numÉro 2 2010 cat magazine

24
NUMÉRO 2 2010 WWW.CAT.COM CAT MAGAZINE DE L’ÉVOLUTION À LA RÉVOLUTION HJERKINN, NORVÈGE: EN ACTION MALGRÉ DES CABINES VIDES ENTRE MEDINE ET LA MECQUE, ARABIE SAOUDITE: UN TRAJET SANS EMBÛCHE CATERPILLAR DESIGN INDUSTRIEL:

Upload: others

Post on 17-Jun-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

NUMÉRO 2 2010 WWW.CAT.COM

CAT MAGAZINEDE L’ÉVOLUTION À LA RÉVOLUTIONHJERKINN, NORVÈGE:

EN ACTION MALGRÉ DES CABINES VIDES

ENTRE MEDINE ET LA MECQUE, ARABIE SAOUDITE:

UN TRAJET SANS EMBÛCHE

CATERPILLAR DESIGN INDUSTRIEL:

Page 3: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

Chers partenaires,

Vous tenez entre vos mains la revue CAT venant tout juste de sortir d’imprimerie. Dans cette édition, nous parlons d’innovations, d’écologie et de développement d’entreprise.

Vous y trouverez d’intéressants sujets de lecture sur les machines de chantier commandées à distance, sur le développement de la toute dernière génération de moteurs CAT, mais aussi des études de stylisme, telles que les machines de chantier pourraient se présenter à l’avenir. En définitive, tout tourne toujours autour d’un seul et même thème: maximaliser votre productivité et en même temps réduire les émissions nocives!

Par ailleurs, nous parlons du développement au sein de notre entreprise. Dans ce contexte, et pour pouvoir servir nos clients avec des produits issus d’un seul et même fournisseur, nous avons décidé d’intégrer les activités Ammann en matière d’installations, notamment la préparation du gravier et la construction de centrales à béton, dans la maison Avesco.

Nous tenons à vous exprimer nos remerciements les plus sincères pour votre confiance perpétuelle dans nos produits et nos prestations de service.

Je vous souhaite bien du plaisir à la lecture de la présente revue.

Stefan SutterDirecteur général, Avesco AG

UN AVENIR PLACÉ SOUS LE SIGNE DE LA COMMANDE À DISTANCEMachines fonctionnant avec des cabines vides pour des raisons de sécurité en Norvège 4

CONSEILS DE MAINTENANCEPour optimiser la durée de vie et la productivité des machines 9

L’ÉNERGIE MOTRICE DE LA HAUSSE DE PRODUCTIVITÉEn quoi la technologie Cat constitue un gain d’efficacité 10

DE L’ÉVOLUTION À LA RÉVOLUTIONCat industrial design dévoile l’avenir du terrassement 14

UN TRAJET SANS EMBÛCHE ENTRE MÉDINE ET LA MECQUEComment des services efficaces accélèrent la construction d’une ligne de chemin de fer en Arabie saoudite 16

RENAÎT À PLUS DE 30 ANSun tracteur à chaînes D7F Cat en Tunisie 22

UN TRAJET SANS EMBÛCHE ENTRE MEDINE ET LA MECQUEComment une offre de service efficace accélère la construction d’une ligne de chemin de fer en Arabie Saoudite

UN AVENIR PLACÉ SOUS LE SIGNE DE LA COMMANDE À DISTANCEMachines fonctionnant avec des cabines vides pour des raisons de sécurité en Norvège

VOTRE AVIS NOUS INTÉRESSE!Merci à tous d’avoir répondu à notre Enquête auprès des lecteurs. Nous sommes actuellement en train d’analyser les résultats, dont nous vous ferons part dans notre prochain numéro.

DE L’ÉVOLUTION À LA RÉVOLUTIONCat design industriel dévoile l’avenir du terrassement

L’aperçu ci-dessus n’est qu’un avant-goût du contenu de ce numéro. Vous trouverez de nombreuses autres actualités et perspectives à l’intérieur. Si vous avez une idée d’article à nous suggérer pour un futur numéro, contactez nos éditeurs à l’adresse [email protected]

ÉDITEUR: Jenny Strömbom, Caterpillar Sarl RÉDACTEUR EN CHEF: Agnes Schroeter, Caterpillar Sarl CHEF DE PROJET: Karm Saggu COORDINATION DES CONCESSIONNAIRES: Hoi-Yan Liu RÉDACTEUR PRINCIPAL: Nick Carding CONSEILLERS DE RÉDACTION: David Taylor DIRECTION ARTISTIQUE: Ron Strik PHOTOGRAPHIE: Peter Verver CONCEPT ET RÉALISATION: Hunterskil Howard pour Caterpillar Sarl www.hh-int.com CONTACT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE LOCAL: [email protected] / www.avesco.ch

Cat Magazine est distribué par les concessionnaires Caterpillar en Europe, en Afrique, au Moyen-Orient et dans les États de la CEI trois fois par an. Vous pouvez écrire à la rédaction à l’adresse suivante : Cat Magazine, Caterpillar Sarl, 76, Route de Frontenex, Boîte postale 6000, 1211 Genève 6, Suisse. [email protected]. Tous droits réservés. ©2010 Caterpillar.

3

Page 4: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

UN AVENIR PLACÉ SOUS LE SIGNE DE

LA COMMANDE À DISTANCE

4 Home

Page 5: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

Dans un paysage subarctique désert au centre de la Norvège, un tombereau articulé 730 Cat avance petit à petit vers un talus de terre reculé, où une autre machine Cat (une pelle 324D) se tient prête au chargement. Le tombereau 730 manœuvre pour venir se positionner à côté de la pelle et commence à charger la terre du talus. Une scène de chantier plutôt normale à priori. Mais si vous vous rapprochez et que vous regardez à l’intérieur des cabines des machines, vous n’y trouverez absolument personne. Les opérateurs commandent en fait les machines Cat depuis une salle de contrôle dans un conteneur en acier situé en hauteur à plus de trois kilomètres de là.

Mais alors pourquoi opter pour une méthode de travail si particulière? C’est une histoire qui date d’il y a 87 ans, et qui semble bien partie pour révolutionner les méthodes de travail des opérateurs de machines en environnement dangereux au cours de ces prochaines années.

Suite

5Home

Page 6: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

EN ACTION MALGRÉ DES CABINES VIDES

RETOUR À LA NATURELe Parc national de Dovre s’étend sur une superficie de 289km2 et accueille des milliers de visiteurs chaque année. Mais une zone est strictement défendue aux visiteurs: le champ de tir de Hjerkinn.

Étendu sur 165km2, il a été implanté en 1923 comme zone de tir d’artillerie et n’est plus en activité depuis fin 2008. Suite à sa fermeture s’est posé le problème de l’élimination des plus de 50’000 cartouches de munitions non explosées qui jonchent encore le site, afin que celui-ci puisse retrouver son état naturel.

L’entrepreneur norvégien Brødrene Gjermundshaug Anlegg AS a accepté de relever le défi. Fondée en 1949, cette entreprise est réputée pour ses missions hors du commun. Comme l’explique le propriétaire actuel et directeur général Jan Inge Gjermundshaug: «Les nouveaux défis nous réussissent et cela a toujours été le cas depuis que mon père a lancé l’activité. C’estainsi que nous avons travaillé pendant de nombreuses années pour les forces armées norvégiennes, entre autres, et ce dernier projet fait perdurer la tradition.»

La première phase de la réhabilitation, qui doit s’achever en 2011, prévoit le déblaiement de 80’000m3

de terre de deux longs talus situés derrière les cibles des champs de tir d’artillerie. Il se peut que cette terre contienne un nombre considérable d’explosifs n’ayant pas détonné. Les phases suivantes consisteront à remettre en état un ancien champ d’exercices de bombardement et à supprimer quelque 90km de routes.

Quatre machines Cat ont été dédiées à ce projet. Une pelle 324D soulève le matériau des talus. Il est ensuite transporté sur cinq kilomètres par deux tombereaux articulés 730 Cat jusqu’à une ancienne

gravière, où il est déchargé par une pelle 312D. Les explosifs trouvés lors de ces opérations sont gérés par les experts en la matière de l’Armée norvégienne, qui sont en permanence d’astreinte à proximité du site.

«À cause du danger encouru», déclare Jan Inge, «nous savions que nous ne pourrions pas manœuvrer les machines comme d’habitude. Nous avons donc entrepris de mettre au point un système de commande à distance.»

UNE ÉTROITE COLLABORATION Ce système de commande à distance devait être opérationnel à la date de lancement du projet, à savoir le 10 août 2009, et a nécessité la collaboration de Brødrene Gjermundshaug, du concessionnaire Cat norvégien PON Equipment, des experts en électronique Cavotec et Data Equipment, et des experts en technologie vidéo Specto Remote.

Kai Ronny Løvtjernet de PON Equipment poursuit le récit de l’histoire: «Notre relation avec Brødrene Gjermundshaug remonte à plusieurs années. L’entreprise a acheté sa première machine Cat au milieu des années 50 et compte aujourd’hui plus de 20 machines. Les tombereaux et pelles utilisés pour ce projet devaient pouvoir être commandés normalement et à distance, d’où le choix des modèles 2009 de série. Les mécaniciens de Gjermundshaug ont apporté des modifications aux circuits hydrauliques pour le fonctionnement à distance.»

«Nous entretenons de bonnes relations avec PON Equipment, avec qui nous collaborons étroitement pour maintenir nos équipements en bon état», confirme le chef d’atelier HåvardTronsmoen. «Et le choix des équipements Cat est toujours une décision facile à prendre. Nous pouvons dormir tranquilles avec les machines Cat. Nous gardons nos machines

Le Parc national de Dovre, créé en 2003, s’étend sur une

superficie de 289km2 à une altitude comprise entre 1’000

et 1’700 mètres; il abrite des rennes sauvages ainsi que le seul

troupeau d’Europe de bœufs musqués, une espèce rare.

6 Home

Page 7: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

entre trois et cinq ans et nous passons beaucoup de temps à les entretenir. Mais nous sommes certains de pouvoir les revendre à un bon prix, et on ne peut pas en dire autant de toutes les marques de machines.»

«Dans ce cas précis», ajoute-t-il, «il n’a pas été très difficile d’adapter les circuits hydrauliques des machines Cat à la commande à distance, même si nous avons passé plus de temps que prévu sur les transmissions électriques et électroniques.»

TENIR LA DISTANCELe système de commande à distance est composé de quatre éléments principaux. Les commandes montées sur la machine sont constituées d’un mélange d’électronique, que les opérateurs ont baptisé la «Black Cat Box», et de vannes à commande hydraulique. Les unités de commande des quatre opérateurs dans le conteneur en acier, qui incluent des leviers de commande, des tableaux de contrôle et des pédales, reproduisent le fonctionnement des commandes des

machines. Un système de transmission de signaux haute capacité relie les opérateurs aux machines, ce qui confère une commande précise de toutes les fonctions jusqu’à des distances de six kilomètres. Enfin, un système vidéo haute définition guide les opérateurs, pour un fonctionnement précis en toute sécurité.

Le développement a posé moins de problèmes que prévu. D’après Tore Andreassen de Data Equipment: «Nous maîtrisons bien la technologie de transmission et de réception des données, même si nous avons dû la ’pousser’ un peu pour atteindre les distances requises. Les antennes montées sur les tombereaux nous ont donné du fil à retordre, du fait que leur distance des antennes fixes de la salle de contrôle, et leur degré d’inclinaison par rapport à elles, varient au fur et à mesure que la machine se déplace. Nous avons tout de même trouvé la solution: des gyroscopes montés sur les antennes des tombereaux et des pelles maintiennent un angle optimal par rapport à l’antenne fixe.»

Data Equipment a également dû gérer les interférences avec le trafic des signaux militaires. Il s’est avéré qu’unposte de communication militaire situé à proximité générait du bruit électronique, donc les antennes ont été équipées de boucliers pour réduire les interférences.

Suite

JAN INGE GJERMUNDSHAUG,propriétaire et directeur général, Brødrene Gjermundshaug Anlegg AS: «Les nouveaux défis nous réussissent et cela a toujours été le cas.»

«Nous avons tous dû traverser une phase d’apprentissage: nouveaux équipements, nouvelles méthodes de travail.»Jan Inge Gjermundshaug

Observez les équipements contrôlés à distance en actionwww.mycattv.com/remote

>>

7Home

Page 8: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

Les opérateurs au travail en train de commander leurs machines

à distance, la communication et les commandes étant transmises par des antennes et des caméras vidéo montées sur les machines.

Pour Specto Remote, toute la difficulté résidait dans la vitesse de transmission des données requise. Elle devait être suffisamment élevée pour éviter tout retard dans la transmission des images haute définition des huit caméras installées sur chaque machine Cat. Dans la pratique, ces impératifs n’ont posé aucun problème, mais à l’avenir nous prévoyons de passer à la vidéo 3D afin de rendre le système encore plus convivial pour les opérateurs.

Toutefois, c’est aux opérateurs que revient le jugement final. Håvard Thoresen, l’un des quatre opérateurs qui travaillent dans la salle de contrôle, conduit des machines depuis plus de 16 ans et prétend toujours pratiquer l’undes meilleurs métiers du monde. «C’est une expérience insolite», explique-t-il, «de réapprendre son travail en étant assis dans une boîte en acier à plusieurs kilomètres du lieu des opérations. Il m’a fallu environ deux semaines pour me familiariser avec cette nouvelle méthode de travail. Au début, nous avons eu un peu de mal à tout maîtriser, mais à présent il n’y a plus de problèmes.»

UN INVESTISSEMENT SUR L’AVENIRJan Inge Gjermundshaug entrevoit-il un avenir, au-delà de ce projet, pour les machines Cat équipées du système de contrôle à distance? Sa réponse est catégorique: «Bien sûr. Songez aux divers environnements où les conditions de travail peuvent être risquées. Les secteurs pétroliers et gaziers, par exemple, ou encore un projet de centrale électrique récent où les machines devaient opérer dans un tunnel. Le toit s’est effondré, faisant un mort. Avec le système de commande à distance, ce ne serait pas arrivé. Nous avons certes consacré beaucoup de temps et d’argent au développement de ce système, mais je suis convaincu qu’au cours des prochaines années nos efforts vont être récompensés au centuple.»

8 Home

Page 9: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

CONSEILS DE MAINTENANCE

POUR OPTIMISER LA DURÉE DE VIE ET LA PRODUCTIVITÉ DES MACHINES PELLE HYDRAULIQUE

D’après le Manuel d’Utilisation et Maintenance de votre pelle hydraulique, des inspections et une maintenance régulières contribuent à limiter les temps d’immobilisation. Cela permet d’identifier et de remédier à d’éventuels problèmes insoupçonnés, et d’exploitation. Dans cet article, nous vous proposons quelques conseils essentiels qui vous garantiront une maintenance efficace, effectuée en toute sécurité.

1. OPÉREZ À FROID

Pour des raisons de sécurité, lorsque vous devez contrôler les niveaux de liquide de refroidissement du moteur et faire l’appoint le cas échéant, n’oubliezpas de ne jamais enlever le bouchon du radiateur si le moteur est chaud.

3. LA CLÉ DE LA SÉCURITÉ

Fixez toujours une étiquette «Ne pas mettre en service» sur le commutateur de démarrage de la machine et assurez-vous qu’elle y reste tout au long du processus de maintenance.

5. PRENEZ CONSEIL LE CAS ÉCHÉANT

Lorsque vous inspectez l’intérieur de la cabine, vérifiez toujours qu’ily ait un Manuel d’Utilisation et Maintenance dans la cabine.

PRÉPARATION EN VUE DE L’INSPECTION

TIP 2: DON’T GET TOO CLOSE

Lorsque vous contrôlez le filtre à air durant l’inspection du turbocompresseur, vérifiez l’exactitude de l’indicateur d’entretien du filtre à air. Pour savoir comment procéder, reportez-vous au Manuel d’Utilisation et Maintenance.

6. LA RIGUEUR EST DE MISE

INSPECTIONS DE LA PARTIE SUPÉRIEURE

Si, en inspectant les courroies et les poulies, vous détectez une courroie trapézoïdale qui a besoin d’être changée, remplacez également toutes les autres courroies trapézoïdales qui transmettent le mouvement vers la même poulie, au lieu de changer uniquement celle-ci.

7. REMPLACEZ TOUTES LES COURROIES TRAPÉZOÏDALES

TIP 2: DON’T GET TOO CLOSE

Avant d’enlever une jauge ou un bouchon de remplissage lorsque vous contrôlez et ajustez le niveau d’huile dans les transmissions finales, n’oubliez pas de nettoyer tout autour de la zone afin de vous assurer qu’aucune saleté ou contaminant ne pénètre dans le circuit d’huile.

4. NETTOYEZ

2. ASSUREZ VOTRE PRISE

INSPECTIONS DE LA PARTIE INFÉRIEURE

INSPECTIONS DE LA PARTIE INTERMÉDIAIRE

Lorsque vous inspectez la vanne de commande hydraulique principale, commencez toujours par décharger toute pression restant dans le circuit hydraulique en mettant la clé de démarrage du moteur sur « marche » (sans démarrer le moteur) et en enclenchant complètement le levier de commande. Ensuite, tournez de nouveau la clé sur «arrêt» et mettez le commutateur de déconnexion de batterie en position «arrêt».

8. RELÂCHEZ LA PRESSION

Lorsque vous garez la pelle en position d’entretien standard, maintenez toujours trois points de contact avec la machine quand vous montez et descendez.

9Plus d’informations:http://www.avesco.ch/fr/machines-de-chantier/service/maintenance/

>>Home

Page 10: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

Tana Utley est une femme qui est toujours sur la brèche. En tant que directrice de la technologie chez Caterpillar et vice-présidente du Centre d’excellence de développement des produits situé à Peoria, dans l’Illinois, elle dirige le développement de toutes les nouvelles machines Cat. Une nouvelle législation plus restrictive sur les émissions de niveau 4 étant attendue pour 2011 et 2014 en Europe et aux États-Unis, elle doit relever le défi de créer plus de 350 nouveaux produits Cat en seulement quatre ans. Quelles sont ses motivations, et comment le processus de développement qu’elle contrôle va-t-il donner lieu à des machines Cat plus productives?

LA STRATÉGIE AVANT TOUTLe sang jaune de Cat coule dans les veines de Tana. Lorsqu’elle était petite, son père a été embauché comme ingénieur dans l’entreprise, et elle a suivi ses traces en 1986. «Je n’ai jamais souhaité devenir ingénieur», explique-t-elle. «J’étais partie pour me spécialiser en musique, puis j’ai changé d’avis. Je recherchais la diversité, et je voulais faire une carrière intéressante, et j’ai décidé que l’ingénierie pourrait m’apporter les deux.»

Au fil des ans, la nature des problèmes auxquels elle est confrontée a évolué. Auparavant, en tant qu’ingénieur, elle travaillait sur des produits individuels. Elle a désormais une vision plus stratégique dans sa quête de la technologie qui offrira le plus d’avantages aux clients de Caterpillar. Et les futures réglementations sur les émissions de niveau 4, qui imposent de réduire les émissions d’oxydes d’azote jusqu’à hauteur de 87% et les particules des moteurs diesel hors route jusqu’à hauteur de 95%, constituent à ce jour l’un de ses plus grands défis.

UNE PRODUCTIVITÉ ACCRUE«Nos clients», affirme Tana, «veulent pouvoir déplacer de la terre sans avoir à s’inquiéter des émissions de niveau 4. C’est pourquoi nos opérations de développement sont axées sur les avantages tangibles que nous pouvons

leur offrir. Par conséquent, nos machines conformes aux réglementations sur les émissions de niveau 4 doivent également fournir une meilleure productivité.»

«Certaines technologies sont nouvelles, mais notre priorité était de combiner différentes technologies mises au point au cours de ces 20 dernières années. Il s’agit de perfectionner les systèmes de combustion, pneumatique et d’injection, ainsi que l’électronique. Nous recherchons

une meilleure intégration des systèmes afin d’utiliserl’énergie de la manière la plus efficace qui soit.»

«L’avancée la plus notable», ajoute-t-elle, «consiste probablement dans les tout nouveaux modules d’émissions propres Cat. C’est une gamme d’environ deux douzaines de systèmes de post-traitement destinés à équiper toutes les machines hors route Cat, remplaçant ainsi plus de 200 silencieux distincts.»

PREUVES À L’APPUILes technologies d’évaluation jouent un rôle significatif. Les techniques de simulation par ordinateur, par exemple, sont davantage mises à profit grâce aux ordinateurs plus puissants, ce qui permet aux ingénieurs de découvrir les problèmes potentiels sur l’ordinateur et non pas plus tard, sur les prototypes de machines.

«Nous avons également réalisé de gros investissements en validation des composants», déclare Tana. «Nous disposons à présent d’une unité de moteurs dédiée à l’étalonnage des prototypes, qui travaille 24h sur 24, 7 jours sur 7. Et nous possédons une ’table vibrante’ qui recrée les pires vibrations auxquelles les composants seront soumis dans la réalité. Elle simule 10’000heures d’exploitation en seulement 500 heures.»

«De plus, nous avons le Centre de développement de Peoria aux États-Unis: ce site est aujourd’hui équipé d’une piste en intérieur recouvrant plusieurs acres où tous les paramètres peuvent être contrôlés, même l’humidité du sol. Notre efficacité en développement s’en trouve considérablement améliorée.»

S’ENTOURER DES MEILLEURSLe rôle de Tana est également de préparer l’avenir. «Un certain nombre de nos collaborateurs travaillent sur les technologies d’avenir, et nous optimisons l’utilisation de nos ressources en nous associant aux numéros un mondiaux dans différents domaines. Nous avons ainsi été amenés à travailler avec la NASA et nous collaborons actuellement avec l’Université de Carnegie Mellon à Pittsburgh et etudions l’autonomie des machines. Avec l’Université de Parme, en Italie, nous sommes en train de développer un système de vision pour les futures machines commandées à distance. Et nous travaillons avec de nombreux autres universitaires dans d’autres pays.»

«Mais quels que soient nos initiatives et nos partenaires», précise-t-elle, «nous avons toujours un seul objectif clairement défini: mettre au point de nouvelles machines Cat qui travailleront plus efficacement et à moindre coût pour nos clients du monde entier.»

DÉMARCHE AXÉE SUR LA PRODUCTIVITÉQUELS SONT LES BENEFICES OFFERTS PAR LA TECHNOLOGIE CAT AUDELA DE LA SIMPLE CONFORMITÉ AUX REGLEMENTATIONS SUR LES EMISSIONS DE NIVEAU 4?

«Les essais concentrés de machines complètes 24 heures sur 24 améliorent grandement l’efficacité en matière de développement.»

10 Home

Page 11: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

OBJECTIF LUNE

Dans le cadre d’un récent projet destiné à permettre aux hommes de retourner sur la lune et d’y établir une base permanente, les scientifiques de la NASA ont travaillé en partenariat avec les ingénieurs Cat pour développer une technologie de véhicule lunaire polyvalent. Les travaux initiaux, orientés sur une chargeuse à plate-forme multi-terrain 287C Cat, se sont concentrés sur l’automatisation des fonctions de la machine et leur intégration aux technologies existantes telles que l’animation 3D, le tout contrôlé à distance.

Le responsable Cat du contrôle de l’automatisation sur ce projet, Eric Reiners, déclare: «Nous avons travaillé sur un système dans lequel les données, transmises sans fil, fournissent à un opérateur distant une animation 3D de la machine et de ses mouvements. Le but est de conférer une mobilité contrôlée à distance sur la lune, ainsi que la capacité d’accomplir des tâches d’infrastructure. Il pourrait notamment s’agir de construire une aire de lancement, d’enterrer des câbles, et de réaliser des opérations de terrassement en vue de créer des hébergements sous terre : des éléments indispensables à l’installation d’une base permanente.»

TANA UTLEY Directrice de la technologie et vice-présidenteCentre d’excellence de développement des produits

11Home

Page 12: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

L’entreprise Ammann Suisse SA

marque le marché des centrales

à béton et des installations de

préparation des graviers de son

empreinte depuis plusieurs décennies.

Durant cette même période,

Avesco s’est imposée en tant que

partenaire concernant toutes les

questions relatives au domaine des

machines et engins de construction.

Grâce à la concrétisation d’une

nouvelle étape de développement,

la clientèle helvétique se voit

maintenant proposer UN SEUL

interlocuteur compétent dans le

domaine de la fabrication du béton

et de la préparation des graviers.

GAMME DE PRODUITS COMPLÈTE DANS

LE DOMAINE DES CENTRALES À BÉTON

Toute la gamme de prestations

est couverte dans le secteur

des centrales à béton : de la

centrale JustWhite, facilement

transférable, à la centrale hautement

performante Powermix extensible

de façon individuelle, en passant

par la Baumix particulièrement bien

adaptée aux chantiers difficiles.

En plus de la construction de

centrales neuves, la transformation

d’installations en service prend

une importance croissante. Ces

transformations comprennent

notamment l’intégration de

nouveaux malaxeurs, l’extension

des silos à agrégats et à ciment,

le remplacement des élévateurs

ou le montage d’installations de

recyclage des restes de béton.

PRÉPARATION DES GRAVIERS LE

PARTENAIRE DES INSTALLATIONS

NEUVES ET DES TRANSFORMATIONS

Avesco offre des solutions pour la

préparation flexible et économique

de sables, graves et roches

concassées et roulées. Sa gamme de

produits comprend aussi bien des

installations neuves que des options

qui visent à l’augmentation ciblée

des performances d’installations

existantes. Une attention particulière

est accordée à la mise en œuvre d’un

procédé de préparation approprié,

devant se montrer convainquant en

termes de conception d’installation,

de facilité d’entretien et de rentabilité.

Par ailleurs, il est important de

conclure le projet en respectant

les délais prescrits et les conditions

financières éprouvées. Grâce à leur

vaste expérience acquise lors de la

réalisation d’innombrables projets,

les ingénieurs d’Avesco font preuve

d’une parfaite maîtrise des tâches les

plus complexes et encadrent leurs

clients au cours de toutes les phases

d’un projet, jusqu’à la livraison de

l’installation prête à la production.

En plus de son offre de construction

d’installations, Avesco assure la

commercialisation exclusive de la

gamme de machines d’Ammann

Suisse SA. Celle-ci comprend

notamment les cribles EuroClass

(circulaires, linéaires et elliptiques),

des doseurs, des installations de

lavage à tambour, des élévateurs,

des désableurs et des concasseurs

(concasseurs à percussion ou à

mâchoires et des broyeurs à barres).

EPURATION EFFICACE DES EAUX

BOUEUSES POUR LES INSTALLATIONS

DE PRÉPARATION DES GRAVIERS ET LES

CHANTIERS DE PERCEMENT DE TUNNELS

La gamme de produits de préparation

des graviers est complétée par des

installations d’épuration des eaux

boueuses. Celles-ci sont utilisées

dans le cadre d’activités de recyclage

de l’eau et d’évacuation des boues

de forage. Les systèmes d’épuration

d’Avesco se distinguent par un

faible encombrement, combiné à

Caption ercipsustie et, quisl eugait iureet vent la consed tet ip ex.

1 2

AVESCO ÉLARGIT SA GAMME DE PRODUITS

EN INTÉGRANT DES CENTRALES À BÉTON, DES INSTALLATIONS DE PRÉPARATION DE SABLE ET GRAVIERS, DES COMMANDES

D’INSTALLATIONS AINSI QU’UN SERVICE APRÈSVENTE

Ammann concentre les activités relavant du marché suisse dans Avesco. Cette entité

complètera en effet sa gamme de prestations avec un département «Installations», à compter du

1er juin 2010. Le département «Installations» se réjouit de présenter sa gamme de produits et ses compétences de base dans le document suivant.

Installation de préparation des déblais et du gravier tout-venant des plus modernes

Avesco AGwww.avesco.ch

>>

Home

Page 13: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

une grande efficacité et une faible

consommation de floculant. Les

presses à filtre montées en aval

convainquent par leurs faibles temps

de pressage, par des processus

totalement automatisés et par des

performances et des débits élevés.

AUTOMATISME DE PILOTAGE À

MICROPROCESSEUR ET SYSTÈMES DE

PLANIFICATION AS1 LA SOLUTION

DE LA BRANCHE POUR L’INDUSTRIE

DES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION

La plateforme logicielle as1 englobe

des commandes d’installations

pour centrales d’enrobage, à

béton et à gravier, des systèmes

de planification de la flotte et des

systèmes de Loadout pour l’enrobé.

Selon les applications et les besoins

du client, les spécialistes d’Avesco

généreront une solution globale

spécifique au client à partir des

différents modules individuels.

SERVICE APRÈSVENTE UN

PARTENARIAT POUR LA VIE

L’entreprise Avesco suscite

quotidiennement l’enthousiasme

de ses clients grâce à son service

après-vente unique. Ses critères

de performances élevés sont aussi

appliqués au suivi des installations

des clients. Avesco est convaincu

qu’un partenariat durable et productif

ne peut découler que d’un service

après-vente de qualité accompagnant

une installation tout au long de

sa durée de vie. Plus de trente

techniciens de service disposant

d’une excellente formation assurent

ainsi le suivi des centrales d’enrobage,

à béton et à gravier, et n’attendent

qu’une opportunité de résoudre les

problèmes avec rapidité et de façon

durable.

Notre palette de prestations est

complétée par une gamme de

contrats de maintenance adaptée

aux besoins du marché. Selon les

besoins du client, il est possible de

produire une solution de maintenance

personnalisée à partir des modules

individuels. Les services de calibrage

des balances, de maintenance

périodique par des techniciens de

service et d’entretien des brûleurs

des centrales d’enrobage sont

particulièrement appréciés.

NOS EMPLOYÉS FONT TOUTE LA DIFFÉRENCE

Presque tous les employés du

département «Installations» sont

d’anciens employés d’Ammann

Suisse SA. L’équipe de direction,

avec Matthias Halter (directeur du

département), Daniele Camuso

(responsable préparation des graviers

et béton) et Ruedi Thöni (responsable

service après-vente) est elle aussi

composée essentiellement d’anciens

collaborateurs de l’entreprise

Ammann. Il est ainsi possible de

garantir une transmission sans faille

de l’important savoir-faire d’Ammann

à l’entreprise Avesco, et une poursuite

du suivi de nos clients par les mêmes

interlocuteurs dans la continuité.

INFORMATIONS IMPORTANTES

1 3

Centrale à béton de type Powermix

Home

Page 14: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

Le premier d’une suite de trois articles présentant le travail du groupe Caterpillar industrial design nous plonge dans sa mission, ses motivations et les moyens qu’il met en œuvre pour relever les défis liés au terrassement et répondre à vos besoins.

À LA RECHERCHE DE NOUVELLES MÉTHODES DE TERRASSEMENTEn 2004, Gary Bryant, chef d’équipe pour Caterpillar industrial design, a été chargé de présenter au Conseil Global Brand Identity de l’entreprise le dernier projet de son unité de service. Intitulé «Poser de nouvelles fondations», il s’agissait d’un aperçu de ce à quoi pourraient ressembler les machines Cat en 2014 et 2020. Sa présentation terminée, s’en est suivi un moment de silence. Puis, Stu Levenick, président

du groupe Caterpillar et du Conseil Global Brand Identity, a pris la parole : «Gary», a-t-il dit, «pourquoi attendre si longtemps? Nous devons développer ces concepts.» C’est devenu la priorité de l’équipe.

Le groupe, dont le siège social se trouve à Peoria, dans l’Illinois, a été créé il y a plus de 50 ans et est constitué d’une équipe de designers chevronnés des plus qualifiés. Ils proposent un éventail complet de services de design industriel, de l’évolution continue des gammes de produits actuelles à la réflexion ’sans but pratique’, en passant par le développement de concepts. L’expertise du groupe allie les aspects techniques du design et l’apparence des machines, la volonté étant désormais de passer

DE L’ÉVOLUTION À LA RÉVOLUTION

CATERPILLAR DESIGN INDUSTRIEL

GARY BRYANT,responsable du groupe

Caterpillar industrial design.

14 Home

Page 15: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

rapidement du travail sur des machines uniques à la création de ’gammes’ de machines caractérisées par une identité commune, propre à Caterpillar.

«Nous nous occupons de tout, qu’il s’agisse de dessiner un nouveau commutateur ou de créer un habillage extérieur de machine complet. Les gens ont tendance à nous considérer comme des stylistes, mais en réalité ce que nous faisons est un mélange d’art et d’ingénierie. Et nous ne faisons jamais appel à des cabinets de conseil en design extérieur, donc tout ce que nous faisons reflète la culture et la communauté Caterpillar, et en émane.», explique Gary.

Il souligne également l’orientation unique de tout leur travail: «Que nous travaillions sur des produits existants ou sur ceux de demain, notre objectif est simple: fabriquer des machines plus productives, à moindre coût. Si nos clients apprécient aussi le style de nos équipements, c’est parfait, mais ce n’est pas notre principale préoccupation, ni la leur en général.»

UNE APPROPRIATION TOTALELe travail sur les produits existants occupe environ 85% du temps du groupe, les 15% restants étant consacrés à une réflexion à plus long terme. Naturellement, ce sont ces 15% qui exigent une attention immédiate, du fait de l’aspect futuriste saisissant de certaines des études de conception qui en découlent. Mais

«Il est essentiel que nous créions des concepts que nous sommes certains de pouvoir produire», déclare-t-il. «Nous visons la seconde génération qui suivra les machines actuelles. Ce n’est qu’un bond d’environ 18 ans en avant, donc nous devons impérativement nous assurer que ce que nous produisons va réellement fonctionner.»

Toutefois, les consignes du groupe dépassent la simple création de concepts qui soient de ’nouvelles versions des machines actuelles’. La clé de voûte de sa mission consiste à imaginer et à évaluer entièrement de nouveaux moyens de gérer le processus de terrassement complet.

«Avec le temps», explique Gary, «l’interface homme/machine va évoluer. Les manœuvres à distance devraient nous permettre de conduire plusieurs machines simultanément. Les informations de commande devraient être transmises par satellite. Ainsi, nous serons capables de conduire les machines jusqu’auxlimites de la vision humaine, voire même au-delà.»

«Et il ne s’agit pas là que de machines; il s’agit là d’une appropriation totale. Les machines Cat devront être telles que les opérateurs de demain

les principes et les lignes directrices du groupe restent inchangés lorsqu’il produit des concepts tels que le tombereau de chantier représenté ici.

«La sécurité, la qualité et la productivité sont toujours de mise», affirme Gary. «C’est la raison pour laquelle notre concept qualitatif 777X allie une capacité de charge considérable et des roues surdimensionnées pour assurer la stabilité à grande vitesse sur terrain

accidenté. Cela explique également l’absence de cabine. Après tout, les opérateurs ne sont jamais tant en sécurité qu’en conditions de conduite à distance.»

Gary fait également observer que la plupart des technologies qu’il utilise sont disponibles aujourd’hui.

souhaiteront activement y passer huit à dix heures par jour. Cela doit être un plaisir pour eux.»

«Et pour y arriver, qui sait? Peut-être que nous déplacerons la terre en utilisant d’autres techniques qu’un godet mécanique. Par les ondes sonores, par exemple. Est-ce faisable? Pas pour l’instant, bien sûr, mais ces paradigmes vont évoluer. Et c’est le groupe Caterpillar industrial design qui va montrer la voie.»

Dans le prochain numéro de Cat Magazine, nous mettrons l’accent sur d’autres concepts récemment développés par le groupe Caterpillar industrial design.

«Nous considérons les machines Cat comme le prolongement de la main de l’homme.»

Ce concept de tracteur à chenilles D8X inclut des chenilles totalement intégrées, et l’optionde commande à distance ou de cabine amovible pour une sécurité et une visibilité optimales (voir ci-dessus).

15Home

Page 16: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

En 632, le prophète Mohammed a emmené ses adeptes de Médine en pèlerinage jusqu’à La Mecque. Suivant ses traces, c’est aujourd’hui plus de trois millions de musulmans venus des quatre coins du monde qui entreprennent ce même voyage jusqu’à La Mecque chaque année. Afin d’améliorer leur sécurité et leur confort tout au long du Hajj, le gouvernement du Royaume d’Arabie saoudite a récemment pris la décision de construire une ligne de chemin de fer à grande vitesse sur 444 km reliant ces deux villes saintes via le port de Djeddah, sur les bords de la mer Rouge. La première phase du projet de ligne à grande vitesse Haramain, qui doit être terminée dans tout juste trois ans, nécessite le terrassement de plus de 120 millions de m3 : une tâche qui exige que plus de 180 machines Cat travaillent sans ménagements sur terrain accidenté, par des températures élevées et dans un environnement poussiéreux. Mais alors, quelles sont les implications d’un tel projet et comment les machines Cat peuvent-elles maintenir leur niveau d’efficacité maximal dans un environnement aussi contraignant?

UN TRAJET SANS EMBÛCHE

ENTRE MÉDINE ET LA MECQUE

16 Home

Page 17: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

«200’000m3 de béton, 2 millions de m3 de granulats, 500’000m3 d’asphalte: tous les chiffres se rapportant à ce projet sont impressionnants», déclare Mohamed Shouman, directeur du projet au sein de MASCO, entrepreneur installé à Riyadh. «Et nous ne disposons que de très peu de temps. Nous avons entamé les travaux en avril 2009 et les premiers essais de train sont prévus pour 2012, donc tout retard serait inacceptable. C’est la raison pour laquelle nous avons opté pour des machines Cat pour ce projet. Nous savons que nous pouvons compter sur leurs performances et que, grâce au service fourni par notre concessionnaire Cat local Zahid Tractor, les machines seront opérationnelles quelles que soient les conditions de travail.»

Suite

UN TRAVAIL POUSSIÉREUX DANS UN ENVIRONNEMENT DIFFICILEDans certaines zones, les machines Cat doivent non seulement faire face à une température ambiante élevée, mais également à un mélange abrasif de sable fin et de roche volcanique dure.

17Home

Page 18: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

Les machines commandées pour le projet incluent 40 tracteurs à chaînes D9R, 80 niveleuses 14M et 60 chargeuses sur pneus 966H.

Sur certains tronçons, les conditions sont extrêmement difficiles. Si plus de 80% du tracé se caractérise par un sol relativement plat qui n’est pas trop difficile à travailler, la section nord, située au sud de Médine, traverse un terrain montagneux reculé composé d’un mélange de sable fin, de meulières et de masses de roche volcanique dure: un véritable défi pour les équipements de terrassement, à plus forte raison lorsque des températures élevées rendent les opérations délicates encore plus difficiles. C’est un partenariat étroit entre MASCO et Zahid Tractor qui a permis de tout mettre en place dans les temps.

UN PARTENARIAT, GAGE D’UN SERVICE EFFICACECette relation était déjà établie avant l’attribution du contrat. Des représentants de Zahid Tractor ont accompagné MASCO lors de ses visites à l’entreprise saoudienne de chemins de fer Saudi Railway en vue de déterminer les caractéristiques des machines pour garantir une productivité optimale. Ensuite, une fois le contrat remporté, Zahid Tractor a non seulement fourni les machines Cat pour la phase une du projet, mais a également mis en place des ateliers mobiles d’entretien complètes sur site et hors site.

«L’objectif», affirme Ishtiaq Malik, responsable de l’entretien sur site pour Zahid Tractor, «était de compléter les propres installations de maintenance de MASCO, ainsi que le travail de ses équipes mobiles assurant la maintenance de routine directement sur les chantiers. Nous devions être en mesure de garantir à MASCO une disponibilité et une productivité maximales des

machines. À cet effet, nous avons pris des dispositions pour garantir un bon usage des machines, une bonne maintenance préventive et un traitement adapté des huiles et du carburant. La disponibilité des pièces, ainsi que du personnel de service de Zahid et de Caterpillar pour résoudre les éventuels problèmes ont également été déterminants. Tout ceci était en place au moment où les travaux ont commencé.»

«En outre, comme les conditions de travail sont parfois difficiles, nous avons établi un programme d’analyse régulière des huiles, appliqué par le propre laboratoire d’analyse (S.O.S.sm) de Zahid Tractor, situé à Djeddah. Ainsi, si un problème de contamination est identifié, l’huile peut être changée avant qu’iln’y ait des dommages sérieux. Tous ces efforts sont destinés à optimiser les temps de fonctionnement et la productivité des machines tout au long du projet. »

Zahid Tractor fournit également des services de formation aux opérateurs. Comme l’explique Mansour Sallam AL-Absi, responsable de secteur pour MASCO sur l’un des tronçons les plus difficiles du projet, «Il y a une pénurie d’opérateurs ici en Arabie saoudite, donc certains d’entre eux sont inexpérimentés lorsque nous les recrutons. D’autres ont déjà une expérience sur les machines Caterpillar, mais pas des tout derniers modèles que nous utilisons ici. Donc, qu’ils aient ou non de l’expérience, ils doivent tous suivre une formation. Il va sans dire qu’une solide formation fait toute la différence lorsque l’on est en présence d’un sol difficile. Si les opérateurs ne savent pas vraiment ce qu’ils font, une casse machine est inévitable. Plutôt que d’effectuer des réparations, il est plus rapide et plus économique

80 NIVELEUSES 14M CATsont déployées pour créer une surface régulière, inclinée à 4%

maximum, permettant aux trains de se déplacer jusqu’à 360km/h.

DES INSTALLATIONS DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION RAPIDES

fournies par le concessionnaire Caterpillar Zahid Tractor sur

six bases situées tout au long du tracé garantissent un

temps d’immobilisation et une productivité optimaux.

18 Home

Page 19: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

ISHTIAQ MALIKResponsable de l’entretien pour le concessionnaire Cat Zahid Tractor, présent sur site tout au long du projet.

MANSOUR SALLAM ALABSIResponsable de secteur pour MASCO: «Une solide formation fait toute la différence lorsque l’onest en présence d’un sol difficile.»

TERRAIN DIFFICILEL’un des 40 tracteurs à chaînes D9R du parc de MASCO en train de déplacer des matériaux en terrain accidenté.

pour nous de garantir à nos opérateurs une bonne formation avant qu’ils ne commencent à travailler.»

Cette polique a bien évidemment porté ses fruits, comme le confirme Iftikhar Wahab, opérateur de la niveleuse 14M Cat. Habitué aux anciens modèles de Caterpillar, il est enthousiaste à l’idée de travailler sur la 14M. «Elle travaille beaucoup plus vite que d’autres machines», dit-il, «et elle est également très facile et confortable à manœuvrer en comparaison. Sur ce chantier, elle me permet de couvrir une plus grande surface dans le même temps et de travailler longtemps avant de ressentir les premiers signes de fatigue.»

19Observez les machines Cat en actionwww.mycattv.com/saudi

>> Home

Page 20: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

Avec son slogan “Mit eus WIRZ guet!” (Avec

nous, Wirz, tout ira bien) et ses qualités

économie, innovation, rapidité, rationalité

et fiabilité ancrées dans son guide

d’entreprise, la maison Rudolf Wirz AG

opère depuis près de 50 ans, entre autres,

dans les domaines d’activités suivants:

- Construction de routes et travaux publics,

génie civil spécial

- Pose de revêtements routiers

- Fabrication de bitumes

- Travaux et commerce de pierres naturelles

- Travaux de clients

Or, pour ce secteur d’activités diversifié,

la maison Rudolf Wirz AG a besoin

de machines polyvalentes. Les CAT

301.8C, faisant désormais partie du parc

de machines, se distinguent par leur

construction robuste, leur cabine confort

ergonomique, la position flottante de la

lame de nivellement et par une stabilité

accrue, grâce à la possibilité d’élargir

hydrauliquement le train de chenilles. La

porte arrière s’ouvrant latéralement offre

un accès confortable à tous les points de

service et d’entretien importants, quoique

la vidange d’huile ne soit nécessaire que

toutes les 500 h. Le moteur de la CAT

301.8C est actuellement le plus puissant

de sa catégorie. Et, ce que seules les

grandes pelles sont en mesure d’offrir,

est ici également à disposition: deux

pompes à débit variable à pistons axiaux

font en sorte que la machine réagisse

spontanément aux divers états de charge

et qu’elle suive tous les ordres au joystick

en parfaite harmonie et souplesse.

La mini-pelle Cat 301.8C est très prisée

ces dernières années. Cette mini-pelle

convainc par sa haute productivité au

travail sur espace restreint: Le système

hydraulique renforcé offre une capacité

remarquable ainsi qu’un excellent

processus de régulation et confère de la

sorte de hautes forces d’arrachage et de

rupture tout comme des mouvements

sensibles et la mise en service sans

problèmes de toutes sortes d’accessoires.

Le châssis inférieur rallongé améliore

les qualités de conduite et augmente

la stabilité. Grâce aux deux seuils de

vitesses à enclenchement électrique, la

machine atteint une excellente capacité

en rampe ainsi que de hautes vitesses

pour se déplacer sur le chantier. La lame

de nivellement bien visible permet

en position flottante de réaliser un

nivellement fin en tout confort. Le robuste

châssis principal et le bras renforcé pour

la durabilité et la résistance au travail,

sont encore des caractéristiques de ces

mini-pelles de la catégorie C à mettre tout

particulièrement en exergue.

Et, le conducteur de ces machines se

réjouit désormais de pouvoir réaliser

un travail efficient et agréable dans

cette catégorie, soit avec un toit

de protection ou dans la cabine la

plus spacieuse sur le marché, dont

l’ergonomie a été minutieusement

adaptée aux besoins de l’utilisateur.

Les 5 nouvelles mini-pelles CAT sont mises

en œuvre par la maison Rudolf Wirz AG

essentiellement dans les domaines de

la construction de routes et des travaux

publics, du génie civil spécial, des travaux

d’entourage et pour des travaux spéciaux

de clients sur espace restreint.

2 0

La maison Rudolf Wirz Strassen- und Tiefbau AG avec siège social à Liestal avait acquis en février 2010 pas moins de 5 mini-pelles Caterpillar 301.8C.

Le directeur de Rudolf Wirz AG, Markus Bindschädler et ses contremaîtres, visiblement heureux autour de leurs cinq nouvelles CAT 301.8C, remises et introduites par le conseiller de vente Avesco.

RUDOLF WIRZ AG, LIESTAL FAIT CONFIANCE À CATERPILLAR

Home

Page 21: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

Cela m’avait rendu curieux. Comme chef

d’atelier retraité de la maison Avesco, les

machines CAT étaient mon quotidien

durant plus de 45 ans. A mes débuts,

comme jeune monteur, j’avais réparé grand

nombre de ces machines. Je me sentais

sollicité et j’avais le temps nécessaire. - Les

conditions étaient donc là.

Je me suis rendu la première fois chez

Kuster en novembre 2008. Après examen

sur place et de premiers entretiens,

il fallait tirer au clair si les pièces de

rechange étaient encore disponibles.

Avant d’entamer la restauration, il fallait

également démonter la culasse pour

s’assurer que l’arbre à cames, le vilebrequin

et les roues cylindriques puissent être

réutilisés. De plus, la culasse et le bloc

moteur ne devaient pas présenter de

fissures.

Les premières mises au point au service

après-vente Avesco ont démontré que

toutes les pièces de rechange sont livrables

de stock pour ce modèle CAT de 60 ans!

Au début de l’été 2009, j’ai démonté la

culasse et constaté que le résultat était

positif. Pour pouvoir créer des conditions

optimales de travail, il a été décidé de

réaliser la restauration dans les ateliers

Avesco à Langenthal en tant que projet

pour les apprentis.

VOICI UN BREF DESCRIPTIF DES TRAVAUX:

- Démonter le moteur diesel et remise en place une fois entièrement révisé, y compris moteur de démarrage à essence et coupleur de démarrage - Refroidisseur à eau remis à neuf - Embrayage principal révisé, plaques-pression égalisées - Boîte de vitesses entièrement mise en pièces, décapée et nouvel étanchement - Embrayages de direction et freins, y compris disques-flasques démontés, réparés et nouvel étanchement - Toute la timonerie d’embrayage et de direction bloquée, démontée et décapée - Couvercle de la boîte de vitesses entièrement décapé - Réservoir à carburant/structure du siège décapés, dossier enfoncé remplacé, nouvelle confection du siège du conducteur et des accoudoirs - Diverses tôles de coffrage sablées et réajustées, Confection de la tôle avant et des 2 tôles de recouvrement du train de chenilles. Exécution de nouveaux pots d’échappement - Timonerie d’embrayage bloquée du treuil arrière Hyster remise à neuf - Treuil de levage: confection d’un nouveau ruban de frein, embrayage révisé et timonerie de commande réparée - Godet: remise en fonctionnement de l’arbre pivotant et du palan à câble bloqués, y c. la timonerie, cadre du godet: galets de guidage réparés, godet avec cadre sablés - Assemblage de la machine - Peinture neuve et inscription

Nous avons entamé les travaux de

restauration le 21 octobre 2009, ils

étaient achevés après 9 semaines.

Durant toute ma longue vie professionnelle

je n’ai jamais vu une machine avec autant

de rouille. Ceci était dû au fait que la

machine était remisée en partie plus de 40

ans en plein air. Plus de 20 l d’eau ont été

vidés lors de la vidange d’huile du moteur

diesel. Le décapage et le nettoyage, tout

comme le forage des vis rompues, avaient

pris bien plus de temps qu’escompté.

Les travaux étaient pour moi, comme pour

les apprentis qui y ont participé, un défi

très intéressant et instructif. Super, mais

non évident, était aussi le fait que toutes

les pièces de rechange étaient encore

disponibles après 60 ans ! Ceci prouve que

la promesse d’Avesco de garantir les pièces

de rechange pendant toute la durée de vie

n’est pas une vaine promesse.

Je suis fier d’avoir pu livrer la CAT T4 à la

maison Kuster dans un nouvel éclat et à

nouveau apte à fonctionner. Je félicite la

maison Kuster d’avoir pris la décision de

restaurer la machine. Que ce témoin d’une

autre époque puisse encore enthousiasmer

de nombreux fans de CAT!

J. Hiltbrunner avec l’équipe des apprentis

D’autres photos à voir sous:www.kuster.biz

RESTAURATION RÉUSSIE D’UNE CHARGEUSE SUR CHENILLES

CAT T4, ANNÉE 1950DE J. HILTBRUNNER

C’est dans la revue CAT no.3/2008 qu’avait paru l’annonce de la maison J.& A. Kuster Steinbrüche AG Bäch de Freienbach: „Qui restaure ma CAT?” avec une grande photo de la machine.

2 1Home

Page 22: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

Bouchamaoui Industrie compte parmi les entrepreneurs pétroliers et gaziers établis de longue date en Tunisie. Face à la difficulté du contexte économique actuel, un moyen pour cette entreprise de rester compétitive est de constamment moderniser son parc d’équipements: principalement des machines Caterpillar, notamment des pelles hydrauliques, des tracteurs à chaînes, des pose-tubes, des chargeuses sur pneus et des niveleuses. Dans cette optique, l’entreprise a récemment pris une décision pour pouvoir renouveler progressivement son parc, qui commençait à dater et risquait de freiner la productivité.

«Étant donné que le renouvellement rapide d’un parc nécessite une mise de fonds importante, nous avons proposé au client de remettre en état ses machines actuelles au lieu d’acheter de nouveaux équipements»,

explique Anouar Ben Ammar, cadre supérieur pour le concessionnaire Caterpillar local Parenin SA: «Nous avons à présent terminé la rénovation de la première machine, un tracteur à chaînes D7F, pour seulement 40% du prix d’une nouvelle machine. Ceci inclut également une garantie d’un an. Étant donné que le D7F n’était plus en service mais avait été envoyé à la casse, la remise en état

était un excellent choix, non seulement d’un point de vue économique mais également sur le plan écologique.»

Le D7F est désormais aussi proche d’une nouvelle machine que peut l’être un équipement d’occasion. «Nous avons remis en état la transmission et le train de roulement, redressé la lame et la défonceuse, changé les tuyaux, refait l’installation électrique et remplacé l’ancien moteur par un nouveau. Nous avons également sablé et repeint la structure», déclare Anouar.

La rénovation a pris tout juste deux mois, avec une équipe de quatre techniciens chevronnés qui ont travaillé huit heures par jour pour respecter le délai.

Le D7F a désormais repris du service en tant que pose-tubes, servant à creuser des tranchées et à la construction de routes. C’est le même travail, dans le désert du Sahara, où il avait déjà comptabilisé plus de 40’000 heures depuis le début des années 70.

Qui a dit qu’on avait qu’une seule vie ?

BOUCHAMAOUI INDUSTRIEa été fondée il y a plus de 100 ans.

Depuis 1900, trois générations de Bouchamaoui ont mené à bien plus de 1’000 projets

en Tunisie et dans les pays voisins. Cette entreprise travaille

aujourd’hui dans les domaines de la construction en acier, du soudage et de l’installation de

tuyauterie longue distance.

UN TRACTEUR À CHAÎNES D7F CAT EN TUNISIE

RENAÎT À PLUS DE 30 ANSMême pour les machines les plus robustes, une vie passée à travailler dans les conditions extrêmes du désert du Sahara finit nécessairement par avoir des conséquences néfastes. Par conséquent, cela n’a surpris personne lorsqu’un tracteur à chaînes D7F Cat, acheté au début des années 70 et ayant plus de 40’000 heures d’exploitation au compteur, s’est finalement avéré bon pour la casse. Mais ce n’était pas pour autant la fin de l’histoire.

«La remise en état était un excellent choix, non seulement d’un point de vue économique mais également sur le plan écologique.»

22

En savoir p

lus>>

Home

Page 23: NUMÉRO 2 2010  CAT MAGAZINE

FLASHBACK CAT

Initialement achetée par l’Armée norvégienne, cette chargeuse sur pneus 922B appartient désormais au Club de chemin de fer norvégien, et est encore utilisée régulièrement pour charger le ballast des voies, déplacer les équipements et pour les opérations de déneigement.

Cette chargeuse 922A, qui date de 1960, est la propriété du paysan suisse Waldy Beney, qui l’utilise environ 150 heures par année pour le déneigement, distribuer de la nourriture à ses animaux et pour le levage et transport de charges en général.

Le constructeur grec Nikos Kotelides est le propriétaire de cette chargeuse 944A de 1960. Cette machine, qui a appartenu à son oncle pendant environ 24 ans, est encore aujourd’hui parfaitement opérationnelle et sert désormais à de petits projets d’aménagement paysager.

Le traxcavator sur pneus 944, la toute première chargeuse sur pneus de Caterpillar.

Introduite sur le marché il y a 50 ans, et équipée d’un godet de 1,5 m3 et d’un moteur à essence ou diesel 78kW, c’est l’accomplissement de sept années de développement... et le début du leadership de Caterpillar sur le marché mondial des chargeuses sur pneus de taille moyenne.

Phot

o p

ublié

e av

ec l’

aim

able

aut

oris

atio

n de

Cat

erp

illar

Inc.

Cor

por

ate

Arc

hive

s

23

Observez nos chargeuses sur pneus en actionwww.mycattv.com/MWL

>>

Home