l’écriture blanche dans l’etranger d’albert...

73
Républiqu Minis E Universit Fac Dép Option Présenté par : Melle. Nassima HAM Devant le jury : Présidente : Mme. S Rapporteur: M.Ham Examinatrice : Mme L’écriture 1 ue Algérienne Démocratique et Popul stère de L’enseignement Supérieur Et de la Recherche Scientifique té Larbi Ben M’Hidi, Oum El Bouag culté des Lettres et des Langues partement De Français Mémoire de Master n littérature francophone et comparée Thème : MADI Sous la M.Hamza Salma BENABDELKADER mza HADJAR e. FouziaBAKA Promotion : 2015-2016 e blanche dans l’Etran d’Albert Camus laire ghi e a direction de : a HADJAR nger

Upload: others

Post on 10-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

République Algérienne Démocratique et PopulaireMinistère de L’enseignement Supérieur

Et de la Recherche Scientifique

Université Larbi Ben M’Hidi, Oum El Bouaghi Faculté des Lettres et des Langues

Département De Français

Option

Présenté par :

Melle. Nassima HAMADI

Devant le jury :

Présidente : Mme. Salma

Rapporteur: M.Hamza HADJAR

Examinatrice : Mme.

L’écriture blanche dans l’Etranger

1

République Algérienne Démocratique et PopulaireMinistère de L’enseignement Supérieur

Et de la Recherche Scientifique

Université Larbi Ben M’Hidi, Oum El Bouaghi Faculté des Lettres et des Langues

Département De Français

Mémoire de Master

Option littérature francophone et comparée

Thème :

Nassima HAMADI

Sous la direction de

M.Hamza

Salma BENABDELKADER

.Hamza HADJAR

: Mme. FouziaBAKA

Promotion : 2015-2016

L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camus

République Algérienne Démocratique et Populaire

Université Larbi Ben M’Hidi, Oum El Bouaghi

littérature francophone et comparée

Sous la direction de :

Hamza HADJAR

L’écriture blanche dans l’Etranger

Page 2: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

2

Dédicace

Avant tout, Dieu merci

Je dédie ce travail d’abord à mes très chers parents :

A ma mère, qui a œuvré pour ma réussite, de par son

amour, son soutien, à qui je ne peux exprimer avec les mots

toute ma reconnaissance pour tout ce qu’elle fait pour moi.

A mon père, soleil de ma vie, à qui m’a encouragé, guidé et

qui me donne le courage tout au long de ma vie. Que Dieu les

protèges inchaallah.

A mes chers frères: Ishak, Okba.

A mes chères sœurs ainsi que mes adorables neveux et

nièces.

A mes grands-parents, paternels et maternels, longue vie

à eux.

A mes chères amies : Imène, Bouchra, et Souad.

Sans oublier tous mes enseignants pour tout ce qu’ils ont

fait durant tout mon cursus universitaire.

Mouna

Page 3: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

3

Remerciement

Au nom du Dieu le miséricordieux dont nous prions

nuits et jours de nous avoir donné la volonté d’élaborer ce

travail de recherche.

Je tiens tout d’abord à remercier avec une grande

sincérité M. Hadjar Hamza, mon directeur de mémoire,

pour ses précieux conseils et ses orientations.

Je remercie chaleureusement M. Laalaoui Adel , pour

ses encouragements et son aide.

Je voudrais également remercier les membres du jury

pour avoir accepté d’évaluer ce travail et pour toutes leurs

remarques et critiques.

Mes remerciements sont aussi à ceux qui m’ont aidé

de près et de loin dans la réalisation de ce travail.

Page 4: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

4

Sommaire

Introduction …………………..………………………………………………………….07

Chapitre I : Biobibliographie…………………………….………………………….11

1. Origine et enfance …………………………………………………………………….12

2. Début d’une carrière d’écrivain ……………………………………………………….14

3. Œuvres de Camus……………………………………………………………………...15

4. Vue générale sur l’étranger…………………………………………………………...16

5. Résumé du corpus……………………………………………………………………..18

6. Contexte politique et historique……………………………………………………….19

7. L’influence de la société sur les écrits de Camus………………………………...…...20

Chapitre II : la présentation de l’absurde dans l’étranger ……………………….22

1. Préambule ………………………………………………………………………………23

2. Le « non-sens » équivalent de l’absurde……………………………………………......25

3. L’absurde dans l’étranger…………………………………………………………..…...26

4. Meursault l’homme absurde……………..…………………………………….………..27

a. un homme dépourvu et passif…………………………………………………………27

b- un homme bizarre……………………………………………………….…………….29

Chapitre III : « l’écriture blanche » dans l’étranger d’Albert Camus…………32

1. Introduction ……………………………………………………………………..……..34

2. Définition de l’écriture blanche ………………………………………………..………35

3. La signification de cette appellation……………………………………………..……..37

4. L’omniprésence de l’écriture blanche dans l’étranger……………………………...…..38

5. Les traces de l’l’écriture blanche dans l’étranger……………………………..……….39

1. Un langage ordinaire…………………………………………………………..………..39

Page 5: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

5

2.Une syntaxe courte et limitée………………………………………………..………….41

3. Une narration sporadique …………………………………………..…………………..43

4. « langage enfantin » …………………………………………………..……………….44

5. Un style froid………………………………………………………….………………..46

Chapitre IV : « une écriture plate » ………………………………………………….50

1. « une écriture plate »……………………………………………...…………………….52

1. Le rejet du roman traditionnel ………………………………..………………………...52

2. Le discours social……………………………………………..………………………...55

3. La thématique………………………………………………….……………………….56

4. Les traces de Camus dans cette histoire ………………………….……………………59

5. La dimension sociologique …………………………………………………………….61

a. avec sa maman ……………………………………………………………………….62

b. avec Marie …………………………………………………………………………...64

c. avec Raymond sintès………………………………………………………………….65

d. avec Céleste…………………………………………………………………………..66

Conclusion ……………………………………………………………………………….69

Bibliographie .....................................................................................................................72

Page 6: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

6

Introduction

In troduction

Page 7: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

7

Introduction :

Le temps des inquiétudes comme le nommé désigne cette période (1930-1946) à

cause des événements qui secouent l’Europe, ou celle-ci a connu un bouleversement dans

presque tous les domaines. D’ailleurs, l'Europe était le théâtre de plusieurs événements

tragique ; nous citons à titre d’exemple la grande guerre(1914-1945), ainsi le fascismes

1922 ensuite, et en1929 c’était la crise économique, nous avons aussi le nazisme en

1933…

Dans cette période les jeunes intellectuels ont décidé de faire une révolution

littéraire en quelques sortes contre leur société et contre l’irruption des mouvements

politiques.

Stefan Zweig déclare :

« Avec elle [cette jeunesse] devait commencer un monde absolument

nouveau, un tout autre ordre, dans tous les domaines de la vie; et, bien

entendu, cela débuta par de violentes exagérations. »1

Il s’agit par cette exagération la politique non démocratique.

La littérature de cette période fondé sur la question de la « condition humaine ».

D’ailleurs, La littérature française se développe, et l’esthétique du roman réaliste du siècle

précédent est toujours présente. Parmi les écrivains influents, de ce temps, Fournier (Le

grand Meaulnes, 1913), Valery (Charmes, 1922), Claudel (Le soulier de satin, 1924),

Colette (Sido, 1930), Bernanos (Journal d’un curé de campagne, 1936), Sartre (La Nausée,

1938), Camus (L’Etranger, 1942) et d’autres. La plupart de ces auteurs se centrent sur la

psychologie de l’individu, qui traduit le sentiment d’une âme déchirée face à une société

accablante. Ensuite, le mouvement littéraire qui domine dans cette période c’était le

surréalisme, comme il y’a eu aussi le courant d’existentialisme (Jean Paul Sartre) qui est

marqué par sa nouvelle et sa déférente philosophie.

La diversité des écrivains de ce siècle, c’était la richesse de la littérature française ;

Albert Camus en est un exemple mémorable: en réalité nous avons plusieurs choses à dire

pour cet écrivain et ses pensées.

1Stefan Zweig, op.cit., p.368

Page 8: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

8

Ecrivain, philosophe, dramaturge, romancier, essayiste, journaliste et nouvelliste

français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913 à Dréan dans la wilaya d’Al

Tarf, et mort le 4 Janvier 1960 à Villeblevin dans l’Yonne en France.

Il écrit alors l'une de ses œuvres les plus connues ; « L’Etranger » qui révèle une

écriture neutre, impersonnelle, d’un style sec et tranchant, utilisant des phrases simples et

banales, mais qui semblent sans émotion.

Dans la logique de Camus il existe deux forces, comme il dit, qui s'opposent dans notre

monde ; d’une part c’est «l’appel humain » qui incite l’homme à trouver la raison de son existence

d’autre part, il n’aura pas trouvé une réponse convaincante à cette question. Pour lui cet homme vit

dans un univers tout ambiguë ou l’individu ignore même sa raison d’être, et il n’arrivera jamais à

trouver cette réponse.

En plus de ça, notre écrivain est connu particulièrement par sa pensé humaniste.

Par ailleurs Camus n'appartient à aucun parti politique précis, mais il s’inscrit au

Parti communiste algérien pendant deux ans. Il contrarie souvent contre les inégalités qui

touchent les musulmans d'Afrique du Nord, il a été aussi contre la caricature du pied-noir.

Camus souhaitait ainsi la fin de cette colonisation française mais avec une Algérie

française, c’est une contradiction

Bref nous avons choisi cette œuvre qui est « l’Etranger » parce que nous prouvons

un plus haut respect pour cet auteur, ces ouvrages sont imprégnés par un style sobre et un

très beau texte, de plus c’est la première œuvre française que nous avons lu, et comme dit

Yasmina Khadra c’est vraiment comme une pierre philosophale, nous ne regrettons plus

cette belle rencontre.

D’autre part, et pour que nous arrivons à dégager une problématique bien formé et

sobre ; nous proposons une série de questions qui rassemblent nos points essentiels

-La personnalité du protagoniste s’oppose si clairement avec la logique et l’humanité ;

-Pourrait-on pensé que ce choix est volontaire par l’auteur ?

-Peut-on dire que Camus a réussi de lier l’insensibilité du protagoniste avec cette nouvelle

forme d’écriture ?

Page 9: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

9

-Camus choisi le héros, orphelin, athée, pied noir, existe-t-il une autre dimension pour ce

choix ?

-Meursault semble heureux d’avoir commis une faute et d’avoir chuté ; il essaie de

transformer le malheur en bonheur ; est-il sincère ?

-Meursault a souhaité qu’il y ait beaucoup de spectateurs le jour de son exécution, et qu’ils

l’accueillent avec des cris de haine.

Est-ce qu’il châtie lui-même ?

PROBLIMATIQUE :

A partir de L’Etranger pouvons-nous dire qu’Albert Camus a réussi de traduire

l’indifférence du son protagoniste par le biais d’une écriture blanche(ou plate) ?

Cette problématique nous a poussés de présenter quelques probabilités de réponse,

pour que nous arrivions à la décortiquer :

-Nous suggérons que Camus a réussi de réaliser une équivalence entre la psychologie du

protagoniste et son discours social ?

-Nous suggérons que Camus et à travers cet œuvre, incarne bel et bien cette écriture qui

représente son thème, celui qui ne s’intéresse plus aux valeurs humanitaires.

-Nous pensons que Camus a laissé quelques traces de lui apparaitre dans son roman, pour

dire peut-être que ce choix de cette écriture était à la base d’une étape accablante.

-Nous voyons que Meursault a eu une capacité subtile qui lui a donné la force de

transformer par cette écriture froide son malheur à un événement heureux.

Dans notre contenu, nous avons tenté de diviser notre travail en quatre chapitres,

plus d’une introduction et d’une conclusion.

Le premier chapitre sera un chapitre présentatif qui regroupe la vie de Camus et sa

carrière littéraire, et plus particulièrement nous allons mettre la lumière sur le cadre

sociopolitique qui pousse Camus à choisir ce chemin d’absurdité. Le deuxième sera un

chapitre qui présente la notion de l’absurde globalement, ou nous allons entamé quelques

points essentiels qui nous aident à prolonger et pour mieux comprendre notre thème majeur

qui est « l’écriture Blanche », nous allons tenter par une modeste recherche d’indiquer la

Page 10: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

10

présence de l’absurde dans notre roman , tout en mettant la lumière sur le caractère absurde

de notre protagoniste, ou nous allons indiquer sa bizarrerie, sa passivité, et sa vie

dépourvue, ces caractéristiques poussent plus ou moins Meursault à parler avec une façon

froide. Notre troisième chapitre sera le noyau de cette recherche, ou nous allons traiter le

concept de « l’écriture blanche » et sa définition d’après Roland Barthes, ensuite nous

allons entamer ces différentes caractéristiques qui paraissent dans l’Etranger après la

démonstration de son omniprésence dans notre corpus.

Comme quatrième chapitre nous allons tenter de prouver que la notion de

« L’écriture plate » caractérise le plan formel de cette œuvre, entre temps, nous allons

présenter les points essentiels qui la caractérisent.

Enfin nous allons terminer notre recherche par une conclusion qui résume tout

cela.

Page 11: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

11

Chapitre I

Biobibliographique

Page 12: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

12

Chapitre I : Bibliographique

1. Origine et Enfance

Albert Camus est un écrivain Franco-Algérien qui fait partie des hommes de lettres

qui ont marqué le XXème siècle. Il est notamment connu pour ses idées humanistes qui sont

fondées sur « la prise de conscience de l’absurdité, de la condition humaine ».

D’ailleurs Avant de commencer n’importe quelle recherche ,on doit d’abord mettre

la lumière sur l’origine de l’auteur et son enfance ;sa formation et son début littéraire ,tout

simplement parce que ce sont des circonstances personnelles qui accentuaient l’esprit de

l’écrivain et le guide vers tel ou tel doctrine ,d’autre part ils aident plus ou moins l’écrivain

a manifesté ses talents et ses compétences ,ou nous trouvons perpétuellement dans leur

productions, des traces qui montrent l’influence de leur passé dans leur présent.

Au commencement ; Lucien Camus C’était parmi les premiers arrivants français

dans l’Algérie Française en 1834. Un grand-père, Claude Camus, né en 1809, venait du

bordelais, un bisaïeul, mais la famille en réalité d'origine alsacienne23.

Lucien Camus travaille comme un modeste ouvrier caviste dans un domaine

viticole, nommé « le Chapeau du gendarme », près de Dréan, à quelques kilomètres au sud

de Bône (Annaba), pour un négociant de vin d'Alger. Il se marié le 13 novembre 1909 à

Alger (acte de mariage no 932) Catherine Hélène Sintès, née à Bir khadem le 5 novembre

1882, mais sa famille elle a des origines espagnoles. Après trois ans, et précisément en

1911, naît leur fils aîné Lucien Jean Étienne et en novembre 1913, leur second fils, Albert.

Lucien Auguste Camus est mobilisé pour la première guerre mondiale. En

septembre 1914. Il a été blessé à la tête par un éclat d'obus qui l'a rendu aveugle, il va se

soigner à l’hôpital auxiliaire, mais il meurt juste après une semaine, le 11 octobre 1949.

Malencontreusement la mère d’Albert devienne veuve,

Par ailleurs, Camus ne connaîtra que quelques photos de son père, D’ailleurs, Sa

mère elle était sourde et ne sait ni lire ni écrire : elle ne comprend personne qu'en lisant sur

ses lèvres. Ensuite, Avant même le départ de son mari à l'armée elle s'était installée avec

2. ↑ Album Camus, iconographie choisie et commentée par Roger Grenier, Paris, Gallimard, 1982

3 (Géographie)Alsace région administrative de France, le long du Rhin, voisine de la Suisse et de l’Allemagne.

Page 13: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

13

ses enfants chez sa mère et ses deux frères, Étienne, sourd-muet, qui travaillent comme

tonnelier, et Joseph.

Camus a connu la misère dans son enfance,

« Il y avait une fois une femme que la mort de son mari avait rendue

pauvre deux enfants. Elle avait vécu chez sa mère, également

pauvre, avec un frère infirme qui était ouvrier. Elle avait travaillé

pour vivre, fait des ménages, et avait remis l'éducation de ses enfants

dans les mains de sa mère. Rude, orgueilleuse, dominatrice, celle-ci

les éleva à la dure »,4

Albert Camus fait ses études à Alger. À l'école communale, il est remarqué en

1923 par son instituteur, Louis Germain, qui lui donne des leçons gratuites et l'inscrit en

1924 sur la liste des candidats aux bourses5. D’autre part Camus n’oubliera jamais son

instituteur et son plaisir; d’ailleurs il lui dédiera son discours de prix Nobel6.

Reçu au lycée Bugeaud (désormais lycée Émir Abed el-Kader), Albert Camus y est

demi-pensionnaire.

« J'avais honte de ma pauvreté et de ma famille […] Auparavant,

tout le monde était comme moi et la pauvreté me paraissait l'air

même de ce monde. Au lycée, je connus la comparaison »7, se

souviendra-t-il.

4http://www.saintjeanlethomas.net/Conference-sur-Albert-Camus-a-la-bibliotheque-de-Saint-Jean-le-

Thomas_a176.html. consulté le 28-04-2016 Extrait de l’Enver et l’endroit.

4 Philippe Baudorre, La plume dans la plaie : les écrivains journalistes et la guerre d'Algérie, Presses

Université de Bordeaux, 2003, p. 130 6 Camus, apprenant que le prix Nobel de littérature lui avait été décerné, écrira le 19 novembre 1957 à

Louis Germain : « J'ai laissé s'éteindre un peu le bruit qui m'a entouré tous ces jours-ci avant de venir vous

parler de tout mon cœur. On vient de me faire un bien trop grand honneur, que je n'ai ni recherché ni

sollicité. Mais quand j'en ai appris la nouvelle, ma première pensée, après ma mère, a été pour vous. Sans

vous, sans cette main affectueuse que vous avez tendue au petit enfant pauvre que j'étais, sans votre

enseignement, et votre exemple, rien de tout cela ne serait arrivé. Je ne me fais pas un monde de cette

sorte d'honneur. Mais celui-là est du moins une occasion pour vous dire ce que vous avez été, et êtes

toujours pour moi, et pour vous assurer que vos efforts, votre travail et le cœur généreux que vous y

mettiez sont toujours vivants chez un de vos petits écoliers qui, malgré l'âge, n'a pas cessé d'être votre

reconnaissant élève. Je vous embrasse de toutes mes forces. » (UNESCO, Rapport mondial sur l’éducation,

1998, p. 94). 7 Notes pour un roman, citées par Roger Grenier, 1982, p. 20 : cité par Olivier Todd, 1996, p. 37.

Page 14: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

14

Il commence à cette époque à pratiqué le football ou il était un gardien de but.

Ensuite et en1932 il obtient son Bac et commence des études de philosophie. Cette année-

là il publié ses premiers articles dans une revue étudiante. En outre et en 1934 Il épouse

Simone Hié, mais cette dernière le trompe souvent et leur mariage se terminé rapidement,

par ailleurs en1937 il atteint de la tuberculose, où il vient se soigner dans les Alpes.

2. Début d’une carrière d’écrivain

A son retour en Algérie ; il publié un essai « L’Envers et l’endroit »qui marque le

début de sa carrière d’écrivain. Apres, Il devient un journaliste, mais au moment de la

déclaration de la guerre ; il s’engage, ou il est réformé pour un problème de santé. Il était

obligé de quitter l’Algérie pour ses positions politiques ou il s’installe à Paris, dont il

travaille comme journaliste et se marié pour la deuxième fois avec Francine Faurre, c’était

exactement en 1940, elle lui donne deux enfants.

Egalement En 1941 il entre dans le mouvement de résistance « Combat » ou il se

consacré aux renseignements et à la rédaction d’un journal clandestin « Combat ».

Pour un autre motif et Pendant la guerre d’Algérie, il écrit des articles sur les

problèmes de l’Afrique du Nord, et s’intéresse beaucoup plus de l’Algérie ou il devient le

porte-parole des résistants algériens. De surcroît il publié en 1942 « L’Etranger et Le

Mythe de Sisyphe » chez Gallimard.

Ces deux livres qui réalisé un grand succès à l’époque et permet à Camus

d’accéder, dès cette année-là a la réputation. En revanche en 1944 il fait le rencontre de

Jean Paul Sartre ; ce dernier souhaiterait qu’il mette en scène sa pièce Huis Clos. C’est

l’époque où les deux philosophes entretiennent de relations amicales : « l’admirable

conjonction d’une personne et d’une œuvre » écrit Sartre de Camus. Juste après leurs

relations vont pourtant s’envenimer jusqu’à leurs séparation.

En 1957 Camus reçoit le prix Nobel pour l’ensemble des œuvres qui présentent les

problèmes qui se pose à l’époque.il était le neuvième français à l’obtenir, et a l’âge de 44

ans. Malheureusement Le 4 janvier 1960 il est tué brutalement dans un accident de voiture

avec Michel Gallimard, le neveu de l’éditeur Gaston Gallimard. La voiture a percuté un

arbre à Villeblevin dans l’Yonne ; Près de Sens, et pour une raison reste inconnue; le

chauffeur perd le contrôle du véhicule, et Camus meurt sur le coup.

Page 15: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

15

Il laisse un roman inachevé « le premier homme ».Albert Camus est enterré

à Lourmarin, village du Luberon, dans cette région que lui avait fait connaitre son ami, le

poète René Char. Après cela et depuis le 15 novembre 2000, les archives de l'auteur sont

déposées à la bibliothèque Méjans (Aix-en-Provence).

Le 19 novembre 2009, le quotidien « Le Monde » affirme que le président Nicolas

Sarkozy à suggérer de faire transférer les restes d'Albert Camus au Panthéon. Juste après

cette déclaration, son fils, Jean Camus, s'oppose à ce transfert, Sa fille, Catherine Camus,

gardé le silence8.

3. Œuvres de Camus :

Albert Camus a écrit une trentaine d’ouvrages, dont des romans mondialement connu

comme l’Etranger ou La Peste, des essais, des pièces de théâtre et des chroniques dans la

presse. D’ailleurs on peut citer des principaux ouvrages de cet écrivain.

D’abord Camus est connu par sa réflexion sur l’Absurde et la Révolte sont les deux

thématiques qui organisent l’ensemble de ses œuvres ; l’auteur lui-même propose dans ses

carnets(en date de juin 1947) le classement suivant

-« Première série ; Absurde : L’Etranger ; Le Mythe de Sisyphe ; Caligula et le

Malentendu. »

-« Deuxième Série, Révolte : La Peste (et annexes)-L’Homme révolté. Kaliayev. »Ce

dernier nom renvoi a un personnage des Justes. »

Ce qui concerne ces autres productions; il ne s’agit que des récits plus ou moins aboutis.

Commençons par « Révolte dans les Asturies » publié en 1936 ; c’est un essai de

création collective ; on peut citer aussi « L’Envers et L’endroit » ; un essai publié en 1937

qui marque le début de sa carrière d’écrivain. « Noces » publié en 1939, présente un recueil

d’essais.

Ajout, « Le Mythe de Sisyphe » qui est publier en 1942 c’est un essai sur

l’absurde ; la même année c’était la publication de « l’Etranger » (ce roman a été traduit en

quarante langues). Caligula une pièce écrite en 1939, et publié en 1944, jouée pour la

8 Arnaud Le Parmentier, « Pour Catherine Camus, ce serait « un symbole pour ceux pour qui la vie est très

dure » [archive], Le Monde.fr

Page 16: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

16

première fois en 1945. Une pièce en 4 actes, nous avons aussi Le Malentendu, en 1944

présente une pièce de trois actes. Il écrit aussi un autre essai qui s’intitule « Réflexions sur

la Guillotine » ; publié en 1947. Ensuite et en 1947 c’était le roman de « La Peste », ou

elle présente une chronique d’une ville accablé par une épidémie.

En 1948 c’était la partition d’un spectacle sur le nom de « L’état de siège »en trois

parties, sans oublier « Lettre a un ami allemand » en 1948 (publié sous le pseudonyme de

Louis Neuville) ; nous avons aussi Actuelle. Chronique1 (1944-1948) et Actuelle

Chronique2 (1948-1953). Chroniques Algériennes (1939-1958) Actuelles 3. Et La Mort

heureuse, elle est écrite en 1936 à 1938 mais elle est publiée après sa mort, en 1971.

1949 c’était l’année de la parution de « Les Justes »une pièce en cinq actes. Nous

avons L’homme révolté aussi un essai publié en 1951 ; L’Eté c’est un essai en

1954 .Discours du suède, après c’était La Chute aussi un essai parut en 1956. « L’exil et

Le Royaume » ; une nouvelle publiée en 1957, avec « Réflexion sur la peine capitale ».

Et Sur le lieu de l’accident, ils ont trouvé le manuscrit d’un roman inachevé « Le

Premier Homme », publié en 1994 par sa fille.

Néanmoins chaque écrivain a une cible bien précise c’est le fait d’accédé à

l’universalité, et pour rejoindre a ce privilège il existe des moyens qui facilitent la tâche ;

En fait ce qui nous intéresse parmi tous ces productions, c’est bien « L’Etranger »

4 .Vue générale sur L’Etranger

Ce roman parait simple, l’écrivain raconte une histoire parait vraiment banale, mais

elle est plus profonde que ça. De plus lors de la lecture de ce roman, on découvrant à

chaque fois une signification qui réside sous une simplicité confondante ou se cache en fait

un symbole qui représente Camus. D’une façon similaire Camus s’inspire de son existence

pour inventer une histoire confond avec sa pensée philosophique.

D’ailleurs il raconte son histoire à la première personne du singulier ; et devient

ainsi le témoin des déférents événements. Par ailleurs Camus nous a parlés avant tout de

l’amour de la vie, de la nature, ensoleillée et méditerranéenne. Mais « le gout du bonheur

s’accompagné souvent avec l’angoisse » ce qui arranger au fur et à mesure une relation

complémentaire entre deux cas de sensation inconsistant.

Page 17: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

17

Et comme ça Camus inventé un personnage contradictoire qui partage l’amour et le

nihilisme, la confiance et le désespoir, l’indifférence et la nostalgie.

« L’étranger » c’est l’histoire d’un coupable qu’il voit qu’il est innocent, le

contraire de la chute qui était l’histoire d’un innocent qui sentait coupable. Le créateur de

cette œuvre a voulu que son personnage principal soit absurde, déraciné et indifférent pour

véhiculer en quelques sortes sa pensée philosophique. L’œuvre sur laquelle nous exposons

n’était pas la première œuvre publiée, mais sans conteste la première œuvre connue du

grand public.

« Il est aujourd’hui encore, avec plus de deux millions d’exemplaires

vendus, en tête des ventes de la collection ‘’ folio’’ »,

D’autre part et de son vivant, Albert Camus été souvent contre une adaptation

cinématographique pour L’Étranger mais un film a été réalisé par Luchino Visconti en

1967.

Cette œuvre est située dans un contexte historique accablé par des déférents

évènements sanglants, elle parue en 1942.Elle relate l’histoire d’un jeune homme du nom

de Meursault .L’histoire se déroule en Afrique plus précisément en Algérie au moment où

celle-ci était encore un département français. Et plus précisément à Alger.

L’originalité ici consiste sur le fait que l’histoire et la vie de Meursault racontée par

lui-même, dans ce cas nous trouvons que Camus confié à Meursault le rôle du narrateur.

En fait, L’Etranger est écrit à la première personne ; comme une « chronique

autobiographique » et ça reste souvent dans le cadre « Narrateur-Personnage » dont

l’auteur donne toute sa responsabilité à son créature du papier.

Concernant ma copie ; elle contient 142 pages ; une table de matière qui regroupe

une biographie de l’auteur et deux parties.

La première partie devisée en six chapitres numérotés ; ainsi la deuxième partie contient

cinq chapitres.

Page 18: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

18

5. Résumé du corpus :

Au début du roman Meursault (le personnage principal), reçoit un télégramme lui

annonçant que sa mère est morte.

Il n’a pas précisé la date exacte du décès de sa maman, la preuve il dit «

Aujourd’hui ma mère est morte ou peut être hier9 », d’ailleurs, il reçoit cette mauvaise

nouvelle avec une indifférence extraordinaire : il ne pleure pas, comme si de ne rien était.

La mère est enterrée religieusement et sous un soleil de plomb, et Meursault à

tourner cette page insensiblement. Le lendemain des funérailles, il va se baigner avec

Marie Cardona (une ancienne collègue du bureau), puis ils vont au cinéma pour voir un

film comique, alors qu’il est en deuil. D’autre part Meursault a une relation avec son

voisin Raymond (un ancien boxeur), qui sortait avec une fille arabe et la malmenait, il lui

raconté du conflit avec le frère de la fille arabe.il lui demande d’écrire une lettre qui servira

sa vengeance. Quelques jours plus tard, Raymond se bat avec sa maîtresse et la police

intervient. Meursault accepte de l'accompagner au commissariat

Un jour Raymond a invité Meursault et sa copine à un cabanon du bois à

l’extrémité de la plage c’est à son ami qui se nomme Masson ; la sortie était parfaite avant

de la rencontre les deux arabes. Une bagarre éclaté et Raymond va reçoit un coup de

couteau sous les yeux de Meursault. Après cet incident, vas suivre un autre accrochage,

mais cette fois ci entre Meursault et l’arabe ; aveuglé par le reflet sur le couteau de l’Arabe,

le protagoniste tire lui avec le revolver de Raymond par cinq coups !!! Va suivre

l’arrestation de Meursault qui va durer 11 moins, dans le tribunal il ne montra aucun regret

d’avoir tué un homme, et quand on lui pose la question pourquoi tu l’as tué il répond juste

que c’est à cause du soleil. Dans sa cellule sont les souvenirs et le sommeil et la lecture

d’un morceau d’un vieux journal, qui lui aident de s’habituer à sa condition. Ensuite, le

prêtre lui rend visite, malgré que Meursault était contre ce rencontre, il était en colère,

réagit violement et insulte l’aumônier.

Pendant l’audience, le procureur basé beaucoup plus sur un autre sujet, c’était la

mort de Mme Meursault, et son insensibilité envers ça. C’est d’après les témoins.

9 Albert Camus, L’Etranger, Edition Gallimard, 1942, page 9

Page 19: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

19

On oubliant l’affaire primordiale et, vu son indifférence et son insensibilité par

rapport à cet évènement, la cour est choqué et fini par la peine capitale. Le jour de son

exécution, il était calme, semble heureux ; Meursault a souhaité qu’il y ait beaucoup de

spectateurs le jour de son exécution, et qu’ils l’accueillent avec des cris de haine !!!

6. Contexte Politique et Historique

Sans conteste ; le contexte politique et historique du temps de l’écriture d’une

œuvre, influence plus ou moins l’écrivain, car ce dernier est fusionné dans son propre

environnement social ; et comme l’écrivain et le porte-parole de leurs concitoyens il doit

traiter des sujets qui parodier la réalité vécue durant une période déterminé.

« Bien entendu, un certain optimisme n'est pas mon fait. J'ai grandi avec

tous les hommes de mon âge aux tambours de la Première Guerre, et notre

histoire depuis, n'a cessé d'être meurtre, injustice et violence. ».10

Le cas de Camus ; qu’il était un vrai témoin durant plusieurs évènements

dramatiques, ou L’Europe était « abattue physiquement, moralement, et économiquement »

plus particulièrement le déclanchement de la grande guerre ; Et l’installation du pouvoir

Hitlérien.et d’autres événements qui influence bel et bien le génie littéraire de cet écrivain.

Commençons par la guerre d’Algérie, malgré que Camus était un pied noir et pour

une Algérie française ; mais il dit qu’il reçoit alors avec une grande douleur la situation

algérienne, d’ailleurs il montre qu’il vit ce drame avec une « malheur personnel ».

Ensuite Le 8 mai 1945 c’était l’armistice et la réaction sanglante de la France

contre les algériennes. La même année, précisément le 16 mai était la bombe atomique à

Hiroshima, ensuite c’est la guerre froide qui se commence au milieu du 1946.

En 1946 nous avons deux évènements marquants ; le début de la guerre

d’Indochine et le début de la guerre civile en Grèce. Et en 1954 c’était la défaite des

français à Dien-Bien-Phu ; sans oublier la guerre d’Algérie en Novembre 1954.

Voilà c’était à peu près une brève vue d’ensemble par rapport à une longue liste des

évènements tragiques vécu par Camus. il a été particulièrement sensibilisé à ces

développement de l’Histoire, cet agitation dans le tiers monde, ce conflit entre l’Est et

10 Jean-Claude Brisville , Camus, Gallimard, 1959 , la Bibliothèque idéale, p 218.

Page 20: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

20

l’Ouest, participe subtilement d’une façon ou d’une autre a la construction de son propre

courant littéraire qui est l’ « absurde » .

7. L’influence de la société sur les écrits de Camus

« Ces hommes ,n ès au début de la première guerre mondiale , qui ont en

vingt ans au moment où s’installaient à la fois le pouvoir Hitlérien , et les

premiers procès r évolutionnaires, qui ont été confrontés ensuite ,pour

parfaire leur éducation, a la guerre d’Espagne ,a la deuxième guerre

mondiale , a l’univers concentrationnaire ,a l’Europe de la torture et des

prisons , doivent aujourd’hui élever leurs fils et leurs œuvres dans un monde

menacé de destruction nucléaire .

Personne, je suppose ne peut leur demander d’être optimistes. »11

Cette citation démontre l’effet de la société sur les idées de l’écrivain, et notamment

d’Albert Camus. En parallèle Tous ces évènements tragiques incitent Camus à choisir

l’absurde comme un courant littéraire adopté ; et qualifier ce dernier (l’absurde) comme un

thème majeur dans la plupart de ses romans.

Cette notion de l’absurde est apparue pour la première fois dans les œuvres de Sartre

(La Nausée 1938) et de Camus (L’Etranger1942), pour eux ce terme est purement

philosophique, qui désigne « l’absence du sens logique de la condition humaine » ; en

effet, Camus incarne cette notion philosophique dans ses romans ou l’absurde se présente

comme un sentiment qui manifeste à cause d’une séparation entre l’individu et son univers

et du refus de toute espérance.

Gaétan Picon l’analyse :

« Le sentiment de l'absurde naît du conflit Entre notre volonté subjective de

vie valable et d'univers rationnel - et la réalité objective d'un monde et

d'une vie irréductibles à cette exigence. Comment se sentir concerné par

une réalité à ce point aveugle à nos désirs profonds ? On glisse hors de soi,

on devient indifférent, étranger à soi-même : tel est Meursault. Il ne se tue

pas, cependant, il se laisse condamner à mort. Où donc a-t-il puisé

l'énergie de vivre ? Où la puisons-nous nous-mêmes, hommes absurdes

11

Ibid. page. 100

Page 21: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

21

dans un monde absurde ? C'est à ces questions que répond Le Mythe de

Sisyphe. Sans quitter le terrain de l'absurde, il y a une existence possible et,

peut-on dire, une morale. Mais cette morale n'aura de sens que si elle

refuse à omettre la donnée essentielle : l'absurde -, que si elle rejette les

élisions : le suicide, la croyance religieuse, l'espoir. La valeur suprême est

la lucidité : il y a un héroïsme à vivre en pleine conscience, à affronter

l'absurde en pleine lumière. »12

La seule certitude pour lui c’est la mort; en fait on trouve également des aspects du

roman absurde dans l’Etranger qui se caractérise le protagoniste Meursault, tel que

l’absurdité qui se particularise par une sorte « d’exil intérieur » qui se conduire à une

étrangeté : au monde extérieur en plus de la « non-appartenance » à une tel ou tels société.

D’ailleurs on trouve que le thème fondamental de son engagement était

l’ « humanisme », et nous savons tout le monde que Camus développe dans son œuvre «

un humanisme fondé sur la prise de conscience de l’absurdité des conditions humaine. »

« Je ne puis comprendre qu'en termes humains 13»,

Mais aussi sur la révolte comme réponse à l’absurde ; la révolte ici désigne le fait

de ne pas accepter les lois posées par la société, et se rebeller contre elle en violant les

règles (le cas de Meursault).

En fait, cette révolte présente aussi le fait de ne pas supporter tel ou tel situation, et

de combattre par déférentes manières tel que la violence, la force….ou autre.

Donc pour Camus la révolte donne un véritable sens au monde et a l’existence.

Egalement, et pour lui le cadre sociopolitique de son époque lui oblige d’être pessimiste

dans son écriture, parce que l’absurde pour lui ce n’est pas « un savoir », d’autant plus

c’est un « état acquis » par la confrontation entre l’appel humain et le silence injustifié du

monde.

12

Gaetan Picon, Panorama de la nouvelle littérature française, Edition Gallimard, N.R.F., 1949.

http://mael.monnier.free.fr/bac_francais/etranger/critique.htm consulté le 17/04/2016 13

Albert Camus, Le Mythe De Sisyphe, Edition Gallimard, 1942, page. 58

Page 22: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

22

La présentation de l’absurde

dans L’Etranger

Chapitre II

La présentation de l’absurde dans

L’Etranger

Page 23: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

23

Chapitre II : La présentation de l’absurde dans L’Etranger

1.Préambule :

Le concept de l’absurde est d’origine latin vient de « absurdus » qui veux dire

« dissonant ».

C’est un courant littéraire parut durant la deuxième guerre mondiale, cette notion

attire également la sollicitude des autres auteures tel que : Dostoïevski et Nietzsche, mais

d’après nos recherches nous avons trouvé qu’Albert Camus était l’initiateur de l’absurde en

littérature, c’était en 1942, avec son essai « Le Mythe de Sisyphe ».

Donc, à partir de cette année le nom de notre écrivain est attaché à cette doctrine.

En fait, après ce premier essai sur l’absurde (Le Mythe de Sisyphe), Albert Camus a

continué son chemin de l’absurdité et cette fois ci par la parution de notre roman en 1942,

ensuite c’était au théâtre avec Le Malentendu et Caligula en 1944.

D’autre part et pour véhiculer sa pensée philosophique ; Camus tente d’appliquer

cette notion de l’absurde et d’indifférence sur ses créatures des papiers ; à l’aide de son

expérience personnelle ; ou il est réussi vraiment, le cas de la « Chute, le Mythe de

Sisyphe, la Peste, sans oublier l’Etranger ».

Camus déclara :

« Ce monde en lui-même n’est pas raisonnable, c’est tout ce qu’on peut en

dire. Mais ce qui est absurde, c’est la confrontation de cet irrationnel et de

ce désir éperdu de clarté dont l’appel résonne au plus profond de

l’homme »14

On pourrait dire, également que la vie personnelle de Camus (l’absence du père,

enfance très pauvre, mère sourde, des évènements historique tragiques tout de long de sa

vie, la maladie de tuberculose, la tromperie de sa femme, ainsi son athéisme.)Sont des

circonstances assez subversives et accablantes pour un homme nu.

Tout ça lui fait évidemment ressentir le sentiment de l’absurde de la vie.

14

Albert Camus, Le Mythe De Sisyphe, Edition Gallimard, 1942, page. 45

Page 24: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

24

« Je continue à croire que ce monde n’a pas de sens supérieur. 15»

Et cette absurdité se faire jour dans ses productions ; notamment dans son roman

« L’Etranger » ou on remarque l’omniprésence de l’indifférence du protagoniste qui se

manifeste par le style froid de l’écriture, Camus dans ce roman a utilisé une écriture froide

et simple, semble vide et stérile qui n’a aucune relation avec l’affect

« Le problème essentiel reste celui du style .Or, c'est le style qui fait

l'originalité profonde du livre, un style fort bien analysé par

SARTRE à l'époque de sa parution, avec ses mots-tampons, ses

isolants qui retardent le récit et aggravent le sentiment d'absurdité.

Conjonctions, passés composés, répétitions, tout cela visiblement

concerté comme l'écrivait CAMUS en 1942. (...) Il me semblait que

le style de l'étranger portait la marque du récit de type populaire qui

ne joue guère que sur deux temps : l'imparfait et le passé simple, qui

juxtapose les phrases et ne les coordonne que par des "et" et des

"alors". En un sens, la langue de l'Etranger serait à la fois littéraire

- en tant que reconstruction - et profondément populaire.16 »

Certaines interprétations affirment que l’ambiguïté de Meursault ce n’est pas une

marque d’insuffisance de l’auteur, au contraire elle donne un ton spécial à l’œuvre

parallèlement, elle donne au lecteur une envie de décortiquer le sens caché derrière les

lignes, d’ailleurs les termes employés par Camus confondent subtilement avec l’absurde et

l’indifférence, Mais quand même il a réussi de réalisé une densité remarquable.

Ce roman en réalité fait une rupture avec « les phénomènes littéraires » connus et

ordinaires, Camus dans cette production refuse tout raffinement, ou il propose une écriture

étrangère, un style froid, pour un Meursault étranger au monde et à lui-même.

D’ailleurs Camus n’a pas besoin d’émailler son texte par des mots forts et difficile

pour refléter l’image d’une personnalité absurde, juste il s’agit d’un langage « trivial »,

d’un « ton neutre », et d’une « voix blanche » ; pour qu’il montre le degré de la

15

Ibid. page.28 16

R. Quilliot, La pléiade, Edition Gallimard, page. 1917In Jean-Yves Tadié, Blanche Cerquiglin, le roman

D’Hier a Demain, Gallimard page. 388.

Page 25: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

25

stabilisation de l’absurde dans l’esprit d’un homme qui ne crois pas au monde

métaphysique.

“Je pense à Camus : j’ai à peine connu Camus. Je lui ai parlé une fois,

deux fois. Pourtant, sa mort laisse en moi un vide énorme. Nous avions

tellement besoin de ce juste. Il était, tout naturellement, dans la vérité. Il ne

se laissait pas prendre par le courant; il n’était pas une girouette; il

pouvait être un point de repère17.

2. Le « non-sens » équivalent de L’absurde :

Par ailleurs, cette philosophie de l’absurde se base effectivement sur le « non-sens »

qui représente d’après les critiques « la confrontation entre l’appel humain et le silence

déraisonnable du monde ». Et comme nous avons remarqué que l’absurde est omniprésent

dans le genre narratif et aussi dans le genre théâtral ; ou nous avons trouvé que les sujets et

les personnages de ces deux genres confondent subtilement avec ce courant.

En fait, le courant de l’absurde regroupe les auteurs qui partagent le même

sentiment de l’angoisse, du nihilisme et des inquiétudes.

L’homme absurde voit que toutes ces actions quotidiennes représentent pour lui des

habitudes, d’ailleurs il est convaincu que la mort est une fin obligatoire pour tous les êtres

humains, nous pouvons dire également que cette idée représente « l’aspect représentatif de

l’absurde chez Meursault ».

D’autre part nous pouvons considérer que le sentiment de l’absurde nait à cause de

ces actions machinales de l’existence, et de cette routine accablante.

Pour Meursault, il suit pendant tous les jours un programme régulier : où il se lève,

ensuite il va au travail, mangé chez Céleste, après cela il retourne chez lui, enfin, il dort.

Meursault déclare :« j’ai mangé au restaurant chez Céleste comme d’habitude »

Et comme ça, Meursault passe tous les jours de la semaine sur le même rythme.

En réalité, et comme nous avons signalé plus haut ce « non-sens » il est nait de

"cette confrontation entre l’appel humain et le silence déraisonnable du monde"

17

Eugène Ionesco, Notes et Contre-notes, Gallimard, 1962.http://www.alalettre.com/camus.php consulté le

06-03-2016

Page 26: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

26

Lorsque l’homme absurde est convaincu par l’idée des actions machinales et la

certitude de la mort, pour lui il doit chercher sa raison d’être et c’est ce qu’on appelle

(l’appel humain), généralement ce monde ne peut jamais donner une réponse convaincante

a un homme absurde. D’autre part et chez nous, notre religion nous présente une source

authentique qui regroupe beaucoup d’événements mystérieux et leurs raison d’être.

Mais nous avons parlé ici d’un homme absurde qui ne croit pas au dieu. La science

ou bien la religion ne peuvent plus lui donné une réponse à sa question, bref, c’est le cas de

Meursault et ça représente (le silence déraisonnable du monde »

Il confirme aussi lorsqu’il était à la prison que cette routine écrasante n’a pas

d’échappatoire

3.L’absurde dans l’Etranger :

Durant toute l’histoire de cet écrivain le protagoniste nous montrons la conscience

d’une vie absurde celle qui influence absolument la façon dont il agit Meursault, d’ailleurs

il garde une idée fixe sur la vie, ou il voit que cette vie n’a pas d’importance tant qu’elle est

finit par mourir

Ce roman nous personnifions une histoire un peu bizarre, celle qui représente la vie

quotidienne d’un homme indifférent envers tous ce qu’il l’entoure, comme il se caractérise

aussi par son affranchissement dans ces réactions qui sont généralement absurde.

Il est évident que cette histoire parait simple aux yeux de la majorité des lecteurs,

mais en réalité elle est plus riche et plus profonde, Camus essaye de personnifier l’image

de l’homme de XXe a Meursault, parce que l’homme de cette époque ne trouve aucune

réponse à cette absurdité que « la complexité ».

L’histoire de l’Etranger basé de tant plus sur la bizarrerie des comportements et des

sentiments, ceux qui peuvent au fur et à mesure créer un cercle absurde autour de notre

protagoniste.

Comme nous avons su tout le monde l’existentialisme est un mouvement littéraire

philosophique crée par le philosophe allemand Martin Heidegger (1889-1976), dans son

œuvre « L’être et le temps »,cette œuvre parut en 1927.

Page 27: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

27

D’ailleurs, cette ouvrage inespéré les idées de Sartre, ou il a pu exprimer son propre

point de vue également à travers son ouvrage qui s’intitule « L’être et le Néant » qui est

publié en 1943.

Le dogme de cette doctrine philosophique c’est de donner l’importance à

« l’essence » beaucoup plus qu’à l’existence, par ailleurs, la pensé sartrienne a attiré

l’attention de Camus et l'a influencé, on trouve ça dans ses écrits, et ses thèmes.

En fait, ces deux grands écrivains partagent des points communs, le sentiment de

l’absurde émaille l’histoire de" l’Etranger", comme il a émaillé l’histoire de "La nausée"

4. Meursault l’homme absurde

« Personnage-Narrateur » c’est la forme que Camus a choisi pour nous présenter

cette fameuse histoire, ce héros est un jeune homme qui vit dans une Algérie française en

plein de guerre, il était un pied noir, ensuite l’étrangeté de ce protagoniste se commence

dès le début, ou Camus ne donne pas un prénom a cet être de papier, il l’appel Meursault,

Meursault c’est son nom de famille, cette nouvelle tentative caractérise les romans de XX

siècles, qui ont choisi cette nouvelle forme d’écriture.

a-) Un homme dépourvu et passif :

Tout le monde sait que Meursault est un homme vide, dépourvu, indifférent, et qui

agit dès le début de cette histoire jusqu’à sa dernière phrase avec une absurdité totale, cette

absurdité nous a pousser à voir dans cet héro une certaine animalité inexplicable, il

abandonne sa mère dans l’asile jusqu’à sa mort, c’est pour ça les gens de son quartier le

maltraitent , en retour Meursault voit dans cet acte « d’avoir quitté sa mère » une chose

tout à fait normal, juste parce qu’il n’a pas assez d’argent pour s’occuper d’elle, d’ailleurs,

il nous donne une autre raison assez ridicule ou il nous a livré qu’il n’a rien à lui dire , il va

avec son indifférence jusqu’à il devient un criminel.

Malgré tout, il convient de souligner encore que ce Meursault était présenté au

début de cette histoire comme un enfant d’après ses actions puériles, et cet enfant passif

passe toute sa vie dans l’inaction et l’engourdissement, ou on se trouve étonné. Est-ce que

Meursault" trimbalé sa vie, ou plutôt sa vie qui le trimbale?"

D’ailleurs cette monotonie nous donne l’impression que malgré il bouge il nous

semble « inactif », à cause de son indolence.

Page 28: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

28

«j ‘ai fumé deux cigarettes, je suis rentré pour prendre un morceau de

chocolat (…) (p.31)

« J’ai fait ma cuisine et j’ai mangé debout. J’ai voulu fumer une cigarette a

la fenêtre(…) (p.33)

« J’ai mangé très vite et j’ai pris du café. Puis je suis rentré chez moi, j’ai

dormi un peu parce que j’avais trop bu de vin et, en me réveillant, j’ai eu

envie de fumer. » (p.35)

« C’était samedi et Marie est venue, comme nous en étions convenus. J’ai

eu très envie d’elle parce qu’elle avait une belle robe a raies rouge et

blanches et des sandales de cuir : On devinait ses seins durs et le brun du

soleil lui faisait un visage de fleur. (p.45)

Certes, ce protagoniste cherche de temps en temps d’un nouvel événement qui peut

changer cette routine il y a eu des interprétations qui montre que Meursault était plus au

moins matérialiste, en effet nous avons trouvé que les occupations principales dans sa vie

était effectivement, la mer, Marie, le sommeil, la cigarette.., en générale il s’intéresse juste

à ses besoins naturels et ses « plaisirs élémentaire »

Citons comme un dernier exemple :

Et ma joie quand l’autobus est entré dans le nid de lumières d’Alger et j’ai

pensé que j’allais me coucher et dormir pendant deux heures. (p.29)

En fait, nombreux sont les exemples qui nous montre que ce protagoniste n’a aucun

espoir, aucune attente, aucune ambition, donc il vie juste pour l’unique préoccupation «

ses besoins naturels », ou il devient matérialiste par excellence.

Meursault durant toute sa vie reste passif et dépourvu, il n’a jamais cherché un

remède, même jusqu’à ses derniers jours. Bref on comprend que ce personnage vie dans la

marge de la société. Ou il traduit le vide de ces jours, la monotonie et "la platitude de sa

vie", par « l’esthétique nihiliste » et également par cette écriture de la négation.

Dès le début de cette histoire on remarque que ce protagoniste se diffère par rapport

aux autres , il convient de signaler ici que Meursault n’a pas une personnalité claire, il n’a

pas d’ambitions, il est vraiment très passif, ou il agit comme un robot est non pas comme

Page 29: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

29

un être humain qui a des principes, et qu’il prend des discisions, il ne sait presque jamais

refuser quelques choses, ou bien donné son propre point de vue envers telle ou telle

question, ça se manifeste clairement dans cette citation ou Marie lui propose de se marier

avec elle.

« « Marie est venue me chercher et m’a demandé si je voulais me marier

avec elle. J’ai dit que cela m’était égal, et que nous pouvions le faire si elle

le voulait. Elle a voulu savoir alors si je l’aimais. J’ai répondu comme je

l’avais déjà fait une fois, que cela ne signifiait rien mais que sans doute je

ne l’aimais pas. « Pourquoi m’épouser alors ! ». Je lui ai expliqué que cela

n’avait aucune importance et que si elle le désirait, nous pouvions nous

marier. » (p.54)

Dans la logique de Meursault, il peut se marier avec Marie malgré qu’il ne l’aime

pas juste parce qu’elle veut se marier avec lui, comme il peut se marier avec n’importe

qu’elle femme.

Notre protagoniste est indifférent au mariage, et il n’y porte aucune considération

Meursault savait bien comment traduire sa décision bizarre par ces propos bien choisis.

« D’ailleurs, c’était elle qui le demandait et moi je me contentais de dire

oui. (…) Apres un autre moment de silence, elle a murmuré que j’étais

bizarre. » (p.54)

b. un homme bizarre :

Absolument, ce Meursault est vraiment bizarre, d’ailleurs il nous approuve qu’il n’a

pas une personnalité assez forte pour prendre des décisions, et pour contrarier ; on peut dire

que presque toutes ses décisions ne sont pas fondées sur une base logique, il agit d’une

façon absurde comme si sa propre vie n'a aucune valeur pour lui.

Nous suggérons que c’est le refus d’admettre ce qui est commun, logique et

évident pour tout le monde, et cela ira jusqu’à la mise en question des sentiments comme

l’amour jusqu’ici considéré, arbitrairement, comme une condition pour se marier, vivre en

entente, pour Meursault l’amour n’était qu’une illusion ; cela nous mène à dire que

Meursault à travers ces comportements est un portrait du pessimisme lui-même, il n’a

Page 30: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

30

jamais était ambitieux comme ses semblables, la preuve qu' il a quitté ses études et il ne

regrette rien, voici cette citation qui exprime la réaction de Meursault envers cette situation

« En y réfléchissant bien, je n’étais pas malheureux. Quand j’étais étudiant,

j’avais beaucoup d’ambitions de ce genre. Mais quand j’ai dû abandonner

mes études, j’ai très vite compris que tout cela était sans importance

réelle. » (p.53)

À travers cette citation on comprend que ce pessimisme accompagne ce héro

bizarre dès son enfance ou il a subjugué cet enfant innocent jusqu’ au bout de sa vie.

Ensuite notre héro a refusé une proposition de travail à Paris sans réfléchir et a

justifié ça avec ces propos bizarre :

« Il avait l’intention d’installer un bureau à Paris qui traiterait ses affaires

sur la place, et il voulait savoir si j’étais disposé à y’aller, cela me

permettrait de vivre à Paris et aussi de voyager une partie de l’année « il

me semble que c’est une vie qui doit vous plaire », j’ai dit que oui, mais que

dans le fond cela m’était égal. » (p.53).

« Il m’a demandé alors si je n’étais pas intéressé par un changement de vie.

J’ai répondu qu’on ne changeait jamais de vie, qu’en tout cas toutes se

valaient et que la mienne ici ne me déplaisait pas du tout, il a eu l’air

mécontent, m’a dit que je répondais toujours à côté, que je n’avais pas

d’ambition et que cela était désastreux dans les affaires. (…) je ne voyais

pas de raison pour changer ma vie. » (p.53)

« Cela m’était égal » c’est une expression plusieurs fois répétée chez un homme qui

semble inconscient, des grandes opportunités de sa vie semblent chez Meursault banales et

sans aucune importance, Meursault se contente de ne pas être malheureux, il n’a pas besoin

d’aucune novation dans sa vie, même si elle pouvait lui porter le bonheur et le bien-être.

Sans conteste, chaque personne à sa place va accepter cette proposition, c’est une

occasion en or, elle peut changer toute une vie, Meursault était modeste, un simple

employé qui habite dans un quartier populaire dans un pays de tiers monde et colonisé en

plus, mais il était catégoriquement satisfait, et ça nous donne l’impression qu’il est

vraiment bizarre.

Page 31: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

31

Parallèlement nous pouvons dire qu’il s’agit d’un « immobilisme géographique »,

de surcroît et durant toute l’histoire Meursault n’a jamais quitté la capitale d’Alger sauf

lorsqu’il voyage pour assister aux funérailles de sa maman.

Page 32: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

32

Chapitre II I

L’écriture blanche dans

L’étranger d’Albert Camus

Chapitre III

L’écriture blanche dans L’étranger

d’Albert Camus

Page 33: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

33

« Pour camper l’histoire d’une vie livrée à l’absurde, le romancier

essaie d’élaborer un type d’écriture. La syntaxe est particulière :

elle dissocie au lieu d’organiser. Juxtaposition, énumération en

cascade, conjonction de coordination neutre (par « et »), ordre de

type invariant (sujet-verbe- attribut ou complément), complétives

déclaratives, la phrase de l’Etranger stagne. Le lexique est au

diapason, verbes déclaratifs atones, vocabulaire « fondamental

» »18.

18

Albert Camus ; La pléiade, Œuvres Complètes, tome I, 1931-1944, Editions Gallimard, 2006, (P.1246)

Page 34: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

34

Chapitre II : L’écriture blanche dans L’étranger d’ Albert Camus

1. Introduction :

Albert Camus a réussi d’inventer une écriture spéciale qui confonde subtilement

avec le thème de son roman : l’indifférence. Il nous a présenté une personnalité toute

ambiguë, celle-ci de Meursault, ce dernier ne croit jamais au monde métaphysique ;

d’ailleurs il semble plutôt attiré par une réalité palpable, ce Meursault, cet étranger doit

aussi parler avec une façon étrangère et ambiguë.

Camus a choisi cette démarche pour véhiculer sa pensée philosophique ; d’ailleurs

nous voudrions mettre en évidence le génie d’Albert Camus qui a apparu dans la création

de l’équivalence entre les termes et la dimension « psychosomatique » du protagoniste,

ensuite le lecteur de l’Etranger se trouve étonné par la simplicité remarquable des termes,

dans ce cas, on trouve que Camus a voulu énormément donner à sa créature du papier une

part de la spontanéité à travers « l’économie d’expressions. »

« J’étais nul en français, néanmoins, mon professeur me trouvait un certain

intérêt .c’est lui qui me mit un jour l’Etranger dans les mains .ce fut comme

s’il m’avait remis la pierre philosophale, car Camus bouleversa de fond en

comble ma vie. Je venais de découvrir que le talent n’est pas dans la

difficulté, encore moins dans le lyrisme dysentérique des illuminés, mais

dans l’habileté à rendre accessible à tous la compréhension des êtres et des

choses »19

Ce que Yasmina Khadra essaie de nous faire comprendre ici, c’est que la densité

d’une œuvre ne s’agit pas forcément du beau style, des « lourdeurs stylistiques » et de

« verbiage », mais cette densité réside plutôt dans l’habilité et de l’aptitude de l’écrivain,

celle-ci qui aide le lecteur à découvrir le véritable sens voulu.

D’autant plus l’écrivain et comme c’est un porte-parole de tous les pauvres gens qui

ne peuvent pas exprimer leurs maux de telle ou telle cause, mais parfois ce

dernier (l’auteur) se trouve dans une situation hésitante entre le quant à soi et le tacite

envers une injustice, dans ce cas il a choisi de s'exprimer à travers des symboles et avec

une façon ambiguë pour arriver à son objectif mais implicitement, juste il a poursuit cette

19

Yasmina Khadra ; La fois en l’homme ; Le magazine littéraire Hors sérié N 18. Page 89

Page 35: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

35

démarche symbolique que ce soit dans son histoire , ses personnages, et particulièrement

dans son style.

2. Définition de l’écriture Blanche :

Juste après la première guerre mondiale, il y a eu une certaine aversion envers les

« usages sociaux » et contre l’imaginaire et l’écriture automatique.

Plus précisément dans la période d’entre deux guerres ; la littérature a connu une

tentative d’inventer une nouvelle forme d’écriture c’était à partir des années 50 et 60.

Cette démarche regroupe des différents auteurs à titre d’exemple (Claude Simon,

Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute, Claude Ollier, Marguerite Duras, Robert Pinget,

Michel Butor) mais en réalité beaucoup de gens estiment que l’Etranger d’Albert Camus

c’était le fondateur de ce mouvement.

A partir d’une analyse de l’Etranger Roland Barthe c’était le premier qui a instauré

l’expression d’une « écriture blanche »dans « le degré zéro de l’écriture »1953. Où il

montre qu’avec ce roman « se lever un nouveau style »qui signifie aussi « un style du

silence du style ».

Ce qui est sûr en revanche c’est que cette écriture blanche :

« Se place au milieu de ces cris et ces jugements ; sans participer a aucun

d’eux ; mais cette absence est totale, elle n’implique aucun refuge, aucun

secret »20

D’autre part et pour Barthe, Camus a fait une certaine dissociation entre son roman

et la tradition littéraire, ou on peut dire qu’il s’agit d’une table rase de la littérature

classique.

Egalement, L’Etranger a réussi d’attirer aussi l’attention de Jean Paul Sartre et

Blanchot, ou ils le considèrent comme le roman initiateur de la nouvelle démarche de

l’écriture, Sartre commente :

20

Roland Barthe, Le degré zéro de l’écriture, Editions du Seuil, 1953, page. 56

Page 36: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

36

« la phrase est nette sans bavure ,fermé sur soi , elle est séparée de la

phrase suivante par un néant une phrase de l’Etranger , c’est une ile , Et

cascadons de phrase en phrase , de néant en néant »21

Sartre à travers cette citation nous livre la profondeur et la densité du sens de la

phrase camusienne dans l’Etranger, qu'elle se cache derrière une phrase qui parait simple et

banale. Ou on trouve aussi que chaque phrase est indépendante avec son sens par rapport à

la phrase suivante.

« L’écriture se réduit alors à une sorte de mode négative dans lequel les

caractères sociaux ou mythiques d’un langage s’abolissent au profit d’un

état neutre et inerte de la forme ; la pensé garde ainsi toute sa

responsabilité, sans se recouvrir d’un engagement accessoire de la forme

dans une histoire qui ne lui appartient pas. »22

Le style de l’écriture de ce roman attire le lecteur par sa simplicité et sa spontanéité,

mais « les phrases orphelines », et le refus de Camus de tout ornement ne reflète pas

forcément l’insuffisance, par contre il y a des interprétations qui montrent qu’il n’y est pas

une démarche assez difficile dans tous les arts que la « conquête de la simplicité. »

Barthe nous a révélé comment il est arrivé à cette appellation et nous montre en

quelques mots la relation entre « l’écriture blanche » et « le degré zéro de l’écriture ».

Il déclare dans ce contexte :

« c’est en lui ( L’Etranger) que j’ai puisé la première idée d’un type

d’écriture blanche qui essaie de dépasser les signes du style , de la

littérature , pour arriver à une sorte d’écriture que j’appelais « blanche » et

qu’ensuite j’ai appelé « écriture degré zéro »23

D’après cette citation Barthes nous informe qu’il considère l’Etranger comme un

roman précurseur de ce mouvement (l’écriture blanche), celle-ci qui ignore les fondements

et les règles du style et de la littérature. D’ailleurs ce changement remarquable notamment

sur le plan formel attire plusieurs auteurs qui ont été, dire Barthe, comme « figure

21

Jean Paul Sartre « explication de l’Etranger », article paru dans la NRF en Février1943 et repris dans

situations I en 1947. In Jean-Yves Tadié, Blanche Cerquiglin, le roman D’Hier a Demain, Gallimard page 389 22

Ibid. 23

Roland Barthes, Le degré zéro de l’écriture suivi de Nouveaux essais critiques, éditions du seuil, 1953 et

1972.(P. 56).

Page 37: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

37

d’étrave » de ce mouvement. (Albert Camus, Maurice Blanchot, Jean Cayrol, Raymond

Queneau) et qui s’impose dès les années 50 ; et pour lui (Barthes), ça ne concerne non pas

seulement le domaine romanesque de Henri Thomas et Annie Arnaux, mais il touche

aussi les autres genres.

3. La signification de cette appellation :

l’écriture blanche fondée sur le style réaliste, ou on trouve que l’auteur essaie le

maximum de nous présenter des événements réels ou pas par une façon assez simple,

modérée , loin de tout ornement et ajouts stylistiques. D’autre part le Blanc dans cette

appellation désigne « la transparence des mots » ; cette simplicité qui est harmonisée par

un style froid.

Jean-Yves Tadié et Blanche Cerquiglini dans «, le roman D’Hier a Demain »

estiment que cette voix blanche ne signifie pas qu’elle n’a pas de marque particulière, sans

son et sans ton, mais pour eux elle diminue plutôt « la force de l’émotion », par contre

cette voix est pleine d’émotion mais elle n’en laisse apparaitre aucune.

Ils nous ont livré également que la métaphore de cette couleur réside aussi dans « le

blanc typographique », c’est-à-dire le blanc de la page qui signifie le vide malgré la

pesanteur des mots qu’elles apportent, par contre il existe une «écriture noire » celle-ci

renvoie à l’abondance de la page ; être trop plein par les mots et aussi par le sens et le

style. En fait, on trouve que ce genre d’écriture associe au grand roman Balzacien et c’est

tout à fait le contraire de « l’écriture blanche ».

Cette appellation « écriture blanche » est utilisée par la critique littéraire pour la

raison de montrer la forme de plusieurs textes contemporains. En outre elle désigne aussi

« la neutralité, objectivité, impassibilité, minimalisme »24

Bref, cette nouvelle écriture refuse d’être « l’héritière » de la littérature classique,

et son style est catégoriquement dépouillé, se caractérise par « la négativité » et la

froideur.

24

Jean-Yves Tadié, Blanche Cerquiglini, le roman D’Hier a Demain, Gallimard, page. 388.

Page 38: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

38

A partir de ces informations on doit signaler qu’on a fait cette étude pour désigner

les caractéristiques du style de l’écriture camusienne dans l’Etranger, et pour développer

davantage cette notion de « l’écriture blanche ».

4. L’omniprésence de l’écriture blanche dans l’Etranger :

Comme on a déjà dit, Barthe à qualifier l’Etranger comme une œuvre fondatrice de

cette tentative littéraire, et grâce à nos recherches on découvre que l’écriture de ce roman

était à la base d’une « intertextualité stylistique », il s’agit de la célèbre « technique

américaine ».

Camus déclare :

« La technique américaine me parait aboutir à une impasse je l’ai utilisée

dans l’Etranger, c’est vrai. Mais c’est qu’elle convenait à mon propos qui

était de décrire un homme sans connivence apparente. En généralisant ce

procédé, ou aboutit à un univers d’automates et d’instincts, ce serait un

appauvrissement considérable »25

D’après nos recherches on trouve que cette technique est reliée généralement avec

James M.Cain ou Ernest Hemingway , ces deux écrivains américains partagent avec

Camus le dogme qui incite sur le refus de toute innovation stylistique et ça se manifeste à

différents degrés dans l’économie des mots ,comme elle parait aussi aux adjectifs , des

phrases courtes et séparées ; certes, malgré que ce roman n’a pas de style à un certain

degré, et loin de la littérature , mais il est bien écrit et a réalisé un succès remarquable.

Il faut également rappeler que la présentation de l’absurde dans une histoire nécessite

un vocabulaire et une syntaxe propre à lui, assez dépouillés, vides, et froids.

Il est évident de situer aussi que la dimension « psychosomatique » du protagoniste

impose un genre d’écriture précis.

Meursault se trouve dans un monde de l’exil, par ailleurs il laisse apparaitre son

indifférence et son insensibilité ; mais en réalité on sent qu’au profond de lui se cache un

enfant innocent qui aime la nature (la mer, et le soleil...) Comme il aime sa mère aussi, il

nous a appris aussi que ce héros solitaire partage presque les mêmes caractéristiques que

25

Interview des nouvelles littéraires de 1945, cité par Adam J.M op.cit., page.151

Page 39: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

39

l’écriture blanche, celle-ci qui cache des émotions pures et innocentes derrière des phrases

stagnes et nues.

Malgré l’adaptation de cette nouvelle forme d’écriture dans l’Etranger, nous

constatons que Camus a réussi de nous présenter une équivalence entre son style et son

thème qu’est l’absurde.

En somme, il faut mettre en considération que ce style « minimisant » ne se

manifeste pas dans tout le roman mais on remarque que le son s’échange avec un autre,

plus précisément vers la fin des deux parties, ou on observe l’apparition des expressions et

des émotions chaleureuses.

5. Les traces de l’écriture blanche dans l’Etranger :

Nous observons que la forme de l’Etranger représente la philosophie de Camus, et à

un certain degré la dimension métaphasique que est Camus est Meursault l’excluent.

Et pour que la forme et le contenu doivent être unis, Camus a utilisé une série

de« procédés techniques »pour voir dans l’Etranger un chef d’œuvre par excellence.

Pierre Eugène Kamdem dans « la minimalité de l’écriture dans l’Etranger d’Albert

Camus » a fait une étude stylistique de ce roman, ou il essaie de mettre en relief les

caractéristiques de cette écriture « a-littéraire ».

1. Un langage ordinaire

Comme nous l'avons préalablement cité l’Etranger est connu par la simplicité

marquante de son style et son vocabulaire, d’ailleurs Camus et à travers cette aventure

littéraire néglige les fondements du français « académique », d’une autre façon Camus a

utilisé un langage de Cagayous 26(signifie la langue parlé des pieds noirs français algérois

dans la période de colonisation).

Il s’agit en effet de l’irrespect des formes du français classique. En plus nous

constatons que Camus dans son œuvre a utilisé un registre familier ; et pour justifier notre

point de vue nous allons proposer une série d’expressions qui expliquent cela :

26

Albert Camus, Noces suivi de L’été, Edition Gallimard 1959, impression novoprint, 2010, (P.51)

Page 40: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

40

« Tais-toi, ce ne sont pas des choses à raconter à Monsieur » « le vieux

avait rougi (p.14),

Voici un autre exemple :

« Nous avons traversé une cour ou il y’avait beaucoup de vieillards

bavardant par petits groupes, ils se taisaient quand nous passions, Et

derrière nous, les conversations reprenaient » (p.12)

Si nous examinons ses deux exemples nous trouvons qu’il s’agit plutôt d’un

langage familier émaillé par une tache personnelle de Camus, celle de l’humour d’ailleurs

nous confrontons presque dans tout le roman des détails et des descriptions inutiles, mais

Camus a su comment ces événements intéressants deviennent et par excellence le noyau

du roman, la preuve nous trouvons que l’intrigue de cette histoire c’était grâce à la

succession des événements sans importance. Citons des autres exemples :

« Enlève ta cigarette de ta bouche quand tu me parle » (p.47)

« Il savait ce qu’on disait dans le quartier » (p.39)

« J’ai couru pour attraper un tram » (p.35)

Voici ces trois exemples, si nous les analysons nous trouvons que Camus était

vraiment influencé par ce langage, nous pouvons le considéré comme une traduction

parfaite d’un langage argotique algérien.

« L’autre, il m’a dit : « Descends du tram si tu es un homme. »Je lui ai

dit : « Allez, reste tranquille. »Il m’a dit que je n’étais pas un homme. Alors

je suis descendu et je lui ai dit : « Assez, ça vaut mieux, ou je vais te murir.

« Il m’a répondu : « De quoi ? » Alors je lui en ai donné un. Il est tombé.

Moi, j’allais le relever. Mais il m’a donné des coups de pied de par terre.

Alors je lui ai donné un coup de genou et deux taquets. Il avait la figure en

sang » (p.38)

C’est un exemple très illustratif ou Camus risque par sa carrière d’un grand écrivain

par l’utilisation de ce genre du style, l’habilité de Camus se manifeste clairement dans cette

aventure littéraire.

Page 41: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

41

Barthes estime que malgré cette « fluidité du style », l’Etranger reste loin de toute

étrangeté et de toute maladresse dans son contenu, de plus il garde une certaine naturalité

dans ses expressions.

Plusieurs critiques trouvent que Camus malgré son registre hardiesse adopté, il était

remarquable loin d’une aventure langagière destructrice.

Nous s’apercevons aussi dans cette histoire que Camus a insinué à sa souffrance de

l’enfance et de l’adolescence.

En outre Cyril estime que :

« Le style dépouillé de la langue de Camus et a de ce fait donner un texte

chargé d’élégance et de littérarités 27»

2. Une syntaxe courte et limité :

Dès la première phrase, Camus a été frugal dans ses expressions et leurs structures,

sous la forme d’un « sujet-verbe-complément ».

Cette « réduction stylistique » qui concerne l’économie dans l’expression, si elle

reflété une chose, c’est bien le sentiment du vide et du nihilisme du protagoniste et son

entourage.

Commençons nos exemples par le célèbre début

« Aujourd’hui maman est morte » (p.9).

Là ou un Proust aurait fait des dizaines de lignes pour dire que sa mère est morte,

Camus n’en fait qu’une seule ce qui nous montre que Camus ne gaspille pas les mots, et il

connait très bien le poids.

« L’asile est à deux kilomètres du village. J’ai fait le chemin à pied. J’ai

voulais voir maman. » (p.10)

« J’ai pris l’autobus à deux heures. Il faisait très chaud. » (p.10)

Là où il se ressemble que Meursault est en train d’écrire son journal intime et non

pas une histoire dirigée à un lecteur qui ignore les détails de ces événements.

27

http://www.hku.hk/french/dcmScreen/lang3035/lang3035_nouveau_roman.htm

Page 42: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

42

« La garde était aussi au fond, le dos tourné.je ne voyais pas ce qu’elle

faisait, Mais au mouvement de ses bras, je pouvais croire qu’elle tricotait. Il

faisait doux, le café m’avait réchauffé et par la porte ouverte entrait une

odeur de nuit et de fleurs, je vois que j’ai somnolé un peu » (p.16)

Interprétant cet exemple : il nous semble que le narrateur répond à une série de

questions successives. Nous pouvons constater qu’il refuse de raconter.

Nous pouvons être tentés de dire que Camus a suivi dans son écriture les étapes

déclaratives d’un texte, en outre si nous lisons ce petit paragraphe nous trouvons que

chaque phrase est indépendante et qu’elle n’a aucune relation avec la phrase précédente.

« J’ai bien travaillé toute la semaine, Raymond est venu et m’a dit qu’il

avait envoyé la lettre.je suis allé au cinéma deux fois avec Emmanuel qui ne

comprend pas toujours ce qui se passe sur l’écran » (p.45)

On remarque que Camus a sauté brusquement d’une situation vers une autre différente.

D’après nos recherches nous avons trouvé que cette juxtaposition des phrases sans

copule ; la nommé une « parataxe » comme nous avons aussi « les relations logiques »

dans les phrases, ou le narrateur doit donner des explications à titre d’exemple : « des

coordinations des causes et d’oppositions ».

« Le soir, j’y trouve moins de plaisir parce que la serviette roulante qu’on

utilise est tout à fait humide ». (p. 34)

Nous allons confronter aussi cette succession dans les événements qui traduisent le

tempo de l’histoire.

« Je lui ai dit que oui. J’ai mangé très vite et j’ai pris du café. Puis je suis

rentré chez moi, j’ai dormi un peu parce que j’avais trop bu du vin » (p.35)

« J’ai pris appui le premier et j’ai sauté au vol, puis j’ai aidé Emmanuel à

s’asseoir » (p.35)

Cette relation d’addition aide l’écrivain pour réaliser certain enchainement logique

dans les événements et les situations.

Page 43: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

43

Ensuite il montre les relations d’additions, et de la disjonction par l’emploi des

mots suivants : « cependant, puis, et, mais ». Et malgré que les phrases soient courtes,

elles sont aussi divisées par les signes de la ponctuation qui conservent l’harmonie de la

phrase. Certains critiques estiment que ces phrases courtes réécrivent la vie courte de ce

jeune Meursault.

3. Une narration sporadique :

En lisant la première page de l’Etranger, le lecteur se trouve étonné par cette

sécheresse du style, plus « la négativité de la narration », on outre cette « absence de

recherche stylistique » dire Barthes a influencé catégoriquement la manière de la narration

ou nous ne trouvons pas dans certaines phrases un enchainement logique entre eux, or, les

phrases sont courtes comme si chacune présente un recommencement.

Recommencement avec une autre personne, une autre action, et un lieu différent.

Rappelons aussi que ce roman est écrit à la première personne dans le cadre « Narrateur-

Personnage », sous la forme d’une « chronique autobiographique » ; certainement

Meursault nous a présenté ses expériences quotidiennes, d’ailleurs Jean Rousset estime que

Meursault parle de sa propre vie comme s’il était une autre personne qu’il ne connaissait

que « l’extérieur », dans ce cas Rousset voit que la troisième personne couvre le « je »de

« personnage- Narrateur » d’ailleurs ,il constate que « l’Etranger pose un « je » qui cache

un « il » . »

D’autre part, nous remarquons que « La vitesse narrative » de l’Etranger dans les

deux parties n’est pas la même, dans la première partie, l’enchaînement se trouve

rythmique et rapide.

« Je suis descendu acheter du pain et des pâtes, j’ai fait ma cuisine et j’ai

mangé debout, j’ai voulu fumer une cigarette a la fenêtre, mais l’air avait

fraichi, et j’ai eu un peu froid, j’ai fermé mes fenêtres. » (p.33)

D’après cette citation nous constatons que la vie quotidienne de Meursault était

stable, et routinière, en revanche dans la deuxième partie on trouve que « la vitesse

narrative » est lente et irrégulière.

« On m’a changé de cellule. De celle-ci, lorsque je suis allongé, je vois le

ciel et je ne vois que lui. Toutes mes journées se passent à regarder sur son

Page 44: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

44

visage le déclin des couleurs qui conduit le jour à la nuit, couché, je passe

les mains sous ma tête et j’attends » (p.126)

Or, la vie de Meursault devienne accablante, passe lentement dans sa cellule.

Généralement la narration dans ce roman « isolante » parce que nous trouvons la plupart

d’événements ne durent pas longtemps, c’est comme s’il nous raconte des « clichés de sa

vie ».

« Le dimanche, j’ai eu de la peine à me réveiller et il a fallu que Marie

m’appelle et me secoue. Nous n’avons pas mangé parce que nous voulions

nous baigner tôt. Je me sentais tout à fait vide et j’avais un peu mal à la

tête. Ma cigarette avait un gout amer. Marie s’est moquée de moi parce

qu’elle disait que j’avais »une tête d’enterrement ». Elle avait mis en robe

de toile blanche et lâché ses cheveux. Je lui ai dit qu’elle était belle, elle a ri

de plaisir. » (p.60)

Nous constatons que les actions sont plus au moins transitoires et qui disparaissent

rapidement « parut à la minute et meurt à la minute », donc Camus a essayé juste de

rassembler ces actions différentes.

4.« Langage enfantin »

Le langage de Meursault dans l’Etranger, serait le point le plus marquant de

l’écriture dans ce roman. Meursault est malgré son insensibilité et son indifférence, son

regard enfantin lui fait une « dégradation vers l’enfance » à travers ces pensées et ses

paroles, Camus a utilisé dans cette histoire « le moi enfantin » qui cache derrière lui le coté

blanc et pur de la personnalité du protagoniste, ce moi enfantin pousse des gens a considéré

de certaine manière que Meursault est innocent.

Par ailleurs il représente l’image d’un enfant « naïf » ou il qualifie les gens par ces

adjectifs (méchant, gentil, vieux, sympathique) comme il nomme son voisin « le vieux

Salamano »

« Il y’avait beaucoup de vieillards bavardant par petit groupe » (p.12),

En parlant ici des pensionnaires.

Un autre exemple très révélateur :

Page 45: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

45

« Le cordon qui les serrait à la taille faisait encore ressortir leur ventre

bombé. Je n’avais encore jamais remarqué à quel point les vieilles femmes

pouvait avoir du ventre. » « Les hommes était tout très maigres. » (p.16),

Voici une autre citation :

« Les lèvres toutes mangées par leur bouche sans dents, sans que je puisse

savoir s’ils me saluaient ou s’il s’agissait d’un tic. » (p.17),

Meursault nous a décrit les gens par des descriptions innocentes, puériles, et assez

ridicules.

En effet ce mot enfantin « Maman » cache un sentiment de tendresse, ce mot

utilisé généralement par les enfants

« Je me suis souvenu dans ces moments d’une histoire que maman me

racontait(…). » (p.128)

Jean Paul Sartre déclare :

« Désigne toujours sa mère du mot tendre et enfantin de « maman »28

D’ailleurs il ne prend rien au sérieux, comme il ignore les lois de la justice.

« J’ai failli le remercier. Mais j’ai pensé que ce serait ridicule » (p.100)

Un autre exemple :

« Il a voulu savoir si j’avais choisi un avocat, j’ai reconnu que non et je l’ai

questionné pour savoir s’il était absolument nécessaire d’en avoir un. »

(p.76),

« Tout cela m’a paru un jeu » (p.77)

Nous comprenons alors que l’émotion chez Meursault est vraiment « annihilée »,

ou il reçoit cette nouvelle situation avec un esprit enfantin, donc Meursault est très

indifférents pas seulement envers sa mère et sa maitresse mais aussi envers lui-même.

28

Jean Paul Sartre, Critique littéraire (situation, 1), éditions Gallimard, 1947, page 101

Page 46: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

46

En réalité, un homme sage, adulte et raisonnable accusé d’une affaire semblable, il

essaie de frapper toutes les portes pour arriver à une solution.

Par contre Meursault a considéré son affaire comme une affaire simple et banale, il

n’a rien fait pour sauver lui-même, Ce qui est sûr c’est que derrière un Meursault cruel et

sauvage nous trouvons un Meursault puéril et innocent qui refuse de mentir, et refuse

surtout toute hypocrisie, Meursault est comme tous les enfants ignore la logique de notre

monde, et les règles de l’humanité.

5. Un style froid :

Sans conteste cette histoire se base dès le début sur un thème fondamental qui est

l’indifférence, cette dernière caractérise la personnalité du protagoniste c’est la

personnalité la plus marquante et la plus exceptionnelle par ses caractères ; ou le jeune

Meursault montre une insensibilité étonnante a la mort et à l’enterrement de sa mère est

particulièrement lorsqu’il a tiré cinq fois sur cet arabe qui était déjà mort.

Ainsi que dans son jugement, donc cette insensibilité ne confine pas les gens qui

entourent Meursault, mais aussi il l’applique sur lui-même, mais parfois il nous semble que

Meursault n’est pas « un maitre de lui-même », parce que tous ses comportements et ses

décisions ne se confondent plus avec la logique humaine, ça peut être un peu bizarre et

incroyable, néanmoins ce Meursault semble heureux d’avoir commis une crime et d’avoir

chuté, une chose qui n’est pas convenable du tout avec l’esprit humain .

En réalité Camus oblige sa créature de papier d’être indifférente aux principes

valeurs humanistes.

L’Etranger est connu par son écriture froide tout au long du roman dans la vision

d’un personnage insensible =un style froid, ces deux éléments coexistent inséparablement.

Nous remarquons que dans la plupart des propos de Meursault une insensibilité

imprégnée du sadisme.

« Aujourd’hui maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas. » (p.09)

C’est un début tout à fait froid, loin de toute émotion, Meursault a reçoit cette

nouvelle comme si elle n’était pas sa mère, et il l’enterre avec toute l’insensibilité du

monde ; c’est vrai qu’il l’abandonne dans un asile de vieillards, donc par ce geste-là, il a

Page 47: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

47

réussi d’effacer l’existence de sa mère dans sa vie, mais il ne peut jamais effacer ses traces,

la réalité qu’elle était un jour une mère tendre.

« Je lui-même dit : « Ce n’est pas de ma faute. » (p.09),

Meursault a demandé à son patron deux jours de congé pour qu’il fasse son devoir,

son patron n’avait pas l’air content, Meursault en retour considère la mort de sa mère « une

faute ».

« Dans les premiers jours ou elle était à l’asile, elle pleurait souvent, Mais

c’était à cause de l’habitude. » (p.11)

Pour Meursault c’est une affaire assez simple, les larmes de sa mère n'étaient plus

un regret, une tristesse ni un désespoir mais plutôt d’un fils ingrat et une punition

imprévue ; Meursault voit que c’est une affaire d’habitude et non pas un sentiment d’une

relation sacrée d’une mère-fils.

Voici cet exemple :

« C’est un peu pour cela que dans la dernière année je n’y suis presque

allé. Et aussi parce que cela me prenait mon dimanche, sans compter

l’effort pour aller à l’autobus, prendre des tickets et faire deux heures de

route. »

A ce propos Meursault invente des excuses futiles pour justifier sa négligence

envers sa mère, c’est une privation des moindre des choses. Meursault ne montre aucune

affection ; aucune compassion, aucune tendresse envers sa maman en plus qu’il l’ a

abandonnée à la maison de vieillards, il ne la rendre aucune visite notamment la dernière

année ; par contre son voisin Salamano semble fidèle à son vieux chien et regrette

chaleureusement son absence.

Donc Madame Meursault était vraiment une victime du sadisme de son fils.

En réalité ce sadisme est apparu dans trois cas dans ce roman, commençons par le

cas de Raymond et sa maitresse, ensuite c’est le cas de Salamano et son chien ainsi que

Meursault et sa mère. Ce sont des relations sadiques qui se diffèrent d'un cas à un autre.

« Un moment après, elle m’a demandé si je l’aimais. Je lui ai répondu que

cela ne voulait rien dire, mais qu’il me semblait que non. » (p.46)

Page 48: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

48

Le jeune Meursault de nature n’hésite plus à faire des relations avec les autres,

d’ailleurs il était en accord avec ses voisins, sa maitresse, et ses amis, la preuve c’était dans

la cour, ils ont parlé de sa politesse.

Meursault a fait des relations amoureuses avec Marie, et ils ont passé une large

période ensemble, mais il ne l’aime plus ; ensuite d’après des interprétations

psychanalytiques ses relations sexuelles sont des résultats d’un « conflit psychologique »

qui est né depuis longtemps grâce à ses relations avec sa maman et son deuil.

Cela semble incroyable pour ce jeune homme, d’ailleurs Paris parait peu attrayante

chez Meursault, mais ce qui sur c’est que ce protagoniste loin de toute ambition et

représente le pessimisme lui-même.

«Marie m’a dit qu’elle aimerait connaitre Paris. Je lui ai appris que j’y

avais que j’y avais vécu dans un temps et elle m’a demandé comment

c’était. Je lui ai dit : « c’est sale. Il Ya des pigeons et des cours noirs. Les

gens ont la peau blanche » (p .54)

Cette description montre une mentalité assez paralysée ; et à travers ses propos

envers cette belle ville on dit qu’absolument ce héro solitaire voit la vie en noir.

La nature humaine propose une stratégie assez importante pour l’être humain ; en

effet lorsque l’individu pense à une chose à faire cela sera bien avec la raison ou bien avec

ses sentiments ; on sait également que certain gens ont un manque remarquable concernant

les émotions ou bien le contraire ; mais cette stratégie consiste de remplacé l’émotion par

la pensée en cas d’un absence de celui-là, et remplacé par la raison dans le cas d’un

absence des sentiments pour réaliser une certaine assonance dans la vie.

Et comme cela l’homme se trouve circonspect dans sa vie privée et dans ses

décisions plus précisément, mais le malheur dans notre histoire c’est que Meursault ne

possède ni l’un ni l’autre ; c’est un homme vide.

En effet nombreux sont les exemples qui illustrent la froideur de Meursault, mais

nous avons choisi juste quelques citations.

En guise de conclusion que dans cette modeste recherche, on a entamé ce concept

de « l’écriture blanche », commençons par l’historique de cette notion, après on a essayé

de donner une brève définition à cette nouvelle tentative d’écriture tout on montre la

Page 49: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

49

signification de cette appellation, Nous avons souligné dans notre texte les caractéristiques

de cette écriture plus d’un pas mal d’exemples qui justifient notre point de vue. Et au fur

et à mesure nous sommes arrivés à une désignation presque complète de cette notion et à

son dévoilement dans l’Etranger d’Albert Camus.

Page 50: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

50

Chapitre IV : « Une écriture plate »

Page 51: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

51

« Notre raison a fait le vide. Enfin seuls, nous achevons notre

Empire sur un désert(…) Nous tournons le dos à la nature, Nous

avons honte de la beauté. Nos misérables tragédies Trainent une

odeur de bureau et le sang dont elle ruissellent a couleur d’encre

grasse »29

29

Albert Camus, Noces suivi de L’été, Paris, Ed. Gallimard, 1959, pages. 135-136.

Page 52: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

52

Chapitre IV : Une écriture plate

1. « Une écriture plate » :

Une écriture « plate », « ronde », « atonale », c’est Roland Barthes qui a donné ces

appellations à cette écriture blanche qui se caractérise par « l’absence idéal du style » et qui

se laisse sans conteste un effet remarquable de l’encre sur la feuille blanche.

En réalité c’est Annie Ernaux qui est connue par cette spécificité dans son écriture,

et plus particulièrement dans son livre « La place » mais nous avons trouvé que «

l’écriture plate » est un pivot dans ce qu’on appelle « écriture blanche ».

Pour mieux comprendre cette écriture nous disons « plate » dans L’étranger, on doit

d’abord analyser ces caractéristiques qu’elles la regroupent. D’ailleurs l’objectif de notre

travail consiste à trouver la présence de cette notion dans notre corpus.

1.Le rejet du roman traditionnel :

D’autant plus ; et comme nous l’avons signalé plus haut, on ne peut pas recevoir et

bien comprendre ce style d’écriture sans revenir au contexte social, politique et littéraire

plus particulièrement du XX siècle parce que ceci motiva énormément la réalisation de

notre travail, en effet, à partir des années 1950le nouveau roman est considéré comme un

« antiroman » parce qu’il s'oppose clairement avec le roman traditionnel.

Dans « L’Ere du soupçon » ; Nathalie Sarraute nous précise :

« Nous seulement romancier ne crois plus guère a ses personnages, mais le

lecteur, de son coté, n’arrive plus à y croire (…) Nous sommes entrés dans

l’ère de soupçon. Et tout d’abord le lecteur, aujourd’hui, se méfie de ce qui

lui propose l’imagination de l’auteur ».30

Cette nouvelle tentative d’écriture est caractérisée par la nouveauté des «

techniques narratives ». Camus était déjà engagé dans ce mouvement ou il ne donne pas

une importance aux « jeux formels » comme il évite surtout dans la première partie de son

roman l’utilisation d’un registre soutenu, c’est parce que la personnalité de son personnage

principal exige un registre simple, facile à comprendre, froid au même temps.

30

Nathalie Sarraute, L’Ere de soupçon, Paris, Gallimard, 1956, page.69-75.

Page 53: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

53

« J’ai retourné ma chaise et je l’ai placée comme celle du marchand de

tabac parce que j’ai trouvé que c’était plus commode j’ai fumé deux

cigarettes, je suis rentré pour prendre un morceau de chocolat et je suis

revenu le manger à la fenêtre. » (p.31)

Un autre exemple :

« Devant la porte, nous en avons parlé avec Raymond, puis nous avons

décidé de prendre l’autobus. La plage n’était pas très loin, mais nous irions

plus vite ainsi. » (p.61)

D’après ces deux citations nous remarquons que Meursault nous parle avec un

registre qui est accessible pour toutes les tranches de la société, loin de tout ornement, et

d’exagération .

Camus a autorisé le jeune Meursault de nous présenter le déroulement de sa vie

privée avec toute une spontanéité. Comme nous trouvons également que Camus dans

l’étranger est bien loin de l’écriture romanesque celle-ci qui dépêche l’auteur de «la chute»

de véhiculer sa pensé de l’absurde et de ne pas arriver à créer une personnalité ambiguë.

D’autre part nous voyons bien que Camus a choisi le passé composé comme un

temps d’écriture de son histoire au lieu de choisir le passé simple, comme il y a d'autres

écrivains qui ont choisi le passé composé, parmi eux nous avons cité Annie Ernaux qui dit

à propos de cela :

« Le passé simple me rappelle mes rédactions d’élève, l’artifice par lequel

je donnais la noblesse aux actions ordinaires(…), il me rappelle une

écriture qui n’avait aucune réalité, qui avait pour avantage principal d’être

bien notée. »31

A la lumière de cette citation nous comprenons que les écrivains qui choisissent

cette écriture blanche ou plate, refusent d’employer le passé simple parce qu’ils le

considèrent comme le représentant d'un temps grammatical.

« Lorsque le Récit est rejeté au profit d’autres genres littéraires, ou bien

lorsqu’à l’intérieur de la narration, le passé simple est remplacé par des

formes moins ornementales, plus fraiche, plus denses et plus proches de la 31

http://communcaprice.blogspot.com/2012/09/aucun-respect-pour-les-concordances-de.html

Page 54: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

54

parole (le présent ou le passé simple), la littérature devient dépositaire de

l’épaisseur de l’existence, et non de la signification. »32

Voici cette série d’exemples qui montrent que ce temps est le dominant dans cette

histoire à côté de l’imparfait

« Quand le soleil est devenu trop fort, elle a plongé et je l’ai suivie. Je l’ai

rattrapée, j’ai passé ma main autour de sa taille et nous avons nagé

ensemble. » (p.28)

« Je me suis fait cuire des neufs et je les ai mangé a même le plat(…) ».

(p.29)

« J’ai pris un vieux journal et je l’ai lu, j’y ai découpé une réclame des sels

Kruchen et je l’ai collée dans un vieux cahier(…). (p.30)

« Jean n’a pas voulu le prendre, criait elle a tue-tête Oui, oui, disait

l’homme-je lui ai dit que tu le reprendrais en sortant, mais elle n’a pas

voulu le prendre. » (p.89)

Pour eux le passé composé représente surtout le temps de la fraicheur et de

l’absurdité. Par contre ce temps laisse un vide marquant et une discontinuité remarquable

entre les phrases.

Et pour rattraper cette lacune Camus a essayé d’émailler son contenu par les

adverbes, nous allons citer quelques exemples illustratifs :

« C’est à moment ce que je me suis aperçu que Pérez claudiquais

légèrement. » (p.23)

« Au moment, il a observé(…) » (p.21)

« A ce moment je l’ai interrompu (…) (p.14)

« Nous nous sommes roulés dans les vagues pendant un moment p.46

« Un peu plus tard ; pour faire quelques chose(…) p.30 32

Roland Barthes, Le degré zéro de l’écriture suivi de Nouveau essais critiques, Edition de seuil, 1953 et

1972 (p.25)

Page 55: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

55

En outre, il convient de signaler d’après ces citations que l’utilisation de ces

adverbes se fait pour signaler un changement dans la situation.et pour donner à la phrase «

la continuité narrative ».

Par contre, on remarque clairement que le ton de l’histoire se change carrément, ou

Camus saute d’un registre simple vers un autre qui est plus littéraire, et assez

philosophique, les phrases sont de plus en plus longues, la richesse du style par l’ornement,

et l’utilisation remarquable des figures du style, sans oubliez le sens caché derrière les

lignes.

Et pour justifier notre point de vue, nous avons proposé quelques exemples

« Quand il m’arrive quelques chose, je préfère être là. C’est pourquoi j’ai

fini par ne plus dormir qu’un peu dans mes journées et, tout le long de mes

nuits, j’ai attendu patiemment que la lumière naisse sur la vitre du ciel. Le

plus difficile, c’était l’heure douteuse ou je savais qu’ils opéraient

d’habitude. » (p.131)

« Malgré ma bonne volonté, je ne pouvais pas accepter cette certitude

insolente. Car enfin, il y avait une disproportion ridicule entre le jugement

qui l’avait fondé et son déroulement imperturbable à partir du moment où

ce jugement avait été prononcé. Le fait que la sentence avait été lue a vingt

heurs plutôt qu’a dix-sept, le fait qu’elle avait été portée au crédit d’une

notion aussi imprécise que le peuple français (ou allemand, ou chinois), il

me semblait bien que tout cela enlevait beaucoup de sérieux a une telle

décision. » (p.127)

D’après ces deux exemples nous remarquons clairement la longueur des phrases, la

beauté du style, l’ambiguïté du sens et les mots bien choisis, nous pouvons dire aussi qu’il

y a un ornement qu’on le trouve plus dans la deuxième partie, d’autre part, nous suggérons

que ces longues phrases reflétées plus ou moins les journées lentes et accablantes de

Meursault dans la prison.

2.Le discours social :

Nous savons tous que Camus était un pied noir, la même chose pour son être de

papier, ils étaient dans une Algérie française à l’époque, L’écrivain n’hésite plus d’utilisé

Page 56: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

56

la langue populaire des habitants, et à travers cette tentative il essaie de rester assez proche

aux termes et au langage entendu, pour le but de dessiner une image qui traduit le monde à

l’époque, et pour aider le lecteur a bien imaginé la scène telle qu’elle était.

Examinons cet exemple :

« Mais ils me le prendront, vous comprenez(…) les agents le prendrons,

c’est sur(…). Ils ne vont pas me le prendre, dites monsieur Meursault, ils

vont me le rendre, ou qu’est-ce que je vais devenir » (p.50-51)

« Il m’a tapée. C’est un maquereau »_ « Monsieur l’agent, a demandé alors

Raymond, c’est dans la loi, ca de dire maquereau a un homme ! » Mais

l’agent lui a ordonné « de fermer sa Guelle ».Raymond s’est alors retourné

vers la fille et il lui a dit :

« Attends, petite, on se retrouvera. » L’agent lui a dit de fermer ça. » (p.48)

Nous voyons qu’Albert Camus a adopté ce genre d’écriture, avec ce niveau de la

langue des pieds noirs algérois, cette écriture plate représente l’histoire du livre d’un côté,

et traduit à la fois la vision du monde du passé.

3.La thématique :

Le thème fondamental de Camus dans la plupart de ses romans c’est bien

L’absurdité totale, d’ailleurs L’étranger c’est une œuvre philosophique par excellence ou

l’auteur essaie de faire une mosaïque avec ces trois thèmes : l’absurde, puis la révolte, et

enfin l’humanisme.

Nous remarquons aussi que le génie littéraire d’Albert Camus lui a donné la force

d’adopter ces trois idées philosophiques parallèlement.

Et pour mieux comprendre la thématique de L’étranger nous devons entamer cette

brève analyse thématique, nous commençons par le thème dominant dans cette histoire et

qui est présent durant toute l’histoire et qui chaperonne ces deux thèmes précédents.

« J’avais bien lu qu’on faisait par perdre la notion du temps en prison. Mais

cela n’avait pas beaucoup de sens pour moi. Je n’avais pas compris à quel

point les jours pouvaient être à la fois longs et courts. Longs à vivre sans

doute, mais tellement distendus qu’ils finissaient par déborder les uns sur

Page 57: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

57

les autres. Ils y perdaient leur nom. Les mots hier ou demain étaient les

seuls qui gardaient un sens pour moi. » (p.95)

Toute l’histoire de L’étranger se déroule dans un climat d’absurdité, entre la mort,

l’indifférence, le nihilisme, le désespoir, l’animalité, et l’insensibilité.

Ce qui est sûr en revanche c’est que chacun de ces sous thèmes trouve sa place

dans cette histoire ou ils sont bien enchainé sous la supervision de thème major qui est

l’absurde.

Ensuite notre héros a choisi la révolte comme une réponse à cette absurdité totale,

en outre, cette révolte se manifeste dans ces comportements envers les valeurs sociales, ou

Meursault se rebelle contre les lois de sa société, et contre tous ce qui est logique et

raisonnable, et cette révolte consiste sur la violence, la force et l’indifférence, voici cette

citation :

« J’ai secoué la sueur et le soleil. J’ai compris que j’avais détruit

l’équilibre du jour, le silence exceptionnel d’une plage ou j’avais été

heureux. Alors, j’ai tiré encore quatre fois sur un corps inerte ou les balles

s’enfonçaient sans qu’il y paraisse. Et c’était comme quatre coups brefs que

je frappais sur la porte des malheurs. » (p.74)

Meursault dans cette citation nous transmet son irritation contre un homme nu,

innocent, en expliquant ce crime par des raisons tout à fait banales, sans réflexion, sans

pitié, sans philanthropie, il se révolte contre cette chaleur, contre le soleil, et contre le

couteau éclatant. Enfin, il ne tire pas une seule balle ou bien deux balles mais

malheureusement c’était cinq balles.

Voici un autre exemple qui montre le refus de Meursault de la divinité, et sa

réaction agressive envers tous ce qui a un rapport avec la religion.

Il m’a répondu qu’elle n’avait pas, pour autant, laver mon péché. Je lui ai

dit que je ne savais pas ce qu’était un péché. On m’avait seulement appris

que j’étais un coupable. J’étais coupable, je payais, on ne pouvait rien me

demander de plus. » (p.137)

Voici un autre exemple très illustratif

Page 58: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

58

« Alors, je ne sais pas pourquoi, il y a quelques chose qui a crevé en moi.

Je me suis mis à crier à plein gossier et je l’ai insulté et je lui ai dit de ne

pas prier. Je l’avais pris par le collet de sa soutane. Je déversais sur lui tout

le fond de mon cœur avec des bondissements mêlés de joie et de col ère. »

(p.139)

C’était la visite du prêtre à Meursault quand il est à la prison et quand Meursault

refuse de lui parler. C’est une belle citation qui regroupe clairement dans un moment de

colère tous ces sentiments tumultueux le nihilisme, l’indifférence, le pessimisme, le

désespoir, la violence, le rejet. Et comme nous avons dit auparavant cette vision du

pessimisme résume plusieurs événement tragiques à l’époque, ce qui a influencé le génie

de Camus. Dont le titre de cet ouvrage indique le thème principal.

A ce propos Camus déclare :

« Je voulais dire seulement que le héros du livre est condamné parce qu’il

ne joue pas le jeu. En ce sens, il est étranger a la société où il vit, il erre, en

marge, dans les faubourgs de la vie privée, solitaire, sensuelle. »33

« Comme si cette grande colère m’avait purgé du mal, vidé d’espoir, devant

cette nuit chargée de signes et d’toiles, je m’ouvrais pour la première fois à

la tendre indifférence du monde. De l’éprouver si pareil à moi, si fraternel

enfin. » (p.142)

Vers la fin du roman nous remarquons clairement que Meursault est devenu plus ou

moins sensible, il nous laisse paraitre son côté humanitaire qui a été caché tout au long du

roman.

Par ailleurs cet humanisme se manifeste dans un mélange des émotions entre la

nostalgie, la tristesse, et le regret. D’ailleurs, dans sa cellule Meursault a repris le cliché de

toute sa vie, ou il manque ses amis et plus particulièrement il manque sa maitresse Marie,

et cela lui fait du mal parce qu’il a réalisé qu’il n’a pas « assez profité de la vie ».

A la suite de nos recherches, nous avons constaté que Camus a créé un univers sans

éclats, tout à fait vide est froid, ou Meursault a réussi de représenter l’idée de l’absurdité de

Camus, parce qu’il était étranger à soi-même et malheureusement il n’arrive pas à

33

Préface de L’étranger

Page 59: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

59

découvrir et à comprendre le véritable sens de la vie, aussi la valeur des gens qui

l’entourent jusqu’à sa dernière minute ; il commence à découvrir quant à lui la vérité de ce

monde, la beauté de ce qu’il cache devant ses hallucinations et ses comportements

irrationnels

« Il m’a semblé que je comprenais maman. Il m’a semblé que je comprenais

pourquoi à la fin d’une vie elle avait pris « un fiancé », pourquoi elle avait

joué a recommencé. » (p.141)

Meursault a confirmé au bout de sa vie que la véritable vie c’est la mort ;

Voici cette citation :

« Je crois que j’ai dormi parce que je me suis réveillé avec des étoiles sur

le visage. Des bruit de compagne montaient jusqu’à moi. Des odeurs de

nuit, de terre et de sel rafraichissaient mes temps. La merveilleuse paix de

cet été endormi entrait en moi comme une marée. (p.141)

Enfin ce Meursault laisse apparaitre une certaine nostalgie envers ces détails,

Meursault raconte comme s’il était aveugle, ou il devient très attentif.

4.Les traces de Camus dans cette histoire :

Certain roman de n’importe quel écrivain porte d’une manière ou bien d’une autre

assez des traces biographiques et des points communs entre l’auteur et son être de papier,

dans notre recherche cela nous pousse de poser cette question pour arriver à une réponse

précise :

y-a-il des traces de Camus dans l’Etranger?

Ce qui est sûr en revanche c’est que la présence de Camus est omniprésente

vraiment dans cette histoire, d’ailleurs chaque personne qui connait bien la vie de cet

auteur, peut déceler aisément quelques traces apparentes à partir de ce personnage

principal, et de sa vie.

En outre nous ne doutons pas qu’Albert Camus a accordé quelques caractéristiques

propres à lui et à son héros, par contre il ne s’agit pas d’une pure autobiographie celle qu'en

parle Philippe Lejeune, car ce roman ne contient pas tous les caractéristiques de cette

approche, naturellement parce que l’auteur ne parle pas de sa vie personnelle.

Page 60: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

60

Portant il écrit son récit à la première personne du singulier, mais ce « je » là

représente l’écriture plate beaucoup plus que l’autobiographie.

Pour mieux comprendre ce que nous avons déjà dit sur cette ressemblance entre

l’écrivain et son héros, nous décelons quelques traces apparentes qui unissent les deux.

Tout d’abord nous insistons sur une caractéristique très importante, celle-ci qui est

l’étrangeté de Camus et Meursault, Camus était un pied noir en Algérie, ou cette dernière

était colonisée par la France, c’est tout comme Meursault.

D’autre part et d’après les critiques de certains spécialistes, ils sont arrivés à une

interprétation qui estime que Camus a choisi ce titre la « L’étranger » pour désigner sa

situation, ou il ne s’agit pas de Meursault ; et malgré qu’Albert Camus aime l’Algérie et la

défendre souvent, et considère la cause algérienne comme un malheur personnel, mais au

profond de lui il reste étranger dans un univers tout à fait différent avec sa langue, sa

religion, ses traditions.

Comme nous remarquons également que Camus avec son créature de papier

n’admettre à aucun dogme religieux.

« Pourquoi, m’a-t-il dit, refusez-vous mes visites ! » j’ai répondu que je ne

croyais pas en Dieu. Il a voulu savoir si j’en étais bien sûr et j’ai dit que je

n’avais pas à me le demander : cela me paraissait une question sans

importance » (p.135)

Camus écrit :

« La souffrance humaine due à l’absence de Dieu constitue ainsi un

leitmotiv dans son œuvre. Cette absence loin d’apporter le confort

intellectuel, suscite beaucoup plus de questions qu’elle n’en résout. Dieu

garde le silence, il ne répond pas »34

D’après ces deux citations, la première qui montre l’athéisme de Meursault et son

refus de parler avec l’aumônier, et la deuxième celle de Camus ou il confirme la non-

existence de Dieu, il déclare qu’il ne peut plus l'accepter:

34

Albert Camus, le Malentendu in théâtre, récits, nouvelles, Paris, Ed, Gallimard, 1962, p 179.

Page 61: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

61

« Le paradoxe d’un Dieu tout-puissant et malfaisant, ou bienfaisant et

stérile. »35

En fait Camus à continuer de vivre et d’écrire dont il garde cette idée de la véritable

absence de Dieu, et la négation de la religion et ça manifeste subtilement dans certains de

ses productions littéraires « L’étranger, Le malentendu, Caligula.. »

Nous avons aussi un autre point commun, nous savons tous que Camus a perdu son

père quand il a été un enfant, et que sa mère c’est celle qui s’occupait de lui, la même

chose pour Meursault,

« Je ne l’avais pas connu. Tout ce que ’je connaissais de précis sur cet

homme, c’était peut-être ce que m’en disait alors maman : il était allé voir

exécuter un assassin. » (p.128)

Ce dernier aussi a demeuré avec sa maman dans le même quartier qu’habitait

Albert Camus et sa mère, ensuite probablement ils ont tous les deux l’âge de trentaine, en

effet, Camus a eu 29 ans lorsqu’il a publié cette œuvre et Meursault nous a dit :

« Mourir a trente ans. » (p.173),

d’ailleurs les ressemblances sont nombreuses, ou nous pouvons dire aussi que tous

ces deux n’ont pas terminé leurs études pour des raisons différentes, en outre, nous

pouvons considérer aussi que tous ces deux étaient condamnés d’une différente manière,

Camus est atteint de la tuberculose, et Meursault est condamné à mort.

Et ce qui nous intéresse beaucoup plus c’est que Meursault prend la même vision

absurde que Camus.

Comme nous l'avons déjà signalé, cette écriture blanche ou plate c’est la

conséquence de plusieurs nœuds politiques, sociales, culturelles, familiales.

5.La dimension sociologique :

Après avoir replacé les caractéristiques précédentes de cette écriture, nous allons

tenter de mettre la lumière sur la relation de Meursault avec ses proches, et cela sera bien

sûr par le biais d’une écriture plate.

35

Albert Camus , L’homme révolté, Gallimard , 1951 ,p.358

Page 62: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

62

Selon Marie Meursault est un homme bizarre, effectivement nous remarquons cela

notamment dans ses relations avec les autres, l’allure de ce personnage nous donne

l’impression qu’il ressemble à ses concitoyens ou ses semblables, mais à l’aide de ses

propos nous comprenons que cette personne est différente.

En vivant entre deux cultures qui se diffèrent, dans un monde plein de conflit cela

imposé au Meursault de parler avec un registre assez sec et dépouillé.

Commençons par le premier cas de Meursault, dans le tram lorsqu’il confronte un

militaire qui assez à côté de lui.

« J’ai dormi pendant presque tout le trajet. Et quand je me suis réveillé,

j’étais tassé contre un militaire qui m’a souri et qui m’a demandé si je

venais de loin. J’ai dit « oui » pour n’avoir plus parler. » (p.10)

Avant tout, et pour être d’accord, nous comprenons de cette citation que Meursault

lui dit cela tout simplement pour n’avoir plus à parler, et par ce geste là il n’était pas

insociable, mais plutôt. Assez taiseux, du reste, C’est le caractère qui particularise la

personnalité de notre héros.

Passons maintenant à son entourage, et aux gens qu’ils sont proches de lui.

a)- Avec sa maman :

Comme nous avons déjà dit la relation de Meursault avec sa mère est imprégnée par

la froideur et l’insensibilité, la preuve ce qui a traduit son discours, par ailleurs nous

n'allons pas ré analysé les mêmes exemples précédents, c’est évident mais dans notre

travail, nous avons plusieurs points communs entre les chapitres et les éléments même.

Bref, nous allons tenter de ne pas tomber dans la répétition.

D’abord notre protagoniste a ignoré la date exacte du décès de sa maman.

« Aujourd’hui, maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas. » (p.09)

C’est un début qui nous donne déjà l’impression que ce héros est inconscient,

Voici un autre exemple :

Page 63: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

63

« Il a voulu savoir aussi l’âge de maman. J’ai dit « une soixantaine

d’années », pour ne pas me tromper et je ne sais pas pourquoi il a eu l’air

d’être soulagé et de considérer que c’était une affaire terminée. » (p.34)

« Un peu après, il m’a demandé : « c’est votre mère qui est là ? » j’ai

encore dit : « Oui. » « Elle était vieille ? » j’ai répondu : « Comme ça »,

parce que je ne savais pas le chiffre exact. » (p.24)

Ainsi, nous avons la deuxième erreur de Meursault, celle-ci lorsqu’il oublie l’âge de

sa mère Quoi qu’il arrive, Meursault à réussir d’effacé au fur et à mesure tous les liens

entre lui et sa mère. En outre, il rajoute à son insensibilité quelques taches de l’humour

« Votre mère a, parait-il, exprimé souvent à ses compagnons le désir d’être

enterrée religieusement. J’ai pris sur moi de faire le nécessaire. Mais je

voulais vous en informer. » Je l’ai remercié. Maman sans être athée, n’avait

jamais pensé de son vivant à la religion. » (p.12),

Loin de toute compassion, il n’à prendre la mort de sa mère au sérieux, au lieu d’un

regret fatal, Meursault ne cesse de nous donner des remarques qui montre effectivement

que ce corps couché devant lui ne le connaitra plus.

« Il a résumé les faits à partir de la mort de maman. Il a rappelé mon

insensibilité, l’ignorance ou j’étais de l’âge de maman, mon bain du

lendemain, avec une femme, le cinéma, Fernandel et enfin la rentrée avec

Marie. » (p.116)

Ca résume un peu l’insensibilité de Meursault vis-à-vis la mort de sa mère

D’autre part, et pour être honnête dans notre analyse, il est nécessaire de rappeler

que ce héro a un côté blanc, quand même, il garde des sentiments purs envers sa maman,

on le reproche souvent parce qu’il n’a pas éprouvé son affection devant sa mère défunte,

mais en réalité elle est toujours présente dans sa mémoire, et ça se manifeste dans son

discours, voici cette série d’exemples qui montre cette affection :

« Je ne sais pas pourquoi j’ai pensé à maman » (p.31)

« Sans transition, il m’a demandé si j’aimais maman. J’ai dit : Oui, comme

tout le monde » (p.81)

Page 64: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

64

« Sans doute, j’aimais bien maman (…) (p.78)

Certains interprétations affirme que le fait de ne pas versé une larme a la mort de

M. Meursault, ne s’agit pas d’une insensibilité, mais plutôt Meursault est imprégné dans la

société algérienne, celle qui consiste que l’homme ne pleure pas, donc pour eux Meursault

est influencé par les mœurs des algériens.

b-) avec Marie

Malgré que Meursault était sensible au charme de sa maitresse, et il se trouve à

l’aise à côté d’elle, mais il garde son indifférence dans leur relation amoureuse.

« Nous étions près de chez moi et je lui ai dit au revoir. Elle m’a

regardé : « Tu ne veux pas savoir ce que j’ai à faire ? » je voulais bien le

savoir, mais je n’y avais pas pensé et c’est ce qu’elle avait l’air de me

reprocher. » (p.55)

« Elle a voulu savoir alors si je l’aimais(…) cela ne signifiait rien mais que

sans doute je ne l’aimais pas. » (p.54)

On sait par ailleurs que Meursault a accepté de se marier avec Marie juste parce

qu’elle aime ça, il n’était pas vraiment intéressé par elle, il voulait juste passer le temps

avec elle, Meursault dans sa relation avec Marie était sensuelle beaucoup plus qu’un

amant, la preuve cette citation qui montre que l’amour pour lui n’a aucune importance

qu’il était très apathique dans sa réponse qui était « non »

Dès le début de cette histoire on remarque que ce protagoniste se diffère par rapport

aux autres , il convient de signaler ici que Meursault n’a pas une personnalité claire, il n’a

pas d’ambitions, il est vraiment très passif, ou il agit comme un robot est non pas comme

un être humain qui a des principes, et qu’il prendre des discisions, il ne sait presque jamais

refuser quelques choses, ou bien donné son propre point de vue envers telle ou telle

question, ça se manifeste clairement dans cette citation ou Marie lui propose de se marier

avec elle

« « Marie est venue me chercher et m’a demandé si je voulais me marier

avec elle. J’ai dit que cela m’était égal, et que nous pouvions le faire si elle

le voulait. Elle a voulu savoir alors si je l’aimais. J’ai répondu comme je

l’avais déjà fait une fois, que cela ne signifiait rien mais que sans doute je

Page 65: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

65

ne l’aimais pas. « Pourquoi m’épouser alors ! ». Je lui ai expliqué que cela

n’avait aucune importance et que si elle le désirait, nous pouvions nous

marier. » (p.54)

Dans la logique de Meursault, il peut se marier avec Marie malgré qu’il ne l’aime

pas juste parce qu’elle veut se marier avec lui, comme il peut se marier avec n’importe

qu’elle femme, notre protagoniste est indifférent au mariage, et il n’y porte aucune

considération Meursault savait bien comment traduise sa décision bizarre par ces propos

bien choisis.

Nous suggérons que c’est le refus d’admettre ce qui est commun, logique et évident

pour tout le monde, pour Meursault l’amour ne représente pas une, condition pour se

marier, vivre en entente, c’est l’essentiel, pour lui l’amour n’était qu’une illusion

« D’ailleurs, c’était elle qui le demandait et moi je me contentais de dire

oui. (…) Apres un autre moment de silence, elle a murmuré que j’étais

bizarre. » (p.54)

Absolument, ce Meursault il est vraiment bizarre, d’ailleurs il nous approuve

qu’elle n’a pas une personnalité assez forte pour prendre des décisions, et pour contrarier ;

on peut dire que presque toute les décisions de Meursault ne fondé plus sur une base

logique, il agit d’une façon absurde comme si sa propre vie ne possède aucune valeur pour

lui.

.

Nous pouvons le considéré également comme un égoïste, il n’a jamais pensé à

aimer Marie, leur relation basé beaucoup plus sur la sensualité.

c-) Avec Raymond Sintés

Raymond, c’est le voisin et l’ami proche de Meursault, il parle avec lui parce qu’il

ne trouve aucune raison de ne pas lui parler.

« En général, il n’est guère aimé. Mais il me parle souvent et quelques fois-

il un moment chez moi parce que je l’écoute. Je trouve ce qu’il dit est

intéressant. D’ailleurs, je n’ai aucune raison de ne pas lui parler. » (p.37)

Page 66: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

66

« Je n’ai rien dit et il m’a demandé encore si je voulais être son copain. J’ai

dit que ça m’était égal : il a eu l’air content. » (p.39)

« Il m’a déclaré : « Maintenant, tu es un vrai copain », que cela m’a

frappé. Il a répété sa phrase et j’ai dit : « Oui. » cela m’était égal d’être son

copain et il avait vraiment l’air d’en avoir envie. » (p.43)

« Cela m’était égal », cette expression nous montre que le fait d’être un copain avec

Raymond ou non, ne signifie rien pour Meursault. Malgré qu’il devient son ami, Meursault

ne semble pas intéressé par ces genres de relations, nous suggérons que pour lui la solitude

ou bien l’accompagnement sont pareil, d’ailleurs il accepte d’aidé Raymond pour punit la

maitresse de ce dernier.

« Il voulait lui écrire une lettre « avec des coups de pied et en même temps

choses pour la faire regretter ». Après, quand elle reviendrait, il coucherait

avec elle et « juste au moment de finir » il lui chercherait a la figure et il la

mettrait dehors. J’ai retrouvé qu’en effet, de cette façon, elle serait punie. »

(p.42)

« J’ai fait la lettre. Je l’ai écrite un peu au hasard, mais je me suis appliqué

à contenter Raymond parce que je n’avais pas de raison de ne pas le

contenter. » (p.42)

Meursault n’hésite pas à aider Raymond pour faire un piège à cette femme arabe, il

est engagé aveuglement dans une affaire contre les lois, et contre l’humanité, et qui était

l’origine de ce drame. D’ailleurs il voulait contenter Raymond, non pas parce qu’il est son

copain, mais plutôt parce qu’il n’a pas trouvé une raison convaincante de ne le pas rendre

content.

Bref, C’est la logique de Meursault.

d-) avec Céleste

C’est un ami de Meursault, et c’est le gérant d’un restaurant fréquenté souvent par

notre protagoniste, Céleste résume leur relation lors de l’audience en quelque mots

« on lui a demandé si j’étais son client et il a dit : « oui, mais c’était un

ami », ce qu’il pensait de moi et il a répondu que j’étais un homme, ce qu’il

Page 67: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

67

entendait par là et il a déclaré que tout le monde savait ce que cela voulait

dire, s’il avait remarqué que j’étais renfermé et il a reconnu seulement que

je ne parlais pas pour ne rien dire. » (p.108)

On constate d’après cette déclaration que malgré l’indifférence de Meursault, il

était aimable chez ses amis, voici cette belle citation :

« Céleste s’est alors retourné vers moi. Il m’a semblé que ses yeux brillaient

et que ses lèvres tremblaient. Il avait l’air de me demander ce qu’il pouvait

encore faire. Moi, je n’ai rien dit, je n’ai fait aucun geste, mais c’est la

première fois de ma vie que j’ai eu envie d’embrasser un homme. » (p.109)

On remarque que ce sont des sincères sentiments partagés, ou Céleste était prêt

pour faire n’importe quoi pour sauver son ami, et ce geste réveille plus au moins le coté

sensible de notre protagoniste.

Dans cette modeste recherche on a tenté de montré la présence remarquable de

« l’écriture plate » dans notre roman L’étranger d’Albert Camus, d’autre part, cette

exploration se base sur quatre principes qui sont le langage, la thématique et l’aspect d’un

journal intime. Et vers la fin on a entamé la dimension sociologique mais brièvement. Et

comment les relations de Meursault avec les autres traduisent ses propos dans cette

« écriture plate ».

En réalité les lignes de cette œuvre sont plus ou moins « blanches », « plates », «

rondes » ou « kitsch », mais tout ce vide frappe par une densité marquante.

Page 68: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

68

Conclusion

Conclusion

Page 69: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

69

Conclusion

Dans notre travail, précisément dans notre chapitre présentatif on a essaie tout

d’abord de donné une vue d’ensemble sur l’origine d’Albert Camus et son enfance ; sa

formation et son début littéraire, sans oublier le contexte politique et historique qui

influence catégoriquement notre écrivain et le pousse de choisit l’absurde comme un thème

fondamental presque dans toutes ses productions littéraires, concernant notre deuxième

chapitre il traite d’une façon brève la présence de l’absurdité dans ce roman, avec une

préambule qui présente une vue générale pour cette notion, ensuite nous avons tenté de

prouvé que l’absurde c’est l’équivalent du « non-sens » , ainsi nous avons traité dans le

sous-titre suivant l’omniprésence de l’absurde dans notre roman.

Ensuite, nous avons présenté deux caractéristiques de la personnalité du

protagoniste, et leurs influences sur son discours social, ou nous avons montré

l’indifférence et l’insensibilité de Meursault, , cette indifférence qu’elle était envers les

gens qu’ils l’entourent et envers lui-même, d’autant, cette absurdité exige une écriture

particulière ;de notre part, et dans le troisième chapitre nous avons tenté de prouver la

présence de « l’écriture blanche» dans L’Etranger d’Albert Camus, à l’aide d’assez de

documents et des interprétations des critiques littéraires,

Et à travers les exemples qu’on a donnés, nous avons arrivé en quelques sortes de

signaler l’omniprésence de cette nouvelle tentative d’écriture dans notre roman, et

comment Albert Camus a pu réaliser une adéquation parfaite entre « la dimension

psychosomatique » de son héros et son discours.

D’autre part, nous avons signalé comment Meursault présente ses sentiments froids

avec un ton neutre et une voix blanche ou Camus à réussir de réalisé certaine équivalence

entre « l’immobilisme psychologique » et « la négativité du style » de son personnage

principal, Meursault lorsqu’il nous raconte son histoire il était tout à fait spontané ou il

n’était pas besoin d’émailler son discours par un ornement et par des mots fortes pour nous

décrit la situation telle qu’elle était.

D’ailleurs, il nous semble grâce a la brièveté des phrases et la naturalité dans la

narration que vraiment Meursault c’était l’auteur de cette histoire.

En retour, notre protagoniste était évidemment étranger envers son univers et

envers lui-même, il doit en revanche parlé également avec une façon étrangère. Et nous

Page 70: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

70

avons su en retour que chaque façon de parler reflète plus ou moins la personnalité et un

part du coté psychique de l’individu.

Par ailleurs, nous avons fait une tentative de reformulé les caractéristiques de cette

« écriture blanche » que Pierre Eugene Kamdem les proposent et nous exposons une série

d’exemples pour justifier notre point de vue.

Ensuite, et dans notre quatrième chapitre nous avons fait une étude analytique pour

montrer que le style de l’Etranger s’agit aussi d’une « écriture plate », ainsi nous avons

tenté de montré que cette « écriture plate » est un pivot dans « l’écriture blanche », comme

nous avons essayé d’indiquer les traces de cette « écriture plate » dans l’Etranger et on a

justifié ca par notre argumentation qui se base sur plusieurs exemples.

En essayant de mettre en lumière ces trois points qui caractérise cette écriture,

commençons par les moyens stylistiques, le discours social et la thématique. Et par la

dimension sociologique, il était nécessaire de rappeler que cette « écriture plate » est le

fruit de relation froide de Meursault avec les gens qu’ils l’entourent.

Et à ce propos, Meursault a pu créer un univers sans éclat à travers cette fluidité du

style, bref, chaque mot a vraiment un poids et effectivement bien placé.

Nous suggérons que Camus était vraiment intelligent dans le choix des mots, ou il a

pu créer une adéquation parfaite entre son courant qui est l’absurde, et son protagoniste qui

était indifférent et ce dernier à traduire cette indifférence par le biais d’une écriture blanche

ou plate.

Page 71: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

71

Bibliographie

Page 72: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

72

Références bibliographiques :

Œuvre analysée :

Albert Camus, l’Etranger, Editions Talantikit, Bejaïa, 2007.

Œuvres d’Albert Camus :

- Albert Camus, L’homme révolté, Gallimard, 1951, p.358.

- Albert Camus, La pléiade, Œuvres Complètes, tome I, 1931-1944, Editions Gallimard, 2006

-Albert Camus, Le Mythe De Sisyphe, Edition Gallimard, 1942.

-Albert Camus, L’Enver et L’endroit, essai, éditions Gallimard, 1937.

-Albert Camus, le Malentendu in théâtre, récits, nouvelles, Paris, Ed, Gallimard, 1962, p 179.

-Albert Camus, Noces suivi de L’été, Edition Gallimard 1959, impression novoprint, 2010.

Œuvres d’autres écrivains :

-Jean-Claude Brisville , Camus, Gallimard, 1959 , la Bibliothèque idéale, p 218.

-Nathalie Sarraute, L’Ere de soupçon, Paris, Gallimard, 1956.

Ouvrages :

-Isabelle Albertini, Danielle Jaines, Les grands auteurs de la littérature française, Edition Ellipses, 2009

-Jean Paul Sartre, Critique littéraire (situation, 1), éditions Gallimard, 1947, page 101

-Jean-Yves Tadié, Blanche Cerquiglini, Le roman d’hier a Demain, Edition Gallimard, 2012

-Roland Barthes, Le degré zéro de l’écriture suivi de Nouveaux essais critiques, Éditions du seuil, 1953 et 1972

-Sylvie Brodziak, Christiane Chaulet Achour, Romuald-Blaise Fonkoua, Emmanuel Fraisse, Anne-Marie Lilti, Albert Camus et l’écriture du XX siècle, imprimé à l’imprimerie de l’université d’Artois, 2003

Page 73: L’écriture blanche dans l’Etranger d’Albert Camusbib.univ-oeb.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/2997/1/mon...français, Albert Camus est né en Algérie, le 7 Novembre 1913

73

Sitographie :

(http://www.antibealibris.com/livre/roger-grenier-camus-albert-album-camus-iconographie-choisie-et-commentee-par/3382.html) consulté le 15.03.2016

(http://www.saintjeanlethomas.net/Conference-sur-Albert-Camus-a-la-bibliotheque-de-Saint-Jean-le-Thomas_a176.htm)

http://communcaprice.blogspot.com/2012/09/aucun-respect-pour-les-concordances-de.html

http://mael.monnier.free.fr/bac_francais/etranger/critique.htm

http://www.alalettre.com/camus.php

http://www.hku.hk/french/dcmScreen/lang3035/lang3035_nouveau_roman.htm

-Arnaud Colin, Dictionnaire de critique littéraire, Edition Sejer, Paris 2004.

-Interview des nouvelles littéraires de 1945, cité par Adam J.M op.cit., page.151 -Le magazine littéraire Hors sérié N 18