touring 13 / 2011 français

44

Click here to load reader

Upload: touring-club-schweiz-suisse-svizzera-switzerland

Post on 14-Mar-2016

237 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Le journal de la mobilité, édition du 4 août 2011

TRANSCRIPT

Page 1: Touring 13 / 2011 français

La voiture coûte plus cherLes frais kilométriquesen hausse d’un tiers 19

Escapade en AllemagneDécouvrez une région touteproche de la Suisse 28

L’Opel Antara transfiguréTest après un restylageen profondeur 22

Concours: gagnez des pare-soleil de haute qualité pour votre voiture 41

4 août 2011 touring 13www.touring.ch JAA 1214 Vernier

N

Le journal de la mobilité

A fond la frime

Monte dansma limousine! 10

Cours de conduite sportive

Dérapagescontrôlés 36

Rentrée scolaire

Sur le sentierdes écoliers 4

Page 3: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | édito et sommaire 3

Chaque grande entreprise jouissantd’une certaine notoriété a son ambas-sadeur. L’un des plus connus est proba-blement l’acteur George Clooney quiuse de son charme pour vanter Nes-presso. Florilège d’autres exemples:Roger Federer marque des points pourJura, Kate Winslet porte une montreLongines et l’ancien champion de skiBernhard Russi sillonne les routes avecsa Subaru. Coop Naturaline a son am-bassadrice en la personne de MelanieWiniger et Fiona Hefti lave son lingeavec une machine Schulthess. Pourquoile TCS ne s’offrirait-il pas une figure deproue pour assurer sa promotion?

Certes, le TCS s’est déjà forgé une so-lide réputation. Il est apprécié pour sesdifférents services, notamment les pa-trouilleurs et le Livret ETI, sans oublierson engagement constant pour la sécu-rité routière. Il n’empêche, un ambassa-deur sympathique et habile pourraitaider à faire encore mieux connaître leTCS et lui permettre d’améliorer sonimage de marque. Question: qui seraità même d’endosser ce rôle? L’égériedevrait faire preuve d’affinité pour lamobilité, être agréable, crédible et sus-ceptible de représenter les valeurs duTCS avec conviction et dignité.

Felix Maurhofer, rédacteur en chef

Un ambassadeurpour porter lesvaleurs du TCS

Photo de couverturePhotographe:Hansueli Trachsel

gros plan4 Rentrée scolaire

André et Christoph se rendent à l’écoleen empruntant un chemin peu banal.

société et mobilité9 Se parquer à l’aéroport

Pour garer sa voiture deux semaines,des solutions économiques existent.

9 Infractions routièresLe témoignage de l’épouse du conduc-teur n’est pas probant.

10 LimousinePour marquer les grands événements,rien de tel qu’un luxueux véhicule.

13 Augmentation du traficLes routes nationales doivent absorberune charge grandissante de trafic.

test et technique19 Frais kilométriques

Les coûts d’exploitation d’une voitureont augmenté de 30% en 20 ans.

22 Test de l’Opel AntaraIl se distingue par son habitabilité etson rapport prix-prestations.

Essais routiers19 Citroën DS421 Opel Ampera21 VW Beetle

Cet étonnant cliché émane d’un voyage de lecteurs organisé récemment par Touring auGroenland. Près de 250 lectrices et lecteurs ont ainsi pu s’émerveiller des beautés natu-relles d’un pays constellés d’icebergs et de scènes défiant l’entendement, telle celle immor-talisée par notre reporter. Pour davantage de photos: http://flic.kr/s/aHsjvhtL4i.

hwm

voyages et loisirs28 L’Allemagne voisine

La province du Markgräflerlandconjugue bien-être et gastronomie.

31 Vacances gâchéesDifficile d’obtenir le remboursement àcause d’une épidémie de diarrhée.

31 Opérette russeEn voyage à Vienne, ne manquez pas le«Baron tzigane» de Johann Strauss.

32 L’été sur les sommetsUn nombre croissant de stations de mon-tagne étoffent leur programme d’été.

club et membres35 Nouveauté au Tessin

Renato Gazzola nommé porte-paroledu TCS pour la Suisse italienne.

36 Cours de conduite sportiveGarder la maîtrise du véhicule touten pressant sur le champignon.

39 Elections fédéralesChoisissez les candidats qui défendentles bonnes options pour la mobilité.

42 L’entretienChristine Plüss, membre du Groupe detravail tourisme et développement.

39 Prestations TCS41 Courrier des lecteurs, concours,

impressum

Sommaire

Meilleures salutations du Groenland

Page 4: Touring 13 / 2011 français

Sur le bucoliquesentier des écoliersA l’aube de la rentrée des classes, beaucoup de parentss’inquiètent des risques encourus par leurs bambinssur le chemin de l’école. Mais pour André et Christoph,les trajets s’apparentent à une balade en pleine nature.

› Il est 7 heures du matin. Une magnifiquejournée débute aux portes de l’Emmentalbernois. Dans une ferme isolée au-dessusd’un petit vallon, Thomas, André et Chris-toph disent au revoir à leur mère. Thomas(13 ans), le plus âgé, enfourche son vélomo-teur et roule en direction de la vallée. Dans25 à 30 minutes, il aura ainsi rejoint l’école

secondaire située dans la commune voi-sine. Ses deux frères Christoph et André,des jumeaux de bientôt 10 ans, enfilent leursac à dos et se mettent en route à pied. Lematin, leur trajet a plus ou moins la mêmedurée que celui de leur frère motorisé. Maisil est bien différent, en pleine nature, loindu trafic et de l’asphalte. La montée est tout

Les enfants devisent joyeusement touten cheminant à travers la forêt.

4 gros plan | touring 13 | 4 août 2011

Page 5: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | gros plan 5

lant de la Fiat-Ducato de 21 places se tientHeidi Wernli. Cette ancienne chauffeuse-livreuse effectue depuis l’automne dernierles transports scolaires. De nombreux éco-liers habitant des fermes isolées doivent eneffet être pris en charge matin, midi et soir.«Le matin, l’ambiance est en général trèscalme. Après l’école, elle est beaucoup plusenjouée», note-t-elle.

Pendant que les jumeaux suivent lescours dans leur classe primaire qui réunitles élèves de trois années scolaires diffé-rentes et que leur frère aîné suit ceux del’école secondaire, nous profitons d’unelongue pause dans la salle des maîtres pournous pencher sur le chemin d’école qu’ilsaccomplissent. Les problèmes des grandesagglomérations n’existent guère ici. Lesélèves du jardin d’enfants et de l’école pri-maire sont bien sûr sensibilisés aux règlesde la circulation et l’examen cycliste faitaussi partie du programme. Mais ce n’estpas un sujet primordial. Si de nombreuxécoliers des classes supérieures de l’écolesecondaire se rendent à l’école à vélomo-teur, le bus scolaire dispense à tous les au-tres des services indispensables dans cettecommune de 1800 habitants qui s’étend surune superficie de 17 kilomètres carrés.

Accès difficile | Ce bus coûte 70000 fr.par année à la commune de Walkringen,relève sa présidente Christine Hofer. Lesinfrastructures de transport et les équipe-ments sont un thème important, égalementdans la perspective de la lutte contre ledépeuplement. «Il y a encore des coins dansnotre commune où il n’est pas possiblede rouler en voiture jusqu’à la maison»,précise-t-elle. L’accès à la ferme de la fa-

d’abord raide. Quelques nappes de brouil-lard persistent dans le lointain. Les deuxgarçons traversent ensuite une petite par-tie boisée. «Nous parlons beaucoup ensem-ble, mais nous n’avons en général pas beau-coup d’occasions de nous quereller sur lechemin de l’école», racontent les jumeaux.Si l’un d’eux est malade et reste à la maison,l’autre arrivera naturellement beaucoupplus rapidement à destination, à l’école pri-maire du village.

Ils ne craignent pas l’hiver | Ni Andréni Christoph n’éprouvent la moindre appré-hension sur le chemin de l’école. Et il n’ya jusqu’ici jamais eu d’incident notable.Peut-être grâce aux mascottes qu’ils ser-rent tous les deux dans leur main droite. Ilsne craignent pas non plus l’hiver, lorsqu’ily a beaucoup de neige et qu’il fait sombre.«Cela ne joue aucun rôle. Cela nous prendtout au plus un peu plus de temps», se bor-nent-ils à souligner.

Seul le reporter de Touring attire l’atten-tion du chien de la ferme voisine. Les deuxécoliers le laissent indifférent. La vue estsplendide depuis cet endroit. Le chemin re-descend ensuite à nouveau à travers la fo-rêt. «Nous devons être attentifs à une racinesournoise sur le parcours, car nous noussommes déjà légèrement tordu le pied», ex-pliquent les deux frères. André et Christophcourent ensuite exceptionnellement à tra-vers champs jusqu’à l’école. En effet, àcause de la présence de l’équipe de Touring,le trajet a été plus long que d’habitude, et ilfaut maintenent rattraper le temps perdu.Le bus scolaire qui doit les emmenerjusqu’à la grande halle de gymnastique duvillage voisin les attend déjà. Derrière le vo-

André (à gauche) et Christoph empruntentle chemin qui les mène à l’école.

Thomas, le grand frère, enfourche son vélomoteur – de marque Pony – pour rejoindre l’école secondaire dans la vallée. En hiver,cela n’est pas évident. Mais il est habitué à se débrouiller avec les conditions parfois malaisées d’une région de montagne.

Suite en page 7

Page 6: Touring 13 / 2011 français

CARL COX (UK), PAUL VAN DYK (D)

BOYS NOIZE (D), FEDDE LE GRAND (NL), MARTIN SOLVEIG (F), AVICII (SWE)

EDDIE THONEICK (D), GESAFFELSTEIN (F), PATRIC LA FUNK (D), ROUND TABLE KNIGHTS (CH)

REMADY (CH), FUKKK OFFF (D), THE SEXINVADERS (D) - OPENING BY BOY GEORGE (UK)

Official CDsout now!

Page 7: Touring 13 / 2011 français

mille Hofer était aussi très difficile.La route goudronnée qui serpente le long dela pente n’existe que depuis peu. C’est ungrand soulagement pour la famille qui ex-ploite un cheptel de 17 vaches sur 17 hec-tares et qui «ne possède pas un seul bout deterrain plat», comme le précise ChristineHofer. La présidente de la commune deWalkringen est aussi la maman de nos éco-liers. Le chemin de l’école de ses enfants nela stresse nullement, contrairement à beau-coup d’autres parents. «Cela fait simple-ment partie de notre quotidien», fait-ellevaloir. Elle n’a ainsi accompagné ses deuxjumeaux que quelques fois au début dujardin d’enfants. «Ensuite, ils ont empruntéle chemin tout seul.» Elle ne conduit sesgarçons en voiture que dans des situationsexceptionnelles, au début et à la fin de l’an-née, lorsqu’ils ont beaucoup de choses àtransporter ou quand la météo est vraimenttrop mauvaise. Peu de temps avant le repasde midi, Thomas, le frère aîné, arrive à vé-lomoteur. La plupart du temps, il mange àmidi chez sa tante, dans le village où setrouve l’école secondaire. Aujourd’hui, il nedoit toutefois retourner à l’école qu’en mi-lieu d’après-midi. Il a donc pu revenir à la

maison. Il ne possède un téléphone porta-ble que depuis peu. A la ferme, il n’y a tou-tefois pas de réseau. Son vélomoteur, qu’ila pu conduire grâce à une autorisation spé-ciale dès l’âge de 12 ans, n’est heureuse-ment jusqu’ici jamais tombé en panne. Il luiest juste arrivé de devoir refixer la chaîne.Seuls les camions qui le dépassent de prèssur la route principale le gênent. «Pour lereste, je n’ai pas fait d’expériences néga-tives sur le chemin de l’école», affirme Tho-mas. A l’instar de ses deux frères, la journéene se termine pas à la fin de la classe. Il estétroitement associé aux tâches familialeset doit souvent donner un coup de main à laferme le soir. D’ailleurs, il s’apprête à pas-ser l’examen de tracteur.

Manger en silence | Peu de temps aprèsapparaît Hansueli Hofer. Le père de familletravaille également comme spécialiste detrayeuses. Aujourd’hui, il participe toute-fois au repas de midi. Après un trajet en buset une brève montée à pied, André et Chris-toph sont aussi de la partie. Le travail et lechemin du retour les ont fatigués et leur ontdonné faim. C’est pourquoi ils mangenten silence. Mais cela colle aussi d’une cer-taine façon avec notre histoire.‹

Heinz W.Müller

Suite de la page 5

4 août 2011 | touring 13 | gros plan 7

ph

oto

sH

ansu

eliT

rach

sel

Pour rentrer à la maison, les deux compères prennent le bus scolaire. Il reste ainsi un peude temps pour jouer et oublier l’école. A leur arrivée, les chatons se jettent dans leurs bras.

Les vacances d’été touchent bientôt àleur fin. C’est le moment choisi par leTCS pour lancer sa campagne «rentréedes classes». La jeune Larissa apparaîtà nouveau sur d’innombrables afficheset s’adresse en ces termes aux automo-bilistes: «Merci de t’arrêter pour moi.»Cette interpellation est complétéecette année par une petite phrase trèsimportante: «Toujours s’arrêter com-plètement.» En effet, l’école et la policeenseignent aux enfants à ne traverser larue que lorsque les voitures sont tota-lement immobilisées. Les enfants nepeuvent évaluer la vitesse. Il ne suffitdonc pas que les automobilistes ralen-tissent devant le passage pour piétonset invitent d’un signe de la main à tra-verser. Au contraire. «Un signe de lamain leur donne une fausse sécurité.Les enfants risquent, par exemple, dene pas se préoccuper du trafic venantde l’autre direction», fait valoir Nata-scha Amez-Droz, de la sécurité routièredu TCS.

Afin que les enfants s’habituent leplus tôt possible au chemin de l’école etaux contraintes du trafic routier, l’itiné-raire le plus sûr devrait préalablementêtre testé en compagnie des parents.Ceux-ci devraient en revanche renoncerà faire le taxi, car l’afflux de véhiculesaux abords des écoles pose un pro-blème de sécurité. En effet, les allées etvenues des voitures créent un dangerimportant pour les enfants cheminant àpied. nr

Le TCS contribueà la sécurité sur lechemin de l’école

Ces affiches appellent les automobilistesà la prudence en présence d’enfants.

Page 8: Touring 13 / 2011 français

Parce que l’élite mondiale a besoin de partenaires exceptionnels.

Nous remercions nos partenaires, nos sponsors et le public de Bâle et de

Suisse de nous avoir si formidablement soutenus! www.baseltattoo.ch

Retransmission du Basel Tattoo 2011 sur SF 1 le 30 juillet à 18h10

Sponsors principaux Co-sponsors

Partenaires médiatiques Partenaire

Page 9: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | société et mobilité 9

L’auteur est juriste et correspondantau Tribunal fédéral.

Les automobilistes pris en faute sontsouvent convaincus d’avoir respecté lecode de la route. Mais si, dans leur rap-port, deux agents de police constatentqu’un conducteur a enfreint la loi fédé-rale sur la circulation routière, la confir-mation de sa version par son épouse etpassagère ne lui sera d’aucune utilité.Le Tribunal fédéral vient de décider qu’ilétait parfaitement légal d’appuyer unedécision sur le seul rapport de police, etde renoncer à entendre la passagère etépouse en tant que témoin.

Dans un cas concret, un tribunal desGrisons a récemment infligé uneamende de 250 fr. à un automobilistequi avait franchi une ligne de sécuritésur l’autoroute A13. Bien que leconducteur ait contesté l’accusation, leTribunal cantonal des Grisons aconfirmé la condamnation. Devant leTribunal fédéral, l’automobiliste a re-proché à la justice grisonne d’avoirrendu un verdict arbitraire, son épousen’ayant pas été entendue en qualité detémoin, alors qu’elle était sa passagère.Elle aurait confirmé qu’il avait roulé cor-rectement.

Le Tribunal fédéral estime que l’onpeut renoncer à l’administration depreuves, quand un tribunal a établi saconviction sur la base des preuves déjàadministrées. Dans ce cas précis, deuxpoliciers ayant confirmé dans leur rap-port que la ligne de sécurité avait bienété franchie, il était possible de renon-cer à l’audition de l’épouse en tant quetémoin. La décision des juges de Lau-sanne (6B_878/2010) précise quecelle-ci aurait «uniquement» pu confir-mer la version de l’automobiliste pris endéfaut et n’aurait rien changé à l’appré-ciation des preuves déjà recueillies.

La justice grisonne ne s’est donc pasmontré arbitraire et n’a nullement en-freint le droit d’être entendu. L’automo-biliste condamné doit désormais payerl’amende de 250 fr. et les frais judi-ciaires de 2000 fr.

ParlonsdroitUrs-Peter Inderbitzin

Le témoignage del’épouse n’est pasindispensable

Port du casque cycliste

Les adeptes du véloélectrique en progrèsLe comptage 2011 du Bureau suisse deprévention des accidents livre un résultatidentique à celui de l’an dernier: 40% descyclistes portent un casque de leur pleingré. Chez les enfants, ce taux atteint 67%.Quant aux adeptes – toujours plus nom-breux – du vélo électrique, ils sont 67% àporter le casque, soit une proportion iden-tique aux utilisateurs d’un vélo de course.Le bpa table sur la responsabilisation descyclistes et la persuasion. Il ne réclamepas une obligation généralisée, dont l’ac-ceptation sociale est incertaine. tg

Expérience-pilote dans le canton de Berne

Bandes sonores dansles virages dangereuxEn collaboration avec le TCS et le bureausuisse de prévention des accidents, le can-ton de Berne vient de procéder à la pose de«bandes sonores» à l’entrée de trois vi-rages dangereux. Il s’agit de bandesblanches de 50 cm de largeur qui déclen-chent des vibrations et des émissions so-nores dans l’habitacle, afin de prévenir leconducteur de l’imminence d’un danger.La nuit, elles réfléchissent la lumière desphares. Des mesures de bruit et de vitesseseront effectuées et un bilan final inter-viendra dans une année. tg

jop

›A la veille du grand départ en vacances, ilreste un ultime détail à régler: le transfert àl’aéroport. Le train n’est guère pratique avecles bagages et garer sa voiture deux se-maines au parking de Cointrin, Kloten ouBâle-Mulhouse coûte cher… à moins quevous ne fassiez appel à un service de gar-diennage privé. A Genève, Easy-Park entreen jeu dès votre arrivée à l’aéroport: un em-ployé de la société vous attend au terminaldes départs; il conduit votre voiture sur unedes 450 places de parc louées à cet effetdans la banlieue de Genève, clôturées et sé-curisées. A votre retour, il vous attend au

terminal des arrivées à l’heure de l’atterris-sage. Et si votre vol a du retard, pas besoinde téléphoner ou d’envoyer des sms. Easy-Park se tient informé de l’horaire. Prix detoute l’opération: 185 fr. les 15 jours. Lesystème connaît un succès grandissant:«Nous aurions besoin d’une centaine deplaces de parc supplémentaires», confieAntoine Betti, gérant associé. A Zurich, unconcept analogue est exploité par Parknflyet suisseparking.‹ jop

Info TouringPlus d’informations en tapant, www.easy-park.ch,www.suisseparking.ch et www.parknfly.ch.

Parquer sans casquerPour faciliter la vie des voyageurs, des sociétés privéesprennent en charge leur voiture à l’aéroport.

Easy-Park restitue à Bernard Domon (à dr.), de retour de vacances, les clés de sa voiture.

Page 10: Touring 13 / 2011 français

10 société et mobilité | touring 13 | 4 août 2011

Epater la galerieen limousineLes limousines extralongues pimentent les mariages,productions cinématographiques et autres événementsprofessionnels. Mais elles sont aussi en vogue parmi lesfêtards, qui s’offrent des sorties avec chauffeur.

›Samedi matin, huit heures pile, PatrickAnsorg dirige son interminable Chryslerblanche de neuf mètres vers le tapis roulantde la station de lavage. Il se concentre; c’estla seule installation où le véhicule ne restepas coincé, mais cela se joue au centimètreprès. Opération réussie! Et maintenant, enroute pour Neuchâtel, à proximité de lagare. La haute école spécialisée a mandatéPatrick Ansorg pour le tournage d’une vi-déo musicale qui servira de publicité à sesfilières. La tâche du chauffeur? Parader enlimousine, sortir et tenir la portière avecélégance. Entre deux prises de vue, il fautattendre, attendre et encore attendre. Maisil y est habitué: «Je travaille régulièrementpour des productions télévisées ou des vi-déos, et je me contente de faire ce qu’on medemande.»

Les limousines stretch sont utilisées pourbien des manifestations: elles confèrentune touche de glamour aux mariages, films,transferts vers l’aéroport, sorties de boîteet tout autre trajet vers une quelconquedestination. Même les jeunes se sont en-gouffrés dans la brèche et aiment se rendreà des fêtes en limousine. Surtout les richeset les fils à papa? «Du tout. Si huit per-sonnes se partagent le prix du trajet, celacoûte à peine plus qu’un tour en taxi dansune autre ville, tout en étant bien plusconfortable», assure le chauffeur.

Fleurs et champagne | Une fois le tour-nage de la vidéo achevé, Patrick Ansorg re-part en vitesse car il doit aller chercher desfleurs pour son collègue qui en aura besoinl’après-midi. La fleuriste, qui a préparé uncœur composé de 22 roses, œillets du poèteet lierre, prie le chauffeur d’effectuer le tra-jet vers l’église à vitesse modérée: «La ven-touse tient parfaitement, mais les fleurssouffrent d’être exposées au vent.» Impos-sible, de toute façon, d’accélérer plus quede raison avec pareil engin: chaque gira-toire, chaque virage constitue une entrave.Il s’agit de conduire avec prudence plutôtque d’enfoncer l’accélérateur. Le chauffeur,Angelo Santulli, est déjà au rendez-vous.Lui aussi a briqué sa limousine noir-argentavant d’embarquer champagne, boissonsdiverses et verres. Il se rend à un mariageet conduira les mariés à l’église, puis aurestaurant. Plus tard, il racontera que lecouple a adoré ce périple glamour. «Ils ontmême insisté pour que je les conduise dansun magasin, histoire de faire une fois lescourses en limousine.»

Des passionnnés | La photo avec la li-mousine et le coussin de fleurs constitue unclassique incontournable des albums demariage. Les limousines sont donc généra- De mai à septembre, saison des mariages, les limousines multiplient les sorties.

Assumés par une bande de copains, les frais de location d’une limousine ne sont pas rédhibitoires.

Page 11: Touring 13 / 2011 français

société et mobilité | touring 13 | 4 août 2011 11

lement réservées tous les week-ends de maià septembre. L’été, il n’est pas rare quechaque véhicule aligne trois à cinq sortiespar semaine. En hiver, en revanche, les voi-tures sortent peu. Une longue période d’at-tente pour les chauffeurs qui conduisent lalimousine par passion. Ils possèdent certesun permis de chauffeur de taxi, mais exer-cent parallèlement une autre activité.«C’est un hobby que l’on pratique avec dé-votion», souligne Patrick Ansorg.

Salaire d’apprenti | A 19 h 45, AngeloSantulli arrive sur la Place fédérale auvolant de la longuissime limousine noir-argentée. Neuf jeunes gens attendent impa-tiemment de faire la fête. «On ressent unfrisson avant même le départ», assureFlorian Sinzig, l’organisateur de la soirée.Les trois jeunes femmes et les six jeuneshommes, âgés de 18 à 20 ans, veulent re-joindre un club à Lucerne. «C’est un senti-ment magique lorsque la limousine s’arrêteet que tout le monde vous regarde sortir»,ajoute Keith Freiburghaus, qui fête ce soirses 18 ans avec ses amis. Les autres ac-quiescent. Quelques-uns en sont déjà à leurdeuxième virée du genre. «De temps à autre,on peut s’offrir ce plaisir, et cela même avecun salaire d’apprenti».

Pour profiter pleinement du luxe am-biant, les fêtards font deux arrêts en routeet se délectent des regards envieux qu’onleur lance dans les restoroutes. L’arrivée àLucerne, toutes fenêtres abaissées et mu-sique cool de circonstance, leur procure unindicible sentiment de plaisir. «Ils étaientexcités, mais sont restés corrects; quant àmoi, je prends les gens comme ils sont», re-lève le chauffeur. Après une brève pauseconsacrée au nettoyage, il reprend la route.A 23 heures, il doit emmener huit jeunesfemmes de Spiez à Berne pour un «enterre-ment de vie de jeune fille». Elles n’ont pasenvie d’être prises en photo, mais AngeloSantulli, lui, est ravi d’assumer ce trans-fert. «Un groupe très agréable, elles ontécouté du jazz tranquille et étaient debonne humeur», raconte-t-il plus tard.

A une heure du matin, retour à la case dé-part. Le chauffeur débarrasse les bouteillesvides et les verres sales. C’est la pausejusqu’à jeudi prochain; la limousine est at-tendue pour une réception d’ambassade.Un nouveau long week-end se prépare pourles chauffeurs…‹ Claudia Weiss

Info TouringComme d’autres prestataires, la firme Kiwi’s Limou-sine Ltd. propose 22 limousines en divers lieux deSuisse. Un trajet de Berne à l’aéroport de Zurichcoûte 600 fr., environ le même prix qu’en taxi nor-mal. Une virée en disco revient au minimum à 360fr., selon la distance, et un arrangement de mariageà 890 fr. Informations sur www.stretch.ch.Rien de tel que l’intérieur luxueux d’une limousine pour mettre tout le monde de bonne humeur.

ph

oto

sP

iaN

euen

schw

and

er

Page 13: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | société et mobilité 13

›Les stations de comptage de l’Office fédé-ral des routes (Ofrou) ont enregistré plus de7,7 millions de véhicules par jour durantl’année écoulée. Soit une augmentation de3,9% par rapport à l’exercice précédent. Telest le résultat de la statistique établie parTouring. Chacun des 224 postes de comp-tage – dont 59% se trouvent sur les routesnationales – répartis sur l’ensemble du ter-ritoire, a été pris en compte. Entre janvier2009 et décembre 2010, ils ont relevé auto-matiquement et sans relâche le passage desvéhicules.

Le contournement ouest de Zurich (Uetli-berg-, Islisberg- tunnel d’Aescher) a faitl’objet de mesures particulières. Récem-ment ouvert à la circulation, il ne figure pasdans les relevés des années précédentes.Sans cette portion de route, l’augmentationdu trafic serait de 1,6% pour l’année 2010.Et ce malgré l’arrivée précoce de l’hiver quia provoqué une réduction sensible de la cir-culation en décembre, en repli de 1,8% parrapport à l’année précédente. Au gré destronçons, les chiffres se sont avérés trèsnuancés. Encombré de manière récurrente,l’échangeur de Wiggertal, entre Rothrist etEgerkingen, n’a, par contre, subi qu’uneaugmentation modérée.

Facteurs dissuasifs | Autre constat si-gnificatif: la tendance à la hausse est plusmarquée en semaine que durant le week-end. Mieux, le trafic individuel dominicals’est avéré stable, voire en légère baissedans quelques régions. Conditions météo-rologiques, présence moins massive de tou-ristes allemands découragés par la chertédu franc suisse, et flux record de l’exercice2009 sont à prendre en considération.A cette période, le prix favorable des carbu-rants incitait à la balade routière alors quela crise économique mondiale freinait lesadeptes de voyages en avion.

En 2009, le trafic global a augmenté de 2%sur l’ensemble des routes suisses. Il a parcontre explosé (+ 4,5% selon l’Ofrou) surles axes nationaux, alors qu’il avoisinait 1%une année plus tôt. Lors de la période dehaute conjoncture de 2007, une augmenta-tion de 3% a été enregistrée. «Une croissancede 1,5 à 3% par année n’est pas exception-nelle», selon Thomas Rohrbach, porte-parole de l’Ofrou, office intégré au dépar-tement fédéral de l’environnement, destransports de l’énergie et de la communica-tion (Detec).

A noter aussi que, depuis des années,l’augmentation de la circulation est plusmarquée sur les routes nationales que surle reste du réseau. Constat qui n’a rien desurprenant après l’ouverture du contourne-ment ouest de Zurich et de l’A4 dans la ré-gion du Knonauer Amt.

Envisager une refonte | Un trafic enaugmentation est synonyme de bouchonssupplémentaires sur certains tronçons. «Laproblématique des goulets d’étranglementest connue», explique Thomas Rohrbach. Ilpoursuit: «Le parlement a prévu une enve-loppe de 5,5 milliards de francs pour lasuppression des dits goulets. Une premièretranche de 1,5 mia. est libérée.» Elargisse-ment à six voies de l’A4 du côté de Blegi-Rü-tihof; troisième tube du tunnel de Gubrist;passage à six pistes du contournementnord de Zurich et de l’A1 entre Härkingen et

Le trafic continue de croîtreUne enquête exclusive de Touring l’atteste: le trafic a augmenté de plus de 3% l’andernier sur les routes helvétiques. Les routes nationales sont particulièrement touchées.

Ex-Press

Les stations de comptage de l’Office fédéral des routes (Ofrou) confirment l’augmentationdu trafic sur les axes principaux au cours de l’année dernière.

Trafic quotidien moyen 2010 et évolutionpar rapport à l’année précédente

Wiggertal sont concernés par cette pre-mière tranche. Sur mandat du conseil fédé-ral, l’Ofrou procède actuellement à uneétude de faisabilité pour le tracé reliantHärkingen à Luterbach. Pourtant, ThomasRohrbach reste dubitatif: «Les travaux en-trepris dans la région du Glattal sontdignes d’intérêt. Nous pensons toutefoisque les améliorations du contournementnord avec le troisième tube du tunnel deGubrist ne seront pas suffisantes. A moyenterme, elles ne permettront pas d’absorberla charge de trafic de l’agglomérationZurich-Kloten. Une refonte complète duréseau routier est indispensable.»‹

Hans Peter Arnold

Info TouringLe détail des principaux chantiers des routesnationales se trouve sous www.autoroutesuisse.ch(«planification des réseaux»). Informationscomplémentaires sous: www.astra.admin.ch.

Genève, Pont du Rhône 71354 5,2%Zurich, via Seebach 109324 3,6%Renens 94081 2,6%Lucerne, tunnel du Sonnenberg62134 2,0%Brüttisellen 98932 1,7%Tunnel du Gothard 17093 1,5%Tunnel du Baregg 119981 1,4%Muttenz Hard 126225 1,3%Grancia 66596 1,2%Winterthour (contournement) 88657 1,0%Wallisellen 140282 1,0%Lausanne (contournement) 82464 0,9%Härkingen 52372 0,7%Schönbühl/Grauholz 98406 –2,3%

Page 14: Touring 13 / 2011 français

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.50

pce(s) Perceuse visseuse à percussion sans fil Fr. 199.65/pce au lieu de Fr. 298.–pce No. art. 90091.00pce(s) Batterie lithium-ion supplémentaire 18V Fr. 79.75/pce au lieu de Fr. 119.–/pce No. art. 90091.10set(s) Kit d‘accessoires 44 pièces Fr. 19.45/set au lieu de Fr. 29.–/pce No. art. 90091.71

Action valable jusqu’au 27 octobre 2011jusqu’à épuisement du stock

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature:Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «TouringShop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8340 Hinwil, par poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Percer et visser avec un seul appareil• Perceuse professionnelle sans fil avec technologie lithium-ion• Pack batterie lithium-ion, avec tension de 18 volts, pouvant être changé• La poignée antidérapante facilite le travail dans l’atelier et dans toute la maison• Idéal pour la maison, les loisirs, l’atelier, le jardin, le bâtiment, le montage et partout

où il n’y a pas de possibilité de branchement au réseau d’alimentation électrique• La fonction de perçage à percussion (avec commutateur d’activation)

permet également de percer la maçonnerie• Pour visser et percer sans se fatiguer dans le bois, le métal, le plastique ou la pierre• Technologie lithium-ion ultramoderne avec effet memory longue durée• Deux sens de rotation pour visser et dévisser• Réglage électronique du régime en continu• Affichage du niveau de charge• Avec niveau d’eau• Moteur deux vitesses• La visseuse à percussion est livrée dans une mallette de travail très pratique

Données techniques:Tension: 18 V, vitesse moindre: 0-400 t/min, vitesse max.: 0-1400 t/min, réglage du couple: 19 positions, capacité de perçage (max): 13 mm, temps de chargement: env. 1 heure, type de batterie: lithium-ion 18V/1, 3Ah, poids, batterie incl.: 2’200 g

Offre pour les

membres TCS

33% de rabais

Fr. 199.65/pce

Perceuse visseuse à percussionsans fil

Pour percer mêmela maçonnerie

A commander avec:

kit d‘accessoires 44 pièces

40% moins de poids50% de performances en plus

200% de durée de vie en plus

Batterie

puissante

Page 16: Touring 13 / 2011 français

Nom/prénom

Rue

NPA/localité

Téléphone en journée

Date/signature

E-mail

remplir le coupon et l’envoyer àSwiss Indoors Basel, «offre spéciale TCS», Bettenstrasse 73, 4123 Allschwil

!

offre SPÉCIAle Pour MeMBreS TCS

CouPon de CoMMAnde de l’offre SPÉCIAle MeMBreS TCSouI, je profite de cette offre exclusive. Je serai présent en direct

aux Swiss Indoors Basel et commande les tickets suivants:7

Cat. rouge à CHf 84.– au lieu de CHF 94.–

Cat. jaune à CHf 129.– au lieu de CHF 139.–

Premiumcard(s) à CHf 219.– au lieu de CHF 229.–Places de prestige avec coussins

Pas de remboursement de carte en cas d’annulation de match ou de changement de programme. Frais de traitement/envoi: CHF 15.– par commande.

lu 31.10 Ma 1.11 Me 2.11 (Notez le nombre de ticket(s). Jusqu’à épuisement du stock)

la classe Mondiale en live avecFederer, djokovic, roddick, etc.lundi 31 octobre 2011Mardi 1 noveMbre 2011Mercredi 2 noveMbre 2011

Vivez en direct l’événement mondialdu tennis aux Swiss Indoors Basel.en 2011, ce grand rendez-voussportif national sera un showdownoù s’affronteront 32 joueurs de classemondiale dans le tournoi principal et16 top stars dans des qualificationsâprement disputées.Profitez maintenant de l’offre spécialeTCS et réservez votre(vos) tickets avecune réduction de 10 francs.

ATP World Tour 500Basel

Hotline:0900 552 225 (CHf 1.19/min., tarif réseau fixe)

Page 17: Touring 13 / 2011 français

Bulletin de commandepour vos petites annonces dans le

Ecrire s.v.p. en lettres majuscules ou à la machine à écrire, n’utilisez qu’une case parlettre/signe. Laissez une case vierge après chaque mot/phrase. Soulignez les mots àcomposer en mis-gras.

Nom:

Prénom:

Rue:

NPA/Lieu: Tél.:

Signature:

J’aimerais faire paraître mon annonce o 1x o 2x o 3x o __x

Rubrique désirée:

Dates de parution désirées:

Envoyer ou faxer à:

Publicitas Publimag SA, Département Touring, case postale 3592, 1002 Lausanne,fax +41 21 321 41 99

• Supplément pour codification sous chiffre: Fr. 40.–(nécessite env. 60 signes suppl.).

• Traductions: facture selon volume des textes.• La TVA est incluse dans les prix indiqués.• Seules les demandes écrites seront prises en compte.

marche

107.70 161.90 69.55

48.40

90.50 135.65 58.95

73.35 109.40

* 37.80

* Tarif minimal suisse

* 56.15 * 83.15

Edi

tion

fran

çais

e(4

13’8

84ex

.)

Edi

tion

alle

man

de(8

28’0

10ex

.)

Edi

tion

italie

nne

(83’

141

ex.)

6.lig

ne5.

ligne

4.lig

ne3.

ligne

2.lig

ne1.

ligne

Dates de parution18.08.201101.09.201122.09.2011

Délais d’ordres08.08.201122.08.201112.09.2011

pu

blic

ité

Page 19: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | test et technique 19

›Entre 1990 et 2010, les frais kilométriquesmoyens d’une voiture ont bondi de 58 à 76ct./km (voir graphique). Cette valeur calcu-lée sur la base de la brochure TCS «Coûts dela voiture» n’a pourtant rien de choquantcar, dans le même intervalle, l’index desprix s’est apprécié de 32%. Simultanément,la proportion des frais fixes (environ 60%)et des frais variables (40%) est demeuréequasiment inchangée.

Lourd amortissement | Pour rappel, lesfrais fixes ne dépendent pas de l’utilisationdu véhicule. Directement lié au prixd’achat, l’amortissement de la voiture re-présente plus de la moitié de ce poste. Alorsque la voiture de référence initialement re-tenue par le TCS – la VW 1,8 GL – coûtaitquelque 22000 fr. en 1990, il faut débourserprès de 35000 fr. pour un modèle compactéquivalent deux décennies plus tard. Ducoup, l’amortissement annuel atteint dé-sormais la somme rondelette de 4550 fr. Faitréjouissant, on dénote globalement unebaisse dans le poste taxes de circulation,coûts de nettoyage et intérêts sur le capital.A l’opposé, les frais annuels découlant de lalocation d’un garage ont plus que doublé,passant de 720 à 1500 fr.

Largement influencés par le kilométrageparcouru, les frais variables incluent lescoûts de réparation et d’entretien, le carbu-

Des coûts en hausse de 30%

photo

MOH,graphiqueTCSVisuell

Le style fusionnelaux vertus décapantesA voir l’enthousiasme des badauds, la CitroënDS4, berline fusionnant les styles coupé etcrossover, pourrait bien rééditer le carton de lafringante DS3. Même si son comportement ap-paraît moins homogène étant donné qu’elle aété surélevée afin de profiter de la vogue desSUV. Cela dit, cette pure compacte marie avecbonheur des éléments aussi disparates que desgrandes arches de roue et une poupe de coupé.Le tout savammentmis en valeur avec force ap-pliques chromées et feux LED.L’exécution Sport Chic essayée y ajoute un

garnissage cuir de la planche de bord orné desurpiqûres très… sport chic. On recommanderadonc de se faire un petit plaisir en sacrifiant1400 fr. supplémentaires pour se délecter dessièges sport Habana, enveloppants et design.Ainsi parée, la DS4 aiguillonne l’establishment

premium. Surtout que son équipement étofféet novateur englobe des éléments tels que lerégulateur de vitesse programmable, les siègesavant massants ou l’alerte d’angle mort.La fusion des styles prélève son tribut aux

places arrière. L’habitabilité y est correctemaisl’accès est entravé par le prolongement saillantde la portière et le seuil prononcé.

La Citroën DS4 diffère de la sage C4, dont elle estissue, par son style rappelant les crossovers coupés.

Emmenée par une déclinaison 200 ch du 1,6turbo aux accents chantants et limite envahi-sants, la DS4 alterne entre docilité en ville etexplosivité en conduite sportive. C’est digned’une GTI vitaminée, à la différence que le châs-sis rehaussé de 3 cm et foncièrement sous-vi-reur peine un peu à suivre ce rythme endiablé,comme le signale l’ESP castrateur. On se résou-dra donc à mener la DS4 comme une GT dyna-mique et rassurante qu’elle est.

Les plus: stylisme flashant, intérieur tendance,équipement riche et novateur, agrément et to-nicité moteur, consommation modérée, coffrevolumineux Les moins: accès et habitabilité ar-rière, vitres arrière fixes, modularité du coffre,choix de versions limité, réception radio. MOH

Technique: berline coupé; 5 portes; 5 places; lon-gueur: 4,28 m; coffre: 385 l; 1,6 l turbo, 200 ch, 275Nm à 1700/min; boîte à 6 vit.; 0 à 100 km/h en 7,9 sConsommation (essai): 7,6 l/100 km, autonomie de666 km Prix: 41850 fr. (1.6 THP Sport Chic).

rant, les pneus, etc. Ici, la majoration duprix des carburants (env. +80%) a été atté-nuée par la consommation moindre des voi-tures modernes. Ainsi, la facture d’essences’alourdit de 400 fr. (+30%) pour un automo-biliste effectuant 15000 km/an avec la Golfactuelle contre plus de 1000 fr. (+80%) avecle modèle de 1990.

Au décompte final, les coûts d’exploita-tion annuels de la Golf de référence calculéssur 15000 km/an s’élèvent à 11400 fr., soit76 ct./km. En deux décennies, la hausse glo-bale se monte à 2700 fr., soit près d’un tiers.Moralité: l’automobiliste a intérêt à ce queson salaire ait suivi la même spirale infla-tionniste.‹ MOH/TCS C+E

En l’espace de 20 ans, les coûts d’exploitation des voitures se sont envolés d’environ30%. Cette hausse suit toutefois assez fidèlement l’index des prix à la consommation.

80

70

60

50

40

30

20

10

0

1990 2000 2010

40000

35000

30000

25000

20000

15000

10000

5000

0

Entre 1990 et 2010, les frais kilométriques de la VW Golf de référence choisie par le TCSpassent de 58 à 76 ct./km. La part des frais fixes et variables est relativement stable.

Evolution des coûts d’exploitation 1990-2010

frais fixes frais variables voiture de référence

ct./km fr.

Page 20: Touring 13 / 2011 français

Cabriolet d‘origine, boite manuelle,vitesse de pointe 80km/h!

Trouvez la 2 CV sur sofrance.chet participez à notre tirage au sort !

Rendez-vous No. 6

Voiture de rêve

JOUEZ&GAGNEZCETTE2CV !

Page 21: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | test et technique 21

La ligne sportive et élégante de l’Opel Ampera doit beaucoup aux audacieuxprojecteurs en forme de boomerang.

›L’Opel Ampera est une voiture différente. Elle innove d’unpoint de vue tant esthétique que technique. Bien qu’animée d’unmoteur électrique et d’un moteur à essence, ce n’est pas unevraie hybride. Car le moteur thermique n’assure pas directe-ment la propulsion, mais sert à recharger la batterie. Dès le dé-marrage, on est agréablement surpris par le silence régnant àbord. D’autant plus que l’Ampera peut se targuer de belles per-formances grâce à son moteur électrique de 111 kW (150 ch). Lesreprises sont énergiques et les dépassements efficaces. Mais toutse fait dans la souplesse et le silence. La barre des 100 km/h estfranchie après 9 secondes et la vitesse de pointe est limitée à 160km/h. Si c’est cela la voiture de demain, alors réjouissons-nous!

L’Opel Ampera pourrait bien donner son essor à la mobilitéélectrique, car le Range Extender lui procure l’autonomie quifait défaut aux voitures électriques alimentées seulement parune batterie. Selon le mode de conduite adopté, elle peut parcou-rir entre 40 et 80 km sans consommer une goutte d’essence. En-suite, le moteur thermique de 1,4 litre lui procure une autonomiesupplémentaire de 400 km. Au final, Opel promet une consom-mation moyenne inférieure à 1,6 l/100 km.

Si l’habitacle de cette berline prend des allures futuriste, leconfort est au rendez-vous. Des matériaux de qualité dessinentune planche de bord clairement agencée. Avec des dimensionsmodestes, le coffre laisse beaucoup d’espace aux passagers.L’Ampera est homologuée pour quatre places seulement. Le sys-tème d’info-divertissement de bord est compatible avec lesSmartphones et autres applications du même type. L’Amperasera commercialisée en Suisse à partir de décembre et Opel pré-voit d’en écouler environ 600 par année.‹ nr

Technique: berline électrique; 5 portes, 4 places, longueur: 4,49 m; coffre: 310 l.Motorisation: moteur él. de 150 ch, couple 370 Nm, alimenté par une batterielithium-ions de 16 kWh, moteur 4 cyl. 1,4 l. essence, 86 ch, traction AV; consomma-tion moyenne (usine): 1,6 l/100 km; CO2 40 g/km Prix: 50900 fr. (batterie incluse).

Retour en grâcede la Coccinelle

›Réinterpréter une voiture aussi mythique que la VW Coccinelle– elle a tout de même été produite à 21,5 millions d’exemplaires– implique une certaine prise de risque. Le design de la nouvelleBeetle a évolué par rapport à celle de sa devancière lancée en1998. Il présente un profil nettement plus incisif dont l’audacene passe pas inaperçu. La carrosserie s’est élargie et abaissée,le pare-brise s’est redressé et la ligne de pavillon s’inspire plusfortement de celle de la Coccinelle dessinée en 1938. Désormais,quatre personnes peuvent voyager confortablement dans laBeetle. Comme de coutume chez VW, la finition intérieure est detrès bonne facture. Ce qui n’exclut d’ailleurs pas la fonctionna-lité et la sobriété. Autre petit clin d’œil au passé, la classiqueboîte à gants Coccinelle ravira les nostalgiques. Il y a peu d’au-tres possibilités de rangements, mais la capacité du coffre at-teint tout de même 310 litres.

Le quatre cylindres turbo à essence de 200 ch animant laBeetle Sport affiche un tempérament très sportif. Onctueux etvif, ce moteur propulse la nouvelle Coccinelle à 100 km/h en 7,5secondes seulement. La consommation moyenne de 7,7 l/100 kmest modérée, tandis que le comportement routier s’inscrit dansla meilleure veine. Le châssis met parfaitement en balance la fer-meté et le confort; réactive et précise, la direction permet un pi-lotage fin; il n’est plus nécessaire de louer les qualités de l’ex-cellente boîte 7 vitesses à double embrayage.

La Beetle est commercialisée dans les trois niveaux de finitionBeetle, Design et Sport. La liste d’options comprend notammentle toit ouvrant panoramique, le système Keyless, des instru-ments de bord supplémentaires et une signature individualiséesur le hayon. Les livraisons en Suisse commenceront en novem-bre, mais les prix demeurent inconnus.‹ fm

Technique: voiture rétro de milieu de gamme; 5 places, 2 portes; longueur:4,2 m; poids: 1364 kg; coffre de 310 à 905 l Motorisations: moteurs turboessence de 1,2 (105 ch) à 2,0 l (200 ch), turbodiesels de 1,6 (105 ch) à 2,0 l(140 ch) Prix: pas encore fixés.

La Beetle de 2e génération ne manque pas de caractère: yeux ronds, bas decaisse en forme de marchepied et ligne de pavillon arquée.

Le design de la Beetle de 2e génération serapproche de celui de la Coccinelle. Mais côtémotorisations, on assiste à un bond qualitatif.

Une électriquedouée d’autonomieL’Opel Ampera ne laisse personne indifférent.Elle a fière allure, accélère fort et jouit d’unmode de propulsion très économe.

ph

oto

sld

d,

fm

Page 22: Touring 13 / 2011 français

22 test et technique | touring 13 | 4 août 2011

›Les face-lifts effectués au milieu de lacarrière d’une voiture se résument généra-lement à une simple opération cosmétique.Rien de cela pour l’Opel Antara qui ressortindubitablement bonifié de cette interven-tion. En premier lieu, le train de roulementretravaillé améliore sensiblement le com-portement de ce lourd véhicule de 2 tonnes.De surcroît, le nouveau moteur diesel de184 ch lui imprime un bonne dose d’allant.Si ce SUV d’inspiration crossover ne touchecertes pas encore à la perfection, il se révèlenettement plus homogène. De quoi mieuxgoûter à ses qualités premières que sontl’habitabilité et un rapport prestations-prix attractif.

Polyvalence de rigueur | On passera surles quelques retouches stylistiques appor-tées à la carrosserie, car c’est à l’intérieurqu’apparaissent les progrès les plus tangi-bles. De bonne facture, les divers matériauxentretiennent une ambiance avenante re-haussée, sur l’exécution Cosmo, par un ha-billage cuir de bon ton. Exit les sièges dursde la version initiale: les fauteuils en cuirfournissent une tenue et un confort appré-ciables. Comme par le passé, les occupantsarrière jouissent d’espace à profusion, tan-dis que la capacité du coffre se situe tou-jours dans le pan inférieur de la catégorie.Ce qui n’empêche pas l’Antara d’afficherune incontestable polyvalence, comme en

témoigne le rabattement aisé de la ban-quette. Côté commandes, on retrouve lestyle en usage sur divers modèles Opel, le-quel commence certes un peu à dater.

Plus de tenue | Bénéficiant d’une rigiditéaccrue, le comportement s’inscrit dans lanorme de la catégorie. Ce d’autant que latraction intégrale assure une bonne motri-cité dans les courbes. La précision deconduite mériterait toutefois un guidage unpeu plus direct. Au besoin, ce 4�4 de salonpeut compter sur un stabilisateur de la vi-tesse en descente. Bonne routière pourvued’une insonorisation soignée, l’Antaraconserve un tarage de suspension ferme.Un peu trop même en usage urbain où lesroues de 19» en option ne concourent pas àgommer les faibles inégalités.

En revanche, le turbodiesel de 2,2 l faitavantageusement oublier la rugosité del’ancien 2 l. Plus progressif que foncière-ment dynamique, ce groupe séduit par sadouceur de fonctionnement et la consis-tance de ses reprises. Qui plus est, la boîteautomatique se montre douce et assezrapide. Seule ombre au tableau: la consom-mation excessive pour un diesel moderne.

Cet Antara avantageusement relookécompense ses imperfections par un richeéquipement sur la version Cosmo. Et direque son prix est inférieur à celui du modèlede 150 ch des débuts.‹ Marc-Olivier Herren

Un restylage luiredonne du tonusL’Opel Antara se relance par l’entremise d’un substantielrestylage et d’un diesel non dénué d’agrément, quoiquegourmand. Test de la version 2.2 CDTI Cosmo aut.

–+Bilan express

Bon rapport prix-prestations, richeéquipement de série, généreuse habi-tabilité aux places arrière, faible ni-veau sonore, moteur diesel puissant etcoupleux, véhicule polyvalent, sty-lisme plaisant, tarif des options.

Consommation trop élevée face à laconcurrence (version automatique),train de roulement ferme, poids impor-tant, rayon de braquage élevé, guidagetrop indirect, coûts des services trèsélevés.

Le coffre n’est pas très volumineux.

Aperçu technique

VOITURE D’ESSAIOpel Antara 2.2 CDTI Cosmo aut.; 5 p., 5places; 46950 fr. (véhicule testé: 52950 fr.)Gamme: 2.4, 167 ch (35450 fr.) à 2.2 CDTICosmo aut., 184 ch (46950 fr.)Options: peinture métallisée (850 fr.), paquetConfort avec phares xénon, jantes alu 19”,contrôle pression pneus, etc. (2000 fr.)

Garanties: 2 ans d’usine, assistance illimitée(si entretien respecté); garantie antirouille:12 ans (sous cond.)

Importateur: General Motors Suisse SA,8152 Glattbrugg, www.opel.ch

DONNÉES TECHNIQUESMoteur: 4 cylindres turbodiesel, 184 ch;traction intégrale, boîte aut. à 6 vitessesPoids: 1975 kg (voiture testée), total admis-sible 2505 kg, charge tractable 1700 kg

Exclusivité TCSÉVALUATION DYNAMIQUEAccélération (0–100 km/h): 9,7 sElasticité:60–100 km/h (mode D) 5,5 s80–120 km/h (mode D) 7,4 sRayon de braquage: 12,6 mInsonorisation:

60 km/h: 59 dB (A) 11113

120 km/h: 69 dB (A) 11113

SÉCURITÉFreinage (100–0 km/h): 37,2 m 11111

Visibilité circulaire 11133

Equipement 11111

COÛTS DES SERVICESentretien (km/mois) heures main d’œuvre (fr.)

30000/12 2 290.–60000/24 2,3 333.–Entretien sur 180000 km:15000 km/an 31,4 10444.–

FRAIS D’EXPLOITATIONkm/an ct./km fr./mois

fixes variables

15000 93 700.– 467.–30000 65 700.– 934.–Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agencesOpel: de 82 à 179 fr.

CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI(cycle UE 80/1268)

urbain interurbain mixte

TCS 10,5 6,5 8,0Usine 10,3 6,4 7,8Emissions de CO2: 210 g/kmMoyenne suisse de CO2: 161 g/kmEtiquetteEnergie (A–G): D

CONSOMMATION DU TEST 11333

8,7 l/100 km autonomie 747 km

réservoir: 65 litres

TCS Technique + économie: Robert Emmenegger

largeur intérieure: avant 147cm, arrière 150cmcoffre: 402–1391 litrespneus: 235/50R19, min. 215/70R16

��

��

110cm

17

2cm

��

�88–110cm

103cm

� 64–89cm

empattement 271cm� �

long. 460cm (larg. 185cm)� �

Page 23: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | test et technique 23

Opel Antara 2.2 CDTI aut. Cosmo: revue de détailsHABITACLE 11113 En net progrès, l’inté-rieur garni de matériaux de bonne facture et à lafinition sérieuse est accueillant. Beaucoup d’es-pace au niveau des jambes sur les places arrière.Pénalisé par le plancher élevé, le coffre a une ca-pacité un peu juste. Aisément rabattable, la ban-quette dégage un espace de chargement plane.

CONFORT 11123 Sièges cuir seyants et ni-veau sonore modéré sont appréciables sur leslongs trajets. Le tarage de suspension ferme seressent clairement à basse vitesse. Et la montede 19» en option n’arrange rien.

ÉQUIPEMENT 11111 La dotation complètes’enrichit sur la version Cosmo de sièges cuir, de

capteurs de parcage avant/arrière, d’un régula-teur de vitesse, etc. Options bon marché. Designdes commandes un brin suranné.

PERFORMANCES 11113 Nettement pluspuissant, le diesel de 184 ch imprime un dyna-misme correct à cet engin de 2 tonnes. Couplegénéreux et agrément moteur/boîte automa-tique. La consommation est trop élevée.

COMPORTEMENT 11113 Malgré son poidsclairement perceptible en virage et sa directionindirecte, l’Antara affiche une honorable tenuede route. Bonne motricité grâce au 4�4.

SÉCURITÉ 11111 L’équipement est au stan-dard actuel. Système de freinage très efficace.

tableaucomparatif

Opel Antara Ford Kuga Nissan Qashqai +2 Renault Koleos2.2 CDTi 2.0 TDCi 2.0 dCi 2.0 dCiCosmo aut. Titanium aut. Acenta aut. Dynamique aut.

Prix (fr.) 46950.– 47800.– 45900.– 44600.–Cylindrée (cm3) 2231 1997 1997 1995Puissance (kW/ch) 135/184 120/163 110/150 110/150Couple max. (Nm/min) 400/2000 340/2000 320/2000 320/2000Consommation (l/100 km) 8,0 D2 6,81 C2 7,11 D2 7,41 D2

Bruit int. à 120 km/h (dBA) 69 — 695 686

Frais kilométriques (fr./km)3 –.93 -.92 –.90 –.90Frais d’entretien4 13333 11333 11333 11333

Test Touring 13/2011 — 15/20075 15/20086

1 données de l’importateur 2 rendement énergétique donné par l’importateur 3 frais d’entretien par km(15 000 km/an) 4 sur 180 000 km (15 000 km/an) 5 Nissan Qashqai 2.0 dCi Tekna 6 Renault Koleos 2.0 dCi 173 ch

Le spoiler très bas n’incite pas à tâter du terrain.

Ambiance accueillante et cuir pour la version Cosmo.

Une nouvelle calandre chromée vient souligner l’allure à la fois imposante et stylée de cet Opel Antara revisité.

ph

oto

sFa

bia

nU

nte

rnäh

rer

Page 24: Touring 13 / 2011 français

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 14.50

set(s) WELLTRAVEL Jeu de 3 valises Fr. 299.–/set au lieu de Fr. 598.–/set (No. art. 90116.00)

Action valable jusqu’au 27 octobre 2011jusqu’à épuisement du stock

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature:Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «TouringShop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8340 Hinwil, par poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Jeu de 3 valisesultralégères et résistantes

• Ultralégères et résistantes aux chocsgrâce à leur coque en polycarbonate unique enson genre

• Bien plus légères que les valises comparables à coque rigide de mêmes dimensions

• Système de roulettes 360 degrés qui facilite le déplacement de la valise, ex. dans le train ou à l’aéroport

• Fermetures éclair solides avec glissière à coulissement facile

• Design moderne et élégant• Le cadenas à chiffres TSA intégré offre une

bonne protection contre les accès non autorisés• Le cadenas TSA (Transportation Securi-

ty Administration) est nécessaire sur lesvols internationaux, car les autoritésdétruisent les autres types de cadenasen cas de contrôle ultérieur.

• Les valises disposent de poignéesdoubles, ce qui permet de les porterégalement par le côté

• Les poignées télescopiquesréglables en hauteur garantissentune posture correcte du corps

• Compartiments séparés avecsangles de maintien, pour pouvoirtransporter les vêtements sans lesfroisser et les ranger des deux côtésde la valise

• Poches intégrées pour les chaussures, les produits cosmétiques, le linge, etc.

• Une partie en accordéon àfermeture éclair (+ 45 mm) permetd’augmenter le volume (pour XL + L)

• Les 3 valises peuvent être rangées lesunes dans les autres pour unencombrement minime.

Taille M (acceptée comme bagage à mains dansl‘avion): 55 (102) x 35 x 24,5 cm (H x L x P) Poids: 2,7 kg

Taille L: 66 (102) x 43 x 29 cm (H x L x P)Poids: 4,1 kg

Taille XL:76 (103) x 52 x 34 cm (H x L x P) Poids: 5,0 kg

Offre pour les

membres TCS

50% de rabais

Fr. 299.–/set

au lieu de Fr. 598.–

Le cadenas à chiffres TSA intégréoffre une bonne protectioncontre les accès non autorisés.

La partie en accordéon à ferme-ture (+ 45 mm) permet d’aug-menter le volume (pour XL + L)

Système de roulettes à360 degrés, facilite ledéplacement de la valise

Les compartiments séparés avecpoches intégrées pour les chaus-sures, les produits cosmétiques,etc., facilitent le rangement.

360°

+ 45 mm

Page 25: Touring 13 / 2011 français

pu

blic

ité

...

Page 27: Touring 13 / 2011 français

pu

blic

ité

...

Page 28: Touring 13 / 2011 français

28 voyages et loisirs | touring 13 | 4 août 2011

›Sous un soleil de mai déjà chaud, l’eauthermale riche en sels minéraux, jaillissantà une température de 38°, caresse les corpsfatigués par des heures de position assisedevant l’ordinateur: un véritable baumepour les muscles, les tendons et les articu-lations. Le bassin extérieur des bains ther-maux de Bad Bellingen est doté d’un par-cours à courant activé et de lits aquatiquesbouillonnants. «S’offrir 45 minutes dans lagrotte au sel de la mer Morte est aussi bien-faisant qu’un court séjour balnéaire», ex-plique la jeune et pétillante directrice del’établissement, Rebecca Paul. Une perspec-tive alléchante. Dans l’espace cinq étoiles,on peut en outre suivre des cures thermalesmédicalisées.

Le village aux romantiques maisons àcolombages tire son opulence des 200000curistes qui s’y rendent chaque année. Son

maire, Christoph Hoffmann, souligne aussiles vertus gastronomiques du lieu. Citonsnotamment le «Berghofstüble» de RamonBasler, restaurant récompensé par un BibGourmand du Guide Michelin, aux côtésd’autres restaurants et hôtels mentionnésdans l’atlas du bien-manger. Quant au«Landhaus Ettenbühl», chambre d’hôtestrès classe, il fera la joie des amateurs debeaux jardins semés de rosiers et d’alléespleines de charme.

La qualité avant tout | Le Markgräfler-land tient son nom du margrave de Baden.Selon les responsables touristiques, la ré-gion ainsi nommée commence à Lörrach, àla frontière bâloise, et s’étire vers le nordjusqu’à Fribourg-en-Brisgau. A l’ouest, elleest confinée par le cours du Rhin, à l’est,par les crêtes de la Forêt-Noire. Elle jouit, à

ce qu’on dit, du climat le plus doux du pays,ce qui lui vaut le surnom de «Toscane del’Allemagne». Le sol se prête à merveille àl’horticulture et à la viticulture, le principalcépage blanc étant le chasselas (Gutedel), lerouge le plus répandu le pinot noir (Spät-burgunder). Sur la Route des vins de Bade –appréciée des randonneurs et des cyclistes– se trouvent de charmants villages viti-coles tels que Müllheim, Heitersheim ouSchliengen. A Schliengen justement, ons’arrêtera à l’ancien relais de poste desThurn und Taxis, où Roy Blankenhorn, enreprésentante de la cinquième génération,exploite le domaine viticole fondé par sesancêtres en 1847. Charmante et loquace, in-collable sur les vins de sa région, elle gra-tifie ses hôtes de maintes anecdotes d’unedrôlerie irrésistible au cours de la dégusta-tion.

Thermalisme, viticulture et gastronomie: le Markgräflerland s’est taillé une solideréputation auprès des hédonistes. Et ce sont les femmes qui y donnent le ton.

Une contrée bénie des dieux

Vue du Schlossberg sur le vieux Staufen, où Eberhard Busch monte des spectacles dans son théâtre privé, aménagé dans une cave.

Page 29: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | voyages et loisirs 29

Il y a trois ou quatre ans, lorsque la crisefinancière n’en finissait pas de déprimerles entrepreneurs, la vigneronne s’est réso-lue à lutter contre la morosité ambiante encréant l’«Optimiste», un vin moussant sec«composé de tout ce qui fait un bon vin». Cepetit chef-d’œuvre est complété par l’«Idéa-liste» (Pinot Noir Barrique) et l’«Altruiste»(Pinot Blanc Chardonnay). Les créations decette femme aussi résolue que sensibleconnaissent aujourd’hui un succès bienmérité, juste récompense du soin accordé àla qualité de ses produits.

Forages géothermiques | Avec son châ-teau-fort dominant le Schlossberg et visi-ble à plusieurs kilomètres à la ronde, soncentre médiéval classé site historique, sespetites boutiques proprettes et ses caféspittoresques, la ville de Staufen invite à laflânerie. Le visiteur attentif qui s’y pro-mène ne manquera pas d’observer les fis-sures parfois importantes qui défigurentles façades de 260 maisons, résultat de fo-rages géothermiques hasardeux pratiquésà l’automne 2007. A l’époque, l’événementavait déclenché un écho médiatique plané-taire et suscité moult inquiétudes.

C’est à Staufen, selon la légende, que vé-cut et œuvra le docteur Faust, et c’est iciqu’il mourut. «Tout homme qui marchepeut s’égarer» est sans doute la citation laplus célèbre du magicien et alchimiste.Goethe lui consacra une tragédie; pour lereste, d’innombrables mythes et rumeursentourent ce personnage mystérieux. Pourplonger au cœur de la légende, on peut ré-server la chambre «Faust» à l’hôtel-restau-rant «Löwen» à Staufen, dirigé par Edel-traud Pilz. Dans un tout autre registre, laville est également le point de départ idéalpour des randonnées à travers les vastes vi-gnobles ou dans la vallée de Münster, avecle Belchen comme arrière-fond. Une contréequi regorge de surprises nichées au détourd’un sentier ou au coin d’une ruelle. Lais-sez-vous séduire.

La cheffe étoilée | Toute incursion dansle Markgräflerland devrait comprendre unséjour dans la vallée de Sulzbach, et ce pourplusieurs raisons. Sulzburg, le chef-lieu,compte parmi les plus anciennes villes mi-nières d’Europe. L’église millénaire de l’an-cien monastère de Saint-Cyriaque est unmonument historique d’une valeur inesti-

mable. Depuis une vingtaine d’années,Sulzburg s’est imposé comme un haut-lieude la gastronomie, ce grâce à son sol parti-culièrement fertile et à ses forêts intactes:asperges et fraises au printemps, fruits etgibier en automne. Au «Hirschen», DouceSteiner, la plus jeune cheffe étoilée d’Alle-magne, séduit ses hôtes par des créationsadmirables, si possible à base de produitsdu terroir. Des prestations qui lui ont valula reconnaissance du Guide Michelin, quilui a décerné une étoile. Sa cuisine inven-tive a trouvé de fervents admirateurs au-delà des frontières: ainsi, les quatre cin-quièmes de sa clientèle viennent de Suisse.

Cette virtuose de la gastronomie, qui gèrel’établissement en tandem avec son mari,ne cache pas son ambition de marcher surles traces de son père, le talentueux cuisi-nier Hans-Paul Steiner, qui a décroché deuxétoiles au Guide Michelin. Nos meilleursvœux l’accompagnent!‹

Christian Bützberger

Info Touringwww.markgraefler.de, www.bad-bellingen.de,www.berghofstueble-bad-bellingen.de, www.land-haus-ettenbuehl.de, www.muenstertal-staufen.de,www.fauststube-im-loewen.de, www.bohrerhof.de,www.douce-steiner.de, www.gutedel.de.

L’exploitation agricole Bohrerhof à Hartheim. Calèche dans les ruelles étroites. Au Markgräflerland, ce sont les femmes qui donnent le ton:Rebecca Paul dirige un centre thermal, Roy Blankenhorn est vigneronne, Douce Steiner est cheffe étoilée.

ph

oto

sC

hri

stia

nB

ütz

ber

ger

Page 30: Touring 13 / 2011 français

AIRBEDroll and go

40%de rabais

exclusif pour les

membres TCS

• pompe double flux à piles• le lit se gonfle et se dégonfle en seulement quelques minutes

(aucun résidu d‘air!)• super pratique pour les voyages (camping, déplace-

ments en voiture, location de vacances)• modèle de qualité supérieure• revêtement en velours floqué, antidérapant• confort de couchage supérieur• lit d‘appoint idéal• compact, fourni avec son sac de transport

Facile et rapide à monter.Vous n‘aurez plus besoin

de lit d‘ami!Grâce à la nouvelle pompe double flux,

vous n‘aurez besoin que dequelques minutes pour

installer le lit.Et après l‘utilisation, la pompe

très puissante permettra dedégonfler entièrement le lit afin

qu‘il devienne ultra-compact et soitfacile à ranger.

au lieu de Fr. 149.–

piles non fourniespiles non fourniesFr. 89.–

DONNÉES TECHNIQUES:- Lit gonflé 180 x 90 x 15 cm- Lit enroulé dans son sac de transport

42 x 21 x 19 cm- Poids 4 kg- Capacité de charge supérieure à 115 kg- Fermeté du couchage réglable avec la pompe

15cm

90cm

180 cm

Une fois enroulé dansson sac, l‘Airbed convientparfaitement aux vacancesen camping ou en tant quelit d‘appoint

seulement

TALON DE COMMANDE Fr. 12.50 de port et frais d’envoi par commande. Offre valable jusqu‘au 30.09.2011, dans la limite des stocks disponibles.

Renvoyez le talon à l‘adresse ci-dessous: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10,3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]. En cas de questions:TCS, «Touring Shop», tél.: 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone).Contractant/livraison: Colag AG, 8003 Zurich, uniquement en Suisse ou auLiechtenstein.

Prénom: Nom:

Rue: Code postal / ville:

Téléphone / portable: E-mail:

N° de membre TCS: Signature:

AIRBED SANARELAX à Fr. 89.–au lieu de Fr. 149.–

Quantité:

PILES à Fr.16.90/set à 4 pièces

Page 31: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | voyages et loisirs 31

L’auteur est juriste et correspondantau Tribunal fédéral.

Des vacances sabotées par des compli-cations digestives: le scénario n’est quetrop connu et les victimes innombra-bles, que ce soit dans les pays lointainsou proches de la Suisse. La diarrhéepeut aussi s’inviter dans nos contréesréputées propres. Lors d’une croisièrefluviale en Europe, par exemple, celacommence par quelques hôtes qui man-quent au repas, puis les rangs desconvives sont décimés.

Dans pareil cas, un dédommagement,par exemple pour une hospitalisation,ne peut être obtenu que si les respon-sables d’un hôtel ou d’un bateau attes-tent les causes de l’épidémie. Si un seulclient d’un hôtel se porte pâle, la situa-tion se complique. Même s’il a pris sonpetit-déjeuner et son repas du soir àl’hôtel, il peut avoir mangé une glacesur la plage ou avalé un hamburger enfaisant du shopping. Prouver la respon-sabilité de l’hébergeur relève alors de lagageure.

La seule chance de pouvoir se plain-dre des conditions d’un voyage et d’ob-tenir un dédommagement consiste àprouver la source de ses problèmes desanté. Par exemple si de nombreuxclients du même hôtel présentent dessymptômes identiques. Un tribunal al-lemand a jugé qu’une dizaine de per-sonnes malades sur les quelque 450clients d’un hôtel ne suffisait pas àprouver la faute. Le juge doit avoir l’in-time conviction que les maux d’estomacproviennent de la mauvaise hygiène dela cuisine. Mieux encore: seul un voyageorganisé à forfait permet d’intenter uneaction contre l’organisateur. Le vacan-cier ayant réservé individuellement doitporter plainte sur son lieu de villégia-ture. Contrairement à la pratique euro-péenne, en Suisse l’obtention d’unecompensation pour un voyageur dépitéqui a passé ses vacances sur les toi-lettes est encore très controversée.Aucun jugement du tribunal fédéral nefaisant jurisprudence.

ParlonsdroitUrs-Peter Inderbitzin

Vacances gâchéespar des problèmesintestinaux

Exposition spéciale au Pantheon à Bâle

La saga héroïquedes deux rouesDu premier engin à pédales – un vélo enbois nommé «Draisine», du nom de l’in-venteur Karl Drais – au vélo électriquedernier cri, tout y est. Les visiteurs peu-vent suivre l’évolution de la bicyclette àtravers les âges, partant du vélo à rouesboisées, passant par les divers systèmesd’entraînement et les versions à selle sur-élevée. Les motos sont des objets chargésde magie et d’esprit de liberté. La patentede la première motocyclette a été déposéeen 1869. L’exposition présente notam-ment quelques raretés telle la «CondorMotorette» de 1908 ou la «FN 4» à cylin-dres en ligne. tg

Pantheon Basel, Hofackerstrasse 72,4132 Muttenz, tél. 0614664066 ou sur internet,www.pantheonbasel.ch.

Cuisiner, manger, aiderEngagement Habillés de blanc, de nombreux mem-bres de la guilde suisse des restaurateurs-cuisiniersparticiperont samedi 3 septembre à la 15e journéedes cuisiniers. Dans plusieurs localités helvétiques,ils sortiront leurs ustensiles de cuisine, dresseronttables et chaises dans les zones piétonnes et propo-seront leurs mets au public. Objectif: récolter desfonds. La moitié en faveur de la Société suisse desclérose en plaque, l’autre pour des projets régio-naux d’entraide. Informations: 0443775290 ouwww.gilde.ch.

La Suisse à véloItinéraires cyclistes attractifs Pédaler autour deslacs et le long des rivières; passer de grotto engrotto au Tessin; redécouvrir les chemins histo-riques; pédaler sur les sentiers montagneux; ousimplement voyager à vélo les lunettes d’approcheautour du cou; quel que soit votre choix, lesnouveaux guides «Top of Switzerland» de Küm-merly+Frey proposent 39 itinéraires cyclistes at-tractifs pour jeunes et moins jeunes. Prix: 19.80 fr.www.swisstravelcenter.ch.

Les étoiles scintillent, l’eau clapote, les cœurs fondent sous les accents lyriquesdes personnages qui rivalisent de prouesses vocales. A un jet de pierre, sur la rivede la Volga, se tient un soldat qui chante sa solitude et son envie de trouver l’amour.C’est Le Tsarévitch! Détail: l’eau n’est pas celle de la Volga mais celle du lac de Neu-siedl, plus grand lac de steppe d’Europe centrale, et les rives sont de bois et de plas-tique. Eléments de la scène lacustre de Mörbisch dans la région autrichienne duBurgenland. Depuis 1957, au mois d’août, un grand spectacle d’opérette y attire lesamateurs de tous horizons, y compris de Suisse.

A l’affiche cette année: le «Baron tzigane» de Johann Strauss. Un service de busest organisé entre Vienne et Mörbisch. Et la soirée musicale peut être combinéeavec un passage par les bains de St. Martin, structure d’accueil ouverte en 2009 enbordure du parc national du lac de Neusiedl. Plus d’informations sous: www.see-festspiele-moerbisch.at et www.stmartins.at. cha

Opérette russech

a

Page 32: Touring 13 / 2011 français

32 voyages et loisirs | touring 13 | 4 août 2011

Un été survitaminéà la montagnePour les remontées mécaniques, l’été constitue une sourcede revenus toujours plus intéressante. Du coup, elles rivali-sent d’inventivité pour accroître leur taux de fréquentation.Comme le confirme une étude: le potentiel est énorme.

›A la station de départ de Laax, l’activité batson plein. La saison de ski n’est plus qu’unlointain souvenir et le soleil de juillet dardeses rayons sur les pentes. Et pourtant, letéléphérique poursuit ses allers-retourscomme si de rien n’était. A son bord, il trans-porte nombre de vétéistes équipés de la têteau pieds de leur attirail de protection im-pressionnant. Mais aussi des familles, descouples et des personnes seules de tout âge.Même scénario au village voisin de Flimsqui, avec Laax et Falera, forme une seule etunique destination de vacances. Dans lescoulisses opère le Weisse Arena Gruppe,société d’exploitation des remontées méca-niques qui s’occupe également du dévelop-pement et de la commercialisation du do-maine. Pour «booster les activités estivales,le groupe mise sur la diversification del’offre. Actuellement, plusieurs attractionsvoient le jour autour du complexe immobilierRocksresort, ensemble d’appartements situéà la station de départ de Laax. Inaugurée ré-cemment, la Freestyle Academy est la pre-mière installation couverte dédiée au free-style. Ouverte toute l’année, elle abrite dessauts et des tremplins ainsi qu’un skatepark.Les cours pour enfants et adolescents sontpris d’assaut. Du côté de Flims aussi, les ins-tallations de VTT et de skating animent lasaison estivale depuis des années.

Un potentiel élevé | Une fois les infra-structures en place, il faut un bon planmarketing. En été, la promotion du do-maine se fait sous la marque «Flims», avecdes offres forfaitaires à la clé. Cette année,les vétéistes sont à l’honneur. Le pro-gramme autour d’Ami Sabi – sympathiquepersonnage à l’enthousiasme communica-tif – doit attirer les familles avec enfants.Une façon d’augmenter la fréquence des re-montées mécaniques et de remplir hôtels etappartements de vacances. Une stratégiequi s’est avérée payante ces dernières an-nées. Actuellement, le franc fort affecte lesaffaires. «Jusqu’à maintenant, pourtant,les réservations pour l’été se situent au ni-veau de l’an dernier», constate Britta Maier,porte-parole du Weisse Arena Gruppe.

Ailleurs aussi, on mise aujourd’hui davan-tage sur l’offre d’été, comme le révèle uneétude menée par la société de conseilsDeloitte. Selon cette dernière, un nombregrandissant de domaines skiables suissesvoient dans la saison estivale et la diversi-fication de l’offre d’importants facteurs decroissance. D’ores et déjà, plus d’un tiersdes remontées mécaniques interrogées –sur un total d’une cinquantaine – réalisenten été plus de 20% de leurs recettes.

Course en trotti-bike | Les Chemins defer de la Jungfrau engrangent aujourd’hui60% de leur chiffre d’affaires en été. Selonle directeur, Urs Kessler, il y a encore de lamarge. «Nous misons surtout sur les mar-chés de croissance en Asie.» La société in-vestit régulièrement dans de nouvelles at-tractions pour faire remonter la cote del’été. Ainsi, le «First Flyer», installationpermettant de planer au-dessus du sol at-taché à un câble, a séduit l’an dernier prèsde 14000 amateurs de sensations fortes.Urs Kessler espère un succès comparable àGrindelwald avec les trotti-bike.

En Suisse centrale, les remontées méca-niques Titlis-Rotair visent le parfait équi-libre entre activités estivales et hivernales.Actuellement, six passagers sur dix sontdes adeptes des sports de neige. Mais lesinfrastructures estivales sont constam-ment améliorées et développées. En 2010,les barques mises à disposition au Trübseeont suscité un bel engouement, selon PeterReinle, responsable marketing. Cet été, l’of-fre s’est encore notablement étoffée avecde nouveaux sentiers d’escalade, des itiné-raires VTT, des randonnées et promenadessur le glacier.

A Savognin, le marché estival demeuresecondaire, et ce en dépit d’une volonté dé-terminée de le mettre en valeur. Le nombredes estivants a tout de même doublé grâceà des attractions telles que sentiers théma-tiques, baignade dans le lac, parcs aven-tures, remontées gratuites ou club pour en-fants Pinocchio. Une évolution réjouissanteestime Vendelin Coray, directeur des re-montées mécaniques. «Et le potentiel n’est

de loin pas épuisé.» Quant aux remontéesde Zermatt, elles misent avant tout sur unemeilleure commercialisation de la saisonestivale. «Ces dernières années, nous avonsaugmenté notre chiffre d’affaires en étéd’environ dix pour cent grâce à des effortsde marketing», rapporte Christen Bau-mann, directeur fraîchement retraité.

Halte à l’inflation | Pistes de luge d’été,plateformes panoramiques et autres sen-tiers d’escalade ne sont en revanche pas dugoût de la Fondation suisse pour la protec-tion et l’aménagement du paysage. Selonelle, ces offres n’auront bientôt plus riend’exceptionnel et perdront de leur attraitdu fait de leur expansion inflationniste.Parallèlement, elles défigurent le paysage àlong terme et font fuir tous ceux qui recher-chent le calme et le ressourcement dans unemontagne préservée. Il convient par consé-quent de faire preuve d’une extrême rete-nue lors de la planification de telles infra-structures.‹ Robert Wildi

ph

oto

sld

d

Page 33: Touring 13 / 2011 français

Le First Flyer aménagé par les Chemins de fer de la Jungfrau remporte l’adhésion des touristes du monde entier. A Flims, Laax et Falera, le vélo constitueun créneau en développement constant de l’offre estivale. Mais la montagne demeure avant tout synonyme de randonnée, par exemple au pied du Cervin.

«Nous voulons proposer une expérienceauthentique de la montagne»

Britta Kaula, responsable Marketing/Communication du Weisse Arena Gruppe

» Le domaine Flims-Laax-Falera est-il en passe de devenirune destination estivale très en vue?Britta Kaula: Chargés de commercialiser cette destination toute l’an-née, nous avons bien entendu à cœur de promouvoir la saison d’été.Avec Laax, nous disposons d’une marque forte pour l’hiver. Nous en-tendons mettre à profit cet acquis pour positionner Flims comme unedestination estivale de premier plan.

Avez-vous des idées concrètes pour attirer davantage de clientsà Flims-Laax-Falera en été?Nous misons sur le long terme: nous voulons nous positionner commeune destination de vacances pour cyclistes et randonneurs, et créonsdes produits susceptibles d’étayer cette image. En complément, nousproposons des offres à court terme et des forfaits attrayants.

Comment conciliez-vous accroissement de l’offre et préservationde la nature?Nous sommes conscients de notre responsabilité à l’égard de l’envi-ronnement et nous engageons en faveur d’une approche durable.

Notre capital le plus précieux, c’est la montagne elle-même. Tous nosprojets sont suivis par des associations de protection de la nature. Ledéveloppement de nouveaux produits obéit avant tout à la volonté deproposer une expérience authentique de la vie en altitude.

Le Weisse Arena Gruppe participe-t-il à l’action d’été «Gratuitjusqu’à 12 ans» lancée récemment par les Grisons, le Valais etle Tessin?A nos yeux, il s’agit d’une action attrayante pour le groupe cible desfamilles, raison pour laquelle nous nous y associons activement.«

Propos recueillis par Robert Wildi

4 août 2011 | touring 13 | voyages et loisirs 33

Page 34: Touring 13 / 2011 français

Vacances en Italie

Ligurie

Partenaires médias nationaux Points de ventePartenaires nationaux

TThhééhhéââééâttââtrrttreerre SuSuiiSuSuissiisssssseesse eenneen TToouuoourruurnnrrnéénnéeeéée

rroocckk cciirrccuuussTTooppoop AArrAArttrrtiittissiisttssteettessees && HHiittiitsstts dduuddu RRooRRoccoockkcck

uuMMbbeerrtto o ttoozzzziiSSuuppuupeepperreerssttsstaattarraar

sswwiissss sswwiinnggMMaarriiee--TThhéérrèèssee PPoorrcchheeTT, , JJaann bbüühhllMMaannnn && TThhooMMaas s bbiiaassooTTTToo bbiigg bbaanndd

Mardi 20.09.2011Mardi 20.09.2011Vendredi 16.09.2011Vendredi 16.09.2011

Mercredi 14.09.2011Mercredi 14.09.2011

llaausususaannnnee PPllaaccee bbeelllleerriivvee1144 –– 2200 SSeepptteemmbbrree 22001111

pprréésseennttee

bbiillllleettss:: wwwwww..ddaasszzeelltt..cchh oouu 00884488 000000 330000 ((ttaarriiff nnoorrmmmaall))

vvee

20% derabais touringpour des

spectacles choisisWWW.DASZELT.CH/

PromoTionS > moT CLé:touring 2011———

marcStorace(KroKus)

chrig

ll11

chriSta rigozzi

Page 35: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | club et membres 35

Retraité... mais pas trop: Renato Gazzola dans le jardin de sa maison à Tesserete.

tique du monde», résume le porte-parole.Les sollicitations de la part des journalistessont donc fréquentes, et il est important d’yrépondre à temps.

Mais après une vie de labeur, ne serait-ilpas temps de se consacrer à un quelconquehobby, comme le jardinage auquel s’adon-nent nombre de retraités? «Le TCS a tou-jours été mon hobby», plaisante RenatoGazzola, installé dans son bureau, situédans sa ravissante maison au cœur desvertes collines de Tesserete, près de Lu-gano.‹ Antonio Campagnuolo

tions», ce qu’il accepta de bonne grâce. Par-tant, c’est l’ensemble du club qui continuede profiter de ses innombrables contacts etde son talent pour expliquer le point de vuedu TCS au public tessinois et des Grisonsitalophones. Le porte-parole relève égale-ment un autre aspect: «Au siège central, ilsont réalisé que le Tessin, malgré sa tailleréduite, compte un nombre considérabled’organes de presse».

Record mondial | En effet, le cas duTessin est cité jusque dans les écoles dejournalisme: pour une population d’envi-ron 300000 habitants, le canton dénombre3 chaînes de télévision, 5 stations radio, 3quotidiens, 2 journaux dominicaux, 4 heb-domadaires politiques et 7 autres généra-listes, 2 revues bimensuelles, 16 mensuelsainsi que 7 sites d’informations online.«C’est la plus forte concentration média-

›Pour la première fois de son histoire plusque centenaire, le Touring Club Suisse dis-pose d’un porte-parole pour la Suisse ita-lienne depuis le 1er mars 2011. Cette nou-veauté témoigne de l’attachement du clubaux principes fédéralistes. Et la personnechoisie pour occuper ce nouveau poste dé-montre également l’importance qu’accordele TCS aux contacts avec la presse et l’opi-nion publique du Sud des Alpes. Il ne s’agitpas de n’importe qui, mais de Renato Gaz-zola, qui a été secrétaire général de la sec-tion tessinoise du TCS jusqu’à fin février.Détail singulier: il est entré en fonction aulendemain de sa retraite. Renato Gazzolaraconte: «En fait, je me suis senti très ho-noré lorsque le siège central de Genève m’aoffert cet emploi à temps partiel malgré lefait que j’aie atteint 65 ans en février». Celaprouve que le TCS est un employeur atta-chant encore beaucoup d’importance à l’ex-périence de ses collaborateurs…».

Cheville ouvrière | Le parcours à succèsde Renato Gazzola au sein du club com-mence en 1972, lorsqu’il est engagé commecomptable et agent de voyages à l’agenceTCS de Lugano. Quelques années plus tard,en 1975, le président de la section, FrancoFelder (devenu ensuite président central duTCS de 1987 à 1996) le nomme au secréta-riat général du club pour le Tessin.

Dans cette fonction, il s’occupe de tâchesmultiples, collaborant avec les services duTCS présents sur le territoire: Camping, As-sista, Heberga et Patrouille, ainsi qu’avectoutes les autres sections du TCS de Suisseromande et alémanique. Il soutient et pro-meut d’innombrables manifestations po-pulaires, parmi lesquelles le célèbre Tryp-tique alpin tessinois organisé par le TCS,soit la course cycliste annuelle sur les colsdu Gothard, de l’Oberalp et du Lukmanierréunissant des centaines d’adeptes de lapetite reine provenant de toute la Suisse etd’Italie voisine.

Jouer les prolongations | Mais l’artdans lequel Renato Gazzola excelle vrai-ment est celui de la communication. Aucours des 30 dernières années, il est devenul’interlocuteur favori des médias et des au-torités locales pour tout ce qui concerne lamobilité. Ainsi, lorsque Renato Gazzola ar-riva à l’âge de la retraite, il fut sollicité parle siège central pour «jouer les prolonga-

«Le TCS est mon hobby»

ProfilRenato Gazzola (65) est diplômé en hôtellerie et tou-risme. Après quelques expériences professionnellesen Suisse romande et alémanique, il est entré auTCS en 1972. Il continue d’y travailler après laretraite. Ses hobbies: les mots croisés et autresjeux de réflexion, la cueillette de champignons et,naturellement, la bonne cuisine.

Le nouveau porte-parole du TCS pour la Suisse italienne s’appelle Renato Gazzola.Ancien secrétaire général de la section Tessin, l’homme connaît mieux quequiconque les rouages du club, puisqu’il officie depuis près de 40 ans au TCS.

An

ton

ioC

ampa

gn

uo

lo

Page 36: Touring 13 / 2011 français

36 club et membres | touring 13 | 4 août 2011

Même la Lotus Elise part en dérapage sur la piste mouillée. Lors de ces exercices, le port du casque est obligatoire.

La journée débute par un rapide briefing. Avant tout, Jean-Léon corrige la position de conduite des pilotes amateurs.

› Une odeur de gomme et de carburantflotte dans l’air. Le soleil éclatant dès le pe-tit matin promet de baigner chaudement lecircuit TCS de Lignières, dans le Jura neu-châtelois. Au fil des minutes, les voituresarrivent sur la piste. La plupart affichentdes modifications stylistiques témoignantde la passion de leur propriétaire. Cer-taines sont personnalisées avec goût, d’au-tres simplement sportives et élégantes. La«grille de départ» se forme sur deux co-lonnes. Les conducteurs sortent de leursvéhicules, se saluent et observent les voi-tures de leurs compagnons d’aventure. Lasoussignée mise à part, le groupe est uni-quement composé de jeunes hommes à la

mine réjouie. Inscrits pour un cours deconduite sportive, ils n’attendent qu’unechose, mettre les gaz et se frotter à la forcecentrifuge.

Dernière option: freiner | Après le caféet les formalités administratives, nousvoilà dans la salle de théorie. L’instructeurdu jour, Jean-Léon Andrey, détaille les rè-gles du jeu. Sur la piste, le mot d’ordre est«Gentlemen-Driver»: autrement dit, il s’agitde faire preuve d’humilité. En résumé, nedépasser que dans les zones autorisées,respecter les distances et, en dernier re-cours, lorsque plus rien ne va, freiner! At-tention: le port du casque est obligatoire.

Ensuite viennent les présentations des par-ticipants et de leurs voitures. La Saab 9-3de la rédaction de Touring passera la jour-née avec une Honda Civic, BMW 325i, Sub-aru Impreza, VW Golf 1, Saab 9-3 Cabriolet,Mercedes C230 Sport Coupé, Honda Accordet Lotus Elise. Jean-Léon, notre instruc-teur, fait l’unanimité en annonçant un pro-gramme intensif. Les apprentis pilotesn’ont qu’une envie, enfoncer la pédale degaz, tester les freins et «bouffer» du pneu.Ils rejoignent la piste, casqués et munis derécepteurs radios. C’est parti!

Premier chapitre à l’arrêt. Il s’agit de ré-gler les sièges, parfaire sa position deconduite et se remémorer celle des mainssur le volant. Démonstration de l’instruc-teur. La suite passe par le point d’entrée etde sortie d’une courbe, deux endroits mar-qués d’un cône orange. Rien de plus simpleà priori, mais de la théorie à la pratique…Quelques passages successifs montrentque la trajectoire idéale n’est pas aussi ai-sée à trouver qu’il n’y paraît. «Tu dois frei-ner plus tard! Moins vite dans la courbe!»,conseille Jean-Léon par radio interposée.Son œil averti n’en manque pas une et sesconseils ont un effet immédiat sur leconducteur qui s’efforce de mieux faire auprochain passage. Chaque exercice est ré-

A la recherche dela trajectoire idéaleLes cours TCS de conduite sportive permettent d’affinersa technique de pilotage et de tirer la quintessence de savoiture. Sans compter le plaisir procuré par une journéesur circuit des plus inhabituelles.

Page 37: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | club et membres 37

Le conducteur de cette BMW 325i de 1989 a eu l’occasion de vivre quelques sensations sportives sur le circuit de Lignières.

pété à plusieurs reprises. Ensuite, il s’agitde laisser refroidir quelque peu freins etmoteurs.

Danse avec les cônes | Prochaine étape,le slalom. Epreuve particulièrement diver-tissante qui justifie pleinement le port ducasque. L’exercice de l’évitement des cônessecoue. La force centrifuge nous balanced’un côté et de l’autre. Les sièges baquets etleur bon soutien latéral sont appréciés. Au-tre élément primordial, la technique du re-gard. «Vous allez toujours où vos yeux vousconduisent», n’arrête pas de répéter Jean-Léon. Corollaire: inutile de fixer les cônes!Pour la manœuvre suivante, autorisation

de déclencher l’ESP. Jean-Léon invite à for-cer sur le «sous-virage» et son pendant, le«sur-virage». Un véritable bonheur pour lespropulsions. Les pilotes n’en peuvent plusde contrebraquer, et Jean-Léon en rajouteune couche en enclenchant l’arrosage poursimuler la pluie. Manière d’accentuer l’en-vie de donner des gaz. Jean-Léon use de laradio pour encourager les participants àchercher leurs limites sur l’asphaltemouillé, mais sans les dépasser. La valsedes dérapages est ouvert.

L’ultime phase avant la pause de midiconsiste à mesurer les vitesses. Notre ins-tructeur démontre la possibilité de sortird’un virage sur un tempo élevé. Il est encore

Bienvenue aux Racing Days 2011

La suite logique des cours de conduite sportive se déroule lors des RacingDays 2011. Il s’agit de journées ouvertes tant aux motocyclistes qu’auxautomobilistes désireux d’améliorer leur technique du regard et deperfectionner leur sens de la trajectoire. Le prochain cours se déroule les12 (autos) et 13 (motos) octobre, sur les 3,8 km du circuit français de Di-jon-Prenois, à quelque trois heures de route de Genève. Prix par jour:membres du TCS, moto 390 fr., auto 450 fr. Infos et inscriptions souswww.tcs.ch > Cours. nr

une fois question de chercher la trajectoireidéale, laquelle permet de remettre les gazle plus vite possible.

Retour à la réalité | L’après-midi, laséance se poursuit avec des manœuvresd’évitement à haute vitesse. Puis vient lemoment tant attendu de tous, trois pé-riodes de quinze minutes de conduite librepour que chacun puisse montrer ce dont ilest capable et mettre en pratique les leçonsdu jour. Même les dépassements sont auto-risés, une opportunité dont profite toutparticulièrement la «petite» Lotus Elise.Manière de rappeler aussi que la vélocitén’est pas uniquement question de connais-sances, mais encore de rapport poids-puis-sance favorable, de rigidité de châssis et decentre de gravité abaissé.

Après d’innombrables tours, les souriressont éclatants, même si la journée tire à safin. Il s’agit maintenant de rentrer chez soiet de revenir à la réalité. Laquelle est faitede trafic en sens inverse et de limitations devitesse, comme le rappelle amicalementJean-Léon avant de prendre congé des par-ticipants.‹ Nadia Rambaldi

Info TouringInformations sous www.test-et-trainingtcs.ch >Cours spéciaux, http://flic.kr/s/aHsjvs2tsR.

ph

oto

sFa

bia

nU

nte

rnäh

rer

Page 38: Touring 13 / 2011 français

SNAPPY GRILL VITROCÉRAMIQUECUISSON QUASIMENT SANS GRAISSE!

Fiche technique230V-50/60HzCadre en acier inoxCommande: poignéePuissance: 1.6 kw/hDimensions (largeur x profondeur): 430x350 mm

Offrespour l

es

membres TC

S

25% de remi

se

Fr. 299.–

au lieude 399

.–

Plan de cuisson électrique et vitrocéramiqueBoîtier en acier inoxydablePoignée de commande à l’avant12 niveaux de performance

• SNAPPY, synonyme d‘une cuisson saine et rapide• Cuisson directement sur le plan de cuisson vitrocéramique• Cuisson naturelle et saine• Les substances nutritives sont conservées• Les mets de toutes sortes peuvent être préparés directement sur la surface:

légumes, viande, poisson, pizza, rôtis, saucisses, omelettes, crêpes• Chauffage rapide• Les aliments ne collent pas• Câble d’alimentation remplaçable• Indiqué pour le maintien au chaud de la vaisselle• Nettoyage rapide et facile: retrait des

résidus avec un racloir à verre fourni• Nettoyage avec un chiffon humide

et un peu de produit vaisselle

Talon de commandeJe commande à prix préférentiel (+ Fr. 10.– de frais d’expédition)_____ pce(s) SNAPPY Grill à Fr. 299.– au lieu de 399.–

Nom: Prénom: Adresse e-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (pendant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature:

Envoyez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]. Pourd’évent. questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par STAG ICP AG,Stein am Rhein, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Action valable jusqu’au: 30 septembre 2011jusqu‘à épuisement du stock

Page 39: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | tribune 39

Key

stone

Niklaus Lundsgaard-Hansen,président central du TouringClub Suisse (TCS)

Nous élirons nos conseillères et nosconseillers nationaux le 23 octobre

2011 et, dans de nombreux cantons égale-ment, nos conseillères et conseillers auxEtats. Au cours des quatre prochaines an-nées, ces parlementaires auront une grandeinfluence sur des dossiers politiques quiconcernent les membres du TCS, en tantque personnes mobiles.

Dans ses lignes directrices politiques, leTCS note qu’il ne poursuit pas une politiquepartisane et qu’il ne soutient pas directe-ment certains partis, candidats ou politi-ciens. Le TCS est indépendant et ne seconsacre qu’à la défense de la mobilité.Presque tous les membres du TCS roulenten voiture ou en moto. Le TCS leur fournitde nombreuses prestations qui répondent à

leurs besoins. Il est un partenaire impor-tant en matière de sécurité du trafic et d’ap-prentissage du trafic par les enfants. Nospréoccupations méritent d’être prises ausérieux par le parlement fédéral. A quoi de-vrons-nous être attentifs lorsque nous don-nerons notre voix en octobre?

Un nombre aussi élevé que possible deparlementaires élus doit appuyer les re-quêtes du TCS. Quelle position les candi-dats doivent-ils défendre (voir ci-dessous)?

Je remercie les membres actifs du TCSd’interpeller à ce propos les candidates etcandidats au parlement fédéral. Nous pose-rons le, 23 octobre 2011, des jalons pour lesprochaines années – utilisons notre droit devote et faisons en sorte que nos re-quêtes soient entendues.

Les membres du TCS devraient élire des parlementaires qui s’engagent dans le sens du club.

»

«

Aux électionsfédérales 2011,votons utile!

1.La politique énergétique et climatique doit ga-rantir le libre choix du moyen de transport leplus approprié et reconnaître les avantages dela mobilité automobile de la population et del’économie.

2.La politique énergétique et climatique peut,grâce à des incitations ambitieuses, stimulerde nouveaux progrès techniques dans la tech-nologie automobile. Les consommateurs doi-vent garder le libre choix lors de l’achat et del’utilisation de leur véhicule.

3.Les réseaux de transports doivent être adap-tés le mieux possible à la demande enconstante croissance – des goulets d’étrangle-ment et des embouteillages en raison d’infra-structures surchargées sont dommageables.

4.Le financement des infrastructures de trans-port doit obéir au principe de l’utilisateur-payeur: les automobilistes et les transporteurs

routiers payent pour les routes, les usagersdes transports publics couvrent la totalité deleurs coûts d’exploitation et les pouvoirs pu-blics financent leurs infrastructures.

5.Le subventionnement transversal des trans-ports publics au moyen d’impôts et de rede-vances payés par les usagers privés de la routedoit être rejeté. Il en va de même du prélève-ment de taxes routières en réserve.

6.La sécurité du trafic, notamment sur la route,doit continuer d’être améliorée. Les gros ef-forts de ces dernières années ont été payants.Pour des mesures supplémentaires, il est né-cessaire de miser sur la responsabilité indivi-duelle des usagers de la route bien formés, res-pectueux et attentifs aux risques.

7.Les besoins des régions de campagne en ma-tière de transport méritent autant de soutienque les problèmes dans les agglomérations.

Prix et prestations TCStéléphone 0844888111 ou sur www.tcs.ch

Sociétariat www.tcs.ch

Motorisés (automobilistes et selon sectionmotocyclistes) et pro rataCarte Partenaire/Jeunes Fr. 44.–Non motorisés Fr. 32.–Cooldown Club Fr. 66.–Cyclistes (avec Vélo-Assistance et RC) Fr. 37.–Juniors (avec Vélo-Assistance et RC)

selon sectionCotisation pour membres campeurs(uniquement pour membres motorisésou non motorisés) Fr. 55.–

(Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

ETI TCS www.eti.ch

Europe motorisé «Famille» Fr.103.–Europe motorisé «Individuel» Fr. 75.–Europe non motorisé «Famille» Fr. 77.–Europe non motorisé «Individuel» Fr. 65.–Extension Monde «Famille» Fr. 88.–Extension Monde «Individuel» Fr. 70.–Frais de guérison Europe Fr. 32.–Frais de guérison hors Europe Fr. 45.–

Card Assistance www.cardassistance.tcs.ch

Pour toute la famille Fr. 28.–20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI

Carte EntrepriseTCS www.tcs.ch/entreprise

Pour véhicules d’entreprisesDépannage dès Fr.134.–Protection juridique de circulation dès Fr.111.–

ASSISTA TCS www.assista.ch

Assurance protection juridiqueCirculation «Ind.» Fr. 66.– «Famille» Fr. 96.–Privée sans souscrire la circulation«Famille» Fr. 245.– «Individuel» Fr. 225.–Privée avec circulation déjà souscrite«Famille» Fr. 215.– «Individuel» Fr. 192.–Immeuble Fr. 60.–

Auto TCS www.autotcs.ch

Responsabilité civile, Casco partielle, Cascocollision, Accident, Protection du bonus,Dommages de parking. 0800801000

Deux-roues www.assurancestcs.ch

Vélo-Assistance. Avec la vignette vélo,protection juridique, assistance et couverturecasco accident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–*ou couverture casco accidentjusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–*Moto-Assistance(dépannage et assistance) Fr. 41.–*Pour motards en Suisse et à l’étranger*Prix pour les membres TCS

Carte de crédit TCS drive

TCS MasterCard drive Fr. 50.–Carte partenaire Fr. 20.–TCS-American Express drive Gold Fr.100.–Carte partenaire Fr. 50.–

Infotech www.infotechtcs.ch

Le TCS procède à des tests de véhicules etd’accessoires. Les résultats fournissent desinformations fiables et neutres, à dispositiondes membres du club.

Test&Training www.test-et-trainingtcs.ch

Rabais sur les offres de cours dans les Centresde sécurité routière de Lignières, Plantin,Stockental, Emmen et Betzholz.

Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch

Cours obligatoires pour l’obtention du permisde conduire définitif.

Voyages et loisirs www.voyages-tcs.ch

Voyages 0844 888 333Camping www.campingtcs.ch 0224172520Hôtels Schloss Ragaz,www.hotelschlossragaz.ch 0813037777Bellavistawww.hotelbellavista.ch 0917951115Cyclo et loisirs www.velo.tcs.ch

Page 41: Touring 13 / 2011 français

4 août 2011 | touring 13 | l’avant-der 41

Impressumtouring journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Heinz W. Müller (hwm, rédacteuren chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), StephanKneubühl. Assistantes de rédaction: Sylvie Fallot (f), Michela Ferrari (i), Karin Graniello (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante durédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 031 380 50 00, fax 031 380 50 06. E-mail:[email protected]. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Vernier (GE). Tirage: édition française: 413 884, tirage total: 1 325035. Direction des publications/marketing médias: Reto Kammermann (responsable), Gabriela Amgarten. Annonces: PublicitasPublimag AG, Seilerstrasse 8, 3011 Berne, tél. 031 38721 16, fax 031 387 21 00. Production: St. Galler Tagblatt AG, CIE Centred’impression Edipresse Lausanne S.A., Basler Zeitung AG. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement en mention-nant le numéro de membre au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 0844888111, e-mail: [email protected]. Abonnement:compris dans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier lestextes non commandés.

Autocollant CHTouring 10/2011

En référence à votre article paru dernière-ment, je trouve absurde qu’au 21ème siècle,en tant qu’automobiliste, nous nous fas-sions encore amender dans les pays limi-trophes pour un autocollant CH manquant.La seule présence du drapeau suisse sur lesplaques d’immatriculation – représenté àl’étranger entre autres par nos différentesinstitutions nationales et internationales –devrait à mon sens être connu de tout unchacun. Qui plus est, c’est bien de pays li-mitrophes dont il est question ici. Et je nesuis pas certain que l’indication CH(Confœderatio Helvetica) soit davantageconnue que le drapeau helvétique.

Jacques Silvant@

Phares éblouissantsParmi toutes les causes d’accidents poten-tielles, hormis la vitesse et l’alcool, pour-quoi le bureau suisse de prévention des ac-cidents et le Touring Club Suisse ne parti-cipent-ils pas à une campagne sur le dangerdes nouveaux phares éblouissants? La plu-part des personnes interrogées sur cettenuisance sont formelles: leur luminositéest trop grande, leur réglage est souvent –pour ne pas dire très souvent – défectueux,et leur hauteur est gênante. Dans ce derniercas de figure, elle provient des gros véhi-cules 4�4 dont les phares sont à la hauteurdes pare-brises de la plupart des voitureroulant en Suisse. Pour mémoire, en 50 ansde conduite sur les routes suisse, je n’ai étécontrôlé qu’une fois, à la Vue-des-Alpes,pour une vérification du réglage des phares.

Georges Ducel, Genève

Courrier des lecteurs

ph

oto

sm

w,

ldd

Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elleaura de chances de figurer dans cette rubrique. Larédaction se réserve le droit de raccourcir les contri-butions au besoin. Lettres ou réactions peuvent éga-lement être transmises par e-mail ([email protected]).Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édi-tion online de Touring consultable sur internet.

Concours

Encore mieux protégé

Les pare-soleil Safeshades offrent uneprotection optimale contre les rayonsdu soleil, même lorsque les fenêtressont ouvertes. Ces pare-soleil sont dé-coupés afin qu’ils conviennent parfaite-ment aux différents formats des fenê-tres. Avec le système breveté «Clip-Eaze», le montage est très facile et nenécessite aucun outil. Remportez unset de Safeshades pour les vitres ar-rière de votre véhicule et, en plus, unbon pour un article de sport de votrechoix. Valeur totale du prix: 540 fr.

Le prix est offert par: SCT TradingGmbH, www.auto-sonnenschutz.chou www.discountsports.ch.

Les questions:1. Comment se prénomment les

jumeaux de notre gros plan?2. Quelle experte du tourisme

avons-nous interviewée?3. Sur quel circuit TCS se déroulent

les cours de conduite sportive?

Faites-nous parvenir vos réponses et voscoordonnées complètes sur carte postale,par SMS ou sur www.touring.ch.

Concours 11/2011: la montre Certina va àFrançois-Philippe Galpy, Lausanne.

Conditions de participation: la participationau concours Touring est ouverte à tous, àl’exception des collaborateurs du TCS et desmembres de leur famille. Les gagnants serontdésignés par tirage au sort et seront aviséspar écrit. Les prix ne seront pas remis enespèces. Aucune correspondance ne seraéchangée au sujet du concours. Le recours àla voie juridique est exclu.

Rédaction Touring, Concours deslecteurs, case postale, 3024 Berne,SMS: «Touring» plus les trois réponsesau 9988 (1 fr./SMS) ouwww.touring.ch.Délai: 14 août 2011

Trop de panneaux routiersTouring 10/2011

L’Office fédéral des routes (Ofrou) proposeune diminution des signaux existants.Alors que fait-on des panneaux publici-taires dont le format n’a rien de comparatifavec les signaux de circulation et que l’onrencontre de plus en plus aux abords desroutes, dans les carrefours et dans les vi-rages? Ils cherchent à attirer le regard desautomobilistes. Ils vont donc à l’encontredu bon sens et déconcentrent le conduc-teur, surtout que les messages changentsouvent et que certains attirent le regardplus que d’autres. C’est contre ces panneauxqui perturbent la vigilance des conducteursque l’Ofrou devait aussi mener la guerre,afin que l’attention des conducteurs resteconcentrée sur la route et la circulation.

Guy Sciboz, Fribourg

Chantiers autoroutiersTouring 12/2011

Certaines interventions sur la berme cen-trale sont très peu signalées. Il y a justedeux Triopans «travaux», puis une signali-sation lumineuse sur remorques sur labande d’arrêt d’urgence. Si un camionou un véhicule masque cette avertissement,l’automobiliste se retrouve en face d’unechaussée fermée! (vu plusieurs fois surl’autoroute A1 et A9). J. Genet, Monthey

Page 42: Touring 13 / 2011 français

42 l’entretien | touring 13 | 4 août 2011

limiter les atteintes à l’environnement, aunom du climat. Les voyageurs devraientaussi veiller à ce que les gens du lieu puis-sent tirer une part du profit.

Que reprochez-vous aux voyagistes suisses?Nous aimerions qu’ils mettent en évidenceles hôtels gérés de manière écologique ettenant compte compte du développementdurable. Ce genre de prestations n’est qua-siment pas signalé dans les catalogues,contrairement aux rabais offerts, qui sau-tent aux yeux.

Quelles questions faudrait-il se poser aumoment de réserver des vacances dans uneagence? Comment voyage-t-on de manièrerespectueuse du climat?Le voyagiste connaît-il autre chose que lenom de l’hôtel? Quelles sont les mesures enfaveur de l’environnement et les conditionsde travail? Est-ce que les fournisseurs lo-caux – restaurants, taxis, artisans – et lapopulation profitent de mon voyage?

Les voyages sont devenus si bon marché queles touristes ne s’intéressent plus au pays?Les voyages sont devenus un bien deconsommation courant. Nous constatonscependant que sur notre site www.fairun-terwegs.org, les voyageurs s’informent sur-tout sur les pays.

Le Groupe de travail tourisme et développe-ment est bien établi et accepté. Quelles ontété vos plus grandes réussites jusqu’ici?Le groupe de travail existe depuis 1977.Notre succès consiste à continuer de mettrele doigt sur les points noirs du tourisme età montrer les dangers et dérives à éviter.Nous sommes la voix critique du tourisme,sans relâche.

Quels buts voulez-vous atteindre ?De récents sondages ont montré que plusde 20% de la population s’intéresse à desvoyages durables. Nous nous battons pourque les gens puissent réaliser leur souhaitet trouvent des offres correspondantes. Lesoffres de voyage durables devraient deve-nir une évidence, au même titre que les pro-duits biologiques.

Où allez-vous en vacances?Je me rends au Tessin pour me détendredans ma deuxième demeure.«

Propos recueillis par Christian Bützberger

Membre du Groupe de travail tourisme et développement,Christine Plüss cherche à promouvoir les voyages tenantcompte de l’environnement et des populations locales.

nous en sommes encore aux balbutiements.Mais ce n’est pas un travail de Sisyphe. Ils’agit juste de ne pas baisser la garde.

Peut-on encore voyager sans avoir mauvaiseconscience?La mauvaise conscience ne me plaît pas. Cen’est pas qu’une question de morale. Il fautréfléchir au lieu où l’on veut se rendre et aumeilleur moyen de l’atteindre. L’idéal est de

»Pédophilie, exploitation salariale,violations des droits de l’homme: vousmettez en lumière l’ensemble de cesproblèmes. Est-ce un travail de Sisyphe?Christine Plüss: Oui et non. De grands pro-grès ont été réalisés contre l’exploitationsexuelle des enfants grâce à des campagnesimportantes. Les organisateurs de voyageont commencé à assumer leurs responsabi-lités. Pour ce qui est des droits de l’homme,

Elle encourageun tourisme éclairé

Christine Plüss: «Gare à l’impact de nos voyages sur le climat.»

ProfilChristine Plüss, 56 ans, est directrice du Groupede travail tourisme et développement à Bâle. Elles’engage pour que les voyagistes entretiennent desrelations équitables avec leurs partenaires locaux etpréservent l’environnement. Cette experte du tou-risme, qui a œuvré 13 ans durant comme guide devoyage, gère le site fairunterwegs.org (en allemand).

Ch

rist

ian

tzb

erg

er