touring 9 / 2012 français

48
Statistique des pannes Les détails de 92 modèles consultables sur internet 13 La face cachée de Phuket Une île qui regorge d’attraits méconnus 24 Test de la Mercedes SLK Un roadster détonant apte au compromis 14 Concours: un séjour bien-être à gagner dans un 4 étoiles stylé 45 18 mai 2012 touring 9 www.touring.ch JAA 1214 Vernier Le journal de la mobilité Femmes au métier d’hommes L’auto déclinée au féminin 10 Peter Goetschi Le président à l’interview 34 Spécial cabriolet Sous le soleil passionnément 4

Upload: touring-club-schweiz-suisse-svizzera-switzerland

Post on 24-Mar-2016

260 views

Category:

Documents


22 download

DESCRIPTION

Le journal de la mobilité, édition du 18 mai 2012

TRANSCRIPT

Page 1: Touring 9 / 2012 français

Statistique des pannes Les détails de 92 modèlesconsultables sur internet 13

La face cachée de Phuket Une île qui regorge d’attraits méconnus 24

Test de la Mercedes SLKUn roadster détonant apte au compromis 14

Concours: un séjour bien-être à gagner dans un 4 étoiles stylé 45

18 mai 2012 touring 9www.touring.ch JAA 1214 Vernier

Le journal de la mobilité

Femmes au métier d’hommes

L’auto déclinée au féminin 10

Peter Goetschi

Le président à l’interview 34

Spécial cabriolet

Sous le soleil passionnément 4

Page 2: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | édito et sommaire 3

Cette édition de Touring fait la part belleà la conduite cheveux au vent. S’offrirun bain de soleil au grand air est toute-fois un plaisir à consommer avec modé-ration. Il s’agit notamment de se proté-ger pour éviter d’avoir la tête en feu. Un chapeau à la mode ou un joli foulardfaisant souvent l’affaire. Voir notre re-portage stylistique consacré aux ten-dances actuelles.

Accessoire indispensable des ama-teurs de cabriolets, le châle protège lesépaules et la nuque des courants d’air.Les plus prévenants des conducteursauront quelques foulards de réservepour les passagers. Tant il est vrai que,même à bord d’un cabriolet, un hôte at-tentionné doit veiller au bien-être deses invités. Dans le même registre, inu-tile de vouloir écourter le trajet en rou-lant pied au plancher, car voyager che-veux au vent signifie aussi prendre sontemps. Il est donc recommandé d’éviterles autoroutes. Les passagers des éven-tuels sièges arrière n’en prendront quedavantage de plaisir. Enfin, les prome-nades à ciel ouvert ne devraient pas du-rer plus que de raison. L’exposition ausoleil et au vent ayant tendance à lais-ser s’insinuer la fatigue. Pour profiterpleinement de l’ambiance et de sescompagnons de route, le pilote limiterala durée du parcours à deux heures, al-ler et retour. Une manière de faire rimercabriolet avec plaisir. Bonne route!

Nadia Rambaldi, rédactrice

Le cabriolet oul’art de musarder en toute quiétude

Photo de couverturePhotographe: Pia Neuenschwander

spécial cabriolet 4 Des nouveautés musclées

Tour d’horizon des modèles 2012, débordant volontiers de chevaux.

14 Test Mercedes-Benz SLK Ce roadster conjugue performancesacérées et agrément de marche.

18 Entretien des décapotables Un suivi régulier est recommandé pours’éviter des factures douloureuses.

21 Tenue correcte exigée Foulards et serre-tête protègent deséléments avec une touche tendance.

Essais routiers20 Chevrolet Camaro20 Corvette Grand Sport

société et mobilité 9 Diminuer le bruit sur l’A1

Un revêtement anti-décibels sera poséentre Härkingen et Wiggertal.

9 Passages piétons Même prioritaires, les piétons n’ontpas le droit de se ruer sur la route.

10 L’automobile au féminin Portraits de femmes actives dans le monde masculin de la mobilité.

13 Statistique des pannes Les défaillances électroniques respon-sables d’un grand nombre de pannes.

C’est parti pour le nouveau site du club, élaboré par l’équipe E-Channels du TCS. Les 13collaborateurs dirigés par Patrick Strössler ont procédé à un restylage intégral de toutesles pages, et adapté le graphisme au désormais incontournable jaune TCS. Facile d’usage,le nouveau site www.tcs.ch présente toute la gamme des produits et prestations du club.

Mat

hia

s W

ysse

nba

ch

voyages et loisirs24 Phuket revisitée

La célèbre île thaïlandaise surprend les visiteurs avides de découvertes.

27 Europa-Park en folieLe parc d’attraction allemand inaugure un grand huit infernal.

28 Le Piémont des jouisseurs Reportage hédoniste où s’enchaînentforce bons vins et mets raffinés.

30 En selle à travers la Provence Un réseau cycliste étoffé vous emmèneà travers le Lubéron et le Vaucluse.

club et membres34 Interview du président central du TCS

Peter Goetschi détaille les projets duclub dans le domaine du rapatriement.

37 Centre TCS de DerendingenLe nouveau centre de conduite verrabientôt les premiers cours se dérouler.

41 Swiss Lakes ClassicLe TCS soutient ce rallye alpin rétroqui se déroule du 6 au 10 juin.

46 L’entretien Diego Mathier, sacré deux fois vigneron suisse de l’année.

41 Prestations TCS45 Courrier des lecteurs, concours,

impressum

Sommaire

Et voici le nouveau site internet du TCS

Page 3: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | édito et sommaire 3

Cette édition de Touring fait la part belleà la conduite cheveux au vent. S’offrirun bain de soleil au grand air est toute-fois un plaisir à consommer avec modé-ration. Il s’agit notamment de se proté-ger pour éviter d’avoir la tête en feu. Un chapeau à la mode ou un joli foulardfaisant souvent l’affaire. Voir notre re-portage stylistique consacré aux ten-dances actuelles.

Accessoire indispensable des ama-teurs de cabriolets, le châle protège lesépaules et la nuque des courants d’air.Les plus prévenants des conducteursauront quelques foulards de réservepour les passagers. Tant il est vrai que,même à bord d’un cabriolet, un hôte at-tentionné doit veiller au bien-être deses invités. Dans le même registre, inu-tile de vouloir écourter le trajet en rou-lant pied au plancher, car voyager che-veux au vent signifie aussi prendre sontemps. Il est donc recommandé d’éviterles autoroutes. Les passagers des éven-tuels sièges arrière n’en prendront quedavantage de plaisir. Enfin, les prome-nades à ciel ouvert ne devraient pas du-rer plus que de raison. L’exposition ausoleil et au vent ayant tendance à lais-ser s’insinuer la fatigue. Pour profiterpleinement de l’ambiance et de sescompagnons de route, le pilote limiterala durée du parcours à deux heures, al-ler et retour. Une manière de faire rimercabriolet avec plaisir. Bonne route!

Nadia Rambaldi, rédactrice

Le cabriolet oul’art de musarder en toute quiétude

Photo de couverturePhotographe: Pia Neuenschwander

spécial cabriolet 4 Des nouveautés musclées

Tour d’horizon des modèles 2012, débordant volontiers de chevaux.

14 Test Mercedes-Benz SLK Ce roadster conjugue performancesacérées et agrément de marche.

18 Entretien des décapotables Un suivi régulier est recommandé pours’éviter des factures douloureuses.

21 Tenue correcte exigée Foulards et serre-tête protègent deséléments avec une touche tendance.

Essais routiers20 Chevrolet Camaro20 Corvette Grand Sport

société et mobilité 9 Diminuer le bruit sur l’A1

Un revêtement anti-décibels sera poséentre Härkingen et Wiggertal.

9 Passages piétons Même prioritaires, les piétons n’ontpas le droit de se ruer sur la route.

10 L’automobile au féminin Portraits de femmes actives dans le monde masculin de la mobilité.

13 Statistique des pannes Les défaillances électroniques respon-sables d’un grand nombre de pannes.

C’est parti pour le nouveau site du club, élaboré par l’équipe E-Channels du TCS. Les 13collaborateurs dirigés par Patrick Strössler ont procédé à un restylage intégral de toutesles pages, et adapté le graphisme au désormais incontournable jaune TCS. Facile d’usage,le nouveau site www.tcs.ch présente toute la gamme des produits et prestations du club.

Mat

hia

s W

ysse

nba

ch

voyages et loisirs24 Phuket revisitée

La célèbre île thaïlandaise surprend les visiteurs avides de découvertes.

27 Europa-Park en folieLe parc d’attraction allemand inaugure un grand huit infernal.

28 Le Piémont des jouisseurs Reportage hédoniste où s’enchaînentforce bons vins et mets raffinés.

30 En selle à travers la Provence Un réseau cycliste étoffé vous emmèneà travers le Lubéron et le Vaucluse.

club et membres34 Interview du président central du TCS

Peter Goetschi détaille les projets duclub dans le domaine du rapatriement.

37 Centre TCS de DerendingenLe nouveau centre de conduite verrabientôt les premiers cours se dérouler.

41 Swiss Lakes ClassicLe TCS soutient ce rallye alpin rétroqui se déroule du 6 au 10 juin.

46 L’entretien Diego Mathier, sacré deux fois vigneron suisse de l’année.

41 Prestations TCS45 Courrier des lecteurs, concours,

impressum

Sommaire

Et voici le nouveau site internet du TCS

Page 4: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | gros plan spécial cabriolet 5

»Sur la nouvelle Boxster, Porsche inaugureune capote dont la partie centrale rigideremplace le couvercle en position ouverte. Quel est l’avantage d’une telleconstruction? Stefan Eichholz: maintenir la capote en positionouverte sans clapet de fermeture constituait undéfi. Mais le jeu en valait la chandelle. En sup-primant cet embarrassant couvercle et en utili-sant des matériaux tels que le magnésium etl’aluminium, nous avons pu économiser 12 ki-los. Le style y a gagné aussi quand la capote estouverte, la ligne du roadster paraît plus basse.Et comme la construction est légère et quel’amplitude du mouvement est réduite, l’ouver-ture et la fermeture ne prennent pas plus de 9 secondes.

Près de 40% des Porsche 911 vendues sontdes cabriolets. Pourquoi cette combinaisonentre une voiture de sport et un cabriolet,vu que ces derniers inciteraient plutôt àrouler de manière apaisée?Nombre d’automobilistes veulent posséder unevoiture de sport. Mais la plupart ne sont pas dis-posés à faire le compromis de devoir toujoursrouler dans une voiture fermée. Moyennant unpetit sacrifice en termes de rigidité, la conduiteà ciel ouvert augmente considérablement lefacteur plaisir. Dans le cas du nouveau Boxster,la rigidité torsionnelle a été améliorée de 40%.On ne remarque même plus qu’il s’agit d’un ca-briolet. Nos deux nouveaux modèles ont consi-

Porsche reste fidèle à la capote

Stefan Eichholz, ingénieur chezPorsche, est un spécialiste descarrosseries et des mécanismesde toit des cabriolets.

dérablement progressé dans ce domaine tradi-tionnellement sensible.

Comment peut-on optimiser la rigiditéd’une voiture de sport munie d’une capoteen toile?Normalement, 75% de la rigidité d’une carros-serie provient du toit. Sur un cabriolet, des ren-forts sont donc nécessaires. Sur nos modèlesde nouvelle génération, nous avons recours àdes aciers à très haute résistance et à des al-liages légers coulés plus intelligemment pourles éléments de structure, qui sont à la fois plusrobustes et plus légers.

Pourquoi Porsche reste-t-il fidèle à la capote en toile?Elle fait partie de la philosophie de Porsche. Nosclients font le raisonnement suivant: je roule encabriolet et cela doit se voir. Un hardtop rétrac-table alourdit la voiture d’une soixantaine de ki-los et en pénalise aussi la silhouette, qui seraitmoins basse. De plus, le déplacement de cettemasse aurait pour effet de modifier le centre degravité de la voiture, selon que le toit soit en po-sition ouverte ou fermée.«

Propos recueillis par Nadia Rambaldi

Suite en page 6

vercle du logement arrière. On croiraitavoir affaire à un coupé, mais c’est bel etbien un cabriolet. Le tissu de la capote esttendu sur une structure rigide dont les quatre modules superposables prennentpeu de place en position ouverte. Résultatde cet ingénieux procédé: un design fluideet des lignes parfaites. Dans les deux nou-veaux cabriolets Porsche, la capote est par-ticulièrement bien isolée et insonorisée.

ph

oto

s ld

d

Sur la 911, qui est un cabriolet 2+2, les cou-rants d’air sont filtrés par un coupe-vent àcommande électrique.

Italo-américaine | Aux clients prêts à secontenter de moins de chevaux, mais ayantbesoin de davantage de place, Lancia pro-pose la Flavia. Quatre adultes trouventplace dans cet élégant et spacieux cabriolet(4,90 m de long sur 1,80 m de large). En fait,la Flavia est extrapolée de la Chrysler 200Cabriolet qui, aux Etats-Unis, est commer-cialisée au choix avec une capote ou unhardtop. Pour la Flavia, Lancia a renoncéau pavillon rigide, qui renchérirait le prixde la voiture jusqu’à 6000 fr. et restrein-drait la capacité du coffre. Si la Flavia Ca-briolet est un produit américain, son habi-table luxueux a été agencé selon le goût italien. Elle sera commercialisée à partir dejuin.

Volkswagen est l’un des principaux fabri-cants de cabriolets, dont il a produit 1,4million d’exemplaires. A point nommé pourle début de l’été, le groupe lance la premièreGolf GTI décapotable de son histoire. Ce

modèle allie la sportivité avec la possibilitéde transporter quatre personnes. Son mo-teur délivre une puissance de 210 ch et luipermet d’atteindre 237 km/h en pointe. Lecabriolet conserve les attributs visuelsd’une Golf GTI classique, à savoir les sur-piqûres rouges, les sièges Recaro garnis detissu, les inserts polis, la calandre en nidd’abeille cerclée de rouge, le nouveau diffuseur arrière et les pare-chocs GTI. Lacapote en toile a été reprise telle quelle dela Golf Cabriolet normale. D’ores et déjàconçue pour les hautes vitesses, elle s’ou-vre en 9,5 secondes seulement et se refermeen 11 secondes. Mais la GTI Cabrio neconstitue pas la seule proposition de VW.Au Salon de Pékin 2012, le groupe a pré-senté l’étude E-Bugster. Il s’agit d’uneBeetle décapotable à motorisation élec-trique, dont les batteries autorisent une autonomie de 180 kilomètres. La version«conventionnelle» de cette voiture, la VWBeetle Cabriolet, est attendue pour le prin-temps 2013.

La Mini Roadster et ses deux places au soleil.

La Lancia Flavia est un élégant et spacieux

cabriolet à quatre places.

4 gros plan spécial cabriolet | touring 9 | 18 mai 2012

›La caresse du vent sur la peau et un habi-tacle baigné de soleil dans une ambiancesonore envoûtante: rouler en cabriolet estune expérience sensorielle irremplaçablepour de nombreux automobilistes. Avecl’arrivée des premières chaleurs printa-nières, les 208348 cabriolets que comptenotre pays vont rouler de plus en plus sou-vent décapotés. 8782 d’entre eux ont étévendus l’an dernier. Andreas Burgener, ledirecteur d’Auto-Suisse, espère une stabili-sation de ces chiffres pour 2012: «Les belles

nouveautés lancées cette année nous en-voient certes des signaux positifs, mais lasituation économique reste difficile en Eu-rope.» Découvrez, dans les pages suivantes,les sémillantes nouveautés qui vous donne-ront peut-être envie d’acheter un cabrioletcette année.

Design fluide | Porsche n’a pas fait dansle demi-mesure. La marque allemande sefend de deux nouveautés grandioses. La911 Carrera Cabriolet (test du coupé dans

Touring 3) et la réédition du roadster Boxs-ter (test dans Touring 5) s’adressent à uneclientèle appréciant les voitures typées.Conformément à la tradition, le construc-teur de Zuffenhausen a développé lui-mêmeles nouvelles capotes. Celle de la Boxsters’escamote désormais sans être masquéepar un couvercle (lire l’interview). Quant àcelle de la 911 Carrera Cabriolet, elle formeun arc élégant entre le pare-brise et le cou-

Porsche 911 Carrera Cabriolet: une belle silhouette.

Le charme indicibledes décapotablesLes constructeurs automobiles n’hésitent pas à motoriserpuissamment leurs cabriolets. Les nouveautés de la saison2012 sont plutôt du genre sportives. Ce qui n’enlève rienau charme et au plaisir de la conduite à ciel ouvert.

Page 5: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | gros plan spécial cabriolet 5

»Sur la nouvelle Boxster, Porsche inaugureune capote dont la partie centrale rigideremplace le couvercle en position ouverte. Quel est l’avantage d’une telleconstruction? Stefan Eichholz: maintenir la capote en positionouverte sans clapet de fermeture constituait undéfi. Mais le jeu en valait la chandelle. En sup-primant cet embarrassant couvercle et en utili-sant des matériaux tels que le magnésium etl’aluminium, nous avons pu économiser 12 ki-los. Le style y a gagné aussi quand la capote estouverte, la ligne du roadster paraît plus basse.Et comme la construction est légère et quel’amplitude du mouvement est réduite, l’ouver-ture et la fermeture ne prennent pas plus de 9 secondes.

Près de 40% des Porsche 911 vendues sontdes cabriolets. Pourquoi cette combinaisonentre une voiture de sport et un cabriolet,vu que ces derniers inciteraient plutôt àrouler de manière apaisée?Nombre d’automobilistes veulent posséder unevoiture de sport. Mais la plupart ne sont pas dis-posés à faire le compromis de devoir toujoursrouler dans une voiture fermée. Moyennant unpetit sacrifice en termes de rigidité, la conduiteà ciel ouvert augmente considérablement lefacteur plaisir. Dans le cas du nouveau Boxster,la rigidité torsionnelle a été améliorée de 40%.On ne remarque même plus qu’il s’agit d’un ca-briolet. Nos deux nouveaux modèles ont consi-

Porsche reste fidèle à la capote

Stefan Eichholz, ingénieur chezPorsche, est un spécialiste descarrosseries et des mécanismesde toit des cabriolets.

dérablement progressé dans ce domaine tradi-tionnellement sensible.

Comment peut-on optimiser la rigiditéd’une voiture de sport munie d’une capoteen toile?Normalement, 75% de la rigidité d’une carros-serie provient du toit. Sur un cabriolet, des ren-forts sont donc nécessaires. Sur nos modèlesde nouvelle génération, nous avons recours àdes aciers à très haute résistance et à des al-liages légers coulés plus intelligemment pourles éléments de structure, qui sont à la fois plusrobustes et plus légers.

Pourquoi Porsche reste-t-il fidèle à la capote en toile?Elle fait partie de la philosophie de Porsche. Nosclients font le raisonnement suivant: je roule encabriolet et cela doit se voir. Un hardtop rétrac-table alourdit la voiture d’une soixantaine de ki-los et en pénalise aussi la silhouette, qui seraitmoins basse. De plus, le déplacement de cettemasse aurait pour effet de modifier le centre degravité de la voiture, selon que le toit soit en po-sition ouverte ou fermée.«

Propos recueillis par Nadia Rambaldi

Suite en page 6

vercle du logement arrière. On croiraitavoir affaire à un coupé, mais c’est bel etbien un cabriolet. Le tissu de la capote esttendu sur une structure rigide dont les quatre modules superposables prennentpeu de place en position ouverte. Résultatde cet ingénieux procédé: un design fluideet des lignes parfaites. Dans les deux nou-veaux cabriolets Porsche, la capote est par-ticulièrement bien isolée et insonorisée.

ph

oto

s ld

d

Sur la 911, qui est un cabriolet 2+2, les cou-rants d’air sont filtrés par un coupe-vent àcommande électrique.

Italo-américaine | Aux clients prêts à secontenter de moins de chevaux, mais ayantbesoin de davantage de place, Lancia pro-pose la Flavia. Quatre adultes trouventplace dans cet élégant et spacieux cabriolet(4,90 m de long sur 1,80 m de large). En fait,la Flavia est extrapolée de la Chrysler 200Cabriolet qui, aux Etats-Unis, est commer-cialisée au choix avec une capote ou unhardtop. Pour la Flavia, Lancia a renoncéau pavillon rigide, qui renchérirait le prixde la voiture jusqu’à 6000 fr. et restrein-drait la capacité du coffre. Si la Flavia Ca-briolet est un produit américain, son habi-table luxueux a été agencé selon le goût italien. Elle sera commercialisée à partir dejuin.

Volkswagen est l’un des principaux fabri-cants de cabriolets, dont il a produit 1,4million d’exemplaires. A point nommé pourle début de l’été, le groupe lance la premièreGolf GTI décapotable de son histoire. Ce

modèle allie la sportivité avec la possibilitéde transporter quatre personnes. Son mo-teur délivre une puissance de 210 ch et luipermet d’atteindre 237 km/h en pointe. Lecabriolet conserve les attributs visuelsd’une Golf GTI classique, à savoir les sur-piqûres rouges, les sièges Recaro garnis detissu, les inserts polis, la calandre en nidd’abeille cerclée de rouge, le nouveau diffuseur arrière et les pare-chocs GTI. Lacapote en toile a été reprise telle quelle dela Golf Cabriolet normale. D’ores et déjàconçue pour les hautes vitesses, elle s’ou-vre en 9,5 secondes seulement et se refermeen 11 secondes. Mais la GTI Cabrio neconstitue pas la seule proposition de VW.Au Salon de Pékin 2012, le groupe a pré-senté l’étude E-Bugster. Il s’agit d’uneBeetle décapotable à motorisation élec-trique, dont les batteries autorisent une autonomie de 180 kilomètres. La version«conventionnelle» de cette voiture, la VWBeetle Cabriolet, est attendue pour le prin-temps 2013.

La Mini Roadster et ses deux places au soleil.

La Lancia Flavia est un élégant et spacieux

cabriolet à quatre places.

Page 6: Touring 9 / 2012 français

6 gros plan spécial cabriolet | touring 9 | 18 mai 2012

Suite de la page 5

Avec 915 exemplaires vendus en 2010 et788 en 2011, la Mini Cabrio est, depuis deuxans, le cabriolet le plus prisé de Suisse. Au-jourd’hui, le constructeur anglo-bavaroislance la Mini Roadster, première biplacedécouvrable de l’histoire de la marque. Par-ticularité pratique, une trappe aménagéederrière les sièges donne accès au coffre, cequi permet de transporter à l’occasion desobjets allongés ou encombrants. Le coffredu roadster Mini a une capacité de 240 litres, soit 70 de plus que celui de la MiniCabriolet. La capote en toile s’ouvre et se re-ferme manuellement. Après avoir été déver-rouillée, elle se rabat d’un seul mouvementderrière les sièges. La Mini Roadster est livrable de suite, en quatre versions dont la plus puissante est créditée de 211 ch.

De son côté, BMW, la maison mère, ali-mente le plaisir de la conduite à ciel ouvert

en lançant une nouvelle édition de la M6Cabriolet. A la fois luxueuse et très athlé-tique, cette troisième génération est animéepar un puissant V8 de 560 ch, relayé par uneboîte à double embrayage totalisant 7 rap-ports. Avec un tel potentiel, il n’est pasétonnant que cette voiture à hautes perfor-mances puisse accélérer de 0 à 100 km/h en4,3 secondes. Et pourtant, sa consomma-tion est en baisse de 30% par rapport à celledu modèle précédent. 10,3 l/100 km en cyclemixte, voilà un chiffre somme toute trèsraisonnable pour une voiture aussi puis-sante. Evidemment, la capote en toile s’ou-vre et se referme grâce à une commandeélectrique.

Pour rester dans les cabriolets de grandluxe, la nouvelle Mercedes-Benz SL est dis-ponible en Suisse depuis fin mars. La tradi-tion de ce roadster emblématique remonteaux années cinquante (lire l’article ci-des-sous). La SL – Sport-Leicht = sport-légère –

de 7e génération prend son appellation trèsà la lettre, puisqu’elle a perdu 140 kilosgrâce à sa caisse très rigide, entièrementfaite d’aluminium. Le nouveau V6 de la SL350 délivre une puissance de 306 ch et uncouple maximal de 370 Nm, ce qui n’em-pêche pas le luxueux roadster de la marqueà l’étoile d’être crédité d’une consomma-tion moyenne de 6,8 l/100 km seulement. Lehardtop existe en version peinte ou vitrée,ou sous la forme d’un toit panoramiquedont la transparence peut être modifiée àvolonté. De plus, la SL est dotée d’un nouvelessuie-glace «intelligent» très efficace, avecbalai chauffant en option.

Si vous avez l’intention de vous offrir uncabriolet malgré la crise, suivez les conseilsd’Andreas Burgener: «L’achat d’un cabrio-let relève d’un coup de cœur, les critères dedécision ne sont pas aussi rationnels queceux dictant l’achat d’une voiture utiliséeau quotidien».‹ Nadia Rambaldi

L’étincelle est venue du sport automobile. Quand, en 1952, lamarque Mercedes-Benz dispute ses premières courses interna-tionales de l’après-guerre avec la 300 SL, nul n’imagine encorele succès à venir de cette nouvellegamme de modèles. Le coupé remportede nombreux succès sportifs cette an-née-là. Juste avant la course du Nür-burgring, trois des voitures en lice sontdébarrassées de leur toit, ce qui les al-lège d’une centaine de kilos et permet àla marque d’enregistrer une quadruplevictoire.

L’idée de produire un roadster en sé-rie est lancée en 1953 par Maximilian E. Hoffmann, importateur Mercedes auxEtats-Unis. Il souhaite que la gamme dela marque allemande, plutôt conserva-trice, soit complétée par deux modèlessportifs. La 300 SL à portes papillonaura donc bientôt une petite sœur, la190 SL, premier cabriolet sport de lafamille. La coexistence de deux mo-dèles SL restera d’ailleurs un cas uniquedans les annales de la marque, jusqu’àl’introduction de la série SLK. Les deuxMercedes SL sont dévoilées en 1954,au Salon de l’automobile de New York,et commercialisées à partir de 1955.

Dès lors, l’étoile à trois branches trô-nera sur la calandre de toutes les voi-tures de la série. Tandis que le coupé àportes papillon puise ses racines dans la compétition automobile, la 190 SLest qualifiée plutôt de «routière biplacesport-chic d’usage quotidien». Elle possède une capote, maispeut également être munie d’un hardtop. Son moteur 4 cylindresde 1,9 litre surmonté d’un arbre à cames en tête délivre une puis-

La saga teintée de sportivité de la Mercedes SLsance de 105 ch. Capable d’atteindre 170 km/h en pointe, la 190 SL est une voiture rapide selon les critères des années cin-quante et soixante. Sa production cesse en 1963, en même temps

que celle de la 300 SL. Pas moins de25881 exemplaires du roadster aurontété vendus, la plupart sur le marchéaméricain. Les deux modèles devien-dront alors des voitures de collectiontrès recherchées.

Dévoilée en 1957 au Salon de l’auto-mobile de Genève, la 300 SL Roadstersuccède au coupé à portes papillon. Ellesera produite de 1957 à 1963, avantd’être remplacée par la 230 SL à toitPagode. Dès lors, l’abréviation SL de-viendra synonyme de cabriolet offrantun niveau de sécurité élevé, grâce auconcept imaginé par l’ingénieur BélaBarényi qui comprend un habitacle ri-gide et des zones de déformation. La350 SL, première SL animée par un mo-teur V8, voit le jour en 1971. Elle serasuivie, en 1989, par la 500 SL. Produitejusqu’en 2001, cette dernière inaugurenotamment l’arceau de sécurité auto-matique, la capote à commande élec-trohydraulique et le siège «intégral».Un moteur V12 apparaît en 1992, etdes V6 remplacent les six cylindres enligne en 1998. La SL 500, produite de2001 à 2012, est équipée d’un toit «Vario» permettant de la transformeren coupé en 16 secondes chrono. En2004, le haut de gamme SL 65 AMG

s’arroge le titre de roadster le plus puissant du monde. La nouvelle SL poursuit cette illustre saga depuis ce printemps

et couronne 60 ans d’histoire des roadsters de la marque. nr

190 SL Roadster (1955–1963)

300 SL Roadster (1957–1963)

La nouvelle SL, 2012

Page 8: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | société et mobilité 9

L’auteur est juriste et correspondant au Tribunal fédéral.

Aux passages jaunes, les piétons ont,comme chacun le sait, toujours la prio-rité sur les véhicules – à l’exception destramways. Ce qui ne veut toutefois pasdire que les piétons peuvent s’engagersans prendre garde au trafic. La loi leurimpose très clairement de ne pas em-prunter les passages de sécurité encausant un effet de surprise chez lesautres usagers de la route, et de nepoint faire usage de leur droit de prio-rité quand un véhicule est si proche qu’ilne peut plus s’arrêter sans risque.Quand le trafic est dense, les piétonsdoivent marcher à droite et – ce que l’onsait moins et que l’on n’applique quetrop rarement – sont tenus de franchirla chaussée en groupe plutôt qu’en fileindienne.

Pour les automobilistes – et cela vautégalement pour les autres usagers de laroute comme les cyclistes – la prioritédes piétons signifie qu’il faut conduirede manière particulièrement prudenteavant ou dans la zone des passages desécurité. Si un piéton est déjà engagéou qu’il attend pour l’emprunter, leconducteur doit adapter sa vitesse à temps et, si besoin est, s’arrêter.Concernant les passages pour piétonsdivisés par un îlot de sécurité, chaquepartie du passage est considéréecomme indépendante. L’équation estalors très simple: îlot central = deuxpassages pour piétons. Les automobi-listes sont par conséquent autorisés àpasser tant que les piétons se trouventde l’autre côté de la route ou sont entrain de traverser la moitié gauche de la chaussée, sans avoir encore atteintl’îlot de sécurité. Mais dès que les pié-tons parviennent sur la partie centrale,la priorité doit leur être accordée. Rienn’empêche les automobilistes de s’arrê-ter si le trafic est peu important (aprèsun coup d’œil dans le rétroviseur), parexemple quand des personnes âgées,handicapées ou des enfants n’ont pasencore atteint l’îlot.

Parlons droitUrs-Peter Inderbitzin

Prudence accruepour franchir lespassages piétons

Le tronçon de l’autoroute A1 entre Härkingen (SO) et Wiggertal (AG) est redouté desautomobilistes en raison de ses légendaires bouchons. De plus, le revêtement enbéton souffre d’usure avancée, et cela s’entend lorsqu’on circule sur ce tracé. Aprèsplus d’une décennie de tergiversations et un recours refusé par le Tribunal admi-nistratif fédéral, les travaux commenceront ces prochaines semaines. Dans le cadrede l’aménagement de deux voies supplémentaires, le revêtement en béton sera rem-placé par de l’asphalte à pores ouverts absorbant le bruit. De nouveaux murs an-tibruit seront également construits, les passages supérieurs et inférieurs serontélargis et de nouvelles installations d’évacuation et de traitement des eaux de pluieseront mises en place. Ces aménagements coûteront 230 millions de francs. Evidemment, cette amélioration du confort a son prix pour les automobilistes. Ilsdevront supporter les désagréments dus aux travaux qui dureront, en principe,jusqu’à fin 2014. Patience donc dans les encombrements. hwm

Chantier antibruit

Key

sto

ne

Nouveau train à deux étages des CFF

Probable retard de mise en serviceLes nouvelles compositions à deux étagesdes CFF pour le trafic à grande distancefabriquées par Bombardier seront peut-être mises en service avec deux ans de retard, soit en 2015. L’une des raisons estliée à des problèmes sur la structure desvoitures. A cela s’ajoutent des proposi-tions d’améliorations émises dans le ca-dre de la procédure de consultation, et quidevront être mises en œuvre. Au surplus,les CFF ont décidé de faire recours contreun jugement du Tribunal administratif fé-déral les obligeant à installer un compar-timent pour handicapés dans la voiturevoisine du wagon-restaurant. Le nouveautrain à double étage remplace les compo-sitions IC2000 lancées en 1997. hwm

Proposition controversée des autorités

Deuxième axe pourles trams à BerneLa plupart des trams bernois circulent au-jourd’hui à travers deux artères majeuresde la zone piétonne. Suite à l’introductiond’une nouvelle ligne de tram devant relierles deux communes de Köniz et d’Oster-mundigen via le centre de la Ville fédérale,un deuxième axe devra être construit afinde ne pas surcharger les voies actuelles.Les autorités privilégient un tracé pas-sant par deux rues paralèlles au tracé actuel de la vieille ville. Celles-ci sont tou-tefois aussi empruntées par les voiturespour accéder aux parkings du centre his-torique. Le conflit paraît donc inévitable.Une solution de remplacement passantpar le pont de la Lorraine, proche de lagare, a été rejetée. hwm

Medienpartner:

TANYA TUCKER (USA) TERRI CLARK (CAN)BELLAMY BROTHERS (USA) BURNS & POE (USA)

MARCO GOTTARDI (CH) . COUNTRY SISTERS (CZ) ET BEAUCOUP D’AUTRE ...

TALON DE COMMANDE – EXCLUSIVEMENT POUR DES MEMBRES DE TCS Oui, je commande les billets suivants au prix spécial. Enfants jusqu’à 12 ans gratuit !

Nombre: . . . . . . . . . . . . . . . billets pour vendredi CHF 67.50 au lieu de CHF 75.– par personneNombre: . . . . . . . . . . . . . . . billets pour samedi CHF 67.50 au lieu de CHF 75.– par personneNombre: . . . . . . . . . . . . . . . forfait pour 3 jours CHF 99.– au lieu de CHF 110.– par personne

Je préfèr le payement suivant : Payement anticipé sur le CCP No 30-302789-0, remarque « Trucker-Festival 2012 – TCS » Carte VISA Carte Eurocard, No : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Echéance : . . . . . . . . .

plus CHF 5.50 frais d’envoi registré

Nom/Prénom : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .

Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Code postal, Lieu : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Téléphone :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Date/Signature : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Veuillez envoyer ce talon à : Jungfrau World Events, Case postale 84, 3800 Interlaken, Téléphone 033 826 00 90Pas de changement ou remboursement des billets reçu.Le tarif spécial de TCS est seulement valable si commandé par ce talon ou à la caisse au festival.

Prélocation:www trucker-festival ch Phone +41 (0)33 826 00 90

TANYA TUCKER (USA) TERRI CLARK (CAN)BELLAMY BROTHERS (USA) BURNS & POE (USA)

MARCO GOTTARDI (CH) . COUNTRY SISTERS (CZ) ET BEAUCOUP D’AUTRE ...

Page 9: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | société et mobilité 9

L’auteur est juriste et correspondant au Tribunal fédéral.

Aux passages jaunes, les piétons ont,comme chacun le sait, toujours la prio-rité sur les véhicules – à l’exception destramways. Ce qui ne veut toutefois pasdire que les piétons peuvent s’engagersans prendre garde au trafic. La loi leurimpose très clairement de ne pas em-prunter les passages de sécurité encausant un effet de surprise chez lesautres usagers de la route, et de nepoint faire usage de leur droit de prio-rité quand un véhicule est si proche qu’ilne peut plus s’arrêter sans risque.Quand le trafic est dense, les piétonsdoivent marcher à droite et – ce que l’onsait moins et que l’on n’applique quetrop rarement – sont tenus de franchirla chaussée en groupe plutôt qu’en fileindienne.

Pour les automobilistes – et cela vautégalement pour les autres usagers de laroute comme les cyclistes – la prioritédes piétons signifie qu’il faut conduirede manière particulièrement prudenteavant ou dans la zone des passages desécurité. Si un piéton est déjà engagéou qu’il attend pour l’emprunter, leconducteur doit adapter sa vitesse à temps et, si besoin est, s’arrêter.Concernant les passages pour piétonsdivisés par un îlot de sécurité, chaquepartie du passage est considéréecomme indépendante. L’équation estalors très simple: îlot central = deuxpassages pour piétons. Les automobi-listes sont par conséquent autorisés àpasser tant que les piétons se trouventde l’autre côté de la route ou sont entrain de traverser la moitié gauche de la chaussée, sans avoir encore atteintl’îlot de sécurité. Mais dès que les pié-tons parviennent sur la partie centrale,la priorité doit leur être accordée. Rienn’empêche les automobilistes de s’arrê-ter si le trafic est peu important (aprèsun coup d’œil dans le rétroviseur), parexemple quand des personnes âgées,handicapées ou des enfants n’ont pasencore atteint l’îlot.

Parlons droitUrs-Peter Inderbitzin

Prudence accruepour franchir lespassages piétons

Le tronçon de l’autoroute A1 entre Härkingen (SO) et Wiggertal (AG) est redouté desautomobilistes en raison de ses légendaires bouchons. De plus, le revêtement enbéton souffre d’usure avancée, et cela s’entend lorsqu’on circule sur ce tracé. Aprèsplus d’une décennie de tergiversations et un recours refusé par le Tribunal admi-nistratif fédéral, les travaux commenceront ces prochaines semaines. Dans le cadrede l’aménagement de deux voies supplémentaires, le revêtement en béton sera rem-placé par de l’asphalte à pores ouverts absorbant le bruit. De nouveaux murs an-tibruit seront également construits, les passages supérieurs et inférieurs serontélargis et de nouvelles installations d’évacuation et de traitement des eaux de pluieseront mises en place. Ces aménagements coûteront 230 millions de francs. Evidemment, cette amélioration du confort a son prix pour les automobilistes. Ilsdevront supporter les désagréments dus aux travaux qui dureront, en principe,jusqu’à fin 2014. Patience donc dans les encombrements. hwm

Chantier antibruitK

eyst

on

e

Nouveau train à deux étages des CFF

Probable retard de mise en serviceLes nouvelles compositions à deux étagesdes CFF pour le trafic à grande distancefabriquées par Bombardier seront peut-être mises en service avec deux ans de retard, soit en 2015. L’une des raisons estliée à des problèmes sur la structure desvoitures. A cela s’ajoutent des proposi-tions d’améliorations émises dans le ca-dre de la procédure de consultation, et quidevront être mises en œuvre. Au surplus,les CFF ont décidé de faire recours contreun jugement du Tribunal administratif fé-déral les obligeant à installer un compar-timent pour handicapés dans la voiturevoisine du wagon-restaurant. Le nouveautrain à double étage remplace les compo-sitions IC2000 lancées en 1997. hwm

Proposition controversée des autorités

Deuxième axe pourles trams à BerneLa plupart des trams bernois circulent au-jourd’hui à travers deux artères majeuresde la zone piétonne. Suite à l’introductiond’une nouvelle ligne de tram devant relierles deux communes de Köniz et d’Oster-mundigen via le centre de la Ville fédérale,un deuxième axe devra être construit afinde ne pas surcharger les voies actuelles.Les autorités privilégient un tracé pas-sant par deux rues paralèlles au tracé actuel de la vieille ville. Celles-ci sont tou-tefois aussi empruntées par les voiturespour accéder aux parkings du centre his-torique. Le conflit paraît donc inévitable.Une solution de remplacement passantpar le pont de la Lorraine, proche de lagare, a été rejetée. hwm

Page 10: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | société et mobilité 11

ph

oto

s N

adia

Ram

bald

i

Mon choix était inscrit dans mes gènes»J’ai toujours aimé bouger et un travail dans un bureau ne m’aurait pas convenu.En 5e année d’école, je savais déjà que je voulais devenir mécanicienne auto. Aprèsavoir travaillé quatre ans dans cette profession, j’ai effectué une formation d’expertautomobile. Dans un garage, comme femme, il faut parfois avoir recours à desmoyens auxiliaires, car la force manque. On doit l’admettre. Une femme exerçantun métier masculin ne doit pas se transformer en homme. Le travail en tant qu’ex-pert est moins mécanique. Je m’occupe beaucoup des clients. C’est justement cequi me manquait comme mécanicienne sur auto. La plupart m’abordent avec res-pect et certains se réjouissent aussi d’avoir affaire à une femme. Mais on m’a déjàconté des sornettes. Si quelqu’un se montre arrogant, je me sens mise au défi etm’emploie alors à prouver de quoi je suis capable. Mais cela tient à moi. Je suistrès impulsive. Mes deux collègues féminines à l’Office de la circulation agissentde façon différente.

Pour moi, l’auto est un moyen de rallier un but. C’est un objet que je dois évaluerchaque jour. Mais je remarque vite si les clients ont une relation particulière avecleur véhicule, et j’en tiens compte. Pour beaucoup, la voiture est comme un parte-naire. Cela demande du doigté, notamment lorsqu’on a des objections à faire. Entant que femme, c’est quelque chose que je maîtrise mieux que mes collègues mas-culins. J’ai de bonnes relations avec eux même si, initialement, on est regardée d’unœil critique. Mais c’est normal. Lorsqu’un homme travaille comme éducateur de la petite enfance, les mères sont aussi sceptiques au début. J’ai toujours eu des attentes supérieures à celles de mes collègues. Mais cela n’a rien à voir avec monmétier. C’est une question d’ambition personnelle. Mon choix professionnel estsans doute inscrit dans mes gènes: ma mère voulait devenir grutière. C’était biensûr impensable l’époque. C’est pourquoi elle m’a d’autant plus soutenue.«

cite du respect dans la branche. Mais j’aidéjà eu des problèmes avec des collabora-teurs qui ne suivaient pas mes directives.En tant que femme, on est souvent remiseen question. Parfois, des clients s’évertuentà me mettre au défi avec des questions com-pliquées. Mais j’ai du plaisir à me défendreet à leur répondre. Il y a des hommes quipensent que les femmes sont stupides.C’est parfois aussi culturel. J’ai des clientsétrangers qui ne sont pas revenus parcequ’ils ne voulaient pas m’écouter.

La technique est ce qu’il y a de plus pas-sionnant dans mon travail. Elle ne cessed’évoluer et l’on est constamment placé devant de nouveaux défis. Le travail sur les

voitures est rude. Les femmes ont simple-ment moins de force. C’est pourquoi je netravaille presque plus au garage, mais davantage dans le management et la vente.Ce que je fais toutefois toujours volontiers,c’est poser des diagnostics et détecter cequi ne fonctionne pas. Cela est heureuse-ment aussi possible sans employer trop deforce musculaire. Les compétences profes-sionnelles et les aptitudes n’ont rien à voiravec le sexe, mais avec la formation, le

caractère et l’éducation. Lorsqu’on veuts’imposer comme femme dans un métierd’hommes, on doit s’engager et disposer dela formation et des aptitudes nécessaires.Au début, il est également primordial de semontrer plus performante que les collèguesmasculins, afin de faire ses preuves. Lesdiscussions sur le vernis à ongle et la modene m’intéressent guère. Je me suis toujourssentie à l’aise dans le monde automobile.C’était déjà le cas avant ma formation.«

masculin, on bénéficie toutefois aussi decertains avantages dont on peut tirer pro-fit: en différents endroits, on m’a aidée à décharger mon camion. Mais je n’exploitepas cet atout. Tant que cela va, je préfèreaccomplir moi-même toutes les tâches. Lesfemmes sont par ailleurs beaucoup plus patientes que les hommes dans le trafic, cequi représente un gros avantage. Quant àl’habileté nécessaire pour manœuvrer etgarer un poids lourd, elle n’est pas liée ausexe. C’est une question de gènes.

Comme chauffeuse de poids lourd, je nesais jamais ce que la journée me réserve.Cela me plaît. Ce qui me plaît moins, c’estle manque de respect sur la route. Les gensjouent des coudes et se mettent en danger.J’aimerais qu’ils soient plus prudents,même lorsqu’ils ont la priorité. Si je doisamorcer une manœuvre de freinage noncontrôlée, cela n’est utile à personne.« Nicole Stucki effectue des expertises de véhicules, et fait passer des examens de conduite.

10 société et mobilité | touring 9 | 18 mai 2012

›Les barbies et autres poupées ne les ont jamais intéressées. Enfants, ellespréféraient jouer avec les garçons. A l’école professionnelle, elles étaient lesseules filles dans leur branche et ont dû faire face à des regards dubitatifs lorsde leur premier job. Les femmes qui exercent un métier typiquement masculindoivent être fortes et sûres d’elles. Elles privilégient généralement les ma-nières directes de leurs collègues masculins et n’accordent guère d’intérêt auxpotins. C’est en tout cas l’avis partagé par trois femmes actives dans le do-maine de la mobilité. Carmen Auer (31 ans), de Hinwil (ZH), chauffeuse de poidslourd, sillonne les routes depuis 1998 et transporte des marchandises danstoute la Suisse. Ce qu’elle apprécie le plus, ce sont les enfants qui lui font signeau bord de la route. La garagiste Jeannine Blunier (37 ans), de Bümpliz (BE),aime l’univers de la voiture et s’intéresse en priorité aux aspects de confort età l’électronique. Quant aux collègues de travail de l’experte automobile NicoleStucki (35 ans), de Berthoud (BE), ils ont initialement dû s’habituer à son côtéimpulsif. Mais ces trois femmes ont une chose en commun: elles exercent uneprofession typiquement masculine.‹ Nadia Rambaldi

La planète autoroule au fémininPas facile pour les femmes de s’imposer dans un univers masculin. Si elles doivent sans cessedonner des preuves de compétence, elles finissenttoujours par gagner le respect des hommes.

Il faut affirmer son caractère »Après un stage de quelques jours en 7eannée d’école, j’ai tout de suite su que jevoulais devenir chauffeuse de poids lourd.J’étais fascinée à l’idée de travailler de façon indépendante et d’être constammenten route. Cela n’a pas suscité grand enthou-siasme dans mon cercle familial, mais per-sonne ne s’y est opposé. J’ai des relationsamicales et décontractées avec mes col-lègues. J’ai réussi à me faire respecter enleur montrant que j’ai du plaisir dans monactivité professionnelle. Jusqu’ici, seulsquelques quidams croisés sur la route onteu des réactions négatives, en exprimantpar exemple des remarques sexistes. Maisje n’y prête même pas attention.

Pour s’imposer dans un métier d’hommes,il convient de s’adapter aux collègues detravail. Cela commence par la tenue vesti-mentaire. On ne devrait pas trop mettre en évidence sa fémininité, sans non plusdissimuler son caractère et être fade. Il estimportant de rester fidèle à soi-même et nepas paraître artificielle. On doit par ail-leurs être déterminée à fournir les mêmes

performances qu’un homme. Celanécessite pas mal de force et deconviction. Je m’emploie à montrerà mon chef qu’il vaut la peine dem’engager à la place d’un homme.En tant que femme dans un métier

On essaie parfois de me mettre au défi»Je peux aller où je l’entends; je suis laplupart du temps la seule femme. Peu im-porte qu’il s’agisse d’une réunion associa-tive ou d’une rencontre de garagistes. Lemonde de l’automobile est dirigé par deshommes. Mais je travaille volontiers avecmes confrères. J’ai hérité du garage Hondade mon père, un honneur pour moi. Enfantdéjà, j’aidais volontiers à l’atelier. Aprèsune école de commerce, j’ai effectué uneformation de mécanicienne sur auto, puisde diagnosticienne automobile. Cela sus-

Jeannine Blunier dirige son propre garage. Elle est férue de technique.

Carmen Auer parcourt chaque année 64000 km sur les routes suisses avec son poids lourd.

Page 11: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | société et mobilité 11

ph

oto

s N

adia

Ram

bald

i

Mon choix était inscrit dans mes gènes»J’ai toujours aimé bouger et un travail dans un bureau ne m’aurait pas convenu.En 5e année d’école, je savais déjà que je voulais devenir mécanicienne auto. Aprèsavoir travaillé quatre ans dans cette profession, j’ai effectué une formation d’expertautomobile. Dans un garage, comme femme, il faut parfois avoir recours à desmoyens auxiliaires, car la force manque. On doit l’admettre. Une femme exerçantun métier masculin ne doit pas se transformer en homme. Le travail en tant qu’ex-pert est moins mécanique. Je m’occupe beaucoup des clients. C’est justement cequi me manquait comme mécanicienne sur auto. La plupart m’abordent avec res-pect et certains se réjouissent aussi d’avoir affaire à une femme. Mais on m’a déjàconté des sornettes. Si quelqu’un se montre arrogant, je me sens mise au défi etm’emploie alors à prouver de quoi je suis capable. Mais cela tient à moi. Je suistrès impulsive. Mes deux collègues féminines à l’Office de la circulation agissentde façon différente.

Pour moi, l’auto est un moyen de rallier un but. C’est un objet que je dois évaluerchaque jour. Mais je remarque vite si les clients ont une relation particulière avecleur véhicule, et j’en tiens compte. Pour beaucoup, la voiture est comme un parte-naire. Cela demande du doigté, notamment lorsqu’on a des objections à faire. Entant que femme, c’est quelque chose que je maîtrise mieux que mes collègues mas-culins. J’ai de bonnes relations avec eux même si, initialement, on est regardée d’unœil critique. Mais c’est normal. Lorsqu’un homme travaille comme éducateur de la petite enfance, les mères sont aussi sceptiques au début. J’ai toujours eu des attentes supérieures à celles de mes collègues. Mais cela n’a rien à voir avec monmétier. C’est une question d’ambition personnelle. Mon choix professionnel estsans doute inscrit dans mes gènes: ma mère voulait devenir grutière. C’était biensûr impensable l’époque. C’est pourquoi elle m’a d’autant plus soutenue.«

cite du respect dans la branche. Mais j’aidéjà eu des problèmes avec des collabora-teurs qui ne suivaient pas mes directives.En tant que femme, on est souvent remiseen question. Parfois, des clients s’évertuentà me mettre au défi avec des questions com-pliquées. Mais j’ai du plaisir à me défendreet à leur répondre. Il y a des hommes quipensent que les femmes sont stupides.C’est parfois aussi culturel. J’ai des clientsétrangers qui ne sont pas revenus parcequ’ils ne voulaient pas m’écouter.

La technique est ce qu’il y a de plus pas-sionnant dans mon travail. Elle ne cessed’évoluer et l’on est constamment placé devant de nouveaux défis. Le travail sur les

voitures est rude. Les femmes ont simple-ment moins de force. C’est pourquoi je netravaille presque plus au garage, mais davantage dans le management et la vente.Ce que je fais toutefois toujours volontiers,c’est poser des diagnostics et détecter cequi ne fonctionne pas. Cela est heureuse-ment aussi possible sans employer trop deforce musculaire. Les compétences profes-sionnelles et les aptitudes n’ont rien à voiravec le sexe, mais avec la formation, le

caractère et l’éducation. Lorsqu’on veuts’imposer comme femme dans un métierd’hommes, on doit s’engager et disposer dela formation et des aptitudes nécessaires.Au début, il est également primordial de semontrer plus performante que les collèguesmasculins, afin de faire ses preuves. Lesdiscussions sur le vernis à ongle et la modene m’intéressent guère. Je me suis toujourssentie à l’aise dans le monde automobile.C’était déjà le cas avant ma formation.«

masculin, on bénéficie toutefois aussi decertains avantages dont on peut tirer pro-fit: en différents endroits, on m’a aidée à décharger mon camion. Mais je n’exploitepas cet atout. Tant que cela va, je préfèreaccomplir moi-même toutes les tâches. Lesfemmes sont par ailleurs beaucoup plus patientes que les hommes dans le trafic, cequi représente un gros avantage. Quant àl’habileté nécessaire pour manœuvrer etgarer un poids lourd, elle n’est pas liée ausexe. C’est une question de gènes.

Comme chauffeuse de poids lourd, je nesais jamais ce que la journée me réserve.Cela me plaît. Ce qui me plaît moins, c’estle manque de respect sur la route. Les gensjouent des coudes et se mettent en danger.J’aimerais qu’ils soient plus prudents,même lorsqu’ils ont la priorité. Si je doisamorcer une manœuvre de freinage noncontrôlée, cela n’est utile à personne.« Nicole Stucki effectue des expertises de véhicules, et fait passer des examens de conduite.

Page 12: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | société et mobilité 13

›A l’évidence, les programmes de qualitéappliqués par les constructeurs automo-biles portent leurs fruits. Etablie en colla-boration avec le club automobile allemandADAC, la statistique des pannes 2011 miseen ligne par le TCS atteste le regain de fia-bilité des voitures. Cette tendance consta-tée lors des quatre dernières années estsurtout patente pour les nouveaux mo-dèles. Prenant assise sur une large base,cette statistique repose sur 230000 panneset 25 marques différentes. Elle prend en

compte 92 modèles mis en circulation entre2006 et 2011. En outre, chacun doit au mi-nimum avoir été immatriculé à 10000 uni-tés sur au moins une année. La statistiquerépertorie les pannes purement techniquessur les six premières années de service. Desmésaventures telles que panne sèche, pro-blème de pneu ou clé incarcérée dans le véhicule ne sont pas prises en compte.

Electricité sous tension | Avec 38% desavaries affectant la batterie, l’alternateur et

le démarreur, l’installation électrique de-meure la première cause de panne (voir listeci-contre). La raison tient à la multipli-cation des éléments électriques mettant àcontribution la batterie. A cet égard, la sta-tistique des pannes suit de près les répercus-sions des systèmes start-stop qui sollicitentla batterie par de fréquents redémarrages.

En seconde position, on trouve les pannestouchant la gestion moteur. Un point sensi-ble sur les groupes modernes recourant lar-gement à l’électronique et qui requiert sou-vent l’intervention d’un spécialiste doté d’unéquipement ad hoc. Attention aussi à respec-ter scrupuleusement les intervalles de chan-gement de la courroie de distribution.

Précieuse lors de l’achat d’une occasion, lastatistique des pannes mentionne dans le dé-tail les avaries les plus fréquentes consta-tées sur chaque modèle. Leur fiabilité est notée au moyen de symboles (–– à ++). Un détour sur le site internet du TCS se révèlehautement instructif.‹ MOH/TCS C+E

Info TouringLa liste détaillée des pannes concernant 92 modèlesest consultable sur le site www.statistiques-des-pannes.tcs.ch. Elle répertorie la fréquence des avaries ainsi que les principales défectuositésaffectant les différents modèles recensés.

Toutes les pannes sur le netLa statistique des pannes 2011 publiée par le TCS confirme la fiabilité des nouvellesvoitures. Comme par le passé, la partie électrique est la première source de tracas.

Comment prévenir les avaries

De simples précautions d’usage permettent de se mettre à l’abri des dé-sagréments occasionnés par les pannes et de leurs onéreuses consé-quences. Quelques conseils du TCS: � Contrôler régulièrement l’état de la batterie. Si l’on effectue surtout de

courts trajets, l’alternateur ne parvient pas à recharger suffisammentla batterie. Il est recommandé de faire parfois des parcours prolongés.

� Respecter les intervalles d’entretien (services, courroie crantée, etc.).� Vérifier régulièrement les niveaux (huile, liquide de refroidissement).� En cas de problème électronique, s’adresser à un spécialiste.� Lors d’un plein erroné (essence au lieu de diesel), ne jamais redémarrer

le moteur.� Procéder à un test d’occasion dans un centre technique du TCS. tg

Comme ces dernières années, l’installation électrique reste une source majeure de panne. La gestion moteur pose aussi problème.

Mat

hia

s W

ysse

nba

ch

Types de pannes en %

Batterie, alternateur, démarreur 37,7Direction, freins, essieux 10,2Gestion moteur (problèmes généraux) 8,0Gestion moteur (essence) 8,0Moteur (mécanique) 7,4Serrures, antidémarrage, alarme antivol 5,6Alimentation en carburant (pompe, conduits, réservoir, filtre) 5,3Refroidissement, chauffage, climatisation 4,5Transmission, embrayage, commande de boîte 3,9Câblage électrique, éclairage 3,5Gestion moteur (diesel) 2,4Echappement, catalyseur, filtre à partic. 1,6Carrosserie 1,6Equipement intérieur, instrumentation 0,4

présente

PARTENAIRES PRINCIPAUX

0900 800 800CHF 1.19/min., tarif réseau fixe

www.goodnews.ch

Jeu 5.7. LigabueVe 6.7. Billy Idol/Status QuoSa 7.7. GotthardMe 11.7. Lenny KravitzJeu 12.7. Elton John & BandVe 13.7. Herbert GrönemeyerSa 14.7. Laura PausiniDi 15.7. Unheilig Piazza Grande Locarno 20h30

LovebugsSpecial Guest

Trombone Shorty & Orleans AvenueSpecial Guest

Pino DanieleSpecial Guest

Lila Bungalow Support Act

PARTENAIRES MEDIA

PARTENAIRES

www.moonandstars.chPackage VIP disponible chez Ticketcorner.

Sunrise AvenueSpecial Guest

Marlon RoudetteSpecial Guest

Ins_GoodNews_MoonStars_Touring_208x290_fr.indd 1 10.05.2012 11:37:38

Page 13: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | société et mobilité 13

›A l’évidence, les programmes de qualitéappliqués par les constructeurs automo-biles portent leurs fruits. Etablie en colla-boration avec le club automobile allemandADAC, la statistique des pannes 2011 miseen ligne par le TCS atteste le regain de fia-bilité des voitures. Cette tendance consta-tée lors des quatre dernières années estsurtout patente pour les nouveaux mo-dèles. Prenant assise sur une large base,cette statistique repose sur 230000 panneset 25 marques différentes. Elle prend en

compte 92 modèles mis en circulation entre2006 et 2011. En outre, chacun doit au mi-nimum avoir été immatriculé à 10000 uni-tés sur au moins une année. La statistiquerépertorie les pannes purement techniquessur les six premières années de service. Desmésaventures telles que panne sèche, pro-blème de pneu ou clé incarcérée dans le véhicule ne sont pas prises en compte.

Electricité sous tension | Avec 38% desavaries affectant la batterie, l’alternateur et

le démarreur, l’installation électrique de-meure la première cause de panne (voir listeci-contre). La raison tient à la multipli-cation des éléments électriques mettant àcontribution la batterie. A cet égard, la sta-tistique des pannes suit de près les répercus-sions des systèmes start-stop qui sollicitentla batterie par de fréquents redémarrages.

En seconde position, on trouve les pannestouchant la gestion moteur. Un point sensi-ble sur les groupes modernes recourant lar-gement à l’électronique et qui requiert sou-vent l’intervention d’un spécialiste doté d’unéquipement ad hoc. Attention aussi à respec-ter scrupuleusement les intervalles de chan-gement de la courroie de distribution.

Précieuse lors de l’achat d’une occasion, lastatistique des pannes mentionne dans le dé-tail les avaries les plus fréquentes consta-tées sur chaque modèle. Leur fiabilité est notée au moyen de symboles (–– à ++). Un détour sur le site internet du TCS se révèlehautement instructif.‹ MOH/TCS C+E

Info TouringLa liste détaillée des pannes concernant 92 modèlesest consultable sur le site www.statistiques-des-pannes.tcs.ch. Elle répertorie la fréquence des avaries ainsi que les principales défectuositésaffectant les différents modèles recensés.

Toutes les pannes sur le netLa statistique des pannes 2011 publiée par le TCS confirme la fiabilité des nouvellesvoitures. Comme par le passé, la partie électrique est la première source de tracas.

Comment prévenir les avaries

De simples précautions d’usage permettent de se mettre à l’abri des dé-sagréments occasionnés par les pannes et de leurs onéreuses consé-quences. Quelques conseils du TCS: � Contrôler régulièrement l’état de la batterie. Si l’on effectue surtout de

courts trajets, l’alternateur ne parvient pas à recharger suffisammentla batterie. Il est recommandé de faire parfois des parcours prolongés.

� Respecter les intervalles d’entretien (services, courroie crantée, etc.).� Vérifier régulièrement les niveaux (huile, liquide de refroidissement).� En cas de problème électronique, s’adresser à un spécialiste.� Lors d’un plein erroné (essence au lieu de diesel), ne jamais redémarrer

le moteur.� Procéder à un test d’occasion dans un centre technique du TCS. tg

Comme ces dernières années, l’installation électrique reste une source majeure de panne. La gestion moteur pose aussi problème.

Mat

hia

s W

ysse

nba

ch

Types de pannes en %

Batterie, alternateur, démarreur 37,7Direction, freins, essieux 10,2Gestion moteur (problèmes généraux) 8,0Gestion moteur (essence) 8,0Moteur (mécanique) 7,4Serrures, antidémarrage, alarme antivol 5,6Alimentation en carburant (pompe, conduits, réservoir, filtre) 5,3Refroidissement, chauffage, climatisation 4,5Transmission, embrayage, commande de boîte 3,9Câblage électrique, éclairage 3,5Gestion moteur (diesel) 2,4Echappement, catalyseur, filtre à partic. 1,6Carrosserie 1,6Equipement intérieur, instrumentation 0,4

Page 14: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 15

La très belle face avant de la SLK rappelle celle de la grande SLS. Ce roadster privilégie les lignes sportives et agressives, plus acérées.

L’arrière s’est quelque peu adouci. Très stylé!

tableaucomparatif Mercedes-Benz BMW Nissan Porsche SLK 350 Z4 SDrive35i 370Z 3.7 Boxster S 3.4 aut. DSG aut. PDK

Prix (fr.) 69900.– 75610.– 67660.– 82840.–Cylindrée (cm3) 3498 2979 3696 3436Puissance (kW/ch) 225/306 225/306 241/328 232/315Couple max. (Nm/min) 370/3500 400/1300 363/5200 360/4500Consommation (l/100 km) 7,6 E2 9,01 G2 10,91 G2 8,01 F2

Bruit int. à 120 km/h (dBA) 71 745 766 767

Frais kilométriques (fr./km)3 1.15 1.22 1.25 1.36Frais d’entretien4 11113 11113 13333 11333

Test Tou ring 9/2012 10/20035 8/20106 8/20057

1 données de l’importateur 2 rendement énergétique 3 frais d’entretien par km (15 000 km/an) 4 sur 180 000 km(15 000 km/an) 5 BMW Z4 2.5i Roadster 6 Nissan 370 Z Roadster aut. 7 Porsche Boxster 2.7: toutes avec toit en tissu

14 spécial cabriolet | touring 9 | 18 mai 2012

Un volant multifonction ergonomique.

Suite en page 17

+–Bilan expressRoadster stylé et polyvalent, châssisirréprochable, boîte automatique bienétagée, moteur puissant, coupe-ventefficace, habitacle accueillant, faiblesbruits aérodynamiques, équipementde sécurité complet, coffre correct.

Options chères, équipement de confortassez chiche, consommation élevée enconduite rapide, mauvaise lisibilité desprincipaux instruments de bord, ma-nettes de clignotants et de régulateurtrop rapprochées, rangements exigus.

›Un regard plus méchant et un design plustranchant: esthétiquement, la SLK de troi-sième génération se rapproche de l’opu-lente SLS. A-t-on souhaité, du côté de Stutt-gart, la débarrasser de son image de voiturede femme? Si le style du nouveau roadsterparle en faveur d’une telle hypothèse, c’estégalement le cas du moteur atmosphériquede grosse cylindrée. Cela étant, la SLK estde bonne composition et se révèle étonnam-ment confortable pour un roadster. Le ni-veau sonore est relativement faible quandle pavillon est fermé et les suspensions seveulent tantôt fermes, tantôt confortables,selon les réglages de châssis choisis. Le toitrigide à commande électrique s’ouvre ou sereferme en 20 secondes. En option, il enexiste même une version vitrée, dont la per-méabilité à la lumière et au rayonnementsolaire peut être modifiée. L’atmosphère de l’habitacle est très sélecte et de nom-breux dispositifs électroniques assistent le conducteur. De toute évidence, cette SLKconstitue un compromis réussi. Toujoursaussi confortable et maniable, elle affichedes performances et un design susceptiblesde séduire aussi une clientèle masculine.

Force et dynamisme | De fait, la nou-velle SLK est plus agressive que sa devan-cière. Sa face avant typée, son long capotbombé et ses phares à LED lui confèrent davantage de force et de dynamisme. Lesflancs sont dominés par des prises d’air etdeux nervures pleines d’entrain, et la partiearrière présente des rondeurs plus sexy.L’habitacle est agencé à la manière de Mer-cedes: beaucoup de cuir, des surpiqûres debelle facture et des baguettes décoratives.Les nombreuses et luxueuses options don-nent au conducteur et à son passager l’im-pression de voyager dans une voitureraffinée. C’est le cas notamment des busesde chauffage à hauteur de tête, qui sont in-tégrées aux sièges sport et permettent derouler confortablement à ciel ouvert par

presque tous les temps. Idem pour lessièges chauffants, également en option. Gé-néreusement dimensionnés et munis de ré-glages électriques, ils assurent un excellentmaintien latéral et sont confortables mêmepour des grands gabarits. D’une capacité de335 litres en configuration normale, le cof-fre est généreux pour la catégorie. Et quandle hardtop en magnésium et plastique estreplié dans sa cachette compacte, il resteencore suffisamment d’espace pour les ba-gages. Les rangements sont nombreux,mais pas vraiment pratiques.

La jolie sonorité du V6 | Les perfor-mances de ce roadster sont convaincanteset ne pénalisent nullement le confort. Lemoteur V6 est très onctueux et produit unebelle sonorité à ciel ouvert. Le coupe-ventest efficace et les bruits aérodynamiquessont bien atténués quand le pavillon estfermé. Une configuration qui permet d’af-fronter sans autre les conditions hiver-nales. Pourvue de suspensions fermes maisconfortables, la SLK reste un cabriolet

Entre style racé et vertus bien-êtreLa Mercedes-Benz SLK de troisième génération allie élégamment la sportivité et le confort. Un roadster douéd’une indéniable polyvalence. Essai de la version 350 aut.

ph

oto

s Fa

bia

n U

nte

rnäh

rer

Page 15: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 15

La très belle face avant de la SLK rappelle celle de la grande SLS. Ce roadster privilégie les lignes sportives et agressives, plus acérées.

L’arrière s’est quelque peu adouci. Très stylé!

tableaucomparatif Mercedes-Benz BMW Nissan Porsche SLK 350 Z4 SDrive35i 370Z 3.7 Boxster S 3.4 aut. DSG aut. PDK

Prix (fr.) 69900.– 75610.– 67660.– 82840.–Cylindrée (cm3) 3498 2979 3696 3436Puissance (kW/ch) 225/306 225/306 241/328 232/315Couple max. (Nm/min) 370/3500 400/1300 363/5200 360/4500Consommation (l/100 km) 7,6 E2 9,01 G2 10,91 G2 8,01 F2

Bruit int. à 120 km/h (dBA) 71 745 766 767

Frais kilométriques (fr./km)3 1.15 1.22 1.25 1.36Frais d’entretien4 11113 11113 13333 11333

Test Tou ring 9/2012 10/20035 8/20106 8/20057

1 données de l’importateur 2 rendement énergétique 3 frais d’entretien par km (15 000 km/an) 4 sur 180 000 km(15 000 km/an) 5 BMW Z4 2.5i Roadster 6 Nissan 370 Z Roadster aut. 7 Porsche Boxster 2.7: toutes avec toit en tissu

Page 16: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 17

agréable sur les longues distances. Certes,Mercedes a été un peu pingre sur les équi-pements de confort: l’aide au stationne-ment, la climatisation automatique et leschauffe-nuque devraient faire partie dustandard. Nous avons en outre déploré queles manettes commandant les clignotants etle régulateur de vitesse soient si rappro-chées. En revanche, la dotation de sécuritéet très complète, et comprend de nombreuxdispositifs d’assistance.

De la puissance à revendre | Le groupeV6 atmosphérique monte allègrement en ré-gime et pousse très fort, en parfaite harmo-nie avec la boîte automatique à 7 rapports.Un programme Sport permet d’affûter leparamétrage des changements de vitesse,

qui peuvent aussi se faire manuellementgrâce à des palettes au volant. Le modeEconomy privilégie les bas régimes et per-met des consommations inférieures à 8 l/100 km, à condition de ne pas avoir le piedtrop lourd. Mais ceux qui ne savent pas ré-sister à la belle musique du V6 en serontpour leurs frais au moment de faire le plein.Comme on l’attend d’un roadster, la SLKprivilégie le plaisir de conduire. L’ESP, bienparamétré, s’accommode d’une conduitesportive. Une touche Sport permet de retar-der ses interventions, mais des mouve-ments de caisse sont alors perceptibles surles revêtements dégradés. Le pack Dyna-mique comprend également la direction di-recte, qui est très précise. En conclusion, laSLK c’est un châssis remarquable, un V6 sé-duisant, une boîte automatique bien étagéeet des freins efficaces.‹ Nadia Rambaldi

Suite de la page 14

Mercedes-Benz SLK 350 aut.: revue de détailsHABITACLE 11112 Les occupants ont suffi-samment d’espace à disposition et le volume ducoffre est fort correct. Matériaux de qualité etbonne finition. L’habitacle est très soigné, maisle prix des options est en rapport.

CONFORT 11113 Suspensions fermes, maisnéanmoins confortables. Les sièges sport procu-rent un excellent maintien latéral et diffusentune chaleur agréable. Niveau sonore étonnam-ment discret. Roadster apte à affronter l’hiver.

ÉQUIPEMENT 11113 Dotation de confort unpeu chiche et longue liste d’options coûteuses.Mais le modèle de base est bien doté en termesde sécurité, de motorisation et d’infodivertisse-ment, sans oublier le volant multifonction.

PERFORMANCES 11112 Moteur V6 puis-sant, véloce et... mélodieux. Performances im-pressionnantes. La boîte automatique à 7 rap-ports est bien étagée. Un bouton permet d’enmodifier les paramétrages.

COMPORTEMENT 11113 Ce roadster pro-cure un plaisir de conduire sans compromis. Lepack Dynamique (option) le rend encore plusspontané et réactif aux mouvements du volant.La précision de la direction, les qualités du châs-sis et la puissance du moteur raviront les ama-teurs de cabriolets sportifs.

SÉCURITÉ 11111 L’équipement de sécuritéest complet et dépourvu de lacune. On apprécieles freins très efficaces.

Un habitacle très luxueux et suffisamment spacieux. La capacité du coffre reste acceptable,même quand le hardtop est ouvert. Mais son accessibilité devient alors restreinte.

��

Aperçu technique

VOITURE D’ESSAIMercedes-Benz SLK 350 aut.; 2 portes, 2 pl.; 69900 fr. (véhicule testé: 103595 fr.)Gamme: SLK 200, 184 ch, (49900 fr.) à SLK 55 AMG, 422 ch, (99900 fr.) Options: paquet sport AMG (dès 4140 fr.),toit en verre transparent adaptatif (3055 fr.),système multimédia (3960 fr.)Garanties: 3 ans d’usine, 30 ans d’assistance(sous conditions), garantie antirouille: 30 ans(sous conditions)Importateur: Merdedes-Benz Schweiz AG,8952 Schlieren, www.mercedes-benz.ch

DONNÉES TECHNIQUESMoteur: V6 3,5 l essence, 306 ch; propulsionboîte automatique à 7 vitessesPoids: 1645 kg (voiture testée), total admissible 1855 kg, charge tractable –

Exclusivité TCS ÉVALUATION DYNAMIQUEAccélération (0–100 km/h): 5,9 sElasticité:60–100 km/h (mode D) 3,1 s80–120 km/h (mode D) 3,9 sRayon de braquage: 10,6 mInsonorisation:

60 km/h: 61 dB (A) 11133

120 km/h: 71 dB (A) 11133

SÉCURITÉFreinage (100–0 km/h): 36,6 m 11111

Visibilité circulaire 11133

Equipement 11111

COÛTS DES SERVICESEntretien gratuit sur 100000 km/10 ans.Ensuite: entretien (km/mois) heures main d’œuvre (fr.)

15000/12 0,6 87.–30000/24 1,1 160.–Entretien sur 180000 km:15000 km/an 13,4 4802.–

FRAIS D’EXPLOITATIONkm/an ct./km fr./mois fixes variables

15000 1.15 955.– 487.–30000 0.77 955.– 974.–Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agencesMercedes-Benz: de 107 à 222 fr.

CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI(cycle UE 80/1268) urbain interurbain mixte

TCS 10,7 5,9 7,6Usine 9,9 5,5 7,1Emissions de CO2: 179 g/kmMoyenne suisse de CO2: 159 g/kmEtiquetteEnergie (A–G): E

CONSOMMATION DU TEST 11333

8,9 l/100 km autonomie 787 km

réservoir: 70 litres

TCS Technique + économie: Robert Emmenegger

largeur intérieure: avant 140cm, arrière –coffre: 225–335 litres pneus: 225/40 R18 (avant), 245/35 R18 (arrière), min. 225/45 R17

104cm

13

0cm

��

�98–116cm

empattement 243cm� �

longueur 414cm (largeur 181cm)� �

Page 17: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 17

agréable sur les longues distances. Certes,Mercedes a été un peu pingre sur les équi-pements de confort: l’aide au stationne-ment, la climatisation automatique et leschauffe-nuque devraient faire partie dustandard. Nous avons en outre déploré queles manettes commandant les clignotants etle régulateur de vitesse soient si rappro-chées. En revanche, la dotation de sécuritéet très complète, et comprend de nombreuxdispositifs d’assistance.

De la puissance à revendre | Le groupeV6 atmosphérique monte allègrement en ré-gime et pousse très fort, en parfaite harmo-nie avec la boîte automatique à 7 rapports.Un programme Sport permet d’affûter leparamétrage des changements de vitesse,

qui peuvent aussi se faire manuellementgrâce à des palettes au volant. Le modeEconomy privilégie les bas régimes et per-met des consommations inférieures à 8 l/100 km, à condition de ne pas avoir le piedtrop lourd. Mais ceux qui ne savent pas ré-sister à la belle musique du V6 en serontpour leurs frais au moment de faire le plein.Comme on l’attend d’un roadster, la SLKprivilégie le plaisir de conduire. L’ESP, bienparamétré, s’accommode d’une conduitesportive. Une touche Sport permet de retar-der ses interventions, mais des mouve-ments de caisse sont alors perceptibles surles revêtements dégradés. Le pack Dyna-mique comprend également la direction di-recte, qui est très précise. En conclusion, laSLK c’est un châssis remarquable, un V6 sé-duisant, une boîte automatique bien étagéeet des freins efficaces.‹ Nadia Rambaldi

Suite de la page 14

Mercedes-Benz SLK 350 aut.: revue de détailsHABITACLE 11112 Les occupants ont suffi-samment d’espace à disposition et le volume ducoffre est fort correct. Matériaux de qualité etbonne finition. L’habitacle est très soigné, maisle prix des options est en rapport.

CONFORT 11113 Suspensions fermes, maisnéanmoins confortables. Les sièges sport procu-rent un excellent maintien latéral et diffusentune chaleur agréable. Niveau sonore étonnam-ment discret. Roadster apte à affronter l’hiver.

ÉQUIPEMENT 11113 Dotation de confort unpeu chiche et longue liste d’options coûteuses.Mais le modèle de base est bien doté en termesde sécurité, de motorisation et d’infodivertisse-ment, sans oublier le volant multifonction.

PERFORMANCES 11112 Moteur V6 puis-sant, véloce et... mélodieux. Performances im-pressionnantes. La boîte automatique à 7 rap-ports est bien étagée. Un bouton permet d’enmodifier les paramétrages.

COMPORTEMENT 11113 Ce roadster pro-cure un plaisir de conduire sans compromis. Lepack Dynamique (option) le rend encore plusspontané et réactif aux mouvements du volant.La précision de la direction, les qualités du châs-sis et la puissance du moteur raviront les ama-teurs de cabriolets sportifs.

SÉCURITÉ 11111 L’équipement de sécuritéest complet et dépourvu de lacune. On apprécieles freins très efficaces.

Un habitacle très luxueux et suffisamment spacieux. La capacité du coffre reste acceptable,même quand le hardtop est ouvert. Mais son accessibilité devient alors restreinte.

��

Aperçu technique

VOITURE D’ESSAIMercedes-Benz SLK 350 aut.; 2 portes, 2 pl.; 69900 fr. (véhicule testé: 103595 fr.)Gamme: SLK 200, 184 ch, (49900 fr.) à SLK 55 AMG, 422 ch, (99900 fr.) Options: paquet sport AMG (dès 4140 fr.),toit en verre transparent adaptatif (3055 fr.),système multimédia (3960 fr.)Garanties: 3 ans d’usine, 30 ans d’assistance(sous conditions), garantie antirouille: 30 ans(sous conditions)Importateur: Merdedes-Benz Schweiz AG,8952 Schlieren, www.mercedes-benz.ch

DONNÉES TECHNIQUESMoteur: V6 3,5 l essence, 306 ch; propulsionboîte automatique à 7 vitessesPoids: 1645 kg (voiture testée), total admissible 1855 kg, charge tractable –

Exclusivité TCS ÉVALUATION DYNAMIQUEAccélération (0–100 km/h): 5,9 sElasticité:60–100 km/h (mode D) 3,1 s80–120 km/h (mode D) 3,9 sRayon de braquage: 10,6 mInsonorisation:

60 km/h: 61 dB (A) 11133

120 km/h: 71 dB (A) 11133

SÉCURITÉFreinage (100–0 km/h): 36,6 m 11111

Visibilité circulaire 11133

Equipement 11111

COÛTS DES SERVICESEntretien gratuit sur 100000 km/10 ans.Ensuite: entretien (km/mois) heures main d’œuvre (fr.)

15000/12 0,6 87.–30000/24 1,1 160.–Entretien sur 180000 km:15000 km/an 13,4 4802.–

FRAIS D’EXPLOITATIONkm/an ct./km fr./mois fixes variables

15000 1.15 955.– 487.–30000 0.77 955.– 974.–Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agencesMercedes-Benz: de 107 à 222 fr.

CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI(cycle UE 80/1268) urbain interurbain mixte

TCS 10,7 5,9 7,6Usine 9,9 5,5 7,1Emissions de CO2: 179 g/kmMoyenne suisse de CO2: 159 g/kmEtiquetteEnergie (A–G): E

CONSOMMATION DU TEST 11333

8,9 l/100 km autonomie 787 km

réservoir: 70 litres

TCS Technique + économie: Robert Emmenegger

largeur intérieure: avant 140cm, arrière –coffre: 225–335 litres pneus: 225/40 R18 (avant), 245/35 R18 (arrière), min. 225/45 R17

104cm

13

0cm

��

�98–116cm

empattement 243cm� �

longueur 414cm (largeur 181cm)� �

Page 18: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 19

Rien de tel qu’un entretien régulier pour garantir la longévité d’un toit de cabriolet.

GT

Ü/

Au

to-R

epo

rter

.NE

T

pose de la vitre arrière, pour autant qu’ilpuisse la trouver dans le commerce. Avantde confier son cabriolet à un sellier en au-tomobile, il est recommandé de bien éva-luer ses compétences. En effet, la plupartde ces artisans sont surtout spécialisésdans la restauration de sièges.

Dégâts collatéraux | En cas de déchiruresur un toit souple, même un sellier expéri-menté peut se trouver dépourvu. Refrainconnu: on changera l’ensemble. A noterqu’une capote de cabriolet se compose gé-néralement de trois éléments. La couche ex-terne en acryl ou en polyester, l’intermé-diaire en caoutchouc épais et l’intérieur entoile. Les modèles les plus onéreux sont en-core pourvus d’une couche d’isolation sup-plémentaire. Si les petits accrocs de la faceextérieure peuvent éventuellement être ré-parés, il faut savoir que la retouche d’unedéchirure peut durcir le tissu, voire le ren-dre plus épais. De quoi péjorer l’ouvertureet la fermeture du toit et induire d’autresdégâts collatéraux tels des traces de frotte-ment sur la toile ou le voilage de l’armature.Au pire, la vitre peut éclater sous l’effet destensions.

Un sellier peut également faire disparaî-tre les vilaines tâches sur un toit souple.Reste que, pour minimiser ce genre de sou-cis, il est conseillé de nettoyer la capote ré-

gulièrement. Plus les salissures s’incrus-tent, plus elles sont difficiles à éliminer. In-sectes, sel, goudron, excréments d’oiseauxou résine d’arbres devraient être immédia-tement lavés, de préférence à la main et àgrande eau. Il s’agit ensuite de laisser letoit fermé pour lui permettre de séchercomplètement. Les gommes des joints doi-vent être traitées ponctuellement à la sili-cone afin de préserver leur souplesse. Enoutre, il est utile de débarrasser régulière-ment les glissières et les gouttières d’éva-cuation d’eau des salissures qui s’y accu-mulent.

Entretien régulier | La réparation destoits métalliques escamotables est, quant àelle, quasi impossible. Si la mécanique re-fuse tout service ou que la capote reste blo-quée durant une manœuvre, le toit peut êtreramené à sa position initiale au moyen dusystème de secours. Pour éviter d’endom-mager la tubulure, il est déconseillé depoursuivre sa route avec un toit partielle-ment ouvert. Grâce à son matériel de diag-nostic, votre garagiste pourra détecter etéliminer les pannes. Sans oublier que cettecatégorie de toit nécessite aussi un certainentretien, tel que nettoyage des armaturesou graissage des charnières. Une graisseadhérente et résistante aux variations detempérature fait l’affaire.‹ nr/TCS C+E

Volvo C70 Opel Astra Mini Cooper One Citroën C3 Pluriel Ford StreetKa Smart Fortwo

262 l 330 l 130–305 l 250 l 195 l 135 l

Sonnenland® A5.3 Twillfast® II Sonnenland® A5B-HT pas de données Twillfast® MC LandmarkTM

oui oui oui non non non

électrique électrique électrique électrique manuel semi-électrique

plastique verre verre verre verre plastique

67.– non 76.– non non 23.–

9558.–/5,2 h 8839.–/6,3 h 5803.–/2,6 h 6166.–/4,0 h 5460.–/ST* pas de toit complet

3629.–/2,8 h 6400.–/3,5 h 2073.–/5,2 h seulement toit complet 2878.–/ST* 1454.–/0,9 h (capote arrière), 1827.–/0,7 h (capote avant)

seulement avec rem-placement de la capote

seulement avec rem-placement de la capote

seulement avec rem-placement de la capote

922.–/1,1 h 601.–/ST* seulement avec rem-placement de la capote

313.–/0,7 h 370.–/0,3 116.–/0,35 h 46.–/0,2 h en 3 parties: 100.–; 90.–; 116.–/ST*

554.–/0,1 h

670.–/0,4 h 73.–/0,4 h 335.–/0,5 h 253.–/0,8 h 494.–/ST* 250.–/0,4 h

395.–/0,8 h 131.–/0,3 h 118.–/0,35 h 79.–/1,1 h 129.–/ST* 250.–/0,2 h

1080.–/5,2 h 9658.–/6,3 h 5975.–/7,65 h 16.–/0,8 h non disponible séparé-ment

321.–/0,7 h (par côté)

692.–/0,2 h 823.–/0,1 h 510.–/0,1 h 60.–/0,2 h 188.–/ST* 4.–/0,1 h

18 spécial cabriolet | touring 9 | 18 mai 2012

›Tissu déchiré, joints d’isolation secs ouvitre endommagée: au fil des ans, les pro-priétaires de cabriolets sont confrontés à cegenre de problèmes. Et l’absence de solu-tion en kit ne facilite guère la réparation.Déchirures ou trous ne sont pas faciles à boucher. Dans la plupart des cas, unéchange s’impose.

Etabli par le TCS, le tableau ci-dessouscompare les prix d’un toit neuf pour une di-zaine de cabriolets actuels. Selon l’impor-tance des dégâts, il est recommandé dechanger non seulement la capote, mais encore la vitre, les joints et la tubulure mécanique. Maigre consolation, la posed’un nouveau déflecteur peut s’avérer fortagréable. Elle permet de revivre les baladescheveux au vent sans courants d’air et deprolonger la saison des sorties en cabriolet.

Pour les plus anciens modèles, voire lesvoitures de collection, le stock de capotesoriginales est généralement épuisé. Il s’agitdès lors de s’adresser à un artisan spécia-lisé. Son travail peut prendre une pleine se-maine et coûter jusqu’à 15000 fr. Le tissudes modèles bon marché proposés sur in-ternet est souvent de mauvaise qualité et nerespecte guère les critères élémentaires desolidité.

De fil en aiguille | Un sellier en automo-bile ne fabrique pas exclusivement des ca-potes neuves. Il peut aussi réparer des cou-tures usées et les suturer. Pour que ce genrede travaux s’avèrent efficaces, l’état du toitdoit être impeccable. Sans quoi le rempla-cement s’impose. Selon le modèle de capote,le spécialiste peut aussi s’occuper de la

Le bichonnage est recommandé Un toit de cabriolet nécessite un entretien régulier. Ced’autant qu’une toile déchirée n’est pas des plus faciles à réparer. Sans parler de l’addition, souvent onéreuse.

Marque/Modèle BMW Z4 BMW série 3 Porsche Boxster Audi A4

Capacité du coffre (litres) 245 l 290 l 240 l 295 l

Matière de la capote, structure Twillfast® RPC Twillfast® RPC Sonnenland® A5.0 ciré à chaud

Sonnenland® A5.3

Ciel de toit oui oui oui oui

Capotage électrique/manuel mécanique/électrique mécanique/électrique semi-électrique électrique

Lunette arrière en verre/plastique verre verre plastique/verre1 verre

Set d’entretien et d’imprégnation 76.– 76.– 21.– 44.–

Remplacement complet du toit (prix des pièces et heures de main-d’œuvre)

4600.– (mécanique)6537.– (électrique)3,25 h (tous deux)

6723.– (mécanique)9588.– (électrique)1,9 h (tous deux)

pas de toit complet pas de toit complet

Remplacement de la capote 1897.–/6,4 h 2773.–/7,75 h 2756.–/3,2 h 4963.–/4,7 h

Remplacement de la vitre arrière seulement avec rem-placement de la capote

seulement avec rem-placement de la capote

seulement avec rem-placement de la capote

seulement avec rem-placement de la capote

Remplacement des joints de portières 70.–/0,25 h 117.–/0,45 h 356.–/0,59 h 59.–/0,4 h

Remplacement des joints séparant le pare-brise de la capote

370.–/1,0 h 317.–/1,25 h 214.–/0,6 h 516.–/0,5 h

Remplacement des joints arrière du toit 85.–/0,25 h 328.–/1,25 h 47.–/0,35 h 197.–/0,7 h

Remplacement de la tringlerie mécanique 3066.–/6,5 h (mécanique) 3089.–/6,9 h (électrique)

2689.–/9,8 h (mécanique)3361.–/13,0 h (électr.)

3808/5,17 h (tringlerieprincipale et latérale)

5902.–/6,9 h

Remplacement du coupe-vent 445.–/ST* 600.–/0,1 h 161.–/ST* 739.–/0,1 h1 Vitre en verre sur la Boxster dès le millésime 2003* ST = pas de données constructeur/importateur; selon travail!

Comparatif TCS: l’entretien des capotes de 10 cabriolets sous la loupe

Page 19: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 19

Rien de tel qu’un entretien régulier pour garantir la longévité d’un toit de cabriolet.

GT

Ü/

Au

to-R

epo

rter

.NE

T

pose de la vitre arrière, pour autant qu’ilpuisse la trouver dans le commerce. Avantde confier son cabriolet à un sellier en au-tomobile, il est recommandé de bien éva-luer ses compétences. En effet, la plupartde ces artisans sont surtout spécialisésdans la restauration de sièges.

Dégâts collatéraux | En cas de déchiruresur un toit souple, même un sellier expéri-menté peut se trouver dépourvu. Refrainconnu: on changera l’ensemble. A noterqu’une capote de cabriolet se compose gé-néralement de trois éléments. La couche ex-terne en acryl ou en polyester, l’intermé-diaire en caoutchouc épais et l’intérieur entoile. Les modèles les plus onéreux sont en-core pourvus d’une couche d’isolation sup-plémentaire. Si les petits accrocs de la faceextérieure peuvent éventuellement être ré-parés, il faut savoir que la retouche d’unedéchirure peut durcir le tissu, voire le ren-dre plus épais. De quoi péjorer l’ouvertureet la fermeture du toit et induire d’autresdégâts collatéraux tels des traces de frotte-ment sur la toile ou le voilage de l’armature.Au pire, la vitre peut éclater sous l’effet destensions.

Un sellier peut également faire disparaî-tre les vilaines tâches sur un toit souple.Reste que, pour minimiser ce genre de sou-cis, il est conseillé de nettoyer la capote ré-

gulièrement. Plus les salissures s’incrus-tent, plus elles sont difficiles à éliminer. In-sectes, sel, goudron, excréments d’oiseauxou résine d’arbres devraient être immédia-tement lavés, de préférence à la main et àgrande eau. Il s’agit ensuite de laisser letoit fermé pour lui permettre de séchercomplètement. Les gommes des joints doi-vent être traitées ponctuellement à la sili-cone afin de préserver leur souplesse. Enoutre, il est utile de débarrasser régulière-ment les glissières et les gouttières d’éva-cuation d’eau des salissures qui s’y accu-mulent.

Entretien régulier | La réparation destoits métalliques escamotables est, quant àelle, quasi impossible. Si la mécanique re-fuse tout service ou que la capote reste blo-quée durant une manœuvre, le toit peut êtreramené à sa position initiale au moyen dusystème de secours. Pour éviter d’endom-mager la tubulure, il est déconseillé depoursuivre sa route avec un toit partielle-ment ouvert. Grâce à son matériel de diag-nostic, votre garagiste pourra détecter etéliminer les pannes. Sans oublier que cettecatégorie de toit nécessite aussi un certainentretien, tel que nettoyage des armaturesou graissage des charnières. Une graisseadhérente et résistante aux variations detempérature fait l’affaire.‹ nr/TCS C+E

Volvo C70 Opel Astra Mini Cooper One Citroën C3 Pluriel Ford StreetKa Smart Fortwo

262 l 330 l 130–305 l 250 l 195 l 135 l

Sonnenland® A5.3 Twillfast® II Sonnenland® A5B-HT pas de données Twillfast® MC LandmarkTM

oui oui oui non non non

électrique électrique électrique électrique manuel semi-électrique

plastique verre verre verre verre plastique

67.– non 76.– non non 23.–

9558.–/5,2 h 8839.–/6,3 h 5803.–/2,6 h 6166.–/4,0 h 5460.–/ST* pas de toit complet

3629.–/2,8 h 6400.–/3,5 h 2073.–/5,2 h seulement toit complet 2878.–/ST* 1454.–/0,9 h (capote arrière), 1827.–/0,7 h (capote avant)

seulement avec rem-placement de la capote

seulement avec rem-placement de la capote

seulement avec rem-placement de la capote

922.–/1,1 h 601.–/ST* seulement avec rem-placement de la capote

313.–/0,7 h 370.–/0,3 116.–/0,35 h 46.–/0,2 h en 3 parties: 100.–; 90.–; 116.–/ST*

554.–/0,1 h

670.–/0,4 h 73.–/0,4 h 335.–/0,5 h 253.–/0,8 h 494.–/ST* 250.–/0,4 h

395.–/0,8 h 131.–/0,3 h 118.–/0,35 h 79.–/1,1 h 129.–/ST* 250.–/0,2 h

1080.–/5,2 h 9658.–/6,3 h 5975.–/7,65 h 16.–/0,8 h non disponible séparé-ment

321.–/0,7 h (par côté)

692.–/0,2 h 823.–/0,1 h 510.–/0,1 h 60.–/0,2 h 188.–/ST* 4.–/0,1 h

Page 20: Touring 9 / 2012 français

20 spécial cabriolet | touring 9 | 18 mai 2012

›Précisons d’emblée que ces deux voituresde sport américaines ne peuvent pas êtrecomparées. Ces deux cabriolets importésen Europe sont toutefois animés par lemême V8 de 6,2 litres. Mais la Chevrolet Camaro est une «muscle car» typique, un«gros bras» à la mode US. C’est-à-dire unpeu enrobée, mais pouvant devenir brutalesi on la taquine. A l’inverse, la CorvetteGrand Sport est plutôt un cheval de coursepiaffant sur la ligne de départ. Pas facile àtenir, mais quel plaisir de tenir les rênes!

La Chevrolet Camaro, qui en est à sa cinquième génération, a une présence trèsphysique. Sa silhouette néoclassique mus-clée, sa calandre en V et ses instruments debord s’inspirent de la légendaire Camaro de1969. Son châssis assez précis lui confèreune bonne tenue de route, ce qui ne l’em-pêche pas d’être confortable. De conceptionsimilaire, les capotes en toile de la Camaroet de la Corvette se déverrouillent à la mainmais, concession à la modernité, l’ouver-ture et la fermeture sont électriques.

Avec sa carrosserie basse, ses voies ultra-larges et son châssis très affûté, la CorvetteGrand Sport fait figure quant à elle de vraievoiture de sport américaine. La Corvette futconçue par General Motors dans les annéescinquante. Si les premières générationsétaient plus typiquement américaines, lesCorvette C5 (1997–2004) et C6 (depuis 2005)ne craignent pas la comparaison avec lessportives européennes. Sur le Vieux Conti-nent, la Corvette est écoulée par le réseauChevrolet depuis 2010.‹ Nadia Rambaldi

Deux américaines de légendeElles incarnent la voiture de sport américaine classique: la Corvette Grand Sport et la Chevrolet Camaro sont toutes deux musclées, véloces, et pourtant si différentes.

La Camaro allie dégaine très «bad boy» et bonnes manières.

Muscle car cherche bad boysChevrolet Camaro Sa largeur camionnesque et son gros V8d’extraction antédiluvienne relèvent du crime de lèse-majestéà la voiture du 21e siècle. Qu’importe, ses traits taillés à la hus-sarde n’ont rien à envier aux icônes stylistiques plus raffinées.Car on fond volontiers devant ce remake du rêve automobileaméricain. Et cela même si l’instrumentation est flanquée desmêmes leviers que les Chevrolet d’origine coréenne. Un moin-dre mal au vu du tarif de hard discounter pratiqué.

Un brin désappointés face aux accents édulcorés du V8, lesinconditionnels de muscle cars se raviseront au premier kick-down venu. Comme escompté, la Camaro pousse fort, très fort.Carrément lourd, cet engin de 2 tonnes raffermi à coup de barreantirapprochement n’a certes rien d’incisif, mais relève du sportpour culturistes. En menant la direction suffisamment consis-tante à la poigne, on contraint la bête à s’inscrire dans les vi-rages rapides. Un régime auquel elle se soumet sans broncher.Très ludique, la séance de conduite pour «bad boys». MOH

Les plus: superbe design néoclassique, gros bras au compor-tement joueur, performances de muscle car, prix Les moins:embonpoint notoire, largeur de camion, accès à la banquette.

Technique: 2 portes, 4 places; longueur: 4,83 m; coffre: 220/290 l; V86,2 l, 405 ch, 556 Nm à 4300 tr/min; boîte aut. 6 vitesses, propulsion;0 à 100 km/h en 5,4 s Consommation (essai): 12,6 l/100 km, autonomie de 571 km Prix: 56990 fr. (cabriolet 6.2 aut.).

Large d’épaules, la Corvette Grand Sport. Mais quelle allure!

Elle assume son extraversionCorvette Grand Sport Sans nul doute, cette déclinaison tientplus de la pistarde que de la décapotable. Sa largeur incommen-surable (1,93 m) la démarque du commun des Corvette, et pro-met effectivement une séance de grand sport. Ce d’autant quele V8 délivre des poussées de dragster, catapultant littérale-ment l’engin au passage de la deuxième vitesse. Une séquenceémotion agrémentée par les ronflements sourds et métalliquesdu small block. Conçue pour de grosses paluches, la commandede la boîte manuelle séduit par ses débattements courts. Pa-taude et encombrante en milieu urbain, la «Vette» enchaîne lesenfilades avec une précision chirurgicale, transcendée par sonpoids inférieur d’une demi-tonne à celui de la Camaro. Les pi-lotes avertis goûteront la permissivité de l’antidérapage auto-risant de larges dérives; les autres feront bien de lever le piedou de cruiser toit ouvert. Dans cet univers foncièrement amé-ricain commençant à dater, on jouit alors de la sellerie cuir ma-telassée, qui compense la fermeté de cette pistarde. MOH

Les plus: rapport prix-performances, poussée et sonorité dedragster, comportement, sièges moelleux Les moins: amortis-sement ferme, largeur, instrumentation au charme passéiste.

Technique: 2 portes, 2 places; longueur: 4,45 m; coffre: 144/295 l; V8 6,2 l, 437 ch, 575 Nm à 4600 tr/min; boîte manuelle à 6 vitesses, propulsion; 0 à 100 km/h en 4,7 s Consommation (essai): 13,2 l/100 km, autonomie de 515 km Prix: 88700 fr. (cabriolet Grand Sport).

ph

oto

s M

arti

n Z

ürc

her

, n

r

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 21

Chapeau ou foulard à la Grace Kelly? C’est affaire de goût mais, surtout, cela protège efficacement contre les éléments.

Pia

Neu

ensc

hwan

der

(gan

ts e

t fo

ula

rd d

e C

ou

p d

e C

hap

eau

, B

ern

e; c

hap

eau

de

KB

Acc

esso

ires

, B

ern

e)

›Exposée à tous les regards, la tenue ac-quiert une plus grande importance lorsd’une virée en cabriolet qu’en voitureusuelle. Le soleil et le vent favorisent le recours à des accessoires chic qui ne se-raient pas de la moindre utilité dans un vé-hicule fermé: foulard ou châle, serre-têted’aviateur, gants et lunettes de soleil. Pourfaire bonne figure en décapotable, il fautsavoir allier l’utile à l’agréable et fairepreuve d’un peu d’audace!

«Cette année, la tendance est aux cou-leurs vives, mais aussi aux pastels et auxtons nus pour l’été», précise la conseillèreen style et couleurs Dagmar Simmen del’agence Color and Style. Pour un trajet endécapotable, elle conseille de joindre as-pect pratique et mode. «Les matériaux doi-vent être résistants, coupe-vent et en me-sure de supporter quelques gouttes de pluieà l’occasion.» Afin de prévenir les agres-sions dues aux courants d’air et au soleil, la spécialiste recommande de porter unfoulard ou un châle. L’essentiel est de lenouer correctement de manière à éviter quele tissu virevoltant dérange. La technique

d’attache inspirée de la sémillante GraceKelly permet de maintenir les cheveux enplace pendant le trajet, tout en faisantclasse: il suffit de plier le foulard en trian-gle et de placer la pointe à l’arrière. Il fautensuite prendre les deux autres bouts et lescroiser sous le menton avant de les nouerderrière, sur la nuque. «La dernière touchepour avoir le look Grace Kelly parfaitconsiste à porter des lunettes de soleil et àmettre du rouge à lèvres», précise DagmarSimmen. Bien sûr, la couleur du foularddoit être adaptée au reste de l’habillementet, dans l’idéal, à la teinte du cabriolet.

Et les hommes | Pour la gent masculineaussi, il existe un grand choix de couvre-chefs à même d’amadouer les ventscontraires. Mais tout chapeau n’est pas bonà prendre pour autant: «Les hommes quiont un visage rond devraient choisir unecasquette à visière ou pourvue de cache-oreilles», estime la conseillère en style. Enrevanche, le bonnet de laine se prête aux visages carrés. Les amateurs d’originalitépeuvent même opter pour un chapeau per-

sonnalisé, confectionné chez KB Acces-soires. Depuis 15 ans, la modiste BrigitteKeller et le créateur de sacs Stefan Billeterproposent, dans leur boutique bernoise,des calottes pour cabriolet bariolées et taillées dans de précieux cuirs nappas. Leschapeaux peuvent être assortis à la couleurde l’intérieur ou à la carrosserie de la voi-ture. «Ils forment comme une deuxièmepeau, préservent du vent et du soleil grâceà la visière et à la protection pour la nuqueet donnent beaucoup d’allure», assure Bri-gitte Keller. Fixées sous le menton et dou-blées de soie, ces calottes couvrent la têteet les oreilles. Elles rappellent les serre-têted’aviateurs d’autrefois. Selon Stefan Bille-ter, les femmes les aiment autant que leshommes. «Nos clientes les apprécient sur-tout car ils leur évitent d’être décoiffées»,explique-t-il. Sur demande, les créateursles agrémentent de logos, de lignes, de poisou même de drapeaux. Et pour être sûr dene pas se tromper de ton, cap sur la bou-tique… en cabriolet.‹ Nadia Rambaldi

Info Touringwww.color-and-style.ch, www.kb-accessoires.ch.

A ciel ouvert, on roule styléL’automobiliste qui parade en voiture décapotable devrait aussi veiller à son style.Des accessoires bien pensés et fonctionnels apportent une touche tendance.

Page 21: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 21

Chapeau ou foulard à la Grace Kelly? C’est affaire de goût mais, surtout, cela protège efficacement contre les éléments.

Pia

Neu

ensc

hwan

der

(gan

ts e

t fo

ula

rd d

e C

ou

p d

e C

hap

eau

, B

ern

e; c

hap

eau

de

KB

Acc

esso

ires

, B

ern

e)

›Exposée à tous les regards, la tenue ac-quiert une plus grande importance lorsd’une virée en cabriolet qu’en voitureusuelle. Le soleil et le vent favorisent le recours à des accessoires chic qui ne se-raient pas de la moindre utilité dans un vé-hicule fermé: foulard ou châle, serre-têted’aviateur, gants et lunettes de soleil. Pourfaire bonne figure en décapotable, il fautsavoir allier l’utile à l’agréable et fairepreuve d’un peu d’audace!

«Cette année, la tendance est aux cou-leurs vives, mais aussi aux pastels et auxtons nus pour l’été», précise la conseillèreen style et couleurs Dagmar Simmen del’agence Color and Style. Pour un trajet endécapotable, elle conseille de joindre as-pect pratique et mode. «Les matériaux doi-vent être résistants, coupe-vent et en me-sure de supporter quelques gouttes de pluieà l’occasion.» Afin de prévenir les agres-sions dues aux courants d’air et au soleil, la spécialiste recommande de porter unfoulard ou un châle. L’essentiel est de lenouer correctement de manière à éviter quele tissu virevoltant dérange. La technique

d’attache inspirée de la sémillante GraceKelly permet de maintenir les cheveux enplace pendant le trajet, tout en faisantclasse: il suffit de plier le foulard en trian-gle et de placer la pointe à l’arrière. Il fautensuite prendre les deux autres bouts et lescroiser sous le menton avant de les nouerderrière, sur la nuque. «La dernière touchepour avoir le look Grace Kelly parfaitconsiste à porter des lunettes de soleil et àmettre du rouge à lèvres», précise DagmarSimmen. Bien sûr, la couleur du foularddoit être adaptée au reste de l’habillementet, dans l’idéal, à la teinte du cabriolet.

Et les hommes | Pour la gent masculineaussi, il existe un grand choix de couvre-chefs à même d’amadouer les ventscontraires. Mais tout chapeau n’est pas bonà prendre pour autant: «Les hommes quiont un visage rond devraient choisir unecasquette à visière ou pourvue de cache-oreilles», estime la conseillère en style. Enrevanche, le bonnet de laine se prête aux visages carrés. Les amateurs d’originalitépeuvent même opter pour un chapeau per-

sonnalisé, confectionné chez KB Acces-soires. Depuis 15 ans, la modiste BrigitteKeller et le créateur de sacs Stefan Billeterproposent, dans leur boutique bernoise,des calottes pour cabriolet bariolées et taillées dans de précieux cuirs nappas. Leschapeaux peuvent être assortis à la couleurde l’intérieur ou à la carrosserie de la voi-ture. «Ils forment comme une deuxièmepeau, préservent du vent et du soleil grâceà la visière et à la protection pour la nuqueet donnent beaucoup d’allure», assure Bri-gitte Keller. Fixées sous le menton et dou-blées de soie, ces calottes couvrent la têteet les oreilles. Elles rappellent les serre-têted’aviateurs d’autrefois. Selon Stefan Bille-ter, les femmes les aiment autant que leshommes. «Nos clientes les apprécient sur-tout car ils leur évitent d’être décoiffées»,explique-t-il. Sur demande, les créateursles agrémentent de logos, de lignes, de poisou même de drapeaux. Et pour être sûr dene pas se tromper de ton, cap sur la bou-tique… en cabriolet.‹ Nadia Rambaldi

Info Touringwww.color-and-style.ch, www.kb-accessoires.ch.

A ciel ouvert, on roule styléL’automobiliste qui parade en voiture décapotable devrait aussi veiller à son style.Des accessoires bien pensés et fonctionnels apportent une touche tendance.

Page 22: Touring 9 / 2012 français

Publicité

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 23

Mar

tin

rch

er

Marque (places) puissance (ch) prix (francs)

Abarth 500C (4) 135 à 160 31190 à 36690 fr.

Alfa Romeo Spider (2) 200 49900 fr.

Aston Martin Vantage Roadster (2) 426 à 437 146690 à 170520 fr.

Aston Martin DB9/DBS Volante (2) 477 à 517 225830 à 316840 fr.

Audi A3 Cabriolet (4) 105 à 200 35200 à 44300 fr.

Audi TT/TTS (2) 160 à 360 44450 à 91400 fr.

Audi A5/S5 (4) 170 à 333 51300 à 86600 fr.

Audi R8 Spyder (2) 430 à 525 166600 à 217100 fr.

Bentley Continental Cabriolet (2+2) 507 à 630 256700 à 346200 fr.

BMW 1 Cabriolet (4) 143 à 306 43 800 à 66 300 fr.

BMW 3 Cabriolet (4) 170 à 420 61300 à 117400 fr.

BMW Z4 Roadster (2) 184 à 340 57800 à 86 700 fr.

BMW 6 Cabriolet (4) 320 à 560 122100 à 186300 fr.

Caterham Seven (2) 175 54 500 à 64000 fr.

Chevrolet Camaro (4) 405 à 432 54490 à 56990 fr.

Chevrolet Corvette C6 Cabriolet (2) 437 88700 fr.

Daihatsu Copen (2) 87 26 600 fr.

Ferrari California (2+2) 490 269 700 fr.

Ferrari 458 Italia (2) 570 315000 fr.

Des cabriolets à tous ventsCitadines découvrables, roadsters impétueux, confortables routières ou voitures de prestige: l’offre des cabriolets recèle une large palette. Bonne surprise pour cettesaison, les prix sont stables, voire même en forte baisse pour certaines marques.

L’éventail des cabriolets en offre pour tous les goûts.

Marque (places) puissance (ch) prix (francs)

Fiat 500C (4) 69 à 100 22 200 à 30 700 fr.

Infiniti G37 Cabriolet (4) 320 88560 fr.

Jaguar XK/XKR (2+2) 385 à 550 143900 à 189300 fr.

Lamborghini Gallardo Cabriolet (2) 560 à 570 277900 à 309400 fr.

Lancia Flavia (4) 175 45900 fr.

Lexus IS250C (4) 208 72300 à 78300 fr.

Lotus Elise (2) 136 à 220 53500 à 66300 fr.

Maserati Gran Cabrio (2+2) 440 175000 fr.

Mazda MX-5 Roadster/Coupé 126 à 160 34120 à 43300 fr.

Mercedes-Benz SLK Roadster (2) 184 à 422 49900 à 99900 fr.

Mercedes-Benz E Cabriolet (4) 170 (d) à 408 66300 à 101900 fr.

Mercedes-Benz SL Roadster (2) 306 à 537 124800 à 211700 fr.

Mercedes-Benz SLS (2) 571 257000 fr.

Mini Cabrio (4) 98 à 211 29000 à 47100 fr.

Morgan (2) 112 à 231 52000 à 87100 fr.

Nissan 370Z Roadster (2) 328 58 790 à 64 390 fr.

Peugeot 207 CC (2+2) 112 (d) à 156 27 900 à 33700 fr.

Peugeot 308 CC (4) 120 à 200 37 500 à 48000 fr.

Porsche Boxster (2) 265 à 315 65300 à 78900 fr.

Porsche 911 Cabriolet (2+2) 350 à 400 135100 à 153000 fr.

Renault Wind (2) 102 23900 fr.

Renault Mégane Coupé-Cabriolet (4) 130 à 180 37 300 à 44800 fr.

Rolls Royce Phantom Drophead (4) 460 654600 fr.

Smart Fortwo Cabriolet (2) 54 (d) à 102 20 000 à 32000 fr.

Tesla (2) 215 (électr.) 118300 à 142200 fr.

VW Golf Cabriolet (4) 105 à 210 35000 à 47 550 fr.

VW Eos (4) 122 à 210 42 800 à 50200 fr.

Volvo C70 Cabriolet (4) 150 (d) à 230 56200 à 66500 fr.

Wiesman (2) 343 à 555 126900 à 237900 fr.

Sous réserve de modifications

Page 23: Touring 9 / 2012 français

Publicité

18 mai 2012 | touring 9 | spécial cabriolet 23

Mar

tin

rch

er

Marque (places) puissance (ch) prix (francs)

Abarth 500C (4) 135 à 160 31190 à 36690 fr.

Alfa Romeo Spider (2) 200 49900 fr.

Aston Martin Vantage Roadster (2) 426 à 437 146690 à 170520 fr.

Aston Martin DB9/DBS Volante (2) 477 à 517 225830 à 316840 fr.

Audi A3 Cabriolet (4) 105 à 200 35200 à 44300 fr.

Audi TT/TTS (2) 160 à 360 44450 à 91400 fr.

Audi A5/S5 (4) 170 à 333 51300 à 86600 fr.

Audi R8 Spyder (2) 430 à 525 166600 à 217100 fr.

Bentley Continental Cabriolet (2+2) 507 à 630 256700 à 346200 fr.

BMW 1 Cabriolet (4) 143 à 306 43 800 à 66 300 fr.

BMW 3 Cabriolet (4) 170 à 420 61300 à 117400 fr.

BMW Z4 Roadster (2) 184 à 340 57800 à 86 700 fr.

BMW 6 Cabriolet (4) 320 à 560 122100 à 186300 fr.

Caterham Seven (2) 175 54 500 à 64000 fr.

Chevrolet Camaro (4) 405 à 432 54490 à 56990 fr.

Chevrolet Corvette C6 Cabriolet (2) 437 88700 fr.

Daihatsu Copen (2) 87 26 600 fr.

Ferrari California (2+2) 490 269 700 fr.

Ferrari 458 Italia (2) 570 315000 fr.

Des cabriolets à tous ventsCitadines découvrables, roadsters impétueux, confortables routières ou voitures de prestige: l’offre des cabriolets recèle une large palette. Bonne surprise pour cettesaison, les prix sont stables, voire même en forte baisse pour certaines marques.

L’éventail des cabriolets en offre pour tous les goûts.

Marque (places) puissance (ch) prix (francs)

Fiat 500C (4) 69 à 100 22 200 à 30 700 fr.

Infiniti G37 Cabriolet (4) 320 88560 fr.

Jaguar XK/XKR (2+2) 385 à 550 143900 à 189300 fr.

Lamborghini Gallardo Cabriolet (2) 560 à 570 277900 à 309400 fr.

Lancia Flavia (4) 175 45900 fr.

Lexus IS250C (4) 208 72300 à 78300 fr.

Lotus Elise (2) 136 à 220 53500 à 66300 fr.

Maserati Gran Cabrio (2+2) 440 175000 fr.

Mazda MX-5 Roadster/Coupé 126 à 160 34120 à 43300 fr.

Mercedes-Benz SLK Roadster (2) 184 à 422 49900 à 99900 fr.

Mercedes-Benz E Cabriolet (4) 170 (d) à 408 66300 à 101900 fr.

Mercedes-Benz SL Roadster (2) 306 à 537 124800 à 211700 fr.

Mercedes-Benz SLS (2) 571 257000 fr.

Mini Cabrio (4) 98 à 211 29000 à 47100 fr.

Morgan (2) 112 à 231 52000 à 87100 fr.

Nissan 370Z Roadster (2) 328 58 790 à 64 390 fr.

Peugeot 207 CC (2+2) 112 (d) à 156 27 900 à 33700 fr.

Peugeot 308 CC (4) 120 à 200 37 500 à 48000 fr.

Porsche Boxster (2) 265 à 315 65300 à 78900 fr.

Porsche 911 Cabriolet (2+2) 350 à 400 135100 à 153000 fr.

Renault Wind (2) 102 23900 fr.

Renault Mégane Coupé-Cabriolet (4) 130 à 180 37 300 à 44800 fr.

Rolls Royce Phantom Drophead (4) 460 654600 fr.

Smart Fortwo Cabriolet (2) 54 (d) à 102 20 000 à 32000 fr.

Tesla (2) 215 (électr.) 118300 à 142200 fr.

VW Golf Cabriolet (4) 105 à 210 35000 à 47 550 fr.

VW Eos (4) 122 à 210 42 800 à 50200 fr.

Volvo C70 Cabriolet (4) 150 (d) à 230 56200 à 66500 fr.

Wiesman (2) 343 à 555 126900 à 237900 fr.

Sous réserve de modifications

Page 24: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | voyages et loisirs 25

l’étranger ne perçoit plus aucune trace dudésastre, mais certains voyageurs n’en ontpas moins de la peine à trouver le sommeil.Il est rassurant de savoir que toute la ré-gion est désormais couverte par un systèmed’alerte précoce censé prévenir de nou-velles catastrophes de ce type.

Excursion presque obligatoire que celleen long-tail boat, au départ de Phang Ngapar exemple, à la découverte de paysagesexceptionnels dans la baie nord-est de Phuket. Le long de mangroves et de pitonscalcaires, on arrive à Ko Tapu, le rocher ef-filé à la verticalité insolite émergeant deseaux limpides, rendu célèbre par le film deJames Bond «L’Homme au pistolet d’or».

Koh Yao | Non loin de cet endroit mythiquese trouve le Paradise Koh Yao Resort, surl’île éponyme, accessible uniquement enbateau. Comme bien d’autres établisse-ments, celui-ci est dirigé par un Suisse, Josef Raess. «Bon nombre de mes compa-triotes reviennent d’année en année»,constate avec fierté cet Appenzellois quirègne sur un domaine de villas et de cham-bres aménagées avec style, dont certainesbénéficient d’une vue magnifique sur labaie. Un lieu où il fait bon s’attarder, mal-

gré la marée basse qui interdit la baignade.Les possibilités d’hébergement ne man-quent pas sur l’île, mais il y a encore tantde coins à découvrir dans la région. La pro-vince de Krabi notamment, vaut largementla peine d’être explorée.‹ Heinz W. Müller

Vacances actives et variées dans la région de Phuket: séance de lavage des éléphants, danses traditionnelles sur la plage et vie campagnarde, comme autrefois.

50 km

Khao Sok

Surat Thani

Phuket

Krabi

Koh YaoTHAILANDE

Khao Lak

MYANMAR

MALAISIE

Bon à savoir

Voyage: pratiques, les vols directsd’Edelweiss pour Phuket (www.edel-weissair.ch) au départ de Zurich (fin oc-tobre–avril; s’y prendre tôt!). Peuventêtre combinés avec des vols Swiss pourBangkok. Climat: tropical, de décem-bre à avril sec, un peu moins chaud. Semunir d’un spray anti-moustique. Hô-tels: Amari Vogue Resort Krabi(www.amari.com/vogue). Indigo PearlPhuket (www.indigo-pearl.com), à l’ar-chitecture unique. Radisson Blu PlazaResort Phuket Panwa Beach (www.radissonblu.com/resort-phuket). Au-tres informations sur la Thaïlande:www.tourismthailand.ch. Réservationssur www.voyages-tcs.ch hwm

«A l’étranger, on se comporte en visi-teur respectueux»: règle d’or énoncéepar Beat Schwager, arrivé en 1989 àPhuket. Confiseur de métier, ce Suissede 61 ans originaire de Cham (ZG) a ren-contré en Grande-Bretagne sa futureépouse, une Sino-Thaïlandaise, et l’asuivie en Thaïlande. Professionnel dutourisme, Beat Schwager connaît au-jourd’hui le pays comme sa poche, et amême publié un guide. «La Thaïlandeest un pays magnifique, mais il importe

d’y observer scrupuleusement les conve-nances sociales», souligne-t-il. Et d’in-sister sur un habillement décent et lerespect de certaines règles de politesseet de bienséance.

Membre fondateur et ancien prési-dent de la Swiss Society de Phuket, qui vole régulièrement au secours deSuisses venus chercher le paradis surl’île et restés sur une grande désillu-sion, Beat Schwager nous met engarde: «Les Européens sont souventnaïfs, vite séduits par le charme d’uneThaïlandaise qui parfois ne cherchequ’un soutien financier.» Ce père dedeux fils bientôt adultes n’en tarit pasmoins d’éloges sur son pays d’adoption.Selon lui, les touristes qui s’y rendentdans le cadre d’un arrangement forfai-taire ont eux aussi intérêt à parcourir la région: exploration des îles, écotou-risme – autant de formules actuelle-ment en vogue. Connaissant chaque recoin de la ville de Phuket, il emmèneles touristes à la découverte de quar-tiers où les maisons coloniales fleurentbon la nostalgie, ainsi que du merveil-leux «Blue Elephant», restaurant hautde gamme sis dans une maison de maî-tre d’une époque révolue.

Beat Schwager possède son propreétablissement de vacances, qui privilé-gie le calme et la tranquillité. Davan-tage d’informations sur le site: www.villasantikaphuket.com. hwm

Se conformer auxus et coutumes régissant le pays

Beat Schwager connaît la région de Phuket comme sa poche.

ph

oto

s H

ein

z W

.Mü

ller,

Nic

ole

Krä

ttli,

ldd

, ca

rte

TC

S V

isu

ell

24 voyages et loisirs | touring 9 | 18 mai 2012

›L’air est chaud et humide, le silence total,rompu uniquement par le chant des grillonset des oiseaux: sous les tentes confortablesde l’Elephant Hills Tented Camps Resort deSurat Thani, le réveil est doux et progressif.Le lieu présente un contraste saisissant avecles centres touristiques animés de la régionde Phuket, accessibles par vol direct depuisla Suisse (voir encadré ci-contre) et très pri-sés. Le camp se niche dans le parc nationalde Khao Sok, qui se targue de posséder laplus vieille forêt tropicale d’Asie du Sud. Unsafari en canoë sous la conduite d’indigènesest l’occasion de s’immerger dans la jungle et de faire connaissance avec ses habitants,

au nombre desquels un serpent tapi dans lacime d’un arbre. On se familiarise aussi avecl’éléphant asiatique, souvent utilisé commebête de somme. Une rencontre qui comprendla préparation des repas et le savonnage dupachyderme, sous l’œil expert du cornac.

«Les touristes européens ignorent souventqu’il suffit de s’éloigner un peu de l’île dePhuket pour découvrir des coins insolites etparadisiaques», dit l’Anglais Brett Thomson,directeur assistant du camp. Le lendemain,il emmène notre groupe au lac de CheowLarn. Voyage d’une quarantaine de minutesà bord d’une pirogue pétaradante dans unpaysage lacustre onirique semé d’étranges

formations calcaires. Après un trekking dansla jungle sous le bruit assourdissant desgrillons, le repas de midi est servi dans unrestaurant flottant amarré à la rive, faisantpartie du camp. Une oasis de détente pourhommes d’affaires stressés et leurs familles.Pagayer, barboter dans l’eau cristalline ous’adonner au doux farniente: quiétude et dépaysement garantis!

Traces effacées | Changement de décor.A une heure de route plus au nord se trouveKhao Lak, lieu bien connu sous nos lati-tudes pour sa célèbre plage de sable fin etses hôtels réputés. Avec son jardin luxu-riant et son front de mer immaculé, le Mé-ridien offre un cadre idéal pour rêver. Sanscompter que le buffet de petit-déjeuner estdes plus riches. Pour parfaire le bonheur,on ne manquera pas de s’offrir un massagethaïlandais.

Les touristes voyageant individuellementtrouvent eux aussi des établissementsaussi beaux qu’avantageux. Difficile deconcevoir que ce lieu imprégné de sérénitéait été en 2004 le théâtre de l’une des pirescatastrophes humanitaires: des milliers de touristes surpris par le tsunami ont péri dans les flots déchaînés. Aujourd’hui,

La célèbre île de Phuket, dans le sud de la Thaïlande, nese résume pas au tourisme de masse bon marché. Dansune nature enchanteresse, des havres de paix attendent les esprits harassés et les amateurs de vacances actives.

Une face moins connue de Phuket: le lac de barrage Cheow Larn, avec ses étranges formations rocheuses. On peut même s’y baigner.

Découvrir Phuketsous un autre jour

Page 25: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | voyages et loisirs 25

l’étranger ne perçoit plus aucune trace dudésastre, mais certains voyageurs n’en ontpas moins de la peine à trouver le sommeil.Il est rassurant de savoir que toute la ré-gion est désormais couverte par un systèmed’alerte précoce censé prévenir de nou-velles catastrophes de ce type.

Excursion presque obligatoire que celleen long-tail boat, au départ de Phang Ngapar exemple, à la découverte de paysagesexceptionnels dans la baie nord-est de Phuket. Le long de mangroves et de pitonscalcaires, on arrive à Ko Tapu, le rocher ef-filé à la verticalité insolite émergeant deseaux limpides, rendu célèbre par le film deJames Bond «L’Homme au pistolet d’or».

Koh Yao | Non loin de cet endroit mythiquese trouve le Paradise Koh Yao Resort, surl’île éponyme, accessible uniquement enbateau. Comme bien d’autres établisse-ments, celui-ci est dirigé par un Suisse, Josef Raess. «Bon nombre de mes compa-triotes reviennent d’année en année»,constate avec fierté cet Appenzellois quirègne sur un domaine de villas et de cham-bres aménagées avec style, dont certainesbénéficient d’une vue magnifique sur labaie. Un lieu où il fait bon s’attarder, mal-

gré la marée basse qui interdit la baignade.Les possibilités d’hébergement ne man-quent pas sur l’île, mais il y a encore tantde coins à découvrir dans la région. La pro-vince de Krabi notamment, vaut largementla peine d’être explorée.‹ Heinz W. Müller

Vacances actives et variées dans la région de Phuket: séance de lavage des éléphants, danses traditionnelles sur la plage et vie campagnarde, comme autrefois.

50 km

Khao Sok

Surat Thani

Phuket

Krabi

Koh YaoTHAILANDE

Khao Lak

MYANMAR

MALAISIE

Bon à savoir

Voyage: pratiques, les vols directsd’Edelweiss pour Phuket (www.edel-weissair.ch) au départ de Zurich (fin oc-tobre–avril; s’y prendre tôt!). Peuventêtre combinés avec des vols Swiss pourBangkok. Climat: tropical, de décem-bre à avril sec, un peu moins chaud. Semunir d’un spray anti-moustique. Hô-tels: Amari Vogue Resort Krabi(www.amari.com/vogue). Indigo PearlPhuket (www.indigo-pearl.com), à l’ar-chitecture unique. Radisson Blu PlazaResort Phuket Panwa Beach (www.radissonblu.com/resort-phuket). Au-tres informations sur la Thaïlande:www.tourismthailand.ch. Réservationssur www.voyages-tcs.ch hwm

«A l’étranger, on se comporte en visi-teur respectueux»: règle d’or énoncéepar Beat Schwager, arrivé en 1989 àPhuket. Confiseur de métier, ce Suissede 61 ans originaire de Cham (ZG) a ren-contré en Grande-Bretagne sa futureépouse, une Sino-Thaïlandaise, et l’asuivie en Thaïlande. Professionnel dutourisme, Beat Schwager connaît au-jourd’hui le pays comme sa poche, et amême publié un guide. «La Thaïlandeest un pays magnifique, mais il imported’y observer scrupuleusement les conve-nances sociales», souligne-t-il. Et d’in-sister sur un habillement décent et lerespect de certaines règles de politesseet de bienséance.

Membre fondateur et ancien prési-dent de la Swiss Society de Phuket, qui vole régulièrement au secours deSuisses venus chercher le paradis surl’île et restés sur une grande désillu-sion, Beat Schwager nous met engarde: «Les Européens sont souventnaïfs, vite séduits par le charme d’uneThaïlandaise qui parfois ne cherchequ’un soutien financier.» Ce père dedeux fils bientôt adultes n’en tarit pasmoins d’éloges sur son pays d’adoption.Selon lui, les touristes qui s’y rendentdans le cadre d’un arrangement forfai-taire ont eux aussi intérêt à parcourir la région: exploration des îles, écotou-risme – autant de formules actuelle-ment en vogue. Connaissant chaque recoin de la ville de Phuket, il emmèneles touristes à la découverte de quar-tiers où les maisons coloniales fleurentbon la nostalgie, ainsi que du merveil-leux «Blue Elephant», restaurant hautde gamme sis dans une maison de maî-tre d’une époque révolue.

Beat Schwager possède son propreétablissement de vacances, qui privilé-gie le calme et la tranquillité. Davan-tage d’informations sur le site: www.villasantikaphuket.com. hwm

Se conformer auxus et coutumes régissant le pays

Beat Schwager connaît la région de Phuket comme sa poche.

ph

oto

s H

ein

z W

.Mü

ller,

Nic

ole

Krä

ttli,

ldd

, ca

rte

TC

S V

isu

ell

Page 26: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | voyages et loisirs 27

L’auteur est juriste et correspondantau Tribunal fédéral.

Lorsque l’on réserve ses vacances, onchoisit généralement un vol dont l’ho-raire permet de passer le plus de tempspossible sur place. Il est particulière-ment judicieux de prêter attention auxhoraires des avions pour les destina-tions européennes. Une arrivée versmidi permet de gagner une demi-jour-née sur place. Et même chose au retour:en partant en soirée, on peut alors pro-fiter d’une demi-journée supplémen-taire à la plage ou en visite.

Mais quoi de plus agaçant qu’un chan-gement d’horaire venant gâcher unepartie des vacances, quand il est en outre impossible de modifier sa réser-vation ou résilier le contrat pour desmotifs temporels ou juridiques? Lesagences de voyage proposant des for-faits se prémunissent contre un recoursdes personnes lésées par un change-ment d’horaire en s’en réservant le droitdans leurs conditions générales devente. La justice tend à considérer queles jours d’arrivée et de départ sont réservés exclusivement au transport,pas aux vacances à proprement parler.

Cela ne signifie toutefois pas que les voyageurs souscrivant un forfait vacances doivent tout accepter sansbroncher. Des tribunaux allemands ontdéjà décidé que des changements ex-trêmes des horaires de vol – départ tardle soir au lieu de tôt le matin, ou retourtôt le matin plutôt que tard le soir – en-traînaient une obligation de rembourse-ment d’une partie du voyage (par exem-ple la moitié des frais pour le dernierjour de voyage). Motif: la réduction de ladurée du séjour ne correspondait plusaux attentes des voyageurs, et ce demanière inacceptable. En Suisse, aucunjugement n’a à ce jour – à notre connais-sance – été prononcé dans ce sens,mais on a déjà vu des tour opérateursfaire preuve de bonne volonté et accor-der un dédommagement, dans unemoindre mesure, suite à des change-ments extrêmes de vol aller et retour.

ParlonsdroitUrs-Peter Inderbitzin

Un changementd’horaire abrègeles vacances

›A elle seule, l’attente tient du spectacle.Une musique nordique alimente l’ambiancesonore, des couloirs tortueux mènent les vi-siteurs à travers un dédale de caveaux et degrottes truffés de symboles vikings et cel-tiques. Le tout baignant dans des vapeursmystérieuses, tandis qu’en guise de plafond,une inextricable construction en boiss’élance vers le ciel. Tous les sens en éveil, ona hâte de monter enfin dans les wagons pourle frisson final. «Wodan – Timbur Coaster»,tel est le nom du gigantesque grand huit enbois, la nouvelle attraction par laquelle Eu-ropa-Park a inauguré la saison à la fin mars.A plus de 100 km/h, les passagers s’élancentsur le circuit de 1050 mètres de long et 40 mde haut, poussant des cris de joie ou d’effroiet agitant les bras. Le quartier thématiqueIslande, qui abritait déjà un Blue Fire consa-cré meilleur grand huit à démarrage cata-pulté du monde s’est ainsi enrichi d’une nou-velle attraction spectaculaire. Une raisonsupplémentaire de faire le voyage du sud del’Allemagne.

Suisses fidèles | Le parc à thèmes se réinvente sans cesse: depuis des décennies,la famille Mack, fondatrice et propriétaire,parvient à enthousiasmer un public tou-jours plus nombreux. L’an dernier, plus de

Grand huit lancé à un train d’enfer Europa-Park a inauguré la saison avec une attractionspectaculaire, le grand huit en bois Wodan. Une foule de nouveautés attendent des visiteurs sous le charme.

Le grand huit en bois Wodan, nouvelle attraction spectaculaire à Europa-Park Rust.

ldd

4 millions de visiteurs ont ainsi franchi les portes du site. «Nous sommes fiers deconstater que 80% de nos clients revien-nent», souligne Volker Klaiber, chef de lacommunication. Avec quelque 800000 en-trées, les Suisses forment la clientèle étran-gère la plus importante (20%) devant lesFrançais (18%).

Le CEO Roland Mack dit être un incondi-tionnel de la Suisse et entretient un solideréseau d’amitiés de l’autre côté de la fron-tière. Dont DJ Bobo, qui a prêté sa voix aubouc Böckli dans le nouveau film d’anima-tion 4D intitulé «Le secret du Château Bal-thasar».

Nouvel hôtel | En matière d’hôtellerieaussi, Europa-Park joue aujourd’hui dansla cour des grands. Le 12 juillet prochain,37 ans exactement après son inauguration,le parc ouvrira son cinquième établisse-ment, le «Bell Rock». Du coup, le nombre de lits disponibles sur le site allemand augmentera de 1000 unités, pour atteindre4500. Il est vrai qu’après les frayeurs causées par un tour vertigineux sur le «Wodan», un moment de détente est le bienvenu.‹ Robert Wildi

Info Touringwww.europapark.de

Page 27: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | voyages et loisirs 27

L’auteur est juriste et correspondantau Tribunal fédéral.

Lorsque l’on réserve ses vacances, onchoisit généralement un vol dont l’ho-raire permet de passer le plus de tempspossible sur place. Il est particulière-ment judicieux de prêter attention auxhoraires des avions pour les destina-tions européennes. Une arrivée versmidi permet de gagner une demi-jour-née sur place. Et même chose au retour:en partant en soirée, on peut alors pro-fiter d’une demi-journée supplémen-taire à la plage ou en visite.

Mais quoi de plus agaçant qu’un chan-gement d’horaire venant gâcher unepartie des vacances, quand il est en outre impossible de modifier sa réser-vation ou résilier le contrat pour desmotifs temporels ou juridiques? Lesagences de voyage proposant des for-faits se prémunissent contre un recoursdes personnes lésées par un change-ment d’horaire en s’en réservant le droitdans leurs conditions générales devente. La justice tend à considérer queles jours d’arrivée et de départ sont réservés exclusivement au transport,pas aux vacances à proprement parler.

Cela ne signifie toutefois pas que les voyageurs souscrivant un forfait vacances doivent tout accepter sansbroncher. Des tribunaux allemands ontdéjà décidé que des changements ex-trêmes des horaires de vol – départ tardle soir au lieu de tôt le matin, ou retourtôt le matin plutôt que tard le soir – en-traînaient une obligation de rembourse-ment d’une partie du voyage (par exem-ple la moitié des frais pour le dernierjour de voyage). Motif: la réduction de ladurée du séjour ne correspondait plusaux attentes des voyageurs, et ce demanière inacceptable. En Suisse, aucunjugement n’a à ce jour – à notre connais-sance – été prononcé dans ce sens,mais on a déjà vu des tour opérateursfaire preuve de bonne volonté et accor-der un dédommagement, dans unemoindre mesure, suite à des change-ments extrêmes de vol aller et retour.

ParlonsdroitUrs-Peter Inderbitzin

Un changementd’horaire abrègeles vacances

›A elle seule, l’attente tient du spectacle.Une musique nordique alimente l’ambiancesonore, des couloirs tortueux mènent les vi-siteurs à travers un dédale de caveaux et degrottes truffés de symboles vikings et cel-tiques. Le tout baignant dans des vapeursmystérieuses, tandis qu’en guise de plafond,une inextricable construction en boiss’élance vers le ciel. Tous les sens en éveil, ona hâte de monter enfin dans les wagons pourle frisson final. «Wodan – Timbur Coaster»,tel est le nom du gigantesque grand huit enbois, la nouvelle attraction par laquelle Eu-ropa-Park a inauguré la saison à la fin mars.A plus de 100 km/h, les passagers s’élancentsur le circuit de 1050 mètres de long et 40 mde haut, poussant des cris de joie ou d’effroiet agitant les bras. Le quartier thématiqueIslande, qui abritait déjà un Blue Fire consa-cré meilleur grand huit à démarrage cata-pulté du monde s’est ainsi enrichi d’une nou-velle attraction spectaculaire. Une raisonsupplémentaire de faire le voyage du sud del’Allemagne.

Suisses fidèles | Le parc à thèmes se réinvente sans cesse: depuis des décennies,la famille Mack, fondatrice et propriétaire,parvient à enthousiasmer un public tou-jours plus nombreux. L’an dernier, plus de

Grand huit lancé à un train d’enfer Europa-Park a inauguré la saison avec une attractionspectaculaire, le grand huit en bois Wodan. Une foule de nouveautés attendent des visiteurs sous le charme.

Le grand huit en bois Wodan, nouvelle attraction spectaculaire à Europa-Park Rust.

ldd

4 millions de visiteurs ont ainsi franchi les portes du site. «Nous sommes fiers deconstater que 80% de nos clients revien-nent», souligne Volker Klaiber, chef de lacommunication. Avec quelque 800000 en-trées, les Suisses forment la clientèle étran-gère la plus importante (20%) devant lesFrançais (18%).

Le CEO Roland Mack dit être un incondi-tionnel de la Suisse et entretient un solideréseau d’amitiés de l’autre côté de la fron-tière. Dont DJ Bobo, qui a prêté sa voix aubouc Böckli dans le nouveau film d’anima-tion 4D intitulé «Le secret du Château Bal-thasar».

Nouvel hôtel | En matière d’hôtellerieaussi, Europa-Park joue aujourd’hui dansla cour des grands. Le 12 juillet prochain,37 ans exactement après son inauguration,le parc ouvrira son cinquième établisse-ment, le «Bell Rock». Du coup, le nombre de lits disponibles sur le site allemand augmentera de 1000 unités, pour atteindre4500. Il est vrai qu’après les frayeurs causées par un tour vertigineux sur le «Wodan», un moment de détente est le bienvenu.‹ Robert Wildi

Info Touringwww.europapark.de

Page 28: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | voyages et loisirs 29

Mondovi Piazza: un décor de carte postale qui respire l’Italie. Deux classiques de Cuneo: laTorre Civica et les arcades, qui possèdent un petit air helvétique bien connu à Berne et Morat.

Bon à savoir

Voyage: on se déplace plus aisément envoiture qu’en train dans les collines duPiémont, sans compter que le réseau de transports publics pourrait être plusétoffé. Restaurants: Trattoria La Coc-cinella, www.trattoriacoccinella.com;Trattoria Ezzelino, www.trattoriaezze-lino.com; Ristorante Il Centro, (1 étoileMichelin, excellent rapport qualité-prix)www.ristoranteilcentro.com. Apparte-ments de vacances: Milleluci, Borgo Rinaldi 43, 12065 Monforte d’Alba etMettlengässli 28, 3074 Muri, tél. 0313329788, 0763219788, www.mille-luci.ch, [email protected]. Bü

Roero arneis, barbera, barbaresco et barolo – autant de noms étroi-tement associés au Piémont. Des dégustations chez trois vigneronsencaveurs de la région nous ont cependant permis de découvrir desspécialités nettement moins connues du grand public.

A Monforte d’Alba, Conterno Fantino(www.conternofantino.it) nous présenteavec fierté son Langhe Rosso «Monprà», unassemblage de deux cépages, le nebbiolo etle barbera. Véritable révélation, ce barolochinato, vin d’apéritif et de dessert, quicontient pas moins de 50 sortes d’herbes.Une recette élaborée en 1895 par GiuseppeCappellano, pharmacien à Serralunga d’Alba:du barolo, du quinquina et une sélectiond’herbes triées sur le volet.

D’ici deux ans, Ferdinando Principiano à Monforte d’Alba (www.ferdinandoprinci-piano.it) présentera une nouvelle spécialité:

le timorasso blanc, cépage cultivé surtout sur les collines de Tortona,dans le nord-est du Piémont. Le jeune vigneron maîtrise son art, luiqui a obtenu «tre bicchieri» pour son barolo Ravera 2007, la plushaute distinction du guide des vins italiens Gambero Rosso.

Quant à Milena et Aldo Vajra (www.barolo-dibarolo.com) à Barolo, ils se chargent denous montrer que le riesling ne rime pasuniquement avec l’Alsace. Ici, ce cépage est cultivé avec bonheur depuis 1984 etcommercialisé sous le nom de «LangheBianco». Tout aussi séduisant, le «Kyè», ducépage freisa, cousin du nebbiolo: 7000bouteilles en sont produites chaque année.Pour les vins en barriques, Milena Vajra nese laisse pas emporter par les effets demode: «Nous produisons du vin, pas dubois», déclare-t-elle avec fermeté.

Peter Widmer

Vins du Piémont: du riesling au barolo chinato

à sa situation sur un haut-plateau cunéi-forme. Comme à Morat et Berne, les ruellesde la vieille ville sont flanquées d’arcades.A voir, l’immense piazza Galimberti, où setient le samedi un important marché qui attire des badauds de toute la région. Tapidans un angle, le Caffè Arione vend lesmeilleurs cuneesi au rhum qui soient, cho-colats dont Ernest Hemingway s’était pa-raît-il régalé lors de son séjour en 1954.

Tout comme Fribourg a son funiculaire,Mondovi, qui domine le paysage du haut desa colline, possède elle aussi un funiculairemenant à la ville haute, Mondovi Piazza.Eglises et ruelles, c’est l’Italie comme onl’aime, conjuguant exubérance de caractèreet amour du patrimoine historique. A latrattoria Ezzelino, on jouit d’une vue ma-gnifique sur le paysage tout en douceur. Ici,l’humour le dispute à la gastronomie, sousla direction d’Antonio Ietto.‹

Christian Bützberger

Milena Vajra, du domaine viticole G.D. Vajra.

28 voyages et loisirs | touring 9 | 18 mai 2012

ph

oto

s B

ü,

wi,

ldd

›Les antipasti, la roulade de lapin et le gâteau au chocolat servis à la trattoria LaCoccinella nous remplissent littéralementde bonheur. Les propriétaires, trois frères,prennent la vie du bon côté. Autour des tables en bois, pas de chichis ni de flaflas:les produits frais sont à l’honneur, apprê-tés avec raffinement. Et pour ne rien gâ-cher, les prix sont attrayants, tout commeceux des vins. A Serravalle Langhe commeailleurs, la gastronomie est l’un des atoutsmajeurs du Piémont.

Le temps de vivre | Une région à (re)dé-couvrir absolument, selon Verena et MauroBalliana. Après y avoir passé ses vacancespendant une trentaine d’années, le couple

bernois a fini par réaliser son rêve. Au-jourd’hui, sa ferme rénovée perchée sur unecolline près de Monforte d’Alba ne manquepas d’allure. En plus, elle est dotée de deuxappartements de vacances aménagés avecgoût. «Nous voulons inciter ainsi nosclients à s’attarder un peu pour mieux ap-prendre à connaître la région et ses habi-tants», précise la maîtresse des lieux. Ori-ginaire du Frioul, son mari partage cetteambition. Cofondateur du Club de la Bar-rique, dans la vieille ville de Berne, il y a decela plus de 30 ans, il a emmené sa passiondu vin jusque dans le Piémont, où il compteaujourd’hui un grand nombre de vigneronsdans son cercle d’amis. Il aime organiserdes dégustations au cours desquelles il per-

Alba, Asti, Barolo – autant de lieux bien connus des Suisses.Pour changer, que diriez-vous d’un détour par Monforted’Alba, Mondovi ou Cuneo? Incursion dans un Piémont méconnu regorgeant de sites paradisiaques.

Verena et Mauro Balliana, devant la piscine et les vignobles. A l’arrière-plan, comme dans une peinture, Monforte d’Alba sur sa colline.

Le Piémont hors des sentiers battus

met aux invités de s’initier à l’art vinicole(voir encadré ci-après). Il fait également of-fice d’interprète pour faciliter la conversa-tion de ses hôtes avec les vignerons Ferdi-nando Principiano et Aldo Vajra.

L’Italie comme on l’aime | Monforted’Alba, situé en haut d’une colline commetant d’autres villes et villages ici, a subi unevéritable cure de jouvence ces dernières années. Une place centrale, des ruellesétroites et, dominant le tout, une église autour de laquelle se déroulent en été un festival de jazz et d’autres manifestationsculturelles. Une boulangerie, une boucherieet un petit bar sont les principaux lieux derencontre. Fort heureusement, les discoun-ters, ailleurs omniprésents, brillent parleur absence, estimant l’endroit trop peulucratif. Non loin de Monforte d’Alba, lesanctuaire de Vicoforte vaut le détour pourla gigantesque coupole elliptique – la plusimportante du monde – qui orne l’église.Aménagé autour d’un vaste cloître Renais-sance, le monastère cistercien mérite égale-ment une visite. Quiconque souhaite s’y attarder peut louer une chambre.

Si Alba et Barolo sont les principales at-tractions tourisitiques de la province deCuneo, le chef-lieu n’en est pas moins laville de Cuneo elle-même. Elle doit son nom

Page 29: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | voyages et loisirs 29

Mondovi Piazza: un décor de carte postale qui respire l’Italie. Deux classiques de Cuneo: laTorre Civica et les arcades, qui possèdent un petit air helvétique bien connu à Berne et Morat.

Bon à savoir

Voyage: on se déplace plus aisément envoiture qu’en train dans les collines duPiémont, sans compter que le réseau de transports publics pourrait être plusétoffé. Restaurants: Trattoria La Coc-cinella, www.trattoriacoccinella.com;Trattoria Ezzelino, www.trattoriaezze-lino.com; Ristorante Il Centro, (1 étoileMichelin, excellent rapport qualité-prix)www.ristoranteilcentro.com. Apparte-ments de vacances: Milleluci, Borgo Rinaldi 43, 12065 Monforte d’Alba etMettlengässli 28, 3074 Muri, tél. 0313329788, 0763219788, www.mille-luci.ch, [email protected]. Bü

Roero arneis, barbera, barbaresco et barolo – autant de noms étroi-tement associés au Piémont. Des dégustations chez trois vigneronsencaveurs de la région nous ont cependant permis de découvrir desspécialités nettement moins connues du grand public.

A Monforte d’Alba, Conterno Fantino(www.conternofantino.it) nous présenteavec fierté son Langhe Rosso «Monprà», unassemblage de deux cépages, le nebbiolo etle barbera. Véritable révélation, ce barolochinato, vin d’apéritif et de dessert, quicontient pas moins de 50 sortes d’herbes.Une recette élaborée en 1895 par GiuseppeCappellano, pharmacien à Serralunga d’Alba:du barolo, du quinquina et une sélectiond’herbes triées sur le volet.

D’ici deux ans, Ferdinando Principiano à Monforte d’Alba (www.ferdinandoprinci-piano.it) présentera une nouvelle spécialité:

le timorasso blanc, cépage cultivé surtout sur les collines de Tortona,dans le nord-est du Piémont. Le jeune vigneron maîtrise son art, luiqui a obtenu «tre bicchieri» pour son barolo Ravera 2007, la plushaute distinction du guide des vins italiens Gambero Rosso.

Quant à Milena et Aldo Vajra (www.barolo-dibarolo.com) à Barolo, ils se chargent denous montrer que le riesling ne rime pasuniquement avec l’Alsace. Ici, ce cépage est cultivé avec bonheur depuis 1984 etcommercialisé sous le nom de «LangheBianco». Tout aussi séduisant, le «Kyè», ducépage freisa, cousin du nebbiolo: 7000bouteilles en sont produites chaque année.Pour les vins en barriques, Milena Vajra nese laisse pas emporter par les effets demode: «Nous produisons du vin, pas dubois», déclare-t-elle avec fermeté.

Peter Widmer

Vins du Piémont: du riesling au barolo chinato

à sa situation sur un haut-plateau cunéi-forme. Comme à Morat et Berne, les ruellesde la vieille ville sont flanquées d’arcades.A voir, l’immense piazza Galimberti, où setient le samedi un important marché qui attire des badauds de toute la région. Tapidans un angle, le Caffè Arione vend lesmeilleurs cuneesi au rhum qui soient, cho-colats dont Ernest Hemingway s’était pa-raît-il régalé lors de son séjour en 1954.

Tout comme Fribourg a son funiculaire,Mondovi, qui domine le paysage du haut desa colline, possède elle aussi un funiculairemenant à la ville haute, Mondovi Piazza.Eglises et ruelles, c’est l’Italie comme onl’aime, conjuguant exubérance de caractèreet amour du patrimoine historique. A latrattoria Ezzelino, on jouit d’une vue ma-gnifique sur le paysage tout en douceur. Ici,l’humour le dispute à la gastronomie, sousla direction d’Antonio Ietto.‹

Christian Bützberger

Milena Vajra, du domaine viticole G.D. Vajra.

Page 30: Touring 9 / 2012 français

Chambres de charme

Pédaler à l’écart du trafic, au milieu des vignes et des coquelicots: cap sur la Provence!

18 mai 2012 | touring 9 | voyages et loisirs 31

En automne et au printemps, lesconditions climatiques en Provencese prêtent idéalement à la pratique du vélo. Un réseau cyclable étendu etparfaitement entretenu vous attenddans le Vaucluse et le Lubéron.

Enfourcher sa bicyclette et parcourir 300km à l’écart des grandes routes: une expé-rience inconnue des Helvètes, eux qui doi-vent rouler à la maison au contact perma-nent du trafic. Sur le vaste réseau cyclabletraversant le Lubéron et le Vaucluse, unemultitude de petites routes sillonnent lacampagne et les domaines viticoles. EntreSaint-Martin de Castillon et Les Baumettes,les bienheureux cyclistes bénéficient mêmede 28 km en site propre, sans le moindrecroisement avec une route départemen-tale! Une aubaine que les Helvètes en va-drouille apprécient à sa juste valeur. Laroute réservée à la petite reine est parfaite-ment goudronnée et balisée pour séparerles deux sens de circulation. On se régalesur ce tronçon où l’on peut rouler en touteinsouciance, oubliant les précautionsd’usage dans le trafic, environné d’une na-ture qu’on ne se lasse jamais d’admirer. Enparticulier les champs de coquelicots d’unedensité exceptionnelle, s’étendant à pertede vue en une mer rouge vif. Oscillant dou-cement dans la brise matinale, ils décriventd’éblouissantes vagues écarlates. Les ap-pareils photo sortent des sacs et captent lascène rappelant les toiles de Claude Monet

et Vincent van Gogh. Que de si grands pein-tres aient vécu en Provence n’a d’ailleursrien d’étonnant. D’une rare pureté, la lu-mière alterne vert émeraude, bleu trans -lucide et contrastes violents quand éclatel’orage, tel celui qui s’abat sur nous àGordes, plongeant en quelques secondes lepaysage dans l’obscurité, avant la réappari-tion d’un soleil triomphant.

Au cours de notre périple provençal, nous découvrons de charmants hameaux dequelques dizaines d’âmes. D’un irrésistiblepittoresque, Oppèdes-le-vieux se distinguepar son église du XIIe siècle au sommet d’unéperon rocheux et une végétation omnipré-sente.

A la hauteur de Roquefure, nous bifur-quons sur la gauche pour aller nous restau-rer au Relais de Roquefure. Les tables sontdressées à l’ombre d’un immense cèdre,dans un jardin dont les extrémités se per-dent dans la forêt environnante. Y a-t-il ca-dre plus délicieux pour s’octroyer une pausedégustation des produits du terroir, tape-nade, caviar d’aubergines, melon, terrinesde légumes, tarte provençale?

Notre périple s’achève à L’isle sur laSorgue, justement surnommée la petite Ve-nise, en référence aux multiples canaux quila traversent et où tournent imperturbable-ment des roues à aubes. A ne pas manquer,le marché envahissant la cité chaque di-manche. Pour en savoir plus, tapez: www.provence-a-velo.fr, www.provence-cycling.com, et www.provenceguide.com. jop

La Provence dévoile sesattraits aux cyclistes

indigène ardéchois, au bar à vins «Le Chantdes bouteilles». Le Lodge du Pont d’Arc pro-pose de passer des nuitées d’un genre par-ticulier, directement au bord de l’Ardèche.Des tentes de luxe complètement équipéesdonnent l’impression de se trouver enpleine aventure lors d’un safari en Afriquedu Sud. Quant à ceux qui préfèrent lecharme des lofts dans une ancienne usine,leur bonheur sera parfait à la «La Manufac-ture», à Vals-les-Bains. A quelques minutesde voiture se trouve Antraigues, un villagede montagne encore épargné par le tou-risme de masse, où vivait le chanteur etcompositeur Jean Ferrat, décédé en 2010.‹

Peter Widmer

Ce voyage a été réalisé grâce à Rhône-Alpes Tourisme, Drôme Tourisme, Ardèche Tourisme et Atout France en Suisse. D’autres photos à l’adresse www.touring.ch, Touring sur Flickr.

L’Oustalou Ce vocable signifie maison en proven-çal. Cette maison d’hôtes se situe à Rosières, enArdèche, sur un terrain de deux hectares offrant uncalme absolu. L’endroit idéal pour goûter au repos.Sur demande, les propriétaires, Véronique et Phi-lippe Alcalde, cuisinent le soir un menu typique du terroir à leur table d’hôtes. www.loustalou-ar-deche.com

La Citronelle La maison d’hôtes d’Elisabeth et Pe-ter Hanney, se dresse à Montauroux, à 30 minutesde Cannes. Les visiteurs y sont accueillis dansdeux chambres, ou un studio pour les familles, etprofitent des attraits d’un grand jardin avec pis-cine. Les propriétaires parlent français, allemand,anglais, espagnol et portugais. Plus d’informationssur www.lacitronnelle.com

ph

oto

s G

low

Imag

es,

wi,

ldd

30 voyages et loisirs | touring 9 | 18 mai 2012

Les essences de lavande embaumentl’atmosphère et plongent le visiteurdans une rare félicité.

Couleurs et senteursenivrent les sensLes plus célèbres champs de lavande se trouvent à Saultet sur le plateau de Valensole, où cette plante appartientà la gastronomie locale. Mais la lavande dégage un parfumnon moins intense en Ardèche et dans la Drôme.

›Lorsqu’Odile Tassi, la propriétaire de«L’Essentiel de lavande», à Clansayes,parle de «sa» lavande, ses yeux bleus bril-lent en reflétant la couleur des champsfleuris qui s’étendent devant son impo-sante bastide provençale. Depuis 2008, elletransforme cinq hectares de lavande enhuile essentielle.

Baisers à la lavande | «J’aspire à faireredécouvrir la lavande dans toute sa diver-sité et sa force pour l’usage quotidien», ex-plique cette entrepreneuse passionnée de45 ans. Le visiteur apprend qu’Odile Tassicultive en fait le «lavandin» pour ses pro-duits. Cette variété s’avère plus productiveet surpasse la vraie lavande au plan ol -factif, raison pour laquelle elle est utilisée

comme parfum. La lavande sert quantà elle seulement

comme plante médicinale. L’«or bleu» aaussi sa place parmi les épices: les chefs decuisine David Mollicone, de Villa Augusta,et Cédric Denaux, du restaurant «L et Lui»,à Saint-Paul-Trois-Châteaux, le prouvent.Cédric Denaux en agrémente des fromagesde chèvre servis sur des figues fraîches. Ledessert aux abricots de David Molliconeexhale également un arôme incomparablede lavande. Il suffit d’en mettre «un bisou»,soit une petite touche, assurent les deuxcuisiniers. Les industries du parfum et alimentaire se servent abondamment desfleurs pour produire essences et épices.

Culture et délices | La Drôme proven-çale se distingue par ses villages pitto-resques, ses oliveraies et ses champs de la-vande. L’Ardèche, synonyme de marche, devélo et de canoë-kayak dans les gorges,compte parmi les destinations les plus pri-

sées des amateurs de nature. Incontesta-blement, le chef d’œuvre du fleuve est le cé-lèbre Pont d’Arc, un pont naturel de 66 mè-tres de haut. Différents par les paysages,les deux départements ont pourtant despoints communs, et non des moindres,puisqu’il s’agit de la culture, de la gastro-nomie et des logis de charme. A Grignan,dans la Drôme, se déroule par exemplechaque premier week-end de juillet le Festival de la correspondance, qui célèbrel’art épistolaire. A cette période, un séjourà l’hôtel «Clair de la Plume», au pied du village pittoresque, est un must. A Nyons,les passionnés d’huile d’olive font des ré-serves d’«or liquide», au Moulin Dozol, no-tamment. En Ardèche, il faut absolumentprendre le temps de flâner au marché d’Au-benas, le samedi matin. Et pour se remettrede toutes les impressions, rien de tel qu’unverre de Chatus, un rouge tiré d’un cépage

Page 31: Touring 9 / 2012 français

Chambres de charme

Pédaler à l’écart du trafic, au milieu des vignes et des coquelicots: cap sur la Provence!

18 mai 2012 | touring 9 | voyages et loisirs 31

En automne et au printemps, lesconditions climatiques en Provencese prêtent idéalement à la pratique du vélo. Un réseau cyclable étendu etparfaitement entretenu vous attenddans le Vaucluse et le Lubéron.

Enfourcher sa bicyclette et parcourir 300km à l’écart des grandes routes: une expé-rience inconnue des Helvètes, eux qui doi-vent rouler à la maison au contact perma-nent du trafic. Sur le vaste réseau cyclabletraversant le Lubéron et le Vaucluse, unemultitude de petites routes sillonnent lacampagne et les domaines viticoles. EntreSaint-Martin de Castillon et Les Baumettes,les bienheureux cyclistes bénéficient mêmede 28 km en site propre, sans le moindrecroisement avec une route départemen-tale! Une aubaine que les Helvètes en va-drouille apprécient à sa juste valeur. Laroute réservée à la petite reine est parfaite-ment goudronnée et balisée pour séparerles deux sens de circulation. On se régalesur ce tronçon où l’on peut rouler en touteinsouciance, oubliant les précautionsd’usage dans le trafic, environné d’une na-ture qu’on ne se lasse jamais d’admirer. Enparticulier les champs de coquelicots d’unedensité exceptionnelle, s’étendant à pertede vue en une mer rouge vif. Oscillant dou-cement dans la brise matinale, ils décriventd’éblouissantes vagues écarlates. Les ap-pareils photo sortent des sacs et captent lascène rappelant les toiles de Claude Monet

et Vincent van Gogh. Que de si grands pein-tres aient vécu en Provence n’a d’ailleursrien d’étonnant. D’une rare pureté, la lu-mière alterne vert émeraude, bleu trans -lucide et contrastes violents quand éclatel’orage, tel celui qui s’abat sur nous àGordes, plongeant en quelques secondes lepaysage dans l’obscurité, avant la réappari-tion d’un soleil triomphant.

Au cours de notre périple provençal, nous découvrons de charmants hameaux dequelques dizaines d’âmes. D’un irrésistiblepittoresque, Oppèdes-le-vieux se distinguepar son église du XIIe siècle au sommet d’unéperon rocheux et une végétation omnipré-sente.

A la hauteur de Roquefure, nous bifur-quons sur la gauche pour aller nous restau-rer au Relais de Roquefure. Les tables sontdressées à l’ombre d’un immense cèdre,dans un jardin dont les extrémités se per-dent dans la forêt environnante. Y a-t-il ca-dre plus délicieux pour s’octroyer une pausedégustation des produits du terroir, tape-nade, caviar d’aubergines, melon, terrinesde légumes, tarte provençale?

Notre périple s’achève à L’isle sur laSorgue, justement surnommée la petite Ve-nise, en référence aux multiples canaux quila traversent et où tournent imperturbable-ment des roues à aubes. A ne pas manquer,le marché envahissant la cité chaque di-manche. Pour en savoir plus, tapez: www.provence-a-velo.fr, www.provence-cycling.com, et www.provenceguide.com. jop

La Provence dévoile sesattraits aux cyclistes

indigène ardéchois, au bar à vins «Le Chantdes bouteilles». Le Lodge du Pont d’Arc pro-pose de passer des nuitées d’un genre par-ticulier, directement au bord de l’Ardèche.Des tentes de luxe complètement équipéesdonnent l’impression de se trouver enpleine aventure lors d’un safari en Afriquedu Sud. Quant à ceux qui préfèrent lecharme des lofts dans une ancienne usine,leur bonheur sera parfait à la «La Manufac-ture», à Vals-les-Bains. A quelques minutesde voiture se trouve Antraigues, un villagede montagne encore épargné par le tou-risme de masse, où vivait le chanteur etcompositeur Jean Ferrat, décédé en 2010.‹

Peter Widmer

Ce voyage a été réalisé grâce à Rhône-Alpes Tourisme, Drôme Tourisme, Ardèche Tourisme et Atout France en Suisse. D’autres photos à l’adresse www.touring.ch, Touring sur Flickr.

L’Oustalou Ce vocable signifie maison en proven-çal. Cette maison d’hôtes se situe à Rosières, enArdèche, sur un terrain de deux hectares offrant uncalme absolu. L’endroit idéal pour goûter au repos.Sur demande, les propriétaires, Véronique et Phi-lippe Alcalde, cuisinent le soir un menu typique du terroir à leur table d’hôtes. www.loustalou-ar-deche.com

La Citronelle La maison d’hôtes d’Elisabeth et Pe-ter Hanney, se dresse à Montauroux, à 30 minutesde Cannes. Les visiteurs y sont accueillis dansdeux chambres, ou un studio pour les familles, etprofitent des attraits d’un grand jardin avec pis-cine. Les propriétaires parlent français, allemand,anglais, espagnol et portugais. Plus d’informationssur www.lacitronnelle.com

ph

oto

s G

low

Imag

es,

wi,

ldd

Page 32: Touring 9 / 2012 français

Ligurie

Page 33: Touring 9 / 2012 français

...

pu

blic

ité

Page 34: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | club et membres 35

Le président Peter Goetschi tire un bilan positif des nouvelles prestations de TCS Ambulance.

détenteurs du Livret ETI, un chiffre enhausse, ne doit rien au hasard. A la centraled’intervention de Genève, 30 collabora-teurs sont à pied d’œuvre jour et nuit pourrégler des cas dans le monde entier. Ils trai-tent chaque année plus de 100000 appelsdans toutes les langues possibles. Les titu-laires du Livret ETI sont assurés de rece-voir, en cas de coup dur, une aide rapide,non bureaucratique et taillée sur mesure.Nous nous sommes engagés et avons étéprésents dans toutes les crises ayant tou-ché des Suisses, que ce soit à Louxor, lors

du tsunami ou de l’éruption du volcan is-landais.

Quels sont les facteurs de ce succès?Très clairement, la large protection offerteen voyage, laquelle est maintenant com-plétée par ETI-Med et TCS Ambulance. Lors d’événements extraordinaires, les ti-tulaires du Livret ETI peuvent se fier ànous, car nous sommes en tout temps enmesure de les ramener chez eux. Nousavons développé de nombreuses compé-tences que nous pouvons et voulons encoremieux mettre en œuvre dans l’intérêt de nosmembres.« Propos recueillis par

Felix Maurhofer

* Le Fribourgeois Peter Goetschi est président central du TCS depuis le 1er janvier 2012.

Nos moyens sur terre et dans les airs secomplètent parfaitement. Il n’est donc pasétonnant que TCS Ambulance ait aussi suscité l’intérêt de nos clubs partenaires àl’étranger, ce qui pourrait conduire à l’ave-nir à une nouvelle collaboration.

Qui prend en charge la facture du rapatriement d’un titulaire du Livret ETI?Les coûts des rapatriements effectués surmandat du TCS ont toujours été assumés à100% par le TCS. Peu importe qui a effectuéle transport aérien.

Le TCS propose le Livret ETI depuis 54 ans.Quelle est l’ampleur du succès remporté parcette assurance voyage?Le fait que 700000 membres du TCS soient

«Le TCS ne va jamaistoucher à la qualité.»

34 club et membres | touring 9 | 18 mai 2012

ph

oto

s Fe

lix M

aurh

ofer

quelles sont les meilleures mesures à pren-dre pour les patients. Le choix du meilleurmoyen de transport fait aussi partie decette mission.

Qu’en est-il de la qualité de la nouvelle offre?Les membres que nous avons rapatriés ontjusqu’ici tous réagi de façon positive. LeTCS ne va jamais toucher à la qualité. Du pilote au médecin, en passant par le méca-nicien, nous ne travaillons qu’avec des gensexpérimentés qui disposent de toutes les licences internationales nécessaires.

Le club est-il capable de faire face à un événement majeur?Le TCS a déjà montré que l’on pouvait sefier à lui lors d’événements importants,comme le tsunami. A cet égard, nous avonsencore fait un pas supplémentaire. La cen-

Une solution globalepour l’assistance Le TCS a étoffé récemment les prestations du Livret ETIgrâce à ETI-Med et à TCS Ambulance. Le président central du club, Peter Goetschi, tire un premier bilan positif de cette réorganisation et évoque les perspectives d’avenir.

» Les titulaires du Livret ETI bénéficientdepuis plusieurs mois de l’assistance d’ETI-Med et de TCS Ambulance. Quel premier bilan en tirez-vous? Peter Goetschi*: il est très réjouissant. Nosobjectifs ont été atteints. Nous sommesmaintenant en mesure d’offrir aux titu-laires du Livret ETI une assistance com-plète en Suisse et à l’étranger. Grâce au par-tenariat avec Alpine Air Ambulance (AAA),une société sise à Zurich dans laquelle nousdétenons une participation de 49%, ainsiqu’à nos propres prestations, nous pou-vons proposer une solution tout en un.

Alpine Air Ambulance est un élément important dans la palette des prestations.Comment fonctionne cette collaboration?De manière excellente. Nous disposons désormais de compétences dans le domainede l’aviation qui renforceront aussi notreposition à l’avenir.

Les avions et les hélicoptères appartiennent-ils au TCS?Non. La flotte appartient à AAA ou est louéesi nécessaire. La collaboration avec cettecompagnie permet d’accroître la visibilitéde la couleur jaune du club. Ainsi, nos mem-bres sont à même d’identifier clairementque le rapatriement est une prestation duTCS. Autrefois, cela n’était pas le cas parceque l’on travaillait avec diverses entre-prises de transport. Depuis 2011, les rapa-triements sont opérés par AAA en collabo-ration avec le TCS.

Cette coopération avec AAA est-elle vraiment nécessaire?Depuis que le Livret ETI existe, soit dès1958, nous avons toujours mandaté diffé-rentes sociétés de transport aérien pour lesrapatriements. Grâce à notre participationau sein d’AAA, nous pouvons faire part directement de nos souhaits, ainsi que les développer et les optimiser dans l’intérêt

trale d’intervention d’AAA est joignable 24heures sur 24. Nous pouvons ainsi réagirrapidement. A cet effet, AAA peut comptersur une flotte de deux hélicoptères, deuxambulances, un jet ambulance et d’un Air-bus A320 pour les cas de grande ampleur.Si nécessaire, d’autres partenaires peuventêtre sollicités. Nous sommes ainsi en me-sure de rapatrier rapidement un grandnombre de personnes.

Est-il prévu de développer encore l’offre?Nous avons pour mission d’offrir à nosmembres les meilleures prestations possi-bles. Nous enregistrons beaucoup de réac-tions qui nous montrent que nos transportssanitaires sont très demandés. Nous orga-nisons environ 800 rapatriements par an.

des membres. Nous devenons ainsi un interlocuteur immédiatement disponiblepour tous les titulaires du Livret ETI.

Ne va-t-on pas réaliser des économies sur le dos des membres?Non, au contraire. Le patient et sa prise encharge optimale demeurent notre priorité.La cellule médicale ETI-Med détermine

«Nous sommes toujours en mesure de rapatrier les titulaires du Livret ETI.»

Page 35: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | club et membres 35

Le président Peter Goetschi tire un bilan positif des nouvelles prestations de TCS Ambulance.

détenteurs du Livret ETI, un chiffre enhausse, ne doit rien au hasard. A la centraled’intervention de Genève, 30 collabora-teurs sont à pied d’œuvre jour et nuit pourrégler des cas dans le monde entier. Ils trai-tent chaque année plus de 100000 appelsdans toutes les langues possibles. Les titu-laires du Livret ETI sont assurés de rece-voir, en cas de coup dur, une aide rapide,non bureaucratique et taillée sur mesure.Nous nous sommes engagés et avons étéprésents dans toutes les crises ayant tou-ché des Suisses, que ce soit à Louxor, lors

du tsunami ou de l’éruption du volcan is-landais.

Quels sont les facteurs de ce succès?Très clairement, la large protection offerteen voyage, laquelle est maintenant com-plétée par ETI-Med et TCS Ambulance. Lors d’événements extraordinaires, les ti-tulaires du Livret ETI peuvent se fier ànous, car nous sommes en tout temps enmesure de les ramener chez eux. Nousavons développé de nombreuses compé-tences que nous pouvons et voulons encoremieux mettre en œuvre dans l’intérêt de nosmembres.« Propos recueillis par

Felix Maurhofer

* Le Fribourgeois Peter Goetschi est président central du TCS depuis le 1er janvier 2012.

Nos moyens sur terre et dans les airs secomplètent parfaitement. Il n’est donc pasétonnant que TCS Ambulance ait aussi suscité l’intérêt de nos clubs partenaires àl’étranger, ce qui pourrait conduire à l’ave-nir à une nouvelle collaboration.

Qui prend en charge la facture du rapatriement d’un titulaire du Livret ETI?Les coûts des rapatriements effectués surmandat du TCS ont toujours été assumés à100% par le TCS. Peu importe qui a effectuéle transport aérien.

Le TCS propose le Livret ETI depuis 54 ans.Quelle est l’ampleur du succès remporté parcette assurance voyage?Le fait que 700000 membres du TCS soient

«Le TCS ne va jamaistoucher à la qualité.»

Page 36: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | club et membres 37

Quelques semaines avant l’ouverture, Clemens Stalder désigne le site du centre de Derendingen, où les travaux vont encore bon train.

hwm

›Le TCS est numéro un en Suisse en matièrede cours de formation et de perfectionne-ment pour les conducteurs. Grâce à cesixième centre de la filiale Test & TrainingTCS SA à Derendingen, une lacune sur le Plateau suisse a été comblée. Le directeur du centre, Clemens Stalder, s’en réjouit toutparticulièrement. Cette nouvelle installationest en effet idéalement située à côté de l’au-toroute A1 près de Soleure, et pourra ainsi at-tirer un très grand nombre de participants.Jusqu’ici, ceux-ci devaient parcourir parfoisde longues distances pour rallier un autrecentre du club.

A plein régime | Clemens Stalder, qui a oc-cupé depuis 1991 divers postes au sein duTCS, est ravi d’assumer cette nouvelle tâche.«C’est bien sûr un défi. Mais pour moi qui aime les gens et suis fasciné par les véhicules, cette nouvelle fonction est un jobde rêve», s’enthousiasme-t-il. Beaucoup dechoses restent toutefois à faire d’ici à l’inau-guration, et le taux d’adrénaline augmentede jour en jour. Lors du rendez-vous photo-graphique avec Touring, il y a quelques se-

maines, les travaux de finition de la piste etde l’élégant bâtiment Minergie battaient en-core leur plein. Il faudra comme d’habitudequ’un dernier coup de collier soit donné.Mais on peut se fier aux professionnels: lestravaux seront achevés à temps.

Large offre | Le nouveau centre de sécuritéroutière couvre toute la palette des forma-tions: divers cours de conduite pour voitureset motos, et bien sûr la formation deuxphases. A cela s’ajoutent des cours pour lespoids lourds, les cars et les bus articulés. Lesformations sur mesure pour les entreprisessont aussi de plus en plus appréciées. Desévénements individuels sont également pro-posés, à choix en combinaison avec des for-mations ludiques ou en matière de sécurité,service traiteur compris.

Bonne couverture | La filiale Test & Trai-ning TCS a commencé ses activités en 2000avec la mise en service du centre de Stocken-tal, près de Thoune. Le développement a ensuite été fulgurant avec le lancement descentres de Betzholz (ZH), du Plantin (GE),

d’Emmen (LU) et de Lignières (NE). De nom-breuses sections du TCS organisent par ail-leurs leurs propres cours.‹ hwm

Info TouringPour en savoir plus: centre de sécurité routière deDerendingen, Längackerstrasse 1, 4552 Deren-dingen. 0588271500. www.derendingen.tcs.ch.

Vive le sixième centre TCS!Le nouveau centre de sécurité routière du TCS à Derendingen (SO) sera bientôt inauguré. Le public est invité à participer à la fête le samedi 26 mai.

Portes ouvertes

Le centre de sécurité routière de Deren-dingen sera inauguré le samedi 26 mai,à l’occasion d’une journée portes ou-vertes (9–17 heures). A côté d’une fêted’entreprise, des trajets en taxi aurontlieu sur la piste ainsi que des tours enhélicoptère. Il sera aussi possible, lorsd’un concours, de gagner des bons pourdes cours de conduite. Le centre de sécurité routière se trouve à la Läng-ackerstrasse 1 à Derendingen (suivreIndustrie Ost), près de l’autoroute A1.www.tcs.ch. Bus 5 à partir de la gare deSoleure jusqu’à l’arrêt «Freiheit». hwm

Vacances en Italie

Adriatique

Navigation, ferry

Abruzzes

Riviera Italienne

Adriatique

Page 37: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | club et membres 37

Quelques semaines avant l’ouverture, Clemens Stalder désigne le site du centre de Derendingen, où les travaux vont encore bon train.

hwm

›Le TCS est numéro un en Suisse en matièrede cours de formation et de perfectionne-ment pour les conducteurs. Grâce à cesixième centre de la filiale Test & TrainingTCS SA à Derendingen, une lacune sur le Plateau suisse a été comblée. Le directeur du centre, Clemens Stalder, s’en réjouit toutparticulièrement. Cette nouvelle installationest en effet idéalement située à côté de l’au-toroute A1 près de Soleure, et pourra ainsi at-tirer un très grand nombre de participants.Jusqu’ici, ceux-ci devaient parcourir parfoisde longues distances pour rallier un autrecentre du club.

A plein régime | Clemens Stalder, qui a oc-cupé depuis 1991 divers postes au sein duTCS, est ravi d’assumer cette nouvelle tâche.«C’est bien sûr un défi. Mais pour moi qui aime les gens et suis fasciné par les véhicules, cette nouvelle fonction est un jobde rêve», s’enthousiasme-t-il. Beaucoup dechoses restent toutefois à faire d’ici à l’inau-guration, et le taux d’adrénaline augmentede jour en jour. Lors du rendez-vous photo-graphique avec Touring, il y a quelques se-

maines, les travaux de finition de la piste etde l’élégant bâtiment Minergie battaient en-core leur plein. Il faudra comme d’habitudequ’un dernier coup de collier soit donné.Mais on peut se fier aux professionnels: lestravaux seront achevés à temps.

Large offre | Le nouveau centre de sécuritéroutière couvre toute la palette des forma-tions: divers cours de conduite pour voitureset motos, et bien sûr la formation deuxphases. A cela s’ajoutent des cours pour lespoids lourds, les cars et les bus articulés. Lesformations sur mesure pour les entreprisessont aussi de plus en plus appréciées. Desévénements individuels sont également pro-posés, à choix en combinaison avec des for-mations ludiques ou en matière de sécurité,service traiteur compris.

Bonne couverture | La filiale Test & Trai-ning TCS a commencé ses activités en 2000avec la mise en service du centre de Stocken-tal, près de Thoune. Le développement a ensuite été fulgurant avec le lancement descentres de Betzholz (ZH), du Plantin (GE),

d’Emmen (LU) et de Lignières (NE). De nom-breuses sections du TCS organisent par ail-leurs leurs propres cours.‹ hwm

Info TouringPour en savoir plus: centre de sécurité routière deDerendingen, Längackerstrasse 1, 4552 Deren-dingen. 0588271500. www.derendingen.tcs.ch.

Vive le sixième centre TCS!Le nouveau centre de sécurité routière du TCS à Derendingen (SO) sera bientôt inauguré. Le public est invité à participer à la fête le samedi 26 mai.

Portes ouvertes

Le centre de sécurité routière de Deren-dingen sera inauguré le samedi 26 mai,à l’occasion d’une journée portes ou-vertes (9–17 heures). A côté d’une fêted’entreprise, des trajets en taxi aurontlieu sur la piste ainsi que des tours enhélicoptère. Il sera aussi possible, lorsd’un concours, de gagner des bons pourdes cours de conduite. Le centre de sécurité routière se trouve à la Läng-ackerstrasse 1 à Derendingen (suivreIndustrie Ost), près de l’autoroute A1.www.tcs.ch. Bus 5 à partir de la gare deSoleure jusqu’à l’arrêt «Freiheit». hwm

Page 38: Touring 9 / 2012 français

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.50:

pce(s) Éclairage d‘allée solaire Fr. 79.50/pce au lieu de Fr. 159.–/pce (No. art. 90144.00)

set(s) Projecteurs solaires Fr. 64.50/Set à 2 pces au lieu de Fr. 129.–/set (No. art. 90145.00)

Action valable jusqu’au 9 août 2012jusqu’à épuisement du stock

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature: Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Max Versand, 8340 Hinwil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

De la lumière même sans prise de courant

grâce à l’énergie solaire!Elégant éclairage d’allée à l’énergie solaire avec détecteur de mouvement Une nouvelle génération de luminaires solaires offrant une grande puissance lumineuse et une autonomie plus longue • Idéal pour éclairer les allées de jardin, les entrées, les escaliers • Deux détecteurs de mouvement infrarouges passifs intégrés (PIR) • Activation automatique de l’éclairage en cas de mouvement à l’intérieur de la zone de surveillance (90°) • Source lumineuse: 10 LED blanches surpuissantes • 1 LED s’allume comme éclairage de balisage (quand aucun mouvement n’est détecté dans la zone de surveillance) • 10 LED s’allument pendant environ 15 secondes chaque fois qu’un mouvement est détecté • Avec capteur crépusculaire pour l’activation automatique dans l’obscurité • Panneau solaire géant • Jusqu’à 12 heures de lumière • Batterie haute performance 3600 mA d’une puissance impressionnante • Design moderne en aluminium robuste • Fixé avec des vis sur support dur ou avec des pics dans le gazon • Hauteur totale: 70 cm, tête de lampe 18 x 16 cm (l x h).

Avec 2 détecteurs de mouvementDès qu’un mouvement est détecté dans la zone surveillée par les capteurs, la lampe passe du mode balisage (1 LED Superpower) à la puissance d’éclairage maximale (10 LED Superpower).

Jamais des lampes solaires n’avaient aussi bien éclairé.Les 10 LED Superpower éclairent aussi bien que les lampes de jardin électriques!

Offre pour les

membres TCS

50% de rabais

Fr. 79.50/pce

au lieu de Fr. 159.–

Projecteurs Solar ALU SPOTConstruction extrêmement robuste – en aluminium résistant • Projecteurs très lumineux (4 LED) avec panneau solaire fl exible intégré • Angle du faisceau lumineux réglable et cellule solaire orientable • L’intensité du rayonnement solaire détermine l’autonomie de la lampe – jusqu’à 8 heures. • Avec interrupteur crépusculaire • Deux domaines d’application: 1. Avec pic – enfoncer dans le gazon ou un sol mou, 2. A un mur avec la plaque de fi xation fournie • Dimensions: 17,5 x 27 cm (l x h), poids: 480 g

50% de rabaisProjecteurs solaires

Set à 2 pièces

18 mai 2012 | touring 9 | club et membres 39

›De temps à autre, il vaut la peine de se rap-peler les raisons qui nous ont poussés àadhérer au Touring Club Suisse, en songeantpar exemple au service le plus sollicité: le se-cours routier fourni par Patrouille TCS danstoute la Suisse, après un coup de fil au numéro 0800140140. La devise pourrait se résumer ainsi: «Poursuivre sa route plutôtque devoir se faire remorquer». En effet,dans 86% des cas – ce qui correspond à prèsde neuf fois sur dix – les «anges jaunes» par-viennent à résoudre la panne sur place, per-mettant au membre de reprendre son cheminpar ses propres moyens. Cela évite de resteren rade au bord de la route et de gaspillertemps et argent. Si les dommages ne peuventêtre réparés immédiatement, le membre TCSpeut choisir de faire tracter son véhiculejusqu’au garage le plus proche ou chez sonmécanicien de confiance. Mais il peut égale-ment décider de poursuivre sa route avec unautre moyen de transport (voiture de loca-tion ou train) que le TCS organisera rapide-ment pour lui. On le voit: quel que soit le casde figure, le membre a la possibilité depoursuivre sa route.

Véritables anges | Contrairement à ceque proposent nombre de compagnies d’as-surance, les membres TCS bénéficient gratuitement du secours routier de la Pa-trouille, non seulement en cas de panne,mais également en cas d’accident si le véhi-cule n’est plus en mesure de circuler. En ou-tre, les patrouilleurs sont capables d’assu-rer les premiers secours, car ils ont suiviune formation de samaritains. Si par ha-sard le conducteur n’est pas en état de reprendre le volant, il sera raccompagné àson domicile avec son véhicule et les éven-tuels passagers. Le TCS fournit égalementson soutien en cas de vol de la voiture.Même les problèmes qu’on a occasionnéssoi-même, par exemple en perdant les clésde l’automobile ou en se trompant de car-burant (plein de diesel au lieu d’essence ouvice-versa), sont couverts.

Experts avertis | La formation spéci-fique suivie par le personnel de la Pa-trouille mérite un chapitre à part. Les patrouilleurs du TCS sont à la pointe descompétences techniques pour toutes lesmarques, les modèles et les genres de pro-pulsion, véhicules électriques, hybrides ouà gaz y compris. Et si d'aventure les «angesde la route» ne trouvent pas la raison de la

panne du premier coup, ils peuvent faireappel à leurs collègues du «helpdesk tech-nique» situé à Schönbühl. Cette équipe spécialisée dans les cas les plus complexesse compose d’experts de première classeayant accès à une banque de données illi-mitées constituée par les fiches techniquesdes marques du monde entier. Cette docu-mentation exhaustive décrit notamment lespoints faibles.

Enfin, autre particularité importante duTCS par rapport à une assurance pour véhicules à moteur conventionnelle: l’affi-

liation au club garantit une couverture«personnelle», non liée à un véhicule donnéou à une plaque précise. Cela signifie que lemembre a le droit d’être secouru par Pa-trouille TCS en cas de panne ou d’accidentmême s’il conduit la voiture d’une tiercepersonne. Et ceci jour et nuit, 365 jours parannée, par tous les temps.Que demander deplus?‹ ac

Info TouringPour tous les détails sur les prestations garantiespar Patrouille TCS, consulter sur internet:www.tcs.ch > Assistance > Patrouille tcs.

Un dépannage incomparableCertains membres se demandent pourquoi payer la cotisation du TCS étant donné queleur assurance auto prévoit le secours routier. Réponse simple: à cause de la Patrouille!

TC

S

L’intervention des patrouilleurs du TCS est une précieuse garantie de ne pas rester en rade.

Page 39: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | club et membres 39

›De temps à autre, il vaut la peine de se rap-peler les raisons qui nous ont poussés àadhérer au Touring Club Suisse, en songeantpar exemple au service le plus sollicité: le se-cours routier fourni par Patrouille TCS danstoute la Suisse, après un coup de fil au numéro 0800140140. La devise pourrait se résumer ainsi: «Poursuivre sa route plutôtque devoir se faire remorquer». En effet,dans 86% des cas – ce qui correspond à prèsde neuf fois sur dix – les «anges jaunes» par-viennent à résoudre la panne sur place, per-mettant au membre de reprendre son cheminpar ses propres moyens. Cela évite de resteren rade au bord de la route et de gaspillertemps et argent. Si les dommages ne peuventêtre réparés immédiatement, le membre TCSpeut choisir de faire tracter son véhiculejusqu’au garage le plus proche ou chez sonmécanicien de confiance. Mais il peut égale-ment décider de poursuivre sa route avec unautre moyen de transport (voiture de loca-tion ou train) que le TCS organisera rapide-ment pour lui. On le voit: quel que soit le casde figure, le membre a la possibilité depoursuivre sa route.

Véritables anges | Contrairement à ceque proposent nombre de compagnies d’as-surance, les membres TCS bénéficient gratuitement du secours routier de la Pa-trouille, non seulement en cas de panne,mais également en cas d’accident si le véhi-cule n’est plus en mesure de circuler. En ou-tre, les patrouilleurs sont capables d’assu-rer les premiers secours, car ils ont suiviune formation de samaritains. Si par ha-sard le conducteur n’est pas en état de reprendre le volant, il sera raccompagné àson domicile avec son véhicule et les éven-tuels passagers. Le TCS fournit égalementson soutien en cas de vol de la voiture.Même les problèmes qu’on a occasionnéssoi-même, par exemple en perdant les clésde l’automobile ou en se trompant de car-burant (plein de diesel au lieu d’essence ouvice-versa), sont couverts.

Experts avertis | La formation spéci-fique suivie par le personnel de la Pa-trouille mérite un chapitre à part. Les patrouilleurs du TCS sont à la pointe descompétences techniques pour toutes lesmarques, les modèles et les genres de pro-pulsion, véhicules électriques, hybrides ouà gaz y compris. Et si d'aventure les «angesde la route» ne trouvent pas la raison de la

panne du premier coup, ils peuvent faireappel à leurs collègues du «helpdesk tech-nique» situé à Schönbühl. Cette équipe spécialisée dans les cas les plus complexesse compose d’experts de première classeayant accès à une banque de données illi-mitées constituée par les fiches techniquesdes marques du monde entier. Cette docu-mentation exhaustive décrit notamment lespoints faibles.

Enfin, autre particularité importante duTCS par rapport à une assurance pour véhicules à moteur conventionnelle: l’affi-

liation au club garantit une couverture«personnelle», non liée à un véhicule donnéou à une plaque précise. Cela signifie que lemembre a le droit d’être secouru par Pa-trouille TCS en cas de panne ou d’accidentmême s’il conduit la voiture d’une tiercepersonne. Et ceci jour et nuit, 365 jours parannée, par tous les temps.Que demander deplus?‹ ac

Info TouringPour tous les détails sur les prestations garantiespar Patrouille TCS, consulter sur internet:www.tcs.ch > Assistance > Patrouille tcs.

Un dépannage incomparableCertains membres se demandent pourquoi payer la cotisation du TCS étant donné queleur assurance auto prévoit le secours routier. Réponse simple: à cause de la Patrouille!

TC

S

L’intervention des patrouilleurs du TCS est une précieuse garantie de ne pas rester en rade.

Page 40: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | club et membres 41

Un rallye alpin au parfum d’antan Les amateurs de rallye automobile se préparent pour la «Swiss Lakes Classic», qui setient du 6 au 10 juin à travers des paysages alpins et lacustres parmi les plus beauxde pays. Le Touring Club Suisse est partenaire officiel de cette course d’inspirationtouristico-sportive, réservée aux voitures de prestige construites entre 1930 et 1975.Cette année, la caravane de véhicules de collection parcourra environ 800 km entreMontreux et Interlaken, avec des arrêts à Evian, en France, Gstaad et Morat. Outreles routes panoramiques comme celles des cols du Grimsel, du Nufenen, du Gothardet du Susten, le programme prévoit une épreuve de régularité sur le circuit du TCS àLignières (NE). Les rendez-vous mondains ne manqueront pas, dont une excursion enbateau sur le lac de Thoune, avec dîner à bord et remise des prix du concours d’élé-gance «Mademoiselle Swiss Lakes». Programme: www.swisslakesclassic.ch. ac

ldd

Centres Test&Training TCS

Cours pour chauffeursprofessionnelsDepuis le 1er septembre 2009, les chauf-feurs professionnels transportant des per-sonnes ou des marchandises ne peuventplus se contenter du seul permis deconduire. Ils doivent être titulaires d’uncertificat de capacité et suivre des forma-tions continues régulières. Les centresTest&Training TCS répartis dans toute laSuisse organisent des stages de conduitepour les fourgons, camions et remorques àpartir de 310 fr. Les cours comprennentdeux leçons théoriques et des exercicespratiques tels que diverses manœuvres defreinage, la conduite en virage, la marchearrière, les parcages et l’évitement d’obsta-

cles imprévus. Outre les stages, les centrespeuvent mettre sur pied des programmessur mesure, comme des cours de compor-tement pour les chauffeurs ou d’arrimagedu chargement. Infos: www.test-et-trai-ningtcs.ch (véhicules de livraisons). ac

Les centres de conduite du TCS organisent desstages à l’intention des chauffeurs professionnels.

Prix et prestations TCStéléphone 0844888111 ou sur www.tcs.ch

TCS Sociétariat www.tcs.ch

Motorisés (automobilistes et selon sectionmotocyclistes) et pro rataCarte Partenaire/Jeunes Fr. 44.–Non motorisés Fr. 32.–Cooldown Club Fr. 66.–Cyclistes (avec Vélo-Assistance et RC) Fr. 37.–Juniors (avec Vélo-Assistance et RC) selon sectionCotisation pour membres campeurs(uniquement pour membres motorisésou non motorisés) Fr. 55.– (Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Livret ETI www.eti.ch

Europe motorisé «Famille» Fr.103.–Europe motorisé «Individuel» Fr. 75.–Europe non motorisé «Famille» Fr. 77.–Europe non motorisé «Individuel» Fr. 65.–Extension Monde «Famille» Fr. 88.–Extension Monde «Individuel» Fr. 70.–Frais de guérison Europe Fr. 32.–Frais de guérison hors Europe Fr. 45.–

TCS Carte Entreprisewww.tcs.ch/entreprise

Pour véhicules d’entreprises Dépannage dès Fr.134.–Protection juridique de circulation dès Fr.111.–

TCS Card Assistancewww.cardassistance.tcs.ch

Pour toute la famille Fr. 28.–20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI

TCS Protection juridique www.assista.ch

Assurance protection juridiqueCirculation «Ind.» Fr. 66.– «Famille» Fr. 96.–Privée sans souscrire la circulation«Famille» Fr. 245.– «Individuel» Fr. 225.–Privée avec circulation déjà souscrite «Famille» Fr. 215.– «Individuel» Fr. 192.–Immeuble Fr. 60.–

TCS Assurance autowww.tcs-assurance-auto.ch

Responsabilité civile, Casco partielle, Cascocollision, Accident, Protection du bonus,Dommages de parking. 0800801000

Deux-roues www.assurancestcs.ch

TCS Vélo Assistance. Avec protection juridique, assistance et couverture casco accident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–* ou couverture casco accident jusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–*TCS Moto Assistance (dépannage et assistance) Fr. 41.–*Pour motards en Suisse et à l’étranger*Prix pour les membres TCS

Carte de crédit TCS

TCS MasterCard Gold Fr.100.–TCS MasterCard Fr. 50.–TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–TCS MasterCard COOLDOWN CLUB Fr. 0.–

Infotech www.infotechtcs.ch

Le TCS procède à des tests de véhicules et d’accessoires. Les résultats fournissent des informations fiables et neutres, à disposition des membres du club.

Test&Training www.test-et-trainingtcs.ch

Rabais sur les offres de cours dans les Centresde sécurité routière de Lignières, Plantin,Stockental, Emmen et Betzholz.

Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch

Cours obligatoires pour l’obtention du permisde conduire définitif.

Voyages et loisirs www.voyages-tcs.ch

TCS Voyages 0844 888 333TCS Campingwww.campingtcs.ch 058 827 25 20TCS Hotels Schloss Ragaz, www.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavistawww.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Cyclo et loisirs www.velo.tcs.ch

Les finalistes 2011

Beaucoup de plaisir à Miami

www.blackout.ch

Date limite: 5 juillet

La compétition entre jeunes qui met en avant la personnalité et les valeurs

Miss & Mister Teenie Suisse 2012 Inscription:Teeniecontest Suisse 2012q Miss Teenie q Mister TeeniePrénom

Nom

Rue

NPA/Lieu

Téléphone

Mobile

E-Mail

Hobbies

Langue maternelle

Autres langues

Taille cm

Date de naissance

Frères et soeurs

Je souhaite participer au casting qui aura lieu à:

Renvoyez le bulletin de participation avec deux photos récentes (pas plus de 2 mois) et CHF 10.– pour les frais de port avant le avant le 5 juillet à l’adresse suivante: Teeniecontest, case postale 75, 8280 Kreuzlingen.Toutes les inscriptions recevront une réponse!

Participe et tente ta chance!Le casting est passionnant et tu auras l’occasion de rencontrer plein de Teenies de ton âge. Tous les participants reçoivent des petits cadeaux offerts par nos sponsors.

Conditions:• Avoir entre 13–16 ans à la date limite d’inscription• La taille n‘est pas importante• Avoir une attitude jeune• Être naturel et démontrer une approche positive de la vie• Avoir des hobbies intéressants• Être spontané et futé• 2 photos actuelles• CHF 10.– de frais d’inscription

CastingSamedi, 14 juillet chez BLACKOUT, Les Mercier, Lausanne

Leandro

Mirijam

Info et inscriptionswww.teeniecontest.ch

Page 41: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | club et membres 41

Un rallye alpin au parfum d’antan Les amateurs de rallye automobile se préparent pour la «Swiss Lakes Classic», qui setient du 6 au 10 juin à travers des paysages alpins et lacustres parmi les plus beauxde pays. Le Touring Club Suisse est partenaire officiel de cette course d’inspirationtouristico-sportive, réservée aux voitures de prestige construites entre 1930 et 1975.Cette année, la caravane de véhicules de collection parcourra environ 800 km entreMontreux et Interlaken, avec des arrêts à Evian, en France, Gstaad et Morat. Outreles routes panoramiques comme celles des cols du Grimsel, du Nufenen, du Gothardet du Susten, le programme prévoit une épreuve de régularité sur le circuit du TCS àLignières (NE). Les rendez-vous mondains ne manqueront pas, dont une excursion enbateau sur le lac de Thoune, avec dîner à bord et remise des prix du concours d’élé-gance «Mademoiselle Swiss Lakes». Programme: www.swisslakesclassic.ch. ac

ldd

Centres Test&Training TCS

Cours pour chauffeursprofessionnelsDepuis le 1er septembre 2009, les chauf-feurs professionnels transportant des per-sonnes ou des marchandises ne peuventplus se contenter du seul permis deconduire. Ils doivent être titulaires d’uncertificat de capacité et suivre des forma-tions continues régulières. Les centresTest&Training TCS répartis dans toute laSuisse organisent des stages de conduitepour les fourgons, camions et remorques àpartir de 310 fr. Les cours comprennentdeux leçons théoriques et des exercicespratiques tels que diverses manœuvres defreinage, la conduite en virage, la marchearrière, les parcages et l’évitement d’obsta-

cles imprévus. Outre les stages, les centrespeuvent mettre sur pied des programmessur mesure, comme des cours de compor-tement pour les chauffeurs ou d’arrimagedu chargement. Infos: www.test-et-trai-ningtcs.ch (véhicules de livraisons). ac

Les centres de conduite du TCS organisent desstages à l’intention des chauffeurs professionnels.

Prix et prestations TCStéléphone 0844888111 ou sur www.tcs.ch

TCS Sociétariat www.tcs.ch

Motorisés (automobilistes et selon sectionmotocyclistes) et pro rataCarte Partenaire/Jeunes Fr. 44.–Non motorisés Fr. 32.–Cooldown Club Fr. 66.–Cyclistes (avec Vélo-Assistance et RC) Fr. 37.–Juniors (avec Vélo-Assistance et RC) selon sectionCotisation pour membres campeurs(uniquement pour membres motorisésou non motorisés) Fr. 55.– (Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Livret ETI www.eti.ch

Europe motorisé «Famille» Fr.103.–Europe motorisé «Individuel» Fr. 75.–Europe non motorisé «Famille» Fr. 77.–Europe non motorisé «Individuel» Fr. 65.–Extension Monde «Famille» Fr. 88.–Extension Monde «Individuel» Fr. 70.–Frais de guérison Europe Fr. 32.–Frais de guérison hors Europe Fr. 45.–

TCS Carte Entreprisewww.tcs.ch/entreprise

Pour véhicules d’entreprises Dépannage dès Fr.134.–Protection juridique de circulation dès Fr.111.–

TCS Card Assistancewww.cardassistance.tcs.ch

Pour toute la famille Fr. 28.–20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI

TCS Protection juridique www.assista.ch

Assurance protection juridiqueCirculation «Ind.» Fr. 66.– «Famille» Fr. 96.–Privée sans souscrire la circulation«Famille» Fr. 245.– «Individuel» Fr. 225.–Privée avec circulation déjà souscrite «Famille» Fr. 215.– «Individuel» Fr. 192.–Immeuble Fr. 60.–

TCS Assurance autowww.tcs-assurance-auto.ch

Responsabilité civile, Casco partielle, Cascocollision, Accident, Protection du bonus,Dommages de parking. 0800801000

Deux-roues www.assurancestcs.ch

TCS Vélo Assistance. Avec protection juridique, assistance et couverture casco accident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–* ou couverture casco accident jusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–*TCS Moto Assistance (dépannage et assistance) Fr. 41.–*Pour motards en Suisse et à l’étranger*Prix pour les membres TCS

Carte de crédit TCS

TCS MasterCard Gold Fr.100.–TCS MasterCard Fr. 50.–TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–TCS MasterCard COOLDOWN CLUB Fr. 0.–

Infotech www.infotechtcs.ch

Le TCS procède à des tests de véhicules et d’accessoires. Les résultats fournissent des informations fiables et neutres, à disposition des membres du club.

Test&Training www.test-et-trainingtcs.ch

Rabais sur les offres de cours dans les Centresde sécurité routière de Lignières, Plantin,Stockental, Emmen et Betzholz.

Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch

Cours obligatoires pour l’obtention du permisde conduire définitif.

Voyages et loisirs www.voyages-tcs.ch

TCS Voyages 0844 888 333TCS Campingwww.campingtcs.ch 058 827 25 20TCS Hotels Schloss Ragaz, www.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavistawww.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Cyclo et loisirs www.velo.tcs.ch

Page 42: Touring 9 / 2012 français

Dévidoir automatique de tuyau WATERROLL • Système de tuyau auto-enroulant avec mécanisme à ressort • Solution idéale et sans aucun stress pour conserver le tuyau d’arrosage dans les jardins, les cours intérieures et les balcons• 30 mètres de tuyau de qualité (1/2’’)• Confort d’utilisation encore jamais atteint • Avec enrouleur automatique inoffensif et lent • Retour sans effort du tuyau dans le dévidoir • Gain de place, conservation sûre et propre du tuyau d’arrosage • Plus de tuyau qui traîne• Mécanisme d’arrêt – retient le tuyau à la position souhaitée • Le dévidoir pour tuyau se fi xe au mur – met de l’ordre et le maintient • Avec fi xation murale – orientable de 180º • Peut être facilement retiré de la fi xation – par exemple pour l’hiver • Livré avec tous les raccords et appareillages (compatible GARDENA) • Le tuyau de raccordement rallonge: 1,8 m • Dimensions: 57 x 32 x 50 cm, poids: 14,5 kg

Dévidoir automatique de tuyau de jardinFini d’enrouler à la main!

Talon de commande Je commande à prix préférentiel (+ frais d‘envoi Fr. 9.50):

pce(s) WATERROLL 30+ Fr. 149.40/pce au lieu de Fr. 249.–/pce (No. art. 90008.02) A l‘achat d‘un WATERROLL 30+, vous recevez gratuitement un vaporisateur à eau d‘une valeur de Fr. 19.–/pce.

Action valable jusqu‘au 9 août 2012jusqu‘à épuisement du stock

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No membre TCS: Date: Signature:

Envoyez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail [email protected]; pour d’évent. questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Max Versand, 8340 Hinwil, par la poste uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

STOP ANYWHERELe plus important est caché! Tandis qu’avec les enrouleurs de tuyau traditionnels le tuyau est tiré jusqu’au dernier point d’enclenchement, le méca-nisme génial et breveté du WATERROLL retient le tuyau exactement à la longueur à laquelle vous l‘avez tiré!

SLOW RETURNTout aussi remarquable: les enrouleurs de tuyau traditi-onnels retirent le tuyau avec une force brutale et à grande vitesse, ce qui peut conduire à des dommages et, dans des cas extrêmes, à des accidents. WATERROLL, à l’inverse, retire le tuyau avec dosage et l’enroule parfaitement.

180°

GRATUIT

1 vaporisateur à eau

d‘une valeur de Fr. 19.–

Offre pour les membres TCS

40% de rabais

Page 43: Touring 9 / 2012 français

Bicyclette électrique parfaite pour la Suisse

Pédaler sans efforten mode électrique Cross Road, la bicyclette électrique de ZENITH

TALON DE COMMANDE Offre valable jusqu‘au 30.06.2012, dans la limite des stocks disponibles.

Renvoyez le talon à l‘adresse suivante: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail [email protected]. En cas de questions: TCS, «Touring Shop», tél.: 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Colag AG, 8003 Zurich, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.

Prénom: Nom:

Rue: Code postal / ville:

Téléphone / Portable: E-mail:

N° de membre TCS: Signature:

ZENITH BIKE CROSS ROAD à Fr. 1799.– au lieu de Fr. 2799.– Cross Road MEN (noir) Cross Road LADY (blanc)Batterie de remplacement à Fr. 549.– au lieu de Fr. 699.–

Quantité:

au lieu de Fr. 2799.– seulement Fr. 1799.–

Vous économisez

Fr. 1000.–

exclusivement pour

les membres TCS

Livraison gratuite

dans toute la Suisse

TOUS LES AVANTAGES EN UN COUP D’OEIL:

• E-Bike avec technique moderne – jusqu’à 80 km de portée• 9 niveaux d’assistance (grand écran)• 36V, 9Ah batterie Panasonic – moteur 250W• 21 vitesses Shimano• Roues à 28 pouces• Vélo tout chemin• Taille du cadre 50 cm• Vitesse maximale prescrite par la loi (25 km/h)• Frein à disque Tektro• Fourche Suntour• Usage et entretien simples• Poids de 24 kg• 24 mois de garantie

ZENITH - Cross Road Un vélo électrique sans compromis.

Fonctionnel, robuste et adapté à toutes les occasions et les groupes d’âge.

Ce vélo impressionne par son design sophistiqué et sa fabrication de qualité.

Maintenant avec livraison gratuite dans toute la Suisse. Prêt à être utilisé!

❑❑

Disponible aussi enversion pour les damesCross Road Lady

Page 44: Touring 9 / 2012 français

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 14.50:

set(s) FEU DE CAMP avec pieds courts, incl. housse de protection Fr. 149.40/set au lieu de Fr. 249.–/set (No. art. 90110.20

set(s) FEU DE CAMP avec longs pieds, incl. housse de protection Fr. 178.80/set au lieu de Fr. 298.–/set (No. art. 90110.00)

Action valable jusqu’au 9 août 2012jusqu’à épuisement du stock

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature: Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Max Versand, 8340 Hinwil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Feu de camp pour le jardinPas de véritable BBQ sans authentique feu ouvert, sans charbon et sans fumée! Il n’y a pas que le résultat – en l’occurrence de succulentes grillades – qui compte, mais aussi et même surtout la préparation, le cérémonial de la grillade et le plaisir qui en découle. Griller en plein air, ce n’est pas seulement préparer un repas, mais c’est avant tout passer un moment convi-vial avec des amis. Ce nouveau gril à feu combine à la perfection le foyer et le gril. La grille en acier inox résistant au feu est suspendue au dessus du bac contenant la braise et n’attend plus que les steaks et les saucisses. Le jus tombant dans la braise donne de l’appétit, crée une ambiance de feu de camp et la vue des fl ammes est un plaisir pour les yeux et l’esprit. Posé sur trois solides pieds, le FEU DE CAMP éloigne la chaleur du sol.

Dimensions: 120/42 x 64 cm (H x Ø)Grille: 55 cm (Ø)Poids: env. 9,5 kg

Le set comprend: Feu de camp avec pieds courts Fr. 210.—Housse de protection Fr. 39.—Prix normal Fr. 249.—./. 40% de rabais Fr. 99.60

Fr. 149.40/set

Offre pour les

membres TCS

40% de rabais

FEU DE CAMP POUR LE JARDINavec longs piedsincl. housse de protection

Dimensions: 154/75 x 64 cm (H x Ø)

Grille: 55 cm (Ø)

Poids: env. 13,5 kg

178.80/setau lieu de 298.–/set

18 mai 2012 | touring 9 | l’avant-der 45

Impressumtouring journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Heinz W. Müller (hwm, rédacteuren chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), StephanKneubühl. Assistantes de rédaction: Sylvie Fallot (f), Michela Ferrari (i), Karin Graniello (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 058 827 35 00, fax 058 827 50 25. E-mail:[email protected]. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Ver nier (GE). Tirage: édition française: 413 884, tirage total: 1 325035. Direction des publications/ marketing médias: Reto Kammermann (responsable), Gabriela Amgarten. Annonces: PublicitasPublimag AG, Seilerstrasse 8, 3011 Berne, tél. 031 38721 16, fax 031 387 21 00. Production: St. Galler Tagblatt AG, CIE Centred’impression Edipresse Lausanne S.A., Basler Zeitung AG. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement en mention-nant le numéro de membre au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 0844888111, e-mail: [email protected]. Abonnement:compris dans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier lestextes non commandés.

Sécurité des carsTouring 8/2012

Je ne suis pas aussi certain que vous qu’unjour un accident à 100 km/h soit automati-quement fatal. Les sièges qui sont fixésboulonnés sur le fond du car ne permettentpas une décélération douce. On peut ima-giner, à l’avenir, en cas d’accident, que tousles sièges d’un car avancent de 35 cm sur unfrein afin de diminuer la décélération subiepar les passager lors d’un choc. D’autrepart, du côté des ceintures, on peut aussi imaginer qu’elles aient une certaineélasticité ou un frein permettant d’ajouter15 cm d’amortissement. Une décélérationainsi sur un total de 50 cm supplémentairepermet d’amortir le choc et de diminuer lenombre de «G» subis par les passagers etleurs organes internes, et ainsi de sauverdes vies. Patrick Millet, Bussigny

Je me demande s’il ne devrait pas être in-terdit de mettre des trottoirs aux bord desautoroutes. Quand la roue avant droite frô-le à peine le trottoir, elle se cabre à droiteet monte sur le trottoir. Le mouvement ver-tical est si brutal qu’il casse souvent le dis-positif de direction de la roue. Ensuite, plusmoyen de diriger le véhicule! L’autobus atouché 3 fois à droite! Un trottoir n’est jamais une protection pour les piétons: laroue qui touche le trottoir se cabre vers le trottoir! Une glissière de sécurité, c’estmieux! Jean Morf@

Dans votre article sur la sécurité des cars,vous donnez le nombre de morts par kilo-mètres parcourus. Cela n’a aucun sens dansla mesure où la vie humaine se calcule en

Courrier des lecteurs

ph

oto

s b

do,

Pan

ther

Med

ia

Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elleaura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit de raccourcir les contri-butions au besoin. Lettres ou réactions peuvent éga-lement être transmises par e-mail ([email protected]).Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édi-tion online de Touring consultable sur internet.

Concours

Bien-être en Thurgovie

L’hôtel**** supérieur design et well-ness Golf Panorama n’est pas unique-ment le projet touristique principal ducanton de Thurgovie, mais est égale-ment pour la première fois recomman-dé par le guide Michelin! Les lignes épu-rées et modernes aux couleurs chaudesgarantissent une atmosphère agréable.Le restaurant panoramique propose desmets internationaux en lien avec la région et la saison. En jeu, trois nuitéespour deux en demi-pension avec pro-gramme bien-être d’environ 1800 fr.

Prix offert par: Hôtel design et wellness Golf Panorama, Lipperswil,www.golfpanorama.ch.

Les questions: 1. Combien de cabriolets immatriculés

compte actuellement la Suisse?2. Qui dirigera le nouveau centre Test

& Training du TCS à Derendingen?3. Qui a été élu vigneron suisse 2011?

Faites-nous parvenir vos réponses et vos coordonnées complètes sur carte postale,par SMS ou sur www.touring.ch.

Concours 7/2012: le vélo électrique a étégagné par Marcus X. Schmid, Môtiers.

Conditions de participation: la participationau concours Touring est ouverte à tous, à l’exception des collaborateurs du TCS et desmembres de leur famille. Les gagnants serontdésignés par tirage au sort et seront aviséspar écrit. Les prix ne seront pas remis en espèces. Aucune correspondance ne seraéchangée au sujet du concours. Le recours àla voie juridique est exclu.

Rédaction Touring, Concours des lecteurs, case postale, 3024 Berne,SMS: «Touring» plus les trois réponsesau 9988 (1 fr./SMS) ouwww.touring.ch. Délai: 3 juin 2012

unité de temps. Ce qui m’intéresse, c’est laprobabilité d’être accidenté pour 10 heurespassées dans un car ou un avion. Si l’onprocède ainsi, on s’aperçoit que le niveaude sécurité de l’avion n’est pas aussi bonqu’on ne le pense. R. Kaelin, Weggis

Tests de voituresTouring 8/2012

Je trouve que vous devriez faire figurerl’émission de CO2 dans le tableau compara-tif des tests de voitures. Il figure bien danschaque test, mais la voir en comparatif mesemble essentiel pour cet élément détermi-nant dans le choix d’une voiture.

Gérard Baudry, Grand-Lancy

Agressivité au volantTouring 6/2012

La surenchère de réglementations et de signalisations réduit tellement l’espace àdisposition des automobilistes qu’ils n’ontalors d’autre choix que de se défendre demanière souvent agressive. Emblématiquede cette surenchère, un panneau particuliè-rement absurde, «Feu à 182 mètres»!

Urs Grützner@

Depuis quelques années, je n’aime plusconduire, car l’arrogance et l’agressivité anettement augmenté. Nous devrions pren-dre exemple sur les Etats-Unis. Les genssont relax au volant. Walter Daub@

Page 45: Touring 9 / 2012 français

18 mai 2012 | touring 9 | l’avant-der 45

Impressumtouring journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Heinz W. Müller (hwm, rédacteuren chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), StephanKneubühl. Assistantes de rédaction: Sylvie Fallot (f), Michela Ferrari (i), Karin Graniello (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 058 827 35 00, fax 058 827 50 25. E-mail:[email protected]. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Ver nier (GE). Tirage: édition française: 413 884, tirage total: 1 325035. Direction des publications/ marketing médias: Reto Kammermann (responsable), Gabriela Amgarten. Annonces: PublicitasPublimag AG, Seilerstrasse 8, 3011 Berne, tél. 031 38721 16, fax 031 387 21 00. Production: St. Galler Tagblatt AG, CIE Centred’impression Edipresse Lausanne S.A., Basler Zeitung AG. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement en mention-nant le numéro de membre au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 0844888111, e-mail: [email protected]. Abonnement:compris dans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier lestextes non commandés.

Sécurité des carsTouring 8/2012

Je ne suis pas aussi certain que vous qu’unjour un accident à 100 km/h soit automati-quement fatal. Les sièges qui sont fixésboulonnés sur le fond du car ne permettentpas une décélération douce. On peut ima-giner, à l’avenir, en cas d’accident, que tousles sièges d’un car avancent de 35 cm sur unfrein afin de diminuer la décélération subiepar les passager lors d’un choc. D’autrepart, du côté des ceintures, on peut aussi imaginer qu’elles aient une certaineélasticité ou un frein permettant d’ajouter15 cm d’amortissement. Une décélérationainsi sur un total de 50 cm supplémentairepermet d’amortir le choc et de diminuer lenombre de «G» subis par les passagers etleurs organes internes, et ainsi de sauverdes vies. Patrick Millet, Bussigny

Je me demande s’il ne devrait pas être in-terdit de mettre des trottoirs aux bord desautoroutes. Quand la roue avant droite frô-le à peine le trottoir, elle se cabre à droiteet monte sur le trottoir. Le mouvement ver-tical est si brutal qu’il casse souvent le dis-positif de direction de la roue. Ensuite, plusmoyen de diriger le véhicule! L’autobus atouché 3 fois à droite! Un trottoir n’est jamais une protection pour les piétons: laroue qui touche le trottoir se cabre vers le trottoir! Une glissière de sécurité, c’estmieux! Jean Morf@

Dans votre article sur la sécurité des cars,vous donnez le nombre de morts par kilo-mètres parcourus. Cela n’a aucun sens dansla mesure où la vie humaine se calcule en

Courrier des lecteurs

ph

oto

s b

do,

Pan

ther

Med

ia

Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elleaura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit de raccourcir les contri-butions au besoin. Lettres ou réactions peuvent éga-lement être transmises par e-mail ([email protected]).Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édi-tion online de Touring consultable sur internet.

Concours

Bien-être en Thurgovie

L’hôtel**** supérieur design et well-ness Golf Panorama n’est pas unique-ment le projet touristique principal ducanton de Thurgovie, mais est égale-ment pour la première fois recomman-dé par le guide Michelin! Les lignes épu-rées et modernes aux couleurs chaudesgarantissent une atmosphère agréable.Le restaurant panoramique propose desmets internationaux en lien avec la région et la saison. En jeu, trois nuitéespour deux en demi-pension avec pro-gramme bien-être d’environ 1800 fr.

Prix offert par: Hôtel design et wellness Golf Panorama, Lipperswil,www.golfpanorama.ch.

Les questions: 1. Combien de cabriolets immatriculés

compte actuellement la Suisse?2. Qui dirigera le nouveau centre Test

& Training du TCS à Derendingen?3. Qui a été élu vigneron suisse 2011?

Faites-nous parvenir vos réponses et vos coordonnées complètes sur carte postale,par SMS ou sur www.touring.ch.

Concours 7/2012: le vélo électrique a étégagné par Marcus X. Schmid, Môtiers.

Conditions de participation: la participationau concours Touring est ouverte à tous, à l’exception des collaborateurs du TCS et desmembres de leur famille. Les gagnants serontdésignés par tirage au sort et seront aviséspar écrit. Les prix ne seront pas remis en espèces. Aucune correspondance ne seraéchangée au sujet du concours. Le recours àla voie juridique est exclu.

Rédaction Touring, Concours des lecteurs, case postale, 3024 Berne,SMS: «Touring» plus les trois réponsesau 9988 (1 fr./SMS) ouwww.touring.ch. Délai: 3 juin 2012

unité de temps. Ce qui m’intéresse, c’est laprobabilité d’être accidenté pour 10 heurespassées dans un car ou un avion. Si l’onprocède ainsi, on s’aperçoit que le niveaude sécurité de l’avion n’est pas aussi bonqu’on ne le pense. R. Kaelin, Weggis

Tests de voituresTouring 8/2012

Je trouve que vous devriez faire figurerl’émission de CO2 dans le tableau compara-tif des tests de voitures. Il figure bien danschaque test, mais la voir en comparatif mesemble essentiel pour cet élément détermi-nant dans le choix d’une voiture.

Gérard Baudry, Grand-Lancy

Agressivité au volantTouring 6/2012

La surenchère de réglementations et de signalisations réduit tellement l’espace àdisposition des automobilistes qu’ils n’ontalors d’autre choix que de se défendre demanière souvent agressive. Emblématiquede cette surenchère, un panneau particuliè-rement absurde, «Feu à 182 mètres»!

Urs Grützner@

Depuis quelques années, je n’aime plusconduire, car l’arrogance et l’agressivité anettement augmenté. Nous devrions pren-dre exemple sur les Etats-Unis. Les genssont relax au volant. Walter Daub@

Page 46: Touring 9 / 2012 français

46 l’entretien | touring 9 | 18 mai 2012

Elles représentent beaucoup pour moi. Mesparents étaient de fortes personnalités.Lorsque j’ai repris l’entreprise, je savaisque je devrais tracer mon propre chemin ettravailler dur pour être encore meilleur. Cesouci de bien faire s’est transformé en unevéritable obsession sur le plan qualitatif.

Faire du bon vin ne suffit pas, encore faut-il le promouvoir et le vendre. Dans quel domaine êtes-vous le plus à l’aise?Je ne travaille plus à la vigne, mais gardebeaucoup d’influence sur ce qui s’y passe.Nous essayons d’interpréter la nature. Lorsdes dégustations, je suis accompagné denotre œnologue et maître de chai, CédricLeyat, et de mon épouse Nadia. La produc-tion, les projets, l’exploitation de la vigne etla vinification sont sous ma responsabilité.

Que dire de la commercialisation…Je suis aussi très présent dans ce secteur.Je dois pouvoir sentir les désirs des clientset aime lorsqu’ils expriment des critiques.Elles me permettent de détecter mes éven-tuelles erreurs de jugement. Un vin est uneœuvre d’art, il plaît ou pas. Nous ne faisonspas des vins pour obtenir l’unanimité.

Vos propres vignes couvrent 30 hectares,vous en louez 50 autres. Représentant de la quatrième génération, vous dirigez une entreprise de 25 collaborateurs. Quevoulez-vous de plus? La recherche du vin parfait. En viticulture,chaque année est différente et permet de se rendre compte des erreurs du passé. Un cuisinier a plusieurs chances par jour derectifier les éventuelles erreurs. Le vigne-ron n’en a qu’une par année. Si tout va bien,il me reste donc encore 20 ou 25 chances.

Aujourd’hui les mauvais vins n’existent plus,ils seraient invendables…C’est juste. Et, plus que jamais, c’est leconsommateur qui choisit son vin.

Plusieurs vins suisses sont excellents, pour-tant l’appellation «vin suisse» n’existe pas…Pour moi, le vin suisse existe bel et bien. Il se compose d’une kyrielle de produits de qualité qui n’ont pas à craindre la com-paraison sur les marchés internationaux.Pour s’en persuader, il suffit de participerà des dégustations dans les caves des dif-férentes régions vinicoles.«

Propos recueillis par Christian Bützberger

Sacré vigneron suisse de l’année à deux reprises, Diego Mathier, de Salquenen, est un viticulteur réputé aux objectifsclairs: «Mes vins doivent procurer du plaisir aux gens.»

tenir. En fait, nous inversons le processustraditionnel qui consiste à récolter le rai-sin, le mettre en cuve et attendre que le vinsoit tiré. Notre meilleur atout est notre esprit critique.

En 2007, vous avez été le premier vigneronsuisse de l’année et vous avez récidivé l’anpassé. Quelle signification accordez-vous àces distinctions?

» Il y a onze ans, vous succédiez à votrepère à la tête de la cave Nouveau Salquenen.Depuis, vos vins ont décroché plus de 350distinctions. Qu’est-ce qui fait votre force?Diego Mathier: nous ne sommes peut-êtrepas foncièrement meilleurs que les autres,mais nous travaillons de manière sensible-ment différente. Chez nous, tout débute parla réflexion. Nous commençons par nousdemander quel breuvage nous désirons ob-

Animé par la quêtedu vin parfait

Lors des dégustations, Diego Mathier porte un œil critique sur la robe de ses vins.

ProfilDiego Mathier (41 ans) et sa femme Nadia sont lesheureux parents de cinq filles. Titulaire d’une licenceéconomique de l’université de St-Gall, il a commencéson parcours professionnel dans une banque. Ama-teur de football et de ski, il se qualifie volontiersd’épicurien. Infos sous www.mathier.com, tél. 0274557575.

ldd