interhome - welcome - édition été 2010

24
Le magazine de vacances d’Interhome | édition été 2010 Vacances en Caroline du Sud Pratiquez le golf au cœur des états du sud! En canoë dans le pays des 1000 lacs Séjour dans une «Mökki» finlandaise Randonnées au Tessin La «Dolce Vita» façon Suisse

Upload: interhome-ag

Post on 20-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Le magazine de vacances d’Interhome

TRANSCRIPT

Page 1: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Le magazine de vacances d’Interhome | édition été 2010

Vacances en Caroline du SudPratiquez le golf au cœur des états du sud!

En canoë dans le pays des 1000 lacs

Séjour dans une «Mökki» finlandaise

Randonnées au Tessin

La «Dolce Vita» façon Suisse

Page 2: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

2 Été 2010

IMPRESSUM

Édition Interhome AG, Sägereistrasse 27, 8152 Glattbrugg, Tel. 043 810 91 91, www.interhome.ch. Direction Sandra Sta-dler. Production Denon Publizistik AG, 8640 Rapperswil. Rédaction: Christoph Hämmig (Direction), Julia Weber, Martin Kamber. Art Direction: Carlos Mejía. Graphique: Jasmine Palla Photos Interhome (pages 1–8, 11, 17, 19–22, 24), Ressort Walensee (page 4), Ruedi Walti, Bâle (page 5), Luca Goldhorn (page 11), Janine Dimmler & Elmar Bernhard (pages 2, 12, 13), ResortQuest (pages 2, 14, 16, 17), Suisse Tourisme (6–9), Betty Bossi (recette en page 9), Phil Grieder (page 23). Imprimerie gdz, 8021 Zürich. Tirage 40 000 exemplaires. Parution wel-come est publié deux fois par année.

06

12 14

20

SOMMAIRE

04 COCKTAIL VACANCESBrèves – Nice & New

06 VACANCES AU TESSINDécouvrir et apprécier: La Suisse avec tout le charme de l’Italie

12 MAISON SUR L’ATLANTIQUESix Suisses nous racontent leurs vacances dans une maison Interhome en France

14 ÉTATS-UNIS: LA CAROLINE DU SUDSports nautiques, golf, riche histoireet charme naturel: Bienvenue dans le «Grand Old South»

18 «FOEHN DU NORD»Respirez à fond et accrochez vous: Le polar de vacances de Peter Zeindler

19 TOUJOURS À VOTRE SERVICEInka Nobel vous présente le service d’appel d’Interhome

20 PAYS DES 1000 LACSVacances uniques en canoë avec séjour dans une maison en bois typiquement finlandaise

23 LES TUYAUX DE PHILLe collaborateur d’Interhome re-commande des vacances sur la Côte d’Azur

Page 3: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 3

CHÈRES LECTRICES, CHERS LECTEURS

Se dépayser, se laisser ins-

pirer par d’autres cultures,

jouir activement de son

temps libre et décompresser

en laissant le stress du quotidien derrière soi.

C’est la formule idéale, choisie pour nos va-

cances en famille. Nous avons eu récemment la

chance de vivre de telles vacances lors d’un

voyage dans l’état de la Caroline du Sud, aux

Etats-Unis. Nous sommes rentrés impression-

nés par l’atmosphère particulière qui règne dans

les états du sud. Le contact détendu et ouvert

avec les habitants, des paysages aussi boule-

versants qu’inattendus et une profusion d’ex-

cursions ainsi que des activités sportives et de

loisirs font de la Caroline du Sud, relativement

peu connue chez nous, un vrai paradis de va-

cances à découvrir absolument. Notre coup de

cœur: Charleston. Voila une ville qui respire l’his-

toire américaine à tous les coins de rues! Mais la

Caroline du Sud dévoile aussi d’autres charmes,

tels que ses longues plages de sable et ses in-

nombrables rivières permettant des excursions

dans des vedettes semblables à celles utilisées

dans les Everglades en Floride. À noter qu’Inter-

home propose une grande variété d’apparte-

ments et de maisons de vacances à travers tout

l’état. Notre reportage en page 14 vous présente

un avant-goût de ce qui pourrait vous attendre

en Caroline du Sud.

Dans notre magazine, nous vous faisons évi-

demment découvrir d’autres idées de vacances.

Avez-vous envie de visiter la Finlande? Alors ren-

dez-vous à la page 20 pour notre reportage sur

des vacances en canoë dans ce pays nordique

qui vous fascinera à coup sûr. Préférez-vous

passer vos vacances en Suisse? Alors accompa-

gnez nous au Tessin. Vous découvrirez à partir de

la page 6 comment faire pour que ce canton très

ensoleillé vous permette de vivre des vacances

inoubliables.

Marco Amos

Interhome Country Manager Suisse

23

ÉDITORIAL

Page 4: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

4 Été 2010

NICE & NEW

News

Les vacances en complexes hôteliers sont de plus en plus appréciées par

les familles. Interhome tient compte de cette tendance en étoffant son

offre de centres de villégiature, notamment aux Pays-Bas. Par exemple, le

«Marinapark Volendam» qui se situe en bordure de mer à seulement 17 ki-

lomètres d’Amsterdam, réussit à satisfaire (presque) toutes vos envies.

Une piscine couverte et une grande place de jeux communautaires sont à

disposition, ainsi qu’une épicerie et un salon de beauté. La possibilité de

louer des vélos ou des voiliers élargit encore l’offre. Vous recherchez un

exemple particulièrement bien adapté aux besoins des enfants? Le centre

de villégiature «Hof van Domburg» propose à ses clients non seulement

une piscine couverte avec bassin réservé aux enfants, mais encore un

centre de sport, un sauna, un bain de vapeur, un solarium, une piste de

bowling, un billard et une place de jeux. Afin de développer son offre de

complexes hôteliers de qualité sur place, Interhome intensifiera dès jan-

vier 2010 sa collaboration avec le partenaire hollandais Roompot. Plus de

1800 appartements de vacances supplémentaires dans divers complexes

hôteliers vont ainsi étoffer le portfolio d’Interhome. De quoi garantir le bon

choix pour tous les goûts.

Quels ingrédients sont-ils nécessaires pour que nous nous extasions et parlions de vacances inoubliables? À quoi res-semble une maison de vacances de rêve? Ces questions, Interhome les a posées aux enfants au moyen d’un concours in-séré dans le magazine de Migros sur le thème «Vis ta fantaisie et gagne de formi-dables prix». Les enfants étaient engagés à envoyer des dessins ou des collages qui les montraient eux et leurs fa-milles dans une maison de va-cances de rêve. Les idées n’ont pas manqué! Les envois ont été

hauts en couleurs, pleins de fantaisie, sou-vent insolites ou rêveurs, bref - extraordinaires! Le jury d’Interhome a finalement attribué le premier prix au dessin de Ra-hel Nievergelt (ci-contre). Cette jeune zu-richoise de 13 ans gagne ainsi une se-maine de vacances avec toute sa famille

dans un appartement à Paris, y com-pris des entrées gratuites au Disneyland Paris. C’est Alessandra Koch (12 ans) qui a remporté le deuxième prix.

www.interhome.ch/village-de-vacances/paysbas

LES PAYS-BAS: UN PARADIS POUR DES VACANCES EN FAMILLE

www.interhome.ch/fr/resort-walensee

DÉCONTRACTION GARANTIE AU «RESORT WALENSEE»Pourquoi voyager loin quand on a tout ce qu’il

faut à proximité? Depuis 2008, le «Resort Walen-

see Landal Park» à Unterterzen accueille aussi

bien les familles avec enfants que les couples ou

les célibataires. 13 immeubles, cinq bungalows,

une maison principale avec restaurants, une

piscine, un club pour enfants, un spa ainsi que

plusieurs places de jeux et un port de plaisance

sont répartis sur un terrain verdoyant de 80’000

m2 idéalement situé entre la montagne et le lac.

Les appartements de vacances sont construits

d’une manière aussi pratique que spacieuse

permettant de loger de quatre à six personnes

selon besoin. Le Resort Walensee est, de par son

emplacement, un point de départ idéal pour di-

verses excursions, randonnées et activités tout

autour du lac de Walenstadt. Un oasis de remise

en forme réparti sur deux étages incite à la dé-

tente et au repos. Le bien-être est garanti dans

cet oasis de plaisirs par des saunas, des salles

de massage et de fitness ainsi que par des trai-

tements cosmétiques.

UNE MAISON DE VACANCES DE RÊVE VUE PAR LES ENFANTS

Page 5: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 5

News

Interhome maintient sa forme en vue des cham-

pionnats du monde de football 2010 en Afrique

du Sud mais n’oublie pas de penser aux plus dé-

munis, comme l’explique Simon Lehmann, CEO

d’Interhome: «Dans le cadre du projet ‹Bafana-

kids›, nous soutenons des enfants en leur per-

www.interhome.ch/afrique-du-sud

www.alpinesmuseum.ch

MAILLOTS INTERHOME POUR FOOTBALLEURS EN HERBE SUD-AFRICAINS

Construire un hôtel tendance pour les jeunes

snowboarders fêtards? Ou plutôt construire un

temple du bien-être? Ou encore rénover le Grand

Hôtel de la Belle Epoque? L’exposition spéciale

«Chambres libres – L’hôtellerie alpine entre dé-

clin et renouveau» du Musée Alpin Suisse à

Berne présente onze projets actuels d’hôtels:

Projets réalisés ou en cours de planification,

projets classiques ou insolites, projets simples

ou luxurieux. L’exposition s’adresse à tous ceux

qui s’intéressent au tourisme et aux vacances,

donc en principe à nous tous. Interhome a dé-

cidé de soutenir cette exposition par un sponso-

ring culturel important. Comme beaucoup de

Suisses passent leurs vacances dans notre

pays, Interhome est intéressé à ce que ses

clients prennent conscience du développement

du tourisme alpin. La visite de l’exposition est de

toute façon vivement conseillée : «Chambres

libres» surprend – et emmène les visiteurs dans

un hôtel imaginaire. On peut accéder depuis un

couloir aux chambres 201-217. Les différents

projets qui y sont présentés sont soumis à la cri-

«CHAMBRES LIBRES» – UNE EXPOSITION PAS COMME LES AUTRES

tique. Suite à l’intérêt énorme que suscite l’ex-

position jusqu’à présent, celle-ci sera prolongée

d’une année, soit jusqu’au 22 août 2010. Le mu-

sée est ouvert 7 jours sur 7.

mettant de mieux réaliser leurs rêves footballis-

tiques.» Dans le cas présent, de jeunes espoirs

du football d’Afrique du Sud reçoivent des

maillots de qualité pour leur entrainement. Bien

entendu, Interhome est aussi actif dans le do-

maine du tourisme. En coopération avec le parte-

naire sud-africain Abang Africa Travel & Trust, In-

terhome propose depuis le mois de novembre

plus de 40 appartements ou maisons de va-

cances dans des endroits paradisiaques, de la

ville du Cap jusqu’au célèbre Parc national Kru-

ger. «Notre but est de pouvoir mettre environ 100

maisons de vacances à disposition de nos

clients», précise Simon Lehmann. Interhome est

persuadé que l’Afrique du Sud gardera

une place privilégiée auprès des

touristes longtemps encore après

que les championnats du monde

de football soient terminés, ceci

grâce à sa richesse en attractions

naturelles et culturelles.

Page 6: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

BENVENUTI IN PARADISO !

«Dolce Vita» à la Suisse: Ses lacs bordés de palmiers, ses montagnes vertes ou enneigées, sa riche culture, son excellente cuisine et ses randonnées font du Tessin une destination irrésistible.

Tessin

Page 7: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 7

BENVENUTI IN PARADISO !

« Ici, le soleil semble plus brillant, les

montagnes sont plus rouges; ici pous-

sent marronniers et vignes, amandiers

et figuiers, les gens sont bienveillants, de bonnes

manières et aimables.» Voici les mots qu’Her-

mann Hesse a choisis pour décrire ce Tessin où il

avait trouvé la paix et la sérénité. Le célèbre écri-

vain a passé la majeure partie de sa vie dans le

village de Montagnola, à proximité de Lugano. Le

Tessin est aussi le lieu de travail, de vie et de nos-

talgie pour maints autres écrivains et artistes –

notamment Max Frisch, Golo Mann, Erich Maria

Remarque et Patricia Highsmith. Encore au-

jourd’hui, les amateurs de culture peuvent suivre

les traces de ces grands représentants de la lit-

térature mondiale: Au «Morchino» à Pazzallo, un

«grotto» enchanteur blotti à l’ombre de grands

marronniers et qui fut un des lieux préférés

d’Hermann Hesse, ou à la «Villa Casa Monte Ta-

bor» à Porto Ronco près d’Ascona, dans laquelle

a résidé Erich Maria Remarque, ou encore la mai-

son en pierre de Max Frisch que l’on peut visiter à

Berzona, dans le val Onsernone. Dans le cime-

tière de ce village, on peut aussi voir une plaque

commémorative en l’honneur de ce grand écri-

vain. Plusieurs grands peintres, poètes et philo-

sophes ont été les hôtes des Grands Hôtels opu-

lents situés en bordure des lacs Majeur et de

Lugano, comme par exemple le «Splendide

Royal» qui surplombe la promenade du lac à Lu-

Tessin

gano, ou encore la «Villa Castagnola». Il est tou-

tefois vivement conseillé à ceux qui aimeraient

faire connaissance avec le Tessin authentique et

ses habitants, de louer un «Rustico» (une maison

de pierre typique). Celui-ci servira de point de dé-

part pour de nombreuses randonnées, qui mène-

ront soit vers l’eau soit vers la montagne, le long

de chemins primitifs, romantiques ou imposants.

Le doux climat du canton qui possède la plus lon-

gue saison estivale de Suisse permet de partir

tout au long de l’année à la découverte de ses

3600 kilomètres de chemins de randonnée bali-

sés. Escaladez le glacier de Basodino à l’aide de

crampons! Esquintez vos souliers de marche en

traversant des vallées sauvages et désertes!

Sentez sous vos pieds nus la chaleur du soleil sur

les roches géantes de la rivière Maggia! Le «Ti-

cino» ne manque pas non plus de chemins spéci-

fiques pour les amateurs de «Nordic Walking» ou

de varappe. Cette vaste offre d’activités est idéa-

lement complétée par des tours en train ou en

vélo/vtt. La nouvelle et avantageuse «BikeCard

Ticino» donne libre accès à tout le réseau de che-

mins de fer des CFF/TILO du Tessin. La location

d’un vélo et d’un casque est comprise dans le prix

au départ des gares de Bellinzone, Lugano, Lo-

carno ou Airolo. «Au Tessin, il y a des chemins de

randonnée pour tous les goûts», lance Luca Gold-

horn, guide professionnel de randonnées: «Qu’il

s’agisse de chemins historiques de contrebande,

Le Tessin, un canton ensoleillé empreint d’une prise «d’italianità».

Page 8: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

8 Été 2010

Tessin

de chemins de découvertes architecturales, ou

de balades culinaires à travers châtaigneraies et

‹Grotti› typiques – chacun trouvera ici satisfac-

tion!» Par exemple, avec le «Sentiero per l’arte»

(le sentier pour l’art) dans le Val Verzasca. Ce

sentier est bordé de sculptures et a été réalisé

par un groupement d’artistes. Suisse Tourisme et

Ticino Turismo (voir Info-Box) vouent également

beaucoup d’attention aux randonneurs. Des

tours parfaitement adaptés aux intérêts et à la

condition physique de chacun peuvent être re-

cherchés sur leurs sites web. L’étudiante en bio-

logie Anneli Hesso passe déjà pour la quatrième

fois consécutive ses vacances semestrielles au

Tessin. Cette allemande apprécie surtout les ba-

lades dans la végétation luxuriante: «Mes ran-

données préférées me mènent à travers les parcs

COME & SEE

Toutes les infos sur le Tes-sin en tant que destina-tion touristique, y compris nos offres attrayantes: www.ticino.ch et www.MySwitzerland.com. Musée Hermann Hesse à Montagnola: www.hessemontagnola.chParticipation active aux vendanges: www.mendrisiottotourism.chFromagerie historique du Gotthard: www.cdga.ch Moulin de Bruzella: www.mevm.ch Grotto «Morchino»: www.morchino.ch

de Gambarogno, le jardin botanique des îles de

Brissago et sur le Monte Verità. J’y trouve des ca-

mélias, des magnolias ou des citrus et beaucoup

d’arbres exotiques. 1500 plantes des quatre

coins de la planète poussent sur les îles de Bris-

sago! Et le thé vert est cultivé au Monte Verità; j’ai

pu en boire sur place au cours d’une cérémonie

du thé japonaise.»

GAZOSA, MERLOT ET MARRONSTradition, artisanat et plaisir vont de pair au Tes-

sin. Cela se traduit autant par un retour aux re-

cettes traditionelles que par la préparation mé-

ticuleuse et raffinée des différents mets. Dans le

temps, la châtaigne servait de «pain» aux gens

pauvres et était torréfiée dans des maisons spé-

cialisées, du nom de «Gra». De nos jours, la châ-

taigne est utilisée dans une multitude de spé-

cialités locales, par exemple le pain de châtaigne,

les gnocchis de châtaigne ou, comme dessert,

sous forme de vermicelles, de marrons glacés ou

de «Marroni» (marrons fraîchement grillés).

Mais le Tessin a aussi des fromages réputés; le

stock du fromage «Piora» fabriqué sur les bords

du lac de Ritom, dans la vallée de la Léventine,

est souvent épuisé une année à l’avance. L’étu-

diante Anneli Hesso rapporte que «chaque ama-

teur de fromages peut s’essayer à la production

dans la fromagerie historique d’Airolo». Dès que

son fromage aura atteint sa maturité, il sera en-

voyé par poste au fromager amateur. Quant aux

fameux vins du Tessin – par exemple les excel-

lents Merlots – ils peuvent être dégustés dans

Page 9: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 9

taires semblaient êtres tombés dans une som-

nolence complaisante depuis plusieurs années.

«GOLDENEYE» DANS LE VAL VERZASCAAvec les jeunes et les aventuriers, un vaste pro-

gramme d’événements et de festivals a fait son

entrée dans la région la plus méridionale de

Suisse. «Le saut à l’élastique dans le Val Ver-

zasca reste un souvenir inoubliable», s’enthou-

siasme Nicholas, l’ami d’Anneli Hesso: «J’ai fait

comme James Bond dans le film ‹Goldeneye› - je

me suis lancé dans le vide depuis le haut des 220

mètres du barrage du Lago di Vogorno…» Anneli

préfère quant à elle s’immerger dans la culture

cinématographique avec une visite au Festival

du film de Locarno, dans le plus grand cinéma en

plein air du monde. En juillet prochain, elle sou-

haite absolument se rendre au festival de mu-

sique «Moon and Stars».

Le Tessin: Une idyllique carte postale où les

alpes se marient avec une végétation exotique,

un pays de merveilles très variées, dont les

beautés naturelles et l’infrastructure parfaite

réjouissent le cœur de tous les voyageurs, et ce-

lui des randonneurs en particulier. Que disait

donc Hermann Hesse, qui fit du Tessin son pays

d’adoption? «Il nous faut traverser d’un cœur lé-

ger un espace après l’autre.»

les restaurants ou «grotti» de la région, mais il

est également possible de participer activement

à la récolte du raisin! «Mon ami a participé à la

‹Vendemmia›, soit aux vendanges, dans le Men-

drisiotto et le Basso Ceresio pendant toute une

journée», raconte Anneli Hesso. Elle ajoute:

«Comme nous voulions tous deux apprendre

comment se fait la fabrication traditionelle de la

farine de polente, nous avons également visité le

moulin Bruzella dans la Valle di Muggio. On peut

y observer les meuniers au travail, et même leur

donner un coup de main.» La boisson préférée

de cette allemande de 25 ans provient égale-

ment de la région. La «Gazosa», cette limonade

mise dans des bouteilles nostalgiques avec bou-

chons à étrier, redevient tendance à la vitesse

grand v dans les bars et bistrots. Si le Tessin a

ostensiblement pu sauvegarder son patrimoine

culinaire et culturel, il s’ouvre aussi aux in-

fluences modernes, voire cosmopolites. Un

exemple? Le «Seven» à Ascona, où Ivo Adam, la

star des cuisiniers créatifs de l’élite gastrono-

mique suisse, prépare ses plats de main de

maître et enchante les bourgeois bohèmes qui

viennent de loin pour déguster ses délices. Ce

restaurant renoue avec l’âge d’or de la jet-set

dans ce village embrassé par le soleil, alors

qu’Ascona et ses fameux lieux de rencontre éli-

Le Tessin est la région du monde la plus au nord dans laquelle la culture du riz est pratiquée. À la différence des rizières asiatiques qui se font dans l’eau, le riz du Tessin est cultivé au sec, dans le delta de la Maggia. Le risotto au safran que nous vous pro-posons aujourd’hui a comme base le «Riso Nostrano Ticinese». Un riz par-fait pour se fortifier avant ou après une randonnée.

Préparation: Préchauffer le four à 60 degrés

Luganighe:*600 g de LuganigheEau

Risotto:1 cs de beurre1 petit oignon, finement haché1 gousse d’ail, finement hachée250 g de riz pour risotto (p.ex. «Riso Nostrano Ticinese»)2 dl de vin blanc (p.ex. «Merlot bianco del Ticino»)8 dl de bouillon de bœuf chaud1 sachet de safranSelPoivre100 g de fromage de montagne tes-sinois, finement râpé

Préparation:Remplir une casserole d’eau et y ajouter les Luganighe; faire chauffer. Laisser mijoter juste en-dessous du point d’ébullition pendant environ 20 minutes. Chauffer le beurre dans une poêle, y faire revenir l’oignon et l’ail. Ajouter le riz de risotto et le cuire à l’étuvée tout en le remuant, jusqu’à ce que le riz prenne une couleur vi-treuse, ajouter alors le vin blanc et verser petit à petit le bouillon de bœuf chaud en continuant de remuer, de façon à ce que le riz soit constam-ment recouvert de liquide. Laisser mijoter pendant 20 minutes, jusqu’à ce que le riz soit crémeux et «al dente». Épicer avec safran, sel et poivre. Retirer la poêle du feu et in-corporer le fromage râpé. Servir le risotto dans des assiettes creuses et répartir les Luganighe par dessus.

*Les «Luganighe» sont des saucisses crues tessinoises produites avec de la viande de porc, des épices et du vin rouge.

RECETTE TESSINOISE COUP DE CŒUR: LUGANIGHE* AVEC RISOTTO AU SAFRAN

Foto: Betty Bossi

«Cuisine Suisse»Livre de cuisine Betty BossiÀ commander sous: www.myswitzerland.com/fr/page.cfm/202605

COME & SEE

Découvrez le Tessin et son programme varié.BikeCard Ticino: www.railaway.ch Restaurant «Seven» à Ascona: www.seven-ascona.chSaut à l’élastique dans le Val Verzasca: www.trekking.chÎles et jardin botanique de Brissago: www.isolebrissago.ch Culture du thé sur le Monte Verità: www.peter-oppliger.ch Festival du film de Locarno: www.pardo.ch Festival de musique «Moon and Stars»: www.moonandstarslocarno.ch «Estival Jazz»: www.estivaljazz.ch

Des panoramas grandioses alternant avec des villages pittoresques et des paysages sauvages.

Tessin

Page 10: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

10 Été 2010

Tessin

«BIJOUX EXCEPTIONNELS»

Sonia Fuentes (Purchasing Interhome) choisit pour vous les appartements et maisons de location au Tessin.

Quels sont les principaux critères de sélection lorsque vous choisissez un appartement ou une maison de vacances?«Nos clients favorisent les maisons à proximité d’un lac ou qui donnent facilement accès aux sentiers de randon-née, celles qui disposent d’une place de parc ou d’un ga-rage, et celles qui sont facilement accessibles en train, en voiture ou en car postal. Ce sont les maisons individuelles avec piscine qui obtiennent la plus haute cote de popula-rité. Les lieux connus comme Locarno, Ascona ou Morcote ont toujours été les destinations préférées de nos clients. Mais notre offre ne se limite évidemment pas à ces en-droits. Nous tenons compte de l’authenticité des maisons, et c’est pourquoi notre portefeuille contient aussi des do-miciles rustiques situés dans des centres villageois, comme par exemple à Brissago. Dans les vallées reculées comme le Val Blenio, nous proposons généralement des «Rustici» qui ont l’avantage de conserver une certaine fraicheur à l’intérieur pendant les mois de chaleur esti-vale. Ces rustici traditionnels sont souvent rénovés et ma-rient parfaitement l’authenticité tessinoise au confort moderne.» Quels sont les «coups de cœur» de votre portefeuille au Tessin?«L’aménagement de nos domiciles de vacances au Tessin est généralement de très bonne qualité. Nos clients s’attendent souvent à un standard 3 étoiles mais obtien-nent un domicile qui correspond à un 5 étoiles. Les per-sonnes qui remettent les clefs sur place parlent souvent plusieurs langues et prennent le temps de donner des conseils sur la région à nos clients. Mon coup de cœur personnel est le très bel et moderne appartement CH6612.101.2 à Ascona, qui se situe à quelques pas du lac. Autre bijou exceptionnel, l’appartement CH6614.250.1 au centre du village de Piodina/Brissago. Pour les amou-reux de Rustici tessinois, je propose le CH6645.100.1, construit en 1890, rénové en 2006, et qui présente au-jourd’hui un standard et un confort ultra-chics. La maison de vacances CH6746.100.1 à Aquila dans le Val Blenio est parfaite pour ceux qui recherchent le calme, la relaxa-tion, la détente et les randonnées.»

«SUR LE BON CHEMIN»Luca Goldhorn (49) est un guide de randonnée

experimenté, tessinois d’origine, qui propose

diverses randonnées culturelles, culinaires et

même météorologiques. Avec lui, les expé-

riences dans la nature époustouflante du Tessin

sont toujours mises en valeur.

«La montagne et la nature m’ont toujours attiré, c’est pourquoi j’ai choisi

de faire de ma passion une profession secondaire. Ma première profession

est celle de cuisinier. Je suis né et j’ai grandi au Tessin. Pendant plusieurs

années, j’ai formé et guidé des chiens d’avalanche et de SAMU. Devenu

père de trois enfants, j’ai quitté le sport canin pour m’adonner à la randon-

née, ce qui me permet de passer plus de temps avec ma famille. Il m’est

important de partager avec mes clients les beautés naturelles, la culture

et les traditions du Tessin. J’ai obtenu mon diplôme de guide de randonnée

(«Guida OTM») à l’école hôtelière «SSAT» de Bellinzone en 2008, après

deux ans d’apprentissage. L’instruction théorique comprenait les ma-

tières suivantes: direction de groupes, réseau de sentiers de randonnée

balisés, protection de la nature et écologie, et aussi informatique, météo-

rologie alpine, gestion touristique, marketing et communication. Pendant

l’instruction pratique, dirigée par des professionnels du GAT («Guide al-

pine Ticino») ainsi que par des auxiliaires du CAS et de la Réga, j’ai appris

à reconnaître les dangers d’avalanche et suivi des cours de premiers soins,

de secours en montagne, de marche en raquette à neige, d’orientation, de

lecture de cartes, de météorologie générale et d’altimétrie.

RESPIRER, GOÛTER, ENTENDRE, VOIR ET SENTIR LE TESSINMes tâches de guide de randonnée comprennent la planification et la réa-

lisation des randonnées, y compris les transports nécessaires. J’établis

aussi les contacts éventuels avec les responsables des arrangements

spéciaux sur place, par exemple dans le domaine de l’agrotourisme. Tout

au long des sentiers de randonnée balisés, j’essaye de transmettre à mes

clients mes connaissances de la faune, de la flore et des populations des

différentes vallées du Tessin. Je propose autant d’après-midi culturels

que de balades en famille ainsi que des randonnées exigeantes de six à

huit heures. J’ai aussi introduit des randonnées saisonnières consacrées

à différents thèmes tels que le paysage, l’architecture, la météorologie, la

biodiversité ou l’exploitation forestière. Dans mes tours, la nature est tou-

jours au premier plan. Les clients doivent pouvoir vivre le Tessin avec tous

leurs sens - respirer, goûter, entendre, voir et sentir. Il y a des clients par-

fois sceptiques, qui me demandent pourquoi ils devraient retenir les ser-

vices d’un guide professionnel alors qu’ils pourraient très bien entre-

prendre la randonnée seuls, en suivant une carte. Plus personne ne me

pose ce genre de question à la fin du tour. Certains réservent même direc-

tement un deuxième tour!

ESPRESSO ET CHÂTAIGNESJe propose également des randonnées sur mesure pour des classes

d’école, des familles avec enfants en bas âge ou des personnes âgées. Je

tiens compte des intérêts et des besoins de tous mes clients: Si l’un sou-

haite retrouver le calme, l’autre veut de l’animation. Des clients connus

préfèrent même parfois «disparaître dans la nature» le temps d’une

Page 11: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 11

COME & SEE

Le guide de randonnée Luca Goldhorn propose des tours pour tous les niveaux de difficulté, ainsi que des après-midis culturels, des randonnées à thèmes saisonniers, et des balades en famille ou pour personnes âgées. Les tours peuvent être conçus sur mesure pour les clients. Le transport est organisé et il existe toujours une alternative en cas de mauvais temps.Luca Goldhorn (Operatore Turistico di Montagna), Via G. Serodine 17, CH-6612 Ascona, +41 (0)79 861 44 57, [email protected] trouverez une large variété de randonnées ou d’excursions en montagne ainsi que des photos et des récits personnels de randonneurs et d’alpi-nistes sous www.hikr.org. Les sites suivants propo-sent aussi divers tours de randonnée ou de «Nordic Walking»: www.MySwitzerland.com/wandern, www.wanderland.ch und www.ticino.ch.

randonnée. La sécurité de mes clients m’est

également très importante: J’ai toujours un dé-

fibrillateur automatique dans ma sacoche, et

j’ai suivi une formation de samaritain. En géné-

ral, les tours se font en groupes de deux à quinze

personnes; principalement des suisses, des al-

lemands, des autrichiens ou des néerlandais.

Compte tenu de ma profession de cuisinier,

j’aime organiser des randonnées culinaires

comme le tour «À travers les châtaigniers de la

Valle del Salto» (voir nos conseils de randon-

née). J’affectionne aussi l’établissement d’un

contact entre mes clients et la population lo-

cale. On dit souvent que les tessinois sont têtus,

mais les rencontres avec les autochtones ont

toujours persuadé mes clients qu’il s’agissait là

d’un cliché sans fondement. Il suffit de prendre

son temps pour mieux faire connaissance des

tessinois. Tenez, il y a un vieil homme à Sant’Ab-

bondio qui nous offre un espresso à chaque fois

que nous passons, mais mes clients ne veulent

pas croire qu’il s’agit d’une invitation sponta-

née! Ma plus belle récompense, ce sont les

clients heureux qui ont appris à apprécier la

beauté naturelle et la diversité de mon canton.

Si je réussis à leur transmettre mon amour pour

cette terre, je peux me dire: «Luca, tu es sur le

bon chemin!»

WELCOME AT INTERHOME

Nous sommes à l’écoute de vos questions et désirs. Vous souhaitez louer un appartement ou une mai-son de vacances? Nous nous réjouissons de vous conseiller au 0840 84 88 88 ou par courriel sous [email protected] Interhome, vous avez un choix de 326 domiciles de vacances au Tessin:

www.interhome.ch/fr/tessin

La route:Maggia 351 m – Cappella della Pioda 476 m – Écluse 746 m – Canaa 845 m – Ceir 863 m – La Doa 740 m – Marena 860 m – Crop 710 m – Voipo 508 m – Maggia 351 m

Temps de marche et dénivellation:Calculez environ quatre heures pour les 9 kilomètres, qui comprennent une ascension et une descente de 650 m chacune.

La randonnée: Cette randonnée en boucle commence à la chapelle Santa Maria della Pioda, dans le centre historique de Maggia. Longez la face gauche du Riale del Salto jusqu’à 777 mètres en remontant les impressionnants chemins d’es-caliers en pierre, qui sont partiellement aménagés sur des

murs de pierre sèche. Admirez le panorama unique, et la vue sur les cimes du Poncione di Pianascia, Pizzo Dromeg-gio, Pizzo Cortisc et la Cima del Masnee. Le chemin conti-nue le long d’une écluse et à travers une magnifique châ-taigneraie jusqu’à Canaa. Vous passerez les villages de La Doa et Marena, avec un autre point de vue exceptionnel. Le chemin du retour à Maggia passe par les villages de Crop et de Voipo. Si vous entreprenez cette randonnée en au-tomne, vous aurez l’occasion de ramasser des châtaignes et de les griller sur un feu de bivouac, dans votre maison de location ou au four chez vous. Faites une entaille dans la châtaigne, laissez rissoler environ 20 minutes, il ne vous reste plus qu’à savourer cette délicatesse …Nos remerciements à Luca Goldhorn, qui nous a recommandé cette randonnée. Il propose également ses services de guide pour ce tour.

CONSEIL DE RANDONNÉE AU TESSIN: «À TRAVERS LA CHÂTAIGNERAIE DE LA VALLE DEL SALTO»

Sensations fortes garanties tout au long des sentiers et des pâturages: En randonnée

par monts et par vaux avec Luca Goldhorn.

Tessin

Page 12: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

12 Été 2010

Livre d’hôtes

Six amis ont passé leurs dernières vacances

d’été dans une maison de vacances sur la côte

atlantique française. Ces jeunes suisses nous

racontent les expériences et aventures vécues

pendant leur séjour. Aucun doute, les vacances

de surf à Lacanau étaient «cool»!

«Vacances d’été en France – surfer en mer.»

Voilà ce que souhaitaient six jeunes amis de la

banlieue zurichoise. «Elmar et moi désirions

partir en vacances en France », explique Janine

Dimmler, une physiothérapeute de 27 ans qui

habite Dübendorf avec son ami. «Mon frère Mi-

chael a ensuite eu l’idée de partir à plusieurs

pour passer des vacances de surf, en louant une

maison sur la côte. Mon amie Tessa et un couple

d’amis ont tout de suite été emballés par cette

idée.» Les six amis ont donc décidé de passer

leurs vacances ensemble. C’est alors qu’ une

connaissance propose à Janine Dimmler de re-

chercher une maison sur le site web d’Inter-

home. En quelques clics et après une comparai-

son de différentes offres, la maison est louée.

«L’idée d’avoir une maison ‹à nous› nous a beau-

coup plu», raconte Janine Dimmler, en ajoutant:

L’AMBIANCE ÉTAIT PARFAITE!«Comme trois d’entre nous n’ont pas encore ter-

miné leurs études, il s’agissait également d’une

solution avantageuse au niveau du prix.»

CONDITIONS PARFAITES POUR LE SURFLe groupe choisit finalement une maison à Laca-

nau, un village situé sur la côte atlantique fran-

çaise à environ 50 kilomètres de Bordeaux.

«Aussi bien le village que la maison proposée par

Interhome nous ont plus d’emblée», c’est ainsi

qu’Elmar Bernhard résume les premières im-

pressions du groupe lors de l’arrivée. C’était

exactement comme ils se l’étaient imaginé. «La-

canau est petit, sympa, et pourtant très vivant.

Grâce à ses divers restaurants, bars et magasins

de toute sorte, nous y avons trouvé l’ambiance

de vacances parfaite que nous recherchions,»,

poursuit Janine. L’emplacement de leur domicile

ne fait qu’ajouter à la satisfaction. Le centre du

village est facilement atteignable à pied, ce qui

est un avantage lorsqu’il s’agit de faire les com-

missions ou pour sortir boire un verre le soir. La

plage suscite également l’enthousiasme: «L’en-

droit disposait de conditions parfaites pour le

surf», se rappelle Elmar. Ce sont surtout les

Les jeunes suisses sont prêts à braver les vagues de l’Atlantique sur leurs planches de surf ou leurs bodyboards.

Page 13: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 13

Livre d’hôtes

L’AMBIANCE ÉTAIT PARFAITE! hommes du groupe qui passeront plusieurs

heures par jour sur leurs planches, tandis que

les dames préfèrent pagayer dans les vagues à

plat-ventre sur leurs bodyboards, ce qui est

moins astreignant. En tout cas, tout le monde en

a eu pour son compte !

UNE MAISON DE VACANCES AVEC BEAUCOUP DE CHARMELe groupe a été entièrement satisfait par sa

maison de vacances, qui se trouve dans un

quartier résidentiel à tout juste 500 mètres de la

plage, et qui est entourée d’un beau terrain.

Cette location dispose d’un grand salon-tv,

d’une cuisine, de trois chambres à coucher et de

deux salles de bain avec toilettes séparées.

«Nous avons adoré l’aménagement. La maison

avait beaucoup de charme, notamment grâce

aux fenêtres cintrées et aux petits encorbelle-

ments », raconte Janine Dimmler. Malgré le fait

que la cuisine soit munie de tout ce qu’il faut –

cuisinière à gaz, four, lave-vaisselle, four à mi-

cro-ondes, bouilloire électrique et suffisam-

ment de vaisselle –, le groupe y a rarement

préparé un repas. «Soit nous allions manger

dans un restaurant à Lacanau, soit nous fai-

sions des grillades dans le magnifique jardin»,

concède Elmar. Pas de danger de s’ennuyer,

WELCOME AT INTERHOME

Davantage de détails sur la maison de vacances à Lacanau sous

www.interhome.ch/fr/lacanau

l’offre de loisirs dans la région est immense. Les

vacanciers peuvent choisir entre tennis, squash,

golf, équitation, cyclisme, canoë ou encore kite-

surf ou ski nautique. «Malgré cela, nous avons

fait du surf pratiquement tous les jours. Une fois

nous avons entrepris une excursion au lac de

Lacanau, où nous avons passé une journée de

détente à la plage», se rappelle Elmar.

LA PROCHAINE FOIS, UNE MAISON AVEC PISCINE!Bref: Tous les membres du groupe ont trouvé

leurs vacances en France «cool» et en gardent

un excellent souvenir. Ils ont surtout apprécié la

liberté de mouvement qu’offre une maison indi-

viduelle. Le service et les prestations d’Inter-

home ont également donné entière satisfaction.

Janine révèle: «Nous avons aussi été agréable-

ment surpris de recevoir dès notre arrivée un

‹Starter-Kit› contenant sel, poivre et autres

épices ainsi que des tabs pour le lave-vaisselle

et un gel douche.» Et Elmar de résumer: «Nous

étions tellement satisfaits de nos vacances que

nous pensons déjà à y retourner l’année pro-

chaine.» Son amie acquiesce non sans ajouter

avec un large sourire: «Mais la prochaine fois,

nous louerons une maison avec piscine…»

Un repas décontracté pour nos six amis sur la terrasse de leur maison de vacances à Lacanau.

Page 14: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

14 Été 2010

Caroline du Sud

DES VACANCES COMME AU CINÉMA

C onnaissez-vous Bagger Vance? Vous ne

l’avez certainement jamais rencontré

personnellement, puisqu’il s’agit du

mystérieux caddie dans le film «La légende de

Bagger Vance», avec Will Smith dans le rôle prin-

cipal. Peut-être n’avez vous pas vu ce film parce

que vous n’avez aucune affinité avec ce sport. Si

cela est le cas, vous ne pourrez pas non plus par-

tager ce que ressent Matt Damon dans le film

«Authentic swing», lorsqu’il réussit le tir parfait,

et qu’il respire ainsi l’harmonie à l’état pur. Il se

Depuis longtemps, la Caroline du Sud fait partie des destinations de vacances préférées des américains. Dans le «Palmetto State», le charme légendaire des états du sud s’allie à un gigantesque choix de loisirs.

peut toutefois que vous ayez vu le film, mais que

ses paysages vous aient tellement impression-

nés que vous en avez oublié de suivre l’action.

BEAUTÉ ATLANTIQUELe paysage qui sert de coulisse à ce film est celui

de Kiawah Island. 15 kilomètres de plages de

sable fin, coupés ça et là par des passerelles de

bois, sur lesquelles touristes et indigènes pas-

sent de paisibles journées de pêche. Kiawah est

un endroit idéal pour les familles comme pour les

Le trou en point de mire, Charleston à l’horizon: «Patriots Point Links» est le paradis des golfeurs.

Page 15: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 15

DES VACANCES COMME AU CINÉMApersonnes actives. Cette île se prête autant aux

balades romantiques qu’aux excursions à vélo le

long de ses 40 kilomètres de sentiers balisés.

Lors de randonnées aussi bien dans les dunes

que dans les forêts côtières où chênes et pal-

miers nains abondent, l’air marin est souvent

notre seul accompagnateur. Kiawah regorge de

tout ce qui peut rendre les vacances aussi

agréables que riches en aventures. Freshfields

Village est le chef-lieu de l’île. Cette bourgade se

transforme chaque été en une ville piétonne tré-

pidante de vie avec boutiques, galeries d’art, ca-

fés et glaciers, sans oublier divers marchés, deux

banques, une pharmacie et un centre de secours.

«TEE TIME» AVEC VUE SUR L’OCÉANLes places de golf abondent à Kiawah Island

ainsi que dans toute la «Lowcountry», comme on

appelle ici la région autour de cette ville histo-

rique des états sudistes américains qu’est Char-

leston. Ian Harris de ResortQuest, entreprise

partenaire d’Interhome sur place, ne connait pas

seulement les résidences de rêve autour de

Charleston (voir ci-dessous), mais il sait aussi

que ceux qui visitent la région viennent recher-

cher de nouveaux défis de golf. Ce n’est pas au

hasard que l’on doit le fait que la Ryder Cup et les

PGA Championships réunissent régulièrement

tout le gratin du golf professionnel dans la ré-

gion. ResortQuest tient compte de cela. «Un de

nos collaborateurs est occupé à plein temps

comme coordinateur de golf pour nos clients»,

explique Ian Harris. «Il connait parfaitement

tous les golfs de la région et se charge d’arranger

les ‹tee times›, c’est-à-dire la réservation des

places, selon les désirs des clients.» Ian Harris

ne cache pas sa fierté en mentionnant que

Kiawah a gagné la distinction de «meilleure des-

tination de vacances» à plusieurs reprises, dans

divers magazines aussi bien de golf que fami-

liaux. Ce succès est dû à un mélange réussi de

nature et de culture, et à une nature sauvage et

pourtant apprivoisée. «Il n’est pas surprenant

que des golfeurs de renom mondial comme Gary

Player ou Jack Nicklaus aient décidé de dévelop-

per ici certaines des meilleures places de golf du

monde au cours de la dernière décennie», ajoute

notre homme sur place. La raison? Les paysages

variés permettent la création de «holes» scéni-

quement époustouflants, comme le prouve par

exemple le célèbre 18e trou sur le «Ocean

Course», où Will Smith faisait tellement bonne

impression. Ou encore le non moins célèbre 17e

trou du «Patriots Point Links», qui - grâce à sa

vue englobant le Fort Sumter à proximité ainsi

que les façades des villas historiques de Char-

leston à l’horizon – mérite bien son titre de

«meilleur Par-3 de la région».

UN REPAIRE CACHÉ TRÈS SPÉCIALLe nom «Patriots Point» rappelle le passé turbu-

lent du huitième état des USA et fait inévitable-

ment penser au film «Autant en emporte le

vent». Si l’on sait que la guerre civile américaine

commença en 1861 par des coups de canon sur

Fort Sumter aux portes de Charleston, il est net-

tement moins connu que la ville natale de Rhett

Butler cache un infâme secret. Bien avant la

guerre civile, Charleston était le lieu de ren-

contre d’innombrables pirates et autres malfai-

teurs des mers. Cette ville était même la base

d’opération de pirates légendaires comme

Barbe-Noire ou la brutale Anne Bonny, qui ont

mis en danger le trafic marchand entre les colo-

nies britanniques.

Ces «Pirates des Caraïbes» sont encore bien

vivants de nos jours! Après tout, ce n’est pas

qu’à Disneyland que les américains aiment in-

suffler vie à leurs héros, ancêtres ou démons.

Lors de visites guidées au centre historique de

Charleston, vous pourrez ainsi rencontrer pi-

rates, patriotes, soldats de la guerre civile, es-

claves et propriétaires de plantations. Pour les

amateurs de ces dernières, la «Drayton Hall» à

proximité de Charleston est parfaite. Le siège de

la famille Drayton, initialement construit comme

centre seigneurial d’une plantation de riz, a sur-

vécu à tous les évènements clés de l’histoire

Caroline du Sud

Page 16: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

16 Été 2010

américaine - à la révolution, à la guerre civile, à

la grande dépression et même au cyclone «Hugo»

en 1989! Ici, l’histoire est célébrée à l’«American

style». De nos jours, on peut s’immerger dans la

riche histoire de la plantation au travers de re-

présentations et de contes qui évoquent les

aventures de Tom Sawyer et Huckleberry Finn,

bien que celles-ci aient eu lieu sur les rives loin-

taines du Mississippi.

S’ENNUYER? PAS DE DANGER!Cette digression dans l’histoire américaine vous

a-t-elle donnée faim? Eh bien, goûtez aux cre-

vettes de la «Bubba Gump Shrimp Company» sur

Market Street! Le matériel récupéré après le

tournage du film «Forrest Gump», qui fût un suc-

cès notoire au box-office, plonge les visiteurs

dans l’atmosphère des états du sud – alors que

cette chaîne de restaurants a ses origines en Ca-

lifornie… Les crevettes font partie du patrimoine

culinaire de la Caroline du Sud, tout comme le

«Grits», cette polente des états du sud. Après

avoir ainsi repris vos forces, partez à la décou-

verte d’autres attractions de la région de Char-

leston. Nous conseillons vivement la visite des

marécages de Cypress Gardens ou celle de la

Boone Hall Plantation avec sa fameuse allée de

chênes en tunnel.

Si Charleston est bien le cœur de la Caroline du

Sud, il existe évidemment d’autres endroits inté-

ressants. Grâce à ResortQuest, vous trouverez un

domicile où que vous alliez. Le pouls des états du

sud bat aussi à Hilton Head. Ce haut-lieu du ten-

nis est idéal pour les amateurs de sports, et dis-

pose d’une infrastructure sportive impression-

nante. Le nombre de places gratuites à disposition

pour jouer au tennis est invraisemblable; même

l’utilisation de courts en herbe est gratuite. Si le

tennis n’est pas votre sport préféré, partez pour

une visite guidée du parc naturel «Sea Pines Fo-

rest Preserve» ou de la «Pinckney Island Pre-

serve». Les excursions à vélo ou à dos de cheval

sont également très prisées. L’attraction aqua-

tique incontestable est «Flipper». Il doit cepen-

dant partager le rôle de chouchou des visiteurs

non seulement avec les autres dauphins, mais

aussi avec des tortues de mer.

Le phare «Harbour Town Lighthouse» est un en-

droit incontournable pour tout visiteur de Hilton

Head Island. Ce «Lollipop» à rayures rouges et

blanches est un pôle d’attraction – ce qui n’est

pas vraiment la tâche d’un phare! – pour une mul-

titude d’excursionistes. Ceux-ci trouveront dans

le phare de précieuses informations sur Hilton

Head, et auront de la terrasse une vue panora-

mique remarquable. Pour le programme du soir,

Détente ou aventure ? Décompressez en Caroline du Sud !

Caroline du Sud

Page 17: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 17

une visite de la «Shelter Cove Marina» à Palmetto

Dunes va de soi, surtout si vous faites partie des

personnes qui n’apprécient les poissons qu’à

proximité de la mer. Après le lèche-vitrines et le

«yacht-watching», jouissez d’un excellent repas

de poissons au «Old Grille» ou au «Bistro 17».

UNE FANTAISIE SANS BORNESMyrtle Beach ne manque pas d’attractions.

Grâce à une centaine de places de golf, cette

ville côtière au nord de Charleston n’a rien à en-

vier aux autres destinations de ce sport. Elle se

nomme même fièrement «capitale côtière du

golf». Rien à redire à cela! Mais Myrtle Beach

possède une deuxième distinction nettement

plus profane: c’est aussi la «capitale mondiale

du minigolf». Vos enfants auront l’embarras du

choix, car la ville regorge de places de minigolf à

Vous avez envie de voir le lever du soleil sur l’Atlantique depuis «votre» véranda? Interhome et son partenaire américain ResortQuest ont ce qu’il vous faut en Caroline du Sud. Que ce soit sur une des îles près de Charleston - Kiawah, Seabrook ou l’Isle of Palms -, sur Hilton Head Island ou à Myrtle Beach, ResortQuest vous propose des domiciles de vacances fabu-leux et des offres exclusives. Pour vous montrer la grande variété et la qualité de nos offres sur place, nous avons choisi les trois rési-dences suivantes:

1. Le domicile de vacances 4 étoiles Palametto Dunes séduit par sa cheminée en pierre sépa-rant le grand salon du living. Sa piscine privée offre une vue impre-nable sur une lagune, que l’on peut rejoindre par un quai privé. Trois places de golf et un court de ten-

nis à utilisation gratuite se trou-vent à proximité. Par contre, il faut une voiture pour rejoindre les bou-tiques et restaurants de la «Shel-ter Cove Marina».

2. «Oceanwood» est une propriété en bord de mer, calme et légère-ment surélevée. Le confort règne sur les deux étages. Vous avez ac-cès à une piscine commune. Le jardin est idéal pour des grillades

devant le panorama féerique of-fert par l’Atlantique. Le centre d’achat «Coligny Plaza» et ses res-taurants sont à cinq minutes de marche seulement.

3. Cet appartement unique de 3 pièces se trouve le long des fairways du «Turtle Point Golf Course». Il est aussi près du centre de Kiawah Island que de la plage. Cet emplacement idéal est

aussi parfait comme point de dé-part pour des randonnées à vélo. Lors de votre retour, la spacieuse véranda sera à votre disposition pour la détente.

WELCOME AT INTERHOME

1. Hilton Head, US2992.130.1 2. Hilton Head, US2992.140.1 3. Kiawah Island, US2945.200.2

www.interhome.ch/caroline-du-sud

thèmes. Vous pourrez ainsi pratiquer ce sport de

famille au milieu de paysages de dinosaures, de

pirates, de dragons ou de volcans! Le kitsch – le

vrai! – fait partie intégrante de Myrtle Beach. On

sait maintenant pourquoi cette ville a servi

comme lieu de tournage des «Dents de la mer».

Mais Myrtle Beach n’a pas besoin de mettre en

avant ce fait d’intérêt touristique douteux,

puisque les visiteurs peuvent admirer de vrais

requins au «Ripley’s Aquarium». Celui-ci est re-

lativement petit mais garantit l’étonnement de

tous les enfants grâce à son impressionnant

tunnel de verre.

Quelles que soient les expériences que vous

recherchez – un «authentic swing» sur la place

de golf, la brise le long d’une plage déserte ou les

plaisirs en famille -, la Caroline du Sud répondra

à tous vos désirs.

Caroline du Sud

Page 18: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

18 Été 2010

«FOEHN DU NORD», de Peter Zeindler

Le polar de vacances

Ils se trouvaient au milieu de la double arcade du

Ponte dei Salti et fixaient le lit de la rivière Ver-

zasca. C’était le premier jour de leur dernier es-

sai pour sauver leur mariage. Tous leurs efforts

préalables – par exemple des cours de tennis en

couple ou la visite organisée de pièces de théâtre

avec discussion ultérieure – n’avait pas réussi à

rétablir l’harmonie dans leur couple. Ils en étaient

à leur dernière tentative: La location d’un Rustico

au Tessin, pour relancer leur quotidien conjugal

dans l’atmosphère décontractée du sud.

«Ca donne envie de prendre un bain frais.»

«Eh bien saute!» lança-t-elle avec impassibilité.

Il tressaillit.

L’atmosphère crispée qui menaçait leur liaison au

nord du Gotthard n’avait pas encore muté à l’har-

monie, malgré le pittoresque Rustico qu’ils ve-

naient de louer pour deux semaines. Rien n’avait

changé. À une exception près: Elle n’avait pas em-

porté sa collection d’accessoires cosmétiques;

elle n’avait pas avec elle ses tubes, pinceaux, pe-

tits pots et compresses pendant ces «vacances

de convalescence matrimoniale». Mais pourquoi

donc? Avait-elle un amant secret? De l’autre côté

du Gotthard? Tout semblait l’indiquer, puisqu’elle

ne quittait jamais des yeux son portable.

Le jour avant, il l’avait entendu parler au télé-

phone dans la salle de bain et avait essayé de

s’approcher doucement pour écouter la conver-

sation. Mais elle a dû s’en apercevoir, car elle a

immédiatement interrompu l’entretien, puis

s’est empressée de ranger son portable dans le

sachet bleu qui d’habitude contenait ses bigou-

dis. Il s’était retiré avant qu’elle quitte la salle de

bain, mais revint et se rua aussitôt sur le sachet

bleu afin de s’emparer du portable. Mais il glissa

sur le tapis cotonneux de la salle de bain et

s’étala de tout son long.

«Tu rates toujours un détail! Un jour, cela va te

coûter cher.»

C’est tout ce qu’elle trouva à dire lorsque, depuis

le pas de porte de la salle de bain, elle contem-

pla d’un air moqueur son mari allongé sur le sol.

Le carillon de l’église de Laverezzo rappelait fur-

tivement le souvenir lointain d’une lune de miel.

Un coup de vent lui frôla la nuque.

«Le foehn du nord», remarqua-t-il satisfait d’in-

terrompre cette atmosphère lourde par un com-

mentaire banal.

«Assez!» s’écria-t-elle. « Cette tentative est en-

core un échec. Nous rentrons demain.»

«Mais nous avons payé pour deux semaines!»

«Partons! J’ai envie de retrouver une baignoire.»

Et c’est sur le rebord de la baignoire qu’elle

s’était assise dès qu’ils étaient rentrés à leur do-

micile de vacances.

Il se trouvait dans le jardin et fixait la fenêtre

grillagée de la salle de bains. Pendant qu’elle

fredonnait paisiblement une petite chanson,

l’intention de la tuer mûrit en lui. Il s’approcha de

la fenêtre, contempla son dos et ses cheveux

mouillés et découvrit le sèche-cheveux qui était

sur une chaise en plastique près de la fenêtre. Il

hésita. Il pourrait mettre en marche le foehn et le

projeter dans la baignoire remplie! Un choc élec-

trique! Un choc libérateur! Il faufila sa main à

travers le grillage, chercha le sèche-cheveux en

tâtonnant …

«Tu rates toujours un détail!»

Il retira sa main, terrifié. «Le foehn n’est pas

branché! Et tu n’as pas remarqué que ça fait

longtemps que je t’observe.»

Elle lui lança un sourire dans le miroir.

«C’était juste une petite pulsion», murmura-t-il

confusément. Il se retourna et partit en courant

à travers le jardin, sentant le foehn du nord qui

avait augmenté en force dans sa nuque.

Page 19: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 19

Portrait

Il règne une atmosphère d’activité intense 24

heures sur 24 au service Hotline d’Interhome. Les

30 collaborateurs d’Inka Nobel traitent quoti-

diennement des centaines d’appels. «Cela re-

quiert une tête reposée, du doigté et de bons

nerfs », explique la directrice du centre d’appels.

Pas de doute: Inka Nobel adore sa profession.

Cette vive allemande de 35 ans travaille depuis

deux ans chez Interhome, où elle est responsable

du service Hotline. Ses hobbys sont le jogging et

la lecture. Inka Nobel habite en Suisse mais fait

la navette entre Glattbrugg et le siège du centre

d’appels international d’Interhome à Prague. Son

équipe en république tchèque répond aux appels

de sept pays différents. La provenance de l’appel

est automatiquement indiquée sur l’écran télé-

phonique, ce qui permet aux collaborateurs de

répondre d’emblée en allemand, français, an-

glais, italien, espagnol ou polonais.

Pour quel genre de questions les clients d’Inte-rhome s’adressent-ils au service Hotline?«Les clients n’étant pas tenus à des heures d’ap-

pel, nous sommes parés en permanence pour

toutes sortes de demandes. C’est un avantage,

car beaucoup de gens préfèrent appeler le soir

ou en fin de semaine. En général, les interlocu-

teurs souhaitent des infos supplémentaires

avant d’effectuer la réservation définitive de

leurs vacances. Nous procédons aussi directe-

ment aux réservations et prenons en charge le

service après-vente auprès des clients.»

À quels types de problèmes vous trouvez-vous confrontée avec votre équipe?«Nous avons affaire à toutes sortes de pro-

blèmes. Une fois, un client s’était enfermé sur le

balcon pendant la nuit et n’arrivait plus à rentrer

dans l’appartement. Un voisin a entendu ses ap-

pels au secours et a réussi à trouver le numéro

TOUJOURS ATTEIGNABLES

de notre service Hotline. Nous avons finalement

pu organiser des secours sur place afin de déli-

vrer cet homme de sa fâcheuse situation.»

Venez-vous à bout de toutes les situations difficiles?«C’est notre but et notre revendication. Mes col-

laborateurs ont besoin de beaucoup de doigté,

de sang-froid et d’expérience afin de pouvoir

réagir de manière adéquate en situation cri-

tique. Afin aussi de trouver le mot juste lors de

moments émotionnels. Prenez le cas suivant

comme exemple: Un client suisse nous a appelé

depuis son domicile de vacances en Italie en ex-

pliquant qu’il n’arrivait plus à fermer le robinet

d’eau à la cave. Nous avons tout de suite contacté

un spécialiste sur place, et celui-ci a réussi à

fermer le robinet principal dans la cave inondée

dès le lendemain.»

Y a-t-il souvent des problèmes lors de la remise du domicile?«Il arrive que des clients prennent du retard lors

de leur voyage et ils ne peuvent alors pas venir

chercher la clef dans les délais convenus. Nous

réussissons toujours à trouver une solution dans

ce cas là. Il est aussi plus fréquent qu’on ne l’ima-

gine qu’un client se trompe de date et se trouve

sur place pour entamer ses vacances beaucoup

trop tôt, parfois même un mois à l’avance. Dans

ces cas, il s’agit de réagir rapidement et de ma-

nière flexible afin de trouver un logement alter-

natif pour ce client en l’espace de quelques

heures. En général, nous y parvenons.»

WELCOME AT INTERHOME

Le numéro du service Hotline 24h/24 en Suisse est le 0840 84 88 88. En cas de problèmes ou de ques-tions pendant vos va-cances, adressez vous d’abord au possesseur de la clef ou à la représen-tation d’Interhome. En cas d’urgence, appeler le service Hotline indiqué dans vos documents de voyage.

Inka Nobel recommande aux clients de toujours bien lire les documents de voyage avant

le départ, et de vérifier la durée du voyage.

Page 20: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

20 Été 2010

WELCOME AT INTERHOME

Interhome et son parte-naire local Lomarengas vous proposent de nombreuses maisons de vacances en Finlande. La plupart d’entre elles sont près de l’eau et donc idéales pour des vacances en canoë.

www.interhome.ch/finlande

Devenez «îlien» dans l’archipel finlandais le temps des vacances.

En tant que «pays des 1000 îles», la Finlande est aussi le pays des sports

nautiques illimités. Des vacances en canoë dans une maison de bois typi-

quement scandinave se prêtent parfaitement pour découvrir les îles et les

lacs de ce pays nordique.

«Mökki! Mökki!» La petite Päivi, six ans, tape des mains, toute excitée.

Comme tous les étés, Päivi, Jari et Lotta Väkiparta se rendent dans cette

maison de bois peinte en rouge, au sud-ouest de Pori. Les grands-parents

de Lotta passaient déjà leurs vacances dans cette maison idyllique. Leur

«Mökki» se trouve sur un îlot au milieu d’un lac féerique. Pour cela, les Vä-

kipartas sont obligés de parcourir le dernier bout de trajet en canoë. Les

vacances d’été en famille dans une maison individuelle font partie inté-

grale de la culture finlandaise. Et le fait que les «Mökki» se trouvent sou-

vent au milieu d’un lac n’est pas un hasard, puisque beaucoup de finlan-

dais possèdent non seulement une résidence secondaire, mais aussi une

île pour y construire celle-ci …

PAGAYER, PATAUGER, SE PRÉLASSERDans la région des lacs de Finlande, la plupart des cours d’eau sont connec-

tés entre eux, créant ainsi un gigantesque labyrinthe d’îles, de lacs et de

fleuves. Quand la famille Väkiparta ne séjourne pas dans sa maison de va-

cances, elle la loue à des amis ou à des connaissances qui ont envie de pro-

fiter de la grandiose nature finlandaise en faisant des excursions en canoë.

«Il n’y a pas que nos lacs qui fascinent les amoureux de sports nautiques»,

constate Lotta Väkiparta, «il ya aussi des torrents avec des rapides sau-

vages, ainsi que l’impressionnant archipel constitué de milliers d’îles juste

devant la côte, et qui attire les touristes.» Pas étonnant donc que l’aviron et

le canoë soient considérés comme sports nationaux en Finlande. Les

concours d’aviron comme le «Sulkavan Soutu» ou le «Pirkan Soutu» comp-

VACANCES AU PAYS DES RANDONNÉES EN CANOË

Highlight

Page 21: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 21

HIghlightSe recharger les batteries, façon finlandaise: Partir en randonnée en canoë depuis un «Mökki».

tent chaque année des milliers de participants. Beaucoup de gens trouvent

que le canoë représente la meilleure façon de découvrir les multiples cours

d’eau de la Finlande. L’archipel finlandais propose de par sa diversité une

grande variété d’excursions adaptées à toutes les aptitudes aussi bien phy-

siques que techniques. Les 6500 îles d’Åland par exemple forment un parc

d’attraction naturel sur l’eau et servent à d’innombrables excursions de ran-

données en canoë. «Les circuits de canoë traditionnels nous emmènent à

travers les eaux de l’île principale d’Åland ou à travers la région au sud de

Mariehamn. Les parcs nationaux ‹Saaristomeri› et ‹Tammisaaren› sur la

côte sud se prêtent également parfaitement au canoë», raconte Jari Väki-

parta, lui-même canoéiste passionné. Pour les très populaires excursions

en mer, une longue expérience de canoë, un compas, une carte et un kayak

de mer bien équipé sont impératifs. Le système de lacs de Saimaa fait par-

tie des cours d’eau préférés des canoéistes. Il symbolise l’un des atouts

principal de la Finlande pour ces derniers, car on peut aisément y changer

de cours d’eau. Sur de courtes distances, les randonneurs portent leurs ca-

noës, et pour les longues distances, ils ont recours à des remorques pliables.

Les torrents les plus sauvages, quant à eux, se trouvent à l’est et au nord du

pays. «La plupart des routes fluviales intéressantes sont en fait constituées

de lacs et de fleuves idéaux pour la randonnée en canoë en famille», raconte

Lotta Väkiparta. Elle-même a entrepris une randonnée canoë d’une semaine

avec son mari et sa petite fille l’été dernier. «On trouve généralement des

places de pique-nique et des campings directement le long des parcours. Il

va de soi que dans ce labyrinthe immense de fleuves et de lacs, ces aires de

repos ne sont jamais surpeuplées.»

DROIT D’ACCÈS À LA NATURE POUR TOUT LE MONDETous les pays scandinaves connaissent le «droit

de tout un chacun» (en finlandais: «Jokamiehe-

noikeus»). On comprend par la le droit général

d’accès de tous les habitants et touristes aux

champs et forêts, ainsi que le droit de cueillir

baies et champignons, de se baigner, de faire de

la pêche ou du feu ainsi que de camper dans tout le pays – en gardant ce-

pendant une certaine distance par rapport aux riverains et en obtenant le

consentement préalable du propriétaire. Lotta et sa famille n’apprécient

pas seulement la beauté naturelle de la Finlande, mais aussi son climat es-

tival clément avec des températures entre 15 et 28 degrés. «Le ‹canoë de

minuit› est une expérience inoubliable pendant les soirées interminables de

plein-été», s’enthousiasme Jari. Et qu’en est-il des moustiques? «Nous sa-

vons comment remédier à ce problème», sourit le père de famille. «Nous

connaissons toutes sortes de produits efficaces, et si les moustiques conti-

nuent de nous incommoder, nous nous réfugions dans notre sauna!» Evi-

demment, les Väkipartas ne sont pas les seuls à avoir une «Mökki» équipée

d’un sauna. Presque toutes les maisons de vacances finlandaises disposent

d’un sauna. En cas de pluie, lorsque le canoë reste à sec, on a ainsi la pos-

sibilité de se soigner et de savourer une séance de bien-être.

LE CANOË EN FINLANDE

Des circuits en canoë, particulièrement ceux sur rivières et dans les rapides, sont proposés dans toute la Fin-lande et sont en général ouverts aux canoéistes inexpé-rimentés ainsi qu’aux familles avec enfants. Certains circuits associent des tracés en vélo et en canoë. Vous trouverez une multitude de circuits de canoë sous www.finland.de/paddelrouten.Des vacances guidées en canoë vous sont proposées chez www.fins-tours.ch.

Page 22: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

22 Été 2010

Inside

«Je conseille volontiers Interhome à mes clientes.»

VOS RÉACTIONS

DES ÉLOGES POUR LE TRAITEMENT DES RÉSERVATIONSMerci pour le traitement rapide de ma réserva-

tion de vacances. Si tout continue à être reglé de

manière aussi efficace, je conseillerai volontiers

Interhome à mes clientes!

Edith Rüegger, Beautyclass

Note de la rédaction: Cette cliente a réservé l’ap-

partement de vacances IT4100.300.8 (voir photo)

dans la région de la Vénétie.

SERVICE PARFAITNous avions demandé une petite modification

de réservation, ce qui a été effectué de suite. Un

dimanche soir – chez quel tour-opérateur

trouve-t-on encore ce genre de service? - une

des vos collaboratrices m’a rappelé pour me

donner toutes les infos nécessaires. Le service

sur place a, lui aussi, été parfait. Super tour-

opérateur, merci beaucoup.

Peter Achermann, Gersau

TRAITEMENT D’UNE RÉCLAMATIONJe reviens volontiers sur votre missive, car il faut

également décrire ce qui est positif. Merci donc

pour le traitement rapide et efficace de ma ré-

clamation, ainsi que pour le remboursement.

Peter Nussbaum, Buckten

Note de la rédaction: Le problème traité dans ce

cas était du bruit causé par la construction d’im-

meubles à proximité de la maison de vacances.

De plus, dans la description des alentours de la

maison, il était question de «Pâturages de mou-

tons». Ceci n’était évidemment plus le cas suite

aux constructions.

SERVIABILITÉ IMPECCABLEUne personne intéressée recherchait un appar-

tement de location pour la durée du marathon de

Zurich, soit au Mythen-Quai, soit vers Wollisho-

fen/Leimbach. Comme nous n’avions pas de do-

miciles libres aux endroits voulus, notre collabo-

ratrice du service de vente a transmis la demande

de cette personne à Zurich Tourisme. Nous avons

plus tard reçu l’e-mail suivant: «Merci beaucoup

de votre aide précieuse. Vos e-mails m’ont déjà

fait ressentir l’amabilité et la serviabilité des

Suisses. Je me réjouis de mon séjour à Zurich.»

Roger Chow

VOTRE AVIS NOUS INTÉRESSENous nous réjouissons de vos compliments, cri-

tiques et suggestions. Nous répondons avec plaisir à toutes vos questions! Tous les envois

prennent part à un tirage au sort par édition.

Vous pouvez gagner un bon d’une valeur de CHF

200.– à faire valoir sur un séjour dans un domi-

cile de vacances d’Interhome. N’oubliez pas

d’indiquer nom, adresse, e-mail et numéro de té-

léphone, et adressez vos messages à:

Interhome AG, remarque: welcome, Sägereistrasse 27, CH-8152 Glattbrugg, ou [email protected]

«Quelle est la meilleure assurance pen-dant mes vacances?»Vous êtes en principe libre de conclure ou non une assurance de vacances. Afin d’être assuré de manière optimale, nous vous proposons de souscrire auprès d’Elvia un pack assistance. Celui-ci a été spécialement conçu pour nos clients, au prix imbattable de CHF 39.– par réserva-tion. Cette assurance voyages d’Elvia vous protège dans deux secteurs dis-tincts:

1. Assistance aux personnes: En cas de maladie, d’accident, de décès ou de dégâts chez vous, Elvia organise et finance:

• Voyage du retour/rapatriement• Actions de recherche et de sauvetage

• Voyage de visite de deux personnes proches (lors d’un séjour de 8 jours minimum à l’hôpital)

• Remboursement des frais de presta-tions non sollicitées

• Acompte sans intérêt sur les frais de séjour dans un hôpital à l’étranger

2. Assistance aux véhicules: Elvia organise et finance les prestations suivantes:

• Remorquage en Suisse• Dépannage sur place• Frais d’hôtel lors de réparations qui

durent plusieurs jours• Voiture de location ou transports

publics• Rapatriement en Suisse de votre

véhicule réparé ou retrouvé

QUESTIONS ET RÉPONSES

L’assurance est valable pour un maximum de 92 jours à partir du début des vacances. Vous pouvez réserver cette assurance voyages auprès de notre Hotline au 0840 84 88 88 – 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24.

Page 23: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

Été 2010 23

Phil Grieder, chargé de projets au marketing

d’Interhome Suisse, vous conseille des vacances

à Cavalaire-sur-Mer, sur la Côte d’Azur.

«Quand j’ai vu la maison de vacances à Cava-

laire-sur-Mer sur le site internet, j’ai eu tout de

suite envie d’y partir en vacances. En vérité, mes

attentes par rapport à cette jolie villa ont étés

bien surpassés: Il y avait énormément de place à

disposition, les chambres étaient meublées

avec goût, l’aménagement était de première

qualité et la vue panoramique sur la mer tout

simplement fantastique. Nous avons été chaleu-

reusement accueillis au bureau d’Interhome lors

de notre arrivée dans le sud de la France, et les

collaborateurs locaux ont fait preuve d’une hos-

pitalité sans égale tout au long de la semaine.

Malgré le fait d’avoir entrepris ce voyage à neuf

- avec amis, famille et trois enfants en bas âge –,

j’ai pu me détendre à merveille: dans notre pis-

cine privée, pendant les parties de tennis de

table ou en me régalant dans un des excellents

restaurants de la région. Détente et plaisir

étaient les mots d’ordre de nos vacances. Nous

avons organisé des grillades sur notre vaste ter-

rasse, nous nous sommes reposés sur les

chaises longues au bord de la piscine, nous

avons joué à des jeux de société et nous avons

été dîner plus d’une fois à l’excellent restaurant

«Le Pescadou», dans le village voisin de Gassin.

J’ai été particulièrement enchanté par leur

crème brûlée … et par la vue de mon neveu d’un

an qui mangeait ses spaghettis!

SE RÉGALER ET SE BRONZERUn séjour dans la villa de Cavalaire-sur-Mer est

idéal pour les familles, les groupes et les per-

sonnes à la recherche d’un endroit calme. Pour

retrouver bars, clubs ou stars, il faut se rendre à

Saint-Tropez, qui n’est pas loin de là. Un jour, en

buvant un verre au «Café de Paris», nous avons

bel et bien vu l’actrice Eva Longoria et la star de

InsideLES TUYAUX DE PHIL

basketball Tony Parker amarrer leur yacht juste

devant notre café.

Il ne faut pas rater la visite d’Antibes, qui n’est

qu’à une heure de voiture. À mon avis l’une des

plus belles villes de France! Il faut absolument

vous promener dans l’idyllique vieille ville. Les

photos ou cartes postales d’Antibes feront par-

tie de vos meilleurs souvenirs du sud de la

France. Huit jours fantastiques ont ainsi passé

très vite. Nous sommes rentrés de cet endroit

d’une incomparable beauté de bonne humeur,

bronzés et plein d’énergie nouvelle.»

Lire, manger et se détendre dans une ambiance de luxe: Quelques instantanés de l’album photo des vacances de Phil Grieder.

WELCOME AT INTERHOME

Davantage d’infos sur les tuyaux de Phil sous: www.interhome.ch/fr/grieder

www.frenchriviera-tourism.com

Page 24: INTERHOME - Welcome - édition été 2010

welcome

Bienvenue à Florence. Si vous êtes à la recherche

d’un domicile hors du commun dans la capitale

toscane, vous serez satisfait par l’«Appartamento

Tolomei». Il s’agit d’un appartement de 5 pièces

rénové en 2009 et offrant de la place pour six per-

sonnes. Il se trouve en plein centre de la vieille

ville et dispose d’une surface habitable de 250 m2,

répartis sur deux étages. L’appartement se situe

au premier étage (atteignable par ascenseur) du

Palazzo Tolomei-Biffi datant du 13ème siècle. La

façade est typiquement florentine, c’est-à-dire

avec des pierres carrées qui ressortent du crépi

clair. La porte d’accès du Palazzo s’ouvre sur un

corridor qui mène dans un salon orné d’une sta-

tue d’Ercole et dans la cour intérieure, où se

trouve une statue de marbre de Giovanni Baratta

qui représente Diana, déesse de la chasse. Vous

pourrez profiter d’agréables journées et mener la

grande vie comme à l’âge d’or de Florence. Une

vraie demeure de rêve! Welcome!

www.interhome.ch/fr/palazzo

SÉJOUR DANS UN PALAZZO