touring 18 / 2010 français

48
Test Alfa Romeo Giulietta La compacte qui affiche deux facettes 24 Parole à Massimo Busacca Le numéro 1 mondial de l’arbitrage à l’interview 46 Membre TCS émérite Un demi-siècle au club, ça se fête dignement! 39 Concours: gagnez une montre chronomètre haute technologie 45 Voyages lecteurs au Groenland Périple au des iceberg Femmes et voitures Elles délaissent le volant 6 Aide au développement Des vélos pour l’Afrique 12 28 octobre 2010 touring 18 www.touring.ch JAA 1214 Vernier Le journal de la mobilité

Upload: touring-club-schweiz-suisse-svizzera-switzerland

Post on 17-Mar-2016

263 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Le journal de la mobilité, édition du 28 octobre 2010

TRANSCRIPT

Test Alfa Romeo GiuliettaLa compacte qui affichedeux facettes 24

Parole à Massimo BusaccaLe numéro 1 mondial del’arbitrage à l’interview 46

Membre TCS émériteUn demi-siècle au club,ça se fête dignement! 39

Concours: gagnez une montre chronomètre haute technologie 45

Voyages lecteurs au Groenland

Périple audes iceberg

Femmes et voitures

Elles délaissentle volant 6

Aide au développement

Des vélospour l’Afrique 12

28 octobre 2010 touring 18www.touring.ch JAA 1214 Vernier

Le journal de la mobilité

Le journal de la mobilité

28 octobre 2010 touring 18www.touring.ch JAA 1214 Vernier

SÉCURITÉ SUR LA ROUTE PENDANT TOUTE L’ANNÉE. UN ENGAGEMENT DU TCS.

Profitez de tousles avantagesdu TCS en 2011

À renouveler

dès maintenant

pour rester

couvert

PROTECTION ET SÉCURITÉ 365 JOURS PAR AN

!Assistance dépannage efficace par la PatrouilleTCS et mobilité garantie à 100%

! Check-up de votre véhicule et expertise pardes professionnels indépendants dans l’un des 18centres techniques TCS avec jusqu’à 50% de réduction.

! Tuyaux, outils et conseils sur mesure pour votrevéhicule

!Divers tests de sécurité, du siège d’enfantau casque pour cycliste

! Cours de conduite pour les nouveauxconducteurs et cours de perfectionnementdans les centres de conduite régionaux

! Sur présentation de votre carte demembre TCS, rabais exclusif chez nos partenaires«Show your Card »

! Toute une gamme d’offres de loisirs, desvacances en famille sur l’un de nos terrains de campingjusqu’aux grands voyages découverte avec Voyage TCS

! Le journal du TCS, «Touring», 20x par anavec des infos sur le monde de la mobilité

! Plus grande sécurité dans la circulation grâceà l’éducation routière, campagnes de prévention etinformations

Offres et informations sous www.tcs.ch

Quoiqu’il arrive, le TCS est toujours là pourvous. Renouvelez votre affiliation pour profiter d’uneexcellente protection pendant toute l’année 2011. Vouspouvez compter, si nécessaire, sur l’intervention rapidedu TCS et sur le conseil indépendant des experts du TCS,le plus grand Club de la mobilité de Suisse et profiter denombreux avantages.

31 Uhr Seite

28 octobre 2010 | touring 18 | édito et sommaire 5

Quelle est la principale source de satis-

faction en voyage? L’exclusivité de la

destination, la qualité de l’infrastruc-

ture, le prix, le guide ou l’offre de loisirs

sur place? Pour ramener un souvenir

positif de ses vacances ou d’un voyage,

divers facteurs doivent concorder. Les

exigences sont différentes selon les in-

dividus, et il est donc difficile de les sa-

tisfaire intégralement.

C’est pourquoi Voyages TCS propose,

en collaboration avec Touring, des

voyages de lecteurs exclusifs dotés

d’une véritable plus-value. A témoin, le

voyage au Groenland que nous vous

présentons dans cette édition. Le trajet

choisi avec le bateau d’expédition

Fram offre des expériences et des

rencontres absolument uniques. Les

guides professionnels qui accompa-

gnent les voyages de lecteurs libèrent

les participants de tout souci logistique

et organisationnel. Une disponibilité

d’esprit qui permet de goûter pleine-

ment aux plaisirs de la découverte et à

la magie des rencontres avec les habi-

tants du lieu visité. De quoi intensifier

le sentiment d’exclusivité.

Outre le Groenland, le programme

des voyages de lecteurs de l’an pro-

chain prévoit nombre d’autres temps

forts. Par exemple un voyage en 4!4 à

travers l’Islande, un périple en train au

sud de l’Inde ou une croisière trans-

atlantique à bord du Queen Mary II.

Les voyages de lecteurs garantissent

à coup sûr des expériences passion-

nantes et durables.

Felix Maurhofer, rédacteur en chef

Voyages exclusifset durables pourles membres TCS

gros plan6 Femmes et voitures: nombreuses sont celles qui ont perdu l’habitude de conduire.

société et mobilité12 Projet d’entraide: exportés en Afrique, de vieux vélos suisses soulagent les populations.17 Voiture à air comprimé: tout est prêt pour débuter la production à Reconvilier.

test et technique19 Crash-tests frontaux: le nouveau défi des collisions entre deux véhicules.22 Jaguar vise le futur: une marque de tradition résolument orientée vers l’avenir.

voyages et loisirs34 Périple groenlandais: détails du voyage de lecteurs et modalités d’inscription.37 Europa Park: le fameux parc d’attractions offre un programme de fin d’année canon.

club et membres39 Un demi-siècle de sociétariat: le TCS honore ses membres les plus fidèles.41 Testeur sans concession: Anton Keller met au jour les failles du matériel automobile.

8 Parlons droit43 Prestations TCS, tribune: Niklaus Lundsgaard-Hansen, président central du TCS

45 Courrier des lecteurs, concours, impressum46 L’entretien: Massimo Busacca, arbitre de football

L’éducation routière réunit la jeunesse d’EuropeDans le cadre du Concours européen d’éducation routière qui s’est tenu fin septembreà Skopje (Macédoine), des enfants âgés de 10 à 12 ans, dont 4 Suisses, se sont jouésavec brio des obstacles d’un parcours cycliste particulièrement exigeant.

ldd

Photo de couvertureldd

24 Test Alfa Romeo GiuliettaCette compacte succède au modèle 147 enconciliant vertus écologiques et sportivité.Une voiture qui sait se montrer sage maisaussi dévoiler un beau tempérament.

30 Expédition au pays des glacesIcebergs de la taille d’un immeuble, habi-tants hospitaliers, le Groenland réservemoult surprises aux participants de notrevoyage de lecteurs Touring.

6 gros plan | touring 18 | 28 octobre 2010

›Marianne Walker se souvient de la der-nière fois où elle a conduit une voiture:«C’était peu avant l’accident de mon mari,un soir du début de l’été 1973. Depuis, jeme contente du siège passager quand jemonte dans une auto!» Elle était enceintelorsqu’un automobiliste qui dépassait estentré en collision frontale avec le véhiculepiloté par son époux. Par miracle, celui-cis’est en sorti indemne, mais la VW cocci-nelle gris métallisé a été complètement dé-truite. Et la carrière de conductrice de Ma-rianne Walker a été brutalement interrom-pue. Titulaire d’un permis depuis cinq ans

Les femmes laissent souvent le volant à leur conjoint. Et il arrive un momentoù elles perdent confiance et n’ont plus le courage de conduire elles-mêmes.Mieux vaut donc régulièrement rafraîchir ses connaissances et sa pratique.

Quand l’angoisse deconduire nous envahit

seulement et manquant pratique, cet acci-dent l’a déstabilisée.

Un long processus | Les voitures fa-miliales étaient par ailleurs difficiles àconduire. La VW coccinelle imposait lamaîtrise du double débrayage et la Morrisqui a suivi ne se laissait dompter que grâceà une astuce mystérieuse que seul son mariconnaissait. Il y a ensuite eu un véhicule demarque suédoise – une auto sûre avec la-quelle Marianne Walker ne s’est toutefoisjamais familiarisée. «Elle était extrême-ment lourde. Je n’arrivais pas à voir la li-

mite de l’avant ni celle de l’arrière.» Elle apourtant tenté de reprendre le volant. Sonmari l’a souvent encouragée et l’a mêmepersuadée de faire quelques tours sur uneplace de parking. En vain. «Un jour, il étaittrop tard.»Agée aujourd’hui de 68 ans, elle s’est of-

fert un abonnement général. Elle trouve lesvoyages en train plus reposants et, si néces-saire, c’est son mari qui conduit. Cela nepose pas de problèmes si les transports pu-blics sont à proximité ou le partenaire dis-ponible pour assurer les trajets. Mais cen’est pas toujours le cas. «Les femmes ne

28 octobre 2010 | touring 18 | gros plan 7

renoncent déjà tôt au volant. Par exemplequand une jeune famille opte pour une voi-ture plus grande, lorsque le partenaireconduit beaucoup plus volontiers ou si, dufait de sa taille, il a une meilleure visibilité.Mais lorsque les enfants grandissent etqu’ils doivent suivre des cours de musiqueet autres entraînements de sport, la voitureredevient indispensable; elle ne se laisseque difficilement remplacer par les trans-ports publics, la plupart des activités ré-créatives ayant lieu en soirée.

Automatismes | Daniela Muntwyler, 42ans, a elle aussi entretenu des relationsfluctuantes avec la voiture au gré des chan-gements dans sa vie privée. Après douzeans de conduite plus ou moins régulière,elle s’estmise, il y a dix ans, enménage avecsonmari qui conduit très bien et très volon-tiers. Après la naissance de ses deux en-fants et l’achat d’un van familial, elle n’aplus eu le courage de prendre le volant. En-tre-temps, ses enfants ont grandi. Elle-même retravaille et doit les emmener à lacrèche. «J’ai alors trouvé qu’il serait pra-tique de ne pas devoir courir jusqu’à l’arrêtdu bus postal par tous les temps et lourde-ment chargée», relève-t-elle. Daniela Munt-wyler a donc résolu de reprendre quelquesleçons de conduite afin de se remettre àjour.Après quelques cours avec Brigitta Wolf

de Bremgarten (BE), elle est de nouveaubeaucoup plus sûre d’elle. «De nombreusesfemmes me mettent en garde avant la pre-mière leçon. Elles sont persuadées qu’ellesne savent plus du tout conduire, note ensouriant la monitrice. Mais une fois quenous avons démarré, cela va tout seul. Lesautomatismes sont encore là.» Cette an-cienne instructrice du TCS discute au préa-lable avec ses élèves de leurs difficultéset de leurs doutes, et choisit au début untronçon de route facile. Contrairement à cequ’elles croyaient, les conductrices consta-tent alors qu’elles ont engrangé tout un sa-voir-faire. «Cela leur donne confiance et les

aide à voir les choses autrement», résumeBrigitta Wolf. Lorsqu’elles sont à nouveausûres d’elles, en règle générale après une àtrois leçons, la monitrice leur propose des’exercer pendant quelques heures avec lavoiture familiale. Elles peuvent ainsi se fa-miliariser avec certaines particularités,comme les dimensions de l’auto pour se ga-rer. Daniela Muntwyler a été ravie d’ap-prendre à sortir la voiture familiale du ga-rage, à la garer dans l’étroite rue devant lacrèche et à rouler correctement dans un gi-ratoire compliqué.Brigitta Wolf conseille toujours à ses

élèves conductrices de rouler régulière-ment après l’obtention de leur permis, afinde continuer à avoir du plaisir à conduire età garder la main.

Formation continue | Des personnessouhaitant se remettre à la conduites’adressent régulièrement au centre de sé-curité routière de Stockental, où le TCS pro-pose des cours. Le directeur du centre,Adrian Aeschbach, leur conseille de pren-dre d’abord des leçons privées. «Il vautmieux qu’elles acquièrent une certaine rou-tine grâce à un enseignement personnalisé,puis qu’elles suivent nos cours pour se per-fectionner», argue-t-il. Il invite tous ceuxqui veulent conduire à nouveau – ainsi quetous les autres automobilistes – à prendreun cours facultatif. «Seuls trois à quatrepour cent des quelque quatremillions d’au-tomobilistes suivent un cours de sécuritéroutière», regrette-t-il. Les jeunes surtoutestiment en avoir déjà assez fait avec lesdeux cours de perfectionnement de la for-mation en deux phases. «Mais ce n’est pasdu tout la même chose, fait-il remarquer.Ces cours sont obligatoires pour obtenir unpermis de conduire définitif et visent àéviter les situations dangereuses avantqu’elles ne se produisent. Conformément àla devise «apprendre par l’expérience», lescours facultatifs permettent d’apprendre àrouler de façon plus sûre.»‹

Claudia Weiss

Beaucoup de femmes laissent le soin àleur conjoint de conduire. Au fil des ans,manquant d’expérience, elles craignent deprendre le volant. Quelques cours suffi-sent pourtant à se remettre en confiance.

MathiasWyssenbach

devraient pas trop s’appuyer sur leur par-tenaire et auraient meilleur temps d’entre-tenir leur pratique jusqu’à un âge avancé.Elles ne vivent pas seulement plus long-temps, mais restent aussi en bonne forme,fait valoir Werner Waldmeier, directeur del’Association suisse des moniteurs deconduite. Et elles sont parfois sollicitéespour amener leur mari à un rendez-vousmédical.»

Hommes plus mobiles | Une étude sur lamobilité de l’Office fédéral de la statistiquemontre que 89,2% des hommes possèdentun permis de conduire, alors que cette pro-portion n’est que de 74,4% chez les femmes.Ils roulent par ailleurs en moyenne 13 kilo-mètres de plus par jour, jouissant ainsid’une routine accrue. Et certaines femmes

Attachement masculin à la voiture

Selon le conseiller en conduite Toni Kalberer, les hommes s’accrochent

plus longtemps à leur permis. Afin qu’ils continuent à conduire en toute

sécurité, quelque 150 conseillers et conseillères en conduite proposent

leur service en Suisse (www.fahrlehrerverband.ch). Il s’agit de moniteurs

de conduite au bénéfice d’une formation complémentaire qui aident no-

tamment les personnes âgées à rouler de manière sûre et leur expliquent

les nouveautés. Toni Kalberer et ses collègues accompagnent souvent

des hommes âgés lorsqu’ils sont obligés d’effectuer une course de

contrôle parce que leur aptitude à conduire soulève des doutes. «Les

femmes sont beaucoup plus rarement tenues d’effectuer de telles

courses de contrôle. Parce qu’elles rendent volontairement leur permis

ou cherchent plus tôt un soutien», suppose-t-il. Le TCS et des sections

proposent aussi de tels cours: www.tcs.ch > cours, tél. 0844888111. cw

8 société et mobilité | touring 18 | 28 octobre 2010

L’auteur est juriste et correspondantau Tribunal fédéral.

Bon nombre d’automobilistes maîtri-

sent mal la réglementation en matière

de limitation de vitesse dans les zones

de rencontre, instaurées depuis plu-

sieurs années aux centres des villages

et des quartiers des villes. La règle de

la priorité en particulier reste une

énigmepour de nombreux conducteurs,

surtout ceux dont le permis de conduire

remonte déjà à plusieurs décennies.

Dans les zones 30 (voir Parlons droit

dans Touring n° 17), les conducteurs

ont en principe la priorité sur les pié-

tons, mais doivent se montrer prudents

et prévenants à l’égard des personnes –

sans oublier les enfants – désireux de

traverser la route sans risque.

Dans les zones de rencontre, où la

vitesse maximale autorisée est de 20

km/h, la règle est inverse. Ici, ce sont

les piétons qui ont enprincipe la priorité

sur toute la surface de circulation. Ils

peuvent traverser la route où bon leur

semble. Il n’y a pas de passages pour

piétons. Les automobilistes doivent

s’arrêter et laisser les piétons traverser

la rue. Ces derniers ne peuvent cepen-

dant entraver inutilement le passage

des véhicules en traversant par exem-

ple en diagonale au lieu d’emprunter la

voie la plus courte, ou en s’arrêtant au

milieu de la chaussée pour faire un brin

de causette. La sécurité du trafic passe

par une cohabitation pacifique et res-

pectueuse de tous les acteurs du trafic.

Point important pour les automobi-

listes: le stationnement de véhicules

dans une zone de rencontre n’est auto-

risé qu’aux endroits indiqués par des

panneaux ou des marquages.

Concernant les cycles, les règles géné-

rales en matière de stationnement s’ap-

pliquent. On ne peut ainsi garer son vélo

sur un trottoir qu’à condition de respec-

ter une largeur de passage d’au moins

1,5 mètre autour du vélo. La limitation

de vitesse de 20 km/h est valable éga-

lement pour les cyclistes, les motards

et utilisateurs de vélos électriques.

ParlonsdroitUrs-Peter Inderbitzin

Prudence avec lespiétons dans unezone de rencontre

Percement historique le 15 octobre: dès 2016/17, les trains circuleront ici à vive allure.

Keystone

›Le percement entre Faido (TI) et Sedrun(GR) du dernier tronçon du tunnel ferro-viaire de base du Gothard, le plus long dumonde avec ses 57 km, est une étape impor-tante. Mais cette pièce maîtresse de la Nou-velle ligne ferroviaire à travers les Alpes(NLFA) est encore loin d’être achevée. Etlorsque le tunnel sera ouvert au trafic, enprincipe en 2017, peut-être même plus tôt,ce gigantesque ouvrage qui a coûté 12 mil-liards de francs à la Suisse ne sera pas par-fait. Le tunnel de base du Monte Ceneri,long de 15,4 km, devra encore être achevé.Il reste aussi à aménager divers tronçonsentre Lugano et Chiasso. Le projet Rail 2030présenté récemment ne prévoit toutefoispas d’investissements à cet effet. Ce qui asuscité l’ire des autorités et des politicienslocaux. De plus, le tunnel de Zimmerberg II,considéré à juste titre comme un élémentcentral sur la voie d’accès au Gothard, aégalement été gelé pour des raisons finan-cières.

Points d’interrogation | Parallèlementau Lötschbergmis en service en 2007, le Go-thard est une pièce importante dans le puz-zle des relations entre la Suisse et l’Unioneuropéenne, car il est censé renforcer mas-

sivement le transfert du trafic des mar-chandises sur le rail. C’est pourquoi le per-cement a été transmis en direct lors de laconférence des ministres des transports del’Union européenne. Le hic, c’est qu’au nordet au sud de notre pays, les projets d’infra-structures indispensables à ce transfertsont bloqués ou repoussés à un avenir loin-tain. L’Italie qui doit absolument construirede nouvelles lignes pour éviter des pro-blèmes de capacité s’est bornée jusqu’ici àdes promesses. Et en Allemagne, où de nou-velles voies doivent aussi être créées entreKarlsruhe et Bâle, le tracé suscite des oppo-sitions, notamment dans la région de Fri-bourg-en-Brisgau. La NFLA du Gothardrisque donc de rester pour longtemps en-core un chantier.

Deuxième tube | C’est pourquoi l’idéed’un deuxième tube pour le tunnel routierdu Gothard pourrait refaire surface. Lorsde la session d’automne, deux initiativesparlementaires ont été déposées dans cesens. La seconde gallerie n’est toutefoispas destinée à augmenter la capacité detransit, mais simplement à améliorer la sé-curité qui demeure insuffisante dans unseul tube.‹ Heinz W.Müller

Gothard: après laliesse, les questionsLe percement du tunnel de base du Gothard a été fêtéavec éclat comme une étape décisive dans l’histoiredes transports. Moult problèmes demeurent néanmoins.

* Offre valable pour les véhicules Fiat Ducato. Visitez notre site web www.adria-mobil.ch

Seulement SUISSE STANDARD de Adria vous offre, inclusdans le prix de vente, 5 ans de garantie Fiat, ainsi que

des options d’une valeur de plusieurs milliers de Francs*

www.adria-mobil.ch

Coral

.adria-mobil.che site web wwwsitez notralable pour les véhicules Fiat Ducato. Vie v* Offr

2011

ADRIA MOBIL Schweizouvre la saison 2011

5 SÉRIES DE CARAVANESpour satisfaire chaque goût et exigence

en commençant par la concurrentielle Alteajusqu'à la prestigieuse Adiva

6 SÉRIES DE CAMPING-CARSdu Polaris, Matrix, Coral, Compact et Sport

jusqu'au nouveau Sonic, particulièrementapprécié lors des dernières foires européennes

ADRIA MOBIL Schweiz, fournit toujoursun effort important pour satisfaire au mieux

les désirs de la clientèle Suisse

Succès confirmé notamment avec le paquetSUISSE STANDARD riche en équipement

et extension à 5 ans ou 200.000 kmde la garantie des véhicules Fiat

publicité

12 société et mobilité | touring 18 | 28 octobre 2010

›Kindo Ramata, 35 ans, vit avec sa familleà Ouagadougou, capitale du Burkina Faso.Cette mère de quatre enfants travaillecomme femme de ménage. Elle fait ainsipartie de la minorité de la population ayantun emploi. Dans le pays, le taux de chômageatteint pratiquement 70%. «Malgré mon re-venu, je dispose de peu d’argent. Des achatscomme un vélo sont quasiment impossi-bles», raconte-t-elle. Une simple bécanecoûte au moins 30000 CFA (environ 60francs suisses). Dans un pays où près de lamoitié des personnes survivent avec moinsd’un fr. par jour, cette somme correspondà une fortune. Pourtant, Kindo possède sonpropre vélo depuis trois ans. «Maintenant,tout est plus facile et rapide à atteindre: lemarché, les amis, l’hôpital. C’est un peucomme si le monde s’était rapproché»,relate-t-elle avec enthousiasme. Elle a pus’acheter une petite reine grâce au projetsuisse Vélos pour l’Afrique.

Au profit du Sud et du Nord | «Depuis1993, les ateliers de recyclage Gump-&Drahtesel livrent de vieux vélos abandon-nés en Suisse à l’Erythrée, au Zimbabwe,au Ghana et au Burkina Faso», expliqueMatthias Maurer, l’un des responsables deVélos pour l’Afrique, chez Gump-& Drahte-sel à Berne-Liebefeld. L’atelier collaboreavec d’autres organisations sociales, com-pagnies partenaires, communes, sociétés etpersonnes privées.La Suisse profite elle aussi du commerce

de vélos avec l’Afrique. «Car les ateliers derecyclage offrent un moyen pour des sans-emploi de se réintégrer dans le monde dutravail. Ceux-ci remettent en état les bicy-clettes. Vélos pour l’Afrique ouvre donc denouvelles perspectives chez nous égale-ment», souligne Matthias Maurer. Un tra-vail de développement réciproque où lesdeux parties sont gagnantes. Le projet ad’ailleurs obtenu l’an dernier la distinction«Swiss Social Entrepreneur».

Coopératives agricoles | De Suisse, lesvélos sont transportés au moyen de contai-ners, via Anvers, vers les différents pays.Sur place, les cycles ne sont pas distribuésgratuitement. «Nous travaillons avec descommerces et des organisations qui s’occu-pent de vendre les vélos», confirme Mat-thias Maurer. Parmi les principaux parte-naires au Burkina Faso, DavidHeubi, direc-teur de Gebana Afrique. L’entreprise suisseGebana est le premier exportateur de fruitssecs biologiques et équitables du Burkina.Elle exporte quelque 20 tonnes de manguesséchées par année vers la Suisse. «Les coo-pératives agricoles avec lesquelles noustravaillons reçoivent une prime au com-

Des vélos suissesroulent en AfriqueGrâce à Vélos pour l’Afrique, 7000 vieilles bicyclettessuisses parviennent chaque année sur le continent noir.Cette action distinguée par un prix d’innovation offreune mobilité accrue aux populations locales africaineset contribue à la réinsertion de sans-emploi en Suisse.

Les vieux vélos rassemblés à Berne-Liebefeld sont remis en état (photo à droite) et envoyésau moyen de containers en Afrique, où ils seront très utiles aux bénéficiaires.

«C’est dans la misère qu’on reconnait les bons amis», une devise collée sur un vélo suisse.

28 octobre 2010 | touring 18 | société et mobilité 13

photosChristaWüthrich

merce équitable qu’elles peuvent investirdans les projets de leur choix. L’achat devélos avec cet argent a la cote», précise Da-vid Heubi.Les bicyclettes suisses sont non seule-

ment plus solides que les engins chinoisque l’on trouve sur le marché local, maissouvent aussi moins chères. Le mode depaiement constitue aussi un avantage. «Sil’on se procure un vélo auprès de la coopé-rative, on peut le payer en plusieurstranches. Ainsi, le cycle devient accessiblemême pour la population pauvre», constateDavid Heubi. Les bicyclettes n’améliorentpas que la mobilité des gens, mais aussileur productivité. Les marchés, les écoles,

hôpitaux et universités qui se trouvent par-fois à des journées de marche peuvent êtreatteints dans des délais beaucoup pluscourts, et sans encombre.

Transfert de déchets | Mais ne court-onpas le risque de voir les vieilles bécanessuisses considérées comme des rebuts enAfrique également, et de finir rapidementdans une décharge? Vélos pour l’Afriquen’est-il pas un moyen pratique et expéditifde se débarrasser de la vieille ferraille ense donnant bonne conscience? «Nous n’en-voyons en Afrique que des vélos respectantdes critères stricts de qualité et 100% uti-lisables. Nous n’exportons pas de vieuxclous», assure Matthias Maurer. Les vélosqui ne correspondent pas aux normesfixées servent de pièces de rechange.

Bénéfice reversé | Chaque containertransportant des bicyclettes contient aussides pièces pour les réparations. Les per-sonnes qui souhaitent donner leur vélopour l’Afrique peuvent le déposer dans unegare (voir encadré ci-dessous). Les vélos dequalité supérieure sont remis en état dansles ateliers de recyclage et vendus à Berne-Liebefeld sous le label «Drahtesel» (quisignifie vélo en allemand). Vélos pourl’Afrique y trouve tout de même son avan-tage, puisque tout le bénéfice est versé auprojet.‹ Christa Wüthrich/Ouagadougou

Comment puis-jedonner mon vélo?Toute bicyclette, peu importe l’état,

peut être donnée à Vélos pour l’Afrique

selon les modalités suivantes:

# Gare: déposez votre vélo gratuite-

ment au guichet des bagages d’une

gare suisse. L’étiquette spéciale pour

le transport peut être commandée gra-

tuitement par e-mail ou téléphone

(0319797070) auprès de Gump- &

Drahtesel. L’étiquette vous parviendra

par la poste.

# Points de collecte: Il est possible de

déposer son vélo à un point de collecte

officiel (détails à l’adresse www.velos-

fuerafrika.ch)

# Journées de collecte: les vélos peu-

vent être donnés lors de journées de

collecte (détails à l’adresse www.velos-

fuerafrika.ch)

# Service de récolte: dans la région de

Berne, les collaborateurs de Vélos pour

l’Afrique viennent chercher personnel-

lement les cycles. cwGrâce à la bicyclette importée, le marché de Ouagadougou est plus facile à atteindre.

Lever le pied, s’accorder du temps et

profiter de l’instant présent. Réservez

chez Reka un week-end prolongé à

Loèche-les-Bains ou à Morschach et

laissez-vous choyer!

La maison de vacances Schlössli, qui

comprend 16 appartements, jouit d’une

situation centrale, juste à côté des

fameux thermes alpins de Loèche-les-

Bains. L’offre comprend 2 entrées au

centre thermal ainsi qu’un rabais de 10 %

sur la carte du restaurant La Terrasse

de l’hôtel Grichting.

Le village de vacances Reka à Morschach

fait partie du Swiss Holiday Park et dis-

pose de plusieurs appartements de diffé-

rentes dimensions pour un séjour parfait

à deux ou en famille. L’offre comprend

le libre accès aux bains, à l’espace sauna

et au centre de fitness. Repos et détente

garantis!

Réservation directe par téléphone au 031 329 66 99.

Inscription.Je m’inscris définitivement pour l’offre wellness.

Nom: Prénom:

Rue: NPA/localité:

Téléphone la journée: Fax/E-mail:

Numéro de membre TCS: Date/signature:

A renvoyer à: Caisse suisse de voyage Reka, Neuengasse 15, 3001 Berne, ou fax 031 329 66 01.

Date d’arrivée:

Date de départ:

Maison de vacances Schlössli,Loèche-les-Bains dès CHF 320Village de vacancesReka, Morschach dès CHF 450

Prix par appartement selon offre, autres types delogements sur demande.

Nombre d’adultes:

Nombre d’enfants de moins de 4 ans:

Nombre d’enfants de 5 à 18 ans:

Le centre thermal alpin de Loèche-les-Bains, Valais

Période de validité: 4.11-19.12.10, 3 nuitées dans l’appartement de votre choix (je-di).

Swiss Holiday Park, Morschach, Suisse centrale

Offre spéciale.

En exclusivité

pour les membres

du TCS

Offre spéciale pour membres TCS.

Se détendre et profiter.Hit wellness pour membres TCS dès CHF 320

*Prix par appartement, autres types de logements sur demande.

Schlössli à Loèche-les-Bainsdès CHF 320, y c. frais de dossier etnettoyage final; taxe de séjour noncomprise

Village de vacances Reka Morschachdès CHF 450, y c. frais de dossier;nettoyage final et taxe de séjour noncompris

Un appartement de 2 pièces avec 4 lits*

Réservation directe par téléphone chez Reka au 031 329 66 99.

28 octobre 2010 | touring 18 | société et mobilité 15

fications de l’armée suisse, l’entrepriseMount10 SA a installé un centre de calculsouterrain. Simplicité d’utilisation, grandeconfidentialité et service à la clientèleproactif ont permis à cette société de deve-nir leader sur le marché suisse des sauve-gardes automatiques pour PC et serveurs.Les clients peuvent enregistrer en ligneleurs données au moyen d’une clé de cryp-tage allant jusqu’à 448 bits. Le clou du sys-tème: les données sont automatiquementsauvegardées chaque jour. Un login person-nel permet d’y avoir accès depuis le mondeentier. Mount10 offre aussi une boîte auxlettres pour l’échange de données et un ser-vice de courriels pour l’envoi direct de don-nées depuis le cœur de la montagne.La société Mount10 propose différentes

solutions de sauvegarde. Pour les particu-liers, une capacité de stockage d’un GOcoûte moins de 10 fr. par mois. Les lecteursde Touring bénéficient de plus d’une offrespéciale (voir l’annonce publiée dans ce nu-méro, page 16).‹ fm

Infos sous www.mount10leseraktion.ch

ldd

Sauvegarder ses données en lieu sûrLes documents électroniques peuventdorénavant être sauvegardés de manièreabsolument sûre et totalement automati-sée dans le centre de calcul de la sociétéMount10 SA.

› Les voyageurs ne se préoccupent souventguère de leurs documents de voyage. Passe-ports, cartes d’identité, permis de conduireou même login sont simplement casés aufond d’un sac. Que se passe-t-il s’ils sontvolés? En fait, il y a différentes possibilitésde les protéger. On peut réaliser des copiespapier ou des copies électroniques en for-mat PDF qui sont stockées sur un serveurinternet. Ces alternatives ne sont toutefoispas vraiment sûres.

Au cœur de la montagne | Celui quiveut conserver en toute sécurité ses docu-ments de voyage ou d’autres données élec-troniques comme des e-mails, des donnéesMicrosoft Office ou des mots de passe dis-pose dorénavant en Suisse d’une solutionabsolument sûre. Dans d’anciennes forti-

Les particuliers peuvent stocker leurs documentsimportants en toute sécurité chez Mount10.

Publicité

Sécurité absolue pour vos fichiers et vosdocuments personnels

Le premier mois est gratuit pour vous (1 GB). Et après,peu importe la quantité de données (1 GB - 2,5 TB), vousbénéficiez d‘une réduction de 50% (première transaction) surtous les prix normaux! Les membres TCSpeuvent s‘inscrire de façon pratique et rapide à l‘adressesuivante: www.MOUNT10leseraktion.chOffre valide jusqu‘au 30.11.2010

5 raisons pour une SAUVEGARDE DESDONNÉES professionnelle et fiable parMOUNT10:1. Site externe et absolument sûr: ne jamaisconserver les originaux et les copies de sauvegarde aumême endroit.

2. Cryptage (448 bit): vos données ne peuvent êtreni interceptées ni lues par des tiers.

3. Sauvegarde quotidienne et entièrementautomatique: parce que votre travail et vos docu-ments sont trop précieux.

4. Vous gardez le contrôle: parce que la surveillanceeffectuée par Mount10 garantit une vérification sanscompromis.

5. Disponible partout en permanence: où quevous soyez et peu importe le moment, vous possédez uncontrôle et un accès permanent.

, Et aprèsatuit pour vous (1 GB).emier mois est grLe pr

Protégez vos données dans une forteresse de montagne suisse. Et ceau sein d‘une entreprise suisse qui sauvegarde et protège également des donnéesdepuis 1994 pour de grands groupes suisses et pour des PME! Les données infor-matiques sont souvent aussi précieuses que l‘or. Pour les particuliers comme pourles entreprises, une perte de données peut avoir des conséquences dévastatrices.Protégez-vous dès maintenant contre la perte de vos données importantes. Unesauvegarde des données des documents et des fichiers importants doit cependantêtre fiable à 100% et garantie en permanence. Fiez-vous au service de sauvegardedes données auquel des groupes suisses de renom ont déjàaccordé leur confiance. Protégez vos données et descentaines d‘heures de travail contre la perte ou ladestruction à cause d‘un vol, de catastrophes natu-relles, d‘un incendie oud‘une inondation!

Notre offreEXCLUSIVE pour lesmembres du TCS:

Enregistrez vous dès MAINTENANT en ligne et économisez 50%!Conditions générales et enregistrement seulement en allemand et anglais.

Faites-vous votre propre impression de la qualité 100%suisse de MOUNT10. www.mount10.ch

Qualité 100% suisse

SAUVEGARDE GARANTIE

Site du client Transmission cryptée SWISS FORT KNOX

Offre de TestGRATUITE de 1 GBpendant un mois!Après: 50% de réductionsur toutes le quantités de don-nées pour la 1ère transaction!

Uniquement pourles membresTCS!

28 octobre 2010 | touring 18 | société et mobilité 17

transports urbains écologiques. Les villesromandes de Neuchâtel et Renens, ainsique l’Aéroport de Genève ont déjà expriméleur intérêt. Financé à hauteur de 6millionsde francs par la société privée Catecar, leprojet s’appuie sur une collaboration avec

l’Ecole polytechnique fédérale de Lausanneen vue de mettre sur pied un réseau de 200stations-service où faire le plein d’air enquelques minutes. Sur le plan technique,le moteur est actionné par de l’air stockésous pression. Selon la variante de moteurchoisie, l’autonomie est allongée par ré-chauffement de l’air ambiant pendantl’usage du véhicule.

Grande autonomie | N’émettant ni par-ticules fines, ni oxydes d’azote, ni CO2,l’Airpod dispose d’une autonomie d’envi-ron 200 kilomètres, et 4 heures suffisentpour la recharger. Dans une station-ser-vice, cette opération ne prendra que deuxminutes. Pour l’entretien, un réseau de 200garages pourrait se mettre en place dèsavril 2011. Homologuée dans les pays del’Union européenne, l’Airpod devrait rapi-dement obtenir une autorisation de circulersur territoire helvétique.‹ jop

Info TouringDavantage d’informations sur l’Airpod en tapantl’adresse internet www.catecar.ch.

ldd

Voiture à air comprimé made in JuraC’est dans les anciennes usines deSwissmetal à Reconvilier (BE) que devraitdébuter sous peu la production del’Airpod, un véhicule à air comprimédont les premiers exemplaires rouleronten mars 2011.

› Jaunes, blanches, vertes ou orange, cesdrôles de petites sphères roulantes audesign cocasse semblent échappées d’unfilm d’anticipation. Elles n’ont pourtantrien d’une fiction. La production devraitdémarrer sous peu dans l’ancienne usine deSwissmetal à Reconvilier (BE), où 100 em-plois pourraient être créés à terme. Actuel-lement en cours d’installation, la chaîne demontage devrait fabriquer environ 150 Air-pod par mois, près de 700 lorsqu’elle tour-nera à plein régime. Le premier exemplairede ce véhicule à air comprimé «made inSwitzerland» est prévu pour mars 2011.Non polluant, léger, économique – envi-

ron 13000 fr. –, l’Airpod s’adresse avanttout aux entreprises et collectivités pu-bliques désireuses de promouvoir les

Véhicule à air comprimé, l’Airpod sera bientôtproduit à Reconvilier, dans le Jura bernois.

Publicité

Vacances en Italie

Riviera Italienne

Berne, 28.10.–1.11.2010

28 octobre 2010 | touring 18 | test et technique 19

›Opérés systématiquement, les crash-testsont considérablement amélioré la sécuritédes voitures. Ces tests, dont le plus connuest le programme Euro NCAP, ont jusqu’iciessentiellement porté sur le niveau de pro-tection individuel des véhicules. Mais unnouveau défi s’annonce avec les chocs fron-taux entre deux véhicules.

Un problème généralisé | Le dilemmeneporte pas uniquement sur la compatibilitéentre des véhicules présentant d’importan-tes différences de poids, comme l’avaitmontré un crash-test mettant aux prisesune petite Fiat 500 et un monumental AudiQ7. Un récent crash-test du TCS simulantune collision entre une Peugeot 308 et uneFord Fiesta vient de prouver que même desvoitures ayent un faible écart de poids sontconcernées par ce problème. Les résultats

ont été plus mauvais que ceux obtenus lorsdu choc frontal individuel simulé par lecrash-test Euro NCAP. Avec, dans les deuxvoitures, une aggravation des blessures auniveau du thorax et des cuisses. Cette dégra-dation de la protection des occupants s’ex-plique par la configuration différente deszones de déformation des deux véhicules.Un vrai problème de compatibilité qui metdavantage à contribution la cellule de pro-tection de l’habitacle et, en conséquence,accroît la gravité des blessures.Pour le TCS, il s’agit de compléter l’actuel

crash-test en choc frontal en y adjoignant,par exemple, une collision avec une «voitu-re normée» qui permettrait ainsi de jaugerle potentiel réel du véhicule en choc frontal.Les constructeurs sont aussi invités à seconcerter pour développer des structurescompatibles entre les voitures.‹ tg

Et si l’on peaufinaitla compatibilitéLes crash-tests actuels ne prennent pas en compte leschocs entre voitures. Une lacune à combler selon le TCS.

Les problèmes de compatibilité en collision frontale concernent aussi les voitures populaires.

photosldd

En utilisant 80% de la capacité desbatteries, l’autonomie atteint 182 km.

Un quotidienélectriqueEngagée au Grimsel dans le cadredu projet Alpmobil, la vaillantevoiture électrique Think City afourni des résultats contrastéslors d’un test mené par le TCS.

›Cette microcitadine à deux placesde fabrication finlandaise plaît parson stylisme sympathique. L’instru-mentation bien lisible est convain-cante et la finition acceptable.Hormis la fermeture aléatoire desportières qui relève davantage duprototype que de la voiture de série.En ville, cette puce de la route affi-

che une agilité hors pair. En revan-che, sa vitessemaximale de 100 km/het son autonomie ne lui autorisentque de courts trajets autoroutiers.D’ailleurs, la longue durée de rechar-ge des batteries – 18,5 h en rechargeintégrale – impose de ne pas descen-dre au-dessous d’un taux de chargede 20%. Si le prix d’achat est onéreux,la facture d’électricité est légère.Tout comme les émissions de CO2 es-timées à 23 g/km.‹ tg

Les plus: faibles émissions de CO2,

commodité en manœuvre, capacité du

coffre, coût de l’énergie, autonomie suf-

fisante Les moins: durée de recharge,

finition digne d’un prototype, prix élevé,

vitesse de pointe, essieu avant bruyant.

Technique: citadine; 2 places; longueur:3,12 m; poids à vide: 1155 kg; moteur élec-trique 30 kW; batteries sodium chlorure denickel; 0 à 80 km/h en 15,8 s; vitesse maxi:100 km/h Consommation: 16,2 kWh/100km; autonomie de 182 km Prix: 46500 fr.

NOUVEAUTÉ:DISQUES DE FILTRATION

SANS DÉPENSESD‘ENTRETIEN

NI CONSOMMABLES.

TALON DE COMMANDE Fr. 12.50 de port et frais d’envoi par commande. Offre valable jusqu‘au 31.12.2010, dans la limite des stocks disponibles.

Renvoyez le talon à l‘adresse suivante: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]. En cas dequestions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande partéléphone). Contractant/livraison: Colag AG, 8003 Zürich, uniquement enSuisse ou au Liechtenstein.

Prénom: Nom:

Rue: Code postal / ville:

Téléphone / portable: E-mail:

N° de membre TCS: Signature:

SanaAIR AW 302 au lieu de Fr. 498.– Fr. 249.–

Quantité:

Fr.249.–au lieu de Fr. 498.–

SUPPRIMER TOUTE TRACE DES ÉLÉMENTSSUIVANTS DANS L’AIR:

tabac et fumée de cigarette

réduit le danger de refroidisse-ment à cause de l‘airde chauffage sec

poils de chats et de chiens

poussière domestique,poussières fines

pollen

odeurs, gaz, etc.

L‘appareil combiné SanaAIR nettoiel‘air de manière naturelle. Des disquesnettoyants roulants mélangent les saletés et lesparticules de poussière à l‘eau et nettoient toutesles pièces de manière très naturelle. Les disques senettoient simplement et confortablement au lave-vaisselle. Les nettoyants chers sont aussisuperflus que les produits de consommation.

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENTL’humidification est réalisée sous l’effet de la rotation perma-nente de disques humidificateurs, lavés par l’eau du bassin.Certaines portions des disques se trouvent au-dessus du niveaude l’eau, de façon à assurer une humidification en douceur del’air. L’humidification fonctionne selon un principe de réglageautomatique; sa productivité dépend du degré d’humidité deslocaux et de la température de l’air. Il est possible d’obtenir unehumidité relative maximale de l’air d’environ 40-60%, constitu-ant le degré d’humidité optimal d’un site résidentiel pour unetempérature de 20-23°C.

50% de

rabais pour

membres

TCS

Caractéristiques techniques:1. Surface utile: jusqu’à 50 m2

2. Potentiel d’humidification: 250 ml/h3. Capacité du réservoir d’eau: 6 litres4. Alimentation électrique: 220 VCA/50 Hz5. Puissance absorbée: 20 W6. Poids brut: 6,95 kg7. Dimensions hors tout

(sans emballage, l x p x H): 381 x 318 x 419 mm8. 12 mois de garantie

Écologiq

ueÉCOLOGIQUE

Cet appareil

combiné nettoie l‘air de manière aussi naturelle que la pluie dans la nature.

pu

blic

ité

22 test et technique | touring 18 | 28 octobre 2010

Un glorieux passé qui s’éclipse devant l’avenirCommémorant ses 75 ans, le nom Jaguar ne désignait à l’origine

pas une marque mais le roadster SS100, archétype de la voiture

de sport britannique produit par Swallow Sidecar. En 1945,

cet ancien fabricant de side-cars troquera les initiales SS, à la

connotation peu recommanda-

ble, contre la marque Jaguar. Le

premier haut fait fut la présenta-

tion, en 1948, du roadster XK

120. Un matricule faisant allu-

sion aux 120 miles à l’heure

(env. 193 km/h) qu’atteignait

ce sculptural bolide. Ses lignes

galbées lui valurent d’ailleurs de

figurer parmi les grands clas-

siques de l’automobile. La lé-

gende de Jaguar était lancée et

fut confortée par la sortie, en

1961 au Salon de Genève, du

coupé Type E. Reconnaissable à

son interminable capot, ce mo-

Un dynamisme néanmoins placé sous la fé-rule de l’antidérapage très sollicité. Un vraibonheur que de malmener cette luxueuseroutière pourtant appelée à écumer les au-toroutes dans le confort. Le tout agrémentéd’une foule de commodités sur la versionSupersport, dont le tarif explose. L’exclusi-vité britannique, ça se mérite.‹ MOH

Les plus: stylisme et ambiance intérieure sans

pareils, comportement enthousiasmant, diesel

performant et peu gourmand, poids contenu,

équipement pléthorique (version Supersport)

Les moins: habitabilité arrière décevante, ar-

chitecture du coffre, encombrement et visibi-

lité, train avant ferme, prestations d’entretien.

Technique: berline de luxe; 4 portes, 5 places;longueur: 5,12 m; coffre: 520 l; V6 turbodiesel 3 l,275 ch, 600 Nm à 2000/min; boîte automatique à6 vitesses; 0 à 100 km/h en 6,4 s Consommation(essai): 8,1 l/100 km, autonomie de 1012 kmPrix: XJ 3.0 D dès 118 000 fr.; 3.0 D Supersport:160000 fr.

photosMOH,ldd

› La berline XF avait déjà rompu avec lanostalgie. Un cran plus haut, la luxueuseXJconfirme que la marque britannique – on lacraignait engluée dans le passéisme – estrésolument entrée dans le troisième millé-naire. Unique en son genre, sa poupe forte-ment inclinée donne le ton. On n’en est pasmoins étonné de se retrouver face à une ins-trumentation virtuelle dont les trois ca-drans apparaissent une fois le contact en-clenché. Mieux, le compte-tours s’esquivefurtivement pour laisser place à des mes-sages d’alerte. C’est le côté vaisseau spatialde cette XJ éminemment british, comme entémoigne son habitacle bardé de cuir dansles moindres recoins et ployant sous uneprofusion de chromes. On en est presqueébloui. C’est moins le cas de l’arrière, oùl’habitabilité paraît bien juste pour un «ba-teau» dépassant les 5 m.

Grand tourisme | Par contre, le conduc-teur est aux anges, et tombe sous le charmedu diesel débordant de couple, prompt às’encanailler en mode sport. Ce n’est pas lafougue du V8 à compresseur, mais c’est trèstonique et d’une sobriété exemplaire. Il estvrai que la structure en alu a notablementlimité le poids de ce mastodonte à peineplus lourd que la «petite» XF. On le constateau premier virage. Assistée par la suspen-sion pilotée, cette colossale XJ dévoile uneagilité et une précision typiquement Jag.

De la même veine que la XF, la Jaguar XJ incarne l’expression moderne du luxe britannique.

Trash, et pourtant si britishProgressiste à souhait, l’altière Jaguar XJ livre une décapante évocation contempo-raine de la berline de luxe à la mode britannique. Essai de la version 3.0 D Supersport.

dèle s’est aussi hissé parmi les icônes des voitures de sport.

Quant à la première berline XJ, elle fit son apparition en 1968.

Passée peu avant dans le giron de British Leyland, Jaguar

connaîtra des fortunes diverses avant de rallier le groupe Ford.

Ironie de l’histoire, la marque a

été rachetée en 2008 par le

conglomérat indien Tata, lequel

se propose de redonner son

lustre d’antan à ce joyau de la

couronne britannique. Tout un

symbole. Ce d’autant que les

marchés indiens et chinois s’an-

noncent particulièrement por-

teurs. Et pas question de nostal-

gie: «Chez nous, le passé n’a pas

d’avenir», a clamé Mike O’Dris-

coll, patron de Jaguar, dont on

attend impatiemment un petit

roadster et la remplaçante de la

familiale X-Type. MOHLe roadster XK a véritablement lancé la légende de Jaguar.

28 octobre 2010 | touring 18 | test et technique 23

Publicité

Spoilers et étriers de freins rouges trahissent lecaractère bien trempé du break Skoda Fabia RS.

Un break de pocheémule des GTIEssai Skoda Fabia RS break C’est un cas

unique en son genre, car on connaît peu de ci-

tadines associant carrosserie break et velléités

gétéistes. Aussi déclinée en berline, la Fabia RS

partage le 1,4 l au tempérament de feu de la VW

Polo GTI. Archétype du downsizing, il est gavé

par un compresseur à bas régime, lequel est en-

suite relayé par un turbo. Autant dire que cette

petite cylindrée délivre des reprises consis-

tantes en toutes circonstances et donne dans

l’explosivité dès qu’on enfonce un peu plus la

pédale des gaz. Cette tonicité est mise en va-

leur par la boîte à double embrayage de série

dont la spontanéité est digne de la lignée DSG.

Ce break bien rivé à la chaussée rivalise d’agi-

lité et se régale des tracés sinueux. D’autant

qu’un différentiel améliore la répartition du

couple sur le train avant. Le châssis sport et

la monte basse taille grèvent en revanche le

confort de marche, qui pâtit aussi d’une insono-

risation perfectible. Pour peu qu’on ne tire pas

trop sur la mécanique, la Fabia RS reste sobre.

Relevé par des sièges baquets enveloppants,

l’habitacle à l’ambiance guère chaleureuse est

toujours aussi spacieux. Sans parler du coffre

dont la capacité s’avère phénoménale pour une

citadine. Et bien entendu, la Fabia RS soigne le

rapport prestations-prix cher à Skoda. MOH

Les plus: moteur tonique et disponible, boîte

efficace, comportement joueur, habitabilité ar-

rière, capacité du coffre, prix des options Lesmoins: amortissement ferme, insonorisation

moyenne, habitacle terne, modularité du coffre.

Technique: break; 5 places; longueur: 4,25 m; coffre:505 l; 1,4 l, 180 ch, 250 Nm à 2000/min; boîte 7vitesses à double embrayage; 0 à 100 km/h in 7,3 sConsommation (essai): 7,1 l/100 km, autonomie de633 km Prix: 31190 fr. (RS 1.4 TSI break).

Catalogue consommation 2010

Des diesels au toppour le Ford KugaLe tout-terrain de loisirs Ford Kuga animépar le moteur Duratorq TDCi est classédans le top ten (étiquetteEnergie B et C) du«Catalogue consommation 2010» élaborépar le TCS sur mandat d'EnergieSuisse,dans la catégorie des «tout-terrain/SUVdiesel». Hélas, seules les quatre versionsessence turbo de 2,5 litres (étiquetteEner-gie G) figurent dans la liste limitée à 4500véhicules de ce catalogue.La version imprimée du document se

trouve dans tous les locaux de vente deSuisse. Le TCS recommande donc deconsulter la liste du site internet www.in-fotechtcs.ch. Elle est remise à jour chaquemois et contient de ce fait toujours lesmodèles les plus récents, donc égalementles modèles Ford Kuga mentionnés précé-demment.Le «Catalogue consommation» est éla-

boré par le Touring Club Suisse en colla-boration avec auto-suisse, l’Union pro-fessionnelle suisse de l’automobile et lesimportateurs suisses d'automobiles. tg

MOH

24 test et technique | touring 18 | 28 octobre 2010

Suite en page 27

›La Giulietta est-elle vraiment faite de lamême matière que les rêves? De primeabord, cette assertion d’Uma Thurman,l’ambassadrice de la marque, fait mouche.Surtout que l’appellation Giulietta exhumeune icône vénérée des Alfistes pour avoirvéritablement lancé le constructeur dansles années cinquante. Et à voir le regardconquis des badauds, on se dit que la robeprogressiste de cette compacte plaît. Amoins que ce ne soit la signature visuelle deses phares LED. Quoi qu’il en soit, la rem-plaçante de l’Alfa 147 a aussi du cœur,comme l’affirme la belle Uma. Au détailprès que ses penchants pour le rêve sontrattrapés par la réalité. Les premiers toursde roues effectués au volant de cette Giu-lietta des temps modernes trahissent uncertain lymphatisme. Car elle sait croisersereinement afin de ne pas trop s’écarter dela sobriété promise (5,9 l/100 km).

Dualité inédite | On est effectivementsurpris par le manque de sensations enconduite coulée. Si cette Alfa s’accommodefort bien du rythme urbain et d’un stylecoulé, on a presque le sentiment de partici-per à une séance de conduite Eco-Drive.D’autant que l’on a tendance à passer rapi-dement aux rapports supérieurs, et donc àrouler à faible régime. Ce que la Giuliettaaccepte sans rechigner, hormis un manquede tonus sous la limite du turbo. Il faut direque cette impression initiale découle aussidu travail conséquent effectué au niveau duconfort de roulement et de l’insonorisation.L’inquiétude gagnerait presque l’Alfiste deservice. Elle est vite gommée dès que l’onactionne le mode Dynamic au moyen du sé-lecteur chromé logé sous la console cen-trale. Comme sa cadette MiTo, la Giuliettaest en effet dotée des trois paramétragesDNA (Dynamic, Normal, All Weather) in-fluant sur le comportement mais aussi surla réactivité du moteur. Du coup, l’engin dé-laisse l’insipidité de son style urbain pour

renouer avec des propensions plus alfistes.La direction s’affermit, le moteur turbo de1,4 l distille ses 170 ch avec plus de spon-tanéité, et c’est parti pour virevolter d’unvirage à l’autre.

Ludique à souhait | C’est que, même sielle n’est pas exempte d’effets de caisse, laGiulietta est un régal de comportement in-cisif. Le guidage de sa direction hyper di-recte (21⁄4 tours de volant) permet d’inscrirel’engin en toute précision dans les courbesoù son agilité et sa vivacité font merveille.On est d’ailleurs surpris des allures affi-chées par cette compacte qui peut aussi setarguer d’avoir un châssis très posé. Sansoublier le système antidérapage (VDC) quise fait plus permissif en mode Dynamic. Onajoutera un freinage aussi mordant quepuissant, et l’on retrouve définitivement lemonde Alfa.Le moteur downsizé à la sonorité enjouée

y met aussi du sien. Cette petite cylindréedistille des montées en régime véloces dèsque l’on sollicite franchement l’accéléra-

+–Bilan expressStylisme accrocheur, présentation in-

térieure et qualité perçue en progrès,

comportement rigoureux et incisif,

agrément de marche, bonnes perfor-

mances, freinage puissant, système

start-stop utile en usage urbain.

Visibilité périphérique et arrière res-

treinte, relances à bas régime, gros

écarts de consommation, lisibilité de

l’instrumentation, reflets dans le pare-

brise, commandes (radio, etc.) peu in-

tuitives, architecture du coffre.

photosFabianUnternährer

La belle italienneau double visageL’Alfa Romeo Giulietta cultive le rêve italien tout en sesoumettant aux contingences actuelles. D’où un tempéramentà deux facettes. Test de la version 1.4 170 ch Distinctive.

En bas, la commande du paramétrage DNA.

28 octobre 2010 | touring 18 | test et technique 25

L’Alfa Romeo Giulietta exhale une forte personnalité stylistique renforcée par des phares aussi expressifs que technologiques.

Une ambiance teintée de sportivité dans la tradition Alfa.

tableaucomparatif

Alfa Romeo Opel Renault VWGiulietta 1.4 T Astra 1.6 T Mégane TCe Golf 1.4 TSIMAir Distinctive Cosmo 180 GT Highline

Prix (fr.) 35700.– 35550.– 35100.– 36540.–

Cylindrée (cm3) 1368 1598 1998 1390

Puissance (kW/ch) 125/170 132/180 132/180 118/160

Couple max. (Nm/min) 250/2500 230/2200 300/2250 240/1500

Consommation (l/100 km) 6,4 B2 7,4 C2 7,8 E2 6,31 B2

Bruit int. à 120 km/h (dBA) 70 70 70 695

Frais kilométriques (fr./km)3 –.73 –.79 –.79 –.72

Frais d’entretien411133 11333 11333 11113

Test Touring 18/2010 5/2010 5/2009 1/20095

1 données de l’importateur 2 rendement énergétique donné par l’importateur 3 frais d’entretien par km

(15000 km/an) 4 sur 180000 km (15000 km/an) 5 VW Golf 1.4 TSI 170 ch

28 octobre 2010 | touring 18 | test et technique 27

teur. Et comme le mode Dynamic en rajouteune couche, les sensations sont garanties.Reste le bilan écologique contrasté de cettemécanique à la distribution sophistiquée.Et là, le rêve écologique bute à nouveau surla réalité car, si la Giulietta est capable deconsommations de l’ordre de 6,5 l, elle ex-plose allègrement ce plancher en conduitesoutenue. On salue néanmoins le précieuxapport du système start-stop de série.

Confort en prime | La délicieuse Umaaura certainement constaté que la Giuliettane lésine pas sur l’agrément de ses passa-gers. Sans toucher à la perfection, les siègesmarquent un net progrès et garantissentune position de conduite enfin convenable.Idem pour la banquette et la capacité du

coffre. On apprécie surtout la qualité per-çue de l’habitacle conjuguant sportivité etsobriété, et surmonté d’un ciel de toit debelle facture. De quoi avaler des kilomètresdans de bonnes conditions, d’autant quel’amortissement est prévenant.En vraie voiture coup de cœur, la Giu-

lietta conserve évidemment quelques ata-vismes. On citera pêle-mêle les reflets dansle pare-brise, l’instrumentation partielle-ment dissimulée par la couronne du volant,le régulateur de vitesse invisible ou encorele pommeau du levier de vitesses glissantentre les doigts. Et comme c’est souvent lelot des sculptures ambulantes privilégiantle design, la visibilité arrière est quasinulle. Quelques menus désagréments quine devraient guère affecter la charmanteUma Thurman, mais peut-être davantagel’automobiliste moyen.‹Marc-Olivier Herren

Suite de la page 24

Alfa Romeo Giulietta 1.4 170 ch: revue de détailsHABITACLE 11113 L’ambiance intérieure al-

lie sportivité et modernisme. De bon niveau, la

qualité perçue des matériaux progresse. Géné-

reux à l’avant, l’espace est dans la norme à l’ar-

rière, hormis la garde au toit à la limite. D’une ca-

pacité conforme au standard, le coffre présente

un décrochement marqué banquette rabattue.

CONFORT 11123 Maintien et ergonomie des

sièges en progrès, même si l’assise est courte et

lemaintien dorsal aléatoire. L’insonorisation soi-

gnée et le compromis d’amortissement réussi

réservent un appréciable confort de marche.

ÉQUIPEMENT 11113 La dotation est cor-

recte. Climatisation bizone, jantes alu 16”, ordi-

nateur de bord fournis dès le 2e niveau. Fiori-

tures en option. Commandes radio, de naviga-

teur et lisibilité instrumentation pas optimales.

PERFORMANCES 11113 Excepté un manque

de souffle à bas régime, le 1,4 turbo affiche

agrément et tonicité, notamment en mode Dy-

namic. Facile, la boîte pourrait avoir des débat-

tements plus courts. On note de gros écarts de

consommation selon le style de conduite.

COMPORTEMENT 11113 Rigoureux et effi-

cace, le train de roulement autorise des vitesses

très élevées en courbe. A noter la direction très

directe et l’apport du freinage puissant.

SÉCURITÉ 11113 Dotation sécuritaire com-

plète. Le large montant arrière entrave la visibi-

lité et rend les capteurs de recul nécessaires.

L’espace du fond est dans la norme du segment. Le joli dessin bombé de la poupe entrave lavisibilité arrière. Un coffre bien dimensionné mais la banquette laisse un gros décrochement.

"!

"!

Aperçu technique

!

VOITURE D’ESSAIAlfa Romeo Giulietta 1.4 170 ch Distinctive;

5 portes, 5 places; 35700 fr. (véhicule

testé: 45150 fr.)

Gamme: 1.4 TB Progression, 120 ch

(28900 fr.) à 1.8 TBI Quadrifoglio Verde,

235 ch (39900 fr.)

Options: peinture métallisée (800 fr.), selle-

rie cuir (2200 fr.), système de navigation +

CD MP3 (dès 2200 fr.)

Garanties: 3 ans d’usine, 3 ans d’assistance;

garantie antirouille: 8 ans (sous conditions)

Importateur: Fiat Group Switzerland SA,

8952 Schlieren, www.alfaromeo.ch

DONNÉES TECHNIQUESMoteur: 4 cylindres à injection directe

d’essence turbo, 170 ch; traction avant,

boîte à 6 vitesses

Poids: 1465 kg (voiture testée), total admis-

sible 1795 kg, charge tractable 1300 kg

Exclusivité TCSÉVALUATION DYNAMIQUEAccélération (0–100 km/h): 7,9 s

Elasticité:60–100 km/h (4e vitesse) 6,0 s

80–120 km/h (4e vitesse) 6,3 s

Rayon de braquage: 11,5 m

Insonorisation:60 km/h: 62 dB (A) 11133

120 km/h: 70 dB (A) 11113

SÉCURITÉFreinage (100–0 km/h): 37,1 m 11111

Equipement 11113

COÛTS DES SERVICESentretien (km/mois) heures main d’œuvre (fr.)

30000/24 1,4 203.–

60000/48 2,4 348.–

Entretien sur 180000 km:15000 km/an 20,9 5368.–

FRAIS D’EXPLOITATIONkm/an ct./km fr./mois

fixes variables

15000 73 568.– 339.–

30000 50 568.– 678.–Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS)

CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI(cycle UE 80/1268)

urbain interurbain mixte

TCS 8,6 5,1 6,4

Usine 7,9 4,7 5,9

Emissions de CO2: 148 g/km

Moyenne suisse de CO2: 167 g/km

EtiquetteEnergie (A–G): B

CONSOMMATION DU TEST 11333

8,1 l/100 km autonomie 741 km

réservoir: 60 litres

TCS Technique + économie: Robert Emmenegger

largeur int.: avant 150cm, arrière 145cm

coffre: 350–1045 litres

pneus: 225/40R18, min. 195/55R16

106cm

146

cm

"!

"88

–109

cm

93cm

" 61–8

4cm

empattement 263cm" !

long. 435cm (larg. 180cm)" !

pu

blic

ité

30 voyages et loisirs | touring 18 | 28 octobre 2010

› «Ceci n’est pas une croisière, mais une ex-pédition.» Anja Erdmann, cheffe de laditeexpédition, met tout de suite les passagersdu Fram au parfum: concrètement, celasignifie que le navire d’exploration doitadapter son itinéraire aux conditions cli-matiques et glaciaires, et que l’horaire nepeut en conséquence pas toujours êtrerespecté. Pendant qu’elle parle, un silencereligieux descend sur l’assemblée, tout lemonde hoche la tête d’un air entendu, sesentant l’âme d’un aventurier.A peine le Fram a-t-il dépassé le Cercle

polaire au nord de la ville de Sisimiut en di-rection de Qeqertarsuaq, l’île Disko, que lespremiers blocs de glace défilent sur sesflancs. Les appareils photo crépitent deplus belle à mesure que les icebergs ga-gnent en volume. La petite ville d’Ilulissatest incontestablement le point fort de l’ex-pédition. En groenlandais, Ilulissat signifie

Dans la mer de glaceIcebergs, glaciers, accueil chaleureux des Inuits et interrogationssur les bouleversement climatiques: c’est le programme duvoyage de lecteurs Touring qui vous emmène le long de la côteouest du Groenland.

28 octobre 2010 | touring 18 | voyages et loisirs 31

«icebergs». Un nom parfaitement choisi àl’aune de l’avancée du glacier Sermeq Ku-jalleq vers la mer – environ 19 mètres parjour – égarant dans sa course effrénée desblocs de glace atteignant 50, 70, voire 100mètres de haut, et un à deux kilomètres delong. Véritables immeubles ambulants, ilsétincellent d’une lumière bleu pâle. Ne pre-nant aucun risque, le capitaine observe unedistance respectable entre notre petit ba-teau d’excursion tout en acier et ces géants.On ne sait jamais.

Météo d’ici et d’ailleurs | A travers sesexpéditions de 1909 et 1912/13, le cher-cheur Alfred de Quervain a établi un pre-mier lien entre le Groenland et la Suisse, ex-plique Thomas Stocker, célèbre climato-logue de l’Université de Berne, égalementdu voyage. Question climat, le Groenlandest aujourd’hui au centre de l’attention, les

Construit pour les croisières en eaux polaires, le Frammouille au coucher du soleil dans la baie d’Uummannaq.

Suite en page 33

scientifiques pouvant mesurer les change-ments au centimètre et au degré près. Il y aquelques semaines, un immense bloc deglace - quatre fois la superficie de Manhat-tan, suppose-t-on - s’est détaché du glacierde Petermann dans le nord du pays. SelonThomas Stocker, c’est au Groenland que seconcocte le temps qui nous attend en Eu-rope: «Ici, nous avons la répartition desglaces de mer qui détermine les tempéra-tures à la surface de la terre, et qui est parconséquent responsable de la météo cheznous en Suisse.»Le voyage de lecteurs n’est pas confiné à

bord du Fram. L’exploration se fait aussi àpied, au cours de longues randonnées. DeSisimiut à Teleoen dans un premier temps,puis au mont Palaasip. En se promenantdans la vallée des vents à Qeqertarsuaq, on

Kanger-lussuaq

Uummannaq

Ukkusissat

Détroit duDanemark

CANADA

GROENLAND

Sermeq KujalleqIlulissat

Sisimiut

Qeqer-tarsuaq

Mer duGroenland

Mer polaire du Nord

IleDisko

Nuuk

400 km

Offre pour les

membres TCS

40% de rabais

Fr. 99.–/pce

au lieu de Fr. 165.–

Indispensable à la maison, dans l’atelier, legarage et partout où il est important d’aspirerproprement les matériaux grossiers.

ASPIRATEUR DE CENDRESAVEC MOTEUR INTÉGRÉ

Talon de commande Je commande à prix préférentiel (+ frais d‘envoi Fr. 9.50):

pce(s) Aspirateur de cendres Fr. 99.–/pce au lieu de Fr. 165.–/pce (No. art. 90088.00)

pce(s) Filtre HEPA de rechange Fr. 25.–/pce (No art. 90088.10)

Action valable jusqu‘au 20 janvier 2011jusqu‘à épuisement du stock

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No membre TCS: Date: Signature:

Envoyez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]; pour d’évent. questions: TCS, «Touring Shop»,tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: MAX Versand AG, 8340 Hinwil, par la poste uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

• Plus besoin de balayer, donc fini le travail pénibleet les nuages de poussière

• Particulièrement utile pour le nettoyage simple,rapide, confortable et sans poussière des cheminées,fours à bois, barbecue de jardin, etc.

• Aspire la cendre jusqu’à 50° C• Idéal pour aspirer les copeaux, le sable, la sciure,

la terre ou autres matériaux de grande taille• Avec fonction souffle pour évacuer la poussière et

les petites saletés• Tuyau flexible extra-long (1,7 mètres) avec

revêtement métallique• Mobile, grâce à 3 roulettes articulées• Filtre spécial HEPA facile à nettoyer• Capacité 20 litres• Moteur puissant de 1000 watts• Dimensions: 54 x 37 cm (H x Ø), cordon de 5 m• Poids: 4,35 kg• Garanti 1 an

Accessoires inclus dans le prix:• Tuyau flexible d’1,7 m avec

revêtement métallique• Tuyau en aluminium 40 cm• 2 tuyaux en plastique (40 cm chacun)• 1 suceur fente• 1 brosse universelle

28 octobre 2010 | touring 18 | voyages et loisirs 33

photosChristianBützberger,carteTCSVisuell

Force tranquille, le capitaine RuneAndreassen aux commandes du Fram.

Ne pas flirter avecles blocs de glaceflottant sur la mer«Selon la densité et la grandeur des ice-

bergs et des blocs de glace qui se trou-

vent sur notre passage, nous devons

souvent faire un véritable slalom», ra-

conte le Norvégien Rune Andreassen,

capitaine expérimenté du Fram, mot qui

signifie «vers l’avant». Le petit navire

de 110 mètres sur 20,2 a été conçu

précisément à cet effet. «Ce n’est pas

un brise-glace, raconte le père de fa-

mille originaire des îles Lofoten, mais il

appartient à la catégorie 1 B, ce qui si-

gnifie qu’il peut avancer dans une

couche de glace de 50 centimètres.»

En principe, le capitaine respecte une

distance de sécurité de 200 mètres aux

abords des icebergs, qui peuvent accou-

cher sans crier gare de gros blocs de

glace déclenchant de grandes vagues.

Rune Andreassen est fier de la propul-

sion écologique de son navire, qui fonc-

tionne au diesel propre. Le Fram

appartient à la flotte du Hurtigruten,

l’express côtier norvégien dont les ba-

teaux postaux relient depuis 1893 les

localités éparpillées le long des 2700 ki-

lomètres de côte.

Navigant depuis mai 2007 dans les

eaux de l’Arctique et de l’Antarctique, le

Fram tient son nom de son aïeul épo-

nyme, le navire en bois de l’explorateur

norvégien Fridtjof Nansen. En 1893,

celui-ci entreprit la première expédition

au pôle Nord en longeant les côtes de

Sibérie. A la fois moderne et classique,

sans luxe inutile, le Fram d’aujourd’hui

compte 128 cabines et peut accueillir

302 passagers. Ces derniers sont enca-

drés avec compétence par un équipage

de 70 personnes. Egalement bien orga-

nisé, le service de navette en conforta-

bles bateaux polaires entre le navire et

la terre. A bord du Fram, la sécurité

prime sur toute autre considération,

sans toutefois empiéter sur les commo-

dités des passagers, dont l’agrément à

bord demeure un souci constant. Bü

Femmes inuits en costume traditionnel à l’occasion d’un baptême. Uummannaq et son symbole,une montagne en forme de cœur. L’épilobe, fleur nationale du Groenland.

a l’occasion d’admirer l’épilobe, fleur na-tionale du Groenland. A Uummannaq, unerandonnée relativement exigeante permetd’aller rendre visite au Père Noël. Sur lechemin du retour, on jouit depuis la crêted’une vue magnifique sur la baie. Chaus-sures de marche et vêtements de pluie sontindispensables pour rester au sec.

Baleines et phoques | Les ours polairesvivent principalement dans le nord duGroenland et sur la côte est. Il est peu pro-bable d’en apercevoir lors de ce voyage quimène de Kangerlussuaq à travers le SondreStromfjord, long de 180 km, jusqu’à Ukku-sissat. «J’ai vu des ours polaires au nord deThule», raconte Rune Andreassen, notre ca-pitaine. Ici, dans le sud, on aperçoit avec unpeu de chance des baleines, des phoques,éventuellement des aigles de mer et desbœufs musqués.

En revanche, tout visiteur verra à coupsûr des chiens du Groenland, qui ressem-blent à s’y méprendre à des huskys. L’hiverest leur saison: utilisés comme chiens detraîneau, ils s’élancent avec fougue sur laneige et la glace. En été par contre, ils sontenchaînés, ne sont pas nourris tous lesjours et aboient vigoureusement au pas-sage des piétons.

Qui succombera? | Les Inuits entretien-nent avec les animaux une relation bien dif-férente de nous. Si certains sont leurs com-pagnons fidèles, ils tirent des poissons,phoques, morses et autres baleines leurexistencemême. La dureté de la vie sous ceslatitudes a fait des gens d’ici des réalistesindécrottables dotés d’un humour bien àeux. En automne, quand la terre est encoremeuble, on creuse dans les villages quelquestombes de plus que nécessaire. Impossiblede savoir qui succombera à l’hiver!‹

Christian Bützberger

Suite de la page 31

Bon à savoir

Fiche signalétique: avec une superficie de 2175600 km2, le Groenland

est la plus grande île du monde. 85% de cette étendue appartenant au

Danemark est recouverte de glace, 10% de cette masse glaciaire consti-

tuant le réservoir d’eau douce de la terre. Le voyage: avec SAS jusqu’à

Copenhague, puis par vol charter jusqu’à Kangerlussuaq.Températures:en hiver, il fait jusqu’à –35°C dans le sud, en été jusqu’à +18°C. Vête-

ments: adopter le système des couches. Paiements: couronne danoise

ou euro. Les cartes de crédit usuelles sont acceptées dans les villes et

les hôtels. On peut aussi prélever du liquide au bancomat. Infos/réserva-tions: Kontiki Voyages, tél. 0216410820, www.voyages-tcs.ch/groen-

land – description détaillée pages 34–35. Bü

28 octobre 2010 | touring 18 | voyages et loisirs 37

News Voyages TCS

Catalogue camping-carLe nouveau catalogue camping-car 2011/2012,

produit par Kuoni sous la marque Voyages TCS, est

paru avec un vaste choix pour l’Amérique du Nord,

l’Australie et la Nouvelle-Zélande. Les membres TCS

bénéficient d’un bonus exclusif de 50 fr. pour le pre-

mier plein, outre les «Kuoni Plus», comme le rabais

pour réservation anticipée (jusqu’au 31.12.2010),

et autres offres spéciales. Infos et réservations:

dans toutes les filiales Kuoni, au tél. 0844 888 333.

Consultation en ligne sous: www.voyages-tcs.ch/

motorhomes.

Paradis naturel en LaponieLa Laponie en hiver se présente comme un conte de

fées. L’arrangement d’une semaine inclut plusieurs

excursions (safari en motoneige, tour en traîneau à

chiens, visite de Rovaniemi, etc.) Dates de départ:

8 et 28 janvier et 5 février 2011. Prix au départ de

Zurich (vol spécial): dès 2690 fr. Pour les membres

TCS, réduction de 150 fr. pour réservation jusqu’au

7.11.2010: Kontiki-Saga Voyages, tél. 02164108

20, ou sur www.voyages-tcs.ch/luosto.

L’Avent à Saint-GallForfait de Noël On oublie souvent de visiter

la Suisse oreintale, car éloigné de la Suisse

romande. L’Office du tourisme de Saint-Gall vous

propose de combler cette lacune par un séjour de

l’Avent dès 97 fr. par personne avec une nuit d’hôtel

en chambre double et petit-déjeuner. Ce forfait de

Noël comprend une visite guidée de la ville suivie

d’une dégustation de punch et de petits gâteaux. Il

est valable du 27 novembre au 23 décembre. Infos

et réservations: St.Gallen-Bodensee Tourismus, té-

léphone 0712273731, [email protected],

www.st.gallen-bodensee.ch.

A Europa Park, le plus grand parc à thèmes d’Allemagne, distractions, frissons etapprentissages ludiques sont garantis. De quoi satisfaire grands et petits. Peu im-porte le pays qui nous séduit ou la saison, l’atmosphère est toujours teintée d’unetouche d’authenticité. L’automne est placé sous le signe d’Halloween (jusqu’au 7novembre). Il est suivi de la période de Noël (27 novembre jusqu’au 11 janvier) avecdes moments magiques dans le parc enneigé et illuminé. Qu’il s’agisse de l’impres-sionnant nouveau grand huit «Blue Fire» ou du fantastique spectacle sur glace, leplaisir est au rendez-vous. Infos: www.europapark.ch. IK

Ambiance festiveà Europa Park

photosldd

Les hôtels suisses figurentparmi les plus onéreux d’Europe.Avec des prix dignes des grandesmétropoles mondiales, Genève sepose en recordman de la cherté,tandis que Berne demeure enmarge de l’inflation lémanique.

Ce que tout le monde subodoraitvient d’être confirmé par une étude àlarge échelle. En Suisse, le prix de lanuitée d’hôtel n’est pas des meilleurmarché. Se montant en moyenne à180 fr., il se hisse parmi les plus éle-vés d’Europe. C’est ce que révèle l’in-dice actuel des prix des hôtels de Ho-tels.com, qui se base sur les tarifs ef-fectifs des chambres dans 91500 hô-tels et au total 15750 destinations aucours du deuxième trimestre 2010.Avec un montant de 228 fr. enmoyenne par chambre et par nuit,Genève arrive en tête.Le palmarès se poursuit avec Mon-

treux où une nuit d’hôtel revient à170 fr. entre avril et juin. A Zurich(169 fr.), Lausanne (165 fr.) et Lucerne(169 fr.), la barre des 150 fr. a été lar-gement dépassée. A Bâle, les prix ontstagné à 147 fr., alors que Berne sedistingue avec un tarif des chambresen baisse de 16%, pour atteindre 141fr. la nuit. Une bonne surprise. tg

Une nuitéecoûte bonbon

Faisant corps avec la montagne,épousant le relief naturel, la stationfribourgeoise de Moléson recèle uncachet particulier, loin du gigan-tisme des hauts lieux du ski. C’estdans ce cadre propice à la détenteque la caisse de voyage Reka pro-pose des logements confortables etbon marché… «comme d’habitude»,pourrait-on ajouter. De là, un do-maine skiable idéal pour les fa-milles vous tend les bras, avec unmini-téleski pour débutants aucœur de la station. Bien sûr, on nesaurait manquer l’ascension ausommet du Moléson pour admirerl’un des plus beaux panoramas deSuisse romande. Infos et réserva-tions www.reka.ch, 0313296699. tg

Village Reka aucœur de la Gruyère

Talon de commande Je commande à prix préférentiel (+ frais d‘envoi Fr. 9.50):

set(s) Caméra à énergie solaire Fr. 266.65/set au lieu de Fr. 398.–/set (No. art. 90086.10)

set(s) Moniteur Fr. 247.25/set au lieu de Fr. 369.–/set (No art. 90086.15)

pce(s) Carte mémoire SD 4GB Fr. 19.–/pce (No. art. 90086.20)

Action valable jusqu‘au 20 janvier 2011jusqu‘à épuisement du stock

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No membre TCS: Date: Signature:

Envoyez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]; pour d’évent. questions: TCS, «Touring Shop»,tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: MAX Versand AG, 8340 Hinwil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Surveillance, interphonie et enregistrement• Le système de sécurité ultime• Toujours un œil sur ce qui se passe dehors• Plus d’intrus indésirables• Protection de la sphère privée• A installer soi-même (fini les interventions

coûteuses de professionnels)• Idéal comme système de contrôle d’accès ou de

surveillance des endroits stratégiques(de sa propre propriété)

• Plus de câblage encombrant grâce à latransmission radio

• Signal radio numérique crypté et sans parasite(2,4 GHz)

• Avec système d’interphonie intégré• Fonction d’enregistrement sur carte SD

(carte non comprise)• Durée d’enregistrement sur carte SD 4 GB:

de 6 à 8 heures• Caméra fonctionnant à l’énergie solaire

(fonctionne aussi pendant les périodes sombresgrâce à l’adaptateur fourni)

MONITEUR• Moniteur LCD couleurs 7’’ avec une image de très bonne qualité• Technologie numérique sans fil, sans parasite et cryptée• Modes d’enregistrement au choix: automatique, manuel ou programmable• Télécommande pour une plus grande souplesse d’utilisation• Les données de jusqu’à 4 caméras peuvent être affichées• Diverses modes d’affichage (individuel, 4 images, changement automatique)• Microphone intégré pour la transmission de la parole du moniteur à la caméra• Enregistreur vidéo intégré pour l’enregistrement de l’image et du son

provenant des caméras• Enregistrement sur cartes SD (16 Go max., non compris dans la livraison)• Une fois la carte pleine, il est possible d’écraser automatiquement les enregis-

trements les plus anciens• Sortie A/V (640 x 480) pour le branchement à un moniteur externe• Garanti 1 an

CAMÉRA• Caméra de résolution VGA, fonctionnant à l’énergie solaire,

indépendamment du secteur• Transmission sans fil de l’image et du son au moniteur• Jusqu’à 90 mètres de rayon de réception• Fonction vision nocturne pour une visibilité jusqu’à 4 mètres dans l’obscurité• Microphone intégré pour la transmission du son de la caméra au moniteur• Le détecteur de mouvement enclenche automatiquement la caméra• Résistant aux intempéries pour une utilisation extérieure IP56• Détecteur de mouvement pour la détection des activités devant la caméra

(jusqu’à 5m, 60°)• Avec support orientable• Boîtier résistant en aluminium• Adaptateur inclus pour charger la batterie (périodes sombres de l’année)• Garantie 1 an

Caméra: 70 x 58 x 186 mm (sans pied) Moniteur: 182 x 120 x 35 mm (sans pied)

Offre pour les membres TCS

33% de rabais

Transmission d‘images par radio– sans câblage encombrant

28 octobre 2010 | touring 18 | club et membres 39

› «La qualité de membre donne un senti-ment de sécurité». La réponse d’YvonneDietschi fuse lorsqu’on lui demande pour-quoi elle fait partie depuis un demi-siècledu club, qui l’honore aujourd’hui. Au dé-part, l’affiliation était au nom de son mari.Mais depuis le décès prématuré de ce der-nier, Yvonne Dietschi est devenue membreelle-même, par conviction.

Tuiles sur la VW | Elle a déjà fait appel àplusieurs reprises aux prestations du TCS.A part des bagatelles comme des pannes debatterie, le TCS est venu à sa rescoussedans des cas plus graves: par deux fois, laconductrice de la VW Golf est sortie de laroute, sans faute de sa part, sur le trajetparticulièrement difficile en hiver menantà son domicile au Lac Noir, à 1047 mètresd’altitude. En une occasion, la voiture amême été transformée en tas de ferraille.L’alerte automobiliste de 74 ans a égale-ment eu des problèmes à l’étranger. Dans

une cité allemande, une tempête de vent aarraché les tuiles de l’hôtel de ville qui sesont abattues sur sa VW, brisant les vitres.Mais l’amatrice de voyages était couvertepar le TCS. Trois mois plus tard, alorsqu’elle se trouvait en Italie, elle a été em-boutie par un automobiliste de la région. Entant qu’assurée d’Assista, Yvonne Dietschia demandé l’intervention de l’assurance deprotection juridique du TCS. Dans ce cas,l’affaire s’est terminée en «queue de pois-son» en raison de l’attitude peu coopérativede l’automobiliste italien.

Jamais sans voiture | Elle a commencésa carrière d’automobiliste vers 30 ans,roulant plus de 20000 km par annéelorsqu’elle était encore professionnelle-ment active. Aujourd’hui, elle aligne encorejusqu’à 15000 km. Pour des raisons fami-liales, elle habite dans son anciennemaisonde vacances dans la région du Lac Noir. Laroute est longue pour atteindre les centres

commerciaux et les lieux comme Berne, oùelle a longtemps habité, et où elle conservede nombreux amis. «Sans auto, cela ne se-rait pas possible», explique Yvonne Diet-schi. Les trajets en bus vers Fribourg sontlongs, et la desserte s’interrompt après 20heures. «La peur est un luxe», rétorque-t-elle, lorsqu’on lui demande si elle n’en a pasparfois assez, notamment en hiver, de tousces trajets. D’ailleurs, elle aime conduire eta même suivi un cours de perfectionnementdans un centre de sécurité routière du TCS.Elle part régulièrement en vacances en voi-ture à l’étranger ou en Suisse. Ce prin-temps, elle a séjourné pour la première foisà l’hôtel du TCS à Vira Gambarogno (TI) eten est revenue enthousiaste.«Les donneurs de leçons sur la route

m’énervent parfois. Si tout le monde s’ef-forçait de respecter les règles, les routes se-raient plus tranquilles», juge Yvonne Diet-schi, tout en appréciant le soutien constantdu TCS.‹ Heinz W. Müller

«Un sentiment de sécurité»Le TCS récompense cette semaine des milliers de sociétaires de leur longue fidélité.Parmi eux, Yvonne Dietschi du Lac Noir (FR), affiliée depuis 50 ans au Touring ClubSuisse qui est venu maintes fois à sa rescousse dans des situations épineuses.

Yvonne Dietschi a été honorée pour ses 50 ans d’affiliation. Elle sait qu’elle peut compter sur son club lorsqu’elle prend la route.

hwm

28 octobre 2010 | touring 18 | club et membres 41

Toni Keller, testeur en chef du TCS, est aussi confronté aux sièges d’enfants en tant que papa.

forme compréhensible pour le grand pu-blic. «Il est très important que les médiasen parlent». Les tests de véhicules élec-triques, par exemple, viennent de s’acheveret les résultats seront publiés prochaine-ment dans Touring.Confronté chaque jours aux questions de

sécurité, Toni Keller a-t-il un comporte-ment exemplaire sur la route? Petit sourire:«J’essaie, mais ne suis pas parfait. Ma der-nière amende pour excès de vitesse – 40 fr.– doit remonter à deux ans…».‹

Peter Widmer

Comment le responsable du départementTechnique et économie a-t-il l’idée de testertel ou tel produit? «Il existe plusieurs ca-naux», explique Toni Keller: des membress’adressent à notre centre d’appels (Custo-mer Interaction Center, CIC); les centrestechniques du TCS adressent des demandesà notre département de conseils. C’est alorsle département de conseils qui nous lescommunique.» Mais les testeurs du TCS en-tretiennent également des contacts étroitsavec la base lors de rencontres de travail.Par exemple s’agissant des sièges enfants,avec l’Alliance suisse des samaritains etdes commerces spécialisés dans les acces-soires pour bébés. Dans ce cas, il s’agit deformer le personnel afin qu’il soit en me-sure de bien conseiller les clients.Anton Keller est en contact constant avec

les médias. Les résultats des tests sont ré-digés par le service presse du TCS, sous une

›«Oui, je suis un passionné de voitures», re-connaît le jeune chef (34 ans) du départe-ment Technique et économie du TCS, baséà Emmen (LU). Il y a donc trois voituresdans le garage de son domicile de Geuen-see... Mais pour lui, il ne s’agit pas simple-ment de pouvoir se rendre le plus vitepossible de A à B. «J’attache aussi de l’im-portance aux autres formes de mobilité. Jeparcours ainsi une cinquantaine de kilomè-tres à vélo chaque semaine», explique-t-il.

Tests indépendants | Assisté de cinqcollaborateurs, Toni Keller est responsablede la planification et de l’exécution destests de produits. Des tests que le TCS réa-lise lui-même, ou en coopération avec lesclubs automobiles allemand (ADAC) et au-trichien (ÖAMTC), ou encore avec l’organi-sation allemande de consommateurs «Stif-tung Warentest». Les produits testés peu-vent être des voitures, des sièges enfants,des pneus, des systèmes de navigation, desbatteries, des galeries de toit, et même desgrils de jardin.«Nous exerçons une activité de protection

des consommateurs», explique Toni Keller.Il ne s’agit pas simplement d’établir siles produits respectent les dispositions lé-gales, mais également d’aider les consom-mateurs à faire leur choix parmi le vaste as-sortiment disponible sur le marché». Celaincite l’industrie à améliorer ses procédésde fabrication. Toni Keller résiste aux éven-tuelles tentatives d’influence des fabri-cants: «Nous nous intéressons à ce que leconsommateur achète. Pour un test desièges enfants, par exemple, nous avons be-soin de six à vingt exemplaires. Nous lesachetons tous en magasin, comme un clientnormal». Toni Keller n’est pas opposé à re-cevoir un article en test. «Mais si l’industriemettait tous les exemplaires testés gratui-tement à notre disposition, nous pourrionscraindre qu’ils aient été spécialement pré-parés.»

Contacts avec la base | Souvent, le fa-bricant ne sait même pas quand le TCSteste son produit. Certains prennentcontact et demandent un avis avant que leproduit ne soit commercialisé. Ces tests-làpeuvent être facturés aux fabricants. Maisces derniers n’ont aucune influence sur lestests dont le TCS a pris l’initiative et assurele financement.

Il protège les consommateurs

ProfilAnton Keller (34 ans) est un mécanicien auto quia poursuivi sa formation pour devenir ingénieur.Il travaille au service du TCS depuis 2004 et dirigeaujourd’hui le département «Technique et économie»du centre de tests d’Emmen. Il est marié, père dedeux jeunes enfants et vit à Geuensee, près deSursee. Ses hobbies: le vélo et danser la salsa.

Il a l’esprit de famille et aime les voitures. Ce qui est d’ailleurs une condition pourpouvoir exercer son métier au TCS avec la passion nécessaire. Anton Keller officieen qualité de responsable du département Technique et économie à Emmen (LU).

PeterWidmer

Finale Teeniecontest Suisse 2010

Viens à la grande finale du concours Teeniecontest Suisse 2010Lieu: BLACKOUT à Oensingen

Date: Samedi 13 novembre 2010Ouverture des portes: 17h00

Début du spectacle: 18h00Prélocation des billets: www.teeniecontest.ch

Tel. 079 / 302 73 37

Entrée avec «After Show Party »Adulte CHF 29.-,Adolescent jusqu’à 16 ans CHF 19.-Place debout CHF 10.--Vip Ticket CHF 69.--

Rothrist

Présentatrice:Shana Lennerwww.shanalenner.ch

WWW.TEENIECONTEST.CH

Tous les finalistes sont présentés sur notresite Internet www.teeniecontest.ch

28 octobre 2010 | touring 18 | tribune 43

MathiasWyssenbach

Niklaus Lundsgaard-Hansen,président central du TouringClub Suisse (TCS)

Grâce au numéro d’urgence, le TCS vole à la rescousse de nombreux automobilistes.

Le temps presse. Vous êtes en route etbientôt à destination. Tout à coup le

moteur de votre véhicule tousse, puis cale.Il s’agit alors d’agir rapidement: enclen-cher les feux de détresse, s’arrêter sur ladroite, enfiler un gilet de sécurité, quitter lavoiture et placer le triangle de panne à unedistance convenable. Vous connaissez sansdoute le sentiment d’impuissance qui noussaisit quand, sans préavis, un tel incidentmalheureux nous gâche la journée.Que faire ensuite? Immédiatement appe-

ler le 140, le numéro d’urgence du secoursroutier. Un agent de la centrale d’appeldu TCS vous demande alors où se trouve levéhicule en panne. Une demi-heure plustard, l’un des 225 patrouilleurs du TCS estsur place. Il enclenche son dispositif dediagnostic embarqué, afin de détecter lescauses du mal. Un capteur électronique aun problème et le patrouilleur le réactive.La panne est rapidement résolue et vouspouvez continuer votre route.Les usagers des routes suisses apprécient

ce numéro 140, facile à mémoriser. Il fonc-tionne sans anicroche depuis 35 ans, à lasatisfaction de tous les usagers, des ser-vices d’urgence et des autorités. Il est gérépar le TCS de manière neutre et transpa-rente. Le conducteur n’est jamais laissé enrade dans une situation inconfortable. Ilsera toujours secouru par un service à lacompétence éprouvée peu importe son do-micile, son assurance, sa langue ou le lieuet le moment de la panne. Cette fiabilité siappréciée dans notre pays sera-t-elle en-core de mise demain?

L’entreprise Mondial Assistance a solli-cité l’autorisation d’utiliser ce numéro, de-mande sur laquelle l’Office fédéral de lacommunication (Ofcom) est entré en ma-tière au début dumois de septembre, contrel’avis du TCS. Celui-ci estime que le partagedu numéro de téléphone 140 est probléma-tique. La qualité de ce service d’assistanced’utilité générale s’en trouverait diminuée.Le 140 reçoit quelque 550000 appels parannée. Si le TCS devait à l’avenir partagerce numéro avec des prestataires animés parle profit, les appelants seraient obligés, viades numéros sur un répondeur automa-tique, de tout d’abord choisir la langue,puis le fournisseur.Il serait impossible de garantir un service

offrant une qualité, une rapidité et uneefficacité de niveau équivalent. C’est pour-quoi le TCS – dans l’intérêt de tous les usa-gers – a déposé un recours contre la déci-sion de l’Ofcom auprès du Tribunal admi-nistratif fédéral. En tant qu’associationsans but lucratif, nous offrons, grâce au nu-méro 140, une assistance en cas de panned’utilité générale. Chaque jour, nos 225patrouilleurs interviennent par tous lestemps à quelque 900 reprises pour venir enaide à nos membres comme à tous les au-tres automobilistes en difficulté. Bref, nousne voulons pas partager un service, qui afait ses preuves, avec une firme étrangèreayant des visées lucratives, et ainsipénaliser nos membres.

»

«

Ne galvaudonspas la qualité

Prix et prestations TCStéléphone 0844888111 ou sur www.tcs.ch

Sociétariat www.tcs.ch

Motorisés (automobilistes et selon sectionmotocyclistes) et pro rataCarte Partenaire/Jeunes Fr. 44.–Non-motorisés Fr. 32.–Cooldown Club Fr. 66.–Cyclistes (avec Vélo-Assistance et RC) Fr. 37.–Juniors (avec Vélo-Assistance et RC)

selon sectionCotisation pour membres campeurs(uniquement pour membres motorisésou non-motorisés) Fr. 55.–

(Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

ETI TCS www.eti.ch

Europe motorisé «Famille» Fr.103.–Europe motorisé «Individuel» Fr. 75.–Europe non motorisé «Famille» Fr. 77.–Europe non motorisé «Individuel» Fr. 65.–Extension Monde «Famille» Fr. 88.–Extension Monde «Individuel» Fr. 70.–Frais de guérison Europe Fr. 32.–Frais de guérison Monde Fr. 45.–

Card Assistance www.cardassistance.tcs.ch

Pour toute la famille Fr. 28.–20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI

Carte EntrepriseTCS www.tcs.ch/entreprise

Pour véhicules d’entreprisesDépannage dès Fr.134.–Protection juridique de circulation dès Fr.111.–

ASSISTA www.assista.ch

Assurance protection juridiqueCirculation «Famille» Fr. 96.– «Ind.» Fr. 66.–Privée avec circulation déjà souscrite«Famille» Fr. 215.– «Individuel» Fr. 192.–Privée sans souscrire la circulation«Famille» Fr. 245.– «Individuel» Fr. 225.–Immeuble Fr. 95.–

Auto TCS www.autotcs.ch

Responsabilité civile, Casco partielle, Cascocollision, Accident, Protection du bonus,Dommages de parking. sur demande

Deux-roues www.assurancestcs.ch

Vélo-Assistance. Avec la vignette vélo,protection juridique, assistance et couverturecascoaccident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–*ou couverture casco-accidentjusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–*Vignette vélo Fr.6.50*Moto-Assistance(dépannage et assistance) Fr. 41.–*Pour motards en Suisse et à l’étranger*Prix pour les membres TCS

Carte de crédit TCS drive

TCS MasterCard drive Fr. 50.–Carte partenaire Fr. 20.–TCS-American Express drive Gold Fr.100.–Carte partenaire Fr. 50.–

Infotech www.infotechtcs.ch

Le TCS procède à des tests de véhicules etd’accessoires. Les résultats fournissent desinformations fiables et neutres, à dispositiondes membres du club.

Test&Training www.test-et-trainingtcs.ch

Rabais sur les offres de cours dans les Centresde sécurité routière de Lignières, Plantin,Stockental, Emmen et Betzholz.

Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch

Cours obligatoires pour l’obtention du permisde conduire définitif.

Voyages et loisirs www.voyages-tcs.ch

Voyages 0844 888 333Camping www.campingtcs.ch 0224172520Hôtels Schloss Ragaz,www.hotelschlossragaz.ch 0813037777Bellavistawww.hotelbellavista.ch 0917951115Cyclo et loisirs www.velo.tcs.ch

1 – 5 Décembre 2010La Halle Saint-Jacques à Bâle

www.cirquedusoleil.comVIP-Package: www.ticketcorner.ch ou par téléphone 0900 800 800 (CHF 1,19/min., tarif du réseau fixe)

Saltimbanco and Cirque du Soleil are trademarks owned by Cirque du Soleil and used under license.

OFFICIAL SPONSORS

Pho

to:A

lSei

bC

ost

ume:

Do

min

ique

Lem

ieux

©20

07C

irque

du

So

leil.

MEDIA PARTNER

Réservation auprès de Ticketcorner par téléphone au 0900 800 800 (CHF 1,19/min., tarif du réseau fixe), www.ticketcorner.chou auprès des plus grands bureaux de poste, Manor, CFF et Coop City ainsi qu’à tous les autres points de venteTicketcorner. Info: www.goodnews.ch ou Info-Line au 0900 57 30 30 (CHF 1,49/min., tarif du réseau fixe)

28 octobre 2010 | touring 18 | l’avant-der 45

Impressumtouring journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Heinz W. Müller (hwm, rédacteuren chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), Stephan Kneubühl. Assis-tantes de rédaction: Sylvie Fallot (f), Michela Ferrari (i), IreneMikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef).Adresse:RédactionTouring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 0313805000, fax 0313805006. E-mail: [email protected]. Editeur: Touring ClubSuisse, CP 820, 1214 Vernier (GE). Tirage: édition française: 419781, tirage total: 1355061. Direction des publications/-marketing médias: Reto Kammermann (responsable), Gabriela Amgarten.Annonces: Publicitas Publimag AG, Seilerstrasse 8, 3011Berne, tél. 03138721 16, fax 0313872100. Production: St.Galler Tagblatt AG, CIE Centre d’impression Edipresse Lausanne S.A.,Basler Zeitung AG. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement enmentionnant le numéro demembre au siège cen-tral du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 0844888111, e-mail: [email protected]. Abonnement: compris dans la cotisation de membreTCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier les textes non commandés.

Cyclistes en villeTouring 16/2010

L’autre jour, je venais de dépasser un cy-cliste et m’approchant d’un passage pourpiétons, je me suis arrêtée, car il y avait despersonnes qui attendaient de traverser. No-tamment un monsieur à côté de son vélo,qui s’est alors élancé. Le cycliste a passécomme une bombe entre ce monsieur et lesautres, et s’est même permis d’insulter cepiéton. Marie-Chantal Bolle@

Que ce soit en forêt avec des VTT, aux sor-ties d’école ou sur certains trottoirs, lescyclistes vous arrivent dans le dos sansaucun avertissement. Et malheur à vous sivous faites un pas de côté: vous vous ferezhouspiller! Pourtant, une sonnette coûtemoins de 5 fr. Patrice Gremaud, Riaz

Je suis surpris que vous ne parliez pas descyclistes empruntant les passages piétonsau guidon de leur vélo. Me rendant souventà Yverdon, je suis frappé par l’inconcienscedes cyclistes traversant à toute vitesse surles passages piétons sans faire attentionaux voitures. Philippe Chenevart, Orbe

Je tiens à témoigner de la situation en villede Genève aux heures de grande affluencesur le trottoir amont du pont du Mont-Blanc aux heures de pointe. Les piétonssont dans une insécurité totale, ils doiventà tout moment s’écarter pour laisser passerdes cyclistes irresponsables venant de faceà vive allure. Ce faisant, les piétons font unécart et s’exposent aux cyclistes, égalementpressés et irrespectueux, venant dans leurdos. Serge Amoos, Genève

Courrier des lecteurs

photosfu,key

Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elleaura de chances de figurer dans cette rubrique. Larédaction se réserve le droit de raccourcir les contri-butions au besoin. Lettres ou réactions peuvent éga-lement être transmises par e-mail ([email protected]).Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édi-tion online de Touring consultable sur internet.

Concours

Montre-moi l’heure!

Avec la Citizen Evolution 5, vous aurez

au poignet une technologie moderne et

une précision à la pointe (radio-pilotée)!

Le chronographe indique l’heure de 26

métropoles à travers lemonde, possède

un réveil et est étanche jusqu’à 200 m,

entre autres. La montre et le bracelet

sont en carbure de titane, le verre en

saphir. Tentez de remporter ce chrono-

mètre moderne valant 1295 fr.!

Sponsor: Citizen Watch (Switzerland)SA, Bienne, www.citizenwatch.ch

Les questions:1. Combien de vélos suisses partent

en Afrique chaque année?2. Quel est le nom du bateau de notre

voyage de lecteurs au Groenland?3. Qui a été désigné meilleur arbitre

de football du monde?

Faites-nous parvenir vos réponses et vos

coordonnées complètes sur carte postale,

par SMS, e-mail ou sur www.touring.ch.

Concours 16/2010: les packages pour

l’exposition d’Andy Warhol vont à Katharina

Gaus, Lyss; Marie-Cécile Revaz, Vernayaz;

Hansruedi Kauz, Rubigen; Marie-Claude

Scoundrianos, Martigny; Begi Pereira, Kais-

ten.

Conditions de participation: la participation

au concours Touring est ouverte à tous, à

l’exception des collaborateurs du TCS et des

membres de leur famille. Les gagnants seront

désignés par tirage au sort et seront avisés

par écrit. Les prix ne seront pas remis en

espèces. Aucune correspondance ne sera

échangée au sujet du concours. Le recours à

la voie juridique est exclu.

Rédaction Touring, Concours des

lecteurs, case postale, 3024 Berne,

SMS: «Touring» plus les trois réponses

au 9988 (1 fr./SMS), [email protected]

(sujet: Concours)

Délai: 14 novembre 2010

Zones environnementalesTouring 16/2009

L’ensemble des automobilistes suissessont des piétons dès qu’ils ont réussi à ga-rer leur voiture. Ils sont aussi les habitantsdes villes suisses. Par conséquent, je trouveque mon club devrait soutenir avec force etdynamisme cette belle idée de créer deszones environnementales.

René Zaslawsky, La Chaux-de-Fonds

Une telle réglementation serait antisociale,pénalisant les revenus modérés qui ne peu-vent pas renouveler leur voiture souvent.Elle serait en partie injuste: une voitureancienne avec deux passagers est moinspolluantes qu’une plus «propre» avec unseul conducteur. Il faudrait imaginer unevignette à disque qui permettrait ou nonl’accès en fonction du nombre d’occupants!Elle ne servirait que localement, car les voi-tures «polluantes» vont continuer à rouler,ici ou ailleurs. L’important est que les voi-tures neuves mises en circulation soientpeu polluantes.

Roger Bachmann, Cheseaux-Noréaz

Pourquoi pas des zones protégées un maxi-mum des nuisances? Mais je trouve encoremieux d’interdire les véhicules polluanttrop. Il reste à définir le «trop», mais les4!4 en feront partie, d’après moi.

Didier Liardon@

46 l’entretien | touring 18 | 28 octobre 2010

sumé, un bon arbitre doit avoir de l’autoritésans toutefois être autoritaire.

Pensez-vous que notre nature de Suissesélevés dans le culte de la neutralité soitidéale pour devenir un bon arbitre?Je n’y avais jamais pensé, mais cela sepourrait bien. Il est possible que notremen-talité «neutre» m’ait aidé à rester toujoursimpartial. Mais l’impartialité est fonda-mentale pour tout arbitre.

Quel match vous a laissé le meilleursouvenir?Je dirais la finale de Champions Leaguel’an dernier à Rome. Tout était parfait: ungrand stade et deux équipes prestigieuses,Manchester et Barcelone.

Avez-vous le temps de visiter les alentoursdu stade lors des matchs à l’étranger?Oui. Nous arrivons le jour avant le match etrepartons le lendemain. On parvient donctoujours à grapiller un peu de temps pourvisiter les principales attractions d’une ville.

Quel genre de vacances aimez-vous?Certainement les vacances actives. J’aimebeaucoup être à la plage, mais je dois pou-voir aussi faire autre chose. J’ai par exem-ple passé le dernier Noël dans un orpheli-nat au Guatemala.

Avez-vous déjà envié un joueur de foot?Bien sûr, parce qu’on leur pardonne touts’ils ne sont pas en forme. Alors que nousautres arbitres ne pouvons nous permettrela moindre erreur.

Quel est le joueur le plus difficile que vousayez rencontré?Je ne citerai pas de nom. En général, il estplus facile d’arbitrer des joueurs qui ont lefootball dans le sang et jouent pour s’amu-ser, c’est-à-dire les vrais champions.

Quel moyen de transport utilisez-vous pourvous rendre dans les stades suisses?L’automobile. Pour nous, Tessinois, la voi-ture reste le moyen de transport le plus di-rect pour se rendre dans le reste du pays.

Êtes-vous membre du TCS, par hasard?Certainement. Et le Livret ETI m’a sorti dupétrin il y a quelques mois durant la crisedu volcan islandais.«

Propos recueillis par Antonio Campagnuolo

Désigné meilleur arbitre du monde, Massimo Busacca estprobablement le Suisse le plus célèbre sur les terrains defootball. L’homme en noir lève un coin du voile pour nous.

pour lancer un appel aux jeunes afin qu’ilsse lancent dans cette activité. Le rôle d’ar-bitre doit être valorisé, c’est une belle expé-rience de vie.

Quelle est la principale qualité d’un arbitre?A part un œil acéré – les décisions se pren-nent en moins d’une seconde –, un arbitredoit avoir de la personnalité, associée auxsens du jeu et de la communication. En ré-

»Comment êtes-vous devenu arbitre?Massimo Busacca: A 20 ans, j’ai réalisé queje n’irais pas bien loin en tant que footbal-leur. Un ami m’a alors proposé de tenterl’arbitrage. J’ai essayé et cela m’a plu.

On ne naît donc pas arbitre...Aucune carrière d’arbitre ne commence parune vocation; c’est en général un concoursde circonstances. Je profite de l’occasion

«Un arbitre n’a pasdroit à l’erreur»

Massimo Busacca dans la cour de l’ancien couvent de Monte Carasso.

ProfilMassimo Busacca (41) habite à Monte Carasso (TI),avec sa femme Stefania. Il a débuté en ligue natio-nale A en 1996, avant de devenir arbitre internatio-nal dès 1999. Il a dirigé la finale de ChampionsLeague en 2009 et a participé aux Coupes du monded’Allemagne en 2006 et d’Afrique du Sud en 2010.En janvier, il a été nommé meilleur arbitre du monde.

AntonioCampagnuolo