notice de référence - jean-paul guy franco belge...: règles de calcul des installations de...

48
Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Document n° 1137-5 ~ 08/12/2003 OptimaPack 3025 V Chaudière (chauffage et production d’eau chaude sanitaire), ventouse concentrique horizontale (type C13), ou verticale (type C33), équipée d’un brûleur fioul à pulvérisation, de puissance thermique utile 25 kW. Ref. 972 25 51 C Notice de référence à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure. Cet appareil est conforme : - à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes NF EN 303-1, NF EN 303-2, NF EN 303-3, NF EN 303-6 et XPD 35-430, - à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NF EN 60335-1, - à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE. FR NL PL ES PL Société Industrielle de Chaudières BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel.

Upload: others

Post on 15-Jul-2021

5 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

Présentation du matériel

Instructions pour l’installateur

Instructions pour l’utilisateur

Pièces détachées

Certificat de garantie

Document n° 1137-5 ~ 08/12/2003

OptimaPack 3025 VChaudière

(chauffage et production d’eau chaude sanitaire),

ventouse concentrique horizontale (type C13),

ou verticale (type C33),

équipée d’un brûleur fioul à pulvérisation, de

puissance thermique utile 25 kW.

Ref. 972 25 51 C

Notice de référence

à conserver

par l’utilisateur

pour consultation

ultérieure.

Cet appareil est conforme :- à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes NF EN 303-1, NF EN 303-2, NF EN303-3, NF EN 303-6 et XPD 35-430,- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NF EN 60335-1,- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.

FR NL PL ES PL

Société Industrielle de Chaudières

BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

Téléphone : 03.28.50.21.00

Fax : 03.28.50.21.97

RC Hazebrouck

Siren 440 555 886

Matériel sujet à modifications sans préavis

Document non contractuel.

Daniel BRUZAC
Français : Pages 1 à 24 Nederlands : Bladz. 25 tot 48
Page 2: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

Sommaire

Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3

Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3

Matériel en option . . . . . . . . . . . . p. 3

Caractéristiques générales . . . . . . . p. 3

Descriptif de l’appareil . . . . . . . . . . p. 5

Principe de fonctionnement . . . . . . . p. 6

Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Conditions réglementaires d’installation et

d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Local d’implantation . . . . . . . . . . . p. 7

Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . . p. 7

Montage de la ventouse . . . . . . . . . p. 8

Ventouse concentrique horizontale (C13) . p. 8

Ventouse concentrique verticale (C33). . . p. 8

Raccordements hydrauliques . . . . . . p. 9

Montage du kit hydraulique . . . . . . . . . p. 9

Raccordement de la chaudière au circuit de

chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10

Raccordement de la chaudière au circuit

sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10

Raccordement du circuit d’alimentation fioul

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11

Raccordement bitube . . . . . . . . . . . p. 11

Raccordement monotube en charge . . . p. 11

Raccordements électriques . . . . . . p. 13

Vérifications et mise en service . . . . p. 14

Mise au point du brûleur . . . . . . . . p. 14

Réglage des électrodes . . . . . . . . . . p. 14

Réglage de l’air de combustion . . . . . . p. 14

Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . p. 14

Entretien de l’installation . . . . . . . . p. 15

Entretien de l’échangeur thermique . . . . p. 15

Entretien du brûleur . . . . . . . . . . . . p. 16

Entretien du ballon . . . . . . . . . . . . . p. 17

Entretien du conduit ventouse. . . . . . . p. 17

Entretien des appareils de sécurité . . . . p. 17

Causes de mauvais fonctionnement du

brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17

Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 18

Première mise en service. . . . . . . . p. 18

Mise en route de la chaudière . . . . . p. 18

Conduite de l’installation . . . . . . . . p. 19

Sécurité chaudière . . . . . . . . . . . p. 19

Sécurité brûleur . . . . . . . . . . . . . p. 19

Arrêt de la chaudière et du brûleur . . p. 19

Vidange de la chaudière . . . . . . . . p. 19

Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . p. 19

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 19

Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20

FRANCO BELGE vous félicite de votre choix.

Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils

et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.

Fort de son savoir-faire de plus de 75 ans,

FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception

et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.

Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,

au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.

Page 3: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

1 Présentation du matériel

1.1 Colisage

• 1 colis

- Chaudière habillée, avec appareillage électrique.

- Brûleur fioul

- Kit de raccordement hydraulique

• 1 colis : Ventouse complète

- Pour un raccordement horizontal VHC 97 225

- Pour un raccordement vertical VVC 97 225

1.2 Matériel en option

- Régulation par thermostat sur vanne TEX 33

- Trappe de visite avec recyclage et anode

- Coudes inox 45° et 90°, rallonges inox 0,25 m, 0,5 met 1 m, grille de protection pour conduit ventouse,solin avec rotule pour toit ardoise ou tuile.

- Filtre acoustique.

- Kit mitigeur sanitaire

1.3 Caractéristiques générales

Modèle : OptimaPack 3025 V

Référence : 972 25 51 C

Classe selon RT 2000 : Référence

Performances

Puissance thermique utile . . . . . kW 25

Débit calorifique nominal . . . . . kW 28,2

Corps de chauffe

Contenance en eau . . . . . . . . litre 107

Pression maximum d’utilisation . . bar 3

Température d’eau max.

départ chauffage . . . . . . . . . . °C 90

Température d’eau mini

départ chauffage . . . . . . . . . . °C 35

Chambre de combustion

Pression foyer . . . . . . . . . . . Pa 50*

Diamètre minimal . . . . . . . . . mm 289

Longueur . . . . . . . . . . . . . . mm 390

Volume. . . . . . . . . . . . . . . dm3

25,6

Température des fumées. . . . . . °C 156*

Débit massique des fumées . . . kg/h 42,1

Volume côté fumées . . . . . . . dm3

37

Ballon sanitaire

Contenance en eau . . . . . . . . litre 80

Pression maximum d’utilisation . . bar 7

Débit spécifique . . . . . . . . . l/min 20

* : avec ventouse courte

Brûleur

Débit fioul . . . . . . . . . . . . . kg/h 2,36

Gicleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 - 60° E

Viscosité max. à 20 °C . . . . . . . °E 1,5

Transformateur d’allumage . . kV/mA 15/40

Condensateur . . . . . . . . . . . . µF 3

Moteur (ventilateur) . . . . . . . . . W 90

Boîtier de contrôle . . . . . . . . . . . LOA24

Pompe

Vitesse de rotation . . . . . . . tr/min 2800

Pression réglée d’usine . . . . . . bar 12

Divers

Vase d’expansion . . . . . . . . . . . l 18

Tension d’alimentation . . . . V - (Hz) 230 - (50)

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . kg 182

Puissance absorbée

- au démarrage . . . . . . . . . . . W 400

- en fonctionnement normal . . . . W 300

Vanne mélangeuse

Diamètre nominal . . . . . . . . . mm 20

Type KV . . . . . . . . . . . . . . . . 6,3

Ventouse concentrique horizontale C13

- Diamètre tubes fumées / aspiration air = 80 / 125 mm.

- Longueur ensemble ventouse livré = 1 m.

- Pertes de charge coude = 1 m par coude à 90° et 0,5 mpar coude à 45°

Ventouse concentrique verticale C33

- Diamètre tubes fumées / aspiration air = 80 / 125 mm.

- Longueur ensemble ventouse livré = 1 m.

- Pertes de charge coude = 1 m par coude à 90° et 0,5 mpar coude à 45°

Notice de référence “1137” 3

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C Présentation du matériel

Page 4: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

4 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

� � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� �

� � �

� � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques disponibles

0,10

1,00

10,00

1 10 100

kPa

m3/h

Kv 6,3

Kv 8

Kv 12

Figure 2 - Vanne mélangeuse 4 voies

� � � �

� � � � �

� � � � � � �

� � � � � � � �

� � � � � � �

� � � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� ��

� �

� � � �

� � � � �� �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � �

� � � � �� � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � �

� � � � � � �� � � � � � � �� � � � � � �

Figure 3 - Performances sanitaires

� � � � � � �� �

� �

� � �

� � � �

� � �

� �

� �

� � � � �

� �

� �

� � � �

� � �

! " # $ % � & � � % ' ' � ( " � � � )

! " � * � � + + � ( " � � + # � � � � # � $ �� � � � )

, - * � � # & � � % ' ' � ( " � � � )

! � & & $ � . " � " � # ++ � � � # � � � " + � � � )

! � & & $ � . " � " � #/ " � # $ % + "

0 % " . " & 1 # -0 % " � � � � 2 � "

Figure 4 - Dimensions en mm

� : Montée en température duballon (sans soutirage)

� : Température d’eauchaude sanitaire (lors dusoutirage).

Q(l) : Quantité d’eau soutiréeen litre

T(°C) : Température de l’eaumélangée en °C

°C : Température du ballonsanitaire

min : Temps de soutirage /

Temps de mise entempérature

l/min : Débit de soutirage

Présentation du matériel

Page 5: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

1.4 Descriptif de l’appareil

Notice de référence “1137” 5

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

� �

� �

� � �

� � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

Figure 5 - Coupe schématique de l’échangeur

1 Tableau de contrôle

2 Logement des sondes

3 Porte de foyer

4 Regard de flamme

5 Robinet de vidange

6 Turbulateur

7 Trappe de visite

8 Départ chauffage

9 Évacuation des fumées

10 Isolation thermique

11 Retour chauffage

12 Eau sanitaire

13 Robinet de purge

14 Brûleur

15 Échangeur thermique (corps de chauffe)

16 Logement de la sonde du thermostat sanitaire

17 Ballon sanitaire

18 Amenée d’air

19 Prise de pression foyer

20 Prise pour analyse des fumées

21 Prise pour analyse de l'air neuf

22 Évacuation des condensats

� � �

Figure 6 - Tableau de contrôle

1 Commutateur de fonction

2 Thermostat de chaudière

3 Thermomètre (température de chaudière)

4 Touche de réarmement (sécurité de surchauffe)

Présentation du matériel

Page 6: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

1.5 Principe de fonctionnement

Sécurité chaudière

Le thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite latempérature du circuit primaire.En position “flocon de neige” (en hiver)

Le brûleur fonctionne en tout ou rien sous l’impulsion duthermostat de chaudière (35 - 90 °C ) ou du thermostatsanitaire (60 °C) qui est prioritaire.Le thermostat “maxi”, calibré à 85 °C limite latempérature du circuit primaire lors des chargessanitaires.Suivant son raccordement, le thermostat d’ambianceéventuel agit, soit sur le circulateur chauffage, soit surle brûleur.Lorsque la chaudière fonctionne sur demande duthermostat sanitaire, le thermostat de chaudière et lecirculateur chauffage sont mis hors service.En position “soleil” (en été)

Le brûleur ne fonctionne que sur demande duthermostat sanitaire.

� Pour garantir le bon fonctionnement de lachaudière et évi ter la prol i férat ion delégionelles, il est vivement conseillé deconserver les réglages d’usine des thermostatsmaxi et sanitaire.

Appareil de type étanche (C13 ou C33).

L’air neuf nécessaire à la combustion est prélevé àl’extérieur au terminal horizontal ou vertical puis estaspiré jusqu’à la chaudière au travers des conduitsconcentriques.Les produits de combustion sont rejetés à l’extérieur eneffectuant le cheminement inverse.

6 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

� �

� � �

� � �

Figure 7 - Organes du brûleur

1 Cellule photorésistante

2 Électrovanne

3 Pompe

4 Moteur (ventilateur)

5 Condensateur

6 Transformateur d’allumage

7 Boîtier de contrôle

8 Réglage de la tête de combustion

9 Volute (ventilateur)

10 Réglage du volet d’air

Figure 8 - Kit de raccordement hydraulique

1 Circulateur

2 Vanne mélangeuse 4 voies

3 Soupape de sûreté avec manomètre

4 Vase d’expansion

� �

�� � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �

Figure 9 - Éléments des colis ventouse

1 - Terminal universel2 - Coude

Présentation du matériel

Page 7: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2 Instructions pour l’installateur

2.1 Conditions réglementairesd’installation et d’entretien

� Pour la France

L’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur.Règlement Sanitaire Départemental TypeLa présence sur l’installation, d’une fonction dedisconnexion de type CB, destinée à éviter les retoursd’eau de chauffage vers le réseau d’eau potable, estrequise par les articles 16.7 et 16.8 du RèglementSanitaire Départemental Type.Norme NF C 15-100 : Installations électriques à bassetension - Règles.Norme NF P 52-201 : Installations de chauffage centralconcernant le bâtiment.Norme NF P 40-201 : Plomberie sanitaire pourbâtiment à usage d’habitation.Norme NF P 40-202 : Règles de calcul des installationsde plomberie sanitaire et d’évacuation des eauxpluviales.Norme NF P 41-221 : Canalisations en cuivre.Distr ibut ion d’eau fro ide et chaude sani ta i re,évacuation des eaux usées, d’eaux pluviales,installations de génie climatique.Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fuméedesservant les logements.Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars1982 : Aération des logements.

� Pour la Belgique

L’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur :notamment les normes NBN D 51.003, NBN B 61.001,NBN D 30.003 et le Règlement Général pour lesinstallations Électriques (R.G.I.E).

2.2 Local d’implantation

Le local d’implantation doit être conforme à laréglementation en vigueur.L’appareil étant de type étanche, il n’existe aucuneprécaution particulière concernant la ventilation dulocal.L’installation de ce matériel est interdite dans une sallede bain ou salle d’eau.S’assurer que le plancher n’est pas constitué ni revêtude matériaux inflammables ou se dégradant sous l’effetde la chaleur (moquettes, etc.,). Dans le cas contraireprévoir une protection appropriée, par exemple uneplaque de tôle.Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre unaccès facile aux différents organes, il est conseillé deprévoir un espace suffisant tout autour de la chaudière.Éventuellement, installer la chaudière sur des plotsantivibratiles ou tout autre matériau résilient afin del imi ter le niveau sonore dû aux propagat ionsvibratoires.

2.3 Conduit d’évacuation

La chaudière doit obligatoirement être raccordée :Soit au dispositif horizontal d’amenée d’air comburantet d’évacuation des produits de combustion type (C13).Soit au dispositif vertical d’amenée d’air comburant etd’évacuation des produits de combustion type (C33).La boîte à fumées est réversible (2 vis) et l’axe de sortiedes fumées peut être excentré par rapport à l’axe de lachaudière vers la gauche ou vers la droite.

Notice de référence “1137” 7

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

Figure 10

Orifices d’entrée d’air deventilation

Baiesouvrantes(fenêtre,vasistas,

porte)

� � �

Figure 11

Voie publique ou privée, trottoir public ou privé, ruepiétonne, allée de circulation, coursive, escalier.

� � � �

Figure 12

Grille de protection

Voiepublique ou

privée

Instructions pour l’installateur

Page 8: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.4 Montage de la ventouse

Le conduit de raccordement doit être démontable.

2.4.1 Ventouse concentrique horizontale (C13)

Réglementation : Le conduit d’évacuation doitdéboucher directement sur l’extérieur au travers d’unmur.L’orifice de prise d’air et d’évacuation des gaz brûlésdoit être placé à 1 m au moins de toute baie ouvrante etde tout orifice d’entrée d’air de ventilation (fig. 10, p. 7).Si l’évacuation s’effectue vers une voie publique ouprivée, il doit déboucher au moins à 2 m au-dessus dusol (fig. 11, p. 7) et être protégé de toute interventionextérieure susceptible de nuire à leur fonctionnementnormal (grille de protection 134922, rep 72, fig. 42,p. 22).Lorsque la voie publique ou privée se situe à unedistance suffisante (au moins 2 m), l’appareil peutdéboucher à moins de 2 m du sol (fig. 12, p. 7).Dans ce cas il est vivement conseillé d’installer unegrille de protection pour se prémunir des risques debrûlure.Lorsque le terminal débouche au-dessus d’une surfacehorizontale (sol, terrasse), une distance minimale de0,50 m doit être respectée entre la base du terminal etcette surface.Longueur rectiligne maximale autorisée = 9 m àpartir de l’adaptateur de la chaudière (L, fig. 13).

Le terminal, les rallonges Ø 80-125 et coudes sont desfournitures FRANCO BELGE.Montage de la ventouse

- Effectuer l’assemblage des éléments (terminal,rallonges, coudes, filtre acoustique et adaptateur) enveillant à l’étanchéité des joints à lèvres. Avant lemontage, enduire d’eau savonneuse ces jointsd’étanchéité.

- Déterminer l’emplacement de la chaudière par rapportà la sortie ventouse.

- Percer un trou de diamètre 150 mm dans le mur avecune pente de 1 % vers le bas et vers l’extérieur.

- Introduire l’ensemble ventouse monté dans le trou dumur et le raccorder sur la boite de raccordementventouse de la chaudière en veillant à l’étanchéité.

- Sceller le terminal ventouse dans le mur.

- Fixer la plaque murale et éventuellement la grille deprotection.

- S’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortiefumées sont parfaitement étanches.

2.4.2 Ventouse concentrique verticale (C33)

Réglementation

Le terminal de toiture doit être placé à 1 m au moins detoute baie ouvrante et de tout orifice d’entrée d’air deventilation.Longueur rectiligne maximum autorisée = 8 m àpartir l’adaptateur de la chaudière (hors terminal)(L, fig. 14)

Montage de la ventouse

- Effectuer l’assemblage des éléments (terminal,rallonges, coudes, filtre acoustique et adaptateur) enveillant à l’étanchéité des joints à lèvres. Avant le

8 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

��

� � � �

�� �

� � � �� � � �

� � �

� � �

� � �

� � �� �

� � � � � � �� � � � � � � � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � !� � � � � � � � � � " � � � !

� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � !� � � � � � � � � � " � � � !

� � # � � � $ % � $ � � � �� � # � � � � � � � � � !� � # � � � � � � � � � � � % � � � � � � � � �� � & � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � $ ' � � $ � �� � # � � � � � � � $ � � � � � ( � � " � �

) � " " � * � � � � + � � �� $ � � � � � � � � � � � � � , $ � � � - � � �. " $ � " � � � � � � /� � � " � � � � � � � 0 � +. $ ( � � � � � � � � � � � /

Figure 13 - Possibilités de raccordement, (type C13)

� � �

� � �

� �

� � � � � � �� � � � � � � � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � !� � � � � � � � � � � � � !

� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � !� � � � � � � � � � " � � � !

� � # � � � $ % � $ � � � �� � & � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � $ ' � � $ � �� � � � � � . 1 � � " � � � � � � � $ � /� � # � � � � � � � $ � � � � � ( � � " � �

Figure 14 - Possibilités de raccordement, (type C33)

Instructions pour l’installateur

Page 9: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

montage, enduire d’eau savonneuse ces jointsd’étanchéité.

- S’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortiefumées sont parfaitement étanches.

2.5 Raccordements hydrauliques

2.5.1 Montage du kit hydraulique

Les tuyauteries peuvent être dirigées, vers la droite ouvers la gauche de la chaudière.Respecter le sens de montage du circulateur et lepositionnement de la vanne mélangeuse.

� Montage à gauche de la chaudière :

Dans ce cas la plaque de repérage de la vanne doit êtredéposée et replacée côté verso.

Notice de référence “1137” 9

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

Figure 15 - Montage de la vanne mélangeuse (à droite)

Figure 16 - Montage de la vanne mélangeuse (à gauche)

� �

�� �

Instructions pour l’installateur

Page 10: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.5.2 Raccordement de la chaudière au circuit de

chauffage

L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide deraccords union et de vannes d’isolement pour faciliterson démontage.Éventuel lement, isoler la chaudière du circui thydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiterle niveau sonore dû aux propagations vibratoires.Raccorder l’évacuation de la soupape de sûreté àl’égout.Le vase d’expansion, ses accessoires et le tubed’expansion doivent être protégés contre le gel.Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsque lachaudière est installée au point haut de l’installation(par exemple au grenier).

2.5.3 Raccordement de la chaudière au circuit

sanitaire

Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécuritéavec soupape tarée à 7 bar, laquelle sera reliée à unconduit d’évacuation à l’égout.Pour permettre la vidange du ballon par siphonnage, ilest recommandé de placer le groupe de sécurité à unniveau inférieur à celui du ballon d’eau chaude.Il est recommandé de placer sur la sortie eau chaude unmitigeur thermostatique.

10 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

� 6 �

4 <

= �

!

! � >

� �

0 =

< < %

0 �

� 6

,

Figure 17 - Schéma hydraulique de principe

CA - Clapet antiretourCAT - Clapet antithermosiphonD - DisconnecteurGS - Groupe de sécuritéMT - Mitigeur thermostatiqueCC - Circulateur chauffage

R - Circuit de chauffageRmI - Remplissage de l'installationSSu - Soupape de sûretéVE - Vase d’expansionVM - Vanne mélangeuse 4 voies

Instructions pour l’installateur

Page 11: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.6 Raccordement du circuitd’alimentation fioul

Légende (fig. 18 et fig. 19) :

Øi = diamètre intérieur de la tuyauterieL = Longueur de la tuyauterie d’aspiration (cettelongueur comprend 4 coudes, 1 clapet anti-retour et 1vanne).H = Hauteur d’aspiration ou de charge.

- Raccorder les flexibles d’alimentation en fioul dubrûleur.

� La garantie du bon fonctionnement du brûleurimplique qu’un filtre (60µm) soit bien installésur la tuyauterie d’alimentation fioul.

Remarque : La dépression doit être inférieure à 0,4 bar.Une dépression supérieure entraînerait un dégazagedu fioul. La tuyauterie d’aspiration fioul doit êtreparfaitement étanche.Il est conseillé de faire arriver l’aspiration et le retour àla même hauteur dans la citerne ; dans ce cas le clapetde pied n’est pas nécessaire.Lorsque le retour arrive au-dessus du niveau du fioul, leclapet de pied est indispensable ; cette solution estdéconseillée à cause d’un éventuel défaut d’étanchéitéde la vanne.

2.6.1 Raccordement bitube

Pour ce type de raccordement (fig. 18) la pompe doitêtre équipée du bouchon de dérivation B1 (fig. 20).

2.6.2 Raccordement monotube en charge

Pour ce type de raccordement, il est nécessaire dedémonter le bouchon de dérivation B1 (clé mâle de 4) etde monter le bouchon et son joint B2 (clé mâle de 5)fournis en accessoire .

Notice de référence “1137” 11

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

Figure 18 - Raccordement bitube

H(m)

L (m)

Ø i6

mm

Ø i8

mm

Ø i10

mm

0,51234

1084

1,50

35292091

807555283

Figure 19 - Raccordement monotube en charge

H (m)

L (m)

Ø i8 mm

Ø i10 mm

0,51

1,52

10204060

204080

100

Figure 20 - Détail de la pompe

B1 - Bouchon de dérivation

B2 - Bouchon et jointsfournis

P - Prise de pression pourmanomètre

V - Prise vacuomètre

Instructions pour l’installateur

Page 12: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

12 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

��

��

� ? @

� �

� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � �

� � �

� � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � �

! � � �

" � � � � � � # � � � �

� � � � �

! � � �

" � � � � � � # � � � �

� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � �� � � � � � �

� � � � � � � � �� � � � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � �

Figure 21 - Câblage et schéma électriques (chaudière)

: Shunt ou sécurité manque d’eau

: Circulateur chauffage

: Shunt ou thermostat d’ambianceà action sur le circulateur.

: Shunt ou thermostat d’ambianceà action sur le brûleur

: Bornes de raccordement

: Connecteur brûleur

T.A

T.A

� ? @

Instructions pour l’installateur

Page 13: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.7 Raccordements électriques

L’installation électrique doit être réalisée conformémentà la réglementation en vigueur.Les raccordements électriques ne seront effectués quelorsque toutes les autres opérations de montage(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Il est vivement conseillé d’équiper l’installationélectrique d’une protection différentielle de 30 mA.Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de lachaudière.Le commutateur placé sur le tableau de contrôle nedispense pas de l’installation d’un interrupteur généralréglementaire.Pour accéder aux bornes de raccordement :

- Déposer le couvercle de la chaudière.

- Effectuer les raccordements suivant le schéma fig. 21Passer les câbles d’alimentation (chaudière, brûleur,circulateur) dans les passe-fils à l’arrière de l’appareil.Connecteur brûleur (7 plots)

• Alarme sonore ou voyant de sécurité brûleur : BornesS3 et N.

• Compteur horaire : Bornes B4 et N.Bornes de raccordement (12 plots)

• Circulateur chauffage : Bornes 4, 5 et 6.

• Thermostat d’ambiance à action sur circulateur :Bornes 9 et 10 , enlever préalablement le shunt 9-10.

• Thermostat d’ambiance à action sur brûleur : Bornes11 et 12 , enlever préalablement le shunt 11-12.

• Sécurité contre le manque d’eau : Bornes 7 et 8.Enlever préalablement le shunt 7-8.

• Câble d’alimentation : Bornes 1 (Bleu), 2 (Vert/jaune)et 3 (Rouge).

- Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum detype H05VV-F.

- Ut i l i ser les ser re-câb les a f in d ’év i te r tou tdébranchement accidentel des fils conducteurs.

La longueur du fil de terre doit être plus longue entre saborne et le serre câble que les 2 autres fils.Le serre-câble peut être utilisé dans un sens ou dansl ’autre suivant le nombre ou le diamètre desconducteurs.

Notice de référence “1137” 13

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

$ % & ' ( ) * + $ , $ $ $ %

- . � & / �! " $ 0�

% % %

/ �0�

1

! " $

1 , ,/

5 �A� �� < �B �

Figure 22 - Câblage électrique (brûleur)

BV1 - Électrovanne

FS - Cellulephotorésistante

M - Moteur (ventilateur)

Z - Transformateurd’allumage

F - Filtre antiparasites

� � � � � � � � � � � � � � �

A 5

� � 0 C

� � � + "A " % # � "

Figure 23 -Protection

différentielle

Figure 24 - Accès aux bornes de raccordement

Instructions pour l’installateur

Page 14: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.8 Vérifications et mise en service

• Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité del’ensemble de l’installation.

• Procéder au remplissage.

� Important !Remplir et mettre en pression le ballon sanitaireavant de procéder à la mise en eau du corps dechauffe.Pendant le rempl issage, ne pas fa i refonctionner le circulateur, ouvrir tous lespurgeurs de l’installation pour évacuer l’aircontenu dans les canalisations.Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau jusqu’àce que la pression du circuit hydrauliqueatteigne (1,5 à 2) bar.

• Purger le corps de chauffe (rep. 13, fig. 5, p. 5)

• Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et deson circuit d’alimentation en énergie.

• Vérifier le bon serrage des connexions électriques surles bornes de raccordement.

• Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la miseen route (voir les instructions pour l’utilisateur).

2.9 Mise au point du brûleur

Gicleur Pression pompeDébit fioul,

brûleur à chaud

GPH et angle bar kg/h

0,6 - 60° E 12 2,36

2.9.1 Réglage des électrodes

Vérifier le centrage du gicleur ; éviter de poser lesdoigts sur l’orifice du gicleur .

2.9.2 Réglage de l’air de combustion

Afin d’obtenir un rendement optimum de la chaudière, ilest conseillé d’adapter le réglage d’air du brûleur auxconditions de l’installation (CO2 entre 12 et 12,5%,indice d’opacité entre 0 et 1).

2.9.3 Amorçage de la pompe

Bitube : S’assurer, avant de faire fonctionner le brûleur,que le tube de retour à la citerne n’est pas obstrué, cequi provoquerait la rupture du système d’étanchéité surl’axe de la pompe.

S’assurer qu’il y a du fioul dans le tube d’aspiration ; lapompe ne doit jamais fonctionner à sec.

Monotube : Desserrer le bouchon (rep. 6, fig. 28) de laprise vacuomètre et attendre la sortie du fioul.Démarrer le brûleur, illuminer la cellule photorésistanteet purger l’air par le raccord du manomètre.

14 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

Figure 25 - Réglage des électrodes

Figure 26 - Réglage de la tête de combustion

��

Figure 27 - Réglage du volet d’air

Figure 28 - Amorçage de

la pompe

1 - Sortie ligne de gicleur

2 - Prise de pression pour

manomètre

3 - Réglage de la pression

4 - Retour

5 - Aspiration

6 - Prise vacuomètre

Instructions pour l’installateur

Valeur : 1

Valeur : 1 à 2

Page 15: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.10 Entretien de l’installation

Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentationélectrique générale et la vanne d’alimentation encombustible sont coupées.

2.10.1 Entretien de l’échangeur thermique

L’entret ien de la chaudière doi t être effectuérégulièrement afin de maintenir son rendement élevé.Suivant les conditions de fonctionnement, l’opérationd’entretien sera effectuée une ou deux fois par an.

- Couper l’alimentation électrique de l’appareil.

- Déposer le brûleur.

- Déposer la porte de foyer.

- Nettoyer l’échangeur à l’aide d’une raclette et d’unécouvillon en nylon Ø 50 mm.

- Enlever les résidus de nettoyage par la trappe deramonage.

- Ne pas utiliser de matériau abrasif ni de brossemétallique sur la protection de porte en céramique.

- Remonter correctement toutes les pièces.

Notice de référence “1137” 15

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

Figure 29 - Programme de commande LOA 24

A - Démarrage des brûleurs sans réchauffeurB - Apparition de la flammeC - Position de fonctionnementt1 - Temps de préventilation (13 s)t3 - Temps de pré-allumage (13 s)t2 - Temps de sécurité (10 s)t3n - Temps de post-allumage (15 s)Temps de sécurité à la disparition de laflamme : 1 secondeM - Moteur (ventilateur)Z - Transformateur d’allumageBV1 - ÉlectrovanneFS - Cellule photorésistante

Figure 30 - Accès aux carneaux de l’échangeur

Figure 31 - Arrière de la chaudière

1 - Trappe de ramonage 2 - Robinet de vidange

Instructions pour l’installateur

Page 16: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.10.2 Entretien du brûleur

L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête decombustion, électrode, filtre de pompe) doit êtreeffectué par un spécialiste 1 à 2 fois par an selon lesconditions d’utilisation.Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentationélectrique générale et la vanne d’alimentation encombustible sont coupées.Outillage : Clé mâle de 3 et 4, tournevis cruciformemoyen, clés plates de 10, clé à pipe de 16 ou clé degicleur.Le brûleur peut être placé dans 3 positions différentespour l’entretien (rep. A, fig. 32).

- Sortir la cellule et l’essuyer avec un chiffon sec.

- Démonter la tête de combustion ; nettoyer la tête decombustion avec un pinceau.

- Démonter le gicleur avec la clé fournie et le remplacer.

- Nettoyer avec précaution les électrodes et vérifier leurécartements.

- Nettoyer la turbine à l ’aide d’un pinceau. Sinécessaire, démonter la turbine et la dégraisser avecun solvant.

- Vérifier la propreté du gueulard et de l’accrocheflamme.

Pour nettoyer le filtre de la pompe : fermer les vanneset placer un petit récipient sous la pompe ; démonter lecouvercle (4 vis), retirer le filtre et le nettoyer avecprécaution ; remonter le filtre et le couvercle en veillantà l’étanchéité.Après la remise en p lace , un cont rô le defonctionnement du brûleur doit être réalisé afin des’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés etqu’ils correspondent à la puissance désirée de lachaudière.Ces opérations doivent être effectuées par unspécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs desécurité de la chaudière et de l’installation.

16 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

Figure 32 - Accès au gicleur

Figure 33 - Accès à l'intérieur de la volute

Figure 34 - Accès au filtre de la pompe

A : Système de fixationet de positionnement

Instructions pour l’installateur

Page 17: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.10.3 Entretien du ballon

L’entretien du ballon doit être effectué une fois par an.

- Vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupede sécurité.

- Déposer la trappe de visite.

- Enlever tout dépot éventuel de calcaire accumulédans le ballon.

- Enlever délicatement tout dépot de calcaire sur ledoigt de gant. Ne pas utiliser d’objet métallique ou deproduits chimiques ou abrasifs.

- Remplacer le joint de la trappe de visite à chaquedémontage de la trappe de visite.

- Reposer la trappe de visite et effectuer un serrage“croisé” des écrous.

Ne pas oublier de remettre la sonde sanitaire dans ledoigt de gant.

2.10.4 Entretien du conduit ventouse

Le conduit ventouse doit être vérifié et nettoyérégulièrement par un spécialiste (1 fois par an).I l est vivement conseil lé de remplacer le jointd’étanchéité lors des opérations d’entretien.

2.10.5 Entretien des appareils de sécurité

Chaque année, vérifier le bon fonctionnement dusystème d’expansion. Contrôler la pression du vase etle tarage de la soupape de sûreté.Vérifier le groupe de sécurité sur l’arrivée d’eau froidesanitaire.

2.11 Causes de mauvais fonctionnementdu brûleur

Situation Causes probables - Action

Le moteur ne tourne pas Alimentation électrique

défectueuse- Vérifier l’interrupteur, les fusibles, les thermostats, le

coffret de sécurité, le moteur.

Le moteur tourne, mais pas

d’allumage, pas d’étincelle

Système d’allumage défectueux - Vérifier le montage, l’état et l’écartement desélectrodes

- Vérifier les câbles d’allumage

- Vérifier le transformateur d’allumage

- Vérifier le coffret de sécurité

Le moteur tourne, présence

d’étincelles mais pas

d’allumage.

Alimentation en fioul défectueuse. - S’assurer qu’il il a du fioul dans la citerne et que lavanne est ouverte.

- Vérifier l’étanchéité de la vanne et de la tuyauteried’aspiration.

- Vérifier le filtre de pompe, l’état de l’engrenage, labobine de l’électrovanne.

- Vérifier l’état du gicleur.

Le brûleur s’allume, puis

s’arrête.

- - Vérifier la propreté de la cellule et l’état de son câble.

- Vérifier le coffret de sécurité

- Vérifier le réglage de la tête de combustion.

- Vérifier l’alimentation fioul et le gicleur.

Flamme décrochée ou déviée. La pulvérisation du fioul est

mauvaise.- Vérifier le gicleur et son filtre.

- Vérifier la pression de la pompe

Flamme fumeuse, formation

de coke

La combustion est mauvaise - Vérifier les réglages.

- Vérifier la turbine et les volets d’air.

- Vérifier l’étanchéité du conduit ventouse

A l’arrêt le fioul s’écoule par le

gicleur.

- - Vérifier l’étanchéité de l’électrovanne, la nettoyersoigneusement

Notice de référence “1137” 17

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C Instructions pour l’installateur

Page 18: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

3 Instructions pour l’utilisateur

3.1 Première mise en service

L’installation et la première mise en service del’appareil doivent être faites par un installateurchauffagiste qui vous donnera toutes les instructionspour la mise en route et la conduite de l’appareil.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Combustible : Votre chaudière a été équipée d’unbrûleur fonctionnant au fioul domestique (mazout dechauffage).Le combustible doit être exempt d’impuretés et d’eau.

3.2 Mise en route de la chaudière

- S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau etcorrectement purgée et que la pression au manomètreest suffisante, entre 1,5 et 2 bar.

- Ouvrir le robinet d’alimentation en combustible.

- Brancher électriquement.

- Positionner le commutateur (rep. 1) sur “flocon deneige”.

Pour chauffage et eau chaude sanitaire.

- Positionner le commutateur (rep. 1) sur “soleil”Pour eau chaude sanitaire seule.

- Régler le thermostat de chaudière et la vannemélangeuse pour obtenir la température désirée ducircuit de chauffage.

S i l ’ i ns ta l la t ion es t équ ipée d ’un thermosta td’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiantesouhaitée.Si la chaudière ne démarre pas

- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand ilexiste, est bien en demande.

- S’assurer que le thermostat de chaudière est endemande.

- S’assurer que la sécurité de surchauffe n’est pasdéclenchée (voir ci-après § Sécurité chaudière).

- S’assurer que le brûleur n’est pas en sécurité (voirci-après § Sécurité brûleur).

18 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

� � �

Figure 35 - Organes de commande et de contrôle

1 - Commutateur de fonction

: Arrêt

: Pour eau chaude sanitaire seule.

: Pour chauffage et eau chaudesanitaire.

2 - Thermostat de chaudière

3 - Thermomètre (température dechaudière)

4 - Touche de réarmement (sécuritéde

surchauffe)

5 - Touche de réarmement (sécuritédu brûleur)

6 - Dégrippage du circulateur

7 - Réglage de la vanne mélangeuse

8 - Soupape de sûreté

9 - Bouton test de la soupape desûreté

O

Instructions pour l’utilisateur

Page 19: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

3.3 Conduite de l’installation

Se référer aux instructions de votre installateurchauffagiste.Vérifier régulièrement la pression de l’eau dans lecircuit chauffage (entre 1,5 et 2 bar).Fonctionnement hiver (chauffage + sanitaire)

- Positionner le commutateur sur “flocon de neige”.

- Régler le thermostat de chaudière pour obtenir latempérature désirée de la chaudière.

- Régler la vanne mélangeuse (rep. 7) entre 1 et 10pour obtenir la température désirée sur le circuit dechauffage (plage conseillée 5 à 10).

- Régler éventuellement le thermostat d’ambiance.Fonctionnement été (sanitaire seul)

- Positionner le commutateur sur “soleil”

- Régler la manette de la vanne mélangeuse sur 0 pouréviter la circulation dans le circuit de chauffage.

3.4 Sécurité chaudière

Lorsque la température dans le corps de chauffedépasse 110 °C, la chaudière est stoppée par sondispositif de sécurité de surchauffe. Dévisser le bouton(fig. 37) et réarmer lorsque la température de l’eau seraredevenue normale. Si l’incident devait se reproduire,prévenir le technicien chauffagiste.

3.5 Sécurité brûleur

Lorsque le voyant (rep. 5) est allumé, le brûleur restebloqué par son dispositif de sécurité, appuyer sur latouche pour réarmer le brûleur (fig. 38).Si l’incident se reproduit, vérifier :- que la vanne d’alimentation fioul est ouverte- le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal,nettoyer le filtre d’alimentation.

Si le brûleur ne se met toujours pas en route aprèsréarmement, prévenir le technicien chauffagiste.

3.6 Arrêt de la chaudière et du brûleur

En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateurde fonction en position “O”.En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteurgénéral de la chaufferie et couper l’alimentation encombustible.Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la chaudière etl’installation.

3.7 Vidange de la chaudière

Pour v idanger complètement la chaudière etl’installation hydraulique :

- Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière (rep. 2, fig. 31).

- Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut del’installation.

- Vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupede sécurité.

3.8 Contrôles réguliers

Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de lacheminée ne doit apparaître dans le local chaudièrelors du fonctionnement du brûleur.La consommation de fioul et l’état de la citerne doiventêtre surveillés afin de pouvoir déceler immédiatementune fuite éventuelle.Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé surl’alimentation en fioul du brûleur.En cas d’incident anormal, couper l’alimentationélectrique générale ainsi que la vanne d’alimentationen fioul et faire appel à votre technicien chauffagiste.

3.9 Entretien

Les opérations d’entretien doivent être effectuéesrégulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toutesécurité de l’appareil.La chaudière, le brûleur et le conduit ventouse doiventêtre nettoyés et contrôlés 1 ou 2 fois par an selon lesconditions d’utilisation.Ces opérations doivent être effectuées par unspécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs desécurité de la chaudière et de l’installation.

Notice de référence “1137” 19

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

? � / " �# � 2 + ' � $ � .

� # - 6 � � D #

� � 8 � � 9 �

� 8 � �

� � 8 � � 9 �

? � / " �' � $ � .

? � / " �. $ %

� � 8 � � 9 �

� 8 � � 8 �

:

:�

:

Figure 36

Figure 37 - Touche de réarmement(sécurité de surchauffe)

Figure 38 - Touche de réarmement(sécurité du brûleur)

Instructions pour l’utilisateur

Page 20: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

4 Pièces détachées

Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :le type et la référence de l’appareil y compris l’indicelittéral de couleur (inscrit sur la plaque signalétique), ladésignation et le code article de la pièce.

EXEMPLE :OptimaPack 3025, réf.972 25 51 C,couvercle 252669 AB

Qté = Quantité totale sur l’appareil

20 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

1 100629 Ressort attache . . . . . . . . . . . . . . . 039 122202 Écrou à ailettes . . . . . . . . M6 . . . . . 02

11 141016 Isolant de porte . . . . . . . . . . . . . . . 0112 142773 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0117 157312 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0218 159202 Profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 m21 166047 Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0129 181627 Tresse de céramique. . . . . . . . . . . 2,75 m33 183100 Tube . . . . . . . . . . . . . . 6x9 . . . 0,40 m37 200293 AR Façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0138 205393 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . 0139 912603 Côté gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . 0140 912517 Côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0141 222714 Turbulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 0642 236125 60 Plaque d’obturation . . . . . . . . . . . . . 0144 252669 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0145 331119 60 Porte de foyer . . . . . . . . . . . . . . . . 0146 317727 60 Boite à fumées . . . . . . . . . . . . . . . 0148 910941 Corps de chauffe + ballon . . AV . . . . . 0149 982114 Trappe de visite . . . . . . . . . . . . . . . 0150 142342 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0151 188161 Vanne à sphère . . . . . . . . . . . . . . . 0152 159422 Purgeur manuel . . . . . . . 12x17 . . . . 0153 982115 Trappe avec anode . . . . . . . . . . . . . 0154 182213 Tuyau eau froide . . . . . . . . . . . . . . 0155 901400 Anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0160 100133 Adaptateur ventouse . . . . . . . . . . . . 0161 111152 Coude . . . . . . . . . . . . . 90° . . . . . 0163 142389 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0164 142772 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0165 159015 Prise de pression . . . . . . . . . . . . . . 0166 174503 Support adaptateur . . . . . . . . . . . . . 0167 188730 Verre vitrocéramique . . . . Ø40x4 . . . . 0168 276600 Contre-plaque . . . . . . . . . . . . . . . . 0169 418800 Gaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0173 142377 Joint. . . . . . . . . . . . . . Ø 80 . . . . 0174 142376 Joint . . . . . . . . . . . . . Ø 125 . . . . 0175 110619 Collier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0176 110616 Collier . . . . . . . . . . . . 40-60 . . . . 0177 122352 Écrou borgne . . . . . . . . . . . . . . . . 01

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

Pièces détachées

Page 21: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

Notice de référence “1137” 21

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

� �

� �

� �� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

�� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

Figure 39

Pièces détachées

Page 22: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

22 Notice de référence “1137”

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

� �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� � �

� �

� �

Figure 40

��

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

Figure 41

� ��

� �

� �

� � � � � � � � � �

� � � � � � � � �

Figure 42

3 109205 Câble . . . . . . . . . . . . . 3x1 . . . 3,65 m5 110706 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . 016 110765 Connecteur . . . . . . . . . . 7x1. . . . . 017 110770 Connecteur . . . . . . . . . . 12x1 . . . . 01

14 149871 Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0223 174208 Serre câble . . . . . . . . . . . . . . . . . 0525 178625 Thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . 0126 178924 Thermostat . . . . . . . . . 35-90°C . . . 0127 178925 Thermostat de sécurité . . . 110°C . . . . 0128 178926 Thermostat . . . . . . . . . 0-90°C. . . . 0243 239520 DA Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0156 977016 Tableau complet . . . . . . . . . . . . . . 0157 159200 Profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 m

3 109205 Câble . . . . . . . . . . . . . 3x1 . . . 3,65 m4 109928 Circulateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 018 111290 Coude union FF . . . . . . . 20x27 . . . . 02

10 122517 Écrou. . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 0113 142728 Joint . . . . . . . . . . . . . 33x42 . . . . 0215 149954 Manomètre . . . . . . . . Ø 50, 4 Bars . . 0116 150013 Pièce folle F . . . . . . . . . 20x27 . . . . 0124 174404 Soupape de sûreté . . . . . . . . . . . . . 0130 182715 Tuyau de vanne . . . . . . . . . . . . . . . 0131 182723 Tuyau de retour . . . . . . . . . . . . . . . 0132 182724 Tuyau de départ . . . . . . . . . . . . . . 0134 188148 Vanne mélangeuse . . . . . 20x27 . . . . 0135 188219 Vase d’expansion . . . . . . 18 L . . . . 0158 105507 Butée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0159 189108 Vis . . . . . . . . . . . . . . . 5X8 . . . . 01

61 111152 Coude . . . . . . . . . . . . . 90° . . . . . 0170 178065 Terminal 80x125 . . . . . . . . V . . . . . 0171 178066 Terminal 80x125 . . . . . . . . H . . . . . 0172 134922 Grille de protection . . . . . . . . . . . . . 01

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

Pièces détachées

Page 23: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

Notice de référence “1137” 23

OptimaPack 3025 V - Réf. 972 25 51 C

� � �

� � � � � �

� � � � � �

� � � � � � �

� �

� � �

� � �� � � � � �

� � �

� �

� �

� � �

� � �

� � �

� �

� �

� �

� � � � � �

� � �

� � � � �� �

� �

� � �

� �

� � �

Figure 43 - Brûleur Stella 4030

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

101 195309 Pompe complète . . . . . . . . . . . . . . 01102 106106 Bobine électrovanne . . . . . . . . . . . . 01103 188157 Vanne 2e allure . . . . . . . . . . . . . . . 01104 142849 Joint d’accouplement . . . . . . . . . . . . 01105 149066 Mamelon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02106 183024 Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02108 111458 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01109 150375 Moteur et condensateur . . . . . . . . . . 01110 197029 Condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . 01111 198627 Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . 01112 195909 Socle de coffret . . . . . . . . . . . . . . . 01113 110461 Coffret de sécurité . . . . . LOA 24 . . . 01114 195412 Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01117 183314 Turbine . . . . . . . . . . . 120x50. . . . 01119 142444 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01120 149608 Volet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01121 109261 Câble haute tension . . . . . . . . . . . . 02122 124388 Électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01123 135235 Gueulard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01124 178555 Tête de combustion (complète) . . . . . . 01125 174658 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01126 158936 Porte gicleur et tuyau. . . . . . . . . . . . 01127 183510 Tête de combustion (déflecteur) . . . . . . 01128 174562 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01129 105177 Bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01130 142443 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01131 132155 Filtre anti-parasites . . . . . . . . . . . . . 01132 110766 Fiche femelle . . . . . . . . . . . . . . . . 01134 142865 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01135 142869 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01136 142868 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01137 199059 Gicleur . . . . . . . . . . 0,60 - 60° E . . 01150 105511 Brûleur complet . . . . . Stella 4030 . . 01

Pièces détachées

Page 24: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

� Certificat de Garantie �

� Garantie Contractuelle

Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives

du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des

conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays

où a été acheté le matériel.

Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice

de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le

remplacement, des pièces reconnues défectueuses

d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et

main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.

Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient

d’une garantie de durée supérieure :

- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans

- ballons émaillés indépendants : 3 ans

- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières :

3 ans

- circulateurs incorporés : 2 ans

� Validité de la garantie

La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et

à la mise au point de l’appareil par un installateur

professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés

conformément aux instructions précisées dans nos notices.

� Exclusion de la Garantie

Ne sont pas couverts par la garantie :

- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en

contact di rect avec les braises des apparei ls à

combustible solide, les briques réfractaires, les verres.

- les détériorations de pièces provenant d’éléments

extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,

humidité, dépression non conforme, chocs thermiques,

effet d’orage, etc.).

- les dégradations des composants électriques résultant

de branchement sur secteur dont la tension mesurée à

l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de

10% de la tension nominale de 230V.

La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation

de l’appareil avec un combustible non recommandé.

La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la

chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil

en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.).

Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de

dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.

Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,

toute modification jugée utile par nos services techniques

et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les

spécifications, dimensions et renseignements portés sur

nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent

nullement notre Société.

� Nom et adresse de l’installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Téléphone :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Nom et adresse de l’utilisateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___

Référence de l’appareil : � 972 25 51 C

Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___

• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur.En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à :

SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.

Page 25: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

Presentatie van het materiaal

Voorschriften voor de installateur

Instructies voor de gebruiker

Wisselstukken

Waarborg certifikaat

Document n° 1137-5 ~ 08/12/2003

OptimaPack 3025 VStookketel (Verwarming en productie van sanitair

warm water), horizontale (type C13) en verticale

(type C33) concentrische muuraansluiting, uitgerust

met een stookolie pulveratiebrander, met een

vermogen van 25 kw.

Ref. 972 25 51 C

Gebruiksaanwijzing

te behouden door de

gebruiker voor nadere

consultatie.

Dit toestel voldoet aan de eisen die opgelegd worden door:- de rendementenrichtlijn 92/42/EEG volgens de normen NBN EN 303-1, NBN EN 303-2,NBN EN 303-3, NBN EN 303-6 en XPD 35-430- de richtlijn lage spanning 73/23/EEG volgens de norm NBN EN 60335-1- de richtlijn betreffende de elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG.

FR NL PL ES PL

Société Industrielle de Chaudières

BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

Tel. : (00 33) 28 50 21 00

Fax : (00 33) 28 50 21 97

RC-HZ Hazebrouck

Siren 440 555 886

Materiaal dat zonder voorafgaand bericht

gewijzigd kan worden.

Niet verbindend document.

Page 26: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

Inhoud

Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 3

Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 3

Materiaal in optie. . . . . . . . . . . . . bl. 3

Algemene kenmerken . . . . . . . . . . bl. 3

Beschrijving van het toestel . . . . . . . bl. 5

Werkingsprincipe. . . . . . . . . . . . . bl. 6

Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 7

Reglementaire installatievoorwaarden voor

België . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 7

De stookplaats . . . . . . . . . . . . . . bl. 7

Afvoerleiding . . . . . . . . . . . . . . . bl. 7

Montage van de muurdoorvoerpijp . . . bl. 7

Horizontale concentrische muurdoorvoerpijp

(C13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 7

Verticale concentrische muurdoorvoerpijp (C33)

bl. 8

Hydraulische aansluitingen . . . . . . . bl. 9

Montage van de aansluitingskit . . . . . . bl. 9

Aansluiting van de stookketel op de

radiatorenomloop . . . . . . . . . . . . . bl. 10

Aansluiting van de stookketel op de sanitaire

omloop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 10

Aansluiting van de brandstoftoevoer . bl. 11

Aansluiting met 2 buizen . . . . . . . . . bl. 11

Aansluiting met één buis onder druk . . . bl. 11

Elektrische aansluitingen . . . . . . . bl. 13

Verificatie en inwerkingstelling . . . . bl. 14

Regeling van de brander . . . . . . . . bl. 14

Regeling van de elektroden . . . . . . . . bl. 14

Regeling van de verbrandingslucht . . . . bl. 14

Inschakelen van de pomp . . . . . . . . . bl. 14

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . bl. 15

Reiniging van de warmtewisselaar . . . . bl. 15

Onderhoud van de brander . . . . . . . . bl. 16

Onderhoud van de boiler . . . . . . . . . bl. 17

Onderhoud van de muurdoorvoerpijp . . bl. 17

Onderhoud van de veiligheidsonderdelen bl. 17

Reden van een slechte werking van de

brander . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 17

Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 18

Eerste inwerkingsstelling. . . . . . . . bl. 18

Inwerkingstelling van de ketel . . . . . bl. 18

Bediening van de installatie . . . . . . bl. 19

Veiligheid ketel . . . . . . . . . . . . . bl. 19

Veiligheid brander . . . . . . . . . . . bl. 19

Stopzetten van de ketel en de brander bl. 19

Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . bl. 19

Regelmatige kontrole. . . . . . . . . . bl. 19

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . bl. 19

Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 20

FRANCO BELGE feliciteert u met uw keuze.

FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en

doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen.

Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest

geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage

van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.

Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,

voor uw comfort en uw veiligheid.

Page 27: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

1 Presentatie van het materiaal

1.1 Verpakking

• 1 pak

- Stookketel met mantel en elektrische toebehoren.

- Stookolie brander

- Hydraulische aansluitingskit

• 1 pak med de vo l led ige concent r i schemuurdoorvoerleidingen.

- Voor een horizontale aansluiting VHC 97 225

- Voor een verticale aansluiting VVC 97 225

1.2 Materiaal in optie

- Kit thermostatische mengkraan

- Regeling door thermostaat op mengkraan

- Reinigingsluik met anode

- Inox bochten 45° en 90°, inox verlengstukken 0,25 m,0,5 m en 1m, beschermingsrooster voor afvoerpijp.Slab met knieschijf voor dakpannen of dakleien.

- Akoestische filter

- Kit thermostatische mengkraan

1.3 Algemene kenmerken

. . . . . Model, OptimaPack 3025 V

Referentie (Ref.) . . . . . . . . . . . . 972 25 51 C

Prestaties

Calorifisch nuttig vermogen . . . . kW 25

Calorifisch debiet . . . . . . . . . kW 28,2

Warmtewisselaar

Waterinhoud . . . . . . . . . . . . liter 107

Maximum gebruiksdruk omloop . bar 3

Maximum watertemperatuur vertrek °C 90

Minimum watertemperatuur vertrek °C 35

Verbrandingskamer

Druk in haard . . . . . . . . . . . . Pa 50*

Minimum doorsnede. . . . . . . . mm 289

Lengte . . . . . . . . . . . . . . . mm 390

Volume. . . . . . . . . . . . . . . dm3

25,6

Temperatuur

van de verbrande gassen . . . . . °C 156*

Debiet

van de verbrande gassen . . . . kg/u 42,1

Volume kant roken . . . . . . . . dm3

37

Sanitaire boiler

Waterinhoud . . . . . . . . . . . . liter 80

Maximum gebruiksdruk omloop . bar 7

Specifisch debiet . . . . . . . . . l/min 20

* : met korte afvoerpijp

Brander

Brandstof debiet . . . . . . . . . kg/u 2,36

Sproeier . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 - 60° E

Max, viscositeit op 20 °C . . . . . . °E 1,5

Transformator . . . . . . . . . kV/mA 15/40

Condensator . . . . . . . . . . . . µF 3

Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . W 90

Kontroledoos. . . . . . . . . . . . . . LOA 24

Pomp

Draaisnelheid . . . . . . . . . . tr/min 2800

Druk in de fabriek geregeld . . . . bar 12

Allerlei

Expansievat . . . . . . . . . . . . . . l 18

Voedingsspanning . . . . . . V - (Hz) 230 - (50)

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . kg 182

Opgenomen vermogen

- bij de start . . . . . . . . . . . . . W 400

- in normaal bedrijf . . . . . . . . . W 300

Mengkraan

Nominaal doorsnede . . . . . . . mm 20

Type KV . . . . . . . . . . . . . . . . 6,3

Horizontale concentrische muurdoorvoerpijp (C13)

- Doorsnede rookuitlaat-/luchttoevoerbuis= 80/125 mm.

- Lengte geheel geleverde concentrische buizen = 1 m.

- Lastverlies per bocht = 1 m per bocht van 90° en 0,5 mper bocht van 45°.

Verticale concentrische muurdoorvoerpijp (C33)

- Doorsnede rookuitlaat-/luchttoevoerbuis= 80/125 mm.

- Lengte geheel geleverde concentrische buizen = 1 m.

- Lastverlies per bocht = 1 m per bocht van 90° en 0,5 mper bocht van 45°.

Gebruiksaanwijzing “1137” 3

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C Presentatie van het materiaal

Page 28: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

4 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

� � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� �

� � �

� � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figuur 1 - Beschikbare drukken en hydraulische

debieten

0,10

1,00

10,00

1 10 100

kPa

m3/h

Kv 6,3

Kv 8

Kv 12

Figuur 2 - 4 wegmengkraan

� � � �

� � � � �

� � � � � � �

� � � � � � � �

� � � � � � �

� � � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� ��

� �

� � � �

� � � � �� �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � �

� � � � �� � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � �

� � � � � � �� � � � � � � �� � � � � � �

Figuur 3 - Sanitaire prestaties

� � � � � � �� �

� �

� � �

� � � �

� � �

� �

� �

� � � � �

� �

� �

� � � �

� � �

! � � � " � � � # � � � $ � % � " � � & # � � � � '

' # � " � # ( # � ) � � � � � & � � � '

* # " + % �( # � ) � � � � � & � � � '

' % � � # � ( � � , # � � $ " � � � � " � #� � � � '

- . � " # � � � � / � . � " 0 � 1 � � � / � . � "

2 % % � � � � $ � % � " � � &

Figuur 4 - Afmetingen in mm

� : Temperatuur steigingvan de boiler (zonderaftappen)

� : Temperatuur sanitairwarm water (bij aftappen)

Q(l) : Hoeveelheid afgetaptwater in liter

T(°C) : Temperatuur vanhet gemengd water in °C

°C :Temperatuur van desanitaire boiler

min :� Aftaptijd ;

� - Tijd nodig om op t° tekomen

l/min : Aftapdebiet

Presentatie van het materiaal

Page 29: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

1.4 Beschrijving van het toestel

Gebruiksaanwijzing “1137” 5

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

� �

� �

� � �

� � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

Figuur 5 - Schematische doorsnede van de warmtewisselaar

1 Kontrolebord

2 Hulzen voor voelers

3 Haarddeur

4 Kijkluik

5 Ledigingskraan

6 Turbulator

7 Inspektieluik

8 Vertrek verwarming

9 Rookuitlaat

10 Thermische isolatie

11 Retour verwarming

12 Sanitair water

13 Ontluchter

14 Brander

15 Warmtewisselaar

16 Huls voor de sanitaire thermostatische voeler

17 Sanitaire boiler

18 Luchttoevoer

19 Drukopneming

20 Opnemingspunt voor frisseluchtanalyse

21 Opnemingspunt voor rookanalyse

22 Evacuatie van de condensaten

� � �

Figuur 6 - Kontrolebord

1 Funktieschakelaar

2 Ketelthermostaat

3 Thermometer (Ketel t°)

4 Herinschakelingsknop (veiligheidsthermostaat)

Presentatie van het materiaal

Page 30: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

1.5 Werkingsprincipe

Veiligheid ketel

De ve i l ighe ids thermostaa t , met de handherinschakelbaar, is geregeld op 110 °C.

In de stand “sneeuwvlokken” (in de winter)

De brander werkt in alles of niets op aanvraag van deketelthermostaat (35-90 °C) of van de sanitairethermostaat (60 °C) die voorrrang heeft.

De thermostaat voor maxi t° geregeld op 85 °C,begrenst de t° van de primaire omloop gedurende desanitaire ladingen.

De eventuë le kamer thermostaat werk t op decirculatie-pomp verwarming ofwel op de brandervolgens de aansluiting.

Wanneer de ketel op aanvraag van de sanitairethermostaat werkt, zijn de ketelthermostaat en decirculatiepomp(en) verwarming uitgeschakeld.

In de stand “zon” (in de zomer)

De brander werkt enkel op aanvraag van de sanitairethermostaat.

� Om de goede werking van de kete l tewaarborgen en de proliferatie van de legionelate vermi jden, is het aanbevolen deoorspronkel i jke fabr ieksregel ingen tebehouden voor de maxi ( en sani ta i rethermostaten.

Gesloten toestel van het type (C13 of C33).

De frisse lucht nodig aan de verbranding wordt buitenaan het eindstuk opgenomen en opgezogen naar deketel langs de concentrische buizen.

De verbrande gassen worden naar buiten gedrukt doorde tegenovergestelde weg te volgen.

6 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

� �

� � �

� � �

Figuur 7 - Onderdelen van de brander

1 Fotocel

2 Elektroklep

3 Pomp

4 Motor (ventilator)

5 Condensator

6 Ontstekingstransformator

7 Kontroledoos

8 Regeling van de verbrandingskop

9 Ventilator-mantel

10 Regeling van de luchtklep

Figuur 8 - Hydraulische aansluitingskit

1 Circulatiepomp

2 4 wegmengkraan

3 Veiligheidsklep met manometer

4 Expansievat

� �

�� � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �

Figuur 9 - Elementen van de colli concentrische

buizen

1 - Eindstuk

2 - Bocht

Presentatie van het materiaal

Page 31: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2 Voorschriften voor de installateur

2.1 Reglementaireinstallatievoorwaarden voor België

De installatie en het onderhoud van het toestel moetenuitgevoerd worden door een gekwalificeerde vakmanvolgens de reglementaire voorschriften en de regelsder kunst in voege, ondermeer de normen NBN D51.003, NBN B 61.001, NBN D 30.003 en het AlgemeenReglement op de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).

2.2 De stookplaats

De stookplaats zal aan de voorschriften die in voegezijn, moeten beantwoorden.

In geval van een gesloten toestel, bestaat er geenbijzondere voorzorg betreffende de ventilatie van hetlokaal.

De installatie van dit materiaal is verboden in eenbadkamer of een waterplaats.

Vloeren : Zorg ervoor dat zij niet bestaan uit of bedektzijn met ontvlambaar materiaal of verslechteren onderinvloed van de warmte (tapijt, enz,).

Als dit het geval is, een geschikte beschermingvoorzien, bijvoorbeeld een staalplaat.

Om de onderhoudswerkzaamheden tevergemakkelijken en een gemakkelijke toegang tot dediverse inwendige elementen mogelijk te maken, moetmen voldoende ruimte rondom de ketel voorzien.

Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsenof op ook welk ander materiaal dat aangepast is om hetgeluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillendeverspreidingen.

2.3 Afvoerleiding

De stookketel moet verplichtend aangesloten worden:

Hetzij aan het horizontale systeem van concentrischebuizen voor rookafvoer en luchttoevoer type (C13).

Hetzij aan het verticale systeem van concentrischebuizen voor rookafvoer en luchttoevoer type (C33).

De rookdoos is omkeerbaar (2 schroeven) en deuitgangas kan excentreerd worden van het midden vande ketel langs links of rechts.

2.4 Montage van de muurdoorvoerpijp

De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn.

Het eindstuk, de verlengstukken Ø 80-125 en bochtenzijn toebehoren van FRANCO BELGE

2.4.1 Horizontale concentrische

muurdoorvoerpijp (C13)

Reglementering

De leiding moet door de muur rechtstreeks buitenuitkomen.

De opening van rookuitlaat en luchttoevoer moetgeplaatst worden op ten minste 1 m van iedereopengaande deur o f vens ter en van iedereluchtopening voor de ventilatie (fig. 10, bl. 7).

Als de afvoer op openbare of eigen weg gebeurt, moetde opening op ten minste 2 m van de grond geplaatst

(fig. 11, bl. 7) worden en beschermd zijn van iederebuitentussenkomst die schadelijk zou zijn voor degoede werk ing van deze ins ta l la t ie(Beschermingsrooster 134922, kent. 72, fig. 42, bl. 22).

Als de straat of eigen weg ver genoeg ligt (ten minste2 m), mag de opening van rookuitlaat –luchttoevoer opminder dan 2 m van de grond uitkomen (fig. 12, bl. 7).

In d i t geva l i s he t aangeraden van eenbeschermingroos ter te p laa tsen omverbrandingsrisico’s te vermijden.

Gebruiksaanwijzing “1137” 7

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � !

Figuur 10

� � "

# � � � � � � � � $ � � % � � � � � � & � � � � � � � � � � � $ � � % � � � � � � � � � � � �& � � � � � � � � � � � � �� � � � % � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �' � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � % � � � � � � !

Figuur 11

( � � � "

) � � � � � � " � � � � � � �

# � � � � � � � � $ � % � � � � � � & � �

Figuur 12

Voorschriften voor de installateur

Page 32: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

Wanneer het e indstuk boven een hor izonta leoppervlakte uitkomt (grond, terras) moet een afstandvan 0,50 m worden voorzien tussen de onderkant vanhet eindstuk en de oppervlakte.

Maximale toegelaten rechtlijnige lengte = 3,5 m vanafde aanpasstuk op de ketel (L, fig. 13).

Montage van de muurdoorvoerpijp

- De montage uitvoeren van de toebehoren (eindstuk,verlenginstukken, bochten, akoestische filter enaanpass tuk) . De d ich t ing van de l ipvoegenkontroleren. Deze dichtingen moeten op voorhandmet zeepwater worden ingevreven.

- De plaatsing van de ketel bepalen tegenover deuitgang van de muurdoorvoerpijp.

- Een gat van Ø 150 mm in de muur boren met eendaling van 1% naar buiten.

- Het geheel gemonteerde muurdoorvoerpijp in het gatschuiven en het op de aansluitingsdoos van demuurdoorvoerpijp van de ketel aansluiten.

- Het eindstuk van de muurdoorvoerpijp in de muurmetselen.

- De muurplaat en eventueel de beschermingsplaatplaatsen.

- Kontroleren dat de leidingen luchttoevoer enrookafvoer goed dicht zijn.

2.4.2 Verticale concentrische muurdoorvoerpijp

(C33)

Reglementering

Het dakeindstuk moet tenminste op 1 m geplaatstworden van iedere opengaande venster en van iederluchtventilatie opening.

Maximale toegelaten rechtlijnige lengte = 8 m vanafhet aanpasstuk op de ketel (buiten eindstuk) (L,fig. 14)

Montage van de muurdoorvoerpijp

- De montage uitvoeren van de toebehoren (eindstuk,verlenginstukken, bochten, akoestische filter enaanpass tuk) . De d ich t ing van de l ipvoegenkontroleren. Deze dichtingen moeten op voorhandmet zeepwater worden ingevreven.

- Kontroleren dat de leidingen luchttoevoer enrookafvoer goed dicht zijn.

8 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

*

'+

,

,

-

� � " "

*' -

� � � "" � � �

+

� � "

� � "

� � "

� � �" "

. � � � � � � � � � � � � � � � � � �/ � � � % � � � � � � � � � � � � � 0� $ � � � % � � � � � � � � � � � � 0

. � � � � � � � � � � � � � � � � � �/ � � � % � � � � � � � � � � � 0� $ � � � % � � � � � � � � � � � � 0

- � � � � � � � � � � � " � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � �� 1 � � � � � � % � � � � !� $ � � � � � � � � � � 1 � � � � �� " � � � � � � � % � � � � !

. � � � � � � � � � �� � � � � � �

- � 2 � - � � � � � � � �, � 2 � ) � � � � � � � 0* � 2 � ) � � � � � � " � � � � � � �+ � 2 � 3 � 4 � " � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � �' � 2 � 5 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � !

Figuur 13 - Aansluitingsmogelijkheden, (type C13)

+

+

+

� � "

� � "

� "

-

-

. � � � � � � � � � �� � � � � � � �

+ � � � � � � � /� � % � � � � � � � � � � � 0 � � $� � % � � � � � � � � � � � � 0

+ � � � � � � � /� � % � � � � � � � � � � � � � 0 � � $� � % � � � � � � � � � � � � 0

- � 2 � - � � � � � � � � �' � 2 � 5 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ! �+ � 2 � 3 � 4 � " � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figuur 14 - Aansluitingsmogelijkheden, (type C33)

Voorschriften voor de installateur

Page 33: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.5 Hydraulische aansluitingen

2.5.1 Montage van de aansluitingskit

De buizen kunnen gericht worden, langs de rechter ofde linker kant van de ketel.

De montagerichting van de circulatiepomp eerbiedigenevenals de positie van de mengkraan.

� Montage aan de linker kant van de ketel

In dit reval moet de plaat van de mengkraan afgenomenworden en teruggeplaatst worden op haar keerzijde.

Gebruiksaanwijzing “1137” 9

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

Figuur 15 - Montage van de mengkraan (recht)

Figuur 16 - Montage van de mengkraan (links)

� �

�� �

Voorschriften voor de installateur

Page 34: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.5.2 Aansluiting van de stookketel op de

radiatorenomloop

Het toestel zal op de installatie aangesloten wordendoor middel van Union-verbindingen en van kraantjesom zijn demontage te vergemakkellijken.

Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 mvan de hydraulishe kringomloop isoleren om hetgeluidsniveau te verminderen dat te wijten is aantrillende verspreidingen.

De evacuatie van de veiligheidklep op de rioleringaansluiten.

Het expansievat, de toebehoren en de expansiebuismoeten worden beschermd tegen vorst.

Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt vande installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid“gebrek aan water” geplaatst moeten worden.

2.5.3 Aansluiting van de stookketel op de

sanitaire omloop

Op de ingang van het koude water een veiligheidsgroepplaatsen met een klep gekalibreed op 7 bar. Deze groepzal aangeloten worden op de riolering.

Ten einde de lediging te verzekeren van de boiler doorheveling, is het aangeraden de veiligheidsgroep onderhet niveau van de boiler te plaatsen.

Eventueel, op de uitgang sanitair warmwater, eenthermostatische mengkraan plaatsen.

10 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

� - �

8 !

2 �

*

* � =

� �

' 2

! ! %

' �

� -

>

Figuur 17 - Principieel hydraulisch schema

CA - Antiretourklep

CAT - Antithermosifonklep

D - Afsluiter

GS - Veiligheidsgroep

MT - Thermostatische mengkraan

CC - Circulatiepomp verwarming

R - Installatie verwarming

RmI - Vullen van de installatie

SSu - Veiligheidsklep

VE - Expansievat

VM - 4 wegmengkraan

Voorschriften voor de installateur

Page 35: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.6 Aansluiting van de brandstoftoevoer

Legende (fig. 18 et fig. 19)

Øi = binnendoormeter van de aanzuigleiding

L = totale lengte van de aanzuigleiding (deze lengte

bevat 4 bochten, 1 antiterugslagklep en 1 sluitkraan)

H = aanzuighoogte of drukhoogte.

- De flexibels voor de brandervoeding in stookolieaansluiten.

� Voor een goede werking een filter (60µm)plaatsen op de stookolie -voedingsbuis.

Opmerking : De depressie moet onder de 0,4 barblijven. Een hogere depressie zou een ontgassing vande fuel veroorzaken. De aanzuigleiding moet absoluutdicht zijn.

Het is aanbevolen de aanzuig- en de retourleiding opdezelfde hoogte te brengen in de tank ; in dit geval is deanti-terugslagklep niet noodzakelijk.

Wanneer de retourleiding boven het stookolieniveau inde tank uitkomt, is een anti-terugslagklep nodig ; dezeoplossing is af te raden omwille van een eventueleonvoldoende dichtheid van de sluitkraan.

2.6.1 Aansluiting met 2 buizen

Voor dit type van aansluiting (fig. 18) moet de pomp zijnuitgerust met de afleidingsstop B1 (fig. 20).

2.6.2 Aansluiting met één buis onder druk

Voor di t type van aanslui t ing is het nodig deafleidingsstop B1 (sleutel van 4) te vervangen door demeegeleverde stop B2 (sleutel van 5) met dichting.

Gebruiksaanwijzing “1137” 11

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

Figuur 18 - Aansluiting met 2 buizen

H

(m)

L (m)

Ø i

6

mm

Ø i

8

mm

Ø i

10

mm

0,5

1

2

3

4

10

8

4

1,5

0

35

29

20

9

1

80

75

55

28

3

Figuur 19 - Aansluiting met één buis onder druk

H (m)

L (m)

Ø i

8 mm

Ø i

10 mm

0,5

1

1,5

2

10

20

40

60

20

40

80

100

Figuur 20 - Detail van de pomp

B1 - Afleidingsstop

B2 - Bijgeleverde stop metdichting

P - Drukopneming voormanometer

V - Drukopneming vooronderdrukmeter

Voorschriften voor de installateur

Page 36: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

12 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

��

��

� ? 3

� �

� � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �

� � � � �

� � � �

� � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � � � � � �

� � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figuur 21 - Elektrisch schema en kablering (Stookketel)

: Veiligheid te weinig water (of shunt)

: Circulatiepomp verwarming

: Kamerthermostaat met werkingop de circulatiepomp (of shunt)

: Kamerthermostaat met werkingop de brander (of shunt)

: Klemmenstrook (12 contacten)

: Klemmenstrook brander (3 contacten)

T.A

T.A

� ? 3

Voorschriften voor de installateur

Page 37: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.7 Elektrische aansluitingen

De elektrische aansluiting moet uitgevoerd wordenvolgens de voorschriften van het Algemene Reglementvoor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).

De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd wordenwanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn(vasthechten, aansluiten,....enz.).

De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.

Het is aanbevolen van de elektrische installatie uit terusten met een differentiële bescherming van 30 mA.

Een tweepolige schakelaar buiten de ketel voorzien.

De schakelaar die op het bedieningsbord staat ontslaatniet van een reglementaire generale schakelaar op deinstallatie te plaatsen.

Toegang tot de klemmenstrook :

Het deksel van de ketel afnemen.

De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’sfig. 21.

De kabe ls voor s t roomvoed ing , brander encirculatiepomp langs de draaddoorgangsgaten op hetachterste van de ketel binnen laten komen.

Klemmenstrook brander (4 contacten)

• Geluidsalarm of veiligheidlampje van de brander :klemmen S3 en N.

• Uurteller : klemmen B4 en N.

Klemmenstrook (12 contacten)

• Circulatiepomp verwarming : klemmen 4 (blauw),

5 (groen/geel) en 6 (rood/bruin).

• Kamerthermostaat met werking op de circulatiepomp :Klemmen 9 en 10. - Op voorhand de shunt 9-10verwijderen.

• Kamerthermostaat met werking op de brander :Klemmen 11 en 12. - Op voorhand de shunt 11-12verwijderen.

• Veiligheid te weinig water : klemmen 7 en 8 - Opvoorhand de shunt 7-8 verwijderen.

• Voedingskabel : klem 1 (blauw), 2 (Groen/geel) en 3

(rood).

- Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm2minimum van het type H05VV-F.

De draadklemmen gebruiken om iedere toevalligeuitschakeling te vermijden.

De aardingsdraad moet langer zijn tussen zijnaansluitklem en de draadklem dan de 2 andere draden.

De draadklem kan in ook welke kant gebruikt wordenvolgens het aantal of de dikte van de kabels.

Gebruiksaanwijzing “1137” 13

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

! " # $ % & ' ( !

) * � " + �� � ,�

! ! !

+ �,�

-

� �

- ( (+

9 �@� �� ! �7 �

Figuur 22 - Elektrisch kablering (brander)

BV1 - Elektroklep

FS - Fotocel

M - Motor (ventilator)

Z - Ontstekingstransformator

F - Antistoringfilter

� � � � � � � � � � � � � � �

@ 9

� � ' A

B � / #@ # % " � � � �

Figuur 23 -

Differentiële

bescherming

Figuur 24 - Toegang tot de klemmenstrook

Voorschriften voor de installateur

Page 38: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.8 Verificatie en inwerkingstelling

• De instal lat ie spoelen en de dichtheid ervankontroleren.

• De installatie met water vullen.

� Belangrijk !De sanitaire boiler vullen en onder druk zettenvoordat men met het vullen van de installatiebegint.Gedurende het vullen van de installatie, niet decirculat iepomp laten draaien, a l leafblaaskranen openen van de installatie teneinde de lucht te verwi jderen van dekanalisaties.De afblaaskranen sluiten en het water latenbijkomen totdat de druk van de kringlooptussen (1,5 en 2) bar komt.

• De warmtewisselaar ontluchten (kent. 13, fig. 5, bl. 5)

• De klassieke verificaties uitvoeren van de brander enzijn energie aanvoer.

• De goede hechting van de elektrische aansluitingen opde aansluitklemmen controleren.

• Het toestel op het net aansluiten en inschakelen (zieinstrukties voor de gebruiker).

2.9 Regeling van de brander

Sproeier PompdrukStookolie debiet

warme brander

GPH en hoek bar kg/u

0,6 - 60° E 12 2,36

2.9.1 Regeling van de elektroden

Kontroleer de centrering van de sproeier. Vermijd deuitmonding van het sproeistuk met de vingers aan teraken.

2.9.2 Regeling van de verbrandingslucht

Ten einde een optimum rendement van de stookketel tebekomen, is het aanbevolen de luchtregeling van debrander aan de installatiecondities aan te passen (CO2

tussen 12 en 12,5%, [indice d’opacité] tussen 0 en 1).

2.9.3 Inschakelen van de pomp

Twee buizen : Voor de ontsteking van de brander,kontroleren of de retourbuis naar de tank niet verstoptis, anders zou het dichtingssysteem op de pompaskunnen springen.

Kontroleren dat er mazout in de aanzuigleidingaanwezig is ; de pomp nooit droog laten draaien.

Monobuis : De stop (kent. 6, f ig. 28) voor deonderdrukmeter losdraaien en wachten tot er mazoutuitkomt. De brander doen draaien, de fotocel verlichtenen de lucht aftappen langs de drukopnemingsopeningvan de manometer.

14 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

Figuur 25 - Regeling van de elektroden

Figuur 26 - Regeling van de verbrandingskop

��

Figuur 27 - Regeling van de luchtklep

Figuur 28 - Inschakelen

van de pomp

1 - Uitgang naar

sproeierlijn

2 - Drukopneming voor

manometer

3 - Drukregeling

4 - Retour

5 - Aanzuiging

6 - Drukopneming voor

onderdrukmeter

Voorschriften voor de installateur

Waarde : 1

Waarde : 1 tot 2

Page 39: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.10 Onderhoudsinstrukties

Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.

2.10.1 Reiniging van de warmtewisselaar

De stookketel moet regelmatig gereinigd worden teneinde een goed rendement te kunnen behouden. Infunktie v.d. gebruiksomstandigheden gebeurt dezeoperatie één of twee maal per jaar.

- De electrische voeding van het toestel uitschakelen

- De brander afnemen.

- De haarddeur afnemen.

- De warmtewisselaar reinigen met een borstel Ø 50mm of een krabber.

- De residus langs de roetdoos verwijderen.

- Geen schurende producten gebruiken of een ijzerenborstel op de isolatie van de deur.

- De verschillende onderdelen opnieuw zorgvuldigmonteren.

Gebruiksaanwijzing “1137” 15

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

Figuur 29 - Besturingsprogramma LOA 24

A - Starten van brander zonder verwarmer

B - Verschijning van de vlam

C - Werkingspositie

t1 - Voorventilatiestijd (13 s)

t3 - Voorontstekingstijd (13 s)

t2 - Veiligheidstijd (10 s)

t3n - Naontstekingstijd (15 s)

Veiligheidstijd bij verdwijnen van de vlam :1 sec

M - Motor (ventilator)

Z - Ontstekingstransformator

BV1 - Elektroklep

FS - Fotocel

Figuur 30 - Toegang naar rookkanalen

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figuur 31 - Achterkant van de ketel

Voorschriften voor de installateur

Page 40: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.10.2 Onderhoud van de brander

Het regelmatige onderhoud van de brander (cel,spuitstuk, verbrandingskop, elektrode, pompfilter) moetworden uitgevoerd door een vakman, 1 of 2 maal perjaar, naargelang de gebruiksomstandigheden.

Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.

Nodig gereedschap : Inbussleutel van 3 en 4,kruisvormige schroevedraaier, platte sleutel van 10,pijpsleutel van 16 of sleutel voor sproeier.

[Le brûleur peut être placé dans 3 positions différentespour l’entretien (kent. A, fig. 32).]

- De cel uitnemen en zorgvuldig kuisen met een drogelap.

- De verbrandingskop demonteren en met een penseelreinigen.

- De sproeier demonteren met de geleverde sleutel enhem vervangen.

- Zorgvu ld ig de e lek t rodes re in igen en detussenafstanden kontroleren.

- De turbine reinigen met een borsteltje. Indien nodig,de turbine demonteren en ze ontvetten met eenoplosmiddel.

- De zuiverheid van de mond en de vlammenplakkerkontroleren.

Om de pompfilter te reinigen: de kleppen sluiten eneen vatje onder de pomp plaatsen; het dekseldemonteren (4 schroeven), de filter uitnemen en hemzorgvuldig reinigen; de filter en het deksel hermonterenen de dichting ervan kontroleren.

Na terugplaatsing moet er een verbrandingskontroleworden uitgevoerd teneinde de afstelling van debrander na te gaan en kontroleren dat deze afstellingovereenkomt met het vermogen van de ketel.

Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door eenvakman, die tevens de veiligheidselementen van deketel en de installatie zal kontroleren.

16 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

Figuur 32 - Toegang naar sproeier

Figuur 33 - Toegang in de omkasting

Figuur 34 - Toegang naar pomp-filter

A : Positiesysteem enhechting

Voorschriften voor de installateur

Page 41: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

2.10.3 Onderhoud van de boiler

Het onderhoud van de boiler moet één maal per jaargedaan worden.

- De boiler ledigen door de klep van de veiligheidsgroepte openen

- De inlaatluik afnemen.

- Het eventuële kalkbezinksel in de boiler verwijderen.

- Zorgvuldig het kalkbezinksel op de aquastaathulsverwijderen. Daarvoor, geen metalische gereedschapgebruiken noch kemische of schurende produkten.

- Bij iedere opening van de kontroleluik moet dedichting vervangen worden.

- De luik terugplaatsen en de moeren “in kruis” terugvastdraaien.

Niet vergeten de sanitaire sonde in zijn huls terug teplaatsen.

2.10.4 Onderhoud van de muurdoorvoerpijp

De muurdoorvoerpijp aanvoerleiding moet 1 maal perjaar door een vakman gereinigd worden.

Het is aanbevolen bij het onderhoud de dichtingsvoegvervangen.

2.10.5 Onderhoud van de veiligheidsonderdelen

Iedere jaar, de goede werk ing van hetexpansiesysteem kontroleren. De druk van deexpansievat en de tarrabepaling van de vieligheidsklep.

De veiligheidsgroep die op de ingang van het sanitairekoud water staat ook kontroleren.

2.11 Reden van een slechte werking vande brander

Situatie Waarschijnlijke redenen - Aktie

De motor draait niet De electrische voeding is defect. - Kontroleer de schakelaar, de smeltzekeringen, de

thermostaten, de veiligheidsdoos, de motor.

De motor draait, maar er is

geen ontsteking en geen

vonk.

Het ontstekingssysteem is defect. - Kontroleer de montage, de staat en afstand tussen de

elektroden.

- De ontstekingskabels kontroleren.

- De ontstekingstransformator kontroleren.

- De veiligheidsdoos kontroleren.

De motor draait,

aanwezigheid van vonk maar

er is geen ontsteking.

Voeding in brandstof defect. - Nagaan of er mazout in de tank is en of de kraan open

is.

- De dichting van de kraan en van de aanzuigleiding

kontroleren.

- Pompfilter kontroleren, evenals de staat van de

tandwielen en van de elektroklepspoel.

- De staat van de sproeier kontroleren.

De brander slaat aan, maar

stopt onmiddellijk.

- - De zuiverheid van de cel kontroleren evenals de staat

van haar kabel.

- De veiligheidsdoos kontroleren.

- De regeling van de verbrandingskop kontroleren.

- De voeding in brandolie en de sproeier kontroleren.

Vlam die los gaat of vlam die

naar de zijkant gaat.

De verstuiving van de fuel is

slecht.- De sproeier en zijn filter kontroleren.

- De druk van de pomp kontroleren.

Rookachtige vlam, vorming

van cokes.

De verbranding is slecht. - De regelingen kontroleren.

- De turbine en de luchtluiken kontroleren.

- De dichting van de muurdoorvoerpijp kontroleren.

Bij het stoppen blijft de

mazout langs de sproeier

lopen.

- - De dichtheid kontroleren van de elektroklep en ze

zorgvuldig schoonmaken

Gebruiksaanwijzing “1137” 17

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C Voorschriften voor de installateur

Page 42: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

3 Instructies voor de gebruiker

3.1 Eerste inwerkingsstelling

De installatie en de eerste inwerkingsstelling moetenuitgevoerd worden door een installateur centraleverwarming die U al le nodige informat ies zalverschaffen over de ontsteking en de regeling van dittoestel.

De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.

Brandstoft : Uw verwarmingstoestel is uitgerust meteen brander die met stookolie werkt.

De brandstoft moet vrij zijn van onzuiverheden enwater.

3.2 Inwerkingstelling van de ketel

- Zich ervan verzekeren dat de installatie met watergevuld is en dat de druk op de manometer voldoendehoog is, tussen (1,5 en 2) bar.

- De kraan van de brandstoft voedleiding openen.

- Elektrisch aansluiten.

- De schakelaar (kent. 1) op “sneeuwvlokken” plaatsen

Voor de verwarming en het sanitaire warm water.

- De schakelaar (kent. 1) op “zon” plaatsen

Voor sanitair warmwater alleen.

- De ketelthermostaat en de mengkraan regelen om degewenste temperatuur van de installatie verwarmingte bekomen.

Ind ien de ins ta l la t ie u i tgerus t is met eenkamerthermostaat, deze op de gewenste temperatuurzetten.

Als de ketel niet vertrek

- Kontroleren of de kamerthermostaat, als die bestaat,in aanvraag is.

- Kontroleren of de ketelthermostaat, in aanvraag is.

- Kont ro le ren of de ve i l ighe ids thermostaa tingeschakeld is (Zie hierna § veiligheid ketel).

- Kontroleren dat de brander niet in veiligheid staat (Ziehierna § veiligheid brander).

18 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

� � �

Figuur 35 - Bedienings-en kontrole onderdelen

1 - Funktieschakelaar

: Stopzetten

: Voor sanitair warmwater alleen.

: Voor de verwarming en hetsanitaire warm water.

2 - Ketelthermostaat

3 - Thermometer (Ketel t°)

4 - Her inschake l ingsknop(veiligheidsthermostaat)

5 - Her inschake l ingsknop(branderveiligheid)

6 - Deb lokker ing van decirculatiepomp

7 - Regeling van de mengkraan

8 - Veiligheidsklep

9 - Testknop van de veiligheidsklep

O

Instructies voor de gebruiker

Page 43: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

3.3 Bediening van de installatie

De instrukties volgen van Uw installateur-chauffagist.

Regelmatig de waterdruk in de verwarmingsomloop(tussen 1 en 2 bar).

Winter werking (verwarming + sanitair)

De schakelaar op “sneeuwvlokken” plaatsen

De ketel thermostaat regelen om de gewenstetemperatuur van de ketel te bekomen.

De mengkraan regelen (kent. 7) tussen 1 en 10 om degewenste temperatuur op de verwarmingkring tebereiken (tussen 5 en 10 aanbevolen)

Eventueel de kamerthermostaat regelen.

Zomer werking (sanitair alleen)

De schakelaar op “zon” plaatsen

Stel de hendel van de mengkraan in op 0 om circulatiein het verwarmingscircuit te voorkomen.

3.4 Veiligheid ketel

Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaamboven de 110 °C gaat, is de ketel beveiligd door eenveiligheidsthermostaat.

De knop losdraaien en herwapenen wanneer dewatertemperatuur opnieuw normaal geworden is.Indien dit incident zich herhaalt, de installateurverwittigen.

3.5 Veiligheid brander

Wanneer het kontrolelampje (kent. 5) van de branderaangaat , word t deze laa ts te door z i jnve i l ighe idssys teem geb lokkeerd , de branderherwapenen (fig. 38).

Indien dit incident zich herhaalt, het volgendekontroleren :

- De kraan van de voedleiding openen is.

- Het stookolieniveau in de tank kontroleren ; indien ditnormaal is, de filter reinigen die op de leiding staat.

A ls de brander dan nog n ie t gaat , nadat h i jheringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.

3.6 Stopzetten van de ketel en debrander

In geval van een korte stilstand : de funkties schakelaarvan het bedieningsbord op “ O ” zetten.

In geval van een lange stilstand : de hoofdschakelaarvan de verwarming u i tschake len en debrandstoftvoeding sluiten.

Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen.

3.7 Ledigen van de ketel

Voor de ketel en de installatie volledig ledigen :

- De ledigingskraan van de ketel openen.

- De aftapkranen bovenaan de installatie openen.

- De boiler ledigen door de klep van de veiligheidsgroepte openen

3.8 Regelmatige kontrole

Gedurende de werking van de ketel mag er in destookruimte geen rook uit de ketel of het rookkanaalontsnappen.

Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttankmoeten regelmatig gekontroleerd worden teneinde eenlek dadelijk op te sporen.

Om de drie maanden de filter van de mazoutvoedingreinigen.

In geval van abnormale werking, de elektrische voedinguitschakelen, de mazoutkraan sluiten en onmiddellijkUw installateur raadplegen.

3.9 Onderhoudsinstrukties

De onderhoudsoperaties moeten regelmatig gedaanworden ten einde de werking van de toestel in alleveiligheid te waarborgen.

De stookketel, de brander en de muurdoorvoerpijpmoeten 1 to t 2 keren per jaar gere in igd engekont ro leerd worden en d i t vo lgens degebruiksomstandigheden.

Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door eenvakman, die tevens de veiligheidselementen van deketel en de installatie zal kontroleren.

Gebruiksaanwijzing “1137” 19

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

0 # # � + % , # ) � � " # �

0 + � # � ! " + 4 / # " " # �

� � " + "� � ; �

� " + " � �

� � " + " � � ; �

C + % , #) � � " # �

0 � . � " #) � � " # �

� � " + " � � ; �

� " + " � � " + " �

<

<�

<

Figuur 36

Figuur 37 - Herinschakelingsknop

(veiligheidsthermostaat)

Figuur 38 - Herinschakelingsknop

(branderveiligheid)

Instructies voor de gebruiker

Page 44: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

4 Wisselstukken

Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgendeaanduiden : het type en referentie van het toestel en dekleurcode (staat vermeld op aanduidingsplaatje), debeschrijving en het codenummer van het stuk.

Voorbeeld :

OptimaPack 3025, ref.972 25 51 C,deksel 252669 AB

Aantal = Totale aantal op het toestel

20 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

1 100629 Hechtingsveer. . . . . . . . . . . . . . . . 03

9 122202 Vleugelmoer . . . . . . . . . . M6 . . . . . 02

11 141016 Deurisolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

12 142773 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

17 157312 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . . . 02

18 159202 Profiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 m

21 166047 Veer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

29 181627 Keramische koord . . . . . . . . . . . . 2,75 m

33 183100 Buis . . . . . . . . . . . . . . 6x9 . . . 0,40 m

37 200293 AR Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

38 205393 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . 01

39 912603 Linker zijpaneel . . . . . . . . . . . . . . . 01

40 912517 Rechter zijpaneel . . . . . . . . . . . . . . 01

41 222714 Turbulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06

42 236125 60 Afschermplaat . . . . . . . . . . . . . . . . 01

44 252669 AB Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

45 331119 60 Deur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

46 317727 60 Roetopvangdoos . . . . . . . . . . . . . . 01

48 910941 Warmtewisselaar + boiler . . AV . . . . . 01

49 982114 Bezoeksflens . . . . . . . . . . . . . . . . 01

50 142342 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

51 188161 Afsluitkraan . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

52 159422 Ontluchter . . . . . . . . . . 12x17 . . . . 01

53 982115 Bezoeksflens met anode . . . . . . . . . . 01

54 182213 Buizen sanitair . . . . . . . . . . . . . . . 01

55 901400 Anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

60 100133 Aanpasstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

61 111152 Bocht . . . . . . . . . . . . . 90° . . . . . 01

63 142389 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

64 142772 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

65 159015 Drukopneming . . . . . . . . . . . . . . . 01

66 174503 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

67 188730 Vitrokeramisch ruitje . . . . Ø40x4 . . . . 01

68 276600 Tegenplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

69 418800 Omhulsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

73 142377 Dichting . . . . . . . . . . . . Ø 80 . . . . 01

74 142376 Dichting . . . . . . . . . . . Ø 125 . . . . 01

75 110619 Band . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

76 110616 Band . . . . . . . . . . . . . 40-60 . . . . 01

77 122352 Moer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

Wisselstukken

Page 45: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

Gebruiksaanwijzing “1137” 21

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

� �

� �

� �� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

�� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

Figuur 39

Wisselstukken

Page 46: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

22 Gebruiksaanwijzing “1137”

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

� �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� � �

� �

� �

Figuur 40

��

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

Figuur 41

� ��

� �

� �

� � � � � � � � � �

� � � � � � � � �

Figuur 42

1 100629 Hechtingsveer. . . . . . . . . . . . . . . . 03

3 109205 Elektrisch kabel . . . . . . . . 3x1 . . . 3,65 m

5 110706 Schakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

6 110765 Connector . . . . . . . . . . . 7x1. . . . . 01

7 110770 Connector M . . . . . . . . . 12x1 . . . . 01

14 149871 Knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

23 174208 Draadhouder . . . . . . . . . . . . . . . . 05

25 178625 Thermometer . . . . . . . . . . . . . . . . 01

26 178924 Thermostaat . . . . . . . . 35-90°C . . . 01

27 178925 Thermostaat . . . . . . . . . 110°C . . . . 01

28 178926 Thermostaat. . . . . . . . . 0-90°C. . . . 02

43 239520 DA Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

56 977016 Versierd bedieningsbord . . . . . . . . . . 01

57 159200 Profiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 m

3 109205 Elektrisch kabel . . . . . . . . 3x1 . . . 3,65 m

4 109928 Circulatiepomp . . . . . . . . . . . . . . . 01

8 111290 Unionbocht VV . . . . . . . 20x27 . . . . 02

10 122517 Moer . . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 01

13 142728 Dichting . . . . . . . . . . . 33x42 . . . . 02

15 149954 Drukmeter . . . . . . . . Ø 50, 4 Bars . . 01

16 150013 Platen stuk V met dichting . 20x27 . . . . 01

24 174404 Veiligheidsklep . . . . . . . . . . . . . . . 01

30 182715 Mengkraanbuis . . . . . . . . . . . . . . . 01

31 182723 Retourbuis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

32 182724 Vertrekbuis . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

34 188148 Mengkraan. . . . . . . . . . 20x27 . . . . 01

35 188219 Expansievat . . . . . . . . . 18 L . . . . 01

37 200293 AR Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

38 205393 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . 01

41 222714 Turbulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06

58 105507 Aanslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

59 189108 Schroef . . . . . . . . . . . . 5X8 . . . . 01

61 111152 Bocht . . . . . . . . . . . . . 90° . . . . . 01

70 178065 Eindstuk 80x125 . . . . . . . . V . . . . . 01

71 178066 Eindstuk 80x125 . . . . . . . . H . . . . . 01

72 134922 Beschermingsrooster . . . . . . . . . . . . 01

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

Wisselstukken

Page 47: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

Gebruiksaanwijzing “1137” 23

OptimaPack 3025 V - Ref. 972 25 51 C

� � �

� � � � � �

� � � � � �

� � � � � � �

� �

� � �

� � �� � � � � �

� � �

� �

� �

� � �

� � �

� � �

� �

� �

� �

� � � � � �

� � �

� � � � �� �

� �

� � �

� �

� � �

Figuur 43 - Brander Stella 4030

101 195309 Volledige pomp . . . . . . . . . . . . . . . 01

102 106106 Elektroklepspoel . . . . . . . . . . . . . . 01

103 188157 Klep tweede werkingsgang. . . . . . . . . 01

104 142849 Aankoppelingsdichting . . . . . . . . . . . 01

105 149066 Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

106 183024 Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

108 111458 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

109 150375 Motor met condensator . . . . . . . . . . . 01

110 197029 Condensator . . . . . . . . . . . . . . . . 01

111 198627 Transformator . . . . . . . . . . . . . . . . 01

112 195909 Dooshouder . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

113 110461 Veiligheidsdoos. . . . . . . LOA 24 . . . 01

114 195412 Cel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

117 183314 Turbine . . . . . . . . . . . 120x50. . . . 01

119 142444 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

120 149608 Luchtklep . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

121 109261 Kabel hoge spanning . . . . . . . . . . . . 02

122 124388 Elektrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

123 135235 Mond. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

124 178555 Vlammenplakker . . . . . . . . . . . . . . 01

126 158936 Sproeirdrager met buis . . . . . . . . . . . 01

127 183510 Vlammenplakker . . . . . . . . . . . . . . 01

128 174562 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

129 105177 Flens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

130 142443 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

131 132155 Antistoringfilter . . . . . . . . . . . . . . . 01

132 110766 Vrouwelijke stekker . . . . . . . . . . . . . 01

134 142865 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

135 142869 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

136 142868 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

137 199059 Sproeier . . . . . . . . . 0,60 - 60° E . . 01

150 105511 Brander . . . . . . . . . . Stella 4030 . . 01

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

Wisselstukken

Page 48: Notice de référence - Jean-Paul GUY franco belge...: Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales. Norme NF P 41-221: Canalisations

� Waarborg certifikaat �

� Waarborg

De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend

voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen

trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de

verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het

land waar de ketel verkocht wordt.

Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd

tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg

omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die

defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg

kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van

de gebruiker.

Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde

waarborg :

- uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar

- afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar

- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar

- ingebouwde circulatiepompen : 2 jaar

� Geldigheid van de waarborg

De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst

en geregeld werden door een herkende installateur en voor

ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de

voorschr i f ten d ie vermeld s taan in onze

gebruiksaanwijzingen.

� De waarborg dekt niet :

- de l icht jes, de smeltzekeringen, de giet i jzeren

onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het

gloeiende houtskool van de ketels die met vaste

brandstoffen werken.

- de beschadigingen die ontstaan zi jn ingevolge

bu i tene lementen aan de kete l ( te rugs lag in de

schoors teen, onweere f fek ten , vocht , n ie t

overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten,

vuurslagen, enz...).

- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge

aanslui t ingen op een net waarvan de spanning,

opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager

dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V.

De waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het

gebruik van een niet aanbevolen branstof

De waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of

gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het

toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon,

wasserij, enz...).

Voor geen enke l geva l mag ons schade- en

interestvergoeding gevraagd worden.

Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand

bericht, alle veranderingen die door onze technische- en

handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons

materiaal aan te brengen.

De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze

dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven

en verbinden in niets onze maatschappij.

� Naam en adres voor de installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Telefoon :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Naam en adres voor de gebruiker : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Datum van inwerkingstelling : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___

Referentie van het toestel : � 972 25 51 C

Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___

• Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker. In geval van reclamatie, een ingevulde

copie maken en het opsturen naar :

SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.