sites & loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. collection rare dÕoutils. vie dÕun grand...

32
Sites & Loisirs à découvrir Musées • Grottes • Châteaux • Sites & Loisirs • Sites Gourmands • Jardins GRAND PÉRIGUEUX ET SES ENVIRONS 2019

Upload: others

Post on 17-Oct-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

Sites & Loisirsà découvrir

Musées • Grottes • Châteaux • Sites & Loisirs • Sites Gourmands • Jardins

G R A N D P É R I G U E U X E T S E S E N V I R O N S

2019

Page 2: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

2

bienvenue-a-la-ferme.com/dordogne

marches-producteurs.com

Plus de180 fermes

vous accueillent en Dordogne

350 dates pour vous

Restaurer et acheter directement

aux producteursBienvenue à la ferme

et Marchés des Producteurs de Pays,

deux marques du réseau Chambres

d’agriculture

Page 3: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

3

D É C O U V R E Z D E N O M B R E U X S I T E S E T A C T I V I T É S D E L O I S I R S

MUSÉES

5 à 9

SITES & LOISIRS

13 à 23

SITES GOURMANDS

24 à 28

GROTTES

10

CHÂTEAUX

11-12

JARDINS

29-30

SommaireMuseums / Museos

Castles / Castillos

Tourist sites and leisure activities / Sitios turísticos y ocios

Gourmet sites / Sitios golosos

Caves / Cuevas

Gardens / Jardines

Page 4: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

4

Les dates d’ouverture et de fermeture peuvent varier d’une année à l’autre et les tarifs proposés, à titre indicatif, peuvent être modifiés. Toutes les informations inscrites dans ce guide, de même que les photos, nous ont été communiquées par les participants eux-mêmes et restent sous leur propre responsabilité. Elles ne sont en aucun cas contractuelles.Opening and closing days can change from one year to the other and the given prices, for information only, could be modified. All informations written in this guide as well as photos have been give to us by the participants themselves and stay under their responsibility. They are not, in any way, contractual.Las fechas de apertura y de cierre pueden variar de un año para otro y las tarifas propuestas, son a titulo indicativo y pueden ser modificadas. Cada información inscrita en este guía, mismo que las fotos nos han sido comunicadas por los socios mismos y se quedan bajo su responsabilidad. No son contractuales.

Pour agrémenter votre séjour dans notre région, au delà des incontournables que nous avons sélectionnés pour vous, découvrez de nombreux autres sites et activités de loisirs proposés par les partenaires de l’Office de Tourisme du Grand Périgueux. Les voici recensés dans les pages suivantes avec toutes les informations pratiques dont vous avez besoin pour organiser votre visite.

Gardez les yeux ouverts, les sens en éveil et profitez de tout !

To upgrade your stay in our region, and discover more than our selected must-sees, experience the sites and activites offered by the Grand Perigueux tourist office’s partners. Have a read of the guide for hints about where to go, what to do, what to do and especially for what’s good off the beaten track.

Open your eyes, awaken your senses, and enjoy…

Para adornar su estancia, más allá de los « incontournables » seleccionados para ustedes. Disfruta de los distintos sitios y actividades propuestas por la Oficina de Turismo del Gran Périgueux. Ahí están en las páginas que siguen con todos informaciones prácticas que necesita para organizar su estancia.

Mirá, mirá bién con los sentidos y disfruten de todos.

LÉGENDESKeys Simbologías

Accès handicapéHandicap access / Acceso por las personas con discapacidad

Langues parléesSpoken languages /Idiomas hablados

Moyens de paiement acceptésMeans of payment / Medio de pago

Chiens acceptésAccepted animals / Aquí se permiten los animales

Carte bancaireCredit card /Tarjeta de crédito

EspècesCash / Efectivo

ChèquesCheck / Cheque

Chèques vacances ANCVHoliday vouchers /Cupones de vacaciones

American Express

Virement bancaireBank transfer / Transferencia bancaria

Anglais Espagnol

Allemand Italien

Néerlandais

{D2} Localisation(carte P16-17)On the map / Punto de mapa

Page 5: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

5

Coutellerie Nontronnaise {D2}Place Paul Bert24300 NONTRON Tél. : +33 (0)5 53 56 01 [email protected]

"Le Nontron", le plus vieux couteau de France, 500 ans d'histoire, toujours fabriqué à la main. Savoir-faire, authenticité... Visite libre et gratuite.

The tradition of the Nontron knife has existed since 1653 which makes it the oldest knife in France. Public can watch the cutlers at work.

Con sus 500 años de historia, el « Nontron » es el más antiguo cuchillo de Francia y sigue siendo hecho a mano en la cuidad de Nontron.

Tarif : Gratuit

Ouvert toute l'année du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 18h30, arrêt de la fabrication à 17h30. En juillet/août, ouvert le samedi sans fabrication.

Galerie de l’Or {F2}Office de Tourisme - Place du Château24630 JUMILHAC-LE-GRAND Tél. : +33 (0)5 53 52 55 43bit.jumilhac@perigord-limousin.frwww.perigord-limousin-tourisme.com

Comment trouve-t-on de l’or ? Venez découvrir l’exposition permanente de la Galerie de l’Or. Visites guidées et stages d’orpaillage sur réservation.

The Gallery of Gold and his shop, located near the castle in an old cel-lar. It invites you to discover the precious metal. How can you find gold ?

Exposición permanente «el coro, sus orígenes, mitos y industrias», descubrirás el universo de este metal precioso en la oficina de turismo de Jumilhac.

Tarif : Adultes :

3 €, Gratuit - de 12 ans.

Ateliers et autres

tarifs, nous consulter.

Ouvert d’avril à octobre du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h30 sauf juillet et août du lundi au dimanche matin de 10h à 13h et de 14h à 18h.

Ecomusée de la Truffe {E3}

2 route des Truffières - Sorges24420 SORGES ET LIGUEUX EN PERIGORD

Tél. : +33 (0)5 53 05 90 [email protected]

www.sorges-perigord.com

Sur la route du foie gras du Périgord entre Périgueux et Thiviers, halte gourmande à Sorges pour percer les secrets d’une autre spécialité : la truffe.

Museum presents all the knowledge about the truffle and its culture, also offers diaporama, videos, shop and a documentation center. Truffle path.

Enteramente consagrado al « diamante negro » el ecomuseo presenta todo el mundo de la trufa: especies, historia, ciclo, biotipo, cultivo, gastronomía.

Période d’ouverture, nous contacter.

Tarif : Adultes : 5 €

Enfants : 2,5 € de 10

à 16 ansGratuit

(- 10 ans)Autres

tarifs, nous consulter.

MUSÉESMuseums Museos

Page 6: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

6

La Maison du Foie Gras {E2} 8 Place du Maréchal Foch

24800 THIVIERSTél. : +33 (0)5 53 55 12 50

[email protected]

Scénographie autour de l’oie et du canard sur 450 m2. Espace boutique. Visites commentées.Dégustations. Démonstrations. Ateliers cuisine.

Maison du Foie Gras welcomes you to Thiviers. This town buil-ding is a departement-wide showcase for the production of foie gras.

En un marco de arquitectura tradicional y moderna, 450 m2 de escenografia sobre el universo del pato y del ganso a través de la historia.

Ouvert toute l’année. Fermeture annuelle en janvier.Renseignement au bureau d’information

touristique de Thiviers.

Tarif : Adultes : 3 €

Dégustations et autres

tarifs, nous consulter.

Musée André Voulgre : Arts et Traditions du Périgord {B5}

2 rue Raoul Grassin - 24400 MUSSIDAN Tél. : +33 (0)5 53 81 23 55www.museevoulgre.fr [email protected]

Au cœur d’un parc, chartreuse familiale meublée, évoquant la vie périgourdine. Nombreuses collections : Préhistoire, poteries locales, vieux métiers.

In a park, a family chartreuse, evoking Perigord life with prehistory, local pottery, arts and crafts collections. Enter and travel back in time.

La chartreuse del doctor alberga sus collecciones que da pie a un viaje en el tiempo a través de un deambular por una antigua casa amueblada.

Tarif : Adultes

et Enfants +13ans :

3,5 €Enfants -13 ans : GratuitAutres

tarifs, nous consulter.

Du 1er Avril au 30 septembre : tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h. Du 1er octobre au 31 mars : du lundi au vendredi (sauf jours fériés) de 9h à 12h et de 14h à 17h. Toute l’année, sur réservation aux groupes, scolaires ou aux particuliers.

Musée d’Art et d’Archéologie du Périgord {D4}

22 cours Tourny - 24000 PÉRIGUEUXTél. : +33 (0)5 53 06 40 70

[email protected]

Au cœur de la ville, grande institution du XIXe créée en Dordogne, propose un parcours autour de la création artistique de la préhistoire à nos jours.

Come and enter this great 19th century institution. Experience the beauty of its high coloured walls and the charm of its creaking floorboards!

En el corazón de la ciudad,este museo, institucíon del siglo. El primero creado en Dordogne, propone un recorrido alrededor de la creacíon artística.

Ouvert toute l’année sauf mardis et les jours fériés de 10h à 17h. Samedi et dimanche 13h - 18h.

Tarif : Adultes :

5,50 €Enfants :

3,50 € (-6 ans)Billets

jumelés Vesunna et autres

tarifs, nous consulter.

MUSÉESMuseums Museos

Page 7: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

7

Musée d’Histoire de la Médecine {F3}Place du Marquis de Hautefort24390 HAUTEFORT Tél. : +33 (0)5 53 50 40 27+33 (0)6 85 52 29 75www.musee-hautefort.fr - [email protected]

Un musée d’Histoire de la Médecine qui montre l’évolution de la médecine : c’est dans l’Hôtel-Dieu de Hautefort du 17ème, classé Monument historique.Audio-guides FR/GB gratuits.

The Hôtel-Dieu creates a strong impression as you arrive. On the up-per floor the history of medicine is narrated in the four exhibition rooms.

El Hotel Dieu alberga un museo de historia de la medicina, con una parte relativa a la vida en aquel edificio: recontitución de una sala de enfermos.

Tarif : Adultes : 7 €

Enfants : 5 € de 14 à 18 ans

Gratuit pour les moins de

14 ansAutres

tarifs, nous consulter.

Ouvert de mi mars au 11/11 - tous les jours de 10h30-12h30 / 14h-18h, de Juin à Septembre : 10h-19h sans interruption.

Musée du Vin et de la Vigne Chai de Lardimalie {E4}

24330 SAINT-PIERRE-DE-CHIGNACTél. : +33 (0)5 53 35 44 96

[email protected]

Tous les secrets du vin dans un chai 1900 spectaculaire. Collection rare d’outils. Vie d’un grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat.

Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle, an architect native to Bordeaux. The spacious building has the size of the great wine cellars of the Medoc.

Bodega 1902 construida por el architecto bordelés Ernest Minvielle. Edificio vasto que tiene las características de las grandes bodegas del Médoc.

Du 15/04 au 01/05 et du 01/10 au 15/11 : samedi et dimanche de 15h à 18h. / Mai, juin et septembre : tous les jours de 15h à 18h. / Du 01/07 au 31/08 : lundi à samedi de 10h à

18h + dimanche de 15h à 18h. / Nocturne le mardi, avec dégustation de vins.

Tarif : Adultes : 7 €Enfants : 5 € (6 à 12 ans)Livret jeu,

dégustation, billet com-mun avec le Château

des Bories à Antonne et Trigonnant et autres

tarifs, nous consulter.

Musée Militaire du Périgord {D4}32 rue des Farges24000 PÉRIGUEUX Tél. : +33 (0)5 53 53 47 36musee-militaire-perigord@orange.frwww.museemilitaire-perigord.fr

Avec plus de 15 000 objets, tous remarquables, rares ou pittoresques, revivez le quotidien de nos soldats, du Moyen Age à nos jours.

With more than 15000 objects, any remarkable, rare or picturesque, relive the everyday life of our soldiers, from Middle Ages to our days.

Con más de 15000 objetos, reviven el diario de nuestros soldados, de la Edad Media hasta nuestros días.

Tarif : Adultes : 5 €

Gratuit enfants

(- 12 ans).Autres

tarifs, nous consulter.

Ouvert toute l’année, du lundi au samedi, de 14h à 18h. Juillet et août 2019 : du lundi au samedi 10h à 12h et 14h à 18h.Fermeture tous les dimanches et les jours fériés.

MUSÉESMuseums Museos

Page 8: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

8

Musée Napoléon {E5} Château de la Pommerie - Cendrieux 24510 VAL DE LOUYRE ET CAUDEAU

Tél. : +33 (0)5 53 03 24 03 - +33 (0)6 70 24 00 [email protected]

Plus de 150 objets classés Monuments Historiques ayant appartenu à la famille impériale présentés par un descendant de la famille Bonaparte.

The Napoleon Museum in The Pommerie at Cendrieux in the Dordogne, opens to the public its private collection of the Imperial Family’s souvenirs.

Collección de recuerdos de la familia imperial francese presen-tada por un descendiente de los Bonaparte.

Avril à Juin : visite le dimanche à 15h. Vacances scolaires : visites dimanche et jeudi à 15h - jours fériés à 15h. Du 1er au 15/07 : tous les

jours, visite à 15h. Du 16/07 au 31/08, visites à 11h, 15h et 17h. Du 1er au 15/09 : visite à 15h. Fermé le samedi. Groupes sur rdv toute l’année.

Tarif : Adulte : 7 €

Enfants : gratuit

(-12 ans)Autres

tarifs, nous consulter.

Musée national de Préhistoire {E5}1 rue du Musée - 24620 LES EYZIES-DETAYAC-SIREUIL Tél. : +33 (0)5 53 06 45 65Fax : +33 (0)5 53 06 45 67www.musee-prehistoire-eyzies.frreservation.prehistoire@culture.gouv.fr

Le Musée national de Préhistoire offre une approche complète du Paléolithique : outils en pierre, objets d’art en os ou en ivoire, sculptures...

The National Prehistory Museum is the ideal introduction to your tour of the area’s prehistoric sites, listed as World Heritage with UNESCO.

Este Museo te invita a descubrir los rastros más antiguos dejados por el Hombre, valorizados gracias a su arquitectura contemporánea.

Tarif : Plein

tarif : 6 €, tarif réduit :

4,50 €Gratuit pour les moins de 26 ans et le 1er dimanche

du mois*Sous

réserve de modification

Juillet et août : de 9h30 à 18h30, tous les jours. Juin et septembre : de 9h30 à 18h30, fermé le mardi. Octobre à mai : de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h30, fermé le mardi. Fermeture le 25 décembre 2018 et le 1er janvier 2019.

Vesunna Site-musée gallo-romain {D4}

20 rue du 26ème R.I - Parc de Vésone24000 PÉRIGUEUX

Tél. : +33 (0)5 53 53 00 [email protected] - www.perigueux-vesunna.fr

Unique en France. Les vestiges d’une riche demeure gallo-romaine, dans une architecture de Jean Nouvel. Collections antiques.

This concept, unique in Europe, housed in Jean Nouvel’s audacious architectural style, Vesunna, reveals the Roman origins of a large Gal-lo-Roman dwelling, the Vesunna domus or villa.

Con un concepto único en Europa y una arquitectura audaz de Jean Nouvel, Vesunna presenta los orígenes romanos de Périgueux sobre los vestigios de una vasta mansión galo-romana, la domus de Vésone.

Juillet-août : 10h-19h tous les jours. Avril, mai, juin, septembre : mardi au vendredi 9h30-17h30, samedi/dimanche : 10h-12h30 et 14h30-18h. Octobre à mars : mardi au vendredi 9h30-12h30 et 13h30-17h, samedi-dimanche : 10h-12h30 et 14h30-

18h. Fermé les 1er et 11/11, 25/12 et 1er janvier, du 7 au 21/07 2019 inclus.

Tarif : Adultes : 6 €

Enfants : 4 € de 6 à 12 ansGratuit enfants (-6 ans)Billets

jumelés et autres

tarifs, nous consulter.

MUSÉESMuseums Museos

Page 9: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

9

Mémorial de la Résistance {B4}Le Bourg24400 SAINT-ETIENNE-DE-PUYCORBIER Tél. : +33 (0)5 53 81 23 55 - +33 (0)5 53 81 73 87www.museevoulgre.fr/wp3/[email protected]

Lieu de transmission de mémoire pour tous publics permettant de découvrir l’engagement des résistants de la Double grâce à un parcours à ciel ouvert.

Free visit of the Resistance Memorial Center open every day.Open-air exhibition and video projection.

La visita gratuita del memorial permite descubrir la lucha de los resistentes de la Double a través de un recorrido pedagogíco para todos los edades.

Tarif : Gratuit.

Visite libre toute l’année, tous les jours de 9h jusqu’au coucher du soleil.

MUSÉESMuseums Museos

Page 10: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

10

Grotte de Tourtoirac {F3}Les Combes - 24390 TOURTOIRAC

Tél. : +33 (0)5 53 50 24 [email protected]

www.grotte-de-tourtoirac.fr

Fabuleux voyage du cœur de la Terre au cœur des Hommes, entre géologie, histoire et aventure humaine. Perle géologique découverte en 1995.

Mars et novembre de 14h à 18h le week-end. Mai, juin, septembre de 10h à 12h et de 14h à 18h.

Juillet et août de 9h30 à 19h30. Ouvert tous les après-midis en avril, octobre et vacances scolaires de 14h à 18h.

Ouvert tous les jours fériés sauf 25 décembre et 1er janvier.

Tarif : Adultes :

8,50 €Enfants :

5,80 € (6 à 14 ans)

Gratuit enfants (- 6 ans).Autres

tarifs, nous consulter.

Grotte de Villars {D2}Le Cluzeau - 24530 VILLARS Tél. : +33 (0)5 53 54 82 [email protected]

Visite guidée pour découvrir un parcours riche en concrétions et des peintures préhistoriques de plus de 19000 ans. Inclus : « jardin de Cro-Magnon ».

The largest underground network in the Périgord. More than 13 km were explored to date. Rainwater percolation created a beautiful natural scenery.

La red subterránea más importante del Périgord. Más de 13 km fueron explorados. Las aguas de infiltración crearon un decorado natural excepcional.

Tarif : Adultes :

9,20 €Enfants : 6 € de 5 à 15 ans

Animations et autres

tarifs, nous consulter.

Ouvert du 01/04 au 11/11/2019. D’avril à juin et septembre : 10h 12h et 14h 19h. Octobre et novembre : 14h 18h. Juillet et août : 10h 19h30.

GROTTESCaves Cuevas

Page 11: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

11

Château de Château-l’Evêque {D3}Rue du Château - 24460 CHATEAU-L’EVEQUE

Tél. : +33 (0)6 21 55 23 06www.chateau-de-chateauleveque.com

Château XIV, XV et XVIe siècle, classé ISMH. Parc à l’Anglaise (17 ha). Prairies, rivière, étang, bois, allée cavalière. Jardin à l’Italienne (buis).

You can hire the guardroom (240m2) to celebrate an event (weding, seminary...) Accomodation on request.

Castillo 14 a 16 siglos (ISHM), parque al inglés (17 ha), río, laguna, bosques, sida Cavalier. Jardín al estilo italiano (buis). Alquiler de habitaciones.

Du 01/04 au 30/06/2019 et du 01 au 31/10/2019 de 10h à 12h et de 14h30 à 18h30 le samedi et le dimanche.

Du 01/07 au 30/09 de 10h à 12h et de 14h30 à 18h30, sauf le mercredi. Sur réservation, ouvert pour les

groupes. Fermeture annuelle de Toussaint à Pâques.

Tarif : Adulte : 5 €, visite guidée du château,

Enfant : Gratuit pour

- 12 ans, Visite libre du

parc : 3 €.

Château des Bories {E3}Les bories - 24420 ANTONNE-ET-TRIGONANT Tél. : +33 (0)5 53 06 00 [email protected]

Le plus pur témoin des débuts de la Renaissance en Périgord. Construit dès 1497, il s’enorgueillit d’un escalier monumental sur plan carré.

Castle of the late fifteenth century, early sixteenth century. Gothic kitchen, monumental Renaissance staircase, terrace.

Testimonio más puro del Renacimiento en Périgord. Construido desde 1497, esta orgullesa de ofrecer la escalera cuadra-da más grande de su época.

Tarif : Adultes :

5,50 €Enfant : 4 €Billet jumelé avec le Mu-

sée du Vin et de la Vigne

Chai de Lardimalie à Saint Pierre de Chignac

et autres tarifs, nous consulter.

Du 01/07 au 31/08 de 13h à 19h sauf le dimanche. Ouvert pour les journées du patrimoine.Ouvert toute l’année sur réservation pour les groupes.

Château de Puyguilhem {D2}

24530 VILLARSTél. : +33 (0)5 53 54 82 18

[email protected]

En Périgord, un château Renaissance digne des plus grands châteaux de la Loire, un riche mobilier et des tapisseries des XVIIe et XVIIIe siècles.

A Renaissance castle in Perigord to rival the finest castles of the Loire valley. Impressive collection of 17th/18th century furniture and tapestries.

En Perigord, un castillo renacentista digno de los mayores castillos del Loira, que acoge un rico mobiliario y tapicerías de los sigglos XVII y XVIII.

Du 02/01 au 31/03 et du 01/10 au 31/12 de 10h à 12h30 et de 14h à 17h sauf les lundis et mardis. Du 01 au 30/04 de 10h à

12h30 et de 14h à 17h30, tous les jours. Du 02/05 au 31/08 de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30, tous les jours. Du 01 au 30/09

de 10h à 12h30 et de 14h à 17h30, tous les jours. Fermé le 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre et 25 décembre.

Tarif : Adultes : 6 €

Enfants :gratuit jusqu’à

18 ans.Dernier accès 45 mn avant la fermeture du monument.

CHÂTEAUXCastles Castillos

Page 12: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

12

Château et Jardins de Jumilhac {F2}Place du Château

24630 JUMILHAC-LE-GRANDTél. : +33 (0)5 53 52 42 97 - +33 (0)6 09 61 78 40

[email protected]

Légendes, mobilier, allégories, boiseries, fresques, cuivres, faîtières, souterrains témoignent de 5 siècles d’Art, d’Histoire et d’Architecture.

Do you know the spinner Louise de Hautefort? To discover its legend, join the castle of Jumilhac. Roofing army Renaissance allegorical ridge.

Leyendas, mobiliano, alegeriás, entablados, frescos, cobres, cobijas, alqui-mia, subterráneo testimoniande 5 siglos de Arte, de Historiá y Arquitectura.

Du 02/01 au 31/03 et du 16/11 au 31/12 14h-18h samedi et dimanche. Du 01/04 au 31/05 et du 01/10 au 15/11 14h-18h tous

les jours. Du 01/06 au 30/09 10h-19h tous les jours. Visites nocturnes tous les mardis à 21h30 de juin à septembre + les

jeudis en juillet et août. Fermé le 25 décembre et le 1er janvier. Autres horaires possibles sur RDV.

Tarif : Adultes

de 4 à 9 €Enfants

de 2 à 5,5 € Visite des

toitures, vi-sites/diners gourmands

et autres tarifs, nous consulter.

Château et Parc de Neuvic {C4}Le Château - 24190 NEUVIC Tél. : +33 (0)5 53 80 86 65www.fondationdelisle.fr [email protected]

Château meublé, XVIe-XVIIIe, alternant pages heureuses et tragiques dans son histoire. Parc botanique, refuge LPO, parcours ludique pour les 6-12ans.

Built during the 16th century along the bank of the river Isle, the Renaissance castle, classified as a historical monument, changed during the 18th.

Construido en el siglo XVI, a lo largo de las orillas de la isla, el castillo (amueblada y monumento histórico) guardan Renaissance habitaciones.

Tarif : Adulte : 6 €

Enfant : 3 € de 8 à 16 ans Gratuit

(- 8 ans).Accès jardin

et autre tarif, nous consulter.

Juillet & août : visite guidée à 15h30 et à 17h, du lundi au vendredi.Groupes toute l’année sur RDV.

CHÂTEAUXCastles Castillos

Château et Jardins de Hautefort {F3}Le Bourg - 24390 HAUTEFORT Tél. : +33 (0)5 53 50 51 [email protected]

Visite du château, des jardins à la Française et du parc à l’anglaise. Collections de mobiliers. Visites nocturnes les mercredis de juillet et août.

Castle transformed into a leisure manor in the 17th century. Remarkable collection of period furniture. French gardens and English park.

Cambiado en residencia de placer en el siglo XVII y conserva hoy una colec-ción notable de mobiliario de los siglos XVII y XVIII.Jardines a la Francesa.

Tarif : Adultes : 10 € (15 ans et +)

Enfants : 5,50 € (7 à 14 ans)

Gratuit Enfants (- 7 ans)

Visite d’un décor et studio

de cinéma interactif

Du 1er au 31/03 et du 1er au 11/11 14h-18h, week-ends et jours fériés. Du 01/04 au 31/05 10h-12h30 et 14h-18h30 tous les jours. Du 01/06 au 31/08 9h30-19h tous les jours. Du 1er au 30/09 de 10h-18h tous les jours. Du 1er au 31/10 14h-18h. Fermeture annuelle du 12 novembre au 28 février.

Page 13: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

13

A Canoë Raid {E6}Chemin Royale - Campeyral

24170 SIORAC-EN-PERIGORDTél. : +33 (0)5 53 31 64 11 - +33 (0)6 07 15 57 43

[email protected]

A partir de Siorac-en-Périgord, venez vous détendre en famille ou entre amis sur les rivières Dordogne et Vézère : grand choix de parcours.

Let us guide you through the lively waters of either of the two magical rivers which meander through the heart of Périgord Noir: Dordogne and Vézère.

Vivir el Perigord en canoa. A partir de nuestra base, un amplio elección de recorridos, de algunas horas a varios días. Un profesional a disposición.

Ouvert du 01 avril au 31 octobre 2019.

Tarif : Adultes :

de 5 à 22 €Gratuit

de 5 à 8 ansAutres

tarifs, nous consulter.

Périgueux Canoë-Kayak {D4}Base Nautique Ado et Mad TESNIEREMoulin de Sainte Claire - 24000 PÉRIGUEUX Tél. : +33 (0)5 53 04 24 [email protected]

En famille ou entre amis, découvrez Périgueux depuis sa rivière et passez un moment de détente sur l’eau. Balade en « rabaska », descente aux flambeaux.

Canoe hire. State-registered organiser on site.

Tarif sentiers

nautiques : Adultes : 12 €,Enfants : 6 €,

descentes aux flambeaux et autres

tarifs, nous consulter.

Ouvert toute l’année sur rendez-vous.Prestations spécifiques en juillet et août.

Animation Vézère Canoë Kayak AVCK {E5}

Les canoës jaunesRoute de Périgueux - Pont des Eyzies

24620 LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUILTél. : +33 (0)5 53 06 92 92 - +33 (0)6 87 86 51 16

[email protected]

Rdv aux Eyzies pour découvrir le calme, la nature sauvage de la Vézère. Unique : guide 12 pages, dossier-confort sur tous les canoës, Stand Up Paddle.

Join us at the A.V.C.K. water sports center at the bridge in Les Eyzies to discover the most beautiful landscapes of the Vézère Valley.

Te damos cita en la base náutica AVCK al lado del puente de Les Eyzies para descubrir lo más bonito del valle Vézère, valle tranquilo y salvaje.

Ouvert du 01/04 au 15/10. Permanence téléphonique et information tous les

autres jours de l’année.

Tarif : Adultes à partir de

12 €Enfants

50 % de 5 à 9 ansAutres

tarifs, nous consulter.

SITES & LOISIRSTourist sites and leisure activities Sitios turísticos y ocios

Page 14: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

14

Canoës Les Courrèges {E5}Route du Buisson - 24260 LE BUGUE

Tél. : +33 (0)6 86 26 72 88+33 (0)6 81 88 84 01

[email protected]

Naviguez à la découverte des vallées de la Vézère et de la Dordogne. Parcours adaptés à tous niveaux entre forêts et falaises. Sport ou détente.

The Courrèges canoe base is on the banks of the Vézère between Le Bugue and Limeuil, the confluent of the rivers Vézère and Dordogne.

La base Courrèges esta situada a orillas de la Vézère, entre el Bugue y Limeuil: Confluencia de los ríos Dordoña y Vézère.

Ouvert du 15 avril au 30 octobre 2019. Hors juillet et août sur rendez-vous.

Tarif : Adultes de 6 € à 25 €

Autres tarifs, nous consulter.

CANOËric {E5}Allée Paul-Jean Souriau - 24260 LE BUGUE Tél. : +33 (0)5 53 03 51 99+33 (0)6 70 03 33 [email protected]

Près de l’aquarium du Bugue, 8 parcours sur la Vézère et la Dordogne. Canoë et kayaks avec dossiers, stand up paddle. Snack, chateau gonflable, WIFI.

Located 150 m beyond the Aquarium in Le Bugue. CANOEric of-fers 8 wonderful routes on Vezere and Dordogne. Canoes, kayaks and Paddles for everybody.

Situado a 150m después del acuario de Bugue. Canoas-kayaques de 1 o 4 plazas. Accesible a todos, principiantes también. Sólo,en familia o entre amigos

Tarif : Adultes à

partir de 11€1/2 tarif pour (-de 10 ans)

Autres tarifs, nous consulter.

Du 1er avril au 18 octobre, tous les jours.De novembre à avril sur réservation uniquement.

Canoës Rivières Loisirs {E6}Place du Port - Maisonneuve - 24510 LIMEUIL Tél. : +33 (0)5 53 63 38 73 - +33 (0)6 30 09 54 [email protected]

En Vallée Vézère, Limeuil, un des plus beaux villages de France, vous accueille pour des balades en canoës, kayaks sur la Dordogne, sur la Vézère.

Limeuil is one of the Most Beautiful Villages of France. Welcomes you for canoe or kayak rides along the Dordogne or Vézère rivers.

Limeuil, uno de los pueblos más bellos de Francia, te acoge para circuitos en canoa, kayak sobre Dordoña o Vézère. Descubrir monumentos prestigiosos.

Tarif : Adultes de 10 € à 26 €

Autres tarifs, nous consulter.

Ouvert toute l’année de 9h à 17h. Du 1er mai au 30 septembre : Accueil Place du Port - Limeuil. Le reste de l’année : Accueil Maisonneuve - Limeuil

SITES & LOISIRSTourist sites and leisure activities Sitios turísticos y ocios

Page 15: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

15

Parc de loisirs de Neufont {D5}24380 SAINT-AMAND-DE-VERGT

Tél. : +33 (0)5 53 54 93 [email protected]

www.neufont.com

Dans un cadre enchanteur de calme en pleine nature, pour vos loisirs : 2 plages, toboggan, location d’équipements nautiques (pédalo & paddle), pêche.

In a peaceful charming environment and in the heart of na-ture, the lake of Neufont is considered to be the inevitable site for leisures and swimming.

Juin : ouvert week-ends et jours fériés de 10h à 18h.Juillet et août : ouvert tous les jours de 10h à 19h.

Abords du lac en libre accès toute l’année.

Tarif : Accès lac

gratuit.Location

d’équipements nautiques et autres tarifs,

nous consulter.

Base de Loisirs de Rouffiac {F2}Rouffiac - 24270 ANGOISSE Tél. : +33 (0)5 53 52 68 [email protected]

Nombreux loisirs, parc boisé, parcours d’orientation, baignade surveillée en été, hébergement.Téléski encadré. Parcours dans les arbres.

Tarif : Téléski

nautique à partir de

14 €Accro park à partir de

11 €Autres

tarifs, nous consulter.

Horaires variables selon la période. Fermeture annuelle de décembre à février.

Bubble Bump {D4}LE CLASSICO C5 -

ROUTE DÉPARTEMENTALE 2 - VAL D’ATUR24750 BOULAZAC ISLE MANOIRE

Tél. : +33 (0)6 08 75 55 [email protected]

http://bubblebump.fr/perigueux

Le principe du Bubble Bump consiste à jouer à du « presque football » avec « presque tout le corps » protégé dans une bulle remplie d’air.

The spirit of Bubble Bump consists in playing nearly football with nearly all your body protected in a big bubble filled with air.

El BB consiste en jugar al fútbol con casi todo el cuerpo, protegido por una bola llena de aire. Diversión, risas, deporte y un momento genial.

Ouvert toute l’année sur réservation.

Tarif : Adultes 15 €,

Forfait 240 €,

Session 1h, nombre de personnes illimitéesautres

tarifs nous consulter.

SITES & LOISIRSTourist sites and leisure activities Sitios turísticos y ocios

Page 16: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

16

Grâce à cette carte, localisez avec les repères les différents sites à visiter ainsi que leurs alentours qui ne manqueront pas de vous ravir.

Bonne visite !Take the time to discover

Tomaos el tiempo para descubrir

Bienvenue en Dordogne

Retrouvez sur la carte, les...On the map,...Sobre la mapa,...

Musées / Museums / Museos

Grottes / Caves / Cuevas

Châteaux / Castles / Castillos

Sites & loisirs / Tourist sites and leisure activities / Sitos turísticos y ocios

Sites gourmands / Gourmet sites / Sitios golosos

Jardins / Gardens / Jardines

Welcome to DordogneBienvenidos al corazón de Dordoña

Page 17: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

17

Page 18: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

18

AccroZarbres - Parcours aventure {C5}Les Mazières Nord - 24130 LAVEYSSIERE Tél. : +33 (0)6 37 89 54 [email protected]

Grand parc ombragé équipé en ligne de vie continue. 11 parcours progressifs, 140 jeux, 45 tyroliennes. Aire de jeux, pique-nique. De 3 ans aux séniors.

Big park with the continue lifeline. 11 courses, 140 games, 45 zip-lines. From 3 years old. Other activity : pedal ponies from 3 to 10 years old.

En el centro de un bosque de robles y pinos, venga a descubrir en familia o con amigos nuevas sensaciones en su parque.

Tarif : 20 € + 1,60m

16 € de 1,30m à 1,60mAutres

tarifs, nous consulter.

- Week-ends, jours fériés et vacances scolaires (3 zones) :Du 23/03 au 05/07 : de 12h à 18h30Du 02/09 au 03/11 : de 13h30 à 18h- Du 06/07 au 01/09 (RESERVATION OBLIGATOIRE) :du lundi au vendredi : de 9h30 à 19hsamedis et dimanches : de 12h à 19h

L’Appel de la Forêt - Parcours Aventure {F4}

Route de Périgueux - 24210 THENONTél. : +33 (0)5 53 46 35 06

[email protected]

Vaste parcours aventure, 11 parcours indépendants et progressifs, 150 ateliers variés, dont 50 tyroliennes de 5 à 150m de long. Parcours Disc golf...

The leisure park Appel de la Forêt welcomes you to a magnificent shady forest. Ten progressively difficult acrobatic circuits offer 150 activities.

Parque de ocio « L’Appel de la Forêt” os acoge en una magnifica selva sombreada.10 recorridos acrobáticos progresivos con 150 talleres, 50 tirolesas...

Ouverture pour les particuliers du 13/04/19 au 29/09/19. Pour les horaires détaillés, consulter notre

site Internet. Réservation recommandée.Pour les groupes, autres jours et horaires possible.

Nous consulter au préalable.

Tarif : À partir de 9 € moins de 1,40m.

Autres tarifs, nous consulter.

SITES & LOISIRSTourist sites and leisure activities Sitios turísticos y ocios

Enigm’Antic {D4}8 rue Chancelier de l’Hôpital - 24000 PÉRIGUEUX Tél. : +33 5 53 53 07 [email protected]://enigmantic.fr

A Périgueux, Enigm’Antic vous accueille pour des séances d’Escape game : 60 minutes pour s’échapper d’une salle en résolvant des énigmes : prison, laboratoire ou grange.

Located in the historic center of Perigueux, Enigm’Antic welcomes you for escape game sessions : 60 minutes to escape from a room in solving puzzles.

Situado en el centro histórico de perigueux, bienvenida para las sesiones d’escape game : 60 minutos para escapar de una habitacíon y resolver puzzles.

Tarif : Adultes 20€Enfants 17 €Mineurs et étudiants

autres tarifs nous consulter.

Ouvert tous les jours de 10h à 20h30.Fermeture 15 derniers jours d’Août.

Page 19: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

19

Antipode Escalade {D4}Rue du Pont - 24750 TRELISSAC Tél. : +33 (0)5 53 46 53 [email protected]

Dès 4 ans, espace unique de 1000 m2 d’escalade urbaine pour s’initier ou pratiquer. Grimpez librement en toute sécurité. 7 niveaux de difficultés.

Tarif : Adultes

à partir de 12,50 € la séance.Enfants

à partir de 7 € la séance

Abonnements, cours et autres

tarifs, nous contacter.

Fermé le lundi.Mardi, jeudi et vendredi : 12h à 15h et 17h à 21h30,Mercredi : 12h à 21h30,Samedi et dimanche : 14h à 19h.Horaires vacances visibles sur notre site internet.

Cornille Aventure {D3}Lieu-dit Lacombe - 24750 CORNILLE

Tél. : +33 (0)5 53 45 88 [email protected]

www.cornille-aventure.com

Accrobranche, mini golf et Laser Game extérieur situé dans un cadre naturel boisé et vallonné à 10 minutes du centre de Périgueux sur la commune de Cornille.

Tree climbing and mini-golf park, laser tag located in a natural wooded and hilly. 10 minutes from the center of Perigueux in the village Cornille.

Trepar a los árboles y mini-golf park laser tag ubicado en un bosque na-tural y colinas a 10 minutos del centro de Perigueux en la ciudad de Cornille.

Ouvert du 31 mars au 3 novembre. Tous les jours pendant les vacances scolaires Printemps zone A, Toussaint et été. Avril - Mai - Juin - Septembre : les mercredis samedis et

dimanches - Octobre : les samedis et dimanches. Horaires nous consulter. Groupes sur réservation.

Tarif : Adultes

Accrobranche 20 €

Réduit Accrobranche

de 10 à 15 €Adulte

Mini-Golf : 7 €Enfants

Mini-Golf : 5 €Autres

tarifs, nous consulter.

SITES & LOISIRSTourist sites and leisure activities Sitios turísticos y ocios

Couleurs Périgord {F6}Plage de Vezac /

Pont de Fayrac - 24220 VEZACTél. : +33 (0)5 53 30 37 61 - +33 (0)6 81 68 43 11

[email protected]

Situé au pied de Beynac, découverte de notre vallée Dordogne en canoë, en spéléologie ou en escalade. Ouvert toute l’année. Réservation obligatoire.

Caving, climbing, canoeing. Individuals, friends join small groups. Ca-noe hire. Reservation obligatory for caving and climbing. Open All Year.

Desde la playa de Vézac, descubra en canoa, los recorridos más boni-tos de la Dordogne. Escalada y espeleología: individuos, familiias, grupos...

Tous les jours de mai à septembre pour la location de canoë à partir de 9h sur réservation.

Toute l’année pour l’escalade et la spéléologie de 9h à 18h sur réservation.

Tarif : Canoë à partir

de 8 €Escalade à

partir de 32 €Spéléologie à partir de 35 €

Forfait groupes

multi-activités : nous consulter.

Page 20: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

20

Montgolfières du Périgord {F6}Saint Donat - 24250 LA ROQUE-GAGEAC Tél. : +33 (0)6 63 89 12 09+33 (0)5 53 28 18 [email protected]

Depuis 1987, une équipe de professionnels à votre service, pour des vols en montgolfière en Périgord noir. De 2 à 8 passagers à bord de 4 nacelles.

Since 1987 a team of professionals have been at your service to introduce you to the Périgord noir and its chateaux - from a hot air balloon.

Un equipo de profesionales les presenta desde un globo el Périgord Noir y sus castillos. Capacidad para 2, 4, 6 y 8 pasajeros en 4 globos diferentes.

Tarif : Adultes

à partir de 195 €

Autres tarifs, nous consulter.

Tous les jours, accueil : 10h-12h /14h-18hDurée : 3h dont 1h de vol

Association sportive aéronautique de Périgueux

ASAP {E4}Aérodrome de Périgueux Bassillac - 24330

BASSILLAC ET AUBEROCHETél. : +33 (0)6 80 93 57 84 - +33 (0)5 53 54 41 19

[email protected]://aeroclubperigueux.com/

Au départ de l’aérodrome de Périgueux, l’ASAP propose des vols de découverte du Périgord ou du pilotage d’une durée de 20 à 30 minutes.

Exploratory flights over the Dordogne tourist sites. Aircraft avai-lable for training flights and flights for qualified pilots.

Al aerodromo de Périgueux-Bassillac, bautismos del aire en avion de 20/30 minutos para descrubir los sitios turisticos del Périgord blanco.

Ouvert toute l’année et tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 19h sur RDV. Vols sur rendez-vous au +33 6 80 93 57 84.

Tarif de base :

22 €, si 3 passagers

dans l’avion.Autres

tarifs, nous consulter.

Le Vélorail du Périgord Vert {E3}Route d’Excideuil 24800 CORGNAC-SUR-L’ISLE Tél. : +33 5 53 52 42 93www.velorail24.com

Une sortie insolite ? Pédalez en famille, entre amis en Vélorail sur une ancienne voie ferrée. Toute l’année sur réservation téléphonique obligatoire.

Enjoy an approximately two-hour rail bike ride through valleys and over streams on charming old railroad tracks, cycling over bridges and viaducts...

Descubra en familia o con amigos durante una caminata de aproximadamente 2 horas en ciclo-raíl entre valles y ríos, una antigua vía férrea encantadora

Tarif : A partir de

30 € le vélorail de 5 places maximum

(de 2 à 5 pers, bébé compris)

suivant le parcours et les horaires

choisis. Assistance électrique

sur certains parcours (+10 €)

Ouvert toute l’année, départs à heures fixes. Sorties à 18h certains jeudis en juillet et août. RÉSERVATION TÉLÉPHONIQUE OBLIGATOIRE.

SITES & LOISIRSTourist sites and leisure activities Sitios turísticos y ocios

Page 21: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

21

Les Attelages de Monsacou {C5}Monsacou

24520 LAMONZIE-MONTASTRUCTél. : +33 (0)6 13 59 71 15 - +33 (0)5 53 27 14 72

[email protected]://www.souslesoleildemonsacou.fr

Promenades en calèche autour des sentiers Lamonziens et Montclardais. Escapade hors du temps avec une calèche jusqu’à 9 personnes. Ferme pédagogique.

Ouvert toute l’année.Uniquement sur réservation de 10h à 18h.

Tarif : De 10 à 48 €autres tarifs,

nous consulter.

Garden Karting {E4}Les Martinies Est - 24330 LA DOUZETél. : +33 (0)5 53 35 28 55 - +33 (0)6 08 70 10 [email protected]

A 15 minutes de Périgueux, devenez pilote d’un jour. En couple, en famille, entre amis, passez un moment palpitant et exaltant. Club house, terrasse.

Become a race car driver for a day and enjoy an exciting thrilling time with family or friends. 15 minutes from Périgueux in the direction of Sarlat.

Tarif : Adultes à

partir de 13 € la séance

(+ de 15 ans).Enfants :

10 € à partir de 8 ans

et 1,3 mAutres tarifs,

nous consulter.

Automne, hiver, printemps : ouvert les week-ends et les vacances scolaires de la zone A de 14h à 18h (ou la tombée de la nuit) sur réservation. Ouvert la semaine sur réservation (2 jours à l’avance) pour 6 personnes minimum.Été : du 01/07 au 31/08, ouvert tous les jours de 10h à 19h.

Golf de Périgueux {D4}Domaine de Saltgourde

24430 MARSAC-SUR-L’ISLE Tél. : +33 (0)5 53 53 02 35

+33 (0)5 53 08 32 [email protected]

www.golfdeperigueux.com

Baptême, initiation, stage, passage à la carte verte et green fee. Sur les bords de l’Isle parcours de 18 trous, practice couvert et Club house.

Introduction lessons and full training courses. Admission by green card and green fee. An eighteen-hole course with a covered multiple driving range.

Ouvert toute l’année de 8h à 20h selon saison. Fermé le 25/12 et le 01/01.

Tarif : 9 trous à partir

de 21 €18 trous à partir

de 35 €Practice, loca-tions et autres

tarifs, nous consulter.

SITES & LOISIRSTourist sites and leisure activities Sitios turísticos y ocios

Page 22: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

22

Brantôme Croisières {D2}Tour des Gardes - Rue Pierre de Bourdeille 24310 BRANTOME EN PERIGORDTél. : +33 (0)5 53 04 74 71 - +33 (0)6 29 77 98 [email protected]

Embarquez pour une découverte de Brantôme, surnommée la Venise du Périgord puis laissez-vous surprendre par la traversée des îlots sauvages.

Discover Brantôme «Venice of Perigord», aboard an electric boat then let yourself be surprised by crossing wild islands. An exceptional river !

Descubre Brantôme «venecia del Perigord» a bordo de un barco electrico luego dejese sorprender por el cruce de islotes salvajes.

Tarif : Adultes : 8 €

Enfants : 5,50 € (de 2

à 12 ans)Autres

tarifs, nous consulter.

Ouvert tous les jours du 5 avril au 3 novembre. Fermé le lundi en octobre.

Moulin et gabare du Duellas {B5}Les Duellas

24700 SAINT-MARTIAL-D’ARTENSET Tél. : +33 (0)5 53 82 39 54

+33 (0)6 84 17 64 [email protected]

www.moulin-duellas.fr

Bienvenue à bord de la gabare pour environ 1h30 de balade commentée avec le passage d’une écluse manuelle. Restauration et animations sur place.

Mai, juin, sept : dimanches et jours fériés : départ à 15h sur réservation (en semaine, nous consulter)

Juillet/août : tous les jours (sauf lundi) : départs à 15h et 16h30 sur réservation.

Mai à octobre : groupes selon disponibilités.

Tarif : Adulte : 6 €Enfant : 4 €

de 6 à 12 ansGratuit moins

de 6 ansAnimations

et autres tarifs, nous consulter.

Train Touristique Périgueux {D4}Rue Eguillerie24000 PÉRIGUEUXTél. : +33 (0)6 70 37 31 43

Visite commentée de Périgueux en 4 langues, 30 à 40 min de promenade dans la vieille ville avec vue des monuments. Nous contacter.

Guided tour of Périgueux in 4 languages, 30 to 40 minutes visiting through the old city and monuments (Château Barrière, Cathédrale, Tour de Vésone).

Al descubrimiento de la ciudad antigua y la ciudad vieja. Venga a mejorar sus conocimientos en este campo: villa Gallo-Romana, Castillo Barrière...

Tarif : Adultes : 8 €Enfants : 5 €

Autres tarifs, nous consulter.

Ouvert tous les jours du 1er juin à fin septembre. Du 1er avril au 31 octobre, sur réservation pour les groupes.

SITES & LOISIRSTourist sites and leisure activities Sitios turísticos y ocios

Page 23: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

23

Parc du Touron {C5}Le Touron RN 21

24140 CAMPSEGRET Tél. : +33 (0)5 53 73 84 70

[email protected]

Découvrez des animaux de la ferme de tous pays : lamas, moutons à 4 cornes, cochons laineux, zébus... des animaux à découvrir. Restauration sur place.

Discover the animals of the farm from all the countries, lama, loagh-tans, mangalicas, zebus… animals all along a walking trail. On-site catering.

Este lugar es un parque para descubrir animales de granja de todos los países. Visita andando.

Ouvert toute l’année.

Tarif : Adulte : 7,50 €

Enfant : 6 € (de 3 à 8 ans)

Gratuit moins de 3 ans

Autres tarifs, nous consulter.

Jacquou Parc {E5}RD 710 - La Menuse - Mortemart24260 SAINT-FELIX-DE-REILLAC-ET-MORTEMARTTél. : +33 (0)5 53 54 15 57 - +33 (0)6 70 02 67 [email protected]

Situé à Mortemart en Dordogne, axe Le Bugue - Périgueux, Jacquou Parc est un parc d’attraction pour petits et grands. Espace Aqualud (toboggans).

Located in Mortemart in the Dordogne, Jacquou Parc is fun for the whole family! Aqualud water park with water slides and swimming pools.

Situado a Mortemart en Dordoña. ¡El Parque para los niños y adultos! Parque de atracciones. Espacio Aqualud con toboganes acuáticos.

Tarif : Adulte à partir

de 13,50 €Enfant à partir

de 12,50 € (- 85 cm)

Autres tarifs, nous consulter.

Début Avril au 14 Juin : dimanche et jours fériés de 10h à 18h. Du 15 juin au 1er septembre : 7j/7 de 10h à 19h.

SITES & LOISIRSTourist sites and leisure activities Sitios turísticos y ocios

Wakari {D4}Avenue du Parc - 24430 MARSAC-SUR-L’ISLE Tél. : +33 (0)5 53 09 53 69 - +33 (0)6 38 39 50 35

[email protected]

Espace de jeux couvert pour enfants (900m2), climatisé/chauffé : toboggan à vagues, tour à grimper, piste de luge, trampoline... Espace parents...

Indoor playground for children 900m2, air-conditioned/heated. This secure area offers : tubular structure with 4 levels, mini karting, trampolines...

Wakari es una zona infantil de juegos para niños 900m2, con calefacción de aire acondicionado. Esta áera segura ofrece estructura tubular con 4 niveles

Hors vacances scolaires : mercredi, samedi et dimanche de 9h30 à 19h. Vacances scolaires :

tous les jours et jours fériés de 10h à 19h.

Tarif : Enfants :

6,50 € de 7 mois à 3 ans

enfants : 8,50 € de

4 ans à 12 ansGratuit moins

de 7 moisCarte d’abon-

nement et autres tarifs,

nous consulter.

Page 24: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

24

Biscottes La Chantéracoise {C4} Le Pont

24190 SAINT-GERMAIN-DU-SALEMBRETél. : +33 5 53 80 51 17

[email protected]

Venez visiter la dernière biscotterie artisanale de France !

Discover the last craft manufacturing of rusks in France accor-ding to a traditional recipe.

Un placer de venir descubrir la ultima empresa artisanal francesa que fabrica «biscotte» para el desayuno y otros productos fantasticos.

Ouvert tout l’année du lundi au vendredi : 9h-12h /14h-18h.

Groupe : sur RDV, possibilité d’accueil personnalisé.

Tarif : Visite gratuite

Biscuiterie artisanale Maison Billeau {C4}

Lieu-dit La Forêt24110 SAINT-LEON-SUR-L’ISLE Tél. : +33 (0)5 53 82 07 [email protected]

Venez découvrir la maison Billeau, une biscuiterie artisanale qui fabrique des croquants, palets et autres biscuits traditionnels du Périgord.

Discover the Artisanale BILLEAU cookie factory, the manufacturer of «croquants», «palets» and other cookies of Périgord since 1957. Visits.

Venga para descrubir la Bizcocheria artisanale BILLEAU, el fabricante de «croquants», «palets» y otras galletas de Périgord desde el 1957. Visita.

Tarif : Visite et

dégustation gratuites.

Ouvert toute l’année du lundi au vendredi : 9h-12h / 14h-18h.

Au Temps d’Eugénie {D4} Les Chabrats - 55 route de Ribérac 24650 CHANCELADE Tél. : +33 5 53 03 73 [email protected]

Manufacture de savoureuses confitures, nectars et spécialités artisanales qui puise ses origines d’un recueil de recettes du XIXème siècle.

Au Temps d’Eugénie, a workshop of tasty jams, nectars, craft specialities that draws its origins from a collection of recipies of the 19th century.

Au Temps d’Eugénie una manufactura de sabrosas mermeladas, néctares, especialidades artesanales que proviene de una coleccíon de recetas del siglo XIX.

Ouvert toute l’année du lundi au jeudi de 8h à 12h30 et de 13h30 à 17h. Le vendredi de 8h à 12h30 et de 13h30 à 16h. Fermeture annuelle : 3 semaines en août.

Nouvelle adresse en SeptembreRoute de CharbonnierasCréavallée nord24660 COULOUNIEIX CHAMIERS

SITES GOURMANDSGourmet sites Sitios golosos

Page 25: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

25

Domaine de la Peyrouse {D4}Lycée Agricole et Agro-Alimentaire de Périgueux

Avenue Winston Churchill BP 22 - 24660 COULOUNIEIX-CHAMIERS

Tél. : +33 (0)5 53 02 62 [email protected]

www.domainedelapeyrouse.educagri.fr

À 2 min du centre ville, la boutique gourmande du lycée agricole vous propose ses foies gras et spécialités du Périgord issus de son exploitation.

At two minutes of the city center, the greedy shop of the agricultu-ral High school proposes you its foies gras and specialities of Périgord.

A dos minutos del centro ciudad, la tienda golosa del Liceo agricola le propone sus higados gordo, especialidades de Périgord nacido de su explotacíon.

Ouverture toute l’année (même pendant les vacances scolaires)

Du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h15.

Caviar de Neuvic {C4} Domaine Huso

La Grande Veyssière - 24190 NEUVICTél. : +33 (0)5 53 80 89 58www.caviardeneuvic.com

[email protected]

Au cœur de la Dordogne historique et gourmande, le village de Neuvic a donné son nom à une marque de producteur « caviar de Neuvic ».

Breeding 50,000 Siberian sturgeons on roomy pools for the welfare of fish. Project is to breed 110,000 to market 6 tons of caviar of very high quality.

En más de 19 hectáreas , pescado Domaine HUSO alberga 110.000 esturión siberiano « baeri « al mercado de 6 toneladas de caviar de la más alta calidad.

Visites commentées toute l’année sur réservation.Boutique ouverte du lundi au jeudi de 9h à 18h.

Le vendredi de 9h à 17h30. Le samedi de 9h à 12h30.

Tarif : Visite -

Dégustation à partir de

19 €.Autres

tarifs, nous consulter.

SITES GOURMANDSGourmet sites Sitios golosos

Distillerie artisanale Clovis Reymond {C5} 49 Rue Gabriel Reymond - 24140 VILLAMBLARD Tél. : +33 (0)5 53 81 90 01 - +33 (0)6 08 31 49 [email protected]

Dès 1834, débute l’histoire de la vieille distillerie Clovis Reymond. Les alambics en cuivre distillent les alcools de la même manière. Apéritifs...

The distillery of Mr. Raymond has been following old traditions for over 180 years. You will discover the process of making liquors or syrups.

En el corazón del Périgord, la destilería Clovis Reymond es el lugar de 180 años de historia y de tradiciones de degustación. Degustación y ventas.

Tarif : Visite et

dégustation gratuite

Toute l’année du mardi au samedi de 8h30 à 12h et de 14h à 18h. Juillet, août et décembre du lundi au samedi de 8h30 à 12h et de 14h à 18h.

Page 26: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

26

Ferme Grande Maison {D4}Vieux bourg - Boulazac

24750 BOULAZAC ISLE MANOIRETél. : +33 (0)5 53 09 63 78 - +33 (0)6 63 45 89 00

[email protected]

Aux portes de Périgueux, élevage en plein air, transformations de canards, de porcs labellisés et salaison. Dégustation sur place à la ferme-auberge.

Right on Perigueux’s doorstep la Ferme de Grande Maison with its poultry rearing, farm-inn and gift shop is waiting to welcome you.

Boutique ouverte toute l’année.Auberge ouverte en juillet et août tous les jours sauf

dimanche soir et lundi. Hors saison, sur réservation pour les groupes, 7j/7.

Ferme Milhac-Oie en Périgord {E4}

Le Château Roy - Milhac d’Auberoche24330 BASSILLAC ET AUBEROCHE Tél. : +33 (0)5 53 07 56 28+33 (0)6 10 63 66 51 - +33 (0)6 12 67 76 [email protected]

Élevage d’oies. Production de foie gras, gavage traditionnel au maïs. Transformation, vente directe à la ferme et marché du Coderc samedi à Périgueux.

20 kms from Perigueux towards Brive all aspects of goose rearing and foie gras production. Farm visits, preserved products sale from farm shop.

Ouvert du lundi au vendredi, toute l’année.Samedi, Dimanche et les groupes sur RDV.

Domaine du Bout du Monde {D4}Pommiers - 24380 CREYSSENSAC-ET-PISSOT Tél. : +33 (0)5 53 57 90 29+33 (0)6 73 76 80 [email protected]

Visite guidée vigne et chai avec dégustation. Atelier assemblage des différents cépages. Journée Vigne et Cheval. Ouvert tous les jours de l’année.

Tarif : Visite-

Dégustation : GratuitAtelier

assemblage : 30 €

Journée Vigne et

Cheval : 110 €

Ouvert tous les jours de l’année, horaires ateliers et visites, nous consulter.

SITES GOURMANDSGourmet sites Sitios golosos

Page 27: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

27

La Ferme Andrevias {E3}RN21 - Sorges24420 SORGES ET LIGUEUX EN PERIGORD Tél. : +33 (0)5 53 05 02 [email protected]

Venez visiter l’élevage d’oies, la truffière et la noyeraie. Démonstrations, à la saison, de gavage et de recherche de truffes. Accueil groupe sur RDV.

Goose breeding. Shop. Visits on fridays at 10.30am in july and august. Free.

Visita nuestra granja de gansos, el cultivo de trufas y la produccíon de nueces. Demonstracíon, según la temporada, de cebado y de busqueda de trufas.

Tarif : Visite-

dégustation 5 €.

Juillet et août : visite + dégustation (Gratuit) les mardis, mercredis, et jeudis à 18h. Groupes : sur réservation. Boutique ouverte toute l’année sauf le dimanche.

La ferme de Puygauthier {D4} La ferme de Puygauthier

24660 SANILHACTél. : +33 (0)5 53 08 87 [email protected]

www.fermepuygauthier.com

Au centre du Périgord, la ferme de Puygauthier est spécialisée dans le foie gras, filière traditionnelle. Vente sur place et par correspondance.

The Puygauthier farm still maintains the tradition of maize feeding its geese. Free range poultry. Slaughter and product development at the farm.

La granja de Puygauthier se ha especializado en el «foie gras» y en los productos derivados del pato. Reconocida como une referencia en Perigord.

Ouvert toute l’année de 9h à 18h. Groupes sur réservation.

Huile de noix Moulin de la Veyssière {C4} La Petite Veyssière - 24190 NEUVIC

Tél. : +33 (0)6 32 96 17 [email protected]

www.moulindelaveyssiere.fr

Dernier moulin à eau en activité sur le Vern. Moulin du XVIe situé à Neuvic avec fabrique d’huile de noix de manière ancestrale.

Water mill of the XVI century in the valley of Vern in Neuvic. The mill of la Veyssière manufactures handmade of walnut and hazelnut. Guided tour.

Descubre la última actividad en el molino de agua Vern. Nogal y aceite de avellana es la forma ancestral fabricada de acuerdo con la mayor tradición.

Ouvert en été, du lundi au samedi de 10h à 12h et de 14h à 18h. Visite avec fabrication d’huile de noix : du 19 juillet au

23 août tous les vendredis : 10h-18h. Hors saison, du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h et le samedi de 14h à 18h. Réception des groupes toute l’année sur réservation.

Tarif : Visites et

dégustations gratuitespour les

groupes, nous consulter.

SITES GOURMANDSGourmet sites Sitios golosos

Page 28: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

28

Moulin de la Gaumerie {D5}RN21 - La Gaumerie

24380 GRUN-BORDASTél. : +33 (0)5 53 04 47 28

+33 (0)6 70 32 56 [email protected]

www.monsallier.fr

Fabrication biologique d’huile de noix, noisette, sésame, amande et autres produits bio.

Ouvert tous les jours du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h.

Tarif : Visite gratuite

Gaufres et huile de noix du Moulin de Landry {C4}

24190 CHANTERAC Tél. : +33 (0)5 53 82 67 73 - +33 (0)6 13 24 40 [email protected] / www.moulin-de-landry.fr

Découvrez les gaufres du Périgord, une tradition qui a repris vie au moulin. Visiter le moulin à huile de noix et noisettes avec dégustation : 1h.

Come and taste the Perigord waffles! These delights, tradition forgotten for decades. Visit the walnut oil mill! Guided tour with free tasting: 1h.

Probar los gofres Périgord! Estas delicias tradición olvidada durante décadas. Visitar el molino de aceite! Visita guiada con degustación gratuita: 1h.

Tarif : Visite et

dégustation gratuites.

Visite commentée avec dégustation, en Juillet-Août : chaque mercredi de 9h30 à 12h et de 14h à 17h30. Visites et dégustations gratuites toute l’année sur RDV à partir de 4 personnes adultes.

SITES GOURMANDSGourmet sites Sitios golosos

Page 29: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

29

Jardin les Bambous de Planbuisson {E6}20 rue Montaigne24480 LE BUISSON-DE-CADOUIN Tél. : +33 (0)5 53 57 68 [email protected]

Un rêve de bambous : promenade féerique inoubliable au cœur d’une végétation luxuriante et tropicale. Dépaysement garanti et bien-être ineffable.

A Bamboo dream in the Périgord:a collection like no other in Europe with more than 200 species of bamboos, other grass species. A tropical atmosphere.

Un sueño de bambúes en Perigord : coleccíon única en Europa (más de 200 especies) y otras gramíneas de todo el mundo. Un jardín al ambiante tropical.

Tarif : Adultes : 7 €

Enfants 3 € de 12 à 18 ans

Gratuit moins de 12 ans

Autres tarifs, nous consulter.

Ouvert toute l’année. Mars à Juin et Septembre à Novembre : du mercredi au dimanche de 10h à 12h et de 14h à 18h. Fermé lundi et mardi sauf jours fériés. Juillet-Août : tous les jours de 10h à 19h. Décembre à Février sur rendez-vous. Durée de la visite 1h.

Les Jardins du Bouquet {E3}RN 21 «Le Bouquet» - Sorges

24420 SORGES ET LIGUEUX EN PERIGORDTél. : +33 (0)5 53 08 72 84

[email protected]

À 20 km de Périgueux, important jardin d’inspiration signé du renouveau du paysagisme avec 50 parterres et motifs sur une promenade de 1 à 2 heures.

Ouvert tous les jours du 1er mai au 31 octobre de 9h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h30.

Tarif : Adultes : 7 €Enfants 3 € à partir de

10 ansGratuit

moins de 10 ansAutres

tarifs, nous consulter.

Jardins de la Chartreuse du Colombier {E5}

24510 PAUNAT Tél. : +33 (0)6 84 60 74 75 - +33 (0)6 84 28 91 [email protected]

Autour d’une chartreuse du 17-18ème siècle, ensemble de jardins clos, pavillons baroques et vaste potager d’ornement d’inspiration florentine.

Around a «Chartreuse», hunting lodge and country estate, an har-monious combination of walled garden, baroque pavillons, dovecotes, topiaries...

En torno a une casa sensorial del s.XVII-XVIII, armonioso conjunto de jardines vallados y un gran huerto ornamental de inspiración florentina...

Tarif : Adultes : 6 €Gratuit pour les moins de

12 ans.Autres

tarifs, nous consulter.

Ouvert du 15 avril au 7 octobre. Fermé le lundi sauf journées événementielles et jours fériés. Privatisation possible des jardins pour vos événements : anniversaires, événements familiaux...

JARDINSGardens Jardines

Page 30: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

30

Les Jardins de Sardy {A6}Route de Sardy - 24230 VELINES

Tél. : +33 (0)5 53 27 51 [email protected]

www.jardinsdesardy.com

Ces jardins romantiques d’inspiration anglaise et italienne se déroulent autour d’une architecture du XVIIIème siècle. Salon de thé en terrasse.

Created around an XVIIIth century setting, the gardens are of both english and florentine inspiration. Tea-room on a terrace to refresh.

Ouvert du 27 avril au 29 septembre, sur réservation le reste de l’année.

Tarif : Adultes : 7 €

Gratuit jusqu’à 12 ans inclusAutres tarifs,

nous consulter.

JARDINSGardens Jardines

Page 31: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

31

Création / Mock up / Creacíon : ILÔ Créatif - www.ilo-creatif.com - PérigueuxImpression / Printer / Impresíon : KorusTirage / Print run / Tirada : 35 000 ex.

Crédits photos / Photos crédits / Créditos de fotos : Grand Périgueux, Ville de Périgueux, Office de tourisme du Grand Périgueux, Musée Vesunna, MNP - Les Eyzies, Ora Production, CCIVS, club photos St Léon, B. Dupuy, N. Ravinaud, ICDP,

CESA, Office de Tourisme Périgord Dronne Belle, Jonathan Barbot, Nicolas Lux.Grand Perigueux, Town of Perigueux, Perigueux Tourism office, Vesunna Museum, MNP -

Les Eyzies, Ora Production, CCIVS, Club photos St Léon, B. Dupuy, N. Ravinaud, ICDP, CESA, Perigord Dronne Belle Tourisme office, Jonathan Barbot, Nicolas Lux.

Grand Périgueux, Ciudad de Périgueux, Oficina de Turismo de Périgueux, Museo Vesunna, MNP - Les Eyzies, Ora Producciones, CCIVS, Club fotos St Léon, B. Dupuy, N. Ravinaud, ICDP,

CESA, Oficina de Turismo Périgord Dronne Belle, Jonathan Barbot, Nicolas Lux.

Page 32: Sites & Loisirs d couvrir€¦ · spectaculaire. Collection rare dÕoutils. Vie dÕun grand domaine et de son fondateur J.-H. Secrestat. Wine cellar built in 1900 by Ernest Minvielle,

Tourisme

Office de Tourisme du Grand Périgueux9 bis, Place du Coderc – Périgueux

Tél. : +33 (0)5 53 53 10 63

www.tourisme-perigueux.fr