chiffres et tendances formations linguistiques

15
PHOTO SECTORIELLE FORMATIONS LINGUISTIQUES Chiffres et tendances

Upload: cevoracefora

Post on 29-Jul-2016

220 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Chiffres et tendances formations linguistiques

PHOTO SECTORIELLE

FORMATIONS LINGUISTIQUES

Chiffres et tendances

Page 2: Chiffres et tendances formations linguistiques

2

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

ÉVOLUTIONS DANS LE THEME ...................................................................................................................... 3

Repli du niveau des connaissances linguistiques des jeunes diplômés en Belgique ... 3

Connaître trois langues : la norme dans le monde des entreprises belges ..................... 4

L'AVENIR DE LA THEMATIQUE ....................................................................................................................... 5

La technologie : impact sur l'apprentissage des langues ...................................................... 5

La technologie : impact sur le multilinguisme ......................................................................... 6

FORMATIONS.................................................................................................................................................... 9

Langage professionnel .................................................................................................................... 9

Formations linguistiques ciblées sur les compétences ......................................................... 9

Formations linguistiques ciblées sur les tâches .................................................................... 10

Formations linguistiques sectorielles ....................................................................................... 10

Formations linguistiques ciblées sur une fonction .............................................................. 10

Langue - apprentissage à distance ............................................................................................. 11

Test de niveau ................................................................................................................................. 13

BIBLIOGRAPHIE ............................................................................................................................................. 14

Sources Internet .............................................................................................................................. 14

Journaux et magazines ................................................................................................................. 15

Page 3: Chiffres et tendances formations linguistiques

3

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

ÉVOLUTIONS DANS LE THEME

Repli du niveau des connaissances linguistiques des jeunes diplômés

en Belgique

La complexité de la situation linguistique en Belgique n’est plus à démontrer de même que la

corrélation entre les connaissances linguistiques et le marché du travail. Or, l'Union européenne fait

ce constat alarmant du faible niveau du multilinguisme chez les jeunes :

42 % ont atteint le niveau « utilisateur indépendant » dans leur première langue étrangère

seuls 25 % ont atteint ce niveau dans une deuxième langue étrangère

et 14 % des élèves ne possèdent aucune connaissance de base dans leur première langue

étrangère.

Le plurilinguisme du Belge ne sera bientôt plus qu'une fable. La connaissance de la deuxième langue

nationale s'érode. Comme deuxième langue, les jeunes accordent nettement leur préférence à

l'anglais, langue internationale. Cependant, même sur ce point, il n'y a pas de raison de crier

victoire. Dans l'English Proficiency Index1, la Belgique n'occupe cette année que la 17e place

mondiale. Cette position dénote une forte chute par rapport à l'année dernière, lorsque la Belgique

était encore 9e. VRT Radio1 y a consacré un programme au mois de janvier, intitulé 2 « Do you speak

Flenglish? ».

Le Forem3 octroie chaque année 550 bourses d'immersion linguistique à des étudiants d'humanité

(immersion en néerlandais, anglais ou allemand). Il espère ainsi relever le degré de connaissance

linguistique des jeunes Wallons à un niveau acceptable.

Dans une interview accordée à Knack4 (août 2015), Grégor Chapelle, le nouveau directeur d'Actiris,

déplorait le piètre niveau de l'enseignement francophone, et plus particulièrement l'enseignement

des langues : « Il est scandaleux qu'à Bruxelles, des parents francophones éprouvent autant de

difficultés à apprendre le néerlandais à leurs enfants. Tout le monde sait que le marché du travail

bruxellois recherche des travailleurs bilingues, voire trilingues. Si j'avais une baguette magique, je

ferais en sorte que tous les enfants bruxellois apprennent convenablement le néerlandais, le

français et l'anglais. L'impact sur les chiffres du chômage serait considérable. »

Quelles sont les principales lacunes des nouveaux jeunes collaborateurs ? Telle était la question

posée par5 Office Team à des managers RH en Belgique. Les connaissances linguistiques sont

arrivées en deuxième position, derrière le talent d'organisation.

La tendance se confirme aussi bien au nord qu'au sud du pays : le multilinguisme chez les jeunes

est en baisse.

1 België eindigt ver achter Nederland in testen over Engelse taal. De Standaard, 3 novembre 2015 2 « Do you speak Flenglish? »VRT Radio1, 20 janvier 2016 3 550 Wallons à l’étranger pour les langues en 2015. La Dernière Heure, 11 juin 2015 4 Iedere jongere heeft recht op een eerste werkervaring. Knack, 5 août 2015 5 Administratieve medewerkers moeten drie talen kennen vinden hr-managers People Sphere, 30 septembre 2014

Page 4: Chiffres et tendances formations linguistiques

4

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

Connaître trois langues : la norme dans le monde des entreprises

belges

En dépit de la piètre évolution des connaissances linguistiques des jeunes, le multilinguisme reste

plus que jamais une compétence essentielle pour les employés en Belgique. En témoigne cette

déclaration de Maj Buyst, Directeur d'Officeteam et Accountemps6 : « Jour après jour, on constate

que les connaissances linguistiques sont essentielles sur le marché du travail. Les employés

administratifs en particulier doivent posséder d'excellentes aptitudes en communication. Les

employeurs recherchent des personnes qui maîtrisent plusieurs langues et la maîtrise de l'anglais est

de plus en plus cruciale. Plus le travailleur maîtrise différentes langues, plus grande sera sa valeur

sur le marché de l'emploi. »

58 % des managers RH en Belgique estiment qu'un bon collaborateur administratif doit maîtriser

aussi bien le français que le néerlandais, mais aussi nécessairement l'anglais. Seuls 9 % d'entre eux

estiment que la connaissance d'une quatrième langue est nécessaire. Les managers RH belges

attribuent un score de 6 sur 10 aux employés administratifs dans le domaine des connaissances

linguistiques. Les managers actifs dans une entreprise enregistrent un score un peu plus élevé, de 7

sur 10. C'est ce qui ressort d'une enquête menée par Officeteam, une division de Robert Half.

La connaissance de trois langues devient progressivement la nouvelle norme, quel que soit le

secteur ou la taille de l'entreprise. Le français et le néerlandais restent les premières langues,

suivies par l'anglais. À Bruxelles, une offre d'emploi sur deux requiert la connaissance de plusieurs

langues, notamment dans des secteurs comme l'immobilier, l'IT, le transport et la logistique.

D'après une enquête récente menée par le prestataire de services RH SD Worx auprès de7 660 PME

belges employant entre cinq et cent travailleurs, la connaissance de la deuxième langue nationale

occupe la deuxième place tant en Flandre qu'en Wallonie. Le coût salarial n'arrive qu'en cinquième

position.

Les signaux émanant du monde des RH ne mentent pas : les connaissances linguistiques restent

l'un des principaux atouts de l'économie belge. Les travailleurs renforcent leur position sur le

marché du travail en maîtrisant trois langues. Une étude européenne portant sur les étudiants

Erasmus8 confirme que les jeunes diplômés pouvant témoigner d'une expérience internationale s'en

sortent nettement mieux sur le marché du travail. Les employeurs améliorent quant à eux leur

position concurrentielle en recrutant du personnel polyglotte.

6 Administratieve medewerkers moeten drie talen kennen vinden hr-managers, People Sphere, 30 septembre

2014 7 Les PME recherchent les collaborateurs les plus motivés, pas les moins chers, Johan Van Duyse, expert

stratégique PME, SD Worx, 9 juin 2015

8 The Erasmus impact study. European Commission – Education and culture, septembre 2014

Page 5: Chiffres et tendances formations linguistiques

5

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

L'AVENIR DE LA THEMATIQUE

La technologie : impact sur l'apprentissage des langues

Comment l'offre en formations linguistiques va-t-elle évoluer à la lumière des nouvelles

technologies en plein essor ? Comment se fera l'apprentissage des langues d'ici cinq à dix ans ? Les

robots vont-ils supplanter les professeurs de langue, comme le suggèrent de récentes expériences

menées dans l'enseignement des langues aux enfants ?9

Une chose est claire : même les formations linguistiques n'échappent pas à l'influence des nouvelles

technologies. L'Internet surtout recèle des possibilités intéressantes et inconnues. Il existe une foule

de sites qui proposent des cours de langues sous la forme d'exercices à choix multiple, de jeux, d'e-

mails quotidiens comportant des trucs et astuces pratiques, etc. Parmi les noms célèbres de

plateformes d'apprentissage conviviales et gratuites, citons Busuu, Duolingo et Babbel10. Des

versions de ces sites pour smartphones et tablettes sont également disponibles sous forme

d'applications.

Mais à y regarder de plus près, ces plateformes ne sont pas entièrement gratuites. L'accès et les

connaissances de base sont accessibles à tous, mais si vous souhaitez aller plus loin, vous devrez

mettre la main au portefeuille. En outre, ces plateformes ne permettent d'acquérir que des

connaissances linguistiques passives (surtout du vocabulaire) et ne prévoient pratiquement rien

pour l'usage professionnel. Il s'agit d'outils utiles pour se familiariser avec une langue étrangère ou

rafraîchir des connaissances générales oubliées.

Le principal désavantage de l'apprentissage en ligne individuel est l'absence d'exercices oraux. Or la

parole est la clé pédagogique de l'apprentissage d'une langue. Apprendre une langue sans entrer en

contact avec d'autres personnes dans un groupe est impensable. L'apprentissage d'une langue

suppose, par définition, la mise en pratique active de la langue étrangère. Les plateformes

d'apprentissage mentionnées tentent d'y remédier en mettant à disposition des espaces

collaboratifs, où les élèves peuvent discuter les uns avec les autres par chat. Mais il est difficile de

savoir si les élèves font largement appel à cette possibilité. En outre, reste à voir la mesure dans

laquelle de telles fonctionnalités contribuent au processus d'apprentissage.

La maîtrise d'une langue reste un travail de longue haleine. Se voir expliquer une fois une règle de

grammaire ne suffit généralement pas pour pouvoir l'appliquer correctement en langage oral ou

écrit. La mémoire à long terme a besoin de répétition pour « stocker » des connaissances. Or le

manque de temps et des agendas imprévisibles font que les entreprises ne laissent pas toujours de

la place pour ces moments d'entraînement. Un petit coup de pouce extérieur, sous la forme de

courts moments d'apprentissage en ligne, également connus sous le nom de webinaires, constitue

une alternative pratique.

Les formations linguistiques nécessitent un plus grand investissement en temps que d'autres

thèmes de formation.

9 Les robots vont-ils supplanter les profs de langues ?, L’Écho, 9 février 2016

10 http://www.busuu.com http://www.duolingo.com http://www.uk.babbel.com

Page 6: Chiffres et tendances formations linguistiques

6

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

Des cours virtuels constituent l'étape suivante logique. Dans le cas de ce type de cours, la

configuration collective classique est reproduite dans un environnement en ligne.

La technologie : impact sur le multilinguisme

Le multilinguisme va-t-il, en raison des nouvelles technologies, rester une exigence dans le monde

professionnel ?

Selon des experts, d'ici 20 ans, la langue ne sera plus un obstacle à la communication journalière.

En effet, les systèmes de traduction automatique seront omniprésents et viendront à bout des

barrières linguistiques. Il existe déjà des outils de traduction standards dans Outlook, Skype, Siri

(Apple),...que l'on peut considérer comme étant assez qualitatifs, mais qui sont appelés d'ici 5 ans à

devenir des outils de grande valeur. Dans le futur, les employés les utiliseront de manière

systématique.

Les utilisateurs de Skype peuvent désormais faire traduire en temps réel leurs entretiens vidéo.

Skype, qui tourne sur Microsoft, propose actuellement la traduction audio en temps réel de six

langues : anglais, français, allemand, italien, mandarin et espagnol. Aucune donnée concernant

l'ajout du néerlandais n'est disponible pour l'instant. « La volonté a toujours été de démolir les

barrières linguistiques et rapprocher la population mondiale », écrit l'équipe de Skype sur le blog11

officiel du service.

Les compétences, entre autres linguistiques, du management assistant vont connaître un

glissement. Les comptes rendus de réunions, lettres officielles et e-mails seront traduits

automatiquement vers la langue cible souhaitée. Le rôle du management assistant relèvera alors

davantage de la post-édition. Ce qui requiert par ailleurs un niveau linguistique plus élevé.

En dépit des ratés linguistiques12 de Google Translate, que la presse évoque de temps à autre, les

systèmes de traduction numériques sont de plus en plus sophistiqués. Ils s'inscrivent également

dans le cadre des Big Data, où des machines comparent des quantités massives de données et

offrent des résultats de plus en plus fiables. Actuellement, l'intelligence artificielle permet déjà de

comprendre le contenu et la portée émotionnelle d'un texte.

Une application commerciale typique de la technologie linguistique réside dans le domaine du

marketing en ligne, du « conversational commerce » et du service client. De plus en plus de

consommateurs admettent préférer contacter les entreprises via un logiciel de chat. Mais les

personnes qui se cachent derrière ce service pourraient laisser la place à l'intelligence artificielle. La

tonalité humaine est préservée. Google a publié cet été un papier de recherche dans lequel il décrit

11 Skype breekt taalbarrières af met realtime vertalingen, De Morgen, 2 octobre 2015 12 Quand Google Traduction associe la Russie au Mordor, et autres petites insultes, Jérémy Heleine, Fredzone.org,

9 janvier 2016

Page 7: Chiffres et tendances formations linguistiques

7

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

un chatbot (un robot capable de chatter en ligne) capable de formuler de manière indépendante des

réponses nouvelles à des questions que la machine ne connaît pas encore.13

Facebook est le plus avancé dans le domaine des répondeurs automatiques capables de répondre à

toutes les questions. L'assistant virtuel de l'application de chat Messenger, baptisé M, permet de

commander des fleurs, mais vous avertit également en cas de mauvais temps. Les Virgin Trains

britanniques utilisent une technologie similaire pour le traitement d'e-mails et ont ainsi pu réduire

de 85 % le délai de traitement et le nombre d'hommes-heures nécessaires. Le délai de traitement

d'autres e-mails a ainsi été réduit, entraînant une hausse de la satisfaction de la clientèle.14

Google15 affiche les résultats de recherche en 2 langues. Le multilinguisme est une stratégie

essentielle de Google. Le web devient une gigantesque pierre de Rosette, où différentes langues et

orthographes se retrouvent sur une même page. Lorsque, en octobre, le flux de migrants en

provenance de Syrie a commencé à croître, Google a été l'un des premiers à financer une application

de traduction visuelle16 vers l'arabe. Dans ce cadre, il a invité les utilisateurs du monde entier à

actualiser la base de données.

L'employé multilingue sera-t-il le dinosaure du 21e siècle ? Selon Secretary Plus17, ce ne sera

nullement le cas. En avril 2015, Secretary Plus a mené une enquête d'envergure sur l'avenir de la

fonction des assistants et du personnel de bureau. Les évolutions technologiques vont remodeler le

13

Conversational commerce: je merk als (virtuele) assistent in het beslissingsproces, Marketingfacts.nl,

15 octobre 2015 14

Chatbot introduceert kunstmatige intelligentie in klantcontact, Emerce, 28 janvier 2016 15 Nouvelles technologies et diversité linguistique : les langues et la Toile, Nicolas Ragonneau, Assimil blog,

16 janvier 2016 16 An update on our response to the refugee and migrants crisis, Google blog, 23 octobre 2015 17 Quel avenir pour la fonction d'assistant(e), People Sphere, 9 juin 2015

Page 8: Chiffres et tendances formations linguistiques

8

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

contenu de la description des tâches de l'employé exécutant, qui devra acquérir de nouvelles

compétences. Dans le top 3 des nouvelles compétences se trouvent les « connaissances

linguistiques ».

1. Connaissance des outils numériques et des nouvelles applications

2. Capacité à traiter des quantités considérables d'informations

3. Connaissances linguistiques

Le multilinguisme restera dans les années à venir une compétence essentielle pour les employés et

les cadres. Le contexte linguistique spécifique de la Belgique lui apporte une autre dimension.

18 Quelles langues parlera-t-on dans le futur en Europe ? blog Altissia – 4 juin 2014

L'anglais et le mandarin sont les langues les plus parlées au monde. Le

français arrive en cinquième position, derrière l'espagnol et l'arabe.18

L'apprentissage collaboratif par le biais de plateformes d'apprentissage

en ligne, combiné de préférence à un coaching individuel, gagne du

terrain. Les logiciels de traduction et de reconnaissance vocale font

partie du matériel de base de chaque employé.

2020

Page 9: Chiffres et tendances formations linguistiques

9

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

FORMATIONS

Langage professionnel

Français

Aptitudes professionnelles 1109F

Communiquez en entreprise – 3 jours intensifs 1112F

Communiquez en entreprise – 5 jours intensifs 479F

Communiquez en entreprise 478F

Anglais

Aptitudes professionnelles 1111F

Communiquez en entreprise – 3 jours intensifs 1114F

Communiquez en entreprise – 5 jours intensifs 483F

Communiquez en entreprise 482F

Néerlandais

Aptitudes professionnelles 1110F

Communiquez en entreprise – 3 jours intensifs 1113F

Communiquez en entreprise – 5 jours intensifs 481F

Communiquez en entreprise 480F

Allemand

Communiquez en entreprise – 3 jours intensifs 1115F

Communiquez en entreprise 484F

Communiquez en entreprise – 5 jours intensifs 485F

Formations linguistiques ciblées sur les compétences

Français

Communiquez par écrit 486F

Table de conversation 487F

Anglais

Communiquez par écrit 490F

Table de conversation 489F

Néerlandais

Communiquez par écrit 1108F

Table de conversation 488F

Allemand

Table de conversation 491F

Page 10: Chiffres et tendances formations linguistiques

10

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

Formations linguistiques ciblées sur les tâches

Français

Traiter les plaintes 492F

Assurer des présentations 493F

Accueillir à la réception 494F

Répondre au téléphone 495F

Anglais

Traiter les plaintes 500F

Assurer des présentations 501F

Accueillir à la réception 502F

Répondre au téléphone 503F

Néerlandais

Traiter les plaintes 496F

Assurer des présentations 497F

Accueillir à la réception 498F

Répondre au téléphone 499F

Allemand

Traiter les plaintes 504F

Allemand : répondre au téléphone 505F

Formations linguistiques sectorielles

Français

Français: orienté agent contact center (inbound), collaborateur helpdesk et commercial

interne (blended learning)

506F

Français: orienté employé du secteur du tourisme 507F

Néerlandais

Néerlandais: orienté agent contact center (inbound), collaborateur helpdesk et

commercial interne (blended learning)

508F

Néerlandais : orienté employé du secteur du tourisme 509F

Formations linguistiques ciblées sur une fonction

Français

Pour les employés commerciaux 510F

Pour les employés des ressources humaines 511F

Pour les employés du service financier 512F

Pour les secrétaires et assistantes de direction 513F

Anglais

Pour les employés commerciaux 518F

Pour les employés du service financier 519F

Pour les secrétaires et assistantes de direction 520F

Page 11: Chiffres et tendances formations linguistiques

11

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

Néerlandais

Pour les employés commerciaux 514F

Pour les employés des ressources humaines 515F

Pour les employés du service financier 516F

Pour les secrétaires et assistantes de direction 517F

Langue - apprentissage à distance

Français

Français : défendre son opinion DL1195F

Français : conversations informelles DL1203F

Français : secrétariat et métiers administratifs DL1208F

Français : travailler aux ressources humaines DL1211F

Français: autour de la gestion financière DL1214F

Français : vocabulaire sectoriel - commercial DL1233F

Français : vocabulaire sectoriel - informatique DL1257F

Vocabulaire commercial via smartphone ou tablette DL521F

Vocabulaire financier via smartphone ou tablette DL522F

Vocabulaire d'entreprise via smartphone ou tablette DL523F

Vocabulaire économique via smartphone ou tablette DL524F

Astuces de rédaction DL532F

Répondre au téléphone DL533F

Accueillir à la réception DL534F

Se présenter DL535F

Rédiger un email ou un courrier d'affaire DL536F

Prendre un rendez-vous DL537F

Participer à une réunion DL538F

Assurer une présentation DL539F

Français : vocabulaire sectoriel - construction DL1278F

Anglais

Anglais : défendre son opinion DL1197F

Anglais : conversations informelles DL1205F

Anglais : secrétariat et métiers administratifs DL1209F

Anglais : travailler aux ressources humaines DL1213F

Anglais : autour de la gestion financière DL1216F

Anglais : vocabulaire sectoriel - commercial DL1234F

Anglais : vocabulaire sectoriel - construction DL1237F

Anglais : vocabulaire sectoriel - informatique DL1259F

Vocabulaire commercial via smartphone ou tablette DL527F

Vocabulaire financier via smartphone ou tablette DL528F

Vocabulaire d'entreprise via smartphone ou tablette DL529F

Vocabulaire économique via smartphone ou tablette DL530F

Astuces de rédaction DL550F

Page 12: Chiffres et tendances formations linguistiques

12

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

Répondre au téléphone DL551F

Accueillir à la réception DL552F

Se présenter DL553F

Rédiger un email ou un courrier d'affaire DL554F

Prendre un rendez-vous DL555F

Participer à une réunion DL556F

Webinar Anglais – rédiger un email – Module 1/2 DL490F1

Webinar Anglais – rédiger un email – Module 2/2 DL490F2

Néerlandais

Néerlandais : défendre son opinion DL1196F

Néerlandais : conversations informelles DL1204F

Néerlandais : secrétariat et métiers administratifs DL1207F

Néerlandais : travailler aux ressources humaines DL1212F

Néerlandais : vocabulaire sectoriel - construction DL1236F

Néerlandais : autour de la gestion financière DL1215F

Néerlandais : vocabulaire sectoriel - commercial DL1256F

Néerlandais : vocabulaire sectoriel - informatique DL1258F

Vocabulaire financier via smartphone ou tablette DL525F

Vocabulaire d'entreprise via smartphone ou tablette DL526F

Astuces de rédaction DL541F

Mieux comprendre les accents flamands DL542F

Répondre au téléphone DL543F

Accueillir à la réception DL544F

Se présenter DL545F

Rédiger un email ou un courrier d'affaire DL546F

Prendre un rendez-vous DL547F

Participer à une réunion DL548F

Assurer une présentation DL549F

Webinar Néerlandais – rédiger un email – Module 1/2 DL1108F1

Webinar Néerlandais – rédiger un email – Module 2/2 DL1108F2

Allemand

Allemand : Prendre un rendez-vous DL1128F

Allemand : Participer à une réunion DL1129F

Allemand : Assurer une présentation DL1131F

Allemand : défendre son opinion DL1198F

Allemand : conversations informelles DL1206F

Allemand : secrétariat et métiers administratifs DL1210F

Allemand : vocabulaire sectoriel - commercial DL1235F

Allemand : vocabulaire sectoriel - construction DL1238F

Allemand : vocabulaire sectoriel - informatique DL1260F

Rédiger un email ou un courrier d'affaire DL560F

Répondre au téléphone DL557F

Accueillir à la réception DL558F

Page 13: Chiffres et tendances formations linguistiques

13

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

Se présenter DL559F

Test de niveau

Français

Test de niveau DL561F

Néerlandais

Test de niveau DL562F

Anglais

Test de niveau DL563F

Allemand

Test de niveau DL564F

Page 14: Chiffres et tendances formations linguistiques

14

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

BIBLIOGRAPHIE

Sources Internet

550 Wallons à l’étranger pour les langues en 2015. La Dernière Heure, 11 juin 2015 http://www.dhnet.be/actu/belgique/550-wallons-a-l-etranger-pour-les-langues-en-2015-5578907635709a87ac8baa68 (lu en juin 2015) Administratieve medewerkers moeten drie talen kennen vinden hr-managers People Sphere, 30 septembre 2014 http://www.peoplesphere.be/nl/administratieve-medewerkers-moeten-drie-talen-kennen-vinden-hr-manangers/ (lu en septembre 2015) An update on our response to the refugee and migrants crisis, Google blog 23 octobre 2015 https://googleblog.blogspot.in/2015/10/update-response-refugee-migrants.html (lu en octobre 2015) Do you speak Flenglish? VRT Radio1, 20 janvier 2016

http://www.radio1.be/programmas/vandaag/do-you-speak-flenglish (lu en janvier 2016) Chatbot introduceert kunstmatige intelligentie in klantcontact, Emerce, 28 janvier 2016 http://www.emerce.nl/achtergrond/kunstmatige-intelligentie-vindt-weg-tot-service-engagement (lu le 28 janvier 2016). Conversational commerce: je merk als (virtuele) assistent in het beslissingsproces, Marketingfacts.nl, 15 octobre 2015 http://www.marketingfacts.nl/berichten/conversational-commerce (lu en novembre 2015) Quel avenir pour la fonction d'assistant(e) People Sphere, 9 juin 2015 http://www.peoplesphere.be/fr/quel-avenir-pour-la-fonction-dassistante/ (lu en juin 2015) Les PME recherchent les collaborateurs les plus motivés, pas les moins chers, Johan Van Duyse, expert stratégique PME, SD Worx 9 juin 2015 http://www.sdworx.be/fr-be/sd-worx-r-d/publications/communiques-presse/2015-06-09-pme-

motives

(lu en juin 2015) Nouvelles technologies et diversité linguistique : les langues et la Toile, Nicolas Ragonneau, Assimil

blog 16 janvier 2016

http://blog.assimil.com/nouvelles-technologies-diversite-linguistique-langues-toile

(lu en janvier 2016)

Sites et applications linguistiques en ligne : http://www.busuu.com, http://www.duolingo.com,

http://www.uk.babbel.com

Quand Google Traduction associe la Russie au Mordor, et autres petites insultes, Jérémy Heleine,

Fredzone.org - 9 janvier 2016 http://www.fredzone.org/quand-google-traduction-associe-la-russie-au-mordor-et-autres-petites-

insultes-123

(lu en janvier 2016)

Page 15: Chiffres et tendances formations linguistiques

15

PHOTO SECTORIELLE- ADDENDUM

Quelles langues parlera-t-on dans le futur en Europe ? blog Altissia – 4 juin 2014 http://www.altissia.com/blog/fr/quelles-langues-parlera-t-on-future-en-europe/

(lu en mars 2015)

The Erasmus impact study. Effects of mobility on the skills and employability of students and the

internationalisation of higher education institutions. European Commission – Education and culture,

septembre 2014

http://ec.europa.eu/languages/policy/learning-languages/languages-growth-jobs_fr.htm (lu en décembre 2015) Un DRH sur deux juge les jeunes diplômés insuffisamment préparés au marché de l’emploi, Jobat,

http://www.jobat.be/fr/articles/quels-sont-les-principaux-defauts-des-jeunes-professionnels/

(lu en juin 2015)

Journaux et magazines

België eindigt ver achter Nederland in testen over Engelse taal, De Standaard, 3 novembre 2015

Iedere jongere heeft recht op een eerste werkervaring. Interview met Grégor Chapelle, nieuwe directeur van Actiris sinds 2011, Knack, 5 août 2015

Les robots vont-ils supplanter les profs de langues ?, L’Écho, 9 février 2016

Skype breekt taalbarrières af met realtime vertalingen, De Morgen, 2 octobre 2015