«via» magazin 2/13
DESCRIPTION
via, magazineTRANSCRIPT
Rouler sa bosse en Thurgovie
Daniel Hubmann à dos de chameau
Plongée dans le bien-être
Les bains thermaux suisses, véritables îlots de détente
Oh, Boy!Boy, c’est la rencontre musicale de Valeska Steiner et Sonja Glass, une Suissesse et une Allemande qui nous offrent les mélodies du bonheur.
2 | 2013
via
La fascination
de la Chine. Musée d’Histoire de Berne.Du 15 mars au 17 novembre 2013
cff.ch/qin
*Pas de réduction sur l’entrée pour les clients avec AG.
w
5%* DE RÉDUCTION SUR L’ENTRÉE. VOYAGE EN TRAIN ET TRANSFERT AVEC
10%DE RÉDUCTION
36 | 2012 via
Escapades 5 Le poète provocateur Le Musée Tinguely de Bâle salue la fi gure de proue
de l’avant-garde suisse.
6 Paradis aquatiques Laissez-vous aller à la douceur et oubliez le stress du quotidien: découvrez les plus beaux bains thermaux de Suisse!
12 Des chameaux en Thurgovie Daniel Hubmann, champion du monde de course d’orientation, nous montre sa Thurgovie: sans boussole et à dos de chameau.
16 Interview Avec leur musique, Valeska Steiner et Sonja Glass, alias Boy, attendrissent même les ours les plus mal léchés.
19 Top Ten Les plus beaux sentiers panoramiques de Suisse, sélectionnés en collaboration avec Suisse Tourisme.
Éclairages21 Des toilettes pimpantes Les critiques sur les WC des trains pleuvent. Ce sera bientôt de l’histoire ancienne.
22 Le grain de poussière et le géant de fer Pour qu’un train circule, il faut un concentré de technologie. Plongée au cœur du système nerveux du réseau ferroviaire.
26 Le débat Le pompage-turbinage est nécessaire pour prendre le virage énergétique, disent les uns. Mais qu’en est-il véritablement?
28 Agenda et bons plans
30 Jeux/Courrier des lecteurs
12
6
2 | 2013 Sommaire
16
22
Edité par les CFF, Communication et affaires publiques, en collaboration avec l’Union des transports publics suisses (UTP).
Paraît dix fois par an en français et en allemand.
Édition: Consortium viaInfel SA, Zurich et Berne, et Vogt-Schild Druck AG, Derendingen
Réalisation: Infel SARédaction: Gaston Haas (rédacteur en chef), Janine Radlingmayr (adjointe) Directeur de la création: Guido Von Deschwanden Maquette: Beni Spirig; Diana Lischer (layout et production de la version pour iPad)Iconographie: Diana Ulrich (direction), Matthias Jurt, Yvonne SchützCouverture: Christoph Koestlin
Impressum
Conseil de rédaction: CFF / UTPReto Kormann, Patricia Claivaz, Rahel Meile, Reto Meissner, Regula Brand Riquelme,Roger Baumann
TraductionÜbersetzer Gruppe Zürich GmbH
Secrétariat /Assistance de rédaction Sandra Weibel, Infel SA
Adresse de la rédaction Rédaction via, Case postale 3080, 8021 Zurich Tél. 044 299 41 41, Fax 044 299 41 40, [email protected]
Marketing des annonces/Régie des annoncesPublicitas Publimag AG, Luca LiloiaMürtschenstrasse 39, Case postale, 8010 ZurichTél. 044 250 38 03, Fax 044 250 31 32 [email protected]
Abonnements et changements d’adresse AZ Verlagsservice AG, Centre de contact clientèle Neumattstrasse 1, 5001 AarauTél. 058 200 56 78, Fax 058 200 96 94 [email protected] 35.–/an (Suisse) , CHF 45.–/an (étranger)CHF 69.–/2 ans (Suisse), CHF 87.–/2 ans (étranger)
Changements d’adresses et modifi cations des volumes de commande(CompanyMail)Service à la clientèle CFF CompanyMail Tél. 051 222 27 38, Fax 051 222 79 [email protected]
ImpressionVogt-Schild Druck AG, DerendingenISSN: 1422-6499
32 | 2013 via
Vous pouvez dès maintenant parta -ger les articles de l’application via sur Facebook et Twitter ou par e-mail. Let’s share!
via
Ph
oto
: Mar
co S
ensc
he
Depuis 45 ans, Pierre & Vacances vous ouvre les portes des plus belles stations à la mer, à la campagne, à la montagne ou même en ville :
• des résidences confortables au sein des plus belles régions
• des appartements ou des maisons de qualité prêts à vivre
• des activités et animations chez Pierre & Vacances Resorts • du bien-être chez Pierre & Vacances Premium
Pour en savoir plus, rendez-vous sur notre site Internet www.pierreetvacances.ch ou appelez-nous au 0848 11 22 66 (CHF 0.08/min.).
* -15% pour un séjour à partir de 7 et -30% pour un séjour à partir de 14 nuits consécutives sur une même résidence.Offres à réserver d’ici au 31.3.2013 et valables pour les arrivées du 23.3.2013 au 17.11.2013 inclus (sauf entre le 3.8 et le 16.8.2013 inclus). Réductions applicables uniquement sur le prix du logement, selon disponibilité d’appar-tements en France, en Espagne et en Italie. Pour les arrivées du 13.7, 20.7 et 27.7.2013 valable sur une sélection limitée de résidences et d’appartements.Offre non rétroactive et non cumulable avec toute autre offre promotionnelle ou réductions. Pour plus d’information visitez notre site Internet.
DES RÉSIDENCES ET DES RESORTS AU CŒUR DE PAYSAGES D’EXCEPTION EN FRANCE ET EN ESPAGNE
RÉSERVEZ TÔT ET PAYEZ MOINS
JUSQU’À 30%*
DE RÉDUCTION DE DERNIÈRE MINUTE
52 | 2013 via
Bâle _ Qui ne connaît pas les machines-
sculptures délirantes de Jean Tinguely?
Ses œuvres hautes en couleurs débordent
d’humour, de vitalité, d’ironie et de poésie.
Son credo? La machine marche et devient
art. Mais l’artiste suisse a réalisé bien plus
que des assemblages sophistiqués de ma-
tériaux recyclés. Pendant plus de trente
ans, il a été une figure influente de l’avant-
garde européenne, et l’une des plus ori-
ginales. La nouvelle rétrospective du Mu-
sée Tinguely de Bâle présente aujourd’hui
l’homme derrière l’artiste: un poète, une
conscience politique et un provocateur.
Jusqu’à l’automne 2013, le musée propose
une nouvelle approche de l’œuvre et des
phases créatrices de l’artiste fribourgeois.
L’exposition présente notamment deux de
ses quatre grandes machines musicales
des années 1978 à 1985. La passion de
Tinguely pour les sports motorisés et la fa-
çon dont elle s’exprime dans son art sont
mises en lumière, par exemple avec «Kla-
mauk» (1979), une construction qui prend
le contrepied des voitures de course dyna-
miques. Lorsque le musée imaginé et réa-
lisé par le Tessinois Mario Botta a ouvert
ses portes en 1996, le souvenir de «Jean-
not» était encore très présent, écrivent
les commissaires de l’exposition. Ce
nouveau regard sur l’œuvre de Tinguely
doit permettre à une nouvelle génération
d’appréhender la fascina-
tion qu’exerçait cet artiste.
Le mercredi après-midi, un
club accueille les enfants
dès l’âge de huit ans: pen-
dant toute la durée de l’ex-
position, ils présentent leurs
propres œuvres. Le maître
aurait apprécié.
Un nouveau regard sur l’œuvre de Tinguely
Escapades
Tinguely@Tinguely
Jusqu’au 30 septembre 2013
Musée Tinguely, Paul Sacher-Anlage 2
4002 Bâle
Horaires d’ouverture: de 11 h à 18 h du mardi
au dimanche. Fermé le lundi
Depuis la gare CFF: tram n° 2 jusqu’à l’arrêt
Wettsteinplatz, puis bus n° 31 ou 38
tinguely.ch Ph
oto
s: M
on
iqu
e Ja
cot,
Ch
rist
ian
Bau
r / M
use
um
Tin
guel
y, B
asel
/ T
he
Nik
i Ch
arit
able
Art
Fo
un
dat
ion
/ P
roL
itte
ris
20
12; m
àd
Élément détaché I: décalé, avide d’expérimentations, drôle et profond: Jean Tinguely aimait
repousser les limites, comme avec ce «tableau-sculpture» de 1954.
Jean Tinguely
en 1964
Votre avis nous intéresse!Nous sommes heureux de vous compter
parmi nos fidèles lecteurs. via, le premier
magazine des transports publics et de la
mobilité en Suisse, vous dévoile dix fois par
an les plus beaux coins de notre pays, vous
informe sur des sujets en lien avec la
mobilité, sur les dernières tendances dans
les transports publics, vous présente des
personnalités intéressantes et vous propose
des offres au goût du jour.
Cependant, nous aimerions savoir si nous
répondons à vos attentes. Pour cela, nous
vous invitons à consacrer quelques instants
à notre enquête en ligne. Votre participa-
tion, qui ne vous prendra pas plus de dix
minutes, nous sera très utile pour rendre via
encore plus attrayant. Le questionnaire est
disponible sur:www.via.ch/enquete
Vous remporterez peut-être l’undes fabuleux prix mis en jeu:
Lisez via partout où vous
allez grâce à l’iPad mini
d’Apple (16 Go, blanc)
d’une valeur
de 379 francs.promatrix.ch
Un repas inoubliable
pour deux personnes
avec la Smartbox Gourmet
Dinner d’une valeur
de 300 francs. cff.ch
Assistez à un spectacle
de cirque unique en son
genre: 3 × 2 tickets pour
le Rock Circus d’une valeur
unitaire de 68 francs. daszelt.ch
Scanner,
participer
et gagner!
Enquête lecteurs
Escapades Bains suisses
62 | 2013via
Ph
oto
: Par
kres
ort
Rh
ein
feld
en
Bains suisses Escapades
72 | 2013 via
La météo reste peu clémente. Nous aspirons à plus de chaleur, de calme, de douceur. Pas de souci, la Suisse est un véritable paradis thermal!
Texte: Janine Radlingmayr
Plongée dans le bien-être
Rheinfelden
Flottez au son de douces mélodies sous-marines, découvrez les jeux de lumière qui dansent sur le plafond voûté
et fuyez le quotidien dans le bassin d’eau saline (teneur en sel: 12%). Le centre de cure de Rheinfelden vous propose une expérience digne de la mer Morte!
Salé, fumant, bouillonnant ou encore ruisselant: plongez dans un univers aquatique des plus variés.
kurzentrum.ch
Entdecken Kalt & heiss
82 | 2013 via
Escapades Bains suisses
Bad Horn
Observez les poissons à travers les hublots du sauna ou admirez la vue sur le lac de Constance en barbotant dans le jacuzzi:
l’espace spa de l’hôtel Bad Horn vous offre détente et relaxation le temps d’un enveloppement d’algues bienfaisantes ou d’une
baignade en apesanteur dans l’eau salée. badhorn.ch
Loèche-les-Bains
Profitez de la vue magnifique sur les monts enneigés et respirez l’air frais dans un bain d’eau chaude: les Bains
de la Bourgeoisie, le plus grand centre thermal alpin d’Europe, sont le lieu idéal pour se laisser aller à la rêverie.
burgerbad.ch
Ph
oto
s: m
àd; S
tep
han
En
gler
92 | 2013 via
Yverdon-les-Bains
Des bains riches d’une longue tradition: leur eau thermale sulfurée était déjà très appréciée au Moyen Âge. Et aujourd’hui encore,
elle est source de bien-être, de détente et de plaisir. Vous pouvez pro-fiter de trois piscines thermales, dont une intérieure, ainsi
que d’un jacuzzi, de hammams, d’un sauna classique, d’un sauna vapeur et d’une douche tropicale.
cty.ch
Bains suisses Escapades
Zurich
Quelle vue! Perché sur le toit, détendez-vous sous la voûte étoilée dans l’eau chaude de la piscine à ciel ouvert
et admirez les lumières de la ville. Vous pouvez aussi nager dans les immenses bassins en bois rappelant les fûts
de chêne dans lesquels fermentait autrefois la bière de l’ancienne brasserie Hürlimann.
thermalbad-zuerich.ch
102 | 2013via
Escapades Bains suisses
1 | Gruyère Les Bains de la Gruyère se trouvent au cœur des Préalpes fribourgeoises, nichés dans un splendide écrin naturel. Découvrez l’emblème du site, la cascade, dans le bassin extérieur de 400 m2 de la piscine thermale. Admirez la vue splendide sur les mon-tagnes de la Gruyère, allongé sur le Pano - ramic 360°, la terrasse extérieure de l’établissement. les-bains-de-charmey.ch
2 | Bad RagazDe l’eau thermale chaude, un éclairage d’ambiance et de généreux espaces de détente: les thermes de la Tamina vous offrent une oasis de bien-être de 7300 m2. Nagez dans l’eau à 36,5 °C du bain bouillonnant et vous retrouverez une peau douce et naturellement pure. Adieu les courbatures!taminatherme.ch
3 | Bad SchinznachEnvie d’instants de plaisir en famille à Bad Schinznach? Alors, découvrez l’Aquarena fun et son toboggan sous grotte de 65 mètres de long. Vous avez plutôt besoin de relaxa - tion? Le spa Thermi exploite la plus impor - tante source de soufre de Suisse. Rénové et agrandi, l’établissement allie tradition et culture luxueuse du bain. bad-schinznach.ch
Oasis de bien-être à foisonDécouvrez les plus belles piscines de Suisse!
4 | Rigi-KaltbadLes Bains minéraux & Spa de Rigi-Kalt - bad sont les plus récents de Suisse. Au-delà de sa localisation et des 35 °C de son eau minérale, le site se distingue par son architecture: Mario Botta a conçu des espaces sacrés appelant à la méditation. Dans ce cadre légendaire – Rigi-Kaltbad a une culture du bain vieille de plus de 600 ans –, on ne se contente pas de nager, on se laisse aussi envoûter par les lieux. À couper le souffle: la vue spectaculaire sur les Alpes. mineralbad-rigikaltbad.ch
5 | ValsUn grand classique parmi les spas: les thermes Vals. Passer la barrière pivotante en laiton, c’est entrer dans un autre monde: l’univers de détente de l’architecte Peter Zumthor, fait de pierre et d’eau à différentes températures. À noter: les thermes ne sont pas un lieu de divertissement, ils sont dé-diés au repos. therme-vals.ch
6 | Val-d�Illiez Plongez au cœur d’une nature intacte dans la charmante station thermale de Val- d’Illiez. Les bains sont alimentés par trois sources naturelles jaillissant d’une profon-deur de 1200 mètres. Amis skieurs: Thermes Parc se trouve à 15 minutes à peine des remontées mécaniques de Champéry, des Crosets et de Champoussin. thermes-parc.com
À la source de tout!Si l’eau est la seule matière première
de la Suisse, elle est disponible en
quantité. On ne surnomme pas notre
pays sans raison le «château d’eau
de l’Europe». Les Alpes suisses
constituent la ligne de partage des
eaux du Vieux Continent. C’est là
que se trouve la source d’importants
fleuves: le Rhin va ensuite se jeter
dans la mer du Nord, le Rhône dans la
mer Méditerranée, le Tessin (affluent
du Pô) dans la mer Adriatique et
l’Inn (affluent du Danube) dans la
mer Noire. La Suisse est également
riche en eau de source, qui, depuis
des siècles, ne sert pas seulement
d’eau potable. Si l’eau thermale et de
source est l’eau la plus naturelle
utilisée pour les bains, elle a aussi des
vertus curatives. Les bienfaits de
l’eau de source salée sont ainsi connus
depuis des siècles: elle soulage les
douleurs rhumatismales et articulai -
res, et s’inhale pour soigner asthme
et bronchites.
1
4
2
5
3
6
Ph
oto
s: S
usa
nn
e S
eile
r; N
ico
Sch
ärer
; Do
min
ik G
olo
b; T
her
mes
Par
c; m
àd
A Seewen dans le canton de Soleure, – à une petite vingtaine de kilomètres de Bâle – le musée des automates à musique offre à ses visiteurs une expérience très particulière : la rencontre entre la technique de précision et le charme des mélodies anciennes. Une visite guidée d’une heure vous emmènera à travers les sons et les beaux objets qui les produisent. L’exposition «Wie von Geisterhand – Comme par magie» présente notamment l’orgue du Britannic.
Ouverture | mardi à dimanche de 11 h à 18 hVisites guidées | 12 h 20, 13 h 20, 14 h 40, 16 h 00
Renseignements | arrêt du car postal «Seewen, Musikautomaten» directement devant le musée – boutique du musée – restaurant avec terrasse-belvédère – la région offre de magnifiques balades à pied
Museum für MusikautomatenSammlung Dr. h.c. H. Weiss-StauffacherBollhübel 1, CH-4206 Seewen SOT +41 61 915 98 80
UN MUSÉE TOUT BRUISSANT DE MUSIQUE
PROFITEZ-EN MAINTENANT
44 magasins et online shop www.maxizoo.ch
PLUS DE CHOIX
MAINTENANT 30%
Non cumulable avec d’autres réductions ou promotions. Valable jusqu’au 24.03.2013
Valable dans toutes les succursales Maxi Zoo de Suisse
pour tout achat dès 50.- sur l’ensemble de l’assortiment
OU SUR LE SHOP ONLINE
PLU
580
BONFr. 10.–
FR Avry-sur-Matran à côté de Aldi / Villars-sur-Glâne vis-à-vis COOP / VD Crissier près de MMM /
JU Delémont Centre commercial Croisée des Commerces / Etoy au Centre Commercial Incas /
VS Collombey vis-à-vis COOP / Conthey dans le centre Media Markt / Martigny vis-à-vis Brico
Loisirs Migros / GE Vernier près de IKEA / Petit-Lancy au Lancy Centre / NOUVEAU: La Chaux-
de-Fonds Centre Commercial Les Eplatures
www.maxizoo.ch
122 | 2013via
Ils s’appellent Sambal et Gambai, et ce sont les
meilleurs amis du monde. Devant leur étable,
à Olmerswil, les deux chameaux attendent
leur visiteur: l’orienteur Daniel Hubmann n’a pas be-
soin de courir dans la forêt aujourd’hui, il sera mieux
sur le dos de Sambal. Gambai veut en être lui aussi.
c’est en tout cas ce qu’affirme le chamelier Ulli Runge,
qui exploite avec ses partenaires la ferme des cha-
meaux d’Olmerswil.
Olmerswil: quatre maisons en tout et pour tout.
Trois font partie de la ferme des chameaux. «Et les
habitants de la quatrième n’ont pas de problème par-
ticulier avec nos 14 bêtes», dit
Ulli. Comme tous les voisins
des alentours, d’ailleurs, très
ouverts à ces créatures exo-
tiques. Un état d’esprit «typi-
quement thurgovien», selon
Ulli Runge.
Rien d’étonnant, donc, à ce
que Daniel Hubmann (29 ans),
lui aussi originaire de Thurgo-
vie, après avoir brièvement sa-
lué le chamelier, s’avance tout
joyeux vers Sambal et Gam-
bai et commence à caresser les
deux camélidés. Tout en as-
saillant leur maître de ques-
tions: «Avec deux bosses, c’est
plus facile à monter, non?»
Quelques minutes plus tard, Daniel n’a déjà plus be-
soin de réponse, car le voilà perché sur Sambal, belle
bête de huit ans. «Waouh, c’est confortable!» Et la
petite caravane s’ébranle. Quelques mètres plus loin,
stop: Sambal a envie de manger de la neige. Nous
sommes encore au
début de la saison:
ce n’est qu’à par-
tir de la mi-mars
que les touristes re-
viennent, et que les chameaux retrouvent leur disci-
pline. Pendant l’hiver, ils ont dû se passer de sorties
régulières, alors que la neige n’est pas un problème
pour eux puisqu’ils ont leur fourrure hivernale et
qu’ils viennent de Mongolie, où il neige aussi. Mais
peu de gens le savent. D’où cette question sans cesse
posée à Ulli: «Et que font les chameaux en hiver?»
Réponse: «La même chose qu’en été.»
Daniel Hubmann aussi, jusqu’à présent, asso-
ciait plutôt ces animaux au désert et à la chaleur,
comme il l’explique en se laissant tanguer sur le dos
de Sambal dans la forêt enneigée. «Pour moi, c’est un
autre point de vue sur la forêt», constate-t-il, plus
habitué à courir les bois carte en main. Ce qui lui
réussit tout à fait, soit dit en passant. Déjà monté
trois fois sur la plus haute marche du podium aux
championnats du monde de course d’orientation, le
Thurgovien a déjà récolté au total treize médailles
mondiales. Il se prépare actuellement aux cham-
pionnats du monde qui auront lieu en Finlande, où il
Legende
Croquez la Thurgovie
Gala, Diwa, Evelina… la pomme est
l’emblème de la Thurgovie. Sur toutes
les pommes consommées en Suisse,
une sur trois vient d’ici. Pour le cidre,
c’est même un litre sur deux. Pour
en savoir plus, les visiteurs peuvent
visiter des cidreries, la collection
d’arbres fruitiers, ou emprunter le
sentier pédagogique des fruits. Pour
les cyclistes, un nouveau guide: le
«Tour de l’Inde du cidre». Au fait: 90 %
des cornichons suisses viennent aussi
de Thurgovie!
Champion du monde de course d’orientation, Daniel Hubmann connaît sa région comme sa poche. Mais pour nous la présenter, il a troqué sa boussole contre... un chameau.Texte: Janine Radlingmayr; photos: Martin Mischkulnig
Rouler sa bosse en Thurgovie
Escapades Thurgovie
«Pour moi, c’est un autre point de vue sur la forêt.»
Daniel Hubmann
132 | 2013 via
Thurgovie Escapades
Portrait
Menuisier de formation, le Thurgovien Daniel Hubmann (29 ans) est le meilleur orienteur suisse de ces dernières années. Il s’entraîne à la course d’orientation deux fois par jour pendant une à deux heures. Dès 2007, il a décidé de passer professionnel. Depuis 2008, il a remporté quatre fois d’affilée la Coupe du monde. Parmi ses plus grandes victoires: les titres de champion du monde 2008 et 2009 en longue distance, et l’or 2011 en sprint. Après une blessure au tendon d’Achille, il espère renouer avec le succès en 2013. danielhubmann.ch
Trois Thurgoviens en balade: Daniel Hubmann, Sambal et Gambai nous font découvrir leur région.
Escapades Thurgovie
142 | 2013via
Ph
oto:
màd
; de.
wik
iped
ia/P
eter
Ber
ger
À voir, à faire en Thurgovie autour de la ferme aux chameaux
La région dans l’assiette Activités nature Mais encore
Auberge Muggen sturmDans cette auberge traditionnelle de Bi schofszell, les produits viennent tout droit du marché. Spécialité: les tartes flambées. Miam…muggensturm.ch
Sentiers des ruines Retour dans le passé: trois chemins de longueur différente mènent aux vestiges des châteaux médiévaux de Last, Heu bärg et Anwil. Des places de grillades invitent à la détente. kradolf-schoenenberg.ch
Gertau, bac sur la SitterComme au temps des pèlerins: le bac qui vous emmène de Gertau à Degenau, près de Bischofszell, fonctionne encore à l’huile de coude. Bienvenue à bord!gertau.ch
Guinguette forestièreDe la gare de Hauptwil ou Bischofszell, il faut 30 minutes à pied pour arriver à cette charmante guinguette au panorama unique, qui s’étend du Säntis aux Alpes glaronnaises. waldschenke-bischofszell.ch
Hôtel wellness Golf PanoramaLe spa de l’hôtel est placé sous le signe de la pomme de Thurgovie: produits de beauté, bains de fleurs blanches… ensuite, bol d’air pur au golf! golfpanorama.ch
Vieille ville de BischofszellVous aimez les roses et les petites rues romantiques? Bischofszell offre les deux. Entre le lac de Constance et le massif du Säntis, elle n’est qu’à un quart d’heure de la ferme des chameaux.bischofszell.ch
La caravane passe...
Daniel Hubmann,
champion du monde
de course d’orienta-
tion, sans carte ni
boussole.
Qui va là?
Les huit lamas de la
ferme des chameaux
saluent Daniel Hubmann.
Attention chameaux?
Pour les voisins de la
ferme, les camélidés
font partie du paysage.
Thurgovie Escapades
152 | 2013 via
«L’Inde du cidre est idéale pour les chameaux»Ulli Runge et ses montures exotiques font désormais partie du paysage.
Monsieur Runge, comment avez-vous atterri en Thurgovie avec vos chameaux?
C’est un paysage qui leur convient
très bien: il n’y a pas de hautes
montagnes, et ici, entre Bischofszell
et Weinfelden, c’est la campagne.
La région du lac de Constance compte
aussi, bien sûr, car elle nous amène
des touristes. Et la cerise sur le gâteau,
c’est que d’emblée, nous avons été très
bien accueillis.
Les chameaux aiment les pommes?Oui, ils les adorent. Mais elles ne
sont pas recommandées pour leur
digestion. Il vaut mieux qu’ils mangent
les branches et feuillages des fruitiers
que les paysans d’ici nous donnent.
Un chameau sur les armoiries de Thurgovie: bonne idée?
(rit) Oui, pour une région surnom-
mée l’«Inde du cidre», ce serait
parfait: le plus grand marché aux
chameaux du monde est en Inde!
On ne le dira jamais assez: combien de bosses ont les camélidés?
Les chameaux de Bactriane comme
Sambal et Gambai ont deux bosses,
les dromadaires une seule. Le
croisement des deux donne un
turkoman, sorte de mule des camé-
lidés.
Y a-t-il d’autres choses à savoir?Les bosses des chameaux ne sont
pas des réservoirs d’eau, mais de
graisse. Et on s’imagine souvent une
lente caravane quand on pense aux
chameaux, alors qu’ils peuvent courir
très vite. Mais pas de panique:
nos promenades à chameau autour
d’Olmerswil sont tranquilles!
Portrait
Ulli Runge Soigneur en zoo de forma - tion, Ulli Runge a appris les techniques traditionnelles des éleveurs de dromadaires nord-africains. Il y a sept ans, lui et son équipe sont arrivés à Olmerswil, près de Neukirch an der Thur. Depuis sa ferme, il organise des promenades chamelières.
espère, après une blessure l’an passé, décrocher à
nouveau une médaille.
Mémoire de chameauDaniel Hubmann a grandi à Eschlikon, petit village de
4000 âmes situé dans le sud du canton. «Cela fait-il
de moi un Thurgovien typique? Je ne sais pas, mais
beaucoup de mes qualités comme la ponctualité, la
modestie, et aussi mon attachement à la nature sont
sûrement typiquement helvétiques.» Cet amour de la
nature est le fruit d’une enfance passée à la cam-
pagne: «Enfant déjà, j’étais souvent en forêt, et je n’ai
pas tardé à faire de la course d’orientation.» Dans la
ferme de ses parents, il a toujours côtoyé de grands
animaux: il y avait 15 vaches dans l’étable. Logique-
ment, le contact passe donc bien avec les deux cha-
meaux, même si Sambal affiche fièrement 650 kilos
sur la balance, soit presque dix fois plus que notre
sportif de pointe. Mais si Daniel et Sambal n’ont pas
grand-chose à voir en termes de poids, ils partagent
une aptitude fondamentale: leur mémoire géogra-
phique. «C’est assez développé chez moi puisque cela
fait des années que je manie des cartes. J’enregistre
automatiquement les chemins dans ma tête, et je
retrouve toujours mon point de départ», dit Daniel
Hubmann. Ulli, le chamelier, confirme qu’il en va de
même pour Sambal et ses congénères: «Dans le dé-
sert, les chameaux sauvages doivent retrouver les
points d’eau sous peine de mourir de soif.» Pour
l’heure, Sambal n’est pas guetté par ce danger. Une
petite pause, et le voilà qui avale encore de la neige en
bordure du chemin.
Vaste nature, petits cheminsNotre route se poursuit en passant devant quelques
fermes entourées de larges champs. On aperçoit les
montagnes au loin, le soleil envoie peu à peu ses pre-
miers rayons. «C’est cela que j’aime en Thurgovie: la
nature à perte de vue, les pommeraies, beaucoup de
verdure, de petits chemins, l’idéal pour de grandes
balades à vélo», confie Daniel, en laissant ses yeux
vagabonder dans le lointain. Quel autre endroit
s’y prête mieux que ce coin de Suisse? «Ce qu’il y a de
bien vers Olmerswil,
bien sûr, c’est aussi
la proximité du lac
de Constance», ajoute
l’orienteur, dont la
petite amie Annette
vient du Seerücken, sur les hauteurs du lac. Et à l’en-
tendre parler de sa région, on sent qu’il est fier d’être
de Thurgovie. «Mes racines sont ici, et c’est quelque
chose de très particulier.» Sambal émet une sorte de
petite sirène sympathique. Se sentirait-il lui aussi
chez lui? ■
kamelhof.ch
«J’enregistre les chemins dans ma tête, et je retrouve tou -
jours mon point de départ.»Daniel Hubmann
162 | 2013via
Toujours en
mouvement: Sonja
Glass (à gauche)
et Valeska Steiner
voyagent avec
leur musique dans
leurs bagages.
Escapades Interview Boy
Ph
oto
: Ch
rist
op
h K
oes
tlin
172 | 2013 via
Interview Boy Escapades
Sonja, Valeska, c’est l’an passé que vous avez vraiment percé: un disque d’or, des tournées à guichets fermés, une nomination aux Echo, un immense buzz. Et maintenant?Valeska: Le plus important, pour nous,
cette année, c’est le nouvel album et notre
toute première tournée aux États-Unis.
Sonja: Le disque d’or, on ne peut pas dire
qu’on en rêvait. Mais bien sûr, ça a été
un cadeau de fin d’année inouï, après
tous ces fabuleux concerts et tous ces
voyages. Parfois, il faut qu’on se pince
pour y croire. Nous n’aurions vraiment
rien contre si 2013 était du même style,
mais on ne sait jamais ce qui peut se pas-
ser. Peu importe, l’essentiel, c’est que le
voyage continue.
Beaucoup de vos textes parlent de départ et de voyage. Pourquoi?Valeska: Pour beaucoup de chansons de
notre premier album, j’ai puisé l’inspira-
tion dans mon déménagement de Zurich à
Hambourg, pour «Drive Darling» notam-
ment. Le prochain album pourrait rester
dans cet esprit, car nous avons beaucoup
tourné, vécu beaucoup de choses. Le
voyage nous inspire.
Avant, vous avez même fait des tournées en train?Valeska: C’est un moyen de locomotion très agréable.
C’était l’aventure. Avec tous nos instruments, nous
avons certainement dû énerver les autres passagers,
mais pour nous, c’était génial. Une expérience que
nous n’aurions pas voulu manquer.
Sonja: Tout à fait d’accord. Aujourd’hui, nous partons
en tournée en bus, car on a de plus en plus de matériel.
Mais nous n’avons toujours pas de voiture et nous
faisons le plus de trajets possibles en train.
Valeska: Pour aller de Hambourg à Zurich, je prends
presque toujours le train. Je trouve cela bien plus
agréable que l’avion: on voit plus de choses, et c’est
bien plus calme. Le passage des contrôles, à l’aéro-
port, je trouve cela stressant.
Vous connaissez Hambourg comme votre poche. Que recommandez-vous?Sonja: Le port avant tout. J’habite à proximité, à cause
de l’eau. C’est aussi quelque chose que j’aime à Zurich:
le lac. Ici, à Hambourg, il y a l’air frais en plus!
Valeska: La plage de l’Elbe est très belle. On peut re-
garder les immenses ba-
teaux. Je recommande
aussi le quartier d’Otten-
sen. En tout cas, Ham-
bourg est une ville qu’il
faut découvrir à pied.
Marcher, se laisser porter.
Valeska, vous vivez à Hambourg depuis 2007. Avez-vous encore la nostalgie de Zurich?Valeska: Ce sont deux villes très importantes pour
moi. À Zurich, j’ai ma famille et d’anciens amis, mais
j’aime aussi beaucoup Hambourg. Résultat: j’ai tou-
jours le mal du pays, où que je sois. Mais c’est bien,
aussi, d’avoir des gens qui nous manquent. Ce n’est
pas un sentiment uniquement triste.
On pourrait penser qu’un homme se cache derrière le nom de Boy. Erreur. Boy, c’est une Zurichoise, Valeska Steiner, et une Hambourgeoise, Sonja Glass. Deux femmes, deux pays, un groupe pop: confidences d’un duo international.Texte: Janine Radlingmayr
Le garçon
aux deux passeports
Portrait
La Suissesse Valeska Steiner (27 ans) et l’Allemande Sonja Glass (35 ans) se sont rencontrées en 2005 lors d’un atelier de création pop à l’école de musique de Ham bourg. Tout de suite, elles ont su qu’elles voulaient faire de la musique ensemble. En 2007, Valeska quitte Zurich pour Hambourg. En 2008: naissance de Boy. Pendant deux ans, elles travail - lent à leur premier album «Mutual Friends»; Sonja compose, Valeska écrit les textes. Après une série de refus, elles finissent par signer avec le grand Herbert Grönemeyer sur son label Grönland Records. Leur tournée européenne terminée, elles iront cet été aux États-Unis.listentoboy.com
«J’ai toujours le mal du pays, où que je sois.»
Valeska Steiner
182 | 2013via
Escapades Interview Boy
Quelle dose de Suisse et quelle dose d’Allemagne y a-t-il dans Boy?Sonja: Moitié-moitié. La musique est aussi un lien qui
aide les peuples à se comprendre. Nous nous consi-
dérons clairement comme un groupe binational.
Vos chansons ont tendance à mettre du baume au cœur. Vous êtes plutôt positives dans la vie?Valeska: Quand le premier album a vu le jour, notre
état d’esprit était très positif. Mais nous avons aussi
un côté plus pensif.
Sonja: Notre objectif n’était pas de faire un album mé-
lancolique, mais certaines chansons le sont tout de
même un peu. Fondamentalement, nous sommes des
personnes positives. Sinon, nous n’aurions pas tenu
si longtemps avant de décrocher un contrat avec une
maison de disques.
En parlant de contrat: vous avez essuyé beau-coup de refus. Comment avez-vous surmonté cela?Sonja: Nous n’avons jamais
douté que nous ferions cet
album. Si nous n’avions
pas signé avec Herbert Grönemeyer, nous aurions
financé l’album nous-mêmes. Mais cela nous aurait
demandé une énergie folle.
Valeska: Nous avons encaissé beaucoup de coups durs,
mais quand on croit vraiment à quelque chose, on ne
se laisse pas décourager.
Sonja: Le fait d’être deux nous aide beaucoup aussi.
Quand l’une est à bout, l’autre peut lui remonter le
moral. Nous avons toujours cette double force. Toute
seule, je n’aurais jamais sorti d’album.
Double force, formidable, mais êtes-vous toujours d’accord?Valeska: Au début d’une production, nous écrivons
toujours séparément. L’endroit n’a aucune impor-
tance, car nous sommes en contact par e-mail, et
nous nous envoyons nos idées.
Sonja: Nous avons des façons de travailler très diffé-
rentes. J’ai besoin de m’isoler pour écrire, je crée
beaucoup de choses pour moi-même, et n’en montre
que peu. Valeska, elle, a besoin d’espace pour ses
textes. Je ne reste pas à côté d’elle à lui demander «et
la prochaine ligne, c’est pour quand?».
Valeska: Même après tout ce temps, je suis très excitée
quand un e-mail arrive avec les idées de Sonja. Je suis
nerveuse, je me demande toujours comment elle va
réagir à mes textes.
Sonja: Quand on trouve que ce qui arrive n’est pas si
bien que ça, ce n’est pas forcément simple. Mais nous
avons appris à gérer ces situations, et nous avons
trouvé une bonne manière de dire ce que nous pen-
sons. Personne n’est vexé. Nous nous stimulons mu-
tuellement.
Valeska: Jusqu’ici, il n’y a pas encore eu de drame.
(elles rient)
Vous avez dit un jour que votre objectif était de vivre de la musique. Vous avez donc atteint tout ce que vous vouliez?Valeska: S’il y a un objectif, c’est
celui-ci: faire de la musique le
plus longtemps possible. Bien
sûr, c’est formidable de pouvoir
voyager aujourd’hui, avec notre
musique dans nos bagages, et
de ne plus avoir besoin de pe-
tits boulots. Comme ça, nous
pouvons vivre des choses nou-
velles, qui alimentent ensuite
nos chansons. Si ça pouvait
continuer, ce serait super. ■
Depuis 2008, les deux
filles de Boy font scène
commune, Sonja à
la basse, Valeska au
chant.
Mobilité durableLa voiture, ce n’est pas leur truc. «Je
n’ai même pas le permis. Soit nous
prenons le train, soit nous voyageons
en bus ou à vélo», dit Valeska Steiner.
Les deux jeunes femmes parcourent
donc un certain nombre de kilomètres
en train chaque année: tous les quinze
jours, elles font les 300 km de Ham-
bourg à Berlin pour aller voir leur
producteur ou leur label. Et pour les
voyages privés, elles préfèrent aussi
le train à l’avion.
«La musique est aussi un lien qui aide les peuples à
se comprendre. Nous nous considérons clairement
comme un groupe binational.»Sonja Glass
Ph
oto
: Ch
rist
op
h K
oes
tlin
; Mar
co S
ensc
he
Nendaz
Valais
Leysin
Vaud
19 2 | 2013 via
1 | Vue des Alpes, NELa Vue des Alpes rend pleinement hommage à son nom: le col offre une vue sensationnelle sur la chaîne des Alpes, s’étirant de la Suisse centrale jusqu’aux sommets des Alpes vaudoises. 5 km, 1 h 30, train direction La Chaux-de-Fonds, puis bus
direction Vue des Alpes
2 | Les Paccots, FREn hiver, rejoignez Les Guedères à travers des forêts de sapins silencieuses et des pâturages enneigés. Avec vue sur des sommets fribourgeois, valaisans et vaudois. 9 km, 2 h 30, train direction Châtel-Saint-Denis, puis car postal
direction Les Paccots/Les Rosalys
3 | Leysin, VDRandonnée menant au point de vue de Prafandaz et à son panorama grandiose, qui s’étire du massif des Diablerets jusqu’au bassin lémanique.6 km, 2 h 30, train direction Aigle, puis train à crémaillère
direction Leysin Versmont
4 | Nendaz, VSSur l’alpage de Balavaux se dressent les plus grands et plus anciens mélèzes d’Europe. Une belle randonnée hivernale conduit à travers cette forêt magique. 7 km, 2 h, car postal direction Nendaz, puis télécabine
direction Tracouet
5 | Mürren, BEAdmirez les splendides panoramas de la région de la Jungfrau sur le chemin d’altitude qui relie Grütschalp à Mürren à presque 1000 mètres au-dessus de la vallée. 6 km, 1 h 30, train direction Lauterbrunnen, puis téléphérique
direction Grütschalp
6 | Rigi, LU/SZLa vue ici est tout simplement majestueuse. Le panorama vous accompagne tout au long du chemin d’altitude, de Rigi Kaltbad à Rigi Scheidegg en passant par le First. 7 km, 2 h 35, train à crémaillère au départ de Vitznau, ou télé -
phérique au départ de Weggis direction Rigi-Kaltbad, ou remontée
mécanique au départ d’Arth-Goldau direction Rigi-First
7 | Stoos, SZUn panorama unique sur le Fronalpstock, le Rütli, la région du lac des Quatre-Cantons et une vue à 360° sur de nombreux sommets alpins. 1 km, 30 min, train direction Brunnen, puis car postal direction
Morschach/station inférieure, téléphérique direction Stoos et
funiculaire au départ de Schwyz-Stoos
8 | Toggenburg, SGLe chemin panoramique qui part du Chäserrugg offre une vue époustouflante d’un côté sur les Flumserberge, de l’autre, sur le Säntis. 3 km, 1 h, train et car postal direction Unterwasser Post,
funiculaire et télécabine Iltios–Chäserrugg
9 | Braunwald, GLCe village de montagne interdit aux voitures offre un charme nostalgique et une atmosphère paisible. Ici, seuls des taxis à cheval et des piétons arpentent les rues. À ne pas manquer: le chemin panoramique.9 km, 3 h, train direction Linthal, funiculaire direction Braunwald,
télécabine direction Grotzenbüel
10 | Davos, GRLa haute Promenade vous conduit jusqu’à la Schatzalp à travers des forêts enneigées et le long d’un sentier en lacets. 4 km, 1 h 30, train direction Davos Platz, puis à pied via la haute
Promenade
Bon à savoir
Emmenez plus de provi-sions en hiver qu’en été, car le corps consomme plus d’énergie.
Lunettes de soleil et crème solaire obligatoires à haute altitude, car la neige réflé-chit plus de 90% des rayons du soleil.
Adoptez la «technique de l’oignon» pour être toujours suffisamment habillé mais pas trop.
Retrouvez bien d’autres idées
d’excursions surMySwitzerland.com/via
Plus haut !
Lorsqu’une nappe de brouillard recouvre le Plateau suisse, mieux vaut prendre de la hauteur. Découvrez les plus beaux sentiers panoramiques recouverts de neige.
Phot
os: J
ungf
rau
Reg
ion
/ Mat
tias
Nut
t
67
8
9
2
10
Rigi
Lucerne / Schwyz
5
1
Stoos
SchwyzToggenburg
Saint-Gall
Braunwald
Glaris
Davos
GrisonsLes Paccots
Fribourg
Vue des Alpes
Neuchâtel
Mürren
Berne
4
3
Top Ten Escapades
aide à l’enfance tdh.ch
SP
INA
S C
IVIL
VO
ICE
S
Une triste réalité pour des millions d’enfants victimes de violence et d’exploitation. Vous pouvez aider: www.tdh.ch · CCP 10-11504-8
Berne _ Les toilettes fermées ou souil-
lées font partie des griefs les plus fré-
quents exprimés par la clientèle des CFF.
Pourtant, les WC des CFF sont tous, sans
exception et ils sont plus de 3500, net-
toyés une fois par jour et contrôlés plu-
sieurs fois par jour, et trois problèmes sur
quatre sont résolus dans la journée. La
disponibilité des lieux est assurée dans
96% des cas sur le trafic grandes lignes
et sur le trafic régional. Il n’en reste pas
moins que ne pas pouvoir soulager une
envie pressante n’a rien d’agréable.
Les CFF passent donc à l’action, et sur
plusieurs plans. D’une part, les anciennes
toilettes à système ouvert auront presque
disparu d’ici à 2016. Elles se-
ront remplacées par des WC à
réservoir de matières fécales
ou à bioréacteur. D’autre part,
les CFF veulent que les voya-
geurs soient à leur aise. Et
s’inspirent de la France, où
la SNCF a transformé les toi-
lettes des TGV en véritables
oasis de bien-être. D’ici à octobre 2013,
les CFF vont agrémenter les toilettes
des trains duplex IC 2000 et des Inter-
City pendulaires ICN de «papiers peints»
évocateurs, aux motifs de montagnes,
de ciel, de forêts ou de baignade. Ces
films adhésifs résistent aux griffures et
sont faciles à nettoyer. Mais ce n’est pas
tout. Un parfum neutralisant les odeurs
(et dont l’innocuité a été attestée par la
médecine du travail) rendra le passage
aux toilettes encore plus agréable. Si
ces nouvelles ambiances sont bien ac-
cueillies par les passagers, les toilettes
d’autres types de trains en seront aussi
équipées.
212 | 2013 via
ÉclairagesPourquoi l’horloge CFF marque-t-elle une pause sur le 12?Célèbre, elle l’est depuis longtemps,
l’horloge des gares suisses. Inventée en 1944
par l’ingénieur et designer Hans Hilfiker,
cette icône de la ponctualité a résisté à
toutes les modes. Encore mieux: depuis
qu’Apple a plagié son design en 2012 pour
son iPad (et n’a dédommagé les CFF qu’a
posteriori), l’horloge s’affiche fièrement sur
des millions de tablettes de par le monde.
Mais pourquoi la trotteuse rouge fait-elle un
bref surplace à chaque début de minute sur
le 12? Notre petit doigt nous dit qu’il y a un
raffinement technique là-dessous. C’est
parce qu’une trotteuse s’arrêtant sur chaque
seconde aurait nettement réduit la durée
de vie de l’horloge. Impensable dans le
contexte de maîtrise absolue des dépenses
pendant et après la guerre. Le fabricant,
Mobatime, de Sumiswald, a donc mis au
point un moteur synchrone à rotation
continue, fonctionnant au courant alternatif
local, conçu pour que l’aiguille fasse un
tour complet à la fréquence la plus basse
(environ 48,5 hertz). Arrivée sur le 12, elle
marque un temps d’arrêt jusqu’à ce que
l’impulsion de la minute suivante la fasse
repartir pour un tour.
Bien technique, tout ça. Les citoyens lambda
se satisferont donc peut-être d’apprendre
qu’une «horloge mère» envoie une impul-
sion à toutes celles des
gares pour qu’elles
passent au même moment
à la minute suivante.
Les trotteuses sont
actionnées par un moteur
intégré à l’horloge,
qui indique toujours les
secondes un peu trop rapidement.
Le saut de la grande aiguille permet alors
de donner l’heure exacte. Gaston Haas
La question du mois
Toilettes en beauté
Ph
oto
s: C
FF
/ G
ian
Vai
tl
Vous vous posez des questions insolites
sur le monde des transports publics?
Alors envoyez-nous un e-mail :
Comme sur un petit
nuage: l’ambiance «ciel».
>3500Plus de 3500 toilettes, nettoyées une fois par
jour et contrôlées plusieurs fois par jour,
et trois problèmes sur quatre sont résolus
dans la journée.
Éclairages Enquête
222 | 2013via
En Suisse, le trafic ferroviaire est en grande
partie automatisé. La circulation des trains
obéit à des programmes informatiques.
Les aiguilles, signaux et barrières sont télécomman-
dés, l’état d’occupation des tronçons est signalé en
continu. D’où un déluge d’informations et une quan-
tité inimaginable de commutations dans les appareils
d’enclenchement. Prenons le train de Berne à Zurich:
il franchit 250 aiguilles et 140 signaux, lesquels
doivent être correctement réglés. Ce qui suppose, au
niveau des 20 appareils d’enclenchement qui longent
le parcours, 200 000 commutations correctes. Rap-
porté à l’ensemble du trafic ferroviaire de Suisse, cela
représente 500 millions de commutations par jour,
soit 6000 à la seconde. Ce système nerveux sensible
est surveillé par écran interposé par les chefs circula-
tion des trains. Ils ont tous les trains sous les yeux,
enregistrent la moindre irrégularité infrastructurelle
qui apparaît sous la forme d’un petit cercle violet à
l’écran. La plus fréquente est la perturbation du
contrôle d’occupation de la voie: un tronçon indique
qu’il est «occupé» alors qu’il n’y a aucun train à la
ronde. Les lampes de signaux ou de barrières dé-
fectueuses, ainsi que les aiguilles à la position mal
définie, se matérialisent, elles aussi, par des cercles
violets, et peuvent perturber plus ou moins gravement
le trafic ferroviaire selon leur situation sur le réseau.
Car dans l’horaire le plus dense du monde, une mi-
nuscule cause peut avoir de grands effets sur le sys-
tème entier.
Le grain de poussière
et le géant de fer
«Mesdames et Messieurs, en raison d’un dérangement à l’appareil d’enclenche-ment, notre train est arrêté pour une durée indéterminée.» Quel voyageur n’a jamais entendu ce type d’annonce? Texte: Elena Luzio; photos: François Gribi
Hans Aebi, technicien d’installations de sécurité, dans son royaume.
La moindre minute compte.
Enquête Éclairages
232 | 2013 via
Comment remédier à ces
perturbations? Que se passe-t-
il pendant que les lectrices et les
lecteurs de ces lignes, assis dans
le train, attendent que celui-ci re-
démarre, parce que l’aiguille 114
de la gare de Berne ne commu-
nique plus clairement sa posi-
tion? D’abord, le tronçon de ligne
correspondant est automatique-
ment fermé, les signaux restent
au rouge. Priorité à la sécurité.
Ensuite, le chef circulation des
trains tente de débloquer l’appa-
reil de voie en jouant de sa sou-
ris. Il arrive en effet qu’un pe-
tit caillou puisse être décoincé
grâce à un simple va-et-vient de
l’aiguille. Mais en l’occurrence,
cela ne marche pas. Le chef in-
forme donc le Centre technique,
à Lucerne, qui avise à son tour un
technicien d’installations de sé-
curité. Pour Hans Aebi, il n’y a
pas un instant à perdre. «Nous
devons être sur place en moins
de 30 minutes, de jour comme de
nuit, car chaque minute compte»,
dit ce technicien expérimenté.
Vêtu de sa combinaison de
sécurité orange, Hans Aebi contrôle l’aiguille. Y a-t-il
quelque chose de coincé? Le chauffage est-il en
panne, comme c’est souvent le cas en hiver? L’aiguille
n’est-elle plus suffisamment graissée? Rien de tout
cela. Un circuit défectueux? Peut-être. Hans Aebi
quitte les voies, se dirige vers l’appareil d’enclenche-
ment où il est accueilli par le cliquetis caractéristique
Technique complexe
Aux CFF, près de 450 techniciens d’installations de sécurité assurent
la réparation et la maintenance, mais aussi la construction d’équipements
ferroviaires ultraperfectionnés. Pour exercer cette activité exigeante,
il faut avoir effectué un apprentissage professionnel en électricité, suivi
une formation interne aux CFF et justifier d’une certaine expérience.
Un technicien doit savoir comment fonctionnent tous les systèmes relevant
de sa compétence, soit plusieurs générations d’appareils d’enclenche -
ment avec leurs aiguilles, barrières et signaux. Mais il n’y a pas de solution
toute faite pour pallier les dysfonctionnements. Chaque problème est
unique. Les causes des perturbations sont aussi diverses que les installa-
tions techniques.
180 000 000 000Près de 180 milliards: c’est le nombre de commutations devant
fonctionner chaque année sur le réseau ferroviaire suisse.
20appareils
d’enclenche-
ment
30000relais
≈200000
contacts de relais
250aiguilles
140signaux
principaux
500signaux
secondaires
Zurich
Berne
Technique complexe: ce schéma
présente les installations et
systèmes nécessaires pour que
le train circule de Berne à Zurich
en toute sécurité.
À moitié prix, le voyage s’imposeLes avantages de l‘Hotelcard
Plus de 460 hôtels à moitié prixNombreux hôtels de 1 à 5 étoilesHotelcard utilisable aussi souvent que souhaitéRéserver une chambre double avec 1 seule
HotelcardAucune obligation de consommation
Commandez tout de suite :www.hotelcard.com/via +41 (0)848 711 717
CHF 65.-au lieu de
CHF 95.-
et ses suppléments
www.illustre.ch Offre valable jusqu’au 30.07.2013 pour les non-abonnés résidant en Suisse. Elle est possible une fois par année et par personne.
DÉCOUVREZ gratuitement pendant un moisRéponse par e-mail à [email protected] ou sur simple appel au 0848 48 48 01 (tarif normal)
258 | 2012 via
252 | 2013via
Un réseau automatisé à 88%
Chaque jour, on compte en
moyenne 17 dérangements per-
turbant la circulation des trains,
soit un tiers de moins qu’en
2005. C’est surtout grâce à l’au-
tomatisation croissante, com-
mencée il y a plusieurs décen-
nies en Suisse, que la qualité de
l’exploitation s’est améliorée.
Aujourd’hui, près de 88 % du ré-
seau CFF est télécommandé,
un record international. Si tout
se passe comme prévu, le tra-
fic sera entièrement automati-
sé au cours des dix prochaines
années, et surveillé par quatre
centres d’exploitation pour
toute la Suisse.
une heure de dérangement à l’appareil d’enclenche-
ment ne dit donc pas forcément une heure d’attente;
souvent, cela va bien plus vite. À peine le temps, par-
fois, de lire un article dans via. ■
Au cœur de l’appareil
d’enclenchement.
des commutations électromagnétiques. Des milliers
de relais attendent l’impulsion électrique qui les fera
changer de position: en haut/en bas, courant/pas de
courant. Pour cela, il faut des contacts impeccables.
Hans Aebi prend son appareil de mesure et vérifie le
circuit de l’aiguille 114. Au relais 12: bingo! «Un grain
de poussière, explique-t-il, pris entre les languettes
de contact. Pas de contact, pas de courant… et donc
pas d’aiguillage.» Un peu de spray pour contacts, un
coup de chiffon, et le tour est joué. Hans Aebi informe
le chef circulation des trains, qui vérifie le bon fonc-
tionnement de l’aiguille. OK! La circulation peut re-
prendre.
Solution ultrarapideUn grain de poussière! C’est lui qui ce jour-là a bloqué
l’un des 500 millions de commutateurs, et perturbé le
trafic en gare de Berne. Petite cause, grands effets.
Mais une heure plus tard, tout fonctionne à nouveau.
«Une heure?», s’étonneront les lectrices et lecteurs
parvenus à ce paragraphe, et dont le train déjà
s’ébranle: «Le personnel d’accompagnement des CFF
vous souhaite la bienvenue et un agréable voyage à
bord de l’InterCity à destination de Zurich.» Contra-
diction? Non, car les programmes informatiques qui
pilotent le trafic assistent aussi le chef circulation des
trains en cas de dérangement, et cherchent immédia-
tement un scénario alternatif pour chaque train, qu’ils
aiguillent, pour ainsi dire, vers d’autres voies. Qui dit
Tant qu’il ne saura pas voler,
vous pourrez compter sur la Rega.
Devenez donateur: 0844 834 844 ou www.rega.ch
Enquête Éclairages
Éclairages Le débat
262 | 2013via
Usines de pompage-turbinage: une technologie intéressante?
Les centrales de pompage-turbinage stockent de l’énergie qui est utilisée en fonction des besoins. Découvrez pourquoi cette technologie fait débat.
En optant pour un courant de traction qui, à terme,
proviendra intégralement de sources d’énergie re-
nouvelables, les CFF apportent une contribution no-
table à la stratégie énergétique de la Confédération et
à la concrétisation d’un tournant, tant dans l’entre-
prise qu’en Suisse et en Europe. Les CFF considèrent
que le pompage-turbinage est essentiel pour com-
penser la fl uctuation de leurs besoins en énergie, qui
s’est accrue avec le développement de l’offre ferro-
viaire. Leur objectif n’est pas de maximiser leurs pro-
fi ts sur le marché de l’énergie, mais de sécuriser l’ap-
provisionnement en courant de traction. À cette fi n,
les CFF ont besoin d’un système puissant et fi able
pour stocker l’énergie
renouvelable, éolienne
ou solaire, lorsqu’elle est
produite. L’idée est d’in-
jecter cette énergie sur le
réseau ferroviaire pour
faire face aux brefs pics
de consommation d’électricité qui résultent de l’ho-
raire cadencé et des périodes de circulation de pointe.
Les centrales de pompage-turbinage constituent
la solution idéale car, comparé à d’autres technolo-
gies, c’est le moyen de stockage le moins coûteux et le
plus performant, y compris à moyen et long terme.
C’est aussi pour cela qu’elles représentent 99 % des
capacités de stockage disponibles sur le réseau élec-
trique européen. À l’avenir, le stockage de l’énergie
gagnera encore en importance car la priorité don-
née aux énergies renouvelables se traduira par
une hausse de la production éolienne et so-
laire. Et si les possibilités de stockage sont
insuffi santes, cette réorientation au profi t des
énergies renouvelables, telle que prévue par
les CFF et par l’ensemble de l’Europe, mènera à
une impasse.
Les usines de pompage-turbinage sont des batteries,
et non des centrales électriques à proprement parler.
Elles consomment environ 1,25 kilowattheure de cou-
rant par kilowattheure produit, sans tenir compte des
pertes en ligne.
Le pompage-turbinage n’a plus d’avenir: il re-
pose sur l’importation de courant bon marché pro-
venant de centrales nucléaires ou au charbon et sur
l’exportation de courant
de pointe. Même Gian-
ni Biasiutti, directeur de
Kraftwerke Oberhasli, qui
projette de construire une
nouvelle usine au Grimsel
pour 660 millions de francs, le reconnaît: «Actuelle-
ment, il n’est pas rentable d’investir dans de nouvelles
unités de pompage-turbinage», a-t-il récemment
affi rmé dans le journal «Jungfrau Zeitung».
Il est en effet très risqué d’investir dans ce type de
centrale, dont la rentabilité demeurera incertaine à
l’avenir. De surcroît, les lignes à haute tension néces-
saires ne sont pas encore édifi ées, encore moins ac-
ceptées par la population et fi nancées. Le pompage-
turbinage n’est donc pas la technologie à privilégier,
en particulier pour le stockage du courant produit par
des unités décentralisées, sur lequel mise le Conseil
fédéral dans sa nouvelle stratégie énergétique.
En Suisse, le tournant énergétique ne s’appuiera
pas sur le développement du pompage-turbinage.
Dans les prochaines années, il s’agira de donner la
priorité aux énergies renouvelables et de déman-
teler le plus rapidement possible les centrales
nucléaires qui sont dangereuses.
«Les centrales de pompage-turbinage sont nécessaires pour
que les trains des CFF circulent exclusivement avec de l’énergie
renouvelable dès 2025.»
«En Suisse, le tournant énergétique ne s’appuiera pas sur le développement du pompage-turbinage.»
Pour
Contre
Jürg Buri
Directeur de la Fondation suisse de l’énergie (SES)
Jon Bisaz
Responsable Énergie, Telecom et installations électriques au sein de la division CFF
Infrastructure et membre de la direction
« «
«
« Ph
otos
: Fra
nço
is G
rib
i; F
abia
n B
iasi
o
Tout ce qu’il
vous faut dans
votre gare.365 jours par an, du matin au soir.
Nos prestations sont les suivantes :
Etude/conseils gratuits et réalisation de votre projet photovoltaïque «clé en main»
Devis en ligne depuis notre site internet www.soleol.ch
Demande d’autorisation du permis de construire auprès de votre commune et canton
Demande de raccordement auprès de votre fournisseur d’électricité
Grâce à notre structure de montage rapide, nos partenaires et notre charte de qualité, nous pouvons
vous fournir d’excellentes prestations à des prix très attractifs.
Chère cliente, cher client,
SOLEOL SA est une entreprise dynamique implantée dans le secteur des énergies renouvelables dont le siège est à Estavayer-le-Lac.
Leader dans le canton de Fribourg avec plus de 50000 m2 de panneaux photovoltaïques installés en 2012, nous sommes en mesure de vous apporter les meilleures solutions afin que votre installation devienne réalité !
PRÉSERVEZ VOTRE ENVIRONNEMENT AVEC UNE SOLUTION PHOTOVOLTAÏQUE SUR MESURE !
W W W . S O L E O L . C H | R O U T E D E L A S C I E 1 | 1 4 7 0 E S T A V A Y E R - L E - L A C | 0 2 6 6 6 4 8 8 0 0 | I N F O @ S O L E O L . C H
S O L E O L S A E S T L E S P O N S O R P R I N C I P A L D E L ’ É D I T I O N 2 0 1 3 D ’ E N E R G I S S I M A
Installation de 316 kW - 1239 panneaux de 255 WInstallation de 132 kW - 518 panneaux de 255 WInstallation de 5,8 kW - 30 panneaux de 195 W
Éclairages L’art de voyager
282 | 2013via
Vous souvenez-vous des années 1980? Des
compositions de voitures vertes et des com-
partiments fumeurs? Depuis, près de 30 ans se sont
écoulés et les prestations des CFF se sont incroyable-
ment améliorées. Plus modernes et plus confortables,
les trains respectent la cadence à la demi-heure sur la
plupart des parcours.
En outre, toutes les destinations sont atteignables
encore plus rapidement. Et grâce aux prix dégriffés,
même les prix n�ont pas évolué: voyager aujourd’hui
Les tarifs des années 1980Vos avantages:– Jusqu’à 60 % de réduction
sur le plein tarif
– Achat en ligne en toute sérénité
depuis chez vous
– Valable avec la carte Junior
et la carte Petits-enfants
Exemples de prix*Berne – Zermatt
dès CHF 30.40 au lieu de CHF 43.00
Zurich – Arosa
dès CHF 17.20 au lieu de CHF 24.50
Lausanne–Genève
dès CHF 7.80 au lieu de CHF 10.90
* Prix avec demi-tarif, 2e classe, simple
course pour le train choisi. Dans la limite
des places disponibles. Non échangeable,
non remboursable.
Toutes les informations sont sur
cff.ch/billets-degriffes
ne coûte pas plus cher que dans les années 1980,
puisque vous pouvez économiser jusqu’à 60 % sur le
plein tarif. Et vous profitez en plus du confort et des
très nombreuses dessertes de 2013.
Choisissez votre date de voyage et votre parcours
au moment de l’achat, et vous voilà déjà plus près de
votre lieu de loisirs dans toute la Suisse. La carte
Junior et la carte Petits-enfants sont valables avec
un billet dégriffé. Ainsi, toute la famille voyage à prix
réduit en Suisse.
Voyagez aujourd’hui au même prix qu’il y a 30 ans grâce aux très attrayants billets dégriffés CFF. Mais le confort des trains est, quant à lui, «totalement 2013»!
Reagan, Thatcher et compartiments fumeurs: en trente ans, bien des choses ont changé. Sauf les prix, grâce aux billets dégriffés.
292 | 2013 via
L’art de voyager Éclairages
4
Agenda
Velouté de carottes d’Argovieau gingembre et au mielDu gingembre et une touche de miel.
Pâtes au beurre, sauce bolognaise
et parmesan
Un délice pour petits et grands: des pâtes
au beurre dans une délicate sauce
bolognaise (bœuf d’origine suisse).
Conseil du sommelier
Pinot Noir du Valais AOC.
Tarte aux pommes de Thurgovie
Des pommes juteuses, des raisins secs,
des noisettes et de la vanille dans une
délicieuse pâte brisée.
Studi recommande
Les délices de la voiture-restaurant
Accédez
à toute
la carte
sur votre
smartphone.
Avec votre smartphone,
scannez ce code et
inscrivez-vous sans plus
attendre!
Cuisinier star du petit écran,
Andreas C. Studer
imagine les recettes des CFF.
Qin – L’empereur éternel et ses guerriers de terre cuite
Du 15 mars au 17 novembre 2013 Musée d’Histoire de BerneL’exposition nous dévoile la naissance de la
Chine et le monde du Premier Empereur.
cff.ch/qin
10 % de réduction sur le voyage en train et le
transfert, 5 % sur l’entrée (pas de réduction sur
l’entrée pour les titulaires d’un AG)
Floating Tamina Musicnight 14.3, 9.5, 14.7, 12.9, 14.11, Thermes de la Tamina, Bad RagazOffrez-vous une soirée bien-être associant eau
thermale à 36,5 °C et musique en direct.
cff.ch/tamina-therme
20 % de réduction sur le voyage en train,
20 % de réduction sur l’entrée aux bains (4 heures)
Sorties à prix malin
MobilBonus est le plus de votre AG ou de
votre abonnement demi-tarif. Les membres
bénéficient de bons exclusifs et de pres-
tations utiles. MobilBonus les prévient
automatiquement
par e-mail ou
SMS de l’arrivée
à échéance de
leur abonnement.
Inscrivez-vous
gratuitement dès
à présent sur mobilbonus.ch/via, vous
participerez d’office au tirage au sort
de 3 abonnements demi-tarif. Participation
par carte postale (sans oublier de mention-
ner le nom de l’expéditeur) à:
CFF Voyageurs, MobilBonus,
Wylerstrasse 125, 3000 Berne 65
Clôture des inscriptions: 30 avril 2013
Inscrivez-vous et gagnez
3 abos demi-tarif à gagner !
Ph
oto
s: C
FF
; màd
; Ro
lan
d K
orn
er /
Clo
se u
p A
G
Achetez désormais vos loisirs en ligne
Plus de 100 offres combinées RailAway peuvent désormais être achetées en ligne, avec jusqu’à 50 % de réduction: c’est simple et facile, accessible 24 heu- res sur 24 et sans frais supplémentaires. Quelle que soit la saison, profitez de prix
avantageux sur les transports publics. Laissez-vous inspirer par les diverses idées d’excursion et les offres combi-nées RailAway à petits prix, et achetez dès à présent vos offres préférées en ligne! cff.ch/acheter-en-ligne
Giardina Du 13 au 17 mars, Foire de ZurichGiardina fixe les tendances de la nouvelle
saison de jardinage: une source d’inspiration
pour vos rêves de jardin.
cff.ch/giardina
20 % de réduction sur le voyage en train et le
transfert, 20 % de réduction sur l’entrée
Europa-Park, été 2013 Du 23 mars au 3 novembre, Europa-Park (All.)Découvrez 17 quartiers thématiques aux
architectures typiques et régalez-vous
dans le grand huit en bois «Wodan-Timbur-
coaster» et la nouvelle Forêt enchantée.
cff.ch/europa-park
Excursion d’un ou plusieurs jours à Europa-Park
avec ou sans le voyage en train.
Éclairages Courrier des lecteurs et jeux
302 | 2013via
1er prixUn séjour en hôtel wellnessGagnez un bon d’achat d’une valeur de
CHF 1500.– au Wellnesshotel Golf Panorama
4 étoiles. Cet établissement de rêve est
niché entre les prairies, les pommiers et le lac
de Constance, à Lipperswil (TG). Détente,
spa, golf ou gastronomie: moments paradisia -
ques garantis.
golfpanorama.ch
Pour jouer
Vous avez la solution? Alors participez au tirage au sort !Composez le 0901 800 777
(CHF 0.90 par appel), attendez le signal
sonore, puis indiquez la solution ainsi que vos
nom et adresse.
Envoyez une carte postale à Rédaction via,
Jeux, case postale, 8021 Zurich.
Envoyez un SMS au 966 (CHF 0.90 par SMS),
en mentionnant via (espace) solution
et votre adresse.
Par e-mail à [email protected]
Date limite d’envoi: 31 mars 2013
Les gagnants seront informés par écrit.
Tout recours juridique est exclu. Le tirage au
sort ne fera l’objet d’aucune correspondance.
Les prix ne peuvent être convertis en espèces.
Le personnel des CFF, de l’UTP et d’Infel
n’est pas autorisé à participer au concours.
Votre avis nous intéresse!Écrivez-nous:
Rédaction via
Case postale 3080, 8021 Zurich
ou envoyez-nous un e-mail:
sans oublier d’indiquer
vos prénom, nom et adresse!
La rédaction se réserve le droit
de raccourcir les textes.
via 10/2012
Grâce à l’accompagnatrice, je n’ai pas raté mon avion! Le 9 octobre, je suis montée par erreur dans le train direct pour Sargans, au lieu de prendre celui pour l’aéroport de Zurich. J’ai réalisé avec effroi que j’allais rater mon vol. Mais l’accompagnatrice a trouvé une solution. Après plusieurs appels à la centrale de contrôle, elle a obtenu que le train s’arrête d’urgence à Pfäffikon (SZ), d’où j’ai pu en attraper un pour Zurich. Cette aventure montre bien que les agents sont irremplaçables dans les trains. Les CFF ont besoin de professionnels qui s’impliquent pour les passagers, dans la limite du possible mais quitte à prendre parfois des mesures plutôt inhabituelles.
Angelita Buser, Zurich
«Cette aventure montre bien que les agents de train sont irremplaçables.»
Angelita Buser, Zurich
Bien servi, même sans guichet?Si seulement nous avions des gens comme Paul Rechsteiner à tous les postes importants! Nous ne serions plus réduits en esclavage par des automates, nous aurions le plein emploi, la joie d’aller au travail, des salaires justes qui soutiendraient la conjoncture, des services qui permettraient à tous de mener une vie digne!Hans Seiler, Meggen
CFF en général
Souffle cachéDans les trains duplex, je m’énerve toujours sur les sèche-mains. Je ne sais jamais par où sort l’air, et je reste les mains toutes mouillées. Vous pourriez peut-être trouver un meilleur système.
Maria Lüscher, Zurich
2e – 11e prixFirst Aid Kit CFFCet étui pratique contient tout
le nécessaire pour donner les premiers
secours, y compris une couverture de survie
(160 × 120 cm).
cffshop.ch
Tout schuss!Lara Gut, un des plus grands talents du ski suisse, sait ce qu’elle veut. Et ce qu’elle ne veut pas.
Délicieusement rétro
Le Kandersteg de la Belle Époque
Une brise vivifiante
La Frise orientale en hiver, entre thalasso et cérémonie du thé
10 | 2012
via
EMPHA-SES
INTUI-TIONS
VOLCANDU
JAPON
ÉPOINTÉ
RÉGIS
AIGRES
TENDRE-MENT
DÉESSE
GAINES
AUMONDE
OUBLIE
ORIGI-NAIRE
SOT
RÉVOLTE
ÉTOILE DEMER
EXPLOSIF
CORIACES
AJUSTES
GAVRO-CHE
RÂPEUX
GRIVOIS
EMPEREUR
MÉTAL
DROGUE
PALPITANT
FILETSD’EAU
DUR À PLAQUER
MARIAGE
DERNIER REPAS
LOMBRIC
SANSPAROLES
CUIVRE
GUETTERA
LUTTE
APPRISPATRIE
D’ABRA-HAM
REMISE
RÈGLE
COSSUS
HÉLIUM
ANGOIS-SE
INFUSION
PROPRES
PASSERÀ
L’ACTE
EXISTE
PROFITS
PARADIS
NÉGA-TION
BOÎTESDE
TÊTES
ÂPRE
À MOI
��CHA-GRINS
TAMISER
1 2 3 4 5 6 7
1
2
3
4
5
6
7
1er prix
Un bon d’achat
d’une valeur de CHF
1500.– au Wellnesshotel
Golf Panorama
Le prochain numéro de via paraîtra le 5 avril 2013
VOTRE OFFRE DÉCOUVERTE
1OO
% COTON
1OO
% COTON
IMPORTANT: Sans toutes ces informations nous ne pourrons pas traiter votre commande!
COMMANDEZ DÈS AUJOURD’HUI!B2931
Code avantages
(1) Mme M. (1) Cochez la case correspondante. Ecrivez en majuscules SVP.
Nom Prénom
Voie - N°
Npa Lieu
La maison Damart Swiss AG est membre de l’association suisse de vente par correspondance (ASVPC). Avec ce label, nous nous engageons
à respecter son code d’honneur et vous garantissons que chaque article est contrôlé avec soin. Si un modèle ne devait pas répondre à votre
attente, vous pouvez l’échanger ou nous le retourner, dans les 10 jours, dans un état irréprochable et sans qu’il n’ait été porté.
5 couleurs
au choix!
Tel.:
Choisissez la toile chambray, souple et légère, pour sa fraîcheur ou la gabardine pour un tombé et une tenue impeccable. Vous apprécierez la taille élastiquée ajustable, ainsi que leurs 2 poches rapportées à ouverture en biais. 100% coton.
A renvoyer à: - Case Postale - 9029 St. Gallen
La fibre du bien-être
marine
amande
chambray
beige
blanc
chambray
à partirde 24Fr. .95
LE PANTALON TAILLE ELASTIQUÉE
= À MOITIE PRIXVOUS
ÉCONOMISEZFr. 24.95!
LES FRAIS D’ENVOIGRATUITS
Vous économisez en plus Fr. 6.95!
VOTRE CATALOGUEGRATUIT
260 pages de mode et de bien-être...Laissez-vous tenter par notre sélection de matières
innovantes, de couleurs chaleureuses, et de modèles facilesà vivre pour votre plus grand bien-être!
+
+
Attention STOCKS LIMITÉS!Commandez dès aujourd’hui avec votre code B2931:
071 274 68 61 www.damart.ch
Damart Swiss AG, Case Postale, 9029 St. GallenFax 071 274 68 63
Quantité Couleur Référence Taille Prix Total
marine R8217.024
beige R8217.012
blanc R8217.036
amande R8217.048
chambray R8217.000
Votre taille: Avant: Maintenant:36, 38, 40 Fr. 49.90 Fr. 24.95 Economisez Fr. 24.95!42, 44, 46, 48 Fr. 54.90 Fr. 27.45 Economisez Fr. 27.45!50, 52, 54, 56 Fr. 59.90 Fr. 29.95 Economisez Fr. 29.95!58, 60 Fr. 64.90 Fr. 32.45 Economisez Fr. 32.45!
Fr. 6.95 Participation aux frais de port et d’envoi, y compris assurance:
Total:GRATUIT
Tailles
36 60
En route, comme chez soi.