epi: ‘ harry potter entre imaginaire et réalit逦 · sur la thématique harry potter....

20
oyage en Angleterre Cette é dition sp é ciale repr é sente la production finale de l EPI (enseignement pratique interdisciplinaire) mené en 5e4 cette année sur la thématique Harry Potter. Lobjectif pour la classe était de réaliser un journal sur le modèle du Daily Prophet, la gazette des sorciers dans lunivers Harry Potter. Ce journal retrace les étapes du projetà travers différents articles rédigés par les élèves et à laide dillustrations.. Il rend compte des activités faites et des travaux réalisés dans les différentes matières impliquées Mrs Blain. EPI: ‘ Harry Potter Entre imaginaire et réalité ’ Collège Jean Garcin June 2018 Special Edition ritish Week ‘ Anglais ours de Latin ours de Français V B C C L On Harry’s footsteps 6 British Week 11 in French 14 2 in Latin 17 Games 19 20

Upload: others

Post on 07-Apr-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

oyage en

Angleterre

Cette édition spéciale représente la production finale de l’EPI (enseignement pratique interdisciplinaire) mené en 5e4 cette année sur la thématique Harry Potter. L’objectif pour la classe était de réaliser un journal sur le modèle du ‘Daily Prophet’, la gazette des sorciers dans l’univers Harry Potter. Ce journal retrace les étapes du projetà travers différents articles rédigés par les élèves et à l’aide d’illustrations.. Il rend compte des activités faites et des travaux réalisés dans les différentes matières impliquées Mrs Blain.

EPI: ‘ Harry Potter

Entre imaginaire et réalité ’

Collège Jean Garcin

June 2018 Special Edition

ritish

Week ‘ Anglais ours de

Latin

ours de

Français

V

B C

C L

On Harry’s footsteps

6

British Week

11

in

French

14 2

in Latin 17

Games

19

20

Page Two

P

ourq

uoi c

e pr

ojet

?

The ROJECT

‘Welcome to Hogwarts’ P3 Sur les traces d’Harry en Angleterre P6 Harry Potter Studios P8 Un programme bien rempli… P9 Logbook et récits de voyage P10 British Week: recherches et affiches P11 Spelling Bee P13 Français P14 Le Latin est partout P17 Jeux P19 Conclusion P20

P ’un des objectifs était d’abord

de développer l’imaginaire et le

goût de la lecture grâce à un

récit fantastique Incontournable de

la littérature jeunesse et du roman

d’éducation, riche en références

mythologiques et culturelles.

L’univers Harry Potter est, dans ce

contexte, motivant pour beaucoup

d’élèves .

roblématique de départ :

‘qu’est-ce qui permet de

comparer l’école d’Harry

Potter avec la réalité?’

Ce projet avait aussi pour but de

faire réfléchir les élèves sur les

problèmes de traduction littéraire et

également sur l’apport du latin

dans le lexique français et anglais.

’Anglais (Mme Blain)

e Français (Mmes Dutrait

et Andujar)

e Latin (Mme Berthelier)

Le projet s’est déroulé tel un fil

rouge tout au long de l’année, à

travers des activités très

variées et créatives dans les 3

disciplines telles que: lectures,

travaux de recherches en salle

informatique , traductions

exposés, création de brochure,

d’affiches pour le quiz de la

British Week , création de

personnages, questionnaires,

lieux visités sur les traces

d’Harry lors du temps fort du

projet: le voyage en Angleterre,

visionnage de film, activités

écrites et orales, travaux de

groupes ou individuels……. Mme Blain

Disciplines et Professeures impliquées

A

ctiv

ités

L

L

P

Page Three

‘Welcome to Hogwarts’

u 1er trimestre en cours

d’anglais on a étudié l’univers

scolaire à partir d’ ’Harry Potter à

l’Ecole des Sorciers’ et d’extraits du

roman sur la rentrée d’Harry à

Poudlard:. Dans cette séquence

‘Welcome to Hogwarts’, à partir

d’images, d’extraits du roman et du

film, on a vu les fournitures scolaires,

les prix et travaillé sur l’uniforme

imposé : jupe ou pantalon noir ou

gris, chemise blanche, cravate ,

écharpe, chaussures noires , cape.

On a aussi vu comment s’orienter sur

un plan pour faire les achats sur le

Chemin de Traverse (uniforme et

chaudron). On a également travaillé

sur les matières, professeurs et

l’emploi du temps. .

On a ensuite appris à comprendre un

règlement : les autorisations, les

obligations et les interdictions.

Lors de la tâche finale ont à dû créer

une brochure de présentation de

l’école tout en inventant deux

matières et leurs professeurs, deux

règles et une fourniture scolaire.

On a même fait un quiz de

personnalité pour faire comme la

cérémonie du Choixpeau et voir à

quelle maison on appartenait!

Une grande partie de la classe a

apprécié cette séquence :

Mae : « j’ai aimé cette séquence car

elle m’a apprise de nouvelles choses»

Juliette : « j’ai aimé cette séquence

parce que j’aime Harry Potter.

Saffi A., Elise N., Margot V

A

Page Four

Title Lettre

d’admission

Extrait de roman Sur les matières

Analyser une couverture

Activités, documents de travail

Page Five

Productions d’élèves

Quelques Matières inventées: Black Magic: Mrs Angelevil (Margot)

Invisibility; Mr Voitou (Maë) MagicBasket: Mr Reboundball (Nicolas)

Travel to Dreamland: Mr BadDream 5juliette)

Page Six

Sur les Traces d’Harry

endant le voyage en Angleterre nous avons visité les lieux ou certaines scènes d’Harry Potter ont été tournées, ce qui nous a emmené à Oxford, Gloucester et Harrow. A Christ Church Collège , l’une des universités d’Oxford, nous avons vu les escaliers (où le Professeur McGonagall accueille les premières années) et le Great Hall , la grande salle de réception et où les élèves déjeunent, C’était presque l’heure du repas pendant notre visite et les tables étaient déjà préparées. Dans le Great Hall il y avait des vitraux et des tableaux de personnes importantes à cette époque.Toujours à Oxford, nous n’avons malheureusement pas pu voir la Bibliothèque de la Bodleian Library mais nous avons pu y visiter la Divinity Room (qui a servi d’infirmerie dans HP) .A Gloucester, on a pu aussi voir le couloir de la maison Gryffondor dans le magnifique Cloître de la Cathédrale. Nous avons eu aussi la chance de voir la salle de classe du professeur Flitwick (The Fouth Form Room) lors de notre visite de Harrow School, une célèbre , très ancienne et chère école de garçons. Juliette A., Alice B., Maë B.

hrist Church College est

l'un des plus grands et plus

riches collèges de l'université

d'Oxford . Il a été bâti en 1525 par

le cardinal Wolsey, et terminé en

1532 par Henri VIII La chapelle du

college est aussi une cathédrale et

le siège de l'évêché d'Oxford. Treize

premiers ministres britanniques y

ont fait leurs études. Lewis Carroll y

passa une partie de sa vie et y

rencontra la petite Alice Liddell, fille

du doyen, pour laquelle il

inventa Alice au pays des merveilles.

Plus récemment, le collège a été

utilisé pour tourner la scène des

escaliers et également inspirer les

décors de la Grande Salle des deux

premiers films d'Harry Potter.

Jules A. et Santino G.

Christ Church College Oxford

P C

Voyage en Angleterre ‘On the Footsteps of Harry Potter ’ dans le cadre de l’EPI

Dates: du 25 au 30 mars 2018.

Participants:49 élèves de : 5e4 bien sûr mais aussi des 5e5 et 4e euro (bilangues et/ou

latinistes en priorité) et 4 accompagnateurs =3 profs de 5e4: Mme Blain (anglais) Mme Andujar

(français) M Chalabi (histoire-géographie ) et Olivier Guillemot (aed)

Des articles, illustrés de nombreuses photos et de pensées d’élèves, publiés chaque jour sur

le site du collège, relatent nos aventures et nos découvertes.

Page Seven

Sur les Traces d’Harry Lieux de tournage….

La Divinity School

de la Bodleian

Library était

l’infirmerie dans

Harry Potter

Le Great Hall de Christ Church College

Le grand escalier

de Christ Church

La Cathédrale

de Christ

Church Gloucester

Cathedral

Le Cloître de Gloucester qui a servi

de couloir à Gryffondor

La Fourth Form Room à Harrow School qui

a servi de salle de cours du Pr Flitwick

Page Eight

e Mercredi 28 Mars vers 10h du

matin, nous avons visité les studios Harry Potter. Nous avons d’abord reçu notre ticket d’entrée avec un passeport à tamponner au cours de la visite, puis nous avons pris un long tunnel dont les murs étaient couverts de citations du livre en anglais pour enfin accéder au hall d’entrée. Quand on est arrivés il y avait deux grandes portes fermées et dessus il y avait un petit film où Hermione et Harry parlaient des studios et d’un coup les deux portes se sont ouvertes et on a vu les trois grandes tables de la salle où mangent Harry et tous les autres élèves. Après au fond de la salle nous avons vu tous les costumes de tous les professeurs et le Choixpeau magique. Puis nous sommes allés dans la deuxième salle

où il y avait tous les objets de décor comme : les escaliers qui tourne, l’horloge, la petite maison de Hagrid et pleins d’autres trucs… Il y avait plusieurs ateliers interactifs comme celui avec de grands écrans verts ou on pouvait s’asseoir sur un balai et faire comme si on volait avec des effets spéciaux, on a aussi vu beaucoup de costumes, maquettes et décors: le Chemin de Traverse, la Forêt Interdite et aussi le quai 9/4 de la Gare avec le Poudlard Express. Au milieu de la visite nous sommes sortis pour pique-niquer et voir les plateaux extérieurs avec la maison des Dudleys et le bus à deux étages. Et avant la sortie nous avons vu l’a gigantesque maquette, réplique du Château de l’école de Poudlard. Lilou I. et Lilou M.

the Harry Potter STUDIOS

L

Le Chemin de

Traverse

Le Poudlard

Express

Geat Hall

Maquette

de Poudlard

Page Nine

Un programme bien rempli!

Le Film: le visionnage du film ‘Harry Potter and the Philosopher’s Stone’ dans le bus le premier soir était une bonne idée, Presque tout le monde avait déjà vu le film mais pas en anglais! Le film était en version originale (mais heureusement qu'il y avait des sous titres en français) et cela nous a permis de travailler la compréhension orale sans s’en rendre compte! Les Questionnaires:étaient aussi une bonne idée car ça nous a bien occupé et nous a appris beaucoup de choses. Il y en avait pour chaque lieu visité : Christ Church Collège, Oxford, la Bodleian library, Gloucester Cathedral, Harrow School, les Studios, Bath, Brighton … Ils étaient en français et en anglais. Nous avions aussi un questionnaire sur le trajet et un autre sur le fonctionnement de la monnaie pour nous aider à faire les achats en livres sterling Les quiz et les pages de jeux nous ont appris beaucoup sur Harry Potter tout en s’amusant (on faisait des compétitions par équipe, il y avait 4) Thoughts of the Day: en fin de journée dans le bus Mme Blain faisait circuler le cahier où les élèves volontaires pouvaient écrire leurs pensées et impressions du jour…certaines étaient ensuite publiées sur le site dans l’article du jour. . Corentin M. et Kian M.

Page Ten

LOGBOOK (in the Footsteps of Harry Potter)

Lors du voyage, Mme Blain nous a

demandé de tenir un carnet de voyage.

C’est-à dire, faire un récit de nos jours

passés en Angleterre, avec des

anecdotes et commentaires personnels,

d’y insérer des images, des souvenirs, de

faire une page de garde, une page trajet,

une page ‘My host family ’(information sur

la famille d’accueil), une page

‘Feedback’(notre opinion sur le séjour) et

tous les questionnaires distribués durant

les visites. C’était assez long à faire mais

plutôt amusant. Certains l’ont rempli un

petit peu tous les jours, d’autres ont

attendu d’être revenus en France pour le

remplir. Ça nous a vraiment rappelé de

bons souvenirs entre amis..Pour ce faire,

nous avons dû collecter nos tickets

d’entrées, de caisse lors des achats,

prendre des notes et surtout des photos

Louise K, et Sophie T.

Quelques carnets

de voyage

faits par les élèves

Page Eleven

Recherches et affiches

Title

En cours d’anglais nous avons fait des recherches en groupes pour créer un quiz Harry Potter à l’occasion de la British Week Les recherches portaient : sur les créatures magiques , les sorts, l'univers d‘Hogwarts, les maisons , l’uniforme, le quidditch, J.K Rowling l’auteur et les lieux de tournage de film Les créatures magiques choisies étaient; le sombral, la licorne, le phoenix, le loup-garou, le chien à 3 têtes, l’hippogriffe, le basilic, le détraqueur, le troll, l’elf de maison, l’acromentula, le dragon. Les sorts , nous avons travaillé sur : Riddikulus, Legilimens , Alohomora,Avada Kedavra , Revelio, Diffindo, Impedimenta ,Expelliarmus ,Wingardiu m Leviosa,Accio et Protego Totalum Jonas B., Nicolas C., Enzo S. ,

Page Twelve

Quelques Travaux d’élèves

Page Thirteen

Spelling Bee Depuis le début de l’année nous avons appris des mots de plusieurs listes de vocabulaire et certains d’entre eux étaient en rapport avec le projet. L’objectif était de travailler l’orthographe, la mémorisation et l’alphabet anglais. Nous devions les épeler sans faire de fautes. Vers la fin de l’année nous avons fait des éliminatoires afin de connaitre les participants du concours d’orthographe organisé lors de la British Week (semaine spéciale à l’occasion de la Semaine des Langues 2018). Nous avons tous assisté au concours. Les participants qui ont malheureusement échoué ont tout de même reçu un diplôme de participation. Ce sont Cléa et Louise qui sont sorties gagnantes et se sont vues remettre un prix. Mayliss J. et Fanny P.

,

De l’univers Harry Potter: Gryffindor Ravenclaw Hufflepuff Slytherin Hogwarts Muggle Herbology Quidditch Witchcraft Wizardry Spell Transfiguration Invisibility Broomstick Cloak Cauldron Wand Toad Fantasy

Unicorn Alohomora Expelliarmus Wingardium Leviosa Autour de l’école: Bullying Expulsion Punishment Allowed Forbidden Timetable Socks Trousers Tie Lieux de visite Harrow Gloucester Christ Church Windsor ,

Exemples de mots:

(sauriez-vous les épeler de

mémoire en anglais?)

Page Fourteen

Le Projet du côté du Français

Objectifs et activités décrits par les profs

rojet : traduction littéraire

Mme Andujar et Mme Dutrait

1er trimestre : En demi-groupe

Etude suivie du premier tome de la série

Harry Potter.

Exposés

Lecture à voix haute

Travail sur les personnages et la

description

+ Premières ébauches de traduction.

Exemple : et si Dudley Dursley s’appelait

en français Didier Dodu …

2ème et 3ème trimestre : en classe entière,

coanimation

Traduction littéraire, en ilots, de 3 extraits

des tomes 2 et 3 :

Lecture oralisée du texte anglais

Traduction littérale effectuée par les

enseignantes et quelques élèves qui ont

des facilités en anglais

Traduction littéraire en groupe et à

l’écrit / à mettre au propre à la maison

Retour en classe et petit concours :

« quelle est la bonne traduction ? qu’est-ce

qui vous permet de répondre ? »

Bilan : participation active et motivée de

TOUS les élèves.

Compétences du LSU

S’EXPRIMER A L’ORAL : Exprimer une

impression, un avis, de manière raisonnée

ECRIRE : Savoir écrire un texte dans une

langue globalement correcte …

EXPLOITER LES RESSOURCES DE LA

LANGUE :

Mobiliser ses connaissances pour produire

un texte

REFLECHIR SUR LE SYSTEME

LINGUISTIQUE

Mme Dutrait

P Avec Mme DUTRAIT professeur de français, on a commencé par acheter le tome 1 d’Harry Potter . A chaque séance, on a complété le tableau des personnages du livre au fur et à mesure qu’on le lisait. Puis, on a travaillé pour trouver un nouveau nom de famille et prénom pour Dudley Dusley en français : le nôtre était Didier Dodu. Après on a fait des ateliers de traduction sous forme de concours avec Madame DUTRAIT et Madame ANDUJAR en classe entière. Au début on a traduit une phrase par texte et peu à peu des paragraphes entiers. Ensuite on votait pour la meilleure traduction (sans connaitre les auteurs); il y a eu des surprises, certains ont gagné devant le vrai traducteur! Avis d’élèves: Jonas : J’ai bien aimé et la façon de travailler est marrante. J’ai préféré la présentation du personnage. Nicolas : J’ai bien aimé lire le livre et avoir trouvé un nouveau nom à Dudley mais ce que j’ai préféré c’est traduire le texte car c’est très instructif. Enzo : J’ai aimé lire l’histoire car c’est mon style de livre. Jonas B., Nicols C., Enzo S.,

Descriptif par les élèves

Page Fifteen

Concours de traduction littéraire

Answers

Trad 1: Jonas, Enzo, Nicolas

Trad 2: Lilou, Lilou, Alice, Sophie

Trad 3: Jean-François Ménard

Trad 4: Kian, Corentin, Sofiane

L’un des premiers travaux de traduction littéraire.

Voici le texte original, extrait du tome 2 et 4

propositions de traduction : celle

-- du traducteur officiel de la saga J.F Ménard

-- de Corentin, Kian et Sofiane

-- de Nicolas, Jonas et Enzo

-- de Lilou, Lilou, Alice et Sophie

Pour laquelle voteriez-vous?

Page Sixteen

Answ

ers

Tra

d 1

: Jonas, E

nzo,

Nic

ola

s

Tra

d 2

:Kia

n, C

ore

ntin, S

ofiane

Tra

d 3

:Marg

ot, S

aff

i et E

lise

Tra

d 4

:Jean-F

rançois

Ménard

Tra

d 5

Lilo

u, Lilo

u,

Alic

e,

Sophie

,

Fanny

et M

aylis

s

Concours suite où se cache la traduction officielle ?

Page Seventeen

Le Latin est partout… Même dans Harry Potter

‘ oudlard ou la nouvelle Rome? Au deuxième trimestre, les latinistes ont travaillé sur les sortilèges dans Harry Potter. Nous avons découvert les racines latines derrière les sortilèges présents dans la saga. Par exemple le mot Endoloris vient

de dolor, doloris = souffrance. Nous avons aussi cherché les origines des noms de certains personnages d‘Harry Potter comme Albus Dumbledore albus = blanc ou comme Sybille trelawney (professeur de divination) sybille

dans l'antiquité était une prêtresse d'Apollon qui personnalisait la divination et la prophétie. Nous avons ensuite créé un nouveau personnage dans Harry Potter en mélangeant le latin, l'anglais et le français, en imaginant

ses pouvoirs et un sort et en mélangeant aspect antique et britannique Voici plus loin quelques exemples de personnages que nous avons imaginé, seuls ou à deux : Elise N. et Louise K.

P

Page Eighteen

Travaux d’élèves

Title

Lison et Maë

Louise et Pauline

Page Nineteen

Jeux

« J'espère que vous

êtes contents de vous.

On aurait pu se faire

tuer, ou pire, être

renvoyés »,

« Qu’est-ce que tu

crains le plus, toi ?

Faire un devoir qui

n’aurait que 19/20 ? »

Mon premier est un

personne de petite

taille. Mon deuxième

est un transport moldu.

Mon tout est un modèle

de balai ! Lequel ?

« Il faut beaucoup de

bravoure pour faire face

à ses ennemis mais il

n’en faut pas moins pour

affronter ses amis »,

Who said it?

Qui a dit?

Rebus

rébus

Answers:

Hermione

Ron

Dumbledore

Hagrid

Nimbus

«Everyone starts at the

beginning at Hogwarts,

you’ll be just fine ….just

be yourself»,

Rebus :rébus (nom de personnages en anglais à retrouver)

a.Severus Snape b.Sirius Black

c.Remus Lupin d.Fenrir Greyback

a.Fleur Delacour b.Rita Skeeter

c .N.Tonks d.Luna Lovegood

a.Lord Voldemort b.Severus Snape

c .Harry Potter d.Dumbledore

Page Twenty

Jeux Words can be read down, across, diagonally, backwards

Harry Potter Entre imaginaire et réalité Pour répondre à la question de départ,

beaucoup de choses permettent de rapprocher

l’école d’Harry à la réalité

L’imaginaire utilisé par J.K Rowling se

rapproche de l’imaginaire collectif ‘classique’

inspiré par la magie, la mythologie et le

créatures fantastiques mais l’histoire se base

sur le parcours de vie de personnages

auxquels beaucoup d’élèves (mais pas que!)

peuvent s’identifier. Les élèves peuvent grandir

avec Harry tout au long de ses années

d’études, dans des décors imaginés mais aussi

dans des d écors réels , monuments

historiques du Royaume-Uni, que l’on on peut

visiter et qui sont toujours utilisés comme école

de nos jours comme école tels Harrow et

Oxford

A l’école d’Harry tous les ingrédients d’une

école ordinaire britannique sont là, listés par

les élèves lors de leur réflexion: emploi du

temps, matières, professeurs, directeurs, salles

de classe, cantine, uniforme, examens, notes,

devoirs, vacances scolaires, règlement,

punitions, liste de fournitures, sport, mais aussi

les histoires d’amour, l’esprit de compétition, le

harcèlement, les clans, les problèmes d’argent

et bien sûr les valeurs telles l’amitié et la

famille..

Conclusion de Maë: ‘ si les sorciers et les

sorcières existaient vraiment Poudlard aurait

pu exister!’

Conclusion de la rédaction