catalogue mmc 2011
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Catalogue MMC 2011TRANSCRIPT


Chers Partenaires,
Nous sommes heureux de vous adresser notrecatalogue accompagné de notre nouvelleidentité. Elle marque notre évolution en tantqu’industriel expert de l’eau et des systèmesde filtration.
Je tiens à vous remercier pour votre soutien etvotre confiance.
Notre siège est basé au sud de Nantes dansl’usine de 3500 m2 construite en 2007. Nousfabriquons sur ce site l’ensemble de nosproduits composites (filtres bobinés, filtresRTM et locaux techniques), PVC (préfiltres,batteries, équipements), PEHD (préfiltres,tuyauterie), ainsi que les pompes et kits defiltrations. Nous avons ouvert une usine de1500 m2 en Vendée pour la fabrication de nosproduits aciers et inox, ainsi que pour lesdifférents revêtements/traitements anticorrosion = peintures epoxy, résines etprotection cathodique.Nous avons concentré nos efforts sur lesinvestissements industriels afin de vousfournir des équipements innovants, fiables et
performants. Nous avons fortement investiafin d’intégrer et réintégrer de nouvellesfabrications dans nos usines.
La Recherche et Développement estégalement au cœur de nos actions pour vousaider à vous différencier, pour vous conforterdans vos activités et pour vous accompagnerdans votre développement. Là aussi, nousinvestissons en conséquence.
Nous veillons chaque jour à vous fournir uneprestation globale, produits et services dehaute qualité. Toute l’équipe MMC se tient àvotre écoute.
L’année 2011 verra la concrétisation de notretravail d’organisation, de recherche etd’investissement afin de répondre à vosbesoins produits et services.
Au plaisir de vous revoir tout au long de cettenouvelle saison et de vous accueillir dans nosusines.
Bruno BaillyPrésident
Dear Partners,
We are very pleased to send you our catalogue withour new identity.This actually highlights the movewe have made as being an industrial expert inwater and filtration systems.
I really want to thank you for your confidence andsupport towards our company.
Our headquarters are based to the south of Nantesin a 3500m2 factory built in 2007. On this site wemanufacture all of our composite products (bobbinwound filters, RTM filters and plant rooms), PVCproducts (prefilters, batteries, equipment), PEHDproducts (prefilters, pipework), together withpumps and filtration kits.
In particular, we have opened a 1500 m2 factory inthe southern Vendée region for the manufactureof our steel and stainless steel products, and forthe various corrosion-resistant treatments/coatings = epoxy paints, resins and cathodicprotection.
We have concentrated our efforts on productioncapital investment so that we can provideinnovative, reliable and performing equipment.Wehave invested heavily in order to integrate andreintegrate some new productions in our factories.
R&D is also the focus of our actions in order to helpyou to get a competitive edge, to provide you witha back-up of your business and to assist in yourown development. Here again we are making somesubstantial investments.
Everyday we make sure to supply you with a globalservice based upon high quality products &support. The whole MMC team always keepslistening to your needs.
2011 is the year of achievement regarding all thework done in organizing, research, and investmentsin order to meet your needs in terms of productsand services.
We look forward to meeting you again during thisnew season and we shall be delighted to welcomeyou in our factories.
Bruno BaillyPresident
Sehr geehrte Partner
Wir freuen uns darauf unseren Katalog mit unsererneuen Identitaet einzureichen . Diese lautet unsereEntwicklung als industrielle Fachleute imWasserbereich und Filteranlagen.
Ich moechte mich fuer Ihre Unterstuetzung undIhr Vertrauen sehr bedanken.
Unser Unternehmenssitz befindet sich im Südenvon Nantes im 3 500 m2 großen Werk, das 2007gebaut wurde. An diesem Standort produzierenwir alle Produkte aus Verbundstoffen (gewickelteFilter, RTM-Filter und Technikschächte), PVC(Vorfilter, Ventilanlagen, Ausrüstungen), HDPE(Vorfilter, Leitungen) sowie Pumpen undFilteranlagen.
Insbesonderen haben wir ein Werk mit 1 500 m2 imsüdlichen Teil der Vendée eröffnet, und zwar für dieHerstellung unserer Produkte aus Stahl und Edelstahlsowie für die verschiedenen Beschichtungen/Anti-Korrosionsbehandlungen = Epoxy-Lacke, Harze undkathodischen Schutz.
Der Schwerpunkt unserer Bemühungen lag aufindustriellen Investitionen, um Ihnen innovative,zuverlässige, und leistungsfähige Ausruestungenzu bieten. Wir haben unseren gesamtenQualitätsansatz sowie unsere Handels-undProduktionsorganisationen ueberprueft.
Forschung und Entwicklung ist ebenfalls einKernteam unseres Handelns, um Sie dabei zuunterstützen, sich zu differenzieren, um Ihnen beiIhren Tätigkeiten behilflich zu sein und um Sie aufIhrem Entwicklungsweg zu begleiten. Auch hierhinmachen wir erhebliche Investitionen.
Jeden Tag verplfichten wir uns Ihnen eine globaleUnterstützung durch hochwertige Produkte undDienstleistungen zu gewährleisten. Die gesamteMMC Mannschaft ist immer bereit, Sie zuzuhoeren.
2011 wird die Verwirklichung unserer Arbeitbezueglich unserer Organisation, unseremForschen, und der dazugehoerigen Investition,damit wir Ihre Beduerfnisse fuer Produkten undDienstleistungen beantworten koennen.
Ich freue mich Sie in dieser neuen Saisonwiederzutreffen und natuerlich auch bei unserenProduktionsstaetten zu empfangen.
Bruno BaillyGeneraldirektor Vorsitzende

Filtres acierSteel filter / Stahlfilter p. 2-13
Filtres bobinésBobbin wound filters / Gewickelte Filter p. 14-31
Filtres laminés polyesterLaminated polyester filters / Glasfaserverstärkte polyester Filter p. 32-41
Batteries de vannes PVCPVC valve batteries / PVC Ventilanlagen p. 42-49
PréfiltresPrefilters / Vorfilter p. 50-57
Pompes et soufflantesPumps-air and blowers / Pumpen und Gebläse p. 58-71
Equipements pour piscines collectivesEquipment for commercial swimming pools / Austattung für öffentliche Schwimmbäder p. 72-91
Locaux techniquesPlant rooms / Technikschächte p. 92-105
Pompes Hydroswim®
Hydroswim® pumps / Hydroswim® Pumpen p. 106-115
Filtres Hydroswim® RTMRTM Hydroswim® filters / RTM Hydroswim® Filter p. 116-123
Filtres PEHD soufflésHDPE Blow-moulded filters / HDPE Geblasene Filter p. 124/127
Groupes de filtrationFiltration kits / Filteranlagen p. 128-131
Cahier technique - Abaques de l’installateurTechnical specifications - Pool builder’s chart / Technisches Merkblatt - Schwimmbad Einrichtungstabellen p. 132-163
Conditions de venteConditions of sale /Verkaufsbedingungen p. 164-180
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 1

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 2

Filtres acierSteel filter / Stahlfilter
FILTRES ACIER VERTICAUXÀ BRAS COLLECTEURSHauteur standard virole 1m30,1m50 et 1m70
FILTRES ACIER VERTICAUXÀ PLANCHER CRÉPINÉHauteur standard virole 1m30,1m50 et 1m70
OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES
VERTICAL STEEL FILTERS WITH ARM COLLECTORSStandard collar height 1m30,1m50 and 1m70
VERTICAL STEEL FILTERS WITH NOZZLE PLATE Standard collar height 1m30,1m50 and 1m70
OPTIONS ANDFILTER MEDIA
VERTIKALE STAHLFILTERMIT DÜSENVERTEILER Standard Zylinderhöhe 1,30m, 1,50m, 1,70m
VERTIKALE STAHLFILTER MITDÜSENBODENStandard Zylinderhöhe 1,30m, 1,50m, 1,70m
OPTIONEN UND FILTERBETTEN
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

4
Descriptif filtres acier multimédia à bras collecteursMultimedia steel filters with collector-data sheetBeschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenverteiler
>
1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE
Standard MMC :Filtre en acier S235JR (E24),Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon decarre (GRC),Virole épaisseur 6 mm (V6),Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar.• 3 pieds en tube acier.• Plaque d’assise sous les pieds pour répartition descharges au sol.• Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant lavisite, le remplissage et l’accès aux équipements.• Connexions par brides en acier normaliséessoudées.• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontablepour purge d’air par vanne manuelle (non fournie).• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontablepour vidange de l’eau par vanne manuelle (nonfournie).• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L.• Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5.• Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosionet revêtement de finition acrylique polyuréthaneRAL5005.• Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosiond’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selonprotocole OHGPI.• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ouen PVC et de type entonnoir inversé. Maintien parentretoise en polyester. • Tubes crépinés PVC Ø50 à 63 mm selon modèle,avec fentes 0.30 mm.Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ans
MMC standard :Filter made of steel S235JR (E24),Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with largesquare radius (GRC), Collar thickness 6 mm (V6),Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar.• 3 feet made of steel pipe.• Base plate under feet for load distribution.• Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection,filling and access to equipment.• Connections by standardized welded flanges.• 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (notsupplied).• 2’’ threaded tap to drain water with manual valve(not supplied).• All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L• Preparation of steel before coating: sandblast toSA 2.5.• Anti corrosion outer coating with polyurethaneacrylic layer RAL5005.• Inner coating : corrosion-resistant primer andadhesion coat and solvent-free food-safe according toOHGPI protocole.• Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type,made of fibre glass or PVC. Held by polyesterbracket. • Strainer tubes, PVC dia 50 to ubes crépinés PVCØ50 à 63 mm with 0,30 mm slots, depending onmodel.MMC industrial warranty on tank : 10 yearsInner equipment warranty : 2 years
MMC Standard :Stahlfilter S235JR (E24),Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossemKrempenradius (GRC),Zylinder mit Dicke 6 mm (V6),4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck.• 3 Stahlrohrfuesse.• Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung aufdem Boden.• Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion,Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen.• Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche.• 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil(nicht im Lieferumfang enthalten).• 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueberHandventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L,• Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : AbstrahlenSA 2.5.• Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan AcrylSchutz RAL5005.• Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutzund für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel,gemäß des OHGPI Protokolles.• Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC,ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durchZwischenstueck aus Polyester.• PVC – Filterrohre Ø50 bis 63 mm abhaengig vomModell mit Schlitz 0.30 mm.MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter :10 JahreGarantie auf den Bauteilen : 2 Jahre
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm.• Tout type d’acier S, P, etc...• Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP,ASME, BS... • Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans).• Protection cathodique prête à connecter. (garantie10 ans).• Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme.• Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionnersur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur).• Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner survirole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur).• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA.• Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150.• Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pourpassage de traverse et manutention au transpalette.• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bainde glycérine (0-4 bar) avec 2 robinets de prélèvement.• Autres demandes spécifiques sur consultation(hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...)• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (Francecontinentale uniquement).
• 8 to 20 mm steel thickness.• Any type of steel type like S, P,....• Working pressure up to 16 bars in the line withCODAP, ASME and BS...• Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty)• Cathodic protection, ready to connect. (10 yearswarranty).• PMMA transparent lid on manhole.• Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position oncollar or lower curved bottom (below the collector).• Ø 200 or 300 mm armhole to position on collaror lower curved bottom (below the collector).• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mmsight glass with PVC flange and PMMA window. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150.• Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to alloweasy handling with forklift.• Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm(0-4 bar) with 2 sampling faucets.• Other special requirements on request (collarheights, diameter bigger than 3000 mm...)
• Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Stahldicke von 8 bis 20 mm.• Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ...• Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME,BS...• Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 JahreGarantie).• Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf demMannloch.• Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zurPositionierung auf Zylinder oder gewoelbtemUnterboden (unter dem Duesenverteiler).• Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierungauf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter demDuesenverteiler).• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150.• Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgangvon Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen.• Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm,(0-4 bar) mit 2 Entnahmehaehnen.• Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage(Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...)• Manuelle, elektrische oder pneumatischeVentilanlagen.
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

5
Hauteur de ViroleCollar heights Zylinderhöhe 1m30 - 1m50 - 1m70
Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 mm
100
mm
900
mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm
100
mm
900
mm
200
mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm
100
mm
900
mm
200
mm
1,3m
Virole1,5
m
Virole1,7
m
Virole
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
UN SAVOIR-FAIRE D’ACIER
■ Fort de son expérience dans le traitementindustriel de l’eau, MMC a développé sagamme de filtres acier, répondant à un largeéventail d’applications.
Les filtres acier MMC, chaudronnerie etrevêtements anti-corrosion sont fabriqués dansnotre nouvelle usine de Vendée.
MMC maîtrise l’ensemble du process depuisl’étude jusqu’à la livraison sur chantier. Nousproposons également la fourniture et lechargement du média filtrant.
MMC travaille selon les normes Françaises etEuropéennes, selon exigence cahier descharges, aussi bien en chaudronnerie qu’entraitement anti corrosion.
La gamme MMC permet ainsi de stocker, filtrer,traiter tout type de liquides.
EXPERT EXPERIENCE WITH STEEL
■ Thanks to its vast experience in the field ofindustrial water treatment, MMC continues todevelop a range of steel filters to suit a widerange of applications.
MMC steel filters, anticorrosion coatings andsheet metal working process are manufacturedin our Vendée factory.
MMC controls the whole process from designto delivery on site. We can also offer to supplyand charge the filtration media.
MMC works to French and Europeanstandards, as the specification requires, formetalwork and for the corrosion-resistanttreatment.
The MMC range can store, filter and treat alltypes of liquids.
EIN STAHLARTIGES KNOW-HOW
■ MMC ist reich an Erfahrungen im Bereichder industriellen Wasseraufbereitung undentwickelt eine breite Produktpalette vonStahlfiltern, die den breit gefächertenAnwendungsbereichen entspricht.
MMC Stahlfilter sowie die Korrosionsschutzbeschichtungenund das Kupferschmiedelhandwerk werden inunserem neuen Werk im südlichen Teil derVendée hergestellt und angewendet.
MMC beherrscht den gesamten Prozess ab derStudie bis hin zur Lieferung auf die Baustelle.Wir bieten ebenfalls die Lieferung sowie dieBeschickung der Filtrationsmittel.
MMC arbeitet sowohl im Bereich derBlechbearbeitung als auch bei derKorrosionsschutzbehandlung gemäß denfranzösischen und europäischen Normen sowiegemäß den Anforderungen aus Lastenheften.
Mit der Palette der MMC-Filter lassen sich alleArten von Flüssigkeiten lagern, filtern undaufbereiten.
Fourniture et chargement média filtrant page 12
Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...
Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

6
Filtres acier à bras collecteursSteel filters with arm collectorsStahlfilter mit Düsenverteiler
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
FVCS133012075FVCS133014090FVCS133016110FVCS133018125FVCS133020125FVCS133022140FVCS133024160*FVCS133025160*FVCS133028200*FVCS133030200*
1200140016001800200022002400250028003000
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
3446607694114136147185212
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
7590110125125140160160200200
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
2080216022402320240024602520258027002780
Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
30
1,3m
Virole
FVCS135012110FVCS135014125FVCS135016125FVCS135018160FVCS135020160FVCS135022200FVCS135024200*FVCS135025225*FVCS135028250*FVCS135030250*
1200140016001800200022002400250028003000
5777100127157190226245308353
110125125160160200200225250250
2080216022402320240024602520258027002780
FVCS153012075FVCS153014090FVCS153016110FVCS153018125FVCS153020125FVCS153022140FVCS153024160*FVCS153025160*FVCS153028200*FVCS153030200*
1200140016001800200022002400250028003000
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
3446607694114136147185212
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
7590110125125140160160200200
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
2280236024402520260026602720278029002980
Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)
FVCS155012110FVCS155014125FVCS155016125FVCS155018160FVCS155020160FVCS155022200FVCS155024200*FVCS155025225*FVCS155028250*FVCS155030250*
1200140016001800200022002400250028003000
5777100127157190226245308353
110125125160160200200225250250
2280236024402520260026602720278029002980
1m
Média
50
30
50
1,5m
Virole
1,2m
Média
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si lefiltre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeursupérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passeren transport exceptionnel en fonction des options ajoutées(viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffèrede celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité(en montagne, sur une île...) et son accès routier.
■ Special transport must be used if the filter height is greaterthan 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. Thesmallest filters can also require special transport dependingon the options added (sight glass window, manhole, etc.).The price for special transport is different to that for conventionaltransport. It also varies according to the destination and accessconstraints.
■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können inAbhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für denSondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und denZufahrtswegen abhängig.
Transport exceptionnelSpecial transportSondertransport
>
7
Filtres acier à bras collecteursSteel filters with arm collectorsStahlfilter mit Düsenverteiler
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
FVCS173012075FVCS173014090FVCS173016110FVCS173018125FVCS173020125FVCS173022140FVCS173024160*FVCS173025160*FVCS173028200*FVCS173030200*
1200140016001800200022002400250028003000
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
3446607694114136147185212
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
7590110125125140160160200200
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
2480256026402720280028602920298031003180
Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)
30
1,7m
Virole
FVCS175012110FVCS175014125FVCS175016125FVCS175018160FVCS175020160FVCS175022200FVCS175024200*FVCS175025225*FVCS175028250*FVCS175030250*
1200140016001800200022002400250028003000
5777100127157190226245308353
110125125160160200200225250250
2480256026402720280028602920298031003180
1,2m
Média
50
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

8
Descriptif filtres acier multimédia à plancher crépinéMultimedia steel filters with nozzle plate-data sheetBeschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenboden
>
1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE
Standard MMC :Filtre en acier S235JR (E24),Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon decarre (GRC),Virole épaisseur 6 mm (V6),Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar.• 3 pieds en tube acier. • Plaque d’assise sous les pieds pour répartition descharges au sol.• Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant lavisite, le remplissage et l’accès aux équipements.• Connexions par brides en acier normaliséessoudées.• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontablepour purge d’air par vanne manuelle (non fournie).• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontablepour vidange de l’eau par vanne manuelle (non fournie).• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L.• Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5.• Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosionet revêtement de finition acrylique polyuréthaneRAL5005.• Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosiond’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selonprotocole OHGPI.• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ouen PVC et de type entonnoir inversé. Maintien parentretoise en polyester. • Crépine polypropylène avec douille à expansion àqueue longue (110 mm) pour lavage à l’eau ou àl’air (50 au m2), fentes de 0,35 mm.Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ans
MMC standard :Filter made of steel S235JR (E24),Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with largesquare radius (GRC), Collar thickness 6 mm (V6),Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar.• 3 feet made of steel pipe• Base plate under feet for load distribution.• Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection,filling and access to equipment.• Connections by standardized welded fanges.• 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (notsupplied).• 2’’ threaded tap to drain water with manual valve(not supplied).• All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L• Preparation of steel before coating: sandblast toSA 2.5• Anti corrosion outer coating with polyurethaneacrylic layer RAL5005.• Inner coating : corrosion-resistant primer andadhesion coat and solvent-free food-safe epoxyaccording to OHGPI protocole.• Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type,made of fibre glass or PVC. Held by polyesterbracket. • Nozzles with 0,35 mm slots, with long-tailexpansion sleeve (110 mm) for backwashing withwater or air scour (50 pieces/m2).MMC industrial warranty on tank : 10 yearsInner equipment warranty : 2 years
MMC Standard :Stahlfilter S235JR (E24),Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossemKrempenradius (GRC),Zylinder mit Dicke 6 mm (V6),4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck.• 3 Stahlrohrfuesse. • Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung aufdem Boden.• Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion,Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen.• Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche.• 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil(nicht im Lieferumfang enthalten).• 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueberHandventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L,• Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : AbstrahlenSA 2.5.• Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan AcrylSchutz RAL5005.• Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutzund für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel,gemäß des OHGPI Protokolles..• Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC,ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durchZwischenstueck aus Polyester. • Duesen aus Polypropylen mit ausziehbarer Tuelleund langem Einsteckende (110 mm) zur Reinigung mitWasser oder Luft (50 Stueck pro QM), Schlitz0,35 mm.MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter : 10 JahreGarantie auf den Bauteilen : 2 Jahre
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm.• Tout type d’acier S, P, etc...• Autres diamètres supérieurs à 3000 mm.• Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP,ASME, BS... • Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans)• Protection cathodique prête à connecter. (garantie10 ans).• Plancher polyester avec ou sans renfort inox 316l• Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme.• Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionnersur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur).• Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner survirole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur).• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA.• Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150.• Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pourpassage de traverse et manutention au transpalette.• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bainde glycérine 0-4 bar avec 2 robinets de prélèvement.• Autres demandes spécifiques sur consultation(hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...)• Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (Francecontinentale uniquement).
• 8 to 20 mm steel thickness.• Any type of steel type like S, P,....• Working pressure up to 16 bars in the line withCODAP, ASME and BS...• Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty)• Cathodic protection, ready to connect. (10 yearswarranty).• Polyester floor with or without 316L stainlessreinforcement.• PMMA transparent lid on manhole.• Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position oncollar or lower curved bottom (below the collector).• Ø 200 or 300 mm armhole to position on collaror lower curved bottom (below the collector)• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mmsight glass with PVC flange and PMMA window. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150.• Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to alloweasy handling with forklift.• Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm(0-4 bar) with 2 sampling faucets.• Other special requirements on request (collarheights, diameter bigger than 3000 mm...)
• Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Stahldicke von 8 bis 20 mm.• Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ...• Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME,BS...• Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 JahreGarantie).• Polyesterdecke mit oder ohne Verstärkung ausEdelstahl 316 L.• Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf demMannloch.• Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zurPositionierung auf Zylinder oder gewoelbtemUnterboden (unter dem Duesenverteiler).• Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierungauf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter demDuesenverteiler).• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150.• Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgangvon Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen.• Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABSØ 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehaehnen.• Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage(Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...)• Manuelle, elektrische oder pneumatischeVentilanlagen.
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

9
Hauteur de ViroleCollar heights Zylinderhöhe 1m30 - 1m50 - 1m70
>
Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden
FVPS133012075FVPS133014090FVPS133016110FVPS133018125FVPS133020125FVPS133022140FVPS133024160*FVPS133025160*FVPS133028200*FVPS133030200*
1200140016001800200022002400250028003000
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
3446607694114136147185212
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
7590110125125140160160200200
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
2480256026402720280028602920298031003180
Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)
30
1,3m
Virole
FVPS135012110FVPS135014125FVPS135016125FVPS135018160FVPS135020160FVPS135022200FVPS135024200*FVPS135025225*FVPS135028250*FVPS135030250*
1200140016001800200022002400250028003000
5777100127157190226245308353
110125125160160200200225250250
2080216022402320240024602520258027002780
1m
Média
50
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 mm
100
mm
900
mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm
100
mm
900
mm
200
mm
100
mm
900
mm
200
mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm
1,3m
Virole1,5
m
Virole1,7
m
Virole
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
Fourniture et chargement média filtrant page 13
Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...
Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 9
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

10
Filtres acier à plancher crépinéSteel filters with nozzle plateStahlfilter mit Düsenboden
>
Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden
FVPS153012075FVPS153014090FVPS153016110FVPS153018125FVPS153020125FVPS153022140FVPS153024160*FVPS153025160*FVPS153028200*FVPS153030200*
1200140016001800200022002400250028003000
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
3446607694114136147185212
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
7590110125125140160160200200
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
2280236024402520260026602720278029002980
Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
30
1,5m
Virole
FVPS155012110FVPS155014125FVPS155016125FVPS155018160FVPS155020160FVPS155022200FVPS155024200*FVPS155025225*FVPS155028250*FVPS155030250*
1200140016001800200022002400250028003000
5777100127157190226245308353
110125125160160200200225250250
2280236024402520260026602720278029002980
FVPS173012075FVPS173014090FVPS173016110FVPS173018125FVPS173020125FVPS173022140FVPS173024160*FVPS173025160*FVPS173028200*FVPS173030200*
1200140016001800200022002400250028003000
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
3446607694114136147185212
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
7590110125125140160160200200
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
2480256026402720280028602920298031003180
Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)
FVPS175012110FVPS175014125FVPS175016125FVPS175018160FVPS175020160FVPS175022200FVPS175024200*FVPS175025225*FVPS175028250*FVPS175030250*
1200140016001800200022002400250028003000
5777100127157190226245308353
110125125160160200200225250250
2480256026402720280028602920298031003180
1,2m
Média
50
30
50
1,7m
Virole
1,2m
Média
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

11
Options équipementsEquipment options Ausrüstungsoptionen
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden
LFVS110LFVS125LFVS140LFVS160LFVS200LFVS225LFVS250
LFTH200LFTH300
LFTH400LFTH500LFTH600
LBDM110LBDM140LBDM160
PCOATX
FCREP2545/36
Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas
Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung
Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung
Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit FlanschPiquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit FlanschPiquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch
Pot de peinture extérieure 20 kg (pour retouches) / Pot of external paint for retouches 20 kg /Externer Farbtopf 20kg (für Nachbesserungen)
Crépine de plancher / Nozzle plate lateral / Düsenboden-Verteiler
Réf./Ref.Art-Nr. Description / Beschreibung /
110 mm125 mm140 mm160 mm200 mm225 mm250 mm
200 mm300 mm
400 mm500 mm600 mm
110 mm140 mm160 mm
ø
4
1
2
3
1 2 3 4
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
GPM25GPM40GPM100
0-2,5 bar 0-4 bar 0-10 bar
Panoplie de manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvementDifferential reading pressure gauge panel with 2 sample valves Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme
63 mm63 mm63 mm
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 11
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

12
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
1m
Média
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
3 950 5 300 7 050 8 950 11 250 14 050 17 000 18 550 24 200 28 300
630 730 880 990 1 140 1 360 1 480 1 610 1 860 2 010
Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m50 and 1m70, filtermedia 1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20)Poids à vide / Empty weight /Leergewicht - v=1m50
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50
Hydroanthracite / HydroanthraciteHydroanthrazit (kg) 175 250 300 375 475 575 675 725 925 1 050
4 100 5 650 7 550 6 500 11 950 14 900 18 000 19 600 25 500 29 900
660 680 930 1 040 1 200 1 420 1 540 1 690 1 940 2 120Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850
1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht - v=1m70
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70
3 800 5 000 6 600 8 400 10 600 13 250 16 050 17 500 22 900 26 800
600 690 830 930 1 080 1 290 1 400 1 540 1 770 1 920
1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
ø (mm)
230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850
1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90)Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90)Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
1,3m
Virole
1,2m
Média
1,5m
Virole
1,7m
Virole
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
Réf./Ref./Art-Nr. Description / Beschreibung /
GCR
GSA
GHYN
Granulométrie / Particle size / Kömung
2 - 4 mm
0,5 - 1,5 mm
0,8 - 1,6 mm
Gravier / Gravel / Kies
Sable / Sand / Sand
Hydroanthracite / Hydroanthracite /
Hydroanthrazit
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Conditionnement/ Packaging / Verpackung
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 12
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

13
>
Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden
Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
1m
Média
1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000ø (mm)
1,3m
Virole
1,2m
Média
1,5m
Virole
1,7m
Virole
175 250 300 375 475 575 675 725 925 1 050
175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000
1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
720 870 1 050 1 190 1 390 1 630 1 800 1 950 2 290 2 530
3 050 4 150 5 450 6 850 8 500 10 500 12 550 13 650 17 550 20 400
660 790 950 1 090 1 270 1 500 1 660 1 800 2 130 2 330
175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000
1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
3 500 4 780 6 150 7 750 9 650 11 850 14 200 15 450 19 800 23 000
690 830 1 000 1 140 1 330 1 565 1 730 1 845 2 210 2 430
3 750 5 050 6 600 8 300 10 300 12 700 15 150 16 500 21 100 24 450
Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m50 and 1m70, filter media1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20) Poids à vide / Empty weight /Leergewicht - v=1m50
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50
Hydroanthracite / HydroanthraciteHydroanthrazit (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht - v=1m70
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90) /Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90)Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)
Valable uniquement en France continentale
■ Livraison sur palette :. Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg
■ Delivery on palette :. Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg. Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg. Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg
■ Lieferung auf Palette :. Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg. Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg. Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 13
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:48 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Filtres bobinésBobbin wound filtersGewickelte Filter
FILTRES BOBINÉS À BRASCOLLECTEURS 2,5 et 4 bar
FILTRES BOBINÉS HR À BRASCOLLECTEURS 2,5 et 4 bar
FILTRES BOBINÉS À PLANCHERCRÉPINÉ 2,5, 4 et 6 bar
FILTRES BOBINÉS VINYLESTER APROTECTION OZONE
FILTRES BOBINÉS HORIZONTAUX
OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES
BOBBIN WOUND FILTERS WITHARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar
HP BOBBIN WOUND FILTERS WITHARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar
BOBBIN WOUND FILTERS WITHNOZZLE PLATE 2,5, 4 and 6 bar
VINYLESTER BOBBIN WOUNDFILTERS WITH OZONE PROTECTION
HORIZONTAL BOBBIN WOUND FILTERS
OPTIONS AND FILTER MEDIA
GEWICKELTE FILTER MITDÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar
GEWICKELTE HOCHLEISTUNGSFILTERMIT DÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar
GEWICKELTE FILTER MITDÜSENBODEN 2,5, 4 und 6 bar
GEWICKELTE FILTER MITVINYLESTER OZONSCHUTZ
HORIZONTALE GEWICKELTE FILTER
OPTIONEN UND FILTERBETTEN
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:48 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

16
Descriptif filtres bobinés multimédia à bras collecteursMultimedia bobbin wound filters with arm collector data sheetBeschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenverteiler
>
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIETStandard MMC :
• Filtration mécanique destinée à une application piscines publiques, aquariums, ...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar selon normeNFT 57:900.• Température d’utilisation : 10 à 45°C (< 10° : nous consulter).• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : de 17 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.• Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h.
MMC standard :• Mechanical filtration intended for public swimming pool,aquarium or similar applications.• Water treatment (on acceptance by MMC).• Max. service pressure : 2.5 and 4 bars.• Test pressure : 3.75 and 6 bars according to standardNFT 57:900.• Utilization temperature : 10 to 40°C.• Utilization pH : 6.5 to 8.• Indicative flow rate : 17 to 353 m3/h, dependant onfilter diameters and filtration rates.• Filtration speed : 1 to 50 m3/h.
MMC Standard :• Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbeckenzur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ...• Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung).• Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar aufgrund der VorschriftNFT57:900.• Testdruck: 3,75 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8.• Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.• Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE• Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaireradial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant unéquilibrage des contraintes de pression.• Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifiéØ 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant lavisite, le remplissage et l’accès aux équipements.• Virole de hauteur cylindrique adaptée pour une épaisseur demédia filtrant de 1m00 ou de 1m20 pour la version «Filtre HautRendement ».• Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surfaced’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition descharges au sol.• Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine.• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés enPVC Pression PN10 minimum.• Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air parvanne manuelle (non fournie).• Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle(non fournie).• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVCde type entonnoir inversé.Maintien par entretoise Inox.• Collecteur inférieur en PVC de type râteau équipé de tubescrépinés PVC Ø 50 à 63 mm (selon diamètre) avec fentes de0,30 mm orientées vers le bas afin d’obtenir une reprise d’eaude l’eau filtrée à une vitesse inférieure à 1m/s.• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L.• Couvercle et socle : RAL 9016• Bobinage : RAL 5005• Etanchéïté des piquages par stratification polyester intérieure(et non par boulonnerie) : standard MMC.Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ansTous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans lesusines MMC.
• Liner made of reinforced fibre glass polyester resin :2 elliptical curved bases and a collar. Axial and radial fibreglass and polyester resin bobbin wound, enabling a smoothbalance of pressure.• Upper curved bottom equipped with a centeredø 400 mm stratified manhole with gel coated cover and flatjoint, for inspection, filling and access to equipment.• variable cylindrical collar height allowing the use of a1 m or 1.2 m filter bed. The 1.2 m is “High Performance”.• Stratified conic base 500 mm high, with a perimetricseating rim of 35 to 50 mm to distribute loads on floor.• Inner air bleed by PE tube equipped with strainer.• I/O connections by standardized collars / offset flangesmade of PVC, minimum PN10 pressure.• 1 1/2” threaded tap on air bleed with manual valve(not supplied).• Drain plug with strainer and 1” threaded water drainconnection with manual valve (not supplied).• Upper disperser/diffuser(*), made of PVC or fibre glassand inverter funnel type. Held by bracket.• Lower collector is PVC strainer type, equipped with PVCtubes, ø 50 to 63 mm (dependant on diameter of filter),with 0.30 mm slots facing downward to enable recoveryof filtered water at a speed less than 1m/s.• All filter inner nuts and bolts of quality A4 – 316 L.• All nuts and bolts inside the filter to A4 grade.• Cover and baseplate : RAL 9016• Winding : RAL 5005• All branch connections are sealed by MMC standardinterior polyester lamination (and not by using nuts and bolts).MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years oncomponents.All bobbin wound polyester filters are manufactured inFrance in our MMC factories.
• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axialaus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich derDruckbelastung.• Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentriertenund geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtungfür Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen.• Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 moder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”-Variante.• Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mmHöhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zurVerteilung der Lasten auf dem Boden.• Interne Entlüftung mit einem PE-Rohr ausgestattet.• E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch ausPVC Druck PN10 Minimum. • 1 1/2" Gewindeaufnahme zur Entlüftung durch Handventil(nicht mit geliefert).• Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zumAblassen von Wasser aus dem Filter per Handventile (nicht mitgeliefert).• Oberer Diffusor-Dissolver(*) aus Glasfaser oder PVC ausgeführtals umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstück ausEdelstahl.• Unteres Sammelrohr aus PVC, Ausführung als Rechen mitFilterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm (je nach Durchmesser)mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtung nach unten für eineWasseraufnahme für das gefilterte Wasser mit einerGeschwindigkeit von maximal 1 m/s.• Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4-316L.• Deckel und Sockel : RAL 9016• Wicklung : RAL 5005• Dichtigkeit der Nähte durch glasfaserverstärktes Polyester innen(nicht durch Verschraubung), MMC-Standard.MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2Jarhen auf den Bauteilen.Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreichin unseren Produktionsanlagen hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN• Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm.• Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole aveccouvercle gel coaté et joint torique.• Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avecbride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur virole.• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mmavec bride PVC et hublot en PMMA.• Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle(impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau).• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain deglycérine avec 2 robinets de prélèvement.• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm).• Couleur sur demande suivant quantitatif.• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (France continentaleuniquement).
• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm.• Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, oncollar with gel coated cover and O-ring.• Armhole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm),with solid PVC flange and flat butterfly joint, to position oncollar.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sightglass with PVC flange and PMMA window. • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover(mandatory if filter is positioned above water level).• Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerinebath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps.• PVC collar flange netvic ø from 75 to 200 mm.• Colour on request, depending on quantities.• Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm.• ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylindermit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung.• Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mitFlansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zurPositionierung auf Zylinder.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mmPMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingenderforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist).• Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 barmit 2 Entnahmehähnen.• PVC Schligen und Flansch NETVIC (ø von 75 bis 200 mm).• Farbe auf Anfrage, je nach Menge.• Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

17
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
Les filtres bobinés à sable MMC avec vanneside sont équipés de :- Trou d’homme supérieur Ø 400 mm- Collecteur crépiné- Purge d’air interne- Vidange d’eau et de sable- Entrée et sortie union 3 pièces ø 3”- Pression de service maxi : 2,5 bar- Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT 57:900- 1 vanne 6 positions 3’’ manuelle (vanneautomatique pressostat ou temporisation : optionnel)Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuveet 2 ans sur les composantsOption : Fourniture et chargement du média filtrant(uniquement en France continentale).
MMC bobbin wound sand filters are delivered with :- Top manhole Ø 400 mm - Arm collectors - Internal air bleed- Drain for water and sand - Flanged inlet and outlet x3 Ø3''- Max working pressure : 2,5 bar - Test pressure : 3.75 bars to standard NFT57: 900Valve options :- Without valve - with 6-way 3’’ manual valve - withpressure switch or timed automatic valve MMC industrial warranty 10 years on tank, 2years on components.
Die Polyester gewickelte Sandfilter von MMCsind ausgestattet mit:- oberem Mannloch Ø 400mm- Düsenverteilern- interner Entlüftung- einer Wasser- und Sandentleerung- 3" Eingangund Ausgang 3 Teile Ø3''- einem maximalen Betriebsdruck: 2,5 bar- zur Probe = 3,75 bar gemäß der Vorschrift NFT57: 900- ohne Ventil - mit manuellem 6-Wege-Ventil 3" mitautomatischem Ventil mit Druckregler oderZeitüberwachungMMC industrielle Garantie 10 Jarhen auf den Tank,2 Jarhen auf den Bauteilen
Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 400 mm
200
mm
400
mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 800 mm
200
mm
800
mm
CVM25501050090CVM25501200090
10501200
Réf./Ref./Art-Nr. (1)
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
4356
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
9090
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
11301250
Haut. totale (*)Total Height Gesamt-höhe(mm)
50
0,6m
Média
2,5bar
Service
C255010090VMC255012090VM
10501200
Réf./Ref./Art-Nr.(1)
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
4356
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
9090
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
16401740
Haut. totale (*)Total Height Gesamt-höhe(mm)
50
1m
Média
* + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil(1) Compris vanne 3” Réf. G130000 / With 6 way 3” manual valve / Mit manellem 6-Wege Ventil 3”( Ref./ Art-Nr. G130000)
Filtres bobinés avec vanne multivoiesBobbin wound filters with multiport valveGewickelte Filter mit seitlichem Mehrwegventil
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

18
Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 800 mm
200
mm
800
mm
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)
1m
Média
2,5bar
Service
Réf./Ref./Art-Nr.
C253010075C253012075C253014090C253016110C253018110C253020125C253023140*C253025160*C253030200*
105012001400160018002000235025003000
253346607694130150212
757590110110125140160200
172517621782183618782063237224252832
30
C403010075C403012075C403014090C403016110C403018110C403020125C403023140*C403025160*C403030200*
C254010075C254012090C254014110C254016110C254018125C254020140C254023160*C254025200*C254030225*
105012001400160018002000235025003000
34456180101125175200282
7590110110125140160200225
172517621782183618782063237224252832
40
C404010075C404012090C404014110C404016110C404018125C404020140C404023160*C404025200*C404030225*
C255010090C255012090C255014110C255016125C255018140C255020160C255023200*C255025225*C255030250*
105012001400160018002000235025003000
435677100125157217250353
9090110125140160200225250
172517621782183618782063237224252832
50
C405010090C405012090C405014110C405016125C405018140C405020160C405023200*C405025225*C405030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
4bar
Service
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
Filtres bobinés à bras collecteursBobbin wound filters with arm collector data sheetGewickelte Filter mit Düsenverteiler
> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
Filtre bobinés à sable MMC équipés de :• Trou d’homme supérieur • Collecteur • Purge air interne • Vidange d’eau et de sable• Connexions E/S par collets brides follesnormalisées en PVC pression PN 10Minimum
MMC wound sand filters fitted with:• upper manhole• manifold• internal air bleed • drain for water and sand• input/output connections using standardloose collar flanges in PVC to pressure ofPn10 minimum
Sandgewickelte MMC-Filter mit:• oberem Mannloch • Düsenverteiler • interner Entlüftung • Wasser- und Sandablass• E/A-Anschlüsse durch genormten losenFlansch aus PVC, Druck PN10 mindestens
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

19
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)
1,2m
Média
2,5bar
Service
Réf./Ref./Art-Nr.
HC253010075HC253012075HC253014090HC253016110HC253018125HC253020125HC253023140*HC253025160*HC253030200*
105012001400160018002000235025003000
253346607694130150212
757590110125125140160200
203520922202230623282443257227312924
30
HC403010075HC403012075HC403014090HC403016110HC403018125HC403020125HC403023140*HC403025160*HC403030200*
HC254010075HC254012090HC254014110HC254016110HC254018125HC254020140HC254023160*HC254025200*HC254030225*
105012001400160018002000235025003000
34456180101125175200282
7590110110125140160200225
203520922202230623282443257227312924
40
HC404010075HC404012090HC404014110HC404016110HC404018125HC404020140HC404023160*HC404025200*HC404030225*
HC255010090HC255012110HC255014125HC255016125HC255018160HC255020160HC255023200*HC255025225*HC255030250*
105012001400160018002000235025003000
435677100125157217250353
90110125125160160200225250
203520922202230623282443257227312924
50
HC405010090HC405012110HC405014125HC405016125HC405018160HC405020160HC405023200*HC405025225*HC405030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
4bar
Service
Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 800 + 200 mm
200
mm
800
mm
200
mm
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
Filtres bobinés à bras collecteursBobbin wound filters with arm collector data sheetGewickelte Filter mit Düsenverteiler
> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
Filtre bobinés à sable MMC équipés de :• Trou d’homme supérieur • Collecteur • Purge air interne • Vidange d’eau et de sable• Connexions E/S par collets brides follesnormalisées en PVC pression PN 10Minimum
MMC wound sand filters fitted with:• upper manhole• manifold• internal air bleed • drain for water and sand• input/output connections using standardloose collar flanges in PVC to pressure ofPn10 minimum
Sandgewickelte MMC-Filter mit:• oberem Mannloch • Düsenverteiler • interner Entlüftung • Wasser- und Sandablass• E/A-Anschlüsse durch genormten losenFlansch aus PVC, Druck PN10 mindestens
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

20
Descriptif filtres bobinés multimédia à plancher crépinéMultimedia bobbin wound filters with nozzle plate data sheetBeschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenboden
>
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET
Standard MMC :• Filtration mécanique destinée à une application piscinespubliques, aquariums, ...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5, 4 et 6 bar.• Pression d’épreuve : 3,75, 6 et 9 barselon norme NFT 57:900• Température d’utilisation : 10 à 45°C.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : de 25 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.• Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h
MMC standard :• Mechanical filtration intended for collective swimmingpool, aquarium or similar applications.• Water treatment (on acceptance by MMC).• Max. service pressure : 2.5, 4 and 6 bars.In accordance with NFT 57/900• Test pressure : 3.75, 6 and 9 bars. • Utilisation temperature : 10 to 40°C.• Utilisation pH : 6.5 to 8.• Indicative flow rate : 25 to 353 m3/h, dependant on filterdiameters and filtration rates.• Filtration speed : 1 to 50 m3/h
MMC Standard :• Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbeckenzur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ...• Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung).• Maximaler Betriebsdruck: 2,5, 4 und 6 bar. Aufgrund derVorschrift NFT 57:900• Testdruck: 3,75, 6 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8 • Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.• Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE• Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaireradial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant unéquilibrage des contraintes de pression.• Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifiéØ 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la visite,le remplissage et l’accès aux équipements.• Virole cylindrique de hauteur adaptée pour une épaisseur demédia filtrant de 1m20.• Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surfaced’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition des chargesau sol.• Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine.• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVCPression PN10 minimum.• Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air parvanne manuelle (non fournie).• Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ permettantla vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie).• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC detype entonnoir inversé. Maintien par entretoise Inox.• Plancher collecteur inférieur en fibre de verre et résine polyesteréquipé de crépines (50 au m2 pour une vitesse inférieure à 1m/s) avec douille d’expansion à queue longue (110 mm) pourlavage à l’eau ou à l’air, fentes de 0,35 mm.• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L.• Couvercle et socle : RAL 9016• Bobinage : RAL 5005Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ansTous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans lesusines MMC.
• Liner made of reinforced fiber glass polyester resin madeof 2 elliptical curved base and a collar. Axial and radialfiber glass and polyester resin bobbin wound, allowing asmooth balance of pressure.• Upper curved bottom equipped with a centered ø 400 mmstratified manhole with gel coated cover and flat joint,allowing inspection, filling and access to equipment.• Collar of cylindrical height adapted for a filtering mediathickness of 1.20 m.• Stratified conic base 500 mm high, with a perimetricseating surface of 35 to 50 mm to distribute loads on floor.• Inner air bleed by PE tube equipped with strainer.• I/O connections by standardized collars / offset flangesmade of PVC, minimum PN10 pressure.• 1 1/2” threaded tap on cover to bleed air with manualvalve (not supplied).• Drain plug with strainer and 1” threaded connection todrain the filter’s water with manual valve (not supplied).• Upper disperser/diffuser (*), made of PVC or fiber glassand inverter funnel type. Held by bracket.• Lower collector floor, made of glass fibre and polyesterresin equipped with nozzles (50 per m2 for a speed lessthan 1 m/s), and long-tail expansion sleeve (110 mm), forback washing or air scour, and 0.30 mm slots.• All nuts and bolts inside the filter to A4 grade.• Cover and baseplate : RAL 9016• Winding : RAL 5005MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years oncomponents.All bobbin wound polyester filters are manufactured inFrance in our MMC factories.
• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2gewölbten Böden und einem Zylinder. Drahtspule radial undaxial aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich derDruckbelastung.• Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentriertenund geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtungfür Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen.• Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 moder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”- Variante.• Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mmHöhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zurVerteilung der Lasten auf dem Boden.• Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetes PE-Rohr.• E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch ausPVC Druck PN10 Minimum. • 1 1/2" Gewindeaufnahme auf Deckel zur Entlüftung durchHandventil (nicht mit geliefert).• Ablassschraube mit Filter mit 1"-Gewindeverbindung zumAblassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mitgeliefert).• Oberer Diffusor (*) Dissolver aus Glasfaser, oder PVCausgeführt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durchZwischenstück aus Edelstahl.• Unterer Düsenboden aus Glasfaser und Polyesterharz mit ABSDüsen (50 pro m2 bei einer Geschwindigkeit unter 1 m/s) mitausziehbarer Tülle mit langem Einsteckende (110 mm) zurReinigung mit Wasser oder Luft (50 pro m2), Schlitze 0,3 mm.• Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4.• Deckel und Sockel : RAL 9016• Wicklung : RAL 5005MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2Jarhen auf den Bauteilen.Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreichin unseren Produktionsanlagen hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN• Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm.• Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur viroleavec couvercle gel coaté et joint torique.• Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avecbride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner survirole.• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mmavec bride PVC et hublot en PMMA.• Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle(impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau).• Dérivation sur vidange pour lavage à l’air.• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain deglycérine avec 2 robinets de prélèvement.• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm)• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (France continentaleuniquement).
• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm.• Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, with gelcoated cover and O-ring to be positioned on collar• Arm hole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm), withsolid PVC flange and flat butterfly joint, to position on collar.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sightglass with PVC flange and PMMA window. • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover(mandatory if filter above water level).• Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerinebath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps.• PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm).• Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm.• ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylindermit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung.• Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mitFlansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zurPositionierung auf den Zylinder.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mmPMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingenderforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist).• Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm,0-4 bar mit 2 Entnahmehähnen.• PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis200 mm).• Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

21
Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm
100
mm
900
mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 1000 mm
200
mm
1000
mm
200
mm
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)
1,2m
Média
2,5bar
Service
Réf./Ref./Art-Nr.
HP253010075HP253012075HP253014090HP253016110HP253018125HP253020125HP253023140*HP253025160*HP253030200*
105012001400160018002000235025003000
253346607694130150212
757590110125125140160200
203520922202230623282443257227312924
30
HP254010075HP254012090HP254014110HP254016110HP254018125HP254020140HP254023160*HP254025200*HP254030225*
105012001400160018002000235025003000
34456180101125175200282
7590110110125140160200225
203520922202230623282443257227312924
40
HP255010090HP255012110HP255014125HP255016125HP255018160HP255020160HP255023200*HP255025225*HP255030250*
105012001400160018002000235025003000
435677100125157217250353
90110125125160160200225250
203520922202230623282443257227312924
50
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
>
Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden
Filtres bobinés à plancher crépinéBobbin wound filters with nozzle plate data sheetGewickelte Filter mit Düsenboden
> Fourniture et chargement média filtrant page 25
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

22
Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm
100
mm
900
mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 1000 mm
200
mm
1000
mm
200
mm
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)
1,2m
Média
105012001400160018002000235025003000
253346607694130150212
757590110125125140160200
203520922202230623282443257227312924
30
HP403010075HP403012075HP403014090HP403016110HP403018125HP403020125HP403023140*HP403025160*HP403030200*
105012001400160018002000235025003000
34456180101125175200282
7590110110125140160200225
203520922202230623282443257227312924
40
HP404010075HP404012090HP404014110HP404016110HP404018125HP404020140HP404023160*HP404025200*HP404030225*
105012001400160018002000235025003000
435677100125157217250353
90110125125160160200225250
203520922202230623282443257227312924
50
HP405010090HP405012110HP405014125HP405016125HP405018160HP405020160HP405023200*HP405025225*HP405030250*
4bar
Service
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
>
Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden
Filtres bobinés à plancher crépinéBobbin wound filters with nozzle plate data sheetGewickelte Filter mit Düsenboden
> Fourniture et chargement média filtrant page 25
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 9
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

23
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)
1,2m
Média
6bar
Service
Réf./Ref./Art-Nr.
HP603010075HP603012075HP603014090HP603016110HP603018125HP603020125HP603023140*HP603025160*HP603030200*
105012001400160018002000235025003000
253346607694130150212
757590110125125140160200
203520922202230623282443257227312924
30
HP604010075HP604012090HP604014110HP604016110HP604018125HP604020140HP604023160*HP604025200*HP604030225*
105012001400160018002000235025003000
34456180101125175200282
7590110110125140160200225
203520922202230623282443257227312924
40
HP605010090HP605012110HP605014125HP605016125HP605018160HP605020160HP605023200*HP605025225*HP605030250*
105012001400160018002000235025003000
435677100125157217250353
90110125125160160200225250
203520922202230623282443257227312924
50
Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm
100
mm
900
mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 1000 mm
200
mm
1000
mm
200
mm
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
>
Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden
Filtres bobinés à plancher crépinéBobbin wound filters with nozzle plate data sheetGewickelte Filter mit Düsenboden
> Fourniture et chargement média filtrant page 25
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

24
Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett
>
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
1 050 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 350 2 500 3 000ø (mm)
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 0m 60 (20/40) /Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60m (20/40)
Hydro anthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m (20/80) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m (20/80) /Gewickelte Filter Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m20 (20/80/20)Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20m (20/80/20)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
0,6m
Média
1m
Média
1,2m
Média
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
110 140
150 175
580 750
1 300 1 600
140 170 200 250 300 350 590 700 900
150 175 325 475 550 1 050 1 250 1 650 1 750
1 050 1 350 1 875 2 425 3 100 3 825 5 250 5 925 8 550
1 750 2 200 2 900 3 900 5 200 6 400 10 000 12 700 18 700
250 280 360 430 490 570 790 900 1 000
150 175 325 475 550 1 050 1 250 1 650 1 750
1 050 1 350 1 875 2 425 3 100 3 825 5 250 5 925 8 550
150 175 225 300 375 475 650 725 1 050
1 900 2 450 3 200 4 300 5 700 7 000 11 000 13 600 20 000
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
Réf./Ref./Art-Nr. Description / Beschreibung /
GCR
GSA
GHYN
Granulométrie / Particle size / Kömung
2 - 4 mm
0,5 - 1,5 mm
0,8 - 1,6 mm
Gravier / Gravel / Kies
Sable / Sand / Sand
Hydroanthracite / Hydroanthracite /
Hydroanthrazit
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Conditionnement/ Packaging / Verpackung
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 11
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

25
Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett
>
1 050 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 350 2 500 3 000ø (mm)
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m00 (10/90)Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m (10/90)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (20/100) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (20/100)Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (20/100)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (10/90/20)Spulenfilter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (10/90/20)
Hydro anthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
1m
Média
1,2m
Média
1,2m
Média
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100
125 175 225 300 350 450 600 700 1 000
1 100 1 425 1 950 2 550 3 200 3 950 5 475 6 200 8 900
1 900 2 400 3 200 4 200 5 600 6 900 10 500 13 250 19 400
290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100
250 325 425 575 700 875 1 225 1 375 1 975
1 225 1 575 2 150 2 825 3 550 4 400 6 075 6 875 9 900
2 050 2 600 3 500 4 600 6 100 7 500 11 300 14 150 20 700
290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100
125 175 225 300 350 450 600 700 1 000
1 100 1 425 1 950 2 550 3 200 3 950 5 475 6 200 8 900
125 175 225 300 375 475 650 725 1 050
2 025 2 550 3 400 4 500 5 900 7 400 11 100 14 000 20 400
Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden
■ Livraison sur palette :. Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg
■ Delivery on palette :. Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg. Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg. Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg
■ Lieferung auf Palette :. Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg. Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg. Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg
- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)
Valable uniquement en France continentale
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 12
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

26
Descriptif filtres à sable bobinés polyester horizontal à bras collecteursHorizontal bobbin wound sand filters with arm collectors data sheetBeschreibung der horizontalen polyester gewickelten Sandfilter mit Düsenverteiler
>
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET
Standard MMC :• Filtration mécanique destinée à une application piscinespubliques, aquariums, ...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar.selon norma NFT 57:900.• Température d’utilisation : 10 à 45°C (si < 10° : nousconsulter).• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : de 30 à 400 m3/h selon diamètre desfiltres et vitesse de filtration.
MMC standard :• Mechanical filtration intended for collective swimmingpools, aquariums or similar applications.• Water treatment (on acceptance by MMC).• Max. service pressure : 2.5 and 4 bars.• Test pressure : 3.75 and 6 bars.• Utilisation temperature : 10 to 40°C.• Utilisation pH : 6.5 to 8.• Indicative flow rate : 30 to 400 m3/h, dependant on filterdiameters and filtration rates.
MMC Standard :• Mechanische Filterung zur Anwendung bei öffentlichenSchwimmbecken, Aquarien, usw...• Wasseraufbereitung (auf MMC-Abnahme).• Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar.• Testdruck: 3,75 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8 • Durchfluss-Richtwert: von 30 bis 400 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE
• Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de2 fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulementfilamentaire radial et axial en résine polyester et fibre deverre permettant un équilibrage des contraintes de pression.• 1 fond bombé équipé d’un trou homme centré stratifiéØ 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant lavisite et l’accès aux équipements.• Virole cylindrique de longueur adaptée aux débits nominauxsouhaités.• Socle stratifié gel coaté en forme de berceau pourrépartition des charges au sol.• Trou d’homme Ø 400 ou trou de bras Ø 225 selondiamètre du filtre, à positionner sur virole pour chargementdu média.• Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine.• Soupape d’aération double effet 1”1/2 positionnée aupoint haut de la virole.• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés enPVC.• Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle(non fournie).• Diffuseur supérieur multi-têtes en PVC collé adapté à lalongueur du filtre. Maintien par supportage.• Collecteur inférieur en PVC PN10 minimum de type râteauen «V à 30°» équipé de tubes crépinés PVC Ø 50 à 63 mm(selon diamètre) avec fentes de 0,30 mm orientées vers le basafin d’obtenir une reprise d’eau de l’eau filtrée à une vitesseinférieure à 1 m/s.
Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ansTous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans lesusines MMC.
• Liner made of reinforced fibre glass polyester resincomposed of 2 elliptical curved ends and a collar. Axialand radial fiber glass and polyester resin bobbin wound,resulting in a balance of pressure stresses.• 1 curved end equipped with a centered ø 400 mmstratified manhole with gel coated cover and flat joint,allowing inspection and access to equipment.• Cylindrical collar of length adapted to desired nominalflow rates.• Gel coated, stratified base in “cradle” form to distributeloads on floor.• Ø 400 mm manhole or 225 mm arm hole according tothe filter’s diameter, to position on collar for media loading. • Inner PE air bleed tube equipped with strainer.• Double-effect air relief valve, ø 1 1/2”, positioned onhigh point of collar.• I/O connections by standardized collars / offset flangesmade of PVC.• Drain plug with strainer and 1” threaded connection todrain the filter’s water with manual valve (not supplied).• Upper multi-head diffuser, made of PVC glued/adapted tofilter’s length. Held by supports.• Lower collector, PVC, minimum PN10, “30° V shaped”scraper type, equipped with PVC strained tubes, ø 50 to63 mm (according to diameter), with 0.30 mm slots facingdownward to obtain a recovery of filtered water at a speedless than 1 m/s.
MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years oncomponents.All bobbin wound polyester filters are manufactured inFrance in our MMC factories.
• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axialaus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich derDruckbelastung.• Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentriertenund geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtungfür Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen.• Zylinder mit verschiedenen Höhen je nach gewünschtemNenndurchfluss.• Laminat-Sockel mit Gelcoat, sattelförmig, zur Verteilung derLasten auf dem Boden.• Ø 400 Mannloch oder Ø 225 Armloch je nachFilterdurchmesser, zur Positionierung auf dem Zylinderfür Zufuhr des Filterbetts. • Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetesPE-Rohr.• 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf dem oberen Punktdes Rings.• E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch ausPVC.• Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zumAblassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mitgeliefert).• Oberer Multi-Feed-Diffusor aus geklebtem PVC, angepasst andie Filterlänge. Stabilisierung durch Tragstruktur.• Unteres Sammelrohr aus PVC PN10 mindestens vom TypRechen in “V bei 30°” mit Filterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm(je nach Durchmesser) mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtungnach unten für eine Wasseraufnahme für das gefilterte Wassermit einer Geschwindigkeit von maximal 1 m/s.
MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2Jarhen auf den Bauteilen.Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreichin unseren Produktionsanlagen hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm.• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mmavec bride PVC et hublot en PMMA.• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain deglycérine avec 2 robinets de prélèvement.• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm).• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (France continentaleuniquement).
• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sightglass with PVC flange and PMMA window. • Bypass on drain for air scour.• Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine bath,0 – 4 bars, and 2 sampling faucets.• PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm).• Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mmPMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• Ableitung beim Entleeren zur Luftreinigung.• Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 barmit 2 Entnahmehähnen.• PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis200 mm).• Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen.
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 13
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

27
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Longueur totaleTotal lenghtGesamte länge(mm)
0,6m
Média
2,5bar
Service
Réf./Ref./Art-Nr.
H2520100751506H2520100752006H2530100901506H2530101102006H2540101101506H2540101102006H2550101101506H2550101252006
2020303040405050
30404560608075100
757590110110110110125
15002000150020001500200015002000
ø1050
H4020100751506H4020100752006H4030100901506H4030101102006H4040101101506H4040101102006H4050101101506H4050101252006
4bar
Service
ø 1050 ø 2000 ø 2350 et 2500
400m
m20
0 m
m
800
mm
200
mm
800
mm
200
mm
200
mm
GTH400GSDE15
GTH400GSDE15
GTB225GSDE15
Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mmTrou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mmSoupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar
GTB225GTH400GSDE15
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
Filtres bobinés horizontaux à bras collecteursHorizontal bobbin wound filters with arm collectors Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler
> Fourniture et chargement média filtrant page 29
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 14
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

28
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Longueur totaleTotal lenghtGesamte länge(mm)
1m
Média
1515152020203030304040405050
7590105100120140150180210200240280250300
110125140125140160160160200200200225200225
25003000350025003000350025003000350025003000350025003000
ø2000
H4015201102510H4015201253010H4015201403510H4020201252510H4020201403010H4020201603510H4030201602510H4030201603010H4030202003510H4040202002510H4040202003010H4040202253510H4050202002510H4050202253010
4bar
Service
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Longueur totaleTotal lenghtGesamte länge(mm)
1,2m
Média
1515202030304040
105120140160210240280320
140140160160200200225225
30003500300035003000350030003500
ø2350
H4015231403012*H4015231403512*H4020231603012*H4020231603512*H4030232003012*H4030232003512*H4040232253012*H4040232253512*
4bar
Service
Réf./Ref./Art-Nr.
FiltreFilterFilter(ø mm)
Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Longueur totaleTotal lenghtGesamte länge(mm)
1,2m
Média
10203040
100200300400
140200225250
4000400040004000
ø2500
H4010251404012*H4020252004012*H4030252254012*H4040252504012*
4bar
Service
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
Filtres bobinés horizontaux à bras collecteursHorizontal bobbin wound filters with arm collectors Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 15
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

29
1 050 1 225
2 250 2 950
300 350
L = 1m50 L = 2m00 L = 2m50 L = 3m00 L = 3m50 L = 4m00
275 325
850 1 125
11 700 14 000 16 250
700 770 840
575 700 825
4 950 5 925 6 900
19 400 22 600
1 000 1 100
750 875
6 650 7 750
1 475
29 000
1 500
1 050
9 250
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
Fltres bobinés ø 1050 mm à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters ø 1050 mm with arm collector, filter media 0m60 (20/40) / GewickelteFilter Ø 1050 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60 m (20/40)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
Fltres bobinés ø 2000 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Bobbin wound filters ø 2000 mm with arm collector, filter media 1m00 (20/80) / TrommelfilterØ 2000 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80)
Gravel / Kies / Grava (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Empty weight / Leergewicht Peso al vacío (kg)
Operating weight / BetriebsgewichtPeso en funcionamiento * (kg)
Fltres bobinés ø 2350 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters ø 2350 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) /Gewickelte Filter Ø 2350 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m (20/80/20)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
Hydro anthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg)
Bobbin wound filters ø 2500 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) / Gewickelte Filter Ø 2500 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m(20/80/20) / Filtros bobinados ø 2500 mm con brazos colectores, carga filtrante 1m20 (20/80/20)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
Hydro anthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg)
0,6m
Média
1m
Média
1,2m
Média
1,2m
Média
>
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
Réf./Ref./Art-Nr. Description / Beschreibung /
GCR
GSA
GHYN
Granulométrie / Particle size / Kömung
2 - 4 mm
0,5 - 1,5 mm
0,8 - 1,6 mm
Gravier / Gravel / Kies
Sable / Sand / Sand
Hydroanthracite / Hydroanthracite /
Hydroanthrazit
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Conditionnement/ Packaging / Verpackung
- Sur demande : fourniture et chargement média filtrant- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)
Valable uniquement en France continentale
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 16
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

30
GTA90
GV110
GV140
GV160
GV225
GTB225
GTH400
GSDE15
GPM25
GPM40
GFB0096
FCREP2545/36
Dérivation ø 90 mm pour lavage à air ( filtre à plancher crépiné) / Bypass for air scour - For nozzle plate /Entleerung zur Luft-Reinigung für Düsenboden - ø 90 mm
Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 110
Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 140
Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 160
Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 225
Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mm
Trou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mm
Soupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar
Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-2,5 bar Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-2,5 bar Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-2,5 bar
Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-4 bar Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-4 bar Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-4 bar
Plaque de levage / Lifting kit / Hubsatz
Crépine de plancher avec douille d’expansion à queue longue / Nozzle plate filter / Düsenboden-Filter - (110 mm)
Réf./Ref.Art-Nr. Description / Beschreibung /
2 3
5
1
6 74
1
2
3
4
4
6
7
Options pour filtres bobinésOptions for bobbin wound polyester filtersOptionen für polyester gewickelte Sandfilter
>
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 17
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si lefiltre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeursupérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passeren transport exceptionnel en fonction des options ajoutées(viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffèrede celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité(en montagne, sur une île...) et son accès routier.
■ Special transport must be used if the filter height is greaterthan 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. Thesmallest filters can also require special transport dependingon the options added (sight glass window, manhole, etc.).The price for special transport is different to that for conventionaltransport. It also varies according to the destination and accessconstraints.
■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können inAbhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für denSondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und denZufahrtswegen abhängig.
Transport exceptionnelSpecial transportSondertransport
>
31
G130142
L130843
L130848
L130906
L130850
Vanne 6 voies side 3“ manuelle / Manual 6-way side valve 3“/ Manuelles 6-Wege seitliches Ventil 3“Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement pressostatique / 6-way side valve 3“ with automatic pressure switch release /Automatisches 6-Wege seitlichesVentil 3“ mit Auslösung durch DruckreglerVanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement temporisé (horloge) / 6-way side valve 3“ with automatic time delay release (clock) / Automatisches 6-Wegeseitliches Ventil 3“ mit verzögerter Auslösung (Zeitgeber)Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 24 V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 24 V AC / Motorisiertes und über GTC (1)
gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 24 V ACVanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 230V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 230 V AC / Motorisiertes und über GTC (1)
gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 230 V AC
Réf./Ref.Art-Nr. Description / Beschreibung /
Options pour filtres bobinésOptions for bobbin wound polyester filtersOptionen für polyester gewickelte Sandfilter
>
8 9 10
8
9
9
10
10
(1) GTC : Gestion Technique Centralisée / Centralised technical management system / Zentraliziertes teknisches Betriebssystem
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 18
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:00 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Filtres laminés polyesterLaminated polyester filters Glasfaserverstärkte polyester Filter
FILTRES LAMINÉSPOLYESTER A BRASCOLLECTEURS2,5 bar
FILTRES LAMINÉS POLYESTERA PLANCHER CRÉPINÉ2,5 bar
CHARGES FILTRANTES
LAMINATED POLYESTERFILTERS WITH ARMCOLLECTORS2,5 bar
LAMINATED POLYESTERFILTERS WITH NOZZLE PLATE2,5 bar
WEIGHT AND FILTER MEDIA
GLASFASERVERSTÄRKTEPOLYESTER FILTER MITDUESENVERTEILERN2,5 bar
GLASFASERVERSTÄRKTEPOLYESTER FILTER MITDUESENBODEN2,5 bar
FILTERGEWICHT UNDFILTERBETT
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:00 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

34
Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépinéPolyester laminated filter with arm collectors or nozzle plateGlasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden
>
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET
• Filtration mécanique destinée à uneapplication piscines résidentielles etpubliques.• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5 bar.• Pression d’épreuve : 3,25 bar.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Température d’utilisation : 10 à 50°C.• Débit indicatif : de 16 à 57 m3/h selondiamètre des filtres et vitesse de filtration.
• Mechanical filtration for public andprivate swimming pools.• Water treatment (on MMC acceptance).• Maximum working pressure: 2.5 bar.• Maximum temperature in use: 40°C.• pH in use : 6,5 to 8.• Temperature in use 10 to 50°C.• Indicative flowrate: from 16 to 57 m3/hdepending on diameter of filters and speed offiltration.
• Mechanisches Filtrieren : für private undöffentliche Schwimmbäder geeignet.• Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC)• Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar.• Maximale Verwendungstemperatur : 40°C.• Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8.• Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C.• Durchfluss-Richtwert: von 16 bis 57 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE
• Filtre en résine polyester laminé renforcée enfibre de verre composée de 2 parties.• Fond bombé supérieur équipé d’un couvercleABS Ø 200 mm pour les filtres 650, 800,950 mm et en polyester Ø 400 mm pour lesfiltres 1050 et 1200 mm.• Assemblage des deux parties par soudurepolyester avec finition périmètrique à jointsilicone extérieur.• Finition intérieure gel coat blanc.• Trou de bras pour vidange du sableØ 200 mm sur partie basse des filtres Ø 650à 950 mm et trou d’homme Ø 400 mm pourles filtres Ø 1050 et 1200 mm.• Tout composant intérieur en PVC.• Viseur oblong positionné à 45° à droite desbrides entrée/sortie.• Vidange d’eau manuelle 1’’ en Ø 650, 800,950 et 2”1/2 en Ø 1050 et 1200 mm.• Purge d’air manuelle et manomètre surcouvercle supérieur.• Vanne side manuelle 6 positions 1”1/2 à3” selon diamètre du filtre.• Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps dufiltre et blanc pour les couvercles et socle.• Filtre disponible à bras collecteurs ou àplancher crépiné (50 au m2).• Garantie industrielle MMC sur la cuve : 5 ans• Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans• Fourniture et chargement média filtrant(France continentale uniquement).
• Glass fibre reinforced, polyester laminatedresin filter, made of 2 parts.• Upper convex end fitted with an injectedplastic cover of Ø 200 mm for filters 650, 800,950 mm and Ø 400 mm for filters 1050 and1200 mm (with pressure gauge and manualair relief valve).• Sand drainage lid Ø 200 mm on the bottompart of the filter and Ø 400 mm for a filter of1050 and 1200 mm.• PVC internals.• Finishing: silicon joint between the upper andlower parts of the filter.• Sight glass.• Manual water drainage 1’’ in Ø 650, 800,950 and 2”1/2 in Ø 1050 and 1200 mm.• Manual air bleed by deviation on pressuregauge.• 6-way manual side valve.• Colour: RAL 5005 (blue) for the filter bodyand white for the covers and base.• Filter available with arm collectors or nozzleplate.• MMC industrial warranty : 5 years on tank,2 years on components.
• Glasfaserverstärkter polyester Sandfilter,bestehend aus 2 Teilen.• Gewölbter oberer Teil mit einem eingespritztenPlastikdeckel ø 200 mm ausgestattet für dieFilter von 650, 800, 950 mm und Ø 400 mmfür die Filter von 1050 und 1200 mm(ausgestattet mit Manometer und manuellerLuftreinigung).• Entleerungsdeckel Sand Ø 200mm auf demunteren Teil des Filters und Ø 400mm für einenFilter von 1050 und 1200 mm.• Interne Komponenten aus PVC.• Oberflächenausführung : Anschlussteil ausSilikon zwischen dem oberen und unteren Teildes Filters. • Schauglas.• Manuelle Wasserentleerung 1'' Ø 650, 800,950 und 2"1/2 Ø 1050 et 1200 mm.• Manuelle Luftentleerung durch Ableitung aufdas Manometer.• Seitliches manuelles 6-Weg-Ventil.• Farbtöne : RAL 5005 (blau) für denFilterkörper und weiß für die Deckel und denSockel.• Filter verfügbar mit Düsenboden oderDüsenverteiler.• MMC industrielle Garantie : 5 Jahre auf denTank, 2 Jahre auf den Bauteilen.
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:00 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

>
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
Filtres laminés polyesterPolyester laminated filterGlasfaserverstärkte polyester Filter
35
Vidange d’eauDrain outlet Ablass
H
CL
D
MN
HublotSight glassSchauglas
Trou d’homme ou trou de brasMan-hole or arm holeseitliches Mannloch
HLC250650VMHLC250800VMHLC250950VMHLC251050VMHLC251200VM
65080095010501200
1 1/2”2”2”3”3”
16,525354356,5
0,330,500,700,861,13
Réf. / Ref. /Art.-Nr.
ø (mm)
ConnexionConnectionsVerbindung
Débit maxiMax flow ratemax. Durchfluss(m3/h)
Surface filtranteFiltering areaFilterungs-oberfläche(m2)
Vitesse de filtrationMax filtration rateFiltrationsgeschwindigkeit(m3/h/m2)
FiltreFilterFilter(ø mm)
H (mm)
M (mm)
N (mm)
L(mm)
C(mm)
P (mm)
T(mm)
Poids netNet weight Nettogewicht(kg)
Poids sableSand weightGewicht des Sandes(kg)
Poids gravierGravel weightGewicht des Kieses(kg)
68082597010901255
19051950196020952170
125125125250250
715730730630668
12001200120012001200
300300300300300
490625705775940
200200200400400
105135160200230
470660101512401665
100165260320410
HLP250650VMHLP250800VMHLP250950VMHLP251050VMHLP251200VM
65080095010501200
1 1/2”2”2”3”3”
16,525354356,5
0,330,500,700,861,13
50
1,2m
Média
50
2,5bar
Service
Réf. / Ref. /Art.-Nr.
ø (mm)
ConnexionConnectionsVerbindung
Débit maxiMax flow ratemax. Durchfluss(m3/h)
Surface filtranteFiltering areaFilterungs-oberfläche(m2)
Vitesse de filtrationMax filtration rateFiltrationsgeschwindigkeit(m3/h/m2)
2,5bar
Service
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5Bras collecteur
Collector-data sheet Düsenverteiler
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:00 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

36
Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépiné“Large diameter” sand polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plateBreite Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden
>
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET
• Filtration mécanique destinée à uneapplication piscines résidentielles et publiques.• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT-57:900.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Température d’utilisation : 10 à 50°C.• Débit indicatif : de 60 à 353 m3/h selon diamètredes filtres et vitesse de filtration.
• Mechanical filtration for public and privateswimming pools.• Water treatment (on MMC acceptance).• Maximum working pressure: 2.5 bar.• Test pressure: 3.75 bar to NFT-57:900.• pH in use : 6.5 to 8.• Temperature in use 10 to 50°C.• Indicative flowrate: from 60 to 353 m3/hdepending on diameter of filters and speed offiltration.
• Mechanisches Filtrieren : für private undöffentliche Schwimmbäder geeignet.• Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC).• Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar.• Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8.• Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C.• Durchfluss-Richtwert: von 60 bis 353 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE
• Filtre en résine polyester laminé renforcée en fibre deverre composée de 2 parties.• Fond bombé supérieur équipé d’un trou d’hommeØ 500 mm avec couvercle gelcoaté et joint platpermettant la visite, le remplissage et l’accès auxéquipements.• Virole cylindrique de hauteur adaptée pour uneépaisseur de média filtrant de 1m00 ou 1m20.• Revêtement extérieur par gel coat.• Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps du filtre.• Socle conique stratifié gelcoaté avec surface d’assisepérimétrique pour répartition des charges au sol.• Plancher polyester équipé de crépines polypropylèneavec douilles à expansion (110 mm) pour lavage à l’eauou à l’eau+air (50 au m2), fentes de 0,35 mm.• Diffuseur supérieur disperseur de type entonnoir inversé.• Purge d’air intérieure par tube PE équipée d’une crépine.• Connexions E/S par collets / brides folles normalisésen PVC pression PN10 minimum.• Attente taraudée 1’’ 1/2 pour purge d’air par vannemanuelle (non fournie).• Vidange totale Ø 50 mm permettant la vidange eneau du filtre par vanne manuelle (non fournie).• Toute visserie intérieure du filtre qualité A4-316 L.
Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ans
• Filter in glass fibre laminated polyester resin and rowing.• Upper convex end fitted with a Ø 500 mm man-holewith gel-coated cover and flat seal for inspection, fillingand access.• Cylindrical ferrule of the right height for a filter bedheight of 1m or 1m20.• External gelcoating.• Colour : RAL 5005 (blue) for the filter body.• Gel coated stratified conical base with perimeter rimto spread the floor load. • Polyester collector floor fitted with compatible strainers(50 /m2) for back washing or air scour.• Inverted funnel type disperser upper diffuser.• Inside PE tube air bleed.• I/O connections by standardised collars / looseflanges in PVC minimum PN10 pressure.• 1’’ 1/2 threaded point for manual valve air bleed(not supplied).• Total drainage Ø 63 mm allowing water drainagefrom the filter by manual valve (not supplied).• All internal bolts - quality A4-316 L.MMC industrial warranty : 10 years on tank,2 years on components
• Filter aus Glasfaser und Rowing.• Gewölbte obere Abdeckung mit einem Mannlochø 500 mm, mit Gel bedecktem Deckel und mit Anschlussplattezur Überprüfung/Aufführung und zum Aussrustungszugangausgestattet.• Zylindrische Zwinge mit angepasster Höhe für eine Dichte desFiltermediums zwischen 1m oder 1m20.• Äußere Verkleidung mit Gelcoat.• Farbtöne : RAL 5005 (blau) für den Filterkörper.• Kegelförmiger Sockel mit Schichten, mit Gel bearbeitet, miteiner Sitzoberfläche des Umfangs für die Aufteilung der Lastenam Erdboden. • Bodenverteiler aus Polyester, mit Saugfiltern (50/m2)ausgestattet, die kompatibel sind, um die Waschung mit Wasseroder mit Wasser+Luft durchzuführen.• Oberer Verteiler und Zerstreuer, Modell mit inversem Trichter.• Interne Luftentleerung durch PE-Rohr.• E/A Verbindungen durch genormte verdrehte Schlingen/Bindebänder in PVC mit einem Mindestdruck von PN10.• Warten mit Anbohrung 1'' 1/2 für Luftreinigung über einmanuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert).• Gesamtentleerung von Ø 63 mm zur filterentleerung durch einmanuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert).• Gesamte interne Schirmmütze des Filters in der Qualität A4-316 L.MMC industrielle Garantie : 10 Jahre auf denTank, 2 Jahre auf den Bauteilen.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur viroleavec couvercle gel coaté et joint torique.• Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifiéavec bride pleine PVC et joint plat à oreilles, àpositionner sur virole.• Viseur DN100 (Ø 110 mm) avec bride PVC, jointplat à oreilles et hublot PMMA.• Soupape d’aération double effet 1“1/2 (impératifsi filtre au-dessus du niveau d’eau).• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bainde glycérine avec 2 robinets de prélèvement.• Lavage à l’air ø 90 mm.• DIN 19643 et DIN 19605.• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (Francecontinentale uniquement).
• Polyester and stratified Ø 400 mm man-hole withgel-coated cover and O-ring seal.• Arm hole PVC DN200 (Ø 225 mm) and stratifiedwith solid PVC flange and flat seal.• Ø 110 mm inspection hole with PVC flange, flatseal and PMMA solid buffer.• 1’’ 1/2 double-effect air relief valve (essential if thefilter is above the water level).• Set of 2 glycerine bath pressure gauges with 2sampling stopcocks.• Air washing.• Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Einsteigloch aus Polyester und mit SchichtenØ 400 mm mit Abdeckung, mit Gelmantel, undAbschlussring.• Armloch PVC DN200 (Ø 225 mm) mit Schichten,mit vollem Bindeband aus PVC und flacherAbdichtung.• Ø 110 mm Schauglas mit PVC Flansch, flacherAbdichtung und vollem PMMA Puffer.• Entlüftungsventil mit doppelter Wirkung 1'' 1/2(verpflichtend, falls der Filter sich oberhalb desWasserspiegels befindet).• Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm mit2 Entnahmehähnen.• Luftreinigung.• Manuelle, elektrische oder pneumatischeVentilanlagen
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

37
Média filtrant / Filter media / Filterbett20 + 80
Média filtrant / Filter media / Filterbett20 + 80 + 20
Média filtrant / Filter media / Filterbett20 + 100
200
mm
800
mm
200
mm
1000
mm
200
mm
800
mm
200
mm
HLC253016110HLC253018125HLC253020125HLC253022140HLC253024160*HLC253026200*HLC253028200*HLC253030200*
16001800200022002400260028003000
110125125140160200200200
607694115135160185212
23002400250026002700280029003000
Réf. /Ref. /Art.-Nr.
ø (mm)
Bride PVCI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Débit maxiMax flow ratemax. Durchfluss(m3/h)
Média / Filter bed / Filterbett1 mHaut. totale / Total Height /Gesamt-höhe (mm)
Vitesse de filtrationMax filtration rateFiltrationsgeschwindigkeit(m3/h/m2)
30
Média / Filter bed / Filterbett1,20 mHaut. totale / Total Height /Gesamt-höhe (mm)
25002600270028002900300031003200
HLC255016125HLC255018140HLC255020160HLC255022200HLC255024200*HLC255026225*HLC255028250*HLC255030250*
16001800200022002400260028003000
125140160200200225250250
100125157190226265307353
23002400250026002700280029003000
25002600270028002900300031003200
1m
Média1,2
m
Média
50
2,5bar
Service
*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) / Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)
> Filtres laminés polyester à bras collecteursPolyester laminated filter with arm collectorsGlasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
> Fourniture et chargement média filtrant page 39
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

38
HLP253016110HLP253018125HLP253020125HLP253022140HLP253024160*HLP253026200*HLP253028200*HLP253030200*
16001800200022002400260028003000
110125125140160200200200
607694115135160185212
23002400250026002700280029003000
Réf. /Ref. /Art.-Nr.
ø (mm)
Bride PVCI/O flange Flansch E/A(ø mm)
Débit maxiMax flow ratemax. Durchfluss(m3/h)
Média / Filter bed / Filterbett1 mHaut. totale / Total Height /Gesamt-höhe (mm)
Vitesse de filtrationMax filtration rateFiltrationsgeschwindigkeit(m3/h/m2)
30
Média / Filter bed / Filterbett1,20 mHaut. totale / Total Height /Gesamt-höhe (mm)
25002600270028002900300031003200
HLP255016125HLP255018140HLP255020160HLP255022200HLP255024200*HLP255026225*HLP255028250*HLP255030250*
16001800200022002400260028003000
125140160200200225250250
100125157190226265307353
23002400250026002700280029003000
25002600270028002900300031003200
1m
Média1,2
m
Média
50
2,5bar
Service
*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) / Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)
Média filtrant / Filter media / Filterbett100 + 900
Média filtrant / Filter media / Filterbett200 + 1000
Média filtrant / Filter media / Filterbett100 + 900 + 200
100
mm
900
mm
100
mm
900
mm
200
mm
1000
mm20
0 m
m
> Filtres laminés polyester à plancher crépinéPolyester laminated filter with nozzle plateGlasfaserverstärkter polyester Filter mit Düsenboden
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
> Fourniture et chargement média filtrant page 39
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

39
Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité d’MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsibility for their accuracy.
■ Gewichte und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
Hydroanthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg) 300 400 500 600 700 800 900 1 000
3 600 4 600 5 800 7 300 8 900 10 200 12 600 14 800
300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 800
2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
3 300 4 200 5 300 6 700 8 200 9 400 11 700 13 800
300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000
1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 600 2 800 3 000
Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
ø (mm)
500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 8002 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000
Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m00 (20/80) /Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m00 (20/80)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
Hydroanthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg) 300 375 475 575 675 800 925 1 050
3 900 4 975 6 175 7 575 9 175 10 600 12 925 15 250
300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
800 1 000 1 200 1 400 1 700 2 200 2 600 3 200
2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 20 (10/90/20) /Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m20 (10/90/20)
3 300 4 200 5 300 6 700 8 200 9 900 11 700 13 800
300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000Gravier / Gravel / Kies (kg)
Sable / Sand / Sand (kg)
500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 800
2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 800 7 800 9 000
Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 00 (10/90) /Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m00 (10/90)
Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)
Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m 20 (20/80/20)Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m20 (20/80/20)
1m
Média
1,2m
Média
1m
Média
1,2m
Média
1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 600 2 800 3 000ø (mm)
>
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
Bras collecteurCollector-data sheet
Düsenverteiler
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

40
■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si lefiltre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeursupérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passeren transport exceptionnel en fonction des options ajoutées(viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffèrede celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité(en montagne, sur une île...) et son accès routier.
■ Special transport must be used if the filter height is greaterthan 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. Thesmallest filters can also require special transport dependingon the options added (sight glass window, manhole, etc.).The price for special transport is different to that for conventionaltransport. It also varies according to the destination and accessconstraints.
■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können inAbhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für denSondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und denZufahrtswegen abhängig.
Transport exceptionnelSpecial transportSondertransport
>
Média filtrantFilter MediaFilterbett
>
Réf./Ref./Art-Nr. Description / Beschreibung /
GCR
GSA
GHYN
Granulométrie / Particle size / Kömung
2 - 4 mm
0,5 - 1,5 mm
0,8 - 1,6 mm
Gravier / Gravel / Kies
Sable / Sand / Sand
Hydroanthracite / Hydroanthracite /
Hydroanthrazit
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke
Conditionnement/ Packaging / Verpackung
- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)
Valable uniquement en France continentale
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 9
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

41
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:02 Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Batteries de vannes PVCPVC valve batteries PVC Ventilanlagen
BATTERIES MANUELLES
BATTERIES AUTOMATIQUES
ACCESSOIRES
MANUAL BATTERIES
AUTOMATIC BATTERIES
ACCESSORIES
MANUELLE VENTILANLAGEN
AUTOMATISCHE VENTILANLAGEN
ZUBEHOR
4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

44
Descriptif batteries avec vannes papillon manuellesDescription of manual battery with butterfly valvesBeschreibung manueller Anlagen mit Schmetterlingsventilen
>
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET
• Reprise d’eaux pour des applicationspiscines publiques, aquariums, fontaines...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Température d’utilisation : inférieure à 45 °C.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.
• Water uptake for use with commercialswimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approvalon, behalf of MMC). • Operating temperature : less than 40 °C. • Operating PH : 6.5 to 8.
• Wasseraufnahme für Großschwimmbecken,Aquarien, Springbrunnen...• Wasserwiederaufbereitung (mit Genehmigungvon MMC).• Betriebstemperatur: unter 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE
• 5 vannes papillon PN6 ou PN10 suivantdiamètres, poignées PVC, graduations pour leréglage des débits.• Tubes, raccords, tés et coudes en PVC PN10minimum.• Brides folles PVC PN10 minimum pourraccordement au filtre.• Collages avec chanfreinage, ponçage etdégraissage des parties males et femelles (règlesde l’art).• 2 Supports de batterie en acier galvanisé(profilé carré 40 mm) avec colliers de serrage.• Panoplie composée de 2 manomètres(Ø 63 mm, classe 2) pour une lecturedifférentielle et de 2 robinets de prélèvement(fournis avec 1m00 de tube capillairetranslucide et raccord fileté 1/4’’ métriquePN10).• Toute visserie en acier galvanisé.• Entraxe entrée/sortie de 400 à 1000 mmselon fabrication.Garantie industrielle MMC : 2 ans.
• 5 PN6 or PN10 butterfly valves dependingon diameters.• Tubes, connections, tees and elbows in PVCPN10 or better. • Wild flanges in PVC PN10 minimum forconnection to the filter. • Bonding with bevelling, sanding, anddegreasing of the male and female parts(according to good practise).• 2 Battery supports in galvanised steel (40 mmsquare profile) with clip. • Panel comprising 2 pressure gauges(Ø 63 mm, class 2) for differential reading and2 sample valves (provided with 1m00 oftransparent capillary tube and metric threadedunion unit 1/2’’ PN10). • All galvanised steel attaching parts. • Inlet/outlet centre distance of 300, 400,450, 700 or 1000 mm depending onmanufacturing process. MMC industrial warranty : 2 years.
• 5 Schmetterlingsventile PN6 oder PN10 undfolgende Durchmesser.• Umdrehung PN10 Typ FE (ISO5752Medium Serie 25), PVC-Griffe mit 7Regulationsabstufungen von 15°. • Rohre, Verbindungen, T-Stücke undWinkelstücke aus PVC PN10 minimum. • lose Flansche PVC PN 10 minimum für denAnschluss des Filters.• Verklebungen mit Entgratung, Abschleifungund Entfettung der Verbindungsstücke (nach allenRegeln der Kunst).• 2 Anlagengestelle aus galvanisiertem Stahl(Formstahl, rechteckig, 40 mm) mit Zugband.• Manometersatz (2 Manometer, Ø 63mm,Klasse 2) zur Messung des Differenzdrucks mit2 Probehähnen zur Wasserentnahme (versorgtmit einem 1m langen durchsichtigen Kapillarrohrund metrischer 1/2“-Gewindemuffe PN10).• alle Schrauben sind aus galvanisiertem Stahl.• Zwischenachse Eingang/Ausgang mit 300,400, 450, 700 oder 1000mm gemäßFabrikation.MMC industrielle Garantie : 2 Jahre.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Réalisation «sur mesures», pour filtres doublesou filtres horizontaux sur plan.• Toute boulonnerie INOX 316L-A4.pour application «eau de mer».• Motorisation par actionneurs électrique oupneumatique.• Inversion version 1 et 2.• Manchette transparente (voyant de contrôle).• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm).• Double filtration.
• Customised manufacturing for double filtersor horizontal filters. • All 316L-A4 stainless steel attaching parts forsea-water application. • Electrical or pneumatic motorisation. • PVC collars flanges NETVIC (ø from 75 to200 mm).• 2 way filtration.
• Maß-"anfertigung für Doppelfilter oderHorizontalfilter.• Alle Schrauben der Serie Edelstahl 316L-A4für „Meerwasser"-Anwendungen. • Elektrische oder pneumatische Motorisierung.• PVC Schlingen Flansche NETVIC (ø von 75bis 200 mm).• 2 Wege Filtration.
Version 1 Version 2
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Entrée díeauWater inletWasserzulauf
Sortie d’eau vers égoutOutlet to sewer waste
Steckdose in die Kanalisation
Sortie d’eau vers bassinRelease of water to pool
Wasserveröffentlichung zu Becken
45
> Batteries manuelles 5 vannes pour 1 filtreManual batteries 5 valves for 1 filterManuelle Ventilanlagen mit 5 Ventilen für 1 filter
Batterie livrée préassemblée avec supportscarrés 40 mm en acier galvanisé, colliers demaintien et panoplie de manomètres à lecturedifférentielle avec 2 robinets de prélèvement.
Battery delivered with 40 mm squaregalvanized steel supports, maintenance flangeand differential reading pressure gauge panelwith 2 sample valves.
Die Ventilanlage wird mit einem Gestellaus 40mm galvanisiertem Stahl, Halteband undManometersatz zur Messung des Differenzdrucksund 2 Probehähnen zur Wasserentnahmegeliefert.
G5BM075G5BM090G5BM110G5BM125G5BM140G5BM160G5BM200G5BM225G5BM250
7590110125140160200225250
Réf. / Ref. / Art.-Nr
BrideFlangeFlansch(ø mm)
355065709095135150165
PoidsWeightGewicht(kg)
Batterie pour filtre vertical / Battery for vertical filter / Anlage für aufrechte Filter
G5BM075HG5BM090HG5BM110HG5BM125HG5BM140HG5BM160HG5BM200HG5BM225HG5BM250H
7590110125140160200225250
Réf. / Ref. / Art.-Nr
BrideFlangeFlansch(ø mm)
40557080100105150165180
PoidsWeightGewicht(kg)
Batterie pour filtre horizontal / Battery for horizontal filter / Anlage für Horizontalfilter
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
Exemple de circulation : mode filtration
4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

46
L5BE075L5BE090L5BE110L5BE125L5BE140L5BE160L5BE200L5BE225
7590110125140160200225
45506075788490115
Compris 5 blocs de sécurité permettantd’éviter la vidange de l’installation en cas decoupure de courant. Batterie livrée avec supportscarrés 40 mm (longueur 2 m) en acier galvanisé,colliers de maintien et panoplie de manomètresà lecture différentielle avec 2 robinets deprélèvement.
Includes 5 safety units to prevent the systembeing drained in the event of a power cut.Battery delivered with 40 mm square galvanizedsteel supports (2 metres long), a maintenanceflange and differential reading pressure gaugepanel with 2 sample valves.
Inklusive 5 Sicherheitsaggregate, die beiKurzschluss den Ablass des Einbaus verhindert.Die Anlage wird mit einem Gestell aus 40mmgalvanisiertem Stahl (Länge 2m), Halteband undManometersatz zur Messung des Differenzdrucksund 2 Probehähnen zur Wasserentnahmegeliefert.
Réf. / Ref. / Art.-Nr
BrideFlangeFlansch (ø mm)
PoidsWeightGewich (kg)
ÉlectriquesElectricalElektrische
>
PneumatiquesPneumaticPneumatische
>
Compris 3 actionneurs simple effet et 2actionneurs double effet afin d’éviter la vidangede l’installation en cas de coupure de courant.Batterie livrée avec supports carrés 40 mm(longueur 2 m) en acier galvanisé, colliers demaintien et panoplie de manomètres à lecturedifférentielle avec 2 robinets de prélèvement.
Including three single-effect actuators and 2double-effect actuators to prevent drain in theevent of a power cut. Battery delivered with40 mm square galvanized steel supports (2 m inlength), maintenance flange and differentialreading pressure gauge panel with 2 samplevalves.
Inklusive 3 einfachen und 2Doppelstellgliedern, die bei Kurzschluss denAblass des Einbaus verhindern. Die Anlagewird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertemStahl (Länge 2m), Halteband und Manometersatzzur Messung des Differenzdrucks und 2Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.
> Batteries automatiques 5 vannes papillon pour 1 filtreAutomatic batteries 5 butterfly valves for 1 filterAutomatische Ventilanlagen mit 5 Schmetterlingsventilen für 1 filter
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
L5BP075L5BP090L5BP110L5BP125L5BP140L5BP160L5BP200L5BP225
7590110125140160200225
45506075788490115
Réf. / Ref. / Art.-Nr
BrideFlangeFlansch (ø mm)
PoidsWeightGewich (kg)
4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

47
Accessoires communsCommon accessoriesGemeinsames Zubehör
>
GPA
GCOLMAT
Pressostat (pour 1 filtre). / Pressostat (for 1 filter). / Druckregler (für 1 Filter)
Coffret d’alarme de colmatage (Alarme sonore, voyant, bouton d’acquittement). /Clogging alarm set (sound alarm, LED, reset button). / Alarmkasten gegenVerstopfungen (akustisches und visuelles Alarmsignal, Quittiertaste).
Réf. / Ref. / Art.-Nr Description / Description / Beschreibung
200210240310346342
Viseur PVC avec bride fixePvc sight glass with socket flangeSchauglas Aus PVC mit festem flansch
N7420075N7420090N7420110N7420125N7420140N7420160
LongueurLenghtLänge (mm)
7590110125*140*160*
ø(mm)Réf. / Ref. / Art.-Nr Description / Description / Beschreibung
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

48
> Boîtier de gestion automatique de batteries de vannesAutomatic management system of valve batteriesAutomatisches Betriebsystem von Ventilanlagen
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
1. CARACTÉRISTIQUES / CHARACTERISTICS / EIGENSCHAFTEN
• Boitier de contrôle pour panoplie devannes MMC à 5 actionneurs électriques typeVALPES.• Alimentation par câble 220 V ou 24 V.• Transformateur 220/24V inclus.• Alimentation des actionneurs électriques parle boitier de contrôle en 24 V. • Le câblage nécessaire pour raccorder lesactionneurs au boitier de contrôle est fourni. • Contrôle automatique des cycles de filtration,lavage, rinçage.• Contrôle des cycles par automateprogrammable.• Pré-programmation des cycles.• Interface utilisateur simple et visuelle, avecdes diodes indiquant le statut des actionneurs(utilisation simple pour l’exploitant).• Interface de programmation avancée pourl’installateur qui souhaite programmer la duréedes cycles (possibilité de programmer la duréedes cycles de lavage et de rinçage).
1. fonctions à usage régulier :• Fonction filtration.• Fonction lavage - contre lavage. • Fonction rinçage.
2 fonctions à usage ponctuel :• Fonction re-circulation.• Fonction fermeture totale. • Fonction vidange bassin.
Garantie industrielle MMC : 2 ans.
• Control unit for MMC set of valves with5 electric actuators type VALPES.• 220 V or 24 V cable power supply. • Transformer 220/24V included. • Electric actuators powered by 24 V from thecontrol unit.• The wiring necessary for connecting theactuators to the control unit is supplied. • Automatic control of filtration, washing andrinsing cyles.• Cycles are controlled by a programmablelogic controller (PLC).• Pre-programming of cycles.• Simple, visual user interface, with diodesshowing the state of the actuators (simple foruser to operate).• Advanced programming interface for theinstaller who wants to program the cycledurations (possibility of programming thewashing and rinsing cyles).
1. functions for regular use :• Filtration function.• Washing - back washing function.• Rinsing function.
2. functions for occasional use :• Re-circulation function.• Total shut-down function.• Empty the pool function.
MMC industrial warranty : 2 years.
• Steuerungsgehäuse für MMC-Schützsatzmit 5 elektrischen Stellorganen Typ VALPES. • Stromversorgung über Kabel 220 V oder 24 V. • Transformator 220/24 V enthalten. • Versorgung der elektrischen Stellorgane überSteuerungsgehäuse mit 24 V. • Die erforderliche Verkabelung für denAnschluss der Stellorgane an dasSteuerungsgehäuse wird mitgeliefert. • Automatische Steuerung der Filtrations-,Wasch- und Spülzyklen.• Steuerung der Zyklen durch programmierbarenAutomat.• Vorprogrammierung der Zyklen.• Einfache und visuelle Bedienerschnittstelle mitDioden, die den Zustand der Stellgliederanzeigen (bedienerfreundlich).• Erweiterte Programmierschnittstelle für denInstallateur, der die Dauer der Zyklenprogrammieren möchte (die Dauer der Wasch-und Spülzyklen kann programmiert werden).
1. Regelmäßig genutzte Funktionen :• Funktion Filtration.• Funktion Waschen - Gegenwaschen. • Funktion Spülen.
2. Punktuell genutzte Funktionen :• Funktion Rücklauf.• Funktion Komplettabschaltung. • Funktion Beckenentleerung.
MMC industrielle Garantie : 2 Jahre
2. MODE DE DÉCLENCHEMENT / METHOD OF INITIATION / ANSCHALTMODUS• Mode manuel : contrôle indépendant dechaque cycle.• Mode automatique à déclenchementasservie par pressostat : le déclenchement dumode auto sera contrôlé par le pressostat puisles transitions seront temporisées.• Mode automatique à déclenchementtemporisé + sécurité de pression : ledéclenchement du démarrage du mode autosera contrôlé par l’horloge, plus le pressostaten cas de dépassement de pression, puis lestransitions seront temporisées.• Mode test : test de chaque vannesindépendamment, et fonction pompe.
Fonctionne avec 5 actionneurs basse tensionen 24 V seulement.
• Manual mode : independent control of eachcycle.• Automatic mode with initiation controlledby pressure switch : initiation of the auto modewill be controlled by the pressure switch withtransitions subsequently controlled by a timer.• Automatic mode with initiation controlledby a timer + pressure safety switch : initiationof the auto mode will be controlled by the clockplus pressure switch in case the pressure is toohigh, and transitions subsequently controlled bya timer.• Test mode : test of each valve independentlyand of the pump function.
Operates with 5 low-voltage actuators at 24 Vonly.
• Manueller Modus : unabhängige Steuerungder einzelnen Zyklen.• Automatischer Modus mit durch Druckreglerreguliertes Einschalten : Das Auslösen des Automatik-Modus wird durch den Druckregler gesteuert, danachwerden die Übergänge verzögert.• Automatischer Modus mit verzögertemEinschalten + Drucksicherheit : Das Auslösendes Starts des Automatik-Modus wird vomZeitgeber gesteuert und zusätzlich – beiDrucküberschreitung – vom Druckregler, danachwerden die Übergänge verzögert.• Test-Modus : individueller Test der einzelnenSchütze in der Funktion “Pumpe“.
Funktioniert mit 5 Niederspannungs-Stellorganenmit nur 24 V.
3. ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR
Clé de programmation. Programming key. Programmierschlüssel.
4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

49
Boîtier de gestion automatique de batteries de vannesAutomatic management system of valve batteriesAutomatisches Betriebsystem von Ventilanlagen
> GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
LCBA vendu en kit avec une panoplie de vannesélectriques ou séparément
LCBA Sold in kit form with 1 set of electric valves, or separately LCBA als Kit mit einem Satz Elektroschütze
oder einzeln erhältlichen Schützen
Boitier seulSingle control unitEinzelne Steuerungsgehäuse
>
LCBA
Réf. / Ref./ Art.-Nr Description / Description / Beschreibung
Boitier de gestion automatique de vannes / Automatic control unit of valves / Automatische Steuerungsgehaüse
Kit batterie de vannes électriques + boitier de gestionElectrical valve batteries + control unitElektrische Ventilanlagen + Steuerungsgehaüse
>
+
L5BE075LCBAL5BE090LCBAL5BE110LCBAL5BE125LCBA
Réf. / Ref. /Art.-Nr
7590110125
35506570
BrideFlangeFlansch(ø mm)
Poids batterieBatterie’s weightVentilanlagen Gewich(kg)
L5BE140LCBAL5BE160LCBAL5BE200LCBAL5BE225LCBA
Réf. / Ref. /Art.-Nr
140160200225
9095135150
BrideFlangeFlansch(ø mm)
Poids batterieBatterie’s weightVentilanlagen Gewich(kg)
4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:15 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

PréfiltresPrefilters / Vorfilter
PRÉFILTRES PEHD
PRÉFILTRES PVC
HDPE PREFILTERS
PVC PREFILTERS
PEHD VORFILTER
PVC VORFILTER
5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

52
Descriptif préfiltre en PEHDDescription of HDPE prefilterBeschreibung von HDPE Vorfilter
>
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET
• Préfiltration par tamisage destinée à uneapplication Piscine.• Température d’utilisation : 10 à 40 °C.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : 40 à 400 m3/h selon hauteuret diamètre.
• Pre-filtration by screening intended forSwimming Pool use. • Operating PH : 6.5 to 8. • Approximate flow rate : from 40 to400 m3/h depending on the height anddiameter. • Operating temperature : 10 to 40 °C.
• Vorfilterung durch Sieben bei Anwendungenfür Schwimmbecken.• PH-Wert: 6,5 bis 8.• Volumenstromkennzahl: 40 bis 400m3/h jenach Höhe und Durchmesser.• Anwendungstemperatur: 10 bis 40°C.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE
• Corps, fond inférieur, collets, couronne etchapes en PEHD.• Brides folles normalisées en PVC PN10 ouPN16 selon diamètre.• Alignement standard ou à la demande despiquages entrée/sortie.• Couvercle en polyméthacrylate (PMMA)entièrement transparent permettant un contrôlede l’intérieur du préfiltre.• 4 à 8 poignées en « T » avec insert INOXpour l’ouverture/fermeture rapide du couvercle.• Etanchéité couvercle/corps assurée par jointnéoprène périmétrique en « U ».• Grille amovible 15/10ème INOX A4-316Ltype R5T8 (35 % de vide, maille de Ø 5 mm)avec panier de récupération.• Purge d’air par robinet laiton taraudé (12/17- 3/8”) sur couvercle.• Vidange basse par bouchon taraudé (15/21- 1/2”).Garantie industrielle MMC de 2 ans.Les préfiltres PEHD sont fabriqués en Francedans les usines MMC.
• Body, bottom end, flange, crown and HDPEfork. • Standardised flanges in PVC PN10 or PN16depending on the diameter. • Standard alignment may be modifiedaccording to input/output pipe junctionrequirements.• Lid in fully transparent polymethylmethacrylate(PMMA*) for visual internal cheks of pre-filter. 4 to 8 T-shaped handles with stainless steelinsert for quick lid opening/closing • Full “u” shaped, lid/body perimeter seal. • Removable grid A4-316L type R5T8 stainlesssteel 15/10th (35 % space, mesh Ø 5 mm)with collecting basket. • Air bleed by means of a threaded brass tap(12/17 - 3/8”) on lid. • Underdrain via threaded plug(15/21 - 1/2”). MMC industrial warranty : 2 yearsHDPE prefilter are manufactured in France inour MMC factories.
• Gehäuse, Unterboden, Muffen, Ringleitungund Deckel aus HDPE. • lose Flansche genormt in PVC PN10 oderPN16 je nach Durchmesser.• Standardausrichtung der Eingangs- undAusgangsnähte oder Ausrichtung auf Anfrage.• vollständiger durchsichtiger Deckel ausPolymethacrylat (PMMA*) zur Kontrolle desVorfilterinhalts. • 4 bis 8 T-Griffe mit Edelstahleinsatz zumschnellen Öffnen und Schließen des Deckels. • Dichtigkeit von Deckel und Gehäuse wirddurch einen Umfangsdichtungsring in U-Formgewährleistet.• austauschbares A4-316L 15/10telEdelstahlgitter Typ R5T8 (35% Gitterleerstellen,Maschendurchmesser 5mm) mit Rückgewinnungseinsatz. • Entlüftung Messinggewindehahn (12/17 -3/8") auf dem Deckel. • niedriger Ablass durch Gewindekappe(15/21 - 1/2"). MMC industrielle Garantie : 2 JahreHDPE Vorfilter werden in Frankreich inunseren MMC Produktionsstaetten hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• 2 Goussets de renfort par piquageentrée/sortie.• Bride folle renforcée (noyau en acier).• Grille amovible INOX A4-316L typeR8T12 (40,40 % de vide, maille de Ø 8mm). Epaisseur 20/10ème
• Grille INOX thermolaquée noire.• Manchette antivibratile pour raccordementà la pompe.• Robinet spécifique aquarium.• Corps préfiltre ø 500 mm sur demande.• Angle E/S de 90° à 270°• Collets PE Netvic + bride Netvic
• 2 strengthening gussets on inlet/outlet pipejunctions. • Stengthened flange (steel pole piece). • Removable grid A4-316L type R8T12stainless steel (40,40 % space, meshØ 8 mm - thickness 20/10th). • Heat-varnished stainless steel grid. • Vibrating sleeve for pump connection. • Angle Inflow/Outflow connections :90 to 270°
• 2 Verstärkungsbleche pro Ein- undAusgangsnaht. • verstärkte los Flansche (Eisenkern).• austauschbares A4-316L Edelstahlgitter TypR8T12 (40,40% Gitterleerstelle,Maschendurchmesser 8mm-Dichte 20/10).• Edelstahlgitter mit Thermolackierung. • Antivibrationsmanschette zum Anschluss andie Pumpe• Winkel eingang/Ausgang Anschluss : 90 bis 270°
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

53
■ HDPE prefilter collar weld. / HDPE-Vorfiltermuffe Schweißung./ Soldadura PEHD collarín prefiltro
BA
C
H
BDN BDN A
A
• Vos cotes A et B sont modifiables sans plus value
T T
T
R
• Trous ronds en quinconce 60° • Exemple de perforations en quinconce 60°
N° R T % de vide
R5T8 5,00 8,00 35,4
R8T12 8,00 12,00 40,4
JP250063063JP250075075JP250090090JP250110110JP250125125JP250140140JP250160160JP355125125JP355140140JP355160160JP355200200JP400160160JP400200200JP400225225JP400250250JP400280280JP400315315
1017274251669551669512995129169222251281
Réf. / Ref. / Art.-Nr
Débit QV(m3/h)
ø CorpsBodyKörper(mm)
Connections
Ø Bride EntréeA (mm)
DN Bride EntréeA (mm)
Ø Bride Entrée B(mm)
DN Bride EntréeB (mm)
Dimensions / Dimensions / Maße (mm)
A(mm)
B(mm)
C(mm)
H(mm)
250
355
400
637590110125140160125140160200160200225250280315
506580100110125150110125150200150200200250250300
637590110125140160125140160200160200225250280315
507580100110125150110125150200150200200250250300
200200200250250250250300300300300300300300300300300
200200200250250250250300300300300300300300300300300
410470490510530520550635625655655700700700700700680
6006006006006006006007007007007007007007008009001000
> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

54
JP250075063JP250090063JP250090075JP250110063JP250110075JP250110090JP250110063JP250110075JP250110090JP250125063JP250125075JP250125090JP250125110JP250140090JP250140110JP250140125JP250160110JP250160125JP250160140JP355140110JP355140125JP355160110JP355160125JP355160140JP355200140JP355200160JP355225140JP355225160JP355225200
172727424242424242515151516666669595956666959595129129169169169
Réf. / Ref. / Art.-Nr
Débit QV(m3/h)
Ø CorpsBodyKörper(mm)
Connections
Ø Bride Entrée A(mm)
DN Bride Entrée A(mm)
Ø Bride Entrée B(mm)
DN Bride Entrée B(mm)
Dimensions / Dimensions / Maße (mm)
A(mm)
B(mm)
C(mm)
H(mm)
250250250250250250250250250250250250250250250250250250250355355355355355355355355355355
759090110110110110110110125125125125140140140160160160140140160160160200200225225225
658080100100100100100100110110110110125125125150150150125125150150150200200200200200
63637563759063759063759011090110125110125140110125110125140140160140160200
50506550658050658050658010080100110100110125100110100110125125150125150200
200200200200200200250250250250250250250250250250250250250300300300300300300300300300300
200200200200200200250250250250250250250250250250250250250300300300300300300300300300300
440450480460490500460490500470500510520505515525530540535630630645645640640655640655655
600600600600600600600600600600600600600600600600600600600700700700700700700700700700700
> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

55
Réf. / Ref. / Art.-Nr
Débit QV(m3/h)
Ø CorpsBodyKörper(mm)
Connections
Ø Bride Entrée A(mm)
DN Bride Entrée A(mm)
Ø Bride Entrée B(mm)
DN Bride Entrée B(mm)
Dimensions / Dimensions / Maße (mm)
A(mm)
B(mm)
C(mm)
H(mm)
JP400160110JP400160125JP400160140JP400200110JP400200125JP400200140JP400200160JP400225110JP400225125JP400225140JP400225160JP400225200JP400250110JP400250125JP400250140JP400250160JP400250200JP400250225JP400280160JP400280200JP400280225JP400280250JP400315140JP400315160JP400315200JP400315225JP400315250JP400315280
959595129129129129169169169169169222222222222222222251251251251281281281281281281
400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400
160160160200200200200225225225225225250250250250250250280280280280315315315315315315
150150150200200200200200200200200200250250250250250250250250250250250300300300300300
110125140110125140160110125140160200110125140160200225160200225250140160200225250280
100110125100110125150100110125150200100110125150200200150200200250125150200200250280
300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300
300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300
690690685690690685700690690685700700690690685700700700700700700715675690690690690690
700700700700700700700700700700700700800800800800800800900900900900100010001000100010001000
> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
Préfiltre ø 5001 x entrée ø 4002 x sorties ø 225Grille en U
Prefilter ø 5001 x inlet ø 4002 x outlets ø 225U shaped strainer (grid)
Vorfilter ø 5001 x Engang ø 4002 x Ausgänge ø 25U gestalktes Gitter
Fabrication à vos mesuresPersonnalisation sur demande
Customized upon requestPersonnaliscerung auf Anfrage
5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:21 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

56
A B
C
DN
AA H
DN
BB
Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous.For any “non-standard” prefilter, please enter the details below.
Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus.
ø
(mm)
A
(mm)
ø A
(mm)
DN A
(mm)
B
(mm)
ø B
(mm)
DN B
(mm)
C
(mm)
H
(mm)
> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:21 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

57
• Préfiltres en PVC injecté, avec panier etvisserie inox 316L.• Entrée et sortie à coller, mâle ø 125 mm,femelle ø 110 mm.• Panier inox 316L.• Couvercle transparent à ouverture rapide.
• Prefilters made of injected PVC withstainless steel basket and stainless steel screws. • Inlet and outlet to be glued, internalø 110 mm, external ø 125 mm. • 316L-A4 stainless steel strain basket.• Transparent lid with quick opening.
• Eingebauter PVC-Vorfilter mitEdelstahleinsatz und Edelstahl-Sichtfenster.• Ein- und Ausgang mit Klemmverbindung,Innenverbindungsstück Ø 125mm, Ø 110mm.• 316L-A4 Edelstahl Gitterfilter.• Durchsichtiger Deckel mit schneller Eröffnung.
Accessoires pour préfiltres (PEHD/PVC)Accessories for prefilters (HDPE/PVC)Zubehör für Vorfilter (PEHD/PVC)
LMAN050LMAN065LMAN080LMAN100LMAN125LMAN150LMAN200LMAN250LMAN300
506580100125150200250300
DN
MANCHETTES ANTI-VIBRATILES / ANTIVIBRATING COUPLING SOCKETS / SCHWINGUNGSSCHUTZ /
Ref. / Art.-Nr.
Brides acier galvanisé - Manchon PDNLivrées sans visserieGalvanized steel flanges – PDN coupling socketDelivered without nuts and boltsFlansche aus verzinktem Stahl - PDN-MuffeLieferung ohne Schrauben
> Préfiltres PVCPVC PrefiltersPVC Vorfilter
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
>
1725
CapacitéCapacityLeistung(L)
125 110 125 110125 110 125 110
225225
JPVC17JPVC25
5151
Ref. /Art.-Nr
D1
(m3/h)
100120
D2
(m3/h)
0,0860,145
VolumeVolumeVolumen(m3)
1822
PoidsWeightGewicht (kg)
ø CorpsBodyKörper(mm)
Connexion / Connection / AnschlussAsp. ø A Asp. DN A Ref. ø B Ref. DN B
D1 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la bride d’entrée de 1,5 m/s / Indicative flow rate with a speed of 1,5m/s through the pipe / Anzeigender Durchfluss mit einer Geschwindigkeitvon 1,5m/s durch den Rohr.D2 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille R5T8 de 0,7 m/s / Indicative flow rate with a speed of 0,7 m/s through the grating filter R5T8 / Anzeigender Durchfluss mit einerGeschwindigkeit von 0,7 m/s durch dem Gitterfilter R5T8.Débit 42 m3/h si raccordement ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/h Flow rate if connection ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/Stde Durchfluss, wenn Anschluss von ø 110 mm (DN100).
5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:21 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Pompes et soufflantesPumps and air blowersPumpen und Gebläse
ELECTROPOMPES HGV
SOUFFLANTES
OPTIONS SOUFFLANTES
POMPES FONTE
POMPES THERMOPLASTIQUESGRAND DÉBIT
HGV ELECTROPUMPS
AIR BLOWERS
AIR BLOWERS OPTIONS
CAST IRON PUMPS
HIGH FLOW THERMOPLASTICPUMPS
HGV ELEKTROPUMPEN
GEBLÄSE
GEBLÄSE OPTIONEN
PUMPEN AUS GUSSEISEN
THERMOPLASTISCHE PUMPEN MITHOHEM DURCHFLUSS
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

60
Pompes HYDROSWIM® série HGVHYDROSWIM® HGV electropumps rangeHYDROSWIM® Elektropumpe HGV Serie
>
Séries de pompes auto-amorçantesadaptées aux jeux d’eau en piscines collectiveset à la filtration des petits bassins. Les pompesde la série HGV disposent d’un préfiltre àgrande capacité avec couvercle transparent àfermeture à visser. Les pompes sont équipées d’office de garnituremécanique carbone sur céramique résistantcompatible à l’eau de mer.Toute les pompes HYDROSWIM® sontfabriquées en France et sont testéesélectriquement et hydrauliquement avantemballage.Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.
Range of self-priming pumps adapted toaquatic games in commercial swimming poolsand filtration systems in small pools. AllHYDROSWIM® pumps are made in France andsubject to electrical and hydraulic tests. Thepumps in the HGV series are fitted with highcapacity prefilter with transparent screw-lock lid. All pumps are fitted with a carbon mechanicalseal on ceramic disc resistant to salt treatmentand sea water. All HYDROSWIM® pumps are made in Franceand subjected to electrical and hydraulic tests.Delivered with 2 two-part unions.
Diese Selbstansaugenden Pumpen sind fürWasserpiele im öffentlichen Bereich und auchfür die Filtration kleiner Schwimmbeckengeeignet. Die Pumpen der Serie HGV verfügenüber einen Vorfilter mit großemFassungsvermögen mit transparentem Deckelund Schraubverschluss. Die Pumpen sind ab Werk mit einerGleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramikausgestattet, die unempfindlich gegen Salz- undMeerwassereinwirkungen ist. Alle HYDROSWIM® Pumpen werden inFrankreich hergestellt und vor Versandelektrisch und hydraulisch getestet. Lieferung mit 2-teiligen Schraubverbindungen.
0
5
10
15
20
25
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
HG300
HG400 HG250 HG200
HG150
HG100 HG75 HG50
m3/h
mce
EAU DE MERSEA WATER
Eau de mer - Sea water
C
A
Bø
ø
D
E
F
12,512,513,516,216,219,65
Poids netnet Weight Nettogewicht (kg)
13,813,814,917,417,420,9
Poids brutgross Weight Bruttogewicht (kg)
HGV100HGV150HGV200HGV250HGV300HGV400
50 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 630 280 282 173 179 71
Type /Typ
Dimensions / Dimensions / Maße(mm)ø A B C D E F
HGV100TNHGV150TNHGV200TNHGV250TNHGV300TNHGV400TN
HGV100MNHGV150MNHGV200MNHGV250MNHGV300MNHGV400MN
HGV100HGV150HGV200HGV250HGV300HGV400
Réf. /Ref./Art.-NrMono 230 V
TypeType Typ
1 0,741,5 1,12 1,52,5 1,843 2,24 3
PuissancePowerLeistung(CV) (KW)
25,7 22,5 18 15 13,9 6 129 26,5 24 22 20 15,5 12 832 30 27,3 25 23 19,5 16 1240 37 33 32 31,5 26 23 2041 40 38 36 34 32 29 2653 52 47 44 42 36 32 28
Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 6 8 10 11 12 14 15 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cmPlatten-/Wagen-Nr. : 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm
Réf. /Ref./Art.-NrTri 230/400 V
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

61
Soufflantes à canal latéralSide channel air blowersSeitenkanalgebläse
>
Destinées aux applications d’oxygénationdes bassins, de détassage des filtres ou dejeux d’eau en piscines collectives, les soufflantessont équipées d’une roue à ailettes qui ralentitet augmente la pression de l’air aspiré.De conception simple et compact, elles sontréputées pour leur bas niveau sonore et leurfaible consommation électrique. Le constructeurrecommande l’installation d’un filtre àl’aspiration et d’une soupape de sécurité surchaque soufflante (cf. page suivante).
Intended for applications including pooloxygenation’unblocking of filters and aquaticgames in commercial swimming pools. The airblowers are fitted with a vaned rotor that slowsdown and increases the pressure of the airaspirated. Boasting a simple and compact design, theyare famous for their low noise level and lowelectrical energy consumption. The manufacturerrecommends the installation of a filter at thesuction inlet and a safety valve to be fitted onto each blower (see next page).
Die Gebläse sind für die Belüftung derBecken, das Reinigen der Filter oderWasserspiele in Großschwimmbecken bestimmtund sind zu diesem Zweck mit Flügelrädernausgestattet, die den Druck der angesaugtenLuft verringern und erhöhen.Aufgrund ihrer einfachen und kompaktenBauweise sind sie für ihren niedrigenGeräuschpegel und ihren niedrigenEnergieverbrauch bekannt. Der Herstellerempfiehlt den Anbau eines Saugsiebs sowieeines Sicherheitsventils an jedes Gebläse (siehenächste Seite).
1”1”1/41”1/21”1/22”
6,51115,816,523,5
J06M020JV3M037JV4M075JV4M110JV5M150
06K03MSK04MSK04MSK05MS
Réf. / Ref. /Art.-Nr.
TypeModelTyp
0,20,370,751,11,5
PuissancePowerLeistung(kW)
PoidsWeightGewicht(kg)
ConnexionConnectionVerbindungenE/S
Mono / Single Phase / Mono Phase
1”1/41”1/21”1/22”2”2”2”2”2”3”3”3”3”3”4”
1115,816,523,526,531,232,535,242,947,55152,5636880
JV3T037JV4T075JV4T110JV5T150JV5T220JV6T220JV6T300JV6T400JV66T400J50SHT300J60SHT400J65SHT400J70SHT550J70SHT750J80SHT750
K03MSK04MSK04MSK05MSK05MSK06MSK06MSK06MSK0566K07MSK07MSK08MSK08MSK08MSK10MS
0,370,751,11,52,22,23443445,57,57,5
Tri / Three Phase / Drei Phase
Bi étage / Two Phase / Zwei Phase
1”1/2 25J30DHT110 30DH 1,1
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

62
Soufflantes - Caractéristiques techniquesAir blowers - Technical FeaturesGebläse - Technische Daten
>50 Hz - 50 Hz - 50 H
z - 50
Hz - 50 Hz - 50 Hz -
50 H
z -
50
Hz
-
50 Hz
Type Power ∆ P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar ∆P
Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max(kW)
J06M020 06 0,2 55 29 16 90JV3M037 K03MS 0,37 74 53 48 40 30 130JV4M075 K04MS 0,75 137 120 105 95 85 140JV4M110 K04MS 1,1 137 120 105 95 85 75 65 53 200JV5M150 K05MS 1,5 219 190 180 165 150 135 125 175
MonoSingle Phase Mono Phase
Type Power ∆ P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar ∆P
Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max(kW)
TriThree Phase Drei Phase
JV3T037 K03MS 0,37 74 53 48 40 30 130JV4T075 K04MS 0,75 137 120 105 95 85 140JV4T110 K04MS 1,1 137 120 105 95 85 75 65 53 200JV5T150 K05MS 1,5 219 190 180 165 150 135 125 175JV5T220 K05MS 2,2 219 190 180 165 150 135 125 117 100 85 270JV6T220 K06MS 2,2 304 274 260 245 225 212 195 180JV6T300 K06MS 3 304 274 260 245 225 212 195 180 165 150 250JV6T400 K06MS 4 304 274 260 245 225 212 195 180 165 150 120 340JV66T400 K0566 4 336 315 300 285 265 248 220 197 170 235J50SHT300 K07MS 3 414 375 350 330 316 295 280 255 200J60SHT400 K07MS 4 414 375 350 330 316 295 280 255 230 215 280J65SHT400 K08MS 4 536 495 470 450 430 405 382 180J70SHT550 K08MS 5,5 536 495 470 450 430 405 382 360 345 320 275J70SHT750 K08MS 7,5 536 495 470 450 430 405 382 360 345 320 275 235 190 400J80SHT750 K10MS 7,5 782 735 710 685 660 635 610 585 560 535 250
Type Power ∆ P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar ∆P
Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max(kW)
Bi étageTwo Phase Zwei Phase
J30DHT110 30DH 1,1 103 90 84 79 74 70 65 61 57 52 43 35 350
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

63
Soufflantes à canal latéral - AccessoiresSide channel air blowers - AccessorySeitenkanalgebläse - Zubehör
>
1 - Filtre à cartouche2 - Cartouche filtrante3 - Adaptateur4 - Soupape de sécurité5 - Clapet anti retour6 - Vanne de régulation7 - Manomètre8 - Manchon lisse9 - Manchette souple10 - Silencieux supplémentaire
1 - Catridge filter 2 - In-line filter 3 - Adapter 4 - Safety valve 5 - Check valve 6 - Control valve 7 - Pressure gauge8 - Smooth coupling sleeve 9 - Flexible handle 10 - Additional silencer
1 - Filter mit Einsatz2 - Leitungsfilter3 - Adapter4 - Sicherheitsventil5 - Rückschlagventil6 - Regelventil7 - Manometer8 - Steckmuffe9 - flexibler Stutzen10 - Zusatz-Schalldämpfer
VC3VC4VC5VC5VC6
VC4VC5VC5VC6VC6VC6VC6VC6VC6VC8VC8VC8VC8VC8VC9
MF3MF4MF5MF5MF6
MF4MF5MF5MF6MF6MF6MF6MF6MF6MF8MF8MF8MF8MF8MF9
VL3VL3VL3VL3VRL6
VL3VL3VL3VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL8
MP3MP4MP5MP5MP6
CF3CF4CF5CF5CF6
J06M020JV3M037JV4M075JV4M110JV5M150
FL3FL4FL5FL5FL6
Réf. / Ref. /Art.-Nr
Filtres d’aspirationSuction filters Ansaug-filter
XCA4VCA5VCA5VCA6V
Adaptateur filtreFilter adapter Filter-adapter
Brides de raccordementConnection flangesFilter-einsatz
Cartouche filtranteFiltering cartidge Anschluss-flansche
Mono / Single Phase / Mono Phase
MP4MP5MP5MP6MP6MP6MP6MP6MP6MP8MP8MP8MP8MP8MP9
CF4CF5CF5CF6CF6CF6CF6CF6CF6CF8CF8CF8CF8CF8CF9
JV3T037JV4T075JV4T110JV5T150JV5T220JV6T220JV6T300JV6T400JV66T400J50SHT300J60SHT400J65SHT400J70SHT550J70SHT750J80SHT750
FL4FL5FL5FL6FL6FL6FL6FL6FL6FL8FL8FL8FL8FL8FL9
CA4VCA5VCA5VCA6VCA6VCA6VCA6VCA6VCA6VCA8CA8CA8CA8CA8CA9
Tri / Three Phase / Drei Phase
Bi étage / Two Phase / Zwei Phase
MP5 CF5
Clapet anti-retourCheck valveRückschlag-ventil
VC5
Manchette soupleFlexible handleSteckmuffe
MF5
Soupape de sécuritéSafety valveSicherheits-ventil
VL3J30DHT110 FL5 CA5
1
3
10
8
97
46
5
2
1 32 85 94
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

64
Options soufflantesAir blowers optionsGebläse Optionen
>>>
114167
1812
250330
6489
JFL2JFL3JFL4JFL5JFL6
FL2FL3FL4FL5FL6
Ref. /Art.-Nr.
TypeModelTyp
3/4“1”1”1/41”1/22”
DNNG
G3/4“G1”G1”1/4G1”1/2G2”
D
2733424860
D1
150150150180230
A
105105105155155
B
2323232323
C
1515151515
E
130130200200200
H
CF 4CF 4CF 4CF 5CF 6
CART.Einsatz
Filtres d’aspiration à cartouche* / Catridge suction filters* / Ansaugfilter mit Einsatz*
*A n’utiliser qu’avec notre soufflante pour bénéficier de la garantie - Filtre d’aspiration obligatoire pour bénéficier de la garantie / * Only to be used with our own brand air blowerto benefit from the guarantee - Suction filter mandatory to benefit from the guarantee / *Nur mit unserem Gebläse verwenden, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können.Ansaugfilter zwingend notwendig, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können.
JMP4VJMP5JMP5VJMP6JMP8
MP 4VMP 5MP 5VMP 6MP 8
Ref. /Art.-Nr.
TypeModelTyp
1”1/41”1/21”1/22”3”
DNNG
4248486088
D
1010101013
B
2525252532
C
----120
I1
----13
d1
64857585-
I2
13131313-
d2
Brides de raccordement / Connection flanges / Anschlussflansche
Cartouches filtrantes de rechange /Replacement filter catridges /Ersatzfiltereinsätze
JIP103112JIP1032
IP 103 112IP 103 2
Ref. /Art.-Nr.
TypeModelTyp
1”1/22”
DNNG
Clapets anti-retour /Check valves /Rückschlagventile
JMF6JMF8
MF 6MF 8
Ref. /Art.-Nr.
TypeModelTyp
2”3”
DNNG
Manchettes souples /Flexible handles /Rückschlagventile
D B
70100
G 1”G2”
JVLA3JVRL6
VLA 3VRL 6
Ref. /Art.-Nr.
TypeModelTyp
1”2”
DNNG
Soupapes de sécurité /Safety valves /Sicherheitsventile
D A B H
JCF4JCF5JCF6
CF 4CF 5CF 6
Ref. /Art.-Nr.
TypeModelTyp
FL 4FL 5FL 6
FL
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

65
Pompes centrifuges fonteCast iron centrifugal pumpsZentrifugalpumpe aus Gusseisen
>1500 T/MIN - 1500 RPM
- 1500 UPM - 1500 T/MIN - 1500
RPM
- 15
00 U
PM -
T/MIN - RPMUPM
1500
Pompes centrifuges triphasées destinéesà l’équipement de filtration et de nettoyage depiscines collectives. Les pompes sont livréessans préfiltre.Version fonte : turbine bronze, corps en fontegrise GG25, arbre acier inoxydable AISI 303,garniture mécanique NBR - AISI 316, protectionIP55 et classe F (service continu).
Three-phase centrifugal pumps forcommercial pool filtering and cleaningequipment. The pumps are delivered withoutprefilters. Cast iron model : Bronze impeller, grey castiron, GG25, AISI 303 stainless steel shaft, AISI 316 NBRmechanical seal, IP55 class F protection(continuous use).
Drei-Phase Zentrifugalpumpen zurAusrüstung bei Filter- und Waschanlagen füröffentliche Schwimmbäder. Die Pumpen werdenohne Vorfilter geliefert. Gusseisenvariante: Bronzelaufrad, Gehäuseaus Grauguss GG25, Welle aus Edelstahl AISI303, Gleitringdichtung NBR-AISI 316,Schutzvorrichtung IP55 und Klasse F(Dauerbetrieb).
0
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
50 100 150 200 250 Q (m3/h)
H (m)
FD 131-H
FD 132-H
FD 126-H
FD 125-H
FD 124-HFD 123-H
FD 130.1-H
FD 129-H
FD 128.1-H
FD 127.1-H
FD 326-H
FD 325-H
JDN-123 HJDN-124 HJDN-125 HJDN-126 HJDN-325 HJDN-326 HJDN-127.1 HJDN-128.1 HJDN-129.1 HJDN-130.1 HJDN-131 HJDN-132 HJDN-133 HVJDN-134 HVJDN-135 HVJDN-136 HVJDN-137 HV
1012,512,5152345,57,51012,5152025304050
PuissancePowerLeistung(CV)
142,2145,2150,2177,963,568,582,289,7107,4117,9137,4164,8201,5217,5236260299
PoidsWeightGewicht(Kg)
150 125150 125150 125150 12565 5065 50100 80100 80125 100125 100125 100125 100150 125150 125200 150200 150200 150
ConnexionConnection /AnschlussAsp.(DN) Ref.Ansaugtakt (NG)
18120823526032,5446784120151200225330370500525-
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)*
* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle
Caractéristiques / Features / Eigenschaften
Réf. / Ref.Art.-Nr
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

66
Pompes centrifuges fonteCast iron centrifugal pumpsZentrifugalpumpe aus Gusseisen
>3000 T/MIN - 3000 RPM
- 3000 UPM - 3000 T/MIN - 3000
RPM
- 30
00 U
PM -
T/MIN - RPMUPM
3000
Pompes centrifuges triphasées destinéesà l’équipement de filtration et de nettoyage depiscines collectives. Les pompes sont livréessans préfiltre.Version fonte : turbine bronze (sauf FD14, 15et 16 - turbine laiton), corps en fonte griseGG25, arbre acier inoxydable AISI 303,garniture mécanique NBR - AISI 316, protectionIP55 et classe F (service continu).
Three-phase centrifugal pumps forcommercial pool filtering and cleaningequipment. The pumps are delivered withoutprefilters.Cast iron model : Bronze impeller,(exceptFD14, 15 and 16 – cast iron impeller) greycast iron body GG25, AISI 303 stainless steelshaft, AISI 316 NBR mechanical seal, IP55class F protection (continuous use).
Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur Ausrüstungbei Filter- und Waschanlagen für öffentlicheSchwimmbäder. Die Pumpen werden ohne Vorfiltergeliefert. Gusseisenvariante: Bronzelaufrad (außer FD14, 15und 16 - Messinglaufrad), Gehäuse aus GraugussGG25, Welle aus Edelstahl AISI 303,Gleitringdichtung NBR-AISI 316, SchutzvorrichtungIP55 und Klasse F (Dauerbetrieb).
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
Q (m3/h)
H (m)
14 15 16 17 18 19 20 21 22
Caractéristiques / Features / Eigenschaften
J GIANT DN-17J GIANT DN-18J GIANT DN-19J GIANT DN-20J GIANT DN-21J GIANT DN-22
JDN-14JDN-15JDN-16JDN-17JDN-18JDN-19JDN-20JDN-21JDN-22
Réf. / Ref.Art.-Nr
45,55,57,51012,5
23445,55,57,51012,5
PuissancePowerLeistung(CV)
20,929,442,75156,565,5
3435,539,547,456,255,76469,578,5
PoidsWeightGewicht(Kg)
100 100100 100100 100100 100100 100100 100
R-3“ R-3“R-3“ R-3“R-3“ R-3“100 100100 100100 100100 100100 100100 100
ConnexionConnection /AnschlussAsp.(DN) Ref.Ansaugtakt (NG)
70,172,8100,5118142,9161,5
324657617598120140158
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)*
* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 9
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

67
Pompes thermoplastiques sans préfiltreThermoplastic pumps without prefilterThermoplastische Pumpen ohne Vorfilter
>
APPLICATIONS• Pompe de nage à contre courant pour piscineset spas
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES• Mono-vitesse - 230 V - 50 Hz• Classe de protection : IPX5• Classe d’isolation : F• Moteur (3 000 T/min)• Hygrométrie relative jusqu'à 95 %• 1 sens unique de rotation • Température d’utilisation : 10° à 40° C
OPTIONS• Câble électrique et connecteur sur demande
GÉNÉRALITÉS• Pompes livrées avec joints, collets et écrouspour entrée et sortie, avec 2 types de colletspossibles ø 60 ou 63 mm.• Ces pompes répondent aux normes et directivesen vigueur.• Conforme aux normes EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41
APPLICATIONS• Pump for counter-current swimming in spas andswimming pools
TECHNICAL CHARACTERISTICS• Single-speed - 230 V - 50 Hz• Protection category : IPX5• Insulation class : F• 3 000 R/min engine• Relative humidity up to 95%• Single direction of rotation • Operating temperature : 10° to 40° C
OPTIONS• Electric cable and connector on request
GENERAL ASPECTS:• Pumps delivered with seals, flanges and nutsfor inlet and outlet, with 2 types of flangeavailable.• These pumps comply with current standards anddirectives • Conform to standards EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41
ANWENDUNGEN• Gegenstrompumpe für Schwimmbecken undSpas
TECHNISCHE MERKMALE• Eingang Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz• Schutzart : IPX5• Isolierart : F• Motor mit 3 000 U/min• relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 %• einfache Drehrichtung • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C
OPTIONEN• Elektrokabel und Stecker auf Anfrage
ALLGEMEINES:• Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen undMuttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichenMuffentypen geliefert.• Diese Pumpen entsprechen den geltendenNormen und Vorschriften.• Erfüllt die Normen EN 60-335-1 und EN 60 335-2-41
0
2
4
6
8
10
12
14
16
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52
Pres
sion
(m)
Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)
5,88,79,512,8
Courant moteur
(A)
1,522,53
PuissancePowerLeistung(HP) (CV)
1,11,451,852,25
Puissance utile
(KW)
S150MV1S200MV1S250MV1S300MV1
32,5 28 23 16 * *39,5 36,5 33 29 24 1746,5 42 37 31 22 *50 46 42 37 31,5 24
Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 4 6 8 10 12 14Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Réf. : Ref. /Art.-NrMono/230V
2“2“2“2“
Aspiration/Refoulement øSuction /deliveryAnsaugen/Rückförderung
Poids netNet weightGewicht(Kg)
MONO-V I TESSE - S ING
LE SPEED
- EINBANG GESCHW
IND
IGK
E IT
-
Mono-vitesseSingle speed
EingangGeschwindigkeit
1
12,514,216,819
*Point de fonctionnement proscrit
1
2
3
4
1
23
4
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

68
APPLICATIONS• Pompe de nage à contre courant pour piscineset spas
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES• Bi-vitesse -230 V - 50 Hz• Classe de protection : IPX5• Classe d’isolation : F• Moteur (1 500 - 3 000 T/min)• Hygrométrie relative jusqu'à 95 %• 1 sens unique de rotation • Température d’utilisation : 10° à 40° C
OPTIONS• Câble électrique et connecteur sur demande
GÉNÉRALITÉS• Pompes livrées avec joints, collets et écrouspour entrée et sortie, avec 2 types de colletspossibles ø 60 ou 63 mm.• Ces pompes répondent aux normes et directivesen vigueur.• Conforme aux normes EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41
APPLICATIONS• Pump for counter-current swimming in spas andswimming pools
TECHNICAL CHARACTERISTICS• Two-speed - 230 V - 50 Hz• Protection category : IPX5• Insulation class : F• 1 500 - 3 000 R/min engine• Relative humidity up to 95%• Single direction of rotation • Operating temperature : 10° to 40° C
OPTIONS• Electric cable and connector on request
GENERAL ASPECTS:• Pumps delivered with seals, flanges and nutsfor inlet and outlet, with 2 types of flangeavailable.• These pumps comply with current standards anddirectives • Conform to standards EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41
ANWENDUNGEN• Gegenstrompumpe für Schwimmbecken undSpas
TECHNISCHE MERKMALE• Zwei Gänge Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz• Schutzart : IPX5• Isolierart : F• Motor mit 1 500 - 3 000 U/min• relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 %• einfache Drehrichtung • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C
OPTIONEN• Elektrokabel und Stecker auf Anfrage
ALLGEMEINES:• Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen undMuttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichenMuffentypen geliefert.• Diese Pumpen entsprechen den geltendenNormen und Vorschriften.• Erfüllt die Normen EN 60-335-1 und EN 60 335-2-41
* 36,5 34,5 32,5 28 23 15,5 *15,5 10 * * * * * ** * 43,5 41,5 37,5 33,5 28 2119,5 15 8,5 * * * * ** * 47 45 40,5 35,5 29,5 21,522,5 17,5 9,5 * * * * *
Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 1 2 3 4 6 8 10 12Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Pompes thermoplastiques sans préfiltreThermoplastic pumps without prefilterThermoplastische Pumpen ohne Vorfilter
>
0
2
4
6
8
10
12
14
16
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52
Pres
sion
(m)
Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)
1
35
62 4
B I - VI T E S S E - T W
O S
PEE
D - Z
WEI GÄNGE GESCH
WIN
DIG
KE I
T -
Bi-vitesseTwo speed
Zwei GängeGeschwindigkeit
2
6,51,58,31,510,33,2
Courant moteur
(A)
1,51,5222,52,5
PuissancePowerLeistung(HP) (CV)
1,100,161,450,201,850,37
Puissance utile
(KW)
S150MV2S150MV2S200MV2S200MV2S250MV2S250MV2
Réf. : Ref. /Art.-NrMono/230V
2“2“2“2“2“2“
Aspiration/Refoulement øSuction /deliveryAnsaugen/Rückförderung
Poids netNet weightGewicht(Kg)
1
2
3
4
5
6
*Point de fonctionnement proscrit
12,512,914,216,816,818,6
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 16:00 Page 11
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

69
Pompes centrifuges thermoplastiques grand débitHigh flow thermoplastic centrifugal pumpsThermoplastische Zentrifugalpumpen mit hohem Durchfluss
>
Electropompe centrifuge, monobloc,2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à hautrendement en NORYL GFN3,,panier inox, corpsNORYL GFN3, joints NBR, garniture mécaniqueen carbone/céramique/inox, visserie inox.Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4.Livrée avec 2 raccords union 2 pièces.APPLICATIONSPrincipales utilisations de la pompe :- installations publiques et filtration de piscines- systèmes de nage à contre-courant- climatisation et déshumidification- systèmes de refroidissement et deconditionnement d’air
Centrifugal, one-piece electropump withhigh performance radial impeller. The pump is made of corrosion-free materials(NORYL) Suction and delivery connections areØ 2’’ 3/4 threaded. Delivered with 2 three-part unions. APPLICATIONS Main purposes of the pump : - commercial swimming pools and industrialfiltration system- counter-current systems - climate-control and dehumidification - cooling and air conditioning systems
Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stückmit leistungsstarker Radiallaufrad.Die Pumpe ist aus alterungsbeständigemMaterial (Noryl) gefertigt. Gewindeansaugung und -rückförderung imDurchmesser 2”3/4.Inklusive 2 drei-teilige Schraubverbindungen.ANWENDUNGSBEREICHEHauptanwendungsbereiche der Pumpe: - öffentliche Anlagen undSchwimmbadfilteranlagen- Gegenstromschwimmanlagen- Klimaanlagen und Entfeuchtungsgeräte- Kühlsysteme und Klimaanlagen
Caractéristiques- Corps de pompe : Noryl GFN3- Turbine : Noryl GFN3- Joints : NBR- Ecrou de fixation de la turbine et bagues d’usure : INOX, série300- Garniture mécanique : carbone, céramique, inox 316
Features - Pump body : Noryl GFN3 - Impeller : Noryl GFN3 - Seals : NBR - Impeller screw and wear rings : STAINLESS STEEL 300 series - Mechanical seals : carbon, ceramic, stainless steel 316
Eigenschaften- Pumpengehäuse: Noryl GFN3- Laufrad : Noryl GFN3- Dichtungen: NBR- Fixiermutter der Turbine und Verschleißring: INOX, Serie 300- Gleitringdichtung : Kohlenstoff, Keramik, INOX 316
Dimensions / Dimensions / Maße (mm)A B C H1 H2 L G H
222223222429
Poids netnet Weight Nettogewicht (kg)
2,8
4,566,6
TriThree phaseDreistufig400
2,1 1,552,37 1,752,92 2,153,46 2,554 2,955,5 4,05
PuissancePowerLeistung(HP) (CV) (KW)
8,811,5
MonoSingle phaseEinstufig230
155T175M215M255T295T405T
270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 310 159 425 2”3/4 2”3/4
Type / Typ
J155TJ175MJ215MJ255TJ295TJ405T
Réf. : Ref. /Art.-Nr
84 78 72 62 55 48 42 24 0
96 90 84 78 72 66 60 53 42 30 1296 91 86 80 75 68 60 52 42 30 12
94 89 84 79,5 72,5 69 60 48 36 12107 102 96 91 86 80 72 64 54 36
H (mCE)3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
0
2
4
6
8
1 0
1 2
1 4
1 6
1 8
2 0
0 2 0 4 0 6 0 8 0 1 0 0 1 2 0
1 5 5 T /1 7 5 M
2 1 5 M
2 5 5 T
2 9 5 T
4 0 5 T
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 16:00 Page 12
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

0
2
4
6
8
1 0
1 2
1 4
1 6
1 8
2 0
0 2 0 4 0 6 0 8 0 1 0 0 1 2 0
1 5 5 T /1 7 5 M
2 1 5 M
2 5 5 T
2 9 5 T
4 0 5 T
70
Pompes centrifuges thermoplastiques grand débit avec préfiltre PVC - 17LHigh flow thermoplastic centrifugal pumps with prefilters - 17LThermoplastische Hochleistungspumpen mit PVC-Vorfilter - 17L
>
Electropompe centrifuge, monobloc,2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à hautrendement en NORYL GFN3, préfiltre PVC,panier inox, corps NORYL GFN3, joints NBR,garniture mécanique en carbone/céramique/inox,visserie inox.Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4.APPLICATIONSPrincipales utilisations de la pompe :- installations et filtration de piscines collectives- eau de mer- chimie.Compris 1 raccord union 2 pièces et1 raccord union 3 pièces.
One-piece, centrifugal electropump, 2850RPM - 50 Hz, with high performance impellermade of NORYL GFN3, PVC prefilter, stainlesssteel basket, NBR gaskets, carbon/ ceramic/NBR/ stainless steel mechanical seal, stainlesssteel screws.APPLICATIONS Main purposes of the pump : - commercial swimming pools and industrialfiltration systems- sea water - chemical applications.Includes 2 three-part unions
Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück;28 50 Undrehungen/MN-50Hz, mitleistungsstarker Radiallaufrad aus Noryl GFN3,PVC Vorfilter, Edelstahleinsatz, Gehäuse NORYLGFN3, Verbindungsstücke NBR(Nitrilkautschuk), Gleitringdichtung ausKohlenstoff/Keramik/Edelstahl, Edelstahl-Schrauben.ANWENDUNGSBEREICHEHauptanwendungsbereiche der Pumpe:- Schwimmbadfilteranlagen- Meerwasser- ChemieindustrieInklusive einer 2 drei-teiligen Schraubverbindung.
Dimensions / Dimensions / Maße (mm)A B C E F G H H1
3839,53939,544,548
Poids netnet Weight Nettogewicht (kg)
2,8
4,566,6
TriThree phaseDreistufig400
2,12,372,923,4645,5
PuissancePowerLeistung(HP) (CV)
8,811,5
MonoSingle phaseEinstufig230
JF155TJF175MJF215MJF255TJF295TJF405T
467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 355 338 855 535 2”3/4 310
Type / Typ
JF155TJF175MJF215MJF255TJF295TJF405T
Réf. : Ref. /Art.-Nr
72 66,5 61 54 46 38,5 30 16
81 76 72 66,5 60 53,5 46 38 28 1687 82 78 73 68 62,5 46 50 40 32 16,594,5 91 88 84,5 80,5 77 72 66 60 52 43 36 12
107 104 101 97,5 94 90 86 81,5 75 69 63,5 52 43 23
H (mCE)3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
0,1180,1180,1180,1180,1180,121
VolumeVolumeVolumen(m3)
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 16:00 Page 13
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

71
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 16:00 Page 14
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Equipements pourpiscines collectivesEquipment for commercial swimming poolsAustattung für öffentliche Schwimmbäder
BONDES DE FONDPOLYESTER AVEC GRILLE INOX 316 L
GRILLES DE VIDANGE INOX 316 L
PIÈCES À SCELLER INOX
JEUX D’EAU INOX
JEUX D’EAU POLYESTER
COFFRETS ÉLECTRIQUES
RACCORDS ET VANNES PVC
MAIN DRAIN
316L STAINLESS STEELDRAIN GRID
STAINLESS STEEL FITTINGS
STAINLESS STEEL AQUATICGAMES
POLYESTER AQUATIC GAMES
CONTROL PANEL
PVC UNIONS AND VALVES
BODENABLAUF
316L EDELSTAHL-ABLASSGITTER
EINBAUTEILE
WASSERSPIELE AUS EDELSTAHL
WASSERSPIELE AUS POLYESTER
SCHALTKASTEN
PVC-ANSCHLÜSSE UND VENTILE
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Bonde de fond en polyester stratifiérenforcé fibre de verre avec grille INOX 316Lpour reprise des eaux de piscine vers le localtechnique.
Laminated main drain made of reinforcedfibreglass stratified polyester with 316L stainlesssteel grid for drainage of pool water towards theplant room.
Bodenablauf aus glasfaserverstärktemPolyester mit Edelstahlgitter 316L zurWasseraufnahme von Schwimmbädern imTechnikraum.
74
Descriptif bonde de fond polyester avec grille inox 316LDescription of the polyester main drains with stainless steel grid 316LBeschreibung der polyester Bodenabläufe mit Edelstahl Gitter 316L
>
• Bonde de fond en polyester armé fibre deverre avec revêtement intérieur en gel coatblanc.• Renfort périmètrique en PEHD 80.• Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème
(maille de Ø 5 mm, 35 % de vide).• Toute visserie qualité inox 316L-A4.• Intégration des têtes de vis par fraisage à45° de la grille.• Connexion par manchon latéral en PVCPN10.• Modèle LINER : cadre INOX 316L-A4(plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfortpérimètrique PEHD.Garantie industrielle MMC : 2 ans.
• Reinforced fibreglass main drain with whitegel coated interior. • Full perimeter HDPE 80 reinforcement*. • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick(35 % space, mesh Ø 5 mm). • All fixings 316L-A4 quality stainless steel. • Screw heads countersunk at 45° to the grid. • Connection by PVC PN10 side couplingsleeve designed for speed rate of 1,5 m/s. • LINER model : 316L-A4 stainless steel frame(surface 40 x 6 mm screwed into the full-perimeter HDPE.
2 years “resistance” warranty.*For liner pools
• Bodenasblauf aus glasfaserverstärktem Polyestermit Innenbeschichtung aus weißem Gelcoat.• Verkleidung aus HDPE 80*.• Edelstahlgitter 316L-A4, Dicke 10/15(Maschendurchmesser 5mm, 35% Gitterleerstellen).• alle Schrauben aus Edelstahl 316L-A4 Qualität. • Ausrichtung der Schraubenköpfe im 45°-Winkelzum Gitter.• Ve rb i ndung du r ch s e i t l i c he Mu f f ea u s P VC PN10, dimensioniert für eineDurchlaufgeschwindigkeit von 1,5m/s. • Modell LINER: Rahmen Edelstahl 316L-A4(Platte 40 x 6mm) verschraubt an HDPE-Seitenverstärkung.Laufzeitgarantie 2 Jahre.* Für liner Becken
• Réalisation «sur mesures».• Grille INOX A4-316L type R8T11 (48 %de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur20/10ème.• Thermolaquage de la grille et du cadrepour intégration esthétique.• Autres couleurs de gel coat (revêtementintérieur).
• Customised manufacturing. • 316L-A4 R8T11 stainless steel grid (48 %empty space, mesh Ø 8 mm - thickness20/10 th).• Grid and frame heat-varnished to matchsurrounding equipment. • Other gel coat colours available (innercoating).
• Maßanfertigung.• Edelstahlgitter 316L-A4 R811(Maschendurchmesser 8mm, 48%Gitterleerstellen - Dichte 20/10).Thermolackierung des Gitters und desRahmens zur optischen Integration.• Andere Farben des Gelcoats(Innenbeschichtung).
1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG
2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS /ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG
3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG
4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Reprise d’eaux en applications piscinescollectives, aquariums, fontaines…• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Température d’utilisation : 10 à 35°C.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : de 20 à 220 m3/h selonformat et vitesse de passage.• Vitesse maximum réglementaire de passageau niveau de la grille de 0,3 m/s.Conforme aux normes EN 13451-1et EN 13451-3.
• Water drain for use in commercialswimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approvalon, behalf of MMC). • Operating temperature : 10 to 40°C. • Approximate flow rate : from 20 to 220 m3/hdepending on the type and filtration rate.• Operating PH : 6.5 to 8. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. To standards EN13451-1 and EN13451-3
• Wasseraufnahme bei Anwendungen in öffentlichenSchwimmbädern, Aquarien, Brunnenanlagen...• Wasseraufbereitung (mit MMC Genehmigung).• Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8.• Volumenstromkennzahl: 20 bis 220m3/Stole jenach Durchgangsformat und Geschwindigkeit. • vorschriftsmäßige Höchstgeschwindigkeit desDurchgangs auf Höhe des Gitters bei 0,3m/s.Entspricht den Vorschriften EN13451-1 undEN13451-3
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

75
> Pour piscine béton + carrelage ou béton + linerFor contrete pool + tiles or concrete + linerFür Betonbecken + Fliesenbelag oder Beton + Liner
69
69
157
157
157
Débit* (m3/h)Flow*Durchfluss*R8T11
■ Polyester et fibre de verre, grille inox 316.■ Polyester and fiberglass, stainless steel 316 L grid.
■ Polyester und Glasfaser, Edelstahlgitter 316 L.
BONDES DE FOND MMC/ MMC MAIN DRAIN / BODENABLÄUFE MMC
N400L110
N400L140
N600L110
N600L140
N600L200
N400B110
N400B140
N600N110
N600B140
N600B200
61
61
137
137
137
Ref. /Art.-Nr.BETONCONCRETE
Débit* (m3/h)Flow*Durchfluss*R5T8
Dimensions / Dimensions/Abmessungen(mm)
Ref. /Art.-Nr.LINER
* Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille de 0,3 m/s ou 1,5 m/s dans le tube / Flow rates specified with max grid rate of 0,3 m/s or 1,5 m/s in the tubeAngezeigter Volumenstrom mit maximaler Durchflussgeschwindigkeit von 0,3m/s am Gitter oder 1,5 m/s im Rohr.
BC
A A
400x400600x600
Modèle / Model / Modell
400600
A (mm)
450650
B (mm)
650800
C (mm)
300330
H (mm)
140150
D (mm)
110, 140110, 140, 200
ø (mm)
Bride pour modèle liner / Flange for liner model / Flansch für das Modell Liner
H
D
ø de raccordement /Connections /Anschlussverbindung(mm)
400x400
400x400
600x600
600x600
600x600
110
140
110
140
200
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Grille de fond en INOX 316L-A4 pourreprise des eaux de piscine vers le localtechnique.
316L-A4 stainless steel main drain forremoval of pool water towards the plant room.
Bodengitter aus EDELSTAHL 316L-A4 fürdie Aufnahme des Schwimbadswassers imTechnikschacht.
76
Descriptif grille de fond inox 316LDescription of the 316L stainless steel main drainBeschreibung des Bodengitters aus Edelstahl 316L
>
• Cadre en INOX 316L-A4 épaisseur20/10ème.• Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème
(maille de Ø 5 mm, 35 % de vide).• 4 à 16 pattes de scellement INOX 316L-A4selon dimensions extérieures de la grille.• 1 renfort en « U » pour format supérieurà 600 x 600 mm.• 2 renforts en « U » pour format supérieurà 900 x 900 mm.• Double grille renforcée d’une traverse centralepour format de grille dont une longueur estsupérieure à 1200 mm.• Toutes soudures TIG, décapées, meulées etpolies.• Cadre et grille polis.• Assemblage cadre-grille par boulonnerieINOX 316L-A4 (écrou soudé sur cadre).• Intégration des têtes de vis par fraisage à45° de la grille.Garantie industrielle MMC : 2 ans
• 316L-A4 stainless steel 20/10th thick frame • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick(35 % space, mesh Ø 5 mm). • 8, 12 or 16 316L-A4 stainless steel fixingbrackets dependant on the outer grid dimensions. • 1 U-shaped reinforcement for type exceeding400 x 400 mm. • 2 U-shaped reinforcements for type exceeding600 x 600 mm. • Double grid reinforced with a centre cross-barfor grid type of which the length exceeds1200 mm. • All TIG weldings, stripped, grinded andpolished. • Polished grid and frame. • Frame-grid assembly by means of 316L-A4stainless steel attaching parts (locknut welded toframe). • Counter-sunk screweads at 45° to the grid. MMC industrial warranty : 2 years
• Rahmen aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 20/10.• Gitter aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 15/10.• (Masche mit einem Durchmesser von 5 mm, 35%Gitterleerstelle).• 8, 12 oder 16 Haken aus EDELSTAHL 316L-A4je nach den äußeren Abmessungen des Gitters.• 1 U-förmiges Verstärkungsstück für ein Formatgrößer als 400 x 400 mm.• 2 U-förmige Verstärkungstücke für ein Formatgrößer als 600 x 600 mm.• Mit einer Mittelstrebe verstärktes Doppelgitter fürein Gitterformat mit einer Länge über 1200 mm.• Alle Schweißnähte bearbeitet durch das WIG-Verfahren, geschmirgelt, abgeschleift und poliert.• Rahmen und Gitter poliert.• Zusammenbau Rahmen-Gitter durch Schraubenaus EDELSTAHL 316L-A4 (Mutter auf den Rahmengeschweißt).• Einsetzung von Schraubköpfen durch 45-Grad-Fräsung des Gitters.MMC industrielle Garantie : 2 Jahre
• Réalisation « sur mesures ».• Grille INOX A4-316L type R8T12 (40,40 %de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur20/10ème.• Thermolaquage de la grille et du cadre pourintégration esthétique.• Option LINER : cadre INOX 316L-A4 (plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfortpérimètrique PEHD. Fer plat INOX 6 mm -Perçage chanfreiné on débordant.
• Customised manufacturing.• 316L-A4 R8T12 stainless steel grid. (40,40% empty space, mesh Ø 8 mm -Thickness 20/10th). • Grid and frame heat-varnished to matchsurrounding equipment. • Liner option : 316 L-A4 stainless steel frame(40 x 6 mm flat) scewed in the PEHR bracing.• 6 mm stainless flat iron.
• Maßanfertigung.• Gitter aus Edelstahl 316L-A4 R8T12.• (Masche 8 mm, 40,40% Gitterleerstelle-Dichte20/10).• Thermolackierung des Gitters und desRahmens zur optischen Integration.• Liner Optional : 316 L-A4 Edelstahl Rahmen(40x60 mm flach) in der Verstärkungeingeschraulst.• 6 mm flaches Edelstahl.
1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG
2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS /ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG
3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG
4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Reprise d’eaux pour des applications piscinescollectives, aquariums, fontaines...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Température d’utilisation : inférieure à 45 °C.• PH d’utilisation : 6 à 8.• Vitesse maximum réglementaire de passageau niveau de la grille de 0,3 m/s.• Tout format jusqu’à 1400 x 1400 mm.Conforme aux normes EN 13451-1et EN 13451-3.
• Water drain for use in commercialswimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approvalon, behalf of MMC). • Operating temperature : less than 45 °C. • Operating PH : 6 to 8. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. • All types up to 1400 x 1400 mm.• To standards EN13451-1 and EN13451-3.
• Wasseraufnahme bei Anwendungen inSchwimmbecken, Aquarien, Brunnenanlagen...• Wasseraufbereitung (mit MMC-Genehmigung).• Betriebstemperatur: unter 45°C.• ph-Wert: 6 bis 8.• Maximale Durchflussgeschwindigkeit im Bereichdes Gitters von 0,3 m/s.• Jedes Format bis 1400x1400 mm.• Entspricht den Vorschriften EN13451-1 undEN13451-3
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

77
> Grille de fond inox 316L MMCMMC 316L stainless steel main drainMMC Bodengitter aus Edelstahl 316L
L
l
4448812121616
101214
GRILLES DE FOND INOX 316L POUR PISCINES BETON / 316L STAINLESS STEEL BOTTOM GRIDS FOR CONCRETE POOLS /BODENGITTER AUS EDELSTAHL 316L FÜR SCHWIMMBECKEN AUS BETON
L200200L300300L400400L500500L600600L700700L800800L900900L10001000
200 200300 300400 400 500 500 600 600 700 700 800 800 900 900 1000 1000
Ref. / Art.-Nr
Dimensions / Dimensions /Abmessungen (mm)L l
313315487122169217272
Débit* / Flow*/Durchfluss*R5T8 (m3/h)
234,25,5810,51112,215
PoidsWeight Gewicht (kg)
Formats carrés avec cadre / Square type with frame / Quadratische Formate mit Rahmen
* Débits annoncés avec une vitesse maxi de passage à la grille R5T8 de 0,3 m/s - Norme EN 13451 / Flow rates specified with max gridspeed rate of 0,3 m/s / Angezeigte Volumenströme mit einer maximalen Durchflussgeschwindigkeit von 0,3 m/s am Gitter
L1000400L1000600L1200600
1000 400 1000 600 1200 600
90153183
8,8911,5
Formats rectngulaires avec cadre / Rectangular type with frame / Rechteckige Formate mit Rahmen
Autres dimensions : nous contacter / Other dimensions : contact us / Sonstige Abmessungen : nehmen die mit uns Kontakt
Nb de pattes de fixationNumber of palletsAnzahl von Paletten
3,515366696141195244815
Débit* / Flow*/Durchfluss*R5T12 (m3/h)
97174214
Épaisseur / Thickness / Dicke : 35 mm
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
2
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

78
Pièces à sceller inox 316L316L stainless steel fittingsEinbauteile aus Edelstahl 316L
>
145 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde8
88102110130
1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde
461015
88102110130
1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde
200x200250x250300x300
200x200250x250300x300400x400
BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE / INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET / STAINLESS STEEL 316 L BODENABFLUSS MIT SETLICHEM AUSGANG/EDELSTAHL 316L
L20101L20103L20105L20112
2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-GewindeDN125 (à brides) / DN125 (to flange) / mit Flansch
Ref. /Art.-Nr
DescriptionDescriptionBeschreibung
57925
PoidsWeightGewicht(kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L20102L20104L20106
2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-Gewinde
5,8810
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L17018L17019L17020L17021
461015
0,30,40,50,9
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17022L17023L17024L17025
0,40,50,61
Liner pools / Folienbecken / Piscinas liner
L17033 0,8
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17034 1
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
DimensionsDimensionsMaße(mm)
ø
145 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde8
BUSE DE REFOULEMENT ORIENTABLE / INOX 316L / DIRECTIONAL INLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 LVERSTELLBARE DÜSE/EDELSTAHL 316L
Ref. /Art.-Nr
DescriptionDescriptionBeschreibung
PoidsWeightGewicht(kg)
ø(mm)
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)
Ref. /Art.-Nr
DescriptionDescriptionBeschreibung
PoidsWeightGewicht(kg)
ø(mm)
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)
BUSE DE REFOULEMENT DE FOND / INOX 316L / MAIN OUTLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 LBODEN-DÜSE/EDELSTAHL 316L
ø
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

79
> Pièces à sceller inoxStainless steel fittingsEinbauteile aus Edelstahl
160180210
150170200
250
250
400
400
400
L17130L17131L17132
Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” GewindeFiletée 4” / 4” threaded male / mit 4” GewindeFiletée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde
0,91,11,3
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L17135L17136L17137
Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” GewindeFiletée 4” / 4” threaded male / mit 4” GewindeFiletée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde
11,21,4
L20099Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female /Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde 3
L20100 4
L18100
L18101
L18102
L18103
L18104
Taraudée 1”1/2, filetée 1”1/2 / 1”1/2 threaded female, 1“1/2 threadedmale / mit 1"1/2-Gewindebohrung, 1"1/2-Gewinde /Taraudée 2”, filetée 2” / 2” threaded female, 2” threaded malemit 2”-Gewindebohrung, 2”-Gewinde /Taraudée 3”, filetée 3” / 3” threaded female, 3” threaded male mit 3”-Gewindebohrung, 3”-Gewinde /Taraudée 4”, filetée 4” / 4” threaded female, 4” threaded malemit 4”-Gewindebohrung, 4”-Gewinde /Taraudée 5”, filetée 5” / 5” threaded female, 5” threaded malemit 5”-Gewindebohrung, 5”-Gewinde /
1,5
2
3
4
5
L
L(mm)
ø
ø
170
170
TRAVERSÉE DE PAROI - INOX 304 / WALL CONDUIT - STAINLESS STEEL 304WANDDURCHFÜHRUNG-EDELSTAHL 304
Ref. /Art.-Nr
DescriptionDescriptionBeschreibung
PoidsWeightGewicht(kg)
PRISE D’ASPIRATION - INOX 316L / SUCTION INLET TAP - STAINLESS STEEL 316 L SAUGANSCHLUSS-EDELSTAHL 316L
ø(mm)
Ref. /Art.-Nr
DescriptionDescriptionBeschreibung
PoidsWeightGewicht(kg)
BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE - INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET - STAINLESS STEEL 316 LBODENABFLUSS MIT SEITLICHEM AUSGANG-EDELSTAHL 316L
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
ø(mm)
Ref. /Art.-Nr
DescriptionDescriptionBeschreibung
PoidsWeightGewicht(kg)
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female /Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

80
Pièces à sceller inox 316L316L stainless steel fittingsEinbauteile aus Edelstahl 316L
>
96106135145160
1014254060
Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 GewindeFiletée 2” / 2” threaded male / mit 2” GewindeFiletée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” GewindeFiletée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde
96104120140155
1014254060
L17114L17115L17116L17117L17118
Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 GewindeFiletée 2” / 2” threaded male / mit 2” GewindeFiletée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” GewindeFiletée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde
0,20,30,40,50,6
L17028 Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,2
L17029 Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,3
L17119L17120L17121L17122L17123
0,30,40,50,61
ø
100
100
L17200L17201L17202L17203
240290345400
ø
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
Ref. /Art.-Nr
DescriptionDescriptionBeschreibung
PoidsWeightGewicht(kg)
ø(mm)
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)
BUSE DE REFOULEMENT FIXE - INOX 316L / FIXED INLET JET - STAINLESS STEEL 316 LFESTE VERSTELLBARE DÜSE - EDELSTAHL 316 L
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
Ref. /Art.-Nr
DescriptionDescriptionBeschreibung
PoidsWeightGewicht(kg)
ø(mm)
ASPIRATION BALAI AVEC COUVERCLE - INOX 316L / VACUUM POINT WITH COVER - STAINLESS STEEL 316 LANSAUGSYSTEM MIT DECKEL - EDELSTAHL 316 L
GRILLE D’ASPIRATION GRAND DIAMÈTRE - INOX 316L / LARGE DIAMETER GRATING FOR DRAIN PIPE - STAINLESS STEEL 316 LSAUGANSCHLUSS MIT GROSSEM DURCHMESSER - EDELSTAHL 316 L
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
ø(mm)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
ø
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 9
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

81
> Jeux d’eau inox 316L316L stainless steel aquatic gamesWasserspiele aus Edelstahl 316L
Dimensions / Dimensions /Abmessungen (mm)a b c
Dimensions / Dimensions / Abmessungen(mm)a b c d
2010
24,824,8
CASCADE BALI / BALI WATER FALL / BALI WASSERFALL - 316L
N87185047N87185054
673 688 567 500 245 124673 688 567 500 245 124
0,280,28
VolumeVolumeVolumen(m3)
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)a b c d e f
Mat ou PoliMatt or Polished
4,25
ANCRAGE POUR CASCADE BALI / ANCHOR FOR BALI WATER FALL / BEFESTIGUNG FÜR BALI WASSER FALL - 316L
N87185062 200 300 300 2” 0,018
43
CASCADE MAUI / MAUI WATER FALL / MAUI WASSER FALL - 316L
N87186060N87186061
62 500 22062 300 220
0,010,0047
d
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
VolumeVolumeVolumen(m3)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
VolumeVolumeVolumen(m3)
PoidsWeightGewicht(kg)
Ref. /Art.-Nr
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)
Finition
Poli/PolishedMat/Matt
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)
4040
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

82
Jeux d’eau inox 316L316L stainless steel aquatic gamesWasserspiele aus Edelstahl 316L
>
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)a b c d e
ANCRAGE POUR FONTAINES CANON / ANCHOR FOR CANON JET / BEFESTIGUNG FÜR WASSER KANONE - 316L
6,56,5
CANON FIJI / FIJI CANON JET / FIJI WASSER KANONE - 316L
N87185013N87185021
815 995 357 300 200815 995 357 300 200
0,150,15
PoliPolishedN87185013
MatMatt N87185021
N87185039
N87185070
N87185039
N87185088
2,5
POMEAU PLAT / FLAT NOZZLE / FLACHER SATTEL KNOFF - 316L
N87185088 0,02 1,0
POMEAU ROND / CIRCULAR NOZZLE / RUNDER SATTELKNOFF - 316L
N87185070 0,003
1317
GRILLE HYDRO MASSAGE / STAINLESS HYDROMASSAGE PLATES / EDELSTAHLGITTER FÜR HYDROMASSAGE INOX - 316L
L75115L75120
Ronde / Round / Runde - ø 320 mmCarrée / Square / Quadrat - 500x500 mm
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
1620
L75117L75119
Ronde / Round / Runde - ø 320 mmCarrée / Square / Quadrat - 500x500 mm
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
d
VolumeVolumeVolumen(m3)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)a b c d
VolumeVolumeVolumen(m3)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
3,25N87185039 200 300 200 2” 0,018
VolumeVolumeVolumen(m3)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
DescriptionDescriptionBeschreibung
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
VolumeVolumeVolumen(m3)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
1010
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 11
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

83
> Jeux d’eau inox 316L316L stainless steel aquatic gamesWasserspiele aus Edelstahl 316L
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)a b c d e
80010001200160020002400
0,42
POMEAU A / SHOWER HEAD A / DÜSE A - 316L
N87187014
0,39
POMEAU B / SHOWER HEAD B / DÜSE B - 316L
N87187012
0,5
POMEAU C / SHOWER HEAD C / DÜSE C - 316L
N87187011
0,58
POMEAU D / SHOWER HEAD D / DÜSE D - 316L
N87187013
32456092115125
CHAMPIGNON / MUSHROOM SHOWER / WASSERPILZ
L71111L71112L71113L71114L71115L71116
Colonne / Column / Säule
202225
HERISSON - INOX 316L HEDGEHOG SHOWER - STAINLESS STEEL 316 L BODENSPRUDEL - EDELSTAHL 316L
L72104L72105L72106
500 x 500500 x 700500 x 900
Largeur x hauteurWidth x HeightLänge x Höhe (mm)
4,6
CANON JET TAHITI / TAHITI SPRAY SPOUT / CANON JET TAHITI - 316L
N87187010 482 1100 40 217 1”1/2
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
ø(mm)
Ref. /Art.-Nr
PoidsWeightGewicht(kg)
a
b
d
ce
6
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)
404040555565
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)
454545
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 12
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Collet usiné / Machined collets / bearbeitete Scheibe
Cache polyesterPolyester coverAbdeckung aus Polyester
Boulonnerie InoxStainless steel fasteningsEdelstahlschrauben
84
Jeux d’eau polyester MMCMMC polyester aquatic gamesMMC Wasserspiele aus Polyester
>
CHAMPIGNONS / MUSHROOMS / WASSERPILZE
LP0800LP1200LP1400
800 140 2000 208 22081200 160 2000 255 22551400 160 2000 320 2320
Ref. /Art.-Nr
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A øB H1 H2 HT
LP1600LP2000LP2350
1600 200 2200 390 25902000 250 2200 445 26452350 250 2200 580 2780
HERISSONS / HEDGEHOGS / WASSERIGEL
Ref. /Art.-Nr
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A øB H1 H2 HT
LH500500LH500700LH500900
500 200 500 240 740500 200 700 240 940500 200 900 240 1140
Cache polyesterPolyester coverAbdeckung aus Polyester
Boulonnerie InoxStainless steel fasteningsEdelstahlschrauben
Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØBGeliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB
Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØBGeliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB
Toutes boulonneries INOX 316 L - Teintes possibles : bleu (RAL 5005), rouge (RAL 3020), blanc (RAL 9010)All bolts in 316L stainless steel. - Possible colours: blue (RAL 5005), red (RAL 3020), white (RAL 9010)
Alle Schrauben aus Edelstahl Inox 316L - Verfügbare Farbtöne : blau (RAL 5005), rot (RAL 3020), weiß (RAL 9010)
Ref. /Art.-Nr
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A øB H1 H2 HT
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)404040
DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)505050
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 13
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

85
> Coffrets électriquesControl panelsSchaltkästen
Tous nos coffrets sont livrés avecdisjoncteurs magnéto-thermiques calibrés jusqu’à10A, inclus dans nos tarifs.- Option inter différentiel 30mA, 2x40Aintégrée dans le coffret - Nous consulter.
We supply all our control panels withmagnetothermal circuit breakers calibrated upto 10 A, included in the price. - Option : 30 mA differential circuit breaker,2x40 A integrated in the panel - Consult us.
Unsere Schaltkästen werden mit magnet-thermischem Schalter bis 10 A geliefert. Dieserist in unseren Preisen enthalten.- Option: Differentialschalter 30 mA, 2x40 A imSchaltkasten integriert - Auf Anfrage.
FILTRATION ET/OU BALAI / FILTRATION AND/OR CLEANER / FILTERUNG UND/ODER REINIGUNG
FILTRATION(S) + PROJECTEUR(S) / FILTRATION + LIGHT / FILTERUNG + SCHEINWERFER
GHF
GHS
GHF2
Coffret électrique pour filtration simple / Control panel for filtration onlySchaltkasten einfache FilterungCoffret balai simple / Control panel for cleaner onlySchaltkasten einfache ReinigungCoffret électrique pour double filtration / Control panel for double filtrationSchaltkasten doppelte Filterung
GFPH300
GFPH600
Coffret électrique pour filtration et 1 projecteur de 300 W / Control panel for filtration +one 300 W underwater light / Schaltkasten Filterung für einen 300 W-ScheinwerferCoffret éléctrique pour filtration et 2 projecteurs de 300 W / Control panel for filtration +two 300 W underwater lights / Schaltkasten Filterung für zwei 300 W-Scheinwerfer
GFPH300D
GFPH600D
Coffret électrique pour filtration + Balai asservi + 1 projecteur de 300 WControl panel for filtration + cleaner + one 300 W underwater lightSchaltkasten für Filterung + Reinigung + einen 300 W-ScheinwerferCoffret électrique pour filtration + Balai asservi + 2 projecteurs de 300 WControl panel for filtration + cleaner + two 300 W underwater lights /Schaltkasten für Filterung + Reinigung + zwei 300 W-Scheinwerfer
FILTRATION + BALAI + PROJECTEUR / FILTRATION + CLEANER + LIGHT / FILTERUNG + REINIGUNG + SCHEINWERFER
GPA
GSKIMREGUL
Pressostat / Pressure controller / PressostatCoffret de régulation automatique de niveau d’eau,livré avec sonde électrovanne en 24 V.Control panel for water level regulation, supplied with a floodgate probe (24 V). Schaltkasten zur automatischen Wasserstandsregulierung, geliefert mitMagnetventilsonde in 24V.
Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
AUTRES / OTHER / SONSTIGES
Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
1
2
1 2
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 14
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

86
Coffrets électriquesControl panelsSchaltkästen
>
Coffret piscinePool panel
Schaltkasten für Schwimmbecken
Coffret 2 fonctions2-function panel
2-Funktions-SchaltkastenREG 2
Filtration
Alim
enta
tion
230
VPo
wer
sup
ply
230
VSt
rom
vers
orgu
ng 2
30 V
Coffret de raccordement des sondesProbe connection panel
Schaltkasten für denAnschluss der Sonden
Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)
Arrêt pompe / Pump OFFPumpe Aus
Marche pompe / Pump ONPumpe Ein
Marche électrovanneElectrovalve ONMagnetventil Ein
Arrêt électrovanneElectrovalve OFFMagnetventil Aus
Electrovanne de remplissageFilling electrovalveMagnetfüllventil
Zone de régulationCheck areaRegelzone
Zone de sécurité pompePump safety area
Sicherheitszone Pumpe
Vers pompe (aspiration)Towards pump (suction)zur Pumpe (Ansaugen)
Retour débordement piscinePool overflow return
Rücklauf Beckenüberlauf
Vers égoutTowards drain
zum Abflusskanal
AutoAutomatik
ManuelManualManuell
Marche / ON / Ein
Arrêt / OFF / Aus
EclairageLighting
Beleuchtung
GHYDROLEC R2
GHYDROLEC R2
Coffret pour bacs tampon, piscines collectives.Régulation 2 fonctions (sondes non comprises)Fonction 1 : M/A pompe manque d’eauFonction 2 : O/F électrovanneControl panel for balance tanks, commercial swimming pools. 2-function adjustment system (probes not included) Function 1 : M/A On/Off pump requires water Function 2 : Open/closed electrovalve Schaltkasten für Ausgleichstanks, Großschwimmbecken.2-Funktions-Regulierung (ohne Sonden)Funktion 1: Ein/Aus Pumpe WassermangelFunktion 2: Öffnen/Schließen Magnetventil
Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 15
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

87
> Coffrets électriquesControl panelsSchaltkästen
GHYDROLEC R3
Coffret pour bacs tampon, piscines à débordement.Régulation 3 fonctions (sondes non comprises)Fonction 1 : M/A pompe manque d’eauFonction 2 : O/F électrovanneFonction 3 : M/A marche forcée pompeControl panels for balance tanks, overflow swimming pools. 3-function adjustment system (probes not included) Function 1 : M/A On/Off pump requires water Function 2 : Open/closed electrovalve Function 3 : On/Off forced running pump Schaltkasten für Ausgleichstanks, Überlaufbecken.3-Funktions-Regulierung (ohne Sonden)Funktion 1: Ein/Aus Pumpe WassermangelFunktion 2: Öffnen/Schließen MagnetventilFunktion 3: Ein/Aus Zwangslauf der Pumpe
Coffret de raccordement des sondesProbe connection panel
Schaltkasten für denAnschluss der Sonden
Arrêt pompe / Pump OFFPumpe Aus
Electrovanne de remplissageFilling electrovalveMagnetfüllventil
Zone de régulationCheck areaRegelzoneZone de sécurité pompePump safety areaSicherheitszone Pumpe
Vers pompe (aspiration)Towards pump (suction)zur Pumpe (Ansaugen)
etour débordement piscinePool overflow return
Rücklauf Beckenüberlauf
Vers égoutTowards drain
zum Abflusskanal
Marche forcée pompeForced running of
pumpZwangslauf Pumpe
Zone de sécurité pompe niveau hautHigh level pump safety areaSicherheitszone Pumpe hoher Stand
Coffret 3 fonctions3-function panel
3-Funktions-SchaltkastenREG 3 Filtration
AutoAutomatik
ManuelManualManuell
ON
OFF
Marche / ON / Ein
Arrêt / OFF / Aus
EclairageLighting
Beleuchtung
EclairageLighting
Beleuchtung
Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)
Arrêt pompe / Pump OFF / Pumpe Aus
Marche pompe / Pump ON / Pumpe Ein
Marche électrovanneElectrovalve ONMagnetventil Ein
Arrêt électrovanneElectrovalve OFFMagnetventil Aus
GHYDROLEC R3
Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 16
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

88
Raccords et vannes PVC - Vannes pneumatiques et électriquesPVC unions and valves - Pneumatic and electrical valvesPVC-Anschlüsse und Ventile - Pneumatische und Elektrische Ventile
>
4,24,64,85,05,09,612,2
Poids / Weight /Gewicht (kg)
VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE SIMPLE EFFET / COMPLETE SINGLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT EINFACHER WIRKUNG
J075PSJ090PSJ110PSJ125PSJ140PSJ160PSJ200PS
Ref. Art.-Nr.
7590110125140160200
ø
Électrodistributeurs non compris
4,34,74,95,15,19,712,3
Poids / Weight /Gewicht (kg)
VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG
J075PDJ090PDJ110PDJ125PDJ140PDJ160PDJ200PD
Ref. Art.-Nr.
7590110125140160200
ø
Électrodistributeurs non compris
3,23,73,94,14,28,811,2
Poids / Weight /Gewicht (kg)
VANNE COMPLÈTE ELECTRIQUE 230 V AVEC SÉCURITÉ INTÉGRÉE /COMPLETE 230 V ELECTRICAL VALVEKOMPLETTES ELEKTRISCHES VENTIL 230 V
J075E230J090E230J110E230J125E230J140E230J160E230J200E230
Ref. Art.-Nr.
7590110125140160200
ø
VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG
N09641N09642N09643N09644N09645N09646N09049N09650N09649
Ref. Art.-Nr.
7590110125140160200225250
ø
Raccords et vannes PVCPVC unions and valvesPVC-Anschlüsse und Ventile
>
CLAPET COMPLET DE RETENUE AVEC ENSEMBLE DE BRIDES CONIQUESAVEC DÉTECTEUR DE POSITIONCOMPLETE CHECK VALVE WITH FLANGE SETKOMPLETTES RÜCKHALTEVENTIL MIT KEGELFLANSCHEINHEIT
H130221H130231H130241H130251H130261H130271
Ref.Art.-Nr.
90110125140160200
ø
ENSEMBLE BRIDE / FLANGE SET / FLANSCHEINHEIT
N10149N10150N10151N10152N10153N10154N10117
Ref.Art.-Nr.
7590110125140160200
ø
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 17
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

89
> Raccords et vannes PVCPVC unions and valvesPVC-Anschlüsse und Ventile
VANNE A BOISSEAU A COLLER /BALL VALVE TO GLUE / DREHSCHIEBER MIT KLEMMVERSCHLUSS
N8305035N8305040N8305045N8305050N8305055
Ref.Art.-Nr.
50637590110
ø
VANNE A BOISSEAU TARAUDEE / THREADED BALL VALVE / GEWINDEDREHSCHIEBER
N8305110N8305115N8305120N8305125N8305130N8305135N8305140
Ref.Art.-Nr.
3/8”1/2”3/4”1”1”1/41”1/22”
ø
200210240310346342
VOYANT DE CONTRÔLE PVC AVEC BRIDE FIXEPVC SIGHT GLASS WITH SOCKET FLANGE SCHAUGLAS AUS PVC MIT FESTEM FLANSCH
N7420075N7420090N7420110N7420125N7420140N7420160
Ref.Art.-Nr.
LongueurLenghtLänge (mm)
7590110125*140*160*
ø
*PN-4
CLAPET DE RETENUE AVEC RESSORT A COLLERCHECK VALVE WITH SPRING TO GLUE RÜCKHALTEVENTIL MIT FEDER MIT KLEMMVERSCHLUSS
NVR021L500NVR021L630NVR021L750NVR021L900
Ref.Art.-Nr.
506375*90
ø
*Corps et encombrement = ø 90*Body and overall size = ø 90 / *Hauptteil und Außenmaße
COUDE 90° À COLLER90° ELBOW TO GLUE WINKELSTÜCK 90° MITKLEMMVERSCHLUSS
Ref.Art.-Nr. ø
N01004N01005N01006N01007N01008N01009N01010N01011N01012N01091N01092
50637590110125140160200225250
COUDE 45° À COLLER45° ELBOW TO GLUEWINKELSTÜCK 45° MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref.Art.-Nr. ø
N01016N01017N01018N01019N01020N01021N01022N01023N01024N01088N01089
50637590110125140160200225250
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 18
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

90
Raccords et vannes PVCPVC unions and valvesPVC-Anschlüsse und Ventile
>
TÉ 90° À COLLER /90° TEE TO GLUE / T-STÜCK 90° MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref.Art.-Nr. ø
N01028N01029N01030N01031N01032N01033N01034N01035N01036N01094N01095
50637590110125140160200225250
MANCHON À COLLERCOUPLING SOCKET TO GLUEMUFFE MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref.Art.-Nr. ø
N01040N01041N01042N01043N01044N01045N01046N01047N01048N01097N01098
50637590110125140160200225250
CROIX À COLLER /CROSS PIECE TO GLUE /KREUZ MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref.Art.-Nr. ø
N8005735N8005740N8005745N8005750N8005755
50637590110
BOUCHON FEMELLE À COLLER /FEMALE CAP TO GLUE /SCHUTZKAPPE MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref.Art.-Nr. ø
N01052N01053N01054N01055N01056N01057N01058N01059N01060
50637590110125140160200
COLLIER DE PRISE EN CHARGE /HINGED COLLAR / ANBOHRSCHELLE
Ref.Art.-Nr. ø
N8605055N8605060N8605065N8605070N8605080N8605085N8605090N8605095N8605100
50x1/2”50x3/4”50x1”50x1”1/463x1/2”63x3/4”63x1”63x1”1/463x1”1/2
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 19
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

N10025N10026N10027N10028N10029N10030N10031N10032N10142N10034N10128
Ref.Art.-Nr.
50637590110125140160200225250
øN10130N10131N10132N10133N10134N10135N10136N10137N10143N10139N10140
Ref.Art.-Nr.
N10161N10121N10122N10123N10124N10125N10259N10127N10251
Ref.Art.-Nr.
91
> Raccords et vannes PVCPVC unions and valvesPVC-Anschlüsse und Ventile
UNION 3 PIÈCES À COLLER AVEC JOINT TORIQUE3-PART UNION WITH O-RING SEAL 3-TEILIGE ROHRVERSCHRAUBUNG MIT KLEMMVERSCHLUSS UND O-RING
Ref.Art.-Nr. ø
NRVOBOI500NRVOBOI630NRVOBOI750NRVOBOI900NRVOBOI910
50637590110
COURBE 90° SUR TUBE À COLLER90° CURVE TO GLUEROHRKRÜMMER 90°C FÜR ROHR MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref.Art.-Nr. ø
N8020035N8020040N8020045N8020050N8020055N8020060N8020065N8020070N8020075
50637590110125140160200
RÉDUCTION SIMPLE À COLLERREDUCING SOCKET TO GLUEEINFACHES REDUZIERSTÜCK MIT KLEMMVERSCHLUSS
BRIDE /FLANGE /FLANSCH
COLLET / PLAIN ADAPTATOR / MUFFE
JOINT PLAT / FLAT GASKET /FLACHDICHTUNG
Ref.Art.-Nr. ø
N01065N8007525N8007530N01066N8007540N8007545N01067N8007565N8007570N01068N8007585N8007590N01069
63/5075/4075/5075/6390/5090/6390/75110/63110/75110/90125/75125/90125/110
Ref.Art.-Nr. ø
N8007595N8007610N01070N8007625N8007630N01071N8007640N8007645N8007650N01072N01100N01101
140/90140/110140/125160/110160/125160/140200/110200/125200/140200/160225/200250/225
50637590110125140160200225250
ø50637590110125140160200225250
ø
7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 20
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Locaux techniques (RTM)Plant rooms (RTM)Technikschächte (RTM)
LOCAL TECHNIQUE NU
KIT LOCAL TECHNIQUE
LOCAL TECHNIQUE ÉQUIPÉMONTÉ
EMPTY PLANT ROOM
PLANT ROOM’S KIT
FULLY EQUIPED PLANT ROOM
LEERER TECHNIKSCHACHT
TECHNIKSCHÄCHTE ANLAGE
VOLL AUSGERUESTETETECHNIKSCHÄCHTE
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

94
> Local technique en polyester injecté (RTM)Plant room in injection-moulded polyester (RTM)Technikschacht aus gespritztem Polyester (RTM)
1. DESCRIPTIF / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG
MMC a développé une large gamme delocaux techniques avec de nombreusesvariantes.L’ensemble de la gamme a été développé selonle process RTM (Resin Transfert Moulding).MMC vous propose ses locaux techniquesstandard enterrés ou semi enterrés avec lapossibilité d’y associer un kit complet defiltration. Les éléments peuvent être livrésséparément ou bien installés dans le local prêtà la connexion.MMC se tient à votre disposition pour toutdéveloppement de local techniquepersonnalisé : couleurs et design.
• Technologie de pointe : moulage par injectionde résine polyester (RTM).• Procédé écologique, conception unique,composite d’épaisseur contrôlée.• Suppression des rejets volatiles (Styrène).• Reproductibilité parfaite de chaque pièce.• Consommation énergétique réduite.• Finition de haute qualité (Surface lisse,intérieur/extérieur).• Renfort structurel coque et couvercle.• Couvercle résistant à 150 kg statique.• Domaine d’application : piscine résidentielle.
• Garantie Industrielle MMC de 5 ans.• Tous les locaux techniques injectés RTM sontconçus et fabriqués en France dans les usinesMMC.
MMC has developed a wide range ofequipment rooms with numerous variants.The entire range was developed using the RTMprocess (Resin Transfer Moulding).MMC offers standard equipment rooms forinstallation partly or completely undergroundwith the option of combining it with a completefiltration kit. The components may be deliveredseparately or fully installed in the room readyfor connection.MMC is entirely at your service should yourequire any custom design of equipment room:colours and design.
• Advanced technology: injection-mouldedpolyester resin (RTM).• Ecological process, unique design, controlled-thickness composite.• Deletion of volatile discharges (Styrene).• Each part perfectly reproducible.• Reduced power consumption.• High-quality finish (smooth, interior/exteriorsurface).• Structural reinforcement, shell and cover.• Cover withstands 150 kg static load.• Field of application: domestic swimmingpools.
• MMC 5 year industrial guarantee.• All RTM injection moulded equipment roomsare designed and manufactured in France inMMC factories.
MMC hat eine breite Palette vonTechnikschächten mit zahlreichen Variantenentwickelt.Die gesamte Palette wurde gemäß dem RTM-Verfahren (Resin Transfer Moulding,Harzinjektionsverfahren) entwickelt.MMC bietet Ihnen die standardmäßigeneingelassenen oder halbeingelassenenTechnikschächte mit der Möglichkeit, daraneinen kompletten Filtrationskit anzuschließen.Die Elemente können einzeln oder bereits imSchacht installiert anschlussfertig geliefertwerden.MMC steht Ihnen gerne für jegliche Entwicklungeines individuellen Technikschachts zurVerfügung: Farben und Design.• Spitzentechnologie: Polyesterharz-Spritzgießen(RTM).• Umweltfreundliches Verfahren, einzigartigeKonzeption, Verbundstoff mit kontrollierter Dicke.• Keine Freisetzung flüchtiger Stoffe(Vinylbenzol).• Perfekte Reproduzierbarkeit jedes einzelnenTeils.• Geringerer Energieverbrauch.• Hochwertige Oberflächenbehandlung (glatteOberfläche innen und außen).• Strukturelle Verstärkung von Rumpf und Deckel.• Der Deckel hält einer statischen Belastungvon 150 kg stand.• Anwendungsbereich: private Schwimmbecken.
• Garantie auf industrielle Erzeugnisse vonMMC: 5 Jahre.• Alle mit dem RTM-Verfahren hergestelltenTechnikschächte werden in Frankreich in denWerken von MMC konzipiert und hergestellt.
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Couleurs couvercles disponibles : vert, bleu,beige, blanc.• Autres couleurs sur demande suivantquantitatif.• Etude d’un nouveau design personnalisé surconsultation.• Local technique équipé montépersonnalisable.
• Available colours for the cover: green, blue,beige, white.• Other colours on request, depending onquantities required.• Please consult us if you would like acustomised design.• Fully fitted and mounted plant room may becustomized.
• Deckel in folgenden Farben erhältlich: grün,blau, beige, weiß.• Andere Farben auf Anfrage, je nach Menge.• Untersuchung eines neuen individuellenDesigns auf Anfrage.• Voll ausgerüsteter Technikschacht kannpersonnalisiert werden.
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

95
> Local technique nu enterré (RTM)Empty plant room (RTM)Leere Technikschächte (RTM)
Local nuLivré non percé avec 5 traversées de paroi non montées.Support pompe intégré.Finition lisse intérieur/extérieur.Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande.
Empty plant roomDelivered undrilled with 5 unfitted pipejunctions.Fully integrated pump base.Smooth internal/external finish.Avaible lid’s colours :
Other colours upon request.
Leerer TechnikschachtGeliefert ungebohren mit 5 ungebauteAnbohrschellen.Komplette eingebaute Pumpen Unterlage.Glatte interne/externe Fertigung.Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
940 mm
1280 mm1180 mm
HLOCALNULocal technique nu, livré avec 5 traversées de paroi /Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen
Ref./Art-Nr. Description / Description / Beschreibung
VolumeVolumeVolumen(m3)
Poids (vide)Weight (empty)Gewicht (leer) (kg)
1,362 40
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
Non percéUndrilled
Ungebehren
Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

96
> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM) Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)Technikschacht Anlage (RTM)
Local technique livré avec kit de filtration nonmonté incluant :- 1 pompe HPV- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 5 vannes- 3 raccords 3 pièces- 1 croix- 7 coudes- 1 coffret électrique non monté.
Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande.
Options : filtres soufflés vanne side.
Unmounted plant room delivered with thefollowing filtration kit including :- 1 HPV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 5 valves- 3 union parts- 1 cross- 7 elbows- 1 control panel (not mounted).
Avaible lid’s colour :
Other colours upon request.
Options : blow-moulded filters with side valve
Ungebauter Technikschacht Geliefert mit derfolgenden Sandfilteranlage :- 1 HPV Pumpe - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil- 5 Ventilen- 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen- 1 Kreuz- 7 ellenbogen- 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.
HLOCALKITPV1
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
HLOCALKITPV2Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
HLOCALKITPV3Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALKITPV4Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Local technique Gamme pompe HPVPlant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

97
HLOCALKITGV1Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
HLOCALKITGV2Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
HLOCALKITGV3
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALKITGV4
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM) Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)Technikschacht Anlage (RTM)
Local technique livré avec kit de filtration nonmonté incluant :- 1 pompe HGV- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 5 vannes- 3 raccords 3 pièces- 1 croix- 7 coudes- 1 coffret électrique non monté.
Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande.
Options : filtres soufflés vanne side.
Unmounted plant room delivered with thefollowing filtration kit including :- 1 HGV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 5 valves- 3 union parts- 1 cross- 7 elbows- 1 control panel (not mounted).
Avaible lid’s colour :
Other colours upon request.
Options : blow-moulded filters with side valve
Ungebauter Technikschacht Geliefert mit derfolgenden Sandfilteranlage :- 1 HGV Pumpe - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil- 5 Ventilen- 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen- 1 Kreuz- 7 ellenbogen- 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.
Local technique Gamme pompe HGVPlant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

98
> Local technique enterré équipé monté (RTM)Fully equipped plant rooms (RTM)Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)
Livré montéLocal technique monté, équipé de :- 1 pompe HPV- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 1 coffret électrique.
Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande
Options : filtres soufflés vanne side.
Delivered fully mounted.Fully equipped/mounted plant room with :- 1 HPV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 1 control panel (not mounted).
Avaible lid’s colour :
Other colours upon request.
Options : blow-moulded filters with side valve
Geliefert voll ausgeruestet.Vollausgeruesteter Technikschacht :- 1 HPV Pumpe - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil- 1 Schaltkasten.
Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.
HLOCALEQPV1
HLOCALEQPV2
HLOCALEQPV3
HLOCALEQPV4
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Ref./Art-Nr.
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Description équipement / Description / Beschreibung
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HPVPlant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Ref./Art-Nr.
99
HLOCALEQGV1
HLOCALEQGV2
HLOCALEQGV3
HLOCALEQGV4
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
> Local technique enterré équipé monté (RTM)Fully equipped plant rooms (RTM)Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)
Livré montéLocal technique monté, équipé de :- 1 pompe HGV- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 1 coffret électrique.
Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande
Options : filtres soufflés vanne side.
Delivered fully mounted.Fully equipped/mounted plant room with :- 1 HGV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 1 control panel (not mounted).
Avaible lid’s colour :
Other colours upon request.
Options : blow-moulded filters with side valve
Geliefert voll ausgeruestet.Vollausgeruesteter Technikschacht :- 1 HGV Pumpe - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil- 1 Schaltkasten.
Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGVPlant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:47 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

100
Local technique nu semi-enterré (RTM)Empty plant room (RTM)Leere Technikschächte (RTM)
Local nuLivré non percé avec 5 traversées de paroi non montées.Finition lisse intérieur/extérieur.
Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande.
Empty plant roomDelivered undrilled with 5 unfitted pipejunctions.Smooth internal/external finish.
Avaible lid’s colours :
Other colours upon request.
Leerer TechnikschachtGeliefert ungebohren mit 5 ungebauteAnbohrschellen.Glatte interne/externe Fertigung.
Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
GLOCALNULocal technique nu, livré avec 5 traversées de paroi /Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen
Ref./Art-Nr. Description / Description / Beschreibung
VolumeVolumeVolumen(m3)
Poids (vide)Weight (empty)Gewicht (leer) (kg)
1,362 40
> GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
490 mm
450 mm
100 mm
1600 mm
1450 mm
Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:47 Page 9
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

101
> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM)Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)Technikschacht Anlage (RTM)
Local technique livré avec kit de filtrationnon monté incluant :- 1 pompe HPV- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 5 vannes- 3 raccords 3 pièces- 1 croix- 7 coudes- 1 coffret électrique non monté.
Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande.
Options : filtres soufflés vanne side.
Unmounted plant room delivered withthe following filtration kit including :- 1 HPV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming- 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 5 valves- 3 union parts- 1 cross- 7 elbows- 1 control panel (not mounted).
Avaible lid’s colour :
Other colours upon request.
Options : blow-moulded filters with side valve
Ungebauter Technikschacht Geliefert mitder folgenden Sandfilteranlage :- 1 HPV Pumpe- 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen- 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil- 5 Ventilen- 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen- 1 Kreuz- 7 ellenbogen- 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
GLOCALKITPV1
GLOCALKITPV2
GLOCALKITPV3
GLOCALKITPV4
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HPVPlant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:47 Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

102
> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM)Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)Technikschacht Anlage (RTM)
Local technique livré avec kit de filtrationnon monté incluant :- 1 pompe HGV- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 5 vannes- 3 raccords 3 pièces- 1 croix- 7 coudes- 1 coffret électrique non monté.
Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande.
Options : filtres soufflés vanne side.
Unmounted plant room delivered withthe following filtration kit including :- 1 HGV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming- 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 5 valves- 3 union parts- 1 cross- 7 elbows- 1 control panel (not mounted).
Avaible lid’s colour :
Other colours upon request.
Options : blow-moulded filters with side valve
Ungebauter Technikschacht Geliefert mitder folgenden Sandfilteranlage :- 1 HGV Pumpe- 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen- 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil- 5 Ventilen- 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen- 1 Kreuz- 7 ellenbogen- 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
GLOCALKITGV1
GLOCALKITGV2
GLOCALKITGV3
GLOCALKITGV4
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGVPlant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:48 Page 11
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

103
• Etude d’un nouveau design personnalisésur consultation.
• Please consult us if you would like acustomised design.
• Untersuchung eines neuen individuellenDesigns auf Anfrage.
> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM) Fully equipped plant rooms (RTM)Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)
Livré montéLocal technique monté, équipé de :- 1 pompe HPV- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant- 1 filtre laminé vanne side- 1 coffret électrique.
Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande
Options : filtres soufflés vanne side.
Delivered fully mounted.Fully equipped/mounted plant room with :- 1 HPV pump- 1 HGV pump for counter-current swimming- 1 laminated filter with side valve- 1 control panel (not mounted).
Avaible lid’s colour :
Other colours upon request.
Options : blow-moulded filters with side valve
Geliefert voll ausgeruestet.Vollausgeruesteter Technikschacht :- 1 HPV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen- 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil- 1 Schaltkasten.
Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Ref./Art-Nr.Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
GLOCALEQPV1
GLOCALEQPV2
GLOCALEQPV3
GLOCALEQPV4
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HPVPlant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:48 Page 12
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

104
• Etude d’un nouveau design personnalisésur consultation.
• Please consult us if you would like acustomised design.
• Untersuchung eines neuen individuellenDesigns auf Anfrage.
> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM) Fully equipped plant rooms (RTM)Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)
Livré montéLocal technique monté, équipé de :- 1 pompe HGV- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant- 1 filtre laminé vanne side- 1 coffret électrique.
Couleurs couvercles disponibles :
Autres couleurs sur demande
Options : filtres soufflés vanne side.
Delivered fully mounted.Fully equipped/mounted plant room with :- 1 HGV pump- 1 HGV pump for counter-current swimming- 1 laminated filter with side valve- 1 control panel (not mounted).
Avaible lid’s colour :
Other colours upon request.
Options : blow-moulded filters with side valve
Geliefert voll ausgeruestet.Vollausgeruesteter Technikschacht :- 1 HGV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen- 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil- 1 Schaltkasten.
Verfuegbare Deckel Farben :
Sonstige Farben auf Anfrage.
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Ref./Art-Nr.Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
GLOCALEQGV1
GLOCALEQGV2
GLOCALEQGV3
GLOCALEQGV4
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
5RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGVPlant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:48 Page 13
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

105
8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:48 Page 14
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:21 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Pompes Hydroswim®
Hydroswim® pumpsHydroswim® Pumpen
POMPES HYDROSWIM®
Série HGSSérie HGVSérie HPSSérie HPVSérie HKV
HYDROSWIM® PUMPSHGS rangeHGV rangeHPS rangeHPV rangeHKV range
HYDROSWIM® PUMPENSerie HGSSerie HGVSerie HPSSerie HPVSerie HKV
9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:21 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

108
> Haute performance en silencePerforming in silenceLeistung ohne Geräusch
Les pompes auto amorçantes HYDROSWIM® sont utilisées pour des applications de piscines et d’équipements de loisirs, elles sont conçueset fabriquées en France dans les usines MMC.Les pompes HYDROSWIM® sont devenues en 10 ans une référence sur ses marchés français et internationaux.The self-priming HYDROSWIM® pumps are used for swimming pool and leisure equipment applications; they are designed and manufacturedin France in the MMC factories.Over the past ten years, HYDROSWIM® pumps have become the benchmark in French and international markets.Die selbstansaugenden Pumpen von HYDROSWIM® werden in Schwimmbecken und Freizeiteinrichtungen eingesetzt und in Frankreich inden Werken von MMC konzipiert und gefertigt.Binnen 10 Jahren sind die HYDROSWIM®-Pumpen in Frankreich sowie auf den internationalen Märkten zu einer Referenz geworden.
Moteur IP 55 - Classe FMotor IP 55 - Classe FMotor IP 55 Klasse F
Turbine en NorylNoryl Impeller GFN2Laufrad aus Noryl GFN2
VoluteDiffuserLeitschaufeleinsatz
Panier préfiltre grand volumeLarge volume strainer basketSaugsieb großes Volumen
Couvercle transparent PMMA à serrage rapideTransparent PMMA quick-lock lidtransparenter Schnellverschlussdeckel aus PMMA
Raccord union ø 50 ou 63 mm selon puissanceUnion fitting ø 50 or 63 mm depending on power Schraubverbindung ø 50 oder 63 mm, je nach Leistung
Garniture mécanique carbone sur céramiqueCarbon on ceramic mechanical seals Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik
Corps insensible à la corrosionCorrosion-resistant wet end PPGF30korrosionsbeständiges Gehäuse PPGF30
PC optionOption PC
De conception innovante, les pompesHYDROSWIM® sont uniques de par :• Leur silence grâce à la combinaison d’un systèmede volute avec sortie excentrée, des pièces injectéeslourdes et riche en fibre de verre.• Leur performance hydraulique.• Leur rendement supérieurement élevé avec defaibles pertes de charges.• Leur faible niveau de consommation énergétique.• La longévité de l’ensemble des pièces.• Leur panier en parties rendant le nettoyage facile.
Les moteurs électriques sont tous conformes à la normeROHS et sont qualifiés IP 55 - classe F - servicecontinu. Ils sont tous équipés d’une protectionthermique à réenclenchement automatique.L’arbre moteur en acier inoxydable est encapsulédans la turbine afin d’éviter tout contact avec l’eau.La garniture mécanique est en céramique sur carbone.
Toutes les pompes HYDROSWIM® sont fabriquéeset testées en France dans les usines MMC enconditions réelles. La capacité d’aspiration despompes HP/HG est de 0,4 bar maxi.
With an innovative design, HYDROSWIM®
pumps are unique because of:• their silence, thanks to a combination of the volutecasing with off-centre exit and heavy, glassfibre-richinjection-moulded parts.• their hydraulic performance.• their superior high efficiency with low loss of head.• their low power consumption.• the long life of all parts.• their suction basket in sections, making them easyto clean.
The electric motors all comply with the ROHS standardand are IP55 class F protection (continuous use). Theyare all fitted with a self-reset heat protection system. HYDROSWIM pumps may be installed up to 2 mabove or below the water level.The stainless steel motor shaft is fitted into the impellerto prevent contact with water. The mechanical seal ismade of ceramic on carbon.
All HYDROSWIM® pumps are made in France byMMC and are subject to electrical and hydraulictests before being packaged. The suction capacityof HP/HG pumps is 0,4 Bar maximum.
Mit innovativer Konzeption sind dieHYDROSWIM®-Pumpen hinsichtlich der folgenden Punkteeinzigartig:• geräuscharmer Betrieb dank der Kombination aus einemLeitschaufeleinsatzsystem mit exzentrischem Ausgang undschweren, glasfaserverstärkten Spritzteilen,• hydraulische Leistung,• überlegener hoher Wirkungsgrad mit geringemLastverlust,• niedriger Energieverbrauch,• lange Lebensdauer aller Teile und• zerlegbares Saugsieb, was eine einfache Reinigungermöglicht.
Die Elektromotore entsprechen allen ROHS Normenund sind in die Schutzart IP 55 - Klasse F -Dauerbetrieb, eingestuft.Sie sind alle mit einem Wärmeschutz mitautomatischer Wiedereinschaltung ausgestattet.Die HYDROSWIM-Pumpen können bis zu 2 Meternoberhalb des Wasserspiegels installiert werden.
Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in Frankreichvon MMC, hergestellt und vor der Verpackungelektrisch und hydraulisch getestet. Die AnsaugFähigkeit von HP/HG Pumpen ist 0,4 Bar maximal.
FABRIQUÉ EN FRANCE - M
AD
E IN FRANCE - PRODUZIERT I
N F
RAN
KRE
ICH
-
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:21 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

109
> Pompes HYDROSWIM® - Série HGSHYDROSWIM® pumps - HGS rangeHYDROSWIM® Pumpen - HGS Serie
EAU DE MERSEA WATER
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3Eau de mer - Sea water
Séries de pompes auto-amorçantesspécialement conçues pour la filtration des piscinesenterrées. Les pompes de la série HGS disposentd’un préfiltre à grande capacité avec couvercletransparent à fermeture à serrer.Les pompes sont équipées d’office de garnituremécanique carbone sur céramique compatible eaude mer.Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.Couvercle résistant à l’oxygène actif (PHMB)Options : Version 60 Hz..Personnalisation possible pour marché quantitatif.
Range of self-priming pumps especiallydesigned for the filtration of in-ground swimmingpools. The pumps in the HGS series are fitted with ahigh capacity prefilter with a transparent quick-opening lid. The pumps are fitted with a carbonmechanical seal on ceramic disc, that is resistant to salttreatment and sea water.Delivered with 2 two-part unions.Lid resistant to active oxygen (PHMB)Options : Type 60 Hz.Possibility of customized types for large orders.
Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,die speziell für die Filtration der eingebauten Beckenentwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGSverfügen über einen Vorfilter mit großem Saugsiebund transparentem Deckel und Schraubverschluss.Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtungaus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, derunempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungenist.Geliefert mit 2-teiligen SchraubverbindungenGegen Aktivsauerstoff beständiger Deckel (PHMB)Optionen:Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
HYDROSWIM HGS
0
5
10
15
20
25
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
HG300
HG400 HG250 HG200
HG150
HG100 HG75 HG50
m3/h
mce
C
A
Bø
ø
D
E
F
12,512,512,512,513,516,216,219,65
Poids netNet WeightNettogewicht(kg)
13,813,813,813,81517,517,520,9
Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)
HGS050HGS075HGS100HGS150HGS200HGS250HGS300HGS400
50 569 280 282 173 179 7150 569 280 282 173 179 7150 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 630 280 282 173 179 71
TypeModelTyp
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E F
HGS050TBHGS075TBHGS100TBHGS150TBHGS200TBHGS250TBHGS300TBHGS400TB
HGS050MBHGS075MBHGS100MBHGS150MBHGS200MBHGS250MBHGS300MBHGS400MB
HGS50HGS75HGS100HGS150HGS200HGS250HGS300HGS400
Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V
TypeModelTyp
0,5 0,370,75 0,551 0,741,5 1,12 1,52,5 1,843 2,2
4 3
PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)
18 14,3 10 7,7 319,5 17 13 10 625,7 22,5 18 15 13,9 6 129 26,5 24 22 20 15,5 12 832 30 27,3 25 23 19,5 16 1240 37 33 32 31,5 26 23 2041 40 38 36 34 32 29 2652 47 44 42 36 32 28 22
Hauteur / Height / Höhe (mce)6 8 10 11 12 14 15 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Réf. TriRef. Three phaseArt. Nr Drei Phasen230/400 V
Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm
9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:21 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

110
> Pompes HYDROSWIM® - Série HGVHYDROSWIM® pumps - HGV rangeHYDROSWIM® Pumpen - HGV Serie
EAU DE MERSEA WATER
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3Eau de mer - Sea water
Séries de pompes auto-amorçantesspécialement conçues pour la filtration des piscinesenterrées. Les pompes de la série HGV disposent d’unpréfiltre à grande capacité avec couvercle transparentà fermeture à visser. Les pompes sont équipéesd’office de garniture mécanique carbone sur céramiquerésistant compatible à l’eau de mer.Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.Options : Couvercle résistant au PHMB. Version 60 Hz.Personnalisation possible pour marché quantitatif.
Range of self-priming pumps especially designedfor the filtration of in-ground swimming pools. The pumpsin the HGV series are fitted with a high capacity prefilterwith a transparent quick opening lid. The pumps arefitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc,that is resistant to salt treatment and sea waterDelivered with 2 two-part unions.Options : The pump’s lid is resistant to PHMB. Type 60 Hz.Possibility of customization for large orders.
Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,die speziell für die Filtration der eingebauten Beckenentwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGV verfügenüber einen Vorfilter mit großem Saugsieb undtransparentem Deckel und Schraubverschluss DiePumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung ausKohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlichgegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist.Geliefert mit 2-teiligen SchraubverbindungenOptionen:Der Pumpen deckel ist gegen PHMB beständig.Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich beiGroßaufträgen.
HYDROSWIM HGV
0
5
10
15
20
25
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
HG300
HG400 HG250 HG200
HG150
HG100 HG75 HG50
m3/h
mce
12,512,512,512,513,516,216,219,65
Poids netNet WeightNettogewicht(kg)
13,813,813,813,81517,517,520,9
Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)
HGV050HGV075HGV100HGV150HGV200HGV250HGV300HGV400
50 569 280 282 173 179 7150 569 280 282 173 179 7150 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 630 280 282 173 179 71
TypeModelTyp
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E F
HGV050TBHGV075TBHGV100TBHGV150TBHGV200TBHGV250TBHGV300TBHGV400TB
HGV050MBHGV075MBHGV100MBHGV150MBHGV200MBHGV250MBHGV300MBHGV400MB
HGV50HGV75HGV100HGV150HGV200HGV250HGV300HGV400
Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V
TypeModelTyp
0,5 0,370,75 0,551 0,741,5 1,12 1,52,5 1,843 2,24 3
PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)
18 14,3 10 7,7 319,5 17 13 10 625,7 22,5 18 15 13,9 6 129 26,5 24 22 20 15,5 12 832 30 27,3 25 23 19,5 16 1240 37 33 32 31,5 26 23 2041 40 38 36 34 32 29 2652 47 44 42 36 32 28 22
Hauteur / Height / Höhe (mce)6 8 10 11 12 14 15 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Réf. TriRef. Three phaseArt. Nr Drei Phasen230/400 V
Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm
C
A
Bø
ø
D
E
F
9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

111
> Pompes HYDROSWIM® - Série HPVHYDROSWIM® pumps - HPV rangeHYDROSWIM® Pumpen - HPV Serie
EAU DE MERSEA WATER
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3Eau de mer - Sea water
Séries de pompes auto-amorçantesspécialement conçues pour la filtration des piscinehors sol, des piscines enterrées de petites et moyennesdimensions ou pour équiper des groupes de filtration.Les pompes sont équipées de garniture compatibleau traitement électrolyse au sel.Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture àvisser comporte un panier amovible étudié pourmaintenir une perte de charge minimum à l’aspiration(même en cas de panier plein).Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.Options : Version 60 Hz.Personnalisation possible pour marché quantitatif.
Range of self-priming pumps especially designedfor the filtration of small and medium-sized above-groundpools and below-surface pools, and for filtration sets. They are fitted with a mechanical seal that is resistantto salt treatment. The prefilter with a transparent lid with a screwfastening system includes a removable basketdesigned to maintain a minimum load loss duringsuction (even if the basket is full). Delivered with 2 two-part unions.Options :Type 60 Hz. Possibility to customized types for large orders.
Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, derkleinen und großen eingebauten Becken oder für dieAusstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden.Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtungaus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, derunempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist. DerVorfilter mit transparentem Schraubverschlussdeckelenthält einen geprüften abnehmbaren Saugsieb, umden Druckverlust an der Ansaugseite so gering wiemöglich zu halten (selbst wenn der Saugsieb voll ist).Geliefert mit 2-teiligen SchraubverbindungenOptionen:Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
HYDROSWIM HPV
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 19 20 22 24
m3/h
mce
- m
ca
HP150
HP100 HP75
HP50 HP33
HP25
88,58,58,511,511,5
Poids netNet WeightNettogewicht(kg)
99,59,59,512,512,5
Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)
HPV025HPV033HPV050HPV075HPV100HPV150
50 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 500 219 236 147 137 5850 500 219 236 147 137 58
TypeModelTyp
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E F
HPV033TBHPV050TBHPV075TBHPV100TBHPV150TB
HPV025MBHPV033MBHPV050MBHPV075MBHPV100MBHPV150MB
HPV25HPV33HPV50HPV75HPV100HPV150
Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V
TypeModelTyp
0,25 0,180,33 0,240,5 0,370,75 0,551 0,741,5 1,1
PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)
9,5 6,3 414 11 7 416 12 9 7 4,218,5 15 12 10 7,5 222 19,5 17 15 13 8 225 22 19,5 18,5 17,5 12 7
Hauteur / Height / Höhe (mce)6 8 10 11 12 14 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Réf. TriRef. Three phaseArt. Nr Drei Phasen230/400 V
Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm
C
A
Bø
ø
D
E
F
9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

112
> Pompes HYDROSWIM® - Série HPSHYDROSWIM® pumps - HPS rangeHYDROSWIM® Pumpen - HPS Serie
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
88,58,58,511,511,5
Poids netNet WeightNettogewicht(kg)
99,59,59,512,512,5
Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)
HPS025HPS033HPS050HPS075HPS100HPS150
50 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 500 219 236 147 137 5850 500 219 236 147 137 58
TypeModelTyp
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E F
HPS033TBHPS050TBHPS075TBHPS100TBHPS150TB
HPS025MBHPS033MBHPS050MBHPS075MBHPS100MBHPS150MB
HPS25HPS33HPS50HPS75HPS100HPS150
Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V
TypeModelTyp
0,25 0,180,33 0,240,5 0,370,75 0,551 0,741,5 1,1
PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)
12,5 9,5 6,3 414 11 7 416 12 9 7 4,218,5 15 12 10 7,5 222 19,5 17 15 13 8 225 22 19,5 18,5 17,5 12 7
Hauteur / Height / Höhe (mce)6 8 10 11 12 14 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Réf. TriRef. Three phaseArt. Nr Drei Phasen230/400 V
Séries de pompes auto-amorçantesspécialement conçues pour la filtration des piscinehors sol, des piscines enterrées de petites et moyennesdimensions ou pour équiper des groupes de filtration.Elles sont équipées de garniture compatible autraitement électrolyse au sel.Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeturepar inserts et papillons comporte un panier amovibleétudié pour maintenir une perte de charge minimumà l’aspiration (même en cas de panier plein).Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.Options : Version 60 Hz.Personnalisation possible pour marché quantitatif.
Range of self-priming pumps especially designedfor the filtration of small and medium-sized above-ground pools and below-surface pools, or for theequipment of filtration kits. They are fitted with amechanical seal that is resistant to salt treatment. Theprefilter with a transparent lid and a bolt-down butterflysystems. Includes the option of a removable basketdesigned to maintain a minimum load loss duringsuction (even if the basket is full). Delivered with2 two-part unions.Options : Type 60 Hz.Includes possibility of customization for large orders.
Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, derkleinen und großen eingebauten Becken oder für dieAusstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden.Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtungaus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, derunempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist.Der Vorfilter mit transparentem Deckel mit Verschlussdurch Einsätze und Flügelschrauben enthält einengeprüften abnehmbaren Saugsieb, um den Druckverlustan der Ansaugseite so gering wie möglich zu halten(selbst wenn der Saugsieb voll ist).Geliefert mit 2-teiligen SchraubverbindungenOptionen:Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
HYDROSWIM HPS
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 19 20 22 24
m3/h
mce
- m
caHP150
HP100 HP75 HP50
HP33 HP25
Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm
C
A
Bø
ø
D
E
F
9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

113
> Pompes HYDROSWIM® - Série HKVHYDROSWIM® pumps - HKV rangeHYDROSWIM® Pumpen - HKV Serie
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
Série de pompes à moteur électriquemonophasé destinées à équiper les groupes defiltration pour piscines et la filtration de petitsbassins ou de Spas. A installer sous le niveau d’eau, compatible autraitement électrolyse au sel.Options : Version 60 Hz.Moteur triphasé.Personnalisation possible pour marché quantitatif.
Range of single-phase electrical motor pumpsdesigned for swimming pool filtration kits, pond orspa filtration kits. To be installed below the water level, they areresistant to salt treatment. 3-year guarantee *See terms and conditions Options : Type 60 Hz.Three-phase motor
Geräteserien Pumpen mit einstufigemElektromotor zur Ausstattung der Filteraggregate fürSchwimmbecken und für die Filtration von kleinenBecken oder Spas.Anbringung unter dem Wasserstand, unempfindlichgegen Salzwassereinwirkungen.Optionen:Ausführung 60 Hz.Dreistufiger Motor
HYDROSWIM HKV
m3/h
mce
- mca
0
3
6
9
12
15
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
HKV025
HKV033
HKV050
HKV075
6,2
Poids netNet WeightNettogewicht(kg)
7
Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)
HKV 1”1/2 460 205 240 145 170
TypeModelTyp
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E
HKV025MBHKV033MBHKV050MBHKV075MB
HKV25HKV33HKV50HKV75
Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V
TypeModelTyp
0,25 0,180,33 0,240,5 0,370,75 0,55
PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)
6 4,8 39,3 7,6 5,8 3,2- 10,4 8,3 5,8- 12,2 10,5 7 3
Hauteur / Height / Höhe (mce)4 6 8 10 12Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm
C
A
Bø
ø
D
E
9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

114
Pompes sans préfiltre pour filtration de piscines/spasPumps without prefilter for swimming pool/spas filtrationFilterpumpen ohne Vorfilter für Schwimmbecken/Spas
>
APPLICATIONS• Pompe d’hydro massage pour spas/escaliersmassant.• Pompes de filtration pour les piscinesenterrées ou hors sol.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES• Corps de pompe en polypropylène.• Paliers en aluminium anodisé.• Roulement spécifique piscine. • Disponible en monophasé et triphasé.• Purge 3 positions.• Multi vitesses.• Pompe compatible avec la variationélectronique.• Contacteur pneumatique. • Câble électrique. • Carte électronique 1 fonction pour clavierélectronique + détecteur de niveau.• Carte électronique 1 fonction pour clavierpneumatique + détecteur de niveau.• Silent block.
GÉNÉRALITÉS• Ces pompes répondent aux normes etdirectives en vigueur.• Conforme aux normes.• Validé et qualifié par l’organisme TUV.Electropompe sans pré filtre pour hydromassage et filtrations de piscines / spas.
APPLICATIONS• Hydromassage pump for massagespas/steps.• Filtration pumps for swimming pools installedin or above ground.
TECHNICAL CHARACTERISTICS• Pump casing made of polypropylene.• Anodised aluminium bearing bushes.• Special swimming pool roller bearings.• Available in single phase and threephase. • 3 position drain.• Multi-speed.• Pump compatible with electronic speedcontrol.• Pneumatic contactor.• Electric cable.• 1 function electronic card for electronickeyboard + level detector.• 1 function electronic card for pneumatickeyboard + level detector.• Silentbloc supports.
GÉNÉRALITÉS• These pumps comply with current standardsand directives. • Conform to standards.• Validated and qualified by the TUVorganisation.Electric pump without pre-filter for hydromassageand filtration for swimming pools / spas.
ANWENDUNGEN• Hydromassage-Pumpe für Spas/Treppen mitMassagedüsen.• Filterpumpen für eingelassene oderaufgestellte Schwimmbecken.
TECHNISCHE MERKMALE• Pumpenkörper aus Polypropylen.• Lager aus eloxiertem Aluminium.• Wälzlager speziell für Schwimmbad. • Als Einphasen- oder Dreiphasenpumpeerhältlich.• Entlüftung in 3 Positionen.• Mehrere Geschwindigkeiten.• Pumpe kompatibel mit elektronischer Variation.• Druckluftschütz.• Elektrokabel. • Elektronische Karte mit 1 Funktion fürelektronische Tastatur + Niveausonde.• Elektronische Karte mit 1 Funktion fürpneumatische Tastatur + Niveausonde.• Silentblock.
ALLGEMEINES• Diese Pumpen entsprechen den geltendenNormen und Vorschriften.• Erfüllt die Normen.• Vom TÜV geprüft und zugelassen.Elektropumpe ohne Vorfilter für Hydromassageund Filtern von Schwimmbecken / Spas.
0
2
4
6
8
10
12
14
16
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
Débit/Flowrate/Durchfluss (m3/h)
Pres
sion
(m)
* 9 * *16 12 4 *21 18 15 1022 19 17 13
Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 6 8 10 12Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
2 cannelé ou fileténous consulter
5,88,79,512,8
Courant moteur
(A)
0,411,31,6
PuissancePowerLeistung(HP) (CV)
0,300,730,971,2
Puissance utile
(KW)
S040MS100MS130MS160M
Réf. : Ref. /Art.-NrMono
1“1/22“1/4
Aspiration ø(entrée)1
SuctionAnsaugen
*Point de fonctionnement proscrit
1
2
3
4
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
Réf. : Ref. /Art.-NrTri
S040TS100TS130TS160T
Refoulement ø(sortie)2
DeliveryRückförderung
1“1/21“1/22“1/4
1 taraudé nous consulter1 taraudé nous consulter
1
2
3
4
9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 9
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

115
9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:23 Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

NNNNNNNNNNNNN
10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

NOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAU
Filtres Hydroswim® (RTM)Hydroswim® (RTM) filtersHydroswim® (RTM) Filter
FILTRES HYDROSWIM® (RTM)AVEC VANNE SIDE
FILTRES HYDROSWIM® (RTM) AVECVANNE TOP
HYDROSWIM® (RTM) FILTERSWITH SIDE VALVE
HYDROSWIM® (RTM) FILTERS WITHTOP VALVE
HYDROSWIM® (RTM) FILTERSMIT SEITLICHEM VENTIL
HYDROSWIM® (RTM) FILTERS MITOBEREM/TOP VENTIL
10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

118
Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDEHydroswim® (RTM) filters with side valveHydroswim® (RTM) Filter Mit seitlichem Ventil
>
• Technologie de pointe : moulage parinjection de résine polyester (Resin TransferMoulding). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce.Epaisseurs de composite uniforme sur toute lacuve.• Procédé écologique, suppression des rejetsvolatiles (styrène) et réduction desconsommations énergétiques sur toute la chaînede fabrication. • Finition de haute qualité (surface lisse/intérieur-extérieur).• Couleur standard du filtre polyester injecté :Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande etsuivant quantitatif).• Grand couvercle supérieur transparent de200 mm résistant à tout traitement, chlore, selbaquacil etc…• Manomètre et purge d’air.• Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour lesDia 520/640 et 63 mm pour les Dia760/900 mm.• Purge basse de 50 mm de diamètre.• Collecteur crépiné type étoile fabriqué enPVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtreDia 900 mm).• Vanne de sélection 6 positions (filtration,lavage, rinçage, recyclage, vidange etfermeture) et purge d’air interne pour évacuerl’air des collecteurs.• 5 pieds garantissant une très bonne stabilitédu filtre et un renfort structurel de protection anti-choc (manutention, installation, ect…).• Simplicité de montage et d’entretien du filtre.• Pression de service : 2,5 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 bar.• Domaine d’application : piscine résidentielle. • Garantie industrielle MMC de 10 ans surla cuve et 2 ans sur les composants.• Tous les filtres polyester injectés (RTM)HYDROSWIM® sont fabriqués en France dansles usines MMC et sont testés unitairement à3.75 bar.
• High technology : moulding processthrough polyester resin injection (Resin TransferMoulding).• Environmental friendly process - Unique design- Thickness of composite is uniform over theentire tank.• Ecological process, deletion of volatiledischarges (styrene) and reduction in powerconsumption over the whole manufacturing line.• High finishing quality (smooth internal/externalsurface).• Standard filter’s colour : blue (RAL5005).• Large 200 mm transparent upper coverresistant to all treatments, chlorine, Baquacil,salt, etc…• Pressure gauge with marker and air bleedtap.• Internal PVC network in 50 mm diameter forfilters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia760/900 mm.• Drain plug Dia 50 mm.• Star type collector made of PVC andequipped with 8 strainers (16 pieces for theDia 900 mm filter).• 6 position selection valve (filtration,backwashing, rinsing, recycling, draining andclosing) and internal air bleed tap to evacuateair from the collectors.• 5 feet ensuring a high filter’s stability.• Filter easy to assemble and maintain.• Working pressure : 2,5 bars.• Test pressure : 3,75 bars.• Application scope : residential pools.• MMC industrial warranty (*) : 10 years ontank and 2 years on components/equipment• All HYDROSWIM® RTM injection mouldedpolyester filters are manufactured in France inMMC factories and each one is tested at3.75 bar.
• Hochwertige Technologie : Spritzgussmit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding,d.h. : Spritguss mit Harz Uebertragung).• Einheitliche Dicke des Verbundstoffes amgesamten Tank.• Umweltfreundliches Verfahren, keineFreisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) undSenkung des Energieverbrauchs durch diegesamte Herstellungskette.• Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatteOberflaeche – innen/aussen).• Standard Farbe fuer diesen Filter : BlauRAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage).• Großer oberer, transparenter Deckel mit200 mm, beständig gegen alle Behandlungen,Chlor, Salz, Baquacil usw.• Manometer und Entlueftung.• Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die FilterDia 520/640 und Ø 63 mm fuer die FilterDia 760/900 mm.• Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm).• Duesenverteiler aus PVC hergestellt undverfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer denFilter Dia 900 mm).• 6 Positionen setliches Ventil (Filterung,Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren undSchliessen) und eine interne Entlueftung zumAblassen der Luft aus dem Duesenverteilerausgestattet.• 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfiltereine sehr gute Stabilitaet. • Einfaches Montieren und Montage des Filters.• Betriebsdruck : 2,5 bars.• Pruefdruck : 3,75 bars.• Anwendungsgebiet : private Schwimmbäder. • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahreauf dem Behaelter und 2 Jahre auf denBestandteilen.• Alle Filter aus Spritzpolyester RTMHYDRSWIM® werden in Frankreich in denWerken von MMC gefertigt und bei 3,75 bargetestet.
1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Autres couleurs du filtre : sur demande.• Vanne automatique 1“1/2 - Réf. 130080• Vanne automatique 2“ - Réf. 130085
• Other filter’s colours : upon request.• Automatic valve 1”1/2 - Ref. 130080• Automatic valve 2” - Ref. 130085
• Sonstige Filter Farben : auf Anfrage.• 1“1/2 seitliches automatische VentilArt-Nr.130080• 2“ seitliches automatische VentilArt-Nr. 130085
FABRIQUÉ EN FRANCE - M
AD
E IN FRANCE - PRODUZIERT I
N F
RAN
KRE
ICH
-
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

119
> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDEHydroswim® (RTM) filters with side valveHydroswim® (RTM) Filter mit seitlichem Ventil
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10
(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation)(*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual)
(*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen)
Filtre avec vanne side 1“1/2 / Filter with side valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV15/M2WN ou G131042)
Ref./Art-Nr.
ø(mm)
Débit maxi
Max flow rate
Max. Durchfluss
(m3/h)
Hauteur totale
Total Height
Gesamte-Hoehe
(mm)
Connexion
Connection
Anschluss
Poids gravier
Gravel weight
Kies Gewicht
(kg)
Poids sable
Sand weight
Sand Gewicht
(kg)
Poids filtre (à vide)
Filter weight (empty)
Filter Gewicht (leer)
(kg)
Largeur inclus vanne
Filter width incl. valve
Breite inkl. Ventil
(mm)
810930
SIDRTM520SIDRTM640
520640
1”1/21”1/2
1015
2550
75100
1823
855920
Filtre avec vanne side 2“ / Filter with side valve 2” / Filter mit 2” seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV20/M2WNE ou G131043)
10901230
SIDRTM760SIDRTM900
760900
2”2”
2233
5075
175250
3443
10701095
• Surépaisseur de fibre garantissant l’étanchéitéet le maintien des traversées de paroi.
• Excess fibre thickness making the filterwatertight and solid anchorage of wallconduits.
• Die Fasern Ueberdicke gewaehrleistet einegute Wasserdichtung und Erhaltung derWanddurchfuehrungen.
• 5 pieds garantissant une haute stabilitéet renfort structurel.
• 5 feet ensuring a high stability andstructural reinforcement.
• 5 Füsse gewährleisten eine hoheStabilität und Strukturverstärkung.
• Résistant à tout type de traitement : PHMB,sel, peroxyde...• Couvercle transparent à ouverturerapide.
• Resistant to any type of treatment :PHMB, salt, peroxyd...• Quick-opening transparent lid.
• Beständig gegen irgendwelcheBehandlung : PHMB, Salz, Peroxyd,...• Durchsichtiger Deckel mit Schnellverschluss.
RES IN T RANSFERT MO
ULD
ING
- RESIN TRANSFERT M
OU
LDIN
G -
RTM
10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

120
Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOPHydroswim® (RTM) filters with top valveHydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil
>
• Technologie de pointe : moulage parinjection de résine polyester (Resin TransferMoulding). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce.Epaisseurs de composite uniforme sur toute lacuve.• Procédé écologique, suppression des rejetsvolatiles (styrène) et réduction desconsommations énergétiques sur toute la chaînede fabrication. • Finition de haute qualité (surface lisse/intérieur-extérieur).• Couleur standard du filtre polyester injecté :Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande etsuivant quantitatif).• Manomètre et purge d’air.• Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour lesDia 520/640 et 63 mm pour les Dia760/900 mm.• Purge basse de 50 mm de diamètre.• Collecteur crépiné type étoile fabriqué enPVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtreDia 900 mm).• Vanne de sélection 6 positions (filtration,lavage, rinçage, recyclage, vidange etfermeture) et purge d’air interne pour évacuerl’air des collecteurs.• 5 pieds garantissant une très bonne stabilitédu filtre et un renfort structurel de protection anti-choc (manutention, installation, ect…).• Simplicité de montage et d’entretien du filtre.• Pression de service : 2,5 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 bar.• Domaine d’application : piscine résidentielle. • Garantie industrielle MMC de 10 ans surla cuve et 2 ans sur les composants
• Tous les filtres polyester injectés (RTM)HYDROSWIM® sont fabriqués en France dansles usines MMC et sont testés unitairement à3.75 bar.
• High technology : moulding processthrough polyester resin injection (Resin TransferMoulding).• Environmental friendly process - Unique design- Thickness of composite is uniform over theentire tank.• Ecological process, deletion of volatiledischarges (styrene) and reduction in powerconsumption over the whole manufacturing line.• High finishing quality (smooth internal/externalsurface).• Standard filter’s colour : blue (RAL5005).• Pressure gauge with marker and air bleedtap.• Internal PVC network in 50 mmp diameterfor filters Dia 520/640 and 63 mm for filtersDia 760/900 mm.• Drain plug Dia 50 mm.• Star type collector made of PVC andequipped with 8 strainers (16 for the Dia900 mm filter).• 6 position selection valve (filtration,backwashing, rinsing, recycling, draining andclosing) and internal air bleed tap to evacuateair from the collectors.• 5 feet ensuring a high filter’s stability.• Filter easy to assemble and maintain.• Working pressure : 2,5 bars.• Test pressure : 3,75 bars.• Application scope : residential pools.• MMC industrial warranty (*) : 10 years ontank and 2 years on components/equipment.
• All HYDROSWIM® RTM injection mouldedpolyester filters are manufactured in France inMMC factories and each one is tested to 3.75bar.
• Hochwertige Technologie : Spritzgussmit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding,d.h.: Spritguss mit Harz Uebertragung).• Einheitliche Dicken des Verbundstoffes amgesamten Tank.• Umweltfreundliches Verfahren, keineFreisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) undSenkung des Energieverbrauchs in der gesamtenHerstellungskette.• Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatteOberflaeche – innen/aussen).• Standard Farbe fuer diesen Filter : BlauRAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage). • Manometer und Entlueftung.• Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die FilterDia 520/640 und Ø 63 mm fuer die FilterDia 760/900 mm.• Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm).• Duesenverteiler aus PVC hergestellt undverfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer denFilter Dia 900 mm).• 6 Positionen setliches Ventil (Filterung,Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren undSchliessen) und eine interne Entlueftung zumAblassen der Luft aus dem Duesenverteilerausgestattet.• 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfiltereine sehr gute Stabilitaet. • Einfaches Montieren und Montage des Filters• Betriebsdruck : 2,5 bars.• Pruefdruck : 3,75 bars.• Anwendungsgebiet : private Schwimmbaeder • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahreauf dem Behaelter und 2 Jahre auf denBestandteilen.
• Alle Filter aus Spritzpolyester RTMHYDRSWIM® werden in Frankreich in denWerken von MMC gefertigt und bei 3,75 bargetestet.
1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Autres couleurs du filtre : sur demande • Other filter’s colours : upon request • Sonstige Filter Farben : auf Anfrage
FABRIQUÉ EN FRANCE - M
AD
E IN FRANCE - PRODUZIERT I
N F
RAN
KRE
ICH
-
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

121
> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOPHydroswim® (RTM) filters with top valveHydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil
Filtre avec vanne top 1“1/2 / Filter with top valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130051)
Ref./Art-Nr.
530650
TOPRTM520TOPRTM640
520640
1”1/21”1/2
1015
2550
75100
1722
9601050
Filtre avec vanne top 2“ / Filter with top valve 2” / Filter mit 2” oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130078)
770910
TOPRTM760TOPRTM900
760900
2”2”
2233
5075
175250
3341
12401260
(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation)(*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual)
(*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen)
ø(mm)
Débit maxi
Max flow rate
Max. Durchfluss
(m3/h)
Hauteur totale
Total Height
Gesamte-Hoehe
(mm)
Connexion
Connection
Anschluss
Poids gravier
Gravel weight
Kies Gewicht
(kg)
Poids sable
Sand weight
Sand Gewicht
(kg)
Poids filtre (à vide)
Filter weight (empty)
Filter Gewicht (leer)
(kg)
Largeur inclus vanne
Filter width incl. valve
Breite inkl. Ventil
(mm)
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
10RES IN T RANSFERT M
OU
LDIN
G - RESIN TRANSFERT
MO
ULD
ING
-
RTM
• 5 pieds garantissant une haute stabilitéet renfort structurel.
• 5 feet ensuring a high stability andstructural reinforcement.
• 5 Füsse gewährleisten eine hoheStabilität und Strukturverstärkung.
• Epaisseur de composite uniforme et lisse surtoute la cuve (finition brillante).
• Thickness of composite is uniform overthe entire tank (glossy finish).
• Einheitliche Dicke des Verbundstoffes amgesamten Tank (glänzende Endfertigung).
10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

122
> Vannes multivoiesMultiport valvesMehrwegventile
5
64
3
1
2
Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mmVanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters /Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters /Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mmVanne side 2“ automatique à pressostat - 230 V / side 2” automatic valve with pressure switch – 230 V Seitlichontiertes Automatikventil 2" mit Druckregler - 230V Vanne side 2“ automatique à temporisation - 230 V / side 2” automatic valve with timer – 230 V / Seitlichmontiertes Automatikventil 2" mit Zeitüberwachung - 230V
Débit / FlowVolumenstrom(m3/h)
Poids / Weight /Gewicht(kg)Ref. / Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
3Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Obenmontiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mmVanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlichmontiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlichmontiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Obenmontiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mmVanne side 1“1/2 automatique à pressostat - 230 V / Side 1“1/2 automatic valve with pressure switch - 230 V /Seitlich montiertes Automatikventil 1"1/2 mit Druckregler - 230V Vanne side 1“1/2 automatique à temporisation - 230 V / side 1“1/2 automatic valve with timer – 230 V / Seitlichmontiertes Automatikventil 1"1/2 mit Zeitüberwachung - 230V
G130051
G130003
MPV15/M2WN
MPV15/HSTE
L130839
L130840
14
14
12
19
18
18
2
1,75
2,33
2,19
5
5
VANNES MULTIVOIES POUR FILTRES LAMINÉS / MULTIPORT VALVES FOR LAMINATED FILTERS / MEHRWEGVENTILE FÜR GLASFASERVERSTÄRKTE FILTER
Vannes 1“1/2 - 1”1/2 valves - Ventile 1“1/2
1
2
G130078
G130023
MPV20/M2WNE
MPV20/HSTE
L130085
L130844
26
33
22
28
35
35
3
3
4,2
3,8
8
8
Vannes 2“ - 2” valves - Ventile 2”
4
3
1
2
4
5
6
5
6
Débit / FlowVolumenstrom(m3/h)
Poids / Weight /Gewicht(kg)Ref. / Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

123
10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:28 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

11 - FILTRES PEHD SOUFFLES 7/04/10 11:18 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Filtres PEHD soufflésHDPE Blow-moulded filtersRTM geblasene Filter
FILTRES PEHD SOUFFLÉS HDPE BLOW-MOULDEDFILTERS
HDPE GEBLASENE FILTER
11 - FILTRES PEHD SOUFFLES 7/04/10 11:19 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densitéet teinté dans la masse.• Fermeture du couvercle par clamp.• Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC.• Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eaumanuelles.• Vanne multivoies à 6 positions :
filtration, lavage, rinçage, recirculation, vidange et fermeture.
• Pression de service maxi : 2 barPression d’esssai : 3 bar
• Blow moulded filter made of High DensityPolyethylene (HDPE).• Lid closed by clamp.• Fitted with arm collectors arms and diffuser madeof PVC.• Equipped with a pressure gauge and a manual airbleed tap and a manual water drain plug.• 6-position multi-way side valve.• Working pressure : 2 bars
Test pressure : 3 bars
• Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte,geblasen.• Schließen des Deckels mit Klemme.• Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC.• Mit Manometer, Entlüftung und manuellemWasserablass.• Mehrwege Seitlichem Ventil mit sechs Positionen :Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren undSchließen.• Betriebsdruck: 2 bar
Testdruck: 3 bar
126
> Filtres PEHD soufflés avec vanne SIDEHDPE blow moulded filters with SIDE valveHDPE geblasene Filter mit seitlichem Ventil
ManomètrePressure gauge
Manometer
Purge d’air manuelleManual air bleed tap
Manuelle Entlüftung
Vanne multivoies à 6 positions6-position multi-port valve Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen
Bouchon de vidangeDrain plug
Ablauf-Verschluss
Socle en PP injectéInjected PP base
Sockel aus eingepresstem Polypropylen
Corps en PEHDHDPE body HDPE-Körper
Couvercle avec fermeture par brideFlange closed lid Deckel mit Flanschverschluss
ø
A
H
M
N
ø(mm)
A(mm)
H(mm)
M(mm)
400450500600
340340430430
610655700800
360355365415
235230240290
1”1/21”1/21”1/21”1/2
681014
5070100200
FSSG400AFSSG450AFSSG500AFSSG600A
Filtre avec vanne side / Filter with side valve / Filter mit Ventil SEITE - (Ref./Art-Nr. MPV15/M2N)
Ref./Art-Nr.
DébitMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
ConnexionConnectionAnschluss
Mesures / Measurements / MaßePoids sableSand weight Gewicht Sand(kg)
N(mm)
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
11 - FILTRES PEHD SOUFFLES 7/04/10 11:19 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

127
> Filtres PEHD soufflés avec vanne TOPHDPE blow moulded filters with TOP valveHDPE geblasene Filter mit TOP Ventil
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densitéet teinté dans la masse.• Fermeture du couvercle par clamp.• Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC.• Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eaumanuelles.• Vanne multivoies à 6 positions :
filtration, lavage, rinçage, recirculation, vidange et fermeture.
• Pression de service maxi : 2 barPression d’esssai : 3 bar
• Blow moulded filter made of High DensityPolyethylene (HDPE).• Lid closed by clamp.• Fitted with arm collectors and diffuser made of PVC.• Fitted with a pressure gauge and a manual air bleedtap and a manual water drain plug.• 6-position multi-way valve.• Working pressure : 2 bars
Test pressure : 3 bars
• Filter aus Polyethylen mit hoher Dichtehergestellt, geblasen.• Schließen des Deckels mit Klemme.• Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC.• Mit Manometer, Entlüftung und manuellemWasserablass.• Mehrwege Top Ventil mit sechs Positionen :Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren undSchließen.• Betriebsdruck: 2 bar
Testdruck: 3 bar
ø(mm)
A(mm)
H(mm)
M(mm)
400450500600
340340430430
8258709151015
660705750850
595645680790
1”1/21”1/21”1/21”1/2
681014
5070100200
FSTG400AFSTG450AFSTG500AFSTG600A
Filtre avec vanne top / Filter with TOP valve / Filter mit Ventil OBEN - (Ref./Art-Nr. MPV15M2TN)
Ref./Art-Nr.
DébitMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)
ConnexionConnectionAnschluss
Mesures / Measurements / MaßePoids sableSand weight Gewicht Sand(kg)
N(mm)
ø
A
HM
N
ManomètrePressure gauge
Manometer
Vanne multivoies à 6 positions6-position multiport valve Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen
Bouchon de vidangeDrain plug
Ablauf-Verschluss
Socle en PP injectéInjected PP base Sockel aus eingepresstem Polypropylen
Corps en PEHDHDPE body HDPE-Körper
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
11 - FILTRES PEHD SOUFFLES 7/04/10 11:19 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

12 - GROUPES FILTRATION 7/04/10 11:27 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Groupes de filtrationFiltration kits / Filteranlagen
GROUPES DE FILTRATIONPRIMA HPV
GROUPES DE FILTRATIONPRIMA HKV
VANNES MULTIVOIES
HKV PRIMA FILTRATION KITS
HPV PRIMA FILTRATION KITS
MULTIPORT VALVES
HKV PRIMA FILTERANLAGEN
HPV PRIMA FILTERANLAGEN
MEHRWEGVENTILE
12 - GROUPES FILTRATION 7/04/10 11:27 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

130
> Groupe de filtration PRIMA HKVHKV PRIMA filtration KitsHKV PRIMA Filteranlagen
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité.• Conçus spécialement pour piscines hors sol
jusqu’à 70 m3.• Montés sur socle avec pompe auto-amorçante.• Fournis avec une vanne TOP 6 positions.• Liaison annelée ø 38 mm.• Pression de service maxi : 2 bar• Pompe série HKV.• Une solution fiable et économique.
• Blow moulded high density polyethylene(HDPE) filters.• Designed specifically for above ground pools up to70 m3.• Assembled on base with self priming pump.• Supplied with 6-position valve.• ø 38 mm ringed link.• Max. working pressure : 2 bars• HKV pump range.• A reliable and economic solution.
• Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoherDichte. • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3
entwickelt.• Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe.• Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil.• Ringverbindung ø 38 mm.• Max. Betriebsdruck: 2 bar• Pumpe HKV-Serie.• Eine zuverlässige und ökonomische Lösung.
595645690790
660705750850
620620740740
NKV06006MNKV08006MNKV10006MNKV12006M
1''1/21''1/21''1/21''1/2
400450500600
0,330,500,500,75
681012
8258709151015
5070100150
Dimensions / Measurements / Maße (mm)H L N
ø(mm)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(VF 50 m3/h)
ConnexionConnectionAnschlussRef./Art-Nr.
SIDE M
Poids sableSand weightSand Gewicht(kg)
Puissance pompePump powerPumpenleistung(hp)
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
12 - GROUPES FILTRATION 7/04/10 11:27 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

131
> Groupe de filtration PRIMA HPVHPV PRIMA filtration KitsHPV PRIMA Filteranlagen
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité.• Conçus spécialement pour piscines enterrées ethors sol jusqu’à 70 m3.• Montés sur socle avec pompe auto-amorçante.• Fournis avec une vanne TOP 6 positions.• Liaison annelée ø 38 mm.• Pression de service maxi : 2 bar• Pompe série HPV.• Une solution fiable et économique.
• Blow moulded high density polyethylene(HDPE) filters.• Designed specifically for inground and aboveground pools up to 70 m3.• Assembled on base with self priming pump.• Supplied with 6-position valve.• ø 38 mm ringed link.• Max. working pressure : 2 bars• HPV pump range.• A reliable and economic solution.
• Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoherDichte. • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3
entwickelt.• Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe.• Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil.• Ringverbindung ø 38 mm.• Max. Betriebsdruck: 2 bar• Pumpe HPV-Serie.• Eine zuverlässige und ökonomische Lösung
595645690790790
660705750850850
620620740740740
NPL06006MNPL08006MNPL10006MNPL12006MNPL14006M
1''1/21''1/21''1/21''1/21''1/2
400450500600600
0,330,500,500,751,00
68101214
82587091510151015
5070100150150
Dimensions / Measurements / Maße (mm)H L N
ø(mm)
Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(VF 50 m3/h)
ConnexionConnectionAnschlussRef./Art-Nr.
TOP / OBEN M
Poids sableSand weightSand Gewicht(kg)
Puissance pompePump powerPumpenleistung(hp)
GARANTIE - GUARA
NTEE - G
ARANTIE - GUARANTEE -
GAR
AN
TIE
- GUA
RANTEE -
ANS/YEARSJAHRE
3
12 - GROUPES FILTRATION 7/04/10 11:27 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Cahier techniqueTechnical specifications Technisches Merkblatt
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

134
> Filtres acier à bras collecteursSteel filters with arm collectorsStahlfilter mit Düsenverteiler
200
FF
H
40
100
Hv
700
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Attente taraudée 2“2” threaded hold Gewindeabgang 2“
Trou d’homme supérieur ø 500 mmTop manhole 500 mmoberes Mannloch
Viseur ø 110 mm sur virole(option)Sight glass 110 mm on collar(option) Schauglas auf Zwinge (Option)
Trou d’homme sur virole (option)Manhole on collar (option) Mannloch auf Zwinge (Option)
Piquage (option)Pipe junction (option) Anbohrschelle (Option)
Trou d’homme sur fond bombé inférieur(option)Manhole on lower domed bottom(option)Mannloch auf dem unterendurchgesackten Boden (Option)
Attente taraudée 2“2” threaded hold Gewindeabgang 2”
Hau
teur
tota
le /
Tot
al H
eigh
t /
Ges
amth
öhe
1 2001 4001 6001 8002 0002 2002 4002 5002 8003 000
ø
(mm)
270310350390430460490520580620
F
(mm)
6707107507908308608909209801 020
H
(mm)
Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de :Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of :Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von :
1 300 1 500 1 700
2 0802 1602 2402 3202 4002 4602 5202 5802 7002 780
2 2802 3602 4402 5202 6002 6602 7202 7802 9002 980
2 4802 5602 6402 7202 8002 8602 9202 9803 1003 180
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

135
> Filtres acier à plancher crépinéSteel filters with nozzle plateStahlfilter mit Düsenboden
F20
0
100
Hv
F40
1000
H
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Attente taraudée 2“2” threaded hold Gewindeabgang 2“
Trou d’homme supérieur ø 500 mmTop manhole 500 mmoberes Mannloch
Viseur ø 110 mm sur virole(option)Sight glass 110 mm on collar(option) Schauglas auf Zwinge (Option)
Trou d’homme sur virole (option)Manhole on collar (option) Mannloch auf Zwinge (Option)
Piquage (option)Pipe junction (option) Anbohrschelle (Option)
Trou d’homme sur fond bombé inférieur(option)Manhole on lower domed bottom (option)Mannloch auf dem unterendurchgesackten Boden (Option)
Attente taraudée 2“2” threaded hold Gewindeabgang 2”
Hau
teur
tota
le /
Tot
al H
eigh
t /
Ges
amth
öhe
1 2001 4001 6001 8002 0002 2002 4002 5002 8003 000
ø
(mm)
270310350390430460490520580620
F
(mm)
335355375395415430445460490510
H
(mm)
Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de :Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of :Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von :
1 300 1 500 1 700
2 0802 1602 2402 3202 4002 4602 5202 5802 7002 780
2 2802 3602 4402 5202 6002 6602 7202 7802 9002 980
2 4802 5602 6402 7202 8002 8602 9202 9803 1003 180
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

136
> Filtres acier - Positionnement des optionsSteel filters - Positioning of the optionsStahlfilter - Positionierung des optionalen Zubehörs
270°
0°
45°
90°
135°
180°
225° 315°
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Client : Chantier : Référence : Quantité :
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:
Positionnement en hauteurHeight positionSeitenansicht
Positionnement en orientationAngle position
Ansicht von oben
Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)Water uptake level (arm collectors or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)
LFTH...... Trou d’homme ø à préciser sur le plan200/300/400/500 à positionner sur viroleou sur fond bombé.Manhole position to be indicated on thediagram 200/300/400/500 to bepositioned on the collar or on the domed bottom Mannloch ø auf dem Plan festzulegen200/300/400/500 auf die Zylinder oderden eingesackten Boden setzen
LBDM or LBT...... Piquage supplémentaire DN à préciser surle plan à positionner sur virole ou sur fondbombé.Additional pipe junction DN to be indicatedon the diagram to be positioned on the collaror on the domed bottom Zusätzliche Anbohrschelle NG auf dem Planfestzulegen auf die Zwinge oder deneingesackten Boden setzen
LFVS 110...... Visuer ø 110 mm à positionner sur virole
Sight glass ø 110 mmto be positioned on collar
Schauglas ø 110 mmauf die Zylinder setzen
Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus.Please indicate the position of the parts on the diagram above.
Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

137
> Filtres bobinés CVMCVM bobbin wound filtersCVM Gewickelte Filter
A
Hf
100
P
90
H
400
D
3“
75
Soupape d’aération double effet (option)Double effect air relief valve Doppeleffekt-Lüftungsventil
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
1 0501 200
ø D
(mm)
90 / 3”90 / 3”
ø S
(mm)
795900
ø P
(mm)
250250
A
(mm)
545565
H
(mm)
1 1301 250
Hf
(mm)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

138
> Filtres bobinés CVMCVM bobbin wound filtersCVM Gewickelte Filter
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
1000
Hf
3“
P
D
90
75
HA
400
Soupape d’aération double effet (option)Double effect air relief valve (option) Doppeleffekt-Lüftungsfilter (Option)
Viseur ø 110 sur virole (option)Sight glass ø 110 mmon collar (option) Schauglas auf Zwinge (Option)
Trou de bras ø 225sur virole (option)Arm hole ø 225 (option)Armloch auf Zwinge ø 225 (Option)
1 0501 200
ø D
(mm)
90 / 3”90 / 3”
795900
ø P
(mm)
250250
A
(mm)
545565
H
(mm)
1 6401 740
Hf
(mm)
ø S
(mm)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

139
> Filtres bobinésBobbin wound filtersGewickelte Filter
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Hf
JmaxP
75400
D
AH
Soupape d’aération double effet (option)Double air effect relief valve (option)
Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option)
Viseur ø 110 (option)Sight glass ø 110 mmon collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)
Trou d’homme ø 400 sur virole (option)Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)
1 0501 2001 4001 6001 8002 0002 3502 5003 000
ø D
(mm)
63, 75, 9075, 9075, 90, 11090, 110, 12590, 110, 125, 140110, 125, 140, 160125, 140, 160, 200140, 160, 200, 225160, 200, 225, 250
ø S
(mm)
7959001 0651 2301 3951 5621 8481 9742 386
ø P
(mm)
81819099106116136149165
Jmax
(mm)
300300400400400400400400450
A
(mm)
770785750795835920108511151360
H
(mm)
172517621782183618782063237224252832
Hf
(mm)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

140
> Filtres bobinés - Haut rendementBobbin wound filters - High performanceGewickelte filter - Hohe Leistung
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Hf
75
P
A
Jmax
H
400
DSoupape d’aération double effet (option)Double air effect relief valve (option) Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option)
Viseur ø 110 (option)Sight glass ø 110 mmon collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)
Trou d’homme ø 400 sur virole (option)Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)
1 0501 2001 4001 6001 8002 0002 3502 5003 000
ø D
(mm)
63, 75, 9075, 9075, 90, 11090, 110, 12590, 110, 125, 140110, 125, 140, 160125, 140, 160, 200140, 160, 200, 225160, 200, 225, 250
ø S
(mm)
7959001 0651 2301 3951 5621 8481 9742 386
ø P
(mm)
81819099106116136149165
Jmax
(mm)
300300400400400400400400450
A
(mm)
925950960103010601110118513001410
H
(mm)
203520922202230623282443257227312924
Hf
(mm)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 9
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

135°
90°
270°
315°
0°
45°
180°
225°
Positionnement en hauteurHeight positionSeitenansicht
Positionnement en orientationAngle position
Ansicht von oben
Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)Water uptake level (arm collector or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)
Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus.Please indicate the position of the parts on the diagram above.
Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.
141
> Filtres bobinés - Positionnement des optionsBobbin wound filters - Positioning of the optionsGewickelte Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
GTH400Trou d’homme à positionner sur virole
Manhole to be positioned on collar
Mannloch ø auf die Zylinder setzen
GTH225Trou de bras à positionner sur virole
Armhole to be positioned on collar
Armloch auf die Zylinder setzen
GV110Viseur à positionner sur virole
Sight glass to be positioned on collar
Schauglas auf die Zylinder setzen
Client : Chantier : Référence : Quantité :
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

142
> Filtres bobinés horizontauxHorizontal bobbin wound filters Horizontale Gewickelte Filter
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
1 050
2 000
2 350
2 500
ø D
(mm)
75, 90, 110, 125
110, 125, 140,160, 200, 225
140, 160, 200, 225
140, 200, 225, 250
ø S
(mm)
1 5002 0002 5003 0003 5003 000 3 5004 000
L
(mm)
1 7302 2602 8353 3753 8903 3753 8754 460
L max
(mm)
550
1 030
1 205
2530
H
(mm)
1 255
2 300
2 650
2 830
H tot max
(mm)
L
H
max
H to
t
L max
S
Trou d’homme ø 400 (sauf filtre ø 1050 équipé avec un trou de brasø 225) à positionner sur viroleManhole ø 400 (except filter ø 1050 fitted with armhole ø 225) to bepositioned on collar Mannloch ø 400 (außer Filter ø 1050, ausgestattet mit einemArmloch ø 225, das auf die Zylinder gesetzt wird)
Soupape d’aération double effetDouble effect air relief valve Doppeleffekt-Lüftungsventil
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 11
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

143
> Filtres bobinés Polyester - Fiche d’identification préliminaireBobbin wound polyester filter - Information sheetPolyester Gewickelte Filter - Informations Formular
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Client :..............................................Site : ................................................
Référence : ......................................
Quantité : ........................................
Type :Avec bras collecteursAvec plancher
Standard (1 m)Haut rendement (1.2 m)
Pression :2.5 bars4 bars6 bars
Diamètre filtre :ø D
Entrée/sortie connexions :I/O øDN
OPTIONS :Trou d’inspection ø 110 Prendre le dessin suivant pour le positionnements’il vous plait.
Trou d’homme DN400 sur bridePrendre le dessin suivant pour le positionnements’il vous plait.
Trou de bras ø 225 sur bridePrendre le dessin suivant pour le positionnements’il vous plait.
Soupape d’aération double effet
Connexion nettoyage à l’air(seulement pour plancher)
Tailles spéciales :AH
Customer : ......................................
Site : ................................................
Reference : ......................................
Quantity : ........................................
Type :With arm collectorsWith nozzle plate
Standard (1 m)High performance (1.2 m)
Pressure :2.5 bars4 bars6 bars
Filter diameter :ø D
Inlet/outlet unions :I/O øDN
OPTIONS :Inspection hole ø 110 Please use the following drawing for positioning
Manhole DN400 on collarPlease use the following drawing for positioning
Arm hole ø 225 on collarPlease use the following drawing for positioning
Double-effect air relieve valve
Air clean branch connection(only for nozzle plate)
Special sizes :AH
Kunde : ............................................
Standort : ........................................
Artikel-Nr. : ....................................
Menge :............................................
Art:mit Siebenmit Düsenplatte
Standard (1 m)Hochleistung (1,2 m)
Druck:2,5 bar4 bar6bar
Filterdurchmesser:ø D
Eingangs/Ausgangs-Anschlüsse:ø E/ADN
OPTIONEN:Inspektionsöffnung ø 110Bitte verwenden Sie zur Positionierung diefolgende Zeichnung
Mannloch DN400 auf EinfassungBitte verwenden Sie zur Positionierung diefolgende Zeichnung
Armloch ø 225 auf EinfassungBitte verwenden Sie zur Positionierung diefolgende Zeichnung
Zweifachwirksames Entlüftungsventil
Nassluftreinigungsanschluss(nur für Düsenplatte)
Sondergrößen :AH
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 12
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

144
> Filtres laminésLaminated filtersGlasfaserverstärkte Polyester Filter
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
ø P
H70
0
Hf
J max
ø D
Viseur ø 110 (option)Sight glass ø 110 mmon collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)
Trou d’homme ø 400 (option)Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)
Piquage lavage air ø 90 (option)Airwash flange ø 90 (option)Spülluftgebläseanschluss ø 90 (Option)
16001800200022002400260028003000
ø D
(mm)
90 à 12590 à 140110 à 160125 à 200125 à 200140 à 225160 à 250160 à 250
ø S
(mm)
16001600160016002050205020502050
ø P
(mm)
140160180215215240265265
Jmax
(mm)
10001000100010001000100010001000
H
(mm)
23002400250026002700280029003000
HfMédiaFlter mediaFilterbett1m00(mm)
25002600270028002900300031003200
HfMédiaFlter mediaFilterbett1m20(mm)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 13
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

145
> Filtres laminés - Positionnement des optionsLaminated filters - Positioning of the optionsGlasfaserverstärkte Polyester Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Client : Chantier : Référence : Quantité :
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:
Positionnement en hauteurHeight positionSeitenansicht
Positionnement en orientationAngle position
Ansicht von oben
Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)Water uptake level (arm collector or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)
135°
90°
270°
315°
0°
45°
180°
225°
Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus.Please indicate the position of the parts on the diagram above.
Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.
GTH400Trou d’homme à positionner sur virole
Manhole to be positioned on collar
Mannloch ø auf die Zylinder setzen
GTH225Trou de bras à positionner sur virole
Armhole to be positioned on collar
Armloch auf die Zylinder setzen
GV110Viseur à positionner sur virole
Sight glass to be positioned on collar
Schauglas auf die Zylinder setzen
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 14
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

146
> Batteries 5 vannes manuellesBatteries 5 manual valves5 Wege - Ventilanlagen
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
A
D
B
C
SSolGroundBoden
Hau
teur
max
imum
< 2
m10
M
axim
um h
eigh
t < 2
m10
M
axim
ale
Höh
e <
2m10
Orientation des piquages E/S (coude/Té) inversée pour ø 2 500 mm et ø 3 000 mmAngle of pipe junctions I/O reversed for ø 2 500 mm and ø 3 000 mm.
Umgekehrte Ausrichtung der Anbohrschellen E/A für ø 2500 mm und ø 3000 mm.
7590110125140160200225
ø S
(mm)
300400400400400450450450
A
(mm)
466596596636696786816830
B
(mm)
5966838008859731 0861 3231 401
C
(mm)
4505166086677418291 0231 075
D
(mm)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 15
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

147
> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
A
H1/2“
C max
B
250355400
ø
(mm)
63, 75, 90, 110, 125, 140, 160125, 140, 160, 200160, 200, 225, 250, 280, 315
ø Entrée/Sortie - Inlet/Outlet - Eingang/Ausgang(mm)
250300300
A
(mm)
250300300
B
(mm)
550700750
C max
(mm)
600, 650700700, 800, 900, 1 000
H
(mm)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 16
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

148
> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Client : Chantier : Référence : Quantité :
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:
A B
C
DN
AA H
DN
BB
Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous.For any “non-standard” prefilter, please enter the details below.
Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus.
ø
(mm)
A
(mm)
ø A
(mm)
DN A
(mm)
B
(mm)
ø B
(mm)
DN B
(mm)
C
(mm)
H
(mm)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 17
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

149
> Grilles de fond - Inox 316LMain drains - Stainless steel 316LBodengitter - Edelstahl 316L
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Client : Chantier : Référence : Quantité :
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:
l
L
AA
35554535
30
Merci d’indiquer les cotes souhaitées dans le tableau ci-dessous.Please specify the required dimensions in the spreadsheet below.
Bitte geben sie die gewünschten Maße in untenstehender Tabelle ein.
L(mm)
l(mm)
Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 18
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

150
> ChampignonMushroomWasserpilz
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
2000
H1
B
A
Coque polyester gel coatéBleu (RAL 5005) Rouge (RAL 3020) Blanc (RAL 9016) Gel coated polyester structure Blue (RAL 5005) Red (RAL 3020) White (RAL 9016) Haube aus Polyester GelcoatBlau (RAL 5005)Rot (RAL 3020)Weiß (RAL 9006)
Tube peint PVC PN 10 minimumPainted tube PVC PN 10 minimum Bemalte Stange PVC PN mindestens 10
Cache polyester gel coatéGel coated polyester cover Polyesterabdeckung Gelcoat
Ensemble de bride complet avec visserieen INOX 316 LComplete flange assembly with stainlesssteel 316 L attached partsKomplette Flanschverbindungmit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L
Hau
teur
tota
le /
Tot
al H
eigh
t /
Ges
amth
öhe
LP0800LP1200LP1400LP1600LP2000
RéférenceReferenceArtikelnummer
8001200140016002000
ø A
(mm)
140160160200250
ø B
(mm)
208312348420520
H1
(mm)
22082312234824202520
Haut. totaleTotal HeightGesamthöhe(mm)
4040405555
DébitFlowDurchfluss(m3/h)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 19
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

151
> HérissonHedgehogWasserigel
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
240
200
H1
500
Coque polyester gel coatéBleu (RAL 5005) Rouge (RAL 3020) Blanc (RAL 9016) Gel coated polyester structure Blue (RAL 5005) Red (RAL 3020) White (RAL 9016) Haube aus Polyester GelcoatBlau (RAL 5005)Rot (RAL 3020)Weiß (RAL 9006)
Tube peint PVC PN 10 minimumPainted tube PVC PN 10 minimum Bemalte Stange PVC PN mindestens 10
Cache polyester gel coatéGel coated polyester cover Polyesterabdeckung Gelcoat
Ensemble de bride complet avec visserieen INOX 316 LComplete flange assembly with stainlesssteel 316 L attached partsKomplette Flanschverbindungmit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L
Hau
teur
tota
le /
Tot
al H
eigh
t /
Ges
amth
öhe
LH500 500LH500 700LH500 900
RéférenceReferenceArtikelnummer
500700900
H1
(mm)
7409401140
Haut. totaleTotal HeightGesamthöhe(mm)
323232
DébitFlowDurchfluss(m3/h)
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 20
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

152
> Abaques de l’installateur
EQUIVALENCES, CONVERSION, DONNÉES
1. Diamètre de tuyauterie
162025324050637590110125140160200225250280315
Ø(mm)
121520253240506580100100-110125150175-200200235-250250300
DN
3/81/23/411"1/41"1/222"1/234
56
Pas normaliséeen ''
12/1715/2120/2726/3433/4240/4950/6066/7680/90102/114
127/140152/165
Ancienneappellation
2. Longueur :
1100025,4304,8314,4
Milimètre(mm)
Mètre (m) Inch (in) Foot (ft) Yard (yd)
0,00110,02540,30480,3144
0,039439,970111236
0,00333,28080,083313
0,00111,09360,02780,33331
3. Débit :
10,01670,2778
Litre par seconde(L/s)
Litre par minute(L/mn)
Mètre cube parheure (m3/h)
60116,6666
3,60010,061
4. Débit dans les tuyauteries :
DN de la tuyauterie
Débit en m3/h à V= 0,5 m/s
Débit en m3/h à V= 1,0 m/s
Débit en m3/h à V= 1,5 m/s
Débit en m3/h à V= 2,0 m/s
Débit en m3/h à V= 2,5 m/s
Débit en m3/h à V= 3,0 m/s
12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300
0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127
0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254
1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382
1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509
1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636
1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 21
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

153
> Abaques de l’installateur
5. Perte de charge dans les tuyauteries PVC :Il s’agit des pertes de charges « horizontales linéaires » de la tuyauterie (1). Les valeurs dans le tableau sont exprimées en mCE pour 100 mètres de tuyauterie
Débit(m3/h)
DN253240506580100125150200250300
1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 420
1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 416,80,56 4,4 17,6
1,44 5,6 11,2 18,40,4 1,76 3,2 6,4 13,6 22,4
0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 22,40,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 8,4 12
0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 2,8 4 8,8 160,72 0,96 1,44 3,2 5,2 12
0,48 1,2 2 4 6,4 11,20,32 0,48 1,04 1,6 2,8 3,68 5,2
0,32 0,56 0,88 1,28 1,60,24 0,36 0,56 0,72
6. Perte de charge dans les accessoires :Elle dépend du type d’accessoire et de la vitesse de passage de l’eau à l’intérieur (donc de sa position (aspiration ou refoulement) ci-dessous les valeursgénéralement admises pour les éléments standards (en PVC, température d’eau de 20°C). Exprimées en mCE
Vitesse de l'eau(m/s)
0,40,50,60,70,80,911,522,533,544,55
Coudes
45°0,0050,0080,0120,0170,0210,0270,0330,0730,1400,2100,3000,4000,5200,6700,820
90°0,0100,0150,0220,0310,0380,0500,0610,1360,2480,3840,5600,7440,9601,2801,352
Vannes standard (ouverte)
0,0020,0030,0040,0060,0080,0100,0120,0260,0460,0730,1040,1440,1840,2960,416
Clapets depieds
0,2560,2640,2720,2800,2880,2960,3040,3760,4880,6240,8000,9841,2001,5201,760
Clapets de nonretour
0,2480,2560,2560,2560,2640,2720,2800,3200,3840,4640,5680,6800,8000,9601,120
Vitesse de passage (m3/h/m2) Perte de charge d’un filtre propre à 0,5mètre de média (en mCE)
Perte de charge d'un filtre propre à1 mètre et 1,2 mètre de média (en mCE)
0,71,62,945
1020304050
0,71,83,24,97
7. Perte de charge dans les filtres (2) :
(1) : Suivant nomogramme des débits HAZEN-WILLIAMS(2) : Ces valeurs sont données à titre indicatif et ne remplace en aucun cas une mesure réelle de la pression à la mise en route.
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 22
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

154
> Abaques de l’installateur
8. Règles de calcul du débit réglementaire de recyclage des eaux de piscines en piscines collectives :
Débit de recyclage exprimé en m3/h :- Pour une pataugeoire : Volume x 2- Pour un bassin de plongée : Volume x 0,125- Parties de bassin de profondeur maximale de 1,5m : Volume x 0,667- Parties de bassin de profondeur supérieure à 1,5m : Volume x 0,25
L’addition de ces valeurs donne le débit nominal minimum réglementaire de recyclage (m3/h)
9. Débit en m3/h selon vitesse de filtration et diamètre du filtre
Ø filtre (mm)
400500600520640760900105012001400160018002000220023502400250028003000
surface (m2)
0,130,200,280,210,320,450,640,871,131,542,012,543,143,804,344,524,916,157,07
2,53,95,74,256,439,0712,7217,322,630,840,250,962,876,086,790,498,1123,1141,3
débit (m3/h) à 20m3/h/m2
3,85,98,56,379,6513,6019,0826,033,946,260,376,394,2114,0130,1135,6147,2184,6212,0
débit (m3/h) à 30m3/h/m2
débit (m3/h) à 40m3/h/m2
5,07,911,38,4912,8618,1425,4334,645,261,580,4101,7125,6152,0173,4180,9196,3246,2282,6
débit (m3/h) à 50m3/h/m2
6,39,814,110,6116,0822,6731,7943,356,576,9100,5127,2157,0190,0216,8226,1245,3307,7353,3
Caractères gras : Valeurs recommandées
10. Vitesse recommandée pour la détermination de la section de tuyauterie :
Ne pas prendre en compte les diamètres d’aspiration et de refoulement de la pompe dans la détermination des diamètres de tuyauterie.
Détermination du diamètre de tuyauterie à l’aspirationOn prend en générale une vitesse de passage dans la tuyauterie de l’ordre de 1,5 m/s. tableau 4
Détermination du diamètre de tuyauterie au refoulementOn prend en général une vitesse de passe dans la tuyauterie de l’ordre de 2 m/s. tableau 4
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 23
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

155
> Abaques de l’installateur
11. Généralités sur les pertes de charge
On prend en compte 3 types de pertes de charges :
Pertes de charges géométriques :
Il s’agit de la différence de hauteur (h) entre le niveau de l’eau et la sortie d’eau dans le casd’un circuit ouvert, toujours compté positivement et exprimée en mètre.
Pertes de charges régulières :Il s’agit des pertes de charges liées aux longueurs de tuyauteries, on utilise pour cela le tableau : Perte de charge dans les tuyauteries PVC et onreporte les valeurs indiquées pour la longueur de tuyauterie considérée. Tableau 5
Pertes de charges singulières :Il s’agit des pertes de charges liées aux accessoires, il suffit pour cela de connaître la vitesse de passage dans l’accessoire considéré (savoir s’il esten aspiration ou en refoulement et lire la valeur dans le tableau 6 pour les accessoires et dans le tableau 7 pour le filtre.
L’addition de ces valeurs (pertes de charges géométriques + pertes de charges régulières + pertes de charges singulières) donne la perte de chargetotale de l’installation
12. Détermination de la pompe “IDÉALE”
Hauteur manométrique (mCE) d - Courbe caractéristique
de la pompe idéale
Point defonctionnement
b - Courbe despertes de chargede l’installation enfonction du débit
Débit (m3/h)
c - Perte de chargede l’installation au
débit de recyclage
a - Débit de recyclage
h
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 24
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

156
> Pool Builder’s Charts
EQUIVALENCE, CONVERSION, DATA
1. Pipe diameter :
162025324050637590110125140160200225250280315
Ø(mm)
121520253240506580100100-110125150175-200200235-250250300
Nominalbore
3/81/23/411"1/41"1/222"1/234
56
Standardisedpitch in inches
12/1715/2120/2726/3433/4240/4950/6066/7680/90102/114
127/140152/165
Oldreference
2. Lenght :
1100025,4304,8314,4
Millimetres(mm)
Metres(m)
Inches(in)
Feet (ft) Yards (yd)
0,00110,02540,30480,3144
0,039439,970111236
0,00333,28080,083313
0,00111,09360,02780,33331
3. Flow-rate :
10,01670,2778
Liter per second(L/s)
Liter per minute(L/mn)
Cubic metre perhour (m3/h)
60116,6666
3,60010,061
4. Pipe flow :
Pipe nominalbore
Flow in m3/h forV = 0.5 m/s
Flow in m3/h forV = 1,0 m/s
Flow in m3/h forV = 1,5 m/s
Flow in m3/h forV = 2,0 m/s
Flow in m3/h forV = 2,5 m/s
Flow in m3/h forV = 3,0 m/s
12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300
0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127
0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254
1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382
1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509
1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636
1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763
V = Velocity of water in pipe
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 25
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

157
> Pool Builder’s Charts
5. Head loss in PVC pipe :These are "horizontal linear" head losses in the pipe (1). The values in the table are expressed in metres head of water per 100 metres of pipe.
Flow rate(m3/h)
DN253240506580100125150200250300
1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 420
1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 416,80,56 4,4 17,6
1,44 5,6 11,2 18,40,4 1,76 3,2 6,4 13,6 22,4
0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 22,40,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 8,4 12
0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 2,8 4 8,8 160,72 0,96 1,44 3,2 5,2 12
0,48 1,2 2 4 6,4 11,20,32 0,48 1,04 1,6 2,8 3,68 5,2
0,32 0,56 0,88 1,28 1,60,24 0,36 0,56 0,72
6. Head loss in fittings :This depends on the type of accessory and the water velocity inside, and therefore on its positioning (suction or discharge). Below are the generallyaccepted values for standard items (PVC, water at 20°C). Values expressed in metres head of water.
Water velocity (m/s)
0,40,50,60,70,80,911,522,533,544,55
Angles
45°0,0050,0080,0120,0170,0210,0270,0330,0730,1400,2100,3000,4000,5200,6700,820
90°0,0100,0150,0220,0310,0380,0500,0610,1360,2480,3840,5600,7440,9601,2801,352
Standard valves(open)
0,0020,0030,0040,0060,0080,0100,0120,0260,0460,0730,1040,1440,1840,2960,416
Footvalves
0,2560,2640,2720,2800,2880,2960,3040,3760,4880,6240,8000,9841,2001,5201,760
Non-returnvalves
0,2480,2560,2560,2560,2640,2720,2800,3200,3840,4640,5680,6800,8000,9601,120
Fluid velocity (m3/h/m2) Head loss in clean filter 0.5 metres frommedium (metres head of water)
Head loss in clean filter 1 metre and 1.2 metres frommedium (metres head of water)
0,71,62,945
1020304050
0,71,83,24,97
7. Head loss in filters (2) :
(1) : Per HAZEN-WILLIAMS flowrate charts(2) : These value are provided as a guide and shall in no circumstances replace actual pressure measurement on start-up.mCE = metres head of water
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 26
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

158
> Pool Builder’s Charts
8. Calculation rules for the regular water recycle flow-rate in public swimming pools :
Recycle flowrate expressed in m3/h :- For a paddling pool: Volume x 2- For a diving section: Volume x 0.125- Pool sections with a depth of up to 1.5m: Volume x 0.667- Pool sections with a depth greater than 1.5m: Volume x 0.25
Adding up these values yields the nominal statutory minimum recycle flowrate (m3/h)
9. Flow-rate in m3/h with respect to fluid velocity through filter and filter diameter :
Ø filter (mm)
400500600520640760900105012001400160018002000220023502400250028003000
Area (m2)
0,130,200,280,210,320,450,640,871,131,542,012,543,143,804,344,524,916,157,07
2,53,95,74,256,439,0712,7217,322,630,840,250,962,876,086,790,498,1123,1141,3
Flow-rate (m3/h) at20 m3/h/m2
3,85,98,56,379,6513,6019,0826,033,946,260,376,394,2114,0130,1135,6147,2184,6212,0
Flow-rate (m3/h) at30 m3/h/m2
Flow-rate (m3/h) at40 m3/h/m2
5,07,911,38,4912,8618,1425,4334,645,261,580,4101,7125,6152,0173,4180,9196,3246,2282,6
Flow-rate (m3/h) at50 m3/h/m2
6,39,814,110,6116,0822,6731,7943,356,576,9100,5127,2157,0190,0216,8226,1245,3307,7353,3
Bolt characters : recommended values
10. Recommended velocity to validate the pipe cross section :
Do not take the pump suction and discharge diameters into account to validate the pipe diameter.
Validation of pipe diameter at suction endWe generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 1.5 m/s. table 4
Validation of pipe diameter at discharge endWe generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 2.0 m/s. table 4
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 27
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

159
> Pool Builder’s Charts
11. General head loss issues :
We usually account three types of head loss into :
Geometrical head loss :
This is the height difference (h) between the water level and the water exit in the case of anopen network (always counted as positive and expressed in metres).
Regular head loss :This is head loss linked to pipe runs, for which we use the "Head Loss in PVC Pipes" table, using the indicated values for the pipe length in question.Table 5.
Auxiliary head loss:This is head loss linked to pipe fittings. To determine this head loss, all we need to know is the fluid velocity in the fitting in question (whether it is on asuction or discharge section then reading the value from table 6 for fittings and from table 7 for filters.
Adding these values together (geometrical head loss + regular head loss + head losses at singularities) yields the total head loss for the installation.
12. Determining the “IDEAL” pump :
Head (metres of water) d - Characteristic graph for
ideal pump
Operating pressure
b - Head lossgraph for theinstallation withrespect to flowrate
Flowrate (m3/h)
c - Head loss for theinstallation at
recucle flowrate
a - Recycle flowrate
h
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 28
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

160
> Schwimmbad Einrichtungstabellen
GEGENWERT, UMRECHNUNG, DATEN :
1. ROHRLEITUNGSDURCHMESSER :
162025324050637590110125140160200225250280315
Ø(mm)
121520253240506580100100-110125150175-200200235-250250300
Nennweite(NW)
3/81/23/411"1/41"1/222"1/234
56
Normabstandin "
12/1715/2120/2726/3433/4240/4950/6066/7680/90102/114
127/140152/165
VorherigeBezeichnung
2. LÄNGE :
1100025,4304,8314,4
Millimeter(mm)
Meter (m) Inch (in) Fuß (ft) Yard (yd)
0,00110,02540,30480,3144
0,039439,970111236
0,00333,28080,083313
0,00111,09360,02780,33331
3. DURCHFLUSS :
10,01670,2778
Liter pro Sekunde(L/s)
Liter pro Minute(L/mn)
Kubikmeter proStunde (m3/h)
60116,6666
3,60010,061
4. DURCHFLUSS IN DEN ROHRLEITUNGEN :
NW der Rohrleitung
Durchfluss in m3/Stdebei V = 0,5 m/s
Durchfluss in m3/Stdebei V = 1,0 m/s
Durchfluss in m3/Stdebei V = 1,5 m/s
Durchfluss in m3/Stdebei V = 2,0 m/s
Durchfluss in m3/Stdebei V = 2,5 m/s
Durchfluss in m3/Stdebei V = 3,0 m/s
12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300
0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127
0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254
1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382
1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509
1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636
1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763
V = Wassergeschwindigkeit im Rohr
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 29
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

161
> Schwimmbad Einrichtungstabellen
5. DRUCKVERLUST IN DEN PVC-ROHRLEITUNGEN :Es handelt sich um horizontal-lineare Druckverluste in der Rohrleitung (1). Die in der Tabelle angegebenen Werte sind in mCE (Steigleitungsmeter) pro100 Meter Rohrleitung ausgedrückt.
Durchfluss(m3/h)
DN253240506580100125150200250300
1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 420
1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 416,80,56 4,4 17,6
1,44 5,6 11,2 18,40,4 1,76 3,2 6,4 13,6 22,4
0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 22,40,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 8,4 12
0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 2,8 4 8,8 160,72 0,96 1,44 3,2 5,2 12
0,48 1,2 2 4 6,4 11,20,32 0,48 1,04 1,6 2,8 3,68 5,2
0,32 0,56 0,88 1,28 1,60,24 0,36 0,56 0,72
6. DRUCKVERLUST IN DEN LEITUNGSZUBEHÖRTEILEN :Der Druckverlust hängt von der Art des Zubehörteils und der Durchleitungsgeschwindigkeit des Wassers im Leitungsinneren, also von seiner Position(Ansaugen oder Ausstoß) ab im Nachfolgenden die für die Standardelemente im Allgemeinen zugelassenen Werte (Rohre aus PVC, Wassertemperatur20°C). Ausgedrückt in mCE
Wasserflußgeschwindigkeit (m/s)
0,40,50,60,70,80,911,522,533,544,55
Winkelrohre
45°0,0050,0080,0120,0170,0210,0270,0330,0730,1400,2100,3000,4000,5200,6700,820
90°0,0100,0150,0220,0310,0380,0500,0610,1360,2480,3840,5600,7440,9601,2801,352
Standardschieber(offen)
0,0020,0030,0040,0060,0080,0100,0120,0260,0460,0730,1040,1440,1840,2960,416
Fußventile
0,2560,2640,2720,2800,2880,2960,3040,3760,4880,6240,8000,9841,2001,5201,760
Rückschlagventile
0,2480,2560,2560,2560,2640,2720,2800,3200,3840,4640,5680,6800,8000,9601,120
Durchleitungsgeschwindigkeit(m3/h/m2)
Druckverlust eines sauberen Filtersbei einem Filtermedium von 0,5 Meter (inmCE)
Druckverlust eines sauberen Filtersbei einem Filtermedium von 1 und 1,2 Meter (inmCE)
0,71,62,945
1020304050
0,71,83,24,97
7. DRUCKVERLUST IN DEN FILTERANLAGEN (2) :
(1) : Entsprechend Durchfluss-Nomogramm von HAZEN-WILLIAMS(2) : Diese Angaben werden unverbindlich abgegeben und ersetzen in keiner Weise eine effektive Messung des Drucks bei der Installation.mCE = Steigleitungsmeter
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 30
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

162
> Schwimmbad Einrichtungstabellen
8. BERECHNUNGSREGELN FÜR DEN REGEL-RÜCKFLUSS VON GEBRAUCHWASSER AUSKOLLEKTIVSCHWIMMBECKEN :
Brauchwasser-Rückfluss ausgedrückt in m3/h:- für ein Planschbecken: Volumen x 2- für ein Taucherbecken: Volumen x 0,125- Beckenteil mit einer Maximaltiefe von 1,5 m : Volumen x 0,667- Beckenteil mit einer Tiefe von mehr als 1,5 m : Volumen x 0,25
Die Summe dieser Werte ergibt den nominalen Regel-Mindestrückfluss für Brauchwasser (m3/h)
9. DURCHFLUSS IN M3/H GEMÄSS FILTRATIONSGESCHWINDIGKEIT UND FILTERDURCHMESSER :
Ø Filter (mm)
400500600520640760900105012001400160018002000220023502400250028003000
Oberfläche (m2)
0,130,200,280,210,320,450,640,871,131,542,012,543,143,804,344,524,916,157,07
2,53,95,74,256,439,0712,7217,322,630,840,250,962,876,086,790,498,1123,1141,3
Durchfluss (m3/Stde) bei 20 m3/h/m2
3,85,98,56,379,6513,6019,0826,033,946,260,376,394,2114,0130,1135,6147,2184,6212,0
Durchfluss (m3/Stde) bei 30 m3/h/m2
Durchfluss (m3/Stde) bei 40 m3/h/m2
5,07,911,38,4912,8618,1425,4334,645,261,580,4101,7125,6152,0173,4180,9196,3246,2282,6
Durchfluss (m3/Stde) bei 50 m3/h/m2
6,39,814,110,6116,0822,6731,7943,356,576,9100,5127,2157,0190,0216,8226,1245,3307,7353,3
Caractères gras : Valeurs recommandées
10. EMPFOHLENE DURCHLEITUNGSGESCHWINDIGKEIT FÜR DIE BESTIMMUNG DESROHRLEITUNGSABSCHNITTS :
Bei der Bestimmung der Rohrleitungsdurchmesser finden Ansaug- und Ausstoßdurchmesser der Pumpe keine Berücksichtigung.
Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim AnsaugenIm Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 1,5 m/s ausgegangen ; Tabelle 4
Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim AusstoßIm Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 2 m/s ausgegangen ; Tabelle 4
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 31
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

163
> Schwimmbad Einrichtungstabellen
11. ALLGEMEINES IM BEZUG AUF DIE UNTERSCHIEDLICHEN DRUCKVERLUSTE :
Es werden 3 Arten von Druckverlusten berücksichtigt :
GEOMETRISCHE DRUCKVERLUSTE :
Geometrische Druckverluste werden definiert als die Höhendifferenz (h) zwischen demWasserspiegel und dem Wasserausgang im Falle eines geöffneten Netzes (bei stets positiver Zählweise und ausgedrückt in Metern).
REGELMÄSSIGE DRUCKVERLUSTE :Regelmäßige Druckverluste entstehen in Abhängigkeit von den Rohrleitungslängen; zu deren Bestimmung wird die Tabelle herangezogen: Druckverlustin den PVC-Rohrleitungen und Inbezugsetzen der angezeigten Werte mit der entsprechenden Rohrleitungslänge. Tabelle 5.
SONSTIGE DRUCKVERLUSTE :Sonstige Druckverluste entstehen im Zusammenhang mit Leitungszubehörteilen. Zu deren Bestimmung genügt die Ermittlung derDurchleitungsgeschwindigkeit in dem jeweiligen Leitungszubehörteil. Getrennt nach Ansaugen und Ausstoß kann der entsprechende Wert in Tabelle 6für die Leitungszubehörteile und in Tabelle 7 für die Filteranlage abgelesen werden.
Die Summe dieser Werte (geometrische Druckverluste + regelmäßige Druckverluste + sonstige Druckverluste) ergibt den Gesamtdruckverlust derAnlage.
12. BESTIMMUNG DER AM BESTEN GEEIGNETEN PUMPE
Pumpehöhe (mCE) d - Charakteristische Kurve der am
besten geeigneten Pumpe
Funktionsschnittpunkt
b - Druckverlustkurveder Anlage inAbhängigkeit desDurchflusses
Durchfluss (m3/h)
c - Druckverlust derAnlage beim
Brauchwasser-Rückfluss
a - Rückfluss Brauchwasser
h
13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 32
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Conditions de venteSales termsVerkaufsbedingungen
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

166
> Conditions générales de vente MMC
1 - Clause générale1.0 Les Clients de MMC sont uniquement des clients professionnels.
1.1 Les présentes conditions générales de vente (CGV) sont seules valables. Leseul fait de passer commande implique l’acceptation expresse et sans réservede chacune d’entre elles, à l’exclusion de tous autres documents émis par MMCet qui n’ont qu’une valeur indicative. Toute condition contraire opposée par leClient, sera donc à défaut d’acceptation expresse, inopposable à MMC, quelquesoit le moment où elle aura pu être portée à sa connaissance. Le fait que MMCne se prévale pas à un moment donné de l’une quelconque des présentes CGVne peut être interprété comme valant renonciation à se prévaloir ultérieurementde l’une quelconque desdites conditions. MMC se réserve le droit de modifierles présentes conditions générales à tout moment. Toute dérogation oumodification aux présentes conditions devra faire l’objet d’un accord écrit deMMC.
1.2 MMC se réserve le droit d’apporter à tout moment toute modification qu’iljuge utile à ses produits et, sans obligation de modifier les produitsprécédemment livrés ou en cours de commande, il se réserve le droit de modifiersans avis préalable les modèles définis dans ses prospectus ou catalogues .
2 - CommandesToute commande d'un Client doit être formulée par écrit ou par tout moyen decommunication électronique (fax, mail…), approuvée et confirmée par écritpar MMC. Toute modification de commande demandée par le Client ne peutêtre prise en considération.Les fournitures additionnelles à la commande feront l’objet d’un nouveaucontrat de vente mentionnant les prix, conditions, délais… qui les concernent.
3 - PrixLes marchandises sont facturées aux prix en vigueur au moment de la passationde la commande et figurant expressément sur le bon de commande accepté parMMC. Les prix s'entendent nets, départ, hors taxes sur la base des tarifs envigueur. MMC peut modifier ses tarifs à tout moment, sans préavis et sansencourir aucune responsabilité.
4 - Paiement4.1 Sauf stipulations contraires, les factures sont payables au siège social deMMC. Toute première commande est payable au comptant. Après ouverturedu compte et d’une ligne de crédit, elles sont payables sans escompte par traitesà 30 jours nets date de facture (jointes à chaque facture et retournées acceptéespar le Client dés réception). En cas de vente à l’exportation, nos marchandisessont payables soit par accréditif bancaire irrévocable, soit par virement bancaireà la commande.
4.2 Dans le cas de vente de son fonds de commerce par le Client, les sommesdues deviennent impérativement exigibles.
4.3 En cas de retard de paiement, MMC pourra d’une part suspendre la livraisonde tout ou partie des commandes en cours, et d’autre part refuser toute nouvellecommande, sans préjudice de toute autre voie d’action.Le défaut de paiement constitue un manquement aux obligations contractuellesjustifiant la résiliation de plein droit du présent accord. MMC pourra alors exigerla restitution des marchandises livrées, que leur paiement soit échu ou non,sans préjudice de tous autres dommages et intérêts. Le Client supportera les fraiset risques de la restitution des marchandises qui doit intervenir dans les quinzejours qui suivent la résiliation.
4.4 Indépendamment, le défaut de paiement à l’échéance contractuelle, pourquelque cause que ce soit, entraîne de plein droit et sans formalité au bénéficede MMC :
- l’anéantissement de tous les effets pouvant découler au présent contrat etnotamment par le Client ayant un compte ouvert, et bénéficiant d’un paiementà terme, la fermeture du compte et la suppression immédiate des conditions depaiement précédemment consenties.
- la déchéance du terme en cas de paiements échelonnés, le montant total dela créance de MMC étant en conséquence immédiatement et de plein droitexigible.
- une majoration des sommes dues sur la base de deux fois le taux d’intérêtslégal calculé par mensualité commencée, sans que la stipulation d’un intérêtmoratoire décharge le Client de son obligation de payer immédiatement toutesomme exigible.Au cas de paiement par effet de commerce, le défaut de retour de l’effet seraconsidéré comme un refus d’acceptation assimilable à un défaut de paiement.
Le Client devra rembourser tous les frais occasionnés par le recouvrementcontentieux des sommes dues, y compris les honoraires d’officiers ministériels.
5 – Mise à disposition et Livraison5.1 Sauf stipulation contraire, les marchandises commandées sont mises àdisposition aux entrepôts de MMC. Le client pourra venir les retirer lui-mêmeou par tout tiers de son choix. Il doit en tout état de cause effectuer ou faireeffectuer la réception des marchandises à ce stade, faute de quoi la réceptionest automatiquement considérée comme ayant été prononcée avec toutes lesconséquences de droit en pareille matière. Les délais de mises à dispositionéventuellement annoncés, le sont à titre purement indicatif et ne saurait engagerla responsabilité d’MMC en cas de dépassement.
5.2 La livraison pourra être effectuée chez le Client ou à l’adresse indiquéesur le bon de commande si ce dernier le souhaite et à ses frais. Les livraisonsne sont opérées qu’en fonction des disponibilités et dans l’ordre d’arrivée descommandes. MMC est autorisé à procéder à des livraisons de façon globale oupartielle. Les délais de livraison éventuellement annoncés au Client le sont à titreindicatif. Tout dépassement de délais de livraison ne peut en aucun cas engagerla responsabilité directe ou indirecte de MMC et de ce fait, ne peut donner lieuà dommages intérêts, retenue ou annulation de commande en cours.
5.3 Sont considérés comme cas de force majeure déchargeant MMC de sonobligation de livrer : la guerre, l'émeute, l'incendie, les grèves, les accidents,la réglementation ou l'exigence de la puissance publique, ou tout autreévénement inévitable, imprévisible et échappant au contrôle de MMC. MMCtiendra le Client au courant, en temps opportun, des cas et événements ci-dessus énumérés.En toute hypothèse, la livraison dans les délais ne peut intervenir que si leClient est à jour de ses obligations envers MMC, quelle qu'en soit la cause.
5.4 Les marchandises voyagent aux risques et périls du destinataire auquel ilappartient, en cas d'avarie ou de manquant, de faire toutes constationsnécessaires sur le bon de transport et de confirmer ses réserves par lettrerecommandée avec avis de réception auprès du transporteur, dans les 48 heuresqui suivent la réception des marchandises. Le Distributeur ou le Client adresserasans délai à MMC une copie de toute réclamation faite par lui auprès dutransporteur.
5.5 Accès aux chantiersEn cas de livraison par un transporteur à l’adresse du chantier fixée par leClient, ce dernier doit être d’abord facilement accessible sans danger et sansrisque. MMC décline toute responsabilité pour un dommage quelconque causépar l’un des véhicules du transporteur. De même, la direction des manœuvres,accès et de la circulation des véhicules à l’intérieur du domicile du destinataireest assumée et prise en charge par le client final.
6 - RéceptionSans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, lesréclamations sur les vices apparents ou sur la non-conformité de la marchandiselivrée par rapport aux produits commandés indiqués sur le bordereaud’expédition, doivent être formulées par écrit sur le bon de livraison etconfirmées par écrit dans les trois jours ouvrables suivant la réception de lamarchandise. Il appartiendra au Client de fournir toute justification quant à laréalité des vices ou anomalies constatés. Il devra laisser à MMC toute facilité pourprocéder à la constatation de ces vices. Il s'abstiendra d'intervenir lui-même oude faire intervenir un tiers à cette fin. MMC ou tout expert désigné par luipourra notamment contrôler si les marchandises ont été entreposées par leClient dans des conditions optimales et requises en la matière.
En cas de vice apparent ou de non conformité de la marchandise livrée, dûmentconstaté par MMC dans les conditions ci-dessus prévues, le Client pourra obtenirle remplacement des marchandises, à l’exclusion de toute indemnité oudommages et intérêts.
7 – GarantieA moins d’une spécification particulière, la garantie des marchandises délivréesà la clientèle est d’un (1) an à compter de la date de livraison ou de la mise àdisposition. Dans tous les cas, l’indemnité se limite au remplacement des piècesdéfectueuses sans qu’aucune indemnité ou dommages et intérêts ne puissentêtre réclamés pour dégâts matériels ou corporels causés. La garantie cesselorsque les marchandises auront été modifiées en dehors des ateliers de MMC,utilisées de façon non conforme ou encore mal entretenues ou entreposées.Les interventions au titre de la garantie ne sauraient avoir pour effet deprolonger la durée de celle-ci. Au titre de cette garantie la seule obligationincombant à MMC sera le remplacement gratuit, la réparation du produit ou del’élément reconnu défectueux par ses services.
Au cas où le Client n’aurait pas réalisé les paiements stipulés aux échéancesconvenues, la garantie sera suspendue jusqu’au paiement des échéances enretard et sans que cette suspension puisse augmenter la durée de la garantieà partir du jour de la livraison. Le Client ne pourra retourner la marchandisequ’après accord préalable express et écrit de MMC. Il devra la conserver dansses locaux sans pouvoir prétendre à aucune indemnisation jusqu’à la réceptionde cet accord.En aucun cas, le Client ne pourra retourner à MMC de la marchandise en portdû, les frais de transport et tous autres frais de retour étant à la charge exclusivedu Client, quel que soit le motif de retour. En toute état de cause, la garantielégale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutesles conséquences des défauts ou des vices cachés de la choses vendue ou duservice offert, s’applique conformément à la Loi.
8 - Conseil – Devis – EtudesLes conseils, la préconisation ou l’assistance technique dispensés à titre gracieuxpar MMC ne sont donnés qu’à tire indicatif et ne sauraient en aucune manièreengager sa responsabilité. Si MMC n’a pas reçu de mission contractuelle et siaucune prestation de bureau d’études n’a été facturée, sa responsabilité nepeut être engagée. Et notamment, MMC ne peut être rendu responsable del’interprétation des conditions et clauses techniques et particulières – CCTP-(cahier des charges) en cas de mauvaise interprétation desdites CCTP par leconstructeur.
9 - InstallationMMC ne peut en aucun cas endosser une responsabilité de travaux d’installation.Cette responsabilité incombe entièrement aux installateurs ou sociétés quieffectuent les montages ou installations. Le Client ne pourra exiger des frais demontage ou remontage, de vidange ou de main d’œuvre.
10 - Transfert de propriété – Transfert des risquesLe transfert de propriété au profit du Client, ne sera réalisé qu'après completpaiement du prix par ce dernier, et ce quelle que soit la date de livraison desditsproduits conformément à l’article 5 ci avant.En revanche, le transfert des risques de perte et de détérioration desmarchandises sera réalisé dès mise à disposition au transporteur du clientdesdites marchandises.
11 - Réserve de propriétéMMC conservera la propriété de la marchandise livrée par elle jusqu'à completpaiement du prix, le paiement s'entendant par l'encaissement effectif de ce prixet non par la remise d'une lettre de change ou d'un titre créant une obligationde payer (loi n° 80.335 du 12.02.1980). Par convention expresse des parties,les marchandises présentes dans les locaux du Client à la date du jugementd'ouverture, seront indiscutablement présumées s'imputer sur la dernièrelivraison impayée sauf preuve écrite du contraire, les marchandises restant enstock étant présumées correspondre nécessairement aux dernières livraisons.Pendant toute la durée de réserve de propriété, le Client en tant que gardiende la chose est responsable de tout dommage ou perte survenant après lalivraison. Le Client supportera l’ensemble des frais ou dommages intérêts relatifsà la reprise des marchandises.
12 - Election du domicile de juridictionPour toute action judiciaire, l'élection du domicile est faite au Tribunal deCommerce de NANTES. Cette clause s’applique même en cas de référé, dedemande incidente ou de pluralité de défendeurs ou d’appel en garantie, etquels que soient le mode et les modalités de paiement, sans que les clausesattributives de juridiction pouvant exister sur les documents des acheteurspuissent faire obstacle à l’application de la présente clause.
13 – Langue et Droit applicableSi pour commodité de l’une des parties, le texte des conditions générales et/oudes conditions particulières était rédigé en langue étrangère, cette versionn’aurait qu’une valeur informative, seul le texte en français faisant foi.
De convention expresse, les présentes conditions sont gouvernées par le droitfrançais.
“Lu et approuvé par”
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 3
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

167
> Demande d’ouverture de compte
Entreprise : ..............................................................................................................................Responsable des achats : ............................................................................................................................Chef de produits : ..............................................................................................................................Contact habituel : ..............................................................................................................................
N° Téléphone: ..................................................................N° Fax : ..................................................................Adresse E-mail : ..................................................................
Adresse de facturation : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Adresse de livraison : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
N° RCS : ..........................................................................................................................N° TVA : ..........................................................................................................................Principaux fournisseurs : ..........................................................................................................................
DOMICILIATION BANCAIRENom, adresse et N° de téléphoneE-mail :
N° de compte bancaire :Code :
Conditions de vente/paiement 1ère commande réglée par virement bancaire à la commandeVeuillez vous référer SVP à nos conditions générales de vente MMC.
Je soussigné, M./Mme...........................................accepte les conditions générales de vente de MMCDate: ……../……../……..
“Lu et approuvé”Nom et fonction du signataire : Signature et tampon client
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Formulaire de commande par fax : ............................................................................................................................................................................................................................................................................
Nom client : ..............................................................................................................................................Adresse : ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Contact :....................................................................................................................................................Date : ........................................................................................................................................................N° Tél. .:....................................................................................................................................................N° Fax : ....................................................................................................................................................
Code article Description Qté Date de livraison demandée
Adresse de livraison :..............................................................................................................................................................................................................................................................................................
Code postal :............................................................................................................................................Ville : ......................................................................................................................................................
Contact pour la livraison : ........................................................................................................................N° Tél. . : ................................................................................................................................................
N° RCS : ..................................................................................................................................................N° TVA : ..................................................................................................................................................
Mode de transport souhaité : ....................................................................................................................
168
> Formulaire de commande
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

169
> Fiche de retour SAV
CACHET ENTREPRISE (1) :
Pour un traitement accéléré de votre retour, veuillez remplir avec soin ce document et le joindre à votre envoi
3 matériels maximum par fiche de retour.
Adresse de réexpédition (si différent de (1) :
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................Personne à contacter :
MATÉRIEL :
Type N° de série
a
b
c
Votre
référence Déficit annoncé
PARTIE RÉSERVÉE À MMCDate : Réserves de réception : ..................................................................
N° de traitement (cde) : ....................................................
Identification et contrôles visuels(pièces manquantes...)
Diagnostic technique et piècesremplacées
Avis MB GarantieAcceptée Refusée
a
b
c
Observations complémenataires :
a)................................................................................................................................................................................
b)................................................................................................................................................................................
c) ................................................................................................................................................................................
Adresse de livraisonM.M.C. SAS - Service Après-VenteParc d’Activités de Tournebride14 avenue Gustace EiffelFR - 44118 La Chevrolière
Le ....../....../..........Visa service après-vente :
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 6
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

170
> MMC general and sales terms
1 – General clause 1.0 The Customers of MMC are solely professional Customers.
1.1 Only the general terms and conditions of sale (GTCS) herein are valid.By placing an order, the Customer agrees to be fully and unconditionallybound by the Conditions, to the exclusion of any other documents issuedby MMC which shall be used for information purposes only. Any contrarycondition stipulated by the purchaser and/or user, unless it is expresslyaccepted, shall not be binding on the MMC, regardless of when it is broughtto the knowledge of the latter. Any failure by the MMC to follow any one ofthe GSC, at any given time, shall not be construed thereafter as a waiver ofany one of the said Conditions. MMC reserves the right to modify the generalconditions herein at any moment. Any derogation of or modification to theconditions herein must be the subject of a written agreement from MMC.
1.2 MMC reserves the right to make any modification it deems necessary toits products at any time, without any obligation to modify the previouslydelivered or ordered products. It reserves the right to modify the modelsdefined in its prospectuses or catalogues without prior notice.
2 - Orders Customers must place orders in writing or by any other means of electroniccommunication (fax, email, etc.), approved and confirmed in writing byMMC. No changes to orders will be allowed. Any additional items must beordered separately, with a new sales contract containing the prices, conditions,delivery lead times, etc.
3 - Prices The goods are invoiced at the prices in force at the time the order is placedand that are expressly shown on the purchase order accepted by MMC. Theprices are ex-works, exclusive of VAT, on the basis of the most recent prices.MMC may modify its prices at any moment, without warning and withoutincurring any liability.
4 - Payment 4.1. Unless otherwise stipulated, the invoices are payable to the head officeof MMC. All initial orders are payable in cash. Once an account and creditline is opened, invoices are payable with no discount by bank draft, 30 daysfrom the date of the invoice (attached to each invoice and returned acceptedby the Customer upon receipt). In case of sales for export, our goods arepayable either by irrevocable letter of credit, or by bank transfer at thetime the order is placed.
4.2 In the event that the Customer sells his business concern, the outstandingsums become immediately due and payable.
4.3. In event of late payment, MMC may suspend the delivery of part or allof the current orders, and refuse any new order, without prejudice to anyother legal action. Failure to pay constitutes a breach of the contractualobligations, providing grounds for automatic termination of this agreement.MMC may in that case demand the return of the delivered goods, whetheror not payment is due, without prejudice to any other damages. The Customershall be liable for the costs and risks of returning the goods, which must bereturned within two weeks following the termination.
4.4 Independently, failure to pay on the contractual due date, regardless ofthe reason, automatically entails, without further demand, in favour of MMC: - termination of any payment terms deriving from the contract herein, andin particular, for a Customer with an open account who has been grantedpayment terms, closure of the account and immediate cancellation of thepreviously agreed payment terms. - all instalment payments become immediately due and payable. - interest of two times the legal interest rate shall accrue on monthlyinstalments. This default interest shall not release the Customer from hisobligation to immediately pay all sums owed. In case of payment by bankdraft, failure to return the draft shall be considered a refusal of acceptanceequivalent to a failure to pay. The Customer must reimburse all the costsincurred by the legal recovery of the sums due, including the fees of legalofficials.
5 - Availability and Delivery 5.1. Unless otherwise stipulated, the goods ordered are made available inMMC’S warehouses. The Customer may come to collect them himself or havethem collected by any third party of his choice. In any event, he must acceptthe goods or have them accepted at this stage, failing which acceptance isautomatically considered as having been pronounced with all the legalconsequences in such matters. Availability dates are provided purely forinformational purposes and are not binding upon MMC.
5.2 Delivery may be made to the Customer’s premises or to the addressindicated on the purchase order, at the Customer’s expense. The deliveriesare made according to availability and in the order in which the ordersarrive. MMC is authorised to make total or partial deliveries. The deliverydates provided to the Customer are for informational purposes only. MMCshall not be held directly or indirectly liable for any delay in delivery, and,hence, delivery delays may not give rise to damages, withholding of paymentor cancellation of outstanding orders.
5.3 The following are considered as cases of force majeure, releasing MMCof its obligation to deliver : war, riot, fire, strikes, accidents, governmentregulations or requirements, or any other inevitable, unforeseeable event,beyond the control of MMC. MMC will inform the Customer, within anappropriate timeframe, of any of the aforementioned occurrences. In anyevent, delivery on the dates indicated will be made only if the Customer iscurrent in its payments to MMC, regardless of the cause.
5.4 The goods travel at the risk of the recipient who, in case of damaged ormissing goods, is responsible for recording the information on the bill oflading and confirming his claim by registered letter with acknowledgementof receipt to the transport company, within 48 hours of receipt of the goods.The Distributor or the Customer will immediately send to MMC a copy ofany claim made to the transport company.
5.5 Site accessIn case of delivery by a transport company to the address of the worksiteprovided by the Customer, the worksite must be easily accessible withoutdanger or risk. MMC declines any liability for any damage caused by oneof the transport company’s vehicles. Likewise, the final Customer isresponsible for directing vehicle manoeuvres, access and circulation at therecipient’s site.
6 - Acceptance Without prejudice to the measures to be taken with regard to the transportcompany, claims for apparent defects or non-conformity of the deliveredgoods compared to the products ordered listed on the shipping list must bemade in writing on the delivery notice and confirmed in writing within threeworking days of receipt of the goods. It is the Customer’s responsibility toprovide all evidence of the noted defects or anomalies. He must allow MMCfull access for the purpose of verifying these defects. He will refrain fromcarrying out any repairs himself or from having a third party do so. MMCor any expert appointed by it may verify whether the goods have beenstored by the Customer in the optimal conditions.
In case of apparent defect or non-conformity of the delivered goods, dulynoted by MMC under the conditions stipulated above, the Customer mayobtain replacement of the goods, to the exclusion of any compensation ordamages.
7 - Warranty Unless otherwise specified, the goods delivered to the Customer arewarranted for one (1) year from delivery or availability date. In all cases,compensation is limited to replacement of defective parts. No compensationor damages may be claimed for any property damage or personal injury caused. The warranty does not cover goods that have been modified outside MMC’S workshops,have been used in a non-compliant manner, or poorly maintained or stored.The repairs made by virtue of the warranty shall not extend the warranty.Under the warranty, MMC is responsible only for free replacement or repairof a product or part ascertained to be defective by (Text Box commentSOMMAIRE - CONTENTS) MMC.
If the Customer has failed to make stipulated payments on the due dates,the warranty will be suspended until the payment of the overdue amounts.Said suspension shall not extend the warranty. The Customer may returnthe goods only after the prior written, express agreement of MMC. He mustkeep the goods at his premises and may not claim any compensation untilthe receipt of this agreement. Under no circumstances may the Customerreturn the goods to MMC COD. The transport costs and all other returnexpenses are the exclusive responsibility of the Customer, regardless of thereason for the return. In any event, the legal guarantee requiring aprofessional vendor to guarantee the purchaser against all the consequencesof apparent or hidden defects of goods or services is applied pursuant to theLaw.
8 – Advice - Quotes - Engineering Advice, recommendations and technical support provided free of charge byMMC are only provided for informational purposes only and MMC cannot beheld liable for same. If MMC has not received any contractual assignmentand if no engineering service has been invoiced, it cannot be held liable. Inparticular, MMC cannot be held liable for the incorrect interpretation of thetechnical and special clauses by the manufacturer.
9 - Installation MMC cannot under any circumstance be liable for installation works. Theinstallers or companies who carry out the assembly work or installation aresolely liable. The Customer may not demand costs for assembly or re-assembly, draining or labour.
10 – Transfer of ownership – Transfer of risks The transfer of ownership to the Customer will take place only after fullpayment of the price, regardless of the delivery date of said products inaccordance with article 5 above. However, the transfer of the risks of lossand damage of the goods will take place once said goods are made availableto the Customer’s transport company.
11 – Reservation of title MMC reserves the title to the goods delivered by it until the full payment ofthe price. Payment means actual collection of this price and not the issuanceof a bill of exchange or a draft creating an obligation to pay (law no. 80.335of 12.02.1980). By express agreement of the parties, the goods presentat the Customer’s premises on the date of the opening judgement will beundisputedly assumed to correspond to the last unpaid delivery, unless thereis written proof to the contrary, with the goods still in stock being assumedto correspond to the latest deliveries. For the entire duration of thereservation of title, the Customer, as custodian of the goods, is liable forany damage or loss occurring after the delivery. The Customer will bear allcosts or damages relating to the retrieval of the goods.
12 – Designation of address for legal purposes For any legal action, the designation of address is made to the NANTESCommercial Court. This clause applies, even in the case of multipledefendants, incidental plea or introduction of third party, and regardless ofthe payment terms and conditions. Any jurisdiction clauses contained in thedocuments of the purchasers shall not supersede this clause.
13 – Applicable Law and Language If, for the convenience of one of the parties, the text of the general conditionsand/or specific conditions in translated into a foreign language, this versionshall be for informational purposes; only the text in French shall be deemedauthentic.
By express agreement, the conditions herein are governed by French law.
“Read and approved by”
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 7
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

171
> Account opening form
Company name : ..............................................................................................................................Purchasing Manager : ..............................................................................................................................Account Manager : ..............................................................................................................................Normal Contact : ..............................................................................................................................
Telephone no.: ..................................................................Fax no.: ..................................................................Email address: ..................................................................
Invoice address: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Delivery address: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Registration / VAT number : ........................................................................................................................Main suppliers : ..........................................................................................................................
BANK DETAILSName, address & phone number:
Account number :Sort Code :
Sales Terms: First order as cash on order by Swift transferPlease find attached our General Terms and Conditions of Sale
I, the undersigned, declare having fully acknowledged the General Terms and Conditions of SaleDate: ……../……../……..
Preceed signature with the mention “Read & approved”Name & function of the signatory Customer signature
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

172
> Order form
Fax order form : ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Customer name : ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Contact :....................................................................................................................................................Date : ........................................................................................................................................................Tel.no.: ......................................................................................................................................................Fax no.: ....................................................................................................................................................
Item no. Description Qty Required delivery date
Addressee name : ....................................................................................................................................Delivery address : ....................................................................................................................................Post code : ..............................................................................................................................................Town : ......................................................................................................................................................
Delivery contact : ......................................................................................................................................Tel no. : ....................................................................................................................................................
VAT / Registration no. : ............................................................................................................................
Preferred means of delivery : ....................................................................................................................
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 9
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

173
> After sale return sheet
Your company stamp (1) :
For an accelerated process of your return, please fill in this document carefully and enclose it with the pumps you will send back
to MMC (3 maximum articles by sheet).
Reforwarding address (if different from (1)) :
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................Person to contact :
MMC Part Number Serial Number
a
b
c
Your ref. Fault’s details
MMC part onlyDate : Reserves at reception : ..................................................................
Processing number (order) : ......................................
Identification and visual valuation(missing parts...)
Technical diagnosis and replacedparts
Decision GuaranteeAccepted Refused
a
b
c
Complementary observations
a)................................................................................................................................................................................
b)................................................................................................................................................................................
c) ................................................................................................................................................................................
Delivery addressM.M.C. SAS - Service Après-VenteParc d’Activités de Tournebride14 avenue Gustace Eiffel44118 La Chevrolière - France
Date ....../....../..........After sale stamp :
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

174
> Allgemeine Verfaufsbedingungen MMC
1 – Allgemeine Bestimmung1.0 Die Kunden von MMC sind nur Gewerbekunden.
1.1 Es gelten nur die vorliegenden allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGBs).Allein die Auftragserteilung bringt die ausdrückliche und vorbehaltsloseAnerkennung der Verkaufsbedingungen, mit Ausnahme aller anderen Unterlagen,die von MMC ausgestellt wurden und nur als Hinweis dienen, mit sich. Jedegegensätzliche Bedingung, die vom Kunden vorgebracht wird, kann, sofern sienicht ausdrücklich anerkannt wurde, nicht gegen MMC geltend gemacht werden,unabhängig davon, zu welchem Zeitpunkt das Unternehmen davon Kenntniserlangt hat. Die Tatsache, dass MMC zu einem gegebenen Zeitpunkt nicht einedieser AGBs geltend macht, kann nicht als Verzicht seitens des Unternehmensangesehen werden, eine dieser AGBs zu einem späteren Zeitpunkt geltend zumachen. MMC behält sich das Recht vor, vorliegende AllgemeineGeschäftsbedingungen jederzeit zu ändern. Jede Abweichung oder Änderung dervorliegenden Bedingungen muss in einer schriftlichen Genehmigung von MMCfestgelegt werden.
1.2 Das Unternehmen MMC behält sich das Recht vor, jede Änderung, die es alsfür seine Produkte nützlich erachtet, vorzunehmen, ohne dabei die vorhergelieferten oder bestellten Produkte ändern zu müssen. Es behält sich das Rechtvor, ohne vorherige Ankündigung die in seinen Prospekten oder Katalogenfestgelegten Modelle zu ändern.
2 – BestellungenJede Bestellung eines Kunden muss schriftlich oder durch jedes andereelektronische Kommunikationsmittel erfolgen (Fax, Mail…) und schriftlich vonMMC genehmigt und bestätigt werden. Eine Änderung der vom Kundendurchgeführten Bestellung kann nicht berücksichtigt werden. Die zusätzlichenLieferungen zu der Bestellung werden in einem neuen Kaufvertrag festgelegt,der die entsprechenden Preise, Bedingungen und Fristen aufführt.
3 – PreiseDie Waren werden zu dem Preis, der zum Zeitpunkt der Auftragserteilung gültigist und ausdrücklich auf dem von MMC genehmigten Bestellschein aufgeführt ist,in Rechnung gestellt. Die Preise verstehen sich netto, ab Werk, ohne Steuern undauf der Grundlage der geltenden Tarife. MMC kann seine Tarife jederzeit, ohneVorankündigung und ohne Haftungsübernahme ändern.
4 – Zahlung4.1. Soweit nicht anderweitig festgelegt werden die Rechnungen an denGeschäftssitz von MMC gezahlt. Jede erste Bestellung muss bar gezahlt werden.Nach Eröffnung des Kontos und einer Kreditlinie müssen die Bestellungen ohneSkonto durch Wechsel innerhalb von 30 Tagen netto ab dem Rechnungsdatumgezahlt werden (diese Wechsel werden jeder Rechnung beigelegt und ab Erhaltvom Kunden akzeptiert zurückgeschickt). Bei einem Exportverkauf werden unsereWaren entweder durch ein unwiderrufliches Bankakkreditiv oder durchBanküberweisung gezahlt.
4.2 Sollte der Kunde sein Handelsunternehmen verkaufen, werden diegeschuldeten Summen zwingend fällig.
4.3. Bei Zahlungsverzug kann MMC einerseits die Lieferung aller oder eines Teilsder laufenden Bestellungen einstellen, und andererseits jede neue Bestellungunbeschadet jedes anderen Rechtswegs ablehnen.Die Nichtzahlung stellt eineNichtbeachtung der Vertragsverpflichtungen dar, die eine Auflösung dervorliegenden Vereinbarung von Rechts wegen rechtfertigt. MMC kann dannunbeschadet aller anderen Schadensersatzforderungen die Rückgabe dergelieferten Waren verlangen, unabhängig davon, ob ihre Zahlung fällig ist odernicht. Der Kunde übernimmt die Kosten und Risiken der Warenrückgabe, dieinnerhalb von vierzehn Tagen nach der Auflösung erfolgen muss.
4.4 Unabhängig davon zieht die Nichtzahlung bei vertraglicher Fälligkeit ausirgendeinem Grund von Rechts wegen und ohne Formalitäten folgende Punkte zuGunsten von MMC nach sich:- die Aufhebung aller Wirkungen, die sich aus dem vorliegenden Vertrag,besonders durch den Kunden, der über ein offenes Konto verfügt und eineTerminzahlung nutzt, ergeben könnte, die Schließung des Kontos und die sofortigeAufhebung der zuvor festgelegten Zahlungsbedingungen.
- die sofortige Fälligkeit bei Ratenzahlung, wobei der Gesamtbetrag der Forderungvon MMC dementsprechend sofort und von Rechts wegen fällig wird.- eine Erhöhung der geschuldeten Summen um das Doppelte des gesetzlichenZinssatzes, der pro angefangene Monatsrate berechnet wird, ohne dass dieFestlegung eines Verzugszinses den Kunden von seiner Verpflichtung befreit,sofort die gesamte fällige Summe zu zahlen.Bei Zahlung mit Wechsel wird die Nichtzurücksendung des Wechsels alsVerweigerung der Annahme angesehen, was einer Nichtzahlung der geschuldetenSumme entspricht. Der Kunde muss alle Kosten, die sich aus der strittigen
Einziehung der geschuldeten Summen ergeben, einschließlich der Honorare fürdie Vollziehungsbeamten, zurückerstatten.
5 – Bereitstellung und Lieferung5.1 Soweit nicht anderweitig festgelegt, werden die bestellten Waren in denLagern von MMC zur Verfügung gestellt. Der Kunde kann kommen und dieseselbst abholen oder sie von einem Dritten seiner Wahl abholen lassen. Er muss aufjeden Fall die Waren vorerst abnehmen oder abnehmen lassen, andernfalls wirddie Abnahme automatisch als mit allen Rechtsfolgen in einem ähnlichen Bereichverkündet angesehen. Die eventuell angekündigten Bereitstellungsfristen dienennur als Hinweis und machen das Unternehmen MMC bei Überschreitung dieserFristen nicht haftbar.
5.2 Die Lieferung erfolgt beim Kunden oder an die auf dem Bestellscheinangegebene Adresse, und zwar dann, wenn der Kunde es wünscht und auf seineKosten. Die Lieferungen erfolgen nur je nach Verfügbarkeiten und in derReihenfolge der eingegangenen Bestellungen. MMC ist berechtigt,Gesamtlieferungen oder Teillieferungen durchzuführen. Die dem Kunden eventuellangekündigten Lieferfristen dienen nur als Hinweis. Jede Überschreitung derLieferfristen kann das Unternehmen MMC auf keinen Fall direkt oder indirekthaftbar machen und daher nicht Anlass zur Zahlung von Schadensersatz, zumEinbehalt oder zur Stornierung der laufenden Bestellungen geben.
5.3 Als Fälle höherer Gewalt, die MMC von seiner Lieferfrist befreien, gelten:Krieg,Aufstand, Brand, Streiks, Unfälle, Eingriffe oder Forderungen der Staatsgewalt oderjedes andere unvermeidbare, unvorhersehbare und nicht der Kontrolle von MMCunterliegende Ereignis. MMC informiert den Kunden zu gegebener Zeit über dieoben aufgezählten Fälle und Ereignisse. In jedem Fall kann die fristgerechteLieferung nur erfolgen, wenn der Kunde seine Verpflichtungen gegenüber MMCerfüllt hat, unabhängig aus welchem Grund.
5.4 Die Waren reisen auf Kosten und Gefahren des Empfängers, dessen Aufgabees ist, bei Beschädigung oder Fehlern alle notwendigen Feststellungen auf demTransport zu vermerken und seine Vorbehalte in einem Einschreiben mit Rückscheinan das Transportunternehmen innerhalb von 48 Stunden nach Erhalt der Ware zubestätigen. Der Vertriebshändler oder der Kunde sendet MMC unverzüglich eineKopie von jeder Reklamation, die er bei dem Transportunternehmen gemachthat.
5.5 Zugang zu den BaustellenBei Lieferung durch ein Transportunternehmen an die vom Kunden festgelegteAdresse der Bausteile muss letztere zunächst leicht und ohne Gefahren und Risikenzugänglich sein. MMC übernimmt keine Haftung für einen Schaden, der durcheines der Fahrzeuge des Transportunternehmens entstanden ist. Ebenso werdendie Steuerung der Vorgänge, die Zufahrt und der Verkehr der Fahrzeuge imInneren des Wohnsitzes des Empfängers vom Endkunden übernommen undsichergestellt.
6 – AbnahmeUnbeschadet der Bestimmungen, die gegenüber dem Transportunternehmeneinzuhalten sind, müssen die Reklamationen bezüglich der sichtbaren Mängeloder der Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware mit den bestellten Produkten,die auf dem Versandschein aufgeführt sind, schriftlich auf dem Lieferschein erfasstwerden und innerhalb von drei Werktagen nach Erhalt der Ware schriftlich bestätigtwerden. Es ist Aufgabe des Kunden, alle Belege bezüglich des tatsächlichenVorhandenseins der festgestellten Mängel oder Fehler zu liefern. Er muss es MMCermöglichen, die Feststellung dieser Mängel vorzunehmen. Er verzichtet darauf,selbst einzugreifen oder einen Dritten eingreifen zu lassen. MMC oder jeder vondiesem Unternehmen ernannte Experte kann vor allem prüfen, ob die Warenunter optimalen und fachgerechten Bedingungen vom Kunden gelagert wurden.
Bei einen sichtbaren Mangel oder Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware, dieordnungsgemäß von MMC unter den oben genannten Bedingungen festgestelltwurde, kann der Kunde die Ware ersetzt bekommen, jedoch keine Entschädigungoder Schadensersatz verlangen.
7. GarantieSoweit keine besondere Bestimmung vorliegt, beträgt die Garantie für die an dieKundschaft ausgelieferte Ware ein (1) Jahr ab dem Lieferdatum oder demBereitstellungsdatum. In jedem Fall beschränkt sich die Entschädigung auf denErsatz der defekten Teile, ohne dass eine Entschädigung oder ein Schadensersatzfür entstandene Sach- oder Körperschäden gefordert werden kann. Die Garantieist nicht mehr wirksam, wenn die Waren außerhalb der Werkstätten von MMCverändert wurden, nicht bestimmungsgemäß verwendet wurden oder schlechtgewartet oder gelagert wurden. Die Eingriffe im Rahmen der Garantie führennicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit. Im Rahmen dieser Garantie istdieeinzige Verpflichtung, die MMC eingeht, der kostenlose Ersatz, die Reparaturdes Produkts oder des als von seinem Kundendienst als defekt anerkanntenBauteils. Sollte der Kunde nicht die festgelegten Zahlungen an den vereinbarten
Fälligkeiten gezahlt haben, wird die Garantie bis zur Zahlung des überfälligenBetrags vorläufig aufgehoben, ohne dass diese Aufhebung die Garantiezeit ab demLiefertag verlängern kann. Der Kunde kann die Ware erst nach vorherigerausdrücklicher und schriftlicher Zustimmung von MMC zurücksenden. Er musssie in seinen Räumen aufbewahren und kann bis zum Erhalt dieser Zustimmungkeinen Anspruch auf Entschädigung erheben.Der Kunde kann dem Unternehmen MMC die Ware auf keinen Fall unfreizurücksenden, da die Transportkosten und alle anderen Rücksendungskostenausschließlich zu Lasten des Kunden gehen, unabhängig davon, aus welchemGrund die Ware zurückgesendet wird. Die gesetzliche Garantie, die denFachverkäufer dazu verpflichtet, den Käufer gegen alle Folgen von verstecktenFehlern oder Mängeln der verkauften Sache oder der angebotenen Dienstleistungabzusichern, wird in jedem Fall gemäß dem Gesetz angewandt.
8 – Ratschläge – Kostenvoranschlag – UntersuchungenDie Ratschläge, Empfehlungen oder technische Unterstützung, die MMCunentgeltlich anbietet, werden nur als Hinweis gegeben und machen dasUnternehmen auf keinen Fall haftbar. Wenn MMC keinen vertraglichen Auftragerhalten hat und wenn keine Leistung des Planungsbüros in Rechnung gestelltwurde, kann es nicht haftbar gemacht werden. MMC kann insbesondere beifalscher Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften durch den Herstellerfür die Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften (Leistungsverzeichnis)nicht haftbar gemacht werden.
9 – InstallationMMC übernimmt auf keinen Fall die Haftung für Installationsarbeiten. DieseHaftung wird vollständig von den Installateuren oder Unternehmen, die denAufbau oder die Installation durchführen, übernommen. Der Kunde kann keineAufbau- oder Wiederaufbaukosten, Transportkosten oder Arbeitskosten verlangen.
10 – Eigentumsübertragung – GefahrenübergangDie Eigentumsübertragung zu Gunsten des Kunden erfolgt erst nach vollständigerZahlung des Kaufpreises durch den Kunden, unabhängig des Lieferdatums dergenannten Produkte gemäß Artikel 5 dieser AGBs. Der Übergang der Verlust-und Beschädigungsgefahren der Waren erfolgt dagegen ab Bereitstellung dergenannten Waren an das Transportunternehmen des Kunden.
11 – EigentumsvorbehaltDas Unternehmen MMC behält sich das Eigentum der von ihm gelieferten Warevor, wobei die Zahlung durch die tatsächliche Einziehung des Preises und nichtdurch die Übergabe des Wechsels oder eines Wertpapiers, das eineZahlungsverpflichtung bildet, erfolgt (Gesetz Nr. 80.335 vom 12.02.1980). Durchausdrückliche Vereinbarung der Parteien werden die zum Zeitpunkt desEröffnungsurteils in den Räumen des Kunden vorhandenen Waren als auf dieletzte ungezahlte Lieferung angerechnet angesehen, soweit kein schriftlichergegenteiliger Beweis vorliegt, wobei die Warenvorräte als mit den letztenLieferungen übereinstimmend angesehen werden. Während der gesamten Dauerdes Eigentumsvorbehalts haftet der Kunde als Inhaber der Sache für jeden Schadenoder Verlust, der nach der Lieferung auftritt. Der Kunde übernimmt alle Kostenoder Schadensersatzzahlungen bezüglich der Warenübernahme.
12 – Wahl des GerichtsstandsDas zuständige Gericht für jeden Rechtsstreit ist das Handelsgericht von NANTES.Diese Bestimmung wird auch bei einem beschleunigten Verfahren, einerZwischenklage oder bei mehreren Beklagten oder bei einer Gewährleistungsklageangewandt, unabhängig von der Zahlungsart und den Zahlungsmodalitäten,ohne dass die Gerichtsstandsklauseln, die auf den Unterlagen der Käuferaufgeführt sein können, die Anwendung der vorliegenden Bestimmungbeeinträchtigten könnten.
13 – Sprache und anwendbares RechtWenn für die Annehmlichkeit einer der Parteien der Text der AllgemeineVerkaufsbedingungen und/oder der besonderen Verkaufsbedingungen inausländischer Sprache erstellt wurde, hat diese Version nur einen informativen Wertund der französische Text ist maßgebend.
Durch ausdrückliche Vereinbarung unterliegen die vorliegenden Bedingungendem französischen Recht.
“Gelesen und angenommen von”
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 11
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

175
> Kontoeröffnungsformular
Name der Firma : ..............................................................................................................................Abteilungsleiter Einkauf : ............................................................................................................................Kundenbetreuer : ..............................................................................................................................Normaler Kontakt : ..............................................................................................................................
Telefonnummer : ..................................................................Fax-Nr. : ..................................................................Email-Adresse : ..................................................................
Rechnungsanschrift : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Lieferanschrift : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Meldenummer / Umsatzsteuernummer : ......................................................................................................Hauptzulieferanter : ..........................................................................................................................
KONTOVERBINDUNGName, Adresse & Telefonnummer,E-mail :
Kontonummer :BLZ :
Verkaufsbedingungen : Barzahlung bei Erstauftrag, Überweisungszahlungen bei BestellungBitte lesen Sie dazu unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen im Anhang
Ich, der Unterzeichnende, akzeptiere die Allgemeinen Verkaufsbedingungen.Datum : ……../……../……..
gelesen und bestätigt“Name und Funktion des Unterzeichnenden Unterschrift und Stempel des Kunder :
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 12
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

176
> Fax Bestellformular
Kundenname + Anschrift : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................
Kontakt :....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Datum : ....................................................................................................................................................Tel-Nr: ......................................................................................................................................................Fax-Nr: ....................................................................................................................................................
Bestellnummer Beschreibung Menge Erforderliches Lieferdatum
Lieferanschrift : ........................................................................................................................................Postleitzahl : ............................................................................................................................................Ort : ........................................................................................................................................................
Lieferkontakt : ..........................................................................................................................................Tel-Nr : ....................................................................................................................................................
Meldenummer/Umsatzsteuernummer : ......................................................................................................
Bevorzugte Lieferart : ..............................................................................................................................
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 13
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

177
> Kundendienst Formular
Firmenstempel (1) :
Um die Behandlung Ihres Rueckversandes zu beschleunigen, bitten wir Sie darum, dieses Formular sorgfaeltig auszufuellen, und dann
dieses ausgefuellte Formular mit Ihrem Versand beizufuegen (Maximal 3 Produkte fuer jeden Rueckversand bzw. Kundendienst
Formular).
Rueckversand Anschrift (falls unterschiedlich von (1)) :
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................Kontaktperson :
MATERIAL :
Typ Serien N°
a
b
c
Ihre Referenz Angemeldetes Defizit
MMC Abschnitt zum AusfüllenDatum : Empfangs vor behalt :....................................................................
Auftragsbehandlungs Nr :................................................
Identifizierung & Visuellkontrolle(fehllende teile...)
Technisches Diagnose & Ersetzte Teile
Urteil MB GuaranteeEngenommen Abgelehnt
a
b
c
Zusätzliche Merkmale
a)................................................................................................................................................................................
b)................................................................................................................................................................................
c) ................................................................................................................................................................................
Liefer AnschriftM.M.C. SAS - Service Après-VenteParc d’Activités de Tournebride14 avenue Gustace Eiffel44118 La Chevrolière - France
Den ....../....../..........Kundendienst Unterschrift :
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 14
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

178
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:54 Page 15
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

179
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:54 Page 16
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

180
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:55 Page 17
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

181
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:57 Page 18
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

182
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:58 Page 19
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

183
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:59 Page 20
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

184
14 - CONDITIONS 7/04/10 13:59 Page 21
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Afin d’améliorer la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier,à tout moment et sans préavis, les caractéristiques de notre production.
Les schémas, photos et images du présent catalogue sont donnés à titre indicatifet ne sauraient en aucun cas être considérés comme contractuels.
In order to improve the quality of our products, we reserve the right to modify our product features at any time, without advance notice.The diagrams, photos and images in this catalogue are for informational purposes only, and can in no way be considered contractual.No part of this catalogue can be reproduced or copied in any way without the consent of the owner. Such unauthorised reproduction
shall be considered a copyright infringement punishable by law.
COUV_MMC_2010_OK 7/04/10 14:09 Page 3

Parc d’Activités de Tournebride /14, rue Gustave Eiffel / 44 118 LA CHEVROLIERE FranceTel. : 33 (0)2 40 78 09 09 / [email protected]
www.mmc.fr