Download - CATALOGUE MMC 2011

Transcript
Page 1: CATALOGUE MMC 2011
Page 2: CATALOGUE MMC 2011

Chers Partenaires,

Nous sommes heureux de vous adresser notrecatalogue accompagné de notre nouvelleidentité. Elle marque notre évolution en tantqu’industriel expert de l’eau et des systèmesde filtration.

Je tiens à vous remercier pour votre soutien etvotre confiance.

Notre siège est basé au sud de Nantes dansl’usine de 3500 m2 construite en 2007. Nousfabriquons sur ce site l’ensemble de nosproduits composites (filtres bobinés, filtresRTM et locaux techniques), PVC (préfiltres,batteries, équipements), PEHD (préfiltres,tuyauterie), ainsi que les pompes et kits defiltrations. Nous avons ouvert une usine de1500 m2 en Vendée pour la fabrication de nosproduits aciers et inox, ainsi que pour lesdifférents revêtements/traitements anticorrosion = peintures epoxy, résines etprotection cathodique.Nous avons concentré nos efforts sur lesinvestissements industriels afin de vousfournir des équipements innovants, fiables et

performants. Nous avons fortement investiafin d’intégrer et réintégrer de nouvellesfabrications dans nos usines.

La Recherche et Développement estégalement au cœur de nos actions pour vousaider à vous différencier, pour vous conforterdans vos activités et pour vous accompagnerdans votre développement. Là aussi, nousinvestissons en conséquence.

Nous veillons chaque jour à vous fournir uneprestation globale, produits et services dehaute qualité. Toute l’équipe MMC se tient àvotre écoute.

L’année 2011 verra la concrétisation de notretravail d’organisation, de recherche etd’investissement afin de répondre à vosbesoins produits et services.

Au plaisir de vous revoir tout au long de cettenouvelle saison et de vous accueillir dans nosusines.

Bruno BaillyPrésident

Dear Partners,

We are very pleased to send you our catalogue withour new identity.This actually highlights the movewe have made as being an industrial expert inwater and filtration systems.

I really want to thank you for your confidence andsupport towards our company.

Our headquarters are based to the south of Nantesin a 3500m2 factory built in 2007. On this site wemanufacture all of our composite products (bobbinwound filters, RTM filters and plant rooms), PVCproducts (prefilters, batteries, equipment), PEHDproducts (prefilters, pipework), together withpumps and filtration kits.

In particular, we have opened a 1500 m2 factory inthe southern Vendée region for the manufactureof our steel and stainless steel products, and forthe various corrosion-resistant treatments/coatings = epoxy paints, resins and cathodicprotection.

We have concentrated our efforts on productioncapital investment so that we can provideinnovative, reliable and performing equipment.Wehave invested heavily in order to integrate andreintegrate some new productions in our factories.

R&D is also the focus of our actions in order to helpyou to get a competitive edge, to provide you witha back-up of your business and to assist in yourown development. Here again we are making somesubstantial investments.

Everyday we make sure to supply you with a globalservice based upon high quality products &support. The whole MMC team always keepslistening to your needs.

2011 is the year of achievement regarding all thework done in organizing, research, and investmentsin order to meet your needs in terms of productsand services.

We look forward to meeting you again during thisnew season and we shall be delighted to welcomeyou in our factories.

Bruno BaillyPresident

Sehr geehrte Partner

Wir freuen uns darauf unseren Katalog mit unsererneuen Identitaet einzureichen . Diese lautet unsereEntwicklung als industrielle Fachleute imWasserbereich und Filteranlagen.

Ich moechte mich fuer Ihre Unterstuetzung undIhr Vertrauen sehr bedanken.

Unser Unternehmenssitz befindet sich im Südenvon Nantes im 3 500 m2 großen Werk, das 2007gebaut wurde. An diesem Standort produzierenwir alle Produkte aus Verbundstoffen (gewickelteFilter, RTM-Filter und Technikschächte), PVC(Vorfilter, Ventilanlagen, Ausrüstungen), HDPE(Vorfilter, Leitungen) sowie Pumpen undFilteranlagen.

Insbesonderen haben wir ein Werk mit 1 500 m2 imsüdlichen Teil der Vendée eröffnet, und zwar für dieHerstellung unserer Produkte aus Stahl und Edelstahlsowie für die verschiedenen Beschichtungen/Anti-Korrosionsbehandlungen = Epoxy-Lacke, Harze undkathodischen Schutz.

Der Schwerpunkt unserer Bemühungen lag aufindustriellen Investitionen, um Ihnen innovative,zuverlässige, und leistungsfähige Ausruestungenzu bieten. Wir haben unseren gesamtenQualitätsansatz sowie unsere Handels-undProduktionsorganisationen ueberprueft.

Forschung und Entwicklung ist ebenfalls einKernteam unseres Handelns, um Sie dabei zuunterstützen, sich zu differenzieren, um Ihnen beiIhren Tätigkeiten behilflich zu sein und um Sie aufIhrem Entwicklungsweg zu begleiten. Auch hierhinmachen wir erhebliche Investitionen.

Jeden Tag verplfichten wir uns Ihnen eine globaleUnterstützung durch hochwertige Produkte undDienstleistungen zu gewährleisten. Die gesamteMMC Mannschaft ist immer bereit, Sie zuzuhoeren.

2011 wird die Verwirklichung unserer Arbeitbezueglich unserer Organisation, unseremForschen, und der dazugehoerigen Investition,damit wir Ihre Beduerfnisse fuer Produkten undDienstleistungen beantworten koennen.

Ich freue mich Sie in dieser neuen Saisonwiederzutreffen und natuerlich auch bei unserenProduktionsstaetten zu empfangen.

Bruno BaillyGeneraldirektor Vorsitzende

Page 3: CATALOGUE MMC 2011

Filtres acierSteel filter / Stahlfilter p. 2-13

Filtres bobinésBobbin wound filters / Gewickelte Filter p. 14-31

Filtres laminés polyesterLaminated polyester filters / Glasfaserverstärkte polyester Filter p. 32-41

Batteries de vannes PVCPVC valve batteries / PVC Ventilanlagen p. 42-49

PréfiltresPrefilters / Vorfilter p. 50-57

Pompes et soufflantesPumps-air and blowers / Pumpen und Gebläse p. 58-71

Equipements pour piscines collectivesEquipment for commercial swimming pools / Austattung für öffentliche Schwimmbäder p. 72-91

Locaux techniquesPlant rooms / Technikschächte p. 92-105

Pompes Hydroswim®

Hydroswim® pumps / Hydroswim® Pumpen p. 106-115

Filtres Hydroswim® RTMRTM Hydroswim® filters / RTM Hydroswim® Filter p. 116-123

Filtres PEHD soufflésHDPE Blow-moulded filters / HDPE Geblasene Filter p. 124/127

Groupes de filtrationFiltration kits / Filteranlagen p. 128-131

Cahier technique - Abaques de l’installateurTechnical specifications - Pool builder’s chart / Technisches Merkblatt - Schwimmbad Einrichtungstabellen p. 132-163

Conditions de venteConditions of sale /Verkaufsbedingungen p. 164-180

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 1

Page 4: CATALOGUE MMC 2011

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 2

Page 5: CATALOGUE MMC 2011

Filtres acierSteel filter / Stahlfilter

FILTRES ACIER VERTICAUXÀ BRAS COLLECTEURSHauteur standard virole 1m30,1m50 et 1m70

FILTRES ACIER VERTICAUXÀ PLANCHER CRÉPINÉHauteur standard virole 1m30,1m50 et 1m70

OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES

VERTICAL STEEL FILTERS WITH ARM COLLECTORSStandard collar height 1m30,1m50 and 1m70

VERTICAL STEEL FILTERS WITH NOZZLE PLATE Standard collar height 1m30,1m50 and 1m70

OPTIONS ANDFILTER MEDIA

VERTIKALE STAHLFILTERMIT DÜSENVERTEILER Standard Zylinderhöhe 1,30m, 1,50m, 1,70m

VERTIKALE STAHLFILTER MITDÜSENBODENStandard Zylinderhöhe 1,30m, 1,50m, 1,70m

OPTIONEN UND FILTERBETTEN

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 6: CATALOGUE MMC 2011

4

Descriptif filtres acier multimédia à bras collecteursMultimedia steel filters with collector-data sheetBeschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenverteiler

>

1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

Standard MMC :Filtre en acier S235JR (E24),Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon decarre (GRC),Virole épaisseur 6 mm (V6),Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar.• 3 pieds en tube acier.• Plaque d’assise sous les pieds pour répartition descharges au sol.• Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant lavisite, le remplissage et l’accès aux équipements.• Connexions par brides en acier normaliséessoudées.• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontablepour purge d’air par vanne manuelle (non fournie).• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontablepour vidange de l’eau par vanne manuelle (nonfournie).• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L.• Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5.• Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosionet revêtement de finition acrylique polyuréthaneRAL5005.• Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosiond’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selonprotocole OHGPI.• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ouen PVC et de type entonnoir inversé. Maintien parentretoise en polyester. • Tubes crépinés PVC Ø50 à 63 mm selon modèle,avec fentes 0.30 mm.Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ans

MMC standard :Filter made of steel S235JR (E24),Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with largesquare radius (GRC), Collar thickness 6 mm (V6),Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar.• 3 feet made of steel pipe.• Base plate under feet for load distribution.• Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection,filling and access to equipment.• Connections by standardized welded flanges.• 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (notsupplied).• 2’’ threaded tap to drain water with manual valve(not supplied).• All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L• Preparation of steel before coating: sandblast toSA 2.5.• Anti corrosion outer coating with polyurethaneacrylic layer RAL5005.• Inner coating : corrosion-resistant primer andadhesion coat and solvent-free food-safe according toOHGPI protocole.• Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type,made of fibre glass or PVC. Held by polyesterbracket. • Strainer tubes, PVC dia 50 to ubes crépinés PVCØ50 à 63 mm with 0,30 mm slots, depending onmodel.MMC industrial warranty on tank : 10 yearsInner equipment warranty : 2 years

MMC Standard :Stahlfilter S235JR (E24),Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossemKrempenradius (GRC),Zylinder mit Dicke 6 mm (V6),4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck.• 3 Stahlrohrfuesse.• Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung aufdem Boden.• Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion,Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen.• Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche.• 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil(nicht im Lieferumfang enthalten).• 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueberHandventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L,• Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : AbstrahlenSA 2.5.• Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan AcrylSchutz RAL5005.• Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutzund für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel,gemäß des OHGPI Protokolles.• Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC,ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durchZwischenstueck aus Polyester.• PVC – Filterrohre Ø50 bis 63 mm abhaengig vomModell mit Schlitz 0.30 mm.MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter :10 JahreGarantie auf den Bauteilen : 2 Jahre

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm.• Tout type d’acier S, P, etc...• Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP,ASME, BS... • Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans).• Protection cathodique prête à connecter. (garantie10 ans).• Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme.• Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionnersur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur).• Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner survirole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur).• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA.• Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150.• Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pourpassage de traverse et manutention au transpalette.• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bainde glycérine (0-4 bar) avec 2 robinets de prélèvement.• Autres demandes spécifiques sur consultation(hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...)• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (Francecontinentale uniquement).

• 8 to 20 mm steel thickness.• Any type of steel type like S, P,....• Working pressure up to 16 bars in the line withCODAP, ASME and BS...• Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty)• Cathodic protection, ready to connect. (10 yearswarranty).• PMMA transparent lid on manhole.• Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position oncollar or lower curved bottom (below the collector).• Ø 200 or 300 mm armhole to position on collaror lower curved bottom (below the collector).• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mmsight glass with PVC flange and PMMA window. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150.• Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to alloweasy handling with forklift.• Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm(0-4 bar) with 2 sampling faucets.• Other special requirements on request (collarheights, diameter bigger than 3000 mm...)

• Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Stahldicke von 8 bis 20 mm.• Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ...• Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME,BS...• Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 JahreGarantie).• Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf demMannloch.• Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zurPositionierung auf Zylinder oder gewoelbtemUnterboden (unter dem Duesenverteiler).• Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierungauf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter demDuesenverteiler).• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150.• Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgangvon Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen.• Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm,(0-4 bar) mit 2 Entnahmehaehnen.• Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage(Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...)• Manuelle, elektrische oder pneumatischeVentilanlagen.

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 7: CATALOGUE MMC 2011

5

Hauteur de ViroleCollar heights Zylinderhöhe 1m30 - 1m50 - 1m70

Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 mm

100

mm

900

mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm

100

mm

900

mm

200

mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm

100

mm

900

mm

200

mm

1,3m

Virole1,5

m

Virole1,7

m

Virole

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

UN SAVOIR-FAIRE D’ACIER

■ Fort de son expérience dans le traitementindustriel de l’eau, MMC a développé sagamme de filtres acier, répondant à un largeéventail d’applications.

Les filtres acier MMC, chaudronnerie etrevêtements anti-corrosion sont fabriqués dansnotre nouvelle usine de Vendée.

MMC maîtrise l’ensemble du process depuisl’étude jusqu’à la livraison sur chantier. Nousproposons également la fourniture et lechargement du média filtrant.

MMC travaille selon les normes Françaises etEuropéennes, selon exigence cahier descharges, aussi bien en chaudronnerie qu’entraitement anti corrosion.

La gamme MMC permet ainsi de stocker, filtrer,traiter tout type de liquides.

EXPERT EXPERIENCE WITH STEEL

■ Thanks to its vast experience in the field ofindustrial water treatment, MMC continues todevelop a range of steel filters to suit a widerange of applications.

MMC steel filters, anticorrosion coatings andsheet metal working process are manufacturedin our Vendée factory.

MMC controls the whole process from designto delivery on site. We can also offer to supplyand charge the filtration media.

MMC works to French and Europeanstandards, as the specification requires, formetalwork and for the corrosion-resistanttreatment.

The MMC range can store, filter and treat alltypes of liquids.

EIN STAHLARTIGES KNOW-HOW

■ MMC ist reich an Erfahrungen im Bereichder industriellen Wasseraufbereitung undentwickelt eine breite Produktpalette vonStahlfiltern, die den breit gefächertenAnwendungsbereichen entspricht.

MMC Stahlfilter sowie die Korrosionsschutzbeschichtungenund das Kupferschmiedelhandwerk werden inunserem neuen Werk im südlichen Teil derVendée hergestellt und angewendet.

MMC beherrscht den gesamten Prozess ab derStudie bis hin zur Lieferung auf die Baustelle.Wir bieten ebenfalls die Lieferung sowie dieBeschickung der Filtrationsmittel.

MMC arbeitet sowohl im Bereich derBlechbearbeitung als auch bei derKorrosionsschutzbehandlung gemäß denfranzösischen und europäischen Normen sowiegemäß den Anforderungen aus Lastenheften.

Mit der Palette der MMC-Filter lassen sich alleArten von Flüssigkeiten lagern, filtern undaufbereiten.

Fourniture et chargement média filtrant page 12

Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...

Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 8: CATALOGUE MMC 2011

6

Filtres acier à bras collecteursSteel filters with arm collectorsStahlfilter mit Düsenverteiler

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

FVCS133012075FVCS133014090FVCS133016110FVCS133018125FVCS133020125FVCS133022140FVCS133024160*FVCS133025160*FVCS133028200*FVCS133030200*

1200140016001800200022002400250028003000

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

3446607694114136147185212

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

7590110125125140160160200200

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

2080216022402320240024602520258027002780

Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

30

1,3m

Virole

FVCS135012110FVCS135014125FVCS135016125FVCS135018160FVCS135020160FVCS135022200FVCS135024200*FVCS135025225*FVCS135028250*FVCS135030250*

1200140016001800200022002400250028003000

5777100127157190226245308353

110125125160160200200225250250

2080216022402320240024602520258027002780

FVCS153012075FVCS153014090FVCS153016110FVCS153018125FVCS153020125FVCS153022140FVCS153024160*FVCS153025160*FVCS153028200*FVCS153030200*

1200140016001800200022002400250028003000

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

3446607694114136147185212

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

7590110125125140160160200200

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

2280236024402520260026602720278029002980

Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)

FVCS155012110FVCS155014125FVCS155016125FVCS155018160FVCS155020160FVCS155022200FVCS155024200*FVCS155025225*FVCS155028250*FVCS155030250*

1200140016001800200022002400250028003000

5777100127157190226245308353

110125125160160200200225250250

2280236024402520260026602720278029002980

1m

Média

50

30

50

1,5m

Virole

1,2m

Média

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 9: CATALOGUE MMC 2011

■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si lefiltre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeursupérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passeren transport exceptionnel en fonction des options ajoutées(viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffèrede celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité(en montagne, sur une île...) et son accès routier.

■ Special transport must be used if the filter height is greaterthan 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. Thesmallest filters can also require special transport dependingon the options added (sight glass window, manhole, etc.).The price for special transport is different to that for conventionaltransport. It also varies according to the destination and accessconstraints.

■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können inAbhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für denSondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und denZufahrtswegen abhängig.

Transport exceptionnelSpecial transportSondertransport

>

7

Filtres acier à bras collecteursSteel filters with arm collectorsStahlfilter mit Düsenverteiler

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

FVCS173012075FVCS173014090FVCS173016110FVCS173018125FVCS173020125FVCS173022140FVCS173024160*FVCS173025160*FVCS173028200*FVCS173030200*

1200140016001800200022002400250028003000

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

3446607694114136147185212

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

7590110125125140160160200200

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

2480256026402720280028602920298031003180

Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)

30

1,7m

Virole

FVCS175012110FVCS175014125FVCS175016125FVCS175018160FVCS175020160FVCS175022200FVCS175024200*FVCS175025225*FVCS175028250*FVCS175030250*

1200140016001800200022002400250028003000

5777100127157190226245308353

110125125160160200200225250250

2480256026402720280028602920298031003180

1,2m

Média

50

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 10: CATALOGUE MMC 2011

8

Descriptif filtres acier multimédia à plancher crépinéMultimedia steel filters with nozzle plate-data sheetBeschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenboden

>

1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

Standard MMC :Filtre en acier S235JR (E24),Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon decarre (GRC),Virole épaisseur 6 mm (V6),Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar.• 3 pieds en tube acier. • Plaque d’assise sous les pieds pour répartition descharges au sol.• Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant lavisite, le remplissage et l’accès aux équipements.• Connexions par brides en acier normaliséessoudées.• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontablepour purge d’air par vanne manuelle (non fournie).• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontablepour vidange de l’eau par vanne manuelle (non fournie).• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L.• Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5.• Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosionet revêtement de finition acrylique polyuréthaneRAL5005.• Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosiond’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selonprotocole OHGPI.• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ouen PVC et de type entonnoir inversé. Maintien parentretoise en polyester. • Crépine polypropylène avec douille à expansion àqueue longue (110 mm) pour lavage à l’eau ou àl’air (50 au m2), fentes de 0,35 mm.Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ans

MMC standard :Filter made of steel S235JR (E24),Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with largesquare radius (GRC), Collar thickness 6 mm (V6),Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar.• 3 feet made of steel pipe• Base plate under feet for load distribution.• Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection,filling and access to equipment.• Connections by standardized welded fanges.• 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (notsupplied).• 2’’ threaded tap to drain water with manual valve(not supplied).• All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L• Preparation of steel before coating: sandblast toSA 2.5• Anti corrosion outer coating with polyurethaneacrylic layer RAL5005.• Inner coating : corrosion-resistant primer andadhesion coat and solvent-free food-safe epoxyaccording to OHGPI protocole.• Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type,made of fibre glass or PVC. Held by polyesterbracket. • Nozzles with 0,35 mm slots, with long-tailexpansion sleeve (110 mm) for backwashing withwater or air scour (50 pieces/m2).MMC industrial warranty on tank : 10 yearsInner equipment warranty : 2 years

MMC Standard :Stahlfilter S235JR (E24),Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossemKrempenradius (GRC),Zylinder mit Dicke 6 mm (V6),4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck.• 3 Stahlrohrfuesse. • Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung aufdem Boden.• Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion,Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen.• Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche.• 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil(nicht im Lieferumfang enthalten).• 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueberHandventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L,• Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : AbstrahlenSA 2.5.• Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan AcrylSchutz RAL5005.• Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutzund für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel,gemäß des OHGPI Protokolles..• Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC,ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durchZwischenstueck aus Polyester. • Duesen aus Polypropylen mit ausziehbarer Tuelleund langem Einsteckende (110 mm) zur Reinigung mitWasser oder Luft (50 Stueck pro QM), Schlitz0,35 mm.MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter : 10 JahreGarantie auf den Bauteilen : 2 Jahre

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm.• Tout type d’acier S, P, etc...• Autres diamètres supérieurs à 3000 mm.• Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP,ASME, BS... • Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans)• Protection cathodique prête à connecter. (garantie10 ans).• Plancher polyester avec ou sans renfort inox 316l• Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme.• Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionnersur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur).• Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner survirole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur).• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA.• Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150.• Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pourpassage de traverse et manutention au transpalette.• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bainde glycérine 0-4 bar avec 2 robinets de prélèvement.• Autres demandes spécifiques sur consultation(hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...)• Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (Francecontinentale uniquement).

• 8 to 20 mm steel thickness.• Any type of steel type like S, P,....• Working pressure up to 16 bars in the line withCODAP, ASME and BS...• Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty)• Cathodic protection, ready to connect. (10 yearswarranty).• Polyester floor with or without 316L stainlessreinforcement.• PMMA transparent lid on manhole.• Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position oncollar or lower curved bottom (below the collector).• Ø 200 or 300 mm armhole to position on collaror lower curved bottom (below the collector)• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mmsight glass with PVC flange and PMMA window. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150.• Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to alloweasy handling with forklift.• Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm(0-4 bar) with 2 sampling faucets.• Other special requirements on request (collarheights, diameter bigger than 3000 mm...)

• Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Stahldicke von 8 bis 20 mm.• Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ...• Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME,BS...• Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 JahreGarantie).• Polyesterdecke mit oder ohne Verstärkung ausEdelstahl 316 L.• Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf demMannloch.• Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zurPositionierung auf Zylinder oder gewoelbtemUnterboden (unter dem Duesenverteiler).• Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierungauf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter demDuesenverteiler).• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150.• Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.• 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgangvon Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen.• Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABSØ 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehaehnen.• Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage(Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...)• Manuelle, elektrische oder pneumatischeVentilanlagen.

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:08 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 11: CATALOGUE MMC 2011

9

Hauteur de ViroleCollar heights Zylinderhöhe 1m30 - 1m50 - 1m70

>

Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden

FVPS133012075FVPS133014090FVPS133016110FVPS133018125FVPS133020125FVPS133022140FVPS133024160*FVPS133025160*FVPS133028200*FVPS133030200*

1200140016001800200022002400250028003000

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

3446607694114136147185212

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

7590110125125140160160200200

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

2480256026402720280028602920298031003180

Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)

30

1,3m

Virole

FVPS135012110FVPS135014125FVPS135016125FVPS135018160FVPS135020160FVPS135022200FVPS135024200*FVPS135025225*FVPS135028250*FVPS135030250*

1200140016001800200022002400250028003000

5777100127157190226245308353

110125125160160200200225250250

2080216022402320240024602520258027002780

1m

Média

50

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 mm

100

mm

900

mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm

100

mm

900

mm

200

mm

100

mm

900

mm

200

mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm

1,3m

Virole1,5

m

Virole1,7

m

Virole

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

Fourniture et chargement média filtrant page 13

Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...

Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 9

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 12: CATALOGUE MMC 2011

10

Filtres acier à plancher crépinéSteel filters with nozzle plateStahlfilter mit Düsenboden

>

Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden

FVPS153012075FVPS153014090FVPS153016110FVPS153018125FVPS153020125FVPS153022140FVPS153024160*FVPS153025160*FVPS153028200*FVPS153030200*

1200140016001800200022002400250028003000

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

3446607694114136147185212

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

7590110125125140160160200200

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

2280236024402520260026602720278029002980

Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

30

1,5m

Virole

FVPS155012110FVPS155014125FVPS155016125FVPS155018160FVPS155020160FVPS155022200FVPS155024200*FVPS155025225*FVPS155028250*FVPS155030250*

1200140016001800200022002400250028003000

5777100127157190226245308353

110125125160160200200225250250

2280236024402520260026602720278029002980

FVPS173012075FVPS173014090FVPS173016110FVPS173018125FVPS173020125FVPS173022140FVPS173024160*FVPS173025160*FVPS173028200*FVPS173030200*

1200140016001800200022002400250028003000

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

3446607694114136147185212

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

7590110125125140160160200200

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

2480256026402720280028602920298031003180

Haut. totaleTotal Height Gesamt-höhe(mm)

FVPS175012110FVPS175014125FVPS175016125FVPS175018160FVPS175020160FVPS175022200FVPS175024200*FVPS175025225*FVPS175028250*FVPS175030250*

1200140016001800200022002400250028003000

5777100127157190226245308353

110125125160160200200225250250

2480256026402720280028602920298031003180

1,2m

Média

50

30

50

1,7m

Virole

1,2m

Média

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 13: CATALOGUE MMC 2011

11

Options équipementsEquipment options Ausrüstungsoptionen

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden

LFVS110LFVS125LFVS140LFVS160LFVS200LFVS225LFVS250

LFTH200LFTH300

LFTH400LFTH500LFTH600

LBDM110LBDM140LBDM160

PCOATX

FCREP2545/36

Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas

Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung

Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung

Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit FlanschPiquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit FlanschPiquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch

Pot de peinture extérieure 20 kg (pour retouches) / Pot of external paint for retouches 20 kg /Externer Farbtopf 20kg (für Nachbesserungen)

Crépine de plancher / Nozzle plate lateral / Düsenboden-Verteiler

Réf./Ref.Art-Nr. Description / Beschreibung /

110 mm125 mm140 mm160 mm200 mm225 mm250 mm

200 mm300 mm

400 mm500 mm600 mm

110 mm140 mm160 mm

ø

4

1

2

3

1 2 3 4

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

GPM25GPM40GPM100

0-2,5 bar 0-4 bar 0-10 bar

Panoplie de manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvementDifferential reading pressure gauge panel with 2 sample valves Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme

63 mm63 mm63 mm

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 11

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 14: CATALOGUE MMC 2011

12

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.

■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

1m

Média

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

3 950 5 300 7 050 8 950 11 250 14 050 17 000 18 550 24 200 28 300

630 730 880 990 1 140 1 360 1 480 1 610 1 860 2 010

Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m50 and 1m70, filtermedia 1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20)Poids à vide / Empty weight /Leergewicht - v=1m50

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50

Hydroanthracite / HydroanthraciteHydroanthrazit (kg) 175 250 300 375 475 575 675 725 925 1 050

4 100 5 650 7 550 6 500 11 950 14 900 18 000 19 600 25 500 29 900

660 680 930 1 040 1 200 1 420 1 540 1 690 1 940 2 120Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850

1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht - v=1m70

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70

3 800 5 000 6 600 8 400 10 600 13 250 16 050 17 500 22 900 26 800

600 690 830 930 1 080 1 290 1 400 1 540 1 770 1 920

1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

ø (mm)

230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850

1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925

Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90)Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90)Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

1,3m

Virole

1,2m

Média

1,5m

Virole

1,7m

Virole

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

Réf./Ref./Art-Nr. Description / Beschreibung /

GCR

GSA

GHYN

Granulométrie / Particle size / Kömung

2 - 4 mm

0,5 - 1,5 mm

0,8 - 1,6 mm

Gravier / Gravel / Kies

Sable / Sand / Sand

Hydroanthracite / Hydroanthracite /

Hydroanthrazit

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Conditionnement/ Packaging / Verpackung

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 12

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 15: CATALOGUE MMC 2011

13

>

Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden

Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.

■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

1m

Média

1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000ø (mm)

1,3m

Virole

1,2m

Média

1,5m

Virole

1,7m

Virole

175 250 300 375 475 575 675 725 925 1 050

175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000

1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925

720 870 1 050 1 190 1 390 1 630 1 800 1 950 2 290 2 530

3 050 4 150 5 450 6 850 8 500 10 500 12 550 13 650 17 550 20 400

660 790 950 1 090 1 270 1 500 1 660 1 800 2 130 2 330

175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000

1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925

3 500 4 780 6 150 7 750 9 650 11 850 14 200 15 450 19 800 23 000

690 830 1 000 1 140 1 330 1 565 1 730 1 845 2 210 2 430

3 750 5 050 6 600 8 300 10 300 12 700 15 150 16 500 21 100 24 450

Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m50 and 1m70, filter media1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20) Poids à vide / Empty weight /Leergewicht - v=1m50

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50

Hydroanthracite / HydroanthraciteHydroanthrazit (kg)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht - v=1m70

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90) /Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90)Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)

Valable uniquement en France continentale

■ Livraison sur palette :. Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg

■ Delivery on palette :. Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg. Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg. Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg

■ Lieferung auf Palette :. Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg. Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg. Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010 7/04/10 9:09 Page 13

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 16: CATALOGUE MMC 2011

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:48 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 17: CATALOGUE MMC 2011

Filtres bobinésBobbin wound filtersGewickelte Filter

FILTRES BOBINÉS À BRASCOLLECTEURS 2,5 et 4 bar

FILTRES BOBINÉS HR À BRASCOLLECTEURS 2,5 et 4 bar

FILTRES BOBINÉS À PLANCHERCRÉPINÉ 2,5, 4 et 6 bar

FILTRES BOBINÉS VINYLESTER APROTECTION OZONE

FILTRES BOBINÉS HORIZONTAUX

OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES

BOBBIN WOUND FILTERS WITHARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar

HP BOBBIN WOUND FILTERS WITHARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar

BOBBIN WOUND FILTERS WITHNOZZLE PLATE 2,5, 4 and 6 bar

VINYLESTER BOBBIN WOUNDFILTERS WITH OZONE PROTECTION

HORIZONTAL BOBBIN WOUND FILTERS

OPTIONS AND FILTER MEDIA

GEWICKELTE FILTER MITDÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar

GEWICKELTE HOCHLEISTUNGSFILTERMIT DÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar

GEWICKELTE FILTER MITDÜSENBODEN 2,5, 4 und 6 bar

GEWICKELTE FILTER MITVINYLESTER OZONSCHUTZ

HORIZONTALE GEWICKELTE FILTER

OPTIONEN UND FILTERBETTEN

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:48 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 18: CATALOGUE MMC 2011

16

Descriptif filtres bobinés multimédia à bras collecteursMultimedia bobbin wound filters with arm collector data sheetBeschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenverteiler

>

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIETStandard MMC :

• Filtration mécanique destinée à une application piscines publiques, aquariums, ...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar selon normeNFT 57:900.• Température d’utilisation : 10 à 45°C (< 10° : nous consulter).• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : de 17 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.• Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h.

MMC standard :• Mechanical filtration intended for public swimming pool,aquarium or similar applications.• Water treatment (on acceptance by MMC).• Max. service pressure : 2.5 and 4 bars.• Test pressure : 3.75 and 6 bars according to standardNFT 57:900.• Utilization temperature : 10 to 40°C.• Utilization pH : 6.5 to 8.• Indicative flow rate : 17 to 353 m3/h, dependant onfilter diameters and filtration rates.• Filtration speed : 1 to 50 m3/h.

MMC Standard :• Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbeckenzur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ...• Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung).• Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar aufgrund der VorschriftNFT57:900.• Testdruck: 3,75 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8.• Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.• Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE• Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaireradial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant unéquilibrage des contraintes de pression.• Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifiéØ 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant lavisite, le remplissage et l’accès aux équipements.• Virole de hauteur cylindrique adaptée pour une épaisseur demédia filtrant de 1m00 ou de 1m20 pour la version «Filtre HautRendement ».• Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surfaced’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition descharges au sol.• Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine.• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés enPVC Pression PN10 minimum.• Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air parvanne manuelle (non fournie).• Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle(non fournie).• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVCde type entonnoir inversé.Maintien par entretoise Inox.• Collecteur inférieur en PVC de type râteau équipé de tubescrépinés PVC Ø 50 à 63 mm (selon diamètre) avec fentes de0,30 mm orientées vers le bas afin d’obtenir une reprise d’eaude l’eau filtrée à une vitesse inférieure à 1m/s.• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L.• Couvercle et socle : RAL 9016• Bobinage : RAL 5005• Etanchéïté des piquages par stratification polyester intérieure(et non par boulonnerie) : standard MMC.Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ansTous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans lesusines MMC.

• Liner made of reinforced fibre glass polyester resin :2 elliptical curved bases and a collar. Axial and radial fibreglass and polyester resin bobbin wound, enabling a smoothbalance of pressure.• Upper curved bottom equipped with a centeredø 400 mm stratified manhole with gel coated cover and flatjoint, for inspection, filling and access to equipment.• variable cylindrical collar height allowing the use of a1 m or 1.2 m filter bed. The 1.2 m is “High Performance”.• Stratified conic base 500 mm high, with a perimetricseating rim of 35 to 50 mm to distribute loads on floor.• Inner air bleed by PE tube equipped with strainer.• I/O connections by standardized collars / offset flangesmade of PVC, minimum PN10 pressure.• 1 1/2” threaded tap on air bleed with manual valve(not supplied).• Drain plug with strainer and 1” threaded water drainconnection with manual valve (not supplied).• Upper disperser/diffuser(*), made of PVC or fibre glassand inverter funnel type. Held by bracket.• Lower collector is PVC strainer type, equipped with PVCtubes, ø 50 to 63 mm (dependant on diameter of filter),with 0.30 mm slots facing downward to enable recoveryof filtered water at a speed less than 1m/s.• All filter inner nuts and bolts of quality A4 – 316 L.• All nuts and bolts inside the filter to A4 grade.• Cover and baseplate : RAL 9016• Winding : RAL 5005• All branch connections are sealed by MMC standardinterior polyester lamination (and not by using nuts and bolts).MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years oncomponents.All bobbin wound polyester filters are manufactured inFrance in our MMC factories.

• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axialaus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich derDruckbelastung.• Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentriertenund geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtungfür Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen.• Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 moder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”-Variante.• Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mmHöhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zurVerteilung der Lasten auf dem Boden.• Interne Entlüftung mit einem PE-Rohr ausgestattet.• E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch ausPVC Druck PN10 Minimum. • 1 1/2" Gewindeaufnahme zur Entlüftung durch Handventil(nicht mit geliefert).• Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zumAblassen von Wasser aus dem Filter per Handventile (nicht mitgeliefert).• Oberer Diffusor-Dissolver(*) aus Glasfaser oder PVC ausgeführtals umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstück ausEdelstahl.• Unteres Sammelrohr aus PVC, Ausführung als Rechen mitFilterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm (je nach Durchmesser)mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtung nach unten für eineWasseraufnahme für das gefilterte Wasser mit einerGeschwindigkeit von maximal 1 m/s.• Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4-316L.• Deckel und Sockel : RAL 9016• Wicklung : RAL 5005• Dichtigkeit der Nähte durch glasfaserverstärktes Polyester innen(nicht durch Verschraubung), MMC-Standard.MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2Jarhen auf den Bauteilen.Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreichin unseren Produktionsanlagen hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN• Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm.• Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole aveccouvercle gel coaté et joint torique.• Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avecbride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur virole.• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mmavec bride PVC et hublot en PMMA.• Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle(impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau).• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain deglycérine avec 2 robinets de prélèvement.• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm).• Couleur sur demande suivant quantitatif.• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (France continentaleuniquement).

• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm.• Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, oncollar with gel coated cover and O-ring.• Armhole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm),with solid PVC flange and flat butterfly joint, to position oncollar.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sightglass with PVC flange and PMMA window. • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover(mandatory if filter is positioned above water level).• Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerinebath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps.• PVC collar flange netvic ø from 75 to 200 mm.• Colour on request, depending on quantities.• Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm.• ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylindermit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung.• Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mitFlansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zurPositionierung auf Zylinder.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mmPMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingenderforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist).• Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 barmit 2 Entnahmehähnen.• PVC Schligen und Flansch NETVIC (ø von 75 bis 200 mm).• Farbe auf Anfrage, je nach Menge.• Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 19: CATALOGUE MMC 2011

17

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

Les filtres bobinés à sable MMC avec vanneside sont équipés de :- Trou d’homme supérieur Ø 400 mm- Collecteur crépiné- Purge d’air interne- Vidange d’eau et de sable- Entrée et sortie union 3 pièces ø 3”- Pression de service maxi : 2,5 bar- Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT 57:900- 1 vanne 6 positions 3’’ manuelle (vanneautomatique pressostat ou temporisation : optionnel)Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuveet 2 ans sur les composantsOption : Fourniture et chargement du média filtrant(uniquement en France continentale).

MMC bobbin wound sand filters are delivered with :- Top manhole Ø 400 mm - Arm collectors - Internal air bleed- Drain for water and sand - Flanged inlet and outlet x3 Ø3''- Max working pressure : 2,5 bar - Test pressure : 3.75 bars to standard NFT57: 900Valve options :- Without valve - with 6-way 3’’ manual valve - withpressure switch or timed automatic valve MMC industrial warranty 10 years on tank, 2years on components.

Die Polyester gewickelte Sandfilter von MMCsind ausgestattet mit:- oberem Mannloch Ø 400mm- Düsenverteilern- interner Entlüftung- einer Wasser- und Sandentleerung- 3" Eingangund Ausgang 3 Teile Ø3''- einem maximalen Betriebsdruck: 2,5 bar- zur Probe = 3,75 bar gemäß der Vorschrift NFT57: 900- ohne Ventil - mit manuellem 6-Wege-Ventil 3" mitautomatischem Ventil mit Druckregler oderZeitüberwachungMMC industrielle Garantie 10 Jarhen auf den Tank,2 Jarhen auf den Bauteilen

Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 400 mm

200

mm

400

mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 800 mm

200

mm

800

mm

CVM25501050090CVM25501200090

10501200

Réf./Ref./Art-Nr. (1)

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

4356

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

9090

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

11301250

Haut. totale (*)Total Height Gesamt-höhe(mm)

50

0,6m

Média

2,5bar

Service

C255010090VMC255012090VM

10501200

Réf./Ref./Art-Nr.(1)

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

4356

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

9090

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

16401740

Haut. totale (*)Total Height Gesamt-höhe(mm)

50

1m

Média

* + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil(1) Compris vanne 3” Réf. G130000 / With 6 way 3” manual valve / Mit manellem 6-Wege Ventil 3”( Ref./ Art-Nr. G130000)

Filtres bobinés avec vanne multivoiesBobbin wound filters with multiport valveGewickelte Filter mit seitlichem Mehrwegventil

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 20: CATALOGUE MMC 2011

18

Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 800 mm

200

mm

800

mm

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)

1m

Média

2,5bar

Service

Réf./Ref./Art-Nr.

C253010075C253012075C253014090C253016110C253018110C253020125C253023140*C253025160*C253030200*

105012001400160018002000235025003000

253346607694130150212

757590110110125140160200

172517621782183618782063237224252832

30

C403010075C403012075C403014090C403016110C403018110C403020125C403023140*C403025160*C403030200*

C254010075C254012090C254014110C254016110C254018125C254020140C254023160*C254025200*C254030225*

105012001400160018002000235025003000

34456180101125175200282

7590110110125140160200225

172517621782183618782063237224252832

40

C404010075C404012090C404014110C404016110C404018125C404020140C404023160*C404025200*C404030225*

C255010090C255012090C255014110C255016125C255018140C255020160C255023200*C255025225*C255030250*

105012001400160018002000235025003000

435677100125157217250353

9090110125140160200225250

172517621782183618782063237224252832

50

C405010090C405012090C405014110C405016125C405018140C405020160C405023200*C405025225*C405030250*

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31

Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

4bar

Service

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

Filtres bobinés à bras collecteursBobbin wound filters with arm collector data sheetGewickelte Filter mit Düsenverteiler

> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

Filtre bobinés à sable MMC équipés de :• Trou d’homme supérieur • Collecteur • Purge air interne • Vidange d’eau et de sable• Connexions E/S par collets brides follesnormalisées en PVC pression PN 10Minimum

MMC wound sand filters fitted with:• upper manhole• manifold• internal air bleed • drain for water and sand• input/output connections using standardloose collar flanges in PVC to pressure ofPn10 minimum

Sandgewickelte MMC-Filter mit:• oberem Mannloch • Düsenverteiler • interner Entlüftung • Wasser- und Sandablass• E/A-Anschlüsse durch genormten losenFlansch aus PVC, Druck PN10 mindestens

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 21: CATALOGUE MMC 2011

19

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)

1,2m

Média

2,5bar

Service

Réf./Ref./Art-Nr.

HC253010075HC253012075HC253014090HC253016110HC253018125HC253020125HC253023140*HC253025160*HC253030200*

105012001400160018002000235025003000

253346607694130150212

757590110125125140160200

203520922202230623282443257227312924

30

HC403010075HC403012075HC403014090HC403016110HC403018125HC403020125HC403023140*HC403025160*HC403030200*

HC254010075HC254012090HC254014110HC254016110HC254018125HC254020140HC254023160*HC254025200*HC254030225*

105012001400160018002000235025003000

34456180101125175200282

7590110110125140160200225

203520922202230623282443257227312924

40

HC404010075HC404012090HC404014110HC404016110HC404018125HC404020140HC404023160*HC404025200*HC404030225*

HC255010090HC255012110HC255014125HC255016125HC255018160HC255020160HC255023200*HC255025225*HC255030250*

105012001400160018002000235025003000

435677100125157217250353

90110125125160160200225250

203520922202230623282443257227312924

50

HC405010090HC405012110HC405014125HC405016125HC405018160HC405020160HC405023200*HC405025225*HC405030250*

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31

Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

4bar

Service

Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 800 + 200 mm

200

mm

800

mm

200

mm

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

Filtres bobinés à bras collecteursBobbin wound filters with arm collector data sheetGewickelte Filter mit Düsenverteiler

> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

Filtre bobinés à sable MMC équipés de :• Trou d’homme supérieur • Collecteur • Purge air interne • Vidange d’eau et de sable• Connexions E/S par collets brides follesnormalisées en PVC pression PN 10Minimum

MMC wound sand filters fitted with:• upper manhole• manifold• internal air bleed • drain for water and sand• input/output connections using standardloose collar flanges in PVC to pressure ofPn10 minimum

Sandgewickelte MMC-Filter mit:• oberem Mannloch • Düsenverteiler • interner Entlüftung • Wasser- und Sandablass• E/A-Anschlüsse durch genormten losenFlansch aus PVC, Druck PN10 mindestens

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 22: CATALOGUE MMC 2011

20

Descriptif filtres bobinés multimédia à plancher crépinéMultimedia bobbin wound filters with nozzle plate data sheetBeschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenboden

>

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

Standard MMC :• Filtration mécanique destinée à une application piscinespubliques, aquariums, ...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5, 4 et 6 bar.• Pression d’épreuve : 3,75, 6 et 9 barselon norme NFT 57:900• Température d’utilisation : 10 à 45°C.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : de 25 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.• Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h

MMC standard :• Mechanical filtration intended for collective swimmingpool, aquarium or similar applications.• Water treatment (on acceptance by MMC).• Max. service pressure : 2.5, 4 and 6 bars.In accordance with NFT 57/900• Test pressure : 3.75, 6 and 9 bars. • Utilisation temperature : 10 to 40°C.• Utilisation pH : 6.5 to 8.• Indicative flow rate : 25 to 353 m3/h, dependant on filterdiameters and filtration rates.• Filtration speed : 1 to 50 m3/h

MMC Standard :• Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbeckenzur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ...• Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung).• Maximaler Betriebsdruck: 2,5, 4 und 6 bar. Aufgrund derVorschrift NFT 57:900• Testdruck: 3,75, 6 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8 • Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.• Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE• Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaireradial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant unéquilibrage des contraintes de pression.• Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifiéØ 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la visite,le remplissage et l’accès aux équipements.• Virole cylindrique de hauteur adaptée pour une épaisseur demédia filtrant de 1m20.• Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surfaced’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition des chargesau sol.• Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine.• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVCPression PN10 minimum.• Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air parvanne manuelle (non fournie).• Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ permettantla vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie).• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC detype entonnoir inversé. Maintien par entretoise Inox.• Plancher collecteur inférieur en fibre de verre et résine polyesteréquipé de crépines (50 au m2 pour une vitesse inférieure à 1m/s) avec douille d’expansion à queue longue (110 mm) pourlavage à l’eau ou à l’air, fentes de 0,35 mm.• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L.• Couvercle et socle : RAL 9016• Bobinage : RAL 5005Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ansTous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans lesusines MMC.

• Liner made of reinforced fiber glass polyester resin madeof 2 elliptical curved base and a collar. Axial and radialfiber glass and polyester resin bobbin wound, allowing asmooth balance of pressure.• Upper curved bottom equipped with a centered ø 400 mmstratified manhole with gel coated cover and flat joint,allowing inspection, filling and access to equipment.• Collar of cylindrical height adapted for a filtering mediathickness of 1.20 m.• Stratified conic base 500 mm high, with a perimetricseating surface of 35 to 50 mm to distribute loads on floor.• Inner air bleed by PE tube equipped with strainer.• I/O connections by standardized collars / offset flangesmade of PVC, minimum PN10 pressure.• 1 1/2” threaded tap on cover to bleed air with manualvalve (not supplied).• Drain plug with strainer and 1” threaded connection todrain the filter’s water with manual valve (not supplied).• Upper disperser/diffuser (*), made of PVC or fiber glassand inverter funnel type. Held by bracket.• Lower collector floor, made of glass fibre and polyesterresin equipped with nozzles (50 per m2 for a speed lessthan 1 m/s), and long-tail expansion sleeve (110 mm), forback washing or air scour, and 0.30 mm slots.• All nuts and bolts inside the filter to A4 grade.• Cover and baseplate : RAL 9016• Winding : RAL 5005MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years oncomponents.All bobbin wound polyester filters are manufactured inFrance in our MMC factories.

• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2gewölbten Böden und einem Zylinder. Drahtspule radial undaxial aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich derDruckbelastung.• Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentriertenund geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtungfür Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen.• Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 moder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”- Variante.• Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mmHöhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zurVerteilung der Lasten auf dem Boden.• Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetes PE-Rohr.• E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch ausPVC Druck PN10 Minimum. • 1 1/2" Gewindeaufnahme auf Deckel zur Entlüftung durchHandventil (nicht mit geliefert).• Ablassschraube mit Filter mit 1"-Gewindeverbindung zumAblassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mitgeliefert).• Oberer Diffusor (*) Dissolver aus Glasfaser, oder PVCausgeführt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durchZwischenstück aus Edelstahl.• Unterer Düsenboden aus Glasfaser und Polyesterharz mit ABSDüsen (50 pro m2 bei einer Geschwindigkeit unter 1 m/s) mitausziehbarer Tülle mit langem Einsteckende (110 mm) zurReinigung mit Wasser oder Luft (50 pro m2), Schlitze 0,3 mm.• Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4.• Deckel und Sockel : RAL 9016• Wicklung : RAL 5005MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2Jarhen auf den Bauteilen.Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreichin unseren Produktionsanlagen hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN• Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm.• Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur viroleavec couvercle gel coaté et joint torique.• Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avecbride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner survirole.• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mmavec bride PVC et hublot en PMMA.• Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle(impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau).• Dérivation sur vidange pour lavage à l’air.• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain deglycérine avec 2 robinets de prélèvement.• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm)• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (France continentaleuniquement).

• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm.• Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, with gelcoated cover and O-ring to be positioned on collar• Arm hole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm), withsolid PVC flange and flat butterfly joint, to position on collar.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sightglass with PVC flange and PMMA window. • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover(mandatory if filter above water level).• Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerinebath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps.• PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm).• Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm.• ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylindermit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung.• Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mitFlansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zurPositionierung auf den Zylinder.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mmPMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingenderforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist).• Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm,0-4 bar mit 2 Entnahmehähnen.• PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis200 mm).• Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 23: CATALOGUE MMC 2011

21

Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm

100

mm

900

mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 1000 mm

200

mm

1000

mm

200

mm

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)

1,2m

Média

2,5bar

Service

Réf./Ref./Art-Nr.

HP253010075HP253012075HP253014090HP253016110HP253018125HP253020125HP253023140*HP253025160*HP253030200*

105012001400160018002000235025003000

253346607694130150212

757590110125125140160200

203520922202230623282443257227312924

30

HP254010075HP254012090HP254014110HP254016110HP254018125HP254020140HP254023160*HP254025200*HP254030225*

105012001400160018002000235025003000

34456180101125175200282

7590110110125140160200225

203520922202230623282443257227312924

40

HP255010090HP255012110HP255014125HP255016125HP255018160HP255020160HP255023200*HP255025225*HP255030250*

105012001400160018002000235025003000

435677100125157217250353

90110125125160160200225250

203520922202230623282443257227312924

50

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31

Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

>

Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden

Filtres bobinés à plancher crépinéBobbin wound filters with nozzle plate data sheetGewickelte Filter mit Düsenboden

> Fourniture et chargement média filtrant page 25

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 24: CATALOGUE MMC 2011

22

Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm

100

mm

900

mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 1000 mm

200

mm

1000

mm

200

mm

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)

1,2m

Média

105012001400160018002000235025003000

253346607694130150212

757590110125125140160200

203520922202230623282443257227312924

30

HP403010075HP403012075HP403014090HP403016110HP403018125HP403020125HP403023140*HP403025160*HP403030200*

105012001400160018002000235025003000

34456180101125175200282

7590110110125140160200225

203520922202230623282443257227312924

40

HP404010075HP404012090HP404014110HP404016110HP404018125HP404020140HP404023160*HP404025200*HP404030225*

105012001400160018002000235025003000

435677100125157217250353

90110125125160160200225250

203520922202230623282443257227312924

50

HP405010090HP405012110HP405014125HP405016125HP405018160HP405020160HP405023200*HP405025225*HP405030250*

4bar

Service

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31

Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

>

Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden

Filtres bobinés à plancher crépinéBobbin wound filters with nozzle plate data sheetGewickelte Filter mit Düsenboden

> Fourniture et chargement média filtrant page 25

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 9

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 25: CATALOGUE MMC 2011

23

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Haut. totale (**)Total Height Gesamt-höhe(mm)

1,2m

Média

6bar

Service

Réf./Ref./Art-Nr.

HP603010075HP603012075HP603014090HP603016110HP603018125HP603020125HP603023140*HP603025160*HP603030200*

105012001400160018002000235025003000

253346607694130150212

757590110125125140160200

203520922202230623282443257227312924

30

HP604010075HP604012090HP604014110HP604016110HP604018125HP604020140HP604023160*HP604025200*HP604030225*

105012001400160018002000235025003000

34456180101125175200282

7590110110125140160200225

203520922202230623282443257227312924

40

HP605010090HP605012110HP605014125HP605016125HP605018160HP605020160HP605023200*HP605025225*HP605030250*

105012001400160018002000235025003000

435677100125157217250353

90110125125160160200225250

203520922202230623282443257227312924

50

Média filtrant/Filter media/Filterbett100 + 900 + 200 mm

100

mm

900

mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett200 + 1000 mm

200

mm

1000

mm

200

mm

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31

Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

>

Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden

Filtres bobinés à plancher crépinéBobbin wound filters with nozzle plate data sheetGewickelte Filter mit Düsenboden

> Fourniture et chargement média filtrant page 25

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 26: CATALOGUE MMC 2011

24

Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett

>

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.

■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

1 050 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 350 2 500 3 000ø (mm)

Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 0m 60 (20/40) /Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60m (20/40)

Hydro anthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m (20/80) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m (20/80) /Gewickelte Filter Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m20 (20/80/20)Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20m (20/80/20)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

0,6m

Média

1m

Média

1,2m

Média

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

110 140

150 175

580 750

1 300 1 600

140 170 200 250 300 350 590 700 900

150 175 325 475 550 1 050 1 250 1 650 1 750

1 050 1 350 1 875 2 425 3 100 3 825 5 250 5 925 8 550

1 750 2 200 2 900 3 900 5 200 6 400 10 000 12 700 18 700

250 280 360 430 490 570 790 900 1 000

150 175 325 475 550 1 050 1 250 1 650 1 750

1 050 1 350 1 875 2 425 3 100 3 825 5 250 5 925 8 550

150 175 225 300 375 475 650 725 1 050

1 900 2 450 3 200 4 300 5 700 7 000 11 000 13 600 20 000

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

Réf./Ref./Art-Nr. Description / Beschreibung /

GCR

GSA

GHYN

Granulométrie / Particle size / Kömung

2 - 4 mm

0,5 - 1,5 mm

0,8 - 1,6 mm

Gravier / Gravel / Kies

Sable / Sand / Sand

Hydroanthracite / Hydroanthracite /

Hydroanthrazit

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Conditionnement/ Packaging / Verpackung

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:49 Page 11

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 27: CATALOGUE MMC 2011

25

Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett

>

1 050 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 350 2 500 3 000ø (mm)

Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m00 (10/90)Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m (10/90)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (20/100) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (20/100)Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (20/100)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (10/90/20)Spulenfilter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (10/90/20)

Hydro anthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

1m

Média

1,2m

Média

1,2m

Média

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.

■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100

125 175 225 300 350 450 600 700 1 000

1 100 1 425 1 950 2 550 3 200 3 950 5 475 6 200 8 900

1 900 2 400 3 200 4 200 5 600 6 900 10 500 13 250 19 400

290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100

250 325 425 575 700 875 1 225 1 375 1 975

1 225 1 575 2 150 2 825 3 550 4 400 6 075 6 875 9 900

2 050 2 600 3 500 4 600 6 100 7 500 11 300 14 150 20 700

290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100

125 175 225 300 350 450 600 700 1 000

1 100 1 425 1 950 2 550 3 200 3 950 5 475 6 200 8 900

125 175 225 300 375 475 650 725 1 050

2 025 2 550 3 400 4 500 5 900 7 400 11 100 14 000 20 400

Plancher crépinéNozzle plate Düsenboden

■ Livraison sur palette :. Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg

■ Delivery on palette :. Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg. Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg. Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg

■ Lieferung auf Palette :. Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg. Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg. Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg

- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)

Valable uniquement en France continentale

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 12

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 28: CATALOGUE MMC 2011

26

Descriptif filtres à sable bobinés polyester horizontal à bras collecteursHorizontal bobbin wound sand filters with arm collectors data sheetBeschreibung der horizontalen polyester gewickelten Sandfilter mit Düsenverteiler

>

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

Standard MMC :• Filtration mécanique destinée à une application piscinespubliques, aquariums, ...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar.selon norma NFT 57:900.• Température d’utilisation : 10 à 45°C (si < 10° : nousconsulter).• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : de 30 à 400 m3/h selon diamètre desfiltres et vitesse de filtration.

MMC standard :• Mechanical filtration intended for collective swimmingpools, aquariums or similar applications.• Water treatment (on acceptance by MMC).• Max. service pressure : 2.5 and 4 bars.• Test pressure : 3.75 and 6 bars.• Utilisation temperature : 10 to 40°C.• Utilisation pH : 6.5 to 8.• Indicative flow rate : 30 to 400 m3/h, dependant on filterdiameters and filtration rates.

MMC Standard :• Mechanische Filterung zur Anwendung bei öffentlichenSchwimmbecken, Aquarien, usw...• Wasseraufbereitung (auf MMC-Abnahme).• Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar.• Testdruck: 3,75 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8 • Durchfluss-Richtwert: von 30 bis 400 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de2 fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulementfilamentaire radial et axial en résine polyester et fibre deverre permettant un équilibrage des contraintes de pression.• 1 fond bombé équipé d’un trou homme centré stratifiéØ 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant lavisite et l’accès aux équipements.• Virole cylindrique de longueur adaptée aux débits nominauxsouhaités.• Socle stratifié gel coaté en forme de berceau pourrépartition des charges au sol.• Trou d’homme Ø 400 ou trou de bras Ø 225 selondiamètre du filtre, à positionner sur virole pour chargementdu média.• Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine.• Soupape d’aération double effet 1”1/2 positionnée aupoint haut de la virole.• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés enPVC.• Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle(non fournie).• Diffuseur supérieur multi-têtes en PVC collé adapté à lalongueur du filtre. Maintien par supportage.• Collecteur inférieur en PVC PN10 minimum de type râteauen «V à 30°» équipé de tubes crépinés PVC Ø 50 à 63 mm(selon diamètre) avec fentes de 0,30 mm orientées vers le basafin d’obtenir une reprise d’eau de l’eau filtrée à une vitesseinférieure à 1 m/s.

Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ansTous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans lesusines MMC.

• Liner made of reinforced fibre glass polyester resincomposed of 2 elliptical curved ends and a collar. Axialand radial fiber glass and polyester resin bobbin wound,resulting in a balance of pressure stresses.• 1 curved end equipped with a centered ø 400 mmstratified manhole with gel coated cover and flat joint,allowing inspection and access to equipment.• Cylindrical collar of length adapted to desired nominalflow rates.• Gel coated, stratified base in “cradle” form to distributeloads on floor.• Ø 400 mm manhole or 225 mm arm hole according tothe filter’s diameter, to position on collar for media loading. • Inner PE air bleed tube equipped with strainer.• Double-effect air relief valve, ø 1 1/2”, positioned onhigh point of collar.• I/O connections by standardized collars / offset flangesmade of PVC.• Drain plug with strainer and 1” threaded connection todrain the filter’s water with manual valve (not supplied).• Upper multi-head diffuser, made of PVC glued/adapted tofilter’s length. Held by supports.• Lower collector, PVC, minimum PN10, “30° V shaped”scraper type, equipped with PVC strained tubes, ø 50 to63 mm (according to diameter), with 0.30 mm slots facingdownward to obtain a recovery of filtered water at a speedless than 1 m/s.

MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years oncomponents.All bobbin wound polyester filters are manufactured inFrance in our MMC factories.

• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axialaus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich derDruckbelastung.• Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentriertenund geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtungfür Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen.• Zylinder mit verschiedenen Höhen je nach gewünschtemNenndurchfluss.• Laminat-Sockel mit Gelcoat, sattelförmig, zur Verteilung derLasten auf dem Boden.• Ø 400 Mannloch oder Ø 225 Armloch je nachFilterdurchmesser, zur Positionierung auf dem Zylinderfür Zufuhr des Filterbetts. • Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetesPE-Rohr.• 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf dem oberen Punktdes Rings.• E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch ausPVC.• Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zumAblassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mitgeliefert).• Oberer Multi-Feed-Diffusor aus geklebtem PVC, angepasst andie Filterlänge. Stabilisierung durch Tragstruktur.• Unteres Sammelrohr aus PVC PN10 mindestens vom TypRechen in “V bei 30°” mit Filterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm(je nach Durchmesser) mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtungnach unten für eine Wasseraufnahme für das gefilterte Wassermit einer Geschwindigkeit von maximal 1 m/s.

MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2Jarhen auf den Bauteilen.Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreichin unseren Produktionsanlagen hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm.• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mmavec bride PVC et hublot en PMMA.• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain deglycérine avec 2 robinets de prélèvement.• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm).• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (France continentaleuniquement).

• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sightglass with PVC flange and PMMA window. • Bypass on drain for air scour.• Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine bath,0 – 4 bars, and 2 sampling faucets.• PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm).• Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm.• Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mmPMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.• Ableitung beim Entleeren zur Luftreinigung.• Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 barmit 2 Entnahmehähnen.• PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis200 mm).• Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen.

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 13

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 29: CATALOGUE MMC 2011

27

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Longueur totaleTotal lenghtGesamte länge(mm)

0,6m

Média

2,5bar

Service

Réf./Ref./Art-Nr.

H2520100751506H2520100752006H2530100901506H2530101102006H2540101101506H2540101102006H2550101101506H2550101252006

2020303040405050

30404560608075100

757590110110110110125

15002000150020001500200015002000

ø1050

H4020100751506H4020100752006H4030100901506H4030101102006H4040101101506H4040101102006H4050101101506H4050101252006

4bar

Service

ø 1050 ø 2000 ø 2350 et 2500

400m

m20

0 m

m

800

mm

200

mm

800

mm

200

mm

200

mm

GTH400GSDE15

GTH400GSDE15

GTB225GSDE15

Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mmTrou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mmSoupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar

GTB225GTH400GSDE15

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

Filtres bobinés horizontaux à bras collecteursHorizontal bobbin wound filters with arm collectors Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler

> Fourniture et chargement média filtrant page 29

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 14

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 30: CATALOGUE MMC 2011

28

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Longueur totaleTotal lenghtGesamte länge(mm)

1m

Média

1515152020203030304040405050

7590105100120140150180210200240280250300

110125140125140160160160200200200225200225

25003000350025003000350025003000350025003000350025003000

ø2000

H4015201102510H4015201253010H4015201403510H4020201252510H4020201403010H4020201603510H4030201602510H4030201603010H4030202003510H4040202002510H4040202003010H4040202253510H4050202002510H4050202253010

4bar

Service

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Longueur totaleTotal lenghtGesamte länge(mm)

1,2m

Média

1515202030304040

105120140160210240280320

140140160160200200225225

30003500300035003000350030003500

ø2350

H4015231403012*H4015231403512*H4020231603012*H4020231603512*H4030232003012*H4030232003512*H4040232253012*H4040232253512*

4bar

Service

Réf./Ref./Art-Nr.

FiltreFilterFilter(ø mm)

Vitesse de filtration maxiMax filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

Bride E/SI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Longueur totaleTotal lenghtGesamte länge(mm)

1,2m

Média

10203040

100200300400

140200225250

4000400040004000

ø2500

H4010251404012*H4020252004012*H4030252254012*H4040252504012*

4bar

Service

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

Filtres bobinés horizontaux à bras collecteursHorizontal bobbin wound filters with arm collectors Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 15

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 31: CATALOGUE MMC 2011

29

1 050 1 225

2 250 2 950

300 350

L = 1m50 L = 2m00 L = 2m50 L = 3m00 L = 3m50 L = 4m00

275 325

850 1 125

11 700 14 000 16 250

700 770 840

575 700 825

4 950 5 925 6 900

19 400 22 600

1 000 1 100

750 875

6 650 7 750

1 475

29 000

1 500

1 050

9 250

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

Fltres bobinés ø 1050 mm à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters ø 1050 mm with arm collector, filter media 0m60 (20/40) / GewickelteFilter Ø 1050 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60 m (20/40)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

Fltres bobinés ø 2000 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Bobbin wound filters ø 2000 mm with arm collector, filter media 1m00 (20/80) / TrommelfilterØ 2000 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80)

Gravel / Kies / Grava (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Empty weight / Leergewicht Peso al vacío (kg)

Operating weight / BetriebsgewichtPeso en funcionamiento * (kg)

Fltres bobinés ø 2350 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters ø 2350 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) /Gewickelte Filter Ø 2350 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m (20/80/20)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

Hydro anthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg)

Bobbin wound filters ø 2500 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) / Gewickelte Filter Ø 2500 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m(20/80/20) / Filtros bobinados ø 2500 mm con brazos colectores, carga filtrante 1m20 (20/80/20)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

Hydro anthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg)

0,6m

Média

1m

Média

1,2m

Média

1,2m

Média

>

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

Réf./Ref./Art-Nr. Description / Beschreibung /

GCR

GSA

GHYN

Granulométrie / Particle size / Kömung

2 - 4 mm

0,5 - 1,5 mm

0,8 - 1,6 mm

Gravier / Gravel / Kies

Sable / Sand / Sand

Hydroanthracite / Hydroanthracite /

Hydroanthrazit

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Conditionnement/ Packaging / Verpackung

- Sur demande : fourniture et chargement média filtrant- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)

Valable uniquement en France continentale

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 16

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 32: CATALOGUE MMC 2011

30

GTA90

GV110

GV140

GV160

GV225

GTB225

GTH400

GSDE15

GPM25

GPM40

GFB0096

FCREP2545/36

Dérivation ø 90 mm pour lavage à air ( filtre à plancher crépiné) / Bypass for air scour - For nozzle plate /Entleerung zur Luft-Reinigung für Düsenboden - ø 90 mm

Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 110

Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 140

Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 160

Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 225

Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mm

Trou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mm

Soupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar

Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-2,5 bar Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-2,5 bar Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-2,5 bar

Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-4 bar Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-4 bar Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-4 bar

Plaque de levage / Lifting kit / Hubsatz

Crépine de plancher avec douille d’expansion à queue longue / Nozzle plate filter / Düsenboden-Filter - (110 mm)

Réf./Ref.Art-Nr. Description / Beschreibung /

2 3

5

1

6 74

1

2

3

4

4

6

7

Options pour filtres bobinésOptions for bobbin wound polyester filtersOptionen für polyester gewickelte Sandfilter

>

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 17

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 33: CATALOGUE MMC 2011

■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si lefiltre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeursupérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passeren transport exceptionnel en fonction des options ajoutées(viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffèrede celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité(en montagne, sur une île...) et son accès routier.

■ Special transport must be used if the filter height is greaterthan 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. Thesmallest filters can also require special transport dependingon the options added (sight glass window, manhole, etc.).The price for special transport is different to that for conventionaltransport. It also varies according to the destination and accessconstraints.

■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können inAbhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für denSondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und denZufahrtswegen abhängig.

Transport exceptionnelSpecial transportSondertransport

>

31

G130142

L130843

L130848

L130906

L130850

Vanne 6 voies side 3“ manuelle / Manual 6-way side valve 3“/ Manuelles 6-Wege seitliches Ventil 3“Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement pressostatique / 6-way side valve 3“ with automatic pressure switch release /Automatisches 6-Wege seitlichesVentil 3“ mit Auslösung durch DruckreglerVanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement temporisé (horloge) / 6-way side valve 3“ with automatic time delay release (clock) / Automatisches 6-Wegeseitliches Ventil 3“ mit verzögerter Auslösung (Zeitgeber)Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 24 V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 24 V AC / Motorisiertes und über GTC (1)

gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 24 V ACVanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 230V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 230 V AC / Motorisiertes und über GTC (1)

gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 230 V AC

Réf./Ref.Art-Nr. Description / Beschreibung /

Options pour filtres bobinésOptions for bobbin wound polyester filtersOptionen für polyester gewickelte Sandfilter

>

8 9 10

8

9

9

10

10

(1) GTC : Gestion Technique Centralisée / Centralised technical management system / Zentraliziertes teknisches Betriebssystem

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010 7/04/10 8:50 Page 18

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 34: CATALOGUE MMC 2011

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:00 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 35: CATALOGUE MMC 2011

Filtres laminés polyesterLaminated polyester filters Glasfaserverstärkte polyester Filter

FILTRES LAMINÉSPOLYESTER A BRASCOLLECTEURS2,5 bar

FILTRES LAMINÉS POLYESTERA PLANCHER CRÉPINÉ2,5 bar

CHARGES FILTRANTES

LAMINATED POLYESTERFILTERS WITH ARMCOLLECTORS2,5 bar

LAMINATED POLYESTERFILTERS WITH NOZZLE PLATE2,5 bar

WEIGHT AND FILTER MEDIA

GLASFASERVERSTÄRKTEPOLYESTER FILTER MITDUESENVERTEILERN2,5 bar

GLASFASERVERSTÄRKTEPOLYESTER FILTER MITDUESENBODEN2,5 bar

FILTERGEWICHT UNDFILTERBETT

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:00 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 36: CATALOGUE MMC 2011

34

Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépinéPolyester laminated filter with arm collectors or nozzle plateGlasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden

>

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

• Filtration mécanique destinée à uneapplication piscines résidentielles etpubliques.• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5 bar.• Pression d’épreuve : 3,25 bar.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Température d’utilisation : 10 à 50°C.• Débit indicatif : de 16 à 57 m3/h selondiamètre des filtres et vitesse de filtration.

• Mechanical filtration for public andprivate swimming pools.• Water treatment (on MMC acceptance).• Maximum working pressure: 2.5 bar.• Maximum temperature in use: 40°C.• pH in use : 6,5 to 8.• Temperature in use 10 to 50°C.• Indicative flowrate: from 16 to 57 m3/hdepending on diameter of filters and speed offiltration.

• Mechanisches Filtrieren : für private undöffentliche Schwimmbäder geeignet.• Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC)• Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar.• Maximale Verwendungstemperatur : 40°C.• Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8.• Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C.• Durchfluss-Richtwert: von 16 bis 57 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• Filtre en résine polyester laminé renforcée enfibre de verre composée de 2 parties.• Fond bombé supérieur équipé d’un couvercleABS Ø 200 mm pour les filtres 650, 800,950 mm et en polyester Ø 400 mm pour lesfiltres 1050 et 1200 mm.• Assemblage des deux parties par soudurepolyester avec finition périmètrique à jointsilicone extérieur.• Finition intérieure gel coat blanc.• Trou de bras pour vidange du sableØ 200 mm sur partie basse des filtres Ø 650à 950 mm et trou d’homme Ø 400 mm pourles filtres Ø 1050 et 1200 mm.• Tout composant intérieur en PVC.• Viseur oblong positionné à 45° à droite desbrides entrée/sortie.• Vidange d’eau manuelle 1’’ en Ø 650, 800,950 et 2”1/2 en Ø 1050 et 1200 mm.• Purge d’air manuelle et manomètre surcouvercle supérieur.• Vanne side manuelle 6 positions 1”1/2 à3” selon diamètre du filtre.• Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps dufiltre et blanc pour les couvercles et socle.• Filtre disponible à bras collecteurs ou àplancher crépiné (50 au m2).• Garantie industrielle MMC sur la cuve : 5 ans• Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans• Fourniture et chargement média filtrant(France continentale uniquement).

• Glass fibre reinforced, polyester laminatedresin filter, made of 2 parts.• Upper convex end fitted with an injectedplastic cover of Ø 200 mm for filters 650, 800,950 mm and Ø 400 mm for filters 1050 and1200 mm (with pressure gauge and manualair relief valve).• Sand drainage lid Ø 200 mm on the bottompart of the filter and Ø 400 mm for a filter of1050 and 1200 mm.• PVC internals.• Finishing: silicon joint between the upper andlower parts of the filter.• Sight glass.• Manual water drainage 1’’ in Ø 650, 800,950 and 2”1/2 in Ø 1050 and 1200 mm.• Manual air bleed by deviation on pressuregauge.• 6-way manual side valve.• Colour: RAL 5005 (blue) for the filter bodyand white for the covers and base.• Filter available with arm collectors or nozzleplate.• MMC industrial warranty : 5 years on tank,2 years on components.

• Glasfaserverstärkter polyester Sandfilter,bestehend aus 2 Teilen.• Gewölbter oberer Teil mit einem eingespritztenPlastikdeckel ø 200 mm ausgestattet für dieFilter von 650, 800, 950 mm und Ø 400 mmfür die Filter von 1050 und 1200 mm(ausgestattet mit Manometer und manuellerLuftreinigung).• Entleerungsdeckel Sand Ø 200mm auf demunteren Teil des Filters und Ø 400mm für einenFilter von 1050 und 1200 mm.• Interne Komponenten aus PVC.• Oberflächenausführung : Anschlussteil ausSilikon zwischen dem oberen und unteren Teildes Filters. • Schauglas.• Manuelle Wasserentleerung 1'' Ø 650, 800,950 und 2"1/2 Ø 1050 et 1200 mm.• Manuelle Luftentleerung durch Ableitung aufdas Manometer.• Seitliches manuelles 6-Weg-Ventil.• Farbtöne : RAL 5005 (blau) für denFilterkörper und weiß für die Deckel und denSockel.• Filter verfügbar mit Düsenboden oderDüsenverteiler.• MMC industrielle Garantie : 5 Jahre auf denTank, 2 Jahre auf den Bauteilen.

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:00 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 37: CATALOGUE MMC 2011

>

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

Filtres laminés polyesterPolyester laminated filterGlasfaserverstärkte polyester Filter

35

Vidange d’eauDrain outlet Ablass

H

CL

D

MN

HublotSight glassSchauglas

Trou d’homme ou trou de brasMan-hole or arm holeseitliches Mannloch

HLC250650VMHLC250800VMHLC250950VMHLC251050VMHLC251200VM

65080095010501200

1 1/2”2”2”3”3”

16,525354356,5

0,330,500,700,861,13

Réf. / Ref. /Art.-Nr.

ø (mm)

ConnexionConnectionsVerbindung

Débit maxiMax flow ratemax. Durchfluss(m3/h)

Surface filtranteFiltering areaFilterungs-oberfläche(m2)

Vitesse de filtrationMax filtration rateFiltrationsgeschwindigkeit(m3/h/m2)

FiltreFilterFilter(ø mm)

H (mm)

M (mm)

N (mm)

L(mm)

C(mm)

P (mm)

T(mm)

Poids netNet weight Nettogewicht(kg)

Poids sableSand weightGewicht des Sandes(kg)

Poids gravierGravel weightGewicht des Kieses(kg)

68082597010901255

19051950196020952170

125125125250250

715730730630668

12001200120012001200

300300300300300

490625705775940

200200200400400

105135160200230

470660101512401665

100165260320410

HLP250650VMHLP250800VMHLP250950VMHLP251050VMHLP251200VM

65080095010501200

1 1/2”2”2”3”3”

16,525354356,5

0,330,500,700,861,13

50

1,2m

Média

50

2,5bar

Service

Réf. / Ref. /Art.-Nr.

ø (mm)

ConnexionConnectionsVerbindung

Débit maxiMax flow ratemax. Durchfluss(m3/h)

Surface filtranteFiltering areaFilterungs-oberfläche(m2)

Vitesse de filtrationMax filtration rateFiltrationsgeschwindigkeit(m3/h/m2)

2,5bar

Service

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5Bras collecteur

Collector-data sheet Düsenverteiler

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:00 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 38: CATALOGUE MMC 2011

36

Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépiné“Large diameter” sand polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plateBreite Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden

>

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

• Filtration mécanique destinée à uneapplication piscines résidentielles et publiques.• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Pression de service maxi : 2,5 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT-57:900.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Température d’utilisation : 10 à 50°C.• Débit indicatif : de 60 à 353 m3/h selon diamètredes filtres et vitesse de filtration.

• Mechanical filtration for public and privateswimming pools.• Water treatment (on MMC acceptance).• Maximum working pressure: 2.5 bar.• Test pressure: 3.75 bar to NFT-57:900.• pH in use : 6.5 to 8.• Temperature in use 10 to 50°C.• Indicative flowrate: from 60 to 353 m3/hdepending on diameter of filters and speed offiltration.

• Mechanisches Filtrieren : für private undöffentliche Schwimmbäder geeignet.• Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC).• Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar.• Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8.• Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C.• Durchfluss-Richtwert: von 60 bis 353 m3/h je nachFilterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• Filtre en résine polyester laminé renforcée en fibre deverre composée de 2 parties.• Fond bombé supérieur équipé d’un trou d’hommeØ 500 mm avec couvercle gelcoaté et joint platpermettant la visite, le remplissage et l’accès auxéquipements.• Virole cylindrique de hauteur adaptée pour uneépaisseur de média filtrant de 1m00 ou 1m20.• Revêtement extérieur par gel coat.• Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps du filtre.• Socle conique stratifié gelcoaté avec surface d’assisepérimétrique pour répartition des charges au sol.• Plancher polyester équipé de crépines polypropylèneavec douilles à expansion (110 mm) pour lavage à l’eauou à l’eau+air (50 au m2), fentes de 0,35 mm.• Diffuseur supérieur disperseur de type entonnoir inversé.• Purge d’air intérieure par tube PE équipée d’une crépine.• Connexions E/S par collets / brides folles normalisésen PVC pression PN10 minimum.• Attente taraudée 1’’ 1/2 pour purge d’air par vannemanuelle (non fournie).• Vidange totale Ø 50 mm permettant la vidange eneau du filtre par vanne manuelle (non fournie).• Toute visserie intérieure du filtre qualité A4-316 L.

Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ansGarantie de l’équipement intérieur : 2 ans

• Filter in glass fibre laminated polyester resin and rowing.• Upper convex end fitted with a Ø 500 mm man-holewith gel-coated cover and flat seal for inspection, fillingand access.• Cylindrical ferrule of the right height for a filter bedheight of 1m or 1m20.• External gelcoating.• Colour : RAL 5005 (blue) for the filter body.• Gel coated stratified conical base with perimeter rimto spread the floor load. • Polyester collector floor fitted with compatible strainers(50 /m2) for back washing or air scour.• Inverted funnel type disperser upper diffuser.• Inside PE tube air bleed.• I/O connections by standardised collars / looseflanges in PVC minimum PN10 pressure.• 1’’ 1/2 threaded point for manual valve air bleed(not supplied).• Total drainage Ø 63 mm allowing water drainagefrom the filter by manual valve (not supplied).• All internal bolts - quality A4-316 L.MMC industrial warranty : 10 years on tank,2 years on components

• Filter aus Glasfaser und Rowing.• Gewölbte obere Abdeckung mit einem Mannlochø 500 mm, mit Gel bedecktem Deckel und mit Anschlussplattezur Überprüfung/Aufführung und zum Aussrustungszugangausgestattet.• Zylindrische Zwinge mit angepasster Höhe für eine Dichte desFiltermediums zwischen 1m oder 1m20.• Äußere Verkleidung mit Gelcoat.• Farbtöne : RAL 5005 (blau) für den Filterkörper.• Kegelförmiger Sockel mit Schichten, mit Gel bearbeitet, miteiner Sitzoberfläche des Umfangs für die Aufteilung der Lastenam Erdboden. • Bodenverteiler aus Polyester, mit Saugfiltern (50/m2)ausgestattet, die kompatibel sind, um die Waschung mit Wasseroder mit Wasser+Luft durchzuführen.• Oberer Verteiler und Zerstreuer, Modell mit inversem Trichter.• Interne Luftentleerung durch PE-Rohr.• E/A Verbindungen durch genormte verdrehte Schlingen/Bindebänder in PVC mit einem Mindestdruck von PN10.• Warten mit Anbohrung 1'' 1/2 für Luftreinigung über einmanuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert).• Gesamtentleerung von Ø 63 mm zur filterentleerung durch einmanuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert).• Gesamte interne Schirmmütze des Filters in der Qualität A4-316 L.MMC industrielle Garantie : 10 Jahre auf denTank, 2 Jahre auf den Bauteilen.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur viroleavec couvercle gel coaté et joint torique.• Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifiéavec bride pleine PVC et joint plat à oreilles, àpositionner sur virole.• Viseur DN100 (Ø 110 mm) avec bride PVC, jointplat à oreilles et hublot PMMA.• Soupape d’aération double effet 1“1/2 (impératifsi filtre au-dessus du niveau d’eau).• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bainde glycérine avec 2 robinets de prélèvement.• Lavage à l’air ø 90 mm.• DIN 19643 et DIN 19605.• Batteries de vannes manuelles, électriques oupneumatiques.• Fourniture et chargement média filtrant (Francecontinentale uniquement).

• Polyester and stratified Ø 400 mm man-hole withgel-coated cover and O-ring seal.• Arm hole PVC DN200 (Ø 225 mm) and stratifiedwith solid PVC flange and flat seal.• Ø 110 mm inspection hole with PVC flange, flatseal and PMMA solid buffer.• 1’’ 1/2 double-effect air relief valve (essential if thefilter is above the water level).• Set of 2 glycerine bath pressure gauges with 2sampling stopcocks.• Air washing.• Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Einsteigloch aus Polyester und mit SchichtenØ 400 mm mit Abdeckung, mit Gelmantel, undAbschlussring.• Armloch PVC DN200 (Ø 225 mm) mit Schichten,mit vollem Bindeband aus PVC und flacherAbdichtung.• Ø 110 mm Schauglas mit PVC Flansch, flacherAbdichtung und vollem PMMA Puffer.• Entlüftungsventil mit doppelter Wirkung 1'' 1/2(verpflichtend, falls der Filter sich oberhalb desWasserspiegels befindet).• Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm mit2 Entnahmehähnen.• Luftreinigung.• Manuelle, elektrische oder pneumatischeVentilanlagen

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 39: CATALOGUE MMC 2011

37

Média filtrant / Filter media / Filterbett20 + 80

Média filtrant / Filter media / Filterbett20 + 80 + 20

Média filtrant / Filter media / Filterbett20 + 100

200

mm

800

mm

200

mm

1000

mm

200

mm

800

mm

200

mm

HLC253016110HLC253018125HLC253020125HLC253022140HLC253024160*HLC253026200*HLC253028200*HLC253030200*

16001800200022002400260028003000

110125125140160200200200

607694115135160185212

23002400250026002700280029003000

Réf. /Ref. /Art.-Nr.

ø (mm)

Bride PVCI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Débit maxiMax flow ratemax. Durchfluss(m3/h)

Média / Filter bed / Filterbett1 mHaut. totale / Total Height /Gesamt-höhe (mm)

Vitesse de filtrationMax filtration rateFiltrationsgeschwindigkeit(m3/h/m2)

30

Média / Filter bed / Filterbett1,20 mHaut. totale / Total Height /Gesamt-höhe (mm)

25002600270028002900300031003200

HLC255016125HLC255018140HLC255020160HLC255022200HLC255024200*HLC255026225*HLC255028250*HLC255030250*

16001800200022002400260028003000

125140160200200225250250

100125157190226265307353

23002400250026002700280029003000

25002600270028002900300031003200

1m

Média1,2

m

Média

50

2,5bar

Service

*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) / Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)

> Filtres laminés polyester à bras collecteursPolyester laminated filter with arm collectorsGlasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

> Fourniture et chargement média filtrant page 39

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 40: CATALOGUE MMC 2011

38

HLP253016110HLP253018125HLP253020125HLP253022140HLP253024160*HLP253026200*HLP253028200*HLP253030200*

16001800200022002400260028003000

110125125140160200200200

607694115135160185212

23002400250026002700280029003000

Réf. /Ref. /Art.-Nr.

ø (mm)

Bride PVCI/O flange Flansch E/A(ø mm)

Débit maxiMax flow ratemax. Durchfluss(m3/h)

Média / Filter bed / Filterbett1 mHaut. totale / Total Height /Gesamt-höhe (mm)

Vitesse de filtrationMax filtration rateFiltrationsgeschwindigkeit(m3/h/m2)

30

Média / Filter bed / Filterbett1,20 mHaut. totale / Total Height /Gesamt-höhe (mm)

25002600270028002900300031003200

HLP255016125HLP255018140HLP255020160HLP255022200HLP255024200*HLP255026225*HLP255028250*HLP255030250*

16001800200022002400260028003000

125140160200200225250250

100125157190226265307353

23002400250026002700280029003000

25002600270028002900300031003200

1m

Média1,2

m

Média

50

2,5bar

Service

*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) / Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)

Média filtrant / Filter media / Filterbett100 + 900

Média filtrant / Filter media / Filterbett200 + 1000

Média filtrant / Filter media / Filterbett100 + 900 + 200

100

mm

900

mm

100

mm

900

mm

200

mm

1000

mm20

0 m

m

> Filtres laminés polyester à plancher crépinéPolyester laminated filter with nozzle plateGlasfaserverstärkter polyester Filter mit Düsenboden

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

> Fourniture et chargement média filtrant page 39

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 41: CATALOGUE MMC 2011

39

Poids et charges filtrantesWeight and filter mediaFiltergewicht und Filterbett

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité d’MMC■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsibility for their accuracy.

■ Gewichte und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

Hydroanthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg) 300 400 500 600 700 800 900 1 000

3 600 4 600 5 800 7 300 8 900 10 200 12 600 14 800

300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 800

2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

3 300 4 200 5 300 6 700 8 200 9 400 11 700 13 800

300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000

1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 600 2 800 3 000

Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

ø (mm)

500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 8002 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000

Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m00 (20/80) /Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m00 (20/80)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

Hydroanthracite / Hydroanthracite/ Hydroanthrazit (kg) 300 375 475 575 675 800 925 1 050

3 900 4 975 6 175 7 575 9 175 10 600 12 925 15 250

300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

800 1 000 1 200 1 400 1 700 2 200 2 600 3 200

2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 20 (10/90/20) /Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m20 (10/90/20)

3 300 4 200 5 300 6 700 8 200 9 900 11 700 13 800

300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000Gravier / Gravel / Kies (kg)

Sable / Sand / Sand (kg)

500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 800

2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 800 7 800 9 000

Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 00 (10/90) /Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m00 (10/90)

Poids à vide / Empty weight /Leergewicht (kg)

Poids en fonctionnement / Operatingweight / Betriebsgewicht * (kg)

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m 20 (20/80/20)Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m20 (20/80/20)

1m

Média

1,2m

Média

1m

Média

1,2m

Média

1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 600 2 800 3 000ø (mm)

>

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

Bras collecteurCollector-data sheet

Düsenverteiler

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 42: CATALOGUE MMC 2011

40

■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si lefiltre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeursupérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passeren transport exceptionnel en fonction des options ajoutées(viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffèrede celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité(en montagne, sur une île...) et son accès routier.

■ Special transport must be used if the filter height is greaterthan 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. Thesmallest filters can also require special transport dependingon the options added (sight glass window, manhole, etc.).The price for special transport is different to that for conventionaltransport. It also varies according to the destination and accessconstraints.

■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können inAbhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für denSondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und denZufahrtswegen abhängig.

Transport exceptionnelSpecial transportSondertransport

>

Média filtrantFilter MediaFilterbett

>

Réf./Ref./Art-Nr. Description / Beschreibung /

GCR

GSA

GHYN

Granulométrie / Particle size / Kömung

2 - 4 mm

0,5 - 1,5 mm

0,8 - 1,6 mm

Gravier / Gravel / Kies

Sable / Sand / Sand

Hydroanthracite / Hydroanthracite /

Hydroanthrazit

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Sacs/Bags/Säcke : 25 kgPalette : 40 sacs/bags/Säcke

Conditionnement/ Packaging / Verpackung

- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)

Valable uniquement en France continentale

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:01 Page 9

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 43: CATALOGUE MMC 2011

41

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010 7/04/10 9:02 Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 44: CATALOGUE MMC 2011

4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 45: CATALOGUE MMC 2011

Batteries de vannes PVCPVC valve batteries PVC Ventilanlagen

BATTERIES MANUELLES

BATTERIES AUTOMATIQUES

ACCESSOIRES

MANUAL BATTERIES

AUTOMATIC BATTERIES

ACCESSORIES

MANUELLE VENTILANLAGEN

AUTOMATISCHE VENTILANLAGEN

ZUBEHOR

4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 46: CATALOGUE MMC 2011

44

Descriptif batteries avec vannes papillon manuellesDescription of manual battery with butterfly valvesBeschreibung manueller Anlagen mit Schmetterlingsventilen

>

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

• Reprise d’eaux pour des applicationspiscines publiques, aquariums, fontaines...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Température d’utilisation : inférieure à 45 °C.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.

• Water uptake for use with commercialswimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approvalon, behalf of MMC). • Operating temperature : less than 40 °C. • Operating PH : 6.5 to 8.

• Wasseraufnahme für Großschwimmbecken,Aquarien, Springbrunnen...• Wasserwiederaufbereitung (mit Genehmigungvon MMC).• Betriebstemperatur: unter 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• 5 vannes papillon PN6 ou PN10 suivantdiamètres, poignées PVC, graduations pour leréglage des débits.• Tubes, raccords, tés et coudes en PVC PN10minimum.• Brides folles PVC PN10 minimum pourraccordement au filtre.• Collages avec chanfreinage, ponçage etdégraissage des parties males et femelles (règlesde l’art).• 2 Supports de batterie en acier galvanisé(profilé carré 40 mm) avec colliers de serrage.• Panoplie composée de 2 manomètres(Ø 63 mm, classe 2) pour une lecturedifférentielle et de 2 robinets de prélèvement(fournis avec 1m00 de tube capillairetranslucide et raccord fileté 1/4’’ métriquePN10).• Toute visserie en acier galvanisé.• Entraxe entrée/sortie de 400 à 1000 mmselon fabrication.Garantie industrielle MMC : 2 ans.

• 5 PN6 or PN10 butterfly valves dependingon diameters.• Tubes, connections, tees and elbows in PVCPN10 or better. • Wild flanges in PVC PN10 minimum forconnection to the filter. • Bonding with bevelling, sanding, anddegreasing of the male and female parts(according to good practise).• 2 Battery supports in galvanised steel (40 mmsquare profile) with clip. • Panel comprising 2 pressure gauges(Ø 63 mm, class 2) for differential reading and2 sample valves (provided with 1m00 oftransparent capillary tube and metric threadedunion unit 1/2’’ PN10). • All galvanised steel attaching parts. • Inlet/outlet centre distance of 300, 400,450, 700 or 1000 mm depending onmanufacturing process. MMC industrial warranty : 2 years.

• 5 Schmetterlingsventile PN6 oder PN10 undfolgende Durchmesser.• Umdrehung PN10 Typ FE (ISO5752Medium Serie 25), PVC-Griffe mit 7Regulationsabstufungen von 15°. • Rohre, Verbindungen, T-Stücke undWinkelstücke aus PVC PN10 minimum. • lose Flansche PVC PN 10 minimum für denAnschluss des Filters.• Verklebungen mit Entgratung, Abschleifungund Entfettung der Verbindungsstücke (nach allenRegeln der Kunst).• 2 Anlagengestelle aus galvanisiertem Stahl(Formstahl, rechteckig, 40 mm) mit Zugband.• Manometersatz (2 Manometer, Ø 63mm,Klasse 2) zur Messung des Differenzdrucks mit2 Probehähnen zur Wasserentnahme (versorgtmit einem 1m langen durchsichtigen Kapillarrohrund metrischer 1/2“-Gewindemuffe PN10).• alle Schrauben sind aus galvanisiertem Stahl.• Zwischenachse Eingang/Ausgang mit 300,400, 450, 700 oder 1000mm gemäßFabrikation.MMC industrielle Garantie : 2 Jahre.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Réalisation «sur mesures», pour filtres doublesou filtres horizontaux sur plan.• Toute boulonnerie INOX 316L-A4.pour application «eau de mer».• Motorisation par actionneurs électrique oupneumatique.• Inversion version 1 et 2.• Manchette transparente (voyant de contrôle).• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm).• Double filtration.

• Customised manufacturing for double filtersor horizontal filters. • All 316L-A4 stainless steel attaching parts forsea-water application. • Electrical or pneumatic motorisation. • PVC collars flanges NETVIC (ø from 75 to200 mm).• 2 way filtration.

• Maß-"anfertigung für Doppelfilter oderHorizontalfilter.• Alle Schrauben der Serie Edelstahl 316L-A4für „Meerwasser"-Anwendungen. • Elektrische oder pneumatische Motorisierung.• PVC Schlingen Flansche NETVIC (ø von 75bis 200 mm).• 2 Wege Filtration.

Version 1 Version 2

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 47: CATALOGUE MMC 2011

Entrée díeauWater inletWasserzulauf

Sortie d’eau vers égoutOutlet to sewer waste

Steckdose in die Kanalisation

Sortie d’eau vers bassinRelease of water to pool

Wasserveröffentlichung zu Becken

45

> Batteries manuelles 5 vannes pour 1 filtreManual batteries 5 valves for 1 filterManuelle Ventilanlagen mit 5 Ventilen für 1 filter

Batterie livrée préassemblée avec supportscarrés 40 mm en acier galvanisé, colliers demaintien et panoplie de manomètres à lecturedifférentielle avec 2 robinets de prélèvement.

Battery delivered with 40 mm squaregalvanized steel supports, maintenance flangeand differential reading pressure gauge panelwith 2 sample valves.

Die Ventilanlage wird mit einem Gestellaus 40mm galvanisiertem Stahl, Halteband undManometersatz zur Messung des Differenzdrucksund 2 Probehähnen zur Wasserentnahmegeliefert.

G5BM075G5BM090G5BM110G5BM125G5BM140G5BM160G5BM200G5BM225G5BM250

7590110125140160200225250

Réf. / Ref. / Art.-Nr

BrideFlangeFlansch(ø mm)

355065709095135150165

PoidsWeightGewicht(kg)

Batterie pour filtre vertical / Battery for vertical filter / Anlage für aufrechte Filter

G5BM075HG5BM090HG5BM110HG5BM125HG5BM140HG5BM160HG5BM200HG5BM225HG5BM250H

7590110125140160200225250

Réf. / Ref. / Art.-Nr

BrideFlangeFlansch(ø mm)

40557080100105150165180

PoidsWeightGewicht(kg)

Batterie pour filtre horizontal / Battery for horizontal filter / Anlage für Horizontalfilter

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

Exemple de circulation : mode filtration

4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 48: CATALOGUE MMC 2011

46

L5BE075L5BE090L5BE110L5BE125L5BE140L5BE160L5BE200L5BE225

7590110125140160200225

45506075788490115

Compris 5 blocs de sécurité permettantd’éviter la vidange de l’installation en cas decoupure de courant. Batterie livrée avec supportscarrés 40 mm (longueur 2 m) en acier galvanisé,colliers de maintien et panoplie de manomètresà lecture différentielle avec 2 robinets deprélèvement.

Includes 5 safety units to prevent the systembeing drained in the event of a power cut.Battery delivered with 40 mm square galvanizedsteel supports (2 metres long), a maintenanceflange and differential reading pressure gaugepanel with 2 sample valves.

Inklusive 5 Sicherheitsaggregate, die beiKurzschluss den Ablass des Einbaus verhindert.Die Anlage wird mit einem Gestell aus 40mmgalvanisiertem Stahl (Länge 2m), Halteband undManometersatz zur Messung des Differenzdrucksund 2 Probehähnen zur Wasserentnahmegeliefert.

Réf. / Ref. / Art.-Nr

BrideFlangeFlansch (ø mm)

PoidsWeightGewich (kg)

ÉlectriquesElectricalElektrische

>

PneumatiquesPneumaticPneumatische

>

Compris 3 actionneurs simple effet et 2actionneurs double effet afin d’éviter la vidangede l’installation en cas de coupure de courant.Batterie livrée avec supports carrés 40 mm(longueur 2 m) en acier galvanisé, colliers demaintien et panoplie de manomètres à lecturedifférentielle avec 2 robinets de prélèvement.

Including three single-effect actuators and 2double-effect actuators to prevent drain in theevent of a power cut. Battery delivered with40 mm square galvanized steel supports (2 m inlength), maintenance flange and differentialreading pressure gauge panel with 2 samplevalves.

Inklusive 3 einfachen und 2Doppelstellgliedern, die bei Kurzschluss denAblass des Einbaus verhindern. Die Anlagewird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertemStahl (Länge 2m), Halteband und Manometersatzzur Messung des Differenzdrucks und 2Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.

> Batteries automatiques 5 vannes papillon pour 1 filtreAutomatic batteries 5 butterfly valves for 1 filterAutomatische Ventilanlagen mit 5 Schmetterlingsventilen für 1 filter

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

L5BP075L5BP090L5BP110L5BP125L5BP140L5BP160L5BP200L5BP225

7590110125140160200225

45506075788490115

Réf. / Ref. / Art.-Nr

BrideFlangeFlansch (ø mm)

PoidsWeightGewich (kg)

4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 49: CATALOGUE MMC 2011

47

Accessoires communsCommon accessoriesGemeinsames Zubehör

>

GPA

GCOLMAT

Pressostat (pour 1 filtre). / Pressostat (for 1 filter). / Druckregler (für 1 Filter)

Coffret d’alarme de colmatage (Alarme sonore, voyant, bouton d’acquittement). /Clogging alarm set (sound alarm, LED, reset button). / Alarmkasten gegenVerstopfungen (akustisches und visuelles Alarmsignal, Quittiertaste).

Réf. / Ref. / Art.-Nr Description / Description / Beschreibung

200210240310346342

Viseur PVC avec bride fixePvc sight glass with socket flangeSchauglas Aus PVC mit festem flansch

N7420075N7420090N7420110N7420125N7420140N7420160

LongueurLenghtLänge (mm)

7590110125*140*160*

ø(mm)Réf. / Ref. / Art.-Nr Description / Description / Beschreibung

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 50: CATALOGUE MMC 2011

48

> Boîtier de gestion automatique de batteries de vannesAutomatic management system of valve batteriesAutomatisches Betriebsystem von Ventilanlagen

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

1. CARACTÉRISTIQUES / CHARACTERISTICS / EIGENSCHAFTEN

• Boitier de contrôle pour panoplie devannes MMC à 5 actionneurs électriques typeVALPES.• Alimentation par câble 220 V ou 24 V.• Transformateur 220/24V inclus.• Alimentation des actionneurs électriques parle boitier de contrôle en 24 V. • Le câblage nécessaire pour raccorder lesactionneurs au boitier de contrôle est fourni. • Contrôle automatique des cycles de filtration,lavage, rinçage.• Contrôle des cycles par automateprogrammable.• Pré-programmation des cycles.• Interface utilisateur simple et visuelle, avecdes diodes indiquant le statut des actionneurs(utilisation simple pour l’exploitant).• Interface de programmation avancée pourl’installateur qui souhaite programmer la duréedes cycles (possibilité de programmer la duréedes cycles de lavage et de rinçage).

1. fonctions à usage régulier :• Fonction filtration.• Fonction lavage - contre lavage. • Fonction rinçage.

2 fonctions à usage ponctuel :• Fonction re-circulation.• Fonction fermeture totale. • Fonction vidange bassin.

Garantie industrielle MMC : 2 ans.

• Control unit for MMC set of valves with5 electric actuators type VALPES.• 220 V or 24 V cable power supply. • Transformer 220/24V included. • Electric actuators powered by 24 V from thecontrol unit.• The wiring necessary for connecting theactuators to the control unit is supplied. • Automatic control of filtration, washing andrinsing cyles.• Cycles are controlled by a programmablelogic controller (PLC).• Pre-programming of cycles.• Simple, visual user interface, with diodesshowing the state of the actuators (simple foruser to operate).• Advanced programming interface for theinstaller who wants to program the cycledurations (possibility of programming thewashing and rinsing cyles).

1. functions for regular use :• Filtration function.• Washing - back washing function.• Rinsing function.

2. functions for occasional use :• Re-circulation function.• Total shut-down function.• Empty the pool function.

MMC industrial warranty : 2 years.

• Steuerungsgehäuse für MMC-Schützsatzmit 5 elektrischen Stellorganen Typ VALPES. • Stromversorgung über Kabel 220 V oder 24 V. • Transformator 220/24 V enthalten. • Versorgung der elektrischen Stellorgane überSteuerungsgehäuse mit 24 V. • Die erforderliche Verkabelung für denAnschluss der Stellorgane an dasSteuerungsgehäuse wird mitgeliefert. • Automatische Steuerung der Filtrations-,Wasch- und Spülzyklen.• Steuerung der Zyklen durch programmierbarenAutomat.• Vorprogrammierung der Zyklen.• Einfache und visuelle Bedienerschnittstelle mitDioden, die den Zustand der Stellgliederanzeigen (bedienerfreundlich).• Erweiterte Programmierschnittstelle für denInstallateur, der die Dauer der Zyklenprogrammieren möchte (die Dauer der Wasch-und Spülzyklen kann programmiert werden).

1. Regelmäßig genutzte Funktionen :• Funktion Filtration.• Funktion Waschen - Gegenwaschen. • Funktion Spülen.

2. Punktuell genutzte Funktionen :• Funktion Rücklauf.• Funktion Komplettabschaltung. • Funktion Beckenentleerung.

MMC industrielle Garantie : 2 Jahre

2. MODE DE DÉCLENCHEMENT / METHOD OF INITIATION / ANSCHALTMODUS• Mode manuel : contrôle indépendant dechaque cycle.• Mode automatique à déclenchementasservie par pressostat : le déclenchement dumode auto sera contrôlé par le pressostat puisles transitions seront temporisées.• Mode automatique à déclenchementtemporisé + sécurité de pression : ledéclenchement du démarrage du mode autosera contrôlé par l’horloge, plus le pressostaten cas de dépassement de pression, puis lestransitions seront temporisées.• Mode test : test de chaque vannesindépendamment, et fonction pompe.

Fonctionne avec 5 actionneurs basse tensionen 24 V seulement.

• Manual mode : independent control of eachcycle.• Automatic mode with initiation controlledby pressure switch : initiation of the auto modewill be controlled by the pressure switch withtransitions subsequently controlled by a timer.• Automatic mode with initiation controlledby a timer + pressure safety switch : initiationof the auto mode will be controlled by the clockplus pressure switch in case the pressure is toohigh, and transitions subsequently controlled bya timer.• Test mode : test of each valve independentlyand of the pump function.

Operates with 5 low-voltage actuators at 24 Vonly.

• Manueller Modus : unabhängige Steuerungder einzelnen Zyklen.• Automatischer Modus mit durch Druckreglerreguliertes Einschalten : Das Auslösen des Automatik-Modus wird durch den Druckregler gesteuert, danachwerden die Übergänge verzögert.• Automatischer Modus mit verzögertemEinschalten + Drucksicherheit : Das Auslösendes Starts des Automatik-Modus wird vomZeitgeber gesteuert und zusätzlich – beiDrucküberschreitung – vom Druckregler, danachwerden die Übergänge verzögert.• Test-Modus : individueller Test der einzelnenSchütze in der Funktion “Pumpe“.

Funktioniert mit 5 Niederspannungs-Stellorganenmit nur 24 V.

3. ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR

Clé de programmation. Programming key. Programmierschlüssel.

4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:14 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 51: CATALOGUE MMC 2011

49

Boîtier de gestion automatique de batteries de vannesAutomatic management system of valve batteriesAutomatisches Betriebsystem von Ventilanlagen

> GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

LCBA vendu en kit avec une panoplie de vannesélectriques ou séparément

LCBA Sold in kit form with 1 set of electric valves, or separately LCBA als Kit mit einem Satz Elektroschütze

oder einzeln erhältlichen Schützen

Boitier seulSingle control unitEinzelne Steuerungsgehäuse

>

LCBA

Réf. / Ref./ Art.-Nr Description / Description / Beschreibung

Boitier de gestion automatique de vannes / Automatic control unit of valves / Automatische Steuerungsgehaüse

Kit batterie de vannes électriques + boitier de gestionElectrical valve batteries + control unitElektrische Ventilanlagen + Steuerungsgehaüse

>

+

L5BE075LCBAL5BE090LCBAL5BE110LCBAL5BE125LCBA

Réf. / Ref. /Art.-Nr

7590110125

35506570

BrideFlangeFlansch(ø mm)

Poids batterieBatterie’s weightVentilanlagen Gewich(kg)

L5BE140LCBAL5BE160LCBAL5BE200LCBAL5BE225LCBA

Réf. / Ref. /Art.-Nr

140160200225

9095135150

BrideFlangeFlansch(ø mm)

Poids batterieBatterie’s weightVentilanlagen Gewich(kg)

4 - BATTERIES_CAT2010 7/04/10 9:15 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 52: CATALOGUE MMC 2011

5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 53: CATALOGUE MMC 2011

PréfiltresPrefilters / Vorfilter

PRÉFILTRES PEHD

PRÉFILTRES PVC

HDPE PREFILTERS

PVC PREFILTERS

PEHD VORFILTER

PVC VORFILTER

5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 54: CATALOGUE MMC 2011

52

Descriptif préfiltre en PEHDDescription of HDPE prefilterBeschreibung von HDPE Vorfilter

>

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

• Préfiltration par tamisage destinée à uneapplication Piscine.• Température d’utilisation : 10 à 40 °C.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : 40 à 400 m3/h selon hauteuret diamètre.

• Pre-filtration by screening intended forSwimming Pool use. • Operating PH : 6.5 to 8. • Approximate flow rate : from 40 to400 m3/h depending on the height anddiameter. • Operating temperature : 10 to 40 °C.

• Vorfilterung durch Sieben bei Anwendungenfür Schwimmbecken.• PH-Wert: 6,5 bis 8.• Volumenstromkennzahl: 40 bis 400m3/h jenach Höhe und Durchmesser.• Anwendungstemperatur: 10 bis 40°C.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• Corps, fond inférieur, collets, couronne etchapes en PEHD.• Brides folles normalisées en PVC PN10 ouPN16 selon diamètre.• Alignement standard ou à la demande despiquages entrée/sortie.• Couvercle en polyméthacrylate (PMMA)entièrement transparent permettant un contrôlede l’intérieur du préfiltre.• 4 à 8 poignées en « T » avec insert INOXpour l’ouverture/fermeture rapide du couvercle.• Etanchéité couvercle/corps assurée par jointnéoprène périmétrique en « U ».• Grille amovible 15/10ème INOX A4-316Ltype R5T8 (35 % de vide, maille de Ø 5 mm)avec panier de récupération.• Purge d’air par robinet laiton taraudé (12/17- 3/8”) sur couvercle.• Vidange basse par bouchon taraudé (15/21- 1/2”).Garantie industrielle MMC de 2 ans.Les préfiltres PEHD sont fabriqués en Francedans les usines MMC.

• Body, bottom end, flange, crown and HDPEfork. • Standardised flanges in PVC PN10 or PN16depending on the diameter. • Standard alignment may be modifiedaccording to input/output pipe junctionrequirements.• Lid in fully transparent polymethylmethacrylate(PMMA*) for visual internal cheks of pre-filter. 4 to 8 T-shaped handles with stainless steelinsert for quick lid opening/closing • Full “u” shaped, lid/body perimeter seal. • Removable grid A4-316L type R5T8 stainlesssteel 15/10th (35 % space, mesh Ø 5 mm)with collecting basket. • Air bleed by means of a threaded brass tap(12/17 - 3/8”) on lid. • Underdrain via threaded plug(15/21 - 1/2”). MMC industrial warranty : 2 yearsHDPE prefilter are manufactured in France inour MMC factories.

• Gehäuse, Unterboden, Muffen, Ringleitungund Deckel aus HDPE. • lose Flansche genormt in PVC PN10 oderPN16 je nach Durchmesser.• Standardausrichtung der Eingangs- undAusgangsnähte oder Ausrichtung auf Anfrage.• vollständiger durchsichtiger Deckel ausPolymethacrylat (PMMA*) zur Kontrolle desVorfilterinhalts. • 4 bis 8 T-Griffe mit Edelstahleinsatz zumschnellen Öffnen und Schließen des Deckels. • Dichtigkeit von Deckel und Gehäuse wirddurch einen Umfangsdichtungsring in U-Formgewährleistet.• austauschbares A4-316L 15/10telEdelstahlgitter Typ R5T8 (35% Gitterleerstellen,Maschendurchmesser 5mm) mit Rückgewinnungseinsatz. • Entlüftung Messinggewindehahn (12/17 -3/8") auf dem Deckel. • niedriger Ablass durch Gewindekappe(15/21 - 1/2"). MMC industrielle Garantie : 2 JahreHDPE Vorfilter werden in Frankreich inunseren MMC Produktionsstaetten hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• 2 Goussets de renfort par piquageentrée/sortie.• Bride folle renforcée (noyau en acier).• Grille amovible INOX A4-316L typeR8T12 (40,40 % de vide, maille de Ø 8mm). Epaisseur 20/10ème

• Grille INOX thermolaquée noire.• Manchette antivibratile pour raccordementà la pompe.• Robinet spécifique aquarium.• Corps préfiltre ø 500 mm sur demande.• Angle E/S de 90° à 270°• Collets PE Netvic + bride Netvic

• 2 strengthening gussets on inlet/outlet pipejunctions. • Stengthened flange (steel pole piece). • Removable grid A4-316L type R8T12stainless steel (40,40 % space, meshØ 8 mm - thickness 20/10th). • Heat-varnished stainless steel grid. • Vibrating sleeve for pump connection. • Angle Inflow/Outflow connections :90 to 270°

• 2 Verstärkungsbleche pro Ein- undAusgangsnaht. • verstärkte los Flansche (Eisenkern).• austauschbares A4-316L Edelstahlgitter TypR8T12 (40,40% Gitterleerstelle,Maschendurchmesser 8mm-Dichte 20/10).• Edelstahlgitter mit Thermolackierung. • Antivibrationsmanschette zum Anschluss andie Pumpe• Winkel eingang/Ausgang Anschluss : 90 bis 270°

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 55: CATALOGUE MMC 2011

53

■ HDPE prefilter collar weld. / HDPE-Vorfiltermuffe Schweißung./ Soldadura PEHD collarín prefiltro

BA

C

H

BDN BDN A

A

• Vos cotes A et B sont modifiables sans plus value

T T

T

R

• Trous ronds en quinconce 60° • Exemple de perforations en quinconce 60°

N° R T % de vide

R5T8 5,00 8,00 35,4

R8T12 8,00 12,00 40,4

JP250063063JP250075075JP250090090JP250110110JP250125125JP250140140JP250160160JP355125125JP355140140JP355160160JP355200200JP400160160JP400200200JP400225225JP400250250JP400280280JP400315315

1017274251669551669512995129169222251281

Réf. / Ref. / Art.-Nr

Débit QV(m3/h)

ø CorpsBodyKörper(mm)

Connections

Ø Bride EntréeA (mm)

DN Bride EntréeA (mm)

Ø Bride Entrée B(mm)

DN Bride EntréeB (mm)

Dimensions / Dimensions / Maße (mm)

A(mm)

B(mm)

C(mm)

H(mm)

250

355

400

637590110125140160125140160200160200225250280315

506580100110125150110125150200150200200250250300

637590110125140160125140160200160200225250280315

507580100110125150110125150200150200200250250300

200200200250250250250300300300300300300300300300300

200200200250250250250300300300300300300300300300300

410470490510530520550635625655655700700700700700680

6006006006006006006007007007007007007007008009001000

> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 56: CATALOGUE MMC 2011

54

JP250075063JP250090063JP250090075JP250110063JP250110075JP250110090JP250110063JP250110075JP250110090JP250125063JP250125075JP250125090JP250125110JP250140090JP250140110JP250140125JP250160110JP250160125JP250160140JP355140110JP355140125JP355160110JP355160125JP355160140JP355200140JP355200160JP355225140JP355225160JP355225200

172727424242424242515151516666669595956666959595129129169169169

Réf. / Ref. / Art.-Nr

Débit QV(m3/h)

Ø CorpsBodyKörper(mm)

Connections

Ø Bride Entrée A(mm)

DN Bride Entrée A(mm)

Ø Bride Entrée B(mm)

DN Bride Entrée B(mm)

Dimensions / Dimensions / Maße (mm)

A(mm)

B(mm)

C(mm)

H(mm)

250250250250250250250250250250250250250250250250250250250355355355355355355355355355355

759090110110110110110110125125125125140140140160160160140140160160160200200225225225

658080100100100100100100110110110110125125125150150150125125150150150200200200200200

63637563759063759063759011090110125110125140110125110125140140160140160200

50506550658050658050658010080100110100110125100110100110125125150125150200

200200200200200200250250250250250250250250250250250250250300300300300300300300300300300

200200200200200200250250250250250250250250250250250250250300300300300300300300300300300

440450480460490500460490500470500510520505515525530540535630630645645640640655640655655

600600600600600600600600600600600600600600600600600600600700700700700700700700700700700

> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:20 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 57: CATALOGUE MMC 2011

55

Réf. / Ref. / Art.-Nr

Débit QV(m3/h)

Ø CorpsBodyKörper(mm)

Connections

Ø Bride Entrée A(mm)

DN Bride Entrée A(mm)

Ø Bride Entrée B(mm)

DN Bride Entrée B(mm)

Dimensions / Dimensions / Maße (mm)

A(mm)

B(mm)

C(mm)

H(mm)

JP400160110JP400160125JP400160140JP400200110JP400200125JP400200140JP400200160JP400225110JP400225125JP400225140JP400225160JP400225200JP400250110JP400250125JP400250140JP400250160JP400250200JP400250225JP400280160JP400280200JP400280225JP400280250JP400315140JP400315160JP400315200JP400315225JP400315250JP400315280

959595129129129129169169169169169222222222222222222251251251251281281281281281281

400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400400

160160160200200200200225225225225225250250250250250250280280280280315315315315315315

150150150200200200200200200200200200250250250250250250250250250250250300300300300300

110125140110125140160110125140160200110125140160200225160200225250140160200225250280

100110125100110125150100110125150200100110125150200200150200200250125150200200250280

300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300

300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300300

690690685690690685700690690685700700690690685700700700700700700715675690690690690690

700700700700700700700700700700700700800800800800800800900900900900100010001000100010001000

> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

Préfiltre ø 5001 x entrée ø 4002 x sorties ø 225Grille en U

Prefilter ø 5001 x inlet ø 4002 x outlets ø 225U shaped strainer (grid)

Vorfilter ø 5001 x Engang ø 4002 x Ausgänge ø 25U gestalktes Gitter

Fabrication à vos mesuresPersonnalisation sur demande

Customized upon requestPersonnaliscerung auf Anfrage

5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:21 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 58: CATALOGUE MMC 2011

56

A B

C

DN

AA H

DN

BB

Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous.For any “non-standard” prefilter, please enter the details below.

Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus.

ø

(mm)

A

(mm)

ø A

(mm)

DN A

(mm)

B

(mm)

ø B

(mm)

DN B

(mm)

C

(mm)

H

(mm)

> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:21 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 59: CATALOGUE MMC 2011

57

• Préfiltres en PVC injecté, avec panier etvisserie inox 316L.• Entrée et sortie à coller, mâle ø 125 mm,femelle ø 110 mm.• Panier inox 316L.• Couvercle transparent à ouverture rapide.

• Prefilters made of injected PVC withstainless steel basket and stainless steel screws. • Inlet and outlet to be glued, internalø 110 mm, external ø 125 mm. • 316L-A4 stainless steel strain basket.• Transparent lid with quick opening.

• Eingebauter PVC-Vorfilter mitEdelstahleinsatz und Edelstahl-Sichtfenster.• Ein- und Ausgang mit Klemmverbindung,Innenverbindungsstück Ø 125mm, Ø 110mm.• 316L-A4 Edelstahl Gitterfilter.• Durchsichtiger Deckel mit schneller Eröffnung.

Accessoires pour préfiltres (PEHD/PVC)Accessories for prefilters (HDPE/PVC)Zubehör für Vorfilter (PEHD/PVC)

LMAN050LMAN065LMAN080LMAN100LMAN125LMAN150LMAN200LMAN250LMAN300

506580100125150200250300

DN

MANCHETTES ANTI-VIBRATILES / ANTIVIBRATING COUPLING SOCKETS / SCHWINGUNGSSCHUTZ /

Ref. / Art.-Nr.

Brides acier galvanisé - Manchon PDNLivrées sans visserieGalvanized steel flanges – PDN coupling socketDelivered without nuts and boltsFlansche aus verzinktem Stahl - PDN-MuffeLieferung ohne Schrauben

> Préfiltres PVCPVC PrefiltersPVC Vorfilter

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

>

1725

CapacitéCapacityLeistung(L)

125 110 125 110125 110 125 110

225225

JPVC17JPVC25

5151

Ref. /Art.-Nr

D1

(m3/h)

100120

D2

(m3/h)

0,0860,145

VolumeVolumeVolumen(m3)

1822

PoidsWeightGewicht (kg)

ø CorpsBodyKörper(mm)

Connexion / Connection / AnschlussAsp. ø A Asp. DN A Ref. ø B Ref. DN B

D1 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la bride d’entrée de 1,5 m/s / Indicative flow rate with a speed of 1,5m/s through the pipe / Anzeigender Durchfluss mit einer Geschwindigkeitvon 1,5m/s durch den Rohr.D2 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille R5T8 de 0,7 m/s / Indicative flow rate with a speed of 0,7 m/s through the grating filter R5T8 / Anzeigender Durchfluss mit einerGeschwindigkeit von 0,7 m/s durch dem Gitterfilter R5T8.Débit 42 m3/h si raccordement ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/h Flow rate if connection ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/Stde Durchfluss, wenn Anschluss von ø 110 mm (DN100).

5 - PREFILTRES_CAT2010 7/04/10 9:21 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 60: CATALOGUE MMC 2011

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 61: CATALOGUE MMC 2011

Pompes et soufflantesPumps and air blowersPumpen und Gebläse

ELECTROPOMPES HGV

SOUFFLANTES

OPTIONS SOUFFLANTES

POMPES FONTE

POMPES THERMOPLASTIQUESGRAND DÉBIT

HGV ELECTROPUMPS

AIR BLOWERS

AIR BLOWERS OPTIONS

CAST IRON PUMPS

HIGH FLOW THERMOPLASTICPUMPS

HGV ELEKTROPUMPEN

GEBLÄSE

GEBLÄSE OPTIONEN

PUMPEN AUS GUSSEISEN

THERMOPLASTISCHE PUMPEN MITHOHEM DURCHFLUSS

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 62: CATALOGUE MMC 2011

60

Pompes HYDROSWIM® série HGVHYDROSWIM® HGV electropumps rangeHYDROSWIM® Elektropumpe HGV Serie

>

Séries de pompes auto-amorçantesadaptées aux jeux d’eau en piscines collectiveset à la filtration des petits bassins. Les pompesde la série HGV disposent d’un préfiltre àgrande capacité avec couvercle transparent àfermeture à visser. Les pompes sont équipées d’office de garnituremécanique carbone sur céramique résistantcompatible à l’eau de mer.Toute les pompes HYDROSWIM® sontfabriquées en France et sont testéesélectriquement et hydrauliquement avantemballage.Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.

Range of self-priming pumps adapted toaquatic games in commercial swimming poolsand filtration systems in small pools. AllHYDROSWIM® pumps are made in France andsubject to electrical and hydraulic tests. Thepumps in the HGV series are fitted with highcapacity prefilter with transparent screw-lock lid. All pumps are fitted with a carbon mechanicalseal on ceramic disc resistant to salt treatmentand sea water. All HYDROSWIM® pumps are made in Franceand subjected to electrical and hydraulic tests.Delivered with 2 two-part unions.

Diese Selbstansaugenden Pumpen sind fürWasserpiele im öffentlichen Bereich und auchfür die Filtration kleiner Schwimmbeckengeeignet. Die Pumpen der Serie HGV verfügenüber einen Vorfilter mit großemFassungsvermögen mit transparentem Deckelund Schraubverschluss. Die Pumpen sind ab Werk mit einerGleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramikausgestattet, die unempfindlich gegen Salz- undMeerwassereinwirkungen ist. Alle HYDROSWIM® Pumpen werden inFrankreich hergestellt und vor Versandelektrisch und hydraulisch getestet. Lieferung mit 2-teiligen Schraubverbindungen.

0

5

10

15

20

25

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54

HG300

HG400 HG250 HG200

HG150

HG100 HG75 HG50

m3/h

mce

EAU DE MERSEA WATER

Eau de mer - Sea water

C

A

ø

D

E

F

12,512,513,516,216,219,65

Poids netnet Weight Nettogewicht (kg)

13,813,814,917,417,420,9

Poids brutgross Weight Bruttogewicht (kg)

HGV100HGV150HGV200HGV250HGV300HGV400

50 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 630 280 282 173 179 71

Type /Typ

Dimensions / Dimensions / Maße(mm)ø A B C D E F

HGV100TNHGV150TNHGV200TNHGV250TNHGV300TNHGV400TN

HGV100MNHGV150MNHGV200MNHGV250MNHGV300MNHGV400MN

HGV100HGV150HGV200HGV250HGV300HGV400

Réf. /Ref./Art.-NrMono 230 V

TypeType Typ

1 0,741,5 1,12 1,52,5 1,843 2,24 3

PuissancePowerLeistung(CV) (KW)

25,7 22,5 18 15 13,9 6 129 26,5 24 22 20 15,5 12 832 30 27,3 25 23 19,5 16 1240 37 33 32 31,5 26 23 2041 40 38 36 34 32 29 2653 52 47 44 42 36 32 28

Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 6 8 10 11 12 14 15 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cmPlatten-/Wagen-Nr. : 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm

Réf. /Ref./Art.-NrTri 230/400 V

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 63: CATALOGUE MMC 2011

61

Soufflantes à canal latéralSide channel air blowersSeitenkanalgebläse

>

Destinées aux applications d’oxygénationdes bassins, de détassage des filtres ou dejeux d’eau en piscines collectives, les soufflantessont équipées d’une roue à ailettes qui ralentitet augmente la pression de l’air aspiré.De conception simple et compact, elles sontréputées pour leur bas niveau sonore et leurfaible consommation électrique. Le constructeurrecommande l’installation d’un filtre àl’aspiration et d’une soupape de sécurité surchaque soufflante (cf. page suivante).

Intended for applications including pooloxygenation’unblocking of filters and aquaticgames in commercial swimming pools. The airblowers are fitted with a vaned rotor that slowsdown and increases the pressure of the airaspirated. Boasting a simple and compact design, theyare famous for their low noise level and lowelectrical energy consumption. The manufacturerrecommends the installation of a filter at thesuction inlet and a safety valve to be fitted onto each blower (see next page).

Die Gebläse sind für die Belüftung derBecken, das Reinigen der Filter oderWasserspiele in Großschwimmbecken bestimmtund sind zu diesem Zweck mit Flügelrädernausgestattet, die den Druck der angesaugtenLuft verringern und erhöhen.Aufgrund ihrer einfachen und kompaktenBauweise sind sie für ihren niedrigenGeräuschpegel und ihren niedrigenEnergieverbrauch bekannt. Der Herstellerempfiehlt den Anbau eines Saugsiebs sowieeines Sicherheitsventils an jedes Gebläse (siehenächste Seite).

1”1”1/41”1/21”1/22”

6,51115,816,523,5

J06M020JV3M037JV4M075JV4M110JV5M150

06K03MSK04MSK04MSK05MS

Réf. / Ref. /Art.-Nr.

TypeModelTyp

0,20,370,751,11,5

PuissancePowerLeistung(kW)

PoidsWeightGewicht(kg)

ConnexionConnectionVerbindungenE/S

Mono / Single Phase / Mono Phase

1”1/41”1/21”1/22”2”2”2”2”2”3”3”3”3”3”4”

1115,816,523,526,531,232,535,242,947,55152,5636880

JV3T037JV4T075JV4T110JV5T150JV5T220JV6T220JV6T300JV6T400JV66T400J50SHT300J60SHT400J65SHT400J70SHT550J70SHT750J80SHT750

K03MSK04MSK04MSK05MSK05MSK06MSK06MSK06MSK0566K07MSK07MSK08MSK08MSK08MSK10MS

0,370,751,11,52,22,23443445,57,57,5

Tri / Three Phase / Drei Phase

Bi étage / Two Phase / Zwei Phase

1”1/2 25J30DHT110 30DH 1,1

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 64: CATALOGUE MMC 2011

62

Soufflantes - Caractéristiques techniquesAir blowers - Technical FeaturesGebläse - Technische Daten

>50 Hz - 50 Hz - 50 H

z - 50

Hz - 50 Hz - 50 Hz -

50 H

z -

50

Hz

-

50 Hz

Type Power ∆ P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar ∆P

Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max(kW)

J06M020 06 0,2 55 29 16 90JV3M037 K03MS 0,37 74 53 48 40 30 130JV4M075 K04MS 0,75 137 120 105 95 85 140JV4M110 K04MS 1,1 137 120 105 95 85 75 65 53 200JV5M150 K05MS 1,5 219 190 180 165 150 135 125 175

MonoSingle Phase Mono Phase

Type Power ∆ P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar ∆P

Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max(kW)

TriThree Phase Drei Phase

JV3T037 K03MS 0,37 74 53 48 40 30 130JV4T075 K04MS 0,75 137 120 105 95 85 140JV4T110 K04MS 1,1 137 120 105 95 85 75 65 53 200JV5T150 K05MS 1,5 219 190 180 165 150 135 125 175JV5T220 K05MS 2,2 219 190 180 165 150 135 125 117 100 85 270JV6T220 K06MS 2,2 304 274 260 245 225 212 195 180JV6T300 K06MS 3 304 274 260 245 225 212 195 180 165 150 250JV6T400 K06MS 4 304 274 260 245 225 212 195 180 165 150 120 340JV66T400 K0566 4 336 315 300 285 265 248 220 197 170 235J50SHT300 K07MS 3 414 375 350 330 316 295 280 255 200J60SHT400 K07MS 4 414 375 350 330 316 295 280 255 230 215 280J65SHT400 K08MS 4 536 495 470 450 430 405 382 180J70SHT550 K08MS 5,5 536 495 470 450 430 405 382 360 345 320 275J70SHT750 K08MS 7,5 536 495 470 450 430 405 382 360 345 320 275 235 190 400J80SHT750 K10MS 7,5 782 735 710 685 660 635 610 585 560 535 250

Type Power ∆ P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar ∆P

Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max(kW)

Bi étageTwo Phase Zwei Phase

J30DHT110 30DH 1,1 103 90 84 79 74 70 65 61 57 52 43 35 350

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 65: CATALOGUE MMC 2011

63

Soufflantes à canal latéral - AccessoiresSide channel air blowers - AccessorySeitenkanalgebläse - Zubehör

>

1 - Filtre à cartouche2 - Cartouche filtrante3 - Adaptateur4 - Soupape de sécurité5 - Clapet anti retour6 - Vanne de régulation7 - Manomètre8 - Manchon lisse9 - Manchette souple10 - Silencieux supplémentaire

1 - Catridge filter 2 - In-line filter 3 - Adapter 4 - Safety valve 5 - Check valve 6 - Control valve 7 - Pressure gauge8 - Smooth coupling sleeve 9 - Flexible handle 10 - Additional silencer

1 - Filter mit Einsatz2 - Leitungsfilter3 - Adapter4 - Sicherheitsventil5 - Rückschlagventil6 - Regelventil7 - Manometer8 - Steckmuffe9 - flexibler Stutzen10 - Zusatz-Schalldämpfer

VC3VC4VC5VC5VC6

VC4VC5VC5VC6VC6VC6VC6VC6VC6VC8VC8VC8VC8VC8VC9

MF3MF4MF5MF5MF6

MF4MF5MF5MF6MF6MF6MF6MF6MF6MF8MF8MF8MF8MF8MF9

VL3VL3VL3VL3VRL6

VL3VL3VL3VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL6VRL8

MP3MP4MP5MP5MP6

CF3CF4CF5CF5CF6

J06M020JV3M037JV4M075JV4M110JV5M150

FL3FL4FL5FL5FL6

Réf. / Ref. /Art.-Nr

Filtres d’aspirationSuction filters Ansaug-filter

XCA4VCA5VCA5VCA6V

Adaptateur filtreFilter adapter Filter-adapter

Brides de raccordementConnection flangesFilter-einsatz

Cartouche filtranteFiltering cartidge Anschluss-flansche

Mono / Single Phase / Mono Phase

MP4MP5MP5MP6MP6MP6MP6MP6MP6MP8MP8MP8MP8MP8MP9

CF4CF5CF5CF6CF6CF6CF6CF6CF6CF8CF8CF8CF8CF8CF9

JV3T037JV4T075JV4T110JV5T150JV5T220JV6T220JV6T300JV6T400JV66T400J50SHT300J60SHT400J65SHT400J70SHT550J70SHT750J80SHT750

FL4FL5FL5FL6FL6FL6FL6FL6FL6FL8FL8FL8FL8FL8FL9

CA4VCA5VCA5VCA6VCA6VCA6VCA6VCA6VCA6VCA8CA8CA8CA8CA8CA9

Tri / Three Phase / Drei Phase

Bi étage / Two Phase / Zwei Phase

MP5 CF5

Clapet anti-retourCheck valveRückschlag-ventil

VC5

Manchette soupleFlexible handleSteckmuffe

MF5

Soupape de sécuritéSafety valveSicherheits-ventil

VL3J30DHT110 FL5 CA5

1

3

10

8

97

46

5

2

1 32 85 94

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 66: CATALOGUE MMC 2011

64

Options soufflantesAir blowers optionsGebläse Optionen

>>>

114167

1812

250330

6489

JFL2JFL3JFL4JFL5JFL6

FL2FL3FL4FL5FL6

Ref. /Art.-Nr.

TypeModelTyp

3/4“1”1”1/41”1/22”

DNNG

G3/4“G1”G1”1/4G1”1/2G2”

D

2733424860

D1

150150150180230

A

105105105155155

B

2323232323

C

1515151515

E

130130200200200

H

CF 4CF 4CF 4CF 5CF 6

CART.Einsatz

Filtres d’aspiration à cartouche* / Catridge suction filters* / Ansaugfilter mit Einsatz*

*A n’utiliser qu’avec notre soufflante pour bénéficier de la garantie - Filtre d’aspiration obligatoire pour bénéficier de la garantie / * Only to be used with our own brand air blowerto benefit from the guarantee - Suction filter mandatory to benefit from the guarantee / *Nur mit unserem Gebläse verwenden, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können.Ansaugfilter zwingend notwendig, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können.

JMP4VJMP5JMP5VJMP6JMP8

MP 4VMP 5MP 5VMP 6MP 8

Ref. /Art.-Nr.

TypeModelTyp

1”1/41”1/21”1/22”3”

DNNG

4248486088

D

1010101013

B

2525252532

C

----120

I1

----13

d1

64857585-

I2

13131313-

d2

Brides de raccordement / Connection flanges / Anschlussflansche

Cartouches filtrantes de rechange /Replacement filter catridges /Ersatzfiltereinsätze

JIP103112JIP1032

IP 103 112IP 103 2

Ref. /Art.-Nr.

TypeModelTyp

1”1/22”

DNNG

Clapets anti-retour /Check valves /Rückschlagventile

JMF6JMF8

MF 6MF 8

Ref. /Art.-Nr.

TypeModelTyp

2”3”

DNNG

Manchettes souples /Flexible handles /Rückschlagventile

D B

70100

G 1”G2”

JVLA3JVRL6

VLA 3VRL 6

Ref. /Art.-Nr.

TypeModelTyp

1”2”

DNNG

Soupapes de sécurité /Safety valves /Sicherheitsventile

D A B H

JCF4JCF5JCF6

CF 4CF 5CF 6

Ref. /Art.-Nr.

TypeModelTyp

FL 4FL 5FL 6

FL

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 67: CATALOGUE MMC 2011

65

Pompes centrifuges fonteCast iron centrifugal pumpsZentrifugalpumpe aus Gusseisen

>1500 T/MIN - 1500 RPM

- 1500 UPM - 1500 T/MIN - 1500

RPM

- 15

00 U

PM -

T/MIN - RPMUPM

1500

Pompes centrifuges triphasées destinéesà l’équipement de filtration et de nettoyage depiscines collectives. Les pompes sont livréessans préfiltre.Version fonte : turbine bronze, corps en fontegrise GG25, arbre acier inoxydable AISI 303,garniture mécanique NBR - AISI 316, protectionIP55 et classe F (service continu).

Three-phase centrifugal pumps forcommercial pool filtering and cleaningequipment. The pumps are delivered withoutprefilters. Cast iron model : Bronze impeller, grey castiron, GG25, AISI 303 stainless steel shaft, AISI 316 NBRmechanical seal, IP55 class F protection(continuous use).

Drei-Phase Zentrifugalpumpen zurAusrüstung bei Filter- und Waschanlagen füröffentliche Schwimmbäder. Die Pumpen werdenohne Vorfilter geliefert. Gusseisenvariante: Bronzelaufrad, Gehäuseaus Grauguss GG25, Welle aus Edelstahl AISI303, Gleitringdichtung NBR-AISI 316,Schutzvorrichtung IP55 und Klasse F(Dauerbetrieb).

0

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

50 100 150 200 250 Q (m3/h)

H (m)

FD 131-H

FD 132-H

FD 126-H

FD 125-H

FD 124-HFD 123-H

FD 130.1-H

FD 129-H

FD 128.1-H

FD 127.1-H

FD 326-H

FD 325-H

JDN-123 HJDN-124 HJDN-125 HJDN-126 HJDN-325 HJDN-326 HJDN-127.1 HJDN-128.1 HJDN-129.1 HJDN-130.1 HJDN-131 HJDN-132 HJDN-133 HVJDN-134 HVJDN-135 HVJDN-136 HVJDN-137 HV

1012,512,5152345,57,51012,5152025304050

PuissancePowerLeistung(CV)

142,2145,2150,2177,963,568,582,289,7107,4117,9137,4164,8201,5217,5236260299

PoidsWeightGewicht(Kg)

150 125150 125150 125150 12565 5065 50100 80100 80125 100125 100125 100125 100150 125150 125200 150200 150200 150

ConnexionConnection /AnschlussAsp.(DN) Ref.Ansaugtakt (NG)

18120823526032,5446784120151200225330370500525-

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)*

* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle

Caractéristiques / Features / Eigenschaften

Réf. / Ref.Art.-Nr

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 68: CATALOGUE MMC 2011

66

Pompes centrifuges fonteCast iron centrifugal pumpsZentrifugalpumpe aus Gusseisen

>3000 T/MIN - 3000 RPM

- 3000 UPM - 3000 T/MIN - 3000

RPM

- 30

00 U

PM -

T/MIN - RPMUPM

3000

Pompes centrifuges triphasées destinéesà l’équipement de filtration et de nettoyage depiscines collectives. Les pompes sont livréessans préfiltre.Version fonte : turbine bronze (sauf FD14, 15et 16 - turbine laiton), corps en fonte griseGG25, arbre acier inoxydable AISI 303,garniture mécanique NBR - AISI 316, protectionIP55 et classe F (service continu).

Three-phase centrifugal pumps forcommercial pool filtering and cleaningequipment. The pumps are delivered withoutprefilters.Cast iron model : Bronze impeller,(exceptFD14, 15 and 16 – cast iron impeller) greycast iron body GG25, AISI 303 stainless steelshaft, AISI 316 NBR mechanical seal, IP55class F protection (continuous use).

Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur Ausrüstungbei Filter- und Waschanlagen für öffentlicheSchwimmbäder. Die Pumpen werden ohne Vorfiltergeliefert. Gusseisenvariante: Bronzelaufrad (außer FD14, 15und 16 - Messinglaufrad), Gehäuse aus GraugussGG25, Welle aus Edelstahl AISI 303,Gleitringdichtung NBR-AISI 316, SchutzvorrichtungIP55 und Klasse F (Dauerbetrieb).

0 20 40 60 80 100 120 140 160 180

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

Q (m3/h)

H (m)

14 15 16 17 18 19 20 21 22

Caractéristiques / Features / Eigenschaften

J GIANT DN-17J GIANT DN-18J GIANT DN-19J GIANT DN-20J GIANT DN-21J GIANT DN-22

JDN-14JDN-15JDN-16JDN-17JDN-18JDN-19JDN-20JDN-21JDN-22

Réf. / Ref.Art.-Nr

45,55,57,51012,5

23445,55,57,51012,5

PuissancePowerLeistung(CV)

20,929,442,75156,565,5

3435,539,547,456,255,76469,578,5

PoidsWeightGewicht(Kg)

100 100100 100100 100100 100100 100100 100

R-3“ R-3“R-3“ R-3“R-3“ R-3“100 100100 100100 100100 100100 100100 100

ConnexionConnection /AnschlussAsp.(DN) Ref.Ansaugtakt (NG)

70,172,8100,5118142,9161,5

324657617598120140158

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)*

* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 9

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 69: CATALOGUE MMC 2011

67

Pompes thermoplastiques sans préfiltreThermoplastic pumps without prefilterThermoplastische Pumpen ohne Vorfilter

>

APPLICATIONS• Pompe de nage à contre courant pour piscineset spas

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES• Mono-vitesse - 230 V - 50 Hz• Classe de protection : IPX5• Classe d’isolation : F• Moteur (3 000 T/min)• Hygrométrie relative jusqu'à 95 %• 1 sens unique de rotation • Température d’utilisation : 10° à 40° C

OPTIONS• Câble électrique et connecteur sur demande

GÉNÉRALITÉS• Pompes livrées avec joints, collets et écrouspour entrée et sortie, avec 2 types de colletspossibles ø 60 ou 63 mm.• Ces pompes répondent aux normes et directivesen vigueur.• Conforme aux normes EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41

APPLICATIONS• Pump for counter-current swimming in spas andswimming pools

TECHNICAL CHARACTERISTICS• Single-speed - 230 V - 50 Hz• Protection category : IPX5• Insulation class : F• 3 000 R/min engine• Relative humidity up to 95%• Single direction of rotation • Operating temperature : 10° to 40° C

OPTIONS• Electric cable and connector on request

GENERAL ASPECTS:• Pumps delivered with seals, flanges and nutsfor inlet and outlet, with 2 types of flangeavailable.• These pumps comply with current standards anddirectives • Conform to standards EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41

ANWENDUNGEN• Gegenstrompumpe für Schwimmbecken undSpas

TECHNISCHE MERKMALE• Eingang Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz• Schutzart : IPX5• Isolierart : F• Motor mit 3 000 U/min• relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 %• einfache Drehrichtung • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C

OPTIONEN• Elektrokabel und Stecker auf Anfrage

ALLGEMEINES:• Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen undMuttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichenMuffentypen geliefert.• Diese Pumpen entsprechen den geltendenNormen und Vorschriften.• Erfüllt die Normen EN 60-335-1 und EN 60 335-2-41

0

2

4

6

8

10

12

14

16

0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52

Pres

sion

(m)

Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)

5,88,79,512,8

Courant moteur

(A)

1,522,53

PuissancePowerLeistung(HP) (CV)

1,11,451,852,25

Puissance utile

(KW)

S150MV1S200MV1S250MV1S300MV1

32,5 28 23 16 * *39,5 36,5 33 29 24 1746,5 42 37 31 22 *50 46 42 37 31,5 24

Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 4 6 8 10 12 14Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Réf. : Ref. /Art.-NrMono/230V

2“2“2“2“

Aspiration/Refoulement øSuction /deliveryAnsaugen/Rückförderung

Poids netNet weightGewicht(Kg)

MONO-V I TESSE - S ING

LE SPEED

- EINBANG GESCHW

IND

IGK

E IT

-

Mono-vitesseSingle speed

EingangGeschwindigkeit

1

12,514,216,819

*Point de fonctionnement proscrit

1

2

3

4

1

23

4

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 15:59 Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 70: CATALOGUE MMC 2011

68

APPLICATIONS• Pompe de nage à contre courant pour piscineset spas

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES• Bi-vitesse -230 V - 50 Hz• Classe de protection : IPX5• Classe d’isolation : F• Moteur (1 500 - 3 000 T/min)• Hygrométrie relative jusqu'à 95 %• 1 sens unique de rotation • Température d’utilisation : 10° à 40° C

OPTIONS• Câble électrique et connecteur sur demande

GÉNÉRALITÉS• Pompes livrées avec joints, collets et écrouspour entrée et sortie, avec 2 types de colletspossibles ø 60 ou 63 mm.• Ces pompes répondent aux normes et directivesen vigueur.• Conforme aux normes EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41

APPLICATIONS• Pump for counter-current swimming in spas andswimming pools

TECHNICAL CHARACTERISTICS• Two-speed - 230 V - 50 Hz• Protection category : IPX5• Insulation class : F• 1 500 - 3 000 R/min engine• Relative humidity up to 95%• Single direction of rotation • Operating temperature : 10° to 40° C

OPTIONS• Electric cable and connector on request

GENERAL ASPECTS:• Pumps delivered with seals, flanges and nutsfor inlet and outlet, with 2 types of flangeavailable.• These pumps comply with current standards anddirectives • Conform to standards EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41

ANWENDUNGEN• Gegenstrompumpe für Schwimmbecken undSpas

TECHNISCHE MERKMALE• Zwei Gänge Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz• Schutzart : IPX5• Isolierart : F• Motor mit 1 500 - 3 000 U/min• relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 %• einfache Drehrichtung • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C

OPTIONEN• Elektrokabel und Stecker auf Anfrage

ALLGEMEINES:• Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen undMuttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichenMuffentypen geliefert.• Diese Pumpen entsprechen den geltendenNormen und Vorschriften.• Erfüllt die Normen EN 60-335-1 und EN 60 335-2-41

* 36,5 34,5 32,5 28 23 15,5 *15,5 10 * * * * * ** * 43,5 41,5 37,5 33,5 28 2119,5 15 8,5 * * * * ** * 47 45 40,5 35,5 29,5 21,522,5 17,5 9,5 * * * * *

Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 1 2 3 4 6 8 10 12Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Pompes thermoplastiques sans préfiltreThermoplastic pumps without prefilterThermoplastische Pumpen ohne Vorfilter

>

0

2

4

6

8

10

12

14

16

0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52

Pres

sion

(m)

Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)

1

35

62 4

B I - VI T E S S E - T W

O S

PEE

D - Z

WEI GÄNGE GESCH

WIN

DIG

KE I

T -

Bi-vitesseTwo speed

Zwei GängeGeschwindigkeit

2

6,51,58,31,510,33,2

Courant moteur

(A)

1,51,5222,52,5

PuissancePowerLeistung(HP) (CV)

1,100,161,450,201,850,37

Puissance utile

(KW)

S150MV2S150MV2S200MV2S200MV2S250MV2S250MV2

Réf. : Ref. /Art.-NrMono/230V

2“2“2“2“2“2“

Aspiration/Refoulement øSuction /deliveryAnsaugen/Rückförderung

Poids netNet weightGewicht(Kg)

1

2

3

4

5

6

*Point de fonctionnement proscrit

12,512,914,216,816,818,6

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 16:00 Page 11

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 71: CATALOGUE MMC 2011

69

Pompes centrifuges thermoplastiques grand débitHigh flow thermoplastic centrifugal pumpsThermoplastische Zentrifugalpumpen mit hohem Durchfluss

>

Electropompe centrifuge, monobloc,2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à hautrendement en NORYL GFN3,,panier inox, corpsNORYL GFN3, joints NBR, garniture mécaniqueen carbone/céramique/inox, visserie inox.Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4.Livrée avec 2 raccords union 2 pièces.APPLICATIONSPrincipales utilisations de la pompe :- installations publiques et filtration de piscines- systèmes de nage à contre-courant- climatisation et déshumidification- systèmes de refroidissement et deconditionnement d’air

Centrifugal, one-piece electropump withhigh performance radial impeller. The pump is made of corrosion-free materials(NORYL) Suction and delivery connections areØ 2’’ 3/4 threaded. Delivered with 2 three-part unions. APPLICATIONS Main purposes of the pump : - commercial swimming pools and industrialfiltration system- counter-current systems - climate-control and dehumidification - cooling and air conditioning systems

Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stückmit leistungsstarker Radiallaufrad.Die Pumpe ist aus alterungsbeständigemMaterial (Noryl) gefertigt. Gewindeansaugung und -rückförderung imDurchmesser 2”3/4.Inklusive 2 drei-teilige Schraubverbindungen.ANWENDUNGSBEREICHEHauptanwendungsbereiche der Pumpe: - öffentliche Anlagen undSchwimmbadfilteranlagen- Gegenstromschwimmanlagen- Klimaanlagen und Entfeuchtungsgeräte- Kühlsysteme und Klimaanlagen

Caractéristiques- Corps de pompe : Noryl GFN3- Turbine : Noryl GFN3- Joints : NBR- Ecrou de fixation de la turbine et bagues d’usure : INOX, série300- Garniture mécanique : carbone, céramique, inox 316

Features - Pump body : Noryl GFN3 - Impeller : Noryl GFN3 - Seals : NBR - Impeller screw and wear rings : STAINLESS STEEL 300 series - Mechanical seals : carbon, ceramic, stainless steel 316

Eigenschaften- Pumpengehäuse: Noryl GFN3- Laufrad : Noryl GFN3- Dichtungen: NBR- Fixiermutter der Turbine und Verschleißring: INOX, Serie 300- Gleitringdichtung : Kohlenstoff, Keramik, INOX 316

Dimensions / Dimensions / Maße (mm)A B C H1 H2 L G H

222223222429

Poids netnet Weight Nettogewicht (kg)

2,8

4,566,6

TriThree phaseDreistufig400

2,1 1,552,37 1,752,92 2,153,46 2,554 2,955,5 4,05

PuissancePowerLeistung(HP) (CV) (KW)

8,811,5

MonoSingle phaseEinstufig230

155T175M215M255T295T405T

270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4270 90 125 310 159 425 2”3/4 2”3/4

Type / Typ

J155TJ175MJ215MJ255TJ295TJ405T

Réf. : Ref. /Art.-Nr

84 78 72 62 55 48 42 24 0

96 90 84 78 72 66 60 53 42 30 1296 91 86 80 75 68 60 52 42 30 12

94 89 84 79,5 72,5 69 60 48 36 12107 102 96 91 86 80 72 64 54 36

H (mCE)3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

0

2

4

6

8

1 0

1 2

1 4

1 6

1 8

2 0

0 2 0 4 0 6 0 8 0 1 0 0 1 2 0

1 5 5 T /1 7 5 M

2 1 5 M

2 5 5 T

2 9 5 T

4 0 5 T

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 16:00 Page 12

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 72: CATALOGUE MMC 2011

0

2

4

6

8

1 0

1 2

1 4

1 6

1 8

2 0

0 2 0 4 0 6 0 8 0 1 0 0 1 2 0

1 5 5 T /1 7 5 M

2 1 5 M

2 5 5 T

2 9 5 T

4 0 5 T

70

Pompes centrifuges thermoplastiques grand débit avec préfiltre PVC - 17LHigh flow thermoplastic centrifugal pumps with prefilters - 17LThermoplastische Hochleistungspumpen mit PVC-Vorfilter - 17L

>

Electropompe centrifuge, monobloc,2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à hautrendement en NORYL GFN3, préfiltre PVC,panier inox, corps NORYL GFN3, joints NBR,garniture mécanique en carbone/céramique/inox,visserie inox.Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4.APPLICATIONSPrincipales utilisations de la pompe :- installations et filtration de piscines collectives- eau de mer- chimie.Compris 1 raccord union 2 pièces et1 raccord union 3 pièces.

One-piece, centrifugal electropump, 2850RPM - 50 Hz, with high performance impellermade of NORYL GFN3, PVC prefilter, stainlesssteel basket, NBR gaskets, carbon/ ceramic/NBR/ stainless steel mechanical seal, stainlesssteel screws.APPLICATIONS Main purposes of the pump : - commercial swimming pools and industrialfiltration systems- sea water - chemical applications.Includes 2 three-part unions

Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück;28 50 Undrehungen/MN-50Hz, mitleistungsstarker Radiallaufrad aus Noryl GFN3,PVC Vorfilter, Edelstahleinsatz, Gehäuse NORYLGFN3, Verbindungsstücke NBR(Nitrilkautschuk), Gleitringdichtung ausKohlenstoff/Keramik/Edelstahl, Edelstahl-Schrauben.ANWENDUNGSBEREICHEHauptanwendungsbereiche der Pumpe:- Schwimmbadfilteranlagen- Meerwasser- ChemieindustrieInklusive einer 2 drei-teiligen Schraubverbindung.

Dimensions / Dimensions / Maße (mm)A B C E F G H H1

3839,53939,544,548

Poids netnet Weight Nettogewicht (kg)

2,8

4,566,6

TriThree phaseDreistufig400

2,12,372,923,4645,5

PuissancePowerLeistung(HP) (CV)

8,811,5

MonoSingle phaseEinstufig230

JF155TJF175MJF215MJF255TJF295TJF405T

467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 330 338 830 535 2”3/4 300467 500 355 338 855 535 2”3/4 310

Type / Typ

JF155TJF175MJF215MJF255TJF295TJF405T

Réf. : Ref. /Art.-Nr

72 66,5 61 54 46 38,5 30 16

81 76 72 66,5 60 53,5 46 38 28 1687 82 78 73 68 62,5 46 50 40 32 16,594,5 91 88 84,5 80,5 77 72 66 60 52 43 36 12

107 104 101 97,5 94 90 86 81,5 75 69 63,5 52 43 23

H (mCE)3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

0,1180,1180,1180,1180,1180,121

VolumeVolumeVolumen(m3)

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 16:00 Page 13

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 73: CATALOGUE MMC 2011

71

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010 8/04/10 16:00 Page 14

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 74: CATALOGUE MMC 2011

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 75: CATALOGUE MMC 2011

Equipements pourpiscines collectivesEquipment for commercial swimming poolsAustattung für öffentliche Schwimmbäder

BONDES DE FONDPOLYESTER AVEC GRILLE INOX 316 L

GRILLES DE VIDANGE INOX 316 L

PIÈCES À SCELLER INOX

JEUX D’EAU INOX

JEUX D’EAU POLYESTER

COFFRETS ÉLECTRIQUES

RACCORDS ET VANNES PVC

MAIN DRAIN

316L STAINLESS STEELDRAIN GRID

STAINLESS STEEL FITTINGS

STAINLESS STEEL AQUATICGAMES

POLYESTER AQUATIC GAMES

CONTROL PANEL

PVC UNIONS AND VALVES

BODENABLAUF

316L EDELSTAHL-ABLASSGITTER

EINBAUTEILE

WASSERSPIELE AUS EDELSTAHL

WASSERSPIELE AUS POLYESTER

SCHALTKASTEN

PVC-ANSCHLÜSSE UND VENTILE

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 76: CATALOGUE MMC 2011

Bonde de fond en polyester stratifiérenforcé fibre de verre avec grille INOX 316Lpour reprise des eaux de piscine vers le localtechnique.

Laminated main drain made of reinforcedfibreglass stratified polyester with 316L stainlesssteel grid for drainage of pool water towards theplant room.

Bodenablauf aus glasfaserverstärktemPolyester mit Edelstahlgitter 316L zurWasseraufnahme von Schwimmbädern imTechnikraum.

74

Descriptif bonde de fond polyester avec grille inox 316LDescription of the polyester main drains with stainless steel grid 316LBeschreibung der polyester Bodenabläufe mit Edelstahl Gitter 316L

>

• Bonde de fond en polyester armé fibre deverre avec revêtement intérieur en gel coatblanc.• Renfort périmètrique en PEHD 80.• Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème

(maille de Ø 5 mm, 35 % de vide).• Toute visserie qualité inox 316L-A4.• Intégration des têtes de vis par fraisage à45° de la grille.• Connexion par manchon latéral en PVCPN10.• Modèle LINER : cadre INOX 316L-A4(plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfortpérimètrique PEHD.Garantie industrielle MMC : 2 ans.

• Reinforced fibreglass main drain with whitegel coated interior. • Full perimeter HDPE 80 reinforcement*. • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick(35 % space, mesh Ø 5 mm). • All fixings 316L-A4 quality stainless steel. • Screw heads countersunk at 45° to the grid. • Connection by PVC PN10 side couplingsleeve designed for speed rate of 1,5 m/s. • LINER model : 316L-A4 stainless steel frame(surface 40 x 6 mm screwed into the full-perimeter HDPE.

2 years “resistance” warranty.*For liner pools

• Bodenasblauf aus glasfaserverstärktem Polyestermit Innenbeschichtung aus weißem Gelcoat.• Verkleidung aus HDPE 80*.• Edelstahlgitter 316L-A4, Dicke 10/15(Maschendurchmesser 5mm, 35% Gitterleerstellen).• alle Schrauben aus Edelstahl 316L-A4 Qualität. • Ausrichtung der Schraubenköpfe im 45°-Winkelzum Gitter.• Ve rb i ndung du r ch s e i t l i c he Mu f f ea u s P VC PN10, dimensioniert für eineDurchlaufgeschwindigkeit von 1,5m/s. • Modell LINER: Rahmen Edelstahl 316L-A4(Platte 40 x 6mm) verschraubt an HDPE-Seitenverstärkung.Laufzeitgarantie 2 Jahre.* Für liner Becken

• Réalisation «sur mesures».• Grille INOX A4-316L type R8T11 (48 %de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur20/10ème.• Thermolaquage de la grille et du cadrepour intégration esthétique.• Autres couleurs de gel coat (revêtementintérieur).

• Customised manufacturing. • 316L-A4 R8T11 stainless steel grid (48 %empty space, mesh Ø 8 mm - thickness20/10 th).• Grid and frame heat-varnished to matchsurrounding equipment. • Other gel coat colours available (innercoating).

• Maßanfertigung.• Edelstahlgitter 316L-A4 R811(Maschendurchmesser 8mm, 48%Gitterleerstellen - Dichte 20/10).Thermolackierung des Gitters und desRahmens zur optischen Integration.• Andere Farben des Gelcoats(Innenbeschichtung).

1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG

2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS /ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG

3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG

4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Reprise d’eaux en applications piscinescollectives, aquariums, fontaines…• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Température d’utilisation : 10 à 35°C.• PH d’utilisation : 6,5 à 8.• Débit indicatif : de 20 à 220 m3/h selonformat et vitesse de passage.• Vitesse maximum réglementaire de passageau niveau de la grille de 0,3 m/s.Conforme aux normes EN 13451-1et EN 13451-3.

• Water drain for use in commercialswimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approvalon, behalf of MMC). • Operating temperature : 10 to 40°C. • Approximate flow rate : from 20 to 220 m3/hdepending on the type and filtration rate.• Operating PH : 6.5 to 8. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. To standards EN13451-1 and EN13451-3

• Wasseraufnahme bei Anwendungen in öffentlichenSchwimmbädern, Aquarien, Brunnenanlagen...• Wasseraufbereitung (mit MMC Genehmigung).• Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.• PH-Wert: 6,5 bis 8.• Volumenstromkennzahl: 20 bis 220m3/Stole jenach Durchgangsformat und Geschwindigkeit. • vorschriftsmäßige Höchstgeschwindigkeit desDurchgangs auf Höhe des Gitters bei 0,3m/s.Entspricht den Vorschriften EN13451-1 undEN13451-3

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 77: CATALOGUE MMC 2011

75

> Pour piscine béton + carrelage ou béton + linerFor contrete pool + tiles or concrete + linerFür Betonbecken + Fliesenbelag oder Beton + Liner

69

69

157

157

157

Débit* (m3/h)Flow*Durchfluss*R8T11

■ Polyester et fibre de verre, grille inox 316.■ Polyester and fiberglass, stainless steel 316 L grid.

■ Polyester und Glasfaser, Edelstahlgitter 316 L.

BONDES DE FOND MMC/ MMC MAIN DRAIN / BODENABLÄUFE MMC

N400L110

N400L140

N600L110

N600L140

N600L200

N400B110

N400B140

N600N110

N600B140

N600B200

61

61

137

137

137

Ref. /Art.-Nr.BETONCONCRETE

Débit* (m3/h)Flow*Durchfluss*R5T8

Dimensions / Dimensions/Abmessungen(mm)

Ref. /Art.-Nr.LINER

* Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille de 0,3 m/s ou 1,5 m/s dans le tube / Flow rates specified with max grid rate of 0,3 m/s or 1,5 m/s in the tubeAngezeigter Volumenstrom mit maximaler Durchflussgeschwindigkeit von 0,3m/s am Gitter oder 1,5 m/s im Rohr.

BC

A A

400x400600x600

Modèle / Model / Modell

400600

A (mm)

450650

B (mm)

650800

C (mm)

300330

H (mm)

140150

D (mm)

110, 140110, 140, 200

ø (mm)

Bride pour modèle liner / Flange for liner model / Flansch für das Modell Liner

H

D

ø de raccordement /Connections /Anschlussverbindung(mm)

400x400

400x400

600x600

600x600

600x600

110

140

110

140

200

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 78: CATALOGUE MMC 2011

Grille de fond en INOX 316L-A4 pourreprise des eaux de piscine vers le localtechnique.

316L-A4 stainless steel main drain forremoval of pool water towards the plant room.

Bodengitter aus EDELSTAHL 316L-A4 fürdie Aufnahme des Schwimbadswassers imTechnikschacht.

76

Descriptif grille de fond inox 316LDescription of the 316L stainless steel main drainBeschreibung des Bodengitters aus Edelstahl 316L

>

• Cadre en INOX 316L-A4 épaisseur20/10ème.• Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème

(maille de Ø 5 mm, 35 % de vide).• 4 à 16 pattes de scellement INOX 316L-A4selon dimensions extérieures de la grille.• 1 renfort en « U » pour format supérieurà 600 x 600 mm.• 2 renforts en « U » pour format supérieurà 900 x 900 mm.• Double grille renforcée d’une traverse centralepour format de grille dont une longueur estsupérieure à 1200 mm.• Toutes soudures TIG, décapées, meulées etpolies.• Cadre et grille polis.• Assemblage cadre-grille par boulonnerieINOX 316L-A4 (écrou soudé sur cadre).• Intégration des têtes de vis par fraisage à45° de la grille.Garantie industrielle MMC : 2 ans

• 316L-A4 stainless steel 20/10th thick frame • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick(35 % space, mesh Ø 5 mm). • 8, 12 or 16 316L-A4 stainless steel fixingbrackets dependant on the outer grid dimensions. • 1 U-shaped reinforcement for type exceeding400 x 400 mm. • 2 U-shaped reinforcements for type exceeding600 x 600 mm. • Double grid reinforced with a centre cross-barfor grid type of which the length exceeds1200 mm. • All TIG weldings, stripped, grinded andpolished. • Polished grid and frame. • Frame-grid assembly by means of 316L-A4stainless steel attaching parts (locknut welded toframe). • Counter-sunk screweads at 45° to the grid. MMC industrial warranty : 2 years

• Rahmen aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 20/10.• Gitter aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 15/10.• (Masche mit einem Durchmesser von 5 mm, 35%Gitterleerstelle).• 8, 12 oder 16 Haken aus EDELSTAHL 316L-A4je nach den äußeren Abmessungen des Gitters.• 1 U-förmiges Verstärkungsstück für ein Formatgrößer als 400 x 400 mm.• 2 U-förmige Verstärkungstücke für ein Formatgrößer als 600 x 600 mm.• Mit einer Mittelstrebe verstärktes Doppelgitter fürein Gitterformat mit einer Länge über 1200 mm.• Alle Schweißnähte bearbeitet durch das WIG-Verfahren, geschmirgelt, abgeschleift und poliert.• Rahmen und Gitter poliert.• Zusammenbau Rahmen-Gitter durch Schraubenaus EDELSTAHL 316L-A4 (Mutter auf den Rahmengeschweißt).• Einsetzung von Schraubköpfen durch 45-Grad-Fräsung des Gitters.MMC industrielle Garantie : 2 Jahre

• Réalisation « sur mesures ».• Grille INOX A4-316L type R8T12 (40,40 %de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur20/10ème.• Thermolaquage de la grille et du cadre pourintégration esthétique.• Option LINER : cadre INOX 316L-A4 (plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfortpérimètrique PEHD. Fer plat INOX 6 mm -Perçage chanfreiné on débordant.

• Customised manufacturing.• 316L-A4 R8T12 stainless steel grid. (40,40% empty space, mesh Ø 8 mm -Thickness 20/10th). • Grid and frame heat-varnished to matchsurrounding equipment. • Liner option : 316 L-A4 stainless steel frame(40 x 6 mm flat) scewed in the PEHR bracing.• 6 mm stainless flat iron.

• Maßanfertigung.• Gitter aus Edelstahl 316L-A4 R8T12.• (Masche 8 mm, 40,40% Gitterleerstelle-Dichte20/10).• Thermolackierung des Gitters und desRahmens zur optischen Integration.• Liner Optional : 316 L-A4 Edelstahl Rahmen(40x60 mm flach) in der Verstärkungeingeschraulst.• 6 mm flaches Edelstahl.

1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG

2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS /ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG

3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG

4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Reprise d’eaux pour des applications piscinescollectives, aquariums, fontaines...• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC).• Température d’utilisation : inférieure à 45 °C.• PH d’utilisation : 6 à 8.• Vitesse maximum réglementaire de passageau niveau de la grille de 0,3 m/s.• Tout format jusqu’à 1400 x 1400 mm.Conforme aux normes EN 13451-1et EN 13451-3.

• Water drain for use in commercialswimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approvalon, behalf of MMC). • Operating temperature : less than 45 °C. • Operating PH : 6 to 8. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. • All types up to 1400 x 1400 mm.• To standards EN13451-1 and EN13451-3.

• Wasseraufnahme bei Anwendungen inSchwimmbecken, Aquarien, Brunnenanlagen...• Wasseraufbereitung (mit MMC-Genehmigung).• Betriebstemperatur: unter 45°C.• ph-Wert: 6 bis 8.• Maximale Durchflussgeschwindigkeit im Bereichdes Gitters von 0,3 m/s.• Jedes Format bis 1400x1400 mm.• Entspricht den Vorschriften EN13451-1 undEN13451-3

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 79: CATALOGUE MMC 2011

77

> Grille de fond inox 316L MMCMMC 316L stainless steel main drainMMC Bodengitter aus Edelstahl 316L

L

l

4448812121616

101214

GRILLES DE FOND INOX 316L POUR PISCINES BETON / 316L STAINLESS STEEL BOTTOM GRIDS FOR CONCRETE POOLS /BODENGITTER AUS EDELSTAHL 316L FÜR SCHWIMMBECKEN AUS BETON

L200200L300300L400400L500500L600600L700700L800800L900900L10001000

200 200300 300400 400 500 500 600 600 700 700 800 800 900 900 1000 1000

Ref. / Art.-Nr

Dimensions / Dimensions /Abmessungen (mm)L l

313315487122169217272

Débit* / Flow*/Durchfluss*R5T8 (m3/h)

234,25,5810,51112,215

PoidsWeight Gewicht (kg)

Formats carrés avec cadre / Square type with frame / Quadratische Formate mit Rahmen

* Débits annoncés avec une vitesse maxi de passage à la grille R5T8 de 0,3 m/s - Norme EN 13451 / Flow rates specified with max gridspeed rate of 0,3 m/s / Angezeigte Volumenströme mit einer maximalen Durchflussgeschwindigkeit von 0,3 m/s am Gitter

L1000400L1000600L1200600

1000 400 1000 600 1200 600

90153183

8,8911,5

Formats rectngulaires avec cadre / Rectangular type with frame / Rechteckige Formate mit Rahmen

Autres dimensions : nous contacter / Other dimensions : contact us / Sonstige Abmessungen : nehmen die mit uns Kontakt

Nb de pattes de fixationNumber of palletsAnzahl von Paletten

3,515366696141195244815

Débit* / Flow*/Durchfluss*R5T12 (m3/h)

97174214

Épaisseur / Thickness / Dicke : 35 mm

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

2

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 80: CATALOGUE MMC 2011

78

Pièces à sceller inox 316L316L stainless steel fittingsEinbauteile aus Edelstahl 316L

>

145 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde8

88102110130

1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde

461015

88102110130

1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde

200x200250x250300x300

200x200250x250300x300400x400

BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE / INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET / STAINLESS STEEL 316 L BODENABFLUSS MIT SETLICHEM AUSGANG/EDELSTAHL 316L

L20101L20103L20105L20112

2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-GewindeDN125 (à brides) / DN125 (to flange) / mit Flansch

Ref. /Art.-Nr

DescriptionDescriptionBeschreibung

57925

PoidsWeightGewicht(kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L20102L20104L20106

2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-Gewinde

5,8810

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L17018L17019L17020L17021

461015

0,30,40,50,9

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17022L17023L17024L17025

0,40,50,61

Liner pools / Folienbecken / Piscinas liner

L17033 0,8

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17034 1

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

DimensionsDimensionsMaße(mm)

ø

145 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde8

BUSE DE REFOULEMENT ORIENTABLE / INOX 316L / DIRECTIONAL INLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 LVERSTELLBARE DÜSE/EDELSTAHL 316L

Ref. /Art.-Nr

DescriptionDescriptionBeschreibung

PoidsWeightGewicht(kg)

ø(mm)

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)

Ref. /Art.-Nr

DescriptionDescriptionBeschreibung

PoidsWeightGewicht(kg)

ø(mm)

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)

BUSE DE REFOULEMENT DE FOND / INOX 316L / MAIN OUTLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 LBODEN-DÜSE/EDELSTAHL 316L

ø

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 81: CATALOGUE MMC 2011

79

> Pièces à sceller inoxStainless steel fittingsEinbauteile aus Edelstahl

160180210

150170200

250

250

400

400

400

L17130L17131L17132

Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” GewindeFiletée 4” / 4” threaded male / mit 4” GewindeFiletée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde

0,91,11,3

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L17135L17136L17137

Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” GewindeFiletée 4” / 4” threaded male / mit 4” GewindeFiletée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde

11,21,4

L20099Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female /Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde 3

L20100 4

L18100

L18101

L18102

L18103

L18104

Taraudée 1”1/2, filetée 1”1/2 / 1”1/2 threaded female, 1“1/2 threadedmale / mit 1"1/2-Gewindebohrung, 1"1/2-Gewinde /Taraudée 2”, filetée 2” / 2” threaded female, 2” threaded malemit 2”-Gewindebohrung, 2”-Gewinde /Taraudée 3”, filetée 3” / 3” threaded female, 3” threaded male mit 3”-Gewindebohrung, 3”-Gewinde /Taraudée 4”, filetée 4” / 4” threaded female, 4” threaded malemit 4”-Gewindebohrung, 4”-Gewinde /Taraudée 5”, filetée 5” / 5” threaded female, 5” threaded malemit 5”-Gewindebohrung, 5”-Gewinde /

1,5

2

3

4

5

L

L(mm)

ø

ø

170

170

TRAVERSÉE DE PAROI - INOX 304 / WALL CONDUIT - STAINLESS STEEL 304WANDDURCHFÜHRUNG-EDELSTAHL 304

Ref. /Art.-Nr

DescriptionDescriptionBeschreibung

PoidsWeightGewicht(kg)

PRISE D’ASPIRATION - INOX 316L / SUCTION INLET TAP - STAINLESS STEEL 316 L SAUGANSCHLUSS-EDELSTAHL 316L

ø(mm)

Ref. /Art.-Nr

DescriptionDescriptionBeschreibung

PoidsWeightGewicht(kg)

BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE - INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET - STAINLESS STEEL 316 LBODENABFLUSS MIT SEITLICHEM AUSGANG-EDELSTAHL 316L

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

ø(mm)

Ref. /Art.-Nr

DescriptionDescriptionBeschreibung

PoidsWeightGewicht(kg)

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female /Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 82: CATALOGUE MMC 2011

80

Pièces à sceller inox 316L316L stainless steel fittingsEinbauteile aus Edelstahl 316L

>

96106135145160

1014254060

Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 GewindeFiletée 2” / 2” threaded male / mit 2” GewindeFiletée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” GewindeFiletée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde

96104120140155

1014254060

L17114L17115L17116L17117L17118

Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 GewindeFiletée 2” / 2” threaded male / mit 2” GewindeFiletée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” GewindeFiletée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde

0,20,30,40,50,6

L17028 Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,2

L17029 Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,3

L17119L17120L17121L17122L17123

0,30,40,50,61

ø

100

100

L17200L17201L17202L17203

240290345400

ø

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

Ref. /Art.-Nr

DescriptionDescriptionBeschreibung

PoidsWeightGewicht(kg)

ø(mm)

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)

BUSE DE REFOULEMENT FIXE - INOX 316L / FIXED INLET JET - STAINLESS STEEL 316 LFESTE VERSTELLBARE DÜSE - EDELSTAHL 316 L

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

Ref. /Art.-Nr

DescriptionDescriptionBeschreibung

PoidsWeightGewicht(kg)

ø(mm)

ASPIRATION BALAI AVEC COUVERCLE - INOX 316L / VACUUM POINT WITH COVER - STAINLESS STEEL 316 LANSAUGSYSTEM MIT DECKEL - EDELSTAHL 316 L

GRILLE D’ASPIRATION GRAND DIAMÈTRE - INOX 316L / LARGE DIAMETER GRATING FOR DRAIN PIPE - STAINLESS STEEL 316 LSAUGANSCHLUSS MIT GROSSEM DURCHMESSER - EDELSTAHL 316 L

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

ø(mm)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

ø

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 9

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 83: CATALOGUE MMC 2011

81

> Jeux d’eau inox 316L316L stainless steel aquatic gamesWasserspiele aus Edelstahl 316L

Dimensions / Dimensions /Abmessungen (mm)a b c

Dimensions / Dimensions / Abmessungen(mm)a b c d

2010

24,824,8

CASCADE BALI / BALI WATER FALL / BALI WASSERFALL - 316L

N87185047N87185054

673 688 567 500 245 124673 688 567 500 245 124

0,280,28

VolumeVolumeVolumen(m3)

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)a b c d e f

Mat ou PoliMatt or Polished

4,25

ANCRAGE POUR CASCADE BALI / ANCHOR FOR BALI WATER FALL / BEFESTIGUNG FÜR BALI WASSER FALL - 316L

N87185062 200 300 300 2” 0,018

43

CASCADE MAUI / MAUI WATER FALL / MAUI WASSER FALL - 316L

N87186060N87186061

62 500 22062 300 220

0,010,0047

d

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

VolumeVolumeVolumen(m3)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

VolumeVolumeVolumen(m3)

PoidsWeightGewicht(kg)

Ref. /Art.-Nr

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)

Finition

Poli/PolishedMat/Matt

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)

4040

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:41 Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 84: CATALOGUE MMC 2011

82

Jeux d’eau inox 316L316L stainless steel aquatic gamesWasserspiele aus Edelstahl 316L

>

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)a b c d e

ANCRAGE POUR FONTAINES CANON / ANCHOR FOR CANON JET / BEFESTIGUNG FÜR WASSER KANONE - 316L

6,56,5

CANON FIJI / FIJI CANON JET / FIJI WASSER KANONE - 316L

N87185013N87185021

815 995 357 300 200815 995 357 300 200

0,150,15

PoliPolishedN87185013

MatMatt N87185021

N87185039

N87185070

N87185039

N87185088

2,5

POMEAU PLAT / FLAT NOZZLE / FLACHER SATTEL KNOFF - 316L

N87185088 0,02 1,0

POMEAU ROND / CIRCULAR NOZZLE / RUNDER SATTELKNOFF - 316L

N87185070 0,003

1317

GRILLE HYDRO MASSAGE / STAINLESS HYDROMASSAGE PLATES / EDELSTAHLGITTER FÜR HYDROMASSAGE INOX - 316L

L75115L75120

Ronde / Round / Runde - ø 320 mmCarrée / Square / Quadrat - 500x500 mm

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

1620

L75117L75119

Ronde / Round / Runde - ø 320 mmCarrée / Square / Quadrat - 500x500 mm

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

d

VolumeVolumeVolumen(m3)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)a b c d

VolumeVolumeVolumen(m3)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

3,25N87185039 200 300 200 2” 0,018

VolumeVolumeVolumen(m3)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

DescriptionDescriptionBeschreibung

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

VolumeVolumeVolumen(m3)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

1010

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 11

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 85: CATALOGUE MMC 2011

83

> Jeux d’eau inox 316L316L stainless steel aquatic gamesWasserspiele aus Edelstahl 316L

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)a b c d e

80010001200160020002400

0,42

POMEAU A / SHOWER HEAD A / DÜSE A - 316L

N87187014

0,39

POMEAU B / SHOWER HEAD B / DÜSE B - 316L

N87187012

0,5

POMEAU C / SHOWER HEAD C / DÜSE C - 316L

N87187011

0,58

POMEAU D / SHOWER HEAD D / DÜSE D - 316L

N87187013

32456092115125

CHAMPIGNON / MUSHROOM SHOWER / WASSERPILZ

L71111L71112L71113L71114L71115L71116

Colonne / Column / Säule

202225

HERISSON - INOX 316L HEDGEHOG SHOWER - STAINLESS STEEL 316 L BODENSPRUDEL - EDELSTAHL 316L

L72104L72105L72106

500 x 500500 x 700500 x 900

Largeur x hauteurWidth x HeightLänge x Höhe (mm)

4,6

CANON JET TAHITI / TAHITI SPRAY SPOUT / CANON JET TAHITI - 316L

N87187010 482 1100 40 217 1”1/2

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

ø(mm)

Ref. /Art.-Nr

PoidsWeightGewicht(kg)

a

b

d

ce

6

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)

404040555565

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)

454545

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 12

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 86: CATALOGUE MMC 2011

Collet usiné / Machined collets / bearbeitete Scheibe

Cache polyesterPolyester coverAbdeckung aus Polyester

Boulonnerie InoxStainless steel fasteningsEdelstahlschrauben

84

Jeux d’eau polyester MMCMMC polyester aquatic gamesMMC Wasserspiele aus Polyester

>

CHAMPIGNONS / MUSHROOMS / WASSERPILZE

LP0800LP1200LP1400

800 140 2000 208 22081200 160 2000 255 22551400 160 2000 320 2320

Ref. /Art.-Nr

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A øB H1 H2 HT

LP1600LP2000LP2350

1600 200 2200 390 25902000 250 2200 445 26452350 250 2200 580 2780

HERISSONS / HEDGEHOGS / WASSERIGEL

Ref. /Art.-Nr

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A øB H1 H2 HT

LH500500LH500700LH500900

500 200 500 240 740500 200 700 240 940500 200 900 240 1140

Cache polyesterPolyester coverAbdeckung aus Polyester

Boulonnerie InoxStainless steel fasteningsEdelstahlschrauben

Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØBGeliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB

Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØBGeliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB

Toutes boulonneries INOX 316 L - Teintes possibles : bleu (RAL 5005), rouge (RAL 3020), blanc (RAL 9010)All bolts in 316L stainless steel. - Possible colours: blue (RAL 5005), red (RAL 3020), white (RAL 9010)

Alle Schrauben aus Edelstahl Inox 316L - Verfügbare Farbtöne : blau (RAL 5005), rot (RAL 3020), weiß (RAL 9010)

Ref. /Art.-Nr

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A øB H1 H2 HT

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)404040

DébitFlow rateDurchfluss(m3/h)505050

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 13

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 87: CATALOGUE MMC 2011

85

> Coffrets électriquesControl panelsSchaltkästen

Tous nos coffrets sont livrés avecdisjoncteurs magnéto-thermiques calibrés jusqu’à10A, inclus dans nos tarifs.- Option inter différentiel 30mA, 2x40Aintégrée dans le coffret - Nous consulter.

We supply all our control panels withmagnetothermal circuit breakers calibrated upto 10 A, included in the price. - Option : 30 mA differential circuit breaker,2x40 A integrated in the panel - Consult us.

Unsere Schaltkästen werden mit magnet-thermischem Schalter bis 10 A geliefert. Dieserist in unseren Preisen enthalten.- Option: Differentialschalter 30 mA, 2x40 A imSchaltkasten integriert - Auf Anfrage.

FILTRATION ET/OU BALAI / FILTRATION AND/OR CLEANER / FILTERUNG UND/ODER REINIGUNG

FILTRATION(S) + PROJECTEUR(S) / FILTRATION + LIGHT / FILTERUNG + SCHEINWERFER

GHF

GHS

GHF2

Coffret électrique pour filtration simple / Control panel for filtration onlySchaltkasten einfache FilterungCoffret balai simple / Control panel for cleaner onlySchaltkasten einfache ReinigungCoffret électrique pour double filtration / Control panel for double filtrationSchaltkasten doppelte Filterung

GFPH300

GFPH600

Coffret électrique pour filtration et 1 projecteur de 300 W / Control panel for filtration +one 300 W underwater light / Schaltkasten Filterung für einen 300 W-ScheinwerferCoffret éléctrique pour filtration et 2 projecteurs de 300 W / Control panel for filtration +two 300 W underwater lights / Schaltkasten Filterung für zwei 300 W-Scheinwerfer

GFPH300D

GFPH600D

Coffret électrique pour filtration + Balai asservi + 1 projecteur de 300 WControl panel for filtration + cleaner + one 300 W underwater lightSchaltkasten für Filterung + Reinigung + einen 300 W-ScheinwerferCoffret électrique pour filtration + Balai asservi + 2 projecteurs de 300 WControl panel for filtration + cleaner + two 300 W underwater lights /Schaltkasten für Filterung + Reinigung + zwei 300 W-Scheinwerfer

FILTRATION + BALAI + PROJECTEUR / FILTRATION + CLEANER + LIGHT / FILTERUNG + REINIGUNG + SCHEINWERFER

GPA

GSKIMREGUL

Pressostat / Pressure controller / PressostatCoffret de régulation automatique de niveau d’eau,livré avec sonde électrovanne en 24 V.Control panel for water level regulation, supplied with a floodgate probe (24 V). Schaltkasten zur automatischen Wasserstandsregulierung, geliefert mitMagnetventilsonde in 24V.

Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

AUTRES / OTHER / SONSTIGES

Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

1

2

1 2

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 14

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 88: CATALOGUE MMC 2011

86

Coffrets électriquesControl panelsSchaltkästen

>

Coffret piscinePool panel

Schaltkasten für Schwimmbecken

Coffret 2 fonctions2-function panel

2-Funktions-SchaltkastenREG 2

Filtration

Alim

enta

tion

230

VPo

wer

sup

ply

230

VSt

rom

vers

orgu

ng 2

30 V

Coffret de raccordement des sondesProbe connection panel

Schaltkasten für denAnschluss der Sonden

Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)

Arrêt pompe / Pump OFFPumpe Aus

Marche pompe / Pump ONPumpe Ein

Marche électrovanneElectrovalve ONMagnetventil Ein

Arrêt électrovanneElectrovalve OFFMagnetventil Aus

Electrovanne de remplissageFilling electrovalveMagnetfüllventil

Zone de régulationCheck areaRegelzone

Zone de sécurité pompePump safety area

Sicherheitszone Pumpe

Vers pompe (aspiration)Towards pump (suction)zur Pumpe (Ansaugen)

Retour débordement piscinePool overflow return

Rücklauf Beckenüberlauf

Vers égoutTowards drain

zum Abflusskanal

AutoAutomatik

ManuelManualManuell

Marche / ON / Ein

Arrêt / OFF / Aus

EclairageLighting

Beleuchtung

GHYDROLEC R2

GHYDROLEC R2

Coffret pour bacs tampon, piscines collectives.Régulation 2 fonctions (sondes non comprises)Fonction 1 : M/A pompe manque d’eauFonction 2 : O/F électrovanneControl panel for balance tanks, commercial swimming pools. 2-function adjustment system (probes not included) Function 1 : M/A On/Off pump requires water Function 2 : Open/closed electrovalve Schaltkasten für Ausgleichstanks, Großschwimmbecken.2-Funktions-Regulierung (ohne Sonden)Funktion 1: Ein/Aus Pumpe WassermangelFunktion 2: Öffnen/Schließen Magnetventil

Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 15

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 89: CATALOGUE MMC 2011

87

> Coffrets électriquesControl panelsSchaltkästen

GHYDROLEC R3

Coffret pour bacs tampon, piscines à débordement.Régulation 3 fonctions (sondes non comprises)Fonction 1 : M/A pompe manque d’eauFonction 2 : O/F électrovanneFonction 3 : M/A marche forcée pompeControl panels for balance tanks, overflow swimming pools. 3-function adjustment system (probes not included) Function 1 : M/A On/Off pump requires water Function 2 : Open/closed electrovalve Function 3 : On/Off forced running pump Schaltkasten für Ausgleichstanks, Überlaufbecken.3-Funktions-Regulierung (ohne Sonden)Funktion 1: Ein/Aus Pumpe WassermangelFunktion 2: Öffnen/Schließen MagnetventilFunktion 3: Ein/Aus Zwangslauf der Pumpe

Coffret de raccordement des sondesProbe connection panel

Schaltkasten für denAnschluss der Sonden

Arrêt pompe / Pump OFFPumpe Aus

Electrovanne de remplissageFilling electrovalveMagnetfüllventil

Zone de régulationCheck areaRegelzoneZone de sécurité pompePump safety areaSicherheitszone Pumpe

Vers pompe (aspiration)Towards pump (suction)zur Pumpe (Ansaugen)

etour débordement piscinePool overflow return

Rücklauf Beckenüberlauf

Vers égoutTowards drain

zum Abflusskanal

Marche forcée pompeForced running of

pumpZwangslauf Pumpe

Zone de sécurité pompe niveau hautHigh level pump safety areaSicherheitszone Pumpe hoher Stand

Coffret 3 fonctions3-function panel

3-Funktions-SchaltkastenREG 3 Filtration

AutoAutomatik

ManuelManualManuell

ON

OFF

Marche / ON / Ein

Arrêt / OFF / Aus

EclairageLighting

Beleuchtung

EclairageLighting

Beleuchtung

Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)

Arrêt pompe / Pump OFF / Pumpe Aus

Marche pompe / Pump ON / Pumpe Ein

Marche électrovanneElectrovalve ONMagnetventil Ein

Arrêt électrovanneElectrovalve OFFMagnetventil Aus

GHYDROLEC R3

Ref. /Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 16

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 90: CATALOGUE MMC 2011

88

Raccords et vannes PVC - Vannes pneumatiques et électriquesPVC unions and valves - Pneumatic and electrical valvesPVC-Anschlüsse und Ventile - Pneumatische und Elektrische Ventile

>

4,24,64,85,05,09,612,2

Poids / Weight /Gewicht (kg)

VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE SIMPLE EFFET / COMPLETE SINGLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT EINFACHER WIRKUNG

J075PSJ090PSJ110PSJ125PSJ140PSJ160PSJ200PS

Ref. Art.-Nr.

7590110125140160200

ø

Électrodistributeurs non compris

4,34,74,95,15,19,712,3

Poids / Weight /Gewicht (kg)

VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG

J075PDJ090PDJ110PDJ125PDJ140PDJ160PDJ200PD

Ref. Art.-Nr.

7590110125140160200

ø

Électrodistributeurs non compris

3,23,73,94,14,28,811,2

Poids / Weight /Gewicht (kg)

VANNE COMPLÈTE ELECTRIQUE 230 V AVEC SÉCURITÉ INTÉGRÉE /COMPLETE 230 V ELECTRICAL VALVEKOMPLETTES ELEKTRISCHES VENTIL 230 V

J075E230J090E230J110E230J125E230J140E230J160E230J200E230

Ref. Art.-Nr.

7590110125140160200

ø

VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG

N09641N09642N09643N09644N09645N09646N09049N09650N09649

Ref. Art.-Nr.

7590110125140160200225250

ø

Raccords et vannes PVCPVC unions and valvesPVC-Anschlüsse und Ventile

>

CLAPET COMPLET DE RETENUE AVEC ENSEMBLE DE BRIDES CONIQUESAVEC DÉTECTEUR DE POSITIONCOMPLETE CHECK VALVE WITH FLANGE SETKOMPLETTES RÜCKHALTEVENTIL MIT KEGELFLANSCHEINHEIT

H130221H130231H130241H130251H130261H130271

Ref.Art.-Nr.

90110125140160200

ø

ENSEMBLE BRIDE / FLANGE SET / FLANSCHEINHEIT

N10149N10150N10151N10152N10153N10154N10117

Ref.Art.-Nr.

7590110125140160200

ø

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 17

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 91: CATALOGUE MMC 2011

89

> Raccords et vannes PVCPVC unions and valvesPVC-Anschlüsse und Ventile

VANNE A BOISSEAU A COLLER /BALL VALVE TO GLUE / DREHSCHIEBER MIT KLEMMVERSCHLUSS

N8305035N8305040N8305045N8305050N8305055

Ref.Art.-Nr.

50637590110

ø

VANNE A BOISSEAU TARAUDEE / THREADED BALL VALVE / GEWINDEDREHSCHIEBER

N8305110N8305115N8305120N8305125N8305130N8305135N8305140

Ref.Art.-Nr.

3/8”1/2”3/4”1”1”1/41”1/22”

ø

200210240310346342

VOYANT DE CONTRÔLE PVC AVEC BRIDE FIXEPVC SIGHT GLASS WITH SOCKET FLANGE SCHAUGLAS AUS PVC MIT FESTEM FLANSCH

N7420075N7420090N7420110N7420125N7420140N7420160

Ref.Art.-Nr.

LongueurLenghtLänge (mm)

7590110125*140*160*

ø

*PN-4

CLAPET DE RETENUE AVEC RESSORT A COLLERCHECK VALVE WITH SPRING TO GLUE RÜCKHALTEVENTIL MIT FEDER MIT KLEMMVERSCHLUSS

NVR021L500NVR021L630NVR021L750NVR021L900

Ref.Art.-Nr.

506375*90

ø

*Corps et encombrement = ø 90*Body and overall size = ø 90 / *Hauptteil und Außenmaße

COUDE 90° À COLLER90° ELBOW TO GLUE WINKELSTÜCK 90° MITKLEMMVERSCHLUSS

Ref.Art.-Nr. ø

N01004N01005N01006N01007N01008N01009N01010N01011N01012N01091N01092

50637590110125140160200225250

COUDE 45° À COLLER45° ELBOW TO GLUEWINKELSTÜCK 45° MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref.Art.-Nr. ø

N01016N01017N01018N01019N01020N01021N01022N01023N01024N01088N01089

50637590110125140160200225250

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 18

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 92: CATALOGUE MMC 2011

90

Raccords et vannes PVCPVC unions and valvesPVC-Anschlüsse und Ventile

>

TÉ 90° À COLLER /90° TEE TO GLUE / T-STÜCK 90° MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref.Art.-Nr. ø

N01028N01029N01030N01031N01032N01033N01034N01035N01036N01094N01095

50637590110125140160200225250

MANCHON À COLLERCOUPLING SOCKET TO GLUEMUFFE MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref.Art.-Nr. ø

N01040N01041N01042N01043N01044N01045N01046N01047N01048N01097N01098

50637590110125140160200225250

CROIX À COLLER /CROSS PIECE TO GLUE /KREUZ MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref.Art.-Nr. ø

N8005735N8005740N8005745N8005750N8005755

50637590110

BOUCHON FEMELLE À COLLER /FEMALE CAP TO GLUE /SCHUTZKAPPE MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref.Art.-Nr. ø

N01052N01053N01054N01055N01056N01057N01058N01059N01060

50637590110125140160200

COLLIER DE PRISE EN CHARGE /HINGED COLLAR / ANBOHRSCHELLE

Ref.Art.-Nr. ø

N8605055N8605060N8605065N8605070N8605080N8605085N8605090N8605095N8605100

50x1/2”50x3/4”50x1”50x1”1/463x1/2”63x3/4”63x1”63x1”1/463x1”1/2

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 19

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 93: CATALOGUE MMC 2011

N10025N10026N10027N10028N10029N10030N10031N10032N10142N10034N10128

Ref.Art.-Nr.

50637590110125140160200225250

øN10130N10131N10132N10133N10134N10135N10136N10137N10143N10139N10140

Ref.Art.-Nr.

N10161N10121N10122N10123N10124N10125N10259N10127N10251

Ref.Art.-Nr.

91

> Raccords et vannes PVCPVC unions and valvesPVC-Anschlüsse und Ventile

UNION 3 PIÈCES À COLLER AVEC JOINT TORIQUE3-PART UNION WITH O-RING SEAL 3-TEILIGE ROHRVERSCHRAUBUNG MIT KLEMMVERSCHLUSS UND O-RING

Ref.Art.-Nr. ø

NRVOBOI500NRVOBOI630NRVOBOI750NRVOBOI900NRVOBOI910

50637590110

COURBE 90° SUR TUBE À COLLER90° CURVE TO GLUEROHRKRÜMMER 90°C FÜR ROHR MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref.Art.-Nr. ø

N8020035N8020040N8020045N8020050N8020055N8020060N8020065N8020070N8020075

50637590110125140160200

RÉDUCTION SIMPLE À COLLERREDUCING SOCKET TO GLUEEINFACHES REDUZIERSTÜCK MIT KLEMMVERSCHLUSS

BRIDE /FLANGE /FLANSCH

COLLET / PLAIN ADAPTATOR / MUFFE

JOINT PLAT / FLAT GASKET /FLACHDICHTUNG

Ref.Art.-Nr. ø

N01065N8007525N8007530N01066N8007540N8007545N01067N8007565N8007570N01068N8007585N8007590N01069

63/5075/4075/5075/6390/5090/6390/75110/63110/75110/90125/75125/90125/110

Ref.Art.-Nr. ø

N8007595N8007610N01070N8007625N8007630N01071N8007640N8007645N8007650N01072N01100N01101

140/90140/110140/125160/110160/125160/140200/110200/125200/140200/160225/200250/225

50637590110125140160200225250

ø50637590110125140160200225250

ø

7 - EQUIPEMENTS_2010 7/04/10 9:42 Page 20

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 94: CATALOGUE MMC 2011

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 95: CATALOGUE MMC 2011

Locaux techniques (RTM)Plant rooms (RTM)Technikschächte (RTM)

LOCAL TECHNIQUE NU

KIT LOCAL TECHNIQUE

LOCAL TECHNIQUE ÉQUIPÉMONTÉ

EMPTY PLANT ROOM

PLANT ROOM’S KIT

FULLY EQUIPED PLANT ROOM

LEERER TECHNIKSCHACHT

TECHNIKSCHÄCHTE ANLAGE

VOLL AUSGERUESTETETECHNIKSCHÄCHTE

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 96: CATALOGUE MMC 2011

94

> Local technique en polyester injecté (RTM)Plant room in injection-moulded polyester (RTM)Technikschacht aus gespritztem Polyester (RTM)

1. DESCRIPTIF / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG

MMC a développé une large gamme delocaux techniques avec de nombreusesvariantes.L’ensemble de la gamme a été développé selonle process RTM (Resin Transfert Moulding).MMC vous propose ses locaux techniquesstandard enterrés ou semi enterrés avec lapossibilité d’y associer un kit complet defiltration. Les éléments peuvent être livrésséparément ou bien installés dans le local prêtà la connexion.MMC se tient à votre disposition pour toutdéveloppement de local techniquepersonnalisé : couleurs et design.

• Technologie de pointe : moulage par injectionde résine polyester (RTM).• Procédé écologique, conception unique,composite d’épaisseur contrôlée.• Suppression des rejets volatiles (Styrène).• Reproductibilité parfaite de chaque pièce.• Consommation énergétique réduite.• Finition de haute qualité (Surface lisse,intérieur/extérieur).• Renfort structurel coque et couvercle.• Couvercle résistant à 150 kg statique.• Domaine d’application : piscine résidentielle.

• Garantie Industrielle MMC de 5 ans.• Tous les locaux techniques injectés RTM sontconçus et fabriqués en France dans les usinesMMC.

MMC has developed a wide range ofequipment rooms with numerous variants.The entire range was developed using the RTMprocess (Resin Transfer Moulding).MMC offers standard equipment rooms forinstallation partly or completely undergroundwith the option of combining it with a completefiltration kit. The components may be deliveredseparately or fully installed in the room readyfor connection.MMC is entirely at your service should yourequire any custom design of equipment room:colours and design.

• Advanced technology: injection-mouldedpolyester resin (RTM).• Ecological process, unique design, controlled-thickness composite.• Deletion of volatile discharges (Styrene).• Each part perfectly reproducible.• Reduced power consumption.• High-quality finish (smooth, interior/exteriorsurface).• Structural reinforcement, shell and cover.• Cover withstands 150 kg static load.• Field of application: domestic swimmingpools.

• MMC 5 year industrial guarantee.• All RTM injection moulded equipment roomsare designed and manufactured in France inMMC factories.

MMC hat eine breite Palette vonTechnikschächten mit zahlreichen Variantenentwickelt.Die gesamte Palette wurde gemäß dem RTM-Verfahren (Resin Transfer Moulding,Harzinjektionsverfahren) entwickelt.MMC bietet Ihnen die standardmäßigeneingelassenen oder halbeingelassenenTechnikschächte mit der Möglichkeit, daraneinen kompletten Filtrationskit anzuschließen.Die Elemente können einzeln oder bereits imSchacht installiert anschlussfertig geliefertwerden.MMC steht Ihnen gerne für jegliche Entwicklungeines individuellen Technikschachts zurVerfügung: Farben und Design.• Spitzentechnologie: Polyesterharz-Spritzgießen(RTM).• Umweltfreundliches Verfahren, einzigartigeKonzeption, Verbundstoff mit kontrollierter Dicke.• Keine Freisetzung flüchtiger Stoffe(Vinylbenzol).• Perfekte Reproduzierbarkeit jedes einzelnenTeils.• Geringerer Energieverbrauch.• Hochwertige Oberflächenbehandlung (glatteOberfläche innen und außen).• Strukturelle Verstärkung von Rumpf und Deckel.• Der Deckel hält einer statischen Belastungvon 150 kg stand.• Anwendungsbereich: private Schwimmbecken.

• Garantie auf industrielle Erzeugnisse vonMMC: 5 Jahre.• Alle mit dem RTM-Verfahren hergestelltenTechnikschächte werden in Frankreich in denWerken von MMC konzipiert und hergestellt.

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Couleurs couvercles disponibles : vert, bleu,beige, blanc.• Autres couleurs sur demande suivantquantitatif.• Etude d’un nouveau design personnalisé surconsultation.• Local technique équipé montépersonnalisable.

• Available colours for the cover: green, blue,beige, white.• Other colours on request, depending onquantities required.• Please consult us if you would like acustomised design.• Fully fitted and mounted plant room may becustomized.

• Deckel in folgenden Farben erhältlich: grün,blau, beige, weiß.• Andere Farben auf Anfrage, je nach Menge.• Untersuchung eines neuen individuellenDesigns auf Anfrage.• Voll ausgerüsteter Technikschacht kannpersonnalisiert werden.

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 97: CATALOGUE MMC 2011

95

> Local technique nu enterré (RTM)Empty plant room (RTM)Leere Technikschächte (RTM)

Local nuLivré non percé avec 5 traversées de paroi non montées.Support pompe intégré.Finition lisse intérieur/extérieur.Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande.

Empty plant roomDelivered undrilled with 5 unfitted pipejunctions.Fully integrated pump base.Smooth internal/external finish.Avaible lid’s colours :

Other colours upon request.

Leerer TechnikschachtGeliefert ungebohren mit 5 ungebauteAnbohrschellen.Komplette eingebaute Pumpen Unterlage.Glatte interne/externe Fertigung.Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

940 mm

1280 mm1180 mm

HLOCALNULocal technique nu, livré avec 5 traversées de paroi /Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen

Ref./Art-Nr. Description / Description / Beschreibung

VolumeVolumeVolumen(m3)

Poids (vide)Weight (empty)Gewicht (leer) (kg)

1,362 40

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

Non percéUndrilled

Ungebehren

Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 98: CATALOGUE MMC 2011

96

> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM) Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)Technikschacht Anlage (RTM)

Local technique livré avec kit de filtration nonmonté incluant :- 1 pompe HPV- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 5 vannes- 3 raccords 3 pièces- 1 croix- 7 coudes- 1 coffret électrique non monté.

Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande.

Options : filtres soufflés vanne side.

Unmounted plant room delivered with thefollowing filtration kit including :- 1 HPV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 5 valves- 3 union parts- 1 cross- 7 elbows- 1 control panel (not mounted).

Avaible lid’s colour :

Other colours upon request.

Options : blow-moulded filters with side valve

Ungebauter Technikschacht Geliefert mit derfolgenden Sandfilteranlage :- 1 HPV Pumpe - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil- 5 Ventilen- 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen- 1 Kreuz- 7 ellenbogen- 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.

HLOCALKITPV1

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

HLOCALKITPV2Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

HLOCALKITPV3Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALKITPV4Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Local technique Gamme pompe HPVPlant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 99: CATALOGUE MMC 2011

97

HLOCALKITGV1Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

HLOCALKITGV2Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

HLOCALKITGV3

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALKITGV4

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM) Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)Technikschacht Anlage (RTM)

Local technique livré avec kit de filtration nonmonté incluant :- 1 pompe HGV- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 5 vannes- 3 raccords 3 pièces- 1 croix- 7 coudes- 1 coffret électrique non monté.

Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande.

Options : filtres soufflés vanne side.

Unmounted plant room delivered with thefollowing filtration kit including :- 1 HGV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 5 valves- 3 union parts- 1 cross- 7 elbows- 1 control panel (not mounted).

Avaible lid’s colour :

Other colours upon request.

Options : blow-moulded filters with side valve

Ungebauter Technikschacht Geliefert mit derfolgenden Sandfilteranlage :- 1 HGV Pumpe - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil- 5 Ventilen- 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen- 1 Kreuz- 7 ellenbogen- 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.

Local technique Gamme pompe HGVPlant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 100: CATALOGUE MMC 2011

98

> Local technique enterré équipé monté (RTM)Fully equipped plant rooms (RTM)Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

Livré montéLocal technique monté, équipé de :- 1 pompe HPV- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 1 coffret électrique.

Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande

Options : filtres soufflés vanne side.

Delivered fully mounted.Fully equipped/mounted plant room with :- 1 HPV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 1 control panel (not mounted).

Avaible lid’s colour :

Other colours upon request.

Options : blow-moulded filters with side valve

Geliefert voll ausgeruestet.Vollausgeruesteter Technikschacht :- 1 HPV Pumpe - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil- 1 Schaltkasten.

Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.

HLOCALEQPV1

HLOCALEQPV2

HLOCALEQPV3

HLOCALEQPV4

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Ref./Art-Nr.

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Description équipement / Description / Beschreibung

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HPVPlant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:44 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 101: CATALOGUE MMC 2011

Ref./Art-Nr.

99

HLOCALEQGV1

HLOCALEQGV2

HLOCALEQGV3

HLOCALEQGV4

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

> Local technique enterré équipé monté (RTM)Fully equipped plant rooms (RTM)Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

Livré montéLocal technique monté, équipé de :- 1 pompe HGV- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 1 coffret électrique.

Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande

Options : filtres soufflés vanne side.

Delivered fully mounted.Fully equipped/mounted plant room with :- 1 HGV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 1 control panel (not mounted).

Avaible lid’s colour :

Other colours upon request.

Options : blow-moulded filters with side valve

Geliefert voll ausgeruestet.Vollausgeruesteter Technikschacht :- 1 HGV Pumpe - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil- 1 Schaltkasten.

Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGVPlant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:47 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 102: CATALOGUE MMC 2011

100

Local technique nu semi-enterré (RTM)Empty plant room (RTM)Leere Technikschächte (RTM)

Local nuLivré non percé avec 5 traversées de paroi non montées.Finition lisse intérieur/extérieur.

Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande.

Empty plant roomDelivered undrilled with 5 unfitted pipejunctions.Smooth internal/external finish.

Avaible lid’s colours :

Other colours upon request.

Leerer TechnikschachtGeliefert ungebohren mit 5 ungebauteAnbohrschellen.Glatte interne/externe Fertigung.

Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

GLOCALNULocal technique nu, livré avec 5 traversées de paroi /Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen

Ref./Art-Nr. Description / Description / Beschreibung

VolumeVolumeVolumen(m3)

Poids (vide)Weight (empty)Gewicht (leer) (kg)

1,362 40

> GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

490 mm

450 mm

100 mm

1600 mm

1450 mm

Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:47 Page 9

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 103: CATALOGUE MMC 2011

101

> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM)Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)Technikschacht Anlage (RTM)

Local technique livré avec kit de filtrationnon monté incluant :- 1 pompe HPV- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 5 vannes- 3 raccords 3 pièces- 1 croix- 7 coudes- 1 coffret électrique non monté.

Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande.

Options : filtres soufflés vanne side.

Unmounted plant room delivered withthe following filtration kit including :- 1 HPV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming- 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 5 valves- 3 union parts- 1 cross- 7 elbows- 1 control panel (not mounted).

Avaible lid’s colour :

Other colours upon request.

Options : blow-moulded filters with side valve

Ungebauter Technikschacht Geliefert mitder folgenden Sandfilteranlage :- 1 HPV Pumpe- 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen- 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil- 5 Ventilen- 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen- 1 Kreuz- 7 ellenbogen- 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

GLOCALKITPV1

GLOCALKITPV2

GLOCALKITPV3

GLOCALKITPV4

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HPVPlant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:47 Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 104: CATALOGUE MMC 2011

102

> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM)Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)Technikschacht Anlage (RTM)

Local technique livré avec kit de filtrationnon monté incluant :- 1 pompe HGV- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side- 5 vannes- 3 raccords 3 pièces- 1 croix- 7 coudes- 1 coffret électrique non monté.

Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande.

Options : filtres soufflés vanne side.

Unmounted plant room delivered withthe following filtration kit including :- 1 HGV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming- 1 Hydroswim® RTM filter with side valve- 5 valves- 3 union parts- 1 cross- 7 elbows- 1 control panel (not mounted).

Avaible lid’s colour :

Other colours upon request.

Options : blow-moulded filters with side valve

Ungebauter Technikschacht Geliefert mitder folgenden Sandfilteranlage :- 1 HGV Pumpe- 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen- 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil- 5 Ventilen- 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen- 1 Kreuz- 7 ellenbogen- 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichemVentil.

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

GLOCALKITGV1

GLOCALKITGV2

GLOCALKITGV3

GLOCALKITGV4

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGVPlant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:48 Page 11

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 105: CATALOGUE MMC 2011

103

• Etude d’un nouveau design personnalisésur consultation.

• Please consult us if you would like acustomised design.

• Untersuchung eines neuen individuellenDesigns auf Anfrage.

> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM) Fully equipped plant rooms (RTM)Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

Livré montéLocal technique monté, équipé de :- 1 pompe HPV- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant- 1 filtre laminé vanne side- 1 coffret électrique.

Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande

Options : filtres soufflés vanne side.

Delivered fully mounted.Fully equipped/mounted plant room with :- 1 HPV pump- 1 HGV pump for counter-current swimming- 1 laminated filter with side valve- 1 control panel (not mounted).

Avaible lid’s colour :

Other colours upon request.

Options : blow-moulded filters with side valve

Geliefert voll ausgeruestet.Vollausgeruesteter Technikschacht :- 1 HPV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen- 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil- 1 Schaltkasten.

Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Ref./Art-Nr.Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

GLOCALEQPV1

GLOCALEQPV2

GLOCALEQPV3

GLOCALEQPV4

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HPVPlant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:48 Page 12

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 106: CATALOGUE MMC 2011

104

• Etude d’un nouveau design personnalisésur consultation.

• Please consult us if you would like acustomised design.

• Untersuchung eines neuen individuellenDesigns auf Anfrage.

> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM) Fully equipped plant rooms (RTM)Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

Livré montéLocal technique monté, équipé de :- 1 pompe HGV- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant- 1 filtre laminé vanne side- 1 coffret électrique.

Couleurs couvercles disponibles :

Autres couleurs sur demande

Options : filtres soufflés vanne side.

Delivered fully mounted.Fully equipped/mounted plant room with :- 1 HGV pump- 1 HGV pump for counter-current swimming- 1 laminated filter with side valve- 1 control panel (not mounted).

Avaible lid’s colour :

Other colours upon request.

Options : blow-moulded filters with side valve

Geliefert voll ausgeruestet.Vollausgeruesteter Technikschacht :- 1 HGV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen- 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil- 1 Schaltkasten.

Verfuegbare Deckel Farben :

Sonstige Farben auf Anfrage.

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Ref./Art-Nr.Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VAHydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

GLOCALEQGV1

GLOCALEQGV2

GLOCALEQGV3

GLOCALEQGV4

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

5RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGVPlant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:48 Page 13

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 107: CATALOGUE MMC 2011

105

8 - LOCAUX TECHN_2010 7/04/10 10:48 Page 14

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 108: CATALOGUE MMC 2011

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:21 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 109: CATALOGUE MMC 2011

Pompes Hydroswim®

Hydroswim® pumpsHydroswim® Pumpen

POMPES HYDROSWIM®

Série HGSSérie HGVSérie HPSSérie HPVSérie HKV

HYDROSWIM® PUMPSHGS rangeHGV rangeHPS rangeHPV rangeHKV range

HYDROSWIM® PUMPENSerie HGSSerie HGVSerie HPSSerie HPVSerie HKV

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:21 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 110: CATALOGUE MMC 2011

108

> Haute performance en silencePerforming in silenceLeistung ohne Geräusch

Les pompes auto amorçantes HYDROSWIM® sont utilisées pour des applications de piscines et d’équipements de loisirs, elles sont conçueset fabriquées en France dans les usines MMC.Les pompes HYDROSWIM® sont devenues en 10 ans une référence sur ses marchés français et internationaux.The self-priming HYDROSWIM® pumps are used for swimming pool and leisure equipment applications; they are designed and manufacturedin France in the MMC factories.Over the past ten years, HYDROSWIM® pumps have become the benchmark in French and international markets.Die selbstansaugenden Pumpen von HYDROSWIM® werden in Schwimmbecken und Freizeiteinrichtungen eingesetzt und in Frankreich inden Werken von MMC konzipiert und gefertigt.Binnen 10 Jahren sind die HYDROSWIM®-Pumpen in Frankreich sowie auf den internationalen Märkten zu einer Referenz geworden.

Moteur IP 55 - Classe FMotor IP 55 - Classe FMotor IP 55 Klasse F

Turbine en NorylNoryl Impeller GFN2Laufrad aus Noryl GFN2

VoluteDiffuserLeitschaufeleinsatz

Panier préfiltre grand volumeLarge volume strainer basketSaugsieb großes Volumen

Couvercle transparent PMMA à serrage rapideTransparent PMMA quick-lock lidtransparenter Schnellverschlussdeckel aus PMMA

Raccord union ø 50 ou 63 mm selon puissanceUnion fitting ø 50 or 63 mm depending on power Schraubverbindung ø 50 oder 63 mm, je nach Leistung

Garniture mécanique carbone sur céramiqueCarbon on ceramic mechanical seals Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik

Corps insensible à la corrosionCorrosion-resistant wet end PPGF30korrosionsbeständiges Gehäuse PPGF30

PC optionOption PC

De conception innovante, les pompesHYDROSWIM® sont uniques de par :• Leur silence grâce à la combinaison d’un systèmede volute avec sortie excentrée, des pièces injectéeslourdes et riche en fibre de verre.• Leur performance hydraulique.• Leur rendement supérieurement élevé avec defaibles pertes de charges.• Leur faible niveau de consommation énergétique.• La longévité de l’ensemble des pièces.• Leur panier en parties rendant le nettoyage facile.

Les moteurs électriques sont tous conformes à la normeROHS et sont qualifiés IP 55 - classe F - servicecontinu. Ils sont tous équipés d’une protectionthermique à réenclenchement automatique.L’arbre moteur en acier inoxydable est encapsulédans la turbine afin d’éviter tout contact avec l’eau.La garniture mécanique est en céramique sur carbone.

Toutes les pompes HYDROSWIM® sont fabriquéeset testées en France dans les usines MMC enconditions réelles. La capacité d’aspiration despompes HP/HG est de 0,4 bar maxi.

With an innovative design, HYDROSWIM®

pumps are unique because of:• their silence, thanks to a combination of the volutecasing with off-centre exit and heavy, glassfibre-richinjection-moulded parts.• their hydraulic performance.• their superior high efficiency with low loss of head.• their low power consumption.• the long life of all parts.• their suction basket in sections, making them easyto clean.

The electric motors all comply with the ROHS standardand are IP55 class F protection (continuous use). Theyare all fitted with a self-reset heat protection system. HYDROSWIM pumps may be installed up to 2 mabove or below the water level.The stainless steel motor shaft is fitted into the impellerto prevent contact with water. The mechanical seal ismade of ceramic on carbon.

All HYDROSWIM® pumps are made in France byMMC and are subject to electrical and hydraulictests before being packaged. The suction capacityof HP/HG pumps is 0,4 Bar maximum.

Mit innovativer Konzeption sind dieHYDROSWIM®-Pumpen hinsichtlich der folgenden Punkteeinzigartig:• geräuscharmer Betrieb dank der Kombination aus einemLeitschaufeleinsatzsystem mit exzentrischem Ausgang undschweren, glasfaserverstärkten Spritzteilen,• hydraulische Leistung,• überlegener hoher Wirkungsgrad mit geringemLastverlust,• niedriger Energieverbrauch,• lange Lebensdauer aller Teile und• zerlegbares Saugsieb, was eine einfache Reinigungermöglicht.

Die Elektromotore entsprechen allen ROHS Normenund sind in die Schutzart IP 55 - Klasse F -Dauerbetrieb, eingestuft.Sie sind alle mit einem Wärmeschutz mitautomatischer Wiedereinschaltung ausgestattet.Die HYDROSWIM-Pumpen können bis zu 2 Meternoberhalb des Wasserspiegels installiert werden.

Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in Frankreichvon MMC, hergestellt und vor der Verpackungelektrisch und hydraulisch getestet. Die AnsaugFähigkeit von HP/HG Pumpen ist 0,4 Bar maximal.

FABRIQUÉ EN FRANCE - M

AD

E IN FRANCE - PRODUZIERT I

N F

RAN

KRE

ICH

-

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:21 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 111: CATALOGUE MMC 2011

109

> Pompes HYDROSWIM® - Série HGSHYDROSWIM® pumps - HGS rangeHYDROSWIM® Pumpen - HGS Serie

EAU DE MERSEA WATER

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3Eau de mer - Sea water

Séries de pompes auto-amorçantesspécialement conçues pour la filtration des piscinesenterrées. Les pompes de la série HGS disposentd’un préfiltre à grande capacité avec couvercletransparent à fermeture à serrer.Les pompes sont équipées d’office de garnituremécanique carbone sur céramique compatible eaude mer.Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.Couvercle résistant à l’oxygène actif (PHMB)Options : Version 60 Hz..Personnalisation possible pour marché quantitatif.

Range of self-priming pumps especiallydesigned for the filtration of in-ground swimmingpools. The pumps in the HGS series are fitted with ahigh capacity prefilter with a transparent quick-opening lid. The pumps are fitted with a carbonmechanical seal on ceramic disc, that is resistant to salttreatment and sea water.Delivered with 2 two-part unions.Lid resistant to active oxygen (PHMB)Options : Type 60 Hz.Possibility of customized types for large orders.

Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,die speziell für die Filtration der eingebauten Beckenentwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGSverfügen über einen Vorfilter mit großem Saugsiebund transparentem Deckel und Schraubverschluss.Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtungaus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, derunempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungenist.Geliefert mit 2-teiligen SchraubverbindungenGegen Aktivsauerstoff beständiger Deckel (PHMB)Optionen:Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

HYDROSWIM HGS

0

5

10

15

20

25

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54

HG300

HG400 HG250 HG200

HG150

HG100 HG75 HG50

m3/h

mce

C

A

ø

D

E

F

12,512,512,512,513,516,216,219,65

Poids netNet WeightNettogewicht(kg)

13,813,813,813,81517,517,520,9

Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)

HGS050HGS075HGS100HGS150HGS200HGS250HGS300HGS400

50 569 280 282 173 179 7150 569 280 282 173 179 7150 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 630 280 282 173 179 71

TypeModelTyp

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E F

HGS050TBHGS075TBHGS100TBHGS150TBHGS200TBHGS250TBHGS300TBHGS400TB

HGS050MBHGS075MBHGS100MBHGS150MBHGS200MBHGS250MBHGS300MBHGS400MB

HGS50HGS75HGS100HGS150HGS200HGS250HGS300HGS400

Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V

TypeModelTyp

0,5 0,370,75 0,551 0,741,5 1,12 1,52,5 1,843 2,2

4 3

PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)

18 14,3 10 7,7 319,5 17 13 10 625,7 22,5 18 15 13,9 6 129 26,5 24 22 20 15,5 12 832 30 27,3 25 23 19,5 16 1240 37 33 32 31,5 26 23 2041 40 38 36 34 32 29 2652 47 44 42 36 32 28 22

Hauteur / Height / Höhe (mce)6 8 10 11 12 14 15 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Réf. TriRef. Three phaseArt. Nr Drei Phasen230/400 V

Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:21 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 112: CATALOGUE MMC 2011

110

> Pompes HYDROSWIM® - Série HGVHYDROSWIM® pumps - HGV rangeHYDROSWIM® Pumpen - HGV Serie

EAU DE MERSEA WATER

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3Eau de mer - Sea water

Séries de pompes auto-amorçantesspécialement conçues pour la filtration des piscinesenterrées. Les pompes de la série HGV disposent d’unpréfiltre à grande capacité avec couvercle transparentà fermeture à visser. Les pompes sont équipéesd’office de garniture mécanique carbone sur céramiquerésistant compatible à l’eau de mer.Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.Options : Couvercle résistant au PHMB. Version 60 Hz.Personnalisation possible pour marché quantitatif.

Range of self-priming pumps especially designedfor the filtration of in-ground swimming pools. The pumpsin the HGV series are fitted with a high capacity prefilterwith a transparent quick opening lid. The pumps arefitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc,that is resistant to salt treatment and sea waterDelivered with 2 two-part unions.Options : The pump’s lid is resistant to PHMB. Type 60 Hz.Possibility of customization for large orders.

Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,die speziell für die Filtration der eingebauten Beckenentwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGV verfügenüber einen Vorfilter mit großem Saugsieb undtransparentem Deckel und Schraubverschluss DiePumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung ausKohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlichgegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist.Geliefert mit 2-teiligen SchraubverbindungenOptionen:Der Pumpen deckel ist gegen PHMB beständig.Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich beiGroßaufträgen.

HYDROSWIM HGV

0

5

10

15

20

25

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54

HG300

HG400 HG250 HG200

HG150

HG100 HG75 HG50

m3/h

mce

12,512,512,512,513,516,216,219,65

Poids netNet WeightNettogewicht(kg)

13,813,813,813,81517,517,520,9

Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)

HGV050HGV075HGV100HGV150HGV200HGV250HGV300HGV400

50 569 280 282 173 179 7150 569 280 282 173 179 7150 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 569 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 578 280 282 173 179 7163 630 280 282 173 179 71

TypeModelTyp

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E F

HGV050TBHGV075TBHGV100TBHGV150TBHGV200TBHGV250TBHGV300TBHGV400TB

HGV050MBHGV075MBHGV100MBHGV150MBHGV200MBHGV250MBHGV300MBHGV400MB

HGV50HGV75HGV100HGV150HGV200HGV250HGV300HGV400

Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V

TypeModelTyp

0,5 0,370,75 0,551 0,741,5 1,12 1,52,5 1,843 2,24 3

PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)

18 14,3 10 7,7 319,5 17 13 10 625,7 22,5 18 15 13,9 6 129 26,5 24 22 20 15,5 12 832 30 27,3 25 23 19,5 16 1240 37 33 32 31,5 26 23 2041 40 38 36 34 32 29 2652 47 44 42 36 32 28 22

Hauteur / Height / Höhe (mce)6 8 10 11 12 14 15 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Réf. TriRef. Three phaseArt. Nr Drei Phasen230/400 V

Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm

C

A

ø

D

E

F

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 113: CATALOGUE MMC 2011

111

> Pompes HYDROSWIM® - Série HPVHYDROSWIM® pumps - HPV rangeHYDROSWIM® Pumpen - HPV Serie

EAU DE MERSEA WATER

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3Eau de mer - Sea water

Séries de pompes auto-amorçantesspécialement conçues pour la filtration des piscinehors sol, des piscines enterrées de petites et moyennesdimensions ou pour équiper des groupes de filtration.Les pompes sont équipées de garniture compatibleau traitement électrolyse au sel.Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture àvisser comporte un panier amovible étudié pourmaintenir une perte de charge minimum à l’aspiration(même en cas de panier plein).Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.Options : Version 60 Hz.Personnalisation possible pour marché quantitatif.

Range of self-priming pumps especially designedfor the filtration of small and medium-sized above-groundpools and below-surface pools, and for filtration sets. They are fitted with a mechanical seal that is resistantto salt treatment. The prefilter with a transparent lid with a screwfastening system includes a removable basketdesigned to maintain a minimum load loss duringsuction (even if the basket is full). Delivered with 2 two-part unions.Options :Type 60 Hz. Possibility to customized types for large orders.

Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, derkleinen und großen eingebauten Becken oder für dieAusstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden.Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtungaus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, derunempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist. DerVorfilter mit transparentem Schraubverschlussdeckelenthält einen geprüften abnehmbaren Saugsieb, umden Druckverlust an der Ansaugseite so gering wiemöglich zu halten (selbst wenn der Saugsieb voll ist).Geliefert mit 2-teiligen SchraubverbindungenOptionen:Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

HYDROSWIM HPV

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 19 20 22 24

m3/h

mce

- m

ca

HP150

HP100 HP75

HP50 HP33

HP25

88,58,58,511,511,5

Poids netNet WeightNettogewicht(kg)

99,59,59,512,512,5

Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)

HPV025HPV033HPV050HPV075HPV100HPV150

50 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 500 219 236 147 137 5850 500 219 236 147 137 58

TypeModelTyp

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E F

HPV033TBHPV050TBHPV075TBHPV100TBHPV150TB

HPV025MBHPV033MBHPV050MBHPV075MBHPV100MBHPV150MB

HPV25HPV33HPV50HPV75HPV100HPV150

Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V

TypeModelTyp

0,25 0,180,33 0,240,5 0,370,75 0,551 0,741,5 1,1

PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)

9,5 6,3 414 11 7 416 12 9 7 4,218,5 15 12 10 7,5 222 19,5 17 15 13 8 225 22 19,5 18,5 17,5 12 7

Hauteur / Height / Höhe (mce)6 8 10 11 12 14 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Réf. TriRef. Three phaseArt. Nr Drei Phasen230/400 V

Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm

C

A

ø

D

E

F

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 114: CATALOGUE MMC 2011

112

> Pompes HYDROSWIM® - Série HPSHYDROSWIM® pumps - HPS rangeHYDROSWIM® Pumpen - HPS Serie

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

88,58,58,511,511,5

Poids netNet WeightNettogewicht(kg)

99,59,59,512,512,5

Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)

HPS025HPS033HPS050HPS075HPS100HPS150

50 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 474 219 236 147 137 5850 500 219 236 147 137 5850 500 219 236 147 137 58

TypeModelTyp

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E F

HPS033TBHPS050TBHPS075TBHPS100TBHPS150TB

HPS025MBHPS033MBHPS050MBHPS075MBHPS100MBHPS150MB

HPS25HPS33HPS50HPS75HPS100HPS150

Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V

TypeModelTyp

0,25 0,180,33 0,240,5 0,370,75 0,551 0,741,5 1,1

PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)

12,5 9,5 6,3 414 11 7 416 12 9 7 4,218,5 15 12 10 7,5 222 19,5 17 15 13 8 225 22 19,5 18,5 17,5 12 7

Hauteur / Height / Höhe (mce)6 8 10 11 12 14 16Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Réf. TriRef. Three phaseArt. Nr Drei Phasen230/400 V

Séries de pompes auto-amorçantesspécialement conçues pour la filtration des piscinehors sol, des piscines enterrées de petites et moyennesdimensions ou pour équiper des groupes de filtration.Elles sont équipées de garniture compatible autraitement électrolyse au sel.Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeturepar inserts et papillons comporte un panier amovibleétudié pour maintenir une perte de charge minimumà l’aspiration (même en cas de panier plein).Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.Options : Version 60 Hz.Personnalisation possible pour marché quantitatif.

Range of self-priming pumps especially designedfor the filtration of small and medium-sized above-ground pools and below-surface pools, or for theequipment of filtration kits. They are fitted with amechanical seal that is resistant to salt treatment. Theprefilter with a transparent lid and a bolt-down butterflysystems. Includes the option of a removable basketdesigned to maintain a minimum load loss duringsuction (even if the basket is full). Delivered with2 two-part unions.Options : Type 60 Hz.Includes possibility of customization for large orders.

Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, derkleinen und großen eingebauten Becken oder für dieAusstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden.Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtungaus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, derunempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist.Der Vorfilter mit transparentem Deckel mit Verschlussdurch Einsätze und Flügelschrauben enthält einengeprüften abnehmbaren Saugsieb, um den Druckverlustan der Ansaugseite so gering wie möglich zu halten(selbst wenn der Saugsieb voll ist).Geliefert mit 2-teiligen SchraubverbindungenOptionen:Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

HYDROSWIM HPS

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 19 20 22 24

m3/h

mce

- m

caHP150

HP100 HP75 HP50

HP33 HP25

Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm

C

A

ø

D

E

F

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 115: CATALOGUE MMC 2011

113

> Pompes HYDROSWIM® - Série HKVHYDROSWIM® pumps - HKV rangeHYDROSWIM® Pumpen - HKV Serie

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

Série de pompes à moteur électriquemonophasé destinées à équiper les groupes defiltration pour piscines et la filtration de petitsbassins ou de Spas. A installer sous le niveau d’eau, compatible autraitement électrolyse au sel.Options : Version 60 Hz.Moteur triphasé.Personnalisation possible pour marché quantitatif.

Range of single-phase electrical motor pumpsdesigned for swimming pool filtration kits, pond orspa filtration kits. To be installed below the water level, they areresistant to salt treatment. 3-year guarantee *See terms and conditions Options : Type 60 Hz.Three-phase motor

Geräteserien Pumpen mit einstufigemElektromotor zur Ausstattung der Filteraggregate fürSchwimmbecken und für die Filtration von kleinenBecken oder Spas.Anbringung unter dem Wasserstand, unempfindlichgegen Salzwassereinwirkungen.Optionen:Ausführung 60 Hz.Dreistufiger Motor

HYDROSWIM HKV

m3/h

mce

- mca

0

3

6

9

12

15

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

HKV025

HKV033

HKV050

HKV075

6,2

Poids netNet WeightNettogewicht(kg)

7

Poids brutGross Weight Bruttogewicht(kg)

HKV 1”1/2 460 205 240 145 170

TypeModelTyp

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)ø A B C D E

HKV025MBHKV033MBHKV050MBHKV075MB

HKV25HKV33HKV50HKV75

Réf. MonoRef. Single phaseArt. Nr. Mono Phase230 V

TypeModelTyp

0,25 0,180,33 0,240,5 0,370,75 0,55

PuissancePower / Leistung(HP) (CV) (KW)

6 4,8 39,3 7,6 5,8 3,2- 10,4 8,3 5,8- 12,2 10,5 7 3

Hauteur / Height / Höhe (mce)4 6 8 10 12Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cmPlatten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm

C

A

ø

D

E

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 116: CATALOGUE MMC 2011

114

Pompes sans préfiltre pour filtration de piscines/spasPumps without prefilter for swimming pool/spas filtrationFilterpumpen ohne Vorfilter für Schwimmbecken/Spas

>

APPLICATIONS• Pompe d’hydro massage pour spas/escaliersmassant.• Pompes de filtration pour les piscinesenterrées ou hors sol.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES• Corps de pompe en polypropylène.• Paliers en aluminium anodisé.• Roulement spécifique piscine. • Disponible en monophasé et triphasé.• Purge 3 positions.• Multi vitesses.• Pompe compatible avec la variationélectronique.• Contacteur pneumatique. • Câble électrique. • Carte électronique 1 fonction pour clavierélectronique + détecteur de niveau.• Carte électronique 1 fonction pour clavierpneumatique + détecteur de niveau.• Silent block.

GÉNÉRALITÉS• Ces pompes répondent aux normes etdirectives en vigueur.• Conforme aux normes.• Validé et qualifié par l’organisme TUV.Electropompe sans pré filtre pour hydromassage et filtrations de piscines / spas.

APPLICATIONS• Hydromassage pump for massagespas/steps.• Filtration pumps for swimming pools installedin or above ground.

TECHNICAL CHARACTERISTICS• Pump casing made of polypropylene.• Anodised aluminium bearing bushes.• Special swimming pool roller bearings.• Available in single phase and threephase. • 3 position drain.• Multi-speed.• Pump compatible with electronic speedcontrol.• Pneumatic contactor.• Electric cable.• 1 function electronic card for electronickeyboard + level detector.• 1 function electronic card for pneumatickeyboard + level detector.• Silentbloc supports.

GÉNÉRALITÉS• These pumps comply with current standardsand directives. • Conform to standards.• Validated and qualified by the TUVorganisation.Electric pump without pre-filter for hydromassageand filtration for swimming pools / spas.

ANWENDUNGEN• Hydromassage-Pumpe für Spas/Treppen mitMassagedüsen.• Filterpumpen für eingelassene oderaufgestellte Schwimmbecken.

TECHNISCHE MERKMALE• Pumpenkörper aus Polypropylen.• Lager aus eloxiertem Aluminium.• Wälzlager speziell für Schwimmbad. • Als Einphasen- oder Dreiphasenpumpeerhältlich.• Entlüftung in 3 Positionen.• Mehrere Geschwindigkeiten.• Pumpe kompatibel mit elektronischer Variation.• Druckluftschütz.• Elektrokabel. • Elektronische Karte mit 1 Funktion fürelektronische Tastatur + Niveausonde.• Elektronische Karte mit 1 Funktion fürpneumatische Tastatur + Niveausonde.• Silentblock.

ALLGEMEINES• Diese Pumpen entsprechen den geltendenNormen und Vorschriften.• Erfüllt die Normen.• Vom TÜV geprüft und zugelassen.Elektropumpe ohne Vorfilter für Hydromassageund Filtern von Schwimmbecken / Spas.

0

2

4

6

8

10

12

14

16

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28

Débit/Flowrate/Durchfluss (m3/h)

Pres

sion

(m)

* 9 * *16 12 4 *21 18 15 1022 19 17 13

Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 6 8 10 12Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

2 cannelé ou fileténous consulter

5,88,79,512,8

Courant moteur

(A)

0,411,31,6

PuissancePowerLeistung(HP) (CV)

0,300,730,971,2

Puissance utile

(KW)

S040MS100MS130MS160M

Réf. : Ref. /Art.-NrMono

1“1/22“1/4

Aspiration ø(entrée)1

SuctionAnsaugen

*Point de fonctionnement proscrit

1

2

3

4

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

Réf. : Ref. /Art.-NrTri

S040TS100TS130TS160T

Refoulement ø(sortie)2

DeliveryRückförderung

1“1/21“1/22“1/4

1 taraudé nous consulter1 taraudé nous consulter

1

2

3

4

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:22 Page 9

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 117: CATALOGUE MMC 2011

115

9 - POMPES HYDROSWIM 7/04/10 10:23 Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 118: CATALOGUE MMC 2011

NNNNNNNNNNNNN

10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 119: CATALOGUE MMC 2011

NOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAUNEW NEU NOUVEAU NEW NEUNOUVEAU NEW NEU NOUVEAU

Filtres Hydroswim® (RTM)Hydroswim® (RTM) filtersHydroswim® (RTM) Filter

FILTRES HYDROSWIM® (RTM)AVEC VANNE SIDE

FILTRES HYDROSWIM® (RTM) AVECVANNE TOP

HYDROSWIM® (RTM) FILTERSWITH SIDE VALVE

HYDROSWIM® (RTM) FILTERS WITHTOP VALVE

HYDROSWIM® (RTM) FILTERSMIT SEITLICHEM VENTIL

HYDROSWIM® (RTM) FILTERS MITOBEREM/TOP VENTIL

10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 120: CATALOGUE MMC 2011

118

Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDEHydroswim® (RTM) filters with side valveHydroswim® (RTM) Filter Mit seitlichem Ventil

>

• Technologie de pointe : moulage parinjection de résine polyester (Resin TransferMoulding). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce.Epaisseurs de composite uniforme sur toute lacuve.• Procédé écologique, suppression des rejetsvolatiles (styrène) et réduction desconsommations énergétiques sur toute la chaînede fabrication. • Finition de haute qualité (surface lisse/intérieur-extérieur).• Couleur standard du filtre polyester injecté :Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande etsuivant quantitatif).• Grand couvercle supérieur transparent de200 mm résistant à tout traitement, chlore, selbaquacil etc…• Manomètre et purge d’air.• Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour lesDia 520/640 et 63 mm pour les Dia760/900 mm.• Purge basse de 50 mm de diamètre.• Collecteur crépiné type étoile fabriqué enPVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtreDia 900 mm).• Vanne de sélection 6 positions (filtration,lavage, rinçage, recyclage, vidange etfermeture) et purge d’air interne pour évacuerl’air des collecteurs.• 5 pieds garantissant une très bonne stabilitédu filtre et un renfort structurel de protection anti-choc (manutention, installation, ect…).• Simplicité de montage et d’entretien du filtre.• Pression de service : 2,5 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 bar.• Domaine d’application : piscine résidentielle. • Garantie industrielle MMC de 10 ans surla cuve et 2 ans sur les composants.• Tous les filtres polyester injectés (RTM)HYDROSWIM® sont fabriqués en France dansles usines MMC et sont testés unitairement à3.75 bar.

• High technology : moulding processthrough polyester resin injection (Resin TransferMoulding).• Environmental friendly process - Unique design- Thickness of composite is uniform over theentire tank.• Ecological process, deletion of volatiledischarges (styrene) and reduction in powerconsumption over the whole manufacturing line.• High finishing quality (smooth internal/externalsurface).• Standard filter’s colour : blue (RAL5005).• Large 200 mm transparent upper coverresistant to all treatments, chlorine, Baquacil,salt, etc…• Pressure gauge with marker and air bleedtap.• Internal PVC network in 50 mm diameter forfilters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia760/900 mm.• Drain plug Dia 50 mm.• Star type collector made of PVC andequipped with 8 strainers (16 pieces for theDia 900 mm filter).• 6 position selection valve (filtration,backwashing, rinsing, recycling, draining andclosing) and internal air bleed tap to evacuateair from the collectors.• 5 feet ensuring a high filter’s stability.• Filter easy to assemble and maintain.• Working pressure : 2,5 bars.• Test pressure : 3,75 bars.• Application scope : residential pools.• MMC industrial warranty (*) : 10 years ontank and 2 years on components/equipment• All HYDROSWIM® RTM injection mouldedpolyester filters are manufactured in France inMMC factories and each one is tested at3.75 bar.

• Hochwertige Technologie : Spritzgussmit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding,d.h. : Spritguss mit Harz Uebertragung).• Einheitliche Dicke des Verbundstoffes amgesamten Tank.• Umweltfreundliches Verfahren, keineFreisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) undSenkung des Energieverbrauchs durch diegesamte Herstellungskette.• Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatteOberflaeche – innen/aussen).• Standard Farbe fuer diesen Filter : BlauRAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage).• Großer oberer, transparenter Deckel mit200 mm, beständig gegen alle Behandlungen,Chlor, Salz, Baquacil usw.• Manometer und Entlueftung.• Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die FilterDia 520/640 und Ø 63 mm fuer die FilterDia 760/900 mm.• Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm).• Duesenverteiler aus PVC hergestellt undverfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer denFilter Dia 900 mm).• 6 Positionen setliches Ventil (Filterung,Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren undSchliessen) und eine interne Entlueftung zumAblassen der Luft aus dem Duesenverteilerausgestattet.• 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfiltereine sehr gute Stabilitaet. • Einfaches Montieren und Montage des Filters.• Betriebsdruck : 2,5 bars.• Pruefdruck : 3,75 bars.• Anwendungsgebiet : private Schwimmbäder. • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahreauf dem Behaelter und 2 Jahre auf denBestandteilen.• Alle Filter aus Spritzpolyester RTMHYDRSWIM® werden in Frankreich in denWerken von MMC gefertigt und bei 3,75 bargetestet.

1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Autres couleurs du filtre : sur demande.• Vanne automatique 1“1/2 - Réf. 130080• Vanne automatique 2“ - Réf. 130085

• Other filter’s colours : upon request.• Automatic valve 1”1/2 - Ref. 130080• Automatic valve 2” - Ref. 130085

• Sonstige Filter Farben : auf Anfrage.• 1“1/2 seitliches automatische VentilArt-Nr.130080• 2“ seitliches automatische VentilArt-Nr. 130085

FABRIQUÉ EN FRANCE - M

AD

E IN FRANCE - PRODUZIERT I

N F

RAN

KRE

ICH

-

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 121: CATALOGUE MMC 2011

119

> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDEHydroswim® (RTM) filters with side valveHydroswim® (RTM) Filter mit seitlichem Ventil

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10

(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation)(*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual)

(*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen)

Filtre avec vanne side 1“1/2 / Filter with side valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV15/M2WN ou G131042)

Ref./Art-Nr.

ø(mm)

Débit maxi

Max flow rate

Max. Durchfluss

(m3/h)

Hauteur totale

Total Height

Gesamte-Hoehe

(mm)

Connexion

Connection

Anschluss

Poids gravier

Gravel weight

Kies Gewicht

(kg)

Poids sable

Sand weight

Sand Gewicht

(kg)

Poids filtre (à vide)

Filter weight (empty)

Filter Gewicht (leer)

(kg)

Largeur inclus vanne

Filter width incl. valve

Breite inkl. Ventil

(mm)

810930

SIDRTM520SIDRTM640

520640

1”1/21”1/2

1015

2550

75100

1823

855920

Filtre avec vanne side 2“ / Filter with side valve 2” / Filter mit 2” seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV20/M2WNE ou G131043)

10901230

SIDRTM760SIDRTM900

760900

2”2”

2233

5075

175250

3443

10701095

• Surépaisseur de fibre garantissant l’étanchéitéet le maintien des traversées de paroi.

• Excess fibre thickness making the filterwatertight and solid anchorage of wallconduits.

• Die Fasern Ueberdicke gewaehrleistet einegute Wasserdichtung und Erhaltung derWanddurchfuehrungen.

• 5 pieds garantissant une haute stabilitéet renfort structurel.

• 5 feet ensuring a high stability andstructural reinforcement.

• 5 Füsse gewährleisten eine hoheStabilität und Strukturverstärkung.

• Résistant à tout type de traitement : PHMB,sel, peroxyde...• Couvercle transparent à ouverturerapide.

• Resistant to any type of treatment :PHMB, salt, peroxyd...• Quick-opening transparent lid.

• Beständig gegen irgendwelcheBehandlung : PHMB, Salz, Peroxyd,...• Durchsichtiger Deckel mit Schnellverschluss.

RES IN T RANSFERT MO

ULD

ING

- RESIN TRANSFERT M

OU

LDIN

G -

RTM

10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 122: CATALOGUE MMC 2011

120

Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOPHydroswim® (RTM) filters with top valveHydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil

>

• Technologie de pointe : moulage parinjection de résine polyester (Resin TransferMoulding). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce.Epaisseurs de composite uniforme sur toute lacuve.• Procédé écologique, suppression des rejetsvolatiles (styrène) et réduction desconsommations énergétiques sur toute la chaînede fabrication. • Finition de haute qualité (surface lisse/intérieur-extérieur).• Couleur standard du filtre polyester injecté :Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande etsuivant quantitatif).• Manomètre et purge d’air.• Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour lesDia 520/640 et 63 mm pour les Dia760/900 mm.• Purge basse de 50 mm de diamètre.• Collecteur crépiné type étoile fabriqué enPVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtreDia 900 mm).• Vanne de sélection 6 positions (filtration,lavage, rinçage, recyclage, vidange etfermeture) et purge d’air interne pour évacuerl’air des collecteurs.• 5 pieds garantissant une très bonne stabilitédu filtre et un renfort structurel de protection anti-choc (manutention, installation, ect…).• Simplicité de montage et d’entretien du filtre.• Pression de service : 2,5 bar.• Pression d’épreuve : 3,75 bar.• Domaine d’application : piscine résidentielle. • Garantie industrielle MMC de 10 ans surla cuve et 2 ans sur les composants

• Tous les filtres polyester injectés (RTM)HYDROSWIM® sont fabriqués en France dansles usines MMC et sont testés unitairement à3.75 bar.

• High technology : moulding processthrough polyester resin injection (Resin TransferMoulding).• Environmental friendly process - Unique design- Thickness of composite is uniform over theentire tank.• Ecological process, deletion of volatiledischarges (styrene) and reduction in powerconsumption over the whole manufacturing line.• High finishing quality (smooth internal/externalsurface).• Standard filter’s colour : blue (RAL5005).• Pressure gauge with marker and air bleedtap.• Internal PVC network in 50 mmp diameterfor filters Dia 520/640 and 63 mm for filtersDia 760/900 mm.• Drain plug Dia 50 mm.• Star type collector made of PVC andequipped with 8 strainers (16 for the Dia900 mm filter).• 6 position selection valve (filtration,backwashing, rinsing, recycling, draining andclosing) and internal air bleed tap to evacuateair from the collectors.• 5 feet ensuring a high filter’s stability.• Filter easy to assemble and maintain.• Working pressure : 2,5 bars.• Test pressure : 3,75 bars.• Application scope : residential pools.• MMC industrial warranty (*) : 10 years ontank and 2 years on components/equipment.

• All HYDROSWIM® RTM injection mouldedpolyester filters are manufactured in France inMMC factories and each one is tested to 3.75bar.

• Hochwertige Technologie : Spritzgussmit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding,d.h.: Spritguss mit Harz Uebertragung).• Einheitliche Dicken des Verbundstoffes amgesamten Tank.• Umweltfreundliches Verfahren, keineFreisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) undSenkung des Energieverbrauchs in der gesamtenHerstellungskette.• Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatteOberflaeche – innen/aussen).• Standard Farbe fuer diesen Filter : BlauRAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage). • Manometer und Entlueftung.• Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die FilterDia 520/640 und Ø 63 mm fuer die FilterDia 760/900 mm.• Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm).• Duesenverteiler aus PVC hergestellt undverfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer denFilter Dia 900 mm).• 6 Positionen setliches Ventil (Filterung,Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren undSchliessen) und eine interne Entlueftung zumAblassen der Luft aus dem Duesenverteilerausgestattet.• 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfiltereine sehr gute Stabilitaet. • Einfaches Montieren und Montage des Filters• Betriebsdruck : 2,5 bars.• Pruefdruck : 3,75 bars.• Anwendungsgebiet : private Schwimmbaeder • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahreauf dem Behaelter und 2 Jahre auf denBestandteilen.

• Alle Filter aus Spritzpolyester RTMHYDRSWIM® werden in Frankreich in denWerken von MMC gefertigt und bei 3,75 bargetestet.

1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Autres couleurs du filtre : sur demande • Other filter’s colours : upon request • Sonstige Filter Farben : auf Anfrage

FABRIQUÉ EN FRANCE - M

AD

E IN FRANCE - PRODUZIERT I

N F

RAN

KRE

ICH

-

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 123: CATALOGUE MMC 2011

121

> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOPHydroswim® (RTM) filters with top valveHydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil

Filtre avec vanne top 1“1/2 / Filter with top valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130051)

Ref./Art-Nr.

530650

TOPRTM520TOPRTM640

520640

1”1/21”1/2

1015

2550

75100

1722

9601050

Filtre avec vanne top 2“ / Filter with top valve 2” / Filter mit 2” oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130078)

770910

TOPRTM760TOPRTM900

760900

2”2”

2233

5075

175250

3341

12401260

(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation)(*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual)

(*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen)

ø(mm)

Débit maxi

Max flow rate

Max. Durchfluss

(m3/h)

Hauteur totale

Total Height

Gesamte-Hoehe

(mm)

Connexion

Connection

Anschluss

Poids gravier

Gravel weight

Kies Gewicht

(kg)

Poids sable

Sand weight

Sand Gewicht

(kg)

Poids filtre (à vide)

Filter weight (empty)

Filter Gewicht (leer)

(kg)

Largeur inclus vanne

Filter width incl. valve

Breite inkl. Ventil

(mm)

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

10RES IN T RANSFERT M

OU

LDIN

G - RESIN TRANSFERT

MO

ULD

ING

-

RTM

• 5 pieds garantissant une haute stabilitéet renfort structurel.

• 5 feet ensuring a high stability andstructural reinforcement.

• 5 Füsse gewährleisten eine hoheStabilität und Strukturverstärkung.

• Epaisseur de composite uniforme et lisse surtoute la cuve (finition brillante).

• Thickness of composite is uniform overthe entire tank (glossy finish).

• Einheitliche Dicke des Verbundstoffes amgesamten Tank (glänzende Endfertigung).

10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 124: CATALOGUE MMC 2011

122

> Vannes multivoiesMultiport valvesMehrwegventile

5

64

3

1

2

Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mmVanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters /Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters /Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mmVanne side 2“ automatique à pressostat - 230 V / side 2” automatic valve with pressure switch – 230 V Seitlichontiertes Automatikventil 2" mit Druckregler - 230V Vanne side 2“ automatique à temporisation - 230 V / side 2” automatic valve with timer – 230 V / Seitlichmontiertes Automatikventil 2" mit Zeitüberwachung - 230V

Débit / FlowVolumenstrom(m3/h)

Poids / Weight /Gewicht(kg)Ref. / Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

3Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Obenmontiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mmVanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlichmontiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlichmontiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Obenmontiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mmVanne side 1“1/2 automatique à pressostat - 230 V / Side 1“1/2 automatic valve with pressure switch - 230 V /Seitlich montiertes Automatikventil 1"1/2 mit Druckregler - 230V Vanne side 1“1/2 automatique à temporisation - 230 V / side 1“1/2 automatic valve with timer – 230 V / Seitlichmontiertes Automatikventil 1"1/2 mit Zeitüberwachung - 230V

G130051

G130003

MPV15/M2WN

MPV15/HSTE

L130839

L130840

14

14

12

19

18

18

2

1,75

2,33

2,19

5

5

VANNES MULTIVOIES POUR FILTRES LAMINÉS / MULTIPORT VALVES FOR LAMINATED FILTERS / MEHRWEGVENTILE FÜR GLASFASERVERSTÄRKTE FILTER

Vannes 1“1/2 - 1”1/2 valves - Ventile 1“1/2

1

2

G130078

G130023

MPV20/M2WNE

MPV20/HSTE

L130085

L130844

26

33

22

28

35

35

3

3

4,2

3,8

8

8

Vannes 2“ - 2” valves - Ventile 2”

4

3

1

2

4

5

6

5

6

Débit / FlowVolumenstrom(m3/h)

Poids / Weight /Gewicht(kg)Ref. / Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:27 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 125: CATALOGUE MMC 2011

123

10 - FILTRES POLYESTER RTM 7/04/10 16:28 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 126: CATALOGUE MMC 2011

11 - FILTRES PEHD SOUFFLES 7/04/10 11:18 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 127: CATALOGUE MMC 2011

Filtres PEHD soufflésHDPE Blow-moulded filtersRTM geblasene Filter

FILTRES PEHD SOUFFLÉS HDPE BLOW-MOULDEDFILTERS

HDPE GEBLASENE FILTER

11 - FILTRES PEHD SOUFFLES 7/04/10 11:19 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 128: CATALOGUE MMC 2011

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densitéet teinté dans la masse.• Fermeture du couvercle par clamp.• Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC.• Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eaumanuelles.• Vanne multivoies à 6 positions :

filtration, lavage, rinçage, recirculation, vidange et fermeture.

• Pression de service maxi : 2 barPression d’esssai : 3 bar

• Blow moulded filter made of High DensityPolyethylene (HDPE).• Lid closed by clamp.• Fitted with arm collectors arms and diffuser madeof PVC.• Equipped with a pressure gauge and a manual airbleed tap and a manual water drain plug.• 6-position multi-way side valve.• Working pressure : 2 bars

Test pressure : 3 bars

• Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte,geblasen.• Schließen des Deckels mit Klemme.• Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC.• Mit Manometer, Entlüftung und manuellemWasserablass.• Mehrwege Seitlichem Ventil mit sechs Positionen :Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren undSchließen.• Betriebsdruck: 2 bar

Testdruck: 3 bar

126

> Filtres PEHD soufflés avec vanne SIDEHDPE blow moulded filters with SIDE valveHDPE geblasene Filter mit seitlichem Ventil

ManomètrePressure gauge

Manometer

Purge d’air manuelleManual air bleed tap

Manuelle Entlüftung

Vanne multivoies à 6 positions6-position multi-port valve Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen

Bouchon de vidangeDrain plug

Ablauf-Verschluss

Socle en PP injectéInjected PP base

Sockel aus eingepresstem Polypropylen

Corps en PEHDHDPE body HDPE-Körper

Couvercle avec fermeture par brideFlange closed lid Deckel mit Flanschverschluss

ø

A

H

M

N

ø(mm)

A(mm)

H(mm)

M(mm)

400450500600

340340430430

610655700800

360355365415

235230240290

1”1/21”1/21”1/21”1/2

681014

5070100200

FSSG400AFSSG450AFSSG500AFSSG600A

Filtre avec vanne side / Filter with side valve / Filter mit Ventil SEITE - (Ref./Art-Nr. MPV15/M2N)

Ref./Art-Nr.

DébitMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

ConnexionConnectionAnschluss

Mesures / Measurements / MaßePoids sableSand weight Gewicht Sand(kg)

N(mm)

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

11 - FILTRES PEHD SOUFFLES 7/04/10 11:19 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 129: CATALOGUE MMC 2011

127

> Filtres PEHD soufflés avec vanne TOPHDPE blow moulded filters with TOP valveHDPE geblasene Filter mit TOP Ventil

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densitéet teinté dans la masse.• Fermeture du couvercle par clamp.• Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC.• Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eaumanuelles.• Vanne multivoies à 6 positions :

filtration, lavage, rinçage, recirculation, vidange et fermeture.

• Pression de service maxi : 2 barPression d’esssai : 3 bar

• Blow moulded filter made of High DensityPolyethylene (HDPE).• Lid closed by clamp.• Fitted with arm collectors and diffuser made of PVC.• Fitted with a pressure gauge and a manual air bleedtap and a manual water drain plug.• 6-position multi-way valve.• Working pressure : 2 bars

Test pressure : 3 bars

• Filter aus Polyethylen mit hoher Dichtehergestellt, geblasen.• Schließen des Deckels mit Klemme.• Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC.• Mit Manometer, Entlüftung und manuellemWasserablass.• Mehrwege Top Ventil mit sechs Positionen :Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren undSchließen.• Betriebsdruck: 2 bar

Testdruck: 3 bar

ø(mm)

A(mm)

H(mm)

M(mm)

400450500600

340340430430

8258709151015

660705750850

595645680790

1”1/21”1/21”1/21”1/2

681014

5070100200

FSTG400AFSTG450AFSTG500AFSTG600A

Filtre avec vanne top / Filter with TOP valve / Filter mit Ventil OBEN - (Ref./Art-Nr. MPV15M2TN)

Ref./Art-Nr.

DébitMax flow rateMax. Durchfluss(m3/h)

ConnexionConnectionAnschluss

Mesures / Measurements / MaßePoids sableSand weight Gewicht Sand(kg)

N(mm)

ø

A

HM

N

ManomètrePressure gauge

Manometer

Vanne multivoies à 6 positions6-position multiport valve Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen

Bouchon de vidangeDrain plug

Ablauf-Verschluss

Socle en PP injectéInjected PP base Sockel aus eingepresstem Polypropylen

Corps en PEHDHDPE body HDPE-Körper

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

11 - FILTRES PEHD SOUFFLES 7/04/10 11:19 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 130: CATALOGUE MMC 2011

12 - GROUPES FILTRATION 7/04/10 11:27 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 131: CATALOGUE MMC 2011

Groupes de filtrationFiltration kits / Filteranlagen

GROUPES DE FILTRATIONPRIMA HPV

GROUPES DE FILTRATIONPRIMA HKV

VANNES MULTIVOIES

HKV PRIMA FILTRATION KITS

HPV PRIMA FILTRATION KITS

MULTIPORT VALVES

HKV PRIMA FILTERANLAGEN

HPV PRIMA FILTERANLAGEN

MEHRWEGVENTILE

12 - GROUPES FILTRATION 7/04/10 11:27 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 132: CATALOGUE MMC 2011

130

> Groupe de filtration PRIMA HKVHKV PRIMA filtration KitsHKV PRIMA Filteranlagen

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité.• Conçus spécialement pour piscines hors sol

jusqu’à 70 m3.• Montés sur socle avec pompe auto-amorçante.• Fournis avec une vanne TOP 6 positions.• Liaison annelée ø 38 mm.• Pression de service maxi : 2 bar• Pompe série HKV.• Une solution fiable et économique.

• Blow moulded high density polyethylene(HDPE) filters.• Designed specifically for above ground pools up to70 m3.• Assembled on base with self priming pump.• Supplied with 6-position valve.• ø 38 mm ringed link.• Max. working pressure : 2 bars• HKV pump range.• A reliable and economic solution.

• Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoherDichte. • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3

entwickelt.• Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe.• Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil.• Ringverbindung ø 38 mm.• Max. Betriebsdruck: 2 bar• Pumpe HKV-Serie.• Eine zuverlässige und ökonomische Lösung.

595645690790

660705750850

620620740740

NKV06006MNKV08006MNKV10006MNKV12006M

1''1/21''1/21''1/21''1/2

400450500600

0,330,500,500,75

681012

8258709151015

5070100150

Dimensions / Measurements / Maße (mm)H L N

ø(mm)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(VF 50 m3/h)

ConnexionConnectionAnschlussRef./Art-Nr.

SIDE M

Poids sableSand weightSand Gewicht(kg)

Puissance pompePump powerPumpenleistung(hp)

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

12 - GROUPES FILTRATION 7/04/10 11:27 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 133: CATALOGUE MMC 2011

131

> Groupe de filtration PRIMA HPVHPV PRIMA filtration KitsHPV PRIMA Filteranlagen

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité.• Conçus spécialement pour piscines enterrées ethors sol jusqu’à 70 m3.• Montés sur socle avec pompe auto-amorçante.• Fournis avec une vanne TOP 6 positions.• Liaison annelée ø 38 mm.• Pression de service maxi : 2 bar• Pompe série HPV.• Une solution fiable et économique.

• Blow moulded high density polyethylene(HDPE) filters.• Designed specifically for inground and aboveground pools up to 70 m3.• Assembled on base with self priming pump.• Supplied with 6-position valve.• ø 38 mm ringed link.• Max. working pressure : 2 bars• HPV pump range.• A reliable and economic solution.

• Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoherDichte. • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3

entwickelt.• Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe.• Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil.• Ringverbindung ø 38 mm.• Max. Betriebsdruck: 2 bar• Pumpe HPV-Serie.• Eine zuverlässige und ökonomische Lösung

595645690790790

660705750850850

620620740740740

NPL06006MNPL08006MNPL10006MNPL12006MNPL14006M

1''1/21''1/21''1/21''1/21''1/2

400450500600600

0,330,500,500,751,00

68101214

82587091510151015

5070100150150

Dimensions / Measurements / Maße (mm)H L N

ø(mm)

Débit maxiMax flow rateMax. Durchfluss(VF 50 m3/h)

ConnexionConnectionAnschlussRef./Art-Nr.

TOP / OBEN M

Poids sableSand weightSand Gewicht(kg)

Puissance pompePump powerPumpenleistung(hp)

GARANTIE - GUARA

NTEE - G

ARANTIE - GUARANTEE -

GAR

AN

TIE

- GUA

RANTEE -

ANS/YEARSJAHRE

3

12 - GROUPES FILTRATION 7/04/10 11:27 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 134: CATALOGUE MMC 2011

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 135: CATALOGUE MMC 2011

Cahier techniqueTechnical specifications Technisches Merkblatt

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 136: CATALOGUE MMC 2011

134

> Filtres acier à bras collecteursSteel filters with arm collectorsStahlfilter mit Düsenverteiler

200

FF

H

40

100

Hv

700

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Attente taraudée 2“2” threaded hold Gewindeabgang 2“

Trou d’homme supérieur ø 500 mmTop manhole 500 mmoberes Mannloch

Viseur ø 110 mm sur virole(option)Sight glass 110 mm on collar(option) Schauglas auf Zwinge (Option)

Trou d’homme sur virole (option)Manhole on collar (option) Mannloch auf Zwinge (Option)

Piquage (option)Pipe junction (option) Anbohrschelle (Option)

Trou d’homme sur fond bombé inférieur(option)Manhole on lower domed bottom(option)Mannloch auf dem unterendurchgesackten Boden (Option)

Attente taraudée 2“2” threaded hold Gewindeabgang 2”

Hau

teur

tota

le /

Tot

al H

eigh

t /

Ges

amth

öhe

1 2001 4001 6001 8002 0002 2002 4002 5002 8003 000

ø

(mm)

270310350390430460490520580620

F

(mm)

6707107507908308608909209801 020

H

(mm)

Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de :Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of :Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von :

1 300 1 500 1 700

2 0802 1602 2402 3202 4002 4602 5202 5802 7002 780

2 2802 3602 4402 5202 6002 6602 7202 7802 9002 980

2 4802 5602 6402 7202 8002 8602 9202 9803 1003 180

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 137: CATALOGUE MMC 2011

135

> Filtres acier à plancher crépinéSteel filters with nozzle plateStahlfilter mit Düsenboden

F20

0

100

Hv

F40

1000

H

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Attente taraudée 2“2” threaded hold Gewindeabgang 2“

Trou d’homme supérieur ø 500 mmTop manhole 500 mmoberes Mannloch

Viseur ø 110 mm sur virole(option)Sight glass 110 mm on collar(option) Schauglas auf Zwinge (Option)

Trou d’homme sur virole (option)Manhole on collar (option) Mannloch auf Zwinge (Option)

Piquage (option)Pipe junction (option) Anbohrschelle (Option)

Trou d’homme sur fond bombé inférieur(option)Manhole on lower domed bottom (option)Mannloch auf dem unterendurchgesackten Boden (Option)

Attente taraudée 2“2” threaded hold Gewindeabgang 2”

Hau

teur

tota

le /

Tot

al H

eigh

t /

Ges

amth

öhe

1 2001 4001 6001 8002 0002 2002 4002 5002 8003 000

ø

(mm)

270310350390430460490520580620

F

(mm)

335355375395415430445460490510

H

(mm)

Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de :Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of :Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von :

1 300 1 500 1 700

2 0802 1602 2402 3202 4002 4602 5202 5802 7002 780

2 2802 3602 4402 5202 6002 6602 7202 7802 9002 980

2 4802 5602 6402 7202 8002 8602 9202 9803 1003 180

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 138: CATALOGUE MMC 2011

136

> Filtres acier - Positionnement des optionsSteel filters - Positioning of the optionsStahlfilter - Positionierung des optionalen Zubehörs

270°

45°

90°

135°

180°

225° 315°

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Client : Chantier : Référence : Quantité :

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:

Positionnement en hauteurHeight positionSeitenansicht

Positionnement en orientationAngle position

Ansicht von oben

Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)Water uptake level (arm collectors or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)

LFTH...... Trou d’homme ø à préciser sur le plan200/300/400/500 à positionner sur viroleou sur fond bombé.Manhole position to be indicated on thediagram 200/300/400/500 to bepositioned on the collar or on the domed bottom Mannloch ø auf dem Plan festzulegen200/300/400/500 auf die Zylinder oderden eingesackten Boden setzen

LBDM or LBT...... Piquage supplémentaire DN à préciser surle plan à positionner sur virole ou sur fondbombé.Additional pipe junction DN to be indicatedon the diagram to be positioned on the collaror on the domed bottom Zusätzliche Anbohrschelle NG auf dem Planfestzulegen auf die Zwinge oder deneingesackten Boden setzen

LFVS 110...... Visuer ø 110 mm à positionner sur virole

Sight glass ø 110 mmto be positioned on collar

Schauglas ø 110 mmauf die Zylinder setzen

Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus.Please indicate the position of the parts on the diagram above.

Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 139: CATALOGUE MMC 2011

137

> Filtres bobinés CVMCVM bobbin wound filtersCVM Gewickelte Filter

A

Hf

100

P

90

H

400

D

3“

75

Soupape d’aération double effet (option)Double effect air relief valve Doppeleffekt-Lüftungsventil

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

1 0501 200

ø D

(mm)

90 / 3”90 / 3”

ø S

(mm)

795900

ø P

(mm)

250250

A

(mm)

545565

H

(mm)

1 1301 250

Hf

(mm)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 140: CATALOGUE MMC 2011

138

> Filtres bobinés CVMCVM bobbin wound filtersCVM Gewickelte Filter

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

1000

Hf

3“

P

D

90

75

HA

400

Soupape d’aération double effet (option)Double effect air relief valve (option) Doppeleffekt-Lüftungsfilter (Option)

Viseur ø 110 sur virole (option)Sight glass ø 110 mmon collar (option) Schauglas auf Zwinge (Option)

Trou de bras ø 225sur virole (option)Arm hole ø 225 (option)Armloch auf Zwinge ø 225 (Option)

1 0501 200

ø D

(mm)

90 / 3”90 / 3”

795900

ø P

(mm)

250250

A

(mm)

545565

H

(mm)

1 6401 740

Hf

(mm)

ø S

(mm)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 141: CATALOGUE MMC 2011

139

> Filtres bobinésBobbin wound filtersGewickelte Filter

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Hf

JmaxP

75400

D

AH

Soupape d’aération double effet (option)Double air effect relief valve (option)

Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option)

Viseur ø 110 (option)Sight glass ø 110 mmon collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)

Trou d’homme ø 400 sur virole (option)Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)

1 0501 2001 4001 6001 8002 0002 3502 5003 000

ø D

(mm)

63, 75, 9075, 9075, 90, 11090, 110, 12590, 110, 125, 140110, 125, 140, 160125, 140, 160, 200140, 160, 200, 225160, 200, 225, 250

ø S

(mm)

7959001 0651 2301 3951 5621 8481 9742 386

ø P

(mm)

81819099106116136149165

Jmax

(mm)

300300400400400400400400450

A

(mm)

770785750795835920108511151360

H

(mm)

172517621782183618782063237224252832

Hf

(mm)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 142: CATALOGUE MMC 2011

140

> Filtres bobinés - Haut rendementBobbin wound filters - High performanceGewickelte filter - Hohe Leistung

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Hf

75

P

A

Jmax

H

400

DSoupape d’aération double effet (option)Double air effect relief valve (option) Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option)

Viseur ø 110 (option)Sight glass ø 110 mmon collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)

Trou d’homme ø 400 sur virole (option)Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)

1 0501 2001 4001 6001 8002 0002 3502 5003 000

ø D

(mm)

63, 75, 9075, 9075, 90, 11090, 110, 12590, 110, 125, 140110, 125, 140, 160125, 140, 160, 200140, 160, 200, 225160, 200, 225, 250

ø S

(mm)

7959001 0651 2301 3951 5621 8481 9742 386

ø P

(mm)

81819099106116136149165

Jmax

(mm)

300300400400400400400400450

A

(mm)

925950960103010601110118513001410

H

(mm)

203520922202230623282443257227312924

Hf

(mm)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 9

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 143: CATALOGUE MMC 2011

135°

90°

270°

315°

45°

180°

225°

Positionnement en hauteurHeight positionSeitenansicht

Positionnement en orientationAngle position

Ansicht von oben

Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)Water uptake level (arm collector or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)

Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus.Please indicate the position of the parts on the diagram above.

Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.

141

> Filtres bobinés - Positionnement des optionsBobbin wound filters - Positioning of the optionsGewickelte Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

GTH400Trou d’homme à positionner sur virole

Manhole to be positioned on collar

Mannloch ø auf die Zylinder setzen

GTH225Trou de bras à positionner sur virole

Armhole to be positioned on collar

Armloch auf die Zylinder setzen

GV110Viseur à positionner sur virole

Sight glass to be positioned on collar

Schauglas auf die Zylinder setzen

Client : Chantier : Référence : Quantité :

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 144: CATALOGUE MMC 2011

142

> Filtres bobinés horizontauxHorizontal bobbin wound filters Horizontale Gewickelte Filter

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

1 050

2 000

2 350

2 500

ø D

(mm)

75, 90, 110, 125

110, 125, 140,160, 200, 225

140, 160, 200, 225

140, 200, 225, 250

ø S

(mm)

1 5002 0002 5003 0003 5003 000 3 5004 000

L

(mm)

1 7302 2602 8353 3753 8903 3753 8754 460

L max

(mm)

550

1 030

1 205

2530

H

(mm)

1 255

2 300

2 650

2 830

H tot max

(mm)

L

H

max

H to

t

L max

S

Trou d’homme ø 400 (sauf filtre ø 1050 équipé avec un trou de brasø 225) à positionner sur viroleManhole ø 400 (except filter ø 1050 fitted with armhole ø 225) to bepositioned on collar Mannloch ø 400 (außer Filter ø 1050, ausgestattet mit einemArmloch ø 225, das auf die Zylinder gesetzt wird)

Soupape d’aération double effetDouble effect air relief valve Doppeleffekt-Lüftungsventil

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 11

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 145: CATALOGUE MMC 2011

143

> Filtres bobinés Polyester - Fiche d’identification préliminaireBobbin wound polyester filter - Information sheetPolyester Gewickelte Filter - Informations Formular

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Client :..............................................Site : ................................................

Référence : ......................................

Quantité : ........................................

Type :Avec bras collecteursAvec plancher

Standard (1 m)Haut rendement (1.2 m)

Pression :2.5 bars4 bars6 bars

Diamètre filtre :ø D

Entrée/sortie connexions :I/O øDN

OPTIONS :Trou d’inspection ø 110 Prendre le dessin suivant pour le positionnements’il vous plait.

Trou d’homme DN400 sur bridePrendre le dessin suivant pour le positionnements’il vous plait.

Trou de bras ø 225 sur bridePrendre le dessin suivant pour le positionnements’il vous plait.

Soupape d’aération double effet

Connexion nettoyage à l’air(seulement pour plancher)

Tailles spéciales :AH

Customer : ......................................

Site : ................................................

Reference : ......................................

Quantity : ........................................

Type :With arm collectorsWith nozzle plate

Standard (1 m)High performance (1.2 m)

Pressure :2.5 bars4 bars6 bars

Filter diameter :ø D

Inlet/outlet unions :I/O øDN

OPTIONS :Inspection hole ø 110 Please use the following drawing for positioning

Manhole DN400 on collarPlease use the following drawing for positioning

Arm hole ø 225 on collarPlease use the following drawing for positioning

Double-effect air relieve valve

Air clean branch connection(only for nozzle plate)

Special sizes :AH

Kunde : ............................................

Standort : ........................................

Artikel-Nr. : ....................................

Menge :............................................

Art:mit Siebenmit Düsenplatte

Standard (1 m)Hochleistung (1,2 m)

Druck:2,5 bar4 bar6bar

Filterdurchmesser:ø D

Eingangs/Ausgangs-Anschlüsse:ø E/ADN

OPTIONEN:Inspektionsöffnung ø 110Bitte verwenden Sie zur Positionierung diefolgende Zeichnung

Mannloch DN400 auf EinfassungBitte verwenden Sie zur Positionierung diefolgende Zeichnung

Armloch ø 225 auf EinfassungBitte verwenden Sie zur Positionierung diefolgende Zeichnung

Zweifachwirksames Entlüftungsventil

Nassluftreinigungsanschluss(nur für Düsenplatte)

Sondergrößen :AH

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 12

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 146: CATALOGUE MMC 2011

144

> Filtres laminésLaminated filtersGlasfaserverstärkte Polyester Filter

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

ø P

H70

0

Hf

J max

ø D

Viseur ø 110 (option)Sight glass ø 110 mmon collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)

Trou d’homme ø 400 (option)Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)

Piquage lavage air ø 90 (option)Airwash flange ø 90 (option)Spülluftgebläseanschluss ø 90 (Option)

16001800200022002400260028003000

ø D

(mm)

90 à 12590 à 140110 à 160125 à 200125 à 200140 à 225160 à 250160 à 250

ø S

(mm)

16001600160016002050205020502050

ø P

(mm)

140160180215215240265265

Jmax

(mm)

10001000100010001000100010001000

H

(mm)

23002400250026002700280029003000

HfMédiaFlter mediaFilterbett1m00(mm)

25002600270028002900300031003200

HfMédiaFlter mediaFilterbett1m20(mm)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 13

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 147: CATALOGUE MMC 2011

145

> Filtres laminés - Positionnement des optionsLaminated filters - Positioning of the optionsGlasfaserverstärkte Polyester Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Client : Chantier : Référence : Quantité :

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:

Positionnement en hauteurHeight positionSeitenansicht

Positionnement en orientationAngle position

Ansicht von oben

Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)Water uptake level (arm collector or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)

135°

90°

270°

315°

45°

180°

225°

Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus.Please indicate the position of the parts on the diagram above.

Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.

GTH400Trou d’homme à positionner sur virole

Manhole to be positioned on collar

Mannloch ø auf die Zylinder setzen

GTH225Trou de bras à positionner sur virole

Armhole to be positioned on collar

Armloch auf die Zylinder setzen

GV110Viseur à positionner sur virole

Sight glass to be positioned on collar

Schauglas auf die Zylinder setzen

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 14

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 148: CATALOGUE MMC 2011

146

> Batteries 5 vannes manuellesBatteries 5 manual valves5 Wege - Ventilanlagen

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

A

D

B

C

SSolGroundBoden

Hau

teur

max

imum

< 2

m10

M

axim

um h

eigh

t < 2

m10

M

axim

ale

Höh

e <

2m10

Orientation des piquages E/S (coude/Té) inversée pour ø 2 500 mm et ø 3 000 mmAngle of pipe junctions I/O reversed for ø 2 500 mm and ø 3 000 mm.

Umgekehrte Ausrichtung der Anbohrschellen E/A für ø 2500 mm und ø 3000 mm.

7590110125140160200225

ø S

(mm)

300400400400400450450450

A

(mm)

466596596636696786816830

B

(mm)

5966838008859731 0861 3231 401

C

(mm)

4505166086677418291 0231 075

D

(mm)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 15

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 149: CATALOGUE MMC 2011

147

> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

A

H1/2“

C max

B

250355400

ø

(mm)

63, 75, 90, 110, 125, 140, 160125, 140, 160, 200160, 200, 225, 250, 280, 315

ø Entrée/Sortie - Inlet/Outlet - Eingang/Ausgang(mm)

250300300

A

(mm)

250300300

B

(mm)

550700750

C max

(mm)

600, 650700700, 800, 900, 1 000

H

(mm)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 16

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 150: CATALOGUE MMC 2011

148

> Préfiltres PEHDHDPE PrefiltersHDPE Vorfilter

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Client : Chantier : Référence : Quantité :

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:

A B

C

DN

AA H

DN

BB

Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous.For any “non-standard” prefilter, please enter the details below.

Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus.

ø

(mm)

A

(mm)

ø A

(mm)

DN A

(mm)

B

(mm)

ø B

(mm)

DN B

(mm)

C

(mm)

H

(mm)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 17

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 151: CATALOGUE MMC 2011

149

> Grilles de fond - Inox 316LMain drains - Stainless steel 316LBodengitter - Edelstahl 316L

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Client : Chantier : Référence : Quantité :

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Kunde:Baustelle:Artikelnummer:Menge:

l

L

AA

35554535

30

Merci d’indiquer les cotes souhaitées dans le tableau ci-dessous.Please specify the required dimensions in the spreadsheet below.

Bitte geben sie die gewünschten Maße in untenstehender Tabelle ein.

L(mm)

l(mm)

Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:02 Page 18

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 152: CATALOGUE MMC 2011

150

> ChampignonMushroomWasserpilz

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

2000

H1

B

A

Coque polyester gel coatéBleu (RAL 5005) Rouge (RAL 3020) Blanc (RAL 9016) Gel coated polyester structure Blue (RAL 5005) Red (RAL 3020) White (RAL 9016) Haube aus Polyester GelcoatBlau (RAL 5005)Rot (RAL 3020)Weiß (RAL 9006)

Tube peint PVC PN 10 minimumPainted tube PVC PN 10 minimum Bemalte Stange PVC PN mindestens 10

Cache polyester gel coatéGel coated polyester cover Polyesterabdeckung Gelcoat

Ensemble de bride complet avec visserieen INOX 316 LComplete flange assembly with stainlesssteel 316 L attached partsKomplette Flanschverbindungmit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L

Hau

teur

tota

le /

Tot

al H

eigh

t /

Ges

amth

öhe

LP0800LP1200LP1400LP1600LP2000

RéférenceReferenceArtikelnummer

8001200140016002000

ø A

(mm)

140160160200250

ø B

(mm)

208312348420520

H1

(mm)

22082312234824202520

Haut. totaleTotal HeightGesamthöhe(mm)

4040405555

DébitFlowDurchfluss(m3/h)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 19

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 153: CATALOGUE MMC 2011

151

> HérissonHedgehogWasserigel

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.

Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

240

200

H1

500

Coque polyester gel coatéBleu (RAL 5005) Rouge (RAL 3020) Blanc (RAL 9016) Gel coated polyester structure Blue (RAL 5005) Red (RAL 3020) White (RAL 9016) Haube aus Polyester GelcoatBlau (RAL 5005)Rot (RAL 3020)Weiß (RAL 9006)

Tube peint PVC PN 10 minimumPainted tube PVC PN 10 minimum Bemalte Stange PVC PN mindestens 10

Cache polyester gel coatéGel coated polyester cover Polyesterabdeckung Gelcoat

Ensemble de bride complet avec visserieen INOX 316 LComplete flange assembly with stainlesssteel 316 L attached partsKomplette Flanschverbindungmit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L

Hau

teur

tota

le /

Tot

al H

eigh

t /

Ges

amth

öhe

LH500 500LH500 700LH500 900

RéférenceReferenceArtikelnummer

500700900

H1

(mm)

7409401140

Haut. totaleTotal HeightGesamthöhe(mm)

323232

DébitFlowDurchfluss(m3/h)

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 20

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 154: CATALOGUE MMC 2011

152

> Abaques de l’installateur

EQUIVALENCES, CONVERSION, DONNÉES

1. Diamètre de tuyauterie

162025324050637590110125140160200225250280315

Ø(mm)

121520253240506580100100-110125150175-200200235-250250300

DN

3/81/23/411"1/41"1/222"1/234

56

Pas normaliséeen ''

12/1715/2120/2726/3433/4240/4950/6066/7680/90102/114

127/140152/165

Ancienneappellation

2. Longueur :

1100025,4304,8314,4

Milimètre(mm)

Mètre (m) Inch (in) Foot (ft) Yard (yd)

0,00110,02540,30480,3144

0,039439,970111236

0,00333,28080,083313

0,00111,09360,02780,33331

3. Débit :

10,01670,2778

Litre par seconde(L/s)

Litre par minute(L/mn)

Mètre cube parheure (m3/h)

60116,6666

3,60010,061

4. Débit dans les tuyauteries :

DN de la tuyauterie

Débit en m3/h à V= 0,5 m/s

Débit en m3/h à V= 1,0 m/s

Débit en m3/h à V= 1,5 m/s

Débit en m3/h à V= 2,0 m/s

Débit en m3/h à V= 2,5 m/s

Débit en m3/h à V= 3,0 m/s

12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127

0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254

1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382

1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509

1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636

1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 21

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 155: CATALOGUE MMC 2011

153

> Abaques de l’installateur

5. Perte de charge dans les tuyauteries PVC :Il s’agit des pertes de charges « horizontales linéaires » de la tuyauterie (1). Les valeurs dans le tableau sont exprimées en mCE pour 100 mètres de tuyauterie

Débit(m3/h)

DN253240506580100125150200250300

1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 420

1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 416,80,56 4,4 17,6

1,44 5,6 11,2 18,40,4 1,76 3,2 6,4 13,6 22,4

0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 22,40,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 8,4 12

0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 2,8 4 8,8 160,72 0,96 1,44 3,2 5,2 12

0,48 1,2 2 4 6,4 11,20,32 0,48 1,04 1,6 2,8 3,68 5,2

0,32 0,56 0,88 1,28 1,60,24 0,36 0,56 0,72

6. Perte de charge dans les accessoires :Elle dépend du type d’accessoire et de la vitesse de passage de l’eau à l’intérieur (donc de sa position (aspiration ou refoulement) ci-dessous les valeursgénéralement admises pour les éléments standards (en PVC, température d’eau de 20°C). Exprimées en mCE

Vitesse de l'eau(m/s)

0,40,50,60,70,80,911,522,533,544,55

Coudes

45°0,0050,0080,0120,0170,0210,0270,0330,0730,1400,2100,3000,4000,5200,6700,820

90°0,0100,0150,0220,0310,0380,0500,0610,1360,2480,3840,5600,7440,9601,2801,352

Vannes standard (ouverte)

0,0020,0030,0040,0060,0080,0100,0120,0260,0460,0730,1040,1440,1840,2960,416

Clapets depieds

0,2560,2640,2720,2800,2880,2960,3040,3760,4880,6240,8000,9841,2001,5201,760

Clapets de nonretour

0,2480,2560,2560,2560,2640,2720,2800,3200,3840,4640,5680,6800,8000,9601,120

Vitesse de passage (m3/h/m2) Perte de charge d’un filtre propre à 0,5mètre de média (en mCE)

Perte de charge d'un filtre propre à1 mètre et 1,2 mètre de média (en mCE)

0,71,62,945

1020304050

0,71,83,24,97

7. Perte de charge dans les filtres (2) :

(1) : Suivant nomogramme des débits HAZEN-WILLIAMS(2) : Ces valeurs sont données à titre indicatif et ne remplace en aucun cas une mesure réelle de la pression à la mise en route.

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 22

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 156: CATALOGUE MMC 2011

154

> Abaques de l’installateur

8. Règles de calcul du débit réglementaire de recyclage des eaux de piscines en piscines collectives :

Débit de recyclage exprimé en m3/h :- Pour une pataugeoire : Volume x 2- Pour un bassin de plongée : Volume x 0,125- Parties de bassin de profondeur maximale de 1,5m : Volume x 0,667- Parties de bassin de profondeur supérieure à 1,5m : Volume x 0,25

L’addition de ces valeurs donne le débit nominal minimum réglementaire de recyclage (m3/h)

9. Débit en m3/h selon vitesse de filtration et diamètre du filtre

Ø filtre (mm)

400500600520640760900105012001400160018002000220023502400250028003000

surface (m2)

0,130,200,280,210,320,450,640,871,131,542,012,543,143,804,344,524,916,157,07

2,53,95,74,256,439,0712,7217,322,630,840,250,962,876,086,790,498,1123,1141,3

débit (m3/h) à 20m3/h/m2

3,85,98,56,379,6513,6019,0826,033,946,260,376,394,2114,0130,1135,6147,2184,6212,0

débit (m3/h) à 30m3/h/m2

débit (m3/h) à 40m3/h/m2

5,07,911,38,4912,8618,1425,4334,645,261,580,4101,7125,6152,0173,4180,9196,3246,2282,6

débit (m3/h) à 50m3/h/m2

6,39,814,110,6116,0822,6731,7943,356,576,9100,5127,2157,0190,0216,8226,1245,3307,7353,3

Caractères gras : Valeurs recommandées

10. Vitesse recommandée pour la détermination de la section de tuyauterie :

Ne pas prendre en compte les diamètres d’aspiration et de refoulement de la pompe dans la détermination des diamètres de tuyauterie.

Détermination du diamètre de tuyauterie à l’aspirationOn prend en générale une vitesse de passage dans la tuyauterie de l’ordre de 1,5 m/s. tableau 4

Détermination du diamètre de tuyauterie au refoulementOn prend en général une vitesse de passe dans la tuyauterie de l’ordre de 2 m/s. tableau 4

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 23

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 157: CATALOGUE MMC 2011

155

> Abaques de l’installateur

11. Généralités sur les pertes de charge

On prend en compte 3 types de pertes de charges :

Pertes de charges géométriques :

Il s’agit de la différence de hauteur (h) entre le niveau de l’eau et la sortie d’eau dans le casd’un circuit ouvert, toujours compté positivement et exprimée en mètre.

Pertes de charges régulières :Il s’agit des pertes de charges liées aux longueurs de tuyauteries, on utilise pour cela le tableau : Perte de charge dans les tuyauteries PVC et onreporte les valeurs indiquées pour la longueur de tuyauterie considérée. Tableau 5

Pertes de charges singulières :Il s’agit des pertes de charges liées aux accessoires, il suffit pour cela de connaître la vitesse de passage dans l’accessoire considéré (savoir s’il esten aspiration ou en refoulement et lire la valeur dans le tableau 6 pour les accessoires et dans le tableau 7 pour le filtre.

L’addition de ces valeurs (pertes de charges géométriques + pertes de charges régulières + pertes de charges singulières) donne la perte de chargetotale de l’installation

12. Détermination de la pompe “IDÉALE”

Hauteur manométrique (mCE) d - Courbe caractéristique

de la pompe idéale

Point defonctionnement

b - Courbe despertes de chargede l’installation enfonction du débit

Débit (m3/h)

c - Perte de chargede l’installation au

débit de recyclage

a - Débit de recyclage

h

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 24

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 158: CATALOGUE MMC 2011

156

> Pool Builder’s Charts

EQUIVALENCE, CONVERSION, DATA

1. Pipe diameter :

162025324050637590110125140160200225250280315

Ø(mm)

121520253240506580100100-110125150175-200200235-250250300

Nominalbore

3/81/23/411"1/41"1/222"1/234

56

Standardisedpitch in inches

12/1715/2120/2726/3433/4240/4950/6066/7680/90102/114

127/140152/165

Oldreference

2. Lenght :

1100025,4304,8314,4

Millimetres(mm)

Metres(m)

Inches(in)

Feet (ft) Yards (yd)

0,00110,02540,30480,3144

0,039439,970111236

0,00333,28080,083313

0,00111,09360,02780,33331

3. Flow-rate :

10,01670,2778

Liter per second(L/s)

Liter per minute(L/mn)

Cubic metre perhour (m3/h)

60116,6666

3,60010,061

4. Pipe flow :

Pipe nominalbore

Flow in m3/h forV = 0.5 m/s

Flow in m3/h forV = 1,0 m/s

Flow in m3/h forV = 1,5 m/s

Flow in m3/h forV = 2,0 m/s

Flow in m3/h forV = 2,5 m/s

Flow in m3/h forV = 3,0 m/s

12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127

0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254

1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382

1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509

1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636

1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763

V = Velocity of water in pipe

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 25

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 159: CATALOGUE MMC 2011

157

> Pool Builder’s Charts

5. Head loss in PVC pipe :These are "horizontal linear" head losses in the pipe (1). The values in the table are expressed in metres head of water per 100 metres of pipe.

Flow rate(m3/h)

DN253240506580100125150200250300

1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 420

1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 416,80,56 4,4 17,6

1,44 5,6 11,2 18,40,4 1,76 3,2 6,4 13,6 22,4

0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 22,40,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 8,4 12

0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 2,8 4 8,8 160,72 0,96 1,44 3,2 5,2 12

0,48 1,2 2 4 6,4 11,20,32 0,48 1,04 1,6 2,8 3,68 5,2

0,32 0,56 0,88 1,28 1,60,24 0,36 0,56 0,72

6. Head loss in fittings :This depends on the type of accessory and the water velocity inside, and therefore on its positioning (suction or discharge). Below are the generallyaccepted values for standard items (PVC, water at 20°C). Values expressed in metres head of water.

Water velocity (m/s)

0,40,50,60,70,80,911,522,533,544,55

Angles

45°0,0050,0080,0120,0170,0210,0270,0330,0730,1400,2100,3000,4000,5200,6700,820

90°0,0100,0150,0220,0310,0380,0500,0610,1360,2480,3840,5600,7440,9601,2801,352

Standard valves(open)

0,0020,0030,0040,0060,0080,0100,0120,0260,0460,0730,1040,1440,1840,2960,416

Footvalves

0,2560,2640,2720,2800,2880,2960,3040,3760,4880,6240,8000,9841,2001,5201,760

Non-returnvalves

0,2480,2560,2560,2560,2640,2720,2800,3200,3840,4640,5680,6800,8000,9601,120

Fluid velocity (m3/h/m2) Head loss in clean filter 0.5 metres frommedium (metres head of water)

Head loss in clean filter 1 metre and 1.2 metres frommedium (metres head of water)

0,71,62,945

1020304050

0,71,83,24,97

7. Head loss in filters (2) :

(1) : Per HAZEN-WILLIAMS flowrate charts(2) : These value are provided as a guide and shall in no circumstances replace actual pressure measurement on start-up.mCE = metres head of water

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 26

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 160: CATALOGUE MMC 2011

158

> Pool Builder’s Charts

8. Calculation rules for the regular water recycle flow-rate in public swimming pools :

Recycle flowrate expressed in m3/h :- For a paddling pool: Volume x 2- For a diving section: Volume x 0.125- Pool sections with a depth of up to 1.5m: Volume x 0.667- Pool sections with a depth greater than 1.5m: Volume x 0.25

Adding up these values yields the nominal statutory minimum recycle flowrate (m3/h)

9. Flow-rate in m3/h with respect to fluid velocity through filter and filter diameter :

Ø filter (mm)

400500600520640760900105012001400160018002000220023502400250028003000

Area (m2)

0,130,200,280,210,320,450,640,871,131,542,012,543,143,804,344,524,916,157,07

2,53,95,74,256,439,0712,7217,322,630,840,250,962,876,086,790,498,1123,1141,3

Flow-rate (m3/h) at20 m3/h/m2

3,85,98,56,379,6513,6019,0826,033,946,260,376,394,2114,0130,1135,6147,2184,6212,0

Flow-rate (m3/h) at30 m3/h/m2

Flow-rate (m3/h) at40 m3/h/m2

5,07,911,38,4912,8618,1425,4334,645,261,580,4101,7125,6152,0173,4180,9196,3246,2282,6

Flow-rate (m3/h) at50 m3/h/m2

6,39,814,110,6116,0822,6731,7943,356,576,9100,5127,2157,0190,0216,8226,1245,3307,7353,3

Bolt characters : recommended values

10. Recommended velocity to validate the pipe cross section :

Do not take the pump suction and discharge diameters into account to validate the pipe diameter.

Validation of pipe diameter at suction endWe generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 1.5 m/s. table 4

Validation of pipe diameter at discharge endWe generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 2.0 m/s. table 4

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 27

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 161: CATALOGUE MMC 2011

159

> Pool Builder’s Charts

11. General head loss issues :

We usually account three types of head loss into :

Geometrical head loss :

This is the height difference (h) between the water level and the water exit in the case of anopen network (always counted as positive and expressed in metres).

Regular head loss :This is head loss linked to pipe runs, for which we use the "Head Loss in PVC Pipes" table, using the indicated values for the pipe length in question.Table 5.

Auxiliary head loss:This is head loss linked to pipe fittings. To determine this head loss, all we need to know is the fluid velocity in the fitting in question (whether it is on asuction or discharge section then reading the value from table 6 for fittings and from table 7 for filters.

Adding these values together (geometrical head loss + regular head loss + head losses at singularities) yields the total head loss for the installation.

12. Determining the “IDEAL” pump :

Head (metres of water) d - Characteristic graph for

ideal pump

Operating pressure

b - Head lossgraph for theinstallation withrespect to flowrate

Flowrate (m3/h)

c - Head loss for theinstallation at

recucle flowrate

a - Recycle flowrate

h

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 28

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 162: CATALOGUE MMC 2011

160

> Schwimmbad Einrichtungstabellen

GEGENWERT, UMRECHNUNG, DATEN :

1. ROHRLEITUNGSDURCHMESSER :

162025324050637590110125140160200225250280315

Ø(mm)

121520253240506580100100-110125150175-200200235-250250300

Nennweite(NW)

3/81/23/411"1/41"1/222"1/234

56

Normabstandin "

12/1715/2120/2726/3433/4240/4950/6066/7680/90102/114

127/140152/165

VorherigeBezeichnung

2. LÄNGE :

1100025,4304,8314,4

Millimeter(mm)

Meter (m) Inch (in) Fuß (ft) Yard (yd)

0,00110,02540,30480,3144

0,039439,970111236

0,00333,28080,083313

0,00111,09360,02780,33331

3. DURCHFLUSS :

10,01670,2778

Liter pro Sekunde(L/s)

Liter pro Minute(L/mn)

Kubikmeter proStunde (m3/h)

60116,6666

3,60010,061

4. DURCHFLUSS IN DEN ROHRLEITUNGEN :

NW der Rohrleitung

Durchfluss in m3/Stdebei V = 0,5 m/s

Durchfluss in m3/Stdebei V = 1,0 m/s

Durchfluss in m3/Stdebei V = 1,5 m/s

Durchfluss in m3/Stdebei V = 2,0 m/s

Durchfluss in m3/Stdebei V = 2,5 m/s

Durchfluss in m3/Stdebei V = 3,0 m/s

12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127

0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254

1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382

1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509

1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636

1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763

V = Wassergeschwindigkeit im Rohr

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 29

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 163: CATALOGUE MMC 2011

161

> Schwimmbad Einrichtungstabellen

5. DRUCKVERLUST IN DEN PVC-ROHRLEITUNGEN :Es handelt sich um horizontal-lineare Druckverluste in der Rohrleitung (1). Die in der Tabelle angegebenen Werte sind in mCE (Steigleitungsmeter) pro100 Meter Rohrleitung ausgedrückt.

Durchfluss(m3/h)

DN253240506580100125150200250300

1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 420

1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 416,80,56 4,4 17,6

1,44 5,6 11,2 18,40,4 1,76 3,2 6,4 13,6 22,4

0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 22,40,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 8,4 12

0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 2,8 4 8,8 160,72 0,96 1,44 3,2 5,2 12

0,48 1,2 2 4 6,4 11,20,32 0,48 1,04 1,6 2,8 3,68 5,2

0,32 0,56 0,88 1,28 1,60,24 0,36 0,56 0,72

6. DRUCKVERLUST IN DEN LEITUNGSZUBEHÖRTEILEN :Der Druckverlust hängt von der Art des Zubehörteils und der Durchleitungsgeschwindigkeit des Wassers im Leitungsinneren, also von seiner Position(Ansaugen oder Ausstoß) ab im Nachfolgenden die für die Standardelemente im Allgemeinen zugelassenen Werte (Rohre aus PVC, Wassertemperatur20°C). Ausgedrückt in mCE

Wasserflußgeschwindigkeit (m/s)

0,40,50,60,70,80,911,522,533,544,55

Winkelrohre

45°0,0050,0080,0120,0170,0210,0270,0330,0730,1400,2100,3000,4000,5200,6700,820

90°0,0100,0150,0220,0310,0380,0500,0610,1360,2480,3840,5600,7440,9601,2801,352

Standardschieber(offen)

0,0020,0030,0040,0060,0080,0100,0120,0260,0460,0730,1040,1440,1840,2960,416

Fußventile

0,2560,2640,2720,2800,2880,2960,3040,3760,4880,6240,8000,9841,2001,5201,760

Rückschlagventile

0,2480,2560,2560,2560,2640,2720,2800,3200,3840,4640,5680,6800,8000,9601,120

Durchleitungsgeschwindigkeit(m3/h/m2)

Druckverlust eines sauberen Filtersbei einem Filtermedium von 0,5 Meter (inmCE)

Druckverlust eines sauberen Filtersbei einem Filtermedium von 1 und 1,2 Meter (inmCE)

0,71,62,945

1020304050

0,71,83,24,97

7. DRUCKVERLUST IN DEN FILTERANLAGEN (2) :

(1) : Entsprechend Durchfluss-Nomogramm von HAZEN-WILLIAMS(2) : Diese Angaben werden unverbindlich abgegeben und ersetzen in keiner Weise eine effektive Messung des Drucks bei der Installation.mCE = Steigleitungsmeter

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 30

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 164: CATALOGUE MMC 2011

162

> Schwimmbad Einrichtungstabellen

8. BERECHNUNGSREGELN FÜR DEN REGEL-RÜCKFLUSS VON GEBRAUCHWASSER AUSKOLLEKTIVSCHWIMMBECKEN :

Brauchwasser-Rückfluss ausgedrückt in m3/h:- für ein Planschbecken: Volumen x 2- für ein Taucherbecken: Volumen x 0,125- Beckenteil mit einer Maximaltiefe von 1,5 m : Volumen x 0,667- Beckenteil mit einer Tiefe von mehr als 1,5 m : Volumen x 0,25

Die Summe dieser Werte ergibt den nominalen Regel-Mindestrückfluss für Brauchwasser (m3/h)

9. DURCHFLUSS IN M3/H GEMÄSS FILTRATIONSGESCHWINDIGKEIT UND FILTERDURCHMESSER :

Ø Filter (mm)

400500600520640760900105012001400160018002000220023502400250028003000

Oberfläche (m2)

0,130,200,280,210,320,450,640,871,131,542,012,543,143,804,344,524,916,157,07

2,53,95,74,256,439,0712,7217,322,630,840,250,962,876,086,790,498,1123,1141,3

Durchfluss (m3/Stde) bei 20 m3/h/m2

3,85,98,56,379,6513,6019,0826,033,946,260,376,394,2114,0130,1135,6147,2184,6212,0

Durchfluss (m3/Stde) bei 30 m3/h/m2

Durchfluss (m3/Stde) bei 40 m3/h/m2

5,07,911,38,4912,8618,1425,4334,645,261,580,4101,7125,6152,0173,4180,9196,3246,2282,6

Durchfluss (m3/Stde) bei 50 m3/h/m2

6,39,814,110,6116,0822,6731,7943,356,576,9100,5127,2157,0190,0216,8226,1245,3307,7353,3

Caractères gras : Valeurs recommandées

10. EMPFOHLENE DURCHLEITUNGSGESCHWINDIGKEIT FÜR DIE BESTIMMUNG DESROHRLEITUNGSABSCHNITTS :

Bei der Bestimmung der Rohrleitungsdurchmesser finden Ansaug- und Ausstoßdurchmesser der Pumpe keine Berücksichtigung.

Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim AnsaugenIm Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 1,5 m/s ausgegangen ; Tabelle 4

Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim AusstoßIm Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 2 m/s ausgegangen ; Tabelle 4

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 31

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 165: CATALOGUE MMC 2011

163

> Schwimmbad Einrichtungstabellen

11. ALLGEMEINES IM BEZUG AUF DIE UNTERSCHIEDLICHEN DRUCKVERLUSTE :

Es werden 3 Arten von Druckverlusten berücksichtigt :

GEOMETRISCHE DRUCKVERLUSTE :

Geometrische Druckverluste werden definiert als die Höhendifferenz (h) zwischen demWasserspiegel und dem Wasserausgang im Falle eines geöffneten Netzes (bei stets positiver Zählweise und ausgedrückt in Metern).

REGELMÄSSIGE DRUCKVERLUSTE :Regelmäßige Druckverluste entstehen in Abhängigkeit von den Rohrleitungslängen; zu deren Bestimmung wird die Tabelle herangezogen: Druckverlustin den PVC-Rohrleitungen und Inbezugsetzen der angezeigten Werte mit der entsprechenden Rohrleitungslänge. Tabelle 5.

SONSTIGE DRUCKVERLUSTE :Sonstige Druckverluste entstehen im Zusammenhang mit Leitungszubehörteilen. Zu deren Bestimmung genügt die Ermittlung derDurchleitungsgeschwindigkeit in dem jeweiligen Leitungszubehörteil. Getrennt nach Ansaugen und Ausstoß kann der entsprechende Wert in Tabelle 6für die Leitungszubehörteile und in Tabelle 7 für die Filteranlage abgelesen werden.

Die Summe dieser Werte (geometrische Druckverluste + regelmäßige Druckverluste + sonstige Druckverluste) ergibt den Gesamtdruckverlust derAnlage.

12. BESTIMMUNG DER AM BESTEN GEEIGNETEN PUMPE

Pumpehöhe (mCE) d - Charakteristische Kurve der am

besten geeigneten Pumpe

Funktionsschnittpunkt

b - Druckverlustkurveder Anlage inAbhängigkeit desDurchflusses

Durchfluss (m3/h)

c - Druckverlust derAnlage beim

Brauchwasser-Rückfluss

a - Rückfluss Brauchwasser

h

13 - CAHIER TECHNIQUE 7/04/10 12:03 Page 32

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 166: CATALOGUE MMC 2011

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 167: CATALOGUE MMC 2011

Conditions de venteSales termsVerkaufsbedingungen

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 168: CATALOGUE MMC 2011

166

> Conditions générales de vente MMC

1 - Clause générale1.0 Les Clients de MMC sont uniquement des clients professionnels.

1.1 Les présentes conditions générales de vente (CGV) sont seules valables. Leseul fait de passer commande implique l’acceptation expresse et sans réservede chacune d’entre elles, à l’exclusion de tous autres documents émis par MMCet qui n’ont qu’une valeur indicative. Toute condition contraire opposée par leClient, sera donc à défaut d’acceptation expresse, inopposable à MMC, quelquesoit le moment où elle aura pu être portée à sa connaissance. Le fait que MMCne se prévale pas à un moment donné de l’une quelconque des présentes CGVne peut être interprété comme valant renonciation à se prévaloir ultérieurementde l’une quelconque desdites conditions. MMC se réserve le droit de modifierles présentes conditions générales à tout moment. Toute dérogation oumodification aux présentes conditions devra faire l’objet d’un accord écrit deMMC.

1.2 MMC se réserve le droit d’apporter à tout moment toute modification qu’iljuge utile à ses produits et, sans obligation de modifier les produitsprécédemment livrés ou en cours de commande, il se réserve le droit de modifiersans avis préalable les modèles définis dans ses prospectus ou catalogues .

2 - CommandesToute commande d'un Client doit être formulée par écrit ou par tout moyen decommunication électronique (fax, mail…), approuvée et confirmée par écritpar MMC. Toute modification de commande demandée par le Client ne peutêtre prise en considération.Les fournitures additionnelles à la commande feront l’objet d’un nouveaucontrat de vente mentionnant les prix, conditions, délais… qui les concernent.

3 - PrixLes marchandises sont facturées aux prix en vigueur au moment de la passationde la commande et figurant expressément sur le bon de commande accepté parMMC. Les prix s'entendent nets, départ, hors taxes sur la base des tarifs envigueur. MMC peut modifier ses tarifs à tout moment, sans préavis et sansencourir aucune responsabilité.

4 - Paiement4.1 Sauf stipulations contraires, les factures sont payables au siège social deMMC. Toute première commande est payable au comptant. Après ouverturedu compte et d’une ligne de crédit, elles sont payables sans escompte par traitesà 30 jours nets date de facture (jointes à chaque facture et retournées acceptéespar le Client dés réception). En cas de vente à l’exportation, nos marchandisessont payables soit par accréditif bancaire irrévocable, soit par virement bancaireà la commande.

4.2 Dans le cas de vente de son fonds de commerce par le Client, les sommesdues deviennent impérativement exigibles.

4.3 En cas de retard de paiement, MMC pourra d’une part suspendre la livraisonde tout ou partie des commandes en cours, et d’autre part refuser toute nouvellecommande, sans préjudice de toute autre voie d’action.Le défaut de paiement constitue un manquement aux obligations contractuellesjustifiant la résiliation de plein droit du présent accord. MMC pourra alors exigerla restitution des marchandises livrées, que leur paiement soit échu ou non,sans préjudice de tous autres dommages et intérêts. Le Client supportera les fraiset risques de la restitution des marchandises qui doit intervenir dans les quinzejours qui suivent la résiliation.

4.4 Indépendamment, le défaut de paiement à l’échéance contractuelle, pourquelque cause que ce soit, entraîne de plein droit et sans formalité au bénéficede MMC :

- l’anéantissement de tous les effets pouvant découler au présent contrat etnotamment par le Client ayant un compte ouvert, et bénéficiant d’un paiementà terme, la fermeture du compte et la suppression immédiate des conditions depaiement précédemment consenties.

- la déchéance du terme en cas de paiements échelonnés, le montant total dela créance de MMC étant en conséquence immédiatement et de plein droitexigible.

- une majoration des sommes dues sur la base de deux fois le taux d’intérêtslégal calculé par mensualité commencée, sans que la stipulation d’un intérêtmoratoire décharge le Client de son obligation de payer immédiatement toutesomme exigible.Au cas de paiement par effet de commerce, le défaut de retour de l’effet seraconsidéré comme un refus d’acceptation assimilable à un défaut de paiement.

Le Client devra rembourser tous les frais occasionnés par le recouvrementcontentieux des sommes dues, y compris les honoraires d’officiers ministériels.

5 – Mise à disposition et Livraison5.1 Sauf stipulation contraire, les marchandises commandées sont mises àdisposition aux entrepôts de MMC. Le client pourra venir les retirer lui-mêmeou par tout tiers de son choix. Il doit en tout état de cause effectuer ou faireeffectuer la réception des marchandises à ce stade, faute de quoi la réceptionest automatiquement considérée comme ayant été prononcée avec toutes lesconséquences de droit en pareille matière. Les délais de mises à dispositionéventuellement annoncés, le sont à titre purement indicatif et ne saurait engagerla responsabilité d’MMC en cas de dépassement.

5.2 La livraison pourra être effectuée chez le Client ou à l’adresse indiquéesur le bon de commande si ce dernier le souhaite et à ses frais. Les livraisonsne sont opérées qu’en fonction des disponibilités et dans l’ordre d’arrivée descommandes. MMC est autorisé à procéder à des livraisons de façon globale oupartielle. Les délais de livraison éventuellement annoncés au Client le sont à titreindicatif. Tout dépassement de délais de livraison ne peut en aucun cas engagerla responsabilité directe ou indirecte de MMC et de ce fait, ne peut donner lieuà dommages intérêts, retenue ou annulation de commande en cours.

5.3 Sont considérés comme cas de force majeure déchargeant MMC de sonobligation de livrer : la guerre, l'émeute, l'incendie, les grèves, les accidents,la réglementation ou l'exigence de la puissance publique, ou tout autreévénement inévitable, imprévisible et échappant au contrôle de MMC. MMCtiendra le Client au courant, en temps opportun, des cas et événements ci-dessus énumérés.En toute hypothèse, la livraison dans les délais ne peut intervenir que si leClient est à jour de ses obligations envers MMC, quelle qu'en soit la cause.

5.4 Les marchandises voyagent aux risques et périls du destinataire auquel ilappartient, en cas d'avarie ou de manquant, de faire toutes constationsnécessaires sur le bon de transport et de confirmer ses réserves par lettrerecommandée avec avis de réception auprès du transporteur, dans les 48 heuresqui suivent la réception des marchandises. Le Distributeur ou le Client adresserasans délai à MMC une copie de toute réclamation faite par lui auprès dutransporteur.

5.5 Accès aux chantiersEn cas de livraison par un transporteur à l’adresse du chantier fixée par leClient, ce dernier doit être d’abord facilement accessible sans danger et sansrisque. MMC décline toute responsabilité pour un dommage quelconque causépar l’un des véhicules du transporteur. De même, la direction des manœuvres,accès et de la circulation des véhicules à l’intérieur du domicile du destinataireest assumée et prise en charge par le client final.

6 - RéceptionSans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, lesréclamations sur les vices apparents ou sur la non-conformité de la marchandiselivrée par rapport aux produits commandés indiqués sur le bordereaud’expédition, doivent être formulées par écrit sur le bon de livraison etconfirmées par écrit dans les trois jours ouvrables suivant la réception de lamarchandise. Il appartiendra au Client de fournir toute justification quant à laréalité des vices ou anomalies constatés. Il devra laisser à MMC toute facilité pourprocéder à la constatation de ces vices. Il s'abstiendra d'intervenir lui-même oude faire intervenir un tiers à cette fin. MMC ou tout expert désigné par luipourra notamment contrôler si les marchandises ont été entreposées par leClient dans des conditions optimales et requises en la matière.

En cas de vice apparent ou de non conformité de la marchandise livrée, dûmentconstaté par MMC dans les conditions ci-dessus prévues, le Client pourra obtenirle remplacement des marchandises, à l’exclusion de toute indemnité oudommages et intérêts.

7 – GarantieA moins d’une spécification particulière, la garantie des marchandises délivréesà la clientèle est d’un (1) an à compter de la date de livraison ou de la mise àdisposition. Dans tous les cas, l’indemnité se limite au remplacement des piècesdéfectueuses sans qu’aucune indemnité ou dommages et intérêts ne puissentêtre réclamés pour dégâts matériels ou corporels causés. La garantie cesselorsque les marchandises auront été modifiées en dehors des ateliers de MMC,utilisées de façon non conforme ou encore mal entretenues ou entreposées.Les interventions au titre de la garantie ne sauraient avoir pour effet deprolonger la durée de celle-ci. Au titre de cette garantie la seule obligationincombant à MMC sera le remplacement gratuit, la réparation du produit ou del’élément reconnu défectueux par ses services.

Au cas où le Client n’aurait pas réalisé les paiements stipulés aux échéancesconvenues, la garantie sera suspendue jusqu’au paiement des échéances enretard et sans que cette suspension puisse augmenter la durée de la garantieà partir du jour de la livraison. Le Client ne pourra retourner la marchandisequ’après accord préalable express et écrit de MMC. Il devra la conserver dansses locaux sans pouvoir prétendre à aucune indemnisation jusqu’à la réceptionde cet accord.En aucun cas, le Client ne pourra retourner à MMC de la marchandise en portdû, les frais de transport et tous autres frais de retour étant à la charge exclusivedu Client, quel que soit le motif de retour. En toute état de cause, la garantielégale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutesles conséquences des défauts ou des vices cachés de la choses vendue ou duservice offert, s’applique conformément à la Loi.

8 - Conseil – Devis – EtudesLes conseils, la préconisation ou l’assistance technique dispensés à titre gracieuxpar MMC ne sont donnés qu’à tire indicatif et ne sauraient en aucune manièreengager sa responsabilité. Si MMC n’a pas reçu de mission contractuelle et siaucune prestation de bureau d’études n’a été facturée, sa responsabilité nepeut être engagée. Et notamment, MMC ne peut être rendu responsable del’interprétation des conditions et clauses techniques et particulières – CCTP-(cahier des charges) en cas de mauvaise interprétation desdites CCTP par leconstructeur.

9 - InstallationMMC ne peut en aucun cas endosser une responsabilité de travaux d’installation.Cette responsabilité incombe entièrement aux installateurs ou sociétés quieffectuent les montages ou installations. Le Client ne pourra exiger des frais demontage ou remontage, de vidange ou de main d’œuvre.

10 - Transfert de propriété – Transfert des risquesLe transfert de propriété au profit du Client, ne sera réalisé qu'après completpaiement du prix par ce dernier, et ce quelle que soit la date de livraison desditsproduits conformément à l’article 5 ci avant.En revanche, le transfert des risques de perte et de détérioration desmarchandises sera réalisé dès mise à disposition au transporteur du clientdesdites marchandises.

11 - Réserve de propriétéMMC conservera la propriété de la marchandise livrée par elle jusqu'à completpaiement du prix, le paiement s'entendant par l'encaissement effectif de ce prixet non par la remise d'une lettre de change ou d'un titre créant une obligationde payer (loi n° 80.335 du 12.02.1980). Par convention expresse des parties,les marchandises présentes dans les locaux du Client à la date du jugementd'ouverture, seront indiscutablement présumées s'imputer sur la dernièrelivraison impayée sauf preuve écrite du contraire, les marchandises restant enstock étant présumées correspondre nécessairement aux dernières livraisons.Pendant toute la durée de réserve de propriété, le Client en tant que gardiende la chose est responsable de tout dommage ou perte survenant après lalivraison. Le Client supportera l’ensemble des frais ou dommages intérêts relatifsà la reprise des marchandises.

12 - Election du domicile de juridictionPour toute action judiciaire, l'élection du domicile est faite au Tribunal deCommerce de NANTES. Cette clause s’applique même en cas de référé, dedemande incidente ou de pluralité de défendeurs ou d’appel en garantie, etquels que soient le mode et les modalités de paiement, sans que les clausesattributives de juridiction pouvant exister sur les documents des acheteurspuissent faire obstacle à l’application de la présente clause.

13 – Langue et Droit applicableSi pour commodité de l’une des parties, le texte des conditions générales et/oudes conditions particulières était rédigé en langue étrangère, cette versionn’aurait qu’une valeur informative, seul le texte en français faisant foi.

De convention expresse, les présentes conditions sont gouvernées par le droitfrançais.

“Lu et approuvé par”

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 3

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 169: CATALOGUE MMC 2011

167

> Demande d’ouverture de compte

Entreprise : ..............................................................................................................................Responsable des achats : ............................................................................................................................Chef de produits : ..............................................................................................................................Contact habituel : ..............................................................................................................................

N° Téléphone: ..................................................................N° Fax : ..................................................................Adresse E-mail : ..................................................................

Adresse de facturation : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Adresse de livraison : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

N° RCS : ..........................................................................................................................N° TVA : ..........................................................................................................................Principaux fournisseurs : ..........................................................................................................................

DOMICILIATION BANCAIRENom, adresse et N° de téléphoneE-mail :

N° de compte bancaire :Code :

Conditions de vente/paiement 1ère commande réglée par virement bancaire à la commandeVeuillez vous référer SVP à nos conditions générales de vente MMC.

Je soussigné, M./Mme...........................................accepte les conditions générales de vente de MMCDate: ……../……../……..

“Lu et approuvé”Nom et fonction du signataire : Signature et tampon client

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 170: CATALOGUE MMC 2011

Formulaire de commande par fax : ............................................................................................................................................................................................................................................................................

Nom client : ..............................................................................................................................................Adresse : ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Contact :....................................................................................................................................................Date : ........................................................................................................................................................N° Tél. .:....................................................................................................................................................N° Fax : ....................................................................................................................................................

Code article Description Qté Date de livraison demandée

Adresse de livraison :..............................................................................................................................................................................................................................................................................................

Code postal :............................................................................................................................................Ville : ......................................................................................................................................................

Contact pour la livraison : ........................................................................................................................N° Tél. . : ................................................................................................................................................

N° RCS : ..................................................................................................................................................N° TVA : ..................................................................................................................................................

Mode de transport souhaité : ....................................................................................................................

168

> Formulaire de commande

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 171: CATALOGUE MMC 2011

169

> Fiche de retour SAV

CACHET ENTREPRISE (1) :

Pour un traitement accéléré de votre retour, veuillez remplir avec soin ce document et le joindre à votre envoi

3 matériels maximum par fiche de retour.

Adresse de réexpédition (si différent de (1) :

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................Personne à contacter :

MATÉRIEL :

Type N° de série

a

b

c

Votre

référence Déficit annoncé

PARTIE RÉSERVÉE À MMCDate : Réserves de réception : ..................................................................

N° de traitement (cde) : ....................................................

Identification et contrôles visuels(pièces manquantes...)

Diagnostic technique et piècesremplacées

Avis MB GarantieAcceptée Refusée

a

b

c

Observations complémenataires :

a)................................................................................................................................................................................

b)................................................................................................................................................................................

c) ................................................................................................................................................................................

Adresse de livraisonM.M.C. SAS - Service Après-VenteParc d’Activités de Tournebride14 avenue Gustace EiffelFR - 44118 La Chevrolière

Le ....../....../..........Visa service après-vente :

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 6

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 172: CATALOGUE MMC 2011

170

> MMC general and sales terms

1 – General clause 1.0 The Customers of MMC are solely professional Customers.

1.1 Only the general terms and conditions of sale (GTCS) herein are valid.By placing an order, the Customer agrees to be fully and unconditionallybound by the Conditions, to the exclusion of any other documents issuedby MMC which shall be used for information purposes only. Any contrarycondition stipulated by the purchaser and/or user, unless it is expresslyaccepted, shall not be binding on the MMC, regardless of when it is broughtto the knowledge of the latter. Any failure by the MMC to follow any one ofthe GSC, at any given time, shall not be construed thereafter as a waiver ofany one of the said Conditions. MMC reserves the right to modify the generalconditions herein at any moment. Any derogation of or modification to theconditions herein must be the subject of a written agreement from MMC.

1.2 MMC reserves the right to make any modification it deems necessary toits products at any time, without any obligation to modify the previouslydelivered or ordered products. It reserves the right to modify the modelsdefined in its prospectuses or catalogues without prior notice.

2 - Orders Customers must place orders in writing or by any other means of electroniccommunication (fax, email, etc.), approved and confirmed in writing byMMC. No changes to orders will be allowed. Any additional items must beordered separately, with a new sales contract containing the prices, conditions,delivery lead times, etc.

3 - Prices The goods are invoiced at the prices in force at the time the order is placedand that are expressly shown on the purchase order accepted by MMC. Theprices are ex-works, exclusive of VAT, on the basis of the most recent prices.MMC may modify its prices at any moment, without warning and withoutincurring any liability.

4 - Payment 4.1. Unless otherwise stipulated, the invoices are payable to the head officeof MMC. All initial orders are payable in cash. Once an account and creditline is opened, invoices are payable with no discount by bank draft, 30 daysfrom the date of the invoice (attached to each invoice and returned acceptedby the Customer upon receipt). In case of sales for export, our goods arepayable either by irrevocable letter of credit, or by bank transfer at thetime the order is placed.

4.2 In the event that the Customer sells his business concern, the outstandingsums become immediately due and payable.

4.3. In event of late payment, MMC may suspend the delivery of part or allof the current orders, and refuse any new order, without prejudice to anyother legal action. Failure to pay constitutes a breach of the contractualobligations, providing grounds for automatic termination of this agreement.MMC may in that case demand the return of the delivered goods, whetheror not payment is due, without prejudice to any other damages. The Customershall be liable for the costs and risks of returning the goods, which must bereturned within two weeks following the termination.

4.4 Independently, failure to pay on the contractual due date, regardless ofthe reason, automatically entails, without further demand, in favour of MMC: - termination of any payment terms deriving from the contract herein, andin particular, for a Customer with an open account who has been grantedpayment terms, closure of the account and immediate cancellation of thepreviously agreed payment terms. - all instalment payments become immediately due and payable. - interest of two times the legal interest rate shall accrue on monthlyinstalments. This default interest shall not release the Customer from hisobligation to immediately pay all sums owed. In case of payment by bankdraft, failure to return the draft shall be considered a refusal of acceptanceequivalent to a failure to pay. The Customer must reimburse all the costsincurred by the legal recovery of the sums due, including the fees of legalofficials.

5 - Availability and Delivery 5.1. Unless otherwise stipulated, the goods ordered are made available inMMC’S warehouses. The Customer may come to collect them himself or havethem collected by any third party of his choice. In any event, he must acceptthe goods or have them accepted at this stage, failing which acceptance isautomatically considered as having been pronounced with all the legalconsequences in such matters. Availability dates are provided purely forinformational purposes and are not binding upon MMC.

5.2 Delivery may be made to the Customer’s premises or to the addressindicated on the purchase order, at the Customer’s expense. The deliveriesare made according to availability and in the order in which the ordersarrive. MMC is authorised to make total or partial deliveries. The deliverydates provided to the Customer are for informational purposes only. MMCshall not be held directly or indirectly liable for any delay in delivery, and,hence, delivery delays may not give rise to damages, withholding of paymentor cancellation of outstanding orders.

5.3 The following are considered as cases of force majeure, releasing MMCof its obligation to deliver : war, riot, fire, strikes, accidents, governmentregulations or requirements, or any other inevitable, unforeseeable event,beyond the control of MMC. MMC will inform the Customer, within anappropriate timeframe, of any of the aforementioned occurrences. In anyevent, delivery on the dates indicated will be made only if the Customer iscurrent in its payments to MMC, regardless of the cause.

5.4 The goods travel at the risk of the recipient who, in case of damaged ormissing goods, is responsible for recording the information on the bill oflading and confirming his claim by registered letter with acknowledgementof receipt to the transport company, within 48 hours of receipt of the goods.The Distributor or the Customer will immediately send to MMC a copy ofany claim made to the transport company.

5.5 Site accessIn case of delivery by a transport company to the address of the worksiteprovided by the Customer, the worksite must be easily accessible withoutdanger or risk. MMC declines any liability for any damage caused by oneof the transport company’s vehicles. Likewise, the final Customer isresponsible for directing vehicle manoeuvres, access and circulation at therecipient’s site.

6 - Acceptance Without prejudice to the measures to be taken with regard to the transportcompany, claims for apparent defects or non-conformity of the deliveredgoods compared to the products ordered listed on the shipping list must bemade in writing on the delivery notice and confirmed in writing within threeworking days of receipt of the goods. It is the Customer’s responsibility toprovide all evidence of the noted defects or anomalies. He must allow MMCfull access for the purpose of verifying these defects. He will refrain fromcarrying out any repairs himself or from having a third party do so. MMCor any expert appointed by it may verify whether the goods have beenstored by the Customer in the optimal conditions.

In case of apparent defect or non-conformity of the delivered goods, dulynoted by MMC under the conditions stipulated above, the Customer mayobtain replacement of the goods, to the exclusion of any compensation ordamages.

7 - Warranty Unless otherwise specified, the goods delivered to the Customer arewarranted for one (1) year from delivery or availability date. In all cases,compensation is limited to replacement of defective parts. No compensationor damages may be claimed for any property damage or personal injury caused. The warranty does not cover goods that have been modified outside MMC’S workshops,have been used in a non-compliant manner, or poorly maintained or stored.The repairs made by virtue of the warranty shall not extend the warranty.Under the warranty, MMC is responsible only for free replacement or repairof a product or part ascertained to be defective by (Text Box commentSOMMAIRE - CONTENTS) MMC.

If the Customer has failed to make stipulated payments on the due dates,the warranty will be suspended until the payment of the overdue amounts.Said suspension shall not extend the warranty. The Customer may returnthe goods only after the prior written, express agreement of MMC. He mustkeep the goods at his premises and may not claim any compensation untilthe receipt of this agreement. Under no circumstances may the Customerreturn the goods to MMC COD. The transport costs and all other returnexpenses are the exclusive responsibility of the Customer, regardless of thereason for the return. In any event, the legal guarantee requiring aprofessional vendor to guarantee the purchaser against all the consequencesof apparent or hidden defects of goods or services is applied pursuant to theLaw.

8 – Advice - Quotes - Engineering Advice, recommendations and technical support provided free of charge byMMC are only provided for informational purposes only and MMC cannot beheld liable for same. If MMC has not received any contractual assignmentand if no engineering service has been invoiced, it cannot be held liable. Inparticular, MMC cannot be held liable for the incorrect interpretation of thetechnical and special clauses by the manufacturer.

9 - Installation MMC cannot under any circumstance be liable for installation works. Theinstallers or companies who carry out the assembly work or installation aresolely liable. The Customer may not demand costs for assembly or re-assembly, draining or labour.

10 – Transfer of ownership – Transfer of risks The transfer of ownership to the Customer will take place only after fullpayment of the price, regardless of the delivery date of said products inaccordance with article 5 above. However, the transfer of the risks of lossand damage of the goods will take place once said goods are made availableto the Customer’s transport company.

11 – Reservation of title MMC reserves the title to the goods delivered by it until the full payment ofthe price. Payment means actual collection of this price and not the issuanceof a bill of exchange or a draft creating an obligation to pay (law no. 80.335of 12.02.1980). By express agreement of the parties, the goods presentat the Customer’s premises on the date of the opening judgement will beundisputedly assumed to correspond to the last unpaid delivery, unless thereis written proof to the contrary, with the goods still in stock being assumedto correspond to the latest deliveries. For the entire duration of thereservation of title, the Customer, as custodian of the goods, is liable forany damage or loss occurring after the delivery. The Customer will bear allcosts or damages relating to the retrieval of the goods.

12 – Designation of address for legal purposes For any legal action, the designation of address is made to the NANTESCommercial Court. This clause applies, even in the case of multipledefendants, incidental plea or introduction of third party, and regardless ofthe payment terms and conditions. Any jurisdiction clauses contained in thedocuments of the purchasers shall not supersede this clause.

13 – Applicable Law and Language If, for the convenience of one of the parties, the text of the general conditionsand/or specific conditions in translated into a foreign language, this versionshall be for informational purposes; only the text in French shall be deemedauthentic.

By express agreement, the conditions herein are governed by French law.

“Read and approved by”

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 7

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 173: CATALOGUE MMC 2011

171

> Account opening form

Company name : ..............................................................................................................................Purchasing Manager : ..............................................................................................................................Account Manager : ..............................................................................................................................Normal Contact : ..............................................................................................................................

Telephone no.: ..................................................................Fax no.: ..................................................................Email address: ..................................................................

Invoice address: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Delivery address: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Registration / VAT number : ........................................................................................................................Main suppliers : ..........................................................................................................................

BANK DETAILSName, address & phone number:

Account number :Sort Code :

Sales Terms: First order as cash on order by Swift transferPlease find attached our General Terms and Conditions of Sale

I, the undersigned, declare having fully acknowledged the General Terms and Conditions of SaleDate: ……../……../……..

Preceed signature with the mention “Read & approved”Name & function of the signatory Customer signature

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 174: CATALOGUE MMC 2011

172

> Order form

Fax order form : ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Customer name : ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Contact :....................................................................................................................................................Date : ........................................................................................................................................................Tel.no.: ......................................................................................................................................................Fax no.: ....................................................................................................................................................

Item no. Description Qty Required delivery date

Addressee name : ....................................................................................................................................Delivery address : ....................................................................................................................................Post code : ..............................................................................................................................................Town : ......................................................................................................................................................

Delivery contact : ......................................................................................................................................Tel no. : ....................................................................................................................................................

VAT / Registration no. : ............................................................................................................................

Preferred means of delivery : ....................................................................................................................

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 9

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 175: CATALOGUE MMC 2011

173

> After sale return sheet

Your company stamp (1) :

For an accelerated process of your return, please fill in this document carefully and enclose it with the pumps you will send back

to MMC (3 maximum articles by sheet).

Reforwarding address (if different from (1)) :

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................Person to contact :

MMC Part Number Serial Number

a

b

c

Your ref. Fault’s details

MMC part onlyDate : Reserves at reception : ..................................................................

Processing number (order) : ......................................

Identification and visual valuation(missing parts...)

Technical diagnosis and replacedparts

Decision GuaranteeAccepted Refused

a

b

c

Complementary observations

a)................................................................................................................................................................................

b)................................................................................................................................................................................

c) ................................................................................................................................................................................

Delivery addressM.M.C. SAS - Service Après-VenteParc d’Activités de Tournebride14 avenue Gustace Eiffel44118 La Chevrolière - France

Date ....../....../..........After sale stamp :

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 176: CATALOGUE MMC 2011

174

> Allgemeine Verfaufsbedingungen MMC

1 – Allgemeine Bestimmung1.0 Die Kunden von MMC sind nur Gewerbekunden.

1.1 Es gelten nur die vorliegenden allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGBs).Allein die Auftragserteilung bringt die ausdrückliche und vorbehaltsloseAnerkennung der Verkaufsbedingungen, mit Ausnahme aller anderen Unterlagen,die von MMC ausgestellt wurden und nur als Hinweis dienen, mit sich. Jedegegensätzliche Bedingung, die vom Kunden vorgebracht wird, kann, sofern sienicht ausdrücklich anerkannt wurde, nicht gegen MMC geltend gemacht werden,unabhängig davon, zu welchem Zeitpunkt das Unternehmen davon Kenntniserlangt hat. Die Tatsache, dass MMC zu einem gegebenen Zeitpunkt nicht einedieser AGBs geltend macht, kann nicht als Verzicht seitens des Unternehmensangesehen werden, eine dieser AGBs zu einem späteren Zeitpunkt geltend zumachen. MMC behält sich das Recht vor, vorliegende AllgemeineGeschäftsbedingungen jederzeit zu ändern. Jede Abweichung oder Änderung dervorliegenden Bedingungen muss in einer schriftlichen Genehmigung von MMCfestgelegt werden.

1.2 Das Unternehmen MMC behält sich das Recht vor, jede Änderung, die es alsfür seine Produkte nützlich erachtet, vorzunehmen, ohne dabei die vorhergelieferten oder bestellten Produkte ändern zu müssen. Es behält sich das Rechtvor, ohne vorherige Ankündigung die in seinen Prospekten oder Katalogenfestgelegten Modelle zu ändern.

2 – BestellungenJede Bestellung eines Kunden muss schriftlich oder durch jedes andereelektronische Kommunikationsmittel erfolgen (Fax, Mail…) und schriftlich vonMMC genehmigt und bestätigt werden. Eine Änderung der vom Kundendurchgeführten Bestellung kann nicht berücksichtigt werden. Die zusätzlichenLieferungen zu der Bestellung werden in einem neuen Kaufvertrag festgelegt,der die entsprechenden Preise, Bedingungen und Fristen aufführt.

3 – PreiseDie Waren werden zu dem Preis, der zum Zeitpunkt der Auftragserteilung gültigist und ausdrücklich auf dem von MMC genehmigten Bestellschein aufgeführt ist,in Rechnung gestellt. Die Preise verstehen sich netto, ab Werk, ohne Steuern undauf der Grundlage der geltenden Tarife. MMC kann seine Tarife jederzeit, ohneVorankündigung und ohne Haftungsübernahme ändern.

4 – Zahlung4.1. Soweit nicht anderweitig festgelegt werden die Rechnungen an denGeschäftssitz von MMC gezahlt. Jede erste Bestellung muss bar gezahlt werden.Nach Eröffnung des Kontos und einer Kreditlinie müssen die Bestellungen ohneSkonto durch Wechsel innerhalb von 30 Tagen netto ab dem Rechnungsdatumgezahlt werden (diese Wechsel werden jeder Rechnung beigelegt und ab Erhaltvom Kunden akzeptiert zurückgeschickt). Bei einem Exportverkauf werden unsereWaren entweder durch ein unwiderrufliches Bankakkreditiv oder durchBanküberweisung gezahlt.

4.2 Sollte der Kunde sein Handelsunternehmen verkaufen, werden diegeschuldeten Summen zwingend fällig.

4.3. Bei Zahlungsverzug kann MMC einerseits die Lieferung aller oder eines Teilsder laufenden Bestellungen einstellen, und andererseits jede neue Bestellungunbeschadet jedes anderen Rechtswegs ablehnen.Die Nichtzahlung stellt eineNichtbeachtung der Vertragsverpflichtungen dar, die eine Auflösung dervorliegenden Vereinbarung von Rechts wegen rechtfertigt. MMC kann dannunbeschadet aller anderen Schadensersatzforderungen die Rückgabe dergelieferten Waren verlangen, unabhängig davon, ob ihre Zahlung fällig ist odernicht. Der Kunde übernimmt die Kosten und Risiken der Warenrückgabe, dieinnerhalb von vierzehn Tagen nach der Auflösung erfolgen muss.

4.4 Unabhängig davon zieht die Nichtzahlung bei vertraglicher Fälligkeit ausirgendeinem Grund von Rechts wegen und ohne Formalitäten folgende Punkte zuGunsten von MMC nach sich:- die Aufhebung aller Wirkungen, die sich aus dem vorliegenden Vertrag,besonders durch den Kunden, der über ein offenes Konto verfügt und eineTerminzahlung nutzt, ergeben könnte, die Schließung des Kontos und die sofortigeAufhebung der zuvor festgelegten Zahlungsbedingungen.

- die sofortige Fälligkeit bei Ratenzahlung, wobei der Gesamtbetrag der Forderungvon MMC dementsprechend sofort und von Rechts wegen fällig wird.- eine Erhöhung der geschuldeten Summen um das Doppelte des gesetzlichenZinssatzes, der pro angefangene Monatsrate berechnet wird, ohne dass dieFestlegung eines Verzugszinses den Kunden von seiner Verpflichtung befreit,sofort die gesamte fällige Summe zu zahlen.Bei Zahlung mit Wechsel wird die Nichtzurücksendung des Wechsels alsVerweigerung der Annahme angesehen, was einer Nichtzahlung der geschuldetenSumme entspricht. Der Kunde muss alle Kosten, die sich aus der strittigen

Einziehung der geschuldeten Summen ergeben, einschließlich der Honorare fürdie Vollziehungsbeamten, zurückerstatten.

5 – Bereitstellung und Lieferung5.1 Soweit nicht anderweitig festgelegt, werden die bestellten Waren in denLagern von MMC zur Verfügung gestellt. Der Kunde kann kommen und dieseselbst abholen oder sie von einem Dritten seiner Wahl abholen lassen. Er muss aufjeden Fall die Waren vorerst abnehmen oder abnehmen lassen, andernfalls wirddie Abnahme automatisch als mit allen Rechtsfolgen in einem ähnlichen Bereichverkündet angesehen. Die eventuell angekündigten Bereitstellungsfristen dienennur als Hinweis und machen das Unternehmen MMC bei Überschreitung dieserFristen nicht haftbar.

5.2 Die Lieferung erfolgt beim Kunden oder an die auf dem Bestellscheinangegebene Adresse, und zwar dann, wenn der Kunde es wünscht und auf seineKosten. Die Lieferungen erfolgen nur je nach Verfügbarkeiten und in derReihenfolge der eingegangenen Bestellungen. MMC ist berechtigt,Gesamtlieferungen oder Teillieferungen durchzuführen. Die dem Kunden eventuellangekündigten Lieferfristen dienen nur als Hinweis. Jede Überschreitung derLieferfristen kann das Unternehmen MMC auf keinen Fall direkt oder indirekthaftbar machen und daher nicht Anlass zur Zahlung von Schadensersatz, zumEinbehalt oder zur Stornierung der laufenden Bestellungen geben.

5.3 Als Fälle höherer Gewalt, die MMC von seiner Lieferfrist befreien, gelten:Krieg,Aufstand, Brand, Streiks, Unfälle, Eingriffe oder Forderungen der Staatsgewalt oderjedes andere unvermeidbare, unvorhersehbare und nicht der Kontrolle von MMCunterliegende Ereignis. MMC informiert den Kunden zu gegebener Zeit über dieoben aufgezählten Fälle und Ereignisse. In jedem Fall kann die fristgerechteLieferung nur erfolgen, wenn der Kunde seine Verpflichtungen gegenüber MMCerfüllt hat, unabhängig aus welchem Grund.

5.4 Die Waren reisen auf Kosten und Gefahren des Empfängers, dessen Aufgabees ist, bei Beschädigung oder Fehlern alle notwendigen Feststellungen auf demTransport zu vermerken und seine Vorbehalte in einem Einschreiben mit Rückscheinan das Transportunternehmen innerhalb von 48 Stunden nach Erhalt der Ware zubestätigen. Der Vertriebshändler oder der Kunde sendet MMC unverzüglich eineKopie von jeder Reklamation, die er bei dem Transportunternehmen gemachthat.

5.5 Zugang zu den BaustellenBei Lieferung durch ein Transportunternehmen an die vom Kunden festgelegteAdresse der Bausteile muss letztere zunächst leicht und ohne Gefahren und Risikenzugänglich sein. MMC übernimmt keine Haftung für einen Schaden, der durcheines der Fahrzeuge des Transportunternehmens entstanden ist. Ebenso werdendie Steuerung der Vorgänge, die Zufahrt und der Verkehr der Fahrzeuge imInneren des Wohnsitzes des Empfängers vom Endkunden übernommen undsichergestellt.

6 – AbnahmeUnbeschadet der Bestimmungen, die gegenüber dem Transportunternehmeneinzuhalten sind, müssen die Reklamationen bezüglich der sichtbaren Mängeloder der Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware mit den bestellten Produkten,die auf dem Versandschein aufgeführt sind, schriftlich auf dem Lieferschein erfasstwerden und innerhalb von drei Werktagen nach Erhalt der Ware schriftlich bestätigtwerden. Es ist Aufgabe des Kunden, alle Belege bezüglich des tatsächlichenVorhandenseins der festgestellten Mängel oder Fehler zu liefern. Er muss es MMCermöglichen, die Feststellung dieser Mängel vorzunehmen. Er verzichtet darauf,selbst einzugreifen oder einen Dritten eingreifen zu lassen. MMC oder jeder vondiesem Unternehmen ernannte Experte kann vor allem prüfen, ob die Warenunter optimalen und fachgerechten Bedingungen vom Kunden gelagert wurden.

Bei einen sichtbaren Mangel oder Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware, dieordnungsgemäß von MMC unter den oben genannten Bedingungen festgestelltwurde, kann der Kunde die Ware ersetzt bekommen, jedoch keine Entschädigungoder Schadensersatz verlangen.

7. GarantieSoweit keine besondere Bestimmung vorliegt, beträgt die Garantie für die an dieKundschaft ausgelieferte Ware ein (1) Jahr ab dem Lieferdatum oder demBereitstellungsdatum. In jedem Fall beschränkt sich die Entschädigung auf denErsatz der defekten Teile, ohne dass eine Entschädigung oder ein Schadensersatzfür entstandene Sach- oder Körperschäden gefordert werden kann. Die Garantieist nicht mehr wirksam, wenn die Waren außerhalb der Werkstätten von MMCverändert wurden, nicht bestimmungsgemäß verwendet wurden oder schlechtgewartet oder gelagert wurden. Die Eingriffe im Rahmen der Garantie führennicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit. Im Rahmen dieser Garantie istdieeinzige Verpflichtung, die MMC eingeht, der kostenlose Ersatz, die Reparaturdes Produkts oder des als von seinem Kundendienst als defekt anerkanntenBauteils. Sollte der Kunde nicht die festgelegten Zahlungen an den vereinbarten

Fälligkeiten gezahlt haben, wird die Garantie bis zur Zahlung des überfälligenBetrags vorläufig aufgehoben, ohne dass diese Aufhebung die Garantiezeit ab demLiefertag verlängern kann. Der Kunde kann die Ware erst nach vorherigerausdrücklicher und schriftlicher Zustimmung von MMC zurücksenden. Er musssie in seinen Räumen aufbewahren und kann bis zum Erhalt dieser Zustimmungkeinen Anspruch auf Entschädigung erheben.Der Kunde kann dem Unternehmen MMC die Ware auf keinen Fall unfreizurücksenden, da die Transportkosten und alle anderen Rücksendungskostenausschließlich zu Lasten des Kunden gehen, unabhängig davon, aus welchemGrund die Ware zurückgesendet wird. Die gesetzliche Garantie, die denFachverkäufer dazu verpflichtet, den Käufer gegen alle Folgen von verstecktenFehlern oder Mängeln der verkauften Sache oder der angebotenen Dienstleistungabzusichern, wird in jedem Fall gemäß dem Gesetz angewandt.

8 – Ratschläge – Kostenvoranschlag – UntersuchungenDie Ratschläge, Empfehlungen oder technische Unterstützung, die MMCunentgeltlich anbietet, werden nur als Hinweis gegeben und machen dasUnternehmen auf keinen Fall haftbar. Wenn MMC keinen vertraglichen Auftragerhalten hat und wenn keine Leistung des Planungsbüros in Rechnung gestelltwurde, kann es nicht haftbar gemacht werden. MMC kann insbesondere beifalscher Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften durch den Herstellerfür die Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften (Leistungsverzeichnis)nicht haftbar gemacht werden.

9 – InstallationMMC übernimmt auf keinen Fall die Haftung für Installationsarbeiten. DieseHaftung wird vollständig von den Installateuren oder Unternehmen, die denAufbau oder die Installation durchführen, übernommen. Der Kunde kann keineAufbau- oder Wiederaufbaukosten, Transportkosten oder Arbeitskosten verlangen.

10 – Eigentumsübertragung – GefahrenübergangDie Eigentumsübertragung zu Gunsten des Kunden erfolgt erst nach vollständigerZahlung des Kaufpreises durch den Kunden, unabhängig des Lieferdatums dergenannten Produkte gemäß Artikel 5 dieser AGBs. Der Übergang der Verlust-und Beschädigungsgefahren der Waren erfolgt dagegen ab Bereitstellung dergenannten Waren an das Transportunternehmen des Kunden.

11 – EigentumsvorbehaltDas Unternehmen MMC behält sich das Eigentum der von ihm gelieferten Warevor, wobei die Zahlung durch die tatsächliche Einziehung des Preises und nichtdurch die Übergabe des Wechsels oder eines Wertpapiers, das eineZahlungsverpflichtung bildet, erfolgt (Gesetz Nr. 80.335 vom 12.02.1980). Durchausdrückliche Vereinbarung der Parteien werden die zum Zeitpunkt desEröffnungsurteils in den Räumen des Kunden vorhandenen Waren als auf dieletzte ungezahlte Lieferung angerechnet angesehen, soweit kein schriftlichergegenteiliger Beweis vorliegt, wobei die Warenvorräte als mit den letztenLieferungen übereinstimmend angesehen werden. Während der gesamten Dauerdes Eigentumsvorbehalts haftet der Kunde als Inhaber der Sache für jeden Schadenoder Verlust, der nach der Lieferung auftritt. Der Kunde übernimmt alle Kostenoder Schadensersatzzahlungen bezüglich der Warenübernahme.

12 – Wahl des GerichtsstandsDas zuständige Gericht für jeden Rechtsstreit ist das Handelsgericht von NANTES.Diese Bestimmung wird auch bei einem beschleunigten Verfahren, einerZwischenklage oder bei mehreren Beklagten oder bei einer Gewährleistungsklageangewandt, unabhängig von der Zahlungsart und den Zahlungsmodalitäten,ohne dass die Gerichtsstandsklauseln, die auf den Unterlagen der Käuferaufgeführt sein können, die Anwendung der vorliegenden Bestimmungbeeinträchtigten könnten.

13 – Sprache und anwendbares RechtWenn für die Annehmlichkeit einer der Parteien der Text der AllgemeineVerkaufsbedingungen und/oder der besonderen Verkaufsbedingungen inausländischer Sprache erstellt wurde, hat diese Version nur einen informativen Wertund der französische Text ist maßgebend.

Durch ausdrückliche Vereinbarung unterliegen die vorliegenden Bedingungendem französischen Recht.

“Gelesen und angenommen von”

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 11

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 177: CATALOGUE MMC 2011

175

> Kontoeröffnungsformular

Name der Firma : ..............................................................................................................................Abteilungsleiter Einkauf : ............................................................................................................................Kundenbetreuer : ..............................................................................................................................Normaler Kontakt : ..............................................................................................................................

Telefonnummer : ..................................................................Fax-Nr. : ..................................................................Email-Adresse : ..................................................................

Rechnungsanschrift : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Lieferanschrift : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Meldenummer / Umsatzsteuernummer : ......................................................................................................Hauptzulieferanter : ..........................................................................................................................

KONTOVERBINDUNGName, Adresse & Telefonnummer,E-mail :

Kontonummer :BLZ :

Verkaufsbedingungen : Barzahlung bei Erstauftrag, Überweisungszahlungen bei BestellungBitte lesen Sie dazu unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen im Anhang

Ich, der Unterzeichnende, akzeptiere die Allgemeinen Verkaufsbedingungen.Datum : ……../……../……..

gelesen und bestätigt“Name und Funktion des Unterzeichnenden Unterschrift und Stempel des Kunder :

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 12

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 178: CATALOGUE MMC 2011

176

> Fax Bestellformular

Kundenname + Anschrift : ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Kontakt :....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Datum : ....................................................................................................................................................Tel-Nr: ......................................................................................................................................................Fax-Nr: ....................................................................................................................................................

Bestellnummer Beschreibung Menge Erforderliches Lieferdatum

Lieferanschrift : ........................................................................................................................................Postleitzahl : ............................................................................................................................................Ort : ........................................................................................................................................................

Lieferkontakt : ..........................................................................................................................................Tel-Nr : ....................................................................................................................................................

Meldenummer/Umsatzsteuernummer : ......................................................................................................

Bevorzugte Lieferart : ..............................................................................................................................

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 13

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 179: CATALOGUE MMC 2011

177

> Kundendienst Formular

Firmenstempel (1) :

Um die Behandlung Ihres Rueckversandes zu beschleunigen, bitten wir Sie darum, dieses Formular sorgfaeltig auszufuellen, und dann

dieses ausgefuellte Formular mit Ihrem Versand beizufuegen (Maximal 3 Produkte fuer jeden Rueckversand bzw. Kundendienst

Formular).

Rueckversand Anschrift (falls unterschiedlich von (1)) :

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................Kontaktperson :

MATERIAL :

Typ Serien N°

a

b

c

Ihre Referenz Angemeldetes Defizit

MMC Abschnitt zum AusfüllenDatum : Empfangs vor behalt :....................................................................

Auftragsbehandlungs Nr :................................................

Identifizierung & Visuellkontrolle(fehllende teile...)

Technisches Diagnose & Ersetzte Teile

Urteil MB GuaranteeEngenommen Abgelehnt

a

b

c

Zusätzliche Merkmale

a)................................................................................................................................................................................

b)................................................................................................................................................................................

c) ................................................................................................................................................................................

Liefer AnschriftM.M.C. SAS - Service Après-VenteParc d’Activités de Tournebride14 avenue Gustace Eiffel44118 La Chevrolière - France

Den ....../....../..........Kundendienst Unterschrift :

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:53 Page 14

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 180: CATALOGUE MMC 2011

178

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:54 Page 15

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 181: CATALOGUE MMC 2011

179

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:54 Page 16

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 182: CATALOGUE MMC 2011

180

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:55 Page 17

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 183: CATALOGUE MMC 2011

181

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:57 Page 18

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 184: CATALOGUE MMC 2011

182

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:58 Page 19

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 185: CATALOGUE MMC 2011

183

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:59 Page 20

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 186: CATALOGUE MMC 2011

184

14 - CONDITIONS 7/04/10 13:59 Page 21

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Page 187: CATALOGUE MMC 2011

Afin d’améliorer la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier,à tout moment et sans préavis, les caractéristiques de notre production.

Les schémas, photos et images du présent catalogue sont donnés à titre indicatifet ne sauraient en aucun cas être considérés comme contractuels.

In order to improve the quality of our products, we reserve the right to modify our product features at any time, without advance notice.The diagrams, photos and images in this catalogue are for informational purposes only, and can in no way be considered contractual.No part of this catalogue can be reproduced or copied in any way without the consent of the owner. Such unauthorised reproduction

shall be considered a copyright infringement punishable by law.

COUV_MMC_2010_OK 7/04/10 14:09 Page 3

Page 188: CATALOGUE MMC 2011

Parc d’Activités de Tournebride /14, rue Gustave Eiffel / 44 118 LA CHEVROLIERE FranceTel. : 33 (0)2 40 78 09 09 / [email protected]

www.mmc.fr


Top Related