1 vers un enseignement de qualité: le facteur linguistique 2ème atelier de développement des...

28
1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de l’Education en Afrique “Leadership des pays pour une mise en œuvre réussie dans le cadre du partenariat EPT-FTI” Tunis, Tunisie Le 4 décembre 2007 Hassana Alidou, Ph.D. Professor International Teacher Education TESOL and Cross-cultural Studies Alliant International University, San Diego California [email protected] or [email protected]

Upload: florence-marais

Post on 03-Apr-2015

104 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

1

Vers un enseignement de qualité: Le facteur

linguistique

2ème Atelier de Développement des Capacités de l’Education en Afrique

“Leadership des pays pour une mise en œuvre réussie dans le cadre du partenariat EPT-FTI”

Tunis, TunisieLe 4 décembre 2007

Hassana Alidou, Ph.D.Professor International Teacher Education

TESOL and Cross-cultural StudiesAlliant International University, San Diego California

[email protected] or [email protected]

Page 2: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

2

Impact des changements des politiques et des programmes d’enseignement de Jomtien (1990) à Dakar (2000)

De Jomtien 1990 à Dakar 2000, nous avons observé que de : Nouvelles politiques Nouveaux programmes Nouveaux programmes d’enseignement (programme basé sur le résultat par

exemple)

…ont été promus en Afrique.

Malgré ces changements, les écoles africaines ne sont pas parvenues à améliorer leur capacité à assurer un enseignement de qualité à tous les enfants (voir rapports pays du GMR (depuis 1990-2000) )

Pourquoi les enfants des écoles primaires et secondaires africaines ne parviennent-ils pas à profiter pleinement de ces changements de politiques, de programmes et de programmes d’enseignement ?

Page 3: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

3

Cadre de définition du succès ou de la qualité de l’enseignement: Perspectives pédagogiques

Dépend des caractéristiques du programme

Mesuré par la performance des étudiants

Influencé par des facteurs contextuels

Préparation de l’enseignant

Développement de la langue et de l’alphabétisation

Caractéristiques des étudiants

Curriculum Résultats académiques

Caractéristiques scolaires

Instruction Intégration socioculturelle des étudiants

Rôle de la famille

Évaluation Facteurs conjoncturels (perspective historique)

Page 4: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

4

Enseignement de qualité : Communication et

alphabétisation efficaces Il existe chez les apprenants une forte corrélation

entre les résultats positifs de l’apprentissage et les résultats académiques lies à l’alphabétisation .

Dans les classes africaines, le développement de l’alphabétisation est entravé par de sérieux problèmes de communication entre les enseignants et les élèves :

- Les enseignants et les enfants ne comprennent pas bien les langues officielles

- Les enfants s’efforcent d’acquérir les connaissances dans des langues qu’ils ne comprennent pas

Page 5: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

5

Multilinguisme: Une ressource, et non un

problème Le multilinguisme est une norme : Avec environ 2011

langues et 1/3 des langues du monde, l’Afrique est un continent multilingue et multiculturel (Bamgbose, 2006)

Le multilinguisme est une ressource : en général, les individus ou groupe de personnes de différents groupes ethniques utilisent des langues très variées pour la communication sein des groupes ou entre les groupes

Langues transfrontalières et langue franque (Kiswahili, Hausa, Jula, Fulfulde, etc.) sont considérablement utilisées comme moyen courant de communication par des millions de personnes venant de pays qui partagent les mêmes frontières politiques.

Page 6: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

6

Multilinguisme en Afrique

Multilinguisme en Inde

Multilinguisme en Europe

Multilinguisme en tant que ressource : Marché, enseignement des adultes, écoles primaires non formelles, parlement local, maisons et communautés

Multilinguisme en tant que ressource : tous les domaines politiques, socioéconomiques et culturels

Multilinguisme en tant que problème (états nations) avant l’intégration européenne : écoles formelles Communauté et intégration de nouveaux immigrants

Multilinguisme en tant que problème (état nation): Enseignement primaire-tertiaire formels. Administration

Modèle d’enseignement trilingue

Multilinguisme en tant que ressource (identité européenne et intégration économique) : enseignement bi/multilingue

Multilinguisme: Une ressource, et non un

problème

Page 7: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

7

Les langues africaines sont-elles assez développées pour être utilisées comme

langue d’enseignement?

Il existe aujourd’hui l’expertise et le savoir-faire technique pour développer les langues africaines.

Les langues ne se développent pas elles-mêmes. C’est à travers un usage réel que les langues développent un vocabulaire technique et scientifique spécial.

Exemple : Le Kiswahili, une langue minoritaire a été promue comme langue officielle en Tanzanie. Il s’est développé comme langue d’enseignement, de littérature, des sciences, d’ émission internationale.

Les politiques d’enseignement des langues constituent un catalyseur pour le développement des langues africaines.

Page 8: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

8

Une éducation bilingue signifie-t-elle une absence de l’Anglais, du Français, du Portugais ou de

l’Espagnol ?

Les programmes bilingues les plus efficaces favorisent le bilinguisme additif. Par conséquent, ils visent à aider les étudiants à développer une forte compétence et une bonne connaissance linguistiques dans leur langue maternelle et dans les langues officielles (Français, Anglais, Espagnol ou Portugais).

Page 9: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

9

Histoire de l’utilisation des langues africaines dans l’enseignement

(Tableau adapté de Bamgbose, 2006)

Pays ayant systématiquement promu l’utilisation des langues africaines

Pays n’ayant pas encore systématiquement promu l’utilisation des langues africaines dans les écoles officielles. Ils sont en phase expérimentale

Pays ayant une double politique de langue dans les écoles primaires formelles

Botswana, Gambie, Ghana, Kenya, Lesotho, Malawi, Nigeria, Tanzanie, Ouganda, Zambie, Zimbabwe

Bénin, Burkina Faso, Mali, Maurice, Niger, Rép. du Congo, Sénégal, Togo

Cameroun, Seychelles, Namibie, Somalie, Maurice,Madagascar, Comores

Burundi, République Démocratique du Congo, Rwanda

Angola, Cape Vert, Guinée Bissau, Mozambique, Sao Tome et Principe

Éthiopie

Page 10: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

10

Modèles de transition

Modèles de maintenance

Amérique U.S.A (Californie et partout)

U.S.A (École communautaire de Rock Point, Arizona)

Asie La plupart des pays asiatiques

Inde

Afrique Pays anglophones,Rwanda, Burundi, République Démocratique du CongoNiger, Zambie

Éthiopie, Burkina Faso,

Page 11: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

11

Enseignement bilingue : concepts importants

Bilinguisme additif

Le bilinguisme additif est développé à travers un enseignement efficace dans deux langues. Un tel enseignement mène à un plein développement linguistique et de l’alphabétisation dans la langue maternelle et dans la deuxième langue.

Bilinguisme soustractif

Dans les programmes bilingues traditionnels inefficaces, les langues maternelles des enfants sont retirées des programmes d’enseignement après 1 à 3 années. Ceci conduit à un développement inadéquat de la langue et de l’alphabétisation dans la langue maternelle et dans la deuxième langue

Alphabétisation académique

Langue et écriture spécifiques à toutes les matières au programme (connaissance mathématique, raisonnement et langue, raisonnement scientifique, écriture, études sociales)

Page 12: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

12

Étude comparative des programmes bilingues en Afrique

Programmes bilingues efficaces Programmes bilingues pas si efficaces :

Bilinguisme additif et alphabétisation académique dans les première et deuxième langues

Modèles de transition qui promeut l’abandon précoces favorisant le bilinguisme soustractif et une faible performance en matière d’alphabétisation dans les première et deuxième langues

Usage des langues africaines comme Ld’E : 5-6 ans ensemble avec les langues officielles)

Usage des langues africaines comme Ld’E : 1-3 ans avec une rapide transition vers l’instruction dans les langues européennes

Écoles Bilingues (Burkina Faso)

Éthiopie

Projet de 6 ans d’Ife

La plupart des pays africains (Écoles Satellites du Burkina Faso) ; Rwanda)

Page 13: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

13

Comparaison des programmes de transition et de maintenance

en Afrique : Burkina Faso

École Satellite: Modèle bilingue de transition de

L1= Langue d’enseignementNiveau 1-Niveau 3

Français= Langue d’enseignement.Pas de L1 comme Langue d’enseignement ou comme matière

Moins de 30% réussissent (du Niveau 6 au Niveau 7) après 6 années d’enseignement

Ecole bilingue: Modèle de bilinguisme de maintenance

L1= Langue d’enseignement Niveau 1-Niveau 5

et le Français= Langue d’enseignement Niveau 4-Niveau 5

70% à 85% de taux de réussite après 5 années d’enseignement

Page 14: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

14

Avantages de l’enseignement bilingue

Des résultats plus grands en matière d’apprentissage qui se reflètent par de faibles taux de répétition. Les faibles taux de répétition à leur tour réduisent le coût de la scolarité.

Par conséquent, l’enseignement bilingue se justifie puisqu’il accroît les résultats de l’apprentissage et améliore l’efficacité. Ce résultat compense la différentielle des coûts occasionnés par l’enseignement bilingue

Page 15: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

15

Avantages de l’enseignement bilingue :

Mali

Selon Penelope Bender (1995), au Mali, à la fin du cycle primaire, le taux de réussite entre 1994 et 2000 pour les enfants ayant reçu une formation dans les écoles bilingues était de 32 % supérieur à celui des enfants des écoles officielles conventionnelles et qui utilisaient exclusivement le Français comme Langue d’enseignement.

Par conséquent, plus de 60 % des élèves des écoles bilingues réussissaient à la fin du primaire et seulement environ 30 % des élèves des écoles traditionnelles pouvaient réussir à la fin de l’examen du primaire. Le taux de réussite était deux fois plus élevé pour les écoles bilingues.

Page 16: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

16

Q= quetzal (monnaie du Guatemala, 1 Q= 13 $ US, 1$ US = 7.57 Q)

Source : Note de Dissémination du HCO, Banque mondiale

N°. 60, 23 octobre 1995

PRONEBI (écoles bilingues)

Guatemala

Écoles traditionnelles

Guatemala

Coûts unitaire annuels 246 Q

(32,46 $U.S.)

235 Q

(31,01 $U.S.)

Nombre d’étudiants indigènes

96,194 653,413

Nombre de redoublants

(1*3)

24,049

(25 %)

307,104

(47 %)

Coût total de redoublement

(2*4)

5,892,005Q

(777,515 $US)

72,169,440 Q

(9,523,547 $US)

Page 17: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

17

Les élèves des écoles bilingues enregistrent de plus forts taux de fréquentation et de promotion, et de plus faibles taux de redoublement et d’abandon.

Les élèves bilingues reçoivent de plus fortes notes dans toutes les matières, y compris dans la maîtrise de l’Espagnol.

L’enseignement bilingue au Guatemala représente un investissement public efficient. Ceci est confirmé par un exercice approximatif de coût-bénéfice. Un passage à une scolarité bilingue au Guatemala entraînerait une importante épargne des coûts comme conséquence de la réduction de la répétition (redoublement).

Avantages de l’enseignement bilingue :

Guatemala

Page 18: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

18

Avantages de l’enseignement bilingue : Burkina Faso

(Taux de réussite au Certificat de fin d’études primaires (Paul Taryam, Bamako 2007))

Année Écoles bilingues(Programme de 5 ans)

Écoles traditionnelles(Programme de 6 ans)

1998 52,83 48,6

2002 85,02 62,9

2003 68,21 70,1

2004 94,59 73,73

2005 91,14 69,01

2006 77,19 69,91

Page 19: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

19

Avantages de l’enseignement bilingue :

Burkina Faso(Taux de réussite au Certificat de fin d’études primaires (Paul Taryam, Bamako 2007))

Page 20: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

20

De la langue maternelle vers un enseignement total et entier en Anglais ou en Français : quand faut-il faire le changement?

Une instruction efficace dans la langue maternelle (L1) : au moins 4 à 6 ans ensemble avec un enseignement efficace des langues officielles comme discipline.

Il faut 5 à 7 ans d’enseignement et d’apprentissage efficaces dans la seconde langue (L2) avant que les enfants ne développent un niveau requis et une alphabétisation académique adéquate dans la seconde langue (Cummins, 1989 et études ultérieures)

Page 21: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

21

Quelle Langue d’Enseignement pour les mathématiques et les

sciences?

Une mauvaise aptitude linguistique entrave le développement cognitif et académique.

Il faudrait promouvoir l’enseignement des mathématiques et des sciences en L2 lorsque les étudiants maitrisent bien cette langue à un niveau académique.

Page 22: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

22

Langue dans tout le Curriculum

“L’apprentissage de la langue n’a pas lieu uniquement dans des matières spécifiques définies et réservées de manière explicite.

L’apprentissage de la langue a lieu aussi dans chaque activité mentale dans tout le programme d’enseignement, consciemment ou non.

L’enseignement de la langue à l’école est par essence l’enseignement de la langue dans tout le programme d’enseignement.”

(Raymond Camelleri, 2006)

Page 23: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

23

Usage des langues africaines pour promouvoir un enseignement de qualité : Qu’est-ce que cela implique? (1)

1. Aborder les problèmes de politiques relatifs au choix des langues d’enseignement dans les contextes multilingues

2. Mobilisation sociale et recherche de consensus (en vue de sensibiliser, de rechercher le consensus et du soutien à l’enseignement bilingue) e.g., Burkina Faso, Mali, Éthiopie, Niger, Zambie)

3. Choisir des modèles efficaces d’enseignement bilingue: Viser le développement d’un bilinguisme additif (langues africaines et langues européennes) et la connaissance académique dans les langues utilisées comme Langue d’enseignement, e.g., Burkina Faso, Éthiopie)

Page 24: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

24

3. Un soutien technique et financier adéquats pour la mise en œuvre des politiques Le soutien de 9 ans assuré au Niger par GTZ pour le

programme d’enseignement bilingue ; Le soutien de 6 ans assuré par DFID pour le programme de

lecture primaire en Zambie;

4. Développement d’une formation efficace à l’intention des enseignants (formation initiale formation en cours d’emploi des enseignants) Intégration du programme élargi de l’abrégé de l’EB dans les

programmes de formation des enseignants (formation initiale formation en cours d’emploi des enseignants)

Former tous les enseignants en vue d’un enseignement de la lecture, de l’écriture et de l’alphabétisation dans les 1re et 2e langues ainsi que dans toutes les matières au programme (Exemple : Programme scolaire de six ans d’IFE au Nigeria)

Usage des langues africaines pour promouvoir un enseignement de qualité : Qu’est-ce que cela implique? (2)

Page 25: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

25

Usage des langues africaines pour promouvoir un enseignement de qualité : Qu’est-ce que cela implique? (3)

5. Intégrer les politiques d’enseignement des langues dans une macro politique en matière d’éducation

Intégration des modèles et programmes d’enseignement bilingue au sein des structures du ME (développement des capacités des planificateurs de l’éducation au ME, création au ME d’une divisions ou d’un groupe de travail dont la mission est de mettre en œuvre les politiques)

Les réformes du programme devraient prendre en compte le support de l’instruction, l’usage des langues maternelles et officielles (Exemple : Burkina Faso, Mali, Éthiopie, Zambie)

Développement des capacités des fonctionnaires du Ministère de l’Éducation (Planification, mise en œuvre et évaluation à grande échelle de l’enseignement bilingue)

6. Recrutement et déploiement d’enseignements multilingues Élaboration des cartes sociolinguistiques des pays Recrutement d’enseignants multilingues Déploiement des enseignants suivant les besoins pédagogiques et

linguistiques des districts scolaires.

Page 26: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

26

Usage des langues africaines pour promouvoir un enseignement de qualité : Qu’est-ce que cela implique? (4)

7. Élaboration de programmes et fourniture de manuels et de documents de lecture de qualité dans toutes les langues

Révision du programme national de cours Production d’un matériel didactique et de document de

lecture pertinents et qui répondent au contexte dans les langues africaines et européennes (Alidou, 2005 ; Kathleen Heugh & Al. 2006)

Promotion d’un manuel efficace et d’une politique efficace en matière de livre en Afrique (revoir les politiques d’appel d’offre en ce qui concerne la production de livres en Afrique : la Namibie et l’Éthiopie ont les meilleurs pratiques)

8. Promouvoir des réseaux nationaux et régionaux Le Burkina Faso, le Mali et le Niger ont développé de

puissants réseaux et des opportunités de renforcement des capacités pour les spécialistes des programmes bilingues et les compagnies d’édition avec le soutien de InWent, la GTZ et maintenant celui de l’UNESCO et de l’OIF

Page 27: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

27

Usage des langues africaines pour promouvoir un enseignement de qualité : Qu’est-ce que cela implique? (5)

9. Marketing social et communication Les résultats des réformes de l’enseignement

devraient être régulièrement communiqués aux décideurs et à la population

Implication des médias locaux, régionaux et nationaux (écrits et audiovisuels)

10. Coût-bénéfice de l’enseignement de qualité Coût socioculturel et politique Coût économiqueExemple : Burkina Faso, Éthiopie

Page 28: 1 Vers un enseignement de qualité: Le facteur linguistique 2ème Atelier de Développement des Capacités de lEducation en Afrique Leadership des pays pour

28

Rôle des donateurs

Les donateurs devraient-ils activement encourager des politiques efficaces de langue ?

En vue d’améliorer l’enseignement de qualité, les décideurs devraient s’occuper sérieusement des questions relatives à la langue d’enseignement, étant donné qu’il est impossible de mettre en œuvre de façon efficace tout programme d’enseignement si la langue d’enseignement constitue une barrière à l’apprentissage.