schëtter schoulbuet 2015-2016

36
Campus Schoulbuet 2015/2016 Newsletter New

Upload: schetter-gemeng

Post on 23-Jul-2016

245 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Schoulbuet 2015-2016

TRANSCRIPT

Page 1: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

Campus 2011 /2012

Campus 2011 /2012

Schoulbuet2015/2016

PRIN

TIN

G O

SSA,

NIE

DERA

NVE

N

NewsletterNew

2, Place de l’Eglise / L-5367 Schuttrange / E-Mail: [email protected] / www.schuttrange.lu

HEURES D’OUVERTURE: Lundi : 8h00 - 11h30

Mardi : 7h30 - 11h30 & 13h00 - 18h30 (laangen Dënschten)

Mercredi-vendredi : 8h00 - 11h30 & 13h00 - 16h00

Administration communale de Schuttrange

ACCUEILTél. 350113-1

Fax 350113-259

Natascha PARAGE-KIMMEL

COLLÈGE DES BOURGMESTRE ET ECHEVINS

Tél. 350113-220

Jean-Pierre KAUFFMANN, bourgmestre

Jean-Paul JOST, échevin

Victor BACK, échevin

Conseillers communaux:

Jean-Marie ALTMANN, Michèle DIEDERICH,

Jérôme LEHNERTZ, Pierre LIEBAERT,

Claude MARSON, Jean-Marie RONK,

Claude THEISEN, Nicolas WELSCH

SECRETARIATTél. 350113-220

Fax 350113-229

Alain DOHN, Secrétaire communal

Annick GUT - Joëlle HUBERTY -

René THINES

Gaby THOMMES - Caroline WISCOURT

BUREAU DE LA POPULATION, ETAT CIVIL

Tél. 350113-250

Fax 350113-259

Vincent NICLOU, préposé

Philippe LENTZ – Ronny LUX

RECETTE COMMUNALETél. 35 01 13-230

Fax 35 01 13-239

Mireille REDING, receveur communal

Laurent HARTZ, facturation

SERVICE TECHNIQUETél. 35 01 13-240

Fax 35 01 13-249

Val STEFFEN, préposé

Steve MARX - Daniel PACIOTTI

Michel SCHOMMER - Nhu TANG HUYNH

Andy WEBER

Paul HILGER, agent municipal

ATELIER TECHNIQUETél. 35 01 13-240

Fax 35 01 13-249

Roger KAUFFMANN, préposé

SERVICE D’INCENDIE COMMUNAL GSM 691 35 65 60

Alain GROHMANN, chef de corps

ENSEIGNEMENTTél. 35 98 89-321

Fax 35 98 89-398

Pascal PETERS, responsable d’école

MAISON RELAIS, CRECHE

Tél. 35 98 89-371

GSM 621 154 707

Fax 35 98 89-379

SCHETTER JUGENDHAUSTél. 26 35 07 90

Fax 26 35 07 91

CENTRE SPORTIF ET CULTURELTél. 35 98 89-322

Fax 35 98 89-359

Carlo STEIL, préposé concierge

Jerry KELLER, concierge

Steve ASSA, concierge

RECYCLING CENTERTél. 34 72 80

Fax 35 98 89-359

NATURZENTER SENNINGERBERGTél. 34 94 10-21

Fax 34 94 10-40

CENTRE FORESTIER Vente de bois de chauffage

Tél. 34 94 10-62/63

Timothy MANN, préposé-forestier GSM 621 202 102

OFFICE SOCIAL IEWESCHTE SYRDALL

Tél. 27 69 29-1

SYRDALL HEEM ASBL Tél. 34 86 72

Aide et soins à domicile, centre du jour

POLICE Tél. 113

APPEL D’URGENCE Tél. 112

COMMISSARIAT DE PROXIMITÉ SYRDALL NIEDERANVEN

Tél. 244 73 200

PERMANENCE-DÉCÈS LES WEEK-ENDS ET JOURS FÉRIÉS : Tél. 35 01 13-299

PERMANENCE-EAU LES WEEK-ENDS ET JOURS FÉRIÉS : Tél. 35 01 13-298

Page 2: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

INHALT / SOMMAIRE

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

Vacances et jours feries - Ferien und Feiertage

L’année scolaire 2015/2016• L’année scolaire commence le mardi 15 septembre 2015

et finit le vendredi 15 juillet 2016.

• Le congé de la Toussaint commence le samedi 31 octobre 2015 et finit le dimanche 8 novembre 2015.

• Les vacances de Noël commencent le samedi 19 dé-cembre 2015 et finissent le dimanche 3 janvier 2016.

• Le congé de Carnaval commence le samedi 6 février 2016 et finit le dimanche 14 février 2015.

• Les vacances de Pâques commencent le samedi 26 mars 2016 et finissent le dimanche 10 avril 2016.

• Jour férié légal: le dimanche 1er mai 2016.

• Jour de congé pour l’Ascension: le jeudi 5 mai 2015

• Le congé de la Pentecôte commence le samedi 14 mai 2015 et finit le dimanche 22 mai 2015.

• Jour férié légal pour la célébration publique de l’anni-versaire de SAR le Grand-Duc: le jeudi 23 juin 2016.

• Les vacances d’été commencent le samedi 16 juillet 2016 et finissent le mercredi 14 septembre 2016

L’année scolaire 2016/2017• L’année scolaire commence le jeudi 15 septembre 2016

et finit le samedi 15 juillet 2017.

• Le congé de la Toussaint commence le 29 octobre 2016 et finit le 6 novembre 2016.

• Les vacances de Noël commencent le 24 décembre 2016 et finissent le 8 janvier 2017.

• Le congé de Carnaval commence le 18 février 2017 et finit le 26 février 2017.

• Les vacances de Pâques commencent le 8 avril 2017 et finissent le 23avril 2017.

• Jour férié légal: le 1er mai 2017.

• Jour de congé pour l’Ascension: 25 mai 2017

• Le congé de la Pentecôte commence le 3 juin 2017 et finit le 11 juin 2017.

• Jour férié légal pour la célébration publique de l’anni-versaire de SAR le Grand-Duc: le jeudi 23 juin 2017.

• Les vacances d’été commencent le 16 juillet 2017 et finissent le 14 septembre 2017

Le lendemain de la 1er communion, les classes des 3e années (cycle 3.1)

fonctionnent normalement.

Editora l 1

Grundschule Zyklus 1 2

Grundschule Zyklen 2, 3 & 4 5

Newslet ter 9

Abwesenheit und Freis te l lung 10

Organigramme Enseignement fondamenta le 10

Hi lf se inr ichtungen 11

Schulaufs icht 11

Sicherheit auf dem Schulgelände 12

Schulmedizin 13

Schult ranspor t 2015-2016 15

Eis Schoul krud en of f iz ie l le Logo 18

Schoulbib l iotheik 19

Maison Rela is 19

Plan d’encadrement per iscola ire - PEP 21

Personnes en charge de l ’é laborat ion et du suiv i du PEP 22

Schoulregelen 23

Schoulfes t 2015 24

Lasep Schet ter 26

Maison des Jeunes 27

Sur fs t du noch- oder lebs t du schon? 29

Elterevereenegung Schët ter 30

Page 3: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

3

Léif Matbierger, léif Elteren, léif Kanner,

Lues awer sécher steiere mir op déi nei Schoulrentrée de 15. September zou. Eng nei a spannend Etapp am Liewen vu ville Schoulkanner, Elteren, Léierinnen a Schoulmeeschteren .

Fir dass mir och dëst Schouljoer erëm sou gutt ewéi méiglech zesummen ufänke fannt dir an dësem Schoulbuet all déi praktesch Informatiounen iwwer d‘Schoul, d’Maison Relais an déi ausserschoulesch Aktivitéiten.

D’Léierpersonal vun der Schoul „An der Dällt“ an d’Personal vun der Maison Relais si fir Iech do wann Dir nach Froen zum Fonctionnement vum Schoulbetrib oder dem Accueil hutt. An och d’Elterevertrieder an d’Elterevereenegung si frou wann Dir si kontaktéiert fir ze hëllefen eis Schoul so flott wie méiglech ze gestalten, a fir bei Aktivitéiten déi fir d’Kanner organiséiert gi mat unzepaken.

Am Laf vum leschte Schouljoer hunn d‘Schoul an d’Maison Relais an Zesummenaarbecht mat den Elterevertrieder de PEP, „plan d’encadrement périscolaire“, deen d’Zesummenaarbecht um Schoulcampus regelt weider ausgebaut. Am Kader vun dësem PEP konnt an de leschte Joren d’Organisatioun a ville Punkte verbessert ginn a mir wäerten och weiderhi versichen déi Zesummenaarbecht ze optimiséieren.

Vun dësem Schouljoer un hu mir zesumme mat den Elterevertrieder decidéiert och d’Kanner vum Precoce am Schoulbus matzehuelen. Mir géingen all Eltere bieden hier Kanner mam Bus an d’Schoul ze schécken oder mat hinnen zu Fouss oder mam Vëlo ze kommen an nëmmen am Noutfall den Auto ze huelen, well mir stellen ëmmer erëm fest dass d’Behuele vu verschiddenen Automobilisten eng Gefor fir eis Kanner ass.

Wat den Ausbau vun de Schoulinfrastrukturen ugeet komme mer lues awer sécher virun. D’Planung fir den Ausbau vun der Maison Relais wärt an de nächste Wochen ofgeschloss ginn sou dass dëse Projet Ufank 2016 kann ulafen. Fir eis Schoulhäff méi kannergerecht ze gestalten hu mir e Bureau beoptraagt op Basis vun den Iddie vun de Kanner an dem Léierpersonal e Projet auszeschaffen dee mer am Laf vum nächste Joer ëmsetze wëllen.

Ganz wichteg ass awer och déi gutt a kollegial Ambiance um Schoulcampus tëscht dem Léierpersonal, dem Personal vun der Maison Relais, der Schoulkommissioun, de Vertrieder vun den Elteren an der Elterevereenegung. Dëse Partenariat ass ganz wesentlech fir dass eis Schoul gutt funktionéiert an dat eis Kanner e Maximum u Chance kréie fir hir Schoul erfollegräich ofzeschléissen. Hinnen all e grousse Merci fir hiren Engagement dee sech an all deene flotte Projet’en erëmspigelt déi si iwwert d’Joer mat de Kanner organiséieren.

Mir wënschen alle Kanner an hiren Elteren, dem Léierpersonal an allen Aneren di an der Schoul mathëllefe vill Freed an Erfolleg fir dat neit Schouljoer.

De Schäfferot

Jean-Pierre Kauffmann, Jean-Paul Jost, Vic. Back

Chères citoyennes, chers citoyens, chers parents, chers élèves,

La rentrée scolaire du 15 septembre approche et elle constitue une nouvelle étape dans la vie de nombreux élèves, parents et enseignants.

Afin de permettre de débuter cette nouvelle année dans les meilleures conditions possibles, nous vous adressons dans les pages qui suivent toutes les informations pratiques sur l’école, la maison relais et les activités parascolaires.

Le personnel enseignant et les responsables de la maison relais se tiennent comme d’habitude à votre disposition pour toute question supplémentaire concernant l’école et les structures d’accueil. Les représentants des parents et les membres de l’association des parents d’élèves sont également à votre écoute et vous invitent à les rejoindre dans leurs efforts permanents pour créer un cadre scolaire harmonieux et pour organiser régulièrement des activités pour les enfants.

Au cours de l’année passée l’école, la maison relais et les représentants des parents ont continué à développer le « plan d’encadrement périscolaire » qui règle la collaboration au campus scolaire. Dans le cadre de ce PEP, de nombreuses procédures ont été optimisées au cours des dernières années et nous continuerons à améliorer cette coopération.

Ensemble avec les représentants des parents d’élèves nous avons décidé d’admettre les enfants du précoce au transport scolaire à partir de la rentrée 2015/16. Ainsi nous invitons tous les parents à faire profiter leurs enfants du bus scolaire ou à les accompagner à l’ecole à pied ou à vélo et à éviter au maximum de les amener en voiture. Car nous devons constater régulièrement que certains ne respectent pas les règles du code de la route et mettent en danger leurs propres enfants et ceux des autres.

Quant aux infrastructures scolaires, les planifications pour l’extension de la maison relais devront être achevées au cours des prochaines semaines et le projet pourra démarrer début 2016. Pour le réaménagement de nos cours d’écoles, un bureau d’études est chargé de l’élaboration d’un projet sur base des idées des enfants et enseignants et la mise en oeuvre est prévue pour l’année prochaine.

Finalement, un des éléments essentiels est la bonne ambiance entre nos enseignants, le personnel de la maison relais, la commission scolaire et les représentants des parents. Elle est le garant pour le bon fonctionnement de l’enseignement fondamental et pour la réussite scolaire de nos enfants. A eux tous un grand Merci pour leur engagement permanent, qui se traduit par les beaux projets qu’ils réalisent au cours de l’année avec nos enfants.

Nous souhaitons aux élèves, à leurs parents, aux enseignants et à tous les autres intervenants, plein de succès et de satisfaction pour la nouvelle année scolaire.

Le collège échevinal

Jean-Pierre Kauffmann, Jean-Paul Jost, Vic. Back

Page 4: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

4

GRUNDSCHULE Zyklus 1

• DIE FRÜHERZIEHUNG

SCHULZEITEN

Schulbeginn: Dienstag, den 15. September 2015.

Vormittags können die Kinder zwischen 08.00 Uhr und 09.00 Uhr zur Schule gebracht und müssen um 11.45 Uhr wieder abgeholt werden. Nachmittags können die Kinder zwischen 14.00 und 14.15 Uhr zur Schule gebracht und müssen um 16.00 Uhr wieder abgeholt werden.

Von 11:45 bis 12:10 Uhr funktioniert eine Aufsicht für die Kinder der Früherziehung, für die sie sich in ihrer Klasse jedoch anmelden müssen. Die Eltern können ihre Kinder nur auschließlich um 11:45 oder um 12:10 Uhr in der Schule in Empfang nehmen.

Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten, falls Sie Ihre Kinder selbst zur Schule bringen.

Die Kiss&Go Spur darf nicht als Parkplatz genutzt werden!

Montag / Lundi 08.00-11.45 14.00-16.00

Dienstag / Mardi 08.00-11.45

Mittwoch / Mercredi 08.00-11.45 14.00-16.00

Donnerstag / Jeudi 08.00-11.45

Freitag / Vendredi 08.00-11.45 14.00-16.00

LEHRER UND KLASSEN

ECOLE FONDAMENTALE Cycle 1

• L’EDUCATION PRECOCE

HORAIRES

Rentrée des classes : mardi, le 15 septembre 2015.

Le matin, les enfants peuvent arriver à l’école entre 8.00 heures et 9.00 heures et repartir à 11.45 heures. L’après-midi, les enfants peuvent arriver entre 14.00 et 14.15 heures et repartir à 16.00 heures.

Une surveillance pour les enfants du précoce fonctionnera entre 11:45 à 12:10. Pour pouvoir bénéficier de cette surveillance les enfants doivent s’y inscrire. Les parents devront récupérer leurs enfants soit à 11:45 soit à 12:10 hrs.

Chers parents, merci de bien vouloir respecter les heures de début et de fin des cours, si vous assurez vous-mêmes le transport de vos enfants.

Le stationnement sur la bande Kiss & Go est interdit !

ENSEIGNANTS ET CLASSES

1. Klasse / 1ere classe: Marion BERTRAND Lehrerin / Institutrice Carole MERCATORIS Erzieherin / Educatrice Lynn KONSBRUCK Erzieherin / Educatrice

2. Klasse / 2e classe: Lis SCHUMMER Lehrerin / Institutrice Cindy APEL Erzieherin / Educatrice Martine KINNEN-DEBICKE / Erzieherin / EducatriceTotal: 41 Kinder

Page 5: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

5

ZIEL

Der Besuch der Früherziehung ist nicht obligatorisch. Er ermög-licht den Kindern jedoch, sich auf spielerische Weise mit anderen Kindern vertraut zu machen. Die Früherziehung basiert auf dem Spiel, dem erzieherischen Spiel und der sprachlichen Schulung durch die Praxis. Besonders ausländische Kinder haben so die Möglichkeit, ihre luxemburgischen Sprachkenntnisse zu verbes-sern, bevor sie den Kindergarten besuchen.

Jedes Kind, das am 1. September 2015 drei Jahre alt ist kann in die Klasse der Früherziehung aufgenommen werden. Die Auf-nahme für das Schuljahr 2015/2016 geschieht jeweils am Anfang des 1. Trimesters.

Die Aufnahme derjenigen Kinder welche zwischen dem 1. Sep-tember 2012 und dem 31. Dezember 2012 geboren sind, erfolgt am Tag nach dem 3. Geburtstag..

Die Einschreibungen erfolgen für mindestens drei halbe Tag. Die Früherziehung ist gratis.

Ab dem Schuljahr 2015/16 dürfen auch die Schüler der Früher-ziehung den Schulbus benutzen.

• DER VORSCHULUNTERRICHT

SCHULZEITEN

Schulbeginn: Dienstag, den 15. September 2015.

Ab diesem Schuljahr müssen sowohl die Kinder der 1. Vorschul-klasse wie auch die Kinder des 2. Jahres um 8.00 Uhr in der Schule sein.

Von 11:45 bis 12:10 Uhr funktioniert eine Aufsicht für die Kin-der des Vorschulunterichts, für die sie sich in ihrer Klasse jedoch anmelden müssen. Die Eltern können ihre Kinder in Zukunft nur ausschließlich um 11:45 oder um 12:10 Uhr in der Schule in Emp-fang nehmen.

Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten, falls Sie Ihre Kinder selbst zur Schule bringen.

Die Kiss&Go Spur darf nicht als Parkplatz genutzt werden!

Montag / Lundi 08.00-11.45 14.00-16.00

Dienstag / Mardi 08.00-11.45

Mittwoch / Mercredi 08.00-11.45 14.00-16.00

Donnerstag / Jeudi 08.00-11.45

Freitag / Vendredi 08.00-11.45 14.00-16.00

FINALITES

L’éducation précoce est facultative, c’est-à-dire que vous prenez l’initiative d’inscrire votre enfant. Il vous est vivement recomman-dé de profiter de l’offre de l’éducation précoce et d’inscrire votre enfant pour un maximum de journées. Le grand avantage de l’éducation précoce: votre enfant apprend à s’intégrer et à jouer avec d’autres enfants, à s’exprimer en luxembourgeois et à déve-lopper ses facultés créatrices.

Chaque enfant ayant trois ans au 1er septembre 2015 peut être admis dans la classe de l’éducation précoce. L’inscription pour l’année scolaire 2015/2016 se fait au début du 1ier trimestre.

Les enfants nés entre le 1er septembre 2012 et le 31 décembre 2012 commenceront à partir du lendemain de leur 3ième anni-versaire

L’inscription est gratuite et doit se faire pour un minimum de 3 demi-journées par semaine.

A partir de l’année scolaire 2015/16 les enfants du précoce peuvent également utiliser le transport scolaire.

• L’EDUCATION PRESCOLAIRE

HORAIRES

Rentrée des classes : Mardi, le 15 septembre 2015.

A partir de cette année les enfants de la 1ère année ainsi que les enfants de la 2ème année sont priés d’être présents à 8.00 heures.

Une surveillance pour les enfants du préscolaire fonctionnera entre 11:45 à 12:10. Pour pouvoir bénéficier de cette surveillance les enfants doivent s’y inscrire. Les parents devront dorénavant récupérer leurs enfants soit à 11:45 soit à 12:10 hrs.

Chers parents, merci de bien vouloir respecter les heures de dé-but et de fin des cours, si vous assurez vous-mêmes le transport de vos enfants.

Le stationnement sur la bande Kiss & Go est interdit !

Page 6: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

6

LEHRER UND KLASSEN

Im Schuljahr 2015/2016 werden 5 Klassen mit folgenden Schü-lerzahlen im Vorschulunterricht funktionieren:

Lehrerin / institutriceKinder

im 1. Jahr / Enfants dans la 1ere année

Kinder im 2. Jahr /

Enfants dans la 2e annéeTotal

Anne Mathey 11 6 17

Sylvie Kruchten-Thielen 11 5 16

Danièle Merens 9 8 17

Véronique Goedert 12 6 18

Lynn Greiveldinger 12 4 16

Alexandra Larosch Appui luxembourgeois

Joel Bamberg décharges

Total 84

ZIEL

Jedes Kind, das am 1. September 2015 vier Jahre alt ist (geboren zwischen dem 1. September 2010 und dem 31. August 2011) muss den Vorschulunterricht besuchen.

Die Einschreibung erfolgt automatisch durch die Gemeinde.

Der Vorschulunterricht wird nach dem Prinzip der gemischten Gruppen organisiert. Das bedeutet, dass in jeder Klasse Kinder aus dem ersten und aus dem zweiten Spielschuljahr sind. Dieses System fördert die Kommunikation und den sozialen Lernpro-zess, es erhöht die Möglichkeiten der Imitation, der Unterstüt-zung und der Zusammenarbeit zwischen Kindern verschiedenen Alters.

Der Kindergarten wird von einem familienähnlichen Klima, von der Wichtigkeit die der Gesamtentwicklung des Kindes zugute kommt und von den angewandten pädagogischen Methoden geprägt. Der Vorschulunterricht trägt zur Entwicklung der Per-sönlichkeit, zum Aneignen von Wissen und Können, zur Fami-liarisierung mit dem kulturellen Umfeld, zur Entwicklung von bewusstem und verantwortungsvollem Verhalten und zur schuli-schen und sozialen Integration bei.

Die Aktivitäten laufen meistens in Form eines Spiels oder eines Projektes ab. Das Kind muss jedoch auch lernen, eine Arbeit, die ihm aufgetragen wird zu erledigen, und sich zu konzentrieren. Dies sind wichtige Aspekte der schulischen Reife. Der Lehrer lässt dem Kind die Freiheit und die nötige Zeit zum Experimentieren, sowie zum Vergleichen und Kombinieren der Resultate seiner Er-fahrungen. Er ermutigt das Kind und lenkt seine Aufmerksam-keit auf die wichtigen Aspekte der gestellten Probleme. Die Aktivitäten des Kindergartens sind variiert und umfassen folgende Berei-che: körperliche, musikalische, künstlerische, rechnerische, sprachliche und wissenschaftli-che Aktivitäten

ENSEIGNANTS ET CLASSES

Pendant l’année scolaire 2015/2016, l’enseignement préscolaire sera réparti en 5 classes avec les effectifs suivants:

FINALITES

Chaque enfant ayant atteint l’âge de 4 ans révolus au 1er sep-tembre 2015 (né entre le 1er septembre 2010 et le 31 août 2011) doit suivre obligatoirement l’éducation préscolaire.

L’inscription se fait automatiquement par le administration com-munale.

L’enseignement préscolaire est organisé d’après le principe de groupes mixtes, c’est-à-dire chaque classe accueille des en-fants de la première et des enfants de la deuxième année de l’éducation préscolaire. Ce système favorise la communication et les apprentissages sociaux, il augmente les possibilités d’imitation, d’entraide et de coopération entre enfants d’âges différents.

Le jardin d’enfant est caractérisé par un climat d’accueil proche du climat familial, par l’importance accordée au développement global de l’enfant et par les méthodes pédagogiques utilisées. Il contribue au développement de la personnalité, à l’acquisition de connaissances et de savoir-faire, à la familiarisation avec le milieu culturel, au développement de comportements réfléchis et responsables et à l’intégration scolaire et sociale.

Les activités prennent souvent la forme d’un jeu ou d’un projet. Mais l’enfant doit aussi apprendre à effectuer un travail imposé et à se concentrer, ce sont des aspects importants de la matu-rité scolaire. L’enseignant laisse à l’enfant la liberté et le temps nécessaire pour expérimenter et pour comparer et combiner les résultats de ses expériences. Il encourage l’enfant et oriente son attention sur les aspects importants des problèmes posés. Les activités du jardin d’enfants sont variées et relèvent des domaines

suivants : activités corporelles, musi-cales, artistiques, mathématiques, activités de langage et d’éveil aux sciences

Page 7: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

7

GRUNDSCHULE ZYKLEN 2, 3 & 4

SCHULZEITEN

Schulbeginn : Dienstag, den 15. September 2015.

Schulzeiten:

Montag / Lundi 08.00-12.10 14.00-16.00

Dienstag / Mardi 08.00-12.10

Mittwoch / Mercredi 08.00-12.10 14.00-16.00

Donnerstag / Jeudi 08.00-12.10

Freitag / Vendredi 08.00-12.10 14.00-16.00

Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten, falls Sie Ihre Kinder selbst zur Schule bringen.

Die Kiss&Go Spur darf nicht als Parkplatz genutzt werden!

ECOLE FONDAMENTALE CYCLES 2, 3 & 4

HORAIRES

Rentrée des classes : Mardi, le 15 septembre 2015.

Horaires des cours :

Chers parents, merci de bien vouloir respecter les heures de dé-but et de fin des cours, si vous assurez vous-mêmes le transport de vos enfants.

Le stationnement sur la bande Kiss & Go est interdit !

Aide aux devoirs à domicile

Dans le cadre du Plan d’Encadrement Périscolaire - PEP (voir page 22), les enseignants assurent une aide aux devoirs à domic-ile pour les cycles 3 à 4.

Les équipes pédagogiques des cycles proposent, en accord avec les parents, les enfants qui bénéficieront de cette aide aux devoirs.

L’aide aux devoirs à domicile aura lieu les lundis et mercredis de 16 à 17 heures.

Hilfe für die Hausaufgaben zu Hause

Im Rahmen des Plan d’encadrement périscolaire -PEP (siehe Sei-te 22) wird eine Hausaufgabenhilfe für die Schüler der Zyklen 3 + 4 angeboten.

Die Klassenlehrer werden in Absprache mit den Eltern, die Kinder bestimmen, welche diese Hilfe in Anspruch nehmen können.

Die Hausaufgabenhilfen finden Montags und Mittwochs zwi-schen 16.00 und 17.00 Uhr statt.

Page 8: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

8

LEHRER UND KLASSEN

Im Schuljahr 2015/2016 werden 11 Klassen mit folgenden provi-sorischen Schülerzahlen im Primärschulunterricht funktionieren.

Schuljahr Année scolaire

Schüler élèves

Lehrer/-erin Instituteur (trice)

Cycle 2.1 A 18Alain GuillaumeJoëlle Max

Cycle 2.1 B 18Annick HoffmannLynn Ney

Cycle 2.2 A 19Nadine HingerJoëlle Max

Cycle 2.2 B 17Malou BernaNathalie Schummer-Even

Cycle 2 décharges Marie-Jeanne Hild

Cycle 3.1 A 18Yvette MorisMichel Schiltz

Cycle 3.1 B 17 Carmen Berchem

Cycle 3.2 A 15Nicole Gloden-WeirigPeggy Eischen

Cycle 3.2 B 12 Romaine Serres-Keyser

Cycle 3 décharges Marc Oestreicher

Cycle 4.1 A 12 Guy Fonck

Cycle 4.1 B 12 André Brepsom

Cycle 4.2 (Teamteaching)

28Nathalie Nies-Hellers,Christiane Müller-GodartDorian Proietti

Cycle 4.2 décharges Isabelle Berna

Total 186

CY

CLE

2C

YC

LE 3

CY

CLE

4

Religionsunterricht Enseignement réligieux

Fischer Monique, Poncin Marianne, Ludwig Christine

ENSEIGNANTS ET CLASSES

Pendant l’année scolaire 2015/2016, l’enseignement primaire sera réparti en 11 classes avec les effectifs provisoires suivants :

Wie funkt ionier t die Grundschule?

Die Schulen stehen unter der Leitung eines Komitees und seines Präsidenten (responsable d’école).

Die „Équipe pédagogique“ im Zentrum der Grund-schule

Jede Schulklasse wird von einer oder zwei Lehrpersonen betreut. Die Lehrpersonen und Erzieherinnen aller Klassen eines Zyklus bilden das pädagogische Team dieses Zyklus. Die Versammlun-gen des pädagogischen Teams werden vom Zykluskoordinator organisiert und finden einmal pro Woche statt.

Die Aufgaben des pädagogischen Teams:

• Die Lernprozesse und die Differenzierung organisieren• Den pädagogischen Stützunterricht organisieren• Sich über das didaktisches Material absprechen• Bewertungsmaterial auswerten• Schülerleistungen bewerten

Le fonc t ionnement de l’école fondamentale

L’école est gérée par un comité d’école et son président (respon-sable d’école).

L’équipe pédagogique au centre de l’école fondamen-tale

Chaque classe est prise en charge par un ou deux titulaires. Les enseignants et éducateurs des classes au sein d’un même cycle forment l’équipe pédagogique du cycle. Les réunions des cycles sont gérées par le coordinateur de cycle. L’équipe pédagogique se réunit une fois par semaine.

Les missions de l’équipe pédagogique :

• Organiser les apprentissages et la différenciation

• Organiser l’appui pédagogique

• Se concerter sur le matériel didactique

• Elaborer des situations d’évaluations

Page 9: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

9

• Mit dem multiprofessionnellen Beratungs- und Förderdienst zu-sammenarbeiten

Zykluskoordinatoren 2015/16

Die Aufgaben der Zykluskoordinatoren:

• Versammlungen des pädagogischen Teams einberufen

• Tagesordnung festlegen, die Versammlungen leiten, und die getroffenen Entscheidungen dokumentieren

• Die Koordination und Kommunikation innerhalb des Zyklus ga-rantieren

Jede Schule erstellt ihren eigenen Schulentwicklungs-plan.

Im Mittelpunkt steht der Schulerfolg der Kinder. Dabei handelt es sich um eine Strategie, die darauf abzielt, drei Fragen zu be-antworten:

Welches sind die besonderen Bedürfnisse und Erwartungen un-serer Schüler?

Welche Ziele müssen wir anstreben, um einem Qualitätsunterricht gerecht zu wer-den?

Was müssen wir in unserer Schule unter-nehmen, um diese Ziele zu erreichen?

Um den Schulentwicklungsplan zu ver-wirklichen, genießt die Schule eine ge-wisse Autonomie. So kann sie die Schü-leraufteilung verändern, den offiziellen Stundenplan anpassen, die Lehrbücher eigenständig auswählen, paraschulische Aktivitäten anbieten, die auf ihre Schüler zugeschnitten sind, usw.

Um den Schulen eine Orientierungshilfe bei ihrem Entwicklungsplan zu geben, organisiert das Ministe-rium nationale Tests am Anfang des dritten und am Ende des vierten Zyklus.

Wie informiert die Schule Sie über die Entwicklung Ihres Kindes

Bilan de fin de cycle & bilan intermédiaire

Am Ende jedes Zyklus zeigt ein Bericht auf welchen Kompetenz-sockeln Ihr Kind angelangt ist.

Sie als Eltern sind ein Teil der Schulgemeinschaft und Sie haben neue Rechte.

Ein erstes Recht besteht darin, dass Sie regelmäßig auf direktem Weg über die schulische Entwicklung Ihres Kindes informiert

Cycle 1 : Danièle Merens • Cycle 2 : Annick Hoffmann • Cycle 3 : Michel Schiltz • Cycle 4 : Nathalie Hellers

• Evaluer les performances• Se concerter avec l’équipe multi-professionnelle

Coordinateurs de Cycle 2015/16

Les missions des coordinateurs de cycle :

• Convoquer les réunions de l’équipe pédagogique

• Fixer l’ordre du jour, diriger les réunions et documenter les décisions adoptées

• Assurer la coordination et la communication au sein du cycle

Chaque école établit son plan de réussite scolaire

C’est un plan stratégique répondant à trois questions:

- Quels sont les besoins particuliers et les aspirations de nos élèves?

- Quels objectifs devons-nous nous fixer pour dispenser un enseignement de qualité?

- Quelles actions devons-nous mener dans notre école pour atteindre ces objectifs?

Pour réaliser ce plan de réussite scolaire, l’école dispose d’une certaine autonomie. Ainsi, elle peut modifier le regroupement des élèves, adapter l’horaire officiel, choisir des manuels scolaires qu’elle estime mieux convenir à ses élèves, offrir des activités périscolaires adaptées à ses élèves, etc.

Afin d’aider les écoles à s’orienter lors de la mise en place de leur plan de réussite sco-laire, le ministère organise des tests natio-naux au début du troisième et à la fin du quatrième cycle.

Comment l’école vous informe-t-elle des progrès de votre enfant

Bilan de fin de cycle & bilan intermédiaire

À la fin de chaque cycle, un bilan montre quel niveau de compé-tences votre enfant a atteint. C’est le bilan de fin de cycle.

Chers parents, en tant que membres de la communauté scolaire, la nouvelle loi scolaire vous accorde de nouveaux droits.

Le premier de vos droits consiste à être informés directement et régulièrement du développement scolaire de votre enfant lors de

Page 10: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

10

Responsable d‘école Pascal Peters Tél.: 359 889 – 321 • Fax: 359 889 – 398 [email protected]

185, rue Principale • L-5366 Munsbach

Schulkomitee Comité d’école Pascal Peters (Président) Nadine Hinger Sylvie Kruchten Alexandra Larosch Lis Schummer

Elternvertreter Représentants des parents d’élèves Jessica Nies-Erpelding Laurence Ries-Boever Nadine Zeitz-Mousel

Les représentants des parents d‘élèves ont été élus en octobre 2013 pour la durée de 2 années. Les représentants des parents d‘élèves se réunissent au moins trois fois par année scolaire avec le comité d‘école pour:• discuter, et le cas échéant, amender et compléter la proposition d’organisation de l’école ainsi que le plan de réussite scolaire

élaboré par le comité d’école;• organiser les réunions et manifestations communes des partenaires scolaires;• formuler, en y associant les élèves, des propositions sur toutes les questions en relation avec l’organisation de la vie scolaire.

Au cours du mois d’octobre prochain des élections auront lieu pour désigner les représentants des parents d’élèves pour les 2 prochaines années scolaires.

[email protected]

werden müssen. Dies geschieht in einem persönlichen Gespräch mit dem Lehrer oder der Lehrerin. Diese Unterredungen werden zu Zeiten stattfinden, an denen auch berufstätige Eltern prob-lemlos anwesend sein können.

Solche Gespräche sind besonders wertvoll, da Sie sich mit dem Lehrer oder der Lehrerin über den Entwicklungsstand Ihres Kin-des unterhalten können, ob Ihr Kind einen Rückstand oder gar einen Vorsprung auf die Zielsetzung der Kompetenzsockel auf-zeigt. Darüber hinaus erhalten Sie und auch das Lehrpersonal im Austausch wichtige Informationen über mögliche Schwierigkei-ten, die im Klassensaal oder zu Hause auftauchen, über die Ar-beitshaltung Ihres Kindes, sein Wohlbefinden, das Klassenklima und die Verantwortung der Eltern und der Schule. Doch diese Gespräche sollten nicht nur geführt werden, wenn Schwierigkei-ten auftauchen. Auch wenn alles problemlos läuft in der Schule, ist es wichtig, den Austausch mehrmals im Jahr zu suchen.

Desweiteren haben Sie die Möglichkeit, sich an den Präsidenten des Schulkomitees zu wenden, sei es um sich zu informieren oder um ihn auf ein Problem aufmerksam zu machen. Sie können sich auch an den Inspektor wenden, um ihn um Rat zu fragen oder um ihn auf ein schwerwiegenderes Problem aufmerksam zu ma-chen.

Die Eltern wählen ihre Vertreter, die sich mit dem Schulkomitee treffen und den Schulentwicklungsplan und die Schulorganisati-on begutachten. Die Eltern sind auch vertreten in der Schulkom-mission der Gemeinde, die sich mit der Schulorganisation befasst, und in der nationalen Schulkommission, die dem Ministerium Vorschläge unterbreitet zu allem, was die Grundschule betrifft.

Die Vertreter der Eltern werden alle 2 Jahre im Oktober durch Wahlen bestimmt. Alle Eltern werden diesbezüglich schriftlich in-formiert und haben das aktive und passive Wahlrecht.

rencontres individuelles avec son institutrice ou son instituteur. Ces entretiens sont fixés à des horaires qui tiennent compte des contraintes des parents exerçant une activité professionnelle.

Ces entrevues sont très précieuses car elles vous permettent d’avoir un échange avec l’institutrice ou l’instituteur sur les pro-grès réalisés par votre enfant, s’il est en avance ou en retard par rapport aux objectifs du socle de compétences, les difficultés ren-contrées dans son travail à l’école ou son travail à la maison, son attitude, son bien-être, le climat de la classe, vos responsabilités et celles de l’école. Ces entrevues ne sont pas seulement utiles en cas de problèmes; il est vivement conseillé d’y participer plusieurs fois par an même si pour votre enfant tout se passe bien à l’école.

Vous avez également la possibilité de vous adresser au président du comité d’école soit pour lui demander un renseignement, soit pour lui signaler un problème. Vous pouvez aussi vous adresser à l’inspecteur si vous voulez demander un conseil ou si vous voulez signaler un problème plus grave.

Les parents élisent leurs représentants qui se concertent avec le comité d’école et donnent leur avis sur le plan de réussite scolaire et sur l’organisation scolaire.

Les parents sont aussi représentés dans la commission scolaire communale qui s’occupe de l’organisation des écoles et dans la commission scolaire nationale qui peut faire des propositions au ministre sur tout ce qui touche à l’enseignement fondamental.

Les représentants des parents seront élus tous les deux ans au moyen d’élections au mois d‘octobre. Tous les parents d’élèves seront informés par écrit et possèdent le droit de vote actif et passif.

Page 11: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

11

Zusammen mit den Elternvertreter hat das Schulkomitee im Rahmen des PRS (plan de résussite scolaire) beschlossen, vom Schuljahr 2012/13 an, eine Newsletter per email periodisch an die Eltern und alle Interessenten zu verschicken.

Diese Newsletter wird Sie über alle Manifestationen, Projekte, und alles Wissenswerte was in unsere Schule passiert, informie-ren. Ausserdem werden Sie Infos von den Elterenvertreter, sowie von der Elternvereinigung erhalten.

EINSCHREIBUNG

En collaboration aves les représentants des parents d’élèves et dans le cadre du PRS (plan de résussite scolaire), le comité d’école a décidé de procéder à l’envoi mensuel d’une newsletter par courriel.

Ceci à tous les parents et intéressés qui s’inscrivent.

Cette newsletter contiendra des infos sur les manifestations, pro-jets et sur le fonctionnement journalier de l’école. De plus elle contiendra des infos de la part des représentants des parents d’élèves et de l’association des parents d’élèves.

INSCRIPTION

NEWSLETTER

Schoul an der Dällt

Internetseite der Gemeinde: www.schuttrange.lu (enseignement et formation)

Internetseite der Schule: http://schuttrange.myschool.lu/

Page 12: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

12

ABSENCES ET DISPENSES DES ÉLÈVES

Lorsqu’un un élève manque momentanément les cours, les pa-rents doivent sans délai informer le titulaire et lui faire connaître les motifs d’absence.

Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche et le cas de force majeurs.

Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur de-mande motivée écrite des parents.

Des prolongations des vacances scolaires ne sauront être auto-risées.

Les dispenses sont accordées :

1. Par le titulaire ou le régent de classe, pour une durée ne dépas-sant pas une journée ;

2. Par le responsable d’école pour une durée dépassant une jour-née.

ABWESENHEIT UND FREISTELLUNG DER SCHÜLER

Bei Abwesenheit eines Schülers ist die verantwortliche Lehrper-son schnellst möglich zu informieren.

Die einzig rechtmäßigen Begründungen einer Abwesenheit sind: bei Krankheit des Schülers, Todesfall eines nahen Ver-wandten oder durch höhere Gewalt.

Freistellungen vom Schulunterricht können im Ausnahmefall schriftlich angefragt werden.

Verlängerungen der Schulferien können nicht genehmigt werden.

Die Freistellungen werden wie folgt genehmigt:

1. Durch die verantwortliche Lehrperson, bei einem Zeitraum bis zu einem Schultag;

2. Durch den ‚Responsable d’école‘ für einen Zeitraum von mehr als einem Schultag.

Organigramme Enseignement fontamental

 

Comité d’école + Responsable d’école

Coordination, Organisation scolaire

Représentants des Parents (RPE)

 

Equipes pédagogiques des différents Cycles

Maison Relais  

Commission scolaire de la Commune

Avise et analyse les propositions de l’école

 

Inspecteur  

Commission d’inclusion scolaire

(CIS)

Plan de Prise en charge pour enfants à besoins

spécifiques

Equipe Multi-Professionnelle

(EMP)

Appui, Aide, Assistance

prop

ose

préside la CIS veille au bon fonctionnement

prop

ose

Page 13: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

13

DIE SCHULAUFSICHT

Inspektion

Der Schulinspektor hat zur Aufgabe, die Einhaltung der Geset-ze, Reglemente und Lehrpläne betreffend die Früherziehung, den Vor- und Primärschulunterricht zu gewährleisten. Er steht regelmässig in Kontakt mit den Kindern, der Schulleitung, dem Lehrpersonal, den Eltern, sowie dem Schöffenrat und der Schul-kommission.

Inspection de l’enseignement fondamentalMme Jeanne LetschInspecteur de l’enseignement fondamental

Bureau régional de Grevenmacher24, Grand-Rue L-6730 Grevenmacher Tél. : (+352) 2672 9056Fax : (+352) 2674 5584

SchulkommissionDie Schulkommission hat zur Aufgabe, auf die regelmässige Ein-haltung der Schulzeiten zu achten, die Schulorganisation vorzu-schlagen, den nicht rechtmässigen Abwesenheiten entgegenzu-wirken, der Gemeindeverwaltung alle Arbeiten anzugeben, die an Gebäude und Mobiliar durchzuführen sind, dem Gemeinderat und der Inspektion alles zu melden, was dem Interesse der Schule nützlich oder schädlich ist, bei der Organisation der ausserschuli-schen Werke und Dienstleistungen der Schule zu helfen.

LA SURVEILLANCE DES ECOLES

Inspection

L’inspecteur scolaire veille à ce que les lois, les règlements et les programmes scolaires de l’éducation précoce, de l’enseignement préscolaire ainsi que de l’enseignement primaire soient observés. Il entre régulièrement en contact avec les enfants et les parents, avec les enseignants ainsi qu’avec le collège échevinal et la com-mission scolaire.

Inspection de l’enseignement primaireMme Jeanne LetschInspecteur de l’enseignement fondamental

Bureau régional de Grevenmacher24, Grand-Rue L-6730 Grevenmacher Tél. : (+352) 2672 9056Fax : (+352) 2674 5584

Commission scolaireLa commission scolaire a pour mission de veiller à l’observation régulière des heures de classe, de proposer l’organisation scolaire, la répression des absences irrégulières, de signaler à l’administra-tion communale tous les travaux à faire aux locaux et au mobilier scolaire, de porter à la connaissance du Conseil communal et de l’inspecteur tout ce qu’elle juge utile ou préjudiciable aux intérêts de l’enseignement, d’aider au développement des œuvres com-plémentaires et auxiliaires de l’école.

Präsident : Jean-Paul Jost

Sekretär : Pascal Peters (responsable d’école)

Mitglieder / Membres : Véronique Eicher-Raach Michèle Diederich, Cristina Vitucci, Beratende Mitglieder / Membres consultants Nadine Hinger (comité d’école) Alexandra Larosch (comité d’école) Pol Everard (docteur) Jessica Nies-Erpelding (RPE) Laurence Ries-Boever (RPE) Conny Muller-Ney (APE) Marianne Poncin (catechète)

Multiprofessionaler Beratungs- und Förderdienst

Jede Schule kann auf einen multiprofessionnellen Beratungs- und Förderdienst zurückgreifen, bestehend aus Spezialisten aus den Bereichen der Psychologie, Psychomotorik, Pädagogik und Heil-pädagogik. Dieser Dienst unterstützt die Kinder mir spezifischen Bedürfnissen.

EquipeMulti-Professionnelle

Dans chaque arrondissement une équipe multiprofessionnelle rassemble des psychologues, psychomotriciens et éducateurs. Cette équipe a pour mission d’aider et de soutenir les enfants à besoins spécifiques (handicap, retard….).

Page 14: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

14

Equipe multiprofessionnelle Arr. 13Laurent DURAPédagogue diplôméCoordinateur EMP 13

c/o Centre scolaire inclusif

20, rte de LuxembourgL-6910 Roodt/SyreTél.: +352 26 78 86 - 26Fax: +352 26 78 86 – 50

Inklusionskommission

In jedem Schulbezirk gewährleistet eine Inklusionskommission (CIS) die Betreuung der Kinder mit bestimmten Schwierigkeiten oder spezifischen Bedürfnissen. Jede Inklusionskommission be-steht aus dem jeweiligen Schulinspektor, einem Lehrer(in), 3 Mit-gliedern des multiprofessionnellen Beratungs- und Förderdiens-tes und falls nötig einem Arzt und einer Sozialarbeiterin.

Die Mitglieder dieser Kommission treffen sich einmal im Monat. Sie analysieren die Bedürfnisse von Schülern, die ihnen gemeldet wurden, und treffen Entscheidungen über spezifische pädagogi-sche Massnahmen.

SICHERHEIT AUF DEM SCHULGELÄNDE

Machen Sie sich bitte vor dem ersten Schultag mit den neuen Begebenheiten vor Ort bekannt.

Es ist den Schülern strengstens untersagt das Schulgelände während den Schulzeiten zu verlassen.

Equipe multiprofessionnelle Arr. 13Laurent DURAPédagogue diplôméCoordinateur EMP 13

c/o Centre scolaire inclusif20, rte de LuxembourgL-6910 Roodt/SyreTél.: +352 26 78 86 - 26Fax: +352 26 78 86 - 50

Commission d’inclusion scolaire

Dans chaque arrondissement, la commission d’inclusion scolaire (CIS) assure le suivi des élèves présentant des difficultés parti-culières ou des besoins spécifiques. Chaque CIS comprend l’ins-pecteur d’arrondissement, un instituteur, 3 membres de l’équipe multiprofessionnelle et, éventuellement un médecin, et une assis-tante sociale.

Les membres de la CIS se réunissent une fois par mois pour analy-ser les besoins des élèves qui leur ont été signalés et prennent des décisions concernant la mise en place de mesures pédagogiques adéquates.

SECURITE AUX ALENTOURS DE L’ECOLE

Veuillez vous familiariser avec les nouveautés avant le premier jour d’école sur le terrain.

Il est strictement interdit aux élèves de quitter l’enceinte sco-laire pendant les heures de classe.

Page 15: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

15

SCHULMEDIZIN

Im Laufe des Schuljahres wird jährlich der Gesundheitszustand ei-nes jeden Kindes durch das medizinisch-soziale Team überprüft.

Das medizinisch-soziale Team ist dem vom Gesundheitsministeri-um anerkannten und dem von der Gemeinde bestimmten Schul-arzt unterstellt.

Die Untersuchungen und Aktivitäten werden gemäß den Bestim-mungen des abgeänderten Gesetzes vom 2. Dezember 1987 und dem grossherzoglichen Beschluss (Reglement grand-ducal) vom 24. Oktober 2011 zur Regelung der schulmedizinischen Betreu-ung durchgeführt.

In der Grundschule werden folgende Vorsorge- und medizini-sche Untersuchungen bei den Kindern in den Cycle 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 durchgeführt:- Gewicht und Grösse- Urinuntersuchung (Blut, Glukose, Eiweiss)- Seh- und Hörtest- Überprüfung der Impfkarte- ärztliche Untersuchung - bei Bedarf: „Bilan social“

Der Schularzt führt keine ärztliche Behandlung durch. Sollten während der Untersuchung Beobachtungen (Symptome) festge-stellt werden erhalten die Eltern einen schriftliche Mitteilung mit der Empfehlung Ihren Vertrauensarzt aufzusuchen.

Diese medizinischen Feststellungen werden in einem persönli-chen „Carnet médical“ eingetragen und vertraulich aufbewahrt. Auf Anfrage erhalten die Eltern am Ende der Schulzeit ihres Kin-des.

Im Cycle 1 werden die Eltern gebeten Ihre Kinder bei der ärztli-chen Untersuchung zu begleiten.

Das medizinisch-soziale Team steht den Eltern Lehrkräften und Kindern jeder Zeit zur Verfügung um alle Fragen über Gesundheit sowie schulische und soziale Integration der Kinder zu beantwor-ten.

Die Sozialarbeiterin steht für ein Gespräch während der vorge-sehenen Sprechstunden oder nach Terminvereinbarung jederzeit zur Verfügung.

Das medizinisch-soziale Team, in Zusammenarbeit mit der Ge-meinde, dem Gesundheits- und Bildungsministerium organisieren in der Grundschule neben den Vorsorgeuntersuchungen, Förder-maßnahmen in den Bereichen Gesundheit und Sozialverhalten.

Persönliche Empfehlungen zur Gesundheitserziehung während der ärztlichen Untersuchungen sollen die Kinder dazu anleiten, gesunde Lebensgewohnheiten anzunehmen.

Bei Bedarf kann eine kostenlose Ernährungsberatung angeboten werden.

Die ärztliche Überwachung wird durch weitere Untersuchungen seitens verschiedener Fachdienste ergänzt:

MEDECINE SCOLAIRE

Au cours de sa scolarité, l’état de santé de votre enfant sera an-nuellement surveillé par l’équipe médico-socio-scolaire de l’école.

L’équipe médico-socio-scolaire fonctionne sous l‘autorité du mé-decin scolaire agréé par le Ministère de la Santé. Les examens sont réalisés suivant les dispositions de la loi modifiée du 2 dé-cembre 1987 et du règlement grand-ducal du 24 octobre 2011 portant réglementation de la médecine scolaire. Les examens sont obligatoires et gratuits.

Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et mesures de dépistage ci-après sont pratiqués chez les élèves des cycles 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2

- prise du poids et de la taille- analyse sommaire des urines (recherche de glucose, d‘albumine

et de sang) - examen sommaire de l’acuité visuelle, bilan auditif- surveillance de la carte de vaccinations- bilan de santé assuré par le médecin scolaire- en cas de besoin : bilan social

Le médecin scolaire ne propose aucun traitement médical. Si lors des examens, des observations sont faites nécessitant un avis médical complémentaire, nous vous adresserons une lettre mo-tivée et nous vous recommanderons de consulter votre médecin de confiance.

Les constatations d‘ordre médical sont consignées dans un carnet médical et gérées en toute confidentialité. Ce carnet sera remis aux parents sur demande en fin de scolarité de votre enfant.

Les parents des enfants du cycle 1 sont invités à accompagner leur enfant lors de ces examens.

L‘équipe médico-socio-scolaire est à votre disposition pour toute question ayant trait à la santé, l’intégration scolaire et sociale de votre enfant.

Le Service social est à l’écoute des enfants, des parents, des ens-eignants et de tout autre professionnel concerné, lors des perma-nences sociales ou sur rendez-vous.

Le personnel de la Ligue médico-sociale, en collaboration avec la Commune, le Ministère de la Santé et le Ministère de l‘Education nationale organise à côté de cette surveillance médico-sociale des activités de promotion de la santé, d’éducation à la santé et de prévention sociale en faveur des élèves de l’enseignement fondamental.

Des conseils personnalisés d’éducation à la santé lors des exa-mens médicaux ont pour objectif de guider votre enfant vers des habitudes de vie saine.

Une consultation diététique gratuite peut être offerte en cas de besoin.

La surveillance médicale est complétée par d’autres examens, faits par des services spécialisés :

Page 16: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

16

• Im Cycle 1: Früherkennung von Sehstörungen durch den Ser-vice d’orthoptie et de pléoptie des Gesundheitsministeriums,

• Früherkennung von Hörstörungen durch den Service d’audiophonologie des Gesundheitsministeriums

• Alle Jahre: Früherkennung von Karies und Fehlstellungen der Zähne durch den Schulzahnarzt.

Das Team der „Santé scolaire“ unterliegt der Schweigepflicht. Es arbeitet mit den Lehrern, dem Schulinspektorat, der Gemeinde-verwaltung und spezialisierten Dienststellen des Bildungsminis-teriums zusammen:

- Commission d’inclusion scolaire (CIS)

- Multi-professionnelle Teams

- Centre de Logopédie

- Service de l‘Education différenciée (EDIFF)

- Centre régional et Instituts spécialisés de l’Education différenciée.

- Andere spezialisierte Beratungsstellen

• au premier cycle : dépistage des troubles visuels par le service d’orthoptie et de pléoptie du Ministère de la Santé, dépistage des troubles auditifs par le service d’audiophonologie du Minis-tère de la Santé

• Les examens bucco-dentaires sont réalisés annuellement par un dentiste

L’équipe médico-socio-scolaire collabore étroitement dans le res-pect du secret professionnel avec le personnel de l’enseignement scolaire et de l’inspectorat, de l’administration communale et des services spécialisés du Ministère de l’Education Nationale notam-ment :

- Commissions d’inclusion scolaire (CIS)

- Equipes multiprofessionnelles

- Centre de Logopédie

- Centres régionaux et Instituts spécialisés de l’Education diffé-renciée.

- Autres services spécialisés

L‘EQUIPE MEDICO-SOCIO-SCOLAIRE

Service social à l’école de MUNSBACH :Zuständig für die Sozialarbeit in der Grundschule ‘MUNSBACH’:

TRIERWEILER Marie-PauleAssistante d’hygiène sociale

Centre médico-social2, rue G.C. Marshall

Intervenant médical en collaboration avec le médecin scolaire :Zuständig für die medizinische Überwachung in Zusammenarbeit mit dem Schularzt:

Diane URWALD infirmière en pédiatrie

CMS GREVENMACHER 20, rte du Vin

L-6794 GREVENMACHERTél: 75 82 81-1Fax: 75 06 52

Médecin scolaire / Schularzt:Dr. Paul EVERARD

Page 17: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

17

Um die Sicherheit der Kinder beim Schultransport zur gewähr-leisten, bitten wir Sie Folgendes zu beachten.

- die Schüler müssen rechtzeitig an der Haltestelle sein;

- den Anweisungen des Busfahrers und des Aufsichtspersonals ist strikt Folge zu leisten;

- Schüler, welche die Sicherheit im Bus gefährden, können vom Schultransport ausgeschlossen werden;

Bitten Sie Ihr Kind, im Schulbus folgende Verhaltensweisen zu berücksichtigen:

- erst wenn der Bus angehalten hat, die Sitzplätze verlassen;

- beim Einstieg in den Bus, nicht drängeln;

- dem Bus nicht entgegen bzw. nachlaufen;

- beim Aussteigen erst den Bus abfahren lassen, dann die Fahr-bahn überqueren;

- unbedingt die Fußgängerüberwege benut-zen ;

- beim Warten an den Haltestellen nicht zu nahe an die Bordsteinkante treten;

- die Bushaltestelle nicht als Spielplatz be-nutzen;

- Die Sicherheitsgurte müssen angelegt werden.

Individualtransport

Seit diesem Schuljahr sind die Kinder des “Précoce” ebenfalls zum Schultransport zugelassen.

Wir möchten alle Eltern bitten Ihre Kinder mit dem Schulbus zur Schule zu schicken oder sie zu Fuss oder mit dem Fahrrad dorthin zu begleiten. So können sie erheblich zur Sicherheit der Kinder auf dem Schulkampus “an der Dällt” beitragen.

In den letzten Jahren haben wir festgestellt dass immer mehr Eltern ihre Kinder mit dem Privatwagen zur Schule bringen und sich dabei nicht immer an die Regeln der Strassenverkehrsord-nung halten. Durch dieses Handeln setzen sie ihre eigenen und auch die Kinder Anderer unnötigen Gefahren aus.

Sollten sie trotzdem aus dem ein oder anderen Grund ihre Kinder mit dem Privatauto zur Schule bringen müssen bitten wir sie Ihr Auto auf den ausgewiesenen Parkplätzen abzustellen und auch die kurzen Anhaltszeiten (5 min) beim Kiss & Go rigoros einzuhalten.

Danke im Voraus für Ihre wervolle Mithilfe

Pour assurer la sécurité des enfants lors du transport scolaire nous vous prions de bien vouloir respecter les règles suivantes:

- Veillez à ce que vos enfants arrivent à temps à l‘arrêt de bus ;

- Les instructions du chauffeur et du personnel surveillant du bus scolaire sont à respecter strictement. Les élèves qui se compor-teront de façon à compromettre la sécurité dans le bus peuvent être exclus du transport scolaire ;

Demandez à vos enfants de respecter les règles suivantes ;

- rester assis jusqu‘à l‘arrêt complet du bus ;

- ne pas se bousculer à l‘entrée respectivement à la sortie du bus ;

- ne pas courir derrière ou devant le bus ;

- laisser partir le bus avant de traverser la chaussée ;

- utiliser toujours les passages pour piétons ;

- en attendant le bus, garder un recul suffisant par rapport à la bordure de la route ;

- de façon générale, ne pas utiliser l‘arrêt de bus comme aire de jeux ;

- les ceintures de sécurités sont à mettre.

Transport individuel

A partir de cette année, les enfants de l’enseignement précoce sont également admis au transport scolaire.

Nous faisons appel à tous les parents d’éleves afin de faire profi-ter leurs enfants des bus scolaires ou de les accompagner à pied ou à vélo à l’école et à contribuer ainsi à la sécurité des enfants autour des bâtiments du campus “an der Dällt”.

En effet, beaucoup de parents déposent leurs enfants en voiture devant l’école et les récupèrent à la fin des cours. Nombreux sont ceux qui ne respectent pas les regles du code de la route et de ce fait, mettent en danger leurs propres enfants et les enfants des autres.

Si toutefois vous devez, pour une raison ou une autre, amener vos enfants en voiture a l’école, nous vous prions de stationner votre voiture dans les zones de stationnement autorisées et de respecter rigoureusement les temps d’arrêt autorisé (5min) au Kiss & Go.

Merci d’avance pour votre précieuse collaboration.

SCHULTRANSPORT TRANSPORT SCOLAIRE

Page 18: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

18

Page 19: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

19

Page 20: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

20

EIS SCHOUL KRUD EN OFFIZIELLE LOGODen 1. Juli 2015 ass eise Logo offiziell dem Schäffen- a Gemen-gerot, souwéi der Schoulkommissioun an dem ganzen Schoulper-sonal virgestallt ginn.

De Schoulcomité hat virun engem Joer des Iddi fir e Logo fir eis Schoul entwéckelen ze loossen, an krut och vun der Gemeng a vun der Schoulkommissioun den Accord dofir.

Mir hunn dunn d’Schüler aus der d’Klass T1DG vum Lycée tech-nique des Arts et Métiers beoptragt ons verschidde Logoen ze entwéckelen, di virun allem faarflech mam Gemengen-Logo soll-ten ofgestëmmt sinn.

Aus 11 ganz professionell virgestalltene Logoen hat dunn de Schoulcomité zesumme mam Schoulschäffen di schwiereg Aufgab, de beschte Logo erauszesichen.

Page 21: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

21

MAISON RELAISMir iwwert eis

Eis Maison Relais déi sech um Site Scolaire „an der Dällt“ be-fënnt, huet hier Dieren am Februar 2006 opgemaach an ass am Oktober 2009 an hiert neit Gebai geplënnert.

D‘Kanner kënnen vun 3 Méint bis 12 Joer bei eis betreit ginn.

Si sinn opgedeelt a 6 Gruppen. Dëst sinn an onser Crèche de Grupp “Päiperleken” (0-2 Joer) an de Grupp “Fräschen” (2-3 Joer), de Grupp “Wibbelmais” (C1 Précoce), de Grupp “Minibut-zen” (C1 Spillschoul), de Grupp “12ABC” (C2.1, C2.2, C3.1) an de Grupp “Lollipop” (C3.2, C4.1, C4.2). Den Encadrement vun de Kanner gëtt vun diploméierten Educateuren/tricen an “Aides-Socio-Educatives” assuréiert.

Eis Maison Relais gëtt nach bis den 14.10.15 geleet vum Marina Rossi (chargée de direction) a vum Anouk Greis (chargée de di-rection adjointe), ab dem 15.10.15 kënnt d’Caroline Marx zréck als chargée de direction.

Eng Equipe vu 4 Professionelle bereeden all Dag an eiser Kichen eisen flotten frëschen Iess-Buffet fir.

Waat maache mir an eiser Maison Relais

• Mir bidden en Accueil vu 07:00 bis 08:00 Auer moies un, fir déi Elteren, déi fréi schaffe ginn

• An der Mëttesstonn bidde mir de Kanner mat eisem “Buffet-System” eng ofwiess-lungsräich Molzecht, a verschidde Fräizäitaktivitéiten, di si sou-wäit wéi méiglech fräi wielen kënnen.

D’Schoulbibliothéik ass am Schouljoer 2015-2016 op:

- Fir d’Schoulklassen: vun dënschdes – freides (selon horaire interne)

- Fir d’Schoulkanner an hir Famill: freides vu 16.00 – 16.30

SCHOULBIBLIOTHEIK / BIBLIOTHEQUE SCOLAIRE

• No der Schoul bidde mir nieft der Hausaufgabe-Surveillance verschidde Fräizäitaktivitéiten un, di mir zesumme mat de Kan-ner gestallten, an di villfälteg Beräicher ofdecken, wéi zum Bei-spill Bewegung a Natur, Technik an Handwierk, kënschtlerescht Gestallten,....

An der Schoulzäit :

Mir sinn an de Schoulgruppen op vu Méindes bis Freides :

moies vun 07:00 bis 08:00 Auer a mëttes vun 11:45 bis 14:00 Auer.

Méindes, Mëttwochs a Freides no der Schoul vun 16:00 bis 19:00 Auer an

Dënschdes an Donneschdes vun 14:00 bis 19:00 Auer.

An de Schoulvakanzen :

Mir sinn an all de Schoulvakanzen op vu moies 07:00 bis owes 19:00 Auer (ausser di legal Feierdeeg an eng Woch ronderëm Chrëschtdag), an dat ass dëst Joer vum 24ten Dezember 2015 um 14:00 bis den 4ten Januar 2016 moies um 07:00.

Eist Konzept:

Mir schaffen an eiser Maison Relais mat de Kanner vun 0-2 nom Konzept vun der Pikler Pädagogik, mat de Kanner ab 2 Joer no der Reggio Emilia Pädagogik, déi hei zu Lëtzebuerg ënner dem Numm “Weltalier” ugewannt gëtt. Et geet dorëms, dass een d‘Kanner als kompetent Perséinlechkeeten ugesäit, an hinnen e Maximum u fräie Choix an hiren Handlungen zoutraut, an si sou, an engem definéierten a gesécherten Kader, villes eleng maache léisst. Den Erzéier huet d‘Roll vun enger aktiver Begleetpersoun, déi de Kanner Ureegungen gëtt, an si an hiren Handlungen an

Page 22: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

22

an hirem Wierken ënnerstëtzt. Wichteg Themen am Weltatelier, ronderëm déi d’Atelier’en an d’Aktivitéiten opgebaut sinn, sinn ënner anerem Bewegung an Natur, handwierken a kënschtler-escht Gestalten, Verkleeden an Theater spillen, Musek a Sprooch, an nach villes méi. Et gëtt och regelméisseg a Projeten geschafft, di op d‘Interessen vun de Kanner hin, zesummen mat hinnen ent-wéckelt an duerchgefouert ginn, wéi zum Beispill de Projet “Fit an der Natur” (Beweegungsprojet) oder eise “Biogaart”.

Ausser di ganz Kleng Kanner (0-2) iessen d‘Kanner alleguerten no engem Buffet-System. Dëst bedeit, dass d‘Kanner sech fräi servéieren kënnen. Dëst bedeit, dass d‘Kanner selwer kënnen entscheeden, wat a wéi vill si iessen wëllen, woubäi si aktiv vun den Erzéier encouragéiert ginn (awer net gezwongen) , vun allem ze schmaachen, woubäi vill Wäert op frëscht Geméis an Uebst geluet gëtt.

D‘Relatioun an d‘Zesummenaarbecht mat den Elteren spillt eng bedeitend Roll an eisem Konzept, mir invitéieren d‘Elteren sech wann ëmmer de Besoin besteet, un äis Erzéier ze wenden. D‘Dokumentatioun vum Alldag vun de Kanner gëtt ënner ane-rem duerch ‘‘sprechende Wände‘‘ , Fotoen an Panneauen ën-nerhal.

Eis Crèche ass ëmmer op vu moies 07:00 bis owes 19:00 Auer.

Fir all weider Informatioune si mir erreechbar:

Marina Rossi (Caroline Marx) : 35 98 89 – 371 / 621 154 707

Anouk Greis : 35 98 89 – 377 / 621 154 707

Crèche ( vun 3 Méint bis 3 Joer ): 35 98 89 – 375

Wibbelmais (Précoce) : 35 98 89-386

Minibutzen (Cycle 1) : 35 98 98-374

12ABC (Cycle 2 an 3.1) : 35 98 89 - 373

Lollipop (Cycle 3.2 an 4) : 35 98 89 - 372

Fax : 35 98 89 - 379

Eis e-mail-adress ass: [email protected]

Page 23: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

23

PLAN D'ENCADREMENT PERISCOLAIRE - PEPDas zurzeit vorherrschende Modell einer Koexistenz von Schule und nonformaler Bildungseinrichtung beruht auf der historischen Trennung dieser beiden Sektoren. Das Grundschulgesetz und die diesbezügliche Verordnung vom 16. März 2012 wollen diese Zusammenarbeit zwischen Schule und non-formaler Bildungsein-richtung fördern und über den PEP Initiativen entwickeln, sowie die Qualität der pädagogischen Angebote fördern und struktu-rieren helfen.

Artikel 4 der großherzoglichen Verordnung betreffend den PEP nennt für die Kooperation zwischen Schule und Maison Relais einige Eckpunkte. Sie dienen der Abstimmung von Aktivitäten der Schule und der Maison Relais und der Entwicklung von Rege-lungen zur gemeinsamen Nutzung von Ressourcen.

Diese Kooperation soll durch folgende Maßnahmen gefördert werden:

1. Organisation eines regelmäßigen Austausches zwischen dem Präsidenten des Schulkomitees und dem Leiter der non-for-malen Bildungseinrichtung. Das Ziel dieses Austausches ist die Entwicklung einer notwendigen Kohärenz zwischen dem Lernen im formalen und im non-formalen Bereich. Es gilt die vielfältigen Lernmöglichkeiten, die sich den Kindern im Tages-verlauf anbieten, wahrzunehmen, sie aufeinander abzustim-men und die Lebenswelt der Kinder in den Tagesablauf mit einzubeziehen. Schule und non-formale Bildungseinrichtung sind gemeinsam Ansprechpartner der Eltern.

2. Die Ernennung durch die außerschulische Betreuungsstruktur eines Ansprechpartners für die jeweiligen Zyklen der Grund-schule ist zu empfehlen. Ein möglichst regelmäßiger Austausch zwischen den Partnern ist anzustreben.

3. Der PEP sollte in einer Veranstaltung den Eltern von allen Be-teiligten vorgestellt werden.

4. Die gemeinsame Teilnahme an Fortbildungsaktivitäten ist ein wichtiger Faktor für das Zusammenwachsen der Teams, die im Tagesverlauf für die gleichen Kinder in unterschiedlichen Settings verantwortlich sind.

Für weitere Informationen / Pour plus d’information sur le PEP:

http://www.men.public.lu/actualites/2013/03/130315_plan_encadrement_periscolaire/index.html?highlight=pep (source: www.men.lu)

Pour plus d’information sur le PEP, vous pouvez consulter le site du ministère:

http://www.men.public.lu/actualites/2013/03/130315_plan_encadrement_periscolaire/index.html?highlight=pep (source: www.men.lu)

Le règlement grand-ducal du 16 mars 2012 prévoit pour chaque commune l’obligation d’élaborer un plan d’encadrement périsco-laire (PEP) afin d’intensifier l’échange et la collaboration entre les maisons relais et les écoles.

Le PEP est un instrument souple, qui permet de répondre à la diversité des besoins des communes. Son objectif prioritaire est de favoriser le dialogue et de coordonner, sur chaque site, les activités de l’école et des structures d’accueil, dans le respect de leurs missions spécifiques respectives.

La collaboration prévoit les possibilités suivantes:

- échanges réguliers entre le président du comité d’école et les chargés de direction de la maison relais;

- participation d’un membre du personnel de la maison relais aux réunions de concertation des cycles;

- participation du personnel de la maison relais à des activités organisées dans le cadre scolaire;

- intervention du personnel enseignant lors d’activités organisées en dehors de l’horaire scolaire.

Page 24: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

24

Jost Jean-Paul, échevin, Commune

Nathalie Nies-Hellers, Enseignant, Ecole

Marx Caroline, chargée de direction, Maison Relais

Grille horaire période scolaireHoraires Lu Ma Me Je Ve

ab 07 :00

Accueil Accueil Accueil Accueil Accueil

vun 08 :00 - 12 :10

Schoulzäit Schoulzäit Schoulzäit Schoulzäit Schoulzäit

vun 12 :00 - 14 :00

Mëttegiessen & Geleeten Aktivitéiten

Mëttegiessen & Geleeten Aktivitéiten

Mëttegiessen & Geleeten Aktivitéiten

Mëttegiessen & Geleeten Aktivitéiten

Mëttegiessen & Geleeten Aktivitéiten

vun 14 :00 - 16 :00

SchoulzäitHausaufgaben

Geleeten Aktivitéiten

SchoulzäitHausaufgaben

Geleeten Aktivitéiten

Schoulzäit

vun 16 :00 - 17 :00

Hausaufgaben hëllef

Hausaufgaben Geleeten

Aktivitéiten

Geleeten Aktivitéiten

Haus- aufgaben

hëllef

Haus- aufgaben Fräizäit

Geleeten Aktivitéiten

Lasep

Haus- aufgaben Geleeten

Aktivitéiten

vun 17 :00 - 19 :00

Hausaufgaben Geleeten Aktivitéiten

Geleeten Aktivitéiten

Hausaufgaben Geleeten Aktivitéiten

Geleeten Aktivitéiten

Hausaufgaben Geleeten Aktivitéiten

Formal Bildungszait (école)

Non-formal Bildungszait (maison relais)

PERSONNES EN CHARGE DE L'ELABORATION ET DU SUIVI DU PEP

Lasep Biblioth.

PROJETS COMMUNSProjet éducatif ‘Surfst du noch oder lebst du schon ?!

• Sur initiative de la Maison des Jeunes (Jugendhaus), qui se trouve directement à côté du site ‘An der Dällt’, le projet éducatif ‘Surfst du noch – oder lebst du schon?!’ sera organisé en collaboration avec Bee-Secure (volet internet), la Police Grand-Ducale (volet prévention stupéfiants) et la Maison Relais (prévention de la violence) pour le Cycle 4.2.

Ce projet sera organisé tous les ans au cours du troisième trimestre.

Colonies scolaires

• Afin de garantir l’encadrement obligatoire lors des colonies scolaires des éducatrices de la Maison Relais accompagneront les classes, ceci en fonc-tion de leurs disponibilités.

Meet the Bees

• Projet en préparation.

Campus 2011 /2012

Page 25: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

25

Campus 2011 /2012

SCHOULREGELEN1. Regele fir d’Kanner1.1 Allgemeng Regelen• Mir respektéiren een deen aneren, di kengem wéi a sinn hé-

iflech (keng Kläppereien, moien, äddi, merci, wann ech gelift, ...)

• Mir befollegen d’Uweisunge vu sämtleche Léierpersounen• Mir respektéiren d’Propretéit, d’Natur, eist eegent an deenen

aneren hiert Material • Mir brénge keng geféierlech Saache mat (Täschemesser, Knup-

perten, ...) • Mir si pénktlech• Mir stellen eis Gefierer (Velo, Kick-Board, Skateboard, ...)

bei der Entrée vum Schoulhaff of a fueren net domadder um Campus

• Mir kommen an dezenter Kleedung an d’Schoul (keng ext-rem kuerz Miniräck oder Shorten; keng Mutz oder Kap an der Schoulklass, Sportbekleedung fir de Sportunterricht, keng Schong mat Rullen an keng FlipFlopen)

• Mir maache während der Schoulzäit (och an der Paus) eis elekt-ronesch Geräter aus (Handy, Mp3-Player, ...)

Wien trotzdem während der Schoulzäit esou en Apparat unhuet, kritt en ofgeholl an d’Eltere mussen en an d’Schoul siche kommen• Mir geheien den Dreck an d’Dreckskëscht an halen eis Schoul

an de Schoulhaff propper• Mir spillen net am Schoulhaff mam Ball virun 8 an virun 14

Auer • Mir bréngen kee Schlitt mat an d‘Schoul

1.2 Regelen am Gebai an an der Sporthal• Mir lafe, jäizen a spillen net mam Ball am Schoulgebai • Mir rutschen d’Glänner net erof• Mir ginn op der richteger Säit d’Trapen erop an erof• D’Sortie de secours ass nëmmen am Noutfall ze benotzen• Mir verloossen d’Gebai oder d’Sportshal net ouni Erlaabnes• Wa mir mat der Klass an en anere Sall ginn (Bastelsall, Musek-

sall, …), hannerloosse mir alles propper an op senger Plaz

1.3 Regele fir an der Paus an am Schoulhaff• Mir verloossen de Schoulhaff net • Mir ginn op d’Toilette ier mir an d’Paus ginn• Mir zirkuléieren net während der Paus am Schoulgebai• Wann et no der Paus schellt, gi mir ouni ze träntelen zréck an

onse Klassesall• Mir huele kee Prabbeli mat an de Schoulhaff• Mir geheie weder mat Schnéi, nach mat Äis, nach mat soss

eppes• Mir lafen net duerch d’Planzen, déi ronderëm de Schoulhaff stinn• Mir halen eis un d’Pausepläng: Ministade, Spillplaz, Trottinet-

ten, Klunschel, ...• D’Dëscher sinn do fir sech derbäi ze sëtzen, net fir drop ze

klammen, ze sprangen oder driwwer ze lafen

1.4 Regelen an a beim Bus• Mir lafen net op de Bus a stoussen net• Mir sëtzen eis am Bus a strécken eis un• Mir befollegen d’Uweisunge vum Buschauffer an dem Begleeder• Mir lafen net hannert a virum Bus iwwer d’Strooss • Mir spillen net um Busarrêt• Mir bleiwe sëtzen sou laang wéi de Bus fiert• Mir jäizen net am Bus• Mir drécken net fir an de Bus oder aus dem Bus eraus

1.5. Wann ech mech net un d’Regelen halen• Verbuede Géigestänn gi konfiskéiert an d’Eltere ginn informéiert• All Verstouss géint eng vun de Regele gëtt vun enger Léierper-

soun bestrooft

Mir halen eis niewent dësen allgemenge Regelen och un eis klas-senintern opgestallte Regelen

2. Regele fir d’Elteren• Mir sinn héiflech a respektéieren een deen aneren • Mir suergen derfir, datt eis Kanner pénktlech an der Schoul sinn • Mir suergen derfir, datt eise Kanner hiert Material vollstänneg

a ganz ass• Mir mellen eis Kanner moies (perséinlech) oder per Telefon an

der Schoul of wa se krank sinn• Mir kontaktéieren d’Léierpersoun soubal e Problem mat eisem

Kand besteet.• Mir benotzen de Parking an de Kiss & Go virun der Schoul a fue-

ren net mam Auto op de Campus vun der Schoul eran• Um Kiss & Go bleiwe mir nëmme ganz kuerz halen fir d’Kanner

erauszeloossen. Wa mir mam Kand an d’Klass goe mussen, siche mir eis eng Parkplaz

• Eist Kand benotzt wa méiglech de Schoultransport• Mir respektéieren d’Grenzen vum Schoulhaff• Mir hëllefen, datt eis Kanner d‘Regele vun der Schoul respekt-

éiren

3. Regele fir d’Léierpersonal• Mir sinn héiflech a respektéieren een deen aneren• Mir leeën an all Gebai e Surveillanceplang fest• Mir sinn an eiser Klass responsabel• Wa mir Surveillance hunn, si mer och responsabel fir aner Klassen• Mir kontrolléieren ob d’Material an all Sall richteg geraumt gouf• Mir sinn all verantwortlech fir dat gemeinsamt Material (Kopies-

maschinn, Bastelmaterial, Pabeier, ...)• Wa mir just zäitweis an engem Sall ënnerriichten, hannerloosse

mir eng propper Tafel an e proppere Sall• Wa mir eppes aus dem Bureau mat an onse Schoulsall huelen, da

brénge mir et zréck soubal mir et net méi brauchen• Mir kontaktéieren d‘Elteren soubal e Problem mat hierem Kand

besteet

Page 26: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

26

SCHOULFEST 2015

Page 27: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

27

Page 28: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

28

Dénomination exacte : LASEP (Ligue des associations sportives des écoles primaires) Schuttrange.

Présentation du club : La LASEP Schuttrange s’adresse à tous les élèves des cycles 2, 3 et 4 de l’école fonda-mentale de Munsbach. Elle se donne comme but d’offrir une grande variété de sports différents aux jeunes sportifs (en 2015/2016: athlétisme, handball, football, volleyball, cricket, Krav Maga, badminton, natation) en promouvant ainsi un bon développement corporel et de la santé de nos membres. La LASEP Schuttrange participe également à des évènements compétitifs ainsi qu’à des après-midis sportifs amusants.

Cours offerts : Un cours par semaine pour les enfants du cycle 2 et un cours par semaine pour les cycles 3 et 4. Nous accueillons tous les élèves de cet âge, indépendamment de leurs capacités motrices ou physiques.

Horaires d’entraînement : Les mercredis de 16.00 heures à 17.00 heures pour le cycle 2 et les vendredis de 16.00 heures à 17.00 heures pour les cycles 3 et 4.

Lieu d’entraînement : Nouveau hall sportif du campus « An der Dällt ».

Modalités d’inscription et coûts : Au début de l’année scolaire, tous les enfants des cycles 2, 3 et 4 reçoivent une fiche d’inscription distribuée à l’école. Mais un enfant peut être inscrit à la LASEP Schuttrange pendant toute l’année scolaire, en demandant une fiche d’inscription à un des dirigeants responsables. La LASEP Schuttrange coûte 25 € par an.

Contact : Schiltz Michel, Tél : 691 471 290 ou par mail [email protected]

Chers parents, l’exercice physique est plus que jamais important, bénéfique et même vital pour vos enfants dans l’intérêt de leur santé, de leurs contacts sociaux et de leur équilibre personnel. Offrez leur une heure supplémentaire d’activités physiques !

www.lasep.schuttrange.lu

Page 29: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

29

La Maison des Jeunes Schuttrange se présente

Qui peut venir à la Maison des Jeunes ou participer aux activités ?Tous les jeunes entre 12 et 26 ans

Que propose la Maison des Jeunes ?

Rencontre :Lieu de rencontre pour jeunes : Internet, billard, baby-foot, jeux de société, Playstation, DVD, Télé, Journaux, Magazines, Bar…

Activités : Sport (vendredi de 20.00 à 22.00 hrs au hall sportif)

Activité cuisine (mercredi 17.00 à 21.00 hrs)

Chat Club (rencontre entre jeunes et éducateurs 2 fois par mois)

Diverses activités : ateliers bricolage, excursions et sorties (piscine, karting, parc d’attractions…)

Projets :P.ex. : aide aux devoirs à domicile, projets filles/garçons, séjours culturels, projet intergénérationnel avec la Commission Sociale etc.

Conseils et Informations :Point d‘Information à disposition des jeunes, mais aussi à toute autre personne désirant des informations pour jeunes (parents, instituteurs, éducateurs, associations locales...) Thématiques variées p.ex. à la recherche d’un emploi, séjours linguistiques, drogues, sexualité, études, service volontaire européen et d’orientation

Nous travaillons avec d’autres organisations et institutions pour mieux aider les jeunes :

Service National de la Jeunesse, Action Locale pour Jeunes, Croix-Rouge, ADEM…

Membres du Conseil d’Administration de la Schëtter Jugendhaus a.s.b.l. :Président: Robert Hutmacher

Vice-president: Philippe Hutmacher,

Vice-president: Brigitte Ley,

Secretaire: Nadine Havenith,

Trésorier: Gaby Hellers,

Membres : Jean-Pierre Kauffmann Alain Theisen Olivier Friederici Marguerite Hellers Jacqueline Ledant Alex Meyrath Jérôme Lehnertz Yves Pauly Guy Schmit

Personnel éducatif de la Maison des Jeunes :Tina Boesen (éducatrice diplômée)

SteveDifferding (éducateur diplômé)

Où nous trouver?199 rue Principale

L-5366 Munsbach

Tél. : 26.35.07.90

www.schetterjugendhaus.org

Heures d’ouverture:Mardi 14.00 – 20.00

Mercredi 15.00 – 21.00

Jeudi 14.00 – 20.00

Vendredi 15.00 – 20.00

Samedi 14.00 – 20.00

Page 30: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

30

Schëtter  Jugendhaus    199  rue  Principale  L-­‐5366  Munsbach  

Tel:    26.35.07.90  Fax:  26.35.07.91  [email protected]      

       

   

agrément gouvernemental RN 200712/04

www.schetterjugendhaus.org      

horaire d’ouverture

mardi 14.00-20.00 mercredi 15.00-21.00 jeudi 14.00-20.00 vendredi 15.00-20.00 samedi 14.00-20.00

 

 

Auf  Initiative  des  Schëtter  Jugendhauses  fand  für  die  Grundschüler  des  Zyklus  4.2.  der  Schule  „An  der  Dällt“  das  Projekt  „Suchtprävention“  statt.  Es  ging  darum  die  Schüler  der  Grundschulabschlussklassen  von  Lynn  Ney  und  Dorian  Proietti,  die  im  September  zur  weiterführenden  Schule  wechseln  werden,  auf   die   offensichtlichen   Gefahren   hinzuweisen,   denen   sie   künftig   begegnen   könnten:   Kontakt   mit  Drogen,  Mobbing  und  Gefahren  im  Internet.    

Die   Einheit   der   Polizei,   unter   der   Leitung   von   Kommissar   Laurent   Goedert,   sprach   während   der  Ausbildung   das   Thema   in   allen  Details   an,   erklärte  welche  Drogen   es   gibt,   deren  Wirkung   und   die  tunlichste  Absage  und  Abwehr   im  Vorfeld.  Darüber  hinaus  zeichnete  Debbie  Plein  von  „BeeSecure“  die   im   Netz   lauernden   Gefahren   auf   und   vermittelte   den   Kindern   einen   verantwortungsvollen  Umgang  mit  neuen  Medien.  Auf  spielerische  Art  und  Weise  lernten  die  11  Kinder  beispielsweise  den  respektvollen   Umgang   miteinander,   welche   Eselsbrücken   man   bauen   kann,   um   sich   auch  komplizierte  Passwörter  zu  merken  und  Vieles  mehr.  Die  Eltern  konnten  Einzelheiten  des  Projektes  über  eine  Informationsbroschüre  anlesen,  aber  auch  durch  den  direkten  Kontakt  mit  den  Fachleuten  informieren.     Selbstvertrauen   und   Gruppengefühl   der   Jugendlichen   seien   ein   guter  Abwehrmechanismus   gegen   jede   Versuchung,   dies   ging   aus   dem   Coaching   der   Kinder,   durch   die  Mitarbeiter  Lilliane  Grethen  und  Christoph  Kirch    „Maison  Relais“  vor  Ort  hervor.  Den  Abschluss  des  Projektes   bildeten   einerseits   eine   Rallye   (zu   den   voran   gegangen   Themen,   welche   als  Lernzielkontrolle   dient),   die   vom   Jugendhaus   durch   die   Verantwortliche   Tina   Boesen   veranstaltet  wurde,  sowie  ein  Grillabend,  bei  dem  den  Absolventen  ein  „Internetführerschein  überreicht  wurde.    Alle   Teilnehmer   erhielten   des   Weiteren   ein   T-­‐Shirt   mit   dem   nach   einem   Motiv   von   Hanna  Schünemann  entworfenen  Logo  zum  ausgewählten  Thema.    

Page 31: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

31

Page 32: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

32

www.police.lu

L’Association des Parents d'Elèves est une asbl qui s'occupe du déroulement de la fête du St Nicolas, nous organisons un bal de Halloween, nous vous proposons tous les deux ans un Brunch d’avent pour toute la famille, ainsi nous invitons à la chasse aux œufs lors de la fête du printemps, nous offrons des photos de classe à tous les élèves de même que les tickets de cinéma au cycle 4.2 et pour conclure nous réalisons la grande fête scolaire etc

Die Elternvereinigung ist ein gemeinnütziger Verein welcher sich um den Ablauf des Nikolausfestes kümmert, wir organisieren einen Halloweenball, bieten ein Frühjahrsfest mit Ostereisuche, schenken den Schülern die Klassenfotos, sowie die Kinoeintrittskarten für die Kinder vom Zyklus 4.2 und zu guter Letzt finanzieren wir das alljährliche Schulfest u.v.m

Le Comité/der Vorstand

Muller-Ney Conny (Présidente) Nies-Erpelding Jessy (Vice-Présidente) Zeitz-Mousel Nadine (Secrétaire) Da Cruz-Coutinho Carla (Trésorière) Back-Weber Tania Boever-Ries Laurence Hellers-Even Martine Schroeder Charlotte Schwarmes-Schuller Tessy Unsen Manon Watgen-Olinger Conny

Page 33: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

33

Page 34: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

2015 2016DE SCHETTER SCHOULBUET

34

Page 35: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

INHALT / SOMMAIRE

2015 2016 DE SCHETTER SCHOULBUET

Vacances et jours feries - Ferien und Feiertage

L’année scolaire 2015/2016• L’année scolaire commence le mardi 15 septembre 2015

et finit le vendredi 15 juillet 2016.

• Le congé de la Toussaint commence le samedi 31 octobre 2015 et finit le dimanche 8 novembre 2015.

• Les vacances de Noël commencent le samedi 19 dé-cembre 2015 et finissent le dimanche 3 janvier 2016.

• Le congé de Carnaval commence le samedi 6 février 2016 et finit le dimanche 14 février 2015.

• Les vacances de Pâques commencent le samedi 26 mars 2016 et finissent le dimanche 10 avril 2016.

• Jour férié légal: le dimanche 1er mai 2016.

• Jour de congé pour l’Ascension: le jeudi 5 mai 2015

• Le congé de la Pentecôte commence le samedi 14 mai 2015 et finit le dimanche 22 mai 2015.

• Jour férié légal pour la célébration publique de l’anni-versaire de SAR le Grand-Duc: le jeudi 23 juin 2016.

• Les vacances d’été commencent le samedi 16 juillet 2016 et finissent le mercredi 14 septembre 2016

L’année scolaire 2016/2017• L’année scolaire commence le jeudi 15 septembre 2016

et finit le samedi 15 juillet 2017.

• Le congé de la Toussaint commence le 29 octobre 2016 et finit le 6 novembre 2016.

• Les vacances de Noël commencent le 24 décembre 2016 et finissent le 8 janvier 2017.

• Le congé de Carnaval commence le 18 février 2017 et finit le 26 février 2017.

• Les vacances de Pâques commencent le 8 avril 2017 et finissent le 23avril 2017.

• Jour férié légal: le 1er mai 2017.

• Jour de congé pour l’Ascension: 25 mai 2017

• Le congé de la Pentecôte commence le 3 juin 2017 et finit le 11 juin 2017.

• Jour férié légal pour la célébration publique de l’anni-versaire de SAR le Grand-Duc: le jeudi 23 juin 2017.

• Les vacances d’été commencent le 16 juillet 2017 et finissent le 14 septembre 2017

Le lendemain de la 1er communion, les classes des 3e années (cycle 3.1)

fonctionnent normalement.

Editora l 1

Grundschule Zyklus 1 2

Grundschule Zyklen 2, 3 & 4 5

Newslet ter 9

Abwesenheit und Freis te l lung 10

Organigramme Enseignement fondamenta le 10

Hi lf se inr ichtungen 11

Schulaufs icht 11

Sicherheit auf dem Schulgelände 12

Schulmedizin 13

Schult ranspor t 2015-2016 15

Eis Schoul krud en of f iz ie l le Logo 18

Schoulbib l iotheik 19

Maison Rela is 19

Plan d’encadrement per iscola ire - PEP 21

Personnes en charge de l ’é laborat ion et du suiv i du PEP 22

Schoulregelen 23

Schoulfes t 2015 24

Lasep Schet ter 26

Maison des Jeunes 27

Sur fs t du noch- oder lebs t du schon? 29

Elterevereenegung Schët ter 30

Page 36: Schëtter Schoulbuet 2015-2016

Campus 2011 /2012

Campus 2011 /2012

Schoulbuet2015/2016

PRIN

TIN

G O

SSA,

NIE

DERA

NVE

N

NewsletterNew

2, Place de l’Eglise / L-5367 Schuttrange / E-Mail: [email protected] / www.schuttrange.lu

HEURES D’OUVERTURE: Lundi : 8h00 - 11h30

Mardi : 7h30 - 11h30 & 13h00 - 18h30 (laangen Dënschten)

Mercredi-vendredi : 8h00 - 11h30 & 13h00 - 16h00

Administration communale de Schuttrange

ACCUEILTél. 350113-1

Fax 350113-259

Natascha PARAGE-KIMMEL

COLLÈGE DES BOURGMESTRE ET ECHEVINS

Tél. 350113-220

Jean-Pierre KAUFFMANN, bourgmestre

Jean-Paul JOST, échevin

Victor BACK, échevin

Conseillers communaux:

Jean-Marie ALTMANN, Michèle DIEDERICH,

Jérôme LEHNERTZ, Pierre LIEBAERT,

Claude MARSON, Jean-Marie RONK,

Claude THEISEN, Nicolas WELSCH

SECRETARIATTél. 350113-220

Fax 350113-229

Alain DOHN, Secrétaire communal

Annick GUT - Joëlle HUBERTY -

René THINES

Gaby THOMMES - Caroline WISCOURT

BUREAU DE LA POPULATION, ETAT CIVIL

Tél. 350113-250

Fax 350113-259

Vincent NICLOU, préposé

Philippe LENTZ – Ronny LUX

RECETTE COMMUNALETél. 35 01 13-230

Fax 35 01 13-239

Mireille REDING, receveur communal

Laurent HARTZ, facturation

SERVICE TECHNIQUETél. 35 01 13-240

Fax 35 01 13-249

Val STEFFEN, préposé

Steve MARX - Daniel PACIOTTI

Michel SCHOMMER - Nhu TANG HUYNH

Andy WEBER

Paul HILGER, agent municipal

ATELIER TECHNIQUETél. 35 01 13-240

Fax 35 01 13-249

Roger KAUFFMANN, préposé

SERVICE D’INCENDIE COMMUNAL GSM 691 35 65 60

Alain GROHMANN, chef de corps

ENSEIGNEMENTTél. 35 98 89-321

Fax 35 98 89-398

Pascal PETERS, responsable d’école

MAISON RELAIS, CRECHE

Tél. 35 98 89-371

GSM 621 154 707

Fax 35 98 89-379

SCHETTER JUGENDHAUSTél. 26 35 07 90

Fax 26 35 07 91

CENTRE SPORTIF ET CULTURELTél. 35 98 89-322

Fax 35 98 89-359

Carlo STEIL, préposé concierge

Jerry KELLER, concierge

Steve ASSA, concierge

RECYCLING CENTERTél. 34 72 80

Fax 35 98 89-359

NATURZENTER SENNINGERBERGTél. 34 94 10-21

Fax 34 94 10-40

CENTRE FORESTIER Vente de bois de chauffage

Tél. 34 94 10-62/63

Timothy MANN, préposé-forestier GSM 621 202 102

OFFICE SOCIAL IEWESCHTE SYRDALL

Tél. 27 69 29-1

SYRDALL HEEM ASBL Tél. 34 86 72

Aide et soins à domicile, centre du jour

POLICE Tél. 113

APPEL D’URGENCE Tél. 112

COMMISSARIAT DE PROXIMITÉ SYRDALL NIEDERANVEN

Tél. 244 73 200

PERMANENCE-DÉCÈS LES WEEK-ENDS ET JOURS FÉRIÉS : Tél. 35 01 13-299

PERMANENCE-EAU LES WEEK-ENDS ET JOURS FÉRIÉS : Tél. 35 01 13-298