place du proverbe chez les bwa du mali

385
École des Hautes Études en Sciences Sociales Formation Doctorale Anthropologie sociale et Ethnologie PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI Étude ethnolinguistique Thèse de Doctorat en Anthropologie sociale et Ethnologie présentée par Cécile LEGUY Sous la direction de : M. Luc BOUQUIAUX Directeur de Recherche au CNRS - LACITO le 30 mars 1996 Composition du jury : Madame Nicole BELMONT, Directeur d’études à l’E.H.E.S.S. Monsieur Luc BOUQUIAUX, Directeur de Recherche au CNRS, directeur de la thèse Monsieur Michel CARTRY, Directeur d’études à l’E.P.H.E. Monsieur Jean-Louis SIRAN, Chargé de Recherche au CNRS Pré-rapporteurs : Geneviève CALAME-GRIAULE et Jacqueline M. C. THOMAS

Upload: others

Post on 21-Jun-2022

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI

Eacutecole des Hautes Eacutetudes en Sciences Sociales

Formation Doctorale

Anthropologie sociale et Ethnologie

PLACE DU PROVERBE

CHEZ LES BWA DU MALI

Eacutetude ethnolinguistique

Thegravese de Doctorat en Anthropologie sociale et Ethnologie

preacutesenteacutee par

Ceacutecile LEGUY

Sous la direction de M Luc BOUQUIAUX

Directeur de Recherche au CNRS - LACITO

le 30 mars 1996

Composition du jury

Madame Nicole BELMONT Directeur drsquoeacutetudes agrave lrsquoEHESS

Monsieur Luc BOUQUIAUX Directeur de Recherche au CNRS directeur de la thegravese

Monsieur Michel CARTRY Directeur drsquoeacutetudes agrave lrsquoEPHE

Monsieur Jean-Louis SIRAN Chargeacute de Recherche au CNRS

Preacute-rapporteurs Geneviegraveve CALAME-GRIAULE et Jacqueline M C THOMAS

3

REMERCIEMENTS

Au terme de ces cinq anneacutees de recherche sur les proverbes des Bwa du Mali je tiens agrave remercier vivement monsieur Luc Bouquiaux directeur de cette thegravese qui nrsquoa jamais meacutenageacute son temps pour mrsquoaider agrave progresser et dont les conseils linguistiques me furent tregraves preacutecieux Ma gratitude va aussi au ministegravere de la Recherche et de lrsquoEnseignement Supeacuterieur aupregraves de qui jrsquoai obtenu une allocation de recherche ainsi qursquoau service de formation doctorale laquo Anthropologie sociale et Ethnologie raquo de lrsquoEHESS qui mrsquoa soutenue lorsque jrsquoai demandeacute cette allocation

Que soient remercieacutes aussi Le LACITO aupregraves duquel jrsquoai eacuteteacute accueillie comme membre stagiaire et tout particuliegraverement les membres du deacutepartement laquo Rheacutetoriques raquo dont les conseils et le soutien me furent preacutecieux et qui mrsquoont permis drsquoobtenir une bourse aupregraves du CNRS pour mrsquoaider agrave financer le voyage de mon deuxiegraveme seacutejour au pays boo

Monsieur Michel Cartry qui a toujours montreacute beaucoup drsquointeacuterecirct pour ma recherche sur les proverbes ainsi que madame Nicole Belmont Le Centre drsquoEacutetudes Africaines aupregraves de qui jrsquoai obtenu une bourse ldquoaires culturellesrdquo qui mrsquoa aideacutee agrave financer mon premier seacutejour LrsquoInstitut des Sciences Humaines qui fut mon correspondant agrave Bamako en particulier Mama Kamateacute chercheur boo originaire de Fangasso

Je remercie aussi tout particuliegraverement mes collaborateurs au pays boo Antoine Diarra et sa famille qui mrsquoont chaleureusement accueillie au village de Sialo ainsi que tous les enfants du village qui furent souvent de preacutecieux professeurs de boomu

Thomas Dembeacuteleacute Elisabeth Dembeacuteleacute et Julien Kamateacute enseignants agrave Sialo qui ont eacuteteacute drsquoexcellents informateurs-interpregravetes Cyriaque Diarra agrave Dui avec qui jrsquoai tout particuliegraverement travailleacute sur les proverbes lors de mon deuxiegraveme seacutejour et dont la collaboration active fut fructueuse dans lrsquoeacutetude des proverbes Rogatien et Irma qui mrsquoont toujours reccedilue chaleureusement dans leur maison au village de Dui La communauteacute saleacutesienne de Touba qui mrsquoa permis de trouver le recul et le calme pour travailler et plus particuliegraverement Eleonora Fulchini dont lrsquointeacuterecirct pour ma recherche fut toujours encourageant Le pegravere de Rasilly qui a mis agrave ma disposition les richesses de sa bibliothegraveque et avec qui jrsquoai eu lrsquooccasion de discuter certains points preacutecis de grammaire et de vocabulaire Les habitants des villages de Sialo Sokoura Togo Tia Touba Dui et toutes les personnes rencontreacutees au fil du temps passeacute dans le pays boo Je nrsquooublierai pas tout le temps donneacute et la patience avec laquelle chacun mrsquoa aideacutee agrave apprendre agrave vivre au pays boo Tous ceux qui mrsquoont aideacutee agrave glaner des proverbes et des renseignements en particulier le vieux Dibi et la famille de Joseph Baya agrave Tia la vieille Dembeacuteleacute Michel Diarra Augustine Diarra et Sylvain agrave Touba Les religieux et les laiumlcs engageacutes au pays boo qui mrsquoont toujours reccedilue avec amitieacute et dont lrsquoaide me fut souvent preacutecieuse et tout particuliegraverement Joseph Baya Hubert Dakouo Emmanuel Nestor Koneacute Joseph Traoreacute Florent Koneacute qui ont montreacute un reacuteel inteacuterecirct pour mon travail sur les proverbes ainsi que Maria-Blanca Beorlegui infirmiegravere agrave Togo Benoicirct-Joseph Diarra agrave Dui et Marie-Louise Diarra Veacuteronique Diarra Zoumabegrave Kamateacute Fatou Kamateacute Hanyo Theacutera agrave Sialo pour les soireacutees-contes autour du feu Les Bwa exileacutes agrave Bamako avec qui jrsquoai pu eacutechanger de nombreuses reacuteflexions plus particuliegraverement Veacuteronique Dembeacuteleacute Ceacutecile Dembeacuteleacute Eacutemile Dakouo Feacuteliciteacute Dembeacuteleacute

4

Je remercie aussi chaleureusement ceux dont lrsquoaide et le soutien mrsquoont aideacutee de retour en France agrave mener agrave terme le travail entrepris au pays boo Veacuteronique Hertrich deacutemographe chez qui jrsquoai passeacute de nombreuses soireacutees agrave eacutechanger des renseignements et des reacuteflexions ainsi que Joseph Tanden Diarra que jrsquoai pu souvent rencontrer lorsqursquoil faisait ses eacutetudes agrave Paris

Pascal Legrosse pour son aide preacutecieuse de cartographe et de maicirctre en informatique Mes parents et Adeline pour leurs relectures attentives Pierre enfin qui fut un informateur-collaborateur de premier choix et qui est le veacuteritable

initiateur de ce travail qui lui est deacutedieacute

La preacutesente eacutedition a eacuteteacute effectueacutee en avril 1996 avec lrsquoaide de Franccediloise Peacuteeters ingeacutenieure drsquoeacutetude au Lacito en vue de reacuteduire le nombre de page du volume original (qui eacutetait en interligne 15) Je tiens eacutegalement agrave la remercier pour le temps qursquoelle y a consacreacute

5

Sommaire

Introduction 7

PREMIEgraveRE PARTIE

CONTEXTE SOCIO-CULTUREL DE LrsquoEacuteNONCIATION

CHAPITRE PREMIER - La terre des bwa ou le pays boo 23

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Preacutesentation ethnique 30

CHAPITRE TROISIEgraveME - Preacutesentation individuelle - chemin de vie 49

CHAPITRE QUATRIEgraveME - La langue 62

DEUXIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE ET LA PAROLE

CHAPITRE PREMIER - Ce que parler veut dire 83

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler 117

CHAPITRE TROISIEgraveME - Parler en proverbes bien parler 135

TROISIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE DANS LE CADRE DE LrsquoINTERLOCUTION

CHAPITRE PREMIER - Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe 163

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Lrsquointervention du proverbe dans le discours 202

CHAPITRE TROISIEgraveME - Sens et sagesse du proverbe 253

Conclusion 293

Bibliographie geacuteneacuterale 296

Classement alphabeacutetique 296

Bibliographie theacutematique discuteacutee 304

Liste des proverbes selon leur numeacuterotation 312

Liste alphabeacutetique des proverbes en boomu 333

I N D E X 350

Tableau de la faune 360

Tableau de la flore 368

Liste des noms individuels 372

INTRODUCTION

Apregraves les sanglantes eacutemeutes de mars 1991 le Mali a entameacute une longue marche vers la

deacutemocratisation consacreacutee par lrsquoeacutelection en juin 1992 du preacutesident Alpha Oumar Konareacute et

lrsquoavegravenement de la Troisiegraveme Reacutepublique qui se veut laiumlque et deacutemocratique Le contexte

politique actuel1 est cependant loin de reacutepondre agrave tous les recircves et des difficulteacutes de

diffeacuterents ordres viennent srsquoajouter agrave lrsquoimmaturiteacute civique drsquoune population eacutemergeant de

vingt-trois ans de dictature militaire teinteacutee plus ou moins selon les eacutepoques drsquoideacuteologie

marxiste Les problegravemes ethniques srsquoajoutent aux impasses eacuteconomiques et font du Mali un

des pays que lrsquoon situe au plus bas sur lrsquoeacutechelle du deacuteveloppement Les Bwa qui ont retenu

notre attention sont des agriculteurs deacutefavoriseacutes pour diverses raisons habitant dans lrsquoest du

pays Mis agrave lrsquoeacutecart des entreprises actuelles de deacuteveloppement ils font office de parents

pauvres Si leur conversion au christianisme importante par rapport aux autres ethnies du

pays nrsquoy est sans doute pas eacutetrangegravere2 lrsquoisolement territorial dont ils souffrent nrsquoarrange

pas la situation De plus contrairement agrave certains peuples drsquoorigine mandeacute ils nrsquoont jamais

eu de goucirct pour le commerce et tombent facilement dans tous les piegraveges de la socieacuteteacute

eacuteconomique comme nous lrsquoa montreacute la reacutecente deacutevaluation du Franc CFA en janvier 1994

Pratiquant un mode ancestral drsquoagriculture principalement dirigeacutee vers lrsquoautosuffisance ils

se placent drsquoeux-mecircmes en marge de tout projet national Si les jeunes prennent en nombre

la route de lrsquoexode crsquoest ordinairement pour ne trouver qursquoun emploi subalterne en ville ou

encore une place de journalier dans une grande exploitation comme il en est du cocircteacute de

Sikasso ou bien en Cocircte-drsquoIvoire Les Bwa ne sont cependant pas les seuls responsables de

leur situation Il semble en effet que pendant longtemps la majoriteacute ldquobambarisanterdquo3 du

pouvoir ait eu quelque reacuteticence agrave confier des postes clefs du pays agrave des individus issus

drsquoethnies nrsquoappartenant pas au monde mandeacute quels que soient les diplocircmes ou

recommandations preacutesenteacutes et qui de surcroicirct nrsquoeacutetaient pas musulmans

Cet eacutetat drsquoisolement au sein drsquoun pays essentiellement rural ougrave la scolarisation (estimeacutee

agrave 36 pour 19954) est plus que probleacutematique5 maintient le pays boo dans une situation de

ldquocivilisation du villagerdquo ougrave regravegnent encore pour une grande part les lois traditionnelles de la

1 - Dans un article reacutecent C Fay analyse les ambiguiumlteacutes inheacuterentes agrave lrsquoideacuteologie communautaire deacutemocratique

ambiguiumlteacutes qui ont conduit la Troisiegraveme Reacutepublique aux divers problegravemes actuels dont la question touaregravegue

et la revendication estudiantine combineacutes agrave la difficulteacute que lrsquoon trouve sous cette Reacutepublique agrave deacutefinir tout

pouvoir en particulier le pouvoir de lrsquoEacutetat [FAY 1995]

2 - Lrsquoinfluence que les missionnaires ont pu avoir sur la marginalisation des Bwa est deacutemontreacutee dans la thegravese

de DYP Diarra [1992]

3 - Ce sont des personnes qui appartiennent au groupe mandeacute en geacuteneacuteral Bambara (ou bamanan selon leur

propre deacutesignation) mais aussi Malinkeacute Dioula Soninkeacute

4 - Voir lrsquoarticle de Eacute Geacuterard laquo Entre Eacutetat et populations lrsquoeacutecole et lrsquoeacuteducation en devenir raquo [Le Mali la

transition 1992 61] Il semble tregraves peu probable que le taux de scolarisation ait atteint ce chiffre et si lrsquoon

relevait le pourcentage drsquoenfants scolariseacutes en pays boo on serait bien en-dessous de cette moyenne nationale

5 - La rentreacutee des classes 1993 nrsquoa pu avoir lieu qursquoagrave partir de la mi-novembre et les eacutecoles mecircme au fond

de la brousse ont eacuteteacute fermeacutees pendant plus drsquoun mois en mars-avril 1994 agrave cause de nouvelles eacutemeutes

drsquoeacutetudiants

Introduction

8

coutume De mecircme malgreacute certains emprunts glaneacutes lors des eacutechanges sur les marcheacutes de

brousse la langue reste plus que vivante au cœur des villageois Ainsi les proverbes font

bonne figure au sein des plus beaux discours et sont lrsquoapanage de lrsquoargumentation des vieux

et des meilleurs adeptes de la palabre Ces proverbes transportent avec eux depuis des temps

parfois immeacutemoriaux des pans entiers de ce qui fait la culture lrsquohistoire et lrsquoidentiteacute

particuliegraveres des Bwa Lrsquoeacutetude des proverbes nous a donc sembleacute ecirctre un biais tout agrave fait

pertinent pour aborder la connaissance de la vie des Bwa drsquoaujourdrsquohui Les mots de

lrsquoeacutenonceacute plus ou moins figeacutes par la tradition veacutehiculent des images concernant la vie sociale

preacutesente ou passeacutee les coutumes les contes les histoires qui sont ainsi inteacuteressantes agrave

eacutetudier en tant que documentaires

Ce ne sont cependant pas ces mots qui comptent dans lrsquoeacutenonciation du proverbe On les

dit pour drsquoautres ils sont simples porteurs de messages eacutemissaires du sens que lrsquoon veut

donner agrave une situation particuliegravere Crsquoest en effet dans la mesure ougrave il srsquoapplique agrave une

situation et agrave toute une seacuterie de situations possibles que le proverbe deacutevoile son sens1 Le

sens est ce sous-entendu cacheacute derriegravere les mots par ailleurs significatifs et riches de

renseignements qui permet de passer de lrsquoeacutenonceacute-proverbe tel qursquoil est dit aux diffeacuterentes

valeurs qursquoil peut prendre selon chaque eacutenonciation

Crsquoest ainsi que nous nous sommes tout particuliegraverement attacheacutee lors de nos seacutejours au

village agrave observer comme nous pouvions lrsquointervention du proverbe dans le discours Srsquoil

nrsquoy a ni temps ni lieu reacuteserveacutes agrave lrsquoeacutemission des proverbes certains endroits et certains

moments sont cependant plus favorables agrave lrsquoobservateur pour en faire une meilleure

moisson Ce sont les cabarets2 ougrave lrsquoon boit la biegravere de mil les soireacutees ougrave lrsquoon cause dans la

peacutenombre les veilleacutees autour du feu pour honorer une fianceacutee les discussions sous le hangar

quand on srsquooccupe agrave divers travaux drsquoartisanat au deacutecorticage des arachides agrave la preacuteparation

des cordes en fibres drsquoeacutecorce

Ce travail drsquoobservation nourrit une reacuteflexion sur ce qursquoest veacuteritablement le proverbe sur

sa speacutecificiteacute en tant qursquoacte de langage Srsquoil a pu ecirctre utiliseacute quelquefois abondamment par

la litteacuterature eacutecrite le proverbe est drsquoabord œuvre de lrsquooraliteacute il est drsquoabord une eacutenonciation

ou une reacuteeacutenonciation toujours reacuteactualiseacutee il est un acte de parole individuel intervenant au

cours drsquoun moment drsquointerlocution il est un eacuteveacutenement Crsquoest comme tel que nous lrsquoavons

entendu lors de nos seacutejours au pays boo crsquoest comme tel que nous allons essayer de cerner

ce qursquoil repreacutesente au sein de la parole pour les Bwa du Mali qui aiment lrsquoutiliser

REacuteCOLTE DE PROVERBES

Les cinq cents proverbes que nous proposons dans cette eacutetude ont eacuteteacute recueillis lors

drsquoenquecirctes sur le terrain effectueacutees drsquooctobre 1993 agrave feacutevrier 1994 et drsquooctobre 1994 agrave mars

1 - Nous entendons ici le ldquosensrdquo tel que le preacutesente Eacute Benveniste dans le cadre drsquoune eacutetude sur lrsquoeacutetymologie

laquo Le ldquosensrdquo drsquoune forme linguistique se deacutefinit par la totaliteacute de ses emplois par leur distribution et par les

types de liaisons qui en reacutesultent raquo [BENVENISTE 1966 290]

2 - Nous utilisons ce terme de ldquocabaretrdquo tel qursquoil est employeacute par les locuteurs du pays boo lorsqursquoils parlent

franccedilais (Voir la deuxiegraveme deacutefinition du mot dans lrsquoInventaire des particulariteacutes lexicales du franccedilais en

Afrique noire [EacuteQUIPE IFA 1988 57]) pour deacutesigner tant un lieu qursquoun moment particulier quand une femme

a preacutepareacute de la biegravere de mil elle ldquotient cabaretrdquo chez elle dans sa maison ou dans sa cour en servant des

calebasses de biegravere agrave ceux qui viennent boire et causer La consommation et le partage de la biegravere srsquoeffectuent

selon un certain rituel chacun payant sa tourneacutee et les calebasses passant fraternellement de mains en mains

Certains achegravetent aussi pendant leur preacutesence au ldquocabaretrdquo de quoi remplir une grande calebasse en forme de

gourde pour emporter chez eux Chaque village a son jour de boisson lors duquel plusieurs femmes peuvent

preacuteparer de la biegravere Chaque fecircte est aussi preacutetexte agrave preacuteparer de la biegravere en grande quantiteacute biegravere qui devra

ecirctre consommeacutee entiegraverement dans les deux jours avant qursquoelle ne srsquoaigrisse car il ne faut surtout pas en jeter

Introduction

9

1995 Avant drsquoexpliquer comment se sont deacuterouleacutees ces enquecirctes nous donnons quelques

indications sur la faccedilon dont nous avons obtenu ces proverbes preacuteceacutedeacutees drsquoune notice

exposant le proceacutedeacute de preacutesentation retenu

Notice de preacutesentation

Les proverbes qui interviennent au cours de notre reacuteflexion sont tous preacutesenteacutes comme

suit

1 Nous notons chaque eacutenonceacute dans une transcription phonologique du boomu tel que

nous lrsquoavons recueilli Nous ajoutons parfois en note une ou deux variantes du mecircme eacutenonceacute

recueillies dans un autre lieu ou en un autre temps

2 Les notes lexicales sont regroupeacutees en bas de page

3 Nous indiquons pour chaque eacutenonceacute une traduction correcte en franccedilais

4 Nous preacutesentons sous chaque transcription une traduction mot agrave mot du texte afin de

rendre compte de la structure du proverbe et des constructions syntaxiques propres agrave la

langue et par ailleurs de mettre en valeur certaines meacutetaphores et certaines eacutetymologies

autant que faire se peut Nous utilisons pour le deacutecoupage les signes suivants

ABREacuteVIATIONS ET CODE DE DEacuteCOUPAGE

Abreacuteviations

acc = forme accomplie du verbe

adj = adjectif

affirm = affirmation

aux = auxiliaire

aux hab = auxiliaire verbal indiquant lrsquohabitude

aux mouv = auxiliaire verbal indiquant le mouvement

cl = pronom deacuteterminatif indiquant la classe nominale

conj coord = conjonction de coordination

conj sub = conjonction de subordination

deacutemonstr = deacutemonstratif (qui peut jouer un rocircle de relatif)

feacutem = feacuteminin

loc = suffixe de localisation (en postposition)

log = pronom logophorique (style indirect)

m plur = marque du pluriel (nominal ou verbal)

m sub = marque de subordination

(n g) = nom geacuteneacuterique

neacuteg = neacutegation

nom = nominal

part exclam = particule exclamative

part inter = particule interrogative

part temp = particule temporelle

plur = pluriel

poss = possessif

postpos = postposition

pron = pronom

rappel = pronom de rappel

reacutefl = reacutefleacutechi

suff = suffixe

verb = verbal

Les verbes sont preacutesenteacutes forme inaccomplie forme accomplie

Introduction

10

Dans la transcription en boomu deux voyelles simultaneacutees de mecircme timbre mais de ton

diffeacuterent indiquent un ton moduleacute sur une voyelle courte Une voyelle longue est noteacutee par

deux voyelles simultaneacutees suivies de deux points ()

Code de deacutecoupage des proverbes

= limite un eacutenonceacute indeacutependant

= seacutepare des propositions en relation de deacutependance

= deacutelimite une proposition relative (une proposition deacuteterminante drsquoun terme non-verbal

de lrsquoeacutenonceacute)

= limite un syntagme

| = seacutepare les termes drsquoun syntagme

bull = seacutepare les constituants drsquoun composeacute

+ = indique un amalgame

Meacutethode de reacutecolte

Nous avons utiliseacute pour la notation des proverbes lors de nos enquecirctes des cahiers

Manifold en notant pour chaque texte la phrase entendue en boomu une premiegravere traduction

mot agrave mot en franccedilais puis une traduction plus litteacuteraire (selon les instructions donneacutees dans

lrsquoouvrage de L Bouquiaux et J Thomas [1976]) et en relevant avec preacutecision toutes les

modaliteacutes de la situation drsquoeacutemission Nous avons ensuite enregistreacute sur cassette audiordquo tous

les proverbes recueillis prononceacutes par le mecircme informateur

Pour essayer de cerner le genre de situations auxquelles peut srsquoappliquer un proverbe

particulier nous avons proceacutedeacute de la faccedilon suivante en plus de lrsquoemploi releveacute lors de

lrsquoeacutemission du proverbe nous demandions agrave diffeacuterentes personnes si elles avaient souvenir

de situations ougrave elles avaient entendu tel proverbe Nous avons ainsi obtenu diffeacuterentes

situations possibles pour un mecircme proverbe Quelquefois surtout lorsque nous nous

adressions agrave des personnes alphabeacutetiseacutees il eacutetait difficile de faire comprendre que nous ne

souhaitions pas une ldquosituation-typerdquo mais une situation possible Souvent notre

interlocuteur cherchait agrave nous preacutesenter les raisons de dire tel proverbe et nrsquoen proposait

alors qursquoune simple paraphrase Nous avons cependant pu obtenir des exemples drsquoemplois

inteacuteressants gracircce agrave cette meacutethode de ldquomise en situationrdquo1 Il nous est aussi arriveacute assez

freacutequemment de reacuteentendre dans une situation diffeacuterente un proverbe deacutejagrave noteacute Certains

proverbes sont tregraves couramment employeacutes tout comme drsquoautres ont la faveur de certaines

personnes qui en font leurs formules de reacutefeacuterence face agrave des types de reacuteflexion bien preacutecis

laquo Crsquoest petit agrave petit que la tecircte du cochon grossit raquo

1 lsquoa dέdέὲ weacuteegrave de sio ɲun wa

crsquoest peu agrave peu aux hab | ajoute cochon | tecircte part verb (sur)

disent les Bwa Au fil des jours nous avons vu notre collection augmenter recueillant des

proverbes diffeacuterents des variantes de proverbes deacutejagrave connus ou bien le mecircme proverbe dans

diffeacuterentes situations Quelquefois il pouvait aussi se passer plusieurs jours de suite sans

qursquoun proverbe ne soit prononceacute La fatigue du travail des champs eacutecourtait la veilleacutee et

lrsquohumeur nrsquoeacutetait pas toujours agrave raisonner Mais nous savions que

1 - Meacutethode que lrsquoon peut rapprocher de celle preacuteconiseacutee agrave la suite des travaux drsquoHerskovits par E O Arewa

et A Dundes [1964] dont J L Siran fait mention dans un article ougrave il indique comment la pratique de cette

meacutethode lrsquoa conduit agrave eacutelaborer le concept de lrsquoexistence drsquoun ldquochamp de sens potentiel relativement limiteacute pour

chaque proverberdquo (laquo We have to admit that the proverbrsquos potential space is restricted to just those situations

that tradition has retained as relevant raquo [SIRAN 1993 235])

Introduction

11

laquo Celui qui est trop presseacute nrsquoobtient pas lrsquoamande de ldquoprunerdquo raquo

2 sin-sugraveɓwέ-so ɓὲέ weacuteegrave yi lsquougravenle ɲinni

cœur bull chaud + suff poss neacuteg | aux hab | acquiert ldquoprunerdquo | amande

qursquoil ne faut pas se preacutecipiter quand on fait des choses deacutelicates Les jours ougrave tout eacutetait bien

disposeacute si un proverbe fusait il eacutetait bien rare qursquoil ne soit pas suivi de toute une ribambelle

drsquoautres proverbes

Au village nous eacutetions aideacutee par un interpregravete qui nous signalait la preacutesence drsquoun

proverbe et nous aidait agrave le noter en eacuteclaircissant tout de suite avec lrsquoaide de lrsquoeacutemetteur

parfois les questions de sens et de vocabulaire Peu agrave peu nous avions la joie de pouvoir

reconnaicirctre nous-mecircme qursquoun proverbe eacutetait prononceacute Il fallait de la perseacuteveacuterance pour que

la moisson soit bonne il fallait comme dit le pic ldquoavoir la nuque soliderdquo et se preacuteparer agrave

affronter toutes les difficulteacutes Les cahiers Manifold se remplissaient la moisson ne serait

pas ridicule

laquo Le pic dit ldquosi tu cherches le ver gras il faut que ta nuque soit soliderdquo raquo

3 dagraven-ɓwoacuteɓwoacute lo lsquoograve yiacuteigrave mi sinɓo ɲin-sograveoacute nɛ lsquoagrave lsquoograve baacutelsquoograveroacute dan

pic gris dit que tu si veux ver | graisse + suff poss offre | que ta | nuque soit grande

solide acc1

Diversiteacute et diffeacuterence dans la moisson

Les proverbes recueillis ne lrsquoont pas tous eacuteteacute de la mecircme faccedilon tout comme en tant

qursquoacte de langage le proverbe use de diffeacuterentes maniegraveres pour advenir agrave la parole

Situation de discours

Le proverbe peut intervenir agrave lrsquointeacuterieur du discours en reacuteponse agrave la reacuteflexion de

lrsquointerlocuteur ou bien en venant appuyer les dires de son eacutemetteur il se situe comme

eacuteveacutenement de lrsquoeacutenonciation au sein drsquoun discours qui deacutetermine son eacutemission tout comme

lui-mecircme influence le cours de celui-ci le rompant par cette irruption Les mots du proverbe

sont dits agrave la place de ceux qursquoon ne prononce pas les images mises en scegravene dans le

proverbe venant srsquoappliquer aux faits relateacutes dans la situation du discours

Le texte du proverbe dont la signification litteacuterale peut ecirctre inteacuteressante pour qui deacutesire

connaicirctre la socieacuteteacute et sa langue est composeacute drsquoimages mises en relations entre elles pour

comprendre le proverbe il faut non seulement connaicirctre ce agrave quoi renvoient ces images

(animal personnage plante fait particulier) mais aussi comprendre les liens qui sont

eacutetablis entre elles dans le texte mecircme afin de deacutegager la logique du raisonnement qui srsquoopegravere

dans lrsquoeacutenonceacute Le raisonnement du proverbe doit donc ecirctre abstrait du texte afin de le penser

en geacuteneacuteral pour lrsquoappliquer ensuite au cas particulier qursquoest la situation en question Il revient

alors agrave celui qui a reccedilu le proverbe de comprendre le sens que lrsquoeacutenonciateur a voulu mettre

dans son eacutemission son intention en prononccedilant ces mots et la valeur2 que prend le proverbe

dans ce cas preacutecis critique mise en garde remarque drsquoordre geacuteneacuteral plainte

Collection

Certaines eacutemissions de proverbes sont motiveacutees par des circonstances diffeacuterentes Que ce

soit pour renforcer lrsquoargument drsquoun premier proverbe par un autre eacutenonceacute plus facile agrave

1 - Ce verbe est toujours agrave lrsquoaccompli ldquoIl est grandrdquo signifie qursquoil a grandi que lrsquoaction de grandir se situe

dans le passeacute Ici dan sous-entend une ideacutee de soliditeacute

2 - Nous renvoyons ici en employant ces termes de ldquosignificationrdquo ldquosensrdquo et ldquovaleurrdquo aux distinctions que

fait J-L Siran [1987] et que nous reprenons agrave notre compte

Introduction

12

comprendre ou bien au contraire plus profond et plus percutant ou que ce soit par jeu par

pur plaisir de dire des proverbes certains eacuteveacutenements proverbiaux adviennent agrave la suite drsquoun

autre ou drsquoune seacuterie drsquoautres ce sont alors les images ou le raisonnement du premier

proverbe qui provoquent le suivant Au fond de la maison drsquoune femme qui ldquotient cabaretrdquo

lors drsquoune veilleacutee quand la lune est pleine autour des arachides agrave deacutecortiquer lorsqursquoon

commence avec les proverbes il est bien rare en effet que lrsquoon se suffise drsquoun seul eacutenonceacute

Chacun srsquoefforce de dire un autre proverbe pour appuyer le premier un proverbe de sens

proche ou semblable ou bien signifie son deacutesaccord par lrsquoeacutemergence drsquoun proverbe

contraire Chacun veut montrer qursquoil sait ldquobien parlerrdquo et que sa panoplie de proverbes nrsquoest

pas neacutegligeable Il se peut alors que toute une collection de proverbes soit prononceacutee sans

qursquoil ne soit plus fait reacutefeacuterence agrave la situation de discours initiale qui avait motiveacute la premiegravere

eacutemission De la mecircme faccedilon puisqursquoils savaient que nous nous inteacuteressions aux proverbes

il arrivait souvent que lrsquoeacutenonceacute que nous notions en situation de discours inspire nos

interlocuteurs qui songeaient alors agrave drsquoautres eacutenonceacutes plus ou moins eacuteloigneacutes du premier

Notre preacutesence en tant qursquoenquecircteur friand de bonnes paroles nrsquoeacutetait pas sans conseacutequence

sur lrsquoeacutemission des proverbes et sur leur reacutecolte

Situation drsquoobservation

La situation drsquoeacutemission drsquoune parole proverbiale nrsquoest par ailleurs pas toujours de lrsquoordre

du discours mais peut aussi ecirctre motiveacutee par lrsquoobservation on remarque un objet une

image une certaine situation qui rappelle lrsquohistoire drsquoun proverbe que lrsquoon dit alors comme

illustration Le proverbe dans ce cas nrsquointervient pas comme meacutetaphore mais plutocirct comme

bribe culturelle de reacutefeacuterence

Absence de classement

Notre but eacutetait non seulement de recueillir les proverbes dans leur situation drsquoeacutenon-

ciation en eacutetant autant que possible attentive tant au discours qursquoau contexte de leur

eacutemission mais aussi de preacutesenter ces proverbes sans en faire des eacutenonceacutes figeacutes deacutelesteacutes drsquoune

grande partie de leur sens en essayant au contraire de trouver un moyen pour preacutesenter ces

fragments de discours comme ce qursquoils sont veacuteritablement des actes de parole qui comme

tout acte entrent en interaction avec le contexte dans lequel ils se situent cette interaction

faisant jouer ses influences drsquoun cocircteacute comme de lrsquoautre Ce nrsquoest donc pas vers une eacutetude

linguistique de lrsquoeacutenonceacute que nous nous tournons mais plutocirct vers une linguistique de

lrsquoeacutenonceacute en acte de lrsquoeacutenonciation1

De ce fait il nous a sembleacute qursquoaucun classement ne pouvait ecirctre retenu pour la preacutesen-

tation du corpus de proverbes Un classement qursquoil soit morphologique alphabeacutetique ou

theacutematique mettrait au premier plan les eacutenonceacutes et occulterait la vraie reacutealiteacute du proverbe

En effet la reacutealiteacute mecircme du proverbe met en valeur la non-pertinence de tout classement Si

lrsquoon prend pour exemples quelques recueils de proverbes on peut retenir diffeacuterents

classements possibles Prenons en premier lieu lrsquoouvrage de H Gaden [1931] qui nous offre

un modegravele de classement theacutematique2 Chacun des proverbes citeacutes est accompagneacute drsquoun

1 - laquo Le point de deacutepart est ici la difficulteacute et lrsquoeacutechec des analyses qui se donnent pour but de deacutefinir et classer

les proverbes par leur forme ou leur contenu comme des eacutenonceacutes Elles sont drsquoune linguistique de lrsquoeacutenonceacute

Leur eacutechec nrsquoest qursquoune application particuliegravere des limitations drsquoune linguistique de lrsquoeacutenonceacute et du

structuralisme Il me semble que langage et culture ldquopopulairesrdquo les proverbes seraient agrave prendre dans une

theacuteorie du langage poeacutetique comme eacutenonciation dans une linguistique de lrsquoeacutenonciation et du discours raquo

[MESCHONNIC 1976 419]

2 - laquo nous avons eu pour but de faire mieux connaicirctre des populations que nous aimons pour avoir pu

appreacutecier leurs qualiteacutes Crsquoest cette preacuteoccupation qui nous a fait adopter un mode de classement baseacute

Introduction

13

commentaire en expliquant le texte Lrsquoeacutenonceacute est ainsi consideacutereacute comme une formule figeacutee

ne faisant reacutefeacuterence qursquoagrave la situation drsquoorigine qui lrsquoa fait naicirctre et il devient alors une phrase

souvent plate mettant en relation des eacuteleacutements mais eacutechappant agrave la dimension reacuteellement

proverbiale qui est de faire correspondre ces eacuteleacutements agrave ceux releveacutes dans une situation

veacutecue inteacuteressante agrave commenter Drsquoautant plus qursquoun classement selon les thegravemes que

lrsquoenquecircteur a cru devoir bon de mettre en valeur qursquoils soient explicites (la vie sociale la

religion le travail la mort) ou implicites (la prudence la patience lrsquoorgueil) tout en

risquant une interpreacutetation purement subjective fausseacutee par la lecture que lrsquoon peut avoir de

la socieacuteteacute en question ou mecircme fortement influenceacutee par notre conception occidentale et ses

preacuteoccupations omet de prendre en compte que les mots du proverbe sont aussi lagrave pour ne

pas en dire drsquoautres que les images que le proverbe accepte de donner pour deacutevoiler un pan

de la vie sociale de ses locuteurs ont avant tout la mission de camoufler ces reacutealiteacutes que lrsquoon

ne dira pas ces indicibles qui sont les deacutetenteurs des reacutealiteacutes profondes drsquoune culture

Dans son eacutetude sur les proverbes des Minyanka J Cauvin a chercheacute agrave pallier ce handicap

en rangeant les eacutenonceacutes selon des typologies eacutetablies en fonction du rapport que la logique

des images avait avec la logique du discours dans le fonctionnement du proverbe ɛn acterdquo

Il met ainsi en valeur diffeacuterents types de raisonnement et fait des proverbes qursquoil eacutetudie des

faits particuliers de communication et de reacuteflexion1 Si lrsquoeacutetude de J Cauvin permet drsquoaborder

le proverbe dans sa veacuteritable dimension il nrsquoen reste cependant pas moins que le classement

qursquoil a adopteacute pour son corpus avec pour but de comprendre laquo les meacutecanismes

psycholinguistiques par lesquels la socieacuteteacute minyanka exprime son ecirctre-au-monde agrave travers

les proverbes raquo [CAUVIN 1980 122] a lrsquoinconveacutenient de srsquoen tenir agrave ldquola languerdquo plus qursquoagrave

ldquola parolerdquo crsquoest-agrave-dire agrave srsquoattacher au fonctionnement de la ldquostructure mentale imageanterdquo

agrave lrsquoœuvre dans la logique de la formulation du proverbe en occultant le fait que lrsquoeacutemission

du proverbe est avant tout un eacuteveacutenement agrave chaque fois unique de lrsquointerlocution

D Bonnet consciente de lrsquoinvaliditeacute de tout classement quel qursquoil soit2 et penchant pour

un certain arbitraire de lrsquoeacutenonciationrdquo a cependant choisi de classer cet arbitraire par

commoditeacute selon lrsquoordre alphabeacutetique des eacutenonceacutes Le classement alphabeacutetique est sans

doute le classement le mieux adapteacute au proverbe mais il a pour inconveacutenient majeur de

laisser croire que les eacutenonceacutes se formulent toujours de la mecircme faccedilon qursquoils sont rigides

comme les reacutecitations des eacutecoliers alors que dans le discours quotidien on les voit srsquoadapter

agrave la syntaxe du contexte srsquoeacutevoquer les uns les autres intervenir allusivement sans ecirctre

explicitement dits

Nous avons donc deacutecideacute de ne retenir aucun classement mais de consideacuterer les eacutenonceacutes

comme des actes de parole recueillis en tant qursquoeacuteveacutenements de lrsquointerlocution Preacutesenteacutes par

les situations lors desquelles nous les avons reccedilus ils peuvent ecirctre lus comme des histoires

particuliegraveres ou comme poegravemes

uniquement sur le sens intrinsegraveque meilleure maniegravere en mecircme temps de mettre un ordre logique dans ce

chaos raquo [GADEN 1931 VI]

1 - laquo Nous avons essayeacute drsquoappreacutehender le proverbe non comme un simple eacutenonceacute linguistique mais comme

un fait humain en dialectique continuelle avec la socieacuteteacute ougrave il apparaicirct raquo [CAUVIN 1980 7]

2 - laquo Nous aurions aimeacute pouvoir preacutesenter ce corpus comme une conversation proverbiale de vieux qui aurait

commenceacute avant notre arriveacutee et qui se poursuivrait apregraves notre deacutepart une longue conversation ougrave les

proverbes se reacutepondraient les uns les autres eacutetablissant ainsi leur propre ordre drsquoeacutenonciation leur

agencement syntaxique leurs figures poeacutetiques et leurs figures de rheacutetorique leurs arguments et

contradictions leurs oppositions leurs enchaicircnements theacutematiques etou structurels pour nous restituer la

parole donneacutee et eacutechangeacutee la parole ruseacutee celle ldquoqui reacutepond au deacutesirrdquo et celle ldquoqui exerce le pouvoirrdquo celle

qui maicirctrise lrsquoeacuteveacutenement et le hasard raquo [BONNET 1982 31]

Introduction

14

ENQUEcircTES DE TERRAIN

laquo On ne peut pas se tenir dehors et connaicirctre le chef des morts raquo

4 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoɛn lsquoinin lsquoaagrave zunna nugravehuora-bὲ

quelqursquoun neacuteg | aux hab | srsquoeacuteloigner agrave lrsquoexteacuterieur + loc conj sub (pour) connaicirctre + m sub

deacutefunts bull chef

disent les Bwa agrave ceux qui ne sont pas initieacutes aux reacutealiteacutes dont ils veulent cerner le sens Tant

que lrsquoon nrsquoa pas fait lrsquoexpeacuterience de la mort on ne peut rien dire de ce monde dont on ne

connaicirct rien pas mecircme le chef Pour approcher le sens du proverbe chez les Bwa du Mali il

fallait vivre un minimum de plusieurs mois au village participer au quotidien nouer des

liens de confiance et drsquoamitieacute avec les villageois

Premiegravere enquecircte

Notre premier seacutejour drsquooctobre 1993 agrave feacutevrier 1994 consista donc principalement agrave

demeurer au village de Sialo1 et agrave y vivre au jour le jour selon le rythme des diffeacuterentes

activiteacutes des travaux des champs de la preacuteparation des repas des jours de marcheacute Nous

avons pris le temps de nous immerger dans le quotidien de nous adapter agrave la vie locale afin

de garantir autant que possible une certaine compliciteacute avec les habitants Pendant ce temps

passeacute au village nous nous appliquions aussi agrave progresser dans lrsquoapprentissage de la langue

Tout au long de ces quatre mois nous avons eu lrsquooccasion de faire des visites de quelques

jours dans drsquoautres villages ougrave nous avons pu observer des diffeacuterences de dialecte de

coutumes de faccedilons de vivre et rencontrer des ldquospeacutecialistes de la parolerdquo aupregraves desquels

nous avons recueilli drsquoautres proverbes des devinettes des variantes de proverbes deacutejagrave

connus

Le travail effectueacute sur le terrain lors de cette premiegravere enquecircte peut ainsi se preacutesenter

selon deux pistes distinctes

Enquecircte ethnolinguistique

Drsquoapregraves les seuls eacutenonceacutes ce que disent ou ce agrave quoi font allusion les mots des proverbes

il est deacutejagrave possible de collecter des informations sur le vocabulaire et sur la langue

(phonologie tonologie) Lrsquoenquecircte ethnolinguistique ouverte par le contenu mecircme des

proverbes concerne les histoires les fables eacutevoqueacutees dans les eacutenonceacutes mais nous permet

aussi drsquoaborder les domaines de la botanique de la zoologie dans la mesure ougrave le sens de

nombreux proverbes repose sur la connaissance de proprieacuteteacutes particuliegraveres agrave telle plante du

caractegravere propre agrave tel animal De mecircme la seule attention porteacutee aux eacutenonceacutes nous amegravene

agrave nous inteacuteresser agrave lrsquoorganisation sociale (parenteacute relations entre les personnes hieacuterarchie

rocircle des individus) agrave la vie sociale (agriculture techniques diverses cuisine marcheacute

fecirctes) et individuelle (naissance mariage funeacuterailles sont preacutetextes agrave divers proverbes)

ainsi qursquoaux rocircles joueacutes dans la vie par les personnages-clefs des proverbes aveugle

goitreux griot vieux Pour une meilleure compreacutehension du milieu lors de ce premier

seacutejour nous avons organiseacute des deacutebats autour de fiches theacutematiques de vocabulaire

preacutepareacutees agrave lrsquoavance nous avons aussi releveacute les noms propres et dans la mesure du possible

1 - Sialo ou Siandougou (nom bambara officiel) arrondissement de Fangasso cercle de Tominian est un petit

village drsquoenviron 250 habitants Depuis six ans il y fonctionne une eacutecole de base qui accueille eacutegalement des

enfants des villages alentour (Voir carte 2) Une partie des habitants ont creacuteeacute agrave partir des anneacutees cinquante

un hameau de culture devenu maintenant village Siadaga situeacute agrave une trentaine de kilomegravetres au nord de Sialo

Deux autres petits hameaux Pauldaga et Sabeacutereacutedaga proches de Sialo ont aussi eacuteteacute fondeacutes plus reacutecemment

par des habitants du village afin de demeurer plus pregraves de champs dont la terre est meilleure que celle tregraves

rocailleuse qui entoure Sialo

Introduction

15

leurs significations en faisant le plan du village nous avons pu situer avec qui vivait chaque

individu ougrave il dormait ougrave et avec qui il mangeait Tous ces points ont susciteacute sur place des

discussions avec lrsquoaide drsquoun interpregravete sur les coutumes les modes de vie et la langue

Observation de lrsquoeacutenonciation du proverbe en situationrdquo

Durant tout le temps de ce seacutejour nous avons porteacute une attention particuliegravere agrave lrsquoeacutemission

de proverbes en situation Nous tenions agrave faire un repeacuterage des diffeacuterentes situations avec

preacutecision en relevant pour chaque cas observeacute

- Qui eacutemettait le proverbe dans quelles conditions (lieu moment personnes preacutesentes)

Quelle eacutetait lrsquoattitude de lrsquoeacutemetteur (gestes intonation jubilation ou deacutetachement) Si lrsquoon

pouvait reconnaicirctre un proverbe agrave sa faccedilon drsquoecirctre dit

- Srsquoadressait-il agrave quelqursquoun (agrave quelqursquoun en particulier agrave un ensemble de personnes agrave lui-

mecircme) ou bien intervenait-il dans le cadre drsquoune reacuteflexion drsquoordre geacuteneacuteral Quelles eacutetaient

les reacuteactions provoqueacutees par lrsquoeacutemission du proverbe

- Quelle eacutetait sa place dans le discours sa situation par rapport au fait de reacutefeacuterence sa place

par rapport aux autres proverbes Quelle eacutetait la freacutequence de chaque proverbe selon les

diffeacuterentes situations Un proverbe en appelait-il un autre Certains proverbes semblaient-

ils plus propices agrave la palabre

Agrave notre retour fin feacutevrier nous disposions drsquoun corpus de plus de cinq cents proverbes

certains entendus dans des situations tregraves inteacuteressantes et des notes agrave mettre en forme afin

drsquoavoir une vue drsquoensemble des objectifs agrave se donner avant de retourner dans le pays boo

Retour avec drsquoautres objectifs

laquo Si tu vois que des enfants disent qursquoils retournent lagrave ougrave ils ont joueacute la veille crsquoest

que leur jeu eacutetait bien raquo

5 lsquoograve yiacute magravea lsquoa hanyira lo miacute vɛ miacute hiacutennu yiacutelsquoareacute to ɓagrave yiacutelsquoagrave wo segrave

tu si vois (acc apregraves si) que enfants disent que pron log vont pron log | hier |

srsquoamuser + suff de lieu alors cl4 rappel (enfants) leur | jeu eacutetait devenu acc | est bien

nous a dit notre logeur Matchiregrave1-Antoine lors de notre passage agrave Sialo de retour pour une

deuxiegraveme enquecircte pour laquelle nos objectifs eacutetaient diffeacuterents

Si nous avons continueacute agrave accorder une attention toute particuliegravere agrave lrsquoeacutemission des

proverbes dans leur contexte nous souhaitions aussi travailler sur des points tregraves preacutecis qui

nous posaient question eacuteclairer des aspects de coutume ou de langue que nous avions

effleureacutes lors de notre preacuteceacutedent seacutejour approfondir certaines questions qui nous avaient

sembleacute importantes ou que nous avions mises agrave jour lors de la relecture des notes de terrain

et sur lesquelles nous espeacuterions des preacutecisions Le texte de certains proverbes nous eacutetait resteacute

obscur et nous voulions reprendre ces eacutenonceacutes avec drsquoautres informateurs discuter avec des

ldquospeacutecialistesrdquo noter des variantes des proverbes deacutejagrave recueillis enrichir notre collection

drsquoeacuteveacutenements proverbiaux avec de nouvelles situations

Nous avons eu la chance de pouvoir travailler au village de Dui2 au sud du pays boo

malien avec un informateur principal acircgeacute drsquoune quarantaine drsquoanneacutees forgeron drsquoorigine

bien que nrsquoayant jamais appris ce meacutetier parce qursquoil eacutetait scolariseacute qui avait ducirc retourner

vivre au village pour raison de santeacute Poegravete agrave ses heures grand connaisseur et amateur de

1 - maciacuterέ crsquoest ldquoLe Marteaurdquo instrument essentiel de la forge Il est neacute chez les forgerons agrave qui on a

lrsquohabitude de confier les naissances qui menacent drsquoecirctre difficiles [voir Premiegravere partie Chapitre 31 (La

naissance)]

2 - Dui est un gros village drsquoenviron 1250 habitants sis dans lrsquoarrondissement de Mandiakui cercle de

Tominian Malgreacute sa densiteacute il ne srsquoy tient pas de marcheacute (Voir carte 2)

Introduction

16

proverbes qursquoil note lui-mecircme dans un reacutepertoire depuis une quinzaine drsquoanneacutees il maicirctrisait

tregraves bien la langue franccedilaise et percevait bien les objectifs de notre enquecircte Notre

collaboration fut fructueuse et nous avons repris ensemble tous les proverbes noteacutes

preacuteceacutedemment expliquant souvent un proverbe par un autre qursquoil puisait au fond de sa

meacutemoire ou dans son cahier enrichissant de nombreux eacutenonceacutes du souvenir de situations ougrave

il avait lrsquohabitude de les entendre surtout de la bouche de son pegravere qui avait ses proverbes

preacutefeacutereacutes face agrave chaque situation Le vieux pegravere eacutetait aussi un excellent conteur et nous avons

pu enregistrer toute une collection de contes passionnants collection que nous avons

poursuivie avec diffeacuterentes conteuses de tous les acircges de retour au village de Sialo

Rencontres

laquo Si la fille originaire du village dit que les choses coucirctent moins cher dans son village

qursquoon lui remette les cauris raquo

6 loacute-haacutenminugrave yiacute lo miacute loacute begrave yagrave sin ɓagrave nɛ han mibio lagravea

village + fille si dit que pron log | village | chose | prix est deacutelicieux cl4 (on) offre cl5

(les) | cauris1 cl1 rappel (fille du village) + part verb (agrave)

nous a dit un vieux agrave qui nous faisions part de notre deacutesir de rencontrer de grands

connaisseurs de proverbes nous indiquant par lagrave qursquoil y avait des gens plus aptes que lui agrave

converser avec nous sur ce sujet en ajoutant ldquosi tu veux ecirctre efficace il faut savoir agrave qui

trsquoadresser pour obtenir satisfactionrdquo La fille du village sait ce qursquoil en est dans son village

on peut lui faire confiance Il est ainsi agrave Touba2 une vieille qui nrsquoa pas son pareil en matiegravere

de proverbes On nous conduisit alors chez elle au fond drsquoune maison noircie de fumeacutee ougrave

elle se proteacutegeait du vent et de la poussiegravere La vieille Dembeacuteleacute3 se tenait dans cette attitude

qursquoaiment agrave prendre les vieilles femmes assise agrave mecircme la terre les jambes eacutetendues raides

devant elle les mains poseacutees sur ses genoux Son visage clair et reacutegulier au cracircne

complegravetement raseacute srsquoilluminait du sourire drsquoune grande bouche geacuteneacutereuse qui faisait oublier

ses yeux voileacutes de trachome Crsquoeacutetait surtout cette bouche qui faisait vivre son visage et tout

son ecirctre cette bouche reacuteputeacutee bien au-delagrave des limites du village pour les bonnes paroles

dont elle abreuve les oreilles eacutemerveilleacutees de qui veut bien lrsquoentendre Non seulement la

vieille Dembeacuteleacute parle en proverbes mais il est aussi bien rare qursquoelle aligne plus de trois

mots sans faire venir un proverbe Mais attention les proverbes de la vieille Dembeacuteleacute ne

sont pas les proverbes de tout le monde plus obscurs les uns que les autres elle se complaicirct

malicieusement agrave preacuteserver la profondeur de son discours Elle accepte bien sucircr avec

indulgence drsquoexpliquer le proverbe qursquoelle vient drsquoeacutenoncer drsquoen donner lrsquoorigine de

deacutevoiler une part du mystegravere pour nous ouvrir des portes vers le sens de sa parole mais ses

explications sont elles aussi semeacutees drsquoobstacles sous couvert drsquoimages mysteacuterieuses

drsquoallusions eacutevasives de sous-entendus trop riches face auxquels nos oreilles de jeunes

1 - Ces coquillages drsquoorigine asiatique (cauri (mot hindi) vient du sanskrit kaparda) du groupe des porcelaines

ont servi longtemps de monnaie chez les Bwa et sont encore utiliseacutes en parures et parfois en offrande lors des

funeacuterailles

2 - Touba (drsquoapregraves un nom drsquoorigine bambara signifiant ldquoLa Forecirctrdquo) est un gros village de plus de mille

habitants situeacute agrave onze kilomegravetres au sud de Dui On y trouve une mission catholique un dispensaire dont

lrsquoinfirmiegravere srsquoest depuis quelques anneacutees speacutecialiseacutee dans le traitement des maladies mentales et une eacutecole

de premier cycle Un petit marcheacute srsquoy tient le dimanche (Voir carte 2)

3 - dɛnbeacuteleacute elle porte ce nom qui est en fait le patronyme Dembeacuteleacute parce que lrsquoaccouchement menaccedilant

drsquoecirctre difficile sa megravere eacutetait alleacutee srsquoen remettre agrave la maison et aux Ancecirctres de la famille Dembeacuteleacute avec qui sa

propre famille Diarra entretenait des relations ldquoagrave plaisanterierdquo Elle est donc neacutee chez les Dembeacuteleacute et en garde

la trace dans ce nom

Introduction

17

amateurs de proverbes demeurent ldquotrop petitesrdquo La vieille Dembeacuteleacute eacutetait vraiment une des

personnes agrave qui il ne fallait pas heacutesiter agrave remettre les cauris

De passage pour quelques jours dans un village du nord du pays boo Tia1 on nous

preacutesenta puisque nous eacutetions venue pour les proverbes au speacutecialiste du village que nous

trouvacircmes au fond drsquoun cabaret Lorsqursquoil a vu passer entre ses mains plusieurs calebasses

de biegravere de mil le vieux Dibi2 devient intarissable De proverbe en devinette de devinette

en proverbe il anime le cabaret de son discours Des yeux vifs sous un bonnet de cotonnade

de style phrygien des mains maigres et rapides agrave enrouler les gestes qui ponctuent ses dires

il accompagne chacun de ses eacutenonceacutes drsquoune mimique quasi theacuteacirctrale Il peut mecircme arriver

vers la fin du ldquojour de boissonrdquo qursquoil se legraveve brusquement et joue avec passion les diffeacuterents

personnages mis en scegravene par le proverbe qursquoil eacutenonce Les proverbes et surtout les

devinettes qui ont sa faveur lui viennent les uns apregraves les autres sans suite logique au greacute

de sa fantaisie Il en eacutegregravene agrave en lasser lrsquoauditoire puis se lasse lui-mecircme et se calme

soudainement avec une derniegravere rasade de biegravere

Eacutelie nrsquoa pas trente ans mais est deacutejagrave fort prolixe en proverbes Il sait en eacutenoncer devant

chaque situation et aime surtout pouvoir dire ceux qursquoil preacutefegravere entre tous les plus

comiques ceux qui mettent en scegravene une situation ridicule ou bien un animal aux prises avec

quelque aventure non deacutenueacutee de piquant Face agrave une situation de la vie quotidienne ou agrave un

eacuteveacutenement particulier lrsquoeacutemission drsquoun proverbe drsquoEacutelie a pour effet immeacutediat de deacuterider les

visages et de deacutenouer les preacuteoccupations les plus seacuterieuses Lrsquoart qursquoil emploie agrave imager sa

parole fait de lui non seulement un excellent diseur de proverbes mais aussi un

ldquodeacutedramatiseurrdquo de premier ordre

Kanou3 ne dira jamais elle-mecircme qursquoelle est une mine de proverbes Son eacutemission est de

lrsquoordre du souvenir Son deacutefunt mari appeleacute ldquole grand-pegravererdquo eacutetait un grand diseur de

proverbes de renommeacutee extra-villageoise Depuis sa mort elle a pris la relegraveve tant elle eacutetait

habitueacutee sans doute agrave voir chacune de ses reacuteflexions ponctueacutee par un proverbe du grand-

pegravere et eacutenonce agrave lrsquoinstar de celui-ci le proverbe qursquoil aurait formuleacute en lrsquointroduisant par des

formules telles ldquosi le grand-pegravere eacutetait toujours lagrave il diraitrdquo ou ldquocomme disait le grand-

pegravererdquo Crsquoest ainsi que le grand-pegravere continue de diffuser ses bonnes paroles par la bouche

de sa femme dont la voix ne manque pas non plus de ferveur

Les villages bwa ont chacun leur lot drsquoamateurs de proverbes et nous avons eu la chance

drsquoen rencontrer drsquoautres encore qursquoil serait trop long de mentionner ici mais qui ne sont pas

absents des pages qui vont suivre dans la mesure ougrave comme Dembeacuteleacute Dibi Eacutelie ou Kanou

ils ont participeacute activement agrave notre moisson

APPRENTISSAGE DE LA LANGUE

Nous tenions agrave communiquer autant que faire se peut le plus librement possible avec les

gens que nous rencontrions Dans cette reacutegion isoleacutee et peu scolariseacutee il est peu de personnes

agrave posseacuteder quelques rudiments de franccedilais Nous souhaitions aussi peacuteneacutetrer de lrsquointeacuterieur

cette langue si chantante et quelque peu mysteacuterieuse mais le boomu est une langue difficile

il faudrait plus de cinq ans drsquoapprentissage et un tregraves long temps de seacutejour au village pour

parvenir agrave saisir tous les jeux de cette langue qui module ses tons au greacute du sens des mots

qursquoelle sait contracter et mecircme sous-entendre sans vergogne

1 - Tia est un petit village situeacute agrave quatre kilomegravetres de Sokoura On y parle le dwegravemu

2 - diacutebiacute (m) crsquoest un preacutenom drsquoorigine bambara qui signifie ldquoLes Teacutenegravebresrdquo On a lrsquohabitude de donner ce

preacutenom quand il y a des problegravemes dans la famille ou dans le village pour deacutenoncer cet eacutetat de fait

3 - kagravenuacute (en dwegravemu) est un nom feacuteminin tregraves courant qui signifie ldquoBien-aimeacuteerdquo (qui correspond au nom lsquoagravenuacute

dans le dialecte de Mandiakui)

Introduction

18

Nous avons eu la chance lors de nos seacutejours de rencontrer le Pegravere de Rasilly dont les

quarante anneacutees de preacutesence active agrave rechercher les mots agrave emprisonner dans son dictionnaire

ont fait un grand speacutecialiste du boomu Il nous a donneacute des indications afin de trouver des

repegraveres dans la grammaire repegraveres sans lesquels il eacutetait bien difficile de construire une

phrase correctement

Avec nos interpregravetes dans les villages nous avons aussi travailleacute agrave noter les phrases et agrave

essayer de comprendre comment fonctionne la langue Nrsquoayant jamais eu agrave reacutefleacutechir sur le

boomu qui eacutechappe encore agrave tout programme scolaire ils faisaient eux aussi des deacutecouvertes

qui dynamisaient notre reacuteflexion Peu agrave peu nous pouvions dire les choses essentielles qui

font le quotidien et comprendre quand le discours eacutetait simple Mais de nombreux obstacles

eacutetaient sur notre route les variantes drsquoun village agrave lrsquoautre drsquoune personne agrave lrsquoautre selon

son origine ou selon son acircge eacutetaient parfois troublantes les contractions trop freacutequentes

rendaient les phrases incompreacutehensibles pour nous la vitesse de lrsquoeacutelocution nous perdait en

chemin Quant agrave comprendre les vieux aux bouches eacutedenteacutees ou pire les amateurs de tabac

qui parlent la bouche fermeacutee se suffisant des tons cela deacutepassait de trop loin notre capaciteacute

Il est cependant inteacuteressant de chercher agrave comprendre au maximum la langue et drsquoessayer

de parler dans la langue au village La traduction est toujours une amputation et il y a bien

des images et des jeux de mots que nous nrsquoaurions pu saisir sans notre connaissance

minimale du boomu Trop de formules nous sont malheureusement resteacutees hermeacutetiques par

simple ignorance

Consciente de nos lacunes et des limites qursquoelles eacuterigent nous avons tout de mecircme

poursuivi nos recherches et en preacutesentons ici les fruits en souhaitant que drsquoautres ldquogens de

la languerdquo puissent y prendre appui pour poursuivre le travail engageacute

laquo Lrsquoeacutetranger a de gros yeux mais ils ne voient pas raquo

7 nugravehunnugrave yigraveragrave ɓwaaacutelsquoa lsquoaacute haacuten ɓὲέ migrave

eacutetranger | yeux sont gros + m plur conj coord (mais) cl5 rappel (yeux) neacuteg | voient

disent les Bwa en pensant agrave tout ce qui peut eacuteveiller la curiositeacute de lrsquoeacutetranger lorsqursquoil arrive

au village - qursquoil soit drsquoun autre pays ou seulement drsquoun autre village - et agrave tout ce qui lui

restera inconnu parce qursquoil nrsquoaura pas su deacuteceler lagrave ougrave il y avait question Il faut ecirctre initieacute

il faut ecirctre plongeacute dans un milieu pour connaicirctre ses secrets

Pour essayer drsquoy voir un peu plus clair il eacutetait important de rester un temps assez long au

village drsquoy apprendre agrave vivre selon les lois du quotidien jusqursquoagrave srsquoentendre reprocher parce

que nous heacutesitions agrave obliger quelqursquoun agrave faire un deacuteplacement que nous nrsquoeacutetions pas en

mesure de faire nous-mecircme ldquotu as mangeacute le tocirc avec nous tu es notre sœur ne te comporte

pas en eacutetrangegravererdquo Les Bwa disent cependant aussi que

laquo Mecircme si la souche reste longtemps dans lrsquoeau elle ne se transformera pas en

crocodile raquo

8 haacutereacute dagravenlsquooɲun mɛn ɲugravenugraven tuii hograve ɓὲέ yigraverema weacuteegrave ɲigravenagraven

mecircme si souche drsquoarbre reste longtemps eau + loc jusqursquoagrave cl3 rappel (souche) neacuteg | se

transforme faire crocodile

et nous savons que la non appartenance agrave la culture mecircme si elle a souvent lrsquointeacuterecirct drsquoeacuteveiller

notre attention sur des aspects que les originaires du milieu eux-mecircmes nrsquoauraient pas penseacute

dignes drsquointeacuterecirct limite notre compreacutehension de la socieacuteteacute boo et de ses coutumes

Lrsquoeacutetrangegravere a mangeacute le ldquotocircrdquo srsquoest reacutechauffeacutee pregraves du feu au petit matin a respireacute la

poussiegravere souleveacutee par lrsquoharmattan devenue ldquosœurrdquo elle est alleacutee saluer les malades au

fond de leurs chambres enfumeacutees et au fil des mois elle a ouvert doucement les yeux sur

ldquoles chosesrdquo des Bwa Ce qursquoelle a appris et ce qursquoelle a aimeacute en passant du temps au village

agrave la recherche de bonnes paroles elle aimerait vous le faire partager au cours des pages qui

Introduction

19

vont suivre en essayant de cerner la place que tient le proverbe dans la vie et dans la parole

des Bwa du Mali

PLAN DE LrsquoENSEMBLE

Ayant pour viseacutee lrsquoeacutetude des proverbes en situation tels qursquoils sont utiliseacutes au cœur du

discours il est neacutecessaire de preacutesenter drsquoabord le contexte socio-culturel de leur eacutenonciation

crsquoest-agrave-dire la socieacuteteacute villageoise boo telle qursquoelle se deacutefinit aujourdrsquohui dans cette toute

nouvelle deacutemocratie qursquoest la Reacutepublique du Mali Apregraves une bregraveve situation geacuteographique

nous preacutesenterons les grandes lignes de lrsquoidentiteacute boo et les points importants agrave connaicirctre

pour comprendre la socieacuteteacute puis nous donnerons le scheacutema classique de la vie drsquoun homme

au pays des Bwa Nous terminerons cette preacutesentation par une esquisse grammaticale du

boomu en vue drsquoaider agrave la lecture des proverbes

Ce sont les proverbes qui ont retenu notre attention et nous nous efforcerons alors de

montrer en quoi ils sont remarquables et inteacuteressants au sein drsquoune parole qui a elle-mecircme

une place de premier choix dans la vie des paysans bwa Les proverbes interviennent dans

le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler en privileacutegiant lrsquoimage le sous-entendu

lrsquoallusion mais parmi tous les moyens qursquoutilisent les mots pour srsquoagencer en formules

porteuses de sens le proverbe est au summum du ldquobien parlerrdquo Il nous est indispensable

alors drsquoessayer de comprendre ce qursquoest le proverbe non seulement tel qursquoont pu le deacutefinir

les diffeacuterents pareacutemiologues qui se sont pencheacutes sur la question de sa deacutefinition mais surtout

pour les Bwa du Mali qui aiment agrave lrsquoutiliser

Nous aborderons ensuite le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution en tant qursquoacte de

parole Apregraves un discernement de ce que ldquofaire lrsquoexpeacuterience du proverberdquo peut signifier pour

le reacutecepteur comme pour lrsquoeacutemetteur nous verrons comment il intervient dans le discours

selon les diffeacuterentes modaliteacutes qursquooffre celui-ci Enfin nous essayerons de cerner comment

le proverbe peut prendre sens et le sens qui peut naicirctre de la bonne marche de son application

agrave une situation qursquoil interpregravete puis nous terminerons notre reacuteflexion sur les rapports que

lrsquoeacutemission proverbiale entretient avec la ldquosagesserdquo

Des annexes suivront notre exposeacute Nous y preacutesenterons la liste des proverbes en franccedilais

et en boomu selon une numeacuterotation drsquoapregraves leur ordre drsquoapparition dans le texte puis la

liste alphabeacutetique des proverbes en boomu viendra ensuite une seacuterie drsquoindex renvoyant agrave

la numeacuterotation des eacutenonceacutes afin de permettre une recherche plus rapide drsquoun proverbe au

sein du corpus Ces index concernent

1 = les personnages

2 = les animaux

3 = les plantes et les arbres

4 = les parties du corps

5 = lrsquohabitat et lrsquoespace

6 = le temps

7 = les eacuteleacutements naturels

8 = les objets

9 = la nourriture

10 = la vie affective et sociale

Suivront des tableaux regroupant selon un classement scientifique tous les animaux et

tous les veacutegeacutetaux dont il aura eacuteteacute question au cours de notre exposeacute puis seront ensuite

preacutesenteacutes par ordre alphabeacutetique tous les noms individuels rencontreacutes avec un renvoi vers

la ou les pages ougrave nous en avons donneacute une explication ou une interpreacutetation

PREMIEgraveRE PARTIE

CONTEXTE SOCIO-CULTUREL

DE LrsquoEacuteNONCIATION

Carte nordm 1 Localisation des Bwa

[Sources drsquoapregraves CAPRON 1973]

Sikasso

Seacutegou Djenn eacute

Mopti

Tomb ouctouGao

Kayes

MAURITANIE

BURKINA FASO

NIGER

GUIN EacuteE

SEacuteNEacuteGAL

ALGEacuteRIE

Bandia gara

BAM AKO

OUA GADOUG OU

COcircTE-DIVOIRE

GHAN A

MALI

0 250 km

Niger

BAM AKO

Mopti

Capita le

Ville importante

Cours deau

Lac

Localisation des Bwa

Seacuteneacuteg al

Volta Noire

Niger

Bani

Bobo- Dioulasso

Deacutedou gou

Solenso

San

Hound eacute

Mandiakui

Tomin ian

Koutia la

23

CHAPITRE PREMIER

LA TERRE DES BWA OU LE PAYS BOO

11 - SITUATION GEacuteOGRAPHIQUE ET HUMAINE

Lorsque lrsquoon arrive de Bamako par la route et que lrsquoon atteint la ville de San chef-lieu

drsquoun cercle de la quatriegraveme reacutegion du Mali dont la capitale est Seacutegou on arrive aussi agrave lrsquooreacutee

du pays boo Celui-ci srsquoeacutetend en effet au nord-est agrave lrsquoest et au sud-est de San jusqursquoagrave la

frontiegravere avec le Burkina Faso San est la seule ville de quelque importance existant dans

cette reacutegion demeureacutee en marge des projets de deacuteveloppement quasiment deacutepourvue de

routes et ougrave au cœur mecircme de la ville on ne trouve toujours ni eau courante ni eacutelectriciteacute

Les Bwa nomment leur territoire le boagrave-tun que lrsquoon peut comprendre ainsi Bwa |

terre et que lrsquoon traduira par ldquoterre des Bwardquo ldquopays des Bwardquo ou encore ldquopays boordquo

ldquoboacuteordquo eacutetant le singulier du vocable ldquoboagraverdquo Ce territoire srsquoeacutetend sur les deux pays frontaliers

le Mali et le Burkina Faso La population boo comprendrait en tout (au Mali et au Burkina

Faso) entre 450 000 et 500 000 individus1 La superficie est plus importante et les Bwa

(connus sous le nom de Bwaba selon leur variante dialectale) sont plus nombreux du cocircteacute

burkinabeacute Bien qursquoeacutetant tregraves proches de par leur appartenance agrave une mecircme culture et un

mecircme mode de vie les Bwa du Burkina Faso et les Bwa du Mali parlent des dialectes si

diffeacuterents qursquoil nrsquoy a pas toujours drsquointercompreacutehension entre eux Crsquoest donc vers les seuls

Bwa du Mali que nous porterons notre attention

Lorsqursquoon est agrave San et que lrsquoon emprunte la route de Mopti on traverse le pays boo qui

se prolonge jusqursquoaux abords du Bani affluent du Niger jusqursquoagrave la hauteur de Sofara agrave 130

km de San Si lrsquoon prend la route de Bobo-Dioulasso on longe le pays boo qui srsquoeacutetend agrave

lrsquoest de la route jusqursquoagrave la frontiegravere du Burkina Faso Le territoire des Bwa est ainsi compris

dans le vecteur formeacute par le Bani et la route qui relie San agrave Bobo-Dioulasso et correspond

administrativement au cercle de Tominian en entier (comprenant du Nord au Sud les

arrondissements de Timissa de Fangasso de Tominian de Koula de Mandiakui et de

Mafouneacute) ainsi que de lrsquoextrecircme nord-est du cercle de San (arrondissements de Teacuteneacute et de

San) Il est limiteacute au Nord par le pays dogon agrave lrsquoEst du pays boo on rencontre des Peuls

des Marka des Samo et des Mossi agrave lrsquoOuest se trouvent des Bambara des Marka des

Minyanka et des Bobo Au cœur mecircme du pays boo on relegraveve la preacutesence de villages ou

quartiers bambara et marka de Peuls seacutedentariseacutes et au Sud de Minyanka de Mossi et de

Bobo Le village de Sounleacute2 par exemple agrave 25 km de Fangasso dans le nord du pays boo

1 - Selon les estimations que V Hertrich fait drsquoapregraves le recensement du Mali de 1987 qui ne distinguait pas les

Bobo des Bwa [HERTRICH 1994 22] Les Bwa repreacutesenteraient ainsi environ 2 de la population totale du

Mali eacutevalueacutee agrave 76 millions drsquohabitants en 1987 Ils seraient donc au Mali moins de 200 000

2 - Village creacuteeacute par des chasseurs de Fangasso qui bivouaquaient agrave cet endroit lors de leurs parties de chasse

Selon lrsquoeacutetymologie populaire le nom de sunrsquoleacute serait une contraction de wagrave sunmuacute leacute notre | causer + suff

de lieu crsquoest-agrave-dire le lieu ougrave se fait habituellement la pause

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

24

est ainsi composeacute drsquoun quartier boo et drsquoun quartier dafing De la mecircme faccedilon agrave Venursquoui1

dans le sud du pays boo on a pu assister il y a quelques anneacutees agrave la prise de la chefferie par

la famille drsquoeacutetrangers mossi vivant au village parce qursquoaucun des deux lignages bwa ne

voulait laisser la preacutedominance agrave lrsquoautre Au Nord on rencontre aussi des Bolon (que les

Bwa appellent ɓagrave yigraveraacutelaacute) un groupe ethnique encore tregraves peu connu de la litteacuterature

ethnologique2 Les liens entre Bolon et Bwa sont assez importants et lrsquoon remarque

beaucoup de femmes drsquoorigine bolon marieacutees dans les villages bwa du nord du pays boo

Les Peuls Seenonkooɓe circulent dans la reacutegion avec leurs troupeaux Les paysans bwa leur

confient quelquefois la garde de leur propre cheptel de bovins Agrave lrsquoapproche de la saison

segraveche ils remontent habituellement vers le fleuve et sont moins nombreux mais certains

sont presque ou mecircme tout agrave fait seacutedentariseacutes et ne quittent pas le pays boo de toute lrsquoanneacutee

Les commerccedilants marka ou bambara sont aussi preacutesents principalement sur les hauts lieux

marchands du pays Fangasso village drsquoorigine bambara que lrsquoon nomme pagraveaacutelsquouacuteiacute ( force

+ quartier ) en boomu Yasso (yaacutelsquouacuteiacute) Beacuteneacutena

12 - SITUATION PHYSIQUE

121 - RELIEF ET VEacuteGEacuteTATION

Si toute la zone appartient agrave ce que lrsquoon nomme ldquola savane arboreacuteerdquo cette savane ne

preacutesente pas le mecircme aspect du nord au sud du pays boo Agrave lrsquoextrecircme Nord agrave partir de

Sokoura-Togo jusqursquoaux confins du pays dogon ougrave lrsquoon a plutocirct affaire agrave une savane

intermeacutediaire quasi arbustiverdquo srsquoeacutetend une plaine ougrave lrsquoon pratique la culture irrigueacutee des

oignons malgreacute lrsquoariditeacute drsquoun paysage balayeacute par lrsquoharmattan Cette reacutegion proche du Bani

bien qursquoayant subi de grandes transformations ces trente derniegraveres anneacutees est riche en

nappes phreacuteatiques et de nombreux puits rendent possibles de telles cultures Aux abords

du fleuve on pratique aussi la culture drsquoun riz local Les rives du Bani sont sableuses et

argileuses Les couches de sable rose ou jaune les plaques de lateacuterite qui forment ldquocarapacerdquo

cachent le gregraves de Koutiala tregraves friable preacutesent dans ce secteur [CAPRON 1973 4] La

veacutegeacutetation caracteacuteristique des savanes deacutegradeacutees y est pauvre composeacutee de nombreux

eacutepineux (diffeacuterents acacias) de combreacutetaceacutees de ces arbustes appeleacutes en franccedilais local

ldquopieds de chameaurdquo3 tregraves utiles pour faire les cordages et de baobabs et kariteacutes dont crsquoest la

derniegravere limite nord On y trouve aussi drsquoautres espegraveces drsquoarbres disseacutemineacutes tamariniers

micocouliers ficus4 caiumllceacutedrats La zone situeacutee juste au sud de Sokoura-Togo est tregraves aride

et la terre y est hostile parsemeacutee de gros cailloux lateacuteritiques qui ne facilitent pas la vie des

paysans rendant laborieux le traceacute des pistes comme le deacutefrichage drsquoune terre agrave cultiver Ce

secteur porte le nom de ɓwoacute-tun ( rocher | terre ) le ldquopays des rochersrdquo Agrave lrsquoest de cette

reacutegion le paysage devient plus escarpeacute et lrsquoaltitude passe drsquoune moyenne de 300 m agrave des

hauteurs allant jusqursquoagrave 500 m Nous atteignons la falaise de gregraves de Bandiagara Les villages

percheacutes en cet endroit sont tregraves isoleacutes

1 - Crsquoest le village (ligrave lsquouacuteiacute quartier hameau agglomeacuteration) de lrsquooseille de Guineacutee (Hibiscus sabdariffa)

appelleacutee dah en bambara et ligrave vueacute (+ vuaacute) ou ligrave veacutenu (+ veacutewa) en boomu

2 - Un article preacutesentant cette ethnie avait eacuteteacute eacutecrit en 1963 par un missionnaire [JAQUINOD 1963] G Le Moal

travaille actuellement sur lrsquoorigine et lrsquoidentiteacute des Bolon

3 - Que les Bwa nomment hograve luacutehograve La deacutesignation scientifique des arbres citeacutes est donneacutee en annexe

4 - Diffeacuterents ficus dont le fameux Ficus thonningii (BL) Moraceacutees [MALGRAS 1992 298] ldquolrsquoarbre agrave

palabresrdquo qui reacuteside communeacutement au cœur du village (hograve duacutebaacuteleacute)

1 La terre des Bwa ou le pays boo

25

Carte ndeg2 Le pays des Bwa du Mali

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

26

Agrave la hauteur de San arrive un affluent du Bani le Banifing cours drsquoeau de moindre

importance qui longe le pays boo avec une direction Sud-Sud-Est Nord-Nord-Ouest La

veacutegeacutetation de la partie du pays boo qui srsquoeacutetend agrave lrsquoOuest est plus dense que dans le secteur

nord Les arbres ldquofruitiersrdquo tels le ldquoprunierrdquo le ldquoraisinierrdquo le manguier le papayer ainsi que

le kapokier le neacutereacute le fromager y sont courants On y trouve aussi les autres espegraveces citeacutees

plus haut Malheureusement tout comme dans le Nord les feux de brousse viennent

reacuteguliegraverement appauvrir la veacutegeacutetation herbaceacutee et certaines espegraveces de gramineacutees ont

totalement disparu

122 - CLIMAT

Le paysage voit sa veacutegeacutetation se transformer au greacute des saisons et il est parfois bien

difficile de reconnaicirctre un lieu que lrsquoon a quitteacute en mars deacutegarni de feuilles et drsquoherbes

jouant sur les tons drsquoocres et de rouges de ses arbres deacutesoleacutes recouverts de poussiegravere de

lateacuterite lorsqursquoon revient en plein mois drsquoaoucirct au cœur drsquoune veacutegeacutetation luxuriante de

verdure peacuterilleuse agrave parcourir quand les marigots que lrsquoon ne connaissait que comme lacets

de sable fin sont devenus drsquoinsoupccedilonnables torrents chargeacutes de boue

Lrsquoanneacutee se divise en deux saisons principales une saison segraveche drsquooctobre agrave mai et une

saison des pluies assez courte de mai-juin agrave octobre la saison segraveche pouvant elle-mecircme se

scinder en deux peacuteriodes chaudes drsquooctobre agrave mi-novembre et de mi-feacutevrier aux premiegraveres

pluies de la fin du mois de mai avec des tempeacuteratures maximales en avril-mai (entre 35deg et

45deg) seacutepareacutees par une peacuteriode dite de ldquofroidrdquo comprise entre mi-novembre et mi-feacutevrier

avec des tempeacuteratures minimales en janvier (qui peuvent descendre au-dessous de 10deg la

nuit bien qursquoil puisse faire 30deg ou 35deg dans la journeacutee) Pendant la saison des pluies on

assiste aussi agrave une baisse des tempeacuteratures avec des minima en aoucirct autour de 25deg mais agrave

la diffeacuterence de la peacuteriode froide et segraveche les eacutecarts de tempeacuterature entre la nuit et le jour

sont agrave ce moment tregraves minimes On note dans la reacutegion une moyenne de cent cinquante agrave

deux cents jours ldquobiologiquement secsrdquo [MALGRAS 1992 15] Lrsquoeacutevaporation deacutejagrave

importante en deacutecembre-janvier est agrave son apogeacutee en mars-avril quand les vents desseacutechants

viennent se conjuguer avec le soleil de la journeacutee Depuis la grande seacutecheresse de 1973-74

le partage de lrsquoanneacutee srsquoest quelque peu modifieacute la saison des pluies commenccedilant plus tard

et les pluies demeurant depuis ce temps moins abondantes qursquoautrefois et surtout beaucoup

plus irreacuteguliegraveres La saison des pluies est le moment crucial dont deacutepend toute la production

agricole mais aussi la qualiteacute des cueillettes et dans une moindre mesure puisqursquoelle ne

concerne qursquoune petite partie de la population la pecircche

Agrave la saison segraveche les vents secs de lrsquoanticyclone saharien que sont lrsquoharmattan et lrsquoalizeacute

boreacuteal [CAPRON 1973 11] balayent avec violence toute la reacutegion de faccedilon plus accentueacutee

au Nord puisque la veacutegeacutetation y est moins dense de leur chargement de sable et de

poussiegravere Agrave partir de mai la mousson masse drsquoair humide apporteacutee par lrsquoanticyclone austral

vient rencontrer lrsquoair sec continental et provoquer des tornades Ces tornades segraveches en mai

peuvent devenir porteuses de pluie degraves le mois de juin Les averses sont geacuteneacuteralement

violentes et intenses mais de courte dureacutee La terre eacuterodeacutee de la brousse se voit assaillir de

trombes drsquoeau qursquoelle ne peut souvent pas bien retenir surtout en ces lieux ougrave aiment agrave

passer les animaux domestiques laissant la trace de leur chemin comme une grande

cicatrice Les champs se gorgent drsquoeau et lrsquoon commence alors la grande peacuteriode agricole en

semant fonio pois de terre mil arachides qui seront reacutecolteacutes juste apregraves la saison des

pluies en novembre-deacutecembre

1 La terre des Bwa ou le pays boo

27

123 - DE LA BROUSSE AU VILLAGE AMEacuteNAGEMENT DE LrsquoESPACE

Il est difficile drsquoeacutetablir des regravegles geacuteneacuterales drsquoorganisation de lrsquoespace car la diversiteacute du

paysage a eacutevidemment une grande influence sur la faccedilon dont chaque village ameacutenage le

territoire qui lui incombe Un village situeacute dans le ldquopays des rochersrdquo ne pourra pas organiser

son terroir comme le ferait un village du Sud Certaines constantes et preacutefeacuterences sont

cependant agrave remarquer et il est ainsi possible de deacutecrire le scheacutema-type du village boo

Quand au cœur de la brousse inculte [ligrave lsquougraveigraven] se preacutesente une vaste clairiegravere deacutefricheacutee on

sait deacutejagrave qursquoon arrive sur le territoire drsquoun village mecircme si celui-ci peut encore ecirctre distant

de plusieurs kilomegravetres La brousse1 ougrave on trouve des champs est souvent tregraves eacutetendue et on

y pratique la mise reacuteguliegravere en jachegravere2 [hograve lsquougravenmu] Lorsqursquoun champ est cultiveacute on

lrsquoappelle hograve muaacuten Dans certains villages quand un chef de famille veut ouvrir un nouveau

champ [ligrave cέnmɛ] il doit en avertir le chef de village qui veacuterifie que lrsquoespace choisi nrsquoa pas

eacuteteacute cultiveacute depuis moins de trois ans Dans la plupart des villages les champs en jachegravere

appartiennent agrave ceux qui les avaient cultiveacutes auparavant quel que soit le temps eacutecouleacute il

faut toujours demander lrsquoautorisation aux descendants si on veut les cultiver Tant que

personne nrsquoy a investi sa force de travail la brousse appartient agrave la communauteacute villageoise

tout entiegravere Crsquoest ainsi qursquoun eacutetranger nouvellement arriveacute au village pourra obtenir des

terres bien sucircr souvent eacuteloigneacutees du village pour sa propre production Ces champs de

brousse isoleacutes sont souvent lrsquooccasion de conflits avec les Peuls qui y laissent brouter leurs

animaux Crsquoest pourquoi il nrsquoest pas rare drsquoy voir une petite hutte drsquoappoint ougrave un membre

de la famille peut passer la nuit agrave surveiller les cultures

Agrave lrsquoapproche du village les champs sont plus nombreux La brousse est plus claire

exploiteacutee pour son bois de chauffe et envahie par les animaux du village qui y divaguent

Certains arbres sont proteacutegeacutes tels le neacutereacute le kariteacute le balanzan et il est interdit de les

couper mecircme lorsqursquoon deacutefriche un nouveau champ On remarque aussi geacuteneacuteralement

proche du village un bosquet eacutepais riche en broussailles et branches mortes crsquoest le bois

sacreacute du village et il est interdit drsquoy ramasser le bois comme drsquoy tuer les animaux Le terroir

du village est en principe diviseacute entre les diffeacuterentes grandes familles [CAPRON 1973 290]

La zone en aureacuteole autour du village [ligrave fiacuteo] riche en fumier animal et humain est une zone

de jardins et de champs permanents Chaque anneacutee on y cultive du gros mil hacirctif et parfois

du maiumls avec ordinairement un bon rendement gracircce agrave la qualiteacute du terrain Quand le village

srsquoagrandit ou comme crsquoest souvent le cas actuellement quand un jeune deacutecide de construire

sa maison agrave lrsquoeacutecart de la grande famille afin de pouvoir disposer drsquoun plus grand espace et

drsquoune plus grande tranquilliteacute ce bon terrain se voit repousseacute par le village3

1 - La brousse en geacuteneacuteral inculte et cultiveacutee est deacutenommeacutee hograve muacuteɛn

2 - Il y a un ordre theacuteorique quand on commence un nouveau champ on y cultive des arachides la premiegravere

anneacutee puis du mil pendant deux ou trois ans suivi drsquoune reacutecolte de fonio ou de petit mil avant la mise en

jachegravere qui peut durer plusieurs anneacutees Dans les reacutegions ougrave la bonne terre est trop rare on ne pratique pas la

mise en jachegravere et on reprend le cycle immeacutediatement

3 - Un adage favorable agrave lrsquoextension et agrave la croissance dit que laquo crsquoest le village qui pousse (fait reculer) la

brousse raquo (lsquoa loacuteo weacuteegrave ɲagravean lsquougraveigraven = crsquoest village aux hab | pousse brousse inculte ) Agrave Sialo par

exemple si une personne deacutesire construire une maison dans un champ agrave proximiteacute du village cela ne lui sera

pas refuseacute

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

28

Plan du village de Sialo

[Reacutealiseacute en janvier 1994 avec la collaboration de Biraoui-Thomas Dembeacuteleacute]

arbre agrave

palabres

maison d es

Ancecirctres

puits cen tral

maison d u chef coutumi er

chapelle

arbre sou s lequel on

installe la forge

marigot

lieu ougrave l es femmes

pilent

lieu ougrave l es

femmes

pilent

Leacutegen de

maison f amille D

]

eacutecole

hangar

puits

grenier

maison f amille T

maison d e forgeron

foyer (no urriture ou

biegravere de mil)

chambre

des fille s

du

quartier

pompe

Fangasso

parc ani maux

porcheri es

espace d e battage

greniers

famille D

maison d es

enseigna nts

chambre

garccedilons

chambre jeunes homme s

D + forg erons + eacutetrange rs

maison d u

cateacutechis te

marigot

Silo

Sounleacute (pieacutetons)

Sounleacute

Paaan

Ona

Pauldaa

Sabeacutereacuted a

Siadaa

1 La terre des Bwa ou le pays boo

29

Les villages les plus anciens se preacutesentent comme des hameaux fortifieacutes les maisons

regardent vers lrsquointeacuterieur et ne tournent vers la brousse que des murs sans ouverture Par de

petites ruelles on accegravede agrave la place centrale ougrave domine geacuteneacuteralement ldquolrsquoarbre agrave palabresrdquo

autour duquel les vieux viennent srsquoasseoir et discuter en srsquooccupant quelquefois agrave divers

travaux drsquoartisanat Au cœur du village se trouve un grand puits qui joue un rocircle essentiel de

renouvellement lorsqursquoon refait son damage en geacuteneacuteral tous les trois ans La maison du chef

du village se situe aussi au centre et la famille du fondateur du village est souvent installeacutee

dans la partie est les familles arriveacutees ensuite srsquoeacutetant implanteacutees du cocircteacute ouest Crsquoest en

geacuteneacuteral juste agrave lrsquoest du secteur central que se trouve la ldquomaison du Dordquo1 Chaque grande

famille du village possegravede aussi sa ldquomaison des Ancecirctresrdquo sorte de vestibule qui permet de

passer drsquoun ldquoquartierrdquo dans un autre et qui preacutesente une panoplie de tropheacutees de chasse

accrocheacutes agrave une corde ainsi que des canaris marqueacutes de deacutegoulinades de mil eacutecraseacute-deacutelayeacute

ougrave restent colleacutees quelques plumes Lrsquoaspect neacutegligeacute de ces endroits nrsquoest pas forceacutement le

signe drsquoun veacuteritable abandon Les greniers sont construits au coin des ruelles ou agrave lrsquointeacuterieur

des cours geacuteneacuteralement eacutetroites ougrave donnent les diffeacuterentes maisons de la famille Dans

certains villages devenus trop eacutetroits comme par exemple le village de Sialo les gros

greniers ceacutereacutealiers sont regroupeacutes agrave la peacuteripheacuterie hors de lrsquoenceinte du village Les ldquogreniers

des femmesrdquo plus petits contenant les condiments pour la sauce et les reacuteserves personnelles

de mil drsquoarachides de la femme demeurent cependant pregraves des maisons Le scheacutema

traditionnel de la maison boo ne preacutesente pas drsquoenclos et on vit ordinairement plutocirct dans la

rue que dans la cour

1 - Tous les villages ne possegravedent pas le Do Certains deacutependent ainsi drsquoun autre village vers lequel les adeptes

de la pratique traditionnelle se dirigent lors de certaines ceacutereacutemonies comme les initiations par exemple

30

CHAPITRE DEUXIEgraveME

PREacuteSENTATION ETHNIQUE

21 - LES BWA HISTOIRE DrsquoUNE DEacuteNOMINATION

Les Bwa sont aussi connus sous le nom de Bobo-Ouleacute dans la litteacuterature ethnologique

Ce terme de Bobo-Ouleacute qui signifiait en bambara ldquoBobo rougesrdquo ou ldquomuets rougesrdquo avait

eacuteteacute donneacute par les guides bambara qui servirent les premiers explorateurs1 selon leur propre

deacutenomination par opposition aux appellations donneacutees aux autres groupes Bobo voisins

les Bobo-Fing (noirs) les Bobo-Gbeacute (blancs) les Bobo-Nieacuteneacutegueacute (ldquoagrave faces sculpteacuteesrdquo) et

avait eacuteteacute adopteacute quelque peu arbitrairement par lrsquoadministration coloniale qui ne precirctait

guegravere attention aux noms que les peuples se donnaient eux-mecircmes dans leurs propres

langues Longtemps en effet on ne fit pas la distinction entre les Bobo de groupe mandeacute et

les Bwa qui appartiennent au groupe voltaiumlque Ainsi Henri Labouret dans son introduction

aux travaux du docteur J Cremer parus en 1924 montre bien comment ce nom de Bobo fut

artificiellement donneacute mais ne fait pas la distinction Bobo Bwa (laquo nous admettons qursquoil

nrsquoy a qursquoun seul peuple Bobo parlant deux langues diffeacuterentes raquo) [CREMER 1924 XXX] et

conserve le nom de Bobo pour ceux qursquoil dit srsquoappeler eux-mecircmes Bwa laquo Ils srsquoappellent

Bwa et affectent agrave ce vocable une terminaison variable avec les dialectes raquo [CREMER 1924

XXVI]

Crsquoest G Le Moal affirmant que laquo le seul critegravere agrave retenir est le nom que les gens se

donnent eux-mecircmes raquo [LE MOAL 1957 7] qui a clarifieacute la situation en reconnaissant une

identiteacute distincte agrave ceux que lrsquoadministration nommait Bobo-Ouleacute

22 - HISTOIRE DU PAYS DES BWA AU MALI

Comme le fait justement remarquer J T Diarra [1994] faire lrsquohistoire des Bwa crsquoest

toujours parler de lrsquohistoire de leurs voisins Pour eacutecrire une veacuteritable histoire des Bwa il

faudrait srsquoattacher agrave lrsquohistoire de chaque village de chaque lignage et prendre le temps drsquoy

eacutecouter les vieux et les griots garants de la meacutemoire Dans une telle socieacuteteacute sans organisation

1 - Le premier agrave parler des Bwa est R Caillieacute qui traverse la reacutegion du 1er au 3 mars 1828 mais il ne les nomme

pas [CAILLIEacute 1979 (tome 2) 123-125] Le Capitaine Binger passe quelques jours (du 15 au 26 mai 1888

[BINGER 1892 (tome 1) 407-427]) en ldquoterritoire Bobo-Ouleacuterdquo et est le premier agrave mentionner les diffeacuterents

goupes bobo [(tome 1) 387 et 425-427] qursquoil deacutecrit assez confuseacutement en distinguant deux grands groupes laquo

les Bobo-Nieacutenieacutegueacute (comprenant les Bobo-Ouleacute) et les Bobo-Fing raquo Crsquoest ensuite lrsquoadministrateur

M Delafosse qui dans le cadre de son eacutetude sur les peuples du Soudan franccedilais parle du laquo terme de meacutepris

donneacute appliqueacute par les Dioula et Banmana agrave quatre tribus qui forment un seul peuple mais ne se connaissent

pas drsquoappellation geacuteneacuterique en dehors de leur nom de tribus Kian ou Tian (Bobo-Gbeacute) Tara (Bobo-Ouleacute)

Boua (Bobo-Fing) et Nieacutenigueacute raquo [DELAFOSSE 1972 130] distinction qui semble confondre les Bwa et les

Bobo-Fing puis le chercheur L Tauxier qui consacre le premier chapitre de son ouvrage aux populations

ldquobobordquo [TAUXIER 1912 29-79] Le docteur J Cremer a recueilli ses informations et de nombreux textes aupregraves

des Bobo du cercle de Deacutedougou (dans lrsquoactuel Burkina Faso) Crsquoest dans lrsquointroduction preacutesentant ce travail

qursquoH Labouret indique les raisons qui font que lrsquoon preacutefegravere garder la confusion et traiter des Bobo en geacuteneacuteral

2 Preacutesentation ethnique

31

supra-villageoise on ne trouve pas de chef politique pour drainer une histoire particuliegravere

peu de mouvements de foule ou de noms agrave retenir mais seulement une histoire riche de la

petite histoire quotidienne des relations inter-villageoises des variations de coutumes et des

eacutetonnements qui bouleversent des aventures et des rencontres des reacuteactions devant

lrsquoalteacuteriteacute tout un ldquoquotidienrdquo qui nrsquoest jamais monotone si lrsquoon sait lrsquoeacutecouter Ce travail de

construction drsquoune histoire drsquoapregraves lrsquoattention agrave lrsquooraliteacute reste agrave faire Il nous est cependant

possible de preacutesenter les grands moments de lrsquohistoire de cette reacutegion du Mali ougrave les Bwa

vivent semble-t-il depuis le fond des temps1

Drsquoune certaine faccedilon enfermeacutes dans la Boucle du Niger les Bwa semblent avoir veacutecu de

loin les grands eacuteveacutenements de la reacutegion jusqursquoau 18e siegravecle Les envahisseurs des diffeacuterentes

eacutepoques srsquoeacutetant plu agrave contourner le pays boo ont laisseacute les Bwa isoleacutes conserver leurs

pratiques sociales et eacuteconomiques et refuser toute organisation supra-villageoise Ils eurent

cependant au cours de leur histoire certains rapports avec les peuples voisins et ont toujours

entretenu drsquoeacutetroits contacts avec les Peuls gardiens des troupeaux La bonne entente avec

les Seacutenoufo et surtout les Minyanka proches par les pratiques religieuses leur permit

drsquoeacutechapper aux invasions bambara freacutequentes dans la reacutegion degraves le 12e siegravecle De mecircme

Marka et Samo jouegraverent un rocircle de protecteur agrave lrsquoEst du pays boo face aux pillages des Mossi

Agrave la fin du 18e siegravecle les Bambara de Seacutegou commandent aux valleacutees du Niger et du

Bani occupant une grande partie du territoire boo malien Les villages doivent payer un

tribut et les armeacutees bambara ranccedilonnent la reacutegion en ceacutereacuteales et en hommes qursquoils vendent

ensuite comme esclaves mettant tout le pays boo en eacutetat drsquoinseacutecuriteacute Apregraves les invasions

eacutepisodiques des Bambara les Peuls qui nomadisent dans la zone inondable de la Boucle du

Niger depuis le 15e siegravecle fondent agrave partir de 1818 (bataille de Noukouma) lrsquoempire du

Maasina avec agrave leur tecircte le theacuteologien musulman Seeku Amadu instaurateur de lrsquoeacutetat

theacuteocratique de la Diina Pour les Bwa les choses varient peu ils subissent des Peuls le

mecircme genre de razzias que celles opeacutereacutees par les Bambara et lrsquoeacutetat drsquoinseacutecuriteacute de la reacutegion

persiste troupes de la Diina et Bambara se disputant le controcircle de la valleacutee du Bani Seeku

Amadu finit par avoir le dessus et integravegre deux nouvelles provinces agrave la Diina utilisant les

Bwa comme archers pour ses expeacuteditions La preacutecariteacute de la paix nrsquoy est que plus grande

dans tout le pays boo2 Si lrsquoempire peul du Maasina srsquoeffondre en 1862 il laisse place dans

toute la Boucle du Niger agrave la poursuite drsquoun conflit doubleacute drsquoune ldquoguerre sainterdquo entre les

groupes de Peuls qui srsquoeacutetaient progressivement installeacutes dans la reacutegion des Bwa qursquoils

nommaient le Boobola3 les ldquoPeuls de Baranirdquo accuseacutes de sympathie avec les animistes et

de trahison agrave une certaine ideacutee de la culture peule4 par les heacuteritiers de Seeku Amadu - les

ldquoPeuls de Dokuirdquo partisans de la voie islamique quadriya - se tournegraverent alors vers Tijaani

Tall adoptant lrsquoislam drsquoobeacutedience tijaaniya et vers le commerce de chevaux5 entre le

Yatecircnga et lrsquoEacutetat de Samori Crsquoest en 1893 que la colonne Archinard occupe Djenneacute Mopti

et Bandiagara la France profitant de lrsquoinstabiliteacute de la reacutegion pour srsquoy implanter

1 - laquo Ils srsquoavanccedilaient autrefois davantage vers le Nord-Ouest puisque la tradition rapporte qursquoils occupaient

avant les Bozo lrsquoemplacement actuel de Dienneacute raquo [DELAFOSSE 1972 315-316]

2 - laquo Avec lrsquoempire peul du Massina crsquoest tout le pays bwa de la Volta Noire qui entre dans le cycle de violence

qui ne srsquoachegravevera quavec lrsquoeacutecrasement de la Reacutevolte de 1916 raquo [CAPRON 1973 76]

3 - Crsquoest-agrave-dire ldquole pays des Bobordquo lire agrave ce sujet lrsquoarticle de Y Diallo [1994]

4 - laquo Selon lrsquoentourage de Seeku Amadu les Peuls de Barani eacutetaient corrompus non seulement dans leurs

mœurs mais aussi en ce qui concerne leur langue maternelle raquo [DIALLO 1995 373]

5 - laquo (Les) neacutegociants drsquoorigines diverses eacutechangeaient deux captifs contre un cheval du Yatecircnga Dirigeacute sur

le marcheacute de Wonikoro ce mecircme cheval eacutetait revendu contre cinq agrave huit captifs proposeacutes par les agents de

Samori Du cocircteacute du Beledugu () le prix drsquoun cheval pouvait atteindre de dix agrave douze captifs fournis par les

hommes de Samori raquo [DIALLO 1995 379]

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

32

Ainsi le 19e siegravecle aura eacuteteacute pour les Bwa une peacuteriode charniegravere dont ils ne peuvent

ressortir que deacutestabiliseacutes et changeacutes surtout du point de vue de lrsquoorganisation commu-

nautaire certains villages ayant ducirc se regrouper et se fortifier afin de faire face plus

efficacement aux diverses razzias Si on peut lire cette peacuteriode comme la fin du long

creacutepuscule drsquoune Antiquiteacute qui demeure mysteacuterieuse1 crsquoest aussi le commencement drsquoune

nouvelle histoire La ldquolongue nuitrdquo de la premiegravere peacuteriode de domination coloniale (1897-

1917) [CAPRON 1973 91] sera couronneacutee par la ceacutelegravebre reacutevolte des Bwa2 lrsquoinsurrection

de 1915-1916 Les Bwa pensaient agrave tort que le pouvoir colonial des Blancs allait modifier

leurs rapports avec les Peuls et les Bambara mais on nomme dans la reacutegion des auxiliaires

aux administrateurs issus de ces ethnies dominantes qui avaient facilement pactiseacute avec le

colonisateur Ces intermeacutediaires entre les colons et les Bwa profitent sans complexe de leur

situation et prennent leur part sur les impocircts de capitation et autres taxes exigeacutes des paysans

surtout apregraves la deacuteclaration de la Premiegravere Guerre Mondiale qui a rappeleacute de nombreux

Franccedilais en meacutetropole Apregraves une grave famine consideacutereacutee comme une conseacutequence

maleacutefique pour avoir accepteacute lrsquoinvasion franccedilaise le deacutecret voteacute en feacutevrier 1912 pour le

recrutement de jeunes Noirs pour lrsquoarmeacutee est perccedilu comme un nouveau mode drsquoesclavage

En novembre 1915 le conflit srsquoenvenime sur les chantiers de travaux forceacutes de Bouna et

srsquoensuit une reacutevolte geacuteneacuteraliseacutee des villages marka et bwa de la reacutegion rapidement suivis

par les villages les plus proches samo minyanka bobo-fing lobi Les villages bwa qui

nrsquoont pas pris part agrave la reacutevolte seront sommeacutes de srsquoy rallier ou se verront deacutetruits par les

reacutevolteacutes eux-mecircmes transformant bientocirct la Reacutevolte en ldquoreacutenovation internerdquo3

Cependant le 13 feacutevrier 1916 les forces de lrsquoordre dirigeacutees par le colonel Molard ont

pour mission de deacutetruire les villages bwa et marka reacutevolteacutes le pays est deacutevasteacute et cette

insurrection de quelques mois entre dans lrsquohistoire Il faut alors se reacutesigner agrave vivre sous le

pouvoir colonial franccedilais et la collaboration des anciens envahisseurs puis accueillir degraves

1922 les missionnaires catholiques avec peut-ecirctre lrsquoespoir que ceux-ci les aideraient agrave se

libeacuterer de cette domination4 En effet alors que la Reacutepublique du Mali est aujourdrsquohui

islamiseacutee agrave plus de 80 5 les Bwa de cette reacutegion qui ont toujours refuseacute lrsquoIslam ont pour

une part accepteacute la christianisation ce qui est sans doute un aspect non neacutegligeable de leur

histoire culturelle

Si les Bwa du Mali sont effectivement marginaliseacutes au sein drsquoun pays dont la vie

politique6 et eacuteconomique ne les inteacuteresse guegravere si le taux de scolarisation est dans cette

reacutegion encore plus bas que dans lrsquoensemble du pays il ne faut cependant pas en conclure

qursquoils sont un peuple fermeacute replieacute sur lui-mecircme Par ses eacutetudes deacutemographiques sur la

reacutegion V Hertrich a en effet mis agrave jour que la socieacuteteacute boo eacutetait assez reacuteceptive aux influences

1 - Lire agrave ce sujet le roman de N Boni Creacutepuscule des temps anciens

2 - Cette reprise en main de leur destin par les Bwa fut un eacuteveacutenement de grande importance pour lrsquoaffirmation

de lrsquoidentiteacute et de lrsquouniteacute de la socieacuteteacute boo laquo Alors les Anciens juregraverent quau grand jamais la profanation de

la terre des Ancecirctres ne les trouverait ou ne les laisserait vivants Plutocirct Humu-la-Mort que Wobamu-

LEsclavage raquo [BONI 1962 233]

3 - laquo La reacutevolte de 1915 repreacutesente laboutissement dune prise de conscience politique le sursaut dun peuple

pour qui la reconquecircte de lindeacutependance repreacutesente la seule chance decirctre de nouveau lui-mecircme dexister en

tant que peuple Prenant les armes les communauteacutes villageoises effacent dun seul coup plusieurs dizaines

danneacutees de domination eacutetrangegravere de proche en proche elles reconstruisent le pays bwa raquo [CAPRON 1973

101]

4 - Voir ldquoLa reacutevolte des enfants des Pegraveresrdquo en 1934-35 [DYP DIARRA 1992 169-170]

5 - Les chreacutetiens (catholiques et protestants) repreacutesenteraient environ 15 de la population totale

6 - La preacutesence des Bwa dans lrsquoadministration est minime si bien que la plupart des agents qui opegraverent dans

le pays boo sont toujours drsquoorigine mandeacute ou peule Tregraves peu de Bwa ont de reacuteels engagements politiques (en

teacutemoigne la plainte de Labeacute Theacutera dans lrsquoEssor organe de presse officiel du Mali du 9 octobre 1991

[J T DIARRA 1994 4])

2 Preacutesentation ethnique

33

exteacuterieures et apte aussi agrave assimiler des gens drsquoorigines diverses qui abandonnent leurs

coutumes pour appartenir agrave lrsquoethnie des Bwa [HERTRICH 1994 42-43]

23 - IDENTITEacute BOO

231 - EcircTRE BOO DANS SA LANGUE

Ce qui distingue les Bwa de leurs voisins Bobo est donc avant tout la langue qursquoils parlent

le bwamu (boomu selon les deux principales variantes dialectales parleacutees au Mali) qui

appartient au groupe voltaiumlque [MANESSY 1983] On relegraveve dix-sept [MANESSY 1961] ou

dix-huit [CAPRON 1965] dialectes diffeacuterents sur toute lrsquoeacutetendue du pays boo certains si

diffeacuterents qursquoils ne permettent pas lrsquointercompreacutehension (le dialecte eacutetudieacute par G Manessy

par exemple est incompreacutehensible pour les bwa du Mali) mecircme si les Bwa ont conscience

de leur uniteacute linguistique Certains dialectes connaissent une plus grande expansion que

drsquoautres et la tendance est agrave une certaine uniformisation bien que lrsquoon puisse relever des

variantes morphophonologiques ou lexicales de village en village Au Mali on retiendra ainsi

deux grands dialectes celui ldquode Togordquo [dweacutemu] parleacute aux alentours de ce village du nord

du pays boo et celui ldquode Mandiakuirdquo [dahaacutenmu] que tout le monde comprend car il sert de

langue veacutehiculaire dans tout le pays et qursquoil fut adopteacute par les missionnaires agrave leur arriveacutee agrave

Mandiakui en 1922 Nous preacutesenterons plus loin une esquisse grammaticale de ce dernier

pour aider agrave la lecture des proverbes

Notons que le terme ldquoboomurdquo signifie non seulement la langue de lrsquohomme boo mais

aussi tout ce qui fait son identiteacute tout ce qui fait qursquoun homme se deacutefinit comme ldquoboordquo ses

pratiques ses coutumes ses croyances

232 - EcircTRE BOO DANS SON CORPS

Lrsquoindividu boo semble ecirctre agrave lrsquoaise avec son corps comme avec le corps de lrsquoautre il nrsquoy

a pas de reacuteticence agrave se toucher et lorsque lrsquoon revient de voyage chacun vient srsquoassurer que

le revenant est bien celui qursquoon connaissait en lrsquoeacutetreignant fermement en le tacirctant de toute

part Les corps des hommes et des femmes sont souvent vigoureux exerceacutes par les diffeacuterents

travaux de la vie quotidienne la danse toujours fort appreacutecieacutee et la lutte traditionnelle bien

que peu pratiqueacutee agrave preacutesent Le corps semble ecirctre accepteacute pour ce qursquoil est dans son

ensemble avec cependant une reacuteserve quant agrave la main gauche qui est vraiment consacreacutee au

domaine de la souillure et sur laquelle reposent divers interdits tel le contact avec la

nourriture Si lrsquoon enterre les cheveux apregraves la coupe crsquoest principalement pour eacuteviter tout

acte malfaisant qui pourrait avoir lieu par leur intermeacutediaire Les vieux hommes et femmes

rasent geacuteneacuteralement complegravetement leur tecircte On rase aussi la tecircte des enfants mais en

reacuteservant un petit carreacute sur le devant du cracircne pour les garccedilons et une ligne joignant les deux

oreilles et repreacutesentant le foulard feacuteminin pour les petites filles Les jeunes filles et les

femmes font tresser leurs cheveux par les griottes Chaque membre de la famille se lave agrave la

nuit tombante juste avant le repas du soir Il est rare que lrsquoon utilise du savon1 bien qursquoil en

existe un de fabrication locale agrave base de beurre de kariteacute On peut utiliser de lrsquohuile pour

masser les beacutebeacutes comme autrefois le lutteur en enduisait son corps avant le combat Les

beacutebeacutes sont laveacutes entiegraverement de deux agrave quatre fois par jour apregraves un ldquogavagerdquo2 drsquoeau chaude

1 - Il faut noter que les femmes qui viennent drsquoaccoucher se lavent avec du savon local les jours suivant la

naissance du beacutebeacute Les filles qui ont seacutejourneacute en ville peuvent aussi revenir au village avec lrsquohabitude drsquoutiliser

du savon

2 - laquo On donne plusieurs explications Une des plus importantes (au village) serait que ldquocela nourrit le beacutebeacuterdquo

en plus du lait aussi aura-t-il moins besoin de teacuteter Le beacutebeacute dort bien apregraves et la megravere en est deacutebarrasseacutee un

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

34

par la bouche1 On perce les oreilles des petites filles lorsqursquoelles sont encore beacutebeacutes et on

leur accroche un anneau agrave chacune drsquoelles Plus tard elles pourront porter des boucles

drsquooreilles

Lrsquoidentiteacute boo se signale aussi par une certaine emprise de la culture sur le corps une

certaine marque de lrsquoidentiteacute veacutehiculeacutee par le langage du corps Les premiers signes de ce

ldquocorps boordquo sont les scarifications sur le visage mais aussi quelquefois sur le ventre la

poitrine et le dos cicatrices souligneacutees de teinture noire dont sont pourvus les corps de toutes

les personnes acircgeacutees et de certains membres des geacuteneacuterations plus jeunes selon les villages

Ces signes sont preacutesenteacutes par les individus eux-mecircmes comme signes de reconnaissance Le

dessin que lrsquoon retrouve sur chaque visage est particulier aux Bwa et se diffeacuterencie de ceux

qursquoeffectuent les Mossi ou les Bobo On preacutetend ainsi que le but premier de ces cicatrices

eacutetait de permettre lrsquoidentification des enfants lors des rapts qui eacutetaient freacutequents dans la

reacutegion et la reconnaissance des Bwa entre eux lors des guerres Ces cicatrices ont sans doute

aussi drsquoautres significations plus profondes comme lrsquoindique lrsquoeacutetude de M Coquet (1994)

chez les Bwaba du Burkina Faso Lrsquoaspect estheacutetique nrsquoest pas neacutegligeable et est souvent

notifieacute lorsque lrsquoon parle des scarifications avec les Bwa

La taille des dents en pointe2 faite par le forgeron agrave lrsquoaide drsquoun petit burin que lrsquoon

remarque chez certaines personnes parfois tregraves jeunes est preacutesenteacutee par les Bwa comme

eacutetant une pratique de caractegravere estheacutetique3 Ceux qui se font tailler les dents aujourdrsquohui le

font en vue drsquoavoir du succegraves aupregraves des jeunes de leur acircge On dit ainsi que celui qui nrsquoa

pas les dents tailleacutees en pointe a une dentition ldquode chevalrdquo4 ce qui nrsquoest pas un compliment

La circoncision nrsquoest pas coutumiegravere chez les Bwa et les seules familles qui la pratiquent

sont des familles en lien avec des Bambara comme par exemple les Koneacute de Beacuteneacutena de

Manina ou encore de Ona pregraves de Mandiakui Lrsquoexcision par contre que lrsquoon tend agrave

supprimer aujourdrsquohui est une exigence de coutume Ce sont les vieilles de la famille qui

veillent agrave ce que chaque petite fille soit ldquolibeacutereacuteerdquo de son eacutetat naturel Lrsquoexcision est faite par

les femmes du groupe Sowini dont il sera question plus loin Faramizo5-Augustine une de

nos informatrices6 au village de Touba nous a raconteacute sa propre expeacuterience Elles eacutetaient un

groupe de douze fillettes de huit agrave dix ans qui dormaient chez une vieille quand on a deacutecideacute

un matin de leur faire scarifications et excision en mecircme temps Chaque megravere a apporteacute pour

sa fille une assiette en bois pleine de mil et une autre de seacutesame avec une louche de beurre

de kariteacute et un coq blanc La megravere de notre informatrice ne voulait pas qursquoon excise sa fille

petit moment A San on dit qursquoon le fait par manque de meacutedicaments indigegravenes (qursquoon boit et avec lesquels on

se lave) On peut y ajouter le beurre de kariteacute qui est un meacutedicament reconnu pour beaucoup de problegravemes

Lrsquoeau chaude est donneacutee pour eacuteviter le rhume (la morve ne sort pas) les maux de ventre (qui peuvent ecirctre

causeacutes par le cordon qui nrsquoest pas encore tombeacute) et pour ldquorendre toujours le corps chaudrdquo 10 des

interrogeacutees affirment qursquoelles ne le font plus raquo [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A 51]

1 - Malheureusement de lrsquoeau peut entrer dans les narines ce qui contribue agrave supprimer une bonne partie de

leur odorat

2 - Elle est mentionneacutee par le Capitaine Binger [1892 424]

3 - Il serait inteacuteressant drsquoenquecircter pour savoir si cette pratique particuliegravere nrsquoa pas drsquoautres raisons plus

profondes Nous nrsquoavons malheureusement pas pu obtenir de renseignements sur ce sujet cette pratique eacutetant

somme toute assez rare aujourdrsquohui et les quelques personnes aux dents ainsi tailleacutees que nous avons

interrogeacutees ne nous ont avanceacute que des explications estheacutetiques

4 - laquo Les dents ainsi tailleacutees sont appelleacutees ɲiacutean nɛ hoacute ou bo-ɲiacutean dents de chien () Ceux qui ont les dents

tailleacutees disent de celui qui ne les a pas ldquolo lograve-wέ maacute cograve-bέrdquo il ressemble agrave un cheval raquo [RASILLY 1994

annexe ldquoLe corps humainrdquo] Les verbes propres agrave lrsquoaction de tailler les dents en pointe sont sέ sέna et heacute

hoacute

5 - faacuteraacutemizo (f) ( Peul + feacutem bull petite ) ldquoPetite fille Peulerdquo sa grand-megravere lui a donneacute ce nom parce

qursquoelle eacutetait tregraves petite agrave sa naissance

6 - Reacutecit recueilli aupregraves de Faramizo-Augustine Diarra acircgeacutee drsquoenviron quarante ans aide-soignante au

dispensaire de Touba

2 Preacutesentation ethnique

35

ni qursquoon la scarifie alors sa grand-megravere avait profiteacute de ce qursquoelle eacutetait partie agrave Mandiakui

pour payer le tout afin que sa petite-fille soit exciseacutee Les fillettes ont eacuteteacute aligneacutees avec les

ceacutereacuteales le beurre et le coq blanc poseacutes devant chacune drsquoelles La femme Sowini habilleacutee

drsquoun grand vecirctement noir ouvert sur les cocircteacutes et drsquoun pagne noir a pris le coq de la premiegravere

puis elle a mis dans une petite louche une poigneacutee de seacutesame une autre de mil un peu de

sel et de lrsquoeau et elle a distribueacute ce meacutelange agrave chacune des fillettes en prononccedilant des mots

dans sa langue Son mari a emporteacute les coqs blancs On a ensuite emmeneacute la premiegravere fillette

et on a enfermeacute les autres dans une maison gardeacutee par des vieilles drsquoougrave elles entendaient

les cris de leurs compagnes qursquoon venait chercher une agrave une Dans le coin de la cour dans

un endroit un peu cacheacute on avait fait un trou et chaque fillette venait srsquoy asseoir pour que

la femme Sowini procegravede agrave lrsquoopeacuteration Le trou a ensuite eacuteteacute recouvert de branches et chaque

jour pendant deux semaines on a laveacute leur plaie au-dessus de ces branches Apregraves le trou a

eacuteteacute recouvert de terre Les fillettes eacutetaient vecirctues drsquoun pagne noir et devaient respecter

certains interdits alimentaires lrsquohuile le beurre de kariteacute lrsquoarachide car la graisse est censeacutee

provoquer des infections Tant que la plaie saigne il ne faut pas boire Lrsquoune des fillettes

ayant perdu trop de sang eacutetait morte la nuit suivante Lors de la deuxiegraveme semaine la vieille

chez qui elles vivaient leur avait expliqueacute les raisons de ce qui leur eacutetait arriveacute qui se

reacutesumaient agrave deux choses essentielles une fille qui nrsquoa pas eacuteteacute exciseacutee risque drsquoecirctre volage

ou drsquoavoir des difficulteacutes et mecircme de mourir agrave la naissance de son premier enfant

Lorsqursquoelle a subi cette opeacuteration Faramizo-Augustine a penseacute qursquoelle avait affaire agrave des

sorciers Agrave son retour de Mandiakui sa megravere eacutetait tregraves facirccheacutee de voir que lrsquoon avait ainsi

mutileacute sa fille Faramizo-Augustine a toujours gardeacute le souvenir de cette colegravere et le

sentiment de lrsquoinfondeacute de cette coutume que nrsquoa subie aucune de ses propres filles et qursquoelle

dit aujourdrsquohui en voie de disparition ajoutant que depuis le jour ougrave le griot a publieacute sur son

tambour que la pratique de lrsquoexcision eacutetait interdite par la loi malienne il y a une dizaine

drsquoanneacutees de cela on nrsquoavait plus revu les femmes Sowini Nous avons cependant eu

connaissance drsquoexcisions pratiqueacutees derniegraverement dans ce mecircme village comme dans tout

le pays boo

233 - EcircTRE BOO DANS LA COMMUNAUTEacute

Lrsquoappartenance agrave la communauteacute se fait dans le partage drsquoune histoire mais aussi drsquoune

pratique religieuse Deacutebweacutenou1 le ldquoDieurdquo des Bwa creacuteateur et proprieacutetaire de toute chose

nrsquointervient jamais directement dans la vie des hommes Diverses puissances2 dont la plus

importante est le principe unificateur des Bwa deacutenommeacute Do3 jouent un rocircle drsquointermeacutediaire

entre les hommes et Deacutebweacutenou par la meacutediation de ceux qui ont le pouvoir de srsquoadresser agrave

1 - deacuteɓwenugrave (appartenant agrave la deuxiegraveme classe nominale ligrave) est preacutesenteacute comme le creacuteateur de toute chose mais

dont on sait peu de chose car il nrsquoa pas de relation directe avec les hommes Sali (ou Sari) et Dofini sont drsquoautres

noms de Deacutebweacutenou mettant lrsquoaccent sur son aspect cruel crsquoest lui qui reprend aux hommes ce qursquoil leur a

donneacute crsquoest lui qui reprend la vie Une expression qursquoon utilise lors des funeacuterailles dit sagraveliacute dofiacuteniacute han feacute

Sali bull Dofini donner | retirer

laquo Sali-Dofini qui donne et reprend raquo

2 - Ce sont principalement cuograve la Forge principe de vie relieacute au forgeron dont il sera question plus bas et

ɲimwinugrave Esprit de la brousse qui regravegne sur tout ce qui est agrave lrsquoexteacuterieur du village et intervient pour aider aux

reacutecoltes agrave la chasse et aussi lorsque lrsquoon veut creacuteer un nouveau village au cœur de la brousse Les cultes qui

lui sont consacreacutes ont toujours lieu en brousse et ce qui lrsquounira au village sera la sortie des masques ecirctres issus

de la brousse pour peacuteneacutetrer au village dans le domaine de Do

3 - Do est repreacutesenteacute par un rhombe de fer forgeacute [CAPRON 1988-A I 12] et nrsquoest pas forceacutement preacutesent dans

tous les villages Quand il a sa place il reacuteside dans une sorte de vestibule ldquomaison de Dordquo qui lui est reacuteserveacutee

Il joue un rocircle preacutepondeacuterant lors de lrsquoinitiation et lors de la sortie des masques On retrouve le mecircme principe

unificateur (nommeacuteldquoDwordquo) chez les Bobo [LE MOAL 1980]

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

36

elles le chef coutumier du village le forgeron le ldquoproprieacutetaire du Dordquo ou ldquoprecirctre du Dordquo

[doacute-so] le chef de famille deacutetenteur du couteau des sacrifices et au-delagrave de tous ces

personnages les Ancecirctres [nasio] lien incontournable entre les hommes appartenant au

monde visible et les puissances qursquoils invoquent Les Ancecirctres non seulement les anciens

chefs de famille mais aussi les jeunes hommes morts trop jeunes [nagravewiacuteya] et les filles

marieacutees deacuteceacutedeacutees qui restent lieacutees agrave leur famille sont les veacuteritables pivots des manifestations

religieuses de toute la vie sociale agrave laquelle ils continuent de faccedilon active de participer1

La pratique traditionnelle qui preacutetendait lier toute la communauteacute est cependant en perte

de vitesse dans une majoriteacute de villages du moins du point de vue rituel Si certains villages

ont conserveacute avec force la religion traditionnelle quelques Bwa du Mali sont islamiseacutes

beaucoup sont convertis au christianisme (culte en majoriteacute catholique) et de nombreuses

familles se sont deacutetacheacutees des coutumes traditionnelles sans pour autant adopter de religion

particuliegravere Cependant si lrsquoon pratique moins systeacutematiquement les sacrifices rituels et si

les lieux sacreacutes semblent souvent oublieacutes certaines attitudes laissent penser que crsquoest surtout

lagrave un abandon de surface agrave la moindre catastrophe on redeacutecouvre lrsquounion dans de vieilles

coutumes comme par exemple lors de lrsquoexhumation drsquoune naine dans le cimetiegravere chreacutetien

de Mandiakui en juillet 19732 parce que les pluies tardaient trop agrave venir3 De mecircme on

retrouve au sein du christianisme reacuteadapteacutees ou habilement reacutecupeacutereacutees les notions de la

religion traditionnelle Do a ainsi trouveacute sa place au cœur de la parole eacutevangeacutelique La

communauteacute boo tient toujours en grande partie son harmonie et sa coheacuterence drsquoun

sentiment ldquoreligieuxrdquo drsquouniteacute sociale [CAPRON 1988-A-II 61] Les Bwa gardent la

conscience forte de leur appartenance agrave une uniteacute ethnique bien speacutecifique qui se distingue

franchement des communauteacutes voisines

24 - LA SOCIEacuteTEacute BOO

241 - UNE COMMUNAUTEacute VILLAGEOISE

La socieacuteteacute boo se preacutesente comme une agreacutegation de communauteacutes villageoises ayant

chacune son identiteacute et son histoire Chaque village dispose de sa propre organisation et il

1 - La preacutesence ldquodrsquoautelsrdquo villageois ou familiaux sur lesquels sont effectueacutes divers sacrifices et libations

indique lrsquoimportance des cultes qui ponctuent la vie quotidienne des adeptes des pratiques traditionnelles Les

Ancecirctres sont invoqueacutes pour tout ce qui concerne la vie de la famille (alliances naissances reacuteconciliations

maladies deacutecegraves tous les problegravemes de la vie quotidienne) comme la vie du village (conflits deacutecisions

importantes initiations) Chaque village et chaque famille possegravedent un lieu reacuteserveacute aux Ancecirctres en geacuteneacuteral

un ldquovestibulerdquo entre deux maisons ougrave sont deacuteposeacutes les canaris (tin-sinnugrave remegravede | chose ) sur lesquels

seront faites les libations et ougrave sont accrocheacutes le long drsquoune corde des tropheacutees de chasse poussieacutereux On

trouve aussi des canaris agrave lrsquoexteacuterieur sous un arbre par exemple ou bien encore agrave lrsquointeacuterieur des maisons

familiales Pregraves du village on peut parfois remarquer un espace boiseacute reacuteserveacute nommeacute ldquobois sacreacuterdquo ougrave lrsquoon ne

doit rien tuer ni ramasser ougrave ont lieu les initiations et divers sacrifices

2 - laquo Selon la tradition religieuse des Bwa il y a des actes humains qui empecircchent la pluie de tomber ()

Puisque mi-juillet il ne pleuvait toujours pas agrave Mandiakuy il fallut chercher des raisons Ce ne fut pas difficile

de penser agrave cette fille naine morte de meacuteningite en feacutevrier 197rsquoet enterreacutee dans le cimetiegravere chreacutetien () Il

fallait comme le demande la coutume deacuteterrer ce qui pouvait rester de cette pauvre fille laisser ouverte la

tombe et y sacrifier une chegravevre noire raquo [DYP DIARRA 1992 240] laquo Lrsquoaffaire remonte agrave Tominian (chef-lieu

de cercle) dont tous les responsables administratifs sont musulmans Depuis toujours ils ont reccedilu la consigne

de respecter les coutumes qui ne mettent pas la construction de lrsquoldquoeacutetat-nationrdquo en danger () la pression des

gens est si forte que lrsquoon oblige les gens de Mandiakuy agrave proceacuteder agrave lrsquoexhumation () Ils exhument lrsquoenfant

sous la pluie battante pour la mettre dans une ruche et lrsquoenvoyer vers la mer () Selon le P Yann agrave un

moment () presque tous les chreacutetiens eacutetaient drsquoaccord pour qursquoon exhume cette naine raquo [JT DIARRA 199rsquo

Annexe 51]

3 - Chaque anneacutee de pluies tardives est propice agrave de telles manifestations et nous avons pu relever le reacutecit de

diffeacuterentes exhumations ou autres sacrifices effectueacutes ces derniegraveres anneacutees pour la mecircme raison

2 Preacutesentation ethnique

37

nrsquoy a pas traditionnellement de pouvoir supra-communal Ainsi aujourdrsquohui encore on

tente toujours de reacutegler les affaires entre soi pour ne pas avoir recours agrave lrsquoadministration qui

leacutegitimement dirige la reacutegion Dans chaque village il y a un chef coutumier1 qui est souvent

diffeacuterent du chef choisi par lrsquoadministration pour ecirctre en lien avec lrsquoarrondissement le

cercle Selon les villages ce chef coutumier peut avoir plus ou moins de pouvoir tout

comme le chef administratif peut ecirctre plus ou moins reconnu par les villageois Il existe aussi

des conseils jouant le rocircle de tribunal qui permettent drsquoeacutechapper au controcircle du pouvoir

judiciaire En geacuteneacuteral la communauteacute villageoise est reacuteticente agrave accepter tout pouvoir

exteacuterieur quel qursquoil soit

242 - DEacuteCOUPAGE (STRATIFICATION HORIZONTALE)

La socieacuteteacute boo reste strictement hieacuterarchiseacutee seuls les autochtones heacuteritiers du fondateur

les loacuteso-zagrave ( village + suff poss | petits ) et non les loacutena membres de familles arriveacutees

ensuite mais reacutesidant depuis plusieurs geacuteneacuterations peuvent exercer le pouvoir au village

Les ldquonoblesrdquo [ɓagrave huaacuteraacutera] cultivateurs portent seuls le nom de Boo et les forgerons et les

griots ldquogens de casterdquo [ɲagravemagraversquoaacuteraacute du bambara ldquoɲamakalardquo] nrsquoont pas droit agrave ce vocable

mecircme srsquoils sont consideacutereacutes comme appartenant agrave lrsquoethnie des Bwa Les rocircles de chacun sont

bien deacutefinis et la stricte endogamie reste une regravegle absolue le mariage comme le moindre

rapport sexuel avec une personne ldquode casterdquo est formellement interdit et la transgression de

cet interdit retire au coupable sa condition de Boo ldquonoblerdquo Bien que de nos jours griots et

forgerons pratiquent eux aussi le travail de la terre pour subvenir aux besoins de leur famille

ils ne sont jamais drsquoaussi gros producteurs que les Bwa cultivateurs et partagent leur temps

entre diffeacuterentes activiteacutes qui leur sont reacuteserveacutees et rendent des services aux autres membres

de la communauteacute villageoise qui les payent de diverses maniegraveres

Si la richesse nrsquoest pas valoriseacutee en soi si tout semble fait pour que personne ne puisse

reacuteussir lrsquoaccumulation individuelle qui permettrait drsquoaugmenter le niveau de vie (en teacutemoi-

gne la consommation organiseacutee de la biegravere de mil qui se preacutesente comme un veacuteritable

reacutegulateur eacuteconomique) une grande distinction est faite cependant entre les gens selon leur

poids social lrsquoorigine du lignage et son ancienneteacute dans le village lrsquoimportance de la famille

en bras et en filles agrave marier le nombre drsquoenfants le nombre de greniers gorgeacutes drsquoeacutepis de mil

et surtout au nord du pays boo le nombre de tecirctes de beacutetail Celui qui a peu de biens peu

drsquoenfants peu de bras pour lrsquoaider agrave travailler celui qui a toujours de la peine agrave vivre jusqursquoagrave

la prochaine reacutecolte celui dont les ascendants furent ldquocaptifsrdquo au sein du lignage auquel il

appartient agrave preacutesent de faccedilon toutefois assez marginale tous ces cas sociaux rencontreacutes dans

chaque village boo ne peuvent jouir drsquoune grande consideacuteration alors que le riche aux

greniers toujours pleins dont la famille est prospegravere depuis longtemps a beaucoup plus de

pouvoir qursquoun villageois ordinaire et sa parole a plus de poids lors des conseils villageois

Les Bwa disent ainsi que

laquo Le pauvre peut avoir du miel et ne pas pouvoir le consommer raquo

9 bagravenbaacutenso weacuteegrave yiacute sograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ dagrave ho cὲ

pauvreteacute + suff poss aux hab | acquiert rayons de miel conj coord (mais) cl1 rappel

(pauvre) neacuteg | peut cl3 rappel (miel) croquer

et il est vrai que si le paysan qui a eacutepuiseacute ses reacuteserves de mil srsquoadonne agrave la reacutecolte du miel

ce nrsquoest jamais pour sa consommation personnelle mais pour obtenir de quoi faire vivre sa

famille gracircce agrave la vente de cette denreacutee rare et chegravere Ce proverbe met lrsquoaccent sur lrsquoineacutegaliteacute

1 - ɓagrave boacutea loacute-bέ = les | Bwa bull village + chef dit ldquochef de terrerdquo (lograve tun-so = le | terre + suff poss ) ou

encore ldquochef du villagerdquo (lograve loacute-so = village + suff poss )

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

38

mateacuterielle des hommes face aux choses de la vie mais ce nrsquoest pas la seule qui se joue entre

les diffeacuterentes classes de la socieacuteteacute boo Cette ineacutegaliteacute se retrouve en effet agrave drsquoautres niveaux

et surtout dans le domaine de la parole et du pouvoir attenant agrave celle-ci car si le riche ou

celui qui a le plus de prestige a plus facilement la parole il est aussi plus eacutecouteacute et sa parole

a toujours plus de poids que celle du miseacuterable On ne regarde jamais de la mecircme faccedilon on

nrsquoeacutecoute jamais de la mecircme faccedilon celui qui est issu drsquoune famille de renom et celui dont les

parents sont miseacuterables Si le fils du riche a fait une becirctise on lui pardonne Pour le fils du

pauvre crsquoest une autre histoire

laquo Si une petite abeille meurt dans lrsquohydromel ce nrsquoest pas grave si une mouche y

meurt crsquoest deacutegoucirctant raquo

10 sogravezo yiacute huacuteru sooacuteo bun begrave ɓὲέ maacutena haacutencun yiacute huacuteru hograveo tograve bun lsquoa higravera

abeille + petite si meurt (acc apregraves si) hydromel + loc cl6 rappel + insistance (action

preacuteceacutedente) chose1 | neacuteg | nrsquoexiste pas mouche si meurt (acc apregraves si) cl3 rappel

(hydromel) + loc alors cl6 rappel + insistance (action preacuteceacutedente) est propre agrave deacutegoucircter

La petite abeille est agrave sa place dans le miel On la croque mecircme sans deacutegoucirct lorsqursquoon sert

le miel comme on a lrsquohabitude de le faire encore dans le gacircteau de cire qui le contient

Qursquoelle se trouve dans lrsquohydromel ne sera donc pas consideacutereacute comme deacutegoucirctant Mais

qursquoune mouche fasse la mecircme chose On ne regardera jamais de la mecircme faccedilon les actes

du pauvre et les actes du nanti

laquo Si le fils du chef du village a mangeacute un cameacuteleacuteon crsquoest une maladie si le fils drsquoun

miseacuterable en a mangeacute alors crsquoest un deacutesir (ardent) de viande raquo

11 loacute-bέ yagraveroacute yiacute cagrave lsquougravenmahaacuteraacute to mu lsquoa vaacutennu sagravenbulsquou yagraveroacute yiacute cagrave lograve tograve bun lsquoa

suέ

village + chef | fils si a croqueacute acc cameacuteleacuteon alors cl6 rappel (action preacuteceacutedente) est

maladie miseacuterable | fils si a croqueacute acc cl1 rappel (cameacuteleacuteon) alors cl6 rappel (action

preacuteceacutedente) + insistance est deacutesir de viande

disent encore les Bwa bien au fait de lrsquoexistence drsquoune diffeacuterence majeure entre les individus

selon leur origine sociale

Voyons comment se preacutesente cette communauteacute villageoise stratifieacutee en fonction de

lrsquoorigine des diffeacuterents lignages qui la composent

2421 - Les forgerons2

Les forgerons sont les ldquogens de casterdquo que lrsquoon considegravere comme les plus seacuterieux les plus

dignes de confiance Artisans plus que paysans ils sont les producteurs de la majoriteacute des

objets utiliseacutes au village du couteau agrave la charrette en passant par la grande mouvette en bois

pour tourner la bouillie de mil dans la marmite Le travail du fer qui neacutecessite lrsquoemploi du

feu et le travail du bois et de la pierre (meules agrave grain) quand il faut utiliser des outils

tranchants leur sont reacuteserveacutes Les femmes forgeronnes sont souvent potiegraveres car la poterie

est aussi une activiteacute exigeant la maicirctrise du feu ainsi que de la terre La forge [hograve cuograve] ougrave

ronfle en permanence le feu apparaicirct comme ldquoprincipe de vierdquo [DYP DIARRA 1982 34]

En cas de guerre en cas de seacutecheresse le forgeron peut intervenir en frappant son marteau

et lrsquoenclume3 sacreacutee du village (constitueacutee de morceaux de fers venant des diffeacuterents

lignages soudeacutes ensemble) lrsquoun contre lrsquoautre Certaines forges sont particuliegraverement

1 - mugrave begrave mi ( cl6 (la) | chose existe ) ldquocrsquoest graverdquo mugrave begrave maacutena ( cl6 (la) | chose nrsquoexiste pas )

ldquoce nrsquoest pas graverdquo

2 - lograve vigravennugraveu (+ vigravenna vagravenna)

3 - hograve cuograve-ɲuacuten cl 3 (la) | forge + tecircte ldquoLa tecircte de la forge lrsquoenclumerdquo

2 Preacutesentation ethnique

39

connues pour leur puissance ainsi celle de Poromou gros village situeacute au nord du pays boo

ougrave lrsquoon vient faire de nombreux sacrifices et au nom de laquelle on profegravere des

impreacutecations1

Lrsquoimportance sociale du forgeron se traduit par son rocircle indispensable drsquointercesseur il

regravegle les querelles reacutepare les fautes qui ont pu ecirctre commises envers les coutumes intervient

lors des demandes en mariage joue le rocircle de porte-parole du chef srsquoil nrsquoy a pas de griot au

village Les diffeacuterentes eacutetapes de la vie sont baliseacutees par son intervention naissance

initiation mariage diffeacuterents sacrifices enterrement et funeacuterailles Crsquoest lui qui favorise tous

les ldquopassagesrdquo Apregraves la mort crsquoest encore le forgeron qui sera lrsquointermeacutediaire privileacutegieacute

entre le deacutefunt appartenant deacutesormais au monde des Ancecirctres et les vivants La distance

manifesteacutee agrave son eacutegard est plutocirct de lrsquoordre du respect de la crainte dans la mesure ougrave les

eacuteleacutements naturels et surnaturels font de lui leur interpregravete Ainsi le forgeron ldquoporte-parolerdquo

des forces cosmiques et gardien du feu joue un rocircle tregraves important degraves qursquoil srsquoagit drsquoentrer

en communication avec le monde surnaturel avec ce qui eacutechappe agrave la simple

compreacutehension Il est le personnage de lrsquoalliance par excellence instrument de la paix et de

la reacuteconciliation entre les hommes de lrsquounion entre les familles du lien entre les vivants et

le monde invisible

Malgreacute cette importance qursquoon lui reconnaicirct il nrsquoen est pas moins meacutepriseacute en tant

qursquohomme de caste teacutemoin cette petite histoire Parsquoa2 lrsquoorgueilleux dont la famille est la

plus riche du village srsquoeacutenerva un jour de boisson et offensa Vanafo3 le forgeron qui de son

cocircteacute garda son calme sachant qursquoil pourrait bientocirct se venger Degraves la premiegravere pluie il vit

en effet arriver Parsquoa lui apportant toutes ses pioches agrave affucircter afin qursquoil puisse travailler degraves

le lendemain Vanafo le forgeron tenait sa vengeance il fit entendre alors agrave tous ceux qui

eacutetaient preacutesents dans son atelier pour le mecircme service que telle la fourmi

laquo hellipil nrsquoa nul inteacuterecirct pour lrsquohomme de pouvoir sauf si sa fesse touche la terre raquo

12 tagraveɓoacute lo miacutebe magravelsquooacute maacutena pagravelsquoagravemaacute na fwaaacute loacute figravetὲ yi cio tun

fourmi dit que pron log renforceacute besoin nrsquoexiste pas force bull avec (homme de pouvoir)

part verb (de) sauf cl1 rappel (homme de pouvoir) sa | fesse4 si parvient terre

et tous eacuteclategraverent de rire Force eacutetait agrave Parsquoa de comprendre que ses outils ne seraient pas precircts

pour le lendemain Le forgeron est deacuteconsideacutereacute comme une fourmi qui est toujours agrave terre

Le fait que Parsquoa lui demande un service crsquoest que sa fesse touche terre

1 - laquo Pour que tout le monde le prenne au seacuterieux Segraveteacute se deacuteshabille et frappe de la main droite le sol en

jurant mὲ yigrave lsquoa lsquouagravenlsquouagraven-so deacutedeacute Si je suis vraiment empoisonneur

lsquoaacute ligrave tun-beacutenuacute magravea mu Et la Grande Terre lrsquoa vu

lsquoaacute wagrave nasio magravea mu Et les Ancecirctres lrsquoont vu

lsquoa pograverogravemuacute-cuograve dέ na Que la Forge de Poromu mrsquoattaque

lsquoa ligrave zɛrɛ-wo nɛ ɓweacute yέ Que drsquoici une semaine

ɓὲέ yiacute niacute Je meure

Si Segraveteacute dit vrai il attendra sans inquieacutetude qursquoune semaine passe Srsquoil a jureacute pour se faire bien voir il ira

agrave lrsquoinsu de tous demander pardon agrave cuoacute selon un rite par lrsquointermeacutediaire du forgeron raquo [DYP DIARRA 1982

35]

2 - pagravelsquoaacute (m) ldquoLa Forcerdquo (du bambara fanga) sa megravere eacutetait deacutejagrave marieacutee dans un autre village quand elle a

rejoint son pegravere Lorsque le premier enfant est neacute le grand-pegravere paternel lrsquoa nommeacute ainsi pour rappeler la faccedilon

dont cette femme eacutetait arriveacutee dans la maison

3 - vagravennafoacute (m) ( forgerons ont retireacute acc ) ldquoLes forgerons ont retireacuterdquo crsquoest un nom de forgeron La

personne elle-mecircme ne sait pas pourquoi on lui a donneacute ce nom

4 - Quand on parle du derriegravere de quelqursquoun la partie la plus basse de sa personne physique crsquoest aussi pour

lrsquoabaisser moralement si la fourmi le pique agrave cet endroit crsquoest que lrsquohomme de pouvoir a ducirc srsquoasseoir par

terre comme le commun des mortels alors que son statut voudrait qursquoil soit toujours bien installeacute

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

40

2422 - Les griots1

Le griot se reconnaicirct tout de suite agrave son ldquosans gecircnerdquo et agrave la curiositeacute qursquoil ne craint pas de

manifester et ce degraves lrsquoenfance Alors que les Bwa ldquonoblesrdquo sont habituellement plutocirct

reacuteserveacutes le griot est celui qui nrsquoheacutesitera pas agrave intervenir au milieu drsquoune discussion agrave poser

des questions indiscregravetes ou bien encore agrave visiter la maison de lrsquoeacutetranger-ethnologue sans

se sentir le moins du monde importun Il est le maicirctre de la parole et en use sans compter

pour raconter des histoires traduire sur un mode vivant et souvent humoristique les messages

du chef qursquoil annonce en parcourant le village tout en frappant son petit tambour transmettre

les histoires des familles des villages les savoirs traditionnels tels les noms que lrsquoon donne

aux animaux selon leurs caractegraveres physiques2 etc Certains instruments de musique lui sont

reacuteserveacutes3 et il en joue en temps opportun On le demande pour rythmer le travail en commun

dans un champ pour accompagner une fecircte particuliegravere Aujourdrsquohui certains griots de

village sont bien organiseacutes et font payer tregraves cher le mateacuteriel de ldquosonordquo et drsquoeacuteclairage qursquoils

proposent pour animer une soireacutee agrave la cadence de leurs balafons Les griots sont

geacuteneacuteralement de tregraves bons animateurs lors des fecirctes et mecircme des rencontres informelles

Le griot est surtout reacuteputeacute pour nrsquoavoir jamais honte il joue toujours le rocircle du

queacutemandeur et du flatteur Les Bwa ldquonoblesrdquo meacuteprisent le griot et tout ce qui lrsquoentoure ses

instruments de musique sa nourriture (on interdit geacuteneacuteralement aux enfants drsquoaller manger

dans la maison drsquoun griot) ses vecirctements (les couleurs vives comme le rouge sont ldquocouleurs

de griotsrdquo et le Boo ldquonoblerdquo a toujours quelque reacuteticence agrave srsquoen vecirctir) Les paroles du griot

sont deacuteconsideacutereacutees parce qursquoelles sont souvent mensongegraveres Il sait composer des louanges

sans fondement la veacuteriteacute nrsquoa pour lui qursquoune valeur relative Il faut ajouter cependant que

le griot deacutetient une grande partie de la meacutemoire des Bwa et par conseacutequent il peut eacutegalement

dire la veacuteriteacute Il joue lui aussi un rocircle drsquointermeacutediaire de reacuteconciliateur et de neacutegociateur

mais on lui preacutefegravere souvent le seacuterieux forgeron Il est agrave remarquer que les familles de griots

ne demeurent parfois pas tregraves longtemps dans un village4 quand on leur fait la vie trop dure

1 - lograve lsquoaacutenuacute (+ lsquoaacutere) feacutem lograve lsquoaacuteminugrave (+ lsquoaacutemineacute)

2 - Crsquoest ainsi que lors de lrsquoachat drsquoun nouvel animal cheval ou bovin on va demander au griot le nom qui lui

revient Ces noms sont teinteacutes de bambara dont ils tiennent sans doute leur origine mais ils sont pris en compte

et ont donc une certaine importance pour les paysans bwa

3 - Ce sont des membranophones ligrave zigravezigraverigrave gros tambour que lrsquoon frappe avec deux baguettes recourbeacutees que

lrsquoon nrsquoutilise que pour les grandes circonstances li lsquoagravenlsquoagraven tambour sans grande musicaliteacute que lrsquoon frappe

avec une baguette recourbeacutee seul pour annoncer les deacutecegraves sinon accompagneacute de hograve dugravenmanuacute tambour

drsquoaisselle avec tendeurs longitudinaux que lrsquoon presse pour obtenir des sons diffeacuterents en le frappant drsquoune

baguette en forme de marteau Ce dugravenmanuacute est lrsquoinstrument essentiel du griot il ne srsquoen deacutemunit jamais et

srsquoen sert pour animer les fecirctes et le travail collectif Un tambour semblable en plus gros hograve dugravenma-boacutenu

ldquoombre du dugravenmanuacuterdquo nrsquoest utiliseacute que pour accompagner la danse des masques lors des fecirctes traditionnelles

et les funeacuterailles Ligrave lsquoigraversquoigravero petit tambour est utiliseacute par le griot pour faire les annonces dont il est chargeacute il

accompagne souvent le dugravenmanuacute lors des grandes manifestations Ligrave lsquoagraveragraversquoograve qui se joue suspendu agrave lrsquoeacutepaule

en le frappant de deux baguettes recourbeacutees est utiliseacute pour rythmer les travaux collectifs Ligrave ɓwiacuteigrave tambour-

calebasse est joueacute avec les deux mains et accompagne les balafons (ligrave coacuteo balafon instrument emprunteacute aux

Seacutenoufo) lors des fecirctes

Drsquoautres instruments sont communs aux griots et aux ldquonoblesrdquo et certains instruments ne sont pas utiliseacutes

par le griot tel hograve bigravenbigravenriacute (tambour de divertissement) ou encore ligrave hwiacutenlograve (sifflet) et hograve pogravepiacute (flucircte) Ligrave lsquoograverograve

(ldquomandolinerdquo) et hograve lsquouagravenniacute (une cithare de la famille de la ldquokorardquo au manche courbe dont lrsquoextreacutemiteacute est garnie

de sonnailles) cordophones sont utiliseacutes surtout par les ldquonoblesrdquo pour accompagner les contes les reacutecits ou

les chansons et ne sont pas reacuteserveacutes aux griots [cf KONEacute 1990]

4 - P C Dembeacuteleacute met lrsquoaccent sur cette particulariteacute du griot dans un contexte ougrave la communauteacute villageoise

a valeur drsquoidentiteacute (on indique toujours lorsqursquoon parle de quelqursquoun de quel village il est originaire) en

relevant une expression consacreacutee qui dit qursquoraquo Un griot nrsquoa pas de village raquo [1981 626]

- lsquoaacutenuacute ɓagrave loacuteo maacutena

griot | pron poss parenteacute (leur) | village nrsquoexiste pas

2 Preacutesentation ethnique

41

elles quittent ceux qui les maltraitent pour queacutemander ailleurs un meilleur accueil Il nrsquoest

pas interdit en effet de frapper un griot et la tradition voulait mecircme que lrsquoon soit toujours

aideacute dans cette tacircche par le village tout entier Certains villages consideacutereacutes comme

particuliegraverement ldquomeacutechantsrdquo par les griots nrsquoabritent ainsi aucune famille griotte (par

exemple les villages de Sialo et de Silo au Nord du cercle de Tominian1)

Le meacutepris que les Bwa ont agrave lrsquoeacutegard du griot nous est rappeleacute par un proverbe recueilli agrave

Dui

laquo La fille de Touba srsquoexclame ldquotiens donc mon mari est un griot rdquo et son pegravere lui

reacutetorque ldquoest-ce-que lrsquoargent eacutetait griot rdquo raquo

13 tuacutebaacute haacutenzuacutennuacute lo heacuteheegrave yaaacute miacutebe baacutero lsquoa lsquoaacutenuacute lsquoaacute ɓaacute mian lo tagrave ligrave waacuteriacute wo

lsquoaacutenuacute leacute

Touba | jeune fille dit que part exclam | part de constatation pron log renforceacute | mari est

griot conj coord (et) pron poss parenteacute (leur) | pegravere dit que part inter cl2 (lrsquo) | argent

eacutetait acc griot part inter finale

Face agrave certaines situations lrsquohomme est en effet capable drsquoaccepter nrsquoimporte quoi et crsquoest

ce que veut deacutemontrer cet eacutenonceacute excessif ougrave pour un peu drsquoargent on irait jusqursquoagrave donner

sa fille agrave un griot

Le griot a aussi un rocircle drsquoartisan au sein du village tous les travaux de tissage de

cordonnerie de tannerie ainsi que la plupart des travaux de couture lui sont reacuteserveacutes Crsquoest

lui seul qui peut utiliser le meacutetier agrave tisser traditionnel qui permet de faire les bandes drsquoune

dizaine de centimegravetres de large avec lesquelles il confectionne les couvertures les pagnes

les pantalons traditionnels et autres vecirctements Ce sont geacuteneacuteralement les griottes qui

effectuent le tressage des cheveux des femmes

2423 - Autres personnes ayant un statut particulier dans la communauteacute

a Le groupe Sowini 2

Crsquoest un groupe particulier - et peu important en nombre - de gens qui circulent de village

en village pour proposer leurs services Les hommes sont traditionnellement des chasseurs

de pintades au filet Outre le raccommodage des calebasses les femmes vecirctues de noir

pratiquent les scarifications3 qui se font degraves lrsquoenfance excisent les petites filles et

bleuissent aussi les legravevres et les gencives Excisions scarifications et tatouages nrsquoayant

pratiquement plus cours la raison drsquoecirctre sociale de ce groupe est agrave preacutesent remise en

question Drsquoailleurs ce sont des gens dont on ne parle jamais il faut prononcer leur nom

pour srsquoentendre reacutepondre avec un sourire gecircneacute ldquoAh tu connais lrsquoexistence de ces gens-lagrave

toi rdquo et pour avoir quelques informations laconiques ldquoAujourdrsquohui ils ont presque

disparu ce ne sont pas des Bwa certains travaillent aux champs et apregraves les reacutecoltes

circulent de village en village pour offrir leurs services ils vivent agrave part dans des villages

bien agrave eux ils parlent leur propre langue (une sorte de langue secregravete construite agrave partir

du boomu) moi je ne peux pas en parler je ne les connais pas bienrdquo

Leur place est donc tout agrave fait particuliegravere et leur origine demeure mysteacuterieuse

Contrairement aux forgerons et aux griots il semble qursquoils soient maintenant inteacutegreacutes aux

Il est agrave remarquer que le forgeron est de la mecircme faccedilon lrsquohocircte drsquoun village sans en ecirctre un habitant dans le sens

ougrave il lui est toujours possible de partir avec sa famille proposer ses services dans un autre village

1 - Information donneacutee par siacuteriacutersquoiacute-rsquoaacutenuacute (Siriki-le-Griot qui porte ce nom parce qursquoil est neacute lors drsquoun sacrifice

au feacutetiche Sirina feacutetiche propre aux griots) griot au village de Sounlegrave lors drsquoun entretien sur lrsquohistoire du

village de Sialo et de la famille de griots qui y aurait veacutecu quelque temps au milieu du siegravecle

2 - lograve sogravewiacuteniacute (+ ɓagrave sogravewiacuteniacutena) ou Somono (en bambara)

3 - On deacutenomme parfois les femmes wansagraven-rsquowiacutenna = cicatrices bull inciser | m plu ldquoscarificatricesrdquo

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

42

Bwa ldquonoblesrdquo et qursquoils puissent eacutechanger des femmes avec eux Selon certains ils peuvent

aussi jouer un rocircle de meacutediateur

b Les descendants de captifs 1

Le terme de lsquowoacuteroacutesoacute est emprunteacute au bambara ce qui indique sans doute que la pratique

de la ldquocaptiviteacute de caserdquo est elle aussi un emprunt Crsquoest plus particuliegraverement dans la reacutegion

sud du pays boo2 ndash il y a par exemple un quartier entier de descendants de captifs agrave

Mandiakui ndash que lrsquoon rencontre ce groupe particulier drsquohommes sans aucun pouvoir

coutumier qui pratiquerait une certaine endogamie selon certains informateurs bien que lrsquoon

puisse relever des unions entre ces descendants de captifs et les Bwa ldquonoblesrdquo3 Ils sont

rattacheacutes au lignage de leur ancien maicirctre dont ils ont pris le nom Leur statut de

ldquodescendants de captifsrdquo nrsquoest cependant pas oublieacute et ils vivent geacuteneacuteralement de faccedilon assez

miseacuterable ayant toujours des difficulteacutes agrave subvenir aux besoins de leur famille avec le pauvre

lopin de terre qursquoon leur a ceacutedeacute et ne trouvant agrave eacutepouser que des ldquodescendants de captifsrdquo ou

des personnes de condition plus que modeste dernier enfant drsquoune famille pauvre unique

enfant de sexe masculin drsquoune femme deacuteconsideacutereacutee pour cette raison jeune un peu ldquosimpletrdquo

ou trop cheacutetif ceacutelibataire attardeacute Cependant certaines familles de ldquodescendants de captifsrdquo

sont plus prospegraveres du fait que aux premiers temps de la scolarisation au pays boo les

ldquonoblesrdquo qui refusaient drsquoenvoyer leurs enfants agrave lrsquoeacutecole y ont mis les enfants de leurs

captifs ceux qui ont reacuteussi sont ainsi devenus dans le monde actuel plus riches que leurs

anciens maicirctres Ces ldquodescendants de captifsrdquo furent souvent les premiers agrave se convertir au

christianisme et se comptent parmi les plus engageacutes des paroissiens

c Les ldquoeacutetrangersrdquo

Les familles arriveacutees apregraves la fondation drsquoun village nrsquoacquiegraverent jamais le mecircme statut

que les vrais autochtones heacuteritiers de la chefferie Les descendants de ces eacutetrangers de

longue date neacutes au village portent le nom de ɓagrave lsquoέnnagrave (lograve lsquoέnlo au singulier) Crsquoest parfois

parmi eux qursquoest choisi le repreacutesentant administratif du village Au fil du temps ces

ldquoeacutetrangersrdquo sont inteacutegreacutes en un nouveau quartier situeacute en geacuteneacuteral agrave lrsquoouest de la maison du

chef coutumier dans la structure mecircme du village et prennent part au conseil Les nouveaux

eacutetrangers (qui sont nommeacutes lograve nuhuacutennu (+ nuhuacutean) ou bien aussi lsquoέnnagrave srsquoil est entendu qursquoils

srsquoeacutetablissent au village) par contre restent agrave lrsquoeacutecart de toute deacutecision et mecircme de toute

reacuteunion ils ne sont pas consideacutereacutes comme des villageois mais ne sont preacutesents au village

que sous couvert de leur logeur qui joue le rocircle de meacutediateur entre eux-mecircmes et le reste du

village Ils nrsquoont pas toujours droit agrave la parole4 selon les sujets On dit ainsi que

laquo La patte du poussin eacutetranger est mince raquo

14 lsquoograveoacute-zo nuhuacutennu ziograve lsquoa ciaacutenciaacuten

poule + petit | eacutetranger | patte est mince

1 - lograve lsquowoacuteroacutesoacute (+ ɓagrave lsquowoacuteroacutesuaacute)

2 - Nous avons aussi releveacute des cas de ldquodescendants de captifsrdquo inteacutegreacutes agrave leur lignage drsquoaccueil mais

marginaux par leur niveau de vie dans le nord du pays boo

3 - laquo Les inteacuteresseacutes ne se deacutesignent pas comme drsquoanciens captifs et ne sont pas deacutesigneacutes comme tels par leurs

voisins Ils sont consideacutereacutes comme des membres du lignage de leur ancien maicirctre et crsquoest en relevant la

geacuteneacutealogie de celui-ci que nous les avons bien souvent repeacutereacutes (en raison des incoheacuterences releveacutees

notamment lrsquoexistence de mariages endogamiques) raquo [HERTRICH 1994 69-70 (note)]

4 - P C Dembeacuteleacute [1981 352] a ainsi releveacute une sentence commune qui dit que

laquo Lrsquoeacutetranger nrsquoa pas de bouche raquo

- nuhuacutennu ɲugravenɓwoacute maacutena

eacutetranger | bouche nrsquoexiste pas

Crsquoest toujours son logeur qui parle pour lui

2 Preacutesentation ethnique

43

Le poussin eacutetranger aura beau gratter il nrsquoobtiendra jamais ce qursquoobtiennent les autochtones

Crsquoest la situation aujourdrsquohui des instituteurs enseignant dans les eacutecoles de base de villages

dont ils ne sont pas originaires ou encore des cateacutechistes formeacutes par les precirctres pour jouer

un rocircle drsquoanimateurs religieux qui changent de village au cours de leur carriegravere

d Les eacutetrangers au village que lrsquoon rencontre quotidiennement

Nous avons dit plus haut que des Peuls1 du groupe Seenonkooɓe circulaient dans la

reacutegion certains eacutetant mecircme seacutedentariseacutes Ils se voient couramment confier des troupeaux et

ont des liens eacutetroits qui ne sont pas toujours de mauvaise entente avec les paysans Les

femmes passent dans les villages pour vendre le lait le beurre qursquoelles transportent dans des

calebasses Hommes et femmes se rendent au marcheacute pour y vendre qui des produits lacteacutes

qui du beacutetail et y acheter le neacutecessaire au quotidien de la vie nomade Ne posseacutedant

geacuteneacuteralement pas de moyen de transport ils prennent facilement place dans la charrette drsquoun

villageois2 et lrsquoon eacutechange des propos dans un bambara teinteacute de peul et de boomu On

rencontre aussi les femmes et les enfants du campement voisin aux abords drsquoune pompe en

toilette ou en lessive profitant de lrsquoeau tant qursquoelle abonde Quand la seacutecheresse srsquoimpose

et que les puits tarissent dans les villages les plus arides les Peuls disparaissent jusqursquoau

prochain hivernage Comme tout peuple nomade le Peul est entoureacute de mystegravere et inspire

une certaine meacutefiance On le dit facilement voleur sorcier sale ou meacutedisant et lrsquoon srsquoirrite

devant les eacutepineux massacreacutes du tranchant drsquoune lame pour nourrir les chegravevres ou devant les

reacutecoltes pieacutetineacutees par le troupeau de bœufs drsquoun proprieacutetaire inattentif Le principal ldquodeacutefautrdquo

du Peul est comme le sous-entend le proverbe de ne pas ecirctre cultivateur

laquo Un Peul nrsquoest pas neacute pour porter un petit caleccedilon raquo

15 faacuteraacutenugraveu ɓὲέ to maacute bograversquooacute ziacutennu

Peul + quelqursquoun neacuteg | est neacute acc avec | petit caleccedilon | porter + suff drsquoaction

Comment pourrait-il cultiver avec le pantalon bouffant qursquoil porte sous son grand boubou

de pasteur Descendant des anciens guerriers qui dominaient la reacutegion au siegravecle dernier le

Peul garde la prestance de cet heacuteritage par le nombre de ses tecirctes de beacutetail la vache eacutetant

symbole de richesse pour les Bwa et par la fierteacute avec laquelle il porte ses vecirctements aux

couleurs chatoyantes ses grands chapeaux recouverts de cuir teint en rouge ses nombreux

bijoux et autres parures

Il nrsquoest pas dans la nature premiegravere du Boo drsquoecirctre commerccedilant et peu de Bwa maicirctrisent

vraiment les lois du marcheacute Ce sont donc des individus de groupe mandeacute Bambara Marka

Dioula (que les Bwa regroupent sous la deacutenomination de ldquoZaa3rdquo) qui dirigent les eacutechanges

commerciaux Sous les hangars du marcheacute ils proposent quelques produits industriels lait

en poudre sucre piles vecirctements piegraveces pour les mobylettes et rachegravetent agrave bas prix les

tines de mil et drsquoarachides que les agriculteurs viennent vendre Crsquoest donc le bambara qui

est le plus parleacute au marcheacute car tregraves peu de ldquoZaardquo font lrsquoeffort drsquoapprendre plus que les

salutations en boomu Les villages mixtes ldquoZaardquo-Bwa vivent en geacuteneacuteral en bonne entente

mecircme si lrsquoon assiste rarement agrave des eacutechanges de femmes entre quartiers drsquoorigine diffeacuterente

Si lrsquoon utilise couramment ce proverbe lorsque lrsquoon veut conseiller agrave quelqursquoun de demander

beaucoup pour avoir un peu crsquoest parce que lrsquoon sait que le ldquoZaardquo a tendance agrave meacutepriser le

paysan boo et que certains ldquoZaardquo refusent mecircme qursquoun Boo dorme ou mange chez eux ou

boive seulement agrave leur canari Autrefois les relations avec les autres ethnies en souvenir

1 - lograve faacuteraacutenugraveu (+ faacuteraacuteraacute)

2 - Pour donner un exemple on demandait deacutebut 1994 300 FCFA par personne pour le voyage allerretour de

Sialo au marcheacute de Fangasso distant de 20 km

3 - lograve zaanugraveu (+ zaa)

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

44

des anciennes rivaliteacutes ou conquecirctes eacutetaient souvent tregraves difficiles et lorsqursquoen voyage on

arrivait agrave la nuit pregraves drsquoun village eacutetranger on preacutefeacuterait geacuteneacuteralement passer la nuit en pleine

brousse

laquo Si tu veux demander le vestibule drsquoun ldquoZaardquo demande-lui drsquoabord la chambre du

fond raquo

16 lsquoograve yiacute fagraveragrave zagraveaacutenugraveu bograveroacute fagraveragrave lograve lsquoέlsquoέ veacute

tu si demandes ldquoZaardquo + quelqursquoun | vestibule demande cl1 rappel (ldquoZaardquo) sa | chambre du

fond1 drsquoabord

La communauteacute villageoise boo distingue donc en son sein diffeacuterents groupes agrave

lrsquointeacuterieur desquels srsquoopegravere un certain deacutecoupage ldquoverticalrdquo selon lrsquoacircge sur lequel se fondent

lrsquoensemble des relations interpersonnelles

243 - STRATIFICATION VERTICALE DE LA SOCIEacuteTEacute

2431 Les classes drsquoacircge

La socieacuteteacute drsquoaujourdrsquohui malgreacute les bouleversements qui ont modifieacute la structure des

familles comme le rocircle du christianisme sur la reacuteduction de la polygamie ou bien le

resserrement du groupe familial en cellules plus petites sous lrsquoinfluence des nouvelles

donneacutees eacuteconomiques a conserveacute une grande place agrave ce qursquoon appelle communeacutement la

stratification en classes drsquoacircge Pour parler de ldquoclasse drsquoacircgerdquo en boomu on utilise le terme

ligrave lsquoonugrave2 mot deacutesignant ldquola lignerdquo sur laquelle se placent tous les compagnons drsquoacircge

lorsqursquoils cultivent en commun (dans le champ des beaux-parents de lrsquoun drsquoentre eux par

exemple) ou encore ldquole billonrdquo cette butte de terre sur laquelle on segraveme le mil en poquets3

1 - Crsquoest une piegravece dont lrsquoouverture donne sur la piegravece principale qui sert surtout agrave deacuteposer les affaires

preacutecieuses Lorsqursquoun fils se marie il peut srsquoinstaller dans cette piegravece avec sa femme srsquoil nrsquoy a pas drsquoautres

maisons disponibles dans le village On obture alors la porte atenant agrave la piegravece principale et on ouvre une porte

vers lrsquoexteacuterieur Apregraves une saison des pluies passeacutee ils construisent leur propre maison et on referme cette

porte exteacuterieure pour redonner agrave la piegravece sa fonction de ldquochambre du fondrdquo geacuteneacuteralement jusqursquoau mariage du

prochain fils

2 - Le fait drsquoappartenir agrave une classe drsquoacircge se dit lograve lsquoonugrave-so (+ ɓagrave ograveeacute-sio)

3 - laquo On notera la preacutecision quasi geacuteomeacutetrique de lrsquoimage de mecircme qursquoun pied de mil ne peut appartenir

qursquoagrave un seul billon de mecircme un villageois ne peut appartenir qursquoagrave une seule promotion pareillement le billon

2 Preacutesentation ethnique

45

Dans lrsquoorganisation traditionnelle de la socieacuteteacute boo1 les diffeacuterents groupes drsquoacircge

correspondaient aux eacutetapes initiatiques en lien avec le Do chaque eacutetape ayant ses

particulariteacutes (activiteacutes reacuteserveacutees rocircles religieux masques) eacutetaient de mecircme classe drsquoacircge

les individus hommes et femmes qui avaient eacuteteacute initieacutes en mecircme temps Mecircme si on ne

pratique plus la religion traditionnelle la hieacuterarchie en fonction de lrsquoacircge demeure le principe

drsquoautoriteacute au sein de la socieacuteteacute boo Celui qui a engendreacute le pegravere ainsi que ses fregraveres et sœurs

ont lrsquoautoriteacute sur ceux qursquoils ont engendreacutes de mecircme que celui qui a eacuteteacute engendreacute en premier

a lrsquoautoriteacute sur ceux qui lui ont succeacutedeacute et la hieacuterarchie entre les diffeacuterents acircges reste tregraves

preacutegnante les aicircneacutes conservant pour toujours le pouvoir sur leurs cadets Les membres drsquoune

mecircme classe drsquoacircge gardent toute leur vie des liens privileacutegieacutes de compliciteacute et drsquoeacutegaliteacute

Comme le dit un proverbe des Bwa

laquo Si des enfants ont enterreacute ensemble des fruits de kariteacute verts crsquoest ensemble qursquoils

doivent les deacuteterrer raquo

17 haacutenyiacuteraacute yiacute luacute vagrave-ɓwoɓwo lsquoaacutenman maacute wέ ɓagrave weacuteegrave paacuteriacute lsquoέ han

enfants si ont enterreacute acc kariteacute bull fruits | crus avec | pron reacuteciproque cl4 rappel (enfants)

aux hab | ensemble | deacuteterrent cl5 rappel (fruits)

Les enfants cueillent sur lrsquoarbre le fruit du kariteacute lorsqursquoil est encore vert puis ils creusent

un trou au fond duquel ils mettent un tapis de feuilles de kariteacute avant drsquoy deacuteposer les fruits

qursquoils recouvrent de terre Deux ou trois jours apregraves (au maximum) ils deacuteterrent les fruits

qui ont muris comme srsquoils eacutetaient sur lrsquoarbre sans qursquoil nrsquoy ait de perte Les enfants tiennent

agrave ce que tous ceux qui ont participeacute agrave la cueillette et au terrassement soient preacutesents pour

deacuteterrer et manger les fruits mucircrs Lorsqursquoon a fait ensemble ses premiers pas on a tisseacute des

liens qui resteront primordiaux agrave chaque eacutetape de la vie

Sur la base de ce deacutecoupage en classe drsquoacircge existe entre ldquopromotionairesrdquo de mecircme classe

des relations particuliegraveres avec certaines personnes selon leur lignage drsquoorigine ainsi qursquoil

existe des relations privileacutegieacutees entre les classes drsquoacircge les plus eacuteloigneacutees

2432 La parenteacute agrave plaisanterie

Il nrsquoest pas besoin de cheminer longtemps aupregraves drsquoun Diarra pour remarquer lrsquoacide

ironie avec laquelle il abordera lrsquoami Dembeacuteleacute ou Traoreacute qui ne macircchera drsquoailleurs pas ses

mots pour lui rendre la pareille Ces jeux de langage et autres familiariteacutes baseacutes sur le

patronyme sont communs aux diffeacuterents groupes ethniques de la reacutegion et ont deacutejagrave intrigueacute

plus drsquoun observateur Cette ldquoparenteacute agrave plaisanterierdquo joue un rocircle de premiegravere importance au

sein de lrsquoorganisation sociale Les ldquofamiliersrdquo2 avec lesquels tout peut ecirctre dit et fait

semblent tenir lieu drsquoexutoire dans un contexte ougrave par ailleurs les relations interpersonnelles

sont souvent rigides et codifieacutees grande reacuteserve entre eacutepoux effacement devant lrsquoautoriteacute

des aicircneacutes pudeur et respect silence des enfants3 Il y a des personnes qursquoon peut insulter

(promotion) nrsquoest rien pris isoleacutement ce qui compte crsquoest lrsquoensemble des billons le champ (association) raquo

[CAPRON 1988-A III 116]

1 - Voir sur ce sujet lrsquoarticle de J Capron laquo Association drsquoacircge eacuteconomie pouvoir chez les populations bwa

pwesya raquo [CAPRON 1988-A-III]

2 - Cette parenteacute ldquoagrave plaisanterierdquo baseacutee sur le patronyme est deacutenommeacutee baacuteriacute-yagravemu et les ldquofamiliersrdquo lograve baacuteriacute

(+ ɓagrave baacuteriacuteraacute)

3 - Notons que le mecircme type de relations agrave plaisanterie existe au sein de la famille entre les grands-parents et

les petits-enfants (tout se passe comme srsquoils eacutetaient de la mecircme classe drsquoacircge avec une note de rivaliteacute) ainsi

qursquoentre un individu et les femmes de ses fregraveres classificatoires entre un individu et les maris de ses sœurs

classificatoires entre un individu et les fregraveres et sœurs des femmes de ses fregraveres classificatoires et des maris de

ses sœurs classificatoires et entre un individu et les fregraveres et sœurs classificatoires des maris ou des eacutepouses

de ses fregraveres et sœurs classificatoires (si lrsquoindividu est une femme ces personnes sont consideacutereacutes comme des

maris ou des eacutepouses si lrsquoindividu est un homme seules les femmes sont consideacutereacutees comme des eacutepouses)

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

46

sans risque alors qursquoavec drsquoautres les rapports sont beaucoup plus deacutelicats Comme le

rappelle un proverbe boo

laquo On ne traite pas lrsquoessaim de trigones comme la ruche raquo

18 biograve magrave waacute yiacuteyo ɓὲέ waacute faacuten

cl6 + postpos (ce pour) part drsquoactualisation | faire + m sub1 essaim de trigones neacuteg | fait +

m sub ruche

Ces trigones sont des petits insectes de la famille des Apideacutes qui forment un essaim dans la

terre ou dans le trou drsquoun arbre et produisent un miel aussi bon que celui des abeilles que

lrsquoon peut reacutecolter sans risque alors que pour recueillir le miel des abeilles la meacutefiance est

de mise et la piqucircre incontournable Les personnes avec qui lrsquoon a des relations agrave plaisanterie

qursquoelles soient drsquoordre patronymique ou familial sont des petits trigones que lrsquoon peut

insulter sans craindre la rupture fatale

laquo Ce qursquoon peut deacuteterrer et manger directement est diffeacuterent du tubercule ldquobagravelsquoardquo raquo

19 begrave nɛ caacuten lsquoaacute mu cὲ mi midegrave maacute bagravelsquoa

chose deacutemonstr (que) pioche conj coord (et) cl6 rappel (chose) croque existe |

seule | avec2 | tubercule de brousse immangeable cru (nom geacuteneacuterique)

dit un proverbe3 bien connu ldquobagravelsquoardquo est le nom geacuteneacuterique de plusieurs espegraveces de tubercules4

de brousse qursquoil nrsquoest pas possible de manger crus il faut obligatoirement les faire cuire

longtemps sinon on tombe dans un eacutetat qui se traduit par une espegravece drsquoeuphorie avec

bavements dont on peut mecircme mourir On consomme ces tubercules en peacuteriode de disette

Par contre le suacutelsquouacutebagraveri dont on se nourrit aussi facilement aux mecircmes occasions est un

tubercule qui peut ecirctre mangeacute cru Certaines personnes sont ainsi faciles agrave vivre et il est

possible de parler de tout avec elles sans qursquoaucune retenue ne soit neacutecessaire Avec drsquoautres

tels les tubercules drsquoespegravece ldquobagravelsquoardquo il faut prendre des preacutecautions bien preacutecises en fonction

des liens de parenteacute ou de voisinage qursquoelles peuvent avoir avec la famille Ces relations

particuliegraveres ne srsquoexpriment pas seulement entre lignages de Bwa drsquoorigine ldquonoblerdquo mais

mettent aussi en jeu les lignages forgerons de griots ou drsquoeacutetrangers selon leur patronyme

ainsi que les Peul qui plaisantent plus particuliegraverement avec les forgerons

Dans le cadre de la plaisanterie tout se deacutechaicircne les injures les plus cocasses sont

permises et il semble mecircme que lrsquoon nrsquoait pour relation qursquoune continuelle recherche de

critique et de meacutedisance Nous avons souvent assisteacute agrave des plaisanteries qui pouvaient

sembler excessives agrave un observateur occidental comme par exemple le jour ougrave un membre

de la famille Diarra riant de voir son ami Dembeacuteleacute se mettre agrave lrsquoabri dans sa maison parce

que le soleil faisait pleurer ses yeux infecteacutes srsquoest entendu reacutepondre par celui-ci

laquo Si tu vois que du sel se moque du beurre de kariteacute qui se trouve au soleil crsquoest qursquoil

ne pleut pas raquo

20 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute zenugrave ma zigraven ɲigrave nɛ mi wosonugraveu lsquoa wuacuterograve benέn begrave

tu si vois (acc apregraves si) que sel part temp drsquoactualisation | rit beurre de kariteacute

deacutemonstr (qui) se trouve soleil + loc crsquoest pluie | en lrsquoabsence de | chose5

1 - waacute = weacuteragrave

2 - mi midegrave maacute = ldquoecirctre diffeacuterent derdquo

3 - Variante biograve magrave waacute suacutelsquouacutebagraveri bugraven maacute waacute bagravelsquoa chose + deacutemonstr part drsquoactualisation | faire + m

sub tubercule mangeable cru cl6 rappel + insistance (action) neacuteg | faire + m sub tubercule immangeable

cru laquo Ce que lrsquoon peut faire avec le tubercule suacutelsquouacutebagraveri on ne peut pas le faire avec le tubercule bagravelsquoa raquo

4 - Par exemple le bagravelsquoa-loacuteloacute (crsquoest surtout celui-lagrave qursquoon mange) ou bien le bagravelsquoa-deacutereacute qui est tregraves bon (les

femmes le commercialisent)

5 - ldquoEn lrsquoabsence de la chose de la pluierdquo De nombreuses expressions utilisent ce terme ldquobegraverdquo signifiant

ldquochoserdquo pour speacutecifier le sujet dont il est question Ainsi lorsque quelqursquoun ne nous est pas indiffeacuterent lrsquoon

2 Preacutesentation ethnique

47

Connaissant la ceacuteciteacute de nuit dont souffrait son interlocuteur il lui lanccedilait un ldquorira bien qui

rira le dernierrdquo qui fut bien entendu si le beurre risque de fondre au soleil le sel ne sera

pas en meilleure posture lorsque la pluie commencera agrave tomber Un autre exemple

drsquointerlocution aux aspects sarcastiques nous fut donneacute drsquoentendre lors de la visite de la

vieille Tarsquoatian1 chez ses enfants demeurant agrave Bamako Les petits-enfants chahutaient leur

grand-megravere et dans le cadre des relations ldquoagrave plaisanterierdquo qui les lient lui disaient des mots

tregraves durs2 qursquoelle est inutile qursquoelle mange leur ldquotocircrdquo qursquoelle ne fait rien qursquoelle nrsquoest mecircme

plus jolie Amuseacutee Tarsquoatian voulut quand mecircme se deacutefendre et pour leur faire savoir qursquoen

son temps elle eacutetait belle et vigoureuse elle reacutepondit agrave leurs insultes en disant

laquo Si tu vois un os pregraves du village sache qursquoil a lui aussi eacuteteacute porteur de graisse raquo

21 lsquoograve yiacute magravea huiacuten nagravelsquouaacute ligrave fograve woacute ɲigrave-so

tu si vois (acc apregraves si) os lieu de deacutepocirct des deacutetritus hors du village3 cl2 rappel (os) part

temp passeacute reacutecent | eacutetait acc graisse + suff poss

Si le vieil os qursquoelle semblait ecirctre agrave preacutesent avait un jour eacuteteacute porteur de graisse cela ne

signifiait-il pas que les enfants pouvaient ecirctre aussi un jour de vilains os abandonneacutes sur un

tas drsquoordures

Si lrsquoon en croit la pintade il devrait cependant y avoir des limites agrave ne pas deacutepasser en

matiegravere de plaisanterie En effet

laquo La pintade dit ldquolsquoespegravece de bossuersquo passe encore en plaisanterie mais lsquoespegravece de

chauversquo deacutepasse toute plaisanterierdquo raquo

22 tooacute lo ɓwoacuteɓwoacute zilsquoii buacuten lsquoa nigravehaacutenmu lsquoaacute ɲuacuten lsquouigraveaacutelsquouigraveaacute buacuten pagrave nigravehaacutenmu waacute

pintade dit que dos (terme drsquoinsulte) | bombeacute cl6 rappel + insistance (cette action preacuteceacutedente)

est plaisanterie drsquoalliance4 conj coord (mais) tecircte | eacutecorcheacutee + eacutecorcheacutee cl6 rappel +

insistance (cette action preacuteceacutedente) deacutepasse plaisanterie drsquoalliance part verb

Lorsque Parsquoa et Saaoueacute5 la femme de son fregravere plaisantent ensemble ils finissent toujours

par se dire des paroles tregraves meacutechantes et la vieille megravere de Parsquoa leur dit souvent ce proverbe

afin de mettre fin agrave leur chahut avant qursquoils aillent trop loin dans leur propos

laquo Le petit liegravevre dit ldquoagrave trop srsquoamuser on srsquoeacutecorcherdquo raquo

23 vigraveohoacutezo lo yiacutelsquoagrave sugravema weacuteegrave cigrave varagrave

liegravevre + petit dit que jeu | excessif aux hab | arracher poils

Les injures eacutechangeacutees dans ce type de relation les veacuteriteacutes deacutenonceacutees sans scrupule si

elles peuvent parfois blesser lrsquointerlocuteur ne sont cependant pas geacuteneacuteratrices de rancune

les liens tisseacutes entre les ldquofamiliersrdquo sont comme des liens entre personnes de mecircme sang

pourra le lui faire savoir en disant lsquoograve begrave sin nagravea ( ta | chose est deacutelicieuse moi + agrave ) ldquota chose me

plaicirctrdquo

1 - tagravelsquoagravetiacutean (f) ( part est veacuteriteacute ) ldquoCrsquoest moi qui ai raisonrdquo Son grand-pegravere srsquoeacutetait disputeacute avec un voisin

et on lui avait donneacute tort alors qursquoil eacutetait persuadeacute de deacutetenir la veacuteriteacute Il avait voulu le signifier agrave tout le monde

en la nommant ainsi

2 - La parenteacute ldquoagrave plaisanterierdquo qui unit ces deux geacuteneacuterations fonctionne dans les deux sens mais souvent les

petits-enfants sont beaucoup plus virulents que les grands-parents Cette coutume est surtout tregraves preacutesente au

nord du pays boo ougrave lrsquoon nrsquoheacutesite pas agrave ecirctre encore plus caustique

3 - Crsquoest la zone qui entoure le village ougrave lrsquoon jette les deacutetritus Crsquoest aussi le lieu ougrave les villageois vont se

soulager et ce terme deacutesigne par assimilation la saleteacute lrsquoordure les excreacutements

4 - Il srsquoagit ici des relations de plaisanterie qui srsquoeacutetablissent dans le cadre familial concernant plus preacuteciseacutement

la femme ses fregraveres et sœurs classificatoires drsquoun cocircteacute et les fregraveres et sœurs classificatoires de son mari de

lrsquoautre cocircteacute

5 - sagraveawe (f) sagravea weacutee be ( empecirccher pron inter (quelle) | chose ) ldquoEmpecirccher quoi rdquo quelqursquoun

dans lrsquoentourage voulait empecirccher le pegravere de la fillette de faire quelque chose Il lui a donneacute ce nom pour dire

qursquoen dernier lieu personne ne pourra lrsquoempecirccher drsquoagir agrave sa guise

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

48

laquo Les dents et la langue se querellent mais se reacuteconcilient raquo

24 ɲiagraven maacute dέrɛmigrave weacuteegrave figrave lsquoaacute hagraven bini weacuteegrave sigrave

dents | avec | langue aux hab | disputent conj coord (mais) cl5 rappel (dents + langue)

ensuite aux hab | srsquoentendent

Valideacutee par des geacuteneacuterations drsquoamitieacute et de confiance la ldquoparenteacute agrave plaisanterierdquo demeure

comme la ldquoparenteacute de sangrdquo agrave lrsquoimage drsquoune langue et de dents vivant dans la mecircme bouche

au-delagrave des querelles passagegraveres

Pour ce qui est de la ldquoparenteacute patronymiquerdquo les liens speacuteciaux ainsi construits entre

membres de mecircme classe drsquoacircge de patronymes ldquoagrave plaisanterierdquo sont indispensables agrave la

bonne marche de la communauteacute Ces familles avec lesquelles les geacuteneacuterations preacuteceacutedentes

ont tisseacute de tels liens sont finalement les familles dont on est le plus proche1 Le ldquofamilierrdquo

est un intermeacutediaire de premier choix entre son partenaire en plaisanterie et toute autre

personne comme lors drsquoune querelle entre eacutepoux et il peut aussi servir de meacutediateur avec

le monde des forces invisibles en cas de maladie par exemple2 mecircme si dans ce domaine

lrsquointervention du forgeron semble preacutefeacuterable3

1 - Car comme dit un adage bien connu

lsquoograve yiacute vέ yugravea lsquoograve baacuteriacute lograve ɓὲέ dagrave pin

tu si aux mouv drsquoeacuteloignement | demander la reacuteconciliation ton | familier cl1 rappel (familier)

neacuteg | peut | refuser

laquo Si tu vas demander pardon agrave ton ldquofamilierrdquo il ne peut pas refuser raquo

2 - Quand un cas semble deacutesespeacutereacute on confie le malade agrave une famille avec qui on est en rapport de plaisanterie

Le familier ne srsquoattaque pas agrave la maladie mais au malade lui-mecircme en le traitant de tous les noms en lui liant

pieds et mains en ne lui souhaitant que de se presser de mourir Le membre de sa famille qui lrsquoaccompagne

entre dans le jeu et supplie qursquoon le laisse en paix Au bout de trois (pour les hommes) ou quatre jours (pour

les femmes) si le malade nrsquoest pas gueacuteri il rentre mourir dans sa famille et ses familiers drsquoaccueil estiment

qursquoil les laisse avec ldquola honterdquo car sa gueacuterison aurait renforceacute les liens entre les deux familles [Voir P-M

DEMBEacuteLEacute 1982 22]

3 - Ce sont les ancecirctres des deux familles agrave qui lrsquoon demande drsquointerceacuteder dans ce cas laquo Ils sont alleacutes confier

leur enfant aux Diarra Crsquoest comme si les vivants mettaient les ancecirctres Diarra et les ancecirctres Koneacute dans le

coup par le biais de la plaisanterie pour obtenir la santeacute la paix Les problegravemes et leurs reacutesolutions concernent

toute la famille et les ldquodeacutefuntsrdquo font partie inteacutegrante de la famille Mais le familier demeure au point de

vue importance un meacutediateur infeacuterieur au forgeron qui est agrave notre avis lrsquoartisan de paix par excellence raquo

[DYP DIARRA 1982 24]

49

CHAPITRE TROISIEgraveME

PREacuteSENTATION INDIVIDUELLE - CHEMIN DE VIE

31 - LA NAISSANCE

Entre lrsquoinstant ougrave la vieille accoucheuse du village armeacutee drsquoune tige de mil fendue en

deux comme autrefois ou bien drsquoune simple lame tranche le cordon ombilical et enterre le

placenta agrave lrsquoexteacuterieur sous une gouttiegravere de la maison et la sortie de la nouvelle accoucheacutee

avec lrsquoenfant il se passe trois (pour les garccedilons) ou quatre jours (pour les filles) pendant

lesquels la megravere et lrsquoenfant ne quittent pas la maison Lors de cette premiegravere sortie le pegravere

de famille annonce le nom par lequel lrsquoenfant sera communeacutement nommeacute

Agrave lrsquoarriveacutee de lrsquoenfant toutes les femmes du village viennent le saluer et lui souhaiter la

bienvenue tout comme on le fait lors du passage ou du retour drsquoun voyageur La plupart

drsquoentre elles apporte de la bouillie de mil pour la nouvelle accoucheacutee durant les jours qui

suivent la naissance Lrsquoenfant nouveau-neacute ne fait pas encore vraiment partie de la

communauteacute Il est dans un entre-deux provisoire on ne sait pas encore srsquoil deacutecidera de

rester ou srsquoil preacutefegraverera repartir Si son choix penche vers la deuxiegraveme solution il ne sera pas

enterreacute dans la maison comme tout membre ordinaire de la famille mais agrave lrsquoexteacuterieur pregraves

du mur de la maison lagrave encore sous une gouttiegravere

Il arrive souvent que la naissance ait lieu dans une autre maison que la maison familiale

Quand un accouchement menace drsquoecirctre difficile ou si les enfants preacuteceacutedents nrsquoont pas

surveacutecu on ldquoconfierdquo cette nouvelle naissance agrave une autre famille crsquoest-agrave-dire au bon vouloir

des Ancecirctres de celle-ci Souvent crsquoest au forgeron que lrsquoon va confier la future megravere et

tous les espoirs pour le beacutebeacute agrave naicirctre Nous avons vu plus haut le rocircle drsquointermeacutediaire du

forgeron et sa familiariteacute avec les principes vitaux Les personnes drsquohumble condition

griots forgerons et descendants drsquoesclaves sont celles qui se verront le plus souvent confier

des naissances Sans doute pense-t-on que vue lrsquohumiliteacute de leur statut il ne peut rien leur

ecirctre refuseacute et qursquoelles sont ainsi des intercesseurs de premier choix Il arrive aussi que lrsquoon

srsquoen remette aux membres drsquoune famille avec laquelle on a des relations de parenteacute agrave

plaisanterie

Comme le montrent toutes ces naissances qui ont eu lieu chez un forgeron ou chez une

famille allieacutee lrsquoaccouchement est consideacutereacute comme une eacutepreuve difficile pour la megravere

comme pour lrsquoenfant et il est vrai que tous ne peuvent en reacutechapper Dans certaines familles

le nombre drsquoenfants morts agrave la naissance est si important que chaque nouvelle grossesse est

objet de mille preacuteoccupations traduites ensuite dans les noms donneacutes aux enfants survivants

Avoir des enfants est cependant indispensable et il serait inconcevable de vouloir eacuteviter en

limitant les grossesses les risques que prennent megravere et enfant agrave chaque tentative Une

femme steacuterile ou dont les enfants meurent toujours en bas acircge devient geacuteneacuteralement triste

et srsquoidentifie agrave cet eacutetat de ldquofemme sans enfantrdquo si bien que quand on lui demande les raisons

de sa tristesse elle ne manque pas de renvoyer la question agrave son interlocuteur en disant

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

50

laquo Apregraves quoi peut pleurer lrsquoaveugle si ce nrsquoest drsquoavoir des yeux raquo

25 lsquoa weeacute lograve mani ma wέ na lsquoaacute yigraveiacute lsquoa han yiragrave

crsquoest pron inter (quoi ) cl1 (lrsquo) | aveugle part drsquoactualisation | pleure pour obtenir | part

verb conj coord si + neacuteg | ce sont cl5 (les) | yeux

32 - LE NOM - ENTREacuteE DANS LA COMMUNAUTEacute

Quelque temps1 apregraves la naissance a lieu une ceacutereacutemonie consacrant la premiegravere entreacutee

de lrsquoenfant dans la communauteacute le rite de ldquoza-tegraveeacutenurdquo ( petits | faire tomber quelques gouttes

+ suff drsquoaction ) crsquoest-agrave-dire sa preacutesentation par le precirctre de Do au Do en un lieu sacreacute ougrave

il y a un cours drsquoeau (vuacuten) et son identification gracircce agrave drsquoun nom secret (vuacuten-yegravenu cours

drsquoeau | nom ) nom qui ne sera plus employeacute ensuite que lors de ses funeacuterailles Ce nom

secret est le vrai nom de lrsquoenfant celui par lequel on le reconnaicirct comme membre de la

grande communauteacute des Bwa visibles et invisibles comprenant les deacutefunts et les enfants non

encore neacutes Un informateur2 du village de Touba nous a donneacute des preacutecisions sur le

deacuteroulement de cette ceacutereacutemonie Cela se passe la nuit et selon le nombre drsquoenfants cela peut

durer deux ou trois nuits de suite Les gens se preacutesentent quartier par quartier viennent

ensuite les eacutetrangers au village ceux qui arrivent de villages environnants ougrave lrsquoon nrsquoorganise

pas cette ceacutereacutemonie Les deux parents et quelquefois drsquoautres membres de la famille

accompagnent leur enfant Ils partent en procession3 vers la brousse et le griot frappe sur

son tambour un rythme reacuteserveacute pour la circonstance qursquoil frappera aussi au retour Arriveacute

au lieu sacreacute tout le monde srsquoaligne et le precirctre du Do reste derriegravere le Do cacheacute (ldquoon ne

sait pas ce qursquoest le Do crsquoest secretrdquo) dans un sac en peau4 Le nom de chaque enfant sera

prononceacute fortement et distinctement soit par son pegravere soit par sa megravere ou bien par une

personne de la famille si sa voix est plus claire Il ne faut surtout pas oublier ce nom ni

heacutesiter ni se tromper sinon lrsquoenfant pourrait mourir Les noms choisis auparavant en

famille sont des noms particuliers qui signifient quelque chose Apregraves avoir prononceacute le

nom le pegravere de lrsquoenfant va vers le precirctre et deacutepose sur le Do crsquoest-agrave-dire sur le sac qui

lrsquoenferme un poisson pour sa fillette ou un morceau de coq pour son garccedilon Le precirctre du

Do marque le front de lrsquoenfant avec un peu de poisson ou un peu de sang de coq et de

plumes Tout le monde mange ensuite la nourriture preacutepareacutee dans chaque quartier du village

avec du mil donneacute par tous les hommes avec les coqs et les poissons On mange ensemble

mais agrave la fin du repas on ne doit pas remercier ses commensaux contrairement agrave ce que lrsquoon

fait habituellement La nourriture qui reste (en geacuteneacuteral on en preacutepare beaucoup) est rapporteacutee

au village mais ne doit pas rentrer dans les maisons au retour on la pose dehors sur un

hangar et elle sera reacutechauffeacutee le lendemain dans une marmite agrave lrsquoexteacuterieur Toutes les

familles qui ont participeacute agrave la ceacutereacutemonie viendront manger les restes et tous petits et grands

1 - Cette ceacutereacutemonie srsquoeffectue en geacuteneacuteral entre lrsquoacircge drsquoun et cinq ans Au village de Touba par exemple on

organise une initiation tous les cinq ans mais si la famille nrsquoa pas le coq neacutecessaire ou les poissons srsquoil srsquoagit

drsquoune fille on attend la prochaine initiation et lrsquoenfant peut alors ecirctre plus acircgeacute Selon J Capron [1988-A-I

40] cela peut nrsquoecirctre fait que vers quatorze ans laquo Notons encore lrsquoaffirmation de lrsquoun de nos informateurs ldquoSi

lrsquoimposition du nom nrsquoa pas eu lieu avant que lrsquoenfant ait atteint lrsquoacircge drsquoecirctre initieacute [la deuxiegraveme initiation]

crsquoest surtout que lrsquoon craint toujours qursquoil nrsquoatteigne jamais cet acircgerdquo Lrsquoexplication est plausible elle

srsquoexplicite dans le fait mdash observeacute souvent mdash que le petit enfant (qui peut disparaicirctre drsquoun jour agrave lrsquoautre

emporteacute par la maladie) nrsquoest jamais complegravetement inteacutegreacute agrave la communauteacute suivant lrsquoexpression du mecircme

informateur ldquoPersonne ne ldquoconnaicirctrdquo le petit enfant sauf ses parentsrdquo raquo

2 - Reacutecit recueilli aupregraves de Sylvain agrave Touba

3 - Ils ne doivent rien emporter drsquoautre que la nourriture Il ne faut avoir sur soi ni argent ni tabac et si on

oublie il faut donner cet argent au Do

4 - Crsquoest un sac (ligrave puiacute) confectionneacute dans une peau de chegravevre conserveacutee entiegravere que lrsquoon porte accrocheacute agrave

lrsquoeacutepaule

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

51

pourront manger excepteacute les femmes enceintes pour lesquelles on aura reacuteserveacute une part

avant la ceacutereacutemonie une part qui ne sera pas alleacutee au lieu sacreacute tout comme la femme enceinte

dont lrsquoenfant risquerait de mourir si elle rompait cet interdit Si lrsquoenfant agrave nommer est deacutejagrave

grand il nrsquoassistera pas non plus agrave la ceacutereacutemonie et on lui donnera son nom en son absence

parce que srsquoil racontait ce qui se passe lors de la dation du nom il pourrait mourir Selon

notre informateur le passage par ce rite joue un rocircle de protection et permet drsquoeacuteviter tous les

mauvais sorts Une personne qui nrsquoaurait pas reccedilu ainsi de nom secret ne pourrait pas aller agrave

la guerre car le mauvais sort tomberait sur elle

Par ailleurs lrsquoenfant recevra un ou plusieurs noms de la famille de son pegravere etou de la

famille de sa megravere selon les circonstances les tours de rocircle Il pourra aussi recevoir un nom

drsquoune autre personne Lorsque la naissance est confieacutee agrave une autre famille par exemple

lrsquoenfant pourra porter le nom de Araba1 ou si crsquoest une fille Arabahan2 Lrsquoenfant neacute sous

la protection drsquoAncecirctres drsquoune famille de forgerons gardera la trace de cette naissance reacuteussie

gracircce agrave lrsquointermeacutediaire du maicirctre de la forge dans le nom qursquoil portera Matchiregrave3 ldquoLe

Marteaurdquo Vinabegrave4 ldquoChef des forgeronsrdquo qui lui sera donneacute par ses parents ou par le

forgeron lui-mecircme Neacutee dans une famille de griots une petite fille pourra se deacutenommer

Ahan5 ldquoFemme des griotsrdquo Confieacute agrave une autre famille lrsquoenfant est en quelque sorte

intimement lieacute agrave celle-ci et cela peut se traduire par lrsquoimposition drsquoun nom Dans ce cas les

parents donnent aussi un autre nom mais le nom donneacute par les personnes de caste reste en

geacuteneacuteral le plus employeacute car par le rocircle de porte-parole que ceux-ci jouent dans la socieacuteteacute

il se diffuse plus rapidement que celui donneacute par les parents qui restera sans doute utiliseacute6

par eux seuls

Les noms se preacutesentent souvent comme des appels agrave rester membre de la communauteacute

comme des deacutefis agrave la mort Il est ainsi possible de relever toute une seacuterie de noms en

reacutefeacuterence agrave la mort drsquoenfants preacuteceacutedents agrave la difficulteacute de garder des enfants en vie7

Drsquoautres noms peuvent rappeler la reacuteticence de lrsquoenfant lui-mecircme agrave rester parmi les vivants8

De nombreux noms individuels sont inspireacutes par les circonstances particuliegraveres de la

naissance comme le nom de Ouihan9 ldquoFemme de la brousserdquo donneacute aux filles neacutees en

1 - lsquoagraverabaacute (m) ( confier ) ldquoNeacute confieacuterdquo

2 - lsquoagraverabaacute-haacuten (f) ( confier bull femme ) ldquoNeacutee confieacuteerdquo

3 - maciacuterέ (m) ( marteau )

4 - vigravennabέ (m) ( forgerons bull chef )

5 - lsquoa-haacuten (f) ( griots + femme )

6 - Nous avons releveacute lrsquoexemple drsquoun jeune homme neacute dans une famille de forgerons Ceux-ci lui ont donneacute le

nom de Sounleacute [sunlsquoleacute (contraction de sugravenugrave leacute ( objet + sortir ) ldquoLes Tenaillesrdquo)] et crsquoest ce nom qui est

couramment utiliseacute alors que celui qui figure sur son acte de naissance et qui fut employeacute lors de sa scolariteacute

est le nom donneacute par la famille de son pegravere Sanibegrave [saniacutebέ ( fecircte bull chef ldquoChef de la Fecircterdquo)] parce que sa

naissance correspondait agrave une peacuteriode festive

7 - Par exemple le nom souvent donneacute de Yeacutenoumana [yegravenuacutemana ( nom nrsquoexiste pas ldquoSans nomrdquo)]

parce que les enfants preacuteceacutedents sont morts peu apregraves la naissance alors qursquoon leur avait donneacute un nom Cette

fois-ci les parents ne veulent plus donner de nom pour que lrsquoenfant ne soit pas ldquorappeleacuterdquo Crsquoest un deacutefi

8 - Certains noms semblent tregraves provocateurs Lorsquoalo [loacutelsquoa-loacute ( le fait de plaire sortir acc ) il nrsquoa plus

rien pour nous plairerdquo] on suppose qursquoil est venu plusieurs fois et qursquoil ne veut jamais vraiment rester on en

a donc assez de lui) Certains sont de lrsquoordre de la constatation Houmoupan [huacutenmuacutepan ( mort refuser

acc ) ldquoLa mort lrsquoa refuseacuterdquo] Drsquoautres sont plutocirct implorateurs Sabeacuteleacute ou Sabeacutereacute [saacutebeacuteleacute (m)

( pardon ) ldquoPardon laissez-nous celui-ci rdquo] Ouazon [wagraveaacutezugraven (f) contraction de wagrave ɓὲέ zugraven ( nous +

neacuteg | savons ) ldquoNous ne savons pas srsquoil restera avec nousrdquo] Degravenou [dὲὲnuacute contraction de wagrave dὲὲ mugrave nuacute

( nous + regardons + cela | main ) ldquoRegardons dans la main de cela attendons voir srsquoil resterardquo] Il

existe diverses pratiques en vue de tromper la mort lorsque plusieurs enfants sont deacuteceacutedeacutes en bas acircge ainsi que

des signes de reconnaissance appliqueacutes agrave lrsquoenfant pour savoir si crsquoest toujours la mecircme personne qui tente de

venir au monde (on rencontre ainsi souvent des garccedilons dont une oreille fut perceacutee agrave cet effet)

9 - lsquougraveigravenhaacuten (f) ( brousse bull femme )

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

52

brousse le nom de Parsquooui pour un enfant neacute le jour du marcheacute de Fangasso (pagraveaacutelsquouacuteiacute) ou

bien par un caractegravere propre qursquoon attribue agrave lrsquoenfant par exemple Nirsquoo1 ldquoMauvaise

personnerdquo pour un petit garccedilon coleacutereux Mapi2 ldquoNon refuseacuteerdquo quand une petite fille nrsquoest

pas tregraves jolie ou paraicirct maladive mais qursquoon ne la refuse pas On peut donner le nom de

Dabeacute3 ldquoQui peut quelque choserdquo agrave un petit garccedilon sur lequel on fonde beaucoup drsquoespoirs

Dans les familles aujourdrsquohui christianiseacutees il arrive que lrsquoon donne directement un nom

issu du calendrier chreacutetien agrave lrsquoenfant accompagneacute parfois drsquoun nom traditionnel donneacute par

un vieux de la famille Lrsquoun ou lrsquoautre nom sera le plus employeacute selon les familles et selon

les personnes

33 - LrsquoUNION DE LA COMMUNAUTEacute

Ce passage qursquoest la vie est avant tout le lieu privileacutegieacute pour fonder des alliances ecirctre

membre drsquoune communauteacute qui deacutepasse le monde visible entretenir les liens drsquoamitieacute et

drsquoeacutechange et en creacuteer de nouveaux srsquounir dans la lutte permanente pour la vie et en

particulier dans le travail des champs

331 LA MAISON - LA FAMILLE

Crsquoest drsquoabord au sein drsquoune famille que le petit Boo fait son entreacutee dans le monde des

vivants La cellule familiale4 est le point de reacutefeacuterence premier de toute la vie drsquoun membre

de la communauteacute boo

La famille est aussi une maison le mecircme terme ligrave zun traduisant ces deux notions crsquoest-

agrave-dire la dimension temporelle du lignage avec ses deacutefunts et ses futurs membres et la

dimension spatiale de la construction en piseacute (banco) qui abrite les habitants actuels comme

le repos de leurs preacutedeacutecesseurs La socieacuteteacute boo est patrilineacuteaire et virilocale Crsquoest donc dans

le lignage du pegravere que lrsquoon naicirct et grandit Les liens avec la famille maternelle peuvent se

preacutesenter diffeacuteremment Il arrive mecircme que lrsquoon nrsquoemploie pas les termes de parenteacute agrave

lrsquoeacutegard de cette famille qui souvent demeure dans un autre village De mecircme une fille

restera toujours membre de son lignage paternel Pour les gens de sa famille elle restera

toujours la ldquofille du villagerdquo5 Elle viendra visiter les malades du village comme tout

villageois se doit de le faire et elle jouera un rocircle lors des funeacuterailles des membres de la

famille Agrave sa mort son bacircton6 entoureacute drsquoun tissu lui ayant appartenu sera remis accompagneacute

drsquoune poule dans la case des Ancecirctres de son village natal par un de ses fils signifiant ainsi

son attachement eacuteternel au lignage qui lrsquoa vue naicirctre Ses fils ldquoneveuxrdquo7 de ses propres fregraveres

resteacutes au village auront un lien tregraves particulier avec son lignage drsquoorigine et auront le statut

de ldquofils preacutefeacutereacuterdquo dans la famille maternelle avec laquelle ils se permettront drsquoavoir un

comportement drsquoenfant gacircteacute

Quand on appartient agrave une mecircme famille on se doit de tout mettre en commun

Traditionnellement tous les membres de la ldquogrande famillerdquo8 travaillent ensemble et crsquoest

1 - nilsquooacute (m) ( personne bull mauvaise )

2 - maacutepin (f) ( neacuteg | refuser )

3 - dabegrave ( peut chose )

4 - La terminologie de parenteacute usiteacutee est celle du systegraveme hawaiumlen tous les collateacuteraux des geacuteniteurs sont

nommeacutes pegraveres et megraveres et tous les collateacuteraux drsquoEgo sont nommeacutes fregraveres et sœurs en preacutecisant la qualiteacute

drsquoaicircneacute ou de cadet On ne fait pas de distinction entre les cousins croiseacutes et les cousins parallegraveles

5 - lograve loacute-haacutenminugrave [+ ɓagrave loacute-haacutenmileacute] cl1 (la) | village | fille

6 - lograve nugravehuacuteo-ɓuigravennugrave cl1 (le) | cadavre | bacircton

7 - Agrave ce rang de parenteacute ils portent la deacutenomination speacuteciale de lograve ziacutenmiacutenu (+ ziacutenmiacuteleacute)

8 - Crsquoest-agrave-dire une geacuteneacuteration de colateacuteraux leurs enfants et leurs petits-enfants

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

53

le chef de cette grande famille qui est responsable de tout le monde et qui veille agrave la bonne

distribution des tacircches Les femmes de la famille preacuteparent agrave tour de rocircle le ldquotocircrdquo pour toute

la famille et on mange ensemble les hommes drsquoun cocircteacute les femmes et les enfants de lrsquoautre

Les reacutecoltes lrsquoargent gagneacute lors de la vente des ceacutereacuteales et surtout des arachides principale

denreacutee cultiveacutee pour la vente sont geacutereacutes par le chef de famille Selon la place qursquoil occupe

chacun a sa part de responsabiliteacute au sein de la famille (les enfants sont par exemple

responsables des animaux les femmes de la nourriture) sous couvert du premier

responsable qursquoest le chef de famille Quoi qursquoil fasse un membre du groupe agit toujours

au nom du groupe et non en son nom propre Ne dit-on pas que

laquo si le varan a deacutepasseacute lrsquoeacutecheacuteance de sa dette crsquoest son parent le varan drsquoeau qui la

rembourse raquo

26 hugraveroacute yiacute duacute lsquoegrave lsquoa ɓagrave saacutemaaacute wiacuten ligrave

varan si a mangeacute1 acc dette crsquoest pron poss parenteacute (leur) | varan drsquoeau rembourse cl2

rappel (dette)

Lrsquoemploi du pronom ldquode parenteacuterdquo montrant bien dans cet eacutenonceacute que le varan et le varan

drsquoeau ont des liens tels que la dette de lrsquoun est aussi la dette de lrsquoautre Drsquoailleurs si le varan

nrsquoavait pas eu ce refuge familial aurait-il deacutepenseacute son argent avec la mecircme insouciance

Mecircme srsquoil y a des deacutesaccords dans la famille le jour ougrave lrsquoun des membres a des problegravemes

chacun est obligeacute de reconnaicirctre qursquoil est de mecircme sang et que les problegravemes de lrsquoun drsquoentre

eux sont les problegravemes de tous Ainsi lorsque le petit fregravere de Harsquoiri2 a eacuteteacute emprisonneacute parce

qursquoil avait gravement insulteacute le garde venu reacutecolter les impocircts au village Harsquoiri bien qursquoil

ait pris lrsquooption de cultiver seul depuis plusieurs anneacutees deacutecida de se rapprocher pour aider

la famille de son fregravere et dit agrave son pegravere qui srsquoeacutetonnait de son geste

laquo Si tu dis que le sexe de ton fregravere nrsquoest pas le tien (souhaite) que ton fregravere nrsquoentre

pas chez la femme drsquoun feacuteticheur raquo

27 lsquoograve yiacute lo migrave maaacute-zo duaacute ɓὲέ lsquoa lsquoograve duaacute lsquoa lograve ɓὲέ zograveo sigraveagraven-so haacuten na

tu si dis que pron poss parenteacute (votre) | papa + petit (fregravere)3 | verge neacuteg | est ta | verge

que cl1 rappel (fregravere) neacuteg entre4 feacutetiches5 (choses objets) + suff poss | femme part

verb (chez)

Tant que lrsquoon nrsquoattrape pas mon fregravere je peux dire que son sexe nrsquoest pas le mien mais le

jour ougrave on lrsquoattrape la honte retombe sur toute la famille et chacun se doit drsquoen assumer les

conseacutequences Tant que le petit fregravere nrsquoa pas drsquoennui Harsquoiri nrsquoa pas de remords agrave cultiver

seul de son cocircteacute pour nourrir sa propre famille mais le jour ougrave survient un problegraveme le lien

familial passe au premier plan On a ainsi coutume de dire quand le comportement drsquoun des

membres est inquieacutetant au regard de la survie du reste de la famille que

1 - Le verbe diacute duacute manger qui nrsquoest utiliseacute en ce qui concerne la nourriture que pour le ldquotocircrdquo et ce qui se

deacuteglutit sans macirccher est par ailleurs utiliseacute dans diffeacuterentes expressions qursquoil est inteacuteressant de relever comme

diacute yigraveramuacute ldquomanger lrsquoamitieacuterdquo lier amitieacute diacute bέnu ldquomanger la chefferierdquo exercer la chefferie diacute lsquoegrave

ldquomanger la detterdquo ne pas rembourser sa dette diacute yare ldquomanger la rivaliteacute (entre femmes)rdquo exercer une

rivaliteacute teinteacutee de jalousie lrsquoune sur lrsquoautre diacute puέ ldquomanger la paresserdquo paresser diacute cunu ldquomanger le

marcheacuterdquo faire le marcheacute diacute lsquoiacutelsquoiacuteograve ldquomanger la tromperierdquo tricher tromper (au jeu)

2 - hagravelsquoiacuteriacute (m) ( esprit intelligence ) ldquoEspritrdquo On rencontre aussi ce nom au feacuteminin

3 - maaacute-zo concerne tous les colateacuteraux du lignage (tous les fregraveres classificatoires)

4 - zograveo zoacuteo na = entrer (srsquoemploie pour une femme qui nrsquoest pas la sienne sinon on dit ldquodormir avecrdquo)

il srsquoagit drsquoentrer dans la maison de cette femme qui nrsquoest pas ta maison

5 - lograve sigraveagraven-so = celui qui a la garde des feacutetiches qui en possegravede Le feacuteticheur est capable de savoir qui entretient

des relations secregravetes avec sa femme

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

54

laquo Tant qursquoun borgne nrsquoest pas endormi sa famille nrsquoa pas encore eacuteviteacute toute histoire raquo

28 yigrave-lsquoeacutereacute-so yiacute ɓὲέ lsquoigraven dumaacute ɓagrave nigravei ɓὲέ lsquoigraven lsquoograve saacutebaacutebuacute na

œil + un seul + suff poss si neacuteg | pas encore | est endormi acc pron poss parenteacute (leurs) |

gens neacuteg | pas encore | ont eacuteviteacute acc histoire (querelle) part verb

Le borgne est en effet tellement maladroit qursquoil repreacutesente dans les proverbes celui agrave qui tout

peut arriver celui qui sans le faire expregraves peut faire sombrer toute la famille dans le

malheur Chaque famille peut avoir son ldquoborgnerdquo agrave assumer De la mecircme faccedilon tout

eacuteveacutenement important de la vie concerne la famille tout entiegravere un mariage agrave preacuteparer des

funeacuterailles agrave supporter sont cause de frais importants qui concernent lrsquoensemble des

membres de la famille Quand la megravere drsquoune jeune fille preacutepare de la biegravere et envoie un

messager convier les parents du jeune homme qui convoite sa fille signifiant ainsi qursquoelle

est precircte pour le mariage ceux-ci se trouvent dans lrsquoobligation drsquoaller consommer et de payer

plus cher que de coutume cette boisson qui les honore Le mariage drsquoun fils de la famille

concerne tout le monde et chacun de ses pegraveres et aicircneacutes ira se preacutesenter chez la future belle-

megravere du garccedilon en soupirant peut-ecirctre avant de prendre la route comme le fit Soboua-le-

griot en disant

laquo si tu dis que tu nrsquoas rien crsquoest qursquoun malheur ne trsquoa pas encore frappeacute raquo

29 soɓwagrave-lsquoaacutenuacute lo lsquoograve yiacute lo sugravennugrave maacutena lsquoograve nuugrave lsquougravenlsquooacute ɓὲέ lsquoigraven loacute lsquoaa

Soboua1 bull griot dit que tu si dis que quelque chose manque ta | main + loc malheur

(problegraveme) neacuteg | pas encore est sorti acc toi + part verb

Si tu nrsquoas pas quelque argent drsquoavance ou quelques tecirctes de beacutetail agrave vendre en cas drsquourgence

crsquoest que tu nrsquoas pas encore ducirc faire face agrave de telles circonstances Quand on appartient agrave

une famille ce genre drsquoobligation nrsquoest pas rare et il faut ecirctre preacutevoyant avoir toujours

quelque chose en reacuteserve pour pouvoir reacutepondre de faccedilon satisfaisante agrave toute eacuteventualiteacute

332 LrsquoINITIATION AUX CONNAISSANCES COMMUNES

Lrsquoenfant prend sa place au sein de la famille degraves qursquoil le peut en aidant ses parents dans

diverses tacircches - principalement la garde des troupeaux de caprins et drsquoovins et la chasse

aux oiseaux dans les champs lors de lrsquohivernage - en srsquooccupant de ses cadets en eacutecoutant

les vieux lui raconter les histoires qui fondent la maison

Pour ecirctre assimileacute comme membre agrave part entiegravere de la communauteacute des Bwa lrsquoenfant doit

cependant selon la tradition accomplir une initiation [za-cέniacutenu petits | croquer + factitif

+ suff drsquoaction ldquoaction de faire manger les enfantsrdquo] sans laquelle il reste ldquoincomplet

ignorantrdquo [buacutere] Garccedilons et filles sont initieacutes en mecircme temps et crsquoest lrsquoenfant lui-mecircme

qui deacutecide srsquoil est precirct agrave recevoir les connaissances qui feront de lui un Boo veacuteritable et

marqueront son laquo entreacutee active dans le monde des vivants raquo [CAPRON 1988-A-I 42] cette

deacutecision personnelle eacutetant finalement le point fort de lrsquoeacuteveacutenement Le moment mecircme de

lrsquoinitiation nrsquoest qursquoune partie de lrsquoinstruction geacuteneacuterale qui se fera tout au long de la vie

Drsquoapregraves G Le Moal lrsquoinitiation des Bwa est comparable agrave celle des Bobo [LE MOAL 1980

353] La ceacutereacutemonie rituelle consiste en la manducation en commun avec les camarades

drsquoinitiation des ldquoœufs du masquerdquo - puisque crsquoest ainsi que lrsquoon nomme les feuilles de kariteacute

1 - soɓwagrave (m) Lors drsquoune fecircte qui a lieu tous les trois ans le village fait un grand sacrifice et les masques

viennent danser On peut donner ce nom agrave un enfant neacute pendant cette fecircte Les soacuteɓwagraveragrave seraient quatre

cylindres qui accompagnent le rhombe repreacutesentant le Do dans le sac qui lrsquoenferme Ces cylindres sont

confectionneacutes avec des tiges de Cympobogon giganteum utiliseacutees pour laver lrsquoenfant drsquoune femme qui a

accoucheacute pour la premiegravere fois enserreacutees par les cordes ayant servi agrave amener les becirctes du sacrifice Le

quatriegraveme cylindre est traverseacute par une tige en fer [RASILLY 1994 446]

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

55

qui composent son habit - preacuteceacutedeacutee drsquoune lutte avec le masque1 que lrsquoenfant agrave sa grande

frayeur doit terrasser

333 PLACE ET ROcircLE DES FEMMES

Degraves lrsquoenfance les filles ont un statut diffeacuterent de celui des garccedilons mecircme si elles reccediloivent

la mecircme initiation contrairement agrave beaucoup de socieacuteteacutes voisines La fille est souvent

consideacutereacutee comme une charge pour une famille dont elle sera retireacutee quand elle se mariera

Encore tregraves peu de filles sont envoyeacutees agrave lrsquoeacutecole car de nombreux parents heacutesitent agrave deacutepenser

de lrsquoargent pour un enfant qui ne restera pas dans la ldquomaisonrdquo Crsquoest ainsi que la femme est

toute sa vie une ldquoeacutetrangegravererdquo dans sa maison natale elle nrsquoest qursquoune preacutesence provisoire

voueacutee agrave partir dans une autre maison degraves que sa force de travail deviendra vraiment

inteacuteressante alors que dans la maison de son mari elle demeure ldquodrsquoune autre famillerdquo et lrsquoon

a toujours de la reacuteticence agrave lui deacutevoiler tous les secrets de la maison surtout qursquoune femme

mecircme acquise le plus leacutegitimement aupregraves drsquoun lignage allieacute peut toujours quitter un jour

son foyer pour partir chez un autre homme dans une autre famille Les situations de divorce

ne sont en effet pas rares au pays boo2 mecircme si lrsquoimage reacutepandue drsquoun ldquovagabondage

matrimonial chroniquerdquo3 des femmes bwa serait agrave relativiser [HERTRICH 1994 459-460]

Lorsqursquoune femme quitte la maison de son mari crsquoest quelquefois pour retrouver un ancien

preacutetendant avec qui elle srsquoest entendue ou un homme rencontreacute lors drsquoune fecircte ou au marcheacute

mais plus souvent pour retourner dans sa maison natale Quand la femme disparaicirct ainsi il

est habituel qursquoau bout de quelque temps le mari deacutelaisseacute vienne demander des nouvelles agrave

ses parents et srsquoil la trouve ici reacutefugieacutee entame des proceacutedures (excuses cadeaux) afin

drsquoobtenir qursquoelle revienne aupregraves de lui et de leurs enfants Il arrive aussi que le mari exceacutedeacute

par le caractegravere de sa femme ou ne supportant plus son attitude surtout lorsqursquoil a pris une

seconde eacutepouse et que les scegravenes de jalousie empoisonnent la vie quotidienne provoque lui-

mecircme par ses injures la fugue de sa femme qui sait alors qursquoil ne viendra pas la chercher et

qui part sans avoir drsquoautre point de chute que sa maison natale Le goucirct que la femme a pour

la liberteacute peut parfois se retourner contre elle surtout que la femme fugitive nrsquoest pas

toujours accepteacutee chez ses parents quand ceux-ci deacutesapprouvent son comportement Apregraves

avoir appris lrsquoattitude que sa fille avait eu avec sa coeacutepouse avant que son mari ne la renvoie

le vieux Dibi lui adressa le proverbe suivant signifiant qursquoelle devait assumer elle-mecircme les

conseacutequences de son meacutecontentement

laquo Si le reste de ldquotocircrdquo ne se comporte pas bien il sera picoreacute par les poules raquo

30 do-ɓwiacute tegravere yigraveiacute se lsquoograveaacute hagrave ho

ldquotocircrdquo bull reste | comportement si + neacuteg | est bien poules couperont (picoreront) cl3 rappel

(ldquoreste de tocircrdquo)

Toute sa vie sauf peut-ecirctre quand elle sera vieille et respecteacutee la femme sera

officiellement tenue agrave lrsquoeacutecart des grandes deacutecisions de la communauteacute familiale comme

villageoise Diffeacuterentes leacutegendes4 racontant la trahison drsquoune femme semblent expliquer le

manque de confiance vis-agrave-vis drsquoelle par une socieacuteteacute drsquohommes qui se pense par et pour des

hommes La polygamie mecircme si elle est assez restreinte et souvent provisoire au pays boo

1 - Voir la description que J Capron fait des masques des Bwa [1988-A-I 14-18]

2 - V Hertrich y a consacreacute le chapitre XII de sa thegravese

3 - Voir lrsquoarticle du docteur A Retel-Laurentin [1979] ainsi que le chapitre laquo Regard sur la pratique

matrimoniale raquo de J Capron [1988-B 107]

4 - Ainsi le conte racontant lrsquohistoire drsquoun jeune homme qui avait donneacute sa tecircte agrave couper agrave celui qui deacutecouvrirait

la signification de ses trois toupets de cheveux et qui fut trahi par sa propre femme (Voir la documentation

du pegravere de Rasilly dans sa bibliothegraveque agrave San)

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

56

[HERTRICH 1994 435] entraicircne souvent des conflits avec le mari la famille du mari et la

ou les coeacutepouses Nous avons recueilli lors de nos enquecirctes plusieurs contes traitant de ce

sujet La pratique du leacutevirat permet surtout aux femmes de rester aupregraves de leurs enfants qui

appartiennent au lignage paternel

Selon les villages les travaux exigeacutes de la femme peuvent diffeacuterer ainsi les femmes du

nord du pays boo participent agrave la majoriteacute des travaux champecirctres excepteacute la fauche des

pieds de mil reacuteserveacutee agrave la gent masculine alors que dans le Sud les femmes sont

geacuteneacuteralement dispenseacutees du deacutesherbage et ne prennent geacuteneacuteralement part qursquoagrave lrsquoultime

eacutetape de la reacutecolte qui consiste agrave sectionner les eacutepis des tiges une fois qursquoelles sont abattues

Les diverses cueillettes (hormis la reacutecolte du miel) sont par contre reacuteserveacutees aux femmes

aideacutees des enfants le ramassage des noix de kariteacute des graines de neacutereacute des gousses de

tamarinier dont la saveur aciduleacutee viendra parfumer la bouillie de mil des feuilles de baobab

indispensables agrave la sauce filante la plus consommeacutee les fruits du baobab (ldquopains de singerdquo)

dont la pulpe peut servir de substitut au sucre Femmes et fillettes sont aussi chargeacutees de

puiser lrsquoeau pour la nourriture et la toilette de toute la maisonneacutee et de ramasser le bois dont

la longue cuisson des divers plats traditionnels oblige une grande consommation Chaque

femme est en geacuteneacuteral responsable de la santeacute et de lrsquohabillement de ses propres enfants ainsi

que des condiments pour la sauce Elle obtient de lrsquoargent en vendant les arachides qui lui

ont eacuteteacute remises par lrsquoune ou lrsquoautre famille pour sa participation aux reacutecoltes en vendant les

quelques mesures de mil que le chef de famille lui remet pour ses besoins personnels et en

produisant du beurre de kariteacute du savon ou plus souvent de la biegravere de mil La production

de cette biegravere est consideacutereacutee comme une activiteacute lucrative par les nombreuses femmes qui la

pratiquent et tiennent ainsi cabaret les jours de boisson (en geacuteneacuteral un jour fixe par semaine

mais dans les villages ldquomarchandsrdquo cela peut durer plusieurs jours comme par exemple agrave

Beacuteneacutena) Certaines femmes fabriquent aussi de lrsquohydromel boisson plus oneacutereuse qui touche

un public diffeacuterent1 des habituels buveurs de biegravere et qui est plutocirct consideacutereacutee comme une

boisson de fecircte et de riches

Cependant les femmes bwa entretiennent leur reacuteputation drsquoindeacutependance De plus en plus

de jeunes filles deacutecident drsquoelles-mecircmes un seacutejour en ville ou un exode plus lointain qui les

libegravere pour un temps de lrsquoemprise familiale tout en leur donnant lrsquooccasion de deacutevelopper

leurs talents culinaires de preacuteparer leur trousseau de mariage et parfois mecircme drsquoapprendre

le bambara et les lois du commerce atouts majeurs des dominants au Mali

334 LE MARIAGE ET SES ENJEUX

Le mariage concerne avant tout la famille et pas seulement lrsquoindividu mecircme quand crsquoest

lui qui choisit son ou sa partenaire Traditionnellement la premiegravere femme drsquoun homme eacutetait

choisie par les parents de celui-ci souvent degraves lrsquoenfance Il arrivait mecircme qursquoils retiennent

le beacutebeacute drsquoune femme enceinte comme promise si crsquoeacutetait une fille pour leur propre petit

garccedilon surtout dans le cas drsquoune premiegravere fille qursquoon escomptait pour venir ldquoremplacerrdquo sa

megravere dans son lignage drsquoorigine au moyen drsquoune alliance agrave reacuteciprociteacute diffeacutereacutee2 encore

souvent privileacutegieacutee aujourdrsquohui car on disait

1 - Autrefois reacuteserveacute aux vieux lrsquohydromel est aussi consommeacute aujourdrsquohui par les intellectuelsrdquo les

instituteurs les agents des eaux et forecircts les personnes qui ont freacutequenteacute lrsquoeacutecole qui souvent nrsquoappreacutecient

guegravere la biegravere de mil

2 - Le systegraveme coutumier drsquoeacutechange agrave reacuteciprociteacute diffeacutereacutee est deacutecrit par J Capron [1988-B 107-110]

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

57

laquo Si tu veux demander et recevoir du mil chez un parent commence tocirct cette deacutemarche

avant les semailles raquo

31 lsquoograve yiacute lo lsquoograve fagraveranu yiacute duograve migrave nugraveu seacute fegrave begrave mugrave fuaacutenmu ligrave zigravennu waacutea

tu si dis que ta | demander + suff drsquoaction acquiert mil pron reacutefl | quelqursquoun | chez de

bonne heure | pose cl6 rappel (action preacuteceacutedente) | ldquofianccedilaillesrdquo1 cl2 (la) | semer + suff drsquoaction |

avant

ou encore une variante de ce proverbe

laquo crsquoest au moment des semailles qursquoil faut demander le mil raquo

lsquoa duograve zigravennu wo lsquoa haacuten fagraveraro wo

crsquoest mil | semer + suff drsquoaction | le moment de crsquoest cl5 rappel (mil) demander + suff

drsquoaction | le moment de

Si on veut pouvoir demander du mil agrave quelqursquoun il faut penser agrave lrsquoaider dans son champ lors

des semailles afin de srsquoassurer une reacutecompense pour le travail fourni Le temps entre les

semailles et lrsquoobtention du mil est dans ce proverbe compareacute au temps eacutecouleacute entre le

moment ougrave les parents drsquoun petit garccedilon posent leur candidature pour obtenir une fille et le

temps du mariage effectif Les enfants nrsquoavaient ensuite guegravere de possibiliteacutes drsquoeacutechapper agrave

cette deacutecision si ce nrsquoest le suicide pratique relativement courante au pays boo

Se marier pour le jeune Boo crsquoest drsquoabord apporter une nouvelle femme dans la maison

de ses parents Drsquoailleurs il ne dira jamais ldquomardquo femme mais ldquonotrerdquo2 femme au mecircme titre

que chacune des femmes de ses fregraveres classificatoires sera pour lui ldquonotrerdquo femme

Lrsquoalliance avant drsquoecirctre un lien entre deux individus est drsquoabord un lien entre deux familles

allieacutees qui ont agrave reacuteaffirmer leur entente ou bien agrave nouer une nouvelle coopeacuteration

Depuis les anneacutees 1950-60 le fait que certains drsquoentre les Bwa soient alleacutes agrave lrsquoeacutecole a

modifieacute beaucoup de choses autour du mariage Par ailleurs il y a toujours eu des diffeacuterences

notables selon les villages les familles Traditionnellement3 le jeune homme qui a ldquodes

yeux pour une fillerdquo4 en parle agrave ses pegraveres qui srsquoils sont drsquoaccord pour accueillir celle-ci dans

la famille envoient un forgeron ou un griot accompagneacute drsquoun membre de la famille muni de

paniers drsquoarachides5 afin qursquoil fasse pour eux la premiegravere deacutemarche aupregraves des parents de

la fille Cette premiegravere demande nrsquoest geacuteneacuteralement pas suivie drsquoune reacuteponse immeacutediate et

il faut attendre quelque temps avant de refaire la demande de faccedilon plus seacuterieuse en

ldquoposantrdquo6 la fille comme eacutetant la promise du garccedilon Ensuite commence une peacuteriode qui

peut ecirctre assez longue ougrave le garccedilon doit offrir chaque anneacutee des paniers drsquoarachides ainsi

que des prestations de travail dans le champ de son futur beau-pegravere Avec ses compagnons

drsquoacircge il ne doit pas heacutesiter agrave passer du temps agrave cultiver pour sa belle-famille en montrant

sa force et sa teacutenaciteacute jusqursquoagrave refuser de srsquoarrecircter mecircme pour boire et manger quitte agrave

neacutegliger ses propres cultures car on dit aussi

1 - Ce sont des fianccedilailles speacuteciales ce mot nrsquoest utiliseacute que lorsque les enfants sont petits lors de lrsquoaccord

entre les familles

2 - Voir dans le chapitre IV laquo La langue raquo le paragraphe consacreacute agrave lrsquoemploi speacutecial du pronom dans le cas de

la parenteacute

3 - Pour cet exposeacute des proceacutedures traditionnelles du mariage nous suivrons JT DIARRA 1983 pages 17 agrave

25

4 - lograve yigravera loacute haacutenzuacutenuacute na ses | yeux se sont poseacutes acc fille | part verb (sur)

5 - laquo Pour le Bo les deux graines drsquoune gousse drsquoarachide symbolisent le mari et lrsquoeacutepouse raquo [JT DIARRA

1983 20 (note)]

6 - faacutenmuacute-begravenu fianccedilailles bull poser + suff drsquoaction

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

58

laquo Si tu veux que ton (futur) beau-pegravere ne soit pas insatisfait de toi sois toi-mecircme

insatisfait de toi raquo

32 lsquoograve yiacute lo migrave hiacuteo ɓὲέ tὲlsquoέ lsquoograveograve lsquoograve tὲlsquoέ lsquoograve-yirέέ

tu si dis que pron poss parenteacute (votre) | beau-pegravere neacuteg | ecirctre insatisfait toi + loc tu sois

insatisfait pron reacutefl renforceacute (toi-mecircme) + loc

Quand est-on en effet plus exigeant avec soi-mecircme que lorsqursquoon travaille dans la famille

de la fille que lrsquoon deacutesire obtenir en mariage

Cette peacuteriode preacutenuptiale est aussi le temps propice au ldquoyagraveroacutemurdquo1 ldquola jeunesserdquo crsquoest-

agrave-dire aux rencontres causeries promenades visites aux futurs beaux-parents qui

constituent la cour traditionnelle faite agrave la fianceacutee Ce temps de la ldquojeunesserdquo est un temps

beacuteni et plus rien ne passe avant pas mecircme un bon plat car comme dit le proverbe

laquo ldquoJeunesserdquo vaut mieux que manger du mil concasseacute raquo

33 yagraveroacutemu suaacutenniacute duiacute-agraveagravenna cὲnugrave

jeune + suff nom drsquoeacutetat est mieux que mil bull concasseacute acc | macirccher + suff drsquoaction

Cependant les fianceacutes preacutesentent aux yeux du public une certaine reacuteserve une pudeur qui

est drsquoailleurs geacuteneacuteralement de mise entre eacutepoux Les fianceacutes ne doivent par exemple jamais

manger ensemble ni mecircme se voir en train de manger Cette peacuteriode se termine par un don

important drsquoarachides de la part du preacutetendant puis par lrsquoenlegravevement ou ldquorapt simuleacuterdquo de la

fianceacutee par les camarades du garccedilon et son seacutejour chez une famille amie de celle du garccedilon

parfois une famille avec laquelle ils ont des relations ldquoagrave plaisanterierdquo

Pendant ce temps drsquoapprivoisement2 ougrave elle demeure dans la famille drsquoaccueil la fianceacutee

doit se montrer travailleuse et apprendre son prochain rocircle drsquoeacutepouse Si cette famille

drsquoaccueil reacuteside dans le mecircme village que son futur eacutepoux elle lave ses vecirctements et ceux

de ses amis chauffe lrsquoeau de leurs douches et de celles des membres de la famille qui la

reccediloit est la premiegravere au puits le matin Chaque soir elle est agrave lrsquohonneur et sous preacutetexte

de la surveiller on organise la veilleacutee autour drsquoelle avec des chants accompagneacutes agrave la ldquokora

des Bwardquo des contes des devinettes et quand cela se fait encore aujourdrsquohui du theacute

longuement bouilli que lrsquoon partage entre les assistants Durant cette peacuteriode la famille du

futur mari preacutepare la fecircte du mariage et envoie des meacutediateurs afin que la famille de la fille

accepte le mariage Le temps venu une griotte vient tresser les cheveux de la fianceacutee on

preacutepare un grand repas de fecircte qui revient principalement agrave la famille drsquoaccueil et on danse

au chant de la ldquokora des Bwardquo La famille de la fille qui nrsquoest pas inviteacutee reccediloit en cadeau

les peaux des becirctes que lrsquoon a tueacutees en acceptant le cadeau elle reconnaicirct qursquoil y a eu

mariage

La derniegravere eacutetape du mariage est lrsquointroduction de la nouvelle femme dans la maison3

Les eacutepoux ne cohabitent pas encore en attendant un jour faste4 la fianceacutee dort dans la

maison personnelle de sa belle-megravere

Au jour choisi pour la conclusion de lrsquounion on fait dans certains villages le sacrifice

drsquoune poule Cette poule tenue par chacun des eacutepoux est coupeacutee en deux par le sacrificateur

puis mari et femme eacutechangent leurs morceaux On verse alors le sang en libation autour de

la porte de leur propre maison ils peuvent entrer chez eux

1 - yagraveroacutemu jeune homme + suff drsquoeacutetat

2 - haacutenfiacutemuacute femme | nouvelle + suff drsquoeacutetat

3 - haacuten deacutenu zuugraven femme | introduire + suff drsquoaction | maison + loc

4 - Certains jours sont consideacutereacutes comme neacutefastes il ne faut rien entreprendre ces jours-lagrave Drsquoautres sont de

tregraves bon augure et seront choisis de preacutefeacuterence pour les initiations les sacrifices les mariages le deacutebut des

semailles [JT DIARRA 1983 25 (note)]

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

59

Tant qursquoun enfant nrsquoest pas neacute crsquoest encore le temps des ldquofianccedilaillesrdquo et la jeune femme

garde pour tous le nom de ldquofianceacuteerdquo Il faut qursquoelle srsquohabitue aux coutumes de la famille

avant drsquoy ecirctre vraiment inteacutegreacutee Dans une famille ougrave lrsquoon nrsquoappreacuteciait pas trop entre autres

choses la maniegravere de cuisiner de la fianceacutee qui deacutepensait trop drsquohuile de poissons de

condiments par rapport aux habitudes de la maison le chef de famille dit un jour agrave son fils

laquo Si lrsquoon a guetteacute une sauterelle longtemps il faut la faire srsquoenvoler raquo

34 lsquoograve yiacute bagravelsquoa hugravenlsquoograve saacuteagravea lsquoograve yeacuteni lo

tu si as guetteacute acc sauterelle longtemps tu srsquoenvoler + factitif cl1 rappel (sauterelle) )

depuis le temps qursquoelle est dans la famille elle est en mesure de srsquoaccoutumer agrave nos

habitudes Le temps des fianccedilailles est termineacute Il faut faire srsquoenvoler la sauterelle pour

reprendre la vie normale de la maison

Actuellement1 on ne pratique pas toujours les prestations de travail dans le champ du

beau-pegravere mais dans certains villages (par exemple du cocircteacute de Mandiakui) elles peuvent

ecirctre remplaceacutees par un temps parfois aussi long jusqursquoagrave six ans pendant lequel le garccedilon

doit fournir lrsquohabillement de sa fianceacutee Quand les amis du garccedilon enlegraveventrdquo une fille pour

lui (il nrsquoest pas toujours mis au courant) ses parents envoient quelques jours apregraves un griot

ou un forgeron afin de preacutesenter leurs excuses agrave la famille de la fille Selon le cas les paroles

peuvent suffire (en geacuteneacuteral crsquoest ce qui se passe du cocircteacute de Mandiakui) mais parfois il peut

ecirctre demandeacute des ldquopoules de beacuteneacutedictionrdquo six ou huit poules qui seront eacutegorgeacutees et mangeacutees

par les vieux qui beacuteniront alors le mariage en tant qursquointermeacutediaires des Ancecirctres La

ceacutereacutemonie du mariage reste assez traditionnelle dans le Nord du pays boo alors que du cocircteacute

de Mandiakui elle ressemble agrave une fecircte habituelle on y invite beaucoup de monde parfois

mecircme les parents de la fille et lrsquoon danse au rythme des balafons

Quel que soit le statut des personnes quel que soit leur niveau de vie il faut que tous les

jeunes de la famille se marient

laquo Une grosse tecircte sur une natte vaut mieux qursquoune natte vide raquo

35 ɲun-ɓugraveɓwέέ zaacutenleacutee mu suaacutenniacute zaacuten-lsquoueacute

tecircte bull grosse natte + loc cl6 (cela) est mieux que natte + vide

dit-on ordinairement pour signifier qursquoil faut se satisfaire de ce que lrsquoon a chacun sachant

qursquoil vaut mieux avoir une femme laide que pas de femme du tout

Une femme mecircme laide est la condition essentielle de la prospeacuteriteacute de la famille crsquoest

elle qui donnera naissance aux geacuteneacuterations futures crsquoest elle qui nourrira les travailleurs

fatigueacutes crsquoest elle qui eacuteclairera du feu de son foyer les murs noircis de la maison

laquo Une grosse tecircte dans une maison vaut mieux que lrsquoobscuriteacute raquo

ɲun-ɓugraveɓwέέ zuugraven mu suaacutenniacute tiacute-biacuteruacute

tecircte bull grosse maison + loc cl6 (cela) est mieux que nuit + noire (obscuriteacute)

La socieacuteteacute nrsquoa pas preacutevu de place pour les ceacutelibataires qursquoils soient hommes ou femmes Le

ceacutelibataire est un individu meacutepriseacute2 qui repreacutesente dans les contes3 et les proverbes le

personnage du laisseacute-pour-compte de celui qui nrsquoa pas de rocircle agrave jouer Le terme utiliseacute pour

deacutesigner ce personnage qursquoil ne se soit jamais marieacute ou qursquoil ait perdu sa femme deacuteceacutedeacutee

1 - Renseignements recueillis aupregraves de Biraoui-Thomas Dembeacuteleacute enseignant agrave Sialo mais originaire de

Dorsquoororsquoui petit village pregraves de Yasso

2 - Tout ce qui concerne le ceacutelibataire est deacutepreacutecieacute la ldquonourriture du ceacutelibatairerdquo (aliments crus ou froids

refuseacutes en geacuteneacuteral par les Bwa) le ldquosommeil du ceacutelibatairerdquo (position du solitaire en ldquochien de fusilrdquo) le ldquosac

du ceacutelibatairerdquo (grand pour pouvoir y rapporter des reacuteserves de nourriture) [DEMBEacuteLEacute 1981 481]

3 - Voir le conte recueilli par P C Dembeacuteleacute variante boo des contes des ldquoEacutechanges successifsrdquo intituleacute laquo Le

ceacutelibataire solitaire raquo [1981 432-471]

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

60

ou enfuie et soit resteacute seul ensuite est ɓwagraveɓwaacutero formule deacutepreacuteciative [DEMBEacuteLEacute 1981

475] qui est encore accentueacutee par lrsquoemploi du diminutif ɓwagraveɓwaacutezo utiliseacute uniquement par

les aicircneacutes ou les gens de mecircme classe drsquoacircge Deacutepasseacute par ses cadets lorsqursquoils accegravedent au

mariage le ceacutelibataire qui a finalement rateacute une eacutetape dans le cheminement initiatique

social est reacutetrogradeacute au rang des cadets ou bien propulseacute au rang des vieillards sans en avoir

le prestige mais seulement lrsquoimproductiviteacute La stratification en classes drsquoacircge ne le concerne

plus1

laquo Mecircme si la maison du ceacutelibataire eacutetait grande elle ne pourrait pas eacutegaler celle de

celui qui a une femme raquo

36 ɓwagraveɓwaacute-zun tiacuten yaacute ɓwagrave tuii lsquoograve begrave nɛ ligrave ɓὲέ dagrave yiacute haacuten-so zun na

ceacutelibataire + maison mecircme si part temp irreacuteel | est grande acc jusqursquoagrave comme chose |

deacutemonstr cl2 rappel (maison) neacuteg | peut (aux) | atteindre femme + suff poss | maison

part verb

dit-on ordinairement de faccedilon comique pour bien signifier qursquoil faut mettre chaque chose agrave

sa place sachant qursquoil ne saurait y avoir de maison digne de ce nom sans une preacutesence

feacuteminine

Selon la tradition les veufs ne doivent pas non plus rester seuls longtemps et la pratique

du leacutevirat est une recommandation de la coutume la veuve drsquoun fregravere pouvant ainsi garder

sa place dans la famille aupregraves de ses enfants Cette veuve qui se remarie dans la famille

portera le nom de ɓwagraveɓwaacute-haacuten ou ɓwaacute-haacuten

34 - LA MORT - LES FUNEacuteRAILLES

Les funeacuterailles enterrement et temps de deuil durent trois jours quand il srsquoagit drsquoun

homme et quatre pour une femme2 Elles se preacutesentent comme un au-revoir public avant ce

voyage pour lequel on ldquodonne la routerdquo3 comme pour dire au-revoir agrave un visiteur [DYP

DIARRA 1986 18] La mort drsquoune personne reacuteunit tous ses parents Annonceacutee en geacuteneacuteral

par les cris des femmes parfois par un coup de fusil la nouvelle parvient vite aux villages

voisins et hommes et femmes accourent en pleurant4 Le deacutepart veacutecu comme une seacuteparation

physique est douloureux pour ceux qui se sentent abandonneacutes par le deacutefunt

Les forgerons maicirctres des ldquopassagesrdquo de la vie jouent un rocircle tregraves important agrave cette

occasion pendant que le forgeron creuse la tombe la forgeronne chauffe lrsquoeau funegravebre

selon un rite pour la toilette du mort (elle lave les femmes et son mari les hommes) Par

lrsquointermeacutediaire du forgeron qui reacutepegravete les paroles de chacun tous peuvent srsquoadresser au mort

avant son deacutepart souhaits de bon voyage messages agrave transmettre aux ldquogens drsquoen-basrdquo5

1 - laquo On admet indiffeacuteremment dans les groupes drsquoacircge supeacuterieurs ou infeacuterieurs aux leurs des individus diminueacutes

ou tareacutes tels les idiots toujours en position subalterne Leur mobiliteacute sur lrsquoeacutechelle des groupes drsquoacircge constitue

le signe de leur anormaliteacute raquo [DEMBEacuteLEacute 1981 476]

2 - Il peut arriver si la famille du deacutefunt est fortuneacutee ou si le deacutefunt eacutetait un personnage important que lrsquoon

organise parfois plusieurs anneacutees apregraves le deacutecegraves de grandes funeacuterailles commeacutemoratives et festives dont tout

sentiment de deuil est absent laissant place agrave la joie de fecircter celui dont on honore le souvenir

3 - ɓagrave na hograve waacuten la cl4 (on) a donneacute acc la | route lui + part verb (agrave)

4 - laquo Les femmes sont devant et pleurent selon une meacutelodie reacuteserveacutee pour la circonstance les hommes eacutemettent

des cris selon une harmonie Les femmes entreront dans la maison du deacutefunt et y pleureront quelques minutes

avant quon vienne les arrecircter leur donner agrave boire et leur souhaiter la bienvenue Les hommes saccroupiront

agrave la porte pleureront quelques minutes avant quon vienne les arrecircter leur donner agrave boire et leur souhaiter la

bienvenue raquo [DYP DIARRA 1986 34]

5 - Les Bwa emploient aujourdrsquohui le terme drsquoorigine arabe hograve laacutehaacuteraacute pour deacutesigner le seacutejour des morts qursquoils

situent sous la terre

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

61

reacutesolution des dettes et le chef du village prononce les paroles rituelles afin que le deacutefunt

fasse bonne route

Lrsquoinhumation peut alors ecirctre faite lrsquohomme sera coucheacute les pieds au Nord la tecircte au

Sud la face tourneacutee vers lrsquoEst afin de ne pas ecirctre surpris par le lever du soleil car crsquoest avant

lrsquoaurore que lrsquoon part aux champs la femme sera coucheacutee de la mecircme faccedilon mais la face

tourneacutee vers lrsquoOuest car il ne faut pas qursquoelle soit en retard pour preacuteparer le repas du soir

On pense en effet que les activiteacutes quotidiennes continueront de les occuper dans le monde

ldquodrsquoen-basrdquo Crsquoest traditionnellement dans le sol de la maison ou bien dans la maison des

Ancecirctres que lrsquoon est enterreacute Le deacutefunt ne quitte pas la maison-famille mecircme srsquoil part vers

le monde invisible Le forgeron prononce ensuite au nom de tous les derniers souhaits pour

la bonne marche du voyage du deacutefunt1 Ce voyage est un retour vers lrsquoeacutetat invisible dont

chacun est venu Il y a beaucoup drsquoobstacles sur la route et ceux qui ne le meacuteritent pas

empoisonneurs criminels ne pourront pas acceacuteder au seacutejour paisible aupregraves des Ancecirctres

ces anciens chefs de famille qui ont tant de pouvoirs bienfaiteurs pour les vivants auxquels

ils restent lieacutes

Une telle inhumation nrsquoest pas donneacutee agrave tout le monde Nous avons vu plus haut que le

petit enfant qui meurt avant drsquoavoir eacuteteacute preacutesenteacute au Do sera enterreacute agrave lrsquoexteacuterieur Par ailleurs

certaines personnes ne pourront pas ecirctre enterreacutees ni dans la maison ni agrave lrsquoexteacuterieur sous

peine de voir la pluie refuser de tomber Ces personnes sont le nain la femme-sans-seins2 et

les enfants issus de rapports incestueux3 ainsi que leurs parents agrave leur mort ils seront

transporteacutes dans une ruche ou dans une natte rouleacutee en forme de ruche (nommeacutee ldquorucherdquo)4

de village en village vers lrsquoOuest (la mer) et seront jeteacutes dans le Bani ou encore accrocheacutes

dans un arbre en brousse ou enfouis dans une termitiegravere Drsquoautres cas particuliers devront

nrsquoecirctre inhumeacutes qursquoapregraves un sacrifice speacutecial pour la mecircme raison ce sont la femme enceinte

celui qui a une hernie5 et le leacutepreux

1 - Cf lrsquoarticle reacutedigeacute sur laquo La traverseacutee des Ancecirctres raquo par DYP Diarra [1989]

2 - Crsquoest la femme dont ni les seins ni le systegraveme pileux ne se sont deacuteveloppeacutes qui est donc consideacutereacutee comme

steacuterile

3 - Ce sont les enfants issus de rapports entre fregravere et sœur de mecircme pegravere et les enfants issus de rapports entre

le pegravere geacuteniteur et sa fille ou entre la megravere geacutenitrice et son fils Ces unions sont consideacutereacutees comme dangereuses

pour la communauteacute au point que si un individu entretient des rapports avec une personne de cette cateacutegorie

il devra subir le mecircme sort Aucun drsquoentre eux ne pourra plus jamais se marier si ce nrsquoest avec une personne

neacutee dans les mecircmes conditions Quant aux unions avec les autres membres de la grande famille pegraveres et megraveres

classificatoires avec les enfants de leurs fregraveres et sœurs ou grands-parents avec leurs petits-enfants si elles ont

un caractegravere incestueux et apportent le deacuteshonneur dans la famille nrsquoentraicircnent pas les mecircmes conseacutequences

Lorsqursquoelles soupccedilonnent une union illeacutegitime les matrones lors de lrsquoaccouchement interrogent la megravere sur

lrsquoidentiteacute du geacuteniteur de lrsquoenfant affirmant que celui-ci refusera de naicirctre tant qursquoelle nrsquoaura pas dit la veacuteriteacute et

elles torturent ainsi la parturiente en lui refusant leur aide jusqursquoagrave ce qursquoelle avoue sa faute

En regravegle geacuteneacuterale crsquoest seulement quand les pluies tardent trop agrave venir que lrsquoon recherche les causes de

cette retenue de la nature agrave lrsquoeacutegard du village On met ainsi agrave jour le fait qursquoune personne neacutee de relations

incestueuses ait eacuteteacute inhumeacutee qursquoil est neacutecessaire alors de deacuteterrer ou bien des coupables se deacutesignent eux-

mecircmes qursquoil faut mettre en marge de la socieacuteteacute afin de retrouver lrsquoharmonie qui permettra aux pluies de venir

sans reacuteticence arroser le village (il arrivait autrefois qursquoon entraicircne les accuseacutes vers le fleuve et qursquoon tire des

flegraveches sur eux jusqursquoagrave ce qursquoils tombent morts dans lrsquoeau)

4 - J Capron relegraveve cette mecircme pratique chez les Bwa-Pwesya dans son article consacreacute agrave la place du miel

qursquoil range du cocircteacute du sec et du steacuterile dans le systegraveme de repreacutesentation des Bwa [CAPRON 1988-A-V 168]

5 - Il srsquoagit de la hernie inguino-scrotale lorsqursquoelle est suffisamment volumineuse pour ecirctre visible

62

CHAPITRE QUATRIEgraveME

LA LANGUE

41 - LE BOOMU LANGUE VOLTAIumlQUE DONNEacuteES GEacuteNEacuteRALES

Si le dwegravemu [dwέmu] le dialecte dit ldquode Togordquo1 est toujours parleacute au nord du pays boo

le dialecte ldquode Mandiakuirdquo le dahanmu [dahaacutenmu] sert de langue veacutehiculaire depuis sa

large diffusion par les missionnaires et est compris presque partout Les gens de parler

dahanmu [dahaacutensio] quant agrave eux ne maicirctrisent pas toujours les variantes tonales ou

lexicales du dialecte ldquode Togordquo dont une des principales caracteacuteristiques outre un

vocabulaire assez diffeacuterent2 est la reacutealisation systeacutematique de ldquokrdquo ou ldquogrdquo devant certaines

voyelles ougrave on prononce une occlusive glottale (qui a tendance agrave disparaicirctre aujourdrsquohui)

dans le dialecte ldquode Mandiakuirdquo Certains villages ldquofrontaliersrdquo ou bien largement

influenceacutes par la preacutesence des chreacutetiens parlent un boomu intermeacutediaire qui se preacutesente

comme un dahanmu teinteacute de dwegravemu Crsquoest le cas par exemple au village de Sialo ougrave nous

avons longtemps seacutejourneacute Agrave Tia Sokoura Togo il nous aurait fallu connaicirctre le dwegravemu

pour pouvoir vraiment comprendre les gens et parler avec eux Partout ailleurs le dialecte

ldquode Mandiakuirdquo peut ecirctre utiliseacute Le deacutebit des gens du sud du pays boo est beaucoup plus

lent que celui des gens du nord il est ainsi plus facile de les comprendre Ces deux dialectes

tout comme ceux parleacutes de lrsquoautre cocircteacute de la frontiegravere du Burkina Faso sont construits sur

une structure commune3 qui comme lrsquoa montreacute G Manessy dans son eacutetude sur laquo le bwamu

et ses dialectes raquo [1960-A] fonde le sentiment drsquouniteacute linguistique qursquoont tous les Bwa

Afin drsquoaider agrave la lecture et agrave la compreacutehension des proverbes nous preacutesentons en quelques

pages une esquisse grammaticale du boomu (dialecte ldquode Mandiakuirdquo)

1 - Les villages dans lesquels le dwegravemu est parleacute sont principalement Togo Kwana Cirakui Matina Kopa

Sokoura Tia Kin Nakofa Konsankui et certains autres villages proches geacuteographiquement et

matrimonialement lieacutes agrave ces quelques villages Dans les villages situeacutes au nord de ce secteur on parle de

nouveau le dahanmu mais dont on prononce les ldquokrdquo et les ldquogrdquo

2 - Souvent assez proche de certains dialectes parleacutes au Burkina Faso

3 - laquo Tous ces dialectes preacutesentent entre eux des diffeacuterences de nature et drsquoimportance diverses mais tous

nous lrsquoavons dit reproduisent dans leur structure les traits essentiels drsquoun mecircme scheacutema dont ils sont en

quelque sorte la reacutealisation concregravete raquo [MANESSY 1960-A 126]

4 La langue

63

42 - EacuteLEacuteMENTS DE PHONOLOGIE

421 SYSTEgraveME PHONOLOGIQUE DU BOOMU - (DIALECTE DE MANDIAKUI)

Les consonnes

ɓ 1 r ʔ (lsquo) 2 momentaneacute non

w l y h continu voisant ORAL

p f t s c

(ty ky)3

[k] 4 sourd

voisant

b v d z j (dy) [g] sonore

m n ɲ (ny) [ŋ] (ntilde) NASAL

bi-lab mono-lab non-occ occ

Ant Central Post

EXTERNE LABIAL INTERNE BUCCAL

Les voyelles

Anteacuterieures Posteacuterieures

1 i u

2 e o

3 ɛ a

in un

ɛn an

Une voyelle longue est noteacutee par deux voyelles successives suivies de ()

Les tons

Nous pouvons relever en boomu trois tons ponctuels

bas ( ) pigraven (accrocher agrave lrsquoeacutepaule) ʔograve (plumer acc) cagrave (croquer acc)

cagraven (prendre)

moyen ( ) pin (deacutecortiquer) ʔo (couper au niveau des racines (herbe))

ca (la trace) can (reacutepondre)

haut ( ) piacuten (refuser) ʔoacute (mauvais) caacute (gifler) caacuten (piocher)

ainsi que lrsquoexistence de tons moduleacutes sur voyelles courtes (noteacutes par la succession de deux

voyelles)

bashaut ( V ) ɓὲέ (neacuteg) ʔograveoacute-zo (poussin) cograveoacute (arracher)

hautbas ( ) weacuteegrave (lrsquoauxilaire drsquohabitude) dέdέὲ (petit agrave petit)

basmoyen ( _ ) magravea (voir acc) nagravea (vache (n g)) sagravea (empecirccher)

hautmoyen ( _ ) leacutee (sortir) loacuteo (village) baacutea (fleuve) saacutea (mare)

moyenhaut ( _ ) mɛέ mɛέnagrave (rester longtemps) seeacute (porter) leeacute (rappeler) laaacute

(buffle)

1 - Occlusive implosive bilabiale

2 - Lrsquoocclusive glottale sera ainsi noteacutee au cours de notre exposeacute sur la langue mais par commoditeacute de lecture

elle sera noteacutee par lrsquoapostrophe dans le reste de notre eacutetude en particulier dans la transcription des proverbes

3 - Nous donnons entre parenthegraveses lrsquoorthographe utiliseacutee dans le dictionnaire de B de Rasilly ie la graphie

adopteacutee pour lrsquoeacutecriture du boomu au Mali [Voir le Guide de transcription 1980]

4 - [k] et [g] sont remplaceacutes par lrsquoocclusive glottale dans le dialecte ldquode Mandiakuirdquo celle-ci ayant tendance agrave

disparaicirctre aujourdrsquohui

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

64

43 - EacuteLEacuteMENTS DE GRAMMAIRE1

431 - LE NOM LE PRONOM ET LEURS DEacuteTERMINANTS

4311 - Le nom

43111 - Classes nominales

Les noms du boomu sont reacutepartis en six classes caracteacuteriseacutees par un deacuteterminatif mot

susceptible de leur ecirctre preacuteposeacute ou substitueacute et par un pronom deacutemonstratif particulier

Classe 1 - singulier - (deacuteterminatif lograve) - Tous les noms appartenant agrave cette classe

deacutesignent des ecirctres animeacutes

Classe 2 - singulier - (deacuteterminatif ligrave) et

Classe 3 - singulier (deacuteterminatif hograve) - Tous les noms de ces deux classes deacutesignent des

objets inanimeacutes Lrsquoappartenance agrave lrsquoune ou lrsquoautre classe semble nrsquoecirctre

motiveacutee que par la pratique On peut aussi relever des diffeacuterences drsquoun village

agrave lrsquoautre

Classe 4 - pluriel - (deacuteterminatif ɓagrave) - Correspond agrave la classe 1 et regroupe les pluriels

des noms drsquoecirctres animeacutes

Classe 5 - pluriel - (deacuteterminatif hagraven) - Correspond aux classes 2 et 3 et regroupe les

pluriels des noms drsquoobjets inanimeacutes

Classe 6 - (deacuteterminatif mugrave) - Noms drsquoentiteacutes ou drsquoobjets non diffeacuterencieacutes et qursquoon ne

peut deacutenombrer

Exemples 1 - lograve lograve nagravea (vache (n g)) 4 - ɓagrave ɓagrave nagravena lograve faacuteraacutenugraveu (Peul) ɓagrave faacuteraacuteraacute lograve ʔoroacute (masque) ɓagrave ʔoraacute

2 - ligrave ligrave ɓugraveigrave (calebasse sp) 5 - hagraven hagraven ɓugraveograve ligrave ʔigraveaacuten (baobab) hagraven ʔigravenleacute

3 - hograve hograve ʔograveroacute (rocircnier) hagraven ʔograveniacute hograve ʔoacutero (louche) hagraven ʔoacuteroleacute

6 - mugrave mugrave ɲuacuten (eau) mugrave cimi (arachides) mugrave ɲiacuten (herbe)

Il est rare que lrsquoon preacutecise le deacuteterminatif dans la phrase et celui-ci est plutocirct reacuteserveacute aux

personnages et aux objets Certains noms abstraits nrsquoappellent pas de deacuteterminatif de classe

et lrsquoon heacutesitera agrave les ranger dans lrsquoune ou lrsquoautre classe puisqursquoil ne semble pas correct de

les associer avec un deacuteterminatif

7 - oslash puέ (paresse) yagraveroacutemu (jeunesse) dogravedoroacute (avarice)

Fonctions du deacuteterminatif

Il joue un triple rocircle

1 - Il indique la classe agrave laquelle appartient le nom et par conseacutequent les pronoms qui

pourront lui ecirctre substitueacutes

2 - Il deacutesigne plus particuliegraverement lrsquoobjet en question ou indique celui qui a deacutejagrave eacuteteacute

mentionneacute pour lequel il sert alors de pronom de rappel

1 - Pour ce chapitre grammatical nous nous inspirons en partie de la preacutesentation que G Manessy a fait du

bwamu dialecte de Bondoukui parleacute au Burkina Faso dans Tacircches quotidiennes et travaux saisonniers en pays

bwa [1960-B]

4 La langue

65

3 - Lorsque deux termes sont immeacutediatement juxtaposeacutes il indique lequel est le deacutetermineacute

(agrave condition qursquoils ne soient pas de mecircme classe)

43112 - Formation des noms - Syntheacutematique

A - Deacuterivation

A1 - Deacuterivation agrave partir drsquoun radical verbal

- Agent -ro ~ -lo diacute duacute manger lograve diacute-ro (mangeur) vὲ vagrave cultiver lograve vὲ-ro (cultivateur) tiacuteriacute tiacuteriacuteo faire divination lograve tiacuteriacute-lo (devin)

- Instrument Objet -ro (agent) + -begrave (chose) diacute duacute manger mugrave diacute-ro-begrave (nourriture reacutecolte) diacuteo demander diacuteo-ro-begrave (interrogation)

- Action -nu ~ -o fagravera fagravera demander fagravera-nu (demande) tegrave tograve naicirctre tegrave-nu (naissance) vὲ vagrave cultiver vὲ-nu (culture)

Pour certains mots ce suffixe devient ldquo-ordquo (surtout dans le sud) diacute duacute manger diacute-o (action de manger) sigrave sugrave ecirctre rassasieacute sigrave-o (abondance)

- Produit -nuacutema fὲ fagrave transpirer fὲ-nuacutema (transpiration) se sagrave ecirctre fatigueacute se-nuacutema (fatigue)

- Localisation -reacute (+ -raacute) da duacutema dormir da-reacute (lieu ougrave lrsquoon dort) soacute soacuteaacute se laver soacuteoacute-reacute (endroit ougrave lrsquoon se lave)

- Eacutetat Abstraction -mugrave daacuten daacuten ecirctre vieux daacuten-mugrave (vieillesse) seacute seacute ecirctre beau seacute-mugrave (beauteacute)

- Qualification (deacuteterminant) -nugrave (+ -na) heacute hoacute ecirctre sec ci-heacute-nugrave (poisson seacutecheacute) ciograve poisson ci-heacute-na (poissons seacutecheacutes)

A2 - Deacuterivation agrave partir drsquoun radical nominal

-Abstraction -yaacutemuacute lograve dὲdὲ lrsquoidiot dὲdὲ-yaacutemuacute (becirctise) lograve nigraversquoaraniacute le vieux nigraversquoaraniacute-yaacutemuacute (vieillesse)

- Possession -so (+ -sio) ligrave zun maison lograve zun-so (maicirctre de maison) ɓagrave zuiacuten-sio - pluriel - ligrave yoacuteo funeacuterailles lograve yoacuteo-so (responsable des funeacuterailles) ʔiʔiacuteo tricherie lograve ʔiʔiacuteo-so (le tricheur)

B - Composition

B1 - Deacuteterminant + Deacutetermineacute (N + N) ~ (N + V)

Le nom composeacute singulier appartient agrave la classe du membre deacutetermineacute sauf srsquoil est animeacute

(toujours cl1) Au pluriel il sera de cl4 srsquoil est animeacute de cl5 dans le cas contraire Le

premier terme peut ecirctre abreacutegeacute dans la composition ou seulement repreacutesenteacute par son radical

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

66

lograve nagrave-diacutendiacute cl1 | vache (n g) bull garder (gardien de vaches) hograve zun-ʔaacuten cl3 | maison bull trou (porte) ligrave pe-lueacute cl2 | mouton + parc (parc agrave moutons) (mouton lograve pero)

B2 - Deacutetermineacute + Deacuteterminant (N + Q)

La formation de noms composeacutes ldquoprogressifsrdquo dans lesquels le deacuteterminant suit le

deacutetermineacute est un des deux1 moyens dont le boomu dispose pour exprimer la qualification lograve nagrave-biacuteruacute cl1 | vache (n g)bull noire (vache noire) lograve nagrave-zu cl1 | vache bull ecirctre femelle acc (geacutenisse)

Cela permet drsquoindiquer le sexe et de former des diminutifs (lograve ʔograveoacute la poule (n g)) lograve ʔograve-bέ ɓagrave ʔograve-baacute cl1 | poule | macircle (coq) lograve ʔograve-nu ɓagrave ʔograve-nuan cl1 | poule | megravere (poule) lograve ʔograveoacute-zo ɓagrave ʔograveoacute-za cl1 | poule | petit (poussin)

43113 - Expression du nombre

En geacuteneacuteral le passage du singulier au pluriel est marqueacute par une alternance vocalique

Exemples

-a -ɛ - ɛ -a a ɛ ligrave vaacute hagraven vέ (kariteacute) plusmn v ligrave ʔaragraveʔa hagraven ʔɛrὲʔɛ (lit traditionnel) hograve faacuten hagraven fέn (ruche) ɛ a ligrave pέrɛʔέ hagraven paacuteraʔaacute (dame [pour damer]) plusmn v ligrave fɛn hagraven fan (œuf)

-oslash -o -ro -nu -a ~ -ra (-v ~ -na) o a lograve hoo ɓagrave hoa (serpent) oslash ra lograve mwiacutenda ɓagrave mwiacutendaragrave (chat) ro ra lograve ʔoroacute ɓagrave ʔoraacute (masque) oslash na lograve haacutenfiaacuten ɓagrave haacutenfiaacutennagrave (fianceacutee) nu ra lograve bagravenu ɓagrave bagravera (homme)

-e -le -nɛ -a ~ -na e a ligrave duacutee hagraven duacutea (hache) le na ligrave zaacutele hagraven zaacutenna (natte) nɛ na ligrave coacutenɛ hagraven coacutena (pioche)

-a -le a le ligrave ʔigraveaacuten hagraven ʔigravenleacute (baobab)

-i -ru -o i o ligrave ɓugraveigrave hagraven ɓugraveograve (calebasse sp) ligrave buiacute hagraven buoacute (puits) ru o ligrave digraveʔiacuteruacute hagraven digraveʔiacuteo (joue)

-oslash -lo -ro -le ~ -ni oslash le hograve ʔoacutero hagraven ʔoacuteroleacute (louche) lo le hograve vanloacute hagraven vanleacute (feuille) ro ni hograve ʔograveroacute hagraven ʔograveniacute (rocircnier)

-nu -le~ -re~ -e nu le~re taacutennuacute taacutenleacute (voix) nu e boacutenuacute boacuteeacute (ombre de qqn)

1 - Lrsquoautre eacutetant lrsquoemploi de verbes drsquoeacutetat

4 La langue

67

4312 - Le pronom

43121 - Les pronoms personnels

Sont consideacutereacutes comme pronoms tous les mots qui sans preacutesenter les caracteacuteristiques

formelles du nom remplissent des fonctions analogues Ils se reacutepartissent en quatre

cateacutegories les pronoms non reacutefleacutechis les pronoms reacutefleacutechis les pronoms reacuteciproques et les

pronoms deacutemonstratifs

A - Pronoms personnels non reacutefleacutechis

Sont rangeacutes dans cette rubrique les pronoms personnels proprement dits (1egravere et 2egraveme

personne) et les deacuteterminatifs employeacutes comme pronoms de la 3egraveme personne1

A1 - Formes des pronoms personnels non reacutefleacutechis

Forme I

Sujet

Forme II

Sujet

(insistance)

Forme III

Compleacutement

drsquoObjet

Forme IV

Attribution (contraction avec la

postposition ou

particule verbale

na ldquoagraverdquo ldquopourrdquo)

Singulier

1egravere pers lsquougraven mὲ lsquougraven mὲ ni nagravea

2egraveme

pers ʔograve lsquougravee ʔo ʔagravea

3egraveme

pers

animeacute

cl1

lograve

hoo

lo

lagravea hogravea

non animeacute

cl 2

ligrave

din

li

digraveo

cl 3 hograve ho hogravea

cl 6 mugrave buacuten mu bugraveo

Pluriel

1egravere pers wagrave wagravebe wa wagravebe wagravea

2egraveme

pers migrave migravebe mi migravebe migravean

3egraveme

pers

animeacute

cl4

ɓagrave

ɓagravebe

ɓa

ɓagravea

non animeacute

cl5

hagraven

hὲn

hagraven

hagravean

cl6 mugrave mugravebe mugravebe bugraveo

A2 - Emploi des pronoms personnels non reacutefleacutechis

Pronom preacuteposeacute au verbe (sujet) (Formes I et II)

Les formes I du pronom sont employeacutees en fonction de sujet Les formes II sont

employeacutees pour marquer lrsquoinsistance

1 - Eacute Benveniste montre dans son article laquo La nature des pronoms raquo [1966 251-257] que la notion de

ldquopersonnerdquo est propre aux ldquopremiegravere et deuxiegraveme personnesrdquo mais fait deacutefaut agrave la ldquotroisiegraveme personnerdquo ce

qui diffeacuterencie fondamentalement les pronoms de la troisiegraveme personne des indicateurs de personne que sont

ldquojerdquo et ldquoturdquo En boomu la ldquotroisiegraveme personnerdquo nrsquoest ainsi pas marqueacutee par un indicateur de personne mais

par lrsquoutilisation de la marque de classe renvoyant au sujet concerneacute

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

68

Pronom postposeacute au verbe (compleacutement)

- Compleacutement direct (Forme III)

Le pronom compleacutement direct suit immeacutediatement le verbe

Ex ʔugraven boaacute ɓa magravena jrsquo ai accompagneacute acc eux sont venus acc laquo Je les ai

accompagneacutes pour venir raquo

- Compleacutement indirect (Forme III)

Ex ʔa mὲ tegrave ɓagrave crsquoest agrave moi appartiennent elles laquo Elles mrsquoappartiennent raquo

- La forme IV est une contraction du pronom et de la particule verbale na et traduit

lrsquoattribution Elle sera placeacutee en finale de proposition

Ex lograve sograve do na ɓagravea elle a pris acc ldquotocircrdquo a donneacute acc eux + part verb (agrave)

laquo Elle leur a donneacute du ldquotocircrdquo raquo

Pronom preacuteposeacute au nom

La forme I du pronom personnel preacuteposeacutee au nom joue le rocircle de possessif On emploie

la forme II drsquoinsistance dans le mecircme rocircle

Ex Qograve zo ton | petit laquo Ton enfant raquo

Ex (prov ndeg 209) lograve ɓui ɲigraveɲiʔa cl1 rappel (griot) son | front brille laquo son front

brille raquo

A3 - Un cas drsquoexception la parenteacute

Pour les termes ldquode parenteacuterdquo on utilise toujours une forme plurielle de pronom lorsqursquoil

srsquoagit des ascendants des eacutepoux et des fregraveres et sœurs Pour les descendants par contre on

peut utiliser le pronom singulier

Ex migrave magravea zun pron poss parenteacute (votre) | pegravere | maison laquo La maison de ton pegravere raquo

Ex lograve faacuteraacutenugraveu ɓagrave haacuten cl1 (le) | Peul + quelqursquoun | pron poss parenteacute (leur) | femme

laquo La femme du Peul raquo

Crsquoest comme si lrsquoon nrsquoeacutetait jamais seul dans sa relation avec ces diffeacuterentes personnes

[NB Pour indiquer le pluriel on utilisera aussi la forme pluriel du pronom]

B - Pronoms personnels reacutefleacutechis et formes drsquoinsistance1

B1 - Pronom simple

B11 - Forme du pronom simple

miacute de ton stable et miacutebe sa forme drsquoinsistance

B12 - Emplois du pronom simple

B121 - Dans une mecircme proposition lorsque le possesseur du compleacutement est sujet du

verbe on emploie le pronom reacutefleacutechi comme compleacutement du verbe ou de nom

B122 - Dans une proposition subordonneacutee on emploie le pronom reacutefleacutechi

- comme sujet srsquoil repreacutesente le sujet de la principale

- comme compleacutement du verbe srsquoil repreacutesente le sujet de la principale ou de la subordonneacutee

Ex lograve lo ɓagrave ɓweacute miacute seacute cl1 (il) | dit que cl4 (on) vienne pron reacutefl lui | chez laquo Il

demande qursquoon vienne chez lui raquo

- comme compleacutement de nom srsquoil repreacutesente le sujet de la principale ou de la subordonneacutee

(possessif)

Ex (prov ndeg 178) ʔunnuacute-so piacuteriacuteʔa miacute doacuteʔa goitre + suff poss a chercheacute acc pron

reacutefl sa | sorte de petite hache laquo Le goitreux a chercheacute sa petite hache raquo

1 - Pour lrsquoexposeacute de ces pronoms nous nous sommes aideacutee du travail fait par B de Rasilly agrave partir des notes

qursquoil nous a permis de consulter dans son bureau agrave San [RASILLY sd]

4 La langue

69

B123 - Drsquoougrave lrsquoemploi de ce pronom dans le style indirect nous deacutesignons alors cet

emploi particulier du pronom reacutefleacutechi comme pronom logophorique selon le terme indiqueacute

par C Hagegravege1

Prenons lrsquoexemple du proverbe ndeg 5 preacuteceacutedemment citeacute

laquo Si tu vois que des enfants disent qursquoils retournent lagrave ougrave ils ont joueacute la veille crsquoest

que leur jeu eacutetait bien raquo

ʔograve yiacute magravea ʔa hanyira lo miacute vɛ miacute hiacutennu yiacuteʔareacute to ɓagrave yiacuteʔagrave wo segrave

tu si vois (acc apregraves si) que enfants disent que pron log vont pron log poss | hier |

srsquoamuser + suff de lieu alors cl4 rappel (enfants) leur | jeu eacutetait devenu acc | est bien

B2 - Pronoms composeacutes

B21 - Les pronoms personnels reacutefleacutechis composeacutes

B211 - Forme

Ils sont constitueacutes par adjonction de la particule -te ou dans une forme renforceacutee par

adjonction de la particule -yirέ

- agrave la Forme I des pronoms personnels non-reacutefleacutechis de la 1egravere

et de la 2egraveme

personne du

singulier et du pluriel au pronom reacutefleacutechi simple pour la 3egraveme personne du singulier et du

pluriel

Singulier Pluriel

1 lsquougraven-te lsquougraven-yirέ waacute-te wagrave-yirέ

2 ʔograve-te ʔograve-yirέ miacute-te migrave-yirέ

3 miacute-te migrave-yirέ miacute-te migrave-yirέ

B212 - Emplois du pronom personnel reacutefleacutechi composeacute

- Il signifie que lrsquoaction est accomplie par le sujet lui-mecircme

- Il peut srsquoemployer pour renforcer le sujet ou le compleacutement drsquoobjet en ajoutant une

nuance de spontaneacuteiteacute (ldquode lui-mecircmerdquo ldquotout seulrdquo) Il se place alors en fin de

proposition

- Quand il suit immeacutediatement le pronom sujet il a plutocirct une nuance de preacutecision

C - Pronom reacuteciproque

Une seule forme (wέ)

Ex ɓagrave tέɛ wέ na cl4 (ils) saluent pron reacuteciproque part verb laquo ils se

saluent raquo

Ex wa diacute maacute wέ nous mangeons avec | pron reacuteciproque laquo nous mangeons

ensemble raquo

Ex ɓagrave bia zo wέɛ cl4 (les) | animaux entrent pron reacuteciproque + loc laquo les troupeaux

se mecirclent raquo

D - Deacutemonstratifs

D1 - Pronoms deacutemonstratifs

D11 - Forme

Le pronom deacutemonstratif se forme par adjonction de la particule nɛ qui vient se contracter

avec le pronom ou sa forme renforceacutee nɛ yɛ On obtient ainsi des pronoms simples et des

pronoms composeacutes

1 - laquo Le terme logophorique est ici proposeacute pour deacutesigner une cateacutegorie particuliegravere de substituts personnels

et possessifs qui reacutefegraverent agrave lrsquoauteur drsquoun discours ou agrave un participant dont sont rapporteacutees les penseacutees raquo

[HAGEgraveGE 1974 287] laquo Renonccedilant agrave la notion confusionniste de ldquoreacutefleacutechi indirectrdquo nous proposons drsquoappeler

ces pronoms ldquologophoriquesrdquo crsquoest-agrave-dire ldquorenvoyant au discoursrdquo raquo [290]

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

70

- Les pronoms simples - Les pronoms composeacutes

et leur forme contracteacutee et leur forme contracteacutee

cl1 (lograve nɛ)1 lɛ cl1 (lograve nɛ yɛ) lɛ yɛ

cl2 digraven nɛ diegrave ou dio cl2 digraven nɛ yɛ diograve yɛ diegrave yɛ

cl3 hograve nɛ hograveɛ cl3 hograve nɛ yɛ hograveɛ yɛ

cl4 ɓagrave nɛ ɓɛ cl4 ɓagrave nɛ yɛ ɓɛ yɛ

cl5 hagraven nɛ hɛn cl5 hagraven nɛ yɛ hɛn yɛ

cl6 bugraven nɛ bigraveo2 cl6 bugraven nɛ yɛ bigraveo yɛ begrave yɛ

D12 - Conditions drsquoemploi

Le pronom simple est employeacute lorsque lrsquoobjet ou lrsquoecirctre en question nrsquoest pas preacutesent ou

proche Les formes composeacutees insistent au contraire sur la proximiteacute Dans lrsquoun et lrsquoautre

cas le choix de la forme pronominale est deacutetermineacute par la classe de lrsquoobjet ou de lrsquoecirctre en

question

D13 - Fonctions

Le pronom deacutemonstratif assume deux fonctions

1 - eacutepideacuteictique deacutesigner un objet ou un ecirctre en particulier parmi drsquoautres

2 - relative articuler eacutetroitement deux propositions auxquelles il appartient simultaneacutement

agrave titre de sujet ou de preacutedicat (Drsquoun point de vue strictement grammatical la proposition

relative est apposeacutee au deacutemonstratif La proposition relative est une expansion deacuteterminative

au niveau secondaire drsquoun terme de lrsquoeacutenonceacute)

Ex (prov ndeg 442) baacutefograveroacute nɛ nugraveu segravee ziacuten ʔograve fuograveograve habit deacutemonstr (que) quelqursquoun

prend | enfile ton | cou + loc laquo un habit que lrsquoon peut enfiler agrave son cou raquo

D2 - Adjectifs deacutemonstratifs

Ils sont toujours postposeacutes au nom qursquoils qualifient

- nɛ yɛ deacutesigne quelque chose de proche ou dont on vient de parler

Ex hograve vanloacute nɛ yɛ cl3 (la) | feuille | adj deacutemonstr laquo Cette feuille-ci raquo

Ex lograve hagravenyiacutereacutezo nɛ yɛ cl1 (lrsquo) | enfant + petit | adj deacutemonstr laquo Cet enfant-ci raquo

-so sert agrave deacutesigner quelque chose de plus eacuteloigneacute ce dont on parle ou dont on vient de

parler

Ex lograve bagravennu-so cl1 (lrsquo) | homme | adj deacutemonstr laquo Cet homme-lagrave raquo

Ex hograve vanloacute-so cl3 (la) | feuille | adj deacutemonstr laquo Cette feuille-lagrave raquo

E- Les mots numeacuteraux3

E1 - Les nombres cardinaux

Ils forment une cateacutegorie particuliegravere et ne sont assimilables ni au nom ni au pronom Ils

sont invariables et srsquoemploient directement apregraves les mots qursquoils deacuteterminent

1 - degrave (degrave-ʔeacutereacute) 2 - ɲun 3 - tigraven 4 - naacute 5 - hogravenu

6 - hograveziacute 7 - hoacuteɲun 8 - hoacutetin 9 - ʔaacutennaacuteweacute 10 - ɓwɛ

11 - ɓwέ-degravee 12 - ɓwέ-ɲun 13 - ɓwέ-tin

20 - ɓweacutemέ 21 - ɓweacutemέ maacute degrave-ʔeacutereacute

30 - ɓwiacutea-ɓweacute 31 - ɓwiacutea-ɓweacute maacute degrave-ʔeacutereacute

40 - ɓwiacutea-ɲun 50 - ɓwiacutea-ɲun maacute ɓwɛ 100 - mumuέnnugrave 200 - mumuέn-ɲun

1000 - mumuέn-ɓwɛ 2000 - seacutereacute-ɲun 10000 - seacutereacute-ɓwɛ 20000 - seacutereacute-ɓweacutemέ

1 - Les formes entre parenthegraveses ne se disent pas

2 - bigraveo est employeacute pour deacutesigner un objet de la cl6 mais il peut aussi ecirctre employeacute comme anaphorique avec

un sens indeacutefini ldquocerdquo ldquocelardquo comme crsquoest aussi le cas pour le deacuteterminatif mugrave et pour bugraven

3 - Voir lrsquoannexe reacutedigeacutee en 1994 par B de Rasilly [1973-94 668-669]

4 La langue

71

E2 - Geacuteneacuteriques

Les nombres cardinaux neacutecessitent presque toujours1 un geacuteneacuterique qui indique srsquoil srsquoagit

de personnes drsquoanimaux ou drsquoobjets inanimeacutes (cl2 3 et 5) Ce geacuteneacuterique se place juste

avant le nombre agrave partir de vingt on ajoute un second geacuteneacuterique avant le chiffre des uniteacutes

E21 - Pour les personnes nigrave

Ex ʔugraven tiaacute nigrave bweacutemέ maacute nigrave-ʔeacutereacute na jrsquo ai salueacute acc personnes bull vingt | avec | personne

+ une part verb laquo Jrsquoai salueacute vingt-et-une personnes raquo

E22 - Pour les animaux (parfois aussi les femmes et les enfants)

yograve au singulier biagrave au pluriel

Ex lograve yiaacute nagravena biagrave bweacutemέ maacute biagrave tigraven cl1 (il) a vendu acc vaches | animaux bull vingt

| avec | animaux bull trois laquo Il a vendu vingt-trois vaches raquo

E23 - Pour les objets inanimeacutes degrave-ʔeacutereacute au singulier begrave au pluriel

Ex ʔa zuin begrave-na tiagraveragrave zέre crsquoest maisons | chose bull quatre sont tombeacutees acc

aujourdrsquohui laquo Quatre maisons sont tombeacutees aujourdrsquohui raquo

E3 - Les nombres ordinaux

Ils se forment en ajoutant au dernier eacuteleacutement du nombre cardinal le suffixe -niacuteso

Ex degrave-niacute ou degrave-niacuteso le premier

ɲun-niacuteso le deuxiegraveme

E4 - Pour compter lrsquoargent

On utilise comme uniteacute ligrave waacuteriacute piegravece de cinq francs (qui correspond au doromegrave

bambara) il faut donc multiplier le chiffre par cinq pour avoir le prix en Francs CFA Nous

avons une illustration de cette faccedilon de compter dans un proverbe bien connu qui incite agrave ne

pas tout attendre de la providence

laquo Si tu veux que Deacutebweacutenou (Dieu) te donne 200 (1000 francs) toi cherche drsquoabord

les 100 (500 francs) raquo

37 ʔograve yiacute lo deacuteɓwenugrave haacuten ʔograve maacute mumuέn-ɲun ʔugravee ɓaacuteɓaacute ʔa ʔograve fi ligrave mumuέnnugrave tu si dis que Deacutebweacutenou (Dieu) donne | toi avec | cent + deux toi tu fais en sorte | que

tu cherches cl2 (le) | cent

432 -LE VERBE ET SES DEacuteTERMINANTS

4321 - Le verbe

Deacutefinition

Le verbe en boomu a pour valeur seacutemantique de deacutesigner une action un eacutetat ou un

devenir Il ne prend pas de marque de personne Lrsquoopposition actif passif nrsquoest pas

grammaticaliseacutee Le procegraves peut ecirctre consideacutereacute sous deux aspects

- inaccompli procegraves non acheveacute

- accompli action termineacutee ou eacutetat acquis

indiqueacutes en geacuteneacuteral par deux formes distinctes pour les verbes drsquoaction les verbes drsquoeacutetat

nrsquoayant qursquoune seule forme (de sens accompli) Des auxiliaires verbaux indiquent diverses

modaliteacutes de ces deux aspects

Les marques de temps sont fournies par des compleacutements temporels

1 - Les notions de temps (mois anneacutees) nrsquoexigent pas de geacuteneacuterique

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

72

43211 - Verbes drsquoaction

Ils possegravedent en geacuteneacuteral les deux formes inaccomplie et accomplie

Lrsquoinaccompli est employeacute dans lrsquoexpression de lrsquoordre dans la description de lrsquoaction en

cours de deacuteveloppement ou de lrsquoaction imminente Lrsquoaccompli indique lrsquoachegravevement de

lrsquoaction

Essais de classification des verbes drsquoaction agrave lrsquoaide de propositions de formes

structurales

-e -o | bigravee bigraveo | (poser) gt begrave bograve

| ligrave(e) ligraveo | (descendre) gt ligrave ligraveo

| tuacute(e) tuacuteo | (envoyer) gt tuacute tuacuteo

-e -a | ɓugravee ɓugravea | (crier) gt ɓwegrave ɓwagrave

| nigravee nigravea | (eacuteclater) gt nigrave nagrave

| viacutene viacutena | (avaler) gt viacuten vaacuten

| sigravene sigravena | (se reacuteveiller) gt sigraveiacuten sigraveaacuten

| bigraverie bigraveria | (rouler) gt bigraveri bigraveria

| zέe zέa | (brucircler) gt zέ ziacutea

| pέe pέa | (damer) gt pέ piacutea

| cogravee cogravea | (percer) gt cograve cogravea

-e -u | diacutee diacuteu | (manger) gt diacute duacute

| higravene higravenu | (srsquoobscurcir) gt higraven hugraven

-oslash -ra | caacuteoslash caacutera | (gifler) gt caacute caacutera

| dagravenoslash dagravenra | (pouvoir) gt dagraven dagravennagrave

-oslash -oslash | baacuteraoslash baacuteraoslash | (deacuteclarer) gt baacutera baacutera

| canoslash canoslash | (reacutepondre) gt can can

Verbes irreacuteguliers

Ex da dugravema dormir hiacuteiacute huacuterugraveugrave mourir lugraveiacute lugraveɓoacute courir

43212 - Verbes drsquoeacutetat

A - Verbes copulatifs

Ils unissent deux eacuteleacutements de lrsquoeacutenonceacute et ne sont jamais employeacutes absolument

- ʔa exprime lrsquoidentiteacute Il peut ecirctre employeacute en deacutebut de phrase pour mettre le sujet en relief

ldquocrsquoestrdquo ou entre le sujet et lrsquoattribut

- la non identiteacute srsquoexprime par ɓὲέ ʔa ( neacuteg | ecirctre )

- tagravewέ indique une obligation

- po indique la supeacuterioriteacute

B - Verbes descriptifs

Ils deacutesignent un eacutetat ou une qualiteacute du sujet

B1 - Verbes radicaux ils sont de quatre sortes

B11 - Verbes drsquoexistence

Ce sont mi toujours positif et maacutena preacuteceacutedeacute de la neacutegation sa forme au sens neacutegatif

lograve mi bigraven cl1 (il) est lagrave laquo il est lagrave raquo

lograve ɓὲέ maacutena bigraven cl1 (il) neacuteg | nrsquoest pas lagrave laquo il nrsquoest pas lagrave raquo

Si la neacutegation nrsquoest pas reacutealiseacutee lrsquoallongement vocalique et la variation tonale de la

syllabe preacuteceacutedant maacutena indique sa preacutesence

4 La langue

73

B12 - Verbes de position

Ces verbes indiquent soit la maniegravere de se tenir ou de se deacuteplacer soit la situation dans

lrsquoespace

Ex sugraveraacute ecirctre proche seacutenagrave ecirctre loin

B13 - Verbes exprimant une faculteacute

Ces verbes impliquent une activiteacute dont le sujet est lrsquoagent ou le siegravege

Ex wa aimer zun connaicirctre

B14 - Verbes qualificatifs

Ils deacutesignent une caracteacuteristique du sujet

Ex bograveniacute ecirctre nombreux ɓwaacute ecirctre grand suaacutenniacute ecirctre mieux que

B2 - Verbes agrave suffixe drsquoaccompli

Dans un petit nombre de verbes la notion drsquoeacutetat peut ecirctre imputeacutee agrave la marque drsquoaccompli

qui suit le radical elle ne fait pas neacutecessairement partie du contenu seacutemantique de ce dernier

Lrsquoexistence drsquoun inaccompli drsquoemploi exceptionnel reste toujours possible

Ex sugraveɓwaacute ecirctre chaud heacuteyagrave ecirctre suffisant

Lrsquoacquisition drsquoune qualiteacute ou lrsquoentreacutee dans un eacutetat est exprimeacutee par une peacuteriphrase

formeacutee du verbe weacute woacute ldquodevenirrdquo et du verbe drsquoeacutetat

Ex fwaacutea ʔa mu ɲugraven weacute sugraveɓwaacute bientocirct crsquoest cl6 (lrsquo) | eau devient | ecirctre chaude

laquo lrsquoeau sera bientocirct chaude raquo

Ex (prov ndeg 5) to ɓagrave yiacuteʔagrave wo segrave

alors cl4 rappel (enfants) leur | jeu eacutetait devenu acc | est bien laquo leur jeu

eacutetait bien raquo

4322 - Les deacuteterminants du verbe et du groupe verbal

Les deacuteterminants du verbe sont des affixes et des mots qui complegravetent lrsquoeacutenonceacute du

concept verbal Ils sont soit des morphegravemes suffixeacutes agrave la forme verbale soit des morphegravemes

et des mots preacuteposeacutes agrave celle-ci

43221 - Deacuteterminants postposeacutes au verbe

A - Marque du pluriel

La pluraliteacute et lrsquointensiteacute de lrsquoaction peut ecirctre indiqueacutee par le morphegraveme -Qaacute qui indique

la multipliciteacute du procegraves (action effectueacutee par plusieurs sujets ou action reacutepeacuteteacutee)

Ex ɓagrave sugrave-ʔaacute cl4 (ils) sont rassasieacutes acc + m plur laquo ils sont tous rassasieacutes raquo

B - Marque de subordination

Un suffixe -raacute ou -naacute (selon la nasaliteacute de la voyelle finale) marque une ideacutee de subor-

dination une intention un but agrave atteindre ou se place apregraves certaines expressions conseacutecu-

tives ou comparatives Il srsquoajoute agrave la forme drsquoinaccompli comme agrave la forme drsquoaccompli

Ex (prov ndeg 234) to lograve weacuteegrave paacuteniacute dara alors cl1 rappel (fianceacutee) aux hab | porter un caleccedilon se coucher + m sub laquo elle portera un caleccedilon pour se coucher raquo

C - Marque du factitif

Un suffixe -riacute ou -niacute (niaacuten agrave lrsquoaccompli) marque le factitif

Ex (prov ndeg 129) ʔa ɓa yiacute yaacuteaacuteri lo yegravenu conj coord (et) cl4 (on) si gacircte + factitif cl1 rappel (vieux) | nom

laquo et si lrsquoon gacircte sa reacuteputation raquo

Ex (prov ndeg 130) va-sagravennu-begrave yiacute hueacuteniaacuten ʔoacute kariteacute | ramasser + suff drsquoaction | chose si se lever + factitif (acc apregraves si) toi

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

74

laquo Si le (deacutesir de) ramasser des noix de kariteacute trsquoa pousseacute agrave te lever raquo

43222 - Deacuteterminants preacuteposeacutes au verbe

A - Le morphegraveme modal -V (allongement de la voyelle finale du mot preacuteceacutedent)

Crsquoest un morphegraveme vocalique de mecircme timbre que la voyelle finale du mot preacuteceacutedant le

verbe Il est donc reacutealiseacute comme un allongement de la finale de ce mot combineacute

eacuteventuellement avec une modulation de son schegraveme tonal modulation deacutetermineacutee dans

certains contextes par la preacutesence de lrsquoenclitique Il nrsquoest employeacute que devant les formes

drsquoinaccompli Il srsquoajoute indiffeacuteremment agrave tout mot immeacutediatement preacuteposeacute au verbe (nom

ou pronom sujets auxiliaire verbal adverbe particule temporelle)

Sa fonction est de marquer le mode progressif (action en voie drsquoaccomplissement au

moment consideacutereacute) Lrsquoabsence de morphegraveme -V suffixeacute au pronom personnel est

caracteacuteristique du mode impeacuteratif mais il reacuteapparaicirct lorsque le verbe agrave lrsquoimpeacuteratif est

preacuteceacutedeacute drsquoun auxiliaire ou drsquoun adverbe

Ex wagravea diacute do laquo nous mangeons du tocirc raquo wagrave diacute laquo mangeons raquo

B - Auxiliaires verbaux

Le verbe principal est souvent preacuteceacutedeacute drsquoun ou plusieurs auxiliaires qui indiquent la faccedilon

dont se deacuteveloppe le procegraves (Si lrsquoexpression est au mode progressif le dernier auxiliaire

reccediloit le morphegraveme -V)

B1 - Auxiliaires verbaux agrave forme unique

Ces auxiliaires ne sont employeacutes que devant un verbe drsquoaction drsquoaspect inaccompli

Ex weacuteegrave ldquoaction continue ou habituellerdquo (noteacute ldquoaux habrdquo)

lo weacuteegrave ɓwe ʔaacute nigravei dumaacute cl1 (il) aux hab | vient conj coord (et) gens sont

coucheacutes acc laquo il a lrsquohabitude de venir quand les gens sont coucheacutes raquo

Ex dagrave ldquoavoir un penchant pour pouvoirrdquo

lo dagrave diacute ʔagravenniacutea cl1 (il) aux de capaciteacute | mange a deacutepasseacute acc laquo il mange

beaucoup raquo

Ex ʔaacute ldquovenir (rapprochement)rdquo (auxiliaire de mouvement)

ɓwe ʔaacute diacute viens aux mouv drsquoapproche | mange laquo viens manger raquo

Ex vέ ldquoaller (eacuteloignement)rdquo (auxiliaire de mouvement)

vέ ʔɛsiacute ʔagraven ɓwe aux mouv drsquoeacuteloignement | trsquoasseoir conj coord (et) + je viens

laquo va trsquoasseoir en attendant que jrsquoarrive raquo

B2 - Auxiliaires ayant une forme drsquoinaccompli et une forme drsquoaccompli

Les auxiliaires suivants ont une forme drsquoaccompli diffeacuterente de celle que prend le verbe

quand il est employeacute seul

Ex - zo zooacute ldquoentreacutee dans un lieurdquo (verbe zo zo)

1 lograve zooacute dumaacute liacute zuugraven cl1 (il) aux mouv (entrer) acc | est coucheacute acc cl2 (la) |

maison + loc laquo il est entreacute se coucher dans la maison raquo

2 lograve zo liacute zuugraven cl1 (il) est entreacute acc cl2 (la) | maison + loc laquo il est entreacute dans la

maison raquo

- yograve yograveoacute ldquomouvement de monteacuteerdquo (verbe yograve yograveaacute)

1 lograve yograveoacute tiacutea voacute cl1 (il) aux mouv (monter) acc | a salueacute acc | a fini acc laquo il a fini

de saluer raquo

2 lograve yograveaacute hoacute torsquooacute waacute cl1 (il) est monteacute acc cl3 (le) | mur | sur laquo il est monteacute sur le

mur raquo

4 La langue

75

- ʔiacute ʔiacute ldquoaller agrave cocircteacuterdquo (verbe ʔiacute ʔuacute)

1 lograve ʔiacute duacute voacute mana cl1 (il) aux mouv (aller agrave cocircteacute) acc | a mangeacute acc | a fini acc |

est revenu acc laquo il est alleacute manger et il est revenu raquo

2 lograve ʔuacute miacute nagravea se cl1 (il) est alleacute agrave cocircteacute acc pron reacutefl | megravere | chez laquo il est alleacute

chez sa megravere raquo

- li li ldquomouvement de descenterdquo (verbe li liacuteo)

1 lograve li ɲugraven voacute cl1 (il) aux mouv (descendre) acc | a bu acc | a fini acc laquo il a fini

de boire raquo

2 lograve liacuteo hograve loacuteo waacute cl1 (il) est descendu acc cl3 (le) | village | sur laquo il est descendu

pregraves du village raquo

C - Les adverbes de neacutegation

Ils sont preacuteposeacutes au verbe et peuvent servir de support au morphegraveme vocal -V La

neacutegation ordinaire est ɓὲέ ou bien maacute (miacute agrave Tominian) tograve est la neacutegation renforceacutee yiacutetograve

(ou tograve) est employeacutee pour les deacutefenses

La neacutegation nrsquoest pas toujours dite dans ce cas ce sont les variations des tons du mot

preacuteceacutedent qui signalent sa preacutesence il y a amalgame de ɓὲέ avec le terme preacuteceacutedant le verbe

sous la seule forme drsquoun ton preacutecessif du verbe (`-acute V)

Ex ʔugraven ɓὲέ diacute = ʔugraveuacuten diacute laquo Je ne mange pas raquo

Ex (prov ndeg 461) dan yigraveiacute ɲaacuten nugravewe

feu si + neacuteg | chauffe graine de neacutereacute laquo Si le feu nrsquoa pas chauffeacute la graine de

neacutereacute raquo

D - Les adverbes circonstanciels

Ce sont des morphegravemes invariables eacutetrangers agrave la cateacutegorie du verbe comme agrave celle du

nom qui indiquent soit la date soit le moment (higraveroacute demain higraveroacute migravedeacute maacutena1 apregraves-

demain leacuteliacutea lrsquoanneacutee prochaine hiacutenugrave hier ) soit une modaliteacute de lrsquoaction (deacutenuacutewaacute

subitement dέdέdέ lentement )

E - Les particules temporelles

Ces particules drsquoemploi facultatif permettent de situer le procegraves dans le temps par

rapport au moment ougrave la phrase est prononceacutee ou par rapport au moment consideacutereacute comme

preacutesent dans le reacutecit Qualifiant lrsquoexpression verbale toute entiegravere elles se placent avant tous

les autres deacuteterminants du verbe

E1 - Devant lrsquoaccompli

Marques du passeacute

- weacute indique une action faite anteacuterieurement ou une concomitance dans le passeacute

Ex lograve weacute managrave ʔaacute duacute lo segrave cl1 (il) part temp passeacute | est venu acc aux mouv

drsquoapproche | manger acc cl1 (lui) | chez laquo Il est venu manger chez lui raquo

- fograve caracteacuterise un passeacute reacutecent

Ex (prov ndeg 21) ligrave fograve woacute ɲigraven-so cl2 rappel (os) part temp passeacute reacutecent | eacutetait acc

graisse + suff poss laquo il a lui aussi eacuteteacute porteur de graisse raquo

- yaacute indique une action passeacutee dans un passeacute lointain ou qui se prolongeait ou encore un

irreacuteel du passeacute

Ex lograve ɲuacuten yaacute migravewa vέ cl1 (sa) | tecircte part temp passeacute | en train de | faire mal laquo Sa

tecircte lui faisait mal raquo

- yaacute weacute indique une action anteacuterieure agrave une autre eacutegalement passeacutee

1 - demain | seul + nrsquoexiste pas il y a un ldquoapregravesrdquo demain

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

76

Ex lograve yaacute weacute managrave ʔaacute duacute lo segrave cl1 (il) part temp anteacuterioriteacute | est venu acc aux

mouv drsquoapproche | manger acc cl1 (lui) | chez laquo Il eacutetait venu manger chez lui raquo

Marque du preacutesent

- man ou ma indique que lrsquoon est actuellement dans cet eacutetat

Ex baragrave hagraven lo lo lograve man managrave deacuteclare | donne cl1 (lui) que cl1 (il) part

drsquoactualisation | est venu acc laquo Dis-lui qursquoil est maintenant venu raquo

E2 - Devant lrsquoinaccompli

Marque du preacutesent

- migravewa (ou wa) indique que lrsquoaction est en train de se faire ou la concomitance (en mecircme

temps qursquoune autre)

Ex lograve migravewa diacute cl1 (il) en train de | manger laquo Il mange raquo

Marque du futur

- taacute indique un futur proche certain

Ex lograve taacute ɓweacute cl1 (il) part temp futur | vient laquo Il viendra raquo

433 - LA PROPOSITION

4 3 3 1 - Les eacuteleacutements de la proposition

43311 - Le syntagme nominal

A - Syntagme nominal simple

Il ne comporte qursquoun seul nom ou pronom soit seul soit preacuteceacutedeacute ou suivi drsquoun

deacuteterminant

A1 - Deacuteterminatif + nom

Ex hograve vaacutennugrave cl3 (la) | maladie laquo La maladie raquo

A2 - (Deacuteterminatif) + nom + adjectif deacutemonstratif nɛ (ou nɛ yɛ)

Ex hograve vaacutennugrave nɛ yɛ cl3 (la) | maladie | deacutemonstr laquo Cette maladie raquo

A3 - maacute + nom (preacuteceacutedeacute ou non drsquoun deacuteterminatif) ou pronom

Ex maacute maacuteniacutemu avec | aveugle + suff drsquoeacutetat laquo Avec la ceacuteciteacute raquo

A4 - Nom (preacuteceacutedeacute ou non drsquoun deacuteterminatif) ou pronom + postposition

Ex waacuten waacute route | sur laquo sur la route raquo

B - Syntagme nominal complexe

Quand il y a deux ou plusieurs noms Trois cas

B1 - Nom ou pronom personnel + nom

Ex wagrave baacuteroacute pron poss parenteacute (notre) | mari laquo Mon mari raquo

Si les deux termes sont des substantifs crsquoest le deacuteterminatif du deacutetermineacute qui preacutecegravede le

syntagme

Ex lograve loacute-haacutenmiacutenuacute cl1 (la) | village + fille laquo La fille du village raquo

B2 - Nom ou pronom deacutemonstratif + nom

Le second terme doit ecirctre consideacutereacute comme apposeacute au premier dont il preacutecise lrsquoacception

il peut ecirctre lui-mecircme deacutetermineacute

Lorsque les deux termes sont des substantifs crsquoest le deacuteterminatif du premier qui preacutecegravede

le syntagme

4 La langue

77

Ex lograve faacuteraacutenugraveu ɓagrave haacuten cl1 (le) | Peul + quelqursquoun pron poss parenteacute (leur) | femme

laquo La femme du Peul raquo

Remarques

1 Au lieu drsquoun nom il peut ecirctre apposeacute une proposition au deacutemonstratif Les propositions

ldquorelativesrdquo comportent une telle seacutequence laquo deacutemonstratif + syntagme verbal raquo accoleacutee agrave un

nom

Ex (prov ndeg 95) begrave nɛ mi puiacuteigrave dagraveagrave sagravebeacute ɲugraven chose deacutemonstr (qui) se trouve sac + loc

peut menteur bouche laquo Ce qui est dans le sac ldquocoincerdquo le rapporteur raquo

2 Le second terme du groupe laquo nom + nom raquo peut ecirctre un qualificatif numeacuteral

Ex ɓwaacute-haacuten nigrave hoacuteɲugraven veuve | personnes bull sept laquo Sept veuves raquo

B3 - Seacutequence de noms ou de pronoms coordonneacutes par maacute (ldquoavecrdquo)

Ex viogravehoacutezo maacute nagravemugravenigrave liegravevre + petit | avec | hyegravene laquo Le petit liegravevre et la hyegravene raquo

C - Postpositions

- na marque le compleacutement drsquoattribution de but ou drsquointention ldquoagraverdquo ldquopourrdquo ldquochezrdquo ainsi

que sa forme renforceacutee begravena ldquoagrave cause derdquo

- Le lieu ou le moment (ldquodansrdquo) est marqueacute par un suffixe vocalique constitueacute drsquoun simple

allongement de la voyelle finale de la proposition

- waacute ldquosurrdquo ldquodevantrdquo au sujet derdquo (on y retrouve lrsquoideacutee de ldquofacerdquo le visage se disant waacute)

- seacute ldquochezrdquo aupregraves derdquo

- hiacutea-seacute ldquosousrdquo (on y retrouve les hanches hiacutea ldquopregraves des hanchesrdquo)

- hiacutea-waacute apregravesrdquo ldquoagrave la suite derdquo

- begravenέn ldquoderriegravererdquo ldquoapregravesrdquo ldquoen lrsquoabsence derdquo

- siigraven au milieu derdquo (crsquoest ldquodans le cœurrdquo cœur + loc )

- yi ldquoagrave lrsquointeacuterieur derdquo

- dograversquooacutenuacute ldquoagrave cocircteacute derdquo

Certaines postpositions sont des nominaux dont la freacutequence drsquoemploi tend agrave leur

grammaticalisation1 Nous avons vu que waacute signifiait le visage hiacutea les hanches De mecircme

dograversquooacutenuacute employeacute comme substantif signifiera le cocircteacute de quelque chose ou le flanc drsquoun corps

yi lrsquointeacuterieur les penseacutees intimes de quelqursquoun

43312 - Le syntagme verbal

A - Le syntagme verbal simple

Il preacutesente lrsquoun des deux aspects suivants

A1 - Morphegraveme modal -V + Verbe drsquoAction agrave lrsquoaspect inaccompli

Ex wagravea diacute nous + morphegraveme modal | mangeons laquo nous mangeons raquo

A2 - Verbe drsquoAction agrave lrsquoaspect accompli ou Verbe drsquoEacutetat

Ex wagrave duacute nous avons mangeacute acc laquo nous avons mangeacute raquo

Ex lograve mi bigraven cl1 (il) est lagrave laquo il est lagrave raquo

B - Le syntagme verbal complexe

Il reacutesulte de la juxtaposition de deux ou plusieurs verbes ou syntagmes verbaux simples

ayant le mecircme sujet

1 - laquo Il serait donc leacutegitime drsquointerpreacuteter comme un rapport drsquoannexion le lien qui unit ces morphegravemes aux

noms qui leur sont immeacutediatement preacuteposeacutes La freacutequence de leur emploi les a soustraits agrave lrsquoeacutevolution

morphologique et seacutemantique du systegraveme nominal et leur a confeacutereacute un statut particulier dans le preacutesent eacutetat

de langue raquo [MANESSY 1960-B 36]

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

78

Ex (prov ndeg 326) nu-ʔeacutereacute ɓὲέ hweacuteni biacutebiacute tugraveugraven ma yiacute main + une seule neacuteg | soulever

caillou terre + loc part drsquoactualisation peut laquo Une seule main ne peut pas

soulever de terre un caillou raquo

C - Reacutegisseurs syntagmatiques ou eacutenonceacutematiques

- maacute (ldquoavecrdquo) deacutesigne un rapport de concomitance entre le nom pronom ou groupe

nominal auquel il est preacuteposeacute et le nom pronom ou verbe qui le preacutecegravede Suivant le

contexte ce rapport sera interpreacuteteacute comme exprimant

1 lrsquoaccompagnement

2 lrsquoinstrument

3 la maniegravere

4 une deacutetermination quelconque la proposition introduite par maacute indiquant en vue de

quoi agrave propos de quoi ou par rapport agrave quoi une action est faite

- fwaacute (ldquosaufrdquo) employeacute devant un nom lrsquoexclut drsquoune affirmation ou drsquoune constatation

- lo sert agrave introduire lrsquoeacutenonceacute drsquoune opinion drsquoune intention drsquoun ordre ou drsquoun deacutesir du

sujet Si le sujet de lo est le locuteur lui-mecircme le pronom de la premiegravere personne reste

sous-entendu Ce verbe sert en particulier agrave rapporter les paroles de quelqursquoun drsquoougrave son

emploi tregraves freacutequent dans les proverbes quand il srsquoagit de rappeler les dires drsquoun animal ou

drsquoun personnage (voir les nombreux exemples dans le corpus) Lorsque les paroles

rapporteacutees sont longues on peut reacutepeacuteter lo agrave chaque reprise

- ʔaacute sert agrave lier des propositions exprimant des actions successives lorsque cette succession

nrsquoimplique pas un rapport neacutecessaire Nous avons choisi par commoditeacute de noter ce

reacutegisseur ldquoconjonction de coordinationrdquo

Ex (prov ndeg 85) hugraveroacute ɓὲέ se ʔaacute lo ziacuteo sin varan neacuteg | est beau conj coord (mais)

cl1 rappel (varan) | sauce est deacutelicieuse laquo Le varan nrsquoest pas beau mais sa sauce

est deacutelicieuse raquo

- lsquoa indique toujours que la proposition qursquoil introduit est dans un rapport eacutetroit de

conseacutequence de cause ou drsquoopposition avec le contexte exprimeacute ou implicite Entre deux

propositions elle signale que le second fait doit ecirctre tenu pour une conseacutequence du

premier Nous avons choisi dans ce cas de noter le reacutegisseur ldquoconjonction de

subordinationrdquo

Ex (prov ndeg 437) biacutebiacutezo bogravea coacutema ʔa minaacute ɲigraven caillou + petit accompagne pois de

terre conj sub (pour) chercher + suff de but beurre (de kariteacute)

laquo Le petit caillou accompagne les pois pour obtenir du beurre raquo

43313 - Les mots descriptifs et interrogatifs

Ces mots occupent toujours la position finale dans la proposition qursquoils deacuteterminent tout

entiegravere

A - Les mots descriptifs

Ils ont pour fonction de situer le procegraves dans lrsquoespace ou dans le temps ou bien par rapport

agrave une eacutechelle drsquointensiteacute ou de valeur

A1 - Lieu

Ex bigraven ldquolagraverdquo heacute ldquoicirdquo hograve lsquoiin ldquodehorsrdquo feacuteniacute-wograveograve ldquonulle partrdquo feacuteniacute-wograve-feacuteniacute

ldquopartoutrdquo

A2 - Temps

Ex tuii ldquolongtempsrdquo tuii fwaacute ldquojusqursquoagraverdquo taacutentaacuten ldquosouventrdquo feacute ldquotocirctrdquo fwaacuteaacute

ldquobientocirctrdquo

4 La langue

79

A3 - Degreacute

Ex begravezagrave ldquoun peurdquo

A4 - Maniegravere

Ex seacuteseacute ldquobienrdquo maacute teacuteteacute ldquotregraves bien complegravetementrdquo fwaacutefwaacute ldquorapidementrdquo yiacuterɛrɛ

ldquodoucementrdquo

Certains des mots de cette derniegravere cateacutegorie sont des ideacuteophones et qualifient sous une

forme exclamative un ecirctre ou un objet Drsquoautres servent drsquointerjections On peut leur

rattacher les particules drsquoaffirmation (oo) et de neacutegation (heacuteegrave)

B - Les mots interrogatifs

Les particules leacute reacute ou niacute et hagraven qui sont toujours placeacutees en derniegravere position dans la

proposition interrogative (mais pas forceacutement en fin de phrase si cette proposition nrsquoest pas

la derniegravere) peuvent ecirctre renforceacutees agrave lrsquoinitiale par la particule tagrave

Ex (prov ndeg 339) ʔaacute hoacute ʔegrave yigraveragrave na leacute conj coord cl1 rappel (petit) manquer

de | yeux | part verb part inter finale laquo et avoir un enfant sans yeux raquo

Ex (prov ndeg 468) tagrave ɓὲ saacute muacute yu muacute leacute part inter cl4 + deacutemonstr (ceux qui)

ont effectueacute un travail acc cl6 (quelque chose) ont acquis acc cl6 (quelque chose)

part inter finale laquo est-ce que ceux qui ont travailleacute ont obtenu quelque chose raquo

Mots marquant lrsquointerrogation

temps digravean ldquoquand rdquo

lieu weacute weacuteso ougrave rdquo

personne wiacute (+ wiacutebagrave) ldquoqui rdquo

animal weacute-(yuacuteo) ldquoquel (animal) rdquo

chose weacute-(begrave) (+ weacute-(diacuteo)) ldquoquelle (chose) quoi rdquo

La question sera formuleacutee ainsi ldquoʔa wiacuterdquo (ldquocrsquoest quirdquo) ldquoʔa weacuterdquo (ldquocrsquoest

quoirdquo) et lrsquoon y reacutepondra en commenccedilant par ldquoʔardquo (ldquocrsquoestrdquo)

4332 - Structure de la proposition

43321 - Type simple

- Sujet (nom pronom ou syntagme nominal) + Preacutedicat (verbe ou syntagme verbal) qui peut

ecirctre aussi un mot descriptif ou interrogatif

Ex ʔugraven duacute laquo jrsquoai mangeacute raquo

43322 - Type deacuteveloppeacute

- Sujet + Preacutedicat + Compleacutement (dont la fonction est de preacuteciser soit lrsquoobjet soit les

circonstances du procegraves eacutevoqueacute)

Le compleacutement drsquoobjet est toujours un nom ou un syntagme nominal il est immeacutediatement

postposeacute au verbe ou au syntagme verbal

Ex ʔugraven duacute doacute laquo jrsquoai mangeacute le tocirc raquo

Le compleacutement circonstanciel suit le groupe verbal ou le compleacutement drsquoobjet direct

postposeacute au verbe il peut ecirctre un nom un pronom ou un groupe nominal ou encore un mot

descriptif ou interrogatif

Ex ʔugraven duacute doacute maacute wagrave zun-so jrsquo ai mangeacute ldquotocircrdquo avec | pron parenteacute (notre) | maison

+ suff poss laquo jrsquoai mangeacute le ldquotocircrdquo avec mon logeur raquo

43323 - Juxtaposition

La juxtaposition (parataxe) des propositions est de regravegle chaque fois que la simple

confrontation de leurs contenus seacutemantiques suffit agrave rendre manifeste le rapport qui les unit

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

80

Lorsque plusieurs propositions juxtaposeacutees ont le mecircme sujet il nrsquoest exprimeacute que dans

la premiegravere Si les sujets sont diffeacuterents ils sont naturellement exprimeacutes et le ton haut du

pronom ou du deacuteterminatif initial marque la continuiteacute de lrsquoexposeacute

Cette esquisse grammaticale nrsquoa pas drsquoautre preacutetention que drsquoaider agrave la lecture des

proverbes et des phrases en boomu qui se trouvent dans notre eacutetude en apportant quelques

indications sur le mode de fonctionnement de cette langue voltaiumlque dont la description

complegravete reste agrave faire

Apregraves cette preacutesentation de la socieacuteteacute concerneacutee il est temps de parler enfin des proverbes

et de la place qursquoils tiennent dans la vie quotidienne et dans la parole des Bwa du Mali

Comme disent les Bwa lorsque la discussion semble vouloir diverger plus que neacutecessaire

laquo Laissons le problegraveme du front de Teacutereacute et revenons sur les traces de notre antilope-

cheval raquo

38 wagrave deacute tereacute ɓuiacute beacute siacute lsquoaacute wagrave leacute wagrave lsquoaacuten cagravea

nous laissons Teacutereacute | front | chose part verb conj coord (et) nous cherchons en suivant

(les traces) notre | antilope-cheval (hippotrague) | pas

DEUXIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE

ET LA PAROLE

83

CHAPITRE PREMIER

CE QUE PARLER VEUT DIRE

11 - QUELQUES MOTS SUR LA PAROLE

111 - PREacuteSENTATION DE LA PAROLE

1111 - Quand ldquoparlerrdquo se dit

Comme chez les autres peuples dits ldquosans eacutecriturerdquo de la savane soudanaise la parole

tient une place fondamentale chez les Bwa1 du Mali De nombreux vocables se rapportent

en effet au fait drsquoeacutemettre des paroles et nous en preacutesentons en quelques lignes les plus usiteacutes

en fonction du type de discours concerneacute

Parler drsquoune maniegravere courte dire quelque chose en quelques mots faire une deacuteclaration

se dit baraacute baraacute

lsquougraven vέ baraacute mu haacuten lo voacute je aux mouv drsquoeacuteloignement | ai dit acc cl6 (cela) offre cl1 (lui) fini

laquo jrsquoai fini drsquoaller le lui dire raquo

Lorsqursquoon utilise ce verbe crsquoest que lrsquoon parle sans tergiverser que lrsquoon dit les choses

clairement

On nrsquoemploiera donc pas ce verbe lorsqursquoil srsquoagira drsquoun eacutenonceacute proverbial ou drsquoun

discours imageacute mais plutocirct

wugravero wugravera qui est lrsquoexpression la plus employeacutee pour dire ldquoparlerrdquo Crsquoest parler drsquoune

maniegravere seacuterieuse sans se sentir limiteacute faire un discours prendre la parole expliquer dire

quelque chose en prenant tout le temps qursquoon souhaite

On pourra aussi au sujet de lrsquoeacutemission drsquoun proverbe employer le terme lo que lrsquoon

utilise pour introduire un eacutenonceacute comme par exemple les formules proverbiales que lrsquoon

met dans la bouche drsquoun animal Cette locution est tregraves souvent employeacutee au cours de la

conversation courante non seulement pour rapporter les dires de quelqursquoun mais aussi pour

soutenir le discours et le rythmer afin de retenir lrsquoattention de lrsquoauditeur sous la forme lo

haacuteaacuten ou lo haacuteaacuten (ldquojrsquoai dit que et querdquo) locution dont lrsquoun ou lrsquoautre terme peut

ecirctre omis

1 - Inspireacute des travaux de G Calame-Griaule [1987] et de D Zahan [1963] mais srsquointeacuteressant plutocirct au discours

quotidien qursquoaux mythes P C Dembeacuteleacute a preacutesenteacute au deacutebut de son eacutetude sur lrsquoideacuteologie des contes les

diffeacuterentes facettes de la parole chez les Bwa Partant en premier lieu drsquoun recensement des termes langagiers

concernant la parole il a ensuite passeacute en revue les repreacutesentations symboliques de celle-ci substituts humains

animaux ou veacutegeacutetaux ou encore eacuteleacutements cosmiques Puis il srsquoest tourneacute vers les paroles ldquosocialesrdquo et la faccedilon

dont le langage peut ldquocateacutegoriserrdquo la socieacuteteacute Ce travail de recensement et de deacutecryptage proche de celui

effectueacute par G Gueacutedou chez les Fon du Beacutenin [1976] est donc inteacuteressant pour une meilleure approche de la

litteacuterature orale boo et plus preacuteciseacutement pour la lecture de nos proverbes [DEMBEacuteLEacute 1981]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

84

En ce qui concerne plus particuliegraverement lrsquoeacutenonciation drsquoun proverbe on utilisera

lrsquoexpression

hagrave wagraveweacute = couper proverbe laquo dire un proverbe raquo

usiteacutee aussi pour lrsquoeacutemission drsquoune parole mensongegravere

hagrave sagravebiaacute = couper mensonges laquo dire des mensonges raquo

formeacutee avec le verbe hagrave hagraveraacute qui signifie ldquocouper quelque chose de dur avec une hache1rdquo

Ces eacutemissions ainsi sont preacutesenteacutees comme quelque chose de difficile comme des eacutepreuves

Lorsque le conteur nous eacutemerveille de ses histoires nocturnes on dira lograve tigraven lsquooacutersquooacutetiacutennu =

cl1 (il) raconte conte laquo il raconte un conte raquo le verbe tigraven tagraven eacutetant reacuteserveacute agrave ce genre

preacutecis drsquoeacutemission Remarquons que lrsquoaction de tisser telle que la pratique le tisserand tout

comme lrsquoaction de tresser les nattes se disent tiacuten taacuten avec un ton haut2

mwigraven mwagraven signifie drsquoabord ldquocompterrdquo mais on lrsquoemploie couramment lorsqursquoon dit

quelque chose de preacutecis en srsquoassurant que lrsquoauditeur a bien compris lorsqursquoon veut que les

paroles soient encore plus claires que celles pour lesquelles on utilise baraacute

lo mwagraven mi tiaacuten han lo cl1 (il) a compteacute acc pron reacutefl | veacuteriteacute offrir cl1 (lui)

laquo il lui a signifieacute sa veacuteriteacute raquo

il lui a fait comprendre sa position

Lorsque lrsquoheure est agrave la causerie on entendra

migrave ɓweacute wa sugravenmu vous venez nous causons

laquo venez nous allons causer raquo

le verbe sugravenmu sugravenmuaacuten signifiant le fait de parler ensemble de converser Dire un mot

dans lrsquoensemble des paroles dites alors sera de dὲmu = mettre mot [de do mettre]

Lorsque la causerie deviendra discussion palabre on utilisera le terme laacutersquoagraveriacute laacutersquoagraveriacuteo qui

signifie converser expliquer discuter sous-entendant le grand baratin et mecircme les leccedilons

de morale avec des images de reacutefeacuterence pour instruire

wagrave hiacutennu laacutersquoagraveriacuteo tuii tereacutena nous hier avons discuteacute jusqursquoagrave passer la journeacutee

laquo hier nous avons discuteacute toute la journeacutee raquo

Et srsquoil arrive que la discussion vire agrave la dispute on dira alors

ɓagrave vέ miacutewa wagravenniacute cl4 (ils) aux mouv drsquoeacuteloignement | en train de | se disputer

ldquoils sont lagrave-bas en train de se disputer raquo

Ce terme srsquoutilise preacuteciseacutement lorsque lrsquoon en arrive agrave se contredire quand la discussion

megravene au deacutesaccord au conflit agrave lrsquoaffrontement des points de vue

ldquoParlerrdquo ne se dira donc pas de la mecircme faccedilon selon que lrsquoon discute entre amis que lrsquoon

donne un ordre agrave quelqursquoun ou que lrsquoon discoure en usant du langage imageacute de la meacutetaphore

et du proverbe De la mecircme faccedilon la parole ne sera pas qualifieacutee avec les mecircmes termes

selon son type

1 - hagrave hagraveraacute crsquoest couper quelque chose de dur avec une hache (un arbre de la viande quand il y a des os)

sinon lorsqursquoon peut utiliser un couteau on dit fuagraven fuagravenna

2 - Cette remarque est inteacuteressante agrave comparer avec ce que G Calame-Griaule dit sur la relation parole tissage

chez les Dogon [1987]

1 Ce que parler veut dire

85

1112 - Les mots de la parole

Les paroles du discours de la conversation hagraven wuragrave se disent toujours au pluriel On

invitera un groupe drsquoamis agrave converser en disant

migrave ɓweacute lsquoa ɲi wuragrave vous venez aux mouv drsquoapproche | entendre paroles

laquo venez entendre des paroles raquo

Lorsque lrsquoun voudra intervenir dans la conversation il dira

dὲmu degravelsquoeacutereacute mi mὲ seacute mot | un + un seul existe moi | chez

laquo jrsquoai un mot agrave dire raquo

ou encore

dὲmu-zo mi mὲ seacute mot + petit existe moi | chez

laquo jrsquoai un petit mot agrave dire raquo

Il est des ldquoparoles mauvaisesrdquo et des ldquoparoles deacutelicieusesrdquo Le nominal hograve dὲmu

signifiant lrsquoeacutemission lorsqursquoelle est courte un mot une phrase un eacutenonceacute peut avoir au

pluriel [hagraven dὲmuaacuten] une connotation neacutegative dans le sens de ldquodiscussion chamaillerdquo

Une bonne parole tel un compliment sera qualifieacutee de dὲmu-tete mot | tregraves bien

laquo bonne parole raquo alors qursquoune critique une insulte sera dite dὲmu-lsquooacute (+ dὲmu-lsquoueacute) mot

| mauvais laquo mauvaise parole raquo ou bien encore dὲmu-sumέ = mot | excessif laquo parole

exageacutereacutee meacutechante dure raquo

La parole possegravede donc diverses facettes qursquoil faut non seulement connaicirctre pour ldquobien

parlerrdquo au pays boo mais aussi savoir utiliser agrave bon escient et surtout bien agrave propos car des

lois bien preacutecises regraveglent la prise de parole Voyons agrave preacutesent comment les Bwa srsquoaccordent

la parole

112 - Agrave QUI LA PAROLE

1121 - Les lois de la prise de parole

a Que chacun soit agrave sa place

Il nrsquoest pas bien vu de prendre la parole quand ce nrsquoest pas agrave soi de la prendre ou lorsqursquoon

nrsquoest pas concerneacute ldquoBien parlerrdquo crsquoest aussi savoir comment parler selon les personnes agrave

qui lrsquoon srsquoadresse et selon les circonstances Les enfants et les jeunes se doivent avant tout

drsquoeacutecouter lorsqursquoune personne plus acircgeacutee qursquoeux est preacutesente Dans une assembleacutee ils ne

diront pas un mot si on ne les invite pas agrave le faire Nous avons ainsi eu des difficulteacutes agrave

vraiment avoir des eacutechanges avec les adolescents qui nous consideacuterant comme eacutetant de la

classe drsquoacircge supeacuterieure se taisaient en notre preacutesence ou reacutepondaient agrave nos questions par

petites bribes timides

Si chacun est en droit de prononcer un proverbe il faut cependant ecirctre vigilant car il

existe certaines regravegles de politesse qui font que savoir parler crsquoest aussi savoir ce que lrsquoon

peut dire en fonction de la personne agrave qui lrsquoon srsquoadresse ou bien en consideacuteration des

personnes preacutesentes Ces regravegles indiquent ici comme ailleurs un ordre de preacuteseacuteance qui

favorise les plus avanceacutes en acircge Un vieux ne supporterait pas par exemple qursquoun jeune

homme preacutetende le sermonner en citant un proverbe agrave son endroit Le jeune malotru pourra

alors lrsquoentendre lui reacutepondre un proverbe un peu obscur un de ces proverbes dont seuls les

vieux maicirctrisent le sens profond et les possibiliteacutes drsquoemploi que seuls ils se hasardent agrave

formuler tel

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

86

laquo Jouer du tambour nrsquoest pas le rocircle du preacutetendant raquo

39 lsquoagravenlsquoagraven ɓwέnu ɓὲέ lsquoa haacuten-sέ togravenuacute

gros tambour frapper + suff drsquoaction neacuteg | est femme bull travailler | travail

Un tel proverbe qui fait reacutefeacuterence aux prestations de travail que le futur eacutepoux opegravere avec

ses compagnons drsquoacircge dans le champ des parents de sa fianceacutee saura remettre le jeune

homme trop preacutetentieux agrave sa place Dans le champ le preacutetendant doit se montrer infatigable

continuer mecircme son labeur lorsqursquoon apporte le repas ou lorsque ses amis se reposent Il en

va de son honneur de ne pas se divertir de la tacircche qui lui est assigneacutee Crsquoest un griot qui

rythme parfois lrsquoardeur des jeunes cultivateurs au pas de son tambour Que chacun demeure

agrave sa place En citant ce proverbe le vieux qualifie le comportement du jeune homme de

comportement de griot et lui fait ainsi comprendre qursquoil devrait avoir honte lorsqursquoil

srsquoadresse de cette faccedilon agrave plus acircgeacute que lui de sortir des regravegles eacutetablies par la coutume tout

comme srsquoil empruntait le tambour du griot pour se divertir et se ridiculiser dans le champ de

ses futurs beaux-parents

Les jeunes peuvent donner leur avis mais ils doivent geacuteneacuteralement attendre qursquoon leur

donne la parole Ainsi lors de toute reacuteunion seacuterieuse crsquoest le doyen qui annonce le sujet de

la discussion et qui donne ensuite la parole agrave celui qui la veut laissant les plus acircgeacutes donner

leur avis en premier Si un jeune trop orgueilleux ose prendre la parole sans en avoir la

permission on pourra le faire taire en disant

laquo La tecircte du margouillat est trop petite pour crier raquo

40 lsquoέɓέ ɲuacuten zu dagrave wiacutereacute na

margouillat | tecircte est petite | deacutepasser cri | pour

En effet le margouillat peut seulement eacutemettre des petits bruits mais il ne saurait crier limiteacute

par la constitution mecircme de sa tecircte Le jeune homme a ainsi un champ drsquoaction restreint du

seul fait qursquoil ne soit qursquoun jeune homme inexpeacuterimenteacute aux yeux des vieux sages ce nrsquoest

pas agrave lui de prendre la parole en premier il nrsquoaurait ducirc parler qursquoapregraves avoir eacutecouteacute les

anciens

Si le jeune homme deacutecideacutement trop deacutetermineacute se permet de donner des conseils ou mecircme

des directives - comme ce jour ougrave un groupe de jeunes a reacuteclameacute que le nombre de cabarets

soit limiteacute agrave cinq pour chaque dimanche au village la consommation de biegravere de mil

devenant un fleacuteau incontrocirclable - il nrsquoest geacuteneacuteralement pas eacutecouteacute non seulement parce que

comme dans le cas en question la demande vient agrave lrsquoencontre de lrsquoavis des vieux mais aussi

tout simplement parce que le queacutemandeur nrsquoa pas encore lrsquoacircge de donner ce poids drsquoexigence

agrave sa parole Ce jour-lagrave le vieux chef du village deacuteclara agrave lrsquoassembleacutee

laquo Un œuf de poule ne peut pas rouler et atteindre un poussin raquo

41 lsquoo-fɛn ɓὲέ weacuteegrave biacuteriacute yi lsquoograveoacute-zo na

poule bull œuf neacuteg | aux hab | rouler acqueacuterir poule + petit part verb

et on ne parla plus de reacuteduire le nombre de cabarets

Il est drsquoautre part inconvenant de srsquoesquiver alors que lrsquoon a un rocircle agrave jouer dans la

discussion ou encore que lrsquoon est plus particuliegraverement toucheacute par le sujet en question Ainsi

lorsque Negravesinegrave1 avait quitteacute la famille de son mari et eacutetait revenue au village les vieux de sa

famille srsquoeacutetaient immeacutediatement reacuteunis pour deacuteterminer la faccedilon dont il fallait reacuteagir envers

Negravesinegrave et envers la famille du mari deacutelaisseacute qui ne manquerait pas de venir les supplier de

la faire revenir Negravesinegrave devait ecirctre preacutesente au conseil mais au bout de quelques minutes

entendant le ton monter et sentant sourdre les critiques agrave son sujet elle preacutetexta que sa megravere

1 - nέsinέ (f) crsquoest un nom de jumelle

1 Ce que parler veut dire

87

lrsquoavait fait demander pour srsquoeacuteclipser un instant Exigeant que lrsquoon suspendicirct le conseil en

attendant son retour son grand-pegravere dit

laquo Le champ ne finit pas (drsquoecirctre cultiveacute) en lrsquoabsence de celui qui srsquoen va deacutefeacutequer raquo

42 mwaacuten ɓὲέ weacuteegrave veacute fugravenu-niacute begravenέn

champ neacuteg | aux hab | finit excreacutements bull deacutefeacutequer | derriegravere (en lrsquoabsence de)

Lorsqursquoon cultive en grande famille il y a toujours des individus qui se font remarquer par

leur paresse malgreacute les ruses qursquoils peuvent trouver pour eacutechapper au travail Le grand-pegravere

de Negravesinegrave nrsquoeacutetait pas dupe et srsquoil savait que certaines de leurs paroles eacutetaient dures agrave entendre

pour sa petite-fille il savait aussi qursquoil eacutetait neacutecessaire qursquoelle sucirct ce que les membres de sa

famille pensaient de son attitude Il eacutetait de son devoir drsquoassister au conseil jusqursquoau bout

puisque crsquoeacutetait drsquoelle-mecircme dont il eacutetait question

b Celui que cela ne concerne pas

Lorsqursquoon est en pleine discussion sur un sujet eacutepineux tel qursquoil en est toujours quand une

fille arrive en acircge de se marier on nrsquoappreacutecie geacuteneacuteralement pas qursquoune personne exteacuterieure

agrave la famille intervienne dans la conversation Quels que soient lrsquoacircge et le statut social il est

deacuteplaceacute de srsquoimmiscer dans une conversation ougrave lrsquoon nrsquoest pas concerneacute Les Bwa attribuent

au griot le manque de reacuteserve qui pousse agrave ecirctre aussi ostensiblement impoli Ce

comportement est vraiment qualifieacute drsquoincorrect quand il srsquoagit drsquoun Boo ldquonoblerdquo Pour lui

faire comprendre que sa preacutesence est indeacutesirable et qursquoon ne veut plus lrsquoentendre on pourra

dire agrave lrsquoindiscret

laquo Si tu veux encore parler on dira que lrsquoeacutetranger a mis le ldquotocircrdquo en petits morceaux

dans la sauce et qursquoil nrsquoa pas pu le finir raquo

43 lsquoograve ɲan yiacute lo lsquoograve wugravero to ɓagrave lo nuhuacutennu caacuteraacute do ciacutecagravea lsquoaacute lo ɓὲέ vograve hograve

tu encore si dis que tu parles alors cl4 (on) dit que eacutetranger a mis en petits morceaux

acc ldquotocircrdquo pot agrave sauce + loc conj coord (et) cl1 rappel (eacutetranger) neacuteg | a fini acc cl3

rappel (ldquotocircrdquo)

Traiter ainsi le ldquotocircrdquo ou do1 la nourriture de base2 des paysans bwa serait inconvenant de la

part de lrsquoeacutetranger car si on admet que quelqursquoun mette des morceaux de ldquotocircrdquo dans la sauce

quand il dicircne seul ou bien avec sa proche famille il est cependant indispensable qursquoil termine

cette preacuteparation qui sinon serait perdue Lrsquoeacutetranger de passage est un personnage des plus

respecteacutes dans le milieu et il srsquoattache geacuteneacuteralement agrave ecirctre digne de lrsquoaccueil qursquoon lui fait

On est drsquoautant plus deacuteccedilu par quelqursquoun que lrsquoon a beaucoup drsquoestime pour lui Lrsquoimportun

srsquoil sait entendre lrsquoavertissement saura srsquoeacuteloigner drsquoune conversation qui ne le concerne pas

Bianhan3 eacutetait trop curieuse et son grand-pegravere ne supportait pas de la voir rocircder du cocircteacute

du hangar alors que tous les vieux de la famille avaient entameacute une grande discussion au

sujet de sa sœur aicircneacutee qui venait drsquoecirctre enleveacutee par les jeunes du village voisin pour eacutepouser

1 - Il est inteacuteressant de noter qursquoen boomu le ldquotocircrdquo nourriture de base se dit ldquodordquo homonyme du Do principe

unificateur des Bwa

2 - ldquotocircrdquo (ldquotaurdquo dans les textes anciens [CAILLIEacute 1979]) est un mot bambara deacutesignant le flan de mil Plat

principal consommeacute avec diffeacuterentes sauces le ldquotocircrdquo demande une longue preacuteparation apregraves avoir laveacute le mil

il faut le piler dans un mortier puis le laver agrave nouveau pour en retirer le son Il faut ensuite le laisser reposer

plusieurs heures (en geacuteneacuteral le ldquotocircrdquo que lrsquoon mange le soir repose tout lapregraves-midi) puis preacuteparer avec leau

de lavage deacutecanteacutee que lon fait bouillir et une partie de la semoule tamiseacutee une premiegravere bouillie dont on met

la moitieacute de cocircteacute on ajoute le reste de semoule agrave lautre moitieacute tout en remuant pour obtenir un flan eacutepais

auquel on rajoute le reste de bouillie [Lire MANESSY 1960-B 107] La preacuteparation du ldquotocircrdquo tend aujourdrsquohui agrave

ecirctre plus rapide et le ldquotocircrdquo est de moins en moins compact

3 - biaacutenhaacuten (f) ( rien | femme ) ldquoFemme reccedilue sans se fatiguerrdquo Il nrsquoa pas eacuteteacute besoin de longues

prestations pour obtenir sa maman On a ainsi nommeacute lrsquoenfant en souvenir de cette aubaine

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

88

un des petits-fils du fregravere de la propre femme du grand-pegravere Puisqursquoils avaient donneacute une

femme agrave cette famille agrave la geacuteneacuteration du grand-pegravere il eacutetait leacutegitime qursquoon acceptacirct que la

sœur de Bianhan particirct chez eux mais certaines querelles non encore eacuteclaircies faisaient

heacutesiter plusieurs vieux agrave donner leur accord Le grand-pegravere chassa alors sa petite-fille qui

semblait trop inteacuteresseacutee par leur discussion en lanccedilant agrave son adresse

laquo Qursquoun fantocircme se soit accrocheacute aux eacutepines drsquoun arbre cela concerne-t-il celui qui

reacutecolte le miel raquo

44 nugraveu-bogravenu lsquoa higravenɓwiacuteruacuteugrave mugrave ciraacute faacuten-dέ leacute

quelqursquoun bull ombre (fantocircme) est accrocheacute acc (arbre agrave) eacutepine1 + loc cl6 rappel (action

preacuteceacutedente) cela concerne ruche bull regarder part inter finale

Crsquoest la nuit que celui qui reacutecolte le miel part visiter les ruches drsquoosier tresseacute qursquoil a deacuteposeacutees

dans diffeacuterents arbres en pleine brousse On pense que la nourriture preacutefeacutereacutee du fantocircme est

le miel et qursquoil pourrait venir perturber celui qui le reacutecolte et en demander une partie pour

lui-mecircme2 Si le fantocircme srsquoest accrocheacute aux eacutepines drsquoun arbre celui qui reacutecolte le miel sera

tranquilliseacute et ne devra pas srsquoinquieacuteter de la maniegravere dont le fantocircme pourra se libeacuterer Le

problegraveme du fantocircme ne le concerne pas De la mecircme faccedilon Bianhan nrsquoa pas agrave eacutecouter cette

conversation qui se rapporte agrave sa sœur et aux interrogations qui tournent autour du mariage

de celle-ci

Bianhan avait cependant compris ce qui se passait et elle tenait agrave prendre part agrave la

conversation car le garccedilon qursquoelle aurait aimeacute eacutepouser eacutetait un garccedilon de la mecircme famille

Outrepassant les recommandations de son grand-pegravere elle prit alors la parole pour deacutefendre

le mariage de sa sœur et demanda si cette union ne pourrait pas ecirctre lrsquooccasion drsquoune

reacuteconciliation complegravete avec cette famille allieacutee Le vieux chef de la famille pour qui il

nrsquoeacutetait pas question drsquoaccepter ce mariage reacutetorqua que les conflits en question eacutetaient trop

importants pour qursquoune jeune fille comme Bianhan qui ne saurait avoir la parole dans cette

affaire pucirct en prendre la mesure Exigeant qursquoon ne lui reparlacirct plus de cette famille il se

leva en mettant fin agrave toute contestation Le grand-pegravere se tourna alors vers Bianhan et

lrsquoaccusa drsquoavoir compromis les transactions qursquoils eacutetaient en train de faire pour tenter de

faire accepter au chef de famille le mariage de sa sœur et faisant allusion agrave ses propres

projets desquels il nrsquoeacutetait pas dupe il lui dit en substance

laquo Si on frappe un porteur drsquohabits teints agrave cause du savon crsquoest qursquoil lrsquoa bien

chercheacute raquo

45 sagravefunaacute-begrave yiacute ha bulsquoaacute-zin to mugrave faraacute lo

savon bull chose si frappe habit teint3 bull porter alors cl6 rappel (action preacuteceacutedente) cela

demande4 cl1 rappel (porteur drsquohabit teint)

Celui qui porte un habit teint nrsquoa pas besoin de savon pour laver son habit lorsqursquoil est sale

il suffit de le reteindre Si des personnes se disputent au sujet du savon le porteur drsquohabit

teint nrsquoa pas agrave intervenir dans la discussion et srsquoil reccediloit des coups il nrsquoaura pas agrave srsquoen

1 - ligrave higravenɓwiacuteruacute (+ higravenɓwiacute) signifie ldquoeacutepinerdquo et deacutesigne par extension tout arbre ou arbuste agrave eacutepines plus

particuliegraverement lrsquoAcacia macrostachya [MALGRAS 1992 248]

2 - Dans son article J Capron relegraveve diffeacuterentes relations que le miel peut avoir avec la mort et la steacuteriliteacute

dont le fait que le miel soit la nourriture preacutefeacutereacutee des ldquofantocircmesrdquo laquo On ne compte plus dans un village tous

ceux qui alors qursquoils recueillaient le miel dans les ruches ont eacuteteacute attaqueacutes par les liacuten-haacuten-bosiacute (nom des

ldquofantocircmesrdquo dans le dialecte de Solenso parleacute par les Bwa-Pwesya du Burkina Faso) qui voulaient leur deacuterober

le preacutecieux aliment raquo [CAPRON 1988 A-V 177]

3 - Crsquoest lrsquohabit traditionnel fait de bandes de coton tisseacutees (par le griot) cousues ensemble teint ensuite dans

une deacutecoction drsquoeacutecorces de ldquoraisinierrdquo(ligrave ɲinugrave) [ocre rouge] ou de badamier (ligrave huagravenuacute) [ocre jaune] par

exemple selon la couleur que lrsquoon souhaite obtenir

4 - Le verbe ldquodemanderrdquo signifie ici il ldquolrsquoa bien chercheacuterdquo ldquotant pis pour luirdquo

1 Ce que parler veut dire

89

plaindre puisque le sujet dont il est question ne le concerne pas Par son intervention

intempestive Bianhan avait tout compromis et crsquoeacutetait agrave elle seule qursquoelle devrait srsquoen prendre

si son propre mariage devenait impossible Pour renforcer la remarque qursquoil venait de lui

faire le grand-pegravere ajouta enfin

laquo Si lrsquoenvie de viande te pousse agrave manger un margouillat sec le vomissement trsquoen

deacutegoucirctera raquo

46 suέ-begrave yiacute do lsquooacute lsquoέɓέ henugrave cὲnuacuteu tanmagravenu magrave leacuteeacute mu suacuten lsquoagraveagrave

deacutesir de viande bull chose si met (incite) (acc apregraves si) toi margouillat bull seacutecher + suff de

qualification macirccher + suff drsquoaction + loc vomir + suff drsquoaction part drsquoactualisation | fait

sortir cl6 rappel (action de macirccher) deacutegoucirct toi + part verb

Seuls les enfants toujours en quecircte drsquoun morceau de viande agrave griller srsquoamusent agrave manger ce

gros leacutezard agrave tecircte coloreacutee drsquoaspect plutocirct reacutepugnant qursquoest le margouillat La viande est

vraiment consideacutereacutee comme une friandise une denreacutee rare mais deacutelicieuse chez les Bwa qui

ont mecircme un terme speacutecifique [suέ] pour deacutesigner ldquolrsquoenvie de vianderdquo mais doit-on se

laisser mener par le deacutesir au point de croquer un leacutezard desseacutecheacute De lrsquoenvie au chacirctiment

Bianhan reacutecoltera elle-mecircme les conseacutequences du fait de srsquoecirctre mecircleacutee de ce qui ne la

regardait pas

Lorsqursquoon a eu vent de quelque chose il est bien difficile de faire comme si on ne savait

rien Bianhan eacutetait inquiegravete et son grand-pegravere la voyait plus preacuteoccupeacutee de jour en jour

drsquoautant plus que le vieux chef de famille ne semblait pas vouloir revenir sur sa position Le

grand-pegravere lui dit alors pour la reacuteconforter et lui signifier qursquoil nrsquoeacutetait pas du mecircme avis que

le vieux qursquoil aurait ducirc lrsquoempecirccher drsquointervenir dans la discussion ce jour lagrave mais Bianhan

lui reacutepondit

laquo ldquoEnlegraveve ta bouche de ma discussionrdquo existe mais ldquoenlegraveve ton oreille de ma

discussionrdquo nrsquoexiste pas raquo

47 leacute lsquoo ɲuacutenɓwo lsquougraven dὲmuugrave mi lsquoaacute leacute lsquoo ɲuacutenvanloacute lsquougraven dὲmuugrave mana

enlegraveve ta | bouche ma | parole + loc existe conj coord (mais) enlegraveve ton | tecircte bull feuille

ma | parole + loc nrsquoexiste pas

mecircme srsquoil avait eacuteteacute plus ferme avec elle mecircme si elle nrsquoavait pas eu lrsquoaudace de prendre la

parole elle avait suffisamment compris ce qui se passait pour ecirctre inquiegravete quant agrave son propre

avenir Ce proverbe qui met en scegravene deux personnages assez particuliers ldquoenlegraveve ta bouche

de ma discussionrdquo et ldquoenlegraveve ton oreille de ma discussionrdquo venait appliquer avec justesse

ces deux images agrave lrsquoeacuteveacutenement veacutecu par Bianhan qui nrsquoavait voulu retirer ni sa bouche ni

son oreille

c Celui qui nrsquoest pas sur la mecircme longueur drsquoonde

Lorsque des personnes se retrouvent pour discuter que ce soit en conseil de village en

conseil de famille ou tout simplement pour eacutechanger des ideacutees sans formaliteacute il est bien

rare que la discussion ne soit pas deacutetourneacutee en chemin et que tous restent dans le fil du sujet

jusqursquoau bout Mecircme quand la question agrave deacutebattre est tregraves seacuterieuse ou que lrsquoon attend la

solution de la discussion pour prendre des deacutecisions importantes il y a toujours des

diversions des participants inattentifs qui soliloquent des eacuteleacutements plus subtils drsquoordre

personnel de pouvoir de reconnaissance qui entrent en jeu si bien qursquoil advient souvent

que lrsquoon aboutisse agrave une impasse et qursquoen fin de reacuteunion on puisse en commenter lrsquoeacutechec

en disant

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

90

laquo Crsquoest le fait de croquer les arachides en lrsquoabsence les uns des autres qui multiplie le

nombre de coques raquo

48 lsquoa cimi cὲnu wέ benέn lsquoa buacuten weacuteegrave buacutelsquouacuteni mu cogravelsquouagrave

crsquoest arachides croquer + suff drsquoaction pron reacuteciproque | derriegravere (en lrsquoabsence de) crsquoest

cl6 rappel + insistance (action preacuteceacutedente) aux hab | augmenter + factitif cl6 rappel (arachides) |

coques

La deacuteception est grande lorsqursquoagrave lrsquoissue drsquoune discussion importante on srsquoaperccediloit que

chacun a parleacute de son cocircteacute que chacun a fait son petit tas de coques drsquoarachides agrave cocircteacute de

lui mais qursquoaucune deacutecision commune nrsquoa pu ecirctre prise Les petits tas drsquoarachides disperseacutes

peuvent donner lrsquoillusion que lrsquoon a abordeacute beaucoup de sujets diffeacuterents mais lrsquoabsence

drsquoun tas unique indique au contraire que le deacutebat nrsquoa pas vraiment eu lieu que la discussion

est resteacutee steacuterile

Mecircme lors drsquoune conversation seacuterieuse il y a toujours des individus qui sont ldquoailleursrdquo

qui ont du mal agrave prendre vraiment part agrave la discussion qui ne pensent qursquoagrave donner leurs ideacutees

sans prendre le temps drsquoeacutecouter celles des autres et drsquoy reacutefleacutechir

Lors drsquoune reacuteunion familiale Mazanrsquooui1 avait bien du mal agrave guider le deacutebat sur le sujet

preacutecis qursquoil voulait voir traiter agrave savoir lrsquoeacuteventualiteacute drsquoune deacutecomposition de la grande

famille comme le reacuteclamait depuis plusieurs anneacutees la plupart des hommes de sa geacuteneacuteration

Comme deux jeunes hommes srsquoeacutetaient lanceacutes dans un deacutebat annexe sur les bienfaits de

lrsquoexode il les rappela agrave lrsquoordre en srsquoexclamant

laquo Alors qursquoon marchande les vaches certains marchandent par ailleurs les pattes raquo

49 ɓa yiacute mwigraven ɓagrave nana na to twaacuten bana mwigraven ɓagrave wogravewaacute na

cl4 (on) si compte (marchande) cl4 (les) | vaches part verb alors certains par

ailleurs comptent (marchandent) cl4 rappel (vaches) leurs | jarrets part verb

signifiant ainsi que la question nrsquoeacutetait pas pour lrsquoinstant de savoir srsquoil faudrait partir en exode

mais qursquoil fallait auparavant deacutecider si la famille devait rester unie pour cultiver ou srsquoil eacutetait

preacutefeacuterable de faire eacuteclater la communauteacute initiale en cellules plus restreintes Les jeunes qursquoil

reprenait songeaient deacutejagrave agrave deacutebiter les pattes de vaches dont ils ne pourraient disposer qursquoune

fois le marcheacute conclu Pour ce faire il fallait reprendre le deacutebat avec un peu plus drsquoassiduiteacute

et ne pas se laisser deacuterouter par les ideacutees adjacentes que lrsquoon pouvait rencontrer en chemin

La discussion reprit son cours mais peu de temps apregraves prenant enfin la parole le vieux

Tianmi2 se lanccedila dans une longue complainte ougrave les jeunes eacutetaient accuseacutes de tous les

deacutefauts et par lagrave drsquoecirctre agrave lrsquoorigine de tous les malheurs de la famille Pour lrsquoarrecircter ou le

faire revenir sur le sujet initial de la discussion Mazanrsquooui lui dit

laquo Certains sont en pleurs et drsquoautres demandent si la jeune fille a passeacute une bonne

nuit raquo

50 twan mi wiacuteyaagrave lsquoaacute twan lo taacute haacutenzunnu cagravenna leacute

certains existent | pleurs + loc conj coord (et) certains disent que part inter jeune fille

a passeacute la nuit acc part inter finale

Lorsqursquoon va saluer une famille lors drsquoun deuil et que tous les hommes assis devant la

maison que toutes les femmes assises agrave lrsquointeacuterieur sur la terre fraicircchement retourneacutee de la

tombe sont en pleurs ou en lamentations il est vraiment inconvenant drsquoavoir la tecircte ailleurs

au point de demander des nouvelles de la jeune fille de la maison Tianmi eacutetait bien obligeacute

drsquoadmettre qursquoun deacutebat sur le comportement des jeunes nrsquoeacutetait pas agrave lrsquoordre du jour

1 - magravezaacutenrsquoui (m) ( Mandiakui ) Sa grand-megravere lui avait donneacute ce nom parce qursquoil eacutetait neacute un samedi alors

qursquoelle eacutetait partie au marcheacute de Mandiakui

2 - tiaacutenmi (m) ( veacuteriteacute existe ) ldquoLa veacuteriteacute existerdquo On accusait son grand-pegravere agrave tort et il a voulu par ce

nom signifier agrave tous que la veacuteriteacute finira bien par ecirctre connue un jour

1 Ce que parler veut dire

91

Comme la discussion allait vers son deacutenouement Tyantyanro1 ouvrit la bouche pour

donner son avis remettant en question un point de discussion eacutevinceacute quelque temps

auparavant Pour lui signaler qursquoil intervenait un peu tard Mazanrsquooui lui lanccedila

laquo On est en train de lever le marcheacute et un homme au dos voucircteacute demande qursquoon le

deacutecharge raquo

51 cunu liacute huacuteo lsquoaacute man-uduacute lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute

marcheacute aux mouv de descente | se legraveve conj coord (et) dos + court dit que cl4 (on)

deacutecharge + factitif pron log

formule que son fregravere exceacutedeacute lui aussi par les divergences qui rallongeaient inutilement la

discussion compleacuteta par ce proverbe tregraves proche de lrsquoeacutenonceacute preacuteceacutedent

laquo Certains fatigueacutes demandent qursquoon les deacutecharge pendant que drsquoautres demandent

qursquoon les charge raquo

- twan sagrave lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute lsquoaacute twan lo ɓagrave segraveegraveniacute miacute

certains | fatigueacutes disent que cl4 (on) deacutecharge + factitif pron log conj coord (et)

certains disent que cl4 (on) porte (sur la tecircte) + factitif pron log

Tous souhaitaient achever la deacutelibeacuteration au plus vite et voilagrave que Tyantyanro revenait sur

une objection que lrsquoon avait deacutejagrave traiteacutee Fatigueacutes du deacutebat ils souhaitaient tous y mettre un

point final et il venait en perturbateur comme srsquoil arrivait agrave la fin du marcheacute alors qursquoil nrsquoy

a plus drsquoacheteurs et que lrsquoon est en train de ranger les marchandises invendues

Mazanrsquooui en veacuteritable arbitre finit par rappeler tout le monde agrave lrsquoordre en mettant agrave jour

que tous avaient inteacuterecirct agrave ce que la discussion arrive agrave bon terme et qursquoune deacutecision reacuteelle

soit prise Mecircme si tous nrsquoavaient pas le mecircme avis sur le sujet en question il eacutetait dans

lrsquointeacuterecirct de chacun que le deacutebat se termine bien

laquo Celui qui creacutepit la faccedilade du mur et celui qui en creacutepit lrsquointeacuterieur deacutesirent tous deux

que le mur soit consolideacute raquo

52 lὲ ma ɓoacute hoacute tolsquooacute manugrave maacute lὲ ma ɓoacute hoacute yigrave lsquoa hograve sigravei ɓagrave lsquougraveɲaagraven miacuteniagraven na

cl1 + deacutemonstr (celui qui) part drsquoactualisation | creacutepit (mettre la premiegravere couche) cl3 (le) |

mur | dos avec | cl1 + deacutemonstr (celui qui) part drsquoactualisation | creacutepit cl3 rappel (mur) |

inteacuterieur crsquoest cl3 rappel (mur) sa | vie cl4 rappel (celui qui + celui qui) | tous veulent |

part verb

conclut-il en espeacuterant trouver une issue agrave cette reacuteunion qui menaccedilait drsquoecirctre infructueuse Les

deux maccedilons dont il est question dans le proverbe semblent ne pas mettre leur eacutenergie du

mecircme cocircteacute et crsquoest pourtant agrave lrsquoeacutelaboration de la mecircme œuvre qursquoils travaillent

1122 - Prise de parole lors du conseil de village

Lorsque le chef du village veut convoquer les habitants pour une reacuteunion il demande

geacuteneacuteralement au griot ou bien au forgeron srsquoil nrsquoy a pas de griot au village de lancer un

appel public Le griot se deacuteplace alors de quartier en quartier pour avertir les villageois en

frappant son petit tambour [lsquoilsquoirograve] que le chef a quelque chose agrave leur dire Lrsquoinvite du griot

est formuleacutee agrave sa fantaisie et diffegravere geacuteneacuteralement de quartier en quartier Agrave chacun de

comprendre ce qui se cache sous les avis quelquefois eacutelucubrants du griot Si cette mission

est remplie par un forgeron qui se contente de crier lrsquoavis agrave la population est beaucoup plus

seacuterieux

1 - ciaacutenciaacutenro ( ecirctre eacutetroit + suff drsquoagent ) ldquoCelui qui est mincerdquo sa grand-megravere lui avait donneacute ce nom

parce qursquoil eacutetait un beacutebeacute particuliegraverement rachitique Aujourdrsquohui bien qursquoil soit tregraves grand il est resteacute tregraves

maigre et porte toujours bien son nom

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

92

En geacuteneacuteral tous les hommes drsquoacircge mucircr hormis les ldquoeacutetrangersrdquo ceux qui ne sont pas

originaires du village participent aux reacuteunions Les griots et les forgerons sont convieacutes eux

aussi Srsquoil y a beaucoup de monde un griot peut jouer le rocircle de porte-parole et se permettre

alors des commentaires Les femmes ne sont que tregraves rarement admises On peut voir parfois

quelques vieilles assister selon les sujets abordeacutes Les enfants nrsquoont pas leur place crsquoest

lorsqursquoun homme se marie qursquoil prend part au conseil du village Srsquoil est question de

sacrifices ou de sujets propres aux pratiques religieuses il peut se faire que seuls les vieux

soient concerteacutes

Pour ouvrir la seacuteance le griot prend la parole et proclame

- Wagravepagrave lo ɓagrave ɲiacute mi seacute = Ouapa1 dit que cl4 (on) entende pron log | chez laquo veuillez

entendre quelque chose qui vient de chez Ouapa notre chef raquo ou bien plus courtoisement

- Wagravepagrave lo mi feacute lsquoagravefeacutereacute = Ouapa dit que vous prenez | ldquoexcusesrdquo2 laquo Ouapa

demande en srsquoexcusant aupregraves de vous la permission de parler raquo

Crsquoest alors que le chef prononce ses premiers mots Pour signifier aux villageois qursquoil ne

les a pas fait appeler pour rien il introduit geacuteneacuteralement son propos par un proverbe tel

laquo Srsquoil nrsquoy a pas quelque chose au fond de lrsquoeau elle ne devient pas trouble raquo

53 ɓwaacuteraacute yigraveiacute mana ɲun hiaacute mugrave ɓὲέ cugraveruacute

chose (en tant que sujet de reproche) si + neacuteg | nrsquoexiste pas eau | sous cl6 rappel (eau) neacuteg |

trouble

signifiant que srsquoil a convoqueacute le conseil crsquoest qursquoun sujet sur lequel il veut les entretenir

trouble la limpiditeacute de la vie quotidienne du village ou mieux encore par le proverbe

suivant

laquo Si tu vois une petite vieille courir dans les chaumes de fonio si elle ne poursuit pas

quelque chose crsquoest que quelque chose la poursuit raquo

54 lsquoograve yiacute magravea haacuten-yiacutelsquoagravezo lsquoaacute lograve lugraveiacute pegrave-ɲiacutennugraveugrave lograve yigraveiacute bograve beacute na to begrave bograve la

tu si vois (acc apregraves si) femme bull vieille + petite conj coord (et) cl1 rappel (petite vieille)

court fonio + chaumes + loc cl1 rappel (petite vieille) si + neacuteg | a suivi acc quelque chose

part verb alors quelque chose a suivi acc cl1 rappel (petite vieille) + part verb

Quand on a faucheacute le fonio les tiges qui restent en terre sont tregraves piquantes Courir est une

action reacuteserveacutee aux enfants et si lrsquoon voit un adulte courir il est eacutevident qursquoil se passe

quelque chose de grave ou drsquoextraordinaire Imaginez une petite vieille comme celles que

lrsquoon a coutume de ne rencontrer qursquoau fond des villages occupeacutees agrave filer du coton en causant

tout en macircchant du tabac une de ces vieilles qui nrsquoont pas lrsquohabitude de porter des chaussures

et qui ne vont plus dans les champs depuis que leurs jambes sont devenues si maigres

imaginez cette petite vieille que vous connaissez bien courir ainsi Si le chef a fait appel au

conseil crsquoest qursquoil a quelque chose de tregraves important agrave communiquer aux villageois srsquoil

nrsquoavait rien de preacutecis agrave dire personne nrsquoaurait eacuteteacute deacuterangeacute srsquoexcuse-t-il en preacutecisant que srsquoil

nrsquoy avait rien dans le mortier on ne se fatiguerait pas agrave piler puisque

laquo ldquoRienrdquo ne se pile pas dans un mortier raquo

55 ɓweacutelsquoeacute ɓὲέ weacuteegrave hɛ cuacuteɓweacutee

rien neacuteg | aux hab | pile mortier + loc

Et il expose ensuite ce pour quoi il a convoqueacute tout son monde Lorsqursquoil srsquoagit drsquoun conflit

agrave reacutesoudre le chef souhaite que lrsquoon remonte aux sources du problegraveme et introduit sa

demande drsquoeacuteclaircissements en disant

1 - Nom qui signifie ldquose mesurer se concurrencer se disputerrdquo Crsquoest un nom de conflit donneacute dans le cadre

drsquoune meacutesentente

2 - feacute foacute = prendre lsquoagravefeacutereacute ne semble pas avoir de sens seul

1 Ce que parler veut dire

93

laquo Lrsquoeacutepine se retire par ougrave elle est entreacutee raquo

56 higravenɓwiacuteruacute yiacute cu maacute feacuteniacute-nɛ lsquoa biacuten li weacuteegrave leacutera

eacutepine si a peacuteneacutetreacute acc avec (par) | endroit bull deacutemonstr crsquoest lagrave cl2 rappel (eacutepine) aux

hab | sortir + m sub

proverbe bien connu que les vieux aiment utiliser Pour faire partager son avis sur la

neacutecessiteacute de la reacuteunion il peut ajouter

laquo La famille de ldquoparler ensemblerdquo ne se deacuteteacuteriore pas raquo

57 pariacute-wugravero ɓa zun ɓὲέ yaacutea

ensemble bull parler pron poss parenteacute (leur) | maison (famille) neacuteg | srsquoabicircme

imaginant un personnage conciliateur deacutenommeacute ldquoparler ensemblerdquo qui est indispensable agrave

la reacutesolution de tout conflit et agrave la coheacutesion de la cellule familiale comme de la communauteacute

villageoise

Quand il y a un silence il est possible aux assistants de prendre la parole de preacutefeacuterence

selon lrsquoacircge Si un jeune a envie de dire quelque chose il doit attendre que les plus vieux se

prononcent Lorsque ceux-ci ont eacutepuiseacute tout ce qursquoils avaient agrave dire ils peuvent proposer la

parole aux plus jeunes celui qui voulait exposer son opinion peut alors parler sans se gecircner

Pour demander la parole la forme la plus freacutequente et la plus polie est

- dὲmu yaacute mi mὲ seacute = mot irreacuteel | existe moi | chez laquo il y aurait un mot chez moi raquo

Celui qui a ainsi signifieacute son deacutesir de parler doit alors attendre que le chef lrsquoy invite ou

qursquoil demande au griot de signaler agrave tout le monde qursquountel a demandeacute la parole On lui dit

alors

- ɓweacute ma ho = viens avec | cl3 rappel (mot) laquo viens avec ton mot raquo

Lorsqursquoil srsquoagit drsquoun conflit entre deux personnes et que le plaignant a fait appel au chef

pour qursquoil organise un conseil qui tienne lieu de tribunal lrsquoaccuseacute srsquoil peine agrave se deacutefendre

dira facilement avec amertume

laquo Sinizo-le-petit-liegravevre dit ldquocrsquoest celui qui te convoque qui a lrsquoavantage sur toirdquo raquo

58 siacuteniacutezo lo lsquoa nugraveu-vero da lsquoograve

Sinizo1 dit que crsquoest quelqursquoun bull appeler + suff drsquoagent peut toi

Srsquoil arrive qursquoon se dispute lors de la discussion crsquoest le chef qui doit ramener le silence

crsquoest lui qui temporise Il dira freacutequemment

- migrave weacuteegrave tέέέ = vous faites | silence (onomatopeacutee) laquo taisez-vous raquo formule impeacuterative

plus percutante lorsqursquoon srsquoadresse agrave une foule que cette autre formule qursquoil dira plutocirct agrave

quelqursquoun en particulier

- sin lsquooacute biacuteo qui est employeacutee par la femme qui berce son enfant

Lorsque la reacuteunion est termineacutee le chef ou le griot dira

- hograve dὲmu voacute = cl3 (le) | mot est fini laquo il nrsquoy a plus de mot raquo ou bien

- hograve ɓwaruacute voacute = cl3 (la) | reacuteunion est finie laquo la reacuteunion est termineacutee raquo la seacuteance est

leveacutee

1123 - Passation de parole

Il peut se faire que la parole et tout ce qursquoelle comporte de pouvoir et de droit de deacutecision

soit remise agrave de plus jeunes ou agrave de moins responsables srsquoil srsquoavegravere que ceux agrave qui elle

revenait de droit ne savent ou ne peuvent la garder

Nous avons ainsi assisteacute lors de notre preacutesence agrave Sialo au changement de comiteacute de

responsabiliteacute de lrsquoeacutecole communautaire de base subseacutequent au changement de

1 - Sini ou Sinizo est le nom que lrsquoon donne au petit liegravevre dans les contes

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

94

lrsquoorganisation villageoise1 Ces eacutecoles de brousse sont geacutereacutees par les villageois qui payent

eux-mecircmes les enseignants Agrave son ouverture lrsquoeacutecole de Sialo eacutetait geacutereacutee par un groupe

drsquohommes issus de la classe drsquoacircge des 50-55 ans Peu de temps apregraves ceux-ci transmirent

cette responsabiliteacute ainsi que la gestion drsquoune grande partie de lrsquoorganisation du village agrave de

plus jeunes qursquoeux srsquoestimant devenus trop vieux pour cette charge Les membres du comiteacute

furent alors remplaceacutes par de jeunes hommes de la classe drsquoacircge des 40-45 Consideacutereacute au bout

de quelques anneacutees comme inefficace ce deuxiegraveme comiteacute a ducirc ecirctre remplaceacute par un

nouveau composeacute cette fois-ci de jeunes hommes de la classe des 25-35 ans qui prirent aussi

la responsabiliteacute de lrsquoorganisation villageoise Les membres du groupe preacuteceacutedent

repreacutesentaient la classe drsquoacircge supeacuterieure Leur eacutechec se reportait alors sur lrsquoensemble de

cette classe au sein de laquelle il nrsquoeacutetait plus possible de nommer de nouveaux responsables

Il fallait alors changer de groupe et chercher les nouveaux membres du comiteacute dans la classe

drsquoacircge suivante Les jeunes nouvellement promus remplaccedilaient les preacuteceacutedents jeunes

devenant alors ldquovieuxrdquo en ce qui concerne lrsquoorganisation du village qui leur laissaient la

parole dans ce domaine Avoir la parole nrsquoest pas suffisant il faut aussi savoir la garder avec

son lot de pouvoirs et drsquoobligations Ainsi dans un cas comme celui-ci la preacutepondeacuterance de

lrsquoacircge peut se voir supplanteacutee par drsquoautres facteurs telle une capaciteacute particuliegravere Comme le

petit chien les jeunes ont montreacute aux plus anciens qursquoils maicirctrisaient mieux la parole dans

certains domaines et qursquoil ne fallait pas heacutesiter agrave la leur donner

laquo Le petit chien dit aveugle veux-tu te taire il nrsquoy a rien dans la situation drsquoaveugle

que je ne connaisse deacutejagrave rdquo raquo

59 bo-zo lo mani ɓὲέ weacuteegrave tέέέ reacute lo diacuteowoacute maacutena maacutenimuacuteu lsquoaacute miacutebe ɓὲέ zun

chien + petit dit que aveugle neacuteg | fait | silence2 (onomatopeacutee) part inter finale (dit)

que cette chose-ci + absence de (rien) nrsquoexiste pas aveugle + suff nom drsquoeacutetat + loc que pron

log renforceacute neacuteg | connaicirct

Le petit chien nrsquoa peut-ecirctre pas autant veacutecu que lrsquohomme agrave qui il srsquoadresse et sur certains

sujets il serait sans doute trop ignorant pour prendre la parole mais sur la ceacuteciteacute lrsquohomme

nrsquoa rien agrave lui apprendre puisque le chiot a lui-mecircme veacutecu cette situation degraves sa naissance

Ceux qui devraient avoir la primauteacute peuvent ainsi la perdre agrave cause drsquoune inaptitude agrave

faire certaines choses et les cadets qui prendront leur place pourront les narguer en disant

laquo Si tu ne prends pas rapidement tes affaires (si tu nrsquoas pas quelque chose sous la main

agrave apporter) tu arrives apregraves ceux qui vont au marcheacute raquo

60 lsquoograve seacuteeacute lsquougraveugraveugraven yiacute maacutena lsquoo diacute cun-diacuteraacute begravenέn

tu prends | rapidement sur place3 si nrsquoexiste pas tu suivras marcheacute + manger4 + suff

drsquoagent plur part verb (derriegravere)

Il ne suffit pas drsquoappartenir agrave une cateacutegorie de personnes qui donne un certain pouvoir pour

jouir de sa position Nous avons deacutejagrave parleacute de ces individus marginaux que sont par exemple

les ceacutelibataires qui mecircme srsquoils appartiennent agrave une classe drsquoacircge par laquelle ils devraient

avoir un poids de parole non neacutegligeable obtiennent rarement drsquoecirctre entendus mecircme de leurs

cadets La situation sociale est aussi une compeacutetence agrave prendre en compte quand il srsquoagit de

1 - Dans le domaine de lrsquoorganisation du village tout ce qui requiert du dynamisme de lrsquoinitiative - non

seulement pour la gestion de lrsquoeacutecole mais aussi de la vie villageoise dans son ensemble (travaux champecirctres et

fecirctes en particulier) - est reacuteserveacute aux jeunes hommes drsquoacircge mucircr Aux plus anciens revient la gestion des choses

les plus importantes les grandes deacutecisions la reacutesolution des conflits

2 - weacuteegrave tέέέ = faire silence se taire

3 - Drsquoun bond drsquoun coup rapidement parce que crsquoest sur place Ici celui qui a tout preacutepareacute de bonne heure

peut prendre rapidement la route du marcheacute

4 - Aller au marcheacute se dit ldquodiacute cunurdquo ldquomanger le marcheacuterdquo Ceux qui vont au marcheacute sont des ldquomangeurs de

marcheacuterdquo

1 Ce que parler veut dire

95

prendre la parole Ainsi le descendant de captif ou le miseacuterable quel que soit son acircge ne

sera jamais vraiment eacutecouteacute et srsquoil preacutetend prendre la parole on le renverra au proverbe bien

connu

laquo Celui qui dit que commander nrsquoest pas difficile qursquoil devienne chef de grande famille

pour voir raquo

61 lὲ yiacute lo ɲuacutensoyaacutemu ɓὲέ do lograve weacuteegrave miacute lsquouigrave nigrave-zuacutenso dὲὲ

cl1 + deacutemonstr (celui qui) si dit que tecircte + suff poss + suff nom abstrait neacuteg | est difficile

cl1 rappel (celui) devient pron log | en personne gens + maison + suff poss voir

Ecirctre chef de grande famille est malgreacute tout la premiegravere responsabiliteacute sociale la plus simple

avant de preacutetendre geacuterer un village ou un eacutetat il est bon de montrer que lrsquoon excelle au moins

dans cette moindre responsabiliteacute De mecircme celui qui nrsquoa pas de prestige aux yeux de la

socieacuteteacute se verra refuser tout droit agrave la parole tant qursquoil nrsquoaura pas obtenu un certain creacutedit ou

que les circonstances jouent en sa faveur

Les descendants de la deuxiegraveme famille arriveacutee au village srsquoils nrsquoont coutumiegraverement

aucun droit agrave la chefferie doivent cependant se tenir precircts agrave toute eacuteventualiteacute il peut en

effet arriver que les membres de la famille reacutegnante ne reacuteussissent pas agrave se deacutecider entre eux

et remettent agrave leurs hocirctes la tecircte du village tout comme il peut arriver ainsi que nous lrsquoavons

vu pour lrsquoeacutecole de Sialo ou encore comme le relate N Boni dans son roman ougrave les jeunes

geacuteneacuterations exigent drsquoecirctre initieacutes au Do agrave leur tour afin de prendre certains pouvoirs de

deacutecision qursquoils estiment que la geacuteneacuteration preacuteceacutedente nrsquoest plus agrave mecircme drsquoassurer1 que les

cadets remplacent des aicircneacutes deacuteficients pour un domaine particulier Crsquoest la leccedilon de la

guecircpe toujours precircte agrave se mettre au travail avec ses reins ceintureacutes qursquoil faut alors retenir

pour ecirctre precirct agrave parer agrave toute eacuteventualiteacute

laquo La guecircpe maccedilonne dit ldquocrsquoest le jour ougrave la maison paternelle de quelqursquoun est

casseacutee que ses hanches sont attacheacuteesrdquo raquo

62 duὲduὲ lo lsquoa nugraveu migrave magravea-zun fuoacute zegravezegraveegrave lsquoograve hiaacute weacuteegrave cέ

guecircpe maccedilonne dit que crsquoest quelqursquoun pron poss parenteacute (votre) | pegravere bull maison casse le

jour de tes | hanches aux hab | seront attacheacutees

La parole a partie lieacutee avec le pouvoir et prendre la parole crsquoest toujours en quelque sorte

avoir la possibiliteacute de jouer de son pouvoir Il faut savoir se retenir de parler quand les

preacuterogatives ne vous appartiennent pas mais il faut aussi ecirctre precirct agrave prendre ses

responsabiliteacutes quand ceux qui ont le pouvoir vous laissent la parole

La parole est fondamentalement humaine et a de ce fait quelque chose de vivant drsquoanimeacute

Crsquoest avec des termes issus du vocabulaire propre aux ecirctres animeacutes que lrsquoon va preacutesenter la

parole en acte

113 - PREacuteSENTATION ANIMEacuteE DE LA PAROLE

1131 - La salive et la parole parole et vie

La salive est indispensable agrave la parole elle en est la condition premiegravere Sans elle les

mots ne pourraient sortir drsquoune caviteacute trop segraveche infeacuteconde Lrsquoeacutemission a besoin de cette

1 - laquo La derniegravere promotion drsquoinitieacutes au Do exerce depuis dix ans Crsquoest trop Depuis dix ans ces seniors que

nous appelons Pammas crsquoest-agrave-dire les ldquopuissantsrdquo les deacutetenteurs de la Force monopolisent toutes les

responsabiliteacutes qui nrsquoincombent pas agrave la vieillesse Ils ne remplissent pas reacuteguliegraverement leurs obligations vis-

agrave-vis du grand feacutetiche () Nous remplissons les conditions requises pour revendiquer notre promotion dans

le culte de Do Nous devons cependant continuer agrave les harceler sans reacutepit afin de les conduire agrave vouloir

drsquoeux-mecircmes se deacutecharger rapidement de leurs responsabiliteacutes sur nous raquo [BONI 1962 111 et 162]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

96

humiditeacute pour se faire entendre Comme lrsquoenfant comme lrsquoarbre ou le pied de mil la parole

ne saurait prendre vie dans un milieu sec Un proverbe preacutecise que

laquo Si la salive nrsquoest pas finie les paroles ne finissent pas raquo

63 hincannu yiacute ɓὲέ vograve dὲmuaacuten ɓὲέ vegrave

salive si neacuteg | est finie acc paroles neacuteg | finissent

Tant que le milieu est feacutecond la parole peut srsquoeacutepandre La salive est cette eau qui permet

lrsquoeacutemission verbale Elle offre agrave la parole la possibiliteacute de prospeacuterer

laquo Crsquoest quelque chose de savoureux qui fait que la langue remue dans la bouche raquo

64 lsquoa yoyoacute weacuteegrave nɛ lsquoaacute dέrέmi yeacuteremagrave ɲuacutenɓwoograve

crsquoest est savoureux + est savoureux aux hab | donne que langue tourne bouche + loc

dit un autre proverbe De bonnes paroles agrave profeacuterer plaisent agrave la salive qui ne craint pas de

srsquoeacutepuiser en savourant les mots qursquoelle faccedilonne

On dira par contre de celui qui a parleacute dans le vide

laquo qursquoil a gacirccheacute sa salive pour rien raquo

- lo yaacuteaacutera mi hincannu ɓweacutelsquoeacute

cl1 (il) a gacirccheacute acc pron reacutefl | salive pour rien

Lrsquoeau de la bouche est preacutecieuse comme lrsquoeau du ciel parler sans que sa parole apporte

quelque chose crsquoest comme user de cette eau bienfaitrice agrave des fins inutiles Lorsqursquoon

srsquoapprecircte agrave eacutechanger des paroles violentes avec quelqursquoun vis-agrave-vis de qui on eacuteprouve du

deacutegoucirct il est habituel de marquer la rupture et lrsquoinaniteacute de toute parole en crachant la salive

que lrsquoon a dans la bouche afin de signifier agrave la personne en question qursquoon preacutefegravere ne pas

utiliser celle-ci pour lui parler qursquoil nrsquoen vaut pas la peine

La salive est signe drsquoengagement donner de sa salive crsquoest aussi en quelque sorte

engager sa vie Ainsi lors de lrsquoinitiation le jeune doit jurer de ne rien deacutevoiler du secret des

masques et ancrer son serment dans la terre en inhumant symboliquement ldquosa vierdquo avec celle

de ses camarades sous la forme de ldquosalive urine et morverdquo1 trois substances liquides qui

repreacutesentent trois aspects de la vie humaine parmi lesquels reacuteside la parole

1132 - La bouche et la parole lrsquoacte

Lorsqursquoen matiegravere de parole on fait intervenir ldquola boucherdquo de quelqursquoun crsquoest

geacuteneacuteralement agrave lrsquoacte mecircme de parler que lrsquoon fait reacutefeacuterence lrsquoorgane exprimant le verbe

dans ce qursquoil a de plus affirmatif et de plus actif Les mots dits par ldquola boucherdquo ne sont pas

de simples formules anodines mais de veacuteritables eacutenonceacutes qui engagent la personne elle-

mecircme La ldquoboucherdquo drsquoune personne crsquoest son engagement sa prise de position en teacutemoigne

lrsquoeacutenonceacute proverbial suivant

laquo La poule dit qursquoelle peut reacutepondre ldquode la boucherdquo de son œuf mais pas ldquode la

boucherdquo de son poussin raquo

65 lsquoograveoacute lo miacute cegrave miacute fέn ɲugraven na yiacute lsquoaacute miacute ɓὲέ cegrave miacute zo ɲugraven na yiacute

poule dit que pron log reacutepondre pron log | œuf bouche | part verb (de) peut

conj coord (mais) pron log neacuteg | reacutepondre pron log | petit bouche | part verb (de)

peut

1 - laquo Les initieacutes assistent agrave une sorte drsquoinhumation symbolique de leur vie (salive crsquoest hincannu qui vient de

la bouche crsquoest la parole qui distingue lrsquohomme des animaux - sinsiacutean crsquoest lrsquourine les Bwa parlent du sperme

en terme de sinsiacutean lrsquohomme qui eacutejacule peut transmettre la vie - la morve mursquoέn crsquoest le nez la vie se dit

ldquonezrdquo) raquo [JT DIARRA 1993 51]

1 Ce que parler veut dire

97

car le poussin a deacutejagrave pris assez drsquoindeacutependance pour user de sa ldquoboucherdquo et de la parole qursquoelle

profegravere de sa capaciteacute drsquoaction sans le consentement maternel

Dans lrsquoemploi de la ldquoboucherdquo pour signifier une parole on rencontre aussi souvent une

notion drsquoagressiviteacute de violence Ainsi certaines personnes sont comme le lion tant

qursquoelles sont vivantes leur bouche peut ecirctre tregraves dangereuse Comme le signale un proverbe

boo ougrave lrsquoon se joue de la gueule terrifiante du lion une fois venue lrsquoheure de son treacutepas

laquo Si le grand fauve est mort sa gueule srsquoouvre raquo

66 dagravenyuograve yiacute huacuteru lograve ɲugravenɓwo ɓwέlsquoέ

grand fauve si est mort acc cl1 rappel (fauve) sa | bouche srsquoouvre

On dira au sujet de celui qui est agressif en parole que laquo sa langue est amegravere raquo lograve dέrέmi

hέ = cl1 (sa) | langue est amegravere De celui qui se mecircle de tout et se croit permis de parler

mecircme quand il nrsquoest pas concerneacute on dira lograve ɲugravenɓwo ɓὲέ ce begrave = cl1 (sa) | bouche

neacuteg | passe agrave cocircteacute de chose laquo Sa bouche ne passe pas agrave cocircteacute de quelque chose il se mecircle

de tout raquo comme si sa bouche trop vorace ne pouvait se retenir de profeacuterer une parole mecircme

si son acte doit ecirctre qualifieacute drsquoimpertinent par ceux qui se sentent agresseacutes par cette intrusion

incorrecte laquo Sa bouche est eacutebreacutecheacutee raquo lograve ɲugravenɓwo caraacute = cl1 (sa) | bouche est eacutebreacutecheacutee1

acc dira-t-on encore de celui qui parle mal qui est grossier qui nrsquoemploie pas

drsquoexpressions rechercheacutees qui nrsquouse pas du sous-entendu qui manque de deacutelicatesse de

politesse

Par ailleurs pour dire que quelqursquoun est silencieux2 taciturne crsquoest aussi le terme

signifiant ldquoboucherdquo qui sera employeacute lo lsquoa ɲugraven bugravelsquoa = cl1 (il) est bouche | fermeacutee

laquo il est bouche fermeacutee raquo De celui qui nrsquoa pas daigneacute reacutepondre agrave un interlocuteur on dira lo

ɓὲέ do mi ɲugravenɓwo lo ɲugravenɓwoograve = cl1 (il) neacuteg | a mis acc pron reacutefl | bouche cl1

(sa) | bouche + loc laquo il nrsquoa pas mis sa bouche dans sa bouche raquo

1133 - La voix et la parole le poids des mots

Le terme boomu ligrave taacutennuacute (+ taacutenleacute) signifie ldquole sonrdquo et plus particuliegraverement ldquola voix

humainerdquo et aussi lrsquointonation de cette voix sa musicaliteacute dans le contexte drsquoune langue agrave

tons comme dans le chant On emploie le vocable taacutennuacute ldquola voix le tonrdquo pour signifier une

parole porteuse de sens une parole profonde et seacuterieuse On rencontre ainsi dans le pays boo

de nombreux hommes qui portent le nom de Tandin3 faisant reacutefeacuterence agrave la parole des

Ancecirctres agrave la tradition4 ainsi que beaucoup de Maatamou ou Tamou5 On retrouve aussi la

ldquovoixrdquo dans un autre nom assez freacutequent Tanrsquoeacutereacute6 que lrsquoon donne geacuteneacuteralement pour

signifier agrave lrsquoentourage que lrsquoon reste sur la position que lrsquoon a prise que lrsquoon ne reviendra

pas dessus ou bien que lrsquoon tiendra parole Lrsquoenfant qui portera ce nom est le gage de la

1 - ca caraacute = ldquocasser une partie prendre un morceaurdquo avec en sous-entendu une ideacutee de violence

2 - Il nrsquoy a pas veacuteritablement de mot pour dire ldquole silencerdquo en boomu il nrsquoest signifieacute que par rapport agrave la

parole ou au bruit preacuteceacutedent Pour demander le silence on utilise lrsquoonomatopeacutee ldquotέέέrdquo = mi weacuteegrave tέέέ vous

faites | tegraveegraveegrave ldquotaisez-vous rdquo ou bien mi weacuteegrave saaan qui ajoute la notion de ldquoprecirctez attentionrdquo

3 - tandɛn (m) = contraction de taacutennuacute dɛn ( voix + ancienne )ldquoLrsquoancienne parolerdquo

4 - Nous avons rencontreacute un homme portant ce nom qui eacutetait le quatriegraveme enfant vivant drsquoune famille dont les

dix premiers enfants nrsquoavaient pas surveacutecu Quatre enfants vivants indiquaient qursquoenfin la tradition serait

respecteacutee car il y est recommandeacute drsquoavoir une famille nombreuse

5 - maacuteataacutenmuacute (m) ( pegravere | voix ) ldquoLa voix du pegravererdquo taacutenmuacute (m) ( voix ) crsquoest le mot ldquovoixrdquo dans

le dialecte ldquode Togordquo mais on trouve ces deux noms dans tout le pays boo

6 - tanlsquoeacutereacute (m) = taacutennuacute lsquoeacutereacute ( voix + une seule ) ldquoUne seule parolerdquo

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

98

parole donneacutee de la position prise sur un sujet auquel il est sans doute complegravetement

eacutetranger

Dire une parole seacuterieuse srsquoimpliquer dans une discussion avec des mots dont on se

souviendra crsquoest de taacutennuacute = mettre | voix laquo mettre la voix donner le ton raquo engager sa

propre voix pour donner du poids aux mots prononceacutes Une fillette dont le grand-pegravere avait

su autrefois mettre sa parole agrave bon escient porte ainsi le nom de Tansi1 ldquoLa bonne parolerdquo

donneacute en reacutefeacuterence agrave ce bon mot qui faisait lrsquohonneur de la famille Lorsqursquoon a quelque

chose drsquoimportant agrave ajouter lors drsquoune discussion on interpelle lrsquoauditoire en avertissant

taacutennuacute mi mὲ seacute = voix existe moi | chez laquo jrsquoai un mot agrave dire je ne dirai qursquoun mot raquo

Ce sont de telles paroles qui engagent ceux qui les prononcent tout comme elles peuvent

influencer les actes de ceux qui les entendent Ainsi le jour ougrave la maman de Douba2 qui a

toujours de la peine agrave le deacutecider agrave aller agrave lrsquoeacutecole lui avait promis de lui rapporter une

friandise du marcheacute ce matin-lagrave Douba tout heureux eacutetait parti en courant vers lrsquoeacutecole et

nous avions entendu sa grand-megravere deacuteclarer agrave lrsquoinstar de la hyegravene que

laquo crsquoest une bonne parole qui fait dormir quelqursquoun dans le trou drsquoune termitiegravere raquo

67 nagravemugravenigrave lo lsquoa taacuten-tete weacuteegrave dὲέ nugraveu tolsquooacute lsquoaacutean

hyegravene dit que crsquoest voix + bonne aux hab | faire dormir quelqursquoun termitiegravere | trou + loc

Il faut vraiment une raison suffisante pour que quelqursquoun accepte de passer la nuit dans un

endroit pareil La promesse drsquoune friandise eacutetait une ldquobonne parolerdquo qui valait bien lrsquoeffort

drsquoaller agrave lrsquoeacutecole

1134 - Lrsquoombre de la parole ldquolrsquoacircmerdquo des mots

Lorsqursquoon parle avec des images la parole cacheacutee que lrsquoon eacutemet ainsi est nommeacutee

ldquoombre de la parolerdquo wugravera-boacutenuacute = parole | ombre Pour exprimer lrsquoombre que donne

une maison un arbre on nrsquoutilise pas ce mot mais hograve tigravea qui est le mot reacuteserveacute aux objets

inanimeacutes Par contre ligrave boacutenuacute sera employeacute pour deacutesigner la silhouette ou lrsquoombre que

projette un ecirctre humain un animal tout ecirctre animeacute Dans lrsquoexpression que nous avons

releveacutee wugravera-boacutenuacute la parole est alors consideacutereacutee comme un individu suivi par une ombre

plus profonde et mysteacuterieuse qui exige une certaine recherche pour ecirctre comprise

Tout proceacutedeacute rheacutetorique comme la meacutetaphore ou les proverbes toute sorte de parole

abstraite est de la mecircme faccedilon qualifieacute de wugravera-boacutenuacute le terme de boacutenuacute eacutetant aussi employeacute

pour deacutesigner ce qui dans lrsquoecirctre humain semble pouvoir se seacuteparer du corps cette ombrerdquo

ou cette ldquoacircmerdquo qui vient geacuteneacuteralement errer sur les chemins du village une lune avant et une

lune apregraves la mort de quelqursquoun que lrsquoon retrouve dans le nom du personnage errant ainsi

qui parle parfois dans les proverbes et que nous traduisons par ldquole fantocircmerdquo [nugraveu-boacutenuacute =

quelqursquoun bull ldquoacircmerdquo ] Ce terme est aussi employeacute dans une expression utiliseacutee lorsque

lrsquoon a eu si peur que lrsquoon a cru laquo perdre son acircme raquo3 car il est connu qursquoune grande frayeur

met la personne dans un eacutetat anormal tel que son acircme puisse la quitter et que mort srsquoensuive

Ainsi lorsqursquoun chasseur rentre sans son compagnon de chasse au village et commence agrave

raconter les difficulteacutes qursquoils ont rencontreacutees avec un gros animal et que lrsquoon voit enfin

lrsquoautre chasseur arriver celui agrave qui il racontait la chasse et qui srsquoinquieacutetait du sort du second

chasseur peut dire boacutenuacute vέ ligrave ɓwe = ldquoacircmerdquo va cl 2 rappel (ldquoacircmerdquo) vient laquo (que)

lrsquoacircme aille et revienne raquo De mecircme lorsque lrsquoon vient appeler une vieille pour qursquoelle aille

visiter un malade de sa famille elle soupccedilonne geacuteneacuteralement qursquoil est tregraves mal ou bien mecircme

1 - taacutensin = taacutennuacute sin ( voix + est deacutelicieuse )

2 - dubaacute (m) ( beacuteneacutedictions ) Son grand-pegravere lui avait donneacute ce nom afin qursquoil soit proteacutegeacute

3 - lograve boacutenuacute lo cl1 (son) | ldquoacircmerdquo est sortie acc ldquoson acircme est sortierdquo dit-on pour signifier que quelqursquoun

a eu une grande frayeur

1 Ce que parler veut dire

99

deacutejagrave mort et lorsqursquoen arrivant elle trouve qursquoil se porte mieux elle peut dire cette

expression signifiant qursquoelle a eu si peur tout au long du chemin qursquoelle a cru que son ldquoacircmerdquo

allait srsquoenvoler

Voici donc exposeacute en quelques mots ce qursquoest la parole comment elle se preacutesente et

comment elle se prend et se donne chez les Bwa du Mali pour qui elle est une caracteacuteristique

fondamentale de la vie humaine Voyons agrave preacutesent les rapports que cette parole entretient

avec la veacuteriteacute

12 - PAROLE ET VEacuteRITEacute

121 - LE BOO ET LA VEacuteRITEacute

1211 - Identiteacute du Boo (boacuteo)

a Quand Boo signifie ldquoecirctre vrairdquo

Les Bwa sont reacuteputeacutes pour leur amour de la veacuteriteacute et dans le nom mecircme de Boo on

retrouve cette identiteacute ldquodrsquohommes de la veacuteriteacuterdquo En effet le verbe beacutee boacuteo avec la mecircme

tonaliteacute haut-moyen signifie ldquodevenir vrairdquo lrsquoaccompli boacuteo indiquant donc que ldquocrsquoest

actuellement vrairdquo On connaicirct la reacuteticence des Bwa ldquonoblesrdquo agrave accepter le mensonge la

fausseteacute la soumission en teacutemoigne leur attitude face aux diffeacuterents envahisseurs telle la

fameuse ldquoReacutevolte de 1916rdquo Les Bwa nrsquoont pas peur de la veacuteriteacute et auraient honte de se

trahir de ne pas reacutepondre agrave ce que les Ancecirctres attendent drsquoeux en tant que Bwa hommes

vrais La devise guerriegravere reprise dans le roman de N Boni est toujours drsquoactualiteacute ldquoplutocirct

la mort que la honterdquo1 Les Bwa savent que comme le dit lrsquooiseau noir2

laquo la veacuteriteacute fait rougir les yeux mais ne les cregraveve pas raquo

68 ɲuacutenɓueacutero-biacuteruacute lo tiaacuten muigravenniacute yigraveragrave lsquoaacute hoacute ɓὲέ fugraveo han

oiseau bull noir dit que veacuteriteacute rend rouge yeux conj coord (mais) cl3 rappel (veacuteriteacute) neacuteg |

casse cl5 rappel (yeux)

Il ne faut pas avoir peur de crier la veacuteriteacute mecircme si cela doit provoquer la colegravere de

lrsquoadversaire qui ne veut pas lrsquoadmettre mecircme si cela doit mettre sa propre vie en danger Il

est ainsi un nom tregraves courant que lrsquoon rencontre au masculin comme au feacuteminin Tianmi3

ldquoLa veacuteriteacute existerdquo que lrsquoon donne geacuteneacuteralement agrave lrsquoenfant pour signifier agrave lrsquoentourage qursquoil

faut dire la veacuteriteacute sans doute parce qursquoune histoire reacutecente a montreacute que certaines personnes

nrsquoavaient pas un rapport ideacuteal avec la veacuteriteacute et qursquoil est bon de leur rappeler qursquoelle existe et

qursquoelle saura se montrer un jour

b Quand Boo signifie ldquoecirctre mucircrrdquo

Mais pour dire la veacuteriteacute il faut auparavant la connaicirctre il faut y ecirctre initieacute Le verbe begraveesup2

bograveo avec les tons bas-moyen signifie ldquoecirctre cuit ecirctre mucircrrdquo et cette ideacutee se retrouve aussi

dans lrsquoidentiteacute du Boo Tant que lrsquoenfant nrsquoest pas initieacute aux chosesrdquo des Bwa tant qursquoil nrsquoa

pas appris face au masque qursquoil serait de son devoir drsquohomme mucircr de dire la veacuteriteacute il nrsquoest

1 - laquo Le serment fut tenu La quasi-totaliteacute de la vieille geacuteneacuteration disparut avec lrsquoeacutetablissement du reacutegime

colonial Les prisonniers de guerre faits par les Blancs srsquoempoisonnegraverent ou se laissegraverent mourir de faim La

guerre fournit aux Bwawa et Markas lrsquooccasion drsquoun heacuteroiumlsme si sublime qursquoil forccedila lrsquoadmiration du

conqueacuterant Pour marquer leur refus de vivre dans un Bwamu subjugueacute certains allegraverent jusqursquoagrave supplier les

troupes ennemies agrave lrsquooccasion de repreacutesailles de les passer par les armes ils furent exeacutecuteacutes raquo [BONI 1962

133-134]

2 - Cet oiseau non identifieacute a les yeux rouges

3 - tiaacutenmi ( veacuteriteacute existe ) ldquoLa veacuteriteacute existerdquo

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

100

pas jugeacute apte agrave ecirctre un membre agrave part entiegravere de la communauteacute Lors de la ceacutereacutemonie de

lrsquoinitiation on demande agrave lrsquoenfant srsquoil sait qui est le personnage recouvert de feuilles qursquoil

vient de terrasser et dont on a deacutecouvert le visage Lrsquoenfant reconnaicirct un des villageois mais

lorsqursquoil prononce son nom lrsquoadulte qui est agrave ses cocircteacutes le frappe et ce jusqursquoagrave ce qursquoil dise

que crsquoest un masque [lograve lsquooroacute] Et crsquoest bien lagrave la veacuteriteacute peu importe que lrsquohabit de feuilles

soit porteacute par un habitant du village le masque est avant tout laquo la manifestation de lrsquoinvisible

dans le visible raquo [DYP DIARRA 1989 207] Pour devenir un Boo veacuteritable un homme

vrai lrsquoenfant doit comprendre que la coheacutesion de la communauteacute repose sur la croyance

commune aux principes mysteacuterieux qui permettent la vie des hommes Quand un enfant est

mal eacuteduqueacute on dit par ailleurs que laquo sa tecircte nrsquoa pas eacuteteacute bien cuite jusqursquoagrave bonne cuisson raquo

lograve ɲugraven ɓὲέ huaacute bograveo = cl1 (sa) | tecircte neacuteg | a cuit acc | est cuite acc

c Ineacutegaliteacutes sociales devant la veacuteriteacute

Si tous filles et garccedilons drsquoorigine ldquonoblerdquo semblent ecirctre eacutegaux devant lrsquoinitiation tous

ne sont cependant pas eacutegaux devant la veacuteriteacute Certaines personnes moins influentes que

drsquoautres selon leur situation sociale ou selon leur acircge auront des difficulteacutes agrave obtenir creacutedit

mecircme si lrsquoeacutevidence est de leur cocircteacute

Le lendemain drsquoun jour de boisson ougrave comme cela arrive freacutequemment il y avait eu

bagarre le chef avait convoqueacute les villageois afin que chacun puisse srsquoexpliquer Cependant

personne ne voulut eacutecouter Heacutewo1 alors que nous savions que crsquoeacutetait lui qui avait raison

uniquement parce qursquoil est un paysan miseacuterable et qursquoon ne prend pas sa parole en

consideacuteration Son pegravere nous faisant part de ce qui srsquoeacutetait passeacute au conseil nous dit

laquo Le pauvre ne dit pas la veacuteriteacute sur la lutte raquo

69 bagravenbaacutenso ɓὲέ weacuteegrave mwigraven suaacute tiaacuten

pauvreteacute + suff poss neacuteg | aux hab | compte lutte | veacuteriteacute

Mecircme srsquoil est agile et fort celui dont le poids social est neacutegligeable qursquoil soit originaire

drsquoune famille ldquodrsquoeacutetrangersrdquo nouvellement installeacutee au village drsquoune famille ougrave les

naissances sont trop rares et les bras aptes au travail trop peu nombreux ou bien encore

drsquoune famille de forgerons ou de griots toujours meacutepriseacutes celui qui est deacutemuni nrsquoaura jamais

vraiment sa place dans la socieacuteteacute il ne compte pas tout agrave fait Il faut entendre ici la veacuteriteacute

non seulement en termes de ldquoparole vraierdquo mais aussi en termes de droits [DEMBEacuteLEacute 1981

473] Ceux qui ont lrsquoautoriteacute font rimer ldquoveacuteriteacuterdquo avec ldquoforcerdquo et la refusent agrave tous ceux qui

ne peuvent preacutetendre au moindre pouvoir les pauvres les orphelins les eacutetrangers tous

ceux qui peuvent se reconnaicirctre dans la deacutenomination de ldquomalchanceuxrdquo2 et soupirer quand

on leur refuse le droit agrave la veacuteriteacute y compris sur les sujets qursquoils sont les plus agrave mecircme de

dominer sous le fallacieux preacutetexte de leur marginaliteacute que

laquo Si tu es malchanceux tu ne deacutecouvres pas en creusant un bon tubercule raquo

70 lsquoograve pannuacute yiacute mi lsquoograve ɓὲέ can le suiacutenugrave tete waacute

ta | malchance si existe tu neacuteg | creuses | deacutecouvres tubercule | bien part verb (sur)

Le vieux agrave qui lrsquoon avait donneacute raison aux deacutepens de Heacutewo avait pourtant menti et

plusieurs teacutemoins eacutetaient au fait de ce mensonge Si lrsquoon avait eacuteteacute coheacuterent avec lrsquoamour de

1 - hegravewoacute (m) ( attendre jour ) ldquoAttends un autre jourrdquo Comme les enfants qui eacutetaient neacutes avant lui

eacutetaient rapidement deacuteceacutedeacutes son grand-pegravere lui a donneacute ce nom drsquoespoir en comptant bien se faire entendre

demandant agrave lrsquoenfant drsquoattendre un autre jour pour partir

2 - Le malchanceux pannuacute-so ( malchance + suff poss ) est lui aussi un personnage-clef des proverbes au

mecircme titre que les diffeacuterents marginaux fortement connoteacutes tels lrsquoaveugle le goitreux le ceacutelibataire le pauvre

le Peul le griot

1 Ce que parler veut dire

101

la veacuteriteacute reacuteclameacute par lrsquoidentiteacute boo on aurait ducirc quitte agrave manquer de respect au vieillard

reacutehabiliter Heacutewo et mettre agrave deacutecouvert le jeu de son adversaire mais le pegravere de Heacutewo ajouta

au commentaire qursquoil nous faisait

laquo Si le vieux dit un mensonge qursquoil le tienne aux hanches raquo

71 nigraversquoaraniacute yiacute hagrave sagravebeacuteeacute lsquoagrave lograve cɛ ligrave hiaacute

vieux si coupe mensonge que cl1 rappel (vieux) attache cl2 rappel (mensonge) ses |

hanches

Le vieux a toujours le dernier mot chez les Bwa srsquoil se trouve pris au propre piegravege de ses

mensonges il peut toujours invoquer un cas anteacuterieur ou une coutume inconnue de tous pour

se justifier et garder la tecircte haute Il doit soutenir son mensonge et le deacutefendre comme eacutetant

la seule veacuteriteacute agrave lrsquoimage de celui qui maicirctrise son adversaire agrave la lutte en attrapant ses

hanches Tenir les hanches de son adversaire crsquoest tout de mecircme bien qursquoil ne soit pas

terrasseacute le maicirctriser lrsquoempecirccher drsquoagir agrave sa guise Le vieux ne doit pas perdre la face la

victoire nrsquoest pas totale mais il aura au moins su tenir les hanches de son adversaire Car

srsquoen sortir par un mensonge nrsquoest somme toute pas tregraves glorieux

Achevant sa reacuteflexion drsquoun ton deacutesabuseacute le pegravere de Heacutewo ajouta

laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui proclame la veacuteriteacute pour le pauvre raquo

72 lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave mwigraven bagravenbaacutenso tiaacuten

crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) aux hab | compte pauvreteacute + suff poss | veacuteriteacute

rappelant ainsi que celui qui nrsquoa aucun prestige nrsquoa rien agrave attendre des hommes et que mecircme

si crsquoest lui qui est dans la veacuteriteacute il nrsquoa pas assez de poids social pour le faire admettre agrave tous

Seul Dieu peut en faire acte ou bien encore une personne de mecircme niveau que lui une

personne qui ne risque pas de perdre de la consideacuteration en affirmant agrave ses cocircteacutes qursquoil dit la

veacuteriteacute puisqursquoun proverbe bien connu nous affirme que

laquo Les pauvres se comprennent les uns les autres raquo

73 lsquoa bagravenbaacutennasio weacuteegrave ɲi wέ wuragrave

crsquoest pauvreteacute + m plur + suff poss plur aux hab | entendent pron reacuteciproque | paroles

1212 - Savoir dire la veacuteriteacute

Ecirctre vrai crsquoest aussi savoir dire la veacuteriteacute Lorsque que lrsquoon a un reproche agrave faire agrave

quelqursquoun il nrsquoest pas bien vu de le garder pour soi Il faut savoir jouer le jeu de la franchise

quelles qursquoen soient les conseacutequences

laquo Si lrsquoeacutetranger nrsquoest pas bien avec un pantalon bouffant (indigegravene) il faut le lui dire raquo

74 nuhuacutennu yiacute ɓὲέ se maacute lsquougraveliacutesiacute ɓagrave mwigraven mugrave fέ la

eacutetranger si neacuteg | est bien avec | pantalon bouffant cl4 (on) compte cl6 rappel (action

preacuteceacutedente) faire entendre agrave quelqursquoun cl1 rappel (eacutetranger) + part verb

Il faut savoir dire la veacuteriteacute sans se gecircner mecircme si cela doit blesser la personne agrave qui lrsquoon

srsquoadresse Le pantalon bouffant est celui qui accompagne la tunique du bel habit que lrsquoon

portera le jour de fecircte ou pour partir agrave la guerre Reacuteserveacute aux hommes mucircrs et courageux il

peut ecirctre consideacutereacute comme un signe de viriliteacute Annoncer agrave quelqursquoun que ce pantalon ne lui

sied pas bien et qursquoil vaudrait mieux qursquoil se dispense de le revecirctir reviendrait agrave mettre ses

vertus masculines en doute Cette veacuteriteacute sera donc deacutelicate agrave profeacuterer et bien difficile agrave

entendre mais le Boo preacutefeacuterera toujours qursquoon lui dise la veacuteriteacute Il faut aussi savoir dire la

veacuteriteacute mecircme si lrsquoon doit en subir les conseacutequences ensuite car

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

102

laquo Dire la veacuteriteacute et se coucher avec la faim vaut mieux que mentir et se coucher le

ventre plein raquo

75 mwigraven tiaacuten lsquoagrave lsquoograve da maacute hiacutennu suaacutenniacute po lsquoagrave lsquoograve hagrave sagravebiaacute lsquoagrave lsquoograve sigrave daraacute

compter veacuteriteacute conj coord (et) tu te couches avec | faim est mieux | plus que conj

coord (et) tu coupes mensonges conj coord (et) tu seras rassasieacute te coucher + m sub

Le lendemain le reacutesultat sera le mecircme et lrsquoon nrsquoaura pas gagneacute grand chose agrave ne pas dire la

veacuteriteacute De la mecircme faccedilon celui qui a deacutecideacute de se mettre deacutelibeacutereacutement contre quelqursquoun

comme par exemple lors drsquoune meacutesentente entre deux voisins pour laquelle on organise un

conseil de village celui qui a deacutecideacute de deacutefendre un des antagonistes doit le faire

franchement et ne pas jouer un double jeu comme srsquoil voulait conserver lrsquoestime de chacun

laquo Si tu sors pour montrer ta malfaisance que ton feu flambe raquo

76 lsquoograve yiacute loacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ

tu si sors1 (acc apregraves si) malfaisance part verb (pour) (que) tu donnes | (que) ton |

feu brucircle dit le proverbe2 Ceux qui pratiquent la sorcellerie (ideacutee que lrsquoon retrouve dans le terme

ldquoheacutenuacuterdquo employeacute dans ce proverbe) nrsquoagissent geacuteneacuteralement pas en plein jour Ils ne sont pas

en accord avec la veacuteriteacute Celui qui a une opinion et estime ecirctre dans le vrai ne doit pas avoir

peur de la clamer bien haut et de la deacutefendre

1213 - Neacutecessiteacute du teacutemoignage

Garant de la veacuteriteacute le teacutemoignage est souvent requis au pays boo Ainsi lorsqursquoon confie

de lrsquoargent agrave quelqursquoun lorsqursquoon contracte une dette ou qursquoon la rembourse lorsqursquoon fait

un cadeau il est coutume de passer par au moins un intermeacutediaire qui non seulement assiste

agrave la scegravene mais y participe activement remettant lui-mecircme le preacutesent ou lrsquoargent qursquoil aura

preacuteceacutedemment recompteacute agrave celui qui doit le recevoir Il faut que la chose remise passe entre

les mains et devant les yeux drsquoau moins une personne Dans une socieacuteteacute comme la socieacuteteacute

boo ougrave lrsquooraliteacute demeure le seul moyen de garder la meacutemoire des actes la preacutesence du teacutemoin

officialise les moindres gestes qui requiegraverent une leacutegitimation aux yeux de lrsquoexteacuterieur Celui

qui a joueacute le rocircle du teacutemoin pourra toujours ecirctre contacteacute en cas de litige ou srsquoil y a un

deacutesaccord entre les deux parties Ainsi lorsqursquoun creacuteancier reacuteclame son ducirc et que celui agrave qui

il avait precircteacute de lrsquoargent affirme ne plus rien lui devoir il lrsquoinvitera agrave aller voir ensemble le

meacutediateur qursquoils avaient solliciteacute le jour ougrave ils srsquoeacutetaient mis drsquoaccord en citant le proverbe

laquo Si la souris dit qursquoelle a fait du ldquosoumbalardquo qursquoon interroge la marmite de ldquotocircrdquo

pour voir raquo

77 zozoro yiacute lo miacute wo pogravero lsquoa ɓa diograve do-sooacutenuacute dὲɛ

souris si dit que pron log a fait acc ldquopograverordquo (ldquosoumbalardquo en bambara) que cl4 (on)

interroge ldquotocircrdquo bull marmite voir

Le ldquopograverordquo que lrsquoon nomme ldquosoumbalardquo en bambara est un condiment fait agrave base de graines

de neacutereacute fermenteacutees que lrsquoon appreacutecie dans la sauce Si la souris vient drsquoen confectionner il

en restera des traces dans la marmite ougrave il a eacuteteacute fait Il faut remonter agrave la source pour connaicirctre

la veacuteriteacute il faut rechercher les teacutemoins si lrsquoon est en deacutesaccord sur un fait passeacute

1 - La sorcellerie ne se pratique pas chez soi on sort

2 - Variante

- lsquoograve yiacute huaacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ

tu si trsquoes leveacute (acc apregraves si) malfaisance part verb (pour) (que) tu donnes | (que)

ton | feu brucircle

laquo Si tu trsquoes leveacute en eacutetant mal intentionneacute que ton feu flambe raquo

1 Ce que parler veut dire

103

Quand dans un groupe drsquoenfants lrsquoun se vante drsquoavoir accompli un exploit on lui fait

comprendre qursquoune affirmation sans le soutien du teacutemoignage de quelqursquoun nrsquoa aucune

valeur en lui disant

laquo Le reste de tocirc dit avoir marcheacute toute la nuit et le chien lui demande quel est son

teacutemoin raquo

78 do-ɓwiacute lo miacutebe bograve waacuten caacutenna lsquoaacute bonugrave lo tagrave lsquoa wiacute woacute hoacute sὲni

ldquotocircrdquo bull reste dit que pron log renforceacute a suivi acc route a passeacute la nuit acc conj coord

(et) chien dit que part inter crsquoest pron inter (qui) a fait acc cl3 rappel (ldquotocircrdquo) son |

teacutemoin

Les enfants aiment beaucoup utiliser ce proverbe qui tient son comique de la relation faite

entre le reste de ldquotocircrdquo - ce ldquotocircrdquo de la veille que lrsquoon conserve toujours au cas ougrave quelque

Ancecirctre ait lrsquoenvie de faire une promenade dans le monde des vivants pendant la nuit et que

lrsquoon consomme en geacuteneacuteral reacutechauffeacute le lendemain matin - et le chien que lrsquoon sait toujours

precirct agrave chiper quelque chose ce qui peut se passer entre le ldquovieux tocircrdquo et le chien nul besoin

de longue explication pour le savoir Le reste de ldquotocircrdquo est habituellement placeacute en haut de la

fourche agrave trois branches [ligrave lsquouὲzέnuacute] que lrsquoon trouve devant chaque maison agrave lrsquoabri des

animaux Si le ldquotocircrdquo avait pu se promener il ne serait pas alleacute loin avant drsquoecirctre repeacutereacute par le

chien et il garderait sans doute des stigmates de cette promenade nocturne

Lrsquoenfant qui a affirmeacute avoir reacutealiseacute un exploit devra en montrer les preuves se rendre

creacutedible aux yeux de celui qui lui a lanceacute le proverbe et de tous ceux qui doutent de lui Pour

lrsquoinviter agrave se deacutefendre et le soutenir celui qui pense qursquoil dit vrai lrsquointerpellera avec un autre

proverbe

laquo Lrsquoantilope dit qursquoil faut arriver agrave la mare pour y puiser de lrsquoeau raquo

79 naacuteɲun lo weacuteegrave ci saacute na lsquougraveɛra hoacute ɲugraven

antilope dit que aux hab | arrive mare part verb puiser + m sub cl3 rappel (mare) |

eau

Les enfants qui nrsquoont pas assisteacute agrave ses prouesses nrsquoont aucune raison de lui faire confiance

tant que rien ne vient conforter son reacutecit tant qursquoil ne leur montre pas lui-mecircme les raisons

indeacuteniables qui les obligeront agrave le croire comment pourraient-ils puiser de lrsquoeau alors qursquoils

ne connaissent mecircme pas la mare Lrsquoenfant pour se justifier devra peut-ecirctre les y mener

montrer des preuves tangibles eacutetablissant que ce qursquoil rapporte de son exploit nrsquoest pas pure

vantardise comme lrsquoen soupccedilonnent ses compagnons

122 - LES CACHETTES DE LA VEacuteRITEacute

1221 - La veacuteriteacute et ses secrets

a Les secrets inteacuterioriseacutes

Srsquoil est de lrsquohonneur du Boo de dire la veacuteriteacute il y a cependant des secrets qursquoil se gardera

de deacutevoiler Ecirctre vrai crsquoest aussi savoir conserver les veacuteriteacutes qui lient les hommes entre eux

au sein de la communauteacute des Bwa du village ou de la maison familiale Il y a toujours des

secrets dans la famille des secrets qui srsquoils eacutetaient deacutecouverts pourraient influencer

gravement les relations amicales ou matrimoniales avec les familles voisines

laquo Le ventre du varan ne se vide pas en public raquo

80 hugraveroacute siagraven ɓὲέ weacuteegrave piacuteiacuten zagravenmaacuten yigravereacuteegrave

varan | ventre neacuteg | aux hab | vider foule | œil + loc

dit-on ordinairement pour signifier que toutes les veacuteriteacutes ne sont pas bonnes agrave mettre agrave jour

sachant que les entrailles du varan sont particuliegraverement difficiles agrave regarder Le ventre [siagraven]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

104

ou lrsquointeacuterieur de la personne [yi] est consideacutereacute comme le siegravege de ses secrets de ses penseacutees

intimes1 Certaines veacuteriteacutes si elles venaient aux oreilles de personnes exteacuterieures pourraient

mecircme ecirctre fatales agrave la famille mettant ses faiblesses agrave jour elles lui feraient perdre toute

creacutedibiliteacute et toute confiance aux yeux des autres qui heacutesiteraient alors agrave entrer en relation

avec elle principalement agrave lui donner une de leurs filles

laquo Tant que le mur nrsquoest pas leacutezardeacute les cafards nrsquoobtiennent pas drsquoentreacutee raquo

81 torsquooacute yiacute ɓὲέ nagrave lsquoograve-pέmaacute ɓὲέ yi zogravereacute

mur si neacuteg | eacuteclate (acc apregraves si) cafards neacuteg | acquiegraverent entrer + suff de lieu

dit le proverbe mais agrave la moindre fissure crsquoen est fini de la maison Aussi est-on toujours

tregraves meacutefiant lorsqursquoune nouvelle femme une fianceacutee2 entre dans la famille surtout si elle

se montre un peu trop bavarde Ce proverbe est tregraves souvent citeacute dans des cas semblables et

les vieux de la famille prodiguent leurs bons conseils garder les secrets en famille crsquoest

avoir des murs solides Lrsquohomme et ses femmes ont leurs secrets mais doivent les conserver

agrave lrsquointeacuterieur de la maison Si une femme trahit son mari si elle va raconter des choses agrave son

sujet agrave ses voisines il ne pourra plus srsquoen sortir Quand il essayera de se deacutefendre et de

revenir sur ce que sa femme aura deacutevoileacute on lui lancera ironiquement

laquo Si ton pantalon dit que tu as peacuteteacute la contestation est-elle encore possible raquo

82 nugraveu hiacutea lsquougraveliacutesi yiacute lo lsquoograve saacuten fugravenu wagravenniacute hiacutenniacute mi buograve leacute

quelqursquoun | hanches | pantalon bouffant si dit que tu as urineacute acc excreacutements discussion

deacutesormais | se trouve cl6 rappel (action preacuteceacutedente) + pour part inter finale

b Les secrets deacutenicheacutes

Il nrsquoest souvent pas neacutecessaire drsquoouvrir la bouche pour que son secret soit deacutecouvert

Devant certaines personnes il nrsquoest possible ni de cacher quelque chose ni de mentir Ainsi

les vieux de la famille sont-ils freacutequemment assez perspicaces pour lever le voile sur les

secrets les plus importants de leurs petits-enfants Comme Maoueacute3 eacutetait amoureux drsquoune

griotte et nrsquoosait lrsquoavouer agrave sa famille son grand-pegravere qui avait tout devineacute y faisait allusion

en discutant avec lui Gecircneacute Maoueacute craignant une mauvaise reacuteaction de la part de son grand-

pegravere ordinairement tregraves respectueux des statuts sociaux eacutetablis par la tradition voulu

deacutementir le fait Malicieusement son grand-pegravere lui dit alors le proverbe de la tortue

laquo La tortue dit que crsquoest habituellement celui qui te connaicirct (bien) qui te troue raquo

83 lsquouacuteo lo lsquoa nugraveu zuacutenro weacuteegrave coacutecoacute lsquooacute

tortue dit que crsquoest quelqursquoun | connaicirctre + suff agent aux hab | troue toi

Quand la tortue rentre dans sa carapace on doit y faire un trou pour lrsquoattraper et il faut pour

ce faire bien connaicirctre les failles de cette carapace difficile agrave percer Mettre agrave jour les secrets

de quelqursquoun lui montrer que lrsquoon nrsquoest pas dupe de son jeu cela peut faire tregraves mal surtout

si cela doit remettre en cause ses relations amoureuses

Crsquoest encore la tortue que le grand-pegravere a invoqueacutee lorsqursquoau soir drsquoun jour de boisson

mouvementeacute son compagnon de cabaret a reacuteussi agrave lui faire avouer le rocircle qursquoil avait joueacute

lors du deacutepart de la premiegravere femme de celui-ci trente ans auparavant Il faut dire que le

1 - Ainsi dans le ldquoDeuxiegraveme morceau drsquointroductionrdquo recueilli en 1976 que P C Dembeacuteleacute preacutesente en

engageant son eacutetude sur les contes le conteur deacutesabuseacute estimant que seuls les menteurs survivent dans le monde

actuel ougrave la veacuteriteacute nrsquoa plus sa place indique que la signification des eacutenigmes sur lrsquoacquisition de la connaissance

qursquoil a eacutenonceacutees est ldquodans son ventrerdquo [DEMBEacuteLEacute 1981 148]

2 - haacutenfiacuteagraven femme bull nouvelle

3 - maacutewe (m) ( neacuteg | faire ) ldquoCela ne se fait pasrdquo Une fille de la grande famille eacutetait deacutejagrave marieacutee dans la

famille du garccedilon que sa megravere eacutepousait Premier enfant de cette fille qui avait agi agrave lrsquoencontre des habitudes il

fut donc ainsi nommeacute par sa grand-megravere maternelle

1 Ce que parler veut dire

105

mari deacutelaisseacute torturait de ses questions insidieuses le pauvre grand-pegravere depuis que certaines

reacuteveacutelations reacutecentes lui avaient remis cette histoire en tecircte Sous lrsquoemprise de la boisson et

de lrsquoatmosphegravere de camaraderie qui lrsquoaccompagne le grand-pegravere srsquoeacutetait laisseacute aller aux

confidences neacutegligence que lrsquoinsistance de son compagnon nrsquoavait pas laisseacute eacutechapper ce

que le grand-pegravere commenta ensuite en disant

laquo La tortue dit ldquosi ce nrsquoeacutetait le grand deacutesir de viande des ecirctres humains qui saurait

qursquoil y a de la viande sous une eacutecorce rdquo raquo

84 lsquouoacute lo mugrave yaacute yigraveiacute lsquoa nugravecoacutezagrave maacute miacute suέ taacuteaacuteaacuten wi yaacute zuacuten lsquoa tuὲ mi dagravenlsquoueacute seacute

tortue dit que cl6 (cela) irreacuteel si + neacuteg est ecirctres humains avec | pron reacutefl | deacutesir de

viande | grandement crsquoest + pron inter (qui) irreacuteel | sait que viande existe bois + eacutecorcheacute |

aupregraves de

Lrsquoeacutecorce semblait banale et sans grand inteacuterecirct mais une fois qursquoil eut commenceacute agrave la

soulever le mari deacutelaisseacute comprit qursquoelle eacutetait plus riche et plus attachante que son apparence

trompeuse le laissait croire Son assiduiteacute agrave deacutecouvrir tout ce qursquoelle cachait vint agrave bout des

secrets du grand-pegravere

1222 - Les illusions de lrsquoapparence

La veacuteriteacute peut parfois se cacher sous des apparences bien trompeuses au pays boo comme

ailleurs et celui qui jugera les gens ou les choses drsquoapregraves leur aspect prendra le risque de ne

pas ecirctre du cocircteacute de la veacuteriteacute Lorsque le grand-pegravere ducirct avoir affaire au commandant de

cercle il revint en disant

laquo Le varan nrsquoest pas beau mais sa sauce est deacutelicieuse raquo

85 hugraveroacute ɓὲέ se lsquoaacute lo ziacuteo sin

varan neacuteg | est beau conj coord (mais) cl1 rappel (varan) sa | sauce est deacutelicieuse

Ce personnage drsquohumeur maussade ne lui inspirait aucune sympathie et le grand-pegravere

craignait de ne pouvoir srsquoarranger avec lui mais agrave sa grande surprise il fut tregraves coopeacuteratif

Comme le varan certaines personnes ne paient pas de mine mais sous cette fausse apparence

se cache parfois quelqursquoun de plus malin de plus ouvert de plus chaleureux que son allure

ne pouvait le laisser soupccedilonner Il nrsquoeacutetait pas neacutecessaire au grand-pegravere de donner plus de

preacutecision que la simple eacutemission de ce proverbe pour que chacun compricirct qursquoil reconnaissait

srsquoecirctre trompeacute sur le caractegravere du commandant de cercle

Comme Biraoui1-Thomas prenait soin de ses deux brebis avec une attention inhabituelle

le vieux Nazoun2 le critiqua en arguant qursquoelles allaient devenir deacutependantes et trop fragiles

Prenant la deacutefense de son ami Matchiregrave-Antoine reacutepondit

laquo Le Peul dit qursquoil a mis sa femme derriegravere lui mais qursquoil pense agrave elle raquo

86 faacuteraacutenugraveu lo miacute do miacute haacuten miacute begravenέn lsquoaacute miacute hagravelsquoiacuteriacute mi laagrave

Peul + quelqursquoun dit que pron log a mis acc pron log | femme pron log | derriegravere conj

coord (mais) pron log | esprit existe elle + part verb

Le Peul gardien des troupeaux fait partie du paysage du pays boo mais connaicirct-on vraiment

la faccedilon dont il interpregravete lui-mecircme ses propres modes de vie Un Boo qui voyage met sa

1 - bigraveragravewiacute (m) ( dire pron inter (quoi) ) ldquoQue dire rdquo (Crsquoest le preacutenom Baraoueacute prononceacute avec lrsquoaccent

des environs de Tominian) Son pegravere nrsquoavait eu que des filles et les gens meacutedisaient agrave son sujet en racontant

qursquoil nrsquoeacutetait pas capable de donner le jour agrave un garccedilon Lorsque le petit garccedilon est neacute il lui a donneacute ce nom

pour dire ldquoque puis-je reacutepondre agrave tous ceux qui meacutedisaient agrave mon sujet maintenant rdquo la reacuteponse eacutetant la

preacutesence du petit garccedilon lui-mecircme

2 - nagravezuacuten (m) ( vache bull queue ) ldquoQueue de vacherdquo On lui a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute un jour de

sacrifice au Nazounbwegrave [nagravezuacutenɓweacute] un autel familial constitueacute drsquoune queue de bovin entoureacutee de peaux de

tissus de cordes couvert de sang coaguleacute [RASILLY 1994 302]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

106

femme devant lui marche agrave son rythme et est precirct agrave la deacutefendre Puisque le Peul fait le

contraire et laisse sa femme marcher derriegravere lui on suppose qursquoil pense agrave elle Ce nrsquoest pas

parce qursquoil laisse sa femme derriegravere lui qursquoil faut croire que le Peul nrsquoa pas de consideacuteration

pour elle Si Biraoui-Thomas srsquoactivait autant aupregraves de ses brebis crsquoest qursquoil avait sans

doute selon Matchiregrave-Antoine de bonnes raisons de le faire Il allait agrave lrsquoencontre des

habitudes des villageois qui laissent divaguer les animaux degraves que les reacutecoltes sont

termineacutees et Nazoun critiquait ce qursquoil observait sans chercher agrave savoir les inteacuterecircts qui

pouvaient pousser Biraoui-Thomas agrave agir ainsi Il faut se meacutefier drsquoun jugement trop rapide

qui ne precircterait attention qursquoaux aspects exteacuterieurs des choses sans voir tous les enjeux

qursquoelles deacutetiennent

Certaines personnes reacuteussissent agrave cacher leur veacuteritable personnaliteacute sous un fard qui les

fait paraicirctre bien diffeacuterentes de ce qursquoelles sont Ainsi lorsque les masques de feuilles sortent

de la brousse et viennent ldquopurifierrdquo1 le village lors du damage du grand puits lrsquoidentiteacute

veacuteritable du porteur du masque reste cacheacutee aux enfants qui srsquoenfuient sous la menace de

leur fouet mais elle nrsquoa aucun secret pour les initieacutes qui ont attacheacute les feuilles de kariteacute sur

le corps de leur camarade Un proverbe dit par ailleurs que si

laquo Un mauvais homme peut se cacher dans un village il ne se cache pas dans une

famille raquo

87 nugravecoacute-lsquooacute sὲ loacuteoograve lsquoaacute lograve ɓὲέ sὲ zuugraven

homme + mauvais se cache village + loc conj coord (mais) cl1 rappel (mauvais homme)

neacuteg | se cache maison (famille) + loc

Si quelqursquoun a mauvais caractegravere il peut agrave force drsquoefforts se rendre aimable aux yeux de ses

voisins mais agrave sa famille proche qui partage son quotidien il lui sera bien difficile de

camoufler ce qursquoil est en veacuteriteacute De la mecircme maniegravere certaines personnes manifestent tant

drsquoacrimonie qursquoil est aiseacute de les croire plus mauvaises qursquoelles ne peuvent vraiment lrsquoecirctre

laquo Une grosse souche nrsquoest pas (signe de) beaucoup de braises raquo

88 dagravenlsquooɲuacute ɓuɓwέ ɓὲέ lsquoa hograve dofaacuten

souche2 drsquoarbre | grosse neacuteg | est cl3 rappel (grosse souche) | feu + œufs3 (braises)

Il arrive qursquoune grosse souche se consume preacutecipitamment et devienne plus vite qursquoon

nrsquoaurait pu le penser cendres et fumeacutee Ainsi la colegravere de certains hommes trop bourrus

srsquoeacuteteint au premier sourire de leur adversaire Pour ecirctre dans la veacuteriteacute il faudra donc se

meacutefier des jugements que lrsquoon pourra faire sur les gens sans les connaicirctre vraiment De la

mecircme faccedilon chacun sera jugeacute selon le visage qursquoil preacutesente aux autres mecircme si ce qursquoil est

reacuteellement diffegravere de ce qursquoil paraicirct ecirctre Notre informateur agrave Dui avait freacutequenteacute le lyceacutee et

continuait agrave entretenir son niveau intellectuel par ses lectures et ses reacuteflexions mais drsquoun

caractegravere plutocirct reacuteserveacute il nrsquoavait rien dit de plus que les autres villageois lorsque les

autoriteacutes administratives eacutetaient passeacutees au village et il srsquoeacutetait laisseacute traiter avec meacutepris

comme les autres Un vieux voisin qui en faisait la reacuteflexion entendit le pegravere de notre

informateur reacutepondre

1 - Ce rite de renouvellement qui a lieu quelque temps avant lrsquohivernage est preacuteceacutedeacute du ramassage des fruits

du ldquoprunierrdquo dont la maturiteacute deacutetermine le moment propice au rite On fera de la biegravere avec ces ldquoprunesrdquo Au

sujet de cette ceacutereacutemonie que J Capron preacutesente comme une laquo reacutegeacuteneacuteration de la communauteacute humaine par

une participation agrave la reacutesurrection de la veacutegeacutetation raquo voir [CAPRON 1988-A-I 29-35]

2 - On retrouve ici le feu daacuten car on avait lrsquohabitude de brucircler les souches dans les champs pour qursquoelles

meurent vraiment

3 - Selon lrsquoeacutetymologie populaire mais B de Rasilly conteste cette eacutetymologie

1 Ce que parler veut dire

107

laquo Crsquoest de la maniegravere dont le griot voit tes hanches qursquoil coud ta ceinture de cuir raquo

89 lsquoaacutenuacute yiacute magravea lsquoograve hiaacute maacute begrave nɛ lsquoa buacuten lo weacuteegrave bigravenna lsquoo lsquoigraveriacute

griot si a vu (acc apregraves si) tes | hanches avec | chose | deacutemonstr crsquoest cl6 rappel +

insistance (action preacuteceacutedente) cl1 rappel (griot) aux hab | coud ta | ceinture de cuir

signifiant par lagrave que le comportement des autoriteacutes administratives nrsquoeacutetait pas eacutetranger agrave

lrsquoattitude qursquoavaient les paysans et parmi eux notre informateur lors de leur passage Srsquoil

avait requis son meilleur bambara pour leur parler avec assurance sans doute les gardes

nrsquoauraient-ils pas eacuteteacute aussi deacutesagreacuteables Quand le griot taille une ceinture il en prend la

mesure sur lrsquoindividu qui la portera tout comme il srsquoadresse agrave cette personne selon ce qursquoelle

lui paraicirct ecirctre avec excegraves de louanges si elle semble honorable ou avec moquerie si elle

provoque le sentiment contraire De mecircme chacun reacuteagit en face des autres en fonction de

leur apparence sans toujours pouvoir deacutetecter ce qursquoils sont en veacuteriteacute Lrsquoerreur de jugement

peut ecirctre deacutetermineacutee par diffeacuterents facteurs qui relegravevent de lrsquoimpression du souvenir de la

confusion souvent lieacutes au rocircle social qursquoil est habituel drsquoattribuer agrave certaines personnes Il

est par exemple coutumier drsquoecirctre meacutefiant agrave lrsquoeacutegard du griot puisque celui-ci a la reacuteputation

drsquoecirctre bavard et menteur Un jeune homme drsquoorigine griotte qui se plaignait un jour de la

suspicion avec laquelle on avait finalement accepteacute de lui confier une demande entendit la

vieille qui le commissionnait srsquoexcuser en disant

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit ldquosi un buffle noir a tueacute ta megravere si tu vois une souche noire tu

as peurrdquo raquo

90 saacutelsquougraveiacute lo laaacute-biruacute yiacute ɓwoacute migrave nagravea lsquoograve yiacute magravea daacutenlsquooɲuacute-biruacute tograve lsquoograve zaacutenna

Sarsquooui-la-hyegravene dit que buffle bull noir si a tueacute acc pron poss parenteacute (votre) | maman tu

si vois (acc apregraves si) souche bull noire alors tu es terrifieacute acc

Pareille agrave Sarsquooui-la-hyegravene qui srsquoarrecircte agrave lrsquoallure geacuteneacuterale de ce qui se preacutesente agrave elle lui

rappelant de mauvais souvenirs pour ecirctre effrayeacutee la vieille heacutesitait agrave faire confiance au

jeune homme du seul fait qursquoelle le sucirct griot heacuteritier de siegravecles drsquoabus langagiers sans

prendre en consideacuteration la reacuteelle valeur du jeune homme Celui-ci la rassura en disant

laquo Le crapaud dit ldquotous ceux qui sont accroupis ne sont pas des gens qui deacutefegravequentrdquo raquo

91 haacutenbun lo ɓὲ lsquouɲan cugravesioacute ɓὲέ lsquoa ɓagrave funuacute-niacutena

crapaud dit que cl4 + deacutemonstr (ceux qui) | tous sont accroupis acc neacuteg | sont cl4 (des) |

excreacutements bull deacutefeacutequer + suff drsquoagent plur

La vieille avait peut-ecirctre des raisons drsquoecirctre meacutefiante si les griots agrave qui elle avait eu affaire

jusqursquoagrave preacutesent lrsquoavaient conforteacutee par leur attitude mais il nrsquoeacutetait pas interdit au jeune

homme de lui rappeler qursquoil ne faut pas srsquoarrecircter au premier sentiment provoqueacute par lrsquoallure

apparente des gens qui nrsquoest pas toujours signe de leur identiteacute veacuteritable

Farazo1 eacutetait le fils du chef et en eacutetait tellement fier qursquoil ennuyait ses camarades jusqursquoagrave

ce qursquoon lui lanccedila

1 - faacuteraacutezo (m) ( Peul + petit ) ldquoPetit Peulrdquo Sa grand-megravere lui a donneacute ce nom parce qursquoil eacutetait petit et

maigre comme un beacutebeacute peul

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

108

laquo La gazelle dit que seules les eacuteleacutegantes personnes devraient se rendre au marcheacute et

le cochon reacuteplique ldquofiche-nous la paix pourvu que leurs tecirctes puissent porter de

lourds fardeaux rdquo raquo

92 sέnlsquoέnnέn lo ɓagrave weacuteegrave nɛ lsquoa nigrave-siaacute vέ cuacutenuugrave lsquoaacute siacuteo lo lograve ɓὲέ ɓweacute mi waacute lo lsquoa lὲ

ɲuacuten-sio yiacute ɓwaacuteagrave

gazelle dit que cl4 (on) aux hab | donne que personnes + belles aillent marcheacute + loc

conj coord (et) cochon dit que cl1 rappel (gazelle) neacuteg | vient pron reacutefl | sur dit que

crsquoest cl1 rappel (personne(s) belle(s)) + deacutemonstr celui qui | tecircte + charge si est grande

Sans doute Farazo avait-il toute la prestance drsquoun futur chef mais tant qursquoil eacutetait enfant on

exigeait de lui qursquoil sucirct avant tout ecirctre bon joueur et bon camarade La gazelle voudrait

mettre le paraicirctre en valeur en jugeant les gens sur leur beauteacute physique mais le cochon la

rappelle agrave lrsquoordre en lui signalant que pour aller au marcheacute lrsquoapparence importe peu quand

il faut ecirctre solide pour porter les paquets Plus que lrsquoallure que lrsquoon preacutesente au regard des

autres crsquoest ce que lrsquoon est en veacuteriteacute complexe de qualiteacutes et de deacutefauts reacuteunis dans un seul

ecirctre qui comptera dans les rapports vrais que lrsquoon voudra avoir avec les autres

Rapportant agrave son pegravere lrsquoaltercation qursquoil avait eue avec les enfants du village et les mots

qui lui avaient eacuteteacute adresseacutes Farazo espeacuterait ecirctre soutenu dans son attitude par celui qursquoil

croyait ecirctre fier de le voir prendre degraves agrave preacutesent la tournure drsquoun chef mais le pegravere ne

lrsquoentendait pas ainsi et le sermonna en lui rappelant par ce proverbe amusant que srsquoil se

permettait un tel comportement deacuteplaceacute compte tenu de sa situation de jeune irresponsable

crsquoeacutetait seulement parce qursquoil se sentait assureacute par le statut paternel et non parce qursquoil avait

lui-mecircme une quelconque valeur personnelle dans ce domaine

laquo Si tu entends dire que lrsquoaiguille pourvoit au manque drsquohabits crsquoest qursquoelle a du fil

dans son trou raquo

93 lsquoograve yiacute magravea lsquoa ɓagrave lo ɲiacutensigravenmi leacute pέruacute dέ lsquoegraveseacute mi hograve figravelsquoaacuten na

tu si vois (acc apregraves si) que cl4 (on) dit que aiguille sort (de) manque drsquohabits

(particule drsquoinsistance) ldquopour sucircr rdquo fil se trouve cl3 rappel (aiguille) son | anus part

verb

Il avait beau se donner lrsquoapparence drsquoun chef il ne pouvait le faire que parce que son pegravere

eacutetait chef et non du fait de ses propres qualiteacutes

Dans le discours il est astucieux de camoufler les mensonges en eacutenonccedilant drsquoabord des

veacuteriteacutes pour tromper ses interlocuteurs Une multitude de paroles nrsquoefface pas ce qui a eacuteteacute

dit avant Le plus souvent ce qursquoon dit en premier est ce qui est retenu et crsquoest cela qui est

vrai selon Sarsquooui-la-hyegravene

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que ce qui est dit en premier est la veacuteriteacute [ce qui suit est

mensonge] raquo

94 saacutelsquougraveiacute lo lsquoa taacuten-yέ lsquoa tiaacuten (biograve sagraven buacuten na lsquoa sagravebiaacute)1

Sarsquooui-la-hyegravene dit que crsquoest voix + premier est veacuteriteacute [ chose + deacutemonstr (cela) a

suivi acc cl6 rappel + insistance (cette action) ceci part verb est mensonges ]

1223 - Refus du mensonge

a Les ruses du sac en peau

Le mensonge en boomu [ligrave sagravebeacuteeacute (+ sagravebiacuteaacute)] nrsquoest pas seulement lrsquoopposeacute de la veacuteriteacute

mais aussi toute parole rapporteacutee tout ce que lrsquoon eacutemet sans lrsquoavoir eacutenonceacute soi-mecircme au

deacutepart ou encore sans avoir eacuteteacute mandateacute pour le dire Le mecircme mot deacutesigne ainsi celui qui

1 - On ne dit jamais cette deuxiegraveme partie du proverbe chacun la connaicirct et comprend

1 Ce que parler veut dire

109

est menteur et celui qui rapporte des faits dont il nrsquoa pas eacuteteacute teacutemoin Le rapporteur aime

raconter ce qursquoil a vu mais quand on cache quelque chose dans un sac le rapporteur ne peut

pas voir ce que crsquoest il peut alors dire nrsquoimporte quoi mais ce qui est reacuteellement dans le

sac viendra reacuteveacuteler son mensonge

laquo Ce qui est dans le sac ldquocoincerdquo le rapporteur raquo

95 begrave nɛ mi puiacuteigrave dagraveagrave sagravebeacute ɲugraven

chose deacutemonstr (qui) se trouve sac en peau + loc peut menteur (rapporteur)

bouche1

dit un proverbe boo Le mensonge a ses limites et on a souvent recours agrave lrsquoimage du sac

lorsqursquoon parle du mensonge et de la veacuteriteacute Le sac renferme mais cache aussi la veacuteriteacute Le

sac en peau dont il est question ici [ligrave puiacute] est cette outre confectionneacutee avec une peau de

chegravevre ou de mouton conserveacutee entiegravere et que les hommes portent accrocheacute agrave lrsquoeacutepaule Crsquoest

dans un sac de ce genre que lrsquoon enferme le rhombe qui repreacutesente le Do le principe

unificateur des Bwa Hormis le responsable de ce rhombe personne ne sait ce qui est

reacuteellement enfermeacute dans le sac Ce proverbe est employeacute pour dire qursquoil faut ecirctre meacutefiant et

prendre ses preacutecautions quand on vit en socieacuteteacute car il y a toujours des sacs porteurs de veacuteriteacute

precircts agrave infirmer ce que lrsquoon assure sans preacutecaution

Si lrsquooutre en peau de chegravevre renferme communeacutement le Do si elle peut aussi cacher la

veacuteriteacute elle peut par ailleurs renfermer les malices drsquoun sorcier et celui qui lrsquoignore srsquoy

laissera aiseacutement prendre

laquo Crsquoest celui qui ne connaicirct pas Mahan qui mettra sa main dans son sac raquo

96 lsquoa nuuacute nɛ ɓὲέ zugraven malsquoaacuten lsquoa hoacute de miacute nu malsquoaacuten puiacuteigrave

crsquoest quelqursquoun deacutemonstr (qui) neacuteg | connaicirct Mahan2 crsquoest cl1 rappel + insistance

(quelqursquoun) met pron reacutefl | main Mahan | sac en peau + loc

dit un autre proverbe Ne sachant pas ce que renferme un sac on peut soupccedilonner toute sorte

de choses jusqursquoagrave imaginer qursquoun sorcier y cache des maleacutefices qui srsquoils sont deacutevoileacutes

peuvent entraicircner des conseacutequences graves pour celui qui les aura innocemment mis agrave jour

Dans ce proverbe il nrsquoest pas preacuteciseacute que Mahan est un sorcier mais tout le monde comprend

cet eacuteleacutement suggeacutereacute par lrsquoallusion au sac et au danger qursquoil peut recouvrir Le fait qursquoun sac

enferme quelque chose de cacheacute aux yeux de tous implique une certaine suspicion et ce

soupccedilon mecircme appelle lrsquoideacutee de la possibiliteacute drsquoecirctre face agrave un jeteur de sort Le sorcier a tant

de choses agrave cacher qursquoil ne peut qursquoecirctre en bons termes avec le mensonge Le sorcier est un

personnage tregraves important et tregraves preacutesent au cœur des villageois Nul besoin de rester tregraves

longtemps3 au pays boo pour entendre parler drsquoempoisonnement4 et plus grave encore de

ldquoheacutenurdquo terme qui recouvre toute volonteacute deacutelibeacutereacutee de faire du mal et plus preacuteciseacutement le fait

1 - Expression dagraveagrave begrave ɲugraven = ecirctre en mesure drsquoempecirccher quelqursquoun

2 - Nous nrsquoavons rencontreacute personne qui savait ce que pouvait signifier ce nom

3 - Selon nos informateurs la leacutegende veut qursquoun sorcier ne demeure jamais plus de trois ans agrave Sialo soit il

meurt soit il quitte le village On nous a dit par contre que la sorcellerie prenait de lrsquoampleur agrave cause de

lrsquoeacutegoiumlsme de plus en plus virulent au fond de la brousse sans doute est-ce lagrave un discours pessimiste sur lrsquoeacutetat

actuel drsquoune socieacuteteacute en pleine mutation Il est agrave remarquer par ailleurs que la conversion au christianisme de

certaines personnes qui refusaient alors de jouer leur rocircle au sein de la pratique traditionnelle a parfois entraicircneacute

des disparitions inexpliqueacutees Dans le sud du pays boo on craint beaucoup les Minyanka qui sont tregraves reacuteputeacutes

pour leur familiariteacute avec les forces maleacutefiques et sont consideacutereacutes comme de grands sorciers

4 - lograve lsquouagravenlsquouaacuten-so lrsquoempoisonneur est celui qui utilise des poudres agrave base de plantes de crottin drsquoanimaux ou

drsquoentrailles (hyegravene ou corbeau (Corvus albus le ldquocorbeau agrave plastronrdquo [lograve haacuten-biacuteruacute- wὲwὲ]) qursquoil met dans la

nourriture ou dans la boisson (par exemple en glissant de la poudre sous son ongle qursquoil fait tremper ensuite

dans la calebasse de biegravere qursquoil tend agrave celui agrave qui il veut nuire) en vue de supprimer quelqursquoun Selon G Le

Moal cette cateacutegorie de personnages malfaisants qui serait la seule encore en activiteacute aujourdrsquohui au pays

bobo-fing est deacutesigneacutee en anglais sous le nom de sorcerer [LE MOAL 1975]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

110

de srsquoadonner agrave des actes de sorcellerie par des gestes ou des paroles maleacutefiques qui relegravevent

de lrsquooccultisme et pour la pratique desquels il faut une certaine initiation1

b De lrsquoinaniteacute du mensonge

Ecirctre coupable de mensonge est une infraction grave au code de vie sociale des Bwa et

lrsquoon regardera drsquoun tregraves mauvais œil celui qui srsquoadonne agrave ce vice

laquo La tombe du menteur se creuse en sa preacutesence raquo

97 sagravebeacute ɓuacuteiacute weacuteegrave ce lo yigravereacutee

menteur | tombe aux hab | creuse cl1 rappel (menteur) son | œil + loc2

dit un jour Ourou3 agrave son petit garccedilon qui avait gravement menti Il avait appeleacute les personnes

concerneacutees par les dires de lrsquoenfant et il srsquoeacutetait aveacutereacute que cette fois encore le fils drsquoOurou

eacutetait un menteur un deacuteshonneur pour la famille Crsquoest en faisant reacutefeacuterence agrave la mort sociale

ougrave il risquait drsquoentraicircner la famille tout entiegravere srsquoil continuait agrave ecirctre un menteur qursquoOurou

avait citeacute ce proverbe si cruel

Lorsque son acircne mourut Mandoubegrave4 en donna un bon morceau agrave son voisin qui lui promit

alors qursquoil viendrait lrsquoaider dans son champ Comme il ne venait pas et faisait traicircner les

choses en trouvant chaque fois une bonne excuse pour se deacutesister Mandoubegrave pour ecirctre sucircr

de le tenir enfin alla de bon matin le chercher chez lui en disant auparavant agrave son fregravere

laquo On ne peut pas venir agrave bout du tricheur sans qursquoil ait quelque chose agrave dire raquo

98 lsquoograve ɓὲέ ɓwe lsquoilsquoiacuteo-so lsquoaacute lo ɓὲέ yu begrave bara

tu neacuteg | tues tricherie + suff poss conj coord (et) cl1 rappel (tricheur) neacuteg | acquiert

chose deacuteclare

Srsquoil le laissait faire le voisin paresseux aurait toujours de bons arguments pour ne pas venir

il eacutetait malade il pensait que crsquoeacutetait pour un autre jour il srsquoest trompeacute de champ il doit aller

au marcheacute tout comme agrave la lutte le tricheur trouve toujours de quoi contester le combat

quand il est vaincu Pour mettre fin agrave toute controverse Mandoubegrave ajouta

laquo Si tu terrasses un tricheur fais que sa nuque atteigne le sol (la poussiegravere) raquo

99 lsquoograve yiacute ligrave lsquoilsquoiacuteo-so si lsquoograve lsquougravenni lo bagravelsquooroacute

tu si terrasses (en luttant) tricherie + suff poss part verb tu rends poussieacutereuse cl1

rappel (tricheur) sa | nuque

1 - lograve hiacuteoacute (et lograve haacuten-hiacuteoacute au feacuteminin) crsquoest le sorcier (correspondant au witch anglais) celui qui possegravede des

pouvoirs exceptionnels qui se transmettent de confident agrave confident et qui les utilise pour faire du mal La

personne elle-mecircme ne dira jamais qursquoelle a des pouvoirs mais les gens qui la connaissent le soupccedilonneront

drsquoapregraves diffeacuterents constats [par exemple le fait qursquoelle nrsquoaille pas visiter un malade alors que tout villageois se

doit de le faire (sinon crsquoest elle qui mourrait peu de temps apregraves) le fait qursquoelle nrsquoentre pas dans la maison du

deacutefunt pour saluer les femmes de sa famille (sinon sa mort prochaine provoqueacutee par le fait drsquoavoir enjambeacute la

terre fraicircche eacutetaleacutee devant le seuil la deacutesignerait immeacutediatement comme coupable) le fait de ne pas inviter les

eacutetrangers venus aux funeacuterailles de sa victime agrave partager son repas (ici encore le maleacutefice se retournerait contre

elle)] On nous a raconteacute que dans certains villages bwa il eacutetait organiseacute lors des fecirctes des batailles de sorciers

ougrave sous forme de jeu on deacutetermine lequel est le plus puissant du village batailles qui peuvent aller jusqursquoagrave la

mort

2 - Lrsquoexpression ldquoen sa preacutesencerdquo se traduit par ldquodans son œilrdquo ldquodevant luirdquo se dirait ldquosur ses jambesrdquo (lograve

ziaacute wagrave)

3 - lsquouacuteruacute (m) ( noix de kariteacute ) ldquoNoix de kariteacuterdquo Cet homme est neacute pendant la cueillette des fruits de kariteacute

(mi-juin-juillet-aoucirct) dont on extrait les noix pour faire le beurre de kariteacute

4 - magravendubeacute (m) ( case des Ancecirctres bull chef ) ldquoChef de la case des Ancecirctresrdquo Crsquoest le nom de la case des

Ancecirctres dans certains villages [RASILLY 1994 261] La personne en question porte ce nom parce qursquoil eacutetait

celui de son grand-pegravere

1 Ce que parler veut dire

111

Si tu frottes la nuque du tricheur contre la terre tous les spectateurs pourront voir qursquoil a eacuteteacute

vaincu il ne pourra pas tricher Mandoubegrave alla chercher son voisin directement dans sa

maison il lui eacutetait impossible de ruser et de mentir cette fois-ci Il faut savoir mettre fin agrave

toute controverse il faut par tous les moyens eacuteviter la possibiliteacute du mensonge Ecirctre garant

de la veacuteriteacute pour le Boo crsquoest aussi tout faire pour empecirccher lrsquoautre de srsquoadonner au

mensonge puisque le mensonge est steacuterile et ne peut que venir agrave lrsquoencontre de la coheacutesion

sociale Le proverbe suivant fait rimer la prolifeacuteration des mensonges avec leur

improductiviteacute

laquo Les mensonges fleurissent mais ils ne produisent pas de fruits raquo

100 sagravebiaacute weacuteegrave leacutee punulograve lsquoaacute han ɓὲέ hὲ biograve

mensonges aux hab | faire sortir fleurs conj coord (mais) cl5 rappel (mensonges) neacuteg |

portent fruits

Les vieux diront ainsi freacutequemment que lorsqursquoon ne se sent pas compeacutetent mieux vaut

se taire plutocirct que de risquer de sombrer dans lrsquoerreur

laquo Lrsquoantilope dit ldquoregarder fixement vaut mieux que de dire des mensongesrdquo raquo

101 naacuteɲun lo dὲὲ lsquoiacuterilsquoiacuteri suaacutenniacute sagravebiaacute hagravenu

antilope dit que regarder | fixement (onomatopeacutee) est mieux que mensonges | couper + suff

drsquoaction

123 - LES PAROLES DE ldquoVEacuteRITEacuteS RELATIVESrdquo

1231 - Les contes des ldquomensongesrdquo

Lorsque les reacutecoltes sont termineacutees srsquoil ne fait pas trop frais pour rester dehors aupregraves du

feu il arrive que lrsquoon passe une bonne partie de la nuit agrave raconter des contes dits par un ou

plusieurs conteurs ou conteuses selon les circonstances Il y a de bons conteurs de tous les

acircges et les spectateurs attentifs se trouvent aussi dans toutes les classes drsquoacircge de la socieacuteteacute

animant de leurs rires enrichissant de leurs questions rythmant de leurs acquiescements les

reacutecits de celui qursquoils sont venus eacutecouter Le conte [lsquooacutelsquooacutetiacutennu (+ lsquooacutelsquooacutetiacuten)] renvoie au passeacute

et agrave la tradition Il est de lrsquoordre du ldquomensongerdquo [sagravebeacuteeacute (+ sagravebiaacute)] parce que celui qui le

raconte nrsquoen a pas eacuteteacute teacutemoin1 Apregraves une formule introductive consacreacutee haacuten haacuten

haacuteaacuteaacuten le conteur transmet agrave ceux qui lrsquoeacutecoutent avec attention et souvent avec jubilation

la suite des eacuteveacutenements qui tissent la trame du conte retenu drsquoun autre conteur qursquoil

agreacutemente agrave sa faccedilon avec son propre don de preacutecisions de deacutetails plus ou moins

grotesques drsquoallusions amusantes drsquoimpertinences adresseacutees agrave certaines personnes de

bruits de gestes de mimiques de danses Le conte devient vite un veacuteritable spectacle

rythmeacute par les acquiescements obligeacutes drsquoun repreacutesentant de lrsquoauditoire Dans la grande

majoriteacute des contes que lrsquoon peut alors appeler chantefables un refrain chanteacute apparaicirct

plusieurs fois tout au long du reacutecit et ce chant geacuteneacuteralement riche en onomatopeacutees imageacutees

est souvent lrsquooccasion drsquoimiter avec plus de justesse et drsquohumour les voix des personnages

mis en scegravene dans le reacutecit

Lorsque le conteur termine son conte il eacutenonce la formule drsquousage

1 - laquo Lrsquoopinion couramment admise est qursquoil faut savoir ldquomentirrdquo pour connaicirctre des contes Crsquoest pourquoi

le reacutecitant pense et dit que ce sont des mensonges qursquoil a recueillis () Il reste que le conte est tenu pour une

ldquoveacuteriteacute-avec-des-mensongesrdquo parce que les Bwa tiennent pour des ldquoreacutealiteacutesrdquo les sujets des reacutecits venus du

passeacute La ldquoveacuteriteacuterdquo du conte reacuteside dans la foi accordeacutee agrave ce qui est sorti de la bouche des anciens raquo [DEMBEacuteLEacute

1981 162]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

112

- lsquooacutelsquooacutetiacutennu ɲuacuten ɓwegraveeacute

conte | tecircte est coupeacutee1

laquo la tecircte du conte est coupeacutee court raquo suivie quelquefois drsquoune phrase du type de celle-

ci que les enfants aiment citer

- lsquougraven yiacute yuacute ɓa sagravebiaacute fέnigrave-nɛ lsquoagraven beacute hagraven si bigraven

je si ai trouveacute acc cl4 (leurs ceux qui ont dit le conte avant lui) | mensonges endroit bull

deacutemonstr que + je pose cl5 (mensonges) part verb lagrave

laquo que je repose leurs mensonges lagrave ougrave je les ai trouveacutes raquo

formulant ainsi le souhait de conserver le conte tel qursquoil lrsquoa reccedilu en espeacuterant que ceux qui le

raconteront apregraves lui se comporteront de la mecircme faccedilon Degraves leur plus jeune acircge les enfants

ont une expeacuterience du conte et ils savent que les histoires ne sont pas des reacutealiteacutes surtout

lorsqursquoelles mettent en scegravene des animaux Le conte est cependant une ldquoveacuteriteacute-avec-des-

mensongesrdquo car la parole reccedilue du passeacute nous enseigne sur des aspects intemporels de la

veacuteriteacute mecircme si crsquoest par le biais de ldquomensongesrdquo dus au reacutecit et agrave lrsquoimaginaire Il nrsquoest pas

rare de voir le conte srsquoachever par une ldquomoralerdquo mecircme si on nous a preacuteciseacute que cette faccedilon

de donner une leccedilon nrsquoeacutetait pas consideacutereacutee comme le but premier du conte qui est avant

toute chose un amusement et un spectacle

Les proverbes qui mettent en scegravene les animaux-heacuteros de la brousse ne sont geacuteneacuteralement

pas issus de ces contes du soir mais de fables plus courtes auxquelles on ne donne pas le

nom de lsquooacutelsquooacutetiacutennuacute mais celui de magravensara que lrsquoon peut raconter agrave nrsquoimporte quel moment

de la journeacutee pour illustrer un fait ou amuser lrsquoauditoire

Le personnage que lrsquoon peut qualifier de ldquoDeacutecepteurrdquo tel que lrsquoa deacutefini D Paulme [1976

223] est geacuteneacuteralement dans les contes bwa Sinizo-le-petit-liegravevre Heacuteros-malin il nrsquoest pas

fort physiquement mais gagne toujours gracircce agrave ses ruses et au mensonge dont il ne craint

jamais drsquoabuser Dans certains contes crsquoest le griot qui joue ce rocircle le griot nrsquoa-t-il pas lui

aussi un rapport tregraves particulier avec la veacuteriteacute

1232 - Les paroles des griots maicirctres de la parole

a Le griot et la veacuteriteacute

Maicirctres de la parole les griots ont la reacuteputation de pouvoir jouer avec elle et de lui faire

dire tout et son contraire avec la mecircme audace Le griot est celui qui peut mentir qui doit

mecircme savoir mentir pour ecirctre un bon griot Diffeacuterents contes mettent en valeur les rapports

qursquoentretient le griot avec le mensonge ainsi le conte intituleacute laquo Le griot qui savait mentir raquo

ougrave le griot obtient une place de chef gracircce agrave ses mensonges astucieux recueilli par

P C Dembeacuteleacute [1981 504-608] ou encore le conte noteacute par B de Rasilly2 ougrave on rapporte

qursquoun griot voulait vendre son fils parce qursquoil ne mentait jamais

Un conte que nous avons recueilli agrave Sialo3 nous renseigne sur lrsquoorigine de la familiariteacute

que les griots ont avec le mensonge Il met en scegravene deux coeacutepouses dont lrsquoune est steacuterile

alors que lrsquoautre attend un enfant La premiegravere place une calebasse sous son pagne pour faire

croire qursquoelle est aussi enceinte puis elle porte ensuite un cabri sur son dos pour faire croire

que crsquoest son petit mais elle ne veut le montrer agrave personne Une griotte qui veut connaicirctre

son secret se propose de lui tresser les cheveux et pendant lrsquoopeacuteration elle aperccediloit le bout

drsquoune patte du cabri Elle va alors raconter ce qursquoelle a vu au chef du village et propose que

1 - ɓwegraveeacute ɓwograveoacute est employeacute par exemple lorsque lrsquoon coupe lrsquoherbe agrave balais (sagravennugrave) agrave la hauteur de la petite

boule qui marque sa jointure Dans ce verbe il y a une ideacutee drsquoachegravevement et de perfection

2 - Voir la documentation personnelle du Pegravere de Rasilly dans sa bibliothegraveque agrave San

3 - Conte enregistreacute agrave Sialo le 18 feacutevrier 1995 aupregraves de Hantyuo-Marie-Louise Diarra (38 ans)

1 Ce que parler veut dire

113

sa tecircte et celle de son mari soient coupeacutees et mises au bout de piquets sur la place centrale si

elle a menti Le chef convoque alors toutes les femmes pour voir le visage de leur enfant La

coeacutepouse infeacuteconde part pleurer dans la forecirct pensant que son secret va ecirctre deacutecouvert Elle

y rencontre un python [lograve domugrave] qui apregraves lui avoir annonceacute qursquoil ne pouvait plus aider les

gens drsquoaujourdrsquohui accepte drsquoessayer de faire quelque chose il ouvre sa bouche une

premiegravere fois mais lrsquointeacuterieur en est bleu alors il lrsquoouvre une seconde fois comme

lrsquointeacuterieur est rouge la femme peut y mettre le cabri qui se transforme alors en joli garccedilonnet

Elle part donc le preacutesenter au chef qui fait poursuivre la griotte que lrsquoon deacutecapite mais son

mari refuse de subir le mecircme sort en certifiant qursquoil nrsquoa jamais demandeacute agrave sa femme de

mentir Crsquoest pourquoi les griots sont toujours menteurs proclame la morale du conte Un

dicton bien connu ne dit-il pas qursquo

laquo ecirctre griot crsquoest savoir mentir raquo

- lsquoaacute-mu lsquoa sagravebiaacute zuacutennu

griot + suff drsquoeacutetat est mensonges | connaicirctre + suff drsquoaction

b Les paroles de louanges

Les paroles de louanges mensongegraveres1 entre toutes sont une des speacutecialiteacutes du griot On

pense communeacutement que pour un peu drsquoargent le griot est capable de raconter nrsquoimporte

quoi pour honorer quelqursquoun deacuteclamer les exploits de ses ancecirctres eacutetaler ses qualiteacutes et ses

vertus se jouer de lui de mille et une faccedilons jusqursquoagrave en obtenir une reacutecompense Aussi doit-

on se meacutefier lorsqursquoon possegravede quelque chose ou que lrsquoon a quelque qualiteacute remarquable

comme un ancecirctre reacuteputeacute pour ses exploits guerriers de ne pas inciter trop ouvertement le

griot sinon il faudra le reacutecompenser

laquo Si tu portes un sac en peau plein de cauris agrave lrsquoeacutepaule le griot va crier agrave ton adresse raquo

102 lsquoograve yiacute pan puigrave nɛ suacute maacute mibiograve lsquoaacutenuacute zeeacute lsquoo waacute

tu si portes accrocheacute agrave lrsquoeacutepaule (acc apregraves si) sac en peau (outre) deacutemonstr (qui) | est plein

acc avec | cauris griot pousse des cris (chante les louanges) toi part verb (sur)

dit un proverbe indiquant que certains effets ne sont pas sans cause et qursquoon ne peut souvent

srsquoen prendre qursquoagrave soi-mecircme lorsqursquoon se retrouve devant certaines obligations Lors des

funeacuterailles drsquoune personne issue drsquoune famille prospegravere on voit les griots se deacutemener plus

que de coutume chantant jour et nuit sans fatigue eacutegrenant les attributs de la personne

deacuteceacutedeacutee et de sa famille srsquoefforccedilant de leur faire honneur aux yeux de tous en apportant les

plus beaux tambours obligeant ainsi la famille du deacutefunt agrave les payer en conseacutequence Cette

particulariteacute du griot se retourne cependant contre lui car srsquoil gagne sur certains plans quand

lrsquohabileteacute avec laquelle il manie la parole lui offre souvent la reacuteussite2 et un certain prestige

social en tant qursquointermeacutediaire de choix avec les Peuls les Bambara les autoriteacutes

administratives il nrsquoen reste cependant pas moins meacutepriseacute et deacutenigreacute par les ldquonoblesrdquo

cultivateurs bwa qui ne veulent le reconnaicirctre que comme fauteur de troubles Ainsi dira-t-

on avec ironie que

1 - Mensongegraveres non seulement parce que le griot nrsquoheacutesitera pas agrave embellir les faits et gestes de chacun pour

obtenir une meilleure reacutecompense mais aussi parce que comme le fait remarquer P C Dembeacuteleacute laquo Profeacuterer

des louanges agrave lrsquoadresse drsquoautrui consiste agrave se rabaisser devant ce dernier Or se rabaisser devant autrui

revient agrave dire des ldquomensongesrdquo raquo [1981 615]

2 - Agrave lrsquoeacutecole de base de Sialo les meilleurs eacutelegraveves de lrsquoanneacutee 1994-95 furent les enfants des griots de Sounleacute

qui vifs et deacutepourvus de toute timiditeacute (ou de toute ldquohonterdquo comme on dit en boomu) ne craignaient jamais

de prendre la parole en classe

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

114

laquo Si un griot a chanteacute les louanges drsquoun aveugle sur le marcheacute quel que soit ce que

lrsquoaveugle abicircme en sautillant de joie crsquoest au griot que lrsquoon demandera des comptes raquo

103 lsquoaacutenuacute yiacute ziaacute mani waacute cuacutenuugrave lsquoaacute loacute mani yeacutemagrave yaacuteaacutera begrave-nɛ magravea lsquoagrave ɓagrave diograve lograve

lsquoaacutenuacute

griot si a chanteacute les louanges acc aveugle part verb (sur) marcheacute + loc conj coord

(et) cl1 (lrsquo) | aveugle sautiller a abicircmeacute acc choses bull deacutemonstr | quelles qursquoelles soient que

cl4 (on) demande cl1 (le) | griot

et comme le griot celui agrave qui srsquoadresse le proverbe devra comprendre qursquoil nrsquoobtiendra

aucun appui et devra se deacutefendre seul et assumer les conseacutequences de ses actes quels qursquoils

soient

1233 - Les paroles du devin

a Les ldquomensongesrdquo du devin

Le devin1 est celui agrave qui on srsquoadresse lorsqursquoon veut avoir des explications sur les causes

drsquoun eacuteveacutenement (mort maladie accident insuccegraves dans les entreprises dont on attribue la

cause agrave une personne qui voudrait du mal agrave la victime ou agrave sa famille) celui agrave qui on va

demander conseil lorsqursquoon a une deacutecision importante agrave prendre ou lorsqursquoon veut en savoir

plus sur son avenir qursquoil deacutecryptera dans les cauris jeteacutes devant lui Nous nrsquoavons jamais

assisteacute agrave une seacuteance de divination et ne pouvons donc pas vraiment en parler Nous pouvons

dire seulement que le devin est lui aussi agrave ranger dans la cateacutegorie des personnes en lien avec

le mensonge car il transmet des paroles qui ne sont pas les siennes mais qui viennent drsquoun

ailleurs mysteacuterieux et que le devin reccediloit gracircce agrave ses pouvoirs speacuteciaux De plus il est

reconnu que tout ce qursquoil dit nrsquoest pas vrai et mecircme qursquoil ne faut pas forceacutement suivre toutes

ses recommandations Crsquoest la leccedilon que le petit francolin retient de ses aventures lorsqursquoil

dit agrave sa femme

laquo si un devin te prescrit des choses nrsquoaccomplis pas tout raquo

104 swέzo lo (miacute haacuten nɛ) tiacuteriacutelo yiacute mwagraven begrave han lsquooacute lsquoo yiacutetoacute tiiacute muacute lsquouacuteɲaacuten ɲun

francolin + petit2 dit que (pron reacutefl | femme bull deacutemonstr) faire de la divination + suff agent

si compte (acc apregraves si) choses offrir (agrave) toi tu neacuteg marquant la deacutefense | remplis cl6

rappel (choses) | tout bouche3

Dans la fable dont est issu ce proverbe le petit francolin deacutesire obtenir le mil des marchands

mais ne sait comment srsquoy prendre Il va donc consulter le devin qui lui suggegravere de faire le

mort sur le chemin afin que les marchands le ramassent et le deacuteposent sur les sacs de mil

drsquoougrave il pourra voler autant de mil qursquoil voudra Le petit francolin fait ce que le devin prescrit

mais manque de se faire eacutecraser par les sabots des acircnes De retour chez lui il conseille agrave sa

femme de ne jamais obeacuteir litteacuteralement aux recommandations des devins

Le devin donne des conseils mecircme lorsqursquoil ne sait pas quoi dire si bien qursquoil dit souvent

des choses irreacutealisables ou fausses Celui qui lrsquoeacutecoute trop naiumlvement pourra ecirctre conduit agrave

des gestes inutiles ou ridicules qursquoil nrsquoaurait peut-ecirctre pas eu lrsquoideacutee de faire sans les

ldquomauvaisrdquo conseils du devin

1 - lograve tiacuteriacutelo crsquoest laquo celui qui cherche ce qui est cacheacute par un proceacutedeacute de divination raquo [RASILLY 1994 492]

2 - swέnugrave-zo = swέzo

3 - Accomplir crsquoest remplir jusqursquoagrave la bouche comme un sac que lrsquoon remplit jusqursquoagrave son ouverture (sa

ldquoboucherdquo)

1 Ce que parler veut dire

115

laquo Si tu vois un goitreux qui srsquoexclame au marcheacute quelqursquoun de sa famille a dit que sa

voix est belle raquo

105 lsquoograve yiacute magravea lsquougravennuacute-so lsquoaacute lograve zeeacute cuacutenuugrave nugraveu loacute ɓa zuugraven lo lograve taacutennuacute siacuten

tu si vois (acc apregraves si) goitre + suff poss conj coord (et) cl1 rappel (goitreux)

srsquoexclame1 marcheacute + loc quelqursquoun sort pron poss parenteacute (leur) | famille + loc dit que

cl1 rappel (goitreux) sa | voix est agreacuteable

dit-on communeacutement2 pour excuser celui qui agit ainsi sans trop reacutefleacutechir sur les conseils

inadapteacutes qursquoon lui aura donneacutes Le goitreux sachant sa voix railleuse deacutesagreacuteable agrave

entendre nrsquooserait pas de lui-mecircme se faire remarquer sur le marcheacute en criant devant tout le

monde Srsquoil se permet un tel ridicule crsquoest sans doute que quelqursquoun a cru bien faire en lui

tenant un discours eacutelogieux sur sa voix

b Comment eacutechapper aux ldquomensongesrdquo

Au devin qui aura donneacute de mauvais conseils on pourra dire

laquo Si tu nrsquoes pas preacutesent sur le lieu drsquoune lutte tu dis qursquoil faut soulever un pied raquo3

106 lsquoograve yigraveiacute mana suaacute-nɛ sɛreacute to lsquoograve lo ɓagrave seeacute zioacute

tu si + neacuteg | manques lutte bull deacutemonstr lutter + suff de lieu alors tu dis que cl4 (on)

prenne pied

Cela peut ecirctre facile de donner des conseils lorsqursquoon nrsquoest pas soi-mecircme en cause Puisqursquoil

nrsquoest pas dans la situation de son client puisqursquoil parle sans forceacutement percevoir toutes les

difficulteacutes auxquelles celui-ci est confronteacute les risques qursquoil a de dire des mensonges sont

importants malgreacute ses pouvoirs de divination

Au su du rapport que le devin a avec le mensonge il est donc prudent drsquoeacutecouter ses

conseils avec bon sens et de ne pas appliquer agrave la lettre tout ce qursquoil peut dire Agrave celui qui a

eacutecouteacute agrave ses deacutepens les recommandations du devin et qui regrette son manque de perspicaciteacute

on dira

laquo Si tu sais que des beacuteneacutedictions ne te conviennent pas ne reacuteponds pas ldquoamenrdquo raquo

107 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute duacuteba nɛ ɓὲέ figrave lsquoa yiacutetoacute baacutera agravemiacutena haagraven

tu si sais (acc apregraves si) que beacuteneacutedictions deacutemonstr (qui) neacuteg | attrapent (conviennent)

toi + part verb neacuteg marquant la deacutefense | deacuteclare ldquoamenrdquo (ldquoaminardquo en arabe) cl5 rappel

(beacuteneacutedictions) + part verb (agrave)

1 - Crsquoest pousser un cri (yiacutersquou ) qui peut ecirctre un cri de joie de bravoure ou de provocation (si une personne a

lrsquoaudace de lrsquoeacutemettre dans un village qui nrsquoest pas le sien)

2 - Variantes de ce proverbe

1 lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquougravennuacute-so ma beacute leleacute lsquoa nugraveu lo lograve taacutennuacute siacuten

tu si | vois (acc apregraves si) que goitre + suff poss en train de | (chanter) en soliste (celui

qui chante seul les couplets dans un chant) | chansons crsquoest que quelqursquoun dit que cl1

rappel (goitreux) sa | voix est deacutelicieuse

laquo Si tu vois un goitreux chanter en soliste crsquoest que quelqursquoun a dit que sa voix est agreacuteable raquo

2 lsquougravennuacute-so yiacute zagraven ziaacute cuacutenuugrave to lsquoa heacutelsquooacute-so lsquoegravelsquoaacute lo doacute muugrave

goitre + suff poss si | rit (acc apregraves si) crie (acc apregraves si) marcheacute + loc alors crsquoest

intelligence + suff poss | tromper cl1 rappel (goitreux) inciter agrave acc cl6 rappel (action) +

loc

laquo Si un goitreux rit et crie au marcheacute crsquoest qursquoun malin lrsquoa trompeacute et lrsquoa pousseacute agrave rire raquo

3 - Agrave la suite de ce proverbe on dira laquo Si tu nrsquoas pas lutteacute avec un jeune homme tu ne sais pas que lui prendre

le pied est difficile raquo

- lsquoograve yigraveiacute sa maacute yagraveroacute lsquoograve ɓὲέ zugraven lsquoaacute loacute ziograve seeacutenu do

tu si + neacuteg as lutteacute avec | jeune homme tu neacuteg | sais que cl1 rappel (jeune) son |

pied | prendre + action de est difficile

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

116

Il peut ecirctre inteacuteressant de consulter le devin mais il faut le faire avec un bon esprit critique

Personne nrsquooblige celui qui a reccedilu des recommandations agrave les suivre si elles vont agrave lrsquoencontre

de ce qui semble le mieux convenir

c Lrsquointerpreacutetation des recircves

Le devin sait interpreacuteter les recircves et lrsquoon viendra au matin lui raconter les eacutelucubrations

nocturnes qui hantent encore lrsquoesprit au reacuteveil Si lrsquoon ne craint geacuteneacuteralement pas de raconter

les recircves qui semblent positifs ceux dont on ne sait que penser posent plus de problegravemes

Les Bwa accordent une grande importance aux recircves et pensent que beaucoup de recircves sont

signe de malheur Pour srsquoen deacutegager pour se libeacuterer des maleacutefices qui pourraient y ecirctre lieacutes

il faudra accomplir des rites bien preacutecis

laquo Si tu as vu en recircve que les termites ont attaqueacute la lune agrave ton reacuteveil tu prends cinq

cauris et tu vas faire un sacrifice pour te purifier1 raquo

108 lsquoograve yiacute dumaacute daraacute lsquoa siacutennugrave muagraven piaacuten lsquoograve yiacute sigravean lsquoograve mi lsquooacute hogravenu lsquoograve po lsquooacute-yirέ na

tu si dors (acc apregraves si) | recircves que termites ont attaqueacute2 acc lune tu si trsquoeacuteveilles (acc

apregraves si) tu prends tes | cinq tu purifies toi-mecircme part verb

dit un proverbe mettant en scegravene le recircve drsquoune chose impossible qui pourrait bien ecirctre

preacutemonitoire drsquoun grand danger

Apregraves ces quelques mots sur lrsquoacte de parler tel qursquoil est compris selon ses diffeacuterentes

modaliteacutes tel qursquoil est usiteacute selon les circonstances et les personnes concerneacutees et selon son

rapport agrave la veacuteriteacute si importante aux yeux des Bwa attachons-nous agrave cet acte de parole tout

particulier qursquoest lrsquoeacutemission proverbiale Le proverbe deacutesigneacute comme formule elliptique

imageacutee prononceacutee agrave la place drsquoautres mots qui restent sous-entendus intervient dans le cadre

drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler allusivement privileacutegieacutee par ceux qui savent ldquobien

parlerrdquo au pays boo Avant drsquoaborder le proverbe pour lui-mecircme voyons comment se

preacutesente cette maniegravere de parler ougrave synecdoque meacutetonymie et meacutetaphore se cocirctoient au

quotidien

1 - Ce proverbe est agrave rapprocher de celui recueilli par D Bonnet chez les Mossi (ndeg 63) ldquoLes termites sont

loin de la lunerdquo [BONNET 1982 107]

2 - Quand les termites attaquent un mur ou des objets en construisant une galerie on emploie ce verbe muigraven

muagraven = entourer attaquer srsquoen prendre agrave

117

CHAPITRE DEUXIEgraveME

LE PROVERBE DANS LE CADRE

DrsquoUNE MANIEgraveRE PLUS GEacuteNEacuteRALE DE PARLER

Le proverbe intervient dans le cadre plus large drsquoune faccedilon geacuteneacuterale de parler sans dire

explicitement ce qursquoil y a agrave comprendre Le discours en boomu est en effet ainsi ponctueacute de

meacutetaphores drsquoexpressions toutes faites de formules qui sont autant de sous-entendus offrant

au locuteur la possibiliteacute de se retirer derriegravere la parole et traduisant en quelque sorte le fait

qursquoil nrsquoest jamais le maicirctre de ce qui peut arriver qursquoil nrsquoest jamais sucircr de pouvoir reacutealiser

ce qursquoil dit quand tant drsquoobstacles possibles - une maladie impreacutevue le deacutecegraves drsquoun proche

parent sa propre mort - pourraient venir contrer des propos trop affirmatifs

21 - PAROLES ELLIPTIQUES ET SOUS-ENTENDUS

211 - LA POEacuteSIE DU QUOTIDIEN

Degraves lrsquoaube le langage imageacute prime dans le discours des Bwa qui savent ldquobien parlerrdquo

Quand le soleil apparaicirct tout juste alors qursquoon aperccediloit agrave peine le haut de sa laquo tecircte raquo1 qui

commence agrave laquo germer raquo2 les villageois srsquoeacuteveillent Certains ont dormi frileusement au fond

de leur maison en laquo cassant les lianes raquo3 comme des ceacutelibataires solitaires drsquoautres ont

profiteacute de la fraicirccheur installeacutes sous le hangar ou sur la terrasse agrave contempler les fastes de

la lune jusqursquoagrave ce qursquoelle tombe4 que ce soit un jour ougrave la lune est encore laquo beacutebeacute raquo5un jour

ougrave laquo elle est au-dessus de la tecircte raquo6 ou un jour ougrave elle est laquo coucheacutee sur les feuilles raquo7

1 - Ce moment privileacutegieacute alors que le village est encore proteacutegeacute de lrsquoardeur du soleil est appeleacute laquo le moment

ougrave le soleil sort sa tecircte raquo [woso-ɲuacuten leacutero wo soleil + tecircte sort + suff drsquoagent le moment de ] puisqursquoon

nrsquoen voit encore que la partie supeacuterieure comme si le soleil sortait de sous ses couvertures

2 - ligrave wosonugrave ɲuacuten hagrave cl 2 (le) | soleil | tecircte a germeacute acc le soleil apparaicirct agrave lrsquohorizon

3 - Celui qui dort ldquoen chien de fusilrdquo place ses mains entre ses cuisses de la mecircme faccedilon que lorsqursquoon veut

casser le fruit de la liane (ligrave ɲagravenbagravennuacute Saba senegalensis [MALGRAS 1992 382-383]) On lui dit alors en

signe de moquerie qursquoil laquo casse les fruits de la liane raquo [lsquoograve miacutewa fuoacute ɲagravewa tu es en train de | casser fruits

de la liane ] Ces fruits riches en glucides et vitamine C sont mucircrs au deacutebut de lrsquohivernage On les casse pour

en reacutecupeacuterer le latex que lrsquoon utilise pour noircir scarifications et tatouages et dont les enfants srsquoamusent agrave se

barbouiller quand ils ne sont pas encore scarifieacutes [RASILLY 1994 326]

4 - hograve piaacuten tegravero wo cl3 (la) | lune tomber + suff de temps | le moment de Cette expression se dit quand

la lune disparaicirct quelle que soit sa taille

5 - Tout le temps du mois ougrave on ne voit que la moitieacute de la lune elle est consideacutereacutee comme dans un eacutetat infantile

piaacuten lsquougravenlsquougravenmu lune | beacutebeacute + suff drsquoeacutetat

6 - Les jours de pleine lune quand elle est toute ronde on dit hograve piaacuten mi ɲuacuteun cl3 (la) | lune existe

tecircte + loc

7 - Juste avant la peacuteriode ougrave on ne voit plus la lune de toute la nuit elle ne se legraveve que pour faire une petite

apparition derriegravere les arbres avant de disparaicirctre On dit alors laquo La lune est coucheacutee sur les feuilles raquo [hograve piaacuten

duacutema vaacutenle waacute cl3 (la) | lune est coucheacutee acc feuilles | sur ]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

118

Degraves qursquoil srsquoeacuteveille Matchiregrave-Antoine se lave le visage Ensuite il salue1 chaque personne

qursquoil rencontre selon les formules utiliseacutees chaque matin laquo Avec le matin raquo2 laquo es-tu bien

reacuteveilleacute raquo3 laquo as-tu bien dormi raquo4 Srsquoil croise une personne plus matinale que lui qui

est deacutejagrave alleacutee faire un tour dans son champ il lui dit laquo avec ta brousse raquo5 agrave son voisin

deacutejagrave actif dans son champ de maiumls qui longe le village il lance laquo avec ton travail raquo6 quand

le rapide Ouarsquooua7 trop bien reacuteveilleacute le bouscule au coin drsquoune ruelle il lui demande en

feignant la colegravere laquo aurais-tu mangeacute la patte drsquoune hyegravene raquo8 et sourit en voyant les deux

filles de son fregravere qui sont laquo inseacuteparables comme fonio et oseille raquo9 reacuteviser leurs leccedilons

aupregraves du feu avant de partir pour lrsquoeacutecole

Au cours de sa tourneacutee de salutations Matchiregrave-Antoine nrsquooublie pas certaines laquo choses

poseacutees sur sa tecircte raquo10 telle la visite aux malades qui demeurent au fond de leur chambre

enfumeacutee Croisant le vieux Nyimouinou11 en peacuteneacutetrant dans la cour du forgeron grabataire

vieil ami de son pegravere il dit en guise drsquoexplication agrave Nyimouinou qui semble srsquoeacutetonner de

cette visite matinale

laquo Si tu as bu la bouillie drsquoune accoucheacutee lui souhaiter ldquosors en paixrdquo est ldquoune dette

agrave ton courdquo raquo

109 lsquoograve yiacute ɲun haacutenteacutero huacuteru lo leacute lsquoiacuteiacuten maacute hέragrave lsquoa lsquoe lsquoograve fuograveograve

tu si as bu acc femme bull accoucher + suff drsquoagent | bouillie dire sors12 | dehors + loc avec

| paix est dette ton | cou + loc

Le malade deacutesespeacutereacute se sent encourageacute agrave tenir bon pour eacutechapper agrave la mort quand il lui lance

en repartant laquo accroche-toi agrave la branche du tamarinier raquo13 Ne voulant pas srsquoattarder en

1 - Comme le souligne P C Dembeacuteleacute [1981 96] les salutations ont un caractegravere obligatoire et en mecircme temps

impersonnel dans le sens ougrave crsquoest une habitude agrave laquelle on souscrit sans trop y reacutefleacutechir en eacutegrenant questions

et reacuteponses sans les entendre au sens litteacuteral (mecircme si la personne dont on demande des nouvelles dans le cadre

du rituel de la salutation est malade ou morte il faudra reacutepondre qursquoelle va bien et attendre que la salutation

soit termineacutee pour en parler vraiment)

2 - maacute hiacutenbigraveograve avec | matin On reacutepond foomuacuteuacuten maacute hiacutenbigraveograve salut de reacuteponse avec | matin

3 - lsquoograve siaacuten reacute tu es reacuteveilleacute acc part inter finale

4 - lsquoograve duacutema sese reacute tu as dormi acc | bien + bien part inter finale

5 - maacute lsquoo mwὲὲn avec | ta | brousse ou fo lsquoo mwὲὲn salut ta | brousse

6 - maacute lsquoo togravenu avec | ton | travail

7 - lsquoualsquouaacute (m) Crsquoest un nom que lrsquoon donne agrave un enfant posthume Son pegravere est mort pendant la grossesse

8 - La hyegravene a la reacuteputation de ne pas tenir en place drsquoecirctre toujours en mouvement Quand quelqursquoun a la

mecircme attitude on lui dit lsquoograve cagrave saacutelsquougraveiacute nagraveta leacute tu as mangeacute acc Sarsquooui-la-hyegravene | patte part inter

finale On peut dire aussi lsquoograve cagrave bonugrave nagraveta leacute tu as mangeacute acc chien | patte part inter finale

laquo As-tu mangeacute la patte drsquoun chien raquo

9 - Un conte nous apprend lrsquoorigine de lrsquohabitude que lrsquoon a de meacutelanger les graines de fonio aux graines

drsquooseille quand on les segraveme agrave la voleacutee crsquoest lrsquohistoire intituleacutee laquo la jeune fille et le leacutepreux raquo qui furent

transformeacutes en fonio et oseille depuis ce temps il est impossible de les seacuteparer (Voir la documentation

personnelle de B de Rasilly agrave San son recueil ldquoBwa laada IIIrdquo) Deux personnes inseacuteparables disent ainsi

laquo nous sommes inseacuteparables comme fonio et oseille raquo [wagrave mi wέ na lsquoogravebaacuteraacute pereacute maacute vuaacute nous existons

pron reacuteciproque comme fonio | avec | oseille de Guineacutee ]

10 - Lorsqursquoon a une obligation agrave accomplir on dit que lrsquoon a ldquoune chose sur la tecircterdquo begrave nɛ mi lsquoograve ɲuacuteun

chose deacutemonstr (qui) est ta | tecircte + loc ou bien que lrsquoon a ldquoune dette au courdquo lsquoegrave lsquoograve fuoacuteograve dette

ton | cou + loc

11 - ɲiacutemwiacutennu (m) Crsquoest lrsquoEsprit de la brousse puissance qui regravegne sur le monde exteacuterieur au village On lui

a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute en brousse

12 - Elle sortira de la maison trois (si elle a eu un garccedilon) ou quatre (si crsquoest une fille) jours apregraves

lrsquoaccouchement

13 - figrave solsquooacute lalsquoaacute na attrape tamarinier | branche part verb La branche du tamarinier est tregraves solide

On utilise cette expression pour encourager un malade

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

119

salutations Matchiregrave-Antoine srsquoexcuse de ne srsquoasseoir que quelques instants dans la maison

de la vieille Dabouhan1 qui lui dit de laquo deacuteposer la fianceacutee de leur maison raquo2

Matchiregrave-Antoine doit partir dans le village voisin chercher une couverture qursquoil a

commandeacutee au griot La vieille Dabouhan lui souhaite laquo que la route lrsquoaccompagne raquo3 et

laquo qursquoil arrive en paix raquo4 et lui accorde les beacuteneacutedictions drsquousage Sur la route il se fait

deacutepasser par Sianrsquoounbegrave5 qui est agrave cheval Quand il arrive au village Sianrsquoounbegrave lui crie

laquo avec lrsquoarriegravere raquo6 et Matchiregrave-Antoine reacutepond laquo avec lrsquoavant raquo7 agrave celui qui est arriveacute

avant lui Le chef du village lrsquoaccueille et prie un enfant de lui offrir une calebasse drsquoeau

puis lui souhaite la bienvenue et lui demande des nouvelles des gens de son village en

partageant avec lui une calebasse de biegravere de mil Il le conduit ensuite chez le griot qui

occupeacute agrave tisser entreprend avec ses deux interlocuteurs une discussion sur les difficulteacutes de

la vie agrave laquelle le chef du village met un terme en lui disant drsquoun ton moralisateur laquo crsquoest

lrsquohomme lrsquoargent raquo8 tant que lrsquohomme est vivant nrsquoa-t-il pas en effet toujours de bonnes

raisons drsquoavoir de lrsquoespoir Le griot a preacutepareacute une couverture pour Matchiregrave-Antoine mais

celle-ci est si petite et si mal tisseacutee que Matchiregrave-Antoine lui annonce que laquo haricots gacircteacutes

contre lait cailleacute raquo9 il ne lui donnera que le quart du prix preacutevu pour cette vilaine couverture

Le griot rentre alors dans sa maison et en ressort avec une couverture de bonne qualiteacute et le

chef ne peut se retenir de commenter sa fourberie en disant laquo le voleur est son bras raquo10 ne

srsquoest-il pas deacutesigneacute lui-mecircme comme un escroc en tentant de vendre un produit de moindre

valeur agrave lrsquoeacutetranger Apregraves lrsquoavoir payeacute Matchiregrave-Antoine le quitte en lui rappelant que laquo

lrsquoamitieacute vaut mieux que la richesse raquo11 et que laquo le pauvre a son jour raquo12 lui aussi

En plein milieu de la journeacutee le soleil darde ses rayons de feu13 sur le village eacutecraseacute de

chaleur Les habitants disent alors que le soleil laquo bat son plein raquo14 Matchiregrave-Antoine qui

1 - dabugravehaacuten (f) ( peut cl 6 + insistance (cela) bull femme ) ldquoCelle qui est capablerdquo Petite-fille de Dabou

lrsquoancien chef de village elle a reccedilu ce nom prometteur en heacuteritage

2 - Quand on veut saluer mais qursquoon ne veut pas rester longtemps il est de coutume de srsquoasseoir quand mecircme

Les gens de la maison disent alors cette expression beacute wa zugraven haacutenfiaacuten siacute poser notre | maison | femme

bull nouvelle part verb qui signifie qursquoil faut srsquoasseoir pour que les fianceacutees de la famille restent dans cette

famille pour que les neacutegociations qui doivent aboutir au mariage ne se rompent pas et que les nouvelles femmes

de la famille qui se marieront dans cette maison ne repartent pas aussitocirct

3 - Pour souhaiter bon voyage agrave quelqursquoun on dit lsquoa hograve waacuten cin lsquoograve que cl3 (la) | route accompagne

toi

4 - yiacute maacute hέra arrive avec | paix

5 - siagravenrsquouacutenbέ (m) ( Sianrsquooun bull chef ) ldquoChef de Sianrsquoounrdquo Il est neacute dans ce village proche de Fangasso

6 - maacute benέn avec | arriegravere

7 - maacute waacutea avec | face (avant)

8 - lsquoa nugravecoro lsquoa wagraveriacute crsquoest homme est argent Crsquoest la formule consacreacutee pour une philosophie du

travail la vie de lrsquohomme est sa veacuteritable richesse

9 - lsquoa lsquowiacuteyograve nɛ du maacute yeacutenu nɛ lsquougravemwan crsquoest haricots deacutemonstr (qui) sont attaqueacutes acc avec | lait

deacutemonstr (qui) est fermenteacute acc On imagine dans cette formule qursquoune Peule vient vendre du lait au

village mais que le lait a deacutejagrave tourneacute Que pourrait-elle en espeacuterer drsquoautre que quelques haricots attaqueacutes par

les charanccedilons

10 - lsquoa agravenro ɓwaacute lograve crsquoest voleur bras | cl 1 rappel (voleur) Quand on prend le voleur sur le fait que

lrsquoon arrecircte son bras qui a deacutejagrave pris lrsquoobjet convoiteacute peut-il nier ses mauvaises intentions Un enfant qui a de

la bouillie autour de la bouche peut-il de la mecircme faccedilon dire qursquoil nrsquoen a pas mangeacute Agrave lui aussi on dira alors

cette expression

11 - yigraveraacutemu suaacutenniacute nafogravero ami + suff drsquoeacutetat est mieux que richesse

12 - bagravenbaacutenso wozome mi pauvreteacute + suff poss | jour existe Rien ne sert de tricher il y a toujours un

jour ougrave le pauvre se retrouve dans une meilleure condition

13 - Cette eacutetape dans la course du soleil est appelleacutee woso-daacuten soleil + feu

14 - wosonugrave waacute ɲin soleil en train de | ecirctre ldquosuffisantrdquo Ce verbe est utiliseacute avec la mecircme ideacutee de

suffisance dans les expressions suivantes quand on a mis assez de condiments dans la sauce et qursquoelle est bien

releveacutee on dit mugrave zeacutenu ɲaacuten mu ziograve cl6 (le) | sel est suffisant acc cl6 (la) | sauce quand un enfant a

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

120

revient du village voisin doit reacutepondre aux laquo avec ton village raquo1 qui lui sont adresseacutes en

disant laquo avec le soleil raquo2 Un laquo femme et mari raquo3 tourbillonnant sur la place centrale du

village lrsquooblige agrave se mettre agrave lrsquoabri dans la maison de Vincent le vieux chef qui encore gai

de la biegravere qursquoil a rapporteacutee du marcheacute de Sounleacute la veille chante en srsquoaccompagnant agrave la

ldquokora des Bwardquo4 et ne manque pas lrsquooccasion de cesser son chant pour feacuteliciter Matchiregrave-

Antoine de son ardeur au travail et lui dire qursquolaquo il vaut bien mieux que ldquoquelque choserdquo qui

mange des haricots avec du beurre raquo5 Matchiregrave-Antoine lui montre la nouvelle couverture

et reccediloit du chef les beacuteneacutedictions habituelles laquo que tu lrsquouses en paix raquo et laquo que nous en

fassions finalement un coussinet pour porter les charges sur la tecircte raquo6

Matchiregrave-Antoine srsquoinstalle sous le hangar de la famille pour y tresser une natte en tiges

de mil Les vieux sont engageacutes dans une discussion au sujet drsquoune jeune fille agrave qui certains

font des reproches que drsquoautres estiment injustifieacutes Jugeant quant agrave lui que cette discussion

est une perte de temps Matchiregrave-Antoine dit

laquo Lrsquooignon deacutecortiqueacute jusqursquoau bout nrsquoa pas de noyau raquo

110 tumέ pagravenpagraven birugrave maacutena

oignon deacutecortiquer bull deacutecortiquer grain manque

Admirant lrsquohabileteacute avec laquelle le jeune Sanibegrave-Bernard tresse sa premiegravere natte le vieil

ldquoonclerdquo srsquoadressant agrave Matchiregrave-Antoine srsquoexclame en parlant du garccedilon laquo il plume un peu

les poules raquo7

Le soir quand peu agrave peu le soleil glisse sa laquo tecircte raquo8 sous sa couverture terrestre les

femmes preacuteparent de lrsquoeau chaude et chacun se lave au seau ou agrave la calebasse comme

autrefois qui derriegravere une murette qui derriegravere un grenier Les plats sont installeacutes pour le

repas et tous vont srsquoasseoir autour hommes et femmes seacutepareacutement Puis on attend la

fraicirccheur nocturne en discutant dans la cour et quand la lune de nouveau laquo se legraveve raquo9 chacun

regagne le lieu ougrave il a deacutecideacute de dormir en souhaitant que laquo la terre srsquoeacuteclaire (demain) comme

eacuteteacute seacutevegraverement corrigeacute qursquoil a eu son compte on dit mugrave ɲaacuten lo cl6 (cela) est suffisant acc cl1

(lrsquoenfant)

1 - maacute lsquooacute loacuteo salut ton | village

2 - maacute wosonugraveugrave avec | soleil + loc

3 - Appeleacutee haacuten maacute baacutero femme | avec | mari la tornade de poussiegravere qui apparaicirct aux heures chaudes du

jour se deacuteplace rapidement comme le mari et la femme qui se disputent et dont on ne sait lequel court apregraves

lrsquoautre Selon B de Rasilly ces tornades seraient une manifestation des acircmes des morts et celui qui se

trouverait pris dedans risquerait de mourir [1992 178]

4 - Le joueur de lrsquoinstrument cordophone appeleacute lsquougraveanniacute (qui nrsquoest pas un instrument de griot) nommeacute lograve cέɓwɛ

est geacuteneacuteralement quelqursquoun qui a un certain prestige Il cultive cet art pour accompagner chants contes

chantefables et joue un rocircle important lors des mariages traditionnels

5 - Le vieux chef veut signaler agrave Matchiregrave-Antoine qui est sans aucun doute le cultivateur le plus prompt au

travail du village qursquoil a beaucoup drsquoestime pour lui et lui dit lsquoograve suaacutenniacute begrave lsquoa mugrave cὲ lsquowigraveyoacute maacute ɲigraven tu

es mieux chose conj coord (et) cl 6 (cela) mange haricots | avec | beurre de kariteacute Drsquoautres sont

peut-ecirctre plus aiseacutes et peuvent se vanter de manger des haricots noyeacutes de beurre mais ne valent pas plus agrave ses

yeux que le laborieux Matchiregrave-Antoine

6 - Quand quelqursquoun a un nouvel habit il est coutume de lui souhaiter une vie encore plus longue que cet habit

neuf lsquoograve faacute liacute hέragravea tu uses cl2 (habit) paix + loc est un souhait pour que la personne demeure en

bonne santeacute jusqursquoagrave lrsquousure complegravete de la couverture et lsquoa wa seeacute maacute liacute sugraveɓwa porte avec | cl2

(couverture) | chiffon un souhait pour que le proprieacutetaire de la couverture en connaisse les loques avant de

mourir

7 - lograve lsquoegrave lsquoograveaacute beacuteza cl 1 (il) plume poules un peu On utilise cette expression pour dire de quelqursquoun

qui nrsquoest pas expert dans quelque chose qursquoil se deacutebrouille deacutejagrave bien

8 - Tout comme agrave son arriveacutee au creacutepuscule du matin lrsquoinstant du soir ougrave le soleil disparaicirct garde lrsquoideacutee que le

soleil ne montre plus que sa tecircte On dit quand le soleil se couche woso-ɲuacuten ziacutenro wo soleil + tecircte se

coucher (le soleil) + suff de temps | le moment de

9 - hograve piaacuten li huacuteo cl3 (la) | lune aux mouv (agrave partir du bas) | se legraveve

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

121

terre de femmes raquo1 et que laquo nous nous reacuteveillions avec nous-mecircmes raquo2 mis agrave part Vincent

le vieux chef du village qui nrsquoa pas fini de chanter ses complaintes en srsquoaccompagnant de

sa ldquokorardquo

212 - DANS LES COULISSES DU ldquoBIEN PARLERrdquo EN BOOMU

Ceux qui savent ldquobien parlerrdquo au pays boo ne craignent pas de parsemer leurs propos

drsquoimages ou drsquoallusions plus ou moins hermeacutetiques et si chacun utilise de nombreuses

meacutetaphores dans le langage quotidien manipulant agrave loisir le vocabulaire pour faire dire agrave

des mots dont le sens est ailleurs lrsquoideacutee que lrsquoon veut faire entendre le boomu est lui-mecircme

une langue imageacutee dont le vocabulaire le plus reacutealiste repose bien souvent sur une

composition meacutetaphorique

Lrsquoeacutetymologie populaire nous offre de nombreux exemples de mots construits agrave partir

drsquoune meacutetaphore Beaucoup puisent leur inspiration au sein du vocabulaire propre au corps

humain Ainsi avec le seul terme signifiant ldquola tecircterdquo on relegraveve toute une seacuterie drsquoexpressions

imageacutees dont voici quelques exemples

- mugrave ɲuacuten tu = cl6 (cela) | tecircte est remplie acc ldquola tecircte de cela est remplierdquo que

lrsquoon pourra traduire par laquo Crsquoest complet raquo

- lograve ɲuacuten huagrave = cl1 (sa) | tecircte srsquoest leveacutee acc ldquosa tecircte srsquoest leveacuteerdquo laquo Il est fou raquo

- lograve ɲuacuten ɓὲέ huaacute bograveo = cl1 (sa) | tecircte neacuteg | a cuit acc | est cuite acc ldquosa tecircte nrsquoa

pas eacuteteacute bien cuite jusqursquoagrave bonne cuissonrdquo laquo Il est mal eacuteleveacute raquo

- lograve ɲuacuten yaacuteaacutera = cl1 (sa) | tecircte est ldquogacircteacuteerdquo acc ldquosa tecircte est gacircteacuteerdquo laquo Il est

handicapeacute physique raquo

- ɓagrave sigraverioacute lo ɲuacuten = cl4 (on) a mouilleacute acc cl1 (sa) | tecircte ldquoon a mouilleacute sa tecircterdquo

laquo Il est condamneacute raquo

- fiacute lsquoo ɲuacuten weacuteegrave sigraven = attrape ta tecircte aux hab | est deacutelicieuse ldquoattrape

ta tecircte pour qursquoelle soit bonnerdquo laquo Essaye drsquoavoir de la chance raquo ou laquo Bonne chance raquo

Cette derniegravere expression est reprise dans le vocable deacutesignant le personnage du ldquochanceuxrdquo

lui-mecircme tel qursquoon le rencontre dans ce proverbe applicable agrave ceux que la veine suit mecircme

en voyage

laquo Lrsquoeacutetranger chanceux trouve en arrivant que son logeur a preacutepareacute du ldquotocircrdquo raquo

111 nuhuacutennu-ɲuacutensinnugraveso weacuteegrave lsquoa yiacute lsquoaacute mi zugraven-so sograveogravena

eacutetranger | tecircte bull ecirctre deacutelicieux + suff drsquoaction + suff poss aux hab | arriver | trouver que

pron reacutefl | maison + suff poss3 a preacutepareacute le ldquotocircrdquo acc

Celui qui a acquis les bases de la langue sait par ailleurs qursquoil y a des choses qui ne se

disent pas mais qursquoon utilisera de preacutefeacuterence pour les eacutevoquer des termes qui y font allusion

Regardons ces quelques exemples

- lograve siacuteagraven mi = cl1 (son) | ventre existe laquo son ventre existe raquo pour dire drsquoune jeune

femme qursquoelle attend un beacutebeacute (le pegravere ne le dira pas crsquoest la megravere qui le dira)

1 - lsquoa li tuacuten sin weacuteegrave haacutennaacute tun que cl 2 (la) | terre devenir claire faire femmes | terre ldquoque la terre

de demain soit terre de femmesrdquo au temps des razzias et des guerres inter-villageoises un ldquomatin de femmesrdquo

eacutetait un matin de reacuteveil en douceur ougrave lrsquoon entendait les femmes piler puiser lrsquoeau chanter Un ldquomatin

drsquohommesrdquo serait un matin de combat quand on a eacuteteacute attaqueacute pendant la nuit et qursquoil a fallu se lever en vitesse

prendre arcs et carquois lancer des cris de guerre

2 - lsquoa wa siacuten maacute waacute yigraverɛ que nous nous reacuteveillions avec | nous | pron renforceacute Que nous nous

reacuteveillons en paix sans rien de nouveau sans maladie sans deacutecegraves

3 - On dit ldquole logeurrdquo mais on sous-entend la femme de celui-ci puisque chez les Bwa seules les femmes font

la cuisine On ne parle pas de la femme qui reste agrave lrsquoarriegravere-plan mais lrsquoeacutetranger bien eacuteduqueacute ira eacutegalement

remercier sa logeuse lorsqursquoil aura mangeacute

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

122

- begrave mi lagraveagrave = chose existe cl1 (elle) + agrave laquo une chose existe chez elle raquo ou bien lograve

yuacute begrave = cl1 (elle) a acquis acc chose laquo elle a gagneacute quelque chose raquo expressions

que lrsquoon dira plutocirct sur un ton peacutejoratif lorsqursquoon parle par exemple du comportement

des citadines et qursquoon rappelle le reacutecent retour drsquoexode drsquoune jeune fille du village

enceinte drsquoun inconnu

- lograve san hέra = cl1 (elle) est orienteacutee vers paix laquo elle a trouveacute la paix raquo pour

dire qursquoune femme a accoucheacute

- lograve liograve tugraven = cl1 (elle) est descendue acc terre laquo elle est descendue agrave terre raquo pour

dire eacutegalement qursquoune femme a accoucheacute (parce qursquoelle accouche agrave terre et non debout)

- lograve nulsquoogravelsquoogravenuacute lsquoograveariacuteo = cl1 (son) | coude srsquoest courbeacute acc laquo son coude srsquoest courbeacute raquo

diront les vieilles lorsqursquoelles apprendront qursquoune jeune femme est enfin megravere

- lograve suraacute ɓὲέ magravea wέ = cl1 (son) | corps (plur collectif) neacuteg | voient mutuellement

laquo les parties de son corps ne se voient pas mutuellement raquo pour dire de quelqursquoun qursquoil

nrsquoest pas bien portant

- lograve maacutena bigraven = cl1 (il) nrsquoexiste pas lagrave laquo il nrsquoest pas lagrave raquo quand on voudra annoncer

le deacutecegraves de quelqursquoun

- lograve tigravea = cl1 (il) a salueacute acc laquo il a salueacute raquo pour annoncer aussi le deacutecegraves de

quelqursquoun comme srsquoil eacutetait alleacute dire ldquoau-revoirrdquo agrave chacun comme on le fait lorsqursquoon

part en voyage

Ainsi la hyegravene craignant de provoquer ses propres deacuteboires en utilisant trop directement

le vocabulaire de lrsquoeacutechec est fiegravere de montrer combien elle est prudente vis-agrave-vis des mots

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit qursquoelle ne deacuteclarera pas qursquoelle ratera de peur que la maman

de ldquoraterrdquo ne lrsquoentende raquo

112 saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ toacute baacutera miacute lsquoegrave lsquoa lsquoegrave ɓagrave naacutea taacute ɲiacutenna bun

Sarsquooui-la-hyegravene dit que pron log renforceacute neacuteg | neacuteg renforceacutee | deacuteclare pron log ratera

conj sub (de peur que) rater pron poss parenteacute (leur) | maman part temp futur | entendra + m

sub cl6 rappel (action preacuteceacutedente) + deacutemonstr 1

Si on est deacutesespeacutereacute degraves le deacutebut on est sucircr de ne pas reacuteussir ce qursquoon entreprend dit ainsi ce

proverbe agrave celui qui semble vouloir baisser les bras

Il est quelquefois eacutetonnant drsquoentendre tant de ldquobeacutemolsrdquo au sein drsquoun discours qui se

voudrait engageacute telle lrsquoannonce drsquoun mariage ou bien la nouvelle drsquoune naissance Crsquoest

sans doute que lrsquoon ne sait jamais si la mort ou la maladie ne viendront pas vite rendre faux

un discours qui serait trop affirmatif Les choses seacuterieuses ne seront ainsi jamais dites

clairement car le discours trop direct tel celui qursquoutilisent les enfants ne fait pas tregraves seacuterieux

De certains sujets concernant la vie la mort les relations entre les hommes et les femmes

on preacutefeacuterera ne parler que de faccedilon indirecte ou nrsquoen point parler du tout

213 - LES MOTS INTERDITS

Dans certaines circonstances la prudence avec la parole est de rigueur et il faudra

srsquoempecirccher de prononcer certains mots dont lrsquoeacutemission pourrait ecirctre neacutefaste Celui qui va

annoncer un deacutecegraves dans un village voisin ne devra pas par exemple reacutepondre aux salutations

ni celui qui est alleacute aux funeacuterailles et qui revient au village on pense alors qursquoil pourrait

rapporter la maleacutediction mortelle avec lui en parlant dans cette circonstance De la mecircme

1 - Variante saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ baacutera miacute lsquoograve lsquoa miacute taacute lsquoegraveraacute wugravereacute

Sarsquooui-la-hyegravene dit que pron log renforceacute neacuteg | deacuteclare pron log a rateacute acc

conj sub (de peur que) pron log part temp futur | rater + m sub entiegraverement

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit qursquoelle ne deacuteclarera pas qursquoelle a rateacute de peur qursquoelle ne rate

entiegraverement raquo

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

123

faccedilon celui qui a fait des sacrifices en formulant des vœux ne reacutepond pas aux saluts lorsqursquoil

revient vers sa maison il garde la bouche fermeacutee sur les deacutesirs qursquoil a exprimeacutes devant les

Ancecirctres et les puissances invisibles Celui qui part reacutecolter le miel ne doit pas non plus

reacutepondre aux ldquobonne nuitrdquo qursquoon lui adresse sous peine de ne rien reacutecolter car ces salutations

pourraient lui porter malheur Le devin ou le gueacuterisseur qui rentre de brousse avec des

plantes aux vertus magiques doit se taire de la mecircme faccedilon si on lui adresse la parole1

Tout comme les initieacutes qui utilisent tout un vocabulaire speacutecial lorsqursquoils sont en pleine

ceacutereacutemonie2 certaines corporations ont ainsi leur propre vocabulaire les chasseurs par

exemple ne prononceront jamais le nom des animaux qursquoils escomptent rapporter mais

emploieront agrave leur place des peacuteriphrases qui mettront en valeur une caracteacuteristique de

lrsquoanimal en question et le repreacutesenteront ainsi De mecircme il est recommandeacute agrave chacun de ne

prononcer ni le nom du singe ni le nom de la hyegravene avant drsquoavoir mangeacute le matin sous peine

de passer toute la journeacutee sans manger ou drsquoen ecirctre incapable agrave cause de violents maux de

ventre

laquo La joue du ldquodestructeurrdquo est son petit grenier raquo

113 lsquoa yaacutero-yuograve digravelsquoinnuacute lsquoa lograve na-viacuten

crsquoest gacircter + suff drsquoagent bull animal | joue est cl1 rappel (destructeur) | petit grenier drsquointeacuterieur

dit-on ainsi pour signifier que lrsquoon peut ecirctre preacutevoyant mecircme quand on est dans de mauvaises

circonstances Lrsquoanimal ainsi deacutenommeacute est le singe dont on connaicirct les possibiliteacutes

deacutevastatrices La hyegravene quant agrave elle sera nommeacutee tiacutenna-barograve ( nuit | mari (ou brave) )

ldquole brave de la nuitrdquo

De mecircme le proverbe par sa deacutefinition mecircme vient poser ses mots agrave la place drsquoautres

mots drsquoautres mots qui ne seront pas dits Le proverbe remplit ainsi cette fonction de

permettre de dire les choses sans dire les mots de ces choses Il faudrait alors chercher agrave

savoir pourquoi on aime user du proverbe pourquoi il y a des mots qursquoon ne veut pas

prononcer pourquoi il y a des mots qui semblent interdits de telle faccedilon qursquoon nrsquoy fait

allusion qursquoagrave lrsquoaide drsquoautres mots

214 - LES ONOMATOPEacuteES QUAND LE SON DONNE SENS

Dans le vocabulaire du boomu on relegraveve de nombreux termes construits agrave partir

drsquoonomatopeacutees Certains proverbes prennent toute leur force de persuasion dans lrsquoutilisation

de tels vocables Par exemple ce proverbe que lrsquoon utilise couramment lorsque lrsquoon veut

lancer un avertissement agrave un enfant un peu trop turbulent

laquo Si la poule nrsquoentend pas ldquoous-ousrdquo elle entendra ldquopa-pa3rdquo raquo

114 lsquoograveoacute yiacute ɓὲέ ɲin lsquous-lsquous lo taacute ɲin pagrave-pagrave

poule si neacuteg | entend (onomatopeacutee utiliseacutee pour chasser une poule) ldquoous-ousrdquo cl1 rappel

(poule) part temp futur certain | entendra (onomatopeacutee signifiant son agonie) ldquopa-pardquo

Quand une poule ne semble pas comprendre que sa preacutesence est indeacutesirable on la chasse en

clamant ldquoous-ousrdquo formule reacuteserveacutee que lrsquoon nrsquoutilisera pas pour un autre animal Dans cet

eacutenonceacute le fait de dire ldquoous-ousrdquo suffit agrave mettre en scegravene les aventures drsquoune poule qui se

hasarde en des lieux ougrave elle nrsquoest pas agrave sa place Lrsquoenfant indocile connaicirct bien ce signe

puisque degraves sa plus petite enfance on lui apprend agrave chasser les poules et les poussins

lorsqursquoau cours du repas ils insistent pour venir picorer dans le plat Il sait aussi que srsquoils

1 - Pour ces diffeacuterents exemples de volonteacute deacutelibeacutereacutee de ne pas dire les mots attendus voir la thegravese de

P C Dembeacuteleacute [DEMBEacuteLEacute 1981 104-105]

2 - On trouve ce vocabulaire dans le dictionnaire du Pegravere de Rasilly

3 - ldquopa-pardquo repreacutesente le bruit de ses ailes quand elle les frappe sur le sol se deacutebattant avec la mort

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

124

sont trop reacuteticents agrave comprendre lrsquoavertissement crsquoest agrave coups de bacircton qursquoils seront chasseacutes

ldquoPa-pardquo est un terme un peu excessif mais qui saura faire comprendre agrave lrsquoenfant qursquoil est

encore temps drsquoeacuteviter le pire Drsquoailleurs ne dit-on pas pour signifier qursquoil y a des limites agrave

toute chose et qursquoune fois parvenu agrave ces limites il nrsquoest plus possible de faire autrement que

de revenir en arriegravere que

laquo Si une chose atteint son point le plus ldquochaud-chaud-chaudrdquo elle tend alors vers son

refroidissement raquo

115 begrave yiacute he mwɛn-mwɛn to lsquoa mugrave wɛreacute mu vὲ

chose si est intensive (rapide chaud) | (onomatopeacutee) avec force et teacutenaciteacute alors crsquoest cl6

rappel (chose) son | refroidir + suff de lieu | cl6 rappel (chose) va

La preacutesence de lrsquoonomatopeacutee vient ici renforcer la qualiteacute attribueacutee agrave la chose que lrsquoon

deacutesigne deacutejagrave comme intenseacutementrdquo chaude telle qursquoil ne lui est plus possible de deacutepasser cet

eacutetat de chaleur On retrouve cette onomatopeacutee courante dans un autre proverbe souvent

utiliseacute quand on veut encourager quelqursquoun qui souffre un malade par exemple ou quelqursquoun

qui a des problegravemes mateacuteriels

laquo La punaise dit aux siens ldquoil faudrait srsquoaccrocher ldquodur-durrdquo car lrsquoeacutepreuve est

passagegravererdquo raquo

116 zeacutezeacutemi lo miacute nigravei yigraverέ cɛ mwɛn-mwɛn begrave-suacutea lsquoa lsquoagravenniacuterobegrave

punaise dit que pron reacutefl | gens il faudrait | coller agrave | (onomatopeacutee) avec force et teacutenaciteacute

chose bull chaude (eacutepreuve) est passer + suff instrument

Crsquoest en les enfumant qursquoon se deacutebarrasse des punaises de la maison Celui qui vit une

peacuteriode difficile doit entendre le conseil de la punaise et tenir bon en attendant des jours

meilleurs avec confiance

Lrsquoutilisation de lrsquoonomatopeacutee offre encore au proverbe suivant une image qui ne naicirct que

de la seule allusion agrave un geste eacutevocation de preacutecipitation qui ne fait rien de plus que de

donner agrave penser que lrsquoon va trop vite que lrsquoon est brouillon et peu attentionneacute

laquo ldquoVite-vite-viterdquo ne met pas une tecircte de vache dans une outre raquo

117 figravelsquoiacutefigravelsquoiacute ɓὲέ de nagrave ɲugraven puigraveigrave

(onomatopeacutee) indiquant la preacutecipitation neacuteg | met vache | tecircte outre (sac en peau) + loc 1

Le sac en peau fabriqueacute dans une peau de chegravevre drsquoun seul tenant dont nous avons deacutejagrave parleacute

a pour panse le ventre de la chegravevre mais pour ouverture le cou eacutetroit de lrsquoanimal Il faut donc

ecirctre malin pour y mettre une tecircte de vache couper la tecircte en petits morceaux par exemple

ou bien passer une corne apregraves lrsquoautre par la petite ouverture

laquo Le missionnaire dit que regarder fixement ne ldquogagnerdquo pas la viande raquo

118 pέregrave lo dὲὲ lsquoiriacutelsquoiriacute ɓὲέ yi tuὲ

Pegravere (missionnaire) dit que regarder | (onomatopeacutee) fixement neacuteg | acquiert (gagne) viande

dit un autre proverbe Lrsquoonomatopeacutee utiliseacutee dans ce proverbe pour signifier lrsquointensiteacute du

regard empreint de convoitise de celui qui a vu lrsquoobjet de son deacutesir donne un air de ridicule

et de concupiscence agrave cet acte observeacute de lrsquoexteacuterieur qui saura culpabiliser le malheureux

qui srsquoest laisseacute retenir par lrsquoenvie de posseacuteder ce qui ne lui revenait pas ou encore celui qui

plein de projets ne fait rien pour espeacuterer les voir fleurir un jour mais se contente de jalouser

ses voisins plus actifs Il est de coutume de proposer agrave celui qui passe devant soi quand on

mange de partager le repas et drsquoinsister pour qursquoil prenne au moins un morceau de viande

1 - Variante lsquoa dagravebeacuteleacute weacuteegrave de nagrave ɲugraven puigraveigrave

crsquoest habileteacute aux hab | met vache | tecircte outre + loc

laquo Crsquoest lrsquohabileteacute qui permet de mettre une tecircte de vache dans une outre raquo

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

125

si celui-ci preacutetend ecirctre deacutejagrave rassasieacute drsquoautant plus que la viande est devenue rare dans les

mets des Bwa depuis que la brousse srsquoest appauvrie en gibier Le missionnaire qui nrsquoest pas

du milieu ne sait pas qursquoil doit satisfaire agrave cette coutume et le passant surpris de ne pas ecirctre

inviteacute srsquoattarde agrave regarder ce que celui-ci mange en espeacuterant se faire comprendre Le

missionnaire dans lrsquohistoire relateacutee par le proverbe reacutepond excessivement agrave lrsquoenvieux qursquoil

nrsquoa rien agrave reacuteclamer alors que celui-ci est justement en droit drsquoobtenir quelque chose Ce

paradoxe donne une dimension ironique au proverbe

Alors que Baba1 se plaignait des becirctises que faisait son petit fregravere leur megravere lrsquoincita au

calme en lui expliquant que crsquoeacutetaient de petites choses sans importance mais Baba lui

reacutepondit

laquo Les ldquopetits bonds-petits bondsrdquo megravenent aux ldquogrands bonds-grands bondsrdquo raquo

119 lsquoa ɲiacutenna ɲiacutenna weacuteegrave magravena duacutera duacutera

crsquoest (onomatopeacutee) petit bond | petit bond aux hab | font venir (onomatopeacutee) grand bond |

grand bond

La reacutepeacutetition de lrsquoonomatopeacutee joue dans ce proverbe un rocircle important si ldquoɲiacutenna ɲiacutennardquo

au son presque silencieux exprime bien le mouvement sans grande importance dont la megravere

de Baba voulait qualifier les sottises de son cadet ldquoduacutera duacuterardquo aux sons plus durs preacutesente

bien la penseacutee de Baba qui aurait aimeacute que lrsquoon condamne autrement ce cadet qui le

deacuterangeait

Lrsquoutilisation de formules onomatopeacuteiques permet de faire dans le texte du proverbe

suivant un jeu de mot amusant et eacutevocateur

laquo Les gens de Kanga disent que si eux qui srsquoactivent nrsquoont rien obtenu que dire des

gens de Nyoumankui qui se traicircnent raquo

120 kangaacutesio lo miacutebe nɛ kakaacute mibegrave yigraveiacute yuacute muacute lsquoaacute ɓagravebegrave ɲugravemalsquouiacutesio nɛ ɲumagrave-ɲumagrave

Kanga + suff poss disent que pron log renforceacute deacutemonstr (qui) (onomatopeacutee) se remuent

pron log renforceacute si + neacuteg | ont acquis acc cl6 (cela) conj coord (et) cl4 (pron pers

renforceacute) Nyoumankui + suff poss deacutemonstr (qui) (onomatopeacutee) se traicircnent (allusion au mille-

pattes)

Kanga et Nyoumankui sont deux villages voisins du nord du pays boo Ces deux noms

propres eacutevoquent deux attitudes opposeacutees de par la similariteacute de leur assonance avec deux

onomatopeacutees la premiegravere ldquokakaacuterdquo donnant lrsquoideacutee drsquoune grande activiteacute et la seconde

ldquoɲumagrave-ɲumagraverdquo construite sur le redoublement du deacutebut du mot ɲugravemaseacute (+ ɲugravemasiacuteaacute)

deacutesignant les mille-pattes de teinte rougeacirctre qui se preacutesentent au village en bandes

reacutepugnantes durant lrsquohivernage donnant au contraire lrsquoideacutee drsquoune mollesse excessive et

propre agrave deacutegoucircter

Lrsquoemploi drsquoonomatopeacutees relegraveve ainsi drsquoun certain jeu que la langue se permet de faire

avec les sons Sans dire vraiment les mots dont la signification litteacuterale eacutenoncerait clairement

le message que lrsquoon veut transmettre les onomatopeacutees ouvrent un code drsquoimages porteuses

de sens Ces mots qursquoon dit pour drsquoautres ces mots qursquoon ne dit pas ces sons qui disent plus

que ce qursquoils laissent entendre sont autant de maniegraveres qursquoopte la parole pour prendre sens

au-delagrave du dicible au-delagrave de ce qui est veacuteritablement dit Si le proverbe fonctionne de la

mecircme faccedilon il est aussi un autre ldquogenre litteacuterairerdquo dont le sens ne se deacutevoile que de maniegravere

cacheacutee ce sont les noms individuels

1 - bagravebaacute (m) ( Papa ) Le vrai nom que sa megravere lui a donneacute est le nom de son propre pegravere mais comme il

nrsquoest pas convenable de prononcer le nom de ses parents on appelle lrsquoenfant par le terme qui eacutequivaut au

ldquoPapardquo du franccedilais et Baba devient son ldquonomrdquo le plus usiteacute Crsquoest la mecircme chose que pour les noms Ouamian

(ldquoNotre pegravererdquo) et Ouanou (ldquoNotre megravererdquo) Il peut se faire alors que des gens exteacuterieurs agrave la famille appellent

lrsquoenfant par son vrai nom srsquoils le connaissent alors que les gens de la famille lrsquoappelleront Baba

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

126

22 - NOMMER POUR DIRE

Avant de voir pourquoi nous rattachons le nom individuel comme ldquogenre litteacuterairerdquo agrave

cette maniegravere de parler agrave laquelle appartient le proverbe examinons ce que signifie

veacuteritablement le nom au pays boo comment on acquiert une renommeacutee et comment on la

perd comment on porte son nom et comment on le partage

221 - NOM ET RENOMMEacuteE

2211 - Se faire un nom

Le nom propre que lrsquoon donne agrave une personne nrsquoest jamais un simple mot mais bien le

repreacutesentant mecircme au sein de la parole de ce qursquoest la personne dans son identiteacute propre

De mecircme le nom patronymique du lignage est porteur drsquoidentiteacute bien que ce nom dont

lrsquoorigine semble souvent ne pas ecirctre boo puisse parfois ecirctre abandonneacute1 par exemple par

une famille qui change de village et prend le nom et lrsquointerdit clanique qui lui est lieacute de son

protecteur et logeur ou dans le cas drsquoune famille qui change de condition telles les familles

qui partent en ville et optent pour la transformation de leur nom en un autre agrave consonance

bambara qui facilitera leur inteacutegration au sein drsquoune socieacuteteacute marchande et musulmane2

Nom et renommeacutee ont ainsi partie lieacutee et lrsquoexpression consacreacutee pour parler de celle-ci

en boomu est formeacutee agrave partir du vocable signifiant ldquonomrdquo yegravenu Une expression courante

qui peut ecirctre utiliseacutee comme un proverbe dit que

laquo Si tu es neacute avec la reacuteputation de voleur tu nrsquoauras jamais bonne renommeacutee raquo

121 lsquoograve yiacute to maacute lsquoagravenlo voacute lsquoograve toacute biniacute yiacute yegravenu

tu si es neacute acc avec | vol | est fini acc tu neacuteg renforceacutee | recommencer (aux) | acquerras

nom

ldquoAcqueacuterir un nomrdquo est donc la formulation que nous traduisons en franccedilais par ldquoavoir une

renommeacuteerdquo Cette expression est bien significative dans une socieacuteteacute ougrave le lignage de

naissance deacutetermine la position sociale que chacun devra avoir tout au long de sa vie

heacuteritier du lignage fondateur du village descendant drsquoune famille de cultivateurs arriveacutes plus

tard descendant drsquoeacutetrangers descendant de captifs fils de forgeron fils de griot Quand on

naicirct fils de griot crsquoest pour toute la vie et pour des geacuteneacuterations quoi qursquoil fasse il est

impossible pour celui qui est neacute griot drsquoavoir un jour une bonne renommeacutee qui soit autre

qursquoune renommeacutee de griot

1 - laquo Signalons drsquoembleacutee la faible porteacutee pratique du deacutecoupage de la socieacuteteacute bwa en groupes patrilineacuteaires

extensifs - ce que nous deacutenommerons faute drsquoun terme mieux approprieacute des patriclans Agrave ce deacutecoupage tregraves

vraisemblablement emprunteacute aux populations bambara voisines ne correspond agrave lrsquoexception de la

constitution de groupes de pression communaux nulle pratique politique signifiante De mecircme si lrsquoon excepte

quelques gestes drsquohospitaliteacute entre parents par le nom lrsquoappartenance agrave un mecircme patriclan ne joue aucun rocircle

dans les eacutechanges entre lignages Seule lrsquoexistence drsquoun interdit clanique et lrsquoobligation au moins theacuteorique

drsquoexogamie soutendent la croyance assez vague des porteurs actuels drsquoun mecircme nom patronymique agrave leur

rattachement agrave une souche masculine unique Cette croyance se reacutevegravele dans la pratique assez peu

contraignante Ainsi lorsque les circonstances sociales lrsquoexigent les inteacuteresseacutes nrsquoheacutesitent pas agrave changer

drsquoidentiteacute et drsquointerdit claniques raquo [CAPRON 1988-B 109] Il semble que lrsquoaffirmation de J Capron soit

cependant agrave relativiser car souvent lorsque quelqursquoun qui part vivre dans un autre milieu change de nom

patronymique crsquoest pour prendre un nom eacutequivalent (ayant par exemple le mecircme interdit) qui est en quelque

sorte la traduction par un nom plus connu drsquoun nom typiquement boo connu et compris des seuls Bwa (par

exemple les Baya deviendront en pays bambara des Traoreacute les Yira des Diarra les Koneacute deviendront aussi

des Diarra car ils sont assimileacutes agrave ceux-ci pour les Bambara les Sanou pourront devenir Sanogo en pays

seacutenoufo etc)

2 - Lire agrave ce sujet les travaux de J L Amselle sur lrsquoidentiteacute des ethnies au Mali et en particulier Logiques

meacutetisses [1990]

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

127

Lorsqursquoon parle de quelqursquoun lorsqursquoon prononce son nom crsquoest la personne tout entiegravere

qui est repreacutesenteacutee par le nom en question On attribue au nom une valeur de substitut de la

personne dans son identiteacute mais ceci agrave diffeacuterents niveaux en fonction du nom dont il srsquoagit

Le nom patronymique nrsquoimplique pas la seule personne mais le lignage tout entier si ce

nom est en cause crsquoest plutocirct dans ce sens lrsquoidentiteacute de tout le lignage qui est repreacutesenteacutee

De mecircme les diffeacuterents noms donneacutes agrave une mecircme personne nrsquoont pas la mecircme valeur et ne

repreacutesentent pas la personne de la mecircme faccedilon Nous avons vu plus haut que la personne a

un nom secret qursquoon lui a donneacute lors drsquoune ceacutereacutemonie ougrave la dation de ce nom signale le

premier pas que lrsquoenfant fait dans la communauteacute Ce nom doit rester secret afin que nul ne

puisse avoir de pouvoir sur lui la moindre fuite rendrait vulneacuterable la personne mise ainsi

agrave deacutecouvert par le deacutevoilement de son vrai nom Les autres noms sont alors des noms usuels

qui ne repreacutesentent qursquoun aspect de la personne Ces noms peuvent drsquoailleurs ecirctre tregraves

nombreux lrsquoun aura eacuteteacute donneacute et sera employeacute par la famille paternelle lrsquoautre par la famille

maternelle un autre par un vieil onclerdquo une voisine une ldquotanterdquo eacuteloigneacutee un autre par les

compagnons drsquoacircge un autre ne sera utiliseacute que lors des parties de chasse un nouveau nom

reviendra drsquoexode avec des accents musulmans ou bambara un autre supplantera les autres

apregraves le baptecircme chreacutetien aupregraves des adeptes de cette religion autant de noms diffeacuterents

qui correspondent agrave des lieux agrave des eacutepoques de la vie et qui varient en fonction des

personnes qui srsquoadressent agrave lrsquoindividu sans pour autant remettre en cause son identiteacute Sa

veacuteritable identiteacute si les nombreuses eacutetiquettes que sont ces diffeacuterents noms lrsquoindiquent aussi

agrave leur maniegravere nrsquoest reacuteellement porteacutee dans son inteacutegraliteacute que par ce nom secret qui est

celui par lequel la personne sera reconnue aupregraves des Ancecirctres celui qursquoon utilisera le jour

de ses funeacuterailles pour lrsquoaccompagner au deacutebut de son voyage vers le monde invisible

Par ailleurs par respect pour une personne exteacuterieure agrave la famille ou une femme eacutetrangegravere

qui rentre dans la famille on ne lrsquoappellera pas par son nom mais par un substitut

(ldquolrsquoeacutetrangerrdquo ou ldquonotre eacutetrangerrdquo ldquola fianceacuteerdquo ldquomon amirdquo ldquola fille drsquoUntelrdquo ldquola megravere

drsquoUntelrdquo ldquola vieillerdquo) Ce signe de respect est en mecircme temps le signe drsquoun lien particulier

entre la personne qursquoon deacutenomme ainsi pour ne pas prononcer son nom et la personne qui

use de ce substitut Prononcer le nom de la personne serait faire montre de trop de familiariteacute

agrave lrsquoeacutegard de quelqursquoun vis-agrave-vis de qui on veut marquer une certaine distance pour qui on a

une consideacuteration particuliegravere

2212 - ldquoGacircterrdquo son nom

Agrave lrsquoinverse ldquoperdre sa renommeacuteerdquo srsquoexprimera par un composeacute du mot yegravenuacute avec le

verbe yaacuteaacute yaacuteaacutera signifiant ldquogacircter abicircmer deacutetruirerdquo Crsquoest ainsi que dans le parler

franco-africain on dira facilement il a gacircteacute mon nomrdquo et une fois que le nom de quelqursquoun

est ldquogacircteacuterdquo il peut lui ecirctre bien difficile de retrouver du creacutedit aupregraves des autres Le jour ougrave

le maicirctre a dit agrave la famille que Begravezo1 ne devait sa reacuteussite scolaire qursquoagrave la bonne meacutemoire

de son voisin de classe ses cadets se sont moqueacutes de lui jusqursquoagrave le mettre en larmes Son

pegravere a alors commenteacute la scegravene en disant

laquo Crsquoest aujourdrsquohui que les porcs traversent le champ de Massan raquo

122 lsquoa zέrɛ siacutea ligravea magravesan mwaagraven

crsquoest aujourdrsquohui porcs traversent Massan2 | champ + loc

Massan eacutetait un paysan aiseacute mais une mauvaise affaire lrsquoavait ruineacute Ce que lrsquoon nrsquoaurait

jamais oseacute auparavant - car traverser le champ de quelqursquoun ou pire y laisser errer les

1 - bέzo (m) ( chef bull petit ) ldquoFils de chefrdquo crsquoest un nom que lrsquoon donne pour signifier qursquoon compte

beaucoup sur la reacuteussite drsquoun enfant

2 - magravesan (m) crsquoest sans doute un nom drsquoorigine bambara qui signifierait ldquoLe roirdquo

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

128

animaux est tregraves irrespectueux - on ne se gecircnait plus pour le faire depuis qursquoil avait changeacute

de situation Pensant que leur fregravere aicircneacute eacutetait tregraves intelligent les enfants le tenaient en grande

estime mais sa supercherie deacutecouverte il eacutetait la riseacutee de tous

laquo Le fantocircme dit ldquosi tu fais peur agrave un mauvais homme ton nom ne pourra pas

dormirrdquo raquo

123 nugraveu-bogravenu lo lsquoo yiacute zagravenniaacute nugravecograve-lsquooacute lsquoo yegravenu ɓὲέ weacuteegrave da

quelqursquoun bull ombre (fantocircme) dit que tu si avoir peur + factitif acc homme + mauvais ton |

nom neacuteg | aux hab | dort

dit un proverbe signifiant ainsi que la faccedilon dont on fait honneur agrave un nom influence

lrsquoindividu deacutetenteur de ce nom lui-mecircme A priori il nrsquoest pas bon signe pour un deacutefunt de

se manifester comme fantocircme Ceci est souvent interpreacuteteacute comme la preuve tangible que le

deacutefunt concerneacute a des difficulteacutes agrave parvenir chez les Ancecirctres Si le fantocircme effraie un

homme reconnu comme ldquomauvaisrdquo celui-ci prendra plaisir agrave meacutedire du deacutefunt sans se lasser

comme srsquoil avait un preacutetexte suppleacutementaire pour ldquomal parlerrdquo de cette personne qui peine

agrave retrouver les Ancecirctres persistant agrave ldquogacircter son nomrdquo mecircme apregraves sa mort Il faudra attendre

longtemps avant que le nom du deacutefunt soit en paix La faccedilon dont les autres personnes parlent

de quelqursquoun fait qursquoil acquerra une bonne renommeacutee ou qursquoil la perdra

Le nom appartient agrave la personne degraves son entreacutee dans la communauteacute mais crsquoest agrave elle

ensuite de lrsquohonorer la difficulteacute eacutetant que cela deacutepend des autres plus que de soi-mecircme Ce

ne sont pas seulement les actes de la personne qui deacuteterminent sa notorieacuteteacute mais ce sont

aussi et pour une grande part les jugements que les autres posent sur ces actes Crsquoest le regard

des autres qui fait qursquoun ldquonomrdquo sera aduleacute ou meacutepriseacute Il arrive mecircme souvent qursquoune

personne malgreacute une action remarquable demeure deacuteconsideacutereacutee aux yeux de la socieacuteteacute

Ainsi ce jeune griot qui eacutetait fier de ses reacutecoltes mais que lrsquoon critiquait quand mecircme du

seul fait de son appartenance agrave la caste des griots De deacutepit il reacutepondit agrave un paysan qui

ironisait sur lrsquoallure de ses pieds drsquoarachides

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que son ldquonom est gacircteacuterdquo depuis le ventre de sa megravere raquo

124 saacutelsquougraveiacute lo miacutebe yegravenu yaacuteaacutera hareacute miacute nagravea siagraveagraven

Sarsquooui-la-hyegravene dit que pron log renforceacute | nom est gacircteacute acc depuis pron log | maman |

ventre + loc

Agrave lrsquoimage de Sarsquooui-la-hyegravene qui est sans aucun doute le personnage le plus ridiculiseacute des

contes bwa le griot sera toujours meacutepriseacute par les nobles paysans quoi qursquoil fasse de bien ou

de mal Les actes seuls ne suffisent pas agrave remettre en cause le jugement des autres La bonne

renommeacutee ne deacutepend pas seulement de soi

laquo La chariteacute nrsquoempecircche pas que lrsquoon ldquogacircte ton nomrdquo raquo

125 sanmugrave ɓὲέ sagravea yegrave-yaacuteaacutere

cadeau neacuteg | empecirccher nom + gacircter + suff verb (le fait de)

ajouta le jeune homme vexeacute et deacutecourageacute de voir que malgreacute tout lrsquoeffort qursquoil avait fait

pour eacutegaler les meilleurs paysans du village on ne reconnaissait pas sa valeur

Une fois que lrsquoon a ldquogacircteacuterdquo son nom il est bien difficile de se refaire une renommeacutee On

dit ainsi que

laquo Si tu dors avec une griotte il faut passer la nuit sur sa poitrine raquo

126 lsquoograve yiacute dumagrave maacute lsquoaacuteminugrave lsquoa lsquoograve caacuten lograve lsquoiacutensiacutein

tu si dors (acc apregraves si) avec | griotte que tu passes la nuit cl1 rappel (griotte) sa |

poitrine + loc

Puisque le simple fait de srsquoapprocher drsquoun peu trop pregraves drsquoune femme de caste fait deacutechoir

le Boo ldquonoblerdquo de sa condition honorable autant qursquoil achegraveve ce qursquoil a commenceacute Quand

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

129

on a ldquogacircteacuterdquo son nom ce nom est comme entacheacute agrave jamais aux yeux de tous ceux qui lui

jettent lrsquoanathegraveme

Porter un nom nrsquoest deacutejagrave pas en soi une mince affaire Crsquoest par ailleurs comme beaucoup

de choses au pays boo une entreprise familiale Porter un nom crsquoest aussi le partager avec

tous ceux qui portent le mecircme nom que soi

2213 - Porter un nom et le partager

Porter un nom nrsquoest donc pas facile il faut non seulement assumer lrsquohistoire de ce nom

la gloire ou bien le deacuteshonneur qui lrsquoont marqueacute au fil du temps il faut encore accepter de

le partager avec les membres de la famille pour le meilleur et pour le pire il faut aussi lui

faire honneur soi-mecircme et essayer de ne pas ecirctre ldquocelui qui a gacircteacute le nomrdquo de la famille

En effet lorsqursquoon se place agrave un certain niveau dans la socieacuteteacute il est tregraves mal vu de

deacutechoir Lrsquoeacuteducation des enfants est faite en ce sens et si lrsquoon interdit agrave lrsquoenfant certains

actes comme de partager le repas drsquoun griot par exemple crsquoest sans doute par peur drsquoune

certaine deacutecheacuteance ougrave toute la famille serait entraicircneacutee

Le grand-pegravere avait tenu agrave ce que tous ses enfants soient scolariseacutes et tous avaient bien

reacuteussi La geacuteneacuteration suivante nrsquoeacutetait malheureusement pas aussi doueacutee et un troisiegraveme petit-

fils dut abandonner lrsquoeacutecole apregraves trois premiegraveres anneacutees catastrophiques Le grand-pegravere se

deacutesolait en disant

laquo On ne part pas agrave la chasse aux eacuteleacutephants pour revenir ensuite demander des petits

poissons au village raquo

127 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ sanmaacutenaacute piriacutelsquoaleacute lsquoa biniacute lsquoa diograve ciacuteza begrave loacuteo

quelqursquoun neacuteg | aux hab | va eacuteleacutephant + m plur chercher + suff de lieu conj coord (et)

ensuite | aux mouv drsquoapproche | demande poissons + petits | chose village + loc

Agrave quoi cela avait-il servi drsquoinstruire une partie de la famille si le relais nrsquoeacutetait pas pris

Lrsquoeacuteleacutephant eacutetait le gibier le plus glorieux que lrsquoon pouvait rapporter lorsqursquoil y avait encore

des eacuteleacutephants dans la reacutegion des Bwa Dire que lrsquoon part chasser les eacuteleacutephants et ecirctre obligeacute

au retour de demander quelques poissons agrave une femme qui en aurait en reacuteserve serait une

attitude vraiment ridiculisante Srsquoil est exceptionnel de tuer un eacuteleacutephant le chasseur a

toujours lrsquooccasion de faire une autre prise pour ne pas rentrer bredouille Le grand-pegravere eacutetait

fier drsquoavoir scolariseacute tous ses enfants et ne pouvait ecirctre que deacuteccedilu de voir que cet exploit

nrsquoavait pas de suite Il avait combattu pour la scolarisation comme on part agrave la chasse aux

eacuteleacutephants plein drsquoespoir et drsquoutopie peut-ecirctre mais precirct agrave rapporter au moins quelques

antilopes Il ressentait lrsquoeacutechec des petits-enfants comme la piteuse mendiciteacute de celui qui ne

rapporte rien que sa honte En eacutenonccedilant le proverbe le grand-pegravere mettait lrsquoaccent sur sa

propre deacuteception tout en attribuant agrave son propos une valeur de critique agrave lrsquoeacutegard de cette

geacuteneacuteration qui ne faisait pas honneur agrave la famille La honte des enfants retombait sur la

famille tout entiegravere

De la mecircme faccedilon si un membre drsquoune famille a fait une faute grave crsquoest la famille tout

entiegravere qui en porte la responsabiliteacute Quand Nirsquoo1 eacutetait en exode agrave Bamako il a commis un

vol et a ducirc faire quelques mois de prison Lorsqursquoon relatait cette histoire on disait ldquole fils

de Nissimana2 est un voleurrdquo signifiant ainsi que Nirsquoo nrsquoeacutetait pas seul en cause Effondreacute

son grand-pegravere commentait cet eacutetat de fait en citant le proverbe bien connu

1 - nilsquooacute (m) ( personne bull mauvaise ) ldquoMauvaise personnerdquo on lui a donneacute ce nom parce qursquoun voisin

creacuteait des problegravemes agrave la famille comme pour insulter indirectement ce voisin

2 - nisiacutenmana (m) ( personnes | qui srsquoentendent nrsquoexistent pas ) ldquoIl nrsquoexiste pas de personnes qui

srsquoentendentrdquo Lors de sa naissance de graves conflits entre les villageois troublaient la vie communautaire

Son grand-pegravere avait voulu signifier sa deacutesolation face agrave une telle situation en le nommant ainsi

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

130

laquo Une fois qursquoun acircne a avaleacute de la farine tous les autres ont le museau poussieacutereux raquo

128 sugravenɓaacutero yuograve-lsquoeacutereacute yiacute hugrave duleacute voacute to ɓɛlsquoaacute wugravereacute ɲugravenɓueacute lsquougravenlsquoa

acircne | animal + un seul si a avaleacute1 acc farine a fini alors cl4 (ils) + deacutemonstr + restent (les

autres) | tous | bouches ont pris la couleur de la poussiegravere acc + m plur

Les acircnes ont tous le museau blanc On attribue ainsi lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene agrave la becirctise

que lrsquoun drsquoentre eux a ducirc faire un jour Il suffit qursquoun seul soit coupable pour que tous portent

la marque de la faute Une fois qursquoun membre de la famille a commis une erreur crsquoest toute

la famille tous ceux qui partagent son nom qui doivent en subir les conseacutequences

Deux amants avaient commis lrsquoadultegravere en brousse et la violation de cet interdit

fondamental aurait pu rester dans lrsquoombre si la pluie nrsquoavait pas eacuteteacute si reacuteticente agrave tomber

cette anneacutee-lagrave Crsquoest donc parce qursquoon cherchait quelle faute grave envers lrsquoharmonie

naturelle pouvait eacuteloigner les pluies du village que les deux personnes en question se sont

deacutesigneacutees Pour que la pluie se deacutecidacirct agrave tomber il fallait accomplir le rite de purification

propre agrave ce genre de rupture drsquointerdit laquo En preacutesence drsquoune grande foule composeacutee de vieux

et des repreacutesentants de tous les villages environnants une chegravevre est sacrifieacutee sur les lieux

de la faute ou aux abords du village sur la route qui y megravene La graisse chaude est verseacutee

sur les sexes des deux coupables Mais les cousines et les sœurs de ceux-ci sont lagrave pour

proteacuteger de leurs mains les supplicieacutes raquo [DYP DIARRA 1982 41-42] Les ldquocousinesrdquo et

les sœurs ne faisaient pas que compatir elles partageaient reacuteellement le chacirctiment que

recevaient les fautifs

On nrsquoest cependant pas toujours maicirctre de la situation degraves lrsquoinstant ougrave le regard des autres

entre en jeu dans lrsquoeacutetablissement drsquoune renommeacutee Quand on a deacutecideacute de faire quelque

chose il est donc preacutefeacuterable quitte agrave mettre ldquoson nomrdquo en danger drsquoaller jusqursquoau bout

Comme on meacutedisait de Zaasso2 qui srsquoeacutetant retrouveacutee veuve srsquoeacutetait eacuteprise du petit fregravere de

son mari celui-ci officialisa la situation en demandant qursquoon organise un conseil de famille

pour deacutecider drsquoune date de mariage et des sacrifices neacutecessaires et ajouta

laquo Si un vieux a urineacute sur la peau (de bœuf) et si on ldquogacircte son nomrdquo qursquoil urine

directement jusqursquoagrave deacutetremper la peau raquo

129 nigravelsquoaraniacute yiacute san sunnuuacute lsquoa ɓa yiacute yaacuteaacuteri lo yegravenu lsquoa lograve teacuteleacute sin lsquoogravesiacute hograveograve

vieux si a urineacute (acc apregraves si) peau + loc conj coord (et) cl4 (on) si gacircte + factitif cl1

rappel (vieux) son | nom que cl1 rappel (vieux) directement | urine | verse + part verb cl3

rappel (peau) + loc

signifiant ainsi que les critiques ne les arrecircteraient pas et qursquoils iraient jusqursquoau bout de la

proceacutedure pour leacutegitimer leur relation Lorsqursquoon fait quelque chose et qursquoon croit que cela

sera avantageux il ne faut pas se laisser deacutecourager par les critiques

laquo Si le (deacutesir de) ramasser des noix de kariteacute trsquoa pousseacute (agrave y aller) nrsquoaie pas honte de

te courber raquo

130 va-sagravennu-begrave yiacute hueacuteniaacuten lsquooacute yiacutetoacute nɛ ciacutesiacutenu nugravewa ɓweacute lsquooacute

kariteacute bull ramasser + suff drsquoaction bull chose si se lever + factitif (acc apregraves si) toi neacuteg marquant

la deacutefense | donne (que) se courber + suff drsquoaction | honte tue toi

dit un proverbe rappelant qursquoune anneacutee ougrave il y avait beaucoup de noix de kariteacute et qursquoelles

eacutetaient tregraves demandeacutees par les commerccedilants sur le marcheacute les hommes du village nrsquoavaient

pas heacutesiteacute agrave accompagner dans leur cueillette les femmes qui nrsquoeacutetaient pas assez nombreuses

1 - Crsquoest manger ce qui est en poudre

2 - zagraveasoacute (f) lograve lsquoa birimέ wogravebέnugrave = ( cl1 (elle) est jumeaux | esclave ) ldquocrsquoest lrsquoesclave des jumeauxrdquo

Elle est neacutee juste apregraves des jumeaux

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

131

et ce malgreacute la honte qursquoils pouvaient eacuteprouver agrave faire une tacircche drsquoordinaire speacutecifiquement

reacuteserveacutee aux femmes

La renommeacutee tout comme le deacuteshonneur ne se limite pas agrave la seule personne concerneacutee

mais rejaillit sur tous ceux qui portent le mecircme patronyme qursquoelle tous les membres de sa

famille Crsquoest ainsi que les griots pour rendre gloire agrave un nom qui en vaut la peine eacutegregravenent

des geacuteneacutealogies sans fin pour flatter les heureux descendants

laquo Toute lrsquoeau que quelqursquoun utilise pour se laver ne se verse pas sur lui raquo

131 nugraveu soacutero-ɲun lsquouacutenɲaacuten ɓὲέ weacuteegrave lsquoo lsquoo waacuteagrave

quelqursquoun laver + suff agent bull eau | toute neacuteg | aux hab | verse toi | sur

disent encore les Bwa pour expliquer que lrsquoindividu ne reacutecolte pas seul les fruits de sa gloire

222 - LES NOMS PROPRES ET LEURS MESSAGES

2221 - Quelques exemples

Souvent inspireacutes par les circonstances particuliegraveres de la naissance certains noms sont de

veacuteritables messages qui peuvent ecirctre adresseacutes agrave une personne particuliegravere ou bien agrave la

communauteacute tout entiegravere Ces messages ainsi codeacutes par lrsquoeacutetiquette drsquoun nom offrent agrave celui

qui veut dire quelque chose la possibiliteacute de se faire comprendre sans que rien ne soit

explicitement dit

Nous avons ainsi pu relever des cas tregraves inteacuteressants de noms-messages En voici quelques

exemples

Sa megravere avait eacuteteacute promise agrave une famille drsquoun village voisin degraves sa plus tendre enfance

mais agrave lrsquoheure de se marier elle voulut refuser le fianceacute convenu au profit drsquoun garccedilon

qursquoelle aimait Crsquoeacutetait sans compter sur le sens de lrsquohonneur de ses vieux parents qui ne

pouvaient accepter de revenir sur leur engagement vis-agrave-vis drsquoune famille qui nrsquoavait pas

manqueacute de leur faire des preacutesents tout au long de ces ldquofianccedilaillesrdquo Devant une obligation

qui ne leur convenait pas les deux amoureux srsquoenfuirent mais on les retrouva et la famille

du ldquofianceacute deacutelaisseacuterdquo porta plainte aupregraves du commandant de cercle si bien qursquoon les enferma

pour quelque temps dans la prison de Tominian Cet enfermement ne fit que renforcer leur

position et face agrave leur deacutetermination les parents de la jeune fille acceptegraverent leur union Ils

furent bientocirct marieacutes aux yeux de tous

Aucun enfant ne venait concreacutetiser ce mariage que lrsquoon commenccedilait agrave dire maudit On

expliqua agrave la jeune femme que sa steacuteriliteacute eacutetait la conseacutequence de la maleacutediction des

Ancecirctres qui assureacutement nrsquoeacutetaient pas drsquoaccord avec ce mariage qui allait agrave lrsquoencontre de la

coutume et qursquoelle devait elle-mecircme rompre cette union pour eacutepouser son ldquovrai fianceacuterdquo La

jeune femme eacutetait heureusement soutenue par sa megravere qui lrsquoincitait agrave la patience et lrsquoon vit

bientocirct naicirctre un petit garccedilon

Le grand-pegravere paternel donna en premier un nom Pour signifier la victoire de leur famille

sur celle du premier preacutetendant il appela lrsquoenfant Dapoba1 signifiant ldquoNous pouvons plus

qursquoeuxrdquo ldquoNous sommes les plus fortsrdquo La grand-megravere maternelle donna comme deuxiegraveme

nom afin de deacutenoncer ceux qui parlaient de maleacutediction Mouitian2ldquoDis la veacuteriteacuterdquo la

naissance de cet enfant montrait bien que la veacuteriteacute eacutetait avec les amoureux Un ldquoonclerdquo

paternel quant agrave lui en reacutefeacuterence agrave tout ce que les parents de lrsquoenfant avaient endureacute

lorsqursquoils eacutetaient en prison donna un ldquonom de provocationrdquo ironique envers lrsquoadministration

et les parents de lrsquoautre preacutetendant qui avaient useacute de la force contre eux Parsquoasi3 ldquoLa force

1 - daacutepoɓagrave ( pouvoir | plus que cl4 (eux) )

2 - mwigraventiacutean (m) ( compter veacuteriteacute )

3 - pagravelsquoaacutesin (m) ( force est deacutelicieuse )

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

132

est bonnerdquo On avait cru gagner en usant abusivement de la force contre eux en faisant

intervenir les autoriteacutes administratives et finalement la force srsquoeacutetait retourneacutee contre ceux

qui lrsquoavaient requise Le nom de ldquolrsquoonclerdquo lanccedilait un message malicieux ldquofinalement la

force nrsquoest peut-ecirctre pas si mauvaise puisqursquoun bel enfant est neacute rdquo

Agrave sa naissance crsquoeacutetait au tour de la famille paternelle de choisir un nom On donna celui

prometteur de Dabou1ldquoCelui qui est capablerdquo La famille maternelle qui appartenait au

lignage fondateur du mecircme petit village manifesta son deacutesaccord Dabou eacutetait un nom que

lrsquoon avait lrsquohabitude de donner dans leur famille et non dans celle du pegravere Ce fut mecircme le

nom drsquoun des chefs coutumiers du village Ce ldquovolrdquo semblait une provocation alors ils

appelegraverent le petit garccedilon Nyizi2 ldquoProvocationrdquo en reacuteponse agrave lrsquoaffront que repreacutesentait le

choix de ce nom Aujourdrsquohui encore lorsqursquoil traverse le village la moitieacute des habitants

lrsquoappellent ldquoCelui qui est capablerdquo et lrsquoautre moitieacute ldquoProvocationrdquo

Une mecircme jeune fille porte dans le village maternel ougrave elle vit actuellement chez son

grand-pegravere le nom de Zouara3ldquoDeacuteconsideacuterationrdquo que celui-ci lui avait donneacute parce qursquoil

nrsquoeacutetait pas drsquoaccord avec le mariage de sa fille et que lors de la naissance de ce deuxiegraveme

enfant la tension eacutetait toujours vive entre les deux familles et dans le village paternel le

nom de Anou4ldquoBien-aimeacuteerdquo donneacute par lrsquoautre grand-pegravere qui de son cocircteacute se reacutejouissait

du mariage

Au temps de sa naissance la famille maternelle eacutetait responsable administrativement du

village de Fio alors ils lrsquoont nommeacute Fiobegrave5 ldquoChef de Fiordquo mais quelque temps apregraves on

leur a retireacute la chefferie pour la donner agrave une autre famille On a alors donneacute un nouveau

nom au petit Fiobegrave Ouitoro6 ldquoAgrave qui appartient le village rdquo

Parce qursquoils avaient veacutecu plusieurs anneacutees sans avoir drsquoenfant son mari lrsquoavait chasseacutee

de chez lui De retour dans son village natal elle a eacutepouseacute un autre homme et a rapidement

donneacute le jour agrave un petit garccedilon que lrsquoon a nommeacute Nouwadouba7 ldquoLa beacuteneacutediction de la

honterdquo

Ces diffeacuterents exemples nous montrent ainsi que chez les Bwa comme dans de

nombreuses autres socieacuteteacutes8 les noms propres peuvent ecirctre de veacuteritables messages Mais la

seule signification litteacuterale du message en question ne nous apprendrait pas grand chose si

nous ne precirctions attention agrave la situation dans laquelle il a eacuteteacute donneacute au fait auquel il reacutefegravere

et qui lui donne tout son sens Comme les proverbes les noms individuels des Bwa doivent

ecirctre connus dans leur situation drsquoeacutenonciation pour ecirctre compris9

1 - dabugrave (m) ( peut cl6 + insistance (cela) )

2 - ɲigravenzin (m) = lo ziacuten miacute yiacuteregrave laagrave ( cl1 (il) provoque pron reacutefl œil cl1 (lui) + part verb

(agrave) )

3 - zugraveaacutera (f) ( est deacuteconsideacutereacutee acc ) (zugraveaacute zugraveaacutera signifie selon le contexte ldquodeacuteconsideacutererrdquo ou ldquoecirctre

deacuteconsideacutereacuterdquo)

4 - lsquoagravenuacute (f) ( aimer drsquoamour )

5 - fiacuteobeacute (m) ( Fio bull chef ) ldquoChef de Fiordquo

6 - wiacutetoro (m) lsquoa wiacute te loacuteo ( crsquoest + pron inter (qui) appartient + village )

7 - nugravewadubaacute (m) ( honte | beacuteneacutediction )

8 - Comme par exemple chez les Mossi laquo Les yuya ne sont pas une simple eacutetiquette donneacutee agrave un enfant de

faccedilon agrave lui assurer une identiteacute civile une marque qui permettra de ne pas le confondre avec drsquoautres Ce sont

des messages raquo [HOUIS 196rsquo 24] Malheureusement M Houis en eacutetudiant la signification de ces noms-

messages qursquoil avait releveacutes sur des registres nrsquoa pas chercheacute agrave savoir (et pour cause puisqursquoil ne srsquoadressait

pas aux personnes concerneacutees) les raisons profondes de ces messages leur sens veacuteritable

9 - Comme lrsquoeacutecrit JL Siran laquo rien nrsquoest agrave proprement parler ldquosignifieacuterdquo dans le texte mecircme du nom tout au

plus y est-ce eacutevoqueacute donneacute donc agrave entendre mais agrave celui-lagrave seul qui connaicirct le fin mot de lrsquohistoire Le sens

nrsquoest jamais dit en clair et la lettre du mot nrsquoen est guegravere que lrsquoindicatif crsquoest preacuteciseacutement ce travail de

figuration de la situation dans une parole qui la syntheacutetise sous une image () crsquoest bien ce travail poeacutetique

au sens propre du mot () un genre proprement litteacuteraire Et cela au mecircme titre que le proverbe ou la devinette

par exemple raquo [1987 410-411]

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

133

2222 - Quelques messages porteacutes par des chiens

Ces noms-messages ne concernent pas seulement les hommes on donne aussi

couramment des noms aux chiens au pays boo Les chiens sont les seuls animaux agrave pouvoir

recevoir des noms propres En geacuteneacuteral lorsque quelqursquoun donne un nom particulier agrave un

chien crsquoest qursquoil a un message agrave faire passer qursquoil a quelque chose agrave dire agrave quelqursquoun ou

qursquoil veut clamer sa veacuteriteacute agrave tous ceux qui peuvent lrsquoentendre

Le pegravere de Biraoui-Thomas avait appeleacute son chien Mi-yiregrave1 ldquoJe suis librerdquo pour que

tout le monde comprenne que malgreacute les critiques il continuerait drsquoagir comme bon lui

semblerait Un autre chien du village avait eacuteteacute nommeacute Sabeacutessegrave2 ldquoLe menteur se fatiguerardquo

Srsquoestimant perseacutecuteacute par des propos meacutedisants qui circulaient agrave son sujet le maicirctre de

Sabeacutessegrave voulait signifier agrave tous ceux qui entendraient son message qursquoil ne se sentait pas

pour autant humilieacute et que les meacutechants bavards se fatigueraient bien de meacutedire sur lui

Le grand-pegravere de Mazanrsquooui3-Cyriaque vieux forgeron avait donneacute agrave son chien un nom

qui voulait signifier sa ldquophilosophie de vierdquo avec lrsquointention implicite de provoquer certaines

personnes agrave changer drsquoattitude Il lrsquoavait appeleacute Nimisseacutelo4 ldquoCelui qui a des gens est bien

au villagerdquo et ce nom clameacute agrave tout vent signalait que le grand-pegravere pensait qursquoil eacutetait bon

de tout faire pour que la coexistence entre les villageois soit la plus harmonieuse possible

tout en critiquant ceux qui ne faisaient rien pour favoriser les bonnes relations

Si seuls les chiens reccediloivent ainsi des noms crsquoest non seulement parce qursquoils sont les plus

proches des hommes qursquoils accompagnent partout aux champs agrave la chasse mais aussi

parce qursquoagrave chaque fois qursquoon les appelle la possibiliteacute de reacuteiteacuterer le message est offerte

223 - COMPOSITION DE CHANSONS

Il est un autre ldquogenre litteacuterairerdquo fort appreacutecieacute au pays boo qui joue aussi avec deacutelice des

possibiliteacutes qursquoa la parole de se camoufler derriegravere des mots dits pour drsquoautres crsquoest la

composition de chanson opeacutereacutee plus particuliegraverement lorsque les jeunes filles amoureuses

veulent honorer leur bien-aimeacute ou encore lorsqursquoon veut ldquogacircter le nomrdquo de quelqursquoun qursquoon

accuse de sorcellerie ou de meacutechanceteacute Dans ce cas aussi crsquoest surtout les femmes et les

jeunes filles qui chantent Srsquoil arrive aux hommes de chantonner crsquoest le jour ougrave ils sont gais

apregraves avoir bu de la biegravere de mil avec des compagnons ou bien pour se donner du courage

en entonnant des refrains lors des travaux champecirctres Les griots sont les seuls hommes agrave

veacuteritablement chanter

La jeune fille qui veut honorer son bien-aimeacute chante seule ou au milieu drsquoautres jeunes

filles ou femmes mais pas devant lrsquoeacutelu de son cœur qui nrsquoest bien sucircr jamais explicitement

nommeacute dans son chant Le verbe employeacute pour deacutesigner ce type de chant est le verbe sέrsquoa

sέrsquoa utiliseacute aussi lorsque les griots chantent les louanges de quelqursquoun lo sέrsquoa lograve ( cl1

(elle) chante les louanges cl1 (lui) ) laquo elle chante en son honneur raquo laquo elle chante ses

louanges raquo

Pour signifier le chant opeacutereacute avec lrsquointention de deacutesigner de faccedilon voileacutee mais non moins

efficace celui qui srsquoest rendu coupable de meacutechanceteacute ou mecircme de sorcellerie il existe un

verbe bien particulier dan daacuten On dira ainsi ɓagrave dan lograve ( cl4 (elles) chantent en

deacutenigrant cl1 (lui) ) laquo elles chantent pour ldquogacircter son nomrdquo raquo

1 - miacute-yiacuterέ ( pron reacutefl renforceacute ) ldquoMoi-mecircme je suis moi-mecircme je suis librerdquo

2 - sabeacutesέ ( menteur | se fatiguer )

3 - magravezaacutenlsquoui ( Mandiakui ) Il porte ce nom parce qursquoil est neacute agrave Mandiakui ougrave son pegravere a servi comme

cateacutechiste quelques anneacutees

4 - nimiacuteseloacuteo ( gens | existent est bien village + loc )

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

134

Les accusatrices font allusion aux meacutefaits du sorcier et aux risques qursquoil encourt et

peuvent inteacutegrer agrave leur chant comme pour le mettre en garde ce proverbe

laquo Si une femme a accoucheacute et que son placenta nrsquoest pas encore sorti elle ne peut pas

dormir raquo

132 haacutentegravero yiacute tograve lsquoaacute loacute ɓweacuterobegrave ɓὲέ lsquoigraven lo lograve ɓὲέ dagrave da

femme bull enfanter + suff agent si a enfanteacute (acc apregraves si) conj coord (et) cl1 rappel

(femme) son | tuer + suff drsquoinstrument neacuteg | pas encore | est sorti acc cl1 rappel (femme) neacuteg

| peut (aux) | dormir

Il est en effet bien connu que le sorcier qui la nuit lance agrave distance un sort (quelque chose

en prononccedilant des formules magiques [suacuteruacutelsquouacutepiagraven]) contre celui qursquoil veut aneacuteantir risque

srsquoil srsquoendort avant le retour de ce qui a eacuteteacute lanceacute de voir le mauvais sort se retourner sur lui

Ainsi la femme nouvellement accoucheacutee ne peut ecirctre reacuteellement deacutelivreacutee que lorsque son

placenta est entiegraverement sorti Le placenta qui est deacutesigneacute en boomu comme ldquoce qui peut

tuer ce qui fait mourirrdquo [ɓweacuterobegrave tuer + suff drsquoinstrument ] ndash puisque si cet organe qui

proteacutegeait et nourrissait lrsquoenfant nrsquoest pas bien enterreacute et est deacutevoreacute par les chiens on pense

que cela fait mourir lrsquoenfant et srsquoil ne sort pas complegravetement crsquoest la megravere qui meurt

[RASILLY 1994 86] ndash signifiant de faccedilon imageacutee ces mauvais sorts ou autres maleacutefices que

le sorcier est capable de geacuteneacuterer contre ceux agrave qui il veut nuire

Le proverbe nrsquoest donc pas le seul mode de discours qui utilise les possibiliteacutes qursquoa la

parole de se dire au-delagrave des mots prononceacutes Si le ldquobien parler boomurdquo est lui-mecircme tout

entier empreint de sous-entendus et autres meacutetaphores de mecircme les expressions usuelles

les salutations les beacuteneacutedictions les noms individuels les chansons sont modeleacutes agrave lrsquoimage

du proverbe par cette maniegravere de parler sans jamais dire explicitement ce qui se dit

135

CHAPITRE TROISIEgraveME

PARLER EN PROVERBES BIEN PARLER

31 - LES DIFFEacuteRENTS NIVEAUX DE LANGUE - LrsquoAcircGE DE LA PAROLE

Le boomu comprend diffeacuterents niveaux de langue que la personne acquiert au fur et agrave

mesure de son apprentissage Les enfants ont ainsi leur faccedilon de parler leur vocabulaire et

leurs expressions leurs proverbes aussi tout comme les adultes ont les leurs qui sont encore

diffeacuterents des modes drsquoeacutenonciation et de reacuteflexion qursquoutilisent les vieux maicirctres de la parole

Lorsqursquoon apprend le boomu on doit ainsi commencer par le niveau des enfants avant de

comprendre que ce nrsquoest que le premier niveau et qursquoil faudra le deacutepasser pour amorcer une

entreacutee dans les profondeurs reacuteelles de la parole

Imaginons une personne qui a bien mangeacute et veut dire agrave son logeur qui lui propose de

reprendre quelque chose qursquoelle est rassasieacutee En utilisant le langage des enfants la

personne dira lsquougraven sugrave je suis rassasieacutee acc en employant ce verbe sigrave sugrave homonyme

de ton bas de cet autre verbe de ton haut siacute suacute qui signifie ldquoecirctre pleinrdquo Si la personne

veut utiliser le langage des adultes elle dira lsquougraven heacuteya je suis satisfaite acc signifiant

ainsi que la faim ne la torture plus mais qursquoelle sera toujours precircte agrave accepter si quelque

chose drsquointeacuteressant se preacutesente encore Si elle opte pour le langage des vieux elle dira alors

lsquougraven tannagrave jrsquo ai eacuteteacute distraite acc formule que lrsquoon pourrait comprendre comme laquo mon

deacutesir a eacuteteacute deacutetourneacute raquo et qui traduit un veacuteritable savoir-vivre car un adulte ne doit jamais se

remplir le ventre comme le font les enfants mais doit preacutevoir une place pour comme en cas

de voyage une invitation suppleacutementaire Ainsi chacun selon son degreacute drsquoacquisition de la

langue dira agrave sa faccedilon qursquoil a bien mangeacute mais si la formule utiliseacutee par les enfants est

radicale les mots dits par les adultes et plus encore par les vieux sont empreints de nuances

qui font que finalement ils nrsquoont pas vraiment dit qursquoils avaient termineacute leur repas

Prenons un autre exemple lorsque quelqursquoun passe aupregraves de personnes occupeacutees agrave

manger il srsquoentendra heacuteler si ces personnes sont des enfants ou bien utilisent ce niveau de

langue ɓwe lsquoaacute diacute viens aux mouv drsquoapproche | mange laquo viens manger raquo Srsquoil a

affaire a des adultes ou surtout agrave des vieux plus agiles avec les mots il entendra plutocirct ɓwe

lsquoaacute dὲὲ ɓa begrave viens aux mouv drsquoapproche | vois cl4 (leur) | chose laquo viens voir ce

que les jeunes ont preacutepareacute raquo puisque ce sont les femmes des fils qui font la cuisine lorsqursquoon

prend de lrsquoacircge Mais si crsquoest un speacutecialiste inveacuteteacutereacute du ldquobien parlerrdquo qui srsquoadresse agrave lui il

entendra certainement ɓwe lsquoaacute ziacuten lsquoo nugrave wa seacute viens aux mouv drsquoapproche | mets ta

| main nous | chez laquo viens mettre ta main chez nous raquo invitation agrave mettre la main dans le

mecircme plat que ceux qui mangent agrave cet endroit agrave partager leur repas

Le langage des plus anciens a lrsquoavantage de preacuteserver la liberteacute de la personne face aux

affirmations qursquoelle peut faire mais il faut bien connaicirctre tous les rouages de la parole pour

lrsquoutiliser agrave bon escient et ne pas tomber dans des piegraveges que lrsquoon aurait poseacutes soi-mecircme en

disant plus que ce que lrsquoon avait cru dire avec des images dont on ne maicirctriserait pas toutes

les teintes Comme le dit Sarsquooui-la-hyegravene

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

136

laquo la main du petit enfant nrsquoentre pas dans la bouche du vieux impuneacutement raquo

133 saacutelsquougraveiacute lo haacutenyiacutereacutezo nuacute ɓὲέ weacuteegrave zograve nigravelsquoaraniacute ɲugravenɓwoacuteo ɓweacutelsquoeacute

Sarsquooui-la-hyegravene dit que enfant + petit | main neacuteg | aux hab | entrer vieux | bouche + loc

pour rien

Il faut se meacutefier des conseacutequences de ce que lrsquoon fait innocemment sans percevoir tous les

risques que lrsquoon prend Chacun doit parler selon le niveau qui lui convient celui qursquoil

maicirctrise le mieux srsquoil veut eacuteviter tout impair Il y a ainsi des gens qui parleront toute leur

vie le langage des enfants parce que les niveaux plus imageacutes de la parole leur sont resteacutes trop

hermeacutetiques

laquo Le geacutenie dit ldquolrsquoenvergure pour tendre lrsquoarc de chacun se limite agrave la force de sa

mainrdquo raquo

134 dugraveadugraveariacute lo nugraveupɛɛ tέ vέrobegrave ma dagraveaacuten lo nuugrave

geacutenie dit que quelqursquoun bull chaque arc | tirer + suff drsquoinstrument part drsquoactualisation | srsquoarrecircte

cl1 rappel (chacun) sa | main + loc

Les geacutenies habitants maleacutefiques de la brousse ont coutume de fleacutecher tout ecirctre vivant qui

passe agrave leur porteacutee et contrairement aux hommes qui peuvent ecirctre malhabiles ils ne ratent

jamais leur coup Agrave chacun selon ses moyens indique le geacutenie du proverbe en excusant

malicieusement la maladresse des hommes Il en est de mecircme avec la parole chacun doit

employer le niveau de langue dont il domine les nuances srsquoil veut avoir un rapport juste avec

les termes qursquoil compose

311 - LA LANGUE DES ENFANTS

Il ne faut pas laisser les enfants avoir vis-agrave-vis de la parole des attitudes qui ne

conviendraient pas agrave leur acircge Un enfant qui posait toujours beaucoup de questions agrave ses

parents entendit un jour la grand-megravere dire agrave ceux-ci gecircneacutes quant agrave la reacuteponse agrave donner aux

derniegraveres interrogations qursquoil avait souleveacutees

laquo Si le poussin peut beaucoup gratter (le sol) il deacutecouvre les os de ses ancecirctres raquo

135 lsquoograveoacute-zo yiacute dagrave lsquoara lograve weacuteegrave le miacute magravea-dan huagraven waacute

poule + petit si peut | gratter cl1 rappel (poussin) aux hab | deacutecouvre pron reacutefl | pegraveres bull

vieux | os part verb

Gratter la terre est trop difficile pour les frecircles pattes du poussin et il devrait srsquoen remettre agrave

sa megravere-poule qui fera le travail pour lui Le poussin qui se croit tregraves fort et preacutetend trouver

lui-mecircme sa pitance risque de labourer si bien le sol qursquoil en vient agrave deacuteterrer des signes

annonciateurs de son funeste destin Agrave force de faire des choses pour lesquelles on nrsquoest pas

bien disposeacute on finit par tomber dans une situation qursquoil aurait eacuteteacute preacutefeacuterable drsquoeacuteviter Si on

laissait faire lrsquoenfant et srsquoil prenait la parole abusivement pour poser des questions sur des

sujets qui devraient lui demeurer obscurs il risquerait de mettre agrave jour des mystegraveres des

problegravemes qursquoil serait bien difficile de lui faire comprendre ensuite

laquo Si tu ne veux pas qursquoun enfant mange de tes poules de sacrifice1 ne les lui donne

pas agrave plumer raquo

136 lsquoograve yiacute lo haacutenyiacutereacutezo ɓὲέ cὲ lsquoograve magravelsquooacute lsquoograveaacute yiacutetoacute nɛ lograve lsquoe ɓagrave

tu si dis que enfant + petit neacuteg | croque tes | sacrifice | poules neacuteg marquant la deacutefense |

donne cl1 rappel (enfant) plume cl4 rappel (poules)

1 - Dans la partie reacuteserveacutee agrave la nutrition des enfants de lrsquoenquecircte meneacutee par lrsquoeacutequipe de lrsquoAction sociale du

diocegravese de San on relegraveve deux interdits alimentaires majeurs le concernant les œufs (sinon il deviendrait

voleur) et la viande de sacrifice (qui rendrait lrsquoenfant steacuterile) [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A 53]

3 Parler en proverbes bien parler

137

ajouta la grand-megravere agrave lrsquointention des parents de lrsquoenfant qui nrsquoavaient pas su arrecircter son

questionnement preacuteserver son innocence en le laissant appreacutehender le monde avec la parole

des enfants Lorsqursquoon demande un travail agrave un enfant comme lorsqursquoon lrsquoenvoie chercher

de la paille pour brucircler les poils du cochon que lrsquoon vient de tuer il est en droit de reacuteclamer

quelque chose en reacutecompense un morceau drsquointestin par exemple Comme on preacutetend que

la consommation de la viande utiliseacutee lors des sacrifices rend lrsquoenfant steacuterile il vaut mieux

eacuteviter drsquoavoir agrave lui en donner un morceau Si les parents avaient laisseacute croire agrave lrsquoenfant qursquoil

pouvait poser toutes les questions qursquoil voulait il eacutetait normal qursquoil leur reacuteclame des

reacuteponses et ils ne pouvaient srsquoen prendre qursquoagrave eux-mecircmes srsquoils se sentaient agrave preacutesent pieacutegeacutes

par lrsquoobligation de lui donner des explications De lrsquoavis de la grand-megravere il fallait laisser

lrsquoenfant faire ses deacutecouvertes lui-mecircme et reacutesoudre lui-mecircme les questions que son esprit

curieux et eacuteveilleacute se posait Elle preacutecisa alors que ce nrsquoeacutetait pas faire preuve drsquoamour pour

lrsquoenfant que de lui laisser croire qursquoil pouvait tout dire et tout entendre

laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquolrsquoamande de ldquoprunerdquo ne se donne pas agrave lrsquoenfant qursquoil

srsquoen casse srsquoil le peutrdquo raquo

137 baacuteho lo lsquougravenleacute-ɲinigrave ɓὲέ hagravenna haacutenyiacutereacutezo lo yiacute dagrave mu lsquoa lograve coacutecoacute

eacutecureuil fouisseur dit que ldquoprunerdquo bull amande neacuteg | donner + m sub enfant + petit cl1

rappel (enfant) si peut cl6 rappel (action sous-entendue de casser des noyaux de prune) que

cl1 rappel (enfant) troue1

il faut laisser les enfants vivre avec le niveau de langue qui leur convient Le noyau de la

ldquoprune sauvagerdquo renferme secregravetement une amande tregraves appreacutecieacutee mais il faut savoir

lrsquoobtenir sans tout eacutecraser surtout qursquoil est impossible avant de casser le noyau de deacutetecter

srsquoil contient quelque chose drsquointeacuteressant ou srsquoil est vide

laquo Un enfant peut-il preacutetendre casser une grosse ldquoprunerdquo alors qursquoil ne sait pas

reconnaicirctre une ldquoprunerdquo sans amande raquo

138 haacutenyiacutereacutezo yiacute lo miacute coacutecoacute lsquougravenleacute dέɓwέ lsquoaacute loacute ɲagraven yiacute ɓὲέ zugraven lsquougravenleacute-manigrave haacuten

enfant + petit si dit que pron log troue ldquoprunerdquo | grosse conj coord (et) cl1 rappel

(enfant) encore si neacuteg | connaicirct ldquoprunerdquo bull aveugle2 part inter finale

Lrsquoenfant ne peut pas encore comprendre les nuances du discours ni interpreacuteter les mots qursquoil

entend selon leurs diffeacuterents niveaux de compreacutehension Si lrsquoenfant se met agrave imiter les dires

des adultes il risque de ne pas comprendre reacuteellement tout ce qursquoil eacutenonce ainsi et de dire

autre chose que ce qursquoil pense il risque de tomber sur une ldquoprunerdquo sans amande en pensant

dire quelque chose de senseacute ou drsquoeacutecraser une belle amande en employant mal agrave propos des

termes dont il nrsquoaura pas saisi toute la porteacutee Mecircme lrsquoenfant eacuteveilleacute et malin doit garder un

rapport prudent avec la parole dont il ne peut pas encore avoir une connaissance tregraves

profonde

laquo Lrsquointelligence nrsquoempecircche pas de casser un noyau de ldquoprunerdquo sans amande raquo

139 heacutelsquooacute ɓὲέ sagravea lsquougravenleacute-manigrave coacutecoacutenu

intelligence neacuteg | empecircche ldquoprunerdquo bull aveugle trouer + suff drsquoaction

ajouta encore la grand-megravere de cet enfant trop vif qui avait ennuyeacute ses parents par des

questions compliqueacutees dont lui-mecircme ne pouvait percevoir tous les enjeux Elle acheva enfin

son reproche par une derniegravere remarque afin que lrsquoon comprenne que les choses devaient

1 - coacutecoacute coacutecoacuteagrave 1 trouer faire un petit trou pour traverser quelque chose de dur percer pour aller rejoindre

le vide qursquoil y a derriegravere (par exemple un mur) drsquoougrave 2 trouer le noyau pour atteindre lrsquoamande casser entre

deux pierres concasser 3 au figureacute crsquoest peacuteneacutetrer les secrets de quelqursquoun

2 - Une prune aveugle une prune sans amande vide

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

138

demeurer agrave leur place que les enfants devaient se comporter comme des enfants avec la

parole comme avec les autres gestes de la vie quotidienne

laquo Mecircme si un enfant est malin la viande qursquoil grille se salit raquo

140 haacutenyiacuterezo tiacuten yagrave heacutenagrave tuii lograve siacutenro-tuέ pan nulsquoaacuten

enfant + petit mecircme si irreacuteel | est malin acc | jusqursquoagrave cl1 rappel (enfant) sa | griller + suff

agent bull viande cependant se salit

312 - LA LANGUE DES ADULTES

Si les jeunes adultes nrsquoont souvent pas encore acquis le niveau de parole qursquoemploient les

vieux dont le discours est tout en nuances et sous-entendus certains parlent cependant deacutejagrave

de faccedilon tregraves imageacutee et ils sont appreacutecieacutes en tant que veacuteritables maicirctres de la parole En effet

tout comme

laquo Connaicirctre lrsquoeacuteleacutephant nrsquoest pas une question drsquoacircge raquo

141 sagravenmaacute zugravennu ɓὲέ maacutena daacutenmu na

eacuteleacutephant | connaicirctre + suff drsquoaction neacuteg | manque a grandi acc + suff drsquoeacutetat agrave

puisqursquoil fallait avant tout passer du temps en brousse agrave la recherche des eacuteleacutephants pour avoir

des chances drsquoen voir lorsqursquoils vivaient encore au sud du cercle de Tominian connaicirctre la

parole dans ses meacuteandres les plus subtils relegraveve aussi souvent drsquoune accoutumance les

enfants qui se sont plu agrave passer du temps aupregraves des vieux agrave eacutecouter leurs palabres leurs

reacutecits leurs contes seront vite des adeptes de lrsquoimage et de la parole proverbiale Certaines

personnes encore tregraves jeunes ont ainsi une parole adulterdquo dans le sens ougrave elles maicirctrisent deacutejagrave

assez bien les lois de lrsquoabstraction imageacutee pour lrsquoutiliser agrave bon escient dans leurs discours et

dans leur reacuteflexion Ces enfants ou jeunes adultes ont deacutejagrave ainsi avec la parole un

comportement qui laisse preacutesager leur capaciteacute oratoire pour le futur car srsquoils nrsquoont pas

encore lrsquoexpeacuterience de vie et de sagesse des anciens ils ont deacutejagrave acquis les bases neacutecessaires

du raisonnement

laquo Un cauri de ldquosoumbalardquo ne suffit pas dans la sauce mais son odeur y ressort raquo

142 migravebi-lsquoeacutereacute pogravero ɓὲέ ɲigraven zigraveo lsquoaacute hoacute lsquoaacutesa leacute mugraveu

cauri + un seul | ldquosoumbalardquo (condiment agrave base de graines de neacutereacute) neacuteg | suffit agrave sauce conj

coord (mais) cl3 rappel (soumbala) son | odeur sort de cl6 rappel (sauce) + loc

Le ldquosoumbalardquo1 est un condiment tregraves parfumeacute et tregraves odorant Mecircme srsquoil nrsquoy en a pas

suffisamment dans la sauce sa preacutesence ne passe pas inaperccedilue Un jeune adepte du sous-

entendu et de la parole proverbiale mecircme srsquoil ne sait encore jongler avec les mots comme le

font les vieux sages sera remarqueacute par la richesse de sa parole et la souplesse de son

raisonnement

Crsquoest bien entendu souvent lrsquoexpeacuterience qui manquera agrave un jeune adulte pour pouvoir

preacutetendre eacutegaler un vieux speacutecialiste en proverbes Connaicirctre lrsquoeacutenonceacute drsquoun proverbe ne

saurait suffire agrave en ecirctre un bon utilisateur il faudra lrsquoavoir entendu plusieurs fois dans des

situations tregraves diffeacuterentes pour en percevoir la profondeur et savoir tout ce qui est dit lors de

lrsquoeacutemission drsquoune telle formule Pour cela il faudra avoir veacutecu et avoir veacutecu au village aupregraves

des vieux agrave lrsquoeacutecoute de leur discours quotidien Les Bwa disent en effet que

1 - Voir le proverbe ndeg77

3 Parler en proverbes bien parler

139

laquo Mecircme si lrsquooiseau sait bien tisser il ne peut pas tisser ses ailes raquo

143 ɲunɓueacutero tiacuten yaacute dagrave tin tuii lograve ɓὲέ tin mi miagraven yi

oiseau mecircme si irreacuteel | peut | tresser | jusqursquoagrave cl1 rappel (oiseau) neacuteg | tresse pron reacutefl |

ailes peut

Un jeune adulte particuliegraverement doueacute sera toujours limiteacute par rapport aux vieux sages par

son inexpeacuterience des eacuteveacutenements de la vie il ne pourra pas tout dire il heacutesitera agrave employer

certaines expressions certains proverbes dont il ne perccediloit pas complegravetement le sens et le

champ drsquoapplication Agrave lrsquoimage de lrsquooiseau qui peut ecirctre un excellent fabricant de nids

capable de tisser tout ce qui passe agrave sa porteacutee dans ce but certaines choses comme les plumes

de ses ailes lui demeureront insaisissables

Sanbegrave1 est un jeune homme tregraves bavard et grand amateur de proverbes Il est rare qursquoil

nrsquoeacuteblouisse pas toute lrsquoassembleacutee des jeunes avec ses bonnes paroles mais lorsqursquoil se

retrouve en compagnie des anciens du village il a lrsquohabitude de rester coi et drsquoeacutecouter

attentivement ce qui est dit autour de lui Comme un de ses compagnons srsquoen eacutetonnait un

jour qursquoil eacutetait venu lui aussi discuter avec les vieux Sanbegrave lui reacutepondit en disant

laquo Si la roussette dit qursquoelle veut faire le malin qursquoelle le fasse dans les kariteacutes qursquoelle

ne veuille pas le faire dans le ldquofaux jujubierrdquo raquo

144 magravemiacute yiacute lo miacute duacuteu lsquoa lo duacuteu vέɛ lsquoaacute lo toacute baragrave mi duacuteu tograveɓoacuteograve

roussette si dit que pron log fait le malin que cl1 rappel (roussette) fasse le malin

kariteacutes + loc que cl1 rappel (roussette) neacuteg renforceacutee | dit pron log fait le malin ldquofaux

jujubierrdquo2 + loc

Dans le kariteacute la roussette peut faire tous les mouvements qursquoelle veut sans danger mais le

ldquofaux jujubierrdquo est muni drsquoeacutepines ougrave elle risquerait de srsquoaccrocher les ailes ou de se blesser

gravement Sanbegrave est peut-ecirctre tregraves fort quand il srsquoagit de discuter avec des gens de sa classe

drsquoacircge mais quand il est entoureacute de speacutecialistes il preacutefegravere se taire et observer plutocirct que de

fanfaronner et risquer de tomber dans le premier piegravege que pourraient lui tendre ces grands

virtuoses des mots Drsquoailleurs ne signalent-ils pas eux-mecircmes qursquoils ne srsquoadresseraient pas

agrave un jeune fraicircchement initieacute aux mystegraveres de la langue comme ils ont coutume de srsquoadresser

agrave leurs compagnons de palabres quand ils disent

laquo Si le grillon dit qursquoil est vieux qursquoon srsquoadresse agrave lui en parlant de faits vieux drsquoune

seule anneacutee raquo

145 lsquoagravenɓoacute yiacute lo miacute dan lsquoa ɓa mwigraven zegraveremiacute-lsquoeacutereacute begrave hagraven lograve

grillon si dit que pron log est vieux que cl4 (on) compte anneacutee bull une seule | choses

donne cl1 rappel (grillon)

Le grillon symbole de lrsquoeacutepheacutemegravere ne survit jamais tregraves longtemps Mecircme srsquoil se dit vieux

mecircme srsquoil est en fin de vie il ne peut pas avoir veacutecu plus drsquoune anneacutee Sanbegrave est plus avanceacute

dans sa maicirctrise des rouages de la parole que ne le sont geacuteneacuteralement les jeunes gens de son

acircge mais pour progresser encore dans le maniement des expressions les plus subtiles il doit

ecirctre prudent et ne pas penser qursquoil est capable de tout dans le domaine de la parole Comme

le dit un proverbe

laquo Que le margouillat grimpe sur les murs ne le fait pas maccedilon pour autant raquo

146 lsquoέɓέ togravelsquooacutee yograveonu ɓὲέ dagrave weacuteegrave loacute ma zun-tegrave

margouillat murs | monter + suff drsquoaction neacuteg | peut | faire cl1 rappel (margouillat) avec |

maison bull construire

1 - sagravenbeacute (m) ( San bull chef ) ldquoChef de Sanrdquo il a reccedilu ce nom parce qursquoil est neacute agrave San

2 - Ziziphus mauritania (LAM) [MALGRAS 1992 308-309]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

140

Il ne suffit pas de savoir comment est fait un mur pour ecirctre capable drsquoen construire un Il faut

du temps et de lrsquoattention aux pratiques des autres avant de devenir soi-mecircme un expert Il

en est de mecircme en ce qui concerne la parole Il faut bien faire son apprentissage si lrsquoon veut

plus tard ecirctre soi-mecircme un bon maicirctre

313 - LA LANGUE DES VIEUX

Les vieux agrave qui le temps a donneacute une somme drsquoexpeacuteriences veacutecues ou entendues que ne

peuvent avoir leurs cadets sont indeacuteniablement les meilleurs utilisateurs des richesses de la

langue mecircme si lrsquoon rencontre parfois des vieillards qui nrsquoont jamais acquis les bases du

ldquobien parlerrdquo malgreacute ce que dit un proverbe fort ceacutelegravebre

laquo Si le vieux a de la moustache autour de la bouche il parle aussi en rondrdquo (par

circonlocution) raquo

147 nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute yiacute sagrave lsquoiacutelsquoiacuteriacuteo lograve muacuteso weacuteegrave wugraveroacute lsquoiacutelsquoiacuteriacute

vieux | bouche si a pousseacute (des poils) (acc apregraves si) | est entoureacutee (acc apregraves si) cl1 rappel

(vieux) aussi aux hab | parle | entoure1

indiquant qursquoil y a un rapport entre la bouche cerneacutee drsquoune pilositeacute broussailleuse du vieux

et la maniegravere dont il doit srsquoexprimer srsquoil veut ldquobien parlerrdquo comme un vieux sage crsquoest-agrave-

dire en enroulant ses mots derriegravere drsquoautres qui les sous-entendent en usant du proverbe et

de la peacuteriphrase en faisant reposer tous ses dires sur le non-dit de sa parole Cette faccedilon de

parler renforce le pouvoir des anciens qui reacuteussissent ainsi agrave toujours avoir le dernier mot

et peuvent clamer en signe de victoire

laquo Le vieux margouillat est (encore) plein de graisse raquo

148 lsquoέɓέ dɛn lsquoa ɲin

margouillat | vieux est graisse

signifiant par lagrave qursquoils sont peut-ecirctre trop vieux par rapport agrave de nombreux actes de la vie

quotidienne mais qursquoen ce qui concerne le meilleur la graisse dans la viande du margouillat

ou la parole chez lrsquohomme ils dominent encore Drsquoailleurs comment feraient les jeunes srsquoils

ne les avaient pour modegravele srsquoils ne les entendaient jour apregraves jour parler en tournant autour

du sujet et usant sans reacuteserve des proverbes pour apprendre agrave leur tour agrave bien parler

laquo Si ce nrsquoeacutetaient les anciens chiens les nouveaux chiens connaicirctraient-ils la

brousse raquo

149 mugrave yigraveiacute lsquoa bo-baacute dan bo-baacute fiaacuten yaacute zugraven lsquougraveigraven reacute

cl6 (cela action) si + neacuteg | sont chiens + macircles2 | anciens chiens + macircles | nouveaux irreacuteel |

connaissent brousse inculte part inter finale

Devenus inaptes au travail des champs les anciens restent agrave converser agrave lrsquoombre drsquoun hangar

ou autour de lrsquoarbre ldquoagrave palabresrdquo qui siegravege au centre du village Ils semblent paresser

macircchonnant sans trecircve la fine poudre de tabac verte qui soulage les douleurs de leurs chicots

tailleacutes en pointe du temps de leur jeunesse mais leurs marmonnements ne sont nullement

deacuterisoires ni insignifiants et celui qui veut prendre la peine drsquoy precircter attention veacuterifiera que

les Bwa disent vrai lorsqursquoils affirment que

1 - lsquoiacutelsquoiacuteriacute = ldquoen rondrdquo autour du sujet par circonlocution en proverbes

2 - Crsquoest plutocirct le chien macircle qui part explorer la brousse la femelle restant le plus souvent au village aupregraves

de ses petits

3 Parler en proverbes bien parler

141

laquo La bouche du vieux est pourrie mais il en sort de bonnes paroles raquo

150 lograve nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute sogravelsquoograveaacute lsquoaacute dὲmu-siaacuten pan leacute hograveograve

cl1 (le) | vieux | bouche est pourrie acc conj coord (mais) paroles bull deacutelicieuses cependant |

sortent cl3 rappel (bouche) + loc

Lrsquoart du bien parler en boomu crsquoest savoir user de la parole agrave bon escient en fonction des

personnes agrave qui on srsquoadresse et surtout en fonction de son propre niveau de langue Nous

avons deacutejagrave dit que chacun pouvait eacutenoncer un proverbe et il est des proverbes qui ne

neacutecessitent pas une grande maicirctrise de la parole pour ecirctre employeacutes Certains proverbes sont

mecircme couramment utiliseacutes par les enfants eux-mecircmes au cours de leurs jeux ou de leurs

palabres Ces proverbes sont geacuteneacuteralement peu eacutesoteacuteriques et mettent souvent en scegravene des

animaux ou des personnages dont les enfants connaissent les aventures Car pour

comprendre la porteacutee du proverbe que lrsquoon dit il faut bien sucircr pouvoir comprendre ce que

signifie son texte ce dont il parle et si possible connaicirctre la situation qui a motiveacute sa toute

premiegravere eacutenonciation il faut se resituer dans la socieacuteteacute particuliegravere dont il est issu et le

regarder comme un pan de la ldquolitteacuterature reacutegionalerdquo propre agrave cette socieacuteteacute il faut alors un

certain ldquobagage culturelrdquo pour percevoir la signification donneacutee par les images retenues par

lrsquoeacutenonceacute ou la reacutefeacuterence faite agrave un eacuteveacutenement historique connu au caractegravere particulier drsquoun

personnage ou drsquoun village

Regardons un instant vers ce monde drsquoorigine du proverbe cette situation premiegravere qui

en explique la signification litteacuterale et dont la connaissance est neacutecessaire agrave la bonne

compreacutehension et agrave la juste utilisation de lrsquoeacutenonceacute

32 - LE MONDE DrsquoORIGINE DU PROVERBE

Le proverbe est donneacute Il nous vient drsquoautres les vieux la tradition les coutumes

lrsquohistoire Il a deacutejagrave servi et il est riche de toutes les utilisations qursquoil a pu avoir au cours de

sa carriegravere Son monde crsquoest la situation premiegravere qui fait son origine crsquoest le cadre qui lui

a donneacute naissance et crsquoest aussi tout lrsquoensemble des diverses situations drsquoeacutenonciation qursquoil

a eu ou qursquoil peut avoir tous les possibles de son utilisation Penchons-nous drsquoabord sur ce

premier monde le monde offert par la situation drsquoorigine qui a fait que le proverbe a ducirc ecirctre

dit une premiegravere fois avant drsquoecirctre proverbe

321 - UNE SAGESSE DES NATIONS OU DE LrsquoUNIVERSEL DANS LES PROVERBES

La situation drsquoorigine est en geacuteneacuteral une situation bien particuliegravere au monde social

auquel appartient le proverbe Il est ainsi possible de parler de ldquolitteacuterature reacutegionalerdquo lorsque

lrsquoon parle de proverbes nombreux sont les recueils de proverbes ouvrages de folkloristes

ou brochures touristiques qui preacutetendent preacutesenter de faccedilon coloreacutee lrsquoacircme drsquoun peuple ou

drsquoune reacutegion du monde En effet si lrsquoeacutenonceacute proverbial relegraveve drsquoune ldquosagesse des nationsrdquo

qui serait universelle il dit cette sagesse avec les mots et les images drsquoune reacutegion bien

particuliegravere Nous pouvons rencontrer des proverbes de mecircme ldquoporteacutee significativerdquo dans

les diffeacuterentes langues du monde mais chacun des eacutenonceacutes utilisera pour donner son

message des images qui seront parlantes pour la socieacuteteacute au sein de laquelle il est eacutemis Si les

ldquoveacuteriteacutesrdquo agrave dire sont les mecircmes en tout temps et en tout lieu les mots pour les dire et les

choses derriegravere ces mots varient en fonction du contexte socio-culturel de leur formulation

Prenons pour exemples quelques proverbes bwa et confrontons-les agrave des proverbes de

signification comparable en franccedilais

Ainsi le proverbe boo suivant

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

142

laquo On ne juge pas le goucirct de la sauce agrave sa couleur raquo

151 ziacuteo-ɲugraven yiragrave ɓὲέ weacuteegrave dὲὲra mu siacutenmu

sauce bull eau | yeux neacuteg | aux hab | voir + m sub cl6 rappel (sauce) | ecirctre deacutelicieuse +

suff drsquoeacutetat

utiliseacute lorsque lrsquoon veut signifier qursquoil faut se meacutefier des apparences Il correspond dans ses

emplois et dans la ldquoleccedilon de sagesserdquo que lrsquoon peut y trouver au proverbe franccedilais bien

connu

Lrsquohabit ne fait pas le moine

Dans la version franccedilaise on fait intervenir un moine personnage appartenant agrave lrsquohistoire

europeacuteenne reconnaissable agrave la longue robe de bure qursquoil porte encore aujourdrsquohui Cet habit

austegravere peut cependant cacher toutes sortes drsquoindividus du plus saint au plus vil De la mecircme

faccedilon la couleur de la sauce avec laquelle on mange le ldquotocircrdquo peut preacutesenter un aspect plus ou

moins appeacutetissant sans que cela ne soit en rapport avec son goucirct Si la couleur de la sauce

est signifiante pour un paysan boo la robe de bure du moine ne saurait lui parler avec la

mecircme clarteacute Les deux formules sont sans doute porteuses drsquoune mecircme veacuteriteacute mais chaque

socieacuteteacute a su trouver les images les plus agrave mecircme de transposer cette veacuteriteacute dans le discours de

celui qui choisit de les eacutenoncer

Les deux proverbes bwa suivants

laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui enlegraveve le caillou du mil de lrsquoaveugle raquo

152 lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave le bubuoacute manigrave duograveograve

crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) aux hab | enlegraveve cailloux aveugle | mil + loc

et

laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui puise lrsquoeau pour la termitiegravere raquo

153 lsquoa deacuteɓwenugrave lsquoa lsquougravenmwὲnnu ɲun-luacute

crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) est termitiegravere1 eau bull puiser

sont eux aussi des formules propres au monde des Bwa mais dont on peut extraire une

certaine ldquosagesse universellerdquo exprimable dans toutes les langues du monde comme le

montrent ces deux proverbes franccedilais

Agrave barque deacutesespeacutereacutee Dieu fait trouver le port

Agrave brebis tondue Dieu meacutenage le vent

Le personnage de lrsquoaveugle est fortement signifiant pour le monde boo et de nombreux

proverbes usent de son image Chaque village a ses aveugles et la hantise de ne plus voir est

au cœur des preacuteoccupations en teacutemoignent les inquieacutetudes lorsqursquoune carence en

vitamine A entraicircne une ceacuteciteacute de nuit De mecircme les termitiegraveres qursquoelles soient de petits

monticules ou de grandes termitiegraveres de terre orangeacutee sont tregraves significatives pour les Bwa

mecircme au plus sec de lrsquoanneacutee les termites construisent leur habitation alors que la

construction en banco (sorte de piseacute) qui ressemble agrave leur propre technique neacutecessite

beaucoup drsquoeau Crsquoest drsquoailleurs pendant la saison froide quand il nrsquoy a plus rien agrave faire aux

champs et qursquoil y a encore suffisamment drsquoeau dans les puits que lrsquoon confectionne les

briques qui serviront agrave la construction ou agrave la reacutefection des maisons ou bien des greniers

pour lesquels on utilise justement la terre des grandes termitiegraveres afin qursquoils soient plus

eacutetanches La construction des greniers se fait par couches successives drsquoun mortier de cette

1 - Il y a trois sortes de termitiegraveres au pays boo la grande temitiegravere de terre orangeacutee [torsquoo] qui peut faire plus

de deux megravetres de hauteur et contient de grosses termites eacutepheacutemegraveres que les hommes vont chercher en deacutebut

de saison des pluies pour les griller et srsquoen reacutegaler la petite termitiegravere de terre orangeacutee [lsquougravenmwὲnnu] qui

contient de petites termites que lrsquoon donne agrave manger aux poussins et la petite termitiegravere en forme de

champignon [lsquougravenmwὲn-ceacutenu] de terre grise qui contient de petites termites grises que lrsquoon donne agrave manger

aux petites pintades

3 Parler en proverbes bien parler

143

terre meacutelangeacutee agrave de la paille rouleacute en boudin Quelle que soit la technique confection de

briques ou de boudins il faut beaucoup drsquoeau pour faire tenir la construction Alors que

lrsquohomme trime agrave aller chercher de lrsquoeau pour ses travaux de maccedilonnerie la providence divine

semble ecirctre avec les termites

Pour exprimer la mecircme ideacutee de providence le franccedilais utilise donc lrsquoimage de la barque

perdue en mer qui nrsquoaurait aucun sens pour un villageois boo ou bien fait intervenir la

brebis fraicircchement tondue sans deacutefense contre le vent et la froidure alors que les races

drsquoovins rencontreacutees au pays boo sont si peu pourvues de laine qursquoil nrsquoest pas dans lrsquousage

de les tondre

Un troisiegraveme exemple nous est donneacute par deux eacutenonceacutes eacutequivalents quant agrave lrsquoideacutee qursquoils

transmettent au proverbe franccedilais repris par Jean de la Fontaine dans sa fable intituleacutee laquo Le

Renard et les raisins raquo1 Ils sont trop verts dit-il [Le Renard] et bons pour des goujats2

Les proverbes retenus en boomu sont

laquo La poule presque deacutepourvue de plumes nrsquoa pas pu atteindre le mil germeacute mis agrave

seacutecher sur la terrasse alors elle dit il est trop aigre raquo

154 lograve lsquoograve-ɲaacuteɓweacutereacute lsquoo haacutencoacute ɓwagravea na lsquoaacute loacute lo hagraven tiigrave

cl1 (la) | poule + poule sans plume3 a rateacute acc terrasse de maison | mil germeacute part verb

conj coord (donc) cl1 rappel (poule) dit que cl5 rappel (mil) est aigre

et

laquo Si le singe ne peut pas atteindre un fruit il dit qursquoil est pourri raquo

155 wanugrave nu yiacute ɓὲέ ciacute vέwe-biacuterugravenɛ na lograve weacuteegrave baacutera din sogravelsquoograveaacute

singe | main si neacuteg | arriver agrave arbre bull graine (fruit) bull deacutemonstr part verb cl1 rappel

(singe) aux hab | dit cl2 rappel + insistance (fruit) celui-ci est pourri acc

Le renard est pour les europeacuteens la personnification de la ruse et de lrsquoastuce Crsquoest donc le

renard qui parle dans les proverbes4 eacutequivalents agrave la bonne excuse que se donne le singe

animal ruseacute lui aussi devant son incapaciteacute agrave atteindre le fruit deacutesireacute ou encore agrave celle de

la ldquopoule sans plumerdquo vexeacutee de ne pas pouvoir profiter du mil mis agrave seacutecher en hauteur pour

la preacuteparation de la biegravere

Prenons un dernier exemple Nyegraveni5 et Sali6 ont tous deux du caractegravere et aucun ne

supporte que lrsquoautre ait le dessus Quand Nyegraveni eacutecolier revint en vacances la maison ne

put trouver la paix ce que reacutesigneacutee leur megravere commenta en nous disant

1 - [LA FONTAINE 1962 94] J de la Fontaine a repris cette fable drsquoEacutesope (Fab 33)

2 - La tradition populaire a retenu drsquoautres versions du mecircme proverbe

Autant dit le renard des mucircres elles sont trop vertes

Il est comme le renard il trouve les raisins trop verts [ARTHABER 1989 744]

3 - Crsquoest une espegravece de poule qui a tregraves peu de plumes et qui vole encore moins bien que les autres poules

4 - On retrouve ce proverbe dans diffeacuterentes langues europeacuteennes par exemple

Die Trauben sind sauer sagte der Fuchs en allemand

Foxes when they cannot reach the grapes say they are not ripe en anglais [ARTHABER 1989 744]

5 - ɲiέni (m) ( jalousie ) ldquoJalousierdquo Son grand-pegravere eacutetait ennuyeacute par des jaloux qui enviaient sa reacuteussite

aux reacutecoltes Pour marquer le contexte dans lequel est neacute cet enfant il lrsquoappela ldquoJalousierdquo signifiant ainsi agrave

tous que leur comportement ne serait pas oublieacute

6 - sagraveliacute est un autre nom de Deacutebweacutenou (Dieu) Ses parents lui ont donneacute ce nom pour qursquoil soit proteacutegeacute par

Dieu

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

144

laquo Deux eaux chaudes ne servent pas agrave se refroidir mutuellement raquo

156 ɲun-swa ɲuacutenle-ɲun ɓὲέ weacuteegrave ligraveraacute wέ

eau bull chaude | nombre bull deux neacuteg | aux hab | faire baisser la tempeacuterature de lrsquoeau1 + m sub

pron reacuteciproque

Ce proverbe ressemblait agrave un autre eacutenonceacute que nous avions recueilli dans des conditions

semblables la future fianceacutee avait la reacuteputation drsquoecirctre bavarde mais Biri2 la petite sœur de

son futur mari qui eacutetait elle-mecircme intarissable nrsquoavait pas lrsquointention de ceacuteder sa place Elle

avertit tout le monde qursquoil nrsquoeacutetait pas possible

laquo drsquoemboicircter deux grandes calebasses raquo

157 yiacute-beacutereacute begrave-ɲuacuten ɓὲέ loagrave wέɛ

calebasses + grandes | choses bull deux neacuteg | emboicircter pron reacuteciproque + loc

si la fianceacutee voulait avoir sa place dans la famille il fallait qursquoelle accepte qursquoil y eucirct plus

grande calebasse qursquoelle Ces deux proverbes sont des eacutequivalents porteurs drsquoimages pour

les Bwa du proverbe franccedilais

Pas deux capitaines dans le mecircme navire

qui ne saurait correspondre aux reacutealiteacutes du monde boo si eacuteloigneacutees du milieu maritime

Pour traduire des veacuteriteacutes qui pourraient ecirctre de tout temps et de tout lieu chaque socieacuteteacute

a eacutetabli son code preacutecis drsquoimages signifiantes patrimoine de cette ldquolitteacuterature reacutegionalerdquo

chegravere aux folkloristes Si le sens des proverbes peut ecirctre compreacutehensible par nrsquoimporte quel

auditeur attentif aux explications qursquoon lui donne il est cependant neacutecessaire pour entrer

dans les arcanes de ce code drsquoimages significatives drsquoacqueacuterir le ldquobagage culturelrdquo propre agrave

la socieacuteteacute en question connaissance indispensable agrave une juste perception de la maniegravere

qursquoont les mots de dire ces choses universelles dans la langue de cette socieacuteteacute particuliegravere

322 - LE ldquoBAGAGE CULTURELrdquo NEacuteCESSAIRE

Les proverbes des Bwa sont peupleacutes drsquoanimaux de veacutegeacutetaux de personnages hautement

signifiants dont il est neacutecessaire de connaicirctre les particulariteacutes mises en valeur par les Bwa

pour percevoir ce que lrsquoemploi preacutecis de ces images preacutetend veacutehiculer Certains eacutenonceacutes font

par ailleurs reacutefeacuterence agrave des eacuteveacutenements connus ou bien agrave lrsquoidentiteacute particuliegravere drsquoun village

et la tradition a retenu certains points preacutecis pour leur faire jouer un rocircle de symbole au sein

du corpus drsquoimages de reacutefeacuterence

3221 - Culture drsquoimages

Souvent le proverbe est mis dans la bouche drsquoun animal et introduit par la formule ldquoX dit

querdquo ce genre releveacute dans plusieurs langues africaines est deacutenommeacute ldquodits drsquoanimauxrdquo

Mais il nrsquoy a pas que les animaux que le proverbe fait ainsi parler arbres personnages

veacutegeacutetaux et mecircme parfois objets parlent aussi

Certains animaux sont fortement connoteacutes chez les Bwa et en Afrique de lrsquoOuest en

geacuteneacuteral Personnages heacuteros des contes et des fables ils ont des attributs connus de tous et

veacutehiculent sous leur nom des types preacutecis de caractegraveres

1 - ligrave lugrave crsquoest lrsquoaction qui consiste agrave faire baisser la tempeacuterature de lrsquoeau chaude en y mettant de lrsquoeau froide

jusqursquoagrave la tempeacuterature deacutesireacutee Nous avons expeacuterimenteacute le sens de ce verbe lorsque nous avons essayeacute drsquoobtenir

de lrsquoeau bouillie tiegravede pour nettoyer les yeux drsquoune femme et qursquoon nous apporta de lrsquoeau bouillante dans

laquelle on avait verseacute de lrsquoeau du puits pour la refroidir Pour obtenir une eau qursquoon aurait laisseacutee refroidir il

aurait fallu employer le verbe wέ wiacutea

2 - biriacute (f) ( rouler quelque chose ) ldquoRouler (pour mettre dans la tombe)rdquo Comme plusieurs enfants

eacutetaient morts avant sa naissance on lui a donneacute ce nom de provocation pour conjurer le sort qui semblait jeteacute

sur la famille

3 Parler en proverbes bien parler

145

Le petit liegravevre1 (viogravehoacutezo ( liegravevre + petit ) ou Sinizo (nom propre qursquoil porte dans les

reacutecits dont il est le heacuteros)) Crsquoest le heacuteros-malin le ldquoDeacutecepteurrdquo la personnification de la

ruse et de lrsquoastuce Rapide intelligent il est rare qursquoil ne sorte pas vainqueur des eacutepreuves

qui se preacutesentent agrave lui Beau-parleur il est flatteur surtout avec ceux qursquoil veut tromper Il

est toujours sucircr de lui et son grand orgueil le persuade de sa supeacuterioriteacute mecircme srsquoil se sait

physiquement faible (voir les proverbes ndeg 174 279 300) Son caractegravere est complexe car

srsquoil est capable drsquoecirctre protecteur et aimable il lui arrive parfois drsquoecirctre cruel Ses

caracteacuteristiques physiques en tant que heacuteros correspondent agrave celles qursquoon lui reconnaicirct dans

la reacutealiteacute (voir les proverbes ndeg 240 319)

La hyegravene (Sagraversquooui son nom propre aux reacutecits ou Namouni) repreacutesente le gourmand un

peu grossier (voir plus particuliegraverement les proverbes ndeg 226 239 389 408 420 424) qui

est peureux (quand il fuit il laisse derriegravere lui la trace de ses matiegraveres feacutecales que la couardise

lrsquoa empecirccheacute de retenir) mais qui est precirct agrave tout pour manger nrsquoimporte quoi tant son appeacutetit

est insatiable On dit ainsi que

laquo Crsquoest lagrave ougrave lrsquoeacuteleacutephant accouche qursquoest le lieu de causerie de Sarsquooui-la-hyegravene raquo

158 lsquoa sagravenmaacute teacutere lsquoa saacutelsquougraveiacute sunmuleacute

crsquoest eacuteleacutephant | accoucher + suff de lieu est Sarsquooui-la-hyegravene | causer + suff de lieu

Le placenta drsquoun eacuteleacutephant pourrait ecirctre un plat de choix pour ce glouton toujours insatisfait

Sa becirctise est aussi grande que sa gourmandise et dans les reacutecits il se laisse toujours prendre

au piegravege (94 124 404) Crsquoest le souffre-douleur par excellence du petit liegravevre Crsquoest aussi

lrsquoennemi de tous et lrsquoon ne peut avoir que de lrsquoantipathie pour ce personnage idiot eacutegoiumlste

meacutechant qui incarne le vice et repreacutesente le Mal Il nrsquoy a aucune ambiguiumlteacute dans ce caractegravere

entiegraverement neacutegatif M Colardelle-Diarrassouba relegraveve avec justesse deux traits de caractegravere

propres aux contes et reacutecits que la hyegravene ne possegravede pas dans la reacutealiteacute dans les contes on

la voit rocircder de jour et manger des ecirctres vivants ce que ce charognard nocturne ne fait jamais

en reacutealiteacute [COLARDELLE-DIARRASSOUBA 1975 49]

Le singe est comme le liegravevre plein de malice (294) mais arrive moins souvent que lui agrave

ses fins Il a peur du chien et les proverbes et les reacutecits les preacutesentent souvent ensemble

(272) Le singe est gaucher (345) Ses yeux sont profondeacutement enfonceacutes dans sa face (360

377) et ce caractegravere le signale malgreacute tous les artifices qursquoil peut inventer pour se camoufler

Le bouc souvent appeleacute ldquopetit boucrdquo (lsquoolsquoo-zo)2 est lrsquoinnocent toujours aux prises avec

lrsquoaviditeacute de la hyegravene (299) mais il peut ecirctre provocateur srsquoil se sent assureacute (272) Il a

mauvaise reacuteputation aupregraves de la gent feacuteminine (451) Crsquoest un animal de sacrifice

Le crapaud se preacutesente comme un personnage lourdaud grossier reacutepugnant (91 244

488) Il est aussi celui qui ne veut pas se fatiguer qui preacutefegravere vivre dans lrsquoignorance et rester

agrave croupir dans un coin humide (237 485 486) Crsquoest un personnage dont lrsquoeacutevocation

provoque toujours des grimaces de deacutegoucirct3 Son principal ennemi est le calao4 oiseau de

bon preacutesage aux multiples vertus Lors de la Reacutevolte de 1916 les Bwa portaient une parure

faite de chanvre et de plumes de calao et se nommaient eux-mecircmes ldquocalaordquo qui allaient

1 - Les contes entendus dans la savane ouest-africaine qui ont le liegravevre pour heacuteros correspondent aux contes

ayant pour heacuteros-malin lrsquoaraigneacutee en Afrique forestiegravere [COLARDELLE-DIARRASSOUBA 1975]

2 - Selon P C Dembeacuteleacute lrsquoemploi du diminutif serait un terme affectif pour deacutesigner cet animal-type du

sacrifice et non un qualificatif en lien avec sa taille ou son acircge [DEMBEacuteLEacute 1981 705]

3 - Un informateur rapportant avoir entendu que les Samo en faisaient un plat de choix fit grimacer toutes les

personnes preacutesentes

4 - Les plumes du calao sont utiliseacutees dans la confection de certains masques et M Coquet preacutesente cet oiseau

auquel on fait des funeacuterailles comme un Ancecirctre qui aurait selon le mythe indiqueacute les premiers gestes

agricoles aux hommes en labourant la terre avec ses ailes [COQUET 1994 332 et 351]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

146

manger ceux que lrsquoon nommait les ldquocrapaudsrdquo les Blancs1 (405) Crsquoest dire si le crapaud a

mauvais rocircle

Le varan nrsquoest pas tregraves agreacuteable agrave voir (80 85) et on lui attribue un caractegravere aussi ingrat

que sa figure (26) Il nrsquoest cependant pas aussi reacutepugnant que le crapaud car il peut ecirctre

mangeacute (85 481) La principale caracteacuteristique physique sur laquelle insistent les proverbes

outre sa laideur est son appartenance aux ecirctres rampants (236 277 346) Il jouerait aussi

dans certains contes le rocircle de symbole de viriliteacute agrave cause de son aspect physique comme le

fait remarquer P C Dembeacuteleacute2 qui indique par ailleurs qursquoil est une des rares becirctes qursquoune

femme peut capturer en brousse

Le cameacuteleacuteon est un animal souvent citeacute dans les proverbes On met lrsquoaccent sur sa lenteur

qui ne lrsquoempecircche jamais drsquoarriver agrave ses fins et on lui attribue ce bon mot

laquo ce nrsquoest pas marcher doucement qui retarde mais faire demi-tour raquo3

159 lsquougravenmahaacuteraacute lo vɛsiacute yiacuterɛrɛ maacute panpanniacute waacuten lo lsquoa binniacute lsquoaacutero

cameacuteleacuteon dit que marcher | doucement neacuteg | retarde route que crsquoest de nouveau faire

demi-tour

On lui reconnaicirct aussi une merveilleuse faculteacute drsquoadaptation qui lui permet drsquoecirctre toujours

precirct et de pouvoir dire

laquo si tous les villageois bien habilleacutes se rassemblent ils me trouveront en place raquo

160 lsquougravenmahaacuteraacute lo hograve loacute-wugravereacute yiacute dorsquooaacute fograve wέ ɓagrave leacute yiacute miacute bin

cameacuteleacuteon dit que cl3 (le) | village bull tous si se parent (acc apregraves si) | se rassemblent(acc

apregraves si) | pron reacuteciproque cl4 rappel (villageois) aux mouv de sortie | trouvent pron log

lagrave

Le cameacuteleacuteon joue un grand rocircle dans le mythe drsquoorigine4 recueilli chez les Bwa du Burkina

Faso par J Capron et sans doute ces aspects de lrsquoanimal ne sont pas eacutetrangers au symbolisme

des Bwa du Mali mecircme srsquoils ne connaissent plus que des bribes eacuteparses de ce mythe5

La poule repreacutesente la bonne megravere attentive agrave la croissance et agrave la seacutecuriteacute de ses enfants

(65 343 417) Elle passe geacuteneacuteralement son temps agrave rechercher de la nourriture pour sa

progeacuteniture et est reconnue comme une bonne reacutecupeacuteratrice pour ne pas dire une profiteuse

(30 161 357) Si une femme porte un panier drsquoeacutepis de mil sur sa tecircte il ne manque pas de

1 - Voir lrsquoarticle laquo bagravenlsquouacuten - calao raquo dans le dictionnaire de B de Rasilly [RASILLY 1978-94 33]

2 - Dans le commentaire drsquoun conte intituleacute laquo Le jeune homme et la jeune fille qui connaissent la signification

des choses raquo ougrave les heacuteros sont ameneacutes agrave reacutesoudre diffeacuterentes eacutenigmes concernant la conception boo de la

masculiniteacute et de la feacuteminiteacute [DEMBEacuteLEacute 1981 271]

3 - On retrouve la mecircme ideacutee dans une formule en passe de devenir proverbiale dans la reacutegion de Sialo et

Sokoura ougrave le vieil Abraham a veacutecu

laquo Abraham dit que lrsquoempressement excessif retarde raquo

- abragraveham lo lsquouacutean sugravemέ lsquoa nagravelsquoannagravelsquoan

Abraham dit que empressement | excessif est retardement

car en se pressant trop on risque drsquooublier des choses essentielles qursquoil faudra revenir chercher ensuite

4 - Comme la mort est arriveacutee chez les hommes le cameacuteleacuteon propose drsquoaller chercher un meacutedicament contre

cette ldquomaladierdquo et demande agrave devenir le chef srsquoil reacuteussit agrave les gueacuterir Il part tregraves lentement au ciel drsquoougrave il revient

avec un remegravede mais en quantiteacute insuffisante pour tous les hommes qui lui demandent drsquoy retourner Comme

il est tregraves lent et que les hommes se deacutesolent de voir la mort faire des ravages le leacutezard est envoyeacute pour relayer

le cameacuteleacuteon mais le leacutezard ne prend pas garde aux recommandations du cameacuteleacuteon qui lui dit que le plus

difficile nrsquoest pas de trouver le remegravede mais de le transporter Dans sa preacutecipitation il renverse tout et au retour

du cameacuteleacuteon les hommes apprennent qursquoil srsquoest cacheacute dans les cailloux Ils partent agrave sa recherche mais ne

trouvent pas de traces du meacutedicament et mettent le feu agrave la colline en jetant les cailloux les uns sur les autres

pour tenter de le deacutenicher Agrave la fin de lrsquoincendie les hommes trouvent des sauterelles grilleacutees qursquoils mangent

et cette nourriture leur permet de survivre [CAPRON et TRAOREacute 1989 72-73]

5 - Lrsquoeacutepisode ougrave la femme perce la voucircte ceacuteleste de son pilon eacuteloignant agrave jamais Deacutebweacutenou des hommes et

apportant la misegravere aux hommes est connu de tout le monde

3 Parler en proverbes bien parler

147

tomber quelques grains le long de sa route La poule cesse alors son vagabondage pour suivre

sa trace et on preacutetend qursquoelle srsquoexcuse en deacuteclarant

laquo on ne peut pas eacuteviter le chemin de celui qui possegravede quelque chose raquo

161 lsquoograveoacute lo begraveso waacuten ɓὲέ weacuteegrave ce yigrave

poule dit que chose + suff poss | route neacuteg | aux hab | eacuteviter | peut

Lrsquoœuf est le symbole mecircme de la vie crsquoest une ligneacutee de poulets en puissance dont il faut

prendre soin (330 333 450) La poule est un personnage omnipreacutesent de la vie quotidienne

drsquoougrave son importance au sein des proverbes Crsquoest aussi lrsquoanimal le plus utiliseacute pour les

sacrifices (218) et crsquoest celui qursquoon offre le plus facilement pour accueillir un eacutetranger Son

rocircle social nrsquoest donc pas agrave neacutegliger Ce nrsquoest cependant pas un personnage fortement

connoteacute et il nrsquoa pas de rocircle majeur dans les reacutecits

Certains autres animaux domestiques la vache le cheval la chegravevre le cochon le coq le

chat et les souris sont aussi tregraves preacutesents au cœur des proverbes sans ecirctre pour autant des

personnages porteurs drsquoun grand symbolisme

De mecircme plantes et arbres sont pourvus de qualiteacutes particuliegraveres qursquoils repreacutesentent en

tant qursquoimages

Le balanzan par exemple est un arbre significatif agrave cause drsquoune particulariteacute

remarquable contrairement agrave tous les autres acacias sa feuillaison se fait en septembre et

dure toute la saison segraveche Ainsi il est un des seuls arbres orneacutes de feuilles lorsque tout le

paysage est aride et brucircleacute de soleil Il perd par contre ses feuilles en hivernage alors que les

autres arbres sont en pleine expansion Crsquoest donc assureacutement lrsquoarbre le plus orgueilleux du

pays boo celui qui fait lrsquoinverse de tout le monde sans pour autant eacutechouer puisqursquoil donne

ses fleurs en octobre et ses fruits de novembre agrave feacutevrier lorsque la saison segraveche est deacutejagrave bien

avanceacutee On preacutetend que son orgueil lui fait dire

laquo qursquoil ne va pas pousser en saison des pluies car on deacuteclarerait alors que crsquoest lrsquoeau

de pluie qui lrsquoa fait pousser raquo

162 vin-ɲinnugrave lo miacutebe ɓὲέ sὲ yioograve lsquoaacute ɓaacute taacute baragrave lo lsquoa wuacuterograve-ɲun sὲniaacuten miacute

balanzan dit que pron log renforceacute neacuteg | pousse saison des pluies + loc conj coord (car)

cl4 (on) alors deacuteclarerait | dire que crsquoest pluie bull eau pousser + factitif acc pron log

Le balanzan est toujours proteacutegeacute par les paysans car sa preacutesence est propice aux cultures

Pendant la saison agricole ses branches deacutenudeacutees ne permettent pas aux oiseaux gourmands

de se cacher comme ils le font dans les arbres mieux fournis en vue de profiter des cultures

Le baobab est lrsquoun des plus grands arbres Son tronc est impressionnant et il semble

drsquoune puissance sans limite Souvent situeacute aux abords du village il en est en quelque sorte

le gardien protecteur Sa silhouette immense marque dans la nuit la frontiegravere avec un monde

mysteacuterieux dont geacutenies et fantocircmes ne sont pas eacutetrangers Crsquoest un arbre tregraves utiliseacute tant en

pharmacopeacutee traditionnelle qursquoau quotidien (les feuilles pour les sauces la pulpe du fruit

pour un substitut du sucre les eacutecorces pour des cordages)

Drsquoautres arbres ou veacutegeacutetaux tels le fragile et tendre kapokier le kariteacute symbole du

monde feacuteminin et ses fruits que seuls ramassent les femmes et les enfants le ldquoprunierrdquo et

ses fruits mucircrs au mois de mai dont on fait une biegravere tregraves appreacutecieacutee qui a une importance

rituelle traditionnelle lors de la fecircte de renouvellement du village et lrsquoamande que cache leur

noyau comme en secret peuplent aussi le monde des proverbes en y apportant leur identiteacute

riche de symbolisme

Certaines plantes jouent aussi un rocircle important dans les contes et les proverbes Les

principales plantes cultiveacutees le mil (en geacuteneacuteral) et le petit mil qui repreacutesentent le monde

du ldquonoblerdquo agriculteur et dont les femmes ne sont pas autoriseacutees agrave abattre la tige lors de la

reacutecolte le sorgho (ou gros mil) que seuls les riches cultivent et qui dans les proverbes

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

148

parle pour les orgueilleux les arachides dont nous avons vu plus haut le rocircle dans les

proceacutedures matrimoniales les diffeacuterents tubercules que lrsquoon consomme en temps de disette

et qui gardent la saveur des mauvais jours le fonio premier reacutecolteacute premier consommeacute

apregraves la dure peacuteriode de soudure qui se preacutesente toujours comme une fecircte et aussi drsquoautres

plantes sauvages telle cette herbe qui dit

laquo qursquoelle ne mourra pas avant drsquoavoir vu la dispute des personnes qui srsquoentendent raquo

163 baacutelsquoaacutefograveroacute lo miacutebe ɓὲέ hi lsquoaacute mi ɓὲέ ma nigrave-sian fuograve

herbe baacutelsquoaacutefograveroacute dit que pron log renforceacute neacuteg | mourra conj coord (et) pron log neacuteg | a

vu acc personnes + qui srsquoentendent | dispute

Cette herbe est le Commelina benghalensis une herbe rampante agrave fleurs bleues tregraves

reacutesistante qui pousse dans les champs de mil Coupeacutee pendant le sarclage elle repousse agrave la

moindre pluie et souvent ne meurt pas jusqursquoagrave la reacutecolte Elle assiste alors agrave ce qursquoelle

considegravere comme la dispute de deux amis le mil et lrsquohomme qui le terrasse pour lui couper

lrsquoeacutepi alors que tous deux semblaient drsquoaccord pour la supprimer au moment du sarclage

Dans le monde des proverbes vivent aussi des personnages particuliers qui veacutehiculent des

images tregraves marqueacutees tel le griot dont nous avons deacutejagrave longuement parleacute lrsquoaveugle le

borgne le goitreux le vieux et la petite vieille lrsquoeacutetranger lrsquoenfant et aussi Deacutebweacutenou

(Dieu) le fantocircme les geacutenies

3222 - Dimension historique

Certains proverbes rappellent un eacuteveacutenement qui a eu lieu ou font reacutefeacuterence agrave lrsquoidentiteacute

drsquoun village bien particulier Autant drsquoeacuteleacutements agrave connaicirctre pour percevoir la signification

profonde des mots du proverbe

Un jour que nous nous installions devant la maison de Martin lrsquoancien cateacutechiste du

village de Touba son ami Bartheacuteleacutemy un des vieux chreacutetiens montant avec peine les

marches du perron se lamentait sur son grand acircge Martin lui dit alors sa difficulteacute agrave lui

aussi maintenant pour monter les marches et Bartheacuteleacutemy pour rappeler agrave Martin qursquoil eacutetait

chez lui et qursquoil devrait y ecirctre habitueacute lui dit

laquo On ne peut pas naicirctre agrave Tiotio et ne pas ecirctre fort raquo

164 nugraveu ɓὲέ tegrave tigraveotigraveoo lsquoaacute lo piacuten palsquoaacute

quelqursquoun neacuteg | naicirct Tiotio + loc conj coord (et) cl1 rappel (quelqursquoun) refuse force

Le proverbe nous parut bien obscur mais il fallait savoir ce qursquoeacutetait Tiotio pour en cerner le

sens Tiotio est un village situeacute agrave lrsquoEst de Mandiakui ougrave il y a beaucoup de rochers et mecircme

une grotte secregravete ougrave tous les habitants peuvent se cacher avec leurs animaux Degraves leur jeune

acircge les enfants apprennent agrave marcher et agrave courir dans les rochers Adultes ils passent pour

des hommes forts en teacutemoigne leur victoire lors drsquoune ceacutelegravebre agression de jeunes

Minyanka au cours de laquelle ils reacuteussirent gracircce agrave leur fameux chef Tchowa agrave tous

srsquoenfuir et se cacher dans la grotte secregravete Il fallait donc savoir quelle eacutetait la situation du

village pour comprendre que Bartheacuteleacutemy faisait allusion agrave lrsquoentraicircnement que Martin devait

avoir agrave grimper les marches de son propre perron

Pour inciter quelqursquoun agrave prendre patience et agrave perseacuteveacuterer dans le travail on lui dira

laquo Les gens de Togo disent qursquoavec de la patience on a la sauce raquo

165 tolsquooacute-sio lo lsquoa muagravenlsquouagravenna lsquoa ziacuteo

Togo + suff poss disent que crsquoest patience dans le travail est sauce

et chaque natif du pays boo comprendra qursquoil est ici fait allusion avec une certaine moquerie

aux habitudes des habitants du gros village de Togo et de ses environs Situeacute non loin du

cours du Bani et innondeacutee par ses deacutebordements les anneacutees de bon hivernage cette reacutegion

3 Parler en proverbes bien parler

149

est riche en poisson agrave la fin de la saison des pluies Mais la saison segraveche revenue alors que

le poisson se rareacutefie de plus en plus on voit les pecirccheurs de Togo attendre patiemment de

quoi agreacutementer la sauce du ldquotocircrdquo familial Dans les autres villages mecircme srsquoil reste encore

un peu drsquoeau boueuse au fond du marigot il paraicirct inutile de passer du temps agrave essayer

drsquoenfermer un dernier silure dans sa nasse Le goucirct inveacuteteacutereacute des gens de Togo pour la pecircche

et le poisson est mis en valeur dans cet eacutenonceacute pour signifier une patience et un acharnement

qui seraient obstineacutes jusqursquoagrave lrsquoexcegraves

Lorsque quelqursquoun ne veut pas perdre la face lors drsquoune conversation ou parce qursquoon

critique lrsquoaction qursquoil a entrepris il peut dire

laquo Les jeunes gens de Sara disent que ecirctre fort agrave la culture nrsquoest rien mais tresser les

cordes de cheval lagrave ccedila crsquoest vrai (plus inteacuteressant) raquo

166 sagraveraacute yigraveraacute lo dagrave-vὲnu ɓὲέ lsquoa saacute lsquoagrave coacutelsquoaacuteraacutena pέnu taacute lsquoa tiaacuten

Sara1 | jeunes hommes disent que pouvoir bull cultiver + suff drsquoaction neacuteg | est labeur crsquoest

cheval bull entraves2 | tresser + suff drsquoaction | part est veacuteriteacute

Ce proverbe rappelle un fait qui a eu lieu lors de prestations de travail dans le champ des

parents drsquoune fille convoiteacutee par deux garccedilons Les jeunes gens de Sara qui accompagnaient

leur candidat srsquoeacutetaient montreacutes bien plus mauvais cultivateurs que leurs rivaux du village

voisin De peur de perdre leur avantage sur la jeune fille ils relativisegraverent alors leur deacutefaite

en faisant allusion agrave leur richesse ils nrsquoeacutetaient peut-ecirctre pas bons cultivateurs mais ils

posseacutedaient des chevaux et eacutetaient maicirctres dans lrsquoart de tresser des entraves autrement dit

ils eacutetaient riches Leur candidat eacutetait sans aucun doute un meilleur parti pour une jeune fille

Fiobegrave3 le fils du forgeron eacutetait venu passer ses vacances drsquoeacutetudiant au village et tous les

soirs il faisait du theacute ce qui ne manqua pas drsquoattirer de nombreux jeunes du village autour

du feu habituellement deacuteserteacute Sa megravere consciente que les jeunes ne venaient pas que pour

discuter dit alors agrave Fiobegrave

laquo Crsquoest lagrave ougrave on pile le tabac qursquoest le lieu de causerie des femmes de Kanga raquo

167 lsquoa siacutera hέre lsquoa kagraveka haacuten-sugravenmule

crsquoest tabac | piler + suff de lieu est Kanga | femmes + causer + suff de lieu

Il faut savoir qursquoagrave Kanga village du nord du pays boo on cultive beaucoup de tabac Les

femmes surtout les vieilles sont connues pour appreacutecier particuliegraverement la poudre de tabac

fraicircchement pileacutee dont elles soulagent leurs maux de dents Si les femmes aiment causer agrave

cet endroit ce nrsquoest pas seulement pour les joies de la conversation tout comme le theacute de

Fiobegrave nrsquoeacutetait pas eacutetranger au succegraves soudain qursquoavait le feu dans la cour du forgeron

Ce lot drsquoimages ou drsquoeacuteveacutenements particuliers fixeacutes par la tradition repreacutesente donc le

monde drsquoorigine des proverbes Ce monde semble srsquoimposer agrave lrsquoutilisateur qui puise les

formules qui lui servent agrave argumenter ses propos au sein de ce corpus deacutefini et reconnu par

la socieacuteteacute dans laquelle il srsquoexprime

Le proverbe utilise donc pour faire advenir agrave la parole des veacuteriteacutes qui se voudraient

universelles des images ou des reacutefeacuterences issues du monde particulier ougrave la langue avec

laquelle on le dit a vu le jour La connaissance de ces reacutefeacuterences culturelles qui offrent la

possibiliteacute agrave lrsquoamateur de bonne parole de signifier beaucoup sans jamais parler ouvertement

est indispensable agrave la compreacutehension du sens de lrsquoeacuteveacutenement proverbial Ce ldquobagage

1 - Sara est un village proche de Tominian

2 - ligrave lsquoaacuteraacutele (+ lsquoaacuteraacutena) = entrave (de cheval) en chanvre tresseacute ou en eacutecorce de baobab pour attacher une patte

avant agrave une patte arriegravere le plus souvent du mecircme cocircteacute (mais si le cheval est trop nerveux on peut attacher les

pattes opposeacutees)

3 - fiacuteobέ (m) ( Fio bull chef ) ldquoChef de Fiordquo Il porte ce nom parce qursquoil est neacute agrave Fio alors que son pegravere y

servait comme cateacutechiste

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

150

culturelrdquo repreacutesente le monde dans lequel les proverbes puisent leurs images mais le monde

du proverbe crsquoest aussi le monde de toutes ses utilisations possibles le monde plus difficile

agrave cerner des subtiliteacutes de ses emplois et des regravegles qui font que certains eacutenonceacutes se diront

dans certains cas et pas dans drsquoautres Pour deacutepasser le monde porteacute par la signification

litteacuterale des eacutenonceacutes proverbiaux et aborder ce monde plus profond du proverbe dans toutes

ses dimensions nous allons nous inteacuteresser au proverbe quand il intervient dans le cadre de

lrsquointerlocution Mais auparavant il est temps que nous preacutecisions la faccedilon dont les Bwa

deacutefinissent ldquole proverberdquo et ce que nous entendons nous-mecircme par ce concept lorsque nous

lrsquoutilisons au cours de notre recherche

33 - QUrsquoEST-CE-QUE LE PROVERBE

331 - LE PROVERBE ET LA DEVINETTE

En boomu crsquoest un mecircme vocable wagraveweacute (+ wagravewaacute) qui deacutesigne en mecircme temps le

proverbe et la devinette ou lrsquoeacutenigme La principale diffeacuterence entre ces actes de discours est

que la devinette est pur jeu de langage alors que le proverbe prend sens dans son rapport agrave

la situation drsquoeacutemission

La devinette est souvent utiliseacutee par les groupes drsquoenfants ou de jeunes garccedilons et filles

chacun de leur cocircteacute afin de srsquoentraicircner en vue des joutes qui seront organiseacutees lors de leur

temps de ldquojeunesserdquo [yagraveroacutemu] Les devinettes sont eacutenonceacutees tregraves vite les unes apregraves les

autres jusqursquoagrave ce que lrsquoadversaire qui connaicirct lui aussi la plupart des reacuteponses par cœur se

retrouve bloqueacute devant une devinette dont il ne connaicirct pas ou plus la reacuteponse

Les fillettes de la famille srsquoeacutetaient blotties autour du feu et avaient entameacute en cette soireacutee

de pleine lune une veacuteritable bataille de devinettes La jeune Ouroussi1 lanccedila une premiegravere

question

laquo Jrsquoai suivi une route jusqursquoagrave ecirctre fatigueacutee et la mettre de cocircteacute raquo

- lsquoun bograve waacuten sagrave lsquoaacuten sograve hograve lsquoin baniacutea

jrsquo ai suivi acc route ecirctre fatigueacute conj coord (et) + je ai pris acc cl3 rappel (route) aux

mouv de proximiteacute | ai poseacute agrave cocircteacute acc

agrave laquelle Binibouo2 reacutepondit vivement la reacuteponse qursquoelle connaissait bien laquo La parole raquo

qursquoelle fit suivre immeacutediatement par un second eacutenonceacute non sans rapport avec le preacuteceacutedent

quant agrave sa formulation

laquo Jrsquoai suivi une route jusqursquoagrave ce qursquoelle soit devenue double et jrsquoai suivi les deux raquo

- lsquoun bograve waacuten lsquoagrave vέ yiacute lsquoa hograve lsquoa begrave-ɲun lsquoaacuten bograve han wugravereacute

jrsquo ai suivi acc route conj coord (et) aux de mouv drsquoeacuteloignement | acqueacuterir que cl 3

rappel (route) est chose + deux conj coord (et) + je ai suivi acc cl 5 rappel (deux choses) |

toutes

dont la solution nrsquoeacutetait pas inconnue agrave Ouroussi qui reprit la parole apregraves avoir reacutepondu laquo le

pantalon traditionnel car srsquoil nrsquoa qursquoune entreacutee il a deux sorties raquo et reposa une nouvelle

devinette agrave lrsquoassembleacutee

1 - lsquougraverugravesin (f) ( proprieacuteteacute est deacutelicieuse ) ldquoLa proprieacuteteacute est une bonne choserdquo Ce nom est un message

que son grand-pegravere avait voulu clamer agrave la communauteacute pour confirmer sa joie drsquoavoir reacuteussi agrave acheter une

charrue pour la famille malgreacute tout ce qursquoon disait sur son incapaciteacute agrave le faire

2 - bigraveniɓwoacute (f) ( de nouveau | rentre ) ldquoRentre de nouveaurdquo Elle est neacutee apregraves une seacuterie drsquoenfants deacuteceacutedeacutes

On pense que crsquoest deacutejagrave elle qui eacutetait venue et qui eacutetait repartie juste apregraves et on lui demande par une sorte de

peacuteriphrase de ne plus repartir de ne plus retourner vers ce monde mysteacuterieux qui semble vouloir la retenir

3 Parler en proverbes bien parler

151

laquo Aux abords de notre village existe un arbre qui ne donne que des ldquoboulettesrdquo raquo

- wὲweacute mi wagrave loacute waacute lsquoaacute ɓὲέ hɛ digraveowo fwaacute nagravemugraveti lsquouograve

arbre existe notre | village | pregraves de conj coord (et) neacuteg | fructifie cette chose-ci + absence

de (rien) sauf | ldquofriandisesrdquo1 | boule

Cette fois encore Binibouo avec sa vivaciteacute coutumiegravere reprit la parole et reacutepondit laquo le

caiumllceacutedrat raquo dont les fruits se preacutesentent en effet comme des petites boules avant de lancer

agrave son tour une devinette agrave lrsquoeacutenonceacute ressemblant mais agrave la solution plus rechercheacutee

laquo Aux abords de notre village il est un arbre qui au matin est tout vert mais le soir

perd toutes ses feuilles raquo

- wὲweacute mi wagrave loacute waacute higravenbiacuteo to ligrave lsquoa yograveroacuteroacute doacutemέ to ligrave zu waacuteagrave

arbre existe notre | village | pregraves de matin alors cl 2 rappel (arbre) est vert apregraves-midi

alors cl 2 rappel (arbre) les feuilles tombent agrave terre acc | seacutepareacutement

et ce fut cette fois-ci la petite Anouzo2 qui reacutepondit laquo le marcheacute raquo Crsquoeacutetait donc au tour

drsquoAnouzo de poser une question inspireacutee par le thegraveme de lrsquoarbre elle interrogea ses

compagnes sur lrsquoidentiteacute drsquoun mysteacuterieux personnage

laquo Tout le village est endormi sauf Wawa raquo

- loacute maa dugravema lsquoaacute wawaacute man dagrave

village tout | est endormi acc conj coord (et) Wawa neacuteg | dort

identiteacute que retrouva tout de suite Ouroussi qui srsquoexclama laquo le rocircnier raquo car elle savait bien

que les feuilles de cet arbre font du bruit au moindre vent Les fillettes continuegraverent ainsi agrave

occuper leur soireacutee de devinettes qui srsquoenchaicircnaient selon leur inspiration

Par ailleurs la partie interrogative de certaines devinettes peut quelquefois ecirctre utiliseacutee

comme proverbe

Pour mettre en valeur le fait que lrsquoon peut sortir du bon de toute chose face agrave un

interlocuteur qui semble neacutegliger ou sous-estimer quelqursquoun ou quelque chose on dira

facilement

laquo Le bouillon du coq noir est meilleur que sa viande raquo

168 lsquoograve-bέ biacuteruacute ziacuteo sigraven po lo tugravea

poule + macircle | noir | sauce est bonne | plus que cl 1 rappel (coq) | viande

formule qui est en fait une devinette et dont la connaissance de la reacuteponse permet drsquoen

comprendre lrsquoutilisation comme proverbe laquo datou raquo Les graines drsquooseille de Guineacutee

fermenteacutees sont confectionneacutees en petites boulettes dont la saveur puissante parfume la sauce

quand on les y deacutelaye mais on nrsquoy laisse pas le reacutesidu qui ne se mange pas La formule

interrogative de la devinette repose sur une ambiguiumlteacute quel est le coq dont la sauce pourrait

ecirctre meilleure que la viande quand on sait que les Bwa sont de grands amateurs de viande

Une petite indication permet drsquoeacutechapper agrave cette ambiguiumlteacute la couleur du coq mise en valeur

retient lrsquoattention ce nrsquoest pas du coq dont on veut parler mais du ldquonoirrdquo et le coq nrsquoest lagrave

que pour porter cette couleur qui est le veacuteritable eacuteleacutement signifiant de lrsquoeacutenonceacute Il nrsquoest pas

difficile agrave celui qui connaicirct les habitudes culinaires des Bwa de songer au ldquodatourdquo que lrsquoon

emploie dans la sauce qursquoy a-t-il en effet de plus noir que lrsquoon puisse utiliser ainsi Si on

neacuteglige la partie solide du ldquodatourdquo une fois qursquoelle a parfumeacute la sauce il nrsquoy a cependant

1 - Ce sont des friandises preacutepareacutees agrave base de farine de petit mil de pacircte drsquoarachide de sucre de sel et de

piment que lrsquoon trouve sur les marcheacutes Elles portent ce nom par allusion aux crottes que dans les contes la

hyegravene (Namouni) segraveme derriegravere elle lorsqursquoelle srsquoenfuit et qui se preacutesentent comme des boulettes blanchacirctres

[RASILLY 1994 295]

2 - lsquoagravenuacute-zo (f) ( aimer bull petite ) ldquoPetite Bien-aimeacuteerdquo ses parents ont choisi de lui donner ce nom parce

qursquoelle est leur fille aicircneacutee neacutee apregraves plusieurs anneacutees drsquoattente sans enfant

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

152

plus drsquoambiguiumlteacute il nrsquoy a donc pas drsquoincoheacuterence agrave appreacutecier quelqursquoun sans que ce soit

pour quelque chose drsquoeacutevident de concret

Cet autre eacutenonceacute nous propose un exemple inteacuteressant dans le mecircme sens

laquo Le monde entier a en commun une seule marmite de deacutesir de viande raquo

169 hograve diacutemiacuteɲaacuten wugravereacute bugraveɓwa sugraveɛ sozo na

cl 3 (le) | monde | tout posseacuteder en commun deacutesir de viande | marmite + petite part verb

est une devinette dont la reacuteponse est laquo la mort raquo que lrsquoon pourra utiliser comme proverbe

par fatalisme face au destin qui loge tout le monde agrave la mecircme enseigne Tout le monde tend

en effet vers une seule et mecircme chose la mort

Le fait que le mecircme mot puisse deacutesigner la devinette et le proverbe montre bien que dans

le proverbe il y a aussi quelque chose agrave deviner que le sens nrsquoen est pas donneacute par les mots

qui sont prononceacutes qursquoil faut reacutefleacutechir et raisonner pour lrsquoatteindre et par lagrave mecircme

comprendre ce que lrsquointerlocuteur a voulu dire Avec le proverbe la devinette est multiplieacutee

agrave la puissance deux Il faut non seulement comprendre ce qui se cache sous les mots de

lrsquoeacutenonceacute mais aussi percevoir les liens que lrsquoeacutemetteur a fait avec la situation agrave laquelle il

applique ce proverbe et encore peut-ecirctre passant agrave la puissance trois comprendre cette

situation gracircce au succegraves acquis dans le deacutecodage de la devinette initiale

332 - DEacuteFINITION DU PROVERBE SELON SES UTILISATEURS

Celui qui use du proverbe sait que crsquoest un proverbe qursquoil prononce Il le prononce comme

tel avec le poids que lrsquoon doit donner agrave lrsquoeacutemission drsquoune telle formule dans un discours

Lrsquoutilisateur de proverbes est capable face agrave une liste drsquoeacutenonceacutes de dire lesquels sont des

proverbes et lesquels nrsquoen sont pas Pourtant que dira-t-il lorsqursquoon lui demandera de deacutefinir

ce qursquoest ldquole proverberdquo Srsquoil a une connaissance empirique du proverbe srsquoil est capable de

sentir ce qui sera reconnu comme eacutenonceacute proverbial par lui-mecircme ses auditeurs et la

tradition comment peut-il expliquer ce sentiment cette certitude quand il srsquoagit de trancher

entre un ldquovrairdquo proverbe et un ldquopseudo-proverberdquo

Pourtant lorsqursquoun eacutemetteur de proverbe affirme ldquoceci est un proverberdquo il nrsquoy a pas

drsquoerreur possible et les preuves qursquoil avance pour justifier son affirmation sont veacuterifiables

laquo Si la ldquopetite carperdquo dit quelque chose au sujet du crocodile alors crsquoest en

connaisseur qursquoelle le dit raquo

170 ɓweacutereacutezo yiacute wuraacute begrave nɛ sagravenmaacute ɲun na to lsquoa lograve zugravenlo lo mugrave

ldquocarperdquo (Tilapias) + petite si parle (acc apregraves si) | chose | deacutemonstr crocodile1

bouche | part verb2 alors crsquoest cl1 rappel (crocodile) connaicirctre + suff drsquoagent dit que

cl6 rappel (action preacuteceacutedente) cela

Ce poisson du genre des tilapies nommeacute ldquocarperdquo en franccedilais drsquoAfrique [EacuteQUIPE IFA 1988

66] connaicirct bien le crocodile puisqursquoils partagent le mecircme milieu de vie Le proverbe est

encore tregraves vivant au cœur de la parole des villageois qui vivent en bonne entente avec lui

Crsquoest donc vers ces utilisateurs inconditionnels que nous nous sommes tourneacutee pour essayer

de cerner une deacutefinition du proverbe tel qursquoil est compris par les adeptes de ce mode

drsquoexpression en personne Les quelques ideacutees au sujet des proverbes exposeacutees ici nous ont

donc eacuteteacute preacuteciseacutees lors de nos enquecirctes au pays boo

Crsquoest drsquoabord une parole qui a eacuteteacute citeacutee par les Anciens qui a eacuteteacute prononceacutee une premiegravere

fois un jour agrave une eacutepoque connue ou inconnue Elle trouve son sens dans la vie quotidienne

de toutes les geacuteneacuterations ce qui lui donne une valeur eacuteternelle et universelle mecircme si lrsquoon

1 - Crsquoest le mot en dwegravemu le dialecte ldquode Togordquo

2 - wuroacutebegraveɲunnaacute = dire quelque chose agrave propos de quelqursquoun agrave son sujet ou agrave propos de ce qursquoil a dit

3 Parler en proverbes bien parler

153

preacutecise souvent ldquoles Bwa disent celardquo En geacuteneacuteral on estime que les proverbes ne se limitent

pas aux reacutealiteacutes des Bwa mais peuvent aussi parler aux eacutetrangers bien que cela soit avec des

images propres au monde des Bwa Il est toujours possible drsquoexpliquer les images agrave

lrsquoeacutetranger de lrsquointroduire dans une reacutealiteacute propre au quotidien des Bwa la connaissance de

cet eacuteleacutement lui permettra de comprendre le proverbe qui ne fait qursquoutiliser cet eacuteleacutement pour

signifier autre chose quelque chose que celui qui vous dit le proverbe sait bien pouvoir

deacutepasser les confins du pays boo

On nous a aussi preacuteciseacute drsquoautres points que les amateurs de proverbes reconnaissent

comme indiquant le proverbe comme par exemple son cocircteacute ldquopiquantrdquo lrsquohumour introduit

par certaines situations assez rocambolesques certaines associations inhabituelles ou

simplement le fait de faire parler les animaux Le style des proverbes nrsquoest pas oublieacute non

plus On nous a souvent fait remarquer que le proverbe avait un style particulier une maniegravere

drsquoagencer les mots de les contracter de les faire rythmer une certaine poeacutesie inheacuterente agrave la

parole proverbiale elle-mecircme

Le caractegravere intemporel et eacuteternel des proverbes a souvent eacuteteacute mis en valeur par ses

amateurs Crsquoest drsquoailleurs ce que rappelle le proverbe suivant

laquo Lopo de Bora dit si tu as beaucoup procreacuteeacute sans avoir drsquoenfant (vivant) adonne-

toi aux proverbes alors ils serviront pour te nommer raquo

171 bograveraacute lopo lo lsquoograve yiacute tograve tuii lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ yu zograve lsquoa lsquoograve cέ wagravewaacute na to haacuten weacuteegrave veraacute lsquoograve

yegravenu

Bora1 | Lopo2 dit que tu si enfantes (acc apregraves si) | jusqursquoagrave conj coord (et) tu neacuteg | as

acquis acc petit conj coord (mais) tu attaches3 proverbes part verb alors cl5

rappel (proverbes) aux hab | appeler + m sub ton | nom

Lopo de Bora est un diseur de proverbes agrave qui lrsquoon attribue plusieurs formules bien connues

il aurait donc raison de penser que les proverbes lui offrent la possibiliteacute drsquoune posteacuteriteacute

identique agrave celle drsquoune descendance qui nrsquooublierait pas ses ancecirctres La vieille Kanou dont

nous avons fait mention dans notre introduction commentait le fait que le nom du grand-

pegravere si prolixe en proverbes revienne souvent dans la conversation en disant

laquo Si un cheval meurt que sa queue demeure4 raquo

172 coacute yiacute weacuteegrave hiacute lsquoa lograve zunnuacute lsquoɛn

cheval si aux hab | meurt que cl1 rappel (cheval) sa | queue soit lagrave

Le cheval est un signe exteacuterieur de richesse et srsquoil meurt il est courant drsquoaccrocher sa queue

au-dessus de la porte afin de rappeler agrave chacun que lrsquoon a eacuteteacute riche un jour que la famille a

certaines aptitudes agrave la prospeacuteriteacute et que la possession drsquoun cheval dans le passeacute est pleine

de promesses pour lrsquoavenir En citant ainsi ce proverbe Kanou donnait au nom du grand-

1 - Bora est un village du cercle de Tominian

2 - lopo (m) lopo est un laquo autel en forme de bracelet de coude en cuir cousu autour drsquoun anneau drsquoherbe

on en trouve parfois six ou huit enfileacutes sur une corde dans la case des Ancecirctres ou dans le cellier drsquoune maison

particuliegravere Les chasseurs en portent au coude ou agrave la ceinture On fait sur lui des sacrifices avant drsquoaller agrave

la chasse surtout si elle est dangereuse raquo [RASILLY 1994 254] On donne le nom en lrsquohonneur de cet objet

sacreacute

3 - cέ caacute = attacher cέ na = coller agrave perseacuteveacuterer

4 - Ce proverbe rappelle une devinette

- lsquoun caacute coacute-munu wagrave zuugraven lsquoaacute loacute zunnuacute le hέrsquoa hograve lsquoiacuteiacuten

jrsquo ai attacheacute acc cheval + rouge notre | maison + loc conj coord (et) cl1 rappel (cheval)

sa | queue aux mouv de sortie | se promener cl3 (le) | dehors + loc

laquo Jrsquoai attacheacute un cheval rouge dans notre maison et sa queue se promegravene au dehors raquo

(reacuteponse lsquoa hiacutenle nɛ le liacute zuugraven = crsquoest fumeacutee deacutemonstr (qui) sort cl2 (la) | maison + loc laquo Crsquoest

la fumeacutee qui sort de la maison raquo)

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

154

pegravere que lrsquoeacutemission des proverbes dont il avait lrsquohabitude drsquouser permettait drsquohonorer une

dimension valorisante non seulement dans le sens du souvenir mais aussi dans le sens drsquoune

richesse Ce proverbe est souvent citeacute pour parler de la descendance drsquoun homme si un

homme meurt qursquoil laisse apregraves lui de nombreux enfants

Savoir qursquoun proverbe est un proverbe ldquocela se sentrdquo ldquoQuand on te donne un proverbe

bien que lrsquoon sache que cela appartient au langage quotidien on sent on a une image qui

vient derriegravere les mots de celui qui parlerdquo nous a dit en guise drsquoexplication Mazanrsquooui-

Cyriaque notre principal informateur agrave Dui nous donnant comme exemple un cas drsquoemploi

drsquoune image proverbiale devant un groupe de cinq ou six personnes on veut demander si

untel est plus fort qursquoun autre Si lrsquoon pose ainsi la question ldquoest-ce que A est plus fort que

B rdquo cela relegraveve du langage commun si lrsquoon demande par contre

laquo qui est originaire drsquoIra et est plus fort que Aribegrave raquo

- lsquoa wiacute mi lsquoiacutera lsquoaacute dagrave lsquoarigravebέ

crsquoest pron interr (qui ) existe Ira conj coord (et) peut Aribegrave

dans lrsquoassistance il nrsquoy a pas de deacutenommeacute Aribegrave et personne ne sait comment se preacutesente

Ira ce village du sud proche de la frontiegravere burkinabeacute mais chacun fait un effort drsquoima-

gination car chacun sait qursquoil est face agrave une parole de type proverbial qursquoil faut deacutecrypter

Quand on se retrouve devant un vrai proverbe on voit immeacutediatement qursquoil y a du sens agrave

chercher et que crsquoest en deacutecouvrant ce qursquoil y a agrave chercher qursquoon perccediloit la porteacutee entiegravere

du proverbe Notre informateur nous a ainsi indiqueacute comment un eacutenonceacute pouvait ecirctre qualifieacute

de ldquoproverbialrdquo et pourtant la formule qursquoil a utiliseacutee en exemple nrsquoeacutetait pas en soi un

proverbe Il a inventeacute cette image pour lrsquooccasion afin de mettre en valeur une caracteacuteristique

essentielle du proverbe qui est lrsquoemploi de lrsquoimage permettant de dire des mots ldquoecirctre

originaire drsquoIrardquo ldquoplus fort que Aribegraverdquo agrave la place drsquoautres mots que lrsquoon preacutefegravere ne pas

prononcer parce qursquoils mettent trop ouvertement en cause des personnes preacutesentes ou

connues

ldquoCe nrsquoest pas un proverbe parce que crsquoest clairrdquo nous dit encore un informateur agrave qui

nous demandions si cette formule

laquo Si une dette traicircne trop longtemps elle ne se rembourse pas sans insultes raquo

- lsquoegrave yiacute mέέna lsquoanniacutean yiacute ɓὲέ lsquoa dὲmu-lsquoueacute ligrave ɓὲέ sagravera

dette si a dureacute longtemps (acc apregraves si) | deacutepasseacute (acc) si neacuteg | est mots bull mauvais cl2

rappel (dette) neacuteg | paye

releveacutee parce qursquoelle preacutesentait une structure similaire agrave celles que nous avions noteacutees

comme eacutetant reacutecurrentes dans les constructions proverbiales eacutetait bien un proverbe Cet

eacutenonceacute utiliseacute pour mettre en garde celui qui tarde agrave rembourser ses dettes eacutetait

effectivement utiliseacute comme maxime de bonne tenue mais pas comme proverbe dans le sens

ougrave la signification des mots de lrsquoeacutenonceacute eacutetait prise pour elle-mecircme et non pour le sens cacheacute

que lrsquoon pouvait en abstraire La situation drsquoorigine du proverbe eacutetait la mecircme que celle

veacutecue lors de lrsquoeacutemission La formule ne pouvait pas ecirctre consideacutereacutee comme un proverbe

Pour nos interlocuteurs parler ldquoen proverbesrdquo est ldquobien parlerrdquo et cela parce que crsquoest

savoir dire beaucoup sans ne jamais rien dire explicitement crsquoest savoir jouer de lrsquoallusion

et de lrsquoimage pour signifier tout ce qursquoon souhaite faire entendre sans pour autant srsquoengager

en disant vraiment les mots parfois rudes que lrsquoon cache derriegravere lrsquoeacutenonceacute proverbial Le

proverbe ne peut donc qursquoecirctre privileacutegieacute au sein drsquoune parole qui se veut tout entiegravere en

demi-teinte jouant de lrsquoimage et du sous-entendu pour dire les choses avec les mots-

eacutetiquettes drsquoautres choses

Si les utilisateurs de proverbes ont leur ideacutee sur ce qursquoest pour eux le ldquogenre proverberdquo

qursquoils situent au summum du ldquobien parlerrdquo en boomu voyons en quelques mots comment

3 Parler en proverbes bien parler

155

diffeacuterents pareacutemiologues appreacutehendent la parole proverbiale et comment ils conccediloivent la

possibiliteacute drsquoune eacutetude consacreacutee aux proverbes

333 - APPORTS ET MEacutePRISES DE LA PAREacuteMIOLOGIE

Sans tenir compte des dictionnaires de proverbes qui ont longtemps occupeacute

pareacutemiologues et folkloristes et nrsquoont fait que troubler les pistes drsquoune veacuteritable

compreacutehension de ce qursquoest le proverbe notons quelques ideacutees importantes eacutemises au sujet

du proverbe par ceux qui ont tenteacute de lrsquoeacutetudier comme genre

3331 - Diffeacuterencier et deacutefinir appreacutehender le proverbe

La difficulteacute agrave cerner ce qui pourrait ecirctre une deacutefinition du proverbe se retrouve chez tous

ceux qui se penchent sur lrsquoeacutenonceacute proverbial comme fait de langue et essayent de le deacutefinir

de le classer de le cerner Dans lrsquohistoire de la pareacutemiologie il est remarquable de relever

lrsquoeacutechec de toutes les eacutetudes qui tendent agrave deacutefinir le proverbe agrave en faire un genre comme le

conte ou lrsquoeacutenigme sont des genres Qursquoest-ce qui dans le proverbe eacutechappe agrave la classification

en genres Drsquoougrave vient la difficulteacute En quoi le proverbe est-il particulier

Si A Taylor maicirctre reconnu en pareacutemiologie a sembleacute mettre court agrave toute tentative de

deacutefinition en affirmant en mecircme temps lrsquoeacutevidence du proverbe et son impossibiliteacute agrave ecirctre

expliqueacute1 certains auteurs ont cependant perseacuteveacutereacute agrave vouloir deacutefinir le proverbe en le

comparant aux autres modes drsquoexpression propres agrave lrsquooraliteacute

A J Greimas [1970 310] srsquoattache ainsi agrave diffeacuterencier ldquoproverbesrdquo et ldquodictonsrdquo et

appelle ldquoproverberdquo tout eacutenonceacute connoteacute en opposition aux ldquodictonsrdquo qui seraient des eacutenonceacutes

non connoteacutes La distinction semble aiseacutee agrave faire en franccedilais ougrave lrsquoon pourrait opposer deux

formules issues drsquoun dictionnaire lrsquoune imageacutee semblant pouvoir ecirctre utiliseacutee comme

eacuteleacutement connoteacute comme par exemple ldquotant va la cruche agrave lrsquoeau qursquoagrave la fin elle se casserdquo

eacutenonceacute dont on abstrait lrsquoideacutee ldquoqursquoil existe une limite agrave lrsquoexcegravesrdquo pour lrsquoappliquer agrave la

situation de discours ougrave intervient le proverbe et lrsquoautre pauvre en image telle ldquotel pegravere tel

filsrdquo que lrsquoon applique directement agrave la situation que lrsquoon veut qualifier

Comme le fait justement remarquer J Cauvin cette distinction qui confond langage

imageacute et connotation2 ne correspond pas vraiment agrave la reacutealiteacute proverbiale telle qursquoelle

srsquoexprime et ne pourrait ecirctre retenue comme critegravere pertinent de distinction qui aiderait agrave

deacutefinir ce qursquoest le proverbe pour les Bwa Drsquoailleurs les deux genres distingueacutes par

A J Greimas porteraient en boomu le mecircme nom de wagraveweacute tout comme crsquoeacutetait le cas en

franccedilais3 jusqursquoau 19e siegravecle ougrave le mot emprunteacute au latin proverbium dans lrsquoexpression

ldquopasseacute en proverberdquo deacutesignait par extension toute sentence morale puis agrave partir du XVIIe

siegravecle la ldquolocution ou maniegravere de dire convenuerdquo et regroupait donc dans lrsquousage proverbe

maxime dicton adage Est-ce pour autant que ces diffeacuterents genres drsquoeacutenonceacutes eacutetaient

confondus par ceux qui les utilisaient

Diffeacuterents pareacutemiologues ont par ailleurs retenu la structure rythmique ou syntaxique du

proverbe comme un eacuteleacutement pertinent de distinction et ont tenteacute de faire des classifications

agrave partir de caracteacuteristiques formelles4 La binariteacute [GREIMAS 1970] du proverbe a souvent

eacuteteacute mise en avant en tant que critegravere deacuteterminant Srsquoil est en effet remarquable que le rythme

1 - laquo An incommunicable quality tells us that this sentence is proverbial and that one is not raquo [TAYLOR 1931

3]

2 - laquo Lrsquoerreur fondamentale de Greimas est drsquoavoir confondu langage imageacute et connotation car ce que Greimas

appelle le ldquotransfert du signifieacute drsquoun lieu seacutemantique en un autrerdquo est le meacutecanisme qui se trouve agrave la source

de toute penseacutee imageante qursquoelle soit meacutetaphorique symbolique ou autre raquo [CAUVIN 1980 103]

3 - Voir le Dictionnaire historique de la langue franccedilaise publieacute sous la direction de Alain Rey Paris 1992

Dictionnaires Le Robert Tome 2 p 1958

4 - Voir par exemple lrsquoarticle de G Milner [1969]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

156

binaire que lrsquoon peut aussi relever dans de nombreux eacutenonceacutes en boomu offre une

possibiliteacute mneacutemotechnique inteacuteressante il nrsquoest cependant pas indispensable agrave un proverbe

drsquoecirctre de rythme binaire pour ecirctre proverbe et si ces preacutecisions sur les formes retenues des

eacutenonceacutes nommeacutes ldquoproverbesrdquo peuvent avoir de lrsquointeacuterecirct en tant que notes descriptives de

modegraveles possibles drsquoeacutenonceacutes elles ne peuvent cependant suffire agrave un essai de

compreacutehension de ce qursquoest le proverbe dans sa reacutealiteacute propre

G L Permyakov [1968] a chercheacute agrave faire pour les proverbes une classification du style

de celle que V Propp avait fait pour les contes classification sur laquelle il revient en partie

dans son second livre [1979] Dans sa ldquotheacuteorie universelle du clicheacuterdquo il deacuteveloppe lrsquoideacutee

que de chaque situation dans laquelle est employeacutee le proverbe peut ecirctre extraite ldquolrsquoessencerdquo

qui expliquerait lrsquoutilisation du clicheacute espeacuterant ainsi reacuteussir agrave theacuteoriser le fonctionnement

du raisonnement proverbial

Retenons pour notre part ce qursquoeacutecrit H Meschonnic laquo Le proverbe est indeacutefinissable

parce que le deacutefinir fait entrer le reacutefeacuterent dans la deacutefinition et que le proverbe comme en

cela le poegraveme est une activiteacute de langage un acte de discours dont le reacutefeacuterent est

lrsquoeacutenonciateur et le reacute-eacutenonciateur dans leur rapport agrave une situation raquo [1976 426]

Drsquoailleurs comme le dit J Cauvin une deacutefinition du proverbe est non seulement impossible

mais est-elle mecircme utile1 quand on cherche agrave savoir comment fonctionne ce mode de

discours et ce qursquoil repreacutesente pour ceux qui en ont lrsquousage

3332 - Pistes de reacuteflexion

Il nous est cependant possible de chercher agrave savoir ce qui fait la particulariteacute du proverbe

ce qui fait que lrsquoon reconnaicirct un eacutenonceacute comme eacutetant un proverbe ce qui appartient

reacuteellement agrave lrsquoessence du proverbe

EE Evans-Pritchard dans un article sur les Azandeacute [1956] fait remarquer que ceux-ci

emploient le mecircme terme lsquoSanza pour signifier laquo any words or gestures which are intended

to suggest a meaning other than they have in themselves raquo [166] le proverbe nrsquoeacutetant alors

qursquoun exemple parmi drsquoautres de ce mode drsquoexpression nommeacute lsquoSanza2 Si le terme de wagraveweacute chez les Bwa nrsquoest pas pareillement attribueacute agrave toute parole ou geste ainsi eacutevoqueacute il nrsquoen

ressort pas moins de ce que nous avons dit plus haut sur la faccedilon dont on aime agrave srsquoexprimer

en boomu que le proverbe est au pays boo aussi un cas particulier dans une maniegravere plus

geacuteneacuterale de parler en privileacutegiant le sous-entendu et la meacutetaphore

Nous pouvons conserver cette ideacutee de ldquosens cacheacuterdquo ou de meacutetaphore pour poursuivre

notre reacuteflexion en preacutecisant cependant qursquoil est entendu que le sens cacheacute derriegravere la

signification litteacuterale drsquoun proverbe nrsquoest pas unique mais peut prendre des directions

diffeacuterentes selon la situation dans laquelle on utilise ce proverbe selon ce qursquoon veut lui

faire dire dans chaque situation particuliegravere Car le proverbe nrsquoest pas seulement meacutetaphore

il est meacutetaphore en acte eacutemise dans un certain nombre de situations possibles dans laquelle

elle peut prendre sens Pour reprendre les termes de J-L Siran3 le sens cacheacute du proverbe

nrsquoest pas unique mais recouvre un champ potentiel de sens - composeacute de toutes les valeurs

1 - laquo Drsquoautre part est-il vraiment utile de deacutefinir le proverbe Comme tout fait humain ne deacuteborde-t-il pas

les deacutefinitions qursquoon pourrait en donner et ces deacutefinitions ne risquent-elles pas drsquoen limiter la richesse raquo

[CAUVIN 1980 121]

2 - laquo My object in that article was to show that Zande proverbs belong to a wider category of double-talk

speech (and action) intended usually with malice to convey a meaning other than their over sense raquo [EVANS-

PRITCHARD 1963 4]

3 - laquo The proverbrsquos meaning is then nothing other than the set of vectors representing all its past values Such

a set can be figured as a cloud in a multidimensional space To be understood each use of the proverb has to

be located inside this cloud which therefore constitutes something like a space of acceptability But each new

utterance of the same proverb will modify this space however slightly raquo [SIRAN 1993 233]

3 Parler en proverbes bien parler

157

donneacutees au proverbe lors drsquoutilisations passeacutees - preacuteceacutedant toute utilisation mais reacuteactualiseacute

et modifieacute lors de chaque reacuteeacutenonciation du proverbe

Le proverbe est donc penseacute comme meacutetaphore (ou comme phrase laquo ougrave tous les mots sont

employeacutes meacutetaphoriquement raquo [RICŒUR 1975 110]) mais une meacutetaphore dont on ferait en

quelque sorte un usage social Dans le proverbe mis agrave part le cas du ldquocreacuteateur de proverberdquo

du premier eacutenonciateur bien souvent inconnu la meacutetaphore nrsquoest plus vraiment une

ldquomeacutetaphore viverdquo1 et pourtant agrave chaque nouvelle utilisation elle est reacuteactualiseacutee Comme le

rappelle en effet P Ricœur laquo il nrsquoy a pas de meacutetaphore dans le dictionnaire il nrsquoen existe

que dans le discours raquo [1975 125] Crsquoest donc dans sa seule utilisation que le proverbe a

une dimension meacutetaphorique en redonnant vie agrave une meacutetaphore codifieacutee par avance Le

proverbe comme meacutetaphore retenue par une socieacuteteacute donneacutee pour reacutefeacuterer agrave un certain champ

potentiel de sens leacutegitimeacute par la tradition2 est donc un acte de parole socialement deacutetermineacute

On parle ainsi de ldquolrsquousage social de la meacutetaphorerdquo3 La dimension sociale nrsquoest en effet pas

agrave neacutegliger dans notre reacuteflexion sur lrsquoessence du proverbe Cette particulariteacute le diffeacuterencie

du poegraveme par essence individuel mecircme srsquoil peut ecirctre utiliseacute comme reacutefeacuterence culturelle et

mecircme srsquoil peut lui aussi voir son champ potentiel de sens varier au fil du temps et en fonction

de lrsquointerpreacutetation qursquoen fait son lecteur

En 1964 dans un recueil drsquoarticles eacutediteacute par J Gumperz et D Hymes eacutetablissant

ldquolrsquoethnographie de la parolerdquo comme un champ drsquoeacutetude anthropologique essentiel O Arewa

et A Dundes proposent de consideacuterer les proverbes comme laquo impersonal vehicles for

personal communication raquo [AREWA and DUNDES 1964 70] Si le texte du proverbe heacuteriteacute

des anciens a quelque chose drsquoimpersonnel dans sa formulation si bien qursquoil semble masquer

ou mecircme comme on le croit parfois interdire une penseacutee veacuteritablement individuelle

lrsquoeacutenonciation du proverbe est cependant un choix personnel (strateacutegique rheacutetorique) fait en

fonction drsquoune situation preacutecise en vue de communiquer agrave un interlocuteur particulier une

ideacutee bien particuliegravere et veacuteritablement personnelle Ainsi consideacutereacute le proverbe nrsquoest plus

seulement eacutetudieacute comme un objet culturel illustrant les preacuteoccupations drsquoune socieacuteteacute donneacutee

mais devient agrave partir de son utilisation un champ drsquoinvestigation pour lrsquoeacutetude des processus

de communication mis en œuvre dans les strateacutegies langagiegraveres opeacuterant dans le discours tel

qursquoon peut lrsquoobserver dans cette socieacuteteacute particuliegravere ougrave lrsquoon aime utiliser les proverbes

En 1965 est lanceacutee agrave Helsinki la publication drsquoune revue de pareacutemiologie nommeacutee

Proverbium Bulletin drsquoinformations sur les recherches pareacutemiologiques agrave laquelle

participent des speacutecialistes de reacutegions et disciplines diffeacuterentes (Julian Krzyzanowski de

Varsovie Matti Kuusi drsquoHelsinki Deacutemeacutetrius Loucatos de Gregravece Archer Taylor de Berkeley

aux USA) Cette publication cessera en 1975 puis sera relayeacutee agrave partir de 1984 de faccedilon

annuelle avec le nouveau nom de Proverbium Yearbook of Internationale Proverb

Scholarship sous la direction de Wolfgang Mieder de lrsquoUniversiteacute de Vermont (USA)

De nombreux articles novateurs au sujet des pareacutemies paraicirctront dans cette revue indiquant

un inteacuterecirct grandissant des chercheurs linguistes ou anthropologues pour une laquo ethnographie

de la parole raquo

1 - P Ricœur deacutenomme ldquomeacutetaphore viverdquo la ldquomeacutetaphore drsquoeacutecrivainrdquo par opposition agrave la ldquomeacutetaphore morterdquo

que sont les expressions toutes faites comme par exemple ldquole pied de la chaiserdquo en franccedilais [RICŒUR 1975

107]

2 - Notons que comme le dit encore J-L Siran laquo To refer to the ancestorrsquos words is nothing but another way

of denying the temporality of a process through which meaning never ceases to drift Nevertheless we can

certainly call ldquotraditionrdquo such a process if we take this word to mean not mere repetition but rather

competence to fashion novelty so that it can be accepted raquo [SIRAN 1993 233]

3 - laquo Proverbs A Social Use of Metaphor raquo est le titre drsquoun article de P Seitel paru en 1969 On retrouve cette

expression dans le titre geacuteneacuteral drsquoun recueil drsquoarticles compileacutes par D Sapir et C Crocker en 1977 The social

Use of Metaphor Essays on the Anthropology of Rhetoric

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

158

En tant que meacutetaphore drsquousage social le proverbe est penseacute comme processus de

communication et crsquoest ainsi dans le cadre drsquoune anthropologie ou drsquoune linguistique de la

communication que lrsquoon va alors lrsquoeacutetudier Intervenant au sein drsquoun contexte drsquointerlocution

il se pose comme acte mettant en jeu diffeacuterents personnages et diffeacuterentes modaliteacutes Voyons

comment srsquoeffectue en geacuteneacuteral la communication proverbiale sur le scheacutema1 suivant qui

met en scegravene deux personnages lrsquoun eacutemetteur qui pense A mais dit B (le proverbe) et

lrsquoautre reacutecepteur qui entend B mais doit comprendre A pour percevoir la valeur que

lrsquoeacutemetteur a voulu donner agrave ses propos et le sens de lrsquoeacutemission proverbiale Lrsquoeacutemission

proverbiale srsquoeffectue donc selon deux niveaux de communications lrsquoun manifeste

(lrsquoeacutenonciation du proverbe) lrsquoautre latent (la valeur du message sous-entendu) Crsquoest selon

sa capaciteacute agrave analyser la situation preacutesente et agrave la mettre en relation avec la situation mise en

scegravene dans lrsquoeacutenonceacute (pragmatique) et sa connaissance du monde auquel il est fait reacutefeacuterence

(compeacutetence culturelle) que le reacutecepteur pourra comprendre le message Ensuite libre agrave lui

de le prendre en compte ou de faire comme srsquoil nrsquoavait pas compris Quant agrave lrsquoeacutemetteur crsquoest

parce qursquoil ne veut pas dire explicitement le message qursquoil veut faire entendre qursquoil remplace

ce dont il veut parler par une situation imageacutee qui a des points communs avec la situation

preacutesente (rheacutetorique) Lui-mecircme peut aussi se retirer derriegravere ces meacutetaphores et preacutetendre ne

rien avoir dit de ce que son interlocuteur interpregravete

1 - Librement inspireacute des propos de J-L Siran [1993 226-227]

Reacutecepteur

1er

niv

eau d

e

com

munic

ati

on

2egravem

e n

ivea

u d

e co

mm

unic

ati

on

Emetteur

[ce qu i est dit les mo ts du prover be]

[ce qu i est sous-en tendu (quon peut preacutetend re ne pas avoir d it) le sen s en fonctio n de la valeur que leacutemette ur veut donner agrave ses propos]

[ce qu i est entendu les mo ts du prover be leur signific ation]

[ce qu i est compris ou incom pris (ou ce q uon peut pr eacutetendre nav oir pas co mpris) la vale ur donneacutee a u prover be]

Tra

nsfo

rmat

ion

Rheacutet

ori

que

Proverbe

Tran

sfo

rmatio

n

Prag

matiq

ue

Situation dinterlocution

Patrimoine commun (bagage culturel)

Tradi tion

messa ge eacutenonceacute

messa ge sous-ente ndu (valeu r du messag e eacutenonceacute)

A A

B B

Compeacutetence cul turelle

Compeacutetence verbale

3 Parler en proverbes bien parler

159

Le travail du reacutecepteur relegraveve donc drsquoune hermeacuteneutique on lui donne un texte agrave

entendre et crsquoest agrave lui de savoir lrsquointerpreacuteter pour comprendre ce que son interlocuteur a

voulu dire Il a ainsi la possibiliteacute de ne pas comprendre ou bien de comprendre autre chose

sa compreacutehension deacutependra de sa compeacutetence culturelle de sa connaissance de la langue et

du milieu et de son expeacuterience de la vie Lrsquointerpreacutetation que fera un enfant ne sera pas la

mecircme que celle que fera un vieux sage Sa compreacutehension du message deacutependra aussi de la

situation preacutesente de sa relation avec la situation eacutevoqueacutee par le proverbe ainsi qursquoavec

toutes les situations lors desquelles la personne aura entendu preacuteceacutedemment le proverbe et

qui au fil du temps ont deacutelimiteacute le potentiel de sens qursquoa ce proverbe pour cette personne

Sa compreacutehension deacutependra encore de ce qursquoa voulu dire lrsquoeacutemetteur de la valeur qursquoil a

voulu donner agrave son eacutemission et de la pertinence du choix de ce proverbe dans ce cas preacutecis

Lrsquoeacutemetteur en choisissant ce proverbe a fait un rapprochement entre ce qursquoil voulait dire et

le sens qursquoa pour lui lrsquoeacutenonceacute qui lui vient agrave lrsquoesprit Si lrsquointerpreacutetation qursquoil fait lui-mecircme

de ce proverbe et de sa similariteacute avec la situation preacutesente nrsquoest pas tregraves claire si le sens

qursquoil entend donner agrave son eacutemission est trop eacuteloigneacute du sens couramment eacutetabli le message

risque de ne pas passer Pour dire ce qursquoil a agrave dire sans le dire lrsquoeacutemetteur emploie ce proceacutedeacute

rheacutetorique avec lrsquointention de se faire comprendre au-delagrave des mots prononceacutes qui valent

pour drsquoautres et de faire percevoir quelle est la valeur de ces mots non-dits Mais la maicirctrise

des lois de la rheacutetorique nrsquoest pas donneacutee agrave chacun et nrsquoest pas toujours commode mecircme

pour ceux qui y sont entraicircneacutes en fonction de la situation et en fonction du message que lrsquoon

veut justement donner Du point de vue de lrsquoeacutemetteur le proverbe est un veacuteritable exercice

de style charpente de lrsquoargumentation eacutemissaire drsquoun sens sous-entendu qursquoil serait

indeacutelicat de deacutevoiler trop directement le proverbe est un acte de parole porteur de sens un

outil de rheacutetorique

Remarquons et ce sera lagrave notre dernier point que lrsquoeacutenonciation proverbiale est un acte agrave

chaque fois particulier un eacuteveacutenement Le mecircme proverbe eacutemis chaque fois dans un contexte

diffeacuterent devient un eacutenonceacute particulier dont les modaliteacutes de discours et de sens divergent

des autres eacutemissions que lrsquoon a pu deacutejagrave relever

Ces ideacutees retenues de diffeacuterents pareacutemiologues ou rencontreacutees au fil de notre reacuteflexion

nous ont sembleacutees ecirctre pertinentes pour aider agrave saisir ce qui fait lrsquoessence de lrsquoeacutemission

proverbiale Crsquoest agrave partir de ces notions ci-dessus exposeacutees que nous avons regardeacute vivre

les proverbes au sein de la parole des Bwa du Mali

Plutocirct que de chercher agrave deacutefinir de faccedilon abstraite ce que repreacutesente lrsquoacte drsquoeacutemettre un

proverbe pour un locuteur du pays boo voyons comment les eacuteveacutenements de discours que

sont les eacutenonciations releveacutees lors de nos enquecirctes peuvent nous aider agrave comprendre guideacutee

par les pistes de reacuteflexion exposeacutees ci-dessus comment le proverbe intervient dans

lrsquointerlocution et quel est le sens de cette intervention

TROISIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE DANS LE CADRE

DE LrsquoINTERLOCUTION

163

CHAPITRE PREMIER

FAIRE LrsquoEXPEacuteRIENCE DU PROVERBE

11 - LrsquoEXPEacuteRIENCE DU REacuteCEPTEUR

111 - LA SURPRISE

La premiegravere rencontre que lrsquoon fait avec le proverbe est deacutejagrave une expeacuterience il intervient

dans le discours de celui qui nous parle et il nous interpelle par sa singulariteacute au cœur drsquoune

certaine logique dont il paraicirct quelque peu eacutetranger sans lrsquoecirctre vraiment Faire ainsi

lrsquoexpeacuterience du proverbe crsquoest ldquosentirrdquo que notre interlocuteur le dit dans le cadre drsquoun

discours senseacute tout en rompant le deacuteroulement de ce discours crsquoest percevoir un enjeu de

sens qui eacutechappe agrave la logique premiegravere du discours crsquoest srsquoeacuteveiller agrave un questionnement par

rapport agrave un acte de parole poseacute comme ayant du sens alors qursquoil semble par les mots qursquoil

emploie ecirctre en dehors du sujet

La premiegravere expeacuterience que lrsquoon fait du proverbe est une expeacuterience de reacutecepteur il vient

agrave nous auditeur passif et non-averti parce que ne sachant pas voir les signes annonciateurs

srsquoil en est de son intervention Crsquoest lrsquoexpeacuterience que font tous les non-initieacutes agrave la langue

tous les deacutebutants les enfants les eacutetrangers ceux qui nrsquoont pas acquis la reacuteelle maicirctrise des

jeux de la parole Crsquoest lrsquoexpeacuterience que chacun a pu faire face aux dires drsquoun vieux paysan

ou devant la morale drsquoune fable agrave reacuteciter Crsquoest lrsquoexpeacuterience que fait aussi celui qui essaye

drsquoapprendre une langue comme le boomu et qui se laisse vite distancer dans la conversation

quand des histoires de liegravevre de gourmandise de travail agrave partager viennent ponctuer de

faccedilon troublante un discours bien difficile agrave suivre

Alors que au premier soir de notre preacutesence au village la veilleacutee srsquoeacutetirait en longueur et

que chacun heacutesitait agrave rejoindre sa natte Matchiregrave-Antoine se leva et fit bouger tout le monde

en disant

laquo Les jours sont plus nombreux que le bœuf et ses poils raquo

173 wozomagrave boacuteniacute po nagrave maacute miacute vagraveragrave

jours sont nombreux | plus que vache (n g) avec | pron reacutefl | poils

Lrsquointervention du bovideacute avait eacuteteacute efficace et chacun partit se coucher nous laissant seule

avec ce bœuf dont les poils innombrables avaient su se faire prometteurs des soireacutees qursquoil

nous serait encore donneacute de vivre ensemble Nous avions appris toutes les formules usiteacutees

pour se souhaiter ldquobonne nuitrdquo et nous ne comprenions pas agrave quoi ce bœuf pouvait faire

reacutefeacuterence Ce nrsquoest que le lendemain lorsque notre interpregravete agrave qui nous demandions des

explications nous indiqua que Matchiregrave-Antoine avait voulu dire que nous avions du temps

devant nous que nous compricircmes que nous avions eu affaire agrave un proverbe que nous eacutetions

degraves ce premier jour entreacutee dans le vif du sujet

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

164

Quelque temps plus tard alors que assis autour du plat en eacutemail chacun srsquoapprecirctait agrave

faire honneur agrave la chegravevre qui nous avait eacuteteacute offerte en cadeau de bienvenue dans un village

voisin Ouamian1 se retint de prendre un morceau de viande en disant

laquo Le petit liegravevre dit que la seacutecheresse a gacircteacute les traces des gros enfants raquo

174 vigraveohoacutezo lo heacutereacutemu yaacuteaacutera zagrave bereacute cagravea

liegravevre + petit dit que seacutecheresse a gacircteacute acc petits | gros | traces

Nous savions pour lrsquoavoir deacutejagrave maintes fois rencontreacute dans nos lectures que ldquoviogravehoacutezordquo eacutetait

le petit liegravevre le heacuteros malin des contes et des proverbes Nous relevacircmes donc son propos

et demandant si nous avions bien compris qursquoil avait eacuteteacute question du petit liegravevre

interrogions Ouamian sur les raisons qui lrsquoavaient ameneacute agrave faire intervenir ici cet animal

farceur Crsquoeacutetait bien un proverbe qui avait eacuteteacute eacutemis et Ouamian nous expliqua simplement

qursquoil souffrait drsquoune dent et preacutefeacuterait ne pas provoquer la douleur avec la viande drsquoune chegravevre

qui avait longtemps couru la brousse avant de reposer dans la sauce de notre ldquotocircrdquo La

traduction du proverbe ne nous eacuteclairait pas vraiment sur la pertinence de son emploi et lrsquoon

dut nous expliquer le meacutecontentement du petit liegravevre si lorsqursquoil pleut les traces de ce

sprinter sont semblables agrave celles du lion quand le sol est sec il ne lui est plus possible de

laisser croire qursquoil est un gros animal Vues les circonstances climatiques le petit liegravevre est

obligeacute de reconnaicirctre sa faiblesse au mecircme titre que Ouamian qui en temps normal nrsquoaurait

pas neacutegligeacute la viande mais devait se reacutesigner agrave la refuser par crainte de la douleur

Un jour que nous eacutetions assise au soleil Dabou-Pierre nous conseilla de nous mettre agrave

lrsquoombre et comme nous ne bougeacircmes pas aussitocirct Nouhounzo2 dit drsquoun ton moralisateur

ce long proverbe

laquo Si tu veux conseiller celui qui a mal agrave la hanche au sujet de sa hanche et qursquoil dit

qursquoelle nrsquoest pas encore grande (qursquoelle ne fait pas encore trop mal) au moment ougrave

elle devra ecirctre transporteacutee avec peine dans des paniers il sera mis agrave lrsquoeacutevidence raquo

175 lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓwέ higravea-so higravea na lsquoaacute loacute lo hograve ɓὲέ lsquoigraven sigravesaacutenna ho yiacute sugravesaacute maacute lsquoagravensiacutennaacute

tugravemaacute-nɛ to lograve leacute mu lsquougravenpa

tu si dis que tu conseilles3 hanche + suff poss hanche part verb (au sujet de) conj

coord (et) cl1 rappel (celui qui a mal agrave la hanche) dit que cl3 rappel (hanche) neacuteg | encore |

est grande acc cl3 rappel (hanche) si transporte avec peine avec | paniers agrave ce moment bull

deacutemonstr alors cl1 rappel (celui qui a mal agrave la hanche) sortir4 cl6 rappel (action preacuteceacutedente)

| nouvelles

Comme toutes les personnes preacutesentes srsquoeacutetaient mises agrave rire aux paroles de Nouhounzo nous

en conclucircmes qursquoil avait dit quelque chose drsquoamusant quelque chose de senseacute et de percutant

qui concernait sans aucun doute notre attitude Dabou-Pierre nous expliqua alors que la

longue tirade de Nouhounzo eacutetait un proverbe qui avait pour mission de nous signaler qursquoil

ne viendrait pas nous plaindre si le soleil nous rendait malade Le proverbe eacutetait un peu

obscur car dans lrsquoemploi du mot ldquohancherdquo on sous-entendait ici pudiquement la maladie

hydrocegravele qui fait enfler les testicules Si celui qui est malade ne se soigne pas tout de suite

la maladie ne peut que srsquoaggraver En disant ce proverbe Nouhounzo faisait une

comparaison qui portait en fait un jugement sur une attitude qui lui semblait inconsciente

Lorsque quelqursquoun est atteint drsquoune maladie gecircnante comme lrsquohydrocegravele il nrsquoest

1 - wagravemiaacuten (m) ( notre | pegravere ) ldquoNotre pegravererdquo comme on lui a donneacute le nom du grand-pegravere tout le monde

le nomme Ouamian pour ne pas prononcer le nom du grand-pegravere

2 - nuhuacutenzo (m) ( eacutetranger + petit ) ldquoLe petit eacutetrangerrdquo Son grand-pegravere paternel lui a donneacute ce nom parce

qursquoil nrsquoest pas neacute au village mais dans le village eacuteloigneacute drsquoougrave vient sa megravere

3 - ɓwέ ɓwaacute higravea = commencer

4 - leacute loacute lsquougravenpa = ecirctre au courant de avoir des nouvelles ecirctre mis agrave lrsquoeacutevidence

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

165

geacuteneacuteralement pas tregraves presseacute drsquoen parler et si un ami lrsquoexhorte agrave ne pas tarder agrave se soigner

il nrsquoest pas forceacutement precirct agrave eacutecouter ses recommandations Il ne comprend finalement les

conseils que trop tard lorsqursquoil est vraiment malade au point de ne plus pouvoir faire

autrement que drsquoen parler Celui qui nrsquoest pas precirct agrave eacutecouter les conseils des autres attend de

voir les conseacutequences de son obstination pour les comprendre et regretter

La famille avait des difficulteacutes mateacuterielles et le pegravere se voyait dans lrsquoobligation de vendre

la brebis qursquoil avait espeacutereacute pouvoir garder jusqursquoagrave ce qursquoelle mette bas de nouveau

Meacutecontent de cette preacutecipitation il dit alors une phrase qui parlait de couscous et semblait

bien eacutetrangegravere agrave cette conversation que nous essayions de suivre

laquo Le mil concasseacute ne deacutepasse pas le stade de preacuteparation du couscous raquo

176 duiacute-agraveagravenna ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravenni lsquoɛnfɛn

mil bull concasseacute acc neacuteg | aux hab | deacutepasse couscous

Pourquoi parlait-on soudain de couscous Devant notre eacutetonnement on nous signala qursquoil

srsquoagissait drsquoun proverbe mais que pouvait bien vouloir signifier le pegravere avec lrsquointervention

de ce proverbe ldquoculinairerdquo Le mil concasseacute est un plat composeacute de mil moulu agrave gros grains

auquel on ajoute de lrsquoeau froide ou chaude du jus de tamarin du lait Pour faire le couscous

on prend du mil concasseacute de la mecircme faccedilon que lrsquoon cuit ensuite dans la marmite Lorsqursquoon

est presseacute par exemple quand un chasseur rentre affameacute et voit que sa femme a lrsquointention

de faire du couscous srsquoil ne veut pas patienter en attendant que la semoule soit cuite il peut

manger ce plat vite preacutepareacute qui ne neacutecessite pas de cuisson Il faut tenir compte des

circonstances mecircme si elles conduisent parfois agrave faire les choses plus vite qursquoil ne lrsquoaurait

fallu agrave sacrifier le couscous pour grignoter du mil concasseacute ou bien vendre une brebis sans

attendre qursquoelle ait donneacute de petit Il nrsquoeacutetait finalement pas si surprenant drsquoentendre parler

de couscous au sein de cette conversation

En visite au village de Tia nous particircmes avec Dapoba notre logeur saluer toutes les

personnes importantes du village Arriveacutes chez un vieil ldquoonclerdquo nous remarquacircmes son

visage deacuteccedilu et ne compricircmes pas bien ce qui le chagrinait Il semblait qursquoil srsquoagissait drsquoun

coq et nous pensacircmes qursquoil devait avoir des problegravemes avec son poulailler quand Dapoba

eacutevoqua soudain un pauvre citant un proverbe repeacuterable par son introduction car ce nrsquoeacutetait

plus Dapoba qui srsquoexprimait mais Anou de Saneacutekui qui disait que

laquo le pauvre meurt toujours avec ses habits de fecircte dans le cœur raquo

177 sagravennaacutelsquouiacute lsquoannugrave lo bagravenbaacutenso weacuteegrave hiacute maacute miacute dorsquoo-sigraveagraven miacute siacuteaan

Saneacutekui | Anou dit que pauvreteacute + suff poss aux hab | meurt avec | pron reacutefl | se parer bull

objets pron reacutefl | ventre (cœur) + loc

Dapoba nous expliqua alors que srsquoil avait fait intervenir le pauvre qui espegravere toujours en des

temps meilleurs pour pouvoir un jour acheter de beaux habits crsquoeacutetait parce que le vieil onclerdquo

avait peur de mourir avant drsquoavoir pu nous offrir un beau coq de bienvenue car les siens

ayant eacuteteacute deacutecimeacutes par une mauvaise maladie il ne pensait pas pouvoir en acqueacuterir de sitocirct

Lrsquointrusion du pauvre qui recircve de se bien parer nrsquoavait donc rien drsquoinconvenant ici Dapoba

avait seulement voulu illustrer les propos de son ldquoonclerdquo et deacutedramatiser sa complainte en

lui signalant que les hommes sont ainsi faits qursquoils ont toujours quelque chose agrave regretter

Un autre jour alors que Dapoba cherchait sa torche en maudissant son eacutetourderie

coutumiegravere nous lrsquoentendicircmes srsquoexclamer

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

166

laquo Le goitreux a chercheacute sa petite hache alors qursquoelle est sur son eacutepaule raquo

178 lsquounnuacute-so piacuteriacutelsquoa miacute doacutelsquoa lsquoaacute hoacute ɲan mi lograve ɓwὲɓwέ na

goitre + suff poss a chercheacute acc pron reacutefl | hache1 conj coord (et) cl3 rappel (hache)

pourtant se trouve cl1 rappel (goitreux) son | eacutepaule | part verb (agrave)

Nous eacutetions agrave la recherche drsquoune torche et le goitreux et sa hache faisaient une surprenante

apparition dans le discours Que voulait-il donc dire avec son goitreux Nous racontait-il

une histoire Surprenante mais eacuteclairante lorsque nous vicircmes Dapoba le visage radieux se

tourner vers nous en brandissant la torche retrouveacutee il voulait simplement nous dire qursquoelle

eacutetait lagrave ougrave il lrsquoavait lui-mecircme deacuteposeacutee tellement agrave sa place qursquoil ne la voyait pas La torche

eacutetait poseacutee devant lui et il ne lrsquoavait pas vue tel le goitreux qui ayant deacutejagrave un poids au cou

ne sent pas ce poids eacutetranger au point qursquoil en oublie qursquoil porte une petite hache

Lrsquoauditeur inexpeacuterimenteacute pour peu qursquoil soit un peu attentif collectionnera rapidement

une seacuterie de surprises de cette sorte Ces eacuteveacutenements proverbiaux sont intervenus dans le

discours ordinaire qursquoils ont agreacutementeacute de leur lot drsquoimages signifiantes Ces images nrsquoont

pas eacuteteacute choisies au hasard mais ont eacuteteacute appeleacutees par les neacutecessiteacutes de lrsquoargumentation et la

volonteacute qursquoavait leur utilisateur de donner du sens agrave ses propos Bientocirct lrsquoauditeur neacuteophyte

aura appris agrave reconnaicirctre qursquoun proverbe est eacutemis et agrave percevoir en quoi ce type de discours

correspond au raisonnement Il appreacutehendera alors lrsquoeacutemission proverbiale drsquoune toute autre

faccedilon

112 - LrsquoATTENTE

Lrsquoldquoauditeur avertirdquo celui qui a acquis la gymnastique de penseacutee neacutecessaire agrave la

compreacutehension du discours proverbial fait une tout autre expeacuterience du proverbe Non

seulement lrsquoarriveacutee brutale des aventures drsquoun goitreux au cœur de la conversation ne le

surprend plus mais il srsquoamuse lui-mecircme agrave preacutevoir son intervention agrave sentir que le moment

est arriveacute ougrave il ne peut plus en ecirctre autrement pour que la parole soit une bonne parole ougrave

comme le relate J Paulhan qui en a fait lrsquoexpeacuterience2 il ldquofautrdquo un proverbe Les signes de

cette expression neacutecessaire il ne les entend pas seulement dans le discours sa logique son

rythme sa faccedilon de ldquosrsquoacceacuteleacutererrdquo vers un deacutenouement crsquoest toute une seacuterie drsquoindices qui agrave

la peacuteripheacuterie de lrsquoeacutenonciation lui indiquent que tout est precirct que lrsquoon nrsquoattend plus que le

proverbe intervienne se pose en acte de discours que crsquoest agrave son tour de jouer

1121 - Argumentation proverbiale

La discussion prend parfois une tournure telle qursquoil est naturel qursquoun proverbe

intervienne Celui qui a entrepris de discuter avec les vieux sur un sujet deacutelicat peut ecirctre sucircr

que ceux-ci pour avoir le dernier mot mettront un terme agrave la discussion en lrsquoassenant de

proverbes jusqursquoagrave ce qursquoil capitule vaincu par la soliditeacute de lrsquoargumentation de ceux qui

savent ldquobien parlerrdquo

1 - Crsquoest une petite hache reacuteserveacutee aux hommes on la porte accrocheacutee agrave lrsquoeacutepaule pour partir en brousse ou agrave

la chasse

2 - laquo Je parvins assez vite agrave reconnaicirctre agrave coup sucircr et agrave isoler cette langue Elle venait tantocirct bouleverser le

ton drsquoune discussion trop longue la preacutecipitait lrsquoaccouchait ou bien elle coupait court agrave une querelle

naissante dans la famille hova chez qui je demeurais telle eacutetait la fin de toute dispute il fallait un proverbe

mais il suffisait drsquoun proverbe pour la terminer Jrsquoavais fini par supposer que lrsquoon y discutait seulement en

attendant ce proverbe je pariais en moi-mecircme drsquoapregraves la tournure que prenait la conversation sur le temps

qursquoil mettrait agrave ldquosortirrdquo Il mrsquoarrivait de deviner son approche agrave lrsquoallure plus hacirctive plus serreacutee que prenait

la discussion - comme lrsquoon ldquosent venirrdquo le refrain drsquoune chanson raquo [PAULHAN 1966 102]

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

167

laquo Si le moineau provoque la pluie qursquoil en attende le vent (ou les gouttes) raquo

179 ɓwɛrέlo yiacute viacuteriacuteo wuacutero lograve hegrave hograve pinpiacuteaacuten (biacuteo)

moineau si remue (acc apregraves si) pluie cl1 rappel (moineau) attend cl3 rappel (pluie) |

vent | (graines)

dit un proverbe boo et il est bien vrai que dans certaines situations drsquointerlocution quand

on oblige quelqursquoun agrave reacutepondre ou quand on le provoque de quelque maniegravere seule

lrsquoeacutemission drsquoun proverbe alors attendu peut reacutesoudre un conflit verbal avant qursquoil ne tourne

agrave la dispute Dans les exemples suivants nous voyons comment il devient eacutevident pour tous

qursquoun eacuteveacutenement proverbial doit se produire qursquoil ne saurait en ecirctre autrement si lrsquoon veut

rester dans les limites du ldquobien parlerrdquo en boomu

Le conseil du village srsquoeacutetait organiseacute en tribunal de fortune pour juger une querelle entre

deux voisins Celui qui eacutetait accuseacute se deacutefendait bien et tout le monde semblait lui donner

raison son adversaire continuait cependant agrave le mettre en cause afin de le pousser agrave trouver

encore drsquoautres justifications Cet accusateur pris en deacutefaut srsquoeacutechauffait et chaque membre

du conseil pensait en lui-mecircme que srsquoil voulait srsquoen sortir sans trop de honte srsquoil voulait

quand mecircme essayer de prononcer le dernier mot dans cette histoire dont il eacutetait lrsquoinitiateur

et ougrave on lui donnait tort il fallait qursquoil trouve un moyen de faire cesser la discussion avant

qursquoil ne soit trop tard et qursquoil ne se ridiculise lui-mecircme Il ne lui restait donc plus qursquoagrave placer

un beau proverbe le moment eacutetait favorable et lrsquoirruption drsquoune image proverbiale qui

concluerait la discussion lui permettrait de srsquoen sortir sans trop de peine Ce fut alors que le

proverbe advint avec le comique de ses images qui deacutetendit lrsquoatmosphegravere et mit fin agrave la

querelle

laquo On sait que la morve est savoureuse et on sale pourtant la sauce raquo

180 nugraveu weacuteegrave zun lsquoaacute munlsquoέn yo lsquoaacute lsquooacute ɲan pan lsquooacute zeacutenu ziacuteoacuteo

quelqursquoun aux hab | sait que nez (morve) est savoureuse conj coord (or) tu encore

cependant mets sel sauce + loc

Il savait bien que celui qursquoil accusait avait raison il savait aussi que lrsquoensemble du tribunal

lui donnait tort mais il ne voulait pas abandonner sans srsquoecirctre deacutefendu jusqursquoau bout sans

avoir rajouteacute le sel qui donne toute sa saveur agrave la sauce mecircme srsquoil nrsquoeacutetait pas indispensable

Lrsquoatmosphegravere eacutetait tendue dans la famille car le pegravere eacutetait deacuteccedilu par le comportement de

son fils qursquoil accusait drsquoavoir injustement profiteacute de sa situation de fonctionnaire Lanceacutes

tous deux dans une grande discussion qui menaccedilait de tourner agrave la dispute il eacutetait bientocirct

eacutevident pour tous que le seul moyen de se justifier dont disposait le fils eacutetait drsquoeacutenoncer un

proverbe qui mieux que toute explication pouvait lrsquoexcuser en donnant agrave son geste une

valeur drsquoincontournable de veacuteriteacute universelle du fait mecircme qursquoil puisse se dire en proverberdquo

Crsquoest alors que le fils demanda

laquo Quel est le taon qui peut trouver du sang sans le boire raquo

181 lsquoa haacutencun-nagraveban yɛ yiacute yu muacute cannugrave lsquoaacute loacute ɓὲέ ɲugraven

crsquoest mouche bull taon | pron inter (quel) si a acquis (acc apregraves si) cl6 (du) | sang conj

coord (et) cl1 rappel (taon) neacuteg | boit

Face agrave cet exposeacute des contingences qui deacuteterminent la vie des ecirctres vivants face agrave ce

proverbe qui semblait pouvoir deacutefendre toute attitude de profit le pegravere ne pouvait reacutepondre

agrave son fils qursquoen srsquoappuyant lui-mecircme drsquoune formule aussi persuasive Seul un proverbe avec

son poids de sagesse et de veacuteriteacute pouvait venir contrer lrsquoargument du fils avec suffisamment

de force Le fils connaissant lrsquoagiliteacute de son pegravere avec la parole srsquoattendait alors agrave une

reacuteplique exemplaire ce qui ne manqua pas drsquoarriver car le pegravere reprit le personnage du taon

puisqursquoil eacutetait deacutejagrave convoqueacute pour le faire revenir sur sa position et le faire deacutefendre cette

fois-ci la liberteacute individuelle en prononccedilant ce proverbe

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

168

laquo Le taon dit ldquoje me suis poseacute sur le dos de la tortue mais ce nrsquoest pas agrave cause de

son sangrdquo raquo

182 haacutencun-nagraveban lo miacute cugrave lsquouoacute maacutenuugrave lsquoaacute ɓὲέ toacute lsquoa lograve cannugrave begravena

mouche bull taon dit que pron log srsquoest poseacute sur acc tortue | dos + loc conj coord (mais)

neacuteg | neacuteg renforceacutee | est cl1 rappel (tortue) son | sang agrave cause de

Comment aurait-il pu mieux reprendre la parole qursquoavec un tel eacutenonceacute mettant en scegravene le

taon que lrsquoon sait avide de sang chaud precirct cependant agrave agir gratuitement agrave choisir le dos

drsquoune tortue pour escale alors qursquoelle nrsquoa rien drsquointeacuteressant agrave lui offrir qursquoun peu de repos

Le fils accuseacute aurait pu lui aussi se satisfaire de sa place de fonctionnaire sans se laisser

tenter par un profit illeacutegal

Le pegravere en colegravere avait deacutecideacute de prendre une sanction seacutevegravere envers son petit garccedilon qui

ne faisait aucun effort agrave lrsquoeacutecole Alors que lrsquoenfant semblait heureux aupregraves de son vieux

logeur il deacutecida de lrsquoenvoyer dans une autre eacutecole afin qursquoil aille vivre chez un onclerdquo reacuteputeacute

pour ses excegraves de tyrannie Lrsquoenfant appreacutehendait sa nouvelle vie et srsquoangoissait au point

drsquoen ecirctre malade si bien que sa megravere prit sa deacutefense et entreprit une longue discussion

obligeant son mari agrave srsquoexpliquer le provoquant agrave jouer au mieux de sa parole pour que lrsquoon

ne puisse plus mettre en cause sa deacutecision Chacun srsquoeacutechauffa et le mari exceacutedeacute finit par

donner lrsquoargument de poids attendu eacutevidemment sous la forme drsquoun proverbe

laquo Tant que le feu nrsquoa pas eacuteteacute appliqueacute au dos de la tortue elle ne marche pas raquo

183 daacuten yigraveiacute paragrave lsquouoacute maacutenuugrave lograve ɓὲέ weacuteegrave vɛsiacute

feu si + neacuteg est appliqueacute acc tortue | dos + loc cl1 rappel (tortue) neacuteg | aux hab | marche

Lui-mecircme nrsquoeacutetait pas drsquoun caractegravere impulsif et sa femme devait savoir que srsquoil en arrivait agrave

prendre une telle deacutecision crsquoeacutetait parce que lrsquoattitude de lrsquoenfant lrsquoobligeait agrave le faire comme

la tortue qui ne deacutemarrerait pas aussi vite si un garnement malicieux ne srsquoeacutetait amuseacute agrave poser

une braise sur sa carapace Poursuivant la justification de son geste il ajouta comme pour

renforcer ce premier proverbe un nouvel argument en faveur de sa deacutecision

laquo Si la petite vieille ne veut pas que lrsquoon verse de lrsquoeau sur elle qursquoelle ne sorte pas

sur le puits raquo

184 haacutenyiacutelsquoagravezo yiacute lo ɓagrave yitoacute lsquoograve ɲugraven miacute waacute lo toacute le li ɓui waacute

femme bull acircgeacutee + petite si dit que cl4 (on) neacuteg marquant la deacutefense | verse eau pron log

sur cl1 rappel (vieille) neacuteg renforceacutee | sorte cl2 (le) | puits | part verb (sur1)

Lrsquoenfant aurait ducirc prendre garde agrave ne pas se mettre dans une situation telle que son pegravere soit

obligeacute de prendre des mesures seacutevegraveres pour qursquoil reacuteussisse agrave lrsquoeacutecole il aurait ducirc savoir eacuteviter

que la situation en arrive lagrave comme la petite vieille doit savoir se tenir agrave lrsquoeacutecart des endroits

les plus risqueacutes En effet quand plusieurs femmes se retrouvent au puits en mecircme temps il

peut y avoir de mauvaises manœuvres ou des jeux drsquoeau ainsi les hommes nrsquoaiment pas

passer aupregraves des puits car il y a toujours une femme avec qui ils sont en relation de

plaisanterie qui risque de les eacuteclabousser2 Ce second point de deacutemonstration rendait toute

reacuteclamation impossible agrave la megravere de lrsquoenfant puni que par deux fois son pegravere avait deacutesigneacute

1 - Les puits ne sont pas entoureacutes drsquoune margelle mais drsquoun petit monticule sur lequel on se place pour remonter

lrsquoeau agrave la seule force des bras

2 - haacutenbun wέ reacute (est-ce que le crapaud pleure rdquo) est la formule que la femme qui plaisante avec un homme

utilise pour le provoquer quand elle est au puits Quand lrsquohomme reacutepond ldquoouirdquo elle le poursuit pour lrsquoarroser

Si un homme vient puiser de lrsquoeau il peut lui aussi utiliser cette formule et arroser sa partenaire en plaisanterie

Les jeux drsquoeau sont tregraves codifieacutes chez les Bwa et lrsquoon jettera ainsi sa calebasse drsquoeau sur la fianceacutee eacutelue quand

elle viendra servir agrave boire ou encore sur le jeune couple apregraves la nuit de noces Il y a aussi traditionnellement

des jeux drsquoeau entre jeunes filles et jeunes hommes lors des funeacuterailles de personnes acircgeacutees

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

169

avec des paroles fortes sous couvert drsquoimages amusantes comme eacutetant lrsquounique responsable

de sa propre situation Comment le pegravere aurait-il pu mieux reacutepondre agrave sa femme qursquoen

formulant de tels proverbes justifiant avec poids son jugement agrave lrsquoeacutegard de lrsquoenfant et la

deacutecision paternelle qui srsquoensuivait

Si les neacutecessiteacutes de lrsquoargumentation rendent souvent eacutevidente la venue drsquoun proverbe il

existe par ailleurs des signes perceptibles qui preacuteceacutedant ou accompagnant lrsquoeacutemission sont

autant drsquoindices annonciateurs de lrsquoimportance de ce qui va ecirctre dit obligeant agrave y precircter

attention

1122 - Signes exteacuterieurs agrave lrsquoeacutenonceacute

Certains de ces signes sont inheacuterents au discours lui-mecircme

ndash Le rythme du discours prend parfois une allure telle que lrsquoon srsquoattend agrave un deacutenouement il

ne peut plus en ecirctre autrement cette acceacuteleacuteration ne peut mener qursquoagrave lrsquoapogeacutee drsquoune bonne

parole agrave un proverbe

ndash Les phrases du locuteur prennent une certaine tournure sentencieuse et chacun comprend

vite qursquoil va bientocirct faire appel agrave travers un proverbe agrave une ldquomorale universellerdquo inspireacutee

par des images vivantes retenues par la tradition

ndash Coupant court agrave une conversation qui nrsquoen voudrait plus finir le proverbe vient comme

une conclusion attendue apregraves un eacutechauffement excessif

Drsquoautres signes sont exposeacutes par lrsquoeacutemetteur du proverbe qui par des gestes ou des

expressions capte lrsquoattention de ses auditeurs et signale ainsi agrave tous qursquoil dit quelque chose

drsquoimportant les obligeant agrave ecirctre vigilants vis-agrave-vis de ses propos

Quand il srsquoapprecircte agrave eacutenoncer un proverbe le vieux Dibi ne manque jamais de pointer un

doigt indicateur vers le ciel et le plaisir deacutebordant de ses yeux rieurs accompagne ce geste

pour signaler agrave chacun qursquoil faut precircter attention que ce nrsquoest plus seulement Dibi qui parle

mais la tradition et tous les Ancecirctres avec lui Nous avons pu observer souvent un eacutemetteur

de proverbe faire ce simple geste deacutemonstratif en prononccedilant la formule de poids qursquoil

voulait mettre en valeur Si elle garde les mains poseacutees sur ses genoux la bouche de la vieille

Dembeacuteleacute deacutejagrave prometteuse en temps ordinaire srsquoeacutepanouit degraves qursquoadvient le proverbe et ce

seul signe suffit agrave ses interlocuteurs pour comprendre qursquoil va se dire quelque chose

drsquoimportant qursquoelle ne va pas tarder agrave eacutemettre un de ses fameux proverbes et qursquoil faut ecirctre

attentif Crsquoest quant agrave lui avec une mine reacutejouie que du coin de la bouche Eacutelie eacutenonce ses

proverbes Si aucun geste excessif ne vient ostensiblement appeler agrave lrsquoattention lrsquoexpression

hilare qui illumine son visage suffit seule agrave faire comprendre que le proverbe est en chemin

et que lrsquoon va bientocirct en prendre connaissance

Chacun a sa faccedilon particuliegravere drsquointroduire un proverbe au cœur drsquoun discours et selon

les individus ou selon le sujet de la discussion les signes remarquables pourront varier Il

est cependant inteacuteressant de noter qursquoune eacutemission proverbiale ne peut guegravere se faire dans

lrsquoindiffeacuterence et qursquoelle est geacuteneacuteralement porteacutee par un geste une mimique ou seulement

un changement de ton de voix qui non seulement indiquent le proverbe mais en plus lui

donnent un poids supeacuterieur agrave celui qursquoil pourrait avoir srsquoil eacutetait seulement dit comme est dit

le reste du discours

1123 - Signes porteacutes par lrsquoeacutenonceacute

Drsquoautres signes nous indiquent qursquoun proverbe a eacuteteacute prononceacute que lrsquoeacutenonceacute choisi par

lrsquoeacutemetteur est un eacutenonceacute proverbial Ces signes sont des indices propres agrave la formulation

mecircme du proverbe il est en effet possible au sein drsquoun corpus de cinq cents proverbes de

relever une seacuterie limiteacutee de constructions reacutecurrentes La plupart de nos proverbes sont en

effet construits sur un des scheacutemas suivants

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

170

De nombreux proverbes preacutesentent une proposition causale suivie drsquoune proposition

conseacutecutive sous la forme de ldquoSi alorsrdquo (si tu vois que A alors B si A alors B

mecircme si A B)

Prenons pour exemple ce proverbe deacutenonccedilant lrsquoingratitude

laquo Si tu enlegraveves un veau drsquoun trou agrave noix de kariteacute une fois sorti il te donnera des coups

de corne raquo

185 lsquoograve yiacute leacutena nagrave-zo lsquougravenlsquoaacutean to lograve bana leacute mu lsquoo

tu si a enleveacute acc vache + petit noix de kariteacute + trou1 + loc alors cl1 rappel (veau) en

retour | aux mouv (sortir) acc | donne des coups de corne toi

Un paysan qui a deacutepanneacute son voisin quand sa reacuteserve de mil eacutetait eacutepuiseacutee et apprend que la

femme de celui-ci srsquoest disputeacutee avec sa propre femme pourra dire ce proverbe pour signifier

que quel que soit le sujet de leur dispute il nrsquoest pas convenable de sa part de les attaquer

alors que sa famille leur est redevable de quelque chose

Souvent le ldquoalorsrdquo introduisant la conseacutecutive est sous-entendu ou remplaceacute par une

formule signifiant ldquocrsquoest parce querdquo comme crsquoest le cas dans le proverbe suivant dit au

sujet drsquoun cultivateur qui avait fait une si bonne reacutecolte de mil qursquoil neacutegligeait son champ de

pois de terre et laissait les animaux y errer

laquo Si tu vois qursquoon dit que ton maiumls a brucircleacute crsquoest que tu en as un en main (que tu

manges) raquo

186 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓaacute lo lsquoograve badugraverugrave za lsquoa degraversquoeacutereacute mi lsquoograve nuacuteu

tu si vois (acc apregraves si) que cl4 (on) dit que ton | maiumls a brucircleacute acc crsquoest (+ que) un +

un seul existe ta | main + loc

Deux cent seize2 proverbes sur les cinq cents que compte notre corpus sont construits sur

ce modegravele mettant en scegravene une logique de cause agrave effet

Une autre construction reacutecurrente qui concerne quarante-six proverbes dans notre corpus

est la formule commenccedilant par ldquoCrsquoestrdquo qui pose une eacutevidence agrave valeur de veacuteriteacute

universelle Ainsi le proverbe suivant

laquo Crsquoest le doigt du pauvre qui est son argent au marcheacute raquo

187 lsquoa bagravenbaacutenso nuacuteɓέro lsquoa lograve wariacute hoacute cuacutennuugrave

crsquoest pauvreteacute + suff poss | doigt est cl1 rappel (pauvre) son | argent cl3 (le) | marcheacute +

loc

ne nous dit pas seulement que le pauvre qui nrsquoa pas drsquoargent pour acqueacuterir ce qursquoil aimerait

acheter pousse un petit ldquoiiirdquo de reacutesignation en mettant un doigt devant sa bouche mais

surtout que le pauvre est un personnage codifieacute autour duquel tournent certains preacutejugeacutes telle

son attitude devant les objets de sa convoitise ou drsquoautres maniegraveres qursquoon lui attribue

aiseacutement du seul fait qursquoil soit ldquole pauvrerdquo Ce proverbe comme les eacutenonceacutes du mecircme type

sera utiliseacute lorsqursquoun acte ou un fait se reacutevegravelera comme la conseacutequence directe de lrsquoidentiteacute

de la personne concerneacutee

La construction suivante est elle aussi tregraves usiteacutee dans la formulation des proverbes (trente

et un proverbes de notre corpus preacutesentent cette construction) Elle met en scegravene un

personnage indeacutetermineacute deacutesigneacute sous le nom de ldquoquelqursquounrdquo (ou ldquoturdquo le pronom de la

deuxiegraveme personne du singulier signifiant alors lrsquoindeacutefini) Crsquoest en geacuteneacuteral par la formule

1- Crsquoest un trou assez large qui se trouve souvent dans lrsquoenceinte mecircme du village On y conserve les noix de

kariteacute [ligrave lsquouacuteruacute (+ lsquouacuteoacute) noix sans le fruit] avant drsquoen faire du beurre

2 - Pour ce deacutecompte des proverbes selon la construction des eacutenonceacutes nous nrsquoavons retenu que les cinq cents

proverbes numeacuteroteacutes sans prendre en compte les variantes donneacutees en sus

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

171

ldquoquelqursquoun ne fait pasrdquo (ou ldquopersonne ne faitrdquo) que lrsquoon rencontre ce type drsquoeacutenonceacute

proverbial comme nous le voyons dans le proverbe suivant

laquo Personne ne peut aller aux fianccedilailles du varan et deacuteclarer qursquoil ne rentrera pas

dans un trou raquo

188 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ hugravero haacutenfiacutenmu lsquoaacute bara lsquoograve ɓὲέ zograve lsquoaacutean

quelqursquoun neacuteg | aux hab | va varan | femme bull nouvelle + suff nom drsquoeacutetat conj coord (et)

deacuteclare tu neacuteg | entres trou + loc

Comment pourrait-on preacutetendre reacutesoudre cette absurditeacute Ce proverbe sera eacutemis agrave lrsquoadresse

de quelqursquoun qui agit de faccedilon contradictoire ou qui preacutetend vouloir faire quelque chose

drsquoimpossible Les proverbes de ce type mettent ainsi geacuteneacuteralement en scegravene deux

incompatibiliteacutes

Drsquoautres proverbes sont introduits par un personnage qui parle (dits drsquoanimaux mais

aussi de veacutegeacutetaux drsquoobjets de divers personnages particuliers ainsi que nous lrsquoavons

mentionneacute plus haut) La formule introductive (X lo ldquoX a dit querdquo) qui met ainsi le

proverbe dans la bouche de ldquoquelqursquoun drsquoautrerdquo que le seul eacutemetteur nous interpelle donc

en signalant explicitement qursquoun proverbe va ecirctre eacutenonceacute que le bon mot drsquoun personnage

particulier va ecirctre agrave lrsquoinstant rapporteacute parce qursquoil convient exactement agrave la situation actuelle

qursquoil saura eacuteclairer Cent vingt1 proverbes de notre corpus sont ainsi eacutenonceacutes par un animal

un veacutegeacutetal ou un personnage Prenons par exemple le proverbe suivant

laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquocrsquoest le froid (qursquoon attrape agrave lrsquoendroit) de la causette qui

te poursuit au litrdquo raquo

189 baacuteho lo lsquoa nugraveu sugravenmuacutenu-tagravennuacute weacuteegrave da maacute lsquooacute

eacutecureuil fouisseur dit que crsquoest quelqursquoun causer + suff drsquoaction2 bull froid aux hab | dort

avec | toi

Lrsquoeacutecureuil fouisseur a peur du froid et rentre dans son trou degraves le coucher du soleil Cette

caracteacuteristique mettre lrsquoaccent sur sa preacutevoyance et crsquoest elle que lrsquoon retient dans ce

proverbe pour signifier que les conseacutequences drsquoune action ou drsquoun eacuteveacutenement peuvent se

faire sentir encore bien apregraves son achegravevement

Le rythme binaire a nous lrsquoavons vu plus haut souvent eacuteteacute avanceacute par les pareacutemiologues

comme deacuteterminant dans la composition de lrsquoeacutenonceacute proverbial Il est en effet remarquable

que lrsquoon puisse retrouver une structure binaire dans la majeure partie des proverbes de notre

corpus La binariteacute peut aussi jouer un rocircle drsquoindicateur le proverbe au rythme scandeacute sur

deux temps vient rompre le rythme plus anarchique du discours et nous signaler ainsi sa

preacutesence

Ce proverbe que lrsquoon pourrait traduire en franccedilais comme suit

laquo Du bœuf que lrsquoon va tuer demain on ne mesure pas les cornes raquo

190 nagrave nɛ ɓweacute hiroacute hwaacuten ɓὲέ weacuteegrave magravezin

vache (n g) deacutemonstr (qui) sera tueacutee | demain cornes neacuteg | aux hab | mesure

est un bon exemple de structure binaire Agenceacutes autrement les mots de ce proverbe

nrsquoauraient pas eu le mecircme impact que lrsquoaspect sentencieux ducirc au rythme binaire Balanccedilant

drsquoune partie agrave lrsquoautre de sa formule il vient casser le cours des propos de son eacutemetteur un

peu comme si on citait un quatrain au milieu drsquoune conversation il nrsquoy a pas de doute

1 - Indiquons que ces proverbes dont nous avons fait le compte ici se retrouvent parfois dans les cateacutegories

mentionneacutees ci-dessus puisque les eacutenonceacutes eacutemis par les personnages doueacutes de parole sont eux aussi des

proverbes agrave part entiegravere

2 - Crsquoest la causette du soir qui a geacuteneacuteralement lieu dehors avant drsquoaller dormir

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

172

possible chacun sait qursquoun proverbe a eacuteteacute dit Il en est de mecircme pour les eacutenonceacutes suivants

ainsi repeacuterables comme proverbiaux dans leur structure mecircme

laquo Un enfant peut naicirctre en lrsquoabsence de son pegravere il ne peut jamais naicirctre en lrsquoabsence

de sa megravere raquo

191 zo dagrave te miacute magravea begravenέn lograve ɓὲέ te miacute nagravea begravenέn magrave yi

petit peut | naicirctre pron reacutefl | papa en lrsquoabsence de cl1 rappel (petit) neacuteg | naicirct pron reacutefl |

maman en lrsquoabsence de part drsquoinsistance | acqueacuterir

dit-on ordinairement pour signifier qursquoil y a certaines obligations qursquoon ne peut contourner

laquo Si ceux qui coupent lrsquoherbe pour le cheval sont trop nombreux celui-ci mourra de

faim raquo

192 coacute-ɲiacuten lsquoegraveragrave yiacute boniacute daacute lograve hiacute maacute hinnugrave

cheval bull herbe | couper + suff drsquoagent plur si sont nombreux | deacutepasseacute acc (trop) cl1 rappel

(cheval) mourra avec | faim

dit-on encore pour justifier une meilleur distribution des responsabiliteacutes car si tous

preacutetendent prendre soin du cheval finalement chacun comptera sur les autres et personne ne

srsquoen occupera

laquo Celui qui regarde agrave la deacuterobeacutee ne sait pas que son front est agrave deacutecouvert raquo

193 hiacutersquoiacutero ɓὲέ zun lsquoa miacute ɓui doacute-siacute

regarder agrave la deacuterobeacutee + suff drsquoagent neacuteg | sait que pron reacutefl | front est laisseacute acc bull part

verb

dit-on enfin agrave celui qui croit que lrsquoon nrsquoa pas remarqueacute ses agissements cacheacutes Ces

proverbes sont ainsi construits sur une structure agrave deux temps qui non seulement les rend

plus percutants mais qui nous offre par ailleurs un bon moyen de repeacuterage quand on sait que

de nombreux proverbes fusent au cours de la discussion et qursquoon tente de les relever au

passage ou quand ils nous sont adresseacutes et que lrsquoon perccediloit ainsi que la parole eacutemise est sans

aucun doute nullement anodine et qursquoil est preacutefeacuterable drsquoy precircter attention

113 - RECEVOIR UN PROVERBE

Un proverbe est souvent eacutemis avec lrsquointention explicite de srsquoadresser plus particu-

liegraverement agrave quelqursquoun si lrsquoon veut le mettre en garde lrsquoinciter agrave une certaine prudence par

exemple ou bien comme un jugement que lrsquoon porte sur la personne ou sur un geste qui lui

revient En ce cas le proverbe nrsquoest plus seulement une sentence signifiante rythmant le

discours ponctuant de son jugement intemporel une conversation quelconque mais il est

lui-mecircme un acte veacuteritable

Il srsquoagit alors pour celui agrave qui il srsquoadresse de savoir le recevoir de lrsquoidentifier drsquoabord

comme proverbe drsquoen comprendre le sens puis drsquoadmettre qursquoil puisse srsquoappliquer agrave soi-

mecircme afin de percevoir quelle valeur lrsquoeacutemetteur a voulu donner agrave son propos en parlant de

maniegravere ainsi voileacutee De cette faccedilon celui qui prononce le proverbe se retire derriegravere une

formule qui ne lui appartient pas vraiment qursquoil a emprunteacutee au corpus commun au corps

social pour lrsquooccasion parce qursquoelle lui semblait bien correspondre au cas preacutesent sans qursquoil

ne preacutetende pour autant lui-mecircme eacutemettre un jugement profondeacutement neacutegatif ou meacutechant agrave

lrsquoeacutegard de la personne concerneacutee Du fait que lrsquoavertissement ou le jugement soit eacutemis de

cette faccedilon le reacutecepteur se garde par ailleurs le droit drsquoecirctre dupe de ne pas comprendre si

celui-ci blesse son amour-propre le message qui lui est adresseacute Chacun eacutemetteur comme

reacutecepteur garde sa liberteacute face agrave la parole qui nrsquoest ainsi jamais trop directive le conseil

reste un simple avertissement et non un ordre impeacuteratif la critique se voile de sous-entendus

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

173

si bien que si le reacutecepteur peut preacutetendre ne pas avoir compris lrsquoeacutemetteur peut quant agrave lui

preacutetendre ne rien avoir dit ou avoir eacuteteacute mal interpreacuteteacute

1131 - Des proverbes en guise de conseils

Les griots du village eacutetaient alleacutes aux funeacuterailles drsquoune vieille femme dans un village

voisin et pendant les quatre jours et quatre nuits de louanges de mimes de musique le jeune

Paouegravenegrave1 avait fait la cour agrave une griotte deacutejagrave marieacutee Ils srsquoeacutetaient vite mis drsquoaccord et Paouegravenegrave

eacutetait revenu avec elle au village la retirant agrave son mari leacutegitime Quelque temps apregraves de

nouvelles funeacuterailles furent annonceacutees dans ce mecircme village et les griots preacuteparaient leurs

gros tambours et srsquoapprecirctaient agrave partir quand le vieux grand-pegravere rappella Paouegravenegrave pour lui

dire

laquo Si tu as eu un cheval gracircce agrave un vent de pluie tiens-le bien quand souffle un vent de

pluie semblable raquo

194 lsquoograve yiacute yu coacute maacute wuacutero-pigravenpiacutean hograve ɲugravenlsquoaacuten wuacutero-pigravenpiacutean yiacute ɓwe lsquoograve yirέ figrave lograve

ɲunɓwoacute na

tu si as acquis (acc apregraves si) cheval avec | pluie bull vent cl3 (le) | eacutequivalent | pluie bull vent si

vient (que) + tu donc | attrapes cl1 rappel (cheval) sa | bouche part verb

Paouegravenegrave comprit immeacutediatement le conseil de son grand-pegravere car crsquoeacutetait bien la mecircme

situation le mecircme vent de pluie qui soufflait que le jour ougrave il avait rameneacute sa femme au

village Tel un cheval fougueux cette femme qui avait deacutejagrave quitteacute si facilement son mari

pourrait bien recommencer la mecircme histoire si une occasion semblable se preacutesentait Le

proverbe avait ici une valeur drsquoavertissement qursquoil tenait agrave Paouegravenegrave drsquoentendre et drsquoappliquer

agrave sa propre situation

Yiraseacutemoudegravereacute2 devait aller au marcheacute et faire une visite agrave une parente avant qursquoelle ne

voyage Ces deux courses la souciaient et elle heacutesitait encore entre partir degraves le matin ou

attendre lrsquoapregraves-midi quand sa belle-megravere lui rappella que

laquo Le chien dit ldquosi tu vois qursquoun bacircton nrsquoeacutepargnera pas ton dos vas aussitocirct qursquoon te

frapperdquo raquo

195 bonugrave lo lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwigravenugrave nɛ ɓὲέ ceacute lsquoo manugrave lsquoograve dɛriacute vɛ ɓagrave vin

chien dit que tu si vois (acc apregraves si) que bacircton deacutemonstr (qui) neacuteg | passe agrave cocircteacute de

ton | dos tu aussitocirct vas cl4 (on) frappe

Puisqursquoelle devait se deacuteplacer autant qursquoelle le ficirct au plus vite pour ecirctre libeacutereacutee le plus tocirct

possible de ses obligations Yiraseacutemoudegravereacute devait comprendre agrave quoi renvoyaient les images

du chien et du bacircton pour le frapper et comprendre que lrsquoeacutemission de sa belle-megravere avait

pour but de lui conseiller de se deacutebarrasser degraves agrave preacutesent de ce qui la souciait sans que pour

autant sa belle-megravere eucirct ordonneacute quelque chose ou mecircme eucirct sembleacute reacutepondre de faccedilon

directive aux heacutesitations de Yiraseacutemoudegravereacute car srsquoadressant agrave une personne adulte elle ne

saurait prodiguer ses conseils comme elle pourrait le faire face agrave un enfant

Zounmaleacute3 avait precircteacute de lrsquoargent agrave plusieurs personnes et se plaignit un jour agrave son fregravere

cadet que personne nrsquoeut encore pris la peine de le rembourser Son fregravere qui connaissait la

reacuteputation de gentillesse qursquoa Zounmaleacute marqua sa deacutesapprobation vis-agrave-vis drsquoune attitude

1 - pagraveweacutenneacuten (m) crsquoest un nom de griot

2 - yigraveraseacutemudὲreacute (f) ( yeux sont bien cl6 (cela) regarder + suff de lieu ) ldquoRegardons bienrdquo Ce nom

lui a eacuteteacute donneacute pour signifier agrave lrsquoentourage qursquoil nrsquoeacutetait pas sucircr que les choses continuent agrave ecirctre comme elles

eacutetaient jusqursquoagrave preacutesent (ce qui peut se comprendre dans un sens positif ou neacutegatif)

3 - zunmaacuteleacute (m) ( connaicirctre avec | (cl4 eux) part inter ) ldquoEst-ce que je connais quelque chose agrave leur

propos rdquo Sa grand-megravere paternelle lui a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute agrave Bobo-Dioulasso loin du village

familial

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

174

qursquoil consideacuterait comme une faiblesse et sans pour autant lui ordonner une plus grande

fermeteacute indispensable srsquoil voulait ecirctre respecteacute lui suggeacutera de prendre garde agrave ce que lrsquoon

nrsquoabusacirct pas de lui injustement en disant

laquo Si tu fais de ta tecircte une tecircte de silure on la suce raquo

196 lsquoograve yiacute woacute lsquooacute ɲunlsquooacute maacute viacuteriacute ɲunlsquooacute ɓagrave sugravema hograve

tu si fais (acc apregraves si) ta | tecircte avec | silure | tecircte cl4 (on) suce cl3 rappel (tecircte)

Celui qui est trop gentil qui se laisse faire risquera de se voir deacutefait de tout ce qursquoil possegravede

par ceux-lagrave mecircmes envers lesquels il dispense ses bienfaits comme la tecircte du silure agrave la chair

molle se laisse sucer jusqursquoaux os Zounmaleacute perccedilut agrave travers la seule eacutemission de ce

proverbe en forme de recommandation que son fregravere sans lrsquoobliger ouvertement agrave agir

diffeacuteremment indiquait subrepticement que crsquoeacutetait sa propre attitude qui eacutetait en cause si

personne ne le remboursait Le petit fregravere nrsquoavait pas voulu eacutemettre un jugement trop critique

agrave lrsquoeacutegard de son aicircneacute encore moins lui dicter de prendre une certaine position son statut de

cadet le retenant drsquoecirctre trop autoritaire Il avait pourtant gracircce agrave lrsquoimage du silure pu donner

son avis et sans en avoir lrsquoair il avait su conseiller son grand fregravere

Son petit-fils avait eacuteteacute mordu par un serpent en allant agrave la chasse aux rats Le connaissant

impeacutetueux et insouciant la vieille Ouaba1 pour lui signaler que lrsquoon peut faire des choses

difficiles sans pour autant ecirctre imprudent lui rappella que

laquo Le singe frappe son petit sur lrsquoarbre mais ne le laisse pas choir raquo

197 wanugrave weacuteegrave hέ miacute zo vὲweacute waacute lsquoaacute loacute ɓὲέ cuacuten lo deacute

singe aux hab | bat pron reacutefl | petit arbre | sur conj coord (mais) cl1 rappel (singe) neacuteg

| jette cl1 rappel (petit) mettre

espeacuterant que lrsquoenfant retiendrait la leccedilon de ce proverbe mieux que si elle le reacuteprimandait ou

le conseillait sans user des artifices de la meacutetaphore

Comme Negravemoursquoou2 tardait agrave reacuteparer la terrasse de sa maison alors que la saison des pluies

srsquoannonccedilait son vieux pegravere qui lui avait deacutejagrave conseilleacute de ne pas perdre de temps lui dit un

matin

laquo La guecircpe dit qursquoelle ne criera pas gare au cracircne deacutegarni raquo

198 cancaacuten lo miacute ɓὲέ yaacute ɲun-dὲέlsquoa

guecircpe dit que pron log neacuteg | mets en garde tecircte bull eacutecorcheacutee

Negravemoursquoou nrsquoavait pas besoin de reacutefleacutechir longtemps pour comprendre ce agrave quoi il faisait

allusion et levant les yeux vers un ciel porteur de gros nuages noirs il se dit qursquoil eacutetait peut-

ecirctre prudent de se mettre agrave lrsquoœuvre sans plus attendre La pluie telle la guecircpe du proverbe

nrsquoattendrait pas que sa maison soit proteacutegeacutee quand elle aurait deacutecideacute de tomber Lrsquoeacutemission

du proverbe avait joueacute ici le rocircle drsquoun avertissement Il avait suffi agrave ce que Negravemoursquoou

comprenne que la reacuteparation devenait urgente et qursquoil ne pourrait srsquoen plaindre qursquoagrave lui-

mecircme srsquoil continuait agrave ecirctre neacutegligent

Ce jour-lagrave Negravemoursquoou avait su entendre le proverbe mais il nrsquoest pas toujours aussi

vigilant et quelque temps plus tard son pegravere qui deacutesapprouvait son attitude et lrsquoaccusait de

paresse tant il semblait heacutesitant agrave se mettre au travail des champs lrsquoavertit en ces termes

1 - wagraveba (f) ( nous jurons ) ldquoNous juronsrdquo Son grand-pegravere eacutetait en deacutesaccord avec un voisin et estimait

avoir raison Il invita ainsi le voisin agrave jurer afin drsquoavoir le dernier mot

2 - nɛmugravelsquou (m) ( donne cl6 (cela) se passe sans histoire ) ldquoFais que cela se passe sans histoirerdquo Les

parents de sa megravere furent tregraves heacutesitants agrave accepter le mariage mais le grand-pegravere paternel en signe drsquoespoir et

de reacuteconciliation donna ce nom au premier enfant

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

175

laquo La femme esclave ne va pas tomber enceinte en restant assise agrave ne rien faire raquo

199 lsquoɛsiacute-bweacutersquoeacute ɓὲέ han wogravebέ-haacuten maacute funugrave

ecirctre assise bull pour rien neacuteg | offre esclave + femme part verb (avec) | grossesse

voulant lui signifier qursquoil serait temps qursquoil se mette au travail srsquoil voulait reacutecolter quelque

chose Negravemoursquoou savait bien que la femme esclave qui eacutetait acquise lors drsquoune guerre ou

acheteacutee et qui travaillait comme servante dans une famille ougrave elle eacutetait plus qursquoeacutetrangegravere

devait chercher elle-mecircme un mari Il semblait cependant ne pas avoir entendu et continuait

selon lrsquoavis de son pegravere agrave perdre son temps

Ces diffeacuterents exemples ont mis en scegravene des proverbes dits en guise de recommandation

parce que lrsquoeacutemetteur ne souhaitait pas dire ouvertement un conseil qursquoil nrsquoeacutetait peut-ecirctre pas

autoriseacute agrave prononcer ou qursquoil preacutefeacuterait voiler afin peut-ecirctre de lui donner plus de poids en

le rattachant ainsi agrave une formule connue et codifieacutee porteuse drsquoautoriteacute Le conseil ou la

recommandation semble manifester le respect que lrsquoeacutemetteur a pour cette personne adulte agrave

qui il srsquoadresse de cette faccedilon laissant agrave son interlocuteur la liberteacute de comprendre les mots

cacheacutes derriegravere le texte du proverbe

1132 - Critiques proverbiales

Il est quelquefois bien difficile de ldquorecevoirrdquo un proverbe quand en faisant correspondre

ses images cruelles agrave la situation veacutecue il srsquoavegravere ecirctre un jugement bien critique Il nrsquoest

cependant guegravere de critiques au pays boo qui se laisseraient exprimer sans user du proverbe

tant on trouverait indeacutecent et mecircme choquant de srsquoentendre ouvertement deacutepreacutecier avec les

mots seacutevegraveres de la condamnation directe

Lorsqursquoagrave la fin des reacutecoltes le vieux pegravere de Negravemoursquoou lrsquoentendit se plaindre de

lrsquoinsuffisance de ce qursquoil avait obtenu pour nourrir la famille toute lrsquoanneacutee il lui dit

ironiquement qursquoil eacutetait trop tard pour se plaindre maintenant

laquo Une viande non cuite dans la marmite ne cuira pas dans la joue raquo

200 tuέ yiacute ɓὲέ huacutea bograve soacutenuugrave ligrave ɓὲέ begrave digravelsquoiacutenuugrave

viande si neacuteg | cuit | ecirctre cuite (acc apregraves si) marmite + loc cl2 rappel (viande) neacuteg | sera

cuite joue + loc

jugement seacutevegravere que Negravemoursquoou eacutetait bien obligeacute drsquoentendre mecircme srsquoil lui arrivait parfois

de refuser drsquoeacutecouter les proverbes de son pegravere et drsquoadmettre qursquoils puissent srsquoappliquer agrave sa

propre vie

Maassa1 estime que son fils est ingrat vis-agrave-vis de ldquolrsquoonclerdquo chez qui il a logeacute lorsqursquoil

eacutetait eacutelegraveve Alors qursquoil refusait agrave nouveau de lrsquoaccompagner un jour ougrave elle srsquoapprecirctait agrave

partir rendre visite agrave ldquolrsquoonclerdquo dans son village natal elle lui dit drsquoun air de reacuteprobation

laquo Si lrsquoacircne a fini de boire de lrsquoeau alors il dit que le puits peut srsquoeacutecrouler srsquoil le veut raquo

201 sugravenɓaro yiacute ɲuacuten ɲuacuten voacute to lograve lo ligrave ɓwi yiacute tegrave li tegrave

acircne si a bu (acc apregraves si) eau a fini acc alors cl1 rappel (acircne) dit que cl2 (le) | puits

si srsquoeacutecroule cl2 rappel (puits) srsquoeacutecroule

Le jeune homme eacutetait vexeacute non seulement elle mettait agrave jour son ingratitude mais en plus

elle le comparaicirct agrave un acircne cet animal idiot que les Bwa meacuteprisent Lrsquoimage eacutetait trop forte

pour que le proverbe ne soit pas entendu par lrsquointeacuteresseacute Maassa nrsquoavait cependant pas

blacircmeacute ouvertement lrsquoattitude de son fils mais lrsquoallusion eacutetait suffisamment explicite pour

que celui-ci ait compris qursquoelle nrsquoavait parleacute de lrsquoingratitude de lrsquoacircne que parce qursquoelle avait

1 - maacuteasaacute (f) ( pegravere est fatigueacute acc ) ldquoLe pegravere est fatigueacuterdquo cette femme eacutetait le douziegraveme enfant drsquoune

famille dont les dix premiers enfants eacutetaient morts agrave la naissance Le grand-pegravere lui avait donneacute ce nom pour

dire qursquoil eacutetait fatigueacute de ces deacutecegraves en chaicircne

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

176

quelque chose agrave lui reprocher quelque chose qursquoon ne dit jamais sans se dissimuler derriegravere

les mots drsquoun bon proverbe

La petite Parsquoahan1 trop vorace se preacutecipita la premiegravere sur la viande manquant ensuite

de srsquoeacutetouffer avec un petit morceau drsquoos Son grand-pegravere qui avait assisteacute agrave la scegravene lui dit

alors ironiquement

laquo Crsquoest la mouche peacutetulante qui se preacutecipite sur les excreacutements chauds alors que les

autres auront le plaisir drsquoen profiter plus tard raquo

202 lsquoa haacutencun yigraveheɓweacuteso weacuteegrave segraveni miacute sin funu swa waacute lsquoaacute ɓɛlsquoaacute diacuteo ɲan biniacute le mugraveu

crsquoest mouche | œil + le fait drsquoecirctre rapide + suff poss aux hab | se preacutecipite pron reacutefl

cœur excreacutements | chauds | sur conj coord (et) les autres manger + suff nom | encore | de

nouveau sortira cl6 rappel (excreacutements) + loc

Cet eacutenonceacute qui met en valeur une ideacutee de plaisir ineacutepuisable tel celui que les mouches

obtiennent quand elles srsquoattardent sur des excreacutements accusait lrsquoenfant gloutonne drsquoune trop

grande preacutecipitation qui relevait de lrsquoaviditeacute de la turbulence et deacutevoilait par la mecircme

occasion le soupccedilon que Parsquoahan ait voulu manger plus que tous les autres Le grand-pegravere

avait prononceacute ce proverbe comique pour ne pas dire les mots amers de la critique qursquoil

voulait faire agrave sa petite-fille

Sina2 est un grand amateur de biegravere de mil et nrsquoheacutesite jamais agrave payer des calebasses agrave tout

le monde lorsqursquoil fait la tourneacutee des cabarets du village avec ses compagnons de boisson

Comme il avait cultiveacute dans les bas-fonds cette anneacutee ougrave les pluies furent plus abondantes

que de coutume il nrsquoavait presque rien reacutecolteacute Degraves la reprise de la fabrication de la biegravere

interrompue pendant la saison agricole il recommenccedila agrave dilapider son argent comme les

anneacutees preacuteceacutedentes Le grand-pegravere lrsquoavait observeacute et savait qursquoil eacutetait tregraves fier drsquooffrir agrave boire

agrave ses compagnons de cabaret et qursquoil eacutetait sans doute gecircneacute de devoir changer drsquoattitude mais

pour lui signifier son deacutesaccord il lui dit

laquo Le perroquet a beau faire le malin sa femme nrsquoa pas de panier raquo

203 sigravennέ tiacuten ya du tuii ɓa haacuten lsquoagravensiacute ɓὲέ maacutena

perroquet mecircme si irreacuteel | fait le malin | jusqursquoagrave pron poss parenteacute (leur) | femme | panier

neacuteg | manque

Le perroquet mange sans srsquooccuper drsquoautre chose et mecircme srsquoil y a beaucoup plus de graines

qursquoil est neacutecessaire pour le combler sa femme nrsquoa pas de panier pour emporter des

provisions pour les jours suivants Crsquoest le type mecircme du gaspilleur et de lrsquoimpreacutevoyant

Sina savait bien comment se comportent les perroquets qui coupent les eacutepis de mil et

saccagent son champ de maiumls Il savait bien aussi que son grand-pegravere en prudent chef de

famille nrsquoapprouvait pas ses excegraves les jours de boisson Il devait donc admettre qursquoaux yeux

du grand-pegravere il eacutetait le perroquet et que son attitude eacutetait perccedilue comme une inconsciente

et excessive prodigaliteacute Le proverbe tout en lrsquoaccusant se voulait un avertissement une mise

en garde contre une dilapidation immodeacutereacutee des pauvres moyens que Sina pouvait avoir

cette anneacutee-lagrave

Sabeacutereacute aime donner des conseils mais nrsquoest jamais le premier agrave venir en aide agrave ceux qui

en auraient besoin Comme il regardait les hommes de la famille atteleacutes agrave construire une

1 - pagravelsquoaacutehaacuten (f) ( force bull femme ) ldquoLa femme de la forcerdquo Comme la famille de sa megravere ne semblait pas

vouloir revenir malgreacute de nombreux preacutesents sur sa deacutecision de la marier agrave un garccedilon originaire du mecircme

village agrave qui elle eacutetait promise de longue date les amis de son pegravere qui en eacutetait eacutepris la capturegraverent de force et

lrsquoamenegraverent dans le village de celui-ci Crsquoest ainsi que sa megravere entra dans leur famille ldquopar la forcerdquo et en tant

que premier enfant la fillette en garde le souvenir dans ce nom choisi par le grand-pegravere paternel

2 - sigravenna (m) crsquoest un nom de jumeau fregravere cadet de Passani On donne le nom de Passani agrave lrsquoaicircneacute crsquoest-agrave-

dire agrave celui qui naicirct le second et est donc consideacutereacute comme le premier conccedilu

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

177

nouvelle maison monter avec difficulteacute les poutres qui soutiendront le toit en terrasse et

qursquoil ne cessait de critiquer leur faccedilon de faire sans y prendre part Deacuteboueacute1 lui lanccedila sur un

ton agaceacute

laquo ldquoBon voyagerdquo ne sait pas que la route est longue raquo

204 ciacuten maacute hέra ɓὲέ zun lsquoa waacuten senagrave

arrive avec | paix neacuteg | sait que route est loin

Celui qui formule des souhaits agrave lrsquoadresse du voyageur parle sans savoir ce qui attend celui-

ci au cours du chemin Le souhait lui-mecircme a quelque chose drsquohypocrite il se laisse

prononcer alors qursquoil nrsquoy a pas toujours un reacuteel deacutesir de rendre le voyage agreacuteable Sabeacutereacute

eacutetait agrave lrsquoimage de ce souhait il parlait sans srsquoengager sans prendre part au labeur des

hommes qursquoil se permettait de critiquer Deacuteboueacute ne pouvait pas lui dire crucircment qursquoil nrsquoavait

aucunement droit agrave la parole du fait qursquoil ne participait pas au travail mais le proverbe le

disait agrave sa place avec autant de violence et plus de pertinence

Arsquoo2 devenait un garccedilon preacutetentieux preacutetendant toujours ecirctre le meilleur en toute chose

Un jour son pegravere qui nrsquoappreacuteciait pas son attitude lui signala franchement sa deacutesaprobation

tout en souhaitant lrsquoinciter agrave plus de modestie en lui rappelant que

laquo Le plus presseacute drsquoun groupe passe pour le gourmand raquo

205 lsquoa zagravenmaacute sigraven-sugraveɓwέ-so lsquoa ɓagrave diacutepoacuteso

crsquoest foule | cœur bull chaud + suff poss est pron poss parenteacute (leur) | gourmand

Celui qui veut ecirctre le premier partout est rarement appreacutecieacute et on considegravere geacuteneacuteralement

son comportement comme de lrsquoambition deacutemesureacutee aussi grave qursquoune gourmandise

exacerbeacutee et condamnable Arsquoo nrsquoavait pas besoin drsquoun plus long discours pour comprendre

que la critique de son pegravere nrsquoeacutetait pas anodine

Hiromi3 le fils du cultivateur le plus aiseacute du village eacutetait parti vivre en ville ougrave il voulait

faire fortune mieux encore que son pegravere Mais crsquoeacutetait sans compter avec les difficulteacutes et

quelques anneacutees apregraves ce jeune homme trop orgueilleux revint au village bien piteusement

les mains vides Meacutecontent son pegravere lrsquoaccueilla en lui rappelant que

laquo Si lrsquoeacutetranger mange agrave satieacuteteacute il eacutechancre le ldquotocircrdquo raquo

206 nuhuacutennu yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave bolsquooacute doacute

eacutetranger si mange (acc apregraves si) | est rassasieacute acc cl1 rappel (eacutetranger) aux hab | faire un

trou eacutechancrer ldquotocircrdquo

Quand on mange au plat commun il faut toujours srsquoarranger pour que lrsquoensemble du plat

diminue eacutegalement sur toute sa surface sans qursquoil y ait de trou Si lrsquoeacutetranger comme le fait

le grossier personnage du proverbe prend toutes ses boucheacutees agrave la mecircme place cela finit

par faire une eacutechancrure dans le plat de ldquotocircrdquo Lrsquoeacutetranger de passage est un personnage tregraves

respectable que chacun se fait un honneur de convier autour de son plat de ldquotocircrdquo mais lrsquoestime

que lrsquoon a pour lui chute drsquoautant plus que son comportement est incorrect et qursquoil semble

neacutegliger la nourriture qursquoon lui offre Trop sucircr de lui le jeune homme preacutetentieux srsquoeacutetait

vanteacute de pouvoir ecirctre plus digne de respect que ce qursquoil eacutetait finalement en rentrant deacutechu au

village

Le voisin assis pregraves de son pegravere ajouta alors agrave lrsquoadresse drsquoHiromi

1 - deɓweacute (m) crsquoest un nom de feacutetiche Il porte ce nom parce qursquoil est neacute alors qursquoon venait de faire un

sacrifice agrave ce feacutetiche

2 - lsquoa-rsquooacute (m) ( griot + mauvais ) ldquoMauvais griotrdquo Quand il est neacute son pegravere eacutetait en pleine querelle avec

un griot qui lui reacuteclamait trop drsquoargent pour un habit mal confectionneacute

3 - higraveroacutemi (m) ( demain existe ) ldquoDemain existerdquo Son grand-pegravere lui avait donneacute ce nom pour dire agrave

tout le monde qursquoil ne perdait pas espoir malgreacute sa mauvaise situation

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

178

laquo Si le grillon mange agrave satieacuteteacute il se perce et se deacutechire le ventre raquo

207 lsquoagravenɓoacute yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave tέ miacute siaacuten wὲɛ

grillon si mange (acc apregraves si) | est rassasieacute acc cl1 rappel (grillon) aux hab | fleacutecher

pron reacutefl | ventre deacutechirer

Son propre fils qui a toujours peineacute dur aupregraves de lui pour lrsquoaider agrave obtenir la pauvre pitance

qui fait survivre la famille nrsquoaurait jamais eu lrsquoaudace de partir ainsi en preacutetendant faire

fortune Ce garccedilon trop gacircteacute srsquoeacutetait comporteacute agrave ses yeux comme le grillon qui mange jusqursquoagrave

srsquoen faire eacuteclater la panse Il nrsquoaurait pas dit directement ce qursquoil pensait de lui agrave Hiromi

mais lrsquoeacutemission du proverbe suffisait bien pour que celui-ci compricirct que lrsquoon deacutesapprouvait

son attitude

Le grand-pegravere ne voulait pas comprendre que son petit-fils avait rencontreacute une jeune fille

avec laquelle il aimerait se marier et il continuait agrave prospecter aupregraves drsquoune famille allieacutee

qui avait une jeune fille du mecircme acircge Comme le jeune homme srsquoinquieacutetait de ces deacutemarches

qui auraient pu lrsquoengager contre sa volonteacute il en parla agrave son pegravere qui commenta lrsquoattitude du

vieux en disant

laquo Le Peul ne voit que ce qursquoil sent raquo

208 lsquoa faacuteraacutenugraveu yiragrave miacuterobegrave lsquoa lograve mulsquoέn sugraven

crsquoest Peul + quelqursquoun | yeux voir + suff drsquoinstrument est cl1 rappel (Peul) son | nez |

odeur

Pareil au Peul si souvent deacutenigreacute en milieu boo que lrsquoon imagine si peu deacutegourdi qursquoil ne

voit les choses que lorsqursquoelles sentent assez fort pour ecirctre repeacuterables mecircme par un aveugle

le grand-pegravere nrsquoen faisait qursquoagrave sa tecircte et ne voyait que ce que lui-mecircme avait imagineacute et non

la reacutealiteacute Mecircme devant son seul fils le pegravere ne saurait critiquer trop ouvertement le vieux

tecirctu mais le proverbe transmettait le message agrave sa place

Le jeune Enaoueacute1 est toujours vaincu lorsqursquoil se bagarre avec des garccedilons de son acircge

Comme il srsquoeacutetait attaqueacute agrave un garccedilon beaucoup plus petit que lui les vieux assis sous lrsquoarbre

central lrsquoaperccedilurent et le heacutelegraverent en lui faisant des reproches Pour lrsquoinciter agrave plus de digniteacute

en condamnant fortement son attitude un vieux lui lanccedila

laquo Mecircme si le griot nrsquoa pas du tout honte son front brille raquo

209 lsquoaacutenuacute tiacuten mi nugravewa lograve ɓui ɲigravenilsquoa

griot mecircme si neacuteg renforceacutee2 | a honte cl1 rappel (griot) son | front brille

Selon la tradition le griot nrsquoa jamais honte de rien quoi qursquoil fasse Mais quand il fait

quelque chose de tregraves honteux on pense tout de mecircme que cela peut se voir agrave son front Le

garccedilon mecircme srsquoil eacutetait precirct agrave accepter lrsquohumiliation en combattant un petit plus faible que

lui ne pouvait pas ne pas eacuteprouver de remords devant certaines circonstances Ce proverbe

que le vieux lui adressait le comparant agrave un griot eacutetait une sorte drsquoinsulte qui savait mettre

en valeur que son comportement eacutetait aussi deacuteplorable qursquoun acte qui ferait ldquorougirrdquo mecircme

un griot

1133 - Compliments en proverbes

Recevoir un proverbe nrsquoest pas obligatoirement subir un jugement critique Cela peut au

contraire prendre la forme drsquoune feacutelicitation drsquoun compliment

Ainsi lorsque le directeur du second cycle annonccedila agrave leur ancien maicirctre que ses cinq

eacutelegraveves eacutetaient parmi les meilleurs de la classe il ajouta agrave son adresse

1 - lsquoὲnaweacute (m) ( se trouver acc pron inter (ougrave ) ) ldquoOugrave eacutetais-tu rdquo Il est le treiziegraveme enfant les dix

premiers sont morts agrave la naissance et les onziegraveme et douziegraveme sont des filles

2 - Neacutegation employeacutee dans le village de Tominian et ses alentours

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

179

laquo Si la selle a eacuteteacute bien faite cela demande moins de brindilles (pour nettoyer) raquo

210 funu yiacute naacute se to mugrave hwagraveleacute ɓὲέ boniacute

excreacutements si sont deacutefeacutequeacutes (acc apregraves si) | bien alors cl6 rappel (excreacutements) leurs |

brindilles1 neacuteg | sont nombreuses

et le maicirctre comprit tout de suite qursquoon le feacutelicitait pour la bonne preacuteparation que les enfants

avaient reccedilue dans son eacutecole de base Lorsque les bases sont solides il nrsquoest pas difficile

ensuite drsquoen faire quelque chose de bien et lorsque lrsquoeacuteducation est bien meneacutee degraves le deacutepart

tout semble plus simple pour la suite preacutetendait dire le directeur avec les mots de ce proverbe

cocasse

De la mecircme faccedilon on pourra dire agrave quelqursquoun dont on estime qursquoil a favoriseacute la reacuteussite

drsquoun travail gracircce agrave lrsquoaction qursquoil a pu avoir en amont que

laquo Le chant que lrsquoon a deacutejagrave entonneacute nrsquoest pas difficile agrave chanter raquo

211 leacutenu nɛ ɓoacute doacutesiacute cagravennu ɓὲέ do

chanter + suff drsquoaction deacutemonstr (qui) est entonneacute acc | est laisseacute acc reacutepondre + suff

drsquoaction neacuteg | est difficile

compliment qui met bien en valeur qursquoune chose ne se fait jamais drsquoun seul coup et que

crsquoest souvent parce que lrsquoon a su prendre le temps drsquoen soigner la preacuteparation que lrsquoon peut

obtenir la reacuteussite

laquo Crsquoest lrsquohomme courageux qui frappe le heacuterisson de son poing raquo

212 lsquoa sigraven-heɓweacute-so weacuteegrave ligrave sigraveso maacute miacute nuacutersquougravei

crsquoest cœur bull solide + suff poss aux hab | frapper (avec le poing) heacuterisson avec | pron reacutefl |

main bull boule

dit-on aussi freacutequemment pour encourager celui qui nous semble avoir beaucoup de meacuterite

agrave faire ce qursquoil fait

Ces compliments ainsi voileacutes par les mots drsquoun proverbe ne sont sans doute pas dissimuleacutes

par reacuteserve au mecircme titre que les critiques vues plus haut mecircme si une certaine pudeur peut

inciter agrave feacuteliciter de cette faccedilon celui dont on admire le geste Lrsquoeacutemission du proverbe

remplaccedilant les mots drsquoun compliment a par ailleurs un poids non neacutegligeable de mise en

valeur du seul fait que lrsquoon fasse appel aux mots codifieacutes par la tradition pour qualifier le

comportement preacutesent de la personne que lrsquoon admire ou que lrsquoon veut feacuteliciter

12 - LrsquoEXPEacuteRIENCE DU DISEUR DE PROVERBES

121 - MEacuteMORISATION ET COLLECTION

Si chaque amateur de proverbes possegravede sa propre collection qursquoil enrichit au fil du temps

si chacun peut avoir ses eacutenonceacutes preacutefeacutereacutes qursquoil prononcera plus facilement que drsquoautres dans

certaines circonstances il est cependant des proverbes qui ont la faveur drsquoun plus grand

nombre de gens car de par certaines qualiteacutes particuliegraveres ndash inheacuterentes au rythme ou agrave

lrsquoaspect poeacutetique de la formule ou bien agrave son caractegravere comique ndash ils sont plus faciles agrave

meacutemoriser et par lagrave adviennent plus vite agrave la parole quand les circonstances motivent

lrsquoeacutemission drsquoune formule drsquoordre proverbial

1 - Nom geacuteneacuterique pour toutes les grandes herbes et les tiges de mil seacutecheacutees

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

180

1211 - Arrangements rythmiques et poeacutetiques

Certains proverbes preacutesentent de veacuteritables arrangements rythmiquesrdquo de formules qui

pourraient ecirctre moins bien composeacutees ou plus anodines et signifier la mecircme chose mais dont

la qualiteacute musicale ou poeacutetique en fait de veacuteritables morceaux de versification Ces formules

seront pour la plupart tregraves couramment utiliseacutees car les mots ainsi agenceacutes restent facilement

en meacutemoire une fois entendus Les proverbes les mieux rythmeacutes seront aussi ceux que lrsquoon

scandera le plus facilement lorsqursquoon commencera agrave retenir quelques proverbes lors de

lrsquoapprentissage du boomu

Ce proverbe drsquousage tregraves courant par exemple sera vite retenu gracircce agrave son rythme qui

rappelle eacutetrangement la musique du tambour des griots

laquo Ce que tonnerre foudroie feu le brucircle raquo

213 wuacutero nagrave begrave nɛ daacuten za buacuten

pluie a foudroyeacute1 acc chose | deacutemonstr feu a brucircleacute acc cl6 rappel + insistance (cette

chose)

Cet autre eacutenonceacute utiliseacute pour dire agrave quelqursquoun qui semble paresser que le travail ne va

pas se faire tout seul

laquo Si tu restes silencieux ce que tu as agrave vendre reste silencieux raquo

214 lsquoograve yiacute lsquoasiacute fiagraveagraven to lsquoo begrave lsquoasiacute fiagraveagraven

tu si es resteacute (acc apregraves si) tout calme alors ta | chose est resteacutee acc tout calme

ndash car en effet celui qui demeure inactif aupregraves de sa marchandise dont il semble se

deacutesinteacuteresser risque de ne pas reacuteussir agrave la vendre alors que celui qui hegravele les clients potentiels

en mettant son stand en valeur a des chances drsquoeacutepuiser son stock avant la fin du marcheacute ndash

preacutesente un rythme inteacuteressant dont le tempo lancinant donne une valeur de veacuteriteacute universelle

agrave la formule

Cet autre proverbe

laquo Une jarre drsquoeau ne finit pas un champ raquo

215 ɲun maacute duacuten ɓὲέ veacute mwagraven

eau avec | jarre2 neacuteg | finit champ3

met en scegravene le travail champecirctre et ses impeacuteratifs quand le travail est eacuteprouvant il faut

non seulement plusieurs jarres drsquoeau pour apaiser la soif de tous les participants mais aussi

de la nourriture suffisamment eacutenergeacutetique ce qui en peacuteriode de soudure lorsqursquoon se

deacutepense sans compter dans les champs alors que les reacuteserves de lrsquoanneacutees passeacutees sont deacutejagrave

eacutepuiseacutees nrsquoest pas toujours facile agrave trouver Concis dans sa formulation il a un rythme

frappeacute qui le rend aiseacute agrave retenir

Dans les proverbes preacuteceacutedents le rythme est plutocirct donneacute par la faccedilon dont les mots sont

prononceacutes par leur agencement et la qualiteacute tonale de la composition La qualiteacute rythmique

drsquoun proverbe peut par ailleurs ecirctre provoqueacutee par le choix mecircme des mots selon la place

qui leur est attribueacutee dans lrsquoeacutenonceacute Prenons par exemple ce proverbe qui joue sur la

proximiteacute de son et de sens qursquoont les deux termes mis en balance

1 - nigrave nagrave = foudroyer eacuteclater exploser

2 - Crsquoest un reacutecipient en terre cuite dont lrsquoouverture est tregraves eacutetroite On verse lrsquoeau en le penchant puisqursquoon ne

peut pas y passer la main

3 - Le ldquochamp est finirdquo (hograve mwagraven voacute) est une expression que lrsquoon emploie agrave propos du travail que lrsquoon se

donne agrave un certain moment Ce qui eacutetait programmeacute agrave faire dans le champ est termineacute on y reviendra ensuite

pour commencer autre chose

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

181

216 siacutennu ɓὲέ sagravea seacutenu

griller + suff drsquoaction neacuteg | empecircche | cuire + suff drsquoaction

que lrsquoon traduira malheureusement assez platement en franccedilais laquo Griller une chose

nrsquoempecircche pas de la cuire raquo

Si ce proverbe est utiliseacute pour dire que faire une chose nrsquoempecircche pas forceacutement drsquoen

faire une autre la similariteacute de reacutesonance des deux mots choisis apporte une preacutecision de

proximiteacute ce ne sont pas deux actions quelconques qui sont mises ici en rapport mais bien

deux actions proches qui ldquose disentrdquo presque de la mecircme faccedilon

Ce proverbe tient aussi son harmonie du fait de passer des recircves au sommeil mots dont

la consonance est proche en boomu

laquo De mauvais recircves nrsquoempecircchent pas le sommeil raquo

217 daacuteraacute-rsquoueacute ɓὲέ weacuteegrave sagravea dadaacute

recircves bull mauvais neacuteg | aux hab | empecirccher de faire sommeil

Un paysan atteleacute au laborieux travail de deacutesherbage dans son champ pourra dire ce proverbe

pour signifier que malgreacute ces inconveacutenients il est heureux de pouvoir cultiver son champ et

drsquoen retirer une bonne production

Ces deux autres eacutenonceacutes le premier

laquo La chariteacute a eacutecorcheacute la tecircte du vautour raquo

218 saacutenmu lsquouagrave dugraveba ɲun

cadeau a eacutecorcheacute acc vautour | tecircte

proverbe issu drsquoune fable ougrave le vautour a voulu rendre service agrave un animal et a eu un accident

qui lrsquoa rendu chauve agrave jamais dit couramment lorsque quelqursquoun nrsquoest pas reacutecompenseacute pour

un service rendu et le second

laquo La cuisse du galago fait sa valeur (ce qui fait que lrsquoon precircte attention agrave lui) raquo

219 dogravebiacuteyo cέ lsquoa lograve ceacutelsquou

galago | cuisse est cl1 rappel (galago) son | attention porteacutee (valeur)

qui met en scegravene le galago dont la cuisse est non seulement la meilleure partie agrave manger

mais aussi gracircce agrave laquelle il avance en bondissant ndash deux raisons pour qursquoon la mette en

valeur ndash preacutesentent eux aussi un rythme et une concision qui en facilite la meacutemorisation

Les proverbes suivants jouent non plus sur la consonance des mots employeacutes mais plutocirct

sur la reacutepeacutetition des mecircmes mots qui font du proverbe une sorte de rengaine facile agrave

meacutemoriser

Crsquoest lors drsquoune fecircte ougrave la sauce eacutetait bien grasse et la viande de porc ruisselante que nous

avons entendu un commerccedilant bedonnant reacutepondre agrave son voisin qui lui faisait remarquer

que le repas serait bon (comprenez ldquobien grasrdquo) aujourdrsquohui que chez lui les repas eacutetaient

bons mecircme en dehors des jours de fecircte en citant ce proverbe dont le rythme joyeux venait

srsquoaccorder agrave son air satisfait

laquo La pluie est tombeacutee le puits est mouilleacute la pluie nrsquoest pas tombeacutee le puits est (quand

mecircme) mouilleacute raquo

220 wuacutero saagraven ɓuiacute si wuacutero ɓὲέ saagraven ɓuiacute si

pluie a urineacute acc puits est mouilleacute acc pluie neacuteg | a urineacute acc puits est mouilleacute acc

Qursquoil pleuve ou pas le puits est toujours mouilleacute fecircte ou pas fecircte dans cette famille de

riches neacutegociants on a lrsquohabitude de bien manger chaque jour Lrsquoeacutemission du proverbe

venait relativiser la vision que le voisin reacutejoui avait du caractegravere exceptionnel de ce jour de

fecircte pour certains ce repas plantureux nrsquoavait pas grand chose drsquoextraordinaire et les jours

de fecircte sont des jours comme les autres

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

182

Les jeunes hommes avaient organiseacute une partie de chasse mais ils heacutesitaient agrave accepter

la preacutesence du jeune Fomaoueacute1 qui tenait agrave y participer Malgreacute le deacutesaccord de certains

craignant qursquoil ne supporte pas lrsquoeacutepreuve et devienne vite une charge pour tous il partit avec

le groupe Or crsquoest finalement un garccedilon plus acircgeacute qui eut des difficulteacutes agrave suivre tandis que

Fomaoueacute revint au village marchant fiegraverement aux cocircteacutes de son fregravere aicircneacute Lorsqursquoil le vit

ainsi revenir le grand-pegravere heureux de soutenir son petit-fils en avertissant ceux qui

lrsquoauraient bien laisseacute au village dit

laquo On meacuteprise le deacutepocirct de biegravere de mil or ce deacutepocirct est de la biegravere de mil raquo

221 ɓagrave zugraveaacutera biriacutei lsquoa biriacute lsquoa ɲan

cl4 (on) a meacutepriseacute acc deacutepocirct de biegravere + loc conj coord (or) deacutepocirct de biegravere est biegravere

de mil

Ce deacutepocirct est ce qui reste au fond de la marmite apregraves la cuisson une lie que les femmes et

les enfants consomment mais que les buveurs refusent La reprise du terme ldquobiriacuterdquo donne agrave

ce proverbe un rythme chantant qui en fait un eacutenonceacute tregraves freacutequemment employeacute Ceux qui

avaient meacutepriseacute Fomaoueacute comme on neacuteglige cette lie qui nrsquoa pas la valeur de la biegravere elle-

mecircme eacutetaient bien obligeacutes drsquoadmettre qursquoil eacutetait capable agrave preacutesent de les accompagner agrave la

chasse Drsquoun ton ironique le grand-pegravere ajouta en narguant celui qui avait peineacute agrave suivre le

groupe ce proverbe poeacutetique au rythme moqueur

laquo Si tu reacuteveilles quelqursquoun pour (qursquoil mange) du ldquotocircrdquo il mangera plus que toi raquo

222 lsquoograve yiacute sinniacutean nugraveu maacute doacute lograve weacuteegrave diacute po lsquoo

tu si reacuteveilles + factitif (acc apregraves si) quelqursquoun avec | ldquotocircrdquo cl1 rappel (quelqursquoun) aux

hab | mange plus que toi

Ce garccedilon qui faisait partie de ceux qui refusaient la preacutesence de Fomaoueacute avait finalement

eacuteteacute distanceacute par celui-ci qui bien que sans grande expeacuterience srsquoeacutetait aveacutereacute plus endurant car

ne se sentant pas deacutesireacute il avait sans doute deacuteployeacute un effort supeacuterieur comme celui qursquoon

reacuteveille en clamant que le repas est precirct et qui croyant que lrsquoon a deacutejagrave mangeacute pendant son

sommeil veut se rattraper en deacutevorant plus que sa part

Crsquoest encore la reacutepeacutetition drsquoun mot qui fait du proverbe suivant une formule rythmeacutee agrave la

cadence sentencieuse

laquo Celui qui a tueacute quelqursquoun peut oublier mais celui qui a la tombe dans sa maison ne

peut pas oublier raquo

223 lɛ ɓwoacute nugraveu weacuteegrave cansan lsquoaacute lɛ ligrave ɓwiacute mi zugraveugraven ɓὲέ cansan

cl1 + deacutemonstr (celui qui) a tueacute acc quelqursquoun aux hab | oublie conj coord (mais) cl1 +

deacutemonstr (celui qui) cl2 (la) | tombe se trouve | maison + loc neacuteg | oublie

Puisque le mort repose sous le sol de la maison les gens de sa famille ne sont pas precircts

drsquooublier le mal qursquoon leur a fait alors que le fautif nrsquoa souvent guegravere de meacutemoire quand il

srsquoagit de rappeler les meacutefaits dont il nrsquoest pas fier

Cet autre proverbe tregraves couramment utiliseacute lorsqursquoon veut menacer quelqursquoun drsquoune

vengeance future preacutesente lui aussi un rythme inteacuteressant qursquoil doit agrave la reacutepeacutetition

laquo Le serpent est par terre le pied aussi raquo

224 hoo mi tuugraven nagravetaacute mi tuugraven

serpent se trouve terre + loc pied se trouve terre + loc

1 - fomaacutewe (m) ( avant neacuteg | faire ) ldquoCela ne se faisait pas autrefoisrdquo on lui a donneacute ce nom pour

manifester le regret que la famille avait drsquoun temps ougrave tout allait bien alors qursquoau moment de sa naissance elle

eacutetait en pleine deacutecadence

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

183

avec en sous-entendu drsquoautant plus explicite que le rythme donne agrave ce proverbe une valeur

drsquoeacutevidence lrsquoimpossibiliteacute qursquoa lrsquoadversaire drsquoy eacutechapper

laquo ils ne peuvent pas se manquer raquo1

Lrsquoeacutenonceacute suivant utiliseacute pour dire qursquoon ne juge pas quelqursquoun agrave ses premiegraveres expeacute-

riences preacutesente de mecircme une certaine rythmique gracircce agrave lrsquoutilisation de la reacutepeacutetition

laquo Le ldquodatourdquo inacheveacute ne peut servir agrave appreacutecier le ldquodatourdquo raquo

225 tagravetu boacuteboacute ma dὲὲra tagravetu

ldquodatourdquo | sans goucirct (inacheveacute) neacuteg | regarder2 + m sub ldquodatourdquo

Le ldquodatourdquo (mot bambara) est un condiment de base de lrsquoalimentation des familles bwa

riche en phosphore calcium et vitamine B1 [RASILLY 1994 474] On lrsquoobtient agrave partir de

la fermentation de graines drsquooseille de Guineacutee (Hibiscus sabdarifla) Apregraves avoir cuit les

graines dans la marmite on les pile et on laisse reposer sur une natte la pacircte obtenue rouleacutee

en boules pendant deux jours Ce sont ces boules que lrsquoon nomme ldquotagravetu boacuteboacuterdquo Ensuite on

remet la preacuteparation dans la marmite agrave petit feu Puis on eacutemiette et on fait seacutecher

complegravetement La fermentation est alors acheveacutee et lrsquoodeur qui se deacutegage du condiment est

tregraves forte ainsi que son goucirct alors que lors de la premiegravere eacutetape odeur et goucirct ne sont pas

encore vraiment deacuteveloppeacutes et ne permettent pas de deacuteterminer si le ldquodatourdquo sera bon ou pas

Tous ces proverbes sont des proverbes tregraves connus et tregraves souvent employeacutes La valeur

rythmique de ces eacutenonceacutes a toujours eacuteteacute mise en avant lorsque nous avons demandeacute pourquoi

ils eacutetaient privileacutegieacutes Le rythme du texte en permet une meilleure meacutemorisation qui vient

srsquoajouter agrave un certain plaisir de dire une formule qui sonne bien dont le rythme renforce le

sens en lui donnant un appui de son non neacutegligeable

1212 - De lrsquousage de la contraction

Le boomu aime user des contractions et il faut parfois deacuteplier complegravetement une formule

pour reacuteussir agrave comprendre ce qursquoon a voulu dire tant les syllabes et la tonaliteacute de la phrase

se sont teacutelescopeacutees Cette faccedilon de contracter mots et tons est drsquoautant plus privileacutegieacutee dans

les formules proverbiales qursquoelle permet de dire beaucoup de choses de la maniegravere la plus

courte possible Le proverbe nrsquoest plus alors seulement une phrase qui vient poser ses images

sur la reacutealiteacute mais devient une veacuteritable ldquoformule magiquerdquo qui percute le discours par la

force de sa concision

Ainsi certains proverbes preacutesentent des formes ldquoraccourciesrdquo que celui qui maicirctrise la

langue comprend immeacutediatement mais qui restent bien obscures au neacuteophyte Dans le

proverbe suivant par exemple la fin de lrsquoeacutenonceacute est contracteacutee

226 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to begrave woacute

tu si vois (acc apregraves si) que hyegravene est en train de3 | srsquoamuser avec | chegravevres + petits bull tecirctes

alors choses sont faites acc

et si lrsquoon traduit directement ce proverbe en franccedilais on obtient une phrase qui se termine

eacutetrangement

laquo Si tu vois que la hyegravene srsquoamuse avec des tecirctes de chevreaux sache que ldquoles choses

sont faitesrdquo raquo

Dans une variante du mecircme proverbe nous avons retrouveacute une forme plus complegravete et

plus explicite pour le traducteur de la conseacutecutive

1 - hagraven ɓὲέ ɲanlsquoa wɛ na cl5 rappel (serpent + pied) neacuteg | manquent | pron reacuteciproque | part verb

2 - dὲὲ ldquoregarderrdquo dans le sens drsquoldquoappreacutecierrdquo

3 - Ici ma est mis agrave la place de miacutewa

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

184

- lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to hɛ mi lo siacutean ɲun-seacute mana

tu si vois (acc apregraves si) que hyegravene est en train de | srsquoamuser avec | chegravevres + petits bull tecirctes

alors cl5 rappel (tecirctes de chevreaux) + deacutemonstr se trouvent cl1 rappel (hyegravene) son | ventre

nombre + m plu nrsquoexiste pas

laquo Si tu vois que la hyegravene srsquoamuse avec des tecirctes de chevreaux alors on ne peut pas

deacutenombrer celles qui sont deacutejagrave dans son ventre raquo

Ici les choses sont dites clairement mais cette deuxiegraveme formule plus longue est aussi

beaucoup moins percutante le rythme srsquoy eacutepuise avant la fin de lrsquoeacutemission et crsquoest la

premiegravere formule qui fera lrsquounanimiteacute des meilleurs diseurs de proverbes

Pour dire qursquoil faut ecirctre conscient des conseacutequences quand on srsquoengage dans quelque

chose on utilisera facilement le proverbe suivant

laquo Qui accepte le creacutedit accepte la querelle raquo

227 lsquoograve yiacute tagrave lsquoe na to lsquoograve tagrave fuo na

tu si as accepteacute acc dette part verb alors tu as accepteacute acc querelle part

verb

dont la formule au rythme rapide est bien plus marquante que cet eacutenonceacute eacutequivalent du mecircme

proverbe

laquo Si tu as vu que quelqursquoun accepte de prendre un creacutedit tu sais qursquoil a aussi accepteacute

la querelle raquo

- lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute nugraveu tὲ lsquoe na to lsquoograve zun lsquoaacute lo naso muso tagrave fuo na

tu si as vu acc que quelqursquoun accepte dette part verb alors tu sais que cl1

rappel (quelqursquoun) son | la personne en question aussi a accepteacute acc querelle part verb

Nous avons releveacute deux formules particuliegraverement contracteacutees construites sur un mecircme

modegravele

laquo ldquoKapokier-rienrdquo et srsquoil commence agrave se faner raquo

228 dogravelsquooacuteroacute-ɓwelsquoe lsquoa hinni lsquoa ligrave yi solsquoosalsquoa leacute

kapokier bull rien crsquoest deacutesormais est cl2 rappel (kapokier) si se fane part inter finale

Pour vraiment comprendre ce qui se cache derriegravere cette formule lapidaire il faut en quelque

sorte la ldquodeacuteplierrdquo pour retrouver les mots dissimuleacutes dans le proverbe des mots qui srsquoils

eacutetaient prononceacutes feraient perdre tout son poids agrave cette phrase au rythme de ronde enfantine

Le ldquokapokier-rienrdquo crsquoest le kapokier commun cet arbre fragile au bois tendre qui est deacutejagrave

en perpeacutetuel danger parce qursquoil nrsquoest pas proteacutegeacute par la coutume ndash contrairement agrave drsquoautres

arbres tels le kariteacute ou le balanzan ndash et que lrsquoon nrsquoheacutesite pas agrave eacutebrancher ou agrave abattre pour

faire de petits bancs Cet arbre donne de belles fleurs rouge-orangeacute de deacutecembre agrave feacutevrier et

on en utilise le calice pour confectionner une sauce filante que les Bwa appreacutecient beaucoup

avec le ldquotocircrdquo ldquoQuand il commence agrave se fanerrdquo est la peacuteriode ougrave lrsquoon ramasse ses fleurs et agrave

cette fin on nrsquoaura aucun scrupule agrave le deacutepouiller de ses branches ou mecircme agrave lrsquoachever pour

que la cueillette soit plus facile

Sur le mecircme airrdquo nous avons donc recueilli un autre proverbe dont la progression peut

ecirctre comprise dans un sens plus positif que celle du kapokier qui va vers la deacutecadence

laquo ldquoGriot-rienrdquo et srsquoil se met agrave faire le devin raquo

229 lsquoaacutenuacute-ɓwersquoe lsquoa lograve yiacute tiri reacute

griot bull rien crsquoest cl1 rappel (griot) si faire de la divination part interr finale

Le ldquogriot-rienrdquo est ici un griot ordinaire sans rien de plus que ce qursquoil est mais avec qui il

nrsquoest deacutejagrave pas simple de vivre parce qursquoon le sait sans honte et surtout sans aucune aversion

pour le mensonge Le ldquogriot-rienrdquo est deacutejagrave un menteur de premiegravere classe Or nous savons

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

185

qursquoon ne peut pas ecirctre devin et eacuteviter le mensonge Le griot qui veut faire le devin mettant

sa faculteacute de mentir agrave la puissance deux sera donc un meilleur devin encore bien meilleur

(ou bien pire) qursquoun devin ordinaire Ainsi on pourra dire ce proverbe drsquoun jeune qui srsquoest

appliqueacute tout seul agrave apprendre agrave parler et agrave lire le franccedilais et qui reacuteussit agrave se faire engager

dans lrsquoarmeacutee Comme il srsquoen sortait deacutejagrave tregraves bien tout seul on ne doute pas qursquoil saura

profiter de sa position pour obtenir une condition encore meilleure

Les proverbes suivants doivent aussi leur rythme agrave la concision de leur formule dont les

mots sont comme teacutelescopeacutes cette formulation raccourcie et quelque peu obscure faisant de

ces proverbes des eacutenonceacutes privileacutegieacutes par les vieux diseurs de bonnes paroles

laquo arracher-planterrdquo nrsquoa pas de racine raquo

230 cograveoacute fɛ cigravennugrave maacutena

arracher | planter racine manque

dit-on communeacutement au sujet de lrsquoeacutetranger qui nrsquoest plus chez lui nulle part

laquo ldquoSi jrsquoavais surdquo vient en derniegravere position raquo

231 yaacute-weacute-zugraven duacute maacute begravenɛn

part temp anteacuterioriteacute | a su acc suivre acc | avec | derriegravere

lance-t-on agrave celui qui tarde trop agrave se deacutecider pour le mettre en garde drsquoavoir trop de regrets

plus tard

laquo Le palefrenier ldquoherbe agrave chevalrdquo1 ne regarde pas la danse de lrsquoapregraves-midi raquo

232 coacute-ɲiacuten sograveoacutepa ɓὲέ weacuteegrave dέέ domɛ yooacute

cheval bull herbe | palefrenier neacuteg | aux hab | regarder apregraves-midi | danse

dira celui qui ne peut pas se permettre de se deacutecharger de ses obligations

1213 - Le plaisir des mots

a Jeux de mots

Certains proverbes jouent avec les mots les mots qursquoils disent ou les mots qursquoils cachent

Une langue agrave tons comme le boomu permet en effet drsquoavoir de nombreux homonymes et il

est ainsi inteacuteressant de relever que les vocables qui utilisent les mecircmes sons sans se dire dans

les mecircmes tons srsquoappellent les uns les autres et que ces rapports qui peuvent ecirctre faits entre

diffeacuterents mots ne sont pas agrave neacutegliger Il nous est ainsi souvent arriveacute lorsque nous

demandions des explications sur un terme de recueillir toute une liste drsquohomonymes

auxquels la personne avait penseacute en citant le premier mot

Voici un exemple inteacuteressant de jeu de mots Ce proverbe pourrait en effet sembler bien

obscur si lrsquoon ne savait pas que les ldquograines de neacutereacuterdquo ont un homonyme

laquo Les graines de neacutereacute sont bien sur le neacutereacute raquo

233 nugravewa se dui waacute

graines de neacutereacute sont bien neacutereacute | sur

Agrave cette courte formule on peut ajouter une preacutecision qui reste souvent sous-entendue

- lsquoa han ɓὲέ se nugravecoro waacute

conj coord cl5 rappel (graines de neacutereacute) neacuteg | sont bien lrsquohomme | sur

laquo ldquoellesrdquo ne sont pas bien sur lrsquohomme raquo Il faut savoir ici que ldquograines de neacutereacuterdquo est

lrsquohomonyme de ldquohonterdquo2 et que si les graines de neacutereacute sont agrave leur place sur lrsquoarbre il est sucircr

que la honte ne convient pas agrave lrsquohomme surtout srsquoil est un Boo ldquonoblerdquo qui ne saurait

1 - Il doit aller chercher lrsquoherbe pour le repas du soir du cheval

2 - ldquoavoir honterdquo se dit en boomu nugravewa

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

186

accepter lrsquohumiliation Implicitement le proverbe propose de glisser du sens des ldquonugravewardquo du

neacutereacute au sens drsquoun ldquonugravewardquo autre qui par opposition aux premiers ldquonugravewardquo qui sont bien lagrave

ougrave ils sont devra ecirctre mal quelque part Il nrsquoest nul besoin de longue reacuteflexion au locuteur

du boomu pour comprendre cette allusion cacheacutee agrave la honte qui contrairement aux graines

du neacutereacute ne saurait avoir sa place chez les Bwa

Un autre eacutenonceacute nous offre un exemple de jeu verbal gracircce agrave lrsquoemploi drsquoune formule

reacuteserveacutee habituellement agrave lrsquoinsulte Le vieux Sabeacutereacute avait trouveacute amusant de faire la cour agrave

une jeune fille bien qursquoelle ait deacutejagrave un preacutetendant attitreacute et que son acircge rende quelque peu

indeacutecentes ses deacutemarches Il devenait vraiment insupportable et un jour ougrave un groupe

drsquohommes du village palabrait agrave ce sujet en disant qursquoil meacuteriterait une punition le jeune

preacutetendant pour marquer lrsquoinconvenance de lrsquoattitude du vieillard dit

laquo Si une jeune marieacutee est malicieuse elle portera un caleccedilon pour se coucher raquo

234 figravenlsquoagravenziacuten yiacute mi haacutenfiacutean na to lograve weacuteegrave paacuteniacute dara

malice1 si existe femme bull nouvelle part verb alors cl1 rappel (fianceacutee) aux hab |

porter un caleccedilon se coucher + m sub

pratique qui nrsquoest absolument pas permise agrave la nouvelle femme comme agrave toute femme en

geacuteneacuteral le caleccedilon eacutetant un vecirctement exclusivement reacuteserveacute aux hommes qui le portent pour

travailler dans les champs Ce proverbe est assez comique en lui mecircme mettant en scegravene

une situation absurde et le fait de lrsquoutiliser pour illustrer lrsquoattitude du vieillard renforce

encore cette dimension de ridicule Lrsquoideacutee de ldquomalicerdquo est introduite ici par un terme

insultant dont la preacutesence pourrait sembler incongrue mais qui donne une dimension de jeu

langagier que peut se permettre un proverbe

b Deacutelectation drsquoeacutemission

Certains mots ou certaines expressions ont un emploi tout agrave fait particulier dans le sens

ougrave leur eacutemission mecircme provoque chez celui qui lrsquoopegravere une sorte de jubilation un veacuteritable

plaisir de formulation parce que ces mots sonnent bien entre eux et que leur musicaliteacute

semble bien srsquoaccorder au sens qursquoils preacutetendent porter

Nous rangeons dans cette cateacutegorie les ldquopetits pois casseacutesrdquo (ldquocoacutemaacute tuacutetuacuteraacuterdquo) dont la seule

prononciation amegravene toujours un sourire de contentement non seulement il est comique de

faire parler ces pois ldquode terrerdquo que chauffeacutes dans la cendre ou dans du sable on pose sur

une pierre plate en les entourant drsquoune cordelette afin qursquoils ne srsquoeacutechappent pas lorsqursquoon

leur assegravene quelques coups drsquoune pierre plate pour les fissurer mais la seule eacutenonciation de

lrsquoexpression ldquocoacutemaacute tuacutetuacuteraacute lordquo est deacutejagrave de lrsquoordre du plaisir

laquo Les petits pois casseacutes disent qursquoon peut rire de quelque chose et pourtant cela fait

mal raquo

235 coacutemaacute tuacutetuacuteraacute lo nugraveu weacuteegrave zigraven begrave lsquoaacute mu ɲagraven vέ lsquoaa

pois | fissureacutes + m plur disent que quelqursquoun aux hab | rit chose conj coord (or) cl6

rappel (chose) pourtant fait mal toi + part verb (agrave)

Lorsqursquoon ne les a pas tapeacutes ces pois de couleur brune sont ronds et fermeacutes comme

quelqursquoun qui boude alors qursquoapregraves avoir subi la double eacutepreuve de la chaleur et des coups

ils semblent rire tant ils sont fendus drsquoune grande bouche aux dents blanches que laisse

imaginer leur inteacuterieur deacutevoileacute Ces petits pois savent vraiment supporter la vie dans ce

1 - figravenrsquoagravenziacuten insulte ordinaire qui nrsquoest pas tregraves meacutechante Un grand-pegravere peut la dire freacutequemment agrave ses petits-

enfants (figravenrsquoagraven ldquoanus derriegravere dessous de la ceinturerdquo ziacuten quelque chose de ldquobien mesureacuterdquo) (On peut

dire figravenrsquoagraven ou fugravenrsquoagraven [fugravenu + lsquoagraven excreacutements + trou ]) Dans ce contexte on comprend qursquoil y a un peu de

malice et de provocation chez cette jeune marieacutee

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

187

qursquoelle a de plus dur et donnent une veacuteritable leccedilon de morale agrave ceux que la douleur voudrait

deacutecourager

Le proverbe suivant trouve son plaisir de formulation dans lrsquoemploi drsquoune interjection

amusante agrave prononcer et fortement imageacutee quand on connaicirct la morphologie ordinaire du

varan

laquo Le varan du malchanceux ne connaicirct pas ldquovaran (sois) agrave plat ventre rdquo raquo

236 pagravenu-so hugravero ɓὲέ zun hugrave-paacutesi

malchance + suff poss | varan neacuteg | connaicirct varan + ldquoagrave plat ventrerdquo

Selon les anciens quand on rencontrait autrefois un varan en brousse il suffisait de lui dire

ldquohugrave-paacutesirdquo pour qursquoil srsquoaplatisse Le varan est deacutejagrave tregraves court sur pattes et il nrsquoest pas besoin

drsquoun grand effort pour qursquoil soit totalement aplati mais la seule eacutemission de cette

expression plonge le diseur de proverbe dans un deacutelice de parole fort appreacutecieacute des

speacutecialistes Dans le proverbe le varan refuse drsquoobeacuteir au malchanceux Mecircme pour les

choses faciles celui qui nrsquoa pas de chance eacutechoue Le comique dans ce proverbe reacuteside non

seulement dans le fait de demander agrave un varan animal rampant de srsquoaplatir mais aussi dans

le ridicule que le malchanceux reacutecolte en eacutechouant dans cette entreprise Quand celui qui

srsquoestime vraiment poursuivi par la poisse eacutemet cet eacutenonceacute moqueur ses interlocuteurs

comprennent que le malchanceux en question ne dramatise pas encore trop sa situation ou

bien qursquoil en a pris son parti sans ecirctre pour autant deacutesespeacutereacute

Cet autre proverbe nous fournit un troisiegraveme exemple du plaisir que lrsquoon peut trouver

dans la seule eacutelocution drsquoun eacutenonceacute

laquo Le crapaud dit que le prendre et le jeter cela fait mal au ventre mais cela raccourcit

la route raquo

237 haacutenbun lo viacutenvan leeacutesiacute vέni siacutean lsquoaacute muacute ma sun waacuten

crapaud dit que balancer | plaquer1 fait mal + factitif ventre conj coord (mais) cl6 rappel

(action preacuteceacutedente) drsquoactualisation | pousser2 route

dit-on avec beaucoup drsquohumour quand un effort srsquoavegravere beacuteneacutefique ldquoBalancer-plaquerrdquo

(ldquoviacutenvan leeacutesiacuterdquo) laisse bien imaginer le geste que peut faire celui qui jette au loin le

reacutepugnant crapaud et les meacutesaventures de cet animal deacuteconsideacutereacute procurent de la jubilation

surtout lorsque crsquoest pour ajouter la reacutesignation de celui-ci heureux de voir que cela a

ldquopousseacuterdquo la route Si lrsquoeacutemission de ce proverbe deacuteride les reacutecepteurs du message la seule

eacutelocution du texte de la formule provoque une mimique de contentement sur le visage de

lrsquoeacutemetteur eacuteprouvant un certain plaisir agrave prononcer ces mots agrave lrsquoinstar du vulgaire crapaud

Si lrsquoon eacuteprouve une certaine deacutelectation de parole agrave la seule prononciation de certains

eacutenonceacutes proverbiaux cela nous rappelle que la parole sait ecirctre ldquodeacutelicieuserdquo et qursquoune bonne

parole comme un proverbe nrsquoacquiert que plus de valeur agrave ecirctre ainsi consideacutereacutee

Le rythme ou la qualiteacute du texte drsquoun proverbe est donc comme nous lrsquoont montreacute les

diffeacuterents exemples ci-dessus un excellent facteur de meacutemorisation et un critegravere de choix

privileacutegieacute quand il srsquoagit de puiser dans son propre panier agrave proverbes pour commenter ou

argumenter la situation preacutesente Un autre facteur non neacutegligeable est la dimension comique

du proverbe un bon mot qui fait rire plaicirct et a drsquoautant plus de chance drsquoecirctre retenu et

souvent eacutenonceacute agrave nouveau

1 - leeacutesiacute = looacutesiacute = crsquoest jeter en plaquant sur le sol crsquoest une action drsquoeacutenervement

2 - sugraven sugravenna = pousser (le mot ne convient pas bien mais quelqursquoun qui connaicirct bien le boomu comprend)

(lsquoutaniacute = raccourcir)

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

188

1214 - Comique

Le proverbe peut avoir une dimension comique de deux faccedilons diffeacuterentes il peut ecirctre

comique dans le texte mecircme de son eacutenonceacute comme il peut ecirctre comique dans sa maniegravere

drsquointervenir dans le discours de faire correspondre certaines images agrave certaines situations

a Le comique de lrsquohistoire

Il y a des proverbes dont lrsquoeacutemission mecircme ldquohors-contexterdquo fait rire par les seules images

qursquoils mettent en scegravene Tel est le proverbe suivant donnant la parole agrave un drocircle drsquoinsecte

laquo Le scarabeacutee noir dit que si crsquoeacutetait lrsquohomme qui le roulait il ne lrsquoaurait pas fait mou raquo

238 lsquoograveɓwograve-lsquooacuteɓwoacute lo yiacute lsquoa lograve nugravecoro yaacute weacuteegrave bigraveri mu lograve ɓὲέ yaacute weacuteegrave niacute mu lsquoaacute mu sagravea

scarabeacutee noir dit que si crsquoeacutetait cl1 (lrsquo) | homme irreacuteel | aux hab | roulait cl6 (cela) cl1

rappel (lrsquohomme) neacuteg | irreacuteel | aux hab | deacutefeacutequerait cl 6 rappel (cela) conj coord (et) cl6

rappel (cela) serait mou (inconsistant)

Ce scarabeacutee qui porte le nom de ldquobouseuxrdquo enroule les excreacutements des animaux et des

hommes et les transporte dans un trou pour en faire sa nourriture Les dires de cet animal

manifestant contre lrsquohomme qui ne lui facilite pas le travail suffisent agrave provoquer lrsquohilariteacute

geacuteneacuterale Ce proverbe saura deacuterider celui qui se plaint de ce que le travail des autres est mal

fait agrave son goucirct

Dans ce proverbe

laquo Si tu vois que la hyegravene a poseacute une louche sur la sauce alors ce qui est dans son

ventre pourrait permettre agrave une pirogue de passer raquo

239 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute bograve lsquooacutero ziacuteo-ɲun waacute to biacuteo mi lograve siacuteaan muwe ma lsquoaacutenni bun

waacute

tu si vois (acc apregraves si) que hyegravene a poseacute1 acc louche sauce bull eau | sur alors cl 6 +

deacutemonstr (cela) se trouve cl1 rappel (hyegravene) son | ventre + loc pirogue peut | passer cl6

rappel (cela) | sur

la mise en scegravene burlesque accentue encore lrsquoeffet de comique reacutesidant dans le simple fait

drsquoimaginer une hyegravene rassasieacutee ce qui ne saurait ecirctre possible qui de plus vendrait ses

reacuteserves au marcheacute Tout est excessif dans cet eacutenonceacute comique en lui-mecircme

Pour percevoir lrsquoaspect comique de ce proverbe

laquo Si tu vois qursquoun ceacutelibataire refuse du ldquotocircrdquo crsquoest qursquoil a un bon ami raquo

240 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwaɓwaacutero hέbuacutea doacute lograve yigravera-tete mi

tu si vois (acc apregraves si) que ceacutelibataire refuse par meacutecontentement ldquotocircrdquo cl1 rappel

(ceacutelibataire) son | ami bull bon existe

il faut bien entendu se situer dans le milieu boo qui deacutenigre ses ceacutelibataires ougrave il semble

impossible qursquoun homme seul sans femme pour lui faire la cuisine puisse refuser la

nourriture qursquoon lui propose Ici le ceacutelibataire est sans doute vexeacute par une remarque qursquoon

lui a faite et il manifeste son meacutecontentement en refusant de manger alors qursquoon preacutesente le

ceacutelibataire comme eacutetant toujours en quecircte de quelque chose agrave se mettre sous la dent ou agrave

cacher au fond de son grand ldquosac de ceacutelibatairerdquo pour emporter chez lui Mettre en balance

le ldquotocircrdquo et le ceacutelibataire est faire un lien qui devient alors ironique entre deux choses qui ne

peuvent qursquoavoir des rapports tregraves particuliers

Lrsquohistoire de ce proverbe est elle aussi drsquoordre comique

1 - ldquoElle a poseacute une louche sur la saucerdquo est une expression qui signifie qursquoelle mesure la sauce pour la vendre

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

189

laquo Lrsquoœil dit qursquoil nrsquoa pas de maison ougrave loger un eacutetranger raquo

241 yigraveregrave lo miacute zun ɓὲέ maacutena lsquoaacute nuhuacutennu ma laacutea

œil dit que pron log | maison neacuteg | nrsquoexiste pas conj sub (pour) eacutetranger part

drsquoactualisation loger + loc

Il est certain que lrsquoœil comble agrave lui tout seul tout lrsquoespace qui lui est reacuteserveacute et il ne saurait

avoir la place de le partager avec quelqursquoun drsquoautre mecircme si ce nrsquoeacutetait qursquoun petit

moucheron La faccedilon dont lrsquoœil srsquoexcuse dans lrsquoeacutenonceacute donne cependant agrave la formule une

valeur de ldquofausse excuserdquo qui vient en contradiction avec lrsquoeacutevidence des faits cette excuse

paradoxale en fait un eacutenonceacute comique avant mecircme drsquoecirctre appliqueacute agrave une situation veacutecue

Ces textes sont ainsi amusants en eux-mecircmes et il pourrait suffire de les entendre comme

on entend des histoires drocircles pour trouver du comique agrave leur eacutemission Mais dans la majeure

partie des cas ce qui fait lrsquoaspect comique drsquoun eacuteveacutenement proverbial nrsquoest pas tant la

drocirclerie inheacuterente aux images qui composent son texte que lrsquoeffet reacutesultant de lrsquoapplication

faite de ces images aux faits de la situation veacutecue

b Le comique de la situation

Souvent les eacutenonceacutes proverbiaux qui provoquent un effet comique srsquoils peuvent preacutesenter

quelque aspect amusant parce qursquoils font reacutefeacuterence agrave lrsquohistoire imageacutee drsquoun animal ou agrave

lrsquoaventure drsquoun personnage prennent en partie leur dimension comique du rapport que lrsquoon

fait des images qursquoils mettent en scegravene agrave la situation drsquoeacutemission La signification de certains

proverbes nrsquoa parfois mecircme rien drsquoamusant en elle-mecircme mais son application agrave une

certaine situation le lien qui srsquoeacutetablit entre les faits reacuteels et les faits mis en scegravene par le

proverbe provoque un effet cocasse qui retient lrsquoattention

La surconsommation de biegravere de mil entraicircne parfois les buveurs qui ont perdu leurs

moyens et ne peuvent plus se maicirctriser agrave de graves conseacutequences Un dimanche jour de

boisson au village alors que Moani1 mettait en garde son vieil ldquoonclerdquo qui srsquoengageait dans

une discussion passionneacutee avec le chef du village aux gestes toujours excessifs de ne pas en

arriver aux coups il lrsquoentendit reacutepondre

laquo La souris dit que cela est impossible agrave la biegravere de mil de lrsquoamener agrave dormir dans le

vestibule du chat raquo

242 zozoro lo buacuten po ɲan lsquoa hagraven se miacutebe lsquoaacute vέ dɛέ mwigravenda bograveroacuteo

souris dit que cl6 + insistance (cela) est impossible agrave | biegravere de mil que cl5 rappel

(biegravere) prend pron log conj coord (et) aux mouv | faire coucher chat | vestibule + loc

Quelles que soient les conditions dans lesquelles il se retrouverait agrave la fin de ce jour de

boisson et nous savons qursquoelles peuvent ecirctre difficiles il voulait montrer qursquoil saurait

toujours eacuteviter la bagarre comme la souris eacutevite le chat Mecircme si elle nrsquoest plus dans son eacutetat

normal la souris a en effet assez de luciditeacute pour ne pas aller se coucher dans une maison ougrave

reacuteside un chat Le vieil onclerdquo se comparant lui-mecircme agrave une petite souris qui resterait

raisonnable mecircme agrave lrsquoissue drsquoune journeacutee passeacutee dans les cabarets alors que chacun sait

qursquoil est sans doute lrsquoun des buveurs les plus reacuteputeacutes de la reacutegion accentuait le comique de

lrsquohistoire raconteacutee par le proverbe pour en faire un comique de situation et le proverbe

prenait ainsi la valeur drsquoune reacuteponse ironique indiquant agrave Moani que ses conseils ne seraient

pas retenus par le vieil ldquoonclerdquo qui preacutefeacuterait ne pas donner de limites agrave son penchant pour la

boisson

1 - mograveaniacute (m) Crsquoest le nom drsquoun canari-feacutetiche auquel on srsquoadresse pour avoir des chiens en bonne santeacute Il

porte ce nom car il est neacute un jour proche du jour ougrave sa famille a fait un sacrifice sur ce canari en vue drsquoobtenir

un bon chien

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

190

Comme on discutait pour savoir si la consommation de biegravere de mil eacutetait bonne pour

lrsquohomme Sorsquooura1 qui pensait agrave la santeacute dit que selon elle aucune boisson nrsquoeacutetait bonne

mais son vieux mari qui aime finir les calebasses au fond des cabarets reacutepondit que srsquoil aimait

tant boire crsquoest que crsquoeacutetait bon pour lui pour preuve ajouta-t-il agrave sa reacuteflexion

laquo A-t-on deacutejagrave vu une poule avec une chaussure raquo

243 lsquoa wiacute lsquoiacuten magravea lsquoograveoacute maacute nέnlsquoέn

crsquoest pron interr (qui ) deacutejagrave | a vu acc poule avec | chaussure

Sa remarque fit beaucoup rire non seulement parce qursquoil eacutetait assez grotesque drsquoimaginer

mettre des chaussures agrave une poule mais aussi parce que sa faccedilon de deacutefendre son alcoolisme

en usant ainsi drsquoun raisonnement ldquopar lrsquoabsurderdquo ne pouvait qursquoamuser son auditoire

Ce mecircme proverbe nous fut donneacute dans un autre contexte lorsque nous avons offert un

poste de radio agrave notre informateur-interpregravete et que craignant que le fonctionnement en soit

trop compliqueacute il dit laquo A-t-on deacutejagrave vu une poule avec une chaussure raquo

Lrsquoeffet comique ne reacutesidait pas seulement dans le fait drsquoimaginer une poule chausseacutee

mais surtout parce qursquoil se comparait lui-mecircme agrave cette poule muni drsquoun instrument dont il

ne connaissait pas encore les modaliteacutes

Puisqursquoagrave lrsquoapproche de lrsquohivernage la semence drsquoarachides devenait trop chegravere pour lui

Sari deacutecida de miser toute sa reacutecolte sur le mil et srsquoen expliqua en disant

laquo Le crapaud dit ldquosi tu nrsquoes pas haut de taille sois grosrdquo raquo

244 haacutenbun lo lsquoograve yiacute ɓὲέ higraven lsquoograve tata

crapaud dit que tu si neacuteg | es de grande taille (que) tu sois gros

Se comparer soi-mecircme agrave un crapaud eacutetait deacutejagrave une bouffonnerie surtout lorsque celui-ci

donne une telle excuse agrave sa morphologie repoussante Sari ne pouvait pas avoir de beaux

champs drsquoarachides et diversifier sa production alors il voulait au moins essayer de faire

une reacutecolte de mil inteacuteressante et crsquoeacutetait ce qursquoil voulait signifier avec ce proverbe ougrave il

faisait un rapport entre la grosseur du crapaud caracteacuteristique dont le batracien devait ecirctre

fier et sa reacutecolte de mil qursquoil voulait lui-mecircme honorable

Lrsquoeacutetranger qui restait agrave dormir au village cette nuit-lagrave est ceacutelegravebre pour ecirctre un excellent

conteur mais Passani2 preacutefeacuterait aller passer la soireacutee agrave eacutecouter son ami conteur de Soalo

mecircme si son eacuteloquence nrsquoa pas la mecircme reacuteputation En prenant la route il srsquoexpliqua au

voisin qui srsquoeacutetonnait en disant

laquo Le papillon dit que les excreacutements du chien sont meilleurs que les beignets de

haricots raquo

245 dὲdέmalsquooroacute lo bo-fugravenu sin po pagravero

papillon dit que chien + excreacutements sont deacutelicieux | plus que beignets de haricots

Srsquoil est vrai que chacun appreacutecie ce qursquoil a lrsquohabitude de consommer comparer les contes

de son ami aux excreacutements du chien et ceux de lrsquoeacutetranger aux beignets de haricots et qui

plus est faire pencher son choix vers les premiers faisait de lrsquoeacutemission de ce proverbe une

veacuteritable histoire drocircle

1 - sograversquouraacute ( f) ( Sokoura ) on lui a donneacute ce nom parce qursquoelle est neacutee agrave Sokoura

2 - pagravesanniacute (m) nom de jumeau fregravere aicircneacute de Sina (voir plus haut)

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

191

La maracirctre de la petite Souani-ouegrave1 la consideacuterait comme une paresseuse mais le jour ougrave

la fillette est tombeacutee malade elle fut obligeacutee de se rendre compte du travail qursquoelle faisait

habituellement La grand-megravere de lrsquoenfant lui dit alors avec ironie

laquo Si tu dis que la fesse nrsquoa pas drsquoutiliteacute tacircche de ne pas y avoir une plaie raquo

246 lsquoograve yiacute lo figravetὲ cugravenu ɓὲέ maacutena yigravetoacute nɛ lsquoagrave sui leacute diacuteograveograve

tu si dis que fesse | beacuteneacutefice (utiliteacute) neacuteg | nrsquoexiste pas neacuteg marquant la deacutefense | donne |

que plaie sort | cl2 rappel (fesse) + part verb (de) + loc

La maracirctre neacutegligeait en effet cette enfant comme on deacutenigre la partie la plus basse de la

personne mais la grand-megravere faisait une comparaison qui ne manquait pas de piquant tout

comme la fesse de la maracirctre se rappellerait agrave elle agrave chaque mouvement si elle eacutetait blesseacutee

la preacutesence de Souani-ouegrave eacutetait inscrite dans chaque geste qursquoelle accomplissait

quotidiennement pour servir la famille La grand-megravere faisait une relation oseacutee qursquoelle

pouvait se permettre agrave lrsquoeacutegard de sa belle-fille qui nrsquoeacutetait finalement qursquoune eacutetrangegravere et

lrsquoair de deacutedain avec lequel elle prononccedila cette comparaison rendit encore plus comique

lrsquoeacutemission de ce proverbe agrave lrsquoadresse de la maracirctre

Sorsquoo2 eacutetait fatigueacutee de porter son enfant malade mais comme on la plaignait elle reacutetorqua

en disant

laquo Le cochon ne se fatigue pas de (porter) sa tecircte raquo

247 siacuteo ɓὲέ sὲ miacute ɲun se

cochon neacuteg | se fatigue pron reacutefl | tecircte part verb

Elle ne semblait pas avoir le cœur agrave rire et pourtant la comparaison qursquoelle faisait entre son

enfant et la grosse tecircte du cochon eacutetait de lrsquoordre du comique Le cochon est particulier au

milieu boo puisque la majoriteacute des Maliens eacutetant musulmans il nrsquoest pas appreacutecieacute dans les

autres reacutegions du pays La grosseur de sa tecircte est remarquable et pourrait sembler ecirctre un

deacutefaut si tous les membres de lrsquoespegravece nrsquoavaient pas la mecircme particulariteacute Sorsquoo entendait

ainsi faire comprendre avec ironie que son eacutetat de megravere comportait quelques inconveacutenients

mais qursquoil faisait partie de son identiteacute et qursquoelle ne saurait refuser son enfant pas plus qursquoun

cochon ne deacutesire se deacutebarrasser de cette tecircte qui lrsquoencombre

Pour dire agrave quelqursquoun qui pense qursquoon ne peut rien contre lui mecircme srsquoil fait ce qursquoil veut

en se moquant de lrsquoavis des autres on peut dire le proverbe suivant

laquo Le beignet de haricots dit ldquodoucementrdquo au goitreux raquo

248 pagraveroacute lo yiacuterɛrɛ lsquougravennuso na

beignet de haricots dit que doucement goitre + suff poss agrave

Puisque le cou du goitreux est large il peut penser que le beignet y passera sans problegraveme

Et pourtant srsquoil avale le beignet trop preacutecipitamment il risque fort de srsquoeacutetouffer Le beignet

lrsquoinvite donc agrave faire attention malgreacute tout

Dabou avait eacuteteacute retenu agrave Bamako et nrsquoavait pas pu assister aux funeacuterailles drsquoun vieil

instituteur personnage connu dans tout le pays boo Comme il passait rapidement saluer le

vieux Martin en expliquant qursquoil devait aller preacutesenter ses condoleacuteances agrave la famille en deuil

le vieux Martin lui fit remarquer que en effet

1 - suaacutenniacutewέ (f) = wagrave suaacutenniacute wέ ( (nous) sommes mieux pron reacuteciproque ) ldquoNous valons mieux les

uns que les autresrdquo Il y a eu des querelles agrave propos des biens mateacuteriels dont dispose chacun au village Le

grand-pegravere a donneacute ce nom agrave lrsquoenfant pour proclamer indirectement le droit agrave la diffeacuterence

2 - sorsquooacute (f) crsquoest un nom que lrsquoon donne aux fillettes dont le pegravere est mort avant leur naissance

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

192

laquo ldquoSe gratter la fesserdquo et ldquodanser la danse du Dordquo ne vont pas ensemble raquo

249 figravetɛ lsquoέnu maacute doacute-yograveo ɓὲέ mi wέ

fesse | gratter + suff drsquoaction | avec | Do bull danse neacuteg | voient | pron reacuteciproque

Avec son humour habituel le vieux Martin laissait ainsi entendre qursquoil comprenait un peu le

passage trop rapide de Dabou comme un deacutelaissement au profit de quelque chose de plus

important aussi important que la danse du Do alors que lui-mecircme ne vaudrait pas plus que

lrsquoinstant de se gratter la fesse Pour danser la danse du Do il faut tendre les mains vers le

ciel il est donc impossible de faire les deux actions simultaneacutement Il nrsquoest pas difficile de

savoir ce que le danseur engageacute dans le geste religieux qursquoest la danse pour Do choisira

Martin ironisait mais en faisant cette comparaison il entendait bien faire comprendre qursquoil

nrsquoappreacuteciait pas qursquoon lui fit des visites trop rapides mecircme si crsquoeacutetait pour une bonne cause

Le chef du village de Silo qui avait convoqueacute tout le monde pour une reacuteunion avait envoyeacute

le forgeron chercher un retardataire Comme la personne eacutetait lente agrave venir il redemanda au

mecircme forgeron de retourner lrsquoappeler Srsquoadressant agrave lrsquoassembleacutee de ceux qui patientaient

avec lui le chef dit alors pour commenter la situation

laquo Si un vieux ne sait pas se soulager il le fera deux fois raquo

250 nigravelsquoaraniacute yiacute ɓὲέ zun funu niacutenu lo niacute mu coaacute-ɲun

vieux si neacuteg | sait excreacutements | deacutefeacutequer + suff drsquoaction cl1 rappel (vieux) deacutefegraveque cl6

rappel (excreacutements) fois bull deux

proverbe tregraves courant au comique un peu grotesque qui nrsquoeacutetait pas vraiment aimable envers

le pauvre forgeron qui nrsquoeacutetait pour rien dans le manque de vivaciteacute de la personne attendue

ndash mecircme si celui-ci nrsquoavait sans doute pas su ecirctre assez convaincant en appelant le retardataire

ndash mais qui puisqursquoil srsquoadressait agrave un forgeron fit rire tout le monde

Ces proverbes choisis pour leur qualiteacute rythmique ou leur valeur comique seront ainsi

que tous les proverbes de leur cateacutegorie facilement privileacutegieacutes et meacutemoriseacutes par lrsquoeacutemetteur

qursquoil soit speacutecialiste ou deacutebutant Mais lrsquoexpeacuterience du diseur de proverbes ne se limite pas

agrave celle drsquoun collectionneur bientocirct celui qui a acquis une certaine aisance avec les eacutenonceacutes

proverbiaux sentira combien certaines eacutemissions lui procurent de pouvoir du seul fait qursquoil

sache dire les choses en les camouflant derriegravere les images de bons proverbes

122 - LE POUVOIR DES MOTS

Ainsi certains proverbes seront selon les circonstances privileacutegieacutes par lrsquoeacutemetteur pour la

force et la percussion de leur vocabulaire Parler en proverbes crsquoest aussi pour lrsquoeacutemetteur le

moyen de prendre un certain pouvoir sur ses interlocuteurs en faisant intervenir des images

retenues par les anciens et donc porteuses de sens agrave plus drsquoun titre Les proverbes les plus

signifiants dans ce sens seront sans doute ceux dont les mots sauront faire reacutesonner des ideacutees

fortes Ainsi les exemples suivants nous preacutesentent-ils des eacutenonceacutes mettant en scegravene la

soumission la mort la maladie autant de thegravemes aux images poignantes qui donneront

souvent avec plus de force que ne le feraient des proverbes agrave la signification plus anodine

ou bien des proverbes aux jeux drsquoimages comiques tels ceux que nous venons de voir une

valeur de puissance agrave lrsquoargument ou agrave la reacuteflexion de leur eacutemetteur

laquo Si tu veux tuer une poule ne lui cache pas le couteau raquo

251 lsquoograve yiacute ɓweacute lsquoograveo ɓὲέ toacute sɛ hograve lsquoɛ la

tu si tues poule neacuteg | neacuteg renforceacutee | cache cl3 (le) | couteau cl1 rappel (poule) +

part verb (agrave)

saura ainsi faire entendre agrave celui qui heacutesite agrave srsquoengager dans une tacircche quelconque qursquoil ne

faut pas avoir peur de faire les choses jusqursquoau bout Lrsquoimage choisie lrsquoeacutegorgement de la

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

193

poule animal de sacrifice dont la mort nrsquoest jamais insignifiante est assez percutante et

sanglante pour que lrsquoeacutemetteur la choisisse afin drsquoecirctre plus persuasif

Cet autre proverbe

laquo Si le chef est devenu un sac en peau les autres sont agrave ramasser et agrave mettre dedans raquo

252 loacute-bέ yiacute dagravenna lsquoa pui voacute to ɓὲlsquoaacute lsquoa lsquoi lsquooacute

village + chef si puisque | est sac en peau est fini alors cl4 (ils) + deacutemonstr + restent (les

autres) sont | ramasse | mets

met en scegravene un chef que lrsquoon imagine poltron ou ridicule qui permet de dire que tel est le

chef tels sont ceux qui sont sous ses ordres Cette image du pouvoir et de la soumission

saura ecirctre parlante pour ceux qui craignant de prendre leurs responsabiliteacutes se sentiront

viseacutes par cet eacutenonceacute moqueur vis-agrave-vis de lrsquohomme de pouvoir

Ce proverbe qui se veut moral et qui preacutesente sur un sujet local une mise en garde contre

les paroles excessives et inconsideacutereacutees

laquo Tchowa de lsquoWara dit si tu dis que tu ne souhaites pas la mort de ton fregravere eacutevite de

prendre pour femmes des veuves de ta famille raquo

253 lsquowaacuteraacute cowaacute lo lsquoograve yiacute lo lsquoograve toacute tuoacute migrave lsquoeacutereacuteso maacute huacutemuacute lsquoa lsquoograve para ɓwagrave-haacuten lsquoonugrave nagrave

lsquoWara1 | Tchowa2 dit que tu si dis que tu neacuteg renforceacutee | recommandes (acc apregraves si)

pron poss parenteacute (votre) | fregravere avec | mort que tu eacutevites veuves remarieacutees dans la famille

de leur mari prendre mettre3 (dans sa maison) + suff drsquoaction part verb

aura lui aussi un grand pouvoir de persuasion du fait de son allusion agrave la mort de fregraveres qui

pourrait ne pas ecirctre naturelle drsquoune part et drsquoautre part agrave la coutume du leacutevirat qui peut ecirctre

pesante pour lrsquohomme autant que pour la femme et qursquoil nrsquoest pas toujours facile de

contourner

La maladie fait peur surtout srsquoil srsquoagit de la hernie dont on sait qursquoelle peut ecirctre cause si

elle prend trop drsquoimportance drsquoune certaine exclusion sociale dans le sens ougrave celui qui en

est atteint ne pourra ecirctre enterreacute sans un sacrifice speacutecial sous peine de voir la pluie refuser

de feacuteconder la terre du village devenue impure Ce proverbe au ton provocateur

laquo Une hernie nrsquoest pas une maladie si ce nrsquoest pour celui qui ne peut pas la porter raquo

254 sagravenɓueacute ɓὲέ lsquoa vaacutennu lsquoaacute lɛ yigraveiacute dagrave li ma sugravesaacute

hernie neacuteg | est maladie conj coord (mais) cl1 + deacutemonstr (celui qui) si + neacuteg | peut cl2

rappel (hernie) conj sub (pour) transporter avec peine

aura donc une grande force surtout qursquoil sera geacuteneacuteralement employeacute en moquerie par

exemple si la femme de quelqursquoun a tregraves mauvais caractegravere et qursquoil srsquoen plaint on peut lui

reacutepondre un peu meacutechamment que crsquoest parce qursquoil nrsquoest pas assez patient avec elle qursquoil la

trouve insupportable en lui disant ce proverbe faisant une comparaison cruelle entre celui

qui essaye de supporter sa hernie le plus longtemps possible pour ne pas avoir agrave se deacutevoiler

et le malheureux mari qui nrsquoa pas le courage de supporter sa propre femme

Avec des eacutenonceacutes de ce genre lrsquoeacutemetteur fait ainsi de faccedilon encore plus flagrante

lrsquoexpeacuterience du pouvoir que donne la parole quand on sait bien en user Non seulement il

dissimule les mots qursquoil souhaite faire entendre derriegravere les mots de lrsquoeacutenonceacute qursquoil dit mais

il indique en plus par le choix de ces mots dont la signification litteacuterale nrsquoest pas innocente

que ce qursquoil veut faire comprendre nrsquoest pas agrave prendre agrave la leacutegegravere

1 - Village entre San et Tominian

2 - cowaacute (m) ( gonfler sur ) ldquoRancunerdquo nom qui peut ecirctre donneacute parce que quelqursquoun a pris position

contre la famille ou contre un membre de la famille et qursquoon lui en garde rancune

3 - Lrsquoemploi du verbe lsquooacute lsquooaacute indique qursquoil y a plusieurs choses agrave mettre Srsquoil nrsquoy en avait qursquoune on

emploierait le verbe de do

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

194

123 - SAVOIR SrsquoADAPTER Agrave LrsquoAUDITOIRE

Pour devenir expeacuterimenteacute en matiegravere de proverbes il ne suffit pas drsquoavoir meacutemoriseacute une

bonne collection de proverbes agrave user selon les circonstances et selon la force que lrsquoon veut

donner agrave ses propos il faut aussi savoir quand et comment les dire et savoir srsquoadapter agrave ses

interlocuteurs En effet on ne srsquoadressera pas de la mecircme faccedilon aux personnes selon leur

acircge et selon leur pratique de la parole

Il y a ainsi des proverbes qui par leur obscuriteacute ou du fait qursquoils fassent reacutefeacuterence agrave des

pratiques hermeacutetiques seront plus couramment utiliseacutes dans les cercles de vieux palabreurs

alors que drsquoautres eacutenonceacutes plus faciles agrave comprendre pourront ecirctre usiteacutes par les enfants entre

eux ou lorsqursquoon srsquoadressera agrave un enfant comme par exemple ce proverbe imageacute

laquo On charge le chien drsquoune commission et lui-mecircme en charge sa queue raquo

255 ɓagrave tuacuteo bonugrave lsquoaacute hoacute lsquoiacute tuacuteo miacute zuacute nnu

cl4 (on) a envoyeacute acc chien conj coord (et) cl1 rappel (chien) + insistance celui-ci aux

mouv drsquoapproche (aller agrave cocircteacute) | a envoyeacute acc pron reacutefl | queue

que lrsquoon pourra dire agrave lrsquoenfant qui se deacutecharge de ses devoirs sur un cadet Ainsi dit-on

communeacutement

laquo Ce sont les cornes de la petite chegravevre qui sont supportables par les flancs du petit

bouc raquo

256 lsquoa vi-zuacuten-zo hwaacuten weacuteegrave lsquou lsquooacutelsquooacutezo bagravelsquoueacute na

crsquoest chegravevre + femelle + petite | cornes aux hab | sont supportables bouc + petit | flancs

part verb

Chaque proverbe peut avoir en quelque sorte son public particulier et il est neacutecessaire agrave

lrsquoeacutemetteur de proverbes de savoir deacuteterminer si les coups de cornes de ses paroles ne sont

pas trop durs pour le flanc du petit bouc auquel il les destine ou au contraire srsquoil ne vise pas

trop bas et risque de ne pas parler assez bien agrave celui agrave qui il srsquoadresse eacutenoncer le proverbe

preacuteceacutedent agrave un vieux maicirctre de la parole serait inconvenant

laquo Si tu danses devant un aveugle que tes pieds frappent suffisamment la terre raquo

257 lsquoograve yiacute yograve mani waacutea nέɛ lsquoograve caa ɲiacuten tun

tu si danses aveugle devant donne + que1 tes | pas suffisent terre

disent les Bwa pour signifier que gestes et paroles ne sont pas standardiseacutes mais que lrsquoon

regarde auparavant agrave qui on srsquoadresse pour agir Face agrave un speacutecialiste il ne faut pas heacutesiter agrave

frapper fort sinon lrsquoincongruiteacute seule drsquoun propos trop simpliste sera retenue sans que le

reacutecepteur nrsquoait pris la peine de precircter attention agrave la leccedilon Cependant lrsquoeacutemetteur

inexpeacuterimenteacute devra prendre garde de ne pas paraicirctre incapable en eacutenonccedilant des formules

qursquoil nrsquoest pas agrave mecircme de maicirctriser Nous avons vu plus haut que chacun devait pour bien

parler utiliser le niveau de langue qui lui correspond

laquo Un aveugle ne doit pas se permettre de brandir sa canne contre quelqursquoun qui a deux

yeux raquo

258 mani ɓὲέ tagravewέ lsquoa lograve saacutesaacute miacute ɓuigravennu yiragrave-so na

aveugle neacuteg | doit que cl1 rappel (aveugle) brandisse pron reacutefl | bacircton + petit yeux +

suff poss | part verb

dit un proverbe incitant agrave la prudence face aux personnes qui ont de lrsquoexpeacuterience Un vieux

diseur de proverbes srsquoil se sent agresseacute par des eacutenonceacutes dont il perccediloit que son interlocuteur

1 - nέɛ = nέ lsquoa

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

195

nrsquoest pas en mesure de juger toute la porteacutee ne prendra pas longtemps pour deacutemonter cet

adversaire imprudent

Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe pour lrsquoeacutemetteur crsquoest aussi faire une expeacuterience

fondamentale de parole du pouvoir et des conseacutequences que peuvent avoir les mots que lrsquoon

choisit de dire Parler en proverbes est loin de toute innocence utiliser un veacuteritable

instrument de persuasion une arme rheacutetorique qursquoil faut savoir adapter non seulement en

fonction du message que lrsquoon veut faire entendre mais aussi en fonction de la personne agrave

qui on veut lrsquoadresser

13 - FAIRE LrsquoEXPEacuteRIENCE DU PROVERBE EN SON ABSENCE

Il semble qursquoil nrsquoy ait pas chez les Bwa de repreacutesentations plastiques des proverbes tels

par exemple les ldquocouvercles agrave proverbesrdquo observeacutes en Angola [VAZ 1976 et FAIumlK-NZUJI

1989] ou bien les ldquocordes agrave proverberdquo1 du Zaiumlre que le museacutee de Tervuren a conserveacutees Il

y a cependant diffeacuterentes faccedilons de faire intervenir le proverbe dans le discours sans pour

autant le prononcer ou du moins sans lrsquoeacutenoncer en entier

Si ldquoparler en proverbesrdquo est ldquobien parlerrdquo parce que lrsquoon use ainsi de proceacutedeacutes

drsquoeacutenonciation qui tels la meacutetaphore ou le sous-entendu offrent des possibiliteacutes de signifier

beaucoup sans rien dire reacuteellement ldquobien parler en proverbesrdquo reviendrait agrave parler en

proverbes sans prononcer les mots des proverbes en y faisant juste allusion et en eacutetant

compris par son interlocuteur qui pourra en complice du bon usage de la parole reacutepondre

de la mecircme faccedilon

Il peut ecirctre fait allusion au proverbe de deux faccedilons diffeacuterentes

- On fait allusion au texte mecircme du proverbe et tous ceux qui le connaissent se le

remettent en tecircte immeacutediatement et appliquent sans peine son raisonnement non-dit agrave la

situation de sa non-eacutemission

- On extrait une image du proverbe et on la traite comme si elle eacutetait une simple image

mais en lrsquoutilisant en tant qursquoimage porteuse de lrsquohistoire drsquoun proverbe bien preacutecis que

lrsquointerlocuteur devra connaicirctre srsquoil veut comprendre lrsquoallusion et les propos de celui qui

parle

131 - LrsquoALLUSION AU TEXTE DU PROVERBE

Les Bwa aiment tant jouer de sous-entendus et de meacutetaphores qursquoils en arrivent souvent

agrave ne mecircme plus prononcer les proverbes qursquoils eacutenoncent agrave les faire venir agrave lrsquoesprit de leur

interlocuteur sans user des mots du proverbe Dans ce cas ils ne se contentent pas de passer

agrave une certaine abstraction pour faire correspondre les faits reacuteels aux faits imaginaires de

lrsquoeacutenonceacute ils outrepassent cette abstraction mecircme pour nrsquoen retirer que le sens substantiel

qursquoils effleurent juste ce qursquoil faut pour donner de la valeur agrave leurs propos

Comme Badin2 se plaignait que son petit-fils nouvellement arriveacute au village pour profiter

de lrsquoeacutecole fut rebelle agrave toute autoriteacute Abari3 qui connaicirct lrsquoambiance du village natal de

lrsquoenfant dit agrave son vieil ami laquo la faccedilon dont on coud le tambour raquo et Badin acquiesca drsquoun

1 - Un exemple de ces cordes ougrave sont accrocheacutes plusieurs dizaines drsquoobjets repreacutesentant chacun un proverbe

diffeacuterent nous est donneacute dans le livre regroupant les proverbes que le juge A Ryckmans avait releveacute dans

lrsquoargumentation des divers protagonistes impliqueacutes dans les procegraves auxquels il assistait [1992 31-32 et photo

I]

2 - baacutedɛn (m) signifie ldquoLe vieil hommerdquo ( homme + vieux ) Son grand-pegravere lui avait donneacute ce nom en

pensant agrave un ancecirctre de la famille qursquoil ne voulait pas nommer

3 - lsquoagravebagraveriacute (m) ( se reacutefugier ) ldquoNeacute confieacuterdquo parce qursquoil est neacute dans une famille avec laquelle on entretenait

des relations agrave plaisanterie

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

196

sourire entendu Il avait compris sans qursquoil soit besoin drsquoen dire plus qursquoAbari faisait

allusion agrave ce proverbe

laquo Si le tambour a eacuteteacute confectionneacute avec tromperie avec tromperie on le battra (il

reacutesonnera) raquo

259 lsquoagravenlsquoagraven yiacute bagraven maacute laacuteɓaacuteraacute lsquoa laacuteɓaacuteraacute liacute weacuteegrave ɓwέra

gros tambour si a eacuteteacute cousurdquo acc (monter un tambour)1 | avec | tromperie crsquoest tromperie

cl2 rappel (tambour) aux hab | battre + m sub

Le griot fabrique lui-mecircme son tambour Si la confection est deacutefectueuse il devra srsquoarrecircter

souvent pour le reacuteparer perdre du temps agrave retendre des cordes qursquoil sait mal ajusteacutees et donc

se reposer alors qursquoon le paye pour frapper son tambour De plus le son drsquoun mauvais

tambour nrsquoest pas agreacuteable agrave entendre Lrsquoenfant a eacuteteacute eacuteduqueacute dans un autre village ougrave lrsquoon

nrsquoa pas les mecircmes exigences que dans le village du grand-pegravere qui eacutetait bien drsquoaccord avec

Abari pour dire qursquoun enfant mal eacuteleveacute sera toujours impossible

Anouzo est une petite femme qui semblait douce et docile et les vieux de la famille

srsquoeacutetonnaient qursquoelle ait fuit la maison si brusquement apregraves un accegraves de colegravere mais la vieille

Sabousseacute2 sous-entendit qursquoelle cachait sans doute bien son veacuteritable caractegravere en disant

laquo le piment nrsquoest pas bien gros raquo et tous acquiescegraverent ayant sans qursquoil ne soit dit entendu

le proverbe en entier

laquo La petitesse du piment nrsquoempecircche pas qursquoil soit piquant raquo

260 lsquoὲpέruacute zigravezigraveo ɓὲέ sagravea liacute hɛhiacutea

piment | petitesse neacuteg | empecircche cl2 rappel (piment) | le fait drsquoecirctre pimenteacute

Comme le petit Segraveteacute3 avait vu le vieux chef qui fait office de boucher au village en train

de deacutecouper en cubes de la viande de porc il revint vers sa megravere et lui demanda drsquoen acheter

une brochette Devant le refus de celle-ci il commenccedila agrave se lamenter mais le grand-pegravere le

reacuteprimanda en lui disant qursquoil nrsquoavait guegravere plus de tenue qursquoune chegravevre devant un mur

faisant allusion agrave ce proverbe que le petit Segraveteacute connaissait bien

laquo Si une chegravevre voit un mur alors le flanc lui deacutemange raquo

261 viacuteo yiacute magravea tolsquooacute to lograve dogravelsquooacutenu hugravenma

chegravevre si voit (acc apregraves si) mur alors cl1 rappel (chegravevre) son | cocircteacute deacutemange

On sait qursquoune chegravevre ne reacutesiste jamais au plaisir de se frotter contre un arbre ou contre un

mur La tentation eacutetait trop grande pour le petit Segraveteacute qui en Boo veacuteritable est un grand

amateur de viande

Cette anneacutee de pluies exceptionnelles nrsquoa pas eacuteteacute tregraves profitable agrave la famille de Sounleacute qui

avait pris lrsquohabitude de cultiver dans les bas-fonds ougrave lrsquoeau ne parvenait plus depuis

longtemps Sounleacute se lamentait mais son grand-pegravere lui dit sagement que tant que la

marmite nrsquoeacutetait pas vide il restait de lrsquoespoir Sounleacute dut faire effort pour comprendre que

son grand-pegravere faisait ici allusion agrave un proverbe qui met en scegravene la marmite dans laquelle

on preacutepare la sauce et le petit pot qui sert agrave la preacutesenter aux convives Chaque groupe de

1 - Crsquoest toute la fabrication du tambour le dernier acte eacutetant par meacutetonymie employeacute pour signifier tout ce

qui a eacuteteacute fait avant

2 - saacutebuseacute (f) ( ecirctre fatigueacute acc cl 6 + insistance | chez ) ldquoJrsquoen ai assezrdquo Il y avait quelque chose qui

nrsquoallait pas dans la famille La grand-megravere gardait sa colegravere et ses critiques au fond de son cœur mais la

naissance de la petite fille lui a offert une bonne occasion de transmettre son message sans se facirccher

ouvertement

3 - seacutete (m) ( se cacher ) ldquoSe cacherrdquo Il porte le nom de son grand-pegravere paternel Ce nom est en geacuteneacuteral

donneacute quand il y a des problegravemes dans lrsquoentourage ou une menace exteacuterieure (impocircts guerre razzia) ldquose

cacherrdquo signifiant une possibiliteacute drsquoeacutechapper agrave un problegraveme

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

197

commensaux srsquoinstalle ainsi autour drsquoun plat accompagneacute de son petit pot de sauce et si la

sauce vient agrave manquer il est toujours possible drsquoaller en chercher dans la marmite pour

remplir de nouveau le petit pot Dans lrsquoesprit du grand-pegravere les reacutecoltes familiales

repreacutesentaient le contenu drsquoun petit pot agrave sauce tandis que les reacutecoltes de la communauteacute

villageoise deacutebordaient dans la marmite puisque certains avaient au contraire bien profiteacute

de lrsquoabondance des pluies Crsquoeacutetait avec lrsquoideacutee qursquoil serait toujours possible drsquoemprunter aux

voisins plus chanceux que le grand-pegravere faisait allusion agrave ce proverbe

laquo Mecircme si la sauce srsquoeacutepuisait dans le pot agrave sauce pourvu qursquoelle ne srsquoeacutepuise pas dans

la marmite raquo

262 ziacuteo tiacuten ya ve cicaagrave yiacuteragravewe mugrave toacute ve sograveonuugrave

sauce mecircme si irreacuteel | finissait pot agrave sauce + loc pourvu que cl6 rappel (sauce) neacuteg

renforceacutee | se finisse marmite + loc

Le grand-pegravere qui supporte difficilement la paresse de son petit-fils et craint qursquoil ne soit

neacutecessiteux un jour tant le travail le rebute lui demandait ce matin-lagrave srsquoil ne connaissait pas

le proverbe de la souris Il existe bien sucircr de nombreux proverbes mettant en scegravene la souris

mais Tamou savait ce que son grand-pegravere lui reprochait et nrsquoavait effectivement pas besoin

qursquoil prononce les mots de ce proverbe pour les entendre

laquo La souris dit que si tu es dans ta jeunesse il ne faut pas laisser un jeune comme toi

te devancer sur la marmite de ldquotocircrdquo raquo

263 zozoro lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve yagraveroacutemuu ɓὲέ nɛ miacute niacuteban yagravero ceacuteceacuteniacute lsquooacute do-sograveonu waacute

souris dit que tu si te trouves ta | jeune + suff nom drsquoeacutetat + loc neacuteg | donne pron poss

parenteacute (votre) | prochain | jeune homme devancer toi ldquotocircrdquo bull marmite | sur

Satian1 reprochait agrave Batyuo2 de se cantonner agrave la culture des vieux champs familiaux sans

jamais chercher agrave deacutefricher de nouveaux terrains mais Batyuo valorisait sa meacutethode en

disant que lorsqursquoune parcelle avait besoin drsquoun peu de repos il la laissait en jachegravere au

profit drsquoune autre qursquoil reprenait si bien qursquoil ne se retrouvait jamais avec toutes les veuves

de sa famille agrave assumer en mecircme temps faisant allusion agrave ce proverbe que Satian se

souvenait avoir deacutejagrave entendu

laquo Une veuve est comme du bois porteacute sous le coude si tu es fatigueacute deacutepose-le agrave

terre raquo

264 ɓwagrave-haacuten lsquoa nulsquooacutelsquooacutenu danleacute lsquoograve yiacute saa lsquoa lsquoograve ligrave fi si

veuve remarieacutee dans la famille du mari3 est creux de lrsquoavant-bras | bois (plur) tu si es

fatigueacute (acc apregraves si) conj coord (et) tu aux mouv (descends) | deacuteposer | part verb

Selon la coutume la veuve peut aller chez le fregravere de son mari afin de rester aupregraves de ses

enfants surtout si ceux-ci sont encore petits Lrsquohomme marieacute ressemble agrave celui qui a deacutejagrave

une charge sur la tecircte en prendre une autre sous le bras risque drsquoecirctre bien lourd Il nrsquoest

donc pas obligeacute drsquoaccepter de prendre cette femme suppleacutementaire avec toutes les exigences

inhegraverentes au mariage il peut choisir aussi de la garder mais de la laisser geacuterer certains

domaines et satisfaire une partie de ses propres besoins et de ceux de ses enfants Batyuo

1 - sagravetiacutean (m) ( a cacheacute acc veacuteriteacute ) ldquoLa veacuteriteacute a eacuteteacute cacheacuteerdquo quand il est neacute il y avait de lourds conflits

entre les membres de la famille et lrsquoon nrsquoarrivait pas agrave sortir de cette situation obscure Son grand-pegravere que cela

peinait beaucoup a tenu agrave appeler lrsquoenfant ainsi

2 - bacuoacute (m) ( homme + forge ) ldquoHomme de la forgerdquo Quand il srsquoest annonceacute sa megravere eacutetait en train de

piler des noix de kariteacute loin de chez elle pregraves du quartier des forgerons On lrsquoa donc conduite dans la maison

des forgerons ougrave il est neacute

3 - Crsquoest un mot particulier pour deacutesigner la femme qui selon la loi du leacutevirat demeure dans la famille de son

mari apregraves sa mort

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

198

pensait ainsi que le fait de tourner entre les diffeacuterentes parcelles de vieux terrains eacutetait moins

lourd agrave geacuterer que de chercher chaque anneacutee de nouvelles parcelles agrave cultiver

Quand quelqursquoun srsquoadresse agrave vous de pareille faccedilon le fin du fin est drsquoentrer dans son jeu

et de reacutepondre de mecircme dans une subtile connivence drsquoamateurs de bonne parole

Vexeacute de ne pas avoir su ecirctre assez ferme avec le magistrat aupregraves duquel il queacutemandait

depuis plusieurs mois un jugement suppleacutetif certifiant le mariage de ses parents Dabou-

Pierre qui eacutetait une nouvelle fois rentreacute au village les mains vides se reprochait sa propre

faiblesse Matchiregrave-Antoine lui rappela alors que lrsquoon nrsquoa pas toujours ce qursquoil faut sur soi

lorsqursquoon croise un serpent sur sa route et Dabou-Pierre acquiesccedila agrave la consolation de son

fregravere en disant qursquoil mordrait volontiers plus meacutechamment si sa gentillesse ne lrsquoempecircchait

pas de le faire Tous deux srsquoeacutetaient compris agrave demi-mot et pourtant il nrsquoavait eacuteteacute question

dans leurs propos ni de la visite au tribunal ni de perspectives futures pour obtenir le papier

attendu mais drsquoun serpent rencontreacute en chemin et drsquoune envie de mordre entraveacutee par des

neacutecessiteacutes que lrsquoon aimerait parfois pouvoir eacutevincer Un auditeur averti comme le sont ceux

qui savent ldquobien parlerrdquo au pays boo tels Dabou-Pierre et Matchiregrave-Antoine aurait

cependant immeacutediatement compris lrsquoallusion que chacun des interlocuteurs avait faite agrave ces

deux proverbes le premier

laquo Si tu rencontres un serpent par surprise crsquoest avec le bacircton que tu as agrave ce moment-

lagrave que tu le frappes raquo

265 lsquoograve yiacute vagraven hoacute na maacute ɓwinnugrave-nɛ lsquoa diacuten lsquoograve viacutenna lo

tu si rencontres agrave lrsquoimproviste serpent part verb avec | bacircton bull deacutemonstr crsquoest cl2

rappel + deacutemonstr (ce bacircton-lagrave) tu frappes + m sub | cl1 rappel (serpent)

qursquoavait insinueacute Matchiregrave-Antoine pour signifier agrave son fregravere que chacun combattait le danger

selon les moyens qursquoil avait au moment ougrave il se preacutesentait agrave lui et le second

laquo Srsquoil nrsquoy avait pas de grognements la bouche du chien serait rapide (pour mordre) raquo

266 hugraveugraveugraven yaacute yiacute maacutena to bonugrave ɲuacuten suɓwaacute

grognement (onomatopeacutee) irreacuteel si nrsquoexiste pas alors chien | bouche est rapide

que Dabou-Pierre avait sous-entendu lorsqursquoil parlait de sa propre faculteacute agrave ldquomordrerdquo

empecirccheacutee non par lrsquoaboiement comme le chien qui a tant de peine agrave se maicirctriser dans ce

domaine mais par son propre caractegravere qui lui impose des retenues difficilement

surmontables

132 - LrsquoIMAGE ISSUE DrsquoUN PROVERBE

Il arrive souvent que les vieux expliquent les images drsquoun proverbe avant de le citer ou

de ne pas le citer si leur interlocuteur le connaicirct et a compris la reacutefeacuterence Il arrive souvent

aussi que lrsquoon utilise une image issue drsquoun proverbe connu sans pour autant avoir recours agrave

tout le proverbe pour eacutevoquer et faire intervenir dans lrsquoesprit de lrsquointerlocuteur ce proverbe

sans prendre la peine de lrsquoeacutenoncer

Son fils cadet srsquoeacutetait mis en colegravere contre elle et continuait agrave bouder les jours suivants si

bien que Seacutessi1 commenccedilait agrave srsquoinquieacuteter mais un vieux du quartier la rassura en lui

rappelant qursquoelle eacutetait un arbre et que son enfant nrsquoeacutetait qursquoun petit oiseau qui venait se

poser sur ses branches Seacutessi nrsquoavait pas besoin drsquoun plus long discours pour comprendre

qursquoil faisait allusion agrave un proverbe que tout le monde connaicirct bien

1 - seacutesin (f) ( pouvoir est deacutelicieux ) ldquoLe pouvoir est bonrdquo Elle a reccedilu ce nom parce qursquoelle est neacutee juste

apregraves lrsquoindeacutependance du Mali

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

199

laquo Lrsquoennemi drsquoun oiseau ne peut pas ecirctre lrsquoarbre raquo

267 ɲunɓueacutero zwalsquouacuteso ɓὲέ da weacute vὲweacute

oiseau | inimitieacute + suff poss neacuteg | peut | ecirctre arbre

Lrsquooiseau srsquoil tient agrave sa vie ne peut se passer de lrsquoarbre qui le protegravege

Comme Nyamouhan1 srsquoinquieacutetait de ne pas encore avoir reccedilu beaucoup de buveurs alors

que sa biegravere de mil est geacuteneacuteralement tregraves appreacutecieacutee sa voisine la rassura en disant que le

froid du matin retenait les gens plus longtemps dans les maisons mais qursquoils ne devraient

pas tarder agrave arriver car on sait ce qursquoil advient lorsque le joueur de balafon est

particuliegraverement doueacute Le proverbe est tellement connu de tous qursquoelle nrsquoavait nul besoin de

lrsquoeacutenoncer pour que Nyamouhan compricirct qursquoelle ne devait pas craindre de voir perdre sa

biegravere

laquo Si le balafon est bon il appelle ses danseurs raquo

268 coacuteo yiacute sin ligrave weacuteegrave ve miacute yogravera

balafon si est deacutelicieux cl2 rappel (balafon) aux hab | appelle pron reacutefl | danser + suff

drsquoagent plur

dit le fameux proverbe Quel est en effet lrsquoamateur de danse qui reacutesisterait au rythme drsquoun

excellent griot lorsqursquoil fait vibrer du son de ses baguettes tout son corps avide

drsquoexpression

Baraoueacute2 voulait que les vieux de la famille aient vite donneacute leur accord pour qursquoon pucirct

commencer les deacutemarches matrimoniales aupregraves des parents de la jeune fille qursquoil aimerait

eacutepouser mais les vieux eacutetaient encore heacutesitants au su drsquoanciennes querelles qui avaient

brouilleacute les deux familles autrefois Le grand-pegravere comprenant combien Baraoueacute eacutetait

impatient de voir les choses srsquoactiver le mit cependant en garde avec sagesse en lui rappelant

qursquoil faut toujours ecirctre prudent face agrave un aveugle Lrsquoaveugle auquel le grand-pegravere faisait

reacutefeacuterence ici est le personnage bien connu drsquoun proverbe que les anciens aiment beaucoup

employer et qui dit que

laquo Si tu te preacutecipites avec un aveugle tu risques de lrsquoenterrer alors qursquoil vit encore raquo

269 lsquoograve yiacute seniaacute lsquooacute sigraven mani waacute lsquoo hugraven lo lsquoaacute lo mi dɛέ

tu si trsquoimpatientes | ton | cœur aveugle | sur tu enterres cl1 rappel (aveugle)

alors que cl1 rappel (aveugle) se trouve | ldquoregardantrdquo3

Il est en effet facile de croire lrsquoaveugle mort parce qursquoaucune lumiegravere dans ses yeux ne vient

signaler qursquoil y a encore un peu drsquoespoir La philosophie que les vieux deacutegagent de ce

proverbe est qursquoil ne faut jamais faire les choses trop preacutecipitamment au risque de faire des

erreurs Agrave Baraoueacute de comprendre que lrsquoimage de lrsquoaveugle se rapportait agrave son mariage et

qursquoen eacutevoquant la mort de celui-ci le grand-pegravere incitait son petit-fils agrave la patience

laquo Aurais-tu donc vu deux bandes drsquoeacutetoffe raquo demanda Tyotyi4 agrave son petit garccedilon qui ne

semblait pas satisfait des vingt cinq francs qursquoil lui donnait en ce jour de fecircte ougrave les femmes

avaient fait des beignets et diverses friandises Il fallait connaicirctre agrave quel proverbe renvoyait

1 - ɲagravemuhaacuten (f) ( biegravere de mil (en dwegravemu) bull femme ) ldquoFemme de la biegravererdquo Elle a reccedilu ce nom parce

qursquoelle est neacutee un dimanche jour de boisson au village

2 - baraacutewe (m) ( dire pron inter (quoi) ) ldquoQue dire rdquo Quand sa megravere est arriveacutee dans la famille elle

eacutetait deacutejagrave enceinte drsquoun autre homme Le grand-pegravere a donneacute ce nom agrave cette enfant qursquoil lui fallait accepter

en effet que pouvait-il dire

3 - midɛέ ldquoecirctre vivantrdquo maacutenadɛέ ldquone pas ecirctre vivantrdquo

zɛrέ lo mi dɛέ ( aujourdrsquohui cl1 (il) se trouve | regardant ) ldquoaujourdrsquohui il est vivantrdquo

hiroacute lo lsquoɛ deeacute ( demain cl1 (il) se trouve | regardant ) ldquodemain il sera vivantrdquo

lograve hiacutennu lsquoɛna dɛέ ( cl1 (il) hier | se trouvait | regardant ) ldquohier il eacutetait vivantrdquo

4 - cograveciacute (m) ( oiseau tregraves petit (non identifieacute) ) ldquoPetit oiseaurdquo Sa grand-megravere avait choisi ce nom parce

qursquoil eacutetait gringalet

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

200

cette image des bandes drsquoeacutetoffe pour comprendre que Tyotyi non seulement refusait de

donner plus drsquoargent agrave son fils mais lui reprochait par la mecircme occasion son aviditeacute qursquoil

jugeait deacuteplaceacutee comme si un cadavre refusait la modeste couverture de coton blanche dans

laquelle on veut lrsquoenrouler sous preacutetexte qursquoil en existe des plus grandes

laquo Si le deacutefunt a refuseacute une bande drsquoeacutetoffe crsquoest que ses yeux en ont vu deux raquo dit le

proverbe en question

270 nugravehuo pan niacute-lsquoeacutereacute lograve yigravera mi niacute-ɲun na

deacutefunt a refuseacute acc bande1 + une seule cl1 rappel (deacutefunt) ses | yeux voient bandes +

deux part verb (agrave)

Le fregravere de Harsquoiri vit dans la misegravere agrave Seacutegou et Harsquoiri aurait les moyens de lrsquoaider mais

il semble ne rien faire en ce sens Un jour ougrave un vieux du quartier insinuait devant lui qursquoil

pourrait peut-ecirctre agir de quelque maniegravere Harsquoiri lui reacutepondit qursquoil est bien difficile de

srsquooccuper drsquoun goitre faisant par cette image reacutefeacuterence au proverbe suivant

laquo On ne peut pas prendre soin du goitre si tu portes un vecirctement il passe par dessus

si tu porte un bonnet il est trop court raquo

271 ligrave lsquounnuacute ɓὲέ vaacuteri yi lsquoograve zaacuten bafograveroacute to ho lsquoagraveni liacute waacute lsquoograve cuacute lsquougravenleacute to din lsquouyoacute

cl2 (le) | goitre neacuteg | prendre soin | peut tu as porteacute acc vecirctement alors cl3 rappel

(vecirctement) passe cl2 rappel (goitre) sur tu es coiffeacute de acc bonnet alors cl2 rappel +

deacutemonstr (ce bonnet) est trop court

Certaines personnes tel le fregravere de Harsquoiri ont un comportement tellement eacutetranger aux

normes eacutetablies par la socieacuteteacute qursquoil est bien difficile de leur venir en aide

Baba eacutetait en deacutesaccord avec un petit camarade un garccedilon insolent qursquoil aurait pu

facilement faire taire drsquoun bon coup de poing comme il sait en donner quelquefois mais le

grand fregravere du petit garnement entra dans la cour au moment mecircme ougrave Baba lanccedilait ses

premiegraveres menaces virulentes Le garccedilon rassureacute continua agrave provoquer Baba mais celui-ci

se calma et reacutesigneacute dit agrave son camarade qursquoil avait bien de la chance drsquoecirctre aupregraves drsquoun grand

arbre mais que ce nrsquoeacutetait que partie remise Le garccedilon qui srsquoeacutetait reacutefugieacute aupregraves de son grand

fregravere savait qursquoil nrsquoavait pas beaucoup de meacuterite agrave avoir mis fin agrave la colegravere de Baba et

connaissait bien le proverbe auquel Baba avait penseacute en lui parlant drsquoun arbre protecteur

laquo Si tu vois que le margouillat se moque du coq crsquoest qursquoil y a un arbre agrave cocircteacute de

lui raquo2

272 lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquoέɓέ zin lsquoograve-bέ lsquoa vὲwe mi suraacute loacute

tu si vois (acc apregraves si) crsquoest (que) margouillat rit poule + macircle que arbre se trouve |

proche cl1 rappel (margouillat)

Lrsquoexpeacuterience que lrsquoon fait du proverbe ne sera donc pas la mecircme selon que lrsquoon soit un

auditeur inexpeacuterimenteacute un reacutecepteur averti ou encore un eacutemetteur perspicace qui aura au

fil du temps accumuleacute les expeacuteriences et meacutemoriseacute de nombreux proverbes en ayant

impreacutegneacute son esprit au point de pouvoir se faire comprendre et communiquer avec ses pairs

en usant de ces proverbes de maniegravere sous-entendue sans prendre la peine de les prononcer

1 -Crsquoest la bande de coton tisseacutee agrave la main par un griot tisserand On enveloppe traditionnellement le cadavre

dans une couverture composeacutee de plusieurs bandes avant de lrsquoenterrer

2 - Variantes - lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquooacutelsquooacute-zo maacute tuograve nagravemugravenigrave lo hiaacute faacute baacuten-benugrave na

tu si vois (acc apregraves si) que bouc + petit part drsquoactualisation | insulte hyegravene

cl1 rappel (bouc) ses | hanches srsquoappuient | bosquet + grand | part verb

laquo Si tu vois que le petit bouc insulte la hyegravene crsquoest qursquoil est agrave cocircteacute drsquoun grand bosquet raquo

- wanugrave hiaacute yiacute faacute se lograve weacuteegrave caacute bonugrave

singe | hanches si srsquoappuient | bien cl1 rappel (singe) aux hab | gifle chien

laquo Si le singe a ses arriegraveres bien assureacutes il gifle le chien raquo

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

201

Penchons-nous agrave preacutesent sur la faccedilon dont le proverbe vient faire correspondre ses images

aux reacutealiteacutes auxquelles il vient srsquoappliquer agrave sa faccedilon drsquointervenir dans le discours

202

CHAPITRE DEUXIEgraveME

LrsquoINTERVENTION DU PROVERBE DANS LE DISCOURS

21 - LE RAPPORT Agrave LA SITUATION

211 - SITUATION DE DISCOURS

Une situation particuliegravere de discours preacutesente les mecircmes caracteacuteristiques que la situation

mise en scegravene dans un proverbe Il nrsquoest pas difficile agrave lrsquoamateur de ldquobonnes parolesrdquo drsquoy

introduire alors ce proverbe de rompre le texte du discours tout en lui donnant du sens avec

des images eacutetrangegraveres qui prennent la place des mots propres agrave la situation qursquoon preacutefegravere ne

pas prononcer Le proverbe vient parler drsquoautre chose et semble un ldquohors sujetrdquo perturbant agrave

qui ne sait pas lrsquoentendre mais derriegravere ces mots qursquoil utilise il vient se placer dans la

logique mecircme du discours il emprunte la signification de sa propre formule pour lrsquoappliquer

au raisonnement du discours

Face agrave lrsquointervention drsquoun proverbe la vivaciteacute drsquoesprit de lrsquoauditeur est requise

Provoquant lrsquoeacutetonnement le proverbe deacutevoile que du sens cacheacute doit ecirctre mis en valeur

indique qursquoil y a quelque chose agrave deacutecouvrir et agrave comprendre Il faut drsquoabord agrave lrsquoauditeur

relever les images mises en scegravene et les comprendre avant de deacuteterminer la relation qui

existe entre elles puis faire le rapport de ces images et de leur relation avec le discours dans

le fil duquel elles sont intervenues afin de deacutegager le sens que lrsquoeacutemetteur a voulu donner agrave

ses mots en appliquant ce proverbe preacutecis agrave cette situation Il faut ensuite replacer le sens

perccedilu du proverbe dans le contexte du discours ou de la conversation ougrave il prend sa valeur

en tant qursquoacte de parole

Lors de conversations au pays boo ou au greacute des eacutechanges langagiers qui animent la vie

quotidienne nous avons releveacute de nombreuses interventions drsquoeacutenonceacutes proverbiaux que

nous avons peu agrave peu appris agrave deacutecrypter en deacutecomposant les eacutetapes de lrsquointerlocution afin

de deacuteterminer comment venait srsquoy appliquer le proverbe au moment preacutecis ougrave il eacutetait eacutemis

2111 - Reacutepliques en proverbes

La personne agrave qui on srsquoest adresseacute considegravere que la situation ougrave elle se trouve ou bien

celle dans laquelle se trouve son interlocuteur est comparable agrave celle drsquoun proverbe qui lui

vient agrave lrsquoesprit et qursquoelle dit alors en reacuteponse plutocirct que de parler des faits de la situation

reacuteelle Ainsi sa reacuteplique a plus de poids et en peu de mots elle peut faire allusion agrave plus que

ce qursquoelle aurait dit sans lrsquointermeacutediaire du proverbe

2 Lintervention du proverbe dans le discours

203

Maaoueacute1 rentrait de Cocircte-drsquoIvoire avec un peu drsquoargent et voulait proposer agrave son pegravere de

lui acheter une bicyclette afin qursquoil pucirct aller librement au marcheacute Pour toute reacuteponse le

vieux pegravere qui nrsquoeacutetait jamais monteacute sur une bicyclette lui dit

laquo Si tu donnes du beurre de kariteacute agrave un aveugle pour qursquoil le mette dans une lampe

donne-le lui plutocirct agrave leacutecher raquo

273 lsquoograve yiacute nɛ ɲigrave maacuteni na lsquoa lograve deacuteraacute figravetinɛ teacutereacute nɛ m`u laa lsquoaacute lo dέrsquoa

tu si donnes beurre de kariteacute aveugle | part verb (agrave) conj sub (pour que) cl1 rappel

(aveugle) place + m sub lampe agrave beurre de kariteacute plutocirct (directement) | donne cl 6 rappel

(beurre) cl1 rappel ( aveugle) + part verb (agrave) conj coord (et) cl1 rappel (aveugle) legraveche

ajoutant qursquoil ne refusait jamais le tabac qursquoon lui offrait Maaoueacute devait faire un effort de

reacuteflexion on lui avait parleacute du beurre de kariteacute et de deux possibiliteacutes le mettre dans la

lampe pour eacuteclairer la maison ou le consommer et drsquoun aveugle qui nrsquoavait assureacutement nul

besoin de lampe Il devait comprendre que son pegravere eacutetait lrsquoaveugle qui ne saurait circuler agrave

bicyclette mais serait heureux de profiter de son argent drsquoune autre faccedilon Crsquoeacutetait ainsi que

par lrsquoemploi du proverbe le vieux pegravere refusait son offre tout en nuanccedilant ce refus srsquoil

nrsquoeacutetait pas tenteacute par la proposition de son fils drsquoacheter une bicyclette il eacutetait cependant

inteacuteresseacute par la possibiliteacute de pouvoir beacuteneacuteficier de son pactole tout de mecircme

De retour au village pour les vacances de Noeumll Sabeacuteleacute-Eacutemile professeur agrave Bamako se

plaignait agrave son fregravere des inconveacutenients de ce meacutetier et des charges qui reposaient sur lui

Son fregravere reacutepliqua agrave ses propos en disant

laquo Lrsquooiseau ne peut pas se percher sur la haute herbe et que sa tecircte la deacutepasse raquo

274 ɲuacutenɓueacutero ɓὲέ weacuteegrave ci hɛreacute wa lsquoaacute loacute ɲugraven toto li

oiseau neacuteg | aux hab | se perche Cymbopogon giganteum (haute gramineacutee2) part verb

(sur) conj coord (et) cl1 rappel (oiseau) sa | tecircte est plus longue3 cl3 rappel (gramineacutee)

Le Cymbopogon giganteum dont il eacutetait question dans ce proverbe est une des plus hautes

gramineacutees que lrsquoon trouve dans la reacutegion Percheacute sur une telle herbe lrsquooiseau est dans une

bonne situation une situation ideacuteale drsquoobservation que peuvent lui envier les oiseaux qui

nrsquoont trouveacute que des herbes de taille moindre Malheureusement cette gramineacutee est munie

drsquoun plumet si grand que lorsque lrsquooiseau srsquoaccroche en haut de la tige il ne peut pas faire

deacutepasser sa tecircte crsquoest lrsquoinconveacutenient drsquoecirctre percheacute sur le Cymbopogon giganteum Sabeacuteleacute-

Eacutemile devait comprendre qursquoil eacutetait aux yeux de son fregravere cet oiseau sa situation de

professeur eacutetait enviable sans doute meilleure que celle de son fregravere paysan mais il devait

en assumer les conseacutequences En eacutenonccedilant ce proverbe le fregravere de Sabeacuteleacute-Eacutemile mettait fin

agrave sa lamentation en signalant le jugement qursquoil faisait sur sa situation Puisqursquoil avait choisi

de mobiliser tous ses efforts pour obtenir une place importante il ne devait pas se plaindre

agrave preacutesent drsquoavoir agrave en subir les conseacutequences

Racontant cette discussion agrave leur pegravere le fregravere de Sabeacuteleacute-Eacutemile voulait mettre en valeur

lrsquoinjustice de la diffeacuterence de moyens qursquoil y avait entre son fregravere et lui mais le vieux pegravere

qui avait toujours eacuteteacute fier de la reacuteussite du professeur lui reacutetorqua

1 - magraveaweacute (m) ( ai vu acc pron inter (quoi ) ) ldquoqursquoest-ce que jrsquoai vu rdquo Agrave sa naissance il eacutetait le

premier garccedilon de sa geacuteneacuteration mais le grand-pegravere deacutesirait avoir encore drsquoautres petits-enfants masculins pour

assurer la descendance de la famille Il signifiait ainsi par ce nom qursquoil nrsquoen avait pas vu assez qursquoun seul

garccedilon eacutetait insuffisant

2 - Cette gramineacutee a aujourdrsquohui pratiquement disparu en brousse Traditionnellement on lrsquoutilise pour la

confection des paniers certains paysans en cultivent ainsi dans leurs champs agrave cet effet

3 - to = ecirctre long to po = ecirctre long | plus que = toto

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

204

laquo Un coq qui chante ne se vend pas qursquoun cauri raquo

275 lsquoograve-bέ huiacutenni ɓὲέ weacuteegrave yὲɛ mibi-lsquoeacutereacute

poule + macircle | chantant1 neacuteg | aux hab | se vend cauri + un seul

Le professeur avait travailleacute pour ecirctre ce qursquoil eacutetait agrave preacutesent il eacutetait donc normal qursquoil reccedilucirct

plus drsquoargent que celui qui nrsquoavait jamais fait drsquoeffort agrave lrsquoeacutecole Un coq qui sait deacutejagrave chanter2

est un bel animal qui vaut bien plus qursquoun simple poulet Son coucirct est aussi leacutegitime que le

salaire du professeur Le fregravere recevait par lrsquointermeacutediaire de ce proverbe la deacutepreacuteciation de

son pegravere qui semblait le consideacuterer comme un jeune coq ne sachant pas encore chanter

Comme Sabeacuteleacute-Eacutemile srsquoinquieacutetait aussi au sujet de la reacutecente deacutevaluation son fregravere

sachant que les conditions de vie drsquoun professeur de Bamako sont toujours meilleures que

celles drsquoun paysan de la brousse lui reacutepondit

laquo Si le pilier de la maison dit qursquoil meurt de froid que dira celui du hangar raquo

276 zugraven lsquouέ yiacute lo tagravennu ɓweacute niacute lsquoaacute cozaacutennu lsquouέ haacuten

maison | pilier si dit que froid tue moi conj coord (et) hangar | pilier part inter

finale

Le professeur nrsquoavait pas besoin drsquoexplication pour comprendre que son fregravere qui le voyait

comme un pilier bien agrave lrsquoabri dans la maison se consideacuterant lui-mecircme comme le piler du

hangar exposeacute agrave tous les vents ne le soutiendrait pas non plus dans cette nouvelle

complainte Voulant faire percevoir au professeur combien il trouvait ses lamentations

deacuteplaceacutees quand il avait lui-mecircme tant de difficulteacutes agrave faire vivre la famille le fregravere rencheacuterit

alors en disant

laquo Si on dit que les animaux de la brousse se plaquent au sol alors la poitrine du varan

est deacutejagrave eacutecorcheacutee raquo

277 ɓagrave yiacute lo mwɛn-biagrave paacutesi to hugravero lsquoiacutensiacuten lsquougraveia

cl4 (on) si dit que brousse bull animaux se plaquent au sol alors varan | poitrine est

eacutecorcheacutee acc

Tel un varan court sur pattes qui ne manque pas de srsquoabicircmer la peau du ventre srsquoil doit plus

que de coutume se frotter au terrain aride et caillouteux le paysan qui souffrait deacutejagrave de disette

en temps normal risquait de sombrer dans la misegravere agrave cause de cette deacutevaluation Le fregravere de

Sabeacuteleacute-Eacutemile entendait bien montrer qursquoil eacutetait le plus agrave plaindre des deux Sabeacuteleacute-Eacutemile

qui voulait avoir le dernier mot tout de mecircme ajouta encore pour sa deacutefense

laquo La petite fourmi dit que crsquoest ce que chacun porte sur sa tecircte qui fait souffrir son

cracircne raquo

278 tagravebuacutelsquoualsquouazo lo lsquoa nugraveupɛɛ ɲuacuten-sio ɓwέ lsquoograve ɲuacuten

fourmi bull tordue + tordue + petite dit que crsquoest quelqursquoun + chaque | tecircte bull charge eacutecarte3 ta |

tecircte

Sans doute eacutetait-il plus aiseacute que le paysan mais il devait assumer les frais de la vie citadine

et il avait lui aussi ses problegravemes Les petites fourmis sont toutes chargeacutees drsquoun lourd

fardeau mais seul celui que chacune porte le fait souffrir En faisant intervenir les petites

1 - Qui a lrsquoacircge de chanter qui a suffisamment grandi pour pouvoir chanter

2 - Lorsque lrsquoon donne une commission agrave faire agrave un compagnon drsquoacircge on a lrsquohabitude de dire en plaisantant

laquo si tu oublies tu le paieras avec un coq qui a deacutejagrave chanteacute raquo

lsquoograve yiacute cansan lsquoograve leacutee lsquoograve-bέ huiacutenni

tu si oublies tu fais sortir poule + macircle | chantant

3 - ɓwέ = ldquoeacutecarterrdquo par exemple quand on eacutecarte les deux parties du fruit de la liane Quand on porte quelque

chose de lourd cela eacutecrase la tecircte comme si cela prenait appui dessus pour lrsquoeacutecarter en deux morceaux

2 Lintervention du proverbe dans le discours

205

fourmis et leur incessant labeur Sabeacuteleacute-Eacutemile reacuteclamait son droit au meacutecontentement sans

pour autant neacutegliger les peines de son fregravere

Simaleacute1 revenait de lrsquoeacutecole en pleurant Comme sa megravere lui demandait les raisons de ses

larmes elle expliqua qursquoau lieu drsquoecirctre la premiegravere comme drsquohabitude elle nrsquoeacutetait que

troisiegraveme au classement Sa megravere la consola en lui disant

laquo Le petit liegravevre dit ldquosi ton camarade est un gaillard dis qursquoil est gaillard cela

nrsquoenlegraveve rien agrave ce que toi tu esrdquo raquo

279 vigraveohoacutezo lo nugraveu migrave niban yiacute lsquoa yagravero lsquoograve baacutera lo lsquoa yagravero buacuten ɓὲέ sagravea lsquoueacute maacute lsquoo

ta

liegravevre + petit dit que quelqursquoun | pron poss parenteacute (votre) | prochain camarade si est jeune

homme (gaillard) (que) tu dises cl1 rappel (prochain) est | jeune homme (gaillard) cl6 rappel

+ deacutemonstr (cette affirmation) neacuteg | empecircche toi avec | ta | part

Ce nrsquoest pas parce que deux enfants avaient reccedilu de meilleures notes que Simaleacute qursquoelle-

mecircme eacutetait devenue une mauvaise eacutelegraveve En faisant intervenir le petit liegravevre la megravere de

Simaleacute comptait bien lui faire entendre que la valeur des autres ne mettait en rien la sienne

en cause

La nouvelle eacutepouse du pegravere de Hegraverado2 nrsquoavait aucune affection pour la petite orpheline

et lrsquoobligeait agrave faire les tacircches les plus dures Tout le monde connaissait Hegraverado comme eacutetant

depuis toujours une enfant tregraves active agrave la tacircche Comme la maracirctre lui reprochait un jour de

ne pas avoir fait un travail qursquoelle lui avait demandeacute et qursquoelle la traitait de paresseuse le

grand-pegravere de lrsquoenfant prit sa deacutefense en disant

laquo On a beau haiumlr le singe on ne peut pas dire que sa queue est courte raquo

280 nugraveu ɓὲέ ɲigraven wanugrave tuii lsquoaacute baacutera lograve zuacutennu lsquoa lsquoutaa

quelqursquoun neacuteg | haiumlt singe jusqursquoagrave conj coord (et) dire (+ que) cl1 rappel (singe) sa |

queue est courte

Sans doute la meacutechante femme nrsquoavait-elle pas lrsquointention drsquoecirctre aimable avec la petite

orpheline mais le grand-pegravere ne lui permettait pas de la critiquer sur ce qui fait justement sa

reacuteputation depuis toujours tout comme il est peut-ecirctre possible de deacutenigrer le singe sur

certains points mais il est de fort mauvaise foi de dire que sa queue est courte alors que tout

le monde en connaicirct la longueur

Il y avait fecircte au village pour le mariage du jeune Parsquoasi et la nourriture abondait Alors

que repu le vieux Sanibegrave refusait un morceau de viande son vieux compagnon agrave lrsquoappeacutetit

insatiable lui rappela que

laquo Crsquoest le jour de grand vent qursquoon peut manger les fruits du grand kariteacute raquo

281 lsquoa pigravenpin-beacutenu lsquouiacute zeze lsquoa va-toacutenu va diograve

crsquoest vent + grand | souffler | le jour de est kariteacute + long3 | fruit du kariteacute manger + suff

drsquoaction

Ce nrsquoest pas tous les jours fecircte et les vieux nrsquoont pas toujours lrsquooccasion de manger de la

bonne viande Celui qui citait le proverbe faisait ainsi correspondre le fait de manger des

fruits de kariteacute comme conseacutequence drsquoun grand vent exceptionnel au fait de manger de la

viande comme conseacutequence drsquoune journeacutee de fecircte exceptionnelle Les fruits du kariteacute

1 - sigravenmaleacute (f) ( cœur neacuteg | sort ) ldquoNe se facircche pasrdquo Bien qursquoil ne soit pas drsquoaccord avec le mariage de

sa fille le grand-pegravere a donneacute ce nom agrave son premier enfant pour bien signifier qursquoil ne se facircche pas pour autant

2 - heacuteradograve (f) ( paix est difficile ) ldquoLa paix est difficilerdquo Quand cette enfant est neacutee la famille eacutetait

engageacutee dans un conflit sans fin avec une famille drsquoun quartier voisin La grand-megravere a donneacute ce nom agrave lrsquoenfant

pour signifier que son deacutesir eacutetait drsquoaller vers la paix mecircme si elle se rendait bien compte que cela serait difficile

3 - to = ecirctre long toacutenu est un mot du sud du pays boo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

206

arrivent agrave maturiteacute vers le mois de juin lors des premiegraveres pluies Ils tombent sur le sol ougrave

femmes et enfants les ramassent sans tarder de peur qursquoils ne commencent agrave pourrir et que

les noix1 ne commencent agrave germer Comme ils srsquoabicircment tregraves vite il ne faut pas heacutesiter agrave se

reacutegaler le jour mecircme de leur chute Il faut savoir profiter des occasions lorsqursquoelles se

preacutesentent

Un Peul avait traverseacute le champ de Douba avec ses bœufs et ses arachides avaient eacuteteacute

pieacutetineacutees Se voyant dans lrsquoimpossibiliteacute de supporter les conseacutequences de ce saccage les

arachides eacutetant sa seule culture de rente Douba convoqua le Peul devant les autoriteacutes mais

celui-ci tardait agrave se preacutesenter si bien que lrsquoadministration ducirct faire de nombreuses deacutemarches

et lui demanda ensuite une somme importante pour le deacutedommagement en plus de ce qursquoil

devait remettre agrave Douba en compensation des deacutegacircts faits dans son champ Agrave la sortie du

tribunal Douba commenta la deacutebacirccle de son adversaire en disant

laquo La chenille agrave piquants dit que les premiers ldquoemmerdementsrdquo lui reviennent quand

elle est pieacutetineacutee mais les suivants concernent celui qui lrsquoa pieacutetineacutee raquo

282 siacutenɓograve-sugravera lo lɛ ɲagraven miacutebe na mugrave fun-yaacute lsquoa miacutebe lsquoa begrave san bun na lsquoa lograve naso

chenille (avec des piquants) dit que cl1 + deacutemonstr (celui qui) pieacutetine pron log renforceacute

part verb cl6 (les) | excreacutements + premiers sont pron log renforceacute conj coord (mais)

choses suivent cl6 rappel + deacutemonstr (ces premiers excreacutements) part verb sont cl1

rappel (celui qui lrsquoa pieacutetineacutee) | cette personne

Pareil agrave celui qui eacutecrase la chenille le Peul eacutetait passeacute dans le champ de Douba parce que

cela lui convenait sans penser que cela se retournerait contre lui et qursquoil subirait finalement

les conseacutequences les plus graves de ce que lui-mecircme avait engageacute au deacutepart

2112 - Pour argumenter une opinion

Les reacutepliques preacuteceacutedentes sont des proverbes choisis en reacuteponse parce qursquoils corres-

pondent au fait veacutecu mais nrsquoont pas pour but de deacutefendre avec force une opinion

contrairement agrave ce qui se passe lors des eacuteveacutenements proverbiaux suivants Lrsquoeacutenonceacute

proverbial est en effet souvent convoqueacute pour donner une valeur drsquoeacutevidence agrave une opinion

pour rendre encore plus inattaquable une affirmation Face agrave une remarque ou une accusation

de son interlocuteur lrsquoeacutemetteur du proverbe argumente sa reacuteponse en lrsquoeacutetayant drsquoun

proverbe dont la situation est similaire agrave celle qursquoil est en train de vivre et qui de ses mots

reconnus par la tradition vient conforter et renforcer des paroles qui se veulent plus que

persuasives

Ourou en tant que responsable de la grande famille demanda au fils aicircneacute de son fregravere

deacutefunt de reacuteduire sa consommation de biegravere de mil qursquoil jugeait excessive Le jeune homme

nrsquoavait cependant pas lrsquointention drsquoobeacuteir et pour expliquer son obstination il reacutepondit agrave

Ourou

laquo Si le chat a acheteacute son lait il se lave la barbe dedans raquo

283 mwigravenda yiacute ya yenu loacute sέ miacute dɛɓwέ vara muugrave

chat si a acquis acc lait cl1 rappel (chat) lave pron reacutefl | menton | poils cl6 rappel (lait)

+ loc

Le jeune homme avait gagneacute un peu drsquoargent gracircce aux siegraveges en branchettes qursquoil fabrique

durant la saison segraveche alors il srsquoestimait libre de deacutepenser ce gain comme bon lui semblait

sans en rendre compte agrave personne pas mecircme agrave celui qui a la charge de la survie de la famille

tout comme le chat du proverbe srsquoarroge le droit de faire ce qui lui plaicirct avec son lait

1 - Crsquoest avec les noix graines agrave coque mince et brune contenues dans le fruit (une ou deux graines) que lrsquoon

fait le beurre de kariteacute

2 Lintervention du proverbe dans le discours

207

Begravezo laissa sa mobylette chez le fameux forgeron de Sounleacute pour qursquoil la reacutepare mais

refusa de rester aupregraves de lui car il ne voulait entendre ni les coups de marteau qursquoelle

recevrait ni les grincements qursquoelle leur donnerait en reacuteponse Tandis que le forgeron qui

avait fait du theacute voulait le retenir il srsquoeacuteclipsa en disant

laquo Si la corbeille useacutee refuse de sortir par la porte basse crsquoest que son proprieacutetaire est

agrave proximiteacute raquo

284 lsquoagravensin lsquooacute yiacute lo miacute ɓὲέ le maacute daacuteri ɓagrave naso mi sugravera

panier | mauvais1 si dit que pron log neacuteg | sors avec (par) | porte basse2 pron poss

parenteacute (leur) | proprieacutetaire existe agrave proximiteacute

Il nrsquoest pas possible de sortir sans se pencher par ces petites portes basses perceacutees dans le

mur drsquoenceinte du village rappelant quand elles existent encore le temps des razzias ougrave lrsquoon

se reacutefugiait derriegravere ces murs protecteurs Lorsqursquoon transporte les deacutechets agrave jeter dans la

zone reacuteserveacutee agrave cet effet qui entoure le village on utilise toujours une corbeille usageacutee qui

est vite endommageacutee quand elle a eacuteteacute deacuteformeacutee plusieurs fois pour se glisser par lrsquoeacutetroite

ouverture Begravezo imaginait ainsi que sa mobylette pricirct elle-mecircme la parole agrave la place de la

vieille corbeille et qursquoelle refusacirct de se faire reacuteparer tant qursquoil eacutetait lagrave pour qursquoil nrsquoeucirct pas agrave

supporter de la voir souffrir En formulant ce proverbe Begravezo donnait agrave son refus la valeur

drsquoune explication qui deacutenonccedilait sa sensibiliteacute vis-agrave-vis de sa mobylette et qui indiquait en

mecircme temps que ce nrsquoeacutetait pas par impolitesse ou par ennui qursquoil ne faisait pas honneur au

theacute du forgeron

En retournant au village avec sa mobylette remise en eacutetat Begravezo deacutepassa Danmi3 dont la

bicyclette avait creveacute et se moqua de lui Danmi lui cria alors

laquo Tant qursquoun enfant nrsquoa pas fini de grandir qursquoil ne dise pas agrave un vieux espegravece de

nainrdquo raquo

285 hanyiacuterezo yiacute ɓὲέ lsquoiacuten dan voacute lograve toacute bara nigravelsquoaraniacute figravelsquoaacuten lsquouacuteduugrave

enfant + petit si neacuteg | pas encore | a grandi acc | a fini acc cl1 rappel (enfant) neacuteg

renforceacutee | dit vieux anus (insulte) | nain

Tant qursquoil nrsquoeacutetait pas encore arriveacute au village il devait prendre garde qursquoune chose semblable

ne lui arrive Il ne pourrait se savoir eacutepargneacute que lorsque son voyage serait termineacute tout

comme lrsquoenfant qui nrsquoa pas encore atteint la taille adulte ne peut savoir srsquoil y parviendra un

jour Le proverbe eacutetait ici citeacute comme une mise en garde de prudence agrave lrsquoeacutegard drsquoun Begravezo

trop sucircr de lui qui parlait peut-ecirctre plus vite qursquoil ne lrsquoaurait ducirc

Le mari de Ouoro-oueacute4 maugreacuteait au sujet du ldquotocircrdquo qursquoil estimait mal preacutepareacute Ouoro-oueacute

eacutetait peineacutee et pour lui signifier qursquoelle avait ducirc beaucoup travailler pour arriver agrave ce reacutesultat

dit

1 - On utilise geacuteneacuteralement une vieille corbeille abicircmeacutee pour transporter les deacutetritus hors du village

2 - Petite porte deacutecoupeacutee dans lrsquoenceinte du mur du village permettant agrave lrsquoeau et aux animaux de sortir ougrave lrsquoon

ne peut passer que courbeacute On utilise le mecircme mot lorsque lrsquoon a perdu une dent (ɲigravenbi-daacuteri dents | porte

basse )

3 - dagravenmi (m) ( limite existe ) ldquoIl y a des limitesrdquo Le grand-pegravere srsquoeacutetait facirccheacute avec son fils aicircneacute mais

pour lui signaler ainsi qursquoagrave tout le monde qursquoil y avait une fin agrave toute chose il donna ce nom au fils du cadet

qui venait de naicirctre

4 - wuacuteroweacute (f) ( parler pron inter (quoi ) ) ldquoQue puis-je dire rdquo Le grand-pegravere paternel nrsquoeacutetait pas

heureux du choix de son fils pour une jeune femme issue drsquoune famille non-chreacutetienne mais comme la jeune

femme eacutetait enceinte il fallait bien lrsquoaccepter dans la maison Pour signifier son impuissance le grand-pegravere

donna ce nom agrave la petite fille qui naquit alors

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

208

laquo On dit que lrsquoenfant des griots nrsquoest pas beau mais eux-mecircmes reacutepondent qursquoen

reacutealiteacute ils ont verseacute rituellement de lrsquoeau (fait un vœu) pour lrsquoobtenir raquo

286 ɓagrave lo lsquoaacutere ɓagrave zo ɓὲέ se lsquoaacute ɓa lo miacutebe lsquoὲnnὲn fugrave ɲugraven yuacuteraacute ho

cl4 (on) dit que griots | pron poss parenteacute (leur) | petit neacuteg | ecirctre beau conj coord (mais)

cl4 rappel (griots) disent que pron log renforceacute en reacutealiteacute | ont verseacute rituellement acc eau

acqueacuterir + m sub cl1 rappel + deacutemonstr (ce petit)

Un enfant de griot ne saurait ecirctre beau pour les Bwa ldquonoblesrdquo qui meacuteprisent tout ce qui

concerne les gens de cette caste Les griots sont cependant satisfaits drsquoavoir cet enfant

surtout srsquoils ont ducirc srsquoadresser aux puissances supeacuterieures pour favoriser sa naissance Ouoro-

oueacute signalait donc ainsi agrave son mari qursquoil devait se contenter de ce qursquoil avait agrave manger et

qursquoil ne devait pas neacutegliger les efforts qursquoelle avait faits pour confectionner ce plat deacutecevant

La critique de son mari avait fait naicirctre en Ouoro-oueacute la mauvaise humeur et comme il

continuait agrave lui faire des reproches elle se mit en colegravere Essayant de la calmer son mari

srsquoeacutetonnait de cet emportement soudain et elle lui reacutepondit alors

laquo Il nrsquoest pas difficile de bien saler une viande faisandeacutee raquo

287 tuέ nɛ lsquougravenmuaacuten zeacutenu ɲiacutennu ɓὲέ do

viande deacutemonstr (qui) a fermenteacute acc sel | ecirctre suffisant + suff drsquoaction neacuteg | est difficile

La mauvaise humeur srsquoeacutetait instaureacutee en elle comme la corruption drsquoune viande que lrsquoon ne

fait pas cuire tout de suite et il fallut peu de chose ensuite pour faire eacuteclater sa colegravere Ouoro-

oueacute indiquait ainsi gracircce au proverbe que sa colegravere nrsquoeacutetait pas sans raison et sans ecirctre accuseacute

ouvertement son mari eacutetait bien obligeacute de comprendre que ses remarques deacutesobligeantes

nrsquoy eacutetaient pas eacutetrangegraveres

Nyamoubegrave1 est un cultivateur paresseux aux greniers toujours vides Alors que les

membres de sa famille qui vivent en ville eacutetaient venus passer quelques jours au village il

se plaignit drsquoavoir eacutepuiseacute toutes ses reacuteserves pour les accueillir Un vieux de la famille qui

savait bien que ses reacuteserves eacutetaient tregraves limiteacutees avant lrsquoarriveacutee de ses parents temporisa sa

complainte en eacutenonccedilant pour lui ce proverbe bien connu

laquo Les eacutepheacutemegraveres ont trouveacute Ouabegrave avec sa diarrheacutee raquo

288 yaacute taraacute lsquouaacutebέ maacute miacute fugravenu saragrave

eacutepheacutemegraveres ont trouveacute acc Ouabegrave2 avec | pron reacutefl | excreacutements | ecirctre liquide acc

On fait griller les eacutepheacutemegraveres que lrsquoon va chercher au deacutebut de la saison des pluies dans les

grandes termitiegraveres de terre orangeacutee qui jalonnent la brousse Cette friandise tregraves huileuse

peut provoquer la diarrheacutee Dans le proverbe Ouabegrave se plaint alors qursquoil souffrait de diarrheacutee

avant de manger les eacutepheacutemegraveres comme Nyamoubegrave dont les greniers eacutetaient vides avant le

passage des citadins

Ansirsquoo3 est un enfant coleacuterique et on ne savait que faire pour venir agrave bout de ses larmes

lorsqursquoil se calma soudain agrave lrsquoarriveacutee de son pegravere craignant la correction Sa grand-megravere lui

dit alors

1 - ɲagravemubέ (m) ( biegravere de mil (en dwegravemu) bull chef ) ldquoChef de la biegravererdquo Il a reccedilu ce nom parce qursquoil est neacute

un jour de fecircte ougrave lrsquoon avait preacutepareacute beaucoup de biegravere au village

2 - Ce nom masculin [lsquouaacutebέ ( Oua bull chef )] fait reacutefeacuterence au village burkinabeacute de Oua (ou Wa) pregraves duquel

il y a un marigot sacreacute [lsquouaacute-vugraven] peupleacute de crocodiles ougrave lrsquoon vient de tregraves loin faire des sacrifices (des offrandes

de viande pour solliciter quelque chose une bonne saison des pluies une bonne reacutecolte) Lorsqursquoon donne

ce nom tout comme son eacutequivalent feacuteminin Ouahan [lsquouaacutehaacuten ( Oua bull femme )] crsquoest pour demander que

les beacuteneacutedictions de ce lieu sacreacute reposent sur lrsquoenfant ou bien en remerciement parce que cet enfant est neacute

apregraves des demandes faites aupregraves du marigot

3 - lsquoagravensin-lsquooacute (m) ( panier bull mauvais ) ldquoMauvais panierrdquo Cet enfant est neacute apregraves plusieurs enfants morts

en bas acircge On lui a donneacute ce nom en signe de provocation comme pour faire croire agrave la mort que lrsquoon neacutegligeait

tellement lrsquoenfant qursquoelle pouvait venir le prendre si elle le voulait

2 Lintervention du proverbe dans le discours

209

laquo Un chien a beau ecirctre meacutechant il ne va pas se mordre le cou raquo

289 bonugrave tiacuten ya ɲi tuii lograve ɓὲέ cὲ miacute fuo zὲrέ

chien mecircme si irreacuteel | est meacutechant | jusqursquoagrave cl1 rappel (chien) neacuteg | croque pron reacutefl | cou

| collier

lui signifiant ainsi qursquoil y a des limites agrave toute chose Mis au fait de lrsquoattitude drsquoAnsirsquoo

pendant son absence le pegravere srsquoadressa agrave lui et le sermonna en lui disant

laquo Si le chat du village craint les hommes crsquoest qursquoil deacutevore des poules raquo

290 loacuteo-mwigravenda yiacute zaacuten nugravecozagrave toacute lograve cὲ lsquoogravea

village + loc bull chat si craint ecirctres humains alors cl1 rappel (chat) croque poules

lui signalant ainsi qursquoil nrsquoeacutetait pas dupe de son jeu et que srsquoil se tenait tranquille face agrave lui

crsquoeacutetait bien parce qursquoil craignait de meacuteriter une veacuteritable correction tel le chat qui a tant de

choses agrave se reprocher qursquoil nrsquoose plus venir aupregraves des hommes

Une compeacutetition entre villages voisins devait offrir au meilleur danseur lrsquooccasion

drsquoacqueacuterir une gloire incontesteacutee La famille de Dofini1 jeune homme agile agrave bondir sur ses

jambes garnies de grelots semblait sucircre de sa reacuteussite et se vantait deacutejagrave mais le vieux Badin

incita chacun agrave la prudence en disant

laquo Tant que la nuit nrsquoest pas encore avanceacutee on ne sait pas qui dormira au milieu raquo

291 tugraven yiacute ɓὲέ lsquoiacuten nagrave sigraven-daacutero ɓὲέ lsquoiacuten zun

terre2 si neacuteg | pas encore | a eacuteclateacute acc cœur (milieu) bull dormir + suff agent neacuteg | pas

encore | savoir

Les jeunes qui se regroupent pour dormir ensemble dans une maison qui leur sert de dortoir

aiment agrave se chamailler le soir pour obtenir la meilleure place Celui qui dort au milieu de la

natte est le mieux loti car il sera proteacutegeacute du froid mais crsquoest seulement au plus profond de

la nuit lorsque tous sont endormis que lrsquoon peut espeacuterer conserver cette position privileacutegieacutee

Dofini avait beau ecirctre un excellent danseur tant que la compeacutetition nrsquoeacutetait pas engageacutee il ne

savait pas encore si un jeune inconnu ne serait pas meilleur que lui Par lrsquoeacutemission de ce

proverbe le vieux Badin invitait chacun agrave la modestie en patientant jusqursquoau jour de la

compeacutetition incitant par ailleurs agrave la sagesse de ne pas srsquoaventurer en paroles quand on

ignore ce que reacuteserve le destin

Dofio3 le fils du forgeron qui voulait apprendre agrave confectionner les petits siegraveges proposa

agrave son pegravere drsquoabattre le kapokier pregraves de leur champ ce qui serait un travail aiseacute pour lui

puisque ce nrsquoeacutetait pas trop eacuteloigneacute du village mais son pegravere preacutefeacuterait qursquoil aille couper le

Prosopis africana [lsquoaacutenlsquoaacutennuacute] pregraves du village voisin car le bois de cet arbre est tregraves dur alors

qursquoil craignait que lrsquoenfant nrsquoabicircmacirct le kapokier sans en tirer grand inteacuterecirct agrave cause de sa

maladresse Comme Dofio partait tristement vers le village voisin sa megravere demanda les

raisons de son refus au pegravere qui lui reacutepondit en disant

1 - dofiacuteniacute (m) Dofini est un des noms de Deacutebweacutenou (Dieu) On donne geacuteneacuteralement ce nom pour attirer sur

lrsquoenfant les bienfaits de la diviniteacute

2 - Pour dire qursquoil fait nuit que la nuit est tombeacutee on dit que ldquola terre est devenue sombrerdquo (tugraven hugraven terre

devient sombre Lorsque la nuit est avanceacutee vers minuit on dit que ldquola terre a eacuteclateacuterdquo (tugraven nagrave terre

a eacuteclateacute acc ) Au matin crsquoest la terre qui redevient claire comme lrsquoindique la formule ordinaire pour se

souhaiter ldquobonne nuitrdquo tugraven sin hέraa ( terre devenir claire paix + loc ) ldquoQue la terre srsquoeacuteclaire en

paixrdquo ou encore la formule imageacutee mentionneacutee plus haut (Deuxiegraveme partie Chapitre deux)

3 - dogravefioacute (m) ( zone de deacutetritus riche en fumier qui entoure le village ) ldquoZone du fumierrdquo On lui a donneacute

ce nom parce qursquoil est neacute apregraves plusieurs enfants morts en signe de provocation agrave la mort pour lui faire croire

que cet enfant nrsquoa aucune valeur

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

210

laquo La main drsquoun mauvais griot nrsquoest pas bien sur la peau drsquoun mouton raquo

292 lsquoaacute-lsquoograve nuacute ɓὲέ se pero sugravennuacuteu

griot + mauvais | main neacuteg | est bien mouton | peau + loc

La peau du mouton est tregraves fragile tout comme le bois du kapokier Le mauvais griot eacutetait

compris ici dans le sens drsquoun ldquomauvais artisanrdquo qui risquerait de deacutechirer cette peau ou de

ne pas savoir la tanner La situation veacutecue par Segraveteacute eacutetait similaire agrave celle exposeacutee dans

lrsquoeacutenonceacute si Dofio eacutetait encore trop novice il eacutetait preacutefeacuterable qursquoil travaille drsquoabord des bois

moins fragiles que le kapokier La megravere de Dofio prit cependant sa deacutefense en affirmant que

malgreacute son jeune acircge il eacutetait assez doueacute et qursquoon devrait peut-ecirctre lui confier des travaux

plus deacutelicats mais le pegravere renforccedila sa position de refus en disant

laquo Mecircme si le canard peut bien voler il ne peut pas se poser sur le fromager raquo

293 taacutelsquouraacute tiacuten da ye tuii lograve ɓὲέ cigrave caacute wa

canard mecircme si peut | voler | jusqursquoagrave cl1 rappel (canard) neacuteg | se pose fromager | part

verb (sur)

Tel un canard le petit forgeron ne pouvait ecirctre que maladroit et inexpeacuterimenteacute face agrave des

travaux qui demandent des capaciteacutes qursquoil ne saurait avoir agrave son acircge Si les ailes du canard

ne lui permettent pas de se poser sur la cime du grand fromager il doit accepter ses limites

comme Dofio devait en attendant de grandir accepter que son pegravere lui refuse certaines

tacircches trop difficiles

Dofio gardait cependant ce deacutesir de faire un beau petit siegravege et quelques jours plus tard

il remarqua un frecircle kapokier en fort mauvais eacutetat pregraves drsquoun champ voisin Il alla alors de

lui-mecircme demander au proprieacutetaire du champ srsquoil pouvait prendre cet arbre et lui fit part de

son deacutesir Le proprieacutetaire du champ deacutecida de lrsquoaider et tous deux rapportegraverent lrsquoarbre abattu

dans la cour du forgeron sous les yeux meacuteduseacutes du pegravere de Dofio qui amuseacute malgreacute tout

bien qursquoon lui ait deacutesobeacutei commenta lrsquoobstination de son petit garccedilon en disant

laquo Le petit singe deacutesirait grimper (dans lrsquoarbre) mais ne savait que faire et voilagrave

qursquoon dit que le fils de sa sœur est accrocheacute en haut (de lrsquoarbre) raquo

294 waacutezo yaacute mi waacutea ma yograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ zun begrave miacute weacute lsquoaacute ɲiacuten begrave nɛ lsquoagrave ɓagrave lo ɓagrave

haacutenminugrave zo lsquoagrave waacutea

singe + petit irreacuteel | deacutesire en haut | pour | monter conj coord (mais) cl1 rappel (singe)

neacuteg | sait chose pron reacutefl faire conj coord (et) entend chose | deacutemonstr que cl4 (on)

dise que pron poss parenteacute (leur) | sœur | petit est accrocheacute | en haut + loc

Le petit singe nrsquoa pas trop de peine agrave trouver un preacutetexte pour reacutepondre au deacutesir qui le hante

de grimper sur lrsquoarbre Appuyeacute du paysan voisin heureux de faire plaisir agrave lrsquoenfant tout en

se deacutebarrassant de cet arbre inutile Dofio avait trouveacute le bon moyen pour obliger son pegravere agrave

lui permettre de fabriquer le petit siegravege dont il recircvait depuis si longtemps

2113 - Commenter la situation

Les eacuteveacutenements proverbiaux preacutesenteacutes agrave preacutesent nrsquoont ni la volonteacute de reacutepondre

fermement agrave un interlocuteur ni celle drsquoargumenter une opinion mais sont seulement eacutemis

dans lrsquointention de commenter un fait Une situation veacutecue eacutevoque celle drsquoun proverbe que

lrsquoon dit alors en commentaire pour faire un rapprochement entre ces deux situations dont

lrsquoune porteacutee par le proverbe est codifieacutee et offre ainsi la possibiliteacute de donner plus de sens

agrave la reacuteplique de signifier plus que si lrsquoon utilisait des phrases deacutepourvues drsquoimage pour

interpreacuteter la mecircme situation

Les vieux du village discutaient au sujet des deacutebuts de lrsquoeacutevangeacutelisation et se souvenaient

des souffrances qursquoils avaient ducirc endurer pour devenir chreacutetiens non seulement le

deacutesaccord et le meacutepris des deacutefenseurs de la tradition et les doutes qursquoeux-mecircmes avaient en

2 Lintervention du proverbe dans le discours

211

abandonnant les coutumes qui faisaient vivre la communauteacute depuis des temps

immeacutemoriaux mais aussi les brimades que leur imposaient certains missionnaires et certains

responsables de communauteacutes chreacutetiennes qui nrsquoheacutesitaient pas agrave frapper celui qui nrsquoeacutetait pas

assez assidu aux pratiques du culte1 Le vieux Rogatien dit alors que les jeunes

drsquoaujourdrsquohui libeacutereacutes des obligations de la coutume et profitant de la plus grande souplesse

de lrsquoeacuteglise avaient bien de la chance et il ajouta

laquo Si le soleil nrsquoa pas danseacute le yeacuteyeacute sur ton dos la lune ne le dansera pas sur ton

ventre raquo

295 wosonugrave yiacute ɓὲέ tograve yeacuteye lsquoograve manuacute waacute piacutean ɓὲέ tegrave yeacuteye lsquoograve ɓwo waacute

soleil si neacuteg | tombe | danse yeacuteyeacute2 ton | dos | sur lune neacuteg | tombe | danse yeacuteyeacute ton |

ventre | sur

Cette danse qui ne se pratique qursquoapregraves la saison des reacutecoltes car on ne danse pas tant que

les reacutecoltes ne sont pas termineacutees symbolise les reacutejouissances que lrsquoon peut se permettre

quand le devoir est accompli Les souffrances des premiers convertis nrsquoavaient pas eacuteteacute vaines

puisque la vie eacutetait plus douce pour les jeunes drsquoaujourdrsquohui Si eux-mecircmes avaient souffert

sous lrsquoardeur du soleil leur progeacuteniture en reacutecoltait agrave preacutesent les fruits et pouvait se reacutejouir

au clair de lune Tels eacutetaient les propos du vieux Rogatien heureux de savoir que les temps

les plus difficiles eacutetaient passeacutes

Sanzeacute3 avait passeacute plusieurs anneacutees en Cocircte-drsquoIvoire et quand il revint il eut des

difficulteacutes agrave retrouver les habitudes de la maison Il deacuteclara ne plus pouvoir se nourrir de

ldquotocircrdquo chaque jour et son grand-pegravere qui le trouvait devenu bien deacutelicat et exigeant commenta

son attitude en disant

laquo La vache qui reste longtemps loin du parc ne connaicirct plus la voix du Peul raquo

296 nagrave yiacute mɛέnagrave wɛrέ na lograve ɓὲέ hinni zun faacuteraacutenugraveu taacutennuacute

vache si demeure longtemps (acc apregraves si) parc agrave bestiaux4 part verb (de) cl1 rappel

(vache) neacuteg | neplus | connaicirct Peul + quelqursquoun | voix

Quand la vache connaicirct son pasteur elle obeacuteit au son de sa voix qui rythme sa vie

quotidienne Si elle srsquoeacuteloigne trop longtemps elle peut en oublier les intonations et ne plus

repeacuterer les codes eacutetablis par le troupeau De la mecircme faccedilon celui qui consomme du mil tous

les jours sait lui faire honneur mais lorsqursquoon prend drsquoautres habitudes alimentaires le ldquotocircrdquo

devient bien monotone En citant ce proverbe le grand-pegravere signalait agrave Sanzeacute que lrsquoexode

avait fait de lui un eacutetranger qui ne savait mecircme plus vivre au quotidien avec les siens

jugement seacutevegravere auquel Sanzeacute ne pouvait rien reacutepondre Pendant son absence les membres

de la grande famille avaient deacutecideacute de se seacuteparer et de cultiver chacun des parcelles plus

petites Oublieacute du partage Sanzeacute srsquoil voulait rester au village devait srsquoallier agrave un de ses

fregraveres aicircneacutes et travailler sous ses ordres Comme il manifestait son meacutecontentement le

grand-pegravere dit de nouveau agrave son adresse

1 - Voir dans la thegravese de DYP Diarra [1992 214 agrave 226 (en particulier la page 223)]

2 - La danse yeacuteyeacute est une danse que les jeunes filles pratiquent sur la place centrale du village au clair de lune

Les jeunes filles font une ronde et chantent divers chants (parfois au rythme des tambours des griots) et

chacune agrave son tour se deacutetache de la ronde pour se jeter en se retournant vers les filles qui se trouvent derriegravere

elle qui lrsquoagrippent alors et la propulsent en avant le plus haut possible (ce pourquoi dans lrsquoexpression en

boomu on dit ldquotomber le yeacuteyeacuterdquo)

3 - sanzeacute (m) Crsquoest la traduction en langue dafing (les Dafing sont nombreux agrave Sounleacute village voisin de Sialo)

de wuacuterograve-ɲun ( pluie bull eau ) ldquoLa pluierdquo

4 - Crsquoest le lieu ougrave le Peul srsquoinstalle avec sa famille et ses troupeaux pour y demeurer une semaine un mois ou

mecircme plusieurs mois

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

212

laquo Si un poussin aime (trop) se promener il mange des termites macircles raquo

297 lsquoograveoacute-zo yiacute da hέlsquoa lograve weacuteegrave diacute lsquougravenmὲ-bέ

poule + petit si peut (a un penchant pour) | se promener cl1 rappel (poussin) aux hab |

mange termite + macircle

Les termites1 femelles plus grasses auront deacutejagrave eacuteteacute mangeacutees si le poussin arrive alors que

les autres ont termineacute leur repas Sanzeacute arrivait apregraves la distribution mais pendant les anneacutees

difficiles agrave lrsquoissue desquelles on avait deacutecideacute la seacuteparation il nrsquoeacutetait pas lagrave pour aider la

famille Il ne devait pas se plaindre si ce qursquoil trouvait agrave son retour ne lui convenait pas Cette

fois encore Sanzeacute eacutetait bien obligeacute drsquoadmettre que malgreacute la diplomatique intervention du

petit poussin son grand-pegravere nrsquoavait pas du tout appreacutecieacute ses anneacutees drsquoabsence

Comme Zounmaleacute eacutetait alleacute dormir dans son champ pour empecirccher les Peuls drsquoy peacuteneacutetrer

avec leurs vaches son voisin lui demanda srsquoil nrsquoavait pas eu trop peur mais Zounmaleacute

reacutepondit

laquo Le reste de ldquotocircrdquo repose en paix quand il est dehors raquo

298 do-ɓwiacute mi hέra nu waacute lsquoinigraven

ldquotocircrdquo bull reste se trouve paix | main | sur dehors + loc

En reacutepondant ainsi Zounmaleacute se comparait lui-mecircme au reste de ldquotocircrdquo que lrsquoon pourrait croire

en danger agrave lrsquoexteacuterieur de la maison alors qursquoil est en veacuteriteacute plus agrave lrsquoabri que srsquoil eacutetait deacuteposeacute

agrave lrsquointeacuterieur agrave la merci des souris et des chiens Srsquoil eacutetait resteacute dans la maison Zounmaleacute

aurait certainement eu plus peur puisqursquoil aurait songeacute toute la nuit agrave la possibiliteacute que les

Peuls passent dans son champ sans surveillance Le reste de ldquotocircrdquo deacuteposeacute sur la fourche agrave

trois branches qui se tient devant la maison est aussi un signe de paix inteacuterieure pour celle-

ci offrande aux Ancecirctres il est symbole de lrsquoharmonie cosmique qui unit les vivants au

monde invisible ougrave demeurent les deacutefunts En cas de guerre ou lorsqursquoon a peur de quelque

chose de grave comme drsquoun empoisonnement peut-on pareillement laisser du reste de ldquotocircrdquo

sur la fourche familiale Si le ldquotocircrdquo est en paix dehors crsquoest qursquoil y peut reposer tranquille

tout comme Zounmaleacute pouvait srsquoendormir en paix dans son champ car il savait que la

moindre vache qui aurait voulu y passer lrsquoaurait reacuteveilleacute Drsquoailleurs de quoi aurait-il donc

eu peur puisqursquoon dit souvent que la nuit les geacutenies malicieux quittent la brousse pour venir

errer au village

En rentrant drsquoune visite dans la famille de sa femme au Burkina Faso Alexis srsquoeacutetait eacutegareacute

du cocircteacute drsquoun village bobo-fing dont on dit qursquoil srsquoy pratique en deacutebut drsquohivernage des

sacrifices humains propitiatoires Comme on lrsquoinvitait agrave passer la nuit dans ce village et qursquoil

semblait heacutesitant on lui assura en riant qursquoil ne risquait rien agrave cette eacutepoque de lrsquoanneacutee en

pleine saison froide Il accepta donc lrsquohospitaliteacute mais nrsquoeacutetait pas tregraves rassureacute et racontant

son aventure agrave son retour agrave Touba il commenta sa nuit drsquoangoisse en disant que comme le

bouc

laquo il avait marcheacute derriegravere Sarsquooui-la-hyegravene mais que son esprit nrsquoeacutetait pas tranquille raquo

299 lsquooacutelsquooacute lo miacute bograve saacutelsquougraveiacute na lsquoaacute miacute sin ɓὲέ he mugrave seacute

bouc dit que pron log a suivi acc Sarsquooui-la-hyegravene part verb (avec) conj coord

(mais) pron log moi intime (cœur) neacuteg | est courageux cl6 rappel (action preacuteceacutedente) aupregraves

de

On connaicirct les rapports qursquoentretiennent ces deux protagonistes des contes Sarsquooui

lrsquoinsatiable et sa victime le petit bouc et on comprend que le bouc dise qursquoil nrsquoeacutetait pas

rassureacute de devoir cheminer derriegravere Sarsquooui mecircme srsquoil ne risquait pas agrave ce moment preacutecis de

se faire deacutevorer Alexis pouvait sans doute en raisonnant se dire qursquoil nrsquoy avait aucun risque

1 - Ce sont les termites de la petite termitiegravere de terre orangeacutee que lrsquoon donne aux poussins

2 Lintervention du proverbe dans le discours

213

agrave dormir dans le village bobo-fing en plein mois de janvier mais la raison ne domine pas

toujours quand lrsquoimagination est nourrie depuis lrsquoenfance de toutes les histoires que lrsquoon

peut raconter sur les pratiques obscures qui font la reacuteputation de ce village isoleacute Le proverbe

qursquoil citait eacutetait vraiment bien trouveacute pour commenter ce combat entre peur et raison qursquoil

avait veacutecu durant la nuit

Albeacuteric se plaignait de son vieux pegravere qui ne travaillait pas vite au champ Degravetchiri1

prenant la deacutefense du vieux signala par ce proverbe bien connu agrave Albeacuteric qursquoil reacuteagissait de

faccedilon injuste en ne prenant pas en compte les diffeacuterents facteurs qui faisaient que le vieux

srsquoactivait selon le rythme qui convenait agrave son acircge et agrave son eacutepuisement

laquo Le petit liegravevre dit ldquoagrave chacun sa part de poussiegravererdquo raquo

300 vigraveohoacutezo lo nugraveupɛɛ maacute miacute taacute lsquougravenlsquougravennu

liegravevre + petit dit que quelqursquoun + chaque avec | pron reacutefl | part | poussiegravere

Quand le petit liegravevre court vite il peut provoquer plus de poussiegravere que sa taille ne le laisse

preacutesager alors que certains animaux plus volumineux mais plus lents nrsquoen soulegravevent pas

autant Chacun fait ce qursquoil peut selon ses moyens semblait vouloir dire le petit liegravevre

messager de Degravetchiri

La famille de Sonou2 entretient depuis plusieurs geacuteneacuterations la ldquorivaliteacute matrimonialerdquo

avec la famille du garccedilon qui venait drsquoenlever sa fille Jurant que tant qursquoil sera vivant ce

mariage ne pourrait avoir lieu Sonou comptait bien tout faire pour lrsquoempecirccher et appuyait

sa reacutesignation en disant

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que mecircme si elle doit courir en plein jour le berger ne traversera

pas son champ raquo

301 saacutelsquougraveiacute lo mugrave liacutea miacute woso-dan lsquouaregrave waacute lsquoaacute vi-diacutediacute waacuten ma ɓὲέ liacutea miacute mwaan

Sarsquooui-la-hyegravene dit que cl6 (cela) passe par3 pron log | soleil + feu course | sur conj

coord (mais) chegravevres + paicirctre | chemin part drsquoactualisation | neacuteg | passer par pron log | champ

+ loc

Sarsquooui nrsquoa pas dans les reacutecits qui la mettent en scegravene la reacuteputation drsquoecirctre particuliegraverement

courageuse et on sait que les hyegravenes sont plutocirct noctambules mais on connaicirct aussi leur

capaciteacute agrave tout faire pour preacuteserver leur nourriture Pour une bonne cause Sarsquooui saura donc

sortir en plein soleil pour chasser ceux qui viennent abicircmer ses reacutecoltes Sonou prenait pour

son compte la deacutetermination de Sarsquooui et entendait pareillement sortir dans nrsquoimporte quelles

conditions pour deacutefendre sa position Mecircme si cela devait ecirctre laborieux il nrsquoeacutetait pas

question pour Sonou drsquoaccepter cette union qui allait agrave lrsquoencontre drsquoune rivaliteacute heacuteriteacutee des

anciens sur laquelle il ne voulait pas revenir En prononccedilant ce proverbe il indiquait agrave qui

voulait lrsquoentendre que la situation actuelle dans laquelle lrsquoavait mis lrsquoenlegravevement de sa fille

par cette famille de rivaux eacutetait similaire agrave celle drsquoune hyegravene provoqueacutee agrave sortir en plein

soleil pour deacutefendre ses inteacuterecircts

Lomou4 srsquoaffolait parce qursquoelle srsquoeacutetait querelleacutee avec son mari et qursquoelle craignait de voir

la situation empirer mais pour la rassurer et lui faire comprendre que les querelles de foyer

finissent toujours en reacuteconciliation sa belle-megravere lui dit

1 - dὲὲciacuteriacute (f) ( regarder | en profondeur bien ) ldquoAllons agrave lrsquoessentielrdquo Ce nom lui a eacuteteacute donneacute parce que

certains villageois entretenaient de petits conflits entre les familles du village pour signifier agrave tout le monde

qursquoil faut aller agrave lrsquoessentiel et ne pas srsquoattarder sur des broutilles

2 - soacutenu (m) ( marmite ) ldquoMarmiterdquo Crsquoest parce que quand il est neacute on venait de faire une libation sur

lrsquoautel familial repreacutesenteacute par une marmite en terre cuite (tigraven-soacutenu remegravede bull poterie ) qursquoon a deacutecideacute de

le nommer ainsi

3 - liacutea contraction de leacutera dans le sud du pays boo (dans le nord on dirait loacutea) passer par obliger agrave neacutecessiter

4 - lomuacute (f) ( regarder (en dwegravemu) cl6 (cela) ) ldquoRegardons cela regardons si cet enfant va vivrerdquo Ce

nom lui a eacuteteacute donneacute parce qursquoelle est neacutee apregraves plusieurs enfants morts en bas-acircge

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

214

laquo La souris dit ldquosi tu eacutecoutes trop les paroles des buveurs de biegravere tu finiras par

jeter tes enfants dehorsrdquo raquo

302 zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave ɓagrave ɲagravenɲuacutenna dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi

souris dit que tu si trsquoes accrocheacute acc cl4 (les) | biegravere de mil bull boire + m plur | paroles

part verb (agrave) tu ramasses tes | petits aux mouv (sortir) | jeter + part verb1

La souris a tellement peur du bruit que font les buveurs que de panique elle sort de son trou

avec ses enfants alors que leurs disputes ne sont que passagegraveres motiveacutees par les vapeurs de

lrsquoalcool qui les rend plus irrascibles Lomou ne devait pas srsquoinquieacuteter si son mari srsquoeacutetait

emporteacute sans doute eacutetait-ce lagrave un signe que la jeune femme eacutetait deacutefinitivement entreacutee dans

la famille et qursquoil nrsquoheacutesitait plus de lui faire part de ses meacutecontentements parce qursquoil savait

qursquoelle le connaissait assez bien agrave preacutesent pour ne pas srsquoen formaliser Sa belle-megravere

relativisait ainsi la situation veacutecue par Lomou en suggeacuterant que querelles drsquoeacutepoux et

querelles de buveurs eacutetaient du mecircme ordre2

Qursquoils soient eacutemis de lrsquoune ou lrsquoautre faccedilon les proverbes que nous venons drsquoentendre

sont intervenus dans le cadre drsquoune situation de discours en missionnaires drsquoune ideacutee agrave

deacutefendre ou agrave eacutenoncer Comme lrsquoindiquent les exemples suivants qui adviennent plutocirct

comme illustration comme citation de reacutefeacuterence la situation qui provoque un eacuteveacutenement

proverbial peut se preacutesenter drsquoune maniegravere diffeacuterente deacutesigneacutee ici comme situation ldquodrsquoob-

servationrdquo

212 - SITUATION DrsquoOBSERVATION

Les eacutemissions suivantes ont eacuteteacute releveacutees lors de situation drsquoobservation la scegravene veacutecue

ou observeacutee invitant agrave eacutenoncer le proverbe par la similariteacute qursquoon y remarque avec son

histoire Ces eacutemissions diffegraverent des preacuteceacutedentes dans le sens ougrave lrsquoon ne preacutetend pas ici user

du proverbe comme abstraction les mots du proverbe ne sont pas dits pour drsquoautres que

lrsquoon sous-entendrait agrave leur place mais crsquoest au contraire la signification litteacuterale du texte du

proverbe qui importe et qui est eacutenonceacutee pour elle-mecircme

Nous eacutetions avec Joseph lors drsquoune tourneacutee de salutations au village quand nous vicircmes

et senticircmes deacuteposeacute sur une natte du ldquodatourdquo3 mis agrave seacutecher au soleil Joseph nous sachant en

quecircte de proverbes dit alors

laquo Si tu seacutelectionnes tout ce qui est noir dans le ldquodatourdquo tu nrsquoauras pas de sauce raquo

303 lsquoograve yiacute wɛlsquoa begrave-bioacute tagravetuacuteu to lsquoograve ɓὲέ yi zioacute

tu si seacutelectionnes (acc apregraves si) choses bull noires ldquodatourdquo + loc alors tu neacuteg | acquiers

sauce

Le proverbe eacutetait eacutemis sans raison preacutecise de discours mais il avait sa raison drsquoecirctre tout de

mecircme intervenant pour illustrer une situation drsquoobservation il eacutetait en mecircme temps preacutetexte

agrave nous deacutevoiler un pan de la culture des Bwa pour qui la preacuteparation et la consommation de

ce condiment sont importantes Le ldquodatourdquo est de couleur uniformeacutement noire il est donc

1 - lsquooacute = verser dedans lsquooacute si = jeter dehors par terre (ailleurs que dedans) congeacutedier ecirctre agrave deacutecouvert

(racines par exemple)

2 - Drsquoailleurs une variante du mecircme proverbe recueillie agrave Dui dit que

laquo La souris dit ldquosi tu eacutecoutes trop les paroles de la femme et du mari tu finiras par jeter tes enfants

dehorsrdquo raquo

zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave haacuten maacute baacutero dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi

souris dit que tu si trsquoes accrocheacute acc femme | avec | mari | paroles part verb tu

ramasses tes | petits aux mouv (sortir) | jeter + part verb

3 - Voir la description de la fabrication de ce condiment fait agrave base de graines drsquooseille de Guineacutee fermenteacutees

proverbe ndeg 225

2 Lintervention du proverbe dans le discours

215

impossible drsquoenlever ce qui est noir dans le ldquodatourdquo sans tout retirer Cette caracteacuteristique

du ldquodatourdquo a eacuteteacute retenue dans le proverbe qui pourra ecirctre employeacute lorsqursquoon voudra signifier

ldquocrsquoest tout ou rienrdquo

Comme nous revenions au village sans avoir preacutevenu le repas preacutevu eacutetait trop pimenteacute

pour nous et il fallait preacuteparer autre chose Matchiregrave-Antoine prenant la situation en main

demanda agrave plusieurs femmes de se mettre agrave la cuisine et se mit en quatre pour faire presser

les choses Pour commenter la situation le vieux chef de famille amuseacute de voir tout le

monde montrer tant de zegravele agrave servir lrsquoeacutetrangegravere dit

laquo Lrsquoeacutetranger ne se porte pas sur la tecircte mais pourtant il est lourd raquo

304 nuhuacutennu ɓὲέ seeacute ɲuacuteun lsquoaacute loacute ma ɲan ci

eacutetranger neacuteg | porte | tecircte + loc conj coord (or) cl1 rappel (eacutetranger) part drsquoactualisation |

pourtant | est lourd 1

La situation qursquoil observait lui inspirait un proverbe au sujet de lrsquoeacutetranger et il le citait sans

preacutetendre agrave une grande abstraction mais seulement pour signifier que recevoir un eacutetranger

au village nrsquoest pas toujours de tout repos et qursquoon peut en ecirctre fatigueacute mecircme srsquoil se porte

tout seul

Les enfants avaient chahuteacute et la calebasse de bouillie de mil srsquoeacutetait renverseacutee La vieille

Sabalo2 se facirccha et leur signifia qursquoils nrsquoauraient rien drsquoautre agrave manger en disant

laquo Si une ldquofille originaire du villagerdquo est rassasieacutee de mil concasseacute-deacutelayeacute elle srsquoamuse

agrave tourner sa louche dedans raquo

305 loacute-haacutenminugrave yiacute cagrave duleacute sugrave to lograve viacuten lsquoigravelsquoo mugraveugrave

village + fille3 si a macirccheacute (acc apregraves si) mil concasseacute et deacutelayeacute4 est rassasieacutee acc alors

cl1 rappel (fille) remue en tournant | jeu drsquoenfants5 cl6 rappel (mil concasseacute) + loc

Tout comme la ldquofille du villagerdquo dont parle le proverbe ils nrsquoavaient pas respecteacute la

nourriture qursquoon leur avait donneacutee La ldquofille du villagerdquo a des relations ldquoagrave plaisanterierdquo tregraves

marqueacutees avec les femmes de ses fregraveres et elles passent la journeacutee agrave srsquoinsulter et agrave se

chamailler On comprend pourquoi dans le proverbe jouant lrsquoenfant gacircteacute elle neacuteglige ce

qursquoa sans doute preacutepareacute lrsquoune des femmes de ses fregraveres Le gaspillage des enfants observeacute

par la vieille Sabalo rappelait agrave son esprit ce proverbe ougrave un autre gaspillage du mecircme type

accentuait sa remarque et indiquait aux enfants combien leur comportement eacutetait deacuteplorable

1 -Variante nuhunnu cigrave lsquoaacute loacute ɓὲέ lsquoa seacutero-yugraveo

eacutetranger est lourd conj coord (mais) cl1 rappel (eacutetranger) neacuteg | est porter + suff

drsquoagent bull animal

laquo Leacutetranger est lourd mais il nrsquoest pas agrave transporter raquo

2 - saacuteɓalograveo (f) ( fatigueacute cl4 (leur) | village + loc ) ldquoFatigueacute dans leur villagerdquo Sa grand-megravere paternelle

subissait de nombreuses critiques au village alors elle appela lrsquoenfant ainsi pour signifier indirectement son

meacutecontentement

3 - La fille marieacutee dans un village autre que son village natal et qui y vient en visite pour quelques jours srsquoy

sent geacuteneacuteralement vraiment chez elle autrement que dans la famille de son mari

4 - Crsquoest une preacuteparation agrave base de mil concasseacute auquel on ajoute de leau pour le deacutelayer que lon sucre ou

que lon sale On peut y mettre aussi du lait du piment du jus de tamarin Cela se mange froid sans cuisson

ou bien en bouillie tieacutedie Le mecircme mot est utiliseacute pour la farine [mugrave duacuteleacute] Chacun mange cette preacuteparation

avec une petite calebasse-louche

5 - Le verbe viacuten vaacuten propre agrave la preacuteparation du couscous signifie un mouvement qui consiste en mecircme temps

agrave tourner et agrave monter et descendre Il est utiliseacute ici dans le cadre drsquoun jeu drsquoenfant qui consiste en un morceau

de bois dans lequel on a fait un trou et que lrsquoon pose sur un piquet pointu ficheacute en terre Un enfant srsquoasseoit agrave

chaque bout et ils tournent en montant et descendant tour agrave tour pousseacutes par leurs camarades

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

216

laquo Si tu vois qursquoun aveugle gambade dans une cour crsquoest qursquoil en connaicirct les limites raquo

306 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute maacuteni ma yeacutema luacuteu lograve zun ligrave ɲun

tu si vois (acc apregraves si) que aveugle part drsquoactualisation | gambade cour + loc cl1

rappel (aveugle) connaicirct cl2 rappel (cour) | frontiegravere

rappela le vieux grand-pegravere agrave sa femme inquiegravete de voir le petit Tcheacutebegrave1 srsquoaventurer agrave quatre

pattes hors de la cour familiale La situation qursquoils observaient tous deux assis sous le

hangar eacutetait bien semblable agrave celle mise en scegravene par ce proverbe relatant les aventures drsquoun

aveugle Tcheacutebegrave nrsquoavait pas encore un an et ne connaissait les ruelles du village que vues du

dos de sa megravere mais srsquoil osait srsquoaventurer ainsi crsquoeacutetait selon le grand-pegravere qursquoil avait

suffisamment repeacutereacute les lieux pour ne pas prendre trop de risques Sans doute ce proverbe

eacutemis parce que les deux situations compareacutees eacutetaient du mecircme ordre ne rassurait-il pas pour

autant la grand-megravere qui savait de sa propre expeacuterience de malvoyante combien il est

dangereux pour lrsquoaveugle de marcher sans savoir ougrave se posent ses pieds mais le proverbe

avait surtout eacuteteacute eacutemis par son mari pour reacutefeacuterer agrave ce texte connu plus que pour la rassurer

vraiment surtout qursquoil se leva lui-mecircme ensuite pour aller chercher le petit Tcheacutebegrave

Comme lrsquoenfant qui srsquoeacutetait endormi sur le banc en tombait en se retournant brutalement

dans son sommeil un des voisins venu passer la soireacutee dans la cour srsquoexclama en riant

laquo Ce qui arrecircte le dormeur agiteacute est le mur raquo

307 daacutedaacute-dueacute-so dagravean lsquoa togravelsquoo

sommeil bull difficiles + suff poss | arrecirct est mur

Ce proverbe est freacutequemment utiliseacute pour dire qursquoil y a des limites agrave toute chose mais dans

ce cas preacutecis il eacutetait eacutemis comme simple illustration parce que lrsquoenfant venait de mettre en

scegravene lrsquohistoire retenue par la tradition de cet eacutenonceacute

Baba et son petit fregravere eacutetaient heureux en ce jour de fecircte Le vieux grand-pegravere leur avait

donneacute agrave chacun un bon morceau de viande mais le morceau de Baba eacutetait plus gras et son

fregravere qui raffole de cette graisse blanchacirctre que lui-mecircme nrsquoappreacutecie pas autant que la

viande lui proposa de faire eacutechange mais le petit fregravere comparant ensuite les deux

morceaux trouva le sien plus gros et consideacutera soudain lrsquoeacutechange ineacutegal Baba srsquoeacutenerva alors

et lui dit

laquo La hyegravene dit que si ce nrsquoest pas tricherie que drsquoeacutechanger que chacun garde sa part raquo

308 nagravemugravenigrave lo paacuteriacutenu yiacute ɓὲέ lsquoa lsquoiacutelsquoiacuteo lsquoa nugraveupɛɛ ɓwέ miacute taacute na

hyegravene dit que eacutechanger + suff drsquoaction si neacuteg | est tricherie que quelqursquoun + chaque

garde pron reacutefl | part part verb

Ici encore le proverbe mecircme srsquoil fait intervenir le personnage de la hyegravene et fait sans doute

reacutefeacuterence agrave une fable dont on nrsquoa pas su nous donner la trame nrsquoeacutetait dit que parce qursquoil

srsquoappliquait agrave la situation preacutesente sans preacutetendre agrave une quelconque abstraction

Lopo avait eacutegareacute la clef du grenier de mil et la chercha pendant un certain temps avant de

voir qursquoelle eacutetait accrocheacutee agrave sa place dans la maison sans doute un membre de la famille

lrsquoavait-il trouveacutee et rangeacutee lagrave ougrave il ne prend jamais la peine de la ranger lui-mecircme Ironisant

alors sur sa situation il rappela que

1 - cebέ (m) ( errer chef ) ldquoChef perdurdquo On lui a donneacute ce preacutenom parce que quand il est neacute on venait

de perdre la trace de son fregravere aicircneacute parti travailler en Cocircte-drsquoIvoire

2 Lintervention du proverbe dans le discours

217

laquo Le geacutenie dit que les ramasseurs de choses sont ceux qui font que les choses se

perdent raquo

309 dugraveadugraveariacute lo lsquoa ɓagrave begrave-saacutenna lsquoa ɓagrave begrave-tuacutennuacuteniacutena

geacutenie dit que ce sont cl4 (les) | choses bull ramasser + m plur sont cl4 (les) | choses bull se

perdre + factitif + m plur

laissant entendre agrave tous ceux qui sont plus ordonneacutes que lui que crsquoest toujours quand on

range les choses agrave leur place qursquoon ne sait plus ensuite ougrave elles sont Le proverbe ajoutait

seulement agrave sa reacuteflexion que les geacutenies malicieux ne sont peut-ecirctre pas eacutetrangers agrave ce qui se

passe dans ces cas-lagrave mais il eacutetait lui aussi eacutenonceacute sans volonteacute drsquoabstraction voulant

seulement signifier ce que disent les mots de son texte bien connu

Deux vieux amis drsquoeacutecole srsquoeacutetaient retrouveacutes lors drsquoune grande fecircte agrave Mandiakui et se

rappelaient de vieux souvenirs quand lrsquoun en vint agrave raconter une becirctise dont lrsquoautre nrsquoeacutetait

pas fier et qursquoil preacutefeacuterait croire ecirctre oublieacutee Jouant ironiquement la vexation il dit

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que celui qui rappelle les choses passeacutees est un sorcier raquo

310 saacutelsquougraveiacute lo begrave-dan leeacutero lsquoa hiacuteoacute

Sarsquooui-la-hyegravene dit que choses bull vieilles | rappeler + suff drsquoagent est sorcier

proverbe bien connu que lrsquoon emploie couramment dans ce genre de situation pour signifier

sans ici encore preacutetendre agrave une grande abstraction mecircme si les paroles sont eacutemises par la

bouche de la hyegravene qursquoil nrsquoest pas toujours agreacuteable de faire revenir agrave lrsquoesprit de vieilles

histoires oublieacutees Le ldquosorcierrdquo dans cet eacutenonceacute est dit pour toute volonteacute malfaisante

comme si le vieux compagnon avait voulu nuire agrave son interlocuteur en lui rappelant ces faits

veacutecus de nombreuses anneacutees auparavant

Tous ces eacuteveacutenements proverbiaux qursquoils soient intervenus comme une veacuteritable

abstraction au sein du discours ou bien comme simple reacutefeacuterence appeleacutee par lrsquoobservation

drsquoun fait similaire au texte du proverbe ont eacuteteacute motiveacutes par la situation veacutecue Souvent crsquoest

un proverbe preacuteceacutedemment eacutemis qui provoque lrsquoeacutemission drsquoun autre ce nrsquoest plus alors

seulement la situation qui entraicircne lrsquoeacutenonciation du proverbe mais aussi sa similariteacute ou au

contraire sa radicale opposition avec lrsquoeacutenonceacute preacuteceacutedent qui le rappelle agrave lrsquoesprit

22 - UN PROVERBE EN APPELLE UN AUTRE

221 - PROVERBES EN SEacuteRIE

Il nrsquoest pas rare en effet de voir un proverbe immeacutediatement suivi par lrsquoeacutemission drsquoun

autre proverbe ayant la mecircme signification comme si lrsquoon voulait appuyer lrsquoeacutemetteur et se

mettre deacutelibeacutereacutement de son cocircteacute en renforccedilant son proverbe drsquoune autre formule Il arrive

aussi souvent qursquoune mecircme personne eacutenonce agrave la suite plusieurs proverbes de sens

eacutequivalent renforccedilant agrave chaque eacutemission sa position cette sorte drsquoinsistance signifiant peut-

ecirctre alors qursquoil nrsquoest plus possible agrave la personne concerneacutee de preacutetendre ne pas avoir compris

Le vieux pegravere comme cela lui arrive quelquefois quand la nuit est un peu froide et que

les problegravemes mateacuteriels de la famille ne srsquoarrangent pas reparlait de son fils aicircneacute parti un

jour sans donner de nouvelles depuis plus de vingt ans et sur le retour duquel il fonde

toujours beaucoup drsquoespoir Sa femme se lamenta et le pria de se taire en lui eacutenonccedilant le

proverbe

laquo Tu nrsquoas pas vu ougrave dort la mouche et tu lui reacuteclames ce qursquoelle te doit raquo

311 lsquoograve ɓὲέ magravea haacutencun dareacute lsquoaacute lsquoo dio lo maacute lsquoe

tu neacuteg | as vu acc mouche | dormir + suff de lieu conj coord (et) tu demandes cl1 rappel

(mouche) avec | dette

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

218

Puisqursquoon ne sait mecircme pas dans quel village il habite pas plus qursquoon ne sait ougrave vont se

cacher les mouches quand le soleil disparaicirct pourquoi fabuler encore agrave son sujet

laquo Tu nrsquoas pas vu la fianceacutee et tu eacutetendrais la natte raquo

312 nugraveu ɓὲέ magravea haacutenfiacutean lsquoaacute lsquoo ɓɛ bέ zaacutenleacute

quelqursquoun neacuteg | a vu (acc apregraves si) femme bull nouvelle conj coord (et) tu marque du

conditionnel | eacutetends natte

Pourrait-on en effet tout preacuteparer pour recevoir une fianceacutee inconnue dont on ne connaicirct ni

les qualiteacutes ni les deacutefauts Depuis plus de vingt ans ce fils est parti et on ne sait plus rien

de lui Mecircme srsquoil revenait un jour serait-il le mecircme que celui dont nous gardons le souvenir

laquo Tu nrsquoas pas vu le fou et tu lui raserais la tecircte raquo

313 lsquoograve ɓὲέ magravea lsquoeacutero lsquoaacute lsquoo feacute lo ɲuacuten leacute

tu neacuteg | as vu acc | ecirctre fou + suff drsquoagent conj coord (et) tu rases cl1 rappel (fou) sa |

tecircte part inter finale

ajouta-t-elle encore pour renforcer sa position Le fou peut ecirctre plus dangereux qursquoon ne le

pense et devoir lui raser la tecircte peut srsquoaveacuterer ecirctre un veacuteritable calvaire Peut-ecirctre est-il mieux

pour tout le monde que le fils disparu ne revienne jamais agrave la maison Ces trois proverbes

fonctionnent sur une mecircme logique et mettent en valeur une inconseacutequence dans la

premiegravere partie du raisonnement de chaque formule reacuteside une inconnue (ldquotu nrsquoas pas vu ougrave

dort la moucherdquo ldquotu nrsquoas pas vu la fianceacuteerdquo ldquotu nrsquoas pas vu le fourdquo) et la deuxiegraveme partie

indique que lrsquoon voudrait traiter cette inconnue comme si elle pouvait entrer dans la logique

du raisonnement comme si on pouvait lui attribuer une qualiteacute qursquoen tant qursquoinconnue on

ne saurait lui donner Si on ne sait pas ce qursquoil en est de la proposition X comment pourrait-

on en deacuteduire la proposition Y Le vieux pegravere devait appliquer la logique de ces proverbes

agrave son propre raisonnement agrave lrsquoeacutegard du fils disparu et renoncer agrave fonder des projets

utopiques sur des propositions non valides Les trois eacutenonceacutes eacutetaient apparus lrsquoun apregraves

lrsquoautre agrave lrsquoesprit de la grand-megravere le raisonnement logique de lrsquoun lui rappelant le

raisonnement des autres qursquoelle dit alors pour renforcer le premier et obliger le grand-pegravere agrave

abstraire la logique agrave appliquer agrave ses propres reacuteflexions des formules ainsi exposeacutees avec

insistance

Lorsque lrsquoon est dans une situation deacutelicate la prudence la plus eacuteleacutementaire veut que lrsquoon

fasse tout pour se mettre dans les meilleures conditions possibles afin drsquoen sortir au mieux

Un groupe de vieux discutait autour de Parsquooui1 au sujet de sa fille qui apregraves avoir tout fait

pour que son pegravere accepte son mariage avec un jeune homme drsquoune famille avec laquelle il

y avait deacutejagrave eu de graves conflits renonccedilait agrave preacutesent agrave cette union alors que Parsquooui reacutesigneacute

avait donneacute son accord agrave la famille en question Le problegraveme eacutetait des plus difficiles agrave reacutegler

et Parsquooui ne savait que faire pour eacuteviter que le deacuteshonneur provoqueacute par sa fille retombe sur

toute la famille Cherchant les moyens drsquoobtenir la plus grande seacutecuriteacute la vieille Sanihan2

lrsquoavertit en ces termes

laquo Si tu portes une calebasse-gourde sur lrsquoeacutepaule ne lance pas de cailloux agrave ton

camarade raquo

314 lsquoograve yiacute pagraven ɓwariacute yiacutetoacute duacuteo migrave niban maacute buacutebuacuteo

tu si suspends agrave ton eacutepaule (acc apregraves si) calebasse-gourde neacuteg marquant la deacutefense lance

pron poss parenteacute (votre) | prochain avec | cailloux

1 - pagraveaacutersquouacuteiacute (m) ( Fangasso ) Il porte ce nom parce qursquoil est neacute un mercredi jour du marcheacute de Fangasso

2 - saniacutehaacuten (f) ( fecircte bull femme ) ldquoFemme de la fecircterdquo Le grand-pegravere paternel lui a donneacute ce nom parce

qursquoelle est neacutee lors de la grande fecircte organiseacutee pour le mariage du petit fregravere de son pegravere

2 Lintervention du proverbe dans le discours

219

La gourde confectionneacutee avec une calebasse agrave col eacutevideacutee est fragile et le moindre caillou

pourrait la briser aux deacutepens du malheureux porteur qui perdrait non seulement sa gourde

mais verrait en plus se reacutepandre le contenu sur son eacutepaule ce qui peut ecirctre deacuteplorable sachant

que les buveurs inveacuteteacutereacutes utilisent ce genre de gourde dans laquelle ils versent une partie de

chaque calebasse qursquoon leur sert lors de leur tourneacutee des cabarets afin de rapporter de la

biegravere de mil chez eux Il eacutetait important que Parsquooui reacutefleacutechisse avant drsquoagir afin de ne pas

provoquer des conseacutequences qui pourraient ecirctre malheureuses pour lrsquoensemble de la famille

Sanihan prit agrave nouveau la parole pour renforcer son avertissement

laquo Srsquoil te faut absolument porter un agneau fais en sorte que des ldquocram-cramrdquo ne

srsquoaccrochent pas agrave lui raquo

315 lograve pezo seeacutenu yiacute lsquoa waziacutebiacute yiacutetoacute nɛ lsquoagrave mamalsquougravearaacute bi lograve

cl1 (le) | mouton + petit porter + suff drsquoaction si est obligation neacuteg marquant la deacutefense |

donne | que ldquocram-cramrdquo1 srsquoenroule cl1 rappel (mouton)

signifiant par cet eacutenonceacute la difficulteacute drsquoune tacircche qui pouvait en plus entraicircner des

conseacutequences facirccheuses Cette herbe collante et agrippante est en effet bien difficile agrave retirer

lorsqursquoelle srsquoaccroche aux vecirctements ou aux poils des animaux Porter un mouton dans ses

bras nrsquoest deacutejagrave pas aiseacute mais srsquoil faut ensuite passer du temps agrave le nettoyer lrsquoeacutepreuve devient

vraiment pesante Sanihan ajouta alors agrave son propos pour en appuyer lrsquourgence un troisiegraveme

proverbe qui venait eacuteclairer les deux preacuteceacutedents

laquo Si tu sais que tu es dans lrsquoobligation de ramasser des excreacutements ne donne pas en

plus aux poules lrsquooccasion de les eacuteparpiller raquo

316 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute funu nɛ lsquoinuacute lsquoa waziacutebiacute lsquooacute fuoograve yiacutetoacute hiacutenniacute nɛ lsquoagrave lsquoogravea lsquoara mugrave

tu si sais que excreacutements deacutemonstr (qui) ramasser + suff drsquoaction est obligation | ton |

cou + loc neacuteg marquant la deacutefense | en plus | donne (lrsquooccasion) | que poules eacuteparpillent cl6

rappel (excreacutements)

Les excreacutements dont il eacutetait question dans le cas qui les preacuteoccupait eacutetaient bien plus peacutenibles

agrave ramasser que ceux du petit enfant qui nrsquoa pas encore pris lrsquohabitude de partir en brousse

mais il fallait de la mecircme faccedilon eacuteviter drsquoavoir en plus parce qursquoon srsquoy serait mal pris ou que

lrsquoon aurait trop tardeacute des problegravemes plus importants qui viendraient se greffer sur cette

obligation deacutesagreacuteable Les trois proverbes eacutenonceacutes par la vieille Sanihan avaient pour

mission de mettre lrsquoaccent sur le fait que non seulement la situation eacutetait deacutelicate mais qursquoen

plus il fallait la traiter avec grande prudence et mucircre reacuteflexion sans pour autant perdre de

temps Dans lrsquoeacutenonciation suivie de ces trois formules il y avait une progression car srsquoy

affinait lrsquoideacutee que Parsquooui srsquoil nrsquoy prenait pas garde pouvait risquer de provoquer lui-mecircme

des conseacutequences plus graves encore que celles entraicircneacutees par le comportement deacutesapprouveacute

de sa fille

Ouari2 est lrsquohomme le plus aiseacute du village Alors qursquoil sort rarement de chez lui et qursquoil

ne participe jamais aux festiviteacutes communes un jour de boisson on le vit aller de cabaret en

cabaret et offrir de la biegravere agrave tous ceux qui lrsquoaccompagnaient Les gens srsquoeacutetonnaient de son

comportement mais la vieille Founeacute3 dit ldquone savez-vous pas que

1 - Crsquoest le Cyperus sphacelathus de la famille des Cypeacuteraceacutees

2 - wagraveriacute (m) ( argent ) ldquoArgentrdquo On lui a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute une anneacutee ougrave la reacutecolte

drsquoarachides eacutetait particuliegraverement bonne

3 - fugravenne (f) crsquoest un nom de jumelle

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

220

laquo Crsquoest la volonteacute du vautour qui lui eacutecorche la tecircte (qui le fait chauve) raquo

317 lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougravee lograve ɲun

crsquoest vautour | volonteacute aux hab | srsquoeacutecorcher1 cl1 rappel (vautour) sa | tecircte 2

En effet crsquoeacutetait parce qursquoil le voulait bien que Ouari faisait ce jour-lagrave la tourneacutee des cabarets

Pour confirmer les dires de la vieille Founeacute Dabou ajouta

laquo Crsquoest volontairement que la mouche se met dans lrsquoeau pleine de son de mil raquo

318 lsquoa haacutencugraven sagravelsquoo weacuteegrave de loacute ɲinɲan bugravelsquouu

crsquoest mouche | volonteacute aux hab | met cl1 rappel (mouche) eau de lavage du mil | reacutesidu (son)

+ loc

Il arrive agrave la mouche de se noyer dans lrsquoeau avec laquelle on a laveacute le mil pileacute pour en retirer

le son Personne ne lrsquoa obligeacutee agrave risquer ainsi sa vie et si elle srsquoest mise dans cette eau crsquoest

de son propre greacute Personne nrsquoobligeait Ouari agrave sortir et agrave offrir agrave boire agrave tout le monde alors

que bien que rien ne lrsquoen empecircche il ne le fasse jamais habituellement La vieille Founeacute

pour renforcer encore le commentaire ajouta

laquo Ce sont les penseacutees trop ambitieuses du petit liegravevre qui ont fait que ses molaires ne

poussent pas raquo

319 lsquoa vigraveohoacutezo yigrave-cegravema na lsquoaacute loacute dilsquoiacuteoacute-ɲiagraven ɓὲέ le

ce sont liegravevre + petit inteacuterieur bull deacutesir profond drsquoecirctre ou drsquoavoir3 ont fait acc que cl1 rappel

(liegravevre) ses | joues bull dents neacuteg | sortent

Le petit liegravevre aurait mis une telle eacutenergie agrave faire pousser ses dents de devant qursquoil aurait

deacutecideacute de ne pas en avoir agrave lrsquoarriegravere Dans ce nouveau proverbe on estime encore que crsquoest

de sa propre volonteacute que le petit liegravevre a cette caracteacuteristique physique Ces trois proverbes

eacutenonceacutes au sujet de Ouari srsquoeacutetaient succeacutedeacutes parce que chacun venait appuyer la mecircme ideacutee

si Ouari avait choisi de sortir boire avec tout le monde ce jour-lagrave crsquoeacutetait uniquement de son

propre greacute et pour aucune autre raison

Marsquoi4 eacutetait fonctionnaire et vivait agrave San dans de bonnes conditions mais il perdit sa place

et revint vivre au village heureux de trouver refuge aupregraves de son fregravere Admirant la vivaciteacute

avec laquelle celui-ci deacutesherbait le champ agrave ses cocircteacutes Marsquoi qui nrsquoavait pas lrsquohabitude de ce

genre de travail et comprenait qursquoil aurait du mal agrave faire vivre sa famille srsquoil devait cultiver

seul commenta sa situation en faisant remarquer que

laquo Le vieux qui a maigri est bien aux cocircteacutes du jeune bien en chair raquo

320 nigravelsquoaraniacute nɛ muaacutenna se yagravero nɛ pugrave dogravelsquooacutenuacuteu

vieux deacutemonstr (qui) a maigri acc est bien jeune homme deacutemonstr (qui) a engraisseacute

acc agrave cocircteacute de

Comme un vieux affaibli par lrsquoacircge il vivait autrefois de faccedilon plus aiseacutee que ce fregravere qursquoil a

souvent aideacute agrave passer la peacuteriode de soudure5 Crsquoeacutetait agrave preacutesent au tour de son fregravere drsquoecirctre le

mieux loti et agrave lui qui avait deacutechu drsquoen accepter le soutien Leurs compagnons de travail

avaient releveacute ce qursquoil venait de dire et se moquaient de son retour au pays en lui faisant des

1 - lsquougravee lsquougravea = eacutecorcher (ici preacutesent progressif)

2 - Variante lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougraveariacute lo ɲugravenɓwo

cest vautour | volonteacute aux hab | courber + factitif cl1 rappel (vautour) sa | bouche

laquo Crsquoest la volonteacute du vautour qui courbe son bec raquo

3 - cegrave cograve = avoir deacutecideacute de faire quelque chose

4 - marsquoiacuten (m) ( pegravere + aicircneacute ) ldquoGrand-pegravererdquo On lui a donneacute ce nom agrave la meacutemoire drsquoun ancien de la famille

qui venait de mourir

5 - De la mi-aoucirct agrave la mi-septembre les villageois vivent geacuteneacuteralement une peacuteriode de disette quand les reacuteserves

sont eacutepuiseacutees alors que les nouveaux plants ne sont pas encore agrave maturiteacute

2 Lintervention du proverbe dans le discours

221

remarques insidieuses qui nrsquoeacutechappaient pas agrave son esprit averti Marsquoi leur reacutepondit sagement

signifiant ainsi sa reacutesignation

laquo Si ton feu est mort reacutechauffe-toi avec ta cendre raquo

321 lsquoograve daacuten yiacute huru lsquoo wa lsquoograve suɛn

ton | feu si est mort tu te reacutechauffes ta | cendre

Nrsquoest-ce pas en effet plus sage drsquoaccepter sa situation et de se satisfaire des cendres qui

restent comme les enfants frileux et les chiens qui srsquoy roulent au soir quand les megraveres

eacuteconomes ont eacuteparpilleacute les braises du foyer plutocirct que de geindre sur son sort et drsquoattraper

froid parce que le feu est mort Obligeacute de vivre beaucoup plus simplement que lorsqursquoil

avait encore son emploi en ville il ajouta de lui-mecircme par deacuterision vers son vieux pegravere

chagrineacute de ce qui arrivait agrave son fils

laquo Si un lion deacutefaille il aspire la terre de la fourmiliegravere raquo

322 yigraveraacute yiacute lsquooagraveriacuteoacute lo weacuteegrave higrave hὲlsquoέ

lion si deacutefaille (acc apregraves si) cl1 rappel (lion) aux hab | aspire1 terre de la fourmiliegravere2

Quand un lion ne trouve rien drsquoautre nrsquoest-il pas heureux srsquoil peut se nourrir de fourmis

Sans doute la vie de paysan ne convenait pas plus agrave Marsquoi que ce reacutegime au lion mais il lui

fallait bien srsquoy reacutesoudre La sagesse avec laquelle son fils consideacuterait sa situation donna de

lrsquoassurance au vieux pegravere qui dit agrave son tour jetant un coup drsquoœil malicieux vers ceux qui se

moquaient

laquo Si un baobab est tombeacute alors les chevrettes srsquoamusent sur lui raquo

323 lsquoigraveaacuten yiacute tograve to vigraveza weacuteegrave yiacutelsquoa li waacute

baobab si est tombeacute acc alors chegravevres + petites aux hab srsquoamusent cl2 rappel (baobab) |

sur

Les petites chegravevres nrsquoont aucun scrupule agrave grimper sur le grand arbre qui srsquoest effondreacute et

elles oublient en srsquoy amusant qursquoil eacutetait un des arbres les plus imposants un monument

terrifiant qui marquait la frontiegravere entre le monde apprivoiseacute du village et le monde peupleacute

de geacutenies de sorciers de fantocircmes drsquoanimaux sauvages de la brousse mysteacuterieuse Ceux

qui osaient rire de Marsquoi avaient la meacutemoire aussi courte que ces chevrettes et semblaient

avoir oublieacute qui il eacutetait reacuteellement malgreacute la perte de son travail Les proverbes eacutemis agrave la

suite srsquoils avaient pour mission de vouloir dire la mecircme chose se suivaient cependant selon

une certaine progression partant du simple commentaire de celui qui a changeacute de situation

et sait se satisfaire de ce qui lui reste ou de ce qursquoil trouve jusqursquoagrave la critique ouverte de ceux

qui ironisent sur son sort

Lors drsquoune fecircte agrave Touba ougrave lrsquoon avait organiseacute un spectacle de danses traditionnelles les

jeunes danseurs de Pegraverakui rivalisaient avec les jeunes bobo-fing drsquoun village proche de

Mafouneacute Les danses bwa qui consistent surtout en soubresauts et autres mouvements

peacuterilleux sur de solides jambes munies de grelots sont bien diffeacuterentes de ce que les danseurs

bobo eacutetrangement masqueacutes de blanc ou grimpeacutes sur des eacutechasses preacutesentent aux

spectateurs Chaque danse a cependant son originaliteacute et il eacutetait bien difficile de dire lesquels

eacutetaient les meilleurs danseurs Comme les jeunes bwa penchaient vers lrsquoeacutelection des

danseurs de leur culture le vieux Badin en veacuteritable arbitre demanda aux juges de choisir

le vainqueur dans lrsquoimpartialiteacute rappelant que tout le monde sait que

1 - Ce verbe signifie ldquomanger de la poudrerdquo (de la farine par exemple) Ici la terre de la fourmiliegravere contenant

sans doute des petites fourmis est assimileacutee agrave une ldquopoudrerdquo

2 - Crsquoest une fourmiliegravere contenant des fourmis agrave grosse tecircte qui mordent

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

222

laquo Chacun trouve agrave son goucirct la sauce faite par sa femme raquo

324 nugraveupɛɛ ɓagrave haacuten zio sin lograve ɲunɓwoacuteo

quelqursquoun + chaque pron poss parenteacute (leur) | femme | sauce est deacutelicieuse cl1 rappel

(chacun) sa | bouche + loc

On a toujours tendance agrave preacutefeacuterer ce agrave quoi on est habitueacute pour la nourriture comme pour le

reste mais dans le cas drsquoun concours de danse la justesse veut que lrsquoon regarde les

performances de chacun sans prendre en compte le fait qursquoune certaine sorte de danse plaicirct

plus parce qursquoon sait la comprendre et qursquoelle fait reacutefeacuterence agrave des gestes qui ont un sens dans

une socieacuteteacute donneacutee alors que les masques les cris et les gestes des autres danseurs sont plus

obscurs comme une sauce dont on nrsquoaurait encore jamais eacuteprouveacute le parfum Badin ajouta

pour appuyer sa mise en garde

laquo Noumou dit ldquocrsquoest la biegravere de mil du village de chacun qui lui monte agrave la tecircterdquo

(ldquoqui fait tourner son œilrdquo) raquo

325 nugravemuacute lo lsquoa nugraveupɛɛ ɓagrave loacuteo ɲagraven weacuteegrave biriacuteriacute loacute yigraveregrave

Noumou1 dit que crsquoest quelqursquoun + chaque pron poss parenteacute (leur) | village | biegravere de mil

aux hab tourner + factitif | cl1 rappel (chacun) | œil

preacutecisant ainsi combien le jugement des hommes peut ecirctre subjectif et combien on doit ecirctre

meacutefiant quand il srsquoagit de juger en veacuteriteacute entre deux prestations tregraves diffeacuterentes mais de

valeur comparable Selon le mode de fabrication le temps de cuisson les reacutecipients utiliseacutes

la biegravere de mil peut avoir des goucircts tregraves diffeacuterents mais chacun srsquoil peut appreacutecier une biegravere

eacutetrangegravere a toujours un faible pour celle qui vient de son village qui porte en elle le goucirct du

soleil ou de la terre de ce village particulier ougrave il a grandi Face agrave ce genre de chose (la sauce

preacutepareacutee par la femme aimeacutee la biegravere au goucirct du village drsquoenfance) il est bien difficile

drsquoecirctre complegravetement impartial et les membres du jury du concours le savaient bien qui

devaient entendre les recommandations du vieux Badin srsquoils voulaient que ce concours de

danse soit valable

Zounmabeacute2 avait un grand champ drsquoarachides agrave reacutecolter et il ne se sentait pas le courage

son fils parti en exode en Cocircte-drsquoIvoire de le faire avec sa femme et ses trois filles Il

organisa alors un grand travail en commun pour lequel on convia Siriki-le-griot afin qursquoil

rythme de son tambour lrsquoardeur de tous les jeunes villageois partis degraves la premiegravere heure de

peur de ne pas achever la reacutecolte dans la journeacutee Ils furent de retour victorieux et eacutereinteacutes

en fin de matineacutee et ce fut la grande fecircte au village ougrave lrsquoon avait tueacute un acircne et preacutepareacute de la

biegravere de mil Les vieux du village heureux de profiter de la biegravere dont ils avaient eacuteteacute priveacutes

durant tout le temps de la saison agricole eacutetaient venus feacuteliciter Zounmabeacute et celui-ci afin

de rendre hommage agrave tous ceux qui avaient participeacute activement au travail en commun leur

dit

laquo Une seule main ne peut pas soulever de terre un caillou raquo

326 nu-lsquoeacutereacute ɓὲέ hweacuteni biacutebiacute tugraveugraven ma yiacute

main + une seule neacuteg | soulever caillou terre + loc part drsquoactualisation peut

Sans lrsquoaide de tous il nrsquoaurait certainement pas reacuteussi agrave reacutecolter ses arachides en temps

voulu

1 - Crsquoest un nom drsquoorigine bambara numu signifiant ldquoforgeronrdquo en bambara

2 - zunmagravebegrave (m) ( connaicirctre cl4 (leur) | chose ) ldquoOn connaicirct leur histoire on les connaicirctrdquo Sa megravere

connaissait les querelles qui reacutegnaient dans cette famille mais est partie srsquoy marier quand mecircme Comme elle

en subissait les conseacutequences son propre pegravere donna ce nom agrave son premier enfant

2 Lintervention du proverbe dans le discours

223

laquo Un homme seul ne peut mettre le toit drsquoun grenier raquo

327 nigravelsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave de naacute-ti

personne + une seule neacuteg | aux hab | met grenier + toit (cocircne en paille)

ajouta-t-il immeacutediatement pour renforcer ce qursquoil venait de dire On fabrique par terre le

cocircne de paille qui recouvrira le grenier et on peut le faire seul mais il faut ensuite une dizaine

de personnes pour monter ce toit sur le grenier Il est ainsi des travaux qui doivent ecirctre

exeacutecuteacutes en groupe pour reacuteussir Inspireacute par les paroles de Zounmabeacute Ti1 le forgeron

rencheacuterit par lrsquoeacutenonceacute drsquoun proverbe eacutequivalent

laquo Une seule herbe agrave balai ne balaie pas la maison raquo

328 saacutennugrave bi-lsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave sigravera zun

balai (gramineacutee Ctenium elegans) | graine + une seule neacuteg | aux hab | balaye maison

Crsquoest traditionnellement avec un bouquet de tiges de cette gramineacutee que lrsquoon fabrique les

balais couramment vendus sur les marcheacutes gracircce auxquels chaque soir cours et rues

retrouvent un aspect de propreteacute Que pourrait-on faire avec un seul brin drsquoherbe

Heureusement que la bonne entente permettait au village drsquoorganiser de belles journeacutees de

travail en commun comme celle-ci Reprenant la parole Zounmabeacute ajouta encore pour bien

signifier que seul il nrsquoaurait rien pu faire de cet immense champ drsquoarachides un dernier

proverbe

laquo Un seul coup ne tue pas un serpent raquo

329 vin-cueacute ɓὲέ ɓweacute hoo

frapper + une fois neacuteg | tue serpent

Dans cet exemple on voit bien comment lrsquoeacutemission du premier eacutenonceacute entraicircne les proverbes

suivants le sens et le rythme du premier appelant les autres tout aussi connus comme par

eacutevidence

Le petit Maatamou revenait facirccheacute de lrsquoeacutecole ougrave il srsquoeacutetait disputeacute avec son ami griot parce

que celui-ci eacutetait alleacute raconter au maicirctre les ruses gracircce auxquelles Maatamou avait reacuteussi

ses problegravemes de calcul Son grand-pegravere qui srsquoeacutevertuait agrave lui reacutepeacuteter qursquoil ne faut jamais

faire confiance agrave un griot et qui nrsquoappreacuteciait pas que Maatamou eucirct pour meilleur ami un

garccedilon de cette caste lui signala que

laquo Lrsquoœuf de poule et le caillou ne lient pas amitieacute raquo

330 lsquoograve-fὲn maacute biacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave diacute yigraveramu

poule + œuf avec | caillou neacuteg | aux hab | mangent2 ami + suff nom drsquoeacutetat

De lrsquoavis du grand-pegravere lrsquoamitieacute entre un Boo et un griot est impossible le Boo eacuteleveacute dans

le culte de la veacuteriteacute et de la retenue est trop fragile face agrave la perversiteacute reconnue du griot qui

tel un caillou aupregraves drsquoun œuf pourrait facilement briser son compagnon Il ne faudrait pas

oublier que

1 - Ti est le surnom donneacute agrave ce gros forgeron du nom de Jean-Baptiste Cet homme drsquoune soixantaine drsquoanneacutees

fait partie du petit groupe des premiers chreacutetiens du village de Sialo baptiseacutes en 1956 On lrsquoappelle aussi

Zounmaleacute

2 - Le verbe diacute duacute manger qui nrsquoest utiliseacute en ce qui concerne la nourriture que pour le tocirc et ce qui se

deacuteglutit sans macirccher est par ailleurs utiliseacute dans diffeacuterentes expressions qursquoil est inteacuteressant de relever comme

diacute yigraveramuacute ldquomanger lrsquoamitieacuterdquo lier amitieacute diacute beacutenu ldquomanger la chefferierdquo exercer la chefferie diacute lsquoegrave

ldquomanger la detterdquo ne pas rembourser sa dette diacute yare ldquomanger la rivaliteacute (entre femmes)rdquo exercer une

rivaliteacute teinteacutee de jalousie lrsquoune sur lrsquoautre diacute puέ ldquomanger la paresserdquo paresser diacute cunu ldquomanger le

marcheacuterdquo faire le marcheacute diacute lsquoiacutelsquoiacuteograve ldquomanger la tromperierdquo tricher tromper (au jeu)

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

224

laquo Le beurre de kariteacute ne loge pas chez le feu raquo

331 ɲin ɓὲέ weacuteegrave lagraveaacute daacuten waacute

beurre de kariteacute neacuteg | aux hab | loger feu part verb (sur)

ajouta le grand-pegravere qui avait deacutejagrave souvent citeacute ce proverbe agrave son petit-fils tant il accorde

peu de creacutedit aux relations que lrsquoon peut avoir avec les griots Comme du feu se retrouvant

face agrave du beurre de kariteacute les griots sont capables de trsquoaneacuteantir par mensonge ou par

meacutedisance ajouta-t-il en conseillant une perpeacutetuelle prudence agrave leur eacutegard agrave Maatamou lui

rappelant qursquolaquo On ne confie pas un malade agrave la maison drsquoun empoisonneur raquo

332 vaacutenvaacutenlo ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravebagraveri lsquougraveagravenlsquouacutean-so zuugraven

malade neacuteg | aux hab | confier ce qui est mauvais + suff poss | maison + loc

ce troisiegraveme eacutenonceacute plus profond encore que les deux premiers ayant pour but ultime de

convaincre Maatamou que certaines relations peuvent ecirctre dangereuses Quand sa petite

sœur avait eacuteteacute si malade qursquoon avait cru qursquoelle ne gueacuterirait pas son pegravere eacutetait alleacute la confier

pour quatre jours chez les forgerons et on avait expliqueacute agrave Maatamou que les forgerons

avaient des pouvoirs que nrsquoont pas les Bwa ldquonoblesrdquo et qursquoils allaient demander agrave leurs

Ancecirctres drsquointervenir aupregraves des puissances supeacuterieures en faveur de la petite sœur

Maatamou savait aussi que lrsquoon aurait pu confier la petite sœur aux Diarra du village voisin

puisqursquoils entretiennent avec sa famille Dembeacuteleacute des relations agrave plaisanterie Quant agrave

emmener la petite sœur chez un empoisonneur cela relegraveverait de lrsquoinconscience et ne

viendrait agrave lrsquoideacutee de personne Le grand-pegravere avait trouveacute des arguments de choc pour faire

comprendre agrave Maatamou qursquoil nrsquoappreacuteciait pas qursquoil se lie drsquoamitieacute avec un jeune griot

Engageacutes dans une grande entreprise de combat contre la deacutesertification les precirctres de la

paroisse ont demandeacute agrave chaque famille des villages du secteur de planter un arbre Comme

Sabou1 semblait heacutesitant quant agrave la bonne marche de lrsquoopeacuteration on lrsquoencouragea en lui

disant

laquo Si tu ne patientes pas avec un œuf tu nrsquoauras pas de poule agrave plumer raquo

333 lsquoograve yigraveiacute mugraveɲuacuteaacuten fὲn lsquoograve ɓὲέ lsquoegrave vara ligrave waacute

tu si + neacuteg | patientes (acc apregraves si) œuf tu neacuteg | plumes plumes cl2 rappel (œuf) sur 2

Celui qui nrsquoa pas le courage drsquoattendre que la poule couve lrsquoœuf et que le poussin grandisse

nrsquoa pas plus de chance de manger de la poule que Sabou le deacutesabuseacute nrsquoa de chance de voir

un jour un beau bouquet de verdure colorer le village poussieacutereux Sabou nrsquoeacutetait guegravere plus

convaincu apregraves lrsquoeacutemission de ce proverbe et persistait agrave dire que ce travail eacutetait oneacutereux et

inutile et que pour sa part il nrsquoavait pas lrsquointention de sacrifier un peu drsquoargent pour un

neem3 ou un manguier qui ne donnerait de lrsquoombre que dans quelques anneacutees si toutefois il

arrivait agrave pousser Renforccedilant sa position son interlocuteur continua agrave le contrer en disant

alors

1 - sagraveabu (m) ( empecirccher cl6 + deacutemonstr (cela) ) ldquoEmpecirccher celardquo Son grand-pegravere maternel lui a

donneacute ce nom parce qursquoil nrsquoeacutetait pas drsquoaccord avec le mariage de sa fille qursquoil nrsquoa drsquoailleurs pas pu empecirccher

2 - Variante lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲuacuteaacuten lsquoograve-fὲn lsquoograve ɓὲέ yi zagrave

tu si neacuteg | patientes acc poule + œuf tu neacuteg | acquiers petits

laquo Si tu ne patientes pas avec un œuf de poule tu nrsquoauras pas de poussins raquo

3 - Cet arbre originaire drsquoInde a eacuteteacute introduit pour servir drsquoarbre drsquoombrage (il est toujours pourvu de feuilles)

mais a par ailleurs diffeacuterentes vertus en pharmacopeacutee traditionnelle (on lrsquoutilise pour soigner certaines

dermatoses et le paludisme)

2 Lintervention du proverbe dans le discours

225

laquo Si on nrsquoabicircme pas le tissu on ne portera pas de bel habit raquo

334 lsquoaacutenrobegrave yigraveiacute yaacuteaacutera cὲnmɛ ɲiacutennaacutemwaacuten ɓὲέ zin

couper au couteau1 + suff instrument si + neacuteg | est abicircmeacute acc vecirctement | de qualiteacute neacuteg |

porter

Peut-ecirctre devait-on faire un sacrifice au deacutepart sans doute lrsquoentreprise eacutetait-elle risqueacutee mais

de lrsquoavis de tous les jeunes hommes du village elle en valait la peine Sans tailler dans le

tissu comment pourrait-on faire quelque chose de beau Nrsquoest-il pas pour toute chose

normal de passer par un temps de sacrifice avant drsquoen voir les fruits Persistant agrave essayer de

convaincre Sabou et trouvant sans peine des arguments pour cela il ajouta encore

laquo Si tu ne patientes pas avec la fumeacutee tu ne verras pas la lumiegravere du feu raquo

335 lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲu hiacutenle lsquoograve ɓὲέ mi daacuten-lsquooacuteomu

tu si neacuteg | patientes fumeacutee tu neacuteg | vois feu bull lumiegravere

Il eacutetait bien entendu par tous que lrsquoon ne pourrait pas voir tout de suite les reacutesultats de

lrsquoopeacuteration mais cela ne justifiait aucunement qursquoon ducirct lrsquoabandonner avant mecircme de tenter

lrsquoexpeacuterience Est-ce qursquoen effet Sabou eacuteteindrait son feu sous preacutetexte qursquoil ne donne que

de la fumeacutee alors qursquoil nrsquoaurait pas pris la peine drsquoattendre qursquoil prenne et que les braises

chauffent et rougeoient Eacutemis dans lrsquointention explicite de convaincre Sabou ces proverbes

srsquoeacutetaient appeleacutes les uns les autres parce qursquoils eacutetaient construits sur le mecircme modegravele et

venaient mettre en valeur la mecircme ideacutee agrave savoir qursquoil faut ecirctre patient et ne pas heacutesiter agrave

sacrifier quelque chose (un œuf du tissu) quand on a en vue un reacutesultat inteacuteressant Lrsquoarbre

que lrsquoon plante dont on ne voit pas immeacutediatement les inteacuterecircts et qursquoil faut prendre la peine

drsquoarroser avec soin avant drsquoen recevoir une ombre bienfaitrice ou des fruits deacutelicieux est le

syndrome de tous ces symboles ameneacutes agrave la penseacutee de Sabou par les diffeacuterents eacutenonceacutes

La petite Teacutesseacute2 avait eacuteteacute frappeacutee par le vieux chef du village qui avait abuseacute de biegravere

Comme elle se jetait en pleurs dans les bras de son pegravere celui-ci exigeant du vieux chef

qursquoil srsquoexcuse et donne des explications lui signala qursquo

laquo On ne peut pas aimer un leacutepreux et refuser ses mouches raquo

336 nugraveu ɓὲέ waaacute ɓwegravereacute lsquoaacute lsquoograve pin loacute haacutencuan

quelqursquoun neacuteg | aime leacutepreux conj coord (et) tu refuses cl1 rappel (leacutepreux) ses |

mouches

Le pegravere de Teacutesseacute savait bien que le vieux chef a beaucoup drsquoestime pour lui Sans doute

lrsquoenfant eacutetait-elle un peu intreacutepide mais le vieux chef devait lrsquoadmettre et la recevoir comme

il admettait la preacutesence de son pegravere instituteur du village Comment pourrait-il preacutetendre

aimer le leacutepreux si les mouches qui lrsquoentourent le reacutepugnent Il srsquoen eacutetait pris agrave lrsquoenfant

mais crsquoeacutetait le pegravere qui eacutetait agrave preacutesent en face de lui

laquo Si tu es amoureux drsquoune femme (tu) aimes son enfant raquo

337 lsquoograve yiacute lsquoagravennuaacuten haacutenɲaro lsquoograve lsquoagravennu loacute zo

tu si as eu une preacutefeacuterence acc femme (geacutenitrice) (que) tu aies une preacutefeacuterence cl1 rappel

(femme) son | petit

ajouta lrsquoinstituteur pour renforcer sa demande drsquoexcuses Quand on eacutepouse la veuve de son

fregravere on doit accepter les enfants qursquoelle a eu de son preacuteceacutedent mari Ce ne serait pas faire

grande preuve drsquoamour pour elle que de neacutegliger ses enfants Elle forme un tout avec ses

enfants De la mecircme faccedilon si le vieux chef avait oseacute lever la main sur la petite Teacutesseacute crsquoeacutetait

1 - On coupe au couteau la longueur deacutesireacutee dans la bande de coton tisseacutee

2 - tegravese (f) ( tomber | est bien ) ldquoCelle qui est bien tombeacuteerdquo Sa grand-megravere paternelle lui a donneacute ce nom

parce qursquoelle est neacutee agrave une eacutepoque ougrave tout allait bien

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

226

comme srsquoil avait voulu frapper son pegravere Lrsquoinstituteur qui se sentait atteint lui-mecircme par le

traitement que le vieux chef avait donneacute agrave son enfant lui rappela qursquolaquo On ne peut pas frapper

la tempe et preacutesenter ses excuses agrave lrsquooreille raquo

338 nugraveu ɓὲέ caacute sagraveɓuaacute lsquoaacute lsquoograve baacutera ɲuacutenvagravenlo feacute lsquoagravefeacutereacute

quelqursquoun neacuteg | gifle tempe conj coord (et) tu dis tecircte bull feuille prend | excusesrdquo1

preacutecisant par ce troisiegraveme eacutenonceacute ameneacute par les preacuteceacutedents que face agrave un mecircme visage on

ne peut pas avoir un comportement diffeacuterent avec la tempe et avec lrsquooreille qui est agrave ses

cocircteacutes Le pegravere et lrsquoenfant sont unis comme les eacuteleacutements drsquoune tecircte comme une megravere et ses

enfants comme un leacutepreux et ses mouches humilier lrsquoun crsquoest aussi humilier lrsquoautre

Le fils du griot eacutetait deacutejagrave aussi malin que son pegravere et devant la vivaciteacute dont il venait de

faire preuve en remportant toutes les premiegraveres places agrave lrsquoeacutecole le grand-pegravere qui avait

toujours eacuteteacute fier de son fils dit

laquo La megravere galago peut-elle avoir un enfant sans yeux raquo

339 dogravebiacuteyo ɓagrave naacutea tegrave zo lsquoaacute hoacute lsquoegrave yigraveragrave na leacute

galago pron poss parenteacute (leur) | megravere enfante petit conj coord (et) cl1 rappel (petit)

manque yeux2 part verb (de) part inter finale

Qursquoy-avait-il drsquoeacutetonnant en effet agrave ce que cet enfant reacuteussisse agrave lrsquoeacutecole Son pegravere nrsquoeacutetait-il

pas le plus doueacute de sa geacuteneacuteration et lui-mecircme le grand-pegravere nrsquoest-il pas aussi comme

chacun le sait particuliegraverement intelligent Il est naturel qursquoun fils de griot soit malin

comme un griot tout comme le petit galago se reconnaicirct comme fils de galago agrave la grosseur

de ses yeux Cette comparaison animaliegravere inspira le grand-pegravere qui ajouta pour continuer

agrave honorer sa ligneacutee

laquo Le rejeton du liegravevre nrsquoa pas les oreilles courtes raquo

340 vigraveohoacute ɓὲέ weacuteegrave tegrave ɲunvagraven-lsquouacuteɓueacute

liegravevre neacuteg | aux hab | enfanter tecircte bull feuilles + courtes

Tous les liegravevres ont des oreilles de liegravevre Pourquoi les griots nrsquoheacuteriteraient-ils pas tous de

la mecircme faccedilon des qualiteacutes qui les distinguent des autres hommes Ne dit-on pas comme en

rengaine que

laquo Chaque oiseau a les plumes de son pegravere raquo

341 ɲuacutenɓueacutero-woacuteo-ɲuacutenɓueacutero weacuteegrave sὲ miacute maacutea vara

oiseau bull chaque bull oiseau3 aux hab | pousser pron reacutefl | pegravere | plumes

Le grand-pegravere sans aucune honte reprenait agrave son compte et agrave celui de sa famille de griots

tout entiegravere le succegraves du bon eacutelegraveve Comme on lui en faisait la remarque il reprit son propos

avec insistance faisant intervenir un quatriegraveme personnage de son bestiaire preacutefeacutereacute

laquo Si la chegravevre est allongeacutee sur la meule son petit srsquoallongera sur la molette raquo

342 vioacute yiacute duma niacutean waacute lograve zo da hograve bigraveru waacute

chegravevre si srsquoest coucheacutee (acc apregraves si) pierre de la meule4 | sur cl1 rappel (chegravevre) son |

petit se couche cl3 rappel (meule) son | grain (molette) | sur

1 - feacute foacute = prendre lsquoagravefeacutereacute ne semble pas avoir de sens seul Pour dire ldquopardonrdquo on peut dire ldquofoacuterdquo tout

simplement (surtout les enfants)

2 - On voyait encore souvent il y a quelques anneacutees briller dans la nuit les gros yeux du galago mais ils sont

agrave preacutesent en voie de disparition

3 - Proceacutedeacute stylistique drsquoinsistance On pourrait dire plus simplement ɲuacutenɓueacutero-pɛɛ ( oiseau bull chaque )

4 - La meacutethode employeacutee pour broyer le grain au village est laquo la meule constitueacutee par une pierre plate sur

laquelle on frotte une pierre plus petite longue et eacutetroite raquo deacutecrite par Leroi-Gourhan [197rsquo 153]

2 Lintervention du proverbe dans le discours

227

perseacuteveacuterant agrave laisser entendre que lrsquoenfant tel un cabri inseacuteparable de sa megravere qursquoil copie

dans les moindres deacutetails nrsquoeacutetait que lrsquoimage de ce que ses pegraveres et grands-pegraveres avaient fait

de lui et qursquoil se contentait de marcher sur leurs traces qui nrsquoeacutetaient bien entendu pas de

petites traces

Mouitian1 eacutetait malade et ne pouvait pas travailler aux champs Puisqursquoil pouvait quand

mecircme marcher il alla rejoindre ses fregraveres pour passer quelques heures aupregraves drsquoeux Nirsquoo

srsquoeacutetonna de le voir arriver et Mouitian srsquoexclama en reacuteponse

laquo La poule dit que mecircme si elle nrsquoa pas de mamelle elle est quand mecircme bien aupregraves

de ses petits raquo

343 lsquoograveoacute lo miacute yiacuterugrave tiacuten mana miacute paacuten se miacute zagrave se

poule dit que pron log | mamelle mecircme si manque pron log quand mecircme | est bien

pron log | petits aupregraves de

La poule est sans doute lrsquoanimal le plus maternel et pourtant ce ne sont pas ses mamelles

qui lrsquoobligent agrave rester proche de ses enfants Ce proverbe preacutesente une ambiguiumlteacute car on

pourrait croire que si les neacutecessiteacutes de lrsquoallaitement retiennent les megraveres aupregraves de leurs

enfants tandis que les pegraveres les abandonnent sans peine la poule deacutelivreacutee de cette obligation

pourrait ne pas ecirctre autant attacheacutee agrave sa progeacuteniture Le comportement de la poule deacutemontre

ainsi qursquoun acte peut eacutechapper agrave la neacutecessiteacute il indique que la liberteacute est possible En

srsquoappliquant agrave lui-mecircme lrsquoimage de la megravere-poule Mouitian sans user de violence

proclamait son droit agrave la liberteacute Nirsquoo continua cependant agrave lrsquoobliger agrave justifier sa preacutesence

en lui demandant srsquoil nrsquoavait pas plutocirct des travaux drsquoartisanat agrave faire au village au lieu de

rester aux champs ougrave sa preacutesence nrsquoeacutetait pas neacutecessaire Agaceacute Mouitian reprit la mecircme

argumentation eacutenonceacutee diffeacuteremment

laquo Mecircme si on ne se lave pas avec une eau cette eau est quand mecircme bien utile dans le

canari raquo

344 nugraveu tin ɓὲέ so ɲugraven mu paacuten seacute ɲun-tugraveun

quelqursquoun mecircme si neacuteg | lave (avec) eau cl6 (eau) quand mecircme est bien (agrave sa place) eau

bull terre (canari2) + loc

On a lrsquohabitude drsquoemporter un canari drsquoeau fraicircche lorsqursquoon part travailler en brousse Si

on nrsquoa pas lrsquointention drsquoutiliser cette eau pour se laver elle est cependant indispensable pour

deacutesalteacuterer les cultivateurs assoiffeacutes Mouitian estimait ainsi que sa preacutesence avait un certain

inteacuterecirct en tant qursquoencouragement mecircme si sa faiblesse ne lrsquoautorisait pas agrave participer au

travail de la famille Puisque Nirsquoo semblait ne pas avoir entendu sa revendication porteacutee par

le premier eacutenonceacute Mouitian pensa immeacutediatement agrave un eacutenonceacute similaire que lui inspirait

non seulement le premier proverbe mais aussi le canari pregraves duquel il srsquoeacutetait assis entendant

ainsi faire comprendre qursquoil eacutetait libre de venir les soutenir dans leur travail tout autant que

cette eau qui avait ici son utiliteacute indeacuteniable

Mandou3 eacutetait amoureuse drsquoun garccedilon du village voisin mais elle eacutetait par ailleurs

convoiteacutee par les jeunes drsquoun autre quartier de son propre village Elle aurait preacutefeacutereacute eacutepouser

le garccedilon dont elle eacutetait amoureuse mais les avances des jeunes de son village prenaient de

lrsquoampleur et elle avait peur de devoir accepter de partir avec eux contre sa volonteacute Son

1 - mwigraventiacutean (m) ( compter veacuteriteacute ) ldquoDire la veacuteriteacuterdquo Sa grand-megravere paternelle lui avait donneacute ce nom

parce qursquoun mensonge troublait lrsquoharmonie familiale Elle voulait signaler aux inteacuteresseacutes qursquoil fallait dire la

veacuteriteacute pour que la communauteacute retrouve la paix

2 - Crsquoest la grande poterie agrave ouverture large geacuteneacuteralement fermeacutee par un couvercle en terre cuite ou un fragment

de calebasse dont on se sert pour tenir lrsquoeau au frais agrave lrsquointeacuterieur de la maison On y puise lrsquoeau agrave lrsquoaide drsquoune

petite calebasse-louche ou drsquoune louche en meacutetal

3 - magravendu (f) ( case des Ancecirctres ) ldquoFemme de la case des Ancecirctresrdquo (Voir le nom masculin)

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

228

grand-pegravere agrave qui elle faisait part de ses inquieacutetudes lrsquoencouragea agrave ecirctre ferme et courageuse

en lui disant

laquo Le singe dit ldquosi tu es dans la force de lrsquoacircge il faut que ton bras gauche martegravele la

terrerdquo raquo

345 wanugrave lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve tugravemaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve nuacutema ɓwagravea cέ li tugraven na

singe dit que tu si te trouves ton | eacutepoque + loc tu donnes (que) ton | gauche1 | bras

colle cl2 (la) | terre | part verb (agrave)

Puisque Mandou aimait cet homme eacutetranger elle devait tout faire pour lui donner la prioriteacute

et ecirctre claire et franche avec les jeunes originaires de son village Agrave lrsquoimage des jeunes qui

ont lrsquohabitude de bien faire reacutesonner leurs pas pour manifester leur jeunesse et leur force

quand ils marchent au village Mandou devait montrer clairement pour qui penchait son

amour Voyant sa petite-fille trop timide heacutesiter agrave tenir tecircte aux jeunes qui la harcelaient et

craignant qursquoelle nrsquoosacirct vraiment leur faire comprendre que son choix eacutetait deacutejagrave fait le

grand-pegravere ajouta encore

laquo Le criquet dit ldquosi tu es dans la force de lrsquoacircge il faut que le couvercle de ton cœur

reacutesonne sur la terrerdquo raquo

346 sugravemanlsquouacutedu lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve palsquoaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve sin-pέ ɲiacuten tun na

criquet dit que tu si te trouves ta | force + loc tu donnes (que) ton | cœur bull couvercle

reacutesonne terre part verb (agrave) 2

Le criquet ne craint pas de faire plus de bruit avec son thorax que sa petite taille pourrait le

laisser preacutesager Il fallait que Mandou accepte de sortir de son rocircle de jeune fille reacuteserveacutee

pour annoncer bien fort agrave tous que sa deacutecision eacutetait prise et qursquoelle ne reviendrait pas dessus

Lrsquoeacutemission du premier proverbe avait inspireacute le grand-pegravere qui avait senti que sa petite-fille

pourrait se reconnaicirctre dans ce criquet qui ne craint pas de faire reacutesonner son chant strident

Nyabegrave3 heacutesitait agrave semer autant drsquoarachides que lrsquoanneacutee preacuteceacutedente ougrave lrsquoexcegraves de pluie

avait deacutetruit en grande partie sa reacutecolte Il ne savait encore ce qui eacutetait preacutefeacuterable

transformer un secteur important de son champ drsquoarachides en mil ndash culture sans grand

inteacuterecirct peacutecunier mais qui lui permettrait de faire vivre sa famille toute lrsquoanneacutee ndash ou tenter

cette anneacutee encore une production importante drsquoarachides qui pourrait lui rapporter plus

drsquoargent Sa vieille megravere agrave qui il faisait part de ses inquieacutetudes le mit en garde en disant

laquo Si tu nrsquoes pas sucircr de ta main gauche ne la mets pas dans ta bouche raquo

347 lsquoograve yiacute ɓὲέ laacuteaacutera lsquoograve nuacutema na yiacutetoacute de li lsquoo ɲugravenɓwoacuteo

tu si neacuteg | es sucircr acc ta | main gauche4 part verb (de) neacuteg marquant la deacutefense | mets

cl2 rappel (main gauche) ta | bouche + loc

1 - Le singe est gaucher En geacuteneacuteral on considegravere le fait drsquoecirctre gaucher comme une certaine maleacutediction (on

dit par exemple qursquoun gaucher nrsquoatteindra pas un certain acircge sans voir mourir son pegravere ou sa megravere)

2 - Variante hugravero lo lsquoograve yiacute lsquoa yagravero lsquoograve nɛ lsquoaacute lsquoo lsquoinsin ciacute tun na

varan dit que tu si es | jeune homme tu donnes | que ta | poitrine parvienne

terre part verb

laquo Le varan dit ldquosi tu es jeune il faut que ta poitrine marque bien la terrerdquo raquo

3 - ɲagravebeacute (m) ( biegravere de mil bull chef ) ldquoChef de la biegravererdquo On lui a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute le jour

drsquoune fecircte pour laquelle il avait eacuteteacute preacutepareacute beaucoup de biegravere

4 - Il est coutume de ne jamais toucher agrave la nourriture de la main gauche qui est reacuteserveacutee au domaine de la

souillure Lorsqursquoau deacutebut du repas on tend agrave chaque convive (en commenccedilant par le plus acircgeacute ou le plus

respectable) la calebasse drsquoeau pour se laver les mains on dit ldquolave ta mainrdquo [sέ lsquoograve nu] car la main gauche ne

sert ici qursquoagrave laver la main droite la seule qui sera en contact avec la nourriture Le plus jeune des convives

utilisera sa main gauche pour tenir le bord du plat de ldquotocircrdquo afin qursquoil ne bouge pas quand chacun viendra y

deacutetacher des morceaux de pacircte de mil

2 Lintervention du proverbe dans le discours

229

Lrsquoanneacutee qui venait de srsquoeacutecouler avait eacuteteacute si difficile pour toute la famille que la vieille megravere

preacutefeacuterait inciter son fils agrave la prudence Elle eacutetait drsquoavis qursquoil ne fallait pas avoir drsquoheacutesitation

face agrave un risque important et preacutefeacuterait que son fils ne srsquoaventuracirct pas dans une angoissante

incertitude comme celui qui ne sait plus ce qursquoil a fait avec sa main mais la legraveche quand

mecircme Devant le silence de Nyabegrave plongeacute dans ses reacuteflexions sa vieille megravere ajouta alors

un second proverbe avec lrsquointention explicite de lui faire entendre qursquoelle nrsquoavait pas

confiance dans la culture des arachides

laquo Si tu sais que ton chien ne te connaicirct pas ne lrsquoappelle pas en public raquo

348 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquoo bonugrave ɓὲέ zun lsquoo yiacutetoacute ve lograve nigravei siigraven

tu si sais (acc apregraves si) que ton | chien neacuteg | connaicirct toi neacuteg marquant la deacutefense |

appelle cl1 rappel (chien) gens | cœur + loc

La production catastrophique de lrsquoanneacutee preacuteceacutedente avait valeur drsquoavertissement et Nyabegrave

devait prendre cet eacutechec en consideacuteration pour ne pas recommencer une aussi mauvaise

expeacuterience tout comme celui qui a deacutejagrave connu la honte de ne pas reacuteussir agrave se faire entendre

par son propre chien doit eacuteviter de provoquer une situation similaire

Deux voisins srsquoeacutetaient querelleacutes et lrsquoaffaire avait ducirc ecirctre jugeacutee en conseil villageois Lrsquoun

des protagonistes deacutenommeacute Dembeacuteleacute eacutetait autrement mieux soutenu et deacutefendu que son

adversaire Dakouo par tous les anciens de la famille Diarra heacuteritiers des fondateurs du

village Comprenant qursquoil nrsquoaurait pas gain de cause dans cette affaire ougrave il se situait comme

victime Monsieur Dakouo srsquoadressa agrave lrsquoassembleacutee en deacutenonccedilant lrsquoinjustice qui favorisait

celui qursquoil deacutesignait comme responsable du conflit et dit

laquo Si tu vois qursquoun vieillard vomit coucheacute crsquoest qursquoil a quelqursquoun pour lui essuyer la

bouche raquo

349 nigravelsquoaraniacute duma siacute tugravemana lo ɲugravenɓwoacute tiiacutero na mi

vieux est allongeacute acc | part verb (par terre) a vomi acc + m sub cl1 rappel (vieux) sa |

bouche essuyer + suff drsquoagent | part verb existe

Il accusait son adversaire Monsieur Dembeacuteleacute drsquoagir ouvertement de maniegravere incorrecte

sachant qursquoil serait de toute faccedilon eacutepauleacute par tous les membres de la grande famille Diarra

omnipotente au village qui entretenaient depuis des geacuteneacuterations des liens de ldquoplaisanterierdquo

agrave toute eacutepreuve avec son propre lignage tout comme le vieillard grabataire se permet tout

laisser-aller parce qursquoil sait fort bien que quelqursquoun prendra soin de lui et qursquoon ne le laissera

pas dans un trop piteux eacutetat Comme Monsieur Dakouo prenait conscience qursquoil ne pourrait

pas sortir vainqueur de ce jugement ougrave Monsieur Dembeacuteleacute ne semblait pas vouloir se

reacutesigner agrave plaider coupable il ajouta de deacutepit

laquo Si tu vois qursquoun leacutepreux a un faible pour la pacircte drsquoarachide crsquoest qursquoil a des gens

qui lui deacutecortiquent les arachides raquo

350 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwegravereacute dagrave yugravelsquoa ɓagrave cimi-piacutenna mi

tu si vois (accapregraves si) que leacutepreux peut (a un penchant pour) pacircte drsquoarachide1 cl4 (les) |

arachides bull deacutecortiquer + m plur existent

second proverbe eacutenonceacute afin drsquoappuyer le premier et de mettre en valeur qursquoil nrsquoeacutetait pas

dupe et que srsquoil perdait ce procegraves alors qursquoil persistait agrave se dire innocent crsquoeacutetait uniquement

parce que son adversaire eacutetait soutenu par des ldquofamiliersrdquo puissants et que sachant le poids

de ces relations celui-ci ne craignait pas de srsquoengager dans des querelles qui pouvaient

1 - yugraversquoa preacuteparation darachides pileacutees que lon meacutelange avec de leau en eacutemiettant (on essore leau ensuite

pour obtenir lhuile darachide) On lrsquoutilise dans diffeacuterentes sauces et preacuteparations On fait aussi un ldquotocircrdquo

drsquoarachide tregraves eacutenergeacutetique Crsquoest un bon apport de calories

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

230

mener jusqursquoau conseil villageois comme le leacutepreux ne craint pas de dire qursquoil preacutefegravere la

sauce aux arachides quand il est assureacute de ne pas devoir la preacuteparer lui-mecircme

222 - EXPLICATION DrsquoUN PROVERBE PAR UN AUTRE

De la mecircme faccedilon il est freacutequent lorsque la personne ne semble pas comprendre la leccedilon

drsquoun proverbe ou lorsqursquoon demande des lumiegraveres sur un eacutenonceacute de recevoir une explication

par lrsquointermeacutediaire drsquoune formulation diffeacuterente pouvant srsquoappliquer au mecircme genre de

situations

Bayo1 est un tregraves bon lutteur bien supeacuterieur agrave tous ses camarades Il souhaita un jour se

mesurer agrave un garccedilon de la classe drsquoacircge supeacuterieure agrave la sienne et le provoqua en se vantant

drsquoecirctre le champion du village malheureusement pour lui le jeune homme le mit facilement

agrave terre et lrsquohumilia en criant agrave toute lrsquoassembleacutee

laquo Si on dit que la petite hache est tranchante (coupe bien) crsquoest qursquoelle est avec ses

propres petits arbres raquo

351 ɓagrave yiacute lo dulsquoa-zo ɲun mi lsquoa hograve maacute miacute lsquougraveru vὲwa-zagrave

cl4 (on) si dit que sorte de hache2 + petite | bouche3 existe crsquoest cl3 rappel (hache) avec

| pron reacutefl | personnels | arbres + petits

La petite hache ne saurait ecirctre efficace si lrsquoarbre est trop volumineux Un camarade du jeune

homme ajouta alors comme pour expliquer le premier eacutenonceacute un peu plus obscur car mettant

en scegravene une petite hache bien particuliegravere cet autre eacutenonceacute de mecircme sens que les enfants

connaissent bien

laquo Si on dit que la sauce de tortue est deacutelicieuse crsquoest qursquoelle est dans sa propre petite

marmite raquo

352 ɓagrave yiacute lo lsquouacuteo zio-ɲun sin lsquoa mugrave maacute miacute lsquougraveru so-zo

cl4 (on) si dit que tortue | sauce bull eau est deacutelicieuse crsquoest cl6 rappel (sauce) avec | pron

reacutefl | personnelle | marmite + petite

Seuls les enfants srsquoamusent en effet agrave preacuteparer de la sauce avec de la viande de tortue Perdue

dans le bouillon de la grande marmite familiale la viande de tortue nrsquoaurait aucun goucirct Que

Bayo se contentacirct donc drsquoecirctre le tenant de sa classe drsquoacircge et qursquoil se sufficirct de ses

compagnons comme la petite hache se suffit de ses petits arbres et la tortue de sa petite

marmite Ces deux proverbes fonctionnent de la mecircme faccedilon la supposition preacutesenteacutee dans

la premiegravere partie de la formule est relativiseacutee par la deuxiegraveme partie la proposition initiale

est vraie si et seulement srsquoil existe certaines conditions qui rendent possible une telle

affirmation En utilisant ces deux eacutenonceacutes les adversaires de Bayo ne mettaient pas en cause

sa qualiteacute de lutteur mais la limitaient agrave certaines conditions indispensables qui si elles

nrsquoeacutetaient pas remplies rendaient falsifiable lrsquoaffirmation disant que Bayo est un tregraves bon

lutteur

1 - bayoacute (m) ( homme + funeacuterailles ) ldquoHomme des funeacuteraillesrdquo Il est neacute pendant les funeacuterailles de sa

grand-megravere

2 - Crsquoest une sorte de petite hache reacuteserveacutee aux hommes surtout utiliseacutee par les vieux Alors que la hache

habituelle [dueacute] pour couper le bois est composeacutee drsquoun manche perforeacute pour y emmancher le fer cette dursquoaacute-

zo possegravede ce que A Leroi-Gourhan deacutenomme un emmanchement agrave douille crsquoest-agrave-dire que le fer enveloppe

le manche [LEROI-GOURHAN 1973 47]

3 - On emploie le mot ldquoboucherdquo quand il srsquoagit drsquoune lame de couteau ou drsquoune hache pour en deacutesigner le

tranchant

2 Lintervention du proverbe dans le discours

231

Pendant la peacuteriode de soudure il nrsquoy avait plus suffisamment de mil dans le grenier et la

megravere de Bazourou1 avait cuisineacute des tubercules de brousse que lrsquoon ne consomme qursquoen cas

exceptionnel Excellente cuisiniegravere elle avait reacuteussi agrave en faire un bon plat et Bazourou

srsquoempressa drsquoaller la feacuteliciter degraves son repas termineacute Fatigueacutee de ces temps de privation ougrave

la recherche de nourriture est un problegraveme quotidien elle reacutepondit agrave son fils en disant

laquo Si on dit que le mil concasseacute deacutelayeacute avec la poudre de ldquofaux jujubierrdquo est deacutelicieux

crsquoest que le reacutecolteur de miel nrsquoest pas encore arriveacute raquo

353 ɓagrave yiacute lo tograveɓoacute-dɛlsquoέ duleacute sin lsquoa fagraven-dέ ɓὲέ lsquoiacuten mana

cl4 (on) si dit que ldquofaux jujubierrdquo bull farine deacutelayeacutee | mil concasseacute est deacutelicieuse crsquoest ruche

bull regarder neacuteg | pas encore | est venu

Le miel est plus doux que la chair des fruits secs de ldquofaux jujubierrdquo2 reacuteduits en poudre qui

est appreacutecieacutee mais nrsquoest en fait qursquoun produit de remplacement quand le miel est trop rare

En eacutenonccedilant ce proverbe la megravere de Bazourou voulait relativiser lrsquoavis de son fils qui

semblait heureux du bon repas en lui preacutecisant qursquoil eacutetait bien de se satisfaire du peu que

lrsquoon a quand ce que lrsquoon voudrait avoir est impossible agrave obtenir mais Bazourou ne

lrsquoentendait pas de cette faccedilon et avait vraiment appreacutecieacute le plat de tubercules Sa megravere

renforccedila alors ses propos amers en eacutenonccedilant un second proverbe puisque le premier ne

semblait pas ecirctre assez persuasif

laquo Si on dit que Soulou a reacutecolteacute beaucoup de fonio crsquoest que la semence en eacutetait

bonne raquo

354 ɓagrave yiacute lo sulu ɓwoacute pegravere lsquoa lograve yuacute muacute duagrave

cl4 (on) si dit que Soulou a tueacute3 acc fonio crsquoest que cl1 rappel (Soulou) a acquis acc

cl6 rappel (fonio) | semence

Si Soulou est un cultivateur actif les jaloux qui ne veulent pas mettre son travail en valeur

preacutefegraverent attribuer son succegraves agrave la chance afin qursquoon ne puisse pas les accuser de paresse en

comparaison En employant ce proverbe la megravere de Bazourou semblait se mettre elle-mecircme

agrave la place des jaloux qui relativisent la valeur de celui qui a reacuteussi alors que Bazourou

jouerait dans ce cas le rocircle du deacutefenseur qui sait bien que la reacutecolte du fonio ne deacutepend pas

que de la seule qualiteacute de la semence utiliseacutee pas plus que la saveur du plat nrsquoest

indeacutependante de la valeur de la cuisiniegravere Par lrsquoeacutemission de ce second proverbe la megravere si

elle persistait agrave vouloir relativiser les compliments de son fils insinuait cependant

subtilement qursquoil nrsquoavait pas tort de la feacuteliciter car sans ses dons de cuisiniegravere le plat de

tubercules aurait sans doute eacuteteacute exeacutecrable

Lorsque nous avons demandeacute des explications sur le proverbe suivant

laquo Le daman dit qursquoil ne va pas se deacutetourner de son repas de sauterelles agrave cause drsquoun

petit liegravevre raquo

355 dagravelsquoagravemuacute lo miacutebe ɓὲέ yaacuteaacute miacute hugravenlsquoua cὲnu vigraveohoacutezo begravena

daman4 dit que pron log renforceacute neacuteg | gacircte pron log | sauterelles macirccher + suff drsquoaction

liegravevre + petit | agrave cause de

notre interlocuteur a pour toute explication eacutenonceacute cet autre proverbe

1 - bagravezuru (m) crsquoest le nom drsquoun feacutetiche du quartier Dakouo agrave Touba Son grand-pegravere lui a donneacute ce nom

pour attirer sur lui les bienfaits du feacutetiche

2 - Ziziphus mauritiana [MALGRAS 1992 308-309]

3 - ɓweacute ɓwoacute = ldquotuer abattrerdquo Ici abattre le fonio agrave la reacutecolte drsquoun coup de pioche au pied drsquoougrave ldquoreacutecolter

en abondancerdquo

4 - Le daman (mot drsquoorigine arabe) est un petit mammifegravere onguleacute de la famille des Hyraciens qui a la taille

drsquoune marmotte et vit en petite bande On en rencontre en Afrique et en Asie mineure

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

232

laquo Tchowa dit que puisqursquoil ne peut pas avoir le sacrement de la reacuteconciliation agrave

avaler il rentre (au village) boire sa biegravere de mil raquo

356 cogravewaacute lo miacutebe daacutenna ɓὲέ yiacute ɓa tulsquoubiacute sakarama de vigraven miacutebe zoacuteo ɲun miacute ɲan

Tchowa1 dit que pron log renforceacute dans la mesure ougrave neacuteg | acquiert cl4 (leur) |

reacuteconciliation2 | sacrement mettre | avaler pron log renforceacute aux mouv (entrer) | boit pron

log | biegravere de mil

proverbe qui bien que rarement utiliseacute comme proverbe est connu comme histoire comique

Ce deuxiegraveme eacutenonceacute nous semblait un peu complexe mais pouvait tenir lieu de situation

drsquoemploi pour notre proverbe preacuteceacutedent Son origine remonte aux deacutebuts de lrsquoeacutevangeacutelisation

dans le village drsquoEacutemeacutereacutekui au nord du pays boo Lrsquohomme qui parle nrsquoeacutetait pas baptiseacute il

assistait agrave la messe mais au moment de la communion il ne pouvait pas participer agrave

lrsquoeucharistie Se disant qursquoil passait agrave cocircteacute de quelque chose drsquoimportant il allait se consoler

avec sa biegravere de mil puisqursquoil nrsquoavait pas communieacute il se disait qursquoil nrsquoavait aucune raison

de se gecircner pour boire Crsquoest ainsi que raisonnent certains buveurs inveacuteteacutereacutes lorsque les

precirctres leur conseillent de reacuteduire la boisson pour des raisons religieuses on nrsquoabandonne

pas la biegravere de mil pour quelque chose qui est peut-ecirctre moins inteacuteressant Lrsquoun ou lrsquoautre

proverbe pouvait ecirctre utiliseacute dans une situation semblable Notre interlocuteur ajouta encore

pour preacuteciser son explication un troisiegraveme proverbe

laquo La poule dit qursquoelle nrsquoabandonnera pas un vanneur de mil pour suivre un monsieur

aux beaux habits raquo

357 lsquoograveoacute lo miacutebe ɓὲέ deacute du-vέ siacute lsquoaacute miacute lsquoiacute begrave cagravenma-sia-so na

poule dit que pron log renforceacute neacuteg | laisse mil + vanner part verb conj coord (et)

pron log aux mouv (aller agrave cocircteacute)3 | suivre vecirctements bull beaux + suff poss part verb

Le vanneur de mil nrsquoa peut-ecirctre pas aussi fiegravere allure que le beau monsieur et ses ressources

risquent drsquoecirctre plus vite eacutepuiseacutees mais il est au moment preacutesent plus avantageux de le

suivre pour une poule toujours avide de picorer et qui ne voudrait pas risquer la disette agrave

suivre un monsieur inconnu qui ne laisse rien de bon agrave manger derriegravere lui sous preacutetexte que

sa belle apparence serait prometteuse Suivre le christianisme agrave ses deacutebuts au pays boo eacutetait

peut-ecirctre du mecircme ordre et comprenait autant drsquoinconnu que de suivre un beau monsieur

sans savoir srsquoil finirait par semer quelque chose ou bien encore pour revenir au daman du

premier eacutenonceacute que de risquer la faim sous preacutetexte que le liegravevre est une prise plus

inteacuteressante mais malheureusement plus prompt agrave srsquoeacutechapper qursquoune famille de sauterelles

Crsquoest ainsi qursquoune demande drsquoexplication sur un proverbe avait provoqueacute lrsquoeacutemission de deux

autres proverbes applicables agrave la mecircme situation les situations drsquoorigine de chacun des

eacutenonceacutes pouvant eacuteclairer les autres

Fiobegrave-Oscar venu au village pour faire ses achats au marcheacute avait deacuteposeacute ses affaires

dans un endroit bien preacutecis et voulait deacutemontrer que quand on est bien organiseacute on sait

toujours retrouver ce que lrsquoon a deacuteposeacute soi-mecircme malgreacute les effets neacutefastes que pouvait

faire la biegravere de mil sur la clarteacute de son esprit Essayant de se remeacutemorer cet endroit il dit

un premier proverbe

1 - cogravewaacute (m) ( srsquoecirctre concerteacute acc sur ) ldquoIls se sont concerteacutes contre quelqursquounrdquo nom qui peut ecirctre

donneacute parce que quelqursquoun avait une mauvaise attitude et que les habitants du village ont pris des mesures

seacutevegraveres contre lui

2 - Le personnage qui parle dans le proverbe confond le sacrement de reacuteconciliation avec lrsquoeucharistie qursquoil

sait ecirctre tous deux des ceacuteleacutebrations importantes pour les chreacutetiens

3 - lsquoiacute lsquouacute crsquoest aller agrave un endroit tregraves proche en restant dans les limites du village

2 Lintervention du proverbe dans le discours

233

laquo Crsquoest celui qui mange la fourmi qui en connaicirct les boyaux raquo

358 lsquoa lɛ weacuteegrave cὲ tabuacute lsquoa hoacute zun lo suaacutebiacuteo

crsquoest cl1 + deacutemonstr (celui qui) aux hab | croque fourmi crsquoest cl1 rappel + insistance

(celui) connaicirct cl1 rappel (fourmi) | boyaux

et pour expliquer cet eacutenonceacute que ses compagnons semblaient ne pas bien entendre il ajouta

ce deuxiegraveme proverbe explicatif

laquo Pour celui qui est neacute lors de la reacutecolte de lrsquooseille de Guineacutee et qui a grandi sous la

liane lrsquoaciditeacute nrsquoa plus de secret raquo

359 lɛ tograve veacutenu sέre lsquoa dan ɲagravenu hiaacute-se ɲiɲagrave ɓὲέ sɛ hoacute na

cl1 + deacutemonstr (celui qui) est neacute acc oseille de Guineacutee | couper les feuilles + suff de lieu

conj coord (et) a grandi acc liane sous aciditeacute neacuteg | se cache cl1 rappel + deacutemonstr

(celui-ci) part verb

Lrsquooseille de Guineacutee a une saveur acide tout comme le fruit de la liane Celui qui connaicirct ce

goucirct degraves lrsquoenfance nrsquoest pas surpris par lrsquoaciditeacute et peut en preacutevoir lrsquoeffet sur ses papilles

entraicircneacutees Fiobegrave-Oscar avait deacuteposeacute lui-mecircme ses affaires il eacutetait donc le mieux placeacute pour

savoir ougrave elles se trouvaient tout comme celui qui connaicirct la saveur acide est le mieux agrave

mecircme drsquoen parler ou encore comme celui qui mange la fourmi est le mieux placeacute pour en

deacutecrire lrsquoanatomie la plus secregravete

Tous les paysans srsquoeacutetaient activeacutes aux champs degraves le deacutebut de lrsquohivernage mais agrave la fin

tous nrsquoavaient pas aussi bien reacutecolteacute Cyprien nrsquoavait pas eacuteteacute le moins courageux et pourtant

ses greniers eacutetaient loin drsquoecirctre remplis Discutant avec un ami de sa situation inquieacutetante il

dit avec reacutesignation

laquo Le singe dit ldquoce ne sont pas tous ceux qui se lavent la figure qui ont des yeuxrdquo raquo

360 wanugrave lo ɓagrave wɛ-sɛragrave lsquouacuteɲaacuteaacuten ɓὲέ lsquoa yigravera-sio

singe dit que cl4 (les) | visages bull laver + suff drsquoagent plur | tous neacuteg | sont yeux + suff

poss

On peut tregraves bien se laver le visage mecircme si on nrsquoa pas de gros yeux enfonceacutes comme le

singe De la mecircme faccedilon on peut travailler avec acharnement sans pour autant en recueillir

autant de fruits que les autres Pour marquer combien la malchance pesait sur lui de maniegravere

irreacutemeacutediable Cyprien ajouta ce second eacutenonceacute drsquoun air fataliste

laquo On ne peut pas obliger une abeille agrave entrer dans la ruche raquo

361 waziacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave de sograve faacuteaacuten yi

obligation1 neacuteg | aux hab | met abeille ruche + loc peut

Malgreacute tout lrsquoeffort qursquoil avait deacuteployeacute le mil nrsquoavait pas rempli son grenier comme si la

poisse devait le poursuivre tout le temps quelle que soit lrsquoardeur qursquoil puisse mettre au

travail la chance se refusait agrave lui comme elle se refuse agrave celui dont la ruche nrsquoattire pas les

abeilles Lrsquoallusion que Cyprien avait fait agrave la reacutecolte du miel en soulignant la teacutenaciteacute de sa

malchance inspira son interlocuteur qui prenant alors la parole ajouta aux propos de son

ami un troisiegraveme eacutenonceacute compatissant

laquo Crsquoest dans la ruche du pauvre que srsquoempilent (des rayons) de petites abeilles raquo

362 lsquoa bagravenbaacutenso faacuten weacuteegrave fέ sograve-za

crsquoest pauvreteacute + suff poss | ruche aux hab | empiler2 abeilles + petites

1 - Mot emprunteacute agrave lrsquoarabe (wadjib) par lrsquointermeacutediaire du bambara = wadjibi force devoir obligation

2 - Crsquoest mettre en tas de faccedilon ordonneacutee Les abeilles construisent leurs rayons les uns au-dessus des autres agrave

lrsquointeacuterieur de la ruche deacuteposeacutee dans lrsquoarbre

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

234

Il existe trois cateacutegories de miel la premiegravere et la meilleure est ldquola graisse du mielrdquo [sograve-

ɲin miel bull graisse ] crsquoest-agrave-dire le miel eacutepureacute de toute cire quand on lrsquoa extrait du

gacircteau tel qursquoil se preacutesente agrave la vente La deuxiegraveme cateacutegorie est celle que lrsquoon donne agrave

manger aux gens lorsqursquoon revient de brousse [wagravelsquoaacute] crsquoest le gacircteau de miel en entier aux

rayons eacutepais avec ses alveacuteoles de cire pleins de miel que lrsquoon suce et recrache ensuite La

troisiegraveme cateacutegorie [sograve-za] est celle dont il est question dans ce proverbe comprenant elle

aussi le gacircteau de cire mais dont les rayons ne sont pas aussi eacutepais elle contient encore des

larves drsquoabeille Les alveacuteoles qui renferment ces petites abeilles ne contiennent pas beaucoup

de miel Le pauvre qui a besoin drsquoargent rapidement nrsquoa pas toujours la patience ou ne peut

pas toujours se permettre drsquoattendre que les rayons de sa ruche deviennent plus eacutepais et que

les petites abeilles grandissent et srsquoeacutechappent de leur cocon Lrsquoami de Cyprien avait voulu

le soutenir et crsquoest comme par eacutevidence que cet eacutenonceacute lui est venu agrave lrsquoesprit agrave la suite des

mots que Cyprien venait de prononcer

Comme Lorsquoalo ne reacuteussissait pas agrave faire tomber le pain de singe sur lequel il srsquoeacutevertuait

agrave lancer son bacircton son petit fregravere le lui attrapa des mains et le lanccedila agrave son tour mais celui-

ci ne toucha mecircme pas le fruit En riant leur megravere dit alors agrave lrsquoadresse du cadet

laquo Si la tecircte nrsquoatteint pas quelque chose le cou en srsquoallongeant (au maximum) ne peut

y parvenir raquo

363 ɲuacutenrsquoo yiacute hugraven begrave nɛ na fuoacute mwinnuacute tuii ɓὲέ ciacute bin

tecircte si est incapable chose | deacutemonstr part verb cou allonger + suff drsquoaction | jusqursquoagrave

neacuteg | parvient lagrave

Mais le petit nrsquoentendait pas renoncer si vite et il lanccedila de nouveau le bacircton

malheureusement encore plus mal que la premiegravere fois provoquant alors lrsquohilariteacute geacuteneacuterale

et une nouvelle reacuteflexion de sa megravere qui moralisatrice dit

laquo Si le petit couteau tranchant a eacuteteacute incapable face agrave quelque chose lrsquoongle nrsquoy

reacuteussira pas raquo

364 fogravenu yiacute hugraven begrave nɛ na nu-lsquooacuteɓoacute ɓὲέ ɲigravean bun

petit couteau tranchant si a eacutechoueacute sur acc chose | deacutemonstr part verb main bull ongle

neacuteg | ecirctre capable de faire (reacuteussir) cl6 rappel (cela)

Comment pourrait-il preacutetendre reacuteussir mieux que Lorsquoalo alors qursquoil ne pourrait mecircme pas

laquo lui manger lrsquooreille raquo1

Quand il eacutetait un jeune agriculteur plein drsquoentrain le pegravere de Mazanrsquooui-Cyriaque avait

lrsquohabitude degraves qursquoil entendait lrsquoorage gronder de lancer des cris agrave la gloire de sa houe2 et

de se donner du courage en chantant une rengaine ougrave il finissait par eacutegrener un chapelet de

proverbes ndash mis dans la bouche de Begravezo-le-fou (bέzo lsquoeacutero lo) ndash que lrsquoenfant ne comprenait

pas toujours mais dont il a gardeacute la meacutemoire Les deux derniers proverbes de cette litanie

eacutetaient les eacutenonceacutes suivants dont les significations srsquoeacuteclairent lrsquoune et lrsquoautre

1 - lo ɓὲέ cὲ lo ɲun-vagravenlo yi cl1 (il) neacuteg | croque cl1 (son) | tecircte + feuille peut On utilise cette

expression quand on compare la taille de deux enfants pour dire que lrsquoun est plus petit que sa bouche nrsquoarrive

pas agrave la hauteur de lrsquooreille de lrsquoautre

2 - lo digrave ho saɓwaacute baacuteseacute cl1 (il) provoque cl3 (la) | houe nom patriclanique ldquoprovoquer la houe

agrave partir de la gloire lieacutee agrave son nom patriclaniquerdquo

2 Lintervention du proverbe dans le discours

235

laquo Begravezo le fou dit que si la jeune fille est belle son fianceacute est originaire de son village

natalrdquo raquo

365 bέzo lsquoeacutero lo haacutenzunnu yiacute se lograve fagravenre leacute ɓaacute loacuteo

Begravezo | ecirctre fou + suff drsquoagent dit que jeune fille si est belle cl1 rappel (jeune fille) son |

fianceacute1 sort pron poss parenteacute (leur) | village

et

laquo Begravezo le fou dit que les parents de la jeune fille laide ont pour part la commission raquo

366 bέzo lsquoeacutero lo haacutenzolsquooacute ɓa nigravei te haacuteri

Begravezo | ecirctre fou + suff drsquoagent dit que jeune fille + mauvaise pron poss parenteacute (leurs) | gens

appartiennent commission

La situation drsquoeacutemission de ces deux textes provocateurs eacutetait ici une situation particuliegravere

dans la mesure ougrave ils eacutetaient en quelque sorte la conclusion drsquoune suite de proverbes eacutenonceacutes

en seacuterie agrave lrsquointention du ciel menaccedilant et en vue de se donner le courage de travailler vite

avant que la pluie ne tombe Leur signification est simple si la jeune fille est tregraves jolie il y

aura vite autour drsquoelle de nombreux preacutetendants et il ne sera pas neacutecessaire agrave sa famille

drsquoattendre un bon parti issu drsquoun village lointain Par contre une jeune fille au visage ingrat

risquera de ne plaire agrave aucun des garccedilons de son village et il faudra alors que ses parents

attendent que de nombreuses familles se proposent avant de trouver agrave la marier Si aucun

jeune homme ne se preacutesente ses parents finiront par accepter qursquoelle eacutepouse un homme deacutejagrave

marieacute duquel ils ne recevront pas les mecircmes dons et prestations de travail que ce qui a cours

lors drsquoun premier mariage Ces deux proverbes srsquoappellent donc lrsquoun lrsquoautre et lrsquoon pourra

dire le premier lorsque lrsquoon voudra par exemple commenter la reacuteussite de quelqursquoun qui a

beaucoup travailleacute et eacutenoncer ensuite le deuxiegraveme pour faire allusion agrave lrsquoeacutechec de ceux qui

se sont donneacute moins de peine

223 - UN PROVERBE EN CHASSE UN AUTRE

Agrave lrsquoinverse il peut se faire que lrsquoon soit en deacutesaccord avec quelqursquoun et que lrsquoon reacuteponde

agrave son proverbe par lrsquoeacutemission drsquoun proverbe dont la signification vient contredire les propos

du premier eacutemetteur

Comme Parsquoa-Joseph proposait agrave son fregravere au terme drsquoune eacuteniegraveme meacutesentente drsquoessayer

de se seacuteparer et de cultiver chacun de son cocircteacute pour voir srsquoils ne reacuteussiraient pas mieux ainsi

son fregravere actuel chef de la famille lui reacutepondit qursquoil nrsquoen est pas question Parsquoa-Joseph

rencheacuterit en demandant srsquoil nrsquooubliait pas que Batchiri2 de Yasso disait

laquo trop de mise en commun megravene agrave la ruine raquo

367 yaacutelsquoui baciacuteriacute lo paacuteriacute sugravemɛ weacuteegrave tegraveni nugraveu

Yarsquoui3 (Yasso) | Batchiri dit que mettre en commun | excessif aux hab | tomber + factitif

quelqursquoun

signifiant ainsi qursquoils resteraient toujours de piegravetres paysans srsquoils continuaient agrave cultiver en

ldquogrande famillerdquo La famille nrsquoavait encore jamais eacuteteacute diviseacutee et tant qursquoil serait vivant le

fregravere de Parsquoa-Joseph ne voulait pas ecirctre teacutemoin drsquoune telle rupture il reacutetorqua alors

1 - Crsquoest le garccedilon agrave qui les parents de la fille lrsquoont promise depuis lrsquoenfance

2 - baciacuteriacute (m) ( homme + affermi ) ldquoHomme affermirdquo Nom qui invite agrave une prise de position un

engagement [ceacute baciacuteriacute ( creuse | homme + affermi ) ldquoAmeacuteliore ta condition engage-toirdquo]

3 - Yasso est un village important au sud de Tominian Chaque semaine il srsquoy tient un grand marcheacute

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

236

laquo Les parents de ldquoje ne compte pasrdquo ne reacutecoltent pas beaucoup de mil raquo

368 nigraveiacute-maacutena ɓagrave nigravei ɓὲέ ɓweacute duograve

ma1 + part + neacuteg + manque | pron poss parenteacute (leurs) | gens neacuteg | tuent mil 2

le personnage imagineacute au nom eacutevocateur rappelant celui qui se deacutesinteacuteresse de la famille

au profit de son propre inteacuterecirct et qui en fait pacirctir tout le monde Dans le premier proverbe

il semblait logique drsquoattribuer des conseacutequences neacutegatives agrave un partage excessif mais le

proverbe choisi en reacuteponse par le fregravere de Parsquoa-Joseph preacutesentait les mecircmes conseacutequences

pour la raison inverse Chacun avait son avis et chacun avait su trouver une formule riche

de sens pour lrsquoimposer Devait-on en deacuteduire que selon les deux antagonistes quelle que

soit la faccedilon dont la famille deacuteciderait de cultiver les reacutecoltes risqueraient drsquoecirctre

insuffisantes agrave satisfaire les besoins de tous

Afin de mettre un terme agrave la discussion tout en souhaitant raisonner Parsquoa-Joseph pour

qursquoil admicirct que rester unis puisse ecirctre la meilleure solution lrsquoaicircneacute rappela agrave son esprit des

souvenirs de belles campagnes de pecircche gracircce agrave un proverbe que tous deux connaissaient

depuis leur enfance

laquo Crsquoest le fait de se toucher qui fait (reacuteussir) la pecircche au marigot raquo

369 lsquoa nu wέ na lsquoa vugraven zuacutenu

crsquoest se toucher pron reacuteciproque part verb est marigot | pecirccher + suff drsquoaction

Pour reacuteussir la pecircche collective au marigot il faut en effet avancer lentement dans lrsquoeau en

ligne serreacutee chacun muni drsquoune nasse precirct agrave y enfermer tous les poissons qui passent agrave porteacutee

de sa main Plus le groupe de pecirccheurs est important plus il est difficile aux poissons de se

faufiler et de srsquoeacutechapper Lorsqursquoon cultive en groupe on se positionne de la mecircme faccedilon

en ligne serreacutee et chacun avance avec sa houe en chantant et en travaillant au rythme de tout

lrsquoensemble Crsquoest ainsi que le travail se fait le mieux lrsquoeacutemulation neacutee du fait drsquoecirctre en groupe

uni jouant un grand rocircle dans la motivation de ce deacuteploiement intensif drsquoeacutenergie En citant

ce proverbe le fregravere de Parsquoa-Joseph avait de nouveau appuyeacute son opinion sans pour autant

deacutemonter la part de veacuteriteacute qui reacutesidait dans les premiers propos de Parsquoa-Joseph

La discussion eacutetait animeacutee ce soir-lagrave entre un groupe de paysans et lrsquoenseignant Ce

dernier eacutetait en colegravere parce qursquoon heacutesitait agrave conduire un enfant malade au dispensaire et

face au fatalisme qursquoarboraient les parents disant que Dieu seul deacutecide du destin des

hommes il procircnait le devoir de chacun de prendre conscience de ses responsabiliteacutes

Matchiregrave-Antoine deacutefendant la thegravese du fatalisme tout en se posant des questions demanda

srsquoil nrsquoeacutetait pas vrai que les Bwa ont coutume de dire

laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) rend lrsquooiseau aveugle crsquoest aussi lui qui prendra soin de lui raquo

370 deacuteɓwenugrave yiacute manniacuteaacute ɲuacutenɓueacutero yiragrave lsquoa ligravebe ɲagraven variacute lo

Deacutebweacutenou (Dieu) si rend aveugle (acc apregraves si) oiseau | yeux crsquoest pron reacutefl cl2 encore

prend soin cl1 rappel (oiseau)

et si cela ne signifiait pas qursquoen derniegravere instance crsquoest Dieu qui deacutecide et que lrsquohomme doit

srsquoen remettre agrave la providence Lrsquoenseignant renforccedilant sa position en appelant les proverbes

suivants agrave son secours lrsquoun entraicircnant lrsquoautre preacutecisa que lrsquoon dit aussi couramment que

1 - nigraveiacute-maacutena = lsquougraven nigravei ɓὲέ maacutena ldquoma part nrsquoexiste pasrdquo ldquoje ne compte pasrdquo ldquoje ne suis pas concerneacuterdquo

2 - Variante mugraveuacuteciacutenraniacute ɓa baacutero ɓὲέ weacuteegrave ɓweacute duograve

cl 6 (cela) + neacuteg + concerne + moi | pron poss parenteacute (leur) | mari neacuteg | tue mil

laquo Le mari de ldquocela ne me regarde pasrdquo ne reacutecolte pas beaucoup de mil raquo

mugrave ɓὲέ ciacutenra ni cl6 (cela) neacuteg | concerne moi ldquocela ne me concerne pasrdquo Crsquoest une forme comique

pour deacutesigner les femmes paresseuses

2 Lintervention du proverbe dans le discours

237

laquo Si tu veux que Deacutebweacutenou (Dieu) dispose une nasse au-dessus de toi tu dois en couper

les branchettes raquo

371 deacuteɓwenugrave yiacute tέ siacuteo lsquoaa lsquoograve hagrave hagraven suntέma

Deacutebweacutenou (Dieu) si suspend au-dessus1 nasse2 toi + part verb (de) que + tu coupes3

cl5 (les) | (branches de) Securinega virosa

et qursquoil faut ecirctre actif et ne pas tout attendre de la providence car

laquo Si on te lave le dos il faut te laver le ventre raquo

372 ɓagrave yiacute sɛ lsquoograve manuacute (lsquoa) lsquoograve sɛ lsquoograve ɓwo

cl4 (on) si lave ton | dos (que) tu laves ton | ventre4

Dans le premier proverbe la proposition initiale implique une deuxiegraveme proposition

neacutecessaire sans branchettes preacutepareacutees agrave lrsquoavance Dieu ne pourrait disposer une nasse

protectrice au-dessus de lrsquohomme Dans le deuxiegraveme proverbe la reacutealiteacute de la premiegravere

proposition nrsquoempecircche pas la neacutecessiteacute de la deuxiegraveme si lrsquoon se laissait frotter le dos sans

frotter soi-mecircme son ventre on ne serait qursquoagrave moitieacute propre Dans chacun de ces deux

eacutenonceacutes la reacuteussite de lrsquoopeacuteration que lrsquohomme se sente proteacutegeacute ou bien entretenu deacutepend

de la participation active neacutecessaire de la personne alors que la formule eacutemise par Matchiregrave-

Antoine preacutesentait une logique contraire ougrave le sujet de la premiegravere proposition devait aussi

ecirctre le sujet de la deuxiegraveme en lrsquooccurrence la providence divine

Comme on apprenait apregraves la crise qursquoelle venait drsquoavoir que la vieille Oueacuteta5 eacutetait

atteinte drsquoeacutepilepsie son vieux mari lui conseilla de ne plus consommer de biegravere de mil car

il savait combien elle en eacutetait friande Rejetant la recommandation elle lui reacutepondit

laquo On ne laisse pas ce qui tue pour ce qui nourrit raquo

373 nugraveu ɓὲέ de lsquoograve ɓweacuterobegrave si lsquoaacute han lsquoograve variacutelobegrave

quelqursquoun neacuteg | laisse ton | tuer + suff drsquoinstrument part verb conj sub (pour) donner

agrave ton | prendre soin + suff drsquoinstrument

ce agrave quoi le vieux reacutetorqua immeacutediatement en disant

laquo Le rat qui est pregraves du tas de mil se preacuteoccupe plus de son ventre que de sa vie raquo

374 duoacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei

mil bull chez | rat se preacuteoccupe pron reacutefl | ventre part verb (de) conj coord (et) est plus

que pron reacutefl | vie 6

Oueacuteta savait bien ce qursquoil advient de ces rats inconscients qui se remplissent le ventre de mil

et se font prendre sans peine par les paysans vigilants mais souhaitant avoir le dernier mot

et bien montrer agrave son mari qursquoelle ne comptait pas eacutecouter ses conseils elle ajouta

1 - Quelque chose que lrsquoon pose sur quelqursquoun sans que cela ne le touche et sans que cela ne lrsquoempecircche de voir

agrave lrsquoexteacuterieur

2 - Crsquoest agrave lrsquoorigine une nasse pour la pecircche qui est geacuteneacuteralement utiliseacutee pour enfermer les poussins ou les

nouvelles poules Cela se preacutesente comme un cocircne aplati fait de branchettes tresseacutees avec une ouverture ronde

sur le dessus qui permet drsquoattraper les poissons agrave la pecircche

3 - Ce verbe est employeacute lorsqursquoon utilise un instrument hache pioche coupe-coupe

4 - Le terme ɓwo correspond agrave tout le devant du ventre vu de lrsquoexteacuterieur lrsquointeacuterieur du ventre se dit siaacuten

5 - weacutetaacute (f) ( fais part ) ldquoFais ton choixrdquo La grand-megravere maternelle lui a donneacute ce nom parce que sa

megravere nrsquoen avait fait qursquoagrave sa tecircte et eacutetait partie se marier agrave San sans le consentement de la famille

6 - Variante du-zursquoaacute hiaacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei

mil + tas drsquoeacutepis | sous rat se preacuteoccupe pron reacutefl | ventre part verb (de) conj

coord (et) plus que pron reacutefl | vie

laquo Le rat qui se trouve sous le tas drsquoeacutepis de mil se preacuteoccupe plus de son ventre que de sa

vie raquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

238

laquo Le Peul dit que ldquole fleuve me mangerdquo vaut mieux que ldquola mare me mangerdquo raquo

375 faacuteraacutenugraveu lo baacutea diacute miacute suaacutenniacute po lsquoagrave saacutea diacute miacute

Peul + quelqursquoun dit que fleuve mange pron log est mieux | plus que que mare mange

pron log

ldquoQuitte agrave mourir noyeacute autant que ce soit glorieusement dans lrsquoeau du fleuverdquo disait le

Peul ldquoQuitte agrave mourir un jour pourquoi se priver de ce que lrsquoon aime rdquo sous-entendait

Oueacuteta avec les mots du Peul

Lrsquoeacutetranger nouvellement arriveacute au village avait entrepris de labourer son champ bien

avant tout le monde Meacutedisant le vieux Yeacutenoumana voulait faire entendre agrave tous que ce

jeune homme devait ecirctre orgueilleux et vouloir se montrer plus fort que les gens du village

Il dit alors agrave son sujet

laquo Les pleurs de celui qui arrive en seconde position sont exageacutereacutes raquo

376 cuigravenniacute ɓwero wiacuteya hegrave tuii

en seconde position | venir + suff drsquoagent | pleurs sont rapides (chauds) | jusqursquoagrave

Tel celui qui en retard aux funeacuterailles pleure plus que tout le monde comme pour faire

oublier son retard cet eacutetranger voulait sans doute se montrer plus courageux qursquoil ne lrsquoeacutetait

en reacutealiteacute Le ton railleur de Yeacutenoumana ne plaisait cependant pas au vieux Dabeacute qui

reacutetorqua en rappelant que le singe dit que

laquo si ton visage est profond commence tocirct agrave pleurer raquo

377 wanugrave lo lsquoograve waacute yiacute hucu lsquoaacute lsquoograve fe wέ

singe dit que ton | visage si est profond conj coord (et) tu tocirct | pleures

Dabeacute voulait en eacutenonccedilant ce proverbe excuser le jeune eacutetranger en preacutecisant qursquoil est normal

lorsqursquoon est nouveau quelque part de prendre des mesures de preacutevoyance puisqursquoon ne sait

pas encore comment les choses se passent Dans le petit conte auquel il est ici fait reacutefeacuterence

le singe eacutetait parti aux funeacuterailles de son beau-pegravere Comme la route eacutetait longue il nrsquoavait

commenceacute agrave pleurer qursquoagrave lrsquooreacutee du village de sa belle-famille Mais il avait oublieacute un deacutetail

majeur de sa physionomie de ses yeux enfonceacutes les larmes nrsquoavaient pas encore jailli

lorsqursquoil eacutetait entreacute dans le village Remarquant ses joues segraveches chacun avait penseacute qursquoil

nrsquoaccordait pas beaucoup drsquoimportance agrave la famille de sa femme et on lrsquoavait tregraves mal

accueilli Retenant une leccedilon de preacutevoyance de cette humiliation il disait le proverbe Le

fait que le texte eacutemis par Yeacutenoumana parlait de funeacuterailles nrsquoeacutetait sans doute pas eacutetranger au

choix de ce proverbe pour reacutepondre agrave sa critique Le vieux Yeacutenoumana nrsquoavait cependant

pas lrsquointention de se laisser contredire et pour avoir le dernier mot srsquoinspira de nouveau de

la mecircme source pour reacutepondre agrave son interlocuteur qursquoil y avait malgreacute tout des convenances

agrave respecter

laquo Tant que le responsable du deuil ne pleure pas personne ne pleure raquo

378 yoacuteo-so yiacute ɓὲέ woacute lsquougraveeacute nugraveuwoo ɓὲέ weacute lsquougraveeacute

deuil + suff poss si neacuteg | fait | onomatopeacutee imitant les pleurs des hommes1 personne neacuteg |

fait | onomatopeacutee

Il est de coutume dans ce village drsquoattendre que le chef traditionnel deacutecide de commencer

le travail des champs pour srsquoy atteler soi-mecircme tout comme crsquoest agrave la fin des reacutecoltes le

chef qui deacutetermine que le temps des reacutecoltes est termineacute et que lrsquoon peut de nouveau laisser

les animaux divaguer mecircme si tous nrsquoont pas vraiment fini de rentrer leurs reacutecoltes

Yeacutenoumana en tant que descendant du lignage fondateur et fregravere du chef actuel ne pouvait

assureacutement admettre que lrsquoon outrepasse ainsi les regravegles communautaires

1 - Lrsquoonomatopeacutee imitant les pleurs des femmes est magraveyoyo

2 Lintervention du proverbe dans le discours

239

Ces diffeacuterents exemples nous montrent comment dans une situation drsquointerlocution un

eacuteveacutenement proverbial initial peut facilement en inspirer un autre afin de conforter ou de

contrer ce qursquoa voulu dire le premier de faccedilon tout aussi allusive et par lagrave tout aussi

pertinente

23 - COMPEacuteTITIONS DE PROVERBES

231 - LES COLLECTIONNEURS AU FOND DES CABARETS

La biegravere de mil toujours consommeacutee en grande quantiteacute eacutechauffe vite les esprits et les

proverbes ne tardent jamais agrave fuser au fond des cabarets chacun voulant montrer qursquoil est

un connaisseur qursquoil nrsquoa pas son pareil au village qursquoil connaicirct les meilleurs proverbes La

biegravere deacutelie les langues et personne ne veut ecirctre en reste Nous avons eu lrsquooccasion drsquoassister

ainsi agrave de veacuteritables compeacutetitions enflammeacutees de proverbes mecircme si notre preacutesence

modifiait un peu les habitudes certaines personnes qui preacutetendaient nrsquoen rien connaicirctre

ordinairement essayant aussi parfois de retrouver quelques mots de franccedilais nous surprenant

agrave vouloir communiquer dans cette langue

Lors de telles discussions de buveurs on en arrive geacuteneacuteralement agrave prononcer des

proverbes ldquode combatrdquo tel celui-ci que lrsquoon a mecircme transformeacute en ldquochanson de cabaretrdquo

laquo Mecircme si lrsquoeacuteleacutephant maigrissait beaucoup lui et le buffle ne seraient pas similaires raquo

379 sagravenmaacute tiacuten yaacute muaacutenna tuii sagravenmaacute maacute laaacute ɓὲέ lsquoa degrave- lsquoeacutereacute

eacuteleacutephant mecircme si irreacuteel | a maigri acc | jusqursquoagrave eacuteleacutephant avec | buffle neacuteg | sont un + un

seul

que nous avons entendu dire par le vieux Hiromi un jour ougrave un jeune homme preacutetendait

jouer le meilleur rocircle dans la compeacutetition Agrave la suite de cette eacutemission un vieux compagnon

de Hiromi le conforta en deacuteclamant agrave son tour

laquo On ne se laisse pas mordre par un criquet alors qursquoil ne parviendra pas agrave la saison

des reacutecoltes raquo

380 nugraveu ɓὲέ nɛ lsquoogravete lsquoaacute sugravenmalsquougravendu cὲ lsquoaacute lo ɲagraven ɓὲέ lsquoograve loacuteo

quelqursquoun neacuteg | donne (que) toi-mecircme que criquet morde conj coord (alors que) cl1

rappel (criquet) encore | neacuteg | couper agrave ras le sol | village1

Si le jeune en question srsquoeacutetait bien deacutefendu par des proverbes rechercheacutes comme les aiment

les vieux son regravegne ne saurait durer plus que la vie du criquet que lrsquoon voit arriver au deacutebut

de lrsquohivernage et mourir avant les reacutecoltes Les vieux se soutenaient tous et la boisson deacuteliait

les langues les proverbes fusaient les uns apregraves les autres et les vieux srsquoinspiraient si bien

mutuellement que le jeune champion bien qursquoil soit fin connaisseur se trouva vite distanceacute

par Hiromi lrsquoinsatiable qui dit alors pour honorer ses compagnons de boisson

laquo Le chien qui a eu des petits ne craint pas les batailles entre chiens raquo

381 bonugrave yiacute to yuacute zagrave lograve ɓὲέ zan bo-fuo

chien si a enfanteacute acc | a acquis acc petits cl1 rappel (chien) neacuteg | a peur chiens +

batailles

1 - lograveo lsquoogravena crsquoest parvenir au temps des reacutecoltes agrave la fin de la saison des pluies lsquoograve lsquoogravena signifie ldquocouper agrave

ras le solrdquo Pendant lrsquohivernage le village se cache peu agrave peu derriegravere les eacutepis de mil des champs alentours

Au moment des reacutecoltes il reacuteapparaicirct lorsqursquoon coupe les tiges de mil On retrouve cette formule dans

lrsquoexpression indiquant la fin de la saison des pluies hograve lograveo yi lsquoogravena ( clrsquo(le) | village acqueacuterir | couper

agrave ras le sol acc )

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

240

Comme le jeune compeacutetiteur srsquoaveacuterait ecirctre vraiment plus fort que ne le sont habituel-

lement les jeunes on lui lanccedila alors en guise de conclusion le proverbe suivant qui est aussi

couramment utiliseacute lorsqursquoon organise des combats de lutte et qursquoun adversaire a deacutejagrave

remporteacute plusieurs victoires

laquo Celui qui enroule un coussinet de branches de dattier du deacutesert existe [au pays des

Bwa] mais celui qui le porte (sur sa tecircte) nrsquoexiste pas raquo

382 ɓoacuteliacuteo sugraveɓueacute biacutero mi (boagrave-tuun) lsquoaacute li segravero ɓὲέ maacutena

dattier du deacutesert (Balanites aeliggyptiaca) | coussinet enrouler + suff agent existe [Bwa bull pays +

loc] conj coord (mais) cl2 rappel (dattier) | porter + suff agent neacuteg | nrsquoexiste pas

Le Balanites aeliggyptiaca [MALGRAS 1992 178-179] a des eacutepines alterneacutees droites et effileacutees

qui peuvent mesurer jusqursquoagrave 12 cm de long Ce serait deacutejagrave un exploit de fabriquer un tel

coussinet ndash geacuteneacuteralement fait avec de vieux morceaux de tissu que lrsquoon enroule pour

permettre de mieux faire tenir les charges sur la tecircte ndash car il faudrait endurer lrsquoardeur des

eacutepines avant de reacuteussir agrave faire une belle couronne Srsquoil srsquoagissait de le mettre sur sa tecircte ce

serait encore plus compliqueacute la tecircte saurait-elle supporter ce que les doigts ont supporteacute

avec tant de difficulteacute On peut gagner une fois deux fois mais il arrive toujours un jour

ougrave lrsquoon atteint ses limites ougrave lrsquoon est vaincu

Un des vieux du village connu pour ecirctre un tregraves mauvais diseur de proverbes bien qursquoil

se soit toujours essayeacute agrave les eacutenoncer avec sagesse depuis que les poils de sa barbe ont perdu

leur couleur drsquoorigine srsquoattaqua alors au jeune homme en lui eacutenonccedilant agrave la suite plusieurs

proverbes eacutesoteacuteriques utiliseacutes par les vieux entre eux Avec ironie son voisin commenta

cette attaque injustifieacutee vue lrsquoadresse du jeune homme en lui disant

laquo Le pic a eacuteteacute impuissant sur lrsquoarbre au bois dur et il vient srsquoen prendre agrave lrsquoabre au

bois tendre raquo

383 dan-ɓwoacuteɓwoacute vέ hugraven lsquoaacutenlsquoaacutennuacute na lsquoaacute loacute bana lsquoaacute lo tagrave ɓocuacutea lo weacute

pic gris aux mouv | a eacutechoueacute acc Prosopis africana (ldquobois tregraves durrdquo) part verb conj

coord (et) cl1 rappel (pic) encore | aux mouv | dit que part inter Sterculia setigera (ldquobois

tendrerdquo) dit que pron interr (quoi )1

Le vieux nrsquoavait jamais su eacutemettre un proverbe agrave bon escient mais voulait profiter de

lrsquoambiance particuliegravere de la compeacutetition pour rabrouer le jeune homme un peu trop doueacute

avec des proverbes obscurs drsquoutilisation difficile Tel le pic qui lorsque son bec eacutechoue

devant un arbre se dirige vers un autre arbre au bois plus tendre le vieux toujours dernier

au sein du groupe de sa classe drsquoacircge nrsquoavait pas honte de se confronter agrave un jeune encore

inexpeacuterimenteacute Vexeacute de se voir ainsi deacutenigrer devant tout le monde le vieux maladroit

eacutenonccedila cependant un proverbe bien trouveacute en reacuteponse agrave lrsquoaccusation qursquoon lui faisait

laquo La tortue dit que si elle-mecircme se met dans la mare et que lrsquoeau ne fait pas drsquoassez

grands ronds que la mare aille chercher ses propres crocodiles raquo

384 lsquouacuteo lo miacutebe deacutenu maacute miacutete hograve saaacute yiacute ɓὲέ nɛ hograve ɲun weacute yὲbὲyὲbὲ lsquoa hograve ma piacuteriacutersquoa

miacute ɲiagravenna

tortue dit que pron log renforceacute mettre + suff drsquoaction avec | pron reacutefl renforceacute cl3 (la) |

mare + loc si neacuteg | donne cl3 rappel (mare) | eau faire | ronds dans lrsquoeau (ideacuteophone)2 que

cl3 rappel (mare) part drsquoactualisation | cherche pron reacutefl | crocodiles

Les crocodiles vivent dans lrsquoeau courante et non dans les mares qui doivent se contenter de

la compagnie des tortues Le vieux se prenait lui-mecircme pour cette tortue provocatrice qui

1 - Mis pour weacutebegrave

2 - Cet ideacuteophone repreacutesente les ronds qui srsquoeacutelargissent agrave lrsquoinfini lorsque lrsquoon jette quelque chose dans lrsquoeau

On utilise le mecircme terme lorsqursquoun cours drsquoeau est plus que plein pour dire qursquoil y a de lrsquoeau agrave perte de vue

2 Lintervention du proverbe dans le discours

241

demandait si dans cette mare ougrave tous eacutetaient agrave se lancer des proverbes il y avait vraiment

des crocodiles Y-avait-il vraiment de bons diseurs de proverbes dans cette assembleacutee Crsquoest

Badin qui reacutepondit agrave sa provocation en disant agrave son adresse faisant allusion agrave son manque

de perspicaciteacute et au don prometteur du jeune homme pour les proverbes que

laquo Si le cheval nrsquoa pas honte lrsquoacircne le deacutepasse raquo

385 coacute yiacute ɓὲέ nugravewa sugravenɓaacutero ma lsquoanni lo

cheval si neacuteg | a honte acircne part drsquoactualisation | deacutepasse cl1 rappel (cheval)

Quelle honte en effet pour un cheval de se faire doubler par un vulgaire acircne Quelle honte

pour un vieux de se voir ridiculiseacute face agrave un jeune homme qui sait mieux parler que lui Le

vieux se trouvait deacutepourvu devant cette accusation et bafouillait sans trouver drsquoargument en

reacuteponse sans ecirctre capable drsquoeacutemettre un nouveau proverbe pour relancer le combat Le jeune

homme ragaillardi par les paroles de Badin lanccedila agrave son tour au vieux

laquo Si tu veux tresser ta tecircte comme ta coeacutepouse fais en sorte que tes cheveux soient

longs raquo

386 lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun maacute mi haacutenyare begravesiacuten nɛ lsquoa lsquoograve ɲuacutenfwegrave weacuteegrave toacutelsquoa

tu si dis que tu tresses ta | tecircte avec| pron poss parenteacute (votre) | femme + rivale

(coeacutepouse) | comme donne | que tes | cheveux aux hab | soient longs + plur 1

afin de lui signifier qursquoil ne suffisait pas drsquoecirctre un vieux pour gagner le combat comme il ne

suffit pas agrave la seconde eacutepouse drsquoecirctre la deuxiegraveme pour ecirctre la plus jolie Reprenant de

lrsquoaudace face agrave cette eacutequipe de speacutecialistes qui avait tenteacute de le rembarrer il ajouta ce

proverbe fort connu dont tout le monde appreacuteciait la veacuteriteacute tant il est vrai que le fils peut

ecirctre plus doueacute que son pegravere sur certains points sans que cela enlegraveve quoi que ce soit au meacuterite

que le pegravere peut avoir par ailleurs

laquo On peut engendrer un enfant et danser au son de sa ldquokorardquo raquo

387 nugraveu weacuteegrave tegrave zo lsquoaacute lo ɓwέ lsquouagravenni lsquoaacute lsquoo yograve

quelqursquoun aux hab | enfante petit conj coord (or) cl1 rappel (petit) frappe ldquokora des

Bwardquo conj coord (et) tu danses 2

et chacun estima agrave lrsquoeacutecoute de cet eacutenonceacute reacuteconciliateur que ce jeune homme eacutetait loin

drsquoecirctre ridicule au combat des proverbes

232 - LES JOUTES DES VIEUX SPEacuteCIALISTES

Lorsque les vieux commencent agrave discourir entre eux il peut se faire qursquoils srsquoentraicircnent

dans une veacuteritable ldquocompeacutetition de proverbesrdquo et cela de diffeacuterentes faccedilons

1 - Variante lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun lsquoograve migrave haacutenyare begravesiacuten mugrave ɲuacutenfwegrave begrave yigraveiacute yaacuteaacutera mugrave mugrave ɲi begrave ma yaacute

muacute

tu si dis que tu tresses ta | tecircte comme | pron poss parenteacute | femme bull rivale

(coeacutepouse) |comme cl6 (les) | cheveux | chose si + neacuteg | a gacircteacute acc cl6 rappel

(action) cl6 (le) | beurre de kariteacute | chose part agrave preacuteciser | gacirctera cl6 rappel (action)

laquo Si tu veux tresser ta tecircte comme ta coeacutepouse srsquoil nrsquoy a pas de problegraveme au niveau des

cheveux un problegraveme de beurre viendra tout gacircter raquo

2 - Variante lsquoograve yiacute tograve zo-tete lsquoagrave hoacute cɛ yaacute po lsquooacute cɛ

tu si enfantes (acc apregraves si) petit bull bon que cl1 rappel + insistance (fils) son | pas

irreacuteel (souhait) | deacutepasse ton | pas

laquo Si tu engendres un bon fils que son pas deacutepasse (soit plus grand que) le tien raquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

242

2321 - Jeux de devinettes

Agrave la faccedilon dont les enfants se lancent des devinettes auxquelles chacun essaye de

reacutepondre il arrive qursquoen discutant un vieux commence agrave avancer un proverbe laissant agrave son

interlocuteur le soin drsquoen dire la fin Ils continuent alors ce jeu en se ldquotestantrdquo mutuellement

jusqursquoagrave ce que lrsquoun bloqueacute par un proverbe qursquoil ne connaicirct pas srsquoavoue vaincu par la

teacutenaciteacute de lrsquoautre Lorsque le combat srsquoengage chacun pense en lui-mecircme que

laquo Deux fantocircmes ne peuvent se terrifier mutuellement raquo

388 nugraveubueacutera nigrave-ɲun ɓὲέ weacuteegrave zanniacute wέ

personne(s) bull ombres (fantocircmes) | personnes + deux neacuteg | aux hab | avoir peur + factitif pron

reacuteciproque

et pourtant lrsquoun drsquoentre eux sera bien obligeacute drsquoadmettre la supeacuterioriteacute de lrsquoautre quand arrecircteacute

par un proverbe trop obscur qursquoil ne connaicirct pas et dont il ne peut imaginer la fin il laissera

la parole agrave son interlocuteur afin qursquoil achegraveve lrsquoeacutenonceacute eacutevoqueacute

Lors drsquoune discussion de vieux sages moralisant sur la destineacutee des hommes pour dire

qursquoagrave lrsquohomme rien nrsquoest jamais acquis et que lrsquoon ne sait jamais dans quelle condition on va

demeurer Hareacutevo1 lanccedila de faccedilon allusive le dit de la hyegravene annonccedilant de maniegravere ambigueuml

laquo si tu es rassasieacute que tu pleures raquo songeant agrave un proverbe bien connu que les vieux

aiment utiliser dans ce genre de situation

laquo La hyegravene dit si tu es rassasieacute que tu pleures si tu es affameacute que tu ries raquo

389 nagravemugravenigrave lo lsquoograve yiacute sugrave lsquoograve wέ hiacutennu yiacute ɓweacute lsquooacute lsquoograve zin

hyegravene dit que tu si es rassasieacute (acc apregraves si) (que) + tu pleures faim si tue toi (que)

+ tu ries

Son voisin de palabres se prenant au jeu prononccedila alors les derniers mots du proverbe laquo

si tu es affameacute que tu ries raquo comme si son interlocuteur avait poseacute une devinette dont il

eacutetait heureux de communiquer la reacuteponse Crsquoest par allusion aux diffeacuterents cris de la hyegravene

avant et apregraves la chasse que lrsquoon imagine lrsquoanimal gourmand des contes pleurer sur son sort

lorsqursquoil est rassasieacute puisque cet idiot pense alors qursquoil nrsquoaura plus jamais le plaisir de

deacutevorer quelque chose et rire lorsque la faim se rappelle agrave lui parce qursquoil est certain de

trouver la nourriture qui le comblera Si le destin de lrsquohomme est fluctuant il peut ecirctre sage

quand tout va mal de penser que cela ne peut qursquoaller mieux alors que lrsquoon peut craindre

quand tout va bien que cela ne durera pas longtemps

La reacuteponse donneacutee par son vieux compagnon incita Hareacutevo agrave se lancer dans une veacuteritable

bataille de devinettes tout en poursuivant la conversation commenceacutee laquo Le bacircton ne tue pas

lrsquoeacuteleacutephant raquo dit-il en voulant engager la reacuteflexion vers ce que lrsquoindividu pouvait quand

mecircme essayer de faire lui-mecircme pour ameacuteliorer sa condition mecircme dans les situations les

plus difficiles et son voisin reprit son propos en citant la fin du proverbe laquo mieux vaut le

lui lancer quand mecircme raquo Ce proverbe

laquo Mecircme si le bacircton ne tue pas lrsquoeacuteleacutephant mieux vaut le lui lancer raquo

390 lsquouileacute tiacuten mi ɓweacute sagravenma ligrave paacuten se lograve daacutennuugrave

bacircton mecircme si neacuteg2 | tue eacuteleacutephant cl2 rappel (bacircton) cependant | est bien cl1 rappel

(eacuteleacutephant) sa | trace (direction) + loc

eacutevoque un bacircton courbeacute agrave angle droit en son extreacutemiteacute que lrsquoon accroche agrave son eacutepaule

lorsqursquoon va agrave la chasse et qursquoon lance sur les animaux en le tenant par la partie longue Ce

1 - hareacutevograve (m) ( autrefois est fini acc ) ldquoLe passeacute est finirdquo Le grand-pegravere qui lui avait donneacute ce nom

voulait signifier agrave ses voisins qui lui rappelaient trop souvent son passeacute peu glorieux que sa famille eacutetait

prospegravere depuis longtemps

2 - Neacutegation employeacutee agrave Tominian et dans les villages alentour

2 Lintervention du proverbe dans le discours

243

bacircton ne saurait tuer un eacuteleacutephant mais lrsquohomme doit-il pour autant abandonner le combat

sans rien tenter pour sa deacutefense Le vieux compagnon de Hareacutevo deacutesirant continuer la

conversation tout en engageant seacuterieusement la compeacutetition de proverbes deacuteclara que tout

eacutetat de misegravere nrsquoeacutetait pas appeleacute agrave demeurer et que certains exemples de la vie ordinaire

devraient inciter lrsquohomme qui a des problegravemes agrave ecirctre patient en citant laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu)

ne tue pas la femme enceinte raquo proverbe qursquoHareacutevo connaissait et acheva sur un ton

satisfait laquo elle verra sous son nombril raquo

391 deacuteɓwenugrave yiacute ɓὲέ ɓwoacute haacuten-funugrave-so loacute mi miacute lsquouέre seacutee

Deacutebweacutenou (Dieu) si neacuteg | tue acc femme + grossesse + suff poss elle voit pron reacutefl |

nombril pregraves de (sous)

La femme enceinte a deux raisons de ne plus voir sous son nombril non seulement plus

son ventre prend du volume plus son nombril devient le sommet drsquoune proeacuteminence qui

lrsquoempecircche peu agrave peu drsquoapercevoir le bas de son corps mais de plus les femmes bwa portent

degraves lrsquoinstant ougrave leur grossesse est officialiseacutee - puisque crsquoest la faccedilon dont elles lrsquoindiquent

agrave tout le monde - leur pagne attacheacute tregraves haut sur la poitrine et non plus agrave la taille comme on

le fait ordinairement Si la femme enceinte ne meurt pas son ventre redeviendra plat et son

pagne sera de nouveau attacheacute autour de sa taille De mecircme le miseacuterable srsquoil ne meurt pas

de faim avant verra peut-ecirctre sa situation srsquoarranger avec le temps

Peu agrave peu les deux vieux palabreurs se deacutetachaient de la conversation initiale pour

srsquoengager plus fermement dans la bataille de proverbes eacutenonccedilant lrsquoun apregraves lrsquoautre des

deacutebuts de formules que lrsquointerlocuteur srsquoefforccedilait de faire suivre par une suite logique et

coheacuterente laquo Si tu ne veux pas vendre ta megravere raquo dit Hareacutevo voulant poursuivre sur les

possibiliteacutes offertes au miseacuterable pour sortir de sa condition mais avant de preacuteciser son ideacutee

il fut interrompu par son compagnon qui dit sans attendre la fin de lrsquoeacutenonceacute laquo qursquoun

acheteur zeacuteleacute ne srsquoaccroche pas agrave toi raquo

392 lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓὲέ yὲɛ migrave nagravea lsquoa yὲro-sugravemέ ɓὲέ leacute lsquoaa

tu si dis que tu neacuteg | vends pron poss parenteacute (votre) | maman que acheter + suff agent

bull excessif neacuteg | sorte toi + part verb (agrave)

et enchaicircna immeacutediatement sur un nouveau proverbe qui srsquoeacuteloignait du propos de la

conversation comme si seule la compeacutetition proverbiale comptait agrave preacutesent laquo Si tu ne veux

pas que ta poche se perce raquo dit-il drsquoun ton moralisateur doubleacute drsquoun air de malice

interrogatif vers Hareacutevo qui srsquoempressa de poursuivre le proverbe laquo ne ramasse pas des

braises pour les y mettre raquo ce proverbe laquo Si tu ne veux pas que ta poche se perce ne

ramasse pas des braises pour les y mettre raquo

393 lsquoograve yiacute lo lsquoograve zuacuteɓwέ ɓὲέ tugraveigraven yiacutetoacute lsquoigrave doacute-fan lsquooacute ligravei

tu si dis que ta | poche neacuteg | perce neacuteg marquant la deacutefense | ramasse feu1 + œufs

(braises) mets cl2 rappel (poche) + loc

bien que pouvant srsquoappliquer au miseacuterable que lrsquoon veut inciter agrave la prudence eacutetant plus dit

par jeu que par reacutefeacuterence reacuteelle au sujet de la conversation commenceacutee

2322 - Vers le plus obscur

On entend freacutequemment les vieux entre eux ne parler qursquoen proverbes Discutant agrave propos

drsquoun sujet quelconque lrsquoun drsquoentre eux eacutemet son avis eacutepauleacute drsquoun proverbe puis chacun

vient ajouter un proverbe agrave sa faccedilon en essayant toujours en geacuteneacuteral drsquoen prononcer un plus

obscur que le preacuteceacutedent Les eacutenonceacutes suivants ne sont souvent utiliseacutes que par les speacutecialistes

qui seuls maicirctrisent vraiment leur hermeacutetisme

1 - Le mot ldquodanrdquo ldquofeurdquo se transforme parfois en ldquodoacuterdquo en composition

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

244

Ce jour-lagrave lrsquoatmosphegravere eacutetait ldquoeacutelectriquerdquo et rien ne semblait tourner rond pour les

anciens de la famille installeacutes comme agrave lrsquoaccoutumeacutee sous le hangar Ils avaient commenceacute

par critiquer les jeunes agrave cause du retard qursquoils avaient pris sur la reacutecolte des arachides puis

agrave cause de lrsquoargent deacutepenseacute pour acheter lrsquoessence de la moto Tout leur semblait mal fait

inutile Ils se disaient deacuteccedilus par ces jeunes qursquoils pensaient plus sages et meilleurs

cultivateurs Pour marquer sa deacuteception Vanbegrave1 dit le premier

laquo Ce qui est deacutetestable crsquoest soixante-quinze francs raquo

394 lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ ɓwὲ-hogravenuacute na

tu si deacutetestes chose | deacutemonstr part verb tu deacutetestes dix bull cinq part verb

rappelant par cet eacutenonceacute lrsquohistoire drsquoun buveur de biegravere qui se croyait riche avec ses soixante-

quinze francs mais qui deacutechanta vite en voyant la vitesse avec laquelle il les avait deacutepenseacutes

alors qursquoil aurait encore voulu boire quelques calebasses Ouibegrave2 rencheacuterit alors agrave la maniegravere

de son vieil ami

laquo Ce qui est deacutetestable crsquoest le ldquotocircrdquo cuit dans la jarre raquo

395 lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ cuaacute do na

tu si deacutetestes chose | deacutemonstr part verb tu deacutetestes jarre | ldquotocircrdquo part verb

La grande jarre en terre dans laquelle on preacutepare la biegravere de mil pourrait sembler promet-

teuse mais le ldquotocircrdquo ne peut pas y cuire correctement La vieille Vinahan3 ajouta alors de

faccedilon encore plus mysteacuterieuse ldquoFouabou ne disait-elle pas que laquo ce qursquoelle nrsquoa pas

appreacutecieacute ce sont taros et aubergines raquo rdquo

396 fwaacutebu lo begrave nɛ miacute tɛlsquoiacuteaacute na lsquoa lsquougraveruacuteba maacute lsquoinɓwoacute

Fouabou dit que chose deacutemonstr (que) pron log a deacutetesteacute acc | part verb ce sont

taros | avec | aubergines

Si on avait servi du ldquotocircrdquo agrave Fouabou elle aurait pu en consommer plusieurs boucheacutees sans

risquer drsquoecirctre consideacutereacutee comme une gourmande alors que si elle prend un seul taro ou une

seule aubergine dans le plat il srsquoy fait immeacutediatement un grand trou qui la fait remarquer

par tout le monde Dans ces trois eacutenonceacutes ce qui pouvait paraicirctre comme inteacuteressant se

montrait finalement deacutecevant comme tous ces jeunes de la famille qui ne reacutepondaient pas agrave

ce que les vieux attendaient drsquoeux

Lorsque quelqursquoun a quelque chose drsquoimportant agrave faire les vieux ont coutume de lrsquoen

presser en disant

laquo Le fou deacuteclare que si tu es chargeacute drsquoobligations il faut trsquoen acquitter raquo

397 lsquoeacutero lo begrave yiacute mi lsquoograve fuoacuteograve lsquoograve leacuteeacute mu

ecirctre fou + suff drsquoagent dit que chose si se trouve ton | cou + loc tu fais sortir cl6

rappel (chose)

Ce proverbe souvent entendu tient son origine dans une histoire de fou Lorsque le fou est

arriveacute au village les seules personnes qursquoil y a trouveacutees eacutetaient invalides atteintes du ver de

Guineacutee On lui a servi agrave boire et agrave manger puis quand il eut mangeacute il a dit ces mots devenus

proverbiaux et attrapant un premier malade par la taille lrsquoa jeteacute dans le puits Alors tous

srsquoestimegraverent drsquoun coup ldquogueacuterisrdquo et prirent la fuite agrave toutes jambes qui en effet resterait

malade face agrave un tel risque drsquoecirctre jeteacute dans un puits Cette histoire de fou que sous-entend

1 - vanbέ ( Van bull chef ) Il porte ce nom qui signifie ldquoChef du Vanrdquo parce qursquoil est neacute dans un village pregraves

de Waramata dans cette reacutegion du pays boo que les Bwa nomment le Van-tugraven

2 - lsquougraveigravenbέ (m) ( brousse inculte bull chef ) Lorsque lrsquoenfant srsquoest annonceacute sa megravere eacutetait partie en brousse

cueillir des noix de kariteacute Il est donc neacute en pleine brousse inculte et en garde la marque dans ce nom signifiant

ldquoChef de la brousse inculterdquo

3 - vigravennahaacuten (f) ( forgerons bull femme ) ldquoFemme des forgeronsrdquo Elle est neacutee chez les forgerons

2 Lintervention du proverbe dans le discours

245

le proverbe en fait un eacutenonceacute assez obscur signifiant plus que ce que ces mots simples

reprenant une expression courante usiteacutee pour parler des dettes et obligations (ldquosi tu as

quelque chose au courdquo) pourraient laisser croire Lorsque les vieux qui connaissent bien

lrsquoorigine du proverbe utilisent cet eacutenonceacute ils entendent des nuances que ne saisissent pas

forceacutement ceux auxquels ils srsquoadressent

Lrsquoattitude trop preacutetentieuse drsquoun jeune homme de la ville venu passer les fecirctes de Noeumll

en famille fit dire agrave la vieille Mahegravebo1 ce proverbe

laquo Bwohan la forgeronne dit qursquoon ne coupe pas les deacutechets du proprieacutetaire de corde

avec une hache raquo

398 ɓwoacutehan-viaacutenminu lo hwiacutennu-so fuacutenu ɓὲέ hέ maacute dueacute

Bwohan bull forgeronne dit que corde + suff poss | excreacutements neacuteg | couper avec | hache

La vieille Mahegravebo semblait satisfaite de son eacutemission et pourtant notre informateur lui-

mecircme nrsquoen avait pas compris le sens Elle se voyait dans lrsquoobligation de nous donner des

explications et raconta alors lrsquohistoire drsquoune femme qui voulait puiser de lrsquoeau mais nrsquoavait

pas de corde Une voisine vint puiser pregraves drsquoelle et repartit avec sa corde sans la lui precircter

Pour lui montrer qursquoelle nrsquoavait pas besoin de sa corde pour avoir de lrsquoeau la femme

deacutemunie urina alors devant lrsquoautre Cette provocation dans laquelle on reconnaissait bien

une reacuteaction de vieille ne nous eacuteclairait pas beaucoup plus sur la signification de lrsquoeacutenonceacute

ni sur ce qursquoavait reacuteellement voulu dire la vieille Mahegravebo en formulant ce proverbe Elle

ajouta alors une preacutecision qui nous montra combien finalement lrsquoeacutenonceacute eacutetait simple sous

ses allures drsquohistoire de vieille femme quelqursquoun qui possegravede une corde nrsquoa rien de diffeacuterent

des autres hommes il nrsquoest en rien extraordinaire et ses excreacutements sont normaux nul

besoin de hache pour les couper La vieille Mahegravebo voulait ainsi faire entendre au jeune

homme que malgreacute son attitude orgueilleuse il eacutetait un homme comme les autres

Tianmi est un personnage qui parle souvent dans les proverbes et son nom nrsquoest sans

doute pas choisi au hasard car nous avons vu plus haut qursquoil signifiait ldquola veacuteriteacute existerdquo

On lui fait ainsi dire de bons mots fort appreacutecieacutes des vieux diseurs de proverbes dont

lrsquoeacutenonceacute suivant qui met en scegravene une drocircle drsquoaraigneacutee au caractegravere bien difficile

laquo Tianmi dit que la mygale a fermeacute son trou pour qursquoil ne lui arrive rien en

conseacutequence elle nrsquoaura rien non plus raquo

399 tiaacutenmi lo liacuteliacute ɲa miacute lsquoaacuten lsquoagrave begrave yiacutetoacute yiacute lo lsquoa loacutebe lsquoagravenni ɲa ɓὲέ yi begrave

Tianmi dit que mygale2 ferme pron reacutefl | trou conj sub (pour que) chose neacuteg

marquant la deacutefense | acquiert cl1 rappel (mygale) conj coord (mais) cl1 renforceacute rappel

(mygale) elle-mecircme aussi | encore | neacuteg | acquiert chose

Le goucirct que cette araigneacutee a pour la solitude est connu et crsquoest cet attribut qui est mis en

valeur dans lrsquoeacutenonceacute pour qualifier tout comportement identique et signifier que celui qui se

ferme aux autres et ne veut pas partager ce qursquoil a sera lui-mecircme mis agrave lrsquoeacutecart et nrsquoobtiendra

rien des autres non plus Notons qursquoil existe au pays boo une pratique contraceptive qui

consiste agrave uriner dans le trou drsquoune mygale [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A 98]

Une jeune fille eacutetait partie en ville pour se marier sans le consentement de ses parents

mais quelque temps plus tard elle ne srsquoentendait plus avec son mari et voulut revenir vers

sa famille Meacutecontents de son comportement ses parents srsquoopposegraverent agrave son retour et le

grand-pegravere lui dit qursquoagrave preacutesent le bœuf eacutegorgeacute faisait voir son sang faisant allusion agrave un

proverbe tregraves courant mais obscur que seuls les vieux utilisent

1 - maacutehɛɓograve (f) ( neacuteg | refuser par caprice ) ldquoNe refuse pas par capricerdquo Ses parents auraient preacutefeacutereacute un

garccedilon mais ils voulaient montrer qursquoils ne feraient quand mecircme pas le caprice de la refuser

2 - lograve liacuteliacute (+ liacuteliacutera) araigneacutee solitaire (mygale maccedilonne) qui creuse un trou dans le sol pour sy cacher et le

ferme par un opercule amovible

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

246

laquo On peut tuer un bœuf sans voir son sang jusqursquoau moment ougrave on le mange raquo

400 nugraveu weacuteegrave ɓweacute nagravea lsquoaacute loacute cannu ɓὲέ le faacute loacute cὲre

quelqursquoun aux hab | tue vache (n g) conj coord (mais) cl1 rappel (vache) son | sang

neacuteg | sort jusqursquoagrave1 cl1 rappel (vache) | croquer + suff de lieu

Ce proverbe de porteacutee profonde ne sera pas dit agrave nrsquoimporte quelle occasion tout comme on

ne tue pas un bœuf sans une raison importante Abattre un bœuf est tellement rare que crsquoest

en soi deacutejagrave une sorte de fecircte mecircme si la veacuteritable fecircte nrsquoa lieu que plus tard lorsque tous les

morceaux de viande sont cuits et qursquoon peut enfin les manger puis boire et danser Lorsqursquoon

tue le bœuf on pense agrave la fecircte au bon repas que lrsquoon va faire et agrave la joie partageacutee on ne

pense pas au sang que le bœuf va verser On ne pense pas toujours aux conseacutequences

immeacutediates de ce que lrsquoon fait la jeune fille deacutesobeacuteissante nrsquoavait pas songeacute qursquoune fois la

fecircte termineacutee elle serait triste et voudrait rentrer chez elle Elle nrsquoavait pas penseacute que ses

parents humilieacutes par le fait qursquoelle soit partie sans leur aval lui feraient alors sentir la

deacutesapprobation qursquoelle nrsquoavait pas voulu entendre auparavant Lrsquoimage du bœuf immoleacute et

du sang verseacute donne agrave lrsquoeacutenonceacute une dose de tragique qui fait comprendre agrave ceux pour qui le

sens de lrsquoeacutemission resterait obscur que la reacuteplique nrsquoest pas anodine

Tamou eacutetait jaloux du niveau de vie de lrsquoinstituteur qui tient lrsquoeacutecole de brousse du village

et lors drsquoune discussion avec quelques cultivateurs il dit pour marquer son meacutepris du travail

de lrsquoinstituteur

laquo Si le precirctre du Do dit ecirctre rassasieacute de viande qursquoil remercie les parents du non-

initieacute raquo

401 doacute-so yiacute lo miacute sugrave tugravea lograve yirέ tὲɛ bugravereacute ɓagrave nigravei na

Do + suffposs si dit que pron log est rassasieacute acc viande cl1 rappel (Do + suff poss)

donc salue (remercie) non-initieacute (incompletrdquo) | pron poss parenteacute (leurs) | gens part verb

signalant par cet eacutenonceacute que si lrsquoinstituteur mangeait agrave sa faim crsquoeacutetait bien parce que chaque

parent drsquoeacutelegraveve lui donnait de lrsquoargent et non parce qursquoil deacutepensait sa sueur et sa jeunesse agrave

la tacircche comme le font ceux qui travaillent la terre La critique de Tamou mettait en parallegravele

le rocircle de lrsquoinstituteur et celui du precirctre de Do qui lui aussi reacutecolte sans beaucoup de peine

les dons des malheureux parents qui sont obligeacutes de passer par ses services pour voir leur

enfant devenir un homme

Chacun sait que autrefois Dabeacuteleacute nrsquoeacutetait pas tregraves courageux quand il srsquoagissait de partir

aux champs mais un jour ougrave on lrsquoentendait donner des conseils aux jeunes cultivateurs un

de ses vieux compagnons lui rappela les paresses de sa jeunesse en citant pour lui un ancien

proverbe agrave la formulation vieillie

laquo Si le singe dit qursquoil est meacutechant le jour ougrave on a attaqueacute son village qursquoa-t-il donc

fait raquo

402 wanugrave yiacute lo miacutebe ɲi ɓagrave loacuteo fuoacute zegravezegravee haacuten lsquoa weacute-begrave lograve weacute woacute

singe si dit que pron log renforceacute est meacutechant pron poss parenteacute (leur) | village |

destruction | le jour de part inter crsquoest pron interr (quelle ) bull chose (eacuteveacutenement) cl1 rappel

(singe) aux hab | a fait acc

Seul un vieil amateur de proverbe pouvait user de cet eacutenonceacute obscur sans doute issu drsquoun

conte reacutefeacuterant au temps deacutejagrave lointain ougrave les vainqueurs drsquoune guerre entre villages

revenaient chez eux avec des prisonniers qursquoils employaient comme esclaves Sabeacuteleacute eacutetait

assez bon adepte de la parole proverbiale pour comprendre que son vieux compagnon voulait

le remettre agrave sa place en lui indiquant qursquoeacutetant donneacute lrsquoattitude qursquoil avait eue dans sa

1 - Dans le sud du pays boo on dit facilement faacute agrave la place de fwaacute ldquojusqursquoagraverdquo

2 Lintervention du proverbe dans le discours

247

jeunesse il nrsquoavait rien agrave dire aujourdrsquohui aux jeunes mecircme srsquoils ne travaillaient pas toujours

tregraves courageusement

Comme la jeune Ourouhan1 heureuse de son seacutejour agrave Bamako racontait avec une

multitude de deacutetails tout ce qui lrsquoavait inteacuteresseacutee et eacutetonneacutee dans la grande ville sa grand-

megravere marmonna en aparteacute

laquo Si une femme enceinte monte sur un rocircnier alors lrsquoexposition a atteint son comble raquo

403 haacuten-funugrave-so yiacute yoacutea lsquoogravero to dέέrobegrave voacute

femme bull grossesse + suff poss si est monteacutee acc rocircnier alors regarder + suff nom drsquoobjet

est fini acc

Ourouhan avait peut-ecirctre vu beaucoup de choses exceptionnelles mais avait-elle vu quelque

chose de plus fort qursquoune femme enceinte jucheacutee sur un rocircnier Une femme deacutejagrave en temps

normal ne grimperait pas sur un rocircnier de peur drsquoen tomber Dans ce proverbe on imagine

un fait extraordinaire impossible et ce fait devient le syndrome de tout fait eacutetonnant plutocirct

que de dire agrave la jeune fille que ce qursquoelle avait vu agrave la ville nrsquoeacutetait sans doute pas si

merveilleux que semblaient vouloir le dire ses yeux enthousiastes la grand-megravere preacutefeacuterait

voiler sa dubitation derriegravere ce proverbe obscur que ne pouvait comprendre Ourouhan mais

qui aura eacuteteacute entendu par certains auditeurs plus avertis qui auront ainsi su que les reacutecits de

la jeune fille nrsquoavaient en rien impressionneacute la grand-megravere

Si les vieux cherchent agrave user de proverbes du type de ceux preacuteceacutedemment preacutesenteacutes dont

lrsquousage est deacutelicat et dont la signification elle-mecircme est bien difficile agrave comprendre crsquoest

sans doute aussi parce que de cette faccedilon leur parole qursquoils aiment tant voiler est encore plus

insaisissable pour ceux qui nrsquoont pas encore franchi les multiples eacutetapes du ldquobien parlerrdquo en

boomu

Avant de clore ce chapitre ougrave nous avons vu comment le proverbe pouvait intervenir

diffeacuteremment dans le discours il ne nous faut pas omettre de parler drsquoeacutenonceacutes un peu

particuliers qui ne se situent pas tout agrave fait comme les autres au sein du discours et par rapport

aux ideacutees qursquoils sous-entendent dans le sens ougrave ce ne sont pas seulement les mots qursquoils

contiennent qui viennent repreacutesenter le non-dit du message mais toute une histoire derriegravere

ces mots Ces proverbes sont ceux nombreux qui font reacutefeacuterence agrave une fable

24 - LE CAS DES PROVERBES EacuteVOQUANT UNE FABLE OU UN REacuteCIT

Certains proverbes font reacutefeacuterence agrave une petite fable ou une histoire que tout le monde

connaicirct Le mode de raisonnement de ces proverbes est diffeacuterent parce que la logique

deacutepasse les limites de lrsquoeacutenonceacute lapidaire Le proverbe en lui-mecircme est souvent

incompreacutehensible ce ne sont pas seulement les caractegraveres speacutecifiques drsquoun animal ou drsquoune

situation de la tradition qursquoil faut avoir en tecircte pour en percevoir le sens mais aussi tout le

cheminement de lrsquohistoire que celui-ci preacutetend repreacutesenter Placeacute au cœur de la conversation

le proverbe offre ainsi dans un eacuteclair de quelques mots le monde imageacute drsquoune fable appreacutecieacutee

de tous

Prenons un premier exemple

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit vraiment Barsquooura-le-petit-bouc est devenu grand raquo

404 saacutelsquougraveiacute lo balsquougraveragrave magraveagrave lsquoa yagraveroacute dέ

Sarsquooui dit que Barsquooura (nom propre du petit bouc dans le conte) agrave preacutesent (preacuteverbe utiliseacute

dans les contes) est jeune homme part exclam

1 - lsquouacuteruacutehaacuten (f) ( noix de kariteacute bull femme ) ldquoFemme des noix de kariteacuterdquo On lui a donneacute ce nom parce

qursquoelle est neacutee pendant que les femmes de la famille eacutetaient toutes occupeacutees agrave la cueillette des noix de kariteacute

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

248

Comment comprendre ce proverbe pour lequel la connaissance des attributs des deux

animaux ne nous apprend rien si nous ne savons rien de lrsquohistoire qui leur est arriveacutee

Un jour Sarsquooui-la-hyegravene se promenait en compagnie de Sinizo le petit liegravevre Lors drsquoune

pause aupregraves drsquoun arbre ils aperccedilurent un scorpion que Sarsquooui toujours affameacutee voulut

croquer sur le champ Sinizo la retint en lui faisant comprendre que lrsquoanimal eacutetait bien petit

pour ecirctre inteacuteressant agrave manger Ils reprirent leur promenade mais Sarsquooui rusa en

abandonnant son bonnet qursquoelle preacutetendit ensuite avoir oublieacute deacutelaissant le petit liegravevre pour

revenir vers lrsquoarbre et engloutir le scorpion Bien entendu elle se fit meacutechamment piquer le

nez et revint vers Sinizo piteusement Quelque temps plus tard rencontrant Barsquooura-le-petit-

bouc elle srsquoenfuit agrave toutes jambes au souvenir de cette piqucircre

Cette fable et ce proverbe preacutesentent une inconseacutequence Sarsquooui nrsquoa pas un

comportement habituel Une hyegravene gloutonne comme il se doit ne prend pas le temps de

discourir sur la taille de sa proie et ne court pas se cacher lorsqursquoelle croise un repas potentiel

Cet illogisme donne agrave penser Rompant lrsquoordre naturel le proverbe pose question en mettant

en valeur cette inconseacutequence

Lrsquoaventure que Sarsquooui a eue avec le scorpion influence son attitude face au petit bouc La

relation entre Sarsquooui et Barsquooura mise en scegravene dans le proverbe est la conseacutequence drsquoune

relation anteacuterieure connue par la fable Sarsquooui fait un rapport drsquoidentiteacute entre le scorpion et

le petit bouc qui ont la mecircme place dans le raisonnement la seule diffeacuterence entre eux eacutetant

de lrsquoordre du devenir Dans le raisonnement de Sarsquooui le scorpion qursquoelle voit au deacutepart est

lrsquoeacutequivalent drsquoun petit bouc crsquoest-agrave-dire de quelque chose drsquointeacuteressant agrave manger et de

facile agrave prendre Or quand elle essaye de le deacutevorer elle en reacutecolte une piqucircre Quand plus

tard elle rencontre le grand bouc elle pense ecirctre tregraves maligne en deacuteduisant qursquoelle pourrait

en recevoir une grande piqucircre comme srsquoil eacutetait un grand scorpion Elle choisit donc de

prendre la fuite Lrsquoerreur de la hyegravene est en fait de ne pas avoir compris qursquoil existait deux

sortes drsquoanimaux ceux qui piquent et les inoffensifs et drsquoassimiler ces deux cateacutegories en

ne distinguant que la taille Nrsquooublions pas que la hyegravene a pour attributs becirctise et couardise

Le cheminement de la fable est neacutecessaire agrave la compreacutehension du proverbe qui nrsquoa retenu

que la fin du raisonnement que la conseacutequence Eacutecoutons deux eacutemissions de ce proverbe en

situation

ndash alors que Tandin est toujours vaincu un jour il lrsquoemporta sur Areacutebegrave1 le meilleur lutteur

du village Ce dernier srsquoeacutetonna et dit le proverbe Lrsquoeacutetonnement de Areacutebegrave devant la victoire

de Tandin eacutetait similaire agrave celui de Sarsquooui En disant le proverbe il ne remettait pas en

question lrsquoidentiteacute de Tandin mais relevait plutocirct son erreur de jugement sur cet adversaire

qursquoil avait pris pour un petit bouc facile agrave croquer alors qursquoil srsquoeacutetait aveacutereacute ecirctre un scorpion

dangereux Contrairement agrave Sarsquooui il ne srsquoeacutetait pas assez meacutefieacute de son adversaire Le

proverbe eacutetait utiliseacute comme une constatation en ldquoneacutegatifrdquo il se passait ici lrsquoinverse de ce

qui avait lieu dans la fable

ndash Badin avait aideacute quelqursquoun dans le besoin qui depuis que sa situation eacutetait meilleure

semblait ne plus le connaicirctre Badin lui dit alors le proverbe Ici le proverbe eacutetait adresseacute

directement agrave quelqursquoun Ce nrsquoeacutetait plus lrsquoeacutetonnement qui eacutetait mis en valeur mais plutocirct le

changement de temps et de circonstances Dans cette situation on peut dire que de faccedilon

ironique lrsquoeacutemetteur donnait agrave son reacutecepteur en mecircme temps le rocircle du petit bouc qui a grandi

et de la hyegravene qui le constate En effet srsquoil a ldquograndirdquo en richesse au point de se permettre

drsquoignorer un ancien bienfaiteur crsquoest lui-mecircme qui se considegravere comme tel crsquoest lui-mecircme

qui srsquoillusionne en pensant ecirctre devenu important Ce sont lrsquoerreur de jugement de Sarsquooui et

sa stupiditeacute par la mecircme occasion qui transparaissent ici dans lrsquoemploi du proverbe

1 - lsquoaregravebέ (m) ( griots | chef ) ldquoLe chef des griotsrdquo Les griots lui ont donneacute ce nom parce qursquoil est neacute

dans leur maison

2 Lintervention du proverbe dans le discours

249

Hareacute1 et Tonbegrave2 sont rivaux en matiegravere matrimoniale3 Cette inimitieacute entraicircne le refus de

consentir agrave un mariage Pour tenter la reacuteconciliation Hareacute qui aimerait que son fils eacutepouse

la fille de Tonbegrave lui offrit un jour une gourde drsquohydromel Tonbegrave accepta mais pour montrer

qursquoil ldquonrsquooubliait pasrdquo dit

laquo Le calao dit mecircme si quelqursquoun va dans mon champ de bonne heure srsquoil ne me

plaicirct pas il ne me plaira pas davantage raquo

405 bagravenlsquouacuten lo haacutereacute lɛ haacutelsquoiacute miacutebe mwagraven lsquoaacute loacute begrave yiacute ɓὲέ sigraven miacutean to lograve lsquoɛnnɛn begrave ɓὲέ

sigrave miacutean

calao dit que mecircme si cl1 + deacutemonstr (celui qui) va de bonne heure pron log | champ

conj coord (et) cl1 rappel (celui) sa | chose si neacuteg | plaicirct (acc apregraves si) pron log + part

verb4 alors cl1 rappel (celui) en reacutealiteacute chose neacuteg | plaicirct acc pron log + part verb

comptant faire comprendre ainsi qursquoil ne donnerait pas sa fille pour autant Ici encore il

serait bien difficile de percevoir ce que le proverbe peut vouloir signifier en srsquointroduisant

dans le discours car ce nrsquoest pas le raisonnement du proverbe mais bien le raisonnement de

la fable dont il est tireacute qui vient srsquoappliquer agrave la situation

Lrsquohistoire part de lrsquoantipathie naturelle du calao pour le crapaud Le crapaud veut gagner

la faveur du calao et va de tregraves bonne heure dans son champ pour y travailler Cela ne change

rien aux sentiments du calao qui le mange Dans le proverbe le calao songe donc agrave sa

sempiternelle querelle avec le crapaud Il sait que le crapaud a fait un effort en faveur drsquoune

reacuteconciliation mais il nrsquoen tient pas compte et le mange quand mecircme en prononccedilant la

formule devenue proverbiale

Lorsque Hareacute entendit le proverbe il sut qursquoil nrsquoy avait pas de conciliation possible

Lrsquoeacutemission du proverbe relevait du fatalisme il y a des incompatibiliteacutes irreacutemeacutediables Rien

ne peut reacuteconcilier le calao et le crapaud comme rien ne pourrait reacuteconcilier Hareacute et Tonbegrave

ni cultiver le champ drsquoun autre de bonne heure encore moins lui offrir de lrsquohydromel

Un Bambara est installeacute au village depuis de nombreuses anneacutees et srsquoil ne le parle pas

tout agrave fait le boomu comme un natif du pays boo il maicirctrise suffisamment le boomu pour

tout comprendre Commerccedilant intermeacutediaire entre les paysans et les gros acheteurs

drsquoarachides qursquoil rencontre sur les diffeacuterents marcheacutes de la reacutegion il tient aussi au village

une petite boutique drsquoappoint ougrave lrsquoon peut trouver du sucre du theacute des allumettes divers

produits Lors de ses transactions avec les paysans il utilise habituellement le boomu Ce

jour-lagrave il eacutetait en deacutesaccord avec un paysan qui nrsquoacceptait pas de lui vendre ses arachides

au prix qursquoil escomptait car la reacutecente deacutevaluation avait fait grimper tous les prix et le paysan

averti ne voulait pas ecirctre de reste Le paysan expliquait longuement lrsquoinfluence de la

deacutevaluation sur sa reacutesistance mais le Bambara feignait de ne pas comprendre ce agrave quoi il

faisait allusion et insistait pour qursquoil lui cegravede ses arachides au prix habituel Dans un accegraves

drsquoeacutenervement le paysan lanccedila au visage du Bambara qui disait ne pas bien comprendre tout

ce qursquoil lui racontait

1 - Ce nom masculin hareacute ( autrefois ) signifie ldquoLrsquoancien celui drsquoautrefoisrdquo et a eacuteteacute donneacute en meacutemoire

drsquoun grand-pegravere qursquoon estimait beaucoup

2 - tunbέ (m) ( terre | chef ) ldquoChef de terrerdquo Neacute dans la famille des descendants du fondateur du village

il porte ce nom qui le preacutepare agrave son futur rocircle de chef coutumier

3 - bagraveyaacutenagrave familles brouilleacutees agrave la suite de la fuite dune jeune marieacutee la jeune femme est retourneacutee dans sa

famille et soit qursquoelle nrsquoait pas attendu suffisamment longtemps soit que la famille de son mari ne se soit pas

vraiment presseacutee de faire les deacutemarches neacutecessaires agrave son retour avant que drsquoautres preacutetendants ne se

preacutesentent la femme est finalement partie se marier avec un autre homme La rivaliteacute srsquoexerce entre la famille

de ce nouveau mari et la famille du preacuteceacutedent

4 - miacutean = miacutebe na

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

250

laquo La hyegravene dit agrave sa femme ldquotu connais une tecircte de chegravevre mieux que moirdquo raquo

406 nagravemugravenigrave lo miacute haacuten zun viacuteo-ɲuacuten po miacute

hyegravene dit que pron log | femme connaicirct chegravevre + tecircte plus que pron log

proverbe qui rappelle une aventure veacutecue par la hyegravene dont mecircme un Bambara connaicirct

lrsquoissue Crsquoest la fable de ldquoLa hyegravene et la vieille femmerdquo la hyegravene met un jour en garde chez

une vieille femme un francolin qursquoelle vient drsquoattraper avec en vue un futur preacutetexte pour

lui manger toutes ses chegravevres Meacutefiante la vieille conserve soigneusement le francolin

qursquoelle preacutesente agrave chaque visite de la hyegravene jusqursquoagrave ce qursquoun jour lors de lrsquoabsence de la

vieille lrsquoune de ses filles le deacutevore par inattention Degraves lors la hyegravene vient prendre chaque

jour une chegravevre en compensation Le lion vient au secours de la vieille en se substituant agrave la

derniegravere chegravevre Lorsque la hyegravene lrsquoapporte agrave sa famille il est reconnu et tous se sauvent sur

le toit Madame hyegravene demande encore agrave son mari si cet animal nrsquoest vraiment pas une

chegravevre et celui-ci reacutepond alors ldquotu connais une tecircte de chegravevre mieux que moirdquo car crsquoest

elle qui a lrsquohabitude de faire la cuisine

Le paysan savait bien que le commerccedilant parlait suffisamment le boomu pour le

comprendre Il savait bien aussi qursquoil eacutetait plus au fait que lui-mecircme des implications de la

reacutecente deacutevaluation du Franc CFA sur les lois du marcheacute mecircme si lrsquoon eacutetait au fond de la

brousse Il preacutetendait faire lrsquoignorant mais comme la femme de la hyegravene il ne saurait faire

croire qursquoil pouvait confondre une tecircte de chegravevre et une tecircte de lion Il ne pouvait pas faire

lrsquoinnocent apregraves toutes ldquoces chegravevres qursquoil avait cuisineacutees et mangeacuteesrdquo apregraves toutes ces

anneacutees passeacutees dans le pays agrave se jouer de la creacuteduliteacute des paysans

De la mecircme fable est issu un autre eacutenonceacute proverbial bien connu quelque peu obscur lui

aussi si on ne connaicirct pas les aventures de ldquoLa hyegravene et la vieille femmerdquo

laquo Une petite queue doit se rembourser par une petite queue raquo

407 zuacutenzo ma wiacuten maacute zuacutenzo

queue + petite part drsquoactualisation | rembourse avec | queue + petite

dit la hyegravene chaque fois qursquoelle vient reacuteclamer son francolin disparu Agrave chacun de ses

passages elle exige une chegravevre en compensation laissant ainsi entendre qursquoelle ne fait qursquoun

eacutechange standart entre finalement la petite queue qursquoelle reacuteclame celle de son francolin et

la petite queue qursquoelle obtient en retour celle chaque jour renouveleacutee drsquoune petite chegravevre de

la vieille femme

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit ldquocrsquoest lrsquooreille qui a empecirccheacute de (bien) raser la tecircterdquo raquo

408 saacutelsquougraveiacute lo lsquoa hograve ɲunvaacutenloacute sagraveara hograve ɲun fenu

Sarsquooui-la-hyegravene dit que crsquoest cl3 (la) | tecircte bull feuille a empecirccheacute (de faire) acc cl3 (la) | tecircte |

raser + suff drsquoaction

dit un autre proverbe reacutefeacuterant lui aussi agrave un petit conte dont la connaissance eacuteclaire le sens

que lrsquoon peut donner agrave lrsquoeacutemission du proverbe Dans ce petit conte quelqursquoun a demandeacute agrave

la hyegravene que lrsquoon sait avide de tout ce qui peut se mettre sous la dent de lui raser les

cheveux La hyegravene attentive agrave bien faire son travail preacutetend que lrsquooreille la gecircne et propose

de lrsquoarracher avant de raser ayant pour but non-avoueacute de manger cette oreille gecircnante

Lorsqursquoon eacutenonce ce proverbe crsquoest ainsi agrave cette mauvaise excuse quelque peu excessive

que lrsquoon fait allusion

laquo La cigogne dit qursquoune fois rentreacute on dise au tisserin qursquoelle aussi habite une maison raquo

409 lo mugravesolsquouaacuteraacute lo ɓagrave yiacute zooacute yuacute lo ɓwograveɓwograve lo miacutebe muacuteso miacute zugraveugraven

cl1 (la) | cigogne dit que cl4 (on) si entre (aux mouv) | a acquis (acc apregraves si) cl1 (le) |

tisserin dire que pron log renforceacute eacutegalement se trouve maison + loc

lanccedila par deacutefi Dabeacute aux compagnons de son jeune fregravere qui connaissant sa reacuteputation de

mauvais danseur le taquinaient en envoyant un enfant lui proposer de les accompagner pour

2 Lintervention du proverbe dans le discours

251

aller danser pour un mariage dans un village voisin Il nrsquoeacutetait pas tregraves aiseacute de saisir sans

connaicirctre le reacutecit auquel il eacutetait ici fait reacutefeacuterence ce que Dabeacute avait voulu dire en eacutemettant

ce proverbe Le reacutecit sous-entendu se passe un jour de pluie Le tisserin ndash petit oiseau fort

doueacute dans lrsquoart de tresser des nids qui ont la forme de boule suspendue bien hermeacutetique dans

laquelle on accegravede par un petit trou pratiqueacute en-dessous ndash bien agrave lrsquoabri dans sa maison envoie

quelqursquoun demander agrave la cigogne si la pluie a cesseacute La cigogne pense qursquoil se moque drsquoelle

car elle aussi srsquoest mise agrave lrsquoabri dans sa maison Mecircme si la cigogne nrsquoest pas proteacutegeacutee de la

pluie dans son nid le tisserin qui est plus petit qursquoelle ne doit pas lui manquer de respect

mettre ainsi en valeur qursquoelle ne sait pas bien faire les nids Offusqueacutee la cigogne reacutepond au

messager du tisserin par la formule proverbiale que reprit Dabeacute pour signaler aux amis de

son petit fregravere que vu leur acircge il eacutetait inconvenant qursquoils se permettent de mettre ainsi agrave

deacutecouvert sa maladresse de danseur

Lrsquoeacutenonceacute suivant fait lui aussi reacutefeacuterence agrave un reacutecit qursquoil est utile de connaicirctre pour

percevoir ce que lrsquoeacutemetteur entend faire comprendre par ses propos Lorsquoalo le dit un jour agrave

Barafo le forgeron qui aimablement lui avait precircteacute sa vieille charrue pendant la dureacutee de

lrsquohivernage et se mettait en colegravere quand lui rendant lrsquoengin en plus mauvais eacutetat encore

Lorsquoalo ne cessait de critiquer ce mauvais mateacuteriel qui lrsquoavait pourtant bien aideacute dans son

travail

laquo On a fini de manger le tubercule Bassian tiens voilagrave ta vilaine petite pioche raquo

410 suacutelsquouacutebagraveriacute cagraveagrave voacute ɓagravesiaacuteaaacuten dɛ lsquoograve coneacute-zo lsquooacute nɛ

tubercule est croqueacute acc | termineacute Bassian voici ta | pioche + petite | mauvaise | deacutemonstr

tel eacutetait le commentaire que Lorsquoalo faisait lui-mecircme de sa propre attitude vis-agrave-vis de la

gentillesse de Barafo Dans le reacutecit auquel il faisait ici reacutefeacuterence deux hommes eacutetaient partis

agrave la recherche de tubercules ldquosuacutelsquouacutebagraveriacuterdquo tubercules que lrsquoon mange agrave deacutefaut drsquoautre chose

en temps de disette Ils ne posseacutedaient qursquoune seule pioche celle de Bassian Son compagnon

la lui demanda deacuteterra un tubercule le mangea et quand il eut termineacute rendit la pioche agrave

Bassian en lui disant drsquoun ton ironique le texte retenu par le proverbe Lorsquoalo nrsquoavait pas

honte de crier ainsi sa propre ingratitude tant eacutetait grand son meacutepris pour le forgeron

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit qursquoun nez deacutechireacute vaut mieux qursquoune vie eacutecourteacutee raquo

411 saacutelsquougraveiacute lo mulsquoέn nɛ wigraveya suaacutenniacute po siiacute nɛ lsquouyograve

Sarsquooui-la-hyegravene dit que nez deacutemonstr (qui) est deacutechireacute est mieux | plus que vie

deacutemonstr (qui) est insuffisante trop courte

dit-on avec sagesse quand il faut faire une tacircche deacutesagreacuteable en souvenir de lrsquoaventure de

la hyegravene qui avait eacuteteacute prise au piegravege par le nez et qui reacutefleacutechissant sur le meilleur choix agrave

faire heacutesitait entre sacrifier son nez ou sa vie

Mazanrsquooui avait entrepris de faire des deacutemarches aupregraves des eacutecoles de brousse pour tenter

de trouver une place drsquoinstituteur et un directeur drsquoeacutecole semblait inteacuteresseacute par sa

candidature mais comme il ne croyait guegravere en ce projet il ne reacutepondait pas avec beaucoup

drsquoempressement aux propositions du directeur Agrave son fregravere qui lui reprochait ce manque de

perseacuteveacuterance il reacutepliqua laquo La souris dit que lrsquoimprudence nrsquoest pas de mise lorsqursquoon lape

du bouillon de chat raquo

412 zozoro lo fragravesi ɓὲέ se mwigravenda zioacute-ɲun wὲre

souris dit que imprudence neacuteg | est bien chat | sauce bull eau laper + suff de lieu

Dans le reacutecit auquel on fait ici reacutefeacuterence le chat ruseacute fait le mort Il trompe la confiance des

souris qui ceacutelegravebrent ses funeacuterailles et dans un sursaut soudain deacutevore la majoriteacute drsquoentre

elles La leccedilon que les rescapeacutees retiennent de cette aventure est que mecircme si le chat est

mort et mecircme si lrsquoon en deacutejagrave fait du bouillon il faut rester prudent Mazanrsquooui a deacutejagrave essuyeacute

plusieurs eacutechecs alors que les choses pouvaient paraicirctre bien engageacutees Maintenant il ne

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

252

veut plus croire trop vite aux propositions qursquoon lui fait et preacutefegravere se garder de toute

preacutecipitation

Il faut aussi connaicirctre le petit conte auquel reacutefegravere le heacuterisson quand il dit

laquo Pardi La force deacutepend des anneacutees raquo

413 sigraveso lo yagraveaacute pagravelsquoaacute mi maacute zeremaacute

heacuterisson dit que part exclam force existe avec | anneacutees

pour comprendre qursquoil est un eacutequivalent du proverbe suivant

laquo On ne trouve pas tous les jours un eacutecureuil fouisseur agrave lrsquoentreacutee de son trou raquo

414 wozomagrave maacuteaacute ɓὲέ taacuteraacute baacuteho miacute lsquoaacuten ɲugravenɓwoacute waacute

jours | tous neacuteg | trouvent eacutecureuil fouisseur pron reacutefl | trou | bouche | sur

signifiant qursquoon ne peut pas avoir de la chance agrave tous les coups ou bien comme dirait le

missionnaire que

laquo Ce nrsquoest pas tous les jours dimanche raquo1

415 pέregrave lo tuiacutetuiacute (wopɛɛ) ɓὲέ lsquoa digravemansiacute

Pegravere (missionnaire) dit que toujours | (chaque jour) | neacuteg | est dimanche

Dans la fable le heacuterisson trouve au matin une termitiegravere toute fraicircche qursquoil casse aiseacutement

mais quand il repasse au mecircme endroit lrsquoapregraves-midi il tombe agrave la renverse en tentant de la

bousculer de nouveau Pendant la journeacutee la termitiegravere srsquoeacutetait reformeacutee et avait durci au

soleil le heacuterisson srsquoexclame alors ldquoPardi La force deacutepend des anneacutees rdquo pensant qursquoil

avait bien vieilli depuis le matin ougrave il srsquoeacutetait senti si vigoureux face au monticule de terre

Les exemples drsquoeacuteveacutenements proverbiaux preacutesenteacutes dans ce chapitre nous ont montreacute que

le proverbe avait diffeacuterentes faccedilons de faire correspondre ses mots aux choses de la situation

qui motive son eacutemission et qursquoil nrsquoeacutetait pas rare de voir les eacutemissions proverbiales srsquoentraicircner

les unes les autres comme par contagion

Apregraves cet aspect plutocirct descriptif de notre exposeacute sur le fonctionnement de lrsquoeacutemission

proverbiale dans lrsquointerlocution penchons-nous agrave preacutesent sur ce qui se joue reacuteellement dans

lrsquoeacutenonciation de telles formules Quel est en effet le sens de lrsquoeacutemission proverbiale En quoi

et comment cette eacutemission peut-elle avoir et donner du sens Ougrave reacuteside lrsquoenjeu de sens

quand on opte pour lrsquoeacutenonciation drsquoun proverbe afin de ne pas dire explicitement le message

que lrsquoon a lrsquointention de faire entendre

1 - Au deacutebut de lrsquoeacutevangeacutelisation les missionnaires srsquoeacutevertuaient agrave faire des œuvres de chariteacute le dimanche et

accueillaient les gens agrave la mission pour leur offrir des vecirctements des remegravedes de la nourriture Si quelqursquoun

venait frapper agrave la mission un autre jour pendant que les pegraveres eacutetaient occupeacutes agrave drsquoautres tacircches comme

lrsquoalphabeacutetisation par exemple ils reacutepondaient en traduisant directement laquo ce nrsquoest pas tous les jours

dimanche raquo

Crsquoest ainsi que ce dicton franccedilais a pris sens en boomu

253

CHAPITRE TROISIEgraveME

SENS ET SAGESSE DU PROVERBE

31 - LE SENS DU PROVERBE

311 - COMMENT LE PROVERBE PREND-T-IL SENS

En premier lieu puisque nous avons avanceacute plus haut que la seule signification litteacuterale

de lrsquoeacutenonceacute proverbial ne saurait suffire agrave en percevoir le sens et qursquoil eacutetait neacutecessaire pour

cela drsquoentendre et de comprendre le proverbe dans le cadre drsquoune situation drsquoeacutenonciation

essayons de voir agrave lrsquoaide de quelques exemples drsquoeacuteveacutenements proverbiaux releveacutes lors de

nos enquecirctes comment pour chacun de ces cas le proverbe a pris sens

Nyonwa1 eacutetait tregraves occupeacute au deacutesherbage de son champ quand Boaton2 lui demanda srsquoil

voulait lrsquoaccompagner agrave la chasse le lendemain Pour signifier agrave Boaton qursquoil consideacuterait le

deacutesherbage comme un travail tregraves important il refusa sa proposition en disant

laquo Moi je nrsquoai mecircme pas pu eacutechapper agrave la gale ne me parlez pas de la danse du chef

raquo

416 mέ-yigraverɛ ɓὲέ foacute lsquougravente bagravelsquoaacute nuacuteugrave sagravenlsquoun bέ-yograveo

pron renforceacute (moi) bull mecircme neacuteg | ai eacutechappeacute acc | pron reacutefl composeacute (moi-mecircme) gale

main + loc a fortiori chef | danse

Aurait-il le temps de penser agrave preacuteparer une danse pour le chef alors que la gale ne lui laisse

aucun loisir En utilisant cet eacutenonceacute pour reacutepondre agrave son ami Nyonwa entendait lui faire

comprendre qursquoil eacutetait tregraves occupeacute et que rien pas mecircme la perspective drsquoune bonne chasse

ne pourrait le divertir de son travail

Telle eacutetait la valeur qursquoil souhaitait donner agrave cet eacutenonceacute en reacutepondant ainsi Preacutecisons ici

que comme nous lrsquoavons mentionneacute agrave la fin de notre deuxiegraveme partie reprenant les termes

usiteacutes par J-L Siran qui nous semblent suffisamment clairs pour ecirctre conserveacutes dans notre

reacuteflexion lrsquoeacutenonceacute proverbial prend lors de chaque situation drsquoeacutemission une valeur qui

permet drsquoen percevoir le sens cacheacute mais lrsquoeacutetendue complegravete de sens du proverbe ne saurait

se deacutevoiler entiegraverement agrave chacune de ses utilisations Nous reviendrons sur ce point plus

tard Poursuivons pour le moment notre exposeacute sur la faccedilon dont le proverbe nous deacutecouvre

son sens avec quelques exemples drsquoemplois ougrave on lui impute une certaine valeur en vue drsquoun

message preacutecis agrave transmettre

1 - ɲugravenwaacute (m) ( appuye cela part verb (sur) ) ldquoSupporte celardquo La personne ne sait pas pourquoi

on lui a donneacute ce nom Il nrsquoa jamais penseacute agrave le demander Il arrive ainsi souvent que lrsquoon ne connaisse pas la

signification des noms Ce sont en geacuteneacuteral des vieux qui les donnent et si on ne pose pas de questions ils

nrsquoexpliquent pas

2 - boaacutetugraven (m) ( suivre terre ) ldquoSuivre la terrerdquo crsquoeacutetait le nom de son grand-pegravere

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

254

Comme les gens du village qui voudraient qursquoune jeune fille drsquoorigine noble ne deacutechut

pas devant leurs yeux agaccedilaient la jeune Sanmouhan1 en lrsquoinvitant encore une fois agrave

renoncer agrave son mariage avec Fiobegrave le fils du forgeron elle leur reacutepondit en signifiant son

obstination

laquo La pintade dit qursquoelle sait que la poule nrsquoest pas sa megravere mais elle la suit quand

mecircme raquo

417 lograve toacuteo lo miacute zun lsquoaacute lo lsquoograveoacute ɓὲέ lsquoa miacute nagravea lsquoaacute miacute paacuten bograve laa

cl1 (la) | pintade dit que pron log sait que cl1 (la) | poule neacuteg | est pron log | maman

conj coord (mais) pron log cependant | suit cl1 rappel (maman) + part verb

Il est freacutequent de voir des petits pintadeaux suivre une poule et lrsquoobservateur non averti peut

srsquoen eacutetonner srsquoil ne sait pas que lrsquoon fait couver les œufs des pintades par les poules afin de

ne pas obtenir des pintadeaux sauvages Sanmouhan se comparait elle-mecircme au pintadeau

si elle nrsquoeacutetait pas drsquoorigine forgeronne elle aimait Fiobegrave et voulait le suivre dans sa

contestation des seacutegreacutegations coutumiegraveres Leur mariage ne bouleverserait pas lrsquoordre du

monde les poules resteraient des poules et les pintades des pintades mecircme si elles arrivaient

agrave vivre ensemble en bonne entente La situation mise en scegravene dans le proverbe montrait

bien que les diffeacuterences ne sont pas des incompatibiliteacutes irreacutemeacutediables En employant cet

eacutenonceacute Sanmouhan interpreacutetait sa situation en termes de liberteacute sans revendiquer

lrsquoabolition des statuts drsquoidentiteacute elle affirmait qursquoil eacutetait possible de vivre ensemble en eacutetant

diffeacuterent

Ouamian agrave qui on avait proposeacute un travail en Cocircte-drsquoIvoire devait demander un

jugement suppleacutetif drsquoacte de naissance dans son arrondissement drsquoorigine pour obtenir des

papiers drsquoidentiteacute Chacun sait que ce genre de deacutemarche peut prendre beaucoup de temps

drsquoautant plus que dans le cas preacutesent le bureau du chef drsquoarrondissement eacutetait deacutepourvu de

registres depuis plusieurs mois Ouamian partit cependant au chef-lieu drsquoarrondissement et

revint le soir mecircme avec son papier Comme les gens srsquoeacutetonnaient le grand-pegravere srsquoexclama

laquo Si lrsquoeacutecureuil est ton ami ta flegraveche ne restera pas accrocheacutee en haut de lrsquoarbre raquo

418 lsquoograve yigraveraacute yiacute lsquoa pagraveragravezo lsquoograve hiacuten ɓὲέ lsquoɛ vὲweacutee

ton | ami si est eacutecureuil ta | flegraveche neacuteg | reste accrocheacutee arbre + loc 2

rappelant de cette maniegravere agrave tous que le fils des griots qui eacutetait agrave lrsquoeacutecole avec Ouamian avait

eacuteteacute nommeacute agrave un poste de secreacutetaire aupregraves du chef drsquoarrondissement Il ne fallait pas

srsquoeacutetonner alors que Ouamian ait eu si rapidement ce que celui qui nrsquoa pas de relations mettra

des mois agrave obtenir Cet ancien condisciple eacutetait pour Ouamian une connaissance dont

lrsquoamitieacute permettait drsquoobtenir les flegraveches perdues que ceux qui nrsquoont pas un tel ami ceux qui

ne connaissent pas drsquoeacutecureuil si agile ne peuvent deacutecrocher avec la mecircme faciliteacute Sur le

mode de lrsquointerrogation le grand-pegravere avait fait correspondre lrsquoopportuniteacute drsquoavoir des

relations dans lrsquoadministration agrave lrsquointeacuterecirct drsquoecirctre lrsquoami de lrsquoeacutecureuil lorsque la flegraveche qursquoon a

tireacutee est resteacutee accrocheacutee dans un arbre En prononccedilant ce proverbe il indiquait agrave chacun

qursquoil suffisait que certaines conditions soient remplies pour que ce qui paraissait impossible

devienne reacutealisable

1 - sanmugravehaacuten (f) ( cadeau bull femme ) ldquoFemme-cadeaurdquo Lrsquoenfant tant attendu fut consideacutereacutee comme un

ldquocadeaurdquo

2 - Variante nugraveu nɛ yigraveraacute lsquoa wanugrave ho palsquoaacute san weacuteegrave lsquoɛ waacutea reacute

quelqursquoun | deacutemonstr (qui) ami est singe cl1 rappel (quelqursquoun) son | bacircton de

berger vraiment | aux hab | reste accrocheacute en haut + loc part inter finale

laquo Quelqursquoun dont lrsquoami est le singe verra-t-il son bacircton rester accrocheacute en lrsquoair (dans

lrsquoarbre) raquo

3 Sens et sagesse du proverbe

255

Bien qursquoil se sentit encore fatigueacute apregraves la mauvaise crise de paludisme qursquoil venait de

surmonter Tonrsquooui1 partit dans le village voisin acheter de la biegravere de mil que sa sœur avait

fait pour honorer sa fille aicircneacutee et preacuteparer ses fianccedilailles car on souhaitait la marier agrave un

jeune garccedilon de la famille de Tonrsquooui Tous les pegraveres classificatoires du garccedilon allaient ainsi

acheter de la biegravere ldquodes fianccedilaillesrdquo afin drsquoappuyer leur demande et drsquoengager le processus

vers le mariage des deux jeunes qui renouerait de nouveau les liens existant entre les deux

familles Il eacutetait donc impeacuteratif que Tonrsquooui aille se preacutesenter chez sa sœur mais comme il

eacutetait encore un peu faible il dit en montant sur son cheval

laquo Mecircme si lrsquoeacutetranger est rassasieacute il ne peut pas refuser le ldquotocircrdquo de son logeur raquo

419 nuhuacutennu tiacuten yaacute sugrave lo ɓὲέ daacute baacutera heacuteegrave miacute zun-so do na

eacutetranger mecircme si irreacuteel | est rassasieacute acc cl1 rappel (eacutetranger) neacuteg | peut | dire ldquononrdquo

pron reacutefl | maison + suff poss | ldquotocircrdquo part verb

Lorsqursquoun eacutetranger vient au village il peut ecirctre appeleacute dans plusieurs maisons pour manger

si bien que lorsqursquoil est de retour chez son logeur et qursquoil a deacutejagrave ducirc consommer plusieurs

plats il est rassasieacute mais se doit tout de mecircme de faire honneur agrave celui qui lrsquoaccueille en

mangeant le repas qursquoon lui sert Il y a des obligations auxquelles il est bien difficile

drsquoeacutechapper si lrsquoon veut vivre en bonne socieacuteteacute avec les autres Tonrsquooui eacutetait tel lrsquoeacutetranger

rassasieacute fatigueacute et sans grande envie de consommer la biegravere de mil qursquoil allait chercher mais

en tant que chef de famille il se devait de remplir son devoir afin que les fianccedilailles preacutevues

puissent se deacuterouler sans problegraveme Par cette eacutemission il signifiait qursquoil consideacuterait sa visite

comme une obligation des plus eacuteleacutementaires du savoir-vivre boo

Travailleur acharneacute Nouhounzo2 est toujours le premier agrave partir aux champs le matin Un

jour ougrave la vieille forgeronne le feacutelicitait du travail deacutejagrave accompli il lui reacutepondit

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que vu lrsquoeacutetat de grossesse de sa femme il ne peut pas y avoir de

perte raquo

420 saacutelsquougraveiacute lo miacute haacuten siaacuten daacuten lsquoagravenniacutea bugravena

Sarsquooui-la-hyegravene dit que pron log | femme | ventre | a mucircri acc a deacutepasseacute acc | perte (une

grande peine)

On sait que la hyegravene a une preacutefeacuterence pour les charognes Dans ce proverbe on suppose que

Sarsquooui-la-hyegravene songeant agrave la mort possible du beacutebeacute que porte sa femme pense que tout

effort nrsquoaura pas eacuteteacute vain puisque si elle ne lui donne pas drsquoenfant au moins lui donnera-

telle quelque chose drsquoassez inteacuteressant agrave deacutevorer Nouhounzo avait fini les labours dans son

champ et il comparait cet eacutetat de choses agrave la grossesse de la femme de Sarsquooui-la-hyegravene vu

la progression actuelle de son travail il pouvait srsquoattendre agrave en obtenir une certaine

satisfaction En faisant intervenir la reacuteflexion de Sarsquooui-la-hyegravene dans la conversation

Nouhounzo entendait faire comprendre que srsquoil srsquoeacutevertuait agrave partir tocirct dans ses champs tous

les matins crsquoest qursquoau regard de lrsquoavanceacutee de ses cultures il comptait retirer un gain non

neacutegligeable de cet effort quoi qursquoil advint tandis que ses voisins moins assidus que lui agrave la

tacircche risquaient de voir lrsquoensemble de leur reacutecolte aneacuteantie au premier orage

Parsquoasi srsquoeacutetait eacutepris drsquoune jeune fille drsquoun village voisin Alors qursquoelle eacutetait venue passer

une nuit au village avec plusieurs femmes pour participer agrave la confection du beurre de kariteacute

1 - tunlsquouiacute (m) ( terre bull boule ) ldquoBoule de terrerdquo Crsquoest un nom de provocation que son grand-pegravere lui a

donneacute parce que plusieurs enfants eacutetaient morts agrave la naissance Il voulait ainsi deacutefier la mort en laissant croire

qursquoon neacutegligeait ce nouvel enfant et il faut croire que ce deacutefi a eacuteteacute efficace

2 - nuhuacutenzo (m) ( eacutetranger + petit ) ldquoLe petit eacutetrangerrdquo Sa grand-megravere lui a donneacute ce nom pour rappeler

qursquoun enfant est toujours un eacutetranger dont on ne sait pas encore srsquoil se sentira bien au point de rester dans la

maison ou srsquoil preacutefegraverera repartir vers le monde drsquoougrave il vient

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

256

Parsquoasi bien qursquoil nrsquoeucirct pas drsquoargent vint demander1 au logeur de la jeune fille la permission

de lrsquoemmener faire la tourneacutee des cabarets puisque crsquoeacutetait ldquojour de boissonrdquo La jeune fille

qui nrsquoappreacuteciait pas la biegravere de mil preacutetexta une tacircche urgente agrave faire et refusa son invitation

en le remerciant En quittant la maison du logeur il dit agrave lrsquoami qui lrsquoaccompagnait

laquo Quelqursquoun a fleacutecheacute un phacochegravere et lrsquoa manqueacute avec sa flegraveche il a eacutechappeacute agrave la

soif raquo

421 nugraveu taacute siacuteo lsquooacute na maacute hiacuten lo leacutena lsquoograve higravenhiaacuten

quelqursquoun a fleacutecheacute acc phacochegravere a rateacute acc | part verb avec | flegraveche cl1 rappel

(phacochegravere) a enleveacute acc ta | soif

Le phacochegravere est un grand coureur qursquoune flegraveche ne peut suffire agrave tuer si le chasseur veut

vraiment lrsquoobtenir il doit le pourchasser une fois qursquoil est toucheacute et cela ne manquera pas de

lrsquoassoiffer mecircme si une fois toucheacute le phacochegravere srsquoeacutepuise et reacuteduit son allure Si le

chasseur le rate du premier coup ce nrsquoest pas la peine qursquoil le poursuive puisqursquoil ne pourra

jamais le rattraper Il eacutechappe donc agrave la soif tout comme Parsquoasi eacutechappait aux dettes qursquoil

aurait ducirc avoir si la jeune fille avait accepteacute son invitation Il nrsquoavait pas tout perdu puisque

la jeune fille avait quand mecircme su par cette proposition qursquoelle ne lui deacuteplaisait pas Les

amis deacutecidegraverent alors drsquohonorer lrsquoeacutetrangegravere comme le veut la coutume en lrsquoinvitant agrave passer

la nuit dans leur chambre commune Ils envoyegraverent la petite Sayara2 faire la commission

Mais la jeune fille trop timide refusa la proposition et Sayara revint vers son grand fregravere

avec une reacuteponse neacutegative qui plongea celui-ci dans une profonde colegravere srsquoen prenant agrave sa

cadette qursquoil accusait de nrsquoavoir pas bien transmis la commission ou drsquoavoir oublieacute de dire

qui eacutetait celui qui lrsquoenvoyait Sayara se mit agrave pleurer ce qui aggrava encore la fureur de

Parsquoasi que son grand-pegravere dut calmer en lui disant drsquoun ton accusateur

laquo Le petit liegravevre dit qursquoil ne srsquoen prend pas agrave celui qui lrsquoa tueacute mais agrave celui qui lrsquoa leveacute

(de son gicircte) raquo

422 vigraveohoacutezo lo miacute ɓὲέ bagravelsquoaacute lɛ ɓwoacute miacute na lsquoa lɛ hueacuteniacutea miacute

liegravevre + petit dit que pron log neacuteg | srsquoen prend agrave cl1 + deacutemonstr (celui qui) a tueacute acc

pron log part verb crsquoest cl1 + deacutemonstr (celui qui) | a leveacute acc | pron log

Par lrsquoeacutemission de ce proverbe le grand-pegravere comptait bien faire entendre au garccedilon qursquoil

estimait sa colegravere envers Sayara injustifieacutee il nrsquoeacutetait pas dupe et voyait bien que Parsquoasi eacutetait

vexeacute du refus de la jeune fille mais ne voulait pas y faire allusion et preacutefeacuterait rendre la petite

Sayara responsable de son eacutechec aupregraves drsquoelle Il expliqua alors agrave son petit-fils rendu

ignorant sur bien des domaines par ses anneacutees drsquoeacutecole loin du village que selon la coutume

la jeune fille ne prendrait pas son invitation au seacuterieux et ne viendrait donc pas tant que lui-

mecircme ne se serait pas deacuteplaceacute pour lrsquoinviter

Les quatre fils de Dofini eacutetaient deacutejagrave grands et robustes et il aurait pu se permettre de ne

pas toujours aller aux champs travailler agrave leurs cocircteacutes Un voisin qui nrsquoavait pas de garccedilon en

acircge de cultiver lui demanda un jour pourquoi il ne profitait pas de sa situation pour rester

calmement au village et srsquooccuper agrave des travaux drsquoartisanat Dofini lui reacutepondit en disant

laquo Mecircme si on possegravede un couteau on peut couper la viande avec ses dents raquo

423 nugraveu lsquoɛέ tiacuten mi lsquoograve weacuteegrave fagravea tuέ maacute lsquooacute ɲunɓwoacute

quelqursquoun | couteau mecircme si existe tu aux hab | coupes viande avec | ta | bouche

1 - Il demande de pouvoir ldquosouleverrdquo (hweeacuteniacute) la jeune fille de la faire lever de son siegravege pour la sortir

2 - saacuteyagraveraacute (f) ( travail (fatigue) est gacircteacute acc ) ldquoPeine perduerdquo La grand-megravere paternelle avait fourni

beaucoup drsquoeffort pour un travail et crsquoest une autre personne qui en a reacutecolteacute les fruits Elle nrsquoa dit mot de cette

injustice mais la naissance de sa petite-fille lui a offert une bonne occasion de clamer qursquoelle nrsquoeacutetait pas dupe

du profit que lrsquoon avait fait agrave ses deacutepens

3 Sens et sagesse du proverbe

257

leacutegitimant ainsi son attitude tout en proclamant son droit agrave la liberteacute

Lors du passage au village des Peuls nomades qui essayaient de vendre du beacutetail Tianmi

compatissant dit que la vie de ces hommes sans terre devait ecirctre bien peacutenible ce agrave quoi Ouari

reacutepondit drsquoun ton ironique

laquo La hyegravene dit que la pluie qui te frappe en offrant des os ne fait pas mal raquo

424 saacutelsquougraveiacute lo wuacutero nɛ hέ lsquoo lsquoaacute huaacuten leacute hoograve ɓὲέ vέ

hyegravene dit que pluie deacutemonstr (qui) frappe toi conj coord (et) os sortent cl3 rappel

(pluie) + loc neacuteg | fait mal

Le sens qursquoil avait voulu donner agrave ses propos nrsquoeacutetait pas difficile agrave deviner car chacun sait

que les Peuls peuvent gagner beaucoup drsquoargent gracircce agrave la vente des becirctes qursquoils ont eacuteleveacutees

Satian se plaignait de recevoir trop de critiques parce qursquoil venait en aide agrave trop de gens

et que cela ne plaisait pas agrave tout le monde Comme il semblait se deacutecourager son fregravere lui

rappella que

laquo Si tu vois que des enfants lancent (des cailloux) (sur) un arbre crsquoest qursquoil a des

fruits raquo

425 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute haacutenyiragrave duo vὲweacute lsquoa biacuteo mi diacuteoo

tu si vois (acc apregraves si) que enfants lancent arbre crsquoest fruits existent cl2 insistance

+ postpos

Il nrsquoeacutetait pas utile que le fregravere en dise plus pour que Satian comprenne le sens de cette

eacutemission qui avait non seulement la mission de le soutenir dans son œuvre et de le consoler

de sa deacuteception mais qui sous-entendait aussi une grave critique agrave lrsquoeacutegard de ceux qui

voudraient que Satian mette fin agrave ses activiteacutes

Hantyuo1 persistait agrave vouloir eacutepouser un garccedilon malgreacute le deacutesaccord de ses parents et

comme le grand-pegravere se faisait du souci son fils lui reacutepondit

laquo Si tu vois qursquoun chacal est en train drsquoavaler des graines de dattier du deacutesert crsquoest

qursquoil a deacutejagrave expeacuterimenteacute son anus raquo

426 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute hagravenbonugrave maacute vigraven ɓoacuteliacuteo biacuteo lsquoa lo taacutenniacutea miacute figravenlsquoaacuten se

tu si vois (acc apregraves si) que chacal part drsquoactualisation | avale dattier du deacutesert2 | graines

crsquoest (+ que) cl1 rappel (chacal) a expeacuterimenteacute acc pron reacutefl | anus bien

Ces graines sont longues et dures et il est peut-ecirctre plus facile de les avaler que de les

eacutevacuer mais si sa fille srsquoentecircte malgreacute leur deacutesaccord crsquoest sans doute qursquoelle compte sur

le bon accueil de la famille ougrave elle va se marier et qursquoelle se sent precircte agrave vivre cette aventure

sans leur soutien La premiegravere proposition suppose un acte dont les conseacutequences peuvent

repreacutesenter une eacutepreuve difficile mais la deuxiegraveme proposition preacutevient qursquoil existe une

possibiliteacute de prendre ses dispositions pour que cela se passe sans trop de mal Lorsqursquoune

fille part se marier dans une famille ougrave elle sera toujours une eacutetrangegravere il est dans son inteacuterecirct

de garder de bonnes relations avec sa famille natale ougrave elle pourra toujours revenir si sa

nouvelle vie ne lui convient pas Si la jeune fille part alors que sa famille est facirccheacutee elle

perd cette possibiliteacute de refuge mais le risque est limiteacute si elle a bien preacutepareacute son inteacutegration

dans sa nouvelle famille Le pegravere de Hantyuo modulant lrsquoinquieacutetude du grand-pegravere en

signalant qursquoelle devait savoir ce qursquoelle faisait en partant sans leur consentement certifiait

cependant avec ce proverbe que lrsquoeacutepreuve serait difficile pour sa fille

Les vieux eacutetaient tregraves reacuteticents agrave se convertir au christianisme mais ce dernier a tout de

mecircme peacuteneacutetreacute au village par lrsquointermeacutediaire des plus jeunes geacuteneacuterations qui ont peu agrave peu

exposeacute les avantages qursquoil y avait agrave ecirctre chreacutetien comme par exemple les relations plus

1 - haacutencuoacute (f) ( femme bull forge ) ldquoFemme de la forgerdquo Elle est neacutee chez les forgerons

2 - Balanites aegyptiaca (DEL) [MALGRAS 1992 178-179]

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

258

aiseacutees avec lrsquoadministration de plus grandes faciliteacutes pour obtenir des remegravedes lrsquoentraide

villageoise pendant les coups durs des anneacutees de seacutecheresse si bien que peu agrave peu tous les

vieux ont demandeacute agrave ecirctre cateacutechiseacutes eux aussi Au baptecircme du plus reacutefractaire Badin

commenta lrsquoeacuteveacutenement en disant

laquo Si le vieux dit qursquoil ne veut pas manger de la terre il ne faut pas qursquoune calebasse

remplie de miel se casse sous ses yeux raquo

427 nigraversquoaraniacute yiacute lo miacute ɓὲέ higrave tiacuten lo ɓὲέ nɛ lsquoagrave sooacute-ɓwi fuoacute loacute yigraveree

vieux si dit que pron log neacuteg | avale (manger quelque chose en poudre) terre (matiegravere)

cl1 rappel (vieux) neacuteg | donne | que miel bull calebasse (entiegravere avec petite ouverture) se casse

cl1 rappel (vieux) ses | œil + loc

Lrsquoeacutenonciation de ce proverbe donnait une nouvelle dimension agrave lrsquointerpreacutetation que lrsquoon

pouvait faire de la situation de lrsquoavis de Badin la conversion des vieux eacutetait avant tout

inteacuteresseacutee Lorsque le vieux personnage du proverbe prononce la premiegravere proposition il est

affirmatif parce qursquoil ne sait pas encore que viendra srsquoajouter agrave son raisonnement un eacuteleacutement

inconnu qui mettant agrave lrsquoeacutepreuve sa gourmandise ou son inteacuterecirct priveacute lrsquoobligera agrave revenir sur

sa position

Le vieux Maki1 avait lrsquohabitude de se lever tocirct pour aller chasser les oiseaux dans les

champs de la famille Pendant quelque temps on ne le voyait plus et chacun pensait qursquoil

devait se sentir trop vieux et fatigueacute mais comme on le vit sortir de nouveau la vieille

Sorsquoohan2 dit

laquo Dans la mesure ougrave celui qui a mal aux reins arrive agrave sortir par la porte basse crsquoest

que ses reins sont gueacuteris raquo

428 hέ-dolsquooacute-so yiacute dannagrave leacute maacute dariacute voacute lograve higravea wagravea

hanches3 + blessure + suff poss si dans la mesure ougrave| sort par | porte basse4 finit acc

cl1 rappel (blesseacute) ses | hanches sont refroidies (gueacuteries) acc

La vieille Sorsquoohan ne prit pas la peine de demander agrave son vieux voisin srsquoil se portait bien

elle lui eacutenonccedila ce proverbe et cela suffit agrave ce que Maki comprenne qursquoelle eacutetait heureuse de

le voir de nouveau en forme et qursquoelle donnait agrave cet eacutenonceacute la valeur drsquoune beacuteneacutediction telle

qursquoon en donne habituellement agrave celui qui convalescent retrouve peu agrave peu les habitudes

de la vie normale

Crsquoeacutetait dimanche agrave Dui jour de boisson et Beacutersquoou5 recevait un ami de Mandiakui Comme

il est toujours tregraves bien reccedilu chez cet ami Beacutersquoou voulait lui faire honneur et deacutepensa

beaucoup drsquoargent pour lui dans les cabarets du village jusqursquoagrave srsquoendetter aupregraves de la

forgeronne qui avait preacutepareacute de lrsquohydromel Le vieux grand-pegravere qui avait observeacute lrsquoattitude

de son petit-fils lrsquoappela aupregraves de lui une fois lrsquoami parti et lui dit

laquo Si tu sais que ta peau ne peut pas atteindre un certain niveau il ne faut pas la tirer

jusque-lagrave raquo

429 lsquoograve sugravenu yiacute ɓὲέ ciacuteiacute feacuteni-nɛ yiacutetoacute vɛ hoacute ciacuteiacutera bin

ta | peau si neacuteg | arrive endroit bull deacutemonstr neacuteg marquant la deacutefense | tire cl3 rappel (peau)

arrive + m sub | lagrave

1 - makiacuten (m) ( pegravere + aicircneacute ) (en dwegravemu) ldquoGrand-pegravererdquo On lui a donneacute le nom de son grand-pegravere et

pour ne pas le prononcer on lrsquoappelle ldquogrand-pegravererdquo terme qui est devenu son veacuteritable nom

2 - solsquoohaacuten (f) ( tamarinier bull femme ) ldquoFemme du tamarinierrdquo Elle est neacutee en brousse agrave lrsquoombre drsquoun

tamarinier (crsquoest ainsi que lrsquoon deacutesigne cet arbre dans le sud du pays boo)

3 - En composition higravea devient hέ

4 - hograve dari voir prov ndeg284

5 - begraversquou (m) ( chose se passe sans trop drsquohistoires ) ldquoPatiencerdquo Ses parents eacutetaient resteacutes longtemps

sans avoir drsquoenfant alors le grand-pegravere a voulu signifier par ce nom que leur patience eacutetait reacutecompenseacutee

3 Sens et sagesse du proverbe

259

Beacutersquoou eacutetait bien obligeacute de comprendre que crsquoeacutetait un reproche que lui faisait son grand-pegravere

et qursquoil lui fallait maintenant assumer cette journeacutee veacutecue au-dessus de ses moyens Celui

qui voudrait tirer sur sa peau outre mesure en arriverait agrave la deacutechirer rendant irreacuteparable ce

geste que sa volonteacute insuffisamment contenue lrsquoaurait pousseacute agrave faire Par cet eacutenonceacute le

grand-pegravere critiquait Beacutersquoou pour avoir deacutepenseacute de lrsquoargent de maniegravere excessive alors qursquoil

savait que cette anneacutee de mauvaises reacutecoltes limitait ses moyens et qursquoil risquait en se

comportant ainsi de mettre toute la famille dans lrsquoennui

Quand le fils aicircneacute drsquoune femme est marieacute elle est en droit de ne plus preacuteparer les repas

puisque la nouvelle femme de la famille prend son tour de rocircle Il pourra lui arriver de

preacuteparer un bon plat lors du passage drsquoeacutetrangers par exemple mais elle ne prendra plus part

agrave lrsquoorganisation familiale des repas Elle pourra alors rester pour manger avec les autres

femmes de la famille ou bien si elle est vieille elle mangera dans sa maison avec lrsquoenfant

qui lui est confieacute un plat donneacute par la femme de son fils ou par sa propre fille si celle-ci est

marieacutee au village Ouanyouan1 qui estime que ce qursquoon lui apporte nrsquoest jamais tregraves bon

que le ldquotocircrdquo est trop mou2 et la sauce insuffisante pour elle-mecircme et sa petite-fille fit

remarquer agrave ceux qui eacutetaient venus lrsquoentretenir des proverbes dont elle a la reacuteputation drsquouser

mieux que personne au village que comme le dit le calao

laquo quand on nrsquoa pas de village natal on nrsquoest jamais rassasieacute de chants raquo

430 bagravenlsquouacuten lo lsquoograve lsquouacuteruacute loacuteo yigraveiacute maacutena lsquoograve ɓὲέ sigrave wiacutea

calao dit que ton | personnel | village si + neacuteg | nrsquoexiste pas tu neacuteg | es rassasieacute pleurs3

Comme elle ne faisait plus la cuisine elle-mecircme elle eacutetait comme un calao qui nrsquoaurait pas

de village natal ougrave chanter comme bon lui semble elle devait se reacutesigner agrave manger cette

nourriture qui ne lui plaisait guegravere

Sounleacute dit un jour le mecircme proverbe en se plaignant de ne pas avoir de moyen de

transport Il avait demandeacute agrave avoir une place aux diffeacuterents proprieacutetaires de charrettes du

village pour aller au marcheacute mais toutes eacutetaient deacutejagrave pleines et il avait des difficulteacutes agrave partir

Recircvant drsquoavoir un jour la mobylette qui le rendrait libre et indeacutependant il soupira tel le

calao

laquo quand on nrsquoa pas de village natal on nrsquoest jamais rassasieacute de chants raquo

Ces diffeacuterents exemples drsquoeacutemissions proverbiales ldquoen situationrdquo nous ont permis de

deacutegager agrave chaque fois la valeur que prenait le proverbe eacutenonceacute agrave cette occasion Cette valeur

donneacutee au proverbe dans une situation preacutecise nous aide agrave comprendre quel sens a lrsquoeacutenonceacute

crsquoest-agrave-dire que de son application agrave la situation preacutesente pour signifier telle assertion

preacutecise nous pouvons en deacuteduire le sens cacheacute derriegravere les mots du proverbe La valeur que

le proverbe prend en situationrdquo nous permet de nous deacutetacher de la seule signification

litteacuterale accessible agrave la lecture du texte pour percevoir quelque chose du sens de lrsquoeacutenonceacute

imageacute Cependant en relevant diffeacuterents emplois drsquoun mecircme proverbe il devient vite

eacutevident que le proverbe nrsquoa jamais un sens unique restreint ainsi qursquoon pourrait le croire en

le consideacuterant comme lrsquoabstraction imageacutee drsquoune ideacutee particuliegravere mais qursquoil lui est

possible selon lrsquoemploi preacutesent ou selon lrsquointerpreacutetation que lrsquoon fera de son rapport agrave la

1 - waacutenɲuaacuten (f) ( a rembourseacute acc lrsquoeacutequivalent ) ldquoLrsquoeacutequivalent est rembourseacuterdquo Lrsquoenfant preacuteceacutedent est

mort juste avant sa naissance alors on considegravere qursquoelle est venue le remplacer Crsquoest un nom de consolation

2 - Autrefois on faisait le ldquotocircrdquo avec du gros mil concasseacute plutocirct qursquoavec du mil pileacute et il eacutetait beaucoup plus

dur qursquoaujourdrsquohui On y ajoutait beaucoup plus de potasse qursquoagrave preacutesent et il pouvait se garder jusqursquoagrave quatre

jours sans peine Les vieilles sont souvent critiques agrave lrsquoeacutegard des ldquotocircrdquo inconsistants qui ne se conservent plus

aussi bien

3 - Pour dire qursquoun oiseau chante on dit qursquoil pleure

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

260

situation de prendre des valeurs tregraves diffeacuterentes qui agrave chaque fois eacutelargissent les possibiliteacutes

de sens qursquoon peut donner agrave lrsquoeacutenonceacute

312 - COMMENT CHAQUE PROVERBE PEUT PRENDRE UN SENS DIFFEacuteRENT SELON LA SITUATION

Le proverbe en tant que texte porteur drsquoimages est ainsi interpreacutetable de diffeacuterentes

faccedilons selon que lrsquoon mettra lrsquoaccent sur lrsquoune ou lrsquoautre de ses images ou selon la valeur

que lrsquoon voudra donner agrave ses propos ou bien celle que lrsquoon voudra entendre quand le

proverbe nous sera adresseacute

Prenons quelques proverbes recueillis dans deux situations lors desquelles on leur a

donneacute des valeurs diffeacuterentes

Degraves la premiegravere semaine la nouvelle fianceacutee ne srsquoaccordait pas bien avec la famille Le

grand-pegravere srsquoinquieacutetait et se demandait ce qursquoil en serait dans quelques anneacutees lorsqursquoelle

aurait pris un peu drsquoassurance Craignant de voir les choses empirer il en fit la remarque agrave

son fils en disant

laquo Si tu vois un oiseau gratter le ciel srsquoil descend sur terre il creusera un puits raquo

431 lsquoograve yiacute magravea ɲuacutenɓugraveero lsquoaacute lograve lsquoaacuteraacute waacutea hograve yiacute liograve tun hograve ceacute ɓwigrave

tu si vois (acc apregraves si) oiseau conj coord (et) cl1 rappel (oiseau) gratte ciel cl1

rappel + deacutemonstr (cet oiseau) si descend | terre cl1 rappel + deacutemonstr (cet oiseau) creuse

puits

Dans cet eacutenonceacute on met en scegravene un oiseau qui se trouve simultaneacutement dans deux eacutetats

diffeacuterents il est drsquoabord dans le ciel puis agrave terre et lrsquoon considegravere une action ldquogratterrdquo

dont la conseacutequence nrsquoest pas la mecircme selon lrsquoeacutetat ougrave se trouve lrsquooiseau si dans le ciel cela

nrsquoa pas beaucoup drsquoimportance sur terre cela peut avoir de graves conseacutequences La

premiegravere semaine de preacutesence de la fianceacutee dans la famille eacutetait lrsquoeacutequivalent de la situation

de lrsquooiseau dans le ciel elle semblait avoir mauvais caractegravere mais elle eacutetait encore trop

eacutetrangegravere pour montrer vraiment ce qursquoelle eacutetait On voyait seulement qursquoelle nrsquoeacutetait pas en

parfaite entente avec la famille comme lrsquooiseau qui commence agrave gratter sans que cela tire agrave

conseacutequence Il eacutetait par contre probable qursquoau fur et agrave mesure qursquoelle prendrait sa place

dans la famille elle devicircnt insupportable tel lrsquooiseau qui continue son geste jusqursquoagrave creuser

un puits Il fallait donc degraves maintenant y remeacutedier avant que la situation nrsquoempiracirct et arrecircter

son mouvement avant qursquoelle ne posacirct les pieds agrave terre avant qursquoelle ne devicircnt une femme

de la famille au caractegravere impossible Crsquoest ce que voulait signifier discregravetement le grand-

pegravere par lrsquoemploi de ce proverbe

Employeacute dans ce sens le proverbe semblait plutocirct neacutegatif mais nous lrsquoavons entendu agrave

une autre occasion qui nous a montreacute qursquoil pouvait prendre un sens diffeacuterent

Lrsquoenfant reacuteussissait bien agrave lrsquoeacutecole malgreacute les difficulteacutes qursquoil avait avec son logeur et la

seacuteparation drsquoavec sa famille Comme on parlait de construire une eacutecole au village le grand-

pegravere se reacutejouissait et eacutenonccedila le proverbe en pensant ldquoquand lrsquoeacutecole sera proche ne

reacuteussira-t-il pas mieux encore rdquo Lrsquoeacutetat initial eacutetait que lrsquoeacutecole eacutetait loin du village et que

lrsquoenfant devait vivre chez son logeur ougrave il nrsquoeacutetait pas toujours heureux le second eacutetat situait

lrsquoenfant dans son ambiance familiale parce qursquoil y avait une eacutecole au village Lrsquoaction

promettait ici des conseacutequences encore meilleures et le proverbe eacutetait compris dans un sens

positif Ce qursquoil faisait deacutejagrave bien dans de mauvaises conditions ne pourrait-il pas le faire

mieux encore quand les conditions seront meilleures

Ourou avait confieacute son bœuf de trait agrave un voisin car il eacutetait parti travailler durant toute la

saison segraveche dans une plantation de theacute en Cocircte-drsquoIvoire Agrave son retour il apprit que le bœuf

eacutetait mort pendant son absence et il se lamenta en ajoutant qursquoil nrsquoavait mecircme pas pu profiter

de la viande de lrsquoanimal remarquant que

3 Sens et sagesse du proverbe

261

laquo Si un œil est creveacute que le liquide coule sur la poitrine de son proprieacutetaire raquo

432 yigravere yiacute fuoacutera lsquoa ligrave ɲun lsquooacutesiacute miacute nagraveso lsquoinsin waacute

œil si est casseacute (acc apregraves si) que cl2 rappel (œil) | eau verser + part verb1 pron reacutefl |

proprieacutetaire | poitrine | sur

En tant que proprieacutetaire du bœuf Ourou avait tout perdu du fait de son absence mais il ne

pouvait srsquoen prendre qursquoagrave lui-mecircme ldquoLrsquoœil creveacuterdquo crsquoest le malheur qui arrive agrave la personne

sans qursquoelle nrsquoen soit vraiment responsable bien que le ldquoliquiderdquo contenu dans cet œil

srsquoeacutecoule sur sa propre poitrine et non sur celle drsquoun autre Le bœuf eacutetait mort et crsquoeacutetait un

accident deacuteplorable mais le proprieacutetaire aurait pu srsquoen consoler en mangeant la viande Par

son absence Ourou accentuait lui-mecircme le premier malheur non seulement son bœuf eacutetait

mort mais en plus la viande eacutetait perdue pour lui alors que celui qui avait la garde du bœuf

avait pu en profiter Crsquoest sur la poitrine de celui dont lrsquoœil est creveacute que coule le liquide

Nous pensions que ce proverbe avait ainsi un sens profondeacutement neacutegatif et fataliste

quand nous avons eu lrsquooccasion de lrsquoentendre dans un autre contexte ougrave il prit une coloration

tout agrave fait diffeacuterente Crsquoeacutetait lors drsquoune reacuteunion avec les responsables de lrsquoeacutecole de base et

les parents drsquoeacutelegraveves Un des parents se plaignait du coucirct de la cotisation qursquoil devait payer

pour ses deux enfants inscrits agrave lrsquoeacutecole et se deacutesolait en disant que crsquoeacutetait de lrsquoargent perdu

Le responsable du comiteacute de gestion lrsquoexhorta agrave prendre patience et lrsquoinvita agrave croire aux

bienfaits de la scolarisation Ajoutant alors qursquoun jour il recevrait plus de ses enfants

instruits que ce que lui-mecircme aurait deacutepenseacute pour eux le responsable dit laquo Si un œil est

creveacute que le liquide coule sur la poitrine de son proprieacutetaire raquo Ici le reacutesultat du premier

sacrifice nrsquoeacutetait pas vu comme une suite de malheurs mais eacutetait deacutetourneacute en profit futur

lrsquoaccent eacutetant plutocirct mis sur le fait que ce serait lui-mecircme et pas un autre qui en recevrait les

conseacutequences dans ce cas positives Le liquide qui srsquoeacutecoulait de lrsquoœil mutileacute prenait ici une

valeur bienfaitrice venant en quelque sorte rattraper le premier sacrifice alors que lors de la

premiegravere eacutemission relateacutee il venait srsquoajouter comme un malheur suppleacutementaire agrave la premiegravere

catastrophe

Un ami de son pegravere lrsquoavait heacutebergeacute lorsqursquoil eacutetait eacutelegraveve et Dabou se sentait obligeacute

quelques anneacutees plus tard drsquoaccueillir chez lui le dernier fils de celui-ci bien qursquoil ne lui fucirct

guegravere sympathique Discutant du mauvais caractegravere du garccedilon il reacutepondit agrave son fregravere qui lui

disait de le renvoyer dans son village

laquo Si on trsquoeacutevente avec des feuilles fraicircches il te faut danser raquo

433 ɓagrave yiacute pɛ lsquoa maacute van-sio lsquoograve yo

cl4 (on) si eacutevente toi + part verb avec | feuilles + fraicircches tu danses

En employant ce proverbe il entendait mettre lrsquoaccent sur le fait qursquoil se sentait obligeacute vues

les relations qursquoil avait avec le pegravere du garccedilon de loger celui-ci dans sa maison Le proverbe

ainsi utiliseacute signalait que la meilleure faccedilon drsquoobliger quelqursquoun eacutetait de faire en sorte qursquoil

vous doive quelque chose puisque quelqursquoun prend la peine de trsquoeacuteventer peux-tu faire

autrement que de danser pour lui faire plaisir

Nous avons entendu ce mecircme proverbe agrave Dui mais le sens en eacutetait diffeacuterent car ce nrsquoeacutetait

plus le mecircme aspect du proverbe qui eacutetait alors mis en valeur Comme Begravezo eacutetait un homme

dynamique appreacutecieacute de tous on lrsquoavait choisi pour ecirctre le chef administratif du village Son

vieux pegravere lui conseillant de ne pas perdre de temps pour tirer le meilleur parti de sa

populariteacute actuelle et mettre agrave profit au maximum cette peacuteriode de sa vie avant que des

problegravemes surgissent qui ne manqueraient pas de liguer certains sceptiques contre sa faccedilon

de diriger conclut ses propos en disant laquo Si on trsquoeacutevente avec des feuilles fraicircches il te faut

1 - Ici crsquoest au passif le verbe et la particule sont lieacutes alors qursquoau mode actif ils seraient deacutetacheacutes

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

262

danserrdquo Ce qursquoil retenait ici du proverbe eacutetait la fraicirccheur des feuilles avec lesquelles on

eacuteventait le chanceux tant que les feuilles sont encore fraicircches il faut savoir en profiter car

elles seront vite faneacutees et avec elles la belle eacutepoque termineacutee faisait-il dire au proverbe pour

lrsquoappliquer agrave la situation de son fils

Lrsquoutilisation diffeacuterente de cet eacutenonceacute indique ainsi que le mecircme texte peut ecirctre interpreacuteteacute

diffeacuteremment selon lrsquoaspect mis en valeur dans le texte du proverbe et par lagrave employeacute avec

pertinence pour donner du sens agrave une situation preacutecise selon chaque interpreacutetation

La confrontation que lrsquoon peut faire de ces exemples drsquoemplois drsquoeacutenonceacutes identiques

auxquels on fait dire des choses diffeacuterentes nous permet drsquoavancer qursquoune eacutetude

hermeacuteneutique des proverbes ndash qui srsquoattacherait agrave partir drsquoun maximum drsquoexemples

drsquoemplois recueillis sur place pour chaque eacutenonceacute agrave essayer drsquoen cerner toutes les

interpreacutetations possibles et acceptables ndash serait inteacuteressante agrave mener Il est par ailleurs

indispensable pour reacuteellement percevoir ce que peut ecirctre le sens drsquoun eacutenonceacute dans toute sa

dimension de lrsquoavoir entendu dans des situations tregraves diffeacuterentes qui auront mis lrsquoaccent sur

divers points plus ou moins deacuteveloppeacutes selon chaque interpreacutetation Crsquoest ainsi que lrsquoon

pourra assez rapidement se rendre compte que ces diffeacuterents sens possibles nous permettent

de cerner un champ de sens potentiel ou ldquoespace potentiel de sensrdquo tel que lrsquoa deacutefini

JL Siran [1993] champ en dehors duquel il semblera incongru ou difficilement acceptable

de choisir une valeur agrave donner agrave lrsquoeacutenonceacute proverbial

313 - DEacuteLIMITER UN CHAMP DE SENS POTENTIEL

laquo La parole nrsquoest pas bien dans la bouche drsquoune seule personne raquo

434 dὲmu ɓὲέ se nigravelsquoeacutereacute miacutede ɲugravenɓwoacuteo

parole neacuteg | est bien personne + une seule | seule | bouche + loc

disent les Bwa et cela est drsquoautant plus vrai lorsqursquoil srsquoagit de la parole imageacutee des

proverbes qui non seulement prend sens en venant concorder avec les faits drsquoune situation

preacutecise mais agrave qui la multitude des situations possibles de son emploi donne encore une

dimension de sens plus riche et plus profonde Chaque citation drsquoun proverbe en actualise et

en enrichit le sens tout en restant dans les limites drsquoun champ de sens potentiel hors duquel

lrsquoemploi du proverbe ne pourrait ecirctre admis comme pertinent chacun utilise lrsquoeacutenonceacute pour

la communication actuelle parfois pour parler de sujets tregraves contemporains Le proverbe est

ainsi appliqueacute agrave des situations nouvelles sans pour autant deacutevier de son sens lrsquoeacutenonceacute

integravegre alors ces nouvelles valeurs agrave son champ de sens potentiel qui se modifie au fil du

temps et de lrsquohistoire de son utilisation Ce champ est cependant limiteacute par une certaine

habitude drsquoutilisation une certaine faccedilon drsquoentendre lrsquoeacutenonceacute et de le reacuteutiliser dans les

limites du sens qursquoon lui reconnaicirct Il est ainsi possible pour chaque proverbe de relever

diffeacuterents exemples drsquoemploi et de voir que outre parfois quelques exceptions souvent

eacutemises par des personnes qui nrsquoont pas une grande pratique du discours proverbial ce champ

de sens potentiel est assez facilement deacutelimitable

laquo Si le chien a fait aujourdrsquohui il fera demain raquo

435 bonugrave yiacute naacute zɛrɛ hirograve lograve niacute

chien si a deacutefeacutequeacute acc aujourdrsquohui demain cl1 rappel (chien) deacutefegravequera

dit un eacutenonceacute tregraves souvent usiteacute Ce proverbe qui pourrait sembler assez insignifiant est tregraves

courant et tregraves appreacutecieacute des Bwa qui le considegraverent comme un ldquobon proverberdquo Mais il faut

lrsquoavoir entendu plusieurs fois avant de cerner en quoi il peut retenir lrsquoattention

Dabou-Pierre avait rendu un service agrave un camarade de promotion et celui-ci ne lui en avait

manifesteacute aucune reconnaissance Comme il rapportait le fait agrave son fregravere il commenta

3 Sens et sagesse du proverbe

263

lrsquoattitude du jeune homme oublieux en disant laquo Si le chien a fait aujourdrsquohui il fera

demain raquo et ajouta qursquoil ne srsquoy laisserait plus prendre

Le forgeron avait bacirccleacute la reacuteparation de la mobylette de Sanibegrave qui nrsquoavait pourtant pas

heacutesiteacute agrave bien le payer pour ce service Il se dit alors qursquoagrave la prochaine panne il ne lui

donnerait de lrsquoargent qursquoapregraves avoir estimeacute le travail satisfaisant et conclut sa reacuteflexion en

disant laquo Si le chien a fait aujourdrsquohui il fera demain raquo

Ces deux eacutemissions du proverbe interviennent au mecircme moment dans la logique de la

situation il srsquoest passeacute quelque chose et lrsquoeacutemetteur prononce le proverbe avant que nrsquoait

lieu un deuxiegraveme eacuteveacutenement similaire Dans le premier cas lrsquoeacutemetteur a rendu un service

dans le second il a donneacute de lrsquoargent pour qursquoun travail soit fait Dans les deux situations

le proverbe est eacutemis parce que cette premiegravere eacutetape nrsquoest pas satisfaisante le service rendu

nrsquoa pas ameacutelioreacute la relation avec le premier personnage en cause et lrsquoargent nrsquoa pas suffi agrave

ce que le travail soit correctement fait par le deuxiegraveme Le proverbe bien qursquoil ne soit pas

eacutenonceacute face aux personnes concerneacutees srsquoadresse dans les deux cas agrave ces personnages en

question et deacutenonce leur ingratitude malgreacute le service rendu malgreacute lrsquoargent donneacute les

deux personnages nrsquoont pas accompli ce qursquoon attendait drsquoeux Leur comportement nrsquoest pas

consideacutereacute comme un accident mais plutocirct comme un trait de caractegravere aussi ineacuteluctable que

le fonctionnement des intestins du chien Puisque lrsquoeacuteveacutenement a deacutejagrave eu lieu une fois cela ne

peut que recommencer drsquoougrave lrsquoeacutemission du proverbe dans les deux cas pour dire ldquoon ne mrsquoy

reprendra plus rdquo Les diffeacuterents sens que lrsquoeacutenonceacute avait pris selon ces situations nrsquoeacutetaient

finalement pas tregraves eacuteloigneacutes et aidaient agrave comprendre lrsquoenvergure du proverbe

laquo Un homme dit qursquoil a tendu sa main vers le feu en attendant que le soleil se legraveve raquo

436 baacutennu deacuteso lo miacutebe daacute miacute nuacute daacuten na lsquoaacute woso-ɲuacuten le

homme bull untel dit que pron log renforceacute tend pron log | main feu au (postpos) conj

coord (et) soleil + tecircte sort

Ce proverbe1 pourrait ecirctre entendu comme une invitation agrave la patience agrave se contenter de ce

que lrsquoon a en attendant mieux Le champ de sens possible de cet eacutenonceacute pourra pourtant ecirctre

preacuteciseacute lorsqursquoon aura releveacute des exemples drsquoutilisation et qursquoon aura remarqueacute qursquoil eacutetait

tregraves souvent dit par un homme alors qursquoil nrsquoest pas satisfait de sa premiegravere femme du travail

qursquoelle fournit ou bien des enfants qursquoelle lui donne ou qursquoelle ne reacuteussit pas agrave lui donner et

qursquoil songe agrave en prendre une deuxiegraveme Dans les diffeacuterentes situations ougrave fut entendu ce

proverbe il ne srsquoagissait pas drsquoinciter agrave la patience dans le vague mais plutocirct de signaler

que lrsquoon songeait agrave un deuxiegraveme mariage que lrsquoon eacutetait patient parce que lrsquoon attendait un

changement prochain de situation matrimoniale Lrsquoattention au texte seul ne nous indiquait

pas qursquoil devait ecirctre question de telles situations plutocirct que de telles autres mais

lrsquoobservation nous permettait de cibler que la majoriteacute des emplois situait lrsquoeacutenonceacute dans ce

champ de sens bien particulier

Un eacutetranger eacutetait en visite au village un jour de boisson Comme on lui faisait lrsquohonneur

des cabarets un homme de pauvre condition qui se disait ecirctre parent de lrsquoeacutetranger le suivit

toute la journeacutee Sachant ce pauvre cultivateur grand amateur de biegravere de mil on ne tarda

pas agrave dire agrave son sujet

laquo Le petit caillou accompagne les pois pour obtenir du beurre raquo

437 biacutebiacutezo bogravea coacutema lsquoa minaacute ɲigraven

caillou + petit accompagne pois conj sub (pour) | obtenir + m sub beurre de kariteacute

1 - Variante nugraveu weacuteegrave tὲ lsquoaacute lsquoograve wa daacutean lsquoaacute wosonugrave leacute

quelquun aux hab | accepter | que tu te reacutechauffes feu + loc conj coord (et) soleil

sort

laquo On accepte de se chauffer devant le feu en attendant le lever du soleil raquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

264

Chaque utilisation de cet eacutenonceacute releveacutee deacutenonccedilait ainsi un certain profit illeacutegitime et nous

pouvions en deacuteduire que si lrsquoon voulait dire ce proverbe agrave bon escient il fallait lui donner

un sens qui puisse entrer dans cette sphegravere du profit de la corruption de toute situation de

ce genre

Deux jeunes hommes eacutetaient en train de se battre violemment sur la place centrale et le

vieux Tandin voulut srsquointerposer mais reccedilut un coup qui le fit srsquoeacuteclipser rapidement et dire

agrave ses compagnons

laquo Si ldquobonsoirrdquo apporte la querelle ldquobonne nuitrdquo lrsquoachegravevera raquo

438 maacute tiacutenna yiacute yu fuograve na daacute hέraa ma ve han

avec | nuit si acquiert querelle part verb dors | paix + loc part drsquoactualisation | finit

cl5 rappel (querelle)

Le grand-pegravere avait projeteacute drsquoaider son petit-fils qui souhaitait partir en exode en lui

donnant un peu de ses eacuteconomies mais le petit-fils eacutetait si deacutesagreacuteable avec lui les jours

preacuteceacutedant son deacutepart qursquoil renonccedila agrave son projet en eacutenonccedilant ce mecircme proverbe

Ce proverbe est ainsi tregraves souvent eacutemis en cas de projet avorteacute de deacutecision sur laquelle

on revient parce qursquoun deacutetail la rend caduque degraves le deacutepart Lorsqursquoon entre chez quelqursquoun

pour lui dire bonsoir on srsquoasseoit geacuteneacuteralement un moment pour causer avant de souhaiter

ldquobonne nuitrdquo agrave la personne et de rentrer chez soi Si on se querelle degraves lrsquoarriveacutee il est

preacutefeacuterable de repartir tout de suite et de mettre un trait sur cette querelle en souhaitant que

la nuit apaise les esprits et que chacun oublie cet embryon de dispute Ici encore

lrsquoobservation et la reacutecolte de plusieurs eacutemissions du mecircme eacutenonceacute dans des situations

diffeacuterentes nous permet drsquoen cerner un champ de sens possible tel que lrsquoutilisation de ce

proverbe puisse ecirctre retenue comme valable et pertinente par les auditeurs et par lrsquousage

social eacutetabli de la formule en question

Quand Bounyahan1 deacutecida malgreacute le deacutesaccord de ses parents de partir se marier avec

un jeune homme de San sa grand-megravere lui conseilla de ne pas se brouiller complegravetement

avec la famille en lui disant

laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquosi tu sors de ton vieux trou ne le bouche pasrdquo raquo

439 baacuteho lo lsquoograve yiacute leacute lsquoo lsquolsquoagraven-dɛὲn lsquoo toacute ti hograve ɲugravenɓwoacute

eacutecureuil fouisseur dit que tu si sors ton | trou bull ancien + loc tu neacuteg renforceacutee | bouches

cl3 rappel (trou) sa | bouche

Sari2 eacutetait venu au marcheacute de Sounleacute et pensait y dormir comme agrave son habitude mais il

se disputa violemment avec son logeur Fou de colegravere il ramassait ses effets et srsquoapprecirctait agrave

partir quand la vieille megravere du logeur qui avait assisteacute agrave la scegravene lui eacutenonccedila le mecircme

proverbe Srsquoil rompait totalement avec lui il ne pourrait plus venir passer la nuit au village

Un homme avait emprunteacute du mil agrave un cultivateur du village voisin pendant la peacuteriode de

soudure et semblait ensuite avoir oublieacute son creacuteancier Un jour ougrave ce dernier lrsquoentendit dire

qursquoil comptait vendre une grande partie de sa reacutecolte pour srsquoacheter une mobylette il lui

signala par le proverbe qursquoil avait peut-ecirctre auparavant quelque chose agrave faire pour qursquoil ne

se facircche pas contre lui

Lrsquoeacutecureuil qui ne sait jamais agrave quelle vitesse il devra y revenir nrsquoobture jamais son trou

quand il le quitte alors que le rat plus petit que lrsquoeacutecureuil craint toujours qursquoun serpent ne

srsquoembusque dans la galerie pour lrsquoy attendre si bien qursquoil en bouche geacuteneacuteralement lrsquoentreacutee

1 - buɲagravehaacuten (f) ( cadeau bull femme ) ldquoFemme-cadeaurdquo elle porte ce nom parce que crsquoeacutetait celui de sa

grand-megravere

2 - sagraveriacute (m) est le mecircme nom que sagraveliacute (la prononciation diffegravere selon les locuteurs) Crsquoest un autre nom de

Deacutebweacutenou (Dieu) Ses parents avaient fait un sacrifice pour lrsquoobtenir et pour remercier ils lui ont donneacute le

nom de la diviniteacute

3 Sens et sagesse du proverbe

265

ou certaines parties agrave lrsquointeacuterieur Comme lrsquoeacutecureuil il faut ecirctre preacutevoyant et se laisser la

possibiliteacute de revenir vers quelqursquoun il y a des relations qursquoil est preacutefeacuterable de bien

entretenir Ce proverbe recueilli dans trois situations diffeacuterentes mettait ainsi lrsquoaccent sur

un point que la socieacuteteacute boo valorise de bonnes relations avec sa famille avec un logeur

avec ceux qui peuvent vous venir en aide sont agrave conserver Il faut un bon reacuteseau drsquoalliances

avec les gens qui nous entourent pour bien vivre dans le monde Le trou que lrsquoeacutecureuil garde

en eacutetat repreacutesentait ainsi dans le raisonnement la seacutecuriteacute de bonnes relations preacutecisant par

lagrave le champ de sens potentiel de lrsquoeacutenonceacute

Banou1 heacutesitait encore entre deux fianceacutees lrsquoune eacutetait du mecircme village que lui et leur

mariage semblait deacutejagrave convenu bien qursquoun groupe de jeunes du village voisin lui fisse la

cour pour un des leurs Lrsquoautre vivait dans un village plus eacuteloigneacute et on ne connaissait pas

bien sa famille Cette jeune fille donna un rendez-vous agrave Banou le jour de la grande fecircte de

Sirirsquoouregrave2 Or ayant entendu que sa fianceacutee du village devait ecirctre enleveacutee ce mecircme jour par

les jeunes qui lui font la cour la megravere de Banou lui conseilla de demeurer agrave proximiteacute en

disant

laquo On ne laisse pas le poisson qui est dans sa main pour chercher celui qui est pregraves de

son pied raquo

440 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave deacutesi lsquoograve nuacute ciacuteo lsquoaacute lsquoo li piriacutelsquoa le lsquoograve zio se

quelqursquoun neacuteg | aux hab | laisser + part verb ta | main | poisson conj coord (et) tu

descends (aux mouv) | cherches cl1 (poisson) + deacutemonstr ton | pied | pregraves de

consideacuterant sa jeune promise du village comme le poisson qui est dans sa main dont il peut

mesurer la qualiteacute et la jeune fille eacutetrangegravere comme ce poisson qui vient frocircler son pied

mais dont il nrsquoa pas pu voir encore toutes les caracteacuteristiques Elle lui conseilla ainsi la

prudence de la seacutecuriteacute plutocirct que lrsquoattirant mystegravere de lrsquoinconnu

Bouegravema3 est tregraves doueacute pour confectionner des siegraveges de petites branches lieacutees entre elles

par des laniegraveres de peau de chegravevre et degraves la morte saison il en vend mecircme dans les villages

voisins Cette anneacutee-lagrave agrave la fin des reacutecoltes un ami lui proposa de lrsquoaccompagner en Cocircte-

drsquoIvoire pour travailler dans une plantation pendant toute la saison segraveche Le jour ougrave il

srsquoapprecirctait agrave partir son pegravere pour lui faire comprendre qursquoil deacutesapprouvait son deacutepart dit

laquo On ne laisse pas le poisson qui est dans sa main pour chercher celui qui est pregraves de son

pied raquo Dans ce cas le poisson qui est dans sa main eacutetait de nouveau la seacutecuriteacute drsquoun petit

gain drsquoargent gracircce agrave la fabrication des siegraveges et le poisson qui passe pregraves de son pied

lrsquoaventure que reacuteservait le deacutepart en exode avec la possibiliteacute de rapporter plus drsquoargent ou

bien le risque de ne rien rapporter ou de revenir malade4

1 - bannu (m) ( forecirct ) ldquoLa forecirctrdquo son grand-pegravere paternel lui avait donneacute ce nom parce qursquoun grave

deacutesaccord entre ses deux fils les avaient conduits agrave se seacuteparer et agrave cultiver chacun de son cocircteacute La famille eacutetait

troubleacutee par ce deacutesaccord et il lrsquoa signifieacute en nommant lrsquoenfant ldquoLa forecirctrdquo

2 - Le jour de la semaine (autrefois les semaines ne comptaient que cinq jours intervalle entre chaque marcheacute)

consacreacute au Do est deacutenommeacute Sirirsquoouregrave (crsquoest geacuteneacuteralement le lundi aujourdrsquohui) Les autres jours portent le

nom du village dont crsquoest le jour de marcheacute (agrave preacutesent la semaine compte sept jours les jours ldquosans marcheacuterdquo

portent un nom en fonction du jour preacuteceacutedent ou suivant Les noms des jours de la semaine varient donc selon

les zones suivant les marcheacutes dont chaque village est le plus proche) Crsquoest un jour de Sirirsquoouregrave que lrsquoon

organise la grande fecircte annuelle de sortie des masques pour laquelle on preacutepare de la biegravere avec les ldquoprunesrdquo

sauvages ramasseacutees en brousse

3 - ɓwέmagrave (m) ( brindilles petites branches du kariteacute ) ldquoBrindillesrdquo la grand-megravere lui a donneacute ce nom

qui rappelle les toutes petites branches drsquoun arbre parce qursquoil eacutetait tregraves maigre et petit agrave sa naissance

4 - Dans tout le pays boo la Cocircte-drsquoIvoire est consideacutereacutee comme le siegravege de toutes les maladies et il est vrai

que ceux qui partent y travailler reviennent souvent avec des problegravemes tels des dermatoses difficiles agrave soigner

ou bien encore avec le SIDA deacutenommeacute ldquola maladie de la Cocircte-drsquoIvoirerdquo ou ldquola maladie de la forecirctrdquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

266

Dans ces deux situations le proverbe employeacute par une personne qui se sentait apte agrave

donner un conseil sans pour autant condamner la deacutecision que prendra son interlocuteur ndash

puisqursquoapregraves tout risquer le poisson qui passe pregraves de son pied vaut peut-ecirctre la peine ndash

invitait agrave la prudence en mettant en valeur que le choix nrsquoeacutetait pas eacutegal et qursquoil y avait plus

de seacutecuriteacute drsquoun cocircteacute que de lrsquoautre Ici on conseillait la prudence parce que lrsquoinconnu faisait

peur et qursquoon en refusait le risque Le raisonnement repose sur la possibiliteacute de deux choix

dont on ne peut dire lequel est le meilleur mais dont lrsquoun preacutesente plus de risques que lrsquoautre

En disant le proverbe on ne condamne pas forceacutement un choix au profit de lrsquoautre mais on

indique qursquoil y a plus de risques drsquoun certain cocircteacute Il est donc possible de deacutelimiter ainsi le

champ de sens potentiel de ce proverbe aux situations semblables lorsqursquoon veut mettre

lrsquoaccent sur le fait qursquoun certain choix est risqueacute et qursquoil faut ecirctre prudent

Comme nous lrsquoont montreacute les exemples preacuteceacutedents chaque eacutenonceacute a son champ de sens

potentiel deacutelimiteacute par une certaine tradition qui reconnaicirct certains usages du proverbe comme

possibles et drsquoautres comme sortant du champ commun eacutetabli Ce champ possegravede cependant

des contours un peu flous qui se modifient au fil du temps un mecircme eacutenonceacute nrsquoest pas tout

agrave fait utiliseacute dans le mecircme sens aujourdrsquohui qursquoil y a cinquante ans quand le contexte socio-

culturel de son eacutemission eacutetait diffeacuterent du contexte actuel Ainsi si lrsquoon peut deacutelimiter ce

champ de sens on doit admettre par ailleurs que chaque nouvelle utilisation du proverbe

tout en en preacutecisant les confins les redessine aussi car ce champ se modifie en quelque sorte

en inteacutegrant chaque nouvelle situation ougrave lrsquoeacutenonceacute est prononceacute Il est ainsi possible de

cerner le sens drsquoun eacutenonceacute proverbial gracircce agrave quelques exemples drsquoemploi

Penchons-nous agrave preacutesent sur une question qui ne manque pas de se poser agrave toute personne

qui srsquointeacuteresse agrave la parole proverbiale et qui nrsquoest pas sans rapport avec le sens de lrsquoeacutemission

proverbiale dans la mesure ougrave on estime leacutegitime de chercher agrave savoir ce que celle-ci signifie

au regard du jeu social dans lequel elle srsquointegravegre quels sont les rapports qursquoentretient le

proverbe avec lrsquoeacutethique Le proverbe joue-t-il reacuteellement un rocircle de moralisateur comme

on a coutume de le dire En quel sens peut-on dire que le proverbe a une dimension eacutethique

32 - SENS DU PROVERBE ET ORDRE DU MONDE

321 - LE PROVERBE EST-IL ldquoMORALISATEURrdquo

On a souvent voulu voir dans les proverbes quelque chose de la ldquomoralerdquo drsquoun peuple

crsquoest pourquoi sans doute tant de missionnaires en quecircte de valeurs agrave reacutecupeacuterer se sont

pencheacutes sur les proverbes Il est en effet des formules proverbiales et celles des Bwa nrsquoy

eacutechappent pas qui ressemblent agrave des preacuteceptes formuleacutes pour instruire le peuple et lui

montrer le sens des valeurs

3211 - Profondeur morale du proverbe

Il est possible de deacutegager une certaine profondeur morale drsquoeacutenonceacutes qui semblent pouvoir

srsquoexpliquer drsquoeux-mecircmes avoir une valeur intrinsegraveque en tant que conseils de bonne tenue

Il faut cependant ici encore chercher agrave savoir si la reacuteelle valeur morale du proverbe reacuteside

dans le seul eacutenonceacute ou bien si ce nrsquoest pas plutocirct dans son rapport agrave une situation bien preacutecise

du quotidien qursquoil prend sens comme ldquomoralisateurrdquo

Quand un pegravere de famille veut donner des conseils agrave ses enfants qui srsquoapprecirctent agrave se

marier il pourra dire ce proverbe

3 Sens et sagesse du proverbe

267

laquo Le mariage nrsquoest pas comme une chasse organiseacutee par des gosses ougrave nrsquoimporte qui

peut aller raquo

441 yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa haacutenyira cagraveaacute nɛ lsquoograve yiacute yuacute (lsquoagrave) lsquoograve vɛ

mariage neacuteg | est enfants | chasse deacutemonstr (que) tu si acquiers (acc apregraves si) que tu |

vas

Le mariage nrsquoest pas un jeu drsquoenfant et il faut ecirctre deacutejagrave bien initieacute aux meacuteandres de la vie

sociale pour en percevoir tous les enjeux et comprendre qursquoil y a des partenaires privileacutegieacutes

des familles avec qui on recherche toujours agrave conforter lrsquoalliance deacutejagrave effective et drsquoautres

qui sont agrave refuser parce que certains conflits ont jeteacute sur elles lrsquoanathegraveme des Ancecirctres de la

famille Le pegravere pourra aussi preacutevenir ses enfants que le mariage est un engagement et qursquoil

nrsquoacceptera pas de les entendre ensuite regretter leur choix alors qursquoils nrsquoavaient pas pris le

temps de reacutefleacutechir auparavant Il leur dira

laquo Le mariage nrsquoest pas un vecirctement qursquoon enfile agrave son cou pour le retirer ensuite raquo

442 yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa bafograveroacute nɛ nugraveu segravee ziacuten lsquoograve fuograveograve lsquoaacute biniacute leacutee begrave-si

mariage neacuteg | est habit deacutemonstr (que) quelqursquoun prend | enfile ton | cou + loc conj

coord (et) ensuite | enlegraveve | pose + part verb

maxime de mise en garde contre une certaine preacutecipitation ensuite il sera trop tard pour

revenir sur une deacutecision qui aura engageacute toute la famille Si ces deux proverbes ont lrsquoaspect

de maximes ou de sentences morales porteuses dans leur texte mecircme drsquoune leccedilon sur le

mariage il faut cependant remarquer que la profondeur morale de la formule nrsquoest pas tant

dans les mots mecircmes des proverbes que dans leur utilisation comme conseil de prudence

qursquoun pegravere donne agrave ses enfants Ces proverbes pourraient ecirctre dits drsquoune toute autre maniegravere

Imaginons par exemple un enfant qui aurait demandeacute agrave ecirctre scolariseacute et qui quelque temps

plus tard rechignerait agrave aller agrave lrsquoeacutecole Son pegravere songeant au sacrifice qursquoil a fait pour lui

payer sa scolarisation pourra lui dire laquo Le mariage nrsquoest pas un vecirctement qursquoon enfile agrave son

cou pour le retirer ensuite raquo afin de lui faire comprendre que lorsqursquoon prend une deacutecision

importante il faut savoir srsquoy tenir quelles que soient les difficulteacutes De son emploi comme

maxime le proverbe a gardeacute une valeur morale mais il est dans ce cas veacuteritablement utiliseacute

comme proverbe puisqursquoon parle de mariage pour reacutefeacuterer agrave lrsquoeacutecole et qursquoon deacuteplore

lrsquoessayage pour valoriser lrsquoassiduiteacute de lrsquoeacutecolier

laquo Le mil reacutecolteacute en abondance autrefois ne nourrit pas les enfants drsquoaujourdrsquohui raquo

443 hiacutennu ɓwoacute duoacute ɓὲέ variacutera zέrɛ zagrave

hier | tueacute1 acc mil neacuteg | prendre soin + m sub aujourdrsquohui petits

rappelle un proverbe sentencieux que lrsquoon dit facilement degraves que quelqursquoun ressasse un peu

trop ses beaux jours passeacutes Comparer ici les reacuteserves de mil eacutepuiseacutees aux souvenirs

infeacuteconds revient agrave porter un regard critique sur celui qui srsquoadonne au passeacuteisme En effet

si le texte du proverbe a en lui-mecircme la valeur drsquoune maxime ndash dans le sens ougrave les enfants

drsquoaujourdrsquohui attendent autre chose que de savoir qursquoautrefois le mil poussait en abondance

et qursquoil est primordial de satisfaire les enfants drsquoaujourdrsquohui ndash crsquoest dans son emploi comme

proverbe retenant de la situation drsquoorigine cette ideacutee qursquoil faut se garder des regrets et vivre

dans le preacutesent que le proverbe prend sa veacuteritable dimension eacutethique

Ce proverbe complexe qursquoutilisent plutocirct les vieux pour dire que toute condition humaine

ne peut ecirctre eacutepargneacutee agrave personne a lui aussi une reacutesonnance de sentence morale

1 - Lrsquoemploi du verbe ldquotuerrdquo dans ce contexte signifie ldquoreacutecolter en abondancerdquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

268

laquo Si tu as eacutepouseacute sept veuves chaque fois que tu vas dormir reacutefleacutechis et sache bien

qursquoun jour cela (la mort) trsquoarrivera agrave toi aussi raquo

444 lsquoograve yiacute lsquoograveaacute ɓwa-haacuten nigrave-hoacuteɲugrave lsquoograve yiacute zoacute da pɛɛ lsquoograve de lsquoograve yigrave lsquoa zugraven lsquoaacute wozo-lsquoeacutereacute to mugrave

ɲagraven ciacute lsquoueacute na

tu si as mis1 (acc apregraves si) veuves remarieacutees dans la famille | personnes + sept tu si entres

(acc apregraves si) (aux mouv) | dormir chaque fois tu poses ton | inteacuterieur conj coord (et)

sache que jour + un seul alors cl6 (cela) eacutegalement | arrivera agrave toi (insistance) part

verb

On rencontre ici lrsquoideacutee que la veuve peut porter malheur qursquoelle peut ecirctre la cause de la mort

de son preacuteceacutedent mari et lrsquoon veut inciter chacun agrave la prudence en rappelant que la mort est

le lot de tout le monde Lrsquoutilisation du proverbe permet ainsi de mettre en garde un

interlocuteur qui semble trop sucircr de lui en lui rappelant lrsquohumiliteacute de toute condition

humaine de maniegravere agrave preacuteserver la liberteacute de ce dernier sans le brutaliser tout en lrsquoincitant

agrave lrsquoaide de lrsquoaspect sentencieux de lrsquoeacutenonceacute agrave reacutefleacutechir

Les petites fourmis au labeur incessant sont en elles-mecircmes des personnages de grande

valeur morale travailleuses unies infatigables elles preacutesentent aux yeux des hommes une

socieacuteteacute harmonieuse ougrave tout semble fonctionner agrave merveille chacun prenant part agrave lrsquoœuvre

commune Sabeacuteleacute ayant appeleacute du renfort pour lrsquoaider agrave mettre le toit de son grenier lanccedila

peu de temps apregraves heureux de voir lrsquoentreprise arriver agrave terme

laquo Les petites fourmis tordues disent ldquocrsquoest ensemble qursquoon prend la patte de bœufrdquo raquo

445 tagravebuacute-lsquouagravelsquouazaacute lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee nagrave-zio

fourmis bull tordues + tordues2 + petites disent que crsquoest bouches + ecirctre pareilles + suff nom

aux hab | prendre vache (n g) bull jambe 3

Si les petites fourmis moralisent en valorisant lrsquounion Sabeacuteleacute moralisait aussi en utilisant le

dit des petites fourmis pour remercier ses compagnons

Dofini avait une affaire importante agrave reacutegler au village voisin et il voulait y envoyer son

fils Le grand-pegravere qui pensait que le jeune homme ne percevait pas toute lrsquoampleur de

lrsquoaffaire en question nrsquoapprouvait pas que Dofini se deacutecharge ainsi drsquoune chose pour laquelle

il aurait ducirc se deacuteplacer lui-mecircme et pour signaler son meacutecontentement il le sermonna en

disant

laquo Un feu seacuterieux ne srsquoactive pas avec les pieds raquo

446 sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave wo maacute nagravetaaacute

cœur + seacuterieux | feu neacuteg | (aux hab) | activer avec | pied 4 Le grand-pegravere ne pouvait appreacutecier qursquoon confie quelque chose de seacuterieux agrave un jeune

inexpeacuterimenteacute mais srsquoil avait signaleacute sa deacutesapprobation en disant ouvertement agrave Dofini qursquoil

1 - ldquoMettre dans sa maisonrdquo = eacutepouser

2 - Ce sont des petites fourmis avec la partie posteacuterieure recourbeacutee vers le haut (lsquouagraveriacute tordre courber)

3 - Variantes tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee do wέrέmi

fourmi | tordue + tordue + petite dit que crsquoest bouches + ecirctre pareilles + suff nom

aux hab | prendre ldquotocircrdquo | miette

laquo La petite fourmi tordue dit que crsquoest ensemble qursquoon prend la miette de ldquotocircrdquo raquo

tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo miacute ya yiacute ɓwariacuteo miacute ɲun miacute ya sugravesa sagravenma

fourmi | tordue + tordue + petite dit que pron log irreacuteel si nous eacutetions unies acc

pron log | tecircte pron log irreacuteel | transporterions avec peine eacuteleacutephant

laquo La petite fourmi tordue dit ldquosi nous nous eacutetions unies nous transporterions un

eacuteleacutephantrdquo raquo

4 - Variante sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave sugraven maacute zia

cœur bull seacuterieux | feu neacuteg | aux hab | pousser avec | jambes

laquo On nrsquoalimente pas un feu seacuterieux (en poussant le bois) avec les pieds raquo

3 Sens et sagesse du proverbe

269

agissait mal ses propos auraient eu une porteacutee moindre et la leccedilon nrsquoaurait certainement pas

eacuteteacute aussi bien reccedilue qursquoagrave lrsquoaide de ce proverbe

Discutant au sujet drsquoune des familles du village qui se trouvait dans une situation

deacuteplorable le vieux chef dit avec un air de certitude

laquo Si le malade ne meurt pas il survit raquo

447 vaacutenvaacutenlo yiacute ɓὲέ yu hiacute lo to vegravee

malade si neacuteg | a acquis acc | mourir cl1 rappel (malade) alors survit

Cet eacutenonceacute sous forme drsquoaphorisme lui permettait de dire agrave tous son espoir pour cette famille

car il eacutetait bien entendu que le malade ne mourrait pas

Mecircme la pire condition de vie ne doit pas entraicircner lrsquohomme agrave faire des actes

reacutepreacutehensibles Ainsi celui qui voudrait se faire pardonner un larcin en arguant que ses

enfants eacutetaient affameacutes pourrait srsquoentendre reacutepondre avec seacuteveacuteriteacute

laquo On ne se laisse pas entraicircner par la soif au point de boire de lrsquoeau chaude raquo

448 nugraveu ɓὲέ begrave higravenhiacutean na lsquoa ɲugravenna ɲun-swa

quelqursquoun neacuteg | suit soif part verb conj sub (pour) | boire + m sub eau bull chaude

Boire de lrsquoeau chaude est inconcevable et on ne comprend pas qursquoelle puisse deacutesalteacuterer

Crsquoest ainsi que dans le rite des funeacuterailles on souhaite que le deacutefunt nrsquoait pas drsquoeau chaude

agrave boire sur le chemin qui le conduira pregraves des Ancecirctres [DYP DIARRA 1989] Il faut savoir

prendre le bon chemin celui qui conduit vers ce monde invisible dont le lien est si important

pour les ecirctres vivants De mecircme durant sa vie dans le monde visible lrsquohomme doit savoir

garder une bonne ligne de conduite quelles que soient les difficulteacutes rencontreacutees

Ces eacutenonceacutes agrave lrsquoaspect gnomique nous donnent agrave penser que le proverbe dans sa

formulation mecircme et dans la signification litteacuterale de son texte pourrait avoir une certaine

dimension eacutethique Or quand nous observons de pregraves les eacutemissions qui preacutecegravedent nous

remarquons qursquoici encore crsquoest dans son utilisation comme outil rheacutetorique ayant pour but

de convaincre en douceur ndash de faccedilon subtile et nullement autoritaire telles que pourraient

lrsquoecirctre des regravegles de morale ndash une personne agrave agir drsquoune certaine maniegravere dans la situation

preacutesente que le proverbe prend sa reacuteelle dimension eacutethique Mais le sens premier de lrsquoeacutenonceacute

nrsquoest pas tant dans sa valeur de preacutecepte moral que dans sa dimension rheacutetorique la valeur

eacutethique que lrsquoon peut reconnaicirctre agrave la signification litteacuterale du texte de lrsquoeacutenonceacute nrsquoest qursquoun

instrument qui aide agrave ecirctre encore plus persuasif

3212 - Mettre le monde en ordre

Cependant dans lrsquoutilisation mecircme du proverbe il y a une certaine volonteacute de mettre le

monde en ordre drsquoinfluencer le cours des choses ou de le commenter agrave lrsquoaide de la parole

Lorsque le vieux Dibi le jour de la mort de son petit-fils a dit ce proverbe rythmeacute et

poeacutetique

laquo Le vent a emporteacute la meule alors que le van est resteacute raquo

449 pigravenpiacutean sograve niacutean lsquoa tὲre mi bin

vent a emporteacute acc meule conj coord (mais) van se trouve lagrave

il eacutetait animeacute par une volonteacute de signifier que les choses nrsquoeacutetaient pas dans lrsquoordre Le van

fait de laniegraveres de palmes peut facilement srsquoenvoler si le vent souffle fort mais la meule

rectangle de pierre tailleacutee a un poids tel qursquoil est impossible mecircme agrave une tempecircte de

lrsquoemporter Le grand-pegravere jouait de cette image excessive pour renforcer son argument il

eacutetait un van leacuteger fatigueacute par les anneacutees alors que son petit-fils avait toute la force de la

jeunesse Quelque chose drsquoinjuste eacutetait agrave deacutenoncer et le proverbe mettait lrsquoaccent sur cette

anomalie

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

270

Sari avait pris une seconde femme malgreacute le deacutesaccord des anciens de la famille Au bout

de quelques mois il se plaignit de ne pas reacuteussir agrave subvenir aux besoins de sa famille et de

voir le mil baisser trop vite dans ses greniers Son vieil oncle lui fit alors remarquer qursquolaquo On

nrsquoacquiert pas de double beacuteneacutefice avec un seul œuf de poule raquo

450 cunuacute cugraveaacute-ɲun ɓὲέ yi lsquoograveoacute-fὲn degraversquoeacutereacutee

beacuteneacutefice | fois bull deux neacuteg | acqueacuterir poule + œuf | un + un seul + loc

Srsquoil posseacutedait les ressources neacutecessaires pour faire vivre une femme avec ses enfants il eacutetait

comme un individu face agrave un œuf agrave qui deux possibiliteacutes sont offertes manger lrsquoœuf ou

attendre la naissance du poussin Si lrsquoon opte pour la premiegravere solution et crsquoest ce qursquoa fait

Sari en faisant agrave ses beaux-parents tous les dons neacutecessaires agrave lrsquoobtention drsquoune nouvelle

femme la seconde possibiliteacute devient pratiquement irreacutealisable Par lrsquoeacutemission de ce

proverbe le vieil oncle entendait remettre les choses agrave leur place Sari lrsquoorgueilleux avait

voulu se preacutesenter aux yeux de tous comme un homme qui a reacuteussi et peut se permettre de

prendre une seconde eacutepouse alors que les seules prestations obligatoires lrsquoavaient mis en

peine et lrsquoempecircchaient drsquoassumer la charge de sa petite famille Il avait mangeacute son œuf en

dilapidant les reacuteserves familiales pour acqueacuterir une nouvelle femme et il ne lui restait plus agrave

preacutesent qursquoagrave vivre plus modestement en essayant de subvenir aux besoins des nouvelles

bouches qui ne manqueraient pas de srsquointroduire dans la maison

Passant devant la cour de Begravezo dont la famille est la plus prospegravere du village et qui

assume sans peine ses quatre eacutepouses et leurs enfants Sari le vit nourrir son cheval avec du

mil Encore sous lrsquoeffet de la colegravere que le jugement de son vieil oncle avait provoqueacute il

lanccedila agrave Begravezo un proverbe qui est issu drsquoune fable bien connue

laquo Le bouc dit ldquoalors que les femmes ne suffisent pas (pour tous) certains en ont qursquoils

considegraverent comme leurs megraveresrdquo raquo

451 lsquooacutelsquooacute lo ɓagrave haacutennaacute yigraverɛ lsquougraveyo lsquoaacute twan baacutena yuacute ɓa waa nugravean

bouc dit que cl4 (les) | femmes alors que ne suffisent pas conj coord (et) certains

encore ont acquis acc cl4 rappel (femmes) faire + m sub1 megraveres

fable qui part drsquoune observation quotidienne on remarque toujours les jeunes boucs faire la

cour agrave toutes les chegravevres mecircme agrave leur megravere Ils ne semblent pas faire la distinction alors

que les hommes nrsquoaccepteraient pas de consideacuterer leurs megraveres comme des eacutepouses

potentielles Le bouc qui prend la parole dans lrsquoeacutenonceacute proverbial deacutenonce cette retenue qui

vient limiter le nombre drsquoeacutepouses possibles dans une socieacuteteacute Ce proverbe est un reproche

moralisateur On y deacutenonce une certaine injustice dans le partage dans la reacutepartition des

biens sur la terre En utilisant cet eacutenonceacute Sari critiquait le riche Begravezo de gaspiller du mil en

le donnant agrave son cheval alors que lui-mecircme en manquait pour sa famille Malgreacute la

connotation ironique du proverbe ougrave le bouc abuse de lrsquoimage en venant agrave lrsquoencontre du code

de vie social admis par tous lrsquoaccent eacutetait mis sur la diffeacuterence de traitement et lrsquoineacutegaliteacute

entre les hommes

Lors de la tombola le gros lot qui eacutetait une bicyclette rutilante fut remporteacute par un des

jeunes de la famille la plus prospegravere du village Dans cette famille ougrave lrsquoon possegravede deacutejagrave

plusieurs mobylettes la bicyclette ne semblait guegravere utile au pauvre Ouamian qui aurait bien

aimeacute gagner cet engin dont il recircvait depuis si longtemps Deacutenonccedilant lrsquoinjustice de cette

chance qui ne lui sourit jamais il soupira

1 - waa est la contraction de weacute (faire) auquel on ajoute le suffixe marquant la subordination ra (weacutera se dit

rarement)

3 Sens et sagesse du proverbe

271

laquo Ceux qui auraient envie drsquoavoir le ldquotocircrdquo des griots ne le recevront pas du tout raquo

452 ɓὲ ma miacute ɓagrave lsquoaacutere ɓagrave do ɓὲέ toacute yi ho

cl4 + deacutemonstr (ceux qui) affirm renforceacutee | deacutesirent cl4 (les) | griots cl4 rappel (griots)

leur | ldquotocircrdquo neacuteg | neacuteg renforceacutee | reccediloivent cl3 rappel (ldquotocircrdquo)

Lrsquoimage est un peu abusive car il est bien certain que personne ne voudrait du ldquotocircrdquo des griots

mais elle montre que mecircme les choses qui nrsquoexcitent aucune convoitise reviennent toujours

aux mecircmes personnes et jamais agrave ceux qui en auraient vraiment besoin En eacutenonccedilant ce

proverbe Ouamian nrsquoaccusait pas seulement sa chance mais aussi toute lrsquoinjustice du

monde

En deacutesaccord avec son fils qui devait jouer plus tard un rocircle religieux important en tant

que futur chef de famille et qui preacutetendait vouloir eacutepouser la religion catholique le vieux

Dabeacute lui rappela qursquo

laquo On ne peut pas jouer les instruments de tous les chefs le mecircme jour raquo

453 bέra wuacutereacute siagraven ɓὲέ paacuteri ɓwέ wozorsquoeacutereacute

chefs | tous | instruments neacuteg | ensemble | battent jour + un seul

Srsquoil nrsquoest pas possible de faire honneur agrave tous les chefs le mecircme jour il nrsquoest pas plus possible

de servir plusieurs religions en mecircme temps et le vieux avaient deacutejagrave connu de pareils cas ougrave

les Ancecirctres familiaux eacutetaient peu agrave peu neacutegligeacutes au profit du Dieu des blancs Puisque dans

ce domaine il nrsquoeacutetait pas possible de se deacutepartager le choix eacutetait vraiment crucial et le vieux

avait bien peur de voir son fils donner sa preacutefeacuterence agrave lrsquoalternative qui nrsquoallait pas dans le

sens qursquoil souhaiterait Cet eacutenonceacute mettait en valeur qursquoil y a entre certaines choses un

dilemme qui oblige agrave nrsquoen seacutelectionner qursquoune parce qursquoil est fondamentalement impossible

de geacuterer les deux en mecircme temps

Les amis de Nouhounzo avaient accepteacute de lrsquoaccompagner dans un village voisin faire la

cour agrave une jeune fille qui lui plaisait mais theacute et sucre furent vite eacutepuiseacutes et Nouhounzo

nrsquoavait pas drsquoargent pour en acheter Meacutecontent de cette situation un de ses compagnons dit

agrave son adresse

laquo La pauvreteacute ne transforme pas le responsable du deuil en une autre personne raquo

454 bagravenban-yaacutemu ɓὲέ yiregravema yoacuteo-so waa nigrave-binnu

pauvreteacute + suff nom abstrait neacuteg | change deuil + suff poss faire + m sub1 personne +

autre

Le responsable du deuil est celui qui est le plus concerneacute par le deacutecegraves en geacuteneacuteral le chef de

la famille du deacutefunt Il est responsable de toutes les deacutepenses provoqueacutees par le deacutecegraves

accueille et nourrit comme il peut les eacutetrangers qui viennent agrave cette occasion et doit

accompagner les visiteurs dans les cabarets pour leur offrir agrave boire Quelle que soit sa

pauvreteacute il doit assumer sa responsabiliteacute Personne ne peut prendre en charge les frais des

funeacuterailles agrave sa place Nouhounzo a de la mecircme faccedilon la responsabiliteacute de la soireacutee ougrave il a

deacutecideacute drsquoentraicircner ses amis Par cette eacutemission lrsquoami de Nouhounzo a indiqueacute qursquoil y a des

engagements sur lesquels il nrsquoest pas possible de revenir et que quand on est responsable de

quelque chose il faut savoir en assumer les conseacutequences jusqursquoau bout mecircme si on est

pauvre

En eacutemettant ces diffeacuterents proverbes chacun a agrave sa faccedilon voulu indiquer qursquoil y avait un

ordre du monde agrave respecter et que celui qui voulait rompre lrsquoimmuabiliteacute de cette ordonnance

allait agrave lrsquoencontre drsquoune certaine harmonie ideacuteale harmonie qui nrsquoest cependant pas toujours

reacuteelle ce que certains ont deacutenonceacute aussi en adressant agrave la vie ces eacutenonceacutes procircnant le

reacutetablissement des valeurs

1 - weacutera

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

272

322 - EacuteDUCATION PROVERBIALE

Dans lrsquoutilisation mecircme du discours proverbial drsquoune parole qui sort du contexte du

discours ordinaire pour obliger agrave un eacuteveil du raisonnement il y a une volonteacute de mettre

lrsquoaccent sur des points importants des points porteurs de sens qursquoil ne faut pas neacutegliger que

la tradition a transmis des Ancecirctres et que chaque geacuteneacuteration doit savoir retransmettre agrave son

tour Il y a donc dans la raison drsquoecirctre mecircme du proverbe une volonteacute drsquoeacuteducation une

initiation aux choses qui ont de la valeur pour la socieacuteteacute aux choses codifieacutees par les

Ancecirctres depuis la nuit des temps Degraves lrsquoenfance le petit Boo entendra ces proverbes qui

rythment le discours et la penseacutee des vieux Sans doute ne les comprendra-t-il pas

immeacutediatement sans doute devra-t-il lui-mecircme faire ses propres expeacuteriences avant de

percevoir la signification du proverbe dans toute sa dimension Les vieux disent malgreacute tout

que

laquo Crsquoest degraves les fondations qursquoil faut redresser la murette raquo

455 lsquoa tolsquoo-zo-ɓwiacutezo hiaacute ɓwέre lsquoa hograve teacuteleacutenileacute

crsquoest mur + petit bull petit de taille | hanches (part verb) | tenir + suff de lieu crsquoest cl3 rappel

(mur) ecirctre droit + factitif + suff de lieu

Il y a des choses qursquoil faut entendre degraves la prime enfance pour en ecirctre impreacutegneacute Lrsquoeacuteducation

chez les Bwa si elle est couronneacutee par une eacutepreuve initiatique particuliegravere lors de laquelle

lrsquoadolescent apprend la veacuteritable identiteacute des masques de feuilles qui lrsquoeffraient ne se limite

cependant pas agrave cette ceacutereacutemonie mais srsquoapprofondit tout au long de la vie1 De classe drsquoacircge

en classe drsquoacircge le Boo peaufine son ldquoecirctre boordquo et acquiert au fil du temps ce qui fera de lui

plus tard un vieillard gardien des traditions

Une eacuteducation de type proverbial peut parfois paraicirctre bien austegravere pour des enfants qui

entrent seulement dans les meacuteandres de la langue et qui ouvrent tout juste leurs yeux sur le

monde qui les entoure Degraves lrsquoenfance il faut cependant entendre et ecirctre eacutetonneacute par des

formules proverbiales pour en ecirctre impreacutegneacute au point de les utiliser instinctivement degraves que

lrsquoon commence agrave ldquodirerdquo le monde Une eacuteducation est neacutecessaire et le perroquet dit bien

laquo qursquoil nrsquoenfante pas au moment de lrsquoabondance sinon son petit ne supporterait pas

la faim plus tard raquo

456 sinnέ lo miacutebe ɓὲέ te miacute zo sigraveoacuteo lsquoaacute loacute ɓὲέ taacute dagravenna hiacutennu

perroquet dit que pron log renforceacute neacuteg | enfante pron log | petit ecirctre rassasieacute acc + suff

drsquoaction + loc conj coord (car) cl1 rappel (petit) neacuteg | futur certain | supportera faim

Les petits perroquets naissent en effet pendant la saison chaude au moment le plus difficile

agrave vivre de lrsquoanneacutee et non pendant les reacutecoltes ougrave il serait plus aiseacute de trouver de quoi les

nourrir Cette attitude illogique oblige agrave la reacuteflexion pourquoi le perroquet ne choisit-il pas

un moment plus favorable pour mettre au monde sa progeacuteniture Pourquoi lrsquoutilisateur du

proverbe met-il lrsquoaccent sur ce choix qursquoil semble conforter Nrsquoest-ce pas parce que celui

qui a reccedilu une eacuteducation exigeante aura plus de faciliteacute agrave affronter la vie ensuite Si on eacutelegraveve

bien un enfant degraves la naissance il saura vivre celui qui apprend agrave entendre des proverbes

degraves son plus jeune acircge apprend aussi agrave raisonner selon les valeurs que veacutehicule la socieacuteteacute

Les paysans du nord du pays boo sont reacuteputeacutes pour ecirctre des travailleurs infatigables au

point que les femmes du sud du pays sont toujours reacuteticentes agrave entrer dans une famille du

Nord Une jeune femme originaire drsquoun village pregraves de Touba reacutecemment installeacutee au nord

du ldquopays des rochersrdquo se plaignit un jour devant son beau-pegravere de leur faible niveau de vie

1 - laquo La reacuteveacutelation de la nature exacte des masques () nrsquoest qursquoun moment privileacutegieacute drsquoune instruction civique

et religieuse qui a deacutebuteacute bien avant lrsquoinitiation et qui se poursuivra durant de longues anneacutees voire pour les

enfants qui seront ameneacutes agrave exercer lrsquoautoriteacute durant toute leur vie raquo [CAPRON 1988-A-I 42]

3 Sens et sagesse du proverbe

273

Consideacuterant cette jeune femme comme paresseuse celui-ci la sermonna drsquoune formule

rythmeacutee et amusante

laquo La malchance se trouve dans les fesses la veine dans les pieds raquo

457 pagravennuacute mi figravetaa lsquoὲrὲsέ mi nagravetagravea

malchance se trouve fesses + loc veine1 se trouve pied + loc

lui signifiant ainsi que ce nrsquoeacutetait pas en se lamentant qursquoelle ameacuteliorerait ses conditions mais

plutocirct en se mettant au travail Les deux propositions qui composent ce proverbe srsquoopposent

drsquoun cocircteacute il est question de la malchance et de lrsquoautre de la chance chacune ayant une

situation bien preacutecise au sein du corps humain ldquodans les fessesrdquo deacutesignant celui qui reste

assis agrave ne rien faire ldquodans les piedsrdquo celui qui srsquoactive La maniegravere de la dire eacutetait amusante

mais la leccedilon eacutetait lagrave tout de mecircme et srsquoil donnait lrsquoimpression de citer une formule rythmeacutee

comme on dit un morceau de versification pour illustrer un instant qui lui correspond le

beau-pegravere nrsquoen profitait pas moins pour donner un avertissement de morale agrave cette jeune

femme qui nrsquoavait pas grandi dans la reacutegion et ne connaissait peut-ecirctre pas la valeur du

travail

Le petit Segraveteacute malgreacute les conseils qursquoil recevait ne cessait de gigoter pendant que sa

maman lui rasait les cheveux si bien qursquoelle finicirct par lui eacuterafler la tecircte Il se tint alors

tranquille en pleurant et Sounleacute-Julien dit drsquoun air entendu en srsquoadressant agrave lrsquoassembleacutee

laquo Tant que la queue du margouillat nrsquoest pas coupeacutee il ne voit pas lrsquoentreacutee de son

trou raquo

458 lsquoέɓέ zunnuacute yiacute ɓὲέ fa lograve ɓὲέ mi miacute lsquoagraven-ɲugravenɓwoacute

margouillat | queue si neacuteg | est coupeacutee cl1 rappel (margouillat) neacuteg | voit pron reacutefl | trou bull

bouche

Tant que les enfants ne lui ont pas coupeacute la queue le margouillat ne voit pas le danger Crsquoest

seulement quand il est deacutejagrave mutileacute qursquoil se preacutecipite pour se mettre agrave lrsquoabri La deuxiegraveme

proposition de cet eacutenonceacute ne peut venir qursquoen conseacutequence de la premiegravere tant que le

premier acte nrsquoa pas eu lieu le margouillat semble nrsquoavoir aucune raison drsquoecirctre vigilant

Sounleacute-Julien srsquoeacutetait adresseacute aux personnes preacutesentes qursquoil avait fait rire avec lrsquointervention

de ce proverbe mais lrsquoenfant avait entendu la comparaison lui aussi et il avait compris que

cette leccedilon srsquoappliquait agrave son propre comportement puisqursquoil nrsquoavait cesseacute de bouger que

lorsqursquoil avait ressenti la douleur alors qursquoon lrsquoavait deacutejagrave sommeacute de se tenir tranquille Le

proverbe srsquoil avait lrsquoaspect drsquoune remarque amusante adresseacutee aux spectateurs de la scegravene

nrsquoen avait pas moins sa valeur de leccedilon de bonne tenue agrave lrsquoeacutegard drsquoun enfant qui reacutecoltait les

conseacutequences de sa deacutesobeacuteissance

La jeune Segravemiteacute2 eacutetait partie rejoindre son amant malgreacute le deacutesaccord de ses parents pour

un mariage avec cette famille agrave qui ils avaient deacutejagrave donneacute une fille agrave la geacuteneacuteration preacuteceacutedente

Finalement devant lrsquoobstination des jeunes gens et les cadeaux apporteacutes par les griots

demandeurs drsquoexcuses la famille de Segravemiteacute donna son accord Elle resta donc quelque temps

chez une famille amie du garccedilon puis au moment de conclure le mariage elle srsquoeacutechappa et

rentra chez ses parents en disant qursquoelle ne voulait plus se marier Furieux son pegravere ne savait

comment la raisonner et lui faire percevoir les conseacutequences de son acte qui enveloppait la

famille de honte maintenant qursquoils srsquoeacutetaient engageacutes agrave accepter ce mariage La jeune fille

semblait ne pas comprendre toute la graviteacute de ce qui se passait et continuait agrave dire agrave son

1 - Crsquoest la chance qui ne deacutepend pas forceacutement de soi contrairement agrave ɲuacutensinnugrave (voir prov ndeg111) mais qui

deacutepend des occasions que lrsquoon peut rencontrer (agrave la chasse par exemple)

2 - sέmiacutete (f) ( se fatiguer pron reacutefl renforceacute ) ldquoSe fatiguer soi-mecircmerdquo Des conflits de voisinage

troublaient la paix de la famille mais la grand-megravere consideacuterait la naissance de cette enfant comme un bon

preacutesage et signifia que les meacutechants se fatigueraient en la nommant ainsi

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

274

pegravere qursquoil lui suffisait de preacutesenter ses excuses agrave la famille du garccedilon mais le pegravere pour lui

faire entendre que crsquoeacutetait agrave elle drsquoecirctre responsable jusqursquoau bout de ce qursquoelle avait mis en

jeu et qursquoil comptait sur elle pour aller elle-mecircme srsquoexpliquer dans cette famille lui lanccedila

laquo Crsquoest celui qui a attacheacute les feuilles du masque qui doit aussi les deacutetacher raquo

459 lsquoa lɛ caacute lo lsquoogravero lsquoa hoacute ɲan fuegrave lagravea

crsquoest cl1 + deacutemonstr (celui qui) a attacheacute acc cl1 (le) | masque (de feuilles) crsquoest cl1

rappel + deacutemonstr (celui-ci) aussi | deacutetache cl1 rappel (le masque) + part verb

proverbe grave et un peu obscur parce qursquoil fait reacutefeacuterence agrave des gestes que seuls les initieacutes

peuvent effectuer lorsqursquoils se retrouvent dans le bois sacreacute pour preacuteparer la sortie des

masques Si elle ne pouvait savoir ce qui se passait reacuteellement agrave ce moment preacutecis la jeune

Segravemiteacute comprenait cependant que son pegravere la sommait de prendre ses responsabiliteacutes et de

reacutegler elle-mecircme le problegraveme qursquoelle avait provoqueacute

Le jeune Araba-Theacuteophile avait bien commenceacute un petit carreacute de jardin gracircce auquel il

espeacuterait gagner un peu drsquoargent Un ami lui proposait de partir avec lui en Cocircte-drsquoIvoire

pendant toute la saison segraveche et il heacutesitait tenteacute par lrsquoideacutee de voir du pays et de gagner plus

qursquoavec le jardinage Son grand-pegravere qui estimait qursquoil ne devait pas abandonner aussi vite

ce projet horticole qui lui semblait fort inteacuteressant lui laissa entendre son avis en disant

laquo On nrsquoenterre pas un cadavre en laissant ses tibias dehors raquo

460 nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoo lsquoέ lo wogravewa

quelqursquoun neacuteg | enterre cadavre conj coord tu laisses en reste cl1 rappel (cadavre) ses |

tibias 1

signifiant ainsi qursquoil consideacutererait son deacutepart comme un deacutesengagement vis-agrave-vis

drsquoobligations qursquoil srsquoeacutetait donneacute lui-mecircme et qursquoil nrsquoappreacuteciait pas qursquoil veuille laisser son

travail inacheveacute Mais Araba-Theacuteophile que la perspective de deacutepart rendait audacieux

reacutepondit agrave son grand-pegravere qursquoil pensait que drsquoabandonner le jardin ne serait pas une grande

perte vu le peu de choses qui reacuteussissaient agrave y pousser

laquo Si le feu nrsquoa pas chauffeacute la graine de neacutereacute elle nrsquoeacuteclate pas raquo

461 dan yigraveiacute ɲaacuten nugravewe ligrave ɓὲέ weacuteegrave nigrave

feu si + neacuteg | chauffe graine de neacutereacute cl2 rappel (graine) neacuteg | aux hab | eacuteclater

lui reacutetorqua immeacutediatement le grand-pegravere eacutechauffeacute par la discussion Araba-Theacuteophile se

souvenait avoir souvent entendu le vieux lui dire ce proverbe lorsque enfant il finissait par

recevoir la correction dont on lrsquoavait longtemps menaceacute sans qursquoil ne cesse de deacutesobeacuteir Ce

relent de misegravere enfantine vint lui signaler mieux encore que le proverbe lui-mecircme que le

grand-pegravere avait eacutenonceacute ici pour mettre en valeur qursquoil faut savoir perseacuteveacuterer pour reacutecolter

les reacutesultats de ce que lrsquoon entreprend que non seulement son grand-pegravere ne serait vraiment

pas content de lui srsquoil partait en abandonnant sa tacircche mais encore qursquoil consideacutererait son

deacutepart comme un manque de constance par rapport au projet auquel il srsquoeacutetait consacreacute

Sianrsquooun2 eacutetait partie au marigot laver le linge avec sa petite fille Comme il avait bien

plu la nuit preacuteceacutedente lrsquoeau eacutetait profonde Refusant que lrsquoenfant y patauge Sianrsquooun lui

signala que cette interdiction nrsquoeacutetait pas du fait de sa meacutechanceteacute mais parce qursquoil y avait

du danger en disant

1 - Variante nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoograve deacute lo wogravewa si

quelqursquoun neacuteg | enterre cadavre conj coord (et) tu laisses cl1 rappel (cadavre)

ses | tibias part verb

laquo On nrsquoenterre pas un cadavre en laissant ses tibias dehors raquo

2 - siagravenlsquouacuten (f) Sianrsquooun est un village proche de Fangasso On lui a donneacute ce nom parce qursquoelle est neacutee un

jeudi jour du marcheacute de ce village

3 Sens et sagesse du proverbe

275

laquo Si tu sais que quelque chose peut trsquoavaler ne te laisse pas leacutecher raquo

462 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute begrave nɛ vin lsquoograve yi yiacutetoacute nɛ lsquoa mugrave dέrsquoaacute lsquoaagrave

tu si sais que chose deacutemonstr (qui) avaler toi peut neacuteg marquant la deacutefense | donne

que cl6 rappel (chose) legraveche toi + part verb

Ce proverbe imageacute eacutetait eacuteloquent pour lrsquoenfant qui connaissait les histoires de serpents

leacutecheurs qursquoaimaient raconter ses fregraveres Sianrsquooun preacutefeacuterait que sa petite fille ne trempe pas

mecircme le bout de ses pieds dans lrsquoeau de peur qursquoelle ne se rende pas compte et qursquoelle parte

plus loin

Teacutewegravevo1 nrsquoavait pas bien reacuteussi agrave lrsquoeacutecole cette anneacutee-lagrave et voulait tout abandonner

Chagrineacute il fit part de sa deacutecision agrave son grand-pegravere qui entreprenant de le faire changer

drsquoavis lrsquoinvita agrave perseacuteveacuterer en lui disant

laquo Si tu appelles un aveugle aux funeacuterailles tiens-lui son bacircton (pour lrsquoaccompagner

au lieu des funeacuterailles) raquo

463 lsquoograve yiacute vograve mani maacute yoacuteo lsquoograve fi lograve ɓwigraven na

tu si appelles (acc apregraves si) aveugle avec | funeacuterailles (que) tu attrapes2 cl1 rappel

(aveugle) son | bacircton part verb

Quand on prend lrsquoinitiative de faire quelque chose il faut avoir la perseacuteveacuterance de le faire

jusqursquoau bout quelles que soient les difficulteacutes Celui qui guide lrsquoaveugle en tenant

lrsquoextreacutemiteacute de son bacircton lrsquoorientant ainsi en marchant devant lui sait que sa tacircche est

difficile et demande beaucoup de vigilance mais il sait aussi qursquoil ne peut pas abandonner

lrsquoaveugle qursquoil conduit avant drsquoecirctre arriveacute agrave bon port mecircme srsquoil est fatigueacute Teacutewegravevo devait

alors comprendre qursquoil fallait qursquoil surmonte les difficulteacutes de lrsquoanneacutee preacuteceacutedente pour

continuer sa scolariteacute avec confiance en ayant lrsquointention de tenir jusqursquoau bout Pour

lrsquoencourager son grand-pegravere ajouta

laquo On ne cultive pas dans un champ autour du village sans mettre le pied dans les

excreacutements raquo

464 lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ ɲagraven fugravenu na

tu neacuteg | cultives champs autour du village conj coord (et) tu neacuteg | mets le pied3

excreacutements4 part verb (dans) 5

avec lrsquointention de signaler au jeune garccedilon que quand on veut faire quelque chose

drsquoimportant qui doit nous apporter beaucoup - comme par exemple cultiver cette zone tregraves

fertile qui entoure le village - il faut savoir assumer les difficulteacutes que lrsquoon rencontre en

conseacutequence Il y a des passages difficiles lors de la scolariteacute mais ils megravenent agrave la

connaissance et agrave la reacuteussite sociale il ne faut donc pas avoir peur de les surmonter

1 - tewέvograve (m) ( srsquoappartenir pron reacuteciproque est fini ) ldquoNous ne nous appartenons plusrdquo Quand il

est neacute sa famille eacutetait embrouilleacutee dans un grave conflit interne Le grand-pegravere lui avait donneacute ce nom pour

signifier que la famille nrsquoeacutetait plus elle-mecircme agrave cause de cette histoire

2 - Crsquoest geacuteneacuteralement un enfant qui accompagne lrsquoaveugle Il le preacutecegravede en tenant lrsquoextreacutemiteacute de son bacircton

3 - Traditionnellement on cultive pieds nus Lorsque lrsquoon a commenceacute agrave porter des chaussures pour travailler

aux champs cela eacutetait vu comme signe de paresse

4 - Dans les villages bwa il nrsquoy a geacuteneacuteralement pas de structure sanitaire et les gens vont se soulager hors du

village la nuit ou lorsque le mil est haut il nrsquoest pas neacutecessaire de srsquoeacuteloigner du village Lorsque lrsquoon deacutesherbe

le champ de mil ensuite il est impossible drsquoeacuteviter tous les excreacutements qui srsquoy trouvent

5 - Variante lsquoograve yigraveiacute ɲagraven fugravenu na lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve

tu si + neacuteg | mets le pied excreacutements partverb tu neacuteg | cultives champ autour

du village

laquo Si tu ne mets pas le pied dans les excreacutements tu ne cultives pas (vraiment) un champ autour

du village raquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

276

Les jours de pluie les femmes preacutefegraverent cuisiner des haricots car la preacuteparation de ce plat

est moins longue que celle du ldquotocircrdquo ou du couscous Sanihan voyant sa reacuteserve de haricots

arriver agrave eacutepuisement heacutesitait agrave mettre tout ce qui restait dans la marmite bien qursquoil ne semblacirct

pas y en avoir assez pour une prochaine fois Remarquant son geste sa belle-megravere lui rappela

que

laquo La viande ne srsquoeacuteconomise pas dans la bouche raquo

465 tuέ ɓὲέ weacuteegrave ciagraven ɲugravenɓwoacuteo

viande neacuteg | aux hab | srsquoeacuteconomise bouche + loc

Quand les enfants ont un morceau de viande ils le consomment par petites boucheacutees pour

essayer de le faire durer le plus longtemps possible Mais une fois que la viande est dans la

bouche il ne reste plus qursquoagrave lrsquoavaler Ainsi puisque les haricots atteignaient le fond de son

panier il fallait que Sanihan se rende agrave lrsquoeacutevidence et accepte que la reacuteserve soit eacutepuiseacutee

Pour apprendre agrave ses petits-enfants agrave toujours eacuteviter lrsquoingratitude le vieux mari de Kanou

leur disait souvent

laquo Lrsquoennemi de celui qui se legraveve tocirct ne peut pas ecirctre le coq raquo

466 dagrave-haacutelsquoiacutero zwagravelsquouacuteso ɓὲέ dagrave weacute lsquoograve-bέ

pouvoir + se lever de bonne heure + suff drsquoagent | inimitieacute + suff poss neacuteg | peut | faire poule +

macircle

Celui qui se rend coupable drsquoingratitude se fait un ennemi de ceux qui pourraient rester ses

compagnons les plus chers et finit seul et deacutetesteacute de tous Si celui qui aime se lever au

premier chant du coq se facircche avec lui qui viendra le reacuteveiller

Faut-il prendre des risques lorsqursquoon est un agriculteur modeste dont les reacutecoltes arrivent

difficilement agrave nourrir la famille durant toute lrsquoanneacutee Faut-il se lancer dans la culture des

arachides alors que le mil est souvent insuffisant Les vieux de la famille ne tergiversegraverent

pas longtemps avant de reacutepondre agrave Gervais en lrsquoinvitant agrave la prudence

laquo Le borgne ne doit pas danser dans le sable raquo

467 yigrave-lsquoeacutereacute-so ɓὲέ weacuteegrave yo hὲnleacutee

œil + un seul + suff poss neacuteg | aux hab | danse sable + loc

Il suffit drsquoun seul petit grain de sable pour aveugler un borgne Il suffirait de mecircme de peu

de chose pour aneacuteantir les reacutecoltes de Gervais Les vieux ont toujours un bon proverbe pour

inciter leurs cadets agrave plus de prudence

Ces proverbes eacutemis en vue de former agrave certaines valeurs morales sont dits comme des

preacuteceptes eacuteducatifs afin de veacutehiculer ces valeurs et drsquoapprendre agrave bien vivre ce passage dans

le monde visible qursquoest la vie des hommes Mais le projet eacuteducatif sis dans lrsquousage du

proverbe ne se limite pas agrave ces messages formateurs crsquoest lrsquoutilisation elle-mecircme du

raisonnement proverbial qui est mis en avant lorsque pour ldquofaire la leccedilonrdquo agrave quelqursquoun on

choisit de faire intervenir la pertinence drsquoun proverbe la leccedilon nrsquoest pas seulement comprise

dans les mots du proverbe et dans leur faccedilon de venir srsquoappliquer agrave la situation veacutecue elle

est aussi dans lrsquoapprentissage drsquoune argumentation solide gracircce agrave cet outil de rheacutetorique qui

rend incontestable lrsquoopinion deacutefendue

323 - DE LA CONTRADICTION DANS LES PROVERBES

Le fait que certains proverbes retenus par une mecircme socieacuteteacute se contredisent entre eux a

souvent poseacute question aux collectionneurs de formules qui cherchaient agrave deacutegager les grandes

lignes du ldquocode de vie moralrdquo des peuples agrave qui ils avaient affaire Degraves lrsquoinstant ougrave lrsquoon

comprend que le sens du proverbe se reacutevegravele dans son application agrave la situation qui a provoqueacute

son eacutemission et qursquoen fait lrsquoeacutenonceacute isoleacute de ce contexte srsquoil peut avoir une certaine

3 Sens et sagesse du proverbe

277

signification en tant que document de litteacuterature orale drsquoune socieacuteteacute particuliegravere nrsquoa

cependant pas de sens veacuteritable en tant que proverbe on comprend aussi que crsquoest lrsquoeacutemission

seule qui peut mettre agrave jour un preacutecepte moral une faccedilon de bien se comporter dans la socieacuteteacute

donneacutee Crsquoest lrsquoeacutemission drsquoun proverbe qui se pose comme un jugement neacutegatif sur une

action deacuteconsideacutereacutee par la socieacuteteacute qui va nous indiquer que lrsquoacte en question est jugeacute

immoral par la personne qui eacutenonce le proverbe Le mecircme proverbe selon la situation ougrave il

sera utiliseacute pourra ainsi ecirctre pareillement indicateur drsquoun fait perccedilu comme moral ou comme

immoral Outil de persuasion le proverbe ne doit-il pas pouvoir selon le choix rheacutetorique

fait par son utilisateur deacutefendre un avis tout autant que son contraire Il y a de la

contradiction dans le corpus des proverbes drsquoune socieacuteteacute parce que la morale est avant tout

liberteacute Nrsquoy a-t-il pas le choix de la contradiction dans la socieacuteteacute elle-mecircme

Un vieux sage qui a bien veacutecu et a su profiter de la vie se reposait au pied de lrsquoarbre agrave

palabres du village et disait en guise de recommandation au jeune Dofini toujours presseacute

drsquoaller dans son champ

laquo On reproche agrave la tourterelle drsquoecirctre paresseuse et elle reacutetorque en demandant si tous

ceux qui ont travailleacute ont quelque chose raquo

468 ɓagrave lo yeacutefenugrave puέ mi lsquoaacute loacute lo tagrave ɓὲ saacute muacute yu muacute leacute

cl4 (on) dit que tourterelle paresse existe conj coord (mais) cl1 rappel (tourterelle) dit

que part inter cl4 + deacutemonstr (ceux qui) ont effectueacute un travail acc cl6 (quelque chose)

ont acquis acc cl6 (quelque chose) part inter finale

invitation agrave la paresse agrave laquelle Dofini travailleur acharneacute reacutepondit

laquo On ne compte pas sur le grenier drsquoun autre pour faire des enfants raquo

469 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoaacutebaacute nigrave-bigravennu nanuacute na lsquoa tegravera zagrave

quelqursquoun neacuteg | aux hab | a confiance personne + autre | grenier part verb conj sub

(pour) enfante + m sub petits

Les deux interlocuteurs avaient moraliseacute et srsquoeacutetaient contredits mais lrsquoun eacutetait-il plus

immoral que lrsquoautre Si la critique agrave lrsquoeacutegard de la tourterelle est fondeacutee les conseacutequences

de son comportement sont-elles plus neacutegatives que ce qursquoobtiennent ceux qui ont un

comportement inverse Il est en effet tellement freacutequent de voir les reacutecoltes abicircmeacutees par les

pluies trop violentes ou la seacutecheresse ou encore saccageacutees par les invasions de criquets que

lrsquoon peut facilement donner raison agrave la tourterelle bien que la formule de Dofini preacutesente

elle aussi une certaine eacutevidence si lrsquoon met des enfants au monde il faut pouvoir les nourrir

soi-mecircme sans attendre que les autres travaillent pour soi Malgreacute lrsquoopposition des formules

eacutenonceacutees nrsquoavaient-ils pas tous les deux leur part de sagesse et de veacuteriteacute

Le cadet de la famille ne voulait jamais rien entreprendre de lui-mecircme et attendait

toujours que ses fregraveres deacutecident agrave sa place Lui faisant le reproche de son manque de volonteacute

son grand-pegravere lui dit

laquo Si tu espegraveres trop le ldquotocircrdquo de ton voisin tu te coucheras parfois avec la faim raquo

470 lsquoograve yiacute da begrave lsquoo boacutenuacute mi baacutenlo do waacute twagravenna lsquoo weacuteegrave da maacute hiacutennu

tu si peux (as tendance agrave) | poser ton | ombre1 pron poss parenteacute (votre) | voisin | ldquotocircrdquo

part verb parfois tu aux hab | te couches avec | faim

souhaitant ainsi lui faire comprendre qursquoil eacutetait temps qursquoil prenne son destin en main et que

de toujours tout attendre des autres pouvait le mener rapidement agrave la misegravere Sur qui pourrait-

il en effet compter drsquoautre que sur lui-mecircme si ses deux fregraveres disparaissaient Nrsquoeacutetait-il pas

grand temps qursquoil gegravere lui-mecircme son existence Nrsquoayant pas lrsquointention de changer quoi

1 - begraveboacutenuacutewaacute ldquoposer son ombre surrdquo = espeacuterer

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

278

que ce soit agrave ses habitudes le cadet reacutepondit au grand-pegravere avec un geste de lassitude en

disant

laquo Toutes les fleurs de lrsquoarbre ne sont pas porteuses de fruits raquo

471 vὲweacute pugravenugraveloacute wureacute ɓὲέ lsquoa ligrave biograve hέrobegrave

arbre | fleurs (collectif) | toutes neacuteg | sont cl2 rappel (arbre) | graines (fruits) | porter (des fruits)

+ suff drsquoinstrument 1

Tout comme la floraison drsquoun arbre nrsquoindique pas la quantiteacute de fruits qursquoil portera ce que

reacutecolte un homme nrsquoest pas forceacutement proportionnel au labeur qursquoil fournit Son grand-pegravere

estimait peut-ecirctre qursquoil eacutetait bien imprudent de srsquoen remettre agrave la seule destineacutee de ses fregraveres

aicircneacutes mais lui-mecircme jugeait qursquoil eacutetait plus sage de faire confiance au destin et de ne pas

srsquoeacutepuiser outre mesure agrave tenter drsquoameacuteliorer ses conditions de vie sans certitude de reacuteussite

Lequel des deux interlocuteurs pouvait preacutetendre agrave plus de sagesse

Les vieux eacutetaient en grande discussion assis sous lrsquoarbre agrave palabres du village Badin

estimait que les jeunes de sa famille nrsquoavaient pas preacutepareacute assez de champs cette anneacutee-lagrave

et craignait qursquoil nrsquoy ait jamais assez agrave manger pour tout le monde Pour appuyer sa crainte

de la disette il fit remarquer agrave ses compagnons que

laquo ldquoPique et donne que je piquerdquo ne peut pas donner satisfaction au griot et agrave son fils

(Une seule aiguille ne peut faire lrsquoaffaire du griot et de son fils) raquo

472 ciacute lsquoograve nɛ ciacute ɓὲέ ɲigravean lsquoaacutenu maacute miacute yagraveroacute marsquooacute

pique tu donnes pique neacuteg | donne satisfaction griot | avec (et) | pron reacutefl | fils besoin2

Les jeunes de sa famille nrsquoayant ouvert qursquoun seul champ drsquoarachides ne risquaient-ils pas

drsquoecirctre aussi deacutepourvus de cette denreacutee que le serait une famille de griots qui ne posseacutederait

qursquoune seule aiguille Pour le rassurer et contrer son propos deacutefaitiste Victorien fit appel agrave

un proverbe qui venait contredire le preacuteceacutedent Ainsi rappela-t-il agrave ses compagnons que

laquo Celui qui a un grenier demande du mil agrave celui qui nrsquoa qursquoune calebasse raquo

473 naacutenuacute-so fagravera duoacute ɓugraveigrave-so na

grenier + suff poss demande mil | calebasse avec petite ouverture + suff poss part verb

En effet la dureacutee drsquoune reacuteserve de mil ne deacutepend-elle pas de la bonne gestion que lrsquoon en

fait plus que de la quantiteacute reacutecolteacutee au deacutepart Si le gros producteur gaspille sans compter

il eacutepuisera sa reacuteserve avant la saison des reacutecoltes et sera bien obligeacute de queacutemander quelques

grains agrave celui qui a su geacuterer le peu qursquoil avait Ce second eacutenonceacute mettait lui aussi le destin

des hommes en scegravene mais drsquoune toute autre faccedilon Si dans le premier eacutenonceacute Badin

semblait dire que lrsquoinsuffisance menait agrave lrsquoimpossibiliteacute de la survie Victorien lui reacutepondait

sur le mecircme ton moralisateur que lrsquoabondance mal geacutereacutee pouvait ecirctre pire encore

Reprochant agrave son fils de prendre trop sur la reacuteserve de mil pour que sa femme preacutepare la

biegravere le vieux Sanmou3 lui rappela que

laquo Lrsquoeau mise en reacuteserve dans les joues ne suffit pas pour aller agrave la chasse raquo

474 digravelsquoiacuteoacute-ɲun ɓὲέ veacutera cagraveaacute

joues bull eau neacuteg | aller + m sub chasse

1 - Variante vὲweacute pugravenugraveloacute lsquounɲaacuten ɓὲέ lsquoa ligrave biograve

arbre | fleurs (coll) | toutes neacuteg | sont cl2 rappel (arbre) | graines (fruits) )

laquo Toutes les fleurs de lrsquoarbre ne sont pas des fruits raquo

2 - Ce mot signifiant ldquosacrificerdquo dans le cadre religieux est employeacute ici dans le sens de ldquobesoinrdquo

3 - sanmugrave (m) ( cadeau ) ldquoCadeaurdquo Il est neacute agrave une peacuteriode durant laquelle sa famille commenccedilait agrave

prospeacuterer La reacuteussite semblait ecirctre un cadeau et le grand-pegravere paternel lui a donneacute ce nom pour marquer ainsi

sa conception des bienfaits qursquoils obtenaient

3 Sens et sagesse du proverbe

279

proverbe bien connu du fils qui nrsquooublie jamais sa calebasse agrave long col lors de ses campagnes

de chasse Lrsquoimage eacutetait aiseacutee agrave comprendre mais ne pouvait convertir le fils qui trouvait

que le budget familial ainsi reacuteparti entre les reacuteserves du grenier et les gains que sa femme

faisait agrave la vente de la biegravere eacutetait satisfaisant Il reacutetorqua alors agrave son pegravere avec beaucoup de

provocation ce proverbe qui venait agrave lrsquoencontre du preacuteceacutedent

laquo Tchiregrave de Sialo dit que poser en reacuteserve des semences est signe drsquoabondance raquo

475 siaacuteloacute ciacuterέ lo begravedua begrave-siacutenu lsquoa siacuteo

Sialo | Tchiregrave1 dit que chose bull semence poser + part verb + suff drsquoaction est ecirctre rassasieacute +

suff drsquoaction2

Celui qui a de quoi faire des reacuteserves de semences jusqursquoagrave la prochaine anneacutee possegravede sans

doute des greniers regorgeant de mil plus que ceux du fils de Sanmou ne lrsquoont jamais eacuteteacute En

citant ce proverbe en reacuteponse agrave son pegravere il comptait bien lui faire entendre qursquoil nrsquoavait pas

les moyens de laisser ainsi dormir son avoir dans des greniers scelleacutes et qursquoil preacutefeacuterait voir

sa femme recevoir un peu drsquoargent chaque semaine mecircme si cela pouvait sembler ecirctre bien

impreacutevoyant pour le vieux Sanmou

Sina voulait demander une jeune fille en mariage mais les transactions nrsquoen finissaient

pas et il faisait sans cesse le va et vient entre les deux villages avec des paniers drsquoarachides

pour aller discuter avec le pegravere de la jeune fille Fatigueacute il voulait cependant ne pas perdre

lrsquoespoir de lrsquoobtenir un jour et il dit agrave son fregravere jumeau pour se redonner du courage et

commenter la situation dans laquelle il eacutetait

laquo Crsquoest celui qui a soif qui cherche les traces de celui qui porte la calebasse raquo

476 lsquoa higravenhiacuteaacuten-so weacuteegrave le ɓugraveigrave-so ca

crsquoest soif + suff poss aux hab | chercher en suivant (les traces) calebasse3 + suff poss | pas

justifiant ainsi la peine qursquoil prenait agrave faire tous ces allers et retours en mettant en valeur le

fait que crsquoeacutetait en vue drsquoobtenir quelque chose drsquointeacuteressant Mais pessimiste son fregravere le

contra immeacutediatement avec un autre proverbe deacutesabuseacute sur le destin des hommes

laquo La petite vieille a danseacute et on lui a fait cadeau drsquoun cauri elle a danseacute de nouveau

et on le lui a retireacute raquo

477 haacutenyiacutelsquoagravezo yo lsquoaacute ɓaacute ta lograve maacute mibirsquoeacutereacute lsquoaacute lo bagravenna yo lsquoaacute ɓaacute fograve li

vieille + petite a danseacute acc conj coord (et) cl4 (on) a gratifieacute acc cl1 rappel (vieille)

avec | cauri + un seul conj coord (et) cl1 rappel (vieille) de nouveau | a danseacute acc conj

coord (et) cl4 (on) a retireacute acc cl2 rappel (cauri)

La peine de Sina serait peut-ecirctre bientocirct reacutecompenseacutee mais elle pourrait tout aussi bien ne

jamais lrsquoecirctre si un autre preacutetendant aussi assidu que lui se montrait plus inteacuteressant tout

comme pour la mecircme danse on a donneacute et on a retireacute le cauri agrave la vieille Si Sina voulait

deacutemontrer par son eacutemission du premier proverbe que rien nrsquoest vain agrave celui qui sait attendre

son fregravere a su par la seule eacutenonciation drsquoun autre proverbe lui indiquer qursquoagrave lrsquohomme rien

nrsquoest jamais acquis quelle que soit la peine qursquoil se donne

Tamou tardait tant agrave se mettre au deacutesherbage que le grand-pegravere inquiet quant agrave la suite

de la saison champecirctre lui signala de prendre garde au temps qui passe en lui disant avec

sagesse

1 - Il est tregraves rare que lrsquoon abregravege les noms bwa Il arrive parfois que lrsquoon nrsquoen prononce pas la fin ou le deacutebut

comme dans le cas preacutesent ougrave Tchiregrave est le diminutif de Matchiregrave ldquoLe Marteaurdquo

2 - siacuteo est mis pour siacutenu qui ne se dit pas [tout comme on dira plutocirct diacuteo que diacutenu ( manger + suff drsquoaction )]

3 - Crsquoest la calebasse que lrsquoon conserve entiegravere dans laquelle on fait une petite ouverture ronde qui sera obtureacutee

par des feuilles ou par une petite calebasse renverseacutee que lrsquoon porte sur la tecircte pour transporter les liquides

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

280

laquo Un cheval ne se dresse pas le jour de la fecircte raquo

478 coacute ɓὲέ weacuteegrave lsquooroni sanni zezeegrave

cheval neacuteg | aux hab | dresser fecircte | le jour de + loc

Autrefois on organisait des deacutemonstrations de chevaux dresseacutes joliement pareacutes lors des

fecirctes Pour que la parade soit reacuteussie il fallait dresser les chevaux durant des jours et des

jours Celui qui nrsquoavait pas pris la peine de preacutevoir cet entraicircnement eacutetait humilieacute par la

maladresse de son cheval au moment venu De la mecircme faccedilon le grand-pegravere entendait

signaler agrave Tamou que si ses champs nrsquoeacutetaient pas deacutesherbeacutes agrave temps il risquait de le deacuteplorer

grandement quand arriverait le temps des reacutecoltes Mais Tamou peu courageux et peu

attacheacute au deacutesherbage reacutepondit agrave son grand pegravere en contrecarrant sa leccedilon de morale laissant

parler le prudent cameacuteleacuteon

laquo Le cameacuteleacuteon est alleacute acheter de la semence de mil et il est revenu au moment de la

reacutecolte et pourtant il dit qursquoil aura sa part raquo

479 lsquougravenmahaacuteraacute va duacute-dua yὲreacute lsquoaacute lsquoa ɓwe lsquoagrave loacuteo lsquooacutena lsquoaacute loacute lo miacute pan yiacute miacute ta

cameacuteleacuteon est alleacute acc mil + semence | acheter + suff de lieu conjcoord (et) aux mouv |

venu conj coord (et) village | est entreacute dans la saison des reacutecoltes acc conj coord (mais)

cl1 rappel (cameacuteleacuteon) dit que pron log pourtant acquiert pron log | part

Le cameacuteleacuteon est toujours le dernier mais il srsquoen sort toujours bien malgreacute tout Tamou

srsquoappuyait sur le destin du cameacuteleacuteon pour justifier sa propre attitude et la rendre

incontestable aux yeux du grand-pegravere Que pouvait reacutepondre le grand-pegravere agrave cet argument

sentencieux si bien trouveacute

Abari est tregraves orgueilleux et drsquoautant plus fier que chaque anneacutee sa famille est celle qui

reacutecolte le plus de tout le village Voulant chahuter un de ses parents ldquoagrave plaisanterierdquo menaceacute

par la misegravere qui srsquoapprecirctait agrave partir en exode il lui dit

laquo Si tu cultives du sorgho et que tu le consommes dans la mecircme anneacutee alors tu es un

perroquet qui saccages le mil raquo

480 lsquoograve yiacute vagrave hanboacuteroacute lsquoaacute liacute di miacute zegraveremiacutei to lsquouegrave lsquoa sigravennέ nɛ lsquoan duograve

tu si cultives (acc apregraves si) sorgho conj coord (et) descends (aux mouv) | manger pron

reacutefl | anneacutee + loc alors toi tu es perroquet deacutemonstr (qui) saccage mil (en geacuteneacuteral)

Abari savait bien que si les greniers de son ldquofamilierrdquo eacutetaient vides ce nrsquoeacutetait pas parce qursquoil

gaspillait sans compter sa reacutecolte mais bien parce qursquoil peinait agrave nourrir toute sa famille

Dans le texte de ce proverbe le gaspillage est drsquoautant plus excessif que le sorgho est

justement une culture de reacuteserve agrave laquelle ne srsquoadonnent que les plus riches cultivateurs

Abari voulait malicieusement culpabiliser son interlocuteur en lrsquoaccusant de gaspillage mais

il mettait aussi de cette faccedilon son propre orgueil en valeur ce que ne manqua pas de relever

le ldquofamilierrdquo en reacutepondant agrave son attaque par un proverbe accusant lrsquoexcegraves drsquoorgueil

laquo Si le varan fait trop le malin en brousse il rentrera au village au bout drsquoune corde raquo

481 hugravero yiacute duoacute mwɛɛn lsquoanniaacuten lsquoa luacuteho hwigravennu weacuteegrave ce lograve zogravera loacuteo

varan si fait le malin (acc apregraves si) brousse + loc passer (trop) crsquoest (fibre drsquoeacutecorce de)

ldquopied de chameaurdquo | corde aux hab | attacher cl1 rappel (varan) entrer + m sub village +

loc

Peut-ecirctre eacutetait-il plus raisonnable de garder des reacuteserves drsquoune anneacutee sur lrsquoautre au cas ougrave

les reacutecoltes seraient catastrophiques mais encore fallait-il pouvoir se le permettre Et si

lrsquoorgueilleux fier de ses greniers au ventre rebondi voyait sa reacuteserve attaqueacutee par les vers

devenue immangeable ne se retrouverait-il pas piteusement au mecircme point que celui qui

nrsquoavait rien mis de cocircteacute

Avant de conclure cette eacutetude nous voudrions dire quelques mots sur une ideacutee commune

qui fait du proverbe une ldquoparole de sagesserdquo Il est habituel en effet lorsqursquoon parle du

3 Sens et sagesse du proverbe

281

proverbe de faire mention drsquoune certaine ldquosagesse des nationsrdquo ou ldquosagesse populairerdquo une

certaine mise en mot du bon sens populaire Agrave la lumiegravere des reacuteflexions exposeacutees plus haut

nous aimerions preacuteciser en quoi il y a une part de sagesse dans le proverbe Qursquoest-ce qui

dans lrsquoeacutenonciation proverbiale relegraveve drsquoune aptitude agrave la sagesse

33 - OUgrave EST LA SAGESSE DANS LE PROVERBE

On entend souvent dire que les proverbes sont des paroles de sagesse transmises par les

anciens On aura compris en lisant ce qui preacutecegravede que lrsquoaspect sentencieux que peut parfois

avoir le texte drsquoun eacutenonceacute srsquoil transmet quelque ideacutee de ce qursquoune socieacuteteacute donneacutee valorise

ne saurait seul nous mener agrave une connaissance de ce qursquoest la sagesse chez les Bwa du Mali

Nous ne pourrions drsquoune suite drsquoaphorismes ordonneacutes conclure quelles sont les vertus

morales que le sage doit avoir pour ecirctre consideacutereacute comme tel Doit-on pour autant eacuteloigner

toute sagesse du proverbe Si le proverbe peut ecirctre entendu comme parole de sagesse il

nous faut drsquoabord deacutefinir ce que nous entendons ici par ldquosagesserdquo et montrer ensuite

comment le proverbe a sa part de ldquosagesserdquo

Il est possible de faire correspondre par analogie le proverbe tel qursquoil vit dans le discours

agrave lrsquoabstraction au sens ougrave lrsquoentend notre socieacuteteacute scripturaire Utiliseacute comme situation-modegravele

precircte agrave donner sens agrave toute une gamme de nouvelles situations il est un geacuteneacuteral sous lequel

sont subsumeacutes tous ces particuliers auxquels il srsquoapplique Par ailleurs eacutemergeant dans le

discours avec ses propres images il provoque lrsquoeacutetonnement et eacuteveille lrsquoattention Il se pose

comme indicateur de sens que chacun a la liberteacute de chercher ou de ne pas chercher mais

qui preacutevient que dans la situation observable quelque chose drsquoimportant de significatif

pour la socieacuteteacute ou tout simplement pour la personne dans la situation preacutesente est mis agrave jour

Le proverbe nrsquoimpose ni jugement ni systegraveme de penseacutee mais deacutevoile un questionnement

indique lrsquoexistence drsquoun problegraveme de quelque chose qui ne va pas forceacutement de soi mais

qui mecircme si la socieacuteteacute a pu en eacutelaborer sa propre reacuteponse au fil du temps se pose agrave la

reacuteflexion et oblige un certain eacuteveil

Nous entendrons donc ici ldquosagesserdquo dans le sens de deux aptitudes la capaciteacute

drsquoeacutetonnement drsquoune part et la capaciteacute drsquoabstraction drsquoautre part

331 - LrsquoEacuteTONNEMENT

Si la sagesse est la vertu du sage qursquoest-ce drsquoautre qursquoune faccedilon de regarder les choses

de la vie sans craindre drsquoen ecirctre eacutetonneacute drsquoaccepter que les certitudes ne soient que des

propositions precirctes agrave ecirctre mises en doute de savoir comme le disait Socrate que lrsquoon ne sait

rien La premiegravere parenteacute que le proverbe a avec la sagesse est cette qualiteacute drsquoeacutetonnement

comme tout ce qui provoque lrsquoeacutetonnement du sage et le megravene agrave la reacuteflexion le proverbe

vient poser ses mots lagrave ougrave il faut srsquoeacutetonner et montrer qursquoil y a agrave reacutefleacutechir

Nous avons dit plus haut que la premiegravere expeacuterience que lrsquoon fait du proverbe est une

expeacuterience de surprise Le proverbe en intervenant comme eacuteveacutenement particulier au sein

drsquoun moment drsquointerlocution eacutetonne drsquoabord avant drsquoecirctre compris Le proverbe est eacutemis

parce qursquoil y a quelque chose agrave relever quelque chose qui doit eacuteveiller lrsquoattention et crsquoest

en appuyant cet appel que le proverbe vient lui-mecircme mettre en valeur en placcedilant ses mots

lagrave ougrave drsquoautres mots eacutetaient attendus qursquoil y a matiegravere agrave srsquoeacutetonner

Lrsquoeacutetonnement opegravere en effet agrave deux niveaux

1 Celui qui va eacutemettre le proverbe est le premier eacutetonneacute Quelque chose lrsquointerpelle ou lui

semble inteacuteressant agrave relever dans le discours de son interlocuteur ou dans un fait observeacute et

lrsquoincite agrave eacutemettre un proverbe

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

282

Avant que lrsquoeacutemetteur ne prononce les mots du proverbe il est lui-mecircme solliciteacute par un

fait ou un propos qursquoil va vouloir mettre en valeur en le masquant derriegravere une parole

seacuterieuse une parole qui va immeacutediatement qualifier son discours de ldquolangage de vieuxrdquo

comme nous lrsquoavons deacutecrit preacuteceacutedemment et qui va eacuteveiller lrsquoattention de ses interlocuteurs

attentifs qui auront agrave deacuteterminer lrsquoorigine de son intervention ce qui a provoqueacute son

eacutetonnement et lrsquoa pousseacute agrave prononcer en place de paroles anodines les mots du proverbe Le

proverbe nrsquoest pas dit au hasard il vient se poser sur une reacutealiteacute de lrsquoobservation ou du

discours parce que celui qui lrsquoemploie a voulu indiquer quelque chose qui ne va pas de soi

ou quelque chose qursquoil est inteacuteressant de commenter

2 Crsquoest donc ensuite au reacutecepteur drsquoecirctre eacutetonneacute Lrsquoarriveacutee du proverbe vient rompre un

discours qui aurait pu continuer son cours sans lui mais qui le prend au passage et continue

avec lui Lrsquointervention des mots du proverbe si eacutetrangers parfois au fil du discours oblige

agrave precircter attention agrave relever que quelque chose nrsquoa pas eacuteteacute dit mais a laisseacute place agrave drsquoautres

mots inattendus agrave ecirctre eacutetonneacute Lrsquoeacutemetteur joue ainsi un rocircle drsquoeacuteducation agrave la sagesse envers

ses interlocuteurs que tel Socrate avec sa meacutethode maiumleutique il provoque agrave srsquointerroger et

oblige agrave reacutefleacutechir

La sagesse du proverbe nrsquoest donc pas dans les mots qursquoil fait prononcer dans ces mots

qui interviennent comme des eacutetrangers dans un discours qursquoils preacutetendraient sermonner

Crsquoest dans lrsquoeacutetrangeteacute mecircme de ces mots lors de leur apparition et dans lrsquoeacutetonnement qursquoils

provoquent que le proverbe apparaicirct comme instrument drsquoeacuteveil Le proverbe nrsquoa pas

seulement un caractegravere de proceacutedeacute rheacutetorique propre agrave persuader de la veacuteraciteacute ou de lrsquointeacuterecirct

des propos de son eacutemetteur mais il a aussi le caractegravere drsquoun proceacutedeacute dialectique suscitant la

reacuteflexion et par lagrave la sagesse

Srsquoil y a une part de sagesse dans lrsquousage du proverbe ce sera donc drsquoabord de percevoir

du point de vue de lrsquoeacutemetteur comme de celui du reacutecepteur qursquoil y a une mise en question

de quelque chose ce sera de pouvoir ecirctre eacutetonneacute

Mais ecirctre sage crsquoest aussi ecirctre capable de faire des rapports entre les choses entre des

situations semblables Et crsquoest lagrave qursquointervient le texte de lrsquoeacutenonceacute comme une situation

noteacutee semblable agrave des myriades drsquoautres situations possibles Celui qui est capable

drsquoabstraire ce qursquoil faut de cette situation mise en scegravene par les mots du proverbe pour faire

ensuite le rapport avec les mots non-dits cacheacutes derriegravere lrsquoeacutemission du proverbe celui qui

est capable de mettre en rapport les diffeacuterentes situations drsquoemplois possibles du proverbe

avec sa situation drsquoorigine et drsquoen extraire ce qui est dit au-delagrave des mots prononceacutes celui-

lagrave fait alors reacuteellement une expeacuterience de sagesse

332 - METTRE DES SITUATIONS EN RAPPORT

Un jeune homme du village srsquoeacutetait installeacute dans la maison et restait agrave bavarder sans

comprendre qursquoil nous empecircchait de travailler Mazanrsquooui-Cyriaque fit plusieurs allusions

pour lui faire sentir que sa preacutesence nrsquoeacutetait pas indispensable mais bien qursquoil fucirct du milieu

il ne semblait pas comprendre les sous-entendus et continuait agrave raconter ses histoires

Mazanrsquooui-Cyriaque nous dit alors

3 Sens et sagesse du proverbe

283

laquo Mecircme si le Bambara maicirctrise bien le boomu il ne connaicirct pas les ldquobrindillesrdquo de

kariteacute raquo

482 hareacute zaaacutenugraveu zun booacutemu tuii lo ɓὲέ zun va ɓwέma

mecircme si ldquoZaardquo (Bambara) + quelqursquoun connaicirct boomu jusqursquoagrave cl1 rappel (Bambara) neacuteg |

connaicirct kariteacute | brindilles1

ldquoBrindillesrdquo est un mot qui peut facilement manquer au vocabulaire de celui qui apprend la

langue mecircme srsquoil nrsquoest plus un deacutebutant Ce jeune homme avait pourtant entendu parler ldquoen

proverbesrdquo depuis son enfance mais ne semblait pas avoir acquis la gymnastique qui permet

de faire correspondre ce qui est dit dans le proverbe agrave ce qui est veacutecu Mazanrsquooui-Cyriaque

comparait ce jeune homme au Bambara qui vit au village et pense maicirctriser la langue aussi

bien qursquoun autochtone qui est agrave lrsquoaise dans le milieu comme ce jeune homme qui semblait

ecirctre chez lui dans la maison et racontait ses histoires sans gecircne aucune mais il manque

toujours un petit mot de vocabulaire bien preacutecis au Bambara comme il manquait au jeune

homme la petite lueur neacutecessaire la petite part de sagesse indispensable pour recevoir le

discours proverbial de Mazanrsquooui-Cyriaque faire le rapport entre sa propre attitude au

moment preacutesent et lrsquoignorance du Bambara dans le proverbe et srsquoeacuteclipser discregravetement

Savoir mettre des situations en rapport crsquoest par analogie ecirctre capable drsquoabstraction

Dans lrsquoesprit de celui qui fait le rapport les eacuteleacutements de la situation preacutesente sont analyseacutes

afin drsquoabstraire le sens derriegravere la signification de ces mots mis en relation puis ce sens est

alors rechercheacute dans un proverbe qui met en scegravene une situation dont il est possible

drsquoabstraire un sens semblable la confrontation des deux situations la situation drsquoorigine du

proverbe et la situation veacutecue met donc en valeur le sens de ce que lrsquoon cherche agrave dire en

eacutenonccedilant le proverbe Voyons agrave lrsquoaide de quelques exemples comment procegravede celui qui sait

mettre la situation du proverbe en rapport avec celle qursquoil est en train de vivre Nous

utiliserons des lettres majuscules pour scheacutematiser les propositions de lrsquoeacutenonceacute proverbial

et des lettres minuscules pour scheacutematiser les eacuteleacutements de la situation agrave laquelle cet eacutenonceacute

srsquoapplique

Le cochon drsquoune femme2 eacutetait mort Elle deacutecida alors de le faire cuire et de le manger

avec sa famille mais ils ne reacuteussirent pas agrave le terminer Le lendemain comme elle en offrait

agrave ses voisines la vieille Yirohan3 qui pensait bien que si on avait tueacute le cochon sans que ce

soit jour de fecircte crsquoest qursquoil y avait quelque chose drsquoanormal fit remarquer que

laquo Si tu vois qursquoon offre une chose en grande quantiteacute crsquoest soit aigre soit amer raquo

483 lsquoograve yiacute magravea ɓwagraveɲan-begrave cuacuteruacuteruacute mugrave yigraveiacute tigravei to mu hέ

tu si vois (acc apregraves si) cadeau + chose4 beaucoup cl6 rappel (cadeau) si + neacuteg | est

aigre alors cl6 rappel (cadeau) est amerrdquo5

La situation drsquoorigine du proverbe met en scegravene la femme qui a preacutepareacute de la biegravere de mil et

nrsquoa pas reacuteussi agrave tout vendre parce qursquoil y en avait trop au village plutocirct que de la voir devenir

imbuvable et de devoir la jeter elle se hacircte de la vendre agrave bon prix La vieille Yirohan pouvait

1 - Petites branches brindilles qui tombent parce qursquoelles segravechent et que le vent les fait tomber Ce mot est

surtout utiliseacute pour les petites branches du kariteacute

2 - Il se peut qursquoun homme ait un cochon mais cela convient mieux agrave la femme car crsquoest elle qui preacutepare la

nourriture et elle peut lui donner les restes (comme la drecircche de la biegravere de mil par exemple) Si un homme a

un cochon il doit chercher agrave le nourrir en demandant les restes aux femmes et cela peut poser des problegravemes

3 - yiroacutehaacuten ( Bolon bull femme ) ldquoFemme des Bolonrdquo Le grand-pegravere paternel lui a donneacute ce nom parce

qursquoelle est neacutee dans le village maternel chez les Bolon

4 - On ajoute ldquochoserdquo pour preacuteciser que crsquoest une ldquochose-cadeaurdquo un bienfait mateacuteriel alors que le mot

ɓwagraveɲan ldquocadeaurdquo pourra ecirctre employeacute seul pour des condoleacuteances le fait de rendre service agrave quelqursquoun de

lui rendre visite tout cadeau non mateacuteriel

5 - Le terme que nous traduisons ainsi correspond agrave lrsquoideacutee du goucirct de quelque chose drsquoimmangeable par excegraves

de potasse de sel de piment

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

284

sans peine faire une comparaison entre cette situation premiegravere relateacutee par lrsquoeacutenonceacute et le

cadeau qursquoon lui faisait Si de (A) = [la femme qui a preacutepareacute de la biegravere la donne agrave bon prix]

on deacuteduit que (B) = [cette biegravere a deacutejagrave tourneacute] [Une femme qui offre de la viande de cochon

sans raison apparente agrave ses voisines] se trouve dans une situation (a) similaire agrave (A) il est

alors possible drsquoen deacuteduire que la cause de cette situation est aussi similaire agrave (B) (b)

devenait alors eacutevident pour la vieille Yirohan [le cochon qui lui eacutetait proposeacute nrsquoeacutetait

certainement pas de la premiegravere fraicirccheur]

Lors drsquoune discussion autour du feu un soir de pleine lune alors que la discussion

geacuteneacuterale avait conduit lrsquoassembleacutee agrave parler des difficulteacutes inheacuterentes agrave la vie paysanne un

jeune homme de la famille accusa ouvertement son fregravere aicircneacute qui eacutetait alleacute jusqursquoau lyceacutee

de ne jamais rien avoir fait pour ameacuteliorer ni ses propres conditions ni celles de la famille

Lrsquoaccuseacute reacutepondit agrave son fregravere sur un ton reacutesigneacute

laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) a preacutepareacute ton couscous et lrsquoa mis dans un panier ne te plains

pas ensuite de la personne qui met la sauce raquo

484 deacuteɓwenugrave yiacute vaacuten lsquoo lsquoɛnfὲn lsquooaacute sagravelsquoii voacute yiacutetoacute hiacutenniacute balsquoaacute zio-ɲun-lsquooacute na

Deacutebweacutenou (Dieu) si a preacutepareacute1 acc ton | couscous a verseacute acc panier + loc termineacute neacuteg

marquant la deacutefense | deacutesormais | te plaindre sauce bull eau2 bull mettre part verb

Il nrsquoeacutetait pas difficile agrave chacun de ceux qui eacutetaient preacutesents autour du feu de comprendre le

rapport que lrsquoaccuseacute faisait entre sa propre situation et celle du malheureux personnage du

proverbe Lrsquohistoire raconteacutee dans le proverbe se deacuteroule en deux eacutetapes successives (A) =

[Dieu a mis le couscous du malchanceux dans un panier] et (B) = [lorsqursquoon y met la sauce

elle ne reste pas sur le couscous mais srsquoeacutecoule au travers des mailles du panier] (B) est donc

une conseacutequence directe de (A) qui quand on se situe agrave lrsquoeacutetape (B) est irreacutemeacutediable Ainsi

lrsquoaccuseacute interpreacutetait-il sa propre situation comme analogue au (A) de lrsquoeacutenonceacute (a) = [la vie

ne lrsquoavait jamais favoriseacute (maladie problegravemes financiers deacutepart de sa femme)] ce dont

chaque villageois qui le connaissait pouvait teacutemoigner De ce (a) il deacuteduisait ainsi un (b) qui

eacutetait ce dont son fregravere lrsquoaccusait = [il nrsquoavait jamais rien fait pour ameacuteliorer son sort et celui

de sa famille] et ce (b) apparaissait dans son raisonnement aussi deacutependant du (a) que le

(B) du proverbe lrsquoest de (A)

Un nouveau cateacutechiste eacutetait arriveacute au village Le vieux Sabeacutereacute qui nrsquoavait pas lrsquointention

de se deacuteplacer pour le rencontrer srsquoexpliqua en disant

laquo Le crapaud dit qursquoil ne bougera pas pour (aller voir) la fianceacutee si elle nrsquoest pas

paresseuse elle viendra certainement au puits raquo

485 haacutenbun lo miacutebe ɓὲέ cograveoacute miacute zioacuteo lograve haacutenfiaacuten begravena lograve yigraveiacute lsquoa puέro lograve to leacute li ɓwi

waacute

crapaud dit que pron log renforceacute neacuteg | arrache pron log | pied + loc cl1 (la) | femme +

nouvelle | en raison de cl1 rappel (fianceacutee) si + neacuteg | est paresse + suff drsquoagent cl1 rappel

(fianceacutee) certainement sort cl2 (le) | puits | part verb (sur)

La fianceacutee doit montrer sa valeur et travailler sans relacircche aucune fianceacutee ne manquerait

de remplir toutes les corveacutees drsquoeau pour ecirctre appreacutecieacutee dans sa nouvelle famille comme elle

a ducirc le faire avec assiduiteacute quand elle eacutetait ldquodeacuteposeacuteerdquo chez une famille allieacutee elle ira chercher

de lrsquoeau chaque matin pour remplir les canaris des vieilles femmes et chaque soir elle

preacuteparera lrsquoeau de la toilette des membres de la classe drsquoacircge agrave laquelle appartient son mari

1 - Ce verbe est propre agrave la preacuteparation du couscous et signifie un mouvement qui consiste en mecircme temps agrave

tourner et agrave monter et descendre Ce verbe viacuten vaacuten est utiliseacute aussi dans le cadre drsquoun jeu drsquoenfant mentionneacute

dans le proverbe ndeg 305

2 - La sauce du couscous est habituellement assez liquide et a tendance agrave aller au fond du plat de couscous Si

ce plat eacutetait un panier elle tomberait par terre et le couscous serait trop sec pour ecirctre mangeacute

3 Sens et sagesse du proverbe

285

Par lrsquoeacutemission de ce proverbe le vieux Sabeacutereacute comparait la situation du nouveau cateacutechiste

agrave celle drsquoune jeune femme reacutecemment arriveacutee au village (A) = [lrsquoarriveacutee drsquoune femme dans

la famille] eacutetait en effet un eacuteleacutement comparable agrave (a) = [lrsquoarriveacutee du nouveau cateacutechiste]

[Lui-mecircme restant agrave attendre que le cateacutechiste vienne lui rendre visite lors de la tourneacutee de

salutations qursquoil ne manquerait pas de faire aupregraves de tous les villageois chreacutetiens comme

non-chreacutetiens] = (b) se voyait alors par analogie comme [un crapaud sucircr du passage de la

fianceacutee au puits] = (B)

Nirsquoo-Eacutemile eacutetait revenu drsquoexode avec sa femme et ils essayaient de conserver les faccedilons

de vivre et de se nourrir qursquoils avaient acquis en Cocircte-drsquoIvoire Un petit groupe drsquohommes

en discussion eacutetaient en train de commenter leur nouvelle attitude quand lrsquoun dit

laquo Tant que le crapaud nrsquoest pas encore tombeacute dans de lrsquoeau chaude il ignore qursquoil

existe autre chose (que lrsquoeau froide qursquoil connaicirct) raquo

486 haacutenbun yiacute ɓὲέ lsquoiacuten tograve ɲuacuten-swagravea lograve ɓὲέ zun lsquoaacute begrave biacutean mi

crapaud si neacuteg | pas encore | est tombeacute acc eau bull chaude + loc cl1 rappel (crapaud) neacuteg |

sait que chose | autre existe

Sans critiquer trop ouvertement la faccedilon dont le couple agissait celui qui avait prononceacute ces

mots entendait faire comprendre qursquoil consideacuterait Nirsquoo-Eacutemile comme le crapaud de ce

proverbe bien connu qui dans un premier temps (A) = [se complaicirct dans lrsquoeau froide et

trouve cette situation confortable se disant grand amateur drsquohumiditeacute] mais qui ensuite

[deacutechante le jour ougrave un enfant malicieux lui fait goucircter aux affres de lrsquoeau qui bout dans la

marmite] = (B) Si [Nirsquoo-Eacutemile eacutenervait chacun en eacutetalant les vertus du riz des pacirctes des

bouillies pour beacutebeacute et du concentreacute de tomates] = (a) ndash fait analogue au chant du crapaud

satisfait drsquoavoir les pieds dans lrsquoeau ndash sans doute [deacutechantera-t-il lui aussi le jour ougrave la

seacutecheresse aidant il aura eacutepuiseacute lrsquoargent eacuteconomiseacute et sera obligeacute de se satisfaire du ldquotocircrdquo

ordinaire comme tout le monde] = (b) ougrave il goucirctera agrave lrsquoeau chaude

Maatamou et son ami griot avaient eacuteteacute accuseacutes de chapardage Les parents de Maatamou

eacutetaient bien eacutetonneacutes drsquoapprendre que leur fils drsquoordinaire calme et gentil se soit adonneacute agrave

ce genre drsquooccupation mais le grand-pegravere qui ne comprenait pas qursquoon laisse lrsquoenfant

freacutequenter un petit griot dit en srsquoadressant aux parents

laquo Si tu vois une gazelle en train de deacuteterrer des pois sache qursquoelle lrsquoa vu faire par un

singe raquo

487 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute sέnlsquoέnnέn lsquoara coacutema to lsquoograve zun lsquoaacute lo magravea mugrave wanugrave seacute

tu si vois (acc apregraves si) que gazelle deacuteterrer pois alors tu sais que cl1 rappel

(gazelle) a vu acc cl6 rappel (action) singe | chez

Si dans lrsquoimagerie du grand-pegravere le petit griot eacutetait un singe animal dont on connaicirct le goucirct

pour les farces en tout genre son petit-fils lui semblait nrsquoecirctre qursquoune docile gazelle sans

doute trop influenccedilable Afin car crsquoeacutetait bien lagrave son intention de faire entendre aux parents

de Maatamou qursquoils devaient lui interdire toute relation avec le petit griot il faisait ainsi une

analogie entre [la gazelle qui deacuteterre des pois] = (A) conseacutequence du fait qursquo[elle a vu le

singe le faire avant elle] = (B) avec [Maatamou pris agrave chaparder] = (a) conseacutequence de [la

mauvaise influence qursquoexerce sur lui le petit griot] = (b)

Un enfant paresseux est bien difficile agrave eacuteduquer et les parents de Bayo eacutetaient en pleine

discussion au sujet de ce qursquoils devaient faire pour essayer de reprendre lrsquoenfant avant que

ce trait de caractegravere ne devienne un vice quand le grand-pegravere commenta la situation en

disant

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

286

laquo Si tu chasses un crapaud avec colegravere ou tu le deacutepasses ou tu lrsquoeacutecrases

complegravetement raquo

488 lsquoograve yiacute ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute da lograve waacutea lsquoo fɛrɛrsquoaacute lograve

tu si chasses crapaud avec | cœur tu si + neacuteg | as deacutepasseacute acc cl1 rappel (crapaud)

part verb tu eacutecrases + m plur1 cl1 rappel (crapaud) 2

Chacun comprit qursquoil parlait ici de crapaud pour ne pas dire explicitement que Bayo eacutetait

paresseux et qursquoil voulait en quelque sorte mettre les parents en garde contre un regraveglement

du problegraveme qui serait trop brutal ou inadapteacute agrave lrsquoenfant En effet le grand-pegravere comparant

[la colegravere de celui qui chasse le reacutepugnant crapaud] = (A) agrave [la volonteacute qursquoavaient les parents

de Bayo de redresser son attitude] = (a) voulaient mettre en valeur qursquoil y avait deux eacutechecs

possibles qursquoil fallait eacuteviter [si on le laissait srsquoadonner agrave la paresse sans rien faire il ne

reacuteussirait jamais agrave travailler] (b) comme [le caillou de celui qui heacutesite agrave frapper franchement

le crapaud retombe agrave cocircteacute] = (B) mais [si par contre on voulait le forcer de maniegravere trop

brutale agrave se mettre agrave la tacircche on risquait de le deacutegoucircter agrave tout jamais de tout travail] = (c)

de faccedilon aussi excessive que [si lrsquoon eacutecrasait lrsquoobegravese batracien en voulant seulement le

pousser plus loin] = (C)

La jeune Samouhan cachait bien son jeu deacutecideacutee agrave partir bientocirct se marier elle semblait

neacutegliger son amant et ne pas precircter attention aux critiques qursquoon lui faisait agrave cet eacutegard Les

vieux en palabres faisaient de son attitude un sujet de discussion mais peu de temps apregraves

ils eurent la surprise de voir la jeune fille partir tout agrave fait consentante avec les amis de son

futur mari La vieille Dembeacuteleacute commenta alors la situation en disant

laquo Si tu vois un pied de pois de terre qui se fane il est en bonne voie raquo

489 lsquoograve yiacute magravea coacutemɛ pugravelsquougravesaliacutei li mi miacute waacuten waacute

tu si vois (acc apregraves si) un pied de pois se faner (ideacuteophone) cl 2 rappel (pied de pois) se

trouve pron reacutefl | route | sur

Contrairement au pied drsquoarachides qui srsquoil commence agrave se faner voit ses gousses cesser de

se deacutevelopper le pied de pois de terre doit drsquoabord se faner avant drsquoarriver agrave maturiteacute Ainsi

lorsqursquoun pied se fane on sait que les pois seront bientocirct bons agrave reacutecolter La vieille Dembeacuteleacute

faisait un rapport entre [le pied qui se fane] = (A) et le fait que cela signifie qursquo[il sera bientocirct

mucircr] = (B) et [Samouhan qui fait semblant de neacutegliger son amant] = (a) alors qursquo[elle est

precircte agrave partir le rejoindre] = (b)

Ecirctre capable de mettre des situations en rapport crsquoest donc pour lrsquoeacutemetteur percevoir

que les eacuteleacutements (a) (b) (c) de son observation srsquoagencent drsquoune faccedilon semblable aux

eacuteleacutements (A) (B) (C) que sont les propositions drsquoun eacutenonceacute proverbial qursquoil connaicirct et

qursquoil prononce alors afin drsquoappliquer un raisonnement socialement codifieacute agrave la situation

actuelle qui a retenu son attention Quant au reacutecepteur il lui faut savoir deacutecrypter quelles

sont les propositions (A) (B) (C) introduites par lrsquoeacutemission proverbiale de son

interlocuteur et quelle est leur pertinence par rapport agrave la situation veacutecue afin drsquoen deacuteduire

un raisonnement qui mette en valeur lrsquoexistence drsquoeacuteleacutements (a) (b) (c) comparables agrave ces

propositions

Notons que si la situation de son eacutemission nous permet de comprendre le sens du

proverbe ou du moins drsquoen donner une interpreacutetation possible le proverbe par son

intervention dans la situation interpregravete celle-ci en retour

1 - Parce qursquoon pense qursquoil va ecirctre eacutecraseacute agrave plusieurs endroits

2 - Variante lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute ɲaacute la lsquoo dὲ lo waacutea

tu si | dis que tu chasses crapaud avec | cœur tu si + neacuteg | pieacutetines | cl1 rappel

(crapaud) + part verb tu deacutepasses cl1 rappel (crapaud) part verb

laquo Si tu veux chasser un crapaud avec colegravere ou tu le pieacutetines ou tu le deacutepasses raquo

3 Sens et sagesse du proverbe

287

333 - INTERPREacuteTER LA SITUATION GRAcircCE AU PROVERBE

Si la situation dans laquelle on entend le proverbe permet drsquoen percevoir le sens et drsquoen

donner une interpreacutetation il faut aussi remarquer que cet eacuteclaircissement srsquoopegravere dans les

deux sens car en effet lrsquoeacutemission du proverbe vient aussi donner son interpreacutetation de la

situation en venant srsquoy appliquer Prenons quelques exemples drsquoeacuteveacutenements proverbiaux que

nous regarderons sous cet angle en essayant de voir comment lrsquoeacutenonceacute du proverbe

interpregravete la situation

Ce matin-lagrave une poule avait failli ecirctre mangeacutee par le porc Comme le fait nous avait

eacutetonneacutee nous le racontions au veacuteteacuterinaire de passage au village qui dit alors en regardant

du coin de lrsquoœil le proprieacutetaire du porc

laquo Quand la fourmi noire veut aller agrave sa perte elle dit qursquoelle se fait pousser les ailes

et srsquoenvole raquo

490 hɛlsquoέ-yuograve yiacute huagrave miacute ɲun-yaacuteaacutere na to lograve lo miacute sɛ vara lsquoaacute yeacute

fourmiliegravere bull animal si se legraveve1 (acc apregraves si) pron reacutefl | tecircte bull gacircteacutee + suff de lieu part

verb alors cl1 rappel (fourmi) dit que pron log pousse plumes conj coord (et) vole

Les personnes qui assistaient agrave la conversation semblaient avoir compris ce que le veacuteteacuterinaire

avait voulu dire avec ce proverbe et les commentaires allaient bon train mais nous restions

eacutetonneacutee ne percevant pas ce que venaient faire ces fourmis dans la conversation On nous

expliqua alors que les fourmis noires dont il eacutetait question lorsqursquoelles sont vieilles et

qursquoelles vont mourir ont une particulariteacute remarquable il leur pousse des ailes Elles

quittent alors leur trou pour aller pondre et mourir dans un autre endroit ougrave les fourmis qui

naicirctront creuseront un nouveau trou Nous ducircmes bien avouer que nous nrsquoeacutetions guegravere plus

avanceacutee car si le proverbe semblait plus clair en lui-mecircme nous nrsquoavions toujours pas

compris quel eacutetait le sens de son intervention dans la conversation preacutesente Le veacuteteacuterinaire

nous expliqua alors que le porc surpris le matin mecircme agrave courser les poules manquait sans

aucun doute de calcium et que cela arrivait souvent aux porcs comme aux chiens dont le

besoin drsquoos se traduisait par une chasse aux ecirctres porteurs drsquoos Lrsquoaventure de la poule nous

eacutetait ainsi eacuteclaireacutee mais pourquoi le proverbe Crsquoest alors que notre interpregravete comprenant

ce qui nous eacutechappait dans le fil du discours ajouta une preacutecision qui eacutetait si eacutevidente pour

tous qursquoil nrsquoeacutetait nul besoin de la formuler mais que lrsquoeacutenonciation du proverbe venait

commenter de faccedilon entendue lorsqursquoun animal domestique chien ou porc a un tel

comportement il nrsquoen a geacuteneacuteralement plus pour longtemps agrave vivre car on preacutefegravere le manger

avant qursquoil nrsquoait deacutecimeacute tout le poulailler Le proverbe dit malicieusement par le veacuteteacuterinaire

avait deacutetourneacute le sens du discours qui du simple reacutecit de ce agrave quoi avait eacutechappeacute la poule

devenait une discussion animeacutee autour drsquoun proprieacutetaire de porc qui allait ecirctre obligeacute

drsquoachever celui-ci avant qursquoil ne fasse trop de deacutegacircts Le destin du porc risquait bien de

ressembler agrave ce qui eacutetait arriveacute agrave la fourmi noire Le veacuteteacuterinaire en appliquant cet eacutenonceacute agrave

la situation qursquoil voulait commenter avait interpreacuteteacute celle-ci en mettant la lumiegravere sur un

point qui sans son intervention serait resteacute dans lrsquoombre2

1 - huograve huagrave = se lever

2 - laquo Crsquoest en ce sens que lrsquoeacutenonceacute interpregravete la situation en invitant agrave rechercher dans la situation ce qui

relegraveve de sa mise en forme il preacutelegraveve sur elle telle ou telle de ses composantes qursquoil reacute-eacutelabore du mecircme coup

selon le schegraveme qursquoil propose raquo [SIRAN 1994 115]

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

288

Biraoui-Thomas enseignant nouvellement arriveacute au village avait opteacute pour faire des

labours ldquoagrave platrdquo1 dans son champ Passant devant Moutchira2 et le voyant tracer des sillons

il lui conseilla de changer de meacutethode et lui vanta sa propre technique certifiant que le mil

poussait mieux quand on labourait sans faire de sillons Mais Moutchira qui ne voulait rien

changer agrave ses habitudes lui reacutepondit

laquo Le fantocircme dit ldquocrsquoest ainsi que je porte mes enfants sur le dos et pourtant ils

surviventrdquo raquo

491 nugraveu-bogravenu lo lsquoa buacuten miacutebe weacuteegrave bagravebaraacute mi zagrave lsquoaacute ɓaacute ɲagraven vegraveeacute

quelqursquoun + ombre (fantocircme) dit que crsquoest cl6 + insistance (cela)3 pron log renforceacute aux

hab | porter sur le dos pron log | petits conj coord (et) cl4 rappel (petits) pourtant jusqursquoagrave

preacutesent survivent4

Biraoui-Thomas savait bien que lrsquoon preacutetend que les fantocircmes comme les geacutenies qui

peuplent la brousse font tout agrave lrsquoenvers des humains Le fait que Moutchira ait reacutepondu ainsi

agrave son conseil eacutetait significatif non seulement il refusait les recommandations du jeune

eacutetranger mais en plus il laissait entendre que cet eacutetranger le prenait pour un ecirctre obscur qui

faisait tout agrave lrsquoenvers de ce qursquoil fallait Lrsquointervention du proverbe lui permettait en plus de

mettre fin agrave toute discussion de signifier agrave Biraoui-Thomas que mecircme srsquoil srsquoaveacuterait ecirctre un

mauvais paysan qui fait tout en deacutepit du bon sens rien ne le ferait changer de faccedilon de faire

parce que chez lui bien que lrsquoon ait toujours cultiveacute en traccedilant des sillons on a surveacutecu

quand mecircme La formulation du proverbe avait introduit dans le discours un deacutebat sur le

respect de la tradition auquel ne pensait pas forceacutement Biraoui-Thomas lorsqursquoil prodiguait

ses conseils

Nous avons retrouveacute le mecircme proverbe dans un contexte diffeacuterent Une jeune femme qui

vit agrave Bamako eacutetait venue en vacances dans son village natal et srsquoeacutetonnait que les femmes

nrsquoutilisent pas encore le foyer ameacutelioreacute5 Elle leur vantait les avantages de ces nouveaux

fourneaux et toutes semblaient inteacuteresseacutees par la perspective drsquoeacuteconomiser du bois quand la

vieille Tchegravemani6 quitta soudain lrsquoassembleacutee en disant laquo Le fantocircme dit ldquocrsquoest ainsi que

je porte mes enfants sur le dos et pourtant ils surviventrdquo raquo Lrsquoeacutemission de ce proverbe

provoqua une forte reacuteaction le fantocircme eacutetait une nouvelle fois intervenu pour deacutefendre la

tradition au prix mecircme de lrsquoexclusion Drsquoune banale explication des bienfaits de la

technique moderne la discussion devenait une remise en cause des coutumes qui donnait un

tout autre sens au discours de la jeune femme de la ville et eacuteveillait la meacutefiance des femmes

qui eacutetaient au deacutepart toutes enchanteacutees par ce qursquoelle proposait et qui soudain devenaient

1 - Quand on laboure ldquoagrave platrdquo la reacutecolte est normalement meilleure mais les sillons donnent lrsquoimpression par

leur hauteur que le mil monte plus vite les premiegraveres semaines et font croire que la meacutethode des labours ldquoagrave

platrdquo est moins efficace

2 - mugraveuacuteciraacute (m) = mugrave ɓὲέ ciraacute wagrave ( cela neacuteg | concerne nous ) ldquocela ne nous concerne pasrdquo ce nom

lui a eacuteteacute donneacute par ses parents maternels parce que sa megravere srsquoeacutetait marieacutee sans leur consentement

3 - Les Bwa pensent que le fantocircme porte son enfant dos contre dos et non ventre contre dos comme le font

les femmes du pays boo

4 - vegraveeacute vigraveaacute crsquoest le mot qursquoon emploie pour dire drsquoun enfant qursquoil a eu assez agrave manger agrave boire agrave srsquohabiller

jusqursquoagrave ce qursquoil soit assez grand pour ne plus ecirctre consideacutereacute comme menaceacute en permanence par la mort Crsquoest

aussi le mot que les missionnaires ont repris pour traduire le terme ldquoressusciterrdquo

5 - Ces foyers promus par des campagnes nationales de sensibilisation contre la deacutesertification sont de simples

constructions de banco ou de meacutetal qui ont surtout lrsquointeacuterecirct de faire le feu ldquoagrave foyer fermeacuterdquo alors que lrsquoon fait

traditionnellement reposer la marmite sur trois pierres (qui symbolisent lrsquounion du foyer) entre lesquelles on

pose les grosses branches que lrsquoon pousse vers le feu au fur et agrave mesure qursquoelles se consument ce qui consomme

beaucoup plus de bois

6 - cɛnmagraveniacute (f) ( tenir un court instant ) ldquoTiens bon rdquo Crsquoest un nom que lrsquoon donne geacuteneacuteralement agrave un

enfant dont on pense qursquoil ne vivra pas tregraves longtemps comme pour conjurer le sort Cette vieille eacutetait lrsquoune

des plus acircgeacutees du village elle aura su porter son nom

3 Sens et sagesse du proverbe

289

heacutesitantes et semblaient ne plus voir que des deacutefauts agrave ces nouvelles faccedilons de faire la

cuisine Lrsquoeacutenonceacute en venant appliquer ses images sur les faits de la situation avait suffi par

son interpreacutetation neacutegative agrave remettre en cause les bienfaits de la nouveauteacute

Le petit Begravezo est privileacutegieacute dans sa famille et a toujours plus de gacircteries que les autres

enfants Un jour ougrave on lui avait donneacute un poisson agrave manger pour lui tout seul il manqua de

srsquoeacutetouffer avec une arecircte Le grand-pegravere qui nrsquoeacutetait pas drsquoaccord pour que lrsquoon fasse des

privilegraveges dit pour marquer que crsquoeacutetait agrave cause des gacircteries que lrsquoon faisait agrave ce garccedilon qursquoil

avait failli mourir

laquo Crsquoest habituellement le petit de lrsquoabeille qui meurt dans le miel raquo

492 lsquoa sograve-zo weacuteegrave hi sograve-ɲiigraven

crsquoest abeille + petit aux hab | meurt miel bull graisse + loc

Si le petit de lrsquoabeille est bien placeacute pour avoir du miel agrave volonteacute il risque cependant toujours

de se noyer dans cette abondance qui nrsquoa plus alors seulement la valeur de privilegravege mais

aussi celle de piegravege En citant ce proverbe agrave ce moment preacutecis le grand-pegravere donnait un sens

tout particulier aux gacircteries inconsideacutereacutees que lrsquoon avait lrsquohabitude de reacuteserver agrave cet enfant

si en effet lrsquoenfant pouvait sembler avoir plus de chance que drsquoautres il eacutetait aussi comme

lrsquoindiquait cette malencontreuse arecircte resteacutee en travers de sa gorge en proie aux piegraveges que

pouvaient lui tendre ces gacircteries qursquoon lui faisait plus facilement que ceux qui nrsquoavaient

rien

La jeune femme de son fils cadet bien que deacutejagrave marieacutee depuis trois ans continuait agrave

vouloir vivre comme une jeune fille et avait un comportement et des attitudes qursquoen tant que

megravere de famille elle aurait deacutejagrave ducirc abandonner Deacutesapprouvant ses maniegraveres sa belle-megravere

devant qui elle fanfaronnait dans un nouveau pagne offert par un ancien preacutetendant lui fit

remarquer que

laquo Lrsquoeau (qui coule de la marmite) de potasse ne redeviendra pas de lrsquoeau agrave boire raquo

493 zagraveroacute ɓὲέ luograve weacute ɲunrograve-ɲun

eau de potasse1 neacuteg | coule (goutte agrave goutte) faire boire + suff agent bull eau

Pour obtenir lrsquoeau de potasse2 on verse de lrsquoeau dans une marmite pleine de cendres de tiges

de mil ndash que lrsquoon fait brucircler en grand tas dans le champ apregraves les reacutecoltes quand elles sont

bien segraveches ndash dont le fond est perceacute de petits trous Lrsquoeau srsquoeacutecoule goutte agrave goutte agrave travers

la cendre Lrsquoeau ainsi filtreacutee par la cendre prend un goucirct amer et elle devient imbuvable

Une fois que lrsquoeau est devenue de lrsquoeau de potasse elle ne peut plus redevenir de lrsquoeau

potable tout comme la femme marieacutee ne saurait reprendre un comportement de jeune fille

En adressant ce proverbe agrave sa bru la belle-megravere entendait bien lui faire entendre que non

seulement elle nrsquoappreacuteciait pas son attitude mais en plus que quoi qursquoelle ficirct elle ne

redeviendrait jamais une jeune fille agrave marier Sans ecirctre explicitement moqueuse la belle-

megravere avait pu gracircce agrave lrsquoeacutenonciation de ce proverbe dire en mecircme temps son meacutecontement

et ironiser sur ce qursquoelle estimait ecirctre la becirctise de sa belle-fille

Les fillettes du village eacutetaient arriveacutees chez Irma la femme du cateacutechiste pour leur cours

drsquoalphabeacutetisation quotidien mais nous eacutetions reacuteunis dans la maison pour travailler sur les

proverbes et la femme du cateacutechiste annonccedila alors aux enfants qursquoelle ne ferait pas cours ce

jour-lagrave qursquoelle avait exceptionnellement autre chose agrave faire que

1 - zagraveroacute crsquoest tout lrsquoensemble composeacute de la marmite troueacutee remplie de cendres et du reacutecipient qui recueille

lrsquoeau qui tombe goutte agrave goutte Lrsquoeau de potasse se dit plus preacuteciseacutement zagraveroacute-ɲun Crsquoest un liquide au goucirct

amer qui peut servir pour faire du savon ou comme substitut du savon et que lrsquoon utilise dans certaines sauces

ou dans le ldquotocircrdquo pour qursquoils se conservent plus longtemps

2 - [MANESSY 1960-B Chap 8]

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

290

laquo Lrsquoaffaire eacutetait devenue plus grave que le rythme du tambour de Yeacutelipaa raquo

494 mugrave begrave ma heacute po yelipaacutea ɓwέrobegrave

cl6 (la) | chose maintenant est grave | plus que Yeacutelipaa | frapper (le tambour) + suff

drsquoinstrument

Si ce proverbe bien connu fut immeacutediatement entendu par les fillettes qui repartirent chez

elles il nous fallut un peu plus de temps pour comprendre en quoi lrsquointervention de cet

eacutenonceacute bien que preacutesentant une formulation assez obscure avait suffi agrave signifier que la

femme du cateacutechiste eacutetait occupeacutee On nous expliqua alors que Yeacutelipaa eacutetait un preacutenom de

griot ldquoyeacutelirdquo signifiant ldquogriotrdquo en bambara Lrsquohistoire originelle de ce proverbe se deacuteroule

lors de la reacutecolte du fonio auquel on donne beaucoup drsquoimportance dans le nord du pays

boo car sa reacutecolte preacutecoce permet de survivre pendant la peacuteriode de soudure On reacutecolte

habituellement le fonio en groupe au rythme des tambours des griots Agrave la fin de lrsquoapregraves-

midi lorsque les cultivateurs sont deacutecideacutes agrave ne rentrer au village que lorsque le champ sera

termineacute on est obligeacute drsquoacceacuteleacuterer le rythme de travail et les griots pressent le rythme de leurs

tambours Quand le tambour principal [lsquoagraveragravelsquoograve] acceacutelegravere on remarque que Yeacutelipaa peine agrave

suivre avec son tambour drsquoaisselle [dugravenmaacutenuacute] et on demande qursquoil soit remplaceacute parce

qursquoon sait qursquoil ne supportera pas cette allure La femme du cateacutechiste avait renvoyeacute les

fillettes chez elles car elle eacutetait occupeacutee avec quelque chose qui ne requerrait plus leur

preacutesence on eacutetait passeacute agrave un ldquoautre rythmerdquo on nrsquoavait plus besoin drsquoelles

Mandoubegrave nrsquoeacutetait pas drsquoaccord pour que sa petite sœur se marie avec Tandin mais rien

nrsquoarrivait agrave empecirccher ce mariage Irriteacute Mandoubegrave se facirccha avec sa sœur et lui rendit la vie

tellement impossible qursquoelle deacutecida drsquoaccompagner Tandin qui partait en exode Au conseil

des vieux du quartier on tenta de convaincre Mandoubegrave de revenir sur sa position et un

vieux souhaitant le remettre agrave sa place lui dit

laquo Si tu sais que tu ne peux pas empecirccher le voyage de ton petit fregravere souhaite lui ldquobon

voyagerdquo raquo

495 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquooacute ɓὲέ sagravea miacute fɛ lsquouiacute vέnu lsquoograve baacutera lo yiacute loacute lsquoa lograve yiacute maacute hέra

tu si sais (acc apregraves si) que tu neacuteg | empecircches pron reacutefl | cadet quartier1 | aller +

suff drsquoaction tu dis cl1 rappel (cadet) si sort que cl1 rappel (cadet) arrive avec | paix

Si Mandoubegrave eacutetait lrsquoaicircneacute il eacutetait cependant de la mecircme geacuteneacuteration que sa sœur et nrsquoeacutetait pas

en mesure comme pouvaient lrsquoecirctre les vieux ou les membres de la classe drsquoacircge de son pegravere

qui ont autoriteacute sur elle de deacutecider du choix de son conjoint En prononccedilant ce proverbe le

vieux entendait bien faire comprendre agrave Mandoubegrave que sa contestation nrsquoeacutetait aucunement

justifieacutee et qursquoil outrepassait ses droits en ayant un tel comportement Lrsquoeacutemission du

proverbe nrsquoavait pas seulement eu valeur de critique agrave lrsquoeacutegard de lrsquoattitude deacuteplaceacutee de

Mandoubegrave mais avait aussi su obliger ce dernier agrave une sage reacutesignation

Le chef drsquoarrondissement avait envoyeacute un garde collecter lrsquoimpocirct dans un village isoleacute

Mal accueilli et mal compris il fucirct frappeacute par les villageois et revint piteusement aupregraves de

son chef qui fit envoyer plusieurs de ses hommes afin qursquoon lui amenacirct un groupe de

villageois valides sommeacutes de srsquoexpliquer Pour punir le village le chef deacutecida de garder en

prison quelques hommes qui purgeraient la peine pour la communauteacute Les autres rentregraverent

au village et racontegraverent comment on avait emprisonneacute une partie des hommes Quelque

temps passegraverent agrave attendre leur retour et quand ils revinrent il manquait le jeune Abari

deacuteceacutedeacute agrave la suite des mauvais traitements qursquoil avait reccedilus Reacutevolteacutes les vieux nrsquoen

finissaient plus de palabrer agrave ce sujet Un vieillard reacuteputeacute pour sa sagesse dit alors

1 - vέ lsquouiacute = ( aller | quartier ) crsquoest aller dans un autre village mais moins loin que vέ loacuteo = ( aller

| village )

3 Sens et sagesse du proverbe

291

laquo Si un esclave a frappeacute un masque et a arracheacute son cimier cela ne sera totalement

reacutepareacute que lorsque lrsquoon aura remis un esclave pour la purification raquo

496 wogravebέnu yiacute ha lsquoogravero cugravea zaacutenmi mugrave ɓὲέ pograveograve veacute lsquoaacute wogravebέnu ɓὲέ doacute lsquoa pograveogravera bun

esclave si a frappeacute acc masque (de feuille) a arracheacute acc cimier de masque cl6 rappel

(action preacuteceacutedente) neacuteg | purifier | terminer conj sub (sans que) esclave neacuteg | ait remis acc

conj sub (pour) purifier + m sub cl6 rappel (action preacuteceacutedente)+ insistance

Lrsquoeacutemission de ce proverbe fit cesser la colegravere de tous Ce proverbe ancien faisant reacutefeacuterence

au temps ougrave lrsquoon avait dans les villages des captifs de case sut mettre un terme agrave la reacutevolte

qui fomentait dans lrsquoassembleacutee Ce proverbe se dit lorsque quelqursquoun de bas placeacute a commis

une faute grave qursquoil nrsquoaurait pas ducirc se permettre et qui demande une reacuteparation exemplaire

Un esclave qui nrsquoest pas initieacute ne doit pas srsquoapprocher des masques et encore moins violer

leur secret Cela est normalement puni de mort Un animal offert en sacrifice ne suffit pas

pour reacuteparer la violation de cet interdit1 En eacutenonccedilant ce proverbe le vieux sage retournait

la situation en signalant qursquoil fallait consideacuterer la mort drsquoAbari non comme une injustice

mais comme une punition meacuteriteacutee et peut-ecirctre mecircme neacutecessaire pour nettoyer la faute du

village

Moani bien qursquoil nrsquoappreacuteciait guegravere sa preacutesence invita son voisin agrave partager le repas

Comme celui-ci reacutepondit qursquoil arrivait tout de suite Moani dit en aparteacute

laquo On ne tient pas compte de la longueur du serpent pour faire le feu (pour le cuire) raquo

497 nugraveu ɓὲέ dέɛ hoo totomέ lsquoaacute ciacutera lo dagraven

quelqursquoun neacuteg | regarde serpent | longueur conj sub allumer + m sub cl1 rappel

(serpent) son feu

Ses commensaux pouvaient ecirctre eacutetonneacutes qursquoil ait proposeacute agrave cet homme de venir manger avec

eux mais la seule eacutemission du proverbe leur donnait les raisons du geste de Moani Tout

comme on cuit le serpent selon le feu qursquoon a sans chercher agrave faire un foyer mieux adapteacute agrave

la longueur du serpent il est naturel drsquoinviter celui qui passe devant vous agrave partager le repas

quel que soit son comportement Moani signifiait ainsi agrave tous ceux qui savaient combien ses

relations avec ce voisin eacutetaient tendues que lrsquoadversiteacute ne lrsquoempecircchait pas de garder un

comportement correct Si lrsquoautre personne eacutetait insupportable lui-mecircme nrsquoen gardait pas

moins une attitude honorable

Ces diffeacuterents exemples nous montrent ainsi comment lrsquoeacutenonceacute proverbial fait œuvre de

dialectique en venant interpreacuteter lui-mecircme la situation qui lui donne sens Nous pouvons ici

dire avec J-L Siran que laquo lrsquoeacutenonciation nrsquoest en somme rien drsquoautre que la mise en rapport

drsquoun eacutenonceacute agrave une situation et le jeu drsquointerpreacutetations reacuteciproques qui srsquoensuit raquo [SIRAN

1994 116] Lrsquoeacutemission proverbiale est veacuteritablement un acte de discours et non la simple

illustration imageacutee ayant pour but de transmettre les veacuteriteacutes de la tradition en eacuteduquant les

geacuteneacuterations futures telle qursquoon la deacutefinit trop souvent

Nous avons vu comment le proverbe pouvait avoir sa part de sagesse et en quel sens nous

pouvons admettre cette notion commune qualifiant lrsquoeacutemission proverbiale Nous avons vu

aussi quelle eacutetait la reacuteelle dimension eacutethique du proverbe et comment lrsquoon pouvait concevoir

les rapports que lrsquoeacutemission proverbiale entretient avec lrsquoeacutethique Ces eacuteleacutements nous ont

permis de preacuteciser comment nous concevons lrsquoeacutemission proverbiale et le sens qursquoa celle-ci

en tant qursquoacte de discours precirct agrave prendre sens dans un champ de situations possibles

deacutelimitable pour chaque eacutenonceacute et agrave donner sens en retour aux nombreuses situations de la

vie quotidienne lors desquelles il est pertinent de prononcer les mots drsquoun proverbe agrave la place

des mots propres agrave la situation que lrsquoon preacutefegravere ne pas dire explicitement

1 - Selon B de Rasilly documentation de lrsquoauteur

293

CONCLUSION

Les enfants srsquoeacutetaient agglutineacutes autour de la voiture qui venait nous chercher preacuteceacutedant

le groupe des villageois qui pour un dernier au-revoir traversaient le village agrave nos cocircteacutes en

nous comblant de beacuteneacutedictions et de souhaits Matchiregrave-Antoine songeant aux mois que

nous avions veacutecus dans sa famille agrave partager le quotidien en vue drsquoun travail ougrave nous

voulions raconter comment lrsquoon vit et comment lrsquoon parle au village rappela agrave ceux qui

srsquoeacutetonnaient encore qursquoune jeune europeacuteenne ait pu rester si longtemps dans ce coin de

brousse que

laquo Le bonnet de la tecircte du cochon ne se coud pas en son absence raquo

498 sio ɲun lsquougravenleeacute ɓὲέ weacuteegrave bigraven lo begravenέn

cochon | tecircte | bonnet neacuteg | aux hab | coud cl1 rappel (cochon) | en lrsquoabsence de

Le cochon a une tecircte deacutemesureacutement grosse et le tisserand ne peut agrave distance juger de sa

taille pour confectionner son bonnet de cotonnade avec un morceau de bande de tissu comme

il le fait pour les hommes du village Il lui faudra sans doute prendre les mesures de ce tour

de tecircte avant de srsquoengager dans la confection du bonnet srsquoil veut qursquoil srsquoajuste agrave merveille au

chef du porcin Matchiregrave-Antoine savait bien qursquoil en eacutetait de mecircme pour notre travail qui

nrsquoaurait pu se faire sans une preacutesence effective aupregraves de ceux dont nous allions parler

Passer du temps au village agrave partager la vie quotidienne et les discussions des paysans vivre

pendant quelques mois les preacuteoccupations les joies et les peines des habitants du village

eacutetait indispensable non seulement pour connaicirctre en partie le contexte socio-culturel dans

lequel sont eacutemis les proverbes auxquels nous nous inteacuteressions mais aussi et surtout pour

entendre ces proverbes ldquoen situationrdquo et apprendre agrave discerner ce qursquoest lrsquoart de ldquobien parlerrdquo

au pays boo

Cinq cents proverbes crsquoest fort peu au regard de tous ceux que les Bwa connaissent et

dont ils charpentent leur discours quotidien Mais comme disent les Bwa quand il est temps

de mettre un terme agrave une discussion qui pourrait srsquoeacuteterniser inutilement

laquo Laissons les proverbes pour en citer demain raquo

499 wa be hagraven wawaacute siacute lsquoa siacuten ha

nous posons cl5 (les) | proverbes part verb conj sub (pour) nous reacuteveiller couper

(avec une hache)

Les cinq cents proverbes seacutelectionneacutes pour ce travail nous ont permis drsquoaborder une maniegravere

plus geacuteneacuterale de parler pour laquelle optent plus particuliegraverement ceux qui ont acquis la

maicirctrise de la parole et peuvent se targuer drsquoavoir un ldquolangage de vieuxrdquo maniegravere de parler

qui est consideacutereacutee par tous comme la plus correcte et la plus seacuterieuse tant et si bien qursquoil est

des domaines pour lesquels toute autre sorte de langage est bannie sous peine de passer pour

un rustre ou pour un enfant sans eacuteducation Cette maniegravere de parler en privileacutegiant lrsquoallusion

et le sous-entendu ne se retrouve pas seulement dans les proverbes ndash mecircme si ceux-ci

peuvent en ecirctre perccedilus comme la composition la mieux acheveacutee comme en quelque sorte le

syndrome de ce langage ougrave lrsquoon cache lrsquoindicible derriegravere des images riches drsquohistoire et

porteuses de sens ndash mais aussi dans toutes les expressions souhaits formules faccedilons de dire

Conclusion

294

qui parsegravement le discours quotidien et agreacutementent les meilleures palabres et encore dans

les noms propres qui ne sont jamais donneacutes au hasard ou les chansons dans lesquelles les

jeunes filles aiment agrave vanter les vertus de leur bien-aimeacute en se faisant comprendre agrave demi-

mot

Ces cinq cents proverbes recueillis au fil de notre preacutesence au pays boo entendus parfois

dans des situations tregraves diffeacuterentes nous ont indiqueacutes comment il fallait drsquoabord faire

lrsquoexpeacuterience du proverbe en tant que reacutecepteur eacutetonneacute puis en tant qursquointerlocuteur attentif

et averti impatient drsquoentendre les bons mots que son adversaire lui preacutepare Ecirctre capable de

converser en jonglant de proverbe en proverbe est un art veacuteritable qui demande non

seulement une reacuteelle maicirctrise de la langue mais aussi une compeacutetence culturelle nourrie

drsquoexpeacuterience que seuls peuvent veacuteritablement avoir ceux qui ont grandi au village berceacutes

par les palabres des anciens et les reacutecits drsquoanimaux ou les aventures humaines de la vie

quotidienne raconteacutees avec passion dans les familles

Ces eacuteveacutenements proverbiaux recueillis ldquoen acterdquo nous ont aussi offert la possibiliteacute de

reacutefleacutechir sur la faccedilon dont fonctionne le raisonnement proverbial comment le proverbe vient

inteacutegrer son texte au discours dont il peut paraicirctre bien eacutetranger comment il intervient

souvent agrave la suite drsquoun autre comme appeleacute en renfort ou au contraire pour argumenter avec

poids une position contraire Nous avons vu combien cet art pouvait devenir un jeu quand

les langues srsquoeacutechauffent au fond des cabarets ou quand les vieux palabreurs discourent entre

eux agrave lrsquoombre drsquoun arbre ou drsquoun hangar recouvert de tiges de mil Mais lrsquoart du proverbe

crsquoest aussi tout un art de vivre qui met en avant le respect de lrsquoautre dans sa liberteacute la liberteacute

qursquoil lui reste de comprendre ou pas le proverbe et par lagrave le conseil la critique ou

lrsquoavertissement qui lui sont donneacutes la liberteacute drsquoaction et de parole agrave donner en reacuteponse au

non-dit cacheacute derriegravere les mots du proverbe

Enfin lrsquoobservation effective du discours et de lrsquointervention des eacuteveacutenements que sont les

eacutemissions proverbiales au sein de ce discours nous deacutevoile comment le proverbe prend sens

dans une situation drsquoeacutemission et comment il interpregravete lui-mecircme cette situation en lui

donnant sens agrave son tour

La reacuteflexion engageacutee sur le sens du proverbe et le fonctionnement du raisonnement

proverbial reste ouverte et nous espeacuterons pouvoir la poursuivre agrave lrsquooccasion de prochains

travaux de prochaines reacutecoltes drsquoeacuteveacutenements proverbiaux au pays boo ou sous drsquoautres

cieux Comme nous lrsquoavait dit Mazanrsquooui-Cyriaque notre informateur agrave Dui alors que nous

venions drsquoachever le plan de travail que nous avions eacutetabli ensemble

laquo Crsquoest aujourdrsquohui que lrsquoon remet Souma agrave son mari raquo

500 lsquoa zέrɛ sugravenma zin miacute baacutero nugraveu

crsquoest aujourdrsquohui Souma mettre pron reacutefl | mari | main + loc

Comme une jeune fille agrave qui les parents ont essayeacute de donner une bonne eacuteducation dans tous

les domaines de la vie mais qui pensent agrave la veille de son mariage qursquoil y aurait encore

beaucoup de choses et de ldquobonnes parolesrdquo agrave lui transmettre afin qursquoelle fasse honneur agrave sa

famille drsquoorigine lagrave ougrave elle va vivre agrave preacutesent cette eacutetude concernant la place que tient la

parole proverbiale chez les Bwa du Mali pourrait encore ecirctre poursuivie Mais crsquoest ainsi que

nous acceptons de la preacutesenter tout comme les parents de la jeune fille du proverbe se

deacutecident finalement agrave la remettre imparfaite agrave son mari Il est un jour ougrave il faut admettre

que mecircme si lrsquoon pourrait toujours attendre encore un peu il est temps de mettre les plans agrave

exeacutecution de trancher les deacutecisions importantes de poser le point final agrave lrsquoissue drsquoun travail

qui voudrait nous retenir encore

296

BIBLIOGRAPHIE GEacuteNEacuteRALE

CLASSEMENT ALPHABEacuteTIQUE

ALEXANDRE Pierre 1961 laquo Notes sur quelques problegravemes drsquoethnolinguistique raquo LrsquoHomme Tome I ndeg1 janvier-avril 1961 Paris Mouton amp Co p 102 agrave 106

AMSELLE Jean-Loup 1990 Logiques meacutetisses Anthropologie de lrsquoidentiteacute en Afrique et ailleurs Paris Payot 257 p (Bibliothegraveque scientifique Payot)

AREWA EOjo and DUNDES Alan 1964 laquo Proverbs and the Ethnography of Speaking Folklore raquo American Anthropologist [Special Publication The Ethnography of Communication edited by John J Gumperz and Dell Hymes] vol 66 number 6 part 2 American Anthropological Association p 70 agrave 85

ARTHABER Augusto 1989 Dizionario comparato di proverbi e modi proverbiali Milano Ulrico Hoepli Editore 892 p

BENVENISTE Eacutemile 1966 Problegravemes de linguistique geacuteneacuterale I Paris Gallimard 356 p 1974 Problegravemes de linguistique geacuteneacuterale II Paris Gallimard 288 p

BINGER Louis-Gustave Capitaine 1892 Du Niger au Golfe de Guineacutee par le pays de Kong et le Mossi (1887-1889) (2 volumes) Paris Hachette 509 p + 416 p (reprint par la Socieacuteteacute des Africanistes 1980)

BONI Nazi 1962 Creacutepuscule des temps anciens chronique du Bwamu (roman) Paris Preacutesence Africaine 256 p

BONNET Doris 1982 Le proverbe chez les Mossi du Yatenga (Haute-Volta) Paris SELAF 194 p (Oraliteacute ndash documents 6)

BONVINI Emilio 1985 laquo Un exemple de communication linguistique orale les noms de chiens chez les Kasina de Haute-Volta raquo in Thomas J (eacuted) Linguistique Ethnologie Ethnolinguistique Paris SELAF p 113 agrave 126 (Numeacutero speacutecial 17)

BOUCHARLAT Alain 1975 Le commencement de la sagesse Les devinettes au Rwanda Paris SELAF 175 p (Langues et civilisations agrave tradition orale 14)

BOUQUIAUX Luc et THOMAS Jacqueline (eacuted) 1976 Enquecircte et description des langues agrave tradition orale 3 volumes Paris SELAF (2egraveme eacutedition) 950 p

BOUQUIAUX Luc CLOAREC-HEISS France et THOMAS Jacqueline 1976 Initiation agrave la phoneacutetique phoneacutetique articulatoire et distinctive Paris PUF 253 p

BRUNET-JAILLY Joseph (sous la direction de) 1993 Se soigner au Mali Une contribution des sciences sociales douze expeacuteriences de terrain Paris Karthala - ORSTOM 342 p (ldquoHommes et Socieacuteteacutesrdquo)

CAILLIEacute Reneacute 1979 Voyage agrave Tombouctou (2 tomes) Journal drsquoun voyage agrave Tombouctou et agrave Jenneacute dans lrsquoAfrique centrale preacuteceacutedeacute drsquoobservations faites chez les Maures Braknas les Nalous et autres peuples pendant les anneacutees 1824 1825 1826 1827 1828 par Reneacute Caillieacute (1egravere eacutedition Paris Imprimerie Royale 1830) Paris Librairie Franccedilois Maspero 373 p + 398 p (La Deacutecouverte)

CALAME-GRIAULE Geneviegraveve 1970 laquo Pour une eacutetude ethnolinguistique des litteacuteratures africaines raquo Langages ndeg 18 juin ldquoLrsquoEthnolinguistiquerdquo dirigeacute par B Pottier Paris Didier Larousse p 22 agrave 47 1985 laquo Le miel des relations humaines raquo Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg 18 Paris Publications des LanguesrsquoO p 65 agrave 85 [reacuteeacutediteacute in Des cauris au marcheacute Essais sur les contes africains Meacutemoire de la Socieacuteteacute des Africanistes 1987 Paris Socieacuteteacute des Africanistes 295 p] 1987 Ethnologie et langage La parole chez les Dogon Paris Institut drsquoethnologie (Gallimard 1egravere eacutedition 1965) 590 p

297

CAPRON Jean 1973 Communauteacutes villageoises bwa Mali - Haute-Volta Tome 1 fascicule 1 Paris Institut drsquoethnologie 371 p 1988-A Sept eacutetudes drsquoethnologie bwa Mali-Burkina Faso 1957-1987 Tours Universiteacute Franccedilois Rabelais de Tours 254 p (Meacutemoire du Laboratoire drsquoAnthropologie et de Sociologie ndeg I)

I - laquo Quelques notes sur la socieacuteteacute du do chez les populations bwa du cercle de San raquo p5 agrave 55 (1egravere eacuted Journal de la Socieacuteteacute des Africanistes (Paris) Tome XXVII fasc1 1957)

II - laquo Univers religieux et coheacutesion interne dans les communauteacutes villageoises bwa traditionnelles raquo p57 agrave 98 (1egravere eacuted Africa Journal of the International African Institute (London Oxford University Press) XXXII 2 April 1962)

III - laquo Association drsquoacircge eacuteconomie et pouvoir chez les populations bwa-pwesya raquo p 99 agrave 139 (1egravere eacuted in D PAULME (eacuted) Classes et associations drsquoacircges en Afrique de lrsquoOuest Paris Plon 1971)

IV- laquo Sur deux noms personnels bwa raquo p 141 agrave 163 (1egravere eacuted in Systegravemes de signes textes reacuteunis en hommage agrave Germaine Dieterlen Paris Hermann 1978)

V- laquo Place du miel dans le systegraveme de repreacutesentation bwa raquo p 165 agrave 182 (1egravere eacuted Notes et documents voltaiumlques (Ouagadougou Centre Voltaiumlque de la Recherche Scientifique) 10 octobre 1976-septembre 1977)

VI - laquo La calebasse de la mendiciteacute place de la femme dans la socieacuteteacute bwa ancienne raquo p 183 agrave 221 (1egravere eacuted in Des femmes et une socieacuteteacute pour lrsquoavenir Ouagadougou Ministegravere de lrsquoEnseignement Supeacuterieur et de la Recherche Scientifique Ministegravere des Affaires Sociales et de la condition feacuteminine 1981)

VII - (avec PAIRAULT Claude et la collaboration de VINOU YEacute) laquo Des graines en repos notes sur le jeu de Wali en pays bwa du Burkina Faso raquo p 223 agrave 254 (1egravere eacuted in Ethnologiques Hommages agrave Marcel Griaule Paris Hermann 1987)

1988-B Introduction agrave lrsquoeacutetude drsquoune socieacuteteacute villageoise 1955-1968 Tours Universiteacute Franccedilois Rabelais de Tours 354 p (Meacutemoire du Laboratoire drsquoAnthropologie et de Sociologie ndeg II)

CAPRON Jean et TRAOREacute Ambou 1989 Le grand jeu Le mythe de creacuteation chez les Bwa-Pwesya Burkina Faso 1986-1987 Tours Universiteacute Franccedilois Rabelais de Tours XXXVIII p + 271 p (Meacutemoire du Laboratoire drsquoAnthropologie et de Sociologie ndeg III)

CARNES Pack 1991 laquo The Fable and the Proverb Intertexts and Reception raquo Proverbium ndeg8 p 55 agrave 76

CAUVIN Jean

1975 laquo Preacutealable agrave une recherche pareacutemiologique raquo Afrique et Langage ndeg 5 p 5 agrave 28 1976 laquo Les proverbes comme expression privileacutegieacutee de la penseacutee imageante raquo Afrique et Langage ndeg 6 p 5 agrave 34 1977 Proverbes Minyanka recueillis agrave Karangasso (Mali) Thegravese de Lettres sous la direction de M Houis (4 vol) Paris Paris III 873 p 1980 Lrsquoimage le langage et la penseacutee (vol 1) Lrsquoexemple des proverbes (Mali) Saint Augustin Anthropos Institut - Haus Voumllker und Kulturen 704 p

COLARDELLE-DIARRASSOUBA Marcelle

1975 Le liegravevre et lrsquoaraigneacutee dans les contes de lrsquoOuest africain Paris Union Geacuteneacuterale drsquoEacuteditions 308 p (1018)

COQUERY-VIDROVITCH Catherine et MONIOT Henri

1984 LrsquoAfrique Noire de 1800 agrave nos jours Paris PUF 480 p (Nouvelle Clio) (2egraveme eacutedition mise agrave jour 1egravere eacutedition 1974)

COQUET Michegravele 1987 laquo Une estheacutetique du feacutetiche raquo Systegravemes de Penseacutee en Afrique noire cahier 8 1985 Feacutetiches Objets enchanteacutes Mots reacutealiseacutes textes reacuteunis par Albert de Surgy Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes (Section des Sciences Religieuses) p 111 agrave 139 1994-A Le soleil mangeacute Du langage des formes et des matiegraveres dans une socieacuteteacute sans eacutecriture les Bwaba du Burkina Faso Thegravese de doctorat de lrsquoEacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes sous la direction de Michel Cartry Paris 480 p 128 ill 1994-B laquo Lrsquoenvers du regard raquo Journal des Africanistes Tome LXIV fascicule 2 Paris Socieacuteteacute des Africanistes p 39 agrave 63

298

COQUET Michegravele et REGIS Luc 1986 laquo Une repreacutesentation plastique du temps raquo Systegravemes de Penseacutee en Afrique noire cahier 7 1984 Calendriers drsquoAfrique Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes (Section des Sciences Religieuses) p 121 agrave 139

CREMER Jean 1924 Mateacuteriaux drsquoethnographie et de linguistique soudanaises (documents recueillis et traduits par Jean Cremer introduction par Henri Labouret) Tome III Les Bobo la vie sociale Paris Librairie Orientaliste Paul Geuthner XXX p + 177 p + 4 p 1927 Mateacuteriaux drsquoethnographie et de linguistique soudanaises (documents recueillis et traduits par Jean Cremer) Tome IV Les Bobo la mentaliteacute mystique Paris Librairie Orientaliste Paul Geuthner VIII p + 211 p

CREacutePEAU Pierre

1985 Parole et sagesse Valeurs sociales dans les proverbes du Rwanda Tervuren (Belgique) Museacutee Royal de lrsquoAfrique Centrale XIII p + 261 p (Annales Seacuterie in 8deg Sciences Humaines ndeg118)

CROCKER J Christopher 1977 laquo The Social Functions on Rhetorical Forms raquo in The Social Use of Metaphor Sapir and Crocker p 33 agrave 66

CUEacuteNOT Joseph (RP) 1958 laquo Notes sur les noms donneacutes aux Bobo-ouleacute drsquoapregraves la note de M Le Moal raquo Bulletin de LrsquoIFAN XX seacuterie B fascicule 3-4 juillet-octobre p 635 agrave 640

DELAFOSSE Maurice 1904 Vocabulaires comparatifs de plus de soixante langues ou dialectes parleacutes agrave la Cocircte-drsquoIvoire et dans les reacutegions limitrophes Paris Leroux IV + 285 p [Chap VII laquo Les langues Mossi-Gourounsi raquo p 230 agrave 235] 1911 Les langues voltaiumlques (Boucle du Niger) Paris Meacutemoires de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris XVI p 386 agrave 395 1972 Haut Seacuteneacutegal-Niger (Soudan franccedilais) seacuterie drsquoeacutetudes publieacutees sous la direction de M le Gouverneur Clozel Paris Maisonneuve et Larose Nouvelle eacutedition preacutefaceacutee par R Cornevin Tome 1 Le Pays Les Peuples Les Langues 428 p Tome 2 LrsquoHistoire 428 p Tome 3 Les Civilisations 316 p (1egravere eacutedition 1912)

DEMBEacuteLEacute Paarsquoanuu Cyriaque 1981 Lrsquoideacuteologie des contes chez les Bwa du Mali eacutetude ethnolinguistique Thegravese de Troisiegraveme cycle sous la direction de G Calame-Griaule Paris Universiteacute de Paris III - Sorbonne Nouvelle 928 p

DEMBEacuteLEacute Paul-Marie 1983 Le chreacutetien bo face agrave la maladie Meacutemoire Abidjan ICAO 27 p

DEacuteNA Pobanou Joseph 1982 Le mariage et lrsquoenlegravevement des filles chez les Dwena (Bwa de Fangasso cercle de Tominian) Meacutemoire de lrsquoEcole Normale Supeacuterieure Bamako 64 p

Des proverbes agrave lrsquoaffucirct 1983 Des proverbes agrave lrsquoaffucirct Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg speacutecial 13 Paris Publications de LanguesrsquoO 215 p

DIALLO Youssouf 1994 laquo Barani une chefferie satellite des grands Eacutetats du XIXe siegravecle raquo Cahiers drsquoEacutetudes Africaines vol XXXIV - cahiers 1-3 ndeg 133-135 speacutecial ldquoLrsquoArchipel peulrdquo p 359 agrave 384

DIARRA Dabu Yicirczicirc Pierre 1982 Le Bo et lrsquounique meacutediateur Jeacutesus-Christ Meacutemoire de Theacuteologie Grand Seacuteminaire de Koumi Burkina Faso 137 p 1986 Vivre avec les morts et mourir avec les vivants Une esquisse de theacuteologie de la mort pour les Bwa du Mali Meacutemoire de maicirctrise en theacuteologie sous la direction de C Geffreacute Paris ICP 215 p 1988 La sagesse comme figure de la raison Meacutemoire de maicirctrise en Philosophie sous la direction de J Greisch Paris ICP 167 p 1989 laquo Traverseacutee des Ancecirctres - Pacircques du Christ raquo in Pacircques africaines aujourdrsquohui DOREacute J LUNEAU R KABASELE et un groupe drsquoauteurs africains Paris Descleacutee p 203 agrave 220 (ldquoJeacutesus et Jeacutesus-Christrdquo) 1992 La mission catholique aupregraves des Bwa avant et apregraves lrsquoindeacutependance du Mali (1888-1988) Gratuiteacute de lrsquoEvangile et Responsabiliteacute de lrsquoEglise Thegravese de doctorat en Histoire des religions Anthropologie religieuse et Science theacuteologique sous la direction de C Geffreacute (ICP) et M Meslin (Paris IV-Sorbonne) (2 tomes) juin 1992 Paris Universiteacute de Paris IV-Sorbonne - ICP 634 p

DIARRA Jean-Gabriel 1976 Les noms de Dieu chez les Bwa Essai drsquoeacutetude seacutemantique (dact) Abidjan ISPC 7 p 1977 Recueil de proverbes bwa Meacutemoire de lrsquoInstitut Supeacuterieur de Culture Religieuse drsquoAbidjan sous la direction de Jean Cauvin Abidjan ISCR 74 p

299

DIARRA Joseph Tanden 1983 Homme et Femmes il les creacutea Essai sur la polygamie des baptiseacutes Bwa et perspectives pastorales Meacutemoire de Theacuteologie Grand Seacuteminaire de Koumi Burkina Faso 219 p 1993 La terre enchanteacutee Les repreacutesentations de la Terre chez les Bwa du cercle de Tominian au Mali Meacutemoire preacutesenteacute en vue de la maicirctrise en Sciences Sociales de lrsquoInstitut des Eacutetudes Economiques et Sociales sous la direction de M Jacky Ducatez Paris ICP 135 p + 85 p drsquoannexes 1994 Les Bwa (Mali-Burkina Faso) dans lrsquohistoriographie Essai drsquoanalyse critique et interpreacutetation drsquoun processus de marginalisation Meacutemoire de DEA sous la direction de C-H Perrot (Paris I - Pantheacuteon - Sorbonne) et J Ducatez (ICP) Paris Universiteacute de Paris I - ICP 152 p + annexes

DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A Santeacute nutrition feacuteconditeacute dans la reacutegion de San et Tominian Une eacutetude du milieu socio-nutritionnelle et sanitaire San Documents drsquoAction Sociale 123 p + 75 p drsquoannexes 1993-B Activiteacutes eacuteconomiques bien-ecirctre participation des femmes dans la reacutegion de San et Tominian Une eacutetude du milieu San Documents drsquoAction Sociale 91 p

DNAFLA

1980 Guide de transcription et de lecture boomu Bamako Ministegravere de lrsquoEacuteducation Nationale 38 p

DOMBOEacute Diyibo 1979 La litteacuterature orale bwa Contes populaires et chansons traditionnelles Thegravese de doctorat de Troisiegraveme cycle sous la direction de A Lanly Universiteacute de Nancy II UER Lettres 325 p

DUGAST Idelette

1975 Contes proverbes et devinettes des Banen (Sud-ouest du Cameroun) Paris SELAF 575 p (Langues et Civilisations agrave Tradition Orale 12)

DUNDES Alan 1975 laquo On the structure of the Proverb raquo Proverbium ndeg 25 p 961 agrave 973

ERNY Pierre

1987 Lrsquoenfant et son milieu en Afrique noire essai sur lrsquoeacuteducation traditionnelle Paris LrsquoHarmattan 310 p

EacuteQUIPE IFA 1988 Inventaire des particulariteacutes lexicales du franccedilais en Afrique noire Paris EDICEF AUPELF 443 p (1egravere eacuted 1983)

EVANS-PRITCHARD EE 1956 laquo lsquoSanza a Characteristic Feature on Zande Language and Thought raquo Bull Sch Orient Afr Stud 18 p 161 agrave 180

1963 laquo Meaning in Zande Proverbs raquo MAN Vol LXIII January London The Royal Anthropological Institute p 4 agrave 7 1964 laquo Zande Proverbs Final Selection and Comments raquo MAN Vol LXIV January-February London The Royal Anthropological Institute p 1 agrave 5

FAIumlK-NZUJI Madiya C (en collaboration avec Balila BABU)

1989 laquo Les secrets de la parole sculpteacutee Lecture drsquoun taampha couvercle agrave proverbes des Bawoyo (Zaiumlre Angola) raquo in Graines de Parole Paris CNRS p 107 agrave 117

FAY Claude 1995 laquo La deacutemocratie au Mali ou le pouvoir en pacircture raquo Cahiers drsquoEacutetudes Africaines ndeg 137 vol XXXV cahier 1 Paris p 19 agrave 53

GADEN Henri 1931 Proverbes et maximes peuls et toucouleurs Paris Institut drsquoEthnologie 368 p (Travaux et Meacutemoires 16)

GALLAIS Jean

1984 Hommes du Sahel le delta inteacuterieur du Niger 1960-80 Paris Flammarion 289 p

GANAY Solange de 1941 Les devises des Dogons Travaux et meacutemoires de lrsquoInstitut drsquoEthnologie XLI Paris Universiteacute de Paris 194 p + planches 1948 laquo Toponymie et anthroponymie de lrsquoAfrique noire raquo Onomastica Revue internationale de Toponymie et drsquoAnthroponymie 2egraveme anneacutee ndeg2 Juin p 143 agrave 146

GOFFMAN Erving 1964 laquo The Neglected Situation raquo [Special Publication The Ethnography of Communication edited by John J Gumperz and Dell Hymes] vol 66 number 6 part 2 American Anthropological Association p 133 agrave 136

300

GREIMAS Algirdas Julien 1970 Du sens essais seacutemiotiques Paris Seuil 317 p

GREacuteSILLON Almuth et MAINGUENEAU Dominique 1984 laquo Polyphonie Proverbe et deacutetournement ou un proverbe peut en cacher un autre raquo Langages ndeg 73 mars ldquoLes plans drsquoEnonciationrdquo dirigeacute par L Danon-Boileau Paris Larousse p 112 agrave 125

GUEacuteDOU Georges AG 1976 Xoacute et Gbeacute langage et culture chez les Fon Dahomey (2 vol) Thegravese de troisiegraveme cycle de linguistique africaine sous la direction de G Calame-Griaule Universiteacute de la Sorbonne-Nouvelle (Paris III) Institut drsquoEacutetudes Linguistiques 926 p [reacuteeacuted1985 GUEacuteDOU Georges AG Xoacute et Gbeacute langage et culture chez les Fon Beacutenin (2 vol) SELAF 528 p (Langues et Cultures africaines 4)]

GUMPERZ John J 1989 Sociolinguistique interactionnelle Une approche interpreacutetative Paris LrsquoHarmattan 243 p [Traduction de Discourse strateacutegie (excepteacutes chap 6 et 7) et du chapitre 10 de Language and social Identity deux ouvrages parus en 1982 aux Cambridge University Press]

HAGEacuteGE Claude 1974 laquo Les pronoms logophoriques Exemples en mundang tuburi egraveweacute et langues oubanguiennes cas du japonais et du coreacuteen raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome LXIX fasc 1 p 287 agrave 310

HERTRICH Veacuteronique 1994 Dynamique deacutemographique et changements familiaux en milieu rural africain Une eacutetude chez les Bwa au Mali Thegravese de Doctorat en Deacutemographie sous la direction de M Lamy-Festy Paris Institut de Deacutemographie de lrsquoUniversiteacute de Paris I 621 p + annexes

HOUIS Maurice 1963 Les noms individuels chez les Mosi Dakar IFAN 141 p (Initiations et eacutetudes africaines XVII) 1971 Anthropologie linguistique de lrsquoAfrique Noire Paris PUF 232 p

HOUNTONDJI Paulin J 1977 Sur la ldquophilosophie africainerdquo Critique de lrsquoethnophilosophie Paris Maspeacutero 259 p

JAKOBSON Roman 1963 Essais de linguistique geacuteneacuterale Tome 1 Les fonctions du langage Paris Eacuteditions de Minuit 260 p (traduction de N Ruwet) (argumentsrdquo)

JAQUINOD F (RP) 1963 laquo Les Bolon raquo Bulletin de lrsquoIFAN Tome XXV seacuterie B ndeg1-2 p 134 agrave 144

JOLLES Andreacute

1976 Formes simples Paris Seuil 213 p (traduit de lrsquoallemand par Antoine Marie Buguet de Einfache Formen Tubingen Max Niemeyer Verlag 1egravere eacutedition 1930)

KONEacute Agnegraves Dembeacuteleacute 1985 Quelques coutumes qui nuisent agrave le santeacute de la femme lrsquoexcision lrsquoinfibulation Sous la direction de Madame Sangareacute C Souko DER Biologie Eacutecole Normale Supeacuterieure Bamako 92 p

KONEacute Emmanuel Nestor 1990 A sersquoa-la lo nyuso - Pour chanter le Seigneur Meacutemoire de Theacuteologie Grand Seacuteminaire de Koumi Burkina Faso 76 p

LA FONTAINE Jean (de) 1962 Fables choisies mises en vers Paris Garnier Fregraveres 579 p (eacutedition de Georges Couton)

LABATUT Roger 1987 laquo La parole agrave travers quelques proverbes peuls du Fouladou (Seacuteneacutegal) raquo in Les voix de la parole Journal des Africanistes Tome LVII fascicule 1-2 Paris Socieacuteteacute des Africanistes p 67 agrave 75

LE MOAL Guy 1957 laquo Note sur les populations bobo raquo Bulletin de lrsquoIFAN Tome XIX seacuterie B ndeg3-4 p 418 agrave 430 1975 laquo Poisons sorciers et contre-sorcellerie en pays bobo (Haute-Volta) raquo Systegravemes de penseacutees en Afrique Noire cahier ndeg 1 p 78 agrave 94 1980 Les Bobo Nature et fonction des masques Paris ORSTOM X p + 535 p

LEROI-GOURHAN Andreacute 1971 Eacutevolution et Techniques Lrsquohomme et la matiegravere Paris Albin Michel 348 p (Sciences drsquoaujourdrsquohui ndeg1) (1egravere eacutedition 1943) 1973 Eacutevolution et Techniques Milieu et technique Paris Albin Michel 475 p (Sciences drsquoaujourdrsquohui ndeg2) (1egravere eacutedition 1945)

301

LEacuteVI-STRAUSS Claude

1957 Anthropologie structurale Paris Plon 452 p

MALEacute Salia 1989 laquo La bouche bambara raquo in Les figures du corps publieacute par Marie-Lise Beffa et Roberte Hamayon Nanterre Socieacuteteacute drsquoethnologie p 29 agrave 57 (Recherches theacutematiques 4)

MALGRAS RP Denis 1992 Arbres et arbustes gueacuterisseurs des savanes maliennes Paris ACCT-Karthala 478 p

Le Mali la transition 1992 Le Mali la transition Politique africaine ndeg 47 octobre 1992 Paris Karthala180 p

MANESSY Gabriel 1960-A Morphologie du nom en bwamu (bobo-ouleacute) (dialecte de Bondoukuy) Publications de la section de langues et litteacuteratures ndeg 4 Dakar Universiteacute de Dakar Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 318 p + index cartes 1960-B Tacircches quotidiennes et travaux saisonniers en pays bwa (dialecte de Bondoukuy) Publications de la section de langues et litteacuteratures ndeg 5 Dakar Universiteacute de Dakar Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines XXII p + 359 p + planches et cartes 1961 Le bwamu et ses dialectes Publications de la section de langues et litteacuteratures ndeg 9 Dakar Universiteacute de Dakar Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 100 p + cartes 1962 laquo Observations sur la classification nominale dans les langues neacutegro-africaines du Soudan et de la Guineacutee raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome 57 fasc1 Paris Klincksieck p 126 agrave 160 1965 laquo La classification nominale dans les langues voltaiumlques observations et hypothegraveses raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome 60 fasc1 Paris Klincksieck p 180 agrave 207 1966 laquo Essai de typologie du verbe voltaiumlque raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome 61 fasc1 Paris Klincksieck p 299 agrave 318 1971 laquo Phonegravemes et tons raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome 66 fasc1 Paris Klincksieck p 369 agrave 378 1972 laquo Les noms drsquoanimaux domestiques dans les langues voltaiumlques raquo in Langues et techniques nature et socieacuteteacute vol 1 Approche linguistique eacutediteacute par J M C Thomas et L Bernot Paris Klincksieck p 301 agrave 320 1984 laquo Le bwamu et les langues voltaiumlques raquo Afrika und Uumlbersee Band LXVI 2 1983 Berlin Dietrich Reimer Verlag p 231 agrave 258

MARANDA Elli Koumlngaumls

1969 laquo Structure des eacutenigmes raquo LrsquoHomme Tome IX ndeg3 Paris Mouton amp Co p 5 agrave 48

MARTINET Andreacute

1991 Eacuteleacutements de linguistique geacuteneacuterale Paris Colin 224 p (U-prisme) (1egravere eacutedition 1960)

MESCHONNIC Henri 1976 laquo Les proverbes actes de discours raquo Revue des Sciences Humaines ndeg speacutecial 163 Lille p 419 agrave 430

MIEDER Wolfgang and DUNDES Alan (ed)

1981 The Wisdom of Many Essays on the Proverb New York amp London Garland Publishing INC 326 p

MILNER George B 1969 laquo De lrsquoarmature des locutions proverbiales essai de taxonomie seacutemantique raquo LrsquoHomme Tome IX ndeg3 Paris Mouton amp Co p 49 agrave 70

Paroles tisseacutees paroles sculpteacutees 1986 Paroles tisseacutees paroles sculpteacutees Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg 19 Paris Publications des LanguesrsquoO

PAULHAN Jean 1966 Lrsquoexpeacuterience du proverbe Œuvres complegravetes Tome 2 Paris Cercle du Livre Preacutecieux p 99-124

PAULME Denise

1976 La megravere deacutevorante essai sur la morphologie des contes africains Paris Gallimard 322 p

PERMYAKOV Grigorij Lrsquovovic 1968 Izbrannye poslovicy i pogovorki narodov Vostoka [Choix de proverbes et dictons des peuples de lrsquoOrient] Moscou Izd Nauka 1979 From Proveb to Folk-tale (Ot pogovorki do skazki) Notes on the general theory of clicheacute (Zametki po obshchei teorii klishe) (Translated from the Russian by YN FILIPPOV) Moscow ldquoNaukardquo Publishing House - USSR Academy of Sciences 286 p (ldquoStudies in oriental folklore and mythologyrdquo) (1egravere eacutedition en russe 1970)

302

Philosophies africaines 1982 Philosophies africaines Les eacutetudes philosophiques octobre-deacutecembre 1982 Paris PUF p 387 agrave 510

PIKE KL 1948 Tone Languages A Technique for Determining the Number and Type of Pitch Contrasts in a Language with Studies in Tonemic Substitution and Fusion Ann Arbor University of Michigan Press 187 p

PROVERBIUM

1965-75 PROVERBIUM Bulletin drsquoinformations sur les recherches pareacutemiologiques Revue publieacutee occasionnellement par Julian Krzyzanowski (Varsovie) Matti Kuusi (Helsinki) Deacutemeacutetrius Loucatos (Ioannina-Gregravece) Archer Taylor (Berkeley) Helsinki Socieacuteteacute de litteacuterature finnoise Hallituskatu 1984- PROVERBIUM Yearbook of International Proverb Scholarship Revue annuelle publieacutee par The Ohio State University in cooperation with The University of Vermont and the Hebrew University of Jerusalem Editor Wolfgang Mieder University of Vermont

RASILLY Bernard de (RP) - sd - Grammaire du boomu Tome I (Morphologie) 126 p et Tome II (Syntaxe) 126 p San (documentation de lrsquoauteur - roneacuteo) 1965 laquo Bwa laada coutumes et croyances bwa raquo Bulletin de lrsquoIFAN Tome XXVII seacuterie B fascicule 1-2 janvier avril 1965 p 99 agrave 154 1972 laquo Notes pour servir agrave la chronologie du Bani-nord et de lrsquoarriegravere-pays vers lrsquoEst (Barani Sourou) et des cercles de San et de Tominian raquo Bulletin de lrsquoIFAN Tome XXXIV seacuterie B ndeg4 p 926 agrave 934 1973 Lexique bore ou bomu-franccedilais San (roneacuteo) 254 p + veacutegeacutetaux 1986 laquo La chasse dans le Bwa-t_u raquo Eacutetudes maliennes 37 Bamako Institut des Sciences Humaines du Mali p 67 agrave 74 1994 Dictionnaire Boomu - Franccedilais San (roneacuteo) 667 p + Annexes

RETEL-LAURENTIN Anne 1974 laquo Signification des noms individuels de naissance des Bobo-ouleacute de Haute-Volta raquo Notes et documents voltaiumlques VII (3) avril-juin p 3 agrave 15 et VIII (1) octobre-deacutecembre p 40 agrave 51 Ouagadougou Centre Voltaiumlque de la Recherche Scientifique 1979 laquo Evasions feacuteminines dans la Volta Noire raquo in Gens et paroles drsquoAfrique eacutecrits pour Denise Paulme Cahiers drsquoEacutetudes Africaines ndeg 73 - 76 vol XIX cahiers 1-4 Paris Mouton amp Co p 253 agrave 298

RETEL-LAURENTIN A et HORVATH S 1972 Les noms de naissance Indicateurs de la situation familiale et sociale en Afrique Noire Paris SELAF 151 p (Bibliothegraveque de la SELAF 30)

Rheacutetorique du proverbe 1976 Rheacutetorique du proverbe Revue des Sciences Humaines ndeg 163 speacutecial Lille

ROBERTY Guy 1954 Petite flore de lrsquoOuest - africain Paris ORSTOM Librairie Larose 441 p

ROULON Paulette et DOKO Raymond 1983 laquo La parole pileacutee accegraves au symbolisme chez les Gbaya lsquobodoegrave de Centrafrique raquo Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg speacutecial 13 Des proverbes agrave lrsquoaffucirct Paris Publications de LanguesrsquoO p 33 agrave 49

RYCKMANS Andreacute et BAKWA Ceacutelestin Mwelanzambi 1992 Droit coutumier africain Proverbes judiciaires Kongo (Zaiumlre) Paris AEligquatoria-LrsquoHarmattan 400 p (Zaiumlre - Histoire et Socieacuteteacute)

SACHNINE Michka 1987 laquo Ifa sait la parole lrsquohistoire les proverbes raquo in Les voix de la parole Journal des Africanistes Tome LVII fascicule 1-2 Paris Socieacuteteacute des Africanistes p 161 agrave 173

SANON Gaston 1980 Le monde comme dehors-et-dedans essai sur la philosophie ma-da-regrave (bobo-fing) (Haute-Volta) Thegravese de doctorat sous la direction de R Chambon L Braun et F Tinlano Strasbourg Universiteacute de Strasbourg II Faculteacute de philosophie 174 p

SANOU Kouana Firmin 1980 Valeur et signification de cent proverbes bwa Meacutemoire de fin drsquoeacutetudes Bamako Ecole Normale Supeacuterieure 86 p

SAPIR J David and CROCKER J Christopher (ed) 1977 The social Use of Metaphor Essays on the Anthropology of Rhetoric Philadelphia University of Pennsylvania Press XI + 249 p

SAVONNET Georges 1959 laquo Un systegraveme de culture perfectionneacutee pratiqueacute par les Bwaba - Bobo-ouleacute de la reacutegion de Houndeacute (Haute-Volta) raquo Bulletin de LrsquoIFAN Tome XXI seacuterie B ndeg 3-4 p 425 agrave 458

303

SEITEL Peter 1969 laquo Proverbs a social Use of Metaphor raquo Genre 2 p 143 agrave 161

SERLE William et MOREL Geacuterard J 1993 Les oiseaux de lrsquoOuest africain Paris Delachaux amp Niestleacute 331 p

SIRAN Jean-Louis 1987 laquo Signification sens valeur Proverbes et noms propres en pays vouteacute (Cameroun) raquo Poeacutetique ndeg 72 Paris p 403 agrave 429 1993 laquo Rhetoric Tradition and Communication the Dialectics of Meaning in Proverb Use raquo MAN Volume 28 Number 2 June 1993 London p 225 agrave 242 1994 laquo Les eacutenonceacutes ne sont pas des choses mais des eacuteveacutenements raquo Journal des Anthropologues ndeg57-58 ldquoLrsquoanthropologue face agrave la languerdquo D Rey-Hulman et G Kabakova (eacuteds) p 106 agrave 117

SUARD Franccedilois et BURIDANT Claude (eacuted) 1984 Richesse du proverbe Tome 2 Typologies et fonctions Universiteacute de Lille III PUL 275 p

SZEMERKENYI Agnegraves 1981 laquo Lrsquoutilisation des proverbes raquo Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg9 Publications de LanguesrsquoO p 79 agrave 104

TAUXIER Louis 1912 Le Noir du Soudan Pays Mossi et Gourounsi Documents et Analyses Paris Eacutemile Larose 796 p [Chap 1 laquo Les Bobo raquo p 29 agrave 79]

TAYLOR Archer 1931 The Proverb (reacuteeacuted 1985 The Proverb and an Index to The Proverb Bern Peter Lang) Cambridge Mass 225 p

TEMPELS RP Placide 1948 La philosophie bantoue (traduit du neacuteerlandais par A Rubbens) Paris Preacutesence Africaine 128 p

THOMAS Jacqueline 1970 Contes proverbes devinettes ou eacutenigmes chants et priegraveres ngbaka-marsquobo (Reacutep centrafricaine) avec la collaboration de S Arom et de M Mavode Paris Klincksieck 908 p (Langues et Litteacuteratures de lrsquoAfrique Noire 6) 1987 laquo Drsquoautres propos sur lrsquoethnolinguistique raquo in Ethnologiques hommages agrave Marcel Griaule Paris Hermann p 415 agrave 418

THOMAS Jacqueline (eacuted) 1985 Linguistique Ethnologie Ethnolinguistique (la pratique de lrsquoanthropologie aujourdrsquohui) Actes du colloque international du CNRS organiseacute par lrsquoAssociation franccedilaise des Anthropologues Segravevres 19-21 novembre 1981 Paris SELAF 252 p (ndeg speacutecial 17)

VAZ Joseacute Martins 1976 Les couvercles sculpteacutes des Cabindas mabaia ma mzungu - Moyen de communication familiale (Angola) Thegravese de Doctorat de Troisiegraveme cycle sous la direction de Paul Mercier Paris Paris V-Reneacute Descartes EHESS 306 p

VINCENT Jeanne-Franccediloise et BOUQUIAUX Luc

1985 Mille et un proverbes Beti recueillis par Theacuteodore TSALA Paris SELAF 363 p (Langues et cultures africaines 5)

ZAHAN Dominique 1963 Dialectique du verbe chez les Bambara Paris - La Haye Mouton 208 p

ZOLKOVSKIJ A K

1978 laquo At the intersection of Linguistics Paremiology and Poetics on the literary Structure of Proverbs raquo Poetics ndeg 7 p 309 agrave 332

304

BIBLIOGRAPHIE THEacuteMATIQUE DISCUTEacuteE

- 1 -

BIBLIOGRAPHIE SUR LES BWA

[BONI N 1962] Ce roman eacutecrit par un homme politique qui fut deacutefenseur de la reconstitution de la Haute-Volta dans lrsquoambiance des indeacutependances et de la recherche drsquoune histoire propre preacutecoloniale preacutesente lrsquoamour controverseacute de deux jeunes paysans au temps mouvementeacute de la Reacutevolte des Bwa Il nous fait deacutecouvrir les modes de vie drsquoune socieacuteteacute preacutesenteacutee comme regravegne des eacutemotions et des sentiments ougrave lrsquoamour la danse et la bravoure dominent une socieacuteteacute africaine harmonieuse avant lrsquoarriveacutee des Blancs [CALAME-GRIAULE G 1985] Dans cet article lrsquoauteur fait reacutefeacuterence aux conceptions du miel chez les Bwa releveacutees par JCapron et au conte boo laquo Le goucirct des hommes raquo [CAPRON J 1973] Cette eacutetude a pour objet de montrer la place primordiale qursquooccupe la communauteacute villageoise chez les Bwa qui refusent toute autoriteacute supra-communale et organisent leur vie sociale sur les bases drsquoune vie partageacutee entre les geacuteneacuterations stratifieacutees en classes drsquoacircge Lrsquoauteur entreprend une preacutesentation geacuteneacuterale du pays boo de son histoire et de son organisation sociale [CAPRON J 1988-A] Ce volume regroupe sept articles parus preacuteceacutedemment [CAPRON J 1988-B] Premier essai de reacuteflexion geacuteneacuterale sur le systegraveme social des Bwa cette eacutetude drsquoapregraves des enquecirctes effectueacutees au Mali agrave la fin des anneacutees 1950 preacutesente les grandes lignes de la vie eacuteconomique (production agricole et structure drsquoexploitation) en mettant en valeur les changements qui ont eu lieu et sociale (pratique matrimoniale et gestion du pouvoir) [CAPRON Jet TRAOREacute A 1989] Texte traduction et commentaires du mythe drsquoorigine recueilli aupregraves des Bwa du Burkina Faso [COQUET M 1987] Eacutetude descriptive drsquoun objet-feacutetiche chez les Bwaba du Burkina Faso [COQUET M 1994-A] Sur la base du mythe drsquoorigine des forgerons bwaba de la reacutegion de Houndeacute lrsquoauteur propose une theacuteorie de la repreacutesentation bwaba en analysant les scarifications opeacutereacutees par les forgerons sur le visage et le corps des hommes et des femmes bwaba puis en abordant le monde des masques de feuilles et enfin en eacutetudiant un objet rituel composeacute de peaux de chiens sacrifieacutes [COQUET M 1994-B] Sur le visage des Bwaba les scarifications tracent le lien de lrsquohomme avec le monde mythique de son origine [COQUET M et REGIS L 1986] Chez les Bwaba le savoir concernant les mesures du temps est reacuteserveacute aux forgerons Trois concepts fondamentaux permettent drsquoexprimer le temps et donnent aux rythmes temporels leurs repreacutesentations le ldquosoleilrdquo (corps) la ldquolunerdquo (visage) et les cinq jours de la semaine enfants du soleil et de la lune (scarifications) [CREMER J 1924] Apregraves une preacutesentation par H Labouret des connaissances relatives aux Bobo et agrave leurs parlers (on ne distingue pas les Bwa des Bobo) sont regroupeacutees de nombreuses traductions de textes recueillis sur place concernant la vie du village les personnes et leur vie (mariage naissance mutilations funeacuterailles) et leurs occupations (agriculture chasse guerre) Ce recueil de donneacutees du deacutebut du siegravecle est inteacuteressant agrave consulter au sujet des coutumes et pratiques que lrsquoon retrouve aujourdrsquohui [CREMER J 1927] Sont regroupeacutes dans ce volume les textes concernant la vie religieuse des Bobo (diffeacuterents cultes et rites) et les personnages qui la peuplent (Do masques ecirctres surnaturels) ainsi qursquoun exposeacute des coutumes relatives agrave la pluie une reacuteflexion sur lrsquoacircme et un chapitre consacreacute aux empoisonneurs et aux mangeurs drsquohommes [CUEacuteNOT J 1958] Cet article apporte des preacutecisions sur la distinction Bwa-Bobo clarifieacutee par G Le Moal [DELAFOSSE M 1904] Inventaire et comparaison des langues de la reacutegion voltaiumlque [DELAFOSSE M 1911] Lrsquoauteur donne le nom de ldquovoltaiumlquesrdquo aux langues parleacutees par les peuples du haut bassin de la Volta jusqursquoagrave preacutesent rattacheacutees aux langues mandeacute et il met en valeur les diffeacuterences qursquoelles ont avec celles-ci (vocabulaire systegraveme de deacuterivation reacutegime direct des verbes pronoms conjugaison) notant par ailleurs que les gens de langues voltaiumlques ont toujours eacuteteacute rebelles agrave lrsquoislamisation contrairement aux peuples des langues mandeacute [DELAFOSSE M 1972] Dans le cadre drsquoun bilan complet de lrsquoAfrique de lrsquoOuest preacutesentation du groupe bobo consideacutereacute comme un seul peuple regroupant plusieurs tribus qui ne semblent pas se donner elles-mecircmes de nom geacuteneacuterique [DEMBEacuteLEacute P C 1981] Apregraves une preacutesentation de quelques aspects de la parole lrsquoauteur entreprend une eacutetude ethnolinguistique de quelques contes bwa qui lui permettent drsquoaborder les thegravemes significatifs des rapports entre le monde feacuteminin et le monde masculin de la place de la belle-megravere du ceacutelibataire du griot dans la socieacuteteacute boo ainsi que du rocircle sacreacute que joue la Forge avec un conte intituleacute ldquoLe serment de Zoumanleacuterdquo [DEMBEacuteLEacute P-M 1983] Reacuteflexion sur la conception boo de la maladie et des pratiques la concernant [DEacuteNA P J 1982] Partant de lrsquoobservation que lrsquoenlegravevement supplanterait de plus en plus les fianccedilailles coutumiegraveres neacutecessitant de longues anneacutees de prestations de travail et des dons importants drsquoarachides aux futurs beaux-parents lrsquoauteur a pour but de cerner le systegraveme actuel privileacutegieacute chez les Bwa du Nord au moyen de questionnaires et drsquoentretiens

305

[DIALLO Y 1995] Lrsquoauteur retrace lrsquohistoire des ldquoPeuls de Baranirdquo depuis leur implantation dans le pays boo (Boobola) et eacutetudie les relations que cette chefferie a entretenues avec les Eacutetats dominants drsquoune part (Maasina Yatecircnga et Eacutetat de Samori) et les communauteacutes villageoises bwa et bobo au deacutetriment desquelles elle menait une politique de preacutedation drsquoautre part [DIARRA D Y P 1982] La meacutediation est essentielle agrave la vie sociale et religieuse des Bwa personnages (griot forgeron parent ldquoagrave plaisanterierdquo) et diverses puissances (Do la Forge les Ancecirctres lrsquoEsprit de la brousse) en teacutemoignent [DIARRA D YP 1986] La conception de la mort et les pratiques qui la concernent au pays boo semblent beaucoup plus sereines que celles que nous proposent les conceptions modernes Dans une socieacuteteacute en pleine mutation dans le contexte drsquoune conversion au christianisme comment conserver cette seacutereacuteniteacute face agrave la mort [DIARRA D Y P 1988] Dans le cadre drsquoune reacuteflexion philosophique sur la sagesse preacutesentation du raisonnement logique de quelques proverbes des Bwa [DIARRA D Y P 1989] Le rituel des funeacuterailles se preacutesente comme un long et difficile voyage une traverseacutee pour rejoindre le monde invisible des Ancecirctres ce monde que lrsquoon avait quitteacute lors drsquoune premiegravere traverseacutee dont lrsquoavegravenement eacutetait lrsquoentreacutee reacuteelle dans la communauteacute des initieacutes ce monde avec lequel on a gardeacute des contacts toute sa vie en creacuteant des alliances avec les hommes avec les puissances invisibles [DIARRA D Y P 1992] Les missionnaires preacutesents depuis un siegravecle au Mali ont reacuteussi leur implantation chez les Bwa mieux que partout ailleurs modifiant la vie socio-culturelle des villages Cette conversion au christianisme a joueacute un rocircle dans lrsquoactuelle marginalisation socio-politique des Bwa au sein drsquoun pays en majoriteacute musulman Aujourdrsquohui les fruits de cette orientation pour ce peuple dont lrsquoadheacutesion agrave la religion de lrsquooccupant occidental nrsquoa pas toujours eacuteteacute gratuite sont encore peu perceptibles surtout en ce qui concerne sa propre responsabiliteacute face agrave son avenir [DIARRA J-G 1976] Reacuteflexion drsquoordre seacutemantique sur les diffeacuterentes deacutenominations concernant le divin chez les Bwa [DIARRA J-G 1977] Cent trente proverbes preacutesenteacutes selon la meacutethode de Jean Cauvin avec des exemples drsquoemploi pour chacun [DIARRA J T 1983] Dans le cadre drsquoune reacuteflexion sur les questions que la pratique coutumiegravere de la polygamie pose au christianisme preacutesentation des modes du ldquoprendre femmerdquo chez les Bwa [DIARRA J T 1993] De nombreux interdits coutumes et pratiques rituelles concernent la terre et les paysans bwa entretiennent avec elle des liens profonds [DIARRA J T 1994] Pose des jalons drsquoune future recherche historiographique sur la reacutealiteacute de la marginalisation des Bwa [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A] Rapport drsquoune enquecircte meneacutee dans le cadre du programme drsquoanimation nutritionnelle et sanitaire Sont regroupeacutees des donneacutees sur les connaissances pratiques et repreacutesentations concernant la santeacute et la maladie la nutrition lrsquoeau et la biegravere de mil la grossesse lrsquoaccouchement et la feacuteconditeacute lrsquohygiegravene et lrsquohabitat [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-B] Agrave la suite du premier rapport cette enquecircte srsquoest attacheacutee plus particuliegraverement aux activiteacutes eacuteconomiques des femmes (description inteacuterecirct financier organisation) et agrave la vie des femmes en geacuteneacuteral (problegravemes feacuteminins relations avec les hommes) en posant des questions sur les changements intervenus ces derniegraveres anneacutees dans la vie quotidienne [DNAFLA 1980] Guide proposeacute afin que les locuteurs du boomu qui savent lire et eacutecrire puissent transcrire le boomu selon des regravegles fixeacutees et lrsquoenseigner dans le cadre drsquoun programme national drsquoalphabeacutetisation dans les langues vernaculaires [DOMBOEacute D 1978-79] Preacutesentation de quelques traductions franccedilaises de contes et de chansons traditionnelles bwa Le texte en boomu est malheureusement absent [HERTRICH V 1994] Cette enquecircte deacutemographique faite dans la reacutegion de Tominian aupregraves des habitants de huit villages pose les jalons de nouvelles meacutethodes mieux adapteacutees au contexte de la brousse africaine et permet de mieux prendre en compte les problegravemes de datation Lrsquoauteur y aborde en premier lieu la dynamique deacutemographique (mortaliteacute dans lrsquoenfance feacuteconditeacute migrations) puis aborde les questions de lrsquounion (acircge au mariage controcircle familial sur la constitution du couple parcours preacuteconjugaux polygamie et instabiliteacute matrimoniale divorce) et enfin les structures familiales et la configuration actuelle et lrsquoeacutevolution du groupe domestique [JAQUINOD F 1963] Preacutesentation drsquoune petite ethnie voisine des Bwa peu connue de la litteacuterature ethnologique Les Bolon ont des rapports freacutequents avec les Bwa du nord du pays boo [KONEacute E N 1990] Dans le cadre drsquoune perspective pastorale drsquoutilisation des donneacutees sociales description des diffeacuterents modes de chant et de musique qui ont traditionnellement une place de premiegravere importance chez les Bwa [LE MOAL G 1957] Cet article clarifie la question de la deacutenomination des Bwa et marque la distinction avec les Bobo dont la langue appartient au groupe mandeacute [MANESSY G 1960-A] Eacutetude phonologique et morphologique deacutetailleacutee de la cateacutegorie du nom en bwamu [MANESSY G 1960-B] Apregraves une esquisse grammaticale drsquoun dialecte du Burkina Faso de nombreux textes releveacutes au sujet des pratiques de la vie quotidienne (cuisine artisanat) et des travaux saisonniers (agriculture cueillette) sont transcrits traduits et commenteacutes

306

[MANESSY G 1961] Description de la structure commune des diffeacuterents dialectes principaux du bwamu [MANESSY G 1962] Rocircles et fonctions des classes nominales comprises comme la reacutepartition des noms en cateacutegories dans un eacutechantillon de neuf langues soudanaises dont le bwamu [MANESSY G 1965] Diversiteacute observeacutee de forme et de structure dans la classification nominale dans les langues voltaiumlques et hypothegraveses au sujet drsquoun ldquovoltaiumlque communrdquo agrave la base de ces langues [MANESSY G 1966] Preacutesentation des caractegraveres geacuteneacuteraux du verbe voltaiumlque et des diffeacuterents types eacutetablis drsquoapregraves la connaissance des langues concerneacutees dont les variations demeurent incluses dans un cadre deacutelimiteacute autant que faire se peut [MANESSY G 1971] Lrsquoeacutetude des tons pratiqueacutee sur le mode de lrsquoeacutetude phoneacutematique ne donne pas un reacutesultat satisfaisant car le schegraveme tonal doit prendre en compte la prosodie du discours [MANESSY G 1972] Dans lrsquohypothegravese de lrsquoexistence drsquoun ldquovoltaiumlque communrdquo originel comparaison des noms donneacutes aux animaux domestiques dans les langues concerneacutees [MANESSY G 1984] Analyse montrant en quoi le bwamu est certainement une langue voltaiumlque appartenant sans doute au groupe nord de la sous-famille proto-centrale et formulant quelques hypothegraveses quant agrave lrsquohistoire drsquoun proto-bwamu qui aurait eacuteteacute tregraves tocirct isoleacute des autres langues du groupe [RASILLY B de - sd -] Notes personnelles posant les bases drsquoune grammaire du boomu dialecte ldquode Mandiakuirdquo [RASILLY B de 1965] Preacuteceacutedeacutes drsquoune esquisse grammaticale du boomu dialecte ldquode Mandiakuirdquo sont preacutesenteacutes traduits et commenteacutes un texte sur le sacrifice fait aux Ancecirctres un texte sur les masques et un texte sur le ldquolong masquerdquo des gens de Beacuteneacutena [RASILLY B de 1972] Chronologie [RASILLY B de 1973] Lexique reacutedigeacute de 1956 agrave 1973 [RASILLY B de 1986] Notes sur la chasse [RASILLY B de 1994] Dictionnaire reacutedigeacute sur de nombreuses anneacutees riche de notes diverses sur les coutumes et pratiques des Bwa du Mali [RETEL-LAURENTIN A 1974] Lrsquoauteur donne la signification de quelques noms de naissance releveacutes lors drsquoenquecirctes sur la feacuteconditeacute chez les Bwa du Burkina Faso Il nrsquoest pas precircteacute attention au contexte du choix du nom [RETEL-LAURENTIN A 1979] Au cours de ses enquecirctes sur les causes de la faible feacuteconditeacute des femmes bwa de la Volta noire (reacutegions de Houndeacute et de Deacutedougou actuel Burkina Faso) le docteur Retel-Laurentin a releveacute lrsquoimportance exceptionnelle des ldquoeacutevasions feacutemininesrdquo abandon du foyer conjugal par la femme souvent pour rejoindre un ancien preacutetendant et elle en indique ici les raisons majeures qui sont non seulement de lrsquoordre de la meacutesentente ou du conflit mais aussi en raison de lrsquoinfeacuteconditeacute du mariage de la polygamie du mari ou encore pour le simple plaisir de partir [SANOU K F 1980] Recueil de cent proverbes bwa [SAVONNET G 1959] Les Bwa sont reacuteputeacutes pour ecirctre drsquoexcellents cultivateurs [TAUXIER L 1912] Lrsquoauteur fait une preacutesentation rapide mais inteacuteressante en tant que premiegravere veacuteritable preacutesentation du peuple bobo dont il parle en premier dans son livre car il le considegravere comme le peuple le plus cultivateur et le plus ldquoprimitifrdquo des peuples de la reacutegion

- 2 -

BIBLIOGRAPHIE SUR LES PROVERBES

[AREWA EO and DUNDES A 1964] Cet article met lrsquoaccent sur lrsquoeacutetude du proverbe en tant qursquoacte de communication le rocircle de lrsquoethnographie eacutetant drsquoobserver le contexte de lrsquoeacutenonciation [ARTHABER A 1989] Recueil comparatif des diffeacuterents proverbes et formules proverbiales que lrsquoon retrouve dans les principales langues drsquoEurope dont le latin et le grec [BONNET D 1982] Recueil de cent trente proverbes de la langue moore classeacutes par ordre alphabeacutetique preacutesenteacutes accompagneacutes drsquoun lexique et drsquoun commentaire qui aident agrave comprendre le sens et les modaliteacutes drsquoutilisation de chaque proverbe preacuteceacutedeacutes et suivis drsquoune reacuteflexion agrave partir de diffeacuterents pareacutemiologues sur le rocircle et le fonctionnement du proverbe dans la socieacuteteacute mossi du Yatenga [CARNES P 1991] Lrsquoauteur srsquointerroge sur la parenteacute et la diffeacuterence qui existent entre ces deux modes drsquoexpression imageacutee que sont le proverbe et la fable [CAUVIN J 1975] Ce preacutealable agrave une recherche pareacutemiologique indique les points importants de la meacutethode utiliseacutee par lrsquoauteur afin de reacuteunir un corpus inteacuteressant de proverbes recueillis avec leurs emplois puis pose les jalons drsquoune nouvelle faccedilon de comprendre et drsquointerpreacuteter un corpus de proverbes en se fondant sur les questions ldquocomment signifie un proverbe Quels sont les meacutecanismes drsquoun raisonnement par proverbes rdquo [CAUVIN J 1976] Agrave travers lrsquoexemple des proverbes lrsquoauteur cherche agrave deacutefinir ce qursquoest le raisonnement par lrsquoimage et agrave savoir en quoi les proverbes sont reacuteveacutelateurs drsquoune penseacutee sociale Il preacutesente les ideacutees majeures de sa compreacutehension du raisonnement proverbial qui seront deacuteveloppeacutees dans sa thegravese [CAUVIN J 1977] Thegravese preacutesentant un recueil de proverbes

307

[CAUVIN J 1980] Reacuteeacutedition de sa thegravese consistant en lrsquoeacutetude des maniegraveres de raisonner que privileacutegient les Minyanka du Mali et de leur logique speacutecifique mdash ce que lrsquoauteur appelle la penseacutee imageante qui lie lrsquoimage la langue et la penseacutee mdash agrave travers lrsquoexemple des ldquoproverbesrdquo dont le terme en langue minyanka deacutesigne toute utilisation drsquoimage dans le raisonnement Crsquoest une thegravese importante car le proverbe y est pris en consideacuteration dans son rocircle de message [CREacutePEAU P 1985] Eacutetude et analyse des proverbes du Rwanda et de ce qursquoest le proverbe suivies drsquoun exposeacute sur les valeurs sociales dans les proverbes du Rwanda [CROCKER J C 1977] Lrsquoauteur srsquointeacuteresse agrave lrsquoutilisation sociale de la meacutetaphore et aux difficulteacutes que peut rencontrer le chercheur en anthropologie sociale qui se penche sur lrsquoeacutetude des formes sociales de la rheacutetorique [Des proverbes agrave lrsquoaffucirct 1983] Numeacutero consacreacute aux proverbes regroupant diffeacuterents articles dont L Nyeacuteki laquo Proverbes et opeacuterations logiques raquo et J H Foulon laquo Quand le proverbe se fait meacutemoire raquo [DUGAST I 1975] Quelques proverbes y sont preacutesenteacutes au sein drsquoun corpus plus large de textes de litteacuterature orale [DUNDES A 1975] Pour lrsquoauteur la meilleur faccedilon de deacutefinir le ldquogenrerdquo proverbe est agrave la suite des travaux de Permyakov drsquoen deacuteterminer la structure [EVANS-PRITCHARD EE 1956] Chez les Azandeacute le mecircme mot lsquoSanza deacutesigne toute sorte de parole agrave deux niveaux le proverbe nrsquoeacutetant alors qursquoune espegravece drsquoune cateacutegorie plus large de parole [EVANS-PRITCHARD EE 1963] Un proverbe peut varier de sens selon la situation de son eacutemission et selon la personne qui lrsquoutilise Quelques exemples [EVANS-PRITCHARD EE 1964] La faccedilon dont les anthropologues considegraverent les proverbes qursquoils utilisent parfois pour illustrer leurs propos nrsquoest pas satisfaisante Pour en comprendre le sens il ne suffit pas de dire de quoi parle le texte mais il faut avoir une reacuteelle connaissance de ce dont il est parleacute crsquoest-agrave-dire principalement la nature Exemples [FAIumlK-NZUJI M C 1989] Un exemple de ldquocouvercle agrave proverbesrdquo offert par un oncle agrave sa niegravece en cadeau de noces [GADEN H 1931] Lrsquoancien gouverneur des colonies a recueilli de nombreux proverbes lors de sa preacutesence aupregraves des Peuls et des Toucouleurs qursquoil a classeacutes selon les thegravemes abordeacutes dans le texte des proverbes [GREIMAS A J 1970] Dans sa recherche drsquoune certaine deacutefinition du proverbe AJ Greimas fait la distinction entre les proverbes et les dictons les premiers contrairement au seconds eacutetant connoteacutes [GREacuteSILLON A et MAINGUENEAU D 1984] Dans la ldquopolyphonierdquo des multiples eacutenonciations drsquoun proverbe il est un cas particulier le deacutetournement On peut deacutetourner un proverbe par ldquocaptationrdquo en construisant une nouvelle formule de sens similaire au modegravele ou par ldquosubversionrdquo en faisant apparaicirctre une contradiction entre la formule initiale et la formule obtenue [JOLLES A 1976] Lrsquoauteur y deacutefinit ce qursquoil nomme ldquola locutionrdquo (Spruch en allemand crsquoest-agrave-dire le ldquoditrdquo) en mettant en valeur lrsquoaspect populaire et lrsquoabsence drsquoauteur sans accorder drsquoimportance agrave lrsquoeacutenonciation en tant que telle ni au fonctionnement du discours dans lequel ce ldquoditrdquo intervient pourtant [LABATUT R 1987] Comme le dit un proverbe peul ldquola profondeur du proverbe nrsquoa pas de limiterdquo La parole est ce qui fait la digniteacute des Peuls qui utilisent couramment le proverbe pour affirmer les grandes lignes de leur sagesse [MARANDA E K 1969] Sur la structure des eacutenigmes [MESCHONNIC H 1976] Relevant lrsquoeacutechec de toutes les eacutetudes qui ont consideacutereacute le proverbe comme un eacutenonceacute indeacutependant de son eacutenonciation Meschonnic rappelle que le proverbe est avant tout un acte de parole [MIEDER W and DUNDES A 1981] Recueil drsquoarticles sur les proverbes [MILNER G B 1969] Lrsquoauteur propose pour aider agrave une deacutefinition du proverbe de consideacuterer qursquoune locution proverbiale possegravede une armature symeacutetrique de fond et de forme [PAULHAN J 1966] Lrsquoauteur raconte son expeacuterience du proverbe en tant que deacutebutant dans la langue malgache devenant peu agrave peu un expert qui reacuteussit finalement agrave ldquobien parlerrdquo en placcedilant agrave bon escient des proverbes qui conviennent agrave la situation [PERMYAKOV G L 1968] Lrsquoauteur y propose une classification structurale des proverbes du type de celle que V Propp avait eacutetablie pour les contes [PERMYAKOV G L 1979] Lrsquoauteur y expose sa theacuteorie du ldquoclicheacuterdquo theacuteorie qui concerne le proverbes et drsquoautres genres de la litteacuterature orale tel le conte mais ne saurait srsquoappliquer au dicton qui dit les choses directement [Proverbium 1965-75] Revue consacreacutee agrave lrsquoeacutetude des proverbes [Proverbium 1984-] Revue consacreacutee agrave lrsquoeacutetude des proverbes (reprise du projet lanceacute dans la premiegravere revue Proverbium) [Rheacutetorique du proverbe 1976] Le champ particulier agrave ce recueil drsquoarticles est le Moyen Acircge franccedilais On peut y lire des remarques inteacuteressantes pour ce qui touche lrsquoaspect rheacutetorique du proverbe dans lrsquoarticle de P Zumthor laquo Lrsquoeacutepiphonegraveme proverbial raquo sur les grands rheacutetoriqueurs et celui de M-L Ollier laquo Proverbe et sentence Le discours drsquoautoriteacute chez Chreacutetien de Troyes raquo (Lrsquoarticle de Meschonnic est citeacute plus haut) [ROULON P et DOKO R 1983] Tout lrsquoart de parler des Gbaacuteyaacute lsquobogravedograveegrave ne consiste pas seulement dans un corpus de proverbes meacutemoriseacutes mais dans une aptitude agrave creacuteer soi-mecircme ses propres proverbes parole symbolique de structure binaire qui saura mieux que tout autre persuader lrsquointerlocuteur par sa profondeur

308

[RYCKMANS A et BAKWA C M 1992] Les proverbes preacutesenteacutes dans cet ouvrage ont eacuteteacute recueillis lors de procegraves ces proverbes eacutetant plus particuliegraverement utiliseacutes au cours de jugements dans les tribunaux traditionnels [SACHNINE M 1987] Chez les Yoruba une parole forte nrsquoest pas possible sans proverbe mecircme si souvent le proverbe nrsquoest pas citeacute en entier Le proverbe est consideacutereacute comme la forme la plus accomplie de la parole [SAPIR J D and CROCKER J C 1977] Recueil drsquoarticles concernant les usages sociaux de la rheacutetorique [SEITEL P 1969] Lrsquoauteur propose de consideacuterer les proverbes comme des meacutetaphores drsquoun usage et drsquoune reconnaissance sociale [SIRAN J-L 1987] Lrsquoauteur agrave partir drsquoune reacuteflexion sur les noms individuels et sur les proverbes eacutetudieacutes dans leur rapport particulier au contexte de lrsquoeacutenonciation deacutefinit trois notions qursquoil faut distinguer pour chaque eacutenonceacute sa ldquosignificationrdquo litteacuterale le ldquosensrdquo qursquoil porte et la ldquovaleurrdquo qursquoil peut prendre agrave chaque eacutemission [SIRAN J-L 1993] Proceacutedeacute rheacutetorique de communication le proverbe permet drsquoeacutetablir que contrairement agrave ce qursquoont pu dire les structuralistes le sens drsquoun eacutenonceacute nrsquoest pas deacutefini agrave partir drsquoun systegraveme fixe drsquooppositions mais doit ecirctre conccedilu comme un ldquoespace potentielrdquo qui se modifie agrave chaque nouvel emploi du proverbe [SIRAN J-L 1994] Agrave partir de lrsquoexemple drsquoun proverbe citeacute au cours drsquoune discussion lrsquoauteur montre comment on peut passer agrave cocircteacute de la reacutealiteacute du proverbe en ne consideacuterant que le texte de lrsquoeacutenonceacute sans prendre en compte le fait que lrsquoeacutemission proverbiale est avant tout un eacuteveacutenement qui prend sens dans une situation drsquointerlocution dont il nrsquoest qursquoun eacuteleacutement [SUARD F et BURIDANT C 1984] Faisant suite agrave un premier volume consacreacute agrave lrsquoemploi du proverbe au Moyen Acircge ce second volume regroupe diffeacuterents articles inteacuteressants sur les proverbes et sur la parole proverbiale [SZEMERKENYI A 1981] Mise en valeur du fait que le proverbe est constitueacute de trois composantes le texte sa signification et son utilisation [TAYLOR A 1931] Lrsquoauteur reacutepertorie toutes sortes de proverbes glaneacutes au sein du corpus europeacuteen qursquoil range selon leur contenu (proverbes meacutedicaux proverbes sur les coutumes proverbes sur le temps) et selon leur style (obscurs litteacuteraires eacutethiques) [THOMAS J 1970] Dans le cadre drsquoune eacutetude plus geacuteneacuterale lrsquoauteur preacutesente une reacuteflexion sur cinquante-sept proverbes avec une proposition de classement Le mecircme terme signifie ldquoproverberdquo et ldquoconseilrdquo en langue ngbaka-marsquobo [VAZ JM 1976] Lrsquoauteur nous offre une preacutesentation inteacuteressante des ldquocouvercles agrave proverbesrdquo piegraveces de bois ougrave sont sculpteacutes des signes qui renvoient agrave des proverbes consideacutereacutes comme moyens de communication du couple conjugal et en propose des interpreacutetations Ces couvercles ne sont plus utiliseacutes depuis presque un siegravecle [VINCENT J-F et BOUQUIAUX L 1985] Classeacutes par thegravemes les proverbes eacutetudieacutes sont assortis de commentaires qui nous permettent drsquoaborder la socieacuteteacute beacuteti dans son ensemble [ZOLKOVSKIJ A K 1978] Reacuteflexion agrave partir du modegravele pareacutemiologique de Permyakov

- 3 -

BIBLIOGRAPHIE GEacuteNEacuteRALE

LINGUISTIQUE ETHNOLINGUISTIQUE

et LITTEacuteRATURE ORALE

[ALEXANDRE P 1961] Le problegraveme essentiel releveacute par lrsquoauteur est celui de la relation entre la structure linguistique et la structure sociale [BENVENISTE Eacute 1966] Les relations entre le biologique et le culturel entre la subjectiviteacute et la socialiteacute entre le signe et lrsquoobjet entre le symbole et la penseacutee accompagnent des problegravemes drsquoanalyse intralinguistiques dans ces eacutetudes reacuteunies par lrsquoauteur lui-mecircme [BENVENISTE Eacute 1974] Les articles reacuteunis ici font suite au premier volume eacutediteacute en 1966 et sont classeacutes selon un plan semblable qui donne place aux principales probleacutematiques de la reacuteflexion sur le langage [BONVINI E 1985] Les Kasina nomment leurs chiens non seulement pour communiquer un message mais aussi pour leur faire porter des eacuteleacutements de dialogues en reacuteponse agrave un fait preacutecis ou bien agrave un autre nom donneacute agrave un autre chien [BOUCHARLAT A 1975] Les devinettes sont tregraves importantes au Rwanda pratiqueacutees par les enfants comme par les adultes Lrsquoauteur expose les diffeacuterentes figures de rheacutetorique correspondant agrave la relation qui unit question et reacuteponse dans ces eacutenonceacutes et preacutesente le jeu de devinette comme un commencement de la sagesse parce qursquoil constitue une initiation agrave la maicirctrise de la parole ainsi qursquoune accoutumance en tant qursquoironie agrave relativiser la peur face agrave la vie et agrave la mort [BOUQUIAUX L et THOMAS J 1976] Ces trois volumes se preacutesentent comme un manuel drsquoenquecirctes linguistiques agrave utiliser sur le terrain afin de recueillir dans les meilleures conditions les donneacutees permettant de composer grammaire et dictionnaire de la langue drsquoune socieacuteteacute sans eacutecriture [BOUQUIAUX L CLOAREC-HEISS F et THOMAS J 1976] Dans ce manuel qui propose une initiation pratique agrave la phoneacutetique distinctive tous les phonegravemes possibles sont passeacutes en revue et deacutecrits selon leur articulation

309

[CALAME-GRIAULE G 1970] Respecter lrsquointeacutegraliteacute drsquoun texte de litteacuterature orale neacutecessite de le consideacuterer comme ldquoun message unique et original produit dans un contexte particulier par lrsquointermeacutediaire drsquoune langue et drsquoun agent dont il est inseacuteparablerdquo [CALAME-GRIAULE G 1987] Texte fondateur de lrsquoethnolinguistique cette eacutetude nous megravene au plus profond de ce qursquoest la parole pour les Dogon et de son application dans tous les aspects de la vie sociale [COLARDELLE-DIARRASSOUBA M1975] En eacutetudiant les caractegraveres des deux personnages heacuteros des contes africains lrsquoauteur montre en quoi le personnage du Liegravevre est lrsquoeacutequivalent pour lrsquoAfrique des savanes de lrsquoAraigneacutee propre aux contes de lrsquoAfrique forestiegravere [EacuteQUIPE IFA 1988] Apregraves des enquecirctes meneacutees dans les diffeacuterents pays drsquoAfrique francophone les chercheurs de lrsquoeacutequipe IFA ont regroupeacute dans cet ouvrage tous les termes franccedilais qui ont un sens particulier en Afrique noire ainsi que les vocables creacuteeacutes agrave partir des langues vernaculaires ou agrave partir du franccedilais propres agrave ces reacutegions de la francophonie [GANAY S de 1941] Les devises nrsquoappartiennent pas seulement aux hommes des puissances naturelles des plantes et des animaux des objets possegravedent eux aussi leur devise [GANAY S de 1948] Deux cents noms de villages ou quartiers dogons sont eacutetudieacutes ainsi que de nombreux lieux qui possegravedent une devise et que les noms propres donneacutes aux arbres [GUEacuteDOU G AG 1976] Dans une eacutetude geacuteneacuterale de la parole et de ses diffeacuterentes expressions chez les Fon du Beacutenin G Gueacutedou classe les proverbes dans les ldquoparoles reacutesistantesrdquo puisqursquoils survivent au temps qui passe Srsquoils ne racontent pas de veacuteritables reacutecits les proverbes sont des ldquoparoles enrouleacuteesrdquo qui disent ce qui doit lrsquoecirctre puisque comme le dit le proverbe ldquotoute chose qui meacuterite drsquoecirctre dite en proverbe est forceacutement une chose importanterdquo [p 488] [GOFFMAN E 1964] Lrsquoauteur y deacutenonce la neacutegligence que les chercheurs qui srsquointeacuteressent au langage ont trop souvent pour la situation sociale dans laquelle ont lieu les paroles qursquoils analysent [GUMPERZ J J 1989] Lrsquoauteur fondateur avec Hymes de ldquolrsquoethnologie de la communicationrdquo eacutetudie les performances langagiegraveres ldquoen situationrdquo et srsquointeacuteresse plus particuliegraverement aux malentendus communicationnels notamment dans les milieux ougrave diffeacuterentes langues et cultures sont en contact [HAGEacuteGE C 1974] Lrsquoauteur y propose le terme de ldquologophoriquerdquo pour deacutesigner une cateacutegorie particuliegravere de pronoms employeacutes dans le discours indirect [HOUIS M 1963] Le corpus de noms individuels preacutesenteacute ici a eacuteteacute releveacute sur des registres et discuteacute ensuite avec des informateurs Lrsquoeacutetude nrsquoa donc porteacute que sur les eacutenonceacutes seuls essayant drsquoen deacutecrypter la signification litteacuterale Il nrsquoa malheureusement eacuteteacute precircteacute aucune attention pour la bonne raison que les personnes concerneacutees nrsquoont pas eacuteteacute contacteacutees au contexte dans lequel chaque nom avait eacuteteacute donneacute et au sens preacutecis que celui-ci pouvait avoir dans chaque cas particulier [HOUIS M 1971] Introduction geacuteneacuterale agrave lrsquoanthropologie linguistique en Afrique noire [JAKOBSON R 1963] Essais portant sur la plupart des problegravemes fondamentaux qui se posent agrave la linguistique structurale dans ses rapports avec les disciplines voisines en particulier lrsquoanthropologie [LA FONTAINE J (de) 1962] Fables [MALEacute S 1989] Lrsquoauteur recense et eacutetudie les expressions relatives agrave la bouche et agrave la parole en langue bambara en deacutecrivant auparavant comment les Bambara imaginent la fabrication de la parole agrave lrsquointeacuterieur du corps humain [MARTINET A 1991] Initiation agrave la linguistique geacuteneacuterale [Paroles tisseacutees paroles sculpteacutees 1986] Recueil drsquoarticles sur la parole proverbiale [PAULME D 1976] Recueil de dix eacutetudes [1 Morphologie du conte africain 2 Litteacuterature orale et comportements sociaux en Afrique noire 3 Un conte de feacutees africain le garccedilon travesti ou Joseph en Afrique 4 Une leacutegende africaine du conqueacuterant 5 Deux thegravemes drsquoorigine de la mort en Afrique-Occidentale 6 Le thegraveme des ldquoEacutechanges successifsrdquo dans la litteacuterature africaine 7 Thegraveme et variations lrsquoeacutepreuve du ldquoNom inconnurdquo dans les contes drsquoAfrique noire 8 ldquoLe macircle qui met basrdquo et le personnage de lrsquoenfant malin 9 Le conte des ldquoEnfants chez lrsquoogrerdquo et le personnage du Poucet en Afrique noire 10 La megravere deacutevorante ou le mythe de la calebasse et du beacutelier en Afrique sub-saharienne] ougrave agrave la suite de Propp lrsquoauteur deacutegage ce qui dans chaque type de conte semble se retrouver en tout temps et en tout lieu et ce qui est speacutecifique agrave chaque socieacuteteacute ougrave une version a eacuteteacute recueillie [PIKE KL 1948] Ouvrage meacutethodologique pour aider agrave la notation des tons sur le terrain [RETEL-LAURENTIN A et HORVATH S 1972] Ce corpus de plus de trois cents noms recueillis chez les Nzakara de Centrafrique met lrsquoaccent sur lrsquointeacuterecirct de demander les raisons du choix du nom comme moyen indispensable pour en cerner le sens reacuteel cependant les noms sont ensuite classeacutes drsquoapregraves leur seule signification litteacuterale selon les activiteacutes sociales qursquoils repreacutesentent sans qursquoil soit fait de veacuteritable reacuteflexion sur les raisons mecircmes pour lesquelles on choisit un nom [THOMAS J 1987] Lrsquoauteur preacutecise comment lrsquoethnolinguistique doit ecirctre pratiqueacutee comme ldquovision globale du pheacutenomegravene socialrdquo neacutecessitant donc un travail drsquoeacutequipe pour ecirctre une option de recherche vraiment pertinente au regard de la socieacuteteacute humaine qursquoelle veut eacutetudier [THOMAS J (eacuted) 1985] Actes drsquoun colloque qui situant lrsquoethnolinguistique comme une indispensable discipline-frontiegravere eacutetablissait que lrsquoanthropologie aujourdrsquohui ne pouvait se passer de lrsquoeacutetude de la langue tout comme la linguistique nrsquoavait de sens qursquoen lien avec la connaissance de la culture concerneacutee par la langue eacutetudieacutee Il est

310

inteacuteressant de relire ces reacuteflexions aujourdrsquohui ougrave lrsquoethnolinguistique a encore si peu de place dans la pratique de lrsquoanthropologie [ZAHAN D 1963] Eacutetude geacuteneacuterale des diffeacuterentes modaliteacutes de la parole chez les Bambara avec une place importante reacuteserveacutee au silence Parmi les paroles didactiques ayant un certain pouvoir sur la penseacutee sont rangeacutes les proverbes qui tels lrsquoaraigneacutee dont ils partagent la deacutenomination (nrsquodale) amplifient la penseacutee en deacuteroulant un fil empreint drsquoune profonde philosophie

- 4 - BIBLIOGRAPHIE GEacuteNEacuteRALE

AFRIQUE [AMSELLE J-L 1990] Sur le meacutetissage ethnique au Mali [BINGER LG Capitaine 1892] Carnets riches en deacutetails du commerccedilant-voyageur qui a parcouru lrsquoAfrique de lrsquoOuest agrave la fin du siegravecle dernier [BRUNET-JAILLY J 1993] Recueil drsquoarticles sur la santeacute la maladie et la possibiliteacute de combiner theacuterapie traditionnelle et meacutedecine moderne au Mali [CAILLIEacute R 1979] Reacutecit de son peacuteriple dans les profondeurs de lrsquoAfrique de lrsquoOuest deacuteguiseacute en musulman [COQUERY-VIDROVITCH C et MONIOT H 1984] Histoire geacuteneacuterale des deux derniers siegravecles en Afrique [ERNY P 1987] Lrsquoauteur expose les grandes lignes de ce qui caracteacuterise lrsquoeacuteducation des enfants en Afrique noire [FAY C 1995] Lrsquoauteur analyse les conditions de surgissement de la revendication deacutemocratique puis lrsquoinstauration de la deacutemocratie et du pluralisme au Mali en regardant dans un premier temps le secteur politico-urbain de Bamako ougrave se sont deacuterouleacutes les eacuteveacutenements de 1991 et ougrave se deacutefinit le pouvoir puis le Maasina ougrave les paysans ont leur faccedilon particuliegravere de penser et de vivre lrsquooption deacutemocratique qursquoon leur propose [GALLAIS J 1984] Ouvrage de geacuteographie humaine sur la reacutegion de la Boucle du Niger [LE MOAL G 1975] Srsquoil ne semble plus y avoir de sorciers en pays bobo la contre-sorcellerie est par contre fort active la pratique de lrsquointerrogatoire du cadavre a disparu comme chez les Bwa mais on continue par contre agrave rendre un culte agrave deux esprits principaux chargeacutes de deacutetecter les sorciers-empoisonneurs [LE MOAL G 1980] Les Bobo sont de par leur vie religieuse tregraves proches des Bwa Le travail de G Le Moal nous apporte donc beaucoup drsquoeacuteleacutements inteacuteressants qui nous aident agrave comprendre le monde des masques les mystegraveres de lrsquoinitiation lrsquoorganisation religieuse de la socieacuteteacute [Le Mali la transition 1992] Paru aux lendemains de lrsquoavegravenement de la Troisiegraveme Reacutepublique ce numeacutero de Politique Africaine preacutesente en diffeacuterents articles les points importants de la transition deacutemocratie eacuteconomie strateacutegie alimentaire et autosuffisance industrialisation eacuteducation problegraveme touareg et pose les questions concernant lrsquoavenir politique et eacuteconomique du Mali

SCIENCES [KONEacute A DEMBEacuteLEacute 1985] Eacutetude appuyeacutee drsquoenquecirctes meneacutees dans les diffeacuterentes materniteacutes du Mali dont la materniteacute de San Lrsquoauteur expose les pratiques concernant les diffeacuterents modes de ldquocirconcision feacutemininerdquo selon les ethnies concerneacutees et en deacutecrit les conseacutequences physiques psychologiques et sociales [MALGRAS D 1992] Les arbres utiliseacutes en pharmacopeacutee traditionnelle dans la reacutegion sont reacutepertorieacutes par famille et preacutesenteacutes chacun par un croquis de ses feuilles et de ses fruits et par un texte preacutecisant son habitat ses caracteacuteristiques son cycle veacutegeacutetatif les noms qursquoil porte dans les diffeacuterentes langues utiliseacutees dans la zone accompagneacute drsquoune liste de ses emplois pharmacologiques et de ses autres utilisations [ROBERTY G 1954] Guide de la flore de lrsquoOuest africain [SERLE W et MOREL G J 1993] Guide des oiseaux de lrsquoOuest africain

PHILOSOPHIE et SCIENCES HUMAINES [HOUNTONDJI P J 1977] Lrsquoauteur critique lrsquoethnophilosophie qui serait une philosophie collective inconsciente pour redeacutefinir ce que peut ecirctre la philosophie africaine [LEROI-GOURHAN A 1971] De nombreux croquis et des explications techniques deacutetailleacutees sur la faccedilon dont lrsquohomme transforme la matiegravere pour en user agrave ses fins depuis la preacutehistoire et dans les diffeacuterentes reacutegions du monde [LEROI-GOURHAN A 1973] Agrave la suite du premier volume croquis et commentaires preacutesentent avec preacutecision les diffeacuterentes techniques que lrsquohomme a inventeacutees pour pouvoir srsquoadapter agrave son milieu [LEVI-STRAUSS C 1957] Lrsquoauteur y expose les bases de la linguistique structurale [Philosophies africaines 1982] Recueil drsquoarticles qui avancent des pistes de reacuteflexion sur la possibiliteacute de parler de ldquophilosophie africainerdquo

311

[SANON G 1980] Lrsquoauteur eacutetudie la conception du monde selon les bobo fing

[TEMPELS P 1948] Lrsquoauteur a chercheacute agrave deacutefinir agrave partir de notions meacutetaphysiques et drsquoune certaine ldquosagesse populairerdquo ce qursquoest la ldquophilosophie de la vierdquo du peuple bantou afin de mener agrave bien sa mission ldquocivilisatricerdquo drsquoeacutevangeacutelisateur

312

LISTE DES PROVERBES

SELON LEUR NUMEacuteROTATION

1 - laquo Crsquoest petit agrave petit que la tecircte du cochon grossit raquo

lsquoa dέdέὲ weacuteegrave de sio ɲun wa

2 - laquo Celui qui est trop presseacute nrsquoobtient pas lrsquoamande de ldquoprunerdquo raquo

sin-sugraveɓwέ-so ɓὲέ weacuteegrave yi lsquougravenle ɲinni

3 - laquo Le pic dit ldquosi tu cherches le ver gras il faut que ta nuque soit soliderdquo raquo

dagraven-ɓwoacuteɓwoacute lo lsquoograve yiacuteigrave mi sinɓo ɲin-sograveoacute nɛ lsquoagrave lsquoograve baacutelsquoograveroacute dan

4 - laquo On ne peut pas se tenir agrave lrsquoeacutecart et connaicirctre le chef des morts raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoɛn lsquoinin lsquoaagrave zunna nugravehuora-bὲ

5 - laquo Si tu vois que des enfants disent qursquoils retournent lagrave ougrave ils ont joueacute la veille crsquoest que leur jeu eacutetait

bien raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa hanyira lo miacute vɛ miacute hiacutennu yiacutelsquoareacute to ɓagrave yiacutelsquoagrave wo segrave

6 - laquo Si la fille originaire du village dit que les choses coucirctent moins cher dans son village qursquoon lui

remette les cauris raquo

loacute-haacutenminugrave yiacute lo miacute loacute begrave yagrave sin ɓagrave nɛ han mibio lagravea

7 - laquo Lrsquoeacutetranger a de gros yeux mais ils ne voient pas raquo

nugravehunnugrave yigraveragrave ɓwaaacutelsquoa lsquoaacute haacuten ɓὲέ migrave

8 - laquo Mecircme si la souche reste longtemps dans lrsquoeau elle ne se transformera pas en crocodile raquo

haacutereacute dagravenlsquooɲun mɛn ɲugravenugraven tuii hograve ɓὲέ yigraverema weacuteegrave ɲigravenagraven

9 - laquo Le pauvre peut avoir du miel et ne pas pouvoir le consommer raquo

bagravenbaacutenso weacuteegrave yiacute sograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ dagrave ho cὲ

10 - laquo Si une petite abeille meurt dans lrsquohydromel ce nrsquoest pas grave si une mouche y meurt crsquoest

deacutegoucirctant raquo

sogravezo yiacute huacuteru sooacuteo bun begrave ɓὲέ maacutena haacutencun yiacute huacuteru hograveo tograve bun lsquoa higravera

11 - laquo Si le fils du chef du village a mangeacute un cameacuteleacuteon crsquoest une maladie si le fils drsquoun miseacuterable en

a mangeacute alors crsquoest un deacutesir ardent de viande raquo

loacute-bέ yagraveroacute yiacute cagrave lsquougravenmahaacuteraacute to mu lsquoa vaacutennu sagravenbulsquou yagraveroacute yiacute cagrave lograve tograve bun lsquoa suέ

12 - laquo La fourmi dit quelle nrsquoa nul inteacuterecirct pour lrsquohomme de pouvoir sauf si sa fesse touche la terre raquo

tagraveɓoacute lo miacutebe magravelsquooacute maacutena pagravelsquoagravemaacute na fwaaacute loacute figravetὲ yi cio tun

13 - laquo La fille de Touba srsquoexclame ldquotiens donc mon mari est un griot rdquo et son pegravere lui reacutetorque

ɛst-ce-que lrsquoargent eacutetait griot rdquo raquo

tuacutebaacute haacutenzuacutennuacute lo heacuteheegrave yaaacute miacutebe baacutero lsquoa lsquoaacutenuacute lsquoaacute ɓaacute mian lo tagrave ligrave waacuteriacute wo lsquoaacutenuacute leacute

14 - laquo La patte du poussin eacutetranger est mince raquo

lsquoograveoacute-zo nuhuacutennu ziograve lsquoa ciaacutenciaacuten

15 - laquo Un Peul nrsquoest pas neacute pour porter un petit caleccedilon raquo

faacuteraacutenugraveu ɓὲέ to maacute bograversquooacute ziacutennu

16 - laquo Si tu veux demander le vestibule drsquoun ldquoZaardquo demande lui drsquoabord la chambre du fond raquo

lsquoograve yiacute fagraveragrave zagraveaacutenugraveu bograveroacute fagraveragrave lograve lsquoέlsquoέ veacute

313

17 - laquo Si des enfants ont enterreacute ensemble des fruits verts crsquoest ensemble qursquoils doivent les deacuteterrer raquo

haacutenyiacuteraacute yiacute luacute vagrave-ɓwoɓwo lsquoaacutenman maacute wέ ɓagrave weacuteegrave paacuteriacute lsquoέ han

18 - laquo On ne traite pas lrsquoessaim de trigones comme la ruche raquo

biograve magrave waacute yiacuteyo ɓὲέ waacute faacuten

19 - laquo Ce qursquoon peut deacuteterrer et manger directement est diffeacuterent du tubercule ldquobagraversquoardquo raquo

begrave nɛ caacuten lsquoaacute mu cὲ mi midegrave maacute bagravelsquoa

laquo Ce que lrsquoon peut faire avec le tubercule suacutelsquouacutebagraveri on ne peut pas le faire avec le tubercule bagravelsquoa raquo

biograve magrave waacute suacutelsquouacutebagraveri bugraven maacute waacute bagravelsquoa

20 - laquo Si tu vois que du sel se moque du beurre de kariteacute qui se trouve au soleil crsquoest qursquoil ne pleut

pas raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute zenugrave ma zigraven ɲigrave nɛ mi wosonugraveu lsquoa wuacuterograve benέn begrave

21 - laquo Si tu vois un os pregraves du village sache qursquoil a lui aussi eacuteteacute porteur de graisse raquo

lsquoograve yiacute magravea huiacuten nagravelsquouaacute ligrave fograve woacute ɲigrave-so

22 - laquo La pintade dit ldquolaquo espegravece de bossue raquo passe encore en plaisanterie mais laquo espegravece de chauve

raquo deacutepasse toute plaisanterierdquo raquo

tooacute lo ɓwoacuteɓwoacute zilsquoii buacuten lsquoa nigravehaacutenmu lsquoaacute ɲuacuten lsquouigraveaacutelsquouigraveaacute buacuten pagrave nigravehaacutenmu waacute

23 - laquo Le petit liegravevre dit ldquoagrave trop srsquoamuser on srsquoeacutecorcherdquo raquo

vigraveohoacutezo lo yiacutelsquoagrave sugravema weacuteegrave cigrave varagrave

24 - laquo Les dents et la langue se querellent mais se reacuteconcilient raquo

ɲiagraven maacute dέrɛmigrave weacuteegrave figrave lsquoaacute hagraven bini weacuteegrave sigrave

25 - laquo Apregraves quoi peut pleurer lrsquoaveugle si ce nrsquoest drsquoavoir des yeux raquo

lsquoa weeacute lograve mani ma wέ na lsquoaacute yigraveiacute lsquoa han yiragrave

26 - laquo Si le varan a deacutepasseacute lrsquoeacutecheacuteance de sa dette crsquoest son parent le varan drsquoeau qui la rembourse raquo

hugraveroacute yiacute duacute lsquoegrave lsquoa ɓagrave saacutemaaacute wiacuten ligrave

27 - laquo Si tu dis que le sexe de ton fregravere nrsquoest pas le tien (souhaite) que ton fregravere nrsquoentre pas chez la

femme drsquoun feacuteticheur raquo

lsquoograve yiacute lo migrave maaacute-zo duaacute ɓὲέ lsquoa lsquoograve duaacute lsquoa lograve ɓὲέ zograveo sigraveagraven-so haacuten na

28 - laquo Tant qursquoun borgne nrsquoest pas endormi sa famille nrsquoa pas encore eacuteviteacute toute histoire raquo

yigrave-lsquoeacutereacute-so yiacute ɓὲέ lsquoigraven dumaacute ɓagrave nigravei ɓὲέ lsquoigraven lsquoograve saacutebaacutebuacute na

29 - laquo Soboua-le-griot dit que si tu dis que tu nrsquoas rien crsquoest que tu nrsquoas pas encore eu de malheur raquo

soɓwagrave-lsquoaacutenuacute lo lsquoograve yiacute lo sugravennugrave maacutena lsquoograve nuugrave lsquougravenlsquooacute ɓὲέ lsquoigraven loacute lsquoaa

30 - laquo Si le reste de ldquotocircrdquo ne se comporte pas bien il sera picoreacute par les poules raquo

do-ɓwiacute tegravere yigraveiacute se lsquoograveaacute hagrave ho

31 - laquo Si tu veux demander et recevoir du mil chez un parent commence tocirct cette deacutemarche avant les

semailles raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve fagraveranu yiacute duograve migrave nugraveu seacute fegrave begrave mugrave fuaacutenmu ligrave zigravennu waacutea

- laquo Crsquoest au moment des semailles qursquoil faut demander le mil raquo

lsquoa duograve zigravennu wo lsquoa haacuten fagraveraro wo

32 - laquo Si tu veux que ton (futur) beau-pegravere ne soit pas insatisfait de toi sois toi-mecircme insatisfait de toi raquo

lsquoograve yiacute lo migrave hiacuteo ɓὲέ tὲlsquoέ lsquoograveograve lsquoograve tὲlsquoέ lsquoograve-yirέέ

33 - laquo ldquoJeunesserdquo vaut mieux que manger du mil concasseacute raquo

yagraveroacutemu suaacutenniacute duiacute-agraveagravenna cὲnugrave

34 - laquo Si lrsquoon a guetteacute une sauterelle longtemps il faut la faire srsquoenvoler raquo

lsquoograve yiacute bagravelsquoa hugravenlsquoograve saacuteagravea lsquoograve yeacuteni lo

314

35 - laquo Une grosse tecircte sur une natte vaut mieux qursquoune natte vide raquo

ɲun-ɓugraveɓwέέ zaacutenleacutee mu suaacutenniacute zaacuten-lsquoueacute

- laquo Une grosse tecircte dans une maison vaut mieux que lrsquoobscuriteacute raquo

ɲun-ɓugraveɓwέέ zuugraven mu suaacutenniacute tiacute-biacuteruacute

36 - laquo Mecircme si la maison du ceacutelibataire eacutetait grande elle ne pourrait pas eacutegaler celle de celui qui a

une femme raquo

ɓwagraveɓwaacute-zun tiacuten yaacute ɓwagrave tuii lsquoograve begrave nɛ ligrave ɓὲέ dagrave yiacute haacuten-so zun na

37 - laquo Si tu veux que Deacutebweacutenou (Dieu) te donne 200 (1000 francs) toi cherches drsquoabord les 100 (500

francs) raquo

lsquoograve yiacute lo deacuteɓwenugrave haacuten lsquoograve maacute mumuέn-ɲun lsquougravee ɓaacuteɓaacute lsquoa lsquoograve fi ligrave mumuέnnugrave

38 - laquo Laissons le problegraveme du front de Teacutereacute et revenons sur les traces de notre antilope-cheval raquo

wagrave deacute tereacute ɓuiacute beacute siacute lsquoaacute wagrave leacute wagrave lsquoaacuten cagravea

39 - laquo Jouer du tambour nrsquoest pas le rocircle du preacutetendant raquo

lsquoagravenlsquoagraven ɓwέnu ɓὲέ lsquoa haacuten-sέ togravenuacute

40 - laquo La tecircte du margouillat est trop petite pour crier raquo

lsquoέɓέ ɲuacuten zu dagrave wiacutereacute na

41 - laquo Un œuf de poule ne peut pas rouler et atteindre un poussin raquo

lsquoo-fɛn ɓὲέ weacuteegrave biacuteriacute yi lsquoograveoacute-zo na

42 - laquo Le champ ne finit pas (drsquoecirctre cultiveacute) en lrsquoabsence de celui qui srsquoen va deacutefeacutequer raquo

mwaacuten ɓὲέ weacuteegrave veacute fugravenu-niacute begravenέn

43 - laquo Si tu veux encore parler on dira que lrsquoeacutetranger a mis le ldquotocircrdquo en petits morceaux dans la sauce

et qursquoil nrsquoa pas pu le finir raquo

lsquoograve ɲan yiacute lo lsquoograve wugravero to ɓagrave lo nuhuacutennu caacuteraacute do ciacutecagravea lsquoaacute lo ɓὲέ vograve hograve

44 - laquo Qursquoun fantocircme se soit accrocheacute aux eacutepines drsquoun arbre cela concerne-t-il celui qui reacutecolte le

miel raquo

nugraveu-bogravenu lsquoa higravenɓwiacuteruacuteugrave mugrave ciraacute faacuten-dέ leacute

45 - laquo Si on frappe un porteur drsquohabits teints agrave cause du savon crsquoest qursquoil lrsquoa bien chercheacute raquo

sagravefunaacute-begrave yiacute ha bulsquoaacute-zin to mugrave faraacute lo

46 - laquo Si lrsquoenvie de viande te pousse agrave manger un margouillat sec le vomissement trsquoen deacutegoucirctera raquo

suέ-begrave yiacute do lsquooacute lsquoέɓέ henugrave cὲnuacuteu tanmagravenu magrave leacuteeacute mu suacuten lsquoagraveagrave

47 - laquo ldquoEnlegraveve ta bouche de ma discussionrdquo existe mais ldquoEnlegraveve ton oreille de ma discussionrdquo nrsquoexiste

pas raquo

leacute lsquoo ɲuacutenɓwo lsquougraven dὲmuugrave mi lsquoaacute leacute lsquoo ɲuacutenvanloacute lsquougraven dὲmuugrave mana

48 - laquo Crsquoest le fait de croquer les arachides en lrsquoabsence les uns des autres qui multiplie le nombre de

coques raquo

lsquoa cimi cὲnu wέ benέn lsquoa buacuten weacuteegrave buacutelsquouacuteni mu cogravelsquouagrave

49 - laquo Alors qursquoon marchande les vaches certains marchandent par ailleurs les pattes raquo

ɓa yiacute mwigraven ɓagrave nana na to twaacuten bana mwigraven ɓagrave wogravewaacute na

50 - laquo Certains sont en pleurs et drsquoautres demandent si la jeune fille a passeacute une bonne nuit raquo

twan mi wiacuteyaagrave lsquoaacute twan lo taacute haacutenzunnu cagravenna leacute

51 - laquo On est en train de lever le marcheacute et un homme au dos voucircteacute demande qursquoon le deacutecharge raquo

cunu liacute huacuteo lsquoaacute man-uduacute lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute

- laquo Certains fatigueacutes demandent qursquoon les deacutecharge pendant que drsquoautres demandent qursquoon les

charge raquo

twan sagrave lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute lsquoaacute twan lo ɓagrave segraveegraveniacute miacute

315

52 - laquo Celui qui creacutepit la faccedilade du mur et celui qui en creacutepit lrsquointeacuterieur deacutesirent tous deux que le mur

soit consolideacute raquo

lὲ ma ɓoacute hoacute tolsquooacute manugrave maacute lὲ ma ɓoacute hoacute yigrave lsquoa hograve sigravei ɓagrave lsquougraveɲaagraven miacuteniagraven na

53 - laquo Srsquoil nrsquoy a pas quelque chose au fond de lrsquoeau elle ne devient pas trouble raquo

ɓwaacuteraacute yigraveiacute mana ɲun hiaacute mugrave ɓὲέ cugraveruacute

54 - laquo Si tu vois une petite vieille courir dans les chaumes de fonio si elle ne poursuit pas quelque

chose crsquoest que quelque chose la poursuit raquo

lsquoograve yiacute magravea haacuten-yiacutelsquoagravezo lsquoaacute lograve lugraveiacute pegrave-ɲiacutennugraveugrave lograve yigraveiacute bograve beacute na to begrave bograve la

55 - laquoldquoRienrdquo ne se pile pas dans un mortier raquo

ɓweacutelsquoeacute ɓὲέ weacuteegrave hɛ cuacuteɓweacutee

56 - laquo Lrsquoeacutepine se retire par ougrave elle est entreacutee raquo

higravenɓwiacuteruacute yiacute cu maacute feacuteniacute-nɛ lsquoa biacuten li weacuteegrave leacutera

57 - laquo La famille de ldquoparler ensemblerdquo ne se deacuteteacuteriore pas raquo

pariacute-wugravero ɓa zun ɓὲέ yaacutea

58 - laquo Sinizo-le-petit-liegravevre dit ldquocrsquoest celui qui te convoque qui a lrsquoavantage sur toirdquo raquo

siacuteniacutezo lo lsquoa nugraveu-vero da lsquoograve

59 - laquo Le petit chien dit ldquoaveugle veux-tu te taire il nrsquoy a rien dans la situation drsquoaveugle que je ne

connaisse deacutejagrave rdquo raquo

bo-zo lo mani ɓὲέ weacuteegrave tέέέ reacute lo diacuteowoacute maacutena maacutenimuacuteu lsquoaacute miacutebe ɓὲέ zun

60 - laquo Si tu ne prends pas rapidement tes affaires (si tu nrsquoas pas quelque chose sous la main agrave apporter)

tu arrives apregraves ceux qui vont au marcheacute raquo

lsquoograve seacuteeacute lsquougraveugraveugraven yiacute maacutena lsquoo diacute cun-diacuteraacute begravenέn

61 - laquo Celui qui dit que commander nrsquoest pas difficile qursquoil devienne chef de grande famille pour voir raquo

lὲ yiacute lo ɲuacutensoyaacutemu ɓὲέ do lograve weacuteegrave miacute lsquouigrave nigrave-zuacutenso dὲὲ

62 - laquo La guecircpe maccedilonne dit ldquocrsquoest le jour ougrave la maison paternelle de quelqursquoun est casseacutee que ses

hanches sont attacheacuteesrdquo raquo

duὲduὲ lo lsquoa nugraveu migrave magravea-zun fuoacute zegravezegraveegrave lsquoograve hiaacute weacuteegrave cέ

63 - laquo Si la salive nrsquoest pas finie les paroles ne finissent pas raquo

hincannu yiacute ɓὲέ vograve dὲmuaacuten ɓὲέ vegrave

64 - laquo Crsquoest quelque chose de savoureux qui fait que la langue remue dans la bouche raquo

lsquoa yoyoacute weacuteegrave nɛ lsquoaacute dέrέmi yeacuteremagrave ɲuacutenɓwoograve

65 - laquo La poule dit qursquoelle peut reacutepondre ldquode la boucherdquo de son œuf mais pas ldquode la boucherdquo de son

poussin raquo

lsquoograveoacute lo miacute cegrave miacute fέn ɲugraven na yiacute lsquoaacute miacute ɓὲέ cegrave miacute zo ɲugraven na yiacute

66 - laquo Si le grand fauve est mort sa gueule srsquoouvre raquo

dagravenyuograve yiacute huacuteru lograve ɲugravenɓwo ɓwέlsquoέ

67 - laquo La hyegravene dit que crsquoest une bonne parole qui fait dormir quelqursquoun dans le trou drsquoune termitiegravere raquo

nagravemugravenigrave lo lsquoa taacuten-tete weacuteegrave dὲέ nugraveu tolsquooacute lsquoaacutean

68 - laquo Lrsquooiseau noir dit que la veacuteriteacute fait rougir les yeux mais ne les cregraveve pas raquo

ɲuacutenɓueacutero-biacuteruacute lo tiaacuten muigravenniacute yigraveragrave lsquoaacute hoacute ɓὲέ fugraveo han

69 - laquo Le pauvre ne dit pas la veacuteriteacute sur la lutte raquo

bagravenbaacutenso ɓὲέ weacuteegrave mwigraven suaacute tiaacuten

70 - laquo Si tu es malchanceux tu ne deacutecouvres pas en creusant un bon tubercule raquo

lsquoograve pannuacute yiacute mi lsquoograve ɓὲέ can le suiacutenugrave tete waacute

71 - laquo Si le vieux dit un mensonge qursquoil le tienne aux hanches raquo

nigraversquoaraniacute yiacute hagrave sagravebeacuteeacute lsquoagrave lograve cɛ ligrave hiaacute

316

72 - laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui proclame la veacuteriteacute pour le pauvre raquo

lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave mwigraven bagravenbaacutenso tiaacuten

73 - laquo Les pauvres se comprennent les uns les autres raquo

lsquoa bagravenbaacutennasio weacuteegrave ɲi wέ wuragrave

74 - laquo Si lrsquoeacutetranger nrsquoest pas bien avec un pantalon bouffant (indigegravene) il faut le lui dire raquo

nuhuacutennu yiacute ɓὲέ se maacute lsquougraveliacutesiacute ɓagrave mwigraven mugrave fέ la

75 - laquo Dire la veacuteriteacute et se coucher avec la faim vaut mieux que mentir et se coucher le ventre plein raquo

mwigraven tiaacuten lsquoagrave lsquoograve da maacute hiacutennu suaacutenniacute po lsquoagrave lsquoograve hagrave sagravebiaacute lsquoagrave lsquoograve sigrave daraacute

76 - laquo Si tu sors pour montrer ta malfaisance que ton feu flambe raquo

lsquoograve yiacute loacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ

- laquo Si tu trsquoes leveacute en eacutetant mal intentionneacute que ton feu flambe raquo

lsquoograve yiacute huaacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ

77 - laquo Si la souris dit qursquoelle a fait du ldquosoumbalardquo qursquoon interroge la marmite de ldquotocircrdquo pour voir raquo

zozoro yiacute lo miacute wo pogravero lsquoa ɓa diograve do-sooacutenuacute dὲɛ

78 - laquo Le reste de ldquotocircrdquo dit avoir marcheacute toute la nuit et le chien lui demande quel est son teacutemoin raquo

do-ɓwiacute lo miacutebe bograve waacuten caacutenna lsquoaacute bonugrave lo tagrave lsquoa wiacute woacute hoacute sὲni

79 - laquo Lrsquoantilope dit qursquoil faut arriver agrave la mare pour y puiser de lrsquoeau raquo

naacuteɲun lo weacuteegrave ci saacute na lsquougraveɛra hoacute ɲugraven

80 - laquo Le ventre du varan ne se vide pas en public raquo

hugraveroacute siagraven ɓὲέ weacuteegrave piacuteiacuten zagravenmaacuten yigravereacuteegrave

81 - laquo Tant que le mur nrsquoest pas leacutezardeacute les cafards nrsquoobtiennent pas drsquoentreacutee raquo

torsquooacute yiacute ɓὲέ nagrave lsquoograve-pέmaacute ɓὲέ yi zogravereacute

82 - laquo Si ton pantalon dit que tu as peacuteteacute la contestation est-elle encore possible raquo

nugraveu hiacutea lsquougraveliacutesi yiacute lo lsquoograve saacuten fugravenu wagravenniacute hiacutenniacute mi buograve leacute

83 - laquo La tortue dit que crsquoest habituellement celui qui te connaicirct (bien) qui te troue raquo

lsquouacuteo lo lsquoa nugraveu zuacutenro weacuteegrave coacutecoacute lsquooacute

84 - laquo La tortue dit ldquosi ce nrsquoeacutetait le grand deacutesir de viande des ecirctres humains qui saurait qursquoil y a de

la viande sous une eacutecorce rdquo raquo

lsquouoacute lo mugrave yaacute yigraveiacute lsquoa nugravecoacutezagrave maacute miacute suέ taacuteaacuteaacuten wi yaacute zuacuten lsquoa tuὲ mi dagravenlsquoueacute seacute

85 - laquo Le varan nrsquoest pas beau mais sa sauce est deacutelicieuse raquo

hugraveroacute ɓὲέ se lsquoaacute lo ziacuteo sin

86 - laquo Le Peul dit qursquoil a mis sa femme derriegravere lui mais qursquoil pense agrave elle raquo

faacuteraacutenugraveu lo miacute do miacute haacuten miacute begravenέn lsquoaacute miacute hagravelsquoiacuteriacute mi laagrave

87 - laquo Un mauvais homme peut se cacher dans un village il ne se cache pas dans une famille raquo

nugravecoacute-lsquooacute sὲ loacuteoograve lsquoaacute lograve ɓὲέ sὲ zuugraven

88 - laquo Une grosse souche nrsquoest pas (signe de) beaucoup de braises raquo

dagravenlsquooɲuacute ɓuɓwέ ɓὲέ lsquoa hograve dofaacuten

89 - laquo Crsquoest de la maniegravere dont le griot voit tes hanches qursquoil coud ta ceinture de cuir raquo

lsquoaacutenuacute yiacute magravea lsquoograve hiaacute maacute begrave nɛ lsquoa buacuten lo weacuteegrave bigravenna lsquoo lsquoigraveriacute

90 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit ldquosi un buffle noir a tueacute ta megravere si tu vois une souche noire tu as peurrdquo raquo

saacutelsquougraveiacute lo laaacute-biruacute yiacute ɓwoacute migrave nagravea lsquoograve yiacute magravea daacutenlsquooɲuacute-biruacute tograve lsquoograve zaacutenna

91 - laquo Le crapaud dit ldquotous ceux qui sont accroupis ne sont pas des gens qui deacutefegravequentrdquo raquo

haacutenbun lo ɓὲ lsquouɲan cugravesioacute ɓὲέ lsquoa ɓagrave funuacute-niacutena

317

92 - laquo La gazelle dit que seules les eacuteleacutegantes personnes devraient se rendre au marcheacute et le cochon

reacuteplique ldquofiche-nous la paix pourvu que leurs tecirctes puissent porter de lourds fardeaux rdquo raquo

sέnlsquoέnnέn lo ɓagrave weacuteegrave nɛ lsquoa nigrave-siaacute vέ cuacutenuugrave lsquoaacute siacuteo lo lograve ɓὲέ ɓweacute mi waacute lo lsquoa lὲ ɲuacuten-sio yiacute ɓwaacuteagrave

93 - laquo Si tu entends dire que lrsquoaiguille pourvoit au manque drsquohabits crsquoest qursquoelle a du fil dans son

trou raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa ɓagrave lo ɲiacutensigravenmi leacute pέruacute dέ lsquoegraveseacute mi hograve figravelsquoaacuten na

94 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que ce qui est dit en premier est la veacuteriteacute [ce qui suit est mensonge] raquo

saacutelsquougraveiacute lo lsquoa taacuten-yέ lsquoa tiaacuten (biograve sagraven buacuten na lsquoa sagravebiaacute)

95 - laquo Ce qui est dans le sac ldquocoincerdquo le rapporteur raquo

begrave nɛ mi puiacuteigrave dagraveagrave sagravebeacute ɲugraven

96 - laquo Crsquoest celui qui ne connaicirct pas Mahan qui mettra sa main dans son sac raquo

lsquoa nuuacute nɛ ɓὲέ zugraven malsquoaacuten lsquoa hoacute de miacute nu malsquoaacuten puiacuteigrave

97 - laquo La tombe du menteur se creuse en sa preacutesence raquo

sagravebeacute ɓuacuteiacute weacuteegrave ce lo yigravereacutee

98 - laquo On ne peut pas venir agrave bout du tricheur sans qursquoil ait quelque chose agrave dire raquo

lsquoograve ɓὲέ ɓwe lsquoilsquoiacuteo-so lsquoaacute lo ɓὲέ yu begrave bara

99 - laquo Si tu terrasses un tricheur fais que sa nuque atteigne le sol (la poussiegravere) raquo

lsquoograve yiacute ligrave lsquoilsquoiacuteo-so si lsquoograve lsquougravenni lo bagravelsquooroacute

100 - laquo Les mensonges fleurissent mais ils ne produisent pas de fruits raquo

sagravebiaacute weacuteegrave leacutee punulograve lsquoaacute han ɓὲέ hὲ biograve

101 - laquo Lrsquoantilope dit ldquoregarder fixement vaut mieux que de dire des mensongesrdquo raquo

naacuteɲun lo dὲὲ lsquoiacuterilsquoiacuteri suaacutenniacute sagravebiaacute hagravenu

102 - laquo Si tu portes un sac en peau plein de cauris agrave lrsquoeacutepaule le griot va crier agrave ton adresse raquo

lsquoograve yiacute pan puigrave nɛ suacute maacute mibiograve lsquoaacutenuacute zeeacute lsquoo waacute

103 - laquo Si un griot a chanteacute les louanges drsquoun aveugle sur le marcheacute quel que soit ce que lrsquoaveugle

abicircme en sautillant de joie crsquoest au griot que lrsquoon demandera des comptes raquo

lsquoaacutenuacute yiacute ziaacute mani waacute cuacutenuugrave lsquoaacute loacute mani yeacutemagrave yaacuteaacutera begrave-nɛ magravea lsquoagrave ɓagrave diograve lograve lsquoaacutenuacute

104 - laquo Le petit francolin dit agrave sa femme ldquosi un devin te prescrit des choses nrsquoaccomplis pas toutrdquo raquo

swέzo lo (miacute haacuten nɛ) tiacuteriacutelo yiacute mwagraven begrave han lsquooacute lsquoo yiacutetoacute tiiacute muacute lsquouacuteɲaacuten ɲun

105 - laquo Si tu vois un goitreux qui srsquoexclame au marcheacute quelqursquoun de sa famille a dit que sa voix est

belle raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquougravennuacute-so lsquoaacute lograve zeeacute cuacutenuugrave nugraveu loacute ɓa zuugraven lo lograve taacutennuacute siacuten

- laquo Si tu vois un goitreux chanter en soliste crsquoest que quelqursquoun a dit que sa voix est agreacuteable raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquougravennuacute-so ma beacute leleacute lsquoa nugraveu lo lograve taacutennuacute siacuten

- laquo Si un goitreux rit et crie au marcheacute crsquoest qursquoun malin lrsquoa trompeacute et lrsquoa pousseacute agrave rire raquo

lsquougravennuacute-so yiacute zagraven ziaacute cuacutenuugrave to lsquoa heacutelsquooacute-so lsquoegravelsquoaacute lo doacute muugrave

106 - laquo Si tu nrsquoes pas preacutesent sur le lieu drsquoune lutte tu dis qursquoil faut soulever un pied raquo

lsquoograve yigraveiacute mana suaacute-nɛ sɛreacute to lsquoograve lo ɓagrave seeacute zioacute

- laquo Si tu nrsquoas pas lutteacute avec un jeune homme tu ne sais pas que lui prendre le pied est difficile raquo

lsquoograve yigraveiacute sa maacute yagraveroacute lsquoograve ɓὲέ zugraven lsquoaacute loacute ziograve seeacutenu do

107 - laquo Si tu sais que des beacuteneacutedictions ne te conviennent pas ne reacuteponds pas ldquoamenrdquo raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute duacuteba nɛ ɓὲέ figrave lsquoa yiacutetoacute baacutera agravemiacutena haagraven

108 - laquo Si tu as vu en recircve que les termites ont attaqueacute la lune agrave ton reacuteveil tu prends cinq cauris et tu

vas faire un sacrifice pour te purifier raquo

lsquoograve yiacute dumaacute daraacute lsquoa siacutennugrave muagraven piaacuten lsquoograve yiacute sigravean lsquoograve mi lsquooacute hogravenu lsquoograve po lsquooacute-yirέ na

318

109 - laquo Si tu as bu la bouillie drsquoune accoucheacutee lui souhaiter ldquosors en paixrdquo est ldquoune dette agrave ton courdquo raquo

lsquoograve yiacute ɲun haacutenteacutero huacuteru lo leacute lsquoiacuteiacuten maacute hέragrave lsquoa lsquoe lsquoograve fuograveograve

110 - laquo Lrsquooignon deacutecortiqueacute jusqursquoau bout nrsquoa pas de noyau raquo

tumέ pagravenpagraven birugrave maacutena

111 - laquo Lrsquoeacutetranger chanceux trouve en arrivant que son logeur a preacutepareacute du ldquotocircrdquo raquo

nuhuacutennu-ɲuacutensinnugraveso weacuteegrave lsquoa yiacute lsquoaacute mi zugraven-so sograveogravena

112 - laquo La hyegravene dit qursquoelle ne deacuteclarera pas qursquoelle ratera de peur que la maman de ldquoraterrdquo ne

lrsquoentende raquo

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ toacute baacutera miacute lsquoegrave lsquoa lsquoegrave ɓagrave naacutea taacute ɲiacutenna bun

- laquo La hyegravene dit qursquoelle ne deacuteclarera pas qursquoelle a rateacute sinon elle pourrait rater entiegraverement raquo

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ baacutera miacute lsquoograve lsquoa miacute taacute lsquoegraveraacute wugravereacute

113 - laquo La joue du ldquodestructeurrdquo est son petit grenier raquo

lsquoa yaacutero-yuograve digravelsquoinnuacute lsquoa lograve na-viacuten

114 - laquo Si la poule nrsquoentend pas ous-ousrdquo elle entendra ldquopa-pardquo raquo

lsquoograveoacute yiacute ɓὲέ ɲin lsquous-lsquous lo taacute ɲin pagrave-pagrave

115 - laquo Si une chose atteint son point le plus ldquochaud-chaud-chaudrdquo elle tend vers son refroidissement raquo

begrave yiacute he mwɛn-mwɛn to lsquoa mugrave wɛreacute mu vὲ

116 - laquo La punaise dit aux siens ldquoil faudrait srsquoaccrocher ldquodur-durrdquo car lrsquoeacutepreuve est passagegravererdquo raquo

zeacutezeacutemi lo miacute nigravei yigraverέ cɛ mwɛn-mwɛn begrave-suacutea lsquoa lsquoagravenniacuterobegrave

117 - laquo ldquoVite-vite-viterdquo ne met pas une tecircte de vache dans une outre raquo

figravelsquoiacutefigravelsquoiacute ɓὲέ de nagrave ɲugraven puigraveigrave

- laquo Crsquoest lrsquohabileteacute qui permet de mettre une tecircte de vache dans une outre raquo

lsquoa dagravebeacuteleacute weacuteegrave de nagrave ɲugraven puigraveigrave

118 - laquo Le missionnaire dit que regarder fixement ne ldquogagnerdquo pas la viande raquo

pέregrave lo dὲὲ lsquoiriacutelsquoiriacute ɓὲέ yi tuὲ

119 - laquo Les ldquopetits bonds-petits bondsrdquo megravenent aux ldquogrands bonds-grands bondsrdquo raquo

lsquoa ɲiacutenna ɲiacutenna weacuteegrave magravena duacutera duacutera

120 - laquo Les gens de Kanga disent que si eux qui srsquoactivent nrsquoont rien obtenu que dire des gens de

Nyoumankui qui se traicircnent raquo

kangaacutesio lo miacutebe nɛ kakaacute mibegrave yigraveiacute yuacute muacute lsquoaacute ɓagravebegrave ɲugravemalsquouiacutesio nɛ ɲumagrave-ɲumagrave

121 - laquo Si tu es neacute avec la reacuteputation de voleur tu nrsquoauras jamais bonne renommeacutee raquo

lsquoograve yiacute to maacute lsquoagravenlo voacute lsquoograve toacute biniacute yiacute yegravenu

122 - laquo Crsquoest aujourdrsquohui que les porcs traversent le champ de Massan raquo

lsquoa zέrɛ siacutea ligravea magravesan mwaagraven

123 - laquo Le fantocircme dit ldquosi tu fais peur agrave un mauvais homme ton nom ne pourra pas dormirrdquo raquo

nugraveu-bogravenu lo lsquoo yiacute zagravenniaacute nugravecograve-lsquooacute lsquoo yegravenu ɓὲέ weacuteegrave da

124 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que son ldquonom est gacircteacuterdquo depuis le ventre de sa megravere raquo

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe yegravenu yaacuteaacutera hareacute miacute nagravea siagraveagraven

125 - laquo La chariteacute nrsquoempecircche pas que lrsquoon ldquogacircte ton nomrdquo raquo

sanmugrave ɓὲέ sagravea yegrave-yaacuteaacutere

126 - laquo Si tu dors avec une griotte il faut passer la nuit sur sa poitrine raquo

lsquoograve yiacute dumagrave maacute lsquoaacuteminugrave lsquoa lsquoograve caacuten lograve lsquoiacutensiacutein

127 - laquo On ne part pas agrave la chasse aux eacuteleacutephants pour revenir ensuite demander des petits poissons au

village raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ sanmaacutenaacute piriacutelsquoaleacute lsquoa biniacute lsquoa diograve ciacuteza begrave loacuteo

319

128 - laquo Une fois qursquoun acircne a avaleacute de la farine tous les autres ont le museau poussieacutereux raquo

sugravenɓaacutero yuograve-lsquoeacutereacute yiacute hugrave duleacute voacute to ɓɛlsquoaacute wugravereacute ɲugravenɓueacute lsquougravenlsquoa

129 - laquo Si un vieux a urineacute sur la peau (de bœuf) et si on ldquogacircte son nomrdquo qursquoil urine directement jusqursquoagrave

deacutetremper la peau raquo

nigravelsquoaraniacute yiacute san sunnuuacute lsquoa ɓa yiacute yaacuteaacuteri lo yegravenu lsquoa lograve teacuteleacute sin lsquoogravesiacute hograveograve

130 - laquo Si le (deacutesir de) ramasser des noix de kariteacute trsquoa pousseacute (agrave y aller) nrsquoaie pas honte de te courber raquo

va-sagravennu-begrave yiacute hueacuteniaacuten lsquooacute yiacutetoacute nɛ ciacutesiacutenu nugravewa ɓweacute lsquooacute

131 - laquo Toute lrsquoeau que quelqursquoun utilise pour se laver ne se verse pas sur lui raquo

nugraveu soacutero-ɲun lsquouacutenɲaacuten ɓὲέ weacuteegrave lsquoo lsquoo waacuteagrave

132 - laquo Si une femme a accoucheacute et que son placenta nrsquoest pas encore sorti elle ne peut pas dormir raquo

haacutentegravero yiacute tograve lsquoaacute loacute ɓweacuterobegrave ɓὲέ lsquoigraven lo lograve ɓὲέ dagrave da

133 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que la main du petit enfant nrsquoentre pas dans la bouche du vieux

impuneacutement raquo

saacutelsquougraveiacute lo haacutenyiacutereacutezo nuacute ɓὲέ weacuteegrave zograve nigravelsquoaraniacute ɲugravenɓwoacuteo ɓweacutelsquoeacute

134 - laquo Le geacutenie dit ldquolrsquoenvergure pour tendre lrsquoarc de chacun se limite agrave la force de sa mainrdquo raquo

dugraveadugraveariacute lo nugraveupɛɛ tέ vέrobegrave ma dagraveaacuten lo nuugrave

135 - laquo Si le poussin peut beaucoup gratter (le sol) il deacutecouvre les os de ses ancecirctres raquo

lsquoograveoacute-zo yiacute dagrave lsquoara lograve weacuteegrave le miacute magravea-dan huagraven waacute

136 - laquo Si tu ne veux pas qursquoun enfant mange de tes poules de sacrifice ne les lui donne pas agrave plumer raquo

lsquoograve yiacute lo haacutenyiacutereacutezo ɓὲέ cὲ lsquoograve magravelsquooacute lsquoograveaacute yiacutetoacute nɛ lograve lsquoe ɓagrave

137 - laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquolrsquoamande de ldquoprunerdquo ne se donne pas agrave lrsquoenfant qursquoil srsquoen casse srsquoil

le peutrdquo raquo

baacuteho lo lsquougravenleacute-ɲinigrave ɓὲέ hagravenna haacutenyiacutereacutezo lo yiacute dagrave mu lsquoa lograve coacutecoacute

138 - laquo Un enfant peut-il preacutetendre casser une grosse ldquoprunerdquo alors qursquoil ne sait pas reconnaicirctre une

ldquoprunerdquo sans amande raquo

haacutenyiacutereacutezo yiacute lo miacute coacutecoacute lsquougravenleacute dέɓwέ lsquoaacute loacute ɲagraven yiacute ɓὲέ zugraven lsquougravenleacute-manigrave haacuten

139 - laquo Lrsquointelligence nrsquoempecircche pas de casser un noyau de ldquoprunerdquo sans amande raquo

heacutelsquooacute ɓὲέ sagravea lsquougravenleacute-manigrave coacutecoacutenu

140 - laquo Mecircme si un enfant est malin la viande qursquoil grille se salit raquo

haacutenyiacuterezo tiacuten yagrave heacutenagrave tuii lograve siacutenro-tuέ pan nulsquoaacuten

141 - laquo Connaicirctre lrsquoeacuteleacutephant nrsquoest pas une question drsquoacircge raquo

sagravenmaacute zugravennu ɓὲέ maacutena daacutenmu na

142 - laquo Un cauri de ldquosoumbalardquo ne suffit pas dans la sauce mais son odeur y ressort raquo

migravebi-lsquoeacutereacute pogravero ɓὲέ ɲigraven zigraveo lsquoaacute hoacute lsquoaacutesa leacute mugraveu

143 - laquo Mecircme si lrsquooiseau sait bien tisser il ne peut pas tisser ses ailes raquo

ɲunɓueacutero tiacuten yaacute dagrave tin tuii lograve ɓὲέ tin mi miagraven yi

144 - laquo Si la roussette dit qursquoelle veut faire le malin qursquoelle le fasse dans les kariteacutes qursquoelle ne veuille

pas le faire dans le ldquofaux jujubierrdquo raquo

magravemiacute yiacute lo miacute duacuteu lsquoa lo duacuteu vέɛ lsquoaacute lo toacute baragrave mi duacuteu tograveɓoacuteograve

145 - laquo Si le grillon dit qursquoil est vieux qursquoon srsquoadresse agrave lui en parlant de faits vieux drsquoune seule anneacutee raquo

lsquoagravenɓoacute yiacute lo miacute dan lsquoa ɓa mwigraven zegraveremiacute-lsquoeacutereacute begrave hagraven lograve

146 - laquo Que le margouillat grimpe sur les murs ne le fait pas maccedilon pour autant raquo

lsquoέɓέ togravelsquooacutee yograveonu ɓὲέ dagrave weacuteegrave loacute ma zun-tegrave

147 - laquo Si le vieux a de la moustache autour de la bouche il parle aussi ɛn rondrdquo (par circonlocution) raquo

nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute yiacute sagrave lsquoiacutelsquoiacuteriacuteo lograve muacuteso weacuteegrave wugraveroacute lsquoiacutelsquoiacuteriacute

320

148 - laquo Le vieux margouillat est (encore) plein de graisse raquo

lsquoέɓέ dɛn lsquoa ɲin

149 - laquo Si ce nrsquoeacutetaient les anciens chiens les nouveaux chiens connaicirctraient-ils la brousse raquo

mugrave yigraveiacute lsquoa bo-baacute dan bo-baacute fiaacuten yaacute zugraven lsquougraveigraven reacute

150 - laquo La bouche du vieux est pourrie mais il en sort de bonnes paroles raquo

lograve nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute sogravelsquoograveaacute lsquoaacute dὲmu-siaacuten pan leacute hograveograve

151 - laquo On ne juge pas le goucirct de la sauce agrave sa couleur raquo

ziacuteo-ɲugraven yiragrave ɓὲέ weacuteegrave dὲὲra mu siacutenmu

152 - laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui enlegraveve le caillou du mil de lrsquoaveugle raquo

lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave le bubuoacute manigrave duograveograve

153 - laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui puise lrsquoeau pour la termitiegravere raquo

lsquoa deacuteɓwenugrave lsquoa lsquougravenmwὲnnu ɲun-luacute

154 - laquo La poule presque deacutepourvue de plumes nrsquoa pas pu atteindre le mil germeacute mis agrave seacutecher sur la

terrasse alors elle dit il est trop aigre raquo

lograve lsquoograve-ɲaacuteɓweacutereacute lsquoo haacutencoacute ɓwagravea na lsquoaacute loacute lo hagraven tiigrave

155 - laquo Si le singe ne peut pas atteindre un fruit il dit qursquoil est pourri raquo

wanugrave nu yiacute ɓὲέ ciacute vέwe-biacuterugravenɛ na lograve weacuteegrave baacutera din sogravelsquoograveaacute

156 - laquo Deux eaux chaudes ne servent pas agrave se refroidir mutuellement raquo

ɲun-swa ɲuacutenle-ɲun ɓὲέ weacuteegrave ligraveraacute wέ

157 - laquo Il nest pas possible drsquoemboicircter deux grandes calebasses raquo

yiacute-beacutereacute begrave-ɲuacuten ɓὲέ loagrave wέɛ

158 - laquo Crsquoest lagrave ougrave lrsquoeacuteleacutephant accouche qursquoest le lieu de causerie de Sarsquooui-la-hyegravene raquo

lsquoa sagravenmaacute teacutere lsquoa saacutelsquougraveiacute sunmuleacute

159 - laquo Le cameacuteleacuteon dit que ce nrsquoest pas marcher doucement qui retarde mais faire demi-tour raquo

lsquougravenmahaacuteraacute lo vɛsiacute yiacuterɛrɛ maacute panpanniacute waacuten lo lsquoa binniacute lsquoaacutero

160 - laquo Le cameacuteleacuteon dit que si tous les villageois bien habilleacutes se rassemblent ils le trouveront en

place raquo

lsquougravenmahaacuteraacute lo hograve loacute-wugravereacute yiacute dorsquooaacute fograve wέ ɓagrave leacute yiacute miacute bin

161 - laquo La poule dit quon ne peut pas eacuteviter le chemin de celui qui possegravede quelque chose raquo

lsquoograveoacute lo begraveso waacuten ɓὲέ weacuteegrave ce yigrave

162 - laquo Le balanzan dit qursquoil ne va pas pousser en saison des pluies car on deacuteclarerait alors que crsquoest

lrsquoeau de pluie qui lrsquoa fait pousser raquo

vin-ɲinnugrave lo miacutebe ɓὲέ sὲ yioograve lsquoaacute ɓaacute taacute baragrave lo lsquoa wuacuterograve-ɲun sὲniaacuten miacute

163 - laquo Le Commelina benghalensis dit qursquoelle ne mourra pas avant drsquoavoir vu la dispute des personnes

qui srsquoentendent raquo

baacutelsquoaacutefograveroacute lo miacutebe ɓὲέ hi lsquoaacute mi ɓὲέ ma nigrave-sian fuograve

164 - laquo On ne peut pas naicirctre agrave Tiotio et ne pas ecirctre fort raquo

nugraveu ɓὲέ tegrave tigraveotigraveoo lsquoaacute lo piacuten palsquoaacute

165 - laquo Les gens de Togo disent qursquoavec de la patience on a la sauce raquo

tolsquooacute-sio lo lsquoa muagravenlsquouagravenna lsquoa ziacuteo

166 - laquo Les jeunes gens de Sara disent que ecirctre fort agrave la culture nrsquoest rien mais tresser les cordes de

cheval lagrave ccedila crsquoest vrai (plus inteacuteressant) raquo

sagraveraacute yigraveraacute lo dagrave-vὲnu ɓὲέ lsquoa saacute lsquoagrave coacutelsquoaacuteraacutena pέnu taacute lsquoa tiaacuten

167 - laquo Crsquoest lagrave ougrave on pile le tabac qursquoest le lieu de causerie des femmes de Kanga raquo

lsquoa siacutera hέre lsquoa kagraveka haacuten-sugravenmule

321

168 - laquo Le bouillon du coq noir est meilleur que sa viande raquo

lsquoograve-bέ biacuteruacute ziacuteo sigraven po lo tugravea

169 - laquo Le monde entier a en commun une seule marmite de deacutesir de viande raquo

hograve diacutemiacuteɲaacuten wugravereacute bugraveɓwa sugraveɛ sozo na

170 - laquo Si la petite ldquocarperdquo dit quelque chose au sujet du crocodile alors crsquoest en connaisseur qursquoelle

le dit raquo

ɓweacutereacutezo yiacute wuraacute begrave nɛ sagravenmaacute ɲun na to lsquoa lograve zugravenlo lo mugrave

171 - laquo Lopo de ɓora dit si tu as beaucoup procreacuteeacute sans avoir drsquoenfant (vivant) adonne-toi aux

proverbes alors ils serviront pour te nommer raquo

bograveraacute lopo lo lsquoograve yiacute tograve tuii lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ yu zograve lsquoa lsquoograve cέ wagravewaacute na to haacuten weacuteegrave veraacute lsquoograve yegravenu

172 - laquo Si un cheval meurt que sa queue demeure raquo

coacute yiacute weacuteegrave hiacute lsquoa lograve zunnuacute lsquoɛn

173 - laquo Les jours sont plus nombreux que le bœuf et ses poils raquo

wozomagrave boacuteniacute po nagrave maacute miacute vagraveragrave

174 - laquo Le petit liegravevre dit que la seacutecheresse a gacircteacute les traces des gros enfants raquo

vigraveohoacutezo lo heacutereacutemu yaacuteaacutera zagrave bereacute cagravea

175 - laquo Si tu veux conseiller celui qui a mal agrave la hanche au sujet de sa hanche et qursquoil dit qursquoelle nrsquoest

pas encore grande (qursquoelle ne fait pas encore trop mal) au moment ougrave elle devra ecirctre transporteacutee avec

peine dans des paniers il sera mis agrave lrsquoeacutevidence raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓwέ higravea-so higravea na lsquoaacute loacute lo hograve ɓὲέ lsquoigraven sigravesaacutenna ho yiacute sugravesaacute maacute lsquoagravensiacutennaacute tugravemaacute-nɛ to lograve leacute

mu lsquougravenpa

176 - laquo Le mil concasseacute ne deacutepasse pas le stade de preacuteparation du couscous raquo

duiacute-agraveagravenna ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravenni lsquoɛnfɛn

177 - laquo Anou de Saneacutekui dit que le pauvre meurt toujours avec ses habits de fecircte dans le cœur raquo

sagravennaacutelsquouiacute lsquoannugrave lo bagravenbaacutenso weacuteegrave hiacute maacute miacute dorsquoo-sigraveagraven miacute siacuteaan

178 - laquo Le goitreux a chercheacute sa petite hache alors qursquoelle est sur son eacutepaule raquo

lsquounnuacute-so piacuteriacutelsquoa miacute doacutelsquoa lsquoaacute hoacute ɲan mi lograve ɓwὲɓwέ na

179 - laquo Si le moineau provoque la pluie qursquoil en attende le vent (ou les gouttes) raquo

ɓwɛrέlo yiacute viacuteriacuteo wuacutero lograve hegrave hograve pinpiacuteaacuten (biacuteo)

180 - laquo On sait que la morve est savoureuse et on sale pourtant la sauce raquo

nugraveu weacuteegrave zun lsquoaacute munlsquoέn yo lsquoaacute lsquooacute ɲan pan lsquooacute zeacutenu ziacuteoacuteo

181 - laquo Quel est le taon qui peut trouver du sang sans le boire raquo

lsquoa haacutencun-nagraveban yɛ yiacute yu muacute cannugrave lsquoaacute loacute ɓὲέ ɲugraven

182 - laquo Le taon dit ldquoje me suis poseacute sur le dos de la tortue mais ce nrsquoest pas agrave cause de son sangrdquo raquo

haacutencun-nagraveban lo miacute cugrave lsquouoacute maacutenuugrave lsquoaacute ɓὲέ toacute lsquoa lograve cannugrave begravena

183 - laquo Tant que le feu nrsquoa pas eacuteteacute appliqueacute au dos de la tortue elle ne marche pas raquo

daacuten yigraveiacute paragrave lsquouoacute maacutenuugrave lograve ɓὲέ weacuteegrave vɛsiacute

184 - laquo Si la petite vieille ne veut pas que lrsquoon verse de lrsquoeau sur elle qursquoelle ne sorte pas sur le puits raquo

haacutenyiacutelsquoagravezo yiacute lo ɓagrave yitoacute lsquoograve ɲugraven miacute waacute lo toacute le li ɓui waacute

185 - laquo Si tu enlegraveves un veau drsquoun trou agrave noix de kariteacute une fois sorti il te donnera des coups de corne raquo

lsquoograve yiacute leacutena nagrave-zo lsquougravenlsquoaacutean to lograve bana leacute mu lsquoo

186 - laquo Si tu vois qursquoon dit que ton maiumls a brucircleacute crsquoest que tu en as un en main (que tu manges) raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓaacute lo lsquoograve badugraverugrave za lsquoa degraversquoeacutereacute mi lsquoograve nuacuteu

187 - laquo Le doigt du pauvre est son argent au marcheacute raquo

lsquoa bagravenbaacutenso nuacuteɓέro lsquoa lograve wariacute hoacute cuacutennuugrave

322

188 - laquo Personne ne peut aller aux fianccedilailles du varan et deacuteclarer qursquoil ne rentrera pas dans un trou raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ hugravero haacutenfiacutenmu lsquoaacute bara lsquoograve ɓὲέ zograve lsquoaacutean

189 - laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquocrsquoest le froid (qursquoon attrape agrave lrsquoendroit) de la causette qui te poursuit

au litrdquo raquo

baacuteho lo lsquoa nugraveu sugravenmuacutenu-tagravennuacute weacuteegrave da maacute lsquooacute

190 - laquo Du bœuf que lrsquoon va tuer demain on ne mesure pas les cornes raquo

nagrave nɛ ɓweacute hiroacute hwaacuten ɓὲέ weacuteegrave magravezin

191 - laquo Un enfant peut naicirctre en lrsquoabsence de son pegravere il ne peut jamais naicirctre en lrsquoabsence de sa

megravere raquo

zo dagrave te miacute magravea begravenέn lograve ɓὲέ te miacute nagravea begravenέn magrave yi

192 - laquo Si ceux qui coupent lrsquoherbe pour le cheval sont trop nombreux celui-ci mourra de faim raquo

coacute-ɲiacuten lsquoegraveragrave yiacute boniacute daacute lograve hiacute maacute hinnugrave

193 - laquo Celui qui regarde agrave la deacuterobeacutee ne sait pas que son front est agrave deacutecouvert raquo

hiacutersquoiacutero ɓὲέ zun lsquoa miacute ɓui doacute-siacute

194 - laquo Si tu as eu un cheval gracircce agrave un vent de pluie tiens-le bien quand souffle un vent de pluie

semblable raquo

lsquoograve yiacute yu coacute maacute wuacutero-pigravenpiacutean hograve ɲugravenlsquoaacuten wuacutero-pigravenpiacutean yiacute ɓwe lsquoograve yirέ figrave lograve ɲunɓwoacute na

195 - laquo Le chien dit ldquosi tu vois qursquoun bacircton nrsquoeacutepargnera pas ton dos vas aussitocirct et qursquoon te frapperdquo raquo

bonugrave lo lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwigravenugrave nɛ ɓὲέ ceacute lsquoo manugrave lsquoograve dɛriacute vɛ ɓagrave vin

196 - laquo Si tu fais de ta tecircte une tecircte de silure on la suce raquo

lsquoograve yiacute woacute lsquooacute ɲunlsquooacute maacute viacuteriacute ɲunlsquooacute ɓagrave sugravema hograve

197 - laquo Le singe frappe son petit sur lrsquoarbre mais ne le laisse pas choir raquo

wanugrave weacuteegrave hέ miacute zo vὲweacute waacute lsquoaacute loacute ɓὲέ cuacuten lo deacute

198 - laquo La guecircpe dit qursquoelle ne criera pas gare au cracircne deacutegarni raquo

cancaacuten lo miacute ɓὲέ yaacute ɲun-dὲέlsquoa

199 - laquo La femme esclave ne va pas tomber enceinte en restant assise agrave ne rien faire raquo

lsquoɛsiacute-bweacutersquoeacute ɓὲέ han wogravebέ-haacuten maacute funugrave

200 - laquo Une viande non cuite dans la marmite ne cuira pas dans la joue raquo

tuέ yiacute ɓὲέ huacutea bograve soacutenuugrave ligrave ɓὲέ begrave digravelsquoiacutenuugrave

201 - laquo Si lrsquoacircne a fini de boire de lrsquoeau alors il dit que le puits peut srsquoeacutecrouler srsquoil le veut raquo

sugravenɓaro yiacute ɲuacuten ɲuacuten voacute to lograve lo ligrave ɓwi yiacute tegrave li tegrave

202 - laquo Crsquoest la mouche peacutetulante qui se preacutecipite sur les excreacutements chauds alors que les autres auront

le plaisir drsquoen profiter plus tard raquo

lsquoa haacutencun yigraveheɓweacuteso weacuteegrave segraveni miacute sin funu swa waacute lsquoaacute ɓɛlsquoaacute diacuteo ɲan biniacute le mugraveu

203 - laquo Le perroquet a beau faire le malin sa femme nrsquoa pas de panier raquo

sigravennέ tiacuten ya du tuii ɓa haacuten lsquoagravensiacute ɓὲέ maacutena

204 - laquo ldquoBon voyagerdquo ne sait pas que la route est longue raquo

ciacuten maacute hέra ɓὲέ zun lsquoa waacuten senagrave

205 - laquo Le plus presseacute drsquoun groupe passe pour le gourmand raquo

lsquoa zagravenmaacute sigraven-sugraveɓwέ-so lsquoa ɓagrave diacutepoacuteso

206 - laquo Si lrsquoeacutetranger mange agrave satieacuteteacute il eacutechancre le ldquotocircrdquo raquo

nuhuacutennu yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave bolsquooacute doacute

207 - laquo Si le grillon mange agrave satieacuteteacute il se perce et se deacutechire le ventre raquo

lsquoagravenɓoacute yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave tέ miacute siaacuten wὲɛ

323

208 - laquo Le Peul ne voit que ce qursquoil sent raquo

lsquoa faacuteraacutenugraveu yiragrave miacuterobegrave lsquoa lograve mulsquoέn sugraven

209 - laquo Mecircme si le griot nrsquoa pas du tout honte son front brille raquo

lsquoaacutenuacute tiacuten mi nugravewa lograve ɓui ɲigravenilsquoa

210 - laquo Si la selle a eacuteteacute bien faite cela demande moins de brindilles (pour nettoyer) raquo

funu yiacute naacute se to mugrave hwagraveleacute ɓὲέ boniacute

211 - laquo Le chant que lrsquoon a deacutejagrave entonneacute nrsquoest pas difficile agrave chanter raquo

leacutenu nɛ ɓoacute doacutesiacute cagravennu ɓὲέ do

212 - laquo Crsquoest lrsquohomme courageux qui frappe le heacuterisson de son poing raquo

lsquoa sigraven-heɓweacute-so weacuteegrave ligrave sigraveso maacute miacute nuacutersquougravei

213 - laquo Ce que tonnerre foudroie feu le brucircle raquo

wuacutero nagrave begrave nɛ daacuten za buacuten

214 - laquo Si tu restes silencieux ce que tu as agrave vendre reste silencieux raquo

lsquoograve yiacute lsquoasiacute fiagraveagraven to lsquoo begrave lsquoasiacute fiagraveagraven

215 - laquo Une jarre drsquoeau ne finit pas un champ raquo

ɲun maacute duacuten ɓὲέ veacute mwagraven

216 - laquo Griller une chose nrsquoempecircche pas de la cuire raquo

siacutennu ɓὲέ sagravea seacutenu

217 - laquo De mauvais recircves nrsquoempecircchent pas le sommeil raquo

daacuteraacute-rsquoueacute ɓὲέ weacuteegrave sagravea dadaacute

218 - laquo La chariteacute a eacutecorcheacute la tecircte du vautour raquo

saacutenmu lsquouagrave dugraveba ɲun

219 - laquo La cuisse du galago fait sa valeur (ce qui fait que lrsquoon precircte attention agrave lui) raquo

dogravebiacuteyo cέ lsquoa lograve ceacutelsquou

220 - laquo La pluie est tombeacutee le puits est mouilleacute la pluie nrsquoest pas tombeacutee le puits est (quand mecircme)

mouilleacute raquo

wuacutero saagraven ɓuiacute si wuacutero ɓὲέ saagraven ɓuiacute si

221 - laquo On meacuteprise le deacutepocirct de biegravere de mil or ce deacutepocirct est de la biegravere de mil raquo

ɓagrave zugraveaacutera biriacutei lsquoa biriacute lsquoa ɲan

222 - laquo Si tu reacuteveilles quelqursquoun pour (qursquoil mange) du ldquotocircrdquo il mangera plus que toi raquo

lsquoograve yiacute sinniacutean nugraveu maacute doacute lograve weacuteegrave diacute po lsquoo

223- laquo Celui qui a tueacute quelqursquoun peut oublier mais celui qui a la tombe dans sa maison ne peut pas

oublier raquo

lɛ ɓwoacute nugraveu weacuteegrave cansan lsquoaacute lɛ ligrave ɓwiacute mi zugraveugraven ɓὲέ cansan

224 - laquo Le serpent est par terre le pied aussi raquo

hoo mi tuugraven nagravetaacute mi tuugraven

Suite implicite laquo ils ne peuvent pas se manquer raquo

hagraven ɓὲέ ɲanlsquoa wɛ na

225 - laquo Le ldquodatourdquo inacheveacute ne peut servir agrave appreacutecier le ldquodatourdquo raquo

tagravetu boacuteboacute ma dὲὲra tagravetu

226 - laquo Si tu vois que la hyegravene srsquoamuse avec des tecirctes de chevreaux sache que ldquoles choses sont faitesrdquo raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to begrave woacute

- laquo Si tu vois que la hyegravene srsquoamuse avec des tecirctes de chevreaux alors on ne peut pas deacutenombrer celles

qui sont deacutejagrave dans son ventre raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to hɛ mi lo siacutean ɲun-seacute mana

324

227 - laquo Qui accepte le creacutedit accepte la querelle raquo

lsquoograve yiacute tagrave lsquoe na to lsquoograve tagrave fuo na

- laquo Si tu as vu que quelqursquoun accepte de prendre un creacutedit tu sais qursquoil a aussi accepteacute la querelle raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute nugraveu tὲ lsquoe na to lsquoograve zun lsquoaacute lo naso muso tagrave fuo na

228 - laquo ldquoKapokier-rienrdquo et srsquoil commence agrave se faner raquo

dogravelsquooacuteroacute-ɓwelsquoe lsquoa hinni lsquoa ligrave yi solsquoosalsquoa leacute

229 - laquo ldquoGriot-rienrdquo et srsquoil se met agrave faire le devin raquo

lsquoaacutenuacute-ɓwersquoe lsquoa lograve yiacute tiri reacute

230 - laquo arracher-planterrdquo nrsquoa pas de racine raquo

cograveoacute fɛ cigravennugrave maacutena

231 - laquo ldquoSi jrsquoavais surdquo vient en derniegravere position raquo

yaacute-weacute-zugraven duacute maacute begravenɛn

232 - laquo Le palefrenier ldquoherbe agrave chevalrdquo ne regarde pas la danse de lrsquoapregraves-midi raquo

coacute-ɲiacuten sograveoacutepa ɓὲέ weacuteegrave dέέ domɛ yooacute

233 - laquo Les graines de neacutereacute sont bien sur le neacutereacute raquo

nugravewa se dui waacute

Suite implicite - laquo ldquoellesrdquo ne sont pas bien sur lrsquohomme raquo

lsquoa han ɓὲέ se nugravecoro waacute

234 - laquo Si une jeune marieacutee est malicieuse elle portera un caleccedilon pour se coucher raquo

figravenlsquoagravenziacuten yiacute mi haacutenfiacutean na to lograve weacuteegrave paacuteniacute dara

235 - laquo Les petits pois casseacutes disent qursquoon peut rire de quelque chose et pourtant cela fait mal raquo

coacutemaacute tuacutetuacuteraacute lo nugraveu weacuteegrave zigraven begrave lsquoaacute mu ɲagraven vέ lsquoaa

236 - laquo Le varan du malchanceux ne connaicirct pas ldquovaran (sois) agrave plat ventre rdquo raquo

pagravenu-so hugravero ɓὲέ zun hugrave-paacutesi

237 - laquo Le crapaud dit que le prendre et le jeter cela fait mal au ventre mais cela raccourcit la route raquo

haacutenbun lo viacutenvan leeacutesiacute vέni siacutean lsquoaacute muacute ma sun waacuten

238 - laquo Le scarabeacutee noir dit que si crsquoeacutetait lrsquohomme qui le roulait il ne lrsquoaurait pas fait mou raquo

lsquoograveɓwograve-lsquooacuteɓwoacute lo yiacute lsquoa lograve nugravecoro yaacute weacuteegrave bigraveri mu lograve ɓὲέ yaacute weacuteegrave niacute mu lsquoaacute mu sagravea

239 - laquo Si tu vois que la hyegravene a poseacute une louche sur la sauce alors ce qui est dans son ventre pourrait

permettre agrave une pirogue de passer raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute bograve lsquooacutero ziacuteo-ɲun waacute to biacuteo mi lograve siacuteaan muwe ma lsquoaacutenni bun waacute

240 - laquo Si tu vois qursquoun ceacutelibataire refuse du ldquotocircrdquo crsquoest qursquoil a un bon ami raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwaɓwaacutero hέbuacutea doacute lograve yigravera-tete mi

241 - laquo Lrsquoœil dit qursquoil nrsquoa pas de maison ougrave loger un eacutetranger raquo

yigraveregrave lo miacute zun ɓὲέ maacutena lsquoaacute nuhuacutennu ma laacutea

242 - laquo La souris dit que cela est impossible agrave la biegravere de mil de lrsquoamener agrave dormir dans le vestibule du

chat raquo

zozoro lo buacuten po ɲan lsquoa hagraven se miacutebe lsquoaacute vέ dɛέ mwigravenda bograveroacuteo

243 - laquo A-t-on deacutejagrave vu une poule avec une chaussure raquo

lsquoa wiacute lsquoiacuten magravea lsquoograveoacute maacute nέnlsquoέn

244 - laquo Le crapaud dit ldquosi tu nrsquoes pas haut de taille sois grosrdquo raquo

haacutenbun lo lsquoograve yiacute ɓὲέ higraven lsquoograve tata

245 - laquo Le papillon dit que les excreacutements du chien sont meilleurs que les beignets de haricots raquo

dὲdέmalsquooroacute lo bo-fugravenu sin po pagravero

325

246 - laquo Si tu dis que la fesse nrsquoa pas drsquoutiliteacute tacircche de ne pas y avoir une plaie raquo

lsquoograve yiacute lo figravetὲ cugravenu ɓὲέ maacutena yigravetoacute nɛ lsquoagrave sui leacute diacuteograveograve

247 - laquo Le cochon ne se fatigue pas de (porter) sa tecircte raquo

siacuteo ɓὲέ sὲ miacute ɲun se

248 - laquo Le beignet de haricots dit ldquodoucementrdquo au goitreux raquo

pagraveroacute lo yiacuterɛrɛ lsquougravennuso na

249 - laquo ldquoSe gratter la fesserdquo et ldquodanser la danse du Dordquo ne vont pas ensemble raquo

figravetɛ lsquoέnu maacute doacute-yograveo ɓὲέ mi wέ

250 - laquo Si un vieux ne sait pas se soulager il le fera deux fois raquo

nigravelsquoaraniacute yiacute ɓὲέ zun funu niacutenu lo niacute mu coaacute-ɲun

251 - laquo Si tu veux tuer une poule ne lui cache pas le couteau raquo

lsquoograve yiacute ɓweacute lsquoograveo ɓὲέ toacute sɛ hograve lsquoɛ la

252 - laquo Si le chef est devenu un sac en peau les autres sont agrave ramasser et agrave mettre dedans raquo

loacute-bέ yiacute dagravenna lsquoa pui voacute to ɓὲlsquoaacute lsquoa lsquoi lsquooacute

253 - laquo Tchowa de lsquoWara dit si tu dis que tu ne souhaites pas la mort de ton fregravere eacutevite de prendre

pour femmes des veuves de ta famille raquo

lsquowaacuteraacute cowaacute lo lsquoograve yiacute lo lsquoograve toacute tuoacute migrave lsquoeacutereacuteso maacute huacutemuacute lsquoa lsquoograve para ɓwagrave-haacuten lsquoonugrave nagrave

254 - laquo Une hernie nrsquoest pas une maladie si ce nrsquoest pour celui qui ne peut pas la porter raquo

sagravenɓueacute ɓὲέ lsquoa vaacutennu lsquoaacute lɛ yigraveiacute dagrave li ma sugravesaacute

255 - laquo On charge le chien drsquoune commission et lui-mecircme en charge sa queue raquo

ɓagrave tuacuteo bonugrave lsquoaacute hoacute lsquoiacute tuacuteo miacute zuacutennu

256 - laquo Ce sont les cornes de la petite chegravevre qui sont supportables par les flancs du petit bouc raquo

lsquoa vi-zuacuten-zo hwaacuten weacuteegrave lsquou lsquooacutelsquooacutezo bagravelsquoueacute na

257 - laquo Si tu danses devant un aveugle que tes pieds frappent suffisamment la terre raquo

lsquoograve yiacute yograve mani waacutea nέɛ lsquoograve caa ɲiacuten tun

258 - laquo Un aveugle ne doit pas se permettre de brandir sa canne contre quelqursquoun qui a deux yeux raquo

mani ɓὲέ tagravewέ lsquoa lograve saacutesaacute miacute ɓuigravennu yiragrave-so na

259 - laquo Si le tambour a eacuteteacute confectionneacute avec tromperie avec tromperie on le battra (il reacutesonnera) raquo

lsquoagravenlsquoagraven yiacute bagraven maacute laacuteɓaacuteraacute lsquoa laacuteɓaacuteraacute liacute weacuteegrave ɓwέra

260 - laquo La petitesse du piment nrsquoempecircche pas qursquoil soit piquant raquo

lsquoὲpέruacute zigravezigraveo ɓὲέ sagravea liacute hɛhiacutea

261 - laquo Si une chegravevre voit un mur alors le flanc lui deacutemange raquo

viacuteo yiacute magravea tolsquooacute to lograve dogravelsquooacutenu hugravenma

262 - laquo Mecircme si la sauce srsquoeacutepuisait dans le pot agrave sauce pourvu qursquoelle ne srsquoeacutepuise pas dans la

marmite raquo

ziacuteo tiacuten ya ve cicaagrave yiacuteragravewe mugrave toacute ve sograveonuugrave

263 - laquo La souris dit que si tu es dans ta jeunesse il ne faut pas laisser un jeune comme toi te devancer

sur la marmite de ldquotocircrdquo raquo

zozoro lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve yagraveroacutemuu ɓὲέ nɛ miacute niacuteban yagravero ceacuteceacuteniacute lsquooacute do-sograveonu waacute

264 - laquo Une veuve est comme du bois porteacute sous le coude si tu es fatigueacute deacutepose-le agrave terre raquo

ɓwagrave-haacuten lsquoa nulsquooacutelsquooacutenu danleacute lsquoograve yiacute saa lsquoa lsquoograve ligrave fi si

265 - laquo Si tu rencontres un serpent par surprise crsquoest avec le bacircton que tu as agrave ce moment-lagrave que tu le

frappes raquo

lsquoograve yiacute vagraven hoacute na maacute ɓwinnugrave-nɛ lsquoa diacuten lsquoograve viacutenna lo

326

266 - laquo Srsquoil nrsquoy avait pas de grognements la bouche du chien serait rapide (pour mordre) raquo

hugraveugraveugraven yaacute yiacute maacutena to bonugrave ɲuacuten suɓwaacute

267 - laquo Lrsquoennemi drsquoun oiseau ne peut pas ecirctre lrsquoarbre raquo

ɲunɓueacutero zwalsquouacuteso ɓὲέ da weacute vὲweacute

268 - laquo Si le balafon est bon il appelle ses danseurs raquo

coacuteo yiacute sin ligrave weacuteegrave ve miacute yogravera

269 - laquo Si tu te preacutecipites avec un aveugle tu risques de lrsquoenterrer alors qursquoil vit encore raquo

lsquoograve yiacute seniaacute lsquooacute sigraven mani waacute lsquoo hugraven lo lsquoaacute lo mi dɛέ

270 - laquo Si le deacutefunt a refuseacute une bande drsquoeacutetoffe crsquoest que ses yeux en ont vu deux raquo

nugravehuo pan niacute-lsquoeacutereacute lograve yigravera mi niacute-ɲun na

271 - laquo On ne peut pas prendre soin du goitre si tu portes un vecirctement il passe par dessus si tu portes

un bonnet il est trop court raquo

ligrave lsquounnuacute ɓὲέ vaacuteri yi lsquoograve zaacuten bafograveroacute to ho lsquoagraveni liacute waacute lsquoograve cuacute lsquougravenleacute to din lsquouyoacute

272 - laquo Si tu vois que le margouillat se moque du coq crsquoest qursquoil y a un arbre agrave cocircteacute de lui raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquoέɓέ zin lsquoograve-bέ lsquoa vὲwe mi suraacute loacute

- laquo Si tu vois que le petit bouc insulte la hyegravene crsquoest qursquoil est agrave cocircteacute drsquoun grand bosquet raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquooacutelsquooacute-zo maacute tuograve nagravemugravenigrave lo hiaacute faacute baacuten-benugrave na

- laquo Si le singe a ses arriegraveres bien assureacutes il gifle le chien raquo

wanugrave hiaacute yiacute faacute se lograve weacuteegrave caacute bonugrave

273 - laquo Si tu donnes du beurre de kariteacute agrave un aveugle pour qursquoil le mette dans une lampe donne-le lui

plutocirct agrave leacutecher raquo

lsquoograve yiacute nɛ ɲigrave maacuteni na lsquoa lograve deacuteraacute figravetinɛ teacutereacute nɛ m`u laa lsquoaacute lo dέrsquoa

274 - laquo Lrsquooiseau ne peut pas se percher sur la haute herbe et que sa tecircte la deacutepasse raquo

ɲuacutenɓueacutero ɓὲέ weacuteegrave ci hɛreacute wa lsquoaacute loacute ɲugraven toto li

275 - laquo Un coq qui chante ne se vend pas qursquoun cauri raquo

lsquoograve-bέ huiacutenni ɓὲέ weacuteegrave yὲɛ mibi-lsquoeacutereacute

276 - laquo Si le pilier de la maison dit qursquoil meurt de froid que dira celui du hangar raquo

zugraven lsquouέ yiacute lo tagravennu ɓweacute niacute lsquoaacute cozaacutennu lsquouέ haacuten

277 - laquo Si on dit que les animaux de la brousse se plaquent au sol alors la poitrine du varan est deacutejagrave

eacutecorcheacutee raquo

ɓagrave yiacute lo mwɛn-biagrave paacutesi to hugravero lsquoiacutensiacuten lsquougraveia

278 - laquo La petite fourmi dit que crsquoest ce que chacun porte sur sa tecircte qui fait souffrir son cracircne raquo

tagravebuacutelsquoualsquouazo lo lsquoa nugraveupɛɛ ɲuacuten-sio ɓwέ lsquoograve ɲuacuten

279 - laquo Le petit liegravevre dit ldquosi ton camarade est un gaillard dis qursquoil est gaillard cela nrsquoenlegraveve rien agrave

ce que toi tu esrdquo raquo

vigraveohoacutezo lo nugraveu migrave niban yiacute lsquoa yagravero lsquoograve baacutera lo lsquoa yagravero buacuten ɓὲέ sagravea lsquoueacute maacute lsquoo ta

280 - laquo On a beau haiumlr le singe on ne peut pas dire que sa queue est courte raquo

nugraveu ɓὲέ ɲigraven wanugrave tuii lsquoaacute baacutera lograve zuacutennu lsquoa lsquoutaa

281 - laquo Crsquoest le jour de grand vent qursquoon peut manger les fruits du grand kariteacute raquo

lsquoa pigravenpin-beacutenu lsquouiacute zeze lsquoa va-toacutenu va diograve

282 - laquo La chenille agrave piquants dit que les premiers ɛmmerdementsrdquo lui reviennent quand elle est

pieacutetineacutee mais les suivants concernent celui qui lrsquoa pieacutetineacutee raquo

s siacutenɓograve-sugravera lo lɛ ɲagraven miacutebe na mugrave fun-yaacute lsquoa miacutebe lsquoa begrave san bun na lsquoa lograve naso

283 - laquo Si le chat a acheteacute son lait il se lave la barbe dedans raquo

mwigravenda yiacute ya yenu loacute sέ miacute dɛɓwέ vara muugrave

327

284 - laquo Si la corbeille useacutee refuse de sortir par la porte basse crsquoest que son proprieacutetaire est agrave

proximiteacute raquo

lsquoagravensin lsquooacute yiacute lo miacute ɓὲέ le maacute daacuteri ɓagrave naso mi sugravera

285 - laquo Tant qursquoun enfant nrsquoa pas fini de grandir qursquoil ne dise pas agrave un vieux ɛspegravece de nainrdquo raquo

hanyiacuterezo yiacute ɓὲέ lsquoiacuten dan voacute lograve toacute bara nigravelsquoaraniacute figravelsquoaacuten lsquouacuteduugrave

286 - laquo On dit que lrsquoenfant des griots nrsquoest pas beau mais eux-mecircmes reacutepondent qursquoen reacutealiteacute ils ont

verseacute rituellement de lrsquoeau (fait un vœu) pour lrsquoobtenir raquo

ɓagrave lo lsquoaacutere ɓagrave zo ɓὲέ se lsquoaacute ɓa lo miacutebe lsquoὲnnὲn fugrave ɲugraven yuacuteraacute ho

287 - laquo Il nrsquoest pas difficile de bien saler une viande faisandeacutee raquo

tuέ nɛ lsquougravenmuaacuten zeacutenu ɲiacutennu ɓὲέ do

288 - laquo Les eacutepheacutemegraveres ont trouveacute Ouabegrave avec sa diarrheacutee raquo

yaacute taraacute lsquouaacutebέ maacute miacute fugravenu saragrave

289 - laquo Un chien a beau ecirctre meacutechant il ne va pas se mordre le cou raquo

bonugrave tiacuten ya ɲi tuii lograve ɓὲέ cὲ miacute fuo zὲrέ

290 - laquo Si tu vois que le chat du village craint les hommes crsquoest qursquoil deacutevore des poules raquo

loacuteo-mwigravenda yiacute zaacuten nugravecozagrave toacute lograve cὲ lsquoogravea

291 - laquo Tant que la nuit nrsquoest pas encore avanceacutee on ne sait pas qui dormira au milieu raquo

tugraven yiacute ɓὲέ lsquoiacuten nagrave sigraven-daacutero ɓὲέ lsquoiacuten zun

292 - laquo La main drsquoun mauvais griot nrsquoest pas bien sur la peau drsquoun mouton raquo

lsquoaacute-lsquoograve nuacute ɓὲέ se pero sugravennuacuteu

293 - laquo Mecircme si le canard peut bien voler il ne peut pas se poser sur le fromager raquo

taacutelsquouraacute tiacuten da ye tuii lograve ɓὲέ cigrave caacute wa

294 - laquo Le petit singe deacutesirait grimper (dans lrsquoarbre) mais ne savait que faire et voilagrave qursquoon dit que

le fils de sa sœur est accrocheacute en haut (de lrsquoarbre) raquo

waacutezo yaacute mi waacutea ma yograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ zun begrave miacute weacute lsquoaacute ɲiacuten begrave nɛ lsquoagrave ɓagrave lo ɓagrave haacutenminugrave zo lsquoagrave waacutea

295 - laquo Si le soleil nrsquoa pas danseacute le yeacuteyeacute sur ton dos la lune ne le dansera pas sur ton ventre raquo

wosonugrave yiacute ɓὲέ tograve yeacuteye lsquoograve manuacute waacute piacutean ɓὲέ tegrave yeacuteye lsquoograve ɓwo waacute

296 - laquo La vache qui reste longtemps loin du parc ne connaicirct plus la voix du Peul raquo

nagrave yiacute mɛέnagrave wɛrέ na lograve ɓὲέ hinni zun faacuteraacutenugraveu taacutennuacute

297 - laquo Si un poussin aime (trop) se promener il mange des termites macircles raquo

lsquoograveoacute-zo yiacute da hέlsquoa lograve weacuteegrave diacute lsquougravenmὲ-bέ

298 - laquo Le reste de ldquotocircrdquo repose en paix quand il est dehors raquo

do-ɓwiacute mi hέra nu waacute lsquoinigraven

299 - laquo Bouc dit qursquoil a marcheacute derriegravere Sarsquooui-la-hyegravene mais que son esprit nrsquoeacutetait pas tranquille raquo

lsquooacutelsquooacute lo miacute bograve saacutelsquougraveiacute na lsquoaacute miacute sin ɓὲέ he mugrave seacute

300 - laquo Le petit liegravevre dit ldquoagrave chacun sa part de poussiegravererdquo raquo

vigraveohoacutezo lo nugraveupɛɛ maacute miacute taacute lsquougravenlsquougravennu

301 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que mecircme si elle doit courir en plein jour le berger ne traversera pas son

champ raquo

saacutelsquougraveiacute lo mugrave liacutea miacute woso-dan lsquouaregrave waacute lsquoaacute vi-diacutediacute waacuten ma ɓὲέ liacutea miacute mwaan

302 - laquo La souris dit ldquosi tu eacutecoutes trop les paroles des buveurs de biegravere tu finiras par jeter tes enfants

dehorsrdquo raquo

zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave ɓagrave ɲagravenɲuacutenna dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi

- laquo La souris dit ldquosi tu eacutecoutes trop les paroles de la femme et du mari tu finiras par jeter tes enfants

dehorsrdquo raquo

zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave haacuten maacute baacutero dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi

328

303 - laquo Si tu seacutelectionnes tout ce qui est noir dans le ldquodatourdquo tu nrsquoauras pas de sauce raquo

lsquoograve yiacute wɛlsquoa begrave-bioacute tagravetuacuteu to lsquoograve ɓὲέ yi zioacute

304 - laquo Lrsquoeacutetranger ne se porte pas sur la tecircte mais pourtant il est lourd raquo

nuhuacutennu ɓὲέ seeacute ɲuacuteun lsquoaacute loacute ma ɲan ci

laquo Leacutetranger est lourd mais il nrsquoest pas agrave transporter raquo

- nuhunnu cigrave lsquoaacute loacute ɓὲέ lsquoa seacutero-yugraveo

305 - laquo Si une ldquofille originaire du villagerdquo est rassasieacutee de mil concasseacute-deacutelayeacute elle srsquoamuse agrave tourner

sa louche dedans raquo

loacute-haacutenminugrave yiacute cagrave duleacute sugrave to lograve viacuten lsquoigravelsquoo mugraveugrave

306 - laquo Si tu vois qursquoun aveugle gambade dans une cour crsquoest qursquoil en connaicirct les limites raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute maacuteni ma yeacutema luacuteu lograve zun ligrave ɲun

307 - laquo Ce qui arrecircte le dormeur agiteacute est le mur raquo

daacutedaacute-dueacute-so dagravean lsquoa togravelsquoo

308 - laquo La hyegravene dit que si ce nrsquoest pas tricherie que drsquoeacutechanger que chacun garde sa part raquo

nagravemugravenigrave lo paacuteriacutenu yiacute ɓὲέ lsquoa lsquoiacutelsquoiacuteo lsquoa nugraveupɛɛ ɓwέ miacute taacute na

309 - laquo Le geacutenie dit que les ramasseurs de choses sont ceux qui font que les choses se perdent raquo

dugraveadugraveariacute lo lsquoa ɓagrave begrave-saacutenna lsquoa ɓagrave begrave-tuacutennuacuteniacutena

310 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que celui qui rappelle les choses passeacutees est un sorcier raquo

saacutelsquougraveiacute lo begrave-dan leeacutero lsquoa hiacuteoacute

311 - laquo Tu nrsquoas pas vu ougrave dort la mouche et tu lui reacuteclames ce qursquoelle te doit raquo

lsquoograve ɓὲέ magravea haacutencun dareacute lsquoaacute lsquoo dio lo maacute lsquoe

312 - laquo Tu nrsquoas pas vu la fianceacutee et tu eacutetendrais la natte raquo

nugraveu ɓὲέ magravea haacutenfiacutean lsquoaacute lsquoo ɓɛ bέ zaacutenleacute

313 - laquo Tu nrsquoas pas vu le fou et tu lui raserais la tecircte raquo

lsquoograve ɓὲέ magravea lsquoeacutero lsquoaacute lsquoo feacute lo ɲuacuten leacute

314 - laquo Si tu portes une calebasse-gourde sur lrsquoeacutepaule ne lance pas de cailloux agrave ton camarade raquo

lsquoograve yiacute pagraven ɓwariacute yiacutetoacute duacuteo migrave niban maacute buacutebuacuteo

315 - laquo Srsquoil te faut absolument porter un agneau fais en sorte que des ldquocram-cramrdquo ne srsquoaccrochent

pas agrave lui raquo

lograve pezo seeacutenu yiacute lsquoa waziacutebiacute yiacutetoacute nɛ lsquoagrave mamalsquougravearaacute bi lograve

316 - laquo Si tu sais que tu es dans lrsquoobligation de ramasser des excreacutements ne donne pas en plus aux

poules lrsquooccasion de les eacuteparpiller raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute funu nɛ lsquoinuacute lsquoa waziacutebiacute lsquooacute fuoograve yiacutetoacute hiacutenniacute nɛ lsquoagrave lsquoogravea lsquoara mugrave

317 - laquo Crsquoest la volonteacute du vautour qui lui eacutecorche la tecircte (qui le fait chauve) raquo

lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougravee lograve ɲun

- laquo Cest la volonteacute du vautour qui courbe son bec raquo

lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougraveariacute lo ɲugravenɓwo

318 - laquo Crsquoest volontairement que la mouche se met dans lrsquoeau pleine de son de mil raquo

lsquoa haacutencugraven sagravelsquoo weacuteegrave de loacute ɲinɲan bugravelsquouu

319 - laquo Ce sont les penseacutees trop ambitieuses du petit liegravevre qui ont fait que ses molaires ne poussent

pas raquo

lsquoa vigraveohoacutezo yigrave-cegravema na lsquoaacute loacute dilsquoiacuteoacute-ɲiagraven ɓὲέ le

320 - laquo Le vieux qui a maigri est bien aux cocircteacutes du jeune bien en chair raquo

nigravelsquoaraniacute nɛ muaacutenna se yagravero nɛ pugrave dogravelsquooacutenuacuteu

329

321 - laquo Si ton feu est mort reacutechauffe-toi avec ta cendre raquo

lsquoograve daacuten yiacute huru lsquoo wa lsquoograve suɛn

322 - laquo Si un lion deacutefaille il aspire la terre de la fourmiliegravere raquo

yigraveraacute yiacute lsquooagraveriacuteoacute lo weacuteegrave higrave hὲlsquoέ

323 - laquo Si un baobab est tombeacute alors les chevrettes srsquoamusent sur lui raquo

lsquoigraveaacuten yiacute tograve to vigraveza weacuteegrave yiacutelsquoa li waacute

324 - laquo Chacun trouve agrave son goucirct la sauce faite par sa femme raquo

nugraveupɛɛ ɓagrave haacuten zio sin lograve ɲunɓwoacuteo

325 - laquo Noumou dit ldquocrsquoest la biegravere de mil du village de chacun qui lui monte agrave la tecircterdquo (ldquoqui fait

tourner son œilrdquo) raquo

nugravemuacute lo lsquoa nugraveupɛɛ ɓagrave loacuteo ɲagraven weacuteegrave biriacuteriacute loacute yigraveregrave

326 - laquo Une seule main ne peut pas soulever de terre un caillou raquo

nu-lsquoeacutereacute ɓὲέ hweacuteni biacutebiacute tugraveugraven ma yiacute

327 - laquo Un homme seul ne peut mettre le toit drsquoun grenier raquo

nigravelsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave de naacute-ti

328 - laquo Une seule herbe agrave balai ne balaie pas la maison raquo

saacutennugrave bi-lsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave sigravera zun

329 - laquo Un seul coup ne tue pas un serpent raquo

vin-cueacute ɓὲέ ɓweacute hoo

330 - laquo Lrsquoœuf de poule et le caillou ne lient pas amitieacute raquo

lsquoograve-fὲn maacute biacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave diacute yigraveramu

331 - laquo Le beurre de kariteacute ne loge pas chez le feu raquo

ɲin ɓὲέ weacuteegrave lagraveaacute daacuten waacute

332 - laquo On ne confie pas un malade agrave la maison drsquoun empoisonneur raquo

vaacutenvaacutenlo ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravebagraveri lsquougraveagravenlsquouacutean-so zuugraven

333 - laquo Si tu ne patientes pas avec un œuf tu nrsquoauras pas de poule agrave plumer raquo

lsquoograve yigraveiacute mugraveɲuacuteaacuten fὲn lsquoograve ɓὲέ lsquoegrave vara ligrave waacute

- laquo Si tu ne patientes pas avec un œuf de poule tu nrsquoauras pas de poussins raquo

lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲuacuteaacuten lsquoograve-fὲn lsquoograve ɓὲέ yi zagrave

334 - laquo Si on nrsquoabicircme pas le tissu on ne portera pas de bel habit raquo

lsquoaacutenrobegrave yigraveiacute yaacuteaacutera cὲnmɛ ɲiacutennaacutemwaacuten ɓὲέ zin

335 - laquo Si tu ne patientes pas avec la fumeacutee tu ne verras pas la lumiegravere du feu raquo

lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲu hiacutenle lsquoograve ɓὲέ mi daacuten-lsquooacuteomu

336 - laquo On ne peut pas aimer un leacutepreux et refuser ses mouches raquo

nugraveu ɓὲέ waaacute ɓwegravereacute lsquoaacute lsquoograve pin loacute haacutencuan

337 - laquo Si tu es amoureux drsquoune femme (tu) aimes son enfant raquo

lsquoograve yiacute lsquoagravennuaacuten haacutenɲaro lsquoograve lsquoagravennu loacute zo

338 - laquo On ne peut pas frapper la tempe et preacutesenter ses excuses agrave lrsquooreille raquo

nugraveu ɓὲέ caacute sagraveɓuaacute lsquoaacute lsquoograve baacutera ɲuacutenvagravenlo feacute lsquoagravefeacutereacute

339 - laquo La megravere galago peut-elle avoir un enfant sans yeux raquo

dogravebiacuteyo ɓagrave naacutea tegrave zo lsquoaacute hoacute lsquoegrave yigraveragrave na leacute

340 - laquo Le rejeton du liegravevre nrsquoa pas les oreilles courtes raquo

vigraveohoacute ɓὲέ weacuteegrave tegrave ɲunvagraven-lsquouacuteɓueacute

341 - laquo Chaque oiseau a les plumes de son pegravere raquo

ɲuacutenɓueacutero-woacuteo-ɲuacutenɓueacutero weacuteegrave sὲ miacute maacutea vara

330

342 - laquo Si la chegravevre est allongeacutee sur la meule son petit srsquoallongera sur la molette raquo

vioacute yiacute duma niacutean waacute lograve zo da hograve bigraveru waacute

343 - laquo La poule dit que mecircme si elle nrsquoa pas de mamelle elle est quand mecircme bien aupregraves de ses

petits raquo

lsquoograveoacute lo miacute yiacuterugrave tiacuten mana miacute paacuten se miacute zagrave se

344 - laquo Mecircme si on ne se lave pas avec une eau cette eau est quand mecircme bien utile dans le canari raquo

nugraveu tin ɓὲέ so ɲugraven mu paacuten seacute ɲun-tugraveun

345 - laquo Le singe dit ldquosi tu es dans la force de lrsquoacircge il faut que ton bras gauche martegravele la terrerdquo raquo

wanugrave lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve tugravemaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve nuacutema ɓwagravea cέ li tugraven na

346 - laquo Le criquet dit ldquosi tu es dans la force de lrsquoacircge il faut que le couvercle de ton cœur reacutesonne sur

la terrerdquo raquo

sugravemanlsquouacutedu lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve palsquoaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve sin-pέ ɲiacuten tun na

- laquo Le varan dit ldquosi tu es jeune il faut que ta poitrine marque bien la terrerdquo raquo

hugravero lo lsquoograve yiacute lsquoa yagravero lsquoograve nɛ lsquoaacute lsquoo lsquoinsin ciacute tun na

347 - laquo Si tu nrsquoes pas sucircr de ta main gauche ne la mets pas dans ta bouche raquo

lsquoograve yiacute ɓὲέ laacuteaacutera lsquoograve nuacutema na yiacutetoacute de li lsquoo ɲugravenɓwoacuteo

348 - laquo Si tu sais que ton chien ne te connaicirct pas ne lrsquoappelle pas en public raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquoo bonugrave ɓὲέ zun lsquoo yiacutetoacute ve lograve nigravei siigraven

349 - laquo Si tu vois qursquoun vieillard vomit coucheacute crsquoest qursquoil a quelqursquoun pour lui essuyer la bouche raquo

nigravelsquoaraniacute duma siacute tugravemana lo ɲugravenɓwoacute tiiacutero na mi

350 - laquo Si tu vois qursquoun leacutepreux a un faible pour la pacircte drsquoarachide crsquoest qursquoil a des gens qui lui

deacutecortiquent les arachides raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwegravereacute dagrave yugravelsquoa ɓagrave cimi-piacutenna mi

351 - laquo Si on dit que la petite hache est tranchante (coupe bien) crsquoest qursquoelle est avec ses propres petits

arbres raquo

ɓagrave yiacute lo dulsquoa-zo ɲun mi lsquoa hograve maacute miacute lsquougraveru vὲwa-zagrave

352 - laquo Si on dit que la sauce de tortue est deacutelicieuse crsquoest qursquoelle est dans sa propre petite marmite raquo

ɓagrave yiacute lo lsquouacuteo zio-ɲun sin lsquoa mugrave maacute miacute lsquougraveru so-zo

353 - laquo Si on dit que le mil concasseacute deacutelayeacute avec la poudre de ldquofaux jujubierrdquo est deacutelicieux crsquoest que

le reacutecolteur de miel nrsquoest pas encore arriveacute raquo

ɓagrave yiacute lo tograveɓoacute-dɛlsquoέ duleacute sin lsquoa fagraven-dέ ɓὲέ lsquoiacuten mana

354 - laquo Si on dit que Soulou a reacutecolteacute beaucoup de fonio crsquoest que la semence en eacutetait bonne raquo

ɓagrave yiacute lo sulu ɓwoacute pegravere lsquoa lograve yuacute muacute duagrave

355 - laquo Le daman dit qursquoil ne va pas se deacutetourner de son repas de sauterelles agrave cause drsquoun petit liegravevre raquo

dagravelsquoagravemuacute lo miacutebe ɓὲέ yaacuteaacute miacute hugravenlsquoua cὲnu vigraveohoacutezo begravena

356 - laquo Tchowa dit que puisqursquoil ne peut pas avoir le sacrement de la reacuteconciliation agrave avaler il rentre

(au village) boire sa biegravere de mil raquo

cogravewaacute lo miacutebe daacutenna ɓὲέ yiacute ɓa tulsquoubiacute sakarama de vigraven miacutebe zoacuteo ɲun miacute ɲan

357 - laquo La poule dit qursquoelle nrsquoabandonnera pas un vanneur de mil pour suivre un monsieur aux beaux

habits raquo

lsquoograveoacute lo miacutebe ɓὲέ deacute du-vέ siacute lsquoaacute miacute lsquoiacute begrave cagravenma-sia-so na

358 - laquo Crsquoest celui qui mange la fourmi qui en connaicirct les boyaux raquo

lsquoa lɛ weacuteegrave cὲ tabuacute lsquoa hoacute zun lo suaacutebiacuteo

359 - laquo Pour celui qui est neacute lors de la reacutecolte de lrsquooseille de Guineacutee et qui a grandi sous la liane

lrsquoaciditeacute nrsquoa plus de secret raquo

lɛ tograve veacutenu sέre lsquoa dan ɲagravenu hiaacute-se ɲiɲagrave ɓὲέ sɛ hoacute na

331

360 - laquo Le singe dit ldquoce ne sont pas tous ceux qui se lavent la figure qui ont des yeuxrdquo raquo

wanugrave lo ɓagrave wɛ-sɛragrave lsquouacuteɲaacuteaacuten ɓὲέ lsquoa yigravera-sio

361 - laquo On ne peut pas obliger une abeille agrave entrer dans la ruche raquo

waziacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave de sograve faacuteaacuten yi

362 - laquo Crsquoest dans la ruche du pauvre que srsquoempilent (des rayons) de petites abeilles raquo

lsquoa bagravenbaacutenso faacuten weacuteegrave fέ sograve-za

363 - laquo Si la tecircte nrsquoatteint pas quelque chose le cou en srsquoallongeant (au maximum) ne peut y parvenir raquo

ɲuacutenrsquoo yiacute hugraven begrave nɛ na fuoacute mwinnuacute tuii ɓὲέ ciacute bin

364 - laquo Si le petit couteau tranchant a eacuteteacute incapable face agrave quelque chose lrsquoongle nrsquoy reacuteussira pas raquo

fogravenu yiacute hugraven begrave nɛ na nu-lsquooacuteɓoacute ɓὲέ ɲigravean bun

365 - laquo Begravezo le fou dit que si la jeune fille est belle son fianceacute est originaire de son village natal raquo

bέzo lsquoeacutero lo haacutenzunnu yiacute se lograve fagravenre leacute ɓaacute loacuteo

366 - laquo Begravezo le fou dit que les parents de la jeune fille laide ont pour part la commission raquo

bέzo lsquoeacutero lo haacutenzolsquooacute ɓa nigravei te haacuteri

367 - laquo Batchiri de Yasso dit que trop de mise en commun megravene agrave la ruine raquo

yaacutelsquoui baciacuteriacute lo paacuteriacute sugravemɛ weacuteegrave tegraveni nugraveu

368 - laquo Les parents de ldquoje ne compte pasrdquo ne reacutecoltent pas beaucoup de mil raquo

nigraveiacute-maacutena ɓagrave nigravei ɓὲέ ɓweacute duograve

- laquo Le mari de ldquocela ne me regarde pasrdquo ne reacutecolte pas beaucoup de mil raquo

mugraveuacuteciacutenraniacute ɓa baacutero ɓὲέ weacuteegrave ɓweacute duograve

369 - laquo Crsquoest le fait de se toucher qui fait (reacuteussir) la pecircche au marigot raquo

lsquoa nu wέ na lsquoa vugraven zuacutenu

370 - laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) rend lrsquooiseau aveugle crsquoest aussi lui qui prendra soin de lui raquo

deacuteɓwenugrave yiacute manniacuteaacute ɲuacutenɓueacutero yiragrave lsquoa ligravebe ɲagraven variacute lo

371 - laquo Si tu veux que Deacutebweacutenou (Dieu) dispose une nasse au-dessus de toi tu dois en couper les

branchettes raquo

deacuteɓwenugrave yiacute tέ siacuteo lsquoaa lsquoograve hagrave hagraven suntέma

372 - laquo Si on te lave le dos il faut te laver le ventre raquo

ɓagrave yiacute sɛ lsquoograve manuacute (lsquoa) lsquoograve sɛ lsquoograve ɓwo

373 - laquo On ne laisse pas ce qui tue pour ce qui nourrit raquo

nugraveu ɓὲέ de lsquoograve ɓweacuterobegrave si lsquoaacute han lsquoograve variacutelobegrave

374 - laquo Le rat qui est pregraves du tas de mil se preacuteoccupe plus de son ventre que de sa vie raquo

duoacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei

- laquo Le rat qui se trouve sous le tas drsquoeacutepis de mil se preacuteoccupe plus de son ventre que de sa vie raquo

du-zursquoaacute hiaacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei

375 - laquo Le Peul dit que ldquole fleuve me mangerdquo vaut mieux que ldquola mare me mangerdquo raquo

faacuteraacutenugraveu lo baacutea diacute miacute suaacutenniacute po lsquoagrave saacutea diacute miacute

376 - laquo Les pleurs de celui qui arrive en seconde position sont exageacutereacutes raquo

cuigravenniacute ɓwero wiacuteya hegrave tuii

377 - laquo Le singe dit ldquosi ton visage est profond commence tocirct agrave pleurerrdquo raquo

wanugrave lo lsquoograve waacute yiacute hucu lsquoaacute lsquoograve fe wέ

378 - laquo Tant que le responsable du deuil ne pleure pas personne ne pleure raquo

yoacuteo-so yiacute ɓὲέ woacute lsquougraveeacute nugraveuwoo ɓὲέ weacute lsquougraveeacute

379 - laquo Mecircme si lrsquoeacuteleacutephant maigrissait beaucoup lui et le buffle ne seraient pas similaires raquo

sagravenmaacute tiacuten yaacute muaacutenna tuii sagravenmaacute maacute laaacute ɓὲέ lsquoa degrave- lsquoeacutereacute

332

380 - laquo On ne se laisse pas mordre par un criquet alors qursquoil ne parviendra pas agrave la saison des

reacutecoltes raquo

nugraveu ɓὲέ nɛ lsquoogravete lsquoaacute sugravenmalsquougravendu cὲ lsquoaacute lo ɲagraven ɓὲέ lsquoograve loacuteo

381 - laquo Le chien qui a eu des petits ne craint pas les batailles entre chiens raquo

bonugrave yiacute to yuacute zagrave lograve ɓὲέ zan bo-fuo

382 - laquo Celui qui enroule un coussinet de branches de dattier du deacutesert existe (au pays des Bwa) mais

celui qui le porte (sur sa tecircte) nrsquoexiste pas raquo

ɓoacuteliacuteo sugraveɓueacute biacutero mi (boagrave-tuun) lsquoaacute li segravero ɓὲέ maacutena

383 - laquo Le pic a eacuteteacute impuissant sur lrsquoarbre au bois dur et il vient srsquoen prendre agrave lrsquoarbre au bois tendre raquo

dan-ɓwoacuteɓwoacute vέ hugraven lsquoaacutenlsquoaacutennuacute na lsquoaacute loacute bana lsquoaacute lo tagrave ɓocuacutea lo weacute

384 - laquo La tortue dit que si elle-mecircme se met dans la mare et que lrsquoeau ne fait pas drsquoassez grands ronds

que la mare aille chercher ses propres crocodiles raquo

lsquouacuteo lo miacutebe deacutenu maacute miacutete hograve saaacute yiacute ɓὲέ nɛ hograve ɲun weacute yὲbὲyὲbὲ lsquoa hograve ma piacuteriacutersquoa miacute ɲiagravenna

385 - laquo Si le cheval nrsquoa pas honte lrsquoacircne le deacutepasse raquo

coacute yiacute ɓὲέ nugravewa sugravenɓaacutero ma lsquoanni lo

386 - laquo Si tu veux tresser ta tecircte comme ta coeacutepouse fais en sorte que tes cheveux soient longs raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun maacute mi haacutenyare begravesiacuten nɛ lsquoa lsquoograve ɲuacutenfwegrave weacuteegrave toacutelsquoa

- laquo Si tu veux tresser ta tecircte comme ta co-eacutepouse srsquoil nrsquoy a pas de problegraveme au niveau des cheveux

un problegraveme de beurre viendra tout gacircter raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun lsquoograve migrave haacutenyare begravesiacuten mugrave ɲuacutenfwegrave begrave yigraveiacute yaacuteaacutera mugrave mugrave ɲi begrave ma yaacute muacute

387 - laquo On peut engendrer un enfant et danser au son de sa kora raquo

nugraveu weacuteegrave tegrave zo lsquoaacute lo ɓwέ lsquouagravenni lsquoaacute lsquoo yograve

- laquo Si tu engendres un bon fils que son pas deacutepasse (soit plus grand que) le tien raquo

lsquoograve yiacute tograve zo-tete lsquoagrave hoacute cɛ yaacute po lsquooacute cɛ

388 - laquo Deux fantocircmes ne peuvent se terrifier mutuellement raquo

nugraveubueacutera nigrave-ɲun ɓὲέ weacuteegrave zanniacute wέ

389 - laquo La hyegravene dit si tu es rassasieacute que tu pleures si tu es affameacute que tu ries raquo

nagravemugravenigrave lo lsquoograve yiacute sugrave lsquoograve wέ hiacutennu yiacute ɓweacute lsquooacute lsquoograve zin

390 - laquo Mecircme si le bacircton ne tue pas lrsquoeacuteleacutephant mieux vaut le lui lancer raquo

lsquouileacute tiacuten mi ɓweacute sagravenma ligrave paacuten se lograve daacutennuugrave

391 - laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) ne tue pas la femme enceinte elle verra sous son nombril raquo

deacuteɓwenugrave yiacute ɓὲέ ɓwoacute haacuten-funugrave-so loacute mi miacute lsquouέre seacutee

392 - laquo Si tu ne veux pas vendre ta megravere qursquoun acheteur zeacuteleacute ne srsquoaccroche pas agrave toi raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓὲέ yὲɛ migrave nagravea lsquoa yὲro-sugravemέ ɓὲέ leacute lsquoaa

393 - laquo Si tu ne veux pas que ta poche se perce ne ramasse pas des braises pour les y mettre raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve zuacuteɓwέ ɓὲέ tugraveigraven yiacutetoacute lsquoigrave doacute-fan lsquooacute ligravei

394 - laquo Ce qui est deacutetestable crsquoest soixante-quinze francs raquo

lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ ɓwὲ-hogravenuacute na

395 - laquo Ce qui est deacutetestable crsquoest le ldquotocircrdquo cuit dans la jarre raquo

lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ cuaacute do na

396 - laquo Fouabou dit que ce qursquoelle nrsquoa pas appreacutecieacute ce sont taros et aubergines raquo

fwaacutebu lo begrave nɛ miacute tɛlsquoiacuteaacute na lsquoa lsquougraveruacuteba maacute lsquoinɓwoacute

397 - laquo Le fou deacuteclare que si tu es chargeacute drsquoobligations il faut trsquoen acquitter raquo

lsquoeacutero lo begrave yiacute mi lsquoograve fuoacuteograve lsquoograve leacuteeacute mu

333

398 - laquo Bwohan la forgeronne dit qursquoon ne coupe pas les deacutechets du proprieacutetaire de corde avec une

hache raquo

ɓwoacutehan-viaacutenminu lo hwiacutennu-so fuacutenu ɓὲέ hέ maacute dueacute

399 - laquo Tianmi dit que la mygale a fermeacute son trou pour qursquoil ne lui arrive rien en conseacutequence elle

nrsquoaura rien non plus raquo

tiaacutenmi lo liacuteliacute ɲa miacute lsquoaacuten lsquoagrave begrave yiacutetoacute yiacute lo lsquoa loacutebe lsquoagravenni ɲa ɓὲέ yi begrave

400 - laquo On peut tuer un bœuf sans voir son sang jusqursquoau moment ougrave on le mange raquo

nugraveu weacuteegrave ɓweacute nagravea lsquoaacute loacute cannu ɓὲέ le faacute loacute cὲre

401 - laquo Si le precirctre du Do dit ecirctre rassasieacute de viande qursquoil remercie les parents du non-initieacute raquo

doacute-so yiacute lo miacute sugrave tugravea lograve yirέ tὲɛ bugravereacute ɓagrave nigravei na

402 - laquo Si le singe dit qursquoil est meacutechant le jour ougrave on a attaqueacute son village qursquoa-t-il donc fait raquo

wanugrave yiacute lo miacutebe ɲi ɓagrave loacuteo fuoacute zegravezegravee haacuten lsquoa weacute-begrave lograve weacute woacute

403 - laquo Si une femme enceinte monte sur un rocircnier alors lrsquoexposition a atteint son comble raquo

haacuten-funugrave-so yiacute yoacutea lsquoogravero to dέέrobegrave voacute

404 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit vraiment Barsquooura-le-petit-bouc est devenu grand raquo

saacutelsquougraveiacute lo balsquougraveragrave magraveagrave lsquoa yagraveroacute dέ

405 - laquo Le calao dit ldquomecircme si quelqursquoun va dans mon champ de bonne heure srsquoil ne me plaicirct pas il

ne me plaira pas davantagerdquo raquo

bagravenlsquouacuten lo haacutereacute lɛ haacutelsquoiacute miacutebe mwagraven lsquoaacute loacute begrave yiacute ɓὲέ sigraven miacutean to lograve lsquoɛnnɛn begrave ɓὲέ sigrave miacutean

406 - laquo La hyegravene dit agrave sa femme ldquotu connais une tecircte de chegravevre mieux que moirdquo raquo

nagravemugravenigrave lo miacute haacuten zun viacuteo-ɲuacuten po miacute

407 - laquo Une petite queue doit se rembourser par une petite queue raquo

zuacutenzo ma wiacuten maacute zuacutenzo

408 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit ldquocrsquoest lrsquooreille qui a empecirccheacute de (bien) raser la tecircterdquo raquo

saacutelsquougraveiacute lo lsquoa hograve ɲunvaacutenloacute sagraveara hograve ɲun fenu

409 - laquo La cigogne dit qursquoune fois rentreacute on dise au tisserin qursquoelle aussi habite une maison raquo

lo mugravesolsquouaacuteraacute lo ɓagrave yiacute zooacute yuacute lo ɓwograveɓwograve lo miacutebe muacuteso miacute zugraveugraven

410 - laquo On a fini de manger le tubercule Bassian tiens voilagrave ta vilaine petite pioche raquo

suacutelsquouacutebagraveriacute cagraveagrave voacute ɓagravesiaacuteaaacuten dɛ lsquoograve coneacute-zo lsquooacute nɛ

411 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit qursquoun nez deacutechireacute vaut mieux qursquoune vie eacutecourteacutee raquo

saacutelsquougraveiacute lo mulsquoέn nɛ wigraveya suaacutenniacute po siiacute nɛ lsquouyograve

412 - laquo La souris dit que lrsquoimprudence nrsquoest pas de mise lorsqursquoon lape du bouillon de chat raquo

zozoro lo fragravesi ɓὲέ se mwigravenda zioacute-ɲun wὲre

413 - laquo Le heacuterisson dit ldquoPardi La force deacutepend des anneacuteesrdquo raquo

sigraveso lo yagraveaacute pagravelsquoaacute mi maacute zeremaacute

414 - laquo On ne trouve pas tous les jours un eacutecureuil fouisseur agrave lrsquoentreacutee de son trou raquo

wozomagrave maacuteaacute ɓὲέ taacuteraacute baacuteho miacute lsquoaacuten ɲugravenɓwoacute waacute

415 - laquo Le missionnaire dit que ce nrsquoest pas tous les jours dimanche raquo

pέregrave lo tuiacutetuiacute (wopɛɛ) ɓὲέ lsquoa digravemansiacute

416 - laquo Moi je nrsquoai mecircme pas pu eacutechapper agrave la gale ne me parlez pas de la danse du chef raquo

mέ-yigraverɛ ɓὲέ foacute lsquougravente bagravelsquoaacute nuacuteugrave sagravenlsquoun bέ-yograveo

417 - laquo La pintade dit qursquoelle sait que la poule nrsquoest pas sa megravere mais elle la suit quand mecircme raquo

lograve toacuteo lo miacute zun lsquoaacute lo lsquoograveoacute ɓὲέ lsquoa miacute nagravea lsquoaacute miacute paacuten bograve laa

418 - laquo Si lrsquoeacutecureuil est ton ami ta flegraveche ne restera pas accrocheacutee en haut de lrsquoarbre raquo

lsquoograve yigraveraacute yiacute lsquoa pagraveragravezo lsquoograve hiacuten ɓὲέ lsquoɛ vὲweacutee

334

laquo Quelqursquoun dont lrsquoami est le singe verra-t-il son bacircton rester accrocheacute en lrsquoair (dans

lrsquoarbre) raquo

- nugraveu nɛ yigraveraacute lsquoa wanugrave ho palsquoaacute san weacuteegrave lsquoɛ waacutea reacute

419 - laquo Mecircme si lrsquoeacutetranger est rassasieacute il ne peut pas refuser le ldquotocircrdquo de son logeur raquo

nuhuacutennu tiacuten yaacute sugrave lo ɓὲέ daacute baacutera heacuteegrave miacute zun-so do na

420 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que vu lrsquoeacutetat de grossesse de sa femme il ne peut pas y avoir de perte raquo

saacutelsquougraveiacute lo miacute haacuten siaacuten daacuten lsquoagravenniacutea bugravena

421 - laquo Quelqursquoun a fleacutecheacute un phacochegravere et lrsquoa manqueacute avec sa flegraveche il a eacutechappeacute agrave la soif raquo

nugraveu taacute siacuteo lsquooacute na maacute hiacuten lo leacutena lsquoograve higravenhiaacuten

422 - laquo Le petit liegravevre dit qursquoil ne srsquoen prend pas agrave celui qui lrsquoa tueacute mais agrave celui qui lrsquoa leveacute (de son

gicircte) raquo

vigraveohoacutezo lo miacute ɓὲέ bagravelsquoaacute lɛ ɓwoacute miacute na lsquoa lɛ hueacuteniacutea miacute

423 - laquo Mecircme si on possegravede un couteau on peut couper la viande avec ses dents raquo

nugraveu lsquoɛέ tiacuten mi lsquoograve weacuteegrave fagravea tuέ maacute lsquooacute ɲunɓwoacute

424 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que la pluie qui te frappe en offrant des os ne fait pas mal raquo

saacutelsquougraveiacute lo wuacutero nɛ hέ lsquoo lsquoaacute huaacuten leacute hoograve ɓὲέ vέ

425 - laquo Si tu vois que des enfants lancent (des cailloux) (sur) un arbre crsquoest qursquoil a des fruits raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute haacutenyiragrave duo vὲweacute lsquoa biacuteo mi diacuteoo

426 - laquo Si tu vois qursquoun chacal est en train drsquoavaler des graines de dattier du deacutesert crsquoest qursquoil a deacutejagrave

bien expeacuterimenteacute son anus raquo

ograve yiacute magravea lsquoaacute hagravenbonugrave maacute vigraven ɓoacuteliacuteo biacuteo lsquoa lo taacutenniacutea miacute figravenlsquoaacuten se

427 - laquo Si le vieux dit qursquoil ne veut pas manger de la terre il ne faut pas qursquoune calebasse remplie de

miel se casse sous ses yeux raquo

nigraversquoaraniacute yiacute lo miacute ɓὲέ higrave tiacuten lo ɓὲέ nɛ lsquoagrave sooacute-ɓwi fuoacute loacute yigraveree

428 - laquo Dans la mesure ougrave celui qui a mal aux reins arrive agrave sortir par la porte basse crsquoest que ses

reins sont gueacuteris raquo

hέ-dolsquooacute-so yiacute dannagrave leacute maacute dariacute voacute lograve higravea wagravea

429 - laquo Si tu sais que ta peau ne peut pas atteindre un certain niveau il ne faut pas la tirer jusque-lagrave raquo

lsquoograve sugravenu yiacute ɓὲέ ciacuteiacute feacuteni-nɛ yiacutetoacute vɛ hoacute ciacuteiacutera bin

430 - laquo Le calao dit que quand on nrsquoa pas de village natal on nrsquoest jamais rassasieacute de chants raquo

bagravenlsquouacuten lo lsquoograve lsquouacuteruacute loacuteo yigraveiacute maacutena lsquoograve ɓὲέ sigrave wiacutea

431 - laquo Si tu vois un oiseau gratter le ciel srsquoil descend sur terre il creusera un puits raquo

lsquoograve yiacute magravea ɲuacutenɓugraveero lsquoaacute lograve lsquoaacuteraacute waacutea hograve yiacute liograve tun hograve ceacute ɓwigrave

432 - laquo Si un œil est creveacute que le liquide coule sur la poitrine de son proprieacutetaire raquo

yigravere yiacute fuoacutera lsquoa ligrave ɲun lsquooacutesiacute miacute nagraveso lsquoinsin waacute

433 - laquo Si on trsquoeacutevente avec des feuilles fraicircches il te faut danser raquo

ɓagrave yiacute pɛ lsquoa maacute van-sio lsquoograve yo

434 - laquo La parole nrsquoest pas bien dans la bouche drsquoune seule personne raquo

dὲmu ɓὲέ se nigravelsquoeacutereacute miacutede ɲugravenɓwoacuteo

435 - laquo Si le chien a fait aujourdrsquohui il fera demain raquo

bonugrave yiacute naacute zɛrɛ hirograve lograve niacute

436 - laquo Un homme dit qursquoil a tendu sa main vers le feu en attendant que le soleil se legraveve raquo

baacutennu deacuteso lo miacutebe daacute miacute nuacute daacuten na lsquoaacute woso-ɲuacuten le

laquo On accepte de se chauffer devant le feu en attendant le lever du soleil raquo

- nugraveu weacuteegrave tὲ lsquoaacute lsquoograve wa daacutean lsquoaacute wosonugrave leacute

335

437 - laquo Le petit caillou accompagne les pois pour obtenir du beurre raquo

biacutebiacutezo bogravea coacutema lsquoa minaacute ɲigraven

438 - laquo Si ldquobonsoirrdquo apporte la querelle ldquobonne nuitrdquo lrsquoachegravevera raquo

maacute tiacutenna yiacute yu fuograve na daacute hέraa ma ve han

439 - laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquosi tu sors de ton vieux trou ne le bouche pasrdquo raquo

baacuteho lo lsquoograve yiacute leacute lsquoo lsquolsquoagraven-dɛὲn lsquoo toacute ti hograve ɲugravenɓwoacute

440 - laquo On ne laisse pas le poisson qui est dans sa main pour chercher celui qui est pregraves de son pied raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave deacutesi lsquoograve nuacute ciacuteo lsquoaacute lsquoo li piriacutelsquoa le lsquoograve zio se

441 - laquo Le mariage nrsquoest pas comme une chasse organiseacutee par des gosses ougrave nrsquoimporte qui peut aller raquo

yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa haacutenyira cagraveaacute nɛ lsquoograve yiacute yuacute (lsquoagrave) lsquoograve vɛ

442 - laquo Le mariage nrsquoest pas un vecirctement qursquoon enfile agrave son cou pour le retirer ensuite raquo

yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa bafograveroacute nɛ nugraveu segravee ziacuten lsquoograve fuograveograve lsquoaacute biniacute leacutee begrave-si

443 - laquo Le mil reacutecolteacute en abondance autrefois ne nourrit pas les enfants drsquoaujourdrsquohui raquo

hiacutennu ɓwoacute duoacute ɓὲέ variacutera zέrɛ zagrave

444 - laquo Si tu as eacutepouseacute sept veuves chaque fois que tu vas dormir reacutefleacutechis et sache bien qursquoun jour

cela (la mort) trsquoarrivera agrave toi aussi raquo

lsquoograve yiacute lsquoograveaacute ɓwa-haacuten nigrave-hoacuteɲugrave lsquoograve yiacute zoacute da pɛɛ lsquoograve de lsquoograve yigrave lsquoa zugraven lsquoaacute wozo-lsquoeacutereacute to mugrave ɲagraven ciacute lsquoueacute na

445 - laquo Les petites fourmis tordues disent ldquocrsquoest ensemble qursquoon prend la patte de bœufrdquo raquo

tagravebuacute-lsquouagravelsquouazaacute lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee nagrave-zio

1 laquo La petite fourmi tordue dit que crsquoest ensemble qursquoon prend la miette de ldquotocircrdquo raquo

- tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee do wέrέmi

2 laquo La petite fourmi tordue dit ldquosi nous nous eacutetions unies nous transporterions un eacuteleacutephantrdquo raquo

- tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo miacute ya yiacute ɓwariacuteo miacute ɲun miacute ya sugravesa sagravenma

446 - laquo Un feu seacuterieux ne srsquoactive pas avec les pieds raquo

sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave wo maacute nagravetaaacute

laquo On nrsquoalimente pas un feu seacuterieux (en poussant le bois) avec les pieds raquo

sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave sugraven maacute zia

447 - laquo Si le malade ne meurt pas il survit raquo

vaacutenvaacutenlo yiacute ɓὲέ yu hiacute lo to vegravee

448 - laquo On ne se laisse pas entraicircner par la soif au point de boire de lrsquoeau chaude raquo

nugraveu ɓὲέ begrave higravenhiacutean na lsquoa ɲugravenna ɲun-swa

449 - laquo Le vent a emporteacute la meule alors que le van est resteacute raquo

pigravenpiacutean sograve niacutean lsquoa tὲre mi bin

450 - laquo On nrsquoacquiert pas de double beacuteneacutefice avec un seul œuf de poule raquo

cunuacute cugraveaacute-ɲun ɓὲέ yi lsquoograveoacute-fὲn degraversquoeacutereacutee

451 - laquo Le bouc dit alors que les femmes ne suffisent pas (pour tous) certains en ont qursquoils considegraverent

comme leurs megraveresrdquo raquo

lsquooacutelsquooacute lo ɓagrave haacutennaacute yigraverɛ lsquougraveyo lsquoaacute twan baacutena yuacute ɓa waa nugravean

452 - laquo Ceux qui auraient envie drsquoavoir le ldquotocircrdquo des griots ne le recevront pas du tout raquo

ɓὲ ma miacute ɓagrave lsquoaacutere ɓagrave do ɓὲέ toacute yi ho

453 - laquo On ne peut pas jouer les instruments de tous les chefs le mecircme jour raquo

bέra wuacutereacute siagraven ɓὲέ paacuteri ɓwέ wozorsquoeacutereacute

454 - laquo La pauvreteacute ne transforme pas le responsable du deuil en une autre personne raquo

bagravenban-yaacutemu ɓὲέ yiregravema yoacuteo-so waa nigrave-binnu

336

455 - laquo Crsquoest degraves les fondations qursquoil faut redresser la murette raquo

lsquoa tolsquoo-zo-ɓwiacutezo hiaacute ɓwέre lsquoa hograve teacuteleacutenileacute

456 - laquo Le perroquet dit qursquoil nrsquoenfante pas au moment de lrsquoabondance sinon son petit ne supporterait

pas la faim plus tard raquo

sinnέ lo miacutebe ɓὲέ te miacute zo sigraveoacuteo lsquoaacute loacute ɓὲέ taacute dagravenna hiacutennu

457 - laquo La malchance se trouve dans les fesses la veine dans les pieds raquo

pagravennuacute mi figravetaa lsquoὲrὲsέ mi nagravetagravea

458 - laquo Tant que la queue du margouillat nrsquoest pas coupeacutee il ne voit pas lrsquoentreacutee de son trou raquo

lsquoέɓέ zunnuacute yiacute ɓὲέ fa lograve ɓὲέ mi miacute lsquoagraven-ɲugravenɓwoacute

459 - laquo Crsquoest celui qui a attacheacute les feuilles du masque qui doit aussi les deacutetacher raquo

lsquoa lɛ caacute lo lsquoogravero lsquoa hoacute ɲan fuegrave lagravea

460 - laquo On nrsquoenterre pas un cadavre en laissant ses tibias dehors raquo

nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoo lsquoέ lo wogravewa

laquo On nrsquoenterre pas un cadavre en laissant ses tibias dehors raquo

nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoograve deacute lo wogravewa si

461 - laquo Si le feu nrsquoa pas chauffeacute la graine de neacutereacute elle nrsquoeacuteclate pas raquo

dan yigraveiacute ɲaacuten nugravewe ligrave ɓὲέ weacuteegrave nigrave

462 - laquo Si tu sais que quelque chose peut trsquoavaler ne te laisse pas leacutecher raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute begrave nɛ vin lsquoograve yi yiacutetoacute nɛ lsquoa mugrave dέrsquoaacute lsquoaagrave

463 - laquo Si tu appelles un aveugle aux funeacuterailles tiens-lui son bacircton (pour lrsquoaccompagner au lieu des

funeacuterailles) raquo

lsquoograve yiacute vograve mani maacute yoacuteo lsquoograve fi lograve ɓwigraven na

464 - laquo On ne cultive pas dans un champ autour du village sans mettre le pied dans les excreacutements raquo

lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ ɲagraven fugravenu na

laquo Si tu ne mets pas le pied dans les excreacutements tu ne cultives pas (vraiment) un champ autour du

village raquo

lsquoograve yigraveiacute ɲagraven fugravenu na lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve

465 - laquo La viande ne srsquoeacuteconomise pas dans la bouche raquo

tuέ ɓὲέ weacuteegrave ciagraven ɲugravenɓwoacuteo

466 - laquo Lrsquoennemi de celui qui se legraveve tocirct ne peut pas ecirctre le coq raquo

dagrave-haacutelsquoiacutero zwagravelsquouacuteso ɓὲέ dagrave weacute lsquoograve-bέ

467 - laquo Le borgne ne doit pas danser dans le sable raquo

yigrave-lsquoeacutereacute-so ɓὲέ weacuteegrave yo hὲnleacutee

468 - laquo On reproche agrave la tourterelle drsquoecirctre paresseuse et elle reacutetorque en demandant si tous ceux qui

ont travailleacute ont quelque chose raquo

ɓagrave lo yeacutefenugrave puέ mi lsquoaacute loacute lo tagrave ɓὲ saacute muacute yu muacute leacute

469 - laquo On ne compte pas sur le grenier drsquoun autre pour faire des enfants raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoaacutebaacute nigrave-bigravennu nanuacute na lsquoa tegravera zagrave

470 - laquo Si tu espegraveres trop le ldquotocircrdquo de ton voisin tu te coucheras parfois avec la faim raquo

lsquoograve yiacute da begrave lsquoo boacutenuacute mi baacutenlo do waacute twagravenna lsquoo weacuteegrave da maacute hiacutennu

471 - laquo Toutes les fleurs de lrsquoarbre ne sont pas porteuses de fruits raquo

vὲweacute pugravenugraveloacute wureacute ɓὲέ lsquoa ligrave biograve hέrobegrave

laquo Toutes les fleurs de lrsquoarbre ne sont pas des fruits raquo

vὲweacute pugravenugraveloacute lsquounɲaacuten ɓὲέ lsquoa ligrave biograve

337

472 - laquo ldquoPique et donne que je piquerdquo ne peut pas donner satisfaction au griot et agrave son fils (Une seule

aiguille ne peut faire lrsquoaffaire du griot et de son fils) raquo

ciacute lsquoograve nɛ ciacute ɓὲέ ɲigravean lsquoaacutenu maacute miacute yagraveroacute marsquooacute

473 - laquo Celui qui a un grenier demande du mil agrave celui qui nrsquoa qursquoune calebasse raquo

naacutenuacute-so fagravera duoacute ɓugraveigrave-so na

474 - laquo Lrsquoeau mise en reacuteserve dans les joues ne suffit pas pour aller agrave la chasse raquo

digravelsquoiacuteoacute-ɲun ɓὲέ veacutera cagraveaacute

475 - laquo Tchiregrave de Sialo dit que poser en reacuteserve des semences est signe drsquoabondance raquo

siaacuteloacute ciacuterέ lo begravedua begrave-siacutenu lsquoa siacuteo

476 - laquo Crsquoest celui qui a soif qui cherche les traces de celui qui porte la calebasse raquo

lsquoa higravenhiacuteaacuten-so weacuteegrave le ɓugraveigrave-so ca

477 - laquo La petite vieille a danseacute et on lui a fait cadeau drsquoun cauri elle a danseacute de nouveau et on le lui

a retireacute raquo

haacutenyiacutelsquoagravezo yo lsquoaacute ɓaacute ta lograve maacute mibirsquoeacutereacute lsquoaacute lo bagravenna yo lsquoaacute ɓaacute fograve li

478 - laquo Un cheval ne se dresse pas le jour de la fecircte raquo

coacute ɓὲέ weacuteegrave lsquooroni sanni zezeegrave

479 - laquo Le cameacuteleacuteon est alleacute acheter de la semence de mil et il est revenu au moment de la reacutecolte et

pourtant il dit qursquoil aura sa part raquo

lsquougravenmahaacuteraacute va duacute-dua yὲreacute lsquoaacute lsquoa ɓwe lsquoagrave loacuteo lsquooacutena lsquoaacute loacute lo miacute pan yiacute miacute ta

480 - laquo Si tu cultives du sorgho et que tu le consommes dans la mecircme anneacutee alors tu es un perroquet

qui saccages le mil raquo

lsquoograve yiacute vagrave hanboacuteroacute lsquoaacute liacute di miacute zegraveremiacutei to lsquouegrave lsquoa sigravennέ nɛ lsquoan duograve

481 - laquo Si le varan fait trop le malin en brousse il rentrera au village au bout drsquoune corde raquo

hugravero yiacute duoacute mwɛɛn lsquoanniaacuten lsquoa luacuteho hwigravennu weacuteegrave ce lograve zogravera loacuteo

482 - laquo Mecircme si le Bambara maicirctrise bien le boomu il ne connaicirct pas les ldquobrindillesrdquo de kariteacute raquo

hareacute zaaacutenugraveu zun booacutemu tuii lo ɓὲέ zun va ɓwέma

483 - laquo Si tu vois qursquoon offre une chose en grande quantiteacute crsquoest soit aigre soit amer raquo

lsquoograve yiacute magravea ɓwagraveɲan-begrave cuacuteruacuteruacute mugrave yigraveiacute tigravei to mu hέ

484 - laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) a preacutepareacute ton couscous et lrsquoa mis dans un panier ne te plains pas ensuite

de la personne qui met la sauce raquo

deacuteɓwenugrave yiacute vaacuten lsquoo lsquoɛnfὲn lsquooaacute sagravelsquoii voacute yiacutetoacute hiacutenniacute balsquoaacute zio-ɲun-lsquooacute na

485 - laquo Le crapaud dit qursquoil ne bougera pas pour (aller voir) la fianceacutee si elle nrsquoest pas paresseuse

elle viendra certainement au puits raquo

haacutenbun lo miacutebe ɓὲέ cograveoacute miacute zioacuteo lograve haacutenfiaacuten begravena lograve yigraveiacute lsquoa puέro lograve to leacute li ɓwi waacute

486 - laquo Tant que le crapaud nrsquoest pas encore tombeacute dans de lrsquoeau chaude il ignore qursquoil existe autre

chose (que lrsquoeau froide qursquoil connaicirct) raquo

haacutenbun yiacute ɓὲέ lsquoiacuten tograve ɲuacuten-swagravea lograve ɓὲέ zun lsquoaacute begrave biacutean mi

487 - laquo Si tu vois une gazelle en train de deacuteterrer des pois sache qursquoelle lrsquoa vu faire par un singe raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute sέnlsquoέnnέn lsquoara coacutema to lsquoograve zun lsquoaacute lo magravea mugrave wanugrave seacute

488 - laquo Si tu chasses un crapaud avec colegravere ou tu le deacutepasses ou tu lrsquoeacutecrases complegravetement raquo

lsquoograve yiacute ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute da lograve waacutea lsquoo fɛrɛrsquoaacute lograve

laquo Si tu veux chasser un crapaud avec colegravere ou tu le pieacutetines ou tu le deacutepasses raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute ɲaacute la lsquoo dὲ lo waacutea

489 - laquo Si tu vois un pied de pois de terre qui se fane il est en bonne voie raquo

lsquoograve yiacute magravea coacutemɛ pugravelsquougravesaliacutei li mi miacute waacuten waacute

338

490 - laquo Quand la fourmi noire veut aller agrave sa perte elle dit qursquoelle se fait pousser les ailes et srsquoenvole raquo

hɛlsquoέ-yuograve yiacute huagrave miacute ɲun-yaacuteaacutere na to lograve lo miacute sɛ vara lsquoaacute yeacute

491 - laquo Le fantocircme dit ldquocrsquoest ainsi que je porte mes enfants sur le dos et pourtant ils surviventrdquo raquo

nugraveu-bogravenu lo lsquoa buacuten miacutebe weacuteegrave bagravebaraacute mi zagrave lsquoaacute ɓaacute ɲagraven vegraveeacute

492 - laquo Crsquoest habituellement le petit de lrsquoabeille qui meurt dans le miel raquo

lsquoa sograve-zo weacuteegrave hi sograve-ɲiigraven

493 - laquo Lrsquoeau (qui coule de la marmite) de potasse ne redeviendra pas de lrsquoeau agrave boire raquo

zagraveroacute ɓὲέ luograve weacute ɲunrograve-ɲun

494 - laquo Lrsquoaffaire eacutetait devenue plus grave que le rythme du tambour de Yeacutelipaa raquo

mugrave begrave ma heacute po yelipaacutea ɓwέrobegrave

495 - laquo Si tu sais que tu ne peux pas empecirccher le voyage de ton petit fregravere souhaite lui ldquobon voyagerdquo raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquooacute ɓὲέ sagravea miacute fɛ lsquouiacute vέnu lsquoograve baacutera lo yiacute loacute lsquoa lograve yiacute maacute hέra

496 - laquo Si un esclave a frappeacute un masque et a arracheacute son cimier cela ne sera totalement reacutepareacute que

lorsque lrsquoon aura remis un esclave pour la purification raquo

wogravebέnu yiacute ha lsquoogravero cugravea zaacutenmi mugrave ɓὲέ pograveograve veacute lsquoaacute wogravebέnu ɓὲέ doacute lsquoa pograveogravera bun

497 - laquo On ne tient pas compte de la longueur du serpent pour faire le feu (pour le cuire) raquo

nugraveu ɓὲέ dέɛ hoo totomέ lsquoaacute ciacutera lo dagraven

498 - laquo Le bonnet de la tecircte du cochon ne se coud pas en son absence raquo

sio ɲun lsquougravenleeacute ɓὲέ weacuteegrave bigraven lo begravenέn

499 - laquo Laissons les proverbes pour en citer demain raquo

wa be hagraven wawaacute siacute lsquoa siacuten ha

500 - laquo Crsquoest aujourdrsquohui que lrsquoon remet Souma agrave son mari raquo

lsquoa zέrɛ sugravenma zin miacute baacutero nugraveu

339

LISTE ALPHABEacuteTIQUE

DES PROVERBES EN BOOMU

lsquoa bagravenbaacutennasio weacuteegrave ɲi wέ wuragrave - 73

lsquoa bagravenbaacutenso faacuten weacuteegrave fέ sograve-za - 362

lsquoa bagravenbaacutenso nuacuteɓέro lsquoa lograve wariacute hoacute cuacutennuugrave - 187

lsquoa cimi cὲnu wέ benέn lsquoa buacuten weacuteegrave buacutelsquouacuteni mu cogravelsquouagrave - 48 lsquoa dagravebeacuteleacute weacuteegrave de nagrave ɲugraven puigraveigrave - 117

lsquoa deacuteɓwenugrave lsquoa lsquougravenmwὲnnu ɲun-luacute - 153

lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave le bubuoacute manigrave duograveograve - 152

lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave mwigraven bagravenbaacutenso tiaacuten - 72

lsquoa dέdέὲ weacuteegrave de sio ɲun wa - 1 lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougraveariacute lo ɲugravenɓwo - 317

lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougravee lograve ɲun - 317

lsquoa duograve zigravennu wo lsquoa haacuten fagraveraro wo - 31

lsquoa faacuteraacutenugraveu yiragrave miacuterobegrave lsquoa lograve mulsquoέn sugraven - 208

lsquoa haacutencun-nagraveban yɛ yiacute yu muacute cannugrave lsquoaacute loacute ɓὲέ ɲugraven - 181

lsquoa haacutencugraven sagravelsquoo weacuteegrave de loacute ɲinɲan bugravelsquouu - 318

lsquoa haacutencun yigraveheɓweacuteso weacuteegrave segraveni miacute sin funu swa waacute lsquoaacute ɓɛlsquoaacute diacuteo ɲan biniacute le mugraveu - 202

lsquoa higravenhiacuteaacuten-so weacuteegrave le ɓugraveigrave-so ca - 476

lsquoa lɛ caacute lo lsquoogravero lsquoa hoacute ɲan fuegrave lagravea - 459

lsquoa lɛ weacuteegrave cὲ tabuacute lsquoa hoacute zun lo suaacutebiacuteo - 358

lsquoa nu wέ na lsquoa vugraven zuacutenu - 369

lsquoa nuuacute nɛ ɓὲέ zugraven malsquoaacuten lsquoa hoacute de miacute nu malsquoaacuten puiacuteigrave - 96

lsquoa ɲiacutenna ɲiacutenna weacuteegrave magravena duacutera duacutera - 119

lsquoa pigravenpin-beacutenu lsquouiacute zeze lsquoa va-toacutenu va diograve - 281

lsquoa sagravenmaacute teacutere lsquoa saacutelsquougraveiacute sunmuleacute - 158

lsquoa sigraven-heɓweacute-so weacuteegrave ligrave sigraveso maacute miacute nuacutelsquougravei - 212

lsquoa siacutera hέre lsquoa kagraveka haacuten-sugravenmule - 167

lsquoa sograve-zo weacuteegrave hi sograve-ɲiigraven - 492

lsquoa tolsquoo-zo-ɓwiacutezo hiaacute ɓwέre lsquoa hograve teacuteleacutenileacute - 455

lsquoa vi-zuacuten-zo hwaacuten weacuteegrave lsquou lsquooacutelsquooacutezo bagravelsquoueacute na - 256

lsquoa vigraveohoacutezo yigrave-cegravema na lsquoaacute loacute dilsquoiacuteoacute-ɲiagraven ɓὲέ le - 319

lsquoa weeacute lograve mani ma wέ na lsquoaacute yigraveiacute lsquoa han yiragrave - 25

lsquoa wiacute lsquoiacuten magravea lsquoograveoacute maacute nέnlsquoέn - 243

lsquoa yaacutero-yuograve digravelsquoinnuacute lsquoa lograve na-viacuten - 113

lsquoa yoyoacute weacuteegrave nɛ lsquoaacute dέrέmi yeacuteremagrave ɲuacutenɓwoograve - 64

lsquoa zagravenmaacute sigraven-sugraveɓwέ-so lsquoa ɓagrave diacutepoacuteso - 205

lsquoa zέrɛ siacutea ligravea magravesan mwaagraven - 122

lsquoa zέrɛ sugravenma zin miacute baacutero nugraveu - 500

lsquoagravenlsquoagraven ɓwέnu ɓὲέ lsquoa haacuten-sέ togravenuacute - 39

lsquoagravenlsquoagraven yiacute bagraven maacute laacuteɓaacuteraacute lsquoa laacuteɓaacuteraacute liacute weacuteegrave ɓwέra - 259

lsquoagravenɓoacute yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave tέ miacute siaacuten wὲɛ - 207

lsquoagravenɓoacute yiacute lo miacute dan lsquoa ɓa mwigraven zegraveremiacute-lsquoeacutereacute begrave hagraven lograve - 145

lsquoaacutenuacute-ɓwersquoe lsquoa lograve yiacute tiri reacute - 229

lsquoaacutenuacute tiacuten mi nugravewa lograve ɓui ɲigravenilsquoa - 209

lsquoaacutenuacute yiacute magravea lsquoograve hiaacute maacute begrave nɛ lsquoa buacuten lo weacuteegrave bigravenna lsquoo lsquoigraveriacute - 89

lsquoaacutenuacute yiacute ziaacute mani waacute cuacutenuugrave lsquoaacute loacute mani yeacutemagrave yaacuteaacutera begrave-nɛ magravea lsquoagrave ɓagrave diograve lograve lsquoaacutenuacute - 103

Liste des proverbes en boomu

340

lsquoaacute-lsquoograve nuacute ɓὲέ se pero sugravennuacuteu - 292

lsquoaacutenrobegrave yigraveiacute yaacuteaacutera cὲnmɛ ɲiacutennaacutemwaacuten ɓὲέ zin - 334

lsquoagravensin lsquooacute yiacute lo miacute ɓὲέ le maacute daacuteri ɓagrave naso mi sugravera - 284

baacutelsquoaacutefograveroacute lo miacutebe ɓὲέ hi lsquoaacute mi ɓὲέ ma nigrave-sian fuograve - 163

bagravenbaacutenso ɓὲέ weacuteegrave mwigraven suaacute tiaacuten - 69

bagravenbaacutenso weacuteegrave yiacute sograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ dagrave ho cὲ - 9

bagravenban-yaacutemu ɓὲέ yiregravema yoacuteo-so waa nigrave-binnu - 454

baacuteho lo lsquoa nugraveu sugravenmuacutenu-tagravennuacute weacuteegrave da maacute lsquooacute - 189

baacuteho lo lsquoograve yiacute leacute lsquoo lsquoagraven-dɛὲn lsquoo toacute ti hograve ɲugravenɓwoacute - 439

baacuteho lo lsquougravenleacute-ɲinigrave ɓὲέ hagravenna haacutenyiacutereacutezo lo yiacute dagrave mu lsquoa lograve coacutecoacute - 137

baacutennu deacuteso lo miacutebe daacute miacute nuacute daacuten na lsquoaacute woso-ɲuacuten le - 436

bagravenlsquouacuten lo haacutereacute lɛ haacutelsquoiacute miacutebe mwagraven lsquoaacute loacute begrave yiacute ɓὲέ sigraven miacutean to lograve lsquoɛnnɛn begrave ɓὲέ sigrave miacutean - 405

bagravenlsquouacuten lo lsquoograve lsquouacuteruacute loacuteo yigraveiacute maacutena lsquoograve ɓὲέ sigrave wiacutea - 430

begrave nɛ caacuten lsquoaacute mu cὲ mi midegrave maacute bagravelsquoa - 19

begrave nɛ mi puiacuteigrave dagraveagrave sagravebeacute ɲugraven - 95

begrave yiacute he mwɛn-mwɛn to lsquoa mugrave wɛreacute mu vὲ - 115

bέra wuacutereacute siagraven ɓὲέ paacuteri ɓwέ wozorsquoeacutereacute - 453

bέzo lsquoeacutero lo haacutenzolsquooacute ɓa nigravei te haacuteri - 366

bέzo lsquoeacutero lo haacutenzunnu yiacute se lograve fagravenre leacute ɓaacute loacuteo - 365

biacutebiacutezo bogravea coacutema lsquoa minaacute ɲigraven - 437

biograve magrave waacute suacutelsquouacutebagraveri bugraven maacute waacute bagravelsquoa - 19

biograve magrave waacute yiacuteyo ɓὲέ waacute faacuten - 18

bonugrave lo lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwigravenugrave nɛ ɓὲέ ceacute lsquoo manugrave lsquoograve dɛriacute vɛ ɓagrave vin - 195

bonugrave tiacuten ya ɲi tuii lograve ɓὲέ cὲ miacute fuo zὲrέ - 289

bonugrave yiacute naacute zɛrɛ hirograve lograve niacute - 435

bonugrave yiacute to yuacute zagrave lograve ɓὲέ zan bo-fuo - 381

bograveraacute lopo lo lsquoograve yiacute tograve tuii lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ yu zograve lsquoa lsquoograve cέ wagravewaacute na to haacuten weacuteegrave veraacute lsquoograve yegravenu - 171

bo-zo lo mani ɓὲέ weacuteegrave tέέέ reacute lo diacuteowoacute maacutena maacutenimuacuteu lsquoaacute miacutebe ɓὲέ zun - 59

ɓagrave lo yeacutefenugrave puέ mi lsquoaacute loacute lo tagrave ɓὲ saacute muacute yu muacute leacute - 468

ɓagrave lo lsquoaacutere ɓagrave zo ɓὲέ se lsquoaacute ɓa lo miacutebe lsquoὲnnὲn fugrave ɲugraven yuacuteraacute ho - 286

ɓagrave tuacuteo bonugrave lsquoaacute hoacute lsquoiacute tuacuteo miacute zuacutennu - 255

ɓagrave yiacute lo lsquouacuteo zio-ɲun sin lsquoa mugrave maacute miacute lsquougraveru so-zo - 352

ɓagrave yiacute lo dulsquoa-zo ɲun mi lsquoa hograve maacute miacute lsquougraveru vὲwa-zagrave - 351

ɓagrave yiacute lo mwɛn-biagrave paacutesi to hugravero lsquoiacutensiacuten lsquougraveia - 277

ɓagrave yiacute lo sulu ɓwoacute pegravere lsquoa lograve yuacute muacute duagrave - 354

ɓagrave yiacute lo tograveɓoacute-dɛlsquoέ duleacute sin lsquoa fagraven-dέ ɓὲέ lsquoiacuten mana - 353

ɓa yiacute mwigraven ɓagrave nana na to twaacuten bana mwigraven ɓagrave wogravewaacute na - 49

ɓagrave yiacute pɛ lsquoa maacute van-sio lsquoograve yo - 433

ɓagrave yiacute sɛ lsquoograve manuacute (lsquoa) lsquoograve sɛ lsquoograve ɓwo - 372

ɓagrave zugraveaacutera biriacutei lsquoa biriacute lsquoa ɲan - 221

ɓὲ ma miacute ɓagrave lsquoaacutere ɓagrave do ɓὲέ toacute yi ho - 452

ɓoacuteliacuteo sugraveɓueacute biacutero mi (boagrave-tuun) lsquoaacute li segravero ɓὲέ maacutena - 382

ɓwagraveɓwaacute-zun tiacuten yaacute ɓwagrave tuii lsquoograve begrave nɛ ligrave ɓὲέ dagrave yiacute haacuten-so zun na - 36

ɓwagrave-haacuten lsquoa nulsquooacutelsquooacutenu danleacute lsquoograve yiacute saa lsquoa lsquoograve ligrave fi si - 264

ɓwaacuteraacute yigraveiacute mana ɲun hiaacute mugrave ɓὲέ cugraveruacute - 53

ɓweacutelsquoeacute ɓὲέ weacuteegrave hɛ cuacuteɓweacutee - 55

ɓwɛrέlo yiacute viacuteriacuteo wuacutero lograve hegrave hograve pinpiacuteaacuten (biacuteo) - 179

ɓweacutereacutezo yiacute wuraacute begrave nɛ sagravenmaacute ɲun na to lsquoa lograve zugravenlo lo mugrave - 170

ɓwoacutehan-viaacutenminu lo hwiacutennu-so fuacutenu ɓὲέ hέ maacute dueacute - 398

cancaacuten lo miacute ɓὲέ yaacute ɲun-dὲέlsquoa - 198

Liste des proverbes en boomu

341

ciacuten maacute hέra ɓὲέ zun lsquoa waacuten senagrave - 204

ciacute lsquoograve nɛ ciacute ɓὲέ ɲigravean lsquoaacutenu maacute miacute yagraveroacute marsquooacute - 472

coacute ɓὲέ weacuteegrave lsquooroni sanni zezeegrave - 478

cograveoacute fɛ cigravennugrave maacutena - 230

coacute-ɲiacuten lsquoegraveragrave yiacute boniacute daacute lograve hiacute maacute hinnugrave - 192

coacute-ɲiacuten sograveoacutepa ɓὲέ weacuteegrave dέέ domɛ yooacute - 232

coacute yiacute ɓὲέ nugravewa sugravenɓaacutero ma lsquoanni lo - 385

coacute yiacute weacuteegrave hiacute lsquoa lograve zunnuacute lsquoɛn - 172

coacutemaacute tuacutetuacuteraacute lo nugraveu weacuteegrave zigraven begrave lsquoaacute mu ɲagraven vέ lsquoaa - 235

coacuteo yiacute sin ligrave weacuteegrave ve miacute yogravera - 268

cogravewaacute lo miacutebe daacutenna ɓὲέ yiacute ɓa tulsquoubiacute sakarama de vigraven miacutebe zoacuteo ɲun miacute ɲan - 356

cuigravenniacute ɓwero wiacuteya hegrave tuii - 376

cunuacute cugraveaacute-ɲun ɓὲέ yi lsquoograveoacute-fὲn degraversquoeacutereacutee - 450

cunu liacute huacuteo lsquoaacute man-uduacute lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute - 51

dan yigraveiacute ɲaacuten nugravewe ligrave ɓὲέ weacuteegrave nigrave - 461

daacuten yigraveiacute paragrave lsquouoacute maacutenuugrave lograve ɓὲέ weacuteegrave vɛsiacute - 183

dagravelsquoagravemuacute lo miacutebe ɓὲέ yaacuteaacute miacute hugravenlsquoua cὲnu vigraveohoacutezo begravena - 355

dagraven-ɓwoacuteɓwoacute lo lsquoograve yiacuteigrave mi sinɓo ɲin-sograveoacute nɛ lsquoagrave lsquoograve baacutelsquoograveroacute dan - 3

dan-ɓwoacuteɓwoacute vέ hugraven lsquoaacutenlsquoaacutennuacute na lsquoaacute loacute bana lsquoaacute lo tagrave ɓocuacutea lo weacute - 383

daacutedaacute-dueacute-so dagravean lsquoa togravelsquoo - 307

dagrave-haacutelsquoiacutero zwagravelsquouacuteso ɓὲέ dagrave weacute lsquoograve-bέ - 466

dagravenlsquooɲuacute ɓuɓwέ ɓὲέ lsquoa hograve dofaacuten - 88

daacuteraacute-rsquoueacute ɓὲέ weacuteegrave sagravea dadaacute - 217

dagravenyuograve yiacute huacuteru lograve ɲugravenɓwo ɓwέlsquoέ - 66

deacuteɓwenugrave yiacute ɓὲέ ɓwoacute haacuten-funugrave-so loacute mi miacute lsquouέre seacutee - 391

deacuteɓwenugrave yiacute manniacuteaacute ɲuacutenɓueacutero yiragrave lsquoa ligravebe ɲagraven variacute lo - 370

deacuteɓwenugrave yiacute tέ siacuteo lsquoaa lsquoograve hagrave hagraven suntέma - 371

deacuteɓwenugrave yiacute vaacuten lsquoo lsquoɛnfὲn lsquooaacute sagravelsquoii voacute yiacutetoacute hiacutenniacute balsquoaacute zio-ɲun-lsquooacute na - 484

dὲdέmalsquooroacute lo bo-fugravenu sin po pagravero - 245

dὲmu ɓὲέ se nigravelsquoeacutereacute miacutede ɲugravenɓwoacuteo - 434

digravelsquoiacuteoacute-ɲun ɓὲέ veacutera cagraveaacute - 474

do-ɓwiacute lo miacutebe bograve waacuten caacutenna lsquoaacute bonugrave lo tagrave lsquoa wiacute woacute hoacute sὲni - 78

do-ɓwiacute mi hέra nu waacute lsquoinigraven - 298

do-ɓwiacute tegravere yigraveiacute se lsquoograveaacute hagrave ho - 30

dogravebiacuteyo ɓagrave naacutea tegrave zo lsquoaacute hoacute lsquoegrave yigraveragrave na leacute - 339

dogravebiacuteyo cέ lsquoa lograve ceacutelsquou - 219

dogravelsquooacuteroacute-ɓwelsquoe lsquoa hinni lsquoa ligrave yi solsquoosalsquoa leacute - 228

doacute-so yiacute lo miacute sugrave tugravea lograve yirέ tὲɛ bugravereacute ɓagrave nigravei na - 401

dugraveadugraveariacute lo lsquoa ɓagrave begrave-saacutenna lsquoa ɓagrave begrave-tuacutennuacuteniacutena - 309

dugraveadugraveariacute lo nugraveupɛɛ tέ vέrobegrave ma dagraveaacuten lo nuugrave - 134

duὲduὲ lo lsquoa nugraveu migrave magravea-zun fuoacute zegravezegraveegrave lsquoograve hiaacute weacuteegrave cέ - 62

duiacute-agraveagravenna ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravenni lsquoɛnfɛn - 176

duoacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei - 374

du-zursquoaacute hiaacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei - 374

lsquoeacutero lo begrave yiacute mi lsquoograve fuoacuteograve lsquoograve leacuteeacute mu - 397

lsquoέɓέ dɛn lsquoa ɲin - 148

lsquoέɓέ ɲuacuten zu dagrave wiacutereacute na - 40

lsquoέɓέ togravelsquooacutee yograveonu ɓὲέ dagrave weacuteegrave loacute ma zun-tegrave - 146

lsquoέɓέ zunnuacute yiacute ɓὲέ fa lograve ɓὲέ mi miacute lsquoagraven-ɲugravenɓwoacute - 458

lsquoὲpέruacute zigravezigraveo ɓὲέ sagravea liacute hɛhiacutea - 260

Liste des proverbes en boomu

342

lsquoɛsiacute-bweacutersquoeacute ɓὲέ han wogravebέ-haacuten maacute funugrave - 199

faacuteraacutenugraveu ɓὲέ to maacute bograversquooacute ziacutennu - 15

faacuteraacutenugraveu lo baacutea diacute miacute suaacutenniacute po lsquoagrave saacutea diacute miacute - 375

faacuteraacutenugraveu lo miacute do miacute haacuten miacute begravenέn lsquoaacute miacute hagravelsquoiacuteriacute mi laagrave - 86

figravenlsquoagravenziacuten yiacute mi haacutenfiacutean na to lograve weacuteegrave paacuteniacute dara - 234

figravelsquoiacutefigravelsquoiacute ɓὲέ de nagrave ɲugraven puigraveigrave - 117

figravetɛ lsquoέnu maacute doacute-yograveo ɓὲέ mi wέ - 249

fogravenu yiacute hugraven begrave nɛ na nu-lsquooacuteɓoacute ɓὲέ ɲigravean bun - 364

funu yiacute naacute se to mugrave hwagraveleacute ɓὲέ boniacute - 210

fwaacutebu lo begrave nɛ miacute tɛlsquoiacuteaacute na lsquoa lsquougraveruacuteba maacute lsquoinɓwoacute - 396

haacuten-funugrave-so yiacute yoacutea lsquoogravero to dέέrobegrave voacute - 403

haacutenbun lo ɓὲ lsquouɲan cugravesioacute ɓὲέ lsquoa ɓagrave funuacute-niacutena - 91

haacutenbun lo miacutebe ɓὲέ cograveoacute miacute zioacuteo lograve haacutenfiaacuten begravena lograve yigraveiacute lsquoa puέro lograve to leacute li ɓwi waacute - 485

haacutenbun lo lsquoograve yiacute ɓὲέ higraven lsquoograve tata - 244

haacutenbun lo viacutenvan leeacutesiacute vέni siacutean lsquoaacute muacute ma sun waacuten - 237

haacutenbun yiacute ɓὲέ lsquoiacuten tograve ɲuacuten-swagravea lograve ɓὲέ zun lsquoaacute begrave biacutean mi - 486

haacutencun-nagraveban lo miacute cugrave lsquouoacute maacutenuugrave lsquoaacute ɓὲέ toacute lsquoa lograve cannugrave begravena - 182

haacutereacute dagravenlsquooɲun mɛn ɲugravenugraven tuii hograve ɓὲέ yigraverema weacuteegrave ɲigravenagraven - 8

hareacute zaaacutenugraveu zun booacutemu tuii lo ɓὲέ zun va ɓwέma - 482

haacutenyiacutelsquoagravezo yiacute lo ɓagrave yitoacute lsquoograve ɲugraven miacute waacute lo toacute le li ɓui waacute - 184

haacutenyiacutelsquoagravezo yo lsquoaacute ɓaacute ta lograve maacute mibirsquoeacutereacute lsquoaacute lo bagravenna yo lsquoaacute ɓaacute fograve li - 477

haacutenyiacuteraacute yiacute luacute vagrave-ɓwoɓwo lsquoaacutenman maacute wέ ɓagrave weacuteegrave paacuteriacute lsquoέ han - 17

haacutenyiacuterezo tiacuten yagrave heacutenagrave tuii lograve siacutenro-tuέ pan nulsquoaacuten - 140

hanyiacuterezo yiacute ɓὲέ lsquoiacuten dan voacute lograve toacute bara nigravelsquoaraniacute figravelsquoaacuten lsquouacuteduugrave - 285

haacutenyiacutereacutezo yiacute lo miacute coacutecoacute lsquougravenleacute dέɓwέ lsquoaacute loacute ɲagraven yiacute ɓὲέ zugraven lsquougravenleacute-manigrave haacuten - 138

haacutentegravero yiacute tograve lsquoaacute loacute ɓweacuterobegrave ɓὲέ lsquoigraven lo lograve ɓὲέ dagrave da - 132

heacutelsquooacute ɓὲέ sagravea lsquougravenleacute-manigrave coacutecoacutenu - 139

hέ-dolsquooacute-so yiacute dannagrave leacute maacute dariacute voacute lograve higravea wagravea - 428

hɛlsquoέ-yuograve yiacute huagrave miacute ɲun-yaacuteaacutere na to lograve lo miacute sɛ vara lsquoaacute yeacute - 490

higravenɓwiacuteruacute yiacute cu maacute feacuteniacute-nɛ lsquoa biacuten li weacuteegrave leacutera - 56

hincannu yiacute ɓὲέ vograve dὲmuaacuten ɓὲέ vegrave - 63

hiacutersquoiacutero ɓὲέ zun lsquoa miacute ɓui doacute-siacute - 193

hiacutennu ɓwoacute duoacute ɓὲέ variacutera zέrɛ zagrave - 443

hograve diacutemiacuteɲaacuten wugravereacute bugraveɓwa sugraveɛ sozo na - 169

hoo mi tuugraven nagravetaacute mi tuugraven - 224

hugraveroacute ɓὲέ se lsquoaacute lo ziacuteo sin - 85 hugravero lo lsquoograve yiacute lsquoa yagravero lsquoograve nɛ lsquoaacute lsquoo lsquoinsin ciacute tun na - 263

hugraveroacute siagraven ɓὲέ weacuteegrave piacuteiacuten zagravenmaacuten yigravereacuteegrave - 80

hugraveroacute yiacute duacute lsquoegrave lsquoa ɓagrave saacutemaaacute wiacuten ligrave - 26

hugravero yiacute duoacute mwɛɛn lsquoanniaacuten lsquoa luacuteho hwigravennu weacuteegrave ce lograve zogravera loacuteo - 481

hugraveugraveugraven yaacute yiacute maacutena to bonugrave ɲuacuten suɓwaacute - 266

lsquoigraveaacuten yiacute tograve to vigraveza weacuteegrave yiacutelsquoa li waacute - 323

kangaacutesio lo miacutebe nɛ kakaacute mibegrave yigraveiacute yuacute muacute lsquoaacute ɓagravebegrave ɲugravemalsquouiacutesio nɛ ɲumagrave-ɲumagrave - 120

leacute lsquoo ɲuacutenɓwo lsquougraven dὲmuugrave mi lsquoaacute leacute lsquoo ɲuacutenvanloacute lsquougraven dὲmuugrave mana - 47

leacutenu nɛ ɓoacute doacutesiacute cagravennu ɓὲέ do - 211

lɛ ɓwoacute nugraveu weacuteegrave cansan lsquoaacute lɛ ligrave ɓwiacute mi zugraveugraven ɓὲέ cansan - 223

lὲ ma ɓoacute hoacute tolsquooacute manugrave maacute lὲ ma ɓoacute hoacute yigrave lsquoa hograve sigravei ɓagrave lsquougraveɲaagraven miacuteniagraven na - 52

lɛ tograve veacutenu sέre lsquoa dan ɲagravenu hiaacute-se ɲiɲagrave ɓὲέ sɛ hoacute na - 359

lὲ yiacute lo ɲuacutensoyaacutemu ɓὲέ do lograve weacuteegrave miacute lsquouigrave nigrave-zuacutenso dὲὲ - 61

ligrave lsquounnuacute ɓὲέ vaacuteri yi lsquoograve zaacuten bafograveroacute to ho lsquoagraveni liacute waacute lsquoograve cuacute lsquougravenleacute to din lsquouyoacute - 271

Liste des proverbes en boomu

343

loacute-bέ yagraveroacute yiacute cagrave lsquougravenmahaacuteraacute to mu lsquoa vaacutennu sagravenbulsquou yagraveroacute yiacute cagrave lograve tograve bun lsquoa suέ - 11

loacute-bέ yiacute dagravenna lsquoa pui voacute to ɓὲlsquoaacute lsquoa lsquoi lsquooacute - 252

loacute-haacutenminugrave yiacute cagrave duleacute sugrave to lograve viacuten lsquoigravelsquoo mugraveugrave - 305

loacute-haacutenminugrave yiacute lo miacute loacute begrave yagrave sin ɓagrave nɛ han mibio lagravea - 6

lo mugravesolsquouaacuteraacute lo ɓagrave yiacute zooacute yuacute lo ɓwograveɓwograve lo miacutebe muacuteso miacute zugraveugraven - 409

lograve nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute sogravelsquoograveaacute lsquoaacute dὲmu-siaacuten pan leacute hograveograve - 150

lograve lsquoograve-ɲaacuteɓweacutereacute lsquoo haacutencoacute ɓwagravea na lsquoaacute loacute lo hagraven tiigrave - 154

lograve pezo seeacutenu yiacute lsquoa waziacutebiacute yiacutetoacute nɛ lsquoagrave mamalsquougravearaacute bi lograve - 315

lograve toacuteo lo miacute zun lsquoaacute lo lsquoograveoacute ɓὲέ lsquoa miacute nagravea lsquoaacute miacute paacuten bograve laa - 417

loacuteo-mwigravenda yiacute zaacuten nugravecozagrave toacute lograve cὲ lsquoogravea - 290

maacute tiacutenna yiacute yu fuograve na daacute hέraa ma ve han - 438

magravemiacute yiacute lo miacute duacuteu lsquoa lo duacuteu vέɛ lsquoaacute lo toacute baragrave mi duacuteu tograveɓoacuteograve - 144

mani ɓὲέ tagravewέ lsquoa lograve saacutesaacute miacute ɓuigravennu yiragrave-so na - 258

mέ-yigraverɛ ɓὲέ foacute lsquougravente bagravelsquoaacute nuacuteugrave sagravenlsquoun bέ-yograveo - 416

migravebi-lsquoeacutereacute pogravero ɓὲέ ɲigraven zigraveo lsquoaacute hoacute lsquoaacutesa leacute mugraveu - 142

mugrave begrave ma heacute po yelipaacutea ɓwέrobegrave - 494

mugrave yigraveiacute lsquoa bo-baacute dan bo-baacute fiaacuten yaacute zugraven lsquougraveigraven reacute - 149 mugraveuacuteciacutenraniacute ɓa baacutero ɓὲέ weacuteegrave ɓweacute duograve - 368

mwaacuten ɓὲέ weacuteegrave veacute fugravenu-niacute begravenέn - 42

mwigraven tiaacuten lsquoagrave lsquoograve da maacute hiacutennu suaacutenniacute po lsquoagrave lsquoograve hagrave sagravebiaacute lsquoagrave lsquoograve sigrave daraacute - 75

mwigravenda yiacute ya yenu loacute sέ miacute dɛɓwέ vara muugrave - 283

nagrave nɛ ɓweacute hiroacute hwaacuten ɓὲέ weacuteegrave magravezin - 190

nagrave yiacute mɛέnagrave wɛrέ na lograve ɓὲέ hinni zun faacuteraacutenugraveu taacutennuacute - 296

nagravemugravenigrave lo lsquoa taacuten-tete weacuteegrave dὲέ nugraveu tolsquooacute lsquoaacutean - 67

nagravemugravenigrave lo miacute haacuten zun viacuteo-ɲuacuten po miacute - 406

nagravemugravenigrave lo lsquoograve yiacute sugrave lsquoograve wέ hiacutennu yiacute ɓweacute lsquooacute lsquoograve zin - 389

nagravemugravenigrave lo paacuteriacutenu yiacute ɓὲέ lsquoa lsquoiacutelsquoiacuteo lsquoa nugraveupɛɛ ɓwέ miacute taacute na - 308

naacutenuacute-so fagravera duoacute ɓugraveigrave-so na - 473

naacuteɲun lo dὲὲ lsquoiacuterilsquoiacuteri suaacutenniacute sagravebiaacute hagravenu - 101

naacuteɲun lo weacuteegrave ci saacute na lsquougraveɛra hoacute ɲugraven - 79

nigravelsquoaraniacute duma siacute tugravemana lo ɲugravenɓwoacute tiiacutero na mi - 349

nigravelsquoaraniacute nɛ muaacutenna se yagravero nɛ pugrave dogravelsquooacutenuacuteu - 320

nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute yiacute sagrave lsquoiacutelsquoiacuteriacuteo lograve muacuteso weacuteegrave wugraveroacute lsquoiacutelsquoiacuteriacute - 147

nigravelsquoaraniacute yiacute ɓὲέ zun funu niacutenu lo niacute mu coaacute-ɲun - 250

nigraversquoaraniacute yiacute hagrave sagravebeacuteeacute lsquoagrave lograve cɛ ligrave hiaacute - 71

nigraversquoaraniacute yiacute lo miacute ɓὲέ higrave tiacuten lo ɓὲέ nɛ lsquoagrave sooacute-ɓwi fuoacute loacute yigraveree - 427

nigravelsquoaraniacute yiacute san sunnuuacute lsquoa ɓa yiacute yaacuteaacuteri lo yegravenu lsquoa lograve teacuteleacute sin lsquoogravesiacute hograveograve - 129

nigravelsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave de naacute-ti - 327

nigraveiacute-maacutena ɓagrave nigravei ɓὲέ ɓweacute duograve - 368

nugravecoacute-lsquooacute sὲ loacuteoograve lsquoaacute lograve ɓὲέ sὲ zuugraven - 87

nu-lsquoeacutereacute ɓὲέ hweacuteni biacutebiacute tugraveugraven ma yiacute - 326

nuhuacutennu ɓὲέ seeacute ɲuacuteun lsquoaacute loacute ma ɲan ci - 304 nuhunnu cigrave lsquoaacute loacute ɓὲέ lsquoa seacutero-yugraveo - 304

nuhuacutennu tiacuten yaacute sugrave lo ɓὲέ daacute baacutera heacuteegrave miacute zun-so do na - 419

nuhuacutennu yiacute ɓὲέ se maacute lsquougraveliacutesiacute ɓagrave mwigraven mugrave fέ la - 74

nuhuacutennu yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave bolsquooacute doacute - 206

nugravehunnugrave yigraveragrave ɓwaaacutelsquoa lsquoaacute haacuten ɓὲέ migrave - 7

nuhuacutennu-ɲuacutensinnugraveso weacuteegrave lsquoa yiacute lsquoaacute mi zugraven-so sograveogravena - 111

nugravehuo pan niacute-lsquoeacutereacute lograve yigravera mi niacute-ɲun na - 270

nugravemuacute lo lsquoa nugraveupɛɛ ɓagrave loacuteo ɲagraven weacuteegrave biriacuteriacute loacute yigraveregrave - 325

Liste des proverbes en boomu

344

nugraveu ɓὲέ begrave higravenhiacutean na lsquoa ɲugravenna ɲun-swa - 448

nugraveu ɓὲέ caacute sagraveɓuaacute lsquoaacute lsquoograve baacutera ɲuacutenvagravenlo feacute lsquoagravefeacutereacute - 338

nugraveu ɓὲέ dέɛ hoo totomέ lsquoaacute ciacutera lo dagraven - 497

nugraveu ɓὲέ de lsquoograve ɓweacuterobegrave si lsquoaacute han lsquoograve variacutelobegrave - 373

nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoo lsquoέ lo wogravewa - 460 nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoograve deacute lo wogravewa si - 460

nugraveu ɓὲέ magravea haacutenfiacutean lsquoaacute lsquoo ɓɛ bέ zaacutenleacute - 312

nugraveu ɓὲέ nɛ lsquoogravete lsquoaacute sugravenmalsquougravendu cὲ lsquoaacute lo ɲagraven ɓὲέ lsquoograve loacuteo - 380

nugraveu ɓὲέ ɲigraven wanugrave tuii lsquoaacute baacutera lograve zuacutennu lsquoa lsquoutaa- 280

nugraveu ɓὲέ tegrave tigraveotigraveoo lsquoaacute lo piacuten palsquoaacute - 164

nugraveu ɓὲέ waaacute ɓwegravereacute lsquoaacute lsquoograve pin loacute haacutencuan - 336

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoaacutebaacute nigrave-bigravennu nanuacute na lsquoa tegravera zagrave - 469

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave deacutesi lsquoograve nuacute ciacuteo lsquoaacute lsquoo li piriacutelsquoa le lsquoograve zio se - 440

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ hugravero haacutenfiacutenmu lsquoaacute bara lsquoograve ɓὲέ zograve lsquoaacutean - 188

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ sanmaacutenaacute piriacutelsquoaleacute lsquoa biniacute lsquoa diograve ciacuteza begrave loacuteo - 127

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoɛn lsquoinin lsquoaagrave zunna nugravehuora-bὲ - 4

nugraveu lsquoɛέ tiacuten mi lsquoograve weacuteegrave fagravea tuέ maacute lsquooacute ɲunɓwoacute - 423

nugraveu hiacutea lsquougraveliacutesi yiacute lo lsquoograve saacuten fugravenu wagravenniacute hiacutenniacute mi buograve leacute - 82

nugraveu nɛ yigraveraacute lsquoa wanugrave ho palsquoaacute san weacuteegrave lsquoɛ waacutea reacute - 418

nugraveu soacutero-ɲun lsquouacutenɲaacuten ɓὲέ weacuteegrave lsquoo lsquoo waacuteagrave - 131

nugraveu taacute siacuteo lsquooacute na maacute hiacuten lo leacutena lsquoograve higravenhiaacuten - 421

nugraveu tin ɓὲέ so ɲugraven mu paacuten seacute ɲun-tugraveun - 344

nugraveu weacuteegrave ɓweacute nagravea lsquoaacute loacute cannu ɓὲέ le faacute loacute cὲre - 400

nugraveu weacuteegrave tegrave zo lsquoaacute lo ɓwέ lsquouagravenni lsquoaacute lsquoo yograve - 387

nugraveu weacuteegrave tὲ lsquoaacute lsquoograve wa daacutean lsquoaacute wosonugrave leacute - 436

nugraveu weacuteegrave zun lsquoaacute munlsquoέn yo lsquoaacute lsquooacute ɲan pan lsquooacute zeacutenu ziacuteoacuteo - 180

nugraveu-bogravenu lsquoa higravenɓwiacuteruacuteugrave mugrave ciraacute faacuten-dέ leacute - 44

nugraveu-bogravenu lo lsquoa buacuten miacutebe weacuteegrave bagravebaraacute mi zagrave lsquoaacute ɓaacute ɲagraven vegraveeacute - 491

nugraveu-bogravenu lo lsquoo yiacute zagravenniaacute nugravecograve-lsquooacute lsquoo yegravenu ɓὲέ weacuteegrave da - 123

nugraveubueacutera nigrave-ɲun ɓὲέ weacuteegrave zanniacute wέ - 388

nugraveupɛɛ ɓagrave haacuten zio sin lograve ɲunɓwoacuteo - 324

nugravewa se dui waacute - 233

ɲin ɓὲέ weacuteegrave lagraveaacute daacuten waacute - 331

ɲiagraven maacute dέrɛmigrave weacuteegrave figrave lsquoaacute hagraven bini weacuteegrave sigrave - 24

ɲun maacute duacuten ɓὲέ veacute mwagraven - 215 - ɲun-ɓugraveɓwέέ zaacutenleacutee mu suaacutenniacute zaacuten-lsquoueacute - 35

ɲun-ɓugraveɓwέέ zuugraven mu suaacutenniacute tiacute-biacuteruacute - 35

ɲuacutenɓueacutero ɓὲέ weacuteegrave ci hɛreacute wa lsquoaacute loacute ɲugraven toto li - 274

ɲuacutenɓueacutero-biacuteruacute lo tiaacuten muigravenniacute yigraveragrave lsquoaacute hoacute ɓὲέ fugraveo han - 68

ɲunɓueacutero tiacuten yaacute dagrave tin tuii lograve ɓὲέ tin mi miagraven yi - 143

ɲuacutenɓueacutero-woacuteo-ɲuacutenɓueacutero weacuteegrave sὲ miacute maacutea vara - 341

ɲunɓueacutero zwalsquouacuteso ɓὲέ da weacute vὲweacute - 267

ɲuacutenrsquoo yiacute hugraven begrave nɛ na fuoacute mwinnuacute tuii ɓὲέ ciacute bin - 363

ɲun-swa ɲuacutenle-ɲun ɓὲέ weacuteegrave ligraveraacute wέ - 156

lsquoograve ɓὲέ ɓwe lsquoilsquoiacuteo-so lsquoaacute lo ɓὲέ yu begrave bara - 98

lsquoograve ɓὲέ magravea lsquoeacutero lsquoaacute lsquoo feacute lo ɲuacuten leacute - 313

lsquoograve ɓὲέ magravea haacutencun dareacute lsquoaacute lsquoo dio lo maacute lsquoe - 311

lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ ɲagraven fugravenu na - 464

lsquoograve daacuten yiacute huru lsquoo wa lsquoograve suɛn - 321

lsquoograve ɲan yiacute lo lsquoograve wugravero to ɓagrave lo nuhuacutennu caacuteraacute do ciacutecagravea lsquoaacute lo ɓὲέ vograve hograve - 43

Liste des proverbes en boomu

345

lsquoograve pannuacute yiacute mi lsquoograve ɓὲέ can le suiacutenugrave tete waacute - 70

lsquoograve seacuteeacute lsquougraveugraveugraven yiacute maacutena lsquoo diacute cun-diacuteraacute begravenέn - 60

lsquoograve sugravenu yiacute ɓὲέ ciacuteiacute feacuteni-nɛ yiacutetoacute vɛ hoacute ciacuteiacutera bin - 429

lsquoograve yiacute lsquoagravennuaacuten haacutenɲaro lsquoograve lsquoagravennu loacute zo - 337

lsquoograve yiacute lsquoasiacute fiagraveagraven to lsquoo begrave lsquoasiacute fiagraveagraven - 214

lsquoograve yiacute bagravelsquoa hugravenlsquoograve saacuteagravea lsquoograve yeacuteni lo - 34

lsquoograve yiacute ɓὲέ laacuteaacutera lsquoograve nuacutema na yiacutetoacute de li lsquoo ɲugravenɓwoacuteo - 347

lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲu hiacutenle lsquoograve ɓὲέ mi daacuten-lsquooacuteomu - 335 lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲuacuteaacuten lsquoograve-fὲn lsquoograve ɓὲέ yi zagrave - 333

lsquoograve yiacute ɓweacute lsquoograveo ɓὲέ toacute sɛ hograve lsquoɛ la - 251

lsquoograve yiacute da begrave lsquoo boacutenuacute mi baacutenlo do waacute twagravenna lsquoo weacuteegrave da maacute hiacutennu - 470

lsquoograve yiacute dumaacute daraacute lsquoa siacutennugrave muagraven piaacuten lsquoograve yiacute sigravean lsquoograve mi lsquooacute hogravenu lsquoograve po lsquooacute-yirέ na - 108

lsquoograve yiacute dumagrave maacute lsquoaacuteminugrave lsquoa lsquoograve caacuten lograve lsquoiacutensiacutein - 126

lsquoograve yiacute fagraveragrave zagraveaacutenugraveu bograveroacute fagraveragrave lograve lsquoέlsquoέ veacute - 16 lsquoograve yiacute huaacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ - 76 - lsquoograve yiacute leacutena nagrave-zo lsquougravenlsquoaacutean to lograve bana leacute mu lsquoo - 185

lsquoograve yiacute ligrave lsquoilsquoiacuteo-so si lsquoograve lsquougravenni lo bagravelsquooroacute - 99

lsquoograve yiacute lo deacuteɓwenugrave haacuten lsquoograve maacute mumuέn-ɲun lsquougravee ɓaacuteɓaacute lsquoa lsquoograve fi ligrave mumuέnnugrave - 37

lsquoograve yiacute lo figravetὲ cugravenu ɓὲέ maacutena yigravetoacute nɛ lsquoagrave sui leacute diacuteograveograve - 246

lsquoograve yiacute lo haacutenyiacutereacutezo ɓὲέ cὲ lsquoograve magravelsquooacute lsquoograveaacute yiacutetoacute nɛ lograve lsquoe ɓagrave - 136

lsquoograve yiacute loacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ - 76

lsquoograve yiacute lo migrave hiacuteo ɓὲέ tὲlsquoέ lsquoograveograve lsquoograve tὲlsquoέ lsquoograve-yirέέ - 32

lsquoograve yiacute lo migrave maaacute-zo duaacute ɓὲέ lsquoa lsquoograve duaacute lsquoa lograve ɓὲέ zograveo sigraveagraven-so haacuten na - 27 lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓwέ higravea-so higravea na lsquoaacute loacute lo hograve ɓὲέ lsquoigraven sigravesaacutenna ho yiacute sugravesaacute maacute lsquoagravensiacutennaacute tugravemaacute-nɛ to lograve leacute mu

lsquougravenpa - 175

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓὲέ yὲɛ migrave nagravea lsquoa yὲro-sugravemέ ɓὲέ leacute lsquoaa - 392

lsquoograve yiacute lo lsquoograve fagraveranu yiacute duograve migrave nugraveu seacute fegrave begrave mugrave fuaacutenmu ligrave zigravennu waacutea - 31 lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun maacute mi haacutenyare begravesiacuten nɛ lsquoa lsquoograve ɲuacutenfwegrave weacuteegrave toacutelsquoa - 386

lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun lsquoograve migrave haacutenyare begravesiacuten mugrave ɲuacutenfwegrave begrave yigraveiacute yaacuteaacutera mugrave mugrave ɲi begrave ma yaacute muacute - 386

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute ɲaacute la lsquoo dὲ lo waacutea - 488

lsquoograve yiacute lo lsquoograve zuacuteɓwέ ɓὲέ tugraveigraven yiacutetoacute lsquoigrave doacute-fan lsquooacute ligravei - 393

lsquoograve yiacute magravea lsquoa ɓagrave lo ɲiacutensigravenmi leacute pέruacute dέ lsquoegraveseacute mi hograve figravelsquoaacuten na - 93

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓaacute lo lsquoograve badugraverugrave za lsquoa degraversquoeacutereacute mi lsquoograve nuacuteu - 186

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwaɓwaacutero hέbuacutea doacute lograve yigravera-tete mi - 240

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwegravereacute dagrave yugravelsquoa ɓagrave cimi-piacutenna mi - 350

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquoέɓέ zin lsquoograve-bέ lsquoa vὲwe mi suraacute loacute - 272

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute hagravenbonugrave maacute vigraven ɓoacuteliacuteo biacuteo lsquoa lo taacutenniacutea miacute figravenlsquoaacuten se - 426

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute haacutenyiragrave duo vὲweacute lsquoa biacuteo mi diacuteoo - 425

lsquoograve yiacute magravea lsquoa hanyira lo miacute vɛ miacute hiacutennu yiacutelsquoareacute to ɓagrave yiacutelsquoagrave wo segrave - 5

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute maacuteni ma yeacutema luacuteu lograve zun ligrave ɲun - 306

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute nugraveu tὲ lsquoe na to lsquoograve zun lsquoaacute lo naso muso tagrave fuo na - 227

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquooacutelsquooacute-zo maacute tuograve nagravemugravenigrave lo hiaacute faacute baacuten-benugrave na - 272

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute bograve lsquooacutero ziacuteo-ɲun waacute to biacuteo mi lograve siacuteaan muwe ma lsquoaacutenni bun waacute - 239

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to begrave woacute - 226

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to hɛ mi lo siacutean ɲun-seacute mana - 226

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute sέnlsquoέnnέn lsquoara coacutema to lsquoograve zun lsquoaacute lo magravea mugrave wanugrave seacute - 487

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquougravennuacute-so ma beacute leleacute lsquoa nugraveu lo lograve taacutennuacute siacuten - 105

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute zenugrave ma zigraven ɲigrave nɛ mi wosonugraveu lsquoa wuacuterograve benέn begrave - 20

lsquoograve yiacute magravea ɓwagraveɲan-begrave cuacuteruacuteruacute mugrave yigraveiacute tigravei to mu hέ - 483

lsquoograve yiacute magravea coacutemɛ pugravelsquougravesaliacutei li mi miacute waacuten waacute - 489

lsquoograve yiacute magravea haacuten-yiacutelsquoagravezo lsquoaacute lograve lugraveiacute pegrave-ɲiacutennugraveugrave lograve yigraveiacute bograve beacute na to begrave bograve la - 54

Liste des proverbes en boomu

346

lsquoograve yiacute magravea huiacuten nagravelsquouaacute ligrave fograve woacute ɲigrave-so - 21

lsquoograve yiacute magravea ɲuacutenɓugraveero lsquoaacute lograve lsquoaacuteraacute waacutea hograve yiacute liograve tun hograve ceacute ɓwigrave - 431

lsquoograve yiacute magravea lsquougravennuacute-so lsquoaacute lograve zeeacute cuacutenuugrave nugraveu loacute ɓa zuugraven lo lograve taacutennuacute siacuten - 105

lsquoograve yiacute nɛ ɲigrave maacuteni na lsquoa lograve deacuteraacute figravetinɛ teacutereacute nɛ m`u laa lsquoaacute lo dέrsquoa - 273

lsquoograve yiacute ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute da lograve waacutea lsquoo fɛrɛrsquoaacute lograve - 488

lsquoograve yiacute ɲun haacutenteacutero huacuteru lo leacute lsquoiacuteiacuten maacute hέragrave lsquoa lsquoe lsquoograve fuograveograve - 109

lsquoograve yiacute lsquoograveaacute ɓwa-haacuten nigrave-hoacuteɲugrave lsquoograve yiacute zoacute da pɛɛ lsquoograve de lsquoograve yigrave lsquoa zugraven lsquoaacute wozo-lsquoeacutereacute to mugrave ɲagraven ciacute lsquoueacute na - 444

lsquoograve yiacute pagraven ɓwariacute yiacutetoacute duacuteo migrave niban maacute buacutebuacuteo - 314

lsquoograve yiacute pan puigrave nɛ suacute maacute mibiograve lsquoaacutenuacute zeeacute lsquoo waacute - 102

lsquoograve yiacute seniaacute lsquooacute sigraven mani waacute lsquoo hugraven lo lsquoaacute lo mi dɛέ - 269

lsquoograve yiacute sinniacutean nugraveu maacute doacute lograve weacuteegrave diacute po lsquoo - 222

lsquoograve yiacute tagrave lsquoe na to lsquoograve tagrave fuo na - 227

lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ ɓwὲ-hogravenuacute na - 394

lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ cuaacute do na - 395

lsquoograve yiacute to maacute lsquoagravenlo voacute lsquoograve toacute biniacute yiacute yegravenu - 121 lsquoograve yiacute tograve zo-tete lsquoagrave hoacute cɛ yaacute po lsquooacute cɛ - 387

lsquoograve yiacute vagrave hanboacuteroacute lsquoaacute liacute di miacute zegraveremiacutei to lsquouegrave lsquoa sigravennέ nɛ lsquoan duograve - 480

lsquoograve yiacute vagraven hoacute na maacute ɓwinnugrave-nɛ lsquoa diacuten lsquoograve viacutenna lo - 265

lsquoograve yiacute vograve mani maacute yoacuteo lsquoograve fi lograve ɓwigraven na - 463

lsquoograve yiacute wɛlsquoa begrave-bioacute tagravetuacuteu to lsquoograve ɓὲέ yi zioacute - 303

lsquoograve yiacute woacute lsquooacute ɲunlsquooacute maacute viacuteriacute ɲunlsquooacute ɓagrave sugravema hograve - 196

lsquoograve yiacute yograve mani waacutea nέɛ lsquoograve caa ɲiacuten tun - 257

lsquoograve yiacute yu coacute maacute wuacutero-pigravenpiacutean hograve ɲugravenlsquoaacuten wuacutero-pigravenpiacutean yiacute ɓwe lsquoograve yirέ figrave lograve ɲunɓwoacute na - 194 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute begrave nɛ vin lsquoograve yi yiacutetoacute nɛ lsquoa mugrave dέrsquoaacute lsquoaagrave - 462

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute duacuteba nɛ ɓὲέ figrave lsquoa yiacutetoacute baacutera agravemiacutena haagraven - 107

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquoo bonugrave ɓὲέ zun lsquoo yiacutetoacute ve lograve nigravei siigraven - 348

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquooacute ɓὲέ sagravea miacute fɛ lsquouiacute vέnu lsquoograve baacutera lo yiacute loacute lsquoa lograve yiacute maacute hέra - 495

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute funu nɛ lsquoinuacute lsquoa waziacutebiacute lsquooacute fuoograve yiacutetoacute hiacutenniacute nɛ lsquoagrave lsquoogravea lsquoara mugrave - 316 lsquoograve yigraveiacute mana suaacute-nɛ sɛreacute to lsquoograve lo ɓagrave seeacute zioacute - 106

lsquoograve yigraveiacute mugraveɲuacuteaacuten fὲn lsquoograve ɓὲέ lsquoegrave vara ligrave waacute - 333 lsquoograve yigraveiacute ɲagraven fugravenu na lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve - 464

lsquoograve yigraveiacute sa maacute yagraveroacute lsquoograve ɓὲέ zugraven lsquoaacute loacute ziograve seeacutenu do - 106

lsquoograve yigraveraacute yiacute lsquoa pagraveragravezo lsquoograve hiacuten ɓὲέ lsquoɛ vὲweacutee - 418

lsquoograve-bέ huiacutenni ɓὲέ weacuteegrave yὲɛ mibi-lsquoeacutereacute - 275

lsquoograve-bέ biacuteruacute ziacuteo sigraven po lo tugravea - 168

lsquoograveɓwograve-lsquooacuteɓwoacute lo yiacute lsquoa lograve nugravecoro yaacute weacuteegrave bigraveri mu lograve ɓὲέ yaacute weacuteegrave niacute mu lsquoaacute mu sagravea - 238

lsquoo-fɛn ɓὲέ weacuteegrave biacuteriacute yi lsquoograveoacute-zo na - 41

lsquoograve-fὲn maacute biacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave diacute yigraveramu - 330

lsquoograveoacute lo begraveso waacuten ɓὲέ weacuteegrave ce yigrave - 161

lsquoograveoacute lo miacute cegrave miacute fέn ɲugraven na yiacute lsquoaacute miacute ɓὲέ cegrave miacute zo ɲugraven na yiacute - 65

lsquoograveoacute lo miacute yiacuterugrave tiacuten mana miacute paacuten se miacute zagrave se - 343

lsquoograveoacute lo miacutebe ɓὲέ deacute du-vέ siacute lsquoaacute miacute lsquoiacute begrave cagravenma-sia-so na - 357

lsquoograveoacute yiacute ɓὲέ ɲin lsquous-lsquous lo taacute ɲin pagrave-pagrave - 114

lsquoograveoacute-zo nuhuacutennu ziograve lsquoa ciaacutenciaacuten - 14

lsquoograveoacute-zo yiacute dagrave lsquoara lograve weacuteegrave le miacute magravea-dan huagraven waacute - 135

lsquoograveoacute-zo yiacute da hέlsquoa lograve weacuteegrave diacute lsquougravenmὲ-bέ - 297

lsquooacutelsquooacute lo ɓagrave haacutennaacute yigraverɛ lsquougraveyo lsquoaacute twan baacutena yuacute ɓa waa nugravean - 451

lsquooacutelsquooacute lo miacute bograve saacutelsquougraveiacute na lsquoaacute miacute sin ɓὲέ he mugrave seacute - 299

pagravennuacute mi figravetaa lsquoὲrὲsέ mi nagravetagravea - 457

pagravenu-so hugravero ɓὲέ zun hugrave-paacutesi - 236

Liste des proverbes en boomu

347

pariacute-wugravero ɓa zun ɓὲέ yaacutea - 57

pagraveroacute lo yiacuterɛrɛ lsquougravennuso na - 248

pέregrave lo dὲὲ lsquoiriacutelsquoiriacute ɓὲέ yi tuὲ - 118

pέregrave lo tuiacutetuiacute (wopɛɛ) ɓὲέ lsquoa digravemansiacute - 415

pigravenpiacutean sograve niacutean lsquoa tὲre mi bin - 449

sagravebeacute ɓuacuteiacute weacuteegrave ce lo yigravereacutee - 97

sagravebiaacute weacuteegrave leacutee punulograve lsquoaacute han ɓὲέ hὲ biograve - 100

sagravenɓueacute ɓὲέ lsquoa vaacutennu lsquoaacute lɛ yigraveiacute dagrave li ma sugravesaacute - 254

sagravefunaacute-begrave yiacute ha bulsquoaacute-zin to mugrave faraacute lo - 45

sagravenmaacute tiacuten yaacute muaacutenna tuii sagravenmaacute maacute laaacute ɓὲέ lsquoa degrave-lsquoeacutereacute - 379

sagravenmaacute zugravennu ɓὲέ maacutena daacutenmu na - 141

sanmugrave ɓὲέ sagravea yegrave-yaacuteaacutere - 125

saacutenmu lsquouagrave dugraveba ɲun - 218

sagravennaacutelsquouiacute lsquoannugrave lo bagravenbaacutenso weacuteegrave hiacute maacute miacute dorsquoo-sigraveagraven miacute siacuteaan - 177

saacutennugrave bi-lsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave sigravera zun - 328

sagraveraacute yigraveraacute lo dagrave-vὲnu ɓὲέ lsquoa saacute lsquoagrave coacutelsquoaacuteraacutena pέnu taacute lsquoa tiaacuten - 166

saacutelsquougraveiacute lo lsquoa hograve ɲunvaacutenloacute sagraveara hograve ɲun fenu - 408

saacutelsquougraveiacute lo lsquoa taacuten-yέ lsquoa tiaacuten (biograve sagraven buacuten na lsquoa sagravebiaacute) - 94

saacutelsquougraveiacute lo balsquougraveragrave magraveagrave lsquoa yagraveroacute dέ - 404

saacutelsquougraveiacute lo begrave-dan leeacutero lsquoa hiacuteoacute - 310

saacutelsquougraveiacute lo haacutenyiacutereacutezo nuacute ɓὲέ weacuteegrave zograve nigravelsquoaraniacute ɲugravenɓwoacuteo ɓweacutelsquoeacute - 133

saacutelsquougraveiacute lo laaacute-biruacute yiacute ɓwoacute migrave nagravea lsquoograve yiacute magravea daacutenlsquooɲuacute-biruacute tograve lsquoograve zaacutenna - 90

saacutelsquougraveiacute lo miacute haacuten siaacuten daacuten lsquoagravenniacutea bugravena - 420 saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ baacutera miacute lsquoograve lsquoa miacute taacute lsquoegraveraacute wugravereacute - 112

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ toacute baacutera miacute lsquoegrave lsquoa lsquoegrave ɓagrave naacutea taacute ɲiacutenna bun - 112

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe yegravenu yaacuteaacutera hareacute miacute nagravea siagraveagraven - 124

saacutelsquougraveiacute lo mugrave liacutea miacute woso-dan lsquouaregrave waacute lsquoaacute vi-diacutediacute waacuten ma ɓὲέ liacutea miacute mwaan - 301

saacutelsquougraveiacute lo mulsquoέn nɛ wigraveya suaacutenniacute po siiacute nɛ lsquouyograve - 411

saacutelsquougraveiacute lo wuacutero nɛ hέ lsquoo lsquoaacute huaacuten leacute hoograve ɓὲέ vέ - 424

sέnlsquoέnnέn lo ɓagrave weacuteegrave nɛ lsquoa nigrave-siaacute vέ cuacutenuugrave lsquoaacute siacuteo lo lograve ɓὲέ ɓweacute mi waacute lo lsquoa lὲ ɲuacuten-sio yiacute ɓwaacuteagrave - 92

siaacuteloacute ciacuterέ lo begravedua begrave-siacutenu lsquoa siacuteo - 475 sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave sugraven maacute zia - 446

sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave wo maacute nagravetaaacute - 446

sin-sugraveɓwέ-so ɓὲέ weacuteegrave yi lsquougravenle ɲinni - 2

siacutenɓograve-sugravera lo lɛ ɲagraven miacutebe na mugrave fun-yaacute lsquoa miacutebe lsquoa begrave san bun na lsquoa lograve naso - 282

sinnέ lo miacutebe ɓὲέ te miacute zo sigraveoacuteo lsquoaacute loacute ɓὲέ taacute dagravenna hiacutennu - 456

sigravennέ tiacuten ya du tuii ɓa haacuten lsquoagravensiacute ɓὲέ maacutena - 203

siacuteniacutezo lo lsquoa nugraveu-vero da lsquoograve - 58

siacutennu ɓὲέ sagravea seacutenu - 216

siacuteo ɓὲέ sὲ miacute ɲun se - 247

sio ɲun lsquougravenleeacute ɓὲέ weacuteegrave bigraven lo begravenέn - 498

sigraveso lo yagraveaacute pagravelsquoaacute mi maacute zeremaacute - 413

soɓwagrave-lsquoaacutenuacute lo lsquoograve yiacute lo sugravennugrave maacutena lsquoograve nuugrave lsquougravenlsquooacute ɓὲέ lsquoigraven loacute lsquoaa - 29

sogravezo yiacute huacuteru sooacuteo bun begrave ɓὲέ maacutena haacutencun yiacute huacuteru hograveo tograve bun lsquoa higravera - 10

sugravenɓaro yiacute ɲuacuten ɲuacuten voacute to lograve lo ligrave ɓwi yiacute tegrave li tegrave - 201

sugravenɓaacutero yuograve-lsquoeacutereacute yiacute hugrave duleacute voacute to ɓɛlsquoaacute wugravereacute ɲugravenɓueacute lsquougravenlsquoa - 128

suέ-begrave yiacute do lsquooacute lsquoέɓέ henugrave cὲnuacuteu tanmagravenu magrave leacuteeacute mu suacuten lsquoagraveagrave - 46

sugravemanlsquouacutedu lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve palsquoaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve sin-pέ ɲiacuten tun na - 346

suacutelsquouacutebagraveriacute cagraveagrave voacute ɓagravesiaacuteaaacuten dɛ lsquoograve coneacute-zo lsquooacute nɛ - 410

swέzo lo (miacute haacuten nɛ) tiacuteriacutelo yiacute mwagraven begrave han lsquooacute lsquoo yiacutetoacute tiiacute muacute lsquouacuteɲaacuten ɲun - 104

Liste des proverbes en boomu

348

tagravebuacute-lsquouagravelsquouazaacute lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee nagrave-zio - 445

tagravebuacutelsquoualsquouazo lo lsquoa nugraveupɛɛ ɲuacuten-sio ɓwέ lsquoograve ɲuacuten - 278 tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee do wέrέmi - 445

tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo miacute ya yiacute ɓwariacuteo miacute ɲun miacute ya sugravesa sagravenma - 445

tagraveɓoacute lo miacutebe magravelsquooacute maacutena pagravelsquoagravemaacute na fwaaacute loacute figravetὲ yi cio tun - 12

tagravetu boacuteboacute ma dὲὲra tagravetu - 225

taacutelsquouraacute tiacuten da ye tuii lograve ɓὲέ cigrave caacute wa - 293

tiaacutenmi lo liacuteliacute ɲa miacute lsquoaacuten lsquoagrave begrave yiacutetoacute yiacute lo lsquoa loacutebe lsquoagravenni ɲa ɓὲέ yi begrave - 399

tooacute lo ɓwoacuteɓwoacute zilsquoii buacuten lsquoa nigravehaacutenmu lsquoaacute ɲuacuten lsquouigraveaacutelsquouigraveaacute buacuten pagrave nigravehaacutenmu waacute - 22

tolsquooacute-sio lo lsquoa muagravenlsquouagravenna lsquoa ziacuteo - 165

torsquooacute yiacute ɓὲέ nagrave lsquoograve-pέmaacute ɓὲέ yi zogravereacute - 81

tugraven yiacute ɓὲέ lsquoiacuten nagrave sigraven-daacutero ɓὲέ lsquoiacuten zun - 291

tuacutebaacute haacutenzuacutennuacute lo heacuteheegrave yaaacute miacutebe baacutero lsquoa lsquoaacutenuacute lsquoaacute ɓaacute mian lo tagrave ligrave waacuteriacute wo lsquoaacutenuacute leacute - 13

tuέ ɓὲέ weacuteegrave ciagraven ɲugravenɓwoacuteo - 465

tuέ nɛ lsquougravenmuaacuten zeacutenu ɲiacutennu ɓὲέ do - 287

tuέ yiacute ɓὲέ huacutea bograve soacutenuugrave ligrave ɓὲέ begrave digravelsquoiacutenuugrave - 200

tumέ pagravenpagraven birugrave maacutena - 110

twan mi wiacuteyaagrave lsquoaacute twan lo taacute haacutenzunnu cagravenna leacute - 50

twan sagrave lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute lsquoaacute twan lo ɓagrave segraveegraveniacute miacute - 51

lsquouileacute tiacuten mi ɓweacute sagravenma ligrave paacuten se lograve daacutennuugrave - 390

lsquougravenmahaacuteraacute lo hograve loacute-wugravereacute yiacute dorsquooaacute fograve wέ ɓagrave leacute yiacute miacute bin - 160

lsquougravenmahaacuteraacute lo vɛsiacute yiacuterɛrɛ maacute panpanniacute waacuten lo lsquoa binniacute lsquoaacutero - 159

lsquougravenmahaacuteraacute va duacute-dua yὲreacute lsquoaacute lsquoa ɓwe lsquoagrave loacuteo lsquooacutena lsquoaacute loacute lo miacute pan yiacute miacute ta - 479

lsquounnuacute-so piacuteriacutelsquoa miacute doacutelsquoa lsquoaacute hoacute ɲan mi lograve ɓwὲɓwέ na - 178

lsquougravennuacute-so yiacute zagraven ziaacute cuacutenuugrave to lsquoa heacutelsquooacute-so lsquoegravelsquoaacute lo doacute muugrave - 105

lsquouacuteo lo lsquoa nugraveu zuacutenro weacuteegrave coacutecoacute lsquooacute - 83

lsquouacuteo lo miacutebe deacutenu maacute miacutete hograve saaacute yiacute ɓὲέ nɛ hograve ɲun weacute yὲbὲyὲbὲ lsquoa hograve ma piacuteriacutersquoa miacute ɲiagravenna - 384

lsquouoacute lo mugrave yaacute yigraveiacute lsquoa nugravecoacutezagrave maacute miacute suέ taacuteaacuteaacuten wi yaacute zuacuten lsquoa tuὲ mi dagravenlsquoueacute seacute - 84

vaacutenvaacutenlo yiacute ɓὲέ yu hiacute lo to vegravee - 447

vaacutenvaacutenlo ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravebagraveri lsquougraveagravenlsquouacutean-so zuugraven - 332

va-sagravennu-begrave yiacute hueacuteniaacuten lsquooacute yiacutetoacute nɛ ciacutesiacutenu nugravewa ɓweacute lsquooacute - 130 vὲweacute pugravenugraveloacute lsquounɲaacuten ɓὲέ lsquoa ligrave biograve - 471

vὲweacute pugravenugraveloacute wureacute ɓὲέ lsquoa ligrave biograve hέrobegrave - 471

vin-cueacute ɓὲέ ɓweacute hoo - 329

vin-ɲinnugrave lo miacutebe ɓὲέ sὲ yioograve lsquoaacute ɓaacute taacute baragrave lo lsquoa wuacuterograve-ɲun sὲniaacuten miacute - 162

vioacute yiacute duma niacutean waacute lograve zo da hograve bigraveru waacute - 342

viacuteo yiacute magravea tolsquooacute to lograve dogravelsquooacutenu hugravenma - 261

vigraveohoacute ɓὲέ weacuteegrave tegrave ɲunvagraven-lsquouacuteɓueacute - 340

vigraveohoacutezo lo heacutereacutemu yaacuteaacutera zagrave bereacute cagravea - 174

vigraveohoacutezo lo miacute ɓὲέ bagravelsquoaacute lɛ ɓwoacute miacute na lsquoa lɛ hueacuteniacutea miacute - 422

vigraveohoacutezo lo nugraveu migrave niban yiacute lsquoa yagravero lsquoograve baacutera lo lsquoa yagravero buacuten ɓὲέ sagravea lsquoueacute maacute lsquoo ta - 279

vigraveohoacutezo lo nugraveupɛɛ maacute miacute taacute lsquougravenlsquougravennu - 300

vigraveohoacutezo lo yiacutelsquoagrave sugravema weacuteegrave cigrave varagrave - 23

wa be hagraven wawaacute siacute lsquoa siacuten ha - 499

wagrave deacute tereacute ɓuiacute beacute siacute lsquoaacute wagrave leacute wagrave lsquoaacuten cagravea - 38 lsquowaacuteraacute cowaacute lo lsquoograve yiacute lo lsquoograve toacute tuoacute migrave lsquoeacutereacuteso maacute huacutemuacute lsquoa lsquoograve para ɓwagrave-haacuten lsquoonugrave nagrave

hagraven ɓὲέ ɲanlsquoa wɛ na - 253

wanugrave hiaacute yiacute faacute se lograve weacuteegrave caacute bonugrave - 272

wanugrave lo ɓagrave wɛ-sɛragrave lsquouacuteɲaacuteaacuten ɓὲέ lsquoa yigravera-sio - 360

wanugrave lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve tugravemaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve nuacutema ɓwagravea cέ li tugraven na - 345

wanugrave lo lsquoograve waacute yiacute hucu lsquoaacute lsquoograve fe wέ - 377

Liste des proverbes en boomu

349

wanugrave nu yiacute ɓὲέ ciacute vέwe-biacuterugravenɛ na lograve weacuteegrave baacutera din sogravelsquoograveaacute - 155

wanugrave weacuteegrave hέ miacute zo vὲweacute waacute lsquoaacute loacute ɓὲέ cuacuten lo deacute - 197

wanugrave yiacute lo miacutebe ɲi ɓagrave loacuteo fuoacute zegravezegravee haacuten lsquoa weacute-begrave lograve weacute woacute - 402

waziacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave de sograve faacuteaacuten yi - 361

waacutezo yaacute mi waacutea ma yograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ zun begrave miacute weacute lsquoaacute ɲiacuten begrave nɛ lsquoagrave ɓagrave lo ɓagrave haacutenminugrave zo lsquoagrave waacutea - 294

wogravebέnu yiacute ha lsquoogravero cugravea zaacutenmi mugrave ɓὲέ pograveograve veacute lsquoaacute wogravebέnu ɓὲέ doacute lsquoa pograveogravera bun - 496

wosonugrave yiacute ɓὲέ tograve yeacuteye lsquoograve manuacute waacute piacutean ɓὲέ tegrave yeacuteye lsquoograve ɓwo waacute - 295

wozomagrave boacuteniacute po nagrave maacute miacute vagraveragrave - 173

wozomagrave maacuteaacute ɓὲέ taacuteraacute baacuteho miacute lsquoaacuten ɲugravenɓwoacute waacute - 414

wuacutero nagrave begrave nɛ daacuten za buacuten - 213

wuacutero saagraven ɓuiacute si wuacutero ɓὲέ saagraven ɓuiacute si - 220

yaacute taraacute lsquouaacutebέ maacute miacute fugravenu saragrave - 288

yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa bafograveroacute nɛ nugraveu segravee ziacuten lsquoograve fuograveograve lsquoaacute biniacute leacutee begrave-si - 442

yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa haacutenyira cagraveaacute nɛ lsquoograve yiacute yuacute (lsquoagrave) lsquoograve vɛ - 441

yagraveroacutemu suaacutenniacute duiacute-agraveagravenna cὲnugrave - 33

yaacutelsquoui baciacuteriacute lo paacuteriacute sugravemɛ weacuteegrave tegraveni nugraveu - 367

yaacute-weacute-zugraven duacute maacute begravenɛn - 231

yiacute-beacutereacute begrave-ɲuacuten ɓὲέ loagrave wέɛ - 157

yigrave-lsquoeacutereacute-so ɓὲέ weacuteegrave yo hὲnleacutee - 467

yigrave-lsquoeacutereacute-so yiacute ɓὲέ lsquoigraven dumaacute ɓagrave nigravei ɓὲέ lsquoigraven lsquoograve saacutebaacutebuacute na - 28

yigraveraacute yiacute lsquooagraveriacuteoacute lo weacuteegrave higrave hὲlsquoέ - 322

yigraveregrave lo miacute zun ɓὲέ maacutena lsquoaacute nuhuacutennu ma laacutea - 241

yigravere yiacute fuoacutera lsquoa ligrave ɲun lsquooacutesiacute miacute nagraveso lsquoinsin waacute - 432

yoacuteo-so yiacute ɓὲέ woacute lsquougraveeacute nugraveuwoo ɓὲέ weacute lsquougraveeacute - 378

zagraveroacute ɓὲέ luograve weacute ɲunrograve-ɲun - 493

zeacutezeacutemi lo miacute nigravei yigraverέ cɛ mwɛn-mwɛn begrave-suacutea lsquoa lsquoagravenniacuterobegrave - 116

ziacuteo tiacuten ya ve cicaagrave yiacuteragravewe mugrave toacute ve sograveonuugrave - 262

ziacuteo-ɲugraven yiragrave ɓὲέ weacuteegrave dὲὲra mu siacutenmu - 151

zo dagrave te miacute magravea begravenέn lograve ɓὲέ te miacute nagravea begravenέn magrave yi - 191

zozoro lo fragravesi ɓὲέ se mwigravenda zioacute-ɲun wὲre - 412

zozoro lo buacuten po ɲan lsquoa hagraven se miacutebe lsquoaacute vέ dɛέ mwigravenda bograveroacuteo - 242

zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave haacuten maacute baacutero dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi - 302 zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave ɓagrave ɲagravenɲuacutenna dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi - 302

zozoro lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve yagraveroacutemuu ɓὲέ nɛ miacute niacuteban yagravero ceacuteceacuteniacute lsquooacute do-sograveonu waacute - 263

zozoro yiacute lo miacute wo pogravero lsquoa ɓa diograve do-sooacutenuacute dὲɛ - 77

zugraven lsquouέ yiacute lo tagravennu ɓweacute niacute lsquoaacute cozaacutennu lsquouέ haacuten - 276

zuacutenzo ma wiacuten maacute zuacutenzo - 407

350

I N D E X

(les numeacuteros renvoient aux proverbes)

PERSONNAGES

Accoucheacutee 109 132

Acheteur 392

Amis 163 240 418

Anciens 135 149

Anou de Saneacutekui 177

Aveugle 25 59 103 152 257 258 269

273 306 370 463

Bambara 16 482

Bassian 410

Batchiri de Yasso 367

Beau-pegravere 32

Berger 301

Begravezo le fou 365 366

Borgne 28 467

Buveurs 302

Bwohan la forgeronne 398

Cadavre 460

Cadet 495

Ceacutelibataire 36 240

Celui qui a une femme 36

Celui qui possegravede quelque chose 161

Celui qui reacutecolte le miel 44 353

Chanceux 111

Chef 4 11 61 252 416 453

Coeacutepouse 386

Connaisseur 170

Courageux 212

Creacuteancier 227

Danseurs 268

Deacutebweacutenou 37 72 152 153 370 371

391 484

Deacutefunt 4 270

Devin 104 229

Do 249 401

Dormeur agiteacute 307

Empoisonneur 332

Enfant 5 17 133 136 137 138 140

285 425 441

Ennemi 267 466

Esclave 496

Femme esclave 199

Eacutetranger 7 14 43 74 111 206 241

304 419

Ecirctres humains 84 290

Famille 87 105

Fantocircme 44 123 388 491

Femme 27 36 39 86 104 167 203

302 324 337 406 420 451

Femme enceinte 391 403

Feacuteticheur 27

Fianceacute 365

Fianceacutee 188 234 312 485

Fille de Touba 13

Fille du village 6 305

Fils 11 472

Fou 313 365 366 397

Fouabou 396

Foule 80 205

Fregravere 27 253

Geacutenie 134 309

Geacutenitrice 337

Gens 28 61 116 348 366 368 401

Goitreux 105 178 248

Gourmand 205

Griot 13 29 89 102 103 209 229

286 292 452 472

Griotte 126

Homme 238 436

Homme au dos voucircteacute 51

Homme de pouvoir 12

Homme seul 327

Jeune fille 50 365 366

Jeune homme 106 166 263 279 320

346 404

Leacutepreux 336 350

Les autres 202 252

Logeur 111 419

Lopo de Bora 171

Index

351

Maccedilon 146

Mahan 96

Malade 332 447

Malchanceux 70 236

Mari 13 302 368 500

Masque 459 496

Massan 122

Mauvais homme 87 123

Menteur 95 97

Megravere (Maman) 90 112 124 191 339

392 417 451

Miseacuterable 11

Missionnaire 118 415

Monde 169

Monsieur aux beaux habits 357

Nain 285

Non-Initieacute 401

Noumou 325

Nouveaux 149

Ombre 470

Ouabegrave 288

Palefrenier 232

Pauvre 9 69 72 73 177 187 362

Pegravere (Papa) 13 62 191 341

Petit 171 191 197 286 294 302 337

339 342 343 381 387 443 456 469

491

Petite vieille 54 184 477

Peul 15 86 208 296 375

Presseacute 2 205

Preacutetendant 39

Precirctre du Do 401

Prochain (Camarade) 263 279 314

Proprieacutetaire 282 284 432

Responsable du deuil 378

Soboua-le-griot 29

Sœur 294

Sorcier 310

Soulou 354

Souma 500

Tchiregrave de Sialo 475

Tchowa 356

Tchowa de Wara 253

Teacutemoin 78

Teacutereacute 38

Tianmi 399

Tricheur 98 99

Vanneur de Mil 357

Veuve 253 264 444

Vieux 71 129 133 147 148 150 250

285 320 349 427

Villageois 160

Voisin 470

Voleur 121

Yeacutelipaa 494

ANIMAUX

Abeille 10 361 362 492

Acircne 128 201 385

Animaux de la brousse 277

Antilope 79 101

Antilope-Cheval (Hippotrague) 38

Bouc 256 272 299 404 451

Buffle 90 379

Cafard 81

Calao 405 430

Cameacuteleacuteon 11 159 160 479

Canard 293

ldquoCarperdquo 170

Chacal 426

Chat 242 283 290 412

Chenille 282

Cheval 166 172 192 194 232 385

478

Chegravevre 226 256 261 301 323 342

406

Chien 59 78 149 195 245 255 266

272 289 348 381 435

Cigogne 409

Cochon (Porc) 1 92 122 247 498

Coq 168 272 275 466

Crapaud 91 237 244 485 486 488

Criquet 346 380

Crocodile 8 170 384

Daman 355

Eacutecureuil 418

Eacutecureuil fouisseur 137 189 414 439

Eacuteleacutephant 127 141 158 379 390

Eacutepheacutemegraveres 288

Fourmi 12 278 322 358 445 490

Francolin 104

Galago 219 339

Gazelle 92 487

Grand fauve 66

Grillon 145 207

352

352

Guecircpe 198

Guecircpe maccedilonne 62

Heacuterisson 212 413

Hyegravene (Sarsquooui) 67 90 94 112 124

133 158 226 239 272 299 301 308

310 389 404 406 408 411 420 424

Liegravevre (Sinizo) 23 58 174 279 300

319 340 355 422

Lion 322

Margouillat 40 46 146 148 272 458

Mille-pattes 120

Moineau 179

Mouche 10 202 311 318 336

Mouton 292 315

Mygale 399

Œuf 41 65 330 333 450

Oiseau 68 143 267 274 341 370 431

Papillon 245

Perroquet 203 456 480

Phacochegravere 421

Pic gris 3 383

Pintade 22 417

Poisson 127 440

Poule 30 41 65 114 136 154 161

243 251 290 316 330 343 357 417

450

Poussin 14 41 65 135 297 333

Punaise 116

Rat 374

Roussette 144

Ruche 18 44 353 361 362

Sauterelle 34 355

Scarabeacutee noir 238

Serpent 224 265 329 497

Silure 196

Singe 113 155 197 272 280 294 345

360 377 402 418 487

Souris 77 242 263 302 412

Taon 181 182

Termite 108 297

Termitiegravere 67 153

Tisserin 409

Tortue 83 84 182 183 352 384

Tourterelle 468

Trigone 18

Vache 49 117 173 190 296 400 445

Varan 26 80 85 188 236 277 346

481

Varan Drsquoeau 26

Vautour 218 317

Veau 185

Ver 3

VEacuteGEacuteTAUX

Acacia 44

Amande 2 137 138

Arachides 48 350

Arbre 155 197 267 272 294 351 418

425 471

Balanzan 162

Baobab 323

Brindilles 210 482

Chaumes 54

Commelina benghalensis 163

Coques 48

ldquoCram-cramrdquo 315

Ctenium elegans 328

Cymbopogon giganteum 274

Dattier du deacutesert 382 426

Eacutepine 44 56

ldquoFaux jujubierrdquo 144 353

Feuilles 433

Fleurs 100 471

Fonio 54 354

Fromager 293

Fruits 100

Fruits du kariteacute 17 281

Graine (Grain) 110 155 179 328 342

426 471

Graines de neacutereacute 233 461

Herbe 192 232

Kapokier 228

Kariteacute 130 144 281 482

Liane 359

Maiumls 186

Mil 31 33 152 154 176 357 368 374

443 473 479 480

Neacutereacute 142 233

Noix de kariteacute 185

Oignon 110

Oseille de Guineacutee 359

ldquoPied de chameaurdquo 481

Piment 260

Pois de terre (Voandzou) 235 437 487

489

Prosopis africana 383

Index

353

ldquoPrunerdquo 2 137 138 139

Racine 230

Rocircnier 403

Se faner 228 489

Securinega virosa 371

Semence 354 475 479

Sorgho 480

Souche drsquoarbre 8

Sterculia setigera 383

Tabac 167

Tas drsquoeacutepis 374

Tubercule 19 70 410

LE CORPS ET LA MALADIE

Ailes 143

Anus 93 285 426

Bec 317

Blessure 428

Bosse 22

Bouche 47 64 65 66 95 104 128

133 147 150 170 194 266 317 324

347 349 351 414 423 434 439 445

458 465

Boyaux 358

Bras gauche 345

Calvitie 22 198 218 317

Cheveux 386

Cœur 2 177 202 205 212 269 291

299 346 348 446 488

Corne 185 190 256

Cou 109 289 316 363 397 442

Creux de lrsquoavant-bras 264

Cuisse 219

Dents 24 319

Doigt 187

Dos 51 52 182 183 195 295 372 491

Eacutepaule 102 178 314

Esprit 86

Fesse 12 246 249 457

Flanc 256 261

Front 38 193 209

Gale 416

Goitre 105 178 248 271

Gueacuterir 428

Hanches 62 71 82 89 175 272 428

455

Hernie 254

Inteacuterieur 52 444

Jambe 49 445 446

Joue 113 200 319 474

Langue 24 64

Main 29 96 133 134 155 186 212

292 298 326 416 436 440 500

Main gauche 347

Ongle 364

Mamelle 343

Nuditeacute 93

Menton 283

Nez 180 208 411

Nombril 391

Nuque 3 99

Œil 28 80 97 202 241 325 432

Os 21 135 424

Peau 129 292 429

Pied (Patte) 14 106 224 440 446 457

464

Placenta 132

Plaie 246

Plumes 154 333 341 490

Poils 23 147 173 283

Poing 212

Poitrine 126 277 346 432

Queue 172 255 280 407 458

Salive 63

Sang 181 182 400

Tempe 338

Tecircte 1 22 35 40 92 111 117 196

198 218 226 247 274 278 304 313

317 363 386 406 408 436 490 498

Oreille 47 338 340 408

Tibias 460

Ventre 80 124 177 207 226 236 237

239 295 372 374 420

Verge 27

Visage 360 377

Voix 67 94 105 296

Vomir 46 349

Yeux 7 25 68 151 208 258 270 339

360 370 427

354

LrsquoESPACE ET LrsquoHABITAT

Agrave lrsquoexteacuterieur (Dehors ) 4 109 298

Bosquet 272

Brousse 481

Brousse inculte 149

Chambre du fond 16

Champ 42 122 215 301 405

Champs autour du village 464

Cour 306

Entreacutee 81

Fleuve 375

Frontiegravere 306

Hangar 276

Kanga 120 167

Maison 35 36 57 61 62 87 111 223

241 253 276 328 332 409 419

Marcheacute 103 105 187

Mare 79 375 384

Marigot 369

Mur 52 81 146 261 307 455

Nyoumankui 120

Parc agrave bestiaux 296

Pays des Bwa 382

Porte basse 284 428

Puits 184 201 220 431 485

Quartier 495

Route 78 159 161 204 237 301 489

Sara 166

Tas de fumier 21

Terrasse de maison 154

Tiotio 164

Togo 165

Tombe 97 223

Trou agrave noix de kariteacute 185

Vestibule 16 242

Village 6 87 127 160 252 290 305

325 365 380 402 430 479 481

LE TEMPS

Anneacutee 145 413 480

Apregraves-midi 232

Aujourdrsquohui 122 435 443 500

Chaque fois 444

Chaque jour (Tous les jours) 414 415

De bonne heure (Tocirct) 31 377 405 466

Demain 190 435 499

Dimanche 415

Eacutepoque 345

Hier 5 443

Jours 173

Le jour de 62 281 402 478

Le mecircme jour 453

Le moment de 31

Longtemps 8 34 296

Maintenant 494

Nuit 291 438

Passer la nuit 50 78 126

Plus tard 202

Saison des pluies 162

Saison des reacutecoltes 380 479

LES EacuteLEacuteMENTS NATURELS

Bois 264

Braises 88 393

Caillou 152 314 326 330 425 437

Cendre 321

Chaud 115 116 156 202 321 436

448 461 486

Ciel 431

Eau 8 53 79 131 151 153 156 184

201 215 239 286 318 344 352 384

412 432 448 474 484 486 493

Eacutecorce 84

Excreacutements 42 82 91 202 210 238

245 250 282 288 316 398 464

Feu 76 88 183 213 301 321 331 335

436 446 461 497

Froid 115 189 276

Fumeacutee 335

Lumiegravere 335

Lune 108 295

Obscuriteacute 35

Odeur 142 208

Pluie 20 162 179 194 220 424

Poussiegravere 128 300

Index

355

Sable 467

Seacutecheresse 174

Soleil 20 295 301 436

Souche 88 90

Terre 12 224 257 291 326 344 345

346 427 431

Tonnerre 213

Rien 55

Traces (Pas) 38 174 257 387 390 476

Trou 188 399 414 439 458

Urine 129

Vent 179 194 281 449

LES OBJETS

75 Francs 394

500 Francs 37

1000 Francs 37

Aiguille 93 472

Arc 134

Argent 13 187

Balafon 268

Balai 328

Bande 270

Bacircton 195 258 265 390 418 463

Bonnet 271 498

Calebasse (entiegravere avec petite ouverture)

427 473 476

Calebasse 157

Calebasse-gourde 314

Caleccedilon 15 234

Canari 344

Cauris 6 102 108 142 275 477

Ceinture de cuir 89

Chaussure 243

Cimier de masque 496

Collier 289

Cocircne en paille 327

Corde 398 481

Coussinet 382

Couteau 251 423

Couvercle 346

Entraves 166

Feacutetiches 27

Fil 93

Flegraveche 418 421

Grenier 327 469 473

Gros tambour 39 259

Habit 442

Habit teint 45

Hache 178 351 398

Instruments 453

Jarre 215 395

Jeu drsquoenfants 305

ldquoKora des Bwardquo 387

Lampe agrave beurre de kariteacute 273

Louche 239

Marmite 77 169 200 262 263 352

Meule 342 449

Molette 342

Mortier 55

Nasse 371

Natte 35 312

Panier 175 203 284 484

Pantalon bouffant 74 82

Parure 177

Peau 129

Petit couteau tranchant 364

Petit grenier drsquointeacuterieur 113

Pilier 276

Pioche 410

Pirogue 239

Poche 393

Pot agrave sauce 43 262

Sac en peau (Outre) 95 96 102 117

252

Savon 45

Tambour 494

Tissu 334

Van 449

Vecirctement 271 334 357

LA NOURRITURE

Aciditeacute 359

Aubergines 396

Beignets de haricots 245 248

Beurre de kariteacute 20 273 331 386 437

Biegravere de mil 221 242 302 325 356

Boire 302 356 493

Bouillie 109

Couscous 176 484

Cuire 200 216

ldquoDatourdquo 225 303

356

356

Deacutepocirct de biegravere 221

Deacutegoucirct 46

Deacutesir de viande 11 46 84 169

Eau de potasse 493

Farine 128 353

Faim 75 192 389 456 470

Fruit 17 155 425 471

Graisse 3 21 148 492

Griller 216

Hydromel 10

Immangeable 19

Lait 283

Miel 9 353 427 492

Miette 445

Mil concasseacute 33 176 305 353

Mil germeacute 154

Pacircte drsquoarachide 350

Petits pois casseacutes 235

Pimenteacute 260

Rassasieacute 75 206 207 305 389 401

419 430

Reste de ldquotocircrdquo 30 78 298

Sauce 85 142 151 165 168 180 239

262 303 324 352 412 484

Sel 20 180 287

Soif 421 448 476

Son de mil 318

ldquoSoumbalardquo 77 142

Taros 396

ldquoTocircrdquo 43 77 111 206 222 240 263

395 419 445 452 470

Viande 84 118 140 168 200 287 401

423 465

LA VIE AFFECTIVE ET SOCIALE

Abicircmer (Gacircter) 103 124 125 174 334

355 386 490

Abondance 456 475

Accoucher 109 158

Agonie 114

Alliance 22

Amitieacute 330

Batailles 381

Beacuteneacutedictions 107

Beacuteneacutefice 246 450

Besoin 12

Boomu 482

Cadeau 125 218 483

Calme 214

Causer 158 167 189

Chanter 105 211 275

Charge 278

Chasse 114 441 474 488

Colegravere 488

Commander 61

Comportement 30

Confiance 332 469

Connaicirctre 4 83 84 96 138 141 170

193 236 291 296 306 358 482

Conseiller 175

Courage 202 299

Cri 40 102 105

Croquer 9 11 48 136

Cultiver 166 464 480

Danse 232 249 257 268 387 416

433 467 477

Danse yeacuteyeacute 295

Deacutesir 294 319 452

Deacutetester 394 395 396

Dette 26 109 227 311

Deuil 378 454

Discussion 82

Dispute 163

Disputent 24

Divination 104 229

Dormir 67 123 126 132 189 291 438

444

Doucement 159 248

Eacutechanger 308

En personne 61

Endormi 28

Enfanter 132 171 339 340 381 387

456 469

Ensemble 17 57 453

Eacutepreuve 116

Excuses 338

Faire le malin 140 144 203 481

Famille 57

Fatigue 247 264

Fecircte 478

Fianccedilailles 31 188

Fondations 455

Force 164 346 413

Funeacuterailles 463

Index

357

Gifle 338

Gratifier 477

Graviteacute 10 494

Grossesse 199 391 403 420

Guerre 402

Habileteacute 117

Honte 130 209 233 385

Imprudence 412

Inimitieacute 267 466

Insatisfait 32

Insuffisante 411

Insulte 272 285

Intelligence 105 139

Jeunesse 33 263

Labeur 166

Louanges 103

Lutte 69 99 106

Maigrir 320 379

Mal 175 235 237 424

Maladie 11 254

Malchance 70 236 457

Malfaisance 76

Malheur (Problegraveme) 29

Malice 234

Mange 206 207 222 297 375

Manger 19 33 46 281 480

Mangeacute 26

Marcheacute 51 60 92

Mariage 441 442

Meacutechant 289 402

Mensonge 7175 94 100 101

Meacutepris 221

Mettre en commun (Se rassembler) 160

169 367

Mort 10 66 172 177 192 253 321

444 447 492

Naicirctre 191

Nom 121 123 124 125 129 171

Nouvelles 175

Obligation 315 316 361 397

Oubli 223

Paix 109 204 298 438 495

Paresse 468 485

Parole 43 47 57 63 73 147 150 170

302 434

Patience 165 333 335

Pauvreteacute 9 69 72 73 177 187 362

454

Pecirccher 369

Peine 254

Personnel 351 352 430

Perte 309 420 489

Peacutetulance 202

Peur 90 123 381 388

Piler 55 167

Plaisanterie 22

Plaisir 202

Pleurer 25 50 376 377 378 389 430

Preacutecipitation 117

Preacutefeacuterence 337

Prendre soin 271 370 373 443

Proverbes 171 499

Purifier 108 496

Querelle 28 227 438

Rapide 60 266 376

Rater (Eacutechouer) 112 154 271 364 383

421

Regarder 101 118

Rembourser 26 407

Reacutepondre 65 211

Recircves 108 217

Rien 59 133 199 228 229

Rire 20 105 235 272 389

Ruine 367

Srsquoamuser 5 23 226 323

Srsquoentendre 24

Saccage 480

Sacrement de la reacuteconciliation 356

Sacrifice 136 472

Saluer (Remercier) 401

Satisfaction 472

Semailles 31

Seacuterieux 446

Silence 214

Sommeil 217 307

Survivre 447 491

Travail 39 468

Tricher 98 99 308

Tromper 105 259

Tuer 90 98 130 190 223 251 329

354 368 373 389 390 391 400 422

443

Uniteacute 445

Valeur 219

Veine 457

Vendre 392

Veacuteriteacute 68 69 72 75 94 166

Verser rituellement de lrsquoeau 286

Vide 35 80

Vie 52 269 374 411

Index

358

Vivaciteacute 202

Vol 121

Volonteacute 317 318

Voyage 204 495

360

TABLEAU DE LA FAUNE

CLASSIFICATION SCIENTIFIQUE1

ARTHROPODES2

ARACHNIDES

Hysterocrates Mygale maccedilonne (Araigneacutee solitaire)

liacuteliacute

MYRIAPODES

Mille-pattes ɲugravemaseacute

INSECTES3

POLYNEacuteOPTEgraveRES

BLATTOPTEacuteROIumlDES

Dictyoptegraveres Blatta sp Blattes Cafards lsquoograve-pέmiacute

Isoptegraveres (Termitideacutes) Termite siacutennugrave-nugraveu

ORTHOPTEacuteROIumlDES

Orthoptegraveres Kraussaria

angustifera

(Acrididas

cystacanthacridina)

Gros Criquet jaune

ou vert

sugravemanlsquougravedu

Sauterelle

(comestible)

hugravenlsquoograve

Grillon (espegravece au

corps brillant et aux

ailes courtes)

lsquoagravenɓoacute

PARANEacuteOPTEgraveRES

HEacuteMIPTEgraveROIumlDES

Heacuteteacuteroptegraveres Punaise zeacutezeacutemi

1 - Nous ne reprenons dans ces tableaux que les animaux dont il a eacuteteacute question au cours de notre eacutetude

2 - Ce tableau est inspireacute de celui fait par J F Vincent [VINCENT-BOUQUIAUX 1985]

3 - Selon la classification eacutetablie par A B Martinov en 1938

361

OLIGONEacuteOPTEgraveRES

COLEacuteOPTEacuteROIumlDES

Coleacuteoptegraveres Scarabeacutee noir

(ldquobousierrdquo)

lsquoograveɓwograve-lsquooacuteɓwoacute

MEacuteCOPTEacuteROIumlDES

Leacutepidoptegraveres Chenille (ou Ver)

(ngeacuten)

sinɓo

Papillon dὲdέmalsquooroacute

Diptegraveres Mouche haacutencugraven

Glossina sp Glossine Taon nagraveban

Trigone yiacuteyo

HYMEacuteNOPTEacuteROIumlDES

Hymeacutenoptegraveres Apis mellifica Abeille sograve

Belonogaster Guecircpe maccedilonne duὲduὲ

Guecircpe cancaacuten

Fourmi (ngeacuten) tagravebuacute

Fourmi noire (qui

pique)

hὲlsquoέnuacute

Fourmi ldquotorduerdquo tagravebuacutelsquoualsquoua

362

VERTEacuteBREacuteS

POISSONS

Poisson (ngeacuten) ciacuteo

CICHLIDEacuteS (Percomorphes)

Tilapia sp

ldquoCarperdquo (bere en bam)

ɓweacutereacutezo

AMPHIBIENS

BUFONIDEacuteS Bufo sp Crapaud haacutenbu

REPTILES

CHELONIENS

Testudo sulcata Tortue de sable lsquouoacute

CROCODILIENS

Crocodilus niloticus Crocodile ɲigraveagraven ou sagravenmaacute

SAURIENS

Varanideacutes Varanus sp Varan hugraveroacute

Varanus niloticus Varan drsquoeau saacutemaaacute

Agamideacutes Agama agama (LINNEacute)

Margouillat lsquoέɓέ

Chamaeleacuteonideacutes Chamaeleo sp Cameacuteleacuteon lsquougravenmahaacuteraacute

OPHIDIENS

Serpent (ngeacuten) hoo

Python regius Python royal domugrave

363

OISEAUX1

OISEAU (ngeacuten) ɲuacutenɓueacutero

CICONIIDAE

Ciconia abdimii (LICHT)

Cigogne drsquoAbdim mugraveso-lsquouaacuteraacute

ANATIDAE

Canard domestique taacutelsquouraacute

ACCIPITRIDAE VAUTOURS

Gyps bengalensis (GMELIN)

Gyps africain dugraveba

Neophron monachus

(TEMMINCK)

Percnoptegravere brun dugraveba

PHASIANIDAE

Francolinus bicalcaratus (LINNEacute)

Francolin swέ

Numida meleagris (LINNEacute)

Pintade commune tooacute

Gallus domesticus (LINNEacute)

Poule commune lsquoograveoacute

COLUMBIDAE

Streptopelia senegalensis (LINNEacute)

Tourterelle mailleacutee yeacutefenugrave

PSITTACIDAE

Poiumlcephalus senegalus (LINNEacute)

Youyou (Perroquet agrave ventre orange et dos vert)

sigravennέ

CUCULIDAE

Centropus senegalensis (LINNEacute)

Coucal du Seacuteneacutegal saacutelsquougraveiacute-luacuteluacute

1 - Pour composer ce tableau nous avons principalement utiliseacute le livre de W Serle et G J Morel [SERLE et

MOREL 1993]

364

CORACIIDAE

Coracias abyssinica (HERMANN)

Rollier drsquoAbyssinie magravelsquoέ

BUCEROTIDAE

Bucorvus abyssinicus (BODDAERT)

Calao drsquoAbyssinie bagravelsquouacuten

Tockus erythrorhynchus (TEMMINCK)

Petit calao agrave bec rouge

ɓwoacutelsquouagravenlsquouagraven

PICIDAE

Mesopicos goertae (MUumlLLER)

Pic gris dagraven-ɓwoacuteɓwoacute

CORVIDAE

Corvus albus (MUumlLLER)

Corbeau pie haacuten-bigraverugrave-wὲwὲ

PLOCEIDAE

Passer griseus (VIEILLOT)

Moineau gris ɓwɛrέlo

Ploceus cucullatus (MUumlLLER)

Tisserin gendarme ɓwograveɓwograve

Non identifieacute ldquooiseau noirrdquo ɲuacutenɓueacutero-biacuteruacute

365

MAMMIFEgraveRES

ONGUICULEacuteS

CHIROPTEgraveRES

Microchiroptegraveres

Nycteacuterideacutes Nycteris grandis

(PETERS)

Grand Nyctegravere (ldquoChauve-sourisrdquo)

dὲdoacute

Hipposideacuterideacutes Hipposideros gigas (WAGNER)

Phyllorine geacuteante (ldquoRousetterdquo)

magravemiacute

PRIMATES

Prosimiens

Galagineacutes Galago senegalensis Galago dogravebiacuteyo

Simiens Cercopithecus aethiops

Singe vert wanugrave

RONGEURS (Simplicidentes)

HYSTRICOGNATHES

Atelerix albiventris Heacuterisson (agrave ventre blanc)

sigraveso

SCIUROGNATHES

Sciuromorphes

Sciurideacutes Heliosciurus pœnsis subviridescens (LECONTE)

Eacutecureuil de Gambie (Eacutecureuil olivacirctre)

pagraveragravezo

Xerus erythropus Ecureuil fouisseur (ldquorat palmisterdquo)

baacuteho

Leacuteporideacutes Lepus crawshayi (ou aeliggypticus)

Liegravevre vigraveohoacute siacuteniacutezo

Myomorphes

Murineacutes Murideacutes Rat (n geacuten) ɲuacutenlsquoograve

Mus musculus Souris zozoro

366

FEacuteRONGULEacuteS

CARNASSIERS

Carnivores

Canideacutes Canis domesticus

(LINNEacute)

Chien domestique bonugrave

Lycaon pictus Chacal hagravenbonugrave

Feacutelideacutes Felis domesticus Chat domestique mwigravenda

Panthera leo (L) Lion yigraveraacute

Grand fauve (ngeacuten) dagravenyuograve

Hyaena hyaena Hyegravene rayeacutee nagravemugravenigrave saacutelsquougraveiacute

PAENONGULEacuteS

PROBOSCIDIENS

Eleacutephantideacutes Loxodonta cyclotis

(MATSCHIE)

Eacuteleacutephant sagravenmaacute

HYRACOIumlDES

Procavideacutes Heterohyrax brucei Daman dagravelsquoagravemuacute

367

ONGULEacuteS

ARTIODACTYLES

SUIFORMES

Suimiens Porc domestique Cochon

sio

Phacocherus aethiopicus

Phacochegravere (mwέn)-sio

RUMINANTS-PEacuteCORES

Bovideacutes (Bovineacutes) Vache (ngeacuten) nagravea

Syncerus caffer Buffle laaacute

Ceacutephalophineacutes Antilope (n geacuten des antilopes et des gazelles dites ldquobichesrdquo)

maacuteɲun

Hippotragus equinus Hippotrague

(Antilope-cheval)

lsquoaacuten

Gazella dama Gazelle (ldquobiche Robertrdquo)

sέnrsquoέnnέn

Caprineacutes Capra hircus (GMELIN)

Chegravevre domestique vioacute

Bouc lsquooacutelsquooacute

Ovis aries (LINNEacute) Mouton domestique pero

PEacuteRISSODACTYLES

Eacutequideacutes Cheval coacute

Acircne sugravenɓaacutero

368

TABLEAU DE LA FLORE

CLASSIFICATION SCIENTIFIQUE1

FLORE CULTIVEacuteE

PAPILIONACEacuteES

Arachis hypogaea

(L)

Arachides cimi

Voandzeia

subterranea

Pois de terre (ou

pois voandzou)

coacutemɛ (+ coacutema)

Haricots wiacuteru (+ wiacuteyo)

GRAMINEacuteES

Zea mays (L) Maiumls badugraveograve

Digitaria exilis Fonio pegravere

Mil (ngeacuten) duograve

Sorghum sp Sorgho (gros mil) hanboacuteroacute

Pennisetum

typhoides

Petit mil du-fuaacute

ANNONACEacuteES

Xylopia aethiopica Piment long lsquoὲpέruacute

SOLANACEacuteES

Capsicum frutescens Piment court lsquoὲpέruacute

MALVACEacuteES

Hibiscus cannabicus Chanvre (dah) paacutenupaacutenu

Hibiscus esculentus Gombo mέmɛ (+ maacutema)

Hibiscus sabdarifla Oseille de Guineacutee

(dah)

vuέ (+ vuaacute)

1 - Nous ne reprenons dans ces tableaux que les arbres et les plantes dont il a eacuteteacute question au cours de notre

eacutetude

369

FLORE NATURELLE

ARBRES1

ARBRE (ngeacuten) vὲweacute (+ vὲwaacute)

CARICACEacuteES

Carica papaya (LINN)

Papaye maacuteyέ

COMBREacuteTACEacuteES

Terminalia albida (Sc Elliot)

Badamier blanc huagravenuacute

Terminalia avicennoiumldes (Guill et Perr)

Badamier duveteux huagravenuacute

STERCULIACEacuteES

Sterculia setigera (DEL)

ɓocuacutea (ou pegravecuacutea)

BOMBACACEacuteES

Adansonia digitata (LINN)

Baobab lsquoigraveaacuten

Ceiba pentandra (GAERTN)

Fromager caacute

Bombax costatum (PELL et VOILL)

Kapokier dogravelsquooacuteroacute

ZYGOPHYLLACEacuteES

Balanites aegyptiaca

(DEL)

Dattier du deacutesert

(Myribolan

drsquoEgypte)

ɓoacuteliacuteo

EUPHORBIACEacuteES

Seturinega virosa (BAILL)

suntέmi (+ suntέma)

CAEligSALPINIEacuteES

Tamarindus indica (LINN)

Tamarinier sogravelsquooacute mugravesuacutenrograve ou muacutenɲuacuten

Piliostigma reticulatum (HOCHST) = Bauhinia reticulata (DC) (autre varieacuteteacute Bauhinia thonningii)

ldquoPied de chameaurdquo luacutehograve

1 - Pour composer ce tableau nous avons principalement utiliseacute le livre de D Malgras [MALGRAS 1992]

370

MIMOSACEacuteES

Parkia biglobosa (BENTH)

Neacutereacute dui

Prosopis africana (TAUB)

lsquoaacutenlsquoaacutennuacute

Acacia albida (DEL)

Balanzan vin-ɲinnugrave

Acacia macrostachya (BENTH)

Acacia higravenɓwiacuteruacute

ULMACEacuteES

Celtis integrifolia (LAM)

Micocoulier lsquoagravenmiaacuten

MORACEacuteES

Ficus thonningii (BL)

Ficus arbre agrave palabresrdquo

duacutebaacuteleacute

RHAMNACEacuteES

Ziziphus mauritania (LAM)

ldquoFaux Jujubierrdquo tograveɓoacute

MEacuteLIACEacuteES

Khaya senegalensis (JUSS)

Caiumllceacutedrat peacutenugrave

Azadirachta indica (JUSS)

Neem niacuteim

ANACARDIACEacuteES

Mangifera indica (LINN)

Manguier ldquole kariteacute des Blancsrdquo

magravenwoacuteroacute ou tugravebara-vagrave

Lannea microcarpa

(ENGL et KKRAUSE)

ldquoRaisinierrdquo ɲinugrave

Sclerocarya birrea (HOCHST)

ldquoPrunierrdquo lsquougravenleacute

SAPOTACEacuteES

Vitellaria paradoxa (LINN)

Kariteacute vaacute

APOCYNACEacuteES

Saba senegalensis (PICH)

Liane ɲagravenbagravennuacute

AREacuteCACEacuteES

Borassus aethiopum Rocircnier lsquoograveroacute

371

PLANTES

HERBE (ngeacuten) ɲiacuten

GRANDES HERBES

(ngeacuten)

hwagraveleacute

COMMELINACEacuteES

Commelina

benghalensis (ou

subalbescens)

Herbe rampante agrave

fleurs bleues

baacutelsquoaacutefograveroacute

CYPEacuteRACEacuteES

Cyperus

sphacelathus

[Rottb]

ldquocram-cramrdquo maacutemaacutelsquougravearaacute

GRAMINEacuteES

Ctenium elegans Herbe agrave balais saacutennugrave

Cympobogon

giganteum

Grande gramineacutee hɛreacute

ARACEacuteES

Calocassia

esculenta ou

proceraz

Taro sauvage lsquougraveruacutebɛ

SOLANACEacuteES Solanum pierreanum Aubergine africaine lsquoinɓwoacute

Non identifieacutes Tubercule (ngeacuten) bagravelsquoa

Tubercule suacutelsquouacutebagraveriacute

Tubercule suiacutenugrave

372

LISTE DES NOMS INDIVIDUELS

Nom individuel

Nom en boomu

Signification Traduction Page

Abari lsquoagravebagraveriacute (m) se reacutefugier ldquoNeacute confieacuterdquo 195

Ahan lsquoa-haacuten (f) griots + femme ldquoFemme des griotsrdquo 51

Anou lsquoagravenuacute (f) aimer drsquoamour ldquoBien-aimeacuteerdquo 132

Anouzo lsquoagravenuacute-zo (f) aimer bull petite ldquoPetite bien-aimeacuteerdquo 151

Ansirsquoo lsquoagravensin-lsquooacute (m) panier bull mauvais ldquoMauvais panierrdquo 208

Arsquoo lsquoa-lsquooacute (m) griot + mauvais ldquoMauvais griotrdquo 177

Araba lsquoagraverabaacute (m) confier ldquoNeacute confieacuterdquo 51

Arabahan lsquoagraverabaacute-haacuten (f) confier bull femme ldquoNeacutee confieacuteerdquo 51

Areacutebegrave lsquoaregravebέ (m) griots bull chef ldquoChef des griotsrdquo 248

Baba bagravebaacute (m) papa ldquoPapardquo 125

Badin baacutedɛn (m) homme + vieux ldquoVieil hommerdquo 195

Banou bannu (m) forecirct ldquoLa forecirctrdquo 265

Baraoueacute baraacutewe (m) dire pron inter (quoi) ldquoQue dire rdquo 199

Batchiri baciacuteriacute (m) homme + affermi ldquoHomme affermirdquo 235

Batyuo bacuoacute (m) homme + forge ldquoHomme de la forgerdquo 197

Bayo bayoacute (m) homme + funeacuterailles ldquoHomme des funeacuteraillesrdquo 230

Bazourou bagravezuru (m) Nom drsquoun feacutetiche du quartier Dakouo agrave Touba

ldquoFeacutetiche de quartierrdquo 230

Beacutersquoou begravelsquou (m) chose se passe sans trop drsquohistoires

ldquoPatiencerdquo 258

Begravezo bέzo (m) chef bull petit ldquoFils de chefrdquo 127

Bianhan biaacutenhaacuten (f) rien | femme ldquoFemme reccedilue sans se fatiguerrdquo

87

Binibouo bigraveniɓwoacute (f) de nouveau | rentre ldquoRentre de nouveaurdquo 150

Biraoui bigraveragravewiacute (m) dire pron inter (quoi) (= Baraweacute)

ldquoQue dire rdquo 106

Biri biriacute (f) rouler quelque chose ldquoRouler (pour mettre dans la tombe)rdquo

144

Boaton boaacutetugraven (m) suivre terre ldquoSuivre la terrerdquo 253

Bouegravema ɓwέmagrave (m ou f) brindilles petites branches

ldquoBrindillesrdquo 265

Bounyahan buɲagravehaacuten (f) cadeau bull femme ldquoFemme-cadeaurdquo 264

Dabeacute dabegrave (m) peut chose ldquoQui peut quelque choserdquo 52

Dabou dabugrave (m) peut cl6 + insistance (cela)

ldquoQui est capablerdquo 132

Dabouhan dabugravehaacuten (f) peut cl6 + insistance (cela) bull femme

ldquoCelle qui est capablerdquo 119

Danmi dagravenmi (m) limite existe ldquoIl y a des limitesrdquo 207

Dapoba daacutepobagrave (m) pouvoir | plus que cl 4 (eux)

ldquoNous pouvons plus qursquoeuxrdquo

132

Deacuteboueacute deɓweacute (m) Nom de feacutetiche ldquoNeacute lors drsquoun sacrifice agrave Deacuteboueacuterdquo

177

373

Dembeacuteleacute dɛnbeacuteleacute Dembeacuteleacute Dembeacuteleacute 16

Degravenou dὲὲnuacute (m ou f)

nous regardons cela | main

ldquoRegardons dans la main de celardquo

51

Degravetchiri dὲὲciacuteriacute (f) regarder | en profondeur ldquoAllons agrave lrsquoessentielrdquo 213

Dibi diacutebiacute (m) Nom drsquoorigine bambara ldquoLes Teacutenegravebresrdquo 17

Dofini dofiacuteniacute (m) Nom de diviniteacute ldquoDofinirdquo 209

Dofio dogravefioacute (m ou f) zone riche en fumier qui entoure le village

ldquoZone de fumierrdquo 209

Douba dubaacute (m) beacuteneacutedictions ldquoBeacuteneacutedictionsrdquo 98

Enaoueacute lsquoὲnnaweacute (m) se trouver acc pron inter(ougrave )

ldquoOugrave eacutetais-tu rdquo 178

Faramizo faacuteraacutemizo (f) Peul + feacutem bull petit ldquoPetite fille peulerdquo 34

Farazo faacuteraacutezo (m) Peul + petit ldquoPetit Peulrdquo 108

Fiobegrave fiacuteobέ (m) Fio bull chef ldquoChef de Fiordquo 132 149

Fomaoueacute fomaacutewe (m ou f)

avant neacuteg | faire ldquoCela ne se faisait pas autrefoisrdquo

181

Founeacute fugravenne (f) Nom de jumelle ldquoNeacutee jumellerdquo 219

Harsquoiri hagravelsquoiacuteriacute (m ou f)

esprit intelligence ldquoEspritrdquo 53

Hantyuo haacutencuoacute (f) femme bull forge ldquoFemme de la forgerdquo 257

Hareacute hareacute (m) autrefois ldquoLrsquoancien celui drsquoautrefoisrdquo

248

Hareacutevo hareacutevograve (m) autrefois est fini acc ldquoLe passeacute est finirdquo 241

Hegraverado hέradograve (f) paix est difficile ldquoLa paix est difficilerdquo 205

Heacutewo hegravewoacute attendre jour ldquoAttends un autre jourrdquo 100

Hiromi higraveroacutemi (m) demain existe ldquoDemain existerdquo 177

Houmoupan huacutemuacutepan mort a refuseacute acc ldquoLa mort lrsquoa refuseacuterdquo 51

Kanou kagravenuacute (f) aimer drsquoamour (en dwegravemu)

ldquoBien-aimeacuteerdquo 17

Lorsquoalo loacutelsquoa-loacute (m) le fait de plaire sortir acc

ldquoIl nrsquoa plus rien pour nous plairerdquo

51

Lomou lomuacute (m ou f) regarder (en dwegravemu) cl 6 (cela)

ldquoRegardons srsquoil va vivrerdquo 214

Lopo lopo (m) Nom de feacutetiche (bracelet protecteur des chasseurs)

ldquoLopordquo 153

Maaoueacute magraveaweacute (m) ai vu acc pron inter (quoi)

ldquoQursquoai-je vu rdquo 203

Maassa maacuteasaacute (f) pegravere est fatigueacute acc ldquoLe pegravere est fatigueacuterdquo 175

Maatamou maacuteataacutemuacute (m) pegravere | voix (en dwegravemu) ldquoLa voix du pegravererdquo ldquoLa Traditionrdquo

97

Mahegravebo maacutehɛɓograve (f) neacuteg | refuser par caprice

ldquoNe refuse pas par capricerdquo

244

Marsquoi malsquoiacuten (m) pegravere + aicircneacute ldquoGrand-pegravererdquo 220

Maki makiacuten (m) pegravere + aicircneacute (en dwegravemu)

ldquoGrand-pegravererdquo 258

Mandou magravendu (f) case des Ancecirctres ldquoFemme de la case des Ancecirctres raquo

227

Mandoubegrave magravendubέ (m) case des Ancecirctres bull chef

ldquoChef de la case des Ancecirctresrdquo

110

374

Maoueacute maacutewe (m) neacuteg | faire ldquoCela ne se fait pasrdquo 104

Mapi maacutepin (f) neacuteg | refuser ldquoNon refuseacuteerdquo 52

Massan maacutesan (m) Nom drsquoorigine bambara ldquoLe Roirdquo 127

Matchireacute maciacuterέ (m) marteau ldquoLe marteaurdquo 15 51

Mazanrsquooui magravezaacutenlsquoui (m) Mandiakui ldquoNeacute le jour du marcheacute de M (samedi)rdquo ldquoNeacute agrave Mandiakuirdquo

90 133

Moani mograveaniacute (m) Nom de canari-feacutetiche pour chiens

ldquoNeacute pendant un sacrifice agrave ce feacuteticherdquo

189

Mouitian mwigraventiacutean (m) compter veacuteriteacute ldquoDire la veacuteriteacuterdquo 132 226

Moutchira mugraveuacuteciraacute (m) cela + neacuteg | concerne nous

ldquoCela ne nous concerne pasrdquo 288

Nazoun nagravezuacuten (m) vache bull queue (feacutetiche) ldquoNeacute un jour de sacrifice au Nazoubwegraverdquo

106

Negravemoursquoou nɛmugravelsquou (m) donne cl6 (cela) se passe sans histoire

ldquoFais que cela se passe sans histoirerdquo

174

Negravesinegrave nέsinέ (f) Nom de jumelle ldquoNeacutee jumellerdquo 86

Nirsquoo nilsquooacute (m) personne bull mauvaise ldquoMauvaise personnerdquo 52 129

Nissimana nisiacutenmana (m) personnes | qui srsquoenten-dent nrsquoexistent pas

il nrsquoexiste pas de personnes qui srsquoentendent parfaitementrdquo

130

Nouhounzo nuhuacutenzo (m) eacutetranger + petit ldquoLe petit eacutetrangerrdquo 164 255

Noumou numuacute (m) Nom bambara le forgeron ldquoForgeronrdquo 222

Nouwadouba nugravewadubaacute (m) honte | beacuteneacutediction ldquoLa beacuteneacutediction de la honte raquo

132

Nyabegrave ɲagravebέ (m) biegravere de mil bull chef ldquoChef de la biegravererdquo 228

Nyamoubegrave ɲagravemubέ (m) biegravere de mil (en dwegravemu) bull chef

ldquoChef de la biegravererdquo 208

Nyamouhan ɲagravemuhaacuten (f) biegravere de mil (en dwegravemu) bull femme

ldquoFemme de la biegravererdquo 199

Nyiegraveni ɲiέni (m) jalousie ldquoJalousierdquo 143

Nyimouinou Nyimoueacutenou

ɲiacutemwiacutennu (m) ɲiacutemweacutenu (m)

esprit de la brousse ldquoEsprit de la brousserdquo 118

Nyizi ɲigravenzin (m) cl1 (il) provoque pron reacutefl yeux cl1 (lui) + part verb (agrave)

ldquoProvocationrdquo 132

Nyonwa ɲugravenwaacute (m) appuye cela part verb (sur)

ldquoSupporte celardquo 253

Ouaba wagraveba (f) nous jurons ldquoNous juronsrdquo 174

Ouabegrave lsquouaacutebέ (m) village de Oua bull chef ldquoChef de Ouardquo 208

Ouahan lsquouaacutehaacuten (f) village de Oua bull femme ldquoFemme de Ouardquo 208

Ouamian wagravemiaacuten (m) notre | pegravere ldquoNotre pegravererdquo 164

Ouanou wagravenu (f) notre | meacutere ldquoNotre meacutererdquo 125

Ouanyouan waacutenɲuaacuten (f) a rembourseacute acc lrsquoeacutequivalent

ldquoLrsquoeacutequivalent est rembourseacuterdquo

259

Ouarsquooua lsquoualsquouaacute (m) Nom drsquoenfant posthume ldquoSon pegravere est mort pendant la grossesserdquo

118

Ouapa wagravepagrave (m) nous nous concurrenccedilons

ldquoConcurrencerdquo 92

Ouari wagraveriacute (m) argent ldquoArgentrdquo 219

375

Ouazon wagraveaacutezugraven (f) nous + neacuteg | savons ldquoNous ne savons pas srsquoil restera avec nousrdquo

51

Oueacuteta weacutetaacute (f) fais part ldquoFais ta part fais ton choixrdquo

237

Ouibegrave lsquougraveigravenbέ (m) brousse bull chef ldquoChef de la brousserdquo 243

Ouihan lsquougraveigravenhaacuten (f) brousse bull femme ldquoFemme de la brousserdquo 52

Ouitoro wiacutetoro (m) crsquoest + pron inter (agrave qui) appartient + village

ldquoAgrave qui appartient le village rdquo

132

Ouoro-oueacute wuacuteroweacute (f) parler pron inter (quoi )

ldquoQue dire rdquo 207

Ourou lsquouacuteruacute (m) noix de kariteacute ldquoNoix de kariteacuterdquo 110

Ourouhan lsquouacuteruacutehaacuten (f) noix de kariteacute bull femme ldquoFemme des noix de kariteacuterdquo

246

Ouroussi lsquougraverugravesin (f) proprieacuteteacute est deacuteli- cieuse

ldquoLa proprieacuteteacute est une bonne choserdquo

150

Parsquoa pagravelsquoaacute (m) force ldquoLa Forcerdquo 39

Parsquoahan pagravelsquoaacutehaacuten (f) force bull femme ldquoFemme de la forcerdquo 176

Parsquoasi pagravelsquoaacutesiacuten (m) force est bonne ldquoLa force est bonnerdquo 132

Parsquooui pagraveaacutelsquouacuteiacute (m) Fangasso ldquoNeacute agrave Fangassordquo ldquoNeacute le jour du marcheacuterdquo (mercredi)

52 218

Paouegravenegrave pagravewέnnέn (m) Nom de griot Nom de griot 173

Passani pagravesanniacute (m) Nom de jumeau ldquoNeacute jumeaurdquo (aicircneacute de Sina) 190

Saaoueacute sagraveawe (f) empecirccher pron inter (quelle) | chose

ldquoEmpecirccher quoi rdquo 48

Sabalo saacuteɓalograveo (f) fatigueacute cl4 (leur) | village + loc

ldquoFatigueacute dans leur villagerdquo

215

Sabeacuteleacute Sabeacutereacute

saacutebeacuteleacute (m) saacutebeacutereacute (m)

pardon ldquoPardon laissez-nous celui- ci rdquo

51

Sabou sagraveabu (m) empecirccher cl6 + deacutemonstr (cela)

ldquoEmpecirccher celardquo 224

Sabousseacute saacutebuseacute (f) ecirctre fatigueacute acc cl 6 + insistance | chez

ldquoJrsquoen ai assezrdquo 196

Sali Sari

sagraveliacute (m) sagraveriacute (m)

Nom de diviniteacute ldquoSalirdquo ldquoSarirdquo

143 264

Sanbegrave sagravenbέ (m) San bull chef ldquoChef de Sanrdquo 139

Sanibegrave saniacutebέ (m) fecircte bull chef ldquoChef de la Fecircterdquo 51

Sanihan saniacutehaacuten (f) fecircte bull femme ldquoFemme de la fecircterdquo 218

Sanmou sanmugrave (m) cadeau ldquoCadeaurdquo 279

Sanmouhan sanmugravehaacuten (f) cadeau bull femme ldquoFemme-cadeaurdquo 254

Sanzeacute sanzeacute (m) pluie bull eau (en dafing) ldquoPluierdquo 211

Satian sagravetiacutean (m) a cacheacute acc veacuteriteacute ldquoLa veacuteriteacute a eacuteteacute cacheacuteerdquo 197

Sayara saacuteyagraveraacute (f) travail est gacircteacute acc ldquoPeine perduerdquo 256

Segravemiteacute sέmiacutete (f) se fatiguer pron reacutefl renforceacute

ldquoSe fatiguer soi-mecircmerdquo 274

Seacutessi seacutesin (f) pouvoir est deacutelicieux ldquoLe pouvoir est bonrdquo 198

Segraveteacute sέte (m) se cacher ldquoSe cacherrdquo 196

Sianrsquooun siagravenlsquouacuten (f) Village proche de Fangasso

ldquoNeacutee agrave Sianrsquoounrdquo ldquoNeacutee le jour du marcheacute (jeudi)rdquo

275

376

Sianrsquoounbegrave siagravenlsquouacutenbέ (m) Sianrsquooun bull chef ldquoNeacute agrave Sianrsquoounrdquo ldquoNeacute le jour du marcheacute (jeudi)rdquo

119

Simaleacute sigravenmaleacute (f) cœur neacuteg | sort ldquoNe se facircche pasrdquo 205

Sina sigravenna (m) Nom de jumeau ldquoNeacute jumeaurdquo (cadet de Passani)

176

Siriki siacuteriacutelsquoiacute (m) Sirina = Nom drsquoun feacutetiche propre aux griots

ldquoNeacute lors drsquoun sacrificerdquo 41

Soboua soɓwagrave (m) Nom de feacutetiche ldquoNeacute lors drsquoun sacrificerdquo 54

Sonou soacutenu (m) marmite (ldquoautel familialrdquo)

ldquoNeacute lors drsquoun sacrificerdquo 213

Sorsquoo solsquooacute (f) Nom drsquoenfant posthume ldquoSon pegravere est mort pendant la grossesserdquo

191

Sorsquoohan solsquoohaacuten (f) tamarinier bull femme ldquoFemme du tamarinierrdquo 258

Sorsquooura sogravelsquouraacute (f) Sokoura ldquoNeacutee agrave Sokourardquo 190

Souani-ouegrave suaacuteniacutewέ (f) (nous) + sommes mieux pron reacuteciproque

ldquoNous valons mieux les uns que les autresrdquo

191

Sounleacute sunlsquoleacute (m) objet + sortir ldquoLes Tenaillesrdquo 51

Tarsquoatian tagravelsquoagravetiacutean (f) part est veacuteriteacute ldquoJrsquoai raisonrdquo 47

Tamou taacutenmuacute (m) voix (en dwegravemu) ldquoVoixrdquo 97

Tandin tandὲn (m) voix + ancienne ldquoLa voix anciennerdquo 97

Tanrsquoeacutereacute tanlsquoeacutereacute (m) voix + une seule ldquoUne seule voixrdquo 98

Tansi taacutensin (f) voix + est deacutelicieuse ldquoLa bonne parolerdquo 98

Tcheacutebegrave cebέ (m) errer chef ldquoChef perdurdquo 216

Tchegravemani cɛnmagraveniacute (f) tenir | un court instant ldquoTiens bon rdquo 289

Tchiregrave ciacuterέ (m) marteau (diminutif) ldquoLe Marteaurdquo 279

Tchowa cogravewaacute (m) srsquoecirctre concerteacute acc sur ldquoNous nous sommes con-certeacutes contre quelqursquounrdquo

193

Tchowa cowaacute (m) gonfler sur ldquoRancunerdquo 231

Teacutesseacute tegravese (f) tomber | est bien ldquoCelle qui est bien tombeacuteerdquo

225

Teacutewegravevo tewέvograve (m) srsquoappartenir pron reacuteciproque est fini

ldquoNous ne nous appartenons plusrdquo

275

Tianmi tiaacutenmi (m ou f) veacuteriteacute existe ldquoLa veacuteriteacute existerdquo 90 100

Tonbegrave tunbέ (m) terre bull chef ldquoChef de terrerdquo 248

Tonrsquooui tunlsquouiacute (m) terre bull boule ldquoBoule de terrerdquo 255

Tyantyanro ciaacutenciaacutenro (m) ecirctre eacutetroit + suff drsquoagent

ldquoCelui qui est mincerdquo 91

Tyotyi cograveciacute (m) oiseau tregraves petit (non identifieacute)

ldquoPetit oiseaurdquo 199

Vanafo vagravennafoacute (m) forgerons ont retireacute acc

ldquoLes forgerons ont retireacuterdquo 39

Vanbegrave vanbέ (m) Van bull chef ldquoChef du pays de Vanrdquo 243

Vinabegrave vigravennabέ (m) forgerons bull chef ldquoChef des forgeronsrdquo 51

Vinahan vigravennahaacuten (f) forgerons bull femme ldquoFemme des forgeronsrdquo 243

Yeacutelipaa yeliacutepaa (m) Nom de griot Nom de griot 290

Yeacutenoumana yegravenuacutemana (m) nom nrsquoexiste pas ldquoSans nomrdquo 51

Yiraseacutemoudegravereacute yigraveraseacute-mudὲreacute (f) yeux sont bien cl6 (cela) regarder + suff de lieu

ldquoRegardons bienrdquo 173

377

Yirohan yiroacutehaacuten (f) Bolon bull femme ldquoFemme des Bolonrdquo 284

Zaasso zagraveasoacute (f) Esclave des jumeaux ldquoNeacutee apregraves des jumeauxrdquo 130

Zouara zugraveaacutera (f) est deacuteconsideacutereacutee acc ldquoDeacuteconsideacutereacuteerdquo 132

Zounmabeacute zunmaacutebegrave (m) connaicirctre cl4 (leur) | chose

ldquoOn les connaicirctrdquo 222

Zounmaleacute zunmaacuteleacute (m) connaicirctre avec | (cl4 eux) part inter

ldquoEst-ce que je connais quelque chose agrave leur propos rdquo

173

378

TABLE DES MATIEgraveRES

Sommaire 5

Introduction 7

Reacutecolte de proverbes 8

Notice de preacutesentation 9

Meacutethode de reacutecolte 10

Diversiteacute et diffeacuterence dans la moisson 11

Situation de discours 11

Collection 11

Situation drsquoobservation 12

Absence de classement 12

Enquecirctes de terrain 14

Premiegravere enquecircte 14

Enquecircte ethnolinguistique 14

Observation de lrsquoeacutenonciation du proverbe en situationrdquo 15

Retour avec drsquoautres objectifs 15

Rencontres 16

Apprentissage de la langue 17

Plan de lrsquoensemble 19

PREMIEgraveRE PARTIE

CONTEXTE SOCIO-CULTUREL DE LrsquoEacuteNONCIATION

CHAPITRE PREMIER - La terre des bwa ou le pays boo 23

11 - Situation geacuteographique et humaine 23

12 - Situation physique 24

121 - Relief et Veacutegeacutetation 24

122 - Climat 26

123 - De la brousse au village ameacutenagement de lrsquoespace 27

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Preacutesentation ethnique 30

21 - Les Bwa histoire drsquoune deacutenomination 30

22 - Histoire du pays des Bwa au Mali 30

23 - Identiteacute boo 33

231 - Ecirctre boo dans sa langue 33

232 - Ecirctre boo dans son corps 33

233 - Ecirctre boo dans la communauteacute 35

24 - La socieacuteteacute boo 36

241 - Une communauteacute villageoise 36

242 - Deacutecoupage (stratification horizontale) 37

2421 - Les forgerons 38

2422 - Les griots 40

2423 - Autres personnes ayant un statut particulier dans la communauteacute 41

a Le groupe Sowini 41

b Les descendants de captifs 42

379

c Les ldquoeacutetrangersrdquo 42

d Les eacutetrangers au village que lrsquoon rencontre quotidiennement 43

243 - Stratification verticale de la socieacuteteacute 44

2431 Les classes drsquoacircge 44

2432 La parenteacute agrave plaisanterie 45

CHAPITRE TROISIEgraveME - Preacutesentation individuelle - chemin de vie 49

31 - La naissance 49

32 - Le nom - Entreacutee dans la communauteacute 50

33 - Lrsquounion de la communauteacute 52

331 La maison - La famille 52

332 Lrsquoinitiation aux connaissances communes 54

333 Place et rocircle des femmes 55

334 Le mariage et ses enjeux 56

34 - La mort - les funeacuterailles 60

CHAPITRE QUATRIEgraveME - La langue 62

41 - Le boomu langue voltaiumlque donneacutees geacuteneacuterales 62

42 - Eacuteleacutements de phonologie 63

421 Systegraveme phonologique du boomu - (dialecte de mandiakui) 63

43 - Eacuteleacutements de grammaire 64

431 - Le nom le pronom et leurs deacuteterminants 64

4311 - Le nom 64

43111 - Classes nominales 64

43112 - Formation des noms - Syntheacutematique 65

A - Deacuterivation 65

B - Composition 65

43113 - Expression du nombre 66

4312 - Le pronom 67

43121 - Les pronoms personnels 67

B - Pronoms personnels reacutefleacutechis et formes drsquoinsistance 68

C - Pronom reacuteciproque 69

D - Deacutemonstratifs 69

E- Les mots numeacuteraux 70

432 -Le verbe et ses deacuteterminants 71

4321 - Le verbe 71

43211 - Verbes drsquoaction 72

43212 - Verbes drsquoeacutetat 72

4322 - Les deacuteterminants du verbe et du groupe verbal 73

43221 - Deacuteterminants postposeacutes au verbe 73

A - Marque du pluriel 73

B - Marque de subordination 73

C - Marque du factitif 73

43222 - Deacuteterminants preacuteposeacutes au verbe 74

A - Le morphegraveme modal -V (allongement de la voyelle finale du mot preacuteceacutedent) 74

B - Auxiliaires verbaux 74

C - Les adverbes de neacutegation 75

D - Les adverbes circonstanciels 75

E - Les particules temporelles 75

380

433 - La proposition 76

4 3 3 1 - Les eacuteleacutements de la proposition 76

43311 - Le syntagme nominal 76

B - Syntagme nominal complexe 76

C - Postpositions 77

43312 - Le syntagme verbal 77

A - Le syntagme verbal simple 77

B - Le syntagme verbal complexe 77

C - Reacutegisseurs syntagmatiques ou eacutenonceacutematiques 78

43313 - Les mots descriptifs et interrogatifs 78

4332 - Structure de la proposition 79

43321 - Type simple 79

43322 - Type deacuteveloppeacute 79

43323 - Juxtaposition 79

DEUXIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE ET LA PAROLE

CHAPITRE PREMIER - Ce que parler veut dire 83

11 - quelques mots sur la parole 83

111 - Preacutesentation de la parole 83

1111 - Quand ldquoparlerrdquo se dit 83

1112 - Les mots de la parole 85

112 - Agrave qui la parole 85

1121 - Les lois de la prise de parole 85

a Que chacun soit agrave sa place 85

b Celui que cela ne concerne pas 87

c Celui qui nrsquoest pas sur la mecircme longueur drsquoonde 89

1122 - Prise de parole lors du conseil de village 91

1123 - Passation de parole 93

113 - Preacutesentation animeacutee de la parole 95

1131 - La salive et la parole parole et vie 95

1132 - La bouche et la parole lrsquoacte 96

1133 - La voix et la parole le poids des mots 97

1134 - Lrsquoombre de la parole ldquolrsquoacircmerdquo des mots 98

12 - Parole et veacuteriteacute 99

121 - Le Boo et la veacuteriteacute 99

1211 - Identiteacute du Boo (boacuteo) 99

a Quand Boo signifie ldquoecirctre vrairdquo 99

b Quand Boo signifie ldquoecirctre mucircrrdquo 99

c Ineacutegaliteacutes sociales devant la veacuteriteacute 100

1212 - Savoir dire la veacuteriteacute 101

1213 - Neacutecessiteacute du teacutemoignage 102

122 - Les cachettes de la veacuteriteacute 103

1221 - La veacuteriteacute et ses secrets 103

a Les secrets inteacuterioriseacutes 103

b Les secrets deacutenicheacutes 104

1222 - Les illusions de lrsquoapparence 105

1223 - Refus du mensonge 108

381

a Les ruses du sac en peau 108

b De lrsquoinaniteacute du mensonge 110

123 - Les paroles de ldquoveacuteriteacutes relativesrdquo 111

1231 - Les contes des ldquomensongesrdquo 111

1232 - Les paroles des griots maicirctres de la parole 112

a Le griot et la veacuteriteacute 112

b Les paroles de louanges 113

1233 - Les paroles du devin 114

a Les ldquomensongesrdquo du devin 114

b Comment eacutechapper aux ldquomensongesrdquo 115

c Lrsquointerpreacutetation des recircves 116

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler 117

21 - Paroles elliptiques et sous-entendus 117

211 - La poeacutesie du quotidien 117

212 - Dans les coulisses du ldquobien parlerrdquo en boomu 121

213 - Les mots interdits 122

214 - Les onomatopeacutees quand le son donne sens 123

22 - Nommer pour dire 126

221 - Nom et renommeacutee 126

2211 - Se faire un nom 126

2212 - ldquoGacircterrdquo son nom 127

2213 - Porter un nom et le partager 129

222 - Les noms propres et leurs messages 131

2221 - Quelques exemples 131

2222 - Quelques messages porteacutes par des chiens 133

223 - Composition de chansons 133

CHAPITRE TROISIEgraveME - Parler en proverbes bien parler 135

31 - Les diffeacuterents niveaux de langue - Lrsquoacircge de la parole 135

311 - La langue des enfants 136

312 - La langue des adultes 138

313 - La langue des vieux 140

32 - Le monde drsquoorigine du proverbe 141

321 - Une sagesse des nations ou de lrsquouniversel dans les proverbes 141

322 - Le ldquobagage culturelrdquo neacutecessaire 144

3221 - Culture drsquoimages 144

3222 - Dimension historique 148

33 - Qursquoest-ce-que le proverbe 150

331 - Le proverbe et la devinette 150

332 - Deacutefinition du proverbe selon ses utilisateurs 152

333 - Apports et meacuteprises de la pareacutemiologie 155

3331 - Diffeacuterencier et deacutefinir appreacutehender le proverbe 155

3332 - Pistes de reacuteflexion 156

382

TROISIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE DANS LE CADRE DE LrsquoINTERLOCUTION

CHAPITRE PREMIER - Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe 163

11 - Lrsquoexpeacuterience du reacutecepteur 163

111 - La surprise 163

112 - Lrsquoattente 166

1121 - Argumentation proverbiale 166

1122 - Signes exteacuterieurs agrave lrsquoeacutenonceacute 169

1123 - Signes porteacutes par lrsquoeacutenonceacute 169

113 - Recevoir un proverbe 172

1131 - Des proverbes en guise de conseils 173

1132 - Critiques proverbiales 175

1133 - Compliments en proverbes 178

12 - Lrsquoexpeacuterience du diseur de proverbes 179

121 - Meacutemorisation et collection 179

1211 - Arrangements rythmiques et poeacutetiques 180

1212 - De lrsquousage de la contraction 183

1213 - Le plaisir des mots 185

a Jeux de mots 185

b Deacutelectation drsquoeacutemission 186

1214 - Comique 188

a Le comique de lrsquohistoire 188

b Le comique de la situation 189

122 - Le pouvoir des mots 192

123 - Savoir srsquoadapter agrave lrsquoauditoire 194

13 - Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe en son absence 195

131 - Lrsquoallusion au texte du proverbe 195

132 - Lrsquoimage issue drsquoun proverbe 198

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Lrsquointervention du proverbe dans le discours 202

21 - Le rapport agrave la situation 202

211 - Situation de discours 202

2111 - Reacutepliques en proverbes 202

2112 - Pour argumenter une opinion 206

2113 - Commenter la situation 210

212 - Situation drsquoobservation 214

22 - Un proverbe en appelle un autre 217

221 - Proverbes en seacuterie 217

222 - Explication drsquoun proverbe par un autre 230

223 - Un proverbe en chasse un autre 235

23 - Compeacutetitions de proverbes 239

231 - Les collectionneurs au fond des cabarets 239

232 - Les joutes des vieux speacutecialistes 241

2321 - Jeux de devinettes 242

2322 - Vers le plus obscur 243

24 - Le cas des proverbes eacutevoquant une fable ou un reacutecit 247

CHAPITRE TROISIEgraveME - Sens et sagesse du proverbe 253

383

31 - Le sens du proverbe 253

311 - Comment le proverbe prend-t-il sens 253

312 - Comment chaque proverbe peut prendre un sens diffeacuterent selon la situation 260

313 - Deacutelimiter un champ de sens potentiel 262

32 - Sens du proverbe et ordre du monde 266

321 - Le proverbe est-il ldquomoralisateurrdquo 266

3211 - Profondeur morale du proverbe 266

3212 - Mettre le monde en ordre 269

322 - Eacuteducation proverbiale 272

323 - De la contradiction dans les proverbes 276

33 - Ougrave est la sagesse dans le proverbe 281

331 - Lrsquoeacutetonnement 281

332 - Mettre des situations en rapport 282

333 - Interpreacuteter la situation gracircce au proverbe 287

Conclusion 293

Bibliographie geacuteneacuterale 296

Classement alphabeacutetique 296

Bibliographie theacutematique discuteacutee 304

Liste des proverbes selon leur numeacuterotation 312

Liste alphabeacutetique des proverbes en boomu 333

I N D E X 350

Tableau de la faune 360

Tableau de la flore 368

Liste des noms individuels 372

Reacutesumeacute

Place du proverbe chez les Bwa du Mali Eacutetude ethnolinguistique

Les cinq cents eacutenonceacutes proverbiaux des Bwa du Mali preacutesenteacutes dans cette thegravese sont eacutetudieacutes en

tant qursquoeacuteveacutenements de lrsquointerlocution afin agrave la fois de mieux cerner la place du proverbe dans la

parole et dans la vie quotidienne de ces villageois qui en font grand usage et par ailleurs de mieux

connaicirctre la socieacuteteacute boo (un Boo des Bwa) Nous ne voulions pas nous contenter drsquoun recueil de

textes commenteacutes mais souhaitions eacutetudier les proverbes en situation tels qursquoils apparaissent au cœur

du discours et tels que nous les avions recueillis lors de nos enquecirctes Il eacutetait neacutecessaire que nous

preacutesentions drsquoabord le contexte socio-culturel de leur eacutenonciation le pays lrsquoethnie la langue Nous

nous sommes ensuite efforceacutee de montrer en quoi les proverbes sont remarquables au sein drsquoune

parole qui a elle-mecircme une place de premier choix dans la vie des Bwa Intervenant dans le cadre

drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler en privileacutegiant lrsquoimage le sous-entendu lrsquoallusion le proverbe

est au summum du ldquobien parlerrdquo Nous avons donc essayeacute de comprendre ce qursquoest le proverbe et

lrsquoavons ainsi abordeacute dans le cadre de lrsquointerlocution en tant qursquoacte de parole puis nous avons vu

comment il intervient dans le discours selon les diffeacuterentes modaliteacutes qursquooffre celui-ci Enfin nous

avons termineacute notre reacuteflexion en nous interrogeant sur le sens du proverbe et sur les rapports que

lrsquoeacutemission proverbiale entretient avec la ldquosagesserdquo Au-delagrave de son aspect moralisateur le proverbe

nous est apparu dans sa faccedilon drsquointervenir dans le discours comme une veacuteritable strateacutegie de

rheacutetorique qui ne peut qursquoecirctre privileacutegieacutee par les Bwa qui nrsquoaiment jamais dire explicitement les

choses importantes

Proverbs and Bwa Society (Mali)

The set of five hundred proverbs presented in this doctoral dissertation is analysed in reference to

patterns of situated speech events The purpose is to describe as carefully as possible how among the

Bwa of Mali the frequent usage of these proverbs fits in the multifarious forms of their daily verbal

exchanges it is also to achieve a better understanding of Bwa society Thus these proverbs are not

taken out of context for the sake of cultural commentary to the contrary the emphasis is on their

occurence as ways of speaking in specified social circumstances The study also takes into account

the process of field research when the proverbs were collected As the dissertation shows one needs

to know the overall social and cultural context of their use Bwa social environment ethnic

organization and language The study turns then to the features that make proverbs so noticeable in

Bwa society where speaking and oratory are granted major importance To the Bwa appropriate use

of proverbs conforming to a definite taste for such figures as simile understatement and innuendo

is the embodiment of good speaking Proverbs are thus broached as a form of speech act a form

embedded in the process of interlocution Finally the analysis delves into the meaning of proverbs

and their relation to cultural knowledge and wisdom Beyond the moral issues proverbs may point

out it is their strategic use in indirect discourse that seems to be stressed among Bwa speakers who

are fond of avoiding expliciteness

Page 2: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI

3

REMERCIEMENTS

Au terme de ces cinq anneacutees de recherche sur les proverbes des Bwa du Mali je tiens agrave remercier vivement monsieur Luc Bouquiaux directeur de cette thegravese qui nrsquoa jamais meacutenageacute son temps pour mrsquoaider agrave progresser et dont les conseils linguistiques me furent tregraves preacutecieux Ma gratitude va aussi au ministegravere de la Recherche et de lrsquoEnseignement Supeacuterieur aupregraves de qui jrsquoai obtenu une allocation de recherche ainsi qursquoau service de formation doctorale laquo Anthropologie sociale et Ethnologie raquo de lrsquoEHESS qui mrsquoa soutenue lorsque jrsquoai demandeacute cette allocation

Que soient remercieacutes aussi Le LACITO aupregraves duquel jrsquoai eacuteteacute accueillie comme membre stagiaire et tout particuliegraverement les membres du deacutepartement laquo Rheacutetoriques raquo dont les conseils et le soutien me furent preacutecieux et qui mrsquoont permis drsquoobtenir une bourse aupregraves du CNRS pour mrsquoaider agrave financer le voyage de mon deuxiegraveme seacutejour au pays boo

Monsieur Michel Cartry qui a toujours montreacute beaucoup drsquointeacuterecirct pour ma recherche sur les proverbes ainsi que madame Nicole Belmont Le Centre drsquoEacutetudes Africaines aupregraves de qui jrsquoai obtenu une bourse ldquoaires culturellesrdquo qui mrsquoa aideacutee agrave financer mon premier seacutejour LrsquoInstitut des Sciences Humaines qui fut mon correspondant agrave Bamako en particulier Mama Kamateacute chercheur boo originaire de Fangasso

Je remercie aussi tout particuliegraverement mes collaborateurs au pays boo Antoine Diarra et sa famille qui mrsquoont chaleureusement accueillie au village de Sialo ainsi que tous les enfants du village qui furent souvent de preacutecieux professeurs de boomu

Thomas Dembeacuteleacute Elisabeth Dembeacuteleacute et Julien Kamateacute enseignants agrave Sialo qui ont eacuteteacute drsquoexcellents informateurs-interpregravetes Cyriaque Diarra agrave Dui avec qui jrsquoai tout particuliegraverement travailleacute sur les proverbes lors de mon deuxiegraveme seacutejour et dont la collaboration active fut fructueuse dans lrsquoeacutetude des proverbes Rogatien et Irma qui mrsquoont toujours reccedilue chaleureusement dans leur maison au village de Dui La communauteacute saleacutesienne de Touba qui mrsquoa permis de trouver le recul et le calme pour travailler et plus particuliegraverement Eleonora Fulchini dont lrsquointeacuterecirct pour ma recherche fut toujours encourageant Le pegravere de Rasilly qui a mis agrave ma disposition les richesses de sa bibliothegraveque et avec qui jrsquoai eu lrsquooccasion de discuter certains points preacutecis de grammaire et de vocabulaire Les habitants des villages de Sialo Sokoura Togo Tia Touba Dui et toutes les personnes rencontreacutees au fil du temps passeacute dans le pays boo Je nrsquooublierai pas tout le temps donneacute et la patience avec laquelle chacun mrsquoa aideacutee agrave apprendre agrave vivre au pays boo Tous ceux qui mrsquoont aideacutee agrave glaner des proverbes et des renseignements en particulier le vieux Dibi et la famille de Joseph Baya agrave Tia la vieille Dembeacuteleacute Michel Diarra Augustine Diarra et Sylvain agrave Touba Les religieux et les laiumlcs engageacutes au pays boo qui mrsquoont toujours reccedilue avec amitieacute et dont lrsquoaide me fut souvent preacutecieuse et tout particuliegraverement Joseph Baya Hubert Dakouo Emmanuel Nestor Koneacute Joseph Traoreacute Florent Koneacute qui ont montreacute un reacuteel inteacuterecirct pour mon travail sur les proverbes ainsi que Maria-Blanca Beorlegui infirmiegravere agrave Togo Benoicirct-Joseph Diarra agrave Dui et Marie-Louise Diarra Veacuteronique Diarra Zoumabegrave Kamateacute Fatou Kamateacute Hanyo Theacutera agrave Sialo pour les soireacutees-contes autour du feu Les Bwa exileacutes agrave Bamako avec qui jrsquoai pu eacutechanger de nombreuses reacuteflexions plus particuliegraverement Veacuteronique Dembeacuteleacute Ceacutecile Dembeacuteleacute Eacutemile Dakouo Feacuteliciteacute Dembeacuteleacute

4

Je remercie aussi chaleureusement ceux dont lrsquoaide et le soutien mrsquoont aideacutee de retour en France agrave mener agrave terme le travail entrepris au pays boo Veacuteronique Hertrich deacutemographe chez qui jrsquoai passeacute de nombreuses soireacutees agrave eacutechanger des renseignements et des reacuteflexions ainsi que Joseph Tanden Diarra que jrsquoai pu souvent rencontrer lorsqursquoil faisait ses eacutetudes agrave Paris

Pascal Legrosse pour son aide preacutecieuse de cartographe et de maicirctre en informatique Mes parents et Adeline pour leurs relectures attentives Pierre enfin qui fut un informateur-collaborateur de premier choix et qui est le veacuteritable

initiateur de ce travail qui lui est deacutedieacute

La preacutesente eacutedition a eacuteteacute effectueacutee en avril 1996 avec lrsquoaide de Franccediloise Peacuteeters ingeacutenieure drsquoeacutetude au Lacito en vue de reacuteduire le nombre de page du volume original (qui eacutetait en interligne 15) Je tiens eacutegalement agrave la remercier pour le temps qursquoelle y a consacreacute

5

Sommaire

Introduction 7

PREMIEgraveRE PARTIE

CONTEXTE SOCIO-CULTUREL DE LrsquoEacuteNONCIATION

CHAPITRE PREMIER - La terre des bwa ou le pays boo 23

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Preacutesentation ethnique 30

CHAPITRE TROISIEgraveME - Preacutesentation individuelle - chemin de vie 49

CHAPITRE QUATRIEgraveME - La langue 62

DEUXIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE ET LA PAROLE

CHAPITRE PREMIER - Ce que parler veut dire 83

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler 117

CHAPITRE TROISIEgraveME - Parler en proverbes bien parler 135

TROISIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE DANS LE CADRE DE LrsquoINTERLOCUTION

CHAPITRE PREMIER - Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe 163

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Lrsquointervention du proverbe dans le discours 202

CHAPITRE TROISIEgraveME - Sens et sagesse du proverbe 253

Conclusion 293

Bibliographie geacuteneacuterale 296

Classement alphabeacutetique 296

Bibliographie theacutematique discuteacutee 304

Liste des proverbes selon leur numeacuterotation 312

Liste alphabeacutetique des proverbes en boomu 333

I N D E X 350

Tableau de la faune 360

Tableau de la flore 368

Liste des noms individuels 372

INTRODUCTION

Apregraves les sanglantes eacutemeutes de mars 1991 le Mali a entameacute une longue marche vers la

deacutemocratisation consacreacutee par lrsquoeacutelection en juin 1992 du preacutesident Alpha Oumar Konareacute et

lrsquoavegravenement de la Troisiegraveme Reacutepublique qui se veut laiumlque et deacutemocratique Le contexte

politique actuel1 est cependant loin de reacutepondre agrave tous les recircves et des difficulteacutes de

diffeacuterents ordres viennent srsquoajouter agrave lrsquoimmaturiteacute civique drsquoune population eacutemergeant de

vingt-trois ans de dictature militaire teinteacutee plus ou moins selon les eacutepoques drsquoideacuteologie

marxiste Les problegravemes ethniques srsquoajoutent aux impasses eacuteconomiques et font du Mali un

des pays que lrsquoon situe au plus bas sur lrsquoeacutechelle du deacuteveloppement Les Bwa qui ont retenu

notre attention sont des agriculteurs deacutefavoriseacutes pour diverses raisons habitant dans lrsquoest du

pays Mis agrave lrsquoeacutecart des entreprises actuelles de deacuteveloppement ils font office de parents

pauvres Si leur conversion au christianisme importante par rapport aux autres ethnies du

pays nrsquoy est sans doute pas eacutetrangegravere2 lrsquoisolement territorial dont ils souffrent nrsquoarrange

pas la situation De plus contrairement agrave certains peuples drsquoorigine mandeacute ils nrsquoont jamais

eu de goucirct pour le commerce et tombent facilement dans tous les piegraveges de la socieacuteteacute

eacuteconomique comme nous lrsquoa montreacute la reacutecente deacutevaluation du Franc CFA en janvier 1994

Pratiquant un mode ancestral drsquoagriculture principalement dirigeacutee vers lrsquoautosuffisance ils

se placent drsquoeux-mecircmes en marge de tout projet national Si les jeunes prennent en nombre

la route de lrsquoexode crsquoest ordinairement pour ne trouver qursquoun emploi subalterne en ville ou

encore une place de journalier dans une grande exploitation comme il en est du cocircteacute de

Sikasso ou bien en Cocircte-drsquoIvoire Les Bwa ne sont cependant pas les seuls responsables de

leur situation Il semble en effet que pendant longtemps la majoriteacute ldquobambarisanterdquo3 du

pouvoir ait eu quelque reacuteticence agrave confier des postes clefs du pays agrave des individus issus

drsquoethnies nrsquoappartenant pas au monde mandeacute quels que soient les diplocircmes ou

recommandations preacutesenteacutes et qui de surcroicirct nrsquoeacutetaient pas musulmans

Cet eacutetat drsquoisolement au sein drsquoun pays essentiellement rural ougrave la scolarisation (estimeacutee

agrave 36 pour 19954) est plus que probleacutematique5 maintient le pays boo dans une situation de

ldquocivilisation du villagerdquo ougrave regravegnent encore pour une grande part les lois traditionnelles de la

1 - Dans un article reacutecent C Fay analyse les ambiguiumlteacutes inheacuterentes agrave lrsquoideacuteologie communautaire deacutemocratique

ambiguiumlteacutes qui ont conduit la Troisiegraveme Reacutepublique aux divers problegravemes actuels dont la question touaregravegue

et la revendication estudiantine combineacutes agrave la difficulteacute que lrsquoon trouve sous cette Reacutepublique agrave deacutefinir tout

pouvoir en particulier le pouvoir de lrsquoEacutetat [FAY 1995]

2 - Lrsquoinfluence que les missionnaires ont pu avoir sur la marginalisation des Bwa est deacutemontreacutee dans la thegravese

de DYP Diarra [1992]

3 - Ce sont des personnes qui appartiennent au groupe mandeacute en geacuteneacuteral Bambara (ou bamanan selon leur

propre deacutesignation) mais aussi Malinkeacute Dioula Soninkeacute

4 - Voir lrsquoarticle de Eacute Geacuterard laquo Entre Eacutetat et populations lrsquoeacutecole et lrsquoeacuteducation en devenir raquo [Le Mali la

transition 1992 61] Il semble tregraves peu probable que le taux de scolarisation ait atteint ce chiffre et si lrsquoon

relevait le pourcentage drsquoenfants scolariseacutes en pays boo on serait bien en-dessous de cette moyenne nationale

5 - La rentreacutee des classes 1993 nrsquoa pu avoir lieu qursquoagrave partir de la mi-novembre et les eacutecoles mecircme au fond

de la brousse ont eacuteteacute fermeacutees pendant plus drsquoun mois en mars-avril 1994 agrave cause de nouvelles eacutemeutes

drsquoeacutetudiants

Introduction

8

coutume De mecircme malgreacute certains emprunts glaneacutes lors des eacutechanges sur les marcheacutes de

brousse la langue reste plus que vivante au cœur des villageois Ainsi les proverbes font

bonne figure au sein des plus beaux discours et sont lrsquoapanage de lrsquoargumentation des vieux

et des meilleurs adeptes de la palabre Ces proverbes transportent avec eux depuis des temps

parfois immeacutemoriaux des pans entiers de ce qui fait la culture lrsquohistoire et lrsquoidentiteacute

particuliegraveres des Bwa Lrsquoeacutetude des proverbes nous a donc sembleacute ecirctre un biais tout agrave fait

pertinent pour aborder la connaissance de la vie des Bwa drsquoaujourdrsquohui Les mots de

lrsquoeacutenonceacute plus ou moins figeacutes par la tradition veacutehiculent des images concernant la vie sociale

preacutesente ou passeacutee les coutumes les contes les histoires qui sont ainsi inteacuteressantes agrave

eacutetudier en tant que documentaires

Ce ne sont cependant pas ces mots qui comptent dans lrsquoeacutenonciation du proverbe On les

dit pour drsquoautres ils sont simples porteurs de messages eacutemissaires du sens que lrsquoon veut

donner agrave une situation particuliegravere Crsquoest en effet dans la mesure ougrave il srsquoapplique agrave une

situation et agrave toute une seacuterie de situations possibles que le proverbe deacutevoile son sens1 Le

sens est ce sous-entendu cacheacute derriegravere les mots par ailleurs significatifs et riches de

renseignements qui permet de passer de lrsquoeacutenonceacute-proverbe tel qursquoil est dit aux diffeacuterentes

valeurs qursquoil peut prendre selon chaque eacutenonciation

Crsquoest ainsi que nous nous sommes tout particuliegraverement attacheacutee lors de nos seacutejours au

village agrave observer comme nous pouvions lrsquointervention du proverbe dans le discours Srsquoil

nrsquoy a ni temps ni lieu reacuteserveacutes agrave lrsquoeacutemission des proverbes certains endroits et certains

moments sont cependant plus favorables agrave lrsquoobservateur pour en faire une meilleure

moisson Ce sont les cabarets2 ougrave lrsquoon boit la biegravere de mil les soireacutees ougrave lrsquoon cause dans la

peacutenombre les veilleacutees autour du feu pour honorer une fianceacutee les discussions sous le hangar

quand on srsquooccupe agrave divers travaux drsquoartisanat au deacutecorticage des arachides agrave la preacuteparation

des cordes en fibres drsquoeacutecorce

Ce travail drsquoobservation nourrit une reacuteflexion sur ce qursquoest veacuteritablement le proverbe sur

sa speacutecificiteacute en tant qursquoacte de langage Srsquoil a pu ecirctre utiliseacute quelquefois abondamment par

la litteacuterature eacutecrite le proverbe est drsquoabord œuvre de lrsquooraliteacute il est drsquoabord une eacutenonciation

ou une reacuteeacutenonciation toujours reacuteactualiseacutee il est un acte de parole individuel intervenant au

cours drsquoun moment drsquointerlocution il est un eacuteveacutenement Crsquoest comme tel que nous lrsquoavons

entendu lors de nos seacutejours au pays boo crsquoest comme tel que nous allons essayer de cerner

ce qursquoil repreacutesente au sein de la parole pour les Bwa du Mali qui aiment lrsquoutiliser

REacuteCOLTE DE PROVERBES

Les cinq cents proverbes que nous proposons dans cette eacutetude ont eacuteteacute recueillis lors

drsquoenquecirctes sur le terrain effectueacutees drsquooctobre 1993 agrave feacutevrier 1994 et drsquooctobre 1994 agrave mars

1 - Nous entendons ici le ldquosensrdquo tel que le preacutesente Eacute Benveniste dans le cadre drsquoune eacutetude sur lrsquoeacutetymologie

laquo Le ldquosensrdquo drsquoune forme linguistique se deacutefinit par la totaliteacute de ses emplois par leur distribution et par les

types de liaisons qui en reacutesultent raquo [BENVENISTE 1966 290]

2 - Nous utilisons ce terme de ldquocabaretrdquo tel qursquoil est employeacute par les locuteurs du pays boo lorsqursquoils parlent

franccedilais (Voir la deuxiegraveme deacutefinition du mot dans lrsquoInventaire des particulariteacutes lexicales du franccedilais en

Afrique noire [EacuteQUIPE IFA 1988 57]) pour deacutesigner tant un lieu qursquoun moment particulier quand une femme

a preacutepareacute de la biegravere de mil elle ldquotient cabaretrdquo chez elle dans sa maison ou dans sa cour en servant des

calebasses de biegravere agrave ceux qui viennent boire et causer La consommation et le partage de la biegravere srsquoeffectuent

selon un certain rituel chacun payant sa tourneacutee et les calebasses passant fraternellement de mains en mains

Certains achegravetent aussi pendant leur preacutesence au ldquocabaretrdquo de quoi remplir une grande calebasse en forme de

gourde pour emporter chez eux Chaque village a son jour de boisson lors duquel plusieurs femmes peuvent

preacuteparer de la biegravere Chaque fecircte est aussi preacutetexte agrave preacuteparer de la biegravere en grande quantiteacute biegravere qui devra

ecirctre consommeacutee entiegraverement dans les deux jours avant qursquoelle ne srsquoaigrisse car il ne faut surtout pas en jeter

Introduction

9

1995 Avant drsquoexpliquer comment se sont deacuterouleacutees ces enquecirctes nous donnons quelques

indications sur la faccedilon dont nous avons obtenu ces proverbes preacuteceacutedeacutees drsquoune notice

exposant le proceacutedeacute de preacutesentation retenu

Notice de preacutesentation

Les proverbes qui interviennent au cours de notre reacuteflexion sont tous preacutesenteacutes comme

suit

1 Nous notons chaque eacutenonceacute dans une transcription phonologique du boomu tel que

nous lrsquoavons recueilli Nous ajoutons parfois en note une ou deux variantes du mecircme eacutenonceacute

recueillies dans un autre lieu ou en un autre temps

2 Les notes lexicales sont regroupeacutees en bas de page

3 Nous indiquons pour chaque eacutenonceacute une traduction correcte en franccedilais

4 Nous preacutesentons sous chaque transcription une traduction mot agrave mot du texte afin de

rendre compte de la structure du proverbe et des constructions syntaxiques propres agrave la

langue et par ailleurs de mettre en valeur certaines meacutetaphores et certaines eacutetymologies

autant que faire se peut Nous utilisons pour le deacutecoupage les signes suivants

ABREacuteVIATIONS ET CODE DE DEacuteCOUPAGE

Abreacuteviations

acc = forme accomplie du verbe

adj = adjectif

affirm = affirmation

aux = auxiliaire

aux hab = auxiliaire verbal indiquant lrsquohabitude

aux mouv = auxiliaire verbal indiquant le mouvement

cl = pronom deacuteterminatif indiquant la classe nominale

conj coord = conjonction de coordination

conj sub = conjonction de subordination

deacutemonstr = deacutemonstratif (qui peut jouer un rocircle de relatif)

feacutem = feacuteminin

loc = suffixe de localisation (en postposition)

log = pronom logophorique (style indirect)

m plur = marque du pluriel (nominal ou verbal)

m sub = marque de subordination

(n g) = nom geacuteneacuterique

neacuteg = neacutegation

nom = nominal

part exclam = particule exclamative

part inter = particule interrogative

part temp = particule temporelle

plur = pluriel

poss = possessif

postpos = postposition

pron = pronom

rappel = pronom de rappel

reacutefl = reacutefleacutechi

suff = suffixe

verb = verbal

Les verbes sont preacutesenteacutes forme inaccomplie forme accomplie

Introduction

10

Dans la transcription en boomu deux voyelles simultaneacutees de mecircme timbre mais de ton

diffeacuterent indiquent un ton moduleacute sur une voyelle courte Une voyelle longue est noteacutee par

deux voyelles simultaneacutees suivies de deux points ()

Code de deacutecoupage des proverbes

= limite un eacutenonceacute indeacutependant

= seacutepare des propositions en relation de deacutependance

= deacutelimite une proposition relative (une proposition deacuteterminante drsquoun terme non-verbal

de lrsquoeacutenonceacute)

= limite un syntagme

| = seacutepare les termes drsquoun syntagme

bull = seacutepare les constituants drsquoun composeacute

+ = indique un amalgame

Meacutethode de reacutecolte

Nous avons utiliseacute pour la notation des proverbes lors de nos enquecirctes des cahiers

Manifold en notant pour chaque texte la phrase entendue en boomu une premiegravere traduction

mot agrave mot en franccedilais puis une traduction plus litteacuteraire (selon les instructions donneacutees dans

lrsquoouvrage de L Bouquiaux et J Thomas [1976]) et en relevant avec preacutecision toutes les

modaliteacutes de la situation drsquoeacutemission Nous avons ensuite enregistreacute sur cassette audiordquo tous

les proverbes recueillis prononceacutes par le mecircme informateur

Pour essayer de cerner le genre de situations auxquelles peut srsquoappliquer un proverbe

particulier nous avons proceacutedeacute de la faccedilon suivante en plus de lrsquoemploi releveacute lors de

lrsquoeacutemission du proverbe nous demandions agrave diffeacuterentes personnes si elles avaient souvenir

de situations ougrave elles avaient entendu tel proverbe Nous avons ainsi obtenu diffeacuterentes

situations possibles pour un mecircme proverbe Quelquefois surtout lorsque nous nous

adressions agrave des personnes alphabeacutetiseacutees il eacutetait difficile de faire comprendre que nous ne

souhaitions pas une ldquosituation-typerdquo mais une situation possible Souvent notre

interlocuteur cherchait agrave nous preacutesenter les raisons de dire tel proverbe et nrsquoen proposait

alors qursquoune simple paraphrase Nous avons cependant pu obtenir des exemples drsquoemplois

inteacuteressants gracircce agrave cette meacutethode de ldquomise en situationrdquo1 Il nous est aussi arriveacute assez

freacutequemment de reacuteentendre dans une situation diffeacuterente un proverbe deacutejagrave noteacute Certains

proverbes sont tregraves couramment employeacutes tout comme drsquoautres ont la faveur de certaines

personnes qui en font leurs formules de reacutefeacuterence face agrave des types de reacuteflexion bien preacutecis

laquo Crsquoest petit agrave petit que la tecircte du cochon grossit raquo

1 lsquoa dέdέὲ weacuteegrave de sio ɲun wa

crsquoest peu agrave peu aux hab | ajoute cochon | tecircte part verb (sur)

disent les Bwa Au fil des jours nous avons vu notre collection augmenter recueillant des

proverbes diffeacuterents des variantes de proverbes deacutejagrave connus ou bien le mecircme proverbe dans

diffeacuterentes situations Quelquefois il pouvait aussi se passer plusieurs jours de suite sans

qursquoun proverbe ne soit prononceacute La fatigue du travail des champs eacutecourtait la veilleacutee et

lrsquohumeur nrsquoeacutetait pas toujours agrave raisonner Mais nous savions que

1 - Meacutethode que lrsquoon peut rapprocher de celle preacuteconiseacutee agrave la suite des travaux drsquoHerskovits par E O Arewa

et A Dundes [1964] dont J L Siran fait mention dans un article ougrave il indique comment la pratique de cette

meacutethode lrsquoa conduit agrave eacutelaborer le concept de lrsquoexistence drsquoun ldquochamp de sens potentiel relativement limiteacute pour

chaque proverberdquo (laquo We have to admit that the proverbrsquos potential space is restricted to just those situations

that tradition has retained as relevant raquo [SIRAN 1993 235])

Introduction

11

laquo Celui qui est trop presseacute nrsquoobtient pas lrsquoamande de ldquoprunerdquo raquo

2 sin-sugraveɓwέ-so ɓὲέ weacuteegrave yi lsquougravenle ɲinni

cœur bull chaud + suff poss neacuteg | aux hab | acquiert ldquoprunerdquo | amande

qursquoil ne faut pas se preacutecipiter quand on fait des choses deacutelicates Les jours ougrave tout eacutetait bien

disposeacute si un proverbe fusait il eacutetait bien rare qursquoil ne soit pas suivi de toute une ribambelle

drsquoautres proverbes

Au village nous eacutetions aideacutee par un interpregravete qui nous signalait la preacutesence drsquoun

proverbe et nous aidait agrave le noter en eacuteclaircissant tout de suite avec lrsquoaide de lrsquoeacutemetteur

parfois les questions de sens et de vocabulaire Peu agrave peu nous avions la joie de pouvoir

reconnaicirctre nous-mecircme qursquoun proverbe eacutetait prononceacute Il fallait de la perseacuteveacuterance pour que

la moisson soit bonne il fallait comme dit le pic ldquoavoir la nuque soliderdquo et se preacuteparer agrave

affronter toutes les difficulteacutes Les cahiers Manifold se remplissaient la moisson ne serait

pas ridicule

laquo Le pic dit ldquosi tu cherches le ver gras il faut que ta nuque soit soliderdquo raquo

3 dagraven-ɓwoacuteɓwoacute lo lsquoograve yiacuteigrave mi sinɓo ɲin-sograveoacute nɛ lsquoagrave lsquoograve baacutelsquoograveroacute dan

pic gris dit que tu si veux ver | graisse + suff poss offre | que ta | nuque soit grande

solide acc1

Diversiteacute et diffeacuterence dans la moisson

Les proverbes recueillis ne lrsquoont pas tous eacuteteacute de la mecircme faccedilon tout comme en tant

qursquoacte de langage le proverbe use de diffeacuterentes maniegraveres pour advenir agrave la parole

Situation de discours

Le proverbe peut intervenir agrave lrsquointeacuterieur du discours en reacuteponse agrave la reacuteflexion de

lrsquointerlocuteur ou bien en venant appuyer les dires de son eacutemetteur il se situe comme

eacuteveacutenement de lrsquoeacutenonciation au sein drsquoun discours qui deacutetermine son eacutemission tout comme

lui-mecircme influence le cours de celui-ci le rompant par cette irruption Les mots du proverbe

sont dits agrave la place de ceux qursquoon ne prononce pas les images mises en scegravene dans le

proverbe venant srsquoappliquer aux faits relateacutes dans la situation du discours

Le texte du proverbe dont la signification litteacuterale peut ecirctre inteacuteressante pour qui deacutesire

connaicirctre la socieacuteteacute et sa langue est composeacute drsquoimages mises en relations entre elles pour

comprendre le proverbe il faut non seulement connaicirctre ce agrave quoi renvoient ces images

(animal personnage plante fait particulier) mais aussi comprendre les liens qui sont

eacutetablis entre elles dans le texte mecircme afin de deacutegager la logique du raisonnement qui srsquoopegravere

dans lrsquoeacutenonceacute Le raisonnement du proverbe doit donc ecirctre abstrait du texte afin de le penser

en geacuteneacuteral pour lrsquoappliquer ensuite au cas particulier qursquoest la situation en question Il revient

alors agrave celui qui a reccedilu le proverbe de comprendre le sens que lrsquoeacutenonciateur a voulu mettre

dans son eacutemission son intention en prononccedilant ces mots et la valeur2 que prend le proverbe

dans ce cas preacutecis critique mise en garde remarque drsquoordre geacuteneacuteral plainte

Collection

Certaines eacutemissions de proverbes sont motiveacutees par des circonstances diffeacuterentes Que ce

soit pour renforcer lrsquoargument drsquoun premier proverbe par un autre eacutenonceacute plus facile agrave

1 - Ce verbe est toujours agrave lrsquoaccompli ldquoIl est grandrdquo signifie qursquoil a grandi que lrsquoaction de grandir se situe

dans le passeacute Ici dan sous-entend une ideacutee de soliditeacute

2 - Nous renvoyons ici en employant ces termes de ldquosignificationrdquo ldquosensrdquo et ldquovaleurrdquo aux distinctions que

fait J-L Siran [1987] et que nous reprenons agrave notre compte

Introduction

12

comprendre ou bien au contraire plus profond et plus percutant ou que ce soit par jeu par

pur plaisir de dire des proverbes certains eacuteveacutenements proverbiaux adviennent agrave la suite drsquoun

autre ou drsquoune seacuterie drsquoautres ce sont alors les images ou le raisonnement du premier

proverbe qui provoquent le suivant Au fond de la maison drsquoune femme qui ldquotient cabaretrdquo

lors drsquoune veilleacutee quand la lune est pleine autour des arachides agrave deacutecortiquer lorsqursquoon

commence avec les proverbes il est bien rare en effet que lrsquoon se suffise drsquoun seul eacutenonceacute

Chacun srsquoefforce de dire un autre proverbe pour appuyer le premier un proverbe de sens

proche ou semblable ou bien signifie son deacutesaccord par lrsquoeacutemergence drsquoun proverbe

contraire Chacun veut montrer qursquoil sait ldquobien parlerrdquo et que sa panoplie de proverbes nrsquoest

pas neacutegligeable Il se peut alors que toute une collection de proverbes soit prononceacutee sans

qursquoil ne soit plus fait reacutefeacuterence agrave la situation de discours initiale qui avait motiveacute la premiegravere

eacutemission De la mecircme faccedilon puisqursquoils savaient que nous nous inteacuteressions aux proverbes

il arrivait souvent que lrsquoeacutenonceacute que nous notions en situation de discours inspire nos

interlocuteurs qui songeaient alors agrave drsquoautres eacutenonceacutes plus ou moins eacuteloigneacutes du premier

Notre preacutesence en tant qursquoenquecircteur friand de bonnes paroles nrsquoeacutetait pas sans conseacutequence

sur lrsquoeacutemission des proverbes et sur leur reacutecolte

Situation drsquoobservation

La situation drsquoeacutemission drsquoune parole proverbiale nrsquoest par ailleurs pas toujours de lrsquoordre

du discours mais peut aussi ecirctre motiveacutee par lrsquoobservation on remarque un objet une

image une certaine situation qui rappelle lrsquohistoire drsquoun proverbe que lrsquoon dit alors comme

illustration Le proverbe dans ce cas nrsquointervient pas comme meacutetaphore mais plutocirct comme

bribe culturelle de reacutefeacuterence

Absence de classement

Notre but eacutetait non seulement de recueillir les proverbes dans leur situation drsquoeacutenon-

ciation en eacutetant autant que possible attentive tant au discours qursquoau contexte de leur

eacutemission mais aussi de preacutesenter ces proverbes sans en faire des eacutenonceacutes figeacutes deacutelesteacutes drsquoune

grande partie de leur sens en essayant au contraire de trouver un moyen pour preacutesenter ces

fragments de discours comme ce qursquoils sont veacuteritablement des actes de parole qui comme

tout acte entrent en interaction avec le contexte dans lequel ils se situent cette interaction

faisant jouer ses influences drsquoun cocircteacute comme de lrsquoautre Ce nrsquoest donc pas vers une eacutetude

linguistique de lrsquoeacutenonceacute que nous nous tournons mais plutocirct vers une linguistique de

lrsquoeacutenonceacute en acte de lrsquoeacutenonciation1

De ce fait il nous a sembleacute qursquoaucun classement ne pouvait ecirctre retenu pour la preacutesen-

tation du corpus de proverbes Un classement qursquoil soit morphologique alphabeacutetique ou

theacutematique mettrait au premier plan les eacutenonceacutes et occulterait la vraie reacutealiteacute du proverbe

En effet la reacutealiteacute mecircme du proverbe met en valeur la non-pertinence de tout classement Si

lrsquoon prend pour exemples quelques recueils de proverbes on peut retenir diffeacuterents

classements possibles Prenons en premier lieu lrsquoouvrage de H Gaden [1931] qui nous offre

un modegravele de classement theacutematique2 Chacun des proverbes citeacutes est accompagneacute drsquoun

1 - laquo Le point de deacutepart est ici la difficulteacute et lrsquoeacutechec des analyses qui se donnent pour but de deacutefinir et classer

les proverbes par leur forme ou leur contenu comme des eacutenonceacutes Elles sont drsquoune linguistique de lrsquoeacutenonceacute

Leur eacutechec nrsquoest qursquoune application particuliegravere des limitations drsquoune linguistique de lrsquoeacutenonceacute et du

structuralisme Il me semble que langage et culture ldquopopulairesrdquo les proverbes seraient agrave prendre dans une

theacuteorie du langage poeacutetique comme eacutenonciation dans une linguistique de lrsquoeacutenonciation et du discours raquo

[MESCHONNIC 1976 419]

2 - laquo nous avons eu pour but de faire mieux connaicirctre des populations que nous aimons pour avoir pu

appreacutecier leurs qualiteacutes Crsquoest cette preacuteoccupation qui nous a fait adopter un mode de classement baseacute

Introduction

13

commentaire en expliquant le texte Lrsquoeacutenonceacute est ainsi consideacutereacute comme une formule figeacutee

ne faisant reacutefeacuterence qursquoagrave la situation drsquoorigine qui lrsquoa fait naicirctre et il devient alors une phrase

souvent plate mettant en relation des eacuteleacutements mais eacutechappant agrave la dimension reacuteellement

proverbiale qui est de faire correspondre ces eacuteleacutements agrave ceux releveacutes dans une situation

veacutecue inteacuteressante agrave commenter Drsquoautant plus qursquoun classement selon les thegravemes que

lrsquoenquecircteur a cru devoir bon de mettre en valeur qursquoils soient explicites (la vie sociale la

religion le travail la mort) ou implicites (la prudence la patience lrsquoorgueil) tout en

risquant une interpreacutetation purement subjective fausseacutee par la lecture que lrsquoon peut avoir de

la socieacuteteacute en question ou mecircme fortement influenceacutee par notre conception occidentale et ses

preacuteoccupations omet de prendre en compte que les mots du proverbe sont aussi lagrave pour ne

pas en dire drsquoautres que les images que le proverbe accepte de donner pour deacutevoiler un pan

de la vie sociale de ses locuteurs ont avant tout la mission de camoufler ces reacutealiteacutes que lrsquoon

ne dira pas ces indicibles qui sont les deacutetenteurs des reacutealiteacutes profondes drsquoune culture

Dans son eacutetude sur les proverbes des Minyanka J Cauvin a chercheacute agrave pallier ce handicap

en rangeant les eacutenonceacutes selon des typologies eacutetablies en fonction du rapport que la logique

des images avait avec la logique du discours dans le fonctionnement du proverbe ɛn acterdquo

Il met ainsi en valeur diffeacuterents types de raisonnement et fait des proverbes qursquoil eacutetudie des

faits particuliers de communication et de reacuteflexion1 Si lrsquoeacutetude de J Cauvin permet drsquoaborder

le proverbe dans sa veacuteritable dimension il nrsquoen reste cependant pas moins que le classement

qursquoil a adopteacute pour son corpus avec pour but de comprendre laquo les meacutecanismes

psycholinguistiques par lesquels la socieacuteteacute minyanka exprime son ecirctre-au-monde agrave travers

les proverbes raquo [CAUVIN 1980 122] a lrsquoinconveacutenient de srsquoen tenir agrave ldquola languerdquo plus qursquoagrave

ldquola parolerdquo crsquoest-agrave-dire agrave srsquoattacher au fonctionnement de la ldquostructure mentale imageanterdquo

agrave lrsquoœuvre dans la logique de la formulation du proverbe en occultant le fait que lrsquoeacutemission

du proverbe est avant tout un eacuteveacutenement agrave chaque fois unique de lrsquointerlocution

D Bonnet consciente de lrsquoinvaliditeacute de tout classement quel qursquoil soit2 et penchant pour

un certain arbitraire de lrsquoeacutenonciationrdquo a cependant choisi de classer cet arbitraire par

commoditeacute selon lrsquoordre alphabeacutetique des eacutenonceacutes Le classement alphabeacutetique est sans

doute le classement le mieux adapteacute au proverbe mais il a pour inconveacutenient majeur de

laisser croire que les eacutenonceacutes se formulent toujours de la mecircme faccedilon qursquoils sont rigides

comme les reacutecitations des eacutecoliers alors que dans le discours quotidien on les voit srsquoadapter

agrave la syntaxe du contexte srsquoeacutevoquer les uns les autres intervenir allusivement sans ecirctre

explicitement dits

Nous avons donc deacutecideacute de ne retenir aucun classement mais de consideacuterer les eacutenonceacutes

comme des actes de parole recueillis en tant qursquoeacuteveacutenements de lrsquointerlocution Preacutesenteacutes par

les situations lors desquelles nous les avons reccedilus ils peuvent ecirctre lus comme des histoires

particuliegraveres ou comme poegravemes

uniquement sur le sens intrinsegraveque meilleure maniegravere en mecircme temps de mettre un ordre logique dans ce

chaos raquo [GADEN 1931 VI]

1 - laquo Nous avons essayeacute drsquoappreacutehender le proverbe non comme un simple eacutenonceacute linguistique mais comme

un fait humain en dialectique continuelle avec la socieacuteteacute ougrave il apparaicirct raquo [CAUVIN 1980 7]

2 - laquo Nous aurions aimeacute pouvoir preacutesenter ce corpus comme une conversation proverbiale de vieux qui aurait

commenceacute avant notre arriveacutee et qui se poursuivrait apregraves notre deacutepart une longue conversation ougrave les

proverbes se reacutepondraient les uns les autres eacutetablissant ainsi leur propre ordre drsquoeacutenonciation leur

agencement syntaxique leurs figures poeacutetiques et leurs figures de rheacutetorique leurs arguments et

contradictions leurs oppositions leurs enchaicircnements theacutematiques etou structurels pour nous restituer la

parole donneacutee et eacutechangeacutee la parole ruseacutee celle ldquoqui reacutepond au deacutesirrdquo et celle ldquoqui exerce le pouvoirrdquo celle

qui maicirctrise lrsquoeacuteveacutenement et le hasard raquo [BONNET 1982 31]

Introduction

14

ENQUEcircTES DE TERRAIN

laquo On ne peut pas se tenir dehors et connaicirctre le chef des morts raquo

4 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoɛn lsquoinin lsquoaagrave zunna nugravehuora-bὲ

quelqursquoun neacuteg | aux hab | srsquoeacuteloigner agrave lrsquoexteacuterieur + loc conj sub (pour) connaicirctre + m sub

deacutefunts bull chef

disent les Bwa agrave ceux qui ne sont pas initieacutes aux reacutealiteacutes dont ils veulent cerner le sens Tant

que lrsquoon nrsquoa pas fait lrsquoexpeacuterience de la mort on ne peut rien dire de ce monde dont on ne

connaicirct rien pas mecircme le chef Pour approcher le sens du proverbe chez les Bwa du Mali il

fallait vivre un minimum de plusieurs mois au village participer au quotidien nouer des

liens de confiance et drsquoamitieacute avec les villageois

Premiegravere enquecircte

Notre premier seacutejour drsquooctobre 1993 agrave feacutevrier 1994 consista donc principalement agrave

demeurer au village de Sialo1 et agrave y vivre au jour le jour selon le rythme des diffeacuterentes

activiteacutes des travaux des champs de la preacuteparation des repas des jours de marcheacute Nous

avons pris le temps de nous immerger dans le quotidien de nous adapter agrave la vie locale afin

de garantir autant que possible une certaine compliciteacute avec les habitants Pendant ce temps

passeacute au village nous nous appliquions aussi agrave progresser dans lrsquoapprentissage de la langue

Tout au long de ces quatre mois nous avons eu lrsquooccasion de faire des visites de quelques

jours dans drsquoautres villages ougrave nous avons pu observer des diffeacuterences de dialecte de

coutumes de faccedilons de vivre et rencontrer des ldquospeacutecialistes de la parolerdquo aupregraves desquels

nous avons recueilli drsquoautres proverbes des devinettes des variantes de proverbes deacutejagrave

connus

Le travail effectueacute sur le terrain lors de cette premiegravere enquecircte peut ainsi se preacutesenter

selon deux pistes distinctes

Enquecircte ethnolinguistique

Drsquoapregraves les seuls eacutenonceacutes ce que disent ou ce agrave quoi font allusion les mots des proverbes

il est deacutejagrave possible de collecter des informations sur le vocabulaire et sur la langue

(phonologie tonologie) Lrsquoenquecircte ethnolinguistique ouverte par le contenu mecircme des

proverbes concerne les histoires les fables eacutevoqueacutees dans les eacutenonceacutes mais nous permet

aussi drsquoaborder les domaines de la botanique de la zoologie dans la mesure ougrave le sens de

nombreux proverbes repose sur la connaissance de proprieacuteteacutes particuliegraveres agrave telle plante du

caractegravere propre agrave tel animal De mecircme la seule attention porteacutee aux eacutenonceacutes nous amegravene

agrave nous inteacuteresser agrave lrsquoorganisation sociale (parenteacute relations entre les personnes hieacuterarchie

rocircle des individus) agrave la vie sociale (agriculture techniques diverses cuisine marcheacute

fecirctes) et individuelle (naissance mariage funeacuterailles sont preacutetextes agrave divers proverbes)

ainsi qursquoaux rocircles joueacutes dans la vie par les personnages-clefs des proverbes aveugle

goitreux griot vieux Pour une meilleure compreacutehension du milieu lors de ce premier

seacutejour nous avons organiseacute des deacutebats autour de fiches theacutematiques de vocabulaire

preacutepareacutees agrave lrsquoavance nous avons aussi releveacute les noms propres et dans la mesure du possible

1 - Sialo ou Siandougou (nom bambara officiel) arrondissement de Fangasso cercle de Tominian est un petit

village drsquoenviron 250 habitants Depuis six ans il y fonctionne une eacutecole de base qui accueille eacutegalement des

enfants des villages alentour (Voir carte 2) Une partie des habitants ont creacuteeacute agrave partir des anneacutees cinquante

un hameau de culture devenu maintenant village Siadaga situeacute agrave une trentaine de kilomegravetres au nord de Sialo

Deux autres petits hameaux Pauldaga et Sabeacutereacutedaga proches de Sialo ont aussi eacuteteacute fondeacutes plus reacutecemment

par des habitants du village afin de demeurer plus pregraves de champs dont la terre est meilleure que celle tregraves

rocailleuse qui entoure Sialo

Introduction

15

leurs significations en faisant le plan du village nous avons pu situer avec qui vivait chaque

individu ougrave il dormait ougrave et avec qui il mangeait Tous ces points ont susciteacute sur place des

discussions avec lrsquoaide drsquoun interpregravete sur les coutumes les modes de vie et la langue

Observation de lrsquoeacutenonciation du proverbe en situationrdquo

Durant tout le temps de ce seacutejour nous avons porteacute une attention particuliegravere agrave lrsquoeacutemission

de proverbes en situation Nous tenions agrave faire un repeacuterage des diffeacuterentes situations avec

preacutecision en relevant pour chaque cas observeacute

- Qui eacutemettait le proverbe dans quelles conditions (lieu moment personnes preacutesentes)

Quelle eacutetait lrsquoattitude de lrsquoeacutemetteur (gestes intonation jubilation ou deacutetachement) Si lrsquoon

pouvait reconnaicirctre un proverbe agrave sa faccedilon drsquoecirctre dit

- Srsquoadressait-il agrave quelqursquoun (agrave quelqursquoun en particulier agrave un ensemble de personnes agrave lui-

mecircme) ou bien intervenait-il dans le cadre drsquoune reacuteflexion drsquoordre geacuteneacuteral Quelles eacutetaient

les reacuteactions provoqueacutees par lrsquoeacutemission du proverbe

- Quelle eacutetait sa place dans le discours sa situation par rapport au fait de reacutefeacuterence sa place

par rapport aux autres proverbes Quelle eacutetait la freacutequence de chaque proverbe selon les

diffeacuterentes situations Un proverbe en appelait-il un autre Certains proverbes semblaient-

ils plus propices agrave la palabre

Agrave notre retour fin feacutevrier nous disposions drsquoun corpus de plus de cinq cents proverbes

certains entendus dans des situations tregraves inteacuteressantes et des notes agrave mettre en forme afin

drsquoavoir une vue drsquoensemble des objectifs agrave se donner avant de retourner dans le pays boo

Retour avec drsquoautres objectifs

laquo Si tu vois que des enfants disent qursquoils retournent lagrave ougrave ils ont joueacute la veille crsquoest

que leur jeu eacutetait bien raquo

5 lsquoograve yiacute magravea lsquoa hanyira lo miacute vɛ miacute hiacutennu yiacutelsquoareacute to ɓagrave yiacutelsquoagrave wo segrave

tu si vois (acc apregraves si) que enfants disent que pron log vont pron log | hier |

srsquoamuser + suff de lieu alors cl4 rappel (enfants) leur | jeu eacutetait devenu acc | est bien

nous a dit notre logeur Matchiregrave1-Antoine lors de notre passage agrave Sialo de retour pour une

deuxiegraveme enquecircte pour laquelle nos objectifs eacutetaient diffeacuterents

Si nous avons continueacute agrave accorder une attention toute particuliegravere agrave lrsquoeacutemission des

proverbes dans leur contexte nous souhaitions aussi travailler sur des points tregraves preacutecis qui

nous posaient question eacuteclairer des aspects de coutume ou de langue que nous avions

effleureacutes lors de notre preacuteceacutedent seacutejour approfondir certaines questions qui nous avaient

sembleacute importantes ou que nous avions mises agrave jour lors de la relecture des notes de terrain

et sur lesquelles nous espeacuterions des preacutecisions Le texte de certains proverbes nous eacutetait resteacute

obscur et nous voulions reprendre ces eacutenonceacutes avec drsquoautres informateurs discuter avec des

ldquospeacutecialistesrdquo noter des variantes des proverbes deacutejagrave recueillis enrichir notre collection

drsquoeacuteveacutenements proverbiaux avec de nouvelles situations

Nous avons eu la chance de pouvoir travailler au village de Dui2 au sud du pays boo

malien avec un informateur principal acircgeacute drsquoune quarantaine drsquoanneacutees forgeron drsquoorigine

bien que nrsquoayant jamais appris ce meacutetier parce qursquoil eacutetait scolariseacute qui avait ducirc retourner

vivre au village pour raison de santeacute Poegravete agrave ses heures grand connaisseur et amateur de

1 - maciacuterέ crsquoest ldquoLe Marteaurdquo instrument essentiel de la forge Il est neacute chez les forgerons agrave qui on a

lrsquohabitude de confier les naissances qui menacent drsquoecirctre difficiles [voir Premiegravere partie Chapitre 31 (La

naissance)]

2 - Dui est un gros village drsquoenviron 1250 habitants sis dans lrsquoarrondissement de Mandiakui cercle de

Tominian Malgreacute sa densiteacute il ne srsquoy tient pas de marcheacute (Voir carte 2)

Introduction

16

proverbes qursquoil note lui-mecircme dans un reacutepertoire depuis une quinzaine drsquoanneacutees il maicirctrisait

tregraves bien la langue franccedilaise et percevait bien les objectifs de notre enquecircte Notre

collaboration fut fructueuse et nous avons repris ensemble tous les proverbes noteacutes

preacuteceacutedemment expliquant souvent un proverbe par un autre qursquoil puisait au fond de sa

meacutemoire ou dans son cahier enrichissant de nombreux eacutenonceacutes du souvenir de situations ougrave

il avait lrsquohabitude de les entendre surtout de la bouche de son pegravere qui avait ses proverbes

preacutefeacutereacutes face agrave chaque situation Le vieux pegravere eacutetait aussi un excellent conteur et nous avons

pu enregistrer toute une collection de contes passionnants collection que nous avons

poursuivie avec diffeacuterentes conteuses de tous les acircges de retour au village de Sialo

Rencontres

laquo Si la fille originaire du village dit que les choses coucirctent moins cher dans son village

qursquoon lui remette les cauris raquo

6 loacute-haacutenminugrave yiacute lo miacute loacute begrave yagrave sin ɓagrave nɛ han mibio lagravea

village + fille si dit que pron log | village | chose | prix est deacutelicieux cl4 (on) offre cl5

(les) | cauris1 cl1 rappel (fille du village) + part verb (agrave)

nous a dit un vieux agrave qui nous faisions part de notre deacutesir de rencontrer de grands

connaisseurs de proverbes nous indiquant par lagrave qursquoil y avait des gens plus aptes que lui agrave

converser avec nous sur ce sujet en ajoutant ldquosi tu veux ecirctre efficace il faut savoir agrave qui

trsquoadresser pour obtenir satisfactionrdquo La fille du village sait ce qursquoil en est dans son village

on peut lui faire confiance Il est ainsi agrave Touba2 une vieille qui nrsquoa pas son pareil en matiegravere

de proverbes On nous conduisit alors chez elle au fond drsquoune maison noircie de fumeacutee ougrave

elle se proteacutegeait du vent et de la poussiegravere La vieille Dembeacuteleacute3 se tenait dans cette attitude

qursquoaiment agrave prendre les vieilles femmes assise agrave mecircme la terre les jambes eacutetendues raides

devant elle les mains poseacutees sur ses genoux Son visage clair et reacutegulier au cracircne

complegravetement raseacute srsquoilluminait du sourire drsquoune grande bouche geacuteneacutereuse qui faisait oublier

ses yeux voileacutes de trachome Crsquoeacutetait surtout cette bouche qui faisait vivre son visage et tout

son ecirctre cette bouche reacuteputeacutee bien au-delagrave des limites du village pour les bonnes paroles

dont elle abreuve les oreilles eacutemerveilleacutees de qui veut bien lrsquoentendre Non seulement la

vieille Dembeacuteleacute parle en proverbes mais il est aussi bien rare qursquoelle aligne plus de trois

mots sans faire venir un proverbe Mais attention les proverbes de la vieille Dembeacuteleacute ne

sont pas les proverbes de tout le monde plus obscurs les uns que les autres elle se complaicirct

malicieusement agrave preacuteserver la profondeur de son discours Elle accepte bien sucircr avec

indulgence drsquoexpliquer le proverbe qursquoelle vient drsquoeacutenoncer drsquoen donner lrsquoorigine de

deacutevoiler une part du mystegravere pour nous ouvrir des portes vers le sens de sa parole mais ses

explications sont elles aussi semeacutees drsquoobstacles sous couvert drsquoimages mysteacuterieuses

drsquoallusions eacutevasives de sous-entendus trop riches face auxquels nos oreilles de jeunes

1 - Ces coquillages drsquoorigine asiatique (cauri (mot hindi) vient du sanskrit kaparda) du groupe des porcelaines

ont servi longtemps de monnaie chez les Bwa et sont encore utiliseacutes en parures et parfois en offrande lors des

funeacuterailles

2 - Touba (drsquoapregraves un nom drsquoorigine bambara signifiant ldquoLa Forecirctrdquo) est un gros village de plus de mille

habitants situeacute agrave onze kilomegravetres au sud de Dui On y trouve une mission catholique un dispensaire dont

lrsquoinfirmiegravere srsquoest depuis quelques anneacutees speacutecialiseacutee dans le traitement des maladies mentales et une eacutecole

de premier cycle Un petit marcheacute srsquoy tient le dimanche (Voir carte 2)

3 - dɛnbeacuteleacute elle porte ce nom qui est en fait le patronyme Dembeacuteleacute parce que lrsquoaccouchement menaccedilant

drsquoecirctre difficile sa megravere eacutetait alleacutee srsquoen remettre agrave la maison et aux Ancecirctres de la famille Dembeacuteleacute avec qui sa

propre famille Diarra entretenait des relations ldquoagrave plaisanterierdquo Elle est donc neacutee chez les Dembeacuteleacute et en garde

la trace dans ce nom

Introduction

17

amateurs de proverbes demeurent ldquotrop petitesrdquo La vieille Dembeacuteleacute eacutetait vraiment une des

personnes agrave qui il ne fallait pas heacutesiter agrave remettre les cauris

De passage pour quelques jours dans un village du nord du pays boo Tia1 on nous

preacutesenta puisque nous eacutetions venue pour les proverbes au speacutecialiste du village que nous

trouvacircmes au fond drsquoun cabaret Lorsqursquoil a vu passer entre ses mains plusieurs calebasses

de biegravere de mil le vieux Dibi2 devient intarissable De proverbe en devinette de devinette

en proverbe il anime le cabaret de son discours Des yeux vifs sous un bonnet de cotonnade

de style phrygien des mains maigres et rapides agrave enrouler les gestes qui ponctuent ses dires

il accompagne chacun de ses eacutenonceacutes drsquoune mimique quasi theacuteacirctrale Il peut mecircme arriver

vers la fin du ldquojour de boissonrdquo qursquoil se legraveve brusquement et joue avec passion les diffeacuterents

personnages mis en scegravene par le proverbe qursquoil eacutenonce Les proverbes et surtout les

devinettes qui ont sa faveur lui viennent les uns apregraves les autres sans suite logique au greacute

de sa fantaisie Il en eacutegregravene agrave en lasser lrsquoauditoire puis se lasse lui-mecircme et se calme

soudainement avec une derniegravere rasade de biegravere

Eacutelie nrsquoa pas trente ans mais est deacutejagrave fort prolixe en proverbes Il sait en eacutenoncer devant

chaque situation et aime surtout pouvoir dire ceux qursquoil preacutefegravere entre tous les plus

comiques ceux qui mettent en scegravene une situation ridicule ou bien un animal aux prises avec

quelque aventure non deacutenueacutee de piquant Face agrave une situation de la vie quotidienne ou agrave un

eacuteveacutenement particulier lrsquoeacutemission drsquoun proverbe drsquoEacutelie a pour effet immeacutediat de deacuterider les

visages et de deacutenouer les preacuteoccupations les plus seacuterieuses Lrsquoart qursquoil emploie agrave imager sa

parole fait de lui non seulement un excellent diseur de proverbes mais aussi un

ldquodeacutedramatiseurrdquo de premier ordre

Kanou3 ne dira jamais elle-mecircme qursquoelle est une mine de proverbes Son eacutemission est de

lrsquoordre du souvenir Son deacutefunt mari appeleacute ldquole grand-pegravererdquo eacutetait un grand diseur de

proverbes de renommeacutee extra-villageoise Depuis sa mort elle a pris la relegraveve tant elle eacutetait

habitueacutee sans doute agrave voir chacune de ses reacuteflexions ponctueacutee par un proverbe du grand-

pegravere et eacutenonce agrave lrsquoinstar de celui-ci le proverbe qursquoil aurait formuleacute en lrsquointroduisant par des

formules telles ldquosi le grand-pegravere eacutetait toujours lagrave il diraitrdquo ou ldquocomme disait le grand-

pegravererdquo Crsquoest ainsi que le grand-pegravere continue de diffuser ses bonnes paroles par la bouche

de sa femme dont la voix ne manque pas non plus de ferveur

Les villages bwa ont chacun leur lot drsquoamateurs de proverbes et nous avons eu la chance

drsquoen rencontrer drsquoautres encore qursquoil serait trop long de mentionner ici mais qui ne sont pas

absents des pages qui vont suivre dans la mesure ougrave comme Dembeacuteleacute Dibi Eacutelie ou Kanou

ils ont participeacute activement agrave notre moisson

APPRENTISSAGE DE LA LANGUE

Nous tenions agrave communiquer autant que faire se peut le plus librement possible avec les

gens que nous rencontrions Dans cette reacutegion isoleacutee et peu scolariseacutee il est peu de personnes

agrave posseacuteder quelques rudiments de franccedilais Nous souhaitions aussi peacuteneacutetrer de lrsquointeacuterieur

cette langue si chantante et quelque peu mysteacuterieuse mais le boomu est une langue difficile

il faudrait plus de cinq ans drsquoapprentissage et un tregraves long temps de seacutejour au village pour

parvenir agrave saisir tous les jeux de cette langue qui module ses tons au greacute du sens des mots

qursquoelle sait contracter et mecircme sous-entendre sans vergogne

1 - Tia est un petit village situeacute agrave quatre kilomegravetres de Sokoura On y parle le dwegravemu

2 - diacutebiacute (m) crsquoest un preacutenom drsquoorigine bambara qui signifie ldquoLes Teacutenegravebresrdquo On a lrsquohabitude de donner ce

preacutenom quand il y a des problegravemes dans la famille ou dans le village pour deacutenoncer cet eacutetat de fait

3 - kagravenuacute (en dwegravemu) est un nom feacuteminin tregraves courant qui signifie ldquoBien-aimeacuteerdquo (qui correspond au nom lsquoagravenuacute

dans le dialecte de Mandiakui)

Introduction

18

Nous avons eu la chance lors de nos seacutejours de rencontrer le Pegravere de Rasilly dont les

quarante anneacutees de preacutesence active agrave rechercher les mots agrave emprisonner dans son dictionnaire

ont fait un grand speacutecialiste du boomu Il nous a donneacute des indications afin de trouver des

repegraveres dans la grammaire repegraveres sans lesquels il eacutetait bien difficile de construire une

phrase correctement

Avec nos interpregravetes dans les villages nous avons aussi travailleacute agrave noter les phrases et agrave

essayer de comprendre comment fonctionne la langue Nrsquoayant jamais eu agrave reacutefleacutechir sur le

boomu qui eacutechappe encore agrave tout programme scolaire ils faisaient eux aussi des deacutecouvertes

qui dynamisaient notre reacuteflexion Peu agrave peu nous pouvions dire les choses essentielles qui

font le quotidien et comprendre quand le discours eacutetait simple Mais de nombreux obstacles

eacutetaient sur notre route les variantes drsquoun village agrave lrsquoautre drsquoune personne agrave lrsquoautre selon

son origine ou selon son acircge eacutetaient parfois troublantes les contractions trop freacutequentes

rendaient les phrases incompreacutehensibles pour nous la vitesse de lrsquoeacutelocution nous perdait en

chemin Quant agrave comprendre les vieux aux bouches eacutedenteacutees ou pire les amateurs de tabac

qui parlent la bouche fermeacutee se suffisant des tons cela deacutepassait de trop loin notre capaciteacute

Il est cependant inteacuteressant de chercher agrave comprendre au maximum la langue et drsquoessayer

de parler dans la langue au village La traduction est toujours une amputation et il y a bien

des images et des jeux de mots que nous nrsquoaurions pu saisir sans notre connaissance

minimale du boomu Trop de formules nous sont malheureusement resteacutees hermeacutetiques par

simple ignorance

Consciente de nos lacunes et des limites qursquoelles eacuterigent nous avons tout de mecircme

poursuivi nos recherches et en preacutesentons ici les fruits en souhaitant que drsquoautres ldquogens de

la languerdquo puissent y prendre appui pour poursuivre le travail engageacute

laquo Lrsquoeacutetranger a de gros yeux mais ils ne voient pas raquo

7 nugravehunnugrave yigraveragrave ɓwaaacutelsquoa lsquoaacute haacuten ɓὲέ migrave

eacutetranger | yeux sont gros + m plur conj coord (mais) cl5 rappel (yeux) neacuteg | voient

disent les Bwa en pensant agrave tout ce qui peut eacuteveiller la curiositeacute de lrsquoeacutetranger lorsqursquoil arrive

au village - qursquoil soit drsquoun autre pays ou seulement drsquoun autre village - et agrave tout ce qui lui

restera inconnu parce qursquoil nrsquoaura pas su deacuteceler lagrave ougrave il y avait question Il faut ecirctre initieacute

il faut ecirctre plongeacute dans un milieu pour connaicirctre ses secrets

Pour essayer drsquoy voir un peu plus clair il eacutetait important de rester un temps assez long au

village drsquoy apprendre agrave vivre selon les lois du quotidien jusqursquoagrave srsquoentendre reprocher parce

que nous heacutesitions agrave obliger quelqursquoun agrave faire un deacuteplacement que nous nrsquoeacutetions pas en

mesure de faire nous-mecircme ldquotu as mangeacute le tocirc avec nous tu es notre sœur ne te comporte

pas en eacutetrangegravererdquo Les Bwa disent cependant aussi que

laquo Mecircme si la souche reste longtemps dans lrsquoeau elle ne se transformera pas en

crocodile raquo

8 haacutereacute dagravenlsquooɲun mɛn ɲugravenugraven tuii hograve ɓὲέ yigraverema weacuteegrave ɲigravenagraven

mecircme si souche drsquoarbre reste longtemps eau + loc jusqursquoagrave cl3 rappel (souche) neacuteg | se

transforme faire crocodile

et nous savons que la non appartenance agrave la culture mecircme si elle a souvent lrsquointeacuterecirct drsquoeacuteveiller

notre attention sur des aspects que les originaires du milieu eux-mecircmes nrsquoauraient pas penseacute

dignes drsquointeacuterecirct limite notre compreacutehension de la socieacuteteacute boo et de ses coutumes

Lrsquoeacutetrangegravere a mangeacute le ldquotocircrdquo srsquoest reacutechauffeacutee pregraves du feu au petit matin a respireacute la

poussiegravere souleveacutee par lrsquoharmattan devenue ldquosœurrdquo elle est alleacutee saluer les malades au

fond de leurs chambres enfumeacutees et au fil des mois elle a ouvert doucement les yeux sur

ldquoles chosesrdquo des Bwa Ce qursquoelle a appris et ce qursquoelle a aimeacute en passant du temps au village

agrave la recherche de bonnes paroles elle aimerait vous le faire partager au cours des pages qui

Introduction

19

vont suivre en essayant de cerner la place que tient le proverbe dans la vie et dans la parole

des Bwa du Mali

PLAN DE LrsquoENSEMBLE

Ayant pour viseacutee lrsquoeacutetude des proverbes en situation tels qursquoils sont utiliseacutes au cœur du

discours il est neacutecessaire de preacutesenter drsquoabord le contexte socio-culturel de leur eacutenonciation

crsquoest-agrave-dire la socieacuteteacute villageoise boo telle qursquoelle se deacutefinit aujourdrsquohui dans cette toute

nouvelle deacutemocratie qursquoest la Reacutepublique du Mali Apregraves une bregraveve situation geacuteographique

nous preacutesenterons les grandes lignes de lrsquoidentiteacute boo et les points importants agrave connaicirctre

pour comprendre la socieacuteteacute puis nous donnerons le scheacutema classique de la vie drsquoun homme

au pays des Bwa Nous terminerons cette preacutesentation par une esquisse grammaticale du

boomu en vue drsquoaider agrave la lecture des proverbes

Ce sont les proverbes qui ont retenu notre attention et nous nous efforcerons alors de

montrer en quoi ils sont remarquables et inteacuteressants au sein drsquoune parole qui a elle-mecircme

une place de premier choix dans la vie des paysans bwa Les proverbes interviennent dans

le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler en privileacutegiant lrsquoimage le sous-entendu

lrsquoallusion mais parmi tous les moyens qursquoutilisent les mots pour srsquoagencer en formules

porteuses de sens le proverbe est au summum du ldquobien parlerrdquo Il nous est indispensable

alors drsquoessayer de comprendre ce qursquoest le proverbe non seulement tel qursquoont pu le deacutefinir

les diffeacuterents pareacutemiologues qui se sont pencheacutes sur la question de sa deacutefinition mais surtout

pour les Bwa du Mali qui aiment agrave lrsquoutiliser

Nous aborderons ensuite le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution en tant qursquoacte de

parole Apregraves un discernement de ce que ldquofaire lrsquoexpeacuterience du proverberdquo peut signifier pour

le reacutecepteur comme pour lrsquoeacutemetteur nous verrons comment il intervient dans le discours

selon les diffeacuterentes modaliteacutes qursquooffre celui-ci Enfin nous essayerons de cerner comment

le proverbe peut prendre sens et le sens qui peut naicirctre de la bonne marche de son application

agrave une situation qursquoil interpregravete puis nous terminerons notre reacuteflexion sur les rapports que

lrsquoeacutemission proverbiale entretient avec la ldquosagesserdquo

Des annexes suivront notre exposeacute Nous y preacutesenterons la liste des proverbes en franccedilais

et en boomu selon une numeacuterotation drsquoapregraves leur ordre drsquoapparition dans le texte puis la

liste alphabeacutetique des proverbes en boomu viendra ensuite une seacuterie drsquoindex renvoyant agrave

la numeacuterotation des eacutenonceacutes afin de permettre une recherche plus rapide drsquoun proverbe au

sein du corpus Ces index concernent

1 = les personnages

2 = les animaux

3 = les plantes et les arbres

4 = les parties du corps

5 = lrsquohabitat et lrsquoespace

6 = le temps

7 = les eacuteleacutements naturels

8 = les objets

9 = la nourriture

10 = la vie affective et sociale

Suivront des tableaux regroupant selon un classement scientifique tous les animaux et

tous les veacutegeacutetaux dont il aura eacuteteacute question au cours de notre exposeacute puis seront ensuite

preacutesenteacutes par ordre alphabeacutetique tous les noms individuels rencontreacutes avec un renvoi vers

la ou les pages ougrave nous en avons donneacute une explication ou une interpreacutetation

PREMIEgraveRE PARTIE

CONTEXTE SOCIO-CULTUREL

DE LrsquoEacuteNONCIATION

Carte nordm 1 Localisation des Bwa

[Sources drsquoapregraves CAPRON 1973]

Sikasso

Seacutegou Djenn eacute

Mopti

Tomb ouctouGao

Kayes

MAURITANIE

BURKINA FASO

NIGER

GUIN EacuteE

SEacuteNEacuteGAL

ALGEacuteRIE

Bandia gara

BAM AKO

OUA GADOUG OU

COcircTE-DIVOIRE

GHAN A

MALI

0 250 km

Niger

BAM AKO

Mopti

Capita le

Ville importante

Cours deau

Lac

Localisation des Bwa

Seacuteneacuteg al

Volta Noire

Niger

Bani

Bobo- Dioulasso

Deacutedou gou

Solenso

San

Hound eacute

Mandiakui

Tomin ian

Koutia la

23

CHAPITRE PREMIER

LA TERRE DES BWA OU LE PAYS BOO

11 - SITUATION GEacuteOGRAPHIQUE ET HUMAINE

Lorsque lrsquoon arrive de Bamako par la route et que lrsquoon atteint la ville de San chef-lieu

drsquoun cercle de la quatriegraveme reacutegion du Mali dont la capitale est Seacutegou on arrive aussi agrave lrsquooreacutee

du pays boo Celui-ci srsquoeacutetend en effet au nord-est agrave lrsquoest et au sud-est de San jusqursquoagrave la

frontiegravere avec le Burkina Faso San est la seule ville de quelque importance existant dans

cette reacutegion demeureacutee en marge des projets de deacuteveloppement quasiment deacutepourvue de

routes et ougrave au cœur mecircme de la ville on ne trouve toujours ni eau courante ni eacutelectriciteacute

Les Bwa nomment leur territoire le boagrave-tun que lrsquoon peut comprendre ainsi Bwa |

terre et que lrsquoon traduira par ldquoterre des Bwardquo ldquopays des Bwardquo ou encore ldquopays boordquo

ldquoboacuteordquo eacutetant le singulier du vocable ldquoboagraverdquo Ce territoire srsquoeacutetend sur les deux pays frontaliers

le Mali et le Burkina Faso La population boo comprendrait en tout (au Mali et au Burkina

Faso) entre 450 000 et 500 000 individus1 La superficie est plus importante et les Bwa

(connus sous le nom de Bwaba selon leur variante dialectale) sont plus nombreux du cocircteacute

burkinabeacute Bien qursquoeacutetant tregraves proches de par leur appartenance agrave une mecircme culture et un

mecircme mode de vie les Bwa du Burkina Faso et les Bwa du Mali parlent des dialectes si

diffeacuterents qursquoil nrsquoy a pas toujours drsquointercompreacutehension entre eux Crsquoest donc vers les seuls

Bwa du Mali que nous porterons notre attention

Lorsqursquoon est agrave San et que lrsquoon emprunte la route de Mopti on traverse le pays boo qui

se prolonge jusqursquoaux abords du Bani affluent du Niger jusqursquoagrave la hauteur de Sofara agrave 130

km de San Si lrsquoon prend la route de Bobo-Dioulasso on longe le pays boo qui srsquoeacutetend agrave

lrsquoest de la route jusqursquoagrave la frontiegravere du Burkina Faso Le territoire des Bwa est ainsi compris

dans le vecteur formeacute par le Bani et la route qui relie San agrave Bobo-Dioulasso et correspond

administrativement au cercle de Tominian en entier (comprenant du Nord au Sud les

arrondissements de Timissa de Fangasso de Tominian de Koula de Mandiakui et de

Mafouneacute) ainsi que de lrsquoextrecircme nord-est du cercle de San (arrondissements de Teacuteneacute et de

San) Il est limiteacute au Nord par le pays dogon agrave lrsquoEst du pays boo on rencontre des Peuls

des Marka des Samo et des Mossi agrave lrsquoOuest se trouvent des Bambara des Marka des

Minyanka et des Bobo Au cœur mecircme du pays boo on relegraveve la preacutesence de villages ou

quartiers bambara et marka de Peuls seacutedentariseacutes et au Sud de Minyanka de Mossi et de

Bobo Le village de Sounleacute2 par exemple agrave 25 km de Fangasso dans le nord du pays boo

1 - Selon les estimations que V Hertrich fait drsquoapregraves le recensement du Mali de 1987 qui ne distinguait pas les

Bobo des Bwa [HERTRICH 1994 22] Les Bwa repreacutesenteraient ainsi environ 2 de la population totale du

Mali eacutevalueacutee agrave 76 millions drsquohabitants en 1987 Ils seraient donc au Mali moins de 200 000

2 - Village creacuteeacute par des chasseurs de Fangasso qui bivouaquaient agrave cet endroit lors de leurs parties de chasse

Selon lrsquoeacutetymologie populaire le nom de sunrsquoleacute serait une contraction de wagrave sunmuacute leacute notre | causer + suff

de lieu crsquoest-agrave-dire le lieu ougrave se fait habituellement la pause

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

24

est ainsi composeacute drsquoun quartier boo et drsquoun quartier dafing De la mecircme faccedilon agrave Venursquoui1

dans le sud du pays boo on a pu assister il y a quelques anneacutees agrave la prise de la chefferie par

la famille drsquoeacutetrangers mossi vivant au village parce qursquoaucun des deux lignages bwa ne

voulait laisser la preacutedominance agrave lrsquoautre Au Nord on rencontre aussi des Bolon (que les

Bwa appellent ɓagrave yigraveraacutelaacute) un groupe ethnique encore tregraves peu connu de la litteacuterature

ethnologique2 Les liens entre Bolon et Bwa sont assez importants et lrsquoon remarque

beaucoup de femmes drsquoorigine bolon marieacutees dans les villages bwa du nord du pays boo

Les Peuls Seenonkooɓe circulent dans la reacutegion avec leurs troupeaux Les paysans bwa leur

confient quelquefois la garde de leur propre cheptel de bovins Agrave lrsquoapproche de la saison

segraveche ils remontent habituellement vers le fleuve et sont moins nombreux mais certains

sont presque ou mecircme tout agrave fait seacutedentariseacutes et ne quittent pas le pays boo de toute lrsquoanneacutee

Les commerccedilants marka ou bambara sont aussi preacutesents principalement sur les hauts lieux

marchands du pays Fangasso village drsquoorigine bambara que lrsquoon nomme pagraveaacutelsquouacuteiacute ( force

+ quartier ) en boomu Yasso (yaacutelsquouacuteiacute) Beacuteneacutena

12 - SITUATION PHYSIQUE

121 - RELIEF ET VEacuteGEacuteTATION

Si toute la zone appartient agrave ce que lrsquoon nomme ldquola savane arboreacuteerdquo cette savane ne

preacutesente pas le mecircme aspect du nord au sud du pays boo Agrave lrsquoextrecircme Nord agrave partir de

Sokoura-Togo jusqursquoaux confins du pays dogon ougrave lrsquoon a plutocirct affaire agrave une savane

intermeacutediaire quasi arbustiverdquo srsquoeacutetend une plaine ougrave lrsquoon pratique la culture irrigueacutee des

oignons malgreacute lrsquoariditeacute drsquoun paysage balayeacute par lrsquoharmattan Cette reacutegion proche du Bani

bien qursquoayant subi de grandes transformations ces trente derniegraveres anneacutees est riche en

nappes phreacuteatiques et de nombreux puits rendent possibles de telles cultures Aux abords

du fleuve on pratique aussi la culture drsquoun riz local Les rives du Bani sont sableuses et

argileuses Les couches de sable rose ou jaune les plaques de lateacuterite qui forment ldquocarapacerdquo

cachent le gregraves de Koutiala tregraves friable preacutesent dans ce secteur [CAPRON 1973 4] La

veacutegeacutetation caracteacuteristique des savanes deacutegradeacutees y est pauvre composeacutee de nombreux

eacutepineux (diffeacuterents acacias) de combreacutetaceacutees de ces arbustes appeleacutes en franccedilais local

ldquopieds de chameaurdquo3 tregraves utiles pour faire les cordages et de baobabs et kariteacutes dont crsquoest la

derniegravere limite nord On y trouve aussi drsquoautres espegraveces drsquoarbres disseacutemineacutes tamariniers

micocouliers ficus4 caiumllceacutedrats La zone situeacutee juste au sud de Sokoura-Togo est tregraves aride

et la terre y est hostile parsemeacutee de gros cailloux lateacuteritiques qui ne facilitent pas la vie des

paysans rendant laborieux le traceacute des pistes comme le deacutefrichage drsquoune terre agrave cultiver Ce

secteur porte le nom de ɓwoacute-tun ( rocher | terre ) le ldquopays des rochersrdquo Agrave lrsquoest de cette

reacutegion le paysage devient plus escarpeacute et lrsquoaltitude passe drsquoune moyenne de 300 m agrave des

hauteurs allant jusqursquoagrave 500 m Nous atteignons la falaise de gregraves de Bandiagara Les villages

percheacutes en cet endroit sont tregraves isoleacutes

1 - Crsquoest le village (ligrave lsquouacuteiacute quartier hameau agglomeacuteration) de lrsquooseille de Guineacutee (Hibiscus sabdariffa)

appelleacutee dah en bambara et ligrave vueacute (+ vuaacute) ou ligrave veacutenu (+ veacutewa) en boomu

2 - Un article preacutesentant cette ethnie avait eacuteteacute eacutecrit en 1963 par un missionnaire [JAQUINOD 1963] G Le Moal

travaille actuellement sur lrsquoorigine et lrsquoidentiteacute des Bolon

3 - Que les Bwa nomment hograve luacutehograve La deacutesignation scientifique des arbres citeacutes est donneacutee en annexe

4 - Diffeacuterents ficus dont le fameux Ficus thonningii (BL) Moraceacutees [MALGRAS 1992 298] ldquolrsquoarbre agrave

palabresrdquo qui reacuteside communeacutement au cœur du village (hograve duacutebaacuteleacute)

1 La terre des Bwa ou le pays boo

25

Carte ndeg2 Le pays des Bwa du Mali

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

26

Agrave la hauteur de San arrive un affluent du Bani le Banifing cours drsquoeau de moindre

importance qui longe le pays boo avec une direction Sud-Sud-Est Nord-Nord-Ouest La

veacutegeacutetation de la partie du pays boo qui srsquoeacutetend agrave lrsquoOuest est plus dense que dans le secteur

nord Les arbres ldquofruitiersrdquo tels le ldquoprunierrdquo le ldquoraisinierrdquo le manguier le papayer ainsi que

le kapokier le neacutereacute le fromager y sont courants On y trouve aussi les autres espegraveces citeacutees

plus haut Malheureusement tout comme dans le Nord les feux de brousse viennent

reacuteguliegraverement appauvrir la veacutegeacutetation herbaceacutee et certaines espegraveces de gramineacutees ont

totalement disparu

122 - CLIMAT

Le paysage voit sa veacutegeacutetation se transformer au greacute des saisons et il est parfois bien

difficile de reconnaicirctre un lieu que lrsquoon a quitteacute en mars deacutegarni de feuilles et drsquoherbes

jouant sur les tons drsquoocres et de rouges de ses arbres deacutesoleacutes recouverts de poussiegravere de

lateacuterite lorsqursquoon revient en plein mois drsquoaoucirct au cœur drsquoune veacutegeacutetation luxuriante de

verdure peacuterilleuse agrave parcourir quand les marigots que lrsquoon ne connaissait que comme lacets

de sable fin sont devenus drsquoinsoupccedilonnables torrents chargeacutes de boue

Lrsquoanneacutee se divise en deux saisons principales une saison segraveche drsquooctobre agrave mai et une

saison des pluies assez courte de mai-juin agrave octobre la saison segraveche pouvant elle-mecircme se

scinder en deux peacuteriodes chaudes drsquooctobre agrave mi-novembre et de mi-feacutevrier aux premiegraveres

pluies de la fin du mois de mai avec des tempeacuteratures maximales en avril-mai (entre 35deg et

45deg) seacutepareacutees par une peacuteriode dite de ldquofroidrdquo comprise entre mi-novembre et mi-feacutevrier

avec des tempeacuteratures minimales en janvier (qui peuvent descendre au-dessous de 10deg la

nuit bien qursquoil puisse faire 30deg ou 35deg dans la journeacutee) Pendant la saison des pluies on

assiste aussi agrave une baisse des tempeacuteratures avec des minima en aoucirct autour de 25deg mais agrave

la diffeacuterence de la peacuteriode froide et segraveche les eacutecarts de tempeacuterature entre la nuit et le jour

sont agrave ce moment tregraves minimes On note dans la reacutegion une moyenne de cent cinquante agrave

deux cents jours ldquobiologiquement secsrdquo [MALGRAS 1992 15] Lrsquoeacutevaporation deacutejagrave

importante en deacutecembre-janvier est agrave son apogeacutee en mars-avril quand les vents desseacutechants

viennent se conjuguer avec le soleil de la journeacutee Depuis la grande seacutecheresse de 1973-74

le partage de lrsquoanneacutee srsquoest quelque peu modifieacute la saison des pluies commenccedilant plus tard

et les pluies demeurant depuis ce temps moins abondantes qursquoautrefois et surtout beaucoup

plus irreacuteguliegraveres La saison des pluies est le moment crucial dont deacutepend toute la production

agricole mais aussi la qualiteacute des cueillettes et dans une moindre mesure puisqursquoelle ne

concerne qursquoune petite partie de la population la pecircche

Agrave la saison segraveche les vents secs de lrsquoanticyclone saharien que sont lrsquoharmattan et lrsquoalizeacute

boreacuteal [CAPRON 1973 11] balayent avec violence toute la reacutegion de faccedilon plus accentueacutee

au Nord puisque la veacutegeacutetation y est moins dense de leur chargement de sable et de

poussiegravere Agrave partir de mai la mousson masse drsquoair humide apporteacutee par lrsquoanticyclone austral

vient rencontrer lrsquoair sec continental et provoquer des tornades Ces tornades segraveches en mai

peuvent devenir porteuses de pluie degraves le mois de juin Les averses sont geacuteneacuteralement

violentes et intenses mais de courte dureacutee La terre eacuterodeacutee de la brousse se voit assaillir de

trombes drsquoeau qursquoelle ne peut souvent pas bien retenir surtout en ces lieux ougrave aiment agrave

passer les animaux domestiques laissant la trace de leur chemin comme une grande

cicatrice Les champs se gorgent drsquoeau et lrsquoon commence alors la grande peacuteriode agricole en

semant fonio pois de terre mil arachides qui seront reacutecolteacutes juste apregraves la saison des

pluies en novembre-deacutecembre

1 La terre des Bwa ou le pays boo

27

123 - DE LA BROUSSE AU VILLAGE AMEacuteNAGEMENT DE LrsquoESPACE

Il est difficile drsquoeacutetablir des regravegles geacuteneacuterales drsquoorganisation de lrsquoespace car la diversiteacute du

paysage a eacutevidemment une grande influence sur la faccedilon dont chaque village ameacutenage le

territoire qui lui incombe Un village situeacute dans le ldquopays des rochersrdquo ne pourra pas organiser

son terroir comme le ferait un village du Sud Certaines constantes et preacutefeacuterences sont

cependant agrave remarquer et il est ainsi possible de deacutecrire le scheacutema-type du village boo

Quand au cœur de la brousse inculte [ligrave lsquougraveigraven] se preacutesente une vaste clairiegravere deacutefricheacutee on

sait deacutejagrave qursquoon arrive sur le territoire drsquoun village mecircme si celui-ci peut encore ecirctre distant

de plusieurs kilomegravetres La brousse1 ougrave on trouve des champs est souvent tregraves eacutetendue et on

y pratique la mise reacuteguliegravere en jachegravere2 [hograve lsquougravenmu] Lorsqursquoun champ est cultiveacute on

lrsquoappelle hograve muaacuten Dans certains villages quand un chef de famille veut ouvrir un nouveau

champ [ligrave cέnmɛ] il doit en avertir le chef de village qui veacuterifie que lrsquoespace choisi nrsquoa pas

eacuteteacute cultiveacute depuis moins de trois ans Dans la plupart des villages les champs en jachegravere

appartiennent agrave ceux qui les avaient cultiveacutes auparavant quel que soit le temps eacutecouleacute il

faut toujours demander lrsquoautorisation aux descendants si on veut les cultiver Tant que

personne nrsquoy a investi sa force de travail la brousse appartient agrave la communauteacute villageoise

tout entiegravere Crsquoest ainsi qursquoun eacutetranger nouvellement arriveacute au village pourra obtenir des

terres bien sucircr souvent eacuteloigneacutees du village pour sa propre production Ces champs de

brousse isoleacutes sont souvent lrsquooccasion de conflits avec les Peuls qui y laissent brouter leurs

animaux Crsquoest pourquoi il nrsquoest pas rare drsquoy voir une petite hutte drsquoappoint ougrave un membre

de la famille peut passer la nuit agrave surveiller les cultures

Agrave lrsquoapproche du village les champs sont plus nombreux La brousse est plus claire

exploiteacutee pour son bois de chauffe et envahie par les animaux du village qui y divaguent

Certains arbres sont proteacutegeacutes tels le neacutereacute le kariteacute le balanzan et il est interdit de les

couper mecircme lorsqursquoon deacutefriche un nouveau champ On remarque aussi geacuteneacuteralement

proche du village un bosquet eacutepais riche en broussailles et branches mortes crsquoest le bois

sacreacute du village et il est interdit drsquoy ramasser le bois comme drsquoy tuer les animaux Le terroir

du village est en principe diviseacute entre les diffeacuterentes grandes familles [CAPRON 1973 290]

La zone en aureacuteole autour du village [ligrave fiacuteo] riche en fumier animal et humain est une zone

de jardins et de champs permanents Chaque anneacutee on y cultive du gros mil hacirctif et parfois

du maiumls avec ordinairement un bon rendement gracircce agrave la qualiteacute du terrain Quand le village

srsquoagrandit ou comme crsquoest souvent le cas actuellement quand un jeune deacutecide de construire

sa maison agrave lrsquoeacutecart de la grande famille afin de pouvoir disposer drsquoun plus grand espace et

drsquoune plus grande tranquilliteacute ce bon terrain se voit repousseacute par le village3

1 - La brousse en geacuteneacuteral inculte et cultiveacutee est deacutenommeacutee hograve muacuteɛn

2 - Il y a un ordre theacuteorique quand on commence un nouveau champ on y cultive des arachides la premiegravere

anneacutee puis du mil pendant deux ou trois ans suivi drsquoune reacutecolte de fonio ou de petit mil avant la mise en

jachegravere qui peut durer plusieurs anneacutees Dans les reacutegions ougrave la bonne terre est trop rare on ne pratique pas la

mise en jachegravere et on reprend le cycle immeacutediatement

3 - Un adage favorable agrave lrsquoextension et agrave la croissance dit que laquo crsquoest le village qui pousse (fait reculer) la

brousse raquo (lsquoa loacuteo weacuteegrave ɲagravean lsquougraveigraven = crsquoest village aux hab | pousse brousse inculte ) Agrave Sialo par

exemple si une personne deacutesire construire une maison dans un champ agrave proximiteacute du village cela ne lui sera

pas refuseacute

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

28

Plan du village de Sialo

[Reacutealiseacute en janvier 1994 avec la collaboration de Biraoui-Thomas Dembeacuteleacute]

arbre agrave

palabres

maison d es

Ancecirctres

puits cen tral

maison d u chef coutumi er

chapelle

arbre sou s lequel on

installe la forge

marigot

lieu ougrave l es femmes

pilent

lieu ougrave l es

femmes

pilent

Leacutegen de

maison f amille D

]

eacutecole

hangar

puits

grenier

maison f amille T

maison d e forgeron

foyer (no urriture ou

biegravere de mil)

chambre

des fille s

du

quartier

pompe

Fangasso

parc ani maux

porcheri es

espace d e battage

greniers

famille D

maison d es

enseigna nts

chambre

garccedilons

chambre jeunes homme s

D + forg erons + eacutetrange rs

maison d u

cateacutechis te

marigot

Silo

Sounleacute (pieacutetons)

Sounleacute

Paaan

Ona

Pauldaa

Sabeacutereacuted a

Siadaa

1 La terre des Bwa ou le pays boo

29

Les villages les plus anciens se preacutesentent comme des hameaux fortifieacutes les maisons

regardent vers lrsquointeacuterieur et ne tournent vers la brousse que des murs sans ouverture Par de

petites ruelles on accegravede agrave la place centrale ougrave domine geacuteneacuteralement ldquolrsquoarbre agrave palabresrdquo

autour duquel les vieux viennent srsquoasseoir et discuter en srsquooccupant quelquefois agrave divers

travaux drsquoartisanat Au cœur du village se trouve un grand puits qui joue un rocircle essentiel de

renouvellement lorsqursquoon refait son damage en geacuteneacuteral tous les trois ans La maison du chef

du village se situe aussi au centre et la famille du fondateur du village est souvent installeacutee

dans la partie est les familles arriveacutees ensuite srsquoeacutetant implanteacutees du cocircteacute ouest Crsquoest en

geacuteneacuteral juste agrave lrsquoest du secteur central que se trouve la ldquomaison du Dordquo1 Chaque grande

famille du village possegravede aussi sa ldquomaison des Ancecirctresrdquo sorte de vestibule qui permet de

passer drsquoun ldquoquartierrdquo dans un autre et qui preacutesente une panoplie de tropheacutees de chasse

accrocheacutes agrave une corde ainsi que des canaris marqueacutes de deacutegoulinades de mil eacutecraseacute-deacutelayeacute

ougrave restent colleacutees quelques plumes Lrsquoaspect neacutegligeacute de ces endroits nrsquoest pas forceacutement le

signe drsquoun veacuteritable abandon Les greniers sont construits au coin des ruelles ou agrave lrsquointeacuterieur

des cours geacuteneacuteralement eacutetroites ougrave donnent les diffeacuterentes maisons de la famille Dans

certains villages devenus trop eacutetroits comme par exemple le village de Sialo les gros

greniers ceacutereacutealiers sont regroupeacutes agrave la peacuteripheacuterie hors de lrsquoenceinte du village Les ldquogreniers

des femmesrdquo plus petits contenant les condiments pour la sauce et les reacuteserves personnelles

de mil drsquoarachides de la femme demeurent cependant pregraves des maisons Le scheacutema

traditionnel de la maison boo ne preacutesente pas drsquoenclos et on vit ordinairement plutocirct dans la

rue que dans la cour

1 - Tous les villages ne possegravedent pas le Do Certains deacutependent ainsi drsquoun autre village vers lequel les adeptes

de la pratique traditionnelle se dirigent lors de certaines ceacutereacutemonies comme les initiations par exemple

30

CHAPITRE DEUXIEgraveME

PREacuteSENTATION ETHNIQUE

21 - LES BWA HISTOIRE DrsquoUNE DEacuteNOMINATION

Les Bwa sont aussi connus sous le nom de Bobo-Ouleacute dans la litteacuterature ethnologique

Ce terme de Bobo-Ouleacute qui signifiait en bambara ldquoBobo rougesrdquo ou ldquomuets rougesrdquo avait

eacuteteacute donneacute par les guides bambara qui servirent les premiers explorateurs1 selon leur propre

deacutenomination par opposition aux appellations donneacutees aux autres groupes Bobo voisins

les Bobo-Fing (noirs) les Bobo-Gbeacute (blancs) les Bobo-Nieacuteneacutegueacute (ldquoagrave faces sculpteacuteesrdquo) et

avait eacuteteacute adopteacute quelque peu arbitrairement par lrsquoadministration coloniale qui ne precirctait

guegravere attention aux noms que les peuples se donnaient eux-mecircmes dans leurs propres

langues Longtemps en effet on ne fit pas la distinction entre les Bobo de groupe mandeacute et

les Bwa qui appartiennent au groupe voltaiumlque Ainsi Henri Labouret dans son introduction

aux travaux du docteur J Cremer parus en 1924 montre bien comment ce nom de Bobo fut

artificiellement donneacute mais ne fait pas la distinction Bobo Bwa (laquo nous admettons qursquoil

nrsquoy a qursquoun seul peuple Bobo parlant deux langues diffeacuterentes raquo) [CREMER 1924 XXX] et

conserve le nom de Bobo pour ceux qursquoil dit srsquoappeler eux-mecircmes Bwa laquo Ils srsquoappellent

Bwa et affectent agrave ce vocable une terminaison variable avec les dialectes raquo [CREMER 1924

XXVI]

Crsquoest G Le Moal affirmant que laquo le seul critegravere agrave retenir est le nom que les gens se

donnent eux-mecircmes raquo [LE MOAL 1957 7] qui a clarifieacute la situation en reconnaissant une

identiteacute distincte agrave ceux que lrsquoadministration nommait Bobo-Ouleacute

22 - HISTOIRE DU PAYS DES BWA AU MALI

Comme le fait justement remarquer J T Diarra [1994] faire lrsquohistoire des Bwa crsquoest

toujours parler de lrsquohistoire de leurs voisins Pour eacutecrire une veacuteritable histoire des Bwa il

faudrait srsquoattacher agrave lrsquohistoire de chaque village de chaque lignage et prendre le temps drsquoy

eacutecouter les vieux et les griots garants de la meacutemoire Dans une telle socieacuteteacute sans organisation

1 - Le premier agrave parler des Bwa est R Caillieacute qui traverse la reacutegion du 1er au 3 mars 1828 mais il ne les nomme

pas [CAILLIEacute 1979 (tome 2) 123-125] Le Capitaine Binger passe quelques jours (du 15 au 26 mai 1888

[BINGER 1892 (tome 1) 407-427]) en ldquoterritoire Bobo-Ouleacuterdquo et est le premier agrave mentionner les diffeacuterents

goupes bobo [(tome 1) 387 et 425-427] qursquoil deacutecrit assez confuseacutement en distinguant deux grands groupes laquo

les Bobo-Nieacutenieacutegueacute (comprenant les Bobo-Ouleacute) et les Bobo-Fing raquo Crsquoest ensuite lrsquoadministrateur

M Delafosse qui dans le cadre de son eacutetude sur les peuples du Soudan franccedilais parle du laquo terme de meacutepris

donneacute appliqueacute par les Dioula et Banmana agrave quatre tribus qui forment un seul peuple mais ne se connaissent

pas drsquoappellation geacuteneacuterique en dehors de leur nom de tribus Kian ou Tian (Bobo-Gbeacute) Tara (Bobo-Ouleacute)

Boua (Bobo-Fing) et Nieacutenigueacute raquo [DELAFOSSE 1972 130] distinction qui semble confondre les Bwa et les

Bobo-Fing puis le chercheur L Tauxier qui consacre le premier chapitre de son ouvrage aux populations

ldquobobordquo [TAUXIER 1912 29-79] Le docteur J Cremer a recueilli ses informations et de nombreux textes aupregraves

des Bobo du cercle de Deacutedougou (dans lrsquoactuel Burkina Faso) Crsquoest dans lrsquointroduction preacutesentant ce travail

qursquoH Labouret indique les raisons qui font que lrsquoon preacutefegravere garder la confusion et traiter des Bobo en geacuteneacuteral

2 Preacutesentation ethnique

31

supra-villageoise on ne trouve pas de chef politique pour drainer une histoire particuliegravere

peu de mouvements de foule ou de noms agrave retenir mais seulement une histoire riche de la

petite histoire quotidienne des relations inter-villageoises des variations de coutumes et des

eacutetonnements qui bouleversent des aventures et des rencontres des reacuteactions devant

lrsquoalteacuteriteacute tout un ldquoquotidienrdquo qui nrsquoest jamais monotone si lrsquoon sait lrsquoeacutecouter Ce travail de

construction drsquoune histoire drsquoapregraves lrsquoattention agrave lrsquooraliteacute reste agrave faire Il nous est cependant

possible de preacutesenter les grands moments de lrsquohistoire de cette reacutegion du Mali ougrave les Bwa

vivent semble-t-il depuis le fond des temps1

Drsquoune certaine faccedilon enfermeacutes dans la Boucle du Niger les Bwa semblent avoir veacutecu de

loin les grands eacuteveacutenements de la reacutegion jusqursquoau 18e siegravecle Les envahisseurs des diffeacuterentes

eacutepoques srsquoeacutetant plu agrave contourner le pays boo ont laisseacute les Bwa isoleacutes conserver leurs

pratiques sociales et eacuteconomiques et refuser toute organisation supra-villageoise Ils eurent

cependant au cours de leur histoire certains rapports avec les peuples voisins et ont toujours

entretenu drsquoeacutetroits contacts avec les Peuls gardiens des troupeaux La bonne entente avec

les Seacutenoufo et surtout les Minyanka proches par les pratiques religieuses leur permit

drsquoeacutechapper aux invasions bambara freacutequentes dans la reacutegion degraves le 12e siegravecle De mecircme

Marka et Samo jouegraverent un rocircle de protecteur agrave lrsquoEst du pays boo face aux pillages des Mossi

Agrave la fin du 18e siegravecle les Bambara de Seacutegou commandent aux valleacutees du Niger et du

Bani occupant une grande partie du territoire boo malien Les villages doivent payer un

tribut et les armeacutees bambara ranccedilonnent la reacutegion en ceacutereacuteales et en hommes qursquoils vendent

ensuite comme esclaves mettant tout le pays boo en eacutetat drsquoinseacutecuriteacute Apregraves les invasions

eacutepisodiques des Bambara les Peuls qui nomadisent dans la zone inondable de la Boucle du

Niger depuis le 15e siegravecle fondent agrave partir de 1818 (bataille de Noukouma) lrsquoempire du

Maasina avec agrave leur tecircte le theacuteologien musulman Seeku Amadu instaurateur de lrsquoeacutetat

theacuteocratique de la Diina Pour les Bwa les choses varient peu ils subissent des Peuls le

mecircme genre de razzias que celles opeacutereacutees par les Bambara et lrsquoeacutetat drsquoinseacutecuriteacute de la reacutegion

persiste troupes de la Diina et Bambara se disputant le controcircle de la valleacutee du Bani Seeku

Amadu finit par avoir le dessus et integravegre deux nouvelles provinces agrave la Diina utilisant les

Bwa comme archers pour ses expeacuteditions La preacutecariteacute de la paix nrsquoy est que plus grande

dans tout le pays boo2 Si lrsquoempire peul du Maasina srsquoeffondre en 1862 il laisse place dans

toute la Boucle du Niger agrave la poursuite drsquoun conflit doubleacute drsquoune ldquoguerre sainterdquo entre les

groupes de Peuls qui srsquoeacutetaient progressivement installeacutes dans la reacutegion des Bwa qursquoils

nommaient le Boobola3 les ldquoPeuls de Baranirdquo accuseacutes de sympathie avec les animistes et

de trahison agrave une certaine ideacutee de la culture peule4 par les heacuteritiers de Seeku Amadu - les

ldquoPeuls de Dokuirdquo partisans de la voie islamique quadriya - se tournegraverent alors vers Tijaani

Tall adoptant lrsquoislam drsquoobeacutedience tijaaniya et vers le commerce de chevaux5 entre le

Yatecircnga et lrsquoEacutetat de Samori Crsquoest en 1893 que la colonne Archinard occupe Djenneacute Mopti

et Bandiagara la France profitant de lrsquoinstabiliteacute de la reacutegion pour srsquoy implanter

1 - laquo Ils srsquoavanccedilaient autrefois davantage vers le Nord-Ouest puisque la tradition rapporte qursquoils occupaient

avant les Bozo lrsquoemplacement actuel de Dienneacute raquo [DELAFOSSE 1972 315-316]

2 - laquo Avec lrsquoempire peul du Massina crsquoest tout le pays bwa de la Volta Noire qui entre dans le cycle de violence

qui ne srsquoachegravevera quavec lrsquoeacutecrasement de la Reacutevolte de 1916 raquo [CAPRON 1973 76]

3 - Crsquoest-agrave-dire ldquole pays des Bobordquo lire agrave ce sujet lrsquoarticle de Y Diallo [1994]

4 - laquo Selon lrsquoentourage de Seeku Amadu les Peuls de Barani eacutetaient corrompus non seulement dans leurs

mœurs mais aussi en ce qui concerne leur langue maternelle raquo [DIALLO 1995 373]

5 - laquo (Les) neacutegociants drsquoorigines diverses eacutechangeaient deux captifs contre un cheval du Yatecircnga Dirigeacute sur

le marcheacute de Wonikoro ce mecircme cheval eacutetait revendu contre cinq agrave huit captifs proposeacutes par les agents de

Samori Du cocircteacute du Beledugu () le prix drsquoun cheval pouvait atteindre de dix agrave douze captifs fournis par les

hommes de Samori raquo [DIALLO 1995 379]

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

32

Ainsi le 19e siegravecle aura eacuteteacute pour les Bwa une peacuteriode charniegravere dont ils ne peuvent

ressortir que deacutestabiliseacutes et changeacutes surtout du point de vue de lrsquoorganisation commu-

nautaire certains villages ayant ducirc se regrouper et se fortifier afin de faire face plus

efficacement aux diverses razzias Si on peut lire cette peacuteriode comme la fin du long

creacutepuscule drsquoune Antiquiteacute qui demeure mysteacuterieuse1 crsquoest aussi le commencement drsquoune

nouvelle histoire La ldquolongue nuitrdquo de la premiegravere peacuteriode de domination coloniale (1897-

1917) [CAPRON 1973 91] sera couronneacutee par la ceacutelegravebre reacutevolte des Bwa2 lrsquoinsurrection

de 1915-1916 Les Bwa pensaient agrave tort que le pouvoir colonial des Blancs allait modifier

leurs rapports avec les Peuls et les Bambara mais on nomme dans la reacutegion des auxiliaires

aux administrateurs issus de ces ethnies dominantes qui avaient facilement pactiseacute avec le

colonisateur Ces intermeacutediaires entre les colons et les Bwa profitent sans complexe de leur

situation et prennent leur part sur les impocircts de capitation et autres taxes exigeacutes des paysans

surtout apregraves la deacuteclaration de la Premiegravere Guerre Mondiale qui a rappeleacute de nombreux

Franccedilais en meacutetropole Apregraves une grave famine consideacutereacutee comme une conseacutequence

maleacutefique pour avoir accepteacute lrsquoinvasion franccedilaise le deacutecret voteacute en feacutevrier 1912 pour le

recrutement de jeunes Noirs pour lrsquoarmeacutee est perccedilu comme un nouveau mode drsquoesclavage

En novembre 1915 le conflit srsquoenvenime sur les chantiers de travaux forceacutes de Bouna et

srsquoensuit une reacutevolte geacuteneacuteraliseacutee des villages marka et bwa de la reacutegion rapidement suivis

par les villages les plus proches samo minyanka bobo-fing lobi Les villages bwa qui

nrsquoont pas pris part agrave la reacutevolte seront sommeacutes de srsquoy rallier ou se verront deacutetruits par les

reacutevolteacutes eux-mecircmes transformant bientocirct la Reacutevolte en ldquoreacutenovation internerdquo3

Cependant le 13 feacutevrier 1916 les forces de lrsquoordre dirigeacutees par le colonel Molard ont

pour mission de deacutetruire les villages bwa et marka reacutevolteacutes le pays est deacutevasteacute et cette

insurrection de quelques mois entre dans lrsquohistoire Il faut alors se reacutesigner agrave vivre sous le

pouvoir colonial franccedilais et la collaboration des anciens envahisseurs puis accueillir degraves

1922 les missionnaires catholiques avec peut-ecirctre lrsquoespoir que ceux-ci les aideraient agrave se

libeacuterer de cette domination4 En effet alors que la Reacutepublique du Mali est aujourdrsquohui

islamiseacutee agrave plus de 80 5 les Bwa de cette reacutegion qui ont toujours refuseacute lrsquoIslam ont pour

une part accepteacute la christianisation ce qui est sans doute un aspect non neacutegligeable de leur

histoire culturelle

Si les Bwa du Mali sont effectivement marginaliseacutes au sein drsquoun pays dont la vie

politique6 et eacuteconomique ne les inteacuteresse guegravere si le taux de scolarisation est dans cette

reacutegion encore plus bas que dans lrsquoensemble du pays il ne faut cependant pas en conclure

qursquoils sont un peuple fermeacute replieacute sur lui-mecircme Par ses eacutetudes deacutemographiques sur la

reacutegion V Hertrich a en effet mis agrave jour que la socieacuteteacute boo eacutetait assez reacuteceptive aux influences

1 - Lire agrave ce sujet le roman de N Boni Creacutepuscule des temps anciens

2 - Cette reprise en main de leur destin par les Bwa fut un eacuteveacutenement de grande importance pour lrsquoaffirmation

de lrsquoidentiteacute et de lrsquouniteacute de la socieacuteteacute boo laquo Alors les Anciens juregraverent quau grand jamais la profanation de

la terre des Ancecirctres ne les trouverait ou ne les laisserait vivants Plutocirct Humu-la-Mort que Wobamu-

LEsclavage raquo [BONI 1962 233]

3 - laquo La reacutevolte de 1915 repreacutesente laboutissement dune prise de conscience politique le sursaut dun peuple

pour qui la reconquecircte de lindeacutependance repreacutesente la seule chance decirctre de nouveau lui-mecircme dexister en

tant que peuple Prenant les armes les communauteacutes villageoises effacent dun seul coup plusieurs dizaines

danneacutees de domination eacutetrangegravere de proche en proche elles reconstruisent le pays bwa raquo [CAPRON 1973

101]

4 - Voir ldquoLa reacutevolte des enfants des Pegraveresrdquo en 1934-35 [DYP DIARRA 1992 169-170]

5 - Les chreacutetiens (catholiques et protestants) repreacutesenteraient environ 15 de la population totale

6 - La preacutesence des Bwa dans lrsquoadministration est minime si bien que la plupart des agents qui opegraverent dans

le pays boo sont toujours drsquoorigine mandeacute ou peule Tregraves peu de Bwa ont de reacuteels engagements politiques (en

teacutemoigne la plainte de Labeacute Theacutera dans lrsquoEssor organe de presse officiel du Mali du 9 octobre 1991

[J T DIARRA 1994 4])

2 Preacutesentation ethnique

33

exteacuterieures et apte aussi agrave assimiler des gens drsquoorigines diverses qui abandonnent leurs

coutumes pour appartenir agrave lrsquoethnie des Bwa [HERTRICH 1994 42-43]

23 - IDENTITEacute BOO

231 - EcircTRE BOO DANS SA LANGUE

Ce qui distingue les Bwa de leurs voisins Bobo est donc avant tout la langue qursquoils parlent

le bwamu (boomu selon les deux principales variantes dialectales parleacutees au Mali) qui

appartient au groupe voltaiumlque [MANESSY 1983] On relegraveve dix-sept [MANESSY 1961] ou

dix-huit [CAPRON 1965] dialectes diffeacuterents sur toute lrsquoeacutetendue du pays boo certains si

diffeacuterents qursquoils ne permettent pas lrsquointercompreacutehension (le dialecte eacutetudieacute par G Manessy

par exemple est incompreacutehensible pour les bwa du Mali) mecircme si les Bwa ont conscience

de leur uniteacute linguistique Certains dialectes connaissent une plus grande expansion que

drsquoautres et la tendance est agrave une certaine uniformisation bien que lrsquoon puisse relever des

variantes morphophonologiques ou lexicales de village en village Au Mali on retiendra ainsi

deux grands dialectes celui ldquode Togordquo [dweacutemu] parleacute aux alentours de ce village du nord

du pays boo et celui ldquode Mandiakuirdquo [dahaacutenmu] que tout le monde comprend car il sert de

langue veacutehiculaire dans tout le pays et qursquoil fut adopteacute par les missionnaires agrave leur arriveacutee agrave

Mandiakui en 1922 Nous preacutesenterons plus loin une esquisse grammaticale de ce dernier

pour aider agrave la lecture des proverbes

Notons que le terme ldquoboomurdquo signifie non seulement la langue de lrsquohomme boo mais

aussi tout ce qui fait son identiteacute tout ce qui fait qursquoun homme se deacutefinit comme ldquoboordquo ses

pratiques ses coutumes ses croyances

232 - EcircTRE BOO DANS SON CORPS

Lrsquoindividu boo semble ecirctre agrave lrsquoaise avec son corps comme avec le corps de lrsquoautre il nrsquoy

a pas de reacuteticence agrave se toucher et lorsque lrsquoon revient de voyage chacun vient srsquoassurer que

le revenant est bien celui qursquoon connaissait en lrsquoeacutetreignant fermement en le tacirctant de toute

part Les corps des hommes et des femmes sont souvent vigoureux exerceacutes par les diffeacuterents

travaux de la vie quotidienne la danse toujours fort appreacutecieacutee et la lutte traditionnelle bien

que peu pratiqueacutee agrave preacutesent Le corps semble ecirctre accepteacute pour ce qursquoil est dans son

ensemble avec cependant une reacuteserve quant agrave la main gauche qui est vraiment consacreacutee au

domaine de la souillure et sur laquelle reposent divers interdits tel le contact avec la

nourriture Si lrsquoon enterre les cheveux apregraves la coupe crsquoest principalement pour eacuteviter tout

acte malfaisant qui pourrait avoir lieu par leur intermeacutediaire Les vieux hommes et femmes

rasent geacuteneacuteralement complegravetement leur tecircte On rase aussi la tecircte des enfants mais en

reacuteservant un petit carreacute sur le devant du cracircne pour les garccedilons et une ligne joignant les deux

oreilles et repreacutesentant le foulard feacuteminin pour les petites filles Les jeunes filles et les

femmes font tresser leurs cheveux par les griottes Chaque membre de la famille se lave agrave la

nuit tombante juste avant le repas du soir Il est rare que lrsquoon utilise du savon1 bien qursquoil en

existe un de fabrication locale agrave base de beurre de kariteacute On peut utiliser de lrsquohuile pour

masser les beacutebeacutes comme autrefois le lutteur en enduisait son corps avant le combat Les

beacutebeacutes sont laveacutes entiegraverement de deux agrave quatre fois par jour apregraves un ldquogavagerdquo2 drsquoeau chaude

1 - Il faut noter que les femmes qui viennent drsquoaccoucher se lavent avec du savon local les jours suivant la

naissance du beacutebeacute Les filles qui ont seacutejourneacute en ville peuvent aussi revenir au village avec lrsquohabitude drsquoutiliser

du savon

2 - laquo On donne plusieurs explications Une des plus importantes (au village) serait que ldquocela nourrit le beacutebeacuterdquo

en plus du lait aussi aura-t-il moins besoin de teacuteter Le beacutebeacute dort bien apregraves et la megravere en est deacutebarrasseacutee un

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

34

par la bouche1 On perce les oreilles des petites filles lorsqursquoelles sont encore beacutebeacutes et on

leur accroche un anneau agrave chacune drsquoelles Plus tard elles pourront porter des boucles

drsquooreilles

Lrsquoidentiteacute boo se signale aussi par une certaine emprise de la culture sur le corps une

certaine marque de lrsquoidentiteacute veacutehiculeacutee par le langage du corps Les premiers signes de ce

ldquocorps boordquo sont les scarifications sur le visage mais aussi quelquefois sur le ventre la

poitrine et le dos cicatrices souligneacutees de teinture noire dont sont pourvus les corps de toutes

les personnes acircgeacutees et de certains membres des geacuteneacuterations plus jeunes selon les villages

Ces signes sont preacutesenteacutes par les individus eux-mecircmes comme signes de reconnaissance Le

dessin que lrsquoon retrouve sur chaque visage est particulier aux Bwa et se diffeacuterencie de ceux

qursquoeffectuent les Mossi ou les Bobo On preacutetend ainsi que le but premier de ces cicatrices

eacutetait de permettre lrsquoidentification des enfants lors des rapts qui eacutetaient freacutequents dans la

reacutegion et la reconnaissance des Bwa entre eux lors des guerres Ces cicatrices ont sans doute

aussi drsquoautres significations plus profondes comme lrsquoindique lrsquoeacutetude de M Coquet (1994)

chez les Bwaba du Burkina Faso Lrsquoaspect estheacutetique nrsquoest pas neacutegligeable et est souvent

notifieacute lorsque lrsquoon parle des scarifications avec les Bwa

La taille des dents en pointe2 faite par le forgeron agrave lrsquoaide drsquoun petit burin que lrsquoon

remarque chez certaines personnes parfois tregraves jeunes est preacutesenteacutee par les Bwa comme

eacutetant une pratique de caractegravere estheacutetique3 Ceux qui se font tailler les dents aujourdrsquohui le

font en vue drsquoavoir du succegraves aupregraves des jeunes de leur acircge On dit ainsi que celui qui nrsquoa

pas les dents tailleacutees en pointe a une dentition ldquode chevalrdquo4 ce qui nrsquoest pas un compliment

La circoncision nrsquoest pas coutumiegravere chez les Bwa et les seules familles qui la pratiquent

sont des familles en lien avec des Bambara comme par exemple les Koneacute de Beacuteneacutena de

Manina ou encore de Ona pregraves de Mandiakui Lrsquoexcision par contre que lrsquoon tend agrave

supprimer aujourdrsquohui est une exigence de coutume Ce sont les vieilles de la famille qui

veillent agrave ce que chaque petite fille soit ldquolibeacutereacuteerdquo de son eacutetat naturel Lrsquoexcision est faite par

les femmes du groupe Sowini dont il sera question plus loin Faramizo5-Augustine une de

nos informatrices6 au village de Touba nous a raconteacute sa propre expeacuterience Elles eacutetaient un

groupe de douze fillettes de huit agrave dix ans qui dormaient chez une vieille quand on a deacutecideacute

un matin de leur faire scarifications et excision en mecircme temps Chaque megravere a apporteacute pour

sa fille une assiette en bois pleine de mil et une autre de seacutesame avec une louche de beurre

de kariteacute et un coq blanc La megravere de notre informatrice ne voulait pas qursquoon excise sa fille

petit moment A San on dit qursquoon le fait par manque de meacutedicaments indigegravenes (qursquoon boit et avec lesquels on

se lave) On peut y ajouter le beurre de kariteacute qui est un meacutedicament reconnu pour beaucoup de problegravemes

Lrsquoeau chaude est donneacutee pour eacuteviter le rhume (la morve ne sort pas) les maux de ventre (qui peuvent ecirctre

causeacutes par le cordon qui nrsquoest pas encore tombeacute) et pour ldquorendre toujours le corps chaudrdquo 10 des

interrogeacutees affirment qursquoelles ne le font plus raquo [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A 51]

1 - Malheureusement de lrsquoeau peut entrer dans les narines ce qui contribue agrave supprimer une bonne partie de

leur odorat

2 - Elle est mentionneacutee par le Capitaine Binger [1892 424]

3 - Il serait inteacuteressant drsquoenquecircter pour savoir si cette pratique particuliegravere nrsquoa pas drsquoautres raisons plus

profondes Nous nrsquoavons malheureusement pas pu obtenir de renseignements sur ce sujet cette pratique eacutetant

somme toute assez rare aujourdrsquohui et les quelques personnes aux dents ainsi tailleacutees que nous avons

interrogeacutees ne nous ont avanceacute que des explications estheacutetiques

4 - laquo Les dents ainsi tailleacutees sont appelleacutees ɲiacutean nɛ hoacute ou bo-ɲiacutean dents de chien () Ceux qui ont les dents

tailleacutees disent de celui qui ne les a pas ldquolo lograve-wέ maacute cograve-bέrdquo il ressemble agrave un cheval raquo [RASILLY 1994

annexe ldquoLe corps humainrdquo] Les verbes propres agrave lrsquoaction de tailler les dents en pointe sont sέ sέna et heacute

hoacute

5 - faacuteraacutemizo (f) ( Peul + feacutem bull petite ) ldquoPetite fille Peulerdquo sa grand-megravere lui a donneacute ce nom parce

qursquoelle eacutetait tregraves petite agrave sa naissance

6 - Reacutecit recueilli aupregraves de Faramizo-Augustine Diarra acircgeacutee drsquoenviron quarante ans aide-soignante au

dispensaire de Touba

2 Preacutesentation ethnique

35

ni qursquoon la scarifie alors sa grand-megravere avait profiteacute de ce qursquoelle eacutetait partie agrave Mandiakui

pour payer le tout afin que sa petite-fille soit exciseacutee Les fillettes ont eacuteteacute aligneacutees avec les

ceacutereacuteales le beurre et le coq blanc poseacutes devant chacune drsquoelles La femme Sowini habilleacutee

drsquoun grand vecirctement noir ouvert sur les cocircteacutes et drsquoun pagne noir a pris le coq de la premiegravere

puis elle a mis dans une petite louche une poigneacutee de seacutesame une autre de mil un peu de

sel et de lrsquoeau et elle a distribueacute ce meacutelange agrave chacune des fillettes en prononccedilant des mots

dans sa langue Son mari a emporteacute les coqs blancs On a ensuite emmeneacute la premiegravere fillette

et on a enfermeacute les autres dans une maison gardeacutee par des vieilles drsquoougrave elles entendaient

les cris de leurs compagnes qursquoon venait chercher une agrave une Dans le coin de la cour dans

un endroit un peu cacheacute on avait fait un trou et chaque fillette venait srsquoy asseoir pour que

la femme Sowini procegravede agrave lrsquoopeacuteration Le trou a ensuite eacuteteacute recouvert de branches et chaque

jour pendant deux semaines on a laveacute leur plaie au-dessus de ces branches Apregraves le trou a

eacuteteacute recouvert de terre Les fillettes eacutetaient vecirctues drsquoun pagne noir et devaient respecter

certains interdits alimentaires lrsquohuile le beurre de kariteacute lrsquoarachide car la graisse est censeacutee

provoquer des infections Tant que la plaie saigne il ne faut pas boire Lrsquoune des fillettes

ayant perdu trop de sang eacutetait morte la nuit suivante Lors de la deuxiegraveme semaine la vieille

chez qui elles vivaient leur avait expliqueacute les raisons de ce qui leur eacutetait arriveacute qui se

reacutesumaient agrave deux choses essentielles une fille qui nrsquoa pas eacuteteacute exciseacutee risque drsquoecirctre volage

ou drsquoavoir des difficulteacutes et mecircme de mourir agrave la naissance de son premier enfant

Lorsqursquoelle a subi cette opeacuteration Faramizo-Augustine a penseacute qursquoelle avait affaire agrave des

sorciers Agrave son retour de Mandiakui sa megravere eacutetait tregraves facirccheacutee de voir que lrsquoon avait ainsi

mutileacute sa fille Faramizo-Augustine a toujours gardeacute le souvenir de cette colegravere et le

sentiment de lrsquoinfondeacute de cette coutume que nrsquoa subie aucune de ses propres filles et qursquoelle

dit aujourdrsquohui en voie de disparition ajoutant que depuis le jour ougrave le griot a publieacute sur son

tambour que la pratique de lrsquoexcision eacutetait interdite par la loi malienne il y a une dizaine

drsquoanneacutees de cela on nrsquoavait plus revu les femmes Sowini Nous avons cependant eu

connaissance drsquoexcisions pratiqueacutees derniegraverement dans ce mecircme village comme dans tout

le pays boo

233 - EcircTRE BOO DANS LA COMMUNAUTEacute

Lrsquoappartenance agrave la communauteacute se fait dans le partage drsquoune histoire mais aussi drsquoune

pratique religieuse Deacutebweacutenou1 le ldquoDieurdquo des Bwa creacuteateur et proprieacutetaire de toute chose

nrsquointervient jamais directement dans la vie des hommes Diverses puissances2 dont la plus

importante est le principe unificateur des Bwa deacutenommeacute Do3 jouent un rocircle drsquointermeacutediaire

entre les hommes et Deacutebweacutenou par la meacutediation de ceux qui ont le pouvoir de srsquoadresser agrave

1 - deacuteɓwenugrave (appartenant agrave la deuxiegraveme classe nominale ligrave) est preacutesenteacute comme le creacuteateur de toute chose mais

dont on sait peu de chose car il nrsquoa pas de relation directe avec les hommes Sali (ou Sari) et Dofini sont drsquoautres

noms de Deacutebweacutenou mettant lrsquoaccent sur son aspect cruel crsquoest lui qui reprend aux hommes ce qursquoil leur a

donneacute crsquoest lui qui reprend la vie Une expression qursquoon utilise lors des funeacuterailles dit sagraveliacute dofiacuteniacute han feacute

Sali bull Dofini donner | retirer

laquo Sali-Dofini qui donne et reprend raquo

2 - Ce sont principalement cuograve la Forge principe de vie relieacute au forgeron dont il sera question plus bas et

ɲimwinugrave Esprit de la brousse qui regravegne sur tout ce qui est agrave lrsquoexteacuterieur du village et intervient pour aider aux

reacutecoltes agrave la chasse et aussi lorsque lrsquoon veut creacuteer un nouveau village au cœur de la brousse Les cultes qui

lui sont consacreacutes ont toujours lieu en brousse et ce qui lrsquounira au village sera la sortie des masques ecirctres issus

de la brousse pour peacuteneacutetrer au village dans le domaine de Do

3 - Do est repreacutesenteacute par un rhombe de fer forgeacute [CAPRON 1988-A I 12] et nrsquoest pas forceacutement preacutesent dans

tous les villages Quand il a sa place il reacuteside dans une sorte de vestibule ldquomaison de Dordquo qui lui est reacuteserveacutee

Il joue un rocircle preacutepondeacuterant lors de lrsquoinitiation et lors de la sortie des masques On retrouve le mecircme principe

unificateur (nommeacuteldquoDwordquo) chez les Bobo [LE MOAL 1980]

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

36

elles le chef coutumier du village le forgeron le ldquoproprieacutetaire du Dordquo ou ldquoprecirctre du Dordquo

[doacute-so] le chef de famille deacutetenteur du couteau des sacrifices et au-delagrave de tous ces

personnages les Ancecirctres [nasio] lien incontournable entre les hommes appartenant au

monde visible et les puissances qursquoils invoquent Les Ancecirctres non seulement les anciens

chefs de famille mais aussi les jeunes hommes morts trop jeunes [nagravewiacuteya] et les filles

marieacutees deacuteceacutedeacutees qui restent lieacutees agrave leur famille sont les veacuteritables pivots des manifestations

religieuses de toute la vie sociale agrave laquelle ils continuent de faccedilon active de participer1

La pratique traditionnelle qui preacutetendait lier toute la communauteacute est cependant en perte

de vitesse dans une majoriteacute de villages du moins du point de vue rituel Si certains villages

ont conserveacute avec force la religion traditionnelle quelques Bwa du Mali sont islamiseacutes

beaucoup sont convertis au christianisme (culte en majoriteacute catholique) et de nombreuses

familles se sont deacutetacheacutees des coutumes traditionnelles sans pour autant adopter de religion

particuliegravere Cependant si lrsquoon pratique moins systeacutematiquement les sacrifices rituels et si

les lieux sacreacutes semblent souvent oublieacutes certaines attitudes laissent penser que crsquoest surtout

lagrave un abandon de surface agrave la moindre catastrophe on redeacutecouvre lrsquounion dans de vieilles

coutumes comme par exemple lors de lrsquoexhumation drsquoune naine dans le cimetiegravere chreacutetien

de Mandiakui en juillet 19732 parce que les pluies tardaient trop agrave venir3 De mecircme on

retrouve au sein du christianisme reacuteadapteacutees ou habilement reacutecupeacutereacutees les notions de la

religion traditionnelle Do a ainsi trouveacute sa place au cœur de la parole eacutevangeacutelique La

communauteacute boo tient toujours en grande partie son harmonie et sa coheacuterence drsquoun

sentiment ldquoreligieuxrdquo drsquouniteacute sociale [CAPRON 1988-A-II 61] Les Bwa gardent la

conscience forte de leur appartenance agrave une uniteacute ethnique bien speacutecifique qui se distingue

franchement des communauteacutes voisines

24 - LA SOCIEacuteTEacute BOO

241 - UNE COMMUNAUTEacute VILLAGEOISE

La socieacuteteacute boo se preacutesente comme une agreacutegation de communauteacutes villageoises ayant

chacune son identiteacute et son histoire Chaque village dispose de sa propre organisation et il

1 - La preacutesence ldquodrsquoautelsrdquo villageois ou familiaux sur lesquels sont effectueacutes divers sacrifices et libations

indique lrsquoimportance des cultes qui ponctuent la vie quotidienne des adeptes des pratiques traditionnelles Les

Ancecirctres sont invoqueacutes pour tout ce qui concerne la vie de la famille (alliances naissances reacuteconciliations

maladies deacutecegraves tous les problegravemes de la vie quotidienne) comme la vie du village (conflits deacutecisions

importantes initiations) Chaque village et chaque famille possegravedent un lieu reacuteserveacute aux Ancecirctres en geacuteneacuteral

un ldquovestibulerdquo entre deux maisons ougrave sont deacuteposeacutes les canaris (tin-sinnugrave remegravede | chose ) sur lesquels

seront faites les libations et ougrave sont accrocheacutes le long drsquoune corde des tropheacutees de chasse poussieacutereux On

trouve aussi des canaris agrave lrsquoexteacuterieur sous un arbre par exemple ou bien encore agrave lrsquointeacuterieur des maisons

familiales Pregraves du village on peut parfois remarquer un espace boiseacute reacuteserveacute nommeacute ldquobois sacreacuterdquo ougrave lrsquoon ne

doit rien tuer ni ramasser ougrave ont lieu les initiations et divers sacrifices

2 - laquo Selon la tradition religieuse des Bwa il y a des actes humains qui empecircchent la pluie de tomber ()

Puisque mi-juillet il ne pleuvait toujours pas agrave Mandiakuy il fallut chercher des raisons Ce ne fut pas difficile

de penser agrave cette fille naine morte de meacuteningite en feacutevrier 197rsquoet enterreacutee dans le cimetiegravere chreacutetien () Il

fallait comme le demande la coutume deacuteterrer ce qui pouvait rester de cette pauvre fille laisser ouverte la

tombe et y sacrifier une chegravevre noire raquo [DYP DIARRA 1992 240] laquo Lrsquoaffaire remonte agrave Tominian (chef-lieu

de cercle) dont tous les responsables administratifs sont musulmans Depuis toujours ils ont reccedilu la consigne

de respecter les coutumes qui ne mettent pas la construction de lrsquoldquoeacutetat-nationrdquo en danger () la pression des

gens est si forte que lrsquoon oblige les gens de Mandiakuy agrave proceacuteder agrave lrsquoexhumation () Ils exhument lrsquoenfant

sous la pluie battante pour la mettre dans une ruche et lrsquoenvoyer vers la mer () Selon le P Yann agrave un

moment () presque tous les chreacutetiens eacutetaient drsquoaccord pour qursquoon exhume cette naine raquo [JT DIARRA 199rsquo

Annexe 51]

3 - Chaque anneacutee de pluies tardives est propice agrave de telles manifestations et nous avons pu relever le reacutecit de

diffeacuterentes exhumations ou autres sacrifices effectueacutes ces derniegraveres anneacutees pour la mecircme raison

2 Preacutesentation ethnique

37

nrsquoy a pas traditionnellement de pouvoir supra-communal Ainsi aujourdrsquohui encore on

tente toujours de reacutegler les affaires entre soi pour ne pas avoir recours agrave lrsquoadministration qui

leacutegitimement dirige la reacutegion Dans chaque village il y a un chef coutumier1 qui est souvent

diffeacuterent du chef choisi par lrsquoadministration pour ecirctre en lien avec lrsquoarrondissement le

cercle Selon les villages ce chef coutumier peut avoir plus ou moins de pouvoir tout

comme le chef administratif peut ecirctre plus ou moins reconnu par les villageois Il existe aussi

des conseils jouant le rocircle de tribunal qui permettent drsquoeacutechapper au controcircle du pouvoir

judiciaire En geacuteneacuteral la communauteacute villageoise est reacuteticente agrave accepter tout pouvoir

exteacuterieur quel qursquoil soit

242 - DEacuteCOUPAGE (STRATIFICATION HORIZONTALE)

La socieacuteteacute boo reste strictement hieacuterarchiseacutee seuls les autochtones heacuteritiers du fondateur

les loacuteso-zagrave ( village + suff poss | petits ) et non les loacutena membres de familles arriveacutees

ensuite mais reacutesidant depuis plusieurs geacuteneacuterations peuvent exercer le pouvoir au village

Les ldquonoblesrdquo [ɓagrave huaacuteraacutera] cultivateurs portent seuls le nom de Boo et les forgerons et les

griots ldquogens de casterdquo [ɲagravemagraversquoaacuteraacute du bambara ldquoɲamakalardquo] nrsquoont pas droit agrave ce vocable

mecircme srsquoils sont consideacutereacutes comme appartenant agrave lrsquoethnie des Bwa Les rocircles de chacun sont

bien deacutefinis et la stricte endogamie reste une regravegle absolue le mariage comme le moindre

rapport sexuel avec une personne ldquode casterdquo est formellement interdit et la transgression de

cet interdit retire au coupable sa condition de Boo ldquonoblerdquo Bien que de nos jours griots et

forgerons pratiquent eux aussi le travail de la terre pour subvenir aux besoins de leur famille

ils ne sont jamais drsquoaussi gros producteurs que les Bwa cultivateurs et partagent leur temps

entre diffeacuterentes activiteacutes qui leur sont reacuteserveacutees et rendent des services aux autres membres

de la communauteacute villageoise qui les payent de diverses maniegraveres

Si la richesse nrsquoest pas valoriseacutee en soi si tout semble fait pour que personne ne puisse

reacuteussir lrsquoaccumulation individuelle qui permettrait drsquoaugmenter le niveau de vie (en teacutemoi-

gne la consommation organiseacutee de la biegravere de mil qui se preacutesente comme un veacuteritable

reacutegulateur eacuteconomique) une grande distinction est faite cependant entre les gens selon leur

poids social lrsquoorigine du lignage et son ancienneteacute dans le village lrsquoimportance de la famille

en bras et en filles agrave marier le nombre drsquoenfants le nombre de greniers gorgeacutes drsquoeacutepis de mil

et surtout au nord du pays boo le nombre de tecirctes de beacutetail Celui qui a peu de biens peu

drsquoenfants peu de bras pour lrsquoaider agrave travailler celui qui a toujours de la peine agrave vivre jusqursquoagrave

la prochaine reacutecolte celui dont les ascendants furent ldquocaptifsrdquo au sein du lignage auquel il

appartient agrave preacutesent de faccedilon toutefois assez marginale tous ces cas sociaux rencontreacutes dans

chaque village boo ne peuvent jouir drsquoune grande consideacuteration alors que le riche aux

greniers toujours pleins dont la famille est prospegravere depuis longtemps a beaucoup plus de

pouvoir qursquoun villageois ordinaire et sa parole a plus de poids lors des conseils villageois

Les Bwa disent ainsi que

laquo Le pauvre peut avoir du miel et ne pas pouvoir le consommer raquo

9 bagravenbaacutenso weacuteegrave yiacute sograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ dagrave ho cὲ

pauvreteacute + suff poss aux hab | acquiert rayons de miel conj coord (mais) cl1 rappel

(pauvre) neacuteg | peut cl3 rappel (miel) croquer

et il est vrai que si le paysan qui a eacutepuiseacute ses reacuteserves de mil srsquoadonne agrave la reacutecolte du miel

ce nrsquoest jamais pour sa consommation personnelle mais pour obtenir de quoi faire vivre sa

famille gracircce agrave la vente de cette denreacutee rare et chegravere Ce proverbe met lrsquoaccent sur lrsquoineacutegaliteacute

1 - ɓagrave boacutea loacute-bέ = les | Bwa bull village + chef dit ldquochef de terrerdquo (lograve tun-so = le | terre + suff poss ) ou

encore ldquochef du villagerdquo (lograve loacute-so = village + suff poss )

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

38

mateacuterielle des hommes face aux choses de la vie mais ce nrsquoest pas la seule qui se joue entre

les diffeacuterentes classes de la socieacuteteacute boo Cette ineacutegaliteacute se retrouve en effet agrave drsquoautres niveaux

et surtout dans le domaine de la parole et du pouvoir attenant agrave celle-ci car si le riche ou

celui qui a le plus de prestige a plus facilement la parole il est aussi plus eacutecouteacute et sa parole

a toujours plus de poids que celle du miseacuterable On ne regarde jamais de la mecircme faccedilon on

nrsquoeacutecoute jamais de la mecircme faccedilon celui qui est issu drsquoune famille de renom et celui dont les

parents sont miseacuterables Si le fils du riche a fait une becirctise on lui pardonne Pour le fils du

pauvre crsquoest une autre histoire

laquo Si une petite abeille meurt dans lrsquohydromel ce nrsquoest pas grave si une mouche y

meurt crsquoest deacutegoucirctant raquo

10 sogravezo yiacute huacuteru sooacuteo bun begrave ɓὲέ maacutena haacutencun yiacute huacuteru hograveo tograve bun lsquoa higravera

abeille + petite si meurt (acc apregraves si) hydromel + loc cl6 rappel + insistance (action

preacuteceacutedente) chose1 | neacuteg | nrsquoexiste pas mouche si meurt (acc apregraves si) cl3 rappel

(hydromel) + loc alors cl6 rappel + insistance (action preacuteceacutedente) est propre agrave deacutegoucircter

La petite abeille est agrave sa place dans le miel On la croque mecircme sans deacutegoucirct lorsqursquoon sert

le miel comme on a lrsquohabitude de le faire encore dans le gacircteau de cire qui le contient

Qursquoelle se trouve dans lrsquohydromel ne sera donc pas consideacutereacute comme deacutegoucirctant Mais

qursquoune mouche fasse la mecircme chose On ne regardera jamais de la mecircme faccedilon les actes

du pauvre et les actes du nanti

laquo Si le fils du chef du village a mangeacute un cameacuteleacuteon crsquoest une maladie si le fils drsquoun

miseacuterable en a mangeacute alors crsquoest un deacutesir (ardent) de viande raquo

11 loacute-bέ yagraveroacute yiacute cagrave lsquougravenmahaacuteraacute to mu lsquoa vaacutennu sagravenbulsquou yagraveroacute yiacute cagrave lograve tograve bun lsquoa

suέ

village + chef | fils si a croqueacute acc cameacuteleacuteon alors cl6 rappel (action preacuteceacutedente) est

maladie miseacuterable | fils si a croqueacute acc cl1 rappel (cameacuteleacuteon) alors cl6 rappel (action

preacuteceacutedente) + insistance est deacutesir de viande

disent encore les Bwa bien au fait de lrsquoexistence drsquoune diffeacuterence majeure entre les individus

selon leur origine sociale

Voyons comment se preacutesente cette communauteacute villageoise stratifieacutee en fonction de

lrsquoorigine des diffeacuterents lignages qui la composent

2421 - Les forgerons2

Les forgerons sont les ldquogens de casterdquo que lrsquoon considegravere comme les plus seacuterieux les plus

dignes de confiance Artisans plus que paysans ils sont les producteurs de la majoriteacute des

objets utiliseacutes au village du couteau agrave la charrette en passant par la grande mouvette en bois

pour tourner la bouillie de mil dans la marmite Le travail du fer qui neacutecessite lrsquoemploi du

feu et le travail du bois et de la pierre (meules agrave grain) quand il faut utiliser des outils

tranchants leur sont reacuteserveacutes Les femmes forgeronnes sont souvent potiegraveres car la poterie

est aussi une activiteacute exigeant la maicirctrise du feu ainsi que de la terre La forge [hograve cuograve] ougrave

ronfle en permanence le feu apparaicirct comme ldquoprincipe de vierdquo [DYP DIARRA 1982 34]

En cas de guerre en cas de seacutecheresse le forgeron peut intervenir en frappant son marteau

et lrsquoenclume3 sacreacutee du village (constitueacutee de morceaux de fers venant des diffeacuterents

lignages soudeacutes ensemble) lrsquoun contre lrsquoautre Certaines forges sont particuliegraverement

1 - mugrave begrave mi ( cl6 (la) | chose existe ) ldquocrsquoest graverdquo mugrave begrave maacutena ( cl6 (la) | chose nrsquoexiste pas )

ldquoce nrsquoest pas graverdquo

2 - lograve vigravennugraveu (+ vigravenna vagravenna)

3 - hograve cuograve-ɲuacuten cl 3 (la) | forge + tecircte ldquoLa tecircte de la forge lrsquoenclumerdquo

2 Preacutesentation ethnique

39

connues pour leur puissance ainsi celle de Poromou gros village situeacute au nord du pays boo

ougrave lrsquoon vient faire de nombreux sacrifices et au nom de laquelle on profegravere des

impreacutecations1

Lrsquoimportance sociale du forgeron se traduit par son rocircle indispensable drsquointercesseur il

regravegle les querelles reacutepare les fautes qui ont pu ecirctre commises envers les coutumes intervient

lors des demandes en mariage joue le rocircle de porte-parole du chef srsquoil nrsquoy a pas de griot au

village Les diffeacuterentes eacutetapes de la vie sont baliseacutees par son intervention naissance

initiation mariage diffeacuterents sacrifices enterrement et funeacuterailles Crsquoest lui qui favorise tous

les ldquopassagesrdquo Apregraves la mort crsquoest encore le forgeron qui sera lrsquointermeacutediaire privileacutegieacute

entre le deacutefunt appartenant deacutesormais au monde des Ancecirctres et les vivants La distance

manifesteacutee agrave son eacutegard est plutocirct de lrsquoordre du respect de la crainte dans la mesure ougrave les

eacuteleacutements naturels et surnaturels font de lui leur interpregravete Ainsi le forgeron ldquoporte-parolerdquo

des forces cosmiques et gardien du feu joue un rocircle tregraves important degraves qursquoil srsquoagit drsquoentrer

en communication avec le monde surnaturel avec ce qui eacutechappe agrave la simple

compreacutehension Il est le personnage de lrsquoalliance par excellence instrument de la paix et de

la reacuteconciliation entre les hommes de lrsquounion entre les familles du lien entre les vivants et

le monde invisible

Malgreacute cette importance qursquoon lui reconnaicirct il nrsquoen est pas moins meacutepriseacute en tant

qursquohomme de caste teacutemoin cette petite histoire Parsquoa2 lrsquoorgueilleux dont la famille est la

plus riche du village srsquoeacutenerva un jour de boisson et offensa Vanafo3 le forgeron qui de son

cocircteacute garda son calme sachant qursquoil pourrait bientocirct se venger Degraves la premiegravere pluie il vit

en effet arriver Parsquoa lui apportant toutes ses pioches agrave affucircter afin qursquoil puisse travailler degraves

le lendemain Vanafo le forgeron tenait sa vengeance il fit entendre alors agrave tous ceux qui

eacutetaient preacutesents dans son atelier pour le mecircme service que telle la fourmi

laquo hellipil nrsquoa nul inteacuterecirct pour lrsquohomme de pouvoir sauf si sa fesse touche la terre raquo

12 tagraveɓoacute lo miacutebe magravelsquooacute maacutena pagravelsquoagravemaacute na fwaaacute loacute figravetὲ yi cio tun

fourmi dit que pron log renforceacute besoin nrsquoexiste pas force bull avec (homme de pouvoir)

part verb (de) sauf cl1 rappel (homme de pouvoir) sa | fesse4 si parvient terre

et tous eacuteclategraverent de rire Force eacutetait agrave Parsquoa de comprendre que ses outils ne seraient pas precircts

pour le lendemain Le forgeron est deacuteconsideacutereacute comme une fourmi qui est toujours agrave terre

Le fait que Parsquoa lui demande un service crsquoest que sa fesse touche terre

1 - laquo Pour que tout le monde le prenne au seacuterieux Segraveteacute se deacuteshabille et frappe de la main droite le sol en

jurant mὲ yigrave lsquoa lsquouagravenlsquouagraven-so deacutedeacute Si je suis vraiment empoisonneur

lsquoaacute ligrave tun-beacutenuacute magravea mu Et la Grande Terre lrsquoa vu

lsquoaacute wagrave nasio magravea mu Et les Ancecirctres lrsquoont vu

lsquoa pograverogravemuacute-cuograve dέ na Que la Forge de Poromu mrsquoattaque

lsquoa ligrave zɛrɛ-wo nɛ ɓweacute yέ Que drsquoici une semaine

ɓὲέ yiacute niacute Je meure

Si Segraveteacute dit vrai il attendra sans inquieacutetude qursquoune semaine passe Srsquoil a jureacute pour se faire bien voir il ira

agrave lrsquoinsu de tous demander pardon agrave cuoacute selon un rite par lrsquointermeacutediaire du forgeron raquo [DYP DIARRA 1982

35]

2 - pagravelsquoaacute (m) ldquoLa Forcerdquo (du bambara fanga) sa megravere eacutetait deacutejagrave marieacutee dans un autre village quand elle a

rejoint son pegravere Lorsque le premier enfant est neacute le grand-pegravere paternel lrsquoa nommeacute ainsi pour rappeler la faccedilon

dont cette femme eacutetait arriveacutee dans la maison

3 - vagravennafoacute (m) ( forgerons ont retireacute acc ) ldquoLes forgerons ont retireacuterdquo crsquoest un nom de forgeron La

personne elle-mecircme ne sait pas pourquoi on lui a donneacute ce nom

4 - Quand on parle du derriegravere de quelqursquoun la partie la plus basse de sa personne physique crsquoest aussi pour

lrsquoabaisser moralement si la fourmi le pique agrave cet endroit crsquoest que lrsquohomme de pouvoir a ducirc srsquoasseoir par

terre comme le commun des mortels alors que son statut voudrait qursquoil soit toujours bien installeacute

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

40

2422 - Les griots1

Le griot se reconnaicirct tout de suite agrave son ldquosans gecircnerdquo et agrave la curiositeacute qursquoil ne craint pas de

manifester et ce degraves lrsquoenfance Alors que les Bwa ldquonoblesrdquo sont habituellement plutocirct

reacuteserveacutes le griot est celui qui nrsquoheacutesitera pas agrave intervenir au milieu drsquoune discussion agrave poser

des questions indiscregravetes ou bien encore agrave visiter la maison de lrsquoeacutetranger-ethnologue sans

se sentir le moins du monde importun Il est le maicirctre de la parole et en use sans compter

pour raconter des histoires traduire sur un mode vivant et souvent humoristique les messages

du chef qursquoil annonce en parcourant le village tout en frappant son petit tambour transmettre

les histoires des familles des villages les savoirs traditionnels tels les noms que lrsquoon donne

aux animaux selon leurs caractegraveres physiques2 etc Certains instruments de musique lui sont

reacuteserveacutes3 et il en joue en temps opportun On le demande pour rythmer le travail en commun

dans un champ pour accompagner une fecircte particuliegravere Aujourdrsquohui certains griots de

village sont bien organiseacutes et font payer tregraves cher le mateacuteriel de ldquosonordquo et drsquoeacuteclairage qursquoils

proposent pour animer une soireacutee agrave la cadence de leurs balafons Les griots sont

geacuteneacuteralement de tregraves bons animateurs lors des fecirctes et mecircme des rencontres informelles

Le griot est surtout reacuteputeacute pour nrsquoavoir jamais honte il joue toujours le rocircle du

queacutemandeur et du flatteur Les Bwa ldquonoblesrdquo meacuteprisent le griot et tout ce qui lrsquoentoure ses

instruments de musique sa nourriture (on interdit geacuteneacuteralement aux enfants drsquoaller manger

dans la maison drsquoun griot) ses vecirctements (les couleurs vives comme le rouge sont ldquocouleurs

de griotsrdquo et le Boo ldquonoblerdquo a toujours quelque reacuteticence agrave srsquoen vecirctir) Les paroles du griot

sont deacuteconsideacutereacutees parce qursquoelles sont souvent mensongegraveres Il sait composer des louanges

sans fondement la veacuteriteacute nrsquoa pour lui qursquoune valeur relative Il faut ajouter cependant que

le griot deacutetient une grande partie de la meacutemoire des Bwa et par conseacutequent il peut eacutegalement

dire la veacuteriteacute Il joue lui aussi un rocircle drsquointermeacutediaire de reacuteconciliateur et de neacutegociateur

mais on lui preacutefegravere souvent le seacuterieux forgeron Il est agrave remarquer que les familles de griots

ne demeurent parfois pas tregraves longtemps dans un village4 quand on leur fait la vie trop dure

1 - lograve lsquoaacutenuacute (+ lsquoaacutere) feacutem lograve lsquoaacuteminugrave (+ lsquoaacutemineacute)

2 - Crsquoest ainsi que lors de lrsquoachat drsquoun nouvel animal cheval ou bovin on va demander au griot le nom qui lui

revient Ces noms sont teinteacutes de bambara dont ils tiennent sans doute leur origine mais ils sont pris en compte

et ont donc une certaine importance pour les paysans bwa

3 - Ce sont des membranophones ligrave zigravezigraverigrave gros tambour que lrsquoon frappe avec deux baguettes recourbeacutees que

lrsquoon nrsquoutilise que pour les grandes circonstances li lsquoagravenlsquoagraven tambour sans grande musicaliteacute que lrsquoon frappe

avec une baguette recourbeacutee seul pour annoncer les deacutecegraves sinon accompagneacute de hograve dugravenmanuacute tambour

drsquoaisselle avec tendeurs longitudinaux que lrsquoon presse pour obtenir des sons diffeacuterents en le frappant drsquoune

baguette en forme de marteau Ce dugravenmanuacute est lrsquoinstrument essentiel du griot il ne srsquoen deacutemunit jamais et

srsquoen sert pour animer les fecirctes et le travail collectif Un tambour semblable en plus gros hograve dugravenma-boacutenu

ldquoombre du dugravenmanuacuterdquo nrsquoest utiliseacute que pour accompagner la danse des masques lors des fecirctes traditionnelles

et les funeacuterailles Ligrave lsquoigraversquoigravero petit tambour est utiliseacute par le griot pour faire les annonces dont il est chargeacute il

accompagne souvent le dugravenmanuacute lors des grandes manifestations Ligrave lsquoagraveragraversquoograve qui se joue suspendu agrave lrsquoeacutepaule

en le frappant de deux baguettes recourbeacutees est utiliseacute pour rythmer les travaux collectifs Ligrave ɓwiacuteigrave tambour-

calebasse est joueacute avec les deux mains et accompagne les balafons (ligrave coacuteo balafon instrument emprunteacute aux

Seacutenoufo) lors des fecirctes

Drsquoautres instruments sont communs aux griots et aux ldquonoblesrdquo et certains instruments ne sont pas utiliseacutes

par le griot tel hograve bigravenbigravenriacute (tambour de divertissement) ou encore ligrave hwiacutenlograve (sifflet) et hograve pogravepiacute (flucircte) Ligrave lsquoograverograve

(ldquomandolinerdquo) et hograve lsquouagravenniacute (une cithare de la famille de la ldquokorardquo au manche courbe dont lrsquoextreacutemiteacute est garnie

de sonnailles) cordophones sont utiliseacutes surtout par les ldquonoblesrdquo pour accompagner les contes les reacutecits ou

les chansons et ne sont pas reacuteserveacutes aux griots [cf KONEacute 1990]

4 - P C Dembeacuteleacute met lrsquoaccent sur cette particulariteacute du griot dans un contexte ougrave la communauteacute villageoise

a valeur drsquoidentiteacute (on indique toujours lorsqursquoon parle de quelqursquoun de quel village il est originaire) en

relevant une expression consacreacutee qui dit qursquoraquo Un griot nrsquoa pas de village raquo [1981 626]

- lsquoaacutenuacute ɓagrave loacuteo maacutena

griot | pron poss parenteacute (leur) | village nrsquoexiste pas

2 Preacutesentation ethnique

41

elles quittent ceux qui les maltraitent pour queacutemander ailleurs un meilleur accueil Il nrsquoest

pas interdit en effet de frapper un griot et la tradition voulait mecircme que lrsquoon soit toujours

aideacute dans cette tacircche par le village tout entier Certains villages consideacutereacutes comme

particuliegraverement ldquomeacutechantsrdquo par les griots nrsquoabritent ainsi aucune famille griotte (par

exemple les villages de Sialo et de Silo au Nord du cercle de Tominian1)

Le meacutepris que les Bwa ont agrave lrsquoeacutegard du griot nous est rappeleacute par un proverbe recueilli agrave

Dui

laquo La fille de Touba srsquoexclame ldquotiens donc mon mari est un griot rdquo et son pegravere lui

reacutetorque ldquoest-ce-que lrsquoargent eacutetait griot rdquo raquo

13 tuacutebaacute haacutenzuacutennuacute lo heacuteheegrave yaaacute miacutebe baacutero lsquoa lsquoaacutenuacute lsquoaacute ɓaacute mian lo tagrave ligrave waacuteriacute wo

lsquoaacutenuacute leacute

Touba | jeune fille dit que part exclam | part de constatation pron log renforceacute | mari est

griot conj coord (et) pron poss parenteacute (leur) | pegravere dit que part inter cl2 (lrsquo) | argent

eacutetait acc griot part inter finale

Face agrave certaines situations lrsquohomme est en effet capable drsquoaccepter nrsquoimporte quoi et crsquoest

ce que veut deacutemontrer cet eacutenonceacute excessif ougrave pour un peu drsquoargent on irait jusqursquoagrave donner

sa fille agrave un griot

Le griot a aussi un rocircle drsquoartisan au sein du village tous les travaux de tissage de

cordonnerie de tannerie ainsi que la plupart des travaux de couture lui sont reacuteserveacutes Crsquoest

lui seul qui peut utiliser le meacutetier agrave tisser traditionnel qui permet de faire les bandes drsquoune

dizaine de centimegravetres de large avec lesquelles il confectionne les couvertures les pagnes

les pantalons traditionnels et autres vecirctements Ce sont geacuteneacuteralement les griottes qui

effectuent le tressage des cheveux des femmes

2423 - Autres personnes ayant un statut particulier dans la communauteacute

a Le groupe Sowini 2

Crsquoest un groupe particulier - et peu important en nombre - de gens qui circulent de village

en village pour proposer leurs services Les hommes sont traditionnellement des chasseurs

de pintades au filet Outre le raccommodage des calebasses les femmes vecirctues de noir

pratiquent les scarifications3 qui se font degraves lrsquoenfance excisent les petites filles et

bleuissent aussi les legravevres et les gencives Excisions scarifications et tatouages nrsquoayant

pratiquement plus cours la raison drsquoecirctre sociale de ce groupe est agrave preacutesent remise en

question Drsquoailleurs ce sont des gens dont on ne parle jamais il faut prononcer leur nom

pour srsquoentendre reacutepondre avec un sourire gecircneacute ldquoAh tu connais lrsquoexistence de ces gens-lagrave

toi rdquo et pour avoir quelques informations laconiques ldquoAujourdrsquohui ils ont presque

disparu ce ne sont pas des Bwa certains travaillent aux champs et apregraves les reacutecoltes

circulent de village en village pour offrir leurs services ils vivent agrave part dans des villages

bien agrave eux ils parlent leur propre langue (une sorte de langue secregravete construite agrave partir

du boomu) moi je ne peux pas en parler je ne les connais pas bienrdquo

Leur place est donc tout agrave fait particuliegravere et leur origine demeure mysteacuterieuse

Contrairement aux forgerons et aux griots il semble qursquoils soient maintenant inteacutegreacutes aux

Il est agrave remarquer que le forgeron est de la mecircme faccedilon lrsquohocircte drsquoun village sans en ecirctre un habitant dans le sens

ougrave il lui est toujours possible de partir avec sa famille proposer ses services dans un autre village

1 - Information donneacutee par siacuteriacutersquoiacute-rsquoaacutenuacute (Siriki-le-Griot qui porte ce nom parce qursquoil est neacute lors drsquoun sacrifice

au feacutetiche Sirina feacutetiche propre aux griots) griot au village de Sounlegrave lors drsquoun entretien sur lrsquohistoire du

village de Sialo et de la famille de griots qui y aurait veacutecu quelque temps au milieu du siegravecle

2 - lograve sogravewiacuteniacute (+ ɓagrave sogravewiacuteniacutena) ou Somono (en bambara)

3 - On deacutenomme parfois les femmes wansagraven-rsquowiacutenna = cicatrices bull inciser | m plu ldquoscarificatricesrdquo

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

42

Bwa ldquonoblesrdquo et qursquoils puissent eacutechanger des femmes avec eux Selon certains ils peuvent

aussi jouer un rocircle de meacutediateur

b Les descendants de captifs 1

Le terme de lsquowoacuteroacutesoacute est emprunteacute au bambara ce qui indique sans doute que la pratique

de la ldquocaptiviteacute de caserdquo est elle aussi un emprunt Crsquoest plus particuliegraverement dans la reacutegion

sud du pays boo2 ndash il y a par exemple un quartier entier de descendants de captifs agrave

Mandiakui ndash que lrsquoon rencontre ce groupe particulier drsquohommes sans aucun pouvoir

coutumier qui pratiquerait une certaine endogamie selon certains informateurs bien que lrsquoon

puisse relever des unions entre ces descendants de captifs et les Bwa ldquonoblesrdquo3 Ils sont

rattacheacutes au lignage de leur ancien maicirctre dont ils ont pris le nom Leur statut de

ldquodescendants de captifsrdquo nrsquoest cependant pas oublieacute et ils vivent geacuteneacuteralement de faccedilon assez

miseacuterable ayant toujours des difficulteacutes agrave subvenir aux besoins de leur famille avec le pauvre

lopin de terre qursquoon leur a ceacutedeacute et ne trouvant agrave eacutepouser que des ldquodescendants de captifsrdquo ou

des personnes de condition plus que modeste dernier enfant drsquoune famille pauvre unique

enfant de sexe masculin drsquoune femme deacuteconsideacutereacutee pour cette raison jeune un peu ldquosimpletrdquo

ou trop cheacutetif ceacutelibataire attardeacute Cependant certaines familles de ldquodescendants de captifsrdquo

sont plus prospegraveres du fait que aux premiers temps de la scolarisation au pays boo les

ldquonoblesrdquo qui refusaient drsquoenvoyer leurs enfants agrave lrsquoeacutecole y ont mis les enfants de leurs

captifs ceux qui ont reacuteussi sont ainsi devenus dans le monde actuel plus riches que leurs

anciens maicirctres Ces ldquodescendants de captifsrdquo furent souvent les premiers agrave se convertir au

christianisme et se comptent parmi les plus engageacutes des paroissiens

c Les ldquoeacutetrangersrdquo

Les familles arriveacutees apregraves la fondation drsquoun village nrsquoacquiegraverent jamais le mecircme statut

que les vrais autochtones heacuteritiers de la chefferie Les descendants de ces eacutetrangers de

longue date neacutes au village portent le nom de ɓagrave lsquoέnnagrave (lograve lsquoέnlo au singulier) Crsquoest parfois

parmi eux qursquoest choisi le repreacutesentant administratif du village Au fil du temps ces

ldquoeacutetrangersrdquo sont inteacutegreacutes en un nouveau quartier situeacute en geacuteneacuteral agrave lrsquoouest de la maison du

chef coutumier dans la structure mecircme du village et prennent part au conseil Les nouveaux

eacutetrangers (qui sont nommeacutes lograve nuhuacutennu (+ nuhuacutean) ou bien aussi lsquoέnnagrave srsquoil est entendu qursquoils

srsquoeacutetablissent au village) par contre restent agrave lrsquoeacutecart de toute deacutecision et mecircme de toute

reacuteunion ils ne sont pas consideacutereacutes comme des villageois mais ne sont preacutesents au village

que sous couvert de leur logeur qui joue le rocircle de meacutediateur entre eux-mecircmes et le reste du

village Ils nrsquoont pas toujours droit agrave la parole4 selon les sujets On dit ainsi que

laquo La patte du poussin eacutetranger est mince raquo

14 lsquoograveoacute-zo nuhuacutennu ziograve lsquoa ciaacutenciaacuten

poule + petit | eacutetranger | patte est mince

1 - lograve lsquowoacuteroacutesoacute (+ ɓagrave lsquowoacuteroacutesuaacute)

2 - Nous avons aussi releveacute des cas de ldquodescendants de captifsrdquo inteacutegreacutes agrave leur lignage drsquoaccueil mais

marginaux par leur niveau de vie dans le nord du pays boo

3 - laquo Les inteacuteresseacutes ne se deacutesignent pas comme drsquoanciens captifs et ne sont pas deacutesigneacutes comme tels par leurs

voisins Ils sont consideacutereacutes comme des membres du lignage de leur ancien maicirctre et crsquoest en relevant la

geacuteneacutealogie de celui-ci que nous les avons bien souvent repeacutereacutes (en raison des incoheacuterences releveacutees

notamment lrsquoexistence de mariages endogamiques) raquo [HERTRICH 1994 69-70 (note)]

4 - P C Dembeacuteleacute [1981 352] a ainsi releveacute une sentence commune qui dit que

laquo Lrsquoeacutetranger nrsquoa pas de bouche raquo

- nuhuacutennu ɲugravenɓwoacute maacutena

eacutetranger | bouche nrsquoexiste pas

Crsquoest toujours son logeur qui parle pour lui

2 Preacutesentation ethnique

43

Le poussin eacutetranger aura beau gratter il nrsquoobtiendra jamais ce qursquoobtiennent les autochtones

Crsquoest la situation aujourdrsquohui des instituteurs enseignant dans les eacutecoles de base de villages

dont ils ne sont pas originaires ou encore des cateacutechistes formeacutes par les precirctres pour jouer

un rocircle drsquoanimateurs religieux qui changent de village au cours de leur carriegravere

d Les eacutetrangers au village que lrsquoon rencontre quotidiennement

Nous avons dit plus haut que des Peuls1 du groupe Seenonkooɓe circulaient dans la

reacutegion certains eacutetant mecircme seacutedentariseacutes Ils se voient couramment confier des troupeaux et

ont des liens eacutetroits qui ne sont pas toujours de mauvaise entente avec les paysans Les

femmes passent dans les villages pour vendre le lait le beurre qursquoelles transportent dans des

calebasses Hommes et femmes se rendent au marcheacute pour y vendre qui des produits lacteacutes

qui du beacutetail et y acheter le neacutecessaire au quotidien de la vie nomade Ne posseacutedant

geacuteneacuteralement pas de moyen de transport ils prennent facilement place dans la charrette drsquoun

villageois2 et lrsquoon eacutechange des propos dans un bambara teinteacute de peul et de boomu On

rencontre aussi les femmes et les enfants du campement voisin aux abords drsquoune pompe en

toilette ou en lessive profitant de lrsquoeau tant qursquoelle abonde Quand la seacutecheresse srsquoimpose

et que les puits tarissent dans les villages les plus arides les Peuls disparaissent jusqursquoau

prochain hivernage Comme tout peuple nomade le Peul est entoureacute de mystegravere et inspire

une certaine meacutefiance On le dit facilement voleur sorcier sale ou meacutedisant et lrsquoon srsquoirrite

devant les eacutepineux massacreacutes du tranchant drsquoune lame pour nourrir les chegravevres ou devant les

reacutecoltes pieacutetineacutees par le troupeau de bœufs drsquoun proprieacutetaire inattentif Le principal ldquodeacutefautrdquo

du Peul est comme le sous-entend le proverbe de ne pas ecirctre cultivateur

laquo Un Peul nrsquoest pas neacute pour porter un petit caleccedilon raquo

15 faacuteraacutenugraveu ɓὲέ to maacute bograversquooacute ziacutennu

Peul + quelqursquoun neacuteg | est neacute acc avec | petit caleccedilon | porter + suff drsquoaction

Comment pourrait-il cultiver avec le pantalon bouffant qursquoil porte sous son grand boubou

de pasteur Descendant des anciens guerriers qui dominaient la reacutegion au siegravecle dernier le

Peul garde la prestance de cet heacuteritage par le nombre de ses tecirctes de beacutetail la vache eacutetant

symbole de richesse pour les Bwa et par la fierteacute avec laquelle il porte ses vecirctements aux

couleurs chatoyantes ses grands chapeaux recouverts de cuir teint en rouge ses nombreux

bijoux et autres parures

Il nrsquoest pas dans la nature premiegravere du Boo drsquoecirctre commerccedilant et peu de Bwa maicirctrisent

vraiment les lois du marcheacute Ce sont donc des individus de groupe mandeacute Bambara Marka

Dioula (que les Bwa regroupent sous la deacutenomination de ldquoZaa3rdquo) qui dirigent les eacutechanges

commerciaux Sous les hangars du marcheacute ils proposent quelques produits industriels lait

en poudre sucre piles vecirctements piegraveces pour les mobylettes et rachegravetent agrave bas prix les

tines de mil et drsquoarachides que les agriculteurs viennent vendre Crsquoest donc le bambara qui

est le plus parleacute au marcheacute car tregraves peu de ldquoZaardquo font lrsquoeffort drsquoapprendre plus que les

salutations en boomu Les villages mixtes ldquoZaardquo-Bwa vivent en geacuteneacuteral en bonne entente

mecircme si lrsquoon assiste rarement agrave des eacutechanges de femmes entre quartiers drsquoorigine diffeacuterente

Si lrsquoon utilise couramment ce proverbe lorsque lrsquoon veut conseiller agrave quelqursquoun de demander

beaucoup pour avoir un peu crsquoest parce que lrsquoon sait que le ldquoZaardquo a tendance agrave meacutepriser le

paysan boo et que certains ldquoZaardquo refusent mecircme qursquoun Boo dorme ou mange chez eux ou

boive seulement agrave leur canari Autrefois les relations avec les autres ethnies en souvenir

1 - lograve faacuteraacutenugraveu (+ faacuteraacuteraacute)

2 - Pour donner un exemple on demandait deacutebut 1994 300 FCFA par personne pour le voyage allerretour de

Sialo au marcheacute de Fangasso distant de 20 km

3 - lograve zaanugraveu (+ zaa)

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

44

des anciennes rivaliteacutes ou conquecirctes eacutetaient souvent tregraves difficiles et lorsqursquoen voyage on

arrivait agrave la nuit pregraves drsquoun village eacutetranger on preacutefeacuterait geacuteneacuteralement passer la nuit en pleine

brousse

laquo Si tu veux demander le vestibule drsquoun ldquoZaardquo demande-lui drsquoabord la chambre du

fond raquo

16 lsquoograve yiacute fagraveragrave zagraveaacutenugraveu bograveroacute fagraveragrave lograve lsquoέlsquoέ veacute

tu si demandes ldquoZaardquo + quelqursquoun | vestibule demande cl1 rappel (ldquoZaardquo) sa | chambre du

fond1 drsquoabord

La communauteacute villageoise boo distingue donc en son sein diffeacuterents groupes agrave

lrsquointeacuterieur desquels srsquoopegravere un certain deacutecoupage ldquoverticalrdquo selon lrsquoacircge sur lequel se fondent

lrsquoensemble des relations interpersonnelles

243 - STRATIFICATION VERTICALE DE LA SOCIEacuteTEacute

2431 Les classes drsquoacircge

La socieacuteteacute drsquoaujourdrsquohui malgreacute les bouleversements qui ont modifieacute la structure des

familles comme le rocircle du christianisme sur la reacuteduction de la polygamie ou bien le

resserrement du groupe familial en cellules plus petites sous lrsquoinfluence des nouvelles

donneacutees eacuteconomiques a conserveacute une grande place agrave ce qursquoon appelle communeacutement la

stratification en classes drsquoacircge Pour parler de ldquoclasse drsquoacircgerdquo en boomu on utilise le terme

ligrave lsquoonugrave2 mot deacutesignant ldquola lignerdquo sur laquelle se placent tous les compagnons drsquoacircge

lorsqursquoils cultivent en commun (dans le champ des beaux-parents de lrsquoun drsquoentre eux par

exemple) ou encore ldquole billonrdquo cette butte de terre sur laquelle on segraveme le mil en poquets3

1 - Crsquoest une piegravece dont lrsquoouverture donne sur la piegravece principale qui sert surtout agrave deacuteposer les affaires

preacutecieuses Lorsqursquoun fils se marie il peut srsquoinstaller dans cette piegravece avec sa femme srsquoil nrsquoy a pas drsquoautres

maisons disponibles dans le village On obture alors la porte atenant agrave la piegravece principale et on ouvre une porte

vers lrsquoexteacuterieur Apregraves une saison des pluies passeacutee ils construisent leur propre maison et on referme cette

porte exteacuterieure pour redonner agrave la piegravece sa fonction de ldquochambre du fondrdquo geacuteneacuteralement jusqursquoau mariage du

prochain fils

2 - Le fait drsquoappartenir agrave une classe drsquoacircge se dit lograve lsquoonugrave-so (+ ɓagrave ograveeacute-sio)

3 - laquo On notera la preacutecision quasi geacuteomeacutetrique de lrsquoimage de mecircme qursquoun pied de mil ne peut appartenir

qursquoagrave un seul billon de mecircme un villageois ne peut appartenir qursquoagrave une seule promotion pareillement le billon

2 Preacutesentation ethnique

45

Dans lrsquoorganisation traditionnelle de la socieacuteteacute boo1 les diffeacuterents groupes drsquoacircge

correspondaient aux eacutetapes initiatiques en lien avec le Do chaque eacutetape ayant ses

particulariteacutes (activiteacutes reacuteserveacutees rocircles religieux masques) eacutetaient de mecircme classe drsquoacircge

les individus hommes et femmes qui avaient eacuteteacute initieacutes en mecircme temps Mecircme si on ne

pratique plus la religion traditionnelle la hieacuterarchie en fonction de lrsquoacircge demeure le principe

drsquoautoriteacute au sein de la socieacuteteacute boo Celui qui a engendreacute le pegravere ainsi que ses fregraveres et sœurs

ont lrsquoautoriteacute sur ceux qursquoils ont engendreacutes de mecircme que celui qui a eacuteteacute engendreacute en premier

a lrsquoautoriteacute sur ceux qui lui ont succeacutedeacute et la hieacuterarchie entre les diffeacuterents acircges reste tregraves

preacutegnante les aicircneacutes conservant pour toujours le pouvoir sur leurs cadets Les membres drsquoune

mecircme classe drsquoacircge gardent toute leur vie des liens privileacutegieacutes de compliciteacute et drsquoeacutegaliteacute

Comme le dit un proverbe des Bwa

laquo Si des enfants ont enterreacute ensemble des fruits de kariteacute verts crsquoest ensemble qursquoils

doivent les deacuteterrer raquo

17 haacutenyiacuteraacute yiacute luacute vagrave-ɓwoɓwo lsquoaacutenman maacute wέ ɓagrave weacuteegrave paacuteriacute lsquoέ han

enfants si ont enterreacute acc kariteacute bull fruits | crus avec | pron reacuteciproque cl4 rappel (enfants)

aux hab | ensemble | deacuteterrent cl5 rappel (fruits)

Les enfants cueillent sur lrsquoarbre le fruit du kariteacute lorsqursquoil est encore vert puis ils creusent

un trou au fond duquel ils mettent un tapis de feuilles de kariteacute avant drsquoy deacuteposer les fruits

qursquoils recouvrent de terre Deux ou trois jours apregraves (au maximum) ils deacuteterrent les fruits

qui ont muris comme srsquoils eacutetaient sur lrsquoarbre sans qursquoil nrsquoy ait de perte Les enfants tiennent

agrave ce que tous ceux qui ont participeacute agrave la cueillette et au terrassement soient preacutesents pour

deacuteterrer et manger les fruits mucircrs Lorsqursquoon a fait ensemble ses premiers pas on a tisseacute des

liens qui resteront primordiaux agrave chaque eacutetape de la vie

Sur la base de ce deacutecoupage en classe drsquoacircge existe entre ldquopromotionairesrdquo de mecircme classe

des relations particuliegraveres avec certaines personnes selon leur lignage drsquoorigine ainsi qursquoil

existe des relations privileacutegieacutees entre les classes drsquoacircge les plus eacuteloigneacutees

2432 La parenteacute agrave plaisanterie

Il nrsquoest pas besoin de cheminer longtemps aupregraves drsquoun Diarra pour remarquer lrsquoacide

ironie avec laquelle il abordera lrsquoami Dembeacuteleacute ou Traoreacute qui ne macircchera drsquoailleurs pas ses

mots pour lui rendre la pareille Ces jeux de langage et autres familiariteacutes baseacutes sur le

patronyme sont communs aux diffeacuterents groupes ethniques de la reacutegion et ont deacutejagrave intrigueacute

plus drsquoun observateur Cette ldquoparenteacute agrave plaisanterierdquo joue un rocircle de premiegravere importance au

sein de lrsquoorganisation sociale Les ldquofamiliersrdquo2 avec lesquels tout peut ecirctre dit et fait

semblent tenir lieu drsquoexutoire dans un contexte ougrave par ailleurs les relations interpersonnelles

sont souvent rigides et codifieacutees grande reacuteserve entre eacutepoux effacement devant lrsquoautoriteacute

des aicircneacutes pudeur et respect silence des enfants3 Il y a des personnes qursquoon peut insulter

(promotion) nrsquoest rien pris isoleacutement ce qui compte crsquoest lrsquoensemble des billons le champ (association) raquo

[CAPRON 1988-A III 116]

1 - Voir sur ce sujet lrsquoarticle de J Capron laquo Association drsquoacircge eacuteconomie pouvoir chez les populations bwa

pwesya raquo [CAPRON 1988-A-III]

2 - Cette parenteacute ldquoagrave plaisanterierdquo baseacutee sur le patronyme est deacutenommeacutee baacuteriacute-yagravemu et les ldquofamiliersrdquo lograve baacuteriacute

(+ ɓagrave baacuteriacuteraacute)

3 - Notons que le mecircme type de relations agrave plaisanterie existe au sein de la famille entre les grands-parents et

les petits-enfants (tout se passe comme srsquoils eacutetaient de la mecircme classe drsquoacircge avec une note de rivaliteacute) ainsi

qursquoentre un individu et les femmes de ses fregraveres classificatoires entre un individu et les maris de ses sœurs

classificatoires entre un individu et les fregraveres et sœurs des femmes de ses fregraveres classificatoires et des maris de

ses sœurs classificatoires et entre un individu et les fregraveres et sœurs classificatoires des maris ou des eacutepouses

de ses fregraveres et sœurs classificatoires (si lrsquoindividu est une femme ces personnes sont consideacutereacutes comme des

maris ou des eacutepouses si lrsquoindividu est un homme seules les femmes sont consideacutereacutees comme des eacutepouses)

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

46

sans risque alors qursquoavec drsquoautres les rapports sont beaucoup plus deacutelicats Comme le

rappelle un proverbe boo

laquo On ne traite pas lrsquoessaim de trigones comme la ruche raquo

18 biograve magrave waacute yiacuteyo ɓὲέ waacute faacuten

cl6 + postpos (ce pour) part drsquoactualisation | faire + m sub1 essaim de trigones neacuteg | fait +

m sub ruche

Ces trigones sont des petits insectes de la famille des Apideacutes qui forment un essaim dans la

terre ou dans le trou drsquoun arbre et produisent un miel aussi bon que celui des abeilles que

lrsquoon peut reacutecolter sans risque alors que pour recueillir le miel des abeilles la meacutefiance est

de mise et la piqucircre incontournable Les personnes avec qui lrsquoon a des relations agrave plaisanterie

qursquoelles soient drsquoordre patronymique ou familial sont des petits trigones que lrsquoon peut

insulter sans craindre la rupture fatale

laquo Ce qursquoon peut deacuteterrer et manger directement est diffeacuterent du tubercule ldquobagravelsquoardquo raquo

19 begrave nɛ caacuten lsquoaacute mu cὲ mi midegrave maacute bagravelsquoa

chose deacutemonstr (que) pioche conj coord (et) cl6 rappel (chose) croque existe |

seule | avec2 | tubercule de brousse immangeable cru (nom geacuteneacuterique)

dit un proverbe3 bien connu ldquobagravelsquoardquo est le nom geacuteneacuterique de plusieurs espegraveces de tubercules4

de brousse qursquoil nrsquoest pas possible de manger crus il faut obligatoirement les faire cuire

longtemps sinon on tombe dans un eacutetat qui se traduit par une espegravece drsquoeuphorie avec

bavements dont on peut mecircme mourir On consomme ces tubercules en peacuteriode de disette

Par contre le suacutelsquouacutebagraveri dont on se nourrit aussi facilement aux mecircmes occasions est un

tubercule qui peut ecirctre mangeacute cru Certaines personnes sont ainsi faciles agrave vivre et il est

possible de parler de tout avec elles sans qursquoaucune retenue ne soit neacutecessaire Avec drsquoautres

tels les tubercules drsquoespegravece ldquobagravelsquoardquo il faut prendre des preacutecautions bien preacutecises en fonction

des liens de parenteacute ou de voisinage qursquoelles peuvent avoir avec la famille Ces relations

particuliegraveres ne srsquoexpriment pas seulement entre lignages de Bwa drsquoorigine ldquonoblerdquo mais

mettent aussi en jeu les lignages forgerons de griots ou drsquoeacutetrangers selon leur patronyme

ainsi que les Peul qui plaisantent plus particuliegraverement avec les forgerons

Dans le cadre de la plaisanterie tout se deacutechaicircne les injures les plus cocasses sont

permises et il semble mecircme que lrsquoon nrsquoait pour relation qursquoune continuelle recherche de

critique et de meacutedisance Nous avons souvent assisteacute agrave des plaisanteries qui pouvaient

sembler excessives agrave un observateur occidental comme par exemple le jour ougrave un membre

de la famille Diarra riant de voir son ami Dembeacuteleacute se mettre agrave lrsquoabri dans sa maison parce

que le soleil faisait pleurer ses yeux infecteacutes srsquoest entendu reacutepondre par celui-ci

laquo Si tu vois que du sel se moque du beurre de kariteacute qui se trouve au soleil crsquoest qursquoil

ne pleut pas raquo

20 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute zenugrave ma zigraven ɲigrave nɛ mi wosonugraveu lsquoa wuacuterograve benέn begrave

tu si vois (acc apregraves si) que sel part temp drsquoactualisation | rit beurre de kariteacute

deacutemonstr (qui) se trouve soleil + loc crsquoest pluie | en lrsquoabsence de | chose5

1 - waacute = weacuteragrave

2 - mi midegrave maacute = ldquoecirctre diffeacuterent derdquo

3 - Variante biograve magrave waacute suacutelsquouacutebagraveri bugraven maacute waacute bagravelsquoa chose + deacutemonstr part drsquoactualisation | faire + m

sub tubercule mangeable cru cl6 rappel + insistance (action) neacuteg | faire + m sub tubercule immangeable

cru laquo Ce que lrsquoon peut faire avec le tubercule suacutelsquouacutebagraveri on ne peut pas le faire avec le tubercule bagravelsquoa raquo

4 - Par exemple le bagravelsquoa-loacuteloacute (crsquoest surtout celui-lagrave qursquoon mange) ou bien le bagravelsquoa-deacutereacute qui est tregraves bon (les

femmes le commercialisent)

5 - ldquoEn lrsquoabsence de la chose de la pluierdquo De nombreuses expressions utilisent ce terme ldquobegraverdquo signifiant

ldquochoserdquo pour speacutecifier le sujet dont il est question Ainsi lorsque quelqursquoun ne nous est pas indiffeacuterent lrsquoon

2 Preacutesentation ethnique

47

Connaissant la ceacuteciteacute de nuit dont souffrait son interlocuteur il lui lanccedilait un ldquorira bien qui

rira le dernierrdquo qui fut bien entendu si le beurre risque de fondre au soleil le sel ne sera

pas en meilleure posture lorsque la pluie commencera agrave tomber Un autre exemple

drsquointerlocution aux aspects sarcastiques nous fut donneacute drsquoentendre lors de la visite de la

vieille Tarsquoatian1 chez ses enfants demeurant agrave Bamako Les petits-enfants chahutaient leur

grand-megravere et dans le cadre des relations ldquoagrave plaisanterierdquo qui les lient lui disaient des mots

tregraves durs2 qursquoelle est inutile qursquoelle mange leur ldquotocircrdquo qursquoelle ne fait rien qursquoelle nrsquoest mecircme

plus jolie Amuseacutee Tarsquoatian voulut quand mecircme se deacutefendre et pour leur faire savoir qursquoen

son temps elle eacutetait belle et vigoureuse elle reacutepondit agrave leurs insultes en disant

laquo Si tu vois un os pregraves du village sache qursquoil a lui aussi eacuteteacute porteur de graisse raquo

21 lsquoograve yiacute magravea huiacuten nagravelsquouaacute ligrave fograve woacute ɲigrave-so

tu si vois (acc apregraves si) os lieu de deacutepocirct des deacutetritus hors du village3 cl2 rappel (os) part

temp passeacute reacutecent | eacutetait acc graisse + suff poss

Si le vieil os qursquoelle semblait ecirctre agrave preacutesent avait un jour eacuteteacute porteur de graisse cela ne

signifiait-il pas que les enfants pouvaient ecirctre aussi un jour de vilains os abandonneacutes sur un

tas drsquoordures

Si lrsquoon en croit la pintade il devrait cependant y avoir des limites agrave ne pas deacutepasser en

matiegravere de plaisanterie En effet

laquo La pintade dit ldquolsquoespegravece de bossuersquo passe encore en plaisanterie mais lsquoespegravece de

chauversquo deacutepasse toute plaisanterierdquo raquo

22 tooacute lo ɓwoacuteɓwoacute zilsquoii buacuten lsquoa nigravehaacutenmu lsquoaacute ɲuacuten lsquouigraveaacutelsquouigraveaacute buacuten pagrave nigravehaacutenmu waacute

pintade dit que dos (terme drsquoinsulte) | bombeacute cl6 rappel + insistance (cette action preacuteceacutedente)

est plaisanterie drsquoalliance4 conj coord (mais) tecircte | eacutecorcheacutee + eacutecorcheacutee cl6 rappel +

insistance (cette action preacuteceacutedente) deacutepasse plaisanterie drsquoalliance part verb

Lorsque Parsquoa et Saaoueacute5 la femme de son fregravere plaisantent ensemble ils finissent toujours

par se dire des paroles tregraves meacutechantes et la vieille megravere de Parsquoa leur dit souvent ce proverbe

afin de mettre fin agrave leur chahut avant qursquoils aillent trop loin dans leur propos

laquo Le petit liegravevre dit ldquoagrave trop srsquoamuser on srsquoeacutecorcherdquo raquo

23 vigraveohoacutezo lo yiacutelsquoagrave sugravema weacuteegrave cigrave varagrave

liegravevre + petit dit que jeu | excessif aux hab | arracher poils

Les injures eacutechangeacutees dans ce type de relation les veacuteriteacutes deacutenonceacutees sans scrupule si

elles peuvent parfois blesser lrsquointerlocuteur ne sont cependant pas geacuteneacuteratrices de rancune

les liens tisseacutes entre les ldquofamiliersrdquo sont comme des liens entre personnes de mecircme sang

pourra le lui faire savoir en disant lsquoograve begrave sin nagravea ( ta | chose est deacutelicieuse moi + agrave ) ldquota chose me

plaicirctrdquo

1 - tagravelsquoagravetiacutean (f) ( part est veacuteriteacute ) ldquoCrsquoest moi qui ai raisonrdquo Son grand-pegravere srsquoeacutetait disputeacute avec un voisin

et on lui avait donneacute tort alors qursquoil eacutetait persuadeacute de deacutetenir la veacuteriteacute Il avait voulu le signifier agrave tout le monde

en la nommant ainsi

2 - La parenteacute ldquoagrave plaisanterierdquo qui unit ces deux geacuteneacuterations fonctionne dans les deux sens mais souvent les

petits-enfants sont beaucoup plus virulents que les grands-parents Cette coutume est surtout tregraves preacutesente au

nord du pays boo ougrave lrsquoon nrsquoheacutesite pas agrave ecirctre encore plus caustique

3 - Crsquoest la zone qui entoure le village ougrave lrsquoon jette les deacutetritus Crsquoest aussi le lieu ougrave les villageois vont se

soulager et ce terme deacutesigne par assimilation la saleteacute lrsquoordure les excreacutements

4 - Il srsquoagit ici des relations de plaisanterie qui srsquoeacutetablissent dans le cadre familial concernant plus preacuteciseacutement

la femme ses fregraveres et sœurs classificatoires drsquoun cocircteacute et les fregraveres et sœurs classificatoires de son mari de

lrsquoautre cocircteacute

5 - sagraveawe (f) sagravea weacutee be ( empecirccher pron inter (quelle) | chose ) ldquoEmpecirccher quoi rdquo quelqursquoun

dans lrsquoentourage voulait empecirccher le pegravere de la fillette de faire quelque chose Il lui a donneacute ce nom pour dire

qursquoen dernier lieu personne ne pourra lrsquoempecirccher drsquoagir agrave sa guise

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

48

laquo Les dents et la langue se querellent mais se reacuteconcilient raquo

24 ɲiagraven maacute dέrɛmigrave weacuteegrave figrave lsquoaacute hagraven bini weacuteegrave sigrave

dents | avec | langue aux hab | disputent conj coord (mais) cl5 rappel (dents + langue)

ensuite aux hab | srsquoentendent

Valideacutee par des geacuteneacuterations drsquoamitieacute et de confiance la ldquoparenteacute agrave plaisanterierdquo demeure

comme la ldquoparenteacute de sangrdquo agrave lrsquoimage drsquoune langue et de dents vivant dans la mecircme bouche

au-delagrave des querelles passagegraveres

Pour ce qui est de la ldquoparenteacute patronymiquerdquo les liens speacuteciaux ainsi construits entre

membres de mecircme classe drsquoacircge de patronymes ldquoagrave plaisanterierdquo sont indispensables agrave la

bonne marche de la communauteacute Ces familles avec lesquelles les geacuteneacuterations preacuteceacutedentes

ont tisseacute de tels liens sont finalement les familles dont on est le plus proche1 Le ldquofamilierrdquo

est un intermeacutediaire de premier choix entre son partenaire en plaisanterie et toute autre

personne comme lors drsquoune querelle entre eacutepoux et il peut aussi servir de meacutediateur avec

le monde des forces invisibles en cas de maladie par exemple2 mecircme si dans ce domaine

lrsquointervention du forgeron semble preacutefeacuterable3

1 - Car comme dit un adage bien connu

lsquoograve yiacute vέ yugravea lsquoograve baacuteriacute lograve ɓὲέ dagrave pin

tu si aux mouv drsquoeacuteloignement | demander la reacuteconciliation ton | familier cl1 rappel (familier)

neacuteg | peut | refuser

laquo Si tu vas demander pardon agrave ton ldquofamilierrdquo il ne peut pas refuser raquo

2 - Quand un cas semble deacutesespeacutereacute on confie le malade agrave une famille avec qui on est en rapport de plaisanterie

Le familier ne srsquoattaque pas agrave la maladie mais au malade lui-mecircme en le traitant de tous les noms en lui liant

pieds et mains en ne lui souhaitant que de se presser de mourir Le membre de sa famille qui lrsquoaccompagne

entre dans le jeu et supplie qursquoon le laisse en paix Au bout de trois (pour les hommes) ou quatre jours (pour

les femmes) si le malade nrsquoest pas gueacuteri il rentre mourir dans sa famille et ses familiers drsquoaccueil estiment

qursquoil les laisse avec ldquola honterdquo car sa gueacuterison aurait renforceacute les liens entre les deux familles [Voir P-M

DEMBEacuteLEacute 1982 22]

3 - Ce sont les ancecirctres des deux familles agrave qui lrsquoon demande drsquointerceacuteder dans ce cas laquo Ils sont alleacutes confier

leur enfant aux Diarra Crsquoest comme si les vivants mettaient les ancecirctres Diarra et les ancecirctres Koneacute dans le

coup par le biais de la plaisanterie pour obtenir la santeacute la paix Les problegravemes et leurs reacutesolutions concernent

toute la famille et les ldquodeacutefuntsrdquo font partie inteacutegrante de la famille Mais le familier demeure au point de

vue importance un meacutediateur infeacuterieur au forgeron qui est agrave notre avis lrsquoartisan de paix par excellence raquo

[DYP DIARRA 1982 24]

49

CHAPITRE TROISIEgraveME

PREacuteSENTATION INDIVIDUELLE - CHEMIN DE VIE

31 - LA NAISSANCE

Entre lrsquoinstant ougrave la vieille accoucheuse du village armeacutee drsquoune tige de mil fendue en

deux comme autrefois ou bien drsquoune simple lame tranche le cordon ombilical et enterre le

placenta agrave lrsquoexteacuterieur sous une gouttiegravere de la maison et la sortie de la nouvelle accoucheacutee

avec lrsquoenfant il se passe trois (pour les garccedilons) ou quatre jours (pour les filles) pendant

lesquels la megravere et lrsquoenfant ne quittent pas la maison Lors de cette premiegravere sortie le pegravere

de famille annonce le nom par lequel lrsquoenfant sera communeacutement nommeacute

Agrave lrsquoarriveacutee de lrsquoenfant toutes les femmes du village viennent le saluer et lui souhaiter la

bienvenue tout comme on le fait lors du passage ou du retour drsquoun voyageur La plupart

drsquoentre elles apporte de la bouillie de mil pour la nouvelle accoucheacutee durant les jours qui

suivent la naissance Lrsquoenfant nouveau-neacute ne fait pas encore vraiment partie de la

communauteacute Il est dans un entre-deux provisoire on ne sait pas encore srsquoil deacutecidera de

rester ou srsquoil preacutefegraverera repartir Si son choix penche vers la deuxiegraveme solution il ne sera pas

enterreacute dans la maison comme tout membre ordinaire de la famille mais agrave lrsquoexteacuterieur pregraves

du mur de la maison lagrave encore sous une gouttiegravere

Il arrive souvent que la naissance ait lieu dans une autre maison que la maison familiale

Quand un accouchement menace drsquoecirctre difficile ou si les enfants preacuteceacutedents nrsquoont pas

surveacutecu on ldquoconfierdquo cette nouvelle naissance agrave une autre famille crsquoest-agrave-dire au bon vouloir

des Ancecirctres de celle-ci Souvent crsquoest au forgeron que lrsquoon va confier la future megravere et

tous les espoirs pour le beacutebeacute agrave naicirctre Nous avons vu plus haut le rocircle drsquointermeacutediaire du

forgeron et sa familiariteacute avec les principes vitaux Les personnes drsquohumble condition

griots forgerons et descendants drsquoesclaves sont celles qui se verront le plus souvent confier

des naissances Sans doute pense-t-on que vue lrsquohumiliteacute de leur statut il ne peut rien leur

ecirctre refuseacute et qursquoelles sont ainsi des intercesseurs de premier choix Il arrive aussi que lrsquoon

srsquoen remette aux membres drsquoune famille avec laquelle on a des relations de parenteacute agrave

plaisanterie

Comme le montrent toutes ces naissances qui ont eu lieu chez un forgeron ou chez une

famille allieacutee lrsquoaccouchement est consideacutereacute comme une eacutepreuve difficile pour la megravere

comme pour lrsquoenfant et il est vrai que tous ne peuvent en reacutechapper Dans certaines familles

le nombre drsquoenfants morts agrave la naissance est si important que chaque nouvelle grossesse est

objet de mille preacuteoccupations traduites ensuite dans les noms donneacutes aux enfants survivants

Avoir des enfants est cependant indispensable et il serait inconcevable de vouloir eacuteviter en

limitant les grossesses les risques que prennent megravere et enfant agrave chaque tentative Une

femme steacuterile ou dont les enfants meurent toujours en bas acircge devient geacuteneacuteralement triste

et srsquoidentifie agrave cet eacutetat de ldquofemme sans enfantrdquo si bien que quand on lui demande les raisons

de sa tristesse elle ne manque pas de renvoyer la question agrave son interlocuteur en disant

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

50

laquo Apregraves quoi peut pleurer lrsquoaveugle si ce nrsquoest drsquoavoir des yeux raquo

25 lsquoa weeacute lograve mani ma wέ na lsquoaacute yigraveiacute lsquoa han yiragrave

crsquoest pron inter (quoi ) cl1 (lrsquo) | aveugle part drsquoactualisation | pleure pour obtenir | part

verb conj coord si + neacuteg | ce sont cl5 (les) | yeux

32 - LE NOM - ENTREacuteE DANS LA COMMUNAUTEacute

Quelque temps1 apregraves la naissance a lieu une ceacutereacutemonie consacrant la premiegravere entreacutee

de lrsquoenfant dans la communauteacute le rite de ldquoza-tegraveeacutenurdquo ( petits | faire tomber quelques gouttes

+ suff drsquoaction ) crsquoest-agrave-dire sa preacutesentation par le precirctre de Do au Do en un lieu sacreacute ougrave

il y a un cours drsquoeau (vuacuten) et son identification gracircce agrave drsquoun nom secret (vuacuten-yegravenu cours

drsquoeau | nom ) nom qui ne sera plus employeacute ensuite que lors de ses funeacuterailles Ce nom

secret est le vrai nom de lrsquoenfant celui par lequel on le reconnaicirct comme membre de la

grande communauteacute des Bwa visibles et invisibles comprenant les deacutefunts et les enfants non

encore neacutes Un informateur2 du village de Touba nous a donneacute des preacutecisions sur le

deacuteroulement de cette ceacutereacutemonie Cela se passe la nuit et selon le nombre drsquoenfants cela peut

durer deux ou trois nuits de suite Les gens se preacutesentent quartier par quartier viennent

ensuite les eacutetrangers au village ceux qui arrivent de villages environnants ougrave lrsquoon nrsquoorganise

pas cette ceacutereacutemonie Les deux parents et quelquefois drsquoautres membres de la famille

accompagnent leur enfant Ils partent en procession3 vers la brousse et le griot frappe sur

son tambour un rythme reacuteserveacute pour la circonstance qursquoil frappera aussi au retour Arriveacute

au lieu sacreacute tout le monde srsquoaligne et le precirctre du Do reste derriegravere le Do cacheacute (ldquoon ne

sait pas ce qursquoest le Do crsquoest secretrdquo) dans un sac en peau4 Le nom de chaque enfant sera

prononceacute fortement et distinctement soit par son pegravere soit par sa megravere ou bien par une

personne de la famille si sa voix est plus claire Il ne faut surtout pas oublier ce nom ni

heacutesiter ni se tromper sinon lrsquoenfant pourrait mourir Les noms choisis auparavant en

famille sont des noms particuliers qui signifient quelque chose Apregraves avoir prononceacute le

nom le pegravere de lrsquoenfant va vers le precirctre et deacutepose sur le Do crsquoest-agrave-dire sur le sac qui

lrsquoenferme un poisson pour sa fillette ou un morceau de coq pour son garccedilon Le precirctre du

Do marque le front de lrsquoenfant avec un peu de poisson ou un peu de sang de coq et de

plumes Tout le monde mange ensuite la nourriture preacutepareacutee dans chaque quartier du village

avec du mil donneacute par tous les hommes avec les coqs et les poissons On mange ensemble

mais agrave la fin du repas on ne doit pas remercier ses commensaux contrairement agrave ce que lrsquoon

fait habituellement La nourriture qui reste (en geacuteneacuteral on en preacutepare beaucoup) est rapporteacutee

au village mais ne doit pas rentrer dans les maisons au retour on la pose dehors sur un

hangar et elle sera reacutechauffeacutee le lendemain dans une marmite agrave lrsquoexteacuterieur Toutes les

familles qui ont participeacute agrave la ceacutereacutemonie viendront manger les restes et tous petits et grands

1 - Cette ceacutereacutemonie srsquoeffectue en geacuteneacuteral entre lrsquoacircge drsquoun et cinq ans Au village de Touba par exemple on

organise une initiation tous les cinq ans mais si la famille nrsquoa pas le coq neacutecessaire ou les poissons srsquoil srsquoagit

drsquoune fille on attend la prochaine initiation et lrsquoenfant peut alors ecirctre plus acircgeacute Selon J Capron [1988-A-I

40] cela peut nrsquoecirctre fait que vers quatorze ans laquo Notons encore lrsquoaffirmation de lrsquoun de nos informateurs ldquoSi

lrsquoimposition du nom nrsquoa pas eu lieu avant que lrsquoenfant ait atteint lrsquoacircge drsquoecirctre initieacute [la deuxiegraveme initiation]

crsquoest surtout que lrsquoon craint toujours qursquoil nrsquoatteigne jamais cet acircgerdquo Lrsquoexplication est plausible elle

srsquoexplicite dans le fait mdash observeacute souvent mdash que le petit enfant (qui peut disparaicirctre drsquoun jour agrave lrsquoautre

emporteacute par la maladie) nrsquoest jamais complegravetement inteacutegreacute agrave la communauteacute suivant lrsquoexpression du mecircme

informateur ldquoPersonne ne ldquoconnaicirctrdquo le petit enfant sauf ses parentsrdquo raquo

2 - Reacutecit recueilli aupregraves de Sylvain agrave Touba

3 - Ils ne doivent rien emporter drsquoautre que la nourriture Il ne faut avoir sur soi ni argent ni tabac et si on

oublie il faut donner cet argent au Do

4 - Crsquoest un sac (ligrave puiacute) confectionneacute dans une peau de chegravevre conserveacutee entiegravere que lrsquoon porte accrocheacute agrave

lrsquoeacutepaule

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

51

pourront manger excepteacute les femmes enceintes pour lesquelles on aura reacuteserveacute une part

avant la ceacutereacutemonie une part qui ne sera pas alleacutee au lieu sacreacute tout comme la femme enceinte

dont lrsquoenfant risquerait de mourir si elle rompait cet interdit Si lrsquoenfant agrave nommer est deacutejagrave

grand il nrsquoassistera pas non plus agrave la ceacutereacutemonie et on lui donnera son nom en son absence

parce que srsquoil racontait ce qui se passe lors de la dation du nom il pourrait mourir Selon

notre informateur le passage par ce rite joue un rocircle de protection et permet drsquoeacuteviter tous les

mauvais sorts Une personne qui nrsquoaurait pas reccedilu ainsi de nom secret ne pourrait pas aller agrave

la guerre car le mauvais sort tomberait sur elle

Par ailleurs lrsquoenfant recevra un ou plusieurs noms de la famille de son pegravere etou de la

famille de sa megravere selon les circonstances les tours de rocircle Il pourra aussi recevoir un nom

drsquoune autre personne Lorsque la naissance est confieacutee agrave une autre famille par exemple

lrsquoenfant pourra porter le nom de Araba1 ou si crsquoest une fille Arabahan2 Lrsquoenfant neacute sous

la protection drsquoAncecirctres drsquoune famille de forgerons gardera la trace de cette naissance reacuteussie

gracircce agrave lrsquointermeacutediaire du maicirctre de la forge dans le nom qursquoil portera Matchiregrave3 ldquoLe

Marteaurdquo Vinabegrave4 ldquoChef des forgeronsrdquo qui lui sera donneacute par ses parents ou par le

forgeron lui-mecircme Neacutee dans une famille de griots une petite fille pourra se deacutenommer

Ahan5 ldquoFemme des griotsrdquo Confieacute agrave une autre famille lrsquoenfant est en quelque sorte

intimement lieacute agrave celle-ci et cela peut se traduire par lrsquoimposition drsquoun nom Dans ce cas les

parents donnent aussi un autre nom mais le nom donneacute par les personnes de caste reste en

geacuteneacuteral le plus employeacute car par le rocircle de porte-parole que ceux-ci jouent dans la socieacuteteacute

il se diffuse plus rapidement que celui donneacute par les parents qui restera sans doute utiliseacute6

par eux seuls

Les noms se preacutesentent souvent comme des appels agrave rester membre de la communauteacute

comme des deacutefis agrave la mort Il est ainsi possible de relever toute une seacuterie de noms en

reacutefeacuterence agrave la mort drsquoenfants preacuteceacutedents agrave la difficulteacute de garder des enfants en vie7

Drsquoautres noms peuvent rappeler la reacuteticence de lrsquoenfant lui-mecircme agrave rester parmi les vivants8

De nombreux noms individuels sont inspireacutes par les circonstances particuliegraveres de la

naissance comme le nom de Ouihan9 ldquoFemme de la brousserdquo donneacute aux filles neacutees en

1 - lsquoagraverabaacute (m) ( confier ) ldquoNeacute confieacuterdquo

2 - lsquoagraverabaacute-haacuten (f) ( confier bull femme ) ldquoNeacutee confieacuteerdquo

3 - maciacuterέ (m) ( marteau )

4 - vigravennabέ (m) ( forgerons bull chef )

5 - lsquoa-haacuten (f) ( griots + femme )

6 - Nous avons releveacute lrsquoexemple drsquoun jeune homme neacute dans une famille de forgerons Ceux-ci lui ont donneacute le

nom de Sounleacute [sunlsquoleacute (contraction de sugravenugrave leacute ( objet + sortir ) ldquoLes Tenaillesrdquo)] et crsquoest ce nom qui est

couramment utiliseacute alors que celui qui figure sur son acte de naissance et qui fut employeacute lors de sa scolariteacute

est le nom donneacute par la famille de son pegravere Sanibegrave [saniacutebέ ( fecircte bull chef ldquoChef de la Fecircterdquo)] parce que sa

naissance correspondait agrave une peacuteriode festive

7 - Par exemple le nom souvent donneacute de Yeacutenoumana [yegravenuacutemana ( nom nrsquoexiste pas ldquoSans nomrdquo)]

parce que les enfants preacuteceacutedents sont morts peu apregraves la naissance alors qursquoon leur avait donneacute un nom Cette

fois-ci les parents ne veulent plus donner de nom pour que lrsquoenfant ne soit pas ldquorappeleacuterdquo Crsquoest un deacutefi

8 - Certains noms semblent tregraves provocateurs Lorsquoalo [loacutelsquoa-loacute ( le fait de plaire sortir acc ) il nrsquoa plus

rien pour nous plairerdquo] on suppose qursquoil est venu plusieurs fois et qursquoil ne veut jamais vraiment rester on en

a donc assez de lui) Certains sont de lrsquoordre de la constatation Houmoupan [huacutenmuacutepan ( mort refuser

acc ) ldquoLa mort lrsquoa refuseacuterdquo] Drsquoautres sont plutocirct implorateurs Sabeacuteleacute ou Sabeacutereacute [saacutebeacuteleacute (m)

( pardon ) ldquoPardon laissez-nous celui-ci rdquo] Ouazon [wagraveaacutezugraven (f) contraction de wagrave ɓὲέ zugraven ( nous +

neacuteg | savons ) ldquoNous ne savons pas srsquoil restera avec nousrdquo] Degravenou [dὲὲnuacute contraction de wagrave dὲὲ mugrave nuacute

( nous + regardons + cela | main ) ldquoRegardons dans la main de cela attendons voir srsquoil resterardquo] Il

existe diverses pratiques en vue de tromper la mort lorsque plusieurs enfants sont deacuteceacutedeacutes en bas acircge ainsi que

des signes de reconnaissance appliqueacutes agrave lrsquoenfant pour savoir si crsquoest toujours la mecircme personne qui tente de

venir au monde (on rencontre ainsi souvent des garccedilons dont une oreille fut perceacutee agrave cet effet)

9 - lsquougraveigravenhaacuten (f) ( brousse bull femme )

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

52

brousse le nom de Parsquooui pour un enfant neacute le jour du marcheacute de Fangasso (pagraveaacutelsquouacuteiacute) ou

bien par un caractegravere propre qursquoon attribue agrave lrsquoenfant par exemple Nirsquoo1 ldquoMauvaise

personnerdquo pour un petit garccedilon coleacutereux Mapi2 ldquoNon refuseacuteerdquo quand une petite fille nrsquoest

pas tregraves jolie ou paraicirct maladive mais qursquoon ne la refuse pas On peut donner le nom de

Dabeacute3 ldquoQui peut quelque choserdquo agrave un petit garccedilon sur lequel on fonde beaucoup drsquoespoirs

Dans les familles aujourdrsquohui christianiseacutees il arrive que lrsquoon donne directement un nom

issu du calendrier chreacutetien agrave lrsquoenfant accompagneacute parfois drsquoun nom traditionnel donneacute par

un vieux de la famille Lrsquoun ou lrsquoautre nom sera le plus employeacute selon les familles et selon

les personnes

33 - LrsquoUNION DE LA COMMUNAUTEacute

Ce passage qursquoest la vie est avant tout le lieu privileacutegieacute pour fonder des alliances ecirctre

membre drsquoune communauteacute qui deacutepasse le monde visible entretenir les liens drsquoamitieacute et

drsquoeacutechange et en creacuteer de nouveaux srsquounir dans la lutte permanente pour la vie et en

particulier dans le travail des champs

331 LA MAISON - LA FAMILLE

Crsquoest drsquoabord au sein drsquoune famille que le petit Boo fait son entreacutee dans le monde des

vivants La cellule familiale4 est le point de reacutefeacuterence premier de toute la vie drsquoun membre

de la communauteacute boo

La famille est aussi une maison le mecircme terme ligrave zun traduisant ces deux notions crsquoest-

agrave-dire la dimension temporelle du lignage avec ses deacutefunts et ses futurs membres et la

dimension spatiale de la construction en piseacute (banco) qui abrite les habitants actuels comme

le repos de leurs preacutedeacutecesseurs La socieacuteteacute boo est patrilineacuteaire et virilocale Crsquoest donc dans

le lignage du pegravere que lrsquoon naicirct et grandit Les liens avec la famille maternelle peuvent se

preacutesenter diffeacuteremment Il arrive mecircme que lrsquoon nrsquoemploie pas les termes de parenteacute agrave

lrsquoeacutegard de cette famille qui souvent demeure dans un autre village De mecircme une fille

restera toujours membre de son lignage paternel Pour les gens de sa famille elle restera

toujours la ldquofille du villagerdquo5 Elle viendra visiter les malades du village comme tout

villageois se doit de le faire et elle jouera un rocircle lors des funeacuterailles des membres de la

famille Agrave sa mort son bacircton6 entoureacute drsquoun tissu lui ayant appartenu sera remis accompagneacute

drsquoune poule dans la case des Ancecirctres de son village natal par un de ses fils signifiant ainsi

son attachement eacuteternel au lignage qui lrsquoa vue naicirctre Ses fils ldquoneveuxrdquo7 de ses propres fregraveres

resteacutes au village auront un lien tregraves particulier avec son lignage drsquoorigine et auront le statut

de ldquofils preacutefeacutereacuterdquo dans la famille maternelle avec laquelle ils se permettront drsquoavoir un

comportement drsquoenfant gacircteacute

Quand on appartient agrave une mecircme famille on se doit de tout mettre en commun

Traditionnellement tous les membres de la ldquogrande famillerdquo8 travaillent ensemble et crsquoest

1 - nilsquooacute (m) ( personne bull mauvaise )

2 - maacutepin (f) ( neacuteg | refuser )

3 - dabegrave ( peut chose )

4 - La terminologie de parenteacute usiteacutee est celle du systegraveme hawaiumlen tous les collateacuteraux des geacuteniteurs sont

nommeacutes pegraveres et megraveres et tous les collateacuteraux drsquoEgo sont nommeacutes fregraveres et sœurs en preacutecisant la qualiteacute

drsquoaicircneacute ou de cadet On ne fait pas de distinction entre les cousins croiseacutes et les cousins parallegraveles

5 - lograve loacute-haacutenminugrave [+ ɓagrave loacute-haacutenmileacute] cl1 (la) | village | fille

6 - lograve nugravehuacuteo-ɓuigravennugrave cl1 (le) | cadavre | bacircton

7 - Agrave ce rang de parenteacute ils portent la deacutenomination speacuteciale de lograve ziacutenmiacutenu (+ ziacutenmiacuteleacute)

8 - Crsquoest-agrave-dire une geacuteneacuteration de colateacuteraux leurs enfants et leurs petits-enfants

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

53

le chef de cette grande famille qui est responsable de tout le monde et qui veille agrave la bonne

distribution des tacircches Les femmes de la famille preacuteparent agrave tour de rocircle le ldquotocircrdquo pour toute

la famille et on mange ensemble les hommes drsquoun cocircteacute les femmes et les enfants de lrsquoautre

Les reacutecoltes lrsquoargent gagneacute lors de la vente des ceacutereacuteales et surtout des arachides principale

denreacutee cultiveacutee pour la vente sont geacutereacutes par le chef de famille Selon la place qursquoil occupe

chacun a sa part de responsabiliteacute au sein de la famille (les enfants sont par exemple

responsables des animaux les femmes de la nourriture) sous couvert du premier

responsable qursquoest le chef de famille Quoi qursquoil fasse un membre du groupe agit toujours

au nom du groupe et non en son nom propre Ne dit-on pas que

laquo si le varan a deacutepasseacute lrsquoeacutecheacuteance de sa dette crsquoest son parent le varan drsquoeau qui la

rembourse raquo

26 hugraveroacute yiacute duacute lsquoegrave lsquoa ɓagrave saacutemaaacute wiacuten ligrave

varan si a mangeacute1 acc dette crsquoest pron poss parenteacute (leur) | varan drsquoeau rembourse cl2

rappel (dette)

Lrsquoemploi du pronom ldquode parenteacuterdquo montrant bien dans cet eacutenonceacute que le varan et le varan

drsquoeau ont des liens tels que la dette de lrsquoun est aussi la dette de lrsquoautre Drsquoailleurs si le varan

nrsquoavait pas eu ce refuge familial aurait-il deacutepenseacute son argent avec la mecircme insouciance

Mecircme srsquoil y a des deacutesaccords dans la famille le jour ougrave lrsquoun des membres a des problegravemes

chacun est obligeacute de reconnaicirctre qursquoil est de mecircme sang et que les problegravemes de lrsquoun drsquoentre

eux sont les problegravemes de tous Ainsi lorsque le petit fregravere de Harsquoiri2 a eacuteteacute emprisonneacute parce

qursquoil avait gravement insulteacute le garde venu reacutecolter les impocircts au village Harsquoiri bien qursquoil

ait pris lrsquooption de cultiver seul depuis plusieurs anneacutees deacutecida de se rapprocher pour aider

la famille de son fregravere et dit agrave son pegravere qui srsquoeacutetonnait de son geste

laquo Si tu dis que le sexe de ton fregravere nrsquoest pas le tien (souhaite) que ton fregravere nrsquoentre

pas chez la femme drsquoun feacuteticheur raquo

27 lsquoograve yiacute lo migrave maaacute-zo duaacute ɓὲέ lsquoa lsquoograve duaacute lsquoa lograve ɓὲέ zograveo sigraveagraven-so haacuten na

tu si dis que pron poss parenteacute (votre) | papa + petit (fregravere)3 | verge neacuteg | est ta | verge

que cl1 rappel (fregravere) neacuteg entre4 feacutetiches5 (choses objets) + suff poss | femme part

verb (chez)

Tant que lrsquoon nrsquoattrape pas mon fregravere je peux dire que son sexe nrsquoest pas le mien mais le

jour ougrave on lrsquoattrape la honte retombe sur toute la famille et chacun se doit drsquoen assumer les

conseacutequences Tant que le petit fregravere nrsquoa pas drsquoennui Harsquoiri nrsquoa pas de remords agrave cultiver

seul de son cocircteacute pour nourrir sa propre famille mais le jour ougrave survient un problegraveme le lien

familial passe au premier plan On a ainsi coutume de dire quand le comportement drsquoun des

membres est inquieacutetant au regard de la survie du reste de la famille que

1 - Le verbe diacute duacute manger qui nrsquoest utiliseacute en ce qui concerne la nourriture que pour le ldquotocircrdquo et ce qui se

deacuteglutit sans macirccher est par ailleurs utiliseacute dans diffeacuterentes expressions qursquoil est inteacuteressant de relever comme

diacute yigraveramuacute ldquomanger lrsquoamitieacuterdquo lier amitieacute diacute bέnu ldquomanger la chefferierdquo exercer la chefferie diacute lsquoegrave

ldquomanger la detterdquo ne pas rembourser sa dette diacute yare ldquomanger la rivaliteacute (entre femmes)rdquo exercer une

rivaliteacute teinteacutee de jalousie lrsquoune sur lrsquoautre diacute puέ ldquomanger la paresserdquo paresser diacute cunu ldquomanger le

marcheacuterdquo faire le marcheacute diacute lsquoiacutelsquoiacuteograve ldquomanger la tromperierdquo tricher tromper (au jeu)

2 - hagravelsquoiacuteriacute (m) ( esprit intelligence ) ldquoEspritrdquo On rencontre aussi ce nom au feacuteminin

3 - maaacute-zo concerne tous les colateacuteraux du lignage (tous les fregraveres classificatoires)

4 - zograveo zoacuteo na = entrer (srsquoemploie pour une femme qui nrsquoest pas la sienne sinon on dit ldquodormir avecrdquo)

il srsquoagit drsquoentrer dans la maison de cette femme qui nrsquoest pas ta maison

5 - lograve sigraveagraven-so = celui qui a la garde des feacutetiches qui en possegravede Le feacuteticheur est capable de savoir qui entretient

des relations secregravetes avec sa femme

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

54

laquo Tant qursquoun borgne nrsquoest pas endormi sa famille nrsquoa pas encore eacuteviteacute toute histoire raquo

28 yigrave-lsquoeacutereacute-so yiacute ɓὲέ lsquoigraven dumaacute ɓagrave nigravei ɓὲέ lsquoigraven lsquoograve saacutebaacutebuacute na

œil + un seul + suff poss si neacuteg | pas encore | est endormi acc pron poss parenteacute (leurs) |

gens neacuteg | pas encore | ont eacuteviteacute acc histoire (querelle) part verb

Le borgne est en effet tellement maladroit qursquoil repreacutesente dans les proverbes celui agrave qui tout

peut arriver celui qui sans le faire expregraves peut faire sombrer toute la famille dans le

malheur Chaque famille peut avoir son ldquoborgnerdquo agrave assumer De la mecircme faccedilon tout

eacuteveacutenement important de la vie concerne la famille tout entiegravere un mariage agrave preacuteparer des

funeacuterailles agrave supporter sont cause de frais importants qui concernent lrsquoensemble des

membres de la famille Quand la megravere drsquoune jeune fille preacutepare de la biegravere et envoie un

messager convier les parents du jeune homme qui convoite sa fille signifiant ainsi qursquoelle

est precircte pour le mariage ceux-ci se trouvent dans lrsquoobligation drsquoaller consommer et de payer

plus cher que de coutume cette boisson qui les honore Le mariage drsquoun fils de la famille

concerne tout le monde et chacun de ses pegraveres et aicircneacutes ira se preacutesenter chez la future belle-

megravere du garccedilon en soupirant peut-ecirctre avant de prendre la route comme le fit Soboua-le-

griot en disant

laquo si tu dis que tu nrsquoas rien crsquoest qursquoun malheur ne trsquoa pas encore frappeacute raquo

29 soɓwagrave-lsquoaacutenuacute lo lsquoograve yiacute lo sugravennugrave maacutena lsquoograve nuugrave lsquougravenlsquooacute ɓὲέ lsquoigraven loacute lsquoaa

Soboua1 bull griot dit que tu si dis que quelque chose manque ta | main + loc malheur

(problegraveme) neacuteg | pas encore est sorti acc toi + part verb

Si tu nrsquoas pas quelque argent drsquoavance ou quelques tecirctes de beacutetail agrave vendre en cas drsquourgence

crsquoest que tu nrsquoas pas encore ducirc faire face agrave de telles circonstances Quand on appartient agrave

une famille ce genre drsquoobligation nrsquoest pas rare et il faut ecirctre preacutevoyant avoir toujours

quelque chose en reacuteserve pour pouvoir reacutepondre de faccedilon satisfaisante agrave toute eacuteventualiteacute

332 LrsquoINITIATION AUX CONNAISSANCES COMMUNES

Lrsquoenfant prend sa place au sein de la famille degraves qursquoil le peut en aidant ses parents dans

diverses tacircches - principalement la garde des troupeaux de caprins et drsquoovins et la chasse

aux oiseaux dans les champs lors de lrsquohivernage - en srsquooccupant de ses cadets en eacutecoutant

les vieux lui raconter les histoires qui fondent la maison

Pour ecirctre assimileacute comme membre agrave part entiegravere de la communauteacute des Bwa lrsquoenfant doit

cependant selon la tradition accomplir une initiation [za-cέniacutenu petits | croquer + factitif

+ suff drsquoaction ldquoaction de faire manger les enfantsrdquo] sans laquelle il reste ldquoincomplet

ignorantrdquo [buacutere] Garccedilons et filles sont initieacutes en mecircme temps et crsquoest lrsquoenfant lui-mecircme

qui deacutecide srsquoil est precirct agrave recevoir les connaissances qui feront de lui un Boo veacuteritable et

marqueront son laquo entreacutee active dans le monde des vivants raquo [CAPRON 1988-A-I 42] cette

deacutecision personnelle eacutetant finalement le point fort de lrsquoeacuteveacutenement Le moment mecircme de

lrsquoinitiation nrsquoest qursquoune partie de lrsquoinstruction geacuteneacuterale qui se fera tout au long de la vie

Drsquoapregraves G Le Moal lrsquoinitiation des Bwa est comparable agrave celle des Bobo [LE MOAL 1980

353] La ceacutereacutemonie rituelle consiste en la manducation en commun avec les camarades

drsquoinitiation des ldquoœufs du masquerdquo - puisque crsquoest ainsi que lrsquoon nomme les feuilles de kariteacute

1 - soɓwagrave (m) Lors drsquoune fecircte qui a lieu tous les trois ans le village fait un grand sacrifice et les masques

viennent danser On peut donner ce nom agrave un enfant neacute pendant cette fecircte Les soacuteɓwagraveragrave seraient quatre

cylindres qui accompagnent le rhombe repreacutesentant le Do dans le sac qui lrsquoenferme Ces cylindres sont

confectionneacutes avec des tiges de Cympobogon giganteum utiliseacutees pour laver lrsquoenfant drsquoune femme qui a

accoucheacute pour la premiegravere fois enserreacutees par les cordes ayant servi agrave amener les becirctes du sacrifice Le

quatriegraveme cylindre est traverseacute par une tige en fer [RASILLY 1994 446]

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

55

qui composent son habit - preacuteceacutedeacutee drsquoune lutte avec le masque1 que lrsquoenfant agrave sa grande

frayeur doit terrasser

333 PLACE ET ROcircLE DES FEMMES

Degraves lrsquoenfance les filles ont un statut diffeacuterent de celui des garccedilons mecircme si elles reccediloivent

la mecircme initiation contrairement agrave beaucoup de socieacuteteacutes voisines La fille est souvent

consideacutereacutee comme une charge pour une famille dont elle sera retireacutee quand elle se mariera

Encore tregraves peu de filles sont envoyeacutees agrave lrsquoeacutecole car de nombreux parents heacutesitent agrave deacutepenser

de lrsquoargent pour un enfant qui ne restera pas dans la ldquomaisonrdquo Crsquoest ainsi que la femme est

toute sa vie une ldquoeacutetrangegravererdquo dans sa maison natale elle nrsquoest qursquoune preacutesence provisoire

voueacutee agrave partir dans une autre maison degraves que sa force de travail deviendra vraiment

inteacuteressante alors que dans la maison de son mari elle demeure ldquodrsquoune autre famillerdquo et lrsquoon

a toujours de la reacuteticence agrave lui deacutevoiler tous les secrets de la maison surtout qursquoune femme

mecircme acquise le plus leacutegitimement aupregraves drsquoun lignage allieacute peut toujours quitter un jour

son foyer pour partir chez un autre homme dans une autre famille Les situations de divorce

ne sont en effet pas rares au pays boo2 mecircme si lrsquoimage reacutepandue drsquoun ldquovagabondage

matrimonial chroniquerdquo3 des femmes bwa serait agrave relativiser [HERTRICH 1994 459-460]

Lorsqursquoune femme quitte la maison de son mari crsquoest quelquefois pour retrouver un ancien

preacutetendant avec qui elle srsquoest entendue ou un homme rencontreacute lors drsquoune fecircte ou au marcheacute

mais plus souvent pour retourner dans sa maison natale Quand la femme disparaicirct ainsi il

est habituel qursquoau bout de quelque temps le mari deacutelaisseacute vienne demander des nouvelles agrave

ses parents et srsquoil la trouve ici reacutefugieacutee entame des proceacutedures (excuses cadeaux) afin

drsquoobtenir qursquoelle revienne aupregraves de lui et de leurs enfants Il arrive aussi que le mari exceacutedeacute

par le caractegravere de sa femme ou ne supportant plus son attitude surtout lorsqursquoil a pris une

seconde eacutepouse et que les scegravenes de jalousie empoisonnent la vie quotidienne provoque lui-

mecircme par ses injures la fugue de sa femme qui sait alors qursquoil ne viendra pas la chercher et

qui part sans avoir drsquoautre point de chute que sa maison natale Le goucirct que la femme a pour

la liberteacute peut parfois se retourner contre elle surtout que la femme fugitive nrsquoest pas

toujours accepteacutee chez ses parents quand ceux-ci deacutesapprouvent son comportement Apregraves

avoir appris lrsquoattitude que sa fille avait eu avec sa coeacutepouse avant que son mari ne la renvoie

le vieux Dibi lui adressa le proverbe suivant signifiant qursquoelle devait assumer elle-mecircme les

conseacutequences de son meacutecontentement

laquo Si le reste de ldquotocircrdquo ne se comporte pas bien il sera picoreacute par les poules raquo

30 do-ɓwiacute tegravere yigraveiacute se lsquoograveaacute hagrave ho

ldquotocircrdquo bull reste | comportement si + neacuteg | est bien poules couperont (picoreront) cl3 rappel

(ldquoreste de tocircrdquo)

Toute sa vie sauf peut-ecirctre quand elle sera vieille et respecteacutee la femme sera

officiellement tenue agrave lrsquoeacutecart des grandes deacutecisions de la communauteacute familiale comme

villageoise Diffeacuterentes leacutegendes4 racontant la trahison drsquoune femme semblent expliquer le

manque de confiance vis-agrave-vis drsquoelle par une socieacuteteacute drsquohommes qui se pense par et pour des

hommes La polygamie mecircme si elle est assez restreinte et souvent provisoire au pays boo

1 - Voir la description que J Capron fait des masques des Bwa [1988-A-I 14-18]

2 - V Hertrich y a consacreacute le chapitre XII de sa thegravese

3 - Voir lrsquoarticle du docteur A Retel-Laurentin [1979] ainsi que le chapitre laquo Regard sur la pratique

matrimoniale raquo de J Capron [1988-B 107]

4 - Ainsi le conte racontant lrsquohistoire drsquoun jeune homme qui avait donneacute sa tecircte agrave couper agrave celui qui deacutecouvrirait

la signification de ses trois toupets de cheveux et qui fut trahi par sa propre femme (Voir la documentation

du pegravere de Rasilly dans sa bibliothegraveque agrave San)

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

56

[HERTRICH 1994 435] entraicircne souvent des conflits avec le mari la famille du mari et la

ou les coeacutepouses Nous avons recueilli lors de nos enquecirctes plusieurs contes traitant de ce

sujet La pratique du leacutevirat permet surtout aux femmes de rester aupregraves de leurs enfants qui

appartiennent au lignage paternel

Selon les villages les travaux exigeacutes de la femme peuvent diffeacuterer ainsi les femmes du

nord du pays boo participent agrave la majoriteacute des travaux champecirctres excepteacute la fauche des

pieds de mil reacuteserveacutee agrave la gent masculine alors que dans le Sud les femmes sont

geacuteneacuteralement dispenseacutees du deacutesherbage et ne prennent geacuteneacuteralement part qursquoagrave lrsquoultime

eacutetape de la reacutecolte qui consiste agrave sectionner les eacutepis des tiges une fois qursquoelles sont abattues

Les diverses cueillettes (hormis la reacutecolte du miel) sont par contre reacuteserveacutees aux femmes

aideacutees des enfants le ramassage des noix de kariteacute des graines de neacutereacute des gousses de

tamarinier dont la saveur aciduleacutee viendra parfumer la bouillie de mil des feuilles de baobab

indispensables agrave la sauce filante la plus consommeacutee les fruits du baobab (ldquopains de singerdquo)

dont la pulpe peut servir de substitut au sucre Femmes et fillettes sont aussi chargeacutees de

puiser lrsquoeau pour la nourriture et la toilette de toute la maisonneacutee et de ramasser le bois dont

la longue cuisson des divers plats traditionnels oblige une grande consommation Chaque

femme est en geacuteneacuteral responsable de la santeacute et de lrsquohabillement de ses propres enfants ainsi

que des condiments pour la sauce Elle obtient de lrsquoargent en vendant les arachides qui lui

ont eacuteteacute remises par lrsquoune ou lrsquoautre famille pour sa participation aux reacutecoltes en vendant les

quelques mesures de mil que le chef de famille lui remet pour ses besoins personnels et en

produisant du beurre de kariteacute du savon ou plus souvent de la biegravere de mil La production

de cette biegravere est consideacutereacutee comme une activiteacute lucrative par les nombreuses femmes qui la

pratiquent et tiennent ainsi cabaret les jours de boisson (en geacuteneacuteral un jour fixe par semaine

mais dans les villages ldquomarchandsrdquo cela peut durer plusieurs jours comme par exemple agrave

Beacuteneacutena) Certaines femmes fabriquent aussi de lrsquohydromel boisson plus oneacutereuse qui touche

un public diffeacuterent1 des habituels buveurs de biegravere et qui est plutocirct consideacutereacutee comme une

boisson de fecircte et de riches

Cependant les femmes bwa entretiennent leur reacuteputation drsquoindeacutependance De plus en plus

de jeunes filles deacutecident drsquoelles-mecircmes un seacutejour en ville ou un exode plus lointain qui les

libegravere pour un temps de lrsquoemprise familiale tout en leur donnant lrsquooccasion de deacutevelopper

leurs talents culinaires de preacuteparer leur trousseau de mariage et parfois mecircme drsquoapprendre

le bambara et les lois du commerce atouts majeurs des dominants au Mali

334 LE MARIAGE ET SES ENJEUX

Le mariage concerne avant tout la famille et pas seulement lrsquoindividu mecircme quand crsquoest

lui qui choisit son ou sa partenaire Traditionnellement la premiegravere femme drsquoun homme eacutetait

choisie par les parents de celui-ci souvent degraves lrsquoenfance Il arrivait mecircme qursquoils retiennent

le beacutebeacute drsquoune femme enceinte comme promise si crsquoeacutetait une fille pour leur propre petit

garccedilon surtout dans le cas drsquoune premiegravere fille qursquoon escomptait pour venir ldquoremplacerrdquo sa

megravere dans son lignage drsquoorigine au moyen drsquoune alliance agrave reacuteciprociteacute diffeacutereacutee2 encore

souvent privileacutegieacutee aujourdrsquohui car on disait

1 - Autrefois reacuteserveacute aux vieux lrsquohydromel est aussi consommeacute aujourdrsquohui par les intellectuelsrdquo les

instituteurs les agents des eaux et forecircts les personnes qui ont freacutequenteacute lrsquoeacutecole qui souvent nrsquoappreacutecient

guegravere la biegravere de mil

2 - Le systegraveme coutumier drsquoeacutechange agrave reacuteciprociteacute diffeacutereacutee est deacutecrit par J Capron [1988-B 107-110]

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

57

laquo Si tu veux demander et recevoir du mil chez un parent commence tocirct cette deacutemarche

avant les semailles raquo

31 lsquoograve yiacute lo lsquoograve fagraveranu yiacute duograve migrave nugraveu seacute fegrave begrave mugrave fuaacutenmu ligrave zigravennu waacutea

tu si dis que ta | demander + suff drsquoaction acquiert mil pron reacutefl | quelqursquoun | chez de

bonne heure | pose cl6 rappel (action preacuteceacutedente) | ldquofianccedilaillesrdquo1 cl2 (la) | semer + suff drsquoaction |

avant

ou encore une variante de ce proverbe

laquo crsquoest au moment des semailles qursquoil faut demander le mil raquo

lsquoa duograve zigravennu wo lsquoa haacuten fagraveraro wo

crsquoest mil | semer + suff drsquoaction | le moment de crsquoest cl5 rappel (mil) demander + suff

drsquoaction | le moment de

Si on veut pouvoir demander du mil agrave quelqursquoun il faut penser agrave lrsquoaider dans son champ lors

des semailles afin de srsquoassurer une reacutecompense pour le travail fourni Le temps entre les

semailles et lrsquoobtention du mil est dans ce proverbe compareacute au temps eacutecouleacute entre le

moment ougrave les parents drsquoun petit garccedilon posent leur candidature pour obtenir une fille et le

temps du mariage effectif Les enfants nrsquoavaient ensuite guegravere de possibiliteacutes drsquoeacutechapper agrave

cette deacutecision si ce nrsquoest le suicide pratique relativement courante au pays boo

Se marier pour le jeune Boo crsquoest drsquoabord apporter une nouvelle femme dans la maison

de ses parents Drsquoailleurs il ne dira jamais ldquomardquo femme mais ldquonotrerdquo2 femme au mecircme titre

que chacune des femmes de ses fregraveres classificatoires sera pour lui ldquonotrerdquo femme

Lrsquoalliance avant drsquoecirctre un lien entre deux individus est drsquoabord un lien entre deux familles

allieacutees qui ont agrave reacuteaffirmer leur entente ou bien agrave nouer une nouvelle coopeacuteration

Depuis les anneacutees 1950-60 le fait que certains drsquoentre les Bwa soient alleacutes agrave lrsquoeacutecole a

modifieacute beaucoup de choses autour du mariage Par ailleurs il y a toujours eu des diffeacuterences

notables selon les villages les familles Traditionnellement3 le jeune homme qui a ldquodes

yeux pour une fillerdquo4 en parle agrave ses pegraveres qui srsquoils sont drsquoaccord pour accueillir celle-ci dans

la famille envoient un forgeron ou un griot accompagneacute drsquoun membre de la famille muni de

paniers drsquoarachides5 afin qursquoil fasse pour eux la premiegravere deacutemarche aupregraves des parents de

la fille Cette premiegravere demande nrsquoest geacuteneacuteralement pas suivie drsquoune reacuteponse immeacutediate et

il faut attendre quelque temps avant de refaire la demande de faccedilon plus seacuterieuse en

ldquoposantrdquo6 la fille comme eacutetant la promise du garccedilon Ensuite commence une peacuteriode qui

peut ecirctre assez longue ougrave le garccedilon doit offrir chaque anneacutee des paniers drsquoarachides ainsi

que des prestations de travail dans le champ de son futur beau-pegravere Avec ses compagnons

drsquoacircge il ne doit pas heacutesiter agrave passer du temps agrave cultiver pour sa belle-famille en montrant

sa force et sa teacutenaciteacute jusqursquoagrave refuser de srsquoarrecircter mecircme pour boire et manger quitte agrave

neacutegliger ses propres cultures car on dit aussi

1 - Ce sont des fianccedilailles speacuteciales ce mot nrsquoest utiliseacute que lorsque les enfants sont petits lors de lrsquoaccord

entre les familles

2 - Voir dans le chapitre IV laquo La langue raquo le paragraphe consacreacute agrave lrsquoemploi speacutecial du pronom dans le cas de

la parenteacute

3 - Pour cet exposeacute des proceacutedures traditionnelles du mariage nous suivrons JT DIARRA 1983 pages 17 agrave

25

4 - lograve yigravera loacute haacutenzuacutenuacute na ses | yeux se sont poseacutes acc fille | part verb (sur)

5 - laquo Pour le Bo les deux graines drsquoune gousse drsquoarachide symbolisent le mari et lrsquoeacutepouse raquo [JT DIARRA

1983 20 (note)]

6 - faacutenmuacute-begravenu fianccedilailles bull poser + suff drsquoaction

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

58

laquo Si tu veux que ton (futur) beau-pegravere ne soit pas insatisfait de toi sois toi-mecircme

insatisfait de toi raquo

32 lsquoograve yiacute lo migrave hiacuteo ɓὲέ tὲlsquoέ lsquoograveograve lsquoograve tὲlsquoέ lsquoograve-yirέέ

tu si dis que pron poss parenteacute (votre) | beau-pegravere neacuteg | ecirctre insatisfait toi + loc tu sois

insatisfait pron reacutefl renforceacute (toi-mecircme) + loc

Quand est-on en effet plus exigeant avec soi-mecircme que lorsqursquoon travaille dans la famille

de la fille que lrsquoon deacutesire obtenir en mariage

Cette peacuteriode preacutenuptiale est aussi le temps propice au ldquoyagraveroacutemurdquo1 ldquola jeunesserdquo crsquoest-

agrave-dire aux rencontres causeries promenades visites aux futurs beaux-parents qui

constituent la cour traditionnelle faite agrave la fianceacutee Ce temps de la ldquojeunesserdquo est un temps

beacuteni et plus rien ne passe avant pas mecircme un bon plat car comme dit le proverbe

laquo ldquoJeunesserdquo vaut mieux que manger du mil concasseacute raquo

33 yagraveroacutemu suaacutenniacute duiacute-agraveagravenna cὲnugrave

jeune + suff nom drsquoeacutetat est mieux que mil bull concasseacute acc | macirccher + suff drsquoaction

Cependant les fianceacutes preacutesentent aux yeux du public une certaine reacuteserve une pudeur qui

est drsquoailleurs geacuteneacuteralement de mise entre eacutepoux Les fianceacutes ne doivent par exemple jamais

manger ensemble ni mecircme se voir en train de manger Cette peacuteriode se termine par un don

important drsquoarachides de la part du preacutetendant puis par lrsquoenlegravevement ou ldquorapt simuleacuterdquo de la

fianceacutee par les camarades du garccedilon et son seacutejour chez une famille amie de celle du garccedilon

parfois une famille avec laquelle ils ont des relations ldquoagrave plaisanterierdquo

Pendant ce temps drsquoapprivoisement2 ougrave elle demeure dans la famille drsquoaccueil la fianceacutee

doit se montrer travailleuse et apprendre son prochain rocircle drsquoeacutepouse Si cette famille

drsquoaccueil reacuteside dans le mecircme village que son futur eacutepoux elle lave ses vecirctements et ceux

de ses amis chauffe lrsquoeau de leurs douches et de celles des membres de la famille qui la

reccediloit est la premiegravere au puits le matin Chaque soir elle est agrave lrsquohonneur et sous preacutetexte

de la surveiller on organise la veilleacutee autour drsquoelle avec des chants accompagneacutes agrave la ldquokora

des Bwardquo des contes des devinettes et quand cela se fait encore aujourdrsquohui du theacute

longuement bouilli que lrsquoon partage entre les assistants Durant cette peacuteriode la famille du

futur mari preacutepare la fecircte du mariage et envoie des meacutediateurs afin que la famille de la fille

accepte le mariage Le temps venu une griotte vient tresser les cheveux de la fianceacutee on

preacutepare un grand repas de fecircte qui revient principalement agrave la famille drsquoaccueil et on danse

au chant de la ldquokora des Bwardquo La famille de la fille qui nrsquoest pas inviteacutee reccediloit en cadeau

les peaux des becirctes que lrsquoon a tueacutees en acceptant le cadeau elle reconnaicirct qursquoil y a eu

mariage

La derniegravere eacutetape du mariage est lrsquointroduction de la nouvelle femme dans la maison3

Les eacutepoux ne cohabitent pas encore en attendant un jour faste4 la fianceacutee dort dans la

maison personnelle de sa belle-megravere

Au jour choisi pour la conclusion de lrsquounion on fait dans certains villages le sacrifice

drsquoune poule Cette poule tenue par chacun des eacutepoux est coupeacutee en deux par le sacrificateur

puis mari et femme eacutechangent leurs morceaux On verse alors le sang en libation autour de

la porte de leur propre maison ils peuvent entrer chez eux

1 - yagraveroacutemu jeune homme + suff drsquoeacutetat

2 - haacutenfiacutemuacute femme | nouvelle + suff drsquoeacutetat

3 - haacuten deacutenu zuugraven femme | introduire + suff drsquoaction | maison + loc

4 - Certains jours sont consideacutereacutes comme neacutefastes il ne faut rien entreprendre ces jours-lagrave Drsquoautres sont de

tregraves bon augure et seront choisis de preacutefeacuterence pour les initiations les sacrifices les mariages le deacutebut des

semailles [JT DIARRA 1983 25 (note)]

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

59

Tant qursquoun enfant nrsquoest pas neacute crsquoest encore le temps des ldquofianccedilaillesrdquo et la jeune femme

garde pour tous le nom de ldquofianceacuteerdquo Il faut qursquoelle srsquohabitue aux coutumes de la famille

avant drsquoy ecirctre vraiment inteacutegreacutee Dans une famille ougrave lrsquoon nrsquoappreacuteciait pas trop entre autres

choses la maniegravere de cuisiner de la fianceacutee qui deacutepensait trop drsquohuile de poissons de

condiments par rapport aux habitudes de la maison le chef de famille dit un jour agrave son fils

laquo Si lrsquoon a guetteacute une sauterelle longtemps il faut la faire srsquoenvoler raquo

34 lsquoograve yiacute bagravelsquoa hugravenlsquoograve saacuteagravea lsquoograve yeacuteni lo

tu si as guetteacute acc sauterelle longtemps tu srsquoenvoler + factitif cl1 rappel (sauterelle) )

depuis le temps qursquoelle est dans la famille elle est en mesure de srsquoaccoutumer agrave nos

habitudes Le temps des fianccedilailles est termineacute Il faut faire srsquoenvoler la sauterelle pour

reprendre la vie normale de la maison

Actuellement1 on ne pratique pas toujours les prestations de travail dans le champ du

beau-pegravere mais dans certains villages (par exemple du cocircteacute de Mandiakui) elles peuvent

ecirctre remplaceacutees par un temps parfois aussi long jusqursquoagrave six ans pendant lequel le garccedilon

doit fournir lrsquohabillement de sa fianceacutee Quand les amis du garccedilon enlegraveventrdquo une fille pour

lui (il nrsquoest pas toujours mis au courant) ses parents envoient quelques jours apregraves un griot

ou un forgeron afin de preacutesenter leurs excuses agrave la famille de la fille Selon le cas les paroles

peuvent suffire (en geacuteneacuteral crsquoest ce qui se passe du cocircteacute de Mandiakui) mais parfois il peut

ecirctre demandeacute des ldquopoules de beacuteneacutedictionrdquo six ou huit poules qui seront eacutegorgeacutees et mangeacutees

par les vieux qui beacuteniront alors le mariage en tant qursquointermeacutediaires des Ancecirctres La

ceacutereacutemonie du mariage reste assez traditionnelle dans le Nord du pays boo alors que du cocircteacute

de Mandiakui elle ressemble agrave une fecircte habituelle on y invite beaucoup de monde parfois

mecircme les parents de la fille et lrsquoon danse au rythme des balafons

Quel que soit le statut des personnes quel que soit leur niveau de vie il faut que tous les

jeunes de la famille se marient

laquo Une grosse tecircte sur une natte vaut mieux qursquoune natte vide raquo

35 ɲun-ɓugraveɓwέέ zaacutenleacutee mu suaacutenniacute zaacuten-lsquoueacute

tecircte bull grosse natte + loc cl6 (cela) est mieux que natte + vide

dit-on ordinairement pour signifier qursquoil faut se satisfaire de ce que lrsquoon a chacun sachant

qursquoil vaut mieux avoir une femme laide que pas de femme du tout

Une femme mecircme laide est la condition essentielle de la prospeacuteriteacute de la famille crsquoest

elle qui donnera naissance aux geacuteneacuterations futures crsquoest elle qui nourrira les travailleurs

fatigueacutes crsquoest elle qui eacuteclairera du feu de son foyer les murs noircis de la maison

laquo Une grosse tecircte dans une maison vaut mieux que lrsquoobscuriteacute raquo

ɲun-ɓugraveɓwέέ zuugraven mu suaacutenniacute tiacute-biacuteruacute

tecircte bull grosse maison + loc cl6 (cela) est mieux que nuit + noire (obscuriteacute)

La socieacuteteacute nrsquoa pas preacutevu de place pour les ceacutelibataires qursquoils soient hommes ou femmes Le

ceacutelibataire est un individu meacutepriseacute2 qui repreacutesente dans les contes3 et les proverbes le

personnage du laisseacute-pour-compte de celui qui nrsquoa pas de rocircle agrave jouer Le terme utiliseacute pour

deacutesigner ce personnage qursquoil ne se soit jamais marieacute ou qursquoil ait perdu sa femme deacuteceacutedeacutee

1 - Renseignements recueillis aupregraves de Biraoui-Thomas Dembeacuteleacute enseignant agrave Sialo mais originaire de

Dorsquoororsquoui petit village pregraves de Yasso

2 - Tout ce qui concerne le ceacutelibataire est deacutepreacutecieacute la ldquonourriture du ceacutelibatairerdquo (aliments crus ou froids

refuseacutes en geacuteneacuteral par les Bwa) le ldquosommeil du ceacutelibatairerdquo (position du solitaire en ldquochien de fusilrdquo) le ldquosac

du ceacutelibatairerdquo (grand pour pouvoir y rapporter des reacuteserves de nourriture) [DEMBEacuteLEacute 1981 481]

3 - Voir le conte recueilli par P C Dembeacuteleacute variante boo des contes des ldquoEacutechanges successifsrdquo intituleacute laquo Le

ceacutelibataire solitaire raquo [1981 432-471]

Premiegravere partie Contexte socio-culturel de leacutenonciation

60

ou enfuie et soit resteacute seul ensuite est ɓwagraveɓwaacutero formule deacutepreacuteciative [DEMBEacuteLEacute 1981

475] qui est encore accentueacutee par lrsquoemploi du diminutif ɓwagraveɓwaacutezo utiliseacute uniquement par

les aicircneacutes ou les gens de mecircme classe drsquoacircge Deacutepasseacute par ses cadets lorsqursquoils accegravedent au

mariage le ceacutelibataire qui a finalement rateacute une eacutetape dans le cheminement initiatique

social est reacutetrogradeacute au rang des cadets ou bien propulseacute au rang des vieillards sans en avoir

le prestige mais seulement lrsquoimproductiviteacute La stratification en classes drsquoacircge ne le concerne

plus1

laquo Mecircme si la maison du ceacutelibataire eacutetait grande elle ne pourrait pas eacutegaler celle de

celui qui a une femme raquo

36 ɓwagraveɓwaacute-zun tiacuten yaacute ɓwagrave tuii lsquoograve begrave nɛ ligrave ɓὲέ dagrave yiacute haacuten-so zun na

ceacutelibataire + maison mecircme si part temp irreacuteel | est grande acc jusqursquoagrave comme chose |

deacutemonstr cl2 rappel (maison) neacuteg | peut (aux) | atteindre femme + suff poss | maison

part verb

dit-on ordinairement de faccedilon comique pour bien signifier qursquoil faut mettre chaque chose agrave

sa place sachant qursquoil ne saurait y avoir de maison digne de ce nom sans une preacutesence

feacuteminine

Selon la tradition les veufs ne doivent pas non plus rester seuls longtemps et la pratique

du leacutevirat est une recommandation de la coutume la veuve drsquoun fregravere pouvant ainsi garder

sa place dans la famille aupregraves de ses enfants Cette veuve qui se remarie dans la famille

portera le nom de ɓwagraveɓwaacute-haacuten ou ɓwaacute-haacuten

34 - LA MORT - LES FUNEacuteRAILLES

Les funeacuterailles enterrement et temps de deuil durent trois jours quand il srsquoagit drsquoun

homme et quatre pour une femme2 Elles se preacutesentent comme un au-revoir public avant ce

voyage pour lequel on ldquodonne la routerdquo3 comme pour dire au-revoir agrave un visiteur [DYP

DIARRA 1986 18] La mort drsquoune personne reacuteunit tous ses parents Annonceacutee en geacuteneacuteral

par les cris des femmes parfois par un coup de fusil la nouvelle parvient vite aux villages

voisins et hommes et femmes accourent en pleurant4 Le deacutepart veacutecu comme une seacuteparation

physique est douloureux pour ceux qui se sentent abandonneacutes par le deacutefunt

Les forgerons maicirctres des ldquopassagesrdquo de la vie jouent un rocircle tregraves important agrave cette

occasion pendant que le forgeron creuse la tombe la forgeronne chauffe lrsquoeau funegravebre

selon un rite pour la toilette du mort (elle lave les femmes et son mari les hommes) Par

lrsquointermeacutediaire du forgeron qui reacutepegravete les paroles de chacun tous peuvent srsquoadresser au mort

avant son deacutepart souhaits de bon voyage messages agrave transmettre aux ldquogens drsquoen-basrdquo5

1 - laquo On admet indiffeacuteremment dans les groupes drsquoacircge supeacuterieurs ou infeacuterieurs aux leurs des individus diminueacutes

ou tareacutes tels les idiots toujours en position subalterne Leur mobiliteacute sur lrsquoeacutechelle des groupes drsquoacircge constitue

le signe de leur anormaliteacute raquo [DEMBEacuteLEacute 1981 476]

2 - Il peut arriver si la famille du deacutefunt est fortuneacutee ou si le deacutefunt eacutetait un personnage important que lrsquoon

organise parfois plusieurs anneacutees apregraves le deacutecegraves de grandes funeacuterailles commeacutemoratives et festives dont tout

sentiment de deuil est absent laissant place agrave la joie de fecircter celui dont on honore le souvenir

3 - ɓagrave na hograve waacuten la cl4 (on) a donneacute acc la | route lui + part verb (agrave)

4 - laquo Les femmes sont devant et pleurent selon une meacutelodie reacuteserveacutee pour la circonstance les hommes eacutemettent

des cris selon une harmonie Les femmes entreront dans la maison du deacutefunt et y pleureront quelques minutes

avant quon vienne les arrecircter leur donner agrave boire et leur souhaiter la bienvenue Les hommes saccroupiront

agrave la porte pleureront quelques minutes avant quon vienne les arrecircter leur donner agrave boire et leur souhaiter la

bienvenue raquo [DYP DIARRA 1986 34]

5 - Les Bwa emploient aujourdrsquohui le terme drsquoorigine arabe hograve laacutehaacuteraacute pour deacutesigner le seacutejour des morts qursquoils

situent sous la terre

3 Preacutesentation individuelle - Chemin de vie

61

reacutesolution des dettes et le chef du village prononce les paroles rituelles afin que le deacutefunt

fasse bonne route

Lrsquoinhumation peut alors ecirctre faite lrsquohomme sera coucheacute les pieds au Nord la tecircte au

Sud la face tourneacutee vers lrsquoEst afin de ne pas ecirctre surpris par le lever du soleil car crsquoest avant

lrsquoaurore que lrsquoon part aux champs la femme sera coucheacutee de la mecircme faccedilon mais la face

tourneacutee vers lrsquoOuest car il ne faut pas qursquoelle soit en retard pour preacuteparer le repas du soir

On pense en effet que les activiteacutes quotidiennes continueront de les occuper dans le monde

ldquodrsquoen-basrdquo Crsquoest traditionnellement dans le sol de la maison ou bien dans la maison des

Ancecirctres que lrsquoon est enterreacute Le deacutefunt ne quitte pas la maison-famille mecircme srsquoil part vers

le monde invisible Le forgeron prononce ensuite au nom de tous les derniers souhaits pour

la bonne marche du voyage du deacutefunt1 Ce voyage est un retour vers lrsquoeacutetat invisible dont

chacun est venu Il y a beaucoup drsquoobstacles sur la route et ceux qui ne le meacuteritent pas

empoisonneurs criminels ne pourront pas acceacuteder au seacutejour paisible aupregraves des Ancecirctres

ces anciens chefs de famille qui ont tant de pouvoirs bienfaiteurs pour les vivants auxquels

ils restent lieacutes

Une telle inhumation nrsquoest pas donneacutee agrave tout le monde Nous avons vu plus haut que le

petit enfant qui meurt avant drsquoavoir eacuteteacute preacutesenteacute au Do sera enterreacute agrave lrsquoexteacuterieur Par ailleurs

certaines personnes ne pourront pas ecirctre enterreacutees ni dans la maison ni agrave lrsquoexteacuterieur sous

peine de voir la pluie refuser de tomber Ces personnes sont le nain la femme-sans-seins2 et

les enfants issus de rapports incestueux3 ainsi que leurs parents agrave leur mort ils seront

transporteacutes dans une ruche ou dans une natte rouleacutee en forme de ruche (nommeacutee ldquorucherdquo)4

de village en village vers lrsquoOuest (la mer) et seront jeteacutes dans le Bani ou encore accrocheacutes

dans un arbre en brousse ou enfouis dans une termitiegravere Drsquoautres cas particuliers devront

nrsquoecirctre inhumeacutes qursquoapregraves un sacrifice speacutecial pour la mecircme raison ce sont la femme enceinte

celui qui a une hernie5 et le leacutepreux

1 - Cf lrsquoarticle reacutedigeacute sur laquo La traverseacutee des Ancecirctres raquo par DYP Diarra [1989]

2 - Crsquoest la femme dont ni les seins ni le systegraveme pileux ne se sont deacuteveloppeacutes qui est donc consideacutereacutee comme

steacuterile

3 - Ce sont les enfants issus de rapports entre fregravere et sœur de mecircme pegravere et les enfants issus de rapports entre

le pegravere geacuteniteur et sa fille ou entre la megravere geacutenitrice et son fils Ces unions sont consideacutereacutees comme dangereuses

pour la communauteacute au point que si un individu entretient des rapports avec une personne de cette cateacutegorie

il devra subir le mecircme sort Aucun drsquoentre eux ne pourra plus jamais se marier si ce nrsquoest avec une personne

neacutee dans les mecircmes conditions Quant aux unions avec les autres membres de la grande famille pegraveres et megraveres

classificatoires avec les enfants de leurs fregraveres et sœurs ou grands-parents avec leurs petits-enfants si elles ont

un caractegravere incestueux et apportent le deacuteshonneur dans la famille nrsquoentraicircnent pas les mecircmes conseacutequences

Lorsqursquoelles soupccedilonnent une union illeacutegitime les matrones lors de lrsquoaccouchement interrogent la megravere sur

lrsquoidentiteacute du geacuteniteur de lrsquoenfant affirmant que celui-ci refusera de naicirctre tant qursquoelle nrsquoaura pas dit la veacuteriteacute et

elles torturent ainsi la parturiente en lui refusant leur aide jusqursquoagrave ce qursquoelle avoue sa faute

En regravegle geacuteneacuterale crsquoest seulement quand les pluies tardent trop agrave venir que lrsquoon recherche les causes de

cette retenue de la nature agrave lrsquoeacutegard du village On met ainsi agrave jour le fait qursquoune personne neacutee de relations

incestueuses ait eacuteteacute inhumeacutee qursquoil est neacutecessaire alors de deacuteterrer ou bien des coupables se deacutesignent eux-

mecircmes qursquoil faut mettre en marge de la socieacuteteacute afin de retrouver lrsquoharmonie qui permettra aux pluies de venir

sans reacuteticence arroser le village (il arrivait autrefois qursquoon entraicircne les accuseacutes vers le fleuve et qursquoon tire des

flegraveches sur eux jusqursquoagrave ce qursquoils tombent morts dans lrsquoeau)

4 - J Capron relegraveve cette mecircme pratique chez les Bwa-Pwesya dans son article consacreacute agrave la place du miel

qursquoil range du cocircteacute du sec et du steacuterile dans le systegraveme de repreacutesentation des Bwa [CAPRON 1988-A-V 168]

5 - Il srsquoagit de la hernie inguino-scrotale lorsqursquoelle est suffisamment volumineuse pour ecirctre visible

62

CHAPITRE QUATRIEgraveME

LA LANGUE

41 - LE BOOMU LANGUE VOLTAIumlQUE DONNEacuteES GEacuteNEacuteRALES

Si le dwegravemu [dwέmu] le dialecte dit ldquode Togordquo1 est toujours parleacute au nord du pays boo

le dialecte ldquode Mandiakuirdquo le dahanmu [dahaacutenmu] sert de langue veacutehiculaire depuis sa

large diffusion par les missionnaires et est compris presque partout Les gens de parler

dahanmu [dahaacutensio] quant agrave eux ne maicirctrisent pas toujours les variantes tonales ou

lexicales du dialecte ldquode Togordquo dont une des principales caracteacuteristiques outre un

vocabulaire assez diffeacuterent2 est la reacutealisation systeacutematique de ldquokrdquo ou ldquogrdquo devant certaines

voyelles ougrave on prononce une occlusive glottale (qui a tendance agrave disparaicirctre aujourdrsquohui)

dans le dialecte ldquode Mandiakuirdquo Certains villages ldquofrontaliersrdquo ou bien largement

influenceacutes par la preacutesence des chreacutetiens parlent un boomu intermeacutediaire qui se preacutesente

comme un dahanmu teinteacute de dwegravemu Crsquoest le cas par exemple au village de Sialo ougrave nous

avons longtemps seacutejourneacute Agrave Tia Sokoura Togo il nous aurait fallu connaicirctre le dwegravemu

pour pouvoir vraiment comprendre les gens et parler avec eux Partout ailleurs le dialecte

ldquode Mandiakuirdquo peut ecirctre utiliseacute Le deacutebit des gens du sud du pays boo est beaucoup plus

lent que celui des gens du nord il est ainsi plus facile de les comprendre Ces deux dialectes

tout comme ceux parleacutes de lrsquoautre cocircteacute de la frontiegravere du Burkina Faso sont construits sur

une structure commune3 qui comme lrsquoa montreacute G Manessy dans son eacutetude sur laquo le bwamu

et ses dialectes raquo [1960-A] fonde le sentiment drsquouniteacute linguistique qursquoont tous les Bwa

Afin drsquoaider agrave la lecture et agrave la compreacutehension des proverbes nous preacutesentons en quelques

pages une esquisse grammaticale du boomu (dialecte ldquode Mandiakuirdquo)

1 - Les villages dans lesquels le dwegravemu est parleacute sont principalement Togo Kwana Cirakui Matina Kopa

Sokoura Tia Kin Nakofa Konsankui et certains autres villages proches geacuteographiquement et

matrimonialement lieacutes agrave ces quelques villages Dans les villages situeacutes au nord de ce secteur on parle de

nouveau le dahanmu mais dont on prononce les ldquokrdquo et les ldquogrdquo

2 - Souvent assez proche de certains dialectes parleacutes au Burkina Faso

3 - laquo Tous ces dialectes preacutesentent entre eux des diffeacuterences de nature et drsquoimportance diverses mais tous

nous lrsquoavons dit reproduisent dans leur structure les traits essentiels drsquoun mecircme scheacutema dont ils sont en

quelque sorte la reacutealisation concregravete raquo [MANESSY 1960-A 126]

4 La langue

63

42 - EacuteLEacuteMENTS DE PHONOLOGIE

421 SYSTEgraveME PHONOLOGIQUE DU BOOMU - (DIALECTE DE MANDIAKUI)

Les consonnes

ɓ 1 r ʔ (lsquo) 2 momentaneacute non

w l y h continu voisant ORAL

p f t s c

(ty ky)3

[k] 4 sourd

voisant

b v d z j (dy) [g] sonore

m n ɲ (ny) [ŋ] (ntilde) NASAL

bi-lab mono-lab non-occ occ

Ant Central Post

EXTERNE LABIAL INTERNE BUCCAL

Les voyelles

Anteacuterieures Posteacuterieures

1 i u

2 e o

3 ɛ a

in un

ɛn an

Une voyelle longue est noteacutee par deux voyelles successives suivies de ()

Les tons

Nous pouvons relever en boomu trois tons ponctuels

bas ( ) pigraven (accrocher agrave lrsquoeacutepaule) ʔograve (plumer acc) cagrave (croquer acc)

cagraven (prendre)

moyen ( ) pin (deacutecortiquer) ʔo (couper au niveau des racines (herbe))

ca (la trace) can (reacutepondre)

haut ( ) piacuten (refuser) ʔoacute (mauvais) caacute (gifler) caacuten (piocher)

ainsi que lrsquoexistence de tons moduleacutes sur voyelles courtes (noteacutes par la succession de deux

voyelles)

bashaut ( V ) ɓὲέ (neacuteg) ʔograveoacute-zo (poussin) cograveoacute (arracher)

hautbas ( ) weacuteegrave (lrsquoauxilaire drsquohabitude) dέdέὲ (petit agrave petit)

basmoyen ( _ ) magravea (voir acc) nagravea (vache (n g)) sagravea (empecirccher)

hautmoyen ( _ ) leacutee (sortir) loacuteo (village) baacutea (fleuve) saacutea (mare)

moyenhaut ( _ ) mɛέ mɛέnagrave (rester longtemps) seeacute (porter) leeacute (rappeler) laaacute

(buffle)

1 - Occlusive implosive bilabiale

2 - Lrsquoocclusive glottale sera ainsi noteacutee au cours de notre exposeacute sur la langue mais par commoditeacute de lecture

elle sera noteacutee par lrsquoapostrophe dans le reste de notre eacutetude en particulier dans la transcription des proverbes

3 - Nous donnons entre parenthegraveses lrsquoorthographe utiliseacutee dans le dictionnaire de B de Rasilly ie la graphie

adopteacutee pour lrsquoeacutecriture du boomu au Mali [Voir le Guide de transcription 1980]

4 - [k] et [g] sont remplaceacutes par lrsquoocclusive glottale dans le dialecte ldquode Mandiakuirdquo celle-ci ayant tendance agrave

disparaicirctre aujourdrsquohui

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

64

43 - EacuteLEacuteMENTS DE GRAMMAIRE1

431 - LE NOM LE PRONOM ET LEURS DEacuteTERMINANTS

4311 - Le nom

43111 - Classes nominales

Les noms du boomu sont reacutepartis en six classes caracteacuteriseacutees par un deacuteterminatif mot

susceptible de leur ecirctre preacuteposeacute ou substitueacute et par un pronom deacutemonstratif particulier

Classe 1 - singulier - (deacuteterminatif lograve) - Tous les noms appartenant agrave cette classe

deacutesignent des ecirctres animeacutes

Classe 2 - singulier - (deacuteterminatif ligrave) et

Classe 3 - singulier (deacuteterminatif hograve) - Tous les noms de ces deux classes deacutesignent des

objets inanimeacutes Lrsquoappartenance agrave lrsquoune ou lrsquoautre classe semble nrsquoecirctre

motiveacutee que par la pratique On peut aussi relever des diffeacuterences drsquoun village

agrave lrsquoautre

Classe 4 - pluriel - (deacuteterminatif ɓagrave) - Correspond agrave la classe 1 et regroupe les pluriels

des noms drsquoecirctres animeacutes

Classe 5 - pluriel - (deacuteterminatif hagraven) - Correspond aux classes 2 et 3 et regroupe les

pluriels des noms drsquoobjets inanimeacutes

Classe 6 - (deacuteterminatif mugrave) - Noms drsquoentiteacutes ou drsquoobjets non diffeacuterencieacutes et qursquoon ne

peut deacutenombrer

Exemples 1 - lograve lograve nagravea (vache (n g)) 4 - ɓagrave ɓagrave nagravena lograve faacuteraacutenugraveu (Peul) ɓagrave faacuteraacuteraacute lograve ʔoroacute (masque) ɓagrave ʔoraacute

2 - ligrave ligrave ɓugraveigrave (calebasse sp) 5 - hagraven hagraven ɓugraveograve ligrave ʔigraveaacuten (baobab) hagraven ʔigravenleacute

3 - hograve hograve ʔograveroacute (rocircnier) hagraven ʔograveniacute hograve ʔoacutero (louche) hagraven ʔoacuteroleacute

6 - mugrave mugrave ɲuacuten (eau) mugrave cimi (arachides) mugrave ɲiacuten (herbe)

Il est rare que lrsquoon preacutecise le deacuteterminatif dans la phrase et celui-ci est plutocirct reacuteserveacute aux

personnages et aux objets Certains noms abstraits nrsquoappellent pas de deacuteterminatif de classe

et lrsquoon heacutesitera agrave les ranger dans lrsquoune ou lrsquoautre classe puisqursquoil ne semble pas correct de

les associer avec un deacuteterminatif

7 - oslash puέ (paresse) yagraveroacutemu (jeunesse) dogravedoroacute (avarice)

Fonctions du deacuteterminatif

Il joue un triple rocircle

1 - Il indique la classe agrave laquelle appartient le nom et par conseacutequent les pronoms qui

pourront lui ecirctre substitueacutes

2 - Il deacutesigne plus particuliegraverement lrsquoobjet en question ou indique celui qui a deacutejagrave eacuteteacute

mentionneacute pour lequel il sert alors de pronom de rappel

1 - Pour ce chapitre grammatical nous nous inspirons en partie de la preacutesentation que G Manessy a fait du

bwamu dialecte de Bondoukui parleacute au Burkina Faso dans Tacircches quotidiennes et travaux saisonniers en pays

bwa [1960-B]

4 La langue

65

3 - Lorsque deux termes sont immeacutediatement juxtaposeacutes il indique lequel est le deacutetermineacute

(agrave condition qursquoils ne soient pas de mecircme classe)

43112 - Formation des noms - Syntheacutematique

A - Deacuterivation

A1 - Deacuterivation agrave partir drsquoun radical verbal

- Agent -ro ~ -lo diacute duacute manger lograve diacute-ro (mangeur) vὲ vagrave cultiver lograve vὲ-ro (cultivateur) tiacuteriacute tiacuteriacuteo faire divination lograve tiacuteriacute-lo (devin)

- Instrument Objet -ro (agent) + -begrave (chose) diacute duacute manger mugrave diacute-ro-begrave (nourriture reacutecolte) diacuteo demander diacuteo-ro-begrave (interrogation)

- Action -nu ~ -o fagravera fagravera demander fagravera-nu (demande) tegrave tograve naicirctre tegrave-nu (naissance) vὲ vagrave cultiver vὲ-nu (culture)

Pour certains mots ce suffixe devient ldquo-ordquo (surtout dans le sud) diacute duacute manger diacute-o (action de manger) sigrave sugrave ecirctre rassasieacute sigrave-o (abondance)

- Produit -nuacutema fὲ fagrave transpirer fὲ-nuacutema (transpiration) se sagrave ecirctre fatigueacute se-nuacutema (fatigue)

- Localisation -reacute (+ -raacute) da duacutema dormir da-reacute (lieu ougrave lrsquoon dort) soacute soacuteaacute se laver soacuteoacute-reacute (endroit ougrave lrsquoon se lave)

- Eacutetat Abstraction -mugrave daacuten daacuten ecirctre vieux daacuten-mugrave (vieillesse) seacute seacute ecirctre beau seacute-mugrave (beauteacute)

- Qualification (deacuteterminant) -nugrave (+ -na) heacute hoacute ecirctre sec ci-heacute-nugrave (poisson seacutecheacute) ciograve poisson ci-heacute-na (poissons seacutecheacutes)

A2 - Deacuterivation agrave partir drsquoun radical nominal

-Abstraction -yaacutemuacute lograve dὲdὲ lrsquoidiot dὲdὲ-yaacutemuacute (becirctise) lograve nigraversquoaraniacute le vieux nigraversquoaraniacute-yaacutemuacute (vieillesse)

- Possession -so (+ -sio) ligrave zun maison lograve zun-so (maicirctre de maison) ɓagrave zuiacuten-sio - pluriel - ligrave yoacuteo funeacuterailles lograve yoacuteo-so (responsable des funeacuterailles) ʔiʔiacuteo tricherie lograve ʔiʔiacuteo-so (le tricheur)

B - Composition

B1 - Deacuteterminant + Deacutetermineacute (N + N) ~ (N + V)

Le nom composeacute singulier appartient agrave la classe du membre deacutetermineacute sauf srsquoil est animeacute

(toujours cl1) Au pluriel il sera de cl4 srsquoil est animeacute de cl5 dans le cas contraire Le

premier terme peut ecirctre abreacutegeacute dans la composition ou seulement repreacutesenteacute par son radical

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

66

lograve nagrave-diacutendiacute cl1 | vache (n g) bull garder (gardien de vaches) hograve zun-ʔaacuten cl3 | maison bull trou (porte) ligrave pe-lueacute cl2 | mouton + parc (parc agrave moutons) (mouton lograve pero)

B2 - Deacutetermineacute + Deacuteterminant (N + Q)

La formation de noms composeacutes ldquoprogressifsrdquo dans lesquels le deacuteterminant suit le

deacutetermineacute est un des deux1 moyens dont le boomu dispose pour exprimer la qualification lograve nagrave-biacuteruacute cl1 | vache (n g)bull noire (vache noire) lograve nagrave-zu cl1 | vache bull ecirctre femelle acc (geacutenisse)

Cela permet drsquoindiquer le sexe et de former des diminutifs (lograve ʔograveoacute la poule (n g)) lograve ʔograve-bέ ɓagrave ʔograve-baacute cl1 | poule | macircle (coq) lograve ʔograve-nu ɓagrave ʔograve-nuan cl1 | poule | megravere (poule) lograve ʔograveoacute-zo ɓagrave ʔograveoacute-za cl1 | poule | petit (poussin)

43113 - Expression du nombre

En geacuteneacuteral le passage du singulier au pluriel est marqueacute par une alternance vocalique

Exemples

-a -ɛ - ɛ -a a ɛ ligrave vaacute hagraven vέ (kariteacute) plusmn v ligrave ʔaragraveʔa hagraven ʔɛrὲʔɛ (lit traditionnel) hograve faacuten hagraven fέn (ruche) ɛ a ligrave pέrɛʔέ hagraven paacuteraʔaacute (dame [pour damer]) plusmn v ligrave fɛn hagraven fan (œuf)

-oslash -o -ro -nu -a ~ -ra (-v ~ -na) o a lograve hoo ɓagrave hoa (serpent) oslash ra lograve mwiacutenda ɓagrave mwiacutendaragrave (chat) ro ra lograve ʔoroacute ɓagrave ʔoraacute (masque) oslash na lograve haacutenfiaacuten ɓagrave haacutenfiaacutennagrave (fianceacutee) nu ra lograve bagravenu ɓagrave bagravera (homme)

-e -le -nɛ -a ~ -na e a ligrave duacutee hagraven duacutea (hache) le na ligrave zaacutele hagraven zaacutenna (natte) nɛ na ligrave coacutenɛ hagraven coacutena (pioche)

-a -le a le ligrave ʔigraveaacuten hagraven ʔigravenleacute (baobab)

-i -ru -o i o ligrave ɓugraveigrave hagraven ɓugraveograve (calebasse sp) ligrave buiacute hagraven buoacute (puits) ru o ligrave digraveʔiacuteruacute hagraven digraveʔiacuteo (joue)

-oslash -lo -ro -le ~ -ni oslash le hograve ʔoacutero hagraven ʔoacuteroleacute (louche) lo le hograve vanloacute hagraven vanleacute (feuille) ro ni hograve ʔograveroacute hagraven ʔograveniacute (rocircnier)

-nu -le~ -re~ -e nu le~re taacutennuacute taacutenleacute (voix) nu e boacutenuacute boacuteeacute (ombre de qqn)

1 - Lrsquoautre eacutetant lrsquoemploi de verbes drsquoeacutetat

4 La langue

67

4312 - Le pronom

43121 - Les pronoms personnels

Sont consideacutereacutes comme pronoms tous les mots qui sans preacutesenter les caracteacuteristiques

formelles du nom remplissent des fonctions analogues Ils se reacutepartissent en quatre

cateacutegories les pronoms non reacutefleacutechis les pronoms reacutefleacutechis les pronoms reacuteciproques et les

pronoms deacutemonstratifs

A - Pronoms personnels non reacutefleacutechis

Sont rangeacutes dans cette rubrique les pronoms personnels proprement dits (1egravere et 2egraveme

personne) et les deacuteterminatifs employeacutes comme pronoms de la 3egraveme personne1

A1 - Formes des pronoms personnels non reacutefleacutechis

Forme I

Sujet

Forme II

Sujet

(insistance)

Forme III

Compleacutement

drsquoObjet

Forme IV

Attribution (contraction avec la

postposition ou

particule verbale

na ldquoagraverdquo ldquopourrdquo)

Singulier

1egravere pers lsquougraven mὲ lsquougraven mὲ ni nagravea

2egraveme

pers ʔograve lsquougravee ʔo ʔagravea

3egraveme

pers

animeacute

cl1

lograve

hoo

lo

lagravea hogravea

non animeacute

cl 2

ligrave

din

li

digraveo

cl 3 hograve ho hogravea

cl 6 mugrave buacuten mu bugraveo

Pluriel

1egravere pers wagrave wagravebe wa wagravebe wagravea

2egraveme

pers migrave migravebe mi migravebe migravean

3egraveme

pers

animeacute

cl4

ɓagrave

ɓagravebe

ɓa

ɓagravea

non animeacute

cl5

hagraven

hὲn

hagraven

hagravean

cl6 mugrave mugravebe mugravebe bugraveo

A2 - Emploi des pronoms personnels non reacutefleacutechis

Pronom preacuteposeacute au verbe (sujet) (Formes I et II)

Les formes I du pronom sont employeacutees en fonction de sujet Les formes II sont

employeacutees pour marquer lrsquoinsistance

1 - Eacute Benveniste montre dans son article laquo La nature des pronoms raquo [1966 251-257] que la notion de

ldquopersonnerdquo est propre aux ldquopremiegravere et deuxiegraveme personnesrdquo mais fait deacutefaut agrave la ldquotroisiegraveme personnerdquo ce

qui diffeacuterencie fondamentalement les pronoms de la troisiegraveme personne des indicateurs de personne que sont

ldquojerdquo et ldquoturdquo En boomu la ldquotroisiegraveme personnerdquo nrsquoest ainsi pas marqueacutee par un indicateur de personne mais

par lrsquoutilisation de la marque de classe renvoyant au sujet concerneacute

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

68

Pronom postposeacute au verbe (compleacutement)

- Compleacutement direct (Forme III)

Le pronom compleacutement direct suit immeacutediatement le verbe

Ex ʔugraven boaacute ɓa magravena jrsquo ai accompagneacute acc eux sont venus acc laquo Je les ai

accompagneacutes pour venir raquo

- Compleacutement indirect (Forme III)

Ex ʔa mὲ tegrave ɓagrave crsquoest agrave moi appartiennent elles laquo Elles mrsquoappartiennent raquo

- La forme IV est une contraction du pronom et de la particule verbale na et traduit

lrsquoattribution Elle sera placeacutee en finale de proposition

Ex lograve sograve do na ɓagravea elle a pris acc ldquotocircrdquo a donneacute acc eux + part verb (agrave)

laquo Elle leur a donneacute du ldquotocircrdquo raquo

Pronom preacuteposeacute au nom

La forme I du pronom personnel preacuteposeacutee au nom joue le rocircle de possessif On emploie

la forme II drsquoinsistance dans le mecircme rocircle

Ex Qograve zo ton | petit laquo Ton enfant raquo

Ex (prov ndeg 209) lograve ɓui ɲigraveɲiʔa cl1 rappel (griot) son | front brille laquo son front

brille raquo

A3 - Un cas drsquoexception la parenteacute

Pour les termes ldquode parenteacuterdquo on utilise toujours une forme plurielle de pronom lorsqursquoil

srsquoagit des ascendants des eacutepoux et des fregraveres et sœurs Pour les descendants par contre on

peut utiliser le pronom singulier

Ex migrave magravea zun pron poss parenteacute (votre) | pegravere | maison laquo La maison de ton pegravere raquo

Ex lograve faacuteraacutenugraveu ɓagrave haacuten cl1 (le) | Peul + quelqursquoun | pron poss parenteacute (leur) | femme

laquo La femme du Peul raquo

Crsquoest comme si lrsquoon nrsquoeacutetait jamais seul dans sa relation avec ces diffeacuterentes personnes

[NB Pour indiquer le pluriel on utilisera aussi la forme pluriel du pronom]

B - Pronoms personnels reacutefleacutechis et formes drsquoinsistance1

B1 - Pronom simple

B11 - Forme du pronom simple

miacute de ton stable et miacutebe sa forme drsquoinsistance

B12 - Emplois du pronom simple

B121 - Dans une mecircme proposition lorsque le possesseur du compleacutement est sujet du

verbe on emploie le pronom reacutefleacutechi comme compleacutement du verbe ou de nom

B122 - Dans une proposition subordonneacutee on emploie le pronom reacutefleacutechi

- comme sujet srsquoil repreacutesente le sujet de la principale

- comme compleacutement du verbe srsquoil repreacutesente le sujet de la principale ou de la subordonneacutee

Ex lograve lo ɓagrave ɓweacute miacute seacute cl1 (il) | dit que cl4 (on) vienne pron reacutefl lui | chez laquo Il

demande qursquoon vienne chez lui raquo

- comme compleacutement de nom srsquoil repreacutesente le sujet de la principale ou de la subordonneacutee

(possessif)

Ex (prov ndeg 178) ʔunnuacute-so piacuteriacuteʔa miacute doacuteʔa goitre + suff poss a chercheacute acc pron

reacutefl sa | sorte de petite hache laquo Le goitreux a chercheacute sa petite hache raquo

1 - Pour lrsquoexposeacute de ces pronoms nous nous sommes aideacutee du travail fait par B de Rasilly agrave partir des notes

qursquoil nous a permis de consulter dans son bureau agrave San [RASILLY sd]

4 La langue

69

B123 - Drsquoougrave lrsquoemploi de ce pronom dans le style indirect nous deacutesignons alors cet

emploi particulier du pronom reacutefleacutechi comme pronom logophorique selon le terme indiqueacute

par C Hagegravege1

Prenons lrsquoexemple du proverbe ndeg 5 preacuteceacutedemment citeacute

laquo Si tu vois que des enfants disent qursquoils retournent lagrave ougrave ils ont joueacute la veille crsquoest

que leur jeu eacutetait bien raquo

ʔograve yiacute magravea ʔa hanyira lo miacute vɛ miacute hiacutennu yiacuteʔareacute to ɓagrave yiacuteʔagrave wo segrave

tu si vois (acc apregraves si) que enfants disent que pron log vont pron log poss | hier |

srsquoamuser + suff de lieu alors cl4 rappel (enfants) leur | jeu eacutetait devenu acc | est bien

B2 - Pronoms composeacutes

B21 - Les pronoms personnels reacutefleacutechis composeacutes

B211 - Forme

Ils sont constitueacutes par adjonction de la particule -te ou dans une forme renforceacutee par

adjonction de la particule -yirέ

- agrave la Forme I des pronoms personnels non-reacutefleacutechis de la 1egravere

et de la 2egraveme

personne du

singulier et du pluriel au pronom reacutefleacutechi simple pour la 3egraveme personne du singulier et du

pluriel

Singulier Pluriel

1 lsquougraven-te lsquougraven-yirέ waacute-te wagrave-yirέ

2 ʔograve-te ʔograve-yirέ miacute-te migrave-yirέ

3 miacute-te migrave-yirέ miacute-te migrave-yirέ

B212 - Emplois du pronom personnel reacutefleacutechi composeacute

- Il signifie que lrsquoaction est accomplie par le sujet lui-mecircme

- Il peut srsquoemployer pour renforcer le sujet ou le compleacutement drsquoobjet en ajoutant une

nuance de spontaneacuteiteacute (ldquode lui-mecircmerdquo ldquotout seulrdquo) Il se place alors en fin de

proposition

- Quand il suit immeacutediatement le pronom sujet il a plutocirct une nuance de preacutecision

C - Pronom reacuteciproque

Une seule forme (wέ)

Ex ɓagrave tέɛ wέ na cl4 (ils) saluent pron reacuteciproque part verb laquo ils se

saluent raquo

Ex wa diacute maacute wέ nous mangeons avec | pron reacuteciproque laquo nous mangeons

ensemble raquo

Ex ɓagrave bia zo wέɛ cl4 (les) | animaux entrent pron reacuteciproque + loc laquo les troupeaux

se mecirclent raquo

D - Deacutemonstratifs

D1 - Pronoms deacutemonstratifs

D11 - Forme

Le pronom deacutemonstratif se forme par adjonction de la particule nɛ qui vient se contracter

avec le pronom ou sa forme renforceacutee nɛ yɛ On obtient ainsi des pronoms simples et des

pronoms composeacutes

1 - laquo Le terme logophorique est ici proposeacute pour deacutesigner une cateacutegorie particuliegravere de substituts personnels

et possessifs qui reacutefegraverent agrave lrsquoauteur drsquoun discours ou agrave un participant dont sont rapporteacutees les penseacutees raquo

[HAGEgraveGE 1974 287] laquo Renonccedilant agrave la notion confusionniste de ldquoreacutefleacutechi indirectrdquo nous proposons drsquoappeler

ces pronoms ldquologophoriquesrdquo crsquoest-agrave-dire ldquorenvoyant au discoursrdquo raquo [290]

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

70

- Les pronoms simples - Les pronoms composeacutes

et leur forme contracteacutee et leur forme contracteacutee

cl1 (lograve nɛ)1 lɛ cl1 (lograve nɛ yɛ) lɛ yɛ

cl2 digraven nɛ diegrave ou dio cl2 digraven nɛ yɛ diograve yɛ diegrave yɛ

cl3 hograve nɛ hograveɛ cl3 hograve nɛ yɛ hograveɛ yɛ

cl4 ɓagrave nɛ ɓɛ cl4 ɓagrave nɛ yɛ ɓɛ yɛ

cl5 hagraven nɛ hɛn cl5 hagraven nɛ yɛ hɛn yɛ

cl6 bugraven nɛ bigraveo2 cl6 bugraven nɛ yɛ bigraveo yɛ begrave yɛ

D12 - Conditions drsquoemploi

Le pronom simple est employeacute lorsque lrsquoobjet ou lrsquoecirctre en question nrsquoest pas preacutesent ou

proche Les formes composeacutees insistent au contraire sur la proximiteacute Dans lrsquoun et lrsquoautre

cas le choix de la forme pronominale est deacutetermineacute par la classe de lrsquoobjet ou de lrsquoecirctre en

question

D13 - Fonctions

Le pronom deacutemonstratif assume deux fonctions

1 - eacutepideacuteictique deacutesigner un objet ou un ecirctre en particulier parmi drsquoautres

2 - relative articuler eacutetroitement deux propositions auxquelles il appartient simultaneacutement

agrave titre de sujet ou de preacutedicat (Drsquoun point de vue strictement grammatical la proposition

relative est apposeacutee au deacutemonstratif La proposition relative est une expansion deacuteterminative

au niveau secondaire drsquoun terme de lrsquoeacutenonceacute)

Ex (prov ndeg 442) baacutefograveroacute nɛ nugraveu segravee ziacuten ʔograve fuograveograve habit deacutemonstr (que) quelqursquoun

prend | enfile ton | cou + loc laquo un habit que lrsquoon peut enfiler agrave son cou raquo

D2 - Adjectifs deacutemonstratifs

Ils sont toujours postposeacutes au nom qursquoils qualifient

- nɛ yɛ deacutesigne quelque chose de proche ou dont on vient de parler

Ex hograve vanloacute nɛ yɛ cl3 (la) | feuille | adj deacutemonstr laquo Cette feuille-ci raquo

Ex lograve hagravenyiacutereacutezo nɛ yɛ cl1 (lrsquo) | enfant + petit | adj deacutemonstr laquo Cet enfant-ci raquo

-so sert agrave deacutesigner quelque chose de plus eacuteloigneacute ce dont on parle ou dont on vient de

parler

Ex lograve bagravennu-so cl1 (lrsquo) | homme | adj deacutemonstr laquo Cet homme-lagrave raquo

Ex hograve vanloacute-so cl3 (la) | feuille | adj deacutemonstr laquo Cette feuille-lagrave raquo

E- Les mots numeacuteraux3

E1 - Les nombres cardinaux

Ils forment une cateacutegorie particuliegravere et ne sont assimilables ni au nom ni au pronom Ils

sont invariables et srsquoemploient directement apregraves les mots qursquoils deacuteterminent

1 - degrave (degrave-ʔeacutereacute) 2 - ɲun 3 - tigraven 4 - naacute 5 - hogravenu

6 - hograveziacute 7 - hoacuteɲun 8 - hoacutetin 9 - ʔaacutennaacuteweacute 10 - ɓwɛ

11 - ɓwέ-degravee 12 - ɓwέ-ɲun 13 - ɓwέ-tin

20 - ɓweacutemέ 21 - ɓweacutemέ maacute degrave-ʔeacutereacute

30 - ɓwiacutea-ɓweacute 31 - ɓwiacutea-ɓweacute maacute degrave-ʔeacutereacute

40 - ɓwiacutea-ɲun 50 - ɓwiacutea-ɲun maacute ɓwɛ 100 - mumuέnnugrave 200 - mumuέn-ɲun

1000 - mumuέn-ɓwɛ 2000 - seacutereacute-ɲun 10000 - seacutereacute-ɓwɛ 20000 - seacutereacute-ɓweacutemέ

1 - Les formes entre parenthegraveses ne se disent pas

2 - bigraveo est employeacute pour deacutesigner un objet de la cl6 mais il peut aussi ecirctre employeacute comme anaphorique avec

un sens indeacutefini ldquocerdquo ldquocelardquo comme crsquoest aussi le cas pour le deacuteterminatif mugrave et pour bugraven

3 - Voir lrsquoannexe reacutedigeacutee en 1994 par B de Rasilly [1973-94 668-669]

4 La langue

71

E2 - Geacuteneacuteriques

Les nombres cardinaux neacutecessitent presque toujours1 un geacuteneacuterique qui indique srsquoil srsquoagit

de personnes drsquoanimaux ou drsquoobjets inanimeacutes (cl2 3 et 5) Ce geacuteneacuterique se place juste

avant le nombre agrave partir de vingt on ajoute un second geacuteneacuterique avant le chiffre des uniteacutes

E21 - Pour les personnes nigrave

Ex ʔugraven tiaacute nigrave bweacutemέ maacute nigrave-ʔeacutereacute na jrsquo ai salueacute acc personnes bull vingt | avec | personne

+ une part verb laquo Jrsquoai salueacute vingt-et-une personnes raquo

E22 - Pour les animaux (parfois aussi les femmes et les enfants)

yograve au singulier biagrave au pluriel

Ex lograve yiaacute nagravena biagrave bweacutemέ maacute biagrave tigraven cl1 (il) a vendu acc vaches | animaux bull vingt

| avec | animaux bull trois laquo Il a vendu vingt-trois vaches raquo

E23 - Pour les objets inanimeacutes degrave-ʔeacutereacute au singulier begrave au pluriel

Ex ʔa zuin begrave-na tiagraveragrave zέre crsquoest maisons | chose bull quatre sont tombeacutees acc

aujourdrsquohui laquo Quatre maisons sont tombeacutees aujourdrsquohui raquo

E3 - Les nombres ordinaux

Ils se forment en ajoutant au dernier eacuteleacutement du nombre cardinal le suffixe -niacuteso

Ex degrave-niacute ou degrave-niacuteso le premier

ɲun-niacuteso le deuxiegraveme

E4 - Pour compter lrsquoargent

On utilise comme uniteacute ligrave waacuteriacute piegravece de cinq francs (qui correspond au doromegrave

bambara) il faut donc multiplier le chiffre par cinq pour avoir le prix en Francs CFA Nous

avons une illustration de cette faccedilon de compter dans un proverbe bien connu qui incite agrave ne

pas tout attendre de la providence

laquo Si tu veux que Deacutebweacutenou (Dieu) te donne 200 (1000 francs) toi cherche drsquoabord

les 100 (500 francs) raquo

37 ʔograve yiacute lo deacuteɓwenugrave haacuten ʔograve maacute mumuέn-ɲun ʔugravee ɓaacuteɓaacute ʔa ʔograve fi ligrave mumuέnnugrave tu si dis que Deacutebweacutenou (Dieu) donne | toi avec | cent + deux toi tu fais en sorte | que

tu cherches cl2 (le) | cent

432 -LE VERBE ET SES DEacuteTERMINANTS

4321 - Le verbe

Deacutefinition

Le verbe en boomu a pour valeur seacutemantique de deacutesigner une action un eacutetat ou un

devenir Il ne prend pas de marque de personne Lrsquoopposition actif passif nrsquoest pas

grammaticaliseacutee Le procegraves peut ecirctre consideacutereacute sous deux aspects

- inaccompli procegraves non acheveacute

- accompli action termineacutee ou eacutetat acquis

indiqueacutes en geacuteneacuteral par deux formes distinctes pour les verbes drsquoaction les verbes drsquoeacutetat

nrsquoayant qursquoune seule forme (de sens accompli) Des auxiliaires verbaux indiquent diverses

modaliteacutes de ces deux aspects

Les marques de temps sont fournies par des compleacutements temporels

1 - Les notions de temps (mois anneacutees) nrsquoexigent pas de geacuteneacuterique

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

72

43211 - Verbes drsquoaction

Ils possegravedent en geacuteneacuteral les deux formes inaccomplie et accomplie

Lrsquoinaccompli est employeacute dans lrsquoexpression de lrsquoordre dans la description de lrsquoaction en

cours de deacuteveloppement ou de lrsquoaction imminente Lrsquoaccompli indique lrsquoachegravevement de

lrsquoaction

Essais de classification des verbes drsquoaction agrave lrsquoaide de propositions de formes

structurales

-e -o | bigravee bigraveo | (poser) gt begrave bograve

| ligrave(e) ligraveo | (descendre) gt ligrave ligraveo

| tuacute(e) tuacuteo | (envoyer) gt tuacute tuacuteo

-e -a | ɓugravee ɓugravea | (crier) gt ɓwegrave ɓwagrave

| nigravee nigravea | (eacuteclater) gt nigrave nagrave

| viacutene viacutena | (avaler) gt viacuten vaacuten

| sigravene sigravena | (se reacuteveiller) gt sigraveiacuten sigraveaacuten

| bigraverie bigraveria | (rouler) gt bigraveri bigraveria

| zέe zέa | (brucircler) gt zέ ziacutea

| pέe pέa | (damer) gt pέ piacutea

| cogravee cogravea | (percer) gt cograve cogravea

-e -u | diacutee diacuteu | (manger) gt diacute duacute

| higravene higravenu | (srsquoobscurcir) gt higraven hugraven

-oslash -ra | caacuteoslash caacutera | (gifler) gt caacute caacutera

| dagravenoslash dagravenra | (pouvoir) gt dagraven dagravennagrave

-oslash -oslash | baacuteraoslash baacuteraoslash | (deacuteclarer) gt baacutera baacutera

| canoslash canoslash | (reacutepondre) gt can can

Verbes irreacuteguliers

Ex da dugravema dormir hiacuteiacute huacuterugraveugrave mourir lugraveiacute lugraveɓoacute courir

43212 - Verbes drsquoeacutetat

A - Verbes copulatifs

Ils unissent deux eacuteleacutements de lrsquoeacutenonceacute et ne sont jamais employeacutes absolument

- ʔa exprime lrsquoidentiteacute Il peut ecirctre employeacute en deacutebut de phrase pour mettre le sujet en relief

ldquocrsquoestrdquo ou entre le sujet et lrsquoattribut

- la non identiteacute srsquoexprime par ɓὲέ ʔa ( neacuteg | ecirctre )

- tagravewέ indique une obligation

- po indique la supeacuterioriteacute

B - Verbes descriptifs

Ils deacutesignent un eacutetat ou une qualiteacute du sujet

B1 - Verbes radicaux ils sont de quatre sortes

B11 - Verbes drsquoexistence

Ce sont mi toujours positif et maacutena preacuteceacutedeacute de la neacutegation sa forme au sens neacutegatif

lograve mi bigraven cl1 (il) est lagrave laquo il est lagrave raquo

lograve ɓὲέ maacutena bigraven cl1 (il) neacuteg | nrsquoest pas lagrave laquo il nrsquoest pas lagrave raquo

Si la neacutegation nrsquoest pas reacutealiseacutee lrsquoallongement vocalique et la variation tonale de la

syllabe preacuteceacutedant maacutena indique sa preacutesence

4 La langue

73

B12 - Verbes de position

Ces verbes indiquent soit la maniegravere de se tenir ou de se deacuteplacer soit la situation dans

lrsquoespace

Ex sugraveraacute ecirctre proche seacutenagrave ecirctre loin

B13 - Verbes exprimant une faculteacute

Ces verbes impliquent une activiteacute dont le sujet est lrsquoagent ou le siegravege

Ex wa aimer zun connaicirctre

B14 - Verbes qualificatifs

Ils deacutesignent une caracteacuteristique du sujet

Ex bograveniacute ecirctre nombreux ɓwaacute ecirctre grand suaacutenniacute ecirctre mieux que

B2 - Verbes agrave suffixe drsquoaccompli

Dans un petit nombre de verbes la notion drsquoeacutetat peut ecirctre imputeacutee agrave la marque drsquoaccompli

qui suit le radical elle ne fait pas neacutecessairement partie du contenu seacutemantique de ce dernier

Lrsquoexistence drsquoun inaccompli drsquoemploi exceptionnel reste toujours possible

Ex sugraveɓwaacute ecirctre chaud heacuteyagrave ecirctre suffisant

Lrsquoacquisition drsquoune qualiteacute ou lrsquoentreacutee dans un eacutetat est exprimeacutee par une peacuteriphrase

formeacutee du verbe weacute woacute ldquodevenirrdquo et du verbe drsquoeacutetat

Ex fwaacutea ʔa mu ɲugraven weacute sugraveɓwaacute bientocirct crsquoest cl6 (lrsquo) | eau devient | ecirctre chaude

laquo lrsquoeau sera bientocirct chaude raquo

Ex (prov ndeg 5) to ɓagrave yiacuteʔagrave wo segrave

alors cl4 rappel (enfants) leur | jeu eacutetait devenu acc | est bien laquo leur jeu

eacutetait bien raquo

4322 - Les deacuteterminants du verbe et du groupe verbal

Les deacuteterminants du verbe sont des affixes et des mots qui complegravetent lrsquoeacutenonceacute du

concept verbal Ils sont soit des morphegravemes suffixeacutes agrave la forme verbale soit des morphegravemes

et des mots preacuteposeacutes agrave celle-ci

43221 - Deacuteterminants postposeacutes au verbe

A - Marque du pluriel

La pluraliteacute et lrsquointensiteacute de lrsquoaction peut ecirctre indiqueacutee par le morphegraveme -Qaacute qui indique

la multipliciteacute du procegraves (action effectueacutee par plusieurs sujets ou action reacutepeacuteteacutee)

Ex ɓagrave sugrave-ʔaacute cl4 (ils) sont rassasieacutes acc + m plur laquo ils sont tous rassasieacutes raquo

B - Marque de subordination

Un suffixe -raacute ou -naacute (selon la nasaliteacute de la voyelle finale) marque une ideacutee de subor-

dination une intention un but agrave atteindre ou se place apregraves certaines expressions conseacutecu-

tives ou comparatives Il srsquoajoute agrave la forme drsquoinaccompli comme agrave la forme drsquoaccompli

Ex (prov ndeg 234) to lograve weacuteegrave paacuteniacute dara alors cl1 rappel (fianceacutee) aux hab | porter un caleccedilon se coucher + m sub laquo elle portera un caleccedilon pour se coucher raquo

C - Marque du factitif

Un suffixe -riacute ou -niacute (niaacuten agrave lrsquoaccompli) marque le factitif

Ex (prov ndeg 129) ʔa ɓa yiacute yaacuteaacuteri lo yegravenu conj coord (et) cl4 (on) si gacircte + factitif cl1 rappel (vieux) | nom

laquo et si lrsquoon gacircte sa reacuteputation raquo

Ex (prov ndeg 130) va-sagravennu-begrave yiacute hueacuteniaacuten ʔoacute kariteacute | ramasser + suff drsquoaction | chose si se lever + factitif (acc apregraves si) toi

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

74

laquo Si le (deacutesir de) ramasser des noix de kariteacute trsquoa pousseacute agrave te lever raquo

43222 - Deacuteterminants preacuteposeacutes au verbe

A - Le morphegraveme modal -V (allongement de la voyelle finale du mot preacuteceacutedent)

Crsquoest un morphegraveme vocalique de mecircme timbre que la voyelle finale du mot preacuteceacutedant le

verbe Il est donc reacutealiseacute comme un allongement de la finale de ce mot combineacute

eacuteventuellement avec une modulation de son schegraveme tonal modulation deacutetermineacutee dans

certains contextes par la preacutesence de lrsquoenclitique Il nrsquoest employeacute que devant les formes

drsquoinaccompli Il srsquoajoute indiffeacuteremment agrave tout mot immeacutediatement preacuteposeacute au verbe (nom

ou pronom sujets auxiliaire verbal adverbe particule temporelle)

Sa fonction est de marquer le mode progressif (action en voie drsquoaccomplissement au

moment consideacutereacute) Lrsquoabsence de morphegraveme -V suffixeacute au pronom personnel est

caracteacuteristique du mode impeacuteratif mais il reacuteapparaicirct lorsque le verbe agrave lrsquoimpeacuteratif est

preacuteceacutedeacute drsquoun auxiliaire ou drsquoun adverbe

Ex wagravea diacute do laquo nous mangeons du tocirc raquo wagrave diacute laquo mangeons raquo

B - Auxiliaires verbaux

Le verbe principal est souvent preacuteceacutedeacute drsquoun ou plusieurs auxiliaires qui indiquent la faccedilon

dont se deacuteveloppe le procegraves (Si lrsquoexpression est au mode progressif le dernier auxiliaire

reccediloit le morphegraveme -V)

B1 - Auxiliaires verbaux agrave forme unique

Ces auxiliaires ne sont employeacutes que devant un verbe drsquoaction drsquoaspect inaccompli

Ex weacuteegrave ldquoaction continue ou habituellerdquo (noteacute ldquoaux habrdquo)

lo weacuteegrave ɓwe ʔaacute nigravei dumaacute cl1 (il) aux hab | vient conj coord (et) gens sont

coucheacutes acc laquo il a lrsquohabitude de venir quand les gens sont coucheacutes raquo

Ex dagrave ldquoavoir un penchant pour pouvoirrdquo

lo dagrave diacute ʔagravenniacutea cl1 (il) aux de capaciteacute | mange a deacutepasseacute acc laquo il mange

beaucoup raquo

Ex ʔaacute ldquovenir (rapprochement)rdquo (auxiliaire de mouvement)

ɓwe ʔaacute diacute viens aux mouv drsquoapproche | mange laquo viens manger raquo

Ex vέ ldquoaller (eacuteloignement)rdquo (auxiliaire de mouvement)

vέ ʔɛsiacute ʔagraven ɓwe aux mouv drsquoeacuteloignement | trsquoasseoir conj coord (et) + je viens

laquo va trsquoasseoir en attendant que jrsquoarrive raquo

B2 - Auxiliaires ayant une forme drsquoinaccompli et une forme drsquoaccompli

Les auxiliaires suivants ont une forme drsquoaccompli diffeacuterente de celle que prend le verbe

quand il est employeacute seul

Ex - zo zooacute ldquoentreacutee dans un lieurdquo (verbe zo zo)

1 lograve zooacute dumaacute liacute zuugraven cl1 (il) aux mouv (entrer) acc | est coucheacute acc cl2 (la) |

maison + loc laquo il est entreacute se coucher dans la maison raquo

2 lograve zo liacute zuugraven cl1 (il) est entreacute acc cl2 (la) | maison + loc laquo il est entreacute dans la

maison raquo

- yograve yograveoacute ldquomouvement de monteacuteerdquo (verbe yograve yograveaacute)

1 lograve yograveoacute tiacutea voacute cl1 (il) aux mouv (monter) acc | a salueacute acc | a fini acc laquo il a fini

de saluer raquo

2 lograve yograveaacute hoacute torsquooacute waacute cl1 (il) est monteacute acc cl3 (le) | mur | sur laquo il est monteacute sur le

mur raquo

4 La langue

75

- ʔiacute ʔiacute ldquoaller agrave cocircteacuterdquo (verbe ʔiacute ʔuacute)

1 lograve ʔiacute duacute voacute mana cl1 (il) aux mouv (aller agrave cocircteacute) acc | a mangeacute acc | a fini acc |

est revenu acc laquo il est alleacute manger et il est revenu raquo

2 lograve ʔuacute miacute nagravea se cl1 (il) est alleacute agrave cocircteacute acc pron reacutefl | megravere | chez laquo il est alleacute

chez sa megravere raquo

- li li ldquomouvement de descenterdquo (verbe li liacuteo)

1 lograve li ɲugraven voacute cl1 (il) aux mouv (descendre) acc | a bu acc | a fini acc laquo il a fini

de boire raquo

2 lograve liacuteo hograve loacuteo waacute cl1 (il) est descendu acc cl3 (le) | village | sur laquo il est descendu

pregraves du village raquo

C - Les adverbes de neacutegation

Ils sont preacuteposeacutes au verbe et peuvent servir de support au morphegraveme vocal -V La

neacutegation ordinaire est ɓὲέ ou bien maacute (miacute agrave Tominian) tograve est la neacutegation renforceacutee yiacutetograve

(ou tograve) est employeacutee pour les deacutefenses

La neacutegation nrsquoest pas toujours dite dans ce cas ce sont les variations des tons du mot

preacuteceacutedent qui signalent sa preacutesence il y a amalgame de ɓὲέ avec le terme preacuteceacutedant le verbe

sous la seule forme drsquoun ton preacutecessif du verbe (`-acute V)

Ex ʔugraven ɓὲέ diacute = ʔugraveuacuten diacute laquo Je ne mange pas raquo

Ex (prov ndeg 461) dan yigraveiacute ɲaacuten nugravewe

feu si + neacuteg | chauffe graine de neacutereacute laquo Si le feu nrsquoa pas chauffeacute la graine de

neacutereacute raquo

D - Les adverbes circonstanciels

Ce sont des morphegravemes invariables eacutetrangers agrave la cateacutegorie du verbe comme agrave celle du

nom qui indiquent soit la date soit le moment (higraveroacute demain higraveroacute migravedeacute maacutena1 apregraves-

demain leacuteliacutea lrsquoanneacutee prochaine hiacutenugrave hier ) soit une modaliteacute de lrsquoaction (deacutenuacutewaacute

subitement dέdέdέ lentement )

E - Les particules temporelles

Ces particules drsquoemploi facultatif permettent de situer le procegraves dans le temps par

rapport au moment ougrave la phrase est prononceacutee ou par rapport au moment consideacutereacute comme

preacutesent dans le reacutecit Qualifiant lrsquoexpression verbale toute entiegravere elles se placent avant tous

les autres deacuteterminants du verbe

E1 - Devant lrsquoaccompli

Marques du passeacute

- weacute indique une action faite anteacuterieurement ou une concomitance dans le passeacute

Ex lograve weacute managrave ʔaacute duacute lo segrave cl1 (il) part temp passeacute | est venu acc aux mouv

drsquoapproche | manger acc cl1 (lui) | chez laquo Il est venu manger chez lui raquo

- fograve caracteacuterise un passeacute reacutecent

Ex (prov ndeg 21) ligrave fograve woacute ɲigraven-so cl2 rappel (os) part temp passeacute reacutecent | eacutetait acc

graisse + suff poss laquo il a lui aussi eacuteteacute porteur de graisse raquo

- yaacute indique une action passeacutee dans un passeacute lointain ou qui se prolongeait ou encore un

irreacuteel du passeacute

Ex lograve ɲuacuten yaacute migravewa vέ cl1 (sa) | tecircte part temp passeacute | en train de | faire mal laquo Sa

tecircte lui faisait mal raquo

- yaacute weacute indique une action anteacuterieure agrave une autre eacutegalement passeacutee

1 - demain | seul + nrsquoexiste pas il y a un ldquoapregravesrdquo demain

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

76

Ex lograve yaacute weacute managrave ʔaacute duacute lo segrave cl1 (il) part temp anteacuterioriteacute | est venu acc aux

mouv drsquoapproche | manger acc cl1 (lui) | chez laquo Il eacutetait venu manger chez lui raquo

Marque du preacutesent

- man ou ma indique que lrsquoon est actuellement dans cet eacutetat

Ex baragrave hagraven lo lo lograve man managrave deacuteclare | donne cl1 (lui) que cl1 (il) part

drsquoactualisation | est venu acc laquo Dis-lui qursquoil est maintenant venu raquo

E2 - Devant lrsquoinaccompli

Marque du preacutesent

- migravewa (ou wa) indique que lrsquoaction est en train de se faire ou la concomitance (en mecircme

temps qursquoune autre)

Ex lograve migravewa diacute cl1 (il) en train de | manger laquo Il mange raquo

Marque du futur

- taacute indique un futur proche certain

Ex lograve taacute ɓweacute cl1 (il) part temp futur | vient laquo Il viendra raquo

433 - LA PROPOSITION

4 3 3 1 - Les eacuteleacutements de la proposition

43311 - Le syntagme nominal

A - Syntagme nominal simple

Il ne comporte qursquoun seul nom ou pronom soit seul soit preacuteceacutedeacute ou suivi drsquoun

deacuteterminant

A1 - Deacuteterminatif + nom

Ex hograve vaacutennugrave cl3 (la) | maladie laquo La maladie raquo

A2 - (Deacuteterminatif) + nom + adjectif deacutemonstratif nɛ (ou nɛ yɛ)

Ex hograve vaacutennugrave nɛ yɛ cl3 (la) | maladie | deacutemonstr laquo Cette maladie raquo

A3 - maacute + nom (preacuteceacutedeacute ou non drsquoun deacuteterminatif) ou pronom

Ex maacute maacuteniacutemu avec | aveugle + suff drsquoeacutetat laquo Avec la ceacuteciteacute raquo

A4 - Nom (preacuteceacutedeacute ou non drsquoun deacuteterminatif) ou pronom + postposition

Ex waacuten waacute route | sur laquo sur la route raquo

B - Syntagme nominal complexe

Quand il y a deux ou plusieurs noms Trois cas

B1 - Nom ou pronom personnel + nom

Ex wagrave baacuteroacute pron poss parenteacute (notre) | mari laquo Mon mari raquo

Si les deux termes sont des substantifs crsquoest le deacuteterminatif du deacutetermineacute qui preacutecegravede le

syntagme

Ex lograve loacute-haacutenmiacutenuacute cl1 (la) | village + fille laquo La fille du village raquo

B2 - Nom ou pronom deacutemonstratif + nom

Le second terme doit ecirctre consideacutereacute comme apposeacute au premier dont il preacutecise lrsquoacception

il peut ecirctre lui-mecircme deacutetermineacute

Lorsque les deux termes sont des substantifs crsquoest le deacuteterminatif du premier qui preacutecegravede

le syntagme

4 La langue

77

Ex lograve faacuteraacutenugraveu ɓagrave haacuten cl1 (le) | Peul + quelqursquoun pron poss parenteacute (leur) | femme

laquo La femme du Peul raquo

Remarques

1 Au lieu drsquoun nom il peut ecirctre apposeacute une proposition au deacutemonstratif Les propositions

ldquorelativesrdquo comportent une telle seacutequence laquo deacutemonstratif + syntagme verbal raquo accoleacutee agrave un

nom

Ex (prov ndeg 95) begrave nɛ mi puiacuteigrave dagraveagrave sagravebeacute ɲugraven chose deacutemonstr (qui) se trouve sac + loc

peut menteur bouche laquo Ce qui est dans le sac ldquocoincerdquo le rapporteur raquo

2 Le second terme du groupe laquo nom + nom raquo peut ecirctre un qualificatif numeacuteral

Ex ɓwaacute-haacuten nigrave hoacuteɲugraven veuve | personnes bull sept laquo Sept veuves raquo

B3 - Seacutequence de noms ou de pronoms coordonneacutes par maacute (ldquoavecrdquo)

Ex viogravehoacutezo maacute nagravemugravenigrave liegravevre + petit | avec | hyegravene laquo Le petit liegravevre et la hyegravene raquo

C - Postpositions

- na marque le compleacutement drsquoattribution de but ou drsquointention ldquoagraverdquo ldquopourrdquo ldquochezrdquo ainsi

que sa forme renforceacutee begravena ldquoagrave cause derdquo

- Le lieu ou le moment (ldquodansrdquo) est marqueacute par un suffixe vocalique constitueacute drsquoun simple

allongement de la voyelle finale de la proposition

- waacute ldquosurrdquo ldquodevantrdquo au sujet derdquo (on y retrouve lrsquoideacutee de ldquofacerdquo le visage se disant waacute)

- seacute ldquochezrdquo aupregraves derdquo

- hiacutea-seacute ldquosousrdquo (on y retrouve les hanches hiacutea ldquopregraves des hanchesrdquo)

- hiacutea-waacute apregravesrdquo ldquoagrave la suite derdquo

- begravenέn ldquoderriegravererdquo ldquoapregravesrdquo ldquoen lrsquoabsence derdquo

- siigraven au milieu derdquo (crsquoest ldquodans le cœurrdquo cœur + loc )

- yi ldquoagrave lrsquointeacuterieur derdquo

- dograversquooacutenuacute ldquoagrave cocircteacute derdquo

Certaines postpositions sont des nominaux dont la freacutequence drsquoemploi tend agrave leur

grammaticalisation1 Nous avons vu que waacute signifiait le visage hiacutea les hanches De mecircme

dograversquooacutenuacute employeacute comme substantif signifiera le cocircteacute de quelque chose ou le flanc drsquoun corps

yi lrsquointeacuterieur les penseacutees intimes de quelqursquoun

43312 - Le syntagme verbal

A - Le syntagme verbal simple

Il preacutesente lrsquoun des deux aspects suivants

A1 - Morphegraveme modal -V + Verbe drsquoAction agrave lrsquoaspect inaccompli

Ex wagravea diacute nous + morphegraveme modal | mangeons laquo nous mangeons raquo

A2 - Verbe drsquoAction agrave lrsquoaspect accompli ou Verbe drsquoEacutetat

Ex wagrave duacute nous avons mangeacute acc laquo nous avons mangeacute raquo

Ex lograve mi bigraven cl1 (il) est lagrave laquo il est lagrave raquo

B - Le syntagme verbal complexe

Il reacutesulte de la juxtaposition de deux ou plusieurs verbes ou syntagmes verbaux simples

ayant le mecircme sujet

1 - laquo Il serait donc leacutegitime drsquointerpreacuteter comme un rapport drsquoannexion le lien qui unit ces morphegravemes aux

noms qui leur sont immeacutediatement preacuteposeacutes La freacutequence de leur emploi les a soustraits agrave lrsquoeacutevolution

morphologique et seacutemantique du systegraveme nominal et leur a confeacutereacute un statut particulier dans le preacutesent eacutetat

de langue raquo [MANESSY 1960-B 36]

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

78

Ex (prov ndeg 326) nu-ʔeacutereacute ɓὲέ hweacuteni biacutebiacute tugraveugraven ma yiacute main + une seule neacuteg | soulever

caillou terre + loc part drsquoactualisation peut laquo Une seule main ne peut pas

soulever de terre un caillou raquo

C - Reacutegisseurs syntagmatiques ou eacutenonceacutematiques

- maacute (ldquoavecrdquo) deacutesigne un rapport de concomitance entre le nom pronom ou groupe

nominal auquel il est preacuteposeacute et le nom pronom ou verbe qui le preacutecegravede Suivant le

contexte ce rapport sera interpreacuteteacute comme exprimant

1 lrsquoaccompagnement

2 lrsquoinstrument

3 la maniegravere

4 une deacutetermination quelconque la proposition introduite par maacute indiquant en vue de

quoi agrave propos de quoi ou par rapport agrave quoi une action est faite

- fwaacute (ldquosaufrdquo) employeacute devant un nom lrsquoexclut drsquoune affirmation ou drsquoune constatation

- lo sert agrave introduire lrsquoeacutenonceacute drsquoune opinion drsquoune intention drsquoun ordre ou drsquoun deacutesir du

sujet Si le sujet de lo est le locuteur lui-mecircme le pronom de la premiegravere personne reste

sous-entendu Ce verbe sert en particulier agrave rapporter les paroles de quelqursquoun drsquoougrave son

emploi tregraves freacutequent dans les proverbes quand il srsquoagit de rappeler les dires drsquoun animal ou

drsquoun personnage (voir les nombreux exemples dans le corpus) Lorsque les paroles

rapporteacutees sont longues on peut reacutepeacuteter lo agrave chaque reprise

- ʔaacute sert agrave lier des propositions exprimant des actions successives lorsque cette succession

nrsquoimplique pas un rapport neacutecessaire Nous avons choisi par commoditeacute de noter ce

reacutegisseur ldquoconjonction de coordinationrdquo

Ex (prov ndeg 85) hugraveroacute ɓὲέ se ʔaacute lo ziacuteo sin varan neacuteg | est beau conj coord (mais)

cl1 rappel (varan) | sauce est deacutelicieuse laquo Le varan nrsquoest pas beau mais sa sauce

est deacutelicieuse raquo

- lsquoa indique toujours que la proposition qursquoil introduit est dans un rapport eacutetroit de

conseacutequence de cause ou drsquoopposition avec le contexte exprimeacute ou implicite Entre deux

propositions elle signale que le second fait doit ecirctre tenu pour une conseacutequence du

premier Nous avons choisi dans ce cas de noter le reacutegisseur ldquoconjonction de

subordinationrdquo

Ex (prov ndeg 437) biacutebiacutezo bogravea coacutema ʔa minaacute ɲigraven caillou + petit accompagne pois de

terre conj sub (pour) chercher + suff de but beurre (de kariteacute)

laquo Le petit caillou accompagne les pois pour obtenir du beurre raquo

43313 - Les mots descriptifs et interrogatifs

Ces mots occupent toujours la position finale dans la proposition qursquoils deacuteterminent tout

entiegravere

A - Les mots descriptifs

Ils ont pour fonction de situer le procegraves dans lrsquoespace ou dans le temps ou bien par rapport

agrave une eacutechelle drsquointensiteacute ou de valeur

A1 - Lieu

Ex bigraven ldquolagraverdquo heacute ldquoicirdquo hograve lsquoiin ldquodehorsrdquo feacuteniacute-wograveograve ldquonulle partrdquo feacuteniacute-wograve-feacuteniacute

ldquopartoutrdquo

A2 - Temps

Ex tuii ldquolongtempsrdquo tuii fwaacute ldquojusqursquoagraverdquo taacutentaacuten ldquosouventrdquo feacute ldquotocirctrdquo fwaacuteaacute

ldquobientocirctrdquo

4 La langue

79

A3 - Degreacute

Ex begravezagrave ldquoun peurdquo

A4 - Maniegravere

Ex seacuteseacute ldquobienrdquo maacute teacuteteacute ldquotregraves bien complegravetementrdquo fwaacutefwaacute ldquorapidementrdquo yiacuterɛrɛ

ldquodoucementrdquo

Certains des mots de cette derniegravere cateacutegorie sont des ideacuteophones et qualifient sous une

forme exclamative un ecirctre ou un objet Drsquoautres servent drsquointerjections On peut leur

rattacher les particules drsquoaffirmation (oo) et de neacutegation (heacuteegrave)

B - Les mots interrogatifs

Les particules leacute reacute ou niacute et hagraven qui sont toujours placeacutees en derniegravere position dans la

proposition interrogative (mais pas forceacutement en fin de phrase si cette proposition nrsquoest pas

la derniegravere) peuvent ecirctre renforceacutees agrave lrsquoinitiale par la particule tagrave

Ex (prov ndeg 339) ʔaacute hoacute ʔegrave yigraveragrave na leacute conj coord cl1 rappel (petit) manquer

de | yeux | part verb part inter finale laquo et avoir un enfant sans yeux raquo

Ex (prov ndeg 468) tagrave ɓὲ saacute muacute yu muacute leacute part inter cl4 + deacutemonstr (ceux qui)

ont effectueacute un travail acc cl6 (quelque chose) ont acquis acc cl6 (quelque chose)

part inter finale laquo est-ce que ceux qui ont travailleacute ont obtenu quelque chose raquo

Mots marquant lrsquointerrogation

temps digravean ldquoquand rdquo

lieu weacute weacuteso ougrave rdquo

personne wiacute (+ wiacutebagrave) ldquoqui rdquo

animal weacute-(yuacuteo) ldquoquel (animal) rdquo

chose weacute-(begrave) (+ weacute-(diacuteo)) ldquoquelle (chose) quoi rdquo

La question sera formuleacutee ainsi ldquoʔa wiacuterdquo (ldquocrsquoest quirdquo) ldquoʔa weacuterdquo (ldquocrsquoest

quoirdquo) et lrsquoon y reacutepondra en commenccedilant par ldquoʔardquo (ldquocrsquoestrdquo)

4332 - Structure de la proposition

43321 - Type simple

- Sujet (nom pronom ou syntagme nominal) + Preacutedicat (verbe ou syntagme verbal) qui peut

ecirctre aussi un mot descriptif ou interrogatif

Ex ʔugraven duacute laquo jrsquoai mangeacute raquo

43322 - Type deacuteveloppeacute

- Sujet + Preacutedicat + Compleacutement (dont la fonction est de preacuteciser soit lrsquoobjet soit les

circonstances du procegraves eacutevoqueacute)

Le compleacutement drsquoobjet est toujours un nom ou un syntagme nominal il est immeacutediatement

postposeacute au verbe ou au syntagme verbal

Ex ʔugraven duacute doacute laquo jrsquoai mangeacute le tocirc raquo

Le compleacutement circonstanciel suit le groupe verbal ou le compleacutement drsquoobjet direct

postposeacute au verbe il peut ecirctre un nom un pronom ou un groupe nominal ou encore un mot

descriptif ou interrogatif

Ex ʔugraven duacute doacute maacute wagrave zun-so jrsquo ai mangeacute ldquotocircrdquo avec | pron parenteacute (notre) | maison

+ suff poss laquo jrsquoai mangeacute le ldquotocircrdquo avec mon logeur raquo

43323 - Juxtaposition

La juxtaposition (parataxe) des propositions est de regravegle chaque fois que la simple

confrontation de leurs contenus seacutemantiques suffit agrave rendre manifeste le rapport qui les unit

Premiegravere partie contexte socio-culturel de lrsquoeacutenonciation

80

Lorsque plusieurs propositions juxtaposeacutees ont le mecircme sujet il nrsquoest exprimeacute que dans

la premiegravere Si les sujets sont diffeacuterents ils sont naturellement exprimeacutes et le ton haut du

pronom ou du deacuteterminatif initial marque la continuiteacute de lrsquoexposeacute

Cette esquisse grammaticale nrsquoa pas drsquoautre preacutetention que drsquoaider agrave la lecture des

proverbes et des phrases en boomu qui se trouvent dans notre eacutetude en apportant quelques

indications sur le mode de fonctionnement de cette langue voltaiumlque dont la description

complegravete reste agrave faire

Apregraves cette preacutesentation de la socieacuteteacute concerneacutee il est temps de parler enfin des proverbes

et de la place qursquoils tiennent dans la vie quotidienne et dans la parole des Bwa du Mali

Comme disent les Bwa lorsque la discussion semble vouloir diverger plus que neacutecessaire

laquo Laissons le problegraveme du front de Teacutereacute et revenons sur les traces de notre antilope-

cheval raquo

38 wagrave deacute tereacute ɓuiacute beacute siacute lsquoaacute wagrave leacute wagrave lsquoaacuten cagravea

nous laissons Teacutereacute | front | chose part verb conj coord (et) nous cherchons en suivant

(les traces) notre | antilope-cheval (hippotrague) | pas

DEUXIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE

ET LA PAROLE

83

CHAPITRE PREMIER

CE QUE PARLER VEUT DIRE

11 - QUELQUES MOTS SUR LA PAROLE

111 - PREacuteSENTATION DE LA PAROLE

1111 - Quand ldquoparlerrdquo se dit

Comme chez les autres peuples dits ldquosans eacutecriturerdquo de la savane soudanaise la parole

tient une place fondamentale chez les Bwa1 du Mali De nombreux vocables se rapportent

en effet au fait drsquoeacutemettre des paroles et nous en preacutesentons en quelques lignes les plus usiteacutes

en fonction du type de discours concerneacute

Parler drsquoune maniegravere courte dire quelque chose en quelques mots faire une deacuteclaration

se dit baraacute baraacute

lsquougraven vέ baraacute mu haacuten lo voacute je aux mouv drsquoeacuteloignement | ai dit acc cl6 (cela) offre cl1 (lui) fini

laquo jrsquoai fini drsquoaller le lui dire raquo

Lorsqursquoon utilise ce verbe crsquoest que lrsquoon parle sans tergiverser que lrsquoon dit les choses

clairement

On nrsquoemploiera donc pas ce verbe lorsqursquoil srsquoagira drsquoun eacutenonceacute proverbial ou drsquoun

discours imageacute mais plutocirct

wugravero wugravera qui est lrsquoexpression la plus employeacutee pour dire ldquoparlerrdquo Crsquoest parler drsquoune

maniegravere seacuterieuse sans se sentir limiteacute faire un discours prendre la parole expliquer dire

quelque chose en prenant tout le temps qursquoon souhaite

On pourra aussi au sujet de lrsquoeacutemission drsquoun proverbe employer le terme lo que lrsquoon

utilise pour introduire un eacutenonceacute comme par exemple les formules proverbiales que lrsquoon

met dans la bouche drsquoun animal Cette locution est tregraves souvent employeacutee au cours de la

conversation courante non seulement pour rapporter les dires de quelqursquoun mais aussi pour

soutenir le discours et le rythmer afin de retenir lrsquoattention de lrsquoauditeur sous la forme lo

haacuteaacuten ou lo haacuteaacuten (ldquojrsquoai dit que et querdquo) locution dont lrsquoun ou lrsquoautre terme peut

ecirctre omis

1 - Inspireacute des travaux de G Calame-Griaule [1987] et de D Zahan [1963] mais srsquointeacuteressant plutocirct au discours

quotidien qursquoaux mythes P C Dembeacuteleacute a preacutesenteacute au deacutebut de son eacutetude sur lrsquoideacuteologie des contes les

diffeacuterentes facettes de la parole chez les Bwa Partant en premier lieu drsquoun recensement des termes langagiers

concernant la parole il a ensuite passeacute en revue les repreacutesentations symboliques de celle-ci substituts humains

animaux ou veacutegeacutetaux ou encore eacuteleacutements cosmiques Puis il srsquoest tourneacute vers les paroles ldquosocialesrdquo et la faccedilon

dont le langage peut ldquocateacutegoriserrdquo la socieacuteteacute Ce travail de recensement et de deacutecryptage proche de celui

effectueacute par G Gueacutedou chez les Fon du Beacutenin [1976] est donc inteacuteressant pour une meilleure approche de la

litteacuterature orale boo et plus preacuteciseacutement pour la lecture de nos proverbes [DEMBEacuteLEacute 1981]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

84

En ce qui concerne plus particuliegraverement lrsquoeacutenonciation drsquoun proverbe on utilisera

lrsquoexpression

hagrave wagraveweacute = couper proverbe laquo dire un proverbe raquo

usiteacutee aussi pour lrsquoeacutemission drsquoune parole mensongegravere

hagrave sagravebiaacute = couper mensonges laquo dire des mensonges raquo

formeacutee avec le verbe hagrave hagraveraacute qui signifie ldquocouper quelque chose de dur avec une hache1rdquo

Ces eacutemissions ainsi sont preacutesenteacutees comme quelque chose de difficile comme des eacutepreuves

Lorsque le conteur nous eacutemerveille de ses histoires nocturnes on dira lograve tigraven lsquooacutersquooacutetiacutennu =

cl1 (il) raconte conte laquo il raconte un conte raquo le verbe tigraven tagraven eacutetant reacuteserveacute agrave ce genre

preacutecis drsquoeacutemission Remarquons que lrsquoaction de tisser telle que la pratique le tisserand tout

comme lrsquoaction de tresser les nattes se disent tiacuten taacuten avec un ton haut2

mwigraven mwagraven signifie drsquoabord ldquocompterrdquo mais on lrsquoemploie couramment lorsqursquoon dit

quelque chose de preacutecis en srsquoassurant que lrsquoauditeur a bien compris lorsqursquoon veut que les

paroles soient encore plus claires que celles pour lesquelles on utilise baraacute

lo mwagraven mi tiaacuten han lo cl1 (il) a compteacute acc pron reacutefl | veacuteriteacute offrir cl1 (lui)

laquo il lui a signifieacute sa veacuteriteacute raquo

il lui a fait comprendre sa position

Lorsque lrsquoheure est agrave la causerie on entendra

migrave ɓweacute wa sugravenmu vous venez nous causons

laquo venez nous allons causer raquo

le verbe sugravenmu sugravenmuaacuten signifiant le fait de parler ensemble de converser Dire un mot

dans lrsquoensemble des paroles dites alors sera de dὲmu = mettre mot [de do mettre]

Lorsque la causerie deviendra discussion palabre on utilisera le terme laacutersquoagraveriacute laacutersquoagraveriacuteo qui

signifie converser expliquer discuter sous-entendant le grand baratin et mecircme les leccedilons

de morale avec des images de reacutefeacuterence pour instruire

wagrave hiacutennu laacutersquoagraveriacuteo tuii tereacutena nous hier avons discuteacute jusqursquoagrave passer la journeacutee

laquo hier nous avons discuteacute toute la journeacutee raquo

Et srsquoil arrive que la discussion vire agrave la dispute on dira alors

ɓagrave vέ miacutewa wagravenniacute cl4 (ils) aux mouv drsquoeacuteloignement | en train de | se disputer

ldquoils sont lagrave-bas en train de se disputer raquo

Ce terme srsquoutilise preacuteciseacutement lorsque lrsquoon en arrive agrave se contredire quand la discussion

megravene au deacutesaccord au conflit agrave lrsquoaffrontement des points de vue

ldquoParlerrdquo ne se dira donc pas de la mecircme faccedilon selon que lrsquoon discute entre amis que lrsquoon

donne un ordre agrave quelqursquoun ou que lrsquoon discoure en usant du langage imageacute de la meacutetaphore

et du proverbe De la mecircme faccedilon la parole ne sera pas qualifieacutee avec les mecircmes termes

selon son type

1 - hagrave hagraveraacute crsquoest couper quelque chose de dur avec une hache (un arbre de la viande quand il y a des os)

sinon lorsqursquoon peut utiliser un couteau on dit fuagraven fuagravenna

2 - Cette remarque est inteacuteressante agrave comparer avec ce que G Calame-Griaule dit sur la relation parole tissage

chez les Dogon [1987]

1 Ce que parler veut dire

85

1112 - Les mots de la parole

Les paroles du discours de la conversation hagraven wuragrave se disent toujours au pluriel On

invitera un groupe drsquoamis agrave converser en disant

migrave ɓweacute lsquoa ɲi wuragrave vous venez aux mouv drsquoapproche | entendre paroles

laquo venez entendre des paroles raquo

Lorsque lrsquoun voudra intervenir dans la conversation il dira

dὲmu degravelsquoeacutereacute mi mὲ seacute mot | un + un seul existe moi | chez

laquo jrsquoai un mot agrave dire raquo

ou encore

dὲmu-zo mi mὲ seacute mot + petit existe moi | chez

laquo jrsquoai un petit mot agrave dire raquo

Il est des ldquoparoles mauvaisesrdquo et des ldquoparoles deacutelicieusesrdquo Le nominal hograve dὲmu

signifiant lrsquoeacutemission lorsqursquoelle est courte un mot une phrase un eacutenonceacute peut avoir au

pluriel [hagraven dὲmuaacuten] une connotation neacutegative dans le sens de ldquodiscussion chamaillerdquo

Une bonne parole tel un compliment sera qualifieacutee de dὲmu-tete mot | tregraves bien

laquo bonne parole raquo alors qursquoune critique une insulte sera dite dὲmu-lsquooacute (+ dὲmu-lsquoueacute) mot

| mauvais laquo mauvaise parole raquo ou bien encore dὲmu-sumέ = mot | excessif laquo parole

exageacutereacutee meacutechante dure raquo

La parole possegravede donc diverses facettes qursquoil faut non seulement connaicirctre pour ldquobien

parlerrdquo au pays boo mais aussi savoir utiliser agrave bon escient et surtout bien agrave propos car des

lois bien preacutecises regraveglent la prise de parole Voyons agrave preacutesent comment les Bwa srsquoaccordent

la parole

112 - Agrave QUI LA PAROLE

1121 - Les lois de la prise de parole

a Que chacun soit agrave sa place

Il nrsquoest pas bien vu de prendre la parole quand ce nrsquoest pas agrave soi de la prendre ou lorsqursquoon

nrsquoest pas concerneacute ldquoBien parlerrdquo crsquoest aussi savoir comment parler selon les personnes agrave

qui lrsquoon srsquoadresse et selon les circonstances Les enfants et les jeunes se doivent avant tout

drsquoeacutecouter lorsqursquoune personne plus acircgeacutee qursquoeux est preacutesente Dans une assembleacutee ils ne

diront pas un mot si on ne les invite pas agrave le faire Nous avons ainsi eu des difficulteacutes agrave

vraiment avoir des eacutechanges avec les adolescents qui nous consideacuterant comme eacutetant de la

classe drsquoacircge supeacuterieure se taisaient en notre preacutesence ou reacutepondaient agrave nos questions par

petites bribes timides

Si chacun est en droit de prononcer un proverbe il faut cependant ecirctre vigilant car il

existe certaines regravegles de politesse qui font que savoir parler crsquoest aussi savoir ce que lrsquoon

peut dire en fonction de la personne agrave qui lrsquoon srsquoadresse ou bien en consideacuteration des

personnes preacutesentes Ces regravegles indiquent ici comme ailleurs un ordre de preacuteseacuteance qui

favorise les plus avanceacutes en acircge Un vieux ne supporterait pas par exemple qursquoun jeune

homme preacutetende le sermonner en citant un proverbe agrave son endroit Le jeune malotru pourra

alors lrsquoentendre lui reacutepondre un proverbe un peu obscur un de ces proverbes dont seuls les

vieux maicirctrisent le sens profond et les possibiliteacutes drsquoemploi que seuls ils se hasardent agrave

formuler tel

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

86

laquo Jouer du tambour nrsquoest pas le rocircle du preacutetendant raquo

39 lsquoagravenlsquoagraven ɓwέnu ɓὲέ lsquoa haacuten-sέ togravenuacute

gros tambour frapper + suff drsquoaction neacuteg | est femme bull travailler | travail

Un tel proverbe qui fait reacutefeacuterence aux prestations de travail que le futur eacutepoux opegravere avec

ses compagnons drsquoacircge dans le champ des parents de sa fianceacutee saura remettre le jeune

homme trop preacutetentieux agrave sa place Dans le champ le preacutetendant doit se montrer infatigable

continuer mecircme son labeur lorsqursquoon apporte le repas ou lorsque ses amis se reposent Il en

va de son honneur de ne pas se divertir de la tacircche qui lui est assigneacutee Crsquoest un griot qui

rythme parfois lrsquoardeur des jeunes cultivateurs au pas de son tambour Que chacun demeure

agrave sa place En citant ce proverbe le vieux qualifie le comportement du jeune homme de

comportement de griot et lui fait ainsi comprendre qursquoil devrait avoir honte lorsqursquoil

srsquoadresse de cette faccedilon agrave plus acircgeacute que lui de sortir des regravegles eacutetablies par la coutume tout

comme srsquoil empruntait le tambour du griot pour se divertir et se ridiculiser dans le champ de

ses futurs beaux-parents

Les jeunes peuvent donner leur avis mais ils doivent geacuteneacuteralement attendre qursquoon leur

donne la parole Ainsi lors de toute reacuteunion seacuterieuse crsquoest le doyen qui annonce le sujet de

la discussion et qui donne ensuite la parole agrave celui qui la veut laissant les plus acircgeacutes donner

leur avis en premier Si un jeune trop orgueilleux ose prendre la parole sans en avoir la

permission on pourra le faire taire en disant

laquo La tecircte du margouillat est trop petite pour crier raquo

40 lsquoέɓέ ɲuacuten zu dagrave wiacutereacute na

margouillat | tecircte est petite | deacutepasser cri | pour

En effet le margouillat peut seulement eacutemettre des petits bruits mais il ne saurait crier limiteacute

par la constitution mecircme de sa tecircte Le jeune homme a ainsi un champ drsquoaction restreint du

seul fait qursquoil ne soit qursquoun jeune homme inexpeacuterimenteacute aux yeux des vieux sages ce nrsquoest

pas agrave lui de prendre la parole en premier il nrsquoaurait ducirc parler qursquoapregraves avoir eacutecouteacute les

anciens

Si le jeune homme deacutecideacutement trop deacutetermineacute se permet de donner des conseils ou mecircme

des directives - comme ce jour ougrave un groupe de jeunes a reacuteclameacute que le nombre de cabarets

soit limiteacute agrave cinq pour chaque dimanche au village la consommation de biegravere de mil

devenant un fleacuteau incontrocirclable - il nrsquoest geacuteneacuteralement pas eacutecouteacute non seulement parce que

comme dans le cas en question la demande vient agrave lrsquoencontre de lrsquoavis des vieux mais aussi

tout simplement parce que le queacutemandeur nrsquoa pas encore lrsquoacircge de donner ce poids drsquoexigence

agrave sa parole Ce jour-lagrave le vieux chef du village deacuteclara agrave lrsquoassembleacutee

laquo Un œuf de poule ne peut pas rouler et atteindre un poussin raquo

41 lsquoo-fɛn ɓὲέ weacuteegrave biacuteriacute yi lsquoograveoacute-zo na

poule bull œuf neacuteg | aux hab | rouler acqueacuterir poule + petit part verb

et on ne parla plus de reacuteduire le nombre de cabarets

Il est drsquoautre part inconvenant de srsquoesquiver alors que lrsquoon a un rocircle agrave jouer dans la

discussion ou encore que lrsquoon est plus particuliegraverement toucheacute par le sujet en question Ainsi

lorsque Negravesinegrave1 avait quitteacute la famille de son mari et eacutetait revenue au village les vieux de sa

famille srsquoeacutetaient immeacutediatement reacuteunis pour deacuteterminer la faccedilon dont il fallait reacuteagir envers

Negravesinegrave et envers la famille du mari deacutelaisseacute qui ne manquerait pas de venir les supplier de

la faire revenir Negravesinegrave devait ecirctre preacutesente au conseil mais au bout de quelques minutes

entendant le ton monter et sentant sourdre les critiques agrave son sujet elle preacutetexta que sa megravere

1 - nέsinέ (f) crsquoest un nom de jumelle

1 Ce que parler veut dire

87

lrsquoavait fait demander pour srsquoeacuteclipser un instant Exigeant que lrsquoon suspendicirct le conseil en

attendant son retour son grand-pegravere dit

laquo Le champ ne finit pas (drsquoecirctre cultiveacute) en lrsquoabsence de celui qui srsquoen va deacutefeacutequer raquo

42 mwaacuten ɓὲέ weacuteegrave veacute fugravenu-niacute begravenέn

champ neacuteg | aux hab | finit excreacutements bull deacutefeacutequer | derriegravere (en lrsquoabsence de)

Lorsqursquoon cultive en grande famille il y a toujours des individus qui se font remarquer par

leur paresse malgreacute les ruses qursquoils peuvent trouver pour eacutechapper au travail Le grand-pegravere

de Negravesinegrave nrsquoeacutetait pas dupe et srsquoil savait que certaines de leurs paroles eacutetaient dures agrave entendre

pour sa petite-fille il savait aussi qursquoil eacutetait neacutecessaire qursquoelle sucirct ce que les membres de sa

famille pensaient de son attitude Il eacutetait de son devoir drsquoassister au conseil jusqursquoau bout

puisque crsquoeacutetait drsquoelle-mecircme dont il eacutetait question

b Celui que cela ne concerne pas

Lorsqursquoon est en pleine discussion sur un sujet eacutepineux tel qursquoil en est toujours quand une

fille arrive en acircge de se marier on nrsquoappreacutecie geacuteneacuteralement pas qursquoune personne exteacuterieure

agrave la famille intervienne dans la conversation Quels que soient lrsquoacircge et le statut social il est

deacuteplaceacute de srsquoimmiscer dans une conversation ougrave lrsquoon nrsquoest pas concerneacute Les Bwa attribuent

au griot le manque de reacuteserve qui pousse agrave ecirctre aussi ostensiblement impoli Ce

comportement est vraiment qualifieacute drsquoincorrect quand il srsquoagit drsquoun Boo ldquonoblerdquo Pour lui

faire comprendre que sa preacutesence est indeacutesirable et qursquoon ne veut plus lrsquoentendre on pourra

dire agrave lrsquoindiscret

laquo Si tu veux encore parler on dira que lrsquoeacutetranger a mis le ldquotocircrdquo en petits morceaux

dans la sauce et qursquoil nrsquoa pas pu le finir raquo

43 lsquoograve ɲan yiacute lo lsquoograve wugravero to ɓagrave lo nuhuacutennu caacuteraacute do ciacutecagravea lsquoaacute lo ɓὲέ vograve hograve

tu encore si dis que tu parles alors cl4 (on) dit que eacutetranger a mis en petits morceaux

acc ldquotocircrdquo pot agrave sauce + loc conj coord (et) cl1 rappel (eacutetranger) neacuteg | a fini acc cl3

rappel (ldquotocircrdquo)

Traiter ainsi le ldquotocircrdquo ou do1 la nourriture de base2 des paysans bwa serait inconvenant de la

part de lrsquoeacutetranger car si on admet que quelqursquoun mette des morceaux de ldquotocircrdquo dans la sauce

quand il dicircne seul ou bien avec sa proche famille il est cependant indispensable qursquoil termine

cette preacuteparation qui sinon serait perdue Lrsquoeacutetranger de passage est un personnage des plus

respecteacutes dans le milieu et il srsquoattache geacuteneacuteralement agrave ecirctre digne de lrsquoaccueil qursquoon lui fait

On est drsquoautant plus deacuteccedilu par quelqursquoun que lrsquoon a beaucoup drsquoestime pour lui Lrsquoimportun

srsquoil sait entendre lrsquoavertissement saura srsquoeacuteloigner drsquoune conversation qui ne le concerne pas

Bianhan3 eacutetait trop curieuse et son grand-pegravere ne supportait pas de la voir rocircder du cocircteacute

du hangar alors que tous les vieux de la famille avaient entameacute une grande discussion au

sujet de sa sœur aicircneacutee qui venait drsquoecirctre enleveacutee par les jeunes du village voisin pour eacutepouser

1 - Il est inteacuteressant de noter qursquoen boomu le ldquotocircrdquo nourriture de base se dit ldquodordquo homonyme du Do principe

unificateur des Bwa

2 - ldquotocircrdquo (ldquotaurdquo dans les textes anciens [CAILLIEacute 1979]) est un mot bambara deacutesignant le flan de mil Plat

principal consommeacute avec diffeacuterentes sauces le ldquotocircrdquo demande une longue preacuteparation apregraves avoir laveacute le mil

il faut le piler dans un mortier puis le laver agrave nouveau pour en retirer le son Il faut ensuite le laisser reposer

plusieurs heures (en geacuteneacuteral le ldquotocircrdquo que lrsquoon mange le soir repose tout lapregraves-midi) puis preacuteparer avec leau

de lavage deacutecanteacutee que lon fait bouillir et une partie de la semoule tamiseacutee une premiegravere bouillie dont on met

la moitieacute de cocircteacute on ajoute le reste de semoule agrave lautre moitieacute tout en remuant pour obtenir un flan eacutepais

auquel on rajoute le reste de bouillie [Lire MANESSY 1960-B 107] La preacuteparation du ldquotocircrdquo tend aujourdrsquohui agrave

ecirctre plus rapide et le ldquotocircrdquo est de moins en moins compact

3 - biaacutenhaacuten (f) ( rien | femme ) ldquoFemme reccedilue sans se fatiguerrdquo Il nrsquoa pas eacuteteacute besoin de longues

prestations pour obtenir sa maman On a ainsi nommeacute lrsquoenfant en souvenir de cette aubaine

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

88

un des petits-fils du fregravere de la propre femme du grand-pegravere Puisqursquoils avaient donneacute une

femme agrave cette famille agrave la geacuteneacuteration du grand-pegravere il eacutetait leacutegitime qursquoon acceptacirct que la

sœur de Bianhan particirct chez eux mais certaines querelles non encore eacuteclaircies faisaient

heacutesiter plusieurs vieux agrave donner leur accord Le grand-pegravere chassa alors sa petite-fille qui

semblait trop inteacuteresseacutee par leur discussion en lanccedilant agrave son adresse

laquo Qursquoun fantocircme se soit accrocheacute aux eacutepines drsquoun arbre cela concerne-t-il celui qui

reacutecolte le miel raquo

44 nugraveu-bogravenu lsquoa higravenɓwiacuteruacuteugrave mugrave ciraacute faacuten-dέ leacute

quelqursquoun bull ombre (fantocircme) est accrocheacute acc (arbre agrave) eacutepine1 + loc cl6 rappel (action

preacuteceacutedente) cela concerne ruche bull regarder part inter finale

Crsquoest la nuit que celui qui reacutecolte le miel part visiter les ruches drsquoosier tresseacute qursquoil a deacuteposeacutees

dans diffeacuterents arbres en pleine brousse On pense que la nourriture preacutefeacutereacutee du fantocircme est

le miel et qursquoil pourrait venir perturber celui qui le reacutecolte et en demander une partie pour

lui-mecircme2 Si le fantocircme srsquoest accrocheacute aux eacutepines drsquoun arbre celui qui reacutecolte le miel sera

tranquilliseacute et ne devra pas srsquoinquieacuteter de la maniegravere dont le fantocircme pourra se libeacuterer Le

problegraveme du fantocircme ne le concerne pas De la mecircme faccedilon Bianhan nrsquoa pas agrave eacutecouter cette

conversation qui se rapporte agrave sa sœur et aux interrogations qui tournent autour du mariage

de celle-ci

Bianhan avait cependant compris ce qui se passait et elle tenait agrave prendre part agrave la

conversation car le garccedilon qursquoelle aurait aimeacute eacutepouser eacutetait un garccedilon de la mecircme famille

Outrepassant les recommandations de son grand-pegravere elle prit alors la parole pour deacutefendre

le mariage de sa sœur et demanda si cette union ne pourrait pas ecirctre lrsquooccasion drsquoune

reacuteconciliation complegravete avec cette famille allieacutee Le vieux chef de la famille pour qui il

nrsquoeacutetait pas question drsquoaccepter ce mariage reacutetorqua que les conflits en question eacutetaient trop

importants pour qursquoune jeune fille comme Bianhan qui ne saurait avoir la parole dans cette

affaire pucirct en prendre la mesure Exigeant qursquoon ne lui reparlacirct plus de cette famille il se

leva en mettant fin agrave toute contestation Le grand-pegravere se tourna alors vers Bianhan et

lrsquoaccusa drsquoavoir compromis les transactions qursquoils eacutetaient en train de faire pour tenter de

faire accepter au chef de famille le mariage de sa sœur et faisant allusion agrave ses propres

projets desquels il nrsquoeacutetait pas dupe il lui dit en substance

laquo Si on frappe un porteur drsquohabits teints agrave cause du savon crsquoest qursquoil lrsquoa bien

chercheacute raquo

45 sagravefunaacute-begrave yiacute ha bulsquoaacute-zin to mugrave faraacute lo

savon bull chose si frappe habit teint3 bull porter alors cl6 rappel (action preacuteceacutedente) cela

demande4 cl1 rappel (porteur drsquohabit teint)

Celui qui porte un habit teint nrsquoa pas besoin de savon pour laver son habit lorsqursquoil est sale

il suffit de le reteindre Si des personnes se disputent au sujet du savon le porteur drsquohabit

teint nrsquoa pas agrave intervenir dans la discussion et srsquoil reccediloit des coups il nrsquoaura pas agrave srsquoen

1 - ligrave higravenɓwiacuteruacute (+ higravenɓwiacute) signifie ldquoeacutepinerdquo et deacutesigne par extension tout arbre ou arbuste agrave eacutepines plus

particuliegraverement lrsquoAcacia macrostachya [MALGRAS 1992 248]

2 - Dans son article J Capron relegraveve diffeacuterentes relations que le miel peut avoir avec la mort et la steacuteriliteacute

dont le fait que le miel soit la nourriture preacutefeacutereacutee des ldquofantocircmesrdquo laquo On ne compte plus dans un village tous

ceux qui alors qursquoils recueillaient le miel dans les ruches ont eacuteteacute attaqueacutes par les liacuten-haacuten-bosiacute (nom des

ldquofantocircmesrdquo dans le dialecte de Solenso parleacute par les Bwa-Pwesya du Burkina Faso) qui voulaient leur deacuterober

le preacutecieux aliment raquo [CAPRON 1988 A-V 177]

3 - Crsquoest lrsquohabit traditionnel fait de bandes de coton tisseacutees (par le griot) cousues ensemble teint ensuite dans

une deacutecoction drsquoeacutecorces de ldquoraisinierrdquo(ligrave ɲinugrave) [ocre rouge] ou de badamier (ligrave huagravenuacute) [ocre jaune] par

exemple selon la couleur que lrsquoon souhaite obtenir

4 - Le verbe ldquodemanderrdquo signifie ici il ldquolrsquoa bien chercheacuterdquo ldquotant pis pour luirdquo

1 Ce que parler veut dire

89

plaindre puisque le sujet dont il est question ne le concerne pas Par son intervention

intempestive Bianhan avait tout compromis et crsquoeacutetait agrave elle seule qursquoelle devrait srsquoen prendre

si son propre mariage devenait impossible Pour renforcer la remarque qursquoil venait de lui

faire le grand-pegravere ajouta enfin

laquo Si lrsquoenvie de viande te pousse agrave manger un margouillat sec le vomissement trsquoen

deacutegoucirctera raquo

46 suέ-begrave yiacute do lsquooacute lsquoέɓέ henugrave cὲnuacuteu tanmagravenu magrave leacuteeacute mu suacuten lsquoagraveagrave

deacutesir de viande bull chose si met (incite) (acc apregraves si) toi margouillat bull seacutecher + suff de

qualification macirccher + suff drsquoaction + loc vomir + suff drsquoaction part drsquoactualisation | fait

sortir cl6 rappel (action de macirccher) deacutegoucirct toi + part verb

Seuls les enfants toujours en quecircte drsquoun morceau de viande agrave griller srsquoamusent agrave manger ce

gros leacutezard agrave tecircte coloreacutee drsquoaspect plutocirct reacutepugnant qursquoest le margouillat La viande est

vraiment consideacutereacutee comme une friandise une denreacutee rare mais deacutelicieuse chez les Bwa qui

ont mecircme un terme speacutecifique [suέ] pour deacutesigner ldquolrsquoenvie de vianderdquo mais doit-on se

laisser mener par le deacutesir au point de croquer un leacutezard desseacutecheacute De lrsquoenvie au chacirctiment

Bianhan reacutecoltera elle-mecircme les conseacutequences du fait de srsquoecirctre mecircleacutee de ce qui ne la

regardait pas

Lorsqursquoon a eu vent de quelque chose il est bien difficile de faire comme si on ne savait

rien Bianhan eacutetait inquiegravete et son grand-pegravere la voyait plus preacuteoccupeacutee de jour en jour

drsquoautant plus que le vieux chef de famille ne semblait pas vouloir revenir sur sa position Le

grand-pegravere lui dit alors pour la reacuteconforter et lui signifier qursquoil nrsquoeacutetait pas du mecircme avis que

le vieux qursquoil aurait ducirc lrsquoempecirccher drsquointervenir dans la discussion ce jour lagrave mais Bianhan

lui reacutepondit

laquo ldquoEnlegraveve ta bouche de ma discussionrdquo existe mais ldquoenlegraveve ton oreille de ma

discussionrdquo nrsquoexiste pas raquo

47 leacute lsquoo ɲuacutenɓwo lsquougraven dὲmuugrave mi lsquoaacute leacute lsquoo ɲuacutenvanloacute lsquougraven dὲmuugrave mana

enlegraveve ta | bouche ma | parole + loc existe conj coord (mais) enlegraveve ton | tecircte bull feuille

ma | parole + loc nrsquoexiste pas

mecircme srsquoil avait eacuteteacute plus ferme avec elle mecircme si elle nrsquoavait pas eu lrsquoaudace de prendre la

parole elle avait suffisamment compris ce qui se passait pour ecirctre inquiegravete quant agrave son propre

avenir Ce proverbe qui met en scegravene deux personnages assez particuliers ldquoenlegraveve ta bouche

de ma discussionrdquo et ldquoenlegraveve ton oreille de ma discussionrdquo venait appliquer avec justesse

ces deux images agrave lrsquoeacuteveacutenement veacutecu par Bianhan qui nrsquoavait voulu retirer ni sa bouche ni

son oreille

c Celui qui nrsquoest pas sur la mecircme longueur drsquoonde

Lorsque des personnes se retrouvent pour discuter que ce soit en conseil de village en

conseil de famille ou tout simplement pour eacutechanger des ideacutees sans formaliteacute il est bien

rare que la discussion ne soit pas deacutetourneacutee en chemin et que tous restent dans le fil du sujet

jusqursquoau bout Mecircme quand la question agrave deacutebattre est tregraves seacuterieuse ou que lrsquoon attend la

solution de la discussion pour prendre des deacutecisions importantes il y a toujours des

diversions des participants inattentifs qui soliloquent des eacuteleacutements plus subtils drsquoordre

personnel de pouvoir de reconnaissance qui entrent en jeu si bien qursquoil advient souvent

que lrsquoon aboutisse agrave une impasse et qursquoen fin de reacuteunion on puisse en commenter lrsquoeacutechec

en disant

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

90

laquo Crsquoest le fait de croquer les arachides en lrsquoabsence les uns des autres qui multiplie le

nombre de coques raquo

48 lsquoa cimi cὲnu wέ benέn lsquoa buacuten weacuteegrave buacutelsquouacuteni mu cogravelsquouagrave

crsquoest arachides croquer + suff drsquoaction pron reacuteciproque | derriegravere (en lrsquoabsence de) crsquoest

cl6 rappel + insistance (action preacuteceacutedente) aux hab | augmenter + factitif cl6 rappel (arachides) |

coques

La deacuteception est grande lorsqursquoagrave lrsquoissue drsquoune discussion importante on srsquoaperccediloit que

chacun a parleacute de son cocircteacute que chacun a fait son petit tas de coques drsquoarachides agrave cocircteacute de

lui mais qursquoaucune deacutecision commune nrsquoa pu ecirctre prise Les petits tas drsquoarachides disperseacutes

peuvent donner lrsquoillusion que lrsquoon a abordeacute beaucoup de sujets diffeacuterents mais lrsquoabsence

drsquoun tas unique indique au contraire que le deacutebat nrsquoa pas vraiment eu lieu que la discussion

est resteacutee steacuterile

Mecircme lors drsquoune conversation seacuterieuse il y a toujours des individus qui sont ldquoailleursrdquo

qui ont du mal agrave prendre vraiment part agrave la discussion qui ne pensent qursquoagrave donner leurs ideacutees

sans prendre le temps drsquoeacutecouter celles des autres et drsquoy reacutefleacutechir

Lors drsquoune reacuteunion familiale Mazanrsquooui1 avait bien du mal agrave guider le deacutebat sur le sujet

preacutecis qursquoil voulait voir traiter agrave savoir lrsquoeacuteventualiteacute drsquoune deacutecomposition de la grande

famille comme le reacuteclamait depuis plusieurs anneacutees la plupart des hommes de sa geacuteneacuteration

Comme deux jeunes hommes srsquoeacutetaient lanceacutes dans un deacutebat annexe sur les bienfaits de

lrsquoexode il les rappela agrave lrsquoordre en srsquoexclamant

laquo Alors qursquoon marchande les vaches certains marchandent par ailleurs les pattes raquo

49 ɓa yiacute mwigraven ɓagrave nana na to twaacuten bana mwigraven ɓagrave wogravewaacute na

cl4 (on) si compte (marchande) cl4 (les) | vaches part verb alors certains par

ailleurs comptent (marchandent) cl4 rappel (vaches) leurs | jarrets part verb

signifiant ainsi que la question nrsquoeacutetait pas pour lrsquoinstant de savoir srsquoil faudrait partir en exode

mais qursquoil fallait auparavant deacutecider si la famille devait rester unie pour cultiver ou srsquoil eacutetait

preacutefeacuterable de faire eacuteclater la communauteacute initiale en cellules plus restreintes Les jeunes qursquoil

reprenait songeaient deacutejagrave agrave deacutebiter les pattes de vaches dont ils ne pourraient disposer qursquoune

fois le marcheacute conclu Pour ce faire il fallait reprendre le deacutebat avec un peu plus drsquoassiduiteacute

et ne pas se laisser deacuterouter par les ideacutees adjacentes que lrsquoon pouvait rencontrer en chemin

La discussion reprit son cours mais peu de temps apregraves prenant enfin la parole le vieux

Tianmi2 se lanccedila dans une longue complainte ougrave les jeunes eacutetaient accuseacutes de tous les

deacutefauts et par lagrave drsquoecirctre agrave lrsquoorigine de tous les malheurs de la famille Pour lrsquoarrecircter ou le

faire revenir sur le sujet initial de la discussion Mazanrsquooui lui dit

laquo Certains sont en pleurs et drsquoautres demandent si la jeune fille a passeacute une bonne

nuit raquo

50 twan mi wiacuteyaagrave lsquoaacute twan lo taacute haacutenzunnu cagravenna leacute

certains existent | pleurs + loc conj coord (et) certains disent que part inter jeune fille

a passeacute la nuit acc part inter finale

Lorsqursquoon va saluer une famille lors drsquoun deuil et que tous les hommes assis devant la

maison que toutes les femmes assises agrave lrsquointeacuterieur sur la terre fraicircchement retourneacutee de la

tombe sont en pleurs ou en lamentations il est vraiment inconvenant drsquoavoir la tecircte ailleurs

au point de demander des nouvelles de la jeune fille de la maison Tianmi eacutetait bien obligeacute

drsquoadmettre qursquoun deacutebat sur le comportement des jeunes nrsquoeacutetait pas agrave lrsquoordre du jour

1 - magravezaacutenrsquoui (m) ( Mandiakui ) Sa grand-megravere lui avait donneacute ce nom parce qursquoil eacutetait neacute un samedi alors

qursquoelle eacutetait partie au marcheacute de Mandiakui

2 - tiaacutenmi (m) ( veacuteriteacute existe ) ldquoLa veacuteriteacute existerdquo On accusait son grand-pegravere agrave tort et il a voulu par ce

nom signifier agrave tous que la veacuteriteacute finira bien par ecirctre connue un jour

1 Ce que parler veut dire

91

Comme la discussion allait vers son deacutenouement Tyantyanro1 ouvrit la bouche pour

donner son avis remettant en question un point de discussion eacutevinceacute quelque temps

auparavant Pour lui signaler qursquoil intervenait un peu tard Mazanrsquooui lui lanccedila

laquo On est en train de lever le marcheacute et un homme au dos voucircteacute demande qursquoon le

deacutecharge raquo

51 cunu liacute huacuteo lsquoaacute man-uduacute lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute

marcheacute aux mouv de descente | se legraveve conj coord (et) dos + court dit que cl4 (on)

deacutecharge + factitif pron log

formule que son fregravere exceacutedeacute lui aussi par les divergences qui rallongeaient inutilement la

discussion compleacuteta par ce proverbe tregraves proche de lrsquoeacutenonceacute preacuteceacutedent

laquo Certains fatigueacutes demandent qursquoon les deacutecharge pendant que drsquoautres demandent

qursquoon les charge raquo

- twan sagrave lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute lsquoaacute twan lo ɓagrave segraveegraveniacute miacute

certains | fatigueacutes disent que cl4 (on) deacutecharge + factitif pron log conj coord (et)

certains disent que cl4 (on) porte (sur la tecircte) + factitif pron log

Tous souhaitaient achever la deacutelibeacuteration au plus vite et voilagrave que Tyantyanro revenait sur

une objection que lrsquoon avait deacutejagrave traiteacutee Fatigueacutes du deacutebat ils souhaitaient tous y mettre un

point final et il venait en perturbateur comme srsquoil arrivait agrave la fin du marcheacute alors qursquoil nrsquoy

a plus drsquoacheteurs et que lrsquoon est en train de ranger les marchandises invendues

Mazanrsquooui en veacuteritable arbitre finit par rappeler tout le monde agrave lrsquoordre en mettant agrave jour

que tous avaient inteacuterecirct agrave ce que la discussion arrive agrave bon terme et qursquoune deacutecision reacuteelle

soit prise Mecircme si tous nrsquoavaient pas le mecircme avis sur le sujet en question il eacutetait dans

lrsquointeacuterecirct de chacun que le deacutebat se termine bien

laquo Celui qui creacutepit la faccedilade du mur et celui qui en creacutepit lrsquointeacuterieur deacutesirent tous deux

que le mur soit consolideacute raquo

52 lὲ ma ɓoacute hoacute tolsquooacute manugrave maacute lὲ ma ɓoacute hoacute yigrave lsquoa hograve sigravei ɓagrave lsquougraveɲaagraven miacuteniagraven na

cl1 + deacutemonstr (celui qui) part drsquoactualisation | creacutepit (mettre la premiegravere couche) cl3 (le) |

mur | dos avec | cl1 + deacutemonstr (celui qui) part drsquoactualisation | creacutepit cl3 rappel (mur) |

inteacuterieur crsquoest cl3 rappel (mur) sa | vie cl4 rappel (celui qui + celui qui) | tous veulent |

part verb

conclut-il en espeacuterant trouver une issue agrave cette reacuteunion qui menaccedilait drsquoecirctre infructueuse Les

deux maccedilons dont il est question dans le proverbe semblent ne pas mettre leur eacutenergie du

mecircme cocircteacute et crsquoest pourtant agrave lrsquoeacutelaboration de la mecircme œuvre qursquoils travaillent

1122 - Prise de parole lors du conseil de village

Lorsque le chef du village veut convoquer les habitants pour une reacuteunion il demande

geacuteneacuteralement au griot ou bien au forgeron srsquoil nrsquoy a pas de griot au village de lancer un

appel public Le griot se deacuteplace alors de quartier en quartier pour avertir les villageois en

frappant son petit tambour [lsquoilsquoirograve] que le chef a quelque chose agrave leur dire Lrsquoinvite du griot

est formuleacutee agrave sa fantaisie et diffegravere geacuteneacuteralement de quartier en quartier Agrave chacun de

comprendre ce qui se cache sous les avis quelquefois eacutelucubrants du griot Si cette mission

est remplie par un forgeron qui se contente de crier lrsquoavis agrave la population est beaucoup plus

seacuterieux

1 - ciaacutenciaacutenro ( ecirctre eacutetroit + suff drsquoagent ) ldquoCelui qui est mincerdquo sa grand-megravere lui avait donneacute ce nom

parce qursquoil eacutetait un beacutebeacute particuliegraverement rachitique Aujourdrsquohui bien qursquoil soit tregraves grand il est resteacute tregraves

maigre et porte toujours bien son nom

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

92

En geacuteneacuteral tous les hommes drsquoacircge mucircr hormis les ldquoeacutetrangersrdquo ceux qui ne sont pas

originaires du village participent aux reacuteunions Les griots et les forgerons sont convieacutes eux

aussi Srsquoil y a beaucoup de monde un griot peut jouer le rocircle de porte-parole et se permettre

alors des commentaires Les femmes ne sont que tregraves rarement admises On peut voir parfois

quelques vieilles assister selon les sujets abordeacutes Les enfants nrsquoont pas leur place crsquoest

lorsqursquoun homme se marie qursquoil prend part au conseil du village Srsquoil est question de

sacrifices ou de sujets propres aux pratiques religieuses il peut se faire que seuls les vieux

soient concerteacutes

Pour ouvrir la seacuteance le griot prend la parole et proclame

- Wagravepagrave lo ɓagrave ɲiacute mi seacute = Ouapa1 dit que cl4 (on) entende pron log | chez laquo veuillez

entendre quelque chose qui vient de chez Ouapa notre chef raquo ou bien plus courtoisement

- Wagravepagrave lo mi feacute lsquoagravefeacutereacute = Ouapa dit que vous prenez | ldquoexcusesrdquo2 laquo Ouapa

demande en srsquoexcusant aupregraves de vous la permission de parler raquo

Crsquoest alors que le chef prononce ses premiers mots Pour signifier aux villageois qursquoil ne

les a pas fait appeler pour rien il introduit geacuteneacuteralement son propos par un proverbe tel

laquo Srsquoil nrsquoy a pas quelque chose au fond de lrsquoeau elle ne devient pas trouble raquo

53 ɓwaacuteraacute yigraveiacute mana ɲun hiaacute mugrave ɓὲέ cugraveruacute

chose (en tant que sujet de reproche) si + neacuteg | nrsquoexiste pas eau | sous cl6 rappel (eau) neacuteg |

trouble

signifiant que srsquoil a convoqueacute le conseil crsquoest qursquoun sujet sur lequel il veut les entretenir

trouble la limpiditeacute de la vie quotidienne du village ou mieux encore par le proverbe

suivant

laquo Si tu vois une petite vieille courir dans les chaumes de fonio si elle ne poursuit pas

quelque chose crsquoest que quelque chose la poursuit raquo

54 lsquoograve yiacute magravea haacuten-yiacutelsquoagravezo lsquoaacute lograve lugraveiacute pegrave-ɲiacutennugraveugrave lograve yigraveiacute bograve beacute na to begrave bograve la

tu si vois (acc apregraves si) femme bull vieille + petite conj coord (et) cl1 rappel (petite vieille)

court fonio + chaumes + loc cl1 rappel (petite vieille) si + neacuteg | a suivi acc quelque chose

part verb alors quelque chose a suivi acc cl1 rappel (petite vieille) + part verb

Quand on a faucheacute le fonio les tiges qui restent en terre sont tregraves piquantes Courir est une

action reacuteserveacutee aux enfants et si lrsquoon voit un adulte courir il est eacutevident qursquoil se passe

quelque chose de grave ou drsquoextraordinaire Imaginez une petite vieille comme celles que

lrsquoon a coutume de ne rencontrer qursquoau fond des villages occupeacutees agrave filer du coton en causant

tout en macircchant du tabac une de ces vieilles qui nrsquoont pas lrsquohabitude de porter des chaussures

et qui ne vont plus dans les champs depuis que leurs jambes sont devenues si maigres

imaginez cette petite vieille que vous connaissez bien courir ainsi Si le chef a fait appel au

conseil crsquoest qursquoil a quelque chose de tregraves important agrave communiquer aux villageois srsquoil

nrsquoavait rien de preacutecis agrave dire personne nrsquoaurait eacuteteacute deacuterangeacute srsquoexcuse-t-il en preacutecisant que srsquoil

nrsquoy avait rien dans le mortier on ne se fatiguerait pas agrave piler puisque

laquo ldquoRienrdquo ne se pile pas dans un mortier raquo

55 ɓweacutelsquoeacute ɓὲέ weacuteegrave hɛ cuacuteɓweacutee

rien neacuteg | aux hab | pile mortier + loc

Et il expose ensuite ce pour quoi il a convoqueacute tout son monde Lorsqursquoil srsquoagit drsquoun conflit

agrave reacutesoudre le chef souhaite que lrsquoon remonte aux sources du problegraveme et introduit sa

demande drsquoeacuteclaircissements en disant

1 - Nom qui signifie ldquose mesurer se concurrencer se disputerrdquo Crsquoest un nom de conflit donneacute dans le cadre

drsquoune meacutesentente

2 - feacute foacute = prendre lsquoagravefeacutereacute ne semble pas avoir de sens seul

1 Ce que parler veut dire

93

laquo Lrsquoeacutepine se retire par ougrave elle est entreacutee raquo

56 higravenɓwiacuteruacute yiacute cu maacute feacuteniacute-nɛ lsquoa biacuten li weacuteegrave leacutera

eacutepine si a peacuteneacutetreacute acc avec (par) | endroit bull deacutemonstr crsquoest lagrave cl2 rappel (eacutepine) aux

hab | sortir + m sub

proverbe bien connu que les vieux aiment utiliser Pour faire partager son avis sur la

neacutecessiteacute de la reacuteunion il peut ajouter

laquo La famille de ldquoparler ensemblerdquo ne se deacuteteacuteriore pas raquo

57 pariacute-wugravero ɓa zun ɓὲέ yaacutea

ensemble bull parler pron poss parenteacute (leur) | maison (famille) neacuteg | srsquoabicircme

imaginant un personnage conciliateur deacutenommeacute ldquoparler ensemblerdquo qui est indispensable agrave

la reacutesolution de tout conflit et agrave la coheacutesion de la cellule familiale comme de la communauteacute

villageoise

Quand il y a un silence il est possible aux assistants de prendre la parole de preacutefeacuterence

selon lrsquoacircge Si un jeune a envie de dire quelque chose il doit attendre que les plus vieux se

prononcent Lorsque ceux-ci ont eacutepuiseacute tout ce qursquoils avaient agrave dire ils peuvent proposer la

parole aux plus jeunes celui qui voulait exposer son opinion peut alors parler sans se gecircner

Pour demander la parole la forme la plus freacutequente et la plus polie est

- dὲmu yaacute mi mὲ seacute = mot irreacuteel | existe moi | chez laquo il y aurait un mot chez moi raquo

Celui qui a ainsi signifieacute son deacutesir de parler doit alors attendre que le chef lrsquoy invite ou

qursquoil demande au griot de signaler agrave tout le monde qursquountel a demandeacute la parole On lui dit

alors

- ɓweacute ma ho = viens avec | cl3 rappel (mot) laquo viens avec ton mot raquo

Lorsqursquoil srsquoagit drsquoun conflit entre deux personnes et que le plaignant a fait appel au chef

pour qursquoil organise un conseil qui tienne lieu de tribunal lrsquoaccuseacute srsquoil peine agrave se deacutefendre

dira facilement avec amertume

laquo Sinizo-le-petit-liegravevre dit ldquocrsquoest celui qui te convoque qui a lrsquoavantage sur toirdquo raquo

58 siacuteniacutezo lo lsquoa nugraveu-vero da lsquoograve

Sinizo1 dit que crsquoest quelqursquoun bull appeler + suff drsquoagent peut toi

Srsquoil arrive qursquoon se dispute lors de la discussion crsquoest le chef qui doit ramener le silence

crsquoest lui qui temporise Il dira freacutequemment

- migrave weacuteegrave tέέέ = vous faites | silence (onomatopeacutee) laquo taisez-vous raquo formule impeacuterative

plus percutante lorsqursquoon srsquoadresse agrave une foule que cette autre formule qursquoil dira plutocirct agrave

quelqursquoun en particulier

- sin lsquooacute biacuteo qui est employeacutee par la femme qui berce son enfant

Lorsque la reacuteunion est termineacutee le chef ou le griot dira

- hograve dὲmu voacute = cl3 (le) | mot est fini laquo il nrsquoy a plus de mot raquo ou bien

- hograve ɓwaruacute voacute = cl3 (la) | reacuteunion est finie laquo la reacuteunion est termineacutee raquo la seacuteance est

leveacutee

1123 - Passation de parole

Il peut se faire que la parole et tout ce qursquoelle comporte de pouvoir et de droit de deacutecision

soit remise agrave de plus jeunes ou agrave de moins responsables srsquoil srsquoavegravere que ceux agrave qui elle

revenait de droit ne savent ou ne peuvent la garder

Nous avons ainsi assisteacute lors de notre preacutesence agrave Sialo au changement de comiteacute de

responsabiliteacute de lrsquoeacutecole communautaire de base subseacutequent au changement de

1 - Sini ou Sinizo est le nom que lrsquoon donne au petit liegravevre dans les contes

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

94

lrsquoorganisation villageoise1 Ces eacutecoles de brousse sont geacutereacutees par les villageois qui payent

eux-mecircmes les enseignants Agrave son ouverture lrsquoeacutecole de Sialo eacutetait geacutereacutee par un groupe

drsquohommes issus de la classe drsquoacircge des 50-55 ans Peu de temps apregraves ceux-ci transmirent

cette responsabiliteacute ainsi que la gestion drsquoune grande partie de lrsquoorganisation du village agrave de

plus jeunes qursquoeux srsquoestimant devenus trop vieux pour cette charge Les membres du comiteacute

furent alors remplaceacutes par de jeunes hommes de la classe drsquoacircge des 40-45 Consideacutereacute au bout

de quelques anneacutees comme inefficace ce deuxiegraveme comiteacute a ducirc ecirctre remplaceacute par un

nouveau composeacute cette fois-ci de jeunes hommes de la classe des 25-35 ans qui prirent aussi

la responsabiliteacute de lrsquoorganisation villageoise Les membres du groupe preacuteceacutedent

repreacutesentaient la classe drsquoacircge supeacuterieure Leur eacutechec se reportait alors sur lrsquoensemble de

cette classe au sein de laquelle il nrsquoeacutetait plus possible de nommer de nouveaux responsables

Il fallait alors changer de groupe et chercher les nouveaux membres du comiteacute dans la classe

drsquoacircge suivante Les jeunes nouvellement promus remplaccedilaient les preacuteceacutedents jeunes

devenant alors ldquovieuxrdquo en ce qui concerne lrsquoorganisation du village qui leur laissaient la

parole dans ce domaine Avoir la parole nrsquoest pas suffisant il faut aussi savoir la garder avec

son lot de pouvoirs et drsquoobligations Ainsi dans un cas comme celui-ci la preacutepondeacuterance de

lrsquoacircge peut se voir supplanteacutee par drsquoautres facteurs telle une capaciteacute particuliegravere Comme le

petit chien les jeunes ont montreacute aux plus anciens qursquoils maicirctrisaient mieux la parole dans

certains domaines et qursquoil ne fallait pas heacutesiter agrave la leur donner

laquo Le petit chien dit aveugle veux-tu te taire il nrsquoy a rien dans la situation drsquoaveugle

que je ne connaisse deacutejagrave rdquo raquo

59 bo-zo lo mani ɓὲέ weacuteegrave tέέέ reacute lo diacuteowoacute maacutena maacutenimuacuteu lsquoaacute miacutebe ɓὲέ zun

chien + petit dit que aveugle neacuteg | fait | silence2 (onomatopeacutee) part inter finale (dit)

que cette chose-ci + absence de (rien) nrsquoexiste pas aveugle + suff nom drsquoeacutetat + loc que pron

log renforceacute neacuteg | connaicirct

Le petit chien nrsquoa peut-ecirctre pas autant veacutecu que lrsquohomme agrave qui il srsquoadresse et sur certains

sujets il serait sans doute trop ignorant pour prendre la parole mais sur la ceacuteciteacute lrsquohomme

nrsquoa rien agrave lui apprendre puisque le chiot a lui-mecircme veacutecu cette situation degraves sa naissance

Ceux qui devraient avoir la primauteacute peuvent ainsi la perdre agrave cause drsquoune inaptitude agrave

faire certaines choses et les cadets qui prendront leur place pourront les narguer en disant

laquo Si tu ne prends pas rapidement tes affaires (si tu nrsquoas pas quelque chose sous la main

agrave apporter) tu arrives apregraves ceux qui vont au marcheacute raquo

60 lsquoograve seacuteeacute lsquougraveugraveugraven yiacute maacutena lsquoo diacute cun-diacuteraacute begravenέn

tu prends | rapidement sur place3 si nrsquoexiste pas tu suivras marcheacute + manger4 + suff

drsquoagent plur part verb (derriegravere)

Il ne suffit pas drsquoappartenir agrave une cateacutegorie de personnes qui donne un certain pouvoir pour

jouir de sa position Nous avons deacutejagrave parleacute de ces individus marginaux que sont par exemple

les ceacutelibataires qui mecircme srsquoils appartiennent agrave une classe drsquoacircge par laquelle ils devraient

avoir un poids de parole non neacutegligeable obtiennent rarement drsquoecirctre entendus mecircme de leurs

cadets La situation sociale est aussi une compeacutetence agrave prendre en compte quand il srsquoagit de

1 - Dans le domaine de lrsquoorganisation du village tout ce qui requiert du dynamisme de lrsquoinitiative - non

seulement pour la gestion de lrsquoeacutecole mais aussi de la vie villageoise dans son ensemble (travaux champecirctres et

fecirctes en particulier) - est reacuteserveacute aux jeunes hommes drsquoacircge mucircr Aux plus anciens revient la gestion des choses

les plus importantes les grandes deacutecisions la reacutesolution des conflits

2 - weacuteegrave tέέέ = faire silence se taire

3 - Drsquoun bond drsquoun coup rapidement parce que crsquoest sur place Ici celui qui a tout preacutepareacute de bonne heure

peut prendre rapidement la route du marcheacute

4 - Aller au marcheacute se dit ldquodiacute cunurdquo ldquomanger le marcheacuterdquo Ceux qui vont au marcheacute sont des ldquomangeurs de

marcheacuterdquo

1 Ce que parler veut dire

95

prendre la parole Ainsi le descendant de captif ou le miseacuterable quel que soit son acircge ne

sera jamais vraiment eacutecouteacute et srsquoil preacutetend prendre la parole on le renverra au proverbe bien

connu

laquo Celui qui dit que commander nrsquoest pas difficile qursquoil devienne chef de grande famille

pour voir raquo

61 lὲ yiacute lo ɲuacutensoyaacutemu ɓὲέ do lograve weacuteegrave miacute lsquouigrave nigrave-zuacutenso dὲὲ

cl1 + deacutemonstr (celui qui) si dit que tecircte + suff poss + suff nom abstrait neacuteg | est difficile

cl1 rappel (celui) devient pron log | en personne gens + maison + suff poss voir

Ecirctre chef de grande famille est malgreacute tout la premiegravere responsabiliteacute sociale la plus simple

avant de preacutetendre geacuterer un village ou un eacutetat il est bon de montrer que lrsquoon excelle au moins

dans cette moindre responsabiliteacute De mecircme celui qui nrsquoa pas de prestige aux yeux de la

socieacuteteacute se verra refuser tout droit agrave la parole tant qursquoil nrsquoaura pas obtenu un certain creacutedit ou

que les circonstances jouent en sa faveur

Les descendants de la deuxiegraveme famille arriveacutee au village srsquoils nrsquoont coutumiegraverement

aucun droit agrave la chefferie doivent cependant se tenir precircts agrave toute eacuteventualiteacute il peut en

effet arriver que les membres de la famille reacutegnante ne reacuteussissent pas agrave se deacutecider entre eux

et remettent agrave leurs hocirctes la tecircte du village tout comme il peut arriver ainsi que nous lrsquoavons

vu pour lrsquoeacutecole de Sialo ou encore comme le relate N Boni dans son roman ougrave les jeunes

geacuteneacuterations exigent drsquoecirctre initieacutes au Do agrave leur tour afin de prendre certains pouvoirs de

deacutecision qursquoils estiment que la geacuteneacuteration preacuteceacutedente nrsquoest plus agrave mecircme drsquoassurer1 que les

cadets remplacent des aicircneacutes deacuteficients pour un domaine particulier Crsquoest la leccedilon de la

guecircpe toujours precircte agrave se mettre au travail avec ses reins ceintureacutes qursquoil faut alors retenir

pour ecirctre precirct agrave parer agrave toute eacuteventualiteacute

laquo La guecircpe maccedilonne dit ldquocrsquoest le jour ougrave la maison paternelle de quelqursquoun est

casseacutee que ses hanches sont attacheacuteesrdquo raquo

62 duὲduὲ lo lsquoa nugraveu migrave magravea-zun fuoacute zegravezegraveegrave lsquoograve hiaacute weacuteegrave cέ

guecircpe maccedilonne dit que crsquoest quelqursquoun pron poss parenteacute (votre) | pegravere bull maison casse le

jour de tes | hanches aux hab | seront attacheacutees

La parole a partie lieacutee avec le pouvoir et prendre la parole crsquoest toujours en quelque sorte

avoir la possibiliteacute de jouer de son pouvoir Il faut savoir se retenir de parler quand les

preacuterogatives ne vous appartiennent pas mais il faut aussi ecirctre precirct agrave prendre ses

responsabiliteacutes quand ceux qui ont le pouvoir vous laissent la parole

La parole est fondamentalement humaine et a de ce fait quelque chose de vivant drsquoanimeacute

Crsquoest avec des termes issus du vocabulaire propre aux ecirctres animeacutes que lrsquoon va preacutesenter la

parole en acte

113 - PREacuteSENTATION ANIMEacuteE DE LA PAROLE

1131 - La salive et la parole parole et vie

La salive est indispensable agrave la parole elle en est la condition premiegravere Sans elle les

mots ne pourraient sortir drsquoune caviteacute trop segraveche infeacuteconde Lrsquoeacutemission a besoin de cette

1 - laquo La derniegravere promotion drsquoinitieacutes au Do exerce depuis dix ans Crsquoest trop Depuis dix ans ces seniors que

nous appelons Pammas crsquoest-agrave-dire les ldquopuissantsrdquo les deacutetenteurs de la Force monopolisent toutes les

responsabiliteacutes qui nrsquoincombent pas agrave la vieillesse Ils ne remplissent pas reacuteguliegraverement leurs obligations vis-

agrave-vis du grand feacutetiche () Nous remplissons les conditions requises pour revendiquer notre promotion dans

le culte de Do Nous devons cependant continuer agrave les harceler sans reacutepit afin de les conduire agrave vouloir

drsquoeux-mecircmes se deacutecharger rapidement de leurs responsabiliteacutes sur nous raquo [BONI 1962 111 et 162]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

96

humiditeacute pour se faire entendre Comme lrsquoenfant comme lrsquoarbre ou le pied de mil la parole

ne saurait prendre vie dans un milieu sec Un proverbe preacutecise que

laquo Si la salive nrsquoest pas finie les paroles ne finissent pas raquo

63 hincannu yiacute ɓὲέ vograve dὲmuaacuten ɓὲέ vegrave

salive si neacuteg | est finie acc paroles neacuteg | finissent

Tant que le milieu est feacutecond la parole peut srsquoeacutepandre La salive est cette eau qui permet

lrsquoeacutemission verbale Elle offre agrave la parole la possibiliteacute de prospeacuterer

laquo Crsquoest quelque chose de savoureux qui fait que la langue remue dans la bouche raquo

64 lsquoa yoyoacute weacuteegrave nɛ lsquoaacute dέrέmi yeacuteremagrave ɲuacutenɓwoograve

crsquoest est savoureux + est savoureux aux hab | donne que langue tourne bouche + loc

dit un autre proverbe De bonnes paroles agrave profeacuterer plaisent agrave la salive qui ne craint pas de

srsquoeacutepuiser en savourant les mots qursquoelle faccedilonne

On dira par contre de celui qui a parleacute dans le vide

laquo qursquoil a gacirccheacute sa salive pour rien raquo

- lo yaacuteaacutera mi hincannu ɓweacutelsquoeacute

cl1 (il) a gacirccheacute acc pron reacutefl | salive pour rien

Lrsquoeau de la bouche est preacutecieuse comme lrsquoeau du ciel parler sans que sa parole apporte

quelque chose crsquoest comme user de cette eau bienfaitrice agrave des fins inutiles Lorsqursquoon

srsquoapprecircte agrave eacutechanger des paroles violentes avec quelqursquoun vis-agrave-vis de qui on eacuteprouve du

deacutegoucirct il est habituel de marquer la rupture et lrsquoinaniteacute de toute parole en crachant la salive

que lrsquoon a dans la bouche afin de signifier agrave la personne en question qursquoon preacutefegravere ne pas

utiliser celle-ci pour lui parler qursquoil nrsquoen vaut pas la peine

La salive est signe drsquoengagement donner de sa salive crsquoest aussi en quelque sorte

engager sa vie Ainsi lors de lrsquoinitiation le jeune doit jurer de ne rien deacutevoiler du secret des

masques et ancrer son serment dans la terre en inhumant symboliquement ldquosa vierdquo avec celle

de ses camarades sous la forme de ldquosalive urine et morverdquo1 trois substances liquides qui

repreacutesentent trois aspects de la vie humaine parmi lesquels reacuteside la parole

1132 - La bouche et la parole lrsquoacte

Lorsqursquoen matiegravere de parole on fait intervenir ldquola boucherdquo de quelqursquoun crsquoest

geacuteneacuteralement agrave lrsquoacte mecircme de parler que lrsquoon fait reacutefeacuterence lrsquoorgane exprimant le verbe

dans ce qursquoil a de plus affirmatif et de plus actif Les mots dits par ldquola boucherdquo ne sont pas

de simples formules anodines mais de veacuteritables eacutenonceacutes qui engagent la personne elle-

mecircme La ldquoboucherdquo drsquoune personne crsquoest son engagement sa prise de position en teacutemoigne

lrsquoeacutenonceacute proverbial suivant

laquo La poule dit qursquoelle peut reacutepondre ldquode la boucherdquo de son œuf mais pas ldquode la

boucherdquo de son poussin raquo

65 lsquoograveoacute lo miacute cegrave miacute fέn ɲugraven na yiacute lsquoaacute miacute ɓὲέ cegrave miacute zo ɲugraven na yiacute

poule dit que pron log reacutepondre pron log | œuf bouche | part verb (de) peut

conj coord (mais) pron log neacuteg | reacutepondre pron log | petit bouche | part verb (de)

peut

1 - laquo Les initieacutes assistent agrave une sorte drsquoinhumation symbolique de leur vie (salive crsquoest hincannu qui vient de

la bouche crsquoest la parole qui distingue lrsquohomme des animaux - sinsiacutean crsquoest lrsquourine les Bwa parlent du sperme

en terme de sinsiacutean lrsquohomme qui eacutejacule peut transmettre la vie - la morve mursquoέn crsquoest le nez la vie se dit

ldquonezrdquo) raquo [JT DIARRA 1993 51]

1 Ce que parler veut dire

97

car le poussin a deacutejagrave pris assez drsquoindeacutependance pour user de sa ldquoboucherdquo et de la parole qursquoelle

profegravere de sa capaciteacute drsquoaction sans le consentement maternel

Dans lrsquoemploi de la ldquoboucherdquo pour signifier une parole on rencontre aussi souvent une

notion drsquoagressiviteacute de violence Ainsi certaines personnes sont comme le lion tant

qursquoelles sont vivantes leur bouche peut ecirctre tregraves dangereuse Comme le signale un proverbe

boo ougrave lrsquoon se joue de la gueule terrifiante du lion une fois venue lrsquoheure de son treacutepas

laquo Si le grand fauve est mort sa gueule srsquoouvre raquo

66 dagravenyuograve yiacute huacuteru lograve ɲugravenɓwo ɓwέlsquoέ

grand fauve si est mort acc cl1 rappel (fauve) sa | bouche srsquoouvre

On dira au sujet de celui qui est agressif en parole que laquo sa langue est amegravere raquo lograve dέrέmi

hέ = cl1 (sa) | langue est amegravere De celui qui se mecircle de tout et se croit permis de parler

mecircme quand il nrsquoest pas concerneacute on dira lograve ɲugravenɓwo ɓὲέ ce begrave = cl1 (sa) | bouche

neacuteg | passe agrave cocircteacute de chose laquo Sa bouche ne passe pas agrave cocircteacute de quelque chose il se mecircle

de tout raquo comme si sa bouche trop vorace ne pouvait se retenir de profeacuterer une parole mecircme

si son acte doit ecirctre qualifieacute drsquoimpertinent par ceux qui se sentent agresseacutes par cette intrusion

incorrecte laquo Sa bouche est eacutebreacutecheacutee raquo lograve ɲugravenɓwo caraacute = cl1 (sa) | bouche est eacutebreacutecheacutee1

acc dira-t-on encore de celui qui parle mal qui est grossier qui nrsquoemploie pas

drsquoexpressions rechercheacutees qui nrsquouse pas du sous-entendu qui manque de deacutelicatesse de

politesse

Par ailleurs pour dire que quelqursquoun est silencieux2 taciturne crsquoest aussi le terme

signifiant ldquoboucherdquo qui sera employeacute lo lsquoa ɲugraven bugravelsquoa = cl1 (il) est bouche | fermeacutee

laquo il est bouche fermeacutee raquo De celui qui nrsquoa pas daigneacute reacutepondre agrave un interlocuteur on dira lo

ɓὲέ do mi ɲugravenɓwo lo ɲugravenɓwoograve = cl1 (il) neacuteg | a mis acc pron reacutefl | bouche cl1

(sa) | bouche + loc laquo il nrsquoa pas mis sa bouche dans sa bouche raquo

1133 - La voix et la parole le poids des mots

Le terme boomu ligrave taacutennuacute (+ taacutenleacute) signifie ldquole sonrdquo et plus particuliegraverement ldquola voix

humainerdquo et aussi lrsquointonation de cette voix sa musicaliteacute dans le contexte drsquoune langue agrave

tons comme dans le chant On emploie le vocable taacutennuacute ldquola voix le tonrdquo pour signifier une

parole porteuse de sens une parole profonde et seacuterieuse On rencontre ainsi dans le pays boo

de nombreux hommes qui portent le nom de Tandin3 faisant reacutefeacuterence agrave la parole des

Ancecirctres agrave la tradition4 ainsi que beaucoup de Maatamou ou Tamou5 On retrouve aussi la

ldquovoixrdquo dans un autre nom assez freacutequent Tanrsquoeacutereacute6 que lrsquoon donne geacuteneacuteralement pour

signifier agrave lrsquoentourage que lrsquoon reste sur la position que lrsquoon a prise que lrsquoon ne reviendra

pas dessus ou bien que lrsquoon tiendra parole Lrsquoenfant qui portera ce nom est le gage de la

1 - ca caraacute = ldquocasser une partie prendre un morceaurdquo avec en sous-entendu une ideacutee de violence

2 - Il nrsquoy a pas veacuteritablement de mot pour dire ldquole silencerdquo en boomu il nrsquoest signifieacute que par rapport agrave la

parole ou au bruit preacuteceacutedent Pour demander le silence on utilise lrsquoonomatopeacutee ldquotέέέrdquo = mi weacuteegrave tέέέ vous

faites | tegraveegraveegrave ldquotaisez-vous rdquo ou bien mi weacuteegrave saaan qui ajoute la notion de ldquoprecirctez attentionrdquo

3 - tandɛn (m) = contraction de taacutennuacute dɛn ( voix + ancienne )ldquoLrsquoancienne parolerdquo

4 - Nous avons rencontreacute un homme portant ce nom qui eacutetait le quatriegraveme enfant vivant drsquoune famille dont les

dix premiers enfants nrsquoavaient pas surveacutecu Quatre enfants vivants indiquaient qursquoenfin la tradition serait

respecteacutee car il y est recommandeacute drsquoavoir une famille nombreuse

5 - maacuteataacutenmuacute (m) ( pegravere | voix ) ldquoLa voix du pegravererdquo taacutenmuacute (m) ( voix ) crsquoest le mot ldquovoixrdquo dans

le dialecte ldquode Togordquo mais on trouve ces deux noms dans tout le pays boo

6 - tanlsquoeacutereacute (m) = taacutennuacute lsquoeacutereacute ( voix + une seule ) ldquoUne seule parolerdquo

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

98

parole donneacutee de la position prise sur un sujet auquel il est sans doute complegravetement

eacutetranger

Dire une parole seacuterieuse srsquoimpliquer dans une discussion avec des mots dont on se

souviendra crsquoest de taacutennuacute = mettre | voix laquo mettre la voix donner le ton raquo engager sa

propre voix pour donner du poids aux mots prononceacutes Une fillette dont le grand-pegravere avait

su autrefois mettre sa parole agrave bon escient porte ainsi le nom de Tansi1 ldquoLa bonne parolerdquo

donneacute en reacutefeacuterence agrave ce bon mot qui faisait lrsquohonneur de la famille Lorsqursquoon a quelque

chose drsquoimportant agrave ajouter lors drsquoune discussion on interpelle lrsquoauditoire en avertissant

taacutennuacute mi mὲ seacute = voix existe moi | chez laquo jrsquoai un mot agrave dire je ne dirai qursquoun mot raquo

Ce sont de telles paroles qui engagent ceux qui les prononcent tout comme elles peuvent

influencer les actes de ceux qui les entendent Ainsi le jour ougrave la maman de Douba2 qui a

toujours de la peine agrave le deacutecider agrave aller agrave lrsquoeacutecole lui avait promis de lui rapporter une

friandise du marcheacute ce matin-lagrave Douba tout heureux eacutetait parti en courant vers lrsquoeacutecole et

nous avions entendu sa grand-megravere deacuteclarer agrave lrsquoinstar de la hyegravene que

laquo crsquoest une bonne parole qui fait dormir quelqursquoun dans le trou drsquoune termitiegravere raquo

67 nagravemugravenigrave lo lsquoa taacuten-tete weacuteegrave dὲέ nugraveu tolsquooacute lsquoaacutean

hyegravene dit que crsquoest voix + bonne aux hab | faire dormir quelqursquoun termitiegravere | trou + loc

Il faut vraiment une raison suffisante pour que quelqursquoun accepte de passer la nuit dans un

endroit pareil La promesse drsquoune friandise eacutetait une ldquobonne parolerdquo qui valait bien lrsquoeffort

drsquoaller agrave lrsquoeacutecole

1134 - Lrsquoombre de la parole ldquolrsquoacircmerdquo des mots

Lorsqursquoon parle avec des images la parole cacheacutee que lrsquoon eacutemet ainsi est nommeacutee

ldquoombre de la parolerdquo wugravera-boacutenuacute = parole | ombre Pour exprimer lrsquoombre que donne

une maison un arbre on nrsquoutilise pas ce mot mais hograve tigravea qui est le mot reacuteserveacute aux objets

inanimeacutes Par contre ligrave boacutenuacute sera employeacute pour deacutesigner la silhouette ou lrsquoombre que

projette un ecirctre humain un animal tout ecirctre animeacute Dans lrsquoexpression que nous avons

releveacutee wugravera-boacutenuacute la parole est alors consideacutereacutee comme un individu suivi par une ombre

plus profonde et mysteacuterieuse qui exige une certaine recherche pour ecirctre comprise

Tout proceacutedeacute rheacutetorique comme la meacutetaphore ou les proverbes toute sorte de parole

abstraite est de la mecircme faccedilon qualifieacute de wugravera-boacutenuacute le terme de boacutenuacute eacutetant aussi employeacute

pour deacutesigner ce qui dans lrsquoecirctre humain semble pouvoir se seacuteparer du corps cette ombrerdquo

ou cette ldquoacircmerdquo qui vient geacuteneacuteralement errer sur les chemins du village une lune avant et une

lune apregraves la mort de quelqursquoun que lrsquoon retrouve dans le nom du personnage errant ainsi

qui parle parfois dans les proverbes et que nous traduisons par ldquole fantocircmerdquo [nugraveu-boacutenuacute =

quelqursquoun bull ldquoacircmerdquo ] Ce terme est aussi employeacute dans une expression utiliseacutee lorsque

lrsquoon a eu si peur que lrsquoon a cru laquo perdre son acircme raquo3 car il est connu qursquoune grande frayeur

met la personne dans un eacutetat anormal tel que son acircme puisse la quitter et que mort srsquoensuive

Ainsi lorsqursquoun chasseur rentre sans son compagnon de chasse au village et commence agrave

raconter les difficulteacutes qursquoils ont rencontreacutees avec un gros animal et que lrsquoon voit enfin

lrsquoautre chasseur arriver celui agrave qui il racontait la chasse et qui srsquoinquieacutetait du sort du second

chasseur peut dire boacutenuacute vέ ligrave ɓwe = ldquoacircmerdquo va cl 2 rappel (ldquoacircmerdquo) vient laquo (que)

lrsquoacircme aille et revienne raquo De mecircme lorsque lrsquoon vient appeler une vieille pour qursquoelle aille

visiter un malade de sa famille elle soupccedilonne geacuteneacuteralement qursquoil est tregraves mal ou bien mecircme

1 - taacutensin = taacutennuacute sin ( voix + est deacutelicieuse )

2 - dubaacute (m) ( beacuteneacutedictions ) Son grand-pegravere lui avait donneacute ce nom afin qursquoil soit proteacutegeacute

3 - lograve boacutenuacute lo cl1 (son) | ldquoacircmerdquo est sortie acc ldquoson acircme est sortierdquo dit-on pour signifier que quelqursquoun

a eu une grande frayeur

1 Ce que parler veut dire

99

deacutejagrave mort et lorsqursquoen arrivant elle trouve qursquoil se porte mieux elle peut dire cette

expression signifiant qursquoelle a eu si peur tout au long du chemin qursquoelle a cru que son ldquoacircmerdquo

allait srsquoenvoler

Voici donc exposeacute en quelques mots ce qursquoest la parole comment elle se preacutesente et

comment elle se prend et se donne chez les Bwa du Mali pour qui elle est une caracteacuteristique

fondamentale de la vie humaine Voyons agrave preacutesent les rapports que cette parole entretient

avec la veacuteriteacute

12 - PAROLE ET VEacuteRITEacute

121 - LE BOO ET LA VEacuteRITEacute

1211 - Identiteacute du Boo (boacuteo)

a Quand Boo signifie ldquoecirctre vrairdquo

Les Bwa sont reacuteputeacutes pour leur amour de la veacuteriteacute et dans le nom mecircme de Boo on

retrouve cette identiteacute ldquodrsquohommes de la veacuteriteacuterdquo En effet le verbe beacutee boacuteo avec la mecircme

tonaliteacute haut-moyen signifie ldquodevenir vrairdquo lrsquoaccompli boacuteo indiquant donc que ldquocrsquoest

actuellement vrairdquo On connaicirct la reacuteticence des Bwa ldquonoblesrdquo agrave accepter le mensonge la

fausseteacute la soumission en teacutemoigne leur attitude face aux diffeacuterents envahisseurs telle la

fameuse ldquoReacutevolte de 1916rdquo Les Bwa nrsquoont pas peur de la veacuteriteacute et auraient honte de se

trahir de ne pas reacutepondre agrave ce que les Ancecirctres attendent drsquoeux en tant que Bwa hommes

vrais La devise guerriegravere reprise dans le roman de N Boni est toujours drsquoactualiteacute ldquoplutocirct

la mort que la honterdquo1 Les Bwa savent que comme le dit lrsquooiseau noir2

laquo la veacuteriteacute fait rougir les yeux mais ne les cregraveve pas raquo

68 ɲuacutenɓueacutero-biacuteruacute lo tiaacuten muigravenniacute yigraveragrave lsquoaacute hoacute ɓὲέ fugraveo han

oiseau bull noir dit que veacuteriteacute rend rouge yeux conj coord (mais) cl3 rappel (veacuteriteacute) neacuteg |

casse cl5 rappel (yeux)

Il ne faut pas avoir peur de crier la veacuteriteacute mecircme si cela doit provoquer la colegravere de

lrsquoadversaire qui ne veut pas lrsquoadmettre mecircme si cela doit mettre sa propre vie en danger Il

est ainsi un nom tregraves courant que lrsquoon rencontre au masculin comme au feacuteminin Tianmi3

ldquoLa veacuteriteacute existerdquo que lrsquoon donne geacuteneacuteralement agrave lrsquoenfant pour signifier agrave lrsquoentourage qursquoil

faut dire la veacuteriteacute sans doute parce qursquoune histoire reacutecente a montreacute que certaines personnes

nrsquoavaient pas un rapport ideacuteal avec la veacuteriteacute et qursquoil est bon de leur rappeler qursquoelle existe et

qursquoelle saura se montrer un jour

b Quand Boo signifie ldquoecirctre mucircrrdquo

Mais pour dire la veacuteriteacute il faut auparavant la connaicirctre il faut y ecirctre initieacute Le verbe begraveesup2

bograveo avec les tons bas-moyen signifie ldquoecirctre cuit ecirctre mucircrrdquo et cette ideacutee se retrouve aussi

dans lrsquoidentiteacute du Boo Tant que lrsquoenfant nrsquoest pas initieacute aux chosesrdquo des Bwa tant qursquoil nrsquoa

pas appris face au masque qursquoil serait de son devoir drsquohomme mucircr de dire la veacuteriteacute il nrsquoest

1 - laquo Le serment fut tenu La quasi-totaliteacute de la vieille geacuteneacuteration disparut avec lrsquoeacutetablissement du reacutegime

colonial Les prisonniers de guerre faits par les Blancs srsquoempoisonnegraverent ou se laissegraverent mourir de faim La

guerre fournit aux Bwawa et Markas lrsquooccasion drsquoun heacuteroiumlsme si sublime qursquoil forccedila lrsquoadmiration du

conqueacuterant Pour marquer leur refus de vivre dans un Bwamu subjugueacute certains allegraverent jusqursquoagrave supplier les

troupes ennemies agrave lrsquooccasion de repreacutesailles de les passer par les armes ils furent exeacutecuteacutes raquo [BONI 1962

133-134]

2 - Cet oiseau non identifieacute a les yeux rouges

3 - tiaacutenmi ( veacuteriteacute existe ) ldquoLa veacuteriteacute existerdquo

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

100

pas jugeacute apte agrave ecirctre un membre agrave part entiegravere de la communauteacute Lors de la ceacutereacutemonie de

lrsquoinitiation on demande agrave lrsquoenfant srsquoil sait qui est le personnage recouvert de feuilles qursquoil

vient de terrasser et dont on a deacutecouvert le visage Lrsquoenfant reconnaicirct un des villageois mais

lorsqursquoil prononce son nom lrsquoadulte qui est agrave ses cocircteacutes le frappe et ce jusqursquoagrave ce qursquoil dise

que crsquoest un masque [lograve lsquooroacute] Et crsquoest bien lagrave la veacuteriteacute peu importe que lrsquohabit de feuilles

soit porteacute par un habitant du village le masque est avant tout laquo la manifestation de lrsquoinvisible

dans le visible raquo [DYP DIARRA 1989 207] Pour devenir un Boo veacuteritable un homme

vrai lrsquoenfant doit comprendre que la coheacutesion de la communauteacute repose sur la croyance

commune aux principes mysteacuterieux qui permettent la vie des hommes Quand un enfant est

mal eacuteduqueacute on dit par ailleurs que laquo sa tecircte nrsquoa pas eacuteteacute bien cuite jusqursquoagrave bonne cuisson raquo

lograve ɲugraven ɓὲέ huaacute bograveo = cl1 (sa) | tecircte neacuteg | a cuit acc | est cuite acc

c Ineacutegaliteacutes sociales devant la veacuteriteacute

Si tous filles et garccedilons drsquoorigine ldquonoblerdquo semblent ecirctre eacutegaux devant lrsquoinitiation tous

ne sont cependant pas eacutegaux devant la veacuteriteacute Certaines personnes moins influentes que

drsquoautres selon leur situation sociale ou selon leur acircge auront des difficulteacutes agrave obtenir creacutedit

mecircme si lrsquoeacutevidence est de leur cocircteacute

Le lendemain drsquoun jour de boisson ougrave comme cela arrive freacutequemment il y avait eu

bagarre le chef avait convoqueacute les villageois afin que chacun puisse srsquoexpliquer Cependant

personne ne voulut eacutecouter Heacutewo1 alors que nous savions que crsquoeacutetait lui qui avait raison

uniquement parce qursquoil est un paysan miseacuterable et qursquoon ne prend pas sa parole en

consideacuteration Son pegravere nous faisant part de ce qui srsquoeacutetait passeacute au conseil nous dit

laquo Le pauvre ne dit pas la veacuteriteacute sur la lutte raquo

69 bagravenbaacutenso ɓὲέ weacuteegrave mwigraven suaacute tiaacuten

pauvreteacute + suff poss neacuteg | aux hab | compte lutte | veacuteriteacute

Mecircme srsquoil est agile et fort celui dont le poids social est neacutegligeable qursquoil soit originaire

drsquoune famille ldquodrsquoeacutetrangersrdquo nouvellement installeacutee au village drsquoune famille ougrave les

naissances sont trop rares et les bras aptes au travail trop peu nombreux ou bien encore

drsquoune famille de forgerons ou de griots toujours meacutepriseacutes celui qui est deacutemuni nrsquoaura jamais

vraiment sa place dans la socieacuteteacute il ne compte pas tout agrave fait Il faut entendre ici la veacuteriteacute

non seulement en termes de ldquoparole vraierdquo mais aussi en termes de droits [DEMBEacuteLEacute 1981

473] Ceux qui ont lrsquoautoriteacute font rimer ldquoveacuteriteacuterdquo avec ldquoforcerdquo et la refusent agrave tous ceux qui

ne peuvent preacutetendre au moindre pouvoir les pauvres les orphelins les eacutetrangers tous

ceux qui peuvent se reconnaicirctre dans la deacutenomination de ldquomalchanceuxrdquo2 et soupirer quand

on leur refuse le droit agrave la veacuteriteacute y compris sur les sujets qursquoils sont les plus agrave mecircme de

dominer sous le fallacieux preacutetexte de leur marginaliteacute que

laquo Si tu es malchanceux tu ne deacutecouvres pas en creusant un bon tubercule raquo

70 lsquoograve pannuacute yiacute mi lsquoograve ɓὲέ can le suiacutenugrave tete waacute

ta | malchance si existe tu neacuteg | creuses | deacutecouvres tubercule | bien part verb (sur)

Le vieux agrave qui lrsquoon avait donneacute raison aux deacutepens de Heacutewo avait pourtant menti et

plusieurs teacutemoins eacutetaient au fait de ce mensonge Si lrsquoon avait eacuteteacute coheacuterent avec lrsquoamour de

1 - hegravewoacute (m) ( attendre jour ) ldquoAttends un autre jourrdquo Comme les enfants qui eacutetaient neacutes avant lui

eacutetaient rapidement deacuteceacutedeacutes son grand-pegravere lui a donneacute ce nom drsquoespoir en comptant bien se faire entendre

demandant agrave lrsquoenfant drsquoattendre un autre jour pour partir

2 - Le malchanceux pannuacute-so ( malchance + suff poss ) est lui aussi un personnage-clef des proverbes au

mecircme titre que les diffeacuterents marginaux fortement connoteacutes tels lrsquoaveugle le goitreux le ceacutelibataire le pauvre

le Peul le griot

1 Ce que parler veut dire

101

la veacuteriteacute reacuteclameacute par lrsquoidentiteacute boo on aurait ducirc quitte agrave manquer de respect au vieillard

reacutehabiliter Heacutewo et mettre agrave deacutecouvert le jeu de son adversaire mais le pegravere de Heacutewo ajouta

au commentaire qursquoil nous faisait

laquo Si le vieux dit un mensonge qursquoil le tienne aux hanches raquo

71 nigraversquoaraniacute yiacute hagrave sagravebeacuteeacute lsquoagrave lograve cɛ ligrave hiaacute

vieux si coupe mensonge que cl1 rappel (vieux) attache cl2 rappel (mensonge) ses |

hanches

Le vieux a toujours le dernier mot chez les Bwa srsquoil se trouve pris au propre piegravege de ses

mensonges il peut toujours invoquer un cas anteacuterieur ou une coutume inconnue de tous pour

se justifier et garder la tecircte haute Il doit soutenir son mensonge et le deacutefendre comme eacutetant

la seule veacuteriteacute agrave lrsquoimage de celui qui maicirctrise son adversaire agrave la lutte en attrapant ses

hanches Tenir les hanches de son adversaire crsquoest tout de mecircme bien qursquoil ne soit pas

terrasseacute le maicirctriser lrsquoempecirccher drsquoagir agrave sa guise Le vieux ne doit pas perdre la face la

victoire nrsquoest pas totale mais il aura au moins su tenir les hanches de son adversaire Car

srsquoen sortir par un mensonge nrsquoest somme toute pas tregraves glorieux

Achevant sa reacuteflexion drsquoun ton deacutesabuseacute le pegravere de Heacutewo ajouta

laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui proclame la veacuteriteacute pour le pauvre raquo

72 lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave mwigraven bagravenbaacutenso tiaacuten

crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) aux hab | compte pauvreteacute + suff poss | veacuteriteacute

rappelant ainsi que celui qui nrsquoa aucun prestige nrsquoa rien agrave attendre des hommes et que mecircme

si crsquoest lui qui est dans la veacuteriteacute il nrsquoa pas assez de poids social pour le faire admettre agrave tous

Seul Dieu peut en faire acte ou bien encore une personne de mecircme niveau que lui une

personne qui ne risque pas de perdre de la consideacuteration en affirmant agrave ses cocircteacutes qursquoil dit la

veacuteriteacute puisqursquoun proverbe bien connu nous affirme que

laquo Les pauvres se comprennent les uns les autres raquo

73 lsquoa bagravenbaacutennasio weacuteegrave ɲi wέ wuragrave

crsquoest pauvreteacute + m plur + suff poss plur aux hab | entendent pron reacuteciproque | paroles

1212 - Savoir dire la veacuteriteacute

Ecirctre vrai crsquoest aussi savoir dire la veacuteriteacute Lorsque que lrsquoon a un reproche agrave faire agrave

quelqursquoun il nrsquoest pas bien vu de le garder pour soi Il faut savoir jouer le jeu de la franchise

quelles qursquoen soient les conseacutequences

laquo Si lrsquoeacutetranger nrsquoest pas bien avec un pantalon bouffant (indigegravene) il faut le lui dire raquo

74 nuhuacutennu yiacute ɓὲέ se maacute lsquougraveliacutesiacute ɓagrave mwigraven mugrave fέ la

eacutetranger si neacuteg | est bien avec | pantalon bouffant cl4 (on) compte cl6 rappel (action

preacuteceacutedente) faire entendre agrave quelqursquoun cl1 rappel (eacutetranger) + part verb

Il faut savoir dire la veacuteriteacute sans se gecircner mecircme si cela doit blesser la personne agrave qui lrsquoon

srsquoadresse Le pantalon bouffant est celui qui accompagne la tunique du bel habit que lrsquoon

portera le jour de fecircte ou pour partir agrave la guerre Reacuteserveacute aux hommes mucircrs et courageux il

peut ecirctre consideacutereacute comme un signe de viriliteacute Annoncer agrave quelqursquoun que ce pantalon ne lui

sied pas bien et qursquoil vaudrait mieux qursquoil se dispense de le revecirctir reviendrait agrave mettre ses

vertus masculines en doute Cette veacuteriteacute sera donc deacutelicate agrave profeacuterer et bien difficile agrave

entendre mais le Boo preacutefeacuterera toujours qursquoon lui dise la veacuteriteacute Il faut aussi savoir dire la

veacuteriteacute mecircme si lrsquoon doit en subir les conseacutequences ensuite car

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

102

laquo Dire la veacuteriteacute et se coucher avec la faim vaut mieux que mentir et se coucher le

ventre plein raquo

75 mwigraven tiaacuten lsquoagrave lsquoograve da maacute hiacutennu suaacutenniacute po lsquoagrave lsquoograve hagrave sagravebiaacute lsquoagrave lsquoograve sigrave daraacute

compter veacuteriteacute conj coord (et) tu te couches avec | faim est mieux | plus que conj

coord (et) tu coupes mensonges conj coord (et) tu seras rassasieacute te coucher + m sub

Le lendemain le reacutesultat sera le mecircme et lrsquoon nrsquoaura pas gagneacute grand chose agrave ne pas dire la

veacuteriteacute De la mecircme faccedilon celui qui a deacutecideacute de se mettre deacutelibeacutereacutement contre quelqursquoun

comme par exemple lors drsquoune meacutesentente entre deux voisins pour laquelle on organise un

conseil de village celui qui a deacutecideacute de deacutefendre un des antagonistes doit le faire

franchement et ne pas jouer un double jeu comme srsquoil voulait conserver lrsquoestime de chacun

laquo Si tu sors pour montrer ta malfaisance que ton feu flambe raquo

76 lsquoograve yiacute loacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ

tu si sors1 (acc apregraves si) malfaisance part verb (pour) (que) tu donnes | (que) ton |

feu brucircle dit le proverbe2 Ceux qui pratiquent la sorcellerie (ideacutee que lrsquoon retrouve dans le terme

ldquoheacutenuacuterdquo employeacute dans ce proverbe) nrsquoagissent geacuteneacuteralement pas en plein jour Ils ne sont pas

en accord avec la veacuteriteacute Celui qui a une opinion et estime ecirctre dans le vrai ne doit pas avoir

peur de la clamer bien haut et de la deacutefendre

1213 - Neacutecessiteacute du teacutemoignage

Garant de la veacuteriteacute le teacutemoignage est souvent requis au pays boo Ainsi lorsqursquoon confie

de lrsquoargent agrave quelqursquoun lorsqursquoon contracte une dette ou qursquoon la rembourse lorsqursquoon fait

un cadeau il est coutume de passer par au moins un intermeacutediaire qui non seulement assiste

agrave la scegravene mais y participe activement remettant lui-mecircme le preacutesent ou lrsquoargent qursquoil aura

preacuteceacutedemment recompteacute agrave celui qui doit le recevoir Il faut que la chose remise passe entre

les mains et devant les yeux drsquoau moins une personne Dans une socieacuteteacute comme la socieacuteteacute

boo ougrave lrsquooraliteacute demeure le seul moyen de garder la meacutemoire des actes la preacutesence du teacutemoin

officialise les moindres gestes qui requiegraverent une leacutegitimation aux yeux de lrsquoexteacuterieur Celui

qui a joueacute le rocircle du teacutemoin pourra toujours ecirctre contacteacute en cas de litige ou srsquoil y a un

deacutesaccord entre les deux parties Ainsi lorsqursquoun creacuteancier reacuteclame son ducirc et que celui agrave qui

il avait precircteacute de lrsquoargent affirme ne plus rien lui devoir il lrsquoinvitera agrave aller voir ensemble le

meacutediateur qursquoils avaient solliciteacute le jour ougrave ils srsquoeacutetaient mis drsquoaccord en citant le proverbe

laquo Si la souris dit qursquoelle a fait du ldquosoumbalardquo qursquoon interroge la marmite de ldquotocircrdquo

pour voir raquo

77 zozoro yiacute lo miacute wo pogravero lsquoa ɓa diograve do-sooacutenuacute dὲɛ

souris si dit que pron log a fait acc ldquopograverordquo (ldquosoumbalardquo en bambara) que cl4 (on)

interroge ldquotocircrdquo bull marmite voir

Le ldquopograverordquo que lrsquoon nomme ldquosoumbalardquo en bambara est un condiment fait agrave base de graines

de neacutereacute fermenteacutees que lrsquoon appreacutecie dans la sauce Si la souris vient drsquoen confectionner il

en restera des traces dans la marmite ougrave il a eacuteteacute fait Il faut remonter agrave la source pour connaicirctre

la veacuteriteacute il faut rechercher les teacutemoins si lrsquoon est en deacutesaccord sur un fait passeacute

1 - La sorcellerie ne se pratique pas chez soi on sort

2 - Variante

- lsquoograve yiacute huaacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ

tu si trsquoes leveacute (acc apregraves si) malfaisance part verb (pour) (que) tu donnes | (que)

ton | feu brucircle

laquo Si tu trsquoes leveacute en eacutetant mal intentionneacute que ton feu flambe raquo

1 Ce que parler veut dire

103

Quand dans un groupe drsquoenfants lrsquoun se vante drsquoavoir accompli un exploit on lui fait

comprendre qursquoune affirmation sans le soutien du teacutemoignage de quelqursquoun nrsquoa aucune

valeur en lui disant

laquo Le reste de tocirc dit avoir marcheacute toute la nuit et le chien lui demande quel est son

teacutemoin raquo

78 do-ɓwiacute lo miacutebe bograve waacuten caacutenna lsquoaacute bonugrave lo tagrave lsquoa wiacute woacute hoacute sὲni

ldquotocircrdquo bull reste dit que pron log renforceacute a suivi acc route a passeacute la nuit acc conj coord

(et) chien dit que part inter crsquoest pron inter (qui) a fait acc cl3 rappel (ldquotocircrdquo) son |

teacutemoin

Les enfants aiment beaucoup utiliser ce proverbe qui tient son comique de la relation faite

entre le reste de ldquotocircrdquo - ce ldquotocircrdquo de la veille que lrsquoon conserve toujours au cas ougrave quelque

Ancecirctre ait lrsquoenvie de faire une promenade dans le monde des vivants pendant la nuit et que

lrsquoon consomme en geacuteneacuteral reacutechauffeacute le lendemain matin - et le chien que lrsquoon sait toujours

precirct agrave chiper quelque chose ce qui peut se passer entre le ldquovieux tocircrdquo et le chien nul besoin

de longue explication pour le savoir Le reste de ldquotocircrdquo est habituellement placeacute en haut de la

fourche agrave trois branches [ligrave lsquouὲzέnuacute] que lrsquoon trouve devant chaque maison agrave lrsquoabri des

animaux Si le ldquotocircrdquo avait pu se promener il ne serait pas alleacute loin avant drsquoecirctre repeacutereacute par le

chien et il garderait sans doute des stigmates de cette promenade nocturne

Lrsquoenfant qui a affirmeacute avoir reacutealiseacute un exploit devra en montrer les preuves se rendre

creacutedible aux yeux de celui qui lui a lanceacute le proverbe et de tous ceux qui doutent de lui Pour

lrsquoinviter agrave se deacutefendre et le soutenir celui qui pense qursquoil dit vrai lrsquointerpellera avec un autre

proverbe

laquo Lrsquoantilope dit qursquoil faut arriver agrave la mare pour y puiser de lrsquoeau raquo

79 naacuteɲun lo weacuteegrave ci saacute na lsquougraveɛra hoacute ɲugraven

antilope dit que aux hab | arrive mare part verb puiser + m sub cl3 rappel (mare) |

eau

Les enfants qui nrsquoont pas assisteacute agrave ses prouesses nrsquoont aucune raison de lui faire confiance

tant que rien ne vient conforter son reacutecit tant qursquoil ne leur montre pas lui-mecircme les raisons

indeacuteniables qui les obligeront agrave le croire comment pourraient-ils puiser de lrsquoeau alors qursquoils

ne connaissent mecircme pas la mare Lrsquoenfant pour se justifier devra peut-ecirctre les y mener

montrer des preuves tangibles eacutetablissant que ce qursquoil rapporte de son exploit nrsquoest pas pure

vantardise comme lrsquoen soupccedilonnent ses compagnons

122 - LES CACHETTES DE LA VEacuteRITEacute

1221 - La veacuteriteacute et ses secrets

a Les secrets inteacuterioriseacutes

Srsquoil est de lrsquohonneur du Boo de dire la veacuteriteacute il y a cependant des secrets qursquoil se gardera

de deacutevoiler Ecirctre vrai crsquoest aussi savoir conserver les veacuteriteacutes qui lient les hommes entre eux

au sein de la communauteacute des Bwa du village ou de la maison familiale Il y a toujours des

secrets dans la famille des secrets qui srsquoils eacutetaient deacutecouverts pourraient influencer

gravement les relations amicales ou matrimoniales avec les familles voisines

laquo Le ventre du varan ne se vide pas en public raquo

80 hugraveroacute siagraven ɓὲέ weacuteegrave piacuteiacuten zagravenmaacuten yigravereacuteegrave

varan | ventre neacuteg | aux hab | vider foule | œil + loc

dit-on ordinairement pour signifier que toutes les veacuteriteacutes ne sont pas bonnes agrave mettre agrave jour

sachant que les entrailles du varan sont particuliegraverement difficiles agrave regarder Le ventre [siagraven]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

104

ou lrsquointeacuterieur de la personne [yi] est consideacutereacute comme le siegravege de ses secrets de ses penseacutees

intimes1 Certaines veacuteriteacutes si elles venaient aux oreilles de personnes exteacuterieures pourraient

mecircme ecirctre fatales agrave la famille mettant ses faiblesses agrave jour elles lui feraient perdre toute

creacutedibiliteacute et toute confiance aux yeux des autres qui heacutesiteraient alors agrave entrer en relation

avec elle principalement agrave lui donner une de leurs filles

laquo Tant que le mur nrsquoest pas leacutezardeacute les cafards nrsquoobtiennent pas drsquoentreacutee raquo

81 torsquooacute yiacute ɓὲέ nagrave lsquoograve-pέmaacute ɓὲέ yi zogravereacute

mur si neacuteg | eacuteclate (acc apregraves si) cafards neacuteg | acquiegraverent entrer + suff de lieu

dit le proverbe mais agrave la moindre fissure crsquoen est fini de la maison Aussi est-on toujours

tregraves meacutefiant lorsqursquoune nouvelle femme une fianceacutee2 entre dans la famille surtout si elle

se montre un peu trop bavarde Ce proverbe est tregraves souvent citeacute dans des cas semblables et

les vieux de la famille prodiguent leurs bons conseils garder les secrets en famille crsquoest

avoir des murs solides Lrsquohomme et ses femmes ont leurs secrets mais doivent les conserver

agrave lrsquointeacuterieur de la maison Si une femme trahit son mari si elle va raconter des choses agrave son

sujet agrave ses voisines il ne pourra plus srsquoen sortir Quand il essayera de se deacutefendre et de

revenir sur ce que sa femme aura deacutevoileacute on lui lancera ironiquement

laquo Si ton pantalon dit que tu as peacuteteacute la contestation est-elle encore possible raquo

82 nugraveu hiacutea lsquougraveliacutesi yiacute lo lsquoograve saacuten fugravenu wagravenniacute hiacutenniacute mi buograve leacute

quelqursquoun | hanches | pantalon bouffant si dit que tu as urineacute acc excreacutements discussion

deacutesormais | se trouve cl6 rappel (action preacuteceacutedente) + pour part inter finale

b Les secrets deacutenicheacutes

Il nrsquoest souvent pas neacutecessaire drsquoouvrir la bouche pour que son secret soit deacutecouvert

Devant certaines personnes il nrsquoest possible ni de cacher quelque chose ni de mentir Ainsi

les vieux de la famille sont-ils freacutequemment assez perspicaces pour lever le voile sur les

secrets les plus importants de leurs petits-enfants Comme Maoueacute3 eacutetait amoureux drsquoune

griotte et nrsquoosait lrsquoavouer agrave sa famille son grand-pegravere qui avait tout devineacute y faisait allusion

en discutant avec lui Gecircneacute Maoueacute craignant une mauvaise reacuteaction de la part de son grand-

pegravere ordinairement tregraves respectueux des statuts sociaux eacutetablis par la tradition voulu

deacutementir le fait Malicieusement son grand-pegravere lui dit alors le proverbe de la tortue

laquo La tortue dit que crsquoest habituellement celui qui te connaicirct (bien) qui te troue raquo

83 lsquouacuteo lo lsquoa nugraveu zuacutenro weacuteegrave coacutecoacute lsquooacute

tortue dit que crsquoest quelqursquoun | connaicirctre + suff agent aux hab | troue toi

Quand la tortue rentre dans sa carapace on doit y faire un trou pour lrsquoattraper et il faut pour

ce faire bien connaicirctre les failles de cette carapace difficile agrave percer Mettre agrave jour les secrets

de quelqursquoun lui montrer que lrsquoon nrsquoest pas dupe de son jeu cela peut faire tregraves mal surtout

si cela doit remettre en cause ses relations amoureuses

Crsquoest encore la tortue que le grand-pegravere a invoqueacutee lorsqursquoau soir drsquoun jour de boisson

mouvementeacute son compagnon de cabaret a reacuteussi agrave lui faire avouer le rocircle qursquoil avait joueacute

lors du deacutepart de la premiegravere femme de celui-ci trente ans auparavant Il faut dire que le

1 - Ainsi dans le ldquoDeuxiegraveme morceau drsquointroductionrdquo recueilli en 1976 que P C Dembeacuteleacute preacutesente en

engageant son eacutetude sur les contes le conteur deacutesabuseacute estimant que seuls les menteurs survivent dans le monde

actuel ougrave la veacuteriteacute nrsquoa plus sa place indique que la signification des eacutenigmes sur lrsquoacquisition de la connaissance

qursquoil a eacutenonceacutees est ldquodans son ventrerdquo [DEMBEacuteLEacute 1981 148]

2 - haacutenfiacuteagraven femme bull nouvelle

3 - maacutewe (m) ( neacuteg | faire ) ldquoCela ne se fait pasrdquo Une fille de la grande famille eacutetait deacutejagrave marieacutee dans la

famille du garccedilon que sa megravere eacutepousait Premier enfant de cette fille qui avait agi agrave lrsquoencontre des habitudes il

fut donc ainsi nommeacute par sa grand-megravere maternelle

1 Ce que parler veut dire

105

mari deacutelaisseacute torturait de ses questions insidieuses le pauvre grand-pegravere depuis que certaines

reacuteveacutelations reacutecentes lui avaient remis cette histoire en tecircte Sous lrsquoemprise de la boisson et

de lrsquoatmosphegravere de camaraderie qui lrsquoaccompagne le grand-pegravere srsquoeacutetait laisseacute aller aux

confidences neacutegligence que lrsquoinsistance de son compagnon nrsquoavait pas laisseacute eacutechapper ce

que le grand-pegravere commenta ensuite en disant

laquo La tortue dit ldquosi ce nrsquoeacutetait le grand deacutesir de viande des ecirctres humains qui saurait

qursquoil y a de la viande sous une eacutecorce rdquo raquo

84 lsquouoacute lo mugrave yaacute yigraveiacute lsquoa nugravecoacutezagrave maacute miacute suέ taacuteaacuteaacuten wi yaacute zuacuten lsquoa tuὲ mi dagravenlsquoueacute seacute

tortue dit que cl6 (cela) irreacuteel si + neacuteg est ecirctres humains avec | pron reacutefl | deacutesir de

viande | grandement crsquoest + pron inter (qui) irreacuteel | sait que viande existe bois + eacutecorcheacute |

aupregraves de

Lrsquoeacutecorce semblait banale et sans grand inteacuterecirct mais une fois qursquoil eut commenceacute agrave la

soulever le mari deacutelaisseacute comprit qursquoelle eacutetait plus riche et plus attachante que son apparence

trompeuse le laissait croire Son assiduiteacute agrave deacutecouvrir tout ce qursquoelle cachait vint agrave bout des

secrets du grand-pegravere

1222 - Les illusions de lrsquoapparence

La veacuteriteacute peut parfois se cacher sous des apparences bien trompeuses au pays boo comme

ailleurs et celui qui jugera les gens ou les choses drsquoapregraves leur aspect prendra le risque de ne

pas ecirctre du cocircteacute de la veacuteriteacute Lorsque le grand-pegravere ducirct avoir affaire au commandant de

cercle il revint en disant

laquo Le varan nrsquoest pas beau mais sa sauce est deacutelicieuse raquo

85 hugraveroacute ɓὲέ se lsquoaacute lo ziacuteo sin

varan neacuteg | est beau conj coord (mais) cl1 rappel (varan) sa | sauce est deacutelicieuse

Ce personnage drsquohumeur maussade ne lui inspirait aucune sympathie et le grand-pegravere

craignait de ne pouvoir srsquoarranger avec lui mais agrave sa grande surprise il fut tregraves coopeacuteratif

Comme le varan certaines personnes ne paient pas de mine mais sous cette fausse apparence

se cache parfois quelqursquoun de plus malin de plus ouvert de plus chaleureux que son allure

ne pouvait le laisser soupccedilonner Il nrsquoeacutetait pas neacutecessaire au grand-pegravere de donner plus de

preacutecision que la simple eacutemission de ce proverbe pour que chacun compricirct qursquoil reconnaissait

srsquoecirctre trompeacute sur le caractegravere du commandant de cercle

Comme Biraoui1-Thomas prenait soin de ses deux brebis avec une attention inhabituelle

le vieux Nazoun2 le critiqua en arguant qursquoelles allaient devenir deacutependantes et trop fragiles

Prenant la deacutefense de son ami Matchiregrave-Antoine reacutepondit

laquo Le Peul dit qursquoil a mis sa femme derriegravere lui mais qursquoil pense agrave elle raquo

86 faacuteraacutenugraveu lo miacute do miacute haacuten miacute begravenέn lsquoaacute miacute hagravelsquoiacuteriacute mi laagrave

Peul + quelqursquoun dit que pron log a mis acc pron log | femme pron log | derriegravere conj

coord (mais) pron log | esprit existe elle + part verb

Le Peul gardien des troupeaux fait partie du paysage du pays boo mais connaicirct-on vraiment

la faccedilon dont il interpregravete lui-mecircme ses propres modes de vie Un Boo qui voyage met sa

1 - bigraveragravewiacute (m) ( dire pron inter (quoi) ) ldquoQue dire rdquo (Crsquoest le preacutenom Baraoueacute prononceacute avec lrsquoaccent

des environs de Tominian) Son pegravere nrsquoavait eu que des filles et les gens meacutedisaient agrave son sujet en racontant

qursquoil nrsquoeacutetait pas capable de donner le jour agrave un garccedilon Lorsque le petit garccedilon est neacute il lui a donneacute ce nom

pour dire ldquoque puis-je reacutepondre agrave tous ceux qui meacutedisaient agrave mon sujet maintenant rdquo la reacuteponse eacutetant la

preacutesence du petit garccedilon lui-mecircme

2 - nagravezuacuten (m) ( vache bull queue ) ldquoQueue de vacherdquo On lui a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute un jour de

sacrifice au Nazounbwegrave [nagravezuacutenɓweacute] un autel familial constitueacute drsquoune queue de bovin entoureacutee de peaux de

tissus de cordes couvert de sang coaguleacute [RASILLY 1994 302]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

106

femme devant lui marche agrave son rythme et est precirct agrave la deacutefendre Puisque le Peul fait le

contraire et laisse sa femme marcher derriegravere lui on suppose qursquoil pense agrave elle Ce nrsquoest pas

parce qursquoil laisse sa femme derriegravere lui qursquoil faut croire que le Peul nrsquoa pas de consideacuteration

pour elle Si Biraoui-Thomas srsquoactivait autant aupregraves de ses brebis crsquoest qursquoil avait sans

doute selon Matchiregrave-Antoine de bonnes raisons de le faire Il allait agrave lrsquoencontre des

habitudes des villageois qui laissent divaguer les animaux degraves que les reacutecoltes sont

termineacutees et Nazoun critiquait ce qursquoil observait sans chercher agrave savoir les inteacuterecircts qui

pouvaient pousser Biraoui-Thomas agrave agir ainsi Il faut se meacutefier drsquoun jugement trop rapide

qui ne precircterait attention qursquoaux aspects exteacuterieurs des choses sans voir tous les enjeux

qursquoelles deacutetiennent

Certaines personnes reacuteussissent agrave cacher leur veacuteritable personnaliteacute sous un fard qui les

fait paraicirctre bien diffeacuterentes de ce qursquoelles sont Ainsi lorsque les masques de feuilles sortent

de la brousse et viennent ldquopurifierrdquo1 le village lors du damage du grand puits lrsquoidentiteacute

veacuteritable du porteur du masque reste cacheacutee aux enfants qui srsquoenfuient sous la menace de

leur fouet mais elle nrsquoa aucun secret pour les initieacutes qui ont attacheacute les feuilles de kariteacute sur

le corps de leur camarade Un proverbe dit par ailleurs que si

laquo Un mauvais homme peut se cacher dans un village il ne se cache pas dans une

famille raquo

87 nugravecoacute-lsquooacute sὲ loacuteoograve lsquoaacute lograve ɓὲέ sὲ zuugraven

homme + mauvais se cache village + loc conj coord (mais) cl1 rappel (mauvais homme)

neacuteg | se cache maison (famille) + loc

Si quelqursquoun a mauvais caractegravere il peut agrave force drsquoefforts se rendre aimable aux yeux de ses

voisins mais agrave sa famille proche qui partage son quotidien il lui sera bien difficile de

camoufler ce qursquoil est en veacuteriteacute De la mecircme maniegravere certaines personnes manifestent tant

drsquoacrimonie qursquoil est aiseacute de les croire plus mauvaises qursquoelles ne peuvent vraiment lrsquoecirctre

laquo Une grosse souche nrsquoest pas (signe de) beaucoup de braises raquo

88 dagravenlsquooɲuacute ɓuɓwέ ɓὲέ lsquoa hograve dofaacuten

souche2 drsquoarbre | grosse neacuteg | est cl3 rappel (grosse souche) | feu + œufs3 (braises)

Il arrive qursquoune grosse souche se consume preacutecipitamment et devienne plus vite qursquoon

nrsquoaurait pu le penser cendres et fumeacutee Ainsi la colegravere de certains hommes trop bourrus

srsquoeacuteteint au premier sourire de leur adversaire Pour ecirctre dans la veacuteriteacute il faudra donc se

meacutefier des jugements que lrsquoon pourra faire sur les gens sans les connaicirctre vraiment De la

mecircme faccedilon chacun sera jugeacute selon le visage qursquoil preacutesente aux autres mecircme si ce qursquoil est

reacuteellement diffegravere de ce qursquoil paraicirct ecirctre Notre informateur agrave Dui avait freacutequenteacute le lyceacutee et

continuait agrave entretenir son niveau intellectuel par ses lectures et ses reacuteflexions mais drsquoun

caractegravere plutocirct reacuteserveacute il nrsquoavait rien dit de plus que les autres villageois lorsque les

autoriteacutes administratives eacutetaient passeacutees au village et il srsquoeacutetait laisseacute traiter avec meacutepris

comme les autres Un vieux voisin qui en faisait la reacuteflexion entendit le pegravere de notre

informateur reacutepondre

1 - Ce rite de renouvellement qui a lieu quelque temps avant lrsquohivernage est preacuteceacutedeacute du ramassage des fruits

du ldquoprunierrdquo dont la maturiteacute deacutetermine le moment propice au rite On fera de la biegravere avec ces ldquoprunesrdquo Au

sujet de cette ceacutereacutemonie que J Capron preacutesente comme une laquo reacutegeacuteneacuteration de la communauteacute humaine par

une participation agrave la reacutesurrection de la veacutegeacutetation raquo voir [CAPRON 1988-A-I 29-35]

2 - On retrouve ici le feu daacuten car on avait lrsquohabitude de brucircler les souches dans les champs pour qursquoelles

meurent vraiment

3 - Selon lrsquoeacutetymologie populaire mais B de Rasilly conteste cette eacutetymologie

1 Ce que parler veut dire

107

laquo Crsquoest de la maniegravere dont le griot voit tes hanches qursquoil coud ta ceinture de cuir raquo

89 lsquoaacutenuacute yiacute magravea lsquoograve hiaacute maacute begrave nɛ lsquoa buacuten lo weacuteegrave bigravenna lsquoo lsquoigraveriacute

griot si a vu (acc apregraves si) tes | hanches avec | chose | deacutemonstr crsquoest cl6 rappel +

insistance (action preacuteceacutedente) cl1 rappel (griot) aux hab | coud ta | ceinture de cuir

signifiant par lagrave que le comportement des autoriteacutes administratives nrsquoeacutetait pas eacutetranger agrave

lrsquoattitude qursquoavaient les paysans et parmi eux notre informateur lors de leur passage Srsquoil

avait requis son meilleur bambara pour leur parler avec assurance sans doute les gardes

nrsquoauraient-ils pas eacuteteacute aussi deacutesagreacuteables Quand le griot taille une ceinture il en prend la

mesure sur lrsquoindividu qui la portera tout comme il srsquoadresse agrave cette personne selon ce qursquoelle

lui paraicirct ecirctre avec excegraves de louanges si elle semble honorable ou avec moquerie si elle

provoque le sentiment contraire De mecircme chacun reacuteagit en face des autres en fonction de

leur apparence sans toujours pouvoir deacutetecter ce qursquoils sont en veacuteriteacute Lrsquoerreur de jugement

peut ecirctre deacutetermineacutee par diffeacuterents facteurs qui relegravevent de lrsquoimpression du souvenir de la

confusion souvent lieacutes au rocircle social qursquoil est habituel drsquoattribuer agrave certaines personnes Il

est par exemple coutumier drsquoecirctre meacutefiant agrave lrsquoeacutegard du griot puisque celui-ci a la reacuteputation

drsquoecirctre bavard et menteur Un jeune homme drsquoorigine griotte qui se plaignait un jour de la

suspicion avec laquelle on avait finalement accepteacute de lui confier une demande entendit la

vieille qui le commissionnait srsquoexcuser en disant

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit ldquosi un buffle noir a tueacute ta megravere si tu vois une souche noire tu

as peurrdquo raquo

90 saacutelsquougraveiacute lo laaacute-biruacute yiacute ɓwoacute migrave nagravea lsquoograve yiacute magravea daacutenlsquooɲuacute-biruacute tograve lsquoograve zaacutenna

Sarsquooui-la-hyegravene dit que buffle bull noir si a tueacute acc pron poss parenteacute (votre) | maman tu

si vois (acc apregraves si) souche bull noire alors tu es terrifieacute acc

Pareille agrave Sarsquooui-la-hyegravene qui srsquoarrecircte agrave lrsquoallure geacuteneacuterale de ce qui se preacutesente agrave elle lui

rappelant de mauvais souvenirs pour ecirctre effrayeacutee la vieille heacutesitait agrave faire confiance au

jeune homme du seul fait qursquoelle le sucirct griot heacuteritier de siegravecles drsquoabus langagiers sans

prendre en consideacuteration la reacuteelle valeur du jeune homme Celui-ci la rassura en disant

laquo Le crapaud dit ldquotous ceux qui sont accroupis ne sont pas des gens qui deacutefegravequentrdquo raquo

91 haacutenbun lo ɓὲ lsquouɲan cugravesioacute ɓὲέ lsquoa ɓagrave funuacute-niacutena

crapaud dit que cl4 + deacutemonstr (ceux qui) | tous sont accroupis acc neacuteg | sont cl4 (des) |

excreacutements bull deacutefeacutequer + suff drsquoagent plur

La vieille avait peut-ecirctre des raisons drsquoecirctre meacutefiante si les griots agrave qui elle avait eu affaire

jusqursquoagrave preacutesent lrsquoavaient conforteacutee par leur attitude mais il nrsquoeacutetait pas interdit au jeune

homme de lui rappeler qursquoil ne faut pas srsquoarrecircter au premier sentiment provoqueacute par lrsquoallure

apparente des gens qui nrsquoest pas toujours signe de leur identiteacute veacuteritable

Farazo1 eacutetait le fils du chef et en eacutetait tellement fier qursquoil ennuyait ses camarades jusqursquoagrave

ce qursquoon lui lanccedila

1 - faacuteraacutezo (m) ( Peul + petit ) ldquoPetit Peulrdquo Sa grand-megravere lui a donneacute ce nom parce qursquoil eacutetait petit et

maigre comme un beacutebeacute peul

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

108

laquo La gazelle dit que seules les eacuteleacutegantes personnes devraient se rendre au marcheacute et

le cochon reacuteplique ldquofiche-nous la paix pourvu que leurs tecirctes puissent porter de

lourds fardeaux rdquo raquo

92 sέnlsquoέnnέn lo ɓagrave weacuteegrave nɛ lsquoa nigrave-siaacute vέ cuacutenuugrave lsquoaacute siacuteo lo lograve ɓὲέ ɓweacute mi waacute lo lsquoa lὲ

ɲuacuten-sio yiacute ɓwaacuteagrave

gazelle dit que cl4 (on) aux hab | donne que personnes + belles aillent marcheacute + loc

conj coord (et) cochon dit que cl1 rappel (gazelle) neacuteg | vient pron reacutefl | sur dit que

crsquoest cl1 rappel (personne(s) belle(s)) + deacutemonstr celui qui | tecircte + charge si est grande

Sans doute Farazo avait-il toute la prestance drsquoun futur chef mais tant qursquoil eacutetait enfant on

exigeait de lui qursquoil sucirct avant tout ecirctre bon joueur et bon camarade La gazelle voudrait

mettre le paraicirctre en valeur en jugeant les gens sur leur beauteacute physique mais le cochon la

rappelle agrave lrsquoordre en lui signalant que pour aller au marcheacute lrsquoapparence importe peu quand

il faut ecirctre solide pour porter les paquets Plus que lrsquoallure que lrsquoon preacutesente au regard des

autres crsquoest ce que lrsquoon est en veacuteriteacute complexe de qualiteacutes et de deacutefauts reacuteunis dans un seul

ecirctre qui comptera dans les rapports vrais que lrsquoon voudra avoir avec les autres

Rapportant agrave son pegravere lrsquoaltercation qursquoil avait eue avec les enfants du village et les mots

qui lui avaient eacuteteacute adresseacutes Farazo espeacuterait ecirctre soutenu dans son attitude par celui qursquoil

croyait ecirctre fier de le voir prendre degraves agrave preacutesent la tournure drsquoun chef mais le pegravere ne

lrsquoentendait pas ainsi et le sermonna en lui rappelant par ce proverbe amusant que srsquoil se

permettait un tel comportement deacuteplaceacute compte tenu de sa situation de jeune irresponsable

crsquoeacutetait seulement parce qursquoil se sentait assureacute par le statut paternel et non parce qursquoil avait

lui-mecircme une quelconque valeur personnelle dans ce domaine

laquo Si tu entends dire que lrsquoaiguille pourvoit au manque drsquohabits crsquoest qursquoelle a du fil

dans son trou raquo

93 lsquoograve yiacute magravea lsquoa ɓagrave lo ɲiacutensigravenmi leacute pέruacute dέ lsquoegraveseacute mi hograve figravelsquoaacuten na

tu si vois (acc apregraves si) que cl4 (on) dit que aiguille sort (de) manque drsquohabits

(particule drsquoinsistance) ldquopour sucircr rdquo fil se trouve cl3 rappel (aiguille) son | anus part

verb

Il avait beau se donner lrsquoapparence drsquoun chef il ne pouvait le faire que parce que son pegravere

eacutetait chef et non du fait de ses propres qualiteacutes

Dans le discours il est astucieux de camoufler les mensonges en eacutenonccedilant drsquoabord des

veacuteriteacutes pour tromper ses interlocuteurs Une multitude de paroles nrsquoefface pas ce qui a eacuteteacute

dit avant Le plus souvent ce qursquoon dit en premier est ce qui est retenu et crsquoest cela qui est

vrai selon Sarsquooui-la-hyegravene

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que ce qui est dit en premier est la veacuteriteacute [ce qui suit est

mensonge] raquo

94 saacutelsquougraveiacute lo lsquoa taacuten-yέ lsquoa tiaacuten (biograve sagraven buacuten na lsquoa sagravebiaacute)1

Sarsquooui-la-hyegravene dit que crsquoest voix + premier est veacuteriteacute [ chose + deacutemonstr (cela) a

suivi acc cl6 rappel + insistance (cette action) ceci part verb est mensonges ]

1223 - Refus du mensonge

a Les ruses du sac en peau

Le mensonge en boomu [ligrave sagravebeacuteeacute (+ sagravebiacuteaacute)] nrsquoest pas seulement lrsquoopposeacute de la veacuteriteacute

mais aussi toute parole rapporteacutee tout ce que lrsquoon eacutemet sans lrsquoavoir eacutenonceacute soi-mecircme au

deacutepart ou encore sans avoir eacuteteacute mandateacute pour le dire Le mecircme mot deacutesigne ainsi celui qui

1 - On ne dit jamais cette deuxiegraveme partie du proverbe chacun la connaicirct et comprend

1 Ce que parler veut dire

109

est menteur et celui qui rapporte des faits dont il nrsquoa pas eacuteteacute teacutemoin Le rapporteur aime

raconter ce qursquoil a vu mais quand on cache quelque chose dans un sac le rapporteur ne peut

pas voir ce que crsquoest il peut alors dire nrsquoimporte quoi mais ce qui est reacuteellement dans le

sac viendra reacuteveacuteler son mensonge

laquo Ce qui est dans le sac ldquocoincerdquo le rapporteur raquo

95 begrave nɛ mi puiacuteigrave dagraveagrave sagravebeacute ɲugraven

chose deacutemonstr (qui) se trouve sac en peau + loc peut menteur (rapporteur)

bouche1

dit un proverbe boo Le mensonge a ses limites et on a souvent recours agrave lrsquoimage du sac

lorsqursquoon parle du mensonge et de la veacuteriteacute Le sac renferme mais cache aussi la veacuteriteacute Le

sac en peau dont il est question ici [ligrave puiacute] est cette outre confectionneacutee avec une peau de

chegravevre ou de mouton conserveacutee entiegravere et que les hommes portent accrocheacute agrave lrsquoeacutepaule Crsquoest

dans un sac de ce genre que lrsquoon enferme le rhombe qui repreacutesente le Do le principe

unificateur des Bwa Hormis le responsable de ce rhombe personne ne sait ce qui est

reacuteellement enfermeacute dans le sac Ce proverbe est employeacute pour dire qursquoil faut ecirctre meacutefiant et

prendre ses preacutecautions quand on vit en socieacuteteacute car il y a toujours des sacs porteurs de veacuteriteacute

precircts agrave infirmer ce que lrsquoon assure sans preacutecaution

Si lrsquooutre en peau de chegravevre renferme communeacutement le Do si elle peut aussi cacher la

veacuteriteacute elle peut par ailleurs renfermer les malices drsquoun sorcier et celui qui lrsquoignore srsquoy

laissera aiseacutement prendre

laquo Crsquoest celui qui ne connaicirct pas Mahan qui mettra sa main dans son sac raquo

96 lsquoa nuuacute nɛ ɓὲέ zugraven malsquoaacuten lsquoa hoacute de miacute nu malsquoaacuten puiacuteigrave

crsquoest quelqursquoun deacutemonstr (qui) neacuteg | connaicirct Mahan2 crsquoest cl1 rappel + insistance

(quelqursquoun) met pron reacutefl | main Mahan | sac en peau + loc

dit un autre proverbe Ne sachant pas ce que renferme un sac on peut soupccedilonner toute sorte

de choses jusqursquoagrave imaginer qursquoun sorcier y cache des maleacutefices qui srsquoils sont deacutevoileacutes

peuvent entraicircner des conseacutequences graves pour celui qui les aura innocemment mis agrave jour

Dans ce proverbe il nrsquoest pas preacuteciseacute que Mahan est un sorcier mais tout le monde comprend

cet eacuteleacutement suggeacutereacute par lrsquoallusion au sac et au danger qursquoil peut recouvrir Le fait qursquoun sac

enferme quelque chose de cacheacute aux yeux de tous implique une certaine suspicion et ce

soupccedilon mecircme appelle lrsquoideacutee de la possibiliteacute drsquoecirctre face agrave un jeteur de sort Le sorcier a tant

de choses agrave cacher qursquoil ne peut qursquoecirctre en bons termes avec le mensonge Le sorcier est un

personnage tregraves important et tregraves preacutesent au cœur des villageois Nul besoin de rester tregraves

longtemps3 au pays boo pour entendre parler drsquoempoisonnement4 et plus grave encore de

ldquoheacutenurdquo terme qui recouvre toute volonteacute deacutelibeacutereacutee de faire du mal et plus preacuteciseacutement le fait

1 - Expression dagraveagrave begrave ɲugraven = ecirctre en mesure drsquoempecirccher quelqursquoun

2 - Nous nrsquoavons rencontreacute personne qui savait ce que pouvait signifier ce nom

3 - Selon nos informateurs la leacutegende veut qursquoun sorcier ne demeure jamais plus de trois ans agrave Sialo soit il

meurt soit il quitte le village On nous a dit par contre que la sorcellerie prenait de lrsquoampleur agrave cause de

lrsquoeacutegoiumlsme de plus en plus virulent au fond de la brousse sans doute est-ce lagrave un discours pessimiste sur lrsquoeacutetat

actuel drsquoune socieacuteteacute en pleine mutation Il est agrave remarquer par ailleurs que la conversion au christianisme de

certaines personnes qui refusaient alors de jouer leur rocircle au sein de la pratique traditionnelle a parfois entraicircneacute

des disparitions inexpliqueacutees Dans le sud du pays boo on craint beaucoup les Minyanka qui sont tregraves reacuteputeacutes

pour leur familiariteacute avec les forces maleacutefiques et sont consideacutereacutes comme de grands sorciers

4 - lograve lsquouagravenlsquouaacuten-so lrsquoempoisonneur est celui qui utilise des poudres agrave base de plantes de crottin drsquoanimaux ou

drsquoentrailles (hyegravene ou corbeau (Corvus albus le ldquocorbeau agrave plastronrdquo [lograve haacuten-biacuteruacute- wὲwὲ]) qursquoil met dans la

nourriture ou dans la boisson (par exemple en glissant de la poudre sous son ongle qursquoil fait tremper ensuite

dans la calebasse de biegravere qursquoil tend agrave celui agrave qui il veut nuire) en vue de supprimer quelqursquoun Selon G Le

Moal cette cateacutegorie de personnages malfaisants qui serait la seule encore en activiteacute aujourdrsquohui au pays

bobo-fing est deacutesigneacutee en anglais sous le nom de sorcerer [LE MOAL 1975]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

110

de srsquoadonner agrave des actes de sorcellerie par des gestes ou des paroles maleacutefiques qui relegravevent

de lrsquooccultisme et pour la pratique desquels il faut une certaine initiation1

b De lrsquoinaniteacute du mensonge

Ecirctre coupable de mensonge est une infraction grave au code de vie sociale des Bwa et

lrsquoon regardera drsquoun tregraves mauvais œil celui qui srsquoadonne agrave ce vice

laquo La tombe du menteur se creuse en sa preacutesence raquo

97 sagravebeacute ɓuacuteiacute weacuteegrave ce lo yigravereacutee

menteur | tombe aux hab | creuse cl1 rappel (menteur) son | œil + loc2

dit un jour Ourou3 agrave son petit garccedilon qui avait gravement menti Il avait appeleacute les personnes

concerneacutees par les dires de lrsquoenfant et il srsquoeacutetait aveacutereacute que cette fois encore le fils drsquoOurou

eacutetait un menteur un deacuteshonneur pour la famille Crsquoest en faisant reacutefeacuterence agrave la mort sociale

ougrave il risquait drsquoentraicircner la famille tout entiegravere srsquoil continuait agrave ecirctre un menteur qursquoOurou

avait citeacute ce proverbe si cruel

Lorsque son acircne mourut Mandoubegrave4 en donna un bon morceau agrave son voisin qui lui promit

alors qursquoil viendrait lrsquoaider dans son champ Comme il ne venait pas et faisait traicircner les

choses en trouvant chaque fois une bonne excuse pour se deacutesister Mandoubegrave pour ecirctre sucircr

de le tenir enfin alla de bon matin le chercher chez lui en disant auparavant agrave son fregravere

laquo On ne peut pas venir agrave bout du tricheur sans qursquoil ait quelque chose agrave dire raquo

98 lsquoograve ɓὲέ ɓwe lsquoilsquoiacuteo-so lsquoaacute lo ɓὲέ yu begrave bara

tu neacuteg | tues tricherie + suff poss conj coord (et) cl1 rappel (tricheur) neacuteg | acquiert

chose deacuteclare

Srsquoil le laissait faire le voisin paresseux aurait toujours de bons arguments pour ne pas venir

il eacutetait malade il pensait que crsquoeacutetait pour un autre jour il srsquoest trompeacute de champ il doit aller

au marcheacute tout comme agrave la lutte le tricheur trouve toujours de quoi contester le combat

quand il est vaincu Pour mettre fin agrave toute controverse Mandoubegrave ajouta

laquo Si tu terrasses un tricheur fais que sa nuque atteigne le sol (la poussiegravere) raquo

99 lsquoograve yiacute ligrave lsquoilsquoiacuteo-so si lsquoograve lsquougravenni lo bagravelsquooroacute

tu si terrasses (en luttant) tricherie + suff poss part verb tu rends poussieacutereuse cl1

rappel (tricheur) sa | nuque

1 - lograve hiacuteoacute (et lograve haacuten-hiacuteoacute au feacuteminin) crsquoest le sorcier (correspondant au witch anglais) celui qui possegravede des

pouvoirs exceptionnels qui se transmettent de confident agrave confident et qui les utilise pour faire du mal La

personne elle-mecircme ne dira jamais qursquoelle a des pouvoirs mais les gens qui la connaissent le soupccedilonneront

drsquoapregraves diffeacuterents constats [par exemple le fait qursquoelle nrsquoaille pas visiter un malade alors que tout villageois se

doit de le faire (sinon crsquoest elle qui mourrait peu de temps apregraves) le fait qursquoelle nrsquoentre pas dans la maison du

deacutefunt pour saluer les femmes de sa famille (sinon sa mort prochaine provoqueacutee par le fait drsquoavoir enjambeacute la

terre fraicircche eacutetaleacutee devant le seuil la deacutesignerait immeacutediatement comme coupable) le fait de ne pas inviter les

eacutetrangers venus aux funeacuterailles de sa victime agrave partager son repas (ici encore le maleacutefice se retournerait contre

elle)] On nous a raconteacute que dans certains villages bwa il eacutetait organiseacute lors des fecirctes des batailles de sorciers

ougrave sous forme de jeu on deacutetermine lequel est le plus puissant du village batailles qui peuvent aller jusqursquoagrave la

mort

2 - Lrsquoexpression ldquoen sa preacutesencerdquo se traduit par ldquodans son œilrdquo ldquodevant luirdquo se dirait ldquosur ses jambesrdquo (lograve

ziaacute wagrave)

3 - lsquouacuteruacute (m) ( noix de kariteacute ) ldquoNoix de kariteacuterdquo Cet homme est neacute pendant la cueillette des fruits de kariteacute

(mi-juin-juillet-aoucirct) dont on extrait les noix pour faire le beurre de kariteacute

4 - magravendubeacute (m) ( case des Ancecirctres bull chef ) ldquoChef de la case des Ancecirctresrdquo Crsquoest le nom de la case des

Ancecirctres dans certains villages [RASILLY 1994 261] La personne en question porte ce nom parce qursquoil eacutetait

celui de son grand-pegravere

1 Ce que parler veut dire

111

Si tu frottes la nuque du tricheur contre la terre tous les spectateurs pourront voir qursquoil a eacuteteacute

vaincu il ne pourra pas tricher Mandoubegrave alla chercher son voisin directement dans sa

maison il lui eacutetait impossible de ruser et de mentir cette fois-ci Il faut savoir mettre fin agrave

toute controverse il faut par tous les moyens eacuteviter la possibiliteacute du mensonge Ecirctre garant

de la veacuteriteacute pour le Boo crsquoest aussi tout faire pour empecirccher lrsquoautre de srsquoadonner au

mensonge puisque le mensonge est steacuterile et ne peut que venir agrave lrsquoencontre de la coheacutesion

sociale Le proverbe suivant fait rimer la prolifeacuteration des mensonges avec leur

improductiviteacute

laquo Les mensonges fleurissent mais ils ne produisent pas de fruits raquo

100 sagravebiaacute weacuteegrave leacutee punulograve lsquoaacute han ɓὲέ hὲ biograve

mensonges aux hab | faire sortir fleurs conj coord (mais) cl5 rappel (mensonges) neacuteg |

portent fruits

Les vieux diront ainsi freacutequemment que lorsqursquoon ne se sent pas compeacutetent mieux vaut

se taire plutocirct que de risquer de sombrer dans lrsquoerreur

laquo Lrsquoantilope dit ldquoregarder fixement vaut mieux que de dire des mensongesrdquo raquo

101 naacuteɲun lo dὲὲ lsquoiacuterilsquoiacuteri suaacutenniacute sagravebiaacute hagravenu

antilope dit que regarder | fixement (onomatopeacutee) est mieux que mensonges | couper + suff

drsquoaction

123 - LES PAROLES DE ldquoVEacuteRITEacuteS RELATIVESrdquo

1231 - Les contes des ldquomensongesrdquo

Lorsque les reacutecoltes sont termineacutees srsquoil ne fait pas trop frais pour rester dehors aupregraves du

feu il arrive que lrsquoon passe une bonne partie de la nuit agrave raconter des contes dits par un ou

plusieurs conteurs ou conteuses selon les circonstances Il y a de bons conteurs de tous les

acircges et les spectateurs attentifs se trouvent aussi dans toutes les classes drsquoacircge de la socieacuteteacute

animant de leurs rires enrichissant de leurs questions rythmant de leurs acquiescements les

reacutecits de celui qursquoils sont venus eacutecouter Le conte [lsquooacutelsquooacutetiacutennu (+ lsquooacutelsquooacutetiacuten)] renvoie au passeacute

et agrave la tradition Il est de lrsquoordre du ldquomensongerdquo [sagravebeacuteeacute (+ sagravebiaacute)] parce que celui qui le

raconte nrsquoen a pas eacuteteacute teacutemoin1 Apregraves une formule introductive consacreacutee haacuten haacuten

haacuteaacuteaacuten le conteur transmet agrave ceux qui lrsquoeacutecoutent avec attention et souvent avec jubilation

la suite des eacuteveacutenements qui tissent la trame du conte retenu drsquoun autre conteur qursquoil

agreacutemente agrave sa faccedilon avec son propre don de preacutecisions de deacutetails plus ou moins

grotesques drsquoallusions amusantes drsquoimpertinences adresseacutees agrave certaines personnes de

bruits de gestes de mimiques de danses Le conte devient vite un veacuteritable spectacle

rythmeacute par les acquiescements obligeacutes drsquoun repreacutesentant de lrsquoauditoire Dans la grande

majoriteacute des contes que lrsquoon peut alors appeler chantefables un refrain chanteacute apparaicirct

plusieurs fois tout au long du reacutecit et ce chant geacuteneacuteralement riche en onomatopeacutees imageacutees

est souvent lrsquooccasion drsquoimiter avec plus de justesse et drsquohumour les voix des personnages

mis en scegravene dans le reacutecit

Lorsque le conteur termine son conte il eacutenonce la formule drsquousage

1 - laquo Lrsquoopinion couramment admise est qursquoil faut savoir ldquomentirrdquo pour connaicirctre des contes Crsquoest pourquoi

le reacutecitant pense et dit que ce sont des mensonges qursquoil a recueillis () Il reste que le conte est tenu pour une

ldquoveacuteriteacute-avec-des-mensongesrdquo parce que les Bwa tiennent pour des ldquoreacutealiteacutesrdquo les sujets des reacutecits venus du

passeacute La ldquoveacuteriteacuterdquo du conte reacuteside dans la foi accordeacutee agrave ce qui est sorti de la bouche des anciens raquo [DEMBEacuteLEacute

1981 162]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

112

- lsquooacutelsquooacutetiacutennu ɲuacuten ɓwegraveeacute

conte | tecircte est coupeacutee1

laquo la tecircte du conte est coupeacutee court raquo suivie quelquefois drsquoune phrase du type de celle-

ci que les enfants aiment citer

- lsquougraven yiacute yuacute ɓa sagravebiaacute fέnigrave-nɛ lsquoagraven beacute hagraven si bigraven

je si ai trouveacute acc cl4 (leurs ceux qui ont dit le conte avant lui) | mensonges endroit bull

deacutemonstr que + je pose cl5 (mensonges) part verb lagrave

laquo que je repose leurs mensonges lagrave ougrave je les ai trouveacutes raquo

formulant ainsi le souhait de conserver le conte tel qursquoil lrsquoa reccedilu en espeacuterant que ceux qui le

raconteront apregraves lui se comporteront de la mecircme faccedilon Degraves leur plus jeune acircge les enfants

ont une expeacuterience du conte et ils savent que les histoires ne sont pas des reacutealiteacutes surtout

lorsqursquoelles mettent en scegravene des animaux Le conte est cependant une ldquoveacuteriteacute-avec-des-

mensongesrdquo car la parole reccedilue du passeacute nous enseigne sur des aspects intemporels de la

veacuteriteacute mecircme si crsquoest par le biais de ldquomensongesrdquo dus au reacutecit et agrave lrsquoimaginaire Il nrsquoest pas

rare de voir le conte srsquoachever par une ldquomoralerdquo mecircme si on nous a preacuteciseacute que cette faccedilon

de donner une leccedilon nrsquoeacutetait pas consideacutereacutee comme le but premier du conte qui est avant

toute chose un amusement et un spectacle

Les proverbes qui mettent en scegravene les animaux-heacuteros de la brousse ne sont geacuteneacuteralement

pas issus de ces contes du soir mais de fables plus courtes auxquelles on ne donne pas le

nom de lsquooacutelsquooacutetiacutennuacute mais celui de magravensara que lrsquoon peut raconter agrave nrsquoimporte quel moment

de la journeacutee pour illustrer un fait ou amuser lrsquoauditoire

Le personnage que lrsquoon peut qualifier de ldquoDeacutecepteurrdquo tel que lrsquoa deacutefini D Paulme [1976

223] est geacuteneacuteralement dans les contes bwa Sinizo-le-petit-liegravevre Heacuteros-malin il nrsquoest pas

fort physiquement mais gagne toujours gracircce agrave ses ruses et au mensonge dont il ne craint

jamais drsquoabuser Dans certains contes crsquoest le griot qui joue ce rocircle le griot nrsquoa-t-il pas lui

aussi un rapport tregraves particulier avec la veacuteriteacute

1232 - Les paroles des griots maicirctres de la parole

a Le griot et la veacuteriteacute

Maicirctres de la parole les griots ont la reacuteputation de pouvoir jouer avec elle et de lui faire

dire tout et son contraire avec la mecircme audace Le griot est celui qui peut mentir qui doit

mecircme savoir mentir pour ecirctre un bon griot Diffeacuterents contes mettent en valeur les rapports

qursquoentretient le griot avec le mensonge ainsi le conte intituleacute laquo Le griot qui savait mentir raquo

ougrave le griot obtient une place de chef gracircce agrave ses mensonges astucieux recueilli par

P C Dembeacuteleacute [1981 504-608] ou encore le conte noteacute par B de Rasilly2 ougrave on rapporte

qursquoun griot voulait vendre son fils parce qursquoil ne mentait jamais

Un conte que nous avons recueilli agrave Sialo3 nous renseigne sur lrsquoorigine de la familiariteacute

que les griots ont avec le mensonge Il met en scegravene deux coeacutepouses dont lrsquoune est steacuterile

alors que lrsquoautre attend un enfant La premiegravere place une calebasse sous son pagne pour faire

croire qursquoelle est aussi enceinte puis elle porte ensuite un cabri sur son dos pour faire croire

que crsquoest son petit mais elle ne veut le montrer agrave personne Une griotte qui veut connaicirctre

son secret se propose de lui tresser les cheveux et pendant lrsquoopeacuteration elle aperccediloit le bout

drsquoune patte du cabri Elle va alors raconter ce qursquoelle a vu au chef du village et propose que

1 - ɓwegraveeacute ɓwograveoacute est employeacute par exemple lorsque lrsquoon coupe lrsquoherbe agrave balais (sagravennugrave) agrave la hauteur de la petite

boule qui marque sa jointure Dans ce verbe il y a une ideacutee drsquoachegravevement et de perfection

2 - Voir la documentation personnelle du Pegravere de Rasilly dans sa bibliothegraveque agrave San

3 - Conte enregistreacute agrave Sialo le 18 feacutevrier 1995 aupregraves de Hantyuo-Marie-Louise Diarra (38 ans)

1 Ce que parler veut dire

113

sa tecircte et celle de son mari soient coupeacutees et mises au bout de piquets sur la place centrale si

elle a menti Le chef convoque alors toutes les femmes pour voir le visage de leur enfant La

coeacutepouse infeacuteconde part pleurer dans la forecirct pensant que son secret va ecirctre deacutecouvert Elle

y rencontre un python [lograve domugrave] qui apregraves lui avoir annonceacute qursquoil ne pouvait plus aider les

gens drsquoaujourdrsquohui accepte drsquoessayer de faire quelque chose il ouvre sa bouche une

premiegravere fois mais lrsquointeacuterieur en est bleu alors il lrsquoouvre une seconde fois comme

lrsquointeacuterieur est rouge la femme peut y mettre le cabri qui se transforme alors en joli garccedilonnet

Elle part donc le preacutesenter au chef qui fait poursuivre la griotte que lrsquoon deacutecapite mais son

mari refuse de subir le mecircme sort en certifiant qursquoil nrsquoa jamais demandeacute agrave sa femme de

mentir Crsquoest pourquoi les griots sont toujours menteurs proclame la morale du conte Un

dicton bien connu ne dit-il pas qursquo

laquo ecirctre griot crsquoest savoir mentir raquo

- lsquoaacute-mu lsquoa sagravebiaacute zuacutennu

griot + suff drsquoeacutetat est mensonges | connaicirctre + suff drsquoaction

b Les paroles de louanges

Les paroles de louanges mensongegraveres1 entre toutes sont une des speacutecialiteacutes du griot On

pense communeacutement que pour un peu drsquoargent le griot est capable de raconter nrsquoimporte

quoi pour honorer quelqursquoun deacuteclamer les exploits de ses ancecirctres eacutetaler ses qualiteacutes et ses

vertus se jouer de lui de mille et une faccedilons jusqursquoagrave en obtenir une reacutecompense Aussi doit-

on se meacutefier lorsqursquoon possegravede quelque chose ou que lrsquoon a quelque qualiteacute remarquable

comme un ancecirctre reacuteputeacute pour ses exploits guerriers de ne pas inciter trop ouvertement le

griot sinon il faudra le reacutecompenser

laquo Si tu portes un sac en peau plein de cauris agrave lrsquoeacutepaule le griot va crier agrave ton adresse raquo

102 lsquoograve yiacute pan puigrave nɛ suacute maacute mibiograve lsquoaacutenuacute zeeacute lsquoo waacute

tu si portes accrocheacute agrave lrsquoeacutepaule (acc apregraves si) sac en peau (outre) deacutemonstr (qui) | est plein

acc avec | cauris griot pousse des cris (chante les louanges) toi part verb (sur)

dit un proverbe indiquant que certains effets ne sont pas sans cause et qursquoon ne peut souvent

srsquoen prendre qursquoagrave soi-mecircme lorsqursquoon se retrouve devant certaines obligations Lors des

funeacuterailles drsquoune personne issue drsquoune famille prospegravere on voit les griots se deacutemener plus

que de coutume chantant jour et nuit sans fatigue eacutegrenant les attributs de la personne

deacuteceacutedeacutee et de sa famille srsquoefforccedilant de leur faire honneur aux yeux de tous en apportant les

plus beaux tambours obligeant ainsi la famille du deacutefunt agrave les payer en conseacutequence Cette

particulariteacute du griot se retourne cependant contre lui car srsquoil gagne sur certains plans quand

lrsquohabileteacute avec laquelle il manie la parole lui offre souvent la reacuteussite2 et un certain prestige

social en tant qursquointermeacutediaire de choix avec les Peuls les Bambara les autoriteacutes

administratives il nrsquoen reste cependant pas moins meacutepriseacute et deacutenigreacute par les ldquonoblesrdquo

cultivateurs bwa qui ne veulent le reconnaicirctre que comme fauteur de troubles Ainsi dira-t-

on avec ironie que

1 - Mensongegraveres non seulement parce que le griot nrsquoheacutesitera pas agrave embellir les faits et gestes de chacun pour

obtenir une meilleure reacutecompense mais aussi parce que comme le fait remarquer P C Dembeacuteleacute laquo Profeacuterer

des louanges agrave lrsquoadresse drsquoautrui consiste agrave se rabaisser devant ce dernier Or se rabaisser devant autrui

revient agrave dire des ldquomensongesrdquo raquo [1981 615]

2 - Agrave lrsquoeacutecole de base de Sialo les meilleurs eacutelegraveves de lrsquoanneacutee 1994-95 furent les enfants des griots de Sounleacute

qui vifs et deacutepourvus de toute timiditeacute (ou de toute ldquohonterdquo comme on dit en boomu) ne craignaient jamais

de prendre la parole en classe

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

114

laquo Si un griot a chanteacute les louanges drsquoun aveugle sur le marcheacute quel que soit ce que

lrsquoaveugle abicircme en sautillant de joie crsquoest au griot que lrsquoon demandera des comptes raquo

103 lsquoaacutenuacute yiacute ziaacute mani waacute cuacutenuugrave lsquoaacute loacute mani yeacutemagrave yaacuteaacutera begrave-nɛ magravea lsquoagrave ɓagrave diograve lograve

lsquoaacutenuacute

griot si a chanteacute les louanges acc aveugle part verb (sur) marcheacute + loc conj coord

(et) cl1 (lrsquo) | aveugle sautiller a abicircmeacute acc choses bull deacutemonstr | quelles qursquoelles soient que

cl4 (on) demande cl1 (le) | griot

et comme le griot celui agrave qui srsquoadresse le proverbe devra comprendre qursquoil nrsquoobtiendra

aucun appui et devra se deacutefendre seul et assumer les conseacutequences de ses actes quels qursquoils

soient

1233 - Les paroles du devin

a Les ldquomensongesrdquo du devin

Le devin1 est celui agrave qui on srsquoadresse lorsqursquoon veut avoir des explications sur les causes

drsquoun eacuteveacutenement (mort maladie accident insuccegraves dans les entreprises dont on attribue la

cause agrave une personne qui voudrait du mal agrave la victime ou agrave sa famille) celui agrave qui on va

demander conseil lorsqursquoon a une deacutecision importante agrave prendre ou lorsqursquoon veut en savoir

plus sur son avenir qursquoil deacutecryptera dans les cauris jeteacutes devant lui Nous nrsquoavons jamais

assisteacute agrave une seacuteance de divination et ne pouvons donc pas vraiment en parler Nous pouvons

dire seulement que le devin est lui aussi agrave ranger dans la cateacutegorie des personnes en lien avec

le mensonge car il transmet des paroles qui ne sont pas les siennes mais qui viennent drsquoun

ailleurs mysteacuterieux et que le devin reccediloit gracircce agrave ses pouvoirs speacuteciaux De plus il est

reconnu que tout ce qursquoil dit nrsquoest pas vrai et mecircme qursquoil ne faut pas forceacutement suivre toutes

ses recommandations Crsquoest la leccedilon que le petit francolin retient de ses aventures lorsqursquoil

dit agrave sa femme

laquo si un devin te prescrit des choses nrsquoaccomplis pas tout raquo

104 swέzo lo (miacute haacuten nɛ) tiacuteriacutelo yiacute mwagraven begrave han lsquooacute lsquoo yiacutetoacute tiiacute muacute lsquouacuteɲaacuten ɲun

francolin + petit2 dit que (pron reacutefl | femme bull deacutemonstr) faire de la divination + suff agent

si compte (acc apregraves si) choses offrir (agrave) toi tu neacuteg marquant la deacutefense | remplis cl6

rappel (choses) | tout bouche3

Dans la fable dont est issu ce proverbe le petit francolin deacutesire obtenir le mil des marchands

mais ne sait comment srsquoy prendre Il va donc consulter le devin qui lui suggegravere de faire le

mort sur le chemin afin que les marchands le ramassent et le deacuteposent sur les sacs de mil

drsquoougrave il pourra voler autant de mil qursquoil voudra Le petit francolin fait ce que le devin prescrit

mais manque de se faire eacutecraser par les sabots des acircnes De retour chez lui il conseille agrave sa

femme de ne jamais obeacuteir litteacuteralement aux recommandations des devins

Le devin donne des conseils mecircme lorsqursquoil ne sait pas quoi dire si bien qursquoil dit souvent

des choses irreacutealisables ou fausses Celui qui lrsquoeacutecoute trop naiumlvement pourra ecirctre conduit agrave

des gestes inutiles ou ridicules qursquoil nrsquoaurait peut-ecirctre pas eu lrsquoideacutee de faire sans les

ldquomauvaisrdquo conseils du devin

1 - lograve tiacuteriacutelo crsquoest laquo celui qui cherche ce qui est cacheacute par un proceacutedeacute de divination raquo [RASILLY 1994 492]

2 - swέnugrave-zo = swέzo

3 - Accomplir crsquoest remplir jusqursquoagrave la bouche comme un sac que lrsquoon remplit jusqursquoagrave son ouverture (sa

ldquoboucherdquo)

1 Ce que parler veut dire

115

laquo Si tu vois un goitreux qui srsquoexclame au marcheacute quelqursquoun de sa famille a dit que sa

voix est belle raquo

105 lsquoograve yiacute magravea lsquougravennuacute-so lsquoaacute lograve zeeacute cuacutenuugrave nugraveu loacute ɓa zuugraven lo lograve taacutennuacute siacuten

tu si vois (acc apregraves si) goitre + suff poss conj coord (et) cl1 rappel (goitreux)

srsquoexclame1 marcheacute + loc quelqursquoun sort pron poss parenteacute (leur) | famille + loc dit que

cl1 rappel (goitreux) sa | voix est agreacuteable

dit-on communeacutement2 pour excuser celui qui agit ainsi sans trop reacutefleacutechir sur les conseils

inadapteacutes qursquoon lui aura donneacutes Le goitreux sachant sa voix railleuse deacutesagreacuteable agrave

entendre nrsquooserait pas de lui-mecircme se faire remarquer sur le marcheacute en criant devant tout le

monde Srsquoil se permet un tel ridicule crsquoest sans doute que quelqursquoun a cru bien faire en lui

tenant un discours eacutelogieux sur sa voix

b Comment eacutechapper aux ldquomensongesrdquo

Au devin qui aura donneacute de mauvais conseils on pourra dire

laquo Si tu nrsquoes pas preacutesent sur le lieu drsquoune lutte tu dis qursquoil faut soulever un pied raquo3

106 lsquoograve yigraveiacute mana suaacute-nɛ sɛreacute to lsquoograve lo ɓagrave seeacute zioacute

tu si + neacuteg | manques lutte bull deacutemonstr lutter + suff de lieu alors tu dis que cl4 (on)

prenne pied

Cela peut ecirctre facile de donner des conseils lorsqursquoon nrsquoest pas soi-mecircme en cause Puisqursquoil

nrsquoest pas dans la situation de son client puisqursquoil parle sans forceacutement percevoir toutes les

difficulteacutes auxquelles celui-ci est confronteacute les risques qursquoil a de dire des mensonges sont

importants malgreacute ses pouvoirs de divination

Au su du rapport que le devin a avec le mensonge il est donc prudent drsquoeacutecouter ses

conseils avec bon sens et de ne pas appliquer agrave la lettre tout ce qursquoil peut dire Agrave celui qui a

eacutecouteacute agrave ses deacutepens les recommandations du devin et qui regrette son manque de perspicaciteacute

on dira

laquo Si tu sais que des beacuteneacutedictions ne te conviennent pas ne reacuteponds pas ldquoamenrdquo raquo

107 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute duacuteba nɛ ɓὲέ figrave lsquoa yiacutetoacute baacutera agravemiacutena haagraven

tu si sais (acc apregraves si) que beacuteneacutedictions deacutemonstr (qui) neacuteg | attrapent (conviennent)

toi + part verb neacuteg marquant la deacutefense | deacuteclare ldquoamenrdquo (ldquoaminardquo en arabe) cl5 rappel

(beacuteneacutedictions) + part verb (agrave)

1 - Crsquoest pousser un cri (yiacutersquou ) qui peut ecirctre un cri de joie de bravoure ou de provocation (si une personne a

lrsquoaudace de lrsquoeacutemettre dans un village qui nrsquoest pas le sien)

2 - Variantes de ce proverbe

1 lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquougravennuacute-so ma beacute leleacute lsquoa nugraveu lo lograve taacutennuacute siacuten

tu si | vois (acc apregraves si) que goitre + suff poss en train de | (chanter) en soliste (celui

qui chante seul les couplets dans un chant) | chansons crsquoest que quelqursquoun dit que cl1

rappel (goitreux) sa | voix est deacutelicieuse

laquo Si tu vois un goitreux chanter en soliste crsquoest que quelqursquoun a dit que sa voix est agreacuteable raquo

2 lsquougravennuacute-so yiacute zagraven ziaacute cuacutenuugrave to lsquoa heacutelsquooacute-so lsquoegravelsquoaacute lo doacute muugrave

goitre + suff poss si | rit (acc apregraves si) crie (acc apregraves si) marcheacute + loc alors crsquoest

intelligence + suff poss | tromper cl1 rappel (goitreux) inciter agrave acc cl6 rappel (action) +

loc

laquo Si un goitreux rit et crie au marcheacute crsquoest qursquoun malin lrsquoa trompeacute et lrsquoa pousseacute agrave rire raquo

3 - Agrave la suite de ce proverbe on dira laquo Si tu nrsquoas pas lutteacute avec un jeune homme tu ne sais pas que lui prendre

le pied est difficile raquo

- lsquoograve yigraveiacute sa maacute yagraveroacute lsquoograve ɓὲέ zugraven lsquoaacute loacute ziograve seeacutenu do

tu si + neacuteg as lutteacute avec | jeune homme tu neacuteg | sais que cl1 rappel (jeune) son |

pied | prendre + action de est difficile

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

116

Il peut ecirctre inteacuteressant de consulter le devin mais il faut le faire avec un bon esprit critique

Personne nrsquooblige celui qui a reccedilu des recommandations agrave les suivre si elles vont agrave lrsquoencontre

de ce qui semble le mieux convenir

c Lrsquointerpreacutetation des recircves

Le devin sait interpreacuteter les recircves et lrsquoon viendra au matin lui raconter les eacutelucubrations

nocturnes qui hantent encore lrsquoesprit au reacuteveil Si lrsquoon ne craint geacuteneacuteralement pas de raconter

les recircves qui semblent positifs ceux dont on ne sait que penser posent plus de problegravemes

Les Bwa accordent une grande importance aux recircves et pensent que beaucoup de recircves sont

signe de malheur Pour srsquoen deacutegager pour se libeacuterer des maleacutefices qui pourraient y ecirctre lieacutes

il faudra accomplir des rites bien preacutecis

laquo Si tu as vu en recircve que les termites ont attaqueacute la lune agrave ton reacuteveil tu prends cinq

cauris et tu vas faire un sacrifice pour te purifier1 raquo

108 lsquoograve yiacute dumaacute daraacute lsquoa siacutennugrave muagraven piaacuten lsquoograve yiacute sigravean lsquoograve mi lsquooacute hogravenu lsquoograve po lsquooacute-yirέ na

tu si dors (acc apregraves si) | recircves que termites ont attaqueacute2 acc lune tu si trsquoeacuteveilles (acc

apregraves si) tu prends tes | cinq tu purifies toi-mecircme part verb

dit un proverbe mettant en scegravene le recircve drsquoune chose impossible qui pourrait bien ecirctre

preacutemonitoire drsquoun grand danger

Apregraves ces quelques mots sur lrsquoacte de parler tel qursquoil est compris selon ses diffeacuterentes

modaliteacutes tel qursquoil est usiteacute selon les circonstances et les personnes concerneacutees et selon son

rapport agrave la veacuteriteacute si importante aux yeux des Bwa attachons-nous agrave cet acte de parole tout

particulier qursquoest lrsquoeacutemission proverbiale Le proverbe deacutesigneacute comme formule elliptique

imageacutee prononceacutee agrave la place drsquoautres mots qui restent sous-entendus intervient dans le cadre

drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler allusivement privileacutegieacutee par ceux qui savent ldquobien

parlerrdquo au pays boo Avant drsquoaborder le proverbe pour lui-mecircme voyons comment se

preacutesente cette maniegravere de parler ougrave synecdoque meacutetonymie et meacutetaphore se cocirctoient au

quotidien

1 - Ce proverbe est agrave rapprocher de celui recueilli par D Bonnet chez les Mossi (ndeg 63) ldquoLes termites sont

loin de la lunerdquo [BONNET 1982 107]

2 - Quand les termites attaquent un mur ou des objets en construisant une galerie on emploie ce verbe muigraven

muagraven = entourer attaquer srsquoen prendre agrave

117

CHAPITRE DEUXIEgraveME

LE PROVERBE DANS LE CADRE

DrsquoUNE MANIEgraveRE PLUS GEacuteNEacuteRALE DE PARLER

Le proverbe intervient dans le cadre plus large drsquoune faccedilon geacuteneacuterale de parler sans dire

explicitement ce qursquoil y a agrave comprendre Le discours en boomu est en effet ainsi ponctueacute de

meacutetaphores drsquoexpressions toutes faites de formules qui sont autant de sous-entendus offrant

au locuteur la possibiliteacute de se retirer derriegravere la parole et traduisant en quelque sorte le fait

qursquoil nrsquoest jamais le maicirctre de ce qui peut arriver qursquoil nrsquoest jamais sucircr de pouvoir reacutealiser

ce qursquoil dit quand tant drsquoobstacles possibles - une maladie impreacutevue le deacutecegraves drsquoun proche

parent sa propre mort - pourraient venir contrer des propos trop affirmatifs

21 - PAROLES ELLIPTIQUES ET SOUS-ENTENDUS

211 - LA POEacuteSIE DU QUOTIDIEN

Degraves lrsquoaube le langage imageacute prime dans le discours des Bwa qui savent ldquobien parlerrdquo

Quand le soleil apparaicirct tout juste alors qursquoon aperccediloit agrave peine le haut de sa laquo tecircte raquo1 qui

commence agrave laquo germer raquo2 les villageois srsquoeacuteveillent Certains ont dormi frileusement au fond

de leur maison en laquo cassant les lianes raquo3 comme des ceacutelibataires solitaires drsquoautres ont

profiteacute de la fraicirccheur installeacutes sous le hangar ou sur la terrasse agrave contempler les fastes de

la lune jusqursquoagrave ce qursquoelle tombe4 que ce soit un jour ougrave la lune est encore laquo beacutebeacute raquo5un jour

ougrave laquo elle est au-dessus de la tecircte raquo6 ou un jour ougrave elle est laquo coucheacutee sur les feuilles raquo7

1 - Ce moment privileacutegieacute alors que le village est encore proteacutegeacute de lrsquoardeur du soleil est appeleacute laquo le moment

ougrave le soleil sort sa tecircte raquo [woso-ɲuacuten leacutero wo soleil + tecircte sort + suff drsquoagent le moment de ] puisqursquoon

nrsquoen voit encore que la partie supeacuterieure comme si le soleil sortait de sous ses couvertures

2 - ligrave wosonugrave ɲuacuten hagrave cl 2 (le) | soleil | tecircte a germeacute acc le soleil apparaicirct agrave lrsquohorizon

3 - Celui qui dort ldquoen chien de fusilrdquo place ses mains entre ses cuisses de la mecircme faccedilon que lorsqursquoon veut

casser le fruit de la liane (ligrave ɲagravenbagravennuacute Saba senegalensis [MALGRAS 1992 382-383]) On lui dit alors en

signe de moquerie qursquoil laquo casse les fruits de la liane raquo [lsquoograve miacutewa fuoacute ɲagravewa tu es en train de | casser fruits

de la liane ] Ces fruits riches en glucides et vitamine C sont mucircrs au deacutebut de lrsquohivernage On les casse pour

en reacutecupeacuterer le latex que lrsquoon utilise pour noircir scarifications et tatouages et dont les enfants srsquoamusent agrave se

barbouiller quand ils ne sont pas encore scarifieacutes [RASILLY 1994 326]

4 - hograve piaacuten tegravero wo cl3 (la) | lune tomber + suff de temps | le moment de Cette expression se dit quand

la lune disparaicirct quelle que soit sa taille

5 - Tout le temps du mois ougrave on ne voit que la moitieacute de la lune elle est consideacutereacutee comme dans un eacutetat infantile

piaacuten lsquougravenlsquougravenmu lune | beacutebeacute + suff drsquoeacutetat

6 - Les jours de pleine lune quand elle est toute ronde on dit hograve piaacuten mi ɲuacuteun cl3 (la) | lune existe

tecircte + loc

7 - Juste avant la peacuteriode ougrave on ne voit plus la lune de toute la nuit elle ne se legraveve que pour faire une petite

apparition derriegravere les arbres avant de disparaicirctre On dit alors laquo La lune est coucheacutee sur les feuilles raquo [hograve piaacuten

duacutema vaacutenle waacute cl3 (la) | lune est coucheacutee acc feuilles | sur ]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

118

Degraves qursquoil srsquoeacuteveille Matchiregrave-Antoine se lave le visage Ensuite il salue1 chaque personne

qursquoil rencontre selon les formules utiliseacutees chaque matin laquo Avec le matin raquo2 laquo es-tu bien

reacuteveilleacute raquo3 laquo as-tu bien dormi raquo4 Srsquoil croise une personne plus matinale que lui qui

est deacutejagrave alleacutee faire un tour dans son champ il lui dit laquo avec ta brousse raquo5 agrave son voisin

deacutejagrave actif dans son champ de maiumls qui longe le village il lance laquo avec ton travail raquo6 quand

le rapide Ouarsquooua7 trop bien reacuteveilleacute le bouscule au coin drsquoune ruelle il lui demande en

feignant la colegravere laquo aurais-tu mangeacute la patte drsquoune hyegravene raquo8 et sourit en voyant les deux

filles de son fregravere qui sont laquo inseacuteparables comme fonio et oseille raquo9 reacuteviser leurs leccedilons

aupregraves du feu avant de partir pour lrsquoeacutecole

Au cours de sa tourneacutee de salutations Matchiregrave-Antoine nrsquooublie pas certaines laquo choses

poseacutees sur sa tecircte raquo10 telle la visite aux malades qui demeurent au fond de leur chambre

enfumeacutee Croisant le vieux Nyimouinou11 en peacuteneacutetrant dans la cour du forgeron grabataire

vieil ami de son pegravere il dit en guise drsquoexplication agrave Nyimouinou qui semble srsquoeacutetonner de

cette visite matinale

laquo Si tu as bu la bouillie drsquoune accoucheacutee lui souhaiter ldquosors en paixrdquo est ldquoune dette

agrave ton courdquo raquo

109 lsquoograve yiacute ɲun haacutenteacutero huacuteru lo leacute lsquoiacuteiacuten maacute hέragrave lsquoa lsquoe lsquoograve fuograveograve

tu si as bu acc femme bull accoucher + suff drsquoagent | bouillie dire sors12 | dehors + loc avec

| paix est dette ton | cou + loc

Le malade deacutesespeacutereacute se sent encourageacute agrave tenir bon pour eacutechapper agrave la mort quand il lui lance

en repartant laquo accroche-toi agrave la branche du tamarinier raquo13 Ne voulant pas srsquoattarder en

1 - Comme le souligne P C Dembeacuteleacute [1981 96] les salutations ont un caractegravere obligatoire et en mecircme temps

impersonnel dans le sens ougrave crsquoest une habitude agrave laquelle on souscrit sans trop y reacutefleacutechir en eacutegrenant questions

et reacuteponses sans les entendre au sens litteacuteral (mecircme si la personne dont on demande des nouvelles dans le cadre

du rituel de la salutation est malade ou morte il faudra reacutepondre qursquoelle va bien et attendre que la salutation

soit termineacutee pour en parler vraiment)

2 - maacute hiacutenbigraveograve avec | matin On reacutepond foomuacuteuacuten maacute hiacutenbigraveograve salut de reacuteponse avec | matin

3 - lsquoograve siaacuten reacute tu es reacuteveilleacute acc part inter finale

4 - lsquoograve duacutema sese reacute tu as dormi acc | bien + bien part inter finale

5 - maacute lsquoo mwὲὲn avec | ta | brousse ou fo lsquoo mwὲὲn salut ta | brousse

6 - maacute lsquoo togravenu avec | ton | travail

7 - lsquoualsquouaacute (m) Crsquoest un nom que lrsquoon donne agrave un enfant posthume Son pegravere est mort pendant la grossesse

8 - La hyegravene a la reacuteputation de ne pas tenir en place drsquoecirctre toujours en mouvement Quand quelqursquoun a la

mecircme attitude on lui dit lsquoograve cagrave saacutelsquougraveiacute nagraveta leacute tu as mangeacute acc Sarsquooui-la-hyegravene | patte part inter

finale On peut dire aussi lsquoograve cagrave bonugrave nagraveta leacute tu as mangeacute acc chien | patte part inter finale

laquo As-tu mangeacute la patte drsquoun chien raquo

9 - Un conte nous apprend lrsquoorigine de lrsquohabitude que lrsquoon a de meacutelanger les graines de fonio aux graines

drsquooseille quand on les segraveme agrave la voleacutee crsquoest lrsquohistoire intituleacutee laquo la jeune fille et le leacutepreux raquo qui furent

transformeacutes en fonio et oseille depuis ce temps il est impossible de les seacuteparer (Voir la documentation

personnelle de B de Rasilly agrave San son recueil ldquoBwa laada IIIrdquo) Deux personnes inseacuteparables disent ainsi

laquo nous sommes inseacuteparables comme fonio et oseille raquo [wagrave mi wέ na lsquoogravebaacuteraacute pereacute maacute vuaacute nous existons

pron reacuteciproque comme fonio | avec | oseille de Guineacutee ]

10 - Lorsqursquoon a une obligation agrave accomplir on dit que lrsquoon a ldquoune chose sur la tecircterdquo begrave nɛ mi lsquoograve ɲuacuteun

chose deacutemonstr (qui) est ta | tecircte + loc ou bien que lrsquoon a ldquoune dette au courdquo lsquoegrave lsquoograve fuoacuteograve dette

ton | cou + loc

11 - ɲiacutemwiacutennu (m) Crsquoest lrsquoEsprit de la brousse puissance qui regravegne sur le monde exteacuterieur au village On lui

a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute en brousse

12 - Elle sortira de la maison trois (si elle a eu un garccedilon) ou quatre (si crsquoest une fille) jours apregraves

lrsquoaccouchement

13 - figrave solsquooacute lalsquoaacute na attrape tamarinier | branche part verb La branche du tamarinier est tregraves solide

On utilise cette expression pour encourager un malade

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

119

salutations Matchiregrave-Antoine srsquoexcuse de ne srsquoasseoir que quelques instants dans la maison

de la vieille Dabouhan1 qui lui dit de laquo deacuteposer la fianceacutee de leur maison raquo2

Matchiregrave-Antoine doit partir dans le village voisin chercher une couverture qursquoil a

commandeacutee au griot La vieille Dabouhan lui souhaite laquo que la route lrsquoaccompagne raquo3 et

laquo qursquoil arrive en paix raquo4 et lui accorde les beacuteneacutedictions drsquousage Sur la route il se fait

deacutepasser par Sianrsquoounbegrave5 qui est agrave cheval Quand il arrive au village Sianrsquoounbegrave lui crie

laquo avec lrsquoarriegravere raquo6 et Matchiregrave-Antoine reacutepond laquo avec lrsquoavant raquo7 agrave celui qui est arriveacute

avant lui Le chef du village lrsquoaccueille et prie un enfant de lui offrir une calebasse drsquoeau

puis lui souhaite la bienvenue et lui demande des nouvelles des gens de son village en

partageant avec lui une calebasse de biegravere de mil Il le conduit ensuite chez le griot qui

occupeacute agrave tisser entreprend avec ses deux interlocuteurs une discussion sur les difficulteacutes de

la vie agrave laquelle le chef du village met un terme en lui disant drsquoun ton moralisateur laquo crsquoest

lrsquohomme lrsquoargent raquo8 tant que lrsquohomme est vivant nrsquoa-t-il pas en effet toujours de bonnes

raisons drsquoavoir de lrsquoespoir Le griot a preacutepareacute une couverture pour Matchiregrave-Antoine mais

celle-ci est si petite et si mal tisseacutee que Matchiregrave-Antoine lui annonce que laquo haricots gacircteacutes

contre lait cailleacute raquo9 il ne lui donnera que le quart du prix preacutevu pour cette vilaine couverture

Le griot rentre alors dans sa maison et en ressort avec une couverture de bonne qualiteacute et le

chef ne peut se retenir de commenter sa fourberie en disant laquo le voleur est son bras raquo10 ne

srsquoest-il pas deacutesigneacute lui-mecircme comme un escroc en tentant de vendre un produit de moindre

valeur agrave lrsquoeacutetranger Apregraves lrsquoavoir payeacute Matchiregrave-Antoine le quitte en lui rappelant que laquo

lrsquoamitieacute vaut mieux que la richesse raquo11 et que laquo le pauvre a son jour raquo12 lui aussi

En plein milieu de la journeacutee le soleil darde ses rayons de feu13 sur le village eacutecraseacute de

chaleur Les habitants disent alors que le soleil laquo bat son plein raquo14 Matchiregrave-Antoine qui

1 - dabugravehaacuten (f) ( peut cl 6 + insistance (cela) bull femme ) ldquoCelle qui est capablerdquo Petite-fille de Dabou

lrsquoancien chef de village elle a reccedilu ce nom prometteur en heacuteritage

2 - Quand on veut saluer mais qursquoon ne veut pas rester longtemps il est de coutume de srsquoasseoir quand mecircme

Les gens de la maison disent alors cette expression beacute wa zugraven haacutenfiaacuten siacute poser notre | maison | femme

bull nouvelle part verb qui signifie qursquoil faut srsquoasseoir pour que les fianceacutees de la famille restent dans cette

famille pour que les neacutegociations qui doivent aboutir au mariage ne se rompent pas et que les nouvelles femmes

de la famille qui se marieront dans cette maison ne repartent pas aussitocirct

3 - Pour souhaiter bon voyage agrave quelqursquoun on dit lsquoa hograve waacuten cin lsquoograve que cl3 (la) | route accompagne

toi

4 - yiacute maacute hέra arrive avec | paix

5 - siagravenrsquouacutenbέ (m) ( Sianrsquooun bull chef ) ldquoChef de Sianrsquoounrdquo Il est neacute dans ce village proche de Fangasso

6 - maacute benέn avec | arriegravere

7 - maacute waacutea avec | face (avant)

8 - lsquoa nugravecoro lsquoa wagraveriacute crsquoest homme est argent Crsquoest la formule consacreacutee pour une philosophie du

travail la vie de lrsquohomme est sa veacuteritable richesse

9 - lsquoa lsquowiacuteyograve nɛ du maacute yeacutenu nɛ lsquougravemwan crsquoest haricots deacutemonstr (qui) sont attaqueacutes acc avec | lait

deacutemonstr (qui) est fermenteacute acc On imagine dans cette formule qursquoune Peule vient vendre du lait au

village mais que le lait a deacutejagrave tourneacute Que pourrait-elle en espeacuterer drsquoautre que quelques haricots attaqueacutes par

les charanccedilons

10 - lsquoa agravenro ɓwaacute lograve crsquoest voleur bras | cl 1 rappel (voleur) Quand on prend le voleur sur le fait que

lrsquoon arrecircte son bras qui a deacutejagrave pris lrsquoobjet convoiteacute peut-il nier ses mauvaises intentions Un enfant qui a de

la bouillie autour de la bouche peut-il de la mecircme faccedilon dire qursquoil nrsquoen a pas mangeacute Agrave lui aussi on dira alors

cette expression

11 - yigraveraacutemu suaacutenniacute nafogravero ami + suff drsquoeacutetat est mieux que richesse

12 - bagravenbaacutenso wozome mi pauvreteacute + suff poss | jour existe Rien ne sert de tricher il y a toujours un

jour ougrave le pauvre se retrouve dans une meilleure condition

13 - Cette eacutetape dans la course du soleil est appelleacutee woso-daacuten soleil + feu

14 - wosonugrave waacute ɲin soleil en train de | ecirctre ldquosuffisantrdquo Ce verbe est utiliseacute avec la mecircme ideacutee de

suffisance dans les expressions suivantes quand on a mis assez de condiments dans la sauce et qursquoelle est bien

releveacutee on dit mugrave zeacutenu ɲaacuten mu ziograve cl6 (le) | sel est suffisant acc cl6 (la) | sauce quand un enfant a

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

120

revient du village voisin doit reacutepondre aux laquo avec ton village raquo1 qui lui sont adresseacutes en

disant laquo avec le soleil raquo2 Un laquo femme et mari raquo3 tourbillonnant sur la place centrale du

village lrsquooblige agrave se mettre agrave lrsquoabri dans la maison de Vincent le vieux chef qui encore gai

de la biegravere qursquoil a rapporteacutee du marcheacute de Sounleacute la veille chante en srsquoaccompagnant agrave la

ldquokora des Bwardquo4 et ne manque pas lrsquooccasion de cesser son chant pour feacuteliciter Matchiregrave-

Antoine de son ardeur au travail et lui dire qursquolaquo il vaut bien mieux que ldquoquelque choserdquo qui

mange des haricots avec du beurre raquo5 Matchiregrave-Antoine lui montre la nouvelle couverture

et reccediloit du chef les beacuteneacutedictions habituelles laquo que tu lrsquouses en paix raquo et laquo que nous en

fassions finalement un coussinet pour porter les charges sur la tecircte raquo6

Matchiregrave-Antoine srsquoinstalle sous le hangar de la famille pour y tresser une natte en tiges

de mil Les vieux sont engageacutes dans une discussion au sujet drsquoune jeune fille agrave qui certains

font des reproches que drsquoautres estiment injustifieacutes Jugeant quant agrave lui que cette discussion

est une perte de temps Matchiregrave-Antoine dit

laquo Lrsquooignon deacutecortiqueacute jusqursquoau bout nrsquoa pas de noyau raquo

110 tumέ pagravenpagraven birugrave maacutena

oignon deacutecortiquer bull deacutecortiquer grain manque

Admirant lrsquohabileteacute avec laquelle le jeune Sanibegrave-Bernard tresse sa premiegravere natte le vieil

ldquoonclerdquo srsquoadressant agrave Matchiregrave-Antoine srsquoexclame en parlant du garccedilon laquo il plume un peu

les poules raquo7

Le soir quand peu agrave peu le soleil glisse sa laquo tecircte raquo8 sous sa couverture terrestre les

femmes preacuteparent de lrsquoeau chaude et chacun se lave au seau ou agrave la calebasse comme

autrefois qui derriegravere une murette qui derriegravere un grenier Les plats sont installeacutes pour le

repas et tous vont srsquoasseoir autour hommes et femmes seacutepareacutement Puis on attend la

fraicirccheur nocturne en discutant dans la cour et quand la lune de nouveau laquo se legraveve raquo9 chacun

regagne le lieu ougrave il a deacutecideacute de dormir en souhaitant que laquo la terre srsquoeacuteclaire (demain) comme

eacuteteacute seacutevegraverement corrigeacute qursquoil a eu son compte on dit mugrave ɲaacuten lo cl6 (cela) est suffisant acc cl1

(lrsquoenfant)

1 - maacute lsquooacute loacuteo salut ton | village

2 - maacute wosonugraveugrave avec | soleil + loc

3 - Appeleacutee haacuten maacute baacutero femme | avec | mari la tornade de poussiegravere qui apparaicirct aux heures chaudes du

jour se deacuteplace rapidement comme le mari et la femme qui se disputent et dont on ne sait lequel court apregraves

lrsquoautre Selon B de Rasilly ces tornades seraient une manifestation des acircmes des morts et celui qui se

trouverait pris dedans risquerait de mourir [1992 178]

4 - Le joueur de lrsquoinstrument cordophone appeleacute lsquougraveanniacute (qui nrsquoest pas un instrument de griot) nommeacute lograve cέɓwɛ

est geacuteneacuteralement quelqursquoun qui a un certain prestige Il cultive cet art pour accompagner chants contes

chantefables et joue un rocircle important lors des mariages traditionnels

5 - Le vieux chef veut signaler agrave Matchiregrave-Antoine qui est sans aucun doute le cultivateur le plus prompt au

travail du village qursquoil a beaucoup drsquoestime pour lui et lui dit lsquoograve suaacutenniacute begrave lsquoa mugrave cὲ lsquowigraveyoacute maacute ɲigraven tu

es mieux chose conj coord (et) cl 6 (cela) mange haricots | avec | beurre de kariteacute Drsquoautres sont

peut-ecirctre plus aiseacutes et peuvent se vanter de manger des haricots noyeacutes de beurre mais ne valent pas plus agrave ses

yeux que le laborieux Matchiregrave-Antoine

6 - Quand quelqursquoun a un nouvel habit il est coutume de lui souhaiter une vie encore plus longue que cet habit

neuf lsquoograve faacute liacute hέragravea tu uses cl2 (habit) paix + loc est un souhait pour que la personne demeure en

bonne santeacute jusqursquoagrave lrsquousure complegravete de la couverture et lsquoa wa seeacute maacute liacute sugraveɓwa porte avec | cl2

(couverture) | chiffon un souhait pour que le proprieacutetaire de la couverture en connaisse les loques avant de

mourir

7 - lograve lsquoegrave lsquoograveaacute beacuteza cl 1 (il) plume poules un peu On utilise cette expression pour dire de quelqursquoun

qui nrsquoest pas expert dans quelque chose qursquoil se deacutebrouille deacutejagrave bien

8 - Tout comme agrave son arriveacutee au creacutepuscule du matin lrsquoinstant du soir ougrave le soleil disparaicirct garde lrsquoideacutee que le

soleil ne montre plus que sa tecircte On dit quand le soleil se couche woso-ɲuacuten ziacutenro wo soleil + tecircte se

coucher (le soleil) + suff de temps | le moment de

9 - hograve piaacuten li huacuteo cl3 (la) | lune aux mouv (agrave partir du bas) | se legraveve

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

121

terre de femmes raquo1 et que laquo nous nous reacuteveillions avec nous-mecircmes raquo2 mis agrave part Vincent

le vieux chef du village qui nrsquoa pas fini de chanter ses complaintes en srsquoaccompagnant de

sa ldquokorardquo

212 - DANS LES COULISSES DU ldquoBIEN PARLERrdquo EN BOOMU

Ceux qui savent ldquobien parlerrdquo au pays boo ne craignent pas de parsemer leurs propos

drsquoimages ou drsquoallusions plus ou moins hermeacutetiques et si chacun utilise de nombreuses

meacutetaphores dans le langage quotidien manipulant agrave loisir le vocabulaire pour faire dire agrave

des mots dont le sens est ailleurs lrsquoideacutee que lrsquoon veut faire entendre le boomu est lui-mecircme

une langue imageacutee dont le vocabulaire le plus reacutealiste repose bien souvent sur une

composition meacutetaphorique

Lrsquoeacutetymologie populaire nous offre de nombreux exemples de mots construits agrave partir

drsquoune meacutetaphore Beaucoup puisent leur inspiration au sein du vocabulaire propre au corps

humain Ainsi avec le seul terme signifiant ldquola tecircterdquo on relegraveve toute une seacuterie drsquoexpressions

imageacutees dont voici quelques exemples

- mugrave ɲuacuten tu = cl6 (cela) | tecircte est remplie acc ldquola tecircte de cela est remplierdquo que

lrsquoon pourra traduire par laquo Crsquoest complet raquo

- lograve ɲuacuten huagrave = cl1 (sa) | tecircte srsquoest leveacutee acc ldquosa tecircte srsquoest leveacuteerdquo laquo Il est fou raquo

- lograve ɲuacuten ɓὲέ huaacute bograveo = cl1 (sa) | tecircte neacuteg | a cuit acc | est cuite acc ldquosa tecircte nrsquoa

pas eacuteteacute bien cuite jusqursquoagrave bonne cuissonrdquo laquo Il est mal eacuteleveacute raquo

- lograve ɲuacuten yaacuteaacutera = cl1 (sa) | tecircte est ldquogacircteacuteerdquo acc ldquosa tecircte est gacircteacuteerdquo laquo Il est

handicapeacute physique raquo

- ɓagrave sigraverioacute lo ɲuacuten = cl4 (on) a mouilleacute acc cl1 (sa) | tecircte ldquoon a mouilleacute sa tecircterdquo

laquo Il est condamneacute raquo

- fiacute lsquoo ɲuacuten weacuteegrave sigraven = attrape ta tecircte aux hab | est deacutelicieuse ldquoattrape

ta tecircte pour qursquoelle soit bonnerdquo laquo Essaye drsquoavoir de la chance raquo ou laquo Bonne chance raquo

Cette derniegravere expression est reprise dans le vocable deacutesignant le personnage du ldquochanceuxrdquo

lui-mecircme tel qursquoon le rencontre dans ce proverbe applicable agrave ceux que la veine suit mecircme

en voyage

laquo Lrsquoeacutetranger chanceux trouve en arrivant que son logeur a preacutepareacute du ldquotocircrdquo raquo

111 nuhuacutennu-ɲuacutensinnugraveso weacuteegrave lsquoa yiacute lsquoaacute mi zugraven-so sograveogravena

eacutetranger | tecircte bull ecirctre deacutelicieux + suff drsquoaction + suff poss aux hab | arriver | trouver que

pron reacutefl | maison + suff poss3 a preacutepareacute le ldquotocircrdquo acc

Celui qui a acquis les bases de la langue sait par ailleurs qursquoil y a des choses qui ne se

disent pas mais qursquoon utilisera de preacutefeacuterence pour les eacutevoquer des termes qui y font allusion

Regardons ces quelques exemples

- lograve siacuteagraven mi = cl1 (son) | ventre existe laquo son ventre existe raquo pour dire drsquoune jeune

femme qursquoelle attend un beacutebeacute (le pegravere ne le dira pas crsquoest la megravere qui le dira)

1 - lsquoa li tuacuten sin weacuteegrave haacutennaacute tun que cl 2 (la) | terre devenir claire faire femmes | terre ldquoque la terre

de demain soit terre de femmesrdquo au temps des razzias et des guerres inter-villageoises un ldquomatin de femmesrdquo

eacutetait un matin de reacuteveil en douceur ougrave lrsquoon entendait les femmes piler puiser lrsquoeau chanter Un ldquomatin

drsquohommesrdquo serait un matin de combat quand on a eacuteteacute attaqueacute pendant la nuit et qursquoil a fallu se lever en vitesse

prendre arcs et carquois lancer des cris de guerre

2 - lsquoa wa siacuten maacute waacute yigraverɛ que nous nous reacuteveillions avec | nous | pron renforceacute Que nous nous

reacuteveillons en paix sans rien de nouveau sans maladie sans deacutecegraves

3 - On dit ldquole logeurrdquo mais on sous-entend la femme de celui-ci puisque chez les Bwa seules les femmes font

la cuisine On ne parle pas de la femme qui reste agrave lrsquoarriegravere-plan mais lrsquoeacutetranger bien eacuteduqueacute ira eacutegalement

remercier sa logeuse lorsqursquoil aura mangeacute

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

122

- begrave mi lagraveagrave = chose existe cl1 (elle) + agrave laquo une chose existe chez elle raquo ou bien lograve

yuacute begrave = cl1 (elle) a acquis acc chose laquo elle a gagneacute quelque chose raquo expressions

que lrsquoon dira plutocirct sur un ton peacutejoratif lorsqursquoon parle par exemple du comportement

des citadines et qursquoon rappelle le reacutecent retour drsquoexode drsquoune jeune fille du village

enceinte drsquoun inconnu

- lograve san hέra = cl1 (elle) est orienteacutee vers paix laquo elle a trouveacute la paix raquo pour

dire qursquoune femme a accoucheacute

- lograve liograve tugraven = cl1 (elle) est descendue acc terre laquo elle est descendue agrave terre raquo pour

dire eacutegalement qursquoune femme a accoucheacute (parce qursquoelle accouche agrave terre et non debout)

- lograve nulsquoogravelsquoogravenuacute lsquoograveariacuteo = cl1 (son) | coude srsquoest courbeacute acc laquo son coude srsquoest courbeacute raquo

diront les vieilles lorsqursquoelles apprendront qursquoune jeune femme est enfin megravere

- lograve suraacute ɓὲέ magravea wέ = cl1 (son) | corps (plur collectif) neacuteg | voient mutuellement

laquo les parties de son corps ne se voient pas mutuellement raquo pour dire de quelqursquoun qursquoil

nrsquoest pas bien portant

- lograve maacutena bigraven = cl1 (il) nrsquoexiste pas lagrave laquo il nrsquoest pas lagrave raquo quand on voudra annoncer

le deacutecegraves de quelqursquoun

- lograve tigravea = cl1 (il) a salueacute acc laquo il a salueacute raquo pour annoncer aussi le deacutecegraves de

quelqursquoun comme srsquoil eacutetait alleacute dire ldquoau-revoirrdquo agrave chacun comme on le fait lorsqursquoon

part en voyage

Ainsi la hyegravene craignant de provoquer ses propres deacuteboires en utilisant trop directement

le vocabulaire de lrsquoeacutechec est fiegravere de montrer combien elle est prudente vis-agrave-vis des mots

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit qursquoelle ne deacuteclarera pas qursquoelle ratera de peur que la maman

de ldquoraterrdquo ne lrsquoentende raquo

112 saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ toacute baacutera miacute lsquoegrave lsquoa lsquoegrave ɓagrave naacutea taacute ɲiacutenna bun

Sarsquooui-la-hyegravene dit que pron log renforceacute neacuteg | neacuteg renforceacutee | deacuteclare pron log ratera

conj sub (de peur que) rater pron poss parenteacute (leur) | maman part temp futur | entendra + m

sub cl6 rappel (action preacuteceacutedente) + deacutemonstr 1

Si on est deacutesespeacutereacute degraves le deacutebut on est sucircr de ne pas reacuteussir ce qursquoon entreprend dit ainsi ce

proverbe agrave celui qui semble vouloir baisser les bras

Il est quelquefois eacutetonnant drsquoentendre tant de ldquobeacutemolsrdquo au sein drsquoun discours qui se

voudrait engageacute telle lrsquoannonce drsquoun mariage ou bien la nouvelle drsquoune naissance Crsquoest

sans doute que lrsquoon ne sait jamais si la mort ou la maladie ne viendront pas vite rendre faux

un discours qui serait trop affirmatif Les choses seacuterieuses ne seront ainsi jamais dites

clairement car le discours trop direct tel celui qursquoutilisent les enfants ne fait pas tregraves seacuterieux

De certains sujets concernant la vie la mort les relations entre les hommes et les femmes

on preacutefeacuterera ne parler que de faccedilon indirecte ou nrsquoen point parler du tout

213 - LES MOTS INTERDITS

Dans certaines circonstances la prudence avec la parole est de rigueur et il faudra

srsquoempecirccher de prononcer certains mots dont lrsquoeacutemission pourrait ecirctre neacutefaste Celui qui va

annoncer un deacutecegraves dans un village voisin ne devra pas par exemple reacutepondre aux salutations

ni celui qui est alleacute aux funeacuterailles et qui revient au village on pense alors qursquoil pourrait

rapporter la maleacutediction mortelle avec lui en parlant dans cette circonstance De la mecircme

1 - Variante saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ baacutera miacute lsquoograve lsquoa miacute taacute lsquoegraveraacute wugravereacute

Sarsquooui-la-hyegravene dit que pron log renforceacute neacuteg | deacuteclare pron log a rateacute acc

conj sub (de peur que) pron log part temp futur | rater + m sub entiegraverement

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit qursquoelle ne deacuteclarera pas qursquoelle a rateacute de peur qursquoelle ne rate

entiegraverement raquo

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

123

faccedilon celui qui a fait des sacrifices en formulant des vœux ne reacutepond pas aux saluts lorsqursquoil

revient vers sa maison il garde la bouche fermeacutee sur les deacutesirs qursquoil a exprimeacutes devant les

Ancecirctres et les puissances invisibles Celui qui part reacutecolter le miel ne doit pas non plus

reacutepondre aux ldquobonne nuitrdquo qursquoon lui adresse sous peine de ne rien reacutecolter car ces salutations

pourraient lui porter malheur Le devin ou le gueacuterisseur qui rentre de brousse avec des

plantes aux vertus magiques doit se taire de la mecircme faccedilon si on lui adresse la parole1

Tout comme les initieacutes qui utilisent tout un vocabulaire speacutecial lorsqursquoils sont en pleine

ceacutereacutemonie2 certaines corporations ont ainsi leur propre vocabulaire les chasseurs par

exemple ne prononceront jamais le nom des animaux qursquoils escomptent rapporter mais

emploieront agrave leur place des peacuteriphrases qui mettront en valeur une caracteacuteristique de

lrsquoanimal en question et le repreacutesenteront ainsi De mecircme il est recommandeacute agrave chacun de ne

prononcer ni le nom du singe ni le nom de la hyegravene avant drsquoavoir mangeacute le matin sous peine

de passer toute la journeacutee sans manger ou drsquoen ecirctre incapable agrave cause de violents maux de

ventre

laquo La joue du ldquodestructeurrdquo est son petit grenier raquo

113 lsquoa yaacutero-yuograve digravelsquoinnuacute lsquoa lograve na-viacuten

crsquoest gacircter + suff drsquoagent bull animal | joue est cl1 rappel (destructeur) | petit grenier drsquointeacuterieur

dit-on ainsi pour signifier que lrsquoon peut ecirctre preacutevoyant mecircme quand on est dans de mauvaises

circonstances Lrsquoanimal ainsi deacutenommeacute est le singe dont on connaicirct les possibiliteacutes

deacutevastatrices La hyegravene quant agrave elle sera nommeacutee tiacutenna-barograve ( nuit | mari (ou brave) )

ldquole brave de la nuitrdquo

De mecircme le proverbe par sa deacutefinition mecircme vient poser ses mots agrave la place drsquoautres

mots drsquoautres mots qui ne seront pas dits Le proverbe remplit ainsi cette fonction de

permettre de dire les choses sans dire les mots de ces choses Il faudrait alors chercher agrave

savoir pourquoi on aime user du proverbe pourquoi il y a des mots qursquoon ne veut pas

prononcer pourquoi il y a des mots qui semblent interdits de telle faccedilon qursquoon nrsquoy fait

allusion qursquoagrave lrsquoaide drsquoautres mots

214 - LES ONOMATOPEacuteES QUAND LE SON DONNE SENS

Dans le vocabulaire du boomu on relegraveve de nombreux termes construits agrave partir

drsquoonomatopeacutees Certains proverbes prennent toute leur force de persuasion dans lrsquoutilisation

de tels vocables Par exemple ce proverbe que lrsquoon utilise couramment lorsque lrsquoon veut

lancer un avertissement agrave un enfant un peu trop turbulent

laquo Si la poule nrsquoentend pas ldquoous-ousrdquo elle entendra ldquopa-pa3rdquo raquo

114 lsquoograveoacute yiacute ɓὲέ ɲin lsquous-lsquous lo taacute ɲin pagrave-pagrave

poule si neacuteg | entend (onomatopeacutee utiliseacutee pour chasser une poule) ldquoous-ousrdquo cl1 rappel

(poule) part temp futur certain | entendra (onomatopeacutee signifiant son agonie) ldquopa-pardquo

Quand une poule ne semble pas comprendre que sa preacutesence est indeacutesirable on la chasse en

clamant ldquoous-ousrdquo formule reacuteserveacutee que lrsquoon nrsquoutilisera pas pour un autre animal Dans cet

eacutenonceacute le fait de dire ldquoous-ousrdquo suffit agrave mettre en scegravene les aventures drsquoune poule qui se

hasarde en des lieux ougrave elle nrsquoest pas agrave sa place Lrsquoenfant indocile connaicirct bien ce signe

puisque degraves sa plus petite enfance on lui apprend agrave chasser les poules et les poussins

lorsqursquoau cours du repas ils insistent pour venir picorer dans le plat Il sait aussi que srsquoils

1 - Pour ces diffeacuterents exemples de volonteacute deacutelibeacutereacutee de ne pas dire les mots attendus voir la thegravese de

P C Dembeacuteleacute [DEMBEacuteLEacute 1981 104-105]

2 - On trouve ce vocabulaire dans le dictionnaire du Pegravere de Rasilly

3 - ldquopa-pardquo repreacutesente le bruit de ses ailes quand elle les frappe sur le sol se deacutebattant avec la mort

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

124

sont trop reacuteticents agrave comprendre lrsquoavertissement crsquoest agrave coups de bacircton qursquoils seront chasseacutes

ldquoPa-pardquo est un terme un peu excessif mais qui saura faire comprendre agrave lrsquoenfant qursquoil est

encore temps drsquoeacuteviter le pire Drsquoailleurs ne dit-on pas pour signifier qursquoil y a des limites agrave

toute chose et qursquoune fois parvenu agrave ces limites il nrsquoest plus possible de faire autrement que

de revenir en arriegravere que

laquo Si une chose atteint son point le plus ldquochaud-chaud-chaudrdquo elle tend alors vers son

refroidissement raquo

115 begrave yiacute he mwɛn-mwɛn to lsquoa mugrave wɛreacute mu vὲ

chose si est intensive (rapide chaud) | (onomatopeacutee) avec force et teacutenaciteacute alors crsquoest cl6

rappel (chose) son | refroidir + suff de lieu | cl6 rappel (chose) va

La preacutesence de lrsquoonomatopeacutee vient ici renforcer la qualiteacute attribueacutee agrave la chose que lrsquoon

deacutesigne deacutejagrave comme intenseacutementrdquo chaude telle qursquoil ne lui est plus possible de deacutepasser cet

eacutetat de chaleur On retrouve cette onomatopeacutee courante dans un autre proverbe souvent

utiliseacute quand on veut encourager quelqursquoun qui souffre un malade par exemple ou quelqursquoun

qui a des problegravemes mateacuteriels

laquo La punaise dit aux siens ldquoil faudrait srsquoaccrocher ldquodur-durrdquo car lrsquoeacutepreuve est

passagegravererdquo raquo

116 zeacutezeacutemi lo miacute nigravei yigraverέ cɛ mwɛn-mwɛn begrave-suacutea lsquoa lsquoagravenniacuterobegrave

punaise dit que pron reacutefl | gens il faudrait | coller agrave | (onomatopeacutee) avec force et teacutenaciteacute

chose bull chaude (eacutepreuve) est passer + suff instrument

Crsquoest en les enfumant qursquoon se deacutebarrasse des punaises de la maison Celui qui vit une

peacuteriode difficile doit entendre le conseil de la punaise et tenir bon en attendant des jours

meilleurs avec confiance

Lrsquoutilisation de lrsquoonomatopeacutee offre encore au proverbe suivant une image qui ne naicirct que

de la seule allusion agrave un geste eacutevocation de preacutecipitation qui ne fait rien de plus que de

donner agrave penser que lrsquoon va trop vite que lrsquoon est brouillon et peu attentionneacute

laquo ldquoVite-vite-viterdquo ne met pas une tecircte de vache dans une outre raquo

117 figravelsquoiacutefigravelsquoiacute ɓὲέ de nagrave ɲugraven puigraveigrave

(onomatopeacutee) indiquant la preacutecipitation neacuteg | met vache | tecircte outre (sac en peau) + loc 1

Le sac en peau fabriqueacute dans une peau de chegravevre drsquoun seul tenant dont nous avons deacutejagrave parleacute

a pour panse le ventre de la chegravevre mais pour ouverture le cou eacutetroit de lrsquoanimal Il faut donc

ecirctre malin pour y mettre une tecircte de vache couper la tecircte en petits morceaux par exemple

ou bien passer une corne apregraves lrsquoautre par la petite ouverture

laquo Le missionnaire dit que regarder fixement ne ldquogagnerdquo pas la viande raquo

118 pέregrave lo dὲὲ lsquoiriacutelsquoiriacute ɓὲέ yi tuὲ

Pegravere (missionnaire) dit que regarder | (onomatopeacutee) fixement neacuteg | acquiert (gagne) viande

dit un autre proverbe Lrsquoonomatopeacutee utiliseacutee dans ce proverbe pour signifier lrsquointensiteacute du

regard empreint de convoitise de celui qui a vu lrsquoobjet de son deacutesir donne un air de ridicule

et de concupiscence agrave cet acte observeacute de lrsquoexteacuterieur qui saura culpabiliser le malheureux

qui srsquoest laisseacute retenir par lrsquoenvie de posseacuteder ce qui ne lui revenait pas ou encore celui qui

plein de projets ne fait rien pour espeacuterer les voir fleurir un jour mais se contente de jalouser

ses voisins plus actifs Il est de coutume de proposer agrave celui qui passe devant soi quand on

mange de partager le repas et drsquoinsister pour qursquoil prenne au moins un morceau de viande

1 - Variante lsquoa dagravebeacuteleacute weacuteegrave de nagrave ɲugraven puigraveigrave

crsquoest habileteacute aux hab | met vache | tecircte outre + loc

laquo Crsquoest lrsquohabileteacute qui permet de mettre une tecircte de vache dans une outre raquo

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

125

si celui-ci preacutetend ecirctre deacutejagrave rassasieacute drsquoautant plus que la viande est devenue rare dans les

mets des Bwa depuis que la brousse srsquoest appauvrie en gibier Le missionnaire qui nrsquoest pas

du milieu ne sait pas qursquoil doit satisfaire agrave cette coutume et le passant surpris de ne pas ecirctre

inviteacute srsquoattarde agrave regarder ce que celui-ci mange en espeacuterant se faire comprendre Le

missionnaire dans lrsquohistoire relateacutee par le proverbe reacutepond excessivement agrave lrsquoenvieux qursquoil

nrsquoa rien agrave reacuteclamer alors que celui-ci est justement en droit drsquoobtenir quelque chose Ce

paradoxe donne une dimension ironique au proverbe

Alors que Baba1 se plaignait des becirctises que faisait son petit fregravere leur megravere lrsquoincita au

calme en lui expliquant que crsquoeacutetaient de petites choses sans importance mais Baba lui

reacutepondit

laquo Les ldquopetits bonds-petits bondsrdquo megravenent aux ldquogrands bonds-grands bondsrdquo raquo

119 lsquoa ɲiacutenna ɲiacutenna weacuteegrave magravena duacutera duacutera

crsquoest (onomatopeacutee) petit bond | petit bond aux hab | font venir (onomatopeacutee) grand bond |

grand bond

La reacutepeacutetition de lrsquoonomatopeacutee joue dans ce proverbe un rocircle important si ldquoɲiacutenna ɲiacutennardquo

au son presque silencieux exprime bien le mouvement sans grande importance dont la megravere

de Baba voulait qualifier les sottises de son cadet ldquoduacutera duacuterardquo aux sons plus durs preacutesente

bien la penseacutee de Baba qui aurait aimeacute que lrsquoon condamne autrement ce cadet qui le

deacuterangeait

Lrsquoutilisation de formules onomatopeacuteiques permet de faire dans le texte du proverbe

suivant un jeu de mot amusant et eacutevocateur

laquo Les gens de Kanga disent que si eux qui srsquoactivent nrsquoont rien obtenu que dire des

gens de Nyoumankui qui se traicircnent raquo

120 kangaacutesio lo miacutebe nɛ kakaacute mibegrave yigraveiacute yuacute muacute lsquoaacute ɓagravebegrave ɲugravemalsquouiacutesio nɛ ɲumagrave-ɲumagrave

Kanga + suff poss disent que pron log renforceacute deacutemonstr (qui) (onomatopeacutee) se remuent

pron log renforceacute si + neacuteg | ont acquis acc cl6 (cela) conj coord (et) cl4 (pron pers

renforceacute) Nyoumankui + suff poss deacutemonstr (qui) (onomatopeacutee) se traicircnent (allusion au mille-

pattes)

Kanga et Nyoumankui sont deux villages voisins du nord du pays boo Ces deux noms

propres eacutevoquent deux attitudes opposeacutees de par la similariteacute de leur assonance avec deux

onomatopeacutees la premiegravere ldquokakaacuterdquo donnant lrsquoideacutee drsquoune grande activiteacute et la seconde

ldquoɲumagrave-ɲumagraverdquo construite sur le redoublement du deacutebut du mot ɲugravemaseacute (+ ɲugravemasiacuteaacute)

deacutesignant les mille-pattes de teinte rougeacirctre qui se preacutesentent au village en bandes

reacutepugnantes durant lrsquohivernage donnant au contraire lrsquoideacutee drsquoune mollesse excessive et

propre agrave deacutegoucircter

Lrsquoemploi drsquoonomatopeacutees relegraveve ainsi drsquoun certain jeu que la langue se permet de faire

avec les sons Sans dire vraiment les mots dont la signification litteacuterale eacutenoncerait clairement

le message que lrsquoon veut transmettre les onomatopeacutees ouvrent un code drsquoimages porteuses

de sens Ces mots qursquoon dit pour drsquoautres ces mots qursquoon ne dit pas ces sons qui disent plus

que ce qursquoils laissent entendre sont autant de maniegraveres qursquoopte la parole pour prendre sens

au-delagrave du dicible au-delagrave de ce qui est veacuteritablement dit Si le proverbe fonctionne de la

mecircme faccedilon il est aussi un autre ldquogenre litteacuterairerdquo dont le sens ne se deacutevoile que de maniegravere

cacheacutee ce sont les noms individuels

1 - bagravebaacute (m) ( Papa ) Le vrai nom que sa megravere lui a donneacute est le nom de son propre pegravere mais comme il

nrsquoest pas convenable de prononcer le nom de ses parents on appelle lrsquoenfant par le terme qui eacutequivaut au

ldquoPapardquo du franccedilais et Baba devient son ldquonomrdquo le plus usiteacute Crsquoest la mecircme chose que pour les noms Ouamian

(ldquoNotre pegravererdquo) et Ouanou (ldquoNotre megravererdquo) Il peut se faire alors que des gens exteacuterieurs agrave la famille appellent

lrsquoenfant par son vrai nom srsquoils le connaissent alors que les gens de la famille lrsquoappelleront Baba

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

126

22 - NOMMER POUR DIRE

Avant de voir pourquoi nous rattachons le nom individuel comme ldquogenre litteacuterairerdquo agrave

cette maniegravere de parler agrave laquelle appartient le proverbe examinons ce que signifie

veacuteritablement le nom au pays boo comment on acquiert une renommeacutee et comment on la

perd comment on porte son nom et comment on le partage

221 - NOM ET RENOMMEacuteE

2211 - Se faire un nom

Le nom propre que lrsquoon donne agrave une personne nrsquoest jamais un simple mot mais bien le

repreacutesentant mecircme au sein de la parole de ce qursquoest la personne dans son identiteacute propre

De mecircme le nom patronymique du lignage est porteur drsquoidentiteacute bien que ce nom dont

lrsquoorigine semble souvent ne pas ecirctre boo puisse parfois ecirctre abandonneacute1 par exemple par

une famille qui change de village et prend le nom et lrsquointerdit clanique qui lui est lieacute de son

protecteur et logeur ou dans le cas drsquoune famille qui change de condition telles les familles

qui partent en ville et optent pour la transformation de leur nom en un autre agrave consonance

bambara qui facilitera leur inteacutegration au sein drsquoune socieacuteteacute marchande et musulmane2

Nom et renommeacutee ont ainsi partie lieacutee et lrsquoexpression consacreacutee pour parler de celle-ci

en boomu est formeacutee agrave partir du vocable signifiant ldquonomrdquo yegravenu Une expression courante

qui peut ecirctre utiliseacutee comme un proverbe dit que

laquo Si tu es neacute avec la reacuteputation de voleur tu nrsquoauras jamais bonne renommeacutee raquo

121 lsquoograve yiacute to maacute lsquoagravenlo voacute lsquoograve toacute biniacute yiacute yegravenu

tu si es neacute acc avec | vol | est fini acc tu neacuteg renforceacutee | recommencer (aux) | acquerras

nom

ldquoAcqueacuterir un nomrdquo est donc la formulation que nous traduisons en franccedilais par ldquoavoir une

renommeacuteerdquo Cette expression est bien significative dans une socieacuteteacute ougrave le lignage de

naissance deacutetermine la position sociale que chacun devra avoir tout au long de sa vie

heacuteritier du lignage fondateur du village descendant drsquoune famille de cultivateurs arriveacutes plus

tard descendant drsquoeacutetrangers descendant de captifs fils de forgeron fils de griot Quand on

naicirct fils de griot crsquoest pour toute la vie et pour des geacuteneacuterations quoi qursquoil fasse il est

impossible pour celui qui est neacute griot drsquoavoir un jour une bonne renommeacutee qui soit autre

qursquoune renommeacutee de griot

1 - laquo Signalons drsquoembleacutee la faible porteacutee pratique du deacutecoupage de la socieacuteteacute bwa en groupes patrilineacuteaires

extensifs - ce que nous deacutenommerons faute drsquoun terme mieux approprieacute des patriclans Agrave ce deacutecoupage tregraves

vraisemblablement emprunteacute aux populations bambara voisines ne correspond agrave lrsquoexception de la

constitution de groupes de pression communaux nulle pratique politique signifiante De mecircme si lrsquoon excepte

quelques gestes drsquohospitaliteacute entre parents par le nom lrsquoappartenance agrave un mecircme patriclan ne joue aucun rocircle

dans les eacutechanges entre lignages Seule lrsquoexistence drsquoun interdit clanique et lrsquoobligation au moins theacuteorique

drsquoexogamie soutendent la croyance assez vague des porteurs actuels drsquoun mecircme nom patronymique agrave leur

rattachement agrave une souche masculine unique Cette croyance se reacutevegravele dans la pratique assez peu

contraignante Ainsi lorsque les circonstances sociales lrsquoexigent les inteacuteresseacutes nrsquoheacutesitent pas agrave changer

drsquoidentiteacute et drsquointerdit claniques raquo [CAPRON 1988-B 109] Il semble que lrsquoaffirmation de J Capron soit

cependant agrave relativiser car souvent lorsque quelqursquoun qui part vivre dans un autre milieu change de nom

patronymique crsquoest pour prendre un nom eacutequivalent (ayant par exemple le mecircme interdit) qui est en quelque

sorte la traduction par un nom plus connu drsquoun nom typiquement boo connu et compris des seuls Bwa (par

exemple les Baya deviendront en pays bambara des Traoreacute les Yira des Diarra les Koneacute deviendront aussi

des Diarra car ils sont assimileacutes agrave ceux-ci pour les Bambara les Sanou pourront devenir Sanogo en pays

seacutenoufo etc)

2 - Lire agrave ce sujet les travaux de J L Amselle sur lrsquoidentiteacute des ethnies au Mali et en particulier Logiques

meacutetisses [1990]

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

127

Lorsqursquoon parle de quelqursquoun lorsqursquoon prononce son nom crsquoest la personne tout entiegravere

qui est repreacutesenteacutee par le nom en question On attribue au nom une valeur de substitut de la

personne dans son identiteacute mais ceci agrave diffeacuterents niveaux en fonction du nom dont il srsquoagit

Le nom patronymique nrsquoimplique pas la seule personne mais le lignage tout entier si ce

nom est en cause crsquoest plutocirct dans ce sens lrsquoidentiteacute de tout le lignage qui est repreacutesenteacutee

De mecircme les diffeacuterents noms donneacutes agrave une mecircme personne nrsquoont pas la mecircme valeur et ne

repreacutesentent pas la personne de la mecircme faccedilon Nous avons vu plus haut que la personne a

un nom secret qursquoon lui a donneacute lors drsquoune ceacutereacutemonie ougrave la dation de ce nom signale le

premier pas que lrsquoenfant fait dans la communauteacute Ce nom doit rester secret afin que nul ne

puisse avoir de pouvoir sur lui la moindre fuite rendrait vulneacuterable la personne mise ainsi

agrave deacutecouvert par le deacutevoilement de son vrai nom Les autres noms sont alors des noms usuels

qui ne repreacutesentent qursquoun aspect de la personne Ces noms peuvent drsquoailleurs ecirctre tregraves

nombreux lrsquoun aura eacuteteacute donneacute et sera employeacute par la famille paternelle lrsquoautre par la famille

maternelle un autre par un vieil onclerdquo une voisine une ldquotanterdquo eacuteloigneacutee un autre par les

compagnons drsquoacircge un autre ne sera utiliseacute que lors des parties de chasse un nouveau nom

reviendra drsquoexode avec des accents musulmans ou bambara un autre supplantera les autres

apregraves le baptecircme chreacutetien aupregraves des adeptes de cette religion autant de noms diffeacuterents

qui correspondent agrave des lieux agrave des eacutepoques de la vie et qui varient en fonction des

personnes qui srsquoadressent agrave lrsquoindividu sans pour autant remettre en cause son identiteacute Sa

veacuteritable identiteacute si les nombreuses eacutetiquettes que sont ces diffeacuterents noms lrsquoindiquent aussi

agrave leur maniegravere nrsquoest reacuteellement porteacutee dans son inteacutegraliteacute que par ce nom secret qui est

celui par lequel la personne sera reconnue aupregraves des Ancecirctres celui qursquoon utilisera le jour

de ses funeacuterailles pour lrsquoaccompagner au deacutebut de son voyage vers le monde invisible

Par ailleurs par respect pour une personne exteacuterieure agrave la famille ou une femme eacutetrangegravere

qui rentre dans la famille on ne lrsquoappellera pas par son nom mais par un substitut

(ldquolrsquoeacutetrangerrdquo ou ldquonotre eacutetrangerrdquo ldquola fianceacuteerdquo ldquomon amirdquo ldquola fille drsquoUntelrdquo ldquola megravere

drsquoUntelrdquo ldquola vieillerdquo) Ce signe de respect est en mecircme temps le signe drsquoun lien particulier

entre la personne qursquoon deacutenomme ainsi pour ne pas prononcer son nom et la personne qui

use de ce substitut Prononcer le nom de la personne serait faire montre de trop de familiariteacute

agrave lrsquoeacutegard de quelqursquoun vis-agrave-vis de qui on veut marquer une certaine distance pour qui on a

une consideacuteration particuliegravere

2212 - ldquoGacircterrdquo son nom

Agrave lrsquoinverse ldquoperdre sa renommeacuteerdquo srsquoexprimera par un composeacute du mot yegravenuacute avec le

verbe yaacuteaacute yaacuteaacutera signifiant ldquogacircter abicircmer deacutetruirerdquo Crsquoest ainsi que dans le parler

franco-africain on dira facilement il a gacircteacute mon nomrdquo et une fois que le nom de quelqursquoun

est ldquogacircteacuterdquo il peut lui ecirctre bien difficile de retrouver du creacutedit aupregraves des autres Le jour ougrave

le maicirctre a dit agrave la famille que Begravezo1 ne devait sa reacuteussite scolaire qursquoagrave la bonne meacutemoire

de son voisin de classe ses cadets se sont moqueacutes de lui jusqursquoagrave le mettre en larmes Son

pegravere a alors commenteacute la scegravene en disant

laquo Crsquoest aujourdrsquohui que les porcs traversent le champ de Massan raquo

122 lsquoa zέrɛ siacutea ligravea magravesan mwaagraven

crsquoest aujourdrsquohui porcs traversent Massan2 | champ + loc

Massan eacutetait un paysan aiseacute mais une mauvaise affaire lrsquoavait ruineacute Ce que lrsquoon nrsquoaurait

jamais oseacute auparavant - car traverser le champ de quelqursquoun ou pire y laisser errer les

1 - bέzo (m) ( chef bull petit ) ldquoFils de chefrdquo crsquoest un nom que lrsquoon donne pour signifier qursquoon compte

beaucoup sur la reacuteussite drsquoun enfant

2 - magravesan (m) crsquoest sans doute un nom drsquoorigine bambara qui signifierait ldquoLe roirdquo

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

128

animaux est tregraves irrespectueux - on ne se gecircnait plus pour le faire depuis qursquoil avait changeacute

de situation Pensant que leur fregravere aicircneacute eacutetait tregraves intelligent les enfants le tenaient en grande

estime mais sa supercherie deacutecouverte il eacutetait la riseacutee de tous

laquo Le fantocircme dit ldquosi tu fais peur agrave un mauvais homme ton nom ne pourra pas

dormirrdquo raquo

123 nugraveu-bogravenu lo lsquoo yiacute zagravenniaacute nugravecograve-lsquooacute lsquoo yegravenu ɓὲέ weacuteegrave da

quelqursquoun bull ombre (fantocircme) dit que tu si avoir peur + factitif acc homme + mauvais ton |

nom neacuteg | aux hab | dort

dit un proverbe signifiant ainsi que la faccedilon dont on fait honneur agrave un nom influence

lrsquoindividu deacutetenteur de ce nom lui-mecircme A priori il nrsquoest pas bon signe pour un deacutefunt de

se manifester comme fantocircme Ceci est souvent interpreacuteteacute comme la preuve tangible que le

deacutefunt concerneacute a des difficulteacutes agrave parvenir chez les Ancecirctres Si le fantocircme effraie un

homme reconnu comme ldquomauvaisrdquo celui-ci prendra plaisir agrave meacutedire du deacutefunt sans se lasser

comme srsquoil avait un preacutetexte suppleacutementaire pour ldquomal parlerrdquo de cette personne qui peine

agrave retrouver les Ancecirctres persistant agrave ldquogacircter son nomrdquo mecircme apregraves sa mort Il faudra attendre

longtemps avant que le nom du deacutefunt soit en paix La faccedilon dont les autres personnes parlent

de quelqursquoun fait qursquoil acquerra une bonne renommeacutee ou qursquoil la perdra

Le nom appartient agrave la personne degraves son entreacutee dans la communauteacute mais crsquoest agrave elle

ensuite de lrsquohonorer la difficulteacute eacutetant que cela deacutepend des autres plus que de soi-mecircme Ce

ne sont pas seulement les actes de la personne qui deacuteterminent sa notorieacuteteacute mais ce sont

aussi et pour une grande part les jugements que les autres posent sur ces actes Crsquoest le regard

des autres qui fait qursquoun ldquonomrdquo sera aduleacute ou meacutepriseacute Il arrive mecircme souvent qursquoune

personne malgreacute une action remarquable demeure deacuteconsideacutereacutee aux yeux de la socieacuteteacute

Ainsi ce jeune griot qui eacutetait fier de ses reacutecoltes mais que lrsquoon critiquait quand mecircme du

seul fait de son appartenance agrave la caste des griots De deacutepit il reacutepondit agrave un paysan qui

ironisait sur lrsquoallure de ses pieds drsquoarachides

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que son ldquonom est gacircteacuterdquo depuis le ventre de sa megravere raquo

124 saacutelsquougraveiacute lo miacutebe yegravenu yaacuteaacutera hareacute miacute nagravea siagraveagraven

Sarsquooui-la-hyegravene dit que pron log renforceacute | nom est gacircteacute acc depuis pron log | maman |

ventre + loc

Agrave lrsquoimage de Sarsquooui-la-hyegravene qui est sans aucun doute le personnage le plus ridiculiseacute des

contes bwa le griot sera toujours meacutepriseacute par les nobles paysans quoi qursquoil fasse de bien ou

de mal Les actes seuls ne suffisent pas agrave remettre en cause le jugement des autres La bonne

renommeacutee ne deacutepend pas seulement de soi

laquo La chariteacute nrsquoempecircche pas que lrsquoon ldquogacircte ton nomrdquo raquo

125 sanmugrave ɓὲέ sagravea yegrave-yaacuteaacutere

cadeau neacuteg | empecirccher nom + gacircter + suff verb (le fait de)

ajouta le jeune homme vexeacute et deacutecourageacute de voir que malgreacute tout lrsquoeffort qursquoil avait fait

pour eacutegaler les meilleurs paysans du village on ne reconnaissait pas sa valeur

Une fois que lrsquoon a ldquogacircteacuterdquo son nom il est bien difficile de se refaire une renommeacutee On

dit ainsi que

laquo Si tu dors avec une griotte il faut passer la nuit sur sa poitrine raquo

126 lsquoograve yiacute dumagrave maacute lsquoaacuteminugrave lsquoa lsquoograve caacuten lograve lsquoiacutensiacutein

tu si dors (acc apregraves si) avec | griotte que tu passes la nuit cl1 rappel (griotte) sa |

poitrine + loc

Puisque le simple fait de srsquoapprocher drsquoun peu trop pregraves drsquoune femme de caste fait deacutechoir

le Boo ldquonoblerdquo de sa condition honorable autant qursquoil achegraveve ce qursquoil a commenceacute Quand

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

129

on a ldquogacircteacuterdquo son nom ce nom est comme entacheacute agrave jamais aux yeux de tous ceux qui lui

jettent lrsquoanathegraveme

Porter un nom nrsquoest deacutejagrave pas en soi une mince affaire Crsquoest par ailleurs comme beaucoup

de choses au pays boo une entreprise familiale Porter un nom crsquoest aussi le partager avec

tous ceux qui portent le mecircme nom que soi

2213 - Porter un nom et le partager

Porter un nom nrsquoest donc pas facile il faut non seulement assumer lrsquohistoire de ce nom

la gloire ou bien le deacuteshonneur qui lrsquoont marqueacute au fil du temps il faut encore accepter de

le partager avec les membres de la famille pour le meilleur et pour le pire il faut aussi lui

faire honneur soi-mecircme et essayer de ne pas ecirctre ldquocelui qui a gacircteacute le nomrdquo de la famille

En effet lorsqursquoon se place agrave un certain niveau dans la socieacuteteacute il est tregraves mal vu de

deacutechoir Lrsquoeacuteducation des enfants est faite en ce sens et si lrsquoon interdit agrave lrsquoenfant certains

actes comme de partager le repas drsquoun griot par exemple crsquoest sans doute par peur drsquoune

certaine deacutecheacuteance ougrave toute la famille serait entraicircneacutee

Le grand-pegravere avait tenu agrave ce que tous ses enfants soient scolariseacutes et tous avaient bien

reacuteussi La geacuteneacuteration suivante nrsquoeacutetait malheureusement pas aussi doueacutee et un troisiegraveme petit-

fils dut abandonner lrsquoeacutecole apregraves trois premiegraveres anneacutees catastrophiques Le grand-pegravere se

deacutesolait en disant

laquo On ne part pas agrave la chasse aux eacuteleacutephants pour revenir ensuite demander des petits

poissons au village raquo

127 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ sanmaacutenaacute piriacutelsquoaleacute lsquoa biniacute lsquoa diograve ciacuteza begrave loacuteo

quelqursquoun neacuteg | aux hab | va eacuteleacutephant + m plur chercher + suff de lieu conj coord (et)

ensuite | aux mouv drsquoapproche | demande poissons + petits | chose village + loc

Agrave quoi cela avait-il servi drsquoinstruire une partie de la famille si le relais nrsquoeacutetait pas pris

Lrsquoeacuteleacutephant eacutetait le gibier le plus glorieux que lrsquoon pouvait rapporter lorsqursquoil y avait encore

des eacuteleacutephants dans la reacutegion des Bwa Dire que lrsquoon part chasser les eacuteleacutephants et ecirctre obligeacute

au retour de demander quelques poissons agrave une femme qui en aurait en reacuteserve serait une

attitude vraiment ridiculisante Srsquoil est exceptionnel de tuer un eacuteleacutephant le chasseur a

toujours lrsquooccasion de faire une autre prise pour ne pas rentrer bredouille Le grand-pegravere eacutetait

fier drsquoavoir scolariseacute tous ses enfants et ne pouvait ecirctre que deacuteccedilu de voir que cet exploit

nrsquoavait pas de suite Il avait combattu pour la scolarisation comme on part agrave la chasse aux

eacuteleacutephants plein drsquoespoir et drsquoutopie peut-ecirctre mais precirct agrave rapporter au moins quelques

antilopes Il ressentait lrsquoeacutechec des petits-enfants comme la piteuse mendiciteacute de celui qui ne

rapporte rien que sa honte En eacutenonccedilant le proverbe le grand-pegravere mettait lrsquoaccent sur sa

propre deacuteception tout en attribuant agrave son propos une valeur de critique agrave lrsquoeacutegard de cette

geacuteneacuteration qui ne faisait pas honneur agrave la famille La honte des enfants retombait sur la

famille tout entiegravere

De la mecircme faccedilon si un membre drsquoune famille a fait une faute grave crsquoest la famille tout

entiegravere qui en porte la responsabiliteacute Quand Nirsquoo1 eacutetait en exode agrave Bamako il a commis un

vol et a ducirc faire quelques mois de prison Lorsqursquoon relatait cette histoire on disait ldquole fils

de Nissimana2 est un voleurrdquo signifiant ainsi que Nirsquoo nrsquoeacutetait pas seul en cause Effondreacute

son grand-pegravere commentait cet eacutetat de fait en citant le proverbe bien connu

1 - nilsquooacute (m) ( personne bull mauvaise ) ldquoMauvaise personnerdquo on lui a donneacute ce nom parce qursquoun voisin

creacuteait des problegravemes agrave la famille comme pour insulter indirectement ce voisin

2 - nisiacutenmana (m) ( personnes | qui srsquoentendent nrsquoexistent pas ) ldquoIl nrsquoexiste pas de personnes qui

srsquoentendentrdquo Lors de sa naissance de graves conflits entre les villageois troublaient la vie communautaire

Son grand-pegravere avait voulu signifier sa deacutesolation face agrave une telle situation en le nommant ainsi

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

130

laquo Une fois qursquoun acircne a avaleacute de la farine tous les autres ont le museau poussieacutereux raquo

128 sugravenɓaacutero yuograve-lsquoeacutereacute yiacute hugrave duleacute voacute to ɓɛlsquoaacute wugravereacute ɲugravenɓueacute lsquougravenlsquoa

acircne | animal + un seul si a avaleacute1 acc farine a fini alors cl4 (ils) + deacutemonstr + restent (les

autres) | tous | bouches ont pris la couleur de la poussiegravere acc + m plur

Les acircnes ont tous le museau blanc On attribue ainsi lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene agrave la becirctise

que lrsquoun drsquoentre eux a ducirc faire un jour Il suffit qursquoun seul soit coupable pour que tous portent

la marque de la faute Une fois qursquoun membre de la famille a commis une erreur crsquoest toute

la famille tous ceux qui partagent son nom qui doivent en subir les conseacutequences

Deux amants avaient commis lrsquoadultegravere en brousse et la violation de cet interdit

fondamental aurait pu rester dans lrsquoombre si la pluie nrsquoavait pas eacuteteacute si reacuteticente agrave tomber

cette anneacutee-lagrave Crsquoest donc parce qursquoon cherchait quelle faute grave envers lrsquoharmonie

naturelle pouvait eacuteloigner les pluies du village que les deux personnes en question se sont

deacutesigneacutees Pour que la pluie se deacutecidacirct agrave tomber il fallait accomplir le rite de purification

propre agrave ce genre de rupture drsquointerdit laquo En preacutesence drsquoune grande foule composeacutee de vieux

et des repreacutesentants de tous les villages environnants une chegravevre est sacrifieacutee sur les lieux

de la faute ou aux abords du village sur la route qui y megravene La graisse chaude est verseacutee

sur les sexes des deux coupables Mais les cousines et les sœurs de ceux-ci sont lagrave pour

proteacuteger de leurs mains les supplicieacutes raquo [DYP DIARRA 1982 41-42] Les ldquocousinesrdquo et

les sœurs ne faisaient pas que compatir elles partageaient reacuteellement le chacirctiment que

recevaient les fautifs

On nrsquoest cependant pas toujours maicirctre de la situation degraves lrsquoinstant ougrave le regard des autres

entre en jeu dans lrsquoeacutetablissement drsquoune renommeacutee Quand on a deacutecideacute de faire quelque

chose il est donc preacutefeacuterable quitte agrave mettre ldquoson nomrdquo en danger drsquoaller jusqursquoau bout

Comme on meacutedisait de Zaasso2 qui srsquoeacutetant retrouveacutee veuve srsquoeacutetait eacuteprise du petit fregravere de

son mari celui-ci officialisa la situation en demandant qursquoon organise un conseil de famille

pour deacutecider drsquoune date de mariage et des sacrifices neacutecessaires et ajouta

laquo Si un vieux a urineacute sur la peau (de bœuf) et si on ldquogacircte son nomrdquo qursquoil urine

directement jusqursquoagrave deacutetremper la peau raquo

129 nigravelsquoaraniacute yiacute san sunnuuacute lsquoa ɓa yiacute yaacuteaacuteri lo yegravenu lsquoa lograve teacuteleacute sin lsquoogravesiacute hograveograve

vieux si a urineacute (acc apregraves si) peau + loc conj coord (et) cl4 (on) si gacircte + factitif cl1

rappel (vieux) son | nom que cl1 rappel (vieux) directement | urine | verse + part verb cl3

rappel (peau) + loc

signifiant ainsi que les critiques ne les arrecircteraient pas et qursquoils iraient jusqursquoau bout de la

proceacutedure pour leacutegitimer leur relation Lorsqursquoon fait quelque chose et qursquoon croit que cela

sera avantageux il ne faut pas se laisser deacutecourager par les critiques

laquo Si le (deacutesir de) ramasser des noix de kariteacute trsquoa pousseacute (agrave y aller) nrsquoaie pas honte de

te courber raquo

130 va-sagravennu-begrave yiacute hueacuteniaacuten lsquooacute yiacutetoacute nɛ ciacutesiacutenu nugravewa ɓweacute lsquooacute

kariteacute bull ramasser + suff drsquoaction bull chose si se lever + factitif (acc apregraves si) toi neacuteg marquant

la deacutefense | donne (que) se courber + suff drsquoaction | honte tue toi

dit un proverbe rappelant qursquoune anneacutee ougrave il y avait beaucoup de noix de kariteacute et qursquoelles

eacutetaient tregraves demandeacutees par les commerccedilants sur le marcheacute les hommes du village nrsquoavaient

pas heacutesiteacute agrave accompagner dans leur cueillette les femmes qui nrsquoeacutetaient pas assez nombreuses

1 - Crsquoest manger ce qui est en poudre

2 - zagraveasoacute (f) lograve lsquoa birimέ wogravebέnugrave = ( cl1 (elle) est jumeaux | esclave ) ldquocrsquoest lrsquoesclave des jumeauxrdquo

Elle est neacutee juste apregraves des jumeaux

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

131

et ce malgreacute la honte qursquoils pouvaient eacuteprouver agrave faire une tacircche drsquoordinaire speacutecifiquement

reacuteserveacutee aux femmes

La renommeacutee tout comme le deacuteshonneur ne se limite pas agrave la seule personne concerneacutee

mais rejaillit sur tous ceux qui portent le mecircme patronyme qursquoelle tous les membres de sa

famille Crsquoest ainsi que les griots pour rendre gloire agrave un nom qui en vaut la peine eacutegregravenent

des geacuteneacutealogies sans fin pour flatter les heureux descendants

laquo Toute lrsquoeau que quelqursquoun utilise pour se laver ne se verse pas sur lui raquo

131 nugraveu soacutero-ɲun lsquouacutenɲaacuten ɓὲέ weacuteegrave lsquoo lsquoo waacuteagrave

quelqursquoun laver + suff agent bull eau | toute neacuteg | aux hab | verse toi | sur

disent encore les Bwa pour expliquer que lrsquoindividu ne reacutecolte pas seul les fruits de sa gloire

222 - LES NOMS PROPRES ET LEURS MESSAGES

2221 - Quelques exemples

Souvent inspireacutes par les circonstances particuliegraveres de la naissance certains noms sont de

veacuteritables messages qui peuvent ecirctre adresseacutes agrave une personne particuliegravere ou bien agrave la

communauteacute tout entiegravere Ces messages ainsi codeacutes par lrsquoeacutetiquette drsquoun nom offrent agrave celui

qui veut dire quelque chose la possibiliteacute de se faire comprendre sans que rien ne soit

explicitement dit

Nous avons ainsi pu relever des cas tregraves inteacuteressants de noms-messages En voici quelques

exemples

Sa megravere avait eacuteteacute promise agrave une famille drsquoun village voisin degraves sa plus tendre enfance

mais agrave lrsquoheure de se marier elle voulut refuser le fianceacute convenu au profit drsquoun garccedilon

qursquoelle aimait Crsquoeacutetait sans compter sur le sens de lrsquohonneur de ses vieux parents qui ne

pouvaient accepter de revenir sur leur engagement vis-agrave-vis drsquoune famille qui nrsquoavait pas

manqueacute de leur faire des preacutesents tout au long de ces ldquofianccedilaillesrdquo Devant une obligation

qui ne leur convenait pas les deux amoureux srsquoenfuirent mais on les retrouva et la famille

du ldquofianceacute deacutelaisseacuterdquo porta plainte aupregraves du commandant de cercle si bien qursquoon les enferma

pour quelque temps dans la prison de Tominian Cet enfermement ne fit que renforcer leur

position et face agrave leur deacutetermination les parents de la jeune fille acceptegraverent leur union Ils

furent bientocirct marieacutes aux yeux de tous

Aucun enfant ne venait concreacutetiser ce mariage que lrsquoon commenccedilait agrave dire maudit On

expliqua agrave la jeune femme que sa steacuteriliteacute eacutetait la conseacutequence de la maleacutediction des

Ancecirctres qui assureacutement nrsquoeacutetaient pas drsquoaccord avec ce mariage qui allait agrave lrsquoencontre de la

coutume et qursquoelle devait elle-mecircme rompre cette union pour eacutepouser son ldquovrai fianceacuterdquo La

jeune femme eacutetait heureusement soutenue par sa megravere qui lrsquoincitait agrave la patience et lrsquoon vit

bientocirct naicirctre un petit garccedilon

Le grand-pegravere paternel donna en premier un nom Pour signifier la victoire de leur famille

sur celle du premier preacutetendant il appela lrsquoenfant Dapoba1 signifiant ldquoNous pouvons plus

qursquoeuxrdquo ldquoNous sommes les plus fortsrdquo La grand-megravere maternelle donna comme deuxiegraveme

nom afin de deacutenoncer ceux qui parlaient de maleacutediction Mouitian2ldquoDis la veacuteriteacuterdquo la

naissance de cet enfant montrait bien que la veacuteriteacute eacutetait avec les amoureux Un ldquoonclerdquo

paternel quant agrave lui en reacutefeacuterence agrave tout ce que les parents de lrsquoenfant avaient endureacute

lorsqursquoils eacutetaient en prison donna un ldquonom de provocationrdquo ironique envers lrsquoadministration

et les parents de lrsquoautre preacutetendant qui avaient useacute de la force contre eux Parsquoasi3 ldquoLa force

1 - daacutepoɓagrave ( pouvoir | plus que cl4 (eux) )

2 - mwigraventiacutean (m) ( compter veacuteriteacute )

3 - pagravelsquoaacutesin (m) ( force est deacutelicieuse )

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

132

est bonnerdquo On avait cru gagner en usant abusivement de la force contre eux en faisant

intervenir les autoriteacutes administratives et finalement la force srsquoeacutetait retourneacutee contre ceux

qui lrsquoavaient requise Le nom de ldquolrsquoonclerdquo lanccedilait un message malicieux ldquofinalement la

force nrsquoest peut-ecirctre pas si mauvaise puisqursquoun bel enfant est neacute rdquo

Agrave sa naissance crsquoeacutetait au tour de la famille paternelle de choisir un nom On donna celui

prometteur de Dabou1ldquoCelui qui est capablerdquo La famille maternelle qui appartenait au

lignage fondateur du mecircme petit village manifesta son deacutesaccord Dabou eacutetait un nom que

lrsquoon avait lrsquohabitude de donner dans leur famille et non dans celle du pegravere Ce fut mecircme le

nom drsquoun des chefs coutumiers du village Ce ldquovolrdquo semblait une provocation alors ils

appelegraverent le petit garccedilon Nyizi2 ldquoProvocationrdquo en reacuteponse agrave lrsquoaffront que repreacutesentait le

choix de ce nom Aujourdrsquohui encore lorsqursquoil traverse le village la moitieacute des habitants

lrsquoappellent ldquoCelui qui est capablerdquo et lrsquoautre moitieacute ldquoProvocationrdquo

Une mecircme jeune fille porte dans le village maternel ougrave elle vit actuellement chez son

grand-pegravere le nom de Zouara3ldquoDeacuteconsideacuterationrdquo que celui-ci lui avait donneacute parce qursquoil

nrsquoeacutetait pas drsquoaccord avec le mariage de sa fille et que lors de la naissance de ce deuxiegraveme

enfant la tension eacutetait toujours vive entre les deux familles et dans le village paternel le

nom de Anou4ldquoBien-aimeacuteerdquo donneacute par lrsquoautre grand-pegravere qui de son cocircteacute se reacutejouissait

du mariage

Au temps de sa naissance la famille maternelle eacutetait responsable administrativement du

village de Fio alors ils lrsquoont nommeacute Fiobegrave5 ldquoChef de Fiordquo mais quelque temps apregraves on

leur a retireacute la chefferie pour la donner agrave une autre famille On a alors donneacute un nouveau

nom au petit Fiobegrave Ouitoro6 ldquoAgrave qui appartient le village rdquo

Parce qursquoils avaient veacutecu plusieurs anneacutees sans avoir drsquoenfant son mari lrsquoavait chasseacutee

de chez lui De retour dans son village natal elle a eacutepouseacute un autre homme et a rapidement

donneacute le jour agrave un petit garccedilon que lrsquoon a nommeacute Nouwadouba7 ldquoLa beacuteneacutediction de la

honterdquo

Ces diffeacuterents exemples nous montrent ainsi que chez les Bwa comme dans de

nombreuses autres socieacuteteacutes8 les noms propres peuvent ecirctre de veacuteritables messages Mais la

seule signification litteacuterale du message en question ne nous apprendrait pas grand chose si

nous ne precirctions attention agrave la situation dans laquelle il a eacuteteacute donneacute au fait auquel il reacutefegravere

et qui lui donne tout son sens Comme les proverbes les noms individuels des Bwa doivent

ecirctre connus dans leur situation drsquoeacutenonciation pour ecirctre compris9

1 - dabugrave (m) ( peut cl6 + insistance (cela) )

2 - ɲigravenzin (m) = lo ziacuten miacute yiacuteregrave laagrave ( cl1 (il) provoque pron reacutefl œil cl1 (lui) + part verb

(agrave) )

3 - zugraveaacutera (f) ( est deacuteconsideacutereacutee acc ) (zugraveaacute zugraveaacutera signifie selon le contexte ldquodeacuteconsideacutererrdquo ou ldquoecirctre

deacuteconsideacutereacuterdquo)

4 - lsquoagravenuacute (f) ( aimer drsquoamour )

5 - fiacuteobeacute (m) ( Fio bull chef ) ldquoChef de Fiordquo

6 - wiacutetoro (m) lsquoa wiacute te loacuteo ( crsquoest + pron inter (qui) appartient + village )

7 - nugravewadubaacute (m) ( honte | beacuteneacutediction )

8 - Comme par exemple chez les Mossi laquo Les yuya ne sont pas une simple eacutetiquette donneacutee agrave un enfant de

faccedilon agrave lui assurer une identiteacute civile une marque qui permettra de ne pas le confondre avec drsquoautres Ce sont

des messages raquo [HOUIS 196rsquo 24] Malheureusement M Houis en eacutetudiant la signification de ces noms-

messages qursquoil avait releveacutes sur des registres nrsquoa pas chercheacute agrave savoir (et pour cause puisqursquoil ne srsquoadressait

pas aux personnes concerneacutees) les raisons profondes de ces messages leur sens veacuteritable

9 - Comme lrsquoeacutecrit JL Siran laquo rien nrsquoest agrave proprement parler ldquosignifieacuterdquo dans le texte mecircme du nom tout au

plus y est-ce eacutevoqueacute donneacute donc agrave entendre mais agrave celui-lagrave seul qui connaicirct le fin mot de lrsquohistoire Le sens

nrsquoest jamais dit en clair et la lettre du mot nrsquoen est guegravere que lrsquoindicatif crsquoest preacuteciseacutement ce travail de

figuration de la situation dans une parole qui la syntheacutetise sous une image () crsquoest bien ce travail poeacutetique

au sens propre du mot () un genre proprement litteacuteraire Et cela au mecircme titre que le proverbe ou la devinette

par exemple raquo [1987 410-411]

2 Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler

133

2222 - Quelques messages porteacutes par des chiens

Ces noms-messages ne concernent pas seulement les hommes on donne aussi

couramment des noms aux chiens au pays boo Les chiens sont les seuls animaux agrave pouvoir

recevoir des noms propres En geacuteneacuteral lorsque quelqursquoun donne un nom particulier agrave un

chien crsquoest qursquoil a un message agrave faire passer qursquoil a quelque chose agrave dire agrave quelqursquoun ou

qursquoil veut clamer sa veacuteriteacute agrave tous ceux qui peuvent lrsquoentendre

Le pegravere de Biraoui-Thomas avait appeleacute son chien Mi-yiregrave1 ldquoJe suis librerdquo pour que

tout le monde comprenne que malgreacute les critiques il continuerait drsquoagir comme bon lui

semblerait Un autre chien du village avait eacuteteacute nommeacute Sabeacutessegrave2 ldquoLe menteur se fatiguerardquo

Srsquoestimant perseacutecuteacute par des propos meacutedisants qui circulaient agrave son sujet le maicirctre de

Sabeacutessegrave voulait signifier agrave tous ceux qui entendraient son message qursquoil ne se sentait pas

pour autant humilieacute et que les meacutechants bavards se fatigueraient bien de meacutedire sur lui

Le grand-pegravere de Mazanrsquooui3-Cyriaque vieux forgeron avait donneacute agrave son chien un nom

qui voulait signifier sa ldquophilosophie de vierdquo avec lrsquointention implicite de provoquer certaines

personnes agrave changer drsquoattitude Il lrsquoavait appeleacute Nimisseacutelo4 ldquoCelui qui a des gens est bien

au villagerdquo et ce nom clameacute agrave tout vent signalait que le grand-pegravere pensait qursquoil eacutetait bon

de tout faire pour que la coexistence entre les villageois soit la plus harmonieuse possible

tout en critiquant ceux qui ne faisaient rien pour favoriser les bonnes relations

Si seuls les chiens reccediloivent ainsi des noms crsquoest non seulement parce qursquoils sont les plus

proches des hommes qursquoils accompagnent partout aux champs agrave la chasse mais aussi

parce qursquoagrave chaque fois qursquoon les appelle la possibiliteacute de reacuteiteacuterer le message est offerte

223 - COMPOSITION DE CHANSONS

Il est un autre ldquogenre litteacuterairerdquo fort appreacutecieacute au pays boo qui joue aussi avec deacutelice des

possibiliteacutes qursquoa la parole de se camoufler derriegravere des mots dits pour drsquoautres crsquoest la

composition de chanson opeacutereacutee plus particuliegraverement lorsque les jeunes filles amoureuses

veulent honorer leur bien-aimeacute ou encore lorsqursquoon veut ldquogacircter le nomrdquo de quelqursquoun qursquoon

accuse de sorcellerie ou de meacutechanceteacute Dans ce cas aussi crsquoest surtout les femmes et les

jeunes filles qui chantent Srsquoil arrive aux hommes de chantonner crsquoest le jour ougrave ils sont gais

apregraves avoir bu de la biegravere de mil avec des compagnons ou bien pour se donner du courage

en entonnant des refrains lors des travaux champecirctres Les griots sont les seuls hommes agrave

veacuteritablement chanter

La jeune fille qui veut honorer son bien-aimeacute chante seule ou au milieu drsquoautres jeunes

filles ou femmes mais pas devant lrsquoeacutelu de son cœur qui nrsquoest bien sucircr jamais explicitement

nommeacute dans son chant Le verbe employeacute pour deacutesigner ce type de chant est le verbe sέrsquoa

sέrsquoa utiliseacute aussi lorsque les griots chantent les louanges de quelqursquoun lo sέrsquoa lograve ( cl1

(elle) chante les louanges cl1 (lui) ) laquo elle chante en son honneur raquo laquo elle chante ses

louanges raquo

Pour signifier le chant opeacutereacute avec lrsquointention de deacutesigner de faccedilon voileacutee mais non moins

efficace celui qui srsquoest rendu coupable de meacutechanceteacute ou mecircme de sorcellerie il existe un

verbe bien particulier dan daacuten On dira ainsi ɓagrave dan lograve ( cl4 (elles) chantent en

deacutenigrant cl1 (lui) ) laquo elles chantent pour ldquogacircter son nomrdquo raquo

1 - miacute-yiacuterέ ( pron reacutefl renforceacute ) ldquoMoi-mecircme je suis moi-mecircme je suis librerdquo

2 - sabeacutesέ ( menteur | se fatiguer )

3 - magravezaacutenlsquoui ( Mandiakui ) Il porte ce nom parce qursquoil est neacute agrave Mandiakui ougrave son pegravere a servi comme

cateacutechiste quelques anneacutees

4 - nimiacuteseloacuteo ( gens | existent est bien village + loc )

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

134

Les accusatrices font allusion aux meacutefaits du sorcier et aux risques qursquoil encourt et

peuvent inteacutegrer agrave leur chant comme pour le mettre en garde ce proverbe

laquo Si une femme a accoucheacute et que son placenta nrsquoest pas encore sorti elle ne peut pas

dormir raquo

132 haacutentegravero yiacute tograve lsquoaacute loacute ɓweacuterobegrave ɓὲέ lsquoigraven lo lograve ɓὲέ dagrave da

femme bull enfanter + suff agent si a enfanteacute (acc apregraves si) conj coord (et) cl1 rappel

(femme) son | tuer + suff drsquoinstrument neacuteg | pas encore | est sorti acc cl1 rappel (femme) neacuteg

| peut (aux) | dormir

Il est en effet bien connu que le sorcier qui la nuit lance agrave distance un sort (quelque chose

en prononccedilant des formules magiques [suacuteruacutelsquouacutepiagraven]) contre celui qursquoil veut aneacuteantir risque

srsquoil srsquoendort avant le retour de ce qui a eacuteteacute lanceacute de voir le mauvais sort se retourner sur lui

Ainsi la femme nouvellement accoucheacutee ne peut ecirctre reacuteellement deacutelivreacutee que lorsque son

placenta est entiegraverement sorti Le placenta qui est deacutesigneacute en boomu comme ldquoce qui peut

tuer ce qui fait mourirrdquo [ɓweacuterobegrave tuer + suff drsquoinstrument ] ndash puisque si cet organe qui

proteacutegeait et nourrissait lrsquoenfant nrsquoest pas bien enterreacute et est deacutevoreacute par les chiens on pense

que cela fait mourir lrsquoenfant et srsquoil ne sort pas complegravetement crsquoest la megravere qui meurt

[RASILLY 1994 86] ndash signifiant de faccedilon imageacutee ces mauvais sorts ou autres maleacutefices que

le sorcier est capable de geacuteneacuterer contre ceux agrave qui il veut nuire

Le proverbe nrsquoest donc pas le seul mode de discours qui utilise les possibiliteacutes qursquoa la

parole de se dire au-delagrave des mots prononceacutes Si le ldquobien parler boomurdquo est lui-mecircme tout

entier empreint de sous-entendus et autres meacutetaphores de mecircme les expressions usuelles

les salutations les beacuteneacutedictions les noms individuels les chansons sont modeleacutes agrave lrsquoimage

du proverbe par cette maniegravere de parler sans jamais dire explicitement ce qui se dit

135

CHAPITRE TROISIEgraveME

PARLER EN PROVERBES BIEN PARLER

31 - LES DIFFEacuteRENTS NIVEAUX DE LANGUE - LrsquoAcircGE DE LA PAROLE

Le boomu comprend diffeacuterents niveaux de langue que la personne acquiert au fur et agrave

mesure de son apprentissage Les enfants ont ainsi leur faccedilon de parler leur vocabulaire et

leurs expressions leurs proverbes aussi tout comme les adultes ont les leurs qui sont encore

diffeacuterents des modes drsquoeacutenonciation et de reacuteflexion qursquoutilisent les vieux maicirctres de la parole

Lorsqursquoon apprend le boomu on doit ainsi commencer par le niveau des enfants avant de

comprendre que ce nrsquoest que le premier niveau et qursquoil faudra le deacutepasser pour amorcer une

entreacutee dans les profondeurs reacuteelles de la parole

Imaginons une personne qui a bien mangeacute et veut dire agrave son logeur qui lui propose de

reprendre quelque chose qursquoelle est rassasieacutee En utilisant le langage des enfants la

personne dira lsquougraven sugrave je suis rassasieacutee acc en employant ce verbe sigrave sugrave homonyme

de ton bas de cet autre verbe de ton haut siacute suacute qui signifie ldquoecirctre pleinrdquo Si la personne

veut utiliser le langage des adultes elle dira lsquougraven heacuteya je suis satisfaite acc signifiant

ainsi que la faim ne la torture plus mais qursquoelle sera toujours precircte agrave accepter si quelque

chose drsquointeacuteressant se preacutesente encore Si elle opte pour le langage des vieux elle dira alors

lsquougraven tannagrave jrsquo ai eacuteteacute distraite acc formule que lrsquoon pourrait comprendre comme laquo mon

deacutesir a eacuteteacute deacutetourneacute raquo et qui traduit un veacuteritable savoir-vivre car un adulte ne doit jamais se

remplir le ventre comme le font les enfants mais doit preacutevoir une place pour comme en cas

de voyage une invitation suppleacutementaire Ainsi chacun selon son degreacute drsquoacquisition de la

langue dira agrave sa faccedilon qursquoil a bien mangeacute mais si la formule utiliseacutee par les enfants est

radicale les mots dits par les adultes et plus encore par les vieux sont empreints de nuances

qui font que finalement ils nrsquoont pas vraiment dit qursquoils avaient termineacute leur repas

Prenons un autre exemple lorsque quelqursquoun passe aupregraves de personnes occupeacutees agrave

manger il srsquoentendra heacuteler si ces personnes sont des enfants ou bien utilisent ce niveau de

langue ɓwe lsquoaacute diacute viens aux mouv drsquoapproche | mange laquo viens manger raquo Srsquoil a

affaire a des adultes ou surtout agrave des vieux plus agiles avec les mots il entendra plutocirct ɓwe

lsquoaacute dὲὲ ɓa begrave viens aux mouv drsquoapproche | vois cl4 (leur) | chose laquo viens voir ce

que les jeunes ont preacutepareacute raquo puisque ce sont les femmes des fils qui font la cuisine lorsqursquoon

prend de lrsquoacircge Mais si crsquoest un speacutecialiste inveacuteteacutereacute du ldquobien parlerrdquo qui srsquoadresse agrave lui il

entendra certainement ɓwe lsquoaacute ziacuten lsquoo nugrave wa seacute viens aux mouv drsquoapproche | mets ta

| main nous | chez laquo viens mettre ta main chez nous raquo invitation agrave mettre la main dans le

mecircme plat que ceux qui mangent agrave cet endroit agrave partager leur repas

Le langage des plus anciens a lrsquoavantage de preacuteserver la liberteacute de la personne face aux

affirmations qursquoelle peut faire mais il faut bien connaicirctre tous les rouages de la parole pour

lrsquoutiliser agrave bon escient et ne pas tomber dans des piegraveges que lrsquoon aurait poseacutes soi-mecircme en

disant plus que ce que lrsquoon avait cru dire avec des images dont on ne maicirctriserait pas toutes

les teintes Comme le dit Sarsquooui-la-hyegravene

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

136

laquo la main du petit enfant nrsquoentre pas dans la bouche du vieux impuneacutement raquo

133 saacutelsquougraveiacute lo haacutenyiacutereacutezo nuacute ɓὲέ weacuteegrave zograve nigravelsquoaraniacute ɲugravenɓwoacuteo ɓweacutelsquoeacute

Sarsquooui-la-hyegravene dit que enfant + petit | main neacuteg | aux hab | entrer vieux | bouche + loc

pour rien

Il faut se meacutefier des conseacutequences de ce que lrsquoon fait innocemment sans percevoir tous les

risques que lrsquoon prend Chacun doit parler selon le niveau qui lui convient celui qursquoil

maicirctrise le mieux srsquoil veut eacuteviter tout impair Il y a ainsi des gens qui parleront toute leur

vie le langage des enfants parce que les niveaux plus imageacutes de la parole leur sont resteacutes trop

hermeacutetiques

laquo Le geacutenie dit ldquolrsquoenvergure pour tendre lrsquoarc de chacun se limite agrave la force de sa

mainrdquo raquo

134 dugraveadugraveariacute lo nugraveupɛɛ tέ vέrobegrave ma dagraveaacuten lo nuugrave

geacutenie dit que quelqursquoun bull chaque arc | tirer + suff drsquoinstrument part drsquoactualisation | srsquoarrecircte

cl1 rappel (chacun) sa | main + loc

Les geacutenies habitants maleacutefiques de la brousse ont coutume de fleacutecher tout ecirctre vivant qui

passe agrave leur porteacutee et contrairement aux hommes qui peuvent ecirctre malhabiles ils ne ratent

jamais leur coup Agrave chacun selon ses moyens indique le geacutenie du proverbe en excusant

malicieusement la maladresse des hommes Il en est de mecircme avec la parole chacun doit

employer le niveau de langue dont il domine les nuances srsquoil veut avoir un rapport juste avec

les termes qursquoil compose

311 - LA LANGUE DES ENFANTS

Il ne faut pas laisser les enfants avoir vis-agrave-vis de la parole des attitudes qui ne

conviendraient pas agrave leur acircge Un enfant qui posait toujours beaucoup de questions agrave ses

parents entendit un jour la grand-megravere dire agrave ceux-ci gecircneacutes quant agrave la reacuteponse agrave donner aux

derniegraveres interrogations qursquoil avait souleveacutees

laquo Si le poussin peut beaucoup gratter (le sol) il deacutecouvre les os de ses ancecirctres raquo

135 lsquoograveoacute-zo yiacute dagrave lsquoara lograve weacuteegrave le miacute magravea-dan huagraven waacute

poule + petit si peut | gratter cl1 rappel (poussin) aux hab | deacutecouvre pron reacutefl | pegraveres bull

vieux | os part verb

Gratter la terre est trop difficile pour les frecircles pattes du poussin et il devrait srsquoen remettre agrave

sa megravere-poule qui fera le travail pour lui Le poussin qui se croit tregraves fort et preacutetend trouver

lui-mecircme sa pitance risque de labourer si bien le sol qursquoil en vient agrave deacuteterrer des signes

annonciateurs de son funeste destin Agrave force de faire des choses pour lesquelles on nrsquoest pas

bien disposeacute on finit par tomber dans une situation qursquoil aurait eacuteteacute preacutefeacuterable drsquoeacuteviter Si on

laissait faire lrsquoenfant et srsquoil prenait la parole abusivement pour poser des questions sur des

sujets qui devraient lui demeurer obscurs il risquerait de mettre agrave jour des mystegraveres des

problegravemes qursquoil serait bien difficile de lui faire comprendre ensuite

laquo Si tu ne veux pas qursquoun enfant mange de tes poules de sacrifice1 ne les lui donne

pas agrave plumer raquo

136 lsquoograve yiacute lo haacutenyiacutereacutezo ɓὲέ cὲ lsquoograve magravelsquooacute lsquoograveaacute yiacutetoacute nɛ lograve lsquoe ɓagrave

tu si dis que enfant + petit neacuteg | croque tes | sacrifice | poules neacuteg marquant la deacutefense |

donne cl1 rappel (enfant) plume cl4 rappel (poules)

1 - Dans la partie reacuteserveacutee agrave la nutrition des enfants de lrsquoenquecircte meneacutee par lrsquoeacutequipe de lrsquoAction sociale du

diocegravese de San on relegraveve deux interdits alimentaires majeurs le concernant les œufs (sinon il deviendrait

voleur) et la viande de sacrifice (qui rendrait lrsquoenfant steacuterile) [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A 53]

3 Parler en proverbes bien parler

137

ajouta la grand-megravere agrave lrsquointention des parents de lrsquoenfant qui nrsquoavaient pas su arrecircter son

questionnement preacuteserver son innocence en le laissant appreacutehender le monde avec la parole

des enfants Lorsqursquoon demande un travail agrave un enfant comme lorsqursquoon lrsquoenvoie chercher

de la paille pour brucircler les poils du cochon que lrsquoon vient de tuer il est en droit de reacuteclamer

quelque chose en reacutecompense un morceau drsquointestin par exemple Comme on preacutetend que

la consommation de la viande utiliseacutee lors des sacrifices rend lrsquoenfant steacuterile il vaut mieux

eacuteviter drsquoavoir agrave lui en donner un morceau Si les parents avaient laisseacute croire agrave lrsquoenfant qursquoil

pouvait poser toutes les questions qursquoil voulait il eacutetait normal qursquoil leur reacuteclame des

reacuteponses et ils ne pouvaient srsquoen prendre qursquoagrave eux-mecircmes srsquoils se sentaient agrave preacutesent pieacutegeacutes

par lrsquoobligation de lui donner des explications De lrsquoavis de la grand-megravere il fallait laisser

lrsquoenfant faire ses deacutecouvertes lui-mecircme et reacutesoudre lui-mecircme les questions que son esprit

curieux et eacuteveilleacute se posait Elle preacutecisa alors que ce nrsquoeacutetait pas faire preuve drsquoamour pour

lrsquoenfant que de lui laisser croire qursquoil pouvait tout dire et tout entendre

laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquolrsquoamande de ldquoprunerdquo ne se donne pas agrave lrsquoenfant qursquoil

srsquoen casse srsquoil le peutrdquo raquo

137 baacuteho lo lsquougravenleacute-ɲinigrave ɓὲέ hagravenna haacutenyiacutereacutezo lo yiacute dagrave mu lsquoa lograve coacutecoacute

eacutecureuil fouisseur dit que ldquoprunerdquo bull amande neacuteg | donner + m sub enfant + petit cl1

rappel (enfant) si peut cl6 rappel (action sous-entendue de casser des noyaux de prune) que

cl1 rappel (enfant) troue1

il faut laisser les enfants vivre avec le niveau de langue qui leur convient Le noyau de la

ldquoprune sauvagerdquo renferme secregravetement une amande tregraves appreacutecieacutee mais il faut savoir

lrsquoobtenir sans tout eacutecraser surtout qursquoil est impossible avant de casser le noyau de deacutetecter

srsquoil contient quelque chose drsquointeacuteressant ou srsquoil est vide

laquo Un enfant peut-il preacutetendre casser une grosse ldquoprunerdquo alors qursquoil ne sait pas

reconnaicirctre une ldquoprunerdquo sans amande raquo

138 haacutenyiacutereacutezo yiacute lo miacute coacutecoacute lsquougravenleacute dέɓwέ lsquoaacute loacute ɲagraven yiacute ɓὲέ zugraven lsquougravenleacute-manigrave haacuten

enfant + petit si dit que pron log troue ldquoprunerdquo | grosse conj coord (et) cl1 rappel

(enfant) encore si neacuteg | connaicirct ldquoprunerdquo bull aveugle2 part inter finale

Lrsquoenfant ne peut pas encore comprendre les nuances du discours ni interpreacuteter les mots qursquoil

entend selon leurs diffeacuterents niveaux de compreacutehension Si lrsquoenfant se met agrave imiter les dires

des adultes il risque de ne pas comprendre reacuteellement tout ce qursquoil eacutenonce ainsi et de dire

autre chose que ce qursquoil pense il risque de tomber sur une ldquoprunerdquo sans amande en pensant

dire quelque chose de senseacute ou drsquoeacutecraser une belle amande en employant mal agrave propos des

termes dont il nrsquoaura pas saisi toute la porteacutee Mecircme lrsquoenfant eacuteveilleacute et malin doit garder un

rapport prudent avec la parole dont il ne peut pas encore avoir une connaissance tregraves

profonde

laquo Lrsquointelligence nrsquoempecircche pas de casser un noyau de ldquoprunerdquo sans amande raquo

139 heacutelsquooacute ɓὲέ sagravea lsquougravenleacute-manigrave coacutecoacutenu

intelligence neacuteg | empecircche ldquoprunerdquo bull aveugle trouer + suff drsquoaction

ajouta encore la grand-megravere de cet enfant trop vif qui avait ennuyeacute ses parents par des

questions compliqueacutees dont lui-mecircme ne pouvait percevoir tous les enjeux Elle acheva enfin

son reproche par une derniegravere remarque afin que lrsquoon comprenne que les choses devaient

1 - coacutecoacute coacutecoacuteagrave 1 trouer faire un petit trou pour traverser quelque chose de dur percer pour aller rejoindre

le vide qursquoil y a derriegravere (par exemple un mur) drsquoougrave 2 trouer le noyau pour atteindre lrsquoamande casser entre

deux pierres concasser 3 au figureacute crsquoest peacuteneacutetrer les secrets de quelqursquoun

2 - Une prune aveugle une prune sans amande vide

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

138

demeurer agrave leur place que les enfants devaient se comporter comme des enfants avec la

parole comme avec les autres gestes de la vie quotidienne

laquo Mecircme si un enfant est malin la viande qursquoil grille se salit raquo

140 haacutenyiacuterezo tiacuten yagrave heacutenagrave tuii lograve siacutenro-tuέ pan nulsquoaacuten

enfant + petit mecircme si irreacuteel | est malin acc | jusqursquoagrave cl1 rappel (enfant) sa | griller + suff

agent bull viande cependant se salit

312 - LA LANGUE DES ADULTES

Si les jeunes adultes nrsquoont souvent pas encore acquis le niveau de parole qursquoemploient les

vieux dont le discours est tout en nuances et sous-entendus certains parlent cependant deacutejagrave

de faccedilon tregraves imageacutee et ils sont appreacutecieacutes en tant que veacuteritables maicirctres de la parole En effet

tout comme

laquo Connaicirctre lrsquoeacuteleacutephant nrsquoest pas une question drsquoacircge raquo

141 sagravenmaacute zugravennu ɓὲέ maacutena daacutenmu na

eacuteleacutephant | connaicirctre + suff drsquoaction neacuteg | manque a grandi acc + suff drsquoeacutetat agrave

puisqursquoil fallait avant tout passer du temps en brousse agrave la recherche des eacuteleacutephants pour avoir

des chances drsquoen voir lorsqursquoils vivaient encore au sud du cercle de Tominian connaicirctre la

parole dans ses meacuteandres les plus subtils relegraveve aussi souvent drsquoune accoutumance les

enfants qui se sont plu agrave passer du temps aupregraves des vieux agrave eacutecouter leurs palabres leurs

reacutecits leurs contes seront vite des adeptes de lrsquoimage et de la parole proverbiale Certaines

personnes encore tregraves jeunes ont ainsi une parole adulterdquo dans le sens ougrave elles maicirctrisent deacutejagrave

assez bien les lois de lrsquoabstraction imageacutee pour lrsquoutiliser agrave bon escient dans leurs discours et

dans leur reacuteflexion Ces enfants ou jeunes adultes ont deacutejagrave ainsi avec la parole un

comportement qui laisse preacutesager leur capaciteacute oratoire pour le futur car srsquoils nrsquoont pas

encore lrsquoexpeacuterience de vie et de sagesse des anciens ils ont deacutejagrave acquis les bases neacutecessaires

du raisonnement

laquo Un cauri de ldquosoumbalardquo ne suffit pas dans la sauce mais son odeur y ressort raquo

142 migravebi-lsquoeacutereacute pogravero ɓὲέ ɲigraven zigraveo lsquoaacute hoacute lsquoaacutesa leacute mugraveu

cauri + un seul | ldquosoumbalardquo (condiment agrave base de graines de neacutereacute) neacuteg | suffit agrave sauce conj

coord (mais) cl3 rappel (soumbala) son | odeur sort de cl6 rappel (sauce) + loc

Le ldquosoumbalardquo1 est un condiment tregraves parfumeacute et tregraves odorant Mecircme srsquoil nrsquoy en a pas

suffisamment dans la sauce sa preacutesence ne passe pas inaperccedilue Un jeune adepte du sous-

entendu et de la parole proverbiale mecircme srsquoil ne sait encore jongler avec les mots comme le

font les vieux sages sera remarqueacute par la richesse de sa parole et la souplesse de son

raisonnement

Crsquoest bien entendu souvent lrsquoexpeacuterience qui manquera agrave un jeune adulte pour pouvoir

preacutetendre eacutegaler un vieux speacutecialiste en proverbes Connaicirctre lrsquoeacutenonceacute drsquoun proverbe ne

saurait suffire agrave en ecirctre un bon utilisateur il faudra lrsquoavoir entendu plusieurs fois dans des

situations tregraves diffeacuterentes pour en percevoir la profondeur et savoir tout ce qui est dit lors de

lrsquoeacutemission drsquoune telle formule Pour cela il faudra avoir veacutecu et avoir veacutecu au village aupregraves

des vieux agrave lrsquoeacutecoute de leur discours quotidien Les Bwa disent en effet que

1 - Voir le proverbe ndeg77

3 Parler en proverbes bien parler

139

laquo Mecircme si lrsquooiseau sait bien tisser il ne peut pas tisser ses ailes raquo

143 ɲunɓueacutero tiacuten yaacute dagrave tin tuii lograve ɓὲέ tin mi miagraven yi

oiseau mecircme si irreacuteel | peut | tresser | jusqursquoagrave cl1 rappel (oiseau) neacuteg | tresse pron reacutefl |

ailes peut

Un jeune adulte particuliegraverement doueacute sera toujours limiteacute par rapport aux vieux sages par

son inexpeacuterience des eacuteveacutenements de la vie il ne pourra pas tout dire il heacutesitera agrave employer

certaines expressions certains proverbes dont il ne perccediloit pas complegravetement le sens et le

champ drsquoapplication Agrave lrsquoimage de lrsquooiseau qui peut ecirctre un excellent fabricant de nids

capable de tisser tout ce qui passe agrave sa porteacutee dans ce but certaines choses comme les plumes

de ses ailes lui demeureront insaisissables

Sanbegrave1 est un jeune homme tregraves bavard et grand amateur de proverbes Il est rare qursquoil

nrsquoeacuteblouisse pas toute lrsquoassembleacutee des jeunes avec ses bonnes paroles mais lorsqursquoil se

retrouve en compagnie des anciens du village il a lrsquohabitude de rester coi et drsquoeacutecouter

attentivement ce qui est dit autour de lui Comme un de ses compagnons srsquoen eacutetonnait un

jour qursquoil eacutetait venu lui aussi discuter avec les vieux Sanbegrave lui reacutepondit en disant

laquo Si la roussette dit qursquoelle veut faire le malin qursquoelle le fasse dans les kariteacutes qursquoelle

ne veuille pas le faire dans le ldquofaux jujubierrdquo raquo

144 magravemiacute yiacute lo miacute duacuteu lsquoa lo duacuteu vέɛ lsquoaacute lo toacute baragrave mi duacuteu tograveɓoacuteograve

roussette si dit que pron log fait le malin que cl1 rappel (roussette) fasse le malin

kariteacutes + loc que cl1 rappel (roussette) neacuteg renforceacutee | dit pron log fait le malin ldquofaux

jujubierrdquo2 + loc

Dans le kariteacute la roussette peut faire tous les mouvements qursquoelle veut sans danger mais le

ldquofaux jujubierrdquo est muni drsquoeacutepines ougrave elle risquerait de srsquoaccrocher les ailes ou de se blesser

gravement Sanbegrave est peut-ecirctre tregraves fort quand il srsquoagit de discuter avec des gens de sa classe

drsquoacircge mais quand il est entoureacute de speacutecialistes il preacutefegravere se taire et observer plutocirct que de

fanfaronner et risquer de tomber dans le premier piegravege que pourraient lui tendre ces grands

virtuoses des mots Drsquoailleurs ne signalent-ils pas eux-mecircmes qursquoils ne srsquoadresseraient pas

agrave un jeune fraicircchement initieacute aux mystegraveres de la langue comme ils ont coutume de srsquoadresser

agrave leurs compagnons de palabres quand ils disent

laquo Si le grillon dit qursquoil est vieux qursquoon srsquoadresse agrave lui en parlant de faits vieux drsquoune

seule anneacutee raquo

145 lsquoagravenɓoacute yiacute lo miacute dan lsquoa ɓa mwigraven zegraveremiacute-lsquoeacutereacute begrave hagraven lograve

grillon si dit que pron log est vieux que cl4 (on) compte anneacutee bull une seule | choses

donne cl1 rappel (grillon)

Le grillon symbole de lrsquoeacutepheacutemegravere ne survit jamais tregraves longtemps Mecircme srsquoil se dit vieux

mecircme srsquoil est en fin de vie il ne peut pas avoir veacutecu plus drsquoune anneacutee Sanbegrave est plus avanceacute

dans sa maicirctrise des rouages de la parole que ne le sont geacuteneacuteralement les jeunes gens de son

acircge mais pour progresser encore dans le maniement des expressions les plus subtiles il doit

ecirctre prudent et ne pas penser qursquoil est capable de tout dans le domaine de la parole Comme

le dit un proverbe

laquo Que le margouillat grimpe sur les murs ne le fait pas maccedilon pour autant raquo

146 lsquoέɓέ togravelsquooacutee yograveonu ɓὲέ dagrave weacuteegrave loacute ma zun-tegrave

margouillat murs | monter + suff drsquoaction neacuteg | peut | faire cl1 rappel (margouillat) avec |

maison bull construire

1 - sagravenbeacute (m) ( San bull chef ) ldquoChef de Sanrdquo il a reccedilu ce nom parce qursquoil est neacute agrave San

2 - Ziziphus mauritania (LAM) [MALGRAS 1992 308-309]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

140

Il ne suffit pas de savoir comment est fait un mur pour ecirctre capable drsquoen construire un Il faut

du temps et de lrsquoattention aux pratiques des autres avant de devenir soi-mecircme un expert Il

en est de mecircme en ce qui concerne la parole Il faut bien faire son apprentissage si lrsquoon veut

plus tard ecirctre soi-mecircme un bon maicirctre

313 - LA LANGUE DES VIEUX

Les vieux agrave qui le temps a donneacute une somme drsquoexpeacuteriences veacutecues ou entendues que ne

peuvent avoir leurs cadets sont indeacuteniablement les meilleurs utilisateurs des richesses de la

langue mecircme si lrsquoon rencontre parfois des vieillards qui nrsquoont jamais acquis les bases du

ldquobien parlerrdquo malgreacute ce que dit un proverbe fort ceacutelegravebre

laquo Si le vieux a de la moustache autour de la bouche il parle aussi en rondrdquo (par

circonlocution) raquo

147 nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute yiacute sagrave lsquoiacutelsquoiacuteriacuteo lograve muacuteso weacuteegrave wugraveroacute lsquoiacutelsquoiacuteriacute

vieux | bouche si a pousseacute (des poils) (acc apregraves si) | est entoureacutee (acc apregraves si) cl1 rappel

(vieux) aussi aux hab | parle | entoure1

indiquant qursquoil y a un rapport entre la bouche cerneacutee drsquoune pilositeacute broussailleuse du vieux

et la maniegravere dont il doit srsquoexprimer srsquoil veut ldquobien parlerrdquo comme un vieux sage crsquoest-agrave-

dire en enroulant ses mots derriegravere drsquoautres qui les sous-entendent en usant du proverbe et

de la peacuteriphrase en faisant reposer tous ses dires sur le non-dit de sa parole Cette faccedilon de

parler renforce le pouvoir des anciens qui reacuteussissent ainsi agrave toujours avoir le dernier mot

et peuvent clamer en signe de victoire

laquo Le vieux margouillat est (encore) plein de graisse raquo

148 lsquoέɓέ dɛn lsquoa ɲin

margouillat | vieux est graisse

signifiant par lagrave qursquoils sont peut-ecirctre trop vieux par rapport agrave de nombreux actes de la vie

quotidienne mais qursquoen ce qui concerne le meilleur la graisse dans la viande du margouillat

ou la parole chez lrsquohomme ils dominent encore Drsquoailleurs comment feraient les jeunes srsquoils

ne les avaient pour modegravele srsquoils ne les entendaient jour apregraves jour parler en tournant autour

du sujet et usant sans reacuteserve des proverbes pour apprendre agrave leur tour agrave bien parler

laquo Si ce nrsquoeacutetaient les anciens chiens les nouveaux chiens connaicirctraient-ils la

brousse raquo

149 mugrave yigraveiacute lsquoa bo-baacute dan bo-baacute fiaacuten yaacute zugraven lsquougraveigraven reacute

cl6 (cela action) si + neacuteg | sont chiens + macircles2 | anciens chiens + macircles | nouveaux irreacuteel |

connaissent brousse inculte part inter finale

Devenus inaptes au travail des champs les anciens restent agrave converser agrave lrsquoombre drsquoun hangar

ou autour de lrsquoarbre ldquoagrave palabresrdquo qui siegravege au centre du village Ils semblent paresser

macircchonnant sans trecircve la fine poudre de tabac verte qui soulage les douleurs de leurs chicots

tailleacutes en pointe du temps de leur jeunesse mais leurs marmonnements ne sont nullement

deacuterisoires ni insignifiants et celui qui veut prendre la peine drsquoy precircter attention veacuterifiera que

les Bwa disent vrai lorsqursquoils affirment que

1 - lsquoiacutelsquoiacuteriacute = ldquoen rondrdquo autour du sujet par circonlocution en proverbes

2 - Crsquoest plutocirct le chien macircle qui part explorer la brousse la femelle restant le plus souvent au village aupregraves

de ses petits

3 Parler en proverbes bien parler

141

laquo La bouche du vieux est pourrie mais il en sort de bonnes paroles raquo

150 lograve nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute sogravelsquoograveaacute lsquoaacute dὲmu-siaacuten pan leacute hograveograve

cl1 (le) | vieux | bouche est pourrie acc conj coord (mais) paroles bull deacutelicieuses cependant |

sortent cl3 rappel (bouche) + loc

Lrsquoart du bien parler en boomu crsquoest savoir user de la parole agrave bon escient en fonction des

personnes agrave qui on srsquoadresse et surtout en fonction de son propre niveau de langue Nous

avons deacutejagrave dit que chacun pouvait eacutenoncer un proverbe et il est des proverbes qui ne

neacutecessitent pas une grande maicirctrise de la parole pour ecirctre employeacutes Certains proverbes sont

mecircme couramment utiliseacutes par les enfants eux-mecircmes au cours de leurs jeux ou de leurs

palabres Ces proverbes sont geacuteneacuteralement peu eacutesoteacuteriques et mettent souvent en scegravene des

animaux ou des personnages dont les enfants connaissent les aventures Car pour

comprendre la porteacutee du proverbe que lrsquoon dit il faut bien sucircr pouvoir comprendre ce que

signifie son texte ce dont il parle et si possible connaicirctre la situation qui a motiveacute sa toute

premiegravere eacutenonciation il faut se resituer dans la socieacuteteacute particuliegravere dont il est issu et le

regarder comme un pan de la ldquolitteacuterature reacutegionalerdquo propre agrave cette socieacuteteacute il faut alors un

certain ldquobagage culturelrdquo pour percevoir la signification donneacutee par les images retenues par

lrsquoeacutenonceacute ou la reacutefeacuterence faite agrave un eacuteveacutenement historique connu au caractegravere particulier drsquoun

personnage ou drsquoun village

Regardons un instant vers ce monde drsquoorigine du proverbe cette situation premiegravere qui

en explique la signification litteacuterale et dont la connaissance est neacutecessaire agrave la bonne

compreacutehension et agrave la juste utilisation de lrsquoeacutenonceacute

32 - LE MONDE DrsquoORIGINE DU PROVERBE

Le proverbe est donneacute Il nous vient drsquoautres les vieux la tradition les coutumes

lrsquohistoire Il a deacutejagrave servi et il est riche de toutes les utilisations qursquoil a pu avoir au cours de

sa carriegravere Son monde crsquoest la situation premiegravere qui fait son origine crsquoest le cadre qui lui

a donneacute naissance et crsquoest aussi tout lrsquoensemble des diverses situations drsquoeacutenonciation qursquoil

a eu ou qursquoil peut avoir tous les possibles de son utilisation Penchons-nous drsquoabord sur ce

premier monde le monde offert par la situation drsquoorigine qui a fait que le proverbe a ducirc ecirctre

dit une premiegravere fois avant drsquoecirctre proverbe

321 - UNE SAGESSE DES NATIONS OU DE LrsquoUNIVERSEL DANS LES PROVERBES

La situation drsquoorigine est en geacuteneacuteral une situation bien particuliegravere au monde social

auquel appartient le proverbe Il est ainsi possible de parler de ldquolitteacuterature reacutegionalerdquo lorsque

lrsquoon parle de proverbes nombreux sont les recueils de proverbes ouvrages de folkloristes

ou brochures touristiques qui preacutetendent preacutesenter de faccedilon coloreacutee lrsquoacircme drsquoun peuple ou

drsquoune reacutegion du monde En effet si lrsquoeacutenonceacute proverbial relegraveve drsquoune ldquosagesse des nationsrdquo

qui serait universelle il dit cette sagesse avec les mots et les images drsquoune reacutegion bien

particuliegravere Nous pouvons rencontrer des proverbes de mecircme ldquoporteacutee significativerdquo dans

les diffeacuterentes langues du monde mais chacun des eacutenonceacutes utilisera pour donner son

message des images qui seront parlantes pour la socieacuteteacute au sein de laquelle il est eacutemis Si les

ldquoveacuteriteacutesrdquo agrave dire sont les mecircmes en tout temps et en tout lieu les mots pour les dire et les

choses derriegravere ces mots varient en fonction du contexte socio-culturel de leur formulation

Prenons pour exemples quelques proverbes bwa et confrontons-les agrave des proverbes de

signification comparable en franccedilais

Ainsi le proverbe boo suivant

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

142

laquo On ne juge pas le goucirct de la sauce agrave sa couleur raquo

151 ziacuteo-ɲugraven yiragrave ɓὲέ weacuteegrave dὲὲra mu siacutenmu

sauce bull eau | yeux neacuteg | aux hab | voir + m sub cl6 rappel (sauce) | ecirctre deacutelicieuse +

suff drsquoeacutetat

utiliseacute lorsque lrsquoon veut signifier qursquoil faut se meacutefier des apparences Il correspond dans ses

emplois et dans la ldquoleccedilon de sagesserdquo que lrsquoon peut y trouver au proverbe franccedilais bien

connu

Lrsquohabit ne fait pas le moine

Dans la version franccedilaise on fait intervenir un moine personnage appartenant agrave lrsquohistoire

europeacuteenne reconnaissable agrave la longue robe de bure qursquoil porte encore aujourdrsquohui Cet habit

austegravere peut cependant cacher toutes sortes drsquoindividus du plus saint au plus vil De la mecircme

faccedilon la couleur de la sauce avec laquelle on mange le ldquotocircrdquo peut preacutesenter un aspect plus ou

moins appeacutetissant sans que cela ne soit en rapport avec son goucirct Si la couleur de la sauce

est signifiante pour un paysan boo la robe de bure du moine ne saurait lui parler avec la

mecircme clarteacute Les deux formules sont sans doute porteuses drsquoune mecircme veacuteriteacute mais chaque

socieacuteteacute a su trouver les images les plus agrave mecircme de transposer cette veacuteriteacute dans le discours de

celui qui choisit de les eacutenoncer

Les deux proverbes bwa suivants

laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui enlegraveve le caillou du mil de lrsquoaveugle raquo

152 lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave le bubuoacute manigrave duograveograve

crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) aux hab | enlegraveve cailloux aveugle | mil + loc

et

laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui puise lrsquoeau pour la termitiegravere raquo

153 lsquoa deacuteɓwenugrave lsquoa lsquougravenmwὲnnu ɲun-luacute

crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) est termitiegravere1 eau bull puiser

sont eux aussi des formules propres au monde des Bwa mais dont on peut extraire une

certaine ldquosagesse universellerdquo exprimable dans toutes les langues du monde comme le

montrent ces deux proverbes franccedilais

Agrave barque deacutesespeacutereacutee Dieu fait trouver le port

Agrave brebis tondue Dieu meacutenage le vent

Le personnage de lrsquoaveugle est fortement signifiant pour le monde boo et de nombreux

proverbes usent de son image Chaque village a ses aveugles et la hantise de ne plus voir est

au cœur des preacuteoccupations en teacutemoignent les inquieacutetudes lorsqursquoune carence en

vitamine A entraicircne une ceacuteciteacute de nuit De mecircme les termitiegraveres qursquoelles soient de petits

monticules ou de grandes termitiegraveres de terre orangeacutee sont tregraves significatives pour les Bwa

mecircme au plus sec de lrsquoanneacutee les termites construisent leur habitation alors que la

construction en banco (sorte de piseacute) qui ressemble agrave leur propre technique neacutecessite

beaucoup drsquoeau Crsquoest drsquoailleurs pendant la saison froide quand il nrsquoy a plus rien agrave faire aux

champs et qursquoil y a encore suffisamment drsquoeau dans les puits que lrsquoon confectionne les

briques qui serviront agrave la construction ou agrave la reacutefection des maisons ou bien des greniers

pour lesquels on utilise justement la terre des grandes termitiegraveres afin qursquoils soient plus

eacutetanches La construction des greniers se fait par couches successives drsquoun mortier de cette

1 - Il y a trois sortes de termitiegraveres au pays boo la grande temitiegravere de terre orangeacutee [torsquoo] qui peut faire plus

de deux megravetres de hauteur et contient de grosses termites eacutepheacutemegraveres que les hommes vont chercher en deacutebut

de saison des pluies pour les griller et srsquoen reacutegaler la petite termitiegravere de terre orangeacutee [lsquougravenmwὲnnu] qui

contient de petites termites que lrsquoon donne agrave manger aux poussins et la petite termitiegravere en forme de

champignon [lsquougravenmwὲn-ceacutenu] de terre grise qui contient de petites termites grises que lrsquoon donne agrave manger

aux petites pintades

3 Parler en proverbes bien parler

143

terre meacutelangeacutee agrave de la paille rouleacute en boudin Quelle que soit la technique confection de

briques ou de boudins il faut beaucoup drsquoeau pour faire tenir la construction Alors que

lrsquohomme trime agrave aller chercher de lrsquoeau pour ses travaux de maccedilonnerie la providence divine

semble ecirctre avec les termites

Pour exprimer la mecircme ideacutee de providence le franccedilais utilise donc lrsquoimage de la barque

perdue en mer qui nrsquoaurait aucun sens pour un villageois boo ou bien fait intervenir la

brebis fraicircchement tondue sans deacutefense contre le vent et la froidure alors que les races

drsquoovins rencontreacutees au pays boo sont si peu pourvues de laine qursquoil nrsquoest pas dans lrsquousage

de les tondre

Un troisiegraveme exemple nous est donneacute par deux eacutenonceacutes eacutequivalents quant agrave lrsquoideacutee qursquoils

transmettent au proverbe franccedilais repris par Jean de la Fontaine dans sa fable intituleacutee laquo Le

Renard et les raisins raquo1 Ils sont trop verts dit-il [Le Renard] et bons pour des goujats2

Les proverbes retenus en boomu sont

laquo La poule presque deacutepourvue de plumes nrsquoa pas pu atteindre le mil germeacute mis agrave

seacutecher sur la terrasse alors elle dit il est trop aigre raquo

154 lograve lsquoograve-ɲaacuteɓweacutereacute lsquoo haacutencoacute ɓwagravea na lsquoaacute loacute lo hagraven tiigrave

cl1 (la) | poule + poule sans plume3 a rateacute acc terrasse de maison | mil germeacute part verb

conj coord (donc) cl1 rappel (poule) dit que cl5 rappel (mil) est aigre

et

laquo Si le singe ne peut pas atteindre un fruit il dit qursquoil est pourri raquo

155 wanugrave nu yiacute ɓὲέ ciacute vέwe-biacuterugravenɛ na lograve weacuteegrave baacutera din sogravelsquoograveaacute

singe | main si neacuteg | arriver agrave arbre bull graine (fruit) bull deacutemonstr part verb cl1 rappel

(singe) aux hab | dit cl2 rappel + insistance (fruit) celui-ci est pourri acc

Le renard est pour les europeacuteens la personnification de la ruse et de lrsquoastuce Crsquoest donc le

renard qui parle dans les proverbes4 eacutequivalents agrave la bonne excuse que se donne le singe

animal ruseacute lui aussi devant son incapaciteacute agrave atteindre le fruit deacutesireacute ou encore agrave celle de

la ldquopoule sans plumerdquo vexeacutee de ne pas pouvoir profiter du mil mis agrave seacutecher en hauteur pour

la preacuteparation de la biegravere

Prenons un dernier exemple Nyegraveni5 et Sali6 ont tous deux du caractegravere et aucun ne

supporte que lrsquoautre ait le dessus Quand Nyegraveni eacutecolier revint en vacances la maison ne

put trouver la paix ce que reacutesigneacutee leur megravere commenta en nous disant

1 - [LA FONTAINE 1962 94] J de la Fontaine a repris cette fable drsquoEacutesope (Fab 33)

2 - La tradition populaire a retenu drsquoautres versions du mecircme proverbe

Autant dit le renard des mucircres elles sont trop vertes

Il est comme le renard il trouve les raisins trop verts [ARTHABER 1989 744]

3 - Crsquoest une espegravece de poule qui a tregraves peu de plumes et qui vole encore moins bien que les autres poules

4 - On retrouve ce proverbe dans diffeacuterentes langues europeacuteennes par exemple

Die Trauben sind sauer sagte der Fuchs en allemand

Foxes when they cannot reach the grapes say they are not ripe en anglais [ARTHABER 1989 744]

5 - ɲiέni (m) ( jalousie ) ldquoJalousierdquo Son grand-pegravere eacutetait ennuyeacute par des jaloux qui enviaient sa reacuteussite

aux reacutecoltes Pour marquer le contexte dans lequel est neacute cet enfant il lrsquoappela ldquoJalousierdquo signifiant ainsi agrave

tous que leur comportement ne serait pas oublieacute

6 - sagraveliacute est un autre nom de Deacutebweacutenou (Dieu) Ses parents lui ont donneacute ce nom pour qursquoil soit proteacutegeacute par

Dieu

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

144

laquo Deux eaux chaudes ne servent pas agrave se refroidir mutuellement raquo

156 ɲun-swa ɲuacutenle-ɲun ɓὲέ weacuteegrave ligraveraacute wέ

eau bull chaude | nombre bull deux neacuteg | aux hab | faire baisser la tempeacuterature de lrsquoeau1 + m sub

pron reacuteciproque

Ce proverbe ressemblait agrave un autre eacutenonceacute que nous avions recueilli dans des conditions

semblables la future fianceacutee avait la reacuteputation drsquoecirctre bavarde mais Biri2 la petite sœur de

son futur mari qui eacutetait elle-mecircme intarissable nrsquoavait pas lrsquointention de ceacuteder sa place Elle

avertit tout le monde qursquoil nrsquoeacutetait pas possible

laquo drsquoemboicircter deux grandes calebasses raquo

157 yiacute-beacutereacute begrave-ɲuacuten ɓὲέ loagrave wέɛ

calebasses + grandes | choses bull deux neacuteg | emboicircter pron reacuteciproque + loc

si la fianceacutee voulait avoir sa place dans la famille il fallait qursquoelle accepte qursquoil y eucirct plus

grande calebasse qursquoelle Ces deux proverbes sont des eacutequivalents porteurs drsquoimages pour

les Bwa du proverbe franccedilais

Pas deux capitaines dans le mecircme navire

qui ne saurait correspondre aux reacutealiteacutes du monde boo si eacuteloigneacutees du milieu maritime

Pour traduire des veacuteriteacutes qui pourraient ecirctre de tout temps et de tout lieu chaque socieacuteteacute

a eacutetabli son code preacutecis drsquoimages signifiantes patrimoine de cette ldquolitteacuterature reacutegionalerdquo

chegravere aux folkloristes Si le sens des proverbes peut ecirctre compreacutehensible par nrsquoimporte quel

auditeur attentif aux explications qursquoon lui donne il est cependant neacutecessaire pour entrer

dans les arcanes de ce code drsquoimages significatives drsquoacqueacuterir le ldquobagage culturelrdquo propre agrave

la socieacuteteacute en question connaissance indispensable agrave une juste perception de la maniegravere

qursquoont les mots de dire ces choses universelles dans la langue de cette socieacuteteacute particuliegravere

322 - LE ldquoBAGAGE CULTURELrdquo NEacuteCESSAIRE

Les proverbes des Bwa sont peupleacutes drsquoanimaux de veacutegeacutetaux de personnages hautement

signifiants dont il est neacutecessaire de connaicirctre les particulariteacutes mises en valeur par les Bwa

pour percevoir ce que lrsquoemploi preacutecis de ces images preacutetend veacutehiculer Certains eacutenonceacutes font

par ailleurs reacutefeacuterence agrave des eacuteveacutenements connus ou bien agrave lrsquoidentiteacute particuliegravere drsquoun village

et la tradition a retenu certains points preacutecis pour leur faire jouer un rocircle de symbole au sein

du corpus drsquoimages de reacutefeacuterence

3221 - Culture drsquoimages

Souvent le proverbe est mis dans la bouche drsquoun animal et introduit par la formule ldquoX dit

querdquo ce genre releveacute dans plusieurs langues africaines est deacutenommeacute ldquodits drsquoanimauxrdquo

Mais il nrsquoy a pas que les animaux que le proverbe fait ainsi parler arbres personnages

veacutegeacutetaux et mecircme parfois objets parlent aussi

Certains animaux sont fortement connoteacutes chez les Bwa et en Afrique de lrsquoOuest en

geacuteneacuteral Personnages heacuteros des contes et des fables ils ont des attributs connus de tous et

veacutehiculent sous leur nom des types preacutecis de caractegraveres

1 - ligrave lugrave crsquoest lrsquoaction qui consiste agrave faire baisser la tempeacuterature de lrsquoeau chaude en y mettant de lrsquoeau froide

jusqursquoagrave la tempeacuterature deacutesireacutee Nous avons expeacuterimenteacute le sens de ce verbe lorsque nous avons essayeacute drsquoobtenir

de lrsquoeau bouillie tiegravede pour nettoyer les yeux drsquoune femme et qursquoon nous apporta de lrsquoeau bouillante dans

laquelle on avait verseacute de lrsquoeau du puits pour la refroidir Pour obtenir une eau qursquoon aurait laisseacutee refroidir il

aurait fallu employer le verbe wέ wiacutea

2 - biriacute (f) ( rouler quelque chose ) ldquoRouler (pour mettre dans la tombe)rdquo Comme plusieurs enfants

eacutetaient morts avant sa naissance on lui a donneacute ce nom de provocation pour conjurer le sort qui semblait jeteacute

sur la famille

3 Parler en proverbes bien parler

145

Le petit liegravevre1 (viogravehoacutezo ( liegravevre + petit ) ou Sinizo (nom propre qursquoil porte dans les

reacutecits dont il est le heacuteros)) Crsquoest le heacuteros-malin le ldquoDeacutecepteurrdquo la personnification de la

ruse et de lrsquoastuce Rapide intelligent il est rare qursquoil ne sorte pas vainqueur des eacutepreuves

qui se preacutesentent agrave lui Beau-parleur il est flatteur surtout avec ceux qursquoil veut tromper Il

est toujours sucircr de lui et son grand orgueil le persuade de sa supeacuterioriteacute mecircme srsquoil se sait

physiquement faible (voir les proverbes ndeg 174 279 300) Son caractegravere est complexe car

srsquoil est capable drsquoecirctre protecteur et aimable il lui arrive parfois drsquoecirctre cruel Ses

caracteacuteristiques physiques en tant que heacuteros correspondent agrave celles qursquoon lui reconnaicirct dans

la reacutealiteacute (voir les proverbes ndeg 240 319)

La hyegravene (Sagraversquooui son nom propre aux reacutecits ou Namouni) repreacutesente le gourmand un

peu grossier (voir plus particuliegraverement les proverbes ndeg 226 239 389 408 420 424) qui

est peureux (quand il fuit il laisse derriegravere lui la trace de ses matiegraveres feacutecales que la couardise

lrsquoa empecirccheacute de retenir) mais qui est precirct agrave tout pour manger nrsquoimporte quoi tant son appeacutetit

est insatiable On dit ainsi que

laquo Crsquoest lagrave ougrave lrsquoeacuteleacutephant accouche qursquoest le lieu de causerie de Sarsquooui-la-hyegravene raquo

158 lsquoa sagravenmaacute teacutere lsquoa saacutelsquougraveiacute sunmuleacute

crsquoest eacuteleacutephant | accoucher + suff de lieu est Sarsquooui-la-hyegravene | causer + suff de lieu

Le placenta drsquoun eacuteleacutephant pourrait ecirctre un plat de choix pour ce glouton toujours insatisfait

Sa becirctise est aussi grande que sa gourmandise et dans les reacutecits il se laisse toujours prendre

au piegravege (94 124 404) Crsquoest le souffre-douleur par excellence du petit liegravevre Crsquoest aussi

lrsquoennemi de tous et lrsquoon ne peut avoir que de lrsquoantipathie pour ce personnage idiot eacutegoiumlste

meacutechant qui incarne le vice et repreacutesente le Mal Il nrsquoy a aucune ambiguiumlteacute dans ce caractegravere

entiegraverement neacutegatif M Colardelle-Diarrassouba relegraveve avec justesse deux traits de caractegravere

propres aux contes et reacutecits que la hyegravene ne possegravede pas dans la reacutealiteacute dans les contes on

la voit rocircder de jour et manger des ecirctres vivants ce que ce charognard nocturne ne fait jamais

en reacutealiteacute [COLARDELLE-DIARRASSOUBA 1975 49]

Le singe est comme le liegravevre plein de malice (294) mais arrive moins souvent que lui agrave

ses fins Il a peur du chien et les proverbes et les reacutecits les preacutesentent souvent ensemble

(272) Le singe est gaucher (345) Ses yeux sont profondeacutement enfonceacutes dans sa face (360

377) et ce caractegravere le signale malgreacute tous les artifices qursquoil peut inventer pour se camoufler

Le bouc souvent appeleacute ldquopetit boucrdquo (lsquoolsquoo-zo)2 est lrsquoinnocent toujours aux prises avec

lrsquoaviditeacute de la hyegravene (299) mais il peut ecirctre provocateur srsquoil se sent assureacute (272) Il a

mauvaise reacuteputation aupregraves de la gent feacuteminine (451) Crsquoest un animal de sacrifice

Le crapaud se preacutesente comme un personnage lourdaud grossier reacutepugnant (91 244

488) Il est aussi celui qui ne veut pas se fatiguer qui preacutefegravere vivre dans lrsquoignorance et rester

agrave croupir dans un coin humide (237 485 486) Crsquoest un personnage dont lrsquoeacutevocation

provoque toujours des grimaces de deacutegoucirct3 Son principal ennemi est le calao4 oiseau de

bon preacutesage aux multiples vertus Lors de la Reacutevolte de 1916 les Bwa portaient une parure

faite de chanvre et de plumes de calao et se nommaient eux-mecircmes ldquocalaordquo qui allaient

1 - Les contes entendus dans la savane ouest-africaine qui ont le liegravevre pour heacuteros correspondent aux contes

ayant pour heacuteros-malin lrsquoaraigneacutee en Afrique forestiegravere [COLARDELLE-DIARRASSOUBA 1975]

2 - Selon P C Dembeacuteleacute lrsquoemploi du diminutif serait un terme affectif pour deacutesigner cet animal-type du

sacrifice et non un qualificatif en lien avec sa taille ou son acircge [DEMBEacuteLEacute 1981 705]

3 - Un informateur rapportant avoir entendu que les Samo en faisaient un plat de choix fit grimacer toutes les

personnes preacutesentes

4 - Les plumes du calao sont utiliseacutees dans la confection de certains masques et M Coquet preacutesente cet oiseau

auquel on fait des funeacuterailles comme un Ancecirctre qui aurait selon le mythe indiqueacute les premiers gestes

agricoles aux hommes en labourant la terre avec ses ailes [COQUET 1994 332 et 351]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

146

manger ceux que lrsquoon nommait les ldquocrapaudsrdquo les Blancs1 (405) Crsquoest dire si le crapaud a

mauvais rocircle

Le varan nrsquoest pas tregraves agreacuteable agrave voir (80 85) et on lui attribue un caractegravere aussi ingrat

que sa figure (26) Il nrsquoest cependant pas aussi reacutepugnant que le crapaud car il peut ecirctre

mangeacute (85 481) La principale caracteacuteristique physique sur laquelle insistent les proverbes

outre sa laideur est son appartenance aux ecirctres rampants (236 277 346) Il jouerait aussi

dans certains contes le rocircle de symbole de viriliteacute agrave cause de son aspect physique comme le

fait remarquer P C Dembeacuteleacute2 qui indique par ailleurs qursquoil est une des rares becirctes qursquoune

femme peut capturer en brousse

Le cameacuteleacuteon est un animal souvent citeacute dans les proverbes On met lrsquoaccent sur sa lenteur

qui ne lrsquoempecircche jamais drsquoarriver agrave ses fins et on lui attribue ce bon mot

laquo ce nrsquoest pas marcher doucement qui retarde mais faire demi-tour raquo3

159 lsquougravenmahaacuteraacute lo vɛsiacute yiacuterɛrɛ maacute panpanniacute waacuten lo lsquoa binniacute lsquoaacutero

cameacuteleacuteon dit que marcher | doucement neacuteg | retarde route que crsquoest de nouveau faire

demi-tour

On lui reconnaicirct aussi une merveilleuse faculteacute drsquoadaptation qui lui permet drsquoecirctre toujours

precirct et de pouvoir dire

laquo si tous les villageois bien habilleacutes se rassemblent ils me trouveront en place raquo

160 lsquougravenmahaacuteraacute lo hograve loacute-wugravereacute yiacute dorsquooaacute fograve wέ ɓagrave leacute yiacute miacute bin

cameacuteleacuteon dit que cl3 (le) | village bull tous si se parent (acc apregraves si) | se rassemblent(acc

apregraves si) | pron reacuteciproque cl4 rappel (villageois) aux mouv de sortie | trouvent pron log

lagrave

Le cameacuteleacuteon joue un grand rocircle dans le mythe drsquoorigine4 recueilli chez les Bwa du Burkina

Faso par J Capron et sans doute ces aspects de lrsquoanimal ne sont pas eacutetrangers au symbolisme

des Bwa du Mali mecircme srsquoils ne connaissent plus que des bribes eacuteparses de ce mythe5

La poule repreacutesente la bonne megravere attentive agrave la croissance et agrave la seacutecuriteacute de ses enfants

(65 343 417) Elle passe geacuteneacuteralement son temps agrave rechercher de la nourriture pour sa

progeacuteniture et est reconnue comme une bonne reacutecupeacuteratrice pour ne pas dire une profiteuse

(30 161 357) Si une femme porte un panier drsquoeacutepis de mil sur sa tecircte il ne manque pas de

1 - Voir lrsquoarticle laquo bagravenlsquouacuten - calao raquo dans le dictionnaire de B de Rasilly [RASILLY 1978-94 33]

2 - Dans le commentaire drsquoun conte intituleacute laquo Le jeune homme et la jeune fille qui connaissent la signification

des choses raquo ougrave les heacuteros sont ameneacutes agrave reacutesoudre diffeacuterentes eacutenigmes concernant la conception boo de la

masculiniteacute et de la feacuteminiteacute [DEMBEacuteLEacute 1981 271]

3 - On retrouve la mecircme ideacutee dans une formule en passe de devenir proverbiale dans la reacutegion de Sialo et

Sokoura ougrave le vieil Abraham a veacutecu

laquo Abraham dit que lrsquoempressement excessif retarde raquo

- abragraveham lo lsquouacutean sugravemέ lsquoa nagravelsquoannagravelsquoan

Abraham dit que empressement | excessif est retardement

car en se pressant trop on risque drsquooublier des choses essentielles qursquoil faudra revenir chercher ensuite

4 - Comme la mort est arriveacutee chez les hommes le cameacuteleacuteon propose drsquoaller chercher un meacutedicament contre

cette ldquomaladierdquo et demande agrave devenir le chef srsquoil reacuteussit agrave les gueacuterir Il part tregraves lentement au ciel drsquoougrave il revient

avec un remegravede mais en quantiteacute insuffisante pour tous les hommes qui lui demandent drsquoy retourner Comme

il est tregraves lent et que les hommes se deacutesolent de voir la mort faire des ravages le leacutezard est envoyeacute pour relayer

le cameacuteleacuteon mais le leacutezard ne prend pas garde aux recommandations du cameacuteleacuteon qui lui dit que le plus

difficile nrsquoest pas de trouver le remegravede mais de le transporter Dans sa preacutecipitation il renverse tout et au retour

du cameacuteleacuteon les hommes apprennent qursquoil srsquoest cacheacute dans les cailloux Ils partent agrave sa recherche mais ne

trouvent pas de traces du meacutedicament et mettent le feu agrave la colline en jetant les cailloux les uns sur les autres

pour tenter de le deacutenicher Agrave la fin de lrsquoincendie les hommes trouvent des sauterelles grilleacutees qursquoils mangent

et cette nourriture leur permet de survivre [CAPRON et TRAOREacute 1989 72-73]

5 - Lrsquoeacutepisode ougrave la femme perce la voucircte ceacuteleste de son pilon eacuteloignant agrave jamais Deacutebweacutenou des hommes et

apportant la misegravere aux hommes est connu de tout le monde

3 Parler en proverbes bien parler

147

tomber quelques grains le long de sa route La poule cesse alors son vagabondage pour suivre

sa trace et on preacutetend qursquoelle srsquoexcuse en deacuteclarant

laquo on ne peut pas eacuteviter le chemin de celui qui possegravede quelque chose raquo

161 lsquoograveoacute lo begraveso waacuten ɓὲέ weacuteegrave ce yigrave

poule dit que chose + suff poss | route neacuteg | aux hab | eacuteviter | peut

Lrsquoœuf est le symbole mecircme de la vie crsquoest une ligneacutee de poulets en puissance dont il faut

prendre soin (330 333 450) La poule est un personnage omnipreacutesent de la vie quotidienne

drsquoougrave son importance au sein des proverbes Crsquoest aussi lrsquoanimal le plus utiliseacute pour les

sacrifices (218) et crsquoest celui qursquoon offre le plus facilement pour accueillir un eacutetranger Son

rocircle social nrsquoest donc pas agrave neacutegliger Ce nrsquoest cependant pas un personnage fortement

connoteacute et il nrsquoa pas de rocircle majeur dans les reacutecits

Certains autres animaux domestiques la vache le cheval la chegravevre le cochon le coq le

chat et les souris sont aussi tregraves preacutesents au cœur des proverbes sans ecirctre pour autant des

personnages porteurs drsquoun grand symbolisme

De mecircme plantes et arbres sont pourvus de qualiteacutes particuliegraveres qursquoils repreacutesentent en

tant qursquoimages

Le balanzan par exemple est un arbre significatif agrave cause drsquoune particulariteacute

remarquable contrairement agrave tous les autres acacias sa feuillaison se fait en septembre et

dure toute la saison segraveche Ainsi il est un des seuls arbres orneacutes de feuilles lorsque tout le

paysage est aride et brucircleacute de soleil Il perd par contre ses feuilles en hivernage alors que les

autres arbres sont en pleine expansion Crsquoest donc assureacutement lrsquoarbre le plus orgueilleux du

pays boo celui qui fait lrsquoinverse de tout le monde sans pour autant eacutechouer puisqursquoil donne

ses fleurs en octobre et ses fruits de novembre agrave feacutevrier lorsque la saison segraveche est deacutejagrave bien

avanceacutee On preacutetend que son orgueil lui fait dire

laquo qursquoil ne va pas pousser en saison des pluies car on deacuteclarerait alors que crsquoest lrsquoeau

de pluie qui lrsquoa fait pousser raquo

162 vin-ɲinnugrave lo miacutebe ɓὲέ sὲ yioograve lsquoaacute ɓaacute taacute baragrave lo lsquoa wuacuterograve-ɲun sὲniaacuten miacute

balanzan dit que pron log renforceacute neacuteg | pousse saison des pluies + loc conj coord (car)

cl4 (on) alors deacuteclarerait | dire que crsquoest pluie bull eau pousser + factitif acc pron log

Le balanzan est toujours proteacutegeacute par les paysans car sa preacutesence est propice aux cultures

Pendant la saison agricole ses branches deacutenudeacutees ne permettent pas aux oiseaux gourmands

de se cacher comme ils le font dans les arbres mieux fournis en vue de profiter des cultures

Le baobab est lrsquoun des plus grands arbres Son tronc est impressionnant et il semble

drsquoune puissance sans limite Souvent situeacute aux abords du village il en est en quelque sorte

le gardien protecteur Sa silhouette immense marque dans la nuit la frontiegravere avec un monde

mysteacuterieux dont geacutenies et fantocircmes ne sont pas eacutetrangers Crsquoest un arbre tregraves utiliseacute tant en

pharmacopeacutee traditionnelle qursquoau quotidien (les feuilles pour les sauces la pulpe du fruit

pour un substitut du sucre les eacutecorces pour des cordages)

Drsquoautres arbres ou veacutegeacutetaux tels le fragile et tendre kapokier le kariteacute symbole du

monde feacuteminin et ses fruits que seuls ramassent les femmes et les enfants le ldquoprunierrdquo et

ses fruits mucircrs au mois de mai dont on fait une biegravere tregraves appreacutecieacutee qui a une importance

rituelle traditionnelle lors de la fecircte de renouvellement du village et lrsquoamande que cache leur

noyau comme en secret peuplent aussi le monde des proverbes en y apportant leur identiteacute

riche de symbolisme

Certaines plantes jouent aussi un rocircle important dans les contes et les proverbes Les

principales plantes cultiveacutees le mil (en geacuteneacuteral) et le petit mil qui repreacutesentent le monde

du ldquonoblerdquo agriculteur et dont les femmes ne sont pas autoriseacutees agrave abattre la tige lors de la

reacutecolte le sorgho (ou gros mil) que seuls les riches cultivent et qui dans les proverbes

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

148

parle pour les orgueilleux les arachides dont nous avons vu plus haut le rocircle dans les

proceacutedures matrimoniales les diffeacuterents tubercules que lrsquoon consomme en temps de disette

et qui gardent la saveur des mauvais jours le fonio premier reacutecolteacute premier consommeacute

apregraves la dure peacuteriode de soudure qui se preacutesente toujours comme une fecircte et aussi drsquoautres

plantes sauvages telle cette herbe qui dit

laquo qursquoelle ne mourra pas avant drsquoavoir vu la dispute des personnes qui srsquoentendent raquo

163 baacutelsquoaacutefograveroacute lo miacutebe ɓὲέ hi lsquoaacute mi ɓὲέ ma nigrave-sian fuograve

herbe baacutelsquoaacutefograveroacute dit que pron log renforceacute neacuteg | mourra conj coord (et) pron log neacuteg | a

vu acc personnes + qui srsquoentendent | dispute

Cette herbe est le Commelina benghalensis une herbe rampante agrave fleurs bleues tregraves

reacutesistante qui pousse dans les champs de mil Coupeacutee pendant le sarclage elle repousse agrave la

moindre pluie et souvent ne meurt pas jusqursquoagrave la reacutecolte Elle assiste alors agrave ce qursquoelle

considegravere comme la dispute de deux amis le mil et lrsquohomme qui le terrasse pour lui couper

lrsquoeacutepi alors que tous deux semblaient drsquoaccord pour la supprimer au moment du sarclage

Dans le monde des proverbes vivent aussi des personnages particuliers qui veacutehiculent des

images tregraves marqueacutees tel le griot dont nous avons deacutejagrave longuement parleacute lrsquoaveugle le

borgne le goitreux le vieux et la petite vieille lrsquoeacutetranger lrsquoenfant et aussi Deacutebweacutenou

(Dieu) le fantocircme les geacutenies

3222 - Dimension historique

Certains proverbes rappellent un eacuteveacutenement qui a eu lieu ou font reacutefeacuterence agrave lrsquoidentiteacute

drsquoun village bien particulier Autant drsquoeacuteleacutements agrave connaicirctre pour percevoir la signification

profonde des mots du proverbe

Un jour que nous nous installions devant la maison de Martin lrsquoancien cateacutechiste du

village de Touba son ami Bartheacuteleacutemy un des vieux chreacutetiens montant avec peine les

marches du perron se lamentait sur son grand acircge Martin lui dit alors sa difficulteacute agrave lui

aussi maintenant pour monter les marches et Bartheacuteleacutemy pour rappeler agrave Martin qursquoil eacutetait

chez lui et qursquoil devrait y ecirctre habitueacute lui dit

laquo On ne peut pas naicirctre agrave Tiotio et ne pas ecirctre fort raquo

164 nugraveu ɓὲέ tegrave tigraveotigraveoo lsquoaacute lo piacuten palsquoaacute

quelqursquoun neacuteg | naicirct Tiotio + loc conj coord (et) cl1 rappel (quelqursquoun) refuse force

Le proverbe nous parut bien obscur mais il fallait savoir ce qursquoeacutetait Tiotio pour en cerner le

sens Tiotio est un village situeacute agrave lrsquoEst de Mandiakui ougrave il y a beaucoup de rochers et mecircme

une grotte secregravete ougrave tous les habitants peuvent se cacher avec leurs animaux Degraves leur jeune

acircge les enfants apprennent agrave marcher et agrave courir dans les rochers Adultes ils passent pour

des hommes forts en teacutemoigne leur victoire lors drsquoune ceacutelegravebre agression de jeunes

Minyanka au cours de laquelle ils reacuteussirent gracircce agrave leur fameux chef Tchowa agrave tous

srsquoenfuir et se cacher dans la grotte secregravete Il fallait donc savoir quelle eacutetait la situation du

village pour comprendre que Bartheacuteleacutemy faisait allusion agrave lrsquoentraicircnement que Martin devait

avoir agrave grimper les marches de son propre perron

Pour inciter quelqursquoun agrave prendre patience et agrave perseacuteveacuterer dans le travail on lui dira

laquo Les gens de Togo disent qursquoavec de la patience on a la sauce raquo

165 tolsquooacute-sio lo lsquoa muagravenlsquouagravenna lsquoa ziacuteo

Togo + suff poss disent que crsquoest patience dans le travail est sauce

et chaque natif du pays boo comprendra qursquoil est ici fait allusion avec une certaine moquerie

aux habitudes des habitants du gros village de Togo et de ses environs Situeacute non loin du

cours du Bani et innondeacutee par ses deacutebordements les anneacutees de bon hivernage cette reacutegion

3 Parler en proverbes bien parler

149

est riche en poisson agrave la fin de la saison des pluies Mais la saison segraveche revenue alors que

le poisson se rareacutefie de plus en plus on voit les pecirccheurs de Togo attendre patiemment de

quoi agreacutementer la sauce du ldquotocircrdquo familial Dans les autres villages mecircme srsquoil reste encore

un peu drsquoeau boueuse au fond du marigot il paraicirct inutile de passer du temps agrave essayer

drsquoenfermer un dernier silure dans sa nasse Le goucirct inveacuteteacutereacute des gens de Togo pour la pecircche

et le poisson est mis en valeur dans cet eacutenonceacute pour signifier une patience et un acharnement

qui seraient obstineacutes jusqursquoagrave lrsquoexcegraves

Lorsque quelqursquoun ne veut pas perdre la face lors drsquoune conversation ou parce qursquoon

critique lrsquoaction qursquoil a entrepris il peut dire

laquo Les jeunes gens de Sara disent que ecirctre fort agrave la culture nrsquoest rien mais tresser les

cordes de cheval lagrave ccedila crsquoest vrai (plus inteacuteressant) raquo

166 sagraveraacute yigraveraacute lo dagrave-vὲnu ɓὲέ lsquoa saacute lsquoagrave coacutelsquoaacuteraacutena pέnu taacute lsquoa tiaacuten

Sara1 | jeunes hommes disent que pouvoir bull cultiver + suff drsquoaction neacuteg | est labeur crsquoest

cheval bull entraves2 | tresser + suff drsquoaction | part est veacuteriteacute

Ce proverbe rappelle un fait qui a eu lieu lors de prestations de travail dans le champ des

parents drsquoune fille convoiteacutee par deux garccedilons Les jeunes gens de Sara qui accompagnaient

leur candidat srsquoeacutetaient montreacutes bien plus mauvais cultivateurs que leurs rivaux du village

voisin De peur de perdre leur avantage sur la jeune fille ils relativisegraverent alors leur deacutefaite

en faisant allusion agrave leur richesse ils nrsquoeacutetaient peut-ecirctre pas bons cultivateurs mais ils

posseacutedaient des chevaux et eacutetaient maicirctres dans lrsquoart de tresser des entraves autrement dit

ils eacutetaient riches Leur candidat eacutetait sans aucun doute un meilleur parti pour une jeune fille

Fiobegrave3 le fils du forgeron eacutetait venu passer ses vacances drsquoeacutetudiant au village et tous les

soirs il faisait du theacute ce qui ne manqua pas drsquoattirer de nombreux jeunes du village autour

du feu habituellement deacuteserteacute Sa megravere consciente que les jeunes ne venaient pas que pour

discuter dit alors agrave Fiobegrave

laquo Crsquoest lagrave ougrave on pile le tabac qursquoest le lieu de causerie des femmes de Kanga raquo

167 lsquoa siacutera hέre lsquoa kagraveka haacuten-sugravenmule

crsquoest tabac | piler + suff de lieu est Kanga | femmes + causer + suff de lieu

Il faut savoir qursquoagrave Kanga village du nord du pays boo on cultive beaucoup de tabac Les

femmes surtout les vieilles sont connues pour appreacutecier particuliegraverement la poudre de tabac

fraicircchement pileacutee dont elles soulagent leurs maux de dents Si les femmes aiment causer agrave

cet endroit ce nrsquoest pas seulement pour les joies de la conversation tout comme le theacute de

Fiobegrave nrsquoeacutetait pas eacutetranger au succegraves soudain qursquoavait le feu dans la cour du forgeron

Ce lot drsquoimages ou drsquoeacuteveacutenements particuliers fixeacutes par la tradition repreacutesente donc le

monde drsquoorigine des proverbes Ce monde semble srsquoimposer agrave lrsquoutilisateur qui puise les

formules qui lui servent agrave argumenter ses propos au sein de ce corpus deacutefini et reconnu par

la socieacuteteacute dans laquelle il srsquoexprime

Le proverbe utilise donc pour faire advenir agrave la parole des veacuteriteacutes qui se voudraient

universelles des images ou des reacutefeacuterences issues du monde particulier ougrave la langue avec

laquelle on le dit a vu le jour La connaissance de ces reacutefeacuterences culturelles qui offrent la

possibiliteacute agrave lrsquoamateur de bonne parole de signifier beaucoup sans jamais parler ouvertement

est indispensable agrave la compreacutehension du sens de lrsquoeacuteveacutenement proverbial Ce ldquobagage

1 - Sara est un village proche de Tominian

2 - ligrave lsquoaacuteraacutele (+ lsquoaacuteraacutena) = entrave (de cheval) en chanvre tresseacute ou en eacutecorce de baobab pour attacher une patte

avant agrave une patte arriegravere le plus souvent du mecircme cocircteacute (mais si le cheval est trop nerveux on peut attacher les

pattes opposeacutees)

3 - fiacuteobέ (m) ( Fio bull chef ) ldquoChef de Fiordquo Il porte ce nom parce qursquoil est neacute agrave Fio alors que son pegravere y

servait comme cateacutechiste

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

150

culturelrdquo repreacutesente le monde dans lequel les proverbes puisent leurs images mais le monde

du proverbe crsquoest aussi le monde de toutes ses utilisations possibles le monde plus difficile

agrave cerner des subtiliteacutes de ses emplois et des regravegles qui font que certains eacutenonceacutes se diront

dans certains cas et pas dans drsquoautres Pour deacutepasser le monde porteacute par la signification

litteacuterale des eacutenonceacutes proverbiaux et aborder ce monde plus profond du proverbe dans toutes

ses dimensions nous allons nous inteacuteresser au proverbe quand il intervient dans le cadre de

lrsquointerlocution Mais auparavant il est temps que nous preacutecisions la faccedilon dont les Bwa

deacutefinissent ldquole proverberdquo et ce que nous entendons nous-mecircme par ce concept lorsque nous

lrsquoutilisons au cours de notre recherche

33 - QUrsquoEST-CE-QUE LE PROVERBE

331 - LE PROVERBE ET LA DEVINETTE

En boomu crsquoest un mecircme vocable wagraveweacute (+ wagravewaacute) qui deacutesigne en mecircme temps le

proverbe et la devinette ou lrsquoeacutenigme La principale diffeacuterence entre ces actes de discours est

que la devinette est pur jeu de langage alors que le proverbe prend sens dans son rapport agrave

la situation drsquoeacutemission

La devinette est souvent utiliseacutee par les groupes drsquoenfants ou de jeunes garccedilons et filles

chacun de leur cocircteacute afin de srsquoentraicircner en vue des joutes qui seront organiseacutees lors de leur

temps de ldquojeunesserdquo [yagraveroacutemu] Les devinettes sont eacutenonceacutees tregraves vite les unes apregraves les

autres jusqursquoagrave ce que lrsquoadversaire qui connaicirct lui aussi la plupart des reacuteponses par cœur se

retrouve bloqueacute devant une devinette dont il ne connaicirct pas ou plus la reacuteponse

Les fillettes de la famille srsquoeacutetaient blotties autour du feu et avaient entameacute en cette soireacutee

de pleine lune une veacuteritable bataille de devinettes La jeune Ouroussi1 lanccedila une premiegravere

question

laquo Jrsquoai suivi une route jusqursquoagrave ecirctre fatigueacutee et la mettre de cocircteacute raquo

- lsquoun bograve waacuten sagrave lsquoaacuten sograve hograve lsquoin baniacutea

jrsquo ai suivi acc route ecirctre fatigueacute conj coord (et) + je ai pris acc cl3 rappel (route) aux

mouv de proximiteacute | ai poseacute agrave cocircteacute acc

agrave laquelle Binibouo2 reacutepondit vivement la reacuteponse qursquoelle connaissait bien laquo La parole raquo

qursquoelle fit suivre immeacutediatement par un second eacutenonceacute non sans rapport avec le preacuteceacutedent

quant agrave sa formulation

laquo Jrsquoai suivi une route jusqursquoagrave ce qursquoelle soit devenue double et jrsquoai suivi les deux raquo

- lsquoun bograve waacuten lsquoagrave vέ yiacute lsquoa hograve lsquoa begrave-ɲun lsquoaacuten bograve han wugravereacute

jrsquo ai suivi acc route conj coord (et) aux de mouv drsquoeacuteloignement | acqueacuterir que cl 3

rappel (route) est chose + deux conj coord (et) + je ai suivi acc cl 5 rappel (deux choses) |

toutes

dont la solution nrsquoeacutetait pas inconnue agrave Ouroussi qui reprit la parole apregraves avoir reacutepondu laquo le

pantalon traditionnel car srsquoil nrsquoa qursquoune entreacutee il a deux sorties raquo et reposa une nouvelle

devinette agrave lrsquoassembleacutee

1 - lsquougraverugravesin (f) ( proprieacuteteacute est deacutelicieuse ) ldquoLa proprieacuteteacute est une bonne choserdquo Ce nom est un message

que son grand-pegravere avait voulu clamer agrave la communauteacute pour confirmer sa joie drsquoavoir reacuteussi agrave acheter une

charrue pour la famille malgreacute tout ce qursquoon disait sur son incapaciteacute agrave le faire

2 - bigraveniɓwoacute (f) ( de nouveau | rentre ) ldquoRentre de nouveaurdquo Elle est neacutee apregraves une seacuterie drsquoenfants deacuteceacutedeacutes

On pense que crsquoest deacutejagrave elle qui eacutetait venue et qui eacutetait repartie juste apregraves et on lui demande par une sorte de

peacuteriphrase de ne plus repartir de ne plus retourner vers ce monde mysteacuterieux qui semble vouloir la retenir

3 Parler en proverbes bien parler

151

laquo Aux abords de notre village existe un arbre qui ne donne que des ldquoboulettesrdquo raquo

- wὲweacute mi wagrave loacute waacute lsquoaacute ɓὲέ hɛ digraveowo fwaacute nagravemugraveti lsquouograve

arbre existe notre | village | pregraves de conj coord (et) neacuteg | fructifie cette chose-ci + absence

de (rien) sauf | ldquofriandisesrdquo1 | boule

Cette fois encore Binibouo avec sa vivaciteacute coutumiegravere reprit la parole et reacutepondit laquo le

caiumllceacutedrat raquo dont les fruits se preacutesentent en effet comme des petites boules avant de lancer

agrave son tour une devinette agrave lrsquoeacutenonceacute ressemblant mais agrave la solution plus rechercheacutee

laquo Aux abords de notre village il est un arbre qui au matin est tout vert mais le soir

perd toutes ses feuilles raquo

- wὲweacute mi wagrave loacute waacute higravenbiacuteo to ligrave lsquoa yograveroacuteroacute doacutemέ to ligrave zu waacuteagrave

arbre existe notre | village | pregraves de matin alors cl 2 rappel (arbre) est vert apregraves-midi

alors cl 2 rappel (arbre) les feuilles tombent agrave terre acc | seacutepareacutement

et ce fut cette fois-ci la petite Anouzo2 qui reacutepondit laquo le marcheacute raquo Crsquoeacutetait donc au tour

drsquoAnouzo de poser une question inspireacutee par le thegraveme de lrsquoarbre elle interrogea ses

compagnes sur lrsquoidentiteacute drsquoun mysteacuterieux personnage

laquo Tout le village est endormi sauf Wawa raquo

- loacute maa dugravema lsquoaacute wawaacute man dagrave

village tout | est endormi acc conj coord (et) Wawa neacuteg | dort

identiteacute que retrouva tout de suite Ouroussi qui srsquoexclama laquo le rocircnier raquo car elle savait bien

que les feuilles de cet arbre font du bruit au moindre vent Les fillettes continuegraverent ainsi agrave

occuper leur soireacutee de devinettes qui srsquoenchaicircnaient selon leur inspiration

Par ailleurs la partie interrogative de certaines devinettes peut quelquefois ecirctre utiliseacutee

comme proverbe

Pour mettre en valeur le fait que lrsquoon peut sortir du bon de toute chose face agrave un

interlocuteur qui semble neacutegliger ou sous-estimer quelqursquoun ou quelque chose on dira

facilement

laquo Le bouillon du coq noir est meilleur que sa viande raquo

168 lsquoograve-bέ biacuteruacute ziacuteo sigraven po lo tugravea

poule + macircle | noir | sauce est bonne | plus que cl 1 rappel (coq) | viande

formule qui est en fait une devinette et dont la connaissance de la reacuteponse permet drsquoen

comprendre lrsquoutilisation comme proverbe laquo datou raquo Les graines drsquooseille de Guineacutee

fermenteacutees sont confectionneacutees en petites boulettes dont la saveur puissante parfume la sauce

quand on les y deacutelaye mais on nrsquoy laisse pas le reacutesidu qui ne se mange pas La formule

interrogative de la devinette repose sur une ambiguiumlteacute quel est le coq dont la sauce pourrait

ecirctre meilleure que la viande quand on sait que les Bwa sont de grands amateurs de viande

Une petite indication permet drsquoeacutechapper agrave cette ambiguiumlteacute la couleur du coq mise en valeur

retient lrsquoattention ce nrsquoest pas du coq dont on veut parler mais du ldquonoirrdquo et le coq nrsquoest lagrave

que pour porter cette couleur qui est le veacuteritable eacuteleacutement signifiant de lrsquoeacutenonceacute Il nrsquoest pas

difficile agrave celui qui connaicirct les habitudes culinaires des Bwa de songer au ldquodatourdquo que lrsquoon

emploie dans la sauce qursquoy a-t-il en effet de plus noir que lrsquoon puisse utiliser ainsi Si on

neacuteglige la partie solide du ldquodatourdquo une fois qursquoelle a parfumeacute la sauce il nrsquoy a cependant

1 - Ce sont des friandises preacutepareacutees agrave base de farine de petit mil de pacircte drsquoarachide de sucre de sel et de

piment que lrsquoon trouve sur les marcheacutes Elles portent ce nom par allusion aux crottes que dans les contes la

hyegravene (Namouni) segraveme derriegravere elle lorsqursquoelle srsquoenfuit et qui se preacutesentent comme des boulettes blanchacirctres

[RASILLY 1994 295]

2 - lsquoagravenuacute-zo (f) ( aimer bull petite ) ldquoPetite Bien-aimeacuteerdquo ses parents ont choisi de lui donner ce nom parce

qursquoelle est leur fille aicircneacutee neacutee apregraves plusieurs anneacutees drsquoattente sans enfant

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

152

plus drsquoambiguiumlteacute il nrsquoy a donc pas drsquoincoheacuterence agrave appreacutecier quelqursquoun sans que ce soit

pour quelque chose drsquoeacutevident de concret

Cet autre eacutenonceacute nous propose un exemple inteacuteressant dans le mecircme sens

laquo Le monde entier a en commun une seule marmite de deacutesir de viande raquo

169 hograve diacutemiacuteɲaacuten wugravereacute bugraveɓwa sugraveɛ sozo na

cl 3 (le) | monde | tout posseacuteder en commun deacutesir de viande | marmite + petite part verb

est une devinette dont la reacuteponse est laquo la mort raquo que lrsquoon pourra utiliser comme proverbe

par fatalisme face au destin qui loge tout le monde agrave la mecircme enseigne Tout le monde tend

en effet vers une seule et mecircme chose la mort

Le fait que le mecircme mot puisse deacutesigner la devinette et le proverbe montre bien que dans

le proverbe il y a aussi quelque chose agrave deviner que le sens nrsquoen est pas donneacute par les mots

qui sont prononceacutes qursquoil faut reacutefleacutechir et raisonner pour lrsquoatteindre et par lagrave mecircme

comprendre ce que lrsquointerlocuteur a voulu dire Avec le proverbe la devinette est multiplieacutee

agrave la puissance deux Il faut non seulement comprendre ce qui se cache sous les mots de

lrsquoeacutenonceacute mais aussi percevoir les liens que lrsquoeacutemetteur a fait avec la situation agrave laquelle il

applique ce proverbe et encore peut-ecirctre passant agrave la puissance trois comprendre cette

situation gracircce au succegraves acquis dans le deacutecodage de la devinette initiale

332 - DEacuteFINITION DU PROVERBE SELON SES UTILISATEURS

Celui qui use du proverbe sait que crsquoest un proverbe qursquoil prononce Il le prononce comme

tel avec le poids que lrsquoon doit donner agrave lrsquoeacutemission drsquoune telle formule dans un discours

Lrsquoutilisateur de proverbes est capable face agrave une liste drsquoeacutenonceacutes de dire lesquels sont des

proverbes et lesquels nrsquoen sont pas Pourtant que dira-t-il lorsqursquoon lui demandera de deacutefinir

ce qursquoest ldquole proverberdquo Srsquoil a une connaissance empirique du proverbe srsquoil est capable de

sentir ce qui sera reconnu comme eacutenonceacute proverbial par lui-mecircme ses auditeurs et la

tradition comment peut-il expliquer ce sentiment cette certitude quand il srsquoagit de trancher

entre un ldquovrairdquo proverbe et un ldquopseudo-proverberdquo

Pourtant lorsqursquoun eacutemetteur de proverbe affirme ldquoceci est un proverberdquo il nrsquoy a pas

drsquoerreur possible et les preuves qursquoil avance pour justifier son affirmation sont veacuterifiables

laquo Si la ldquopetite carperdquo dit quelque chose au sujet du crocodile alors crsquoest en

connaisseur qursquoelle le dit raquo

170 ɓweacutereacutezo yiacute wuraacute begrave nɛ sagravenmaacute ɲun na to lsquoa lograve zugravenlo lo mugrave

ldquocarperdquo (Tilapias) + petite si parle (acc apregraves si) | chose | deacutemonstr crocodile1

bouche | part verb2 alors crsquoest cl1 rappel (crocodile) connaicirctre + suff drsquoagent dit que

cl6 rappel (action preacuteceacutedente) cela

Ce poisson du genre des tilapies nommeacute ldquocarperdquo en franccedilais drsquoAfrique [EacuteQUIPE IFA 1988

66] connaicirct bien le crocodile puisqursquoils partagent le mecircme milieu de vie Le proverbe est

encore tregraves vivant au cœur de la parole des villageois qui vivent en bonne entente avec lui

Crsquoest donc vers ces utilisateurs inconditionnels que nous nous sommes tourneacutee pour essayer

de cerner une deacutefinition du proverbe tel qursquoil est compris par les adeptes de ce mode

drsquoexpression en personne Les quelques ideacutees au sujet des proverbes exposeacutees ici nous ont

donc eacuteteacute preacuteciseacutees lors de nos enquecirctes au pays boo

Crsquoest drsquoabord une parole qui a eacuteteacute citeacutee par les Anciens qui a eacuteteacute prononceacutee une premiegravere

fois un jour agrave une eacutepoque connue ou inconnue Elle trouve son sens dans la vie quotidienne

de toutes les geacuteneacuterations ce qui lui donne une valeur eacuteternelle et universelle mecircme si lrsquoon

1 - Crsquoest le mot en dwegravemu le dialecte ldquode Togordquo

2 - wuroacutebegraveɲunnaacute = dire quelque chose agrave propos de quelqursquoun agrave son sujet ou agrave propos de ce qursquoil a dit

3 Parler en proverbes bien parler

153

preacutecise souvent ldquoles Bwa disent celardquo En geacuteneacuteral on estime que les proverbes ne se limitent

pas aux reacutealiteacutes des Bwa mais peuvent aussi parler aux eacutetrangers bien que cela soit avec des

images propres au monde des Bwa Il est toujours possible drsquoexpliquer les images agrave

lrsquoeacutetranger de lrsquointroduire dans une reacutealiteacute propre au quotidien des Bwa la connaissance de

cet eacuteleacutement lui permettra de comprendre le proverbe qui ne fait qursquoutiliser cet eacuteleacutement pour

signifier autre chose quelque chose que celui qui vous dit le proverbe sait bien pouvoir

deacutepasser les confins du pays boo

On nous a aussi preacuteciseacute drsquoautres points que les amateurs de proverbes reconnaissent

comme indiquant le proverbe comme par exemple son cocircteacute ldquopiquantrdquo lrsquohumour introduit

par certaines situations assez rocambolesques certaines associations inhabituelles ou

simplement le fait de faire parler les animaux Le style des proverbes nrsquoest pas oublieacute non

plus On nous a souvent fait remarquer que le proverbe avait un style particulier une maniegravere

drsquoagencer les mots de les contracter de les faire rythmer une certaine poeacutesie inheacuterente agrave la

parole proverbiale elle-mecircme

Le caractegravere intemporel et eacuteternel des proverbes a souvent eacuteteacute mis en valeur par ses

amateurs Crsquoest drsquoailleurs ce que rappelle le proverbe suivant

laquo Lopo de Bora dit si tu as beaucoup procreacuteeacute sans avoir drsquoenfant (vivant) adonne-

toi aux proverbes alors ils serviront pour te nommer raquo

171 bograveraacute lopo lo lsquoograve yiacute tograve tuii lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ yu zograve lsquoa lsquoograve cέ wagravewaacute na to haacuten weacuteegrave veraacute lsquoograve

yegravenu

Bora1 | Lopo2 dit que tu si enfantes (acc apregraves si) | jusqursquoagrave conj coord (et) tu neacuteg | as

acquis acc petit conj coord (mais) tu attaches3 proverbes part verb alors cl5

rappel (proverbes) aux hab | appeler + m sub ton | nom

Lopo de Bora est un diseur de proverbes agrave qui lrsquoon attribue plusieurs formules bien connues

il aurait donc raison de penser que les proverbes lui offrent la possibiliteacute drsquoune posteacuteriteacute

identique agrave celle drsquoune descendance qui nrsquooublierait pas ses ancecirctres La vieille Kanou dont

nous avons fait mention dans notre introduction commentait le fait que le nom du grand-

pegravere si prolixe en proverbes revienne souvent dans la conversation en disant

laquo Si un cheval meurt que sa queue demeure4 raquo

172 coacute yiacute weacuteegrave hiacute lsquoa lograve zunnuacute lsquoɛn

cheval si aux hab | meurt que cl1 rappel (cheval) sa | queue soit lagrave

Le cheval est un signe exteacuterieur de richesse et srsquoil meurt il est courant drsquoaccrocher sa queue

au-dessus de la porte afin de rappeler agrave chacun que lrsquoon a eacuteteacute riche un jour que la famille a

certaines aptitudes agrave la prospeacuteriteacute et que la possession drsquoun cheval dans le passeacute est pleine

de promesses pour lrsquoavenir En citant ainsi ce proverbe Kanou donnait au nom du grand-

1 - Bora est un village du cercle de Tominian

2 - lopo (m) lopo est un laquo autel en forme de bracelet de coude en cuir cousu autour drsquoun anneau drsquoherbe

on en trouve parfois six ou huit enfileacutes sur une corde dans la case des Ancecirctres ou dans le cellier drsquoune maison

particuliegravere Les chasseurs en portent au coude ou agrave la ceinture On fait sur lui des sacrifices avant drsquoaller agrave

la chasse surtout si elle est dangereuse raquo [RASILLY 1994 254] On donne le nom en lrsquohonneur de cet objet

sacreacute

3 - cέ caacute = attacher cέ na = coller agrave perseacuteveacuterer

4 - Ce proverbe rappelle une devinette

- lsquoun caacute coacute-munu wagrave zuugraven lsquoaacute loacute zunnuacute le hέrsquoa hograve lsquoiacuteiacuten

jrsquo ai attacheacute acc cheval + rouge notre | maison + loc conj coord (et) cl1 rappel (cheval)

sa | queue aux mouv de sortie | se promener cl3 (le) | dehors + loc

laquo Jrsquoai attacheacute un cheval rouge dans notre maison et sa queue se promegravene au dehors raquo

(reacuteponse lsquoa hiacutenle nɛ le liacute zuugraven = crsquoest fumeacutee deacutemonstr (qui) sort cl2 (la) | maison + loc laquo Crsquoest

la fumeacutee qui sort de la maison raquo)

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

154

pegravere que lrsquoeacutemission des proverbes dont il avait lrsquohabitude drsquouser permettait drsquohonorer une

dimension valorisante non seulement dans le sens du souvenir mais aussi dans le sens drsquoune

richesse Ce proverbe est souvent citeacute pour parler de la descendance drsquoun homme si un

homme meurt qursquoil laisse apregraves lui de nombreux enfants

Savoir qursquoun proverbe est un proverbe ldquocela se sentrdquo ldquoQuand on te donne un proverbe

bien que lrsquoon sache que cela appartient au langage quotidien on sent on a une image qui

vient derriegravere les mots de celui qui parlerdquo nous a dit en guise drsquoexplication Mazanrsquooui-

Cyriaque notre principal informateur agrave Dui nous donnant comme exemple un cas drsquoemploi

drsquoune image proverbiale devant un groupe de cinq ou six personnes on veut demander si

untel est plus fort qursquoun autre Si lrsquoon pose ainsi la question ldquoest-ce que A est plus fort que

B rdquo cela relegraveve du langage commun si lrsquoon demande par contre

laquo qui est originaire drsquoIra et est plus fort que Aribegrave raquo

- lsquoa wiacute mi lsquoiacutera lsquoaacute dagrave lsquoarigravebέ

crsquoest pron interr (qui ) existe Ira conj coord (et) peut Aribegrave

dans lrsquoassistance il nrsquoy a pas de deacutenommeacute Aribegrave et personne ne sait comment se preacutesente

Ira ce village du sud proche de la frontiegravere burkinabeacute mais chacun fait un effort drsquoima-

gination car chacun sait qursquoil est face agrave une parole de type proverbial qursquoil faut deacutecrypter

Quand on se retrouve devant un vrai proverbe on voit immeacutediatement qursquoil y a du sens agrave

chercher et que crsquoest en deacutecouvrant ce qursquoil y a agrave chercher qursquoon perccediloit la porteacutee entiegravere

du proverbe Notre informateur nous a ainsi indiqueacute comment un eacutenonceacute pouvait ecirctre qualifieacute

de ldquoproverbialrdquo et pourtant la formule qursquoil a utiliseacutee en exemple nrsquoeacutetait pas en soi un

proverbe Il a inventeacute cette image pour lrsquooccasion afin de mettre en valeur une caracteacuteristique

essentielle du proverbe qui est lrsquoemploi de lrsquoimage permettant de dire des mots ldquoecirctre

originaire drsquoIrardquo ldquoplus fort que Aribegraverdquo agrave la place drsquoautres mots que lrsquoon preacutefegravere ne pas

prononcer parce qursquoils mettent trop ouvertement en cause des personnes preacutesentes ou

connues

ldquoCe nrsquoest pas un proverbe parce que crsquoest clairrdquo nous dit encore un informateur agrave qui

nous demandions si cette formule

laquo Si une dette traicircne trop longtemps elle ne se rembourse pas sans insultes raquo

- lsquoegrave yiacute mέέna lsquoanniacutean yiacute ɓὲέ lsquoa dὲmu-lsquoueacute ligrave ɓὲέ sagravera

dette si a dureacute longtemps (acc apregraves si) | deacutepasseacute (acc) si neacuteg | est mots bull mauvais cl2

rappel (dette) neacuteg | paye

releveacutee parce qursquoelle preacutesentait une structure similaire agrave celles que nous avions noteacutees

comme eacutetant reacutecurrentes dans les constructions proverbiales eacutetait bien un proverbe Cet

eacutenonceacute utiliseacute pour mettre en garde celui qui tarde agrave rembourser ses dettes eacutetait

effectivement utiliseacute comme maxime de bonne tenue mais pas comme proverbe dans le sens

ougrave la signification des mots de lrsquoeacutenonceacute eacutetait prise pour elle-mecircme et non pour le sens cacheacute

que lrsquoon pouvait en abstraire La situation drsquoorigine du proverbe eacutetait la mecircme que celle

veacutecue lors de lrsquoeacutemission La formule ne pouvait pas ecirctre consideacutereacutee comme un proverbe

Pour nos interlocuteurs parler ldquoen proverbesrdquo est ldquobien parlerrdquo et cela parce que crsquoest

savoir dire beaucoup sans ne jamais rien dire explicitement crsquoest savoir jouer de lrsquoallusion

et de lrsquoimage pour signifier tout ce qursquoon souhaite faire entendre sans pour autant srsquoengager

en disant vraiment les mots parfois rudes que lrsquoon cache derriegravere lrsquoeacutenonceacute proverbial Le

proverbe ne peut donc qursquoecirctre privileacutegieacute au sein drsquoune parole qui se veut tout entiegravere en

demi-teinte jouant de lrsquoimage et du sous-entendu pour dire les choses avec les mots-

eacutetiquettes drsquoautres choses

Si les utilisateurs de proverbes ont leur ideacutee sur ce qursquoest pour eux le ldquogenre proverberdquo

qursquoils situent au summum du ldquobien parlerrdquo en boomu voyons en quelques mots comment

3 Parler en proverbes bien parler

155

diffeacuterents pareacutemiologues appreacutehendent la parole proverbiale et comment ils conccediloivent la

possibiliteacute drsquoune eacutetude consacreacutee aux proverbes

333 - APPORTS ET MEacutePRISES DE LA PAREacuteMIOLOGIE

Sans tenir compte des dictionnaires de proverbes qui ont longtemps occupeacute

pareacutemiologues et folkloristes et nrsquoont fait que troubler les pistes drsquoune veacuteritable

compreacutehension de ce qursquoest le proverbe notons quelques ideacutees importantes eacutemises au sujet

du proverbe par ceux qui ont tenteacute de lrsquoeacutetudier comme genre

3331 - Diffeacuterencier et deacutefinir appreacutehender le proverbe

La difficulteacute agrave cerner ce qui pourrait ecirctre une deacutefinition du proverbe se retrouve chez tous

ceux qui se penchent sur lrsquoeacutenonceacute proverbial comme fait de langue et essayent de le deacutefinir

de le classer de le cerner Dans lrsquohistoire de la pareacutemiologie il est remarquable de relever

lrsquoeacutechec de toutes les eacutetudes qui tendent agrave deacutefinir le proverbe agrave en faire un genre comme le

conte ou lrsquoeacutenigme sont des genres Qursquoest-ce qui dans le proverbe eacutechappe agrave la classification

en genres Drsquoougrave vient la difficulteacute En quoi le proverbe est-il particulier

Si A Taylor maicirctre reconnu en pareacutemiologie a sembleacute mettre court agrave toute tentative de

deacutefinition en affirmant en mecircme temps lrsquoeacutevidence du proverbe et son impossibiliteacute agrave ecirctre

expliqueacute1 certains auteurs ont cependant perseacuteveacutereacute agrave vouloir deacutefinir le proverbe en le

comparant aux autres modes drsquoexpression propres agrave lrsquooraliteacute

A J Greimas [1970 310] srsquoattache ainsi agrave diffeacuterencier ldquoproverbesrdquo et ldquodictonsrdquo et

appelle ldquoproverberdquo tout eacutenonceacute connoteacute en opposition aux ldquodictonsrdquo qui seraient des eacutenonceacutes

non connoteacutes La distinction semble aiseacutee agrave faire en franccedilais ougrave lrsquoon pourrait opposer deux

formules issues drsquoun dictionnaire lrsquoune imageacutee semblant pouvoir ecirctre utiliseacutee comme

eacuteleacutement connoteacute comme par exemple ldquotant va la cruche agrave lrsquoeau qursquoagrave la fin elle se casserdquo

eacutenonceacute dont on abstrait lrsquoideacutee ldquoqursquoil existe une limite agrave lrsquoexcegravesrdquo pour lrsquoappliquer agrave la

situation de discours ougrave intervient le proverbe et lrsquoautre pauvre en image telle ldquotel pegravere tel

filsrdquo que lrsquoon applique directement agrave la situation que lrsquoon veut qualifier

Comme le fait justement remarquer J Cauvin cette distinction qui confond langage

imageacute et connotation2 ne correspond pas vraiment agrave la reacutealiteacute proverbiale telle qursquoelle

srsquoexprime et ne pourrait ecirctre retenue comme critegravere pertinent de distinction qui aiderait agrave

deacutefinir ce qursquoest le proverbe pour les Bwa Drsquoailleurs les deux genres distingueacutes par

A J Greimas porteraient en boomu le mecircme nom de wagraveweacute tout comme crsquoeacutetait le cas en

franccedilais3 jusqursquoau 19e siegravecle ougrave le mot emprunteacute au latin proverbium dans lrsquoexpression

ldquopasseacute en proverberdquo deacutesignait par extension toute sentence morale puis agrave partir du XVIIe

siegravecle la ldquolocution ou maniegravere de dire convenuerdquo et regroupait donc dans lrsquousage proverbe

maxime dicton adage Est-ce pour autant que ces diffeacuterents genres drsquoeacutenonceacutes eacutetaient

confondus par ceux qui les utilisaient

Diffeacuterents pareacutemiologues ont par ailleurs retenu la structure rythmique ou syntaxique du

proverbe comme un eacuteleacutement pertinent de distinction et ont tenteacute de faire des classifications

agrave partir de caracteacuteristiques formelles4 La binariteacute [GREIMAS 1970] du proverbe a souvent

eacuteteacute mise en avant en tant que critegravere deacuteterminant Srsquoil est en effet remarquable que le rythme

1 - laquo An incommunicable quality tells us that this sentence is proverbial and that one is not raquo [TAYLOR 1931

3]

2 - laquo Lrsquoerreur fondamentale de Greimas est drsquoavoir confondu langage imageacute et connotation car ce que Greimas

appelle le ldquotransfert du signifieacute drsquoun lieu seacutemantique en un autrerdquo est le meacutecanisme qui se trouve agrave la source

de toute penseacutee imageante qursquoelle soit meacutetaphorique symbolique ou autre raquo [CAUVIN 1980 103]

3 - Voir le Dictionnaire historique de la langue franccedilaise publieacute sous la direction de Alain Rey Paris 1992

Dictionnaires Le Robert Tome 2 p 1958

4 - Voir par exemple lrsquoarticle de G Milner [1969]

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

156

binaire que lrsquoon peut aussi relever dans de nombreux eacutenonceacutes en boomu offre une

possibiliteacute mneacutemotechnique inteacuteressante il nrsquoest cependant pas indispensable agrave un proverbe

drsquoecirctre de rythme binaire pour ecirctre proverbe et si ces preacutecisions sur les formes retenues des

eacutenonceacutes nommeacutes ldquoproverbesrdquo peuvent avoir de lrsquointeacuterecirct en tant que notes descriptives de

modegraveles possibles drsquoeacutenonceacutes elles ne peuvent cependant suffire agrave un essai de

compreacutehension de ce qursquoest le proverbe dans sa reacutealiteacute propre

G L Permyakov [1968] a chercheacute agrave faire pour les proverbes une classification du style

de celle que V Propp avait fait pour les contes classification sur laquelle il revient en partie

dans son second livre [1979] Dans sa ldquotheacuteorie universelle du clicheacuterdquo il deacuteveloppe lrsquoideacutee

que de chaque situation dans laquelle est employeacutee le proverbe peut ecirctre extraite ldquolrsquoessencerdquo

qui expliquerait lrsquoutilisation du clicheacute espeacuterant ainsi reacuteussir agrave theacuteoriser le fonctionnement

du raisonnement proverbial

Retenons pour notre part ce qursquoeacutecrit H Meschonnic laquo Le proverbe est indeacutefinissable

parce que le deacutefinir fait entrer le reacutefeacuterent dans la deacutefinition et que le proverbe comme en

cela le poegraveme est une activiteacute de langage un acte de discours dont le reacutefeacuterent est

lrsquoeacutenonciateur et le reacute-eacutenonciateur dans leur rapport agrave une situation raquo [1976 426]

Drsquoailleurs comme le dit J Cauvin une deacutefinition du proverbe est non seulement impossible

mais est-elle mecircme utile1 quand on cherche agrave savoir comment fonctionne ce mode de

discours et ce qursquoil repreacutesente pour ceux qui en ont lrsquousage

3332 - Pistes de reacuteflexion

Il nous est cependant possible de chercher agrave savoir ce qui fait la particulariteacute du proverbe

ce qui fait que lrsquoon reconnaicirct un eacutenonceacute comme eacutetant un proverbe ce qui appartient

reacuteellement agrave lrsquoessence du proverbe

EE Evans-Pritchard dans un article sur les Azandeacute [1956] fait remarquer que ceux-ci

emploient le mecircme terme lsquoSanza pour signifier laquo any words or gestures which are intended

to suggest a meaning other than they have in themselves raquo [166] le proverbe nrsquoeacutetant alors

qursquoun exemple parmi drsquoautres de ce mode drsquoexpression nommeacute lsquoSanza2 Si le terme de wagraveweacute chez les Bwa nrsquoest pas pareillement attribueacute agrave toute parole ou geste ainsi eacutevoqueacute il nrsquoen

ressort pas moins de ce que nous avons dit plus haut sur la faccedilon dont on aime agrave srsquoexprimer

en boomu que le proverbe est au pays boo aussi un cas particulier dans une maniegravere plus

geacuteneacuterale de parler en privileacutegiant le sous-entendu et la meacutetaphore

Nous pouvons conserver cette ideacutee de ldquosens cacheacuterdquo ou de meacutetaphore pour poursuivre

notre reacuteflexion en preacutecisant cependant qursquoil est entendu que le sens cacheacute derriegravere la

signification litteacuterale drsquoun proverbe nrsquoest pas unique mais peut prendre des directions

diffeacuterentes selon la situation dans laquelle on utilise ce proverbe selon ce qursquoon veut lui

faire dire dans chaque situation particuliegravere Car le proverbe nrsquoest pas seulement meacutetaphore

il est meacutetaphore en acte eacutemise dans un certain nombre de situations possibles dans laquelle

elle peut prendre sens Pour reprendre les termes de J-L Siran3 le sens cacheacute du proverbe

nrsquoest pas unique mais recouvre un champ potentiel de sens - composeacute de toutes les valeurs

1 - laquo Drsquoautre part est-il vraiment utile de deacutefinir le proverbe Comme tout fait humain ne deacuteborde-t-il pas

les deacutefinitions qursquoon pourrait en donner et ces deacutefinitions ne risquent-elles pas drsquoen limiter la richesse raquo

[CAUVIN 1980 121]

2 - laquo My object in that article was to show that Zande proverbs belong to a wider category of double-talk

speech (and action) intended usually with malice to convey a meaning other than their over sense raquo [EVANS-

PRITCHARD 1963 4]

3 - laquo The proverbrsquos meaning is then nothing other than the set of vectors representing all its past values Such

a set can be figured as a cloud in a multidimensional space To be understood each use of the proverb has to

be located inside this cloud which therefore constitutes something like a space of acceptability But each new

utterance of the same proverb will modify this space however slightly raquo [SIRAN 1993 233]

3 Parler en proverbes bien parler

157

donneacutees au proverbe lors drsquoutilisations passeacutees - preacuteceacutedant toute utilisation mais reacuteactualiseacute

et modifieacute lors de chaque reacuteeacutenonciation du proverbe

Le proverbe est donc penseacute comme meacutetaphore (ou comme phrase laquo ougrave tous les mots sont

employeacutes meacutetaphoriquement raquo [RICŒUR 1975 110]) mais une meacutetaphore dont on ferait en

quelque sorte un usage social Dans le proverbe mis agrave part le cas du ldquocreacuteateur de proverberdquo

du premier eacutenonciateur bien souvent inconnu la meacutetaphore nrsquoest plus vraiment une

ldquomeacutetaphore viverdquo1 et pourtant agrave chaque nouvelle utilisation elle est reacuteactualiseacutee Comme le

rappelle en effet P Ricœur laquo il nrsquoy a pas de meacutetaphore dans le dictionnaire il nrsquoen existe

que dans le discours raquo [1975 125] Crsquoest donc dans sa seule utilisation que le proverbe a

une dimension meacutetaphorique en redonnant vie agrave une meacutetaphore codifieacutee par avance Le

proverbe comme meacutetaphore retenue par une socieacuteteacute donneacutee pour reacutefeacuterer agrave un certain champ

potentiel de sens leacutegitimeacute par la tradition2 est donc un acte de parole socialement deacutetermineacute

On parle ainsi de ldquolrsquousage social de la meacutetaphorerdquo3 La dimension sociale nrsquoest en effet pas

agrave neacutegliger dans notre reacuteflexion sur lrsquoessence du proverbe Cette particulariteacute le diffeacuterencie

du poegraveme par essence individuel mecircme srsquoil peut ecirctre utiliseacute comme reacutefeacuterence culturelle et

mecircme srsquoil peut lui aussi voir son champ potentiel de sens varier au fil du temps et en fonction

de lrsquointerpreacutetation qursquoen fait son lecteur

En 1964 dans un recueil drsquoarticles eacutediteacute par J Gumperz et D Hymes eacutetablissant

ldquolrsquoethnographie de la parolerdquo comme un champ drsquoeacutetude anthropologique essentiel O Arewa

et A Dundes proposent de consideacuterer les proverbes comme laquo impersonal vehicles for

personal communication raquo [AREWA and DUNDES 1964 70] Si le texte du proverbe heacuteriteacute

des anciens a quelque chose drsquoimpersonnel dans sa formulation si bien qursquoil semble masquer

ou mecircme comme on le croit parfois interdire une penseacutee veacuteritablement individuelle

lrsquoeacutenonciation du proverbe est cependant un choix personnel (strateacutegique rheacutetorique) fait en

fonction drsquoune situation preacutecise en vue de communiquer agrave un interlocuteur particulier une

ideacutee bien particuliegravere et veacuteritablement personnelle Ainsi consideacutereacute le proverbe nrsquoest plus

seulement eacutetudieacute comme un objet culturel illustrant les preacuteoccupations drsquoune socieacuteteacute donneacutee

mais devient agrave partir de son utilisation un champ drsquoinvestigation pour lrsquoeacutetude des processus

de communication mis en œuvre dans les strateacutegies langagiegraveres opeacuterant dans le discours tel

qursquoon peut lrsquoobserver dans cette socieacuteteacute particuliegravere ougrave lrsquoon aime utiliser les proverbes

En 1965 est lanceacutee agrave Helsinki la publication drsquoune revue de pareacutemiologie nommeacutee

Proverbium Bulletin drsquoinformations sur les recherches pareacutemiologiques agrave laquelle

participent des speacutecialistes de reacutegions et disciplines diffeacuterentes (Julian Krzyzanowski de

Varsovie Matti Kuusi drsquoHelsinki Deacutemeacutetrius Loucatos de Gregravece Archer Taylor de Berkeley

aux USA) Cette publication cessera en 1975 puis sera relayeacutee agrave partir de 1984 de faccedilon

annuelle avec le nouveau nom de Proverbium Yearbook of Internationale Proverb

Scholarship sous la direction de Wolfgang Mieder de lrsquoUniversiteacute de Vermont (USA)

De nombreux articles novateurs au sujet des pareacutemies paraicirctront dans cette revue indiquant

un inteacuterecirct grandissant des chercheurs linguistes ou anthropologues pour une laquo ethnographie

de la parole raquo

1 - P Ricœur deacutenomme ldquomeacutetaphore viverdquo la ldquomeacutetaphore drsquoeacutecrivainrdquo par opposition agrave la ldquomeacutetaphore morterdquo

que sont les expressions toutes faites comme par exemple ldquole pied de la chaiserdquo en franccedilais [RICŒUR 1975

107]

2 - Notons que comme le dit encore J-L Siran laquo To refer to the ancestorrsquos words is nothing but another way

of denying the temporality of a process through which meaning never ceases to drift Nevertheless we can

certainly call ldquotraditionrdquo such a process if we take this word to mean not mere repetition but rather

competence to fashion novelty so that it can be accepted raquo [SIRAN 1993 233]

3 - laquo Proverbs A Social Use of Metaphor raquo est le titre drsquoun article de P Seitel paru en 1969 On retrouve cette

expression dans le titre geacuteneacuteral drsquoun recueil drsquoarticles compileacutes par D Sapir et C Crocker en 1977 The social

Use of Metaphor Essays on the Anthropology of Rhetoric

Deuxiegraveme partie Le proverbe et la parole

158

En tant que meacutetaphore drsquousage social le proverbe est penseacute comme processus de

communication et crsquoest ainsi dans le cadre drsquoune anthropologie ou drsquoune linguistique de la

communication que lrsquoon va alors lrsquoeacutetudier Intervenant au sein drsquoun contexte drsquointerlocution

il se pose comme acte mettant en jeu diffeacuterents personnages et diffeacuterentes modaliteacutes Voyons

comment srsquoeffectue en geacuteneacuteral la communication proverbiale sur le scheacutema1 suivant qui

met en scegravene deux personnages lrsquoun eacutemetteur qui pense A mais dit B (le proverbe) et

lrsquoautre reacutecepteur qui entend B mais doit comprendre A pour percevoir la valeur que

lrsquoeacutemetteur a voulu donner agrave ses propos et le sens de lrsquoeacutemission proverbiale Lrsquoeacutemission

proverbiale srsquoeffectue donc selon deux niveaux de communications lrsquoun manifeste

(lrsquoeacutenonciation du proverbe) lrsquoautre latent (la valeur du message sous-entendu) Crsquoest selon

sa capaciteacute agrave analyser la situation preacutesente et agrave la mettre en relation avec la situation mise en

scegravene dans lrsquoeacutenonceacute (pragmatique) et sa connaissance du monde auquel il est fait reacutefeacuterence

(compeacutetence culturelle) que le reacutecepteur pourra comprendre le message Ensuite libre agrave lui

de le prendre en compte ou de faire comme srsquoil nrsquoavait pas compris Quant agrave lrsquoeacutemetteur crsquoest

parce qursquoil ne veut pas dire explicitement le message qursquoil veut faire entendre qursquoil remplace

ce dont il veut parler par une situation imageacutee qui a des points communs avec la situation

preacutesente (rheacutetorique) Lui-mecircme peut aussi se retirer derriegravere ces meacutetaphores et preacutetendre ne

rien avoir dit de ce que son interlocuteur interpregravete

1 - Librement inspireacute des propos de J-L Siran [1993 226-227]

Reacutecepteur

1er

niv

eau d

e

com

munic

ati

on

2egravem

e n

ivea

u d

e co

mm

unic

ati

on

Emetteur

[ce qu i est dit les mo ts du prover be]

[ce qu i est sous-en tendu (quon peut preacutetend re ne pas avoir d it) le sen s en fonctio n de la valeur que leacutemette ur veut donner agrave ses propos]

[ce qu i est entendu les mo ts du prover be leur signific ation]

[ce qu i est compris ou incom pris (ou ce q uon peut pr eacutetendre nav oir pas co mpris) la vale ur donneacutee a u prover be]

Tra

nsfo

rmat

ion

Rheacutet

ori

que

Proverbe

Tran

sfo

rmatio

n

Prag

matiq

ue

Situation dinterlocution

Patrimoine commun (bagage culturel)

Tradi tion

messa ge eacutenonceacute

messa ge sous-ente ndu (valeu r du messag e eacutenonceacute)

A A

B B

Compeacutetence cul turelle

Compeacutetence verbale

3 Parler en proverbes bien parler

159

Le travail du reacutecepteur relegraveve donc drsquoune hermeacuteneutique on lui donne un texte agrave

entendre et crsquoest agrave lui de savoir lrsquointerpreacuteter pour comprendre ce que son interlocuteur a

voulu dire Il a ainsi la possibiliteacute de ne pas comprendre ou bien de comprendre autre chose

sa compreacutehension deacutependra de sa compeacutetence culturelle de sa connaissance de la langue et

du milieu et de son expeacuterience de la vie Lrsquointerpreacutetation que fera un enfant ne sera pas la

mecircme que celle que fera un vieux sage Sa compreacutehension du message deacutependra aussi de la

situation preacutesente de sa relation avec la situation eacutevoqueacutee par le proverbe ainsi qursquoavec

toutes les situations lors desquelles la personne aura entendu preacuteceacutedemment le proverbe et

qui au fil du temps ont deacutelimiteacute le potentiel de sens qursquoa ce proverbe pour cette personne

Sa compreacutehension deacutependra encore de ce qursquoa voulu dire lrsquoeacutemetteur de la valeur qursquoil a

voulu donner agrave son eacutemission et de la pertinence du choix de ce proverbe dans ce cas preacutecis

Lrsquoeacutemetteur en choisissant ce proverbe a fait un rapprochement entre ce qursquoil voulait dire et

le sens qursquoa pour lui lrsquoeacutenonceacute qui lui vient agrave lrsquoesprit Si lrsquointerpreacutetation qursquoil fait lui-mecircme

de ce proverbe et de sa similariteacute avec la situation preacutesente nrsquoest pas tregraves claire si le sens

qursquoil entend donner agrave son eacutemission est trop eacuteloigneacute du sens couramment eacutetabli le message

risque de ne pas passer Pour dire ce qursquoil a agrave dire sans le dire lrsquoeacutemetteur emploie ce proceacutedeacute

rheacutetorique avec lrsquointention de se faire comprendre au-delagrave des mots prononceacutes qui valent

pour drsquoautres et de faire percevoir quelle est la valeur de ces mots non-dits Mais la maicirctrise

des lois de la rheacutetorique nrsquoest pas donneacutee agrave chacun et nrsquoest pas toujours commode mecircme

pour ceux qui y sont entraicircneacutes en fonction de la situation et en fonction du message que lrsquoon

veut justement donner Du point de vue de lrsquoeacutemetteur le proverbe est un veacuteritable exercice

de style charpente de lrsquoargumentation eacutemissaire drsquoun sens sous-entendu qursquoil serait

indeacutelicat de deacutevoiler trop directement le proverbe est un acte de parole porteur de sens un

outil de rheacutetorique

Remarquons et ce sera lagrave notre dernier point que lrsquoeacutenonciation proverbiale est un acte agrave

chaque fois particulier un eacuteveacutenement Le mecircme proverbe eacutemis chaque fois dans un contexte

diffeacuterent devient un eacutenonceacute particulier dont les modaliteacutes de discours et de sens divergent

des autres eacutemissions que lrsquoon a pu deacutejagrave relever

Ces ideacutees retenues de diffeacuterents pareacutemiologues ou rencontreacutees au fil de notre reacuteflexion

nous ont sembleacutees ecirctre pertinentes pour aider agrave saisir ce qui fait lrsquoessence de lrsquoeacutemission

proverbiale Crsquoest agrave partir de ces notions ci-dessus exposeacutees que nous avons regardeacute vivre

les proverbes au sein de la parole des Bwa du Mali

Plutocirct que de chercher agrave deacutefinir de faccedilon abstraite ce que repreacutesente lrsquoacte drsquoeacutemettre un

proverbe pour un locuteur du pays boo voyons comment les eacuteveacutenements de discours que

sont les eacutenonciations releveacutees lors de nos enquecirctes peuvent nous aider agrave comprendre guideacutee

par les pistes de reacuteflexion exposeacutees ci-dessus comment le proverbe intervient dans

lrsquointerlocution et quel est le sens de cette intervention

TROISIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE DANS LE CADRE

DE LrsquoINTERLOCUTION

163

CHAPITRE PREMIER

FAIRE LrsquoEXPEacuteRIENCE DU PROVERBE

11 - LrsquoEXPEacuteRIENCE DU REacuteCEPTEUR

111 - LA SURPRISE

La premiegravere rencontre que lrsquoon fait avec le proverbe est deacutejagrave une expeacuterience il intervient

dans le discours de celui qui nous parle et il nous interpelle par sa singulariteacute au cœur drsquoune

certaine logique dont il paraicirct quelque peu eacutetranger sans lrsquoecirctre vraiment Faire ainsi

lrsquoexpeacuterience du proverbe crsquoest ldquosentirrdquo que notre interlocuteur le dit dans le cadre drsquoun

discours senseacute tout en rompant le deacuteroulement de ce discours crsquoest percevoir un enjeu de

sens qui eacutechappe agrave la logique premiegravere du discours crsquoest srsquoeacuteveiller agrave un questionnement par

rapport agrave un acte de parole poseacute comme ayant du sens alors qursquoil semble par les mots qursquoil

emploie ecirctre en dehors du sujet

La premiegravere expeacuterience que lrsquoon fait du proverbe est une expeacuterience de reacutecepteur il vient

agrave nous auditeur passif et non-averti parce que ne sachant pas voir les signes annonciateurs

srsquoil en est de son intervention Crsquoest lrsquoexpeacuterience que font tous les non-initieacutes agrave la langue

tous les deacutebutants les enfants les eacutetrangers ceux qui nrsquoont pas acquis la reacuteelle maicirctrise des

jeux de la parole Crsquoest lrsquoexpeacuterience que chacun a pu faire face aux dires drsquoun vieux paysan

ou devant la morale drsquoune fable agrave reacuteciter Crsquoest lrsquoexpeacuterience que fait aussi celui qui essaye

drsquoapprendre une langue comme le boomu et qui se laisse vite distancer dans la conversation

quand des histoires de liegravevre de gourmandise de travail agrave partager viennent ponctuer de

faccedilon troublante un discours bien difficile agrave suivre

Alors que au premier soir de notre preacutesence au village la veilleacutee srsquoeacutetirait en longueur et

que chacun heacutesitait agrave rejoindre sa natte Matchiregrave-Antoine se leva et fit bouger tout le monde

en disant

laquo Les jours sont plus nombreux que le bœuf et ses poils raquo

173 wozomagrave boacuteniacute po nagrave maacute miacute vagraveragrave

jours sont nombreux | plus que vache (n g) avec | pron reacutefl | poils

Lrsquointervention du bovideacute avait eacuteteacute efficace et chacun partit se coucher nous laissant seule

avec ce bœuf dont les poils innombrables avaient su se faire prometteurs des soireacutees qursquoil

nous serait encore donneacute de vivre ensemble Nous avions appris toutes les formules usiteacutees

pour se souhaiter ldquobonne nuitrdquo et nous ne comprenions pas agrave quoi ce bœuf pouvait faire

reacutefeacuterence Ce nrsquoest que le lendemain lorsque notre interpregravete agrave qui nous demandions des

explications nous indiqua que Matchiregrave-Antoine avait voulu dire que nous avions du temps

devant nous que nous compricircmes que nous avions eu affaire agrave un proverbe que nous eacutetions

degraves ce premier jour entreacutee dans le vif du sujet

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

164

Quelque temps plus tard alors que assis autour du plat en eacutemail chacun srsquoapprecirctait agrave

faire honneur agrave la chegravevre qui nous avait eacuteteacute offerte en cadeau de bienvenue dans un village

voisin Ouamian1 se retint de prendre un morceau de viande en disant

laquo Le petit liegravevre dit que la seacutecheresse a gacircteacute les traces des gros enfants raquo

174 vigraveohoacutezo lo heacutereacutemu yaacuteaacutera zagrave bereacute cagravea

liegravevre + petit dit que seacutecheresse a gacircteacute acc petits | gros | traces

Nous savions pour lrsquoavoir deacutejagrave maintes fois rencontreacute dans nos lectures que ldquoviogravehoacutezordquo eacutetait

le petit liegravevre le heacuteros malin des contes et des proverbes Nous relevacircmes donc son propos

et demandant si nous avions bien compris qursquoil avait eacuteteacute question du petit liegravevre

interrogions Ouamian sur les raisons qui lrsquoavaient ameneacute agrave faire intervenir ici cet animal

farceur Crsquoeacutetait bien un proverbe qui avait eacuteteacute eacutemis et Ouamian nous expliqua simplement

qursquoil souffrait drsquoune dent et preacutefeacuterait ne pas provoquer la douleur avec la viande drsquoune chegravevre

qui avait longtemps couru la brousse avant de reposer dans la sauce de notre ldquotocircrdquo La

traduction du proverbe ne nous eacuteclairait pas vraiment sur la pertinence de son emploi et lrsquoon

dut nous expliquer le meacutecontentement du petit liegravevre si lorsqursquoil pleut les traces de ce

sprinter sont semblables agrave celles du lion quand le sol est sec il ne lui est plus possible de

laisser croire qursquoil est un gros animal Vues les circonstances climatiques le petit liegravevre est

obligeacute de reconnaicirctre sa faiblesse au mecircme titre que Ouamian qui en temps normal nrsquoaurait

pas neacutegligeacute la viande mais devait se reacutesigner agrave la refuser par crainte de la douleur

Un jour que nous eacutetions assise au soleil Dabou-Pierre nous conseilla de nous mettre agrave

lrsquoombre et comme nous ne bougeacircmes pas aussitocirct Nouhounzo2 dit drsquoun ton moralisateur

ce long proverbe

laquo Si tu veux conseiller celui qui a mal agrave la hanche au sujet de sa hanche et qursquoil dit

qursquoelle nrsquoest pas encore grande (qursquoelle ne fait pas encore trop mal) au moment ougrave

elle devra ecirctre transporteacutee avec peine dans des paniers il sera mis agrave lrsquoeacutevidence raquo

175 lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓwέ higravea-so higravea na lsquoaacute loacute lo hograve ɓὲέ lsquoigraven sigravesaacutenna ho yiacute sugravesaacute maacute lsquoagravensiacutennaacute

tugravemaacute-nɛ to lograve leacute mu lsquougravenpa

tu si dis que tu conseilles3 hanche + suff poss hanche part verb (au sujet de) conj

coord (et) cl1 rappel (celui qui a mal agrave la hanche) dit que cl3 rappel (hanche) neacuteg | encore |

est grande acc cl3 rappel (hanche) si transporte avec peine avec | paniers agrave ce moment bull

deacutemonstr alors cl1 rappel (celui qui a mal agrave la hanche) sortir4 cl6 rappel (action preacuteceacutedente)

| nouvelles

Comme toutes les personnes preacutesentes srsquoeacutetaient mises agrave rire aux paroles de Nouhounzo nous

en conclucircmes qursquoil avait dit quelque chose drsquoamusant quelque chose de senseacute et de percutant

qui concernait sans aucun doute notre attitude Dabou-Pierre nous expliqua alors que la

longue tirade de Nouhounzo eacutetait un proverbe qui avait pour mission de nous signaler qursquoil

ne viendrait pas nous plaindre si le soleil nous rendait malade Le proverbe eacutetait un peu

obscur car dans lrsquoemploi du mot ldquohancherdquo on sous-entendait ici pudiquement la maladie

hydrocegravele qui fait enfler les testicules Si celui qui est malade ne se soigne pas tout de suite

la maladie ne peut que srsquoaggraver En disant ce proverbe Nouhounzo faisait une

comparaison qui portait en fait un jugement sur une attitude qui lui semblait inconsciente

Lorsque quelqursquoun est atteint drsquoune maladie gecircnante comme lrsquohydrocegravele il nrsquoest

1 - wagravemiaacuten (m) ( notre | pegravere ) ldquoNotre pegravererdquo comme on lui a donneacute le nom du grand-pegravere tout le monde

le nomme Ouamian pour ne pas prononcer le nom du grand-pegravere

2 - nuhuacutenzo (m) ( eacutetranger + petit ) ldquoLe petit eacutetrangerrdquo Son grand-pegravere paternel lui a donneacute ce nom parce

qursquoil nrsquoest pas neacute au village mais dans le village eacuteloigneacute drsquoougrave vient sa megravere

3 - ɓwέ ɓwaacute higravea = commencer

4 - leacute loacute lsquougravenpa = ecirctre au courant de avoir des nouvelles ecirctre mis agrave lrsquoeacutevidence

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

165

geacuteneacuteralement pas tregraves presseacute drsquoen parler et si un ami lrsquoexhorte agrave ne pas tarder agrave se soigner

il nrsquoest pas forceacutement precirct agrave eacutecouter ses recommandations Il ne comprend finalement les

conseils que trop tard lorsqursquoil est vraiment malade au point de ne plus pouvoir faire

autrement que drsquoen parler Celui qui nrsquoest pas precirct agrave eacutecouter les conseils des autres attend de

voir les conseacutequences de son obstination pour les comprendre et regretter

La famille avait des difficulteacutes mateacuterielles et le pegravere se voyait dans lrsquoobligation de vendre

la brebis qursquoil avait espeacutereacute pouvoir garder jusqursquoagrave ce qursquoelle mette bas de nouveau

Meacutecontent de cette preacutecipitation il dit alors une phrase qui parlait de couscous et semblait

bien eacutetrangegravere agrave cette conversation que nous essayions de suivre

laquo Le mil concasseacute ne deacutepasse pas le stade de preacuteparation du couscous raquo

176 duiacute-agraveagravenna ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravenni lsquoɛnfɛn

mil bull concasseacute acc neacuteg | aux hab | deacutepasse couscous

Pourquoi parlait-on soudain de couscous Devant notre eacutetonnement on nous signala qursquoil

srsquoagissait drsquoun proverbe mais que pouvait bien vouloir signifier le pegravere avec lrsquointervention

de ce proverbe ldquoculinairerdquo Le mil concasseacute est un plat composeacute de mil moulu agrave gros grains

auquel on ajoute de lrsquoeau froide ou chaude du jus de tamarin du lait Pour faire le couscous

on prend du mil concasseacute de la mecircme faccedilon que lrsquoon cuit ensuite dans la marmite Lorsqursquoon

est presseacute par exemple quand un chasseur rentre affameacute et voit que sa femme a lrsquointention

de faire du couscous srsquoil ne veut pas patienter en attendant que la semoule soit cuite il peut

manger ce plat vite preacutepareacute qui ne neacutecessite pas de cuisson Il faut tenir compte des

circonstances mecircme si elles conduisent parfois agrave faire les choses plus vite qursquoil ne lrsquoaurait

fallu agrave sacrifier le couscous pour grignoter du mil concasseacute ou bien vendre une brebis sans

attendre qursquoelle ait donneacute de petit Il nrsquoeacutetait finalement pas si surprenant drsquoentendre parler

de couscous au sein de cette conversation

En visite au village de Tia nous particircmes avec Dapoba notre logeur saluer toutes les

personnes importantes du village Arriveacutes chez un vieil ldquoonclerdquo nous remarquacircmes son

visage deacuteccedilu et ne compricircmes pas bien ce qui le chagrinait Il semblait qursquoil srsquoagissait drsquoun

coq et nous pensacircmes qursquoil devait avoir des problegravemes avec son poulailler quand Dapoba

eacutevoqua soudain un pauvre citant un proverbe repeacuterable par son introduction car ce nrsquoeacutetait

plus Dapoba qui srsquoexprimait mais Anou de Saneacutekui qui disait que

laquo le pauvre meurt toujours avec ses habits de fecircte dans le cœur raquo

177 sagravennaacutelsquouiacute lsquoannugrave lo bagravenbaacutenso weacuteegrave hiacute maacute miacute dorsquoo-sigraveagraven miacute siacuteaan

Saneacutekui | Anou dit que pauvreteacute + suff poss aux hab | meurt avec | pron reacutefl | se parer bull

objets pron reacutefl | ventre (cœur) + loc

Dapoba nous expliqua alors que srsquoil avait fait intervenir le pauvre qui espegravere toujours en des

temps meilleurs pour pouvoir un jour acheter de beaux habits crsquoeacutetait parce que le vieil onclerdquo

avait peur de mourir avant drsquoavoir pu nous offrir un beau coq de bienvenue car les siens

ayant eacuteteacute deacutecimeacutes par une mauvaise maladie il ne pensait pas pouvoir en acqueacuterir de sitocirct

Lrsquointrusion du pauvre qui recircve de se bien parer nrsquoavait donc rien drsquoinconvenant ici Dapoba

avait seulement voulu illustrer les propos de son ldquoonclerdquo et deacutedramatiser sa complainte en

lui signalant que les hommes sont ainsi faits qursquoils ont toujours quelque chose agrave regretter

Un autre jour alors que Dapoba cherchait sa torche en maudissant son eacutetourderie

coutumiegravere nous lrsquoentendicircmes srsquoexclamer

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

166

laquo Le goitreux a chercheacute sa petite hache alors qursquoelle est sur son eacutepaule raquo

178 lsquounnuacute-so piacuteriacutelsquoa miacute doacutelsquoa lsquoaacute hoacute ɲan mi lograve ɓwὲɓwέ na

goitre + suff poss a chercheacute acc pron reacutefl | hache1 conj coord (et) cl3 rappel (hache)

pourtant se trouve cl1 rappel (goitreux) son | eacutepaule | part verb (agrave)

Nous eacutetions agrave la recherche drsquoune torche et le goitreux et sa hache faisaient une surprenante

apparition dans le discours Que voulait-il donc dire avec son goitreux Nous racontait-il

une histoire Surprenante mais eacuteclairante lorsque nous vicircmes Dapoba le visage radieux se

tourner vers nous en brandissant la torche retrouveacutee il voulait simplement nous dire qursquoelle

eacutetait lagrave ougrave il lrsquoavait lui-mecircme deacuteposeacutee tellement agrave sa place qursquoil ne la voyait pas La torche

eacutetait poseacutee devant lui et il ne lrsquoavait pas vue tel le goitreux qui ayant deacutejagrave un poids au cou

ne sent pas ce poids eacutetranger au point qursquoil en oublie qursquoil porte une petite hache

Lrsquoauditeur inexpeacuterimenteacute pour peu qursquoil soit un peu attentif collectionnera rapidement

une seacuterie de surprises de cette sorte Ces eacuteveacutenements proverbiaux sont intervenus dans le

discours ordinaire qursquoils ont agreacutementeacute de leur lot drsquoimages signifiantes Ces images nrsquoont

pas eacuteteacute choisies au hasard mais ont eacuteteacute appeleacutees par les neacutecessiteacutes de lrsquoargumentation et la

volonteacute qursquoavait leur utilisateur de donner du sens agrave ses propos Bientocirct lrsquoauditeur neacuteophyte

aura appris agrave reconnaicirctre qursquoun proverbe est eacutemis et agrave percevoir en quoi ce type de discours

correspond au raisonnement Il appreacutehendera alors lrsquoeacutemission proverbiale drsquoune toute autre

faccedilon

112 - LrsquoATTENTE

Lrsquoldquoauditeur avertirdquo celui qui a acquis la gymnastique de penseacutee neacutecessaire agrave la

compreacutehension du discours proverbial fait une tout autre expeacuterience du proverbe Non

seulement lrsquoarriveacutee brutale des aventures drsquoun goitreux au cœur de la conversation ne le

surprend plus mais il srsquoamuse lui-mecircme agrave preacutevoir son intervention agrave sentir que le moment

est arriveacute ougrave il ne peut plus en ecirctre autrement pour que la parole soit une bonne parole ougrave

comme le relate J Paulhan qui en a fait lrsquoexpeacuterience2 il ldquofautrdquo un proverbe Les signes de

cette expression neacutecessaire il ne les entend pas seulement dans le discours sa logique son

rythme sa faccedilon de ldquosrsquoacceacuteleacutererrdquo vers un deacutenouement crsquoest toute une seacuterie drsquoindices qui agrave

la peacuteripheacuterie de lrsquoeacutenonciation lui indiquent que tout est precirct que lrsquoon nrsquoattend plus que le

proverbe intervienne se pose en acte de discours que crsquoest agrave son tour de jouer

1121 - Argumentation proverbiale

La discussion prend parfois une tournure telle qursquoil est naturel qursquoun proverbe

intervienne Celui qui a entrepris de discuter avec les vieux sur un sujet deacutelicat peut ecirctre sucircr

que ceux-ci pour avoir le dernier mot mettront un terme agrave la discussion en lrsquoassenant de

proverbes jusqursquoagrave ce qursquoil capitule vaincu par la soliditeacute de lrsquoargumentation de ceux qui

savent ldquobien parlerrdquo

1 - Crsquoest une petite hache reacuteserveacutee aux hommes on la porte accrocheacutee agrave lrsquoeacutepaule pour partir en brousse ou agrave

la chasse

2 - laquo Je parvins assez vite agrave reconnaicirctre agrave coup sucircr et agrave isoler cette langue Elle venait tantocirct bouleverser le

ton drsquoune discussion trop longue la preacutecipitait lrsquoaccouchait ou bien elle coupait court agrave une querelle

naissante dans la famille hova chez qui je demeurais telle eacutetait la fin de toute dispute il fallait un proverbe

mais il suffisait drsquoun proverbe pour la terminer Jrsquoavais fini par supposer que lrsquoon y discutait seulement en

attendant ce proverbe je pariais en moi-mecircme drsquoapregraves la tournure que prenait la conversation sur le temps

qursquoil mettrait agrave ldquosortirrdquo Il mrsquoarrivait de deviner son approche agrave lrsquoallure plus hacirctive plus serreacutee que prenait

la discussion - comme lrsquoon ldquosent venirrdquo le refrain drsquoune chanson raquo [PAULHAN 1966 102]

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

167

laquo Si le moineau provoque la pluie qursquoil en attende le vent (ou les gouttes) raquo

179 ɓwɛrέlo yiacute viacuteriacuteo wuacutero lograve hegrave hograve pinpiacuteaacuten (biacuteo)

moineau si remue (acc apregraves si) pluie cl1 rappel (moineau) attend cl3 rappel (pluie) |

vent | (graines)

dit un proverbe boo et il est bien vrai que dans certaines situations drsquointerlocution quand

on oblige quelqursquoun agrave reacutepondre ou quand on le provoque de quelque maniegravere seule

lrsquoeacutemission drsquoun proverbe alors attendu peut reacutesoudre un conflit verbal avant qursquoil ne tourne

agrave la dispute Dans les exemples suivants nous voyons comment il devient eacutevident pour tous

qursquoun eacuteveacutenement proverbial doit se produire qursquoil ne saurait en ecirctre autrement si lrsquoon veut

rester dans les limites du ldquobien parlerrdquo en boomu

Le conseil du village srsquoeacutetait organiseacute en tribunal de fortune pour juger une querelle entre

deux voisins Celui qui eacutetait accuseacute se deacutefendait bien et tout le monde semblait lui donner

raison son adversaire continuait cependant agrave le mettre en cause afin de le pousser agrave trouver

encore drsquoautres justifications Cet accusateur pris en deacutefaut srsquoeacutechauffait et chaque membre

du conseil pensait en lui-mecircme que srsquoil voulait srsquoen sortir sans trop de honte srsquoil voulait

quand mecircme essayer de prononcer le dernier mot dans cette histoire dont il eacutetait lrsquoinitiateur

et ougrave on lui donnait tort il fallait qursquoil trouve un moyen de faire cesser la discussion avant

qursquoil ne soit trop tard et qursquoil ne se ridiculise lui-mecircme Il ne lui restait donc plus qursquoagrave placer

un beau proverbe le moment eacutetait favorable et lrsquoirruption drsquoune image proverbiale qui

concluerait la discussion lui permettrait de srsquoen sortir sans trop de peine Ce fut alors que le

proverbe advint avec le comique de ses images qui deacutetendit lrsquoatmosphegravere et mit fin agrave la

querelle

laquo On sait que la morve est savoureuse et on sale pourtant la sauce raquo

180 nugraveu weacuteegrave zun lsquoaacute munlsquoέn yo lsquoaacute lsquooacute ɲan pan lsquooacute zeacutenu ziacuteoacuteo

quelqursquoun aux hab | sait que nez (morve) est savoureuse conj coord (or) tu encore

cependant mets sel sauce + loc

Il savait bien que celui qursquoil accusait avait raison il savait aussi que lrsquoensemble du tribunal

lui donnait tort mais il ne voulait pas abandonner sans srsquoecirctre deacutefendu jusqursquoau bout sans

avoir rajouteacute le sel qui donne toute sa saveur agrave la sauce mecircme srsquoil nrsquoeacutetait pas indispensable

Lrsquoatmosphegravere eacutetait tendue dans la famille car le pegravere eacutetait deacuteccedilu par le comportement de

son fils qursquoil accusait drsquoavoir injustement profiteacute de sa situation de fonctionnaire Lanceacutes

tous deux dans une grande discussion qui menaccedilait de tourner agrave la dispute il eacutetait bientocirct

eacutevident pour tous que le seul moyen de se justifier dont disposait le fils eacutetait drsquoeacutenoncer un

proverbe qui mieux que toute explication pouvait lrsquoexcuser en donnant agrave son geste une

valeur drsquoincontournable de veacuteriteacute universelle du fait mecircme qursquoil puisse se dire en proverberdquo

Crsquoest alors que le fils demanda

laquo Quel est le taon qui peut trouver du sang sans le boire raquo

181 lsquoa haacutencun-nagraveban yɛ yiacute yu muacute cannugrave lsquoaacute loacute ɓὲέ ɲugraven

crsquoest mouche bull taon | pron inter (quel) si a acquis (acc apregraves si) cl6 (du) | sang conj

coord (et) cl1 rappel (taon) neacuteg | boit

Face agrave cet exposeacute des contingences qui deacuteterminent la vie des ecirctres vivants face agrave ce

proverbe qui semblait pouvoir deacutefendre toute attitude de profit le pegravere ne pouvait reacutepondre

agrave son fils qursquoen srsquoappuyant lui-mecircme drsquoune formule aussi persuasive Seul un proverbe avec

son poids de sagesse et de veacuteriteacute pouvait venir contrer lrsquoargument du fils avec suffisamment

de force Le fils connaissant lrsquoagiliteacute de son pegravere avec la parole srsquoattendait alors agrave une

reacuteplique exemplaire ce qui ne manqua pas drsquoarriver car le pegravere reprit le personnage du taon

puisqursquoil eacutetait deacutejagrave convoqueacute pour le faire revenir sur sa position et le faire deacutefendre cette

fois-ci la liberteacute individuelle en prononccedilant ce proverbe

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

168

laquo Le taon dit ldquoje me suis poseacute sur le dos de la tortue mais ce nrsquoest pas agrave cause de

son sangrdquo raquo

182 haacutencun-nagraveban lo miacute cugrave lsquouoacute maacutenuugrave lsquoaacute ɓὲέ toacute lsquoa lograve cannugrave begravena

mouche bull taon dit que pron log srsquoest poseacute sur acc tortue | dos + loc conj coord (mais)

neacuteg | neacuteg renforceacutee | est cl1 rappel (tortue) son | sang agrave cause de

Comment aurait-il pu mieux reprendre la parole qursquoavec un tel eacutenonceacute mettant en scegravene le

taon que lrsquoon sait avide de sang chaud precirct cependant agrave agir gratuitement agrave choisir le dos

drsquoune tortue pour escale alors qursquoelle nrsquoa rien drsquointeacuteressant agrave lui offrir qursquoun peu de repos

Le fils accuseacute aurait pu lui aussi se satisfaire de sa place de fonctionnaire sans se laisser

tenter par un profit illeacutegal

Le pegravere en colegravere avait deacutecideacute de prendre une sanction seacutevegravere envers son petit garccedilon qui

ne faisait aucun effort agrave lrsquoeacutecole Alors que lrsquoenfant semblait heureux aupregraves de son vieux

logeur il deacutecida de lrsquoenvoyer dans une autre eacutecole afin qursquoil aille vivre chez un onclerdquo reacuteputeacute

pour ses excegraves de tyrannie Lrsquoenfant appreacutehendait sa nouvelle vie et srsquoangoissait au point

drsquoen ecirctre malade si bien que sa megravere prit sa deacutefense et entreprit une longue discussion

obligeant son mari agrave srsquoexpliquer le provoquant agrave jouer au mieux de sa parole pour que lrsquoon

ne puisse plus mettre en cause sa deacutecision Chacun srsquoeacutechauffa et le mari exceacutedeacute finit par

donner lrsquoargument de poids attendu eacutevidemment sous la forme drsquoun proverbe

laquo Tant que le feu nrsquoa pas eacuteteacute appliqueacute au dos de la tortue elle ne marche pas raquo

183 daacuten yigraveiacute paragrave lsquouoacute maacutenuugrave lograve ɓὲέ weacuteegrave vɛsiacute

feu si + neacuteg est appliqueacute acc tortue | dos + loc cl1 rappel (tortue) neacuteg | aux hab | marche

Lui-mecircme nrsquoeacutetait pas drsquoun caractegravere impulsif et sa femme devait savoir que srsquoil en arrivait agrave

prendre une telle deacutecision crsquoeacutetait parce que lrsquoattitude de lrsquoenfant lrsquoobligeait agrave le faire comme

la tortue qui ne deacutemarrerait pas aussi vite si un garnement malicieux ne srsquoeacutetait amuseacute agrave poser

une braise sur sa carapace Poursuivant la justification de son geste il ajouta comme pour

renforcer ce premier proverbe un nouvel argument en faveur de sa deacutecision

laquo Si la petite vieille ne veut pas que lrsquoon verse de lrsquoeau sur elle qursquoelle ne sorte pas

sur le puits raquo

184 haacutenyiacutelsquoagravezo yiacute lo ɓagrave yitoacute lsquoograve ɲugraven miacute waacute lo toacute le li ɓui waacute

femme bull acircgeacutee + petite si dit que cl4 (on) neacuteg marquant la deacutefense | verse eau pron log

sur cl1 rappel (vieille) neacuteg renforceacutee | sorte cl2 (le) | puits | part verb (sur1)

Lrsquoenfant aurait ducirc prendre garde agrave ne pas se mettre dans une situation telle que son pegravere soit

obligeacute de prendre des mesures seacutevegraveres pour qursquoil reacuteussisse agrave lrsquoeacutecole il aurait ducirc savoir eacuteviter

que la situation en arrive lagrave comme la petite vieille doit savoir se tenir agrave lrsquoeacutecart des endroits

les plus risqueacutes En effet quand plusieurs femmes se retrouvent au puits en mecircme temps il

peut y avoir de mauvaises manœuvres ou des jeux drsquoeau ainsi les hommes nrsquoaiment pas

passer aupregraves des puits car il y a toujours une femme avec qui ils sont en relation de

plaisanterie qui risque de les eacuteclabousser2 Ce second point de deacutemonstration rendait toute

reacuteclamation impossible agrave la megravere de lrsquoenfant puni que par deux fois son pegravere avait deacutesigneacute

1 - Les puits ne sont pas entoureacutes drsquoune margelle mais drsquoun petit monticule sur lequel on se place pour remonter

lrsquoeau agrave la seule force des bras

2 - haacutenbun wέ reacute (est-ce que le crapaud pleure rdquo) est la formule que la femme qui plaisante avec un homme

utilise pour le provoquer quand elle est au puits Quand lrsquohomme reacutepond ldquoouirdquo elle le poursuit pour lrsquoarroser

Si un homme vient puiser de lrsquoeau il peut lui aussi utiliser cette formule et arroser sa partenaire en plaisanterie

Les jeux drsquoeau sont tregraves codifieacutes chez les Bwa et lrsquoon jettera ainsi sa calebasse drsquoeau sur la fianceacutee eacutelue quand

elle viendra servir agrave boire ou encore sur le jeune couple apregraves la nuit de noces Il y a aussi traditionnellement

des jeux drsquoeau entre jeunes filles et jeunes hommes lors des funeacuterailles de personnes acircgeacutees

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

169

avec des paroles fortes sous couvert drsquoimages amusantes comme eacutetant lrsquounique responsable

de sa propre situation Comment le pegravere aurait-il pu mieux reacutepondre agrave sa femme qursquoen

formulant de tels proverbes justifiant avec poids son jugement agrave lrsquoeacutegard de lrsquoenfant et la

deacutecision paternelle qui srsquoensuivait

Si les neacutecessiteacutes de lrsquoargumentation rendent souvent eacutevidente la venue drsquoun proverbe il

existe par ailleurs des signes perceptibles qui preacuteceacutedant ou accompagnant lrsquoeacutemission sont

autant drsquoindices annonciateurs de lrsquoimportance de ce qui va ecirctre dit obligeant agrave y precircter

attention

1122 - Signes exteacuterieurs agrave lrsquoeacutenonceacute

Certains de ces signes sont inheacuterents au discours lui-mecircme

ndash Le rythme du discours prend parfois une allure telle que lrsquoon srsquoattend agrave un deacutenouement il

ne peut plus en ecirctre autrement cette acceacuteleacuteration ne peut mener qursquoagrave lrsquoapogeacutee drsquoune bonne

parole agrave un proverbe

ndash Les phrases du locuteur prennent une certaine tournure sentencieuse et chacun comprend

vite qursquoil va bientocirct faire appel agrave travers un proverbe agrave une ldquomorale universellerdquo inspireacutee

par des images vivantes retenues par la tradition

ndash Coupant court agrave une conversation qui nrsquoen voudrait plus finir le proverbe vient comme

une conclusion attendue apregraves un eacutechauffement excessif

Drsquoautres signes sont exposeacutes par lrsquoeacutemetteur du proverbe qui par des gestes ou des

expressions capte lrsquoattention de ses auditeurs et signale ainsi agrave tous qursquoil dit quelque chose

drsquoimportant les obligeant agrave ecirctre vigilants vis-agrave-vis de ses propos

Quand il srsquoapprecircte agrave eacutenoncer un proverbe le vieux Dibi ne manque jamais de pointer un

doigt indicateur vers le ciel et le plaisir deacutebordant de ses yeux rieurs accompagne ce geste

pour signaler agrave chacun qursquoil faut precircter attention que ce nrsquoest plus seulement Dibi qui parle

mais la tradition et tous les Ancecirctres avec lui Nous avons pu observer souvent un eacutemetteur

de proverbe faire ce simple geste deacutemonstratif en prononccedilant la formule de poids qursquoil

voulait mettre en valeur Si elle garde les mains poseacutees sur ses genoux la bouche de la vieille

Dembeacuteleacute deacutejagrave prometteuse en temps ordinaire srsquoeacutepanouit degraves qursquoadvient le proverbe et ce

seul signe suffit agrave ses interlocuteurs pour comprendre qursquoil va se dire quelque chose

drsquoimportant qursquoelle ne va pas tarder agrave eacutemettre un de ses fameux proverbes et qursquoil faut ecirctre

attentif Crsquoest quant agrave lui avec une mine reacutejouie que du coin de la bouche Eacutelie eacutenonce ses

proverbes Si aucun geste excessif ne vient ostensiblement appeler agrave lrsquoattention lrsquoexpression

hilare qui illumine son visage suffit seule agrave faire comprendre que le proverbe est en chemin

et que lrsquoon va bientocirct en prendre connaissance

Chacun a sa faccedilon particuliegravere drsquointroduire un proverbe au cœur drsquoun discours et selon

les individus ou selon le sujet de la discussion les signes remarquables pourront varier Il

est cependant inteacuteressant de noter qursquoune eacutemission proverbiale ne peut guegravere se faire dans

lrsquoindiffeacuterence et qursquoelle est geacuteneacuteralement porteacutee par un geste une mimique ou seulement

un changement de ton de voix qui non seulement indiquent le proverbe mais en plus lui

donnent un poids supeacuterieur agrave celui qursquoil pourrait avoir srsquoil eacutetait seulement dit comme est dit

le reste du discours

1123 - Signes porteacutes par lrsquoeacutenonceacute

Drsquoautres signes nous indiquent qursquoun proverbe a eacuteteacute prononceacute que lrsquoeacutenonceacute choisi par

lrsquoeacutemetteur est un eacutenonceacute proverbial Ces signes sont des indices propres agrave la formulation

mecircme du proverbe il est en effet possible au sein drsquoun corpus de cinq cents proverbes de

relever une seacuterie limiteacutee de constructions reacutecurrentes La plupart de nos proverbes sont en

effet construits sur un des scheacutemas suivants

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

170

De nombreux proverbes preacutesentent une proposition causale suivie drsquoune proposition

conseacutecutive sous la forme de ldquoSi alorsrdquo (si tu vois que A alors B si A alors B

mecircme si A B)

Prenons pour exemple ce proverbe deacutenonccedilant lrsquoingratitude

laquo Si tu enlegraveves un veau drsquoun trou agrave noix de kariteacute une fois sorti il te donnera des coups

de corne raquo

185 lsquoograve yiacute leacutena nagrave-zo lsquougravenlsquoaacutean to lograve bana leacute mu lsquoo

tu si a enleveacute acc vache + petit noix de kariteacute + trou1 + loc alors cl1 rappel (veau) en

retour | aux mouv (sortir) acc | donne des coups de corne toi

Un paysan qui a deacutepanneacute son voisin quand sa reacuteserve de mil eacutetait eacutepuiseacutee et apprend que la

femme de celui-ci srsquoest disputeacutee avec sa propre femme pourra dire ce proverbe pour signifier

que quel que soit le sujet de leur dispute il nrsquoest pas convenable de sa part de les attaquer

alors que sa famille leur est redevable de quelque chose

Souvent le ldquoalorsrdquo introduisant la conseacutecutive est sous-entendu ou remplaceacute par une

formule signifiant ldquocrsquoest parce querdquo comme crsquoest le cas dans le proverbe suivant dit au

sujet drsquoun cultivateur qui avait fait une si bonne reacutecolte de mil qursquoil neacutegligeait son champ de

pois de terre et laissait les animaux y errer

laquo Si tu vois qursquoon dit que ton maiumls a brucircleacute crsquoest que tu en as un en main (que tu

manges) raquo

186 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓaacute lo lsquoograve badugraverugrave za lsquoa degraversquoeacutereacute mi lsquoograve nuacuteu

tu si vois (acc apregraves si) que cl4 (on) dit que ton | maiumls a brucircleacute acc crsquoest (+ que) un +

un seul existe ta | main + loc

Deux cent seize2 proverbes sur les cinq cents que compte notre corpus sont construits sur

ce modegravele mettant en scegravene une logique de cause agrave effet

Une autre construction reacutecurrente qui concerne quarante-six proverbes dans notre corpus

est la formule commenccedilant par ldquoCrsquoestrdquo qui pose une eacutevidence agrave valeur de veacuteriteacute

universelle Ainsi le proverbe suivant

laquo Crsquoest le doigt du pauvre qui est son argent au marcheacute raquo

187 lsquoa bagravenbaacutenso nuacuteɓέro lsquoa lograve wariacute hoacute cuacutennuugrave

crsquoest pauvreteacute + suff poss | doigt est cl1 rappel (pauvre) son | argent cl3 (le) | marcheacute +

loc

ne nous dit pas seulement que le pauvre qui nrsquoa pas drsquoargent pour acqueacuterir ce qursquoil aimerait

acheter pousse un petit ldquoiiirdquo de reacutesignation en mettant un doigt devant sa bouche mais

surtout que le pauvre est un personnage codifieacute autour duquel tournent certains preacutejugeacutes telle

son attitude devant les objets de sa convoitise ou drsquoautres maniegraveres qursquoon lui attribue

aiseacutement du seul fait qursquoil soit ldquole pauvrerdquo Ce proverbe comme les eacutenonceacutes du mecircme type

sera utiliseacute lorsqursquoun acte ou un fait se reacutevegravelera comme la conseacutequence directe de lrsquoidentiteacute

de la personne concerneacutee

La construction suivante est elle aussi tregraves usiteacutee dans la formulation des proverbes (trente

et un proverbes de notre corpus preacutesentent cette construction) Elle met en scegravene un

personnage indeacutetermineacute deacutesigneacute sous le nom de ldquoquelqursquounrdquo (ou ldquoturdquo le pronom de la

deuxiegraveme personne du singulier signifiant alors lrsquoindeacutefini) Crsquoest en geacuteneacuteral par la formule

1- Crsquoest un trou assez large qui se trouve souvent dans lrsquoenceinte mecircme du village On y conserve les noix de

kariteacute [ligrave lsquouacuteruacute (+ lsquouacuteoacute) noix sans le fruit] avant drsquoen faire du beurre

2 - Pour ce deacutecompte des proverbes selon la construction des eacutenonceacutes nous nrsquoavons retenu que les cinq cents

proverbes numeacuteroteacutes sans prendre en compte les variantes donneacutees en sus

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

171

ldquoquelqursquoun ne fait pasrdquo (ou ldquopersonne ne faitrdquo) que lrsquoon rencontre ce type drsquoeacutenonceacute

proverbial comme nous le voyons dans le proverbe suivant

laquo Personne ne peut aller aux fianccedilailles du varan et deacuteclarer qursquoil ne rentrera pas

dans un trou raquo

188 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ hugravero haacutenfiacutenmu lsquoaacute bara lsquoograve ɓὲέ zograve lsquoaacutean

quelqursquoun neacuteg | aux hab | va varan | femme bull nouvelle + suff nom drsquoeacutetat conj coord (et)

deacuteclare tu neacuteg | entres trou + loc

Comment pourrait-on preacutetendre reacutesoudre cette absurditeacute Ce proverbe sera eacutemis agrave lrsquoadresse

de quelqursquoun qui agit de faccedilon contradictoire ou qui preacutetend vouloir faire quelque chose

drsquoimpossible Les proverbes de ce type mettent ainsi geacuteneacuteralement en scegravene deux

incompatibiliteacutes

Drsquoautres proverbes sont introduits par un personnage qui parle (dits drsquoanimaux mais

aussi de veacutegeacutetaux drsquoobjets de divers personnages particuliers ainsi que nous lrsquoavons

mentionneacute plus haut) La formule introductive (X lo ldquoX a dit querdquo) qui met ainsi le

proverbe dans la bouche de ldquoquelqursquoun drsquoautrerdquo que le seul eacutemetteur nous interpelle donc

en signalant explicitement qursquoun proverbe va ecirctre eacutenonceacute que le bon mot drsquoun personnage

particulier va ecirctre agrave lrsquoinstant rapporteacute parce qursquoil convient exactement agrave la situation actuelle

qursquoil saura eacuteclairer Cent vingt1 proverbes de notre corpus sont ainsi eacutenonceacutes par un animal

un veacutegeacutetal ou un personnage Prenons par exemple le proverbe suivant

laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquocrsquoest le froid (qursquoon attrape agrave lrsquoendroit) de la causette qui

te poursuit au litrdquo raquo

189 baacuteho lo lsquoa nugraveu sugravenmuacutenu-tagravennuacute weacuteegrave da maacute lsquooacute

eacutecureuil fouisseur dit que crsquoest quelqursquoun causer + suff drsquoaction2 bull froid aux hab | dort

avec | toi

Lrsquoeacutecureuil fouisseur a peur du froid et rentre dans son trou degraves le coucher du soleil Cette

caracteacuteristique mettre lrsquoaccent sur sa preacutevoyance et crsquoest elle que lrsquoon retient dans ce

proverbe pour signifier que les conseacutequences drsquoune action ou drsquoun eacuteveacutenement peuvent se

faire sentir encore bien apregraves son achegravevement

Le rythme binaire a nous lrsquoavons vu plus haut souvent eacuteteacute avanceacute par les pareacutemiologues

comme deacuteterminant dans la composition de lrsquoeacutenonceacute proverbial Il est en effet remarquable

que lrsquoon puisse retrouver une structure binaire dans la majeure partie des proverbes de notre

corpus La binariteacute peut aussi jouer un rocircle drsquoindicateur le proverbe au rythme scandeacute sur

deux temps vient rompre le rythme plus anarchique du discours et nous signaler ainsi sa

preacutesence

Ce proverbe que lrsquoon pourrait traduire en franccedilais comme suit

laquo Du bœuf que lrsquoon va tuer demain on ne mesure pas les cornes raquo

190 nagrave nɛ ɓweacute hiroacute hwaacuten ɓὲέ weacuteegrave magravezin

vache (n g) deacutemonstr (qui) sera tueacutee | demain cornes neacuteg | aux hab | mesure

est un bon exemple de structure binaire Agenceacutes autrement les mots de ce proverbe

nrsquoauraient pas eu le mecircme impact que lrsquoaspect sentencieux ducirc au rythme binaire Balanccedilant

drsquoune partie agrave lrsquoautre de sa formule il vient casser le cours des propos de son eacutemetteur un

peu comme si on citait un quatrain au milieu drsquoune conversation il nrsquoy a pas de doute

1 - Indiquons que ces proverbes dont nous avons fait le compte ici se retrouvent parfois dans les cateacutegories

mentionneacutees ci-dessus puisque les eacutenonceacutes eacutemis par les personnages doueacutes de parole sont eux aussi des

proverbes agrave part entiegravere

2 - Crsquoest la causette du soir qui a geacuteneacuteralement lieu dehors avant drsquoaller dormir

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

172

possible chacun sait qursquoun proverbe a eacuteteacute dit Il en est de mecircme pour les eacutenonceacutes suivants

ainsi repeacuterables comme proverbiaux dans leur structure mecircme

laquo Un enfant peut naicirctre en lrsquoabsence de son pegravere il ne peut jamais naicirctre en lrsquoabsence

de sa megravere raquo

191 zo dagrave te miacute magravea begravenέn lograve ɓὲέ te miacute nagravea begravenέn magrave yi

petit peut | naicirctre pron reacutefl | papa en lrsquoabsence de cl1 rappel (petit) neacuteg | naicirct pron reacutefl |

maman en lrsquoabsence de part drsquoinsistance | acqueacuterir

dit-on ordinairement pour signifier qursquoil y a certaines obligations qursquoon ne peut contourner

laquo Si ceux qui coupent lrsquoherbe pour le cheval sont trop nombreux celui-ci mourra de

faim raquo

192 coacute-ɲiacuten lsquoegraveragrave yiacute boniacute daacute lograve hiacute maacute hinnugrave

cheval bull herbe | couper + suff drsquoagent plur si sont nombreux | deacutepasseacute acc (trop) cl1 rappel

(cheval) mourra avec | faim

dit-on encore pour justifier une meilleur distribution des responsabiliteacutes car si tous

preacutetendent prendre soin du cheval finalement chacun comptera sur les autres et personne ne

srsquoen occupera

laquo Celui qui regarde agrave la deacuterobeacutee ne sait pas que son front est agrave deacutecouvert raquo

193 hiacutersquoiacutero ɓὲέ zun lsquoa miacute ɓui doacute-siacute

regarder agrave la deacuterobeacutee + suff drsquoagent neacuteg | sait que pron reacutefl | front est laisseacute acc bull part

verb

dit-on enfin agrave celui qui croit que lrsquoon nrsquoa pas remarqueacute ses agissements cacheacutes Ces

proverbes sont ainsi construits sur une structure agrave deux temps qui non seulement les rend

plus percutants mais qui nous offre par ailleurs un bon moyen de repeacuterage quand on sait que

de nombreux proverbes fusent au cours de la discussion et qursquoon tente de les relever au

passage ou quand ils nous sont adresseacutes et que lrsquoon perccediloit ainsi que la parole eacutemise est sans

aucun doute nullement anodine et qursquoil est preacutefeacuterable drsquoy precircter attention

113 - RECEVOIR UN PROVERBE

Un proverbe est souvent eacutemis avec lrsquointention explicite de srsquoadresser plus particu-

liegraverement agrave quelqursquoun si lrsquoon veut le mettre en garde lrsquoinciter agrave une certaine prudence par

exemple ou bien comme un jugement que lrsquoon porte sur la personne ou sur un geste qui lui

revient En ce cas le proverbe nrsquoest plus seulement une sentence signifiante rythmant le

discours ponctuant de son jugement intemporel une conversation quelconque mais il est

lui-mecircme un acte veacuteritable

Il srsquoagit alors pour celui agrave qui il srsquoadresse de savoir le recevoir de lrsquoidentifier drsquoabord

comme proverbe drsquoen comprendre le sens puis drsquoadmettre qursquoil puisse srsquoappliquer agrave soi-

mecircme afin de percevoir quelle valeur lrsquoeacutemetteur a voulu donner agrave son propos en parlant de

maniegravere ainsi voileacutee De cette faccedilon celui qui prononce le proverbe se retire derriegravere une

formule qui ne lui appartient pas vraiment qursquoil a emprunteacutee au corpus commun au corps

social pour lrsquooccasion parce qursquoelle lui semblait bien correspondre au cas preacutesent sans qursquoil

ne preacutetende pour autant lui-mecircme eacutemettre un jugement profondeacutement neacutegatif ou meacutechant agrave

lrsquoeacutegard de la personne concerneacutee Du fait que lrsquoavertissement ou le jugement soit eacutemis de

cette faccedilon le reacutecepteur se garde par ailleurs le droit drsquoecirctre dupe de ne pas comprendre si

celui-ci blesse son amour-propre le message qui lui est adresseacute Chacun eacutemetteur comme

reacutecepteur garde sa liberteacute face agrave la parole qui nrsquoest ainsi jamais trop directive le conseil

reste un simple avertissement et non un ordre impeacuteratif la critique se voile de sous-entendus

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

173

si bien que si le reacutecepteur peut preacutetendre ne pas avoir compris lrsquoeacutemetteur peut quant agrave lui

preacutetendre ne rien avoir dit ou avoir eacuteteacute mal interpreacuteteacute

1131 - Des proverbes en guise de conseils

Les griots du village eacutetaient alleacutes aux funeacuterailles drsquoune vieille femme dans un village

voisin et pendant les quatre jours et quatre nuits de louanges de mimes de musique le jeune

Paouegravenegrave1 avait fait la cour agrave une griotte deacutejagrave marieacutee Ils srsquoeacutetaient vite mis drsquoaccord et Paouegravenegrave

eacutetait revenu avec elle au village la retirant agrave son mari leacutegitime Quelque temps apregraves de

nouvelles funeacuterailles furent annonceacutees dans ce mecircme village et les griots preacuteparaient leurs

gros tambours et srsquoapprecirctaient agrave partir quand le vieux grand-pegravere rappella Paouegravenegrave pour lui

dire

laquo Si tu as eu un cheval gracircce agrave un vent de pluie tiens-le bien quand souffle un vent de

pluie semblable raquo

194 lsquoograve yiacute yu coacute maacute wuacutero-pigravenpiacutean hograve ɲugravenlsquoaacuten wuacutero-pigravenpiacutean yiacute ɓwe lsquoograve yirέ figrave lograve

ɲunɓwoacute na

tu si as acquis (acc apregraves si) cheval avec | pluie bull vent cl3 (le) | eacutequivalent | pluie bull vent si

vient (que) + tu donc | attrapes cl1 rappel (cheval) sa | bouche part verb

Paouegravenegrave comprit immeacutediatement le conseil de son grand-pegravere car crsquoeacutetait bien la mecircme

situation le mecircme vent de pluie qui soufflait que le jour ougrave il avait rameneacute sa femme au

village Tel un cheval fougueux cette femme qui avait deacutejagrave quitteacute si facilement son mari

pourrait bien recommencer la mecircme histoire si une occasion semblable se preacutesentait Le

proverbe avait ici une valeur drsquoavertissement qursquoil tenait agrave Paouegravenegrave drsquoentendre et drsquoappliquer

agrave sa propre situation

Yiraseacutemoudegravereacute2 devait aller au marcheacute et faire une visite agrave une parente avant qursquoelle ne

voyage Ces deux courses la souciaient et elle heacutesitait encore entre partir degraves le matin ou

attendre lrsquoapregraves-midi quand sa belle-megravere lui rappella que

laquo Le chien dit ldquosi tu vois qursquoun bacircton nrsquoeacutepargnera pas ton dos vas aussitocirct qursquoon te

frapperdquo raquo

195 bonugrave lo lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwigravenugrave nɛ ɓὲέ ceacute lsquoo manugrave lsquoograve dɛriacute vɛ ɓagrave vin

chien dit que tu si vois (acc apregraves si) que bacircton deacutemonstr (qui) neacuteg | passe agrave cocircteacute de

ton | dos tu aussitocirct vas cl4 (on) frappe

Puisqursquoelle devait se deacuteplacer autant qursquoelle le ficirct au plus vite pour ecirctre libeacutereacutee le plus tocirct

possible de ses obligations Yiraseacutemoudegravereacute devait comprendre agrave quoi renvoyaient les images

du chien et du bacircton pour le frapper et comprendre que lrsquoeacutemission de sa belle-megravere avait

pour but de lui conseiller de se deacutebarrasser degraves agrave preacutesent de ce qui la souciait sans que pour

autant sa belle-megravere eucirct ordonneacute quelque chose ou mecircme eucirct sembleacute reacutepondre de faccedilon

directive aux heacutesitations de Yiraseacutemoudegravereacute car srsquoadressant agrave une personne adulte elle ne

saurait prodiguer ses conseils comme elle pourrait le faire face agrave un enfant

Zounmaleacute3 avait precircteacute de lrsquoargent agrave plusieurs personnes et se plaignit un jour agrave son fregravere

cadet que personne nrsquoeut encore pris la peine de le rembourser Son fregravere qui connaissait la

reacuteputation de gentillesse qursquoa Zounmaleacute marqua sa deacutesapprobation vis-agrave-vis drsquoune attitude

1 - pagraveweacutenneacuten (m) crsquoest un nom de griot

2 - yigraveraseacutemudὲreacute (f) ( yeux sont bien cl6 (cela) regarder + suff de lieu ) ldquoRegardons bienrdquo Ce nom

lui a eacuteteacute donneacute pour signifier agrave lrsquoentourage qursquoil nrsquoeacutetait pas sucircr que les choses continuent agrave ecirctre comme elles

eacutetaient jusqursquoagrave preacutesent (ce qui peut se comprendre dans un sens positif ou neacutegatif)

3 - zunmaacuteleacute (m) ( connaicirctre avec | (cl4 eux) part inter ) ldquoEst-ce que je connais quelque chose agrave leur

propos rdquo Sa grand-megravere paternelle lui a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute agrave Bobo-Dioulasso loin du village

familial

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

174

qursquoil consideacuterait comme une faiblesse et sans pour autant lui ordonner une plus grande

fermeteacute indispensable srsquoil voulait ecirctre respecteacute lui suggeacutera de prendre garde agrave ce que lrsquoon

nrsquoabusacirct pas de lui injustement en disant

laquo Si tu fais de ta tecircte une tecircte de silure on la suce raquo

196 lsquoograve yiacute woacute lsquooacute ɲunlsquooacute maacute viacuteriacute ɲunlsquooacute ɓagrave sugravema hograve

tu si fais (acc apregraves si) ta | tecircte avec | silure | tecircte cl4 (on) suce cl3 rappel (tecircte)

Celui qui est trop gentil qui se laisse faire risquera de se voir deacutefait de tout ce qursquoil possegravede

par ceux-lagrave mecircmes envers lesquels il dispense ses bienfaits comme la tecircte du silure agrave la chair

molle se laisse sucer jusqursquoaux os Zounmaleacute perccedilut agrave travers la seule eacutemission de ce

proverbe en forme de recommandation que son fregravere sans lrsquoobliger ouvertement agrave agir

diffeacuteremment indiquait subrepticement que crsquoeacutetait sa propre attitude qui eacutetait en cause si

personne ne le remboursait Le petit fregravere nrsquoavait pas voulu eacutemettre un jugement trop critique

agrave lrsquoeacutegard de son aicircneacute encore moins lui dicter de prendre une certaine position son statut de

cadet le retenant drsquoecirctre trop autoritaire Il avait pourtant gracircce agrave lrsquoimage du silure pu donner

son avis et sans en avoir lrsquoair il avait su conseiller son grand fregravere

Son petit-fils avait eacuteteacute mordu par un serpent en allant agrave la chasse aux rats Le connaissant

impeacutetueux et insouciant la vieille Ouaba1 pour lui signaler que lrsquoon peut faire des choses

difficiles sans pour autant ecirctre imprudent lui rappella que

laquo Le singe frappe son petit sur lrsquoarbre mais ne le laisse pas choir raquo

197 wanugrave weacuteegrave hέ miacute zo vὲweacute waacute lsquoaacute loacute ɓὲέ cuacuten lo deacute

singe aux hab | bat pron reacutefl | petit arbre | sur conj coord (mais) cl1 rappel (singe) neacuteg

| jette cl1 rappel (petit) mettre

espeacuterant que lrsquoenfant retiendrait la leccedilon de ce proverbe mieux que si elle le reacuteprimandait ou

le conseillait sans user des artifices de la meacutetaphore

Comme Negravemoursquoou2 tardait agrave reacuteparer la terrasse de sa maison alors que la saison des pluies

srsquoannonccedilait son vieux pegravere qui lui avait deacutejagrave conseilleacute de ne pas perdre de temps lui dit un

matin

laquo La guecircpe dit qursquoelle ne criera pas gare au cracircne deacutegarni raquo

198 cancaacuten lo miacute ɓὲέ yaacute ɲun-dὲέlsquoa

guecircpe dit que pron log neacuteg | mets en garde tecircte bull eacutecorcheacutee

Negravemoursquoou nrsquoavait pas besoin de reacutefleacutechir longtemps pour comprendre ce agrave quoi il faisait

allusion et levant les yeux vers un ciel porteur de gros nuages noirs il se dit qursquoil eacutetait peut-

ecirctre prudent de se mettre agrave lrsquoœuvre sans plus attendre La pluie telle la guecircpe du proverbe

nrsquoattendrait pas que sa maison soit proteacutegeacutee quand elle aurait deacutecideacute de tomber Lrsquoeacutemission

du proverbe avait joueacute ici le rocircle drsquoun avertissement Il avait suffi agrave ce que Negravemoursquoou

comprenne que la reacuteparation devenait urgente et qursquoil ne pourrait srsquoen plaindre qursquoagrave lui-

mecircme srsquoil continuait agrave ecirctre neacutegligent

Ce jour-lagrave Negravemoursquoou avait su entendre le proverbe mais il nrsquoest pas toujours aussi

vigilant et quelque temps plus tard son pegravere qui deacutesapprouvait son attitude et lrsquoaccusait de

paresse tant il semblait heacutesitant agrave se mettre au travail des champs lrsquoavertit en ces termes

1 - wagraveba (f) ( nous jurons ) ldquoNous juronsrdquo Son grand-pegravere eacutetait en deacutesaccord avec un voisin et estimait

avoir raison Il invita ainsi le voisin agrave jurer afin drsquoavoir le dernier mot

2 - nɛmugravelsquou (m) ( donne cl6 (cela) se passe sans histoire ) ldquoFais que cela se passe sans histoirerdquo Les

parents de sa megravere furent tregraves heacutesitants agrave accepter le mariage mais le grand-pegravere paternel en signe drsquoespoir et

de reacuteconciliation donna ce nom au premier enfant

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

175

laquo La femme esclave ne va pas tomber enceinte en restant assise agrave ne rien faire raquo

199 lsquoɛsiacute-bweacutersquoeacute ɓὲέ han wogravebέ-haacuten maacute funugrave

ecirctre assise bull pour rien neacuteg | offre esclave + femme part verb (avec) | grossesse

voulant lui signifier qursquoil serait temps qursquoil se mette au travail srsquoil voulait reacutecolter quelque

chose Negravemoursquoou savait bien que la femme esclave qui eacutetait acquise lors drsquoune guerre ou

acheteacutee et qui travaillait comme servante dans une famille ougrave elle eacutetait plus qursquoeacutetrangegravere

devait chercher elle-mecircme un mari Il semblait cependant ne pas avoir entendu et continuait

selon lrsquoavis de son pegravere agrave perdre son temps

Ces diffeacuterents exemples ont mis en scegravene des proverbes dits en guise de recommandation

parce que lrsquoeacutemetteur ne souhaitait pas dire ouvertement un conseil qursquoil nrsquoeacutetait peut-ecirctre pas

autoriseacute agrave prononcer ou qursquoil preacutefeacuterait voiler afin peut-ecirctre de lui donner plus de poids en

le rattachant ainsi agrave une formule connue et codifieacutee porteuse drsquoautoriteacute Le conseil ou la

recommandation semble manifester le respect que lrsquoeacutemetteur a pour cette personne adulte agrave

qui il srsquoadresse de cette faccedilon laissant agrave son interlocuteur la liberteacute de comprendre les mots

cacheacutes derriegravere le texte du proverbe

1132 - Critiques proverbiales

Il est quelquefois bien difficile de ldquorecevoirrdquo un proverbe quand en faisant correspondre

ses images cruelles agrave la situation veacutecue il srsquoavegravere ecirctre un jugement bien critique Il nrsquoest

cependant guegravere de critiques au pays boo qui se laisseraient exprimer sans user du proverbe

tant on trouverait indeacutecent et mecircme choquant de srsquoentendre ouvertement deacutepreacutecier avec les

mots seacutevegraveres de la condamnation directe

Lorsqursquoagrave la fin des reacutecoltes le vieux pegravere de Negravemoursquoou lrsquoentendit se plaindre de

lrsquoinsuffisance de ce qursquoil avait obtenu pour nourrir la famille toute lrsquoanneacutee il lui dit

ironiquement qursquoil eacutetait trop tard pour se plaindre maintenant

laquo Une viande non cuite dans la marmite ne cuira pas dans la joue raquo

200 tuέ yiacute ɓὲέ huacutea bograve soacutenuugrave ligrave ɓὲέ begrave digravelsquoiacutenuugrave

viande si neacuteg | cuit | ecirctre cuite (acc apregraves si) marmite + loc cl2 rappel (viande) neacuteg | sera

cuite joue + loc

jugement seacutevegravere que Negravemoursquoou eacutetait bien obligeacute drsquoentendre mecircme srsquoil lui arrivait parfois

de refuser drsquoeacutecouter les proverbes de son pegravere et drsquoadmettre qursquoils puissent srsquoappliquer agrave sa

propre vie

Maassa1 estime que son fils est ingrat vis-agrave-vis de ldquolrsquoonclerdquo chez qui il a logeacute lorsqursquoil

eacutetait eacutelegraveve Alors qursquoil refusait agrave nouveau de lrsquoaccompagner un jour ougrave elle srsquoapprecirctait agrave

partir rendre visite agrave ldquolrsquoonclerdquo dans son village natal elle lui dit drsquoun air de reacuteprobation

laquo Si lrsquoacircne a fini de boire de lrsquoeau alors il dit que le puits peut srsquoeacutecrouler srsquoil le veut raquo

201 sugravenɓaro yiacute ɲuacuten ɲuacuten voacute to lograve lo ligrave ɓwi yiacute tegrave li tegrave

acircne si a bu (acc apregraves si) eau a fini acc alors cl1 rappel (acircne) dit que cl2 (le) | puits

si srsquoeacutecroule cl2 rappel (puits) srsquoeacutecroule

Le jeune homme eacutetait vexeacute non seulement elle mettait agrave jour son ingratitude mais en plus

elle le comparaicirct agrave un acircne cet animal idiot que les Bwa meacuteprisent Lrsquoimage eacutetait trop forte

pour que le proverbe ne soit pas entendu par lrsquointeacuteresseacute Maassa nrsquoavait cependant pas

blacircmeacute ouvertement lrsquoattitude de son fils mais lrsquoallusion eacutetait suffisamment explicite pour

que celui-ci ait compris qursquoelle nrsquoavait parleacute de lrsquoingratitude de lrsquoacircne que parce qursquoelle avait

1 - maacuteasaacute (f) ( pegravere est fatigueacute acc ) ldquoLe pegravere est fatigueacuterdquo cette femme eacutetait le douziegraveme enfant drsquoune

famille dont les dix premiers enfants eacutetaient morts agrave la naissance Le grand-pegravere lui avait donneacute ce nom pour

dire qursquoil eacutetait fatigueacute de ces deacutecegraves en chaicircne

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

176

quelque chose agrave lui reprocher quelque chose qursquoon ne dit jamais sans se dissimuler derriegravere

les mots drsquoun bon proverbe

La petite Parsquoahan1 trop vorace se preacutecipita la premiegravere sur la viande manquant ensuite

de srsquoeacutetouffer avec un petit morceau drsquoos Son grand-pegravere qui avait assisteacute agrave la scegravene lui dit

alors ironiquement

laquo Crsquoest la mouche peacutetulante qui se preacutecipite sur les excreacutements chauds alors que les

autres auront le plaisir drsquoen profiter plus tard raquo

202 lsquoa haacutencun yigraveheɓweacuteso weacuteegrave segraveni miacute sin funu swa waacute lsquoaacute ɓɛlsquoaacute diacuteo ɲan biniacute le mugraveu

crsquoest mouche | œil + le fait drsquoecirctre rapide + suff poss aux hab | se preacutecipite pron reacutefl

cœur excreacutements | chauds | sur conj coord (et) les autres manger + suff nom | encore | de

nouveau sortira cl6 rappel (excreacutements) + loc

Cet eacutenonceacute qui met en valeur une ideacutee de plaisir ineacutepuisable tel celui que les mouches

obtiennent quand elles srsquoattardent sur des excreacutements accusait lrsquoenfant gloutonne drsquoune trop

grande preacutecipitation qui relevait de lrsquoaviditeacute de la turbulence et deacutevoilait par la mecircme

occasion le soupccedilon que Parsquoahan ait voulu manger plus que tous les autres Le grand-pegravere

avait prononceacute ce proverbe comique pour ne pas dire les mots amers de la critique qursquoil

voulait faire agrave sa petite-fille

Sina2 est un grand amateur de biegravere de mil et nrsquoheacutesite jamais agrave payer des calebasses agrave tout

le monde lorsqursquoil fait la tourneacutee des cabarets du village avec ses compagnons de boisson

Comme il avait cultiveacute dans les bas-fonds cette anneacutee ougrave les pluies furent plus abondantes

que de coutume il nrsquoavait presque rien reacutecolteacute Degraves la reprise de la fabrication de la biegravere

interrompue pendant la saison agricole il recommenccedila agrave dilapider son argent comme les

anneacutees preacuteceacutedentes Le grand-pegravere lrsquoavait observeacute et savait qursquoil eacutetait tregraves fier drsquooffrir agrave boire

agrave ses compagnons de cabaret et qursquoil eacutetait sans doute gecircneacute de devoir changer drsquoattitude mais

pour lui signifier son deacutesaccord il lui dit

laquo Le perroquet a beau faire le malin sa femme nrsquoa pas de panier raquo

203 sigravennέ tiacuten ya du tuii ɓa haacuten lsquoagravensiacute ɓὲέ maacutena

perroquet mecircme si irreacuteel | fait le malin | jusqursquoagrave pron poss parenteacute (leur) | femme | panier

neacuteg | manque

Le perroquet mange sans srsquooccuper drsquoautre chose et mecircme srsquoil y a beaucoup plus de graines

qursquoil est neacutecessaire pour le combler sa femme nrsquoa pas de panier pour emporter des

provisions pour les jours suivants Crsquoest le type mecircme du gaspilleur et de lrsquoimpreacutevoyant

Sina savait bien comment se comportent les perroquets qui coupent les eacutepis de mil et

saccagent son champ de maiumls Il savait bien aussi que son grand-pegravere en prudent chef de

famille nrsquoapprouvait pas ses excegraves les jours de boisson Il devait donc admettre qursquoaux yeux

du grand-pegravere il eacutetait le perroquet et que son attitude eacutetait perccedilue comme une inconsciente

et excessive prodigaliteacute Le proverbe tout en lrsquoaccusant se voulait un avertissement une mise

en garde contre une dilapidation immodeacutereacutee des pauvres moyens que Sina pouvait avoir

cette anneacutee-lagrave

Sabeacutereacute aime donner des conseils mais nrsquoest jamais le premier agrave venir en aide agrave ceux qui

en auraient besoin Comme il regardait les hommes de la famille atteleacutes agrave construire une

1 - pagravelsquoaacutehaacuten (f) ( force bull femme ) ldquoLa femme de la forcerdquo Comme la famille de sa megravere ne semblait pas

vouloir revenir malgreacute de nombreux preacutesents sur sa deacutecision de la marier agrave un garccedilon originaire du mecircme

village agrave qui elle eacutetait promise de longue date les amis de son pegravere qui en eacutetait eacutepris la capturegraverent de force et

lrsquoamenegraverent dans le village de celui-ci Crsquoest ainsi que sa megravere entra dans leur famille ldquopar la forcerdquo et en tant

que premier enfant la fillette en garde le souvenir dans ce nom choisi par le grand-pegravere paternel

2 - sigravenna (m) crsquoest un nom de jumeau fregravere cadet de Passani On donne le nom de Passani agrave lrsquoaicircneacute crsquoest-agrave-

dire agrave celui qui naicirct le second et est donc consideacutereacute comme le premier conccedilu

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

177

nouvelle maison monter avec difficulteacute les poutres qui soutiendront le toit en terrasse et

qursquoil ne cessait de critiquer leur faccedilon de faire sans y prendre part Deacuteboueacute1 lui lanccedila sur un

ton agaceacute

laquo ldquoBon voyagerdquo ne sait pas que la route est longue raquo

204 ciacuten maacute hέra ɓὲέ zun lsquoa waacuten senagrave

arrive avec | paix neacuteg | sait que route est loin

Celui qui formule des souhaits agrave lrsquoadresse du voyageur parle sans savoir ce qui attend celui-

ci au cours du chemin Le souhait lui-mecircme a quelque chose drsquohypocrite il se laisse

prononcer alors qursquoil nrsquoy a pas toujours un reacuteel deacutesir de rendre le voyage agreacuteable Sabeacutereacute

eacutetait agrave lrsquoimage de ce souhait il parlait sans srsquoengager sans prendre part au labeur des

hommes qursquoil se permettait de critiquer Deacuteboueacute ne pouvait pas lui dire crucircment qursquoil nrsquoavait

aucunement droit agrave la parole du fait qursquoil ne participait pas au travail mais le proverbe le

disait agrave sa place avec autant de violence et plus de pertinence

Arsquoo2 devenait un garccedilon preacutetentieux preacutetendant toujours ecirctre le meilleur en toute chose

Un jour son pegravere qui nrsquoappreacuteciait pas son attitude lui signala franchement sa deacutesaprobation

tout en souhaitant lrsquoinciter agrave plus de modestie en lui rappelant que

laquo Le plus presseacute drsquoun groupe passe pour le gourmand raquo

205 lsquoa zagravenmaacute sigraven-sugraveɓwέ-so lsquoa ɓagrave diacutepoacuteso

crsquoest foule | cœur bull chaud + suff poss est pron poss parenteacute (leur) | gourmand

Celui qui veut ecirctre le premier partout est rarement appreacutecieacute et on considegravere geacuteneacuteralement

son comportement comme de lrsquoambition deacutemesureacutee aussi grave qursquoune gourmandise

exacerbeacutee et condamnable Arsquoo nrsquoavait pas besoin drsquoun plus long discours pour comprendre

que la critique de son pegravere nrsquoeacutetait pas anodine

Hiromi3 le fils du cultivateur le plus aiseacute du village eacutetait parti vivre en ville ougrave il voulait

faire fortune mieux encore que son pegravere Mais crsquoeacutetait sans compter avec les difficulteacutes et

quelques anneacutees apregraves ce jeune homme trop orgueilleux revint au village bien piteusement

les mains vides Meacutecontent son pegravere lrsquoaccueilla en lui rappelant que

laquo Si lrsquoeacutetranger mange agrave satieacuteteacute il eacutechancre le ldquotocircrdquo raquo

206 nuhuacutennu yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave bolsquooacute doacute

eacutetranger si mange (acc apregraves si) | est rassasieacute acc cl1 rappel (eacutetranger) aux hab | faire un

trou eacutechancrer ldquotocircrdquo

Quand on mange au plat commun il faut toujours srsquoarranger pour que lrsquoensemble du plat

diminue eacutegalement sur toute sa surface sans qursquoil y ait de trou Si lrsquoeacutetranger comme le fait

le grossier personnage du proverbe prend toutes ses boucheacutees agrave la mecircme place cela finit

par faire une eacutechancrure dans le plat de ldquotocircrdquo Lrsquoeacutetranger de passage est un personnage tregraves

respectable que chacun se fait un honneur de convier autour de son plat de ldquotocircrdquo mais lrsquoestime

que lrsquoon a pour lui chute drsquoautant plus que son comportement est incorrect et qursquoil semble

neacutegliger la nourriture qursquoon lui offre Trop sucircr de lui le jeune homme preacutetentieux srsquoeacutetait

vanteacute de pouvoir ecirctre plus digne de respect que ce qursquoil eacutetait finalement en rentrant deacutechu au

village

Le voisin assis pregraves de son pegravere ajouta alors agrave lrsquoadresse drsquoHiromi

1 - deɓweacute (m) crsquoest un nom de feacutetiche Il porte ce nom parce qursquoil est neacute alors qursquoon venait de faire un

sacrifice agrave ce feacutetiche

2 - lsquoa-rsquooacute (m) ( griot + mauvais ) ldquoMauvais griotrdquo Quand il est neacute son pegravere eacutetait en pleine querelle avec

un griot qui lui reacuteclamait trop drsquoargent pour un habit mal confectionneacute

3 - higraveroacutemi (m) ( demain existe ) ldquoDemain existerdquo Son grand-pegravere lui avait donneacute ce nom pour dire agrave

tout le monde qursquoil ne perdait pas espoir malgreacute sa mauvaise situation

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

178

laquo Si le grillon mange agrave satieacuteteacute il se perce et se deacutechire le ventre raquo

207 lsquoagravenɓoacute yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave tέ miacute siaacuten wὲɛ

grillon si mange (acc apregraves si) | est rassasieacute acc cl1 rappel (grillon) aux hab | fleacutecher

pron reacutefl | ventre deacutechirer

Son propre fils qui a toujours peineacute dur aupregraves de lui pour lrsquoaider agrave obtenir la pauvre pitance

qui fait survivre la famille nrsquoaurait jamais eu lrsquoaudace de partir ainsi en preacutetendant faire

fortune Ce garccedilon trop gacircteacute srsquoeacutetait comporteacute agrave ses yeux comme le grillon qui mange jusqursquoagrave

srsquoen faire eacuteclater la panse Il nrsquoaurait pas dit directement ce qursquoil pensait de lui agrave Hiromi

mais lrsquoeacutemission du proverbe suffisait bien pour que celui-ci compricirct que lrsquoon deacutesapprouvait

son attitude

Le grand-pegravere ne voulait pas comprendre que son petit-fils avait rencontreacute une jeune fille

avec laquelle il aimerait se marier et il continuait agrave prospecter aupregraves drsquoune famille allieacutee

qui avait une jeune fille du mecircme acircge Comme le jeune homme srsquoinquieacutetait de ces deacutemarches

qui auraient pu lrsquoengager contre sa volonteacute il en parla agrave son pegravere qui commenta lrsquoattitude du

vieux en disant

laquo Le Peul ne voit que ce qursquoil sent raquo

208 lsquoa faacuteraacutenugraveu yiragrave miacuterobegrave lsquoa lograve mulsquoέn sugraven

crsquoest Peul + quelqursquoun | yeux voir + suff drsquoinstrument est cl1 rappel (Peul) son | nez |

odeur

Pareil au Peul si souvent deacutenigreacute en milieu boo que lrsquoon imagine si peu deacutegourdi qursquoil ne

voit les choses que lorsqursquoelles sentent assez fort pour ecirctre repeacuterables mecircme par un aveugle

le grand-pegravere nrsquoen faisait qursquoagrave sa tecircte et ne voyait que ce que lui-mecircme avait imagineacute et non

la reacutealiteacute Mecircme devant son seul fils le pegravere ne saurait critiquer trop ouvertement le vieux

tecirctu mais le proverbe transmettait le message agrave sa place

Le jeune Enaoueacute1 est toujours vaincu lorsqursquoil se bagarre avec des garccedilons de son acircge

Comme il srsquoeacutetait attaqueacute agrave un garccedilon beaucoup plus petit que lui les vieux assis sous lrsquoarbre

central lrsquoaperccedilurent et le heacutelegraverent en lui faisant des reproches Pour lrsquoinciter agrave plus de digniteacute

en condamnant fortement son attitude un vieux lui lanccedila

laquo Mecircme si le griot nrsquoa pas du tout honte son front brille raquo

209 lsquoaacutenuacute tiacuten mi nugravewa lograve ɓui ɲigravenilsquoa

griot mecircme si neacuteg renforceacutee2 | a honte cl1 rappel (griot) son | front brille

Selon la tradition le griot nrsquoa jamais honte de rien quoi qursquoil fasse Mais quand il fait

quelque chose de tregraves honteux on pense tout de mecircme que cela peut se voir agrave son front Le

garccedilon mecircme srsquoil eacutetait precirct agrave accepter lrsquohumiliation en combattant un petit plus faible que

lui ne pouvait pas ne pas eacuteprouver de remords devant certaines circonstances Ce proverbe

que le vieux lui adressait le comparant agrave un griot eacutetait une sorte drsquoinsulte qui savait mettre

en valeur que son comportement eacutetait aussi deacuteplorable qursquoun acte qui ferait ldquorougirrdquo mecircme

un griot

1133 - Compliments en proverbes

Recevoir un proverbe nrsquoest pas obligatoirement subir un jugement critique Cela peut au

contraire prendre la forme drsquoune feacutelicitation drsquoun compliment

Ainsi lorsque le directeur du second cycle annonccedila agrave leur ancien maicirctre que ses cinq

eacutelegraveves eacutetaient parmi les meilleurs de la classe il ajouta agrave son adresse

1 - lsquoὲnaweacute (m) ( se trouver acc pron inter (ougrave ) ) ldquoOugrave eacutetais-tu rdquo Il est le treiziegraveme enfant les dix

premiers sont morts agrave la naissance et les onziegraveme et douziegraveme sont des filles

2 - Neacutegation employeacutee dans le village de Tominian et ses alentours

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

179

laquo Si la selle a eacuteteacute bien faite cela demande moins de brindilles (pour nettoyer) raquo

210 funu yiacute naacute se to mugrave hwagraveleacute ɓὲέ boniacute

excreacutements si sont deacutefeacutequeacutes (acc apregraves si) | bien alors cl6 rappel (excreacutements) leurs |

brindilles1 neacuteg | sont nombreuses

et le maicirctre comprit tout de suite qursquoon le feacutelicitait pour la bonne preacuteparation que les enfants

avaient reccedilue dans son eacutecole de base Lorsque les bases sont solides il nrsquoest pas difficile

ensuite drsquoen faire quelque chose de bien et lorsque lrsquoeacuteducation est bien meneacutee degraves le deacutepart

tout semble plus simple pour la suite preacutetendait dire le directeur avec les mots de ce proverbe

cocasse

De la mecircme faccedilon on pourra dire agrave quelqursquoun dont on estime qursquoil a favoriseacute la reacuteussite

drsquoun travail gracircce agrave lrsquoaction qursquoil a pu avoir en amont que

laquo Le chant que lrsquoon a deacutejagrave entonneacute nrsquoest pas difficile agrave chanter raquo

211 leacutenu nɛ ɓoacute doacutesiacute cagravennu ɓὲέ do

chanter + suff drsquoaction deacutemonstr (qui) est entonneacute acc | est laisseacute acc reacutepondre + suff

drsquoaction neacuteg | est difficile

compliment qui met bien en valeur qursquoune chose ne se fait jamais drsquoun seul coup et que

crsquoest souvent parce que lrsquoon a su prendre le temps drsquoen soigner la preacuteparation que lrsquoon peut

obtenir la reacuteussite

laquo Crsquoest lrsquohomme courageux qui frappe le heacuterisson de son poing raquo

212 lsquoa sigraven-heɓweacute-so weacuteegrave ligrave sigraveso maacute miacute nuacutersquougravei

crsquoest cœur bull solide + suff poss aux hab | frapper (avec le poing) heacuterisson avec | pron reacutefl |

main bull boule

dit-on aussi freacutequemment pour encourager celui qui nous semble avoir beaucoup de meacuterite

agrave faire ce qursquoil fait

Ces compliments ainsi voileacutes par les mots drsquoun proverbe ne sont sans doute pas dissimuleacutes

par reacuteserve au mecircme titre que les critiques vues plus haut mecircme si une certaine pudeur peut

inciter agrave feacuteliciter de cette faccedilon celui dont on admire le geste Lrsquoeacutemission du proverbe

remplaccedilant les mots drsquoun compliment a par ailleurs un poids non neacutegligeable de mise en

valeur du seul fait que lrsquoon fasse appel aux mots codifieacutes par la tradition pour qualifier le

comportement preacutesent de la personne que lrsquoon admire ou que lrsquoon veut feacuteliciter

12 - LrsquoEXPEacuteRIENCE DU DISEUR DE PROVERBES

121 - MEacuteMORISATION ET COLLECTION

Si chaque amateur de proverbes possegravede sa propre collection qursquoil enrichit au fil du temps

si chacun peut avoir ses eacutenonceacutes preacutefeacutereacutes qursquoil prononcera plus facilement que drsquoautres dans

certaines circonstances il est cependant des proverbes qui ont la faveur drsquoun plus grand

nombre de gens car de par certaines qualiteacutes particuliegraveres ndash inheacuterentes au rythme ou agrave

lrsquoaspect poeacutetique de la formule ou bien agrave son caractegravere comique ndash ils sont plus faciles agrave

meacutemoriser et par lagrave adviennent plus vite agrave la parole quand les circonstances motivent

lrsquoeacutemission drsquoune formule drsquoordre proverbial

1 - Nom geacuteneacuterique pour toutes les grandes herbes et les tiges de mil seacutecheacutees

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

180

1211 - Arrangements rythmiques et poeacutetiques

Certains proverbes preacutesentent de veacuteritables arrangements rythmiquesrdquo de formules qui

pourraient ecirctre moins bien composeacutees ou plus anodines et signifier la mecircme chose mais dont

la qualiteacute musicale ou poeacutetique en fait de veacuteritables morceaux de versification Ces formules

seront pour la plupart tregraves couramment utiliseacutees car les mots ainsi agenceacutes restent facilement

en meacutemoire une fois entendus Les proverbes les mieux rythmeacutes seront aussi ceux que lrsquoon

scandera le plus facilement lorsqursquoon commencera agrave retenir quelques proverbes lors de

lrsquoapprentissage du boomu

Ce proverbe drsquousage tregraves courant par exemple sera vite retenu gracircce agrave son rythme qui

rappelle eacutetrangement la musique du tambour des griots

laquo Ce que tonnerre foudroie feu le brucircle raquo

213 wuacutero nagrave begrave nɛ daacuten za buacuten

pluie a foudroyeacute1 acc chose | deacutemonstr feu a brucircleacute acc cl6 rappel + insistance (cette

chose)

Cet autre eacutenonceacute utiliseacute pour dire agrave quelqursquoun qui semble paresser que le travail ne va

pas se faire tout seul

laquo Si tu restes silencieux ce que tu as agrave vendre reste silencieux raquo

214 lsquoograve yiacute lsquoasiacute fiagraveagraven to lsquoo begrave lsquoasiacute fiagraveagraven

tu si es resteacute (acc apregraves si) tout calme alors ta | chose est resteacutee acc tout calme

ndash car en effet celui qui demeure inactif aupregraves de sa marchandise dont il semble se

deacutesinteacuteresser risque de ne pas reacuteussir agrave la vendre alors que celui qui hegravele les clients potentiels

en mettant son stand en valeur a des chances drsquoeacutepuiser son stock avant la fin du marcheacute ndash

preacutesente un rythme inteacuteressant dont le tempo lancinant donne une valeur de veacuteriteacute universelle

agrave la formule

Cet autre proverbe

laquo Une jarre drsquoeau ne finit pas un champ raquo

215 ɲun maacute duacuten ɓὲέ veacute mwagraven

eau avec | jarre2 neacuteg | finit champ3

met en scegravene le travail champecirctre et ses impeacuteratifs quand le travail est eacuteprouvant il faut

non seulement plusieurs jarres drsquoeau pour apaiser la soif de tous les participants mais aussi

de la nourriture suffisamment eacutenergeacutetique ce qui en peacuteriode de soudure lorsqursquoon se

deacutepense sans compter dans les champs alors que les reacuteserves de lrsquoanneacutees passeacutees sont deacutejagrave

eacutepuiseacutees nrsquoest pas toujours facile agrave trouver Concis dans sa formulation il a un rythme

frappeacute qui le rend aiseacute agrave retenir

Dans les proverbes preacuteceacutedents le rythme est plutocirct donneacute par la faccedilon dont les mots sont

prononceacutes par leur agencement et la qualiteacute tonale de la composition La qualiteacute rythmique

drsquoun proverbe peut par ailleurs ecirctre provoqueacutee par le choix mecircme des mots selon la place

qui leur est attribueacutee dans lrsquoeacutenonceacute Prenons par exemple ce proverbe qui joue sur la

proximiteacute de son et de sens qursquoont les deux termes mis en balance

1 - nigrave nagrave = foudroyer eacuteclater exploser

2 - Crsquoest un reacutecipient en terre cuite dont lrsquoouverture est tregraves eacutetroite On verse lrsquoeau en le penchant puisqursquoon ne

peut pas y passer la main

3 - Le ldquochamp est finirdquo (hograve mwagraven voacute) est une expression que lrsquoon emploie agrave propos du travail que lrsquoon se

donne agrave un certain moment Ce qui eacutetait programmeacute agrave faire dans le champ est termineacute on y reviendra ensuite

pour commencer autre chose

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

181

216 siacutennu ɓὲέ sagravea seacutenu

griller + suff drsquoaction neacuteg | empecircche | cuire + suff drsquoaction

que lrsquoon traduira malheureusement assez platement en franccedilais laquo Griller une chose

nrsquoempecircche pas de la cuire raquo

Si ce proverbe est utiliseacute pour dire que faire une chose nrsquoempecircche pas forceacutement drsquoen

faire une autre la similariteacute de reacutesonance des deux mots choisis apporte une preacutecision de

proximiteacute ce ne sont pas deux actions quelconques qui sont mises ici en rapport mais bien

deux actions proches qui ldquose disentrdquo presque de la mecircme faccedilon

Ce proverbe tient aussi son harmonie du fait de passer des recircves au sommeil mots dont

la consonance est proche en boomu

laquo De mauvais recircves nrsquoempecircchent pas le sommeil raquo

217 daacuteraacute-rsquoueacute ɓὲέ weacuteegrave sagravea dadaacute

recircves bull mauvais neacuteg | aux hab | empecirccher de faire sommeil

Un paysan atteleacute au laborieux travail de deacutesherbage dans son champ pourra dire ce proverbe

pour signifier que malgreacute ces inconveacutenients il est heureux de pouvoir cultiver son champ et

drsquoen retirer une bonne production

Ces deux autres eacutenonceacutes le premier

laquo La chariteacute a eacutecorcheacute la tecircte du vautour raquo

218 saacutenmu lsquouagrave dugraveba ɲun

cadeau a eacutecorcheacute acc vautour | tecircte

proverbe issu drsquoune fable ougrave le vautour a voulu rendre service agrave un animal et a eu un accident

qui lrsquoa rendu chauve agrave jamais dit couramment lorsque quelqursquoun nrsquoest pas reacutecompenseacute pour

un service rendu et le second

laquo La cuisse du galago fait sa valeur (ce qui fait que lrsquoon precircte attention agrave lui) raquo

219 dogravebiacuteyo cέ lsquoa lograve ceacutelsquou

galago | cuisse est cl1 rappel (galago) son | attention porteacutee (valeur)

qui met en scegravene le galago dont la cuisse est non seulement la meilleure partie agrave manger

mais aussi gracircce agrave laquelle il avance en bondissant ndash deux raisons pour qursquoon la mette en

valeur ndash preacutesentent eux aussi un rythme et une concision qui en facilite la meacutemorisation

Les proverbes suivants jouent non plus sur la consonance des mots employeacutes mais plutocirct

sur la reacutepeacutetition des mecircmes mots qui font du proverbe une sorte de rengaine facile agrave

meacutemoriser

Crsquoest lors drsquoune fecircte ougrave la sauce eacutetait bien grasse et la viande de porc ruisselante que nous

avons entendu un commerccedilant bedonnant reacutepondre agrave son voisin qui lui faisait remarquer

que le repas serait bon (comprenez ldquobien grasrdquo) aujourdrsquohui que chez lui les repas eacutetaient

bons mecircme en dehors des jours de fecircte en citant ce proverbe dont le rythme joyeux venait

srsquoaccorder agrave son air satisfait

laquo La pluie est tombeacutee le puits est mouilleacute la pluie nrsquoest pas tombeacutee le puits est (quand

mecircme) mouilleacute raquo

220 wuacutero saagraven ɓuiacute si wuacutero ɓὲέ saagraven ɓuiacute si

pluie a urineacute acc puits est mouilleacute acc pluie neacuteg | a urineacute acc puits est mouilleacute acc

Qursquoil pleuve ou pas le puits est toujours mouilleacute fecircte ou pas fecircte dans cette famille de

riches neacutegociants on a lrsquohabitude de bien manger chaque jour Lrsquoeacutemission du proverbe

venait relativiser la vision que le voisin reacutejoui avait du caractegravere exceptionnel de ce jour de

fecircte pour certains ce repas plantureux nrsquoavait pas grand chose drsquoextraordinaire et les jours

de fecircte sont des jours comme les autres

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

182

Les jeunes hommes avaient organiseacute une partie de chasse mais ils heacutesitaient agrave accepter

la preacutesence du jeune Fomaoueacute1 qui tenait agrave y participer Malgreacute le deacutesaccord de certains

craignant qursquoil ne supporte pas lrsquoeacutepreuve et devienne vite une charge pour tous il partit avec

le groupe Or crsquoest finalement un garccedilon plus acircgeacute qui eut des difficulteacutes agrave suivre tandis que

Fomaoueacute revint au village marchant fiegraverement aux cocircteacutes de son fregravere aicircneacute Lorsqursquoil le vit

ainsi revenir le grand-pegravere heureux de soutenir son petit-fils en avertissant ceux qui

lrsquoauraient bien laisseacute au village dit

laquo On meacuteprise le deacutepocirct de biegravere de mil or ce deacutepocirct est de la biegravere de mil raquo

221 ɓagrave zugraveaacutera biriacutei lsquoa biriacute lsquoa ɲan

cl4 (on) a meacutepriseacute acc deacutepocirct de biegravere + loc conj coord (or) deacutepocirct de biegravere est biegravere

de mil

Ce deacutepocirct est ce qui reste au fond de la marmite apregraves la cuisson une lie que les femmes et

les enfants consomment mais que les buveurs refusent La reprise du terme ldquobiriacuterdquo donne agrave

ce proverbe un rythme chantant qui en fait un eacutenonceacute tregraves freacutequemment employeacute Ceux qui

avaient meacutepriseacute Fomaoueacute comme on neacuteglige cette lie qui nrsquoa pas la valeur de la biegravere elle-

mecircme eacutetaient bien obligeacutes drsquoadmettre qursquoil eacutetait capable agrave preacutesent de les accompagner agrave la

chasse Drsquoun ton ironique le grand-pegravere ajouta en narguant celui qui avait peineacute agrave suivre le

groupe ce proverbe poeacutetique au rythme moqueur

laquo Si tu reacuteveilles quelqursquoun pour (qursquoil mange) du ldquotocircrdquo il mangera plus que toi raquo

222 lsquoograve yiacute sinniacutean nugraveu maacute doacute lograve weacuteegrave diacute po lsquoo

tu si reacuteveilles + factitif (acc apregraves si) quelqursquoun avec | ldquotocircrdquo cl1 rappel (quelqursquoun) aux

hab | mange plus que toi

Ce garccedilon qui faisait partie de ceux qui refusaient la preacutesence de Fomaoueacute avait finalement

eacuteteacute distanceacute par celui-ci qui bien que sans grande expeacuterience srsquoeacutetait aveacutereacute plus endurant car

ne se sentant pas deacutesireacute il avait sans doute deacuteployeacute un effort supeacuterieur comme celui qursquoon

reacuteveille en clamant que le repas est precirct et qui croyant que lrsquoon a deacutejagrave mangeacute pendant son

sommeil veut se rattraper en deacutevorant plus que sa part

Crsquoest encore la reacutepeacutetition drsquoun mot qui fait du proverbe suivant une formule rythmeacutee agrave la

cadence sentencieuse

laquo Celui qui a tueacute quelqursquoun peut oublier mais celui qui a la tombe dans sa maison ne

peut pas oublier raquo

223 lɛ ɓwoacute nugraveu weacuteegrave cansan lsquoaacute lɛ ligrave ɓwiacute mi zugraveugraven ɓὲέ cansan

cl1 + deacutemonstr (celui qui) a tueacute acc quelqursquoun aux hab | oublie conj coord (mais) cl1 +

deacutemonstr (celui qui) cl2 (la) | tombe se trouve | maison + loc neacuteg | oublie

Puisque le mort repose sous le sol de la maison les gens de sa famille ne sont pas precircts

drsquooublier le mal qursquoon leur a fait alors que le fautif nrsquoa souvent guegravere de meacutemoire quand il

srsquoagit de rappeler les meacutefaits dont il nrsquoest pas fier

Cet autre proverbe tregraves couramment utiliseacute lorsqursquoon veut menacer quelqursquoun drsquoune

vengeance future preacutesente lui aussi un rythme inteacuteressant qursquoil doit agrave la reacutepeacutetition

laquo Le serpent est par terre le pied aussi raquo

224 hoo mi tuugraven nagravetaacute mi tuugraven

serpent se trouve terre + loc pied se trouve terre + loc

1 - fomaacutewe (m) ( avant neacuteg | faire ) ldquoCela ne se faisait pas autrefoisrdquo on lui a donneacute ce nom pour

manifester le regret que la famille avait drsquoun temps ougrave tout allait bien alors qursquoau moment de sa naissance elle

eacutetait en pleine deacutecadence

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

183

avec en sous-entendu drsquoautant plus explicite que le rythme donne agrave ce proverbe une valeur

drsquoeacutevidence lrsquoimpossibiliteacute qursquoa lrsquoadversaire drsquoy eacutechapper

laquo ils ne peuvent pas se manquer raquo1

Lrsquoeacutenonceacute suivant utiliseacute pour dire qursquoon ne juge pas quelqursquoun agrave ses premiegraveres expeacute-

riences preacutesente de mecircme une certaine rythmique gracircce agrave lrsquoutilisation de la reacutepeacutetition

laquo Le ldquodatourdquo inacheveacute ne peut servir agrave appreacutecier le ldquodatourdquo raquo

225 tagravetu boacuteboacute ma dὲὲra tagravetu

ldquodatourdquo | sans goucirct (inacheveacute) neacuteg | regarder2 + m sub ldquodatourdquo

Le ldquodatourdquo (mot bambara) est un condiment de base de lrsquoalimentation des familles bwa

riche en phosphore calcium et vitamine B1 [RASILLY 1994 474] On lrsquoobtient agrave partir de

la fermentation de graines drsquooseille de Guineacutee (Hibiscus sabdarifla) Apregraves avoir cuit les

graines dans la marmite on les pile et on laisse reposer sur une natte la pacircte obtenue rouleacutee

en boules pendant deux jours Ce sont ces boules que lrsquoon nomme ldquotagravetu boacuteboacuterdquo Ensuite on

remet la preacuteparation dans la marmite agrave petit feu Puis on eacutemiette et on fait seacutecher

complegravetement La fermentation est alors acheveacutee et lrsquoodeur qui se deacutegage du condiment est

tregraves forte ainsi que son goucirct alors que lors de la premiegravere eacutetape odeur et goucirct ne sont pas

encore vraiment deacuteveloppeacutes et ne permettent pas de deacuteterminer si le ldquodatourdquo sera bon ou pas

Tous ces proverbes sont des proverbes tregraves connus et tregraves souvent employeacutes La valeur

rythmique de ces eacutenonceacutes a toujours eacuteteacute mise en avant lorsque nous avons demandeacute pourquoi

ils eacutetaient privileacutegieacutes Le rythme du texte en permet une meilleure meacutemorisation qui vient

srsquoajouter agrave un certain plaisir de dire une formule qui sonne bien dont le rythme renforce le

sens en lui donnant un appui de son non neacutegligeable

1212 - De lrsquousage de la contraction

Le boomu aime user des contractions et il faut parfois deacuteplier complegravetement une formule

pour reacuteussir agrave comprendre ce qursquoon a voulu dire tant les syllabes et la tonaliteacute de la phrase

se sont teacutelescopeacutees Cette faccedilon de contracter mots et tons est drsquoautant plus privileacutegieacutee dans

les formules proverbiales qursquoelle permet de dire beaucoup de choses de la maniegravere la plus

courte possible Le proverbe nrsquoest plus alors seulement une phrase qui vient poser ses images

sur la reacutealiteacute mais devient une veacuteritable ldquoformule magiquerdquo qui percute le discours par la

force de sa concision

Ainsi certains proverbes preacutesentent des formes ldquoraccourciesrdquo que celui qui maicirctrise la

langue comprend immeacutediatement mais qui restent bien obscures au neacuteophyte Dans le

proverbe suivant par exemple la fin de lrsquoeacutenonceacute est contracteacutee

226 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to begrave woacute

tu si vois (acc apregraves si) que hyegravene est en train de3 | srsquoamuser avec | chegravevres + petits bull tecirctes

alors choses sont faites acc

et si lrsquoon traduit directement ce proverbe en franccedilais on obtient une phrase qui se termine

eacutetrangement

laquo Si tu vois que la hyegravene srsquoamuse avec des tecirctes de chevreaux sache que ldquoles choses

sont faitesrdquo raquo

Dans une variante du mecircme proverbe nous avons retrouveacute une forme plus complegravete et

plus explicite pour le traducteur de la conseacutecutive

1 - hagraven ɓὲέ ɲanlsquoa wɛ na cl5 rappel (serpent + pied) neacuteg | manquent | pron reacuteciproque | part verb

2 - dὲὲ ldquoregarderrdquo dans le sens drsquoldquoappreacutecierrdquo

3 - Ici ma est mis agrave la place de miacutewa

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

184

- lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to hɛ mi lo siacutean ɲun-seacute mana

tu si vois (acc apregraves si) que hyegravene est en train de | srsquoamuser avec | chegravevres + petits bull tecirctes

alors cl5 rappel (tecirctes de chevreaux) + deacutemonstr se trouvent cl1 rappel (hyegravene) son | ventre

nombre + m plu nrsquoexiste pas

laquo Si tu vois que la hyegravene srsquoamuse avec des tecirctes de chevreaux alors on ne peut pas

deacutenombrer celles qui sont deacutejagrave dans son ventre raquo

Ici les choses sont dites clairement mais cette deuxiegraveme formule plus longue est aussi

beaucoup moins percutante le rythme srsquoy eacutepuise avant la fin de lrsquoeacutemission et crsquoest la

premiegravere formule qui fera lrsquounanimiteacute des meilleurs diseurs de proverbes

Pour dire qursquoil faut ecirctre conscient des conseacutequences quand on srsquoengage dans quelque

chose on utilisera facilement le proverbe suivant

laquo Qui accepte le creacutedit accepte la querelle raquo

227 lsquoograve yiacute tagrave lsquoe na to lsquoograve tagrave fuo na

tu si as accepteacute acc dette part verb alors tu as accepteacute acc querelle part

verb

dont la formule au rythme rapide est bien plus marquante que cet eacutenonceacute eacutequivalent du mecircme

proverbe

laquo Si tu as vu que quelqursquoun accepte de prendre un creacutedit tu sais qursquoil a aussi accepteacute

la querelle raquo

- lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute nugraveu tὲ lsquoe na to lsquoograve zun lsquoaacute lo naso muso tagrave fuo na

tu si as vu acc que quelqursquoun accepte dette part verb alors tu sais que cl1

rappel (quelqursquoun) son | la personne en question aussi a accepteacute acc querelle part verb

Nous avons releveacute deux formules particuliegraverement contracteacutees construites sur un mecircme

modegravele

laquo ldquoKapokier-rienrdquo et srsquoil commence agrave se faner raquo

228 dogravelsquooacuteroacute-ɓwelsquoe lsquoa hinni lsquoa ligrave yi solsquoosalsquoa leacute

kapokier bull rien crsquoest deacutesormais est cl2 rappel (kapokier) si se fane part inter finale

Pour vraiment comprendre ce qui se cache derriegravere cette formule lapidaire il faut en quelque

sorte la ldquodeacuteplierrdquo pour retrouver les mots dissimuleacutes dans le proverbe des mots qui srsquoils

eacutetaient prononceacutes feraient perdre tout son poids agrave cette phrase au rythme de ronde enfantine

Le ldquokapokier-rienrdquo crsquoest le kapokier commun cet arbre fragile au bois tendre qui est deacutejagrave

en perpeacutetuel danger parce qursquoil nrsquoest pas proteacutegeacute par la coutume ndash contrairement agrave drsquoautres

arbres tels le kariteacute ou le balanzan ndash et que lrsquoon nrsquoheacutesite pas agrave eacutebrancher ou agrave abattre pour

faire de petits bancs Cet arbre donne de belles fleurs rouge-orangeacute de deacutecembre agrave feacutevrier et

on en utilise le calice pour confectionner une sauce filante que les Bwa appreacutecient beaucoup

avec le ldquotocircrdquo ldquoQuand il commence agrave se fanerrdquo est la peacuteriode ougrave lrsquoon ramasse ses fleurs et agrave

cette fin on nrsquoaura aucun scrupule agrave le deacutepouiller de ses branches ou mecircme agrave lrsquoachever pour

que la cueillette soit plus facile

Sur le mecircme airrdquo nous avons donc recueilli un autre proverbe dont la progression peut

ecirctre comprise dans un sens plus positif que celle du kapokier qui va vers la deacutecadence

laquo ldquoGriot-rienrdquo et srsquoil se met agrave faire le devin raquo

229 lsquoaacutenuacute-ɓwersquoe lsquoa lograve yiacute tiri reacute

griot bull rien crsquoest cl1 rappel (griot) si faire de la divination part interr finale

Le ldquogriot-rienrdquo est ici un griot ordinaire sans rien de plus que ce qursquoil est mais avec qui il

nrsquoest deacutejagrave pas simple de vivre parce qursquoon le sait sans honte et surtout sans aucune aversion

pour le mensonge Le ldquogriot-rienrdquo est deacutejagrave un menteur de premiegravere classe Or nous savons

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

185

qursquoon ne peut pas ecirctre devin et eacuteviter le mensonge Le griot qui veut faire le devin mettant

sa faculteacute de mentir agrave la puissance deux sera donc un meilleur devin encore bien meilleur

(ou bien pire) qursquoun devin ordinaire Ainsi on pourra dire ce proverbe drsquoun jeune qui srsquoest

appliqueacute tout seul agrave apprendre agrave parler et agrave lire le franccedilais et qui reacuteussit agrave se faire engager

dans lrsquoarmeacutee Comme il srsquoen sortait deacutejagrave tregraves bien tout seul on ne doute pas qursquoil saura

profiter de sa position pour obtenir une condition encore meilleure

Les proverbes suivants doivent aussi leur rythme agrave la concision de leur formule dont les

mots sont comme teacutelescopeacutes cette formulation raccourcie et quelque peu obscure faisant de

ces proverbes des eacutenonceacutes privileacutegieacutes par les vieux diseurs de bonnes paroles

laquo arracher-planterrdquo nrsquoa pas de racine raquo

230 cograveoacute fɛ cigravennugrave maacutena

arracher | planter racine manque

dit-on communeacutement au sujet de lrsquoeacutetranger qui nrsquoest plus chez lui nulle part

laquo ldquoSi jrsquoavais surdquo vient en derniegravere position raquo

231 yaacute-weacute-zugraven duacute maacute begravenɛn

part temp anteacuterioriteacute | a su acc suivre acc | avec | derriegravere

lance-t-on agrave celui qui tarde trop agrave se deacutecider pour le mettre en garde drsquoavoir trop de regrets

plus tard

laquo Le palefrenier ldquoherbe agrave chevalrdquo1 ne regarde pas la danse de lrsquoapregraves-midi raquo

232 coacute-ɲiacuten sograveoacutepa ɓὲέ weacuteegrave dέέ domɛ yooacute

cheval bull herbe | palefrenier neacuteg | aux hab | regarder apregraves-midi | danse

dira celui qui ne peut pas se permettre de se deacutecharger de ses obligations

1213 - Le plaisir des mots

a Jeux de mots

Certains proverbes jouent avec les mots les mots qursquoils disent ou les mots qursquoils cachent

Une langue agrave tons comme le boomu permet en effet drsquoavoir de nombreux homonymes et il

est ainsi inteacuteressant de relever que les vocables qui utilisent les mecircmes sons sans se dire dans

les mecircmes tons srsquoappellent les uns les autres et que ces rapports qui peuvent ecirctre faits entre

diffeacuterents mots ne sont pas agrave neacutegliger Il nous est ainsi souvent arriveacute lorsque nous

demandions des explications sur un terme de recueillir toute une liste drsquohomonymes

auxquels la personne avait penseacute en citant le premier mot

Voici un exemple inteacuteressant de jeu de mots Ce proverbe pourrait en effet sembler bien

obscur si lrsquoon ne savait pas que les ldquograines de neacutereacuterdquo ont un homonyme

laquo Les graines de neacutereacute sont bien sur le neacutereacute raquo

233 nugravewa se dui waacute

graines de neacutereacute sont bien neacutereacute | sur

Agrave cette courte formule on peut ajouter une preacutecision qui reste souvent sous-entendue

- lsquoa han ɓὲέ se nugravecoro waacute

conj coord cl5 rappel (graines de neacutereacute) neacuteg | sont bien lrsquohomme | sur

laquo ldquoellesrdquo ne sont pas bien sur lrsquohomme raquo Il faut savoir ici que ldquograines de neacutereacuterdquo est

lrsquohomonyme de ldquohonterdquo2 et que si les graines de neacutereacute sont agrave leur place sur lrsquoarbre il est sucircr

que la honte ne convient pas agrave lrsquohomme surtout srsquoil est un Boo ldquonoblerdquo qui ne saurait

1 - Il doit aller chercher lrsquoherbe pour le repas du soir du cheval

2 - ldquoavoir honterdquo se dit en boomu nugravewa

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

186

accepter lrsquohumiliation Implicitement le proverbe propose de glisser du sens des ldquonugravewardquo du

neacutereacute au sens drsquoun ldquonugravewardquo autre qui par opposition aux premiers ldquonugravewardquo qui sont bien lagrave

ougrave ils sont devra ecirctre mal quelque part Il nrsquoest nul besoin de longue reacuteflexion au locuteur

du boomu pour comprendre cette allusion cacheacutee agrave la honte qui contrairement aux graines

du neacutereacute ne saurait avoir sa place chez les Bwa

Un autre eacutenonceacute nous offre un exemple de jeu verbal gracircce agrave lrsquoemploi drsquoune formule

reacuteserveacutee habituellement agrave lrsquoinsulte Le vieux Sabeacutereacute avait trouveacute amusant de faire la cour agrave

une jeune fille bien qursquoelle ait deacutejagrave un preacutetendant attitreacute et que son acircge rende quelque peu

indeacutecentes ses deacutemarches Il devenait vraiment insupportable et un jour ougrave un groupe

drsquohommes du village palabrait agrave ce sujet en disant qursquoil meacuteriterait une punition le jeune

preacutetendant pour marquer lrsquoinconvenance de lrsquoattitude du vieillard dit

laquo Si une jeune marieacutee est malicieuse elle portera un caleccedilon pour se coucher raquo

234 figravenlsquoagravenziacuten yiacute mi haacutenfiacutean na to lograve weacuteegrave paacuteniacute dara

malice1 si existe femme bull nouvelle part verb alors cl1 rappel (fianceacutee) aux hab |

porter un caleccedilon se coucher + m sub

pratique qui nrsquoest absolument pas permise agrave la nouvelle femme comme agrave toute femme en

geacuteneacuteral le caleccedilon eacutetant un vecirctement exclusivement reacuteserveacute aux hommes qui le portent pour

travailler dans les champs Ce proverbe est assez comique en lui mecircme mettant en scegravene

une situation absurde et le fait de lrsquoutiliser pour illustrer lrsquoattitude du vieillard renforce

encore cette dimension de ridicule Lrsquoideacutee de ldquomalicerdquo est introduite ici par un terme

insultant dont la preacutesence pourrait sembler incongrue mais qui donne une dimension de jeu

langagier que peut se permettre un proverbe

b Deacutelectation drsquoeacutemission

Certains mots ou certaines expressions ont un emploi tout agrave fait particulier dans le sens

ougrave leur eacutemission mecircme provoque chez celui qui lrsquoopegravere une sorte de jubilation un veacuteritable

plaisir de formulation parce que ces mots sonnent bien entre eux et que leur musicaliteacute

semble bien srsquoaccorder au sens qursquoils preacutetendent porter

Nous rangeons dans cette cateacutegorie les ldquopetits pois casseacutesrdquo (ldquocoacutemaacute tuacutetuacuteraacuterdquo) dont la seule

prononciation amegravene toujours un sourire de contentement non seulement il est comique de

faire parler ces pois ldquode terrerdquo que chauffeacutes dans la cendre ou dans du sable on pose sur

une pierre plate en les entourant drsquoune cordelette afin qursquoils ne srsquoeacutechappent pas lorsqursquoon

leur assegravene quelques coups drsquoune pierre plate pour les fissurer mais la seule eacutenonciation de

lrsquoexpression ldquocoacutemaacute tuacutetuacuteraacute lordquo est deacutejagrave de lrsquoordre du plaisir

laquo Les petits pois casseacutes disent qursquoon peut rire de quelque chose et pourtant cela fait

mal raquo

235 coacutemaacute tuacutetuacuteraacute lo nugraveu weacuteegrave zigraven begrave lsquoaacute mu ɲagraven vέ lsquoaa

pois | fissureacutes + m plur disent que quelqursquoun aux hab | rit chose conj coord (or) cl6

rappel (chose) pourtant fait mal toi + part verb (agrave)

Lorsqursquoon ne les a pas tapeacutes ces pois de couleur brune sont ronds et fermeacutes comme

quelqursquoun qui boude alors qursquoapregraves avoir subi la double eacutepreuve de la chaleur et des coups

ils semblent rire tant ils sont fendus drsquoune grande bouche aux dents blanches que laisse

imaginer leur inteacuterieur deacutevoileacute Ces petits pois savent vraiment supporter la vie dans ce

1 - figravenrsquoagravenziacuten insulte ordinaire qui nrsquoest pas tregraves meacutechante Un grand-pegravere peut la dire freacutequemment agrave ses petits-

enfants (figravenrsquoagraven ldquoanus derriegravere dessous de la ceinturerdquo ziacuten quelque chose de ldquobien mesureacuterdquo) (On peut

dire figravenrsquoagraven ou fugravenrsquoagraven [fugravenu + lsquoagraven excreacutements + trou ]) Dans ce contexte on comprend qursquoil y a un peu de

malice et de provocation chez cette jeune marieacutee

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

187

qursquoelle a de plus dur et donnent une veacuteritable leccedilon de morale agrave ceux que la douleur voudrait

deacutecourager

Le proverbe suivant trouve son plaisir de formulation dans lrsquoemploi drsquoune interjection

amusante agrave prononcer et fortement imageacutee quand on connaicirct la morphologie ordinaire du

varan

laquo Le varan du malchanceux ne connaicirct pas ldquovaran (sois) agrave plat ventre rdquo raquo

236 pagravenu-so hugravero ɓὲέ zun hugrave-paacutesi

malchance + suff poss | varan neacuteg | connaicirct varan + ldquoagrave plat ventrerdquo

Selon les anciens quand on rencontrait autrefois un varan en brousse il suffisait de lui dire

ldquohugrave-paacutesirdquo pour qursquoil srsquoaplatisse Le varan est deacutejagrave tregraves court sur pattes et il nrsquoest pas besoin

drsquoun grand effort pour qursquoil soit totalement aplati mais la seule eacutemission de cette

expression plonge le diseur de proverbe dans un deacutelice de parole fort appreacutecieacute des

speacutecialistes Dans le proverbe le varan refuse drsquoobeacuteir au malchanceux Mecircme pour les

choses faciles celui qui nrsquoa pas de chance eacutechoue Le comique dans ce proverbe reacuteside non

seulement dans le fait de demander agrave un varan animal rampant de srsquoaplatir mais aussi dans

le ridicule que le malchanceux reacutecolte en eacutechouant dans cette entreprise Quand celui qui

srsquoestime vraiment poursuivi par la poisse eacutemet cet eacutenonceacute moqueur ses interlocuteurs

comprennent que le malchanceux en question ne dramatise pas encore trop sa situation ou

bien qursquoil en a pris son parti sans ecirctre pour autant deacutesespeacutereacute

Cet autre proverbe nous fournit un troisiegraveme exemple du plaisir que lrsquoon peut trouver

dans la seule eacutelocution drsquoun eacutenonceacute

laquo Le crapaud dit que le prendre et le jeter cela fait mal au ventre mais cela raccourcit

la route raquo

237 haacutenbun lo viacutenvan leeacutesiacute vέni siacutean lsquoaacute muacute ma sun waacuten

crapaud dit que balancer | plaquer1 fait mal + factitif ventre conj coord (mais) cl6 rappel

(action preacuteceacutedente) drsquoactualisation | pousser2 route

dit-on avec beaucoup drsquohumour quand un effort srsquoavegravere beacuteneacutefique ldquoBalancer-plaquerrdquo

(ldquoviacutenvan leeacutesiacuterdquo) laisse bien imaginer le geste que peut faire celui qui jette au loin le

reacutepugnant crapaud et les meacutesaventures de cet animal deacuteconsideacutereacute procurent de la jubilation

surtout lorsque crsquoest pour ajouter la reacutesignation de celui-ci heureux de voir que cela a

ldquopousseacuterdquo la route Si lrsquoeacutemission de ce proverbe deacuteride les reacutecepteurs du message la seule

eacutelocution du texte de la formule provoque une mimique de contentement sur le visage de

lrsquoeacutemetteur eacuteprouvant un certain plaisir agrave prononcer ces mots agrave lrsquoinstar du vulgaire crapaud

Si lrsquoon eacuteprouve une certaine deacutelectation de parole agrave la seule prononciation de certains

eacutenonceacutes proverbiaux cela nous rappelle que la parole sait ecirctre ldquodeacutelicieuserdquo et qursquoune bonne

parole comme un proverbe nrsquoacquiert que plus de valeur agrave ecirctre ainsi consideacutereacutee

Le rythme ou la qualiteacute du texte drsquoun proverbe est donc comme nous lrsquoont montreacute les

diffeacuterents exemples ci-dessus un excellent facteur de meacutemorisation et un critegravere de choix

privileacutegieacute quand il srsquoagit de puiser dans son propre panier agrave proverbes pour commenter ou

argumenter la situation preacutesente Un autre facteur non neacutegligeable est la dimension comique

du proverbe un bon mot qui fait rire plaicirct et a drsquoautant plus de chance drsquoecirctre retenu et

souvent eacutenonceacute agrave nouveau

1 - leeacutesiacute = looacutesiacute = crsquoest jeter en plaquant sur le sol crsquoest une action drsquoeacutenervement

2 - sugraven sugravenna = pousser (le mot ne convient pas bien mais quelqursquoun qui connaicirct bien le boomu comprend)

(lsquoutaniacute = raccourcir)

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

188

1214 - Comique

Le proverbe peut avoir une dimension comique de deux faccedilons diffeacuterentes il peut ecirctre

comique dans le texte mecircme de son eacutenonceacute comme il peut ecirctre comique dans sa maniegravere

drsquointervenir dans le discours de faire correspondre certaines images agrave certaines situations

a Le comique de lrsquohistoire

Il y a des proverbes dont lrsquoeacutemission mecircme ldquohors-contexterdquo fait rire par les seules images

qursquoils mettent en scegravene Tel est le proverbe suivant donnant la parole agrave un drocircle drsquoinsecte

laquo Le scarabeacutee noir dit que si crsquoeacutetait lrsquohomme qui le roulait il ne lrsquoaurait pas fait mou raquo

238 lsquoograveɓwograve-lsquooacuteɓwoacute lo yiacute lsquoa lograve nugravecoro yaacute weacuteegrave bigraveri mu lograve ɓὲέ yaacute weacuteegrave niacute mu lsquoaacute mu sagravea

scarabeacutee noir dit que si crsquoeacutetait cl1 (lrsquo) | homme irreacuteel | aux hab | roulait cl6 (cela) cl1

rappel (lrsquohomme) neacuteg | irreacuteel | aux hab | deacutefeacutequerait cl 6 rappel (cela) conj coord (et) cl6

rappel (cela) serait mou (inconsistant)

Ce scarabeacutee qui porte le nom de ldquobouseuxrdquo enroule les excreacutements des animaux et des

hommes et les transporte dans un trou pour en faire sa nourriture Les dires de cet animal

manifestant contre lrsquohomme qui ne lui facilite pas le travail suffisent agrave provoquer lrsquohilariteacute

geacuteneacuterale Ce proverbe saura deacuterider celui qui se plaint de ce que le travail des autres est mal

fait agrave son goucirct

Dans ce proverbe

laquo Si tu vois que la hyegravene a poseacute une louche sur la sauce alors ce qui est dans son

ventre pourrait permettre agrave une pirogue de passer raquo

239 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute bograve lsquooacutero ziacuteo-ɲun waacute to biacuteo mi lograve siacuteaan muwe ma lsquoaacutenni bun

waacute

tu si vois (acc apregraves si) que hyegravene a poseacute1 acc louche sauce bull eau | sur alors cl 6 +

deacutemonstr (cela) se trouve cl1 rappel (hyegravene) son | ventre + loc pirogue peut | passer cl6

rappel (cela) | sur

la mise en scegravene burlesque accentue encore lrsquoeffet de comique reacutesidant dans le simple fait

drsquoimaginer une hyegravene rassasieacutee ce qui ne saurait ecirctre possible qui de plus vendrait ses

reacuteserves au marcheacute Tout est excessif dans cet eacutenonceacute comique en lui-mecircme

Pour percevoir lrsquoaspect comique de ce proverbe

laquo Si tu vois qursquoun ceacutelibataire refuse du ldquotocircrdquo crsquoest qursquoil a un bon ami raquo

240 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwaɓwaacutero hέbuacutea doacute lograve yigravera-tete mi

tu si vois (acc apregraves si) que ceacutelibataire refuse par meacutecontentement ldquotocircrdquo cl1 rappel

(ceacutelibataire) son | ami bull bon existe

il faut bien entendu se situer dans le milieu boo qui deacutenigre ses ceacutelibataires ougrave il semble

impossible qursquoun homme seul sans femme pour lui faire la cuisine puisse refuser la

nourriture qursquoon lui propose Ici le ceacutelibataire est sans doute vexeacute par une remarque qursquoon

lui a faite et il manifeste son meacutecontentement en refusant de manger alors qursquoon preacutesente le

ceacutelibataire comme eacutetant toujours en quecircte de quelque chose agrave se mettre sous la dent ou agrave

cacher au fond de son grand ldquosac de ceacutelibatairerdquo pour emporter chez lui Mettre en balance

le ldquotocircrdquo et le ceacutelibataire est faire un lien qui devient alors ironique entre deux choses qui ne

peuvent qursquoavoir des rapports tregraves particuliers

Lrsquohistoire de ce proverbe est elle aussi drsquoordre comique

1 - ldquoElle a poseacute une louche sur la saucerdquo est une expression qui signifie qursquoelle mesure la sauce pour la vendre

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

189

laquo Lrsquoœil dit qursquoil nrsquoa pas de maison ougrave loger un eacutetranger raquo

241 yigraveregrave lo miacute zun ɓὲέ maacutena lsquoaacute nuhuacutennu ma laacutea

œil dit que pron log | maison neacuteg | nrsquoexiste pas conj sub (pour) eacutetranger part

drsquoactualisation loger + loc

Il est certain que lrsquoœil comble agrave lui tout seul tout lrsquoespace qui lui est reacuteserveacute et il ne saurait

avoir la place de le partager avec quelqursquoun drsquoautre mecircme si ce nrsquoeacutetait qursquoun petit

moucheron La faccedilon dont lrsquoœil srsquoexcuse dans lrsquoeacutenonceacute donne cependant agrave la formule une

valeur de ldquofausse excuserdquo qui vient en contradiction avec lrsquoeacutevidence des faits cette excuse

paradoxale en fait un eacutenonceacute comique avant mecircme drsquoecirctre appliqueacute agrave une situation veacutecue

Ces textes sont ainsi amusants en eux-mecircmes et il pourrait suffire de les entendre comme

on entend des histoires drocircles pour trouver du comique agrave leur eacutemission Mais dans la majeure

partie des cas ce qui fait lrsquoaspect comique drsquoun eacuteveacutenement proverbial nrsquoest pas tant la

drocirclerie inheacuterente aux images qui composent son texte que lrsquoeffet reacutesultant de lrsquoapplication

faite de ces images aux faits de la situation veacutecue

b Le comique de la situation

Souvent les eacutenonceacutes proverbiaux qui provoquent un effet comique srsquoils peuvent preacutesenter

quelque aspect amusant parce qursquoils font reacutefeacuterence agrave lrsquohistoire imageacutee drsquoun animal ou agrave

lrsquoaventure drsquoun personnage prennent en partie leur dimension comique du rapport que lrsquoon

fait des images qursquoils mettent en scegravene agrave la situation drsquoeacutemission La signification de certains

proverbes nrsquoa parfois mecircme rien drsquoamusant en elle-mecircme mais son application agrave une

certaine situation le lien qui srsquoeacutetablit entre les faits reacuteels et les faits mis en scegravene par le

proverbe provoque un effet cocasse qui retient lrsquoattention

La surconsommation de biegravere de mil entraicircne parfois les buveurs qui ont perdu leurs

moyens et ne peuvent plus se maicirctriser agrave de graves conseacutequences Un dimanche jour de

boisson au village alors que Moani1 mettait en garde son vieil ldquoonclerdquo qui srsquoengageait dans

une discussion passionneacutee avec le chef du village aux gestes toujours excessifs de ne pas en

arriver aux coups il lrsquoentendit reacutepondre

laquo La souris dit que cela est impossible agrave la biegravere de mil de lrsquoamener agrave dormir dans le

vestibule du chat raquo

242 zozoro lo buacuten po ɲan lsquoa hagraven se miacutebe lsquoaacute vέ dɛέ mwigravenda bograveroacuteo

souris dit que cl6 + insistance (cela) est impossible agrave | biegravere de mil que cl5 rappel

(biegravere) prend pron log conj coord (et) aux mouv | faire coucher chat | vestibule + loc

Quelles que soient les conditions dans lesquelles il se retrouverait agrave la fin de ce jour de

boisson et nous savons qursquoelles peuvent ecirctre difficiles il voulait montrer qursquoil saurait

toujours eacuteviter la bagarre comme la souris eacutevite le chat Mecircme si elle nrsquoest plus dans son eacutetat

normal la souris a en effet assez de luciditeacute pour ne pas aller se coucher dans une maison ougrave

reacuteside un chat Le vieil onclerdquo se comparant lui-mecircme agrave une petite souris qui resterait

raisonnable mecircme agrave lrsquoissue drsquoune journeacutee passeacutee dans les cabarets alors que chacun sait

qursquoil est sans doute lrsquoun des buveurs les plus reacuteputeacutes de la reacutegion accentuait le comique de

lrsquohistoire raconteacutee par le proverbe pour en faire un comique de situation et le proverbe

prenait ainsi la valeur drsquoune reacuteponse ironique indiquant agrave Moani que ses conseils ne seraient

pas retenus par le vieil ldquoonclerdquo qui preacutefeacuterait ne pas donner de limites agrave son penchant pour la

boisson

1 - mograveaniacute (m) Crsquoest le nom drsquoun canari-feacutetiche auquel on srsquoadresse pour avoir des chiens en bonne santeacute Il

porte ce nom car il est neacute un jour proche du jour ougrave sa famille a fait un sacrifice sur ce canari en vue drsquoobtenir

un bon chien

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

190

Comme on discutait pour savoir si la consommation de biegravere de mil eacutetait bonne pour

lrsquohomme Sorsquooura1 qui pensait agrave la santeacute dit que selon elle aucune boisson nrsquoeacutetait bonne

mais son vieux mari qui aime finir les calebasses au fond des cabarets reacutepondit que srsquoil aimait

tant boire crsquoest que crsquoeacutetait bon pour lui pour preuve ajouta-t-il agrave sa reacuteflexion

laquo A-t-on deacutejagrave vu une poule avec une chaussure raquo

243 lsquoa wiacute lsquoiacuten magravea lsquoograveoacute maacute nέnlsquoέn

crsquoest pron interr (qui ) deacutejagrave | a vu acc poule avec | chaussure

Sa remarque fit beaucoup rire non seulement parce qursquoil eacutetait assez grotesque drsquoimaginer

mettre des chaussures agrave une poule mais aussi parce que sa faccedilon de deacutefendre son alcoolisme

en usant ainsi drsquoun raisonnement ldquopar lrsquoabsurderdquo ne pouvait qursquoamuser son auditoire

Ce mecircme proverbe nous fut donneacute dans un autre contexte lorsque nous avons offert un

poste de radio agrave notre informateur-interpregravete et que craignant que le fonctionnement en soit

trop compliqueacute il dit laquo A-t-on deacutejagrave vu une poule avec une chaussure raquo

Lrsquoeffet comique ne reacutesidait pas seulement dans le fait drsquoimaginer une poule chausseacutee

mais surtout parce qursquoil se comparait lui-mecircme agrave cette poule muni drsquoun instrument dont il

ne connaissait pas encore les modaliteacutes

Puisqursquoagrave lrsquoapproche de lrsquohivernage la semence drsquoarachides devenait trop chegravere pour lui

Sari deacutecida de miser toute sa reacutecolte sur le mil et srsquoen expliqua en disant

laquo Le crapaud dit ldquosi tu nrsquoes pas haut de taille sois grosrdquo raquo

244 haacutenbun lo lsquoograve yiacute ɓὲέ higraven lsquoograve tata

crapaud dit que tu si neacuteg | es de grande taille (que) tu sois gros

Se comparer soi-mecircme agrave un crapaud eacutetait deacutejagrave une bouffonnerie surtout lorsque celui-ci

donne une telle excuse agrave sa morphologie repoussante Sari ne pouvait pas avoir de beaux

champs drsquoarachides et diversifier sa production alors il voulait au moins essayer de faire

une reacutecolte de mil inteacuteressante et crsquoeacutetait ce qursquoil voulait signifier avec ce proverbe ougrave il

faisait un rapport entre la grosseur du crapaud caracteacuteristique dont le batracien devait ecirctre

fier et sa reacutecolte de mil qursquoil voulait lui-mecircme honorable

Lrsquoeacutetranger qui restait agrave dormir au village cette nuit-lagrave est ceacutelegravebre pour ecirctre un excellent

conteur mais Passani2 preacutefeacuterait aller passer la soireacutee agrave eacutecouter son ami conteur de Soalo

mecircme si son eacuteloquence nrsquoa pas la mecircme reacuteputation En prenant la route il srsquoexpliqua au

voisin qui srsquoeacutetonnait en disant

laquo Le papillon dit que les excreacutements du chien sont meilleurs que les beignets de

haricots raquo

245 dὲdέmalsquooroacute lo bo-fugravenu sin po pagravero

papillon dit que chien + excreacutements sont deacutelicieux | plus que beignets de haricots

Srsquoil est vrai que chacun appreacutecie ce qursquoil a lrsquohabitude de consommer comparer les contes

de son ami aux excreacutements du chien et ceux de lrsquoeacutetranger aux beignets de haricots et qui

plus est faire pencher son choix vers les premiers faisait de lrsquoeacutemission de ce proverbe une

veacuteritable histoire drocircle

1 - sograversquouraacute ( f) ( Sokoura ) on lui a donneacute ce nom parce qursquoelle est neacutee agrave Sokoura

2 - pagravesanniacute (m) nom de jumeau fregravere aicircneacute de Sina (voir plus haut)

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

191

La maracirctre de la petite Souani-ouegrave1 la consideacuterait comme une paresseuse mais le jour ougrave

la fillette est tombeacutee malade elle fut obligeacutee de se rendre compte du travail qursquoelle faisait

habituellement La grand-megravere de lrsquoenfant lui dit alors avec ironie

laquo Si tu dis que la fesse nrsquoa pas drsquoutiliteacute tacircche de ne pas y avoir une plaie raquo

246 lsquoograve yiacute lo figravetὲ cugravenu ɓὲέ maacutena yigravetoacute nɛ lsquoagrave sui leacute diacuteograveograve

tu si dis que fesse | beacuteneacutefice (utiliteacute) neacuteg | nrsquoexiste pas neacuteg marquant la deacutefense | donne |

que plaie sort | cl2 rappel (fesse) + part verb (de) + loc

La maracirctre neacutegligeait en effet cette enfant comme on deacutenigre la partie la plus basse de la

personne mais la grand-megravere faisait une comparaison qui ne manquait pas de piquant tout

comme la fesse de la maracirctre se rappellerait agrave elle agrave chaque mouvement si elle eacutetait blesseacutee

la preacutesence de Souani-ouegrave eacutetait inscrite dans chaque geste qursquoelle accomplissait

quotidiennement pour servir la famille La grand-megravere faisait une relation oseacutee qursquoelle

pouvait se permettre agrave lrsquoeacutegard de sa belle-fille qui nrsquoeacutetait finalement qursquoune eacutetrangegravere et

lrsquoair de deacutedain avec lequel elle prononccedila cette comparaison rendit encore plus comique

lrsquoeacutemission de ce proverbe agrave lrsquoadresse de la maracirctre

Sorsquoo2 eacutetait fatigueacutee de porter son enfant malade mais comme on la plaignait elle reacutetorqua

en disant

laquo Le cochon ne se fatigue pas de (porter) sa tecircte raquo

247 siacuteo ɓὲέ sὲ miacute ɲun se

cochon neacuteg | se fatigue pron reacutefl | tecircte part verb

Elle ne semblait pas avoir le cœur agrave rire et pourtant la comparaison qursquoelle faisait entre son

enfant et la grosse tecircte du cochon eacutetait de lrsquoordre du comique Le cochon est particulier au

milieu boo puisque la majoriteacute des Maliens eacutetant musulmans il nrsquoest pas appreacutecieacute dans les

autres reacutegions du pays La grosseur de sa tecircte est remarquable et pourrait sembler ecirctre un

deacutefaut si tous les membres de lrsquoespegravece nrsquoavaient pas la mecircme particulariteacute Sorsquoo entendait

ainsi faire comprendre avec ironie que son eacutetat de megravere comportait quelques inconveacutenients

mais qursquoil faisait partie de son identiteacute et qursquoelle ne saurait refuser son enfant pas plus qursquoun

cochon ne deacutesire se deacutebarrasser de cette tecircte qui lrsquoencombre

Pour dire agrave quelqursquoun qui pense qursquoon ne peut rien contre lui mecircme srsquoil fait ce qursquoil veut

en se moquant de lrsquoavis des autres on peut dire le proverbe suivant

laquo Le beignet de haricots dit ldquodoucementrdquo au goitreux raquo

248 pagraveroacute lo yiacuterɛrɛ lsquougravennuso na

beignet de haricots dit que doucement goitre + suff poss agrave

Puisque le cou du goitreux est large il peut penser que le beignet y passera sans problegraveme

Et pourtant srsquoil avale le beignet trop preacutecipitamment il risque fort de srsquoeacutetouffer Le beignet

lrsquoinvite donc agrave faire attention malgreacute tout

Dabou avait eacuteteacute retenu agrave Bamako et nrsquoavait pas pu assister aux funeacuterailles drsquoun vieil

instituteur personnage connu dans tout le pays boo Comme il passait rapidement saluer le

vieux Martin en expliquant qursquoil devait aller preacutesenter ses condoleacuteances agrave la famille en deuil

le vieux Martin lui fit remarquer que en effet

1 - suaacutenniacutewέ (f) = wagrave suaacutenniacute wέ ( (nous) sommes mieux pron reacuteciproque ) ldquoNous valons mieux les

uns que les autresrdquo Il y a eu des querelles agrave propos des biens mateacuteriels dont dispose chacun au village Le

grand-pegravere a donneacute ce nom agrave lrsquoenfant pour proclamer indirectement le droit agrave la diffeacuterence

2 - sorsquooacute (f) crsquoest un nom que lrsquoon donne aux fillettes dont le pegravere est mort avant leur naissance

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

192

laquo ldquoSe gratter la fesserdquo et ldquodanser la danse du Dordquo ne vont pas ensemble raquo

249 figravetɛ lsquoέnu maacute doacute-yograveo ɓὲέ mi wέ

fesse | gratter + suff drsquoaction | avec | Do bull danse neacuteg | voient | pron reacuteciproque

Avec son humour habituel le vieux Martin laissait ainsi entendre qursquoil comprenait un peu le

passage trop rapide de Dabou comme un deacutelaissement au profit de quelque chose de plus

important aussi important que la danse du Do alors que lui-mecircme ne vaudrait pas plus que

lrsquoinstant de se gratter la fesse Pour danser la danse du Do il faut tendre les mains vers le

ciel il est donc impossible de faire les deux actions simultaneacutement Il nrsquoest pas difficile de

savoir ce que le danseur engageacute dans le geste religieux qursquoest la danse pour Do choisira

Martin ironisait mais en faisant cette comparaison il entendait bien faire comprendre qursquoil

nrsquoappreacuteciait pas qursquoon lui fit des visites trop rapides mecircme si crsquoeacutetait pour une bonne cause

Le chef du village de Silo qui avait convoqueacute tout le monde pour une reacuteunion avait envoyeacute

le forgeron chercher un retardataire Comme la personne eacutetait lente agrave venir il redemanda au

mecircme forgeron de retourner lrsquoappeler Srsquoadressant agrave lrsquoassembleacutee de ceux qui patientaient

avec lui le chef dit alors pour commenter la situation

laquo Si un vieux ne sait pas se soulager il le fera deux fois raquo

250 nigravelsquoaraniacute yiacute ɓὲέ zun funu niacutenu lo niacute mu coaacute-ɲun

vieux si neacuteg | sait excreacutements | deacutefeacutequer + suff drsquoaction cl1 rappel (vieux) deacutefegraveque cl6

rappel (excreacutements) fois bull deux

proverbe tregraves courant au comique un peu grotesque qui nrsquoeacutetait pas vraiment aimable envers

le pauvre forgeron qui nrsquoeacutetait pour rien dans le manque de vivaciteacute de la personne attendue

ndash mecircme si celui-ci nrsquoavait sans doute pas su ecirctre assez convaincant en appelant le retardataire

ndash mais qui puisqursquoil srsquoadressait agrave un forgeron fit rire tout le monde

Ces proverbes choisis pour leur qualiteacute rythmique ou leur valeur comique seront ainsi

que tous les proverbes de leur cateacutegorie facilement privileacutegieacutes et meacutemoriseacutes par lrsquoeacutemetteur

qursquoil soit speacutecialiste ou deacutebutant Mais lrsquoexpeacuterience du diseur de proverbes ne se limite pas

agrave celle drsquoun collectionneur bientocirct celui qui a acquis une certaine aisance avec les eacutenonceacutes

proverbiaux sentira combien certaines eacutemissions lui procurent de pouvoir du seul fait qursquoil

sache dire les choses en les camouflant derriegravere les images de bons proverbes

122 - LE POUVOIR DES MOTS

Ainsi certains proverbes seront selon les circonstances privileacutegieacutes par lrsquoeacutemetteur pour la

force et la percussion de leur vocabulaire Parler en proverbes crsquoest aussi pour lrsquoeacutemetteur le

moyen de prendre un certain pouvoir sur ses interlocuteurs en faisant intervenir des images

retenues par les anciens et donc porteuses de sens agrave plus drsquoun titre Les proverbes les plus

signifiants dans ce sens seront sans doute ceux dont les mots sauront faire reacutesonner des ideacutees

fortes Ainsi les exemples suivants nous preacutesentent-ils des eacutenonceacutes mettant en scegravene la

soumission la mort la maladie autant de thegravemes aux images poignantes qui donneront

souvent avec plus de force que ne le feraient des proverbes agrave la signification plus anodine

ou bien des proverbes aux jeux drsquoimages comiques tels ceux que nous venons de voir une

valeur de puissance agrave lrsquoargument ou agrave la reacuteflexion de leur eacutemetteur

laquo Si tu veux tuer une poule ne lui cache pas le couteau raquo

251 lsquoograve yiacute ɓweacute lsquoograveo ɓὲέ toacute sɛ hograve lsquoɛ la

tu si tues poule neacuteg | neacuteg renforceacutee | cache cl3 (le) | couteau cl1 rappel (poule) +

part verb (agrave)

saura ainsi faire entendre agrave celui qui heacutesite agrave srsquoengager dans une tacircche quelconque qursquoil ne

faut pas avoir peur de faire les choses jusqursquoau bout Lrsquoimage choisie lrsquoeacutegorgement de la

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

193

poule animal de sacrifice dont la mort nrsquoest jamais insignifiante est assez percutante et

sanglante pour que lrsquoeacutemetteur la choisisse afin drsquoecirctre plus persuasif

Cet autre proverbe

laquo Si le chef est devenu un sac en peau les autres sont agrave ramasser et agrave mettre dedans raquo

252 loacute-bέ yiacute dagravenna lsquoa pui voacute to ɓὲlsquoaacute lsquoa lsquoi lsquooacute

village + chef si puisque | est sac en peau est fini alors cl4 (ils) + deacutemonstr + restent (les

autres) sont | ramasse | mets

met en scegravene un chef que lrsquoon imagine poltron ou ridicule qui permet de dire que tel est le

chef tels sont ceux qui sont sous ses ordres Cette image du pouvoir et de la soumission

saura ecirctre parlante pour ceux qui craignant de prendre leurs responsabiliteacutes se sentiront

viseacutes par cet eacutenonceacute moqueur vis-agrave-vis de lrsquohomme de pouvoir

Ce proverbe qui se veut moral et qui preacutesente sur un sujet local une mise en garde contre

les paroles excessives et inconsideacutereacutees

laquo Tchowa de lsquoWara dit si tu dis que tu ne souhaites pas la mort de ton fregravere eacutevite de

prendre pour femmes des veuves de ta famille raquo

253 lsquowaacuteraacute cowaacute lo lsquoograve yiacute lo lsquoograve toacute tuoacute migrave lsquoeacutereacuteso maacute huacutemuacute lsquoa lsquoograve para ɓwagrave-haacuten lsquoonugrave nagrave

lsquoWara1 | Tchowa2 dit que tu si dis que tu neacuteg renforceacutee | recommandes (acc apregraves si)

pron poss parenteacute (votre) | fregravere avec | mort que tu eacutevites veuves remarieacutees dans la famille

de leur mari prendre mettre3 (dans sa maison) + suff drsquoaction part verb

aura lui aussi un grand pouvoir de persuasion du fait de son allusion agrave la mort de fregraveres qui

pourrait ne pas ecirctre naturelle drsquoune part et drsquoautre part agrave la coutume du leacutevirat qui peut ecirctre

pesante pour lrsquohomme autant que pour la femme et qursquoil nrsquoest pas toujours facile de

contourner

La maladie fait peur surtout srsquoil srsquoagit de la hernie dont on sait qursquoelle peut ecirctre cause si

elle prend trop drsquoimportance drsquoune certaine exclusion sociale dans le sens ougrave celui qui en

est atteint ne pourra ecirctre enterreacute sans un sacrifice speacutecial sous peine de voir la pluie refuser

de feacuteconder la terre du village devenue impure Ce proverbe au ton provocateur

laquo Une hernie nrsquoest pas une maladie si ce nrsquoest pour celui qui ne peut pas la porter raquo

254 sagravenɓueacute ɓὲέ lsquoa vaacutennu lsquoaacute lɛ yigraveiacute dagrave li ma sugravesaacute

hernie neacuteg | est maladie conj coord (mais) cl1 + deacutemonstr (celui qui) si + neacuteg | peut cl2

rappel (hernie) conj sub (pour) transporter avec peine

aura donc une grande force surtout qursquoil sera geacuteneacuteralement employeacute en moquerie par

exemple si la femme de quelqursquoun a tregraves mauvais caractegravere et qursquoil srsquoen plaint on peut lui

reacutepondre un peu meacutechamment que crsquoest parce qursquoil nrsquoest pas assez patient avec elle qursquoil la

trouve insupportable en lui disant ce proverbe faisant une comparaison cruelle entre celui

qui essaye de supporter sa hernie le plus longtemps possible pour ne pas avoir agrave se deacutevoiler

et le malheureux mari qui nrsquoa pas le courage de supporter sa propre femme

Avec des eacutenonceacutes de ce genre lrsquoeacutemetteur fait ainsi de faccedilon encore plus flagrante

lrsquoexpeacuterience du pouvoir que donne la parole quand on sait bien en user Non seulement il

dissimule les mots qursquoil souhaite faire entendre derriegravere les mots de lrsquoeacutenonceacute qursquoil dit mais

il indique en plus par le choix de ces mots dont la signification litteacuterale nrsquoest pas innocente

que ce qursquoil veut faire comprendre nrsquoest pas agrave prendre agrave la leacutegegravere

1 - Village entre San et Tominian

2 - cowaacute (m) ( gonfler sur ) ldquoRancunerdquo nom qui peut ecirctre donneacute parce que quelqursquoun a pris position

contre la famille ou contre un membre de la famille et qursquoon lui en garde rancune

3 - Lrsquoemploi du verbe lsquooacute lsquooaacute indique qursquoil y a plusieurs choses agrave mettre Srsquoil nrsquoy en avait qursquoune on

emploierait le verbe de do

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

194

123 - SAVOIR SrsquoADAPTER Agrave LrsquoAUDITOIRE

Pour devenir expeacuterimenteacute en matiegravere de proverbes il ne suffit pas drsquoavoir meacutemoriseacute une

bonne collection de proverbes agrave user selon les circonstances et selon la force que lrsquoon veut

donner agrave ses propos il faut aussi savoir quand et comment les dire et savoir srsquoadapter agrave ses

interlocuteurs En effet on ne srsquoadressera pas de la mecircme faccedilon aux personnes selon leur

acircge et selon leur pratique de la parole

Il y a ainsi des proverbes qui par leur obscuriteacute ou du fait qursquoils fassent reacutefeacuterence agrave des

pratiques hermeacutetiques seront plus couramment utiliseacutes dans les cercles de vieux palabreurs

alors que drsquoautres eacutenonceacutes plus faciles agrave comprendre pourront ecirctre usiteacutes par les enfants entre

eux ou lorsqursquoon srsquoadressera agrave un enfant comme par exemple ce proverbe imageacute

laquo On charge le chien drsquoune commission et lui-mecircme en charge sa queue raquo

255 ɓagrave tuacuteo bonugrave lsquoaacute hoacute lsquoiacute tuacuteo miacute zuacute nnu

cl4 (on) a envoyeacute acc chien conj coord (et) cl1 rappel (chien) + insistance celui-ci aux

mouv drsquoapproche (aller agrave cocircteacute) | a envoyeacute acc pron reacutefl | queue

que lrsquoon pourra dire agrave lrsquoenfant qui se deacutecharge de ses devoirs sur un cadet Ainsi dit-on

communeacutement

laquo Ce sont les cornes de la petite chegravevre qui sont supportables par les flancs du petit

bouc raquo

256 lsquoa vi-zuacuten-zo hwaacuten weacuteegrave lsquou lsquooacutelsquooacutezo bagravelsquoueacute na

crsquoest chegravevre + femelle + petite | cornes aux hab | sont supportables bouc + petit | flancs

part verb

Chaque proverbe peut avoir en quelque sorte son public particulier et il est neacutecessaire agrave

lrsquoeacutemetteur de proverbes de savoir deacuteterminer si les coups de cornes de ses paroles ne sont

pas trop durs pour le flanc du petit bouc auquel il les destine ou au contraire srsquoil ne vise pas

trop bas et risque de ne pas parler assez bien agrave celui agrave qui il srsquoadresse eacutenoncer le proverbe

preacuteceacutedent agrave un vieux maicirctre de la parole serait inconvenant

laquo Si tu danses devant un aveugle que tes pieds frappent suffisamment la terre raquo

257 lsquoograve yiacute yograve mani waacutea nέɛ lsquoograve caa ɲiacuten tun

tu si danses aveugle devant donne + que1 tes | pas suffisent terre

disent les Bwa pour signifier que gestes et paroles ne sont pas standardiseacutes mais que lrsquoon

regarde auparavant agrave qui on srsquoadresse pour agir Face agrave un speacutecialiste il ne faut pas heacutesiter agrave

frapper fort sinon lrsquoincongruiteacute seule drsquoun propos trop simpliste sera retenue sans que le

reacutecepteur nrsquoait pris la peine de precircter attention agrave la leccedilon Cependant lrsquoeacutemetteur

inexpeacuterimenteacute devra prendre garde de ne pas paraicirctre incapable en eacutenonccedilant des formules

qursquoil nrsquoest pas agrave mecircme de maicirctriser Nous avons vu plus haut que chacun devait pour bien

parler utiliser le niveau de langue qui lui correspond

laquo Un aveugle ne doit pas se permettre de brandir sa canne contre quelqursquoun qui a deux

yeux raquo

258 mani ɓὲέ tagravewέ lsquoa lograve saacutesaacute miacute ɓuigravennu yiragrave-so na

aveugle neacuteg | doit que cl1 rappel (aveugle) brandisse pron reacutefl | bacircton + petit yeux +

suff poss | part verb

dit un proverbe incitant agrave la prudence face aux personnes qui ont de lrsquoexpeacuterience Un vieux

diseur de proverbes srsquoil se sent agresseacute par des eacutenonceacutes dont il perccediloit que son interlocuteur

1 - nέɛ = nέ lsquoa

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

195

nrsquoest pas en mesure de juger toute la porteacutee ne prendra pas longtemps pour deacutemonter cet

adversaire imprudent

Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe pour lrsquoeacutemetteur crsquoest aussi faire une expeacuterience

fondamentale de parole du pouvoir et des conseacutequences que peuvent avoir les mots que lrsquoon

choisit de dire Parler en proverbes est loin de toute innocence utiliser un veacuteritable

instrument de persuasion une arme rheacutetorique qursquoil faut savoir adapter non seulement en

fonction du message que lrsquoon veut faire entendre mais aussi en fonction de la personne agrave

qui on veut lrsquoadresser

13 - FAIRE LrsquoEXPEacuteRIENCE DU PROVERBE EN SON ABSENCE

Il semble qursquoil nrsquoy ait pas chez les Bwa de repreacutesentations plastiques des proverbes tels

par exemple les ldquocouvercles agrave proverbesrdquo observeacutes en Angola [VAZ 1976 et FAIumlK-NZUJI

1989] ou bien les ldquocordes agrave proverberdquo1 du Zaiumlre que le museacutee de Tervuren a conserveacutees Il

y a cependant diffeacuterentes faccedilons de faire intervenir le proverbe dans le discours sans pour

autant le prononcer ou du moins sans lrsquoeacutenoncer en entier

Si ldquoparler en proverbesrdquo est ldquobien parlerrdquo parce que lrsquoon use ainsi de proceacutedeacutes

drsquoeacutenonciation qui tels la meacutetaphore ou le sous-entendu offrent des possibiliteacutes de signifier

beaucoup sans rien dire reacuteellement ldquobien parler en proverbesrdquo reviendrait agrave parler en

proverbes sans prononcer les mots des proverbes en y faisant juste allusion et en eacutetant

compris par son interlocuteur qui pourra en complice du bon usage de la parole reacutepondre

de la mecircme faccedilon

Il peut ecirctre fait allusion au proverbe de deux faccedilons diffeacuterentes

- On fait allusion au texte mecircme du proverbe et tous ceux qui le connaissent se le

remettent en tecircte immeacutediatement et appliquent sans peine son raisonnement non-dit agrave la

situation de sa non-eacutemission

- On extrait une image du proverbe et on la traite comme si elle eacutetait une simple image

mais en lrsquoutilisant en tant qursquoimage porteuse de lrsquohistoire drsquoun proverbe bien preacutecis que

lrsquointerlocuteur devra connaicirctre srsquoil veut comprendre lrsquoallusion et les propos de celui qui

parle

131 - LrsquoALLUSION AU TEXTE DU PROVERBE

Les Bwa aiment tant jouer de sous-entendus et de meacutetaphores qursquoils en arrivent souvent

agrave ne mecircme plus prononcer les proverbes qursquoils eacutenoncent agrave les faire venir agrave lrsquoesprit de leur

interlocuteur sans user des mots du proverbe Dans ce cas ils ne se contentent pas de passer

agrave une certaine abstraction pour faire correspondre les faits reacuteels aux faits imaginaires de

lrsquoeacutenonceacute ils outrepassent cette abstraction mecircme pour nrsquoen retirer que le sens substantiel

qursquoils effleurent juste ce qursquoil faut pour donner de la valeur agrave leurs propos

Comme Badin2 se plaignait que son petit-fils nouvellement arriveacute au village pour profiter

de lrsquoeacutecole fut rebelle agrave toute autoriteacute Abari3 qui connaicirct lrsquoambiance du village natal de

lrsquoenfant dit agrave son vieil ami laquo la faccedilon dont on coud le tambour raquo et Badin acquiesca drsquoun

1 - Un exemple de ces cordes ougrave sont accrocheacutes plusieurs dizaines drsquoobjets repreacutesentant chacun un proverbe

diffeacuterent nous est donneacute dans le livre regroupant les proverbes que le juge A Ryckmans avait releveacute dans

lrsquoargumentation des divers protagonistes impliqueacutes dans les procegraves auxquels il assistait [1992 31-32 et photo

I]

2 - baacutedɛn (m) signifie ldquoLe vieil hommerdquo ( homme + vieux ) Son grand-pegravere lui avait donneacute ce nom en

pensant agrave un ancecirctre de la famille qursquoil ne voulait pas nommer

3 - lsquoagravebagraveriacute (m) ( se reacutefugier ) ldquoNeacute confieacuterdquo parce qursquoil est neacute dans une famille avec laquelle on entretenait

des relations agrave plaisanterie

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

196

sourire entendu Il avait compris sans qursquoil soit besoin drsquoen dire plus qursquoAbari faisait

allusion agrave ce proverbe

laquo Si le tambour a eacuteteacute confectionneacute avec tromperie avec tromperie on le battra (il

reacutesonnera) raquo

259 lsquoagravenlsquoagraven yiacute bagraven maacute laacuteɓaacuteraacute lsquoa laacuteɓaacuteraacute liacute weacuteegrave ɓwέra

gros tambour si a eacuteteacute cousurdquo acc (monter un tambour)1 | avec | tromperie crsquoest tromperie

cl2 rappel (tambour) aux hab | battre + m sub

Le griot fabrique lui-mecircme son tambour Si la confection est deacutefectueuse il devra srsquoarrecircter

souvent pour le reacuteparer perdre du temps agrave retendre des cordes qursquoil sait mal ajusteacutees et donc

se reposer alors qursquoon le paye pour frapper son tambour De plus le son drsquoun mauvais

tambour nrsquoest pas agreacuteable agrave entendre Lrsquoenfant a eacuteteacute eacuteduqueacute dans un autre village ougrave lrsquoon

nrsquoa pas les mecircmes exigences que dans le village du grand-pegravere qui eacutetait bien drsquoaccord avec

Abari pour dire qursquoun enfant mal eacuteleveacute sera toujours impossible

Anouzo est une petite femme qui semblait douce et docile et les vieux de la famille

srsquoeacutetonnaient qursquoelle ait fuit la maison si brusquement apregraves un accegraves de colegravere mais la vieille

Sabousseacute2 sous-entendit qursquoelle cachait sans doute bien son veacuteritable caractegravere en disant

laquo le piment nrsquoest pas bien gros raquo et tous acquiescegraverent ayant sans qursquoil ne soit dit entendu

le proverbe en entier

laquo La petitesse du piment nrsquoempecircche pas qursquoil soit piquant raquo

260 lsquoὲpέruacute zigravezigraveo ɓὲέ sagravea liacute hɛhiacutea

piment | petitesse neacuteg | empecircche cl2 rappel (piment) | le fait drsquoecirctre pimenteacute

Comme le petit Segraveteacute3 avait vu le vieux chef qui fait office de boucher au village en train

de deacutecouper en cubes de la viande de porc il revint vers sa megravere et lui demanda drsquoen acheter

une brochette Devant le refus de celle-ci il commenccedila agrave se lamenter mais le grand-pegravere le

reacuteprimanda en lui disant qursquoil nrsquoavait guegravere plus de tenue qursquoune chegravevre devant un mur

faisant allusion agrave ce proverbe que le petit Segraveteacute connaissait bien

laquo Si une chegravevre voit un mur alors le flanc lui deacutemange raquo

261 viacuteo yiacute magravea tolsquooacute to lograve dogravelsquooacutenu hugravenma

chegravevre si voit (acc apregraves si) mur alors cl1 rappel (chegravevre) son | cocircteacute deacutemange

On sait qursquoune chegravevre ne reacutesiste jamais au plaisir de se frotter contre un arbre ou contre un

mur La tentation eacutetait trop grande pour le petit Segraveteacute qui en Boo veacuteritable est un grand

amateur de viande

Cette anneacutee de pluies exceptionnelles nrsquoa pas eacuteteacute tregraves profitable agrave la famille de Sounleacute qui

avait pris lrsquohabitude de cultiver dans les bas-fonds ougrave lrsquoeau ne parvenait plus depuis

longtemps Sounleacute se lamentait mais son grand-pegravere lui dit sagement que tant que la

marmite nrsquoeacutetait pas vide il restait de lrsquoespoir Sounleacute dut faire effort pour comprendre que

son grand-pegravere faisait ici allusion agrave un proverbe qui met en scegravene la marmite dans laquelle

on preacutepare la sauce et le petit pot qui sert agrave la preacutesenter aux convives Chaque groupe de

1 - Crsquoest toute la fabrication du tambour le dernier acte eacutetant par meacutetonymie employeacute pour signifier tout ce

qui a eacuteteacute fait avant

2 - saacutebuseacute (f) ( ecirctre fatigueacute acc cl 6 + insistance | chez ) ldquoJrsquoen ai assezrdquo Il y avait quelque chose qui

nrsquoallait pas dans la famille La grand-megravere gardait sa colegravere et ses critiques au fond de son cœur mais la

naissance de la petite fille lui a offert une bonne occasion de transmettre son message sans se facirccher

ouvertement

3 - seacutete (m) ( se cacher ) ldquoSe cacherrdquo Il porte le nom de son grand-pegravere paternel Ce nom est en geacuteneacuteral

donneacute quand il y a des problegravemes dans lrsquoentourage ou une menace exteacuterieure (impocircts guerre razzia) ldquose

cacherrdquo signifiant une possibiliteacute drsquoeacutechapper agrave un problegraveme

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

197

commensaux srsquoinstalle ainsi autour drsquoun plat accompagneacute de son petit pot de sauce et si la

sauce vient agrave manquer il est toujours possible drsquoaller en chercher dans la marmite pour

remplir de nouveau le petit pot Dans lrsquoesprit du grand-pegravere les reacutecoltes familiales

repreacutesentaient le contenu drsquoun petit pot agrave sauce tandis que les reacutecoltes de la communauteacute

villageoise deacutebordaient dans la marmite puisque certains avaient au contraire bien profiteacute

de lrsquoabondance des pluies Crsquoeacutetait avec lrsquoideacutee qursquoil serait toujours possible drsquoemprunter aux

voisins plus chanceux que le grand-pegravere faisait allusion agrave ce proverbe

laquo Mecircme si la sauce srsquoeacutepuisait dans le pot agrave sauce pourvu qursquoelle ne srsquoeacutepuise pas dans

la marmite raquo

262 ziacuteo tiacuten ya ve cicaagrave yiacuteragravewe mugrave toacute ve sograveonuugrave

sauce mecircme si irreacuteel | finissait pot agrave sauce + loc pourvu que cl6 rappel (sauce) neacuteg

renforceacutee | se finisse marmite + loc

Le grand-pegravere qui supporte difficilement la paresse de son petit-fils et craint qursquoil ne soit

neacutecessiteux un jour tant le travail le rebute lui demandait ce matin-lagrave srsquoil ne connaissait pas

le proverbe de la souris Il existe bien sucircr de nombreux proverbes mettant en scegravene la souris

mais Tamou savait ce que son grand-pegravere lui reprochait et nrsquoavait effectivement pas besoin

qursquoil prononce les mots de ce proverbe pour les entendre

laquo La souris dit que si tu es dans ta jeunesse il ne faut pas laisser un jeune comme toi

te devancer sur la marmite de ldquotocircrdquo raquo

263 zozoro lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve yagraveroacutemuu ɓὲέ nɛ miacute niacuteban yagravero ceacuteceacuteniacute lsquooacute do-sograveonu waacute

souris dit que tu si te trouves ta | jeune + suff nom drsquoeacutetat + loc neacuteg | donne pron poss

parenteacute (votre) | prochain | jeune homme devancer toi ldquotocircrdquo bull marmite | sur

Satian1 reprochait agrave Batyuo2 de se cantonner agrave la culture des vieux champs familiaux sans

jamais chercher agrave deacutefricher de nouveaux terrains mais Batyuo valorisait sa meacutethode en

disant que lorsqursquoune parcelle avait besoin drsquoun peu de repos il la laissait en jachegravere au

profit drsquoune autre qursquoil reprenait si bien qursquoil ne se retrouvait jamais avec toutes les veuves

de sa famille agrave assumer en mecircme temps faisant allusion agrave ce proverbe que Satian se

souvenait avoir deacutejagrave entendu

laquo Une veuve est comme du bois porteacute sous le coude si tu es fatigueacute deacutepose-le agrave

terre raquo

264 ɓwagrave-haacuten lsquoa nulsquooacutelsquooacutenu danleacute lsquoograve yiacute saa lsquoa lsquoograve ligrave fi si

veuve remarieacutee dans la famille du mari3 est creux de lrsquoavant-bras | bois (plur) tu si es

fatigueacute (acc apregraves si) conj coord (et) tu aux mouv (descends) | deacuteposer | part verb

Selon la coutume la veuve peut aller chez le fregravere de son mari afin de rester aupregraves de ses

enfants surtout si ceux-ci sont encore petits Lrsquohomme marieacute ressemble agrave celui qui a deacutejagrave

une charge sur la tecircte en prendre une autre sous le bras risque drsquoecirctre bien lourd Il nrsquoest

donc pas obligeacute drsquoaccepter de prendre cette femme suppleacutementaire avec toutes les exigences

inhegraverentes au mariage il peut choisir aussi de la garder mais de la laisser geacuterer certains

domaines et satisfaire une partie de ses propres besoins et de ceux de ses enfants Batyuo

1 - sagravetiacutean (m) ( a cacheacute acc veacuteriteacute ) ldquoLa veacuteriteacute a eacuteteacute cacheacuteerdquo quand il est neacute il y avait de lourds conflits

entre les membres de la famille et lrsquoon nrsquoarrivait pas agrave sortir de cette situation obscure Son grand-pegravere que cela

peinait beaucoup a tenu agrave appeler lrsquoenfant ainsi

2 - bacuoacute (m) ( homme + forge ) ldquoHomme de la forgerdquo Quand il srsquoest annonceacute sa megravere eacutetait en train de

piler des noix de kariteacute loin de chez elle pregraves du quartier des forgerons On lrsquoa donc conduite dans la maison

des forgerons ougrave il est neacute

3 - Crsquoest un mot particulier pour deacutesigner la femme qui selon la loi du leacutevirat demeure dans la famille de son

mari apregraves sa mort

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

198

pensait ainsi que le fait de tourner entre les diffeacuterentes parcelles de vieux terrains eacutetait moins

lourd agrave geacuterer que de chercher chaque anneacutee de nouvelles parcelles agrave cultiver

Quand quelqursquoun srsquoadresse agrave vous de pareille faccedilon le fin du fin est drsquoentrer dans son jeu

et de reacutepondre de mecircme dans une subtile connivence drsquoamateurs de bonne parole

Vexeacute de ne pas avoir su ecirctre assez ferme avec le magistrat aupregraves duquel il queacutemandait

depuis plusieurs mois un jugement suppleacutetif certifiant le mariage de ses parents Dabou-

Pierre qui eacutetait une nouvelle fois rentreacute au village les mains vides se reprochait sa propre

faiblesse Matchiregrave-Antoine lui rappela alors que lrsquoon nrsquoa pas toujours ce qursquoil faut sur soi

lorsqursquoon croise un serpent sur sa route et Dabou-Pierre acquiesccedila agrave la consolation de son

fregravere en disant qursquoil mordrait volontiers plus meacutechamment si sa gentillesse ne lrsquoempecircchait

pas de le faire Tous deux srsquoeacutetaient compris agrave demi-mot et pourtant il nrsquoavait eacuteteacute question

dans leurs propos ni de la visite au tribunal ni de perspectives futures pour obtenir le papier

attendu mais drsquoun serpent rencontreacute en chemin et drsquoune envie de mordre entraveacutee par des

neacutecessiteacutes que lrsquoon aimerait parfois pouvoir eacutevincer Un auditeur averti comme le sont ceux

qui savent ldquobien parlerrdquo au pays boo tels Dabou-Pierre et Matchiregrave-Antoine aurait

cependant immeacutediatement compris lrsquoallusion que chacun des interlocuteurs avait faite agrave ces

deux proverbes le premier

laquo Si tu rencontres un serpent par surprise crsquoest avec le bacircton que tu as agrave ce moment-

lagrave que tu le frappes raquo

265 lsquoograve yiacute vagraven hoacute na maacute ɓwinnugrave-nɛ lsquoa diacuten lsquoograve viacutenna lo

tu si rencontres agrave lrsquoimproviste serpent part verb avec | bacircton bull deacutemonstr crsquoest cl2

rappel + deacutemonstr (ce bacircton-lagrave) tu frappes + m sub | cl1 rappel (serpent)

qursquoavait insinueacute Matchiregrave-Antoine pour signifier agrave son fregravere que chacun combattait le danger

selon les moyens qursquoil avait au moment ougrave il se preacutesentait agrave lui et le second

laquo Srsquoil nrsquoy avait pas de grognements la bouche du chien serait rapide (pour mordre) raquo

266 hugraveugraveugraven yaacute yiacute maacutena to bonugrave ɲuacuten suɓwaacute

grognement (onomatopeacutee) irreacuteel si nrsquoexiste pas alors chien | bouche est rapide

que Dabou-Pierre avait sous-entendu lorsqursquoil parlait de sa propre faculteacute agrave ldquomordrerdquo

empecirccheacutee non par lrsquoaboiement comme le chien qui a tant de peine agrave se maicirctriser dans ce

domaine mais par son propre caractegravere qui lui impose des retenues difficilement

surmontables

132 - LrsquoIMAGE ISSUE DrsquoUN PROVERBE

Il arrive souvent que les vieux expliquent les images drsquoun proverbe avant de le citer ou

de ne pas le citer si leur interlocuteur le connaicirct et a compris la reacutefeacuterence Il arrive souvent

aussi que lrsquoon utilise une image issue drsquoun proverbe connu sans pour autant avoir recours agrave

tout le proverbe pour eacutevoquer et faire intervenir dans lrsquoesprit de lrsquointerlocuteur ce proverbe

sans prendre la peine de lrsquoeacutenoncer

Son fils cadet srsquoeacutetait mis en colegravere contre elle et continuait agrave bouder les jours suivants si

bien que Seacutessi1 commenccedilait agrave srsquoinquieacuteter mais un vieux du quartier la rassura en lui

rappelant qursquoelle eacutetait un arbre et que son enfant nrsquoeacutetait qursquoun petit oiseau qui venait se

poser sur ses branches Seacutessi nrsquoavait pas besoin drsquoun plus long discours pour comprendre

qursquoil faisait allusion agrave un proverbe que tout le monde connaicirct bien

1 - seacutesin (f) ( pouvoir est deacutelicieux ) ldquoLe pouvoir est bonrdquo Elle a reccedilu ce nom parce qursquoelle est neacutee juste

apregraves lrsquoindeacutependance du Mali

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

199

laquo Lrsquoennemi drsquoun oiseau ne peut pas ecirctre lrsquoarbre raquo

267 ɲunɓueacutero zwalsquouacuteso ɓὲέ da weacute vὲweacute

oiseau | inimitieacute + suff poss neacuteg | peut | ecirctre arbre

Lrsquooiseau srsquoil tient agrave sa vie ne peut se passer de lrsquoarbre qui le protegravege

Comme Nyamouhan1 srsquoinquieacutetait de ne pas encore avoir reccedilu beaucoup de buveurs alors

que sa biegravere de mil est geacuteneacuteralement tregraves appreacutecieacutee sa voisine la rassura en disant que le

froid du matin retenait les gens plus longtemps dans les maisons mais qursquoils ne devraient

pas tarder agrave arriver car on sait ce qursquoil advient lorsque le joueur de balafon est

particuliegraverement doueacute Le proverbe est tellement connu de tous qursquoelle nrsquoavait nul besoin de

lrsquoeacutenoncer pour que Nyamouhan compricirct qursquoelle ne devait pas craindre de voir perdre sa

biegravere

laquo Si le balafon est bon il appelle ses danseurs raquo

268 coacuteo yiacute sin ligrave weacuteegrave ve miacute yogravera

balafon si est deacutelicieux cl2 rappel (balafon) aux hab | appelle pron reacutefl | danser + suff

drsquoagent plur

dit le fameux proverbe Quel est en effet lrsquoamateur de danse qui reacutesisterait au rythme drsquoun

excellent griot lorsqursquoil fait vibrer du son de ses baguettes tout son corps avide

drsquoexpression

Baraoueacute2 voulait que les vieux de la famille aient vite donneacute leur accord pour qursquoon pucirct

commencer les deacutemarches matrimoniales aupregraves des parents de la jeune fille qursquoil aimerait

eacutepouser mais les vieux eacutetaient encore heacutesitants au su drsquoanciennes querelles qui avaient

brouilleacute les deux familles autrefois Le grand-pegravere comprenant combien Baraoueacute eacutetait

impatient de voir les choses srsquoactiver le mit cependant en garde avec sagesse en lui rappelant

qursquoil faut toujours ecirctre prudent face agrave un aveugle Lrsquoaveugle auquel le grand-pegravere faisait

reacutefeacuterence ici est le personnage bien connu drsquoun proverbe que les anciens aiment beaucoup

employer et qui dit que

laquo Si tu te preacutecipites avec un aveugle tu risques de lrsquoenterrer alors qursquoil vit encore raquo

269 lsquoograve yiacute seniaacute lsquooacute sigraven mani waacute lsquoo hugraven lo lsquoaacute lo mi dɛέ

tu si trsquoimpatientes | ton | cœur aveugle | sur tu enterres cl1 rappel (aveugle)

alors que cl1 rappel (aveugle) se trouve | ldquoregardantrdquo3

Il est en effet facile de croire lrsquoaveugle mort parce qursquoaucune lumiegravere dans ses yeux ne vient

signaler qursquoil y a encore un peu drsquoespoir La philosophie que les vieux deacutegagent de ce

proverbe est qursquoil ne faut jamais faire les choses trop preacutecipitamment au risque de faire des

erreurs Agrave Baraoueacute de comprendre que lrsquoimage de lrsquoaveugle se rapportait agrave son mariage et

qursquoen eacutevoquant la mort de celui-ci le grand-pegravere incitait son petit-fils agrave la patience

laquo Aurais-tu donc vu deux bandes drsquoeacutetoffe raquo demanda Tyotyi4 agrave son petit garccedilon qui ne

semblait pas satisfait des vingt cinq francs qursquoil lui donnait en ce jour de fecircte ougrave les femmes

avaient fait des beignets et diverses friandises Il fallait connaicirctre agrave quel proverbe renvoyait

1 - ɲagravemuhaacuten (f) ( biegravere de mil (en dwegravemu) bull femme ) ldquoFemme de la biegravererdquo Elle a reccedilu ce nom parce

qursquoelle est neacutee un dimanche jour de boisson au village

2 - baraacutewe (m) ( dire pron inter (quoi) ) ldquoQue dire rdquo Quand sa megravere est arriveacutee dans la famille elle

eacutetait deacutejagrave enceinte drsquoun autre homme Le grand-pegravere a donneacute ce nom agrave cette enfant qursquoil lui fallait accepter

en effet que pouvait-il dire

3 - midɛέ ldquoecirctre vivantrdquo maacutenadɛέ ldquone pas ecirctre vivantrdquo

zɛrέ lo mi dɛέ ( aujourdrsquohui cl1 (il) se trouve | regardant ) ldquoaujourdrsquohui il est vivantrdquo

hiroacute lo lsquoɛ deeacute ( demain cl1 (il) se trouve | regardant ) ldquodemain il sera vivantrdquo

lograve hiacutennu lsquoɛna dɛέ ( cl1 (il) hier | se trouvait | regardant ) ldquohier il eacutetait vivantrdquo

4 - cograveciacute (m) ( oiseau tregraves petit (non identifieacute) ) ldquoPetit oiseaurdquo Sa grand-megravere avait choisi ce nom parce

qursquoil eacutetait gringalet

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

200

cette image des bandes drsquoeacutetoffe pour comprendre que Tyotyi non seulement refusait de

donner plus drsquoargent agrave son fils mais lui reprochait par la mecircme occasion son aviditeacute qursquoil

jugeait deacuteplaceacutee comme si un cadavre refusait la modeste couverture de coton blanche dans

laquelle on veut lrsquoenrouler sous preacutetexte qursquoil en existe des plus grandes

laquo Si le deacutefunt a refuseacute une bande drsquoeacutetoffe crsquoest que ses yeux en ont vu deux raquo dit le

proverbe en question

270 nugravehuo pan niacute-lsquoeacutereacute lograve yigravera mi niacute-ɲun na

deacutefunt a refuseacute acc bande1 + une seule cl1 rappel (deacutefunt) ses | yeux voient bandes +

deux part verb (agrave)

Le fregravere de Harsquoiri vit dans la misegravere agrave Seacutegou et Harsquoiri aurait les moyens de lrsquoaider mais

il semble ne rien faire en ce sens Un jour ougrave un vieux du quartier insinuait devant lui qursquoil

pourrait peut-ecirctre agir de quelque maniegravere Harsquoiri lui reacutepondit qursquoil est bien difficile de

srsquooccuper drsquoun goitre faisant par cette image reacutefeacuterence au proverbe suivant

laquo On ne peut pas prendre soin du goitre si tu portes un vecirctement il passe par dessus

si tu porte un bonnet il est trop court raquo

271 ligrave lsquounnuacute ɓὲέ vaacuteri yi lsquoograve zaacuten bafograveroacute to ho lsquoagraveni liacute waacute lsquoograve cuacute lsquougravenleacute to din lsquouyoacute

cl2 (le) | goitre neacuteg | prendre soin | peut tu as porteacute acc vecirctement alors cl3 rappel

(vecirctement) passe cl2 rappel (goitre) sur tu es coiffeacute de acc bonnet alors cl2 rappel +

deacutemonstr (ce bonnet) est trop court

Certaines personnes tel le fregravere de Harsquoiri ont un comportement tellement eacutetranger aux

normes eacutetablies par la socieacuteteacute qursquoil est bien difficile de leur venir en aide

Baba eacutetait en deacutesaccord avec un petit camarade un garccedilon insolent qursquoil aurait pu

facilement faire taire drsquoun bon coup de poing comme il sait en donner quelquefois mais le

grand fregravere du petit garnement entra dans la cour au moment mecircme ougrave Baba lanccedilait ses

premiegraveres menaces virulentes Le garccedilon rassureacute continua agrave provoquer Baba mais celui-ci

se calma et reacutesigneacute dit agrave son camarade qursquoil avait bien de la chance drsquoecirctre aupregraves drsquoun grand

arbre mais que ce nrsquoeacutetait que partie remise Le garccedilon qui srsquoeacutetait reacutefugieacute aupregraves de son grand

fregravere savait qursquoil nrsquoavait pas beaucoup de meacuterite agrave avoir mis fin agrave la colegravere de Baba et

connaissait bien le proverbe auquel Baba avait penseacute en lui parlant drsquoun arbre protecteur

laquo Si tu vois que le margouillat se moque du coq crsquoest qursquoil y a un arbre agrave cocircteacute de

lui raquo2

272 lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquoέɓέ zin lsquoograve-bέ lsquoa vὲwe mi suraacute loacute

tu si vois (acc apregraves si) crsquoest (que) margouillat rit poule + macircle que arbre se trouve |

proche cl1 rappel (margouillat)

Lrsquoexpeacuterience que lrsquoon fait du proverbe ne sera donc pas la mecircme selon que lrsquoon soit un

auditeur inexpeacuterimenteacute un reacutecepteur averti ou encore un eacutemetteur perspicace qui aura au

fil du temps accumuleacute les expeacuteriences et meacutemoriseacute de nombreux proverbes en ayant

impreacutegneacute son esprit au point de pouvoir se faire comprendre et communiquer avec ses pairs

en usant de ces proverbes de maniegravere sous-entendue sans prendre la peine de les prononcer

1 -Crsquoest la bande de coton tisseacutee agrave la main par un griot tisserand On enveloppe traditionnellement le cadavre

dans une couverture composeacutee de plusieurs bandes avant de lrsquoenterrer

2 - Variantes - lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquooacutelsquooacute-zo maacute tuograve nagravemugravenigrave lo hiaacute faacute baacuten-benugrave na

tu si vois (acc apregraves si) que bouc + petit part drsquoactualisation | insulte hyegravene

cl1 rappel (bouc) ses | hanches srsquoappuient | bosquet + grand | part verb

laquo Si tu vois que le petit bouc insulte la hyegravene crsquoest qursquoil est agrave cocircteacute drsquoun grand bosquet raquo

- wanugrave hiaacute yiacute faacute se lograve weacuteegrave caacute bonugrave

singe | hanches si srsquoappuient | bien cl1 rappel (singe) aux hab | gifle chien

laquo Si le singe a ses arriegraveres bien assureacutes il gifle le chien raquo

1 Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe

201

Penchons-nous agrave preacutesent sur la faccedilon dont le proverbe vient faire correspondre ses images

aux reacutealiteacutes auxquelles il vient srsquoappliquer agrave sa faccedilon drsquointervenir dans le discours

202

CHAPITRE DEUXIEgraveME

LrsquoINTERVENTION DU PROVERBE DANS LE DISCOURS

21 - LE RAPPORT Agrave LA SITUATION

211 - SITUATION DE DISCOURS

Une situation particuliegravere de discours preacutesente les mecircmes caracteacuteristiques que la situation

mise en scegravene dans un proverbe Il nrsquoest pas difficile agrave lrsquoamateur de ldquobonnes parolesrdquo drsquoy

introduire alors ce proverbe de rompre le texte du discours tout en lui donnant du sens avec

des images eacutetrangegraveres qui prennent la place des mots propres agrave la situation qursquoon preacutefegravere ne

pas prononcer Le proverbe vient parler drsquoautre chose et semble un ldquohors sujetrdquo perturbant agrave

qui ne sait pas lrsquoentendre mais derriegravere ces mots qursquoil utilise il vient se placer dans la

logique mecircme du discours il emprunte la signification de sa propre formule pour lrsquoappliquer

au raisonnement du discours

Face agrave lrsquointervention drsquoun proverbe la vivaciteacute drsquoesprit de lrsquoauditeur est requise

Provoquant lrsquoeacutetonnement le proverbe deacutevoile que du sens cacheacute doit ecirctre mis en valeur

indique qursquoil y a quelque chose agrave deacutecouvrir et agrave comprendre Il faut drsquoabord agrave lrsquoauditeur

relever les images mises en scegravene et les comprendre avant de deacuteterminer la relation qui

existe entre elles puis faire le rapport de ces images et de leur relation avec le discours dans

le fil duquel elles sont intervenues afin de deacutegager le sens que lrsquoeacutemetteur a voulu donner agrave

ses mots en appliquant ce proverbe preacutecis agrave cette situation Il faut ensuite replacer le sens

perccedilu du proverbe dans le contexte du discours ou de la conversation ougrave il prend sa valeur

en tant qursquoacte de parole

Lors de conversations au pays boo ou au greacute des eacutechanges langagiers qui animent la vie

quotidienne nous avons releveacute de nombreuses interventions drsquoeacutenonceacutes proverbiaux que

nous avons peu agrave peu appris agrave deacutecrypter en deacutecomposant les eacutetapes de lrsquointerlocution afin

de deacuteterminer comment venait srsquoy appliquer le proverbe au moment preacutecis ougrave il eacutetait eacutemis

2111 - Reacutepliques en proverbes

La personne agrave qui on srsquoest adresseacute considegravere que la situation ougrave elle se trouve ou bien

celle dans laquelle se trouve son interlocuteur est comparable agrave celle drsquoun proverbe qui lui

vient agrave lrsquoesprit et qursquoelle dit alors en reacuteponse plutocirct que de parler des faits de la situation

reacuteelle Ainsi sa reacuteplique a plus de poids et en peu de mots elle peut faire allusion agrave plus que

ce qursquoelle aurait dit sans lrsquointermeacutediaire du proverbe

2 Lintervention du proverbe dans le discours

203

Maaoueacute1 rentrait de Cocircte-drsquoIvoire avec un peu drsquoargent et voulait proposer agrave son pegravere de

lui acheter une bicyclette afin qursquoil pucirct aller librement au marcheacute Pour toute reacuteponse le

vieux pegravere qui nrsquoeacutetait jamais monteacute sur une bicyclette lui dit

laquo Si tu donnes du beurre de kariteacute agrave un aveugle pour qursquoil le mette dans une lampe

donne-le lui plutocirct agrave leacutecher raquo

273 lsquoograve yiacute nɛ ɲigrave maacuteni na lsquoa lograve deacuteraacute figravetinɛ teacutereacute nɛ m`u laa lsquoaacute lo dέrsquoa

tu si donnes beurre de kariteacute aveugle | part verb (agrave) conj sub (pour que) cl1 rappel

(aveugle) place + m sub lampe agrave beurre de kariteacute plutocirct (directement) | donne cl 6 rappel

(beurre) cl1 rappel ( aveugle) + part verb (agrave) conj coord (et) cl1 rappel (aveugle) legraveche

ajoutant qursquoil ne refusait jamais le tabac qursquoon lui offrait Maaoueacute devait faire un effort de

reacuteflexion on lui avait parleacute du beurre de kariteacute et de deux possibiliteacutes le mettre dans la

lampe pour eacuteclairer la maison ou le consommer et drsquoun aveugle qui nrsquoavait assureacutement nul

besoin de lampe Il devait comprendre que son pegravere eacutetait lrsquoaveugle qui ne saurait circuler agrave

bicyclette mais serait heureux de profiter de son argent drsquoune autre faccedilon Crsquoeacutetait ainsi que

par lrsquoemploi du proverbe le vieux pegravere refusait son offre tout en nuanccedilant ce refus srsquoil

nrsquoeacutetait pas tenteacute par la proposition de son fils drsquoacheter une bicyclette il eacutetait cependant

inteacuteresseacute par la possibiliteacute de pouvoir beacuteneacuteficier de son pactole tout de mecircme

De retour au village pour les vacances de Noeumll Sabeacuteleacute-Eacutemile professeur agrave Bamako se

plaignait agrave son fregravere des inconveacutenients de ce meacutetier et des charges qui reposaient sur lui

Son fregravere reacutepliqua agrave ses propos en disant

laquo Lrsquooiseau ne peut pas se percher sur la haute herbe et que sa tecircte la deacutepasse raquo

274 ɲuacutenɓueacutero ɓὲέ weacuteegrave ci hɛreacute wa lsquoaacute loacute ɲugraven toto li

oiseau neacuteg | aux hab | se perche Cymbopogon giganteum (haute gramineacutee2) part verb

(sur) conj coord (et) cl1 rappel (oiseau) sa | tecircte est plus longue3 cl3 rappel (gramineacutee)

Le Cymbopogon giganteum dont il eacutetait question dans ce proverbe est une des plus hautes

gramineacutees que lrsquoon trouve dans la reacutegion Percheacute sur une telle herbe lrsquooiseau est dans une

bonne situation une situation ideacuteale drsquoobservation que peuvent lui envier les oiseaux qui

nrsquoont trouveacute que des herbes de taille moindre Malheureusement cette gramineacutee est munie

drsquoun plumet si grand que lorsque lrsquooiseau srsquoaccroche en haut de la tige il ne peut pas faire

deacutepasser sa tecircte crsquoest lrsquoinconveacutenient drsquoecirctre percheacute sur le Cymbopogon giganteum Sabeacuteleacute-

Eacutemile devait comprendre qursquoil eacutetait aux yeux de son fregravere cet oiseau sa situation de

professeur eacutetait enviable sans doute meilleure que celle de son fregravere paysan mais il devait

en assumer les conseacutequences En eacutenonccedilant ce proverbe le fregravere de Sabeacuteleacute-Eacutemile mettait fin

agrave sa lamentation en signalant le jugement qursquoil faisait sur sa situation Puisqursquoil avait choisi

de mobiliser tous ses efforts pour obtenir une place importante il ne devait pas se plaindre

agrave preacutesent drsquoavoir agrave en subir les conseacutequences

Racontant cette discussion agrave leur pegravere le fregravere de Sabeacuteleacute-Eacutemile voulait mettre en valeur

lrsquoinjustice de la diffeacuterence de moyens qursquoil y avait entre son fregravere et lui mais le vieux pegravere

qui avait toujours eacuteteacute fier de la reacuteussite du professeur lui reacutetorqua

1 - magraveaweacute (m) ( ai vu acc pron inter (quoi ) ) ldquoqursquoest-ce que jrsquoai vu rdquo Agrave sa naissance il eacutetait le

premier garccedilon de sa geacuteneacuteration mais le grand-pegravere deacutesirait avoir encore drsquoautres petits-enfants masculins pour

assurer la descendance de la famille Il signifiait ainsi par ce nom qursquoil nrsquoen avait pas vu assez qursquoun seul

garccedilon eacutetait insuffisant

2 - Cette gramineacutee a aujourdrsquohui pratiquement disparu en brousse Traditionnellement on lrsquoutilise pour la

confection des paniers certains paysans en cultivent ainsi dans leurs champs agrave cet effet

3 - to = ecirctre long to po = ecirctre long | plus que = toto

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

204

laquo Un coq qui chante ne se vend pas qursquoun cauri raquo

275 lsquoograve-bέ huiacutenni ɓὲέ weacuteegrave yὲɛ mibi-lsquoeacutereacute

poule + macircle | chantant1 neacuteg | aux hab | se vend cauri + un seul

Le professeur avait travailleacute pour ecirctre ce qursquoil eacutetait agrave preacutesent il eacutetait donc normal qursquoil reccedilucirct

plus drsquoargent que celui qui nrsquoavait jamais fait drsquoeffort agrave lrsquoeacutecole Un coq qui sait deacutejagrave chanter2

est un bel animal qui vaut bien plus qursquoun simple poulet Son coucirct est aussi leacutegitime que le

salaire du professeur Le fregravere recevait par lrsquointermeacutediaire de ce proverbe la deacutepreacuteciation de

son pegravere qui semblait le consideacuterer comme un jeune coq ne sachant pas encore chanter

Comme Sabeacuteleacute-Eacutemile srsquoinquieacutetait aussi au sujet de la reacutecente deacutevaluation son fregravere

sachant que les conditions de vie drsquoun professeur de Bamako sont toujours meilleures que

celles drsquoun paysan de la brousse lui reacutepondit

laquo Si le pilier de la maison dit qursquoil meurt de froid que dira celui du hangar raquo

276 zugraven lsquouέ yiacute lo tagravennu ɓweacute niacute lsquoaacute cozaacutennu lsquouέ haacuten

maison | pilier si dit que froid tue moi conj coord (et) hangar | pilier part inter

finale

Le professeur nrsquoavait pas besoin drsquoexplication pour comprendre que son fregravere qui le voyait

comme un pilier bien agrave lrsquoabri dans la maison se consideacuterant lui-mecircme comme le piler du

hangar exposeacute agrave tous les vents ne le soutiendrait pas non plus dans cette nouvelle

complainte Voulant faire percevoir au professeur combien il trouvait ses lamentations

deacuteplaceacutees quand il avait lui-mecircme tant de difficulteacutes agrave faire vivre la famille le fregravere rencheacuterit

alors en disant

laquo Si on dit que les animaux de la brousse se plaquent au sol alors la poitrine du varan

est deacutejagrave eacutecorcheacutee raquo

277 ɓagrave yiacute lo mwɛn-biagrave paacutesi to hugravero lsquoiacutensiacuten lsquougraveia

cl4 (on) si dit que brousse bull animaux se plaquent au sol alors varan | poitrine est

eacutecorcheacutee acc

Tel un varan court sur pattes qui ne manque pas de srsquoabicircmer la peau du ventre srsquoil doit plus

que de coutume se frotter au terrain aride et caillouteux le paysan qui souffrait deacutejagrave de disette

en temps normal risquait de sombrer dans la misegravere agrave cause de cette deacutevaluation Le fregravere de

Sabeacuteleacute-Eacutemile entendait bien montrer qursquoil eacutetait le plus agrave plaindre des deux Sabeacuteleacute-Eacutemile

qui voulait avoir le dernier mot tout de mecircme ajouta encore pour sa deacutefense

laquo La petite fourmi dit que crsquoest ce que chacun porte sur sa tecircte qui fait souffrir son

cracircne raquo

278 tagravebuacutelsquoualsquouazo lo lsquoa nugraveupɛɛ ɲuacuten-sio ɓwέ lsquoograve ɲuacuten

fourmi bull tordue + tordue + petite dit que crsquoest quelqursquoun + chaque | tecircte bull charge eacutecarte3 ta |

tecircte

Sans doute eacutetait-il plus aiseacute que le paysan mais il devait assumer les frais de la vie citadine

et il avait lui aussi ses problegravemes Les petites fourmis sont toutes chargeacutees drsquoun lourd

fardeau mais seul celui que chacune porte le fait souffrir En faisant intervenir les petites

1 - Qui a lrsquoacircge de chanter qui a suffisamment grandi pour pouvoir chanter

2 - Lorsque lrsquoon donne une commission agrave faire agrave un compagnon drsquoacircge on a lrsquohabitude de dire en plaisantant

laquo si tu oublies tu le paieras avec un coq qui a deacutejagrave chanteacute raquo

lsquoograve yiacute cansan lsquoograve leacutee lsquoograve-bέ huiacutenni

tu si oublies tu fais sortir poule + macircle | chantant

3 - ɓwέ = ldquoeacutecarterrdquo par exemple quand on eacutecarte les deux parties du fruit de la liane Quand on porte quelque

chose de lourd cela eacutecrase la tecircte comme si cela prenait appui dessus pour lrsquoeacutecarter en deux morceaux

2 Lintervention du proverbe dans le discours

205

fourmis et leur incessant labeur Sabeacuteleacute-Eacutemile reacuteclamait son droit au meacutecontentement sans

pour autant neacutegliger les peines de son fregravere

Simaleacute1 revenait de lrsquoeacutecole en pleurant Comme sa megravere lui demandait les raisons de ses

larmes elle expliqua qursquoau lieu drsquoecirctre la premiegravere comme drsquohabitude elle nrsquoeacutetait que

troisiegraveme au classement Sa megravere la consola en lui disant

laquo Le petit liegravevre dit ldquosi ton camarade est un gaillard dis qursquoil est gaillard cela

nrsquoenlegraveve rien agrave ce que toi tu esrdquo raquo

279 vigraveohoacutezo lo nugraveu migrave niban yiacute lsquoa yagravero lsquoograve baacutera lo lsquoa yagravero buacuten ɓὲέ sagravea lsquoueacute maacute lsquoo

ta

liegravevre + petit dit que quelqursquoun | pron poss parenteacute (votre) | prochain camarade si est jeune

homme (gaillard) (que) tu dises cl1 rappel (prochain) est | jeune homme (gaillard) cl6 rappel

+ deacutemonstr (cette affirmation) neacuteg | empecircche toi avec | ta | part

Ce nrsquoest pas parce que deux enfants avaient reccedilu de meilleures notes que Simaleacute qursquoelle-

mecircme eacutetait devenue une mauvaise eacutelegraveve En faisant intervenir le petit liegravevre la megravere de

Simaleacute comptait bien lui faire entendre que la valeur des autres ne mettait en rien la sienne

en cause

La nouvelle eacutepouse du pegravere de Hegraverado2 nrsquoavait aucune affection pour la petite orpheline

et lrsquoobligeait agrave faire les tacircches les plus dures Tout le monde connaissait Hegraverado comme eacutetant

depuis toujours une enfant tregraves active agrave la tacircche Comme la maracirctre lui reprochait un jour de

ne pas avoir fait un travail qursquoelle lui avait demandeacute et qursquoelle la traitait de paresseuse le

grand-pegravere de lrsquoenfant prit sa deacutefense en disant

laquo On a beau haiumlr le singe on ne peut pas dire que sa queue est courte raquo

280 nugraveu ɓὲέ ɲigraven wanugrave tuii lsquoaacute baacutera lograve zuacutennu lsquoa lsquoutaa

quelqursquoun neacuteg | haiumlt singe jusqursquoagrave conj coord (et) dire (+ que) cl1 rappel (singe) sa |

queue est courte

Sans doute la meacutechante femme nrsquoavait-elle pas lrsquointention drsquoecirctre aimable avec la petite

orpheline mais le grand-pegravere ne lui permettait pas de la critiquer sur ce qui fait justement sa

reacuteputation depuis toujours tout comme il est peut-ecirctre possible de deacutenigrer le singe sur

certains points mais il est de fort mauvaise foi de dire que sa queue est courte alors que tout

le monde en connaicirct la longueur

Il y avait fecircte au village pour le mariage du jeune Parsquoasi et la nourriture abondait Alors

que repu le vieux Sanibegrave refusait un morceau de viande son vieux compagnon agrave lrsquoappeacutetit

insatiable lui rappela que

laquo Crsquoest le jour de grand vent qursquoon peut manger les fruits du grand kariteacute raquo

281 lsquoa pigravenpin-beacutenu lsquouiacute zeze lsquoa va-toacutenu va diograve

crsquoest vent + grand | souffler | le jour de est kariteacute + long3 | fruit du kariteacute manger + suff

drsquoaction

Ce nrsquoest pas tous les jours fecircte et les vieux nrsquoont pas toujours lrsquooccasion de manger de la

bonne viande Celui qui citait le proverbe faisait ainsi correspondre le fait de manger des

fruits de kariteacute comme conseacutequence drsquoun grand vent exceptionnel au fait de manger de la

viande comme conseacutequence drsquoune journeacutee de fecircte exceptionnelle Les fruits du kariteacute

1 - sigravenmaleacute (f) ( cœur neacuteg | sort ) ldquoNe se facircche pasrdquo Bien qursquoil ne soit pas drsquoaccord avec le mariage de

sa fille le grand-pegravere a donneacute ce nom agrave son premier enfant pour bien signifier qursquoil ne se facircche pas pour autant

2 - heacuteradograve (f) ( paix est difficile ) ldquoLa paix est difficilerdquo Quand cette enfant est neacutee la famille eacutetait

engageacutee dans un conflit sans fin avec une famille drsquoun quartier voisin La grand-megravere a donneacute ce nom agrave lrsquoenfant

pour signifier que son deacutesir eacutetait drsquoaller vers la paix mecircme si elle se rendait bien compte que cela serait difficile

3 - to = ecirctre long toacutenu est un mot du sud du pays boo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

206

arrivent agrave maturiteacute vers le mois de juin lors des premiegraveres pluies Ils tombent sur le sol ougrave

femmes et enfants les ramassent sans tarder de peur qursquoils ne commencent agrave pourrir et que

les noix1 ne commencent agrave germer Comme ils srsquoabicircment tregraves vite il ne faut pas heacutesiter agrave se

reacutegaler le jour mecircme de leur chute Il faut savoir profiter des occasions lorsqursquoelles se

preacutesentent

Un Peul avait traverseacute le champ de Douba avec ses bœufs et ses arachides avaient eacuteteacute

pieacutetineacutees Se voyant dans lrsquoimpossibiliteacute de supporter les conseacutequences de ce saccage les

arachides eacutetant sa seule culture de rente Douba convoqua le Peul devant les autoriteacutes mais

celui-ci tardait agrave se preacutesenter si bien que lrsquoadministration ducirct faire de nombreuses deacutemarches

et lui demanda ensuite une somme importante pour le deacutedommagement en plus de ce qursquoil

devait remettre agrave Douba en compensation des deacutegacircts faits dans son champ Agrave la sortie du

tribunal Douba commenta la deacutebacirccle de son adversaire en disant

laquo La chenille agrave piquants dit que les premiers ldquoemmerdementsrdquo lui reviennent quand

elle est pieacutetineacutee mais les suivants concernent celui qui lrsquoa pieacutetineacutee raquo

282 siacutenɓograve-sugravera lo lɛ ɲagraven miacutebe na mugrave fun-yaacute lsquoa miacutebe lsquoa begrave san bun na lsquoa lograve naso

chenille (avec des piquants) dit que cl1 + deacutemonstr (celui qui) pieacutetine pron log renforceacute

part verb cl6 (les) | excreacutements + premiers sont pron log renforceacute conj coord (mais)

choses suivent cl6 rappel + deacutemonstr (ces premiers excreacutements) part verb sont cl1

rappel (celui qui lrsquoa pieacutetineacutee) | cette personne

Pareil agrave celui qui eacutecrase la chenille le Peul eacutetait passeacute dans le champ de Douba parce que

cela lui convenait sans penser que cela se retournerait contre lui et qursquoil subirait finalement

les conseacutequences les plus graves de ce que lui-mecircme avait engageacute au deacutepart

2112 - Pour argumenter une opinion

Les reacutepliques preacuteceacutedentes sont des proverbes choisis en reacuteponse parce qursquoils corres-

pondent au fait veacutecu mais nrsquoont pas pour but de deacutefendre avec force une opinion

contrairement agrave ce qui se passe lors des eacuteveacutenements proverbiaux suivants Lrsquoeacutenonceacute

proverbial est en effet souvent convoqueacute pour donner une valeur drsquoeacutevidence agrave une opinion

pour rendre encore plus inattaquable une affirmation Face agrave une remarque ou une accusation

de son interlocuteur lrsquoeacutemetteur du proverbe argumente sa reacuteponse en lrsquoeacutetayant drsquoun

proverbe dont la situation est similaire agrave celle qursquoil est en train de vivre et qui de ses mots

reconnus par la tradition vient conforter et renforcer des paroles qui se veulent plus que

persuasives

Ourou en tant que responsable de la grande famille demanda au fils aicircneacute de son fregravere

deacutefunt de reacuteduire sa consommation de biegravere de mil qursquoil jugeait excessive Le jeune homme

nrsquoavait cependant pas lrsquointention drsquoobeacuteir et pour expliquer son obstination il reacutepondit agrave

Ourou

laquo Si le chat a acheteacute son lait il se lave la barbe dedans raquo

283 mwigravenda yiacute ya yenu loacute sέ miacute dɛɓwέ vara muugrave

chat si a acquis acc lait cl1 rappel (chat) lave pron reacutefl | menton | poils cl6 rappel (lait)

+ loc

Le jeune homme avait gagneacute un peu drsquoargent gracircce aux siegraveges en branchettes qursquoil fabrique

durant la saison segraveche alors il srsquoestimait libre de deacutepenser ce gain comme bon lui semblait

sans en rendre compte agrave personne pas mecircme agrave celui qui a la charge de la survie de la famille

tout comme le chat du proverbe srsquoarroge le droit de faire ce qui lui plaicirct avec son lait

1 - Crsquoest avec les noix graines agrave coque mince et brune contenues dans le fruit (une ou deux graines) que lrsquoon

fait le beurre de kariteacute

2 Lintervention du proverbe dans le discours

207

Begravezo laissa sa mobylette chez le fameux forgeron de Sounleacute pour qursquoil la reacutepare mais

refusa de rester aupregraves de lui car il ne voulait entendre ni les coups de marteau qursquoelle

recevrait ni les grincements qursquoelle leur donnerait en reacuteponse Tandis que le forgeron qui

avait fait du theacute voulait le retenir il srsquoeacuteclipsa en disant

laquo Si la corbeille useacutee refuse de sortir par la porte basse crsquoest que son proprieacutetaire est

agrave proximiteacute raquo

284 lsquoagravensin lsquooacute yiacute lo miacute ɓὲέ le maacute daacuteri ɓagrave naso mi sugravera

panier | mauvais1 si dit que pron log neacuteg | sors avec (par) | porte basse2 pron poss

parenteacute (leur) | proprieacutetaire existe agrave proximiteacute

Il nrsquoest pas possible de sortir sans se pencher par ces petites portes basses perceacutees dans le

mur drsquoenceinte du village rappelant quand elles existent encore le temps des razzias ougrave lrsquoon

se reacutefugiait derriegravere ces murs protecteurs Lorsqursquoon transporte les deacutechets agrave jeter dans la

zone reacuteserveacutee agrave cet effet qui entoure le village on utilise toujours une corbeille usageacutee qui

est vite endommageacutee quand elle a eacuteteacute deacuteformeacutee plusieurs fois pour se glisser par lrsquoeacutetroite

ouverture Begravezo imaginait ainsi que sa mobylette pricirct elle-mecircme la parole agrave la place de la

vieille corbeille et qursquoelle refusacirct de se faire reacuteparer tant qursquoil eacutetait lagrave pour qursquoil nrsquoeucirct pas agrave

supporter de la voir souffrir En formulant ce proverbe Begravezo donnait agrave son refus la valeur

drsquoune explication qui deacutenonccedilait sa sensibiliteacute vis-agrave-vis de sa mobylette et qui indiquait en

mecircme temps que ce nrsquoeacutetait pas par impolitesse ou par ennui qursquoil ne faisait pas honneur au

theacute du forgeron

En retournant au village avec sa mobylette remise en eacutetat Begravezo deacutepassa Danmi3 dont la

bicyclette avait creveacute et se moqua de lui Danmi lui cria alors

laquo Tant qursquoun enfant nrsquoa pas fini de grandir qursquoil ne dise pas agrave un vieux espegravece de

nainrdquo raquo

285 hanyiacuterezo yiacute ɓὲέ lsquoiacuten dan voacute lograve toacute bara nigravelsquoaraniacute figravelsquoaacuten lsquouacuteduugrave

enfant + petit si neacuteg | pas encore | a grandi acc | a fini acc cl1 rappel (enfant) neacuteg

renforceacutee | dit vieux anus (insulte) | nain

Tant qursquoil nrsquoeacutetait pas encore arriveacute au village il devait prendre garde qursquoune chose semblable

ne lui arrive Il ne pourrait se savoir eacutepargneacute que lorsque son voyage serait termineacute tout

comme lrsquoenfant qui nrsquoa pas encore atteint la taille adulte ne peut savoir srsquoil y parviendra un

jour Le proverbe eacutetait ici citeacute comme une mise en garde de prudence agrave lrsquoeacutegard drsquoun Begravezo

trop sucircr de lui qui parlait peut-ecirctre plus vite qursquoil ne lrsquoaurait ducirc

Le mari de Ouoro-oueacute4 maugreacuteait au sujet du ldquotocircrdquo qursquoil estimait mal preacutepareacute Ouoro-oueacute

eacutetait peineacutee et pour lui signifier qursquoelle avait ducirc beaucoup travailler pour arriver agrave ce reacutesultat

dit

1 - On utilise geacuteneacuteralement une vieille corbeille abicircmeacutee pour transporter les deacutetritus hors du village

2 - Petite porte deacutecoupeacutee dans lrsquoenceinte du mur du village permettant agrave lrsquoeau et aux animaux de sortir ougrave lrsquoon

ne peut passer que courbeacute On utilise le mecircme mot lorsque lrsquoon a perdu une dent (ɲigravenbi-daacuteri dents | porte

basse )

3 - dagravenmi (m) ( limite existe ) ldquoIl y a des limitesrdquo Le grand-pegravere srsquoeacutetait facirccheacute avec son fils aicircneacute mais

pour lui signaler ainsi qursquoagrave tout le monde qursquoil y avait une fin agrave toute chose il donna ce nom au fils du cadet

qui venait de naicirctre

4 - wuacuteroweacute (f) ( parler pron inter (quoi ) ) ldquoQue puis-je dire rdquo Le grand-pegravere paternel nrsquoeacutetait pas

heureux du choix de son fils pour une jeune femme issue drsquoune famille non-chreacutetienne mais comme la jeune

femme eacutetait enceinte il fallait bien lrsquoaccepter dans la maison Pour signifier son impuissance le grand-pegravere

donna ce nom agrave la petite fille qui naquit alors

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

208

laquo On dit que lrsquoenfant des griots nrsquoest pas beau mais eux-mecircmes reacutepondent qursquoen

reacutealiteacute ils ont verseacute rituellement de lrsquoeau (fait un vœu) pour lrsquoobtenir raquo

286 ɓagrave lo lsquoaacutere ɓagrave zo ɓὲέ se lsquoaacute ɓa lo miacutebe lsquoὲnnὲn fugrave ɲugraven yuacuteraacute ho

cl4 (on) dit que griots | pron poss parenteacute (leur) | petit neacuteg | ecirctre beau conj coord (mais)

cl4 rappel (griots) disent que pron log renforceacute en reacutealiteacute | ont verseacute rituellement acc eau

acqueacuterir + m sub cl1 rappel + deacutemonstr (ce petit)

Un enfant de griot ne saurait ecirctre beau pour les Bwa ldquonoblesrdquo qui meacuteprisent tout ce qui

concerne les gens de cette caste Les griots sont cependant satisfaits drsquoavoir cet enfant

surtout srsquoils ont ducirc srsquoadresser aux puissances supeacuterieures pour favoriser sa naissance Ouoro-

oueacute signalait donc ainsi agrave son mari qursquoil devait se contenter de ce qursquoil avait agrave manger et

qursquoil ne devait pas neacutegliger les efforts qursquoelle avait faits pour confectionner ce plat deacutecevant

La critique de son mari avait fait naicirctre en Ouoro-oueacute la mauvaise humeur et comme il

continuait agrave lui faire des reproches elle se mit en colegravere Essayant de la calmer son mari

srsquoeacutetonnait de cet emportement soudain et elle lui reacutepondit alors

laquo Il nrsquoest pas difficile de bien saler une viande faisandeacutee raquo

287 tuέ nɛ lsquougravenmuaacuten zeacutenu ɲiacutennu ɓὲέ do

viande deacutemonstr (qui) a fermenteacute acc sel | ecirctre suffisant + suff drsquoaction neacuteg | est difficile

La mauvaise humeur srsquoeacutetait instaureacutee en elle comme la corruption drsquoune viande que lrsquoon ne

fait pas cuire tout de suite et il fallut peu de chose ensuite pour faire eacuteclater sa colegravere Ouoro-

oueacute indiquait ainsi gracircce au proverbe que sa colegravere nrsquoeacutetait pas sans raison et sans ecirctre accuseacute

ouvertement son mari eacutetait bien obligeacute de comprendre que ses remarques deacutesobligeantes

nrsquoy eacutetaient pas eacutetrangegraveres

Nyamoubegrave1 est un cultivateur paresseux aux greniers toujours vides Alors que les

membres de sa famille qui vivent en ville eacutetaient venus passer quelques jours au village il

se plaignit drsquoavoir eacutepuiseacute toutes ses reacuteserves pour les accueillir Un vieux de la famille qui

savait bien que ses reacuteserves eacutetaient tregraves limiteacutees avant lrsquoarriveacutee de ses parents temporisa sa

complainte en eacutenonccedilant pour lui ce proverbe bien connu

laquo Les eacutepheacutemegraveres ont trouveacute Ouabegrave avec sa diarrheacutee raquo

288 yaacute taraacute lsquouaacutebέ maacute miacute fugravenu saragrave

eacutepheacutemegraveres ont trouveacute acc Ouabegrave2 avec | pron reacutefl | excreacutements | ecirctre liquide acc

On fait griller les eacutepheacutemegraveres que lrsquoon va chercher au deacutebut de la saison des pluies dans les

grandes termitiegraveres de terre orangeacutee qui jalonnent la brousse Cette friandise tregraves huileuse

peut provoquer la diarrheacutee Dans le proverbe Ouabegrave se plaint alors qursquoil souffrait de diarrheacutee

avant de manger les eacutepheacutemegraveres comme Nyamoubegrave dont les greniers eacutetaient vides avant le

passage des citadins

Ansirsquoo3 est un enfant coleacuterique et on ne savait que faire pour venir agrave bout de ses larmes

lorsqursquoil se calma soudain agrave lrsquoarriveacutee de son pegravere craignant la correction Sa grand-megravere lui

dit alors

1 - ɲagravemubέ (m) ( biegravere de mil (en dwegravemu) bull chef ) ldquoChef de la biegravererdquo Il a reccedilu ce nom parce qursquoil est neacute

un jour de fecircte ougrave lrsquoon avait preacutepareacute beaucoup de biegravere au village

2 - Ce nom masculin [lsquouaacutebέ ( Oua bull chef )] fait reacutefeacuterence au village burkinabeacute de Oua (ou Wa) pregraves duquel

il y a un marigot sacreacute [lsquouaacute-vugraven] peupleacute de crocodiles ougrave lrsquoon vient de tregraves loin faire des sacrifices (des offrandes

de viande pour solliciter quelque chose une bonne saison des pluies une bonne reacutecolte) Lorsqursquoon donne

ce nom tout comme son eacutequivalent feacuteminin Ouahan [lsquouaacutehaacuten ( Oua bull femme )] crsquoest pour demander que

les beacuteneacutedictions de ce lieu sacreacute reposent sur lrsquoenfant ou bien en remerciement parce que cet enfant est neacute

apregraves des demandes faites aupregraves du marigot

3 - lsquoagravensin-lsquooacute (m) ( panier bull mauvais ) ldquoMauvais panierrdquo Cet enfant est neacute apregraves plusieurs enfants morts

en bas acircge On lui a donneacute ce nom en signe de provocation comme pour faire croire agrave la mort que lrsquoon neacutegligeait

tellement lrsquoenfant qursquoelle pouvait venir le prendre si elle le voulait

2 Lintervention du proverbe dans le discours

209

laquo Un chien a beau ecirctre meacutechant il ne va pas se mordre le cou raquo

289 bonugrave tiacuten ya ɲi tuii lograve ɓὲέ cὲ miacute fuo zὲrέ

chien mecircme si irreacuteel | est meacutechant | jusqursquoagrave cl1 rappel (chien) neacuteg | croque pron reacutefl | cou

| collier

lui signifiant ainsi qursquoil y a des limites agrave toute chose Mis au fait de lrsquoattitude drsquoAnsirsquoo

pendant son absence le pegravere srsquoadressa agrave lui et le sermonna en lui disant

laquo Si le chat du village craint les hommes crsquoest qursquoil deacutevore des poules raquo

290 loacuteo-mwigravenda yiacute zaacuten nugravecozagrave toacute lograve cὲ lsquoogravea

village + loc bull chat si craint ecirctres humains alors cl1 rappel (chat) croque poules

lui signalant ainsi qursquoil nrsquoeacutetait pas dupe de son jeu et que srsquoil se tenait tranquille face agrave lui

crsquoeacutetait bien parce qursquoil craignait de meacuteriter une veacuteritable correction tel le chat qui a tant de

choses agrave se reprocher qursquoil nrsquoose plus venir aupregraves des hommes

Une compeacutetition entre villages voisins devait offrir au meilleur danseur lrsquooccasion

drsquoacqueacuterir une gloire incontesteacutee La famille de Dofini1 jeune homme agile agrave bondir sur ses

jambes garnies de grelots semblait sucircre de sa reacuteussite et se vantait deacutejagrave mais le vieux Badin

incita chacun agrave la prudence en disant

laquo Tant que la nuit nrsquoest pas encore avanceacutee on ne sait pas qui dormira au milieu raquo

291 tugraven yiacute ɓὲέ lsquoiacuten nagrave sigraven-daacutero ɓὲέ lsquoiacuten zun

terre2 si neacuteg | pas encore | a eacuteclateacute acc cœur (milieu) bull dormir + suff agent neacuteg | pas

encore | savoir

Les jeunes qui se regroupent pour dormir ensemble dans une maison qui leur sert de dortoir

aiment agrave se chamailler le soir pour obtenir la meilleure place Celui qui dort au milieu de la

natte est le mieux loti car il sera proteacutegeacute du froid mais crsquoest seulement au plus profond de

la nuit lorsque tous sont endormis que lrsquoon peut espeacuterer conserver cette position privileacutegieacutee

Dofini avait beau ecirctre un excellent danseur tant que la compeacutetition nrsquoeacutetait pas engageacutee il ne

savait pas encore si un jeune inconnu ne serait pas meilleur que lui Par lrsquoeacutemission de ce

proverbe le vieux Badin invitait chacun agrave la modestie en patientant jusqursquoau jour de la

compeacutetition incitant par ailleurs agrave la sagesse de ne pas srsquoaventurer en paroles quand on

ignore ce que reacuteserve le destin

Dofio3 le fils du forgeron qui voulait apprendre agrave confectionner les petits siegraveges proposa

agrave son pegravere drsquoabattre le kapokier pregraves de leur champ ce qui serait un travail aiseacute pour lui

puisque ce nrsquoeacutetait pas trop eacuteloigneacute du village mais son pegravere preacutefeacuterait qursquoil aille couper le

Prosopis africana [lsquoaacutenlsquoaacutennuacute] pregraves du village voisin car le bois de cet arbre est tregraves dur alors

qursquoil craignait que lrsquoenfant nrsquoabicircmacirct le kapokier sans en tirer grand inteacuterecirct agrave cause de sa

maladresse Comme Dofio partait tristement vers le village voisin sa megravere demanda les

raisons de son refus au pegravere qui lui reacutepondit en disant

1 - dofiacuteniacute (m) Dofini est un des noms de Deacutebweacutenou (Dieu) On donne geacuteneacuteralement ce nom pour attirer sur

lrsquoenfant les bienfaits de la diviniteacute

2 - Pour dire qursquoil fait nuit que la nuit est tombeacutee on dit que ldquola terre est devenue sombrerdquo (tugraven hugraven terre

devient sombre Lorsque la nuit est avanceacutee vers minuit on dit que ldquola terre a eacuteclateacuterdquo (tugraven nagrave terre

a eacuteclateacute acc ) Au matin crsquoest la terre qui redevient claire comme lrsquoindique la formule ordinaire pour se

souhaiter ldquobonne nuitrdquo tugraven sin hέraa ( terre devenir claire paix + loc ) ldquoQue la terre srsquoeacuteclaire en

paixrdquo ou encore la formule imageacutee mentionneacutee plus haut (Deuxiegraveme partie Chapitre deux)

3 - dogravefioacute (m) ( zone de deacutetritus riche en fumier qui entoure le village ) ldquoZone du fumierrdquo On lui a donneacute

ce nom parce qursquoil est neacute apregraves plusieurs enfants morts en signe de provocation agrave la mort pour lui faire croire

que cet enfant nrsquoa aucune valeur

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

210

laquo La main drsquoun mauvais griot nrsquoest pas bien sur la peau drsquoun mouton raquo

292 lsquoaacute-lsquoograve nuacute ɓὲέ se pero sugravennuacuteu

griot + mauvais | main neacuteg | est bien mouton | peau + loc

La peau du mouton est tregraves fragile tout comme le bois du kapokier Le mauvais griot eacutetait

compris ici dans le sens drsquoun ldquomauvais artisanrdquo qui risquerait de deacutechirer cette peau ou de

ne pas savoir la tanner La situation veacutecue par Segraveteacute eacutetait similaire agrave celle exposeacutee dans

lrsquoeacutenonceacute si Dofio eacutetait encore trop novice il eacutetait preacutefeacuterable qursquoil travaille drsquoabord des bois

moins fragiles que le kapokier La megravere de Dofio prit cependant sa deacutefense en affirmant que

malgreacute son jeune acircge il eacutetait assez doueacute et qursquoon devrait peut-ecirctre lui confier des travaux

plus deacutelicats mais le pegravere renforccedila sa position de refus en disant

laquo Mecircme si le canard peut bien voler il ne peut pas se poser sur le fromager raquo

293 taacutelsquouraacute tiacuten da ye tuii lograve ɓὲέ cigrave caacute wa

canard mecircme si peut | voler | jusqursquoagrave cl1 rappel (canard) neacuteg | se pose fromager | part

verb (sur)

Tel un canard le petit forgeron ne pouvait ecirctre que maladroit et inexpeacuterimenteacute face agrave des

travaux qui demandent des capaciteacutes qursquoil ne saurait avoir agrave son acircge Si les ailes du canard

ne lui permettent pas de se poser sur la cime du grand fromager il doit accepter ses limites

comme Dofio devait en attendant de grandir accepter que son pegravere lui refuse certaines

tacircches trop difficiles

Dofio gardait cependant ce deacutesir de faire un beau petit siegravege et quelques jours plus tard

il remarqua un frecircle kapokier en fort mauvais eacutetat pregraves drsquoun champ voisin Il alla alors de

lui-mecircme demander au proprieacutetaire du champ srsquoil pouvait prendre cet arbre et lui fit part de

son deacutesir Le proprieacutetaire du champ deacutecida de lrsquoaider et tous deux rapportegraverent lrsquoarbre abattu

dans la cour du forgeron sous les yeux meacuteduseacutes du pegravere de Dofio qui amuseacute malgreacute tout

bien qursquoon lui ait deacutesobeacutei commenta lrsquoobstination de son petit garccedilon en disant

laquo Le petit singe deacutesirait grimper (dans lrsquoarbre) mais ne savait que faire et voilagrave

qursquoon dit que le fils de sa sœur est accrocheacute en haut (de lrsquoarbre) raquo

294 waacutezo yaacute mi waacutea ma yograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ zun begrave miacute weacute lsquoaacute ɲiacuten begrave nɛ lsquoagrave ɓagrave lo ɓagrave

haacutenminugrave zo lsquoagrave waacutea

singe + petit irreacuteel | deacutesire en haut | pour | monter conj coord (mais) cl1 rappel (singe)

neacuteg | sait chose pron reacutefl faire conj coord (et) entend chose | deacutemonstr que cl4 (on)

dise que pron poss parenteacute (leur) | sœur | petit est accrocheacute | en haut + loc

Le petit singe nrsquoa pas trop de peine agrave trouver un preacutetexte pour reacutepondre au deacutesir qui le hante

de grimper sur lrsquoarbre Appuyeacute du paysan voisin heureux de faire plaisir agrave lrsquoenfant tout en

se deacutebarrassant de cet arbre inutile Dofio avait trouveacute le bon moyen pour obliger son pegravere agrave

lui permettre de fabriquer le petit siegravege dont il recircvait depuis si longtemps

2113 - Commenter la situation

Les eacuteveacutenements proverbiaux preacutesenteacutes agrave preacutesent nrsquoont ni la volonteacute de reacutepondre

fermement agrave un interlocuteur ni celle drsquoargumenter une opinion mais sont seulement eacutemis

dans lrsquointention de commenter un fait Une situation veacutecue eacutevoque celle drsquoun proverbe que

lrsquoon dit alors en commentaire pour faire un rapprochement entre ces deux situations dont

lrsquoune porteacutee par le proverbe est codifieacutee et offre ainsi la possibiliteacute de donner plus de sens

agrave la reacuteplique de signifier plus que si lrsquoon utilisait des phrases deacutepourvues drsquoimage pour

interpreacuteter la mecircme situation

Les vieux du village discutaient au sujet des deacutebuts de lrsquoeacutevangeacutelisation et se souvenaient

des souffrances qursquoils avaient ducirc endurer pour devenir chreacutetiens non seulement le

deacutesaccord et le meacutepris des deacutefenseurs de la tradition et les doutes qursquoeux-mecircmes avaient en

2 Lintervention du proverbe dans le discours

211

abandonnant les coutumes qui faisaient vivre la communauteacute depuis des temps

immeacutemoriaux mais aussi les brimades que leur imposaient certains missionnaires et certains

responsables de communauteacutes chreacutetiennes qui nrsquoheacutesitaient pas agrave frapper celui qui nrsquoeacutetait pas

assez assidu aux pratiques du culte1 Le vieux Rogatien dit alors que les jeunes

drsquoaujourdrsquohui libeacutereacutes des obligations de la coutume et profitant de la plus grande souplesse

de lrsquoeacuteglise avaient bien de la chance et il ajouta

laquo Si le soleil nrsquoa pas danseacute le yeacuteyeacute sur ton dos la lune ne le dansera pas sur ton

ventre raquo

295 wosonugrave yiacute ɓὲέ tograve yeacuteye lsquoograve manuacute waacute piacutean ɓὲέ tegrave yeacuteye lsquoograve ɓwo waacute

soleil si neacuteg | tombe | danse yeacuteyeacute2 ton | dos | sur lune neacuteg | tombe | danse yeacuteyeacute ton |

ventre | sur

Cette danse qui ne se pratique qursquoapregraves la saison des reacutecoltes car on ne danse pas tant que

les reacutecoltes ne sont pas termineacutees symbolise les reacutejouissances que lrsquoon peut se permettre

quand le devoir est accompli Les souffrances des premiers convertis nrsquoavaient pas eacuteteacute vaines

puisque la vie eacutetait plus douce pour les jeunes drsquoaujourdrsquohui Si eux-mecircmes avaient souffert

sous lrsquoardeur du soleil leur progeacuteniture en reacutecoltait agrave preacutesent les fruits et pouvait se reacutejouir

au clair de lune Tels eacutetaient les propos du vieux Rogatien heureux de savoir que les temps

les plus difficiles eacutetaient passeacutes

Sanzeacute3 avait passeacute plusieurs anneacutees en Cocircte-drsquoIvoire et quand il revint il eut des

difficulteacutes agrave retrouver les habitudes de la maison Il deacuteclara ne plus pouvoir se nourrir de

ldquotocircrdquo chaque jour et son grand-pegravere qui le trouvait devenu bien deacutelicat et exigeant commenta

son attitude en disant

laquo La vache qui reste longtemps loin du parc ne connaicirct plus la voix du Peul raquo

296 nagrave yiacute mɛέnagrave wɛrέ na lograve ɓὲέ hinni zun faacuteraacutenugraveu taacutennuacute

vache si demeure longtemps (acc apregraves si) parc agrave bestiaux4 part verb (de) cl1 rappel

(vache) neacuteg | neplus | connaicirct Peul + quelqursquoun | voix

Quand la vache connaicirct son pasteur elle obeacuteit au son de sa voix qui rythme sa vie

quotidienne Si elle srsquoeacuteloigne trop longtemps elle peut en oublier les intonations et ne plus

repeacuterer les codes eacutetablis par le troupeau De la mecircme faccedilon celui qui consomme du mil tous

les jours sait lui faire honneur mais lorsqursquoon prend drsquoautres habitudes alimentaires le ldquotocircrdquo

devient bien monotone En citant ce proverbe le grand-pegravere signalait agrave Sanzeacute que lrsquoexode

avait fait de lui un eacutetranger qui ne savait mecircme plus vivre au quotidien avec les siens

jugement seacutevegravere auquel Sanzeacute ne pouvait rien reacutepondre Pendant son absence les membres

de la grande famille avaient deacutecideacute de se seacuteparer et de cultiver chacun des parcelles plus

petites Oublieacute du partage Sanzeacute srsquoil voulait rester au village devait srsquoallier agrave un de ses

fregraveres aicircneacutes et travailler sous ses ordres Comme il manifestait son meacutecontentement le

grand-pegravere dit de nouveau agrave son adresse

1 - Voir dans la thegravese de DYP Diarra [1992 214 agrave 226 (en particulier la page 223)]

2 - La danse yeacuteyeacute est une danse que les jeunes filles pratiquent sur la place centrale du village au clair de lune

Les jeunes filles font une ronde et chantent divers chants (parfois au rythme des tambours des griots) et

chacune agrave son tour se deacutetache de la ronde pour se jeter en se retournant vers les filles qui se trouvent derriegravere

elle qui lrsquoagrippent alors et la propulsent en avant le plus haut possible (ce pourquoi dans lrsquoexpression en

boomu on dit ldquotomber le yeacuteyeacuterdquo)

3 - sanzeacute (m) Crsquoest la traduction en langue dafing (les Dafing sont nombreux agrave Sounleacute village voisin de Sialo)

de wuacuterograve-ɲun ( pluie bull eau ) ldquoLa pluierdquo

4 - Crsquoest le lieu ougrave le Peul srsquoinstalle avec sa famille et ses troupeaux pour y demeurer une semaine un mois ou

mecircme plusieurs mois

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

212

laquo Si un poussin aime (trop) se promener il mange des termites macircles raquo

297 lsquoograveoacute-zo yiacute da hέlsquoa lograve weacuteegrave diacute lsquougravenmὲ-bέ

poule + petit si peut (a un penchant pour) | se promener cl1 rappel (poussin) aux hab |

mange termite + macircle

Les termites1 femelles plus grasses auront deacutejagrave eacuteteacute mangeacutees si le poussin arrive alors que

les autres ont termineacute leur repas Sanzeacute arrivait apregraves la distribution mais pendant les anneacutees

difficiles agrave lrsquoissue desquelles on avait deacutecideacute la seacuteparation il nrsquoeacutetait pas lagrave pour aider la

famille Il ne devait pas se plaindre si ce qursquoil trouvait agrave son retour ne lui convenait pas Cette

fois encore Sanzeacute eacutetait bien obligeacute drsquoadmettre que malgreacute la diplomatique intervention du

petit poussin son grand-pegravere nrsquoavait pas du tout appreacutecieacute ses anneacutees drsquoabsence

Comme Zounmaleacute eacutetait alleacute dormir dans son champ pour empecirccher les Peuls drsquoy peacuteneacutetrer

avec leurs vaches son voisin lui demanda srsquoil nrsquoavait pas eu trop peur mais Zounmaleacute

reacutepondit

laquo Le reste de ldquotocircrdquo repose en paix quand il est dehors raquo

298 do-ɓwiacute mi hέra nu waacute lsquoinigraven

ldquotocircrdquo bull reste se trouve paix | main | sur dehors + loc

En reacutepondant ainsi Zounmaleacute se comparait lui-mecircme au reste de ldquotocircrdquo que lrsquoon pourrait croire

en danger agrave lrsquoexteacuterieur de la maison alors qursquoil est en veacuteriteacute plus agrave lrsquoabri que srsquoil eacutetait deacuteposeacute

agrave lrsquointeacuterieur agrave la merci des souris et des chiens Srsquoil eacutetait resteacute dans la maison Zounmaleacute

aurait certainement eu plus peur puisqursquoil aurait songeacute toute la nuit agrave la possibiliteacute que les

Peuls passent dans son champ sans surveillance Le reste de ldquotocircrdquo deacuteposeacute sur la fourche agrave

trois branches qui se tient devant la maison est aussi un signe de paix inteacuterieure pour celle-

ci offrande aux Ancecirctres il est symbole de lrsquoharmonie cosmique qui unit les vivants au

monde invisible ougrave demeurent les deacutefunts En cas de guerre ou lorsqursquoon a peur de quelque

chose de grave comme drsquoun empoisonnement peut-on pareillement laisser du reste de ldquotocircrdquo

sur la fourche familiale Si le ldquotocircrdquo est en paix dehors crsquoest qursquoil y peut reposer tranquille

tout comme Zounmaleacute pouvait srsquoendormir en paix dans son champ car il savait que la

moindre vache qui aurait voulu y passer lrsquoaurait reacuteveilleacute Drsquoailleurs de quoi aurait-il donc

eu peur puisqursquoon dit souvent que la nuit les geacutenies malicieux quittent la brousse pour venir

errer au village

En rentrant drsquoune visite dans la famille de sa femme au Burkina Faso Alexis srsquoeacutetait eacutegareacute

du cocircteacute drsquoun village bobo-fing dont on dit qursquoil srsquoy pratique en deacutebut drsquohivernage des

sacrifices humains propitiatoires Comme on lrsquoinvitait agrave passer la nuit dans ce village et qursquoil

semblait heacutesitant on lui assura en riant qursquoil ne risquait rien agrave cette eacutepoque de lrsquoanneacutee en

pleine saison froide Il accepta donc lrsquohospitaliteacute mais nrsquoeacutetait pas tregraves rassureacute et racontant

son aventure agrave son retour agrave Touba il commenta sa nuit drsquoangoisse en disant que comme le

bouc

laquo il avait marcheacute derriegravere Sarsquooui-la-hyegravene mais que son esprit nrsquoeacutetait pas tranquille raquo

299 lsquooacutelsquooacute lo miacute bograve saacutelsquougraveiacute na lsquoaacute miacute sin ɓὲέ he mugrave seacute

bouc dit que pron log a suivi acc Sarsquooui-la-hyegravene part verb (avec) conj coord

(mais) pron log moi intime (cœur) neacuteg | est courageux cl6 rappel (action preacuteceacutedente) aupregraves

de

On connaicirct les rapports qursquoentretiennent ces deux protagonistes des contes Sarsquooui

lrsquoinsatiable et sa victime le petit bouc et on comprend que le bouc dise qursquoil nrsquoeacutetait pas

rassureacute de devoir cheminer derriegravere Sarsquooui mecircme srsquoil ne risquait pas agrave ce moment preacutecis de

se faire deacutevorer Alexis pouvait sans doute en raisonnant se dire qursquoil nrsquoy avait aucun risque

1 - Ce sont les termites de la petite termitiegravere de terre orangeacutee que lrsquoon donne aux poussins

2 Lintervention du proverbe dans le discours

213

agrave dormir dans le village bobo-fing en plein mois de janvier mais la raison ne domine pas

toujours quand lrsquoimagination est nourrie depuis lrsquoenfance de toutes les histoires que lrsquoon

peut raconter sur les pratiques obscures qui font la reacuteputation de ce village isoleacute Le proverbe

qursquoil citait eacutetait vraiment bien trouveacute pour commenter ce combat entre peur et raison qursquoil

avait veacutecu durant la nuit

Albeacuteric se plaignait de son vieux pegravere qui ne travaillait pas vite au champ Degravetchiri1

prenant la deacutefense du vieux signala par ce proverbe bien connu agrave Albeacuteric qursquoil reacuteagissait de

faccedilon injuste en ne prenant pas en compte les diffeacuterents facteurs qui faisaient que le vieux

srsquoactivait selon le rythme qui convenait agrave son acircge et agrave son eacutepuisement

laquo Le petit liegravevre dit ldquoagrave chacun sa part de poussiegravererdquo raquo

300 vigraveohoacutezo lo nugraveupɛɛ maacute miacute taacute lsquougravenlsquougravennu

liegravevre + petit dit que quelqursquoun + chaque avec | pron reacutefl | part | poussiegravere

Quand le petit liegravevre court vite il peut provoquer plus de poussiegravere que sa taille ne le laisse

preacutesager alors que certains animaux plus volumineux mais plus lents nrsquoen soulegravevent pas

autant Chacun fait ce qursquoil peut selon ses moyens semblait vouloir dire le petit liegravevre

messager de Degravetchiri

La famille de Sonou2 entretient depuis plusieurs geacuteneacuterations la ldquorivaliteacute matrimonialerdquo

avec la famille du garccedilon qui venait drsquoenlever sa fille Jurant que tant qursquoil sera vivant ce

mariage ne pourrait avoir lieu Sonou comptait bien tout faire pour lrsquoempecirccher et appuyait

sa reacutesignation en disant

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que mecircme si elle doit courir en plein jour le berger ne traversera

pas son champ raquo

301 saacutelsquougraveiacute lo mugrave liacutea miacute woso-dan lsquouaregrave waacute lsquoaacute vi-diacutediacute waacuten ma ɓὲέ liacutea miacute mwaan

Sarsquooui-la-hyegravene dit que cl6 (cela) passe par3 pron log | soleil + feu course | sur conj

coord (mais) chegravevres + paicirctre | chemin part drsquoactualisation | neacuteg | passer par pron log | champ

+ loc

Sarsquooui nrsquoa pas dans les reacutecits qui la mettent en scegravene la reacuteputation drsquoecirctre particuliegraverement

courageuse et on sait que les hyegravenes sont plutocirct noctambules mais on connaicirct aussi leur

capaciteacute agrave tout faire pour preacuteserver leur nourriture Pour une bonne cause Sarsquooui saura donc

sortir en plein soleil pour chasser ceux qui viennent abicircmer ses reacutecoltes Sonou prenait pour

son compte la deacutetermination de Sarsquooui et entendait pareillement sortir dans nrsquoimporte quelles

conditions pour deacutefendre sa position Mecircme si cela devait ecirctre laborieux il nrsquoeacutetait pas

question pour Sonou drsquoaccepter cette union qui allait agrave lrsquoencontre drsquoune rivaliteacute heacuteriteacutee des

anciens sur laquelle il ne voulait pas revenir En prononccedilant ce proverbe il indiquait agrave qui

voulait lrsquoentendre que la situation actuelle dans laquelle lrsquoavait mis lrsquoenlegravevement de sa fille

par cette famille de rivaux eacutetait similaire agrave celle drsquoune hyegravene provoqueacutee agrave sortir en plein

soleil pour deacutefendre ses inteacuterecircts

Lomou4 srsquoaffolait parce qursquoelle srsquoeacutetait querelleacutee avec son mari et qursquoelle craignait de voir

la situation empirer mais pour la rassurer et lui faire comprendre que les querelles de foyer

finissent toujours en reacuteconciliation sa belle-megravere lui dit

1 - dὲὲciacuteriacute (f) ( regarder | en profondeur bien ) ldquoAllons agrave lrsquoessentielrdquo Ce nom lui a eacuteteacute donneacute parce que

certains villageois entretenaient de petits conflits entre les familles du village pour signifier agrave tout le monde

qursquoil faut aller agrave lrsquoessentiel et ne pas srsquoattarder sur des broutilles

2 - soacutenu (m) ( marmite ) ldquoMarmiterdquo Crsquoest parce que quand il est neacute on venait de faire une libation sur

lrsquoautel familial repreacutesenteacute par une marmite en terre cuite (tigraven-soacutenu remegravede bull poterie ) qursquoon a deacutecideacute de

le nommer ainsi

3 - liacutea contraction de leacutera dans le sud du pays boo (dans le nord on dirait loacutea) passer par obliger agrave neacutecessiter

4 - lomuacute (f) ( regarder (en dwegravemu) cl6 (cela) ) ldquoRegardons cela regardons si cet enfant va vivrerdquo Ce

nom lui a eacuteteacute donneacute parce qursquoelle est neacutee apregraves plusieurs enfants morts en bas-acircge

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

214

laquo La souris dit ldquosi tu eacutecoutes trop les paroles des buveurs de biegravere tu finiras par

jeter tes enfants dehorsrdquo raquo

302 zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave ɓagrave ɲagravenɲuacutenna dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi

souris dit que tu si trsquoes accrocheacute acc cl4 (les) | biegravere de mil bull boire + m plur | paroles

part verb (agrave) tu ramasses tes | petits aux mouv (sortir) | jeter + part verb1

La souris a tellement peur du bruit que font les buveurs que de panique elle sort de son trou

avec ses enfants alors que leurs disputes ne sont que passagegraveres motiveacutees par les vapeurs de

lrsquoalcool qui les rend plus irrascibles Lomou ne devait pas srsquoinquieacuteter si son mari srsquoeacutetait

emporteacute sans doute eacutetait-ce lagrave un signe que la jeune femme eacutetait deacutefinitivement entreacutee dans

la famille et qursquoil nrsquoheacutesitait plus de lui faire part de ses meacutecontentements parce qursquoil savait

qursquoelle le connaissait assez bien agrave preacutesent pour ne pas srsquoen formaliser Sa belle-megravere

relativisait ainsi la situation veacutecue par Lomou en suggeacuterant que querelles drsquoeacutepoux et

querelles de buveurs eacutetaient du mecircme ordre2

Qursquoils soient eacutemis de lrsquoune ou lrsquoautre faccedilon les proverbes que nous venons drsquoentendre

sont intervenus dans le cadre drsquoune situation de discours en missionnaires drsquoune ideacutee agrave

deacutefendre ou agrave eacutenoncer Comme lrsquoindiquent les exemples suivants qui adviennent plutocirct

comme illustration comme citation de reacutefeacuterence la situation qui provoque un eacuteveacutenement

proverbial peut se preacutesenter drsquoune maniegravere diffeacuterente deacutesigneacutee ici comme situation ldquodrsquoob-

servationrdquo

212 - SITUATION DrsquoOBSERVATION

Les eacutemissions suivantes ont eacuteteacute releveacutees lors de situation drsquoobservation la scegravene veacutecue

ou observeacutee invitant agrave eacutenoncer le proverbe par la similariteacute qursquoon y remarque avec son

histoire Ces eacutemissions diffegraverent des preacuteceacutedentes dans le sens ougrave lrsquoon ne preacutetend pas ici user

du proverbe comme abstraction les mots du proverbe ne sont pas dits pour drsquoautres que

lrsquoon sous-entendrait agrave leur place mais crsquoest au contraire la signification litteacuterale du texte du

proverbe qui importe et qui est eacutenonceacutee pour elle-mecircme

Nous eacutetions avec Joseph lors drsquoune tourneacutee de salutations au village quand nous vicircmes

et senticircmes deacuteposeacute sur une natte du ldquodatourdquo3 mis agrave seacutecher au soleil Joseph nous sachant en

quecircte de proverbes dit alors

laquo Si tu seacutelectionnes tout ce qui est noir dans le ldquodatourdquo tu nrsquoauras pas de sauce raquo

303 lsquoograve yiacute wɛlsquoa begrave-bioacute tagravetuacuteu to lsquoograve ɓὲέ yi zioacute

tu si seacutelectionnes (acc apregraves si) choses bull noires ldquodatourdquo + loc alors tu neacuteg | acquiers

sauce

Le proverbe eacutetait eacutemis sans raison preacutecise de discours mais il avait sa raison drsquoecirctre tout de

mecircme intervenant pour illustrer une situation drsquoobservation il eacutetait en mecircme temps preacutetexte

agrave nous deacutevoiler un pan de la culture des Bwa pour qui la preacuteparation et la consommation de

ce condiment sont importantes Le ldquodatourdquo est de couleur uniformeacutement noire il est donc

1 - lsquooacute = verser dedans lsquooacute si = jeter dehors par terre (ailleurs que dedans) congeacutedier ecirctre agrave deacutecouvert

(racines par exemple)

2 - Drsquoailleurs une variante du mecircme proverbe recueillie agrave Dui dit que

laquo La souris dit ldquosi tu eacutecoutes trop les paroles de la femme et du mari tu finiras par jeter tes enfants

dehorsrdquo raquo

zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave haacuten maacute baacutero dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi

souris dit que tu si trsquoes accrocheacute acc femme | avec | mari | paroles part verb tu

ramasses tes | petits aux mouv (sortir) | jeter + part verb

3 - Voir la description de la fabrication de ce condiment fait agrave base de graines drsquooseille de Guineacutee fermenteacutees

proverbe ndeg 225

2 Lintervention du proverbe dans le discours

215

impossible drsquoenlever ce qui est noir dans le ldquodatourdquo sans tout retirer Cette caracteacuteristique

du ldquodatourdquo a eacuteteacute retenue dans le proverbe qui pourra ecirctre employeacute lorsqursquoon voudra signifier

ldquocrsquoest tout ou rienrdquo

Comme nous revenions au village sans avoir preacutevenu le repas preacutevu eacutetait trop pimenteacute

pour nous et il fallait preacuteparer autre chose Matchiregrave-Antoine prenant la situation en main

demanda agrave plusieurs femmes de se mettre agrave la cuisine et se mit en quatre pour faire presser

les choses Pour commenter la situation le vieux chef de famille amuseacute de voir tout le

monde montrer tant de zegravele agrave servir lrsquoeacutetrangegravere dit

laquo Lrsquoeacutetranger ne se porte pas sur la tecircte mais pourtant il est lourd raquo

304 nuhuacutennu ɓὲέ seeacute ɲuacuteun lsquoaacute loacute ma ɲan ci

eacutetranger neacuteg | porte | tecircte + loc conj coord (or) cl1 rappel (eacutetranger) part drsquoactualisation |

pourtant | est lourd 1

La situation qursquoil observait lui inspirait un proverbe au sujet de lrsquoeacutetranger et il le citait sans

preacutetendre agrave une grande abstraction mais seulement pour signifier que recevoir un eacutetranger

au village nrsquoest pas toujours de tout repos et qursquoon peut en ecirctre fatigueacute mecircme srsquoil se porte

tout seul

Les enfants avaient chahuteacute et la calebasse de bouillie de mil srsquoeacutetait renverseacutee La vieille

Sabalo2 se facirccha et leur signifia qursquoils nrsquoauraient rien drsquoautre agrave manger en disant

laquo Si une ldquofille originaire du villagerdquo est rassasieacutee de mil concasseacute-deacutelayeacute elle srsquoamuse

agrave tourner sa louche dedans raquo

305 loacute-haacutenminugrave yiacute cagrave duleacute sugrave to lograve viacuten lsquoigravelsquoo mugraveugrave

village + fille3 si a macirccheacute (acc apregraves si) mil concasseacute et deacutelayeacute4 est rassasieacutee acc alors

cl1 rappel (fille) remue en tournant | jeu drsquoenfants5 cl6 rappel (mil concasseacute) + loc

Tout comme la ldquofille du villagerdquo dont parle le proverbe ils nrsquoavaient pas respecteacute la

nourriture qursquoon leur avait donneacutee La ldquofille du villagerdquo a des relations ldquoagrave plaisanterierdquo tregraves

marqueacutees avec les femmes de ses fregraveres et elles passent la journeacutee agrave srsquoinsulter et agrave se

chamailler On comprend pourquoi dans le proverbe jouant lrsquoenfant gacircteacute elle neacuteglige ce

qursquoa sans doute preacutepareacute lrsquoune des femmes de ses fregraveres Le gaspillage des enfants observeacute

par la vieille Sabalo rappelait agrave son esprit ce proverbe ougrave un autre gaspillage du mecircme type

accentuait sa remarque et indiquait aux enfants combien leur comportement eacutetait deacuteplorable

1 -Variante nuhunnu cigrave lsquoaacute loacute ɓὲέ lsquoa seacutero-yugraveo

eacutetranger est lourd conj coord (mais) cl1 rappel (eacutetranger) neacuteg | est porter + suff

drsquoagent bull animal

laquo Leacutetranger est lourd mais il nrsquoest pas agrave transporter raquo

2 - saacuteɓalograveo (f) ( fatigueacute cl4 (leur) | village + loc ) ldquoFatigueacute dans leur villagerdquo Sa grand-megravere paternelle

subissait de nombreuses critiques au village alors elle appela lrsquoenfant ainsi pour signifier indirectement son

meacutecontentement

3 - La fille marieacutee dans un village autre que son village natal et qui y vient en visite pour quelques jours srsquoy

sent geacuteneacuteralement vraiment chez elle autrement que dans la famille de son mari

4 - Crsquoest une preacuteparation agrave base de mil concasseacute auquel on ajoute de leau pour le deacutelayer que lon sucre ou

que lon sale On peut y mettre aussi du lait du piment du jus de tamarin Cela se mange froid sans cuisson

ou bien en bouillie tieacutedie Le mecircme mot est utiliseacute pour la farine [mugrave duacuteleacute] Chacun mange cette preacuteparation

avec une petite calebasse-louche

5 - Le verbe viacuten vaacuten propre agrave la preacuteparation du couscous signifie un mouvement qui consiste en mecircme temps

agrave tourner et agrave monter et descendre Il est utiliseacute ici dans le cadre drsquoun jeu drsquoenfant qui consiste en un morceau

de bois dans lequel on a fait un trou et que lrsquoon pose sur un piquet pointu ficheacute en terre Un enfant srsquoasseoit agrave

chaque bout et ils tournent en montant et descendant tour agrave tour pousseacutes par leurs camarades

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

216

laquo Si tu vois qursquoun aveugle gambade dans une cour crsquoest qursquoil en connaicirct les limites raquo

306 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute maacuteni ma yeacutema luacuteu lograve zun ligrave ɲun

tu si vois (acc apregraves si) que aveugle part drsquoactualisation | gambade cour + loc cl1

rappel (aveugle) connaicirct cl2 rappel (cour) | frontiegravere

rappela le vieux grand-pegravere agrave sa femme inquiegravete de voir le petit Tcheacutebegrave1 srsquoaventurer agrave quatre

pattes hors de la cour familiale La situation qursquoils observaient tous deux assis sous le

hangar eacutetait bien semblable agrave celle mise en scegravene par ce proverbe relatant les aventures drsquoun

aveugle Tcheacutebegrave nrsquoavait pas encore un an et ne connaissait les ruelles du village que vues du

dos de sa megravere mais srsquoil osait srsquoaventurer ainsi crsquoeacutetait selon le grand-pegravere qursquoil avait

suffisamment repeacutereacute les lieux pour ne pas prendre trop de risques Sans doute ce proverbe

eacutemis parce que les deux situations compareacutees eacutetaient du mecircme ordre ne rassurait-il pas pour

autant la grand-megravere qui savait de sa propre expeacuterience de malvoyante combien il est

dangereux pour lrsquoaveugle de marcher sans savoir ougrave se posent ses pieds mais le proverbe

avait surtout eacuteteacute eacutemis par son mari pour reacutefeacuterer agrave ce texte connu plus que pour la rassurer

vraiment surtout qursquoil se leva lui-mecircme ensuite pour aller chercher le petit Tcheacutebegrave

Comme lrsquoenfant qui srsquoeacutetait endormi sur le banc en tombait en se retournant brutalement

dans son sommeil un des voisins venu passer la soireacutee dans la cour srsquoexclama en riant

laquo Ce qui arrecircte le dormeur agiteacute est le mur raquo

307 daacutedaacute-dueacute-so dagravean lsquoa togravelsquoo

sommeil bull difficiles + suff poss | arrecirct est mur

Ce proverbe est freacutequemment utiliseacute pour dire qursquoil y a des limites agrave toute chose mais dans

ce cas preacutecis il eacutetait eacutemis comme simple illustration parce que lrsquoenfant venait de mettre en

scegravene lrsquohistoire retenue par la tradition de cet eacutenonceacute

Baba et son petit fregravere eacutetaient heureux en ce jour de fecircte Le vieux grand-pegravere leur avait

donneacute agrave chacun un bon morceau de viande mais le morceau de Baba eacutetait plus gras et son

fregravere qui raffole de cette graisse blanchacirctre que lui-mecircme nrsquoappreacutecie pas autant que la

viande lui proposa de faire eacutechange mais le petit fregravere comparant ensuite les deux

morceaux trouva le sien plus gros et consideacutera soudain lrsquoeacutechange ineacutegal Baba srsquoeacutenerva alors

et lui dit

laquo La hyegravene dit que si ce nrsquoest pas tricherie que drsquoeacutechanger que chacun garde sa part raquo

308 nagravemugravenigrave lo paacuteriacutenu yiacute ɓὲέ lsquoa lsquoiacutelsquoiacuteo lsquoa nugraveupɛɛ ɓwέ miacute taacute na

hyegravene dit que eacutechanger + suff drsquoaction si neacuteg | est tricherie que quelqursquoun + chaque

garde pron reacutefl | part part verb

Ici encore le proverbe mecircme srsquoil fait intervenir le personnage de la hyegravene et fait sans doute

reacutefeacuterence agrave une fable dont on nrsquoa pas su nous donner la trame nrsquoeacutetait dit que parce qursquoil

srsquoappliquait agrave la situation preacutesente sans preacutetendre agrave une quelconque abstraction

Lopo avait eacutegareacute la clef du grenier de mil et la chercha pendant un certain temps avant de

voir qursquoelle eacutetait accrocheacutee agrave sa place dans la maison sans doute un membre de la famille

lrsquoavait-il trouveacutee et rangeacutee lagrave ougrave il ne prend jamais la peine de la ranger lui-mecircme Ironisant

alors sur sa situation il rappela que

1 - cebέ (m) ( errer chef ) ldquoChef perdurdquo On lui a donneacute ce preacutenom parce que quand il est neacute on venait

de perdre la trace de son fregravere aicircneacute parti travailler en Cocircte-drsquoIvoire

2 Lintervention du proverbe dans le discours

217

laquo Le geacutenie dit que les ramasseurs de choses sont ceux qui font que les choses se

perdent raquo

309 dugraveadugraveariacute lo lsquoa ɓagrave begrave-saacutenna lsquoa ɓagrave begrave-tuacutennuacuteniacutena

geacutenie dit que ce sont cl4 (les) | choses bull ramasser + m plur sont cl4 (les) | choses bull se

perdre + factitif + m plur

laissant entendre agrave tous ceux qui sont plus ordonneacutes que lui que crsquoest toujours quand on

range les choses agrave leur place qursquoon ne sait plus ensuite ougrave elles sont Le proverbe ajoutait

seulement agrave sa reacuteflexion que les geacutenies malicieux ne sont peut-ecirctre pas eacutetrangers agrave ce qui se

passe dans ces cas-lagrave mais il eacutetait lui aussi eacutenonceacute sans volonteacute drsquoabstraction voulant

seulement signifier ce que disent les mots de son texte bien connu

Deux vieux amis drsquoeacutecole srsquoeacutetaient retrouveacutes lors drsquoune grande fecircte agrave Mandiakui et se

rappelaient de vieux souvenirs quand lrsquoun en vint agrave raconter une becirctise dont lrsquoautre nrsquoeacutetait

pas fier et qursquoil preacutefeacuterait croire ecirctre oublieacutee Jouant ironiquement la vexation il dit

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que celui qui rappelle les choses passeacutees est un sorcier raquo

310 saacutelsquougraveiacute lo begrave-dan leeacutero lsquoa hiacuteoacute

Sarsquooui-la-hyegravene dit que choses bull vieilles | rappeler + suff drsquoagent est sorcier

proverbe bien connu que lrsquoon emploie couramment dans ce genre de situation pour signifier

sans ici encore preacutetendre agrave une grande abstraction mecircme si les paroles sont eacutemises par la

bouche de la hyegravene qursquoil nrsquoest pas toujours agreacuteable de faire revenir agrave lrsquoesprit de vieilles

histoires oublieacutees Le ldquosorcierrdquo dans cet eacutenonceacute est dit pour toute volonteacute malfaisante

comme si le vieux compagnon avait voulu nuire agrave son interlocuteur en lui rappelant ces faits

veacutecus de nombreuses anneacutees auparavant

Tous ces eacuteveacutenements proverbiaux qursquoils soient intervenus comme une veacuteritable

abstraction au sein du discours ou bien comme simple reacutefeacuterence appeleacutee par lrsquoobservation

drsquoun fait similaire au texte du proverbe ont eacuteteacute motiveacutes par la situation veacutecue Souvent crsquoest

un proverbe preacuteceacutedemment eacutemis qui provoque lrsquoeacutemission drsquoun autre ce nrsquoest plus alors

seulement la situation qui entraicircne lrsquoeacutenonciation du proverbe mais aussi sa similariteacute ou au

contraire sa radicale opposition avec lrsquoeacutenonceacute preacuteceacutedent qui le rappelle agrave lrsquoesprit

22 - UN PROVERBE EN APPELLE UN AUTRE

221 - PROVERBES EN SEacuteRIE

Il nrsquoest pas rare en effet de voir un proverbe immeacutediatement suivi par lrsquoeacutemission drsquoun

autre proverbe ayant la mecircme signification comme si lrsquoon voulait appuyer lrsquoeacutemetteur et se

mettre deacutelibeacutereacutement de son cocircteacute en renforccedilant son proverbe drsquoune autre formule Il arrive

aussi souvent qursquoune mecircme personne eacutenonce agrave la suite plusieurs proverbes de sens

eacutequivalent renforccedilant agrave chaque eacutemission sa position cette sorte drsquoinsistance signifiant peut-

ecirctre alors qursquoil nrsquoest plus possible agrave la personne concerneacutee de preacutetendre ne pas avoir compris

Le vieux pegravere comme cela lui arrive quelquefois quand la nuit est un peu froide et que

les problegravemes mateacuteriels de la famille ne srsquoarrangent pas reparlait de son fils aicircneacute parti un

jour sans donner de nouvelles depuis plus de vingt ans et sur le retour duquel il fonde

toujours beaucoup drsquoespoir Sa femme se lamenta et le pria de se taire en lui eacutenonccedilant le

proverbe

laquo Tu nrsquoas pas vu ougrave dort la mouche et tu lui reacuteclames ce qursquoelle te doit raquo

311 lsquoograve ɓὲέ magravea haacutencun dareacute lsquoaacute lsquoo dio lo maacute lsquoe

tu neacuteg | as vu acc mouche | dormir + suff de lieu conj coord (et) tu demandes cl1 rappel

(mouche) avec | dette

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

218

Puisqursquoon ne sait mecircme pas dans quel village il habite pas plus qursquoon ne sait ougrave vont se

cacher les mouches quand le soleil disparaicirct pourquoi fabuler encore agrave son sujet

laquo Tu nrsquoas pas vu la fianceacutee et tu eacutetendrais la natte raquo

312 nugraveu ɓὲέ magravea haacutenfiacutean lsquoaacute lsquoo ɓɛ bέ zaacutenleacute

quelqursquoun neacuteg | a vu (acc apregraves si) femme bull nouvelle conj coord (et) tu marque du

conditionnel | eacutetends natte

Pourrait-on en effet tout preacuteparer pour recevoir une fianceacutee inconnue dont on ne connaicirct ni

les qualiteacutes ni les deacutefauts Depuis plus de vingt ans ce fils est parti et on ne sait plus rien

de lui Mecircme srsquoil revenait un jour serait-il le mecircme que celui dont nous gardons le souvenir

laquo Tu nrsquoas pas vu le fou et tu lui raserais la tecircte raquo

313 lsquoograve ɓὲέ magravea lsquoeacutero lsquoaacute lsquoo feacute lo ɲuacuten leacute

tu neacuteg | as vu acc | ecirctre fou + suff drsquoagent conj coord (et) tu rases cl1 rappel (fou) sa |

tecircte part inter finale

ajouta-t-elle encore pour renforcer sa position Le fou peut ecirctre plus dangereux qursquoon ne le

pense et devoir lui raser la tecircte peut srsquoaveacuterer ecirctre un veacuteritable calvaire Peut-ecirctre est-il mieux

pour tout le monde que le fils disparu ne revienne jamais agrave la maison Ces trois proverbes

fonctionnent sur une mecircme logique et mettent en valeur une inconseacutequence dans la

premiegravere partie du raisonnement de chaque formule reacuteside une inconnue (ldquotu nrsquoas pas vu ougrave

dort la moucherdquo ldquotu nrsquoas pas vu la fianceacuteerdquo ldquotu nrsquoas pas vu le fourdquo) et la deuxiegraveme partie

indique que lrsquoon voudrait traiter cette inconnue comme si elle pouvait entrer dans la logique

du raisonnement comme si on pouvait lui attribuer une qualiteacute qursquoen tant qursquoinconnue on

ne saurait lui donner Si on ne sait pas ce qursquoil en est de la proposition X comment pourrait-

on en deacuteduire la proposition Y Le vieux pegravere devait appliquer la logique de ces proverbes

agrave son propre raisonnement agrave lrsquoeacutegard du fils disparu et renoncer agrave fonder des projets

utopiques sur des propositions non valides Les trois eacutenonceacutes eacutetaient apparus lrsquoun apregraves

lrsquoautre agrave lrsquoesprit de la grand-megravere le raisonnement logique de lrsquoun lui rappelant le

raisonnement des autres qursquoelle dit alors pour renforcer le premier et obliger le grand-pegravere agrave

abstraire la logique agrave appliquer agrave ses propres reacuteflexions des formules ainsi exposeacutees avec

insistance

Lorsque lrsquoon est dans une situation deacutelicate la prudence la plus eacuteleacutementaire veut que lrsquoon

fasse tout pour se mettre dans les meilleures conditions possibles afin drsquoen sortir au mieux

Un groupe de vieux discutait autour de Parsquooui1 au sujet de sa fille qui apregraves avoir tout fait

pour que son pegravere accepte son mariage avec un jeune homme drsquoune famille avec laquelle il

y avait deacutejagrave eu de graves conflits renonccedilait agrave preacutesent agrave cette union alors que Parsquooui reacutesigneacute

avait donneacute son accord agrave la famille en question Le problegraveme eacutetait des plus difficiles agrave reacutegler

et Parsquooui ne savait que faire pour eacuteviter que le deacuteshonneur provoqueacute par sa fille retombe sur

toute la famille Cherchant les moyens drsquoobtenir la plus grande seacutecuriteacute la vieille Sanihan2

lrsquoavertit en ces termes

laquo Si tu portes une calebasse-gourde sur lrsquoeacutepaule ne lance pas de cailloux agrave ton

camarade raquo

314 lsquoograve yiacute pagraven ɓwariacute yiacutetoacute duacuteo migrave niban maacute buacutebuacuteo

tu si suspends agrave ton eacutepaule (acc apregraves si) calebasse-gourde neacuteg marquant la deacutefense lance

pron poss parenteacute (votre) | prochain avec | cailloux

1 - pagraveaacutersquouacuteiacute (m) ( Fangasso ) Il porte ce nom parce qursquoil est neacute un mercredi jour du marcheacute de Fangasso

2 - saniacutehaacuten (f) ( fecircte bull femme ) ldquoFemme de la fecircterdquo Le grand-pegravere paternel lui a donneacute ce nom parce

qursquoelle est neacutee lors de la grande fecircte organiseacutee pour le mariage du petit fregravere de son pegravere

2 Lintervention du proverbe dans le discours

219

La gourde confectionneacutee avec une calebasse agrave col eacutevideacutee est fragile et le moindre caillou

pourrait la briser aux deacutepens du malheureux porteur qui perdrait non seulement sa gourde

mais verrait en plus se reacutepandre le contenu sur son eacutepaule ce qui peut ecirctre deacuteplorable sachant

que les buveurs inveacuteteacutereacutes utilisent ce genre de gourde dans laquelle ils versent une partie de

chaque calebasse qursquoon leur sert lors de leur tourneacutee des cabarets afin de rapporter de la

biegravere de mil chez eux Il eacutetait important que Parsquooui reacutefleacutechisse avant drsquoagir afin de ne pas

provoquer des conseacutequences qui pourraient ecirctre malheureuses pour lrsquoensemble de la famille

Sanihan prit agrave nouveau la parole pour renforcer son avertissement

laquo Srsquoil te faut absolument porter un agneau fais en sorte que des ldquocram-cramrdquo ne

srsquoaccrochent pas agrave lui raquo

315 lograve pezo seeacutenu yiacute lsquoa waziacutebiacute yiacutetoacute nɛ lsquoagrave mamalsquougravearaacute bi lograve

cl1 (le) | mouton + petit porter + suff drsquoaction si est obligation neacuteg marquant la deacutefense |

donne | que ldquocram-cramrdquo1 srsquoenroule cl1 rappel (mouton)

signifiant par cet eacutenonceacute la difficulteacute drsquoune tacircche qui pouvait en plus entraicircner des

conseacutequences facirccheuses Cette herbe collante et agrippante est en effet bien difficile agrave retirer

lorsqursquoelle srsquoaccroche aux vecirctements ou aux poils des animaux Porter un mouton dans ses

bras nrsquoest deacutejagrave pas aiseacute mais srsquoil faut ensuite passer du temps agrave le nettoyer lrsquoeacutepreuve devient

vraiment pesante Sanihan ajouta alors agrave son propos pour en appuyer lrsquourgence un troisiegraveme

proverbe qui venait eacuteclairer les deux preacuteceacutedents

laquo Si tu sais que tu es dans lrsquoobligation de ramasser des excreacutements ne donne pas en

plus aux poules lrsquooccasion de les eacuteparpiller raquo

316 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute funu nɛ lsquoinuacute lsquoa waziacutebiacute lsquooacute fuoograve yiacutetoacute hiacutenniacute nɛ lsquoagrave lsquoogravea lsquoara mugrave

tu si sais que excreacutements deacutemonstr (qui) ramasser + suff drsquoaction est obligation | ton |

cou + loc neacuteg marquant la deacutefense | en plus | donne (lrsquooccasion) | que poules eacuteparpillent cl6

rappel (excreacutements)

Les excreacutements dont il eacutetait question dans le cas qui les preacuteoccupait eacutetaient bien plus peacutenibles

agrave ramasser que ceux du petit enfant qui nrsquoa pas encore pris lrsquohabitude de partir en brousse

mais il fallait de la mecircme faccedilon eacuteviter drsquoavoir en plus parce qursquoon srsquoy serait mal pris ou que

lrsquoon aurait trop tardeacute des problegravemes plus importants qui viendraient se greffer sur cette

obligation deacutesagreacuteable Les trois proverbes eacutenonceacutes par la vieille Sanihan avaient pour

mission de mettre lrsquoaccent sur le fait que non seulement la situation eacutetait deacutelicate mais qursquoen

plus il fallait la traiter avec grande prudence et mucircre reacuteflexion sans pour autant perdre de

temps Dans lrsquoeacutenonciation suivie de ces trois formules il y avait une progression car srsquoy

affinait lrsquoideacutee que Parsquooui srsquoil nrsquoy prenait pas garde pouvait risquer de provoquer lui-mecircme

des conseacutequences plus graves encore que celles entraicircneacutees par le comportement deacutesapprouveacute

de sa fille

Ouari2 est lrsquohomme le plus aiseacute du village Alors qursquoil sort rarement de chez lui et qursquoil

ne participe jamais aux festiviteacutes communes un jour de boisson on le vit aller de cabaret en

cabaret et offrir de la biegravere agrave tous ceux qui lrsquoaccompagnaient Les gens srsquoeacutetonnaient de son

comportement mais la vieille Founeacute3 dit ldquone savez-vous pas que

1 - Crsquoest le Cyperus sphacelathus de la famille des Cypeacuteraceacutees

2 - wagraveriacute (m) ( argent ) ldquoArgentrdquo On lui a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute une anneacutee ougrave la reacutecolte

drsquoarachides eacutetait particuliegraverement bonne

3 - fugravenne (f) crsquoest un nom de jumelle

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

220

laquo Crsquoest la volonteacute du vautour qui lui eacutecorche la tecircte (qui le fait chauve) raquo

317 lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougravee lograve ɲun

crsquoest vautour | volonteacute aux hab | srsquoeacutecorcher1 cl1 rappel (vautour) sa | tecircte 2

En effet crsquoeacutetait parce qursquoil le voulait bien que Ouari faisait ce jour-lagrave la tourneacutee des cabarets

Pour confirmer les dires de la vieille Founeacute Dabou ajouta

laquo Crsquoest volontairement que la mouche se met dans lrsquoeau pleine de son de mil raquo

318 lsquoa haacutencugraven sagravelsquoo weacuteegrave de loacute ɲinɲan bugravelsquouu

crsquoest mouche | volonteacute aux hab | met cl1 rappel (mouche) eau de lavage du mil | reacutesidu (son)

+ loc

Il arrive agrave la mouche de se noyer dans lrsquoeau avec laquelle on a laveacute le mil pileacute pour en retirer

le son Personne ne lrsquoa obligeacutee agrave risquer ainsi sa vie et si elle srsquoest mise dans cette eau crsquoest

de son propre greacute Personne nrsquoobligeait Ouari agrave sortir et agrave offrir agrave boire agrave tout le monde alors

que bien que rien ne lrsquoen empecircche il ne le fasse jamais habituellement La vieille Founeacute

pour renforcer encore le commentaire ajouta

laquo Ce sont les penseacutees trop ambitieuses du petit liegravevre qui ont fait que ses molaires ne

poussent pas raquo

319 lsquoa vigraveohoacutezo yigrave-cegravema na lsquoaacute loacute dilsquoiacuteoacute-ɲiagraven ɓὲέ le

ce sont liegravevre + petit inteacuterieur bull deacutesir profond drsquoecirctre ou drsquoavoir3 ont fait acc que cl1 rappel

(liegravevre) ses | joues bull dents neacuteg | sortent

Le petit liegravevre aurait mis une telle eacutenergie agrave faire pousser ses dents de devant qursquoil aurait

deacutecideacute de ne pas en avoir agrave lrsquoarriegravere Dans ce nouveau proverbe on estime encore que crsquoest

de sa propre volonteacute que le petit liegravevre a cette caracteacuteristique physique Ces trois proverbes

eacutenonceacutes au sujet de Ouari srsquoeacutetaient succeacutedeacutes parce que chacun venait appuyer la mecircme ideacutee

si Ouari avait choisi de sortir boire avec tout le monde ce jour-lagrave crsquoeacutetait uniquement de son

propre greacute et pour aucune autre raison

Marsquoi4 eacutetait fonctionnaire et vivait agrave San dans de bonnes conditions mais il perdit sa place

et revint vivre au village heureux de trouver refuge aupregraves de son fregravere Admirant la vivaciteacute

avec laquelle celui-ci deacutesherbait le champ agrave ses cocircteacutes Marsquoi qui nrsquoavait pas lrsquohabitude de ce

genre de travail et comprenait qursquoil aurait du mal agrave faire vivre sa famille srsquoil devait cultiver

seul commenta sa situation en faisant remarquer que

laquo Le vieux qui a maigri est bien aux cocircteacutes du jeune bien en chair raquo

320 nigravelsquoaraniacute nɛ muaacutenna se yagravero nɛ pugrave dogravelsquooacutenuacuteu

vieux deacutemonstr (qui) a maigri acc est bien jeune homme deacutemonstr (qui) a engraisseacute

acc agrave cocircteacute de

Comme un vieux affaibli par lrsquoacircge il vivait autrefois de faccedilon plus aiseacutee que ce fregravere qursquoil a

souvent aideacute agrave passer la peacuteriode de soudure5 Crsquoeacutetait agrave preacutesent au tour de son fregravere drsquoecirctre le

mieux loti et agrave lui qui avait deacutechu drsquoen accepter le soutien Leurs compagnons de travail

avaient releveacute ce qursquoil venait de dire et se moquaient de son retour au pays en lui faisant des

1 - lsquougravee lsquougravea = eacutecorcher (ici preacutesent progressif)

2 - Variante lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougraveariacute lo ɲugravenɓwo

cest vautour | volonteacute aux hab | courber + factitif cl1 rappel (vautour) sa | bouche

laquo Crsquoest la volonteacute du vautour qui courbe son bec raquo

3 - cegrave cograve = avoir deacutecideacute de faire quelque chose

4 - marsquoiacuten (m) ( pegravere + aicircneacute ) ldquoGrand-pegravererdquo On lui a donneacute ce nom agrave la meacutemoire drsquoun ancien de la famille

qui venait de mourir

5 - De la mi-aoucirct agrave la mi-septembre les villageois vivent geacuteneacuteralement une peacuteriode de disette quand les reacuteserves

sont eacutepuiseacutees alors que les nouveaux plants ne sont pas encore agrave maturiteacute

2 Lintervention du proverbe dans le discours

221

remarques insidieuses qui nrsquoeacutechappaient pas agrave son esprit averti Marsquoi leur reacutepondit sagement

signifiant ainsi sa reacutesignation

laquo Si ton feu est mort reacutechauffe-toi avec ta cendre raquo

321 lsquoograve daacuten yiacute huru lsquoo wa lsquoograve suɛn

ton | feu si est mort tu te reacutechauffes ta | cendre

Nrsquoest-ce pas en effet plus sage drsquoaccepter sa situation et de se satisfaire des cendres qui

restent comme les enfants frileux et les chiens qui srsquoy roulent au soir quand les megraveres

eacuteconomes ont eacuteparpilleacute les braises du foyer plutocirct que de geindre sur son sort et drsquoattraper

froid parce que le feu est mort Obligeacute de vivre beaucoup plus simplement que lorsqursquoil

avait encore son emploi en ville il ajouta de lui-mecircme par deacuterision vers son vieux pegravere

chagrineacute de ce qui arrivait agrave son fils

laquo Si un lion deacutefaille il aspire la terre de la fourmiliegravere raquo

322 yigraveraacute yiacute lsquooagraveriacuteoacute lo weacuteegrave higrave hὲlsquoέ

lion si deacutefaille (acc apregraves si) cl1 rappel (lion) aux hab | aspire1 terre de la fourmiliegravere2

Quand un lion ne trouve rien drsquoautre nrsquoest-il pas heureux srsquoil peut se nourrir de fourmis

Sans doute la vie de paysan ne convenait pas plus agrave Marsquoi que ce reacutegime au lion mais il lui

fallait bien srsquoy reacutesoudre La sagesse avec laquelle son fils consideacuterait sa situation donna de

lrsquoassurance au vieux pegravere qui dit agrave son tour jetant un coup drsquoœil malicieux vers ceux qui se

moquaient

laquo Si un baobab est tombeacute alors les chevrettes srsquoamusent sur lui raquo

323 lsquoigraveaacuten yiacute tograve to vigraveza weacuteegrave yiacutelsquoa li waacute

baobab si est tombeacute acc alors chegravevres + petites aux hab srsquoamusent cl2 rappel (baobab) |

sur

Les petites chegravevres nrsquoont aucun scrupule agrave grimper sur le grand arbre qui srsquoest effondreacute et

elles oublient en srsquoy amusant qursquoil eacutetait un des arbres les plus imposants un monument

terrifiant qui marquait la frontiegravere entre le monde apprivoiseacute du village et le monde peupleacute

de geacutenies de sorciers de fantocircmes drsquoanimaux sauvages de la brousse mysteacuterieuse Ceux

qui osaient rire de Marsquoi avaient la meacutemoire aussi courte que ces chevrettes et semblaient

avoir oublieacute qui il eacutetait reacuteellement malgreacute la perte de son travail Les proverbes eacutemis agrave la

suite srsquoils avaient pour mission de vouloir dire la mecircme chose se suivaient cependant selon

une certaine progression partant du simple commentaire de celui qui a changeacute de situation

et sait se satisfaire de ce qui lui reste ou de ce qursquoil trouve jusqursquoagrave la critique ouverte de ceux

qui ironisent sur son sort

Lors drsquoune fecircte agrave Touba ougrave lrsquoon avait organiseacute un spectacle de danses traditionnelles les

jeunes danseurs de Pegraverakui rivalisaient avec les jeunes bobo-fing drsquoun village proche de

Mafouneacute Les danses bwa qui consistent surtout en soubresauts et autres mouvements

peacuterilleux sur de solides jambes munies de grelots sont bien diffeacuterentes de ce que les danseurs

bobo eacutetrangement masqueacutes de blanc ou grimpeacutes sur des eacutechasses preacutesentent aux

spectateurs Chaque danse a cependant son originaliteacute et il eacutetait bien difficile de dire lesquels

eacutetaient les meilleurs danseurs Comme les jeunes bwa penchaient vers lrsquoeacutelection des

danseurs de leur culture le vieux Badin en veacuteritable arbitre demanda aux juges de choisir

le vainqueur dans lrsquoimpartialiteacute rappelant que tout le monde sait que

1 - Ce verbe signifie ldquomanger de la poudrerdquo (de la farine par exemple) Ici la terre de la fourmiliegravere contenant

sans doute des petites fourmis est assimileacutee agrave une ldquopoudrerdquo

2 - Crsquoest une fourmiliegravere contenant des fourmis agrave grosse tecircte qui mordent

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

222

laquo Chacun trouve agrave son goucirct la sauce faite par sa femme raquo

324 nugraveupɛɛ ɓagrave haacuten zio sin lograve ɲunɓwoacuteo

quelqursquoun + chaque pron poss parenteacute (leur) | femme | sauce est deacutelicieuse cl1 rappel

(chacun) sa | bouche + loc

On a toujours tendance agrave preacutefeacuterer ce agrave quoi on est habitueacute pour la nourriture comme pour le

reste mais dans le cas drsquoun concours de danse la justesse veut que lrsquoon regarde les

performances de chacun sans prendre en compte le fait qursquoune certaine sorte de danse plaicirct

plus parce qursquoon sait la comprendre et qursquoelle fait reacutefeacuterence agrave des gestes qui ont un sens dans

une socieacuteteacute donneacutee alors que les masques les cris et les gestes des autres danseurs sont plus

obscurs comme une sauce dont on nrsquoaurait encore jamais eacuteprouveacute le parfum Badin ajouta

pour appuyer sa mise en garde

laquo Noumou dit ldquocrsquoest la biegravere de mil du village de chacun qui lui monte agrave la tecircterdquo

(ldquoqui fait tourner son œilrdquo) raquo

325 nugravemuacute lo lsquoa nugraveupɛɛ ɓagrave loacuteo ɲagraven weacuteegrave biriacuteriacute loacute yigraveregrave

Noumou1 dit que crsquoest quelqursquoun + chaque pron poss parenteacute (leur) | village | biegravere de mil

aux hab tourner + factitif | cl1 rappel (chacun) | œil

preacutecisant ainsi combien le jugement des hommes peut ecirctre subjectif et combien on doit ecirctre

meacutefiant quand il srsquoagit de juger en veacuteriteacute entre deux prestations tregraves diffeacuterentes mais de

valeur comparable Selon le mode de fabrication le temps de cuisson les reacutecipients utiliseacutes

la biegravere de mil peut avoir des goucircts tregraves diffeacuterents mais chacun srsquoil peut appreacutecier une biegravere

eacutetrangegravere a toujours un faible pour celle qui vient de son village qui porte en elle le goucirct du

soleil ou de la terre de ce village particulier ougrave il a grandi Face agrave ce genre de chose (la sauce

preacutepareacutee par la femme aimeacutee la biegravere au goucirct du village drsquoenfance) il est bien difficile

drsquoecirctre complegravetement impartial et les membres du jury du concours le savaient bien qui

devaient entendre les recommandations du vieux Badin srsquoils voulaient que ce concours de

danse soit valable

Zounmabeacute2 avait un grand champ drsquoarachides agrave reacutecolter et il ne se sentait pas le courage

son fils parti en exode en Cocircte-drsquoIvoire de le faire avec sa femme et ses trois filles Il

organisa alors un grand travail en commun pour lequel on convia Siriki-le-griot afin qursquoil

rythme de son tambour lrsquoardeur de tous les jeunes villageois partis degraves la premiegravere heure de

peur de ne pas achever la reacutecolte dans la journeacutee Ils furent de retour victorieux et eacutereinteacutes

en fin de matineacutee et ce fut la grande fecircte au village ougrave lrsquoon avait tueacute un acircne et preacutepareacute de la

biegravere de mil Les vieux du village heureux de profiter de la biegravere dont ils avaient eacuteteacute priveacutes

durant tout le temps de la saison agricole eacutetaient venus feacuteliciter Zounmabeacute et celui-ci afin

de rendre hommage agrave tous ceux qui avaient participeacute activement au travail en commun leur

dit

laquo Une seule main ne peut pas soulever de terre un caillou raquo

326 nu-lsquoeacutereacute ɓὲέ hweacuteni biacutebiacute tugraveugraven ma yiacute

main + une seule neacuteg | soulever caillou terre + loc part drsquoactualisation peut

Sans lrsquoaide de tous il nrsquoaurait certainement pas reacuteussi agrave reacutecolter ses arachides en temps

voulu

1 - Crsquoest un nom drsquoorigine bambara numu signifiant ldquoforgeronrdquo en bambara

2 - zunmagravebegrave (m) ( connaicirctre cl4 (leur) | chose ) ldquoOn connaicirct leur histoire on les connaicirctrdquo Sa megravere

connaissait les querelles qui reacutegnaient dans cette famille mais est partie srsquoy marier quand mecircme Comme elle

en subissait les conseacutequences son propre pegravere donna ce nom agrave son premier enfant

2 Lintervention du proverbe dans le discours

223

laquo Un homme seul ne peut mettre le toit drsquoun grenier raquo

327 nigravelsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave de naacute-ti

personne + une seule neacuteg | aux hab | met grenier + toit (cocircne en paille)

ajouta-t-il immeacutediatement pour renforcer ce qursquoil venait de dire On fabrique par terre le

cocircne de paille qui recouvrira le grenier et on peut le faire seul mais il faut ensuite une dizaine

de personnes pour monter ce toit sur le grenier Il est ainsi des travaux qui doivent ecirctre

exeacutecuteacutes en groupe pour reacuteussir Inspireacute par les paroles de Zounmabeacute Ti1 le forgeron

rencheacuterit par lrsquoeacutenonceacute drsquoun proverbe eacutequivalent

laquo Une seule herbe agrave balai ne balaie pas la maison raquo

328 saacutennugrave bi-lsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave sigravera zun

balai (gramineacutee Ctenium elegans) | graine + une seule neacuteg | aux hab | balaye maison

Crsquoest traditionnellement avec un bouquet de tiges de cette gramineacutee que lrsquoon fabrique les

balais couramment vendus sur les marcheacutes gracircce auxquels chaque soir cours et rues

retrouvent un aspect de propreteacute Que pourrait-on faire avec un seul brin drsquoherbe

Heureusement que la bonne entente permettait au village drsquoorganiser de belles journeacutees de

travail en commun comme celle-ci Reprenant la parole Zounmabeacute ajouta encore pour bien

signifier que seul il nrsquoaurait rien pu faire de cet immense champ drsquoarachides un dernier

proverbe

laquo Un seul coup ne tue pas un serpent raquo

329 vin-cueacute ɓὲέ ɓweacute hoo

frapper + une fois neacuteg | tue serpent

Dans cet exemple on voit bien comment lrsquoeacutemission du premier eacutenonceacute entraicircne les proverbes

suivants le sens et le rythme du premier appelant les autres tout aussi connus comme par

eacutevidence

Le petit Maatamou revenait facirccheacute de lrsquoeacutecole ougrave il srsquoeacutetait disputeacute avec son ami griot parce

que celui-ci eacutetait alleacute raconter au maicirctre les ruses gracircce auxquelles Maatamou avait reacuteussi

ses problegravemes de calcul Son grand-pegravere qui srsquoeacutevertuait agrave lui reacutepeacuteter qursquoil ne faut jamais

faire confiance agrave un griot et qui nrsquoappreacuteciait pas que Maatamou eucirct pour meilleur ami un

garccedilon de cette caste lui signala que

laquo Lrsquoœuf de poule et le caillou ne lient pas amitieacute raquo

330 lsquoograve-fὲn maacute biacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave diacute yigraveramu

poule + œuf avec | caillou neacuteg | aux hab | mangent2 ami + suff nom drsquoeacutetat

De lrsquoavis du grand-pegravere lrsquoamitieacute entre un Boo et un griot est impossible le Boo eacuteleveacute dans

le culte de la veacuteriteacute et de la retenue est trop fragile face agrave la perversiteacute reconnue du griot qui

tel un caillou aupregraves drsquoun œuf pourrait facilement briser son compagnon Il ne faudrait pas

oublier que

1 - Ti est le surnom donneacute agrave ce gros forgeron du nom de Jean-Baptiste Cet homme drsquoune soixantaine drsquoanneacutees

fait partie du petit groupe des premiers chreacutetiens du village de Sialo baptiseacutes en 1956 On lrsquoappelle aussi

Zounmaleacute

2 - Le verbe diacute duacute manger qui nrsquoest utiliseacute en ce qui concerne la nourriture que pour le tocirc et ce qui se

deacuteglutit sans macirccher est par ailleurs utiliseacute dans diffeacuterentes expressions qursquoil est inteacuteressant de relever comme

diacute yigraveramuacute ldquomanger lrsquoamitieacuterdquo lier amitieacute diacute beacutenu ldquomanger la chefferierdquo exercer la chefferie diacute lsquoegrave

ldquomanger la detterdquo ne pas rembourser sa dette diacute yare ldquomanger la rivaliteacute (entre femmes)rdquo exercer une

rivaliteacute teinteacutee de jalousie lrsquoune sur lrsquoautre diacute puέ ldquomanger la paresserdquo paresser diacute cunu ldquomanger le

marcheacuterdquo faire le marcheacute diacute lsquoiacutelsquoiacuteograve ldquomanger la tromperierdquo tricher tromper (au jeu)

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

224

laquo Le beurre de kariteacute ne loge pas chez le feu raquo

331 ɲin ɓὲέ weacuteegrave lagraveaacute daacuten waacute

beurre de kariteacute neacuteg | aux hab | loger feu part verb (sur)

ajouta le grand-pegravere qui avait deacutejagrave souvent citeacute ce proverbe agrave son petit-fils tant il accorde

peu de creacutedit aux relations que lrsquoon peut avoir avec les griots Comme du feu se retrouvant

face agrave du beurre de kariteacute les griots sont capables de trsquoaneacuteantir par mensonge ou par

meacutedisance ajouta-t-il en conseillant une perpeacutetuelle prudence agrave leur eacutegard agrave Maatamou lui

rappelant qursquolaquo On ne confie pas un malade agrave la maison drsquoun empoisonneur raquo

332 vaacutenvaacutenlo ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravebagraveri lsquougraveagravenlsquouacutean-so zuugraven

malade neacuteg | aux hab | confier ce qui est mauvais + suff poss | maison + loc

ce troisiegraveme eacutenonceacute plus profond encore que les deux premiers ayant pour but ultime de

convaincre Maatamou que certaines relations peuvent ecirctre dangereuses Quand sa petite

sœur avait eacuteteacute si malade qursquoon avait cru qursquoelle ne gueacuterirait pas son pegravere eacutetait alleacute la confier

pour quatre jours chez les forgerons et on avait expliqueacute agrave Maatamou que les forgerons

avaient des pouvoirs que nrsquoont pas les Bwa ldquonoblesrdquo et qursquoils allaient demander agrave leurs

Ancecirctres drsquointervenir aupregraves des puissances supeacuterieures en faveur de la petite sœur

Maatamou savait aussi que lrsquoon aurait pu confier la petite sœur aux Diarra du village voisin

puisqursquoils entretiennent avec sa famille Dembeacuteleacute des relations agrave plaisanterie Quant agrave

emmener la petite sœur chez un empoisonneur cela relegraveverait de lrsquoinconscience et ne

viendrait agrave lrsquoideacutee de personne Le grand-pegravere avait trouveacute des arguments de choc pour faire

comprendre agrave Maatamou qursquoil nrsquoappreacuteciait pas qursquoil se lie drsquoamitieacute avec un jeune griot

Engageacutes dans une grande entreprise de combat contre la deacutesertification les precirctres de la

paroisse ont demandeacute agrave chaque famille des villages du secteur de planter un arbre Comme

Sabou1 semblait heacutesitant quant agrave la bonne marche de lrsquoopeacuteration on lrsquoencouragea en lui

disant

laquo Si tu ne patientes pas avec un œuf tu nrsquoauras pas de poule agrave plumer raquo

333 lsquoograve yigraveiacute mugraveɲuacuteaacuten fὲn lsquoograve ɓὲέ lsquoegrave vara ligrave waacute

tu si + neacuteg | patientes (acc apregraves si) œuf tu neacuteg | plumes plumes cl2 rappel (œuf) sur 2

Celui qui nrsquoa pas le courage drsquoattendre que la poule couve lrsquoœuf et que le poussin grandisse

nrsquoa pas plus de chance de manger de la poule que Sabou le deacutesabuseacute nrsquoa de chance de voir

un jour un beau bouquet de verdure colorer le village poussieacutereux Sabou nrsquoeacutetait guegravere plus

convaincu apregraves lrsquoeacutemission de ce proverbe et persistait agrave dire que ce travail eacutetait oneacutereux et

inutile et que pour sa part il nrsquoavait pas lrsquointention de sacrifier un peu drsquoargent pour un

neem3 ou un manguier qui ne donnerait de lrsquoombre que dans quelques anneacutees si toutefois il

arrivait agrave pousser Renforccedilant sa position son interlocuteur continua agrave le contrer en disant

alors

1 - sagraveabu (m) ( empecirccher cl6 + deacutemonstr (cela) ) ldquoEmpecirccher celardquo Son grand-pegravere maternel lui a

donneacute ce nom parce qursquoil nrsquoeacutetait pas drsquoaccord avec le mariage de sa fille qursquoil nrsquoa drsquoailleurs pas pu empecirccher

2 - Variante lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲuacuteaacuten lsquoograve-fὲn lsquoograve ɓὲέ yi zagrave

tu si neacuteg | patientes acc poule + œuf tu neacuteg | acquiers petits

laquo Si tu ne patientes pas avec un œuf de poule tu nrsquoauras pas de poussins raquo

3 - Cet arbre originaire drsquoInde a eacuteteacute introduit pour servir drsquoarbre drsquoombrage (il est toujours pourvu de feuilles)

mais a par ailleurs diffeacuterentes vertus en pharmacopeacutee traditionnelle (on lrsquoutilise pour soigner certaines

dermatoses et le paludisme)

2 Lintervention du proverbe dans le discours

225

laquo Si on nrsquoabicircme pas le tissu on ne portera pas de bel habit raquo

334 lsquoaacutenrobegrave yigraveiacute yaacuteaacutera cὲnmɛ ɲiacutennaacutemwaacuten ɓὲέ zin

couper au couteau1 + suff instrument si + neacuteg | est abicircmeacute acc vecirctement | de qualiteacute neacuteg |

porter

Peut-ecirctre devait-on faire un sacrifice au deacutepart sans doute lrsquoentreprise eacutetait-elle risqueacutee mais

de lrsquoavis de tous les jeunes hommes du village elle en valait la peine Sans tailler dans le

tissu comment pourrait-on faire quelque chose de beau Nrsquoest-il pas pour toute chose

normal de passer par un temps de sacrifice avant drsquoen voir les fruits Persistant agrave essayer de

convaincre Sabou et trouvant sans peine des arguments pour cela il ajouta encore

laquo Si tu ne patientes pas avec la fumeacutee tu ne verras pas la lumiegravere du feu raquo

335 lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲu hiacutenle lsquoograve ɓὲέ mi daacuten-lsquooacuteomu

tu si neacuteg | patientes fumeacutee tu neacuteg | vois feu bull lumiegravere

Il eacutetait bien entendu par tous que lrsquoon ne pourrait pas voir tout de suite les reacutesultats de

lrsquoopeacuteration mais cela ne justifiait aucunement qursquoon ducirct lrsquoabandonner avant mecircme de tenter

lrsquoexpeacuterience Est-ce qursquoen effet Sabou eacuteteindrait son feu sous preacutetexte qursquoil ne donne que

de la fumeacutee alors qursquoil nrsquoaurait pas pris la peine drsquoattendre qursquoil prenne et que les braises

chauffent et rougeoient Eacutemis dans lrsquointention explicite de convaincre Sabou ces proverbes

srsquoeacutetaient appeleacutes les uns les autres parce qursquoils eacutetaient construits sur le mecircme modegravele et

venaient mettre en valeur la mecircme ideacutee agrave savoir qursquoil faut ecirctre patient et ne pas heacutesiter agrave

sacrifier quelque chose (un œuf du tissu) quand on a en vue un reacutesultat inteacuteressant Lrsquoarbre

que lrsquoon plante dont on ne voit pas immeacutediatement les inteacuterecircts et qursquoil faut prendre la peine

drsquoarroser avec soin avant drsquoen recevoir une ombre bienfaitrice ou des fruits deacutelicieux est le

syndrome de tous ces symboles ameneacutes agrave la penseacutee de Sabou par les diffeacuterents eacutenonceacutes

La petite Teacutesseacute2 avait eacuteteacute frappeacutee par le vieux chef du village qui avait abuseacute de biegravere

Comme elle se jetait en pleurs dans les bras de son pegravere celui-ci exigeant du vieux chef

qursquoil srsquoexcuse et donne des explications lui signala qursquo

laquo On ne peut pas aimer un leacutepreux et refuser ses mouches raquo

336 nugraveu ɓὲέ waaacute ɓwegravereacute lsquoaacute lsquoograve pin loacute haacutencuan

quelqursquoun neacuteg | aime leacutepreux conj coord (et) tu refuses cl1 rappel (leacutepreux) ses |

mouches

Le pegravere de Teacutesseacute savait bien que le vieux chef a beaucoup drsquoestime pour lui Sans doute

lrsquoenfant eacutetait-elle un peu intreacutepide mais le vieux chef devait lrsquoadmettre et la recevoir comme

il admettait la preacutesence de son pegravere instituteur du village Comment pourrait-il preacutetendre

aimer le leacutepreux si les mouches qui lrsquoentourent le reacutepugnent Il srsquoen eacutetait pris agrave lrsquoenfant

mais crsquoeacutetait le pegravere qui eacutetait agrave preacutesent en face de lui

laquo Si tu es amoureux drsquoune femme (tu) aimes son enfant raquo

337 lsquoograve yiacute lsquoagravennuaacuten haacutenɲaro lsquoograve lsquoagravennu loacute zo

tu si as eu une preacutefeacuterence acc femme (geacutenitrice) (que) tu aies une preacutefeacuterence cl1 rappel

(femme) son | petit

ajouta lrsquoinstituteur pour renforcer sa demande drsquoexcuses Quand on eacutepouse la veuve de son

fregravere on doit accepter les enfants qursquoelle a eu de son preacuteceacutedent mari Ce ne serait pas faire

grande preuve drsquoamour pour elle que de neacutegliger ses enfants Elle forme un tout avec ses

enfants De la mecircme faccedilon si le vieux chef avait oseacute lever la main sur la petite Teacutesseacute crsquoeacutetait

1 - On coupe au couteau la longueur deacutesireacutee dans la bande de coton tisseacutee

2 - tegravese (f) ( tomber | est bien ) ldquoCelle qui est bien tombeacuteerdquo Sa grand-megravere paternelle lui a donneacute ce nom

parce qursquoelle est neacutee agrave une eacutepoque ougrave tout allait bien

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

226

comme srsquoil avait voulu frapper son pegravere Lrsquoinstituteur qui se sentait atteint lui-mecircme par le

traitement que le vieux chef avait donneacute agrave son enfant lui rappela qursquolaquo On ne peut pas frapper

la tempe et preacutesenter ses excuses agrave lrsquooreille raquo

338 nugraveu ɓὲέ caacute sagraveɓuaacute lsquoaacute lsquoograve baacutera ɲuacutenvagravenlo feacute lsquoagravefeacutereacute

quelqursquoun neacuteg | gifle tempe conj coord (et) tu dis tecircte bull feuille prend | excusesrdquo1

preacutecisant par ce troisiegraveme eacutenonceacute ameneacute par les preacuteceacutedents que face agrave un mecircme visage on

ne peut pas avoir un comportement diffeacuterent avec la tempe et avec lrsquooreille qui est agrave ses

cocircteacutes Le pegravere et lrsquoenfant sont unis comme les eacuteleacutements drsquoune tecircte comme une megravere et ses

enfants comme un leacutepreux et ses mouches humilier lrsquoun crsquoest aussi humilier lrsquoautre

Le fils du griot eacutetait deacutejagrave aussi malin que son pegravere et devant la vivaciteacute dont il venait de

faire preuve en remportant toutes les premiegraveres places agrave lrsquoeacutecole le grand-pegravere qui avait

toujours eacuteteacute fier de son fils dit

laquo La megravere galago peut-elle avoir un enfant sans yeux raquo

339 dogravebiacuteyo ɓagrave naacutea tegrave zo lsquoaacute hoacute lsquoegrave yigraveragrave na leacute

galago pron poss parenteacute (leur) | megravere enfante petit conj coord (et) cl1 rappel (petit)

manque yeux2 part verb (de) part inter finale

Qursquoy-avait-il drsquoeacutetonnant en effet agrave ce que cet enfant reacuteussisse agrave lrsquoeacutecole Son pegravere nrsquoeacutetait-il

pas le plus doueacute de sa geacuteneacuteration et lui-mecircme le grand-pegravere nrsquoest-il pas aussi comme

chacun le sait particuliegraverement intelligent Il est naturel qursquoun fils de griot soit malin

comme un griot tout comme le petit galago se reconnaicirct comme fils de galago agrave la grosseur

de ses yeux Cette comparaison animaliegravere inspira le grand-pegravere qui ajouta pour continuer

agrave honorer sa ligneacutee

laquo Le rejeton du liegravevre nrsquoa pas les oreilles courtes raquo

340 vigraveohoacute ɓὲέ weacuteegrave tegrave ɲunvagraven-lsquouacuteɓueacute

liegravevre neacuteg | aux hab | enfanter tecircte bull feuilles + courtes

Tous les liegravevres ont des oreilles de liegravevre Pourquoi les griots nrsquoheacuteriteraient-ils pas tous de

la mecircme faccedilon des qualiteacutes qui les distinguent des autres hommes Ne dit-on pas comme en

rengaine que

laquo Chaque oiseau a les plumes de son pegravere raquo

341 ɲuacutenɓueacutero-woacuteo-ɲuacutenɓueacutero weacuteegrave sὲ miacute maacutea vara

oiseau bull chaque bull oiseau3 aux hab | pousser pron reacutefl | pegravere | plumes

Le grand-pegravere sans aucune honte reprenait agrave son compte et agrave celui de sa famille de griots

tout entiegravere le succegraves du bon eacutelegraveve Comme on lui en faisait la remarque il reprit son propos

avec insistance faisant intervenir un quatriegraveme personnage de son bestiaire preacutefeacutereacute

laquo Si la chegravevre est allongeacutee sur la meule son petit srsquoallongera sur la molette raquo

342 vioacute yiacute duma niacutean waacute lograve zo da hograve bigraveru waacute

chegravevre si srsquoest coucheacutee (acc apregraves si) pierre de la meule4 | sur cl1 rappel (chegravevre) son |

petit se couche cl3 rappel (meule) son | grain (molette) | sur

1 - feacute foacute = prendre lsquoagravefeacutereacute ne semble pas avoir de sens seul Pour dire ldquopardonrdquo on peut dire ldquofoacuterdquo tout

simplement (surtout les enfants)

2 - On voyait encore souvent il y a quelques anneacutees briller dans la nuit les gros yeux du galago mais ils sont

agrave preacutesent en voie de disparition

3 - Proceacutedeacute stylistique drsquoinsistance On pourrait dire plus simplement ɲuacutenɓueacutero-pɛɛ ( oiseau bull chaque )

4 - La meacutethode employeacutee pour broyer le grain au village est laquo la meule constitueacutee par une pierre plate sur

laquelle on frotte une pierre plus petite longue et eacutetroite raquo deacutecrite par Leroi-Gourhan [197rsquo 153]

2 Lintervention du proverbe dans le discours

227

perseacuteveacuterant agrave laisser entendre que lrsquoenfant tel un cabri inseacuteparable de sa megravere qursquoil copie

dans les moindres deacutetails nrsquoeacutetait que lrsquoimage de ce que ses pegraveres et grands-pegraveres avaient fait

de lui et qursquoil se contentait de marcher sur leurs traces qui nrsquoeacutetaient bien entendu pas de

petites traces

Mouitian1 eacutetait malade et ne pouvait pas travailler aux champs Puisqursquoil pouvait quand

mecircme marcher il alla rejoindre ses fregraveres pour passer quelques heures aupregraves drsquoeux Nirsquoo

srsquoeacutetonna de le voir arriver et Mouitian srsquoexclama en reacuteponse

laquo La poule dit que mecircme si elle nrsquoa pas de mamelle elle est quand mecircme bien aupregraves

de ses petits raquo

343 lsquoograveoacute lo miacute yiacuterugrave tiacuten mana miacute paacuten se miacute zagrave se

poule dit que pron log | mamelle mecircme si manque pron log quand mecircme | est bien

pron log | petits aupregraves de

La poule est sans doute lrsquoanimal le plus maternel et pourtant ce ne sont pas ses mamelles

qui lrsquoobligent agrave rester proche de ses enfants Ce proverbe preacutesente une ambiguiumlteacute car on

pourrait croire que si les neacutecessiteacutes de lrsquoallaitement retiennent les megraveres aupregraves de leurs

enfants tandis que les pegraveres les abandonnent sans peine la poule deacutelivreacutee de cette obligation

pourrait ne pas ecirctre autant attacheacutee agrave sa progeacuteniture Le comportement de la poule deacutemontre

ainsi qursquoun acte peut eacutechapper agrave la neacutecessiteacute il indique que la liberteacute est possible En

srsquoappliquant agrave lui-mecircme lrsquoimage de la megravere-poule Mouitian sans user de violence

proclamait son droit agrave la liberteacute Nirsquoo continua cependant agrave lrsquoobliger agrave justifier sa preacutesence

en lui demandant srsquoil nrsquoavait pas plutocirct des travaux drsquoartisanat agrave faire au village au lieu de

rester aux champs ougrave sa preacutesence nrsquoeacutetait pas neacutecessaire Agaceacute Mouitian reprit la mecircme

argumentation eacutenonceacutee diffeacuteremment

laquo Mecircme si on ne se lave pas avec une eau cette eau est quand mecircme bien utile dans le

canari raquo

344 nugraveu tin ɓὲέ so ɲugraven mu paacuten seacute ɲun-tugraveun

quelqursquoun mecircme si neacuteg | lave (avec) eau cl6 (eau) quand mecircme est bien (agrave sa place) eau

bull terre (canari2) + loc

On a lrsquohabitude drsquoemporter un canari drsquoeau fraicircche lorsqursquoon part travailler en brousse Si

on nrsquoa pas lrsquointention drsquoutiliser cette eau pour se laver elle est cependant indispensable pour

deacutesalteacuterer les cultivateurs assoiffeacutes Mouitian estimait ainsi que sa preacutesence avait un certain

inteacuterecirct en tant qursquoencouragement mecircme si sa faiblesse ne lrsquoautorisait pas agrave participer au

travail de la famille Puisque Nirsquoo semblait ne pas avoir entendu sa revendication porteacutee par

le premier eacutenonceacute Mouitian pensa immeacutediatement agrave un eacutenonceacute similaire que lui inspirait

non seulement le premier proverbe mais aussi le canari pregraves duquel il srsquoeacutetait assis entendant

ainsi faire comprendre qursquoil eacutetait libre de venir les soutenir dans leur travail tout autant que

cette eau qui avait ici son utiliteacute indeacuteniable

Mandou3 eacutetait amoureuse drsquoun garccedilon du village voisin mais elle eacutetait par ailleurs

convoiteacutee par les jeunes drsquoun autre quartier de son propre village Elle aurait preacutefeacutereacute eacutepouser

le garccedilon dont elle eacutetait amoureuse mais les avances des jeunes de son village prenaient de

lrsquoampleur et elle avait peur de devoir accepter de partir avec eux contre sa volonteacute Son

1 - mwigraventiacutean (m) ( compter veacuteriteacute ) ldquoDire la veacuteriteacuterdquo Sa grand-megravere paternelle lui avait donneacute ce nom

parce qursquoun mensonge troublait lrsquoharmonie familiale Elle voulait signaler aux inteacuteresseacutes qursquoil fallait dire la

veacuteriteacute pour que la communauteacute retrouve la paix

2 - Crsquoest la grande poterie agrave ouverture large geacuteneacuteralement fermeacutee par un couvercle en terre cuite ou un fragment

de calebasse dont on se sert pour tenir lrsquoeau au frais agrave lrsquointeacuterieur de la maison On y puise lrsquoeau agrave lrsquoaide drsquoune

petite calebasse-louche ou drsquoune louche en meacutetal

3 - magravendu (f) ( case des Ancecirctres ) ldquoFemme de la case des Ancecirctresrdquo (Voir le nom masculin)

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

228

grand-pegravere agrave qui elle faisait part de ses inquieacutetudes lrsquoencouragea agrave ecirctre ferme et courageuse

en lui disant

laquo Le singe dit ldquosi tu es dans la force de lrsquoacircge il faut que ton bras gauche martegravele la

terrerdquo raquo

345 wanugrave lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve tugravemaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve nuacutema ɓwagravea cέ li tugraven na

singe dit que tu si te trouves ton | eacutepoque + loc tu donnes (que) ton | gauche1 | bras

colle cl2 (la) | terre | part verb (agrave)

Puisque Mandou aimait cet homme eacutetranger elle devait tout faire pour lui donner la prioriteacute

et ecirctre claire et franche avec les jeunes originaires de son village Agrave lrsquoimage des jeunes qui

ont lrsquohabitude de bien faire reacutesonner leurs pas pour manifester leur jeunesse et leur force

quand ils marchent au village Mandou devait montrer clairement pour qui penchait son

amour Voyant sa petite-fille trop timide heacutesiter agrave tenir tecircte aux jeunes qui la harcelaient et

craignant qursquoelle nrsquoosacirct vraiment leur faire comprendre que son choix eacutetait deacutejagrave fait le

grand-pegravere ajouta encore

laquo Le criquet dit ldquosi tu es dans la force de lrsquoacircge il faut que le couvercle de ton cœur

reacutesonne sur la terrerdquo raquo

346 sugravemanlsquouacutedu lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve palsquoaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve sin-pέ ɲiacuten tun na

criquet dit que tu si te trouves ta | force + loc tu donnes (que) ton | cœur bull couvercle

reacutesonne terre part verb (agrave) 2

Le criquet ne craint pas de faire plus de bruit avec son thorax que sa petite taille pourrait le

laisser preacutesager Il fallait que Mandou accepte de sortir de son rocircle de jeune fille reacuteserveacutee

pour annoncer bien fort agrave tous que sa deacutecision eacutetait prise et qursquoelle ne reviendrait pas dessus

Lrsquoeacutemission du premier proverbe avait inspireacute le grand-pegravere qui avait senti que sa petite-fille

pourrait se reconnaicirctre dans ce criquet qui ne craint pas de faire reacutesonner son chant strident

Nyabegrave3 heacutesitait agrave semer autant drsquoarachides que lrsquoanneacutee preacuteceacutedente ougrave lrsquoexcegraves de pluie

avait deacutetruit en grande partie sa reacutecolte Il ne savait encore ce qui eacutetait preacutefeacuterable

transformer un secteur important de son champ drsquoarachides en mil ndash culture sans grand

inteacuterecirct peacutecunier mais qui lui permettrait de faire vivre sa famille toute lrsquoanneacutee ndash ou tenter

cette anneacutee encore une production importante drsquoarachides qui pourrait lui rapporter plus

drsquoargent Sa vieille megravere agrave qui il faisait part de ses inquieacutetudes le mit en garde en disant

laquo Si tu nrsquoes pas sucircr de ta main gauche ne la mets pas dans ta bouche raquo

347 lsquoograve yiacute ɓὲέ laacuteaacutera lsquoograve nuacutema na yiacutetoacute de li lsquoo ɲugravenɓwoacuteo

tu si neacuteg | es sucircr acc ta | main gauche4 part verb (de) neacuteg marquant la deacutefense | mets

cl2 rappel (main gauche) ta | bouche + loc

1 - Le singe est gaucher En geacuteneacuteral on considegravere le fait drsquoecirctre gaucher comme une certaine maleacutediction (on

dit par exemple qursquoun gaucher nrsquoatteindra pas un certain acircge sans voir mourir son pegravere ou sa megravere)

2 - Variante hugravero lo lsquoograve yiacute lsquoa yagravero lsquoograve nɛ lsquoaacute lsquoo lsquoinsin ciacute tun na

varan dit que tu si es | jeune homme tu donnes | que ta | poitrine parvienne

terre part verb

laquo Le varan dit ldquosi tu es jeune il faut que ta poitrine marque bien la terrerdquo raquo

3 - ɲagravebeacute (m) ( biegravere de mil bull chef ) ldquoChef de la biegravererdquo On lui a donneacute ce nom parce qursquoil est neacute le jour

drsquoune fecircte pour laquelle il avait eacuteteacute preacutepareacute beaucoup de biegravere

4 - Il est coutume de ne jamais toucher agrave la nourriture de la main gauche qui est reacuteserveacutee au domaine de la

souillure Lorsqursquoau deacutebut du repas on tend agrave chaque convive (en commenccedilant par le plus acircgeacute ou le plus

respectable) la calebasse drsquoeau pour se laver les mains on dit ldquolave ta mainrdquo [sέ lsquoograve nu] car la main gauche ne

sert ici qursquoagrave laver la main droite la seule qui sera en contact avec la nourriture Le plus jeune des convives

utilisera sa main gauche pour tenir le bord du plat de ldquotocircrdquo afin qursquoil ne bouge pas quand chacun viendra y

deacutetacher des morceaux de pacircte de mil

2 Lintervention du proverbe dans le discours

229

Lrsquoanneacutee qui venait de srsquoeacutecouler avait eacuteteacute si difficile pour toute la famille que la vieille megravere

preacutefeacuterait inciter son fils agrave la prudence Elle eacutetait drsquoavis qursquoil ne fallait pas avoir drsquoheacutesitation

face agrave un risque important et preacutefeacuterait que son fils ne srsquoaventuracirct pas dans une angoissante

incertitude comme celui qui ne sait plus ce qursquoil a fait avec sa main mais la legraveche quand

mecircme Devant le silence de Nyabegrave plongeacute dans ses reacuteflexions sa vieille megravere ajouta alors

un second proverbe avec lrsquointention explicite de lui faire entendre qursquoelle nrsquoavait pas

confiance dans la culture des arachides

laquo Si tu sais que ton chien ne te connaicirct pas ne lrsquoappelle pas en public raquo

348 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquoo bonugrave ɓὲέ zun lsquoo yiacutetoacute ve lograve nigravei siigraven

tu si sais (acc apregraves si) que ton | chien neacuteg | connaicirct toi neacuteg marquant la deacutefense |

appelle cl1 rappel (chien) gens | cœur + loc

La production catastrophique de lrsquoanneacutee preacuteceacutedente avait valeur drsquoavertissement et Nyabegrave

devait prendre cet eacutechec en consideacuteration pour ne pas recommencer une aussi mauvaise

expeacuterience tout comme celui qui a deacutejagrave connu la honte de ne pas reacuteussir agrave se faire entendre

par son propre chien doit eacuteviter de provoquer une situation similaire

Deux voisins srsquoeacutetaient querelleacutes et lrsquoaffaire avait ducirc ecirctre jugeacutee en conseil villageois Lrsquoun

des protagonistes deacutenommeacute Dembeacuteleacute eacutetait autrement mieux soutenu et deacutefendu que son

adversaire Dakouo par tous les anciens de la famille Diarra heacuteritiers des fondateurs du

village Comprenant qursquoil nrsquoaurait pas gain de cause dans cette affaire ougrave il se situait comme

victime Monsieur Dakouo srsquoadressa agrave lrsquoassembleacutee en deacutenonccedilant lrsquoinjustice qui favorisait

celui qursquoil deacutesignait comme responsable du conflit et dit

laquo Si tu vois qursquoun vieillard vomit coucheacute crsquoest qursquoil a quelqursquoun pour lui essuyer la

bouche raquo

349 nigravelsquoaraniacute duma siacute tugravemana lo ɲugravenɓwoacute tiiacutero na mi

vieux est allongeacute acc | part verb (par terre) a vomi acc + m sub cl1 rappel (vieux) sa |

bouche essuyer + suff drsquoagent | part verb existe

Il accusait son adversaire Monsieur Dembeacuteleacute drsquoagir ouvertement de maniegravere incorrecte

sachant qursquoil serait de toute faccedilon eacutepauleacute par tous les membres de la grande famille Diarra

omnipotente au village qui entretenaient depuis des geacuteneacuterations des liens de ldquoplaisanterierdquo

agrave toute eacutepreuve avec son propre lignage tout comme le vieillard grabataire se permet tout

laisser-aller parce qursquoil sait fort bien que quelqursquoun prendra soin de lui et qursquoon ne le laissera

pas dans un trop piteux eacutetat Comme Monsieur Dakouo prenait conscience qursquoil ne pourrait

pas sortir vainqueur de ce jugement ougrave Monsieur Dembeacuteleacute ne semblait pas vouloir se

reacutesigner agrave plaider coupable il ajouta de deacutepit

laquo Si tu vois qursquoun leacutepreux a un faible pour la pacircte drsquoarachide crsquoest qursquoil a des gens

qui lui deacutecortiquent les arachides raquo

350 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwegravereacute dagrave yugravelsquoa ɓagrave cimi-piacutenna mi

tu si vois (accapregraves si) que leacutepreux peut (a un penchant pour) pacircte drsquoarachide1 cl4 (les) |

arachides bull deacutecortiquer + m plur existent

second proverbe eacutenonceacute afin drsquoappuyer le premier et de mettre en valeur qursquoil nrsquoeacutetait pas

dupe et que srsquoil perdait ce procegraves alors qursquoil persistait agrave se dire innocent crsquoeacutetait uniquement

parce que son adversaire eacutetait soutenu par des ldquofamiliersrdquo puissants et que sachant le poids

de ces relations celui-ci ne craignait pas de srsquoengager dans des querelles qui pouvaient

1 - yugraversquoa preacuteparation darachides pileacutees que lon meacutelange avec de leau en eacutemiettant (on essore leau ensuite

pour obtenir lhuile darachide) On lrsquoutilise dans diffeacuterentes sauces et preacuteparations On fait aussi un ldquotocircrdquo

drsquoarachide tregraves eacutenergeacutetique Crsquoest un bon apport de calories

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

230

mener jusqursquoau conseil villageois comme le leacutepreux ne craint pas de dire qursquoil preacutefegravere la

sauce aux arachides quand il est assureacute de ne pas devoir la preacuteparer lui-mecircme

222 - EXPLICATION DrsquoUN PROVERBE PAR UN AUTRE

De la mecircme faccedilon il est freacutequent lorsque la personne ne semble pas comprendre la leccedilon

drsquoun proverbe ou lorsqursquoon demande des lumiegraveres sur un eacutenonceacute de recevoir une explication

par lrsquointermeacutediaire drsquoune formulation diffeacuterente pouvant srsquoappliquer au mecircme genre de

situations

Bayo1 est un tregraves bon lutteur bien supeacuterieur agrave tous ses camarades Il souhaita un jour se

mesurer agrave un garccedilon de la classe drsquoacircge supeacuterieure agrave la sienne et le provoqua en se vantant

drsquoecirctre le champion du village malheureusement pour lui le jeune homme le mit facilement

agrave terre et lrsquohumilia en criant agrave toute lrsquoassembleacutee

laquo Si on dit que la petite hache est tranchante (coupe bien) crsquoest qursquoelle est avec ses

propres petits arbres raquo

351 ɓagrave yiacute lo dulsquoa-zo ɲun mi lsquoa hograve maacute miacute lsquougraveru vὲwa-zagrave

cl4 (on) si dit que sorte de hache2 + petite | bouche3 existe crsquoest cl3 rappel (hache) avec

| pron reacutefl | personnels | arbres + petits

La petite hache ne saurait ecirctre efficace si lrsquoarbre est trop volumineux Un camarade du jeune

homme ajouta alors comme pour expliquer le premier eacutenonceacute un peu plus obscur car mettant

en scegravene une petite hache bien particuliegravere cet autre eacutenonceacute de mecircme sens que les enfants

connaissent bien

laquo Si on dit que la sauce de tortue est deacutelicieuse crsquoest qursquoelle est dans sa propre petite

marmite raquo

352 ɓagrave yiacute lo lsquouacuteo zio-ɲun sin lsquoa mugrave maacute miacute lsquougraveru so-zo

cl4 (on) si dit que tortue | sauce bull eau est deacutelicieuse crsquoest cl6 rappel (sauce) avec | pron

reacutefl | personnelle | marmite + petite

Seuls les enfants srsquoamusent en effet agrave preacuteparer de la sauce avec de la viande de tortue Perdue

dans le bouillon de la grande marmite familiale la viande de tortue nrsquoaurait aucun goucirct Que

Bayo se contentacirct donc drsquoecirctre le tenant de sa classe drsquoacircge et qursquoil se sufficirct de ses

compagnons comme la petite hache se suffit de ses petits arbres et la tortue de sa petite

marmite Ces deux proverbes fonctionnent de la mecircme faccedilon la supposition preacutesenteacutee dans

la premiegravere partie de la formule est relativiseacutee par la deuxiegraveme partie la proposition initiale

est vraie si et seulement srsquoil existe certaines conditions qui rendent possible une telle

affirmation En utilisant ces deux eacutenonceacutes les adversaires de Bayo ne mettaient pas en cause

sa qualiteacute de lutteur mais la limitaient agrave certaines conditions indispensables qui si elles

nrsquoeacutetaient pas remplies rendaient falsifiable lrsquoaffirmation disant que Bayo est un tregraves bon

lutteur

1 - bayoacute (m) ( homme + funeacuterailles ) ldquoHomme des funeacuteraillesrdquo Il est neacute pendant les funeacuterailles de sa

grand-megravere

2 - Crsquoest une sorte de petite hache reacuteserveacutee aux hommes surtout utiliseacutee par les vieux Alors que la hache

habituelle [dueacute] pour couper le bois est composeacutee drsquoun manche perforeacute pour y emmancher le fer cette dursquoaacute-

zo possegravede ce que A Leroi-Gourhan deacutenomme un emmanchement agrave douille crsquoest-agrave-dire que le fer enveloppe

le manche [LEROI-GOURHAN 1973 47]

3 - On emploie le mot ldquoboucherdquo quand il srsquoagit drsquoune lame de couteau ou drsquoune hache pour en deacutesigner le

tranchant

2 Lintervention du proverbe dans le discours

231

Pendant la peacuteriode de soudure il nrsquoy avait plus suffisamment de mil dans le grenier et la

megravere de Bazourou1 avait cuisineacute des tubercules de brousse que lrsquoon ne consomme qursquoen cas

exceptionnel Excellente cuisiniegravere elle avait reacuteussi agrave en faire un bon plat et Bazourou

srsquoempressa drsquoaller la feacuteliciter degraves son repas termineacute Fatigueacutee de ces temps de privation ougrave

la recherche de nourriture est un problegraveme quotidien elle reacutepondit agrave son fils en disant

laquo Si on dit que le mil concasseacute deacutelayeacute avec la poudre de ldquofaux jujubierrdquo est deacutelicieux

crsquoest que le reacutecolteur de miel nrsquoest pas encore arriveacute raquo

353 ɓagrave yiacute lo tograveɓoacute-dɛlsquoέ duleacute sin lsquoa fagraven-dέ ɓὲέ lsquoiacuten mana

cl4 (on) si dit que ldquofaux jujubierrdquo bull farine deacutelayeacutee | mil concasseacute est deacutelicieuse crsquoest ruche

bull regarder neacuteg | pas encore | est venu

Le miel est plus doux que la chair des fruits secs de ldquofaux jujubierrdquo2 reacuteduits en poudre qui

est appreacutecieacutee mais nrsquoest en fait qursquoun produit de remplacement quand le miel est trop rare

En eacutenonccedilant ce proverbe la megravere de Bazourou voulait relativiser lrsquoavis de son fils qui

semblait heureux du bon repas en lui preacutecisant qursquoil eacutetait bien de se satisfaire du peu que

lrsquoon a quand ce que lrsquoon voudrait avoir est impossible agrave obtenir mais Bazourou ne

lrsquoentendait pas de cette faccedilon et avait vraiment appreacutecieacute le plat de tubercules Sa megravere

renforccedila alors ses propos amers en eacutenonccedilant un second proverbe puisque le premier ne

semblait pas ecirctre assez persuasif

laquo Si on dit que Soulou a reacutecolteacute beaucoup de fonio crsquoest que la semence en eacutetait

bonne raquo

354 ɓagrave yiacute lo sulu ɓwoacute pegravere lsquoa lograve yuacute muacute duagrave

cl4 (on) si dit que Soulou a tueacute3 acc fonio crsquoest que cl1 rappel (Soulou) a acquis acc

cl6 rappel (fonio) | semence

Si Soulou est un cultivateur actif les jaloux qui ne veulent pas mettre son travail en valeur

preacutefegraverent attribuer son succegraves agrave la chance afin qursquoon ne puisse pas les accuser de paresse en

comparaison En employant ce proverbe la megravere de Bazourou semblait se mettre elle-mecircme

agrave la place des jaloux qui relativisent la valeur de celui qui a reacuteussi alors que Bazourou

jouerait dans ce cas le rocircle du deacutefenseur qui sait bien que la reacutecolte du fonio ne deacutepend pas

que de la seule qualiteacute de la semence utiliseacutee pas plus que la saveur du plat nrsquoest

indeacutependante de la valeur de la cuisiniegravere Par lrsquoeacutemission de ce second proverbe la megravere si

elle persistait agrave vouloir relativiser les compliments de son fils insinuait cependant

subtilement qursquoil nrsquoavait pas tort de la feacuteliciter car sans ses dons de cuisiniegravere le plat de

tubercules aurait sans doute eacuteteacute exeacutecrable

Lorsque nous avons demandeacute des explications sur le proverbe suivant

laquo Le daman dit qursquoil ne va pas se deacutetourner de son repas de sauterelles agrave cause drsquoun

petit liegravevre raquo

355 dagravelsquoagravemuacute lo miacutebe ɓὲέ yaacuteaacute miacute hugravenlsquoua cὲnu vigraveohoacutezo begravena

daman4 dit que pron log renforceacute neacuteg | gacircte pron log | sauterelles macirccher + suff drsquoaction

liegravevre + petit | agrave cause de

notre interlocuteur a pour toute explication eacutenonceacute cet autre proverbe

1 - bagravezuru (m) crsquoest le nom drsquoun feacutetiche du quartier Dakouo agrave Touba Son grand-pegravere lui a donneacute ce nom

pour attirer sur lui les bienfaits du feacutetiche

2 - Ziziphus mauritiana [MALGRAS 1992 308-309]

3 - ɓweacute ɓwoacute = ldquotuer abattrerdquo Ici abattre le fonio agrave la reacutecolte drsquoun coup de pioche au pied drsquoougrave ldquoreacutecolter

en abondancerdquo

4 - Le daman (mot drsquoorigine arabe) est un petit mammifegravere onguleacute de la famille des Hyraciens qui a la taille

drsquoune marmotte et vit en petite bande On en rencontre en Afrique et en Asie mineure

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

232

laquo Tchowa dit que puisqursquoil ne peut pas avoir le sacrement de la reacuteconciliation agrave

avaler il rentre (au village) boire sa biegravere de mil raquo

356 cogravewaacute lo miacutebe daacutenna ɓὲέ yiacute ɓa tulsquoubiacute sakarama de vigraven miacutebe zoacuteo ɲun miacute ɲan

Tchowa1 dit que pron log renforceacute dans la mesure ougrave neacuteg | acquiert cl4 (leur) |

reacuteconciliation2 | sacrement mettre | avaler pron log renforceacute aux mouv (entrer) | boit pron

log | biegravere de mil

proverbe qui bien que rarement utiliseacute comme proverbe est connu comme histoire comique

Ce deuxiegraveme eacutenonceacute nous semblait un peu complexe mais pouvait tenir lieu de situation

drsquoemploi pour notre proverbe preacuteceacutedent Son origine remonte aux deacutebuts de lrsquoeacutevangeacutelisation

dans le village drsquoEacutemeacutereacutekui au nord du pays boo Lrsquohomme qui parle nrsquoeacutetait pas baptiseacute il

assistait agrave la messe mais au moment de la communion il ne pouvait pas participer agrave

lrsquoeucharistie Se disant qursquoil passait agrave cocircteacute de quelque chose drsquoimportant il allait se consoler

avec sa biegravere de mil puisqursquoil nrsquoavait pas communieacute il se disait qursquoil nrsquoavait aucune raison

de se gecircner pour boire Crsquoest ainsi que raisonnent certains buveurs inveacuteteacutereacutes lorsque les

precirctres leur conseillent de reacuteduire la boisson pour des raisons religieuses on nrsquoabandonne

pas la biegravere de mil pour quelque chose qui est peut-ecirctre moins inteacuteressant Lrsquoun ou lrsquoautre

proverbe pouvait ecirctre utiliseacute dans une situation semblable Notre interlocuteur ajouta encore

pour preacuteciser son explication un troisiegraveme proverbe

laquo La poule dit qursquoelle nrsquoabandonnera pas un vanneur de mil pour suivre un monsieur

aux beaux habits raquo

357 lsquoograveoacute lo miacutebe ɓὲέ deacute du-vέ siacute lsquoaacute miacute lsquoiacute begrave cagravenma-sia-so na

poule dit que pron log renforceacute neacuteg | laisse mil + vanner part verb conj coord (et)

pron log aux mouv (aller agrave cocircteacute)3 | suivre vecirctements bull beaux + suff poss part verb

Le vanneur de mil nrsquoa peut-ecirctre pas aussi fiegravere allure que le beau monsieur et ses ressources

risquent drsquoecirctre plus vite eacutepuiseacutees mais il est au moment preacutesent plus avantageux de le

suivre pour une poule toujours avide de picorer et qui ne voudrait pas risquer la disette agrave

suivre un monsieur inconnu qui ne laisse rien de bon agrave manger derriegravere lui sous preacutetexte que

sa belle apparence serait prometteuse Suivre le christianisme agrave ses deacutebuts au pays boo eacutetait

peut-ecirctre du mecircme ordre et comprenait autant drsquoinconnu que de suivre un beau monsieur

sans savoir srsquoil finirait par semer quelque chose ou bien encore pour revenir au daman du

premier eacutenonceacute que de risquer la faim sous preacutetexte que le liegravevre est une prise plus

inteacuteressante mais malheureusement plus prompt agrave srsquoeacutechapper qursquoune famille de sauterelles

Crsquoest ainsi qursquoune demande drsquoexplication sur un proverbe avait provoqueacute lrsquoeacutemission de deux

autres proverbes applicables agrave la mecircme situation les situations drsquoorigine de chacun des

eacutenonceacutes pouvant eacuteclairer les autres

Fiobegrave-Oscar venu au village pour faire ses achats au marcheacute avait deacuteposeacute ses affaires

dans un endroit bien preacutecis et voulait deacutemontrer que quand on est bien organiseacute on sait

toujours retrouver ce que lrsquoon a deacuteposeacute soi-mecircme malgreacute les effets neacutefastes que pouvait

faire la biegravere de mil sur la clarteacute de son esprit Essayant de se remeacutemorer cet endroit il dit

un premier proverbe

1 - cogravewaacute (m) ( srsquoecirctre concerteacute acc sur ) ldquoIls se sont concerteacutes contre quelqursquounrdquo nom qui peut ecirctre

donneacute parce que quelqursquoun avait une mauvaise attitude et que les habitants du village ont pris des mesures

seacutevegraveres contre lui

2 - Le personnage qui parle dans le proverbe confond le sacrement de reacuteconciliation avec lrsquoeucharistie qursquoil

sait ecirctre tous deux des ceacuteleacutebrations importantes pour les chreacutetiens

3 - lsquoiacute lsquouacute crsquoest aller agrave un endroit tregraves proche en restant dans les limites du village

2 Lintervention du proverbe dans le discours

233

laquo Crsquoest celui qui mange la fourmi qui en connaicirct les boyaux raquo

358 lsquoa lɛ weacuteegrave cὲ tabuacute lsquoa hoacute zun lo suaacutebiacuteo

crsquoest cl1 + deacutemonstr (celui qui) aux hab | croque fourmi crsquoest cl1 rappel + insistance

(celui) connaicirct cl1 rappel (fourmi) | boyaux

et pour expliquer cet eacutenonceacute que ses compagnons semblaient ne pas bien entendre il ajouta

ce deuxiegraveme proverbe explicatif

laquo Pour celui qui est neacute lors de la reacutecolte de lrsquooseille de Guineacutee et qui a grandi sous la

liane lrsquoaciditeacute nrsquoa plus de secret raquo

359 lɛ tograve veacutenu sέre lsquoa dan ɲagravenu hiaacute-se ɲiɲagrave ɓὲέ sɛ hoacute na

cl1 + deacutemonstr (celui qui) est neacute acc oseille de Guineacutee | couper les feuilles + suff de lieu

conj coord (et) a grandi acc liane sous aciditeacute neacuteg | se cache cl1 rappel + deacutemonstr

(celui-ci) part verb

Lrsquooseille de Guineacutee a une saveur acide tout comme le fruit de la liane Celui qui connaicirct ce

goucirct degraves lrsquoenfance nrsquoest pas surpris par lrsquoaciditeacute et peut en preacutevoir lrsquoeffet sur ses papilles

entraicircneacutees Fiobegrave-Oscar avait deacuteposeacute lui-mecircme ses affaires il eacutetait donc le mieux placeacute pour

savoir ougrave elles se trouvaient tout comme celui qui connaicirct la saveur acide est le mieux agrave

mecircme drsquoen parler ou encore comme celui qui mange la fourmi est le mieux placeacute pour en

deacutecrire lrsquoanatomie la plus secregravete

Tous les paysans srsquoeacutetaient activeacutes aux champs degraves le deacutebut de lrsquohivernage mais agrave la fin

tous nrsquoavaient pas aussi bien reacutecolteacute Cyprien nrsquoavait pas eacuteteacute le moins courageux et pourtant

ses greniers eacutetaient loin drsquoecirctre remplis Discutant avec un ami de sa situation inquieacutetante il

dit avec reacutesignation

laquo Le singe dit ldquoce ne sont pas tous ceux qui se lavent la figure qui ont des yeuxrdquo raquo

360 wanugrave lo ɓagrave wɛ-sɛragrave lsquouacuteɲaacuteaacuten ɓὲέ lsquoa yigravera-sio

singe dit que cl4 (les) | visages bull laver + suff drsquoagent plur | tous neacuteg | sont yeux + suff

poss

On peut tregraves bien se laver le visage mecircme si on nrsquoa pas de gros yeux enfonceacutes comme le

singe De la mecircme faccedilon on peut travailler avec acharnement sans pour autant en recueillir

autant de fruits que les autres Pour marquer combien la malchance pesait sur lui de maniegravere

irreacutemeacutediable Cyprien ajouta ce second eacutenonceacute drsquoun air fataliste

laquo On ne peut pas obliger une abeille agrave entrer dans la ruche raquo

361 waziacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave de sograve faacuteaacuten yi

obligation1 neacuteg | aux hab | met abeille ruche + loc peut

Malgreacute tout lrsquoeffort qursquoil avait deacuteployeacute le mil nrsquoavait pas rempli son grenier comme si la

poisse devait le poursuivre tout le temps quelle que soit lrsquoardeur qursquoil puisse mettre au

travail la chance se refusait agrave lui comme elle se refuse agrave celui dont la ruche nrsquoattire pas les

abeilles Lrsquoallusion que Cyprien avait fait agrave la reacutecolte du miel en soulignant la teacutenaciteacute de sa

malchance inspira son interlocuteur qui prenant alors la parole ajouta aux propos de son

ami un troisiegraveme eacutenonceacute compatissant

laquo Crsquoest dans la ruche du pauvre que srsquoempilent (des rayons) de petites abeilles raquo

362 lsquoa bagravenbaacutenso faacuten weacuteegrave fέ sograve-za

crsquoest pauvreteacute + suff poss | ruche aux hab | empiler2 abeilles + petites

1 - Mot emprunteacute agrave lrsquoarabe (wadjib) par lrsquointermeacutediaire du bambara = wadjibi force devoir obligation

2 - Crsquoest mettre en tas de faccedilon ordonneacutee Les abeilles construisent leurs rayons les uns au-dessus des autres agrave

lrsquointeacuterieur de la ruche deacuteposeacutee dans lrsquoarbre

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

234

Il existe trois cateacutegories de miel la premiegravere et la meilleure est ldquola graisse du mielrdquo [sograve-

ɲin miel bull graisse ] crsquoest-agrave-dire le miel eacutepureacute de toute cire quand on lrsquoa extrait du

gacircteau tel qursquoil se preacutesente agrave la vente La deuxiegraveme cateacutegorie est celle que lrsquoon donne agrave

manger aux gens lorsqursquoon revient de brousse [wagravelsquoaacute] crsquoest le gacircteau de miel en entier aux

rayons eacutepais avec ses alveacuteoles de cire pleins de miel que lrsquoon suce et recrache ensuite La

troisiegraveme cateacutegorie [sograve-za] est celle dont il est question dans ce proverbe comprenant elle

aussi le gacircteau de cire mais dont les rayons ne sont pas aussi eacutepais elle contient encore des

larves drsquoabeille Les alveacuteoles qui renferment ces petites abeilles ne contiennent pas beaucoup

de miel Le pauvre qui a besoin drsquoargent rapidement nrsquoa pas toujours la patience ou ne peut

pas toujours se permettre drsquoattendre que les rayons de sa ruche deviennent plus eacutepais et que

les petites abeilles grandissent et srsquoeacutechappent de leur cocon Lrsquoami de Cyprien avait voulu

le soutenir et crsquoest comme par eacutevidence que cet eacutenonceacute lui est venu agrave lrsquoesprit agrave la suite des

mots que Cyprien venait de prononcer

Comme Lorsquoalo ne reacuteussissait pas agrave faire tomber le pain de singe sur lequel il srsquoeacutevertuait

agrave lancer son bacircton son petit fregravere le lui attrapa des mains et le lanccedila agrave son tour mais celui-

ci ne toucha mecircme pas le fruit En riant leur megravere dit alors agrave lrsquoadresse du cadet

laquo Si la tecircte nrsquoatteint pas quelque chose le cou en srsquoallongeant (au maximum) ne peut

y parvenir raquo

363 ɲuacutenrsquoo yiacute hugraven begrave nɛ na fuoacute mwinnuacute tuii ɓὲέ ciacute bin

tecircte si est incapable chose | deacutemonstr part verb cou allonger + suff drsquoaction | jusqursquoagrave

neacuteg | parvient lagrave

Mais le petit nrsquoentendait pas renoncer si vite et il lanccedila de nouveau le bacircton

malheureusement encore plus mal que la premiegravere fois provoquant alors lrsquohilariteacute geacuteneacuterale

et une nouvelle reacuteflexion de sa megravere qui moralisatrice dit

laquo Si le petit couteau tranchant a eacuteteacute incapable face agrave quelque chose lrsquoongle nrsquoy

reacuteussira pas raquo

364 fogravenu yiacute hugraven begrave nɛ na nu-lsquooacuteɓoacute ɓὲέ ɲigravean bun

petit couteau tranchant si a eacutechoueacute sur acc chose | deacutemonstr part verb main bull ongle

neacuteg | ecirctre capable de faire (reacuteussir) cl6 rappel (cela)

Comment pourrait-il preacutetendre reacuteussir mieux que Lorsquoalo alors qursquoil ne pourrait mecircme pas

laquo lui manger lrsquooreille raquo1

Quand il eacutetait un jeune agriculteur plein drsquoentrain le pegravere de Mazanrsquooui-Cyriaque avait

lrsquohabitude degraves qursquoil entendait lrsquoorage gronder de lancer des cris agrave la gloire de sa houe2 et

de se donner du courage en chantant une rengaine ougrave il finissait par eacutegrener un chapelet de

proverbes ndash mis dans la bouche de Begravezo-le-fou (bέzo lsquoeacutero lo) ndash que lrsquoenfant ne comprenait

pas toujours mais dont il a gardeacute la meacutemoire Les deux derniers proverbes de cette litanie

eacutetaient les eacutenonceacutes suivants dont les significations srsquoeacuteclairent lrsquoune et lrsquoautre

1 - lo ɓὲέ cὲ lo ɲun-vagravenlo yi cl1 (il) neacuteg | croque cl1 (son) | tecircte + feuille peut On utilise cette

expression quand on compare la taille de deux enfants pour dire que lrsquoun est plus petit que sa bouche nrsquoarrive

pas agrave la hauteur de lrsquooreille de lrsquoautre

2 - lo digrave ho saɓwaacute baacuteseacute cl1 (il) provoque cl3 (la) | houe nom patriclanique ldquoprovoquer la houe

agrave partir de la gloire lieacutee agrave son nom patriclaniquerdquo

2 Lintervention du proverbe dans le discours

235

laquo Begravezo le fou dit que si la jeune fille est belle son fianceacute est originaire de son village

natalrdquo raquo

365 bέzo lsquoeacutero lo haacutenzunnu yiacute se lograve fagravenre leacute ɓaacute loacuteo

Begravezo | ecirctre fou + suff drsquoagent dit que jeune fille si est belle cl1 rappel (jeune fille) son |

fianceacute1 sort pron poss parenteacute (leur) | village

et

laquo Begravezo le fou dit que les parents de la jeune fille laide ont pour part la commission raquo

366 bέzo lsquoeacutero lo haacutenzolsquooacute ɓa nigravei te haacuteri

Begravezo | ecirctre fou + suff drsquoagent dit que jeune fille + mauvaise pron poss parenteacute (leurs) | gens

appartiennent commission

La situation drsquoeacutemission de ces deux textes provocateurs eacutetait ici une situation particuliegravere

dans la mesure ougrave ils eacutetaient en quelque sorte la conclusion drsquoune suite de proverbes eacutenonceacutes

en seacuterie agrave lrsquointention du ciel menaccedilant et en vue de se donner le courage de travailler vite

avant que la pluie ne tombe Leur signification est simple si la jeune fille est tregraves jolie il y

aura vite autour drsquoelle de nombreux preacutetendants et il ne sera pas neacutecessaire agrave sa famille

drsquoattendre un bon parti issu drsquoun village lointain Par contre une jeune fille au visage ingrat

risquera de ne plaire agrave aucun des garccedilons de son village et il faudra alors que ses parents

attendent que de nombreuses familles se proposent avant de trouver agrave la marier Si aucun

jeune homme ne se preacutesente ses parents finiront par accepter qursquoelle eacutepouse un homme deacutejagrave

marieacute duquel ils ne recevront pas les mecircmes dons et prestations de travail que ce qui a cours

lors drsquoun premier mariage Ces deux proverbes srsquoappellent donc lrsquoun lrsquoautre et lrsquoon pourra

dire le premier lorsque lrsquoon voudra par exemple commenter la reacuteussite de quelqursquoun qui a

beaucoup travailleacute et eacutenoncer ensuite le deuxiegraveme pour faire allusion agrave lrsquoeacutechec de ceux qui

se sont donneacute moins de peine

223 - UN PROVERBE EN CHASSE UN AUTRE

Agrave lrsquoinverse il peut se faire que lrsquoon soit en deacutesaccord avec quelqursquoun et que lrsquoon reacuteponde

agrave son proverbe par lrsquoeacutemission drsquoun proverbe dont la signification vient contredire les propos

du premier eacutemetteur

Comme Parsquoa-Joseph proposait agrave son fregravere au terme drsquoune eacuteniegraveme meacutesentente drsquoessayer

de se seacuteparer et de cultiver chacun de son cocircteacute pour voir srsquoils ne reacuteussiraient pas mieux ainsi

son fregravere actuel chef de la famille lui reacutepondit qursquoil nrsquoen est pas question Parsquoa-Joseph

rencheacuterit en demandant srsquoil nrsquooubliait pas que Batchiri2 de Yasso disait

laquo trop de mise en commun megravene agrave la ruine raquo

367 yaacutelsquoui baciacuteriacute lo paacuteriacute sugravemɛ weacuteegrave tegraveni nugraveu

Yarsquoui3 (Yasso) | Batchiri dit que mettre en commun | excessif aux hab | tomber + factitif

quelqursquoun

signifiant ainsi qursquoils resteraient toujours de piegravetres paysans srsquoils continuaient agrave cultiver en

ldquogrande famillerdquo La famille nrsquoavait encore jamais eacuteteacute diviseacutee et tant qursquoil serait vivant le

fregravere de Parsquoa-Joseph ne voulait pas ecirctre teacutemoin drsquoune telle rupture il reacutetorqua alors

1 - Crsquoest le garccedilon agrave qui les parents de la fille lrsquoont promise depuis lrsquoenfance

2 - baciacuteriacute (m) ( homme + affermi ) ldquoHomme affermirdquo Nom qui invite agrave une prise de position un

engagement [ceacute baciacuteriacute ( creuse | homme + affermi ) ldquoAmeacuteliore ta condition engage-toirdquo]

3 - Yasso est un village important au sud de Tominian Chaque semaine il srsquoy tient un grand marcheacute

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

236

laquo Les parents de ldquoje ne compte pasrdquo ne reacutecoltent pas beaucoup de mil raquo

368 nigraveiacute-maacutena ɓagrave nigravei ɓὲέ ɓweacute duograve

ma1 + part + neacuteg + manque | pron poss parenteacute (leurs) | gens neacuteg | tuent mil 2

le personnage imagineacute au nom eacutevocateur rappelant celui qui se deacutesinteacuteresse de la famille

au profit de son propre inteacuterecirct et qui en fait pacirctir tout le monde Dans le premier proverbe

il semblait logique drsquoattribuer des conseacutequences neacutegatives agrave un partage excessif mais le

proverbe choisi en reacuteponse par le fregravere de Parsquoa-Joseph preacutesentait les mecircmes conseacutequences

pour la raison inverse Chacun avait son avis et chacun avait su trouver une formule riche

de sens pour lrsquoimposer Devait-on en deacuteduire que selon les deux antagonistes quelle que

soit la faccedilon dont la famille deacuteciderait de cultiver les reacutecoltes risqueraient drsquoecirctre

insuffisantes agrave satisfaire les besoins de tous

Afin de mettre un terme agrave la discussion tout en souhaitant raisonner Parsquoa-Joseph pour

qursquoil admicirct que rester unis puisse ecirctre la meilleure solution lrsquoaicircneacute rappela agrave son esprit des

souvenirs de belles campagnes de pecircche gracircce agrave un proverbe que tous deux connaissaient

depuis leur enfance

laquo Crsquoest le fait de se toucher qui fait (reacuteussir) la pecircche au marigot raquo

369 lsquoa nu wέ na lsquoa vugraven zuacutenu

crsquoest se toucher pron reacuteciproque part verb est marigot | pecirccher + suff drsquoaction

Pour reacuteussir la pecircche collective au marigot il faut en effet avancer lentement dans lrsquoeau en

ligne serreacutee chacun muni drsquoune nasse precirct agrave y enfermer tous les poissons qui passent agrave porteacutee

de sa main Plus le groupe de pecirccheurs est important plus il est difficile aux poissons de se

faufiler et de srsquoeacutechapper Lorsqursquoon cultive en groupe on se positionne de la mecircme faccedilon

en ligne serreacutee et chacun avance avec sa houe en chantant et en travaillant au rythme de tout

lrsquoensemble Crsquoest ainsi que le travail se fait le mieux lrsquoeacutemulation neacutee du fait drsquoecirctre en groupe

uni jouant un grand rocircle dans la motivation de ce deacuteploiement intensif drsquoeacutenergie En citant

ce proverbe le fregravere de Parsquoa-Joseph avait de nouveau appuyeacute son opinion sans pour autant

deacutemonter la part de veacuteriteacute qui reacutesidait dans les premiers propos de Parsquoa-Joseph

La discussion eacutetait animeacutee ce soir-lagrave entre un groupe de paysans et lrsquoenseignant Ce

dernier eacutetait en colegravere parce qursquoon heacutesitait agrave conduire un enfant malade au dispensaire et

face au fatalisme qursquoarboraient les parents disant que Dieu seul deacutecide du destin des

hommes il procircnait le devoir de chacun de prendre conscience de ses responsabiliteacutes

Matchiregrave-Antoine deacutefendant la thegravese du fatalisme tout en se posant des questions demanda

srsquoil nrsquoeacutetait pas vrai que les Bwa ont coutume de dire

laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) rend lrsquooiseau aveugle crsquoest aussi lui qui prendra soin de lui raquo

370 deacuteɓwenugrave yiacute manniacuteaacute ɲuacutenɓueacutero yiragrave lsquoa ligravebe ɲagraven variacute lo

Deacutebweacutenou (Dieu) si rend aveugle (acc apregraves si) oiseau | yeux crsquoest pron reacutefl cl2 encore

prend soin cl1 rappel (oiseau)

et si cela ne signifiait pas qursquoen derniegravere instance crsquoest Dieu qui deacutecide et que lrsquohomme doit

srsquoen remettre agrave la providence Lrsquoenseignant renforccedilant sa position en appelant les proverbes

suivants agrave son secours lrsquoun entraicircnant lrsquoautre preacutecisa que lrsquoon dit aussi couramment que

1 - nigraveiacute-maacutena = lsquougraven nigravei ɓὲέ maacutena ldquoma part nrsquoexiste pasrdquo ldquoje ne compte pasrdquo ldquoje ne suis pas concerneacuterdquo

2 - Variante mugraveuacuteciacutenraniacute ɓa baacutero ɓὲέ weacuteegrave ɓweacute duograve

cl 6 (cela) + neacuteg + concerne + moi | pron poss parenteacute (leur) | mari neacuteg | tue mil

laquo Le mari de ldquocela ne me regarde pasrdquo ne reacutecolte pas beaucoup de mil raquo

mugrave ɓὲέ ciacutenra ni cl6 (cela) neacuteg | concerne moi ldquocela ne me concerne pasrdquo Crsquoest une forme comique

pour deacutesigner les femmes paresseuses

2 Lintervention du proverbe dans le discours

237

laquo Si tu veux que Deacutebweacutenou (Dieu) dispose une nasse au-dessus de toi tu dois en couper

les branchettes raquo

371 deacuteɓwenugrave yiacute tέ siacuteo lsquoaa lsquoograve hagrave hagraven suntέma

Deacutebweacutenou (Dieu) si suspend au-dessus1 nasse2 toi + part verb (de) que + tu coupes3

cl5 (les) | (branches de) Securinega virosa

et qursquoil faut ecirctre actif et ne pas tout attendre de la providence car

laquo Si on te lave le dos il faut te laver le ventre raquo

372 ɓagrave yiacute sɛ lsquoograve manuacute (lsquoa) lsquoograve sɛ lsquoograve ɓwo

cl4 (on) si lave ton | dos (que) tu laves ton | ventre4

Dans le premier proverbe la proposition initiale implique une deuxiegraveme proposition

neacutecessaire sans branchettes preacutepareacutees agrave lrsquoavance Dieu ne pourrait disposer une nasse

protectrice au-dessus de lrsquohomme Dans le deuxiegraveme proverbe la reacutealiteacute de la premiegravere

proposition nrsquoempecircche pas la neacutecessiteacute de la deuxiegraveme si lrsquoon se laissait frotter le dos sans

frotter soi-mecircme son ventre on ne serait qursquoagrave moitieacute propre Dans chacun de ces deux

eacutenonceacutes la reacuteussite de lrsquoopeacuteration que lrsquohomme se sente proteacutegeacute ou bien entretenu deacutepend

de la participation active neacutecessaire de la personne alors que la formule eacutemise par Matchiregrave-

Antoine preacutesentait une logique contraire ougrave le sujet de la premiegravere proposition devait aussi

ecirctre le sujet de la deuxiegraveme en lrsquooccurrence la providence divine

Comme on apprenait apregraves la crise qursquoelle venait drsquoavoir que la vieille Oueacuteta5 eacutetait

atteinte drsquoeacutepilepsie son vieux mari lui conseilla de ne plus consommer de biegravere de mil car

il savait combien elle en eacutetait friande Rejetant la recommandation elle lui reacutepondit

laquo On ne laisse pas ce qui tue pour ce qui nourrit raquo

373 nugraveu ɓὲέ de lsquoograve ɓweacuterobegrave si lsquoaacute han lsquoograve variacutelobegrave

quelqursquoun neacuteg | laisse ton | tuer + suff drsquoinstrument part verb conj sub (pour) donner

agrave ton | prendre soin + suff drsquoinstrument

ce agrave quoi le vieux reacutetorqua immeacutediatement en disant

laquo Le rat qui est pregraves du tas de mil se preacuteoccupe plus de son ventre que de sa vie raquo

374 duoacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei

mil bull chez | rat se preacuteoccupe pron reacutefl | ventre part verb (de) conj coord (et) est plus

que pron reacutefl | vie 6

Oueacuteta savait bien ce qursquoil advient de ces rats inconscients qui se remplissent le ventre de mil

et se font prendre sans peine par les paysans vigilants mais souhaitant avoir le dernier mot

et bien montrer agrave son mari qursquoelle ne comptait pas eacutecouter ses conseils elle ajouta

1 - Quelque chose que lrsquoon pose sur quelqursquoun sans que cela ne le touche et sans que cela ne lrsquoempecircche de voir

agrave lrsquoexteacuterieur

2 - Crsquoest agrave lrsquoorigine une nasse pour la pecircche qui est geacuteneacuteralement utiliseacutee pour enfermer les poussins ou les

nouvelles poules Cela se preacutesente comme un cocircne aplati fait de branchettes tresseacutees avec une ouverture ronde

sur le dessus qui permet drsquoattraper les poissons agrave la pecircche

3 - Ce verbe est employeacute lorsqursquoon utilise un instrument hache pioche coupe-coupe

4 - Le terme ɓwo correspond agrave tout le devant du ventre vu de lrsquoexteacuterieur lrsquointeacuterieur du ventre se dit siaacuten

5 - weacutetaacute (f) ( fais part ) ldquoFais ton choixrdquo La grand-megravere maternelle lui a donneacute ce nom parce que sa

megravere nrsquoen avait fait qursquoagrave sa tecircte et eacutetait partie se marier agrave San sans le consentement de la famille

6 - Variante du-zursquoaacute hiaacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei

mil + tas drsquoeacutepis | sous rat se preacuteoccupe pron reacutefl | ventre part verb (de) conj

coord (et) plus que pron reacutefl | vie

laquo Le rat qui se trouve sous le tas drsquoeacutepis de mil se preacuteoccupe plus de son ventre que de sa

vie raquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

238

laquo Le Peul dit que ldquole fleuve me mangerdquo vaut mieux que ldquola mare me mangerdquo raquo

375 faacuteraacutenugraveu lo baacutea diacute miacute suaacutenniacute po lsquoagrave saacutea diacute miacute

Peul + quelqursquoun dit que fleuve mange pron log est mieux | plus que que mare mange

pron log

ldquoQuitte agrave mourir noyeacute autant que ce soit glorieusement dans lrsquoeau du fleuverdquo disait le

Peul ldquoQuitte agrave mourir un jour pourquoi se priver de ce que lrsquoon aime rdquo sous-entendait

Oueacuteta avec les mots du Peul

Lrsquoeacutetranger nouvellement arriveacute au village avait entrepris de labourer son champ bien

avant tout le monde Meacutedisant le vieux Yeacutenoumana voulait faire entendre agrave tous que ce

jeune homme devait ecirctre orgueilleux et vouloir se montrer plus fort que les gens du village

Il dit alors agrave son sujet

laquo Les pleurs de celui qui arrive en seconde position sont exageacutereacutes raquo

376 cuigravenniacute ɓwero wiacuteya hegrave tuii

en seconde position | venir + suff drsquoagent | pleurs sont rapides (chauds) | jusqursquoagrave

Tel celui qui en retard aux funeacuterailles pleure plus que tout le monde comme pour faire

oublier son retard cet eacutetranger voulait sans doute se montrer plus courageux qursquoil ne lrsquoeacutetait

en reacutealiteacute Le ton railleur de Yeacutenoumana ne plaisait cependant pas au vieux Dabeacute qui

reacutetorqua en rappelant que le singe dit que

laquo si ton visage est profond commence tocirct agrave pleurer raquo

377 wanugrave lo lsquoograve waacute yiacute hucu lsquoaacute lsquoograve fe wέ

singe dit que ton | visage si est profond conj coord (et) tu tocirct | pleures

Dabeacute voulait en eacutenonccedilant ce proverbe excuser le jeune eacutetranger en preacutecisant qursquoil est normal

lorsqursquoon est nouveau quelque part de prendre des mesures de preacutevoyance puisqursquoon ne sait

pas encore comment les choses se passent Dans le petit conte auquel il est ici fait reacutefeacuterence

le singe eacutetait parti aux funeacuterailles de son beau-pegravere Comme la route eacutetait longue il nrsquoavait

commenceacute agrave pleurer qursquoagrave lrsquooreacutee du village de sa belle-famille Mais il avait oublieacute un deacutetail

majeur de sa physionomie de ses yeux enfonceacutes les larmes nrsquoavaient pas encore jailli

lorsqursquoil eacutetait entreacute dans le village Remarquant ses joues segraveches chacun avait penseacute qursquoil

nrsquoaccordait pas beaucoup drsquoimportance agrave la famille de sa femme et on lrsquoavait tregraves mal

accueilli Retenant une leccedilon de preacutevoyance de cette humiliation il disait le proverbe Le

fait que le texte eacutemis par Yeacutenoumana parlait de funeacuterailles nrsquoeacutetait sans doute pas eacutetranger au

choix de ce proverbe pour reacutepondre agrave sa critique Le vieux Yeacutenoumana nrsquoavait cependant

pas lrsquointention de se laisser contredire et pour avoir le dernier mot srsquoinspira de nouveau de

la mecircme source pour reacutepondre agrave son interlocuteur qursquoil y avait malgreacute tout des convenances

agrave respecter

laquo Tant que le responsable du deuil ne pleure pas personne ne pleure raquo

378 yoacuteo-so yiacute ɓὲέ woacute lsquougraveeacute nugraveuwoo ɓὲέ weacute lsquougraveeacute

deuil + suff poss si neacuteg | fait | onomatopeacutee imitant les pleurs des hommes1 personne neacuteg |

fait | onomatopeacutee

Il est de coutume dans ce village drsquoattendre que le chef traditionnel deacutecide de commencer

le travail des champs pour srsquoy atteler soi-mecircme tout comme crsquoest agrave la fin des reacutecoltes le

chef qui deacutetermine que le temps des reacutecoltes est termineacute et que lrsquoon peut de nouveau laisser

les animaux divaguer mecircme si tous nrsquoont pas vraiment fini de rentrer leurs reacutecoltes

Yeacutenoumana en tant que descendant du lignage fondateur et fregravere du chef actuel ne pouvait

assureacutement admettre que lrsquoon outrepasse ainsi les regravegles communautaires

1 - Lrsquoonomatopeacutee imitant les pleurs des femmes est magraveyoyo

2 Lintervention du proverbe dans le discours

239

Ces diffeacuterents exemples nous montrent comment dans une situation drsquointerlocution un

eacuteveacutenement proverbial initial peut facilement en inspirer un autre afin de conforter ou de

contrer ce qursquoa voulu dire le premier de faccedilon tout aussi allusive et par lagrave tout aussi

pertinente

23 - COMPEacuteTITIONS DE PROVERBES

231 - LES COLLECTIONNEURS AU FOND DES CABARETS

La biegravere de mil toujours consommeacutee en grande quantiteacute eacutechauffe vite les esprits et les

proverbes ne tardent jamais agrave fuser au fond des cabarets chacun voulant montrer qursquoil est

un connaisseur qursquoil nrsquoa pas son pareil au village qursquoil connaicirct les meilleurs proverbes La

biegravere deacutelie les langues et personne ne veut ecirctre en reste Nous avons eu lrsquooccasion drsquoassister

ainsi agrave de veacuteritables compeacutetitions enflammeacutees de proverbes mecircme si notre preacutesence

modifiait un peu les habitudes certaines personnes qui preacutetendaient nrsquoen rien connaicirctre

ordinairement essayant aussi parfois de retrouver quelques mots de franccedilais nous surprenant

agrave vouloir communiquer dans cette langue

Lors de telles discussions de buveurs on en arrive geacuteneacuteralement agrave prononcer des

proverbes ldquode combatrdquo tel celui-ci que lrsquoon a mecircme transformeacute en ldquochanson de cabaretrdquo

laquo Mecircme si lrsquoeacuteleacutephant maigrissait beaucoup lui et le buffle ne seraient pas similaires raquo

379 sagravenmaacute tiacuten yaacute muaacutenna tuii sagravenmaacute maacute laaacute ɓὲέ lsquoa degrave- lsquoeacutereacute

eacuteleacutephant mecircme si irreacuteel | a maigri acc | jusqursquoagrave eacuteleacutephant avec | buffle neacuteg | sont un + un

seul

que nous avons entendu dire par le vieux Hiromi un jour ougrave un jeune homme preacutetendait

jouer le meilleur rocircle dans la compeacutetition Agrave la suite de cette eacutemission un vieux compagnon

de Hiromi le conforta en deacuteclamant agrave son tour

laquo On ne se laisse pas mordre par un criquet alors qursquoil ne parviendra pas agrave la saison

des reacutecoltes raquo

380 nugraveu ɓὲέ nɛ lsquoogravete lsquoaacute sugravenmalsquougravendu cὲ lsquoaacute lo ɲagraven ɓὲέ lsquoograve loacuteo

quelqursquoun neacuteg | donne (que) toi-mecircme que criquet morde conj coord (alors que) cl1

rappel (criquet) encore | neacuteg | couper agrave ras le sol | village1

Si le jeune en question srsquoeacutetait bien deacutefendu par des proverbes rechercheacutes comme les aiment

les vieux son regravegne ne saurait durer plus que la vie du criquet que lrsquoon voit arriver au deacutebut

de lrsquohivernage et mourir avant les reacutecoltes Les vieux se soutenaient tous et la boisson deacuteliait

les langues les proverbes fusaient les uns apregraves les autres et les vieux srsquoinspiraient si bien

mutuellement que le jeune champion bien qursquoil soit fin connaisseur se trouva vite distanceacute

par Hiromi lrsquoinsatiable qui dit alors pour honorer ses compagnons de boisson

laquo Le chien qui a eu des petits ne craint pas les batailles entre chiens raquo

381 bonugrave yiacute to yuacute zagrave lograve ɓὲέ zan bo-fuo

chien si a enfanteacute acc | a acquis acc petits cl1 rappel (chien) neacuteg | a peur chiens +

batailles

1 - lograveo lsquoogravena crsquoest parvenir au temps des reacutecoltes agrave la fin de la saison des pluies lsquoograve lsquoogravena signifie ldquocouper agrave

ras le solrdquo Pendant lrsquohivernage le village se cache peu agrave peu derriegravere les eacutepis de mil des champs alentours

Au moment des reacutecoltes il reacuteapparaicirct lorsqursquoon coupe les tiges de mil On retrouve cette formule dans

lrsquoexpression indiquant la fin de la saison des pluies hograve lograveo yi lsquoogravena ( clrsquo(le) | village acqueacuterir | couper

agrave ras le sol acc )

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

240

Comme le jeune compeacutetiteur srsquoaveacuterait ecirctre vraiment plus fort que ne le sont habituel-

lement les jeunes on lui lanccedila alors en guise de conclusion le proverbe suivant qui est aussi

couramment utiliseacute lorsqursquoon organise des combats de lutte et qursquoun adversaire a deacutejagrave

remporteacute plusieurs victoires

laquo Celui qui enroule un coussinet de branches de dattier du deacutesert existe [au pays des

Bwa] mais celui qui le porte (sur sa tecircte) nrsquoexiste pas raquo

382 ɓoacuteliacuteo sugraveɓueacute biacutero mi (boagrave-tuun) lsquoaacute li segravero ɓὲέ maacutena

dattier du deacutesert (Balanites aeliggyptiaca) | coussinet enrouler + suff agent existe [Bwa bull pays +

loc] conj coord (mais) cl2 rappel (dattier) | porter + suff agent neacuteg | nrsquoexiste pas

Le Balanites aeliggyptiaca [MALGRAS 1992 178-179] a des eacutepines alterneacutees droites et effileacutees

qui peuvent mesurer jusqursquoagrave 12 cm de long Ce serait deacutejagrave un exploit de fabriquer un tel

coussinet ndash geacuteneacuteralement fait avec de vieux morceaux de tissu que lrsquoon enroule pour

permettre de mieux faire tenir les charges sur la tecircte ndash car il faudrait endurer lrsquoardeur des

eacutepines avant de reacuteussir agrave faire une belle couronne Srsquoil srsquoagissait de le mettre sur sa tecircte ce

serait encore plus compliqueacute la tecircte saurait-elle supporter ce que les doigts ont supporteacute

avec tant de difficulteacute On peut gagner une fois deux fois mais il arrive toujours un jour

ougrave lrsquoon atteint ses limites ougrave lrsquoon est vaincu

Un des vieux du village connu pour ecirctre un tregraves mauvais diseur de proverbes bien qursquoil

se soit toujours essayeacute agrave les eacutenoncer avec sagesse depuis que les poils de sa barbe ont perdu

leur couleur drsquoorigine srsquoattaqua alors au jeune homme en lui eacutenonccedilant agrave la suite plusieurs

proverbes eacutesoteacuteriques utiliseacutes par les vieux entre eux Avec ironie son voisin commenta

cette attaque injustifieacutee vue lrsquoadresse du jeune homme en lui disant

laquo Le pic a eacuteteacute impuissant sur lrsquoarbre au bois dur et il vient srsquoen prendre agrave lrsquoabre au

bois tendre raquo

383 dan-ɓwoacuteɓwoacute vέ hugraven lsquoaacutenlsquoaacutennuacute na lsquoaacute loacute bana lsquoaacute lo tagrave ɓocuacutea lo weacute

pic gris aux mouv | a eacutechoueacute acc Prosopis africana (ldquobois tregraves durrdquo) part verb conj

coord (et) cl1 rappel (pic) encore | aux mouv | dit que part inter Sterculia setigera (ldquobois

tendrerdquo) dit que pron interr (quoi )1

Le vieux nrsquoavait jamais su eacutemettre un proverbe agrave bon escient mais voulait profiter de

lrsquoambiance particuliegravere de la compeacutetition pour rabrouer le jeune homme un peu trop doueacute

avec des proverbes obscurs drsquoutilisation difficile Tel le pic qui lorsque son bec eacutechoue

devant un arbre se dirige vers un autre arbre au bois plus tendre le vieux toujours dernier

au sein du groupe de sa classe drsquoacircge nrsquoavait pas honte de se confronter agrave un jeune encore

inexpeacuterimenteacute Vexeacute de se voir ainsi deacutenigrer devant tout le monde le vieux maladroit

eacutenonccedila cependant un proverbe bien trouveacute en reacuteponse agrave lrsquoaccusation qursquoon lui faisait

laquo La tortue dit que si elle-mecircme se met dans la mare et que lrsquoeau ne fait pas drsquoassez

grands ronds que la mare aille chercher ses propres crocodiles raquo

384 lsquouacuteo lo miacutebe deacutenu maacute miacutete hograve saaacute yiacute ɓὲέ nɛ hograve ɲun weacute yὲbὲyὲbὲ lsquoa hograve ma piacuteriacutersquoa

miacute ɲiagravenna

tortue dit que pron log renforceacute mettre + suff drsquoaction avec | pron reacutefl renforceacute cl3 (la) |

mare + loc si neacuteg | donne cl3 rappel (mare) | eau faire | ronds dans lrsquoeau (ideacuteophone)2 que

cl3 rappel (mare) part drsquoactualisation | cherche pron reacutefl | crocodiles

Les crocodiles vivent dans lrsquoeau courante et non dans les mares qui doivent se contenter de

la compagnie des tortues Le vieux se prenait lui-mecircme pour cette tortue provocatrice qui

1 - Mis pour weacutebegrave

2 - Cet ideacuteophone repreacutesente les ronds qui srsquoeacutelargissent agrave lrsquoinfini lorsque lrsquoon jette quelque chose dans lrsquoeau

On utilise le mecircme terme lorsqursquoun cours drsquoeau est plus que plein pour dire qursquoil y a de lrsquoeau agrave perte de vue

2 Lintervention du proverbe dans le discours

241

demandait si dans cette mare ougrave tous eacutetaient agrave se lancer des proverbes il y avait vraiment

des crocodiles Y-avait-il vraiment de bons diseurs de proverbes dans cette assembleacutee Crsquoest

Badin qui reacutepondit agrave sa provocation en disant agrave son adresse faisant allusion agrave son manque

de perspicaciteacute et au don prometteur du jeune homme pour les proverbes que

laquo Si le cheval nrsquoa pas honte lrsquoacircne le deacutepasse raquo

385 coacute yiacute ɓὲέ nugravewa sugravenɓaacutero ma lsquoanni lo

cheval si neacuteg | a honte acircne part drsquoactualisation | deacutepasse cl1 rappel (cheval)

Quelle honte en effet pour un cheval de se faire doubler par un vulgaire acircne Quelle honte

pour un vieux de se voir ridiculiseacute face agrave un jeune homme qui sait mieux parler que lui Le

vieux se trouvait deacutepourvu devant cette accusation et bafouillait sans trouver drsquoargument en

reacuteponse sans ecirctre capable drsquoeacutemettre un nouveau proverbe pour relancer le combat Le jeune

homme ragaillardi par les paroles de Badin lanccedila agrave son tour au vieux

laquo Si tu veux tresser ta tecircte comme ta coeacutepouse fais en sorte que tes cheveux soient

longs raquo

386 lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun maacute mi haacutenyare begravesiacuten nɛ lsquoa lsquoograve ɲuacutenfwegrave weacuteegrave toacutelsquoa

tu si dis que tu tresses ta | tecircte avec| pron poss parenteacute (votre) | femme + rivale

(coeacutepouse) | comme donne | que tes | cheveux aux hab | soient longs + plur 1

afin de lui signifier qursquoil ne suffisait pas drsquoecirctre un vieux pour gagner le combat comme il ne

suffit pas agrave la seconde eacutepouse drsquoecirctre la deuxiegraveme pour ecirctre la plus jolie Reprenant de

lrsquoaudace face agrave cette eacutequipe de speacutecialistes qui avait tenteacute de le rembarrer il ajouta ce

proverbe fort connu dont tout le monde appreacuteciait la veacuteriteacute tant il est vrai que le fils peut

ecirctre plus doueacute que son pegravere sur certains points sans que cela enlegraveve quoi que ce soit au meacuterite

que le pegravere peut avoir par ailleurs

laquo On peut engendrer un enfant et danser au son de sa ldquokorardquo raquo

387 nugraveu weacuteegrave tegrave zo lsquoaacute lo ɓwέ lsquouagravenni lsquoaacute lsquoo yograve

quelqursquoun aux hab | enfante petit conj coord (or) cl1 rappel (petit) frappe ldquokora des

Bwardquo conj coord (et) tu danses 2

et chacun estima agrave lrsquoeacutecoute de cet eacutenonceacute reacuteconciliateur que ce jeune homme eacutetait loin

drsquoecirctre ridicule au combat des proverbes

232 - LES JOUTES DES VIEUX SPEacuteCIALISTES

Lorsque les vieux commencent agrave discourir entre eux il peut se faire qursquoils srsquoentraicircnent

dans une veacuteritable ldquocompeacutetition de proverbesrdquo et cela de diffeacuterentes faccedilons

1 - Variante lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun lsquoograve migrave haacutenyare begravesiacuten mugrave ɲuacutenfwegrave begrave yigraveiacute yaacuteaacutera mugrave mugrave ɲi begrave ma yaacute

muacute

tu si dis que tu tresses ta | tecircte comme | pron poss parenteacute | femme bull rivale

(coeacutepouse) |comme cl6 (les) | cheveux | chose si + neacuteg | a gacircteacute acc cl6 rappel

(action) cl6 (le) | beurre de kariteacute | chose part agrave preacuteciser | gacirctera cl6 rappel (action)

laquo Si tu veux tresser ta tecircte comme ta coeacutepouse srsquoil nrsquoy a pas de problegraveme au niveau des

cheveux un problegraveme de beurre viendra tout gacircter raquo

2 - Variante lsquoograve yiacute tograve zo-tete lsquoagrave hoacute cɛ yaacute po lsquooacute cɛ

tu si enfantes (acc apregraves si) petit bull bon que cl1 rappel + insistance (fils) son | pas

irreacuteel (souhait) | deacutepasse ton | pas

laquo Si tu engendres un bon fils que son pas deacutepasse (soit plus grand que) le tien raquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

242

2321 - Jeux de devinettes

Agrave la faccedilon dont les enfants se lancent des devinettes auxquelles chacun essaye de

reacutepondre il arrive qursquoen discutant un vieux commence agrave avancer un proverbe laissant agrave son

interlocuteur le soin drsquoen dire la fin Ils continuent alors ce jeu en se ldquotestantrdquo mutuellement

jusqursquoagrave ce que lrsquoun bloqueacute par un proverbe qursquoil ne connaicirct pas srsquoavoue vaincu par la

teacutenaciteacute de lrsquoautre Lorsque le combat srsquoengage chacun pense en lui-mecircme que

laquo Deux fantocircmes ne peuvent se terrifier mutuellement raquo

388 nugraveubueacutera nigrave-ɲun ɓὲέ weacuteegrave zanniacute wέ

personne(s) bull ombres (fantocircmes) | personnes + deux neacuteg | aux hab | avoir peur + factitif pron

reacuteciproque

et pourtant lrsquoun drsquoentre eux sera bien obligeacute drsquoadmettre la supeacuterioriteacute de lrsquoautre quand arrecircteacute

par un proverbe trop obscur qursquoil ne connaicirct pas et dont il ne peut imaginer la fin il laissera

la parole agrave son interlocuteur afin qursquoil achegraveve lrsquoeacutenonceacute eacutevoqueacute

Lors drsquoune discussion de vieux sages moralisant sur la destineacutee des hommes pour dire

qursquoagrave lrsquohomme rien nrsquoest jamais acquis et que lrsquoon ne sait jamais dans quelle condition on va

demeurer Hareacutevo1 lanccedila de faccedilon allusive le dit de la hyegravene annonccedilant de maniegravere ambigueuml

laquo si tu es rassasieacute que tu pleures raquo songeant agrave un proverbe bien connu que les vieux

aiment utiliser dans ce genre de situation

laquo La hyegravene dit si tu es rassasieacute que tu pleures si tu es affameacute que tu ries raquo

389 nagravemugravenigrave lo lsquoograve yiacute sugrave lsquoograve wέ hiacutennu yiacute ɓweacute lsquooacute lsquoograve zin

hyegravene dit que tu si es rassasieacute (acc apregraves si) (que) + tu pleures faim si tue toi (que)

+ tu ries

Son voisin de palabres se prenant au jeu prononccedila alors les derniers mots du proverbe laquo

si tu es affameacute que tu ries raquo comme si son interlocuteur avait poseacute une devinette dont il

eacutetait heureux de communiquer la reacuteponse Crsquoest par allusion aux diffeacuterents cris de la hyegravene

avant et apregraves la chasse que lrsquoon imagine lrsquoanimal gourmand des contes pleurer sur son sort

lorsqursquoil est rassasieacute puisque cet idiot pense alors qursquoil nrsquoaura plus jamais le plaisir de

deacutevorer quelque chose et rire lorsque la faim se rappelle agrave lui parce qursquoil est certain de

trouver la nourriture qui le comblera Si le destin de lrsquohomme est fluctuant il peut ecirctre sage

quand tout va mal de penser que cela ne peut qursquoaller mieux alors que lrsquoon peut craindre

quand tout va bien que cela ne durera pas longtemps

La reacuteponse donneacutee par son vieux compagnon incita Hareacutevo agrave se lancer dans une veacuteritable

bataille de devinettes tout en poursuivant la conversation commenceacutee laquo Le bacircton ne tue pas

lrsquoeacuteleacutephant raquo dit-il en voulant engager la reacuteflexion vers ce que lrsquoindividu pouvait quand

mecircme essayer de faire lui-mecircme pour ameacuteliorer sa condition mecircme dans les situations les

plus difficiles et son voisin reprit son propos en citant la fin du proverbe laquo mieux vaut le

lui lancer quand mecircme raquo Ce proverbe

laquo Mecircme si le bacircton ne tue pas lrsquoeacuteleacutephant mieux vaut le lui lancer raquo

390 lsquouileacute tiacuten mi ɓweacute sagravenma ligrave paacuten se lograve daacutennuugrave

bacircton mecircme si neacuteg2 | tue eacuteleacutephant cl2 rappel (bacircton) cependant | est bien cl1 rappel

(eacuteleacutephant) sa | trace (direction) + loc

eacutevoque un bacircton courbeacute agrave angle droit en son extreacutemiteacute que lrsquoon accroche agrave son eacutepaule

lorsqursquoon va agrave la chasse et qursquoon lance sur les animaux en le tenant par la partie longue Ce

1 - hareacutevograve (m) ( autrefois est fini acc ) ldquoLe passeacute est finirdquo Le grand-pegravere qui lui avait donneacute ce nom

voulait signifier agrave ses voisins qui lui rappelaient trop souvent son passeacute peu glorieux que sa famille eacutetait

prospegravere depuis longtemps

2 - Neacutegation employeacutee agrave Tominian et dans les villages alentour

2 Lintervention du proverbe dans le discours

243

bacircton ne saurait tuer un eacuteleacutephant mais lrsquohomme doit-il pour autant abandonner le combat

sans rien tenter pour sa deacutefense Le vieux compagnon de Hareacutevo deacutesirant continuer la

conversation tout en engageant seacuterieusement la compeacutetition de proverbes deacuteclara que tout

eacutetat de misegravere nrsquoeacutetait pas appeleacute agrave demeurer et que certains exemples de la vie ordinaire

devraient inciter lrsquohomme qui a des problegravemes agrave ecirctre patient en citant laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu)

ne tue pas la femme enceinte raquo proverbe qursquoHareacutevo connaissait et acheva sur un ton

satisfait laquo elle verra sous son nombril raquo

391 deacuteɓwenugrave yiacute ɓὲέ ɓwoacute haacuten-funugrave-so loacute mi miacute lsquouέre seacutee

Deacutebweacutenou (Dieu) si neacuteg | tue acc femme + grossesse + suff poss elle voit pron reacutefl |

nombril pregraves de (sous)

La femme enceinte a deux raisons de ne plus voir sous son nombril non seulement plus

son ventre prend du volume plus son nombril devient le sommet drsquoune proeacuteminence qui

lrsquoempecircche peu agrave peu drsquoapercevoir le bas de son corps mais de plus les femmes bwa portent

degraves lrsquoinstant ougrave leur grossesse est officialiseacutee - puisque crsquoest la faccedilon dont elles lrsquoindiquent

agrave tout le monde - leur pagne attacheacute tregraves haut sur la poitrine et non plus agrave la taille comme on

le fait ordinairement Si la femme enceinte ne meurt pas son ventre redeviendra plat et son

pagne sera de nouveau attacheacute autour de sa taille De mecircme le miseacuterable srsquoil ne meurt pas

de faim avant verra peut-ecirctre sa situation srsquoarranger avec le temps

Peu agrave peu les deux vieux palabreurs se deacutetachaient de la conversation initiale pour

srsquoengager plus fermement dans la bataille de proverbes eacutenonccedilant lrsquoun apregraves lrsquoautre des

deacutebuts de formules que lrsquointerlocuteur srsquoefforccedilait de faire suivre par une suite logique et

coheacuterente laquo Si tu ne veux pas vendre ta megravere raquo dit Hareacutevo voulant poursuivre sur les

possibiliteacutes offertes au miseacuterable pour sortir de sa condition mais avant de preacuteciser son ideacutee

il fut interrompu par son compagnon qui dit sans attendre la fin de lrsquoeacutenonceacute laquo qursquoun

acheteur zeacuteleacute ne srsquoaccroche pas agrave toi raquo

392 lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓὲέ yὲɛ migrave nagravea lsquoa yὲro-sugravemέ ɓὲέ leacute lsquoaa

tu si dis que tu neacuteg | vends pron poss parenteacute (votre) | maman que acheter + suff agent

bull excessif neacuteg | sorte toi + part verb (agrave)

et enchaicircna immeacutediatement sur un nouveau proverbe qui srsquoeacuteloignait du propos de la

conversation comme si seule la compeacutetition proverbiale comptait agrave preacutesent laquo Si tu ne veux

pas que ta poche se perce raquo dit-il drsquoun ton moralisateur doubleacute drsquoun air de malice

interrogatif vers Hareacutevo qui srsquoempressa de poursuivre le proverbe laquo ne ramasse pas des

braises pour les y mettre raquo ce proverbe laquo Si tu ne veux pas que ta poche se perce ne

ramasse pas des braises pour les y mettre raquo

393 lsquoograve yiacute lo lsquoograve zuacuteɓwέ ɓὲέ tugraveigraven yiacutetoacute lsquoigrave doacute-fan lsquooacute ligravei

tu si dis que ta | poche neacuteg | perce neacuteg marquant la deacutefense | ramasse feu1 + œufs

(braises) mets cl2 rappel (poche) + loc

bien que pouvant srsquoappliquer au miseacuterable que lrsquoon veut inciter agrave la prudence eacutetant plus dit

par jeu que par reacutefeacuterence reacuteelle au sujet de la conversation commenceacutee

2322 - Vers le plus obscur

On entend freacutequemment les vieux entre eux ne parler qursquoen proverbes Discutant agrave propos

drsquoun sujet quelconque lrsquoun drsquoentre eux eacutemet son avis eacutepauleacute drsquoun proverbe puis chacun

vient ajouter un proverbe agrave sa faccedilon en essayant toujours en geacuteneacuteral drsquoen prononcer un plus

obscur que le preacuteceacutedent Les eacutenonceacutes suivants ne sont souvent utiliseacutes que par les speacutecialistes

qui seuls maicirctrisent vraiment leur hermeacutetisme

1 - Le mot ldquodanrdquo ldquofeurdquo se transforme parfois en ldquodoacuterdquo en composition

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

244

Ce jour-lagrave lrsquoatmosphegravere eacutetait ldquoeacutelectriquerdquo et rien ne semblait tourner rond pour les

anciens de la famille installeacutes comme agrave lrsquoaccoutumeacutee sous le hangar Ils avaient commenceacute

par critiquer les jeunes agrave cause du retard qursquoils avaient pris sur la reacutecolte des arachides puis

agrave cause de lrsquoargent deacutepenseacute pour acheter lrsquoessence de la moto Tout leur semblait mal fait

inutile Ils se disaient deacuteccedilus par ces jeunes qursquoils pensaient plus sages et meilleurs

cultivateurs Pour marquer sa deacuteception Vanbegrave1 dit le premier

laquo Ce qui est deacutetestable crsquoest soixante-quinze francs raquo

394 lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ ɓwὲ-hogravenuacute na

tu si deacutetestes chose | deacutemonstr part verb tu deacutetestes dix bull cinq part verb

rappelant par cet eacutenonceacute lrsquohistoire drsquoun buveur de biegravere qui se croyait riche avec ses soixante-

quinze francs mais qui deacutechanta vite en voyant la vitesse avec laquelle il les avait deacutepenseacutes

alors qursquoil aurait encore voulu boire quelques calebasses Ouibegrave2 rencheacuterit alors agrave la maniegravere

de son vieil ami

laquo Ce qui est deacutetestable crsquoest le ldquotocircrdquo cuit dans la jarre raquo

395 lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ cuaacute do na

tu si deacutetestes chose | deacutemonstr part verb tu deacutetestes jarre | ldquotocircrdquo part verb

La grande jarre en terre dans laquelle on preacutepare la biegravere de mil pourrait sembler promet-

teuse mais le ldquotocircrdquo ne peut pas y cuire correctement La vieille Vinahan3 ajouta alors de

faccedilon encore plus mysteacuterieuse ldquoFouabou ne disait-elle pas que laquo ce qursquoelle nrsquoa pas

appreacutecieacute ce sont taros et aubergines raquo rdquo

396 fwaacutebu lo begrave nɛ miacute tɛlsquoiacuteaacute na lsquoa lsquougraveruacuteba maacute lsquoinɓwoacute

Fouabou dit que chose deacutemonstr (que) pron log a deacutetesteacute acc | part verb ce sont

taros | avec | aubergines

Si on avait servi du ldquotocircrdquo agrave Fouabou elle aurait pu en consommer plusieurs boucheacutees sans

risquer drsquoecirctre consideacutereacutee comme une gourmande alors que si elle prend un seul taro ou une

seule aubergine dans le plat il srsquoy fait immeacutediatement un grand trou qui la fait remarquer

par tout le monde Dans ces trois eacutenonceacutes ce qui pouvait paraicirctre comme inteacuteressant se

montrait finalement deacutecevant comme tous ces jeunes de la famille qui ne reacutepondaient pas agrave

ce que les vieux attendaient drsquoeux

Lorsque quelqursquoun a quelque chose drsquoimportant agrave faire les vieux ont coutume de lrsquoen

presser en disant

laquo Le fou deacuteclare que si tu es chargeacute drsquoobligations il faut trsquoen acquitter raquo

397 lsquoeacutero lo begrave yiacute mi lsquoograve fuoacuteograve lsquoograve leacuteeacute mu

ecirctre fou + suff drsquoagent dit que chose si se trouve ton | cou + loc tu fais sortir cl6

rappel (chose)

Ce proverbe souvent entendu tient son origine dans une histoire de fou Lorsque le fou est

arriveacute au village les seules personnes qursquoil y a trouveacutees eacutetaient invalides atteintes du ver de

Guineacutee On lui a servi agrave boire et agrave manger puis quand il eut mangeacute il a dit ces mots devenus

proverbiaux et attrapant un premier malade par la taille lrsquoa jeteacute dans le puits Alors tous

srsquoestimegraverent drsquoun coup ldquogueacuterisrdquo et prirent la fuite agrave toutes jambes qui en effet resterait

malade face agrave un tel risque drsquoecirctre jeteacute dans un puits Cette histoire de fou que sous-entend

1 - vanbέ ( Van bull chef ) Il porte ce nom qui signifie ldquoChef du Vanrdquo parce qursquoil est neacute dans un village pregraves

de Waramata dans cette reacutegion du pays boo que les Bwa nomment le Van-tugraven

2 - lsquougraveigravenbέ (m) ( brousse inculte bull chef ) Lorsque lrsquoenfant srsquoest annonceacute sa megravere eacutetait partie en brousse

cueillir des noix de kariteacute Il est donc neacute en pleine brousse inculte et en garde la marque dans ce nom signifiant

ldquoChef de la brousse inculterdquo

3 - vigravennahaacuten (f) ( forgerons bull femme ) ldquoFemme des forgeronsrdquo Elle est neacutee chez les forgerons

2 Lintervention du proverbe dans le discours

245

le proverbe en fait un eacutenonceacute assez obscur signifiant plus que ce que ces mots simples

reprenant une expression courante usiteacutee pour parler des dettes et obligations (ldquosi tu as

quelque chose au courdquo) pourraient laisser croire Lorsque les vieux qui connaissent bien

lrsquoorigine du proverbe utilisent cet eacutenonceacute ils entendent des nuances que ne saisissent pas

forceacutement ceux auxquels ils srsquoadressent

Lrsquoattitude trop preacutetentieuse drsquoun jeune homme de la ville venu passer les fecirctes de Noeumll

en famille fit dire agrave la vieille Mahegravebo1 ce proverbe

laquo Bwohan la forgeronne dit qursquoon ne coupe pas les deacutechets du proprieacutetaire de corde

avec une hache raquo

398 ɓwoacutehan-viaacutenminu lo hwiacutennu-so fuacutenu ɓὲέ hέ maacute dueacute

Bwohan bull forgeronne dit que corde + suff poss | excreacutements neacuteg | couper avec | hache

La vieille Mahegravebo semblait satisfaite de son eacutemission et pourtant notre informateur lui-

mecircme nrsquoen avait pas compris le sens Elle se voyait dans lrsquoobligation de nous donner des

explications et raconta alors lrsquohistoire drsquoune femme qui voulait puiser de lrsquoeau mais nrsquoavait

pas de corde Une voisine vint puiser pregraves drsquoelle et repartit avec sa corde sans la lui precircter

Pour lui montrer qursquoelle nrsquoavait pas besoin de sa corde pour avoir de lrsquoeau la femme

deacutemunie urina alors devant lrsquoautre Cette provocation dans laquelle on reconnaissait bien

une reacuteaction de vieille ne nous eacuteclairait pas beaucoup plus sur la signification de lrsquoeacutenonceacute

ni sur ce qursquoavait reacuteellement voulu dire la vieille Mahegravebo en formulant ce proverbe Elle

ajouta alors une preacutecision qui nous montra combien finalement lrsquoeacutenonceacute eacutetait simple sous

ses allures drsquohistoire de vieille femme quelqursquoun qui possegravede une corde nrsquoa rien de diffeacuterent

des autres hommes il nrsquoest en rien extraordinaire et ses excreacutements sont normaux nul

besoin de hache pour les couper La vieille Mahegravebo voulait ainsi faire entendre au jeune

homme que malgreacute son attitude orgueilleuse il eacutetait un homme comme les autres

Tianmi est un personnage qui parle souvent dans les proverbes et son nom nrsquoest sans

doute pas choisi au hasard car nous avons vu plus haut qursquoil signifiait ldquola veacuteriteacute existerdquo

On lui fait ainsi dire de bons mots fort appreacutecieacutes des vieux diseurs de proverbes dont

lrsquoeacutenonceacute suivant qui met en scegravene une drocircle drsquoaraigneacutee au caractegravere bien difficile

laquo Tianmi dit que la mygale a fermeacute son trou pour qursquoil ne lui arrive rien en

conseacutequence elle nrsquoaura rien non plus raquo

399 tiaacutenmi lo liacuteliacute ɲa miacute lsquoaacuten lsquoagrave begrave yiacutetoacute yiacute lo lsquoa loacutebe lsquoagravenni ɲa ɓὲέ yi begrave

Tianmi dit que mygale2 ferme pron reacutefl | trou conj sub (pour que) chose neacuteg

marquant la deacutefense | acquiert cl1 rappel (mygale) conj coord (mais) cl1 renforceacute rappel

(mygale) elle-mecircme aussi | encore | neacuteg | acquiert chose

Le goucirct que cette araigneacutee a pour la solitude est connu et crsquoest cet attribut qui est mis en

valeur dans lrsquoeacutenonceacute pour qualifier tout comportement identique et signifier que celui qui se

ferme aux autres et ne veut pas partager ce qursquoil a sera lui-mecircme mis agrave lrsquoeacutecart et nrsquoobtiendra

rien des autres non plus Notons qursquoil existe au pays boo une pratique contraceptive qui

consiste agrave uriner dans le trou drsquoune mygale [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A 98]

Une jeune fille eacutetait partie en ville pour se marier sans le consentement de ses parents

mais quelque temps plus tard elle ne srsquoentendait plus avec son mari et voulut revenir vers

sa famille Meacutecontents de son comportement ses parents srsquoopposegraverent agrave son retour et le

grand-pegravere lui dit qursquoagrave preacutesent le bœuf eacutegorgeacute faisait voir son sang faisant allusion agrave un

proverbe tregraves courant mais obscur que seuls les vieux utilisent

1 - maacutehɛɓograve (f) ( neacuteg | refuser par caprice ) ldquoNe refuse pas par capricerdquo Ses parents auraient preacutefeacutereacute un

garccedilon mais ils voulaient montrer qursquoils ne feraient quand mecircme pas le caprice de la refuser

2 - lograve liacuteliacute (+ liacuteliacutera) araigneacutee solitaire (mygale maccedilonne) qui creuse un trou dans le sol pour sy cacher et le

ferme par un opercule amovible

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

246

laquo On peut tuer un bœuf sans voir son sang jusqursquoau moment ougrave on le mange raquo

400 nugraveu weacuteegrave ɓweacute nagravea lsquoaacute loacute cannu ɓὲέ le faacute loacute cὲre

quelqursquoun aux hab | tue vache (n g) conj coord (mais) cl1 rappel (vache) son | sang

neacuteg | sort jusqursquoagrave1 cl1 rappel (vache) | croquer + suff de lieu

Ce proverbe de porteacutee profonde ne sera pas dit agrave nrsquoimporte quelle occasion tout comme on

ne tue pas un bœuf sans une raison importante Abattre un bœuf est tellement rare que crsquoest

en soi deacutejagrave une sorte de fecircte mecircme si la veacuteritable fecircte nrsquoa lieu que plus tard lorsque tous les

morceaux de viande sont cuits et qursquoon peut enfin les manger puis boire et danser Lorsqursquoon

tue le bœuf on pense agrave la fecircte au bon repas que lrsquoon va faire et agrave la joie partageacutee on ne

pense pas au sang que le bœuf va verser On ne pense pas toujours aux conseacutequences

immeacutediates de ce que lrsquoon fait la jeune fille deacutesobeacuteissante nrsquoavait pas songeacute qursquoune fois la

fecircte termineacutee elle serait triste et voudrait rentrer chez elle Elle nrsquoavait pas penseacute que ses

parents humilieacutes par le fait qursquoelle soit partie sans leur aval lui feraient alors sentir la

deacutesapprobation qursquoelle nrsquoavait pas voulu entendre auparavant Lrsquoimage du bœuf immoleacute et

du sang verseacute donne agrave lrsquoeacutenonceacute une dose de tragique qui fait comprendre agrave ceux pour qui le

sens de lrsquoeacutemission resterait obscur que la reacuteplique nrsquoest pas anodine

Tamou eacutetait jaloux du niveau de vie de lrsquoinstituteur qui tient lrsquoeacutecole de brousse du village

et lors drsquoune discussion avec quelques cultivateurs il dit pour marquer son meacutepris du travail

de lrsquoinstituteur

laquo Si le precirctre du Do dit ecirctre rassasieacute de viande qursquoil remercie les parents du non-

initieacute raquo

401 doacute-so yiacute lo miacute sugrave tugravea lograve yirέ tὲɛ bugravereacute ɓagrave nigravei na

Do + suffposs si dit que pron log est rassasieacute acc viande cl1 rappel (Do + suff poss)

donc salue (remercie) non-initieacute (incompletrdquo) | pron poss parenteacute (leurs) | gens part verb

signalant par cet eacutenonceacute que si lrsquoinstituteur mangeait agrave sa faim crsquoeacutetait bien parce que chaque

parent drsquoeacutelegraveve lui donnait de lrsquoargent et non parce qursquoil deacutepensait sa sueur et sa jeunesse agrave

la tacircche comme le font ceux qui travaillent la terre La critique de Tamou mettait en parallegravele

le rocircle de lrsquoinstituteur et celui du precirctre de Do qui lui aussi reacutecolte sans beaucoup de peine

les dons des malheureux parents qui sont obligeacutes de passer par ses services pour voir leur

enfant devenir un homme

Chacun sait que autrefois Dabeacuteleacute nrsquoeacutetait pas tregraves courageux quand il srsquoagissait de partir

aux champs mais un jour ougrave on lrsquoentendait donner des conseils aux jeunes cultivateurs un

de ses vieux compagnons lui rappela les paresses de sa jeunesse en citant pour lui un ancien

proverbe agrave la formulation vieillie

laquo Si le singe dit qursquoil est meacutechant le jour ougrave on a attaqueacute son village qursquoa-t-il donc

fait raquo

402 wanugrave yiacute lo miacutebe ɲi ɓagrave loacuteo fuoacute zegravezegravee haacuten lsquoa weacute-begrave lograve weacute woacute

singe si dit que pron log renforceacute est meacutechant pron poss parenteacute (leur) | village |

destruction | le jour de part inter crsquoest pron interr (quelle ) bull chose (eacuteveacutenement) cl1 rappel

(singe) aux hab | a fait acc

Seul un vieil amateur de proverbe pouvait user de cet eacutenonceacute obscur sans doute issu drsquoun

conte reacutefeacuterant au temps deacutejagrave lointain ougrave les vainqueurs drsquoune guerre entre villages

revenaient chez eux avec des prisonniers qursquoils employaient comme esclaves Sabeacuteleacute eacutetait

assez bon adepte de la parole proverbiale pour comprendre que son vieux compagnon voulait

le remettre agrave sa place en lui indiquant qursquoeacutetant donneacute lrsquoattitude qursquoil avait eue dans sa

1 - Dans le sud du pays boo on dit facilement faacute agrave la place de fwaacute ldquojusqursquoagraverdquo

2 Lintervention du proverbe dans le discours

247

jeunesse il nrsquoavait rien agrave dire aujourdrsquohui aux jeunes mecircme srsquoils ne travaillaient pas toujours

tregraves courageusement

Comme la jeune Ourouhan1 heureuse de son seacutejour agrave Bamako racontait avec une

multitude de deacutetails tout ce qui lrsquoavait inteacuteresseacutee et eacutetonneacutee dans la grande ville sa grand-

megravere marmonna en aparteacute

laquo Si une femme enceinte monte sur un rocircnier alors lrsquoexposition a atteint son comble raquo

403 haacuten-funugrave-so yiacute yoacutea lsquoogravero to dέέrobegrave voacute

femme bull grossesse + suff poss si est monteacutee acc rocircnier alors regarder + suff nom drsquoobjet

est fini acc

Ourouhan avait peut-ecirctre vu beaucoup de choses exceptionnelles mais avait-elle vu quelque

chose de plus fort qursquoune femme enceinte jucheacutee sur un rocircnier Une femme deacutejagrave en temps

normal ne grimperait pas sur un rocircnier de peur drsquoen tomber Dans ce proverbe on imagine

un fait extraordinaire impossible et ce fait devient le syndrome de tout fait eacutetonnant plutocirct

que de dire agrave la jeune fille que ce qursquoelle avait vu agrave la ville nrsquoeacutetait sans doute pas si

merveilleux que semblaient vouloir le dire ses yeux enthousiastes la grand-megravere preacutefeacuterait

voiler sa dubitation derriegravere ce proverbe obscur que ne pouvait comprendre Ourouhan mais

qui aura eacuteteacute entendu par certains auditeurs plus avertis qui auront ainsi su que les reacutecits de

la jeune fille nrsquoavaient en rien impressionneacute la grand-megravere

Si les vieux cherchent agrave user de proverbes du type de ceux preacuteceacutedemment preacutesenteacutes dont

lrsquousage est deacutelicat et dont la signification elle-mecircme est bien difficile agrave comprendre crsquoest

sans doute aussi parce que de cette faccedilon leur parole qursquoils aiment tant voiler est encore plus

insaisissable pour ceux qui nrsquoont pas encore franchi les multiples eacutetapes du ldquobien parlerrdquo en

boomu

Avant de clore ce chapitre ougrave nous avons vu comment le proverbe pouvait intervenir

diffeacuteremment dans le discours il ne nous faut pas omettre de parler drsquoeacutenonceacutes un peu

particuliers qui ne se situent pas tout agrave fait comme les autres au sein du discours et par rapport

aux ideacutees qursquoils sous-entendent dans le sens ougrave ce ne sont pas seulement les mots qursquoils

contiennent qui viennent repreacutesenter le non-dit du message mais toute une histoire derriegravere

ces mots Ces proverbes sont ceux nombreux qui font reacutefeacuterence agrave une fable

24 - LE CAS DES PROVERBES EacuteVOQUANT UNE FABLE OU UN REacuteCIT

Certains proverbes font reacutefeacuterence agrave une petite fable ou une histoire que tout le monde

connaicirct Le mode de raisonnement de ces proverbes est diffeacuterent parce que la logique

deacutepasse les limites de lrsquoeacutenonceacute lapidaire Le proverbe en lui-mecircme est souvent

incompreacutehensible ce ne sont pas seulement les caractegraveres speacutecifiques drsquoun animal ou drsquoune

situation de la tradition qursquoil faut avoir en tecircte pour en percevoir le sens mais aussi tout le

cheminement de lrsquohistoire que celui-ci preacutetend repreacutesenter Placeacute au cœur de la conversation

le proverbe offre ainsi dans un eacuteclair de quelques mots le monde imageacute drsquoune fable appreacutecieacutee

de tous

Prenons un premier exemple

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit vraiment Barsquooura-le-petit-bouc est devenu grand raquo

404 saacutelsquougraveiacute lo balsquougraveragrave magraveagrave lsquoa yagraveroacute dέ

Sarsquooui dit que Barsquooura (nom propre du petit bouc dans le conte) agrave preacutesent (preacuteverbe utiliseacute

dans les contes) est jeune homme part exclam

1 - lsquouacuteruacutehaacuten (f) ( noix de kariteacute bull femme ) ldquoFemme des noix de kariteacuterdquo On lui a donneacute ce nom parce

qursquoelle est neacutee pendant que les femmes de la famille eacutetaient toutes occupeacutees agrave la cueillette des noix de kariteacute

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

248

Comment comprendre ce proverbe pour lequel la connaissance des attributs des deux

animaux ne nous apprend rien si nous ne savons rien de lrsquohistoire qui leur est arriveacutee

Un jour Sarsquooui-la-hyegravene se promenait en compagnie de Sinizo le petit liegravevre Lors drsquoune

pause aupregraves drsquoun arbre ils aperccedilurent un scorpion que Sarsquooui toujours affameacutee voulut

croquer sur le champ Sinizo la retint en lui faisant comprendre que lrsquoanimal eacutetait bien petit

pour ecirctre inteacuteressant agrave manger Ils reprirent leur promenade mais Sarsquooui rusa en

abandonnant son bonnet qursquoelle preacutetendit ensuite avoir oublieacute deacutelaissant le petit liegravevre pour

revenir vers lrsquoarbre et engloutir le scorpion Bien entendu elle se fit meacutechamment piquer le

nez et revint vers Sinizo piteusement Quelque temps plus tard rencontrant Barsquooura-le-petit-

bouc elle srsquoenfuit agrave toutes jambes au souvenir de cette piqucircre

Cette fable et ce proverbe preacutesentent une inconseacutequence Sarsquooui nrsquoa pas un

comportement habituel Une hyegravene gloutonne comme il se doit ne prend pas le temps de

discourir sur la taille de sa proie et ne court pas se cacher lorsqursquoelle croise un repas potentiel

Cet illogisme donne agrave penser Rompant lrsquoordre naturel le proverbe pose question en mettant

en valeur cette inconseacutequence

Lrsquoaventure que Sarsquooui a eue avec le scorpion influence son attitude face au petit bouc La

relation entre Sarsquooui et Barsquooura mise en scegravene dans le proverbe est la conseacutequence drsquoune

relation anteacuterieure connue par la fable Sarsquooui fait un rapport drsquoidentiteacute entre le scorpion et

le petit bouc qui ont la mecircme place dans le raisonnement la seule diffeacuterence entre eux eacutetant

de lrsquoordre du devenir Dans le raisonnement de Sarsquooui le scorpion qursquoelle voit au deacutepart est

lrsquoeacutequivalent drsquoun petit bouc crsquoest-agrave-dire de quelque chose drsquointeacuteressant agrave manger et de

facile agrave prendre Or quand elle essaye de le deacutevorer elle en reacutecolte une piqucircre Quand plus

tard elle rencontre le grand bouc elle pense ecirctre tregraves maligne en deacuteduisant qursquoelle pourrait

en recevoir une grande piqucircre comme srsquoil eacutetait un grand scorpion Elle choisit donc de

prendre la fuite Lrsquoerreur de la hyegravene est en fait de ne pas avoir compris qursquoil existait deux

sortes drsquoanimaux ceux qui piquent et les inoffensifs et drsquoassimiler ces deux cateacutegories en

ne distinguant que la taille Nrsquooublions pas que la hyegravene a pour attributs becirctise et couardise

Le cheminement de la fable est neacutecessaire agrave la compreacutehension du proverbe qui nrsquoa retenu

que la fin du raisonnement que la conseacutequence Eacutecoutons deux eacutemissions de ce proverbe en

situation

ndash alors que Tandin est toujours vaincu un jour il lrsquoemporta sur Areacutebegrave1 le meilleur lutteur

du village Ce dernier srsquoeacutetonna et dit le proverbe Lrsquoeacutetonnement de Areacutebegrave devant la victoire

de Tandin eacutetait similaire agrave celui de Sarsquooui En disant le proverbe il ne remettait pas en

question lrsquoidentiteacute de Tandin mais relevait plutocirct son erreur de jugement sur cet adversaire

qursquoil avait pris pour un petit bouc facile agrave croquer alors qursquoil srsquoeacutetait aveacutereacute ecirctre un scorpion

dangereux Contrairement agrave Sarsquooui il ne srsquoeacutetait pas assez meacutefieacute de son adversaire Le

proverbe eacutetait utiliseacute comme une constatation en ldquoneacutegatifrdquo il se passait ici lrsquoinverse de ce

qui avait lieu dans la fable

ndash Badin avait aideacute quelqursquoun dans le besoin qui depuis que sa situation eacutetait meilleure

semblait ne plus le connaicirctre Badin lui dit alors le proverbe Ici le proverbe eacutetait adresseacute

directement agrave quelqursquoun Ce nrsquoeacutetait plus lrsquoeacutetonnement qui eacutetait mis en valeur mais plutocirct le

changement de temps et de circonstances Dans cette situation on peut dire que de faccedilon

ironique lrsquoeacutemetteur donnait agrave son reacutecepteur en mecircme temps le rocircle du petit bouc qui a grandi

et de la hyegravene qui le constate En effet srsquoil a ldquograndirdquo en richesse au point de se permettre

drsquoignorer un ancien bienfaiteur crsquoest lui-mecircme qui se considegravere comme tel crsquoest lui-mecircme

qui srsquoillusionne en pensant ecirctre devenu important Ce sont lrsquoerreur de jugement de Sarsquooui et

sa stupiditeacute par la mecircme occasion qui transparaissent ici dans lrsquoemploi du proverbe

1 - lsquoaregravebέ (m) ( griots | chef ) ldquoLe chef des griotsrdquo Les griots lui ont donneacute ce nom parce qursquoil est neacute

dans leur maison

2 Lintervention du proverbe dans le discours

249

Hareacute1 et Tonbegrave2 sont rivaux en matiegravere matrimoniale3 Cette inimitieacute entraicircne le refus de

consentir agrave un mariage Pour tenter la reacuteconciliation Hareacute qui aimerait que son fils eacutepouse

la fille de Tonbegrave lui offrit un jour une gourde drsquohydromel Tonbegrave accepta mais pour montrer

qursquoil ldquonrsquooubliait pasrdquo dit

laquo Le calao dit mecircme si quelqursquoun va dans mon champ de bonne heure srsquoil ne me

plaicirct pas il ne me plaira pas davantage raquo

405 bagravenlsquouacuten lo haacutereacute lɛ haacutelsquoiacute miacutebe mwagraven lsquoaacute loacute begrave yiacute ɓὲέ sigraven miacutean to lograve lsquoɛnnɛn begrave ɓὲέ

sigrave miacutean

calao dit que mecircme si cl1 + deacutemonstr (celui qui) va de bonne heure pron log | champ

conj coord (et) cl1 rappel (celui) sa | chose si neacuteg | plaicirct (acc apregraves si) pron log + part

verb4 alors cl1 rappel (celui) en reacutealiteacute chose neacuteg | plaicirct acc pron log + part verb

comptant faire comprendre ainsi qursquoil ne donnerait pas sa fille pour autant Ici encore il

serait bien difficile de percevoir ce que le proverbe peut vouloir signifier en srsquointroduisant

dans le discours car ce nrsquoest pas le raisonnement du proverbe mais bien le raisonnement de

la fable dont il est tireacute qui vient srsquoappliquer agrave la situation

Lrsquohistoire part de lrsquoantipathie naturelle du calao pour le crapaud Le crapaud veut gagner

la faveur du calao et va de tregraves bonne heure dans son champ pour y travailler Cela ne change

rien aux sentiments du calao qui le mange Dans le proverbe le calao songe donc agrave sa

sempiternelle querelle avec le crapaud Il sait que le crapaud a fait un effort en faveur drsquoune

reacuteconciliation mais il nrsquoen tient pas compte et le mange quand mecircme en prononccedilant la

formule devenue proverbiale

Lorsque Hareacute entendit le proverbe il sut qursquoil nrsquoy avait pas de conciliation possible

Lrsquoeacutemission du proverbe relevait du fatalisme il y a des incompatibiliteacutes irreacutemeacutediables Rien

ne peut reacuteconcilier le calao et le crapaud comme rien ne pourrait reacuteconcilier Hareacute et Tonbegrave

ni cultiver le champ drsquoun autre de bonne heure encore moins lui offrir de lrsquohydromel

Un Bambara est installeacute au village depuis de nombreuses anneacutees et srsquoil ne le parle pas

tout agrave fait le boomu comme un natif du pays boo il maicirctrise suffisamment le boomu pour

tout comprendre Commerccedilant intermeacutediaire entre les paysans et les gros acheteurs

drsquoarachides qursquoil rencontre sur les diffeacuterents marcheacutes de la reacutegion il tient aussi au village

une petite boutique drsquoappoint ougrave lrsquoon peut trouver du sucre du theacute des allumettes divers

produits Lors de ses transactions avec les paysans il utilise habituellement le boomu Ce

jour-lagrave il eacutetait en deacutesaccord avec un paysan qui nrsquoacceptait pas de lui vendre ses arachides

au prix qursquoil escomptait car la reacutecente deacutevaluation avait fait grimper tous les prix et le paysan

averti ne voulait pas ecirctre de reste Le paysan expliquait longuement lrsquoinfluence de la

deacutevaluation sur sa reacutesistance mais le Bambara feignait de ne pas comprendre ce agrave quoi il

faisait allusion et insistait pour qursquoil lui cegravede ses arachides au prix habituel Dans un accegraves

drsquoeacutenervement le paysan lanccedila au visage du Bambara qui disait ne pas bien comprendre tout

ce qursquoil lui racontait

1 - Ce nom masculin hareacute ( autrefois ) signifie ldquoLrsquoancien celui drsquoautrefoisrdquo et a eacuteteacute donneacute en meacutemoire

drsquoun grand-pegravere qursquoon estimait beaucoup

2 - tunbέ (m) ( terre | chef ) ldquoChef de terrerdquo Neacute dans la famille des descendants du fondateur du village

il porte ce nom qui le preacutepare agrave son futur rocircle de chef coutumier

3 - bagraveyaacutenagrave familles brouilleacutees agrave la suite de la fuite dune jeune marieacutee la jeune femme est retourneacutee dans sa

famille et soit qursquoelle nrsquoait pas attendu suffisamment longtemps soit que la famille de son mari ne se soit pas

vraiment presseacutee de faire les deacutemarches neacutecessaires agrave son retour avant que drsquoautres preacutetendants ne se

preacutesentent la femme est finalement partie se marier avec un autre homme La rivaliteacute srsquoexerce entre la famille

de ce nouveau mari et la famille du preacuteceacutedent

4 - miacutean = miacutebe na

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

250

laquo La hyegravene dit agrave sa femme ldquotu connais une tecircte de chegravevre mieux que moirdquo raquo

406 nagravemugravenigrave lo miacute haacuten zun viacuteo-ɲuacuten po miacute

hyegravene dit que pron log | femme connaicirct chegravevre + tecircte plus que pron log

proverbe qui rappelle une aventure veacutecue par la hyegravene dont mecircme un Bambara connaicirct

lrsquoissue Crsquoest la fable de ldquoLa hyegravene et la vieille femmerdquo la hyegravene met un jour en garde chez

une vieille femme un francolin qursquoelle vient drsquoattraper avec en vue un futur preacutetexte pour

lui manger toutes ses chegravevres Meacutefiante la vieille conserve soigneusement le francolin

qursquoelle preacutesente agrave chaque visite de la hyegravene jusqursquoagrave ce qursquoun jour lors de lrsquoabsence de la

vieille lrsquoune de ses filles le deacutevore par inattention Degraves lors la hyegravene vient prendre chaque

jour une chegravevre en compensation Le lion vient au secours de la vieille en se substituant agrave la

derniegravere chegravevre Lorsque la hyegravene lrsquoapporte agrave sa famille il est reconnu et tous se sauvent sur

le toit Madame hyegravene demande encore agrave son mari si cet animal nrsquoest vraiment pas une

chegravevre et celui-ci reacutepond alors ldquotu connais une tecircte de chegravevre mieux que moirdquo car crsquoest

elle qui a lrsquohabitude de faire la cuisine

Le paysan savait bien que le commerccedilant parlait suffisamment le boomu pour le

comprendre Il savait bien aussi qursquoil eacutetait plus au fait que lui-mecircme des implications de la

reacutecente deacutevaluation du Franc CFA sur les lois du marcheacute mecircme si lrsquoon eacutetait au fond de la

brousse Il preacutetendait faire lrsquoignorant mais comme la femme de la hyegravene il ne saurait faire

croire qursquoil pouvait confondre une tecircte de chegravevre et une tecircte de lion Il ne pouvait pas faire

lrsquoinnocent apregraves toutes ldquoces chegravevres qursquoil avait cuisineacutees et mangeacuteesrdquo apregraves toutes ces

anneacutees passeacutees dans le pays agrave se jouer de la creacuteduliteacute des paysans

De la mecircme fable est issu un autre eacutenonceacute proverbial bien connu quelque peu obscur lui

aussi si on ne connaicirct pas les aventures de ldquoLa hyegravene et la vieille femmerdquo

laquo Une petite queue doit se rembourser par une petite queue raquo

407 zuacutenzo ma wiacuten maacute zuacutenzo

queue + petite part drsquoactualisation | rembourse avec | queue + petite

dit la hyegravene chaque fois qursquoelle vient reacuteclamer son francolin disparu Agrave chacun de ses

passages elle exige une chegravevre en compensation laissant ainsi entendre qursquoelle ne fait qursquoun

eacutechange standart entre finalement la petite queue qursquoelle reacuteclame celle de son francolin et

la petite queue qursquoelle obtient en retour celle chaque jour renouveleacutee drsquoune petite chegravevre de

la vieille femme

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit ldquocrsquoest lrsquooreille qui a empecirccheacute de (bien) raser la tecircterdquo raquo

408 saacutelsquougraveiacute lo lsquoa hograve ɲunvaacutenloacute sagraveara hograve ɲun fenu

Sarsquooui-la-hyegravene dit que crsquoest cl3 (la) | tecircte bull feuille a empecirccheacute (de faire) acc cl3 (la) | tecircte |

raser + suff drsquoaction

dit un autre proverbe reacutefeacuterant lui aussi agrave un petit conte dont la connaissance eacuteclaire le sens

que lrsquoon peut donner agrave lrsquoeacutemission du proverbe Dans ce petit conte quelqursquoun a demandeacute agrave

la hyegravene que lrsquoon sait avide de tout ce qui peut se mettre sous la dent de lui raser les

cheveux La hyegravene attentive agrave bien faire son travail preacutetend que lrsquooreille la gecircne et propose

de lrsquoarracher avant de raser ayant pour but non-avoueacute de manger cette oreille gecircnante

Lorsqursquoon eacutenonce ce proverbe crsquoest ainsi agrave cette mauvaise excuse quelque peu excessive

que lrsquoon fait allusion

laquo La cigogne dit qursquoune fois rentreacute on dise au tisserin qursquoelle aussi habite une maison raquo

409 lo mugravesolsquouaacuteraacute lo ɓagrave yiacute zooacute yuacute lo ɓwograveɓwograve lo miacutebe muacuteso miacute zugraveugraven

cl1 (la) | cigogne dit que cl4 (on) si entre (aux mouv) | a acquis (acc apregraves si) cl1 (le) |

tisserin dire que pron log renforceacute eacutegalement se trouve maison + loc

lanccedila par deacutefi Dabeacute aux compagnons de son jeune fregravere qui connaissant sa reacuteputation de

mauvais danseur le taquinaient en envoyant un enfant lui proposer de les accompagner pour

2 Lintervention du proverbe dans le discours

251

aller danser pour un mariage dans un village voisin Il nrsquoeacutetait pas tregraves aiseacute de saisir sans

connaicirctre le reacutecit auquel il eacutetait ici fait reacutefeacuterence ce que Dabeacute avait voulu dire en eacutemettant

ce proverbe Le reacutecit sous-entendu se passe un jour de pluie Le tisserin ndash petit oiseau fort

doueacute dans lrsquoart de tresser des nids qui ont la forme de boule suspendue bien hermeacutetique dans

laquelle on accegravede par un petit trou pratiqueacute en-dessous ndash bien agrave lrsquoabri dans sa maison envoie

quelqursquoun demander agrave la cigogne si la pluie a cesseacute La cigogne pense qursquoil se moque drsquoelle

car elle aussi srsquoest mise agrave lrsquoabri dans sa maison Mecircme si la cigogne nrsquoest pas proteacutegeacutee de la

pluie dans son nid le tisserin qui est plus petit qursquoelle ne doit pas lui manquer de respect

mettre ainsi en valeur qursquoelle ne sait pas bien faire les nids Offusqueacutee la cigogne reacutepond au

messager du tisserin par la formule proverbiale que reprit Dabeacute pour signaler aux amis de

son petit fregravere que vu leur acircge il eacutetait inconvenant qursquoils se permettent de mettre ainsi agrave

deacutecouvert sa maladresse de danseur

Lrsquoeacutenonceacute suivant fait lui aussi reacutefeacuterence agrave un reacutecit qursquoil est utile de connaicirctre pour

percevoir ce que lrsquoeacutemetteur entend faire comprendre par ses propos Lorsquoalo le dit un jour agrave

Barafo le forgeron qui aimablement lui avait precircteacute sa vieille charrue pendant la dureacutee de

lrsquohivernage et se mettait en colegravere quand lui rendant lrsquoengin en plus mauvais eacutetat encore

Lorsquoalo ne cessait de critiquer ce mauvais mateacuteriel qui lrsquoavait pourtant bien aideacute dans son

travail

laquo On a fini de manger le tubercule Bassian tiens voilagrave ta vilaine petite pioche raquo

410 suacutelsquouacutebagraveriacute cagraveagrave voacute ɓagravesiaacuteaaacuten dɛ lsquoograve coneacute-zo lsquooacute nɛ

tubercule est croqueacute acc | termineacute Bassian voici ta | pioche + petite | mauvaise | deacutemonstr

tel eacutetait le commentaire que Lorsquoalo faisait lui-mecircme de sa propre attitude vis-agrave-vis de la

gentillesse de Barafo Dans le reacutecit auquel il faisait ici reacutefeacuterence deux hommes eacutetaient partis

agrave la recherche de tubercules ldquosuacutelsquouacutebagraveriacuterdquo tubercules que lrsquoon mange agrave deacutefaut drsquoautre chose

en temps de disette Ils ne posseacutedaient qursquoune seule pioche celle de Bassian Son compagnon

la lui demanda deacuteterra un tubercule le mangea et quand il eut termineacute rendit la pioche agrave

Bassian en lui disant drsquoun ton ironique le texte retenu par le proverbe Lorsquoalo nrsquoavait pas

honte de crier ainsi sa propre ingratitude tant eacutetait grand son meacutepris pour le forgeron

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit qursquoun nez deacutechireacute vaut mieux qursquoune vie eacutecourteacutee raquo

411 saacutelsquougraveiacute lo mulsquoέn nɛ wigraveya suaacutenniacute po siiacute nɛ lsquouyograve

Sarsquooui-la-hyegravene dit que nez deacutemonstr (qui) est deacutechireacute est mieux | plus que vie

deacutemonstr (qui) est insuffisante trop courte

dit-on avec sagesse quand il faut faire une tacircche deacutesagreacuteable en souvenir de lrsquoaventure de

la hyegravene qui avait eacuteteacute prise au piegravege par le nez et qui reacutefleacutechissant sur le meilleur choix agrave

faire heacutesitait entre sacrifier son nez ou sa vie

Mazanrsquooui avait entrepris de faire des deacutemarches aupregraves des eacutecoles de brousse pour tenter

de trouver une place drsquoinstituteur et un directeur drsquoeacutecole semblait inteacuteresseacute par sa

candidature mais comme il ne croyait guegravere en ce projet il ne reacutepondait pas avec beaucoup

drsquoempressement aux propositions du directeur Agrave son fregravere qui lui reprochait ce manque de

perseacuteveacuterance il reacutepliqua laquo La souris dit que lrsquoimprudence nrsquoest pas de mise lorsqursquoon lape

du bouillon de chat raquo

412 zozoro lo fragravesi ɓὲέ se mwigravenda zioacute-ɲun wὲre

souris dit que imprudence neacuteg | est bien chat | sauce bull eau laper + suff de lieu

Dans le reacutecit auquel on fait ici reacutefeacuterence le chat ruseacute fait le mort Il trompe la confiance des

souris qui ceacutelegravebrent ses funeacuterailles et dans un sursaut soudain deacutevore la majoriteacute drsquoentre

elles La leccedilon que les rescapeacutees retiennent de cette aventure est que mecircme si le chat est

mort et mecircme si lrsquoon en deacutejagrave fait du bouillon il faut rester prudent Mazanrsquooui a deacutejagrave essuyeacute

plusieurs eacutechecs alors que les choses pouvaient paraicirctre bien engageacutees Maintenant il ne

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

252

veut plus croire trop vite aux propositions qursquoon lui fait et preacutefegravere se garder de toute

preacutecipitation

Il faut aussi connaicirctre le petit conte auquel reacutefegravere le heacuterisson quand il dit

laquo Pardi La force deacutepend des anneacutees raquo

413 sigraveso lo yagraveaacute pagravelsquoaacute mi maacute zeremaacute

heacuterisson dit que part exclam force existe avec | anneacutees

pour comprendre qursquoil est un eacutequivalent du proverbe suivant

laquo On ne trouve pas tous les jours un eacutecureuil fouisseur agrave lrsquoentreacutee de son trou raquo

414 wozomagrave maacuteaacute ɓὲέ taacuteraacute baacuteho miacute lsquoaacuten ɲugravenɓwoacute waacute

jours | tous neacuteg | trouvent eacutecureuil fouisseur pron reacutefl | trou | bouche | sur

signifiant qursquoon ne peut pas avoir de la chance agrave tous les coups ou bien comme dirait le

missionnaire que

laquo Ce nrsquoest pas tous les jours dimanche raquo1

415 pέregrave lo tuiacutetuiacute (wopɛɛ) ɓὲέ lsquoa digravemansiacute

Pegravere (missionnaire) dit que toujours | (chaque jour) | neacuteg | est dimanche

Dans la fable le heacuterisson trouve au matin une termitiegravere toute fraicircche qursquoil casse aiseacutement

mais quand il repasse au mecircme endroit lrsquoapregraves-midi il tombe agrave la renverse en tentant de la

bousculer de nouveau Pendant la journeacutee la termitiegravere srsquoeacutetait reformeacutee et avait durci au

soleil le heacuterisson srsquoexclame alors ldquoPardi La force deacutepend des anneacutees rdquo pensant qursquoil

avait bien vieilli depuis le matin ougrave il srsquoeacutetait senti si vigoureux face au monticule de terre

Les exemples drsquoeacuteveacutenements proverbiaux preacutesenteacutes dans ce chapitre nous ont montreacute que

le proverbe avait diffeacuterentes faccedilons de faire correspondre ses mots aux choses de la situation

qui motive son eacutemission et qursquoil nrsquoeacutetait pas rare de voir les eacutemissions proverbiales srsquoentraicircner

les unes les autres comme par contagion

Apregraves cet aspect plutocirct descriptif de notre exposeacute sur le fonctionnement de lrsquoeacutemission

proverbiale dans lrsquointerlocution penchons-nous agrave preacutesent sur ce qui se joue reacuteellement dans

lrsquoeacutenonciation de telles formules Quel est en effet le sens de lrsquoeacutemission proverbiale En quoi

et comment cette eacutemission peut-elle avoir et donner du sens Ougrave reacuteside lrsquoenjeu de sens

quand on opte pour lrsquoeacutenonciation drsquoun proverbe afin de ne pas dire explicitement le message

que lrsquoon a lrsquointention de faire entendre

1 - Au deacutebut de lrsquoeacutevangeacutelisation les missionnaires srsquoeacutevertuaient agrave faire des œuvres de chariteacute le dimanche et

accueillaient les gens agrave la mission pour leur offrir des vecirctements des remegravedes de la nourriture Si quelqursquoun

venait frapper agrave la mission un autre jour pendant que les pegraveres eacutetaient occupeacutes agrave drsquoautres tacircches comme

lrsquoalphabeacutetisation par exemple ils reacutepondaient en traduisant directement laquo ce nrsquoest pas tous les jours

dimanche raquo

Crsquoest ainsi que ce dicton franccedilais a pris sens en boomu

253

CHAPITRE TROISIEgraveME

SENS ET SAGESSE DU PROVERBE

31 - LE SENS DU PROVERBE

311 - COMMENT LE PROVERBE PREND-T-IL SENS

En premier lieu puisque nous avons avanceacute plus haut que la seule signification litteacuterale

de lrsquoeacutenonceacute proverbial ne saurait suffire agrave en percevoir le sens et qursquoil eacutetait neacutecessaire pour

cela drsquoentendre et de comprendre le proverbe dans le cadre drsquoune situation drsquoeacutenonciation

essayons de voir agrave lrsquoaide de quelques exemples drsquoeacuteveacutenements proverbiaux releveacutes lors de

nos enquecirctes comment pour chacun de ces cas le proverbe a pris sens

Nyonwa1 eacutetait tregraves occupeacute au deacutesherbage de son champ quand Boaton2 lui demanda srsquoil

voulait lrsquoaccompagner agrave la chasse le lendemain Pour signifier agrave Boaton qursquoil consideacuterait le

deacutesherbage comme un travail tregraves important il refusa sa proposition en disant

laquo Moi je nrsquoai mecircme pas pu eacutechapper agrave la gale ne me parlez pas de la danse du chef

raquo

416 mέ-yigraverɛ ɓὲέ foacute lsquougravente bagravelsquoaacute nuacuteugrave sagravenlsquoun bέ-yograveo

pron renforceacute (moi) bull mecircme neacuteg | ai eacutechappeacute acc | pron reacutefl composeacute (moi-mecircme) gale

main + loc a fortiori chef | danse

Aurait-il le temps de penser agrave preacuteparer une danse pour le chef alors que la gale ne lui laisse

aucun loisir En utilisant cet eacutenonceacute pour reacutepondre agrave son ami Nyonwa entendait lui faire

comprendre qursquoil eacutetait tregraves occupeacute et que rien pas mecircme la perspective drsquoune bonne chasse

ne pourrait le divertir de son travail

Telle eacutetait la valeur qursquoil souhaitait donner agrave cet eacutenonceacute en reacutepondant ainsi Preacutecisons ici

que comme nous lrsquoavons mentionneacute agrave la fin de notre deuxiegraveme partie reprenant les termes

usiteacutes par J-L Siran qui nous semblent suffisamment clairs pour ecirctre conserveacutes dans notre

reacuteflexion lrsquoeacutenonceacute proverbial prend lors de chaque situation drsquoeacutemission une valeur qui

permet drsquoen percevoir le sens cacheacute mais lrsquoeacutetendue complegravete de sens du proverbe ne saurait

se deacutevoiler entiegraverement agrave chacune de ses utilisations Nous reviendrons sur ce point plus

tard Poursuivons pour le moment notre exposeacute sur la faccedilon dont le proverbe nous deacutecouvre

son sens avec quelques exemples drsquoemplois ougrave on lui impute une certaine valeur en vue drsquoun

message preacutecis agrave transmettre

1 - ɲugravenwaacute (m) ( appuye cela part verb (sur) ) ldquoSupporte celardquo La personne ne sait pas pourquoi

on lui a donneacute ce nom Il nrsquoa jamais penseacute agrave le demander Il arrive ainsi souvent que lrsquoon ne connaisse pas la

signification des noms Ce sont en geacuteneacuteral des vieux qui les donnent et si on ne pose pas de questions ils

nrsquoexpliquent pas

2 - boaacutetugraven (m) ( suivre terre ) ldquoSuivre la terrerdquo crsquoeacutetait le nom de son grand-pegravere

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

254

Comme les gens du village qui voudraient qursquoune jeune fille drsquoorigine noble ne deacutechut

pas devant leurs yeux agaccedilaient la jeune Sanmouhan1 en lrsquoinvitant encore une fois agrave

renoncer agrave son mariage avec Fiobegrave le fils du forgeron elle leur reacutepondit en signifiant son

obstination

laquo La pintade dit qursquoelle sait que la poule nrsquoest pas sa megravere mais elle la suit quand

mecircme raquo

417 lograve toacuteo lo miacute zun lsquoaacute lo lsquoograveoacute ɓὲέ lsquoa miacute nagravea lsquoaacute miacute paacuten bograve laa

cl1 (la) | pintade dit que pron log sait que cl1 (la) | poule neacuteg | est pron log | maman

conj coord (mais) pron log cependant | suit cl1 rappel (maman) + part verb

Il est freacutequent de voir des petits pintadeaux suivre une poule et lrsquoobservateur non averti peut

srsquoen eacutetonner srsquoil ne sait pas que lrsquoon fait couver les œufs des pintades par les poules afin de

ne pas obtenir des pintadeaux sauvages Sanmouhan se comparait elle-mecircme au pintadeau

si elle nrsquoeacutetait pas drsquoorigine forgeronne elle aimait Fiobegrave et voulait le suivre dans sa

contestation des seacutegreacutegations coutumiegraveres Leur mariage ne bouleverserait pas lrsquoordre du

monde les poules resteraient des poules et les pintades des pintades mecircme si elles arrivaient

agrave vivre ensemble en bonne entente La situation mise en scegravene dans le proverbe montrait

bien que les diffeacuterences ne sont pas des incompatibiliteacutes irreacutemeacutediables En employant cet

eacutenonceacute Sanmouhan interpreacutetait sa situation en termes de liberteacute sans revendiquer

lrsquoabolition des statuts drsquoidentiteacute elle affirmait qursquoil eacutetait possible de vivre ensemble en eacutetant

diffeacuterent

Ouamian agrave qui on avait proposeacute un travail en Cocircte-drsquoIvoire devait demander un

jugement suppleacutetif drsquoacte de naissance dans son arrondissement drsquoorigine pour obtenir des

papiers drsquoidentiteacute Chacun sait que ce genre de deacutemarche peut prendre beaucoup de temps

drsquoautant plus que dans le cas preacutesent le bureau du chef drsquoarrondissement eacutetait deacutepourvu de

registres depuis plusieurs mois Ouamian partit cependant au chef-lieu drsquoarrondissement et

revint le soir mecircme avec son papier Comme les gens srsquoeacutetonnaient le grand-pegravere srsquoexclama

laquo Si lrsquoeacutecureuil est ton ami ta flegraveche ne restera pas accrocheacutee en haut de lrsquoarbre raquo

418 lsquoograve yigraveraacute yiacute lsquoa pagraveragravezo lsquoograve hiacuten ɓὲέ lsquoɛ vὲweacutee

ton | ami si est eacutecureuil ta | flegraveche neacuteg | reste accrocheacutee arbre + loc 2

rappelant de cette maniegravere agrave tous que le fils des griots qui eacutetait agrave lrsquoeacutecole avec Ouamian avait

eacuteteacute nommeacute agrave un poste de secreacutetaire aupregraves du chef drsquoarrondissement Il ne fallait pas

srsquoeacutetonner alors que Ouamian ait eu si rapidement ce que celui qui nrsquoa pas de relations mettra

des mois agrave obtenir Cet ancien condisciple eacutetait pour Ouamian une connaissance dont

lrsquoamitieacute permettait drsquoobtenir les flegraveches perdues que ceux qui nrsquoont pas un tel ami ceux qui

ne connaissent pas drsquoeacutecureuil si agile ne peuvent deacutecrocher avec la mecircme faciliteacute Sur le

mode de lrsquointerrogation le grand-pegravere avait fait correspondre lrsquoopportuniteacute drsquoavoir des

relations dans lrsquoadministration agrave lrsquointeacuterecirct drsquoecirctre lrsquoami de lrsquoeacutecureuil lorsque la flegraveche qursquoon a

tireacutee est resteacutee accrocheacutee dans un arbre En prononccedilant ce proverbe il indiquait agrave chacun

qursquoil suffisait que certaines conditions soient remplies pour que ce qui paraissait impossible

devienne reacutealisable

1 - sanmugravehaacuten (f) ( cadeau bull femme ) ldquoFemme-cadeaurdquo Lrsquoenfant tant attendu fut consideacutereacutee comme un

ldquocadeaurdquo

2 - Variante nugraveu nɛ yigraveraacute lsquoa wanugrave ho palsquoaacute san weacuteegrave lsquoɛ waacutea reacute

quelqursquoun | deacutemonstr (qui) ami est singe cl1 rappel (quelqursquoun) son | bacircton de

berger vraiment | aux hab | reste accrocheacute en haut + loc part inter finale

laquo Quelqursquoun dont lrsquoami est le singe verra-t-il son bacircton rester accrocheacute en lrsquoair (dans

lrsquoarbre) raquo

3 Sens et sagesse du proverbe

255

Bien qursquoil se sentit encore fatigueacute apregraves la mauvaise crise de paludisme qursquoil venait de

surmonter Tonrsquooui1 partit dans le village voisin acheter de la biegravere de mil que sa sœur avait

fait pour honorer sa fille aicircneacutee et preacuteparer ses fianccedilailles car on souhaitait la marier agrave un

jeune garccedilon de la famille de Tonrsquooui Tous les pegraveres classificatoires du garccedilon allaient ainsi

acheter de la biegravere ldquodes fianccedilaillesrdquo afin drsquoappuyer leur demande et drsquoengager le processus

vers le mariage des deux jeunes qui renouerait de nouveau les liens existant entre les deux

familles Il eacutetait donc impeacuteratif que Tonrsquooui aille se preacutesenter chez sa sœur mais comme il

eacutetait encore un peu faible il dit en montant sur son cheval

laquo Mecircme si lrsquoeacutetranger est rassasieacute il ne peut pas refuser le ldquotocircrdquo de son logeur raquo

419 nuhuacutennu tiacuten yaacute sugrave lo ɓὲέ daacute baacutera heacuteegrave miacute zun-so do na

eacutetranger mecircme si irreacuteel | est rassasieacute acc cl1 rappel (eacutetranger) neacuteg | peut | dire ldquononrdquo

pron reacutefl | maison + suff poss | ldquotocircrdquo part verb

Lorsqursquoun eacutetranger vient au village il peut ecirctre appeleacute dans plusieurs maisons pour manger

si bien que lorsqursquoil est de retour chez son logeur et qursquoil a deacutejagrave ducirc consommer plusieurs

plats il est rassasieacute mais se doit tout de mecircme de faire honneur agrave celui qui lrsquoaccueille en

mangeant le repas qursquoon lui sert Il y a des obligations auxquelles il est bien difficile

drsquoeacutechapper si lrsquoon veut vivre en bonne socieacuteteacute avec les autres Tonrsquooui eacutetait tel lrsquoeacutetranger

rassasieacute fatigueacute et sans grande envie de consommer la biegravere de mil qursquoil allait chercher mais

en tant que chef de famille il se devait de remplir son devoir afin que les fianccedilailles preacutevues

puissent se deacuterouler sans problegraveme Par cette eacutemission il signifiait qursquoil consideacuterait sa visite

comme une obligation des plus eacuteleacutementaires du savoir-vivre boo

Travailleur acharneacute Nouhounzo2 est toujours le premier agrave partir aux champs le matin Un

jour ougrave la vieille forgeronne le feacutelicitait du travail deacutejagrave accompli il lui reacutepondit

laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que vu lrsquoeacutetat de grossesse de sa femme il ne peut pas y avoir de

perte raquo

420 saacutelsquougraveiacute lo miacute haacuten siaacuten daacuten lsquoagravenniacutea bugravena

Sarsquooui-la-hyegravene dit que pron log | femme | ventre | a mucircri acc a deacutepasseacute acc | perte (une

grande peine)

On sait que la hyegravene a une preacutefeacuterence pour les charognes Dans ce proverbe on suppose que

Sarsquooui-la-hyegravene songeant agrave la mort possible du beacutebeacute que porte sa femme pense que tout

effort nrsquoaura pas eacuteteacute vain puisque si elle ne lui donne pas drsquoenfant au moins lui donnera-

telle quelque chose drsquoassez inteacuteressant agrave deacutevorer Nouhounzo avait fini les labours dans son

champ et il comparait cet eacutetat de choses agrave la grossesse de la femme de Sarsquooui-la-hyegravene vu

la progression actuelle de son travail il pouvait srsquoattendre agrave en obtenir une certaine

satisfaction En faisant intervenir la reacuteflexion de Sarsquooui-la-hyegravene dans la conversation

Nouhounzo entendait faire comprendre que srsquoil srsquoeacutevertuait agrave partir tocirct dans ses champs tous

les matins crsquoest qursquoau regard de lrsquoavanceacutee de ses cultures il comptait retirer un gain non

neacutegligeable de cet effort quoi qursquoil advint tandis que ses voisins moins assidus que lui agrave la

tacircche risquaient de voir lrsquoensemble de leur reacutecolte aneacuteantie au premier orage

Parsquoasi srsquoeacutetait eacutepris drsquoune jeune fille drsquoun village voisin Alors qursquoelle eacutetait venue passer

une nuit au village avec plusieurs femmes pour participer agrave la confection du beurre de kariteacute

1 - tunlsquouiacute (m) ( terre bull boule ) ldquoBoule de terrerdquo Crsquoest un nom de provocation que son grand-pegravere lui a

donneacute parce que plusieurs enfants eacutetaient morts agrave la naissance Il voulait ainsi deacutefier la mort en laissant croire

qursquoon neacutegligeait ce nouvel enfant et il faut croire que ce deacutefi a eacuteteacute efficace

2 - nuhuacutenzo (m) ( eacutetranger + petit ) ldquoLe petit eacutetrangerrdquo Sa grand-megravere lui a donneacute ce nom pour rappeler

qursquoun enfant est toujours un eacutetranger dont on ne sait pas encore srsquoil se sentira bien au point de rester dans la

maison ou srsquoil preacutefegraverera repartir vers le monde drsquoougrave il vient

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

256

Parsquoasi bien qursquoil nrsquoeucirct pas drsquoargent vint demander1 au logeur de la jeune fille la permission

de lrsquoemmener faire la tourneacutee des cabarets puisque crsquoeacutetait ldquojour de boissonrdquo La jeune fille

qui nrsquoappreacuteciait pas la biegravere de mil preacutetexta une tacircche urgente agrave faire et refusa son invitation

en le remerciant En quittant la maison du logeur il dit agrave lrsquoami qui lrsquoaccompagnait

laquo Quelqursquoun a fleacutecheacute un phacochegravere et lrsquoa manqueacute avec sa flegraveche il a eacutechappeacute agrave la

soif raquo

421 nugraveu taacute siacuteo lsquooacute na maacute hiacuten lo leacutena lsquoograve higravenhiaacuten

quelqursquoun a fleacutecheacute acc phacochegravere a rateacute acc | part verb avec | flegraveche cl1 rappel

(phacochegravere) a enleveacute acc ta | soif

Le phacochegravere est un grand coureur qursquoune flegraveche ne peut suffire agrave tuer si le chasseur veut

vraiment lrsquoobtenir il doit le pourchasser une fois qursquoil est toucheacute et cela ne manquera pas de

lrsquoassoiffer mecircme si une fois toucheacute le phacochegravere srsquoeacutepuise et reacuteduit son allure Si le

chasseur le rate du premier coup ce nrsquoest pas la peine qursquoil le poursuive puisqursquoil ne pourra

jamais le rattraper Il eacutechappe donc agrave la soif tout comme Parsquoasi eacutechappait aux dettes qursquoil

aurait ducirc avoir si la jeune fille avait accepteacute son invitation Il nrsquoavait pas tout perdu puisque

la jeune fille avait quand mecircme su par cette proposition qursquoelle ne lui deacuteplaisait pas Les

amis deacutecidegraverent alors drsquohonorer lrsquoeacutetrangegravere comme le veut la coutume en lrsquoinvitant agrave passer

la nuit dans leur chambre commune Ils envoyegraverent la petite Sayara2 faire la commission

Mais la jeune fille trop timide refusa la proposition et Sayara revint vers son grand fregravere

avec une reacuteponse neacutegative qui plongea celui-ci dans une profonde colegravere srsquoen prenant agrave sa

cadette qursquoil accusait de nrsquoavoir pas bien transmis la commission ou drsquoavoir oublieacute de dire

qui eacutetait celui qui lrsquoenvoyait Sayara se mit agrave pleurer ce qui aggrava encore la fureur de

Parsquoasi que son grand-pegravere dut calmer en lui disant drsquoun ton accusateur

laquo Le petit liegravevre dit qursquoil ne srsquoen prend pas agrave celui qui lrsquoa tueacute mais agrave celui qui lrsquoa leveacute

(de son gicircte) raquo

422 vigraveohoacutezo lo miacute ɓὲέ bagravelsquoaacute lɛ ɓwoacute miacute na lsquoa lɛ hueacuteniacutea miacute

liegravevre + petit dit que pron log neacuteg | srsquoen prend agrave cl1 + deacutemonstr (celui qui) a tueacute acc

pron log part verb crsquoest cl1 + deacutemonstr (celui qui) | a leveacute acc | pron log

Par lrsquoeacutemission de ce proverbe le grand-pegravere comptait bien faire entendre au garccedilon qursquoil

estimait sa colegravere envers Sayara injustifieacutee il nrsquoeacutetait pas dupe et voyait bien que Parsquoasi eacutetait

vexeacute du refus de la jeune fille mais ne voulait pas y faire allusion et preacutefeacuterait rendre la petite

Sayara responsable de son eacutechec aupregraves drsquoelle Il expliqua alors agrave son petit-fils rendu

ignorant sur bien des domaines par ses anneacutees drsquoeacutecole loin du village que selon la coutume

la jeune fille ne prendrait pas son invitation au seacuterieux et ne viendrait donc pas tant que lui-

mecircme ne se serait pas deacuteplaceacute pour lrsquoinviter

Les quatre fils de Dofini eacutetaient deacutejagrave grands et robustes et il aurait pu se permettre de ne

pas toujours aller aux champs travailler agrave leurs cocircteacutes Un voisin qui nrsquoavait pas de garccedilon en

acircge de cultiver lui demanda un jour pourquoi il ne profitait pas de sa situation pour rester

calmement au village et srsquooccuper agrave des travaux drsquoartisanat Dofini lui reacutepondit en disant

laquo Mecircme si on possegravede un couteau on peut couper la viande avec ses dents raquo

423 nugraveu lsquoɛέ tiacuten mi lsquoograve weacuteegrave fagravea tuέ maacute lsquooacute ɲunɓwoacute

quelqursquoun | couteau mecircme si existe tu aux hab | coupes viande avec | ta | bouche

1 - Il demande de pouvoir ldquosouleverrdquo (hweeacuteniacute) la jeune fille de la faire lever de son siegravege pour la sortir

2 - saacuteyagraveraacute (f) ( travail (fatigue) est gacircteacute acc ) ldquoPeine perduerdquo La grand-megravere paternelle avait fourni

beaucoup drsquoeffort pour un travail et crsquoest une autre personne qui en a reacutecolteacute les fruits Elle nrsquoa dit mot de cette

injustice mais la naissance de sa petite-fille lui a offert une bonne occasion de clamer qursquoelle nrsquoeacutetait pas dupe

du profit que lrsquoon avait fait agrave ses deacutepens

3 Sens et sagesse du proverbe

257

leacutegitimant ainsi son attitude tout en proclamant son droit agrave la liberteacute

Lors du passage au village des Peuls nomades qui essayaient de vendre du beacutetail Tianmi

compatissant dit que la vie de ces hommes sans terre devait ecirctre bien peacutenible ce agrave quoi Ouari

reacutepondit drsquoun ton ironique

laquo La hyegravene dit que la pluie qui te frappe en offrant des os ne fait pas mal raquo

424 saacutelsquougraveiacute lo wuacutero nɛ hέ lsquoo lsquoaacute huaacuten leacute hoograve ɓὲέ vέ

hyegravene dit que pluie deacutemonstr (qui) frappe toi conj coord (et) os sortent cl3 rappel

(pluie) + loc neacuteg | fait mal

Le sens qursquoil avait voulu donner agrave ses propos nrsquoeacutetait pas difficile agrave deviner car chacun sait

que les Peuls peuvent gagner beaucoup drsquoargent gracircce agrave la vente des becirctes qursquoils ont eacuteleveacutees

Satian se plaignait de recevoir trop de critiques parce qursquoil venait en aide agrave trop de gens

et que cela ne plaisait pas agrave tout le monde Comme il semblait se deacutecourager son fregravere lui

rappella que

laquo Si tu vois que des enfants lancent (des cailloux) (sur) un arbre crsquoest qursquoil a des

fruits raquo

425 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute haacutenyiragrave duo vὲweacute lsquoa biacuteo mi diacuteoo

tu si vois (acc apregraves si) que enfants lancent arbre crsquoest fruits existent cl2 insistance

+ postpos

Il nrsquoeacutetait pas utile que le fregravere en dise plus pour que Satian comprenne le sens de cette

eacutemission qui avait non seulement la mission de le soutenir dans son œuvre et de le consoler

de sa deacuteception mais qui sous-entendait aussi une grave critique agrave lrsquoeacutegard de ceux qui

voudraient que Satian mette fin agrave ses activiteacutes

Hantyuo1 persistait agrave vouloir eacutepouser un garccedilon malgreacute le deacutesaccord de ses parents et

comme le grand-pegravere se faisait du souci son fils lui reacutepondit

laquo Si tu vois qursquoun chacal est en train drsquoavaler des graines de dattier du deacutesert crsquoest

qursquoil a deacutejagrave expeacuterimenteacute son anus raquo

426 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute hagravenbonugrave maacute vigraven ɓoacuteliacuteo biacuteo lsquoa lo taacutenniacutea miacute figravenlsquoaacuten se

tu si vois (acc apregraves si) que chacal part drsquoactualisation | avale dattier du deacutesert2 | graines

crsquoest (+ que) cl1 rappel (chacal) a expeacuterimenteacute acc pron reacutefl | anus bien

Ces graines sont longues et dures et il est peut-ecirctre plus facile de les avaler que de les

eacutevacuer mais si sa fille srsquoentecircte malgreacute leur deacutesaccord crsquoest sans doute qursquoelle compte sur

le bon accueil de la famille ougrave elle va se marier et qursquoelle se sent precircte agrave vivre cette aventure

sans leur soutien La premiegravere proposition suppose un acte dont les conseacutequences peuvent

repreacutesenter une eacutepreuve difficile mais la deuxiegraveme proposition preacutevient qursquoil existe une

possibiliteacute de prendre ses dispositions pour que cela se passe sans trop de mal Lorsqursquoune

fille part se marier dans une famille ougrave elle sera toujours une eacutetrangegravere il est dans son inteacuterecirct

de garder de bonnes relations avec sa famille natale ougrave elle pourra toujours revenir si sa

nouvelle vie ne lui convient pas Si la jeune fille part alors que sa famille est facirccheacutee elle

perd cette possibiliteacute de refuge mais le risque est limiteacute si elle a bien preacutepareacute son inteacutegration

dans sa nouvelle famille Le pegravere de Hantyuo modulant lrsquoinquieacutetude du grand-pegravere en

signalant qursquoelle devait savoir ce qursquoelle faisait en partant sans leur consentement certifiait

cependant avec ce proverbe que lrsquoeacutepreuve serait difficile pour sa fille

Les vieux eacutetaient tregraves reacuteticents agrave se convertir au christianisme mais ce dernier a tout de

mecircme peacuteneacutetreacute au village par lrsquointermeacutediaire des plus jeunes geacuteneacuterations qui ont peu agrave peu

exposeacute les avantages qursquoil y avait agrave ecirctre chreacutetien comme par exemple les relations plus

1 - haacutencuoacute (f) ( femme bull forge ) ldquoFemme de la forgerdquo Elle est neacutee chez les forgerons

2 - Balanites aegyptiaca (DEL) [MALGRAS 1992 178-179]

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

258

aiseacutees avec lrsquoadministration de plus grandes faciliteacutes pour obtenir des remegravedes lrsquoentraide

villageoise pendant les coups durs des anneacutees de seacutecheresse si bien que peu agrave peu tous les

vieux ont demandeacute agrave ecirctre cateacutechiseacutes eux aussi Au baptecircme du plus reacutefractaire Badin

commenta lrsquoeacuteveacutenement en disant

laquo Si le vieux dit qursquoil ne veut pas manger de la terre il ne faut pas qursquoune calebasse

remplie de miel se casse sous ses yeux raquo

427 nigraversquoaraniacute yiacute lo miacute ɓὲέ higrave tiacuten lo ɓὲέ nɛ lsquoagrave sooacute-ɓwi fuoacute loacute yigraveree

vieux si dit que pron log neacuteg | avale (manger quelque chose en poudre) terre (matiegravere)

cl1 rappel (vieux) neacuteg | donne | que miel bull calebasse (entiegravere avec petite ouverture) se casse

cl1 rappel (vieux) ses | œil + loc

Lrsquoeacutenonciation de ce proverbe donnait une nouvelle dimension agrave lrsquointerpreacutetation que lrsquoon

pouvait faire de la situation de lrsquoavis de Badin la conversion des vieux eacutetait avant tout

inteacuteresseacutee Lorsque le vieux personnage du proverbe prononce la premiegravere proposition il est

affirmatif parce qursquoil ne sait pas encore que viendra srsquoajouter agrave son raisonnement un eacuteleacutement

inconnu qui mettant agrave lrsquoeacutepreuve sa gourmandise ou son inteacuterecirct priveacute lrsquoobligera agrave revenir sur

sa position

Le vieux Maki1 avait lrsquohabitude de se lever tocirct pour aller chasser les oiseaux dans les

champs de la famille Pendant quelque temps on ne le voyait plus et chacun pensait qursquoil

devait se sentir trop vieux et fatigueacute mais comme on le vit sortir de nouveau la vieille

Sorsquoohan2 dit

laquo Dans la mesure ougrave celui qui a mal aux reins arrive agrave sortir par la porte basse crsquoest

que ses reins sont gueacuteris raquo

428 hέ-dolsquooacute-so yiacute dannagrave leacute maacute dariacute voacute lograve higravea wagravea

hanches3 + blessure + suff poss si dans la mesure ougrave| sort par | porte basse4 finit acc

cl1 rappel (blesseacute) ses | hanches sont refroidies (gueacuteries) acc

La vieille Sorsquoohan ne prit pas la peine de demander agrave son vieux voisin srsquoil se portait bien

elle lui eacutenonccedila ce proverbe et cela suffit agrave ce que Maki comprenne qursquoelle eacutetait heureuse de

le voir de nouveau en forme et qursquoelle donnait agrave cet eacutenonceacute la valeur drsquoune beacuteneacutediction telle

qursquoon en donne habituellement agrave celui qui convalescent retrouve peu agrave peu les habitudes

de la vie normale

Crsquoeacutetait dimanche agrave Dui jour de boisson et Beacutersquoou5 recevait un ami de Mandiakui Comme

il est toujours tregraves bien reccedilu chez cet ami Beacutersquoou voulait lui faire honneur et deacutepensa

beaucoup drsquoargent pour lui dans les cabarets du village jusqursquoagrave srsquoendetter aupregraves de la

forgeronne qui avait preacutepareacute de lrsquohydromel Le vieux grand-pegravere qui avait observeacute lrsquoattitude

de son petit-fils lrsquoappela aupregraves de lui une fois lrsquoami parti et lui dit

laquo Si tu sais que ta peau ne peut pas atteindre un certain niveau il ne faut pas la tirer

jusque-lagrave raquo

429 lsquoograve sugravenu yiacute ɓὲέ ciacuteiacute feacuteni-nɛ yiacutetoacute vɛ hoacute ciacuteiacutera bin

ta | peau si neacuteg | arrive endroit bull deacutemonstr neacuteg marquant la deacutefense | tire cl3 rappel (peau)

arrive + m sub | lagrave

1 - makiacuten (m) ( pegravere + aicircneacute ) (en dwegravemu) ldquoGrand-pegravererdquo On lui a donneacute le nom de son grand-pegravere et

pour ne pas le prononcer on lrsquoappelle ldquogrand-pegravererdquo terme qui est devenu son veacuteritable nom

2 - solsquoohaacuten (f) ( tamarinier bull femme ) ldquoFemme du tamarinierrdquo Elle est neacutee en brousse agrave lrsquoombre drsquoun

tamarinier (crsquoest ainsi que lrsquoon deacutesigne cet arbre dans le sud du pays boo)

3 - En composition higravea devient hέ

4 - hograve dari voir prov ndeg284

5 - begraversquou (m) ( chose se passe sans trop drsquohistoires ) ldquoPatiencerdquo Ses parents eacutetaient resteacutes longtemps

sans avoir drsquoenfant alors le grand-pegravere a voulu signifier par ce nom que leur patience eacutetait reacutecompenseacutee

3 Sens et sagesse du proverbe

259

Beacutersquoou eacutetait bien obligeacute de comprendre que crsquoeacutetait un reproche que lui faisait son grand-pegravere

et qursquoil lui fallait maintenant assumer cette journeacutee veacutecue au-dessus de ses moyens Celui

qui voudrait tirer sur sa peau outre mesure en arriverait agrave la deacutechirer rendant irreacuteparable ce

geste que sa volonteacute insuffisamment contenue lrsquoaurait pousseacute agrave faire Par cet eacutenonceacute le

grand-pegravere critiquait Beacutersquoou pour avoir deacutepenseacute de lrsquoargent de maniegravere excessive alors qursquoil

savait que cette anneacutee de mauvaises reacutecoltes limitait ses moyens et qursquoil risquait en se

comportant ainsi de mettre toute la famille dans lrsquoennui

Quand le fils aicircneacute drsquoune femme est marieacute elle est en droit de ne plus preacuteparer les repas

puisque la nouvelle femme de la famille prend son tour de rocircle Il pourra lui arriver de

preacuteparer un bon plat lors du passage drsquoeacutetrangers par exemple mais elle ne prendra plus part

agrave lrsquoorganisation familiale des repas Elle pourra alors rester pour manger avec les autres

femmes de la famille ou bien si elle est vieille elle mangera dans sa maison avec lrsquoenfant

qui lui est confieacute un plat donneacute par la femme de son fils ou par sa propre fille si celle-ci est

marieacutee au village Ouanyouan1 qui estime que ce qursquoon lui apporte nrsquoest jamais tregraves bon

que le ldquotocircrdquo est trop mou2 et la sauce insuffisante pour elle-mecircme et sa petite-fille fit

remarquer agrave ceux qui eacutetaient venus lrsquoentretenir des proverbes dont elle a la reacuteputation drsquouser

mieux que personne au village que comme le dit le calao

laquo quand on nrsquoa pas de village natal on nrsquoest jamais rassasieacute de chants raquo

430 bagravenlsquouacuten lo lsquoograve lsquouacuteruacute loacuteo yigraveiacute maacutena lsquoograve ɓὲέ sigrave wiacutea

calao dit que ton | personnel | village si + neacuteg | nrsquoexiste pas tu neacuteg | es rassasieacute pleurs3

Comme elle ne faisait plus la cuisine elle-mecircme elle eacutetait comme un calao qui nrsquoaurait pas

de village natal ougrave chanter comme bon lui semble elle devait se reacutesigner agrave manger cette

nourriture qui ne lui plaisait guegravere

Sounleacute dit un jour le mecircme proverbe en se plaignant de ne pas avoir de moyen de

transport Il avait demandeacute agrave avoir une place aux diffeacuterents proprieacutetaires de charrettes du

village pour aller au marcheacute mais toutes eacutetaient deacutejagrave pleines et il avait des difficulteacutes agrave partir

Recircvant drsquoavoir un jour la mobylette qui le rendrait libre et indeacutependant il soupira tel le

calao

laquo quand on nrsquoa pas de village natal on nrsquoest jamais rassasieacute de chants raquo

Ces diffeacuterents exemples drsquoeacutemissions proverbiales ldquoen situationrdquo nous ont permis de

deacutegager agrave chaque fois la valeur que prenait le proverbe eacutenonceacute agrave cette occasion Cette valeur

donneacutee au proverbe dans une situation preacutecise nous aide agrave comprendre quel sens a lrsquoeacutenonceacute

crsquoest-agrave-dire que de son application agrave la situation preacutesente pour signifier telle assertion

preacutecise nous pouvons en deacuteduire le sens cacheacute derriegravere les mots du proverbe La valeur que

le proverbe prend en situationrdquo nous permet de nous deacutetacher de la seule signification

litteacuterale accessible agrave la lecture du texte pour percevoir quelque chose du sens de lrsquoeacutenonceacute

imageacute Cependant en relevant diffeacuterents emplois drsquoun mecircme proverbe il devient vite

eacutevident que le proverbe nrsquoa jamais un sens unique restreint ainsi qursquoon pourrait le croire en

le consideacuterant comme lrsquoabstraction imageacutee drsquoune ideacutee particuliegravere mais qursquoil lui est

possible selon lrsquoemploi preacutesent ou selon lrsquointerpreacutetation que lrsquoon fera de son rapport agrave la

1 - waacutenɲuaacuten (f) ( a rembourseacute acc lrsquoeacutequivalent ) ldquoLrsquoeacutequivalent est rembourseacuterdquo Lrsquoenfant preacuteceacutedent est

mort juste avant sa naissance alors on considegravere qursquoelle est venue le remplacer Crsquoest un nom de consolation

2 - Autrefois on faisait le ldquotocircrdquo avec du gros mil concasseacute plutocirct qursquoavec du mil pileacute et il eacutetait beaucoup plus

dur qursquoaujourdrsquohui On y ajoutait beaucoup plus de potasse qursquoagrave preacutesent et il pouvait se garder jusqursquoagrave quatre

jours sans peine Les vieilles sont souvent critiques agrave lrsquoeacutegard des ldquotocircrdquo inconsistants qui ne se conservent plus

aussi bien

3 - Pour dire qursquoun oiseau chante on dit qursquoil pleure

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

260

situation de prendre des valeurs tregraves diffeacuterentes qui agrave chaque fois eacutelargissent les possibiliteacutes

de sens qursquoon peut donner agrave lrsquoeacutenonceacute

312 - COMMENT CHAQUE PROVERBE PEUT PRENDRE UN SENS DIFFEacuteRENT SELON LA SITUATION

Le proverbe en tant que texte porteur drsquoimages est ainsi interpreacutetable de diffeacuterentes

faccedilons selon que lrsquoon mettra lrsquoaccent sur lrsquoune ou lrsquoautre de ses images ou selon la valeur

que lrsquoon voudra donner agrave ses propos ou bien celle que lrsquoon voudra entendre quand le

proverbe nous sera adresseacute

Prenons quelques proverbes recueillis dans deux situations lors desquelles on leur a

donneacute des valeurs diffeacuterentes

Degraves la premiegravere semaine la nouvelle fianceacutee ne srsquoaccordait pas bien avec la famille Le

grand-pegravere srsquoinquieacutetait et se demandait ce qursquoil en serait dans quelques anneacutees lorsqursquoelle

aurait pris un peu drsquoassurance Craignant de voir les choses empirer il en fit la remarque agrave

son fils en disant

laquo Si tu vois un oiseau gratter le ciel srsquoil descend sur terre il creusera un puits raquo

431 lsquoograve yiacute magravea ɲuacutenɓugraveero lsquoaacute lograve lsquoaacuteraacute waacutea hograve yiacute liograve tun hograve ceacute ɓwigrave

tu si vois (acc apregraves si) oiseau conj coord (et) cl1 rappel (oiseau) gratte ciel cl1

rappel + deacutemonstr (cet oiseau) si descend | terre cl1 rappel + deacutemonstr (cet oiseau) creuse

puits

Dans cet eacutenonceacute on met en scegravene un oiseau qui se trouve simultaneacutement dans deux eacutetats

diffeacuterents il est drsquoabord dans le ciel puis agrave terre et lrsquoon considegravere une action ldquogratterrdquo

dont la conseacutequence nrsquoest pas la mecircme selon lrsquoeacutetat ougrave se trouve lrsquooiseau si dans le ciel cela

nrsquoa pas beaucoup drsquoimportance sur terre cela peut avoir de graves conseacutequences La

premiegravere semaine de preacutesence de la fianceacutee dans la famille eacutetait lrsquoeacutequivalent de la situation

de lrsquooiseau dans le ciel elle semblait avoir mauvais caractegravere mais elle eacutetait encore trop

eacutetrangegravere pour montrer vraiment ce qursquoelle eacutetait On voyait seulement qursquoelle nrsquoeacutetait pas en

parfaite entente avec la famille comme lrsquooiseau qui commence agrave gratter sans que cela tire agrave

conseacutequence Il eacutetait par contre probable qursquoau fur et agrave mesure qursquoelle prendrait sa place

dans la famille elle devicircnt insupportable tel lrsquooiseau qui continue son geste jusqursquoagrave creuser

un puits Il fallait donc degraves maintenant y remeacutedier avant que la situation nrsquoempiracirct et arrecircter

son mouvement avant qursquoelle ne posacirct les pieds agrave terre avant qursquoelle ne devicircnt une femme

de la famille au caractegravere impossible Crsquoest ce que voulait signifier discregravetement le grand-

pegravere par lrsquoemploi de ce proverbe

Employeacute dans ce sens le proverbe semblait plutocirct neacutegatif mais nous lrsquoavons entendu agrave

une autre occasion qui nous a montreacute qursquoil pouvait prendre un sens diffeacuterent

Lrsquoenfant reacuteussissait bien agrave lrsquoeacutecole malgreacute les difficulteacutes qursquoil avait avec son logeur et la

seacuteparation drsquoavec sa famille Comme on parlait de construire une eacutecole au village le grand-

pegravere se reacutejouissait et eacutenonccedila le proverbe en pensant ldquoquand lrsquoeacutecole sera proche ne

reacuteussira-t-il pas mieux encore rdquo Lrsquoeacutetat initial eacutetait que lrsquoeacutecole eacutetait loin du village et que

lrsquoenfant devait vivre chez son logeur ougrave il nrsquoeacutetait pas toujours heureux le second eacutetat situait

lrsquoenfant dans son ambiance familiale parce qursquoil y avait une eacutecole au village Lrsquoaction

promettait ici des conseacutequences encore meilleures et le proverbe eacutetait compris dans un sens

positif Ce qursquoil faisait deacutejagrave bien dans de mauvaises conditions ne pourrait-il pas le faire

mieux encore quand les conditions seront meilleures

Ourou avait confieacute son bœuf de trait agrave un voisin car il eacutetait parti travailler durant toute la

saison segraveche dans une plantation de theacute en Cocircte-drsquoIvoire Agrave son retour il apprit que le bœuf

eacutetait mort pendant son absence et il se lamenta en ajoutant qursquoil nrsquoavait mecircme pas pu profiter

de la viande de lrsquoanimal remarquant que

3 Sens et sagesse du proverbe

261

laquo Si un œil est creveacute que le liquide coule sur la poitrine de son proprieacutetaire raquo

432 yigravere yiacute fuoacutera lsquoa ligrave ɲun lsquooacutesiacute miacute nagraveso lsquoinsin waacute

œil si est casseacute (acc apregraves si) que cl2 rappel (œil) | eau verser + part verb1 pron reacutefl |

proprieacutetaire | poitrine | sur

En tant que proprieacutetaire du bœuf Ourou avait tout perdu du fait de son absence mais il ne

pouvait srsquoen prendre qursquoagrave lui-mecircme ldquoLrsquoœil creveacuterdquo crsquoest le malheur qui arrive agrave la personne

sans qursquoelle nrsquoen soit vraiment responsable bien que le ldquoliquiderdquo contenu dans cet œil

srsquoeacutecoule sur sa propre poitrine et non sur celle drsquoun autre Le bœuf eacutetait mort et crsquoeacutetait un

accident deacuteplorable mais le proprieacutetaire aurait pu srsquoen consoler en mangeant la viande Par

son absence Ourou accentuait lui-mecircme le premier malheur non seulement son bœuf eacutetait

mort mais en plus la viande eacutetait perdue pour lui alors que celui qui avait la garde du bœuf

avait pu en profiter Crsquoest sur la poitrine de celui dont lrsquoœil est creveacute que coule le liquide

Nous pensions que ce proverbe avait ainsi un sens profondeacutement neacutegatif et fataliste

quand nous avons eu lrsquooccasion de lrsquoentendre dans un autre contexte ougrave il prit une coloration

tout agrave fait diffeacuterente Crsquoeacutetait lors drsquoune reacuteunion avec les responsables de lrsquoeacutecole de base et

les parents drsquoeacutelegraveves Un des parents se plaignait du coucirct de la cotisation qursquoil devait payer

pour ses deux enfants inscrits agrave lrsquoeacutecole et se deacutesolait en disant que crsquoeacutetait de lrsquoargent perdu

Le responsable du comiteacute de gestion lrsquoexhorta agrave prendre patience et lrsquoinvita agrave croire aux

bienfaits de la scolarisation Ajoutant alors qursquoun jour il recevrait plus de ses enfants

instruits que ce que lui-mecircme aurait deacutepenseacute pour eux le responsable dit laquo Si un œil est

creveacute que le liquide coule sur la poitrine de son proprieacutetaire raquo Ici le reacutesultat du premier

sacrifice nrsquoeacutetait pas vu comme une suite de malheurs mais eacutetait deacutetourneacute en profit futur

lrsquoaccent eacutetant plutocirct mis sur le fait que ce serait lui-mecircme et pas un autre qui en recevrait les

conseacutequences dans ce cas positives Le liquide qui srsquoeacutecoulait de lrsquoœil mutileacute prenait ici une

valeur bienfaitrice venant en quelque sorte rattraper le premier sacrifice alors que lors de la

premiegravere eacutemission relateacutee il venait srsquoajouter comme un malheur suppleacutementaire agrave la premiegravere

catastrophe

Un ami de son pegravere lrsquoavait heacutebergeacute lorsqursquoil eacutetait eacutelegraveve et Dabou se sentait obligeacute

quelques anneacutees plus tard drsquoaccueillir chez lui le dernier fils de celui-ci bien qursquoil ne lui fucirct

guegravere sympathique Discutant du mauvais caractegravere du garccedilon il reacutepondit agrave son fregravere qui lui

disait de le renvoyer dans son village

laquo Si on trsquoeacutevente avec des feuilles fraicircches il te faut danser raquo

433 ɓagrave yiacute pɛ lsquoa maacute van-sio lsquoograve yo

cl4 (on) si eacutevente toi + part verb avec | feuilles + fraicircches tu danses

En employant ce proverbe il entendait mettre lrsquoaccent sur le fait qursquoil se sentait obligeacute vues

les relations qursquoil avait avec le pegravere du garccedilon de loger celui-ci dans sa maison Le proverbe

ainsi utiliseacute signalait que la meilleure faccedilon drsquoobliger quelqursquoun eacutetait de faire en sorte qursquoil

vous doive quelque chose puisque quelqursquoun prend la peine de trsquoeacuteventer peux-tu faire

autrement que de danser pour lui faire plaisir

Nous avons entendu ce mecircme proverbe agrave Dui mais le sens en eacutetait diffeacuterent car ce nrsquoeacutetait

plus le mecircme aspect du proverbe qui eacutetait alors mis en valeur Comme Begravezo eacutetait un homme

dynamique appreacutecieacute de tous on lrsquoavait choisi pour ecirctre le chef administratif du village Son

vieux pegravere lui conseillant de ne pas perdre de temps pour tirer le meilleur parti de sa

populariteacute actuelle et mettre agrave profit au maximum cette peacuteriode de sa vie avant que des

problegravemes surgissent qui ne manqueraient pas de liguer certains sceptiques contre sa faccedilon

de diriger conclut ses propos en disant laquo Si on trsquoeacutevente avec des feuilles fraicircches il te faut

1 - Ici crsquoest au passif le verbe et la particule sont lieacutes alors qursquoau mode actif ils seraient deacutetacheacutes

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

262

danserrdquo Ce qursquoil retenait ici du proverbe eacutetait la fraicirccheur des feuilles avec lesquelles on

eacuteventait le chanceux tant que les feuilles sont encore fraicircches il faut savoir en profiter car

elles seront vite faneacutees et avec elles la belle eacutepoque termineacutee faisait-il dire au proverbe pour

lrsquoappliquer agrave la situation de son fils

Lrsquoutilisation diffeacuterente de cet eacutenonceacute indique ainsi que le mecircme texte peut ecirctre interpreacuteteacute

diffeacuteremment selon lrsquoaspect mis en valeur dans le texte du proverbe et par lagrave employeacute avec

pertinence pour donner du sens agrave une situation preacutecise selon chaque interpreacutetation

La confrontation que lrsquoon peut faire de ces exemples drsquoemplois drsquoeacutenonceacutes identiques

auxquels on fait dire des choses diffeacuterentes nous permet drsquoavancer qursquoune eacutetude

hermeacuteneutique des proverbes ndash qui srsquoattacherait agrave partir drsquoun maximum drsquoexemples

drsquoemplois recueillis sur place pour chaque eacutenonceacute agrave essayer drsquoen cerner toutes les

interpreacutetations possibles et acceptables ndash serait inteacuteressante agrave mener Il est par ailleurs

indispensable pour reacuteellement percevoir ce que peut ecirctre le sens drsquoun eacutenonceacute dans toute sa

dimension de lrsquoavoir entendu dans des situations tregraves diffeacuterentes qui auront mis lrsquoaccent sur

divers points plus ou moins deacuteveloppeacutes selon chaque interpreacutetation Crsquoest ainsi que lrsquoon

pourra assez rapidement se rendre compte que ces diffeacuterents sens possibles nous permettent

de cerner un champ de sens potentiel ou ldquoespace potentiel de sensrdquo tel que lrsquoa deacutefini

JL Siran [1993] champ en dehors duquel il semblera incongru ou difficilement acceptable

de choisir une valeur agrave donner agrave lrsquoeacutenonceacute proverbial

313 - DEacuteLIMITER UN CHAMP DE SENS POTENTIEL

laquo La parole nrsquoest pas bien dans la bouche drsquoune seule personne raquo

434 dὲmu ɓὲέ se nigravelsquoeacutereacute miacutede ɲugravenɓwoacuteo

parole neacuteg | est bien personne + une seule | seule | bouche + loc

disent les Bwa et cela est drsquoautant plus vrai lorsqursquoil srsquoagit de la parole imageacutee des

proverbes qui non seulement prend sens en venant concorder avec les faits drsquoune situation

preacutecise mais agrave qui la multitude des situations possibles de son emploi donne encore une

dimension de sens plus riche et plus profonde Chaque citation drsquoun proverbe en actualise et

en enrichit le sens tout en restant dans les limites drsquoun champ de sens potentiel hors duquel

lrsquoemploi du proverbe ne pourrait ecirctre admis comme pertinent chacun utilise lrsquoeacutenonceacute pour

la communication actuelle parfois pour parler de sujets tregraves contemporains Le proverbe est

ainsi appliqueacute agrave des situations nouvelles sans pour autant deacutevier de son sens lrsquoeacutenonceacute

integravegre alors ces nouvelles valeurs agrave son champ de sens potentiel qui se modifie au fil du

temps et de lrsquohistoire de son utilisation Ce champ est cependant limiteacute par une certaine

habitude drsquoutilisation une certaine faccedilon drsquoentendre lrsquoeacutenonceacute et de le reacuteutiliser dans les

limites du sens qursquoon lui reconnaicirct Il est ainsi possible pour chaque proverbe de relever

diffeacuterents exemples drsquoemploi et de voir que outre parfois quelques exceptions souvent

eacutemises par des personnes qui nrsquoont pas une grande pratique du discours proverbial ce champ

de sens potentiel est assez facilement deacutelimitable

laquo Si le chien a fait aujourdrsquohui il fera demain raquo

435 bonugrave yiacute naacute zɛrɛ hirograve lograve niacute

chien si a deacutefeacutequeacute acc aujourdrsquohui demain cl1 rappel (chien) deacutefegravequera

dit un eacutenonceacute tregraves souvent usiteacute Ce proverbe qui pourrait sembler assez insignifiant est tregraves

courant et tregraves appreacutecieacute des Bwa qui le considegraverent comme un ldquobon proverberdquo Mais il faut

lrsquoavoir entendu plusieurs fois avant de cerner en quoi il peut retenir lrsquoattention

Dabou-Pierre avait rendu un service agrave un camarade de promotion et celui-ci ne lui en avait

manifesteacute aucune reconnaissance Comme il rapportait le fait agrave son fregravere il commenta

3 Sens et sagesse du proverbe

263

lrsquoattitude du jeune homme oublieux en disant laquo Si le chien a fait aujourdrsquohui il fera

demain raquo et ajouta qursquoil ne srsquoy laisserait plus prendre

Le forgeron avait bacirccleacute la reacuteparation de la mobylette de Sanibegrave qui nrsquoavait pourtant pas

heacutesiteacute agrave bien le payer pour ce service Il se dit alors qursquoagrave la prochaine panne il ne lui

donnerait de lrsquoargent qursquoapregraves avoir estimeacute le travail satisfaisant et conclut sa reacuteflexion en

disant laquo Si le chien a fait aujourdrsquohui il fera demain raquo

Ces deux eacutemissions du proverbe interviennent au mecircme moment dans la logique de la

situation il srsquoest passeacute quelque chose et lrsquoeacutemetteur prononce le proverbe avant que nrsquoait

lieu un deuxiegraveme eacuteveacutenement similaire Dans le premier cas lrsquoeacutemetteur a rendu un service

dans le second il a donneacute de lrsquoargent pour qursquoun travail soit fait Dans les deux situations

le proverbe est eacutemis parce que cette premiegravere eacutetape nrsquoest pas satisfaisante le service rendu

nrsquoa pas ameacutelioreacute la relation avec le premier personnage en cause et lrsquoargent nrsquoa pas suffi agrave

ce que le travail soit correctement fait par le deuxiegraveme Le proverbe bien qursquoil ne soit pas

eacutenonceacute face aux personnes concerneacutees srsquoadresse dans les deux cas agrave ces personnages en

question et deacutenonce leur ingratitude malgreacute le service rendu malgreacute lrsquoargent donneacute les

deux personnages nrsquoont pas accompli ce qursquoon attendait drsquoeux Leur comportement nrsquoest pas

consideacutereacute comme un accident mais plutocirct comme un trait de caractegravere aussi ineacuteluctable que

le fonctionnement des intestins du chien Puisque lrsquoeacuteveacutenement a deacutejagrave eu lieu une fois cela ne

peut que recommencer drsquoougrave lrsquoeacutemission du proverbe dans les deux cas pour dire ldquoon ne mrsquoy

reprendra plus rdquo Les diffeacuterents sens que lrsquoeacutenonceacute avait pris selon ces situations nrsquoeacutetaient

finalement pas tregraves eacuteloigneacutes et aidaient agrave comprendre lrsquoenvergure du proverbe

laquo Un homme dit qursquoil a tendu sa main vers le feu en attendant que le soleil se legraveve raquo

436 baacutennu deacuteso lo miacutebe daacute miacute nuacute daacuten na lsquoaacute woso-ɲuacuten le

homme bull untel dit que pron log renforceacute tend pron log | main feu au (postpos) conj

coord (et) soleil + tecircte sort

Ce proverbe1 pourrait ecirctre entendu comme une invitation agrave la patience agrave se contenter de ce

que lrsquoon a en attendant mieux Le champ de sens possible de cet eacutenonceacute pourra pourtant ecirctre

preacuteciseacute lorsqursquoon aura releveacute des exemples drsquoutilisation et qursquoon aura remarqueacute qursquoil eacutetait

tregraves souvent dit par un homme alors qursquoil nrsquoest pas satisfait de sa premiegravere femme du travail

qursquoelle fournit ou bien des enfants qursquoelle lui donne ou qursquoelle ne reacuteussit pas agrave lui donner et

qursquoil songe agrave en prendre une deuxiegraveme Dans les diffeacuterentes situations ougrave fut entendu ce

proverbe il ne srsquoagissait pas drsquoinciter agrave la patience dans le vague mais plutocirct de signaler

que lrsquoon songeait agrave un deuxiegraveme mariage que lrsquoon eacutetait patient parce que lrsquoon attendait un

changement prochain de situation matrimoniale Lrsquoattention au texte seul ne nous indiquait

pas qursquoil devait ecirctre question de telles situations plutocirct que de telles autres mais

lrsquoobservation nous permettait de cibler que la majoriteacute des emplois situait lrsquoeacutenonceacute dans ce

champ de sens bien particulier

Un eacutetranger eacutetait en visite au village un jour de boisson Comme on lui faisait lrsquohonneur

des cabarets un homme de pauvre condition qui se disait ecirctre parent de lrsquoeacutetranger le suivit

toute la journeacutee Sachant ce pauvre cultivateur grand amateur de biegravere de mil on ne tarda

pas agrave dire agrave son sujet

laquo Le petit caillou accompagne les pois pour obtenir du beurre raquo

437 biacutebiacutezo bogravea coacutema lsquoa minaacute ɲigraven

caillou + petit accompagne pois conj sub (pour) | obtenir + m sub beurre de kariteacute

1 - Variante nugraveu weacuteegrave tὲ lsquoaacute lsquoograve wa daacutean lsquoaacute wosonugrave leacute

quelquun aux hab | accepter | que tu te reacutechauffes feu + loc conj coord (et) soleil

sort

laquo On accepte de se chauffer devant le feu en attendant le lever du soleil raquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

264

Chaque utilisation de cet eacutenonceacute releveacutee deacutenonccedilait ainsi un certain profit illeacutegitime et nous

pouvions en deacuteduire que si lrsquoon voulait dire ce proverbe agrave bon escient il fallait lui donner

un sens qui puisse entrer dans cette sphegravere du profit de la corruption de toute situation de

ce genre

Deux jeunes hommes eacutetaient en train de se battre violemment sur la place centrale et le

vieux Tandin voulut srsquointerposer mais reccedilut un coup qui le fit srsquoeacuteclipser rapidement et dire

agrave ses compagnons

laquo Si ldquobonsoirrdquo apporte la querelle ldquobonne nuitrdquo lrsquoachegravevera raquo

438 maacute tiacutenna yiacute yu fuograve na daacute hέraa ma ve han

avec | nuit si acquiert querelle part verb dors | paix + loc part drsquoactualisation | finit

cl5 rappel (querelle)

Le grand-pegravere avait projeteacute drsquoaider son petit-fils qui souhaitait partir en exode en lui

donnant un peu de ses eacuteconomies mais le petit-fils eacutetait si deacutesagreacuteable avec lui les jours

preacuteceacutedant son deacutepart qursquoil renonccedila agrave son projet en eacutenonccedilant ce mecircme proverbe

Ce proverbe est ainsi tregraves souvent eacutemis en cas de projet avorteacute de deacutecision sur laquelle

on revient parce qursquoun deacutetail la rend caduque degraves le deacutepart Lorsqursquoon entre chez quelqursquoun

pour lui dire bonsoir on srsquoasseoit geacuteneacuteralement un moment pour causer avant de souhaiter

ldquobonne nuitrdquo agrave la personne et de rentrer chez soi Si on se querelle degraves lrsquoarriveacutee il est

preacutefeacuterable de repartir tout de suite et de mettre un trait sur cette querelle en souhaitant que

la nuit apaise les esprits et que chacun oublie cet embryon de dispute Ici encore

lrsquoobservation et la reacutecolte de plusieurs eacutemissions du mecircme eacutenonceacute dans des situations

diffeacuterentes nous permet drsquoen cerner un champ de sens possible tel que lrsquoutilisation de ce

proverbe puisse ecirctre retenue comme valable et pertinente par les auditeurs et par lrsquousage

social eacutetabli de la formule en question

Quand Bounyahan1 deacutecida malgreacute le deacutesaccord de ses parents de partir se marier avec

un jeune homme de San sa grand-megravere lui conseilla de ne pas se brouiller complegravetement

avec la famille en lui disant

laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquosi tu sors de ton vieux trou ne le bouche pasrdquo raquo

439 baacuteho lo lsquoograve yiacute leacute lsquoo lsquolsquoagraven-dɛὲn lsquoo toacute ti hograve ɲugravenɓwoacute

eacutecureuil fouisseur dit que tu si sors ton | trou bull ancien + loc tu neacuteg renforceacutee | bouches

cl3 rappel (trou) sa | bouche

Sari2 eacutetait venu au marcheacute de Sounleacute et pensait y dormir comme agrave son habitude mais il

se disputa violemment avec son logeur Fou de colegravere il ramassait ses effets et srsquoapprecirctait agrave

partir quand la vieille megravere du logeur qui avait assisteacute agrave la scegravene lui eacutenonccedila le mecircme

proverbe Srsquoil rompait totalement avec lui il ne pourrait plus venir passer la nuit au village

Un homme avait emprunteacute du mil agrave un cultivateur du village voisin pendant la peacuteriode de

soudure et semblait ensuite avoir oublieacute son creacuteancier Un jour ougrave ce dernier lrsquoentendit dire

qursquoil comptait vendre une grande partie de sa reacutecolte pour srsquoacheter une mobylette il lui

signala par le proverbe qursquoil avait peut-ecirctre auparavant quelque chose agrave faire pour qursquoil ne

se facircche pas contre lui

Lrsquoeacutecureuil qui ne sait jamais agrave quelle vitesse il devra y revenir nrsquoobture jamais son trou

quand il le quitte alors que le rat plus petit que lrsquoeacutecureuil craint toujours qursquoun serpent ne

srsquoembusque dans la galerie pour lrsquoy attendre si bien qursquoil en bouche geacuteneacuteralement lrsquoentreacutee

1 - buɲagravehaacuten (f) ( cadeau bull femme ) ldquoFemme-cadeaurdquo elle porte ce nom parce que crsquoeacutetait celui de sa

grand-megravere

2 - sagraveriacute (m) est le mecircme nom que sagraveliacute (la prononciation diffegravere selon les locuteurs) Crsquoest un autre nom de

Deacutebweacutenou (Dieu) Ses parents avaient fait un sacrifice pour lrsquoobtenir et pour remercier ils lui ont donneacute le

nom de la diviniteacute

3 Sens et sagesse du proverbe

265

ou certaines parties agrave lrsquointeacuterieur Comme lrsquoeacutecureuil il faut ecirctre preacutevoyant et se laisser la

possibiliteacute de revenir vers quelqursquoun il y a des relations qursquoil est preacutefeacuterable de bien

entretenir Ce proverbe recueilli dans trois situations diffeacuterentes mettait ainsi lrsquoaccent sur

un point que la socieacuteteacute boo valorise de bonnes relations avec sa famille avec un logeur

avec ceux qui peuvent vous venir en aide sont agrave conserver Il faut un bon reacuteseau drsquoalliances

avec les gens qui nous entourent pour bien vivre dans le monde Le trou que lrsquoeacutecureuil garde

en eacutetat repreacutesentait ainsi dans le raisonnement la seacutecuriteacute de bonnes relations preacutecisant par

lagrave le champ de sens potentiel de lrsquoeacutenonceacute

Banou1 heacutesitait encore entre deux fianceacutees lrsquoune eacutetait du mecircme village que lui et leur

mariage semblait deacutejagrave convenu bien qursquoun groupe de jeunes du village voisin lui fisse la

cour pour un des leurs Lrsquoautre vivait dans un village plus eacuteloigneacute et on ne connaissait pas

bien sa famille Cette jeune fille donna un rendez-vous agrave Banou le jour de la grande fecircte de

Sirirsquoouregrave2 Or ayant entendu que sa fianceacutee du village devait ecirctre enleveacutee ce mecircme jour par

les jeunes qui lui font la cour la megravere de Banou lui conseilla de demeurer agrave proximiteacute en

disant

laquo On ne laisse pas le poisson qui est dans sa main pour chercher celui qui est pregraves de

son pied raquo

440 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave deacutesi lsquoograve nuacute ciacuteo lsquoaacute lsquoo li piriacutelsquoa le lsquoograve zio se

quelqursquoun neacuteg | aux hab | laisser + part verb ta | main | poisson conj coord (et) tu

descends (aux mouv) | cherches cl1 (poisson) + deacutemonstr ton | pied | pregraves de

consideacuterant sa jeune promise du village comme le poisson qui est dans sa main dont il peut

mesurer la qualiteacute et la jeune fille eacutetrangegravere comme ce poisson qui vient frocircler son pied

mais dont il nrsquoa pas pu voir encore toutes les caracteacuteristiques Elle lui conseilla ainsi la

prudence de la seacutecuriteacute plutocirct que lrsquoattirant mystegravere de lrsquoinconnu

Bouegravema3 est tregraves doueacute pour confectionner des siegraveges de petites branches lieacutees entre elles

par des laniegraveres de peau de chegravevre et degraves la morte saison il en vend mecircme dans les villages

voisins Cette anneacutee-lagrave agrave la fin des reacutecoltes un ami lui proposa de lrsquoaccompagner en Cocircte-

drsquoIvoire pour travailler dans une plantation pendant toute la saison segraveche Le jour ougrave il

srsquoapprecirctait agrave partir son pegravere pour lui faire comprendre qursquoil deacutesapprouvait son deacutepart dit

laquo On ne laisse pas le poisson qui est dans sa main pour chercher celui qui est pregraves de son

pied raquo Dans ce cas le poisson qui est dans sa main eacutetait de nouveau la seacutecuriteacute drsquoun petit

gain drsquoargent gracircce agrave la fabrication des siegraveges et le poisson qui passe pregraves de son pied

lrsquoaventure que reacuteservait le deacutepart en exode avec la possibiliteacute de rapporter plus drsquoargent ou

bien le risque de ne rien rapporter ou de revenir malade4

1 - bannu (m) ( forecirct ) ldquoLa forecirctrdquo son grand-pegravere paternel lui avait donneacute ce nom parce qursquoun grave

deacutesaccord entre ses deux fils les avaient conduits agrave se seacuteparer et agrave cultiver chacun de son cocircteacute La famille eacutetait

troubleacutee par ce deacutesaccord et il lrsquoa signifieacute en nommant lrsquoenfant ldquoLa forecirctrdquo

2 - Le jour de la semaine (autrefois les semaines ne comptaient que cinq jours intervalle entre chaque marcheacute)

consacreacute au Do est deacutenommeacute Sirirsquoouregrave (crsquoest geacuteneacuteralement le lundi aujourdrsquohui) Les autres jours portent le

nom du village dont crsquoest le jour de marcheacute (agrave preacutesent la semaine compte sept jours les jours ldquosans marcheacuterdquo

portent un nom en fonction du jour preacuteceacutedent ou suivant Les noms des jours de la semaine varient donc selon

les zones suivant les marcheacutes dont chaque village est le plus proche) Crsquoest un jour de Sirirsquoouregrave que lrsquoon

organise la grande fecircte annuelle de sortie des masques pour laquelle on preacutepare de la biegravere avec les ldquoprunesrdquo

sauvages ramasseacutees en brousse

3 - ɓwέmagrave (m) ( brindilles petites branches du kariteacute ) ldquoBrindillesrdquo la grand-megravere lui a donneacute ce nom

qui rappelle les toutes petites branches drsquoun arbre parce qursquoil eacutetait tregraves maigre et petit agrave sa naissance

4 - Dans tout le pays boo la Cocircte-drsquoIvoire est consideacutereacutee comme le siegravege de toutes les maladies et il est vrai

que ceux qui partent y travailler reviennent souvent avec des problegravemes tels des dermatoses difficiles agrave soigner

ou bien encore avec le SIDA deacutenommeacute ldquola maladie de la Cocircte-drsquoIvoirerdquo ou ldquola maladie de la forecirctrdquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

266

Dans ces deux situations le proverbe employeacute par une personne qui se sentait apte agrave

donner un conseil sans pour autant condamner la deacutecision que prendra son interlocuteur ndash

puisqursquoapregraves tout risquer le poisson qui passe pregraves de son pied vaut peut-ecirctre la peine ndash

invitait agrave la prudence en mettant en valeur que le choix nrsquoeacutetait pas eacutegal et qursquoil y avait plus

de seacutecuriteacute drsquoun cocircteacute que de lrsquoautre Ici on conseillait la prudence parce que lrsquoinconnu faisait

peur et qursquoon en refusait le risque Le raisonnement repose sur la possibiliteacute de deux choix

dont on ne peut dire lequel est le meilleur mais dont lrsquoun preacutesente plus de risques que lrsquoautre

En disant le proverbe on ne condamne pas forceacutement un choix au profit de lrsquoautre mais on

indique qursquoil y a plus de risques drsquoun certain cocircteacute Il est donc possible de deacutelimiter ainsi le

champ de sens potentiel de ce proverbe aux situations semblables lorsqursquoon veut mettre

lrsquoaccent sur le fait qursquoun certain choix est risqueacute et qursquoil faut ecirctre prudent

Comme nous lrsquoont montreacute les exemples preacuteceacutedents chaque eacutenonceacute a son champ de sens

potentiel deacutelimiteacute par une certaine tradition qui reconnaicirct certains usages du proverbe comme

possibles et drsquoautres comme sortant du champ commun eacutetabli Ce champ possegravede cependant

des contours un peu flous qui se modifient au fil du temps un mecircme eacutenonceacute nrsquoest pas tout

agrave fait utiliseacute dans le mecircme sens aujourdrsquohui qursquoil y a cinquante ans quand le contexte socio-

culturel de son eacutemission eacutetait diffeacuterent du contexte actuel Ainsi si lrsquoon peut deacutelimiter ce

champ de sens on doit admettre par ailleurs que chaque nouvelle utilisation du proverbe

tout en en preacutecisant les confins les redessine aussi car ce champ se modifie en quelque sorte

en inteacutegrant chaque nouvelle situation ougrave lrsquoeacutenonceacute est prononceacute Il est ainsi possible de

cerner le sens drsquoun eacutenonceacute proverbial gracircce agrave quelques exemples drsquoemploi

Penchons-nous agrave preacutesent sur une question qui ne manque pas de se poser agrave toute personne

qui srsquointeacuteresse agrave la parole proverbiale et qui nrsquoest pas sans rapport avec le sens de lrsquoeacutemission

proverbiale dans la mesure ougrave on estime leacutegitime de chercher agrave savoir ce que celle-ci signifie

au regard du jeu social dans lequel elle srsquointegravegre quels sont les rapports qursquoentretient le

proverbe avec lrsquoeacutethique Le proverbe joue-t-il reacuteellement un rocircle de moralisateur comme

on a coutume de le dire En quel sens peut-on dire que le proverbe a une dimension eacutethique

32 - SENS DU PROVERBE ET ORDRE DU MONDE

321 - LE PROVERBE EST-IL ldquoMORALISATEURrdquo

On a souvent voulu voir dans les proverbes quelque chose de la ldquomoralerdquo drsquoun peuple

crsquoest pourquoi sans doute tant de missionnaires en quecircte de valeurs agrave reacutecupeacuterer se sont

pencheacutes sur les proverbes Il est en effet des formules proverbiales et celles des Bwa nrsquoy

eacutechappent pas qui ressemblent agrave des preacuteceptes formuleacutes pour instruire le peuple et lui

montrer le sens des valeurs

3211 - Profondeur morale du proverbe

Il est possible de deacutegager une certaine profondeur morale drsquoeacutenonceacutes qui semblent pouvoir

srsquoexpliquer drsquoeux-mecircmes avoir une valeur intrinsegraveque en tant que conseils de bonne tenue

Il faut cependant ici encore chercher agrave savoir si la reacuteelle valeur morale du proverbe reacuteside

dans le seul eacutenonceacute ou bien si ce nrsquoest pas plutocirct dans son rapport agrave une situation bien preacutecise

du quotidien qursquoil prend sens comme ldquomoralisateurrdquo

Quand un pegravere de famille veut donner des conseils agrave ses enfants qui srsquoapprecirctent agrave se

marier il pourra dire ce proverbe

3 Sens et sagesse du proverbe

267

laquo Le mariage nrsquoest pas comme une chasse organiseacutee par des gosses ougrave nrsquoimporte qui

peut aller raquo

441 yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa haacutenyira cagraveaacute nɛ lsquoograve yiacute yuacute (lsquoagrave) lsquoograve vɛ

mariage neacuteg | est enfants | chasse deacutemonstr (que) tu si acquiers (acc apregraves si) que tu |

vas

Le mariage nrsquoest pas un jeu drsquoenfant et il faut ecirctre deacutejagrave bien initieacute aux meacuteandres de la vie

sociale pour en percevoir tous les enjeux et comprendre qursquoil y a des partenaires privileacutegieacutes

des familles avec qui on recherche toujours agrave conforter lrsquoalliance deacutejagrave effective et drsquoautres

qui sont agrave refuser parce que certains conflits ont jeteacute sur elles lrsquoanathegraveme des Ancecirctres de la

famille Le pegravere pourra aussi preacutevenir ses enfants que le mariage est un engagement et qursquoil

nrsquoacceptera pas de les entendre ensuite regretter leur choix alors qursquoils nrsquoavaient pas pris le

temps de reacutefleacutechir auparavant Il leur dira

laquo Le mariage nrsquoest pas un vecirctement qursquoon enfile agrave son cou pour le retirer ensuite raquo

442 yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa bafograveroacute nɛ nugraveu segravee ziacuten lsquoograve fuograveograve lsquoaacute biniacute leacutee begrave-si

mariage neacuteg | est habit deacutemonstr (que) quelqursquoun prend | enfile ton | cou + loc conj

coord (et) ensuite | enlegraveve | pose + part verb

maxime de mise en garde contre une certaine preacutecipitation ensuite il sera trop tard pour

revenir sur une deacutecision qui aura engageacute toute la famille Si ces deux proverbes ont lrsquoaspect

de maximes ou de sentences morales porteuses dans leur texte mecircme drsquoune leccedilon sur le

mariage il faut cependant remarquer que la profondeur morale de la formule nrsquoest pas tant

dans les mots mecircmes des proverbes que dans leur utilisation comme conseil de prudence

qursquoun pegravere donne agrave ses enfants Ces proverbes pourraient ecirctre dits drsquoune toute autre maniegravere

Imaginons par exemple un enfant qui aurait demandeacute agrave ecirctre scolariseacute et qui quelque temps

plus tard rechignerait agrave aller agrave lrsquoeacutecole Son pegravere songeant au sacrifice qursquoil a fait pour lui

payer sa scolarisation pourra lui dire laquo Le mariage nrsquoest pas un vecirctement qursquoon enfile agrave son

cou pour le retirer ensuite raquo afin de lui faire comprendre que lorsqursquoon prend une deacutecision

importante il faut savoir srsquoy tenir quelles que soient les difficulteacutes De son emploi comme

maxime le proverbe a gardeacute une valeur morale mais il est dans ce cas veacuteritablement utiliseacute

comme proverbe puisqursquoon parle de mariage pour reacutefeacuterer agrave lrsquoeacutecole et qursquoon deacuteplore

lrsquoessayage pour valoriser lrsquoassiduiteacute de lrsquoeacutecolier

laquo Le mil reacutecolteacute en abondance autrefois ne nourrit pas les enfants drsquoaujourdrsquohui raquo

443 hiacutennu ɓwoacute duoacute ɓὲέ variacutera zέrɛ zagrave

hier | tueacute1 acc mil neacuteg | prendre soin + m sub aujourdrsquohui petits

rappelle un proverbe sentencieux que lrsquoon dit facilement degraves que quelqursquoun ressasse un peu

trop ses beaux jours passeacutes Comparer ici les reacuteserves de mil eacutepuiseacutees aux souvenirs

infeacuteconds revient agrave porter un regard critique sur celui qui srsquoadonne au passeacuteisme En effet

si le texte du proverbe a en lui-mecircme la valeur drsquoune maxime ndash dans le sens ougrave les enfants

drsquoaujourdrsquohui attendent autre chose que de savoir qursquoautrefois le mil poussait en abondance

et qursquoil est primordial de satisfaire les enfants drsquoaujourdrsquohui ndash crsquoest dans son emploi comme

proverbe retenant de la situation drsquoorigine cette ideacutee qursquoil faut se garder des regrets et vivre

dans le preacutesent que le proverbe prend sa veacuteritable dimension eacutethique

Ce proverbe complexe qursquoutilisent plutocirct les vieux pour dire que toute condition humaine

ne peut ecirctre eacutepargneacutee agrave personne a lui aussi une reacutesonnance de sentence morale

1 - Lrsquoemploi du verbe ldquotuerrdquo dans ce contexte signifie ldquoreacutecolter en abondancerdquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

268

laquo Si tu as eacutepouseacute sept veuves chaque fois que tu vas dormir reacutefleacutechis et sache bien

qursquoun jour cela (la mort) trsquoarrivera agrave toi aussi raquo

444 lsquoograve yiacute lsquoograveaacute ɓwa-haacuten nigrave-hoacuteɲugrave lsquoograve yiacute zoacute da pɛɛ lsquoograve de lsquoograve yigrave lsquoa zugraven lsquoaacute wozo-lsquoeacutereacute to mugrave

ɲagraven ciacute lsquoueacute na

tu si as mis1 (acc apregraves si) veuves remarieacutees dans la famille | personnes + sept tu si entres

(acc apregraves si) (aux mouv) | dormir chaque fois tu poses ton | inteacuterieur conj coord (et)

sache que jour + un seul alors cl6 (cela) eacutegalement | arrivera agrave toi (insistance) part

verb

On rencontre ici lrsquoideacutee que la veuve peut porter malheur qursquoelle peut ecirctre la cause de la mort

de son preacuteceacutedent mari et lrsquoon veut inciter chacun agrave la prudence en rappelant que la mort est

le lot de tout le monde Lrsquoutilisation du proverbe permet ainsi de mettre en garde un

interlocuteur qui semble trop sucircr de lui en lui rappelant lrsquohumiliteacute de toute condition

humaine de maniegravere agrave preacuteserver la liberteacute de ce dernier sans le brutaliser tout en lrsquoincitant

agrave lrsquoaide de lrsquoaspect sentencieux de lrsquoeacutenonceacute agrave reacutefleacutechir

Les petites fourmis au labeur incessant sont en elles-mecircmes des personnages de grande

valeur morale travailleuses unies infatigables elles preacutesentent aux yeux des hommes une

socieacuteteacute harmonieuse ougrave tout semble fonctionner agrave merveille chacun prenant part agrave lrsquoœuvre

commune Sabeacuteleacute ayant appeleacute du renfort pour lrsquoaider agrave mettre le toit de son grenier lanccedila

peu de temps apregraves heureux de voir lrsquoentreprise arriver agrave terme

laquo Les petites fourmis tordues disent ldquocrsquoest ensemble qursquoon prend la patte de bœufrdquo raquo

445 tagravebuacute-lsquouagravelsquouazaacute lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee nagrave-zio

fourmis bull tordues + tordues2 + petites disent que crsquoest bouches + ecirctre pareilles + suff nom

aux hab | prendre vache (n g) bull jambe 3

Si les petites fourmis moralisent en valorisant lrsquounion Sabeacuteleacute moralisait aussi en utilisant le

dit des petites fourmis pour remercier ses compagnons

Dofini avait une affaire importante agrave reacutegler au village voisin et il voulait y envoyer son

fils Le grand-pegravere qui pensait que le jeune homme ne percevait pas toute lrsquoampleur de

lrsquoaffaire en question nrsquoapprouvait pas que Dofini se deacutecharge ainsi drsquoune chose pour laquelle

il aurait ducirc se deacuteplacer lui-mecircme et pour signaler son meacutecontentement il le sermonna en

disant

laquo Un feu seacuterieux ne srsquoactive pas avec les pieds raquo

446 sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave wo maacute nagravetaaacute

cœur + seacuterieux | feu neacuteg | (aux hab) | activer avec | pied 4 Le grand-pegravere ne pouvait appreacutecier qursquoon confie quelque chose de seacuterieux agrave un jeune

inexpeacuterimenteacute mais srsquoil avait signaleacute sa deacutesapprobation en disant ouvertement agrave Dofini qursquoil

1 - ldquoMettre dans sa maisonrdquo = eacutepouser

2 - Ce sont des petites fourmis avec la partie posteacuterieure recourbeacutee vers le haut (lsquouagraveriacute tordre courber)

3 - Variantes tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee do wέrέmi

fourmi | tordue + tordue + petite dit que crsquoest bouches + ecirctre pareilles + suff nom

aux hab | prendre ldquotocircrdquo | miette

laquo La petite fourmi tordue dit que crsquoest ensemble qursquoon prend la miette de ldquotocircrdquo raquo

tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo miacute ya yiacute ɓwariacuteo miacute ɲun miacute ya sugravesa sagravenma

fourmi | tordue + tordue + petite dit que pron log irreacuteel si nous eacutetions unies acc

pron log | tecircte pron log irreacuteel | transporterions avec peine eacuteleacutephant

laquo La petite fourmi tordue dit ldquosi nous nous eacutetions unies nous transporterions un

eacuteleacutephantrdquo raquo

4 - Variante sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave sugraven maacute zia

cœur bull seacuterieux | feu neacuteg | aux hab | pousser avec | jambes

laquo On nrsquoalimente pas un feu seacuterieux (en poussant le bois) avec les pieds raquo

3 Sens et sagesse du proverbe

269

agissait mal ses propos auraient eu une porteacutee moindre et la leccedilon nrsquoaurait certainement pas

eacuteteacute aussi bien reccedilue qursquoagrave lrsquoaide de ce proverbe

Discutant au sujet drsquoune des familles du village qui se trouvait dans une situation

deacuteplorable le vieux chef dit avec un air de certitude

laquo Si le malade ne meurt pas il survit raquo

447 vaacutenvaacutenlo yiacute ɓὲέ yu hiacute lo to vegravee

malade si neacuteg | a acquis acc | mourir cl1 rappel (malade) alors survit

Cet eacutenonceacute sous forme drsquoaphorisme lui permettait de dire agrave tous son espoir pour cette famille

car il eacutetait bien entendu que le malade ne mourrait pas

Mecircme la pire condition de vie ne doit pas entraicircner lrsquohomme agrave faire des actes

reacutepreacutehensibles Ainsi celui qui voudrait se faire pardonner un larcin en arguant que ses

enfants eacutetaient affameacutes pourrait srsquoentendre reacutepondre avec seacuteveacuteriteacute

laquo On ne se laisse pas entraicircner par la soif au point de boire de lrsquoeau chaude raquo

448 nugraveu ɓὲέ begrave higravenhiacutean na lsquoa ɲugravenna ɲun-swa

quelqursquoun neacuteg | suit soif part verb conj sub (pour) | boire + m sub eau bull chaude

Boire de lrsquoeau chaude est inconcevable et on ne comprend pas qursquoelle puisse deacutesalteacuterer

Crsquoest ainsi que dans le rite des funeacuterailles on souhaite que le deacutefunt nrsquoait pas drsquoeau chaude

agrave boire sur le chemin qui le conduira pregraves des Ancecirctres [DYP DIARRA 1989] Il faut savoir

prendre le bon chemin celui qui conduit vers ce monde invisible dont le lien est si important

pour les ecirctres vivants De mecircme durant sa vie dans le monde visible lrsquohomme doit savoir

garder une bonne ligne de conduite quelles que soient les difficulteacutes rencontreacutees

Ces eacutenonceacutes agrave lrsquoaspect gnomique nous donnent agrave penser que le proverbe dans sa

formulation mecircme et dans la signification litteacuterale de son texte pourrait avoir une certaine

dimension eacutethique Or quand nous observons de pregraves les eacutemissions qui preacutecegravedent nous

remarquons qursquoici encore crsquoest dans son utilisation comme outil rheacutetorique ayant pour but

de convaincre en douceur ndash de faccedilon subtile et nullement autoritaire telles que pourraient

lrsquoecirctre des regravegles de morale ndash une personne agrave agir drsquoune certaine maniegravere dans la situation

preacutesente que le proverbe prend sa reacuteelle dimension eacutethique Mais le sens premier de lrsquoeacutenonceacute

nrsquoest pas tant dans sa valeur de preacutecepte moral que dans sa dimension rheacutetorique la valeur

eacutethique que lrsquoon peut reconnaicirctre agrave la signification litteacuterale du texte de lrsquoeacutenonceacute nrsquoest qursquoun

instrument qui aide agrave ecirctre encore plus persuasif

3212 - Mettre le monde en ordre

Cependant dans lrsquoutilisation mecircme du proverbe il y a une certaine volonteacute de mettre le

monde en ordre drsquoinfluencer le cours des choses ou de le commenter agrave lrsquoaide de la parole

Lorsque le vieux Dibi le jour de la mort de son petit-fils a dit ce proverbe rythmeacute et

poeacutetique

laquo Le vent a emporteacute la meule alors que le van est resteacute raquo

449 pigravenpiacutean sograve niacutean lsquoa tὲre mi bin

vent a emporteacute acc meule conj coord (mais) van se trouve lagrave

il eacutetait animeacute par une volonteacute de signifier que les choses nrsquoeacutetaient pas dans lrsquoordre Le van

fait de laniegraveres de palmes peut facilement srsquoenvoler si le vent souffle fort mais la meule

rectangle de pierre tailleacutee a un poids tel qursquoil est impossible mecircme agrave une tempecircte de

lrsquoemporter Le grand-pegravere jouait de cette image excessive pour renforcer son argument il

eacutetait un van leacuteger fatigueacute par les anneacutees alors que son petit-fils avait toute la force de la

jeunesse Quelque chose drsquoinjuste eacutetait agrave deacutenoncer et le proverbe mettait lrsquoaccent sur cette

anomalie

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

270

Sari avait pris une seconde femme malgreacute le deacutesaccord des anciens de la famille Au bout

de quelques mois il se plaignit de ne pas reacuteussir agrave subvenir aux besoins de sa famille et de

voir le mil baisser trop vite dans ses greniers Son vieil oncle lui fit alors remarquer qursquolaquo On

nrsquoacquiert pas de double beacuteneacutefice avec un seul œuf de poule raquo

450 cunuacute cugraveaacute-ɲun ɓὲέ yi lsquoograveoacute-fὲn degraversquoeacutereacutee

beacuteneacutefice | fois bull deux neacuteg | acqueacuterir poule + œuf | un + un seul + loc

Srsquoil posseacutedait les ressources neacutecessaires pour faire vivre une femme avec ses enfants il eacutetait

comme un individu face agrave un œuf agrave qui deux possibiliteacutes sont offertes manger lrsquoœuf ou

attendre la naissance du poussin Si lrsquoon opte pour la premiegravere solution et crsquoest ce qursquoa fait

Sari en faisant agrave ses beaux-parents tous les dons neacutecessaires agrave lrsquoobtention drsquoune nouvelle

femme la seconde possibiliteacute devient pratiquement irreacutealisable Par lrsquoeacutemission de ce

proverbe le vieil oncle entendait remettre les choses agrave leur place Sari lrsquoorgueilleux avait

voulu se preacutesenter aux yeux de tous comme un homme qui a reacuteussi et peut se permettre de

prendre une seconde eacutepouse alors que les seules prestations obligatoires lrsquoavaient mis en

peine et lrsquoempecircchaient drsquoassumer la charge de sa petite famille Il avait mangeacute son œuf en

dilapidant les reacuteserves familiales pour acqueacuterir une nouvelle femme et il ne lui restait plus agrave

preacutesent qursquoagrave vivre plus modestement en essayant de subvenir aux besoins des nouvelles

bouches qui ne manqueraient pas de srsquointroduire dans la maison

Passant devant la cour de Begravezo dont la famille est la plus prospegravere du village et qui

assume sans peine ses quatre eacutepouses et leurs enfants Sari le vit nourrir son cheval avec du

mil Encore sous lrsquoeffet de la colegravere que le jugement de son vieil oncle avait provoqueacute il

lanccedila agrave Begravezo un proverbe qui est issu drsquoune fable bien connue

laquo Le bouc dit ldquoalors que les femmes ne suffisent pas (pour tous) certains en ont qursquoils

considegraverent comme leurs megraveresrdquo raquo

451 lsquooacutelsquooacute lo ɓagrave haacutennaacute yigraverɛ lsquougraveyo lsquoaacute twan baacutena yuacute ɓa waa nugravean

bouc dit que cl4 (les) | femmes alors que ne suffisent pas conj coord (et) certains

encore ont acquis acc cl4 rappel (femmes) faire + m sub1 megraveres

fable qui part drsquoune observation quotidienne on remarque toujours les jeunes boucs faire la

cour agrave toutes les chegravevres mecircme agrave leur megravere Ils ne semblent pas faire la distinction alors

que les hommes nrsquoaccepteraient pas de consideacuterer leurs megraveres comme des eacutepouses

potentielles Le bouc qui prend la parole dans lrsquoeacutenonceacute proverbial deacutenonce cette retenue qui

vient limiter le nombre drsquoeacutepouses possibles dans une socieacuteteacute Ce proverbe est un reproche

moralisateur On y deacutenonce une certaine injustice dans le partage dans la reacutepartition des

biens sur la terre En utilisant cet eacutenonceacute Sari critiquait le riche Begravezo de gaspiller du mil en

le donnant agrave son cheval alors que lui-mecircme en manquait pour sa famille Malgreacute la

connotation ironique du proverbe ougrave le bouc abuse de lrsquoimage en venant agrave lrsquoencontre du code

de vie social admis par tous lrsquoaccent eacutetait mis sur la diffeacuterence de traitement et lrsquoineacutegaliteacute

entre les hommes

Lors de la tombola le gros lot qui eacutetait une bicyclette rutilante fut remporteacute par un des

jeunes de la famille la plus prospegravere du village Dans cette famille ougrave lrsquoon possegravede deacutejagrave

plusieurs mobylettes la bicyclette ne semblait guegravere utile au pauvre Ouamian qui aurait bien

aimeacute gagner cet engin dont il recircvait depuis si longtemps Deacutenonccedilant lrsquoinjustice de cette

chance qui ne lui sourit jamais il soupira

1 - waa est la contraction de weacute (faire) auquel on ajoute le suffixe marquant la subordination ra (weacutera se dit

rarement)

3 Sens et sagesse du proverbe

271

laquo Ceux qui auraient envie drsquoavoir le ldquotocircrdquo des griots ne le recevront pas du tout raquo

452 ɓὲ ma miacute ɓagrave lsquoaacutere ɓagrave do ɓὲέ toacute yi ho

cl4 + deacutemonstr (ceux qui) affirm renforceacutee | deacutesirent cl4 (les) | griots cl4 rappel (griots)

leur | ldquotocircrdquo neacuteg | neacuteg renforceacutee | reccediloivent cl3 rappel (ldquotocircrdquo)

Lrsquoimage est un peu abusive car il est bien certain que personne ne voudrait du ldquotocircrdquo des griots

mais elle montre que mecircme les choses qui nrsquoexcitent aucune convoitise reviennent toujours

aux mecircmes personnes et jamais agrave ceux qui en auraient vraiment besoin En eacutenonccedilant ce

proverbe Ouamian nrsquoaccusait pas seulement sa chance mais aussi toute lrsquoinjustice du

monde

En deacutesaccord avec son fils qui devait jouer plus tard un rocircle religieux important en tant

que futur chef de famille et qui preacutetendait vouloir eacutepouser la religion catholique le vieux

Dabeacute lui rappela qursquo

laquo On ne peut pas jouer les instruments de tous les chefs le mecircme jour raquo

453 bέra wuacutereacute siagraven ɓὲέ paacuteri ɓwέ wozorsquoeacutereacute

chefs | tous | instruments neacuteg | ensemble | battent jour + un seul

Srsquoil nrsquoest pas possible de faire honneur agrave tous les chefs le mecircme jour il nrsquoest pas plus possible

de servir plusieurs religions en mecircme temps et le vieux avaient deacutejagrave connu de pareils cas ougrave

les Ancecirctres familiaux eacutetaient peu agrave peu neacutegligeacutes au profit du Dieu des blancs Puisque dans

ce domaine il nrsquoeacutetait pas possible de se deacutepartager le choix eacutetait vraiment crucial et le vieux

avait bien peur de voir son fils donner sa preacutefeacuterence agrave lrsquoalternative qui nrsquoallait pas dans le

sens qursquoil souhaiterait Cet eacutenonceacute mettait en valeur qursquoil y a entre certaines choses un

dilemme qui oblige agrave nrsquoen seacutelectionner qursquoune parce qursquoil est fondamentalement impossible

de geacuterer les deux en mecircme temps

Les amis de Nouhounzo avaient accepteacute de lrsquoaccompagner dans un village voisin faire la

cour agrave une jeune fille qui lui plaisait mais theacute et sucre furent vite eacutepuiseacutes et Nouhounzo

nrsquoavait pas drsquoargent pour en acheter Meacutecontent de cette situation un de ses compagnons dit

agrave son adresse

laquo La pauvreteacute ne transforme pas le responsable du deuil en une autre personne raquo

454 bagravenban-yaacutemu ɓὲέ yiregravema yoacuteo-so waa nigrave-binnu

pauvreteacute + suff nom abstrait neacuteg | change deuil + suff poss faire + m sub1 personne +

autre

Le responsable du deuil est celui qui est le plus concerneacute par le deacutecegraves en geacuteneacuteral le chef de

la famille du deacutefunt Il est responsable de toutes les deacutepenses provoqueacutees par le deacutecegraves

accueille et nourrit comme il peut les eacutetrangers qui viennent agrave cette occasion et doit

accompagner les visiteurs dans les cabarets pour leur offrir agrave boire Quelle que soit sa

pauvreteacute il doit assumer sa responsabiliteacute Personne ne peut prendre en charge les frais des

funeacuterailles agrave sa place Nouhounzo a de la mecircme faccedilon la responsabiliteacute de la soireacutee ougrave il a

deacutecideacute drsquoentraicircner ses amis Par cette eacutemission lrsquoami de Nouhounzo a indiqueacute qursquoil y a des

engagements sur lesquels il nrsquoest pas possible de revenir et que quand on est responsable de

quelque chose il faut savoir en assumer les conseacutequences jusqursquoau bout mecircme si on est

pauvre

En eacutemettant ces diffeacuterents proverbes chacun a agrave sa faccedilon voulu indiquer qursquoil y avait un

ordre du monde agrave respecter et que celui qui voulait rompre lrsquoimmuabiliteacute de cette ordonnance

allait agrave lrsquoencontre drsquoune certaine harmonie ideacuteale harmonie qui nrsquoest cependant pas toujours

reacuteelle ce que certains ont deacutenonceacute aussi en adressant agrave la vie ces eacutenonceacutes procircnant le

reacutetablissement des valeurs

1 - weacutera

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

272

322 - EacuteDUCATION PROVERBIALE

Dans lrsquoutilisation mecircme du discours proverbial drsquoune parole qui sort du contexte du

discours ordinaire pour obliger agrave un eacuteveil du raisonnement il y a une volonteacute de mettre

lrsquoaccent sur des points importants des points porteurs de sens qursquoil ne faut pas neacutegliger que

la tradition a transmis des Ancecirctres et que chaque geacuteneacuteration doit savoir retransmettre agrave son

tour Il y a donc dans la raison drsquoecirctre mecircme du proverbe une volonteacute drsquoeacuteducation une

initiation aux choses qui ont de la valeur pour la socieacuteteacute aux choses codifieacutees par les

Ancecirctres depuis la nuit des temps Degraves lrsquoenfance le petit Boo entendra ces proverbes qui

rythment le discours et la penseacutee des vieux Sans doute ne les comprendra-t-il pas

immeacutediatement sans doute devra-t-il lui-mecircme faire ses propres expeacuteriences avant de

percevoir la signification du proverbe dans toute sa dimension Les vieux disent malgreacute tout

que

laquo Crsquoest degraves les fondations qursquoil faut redresser la murette raquo

455 lsquoa tolsquoo-zo-ɓwiacutezo hiaacute ɓwέre lsquoa hograve teacuteleacutenileacute

crsquoest mur + petit bull petit de taille | hanches (part verb) | tenir + suff de lieu crsquoest cl3 rappel

(mur) ecirctre droit + factitif + suff de lieu

Il y a des choses qursquoil faut entendre degraves la prime enfance pour en ecirctre impreacutegneacute Lrsquoeacuteducation

chez les Bwa si elle est couronneacutee par une eacutepreuve initiatique particuliegravere lors de laquelle

lrsquoadolescent apprend la veacuteritable identiteacute des masques de feuilles qui lrsquoeffraient ne se limite

cependant pas agrave cette ceacutereacutemonie mais srsquoapprofondit tout au long de la vie1 De classe drsquoacircge

en classe drsquoacircge le Boo peaufine son ldquoecirctre boordquo et acquiert au fil du temps ce qui fera de lui

plus tard un vieillard gardien des traditions

Une eacuteducation de type proverbial peut parfois paraicirctre bien austegravere pour des enfants qui

entrent seulement dans les meacuteandres de la langue et qui ouvrent tout juste leurs yeux sur le

monde qui les entoure Degraves lrsquoenfance il faut cependant entendre et ecirctre eacutetonneacute par des

formules proverbiales pour en ecirctre impreacutegneacute au point de les utiliser instinctivement degraves que

lrsquoon commence agrave ldquodirerdquo le monde Une eacuteducation est neacutecessaire et le perroquet dit bien

laquo qursquoil nrsquoenfante pas au moment de lrsquoabondance sinon son petit ne supporterait pas

la faim plus tard raquo

456 sinnέ lo miacutebe ɓὲέ te miacute zo sigraveoacuteo lsquoaacute loacute ɓὲέ taacute dagravenna hiacutennu

perroquet dit que pron log renforceacute neacuteg | enfante pron log | petit ecirctre rassasieacute acc + suff

drsquoaction + loc conj coord (car) cl1 rappel (petit) neacuteg | futur certain | supportera faim

Les petits perroquets naissent en effet pendant la saison chaude au moment le plus difficile

agrave vivre de lrsquoanneacutee et non pendant les reacutecoltes ougrave il serait plus aiseacute de trouver de quoi les

nourrir Cette attitude illogique oblige agrave la reacuteflexion pourquoi le perroquet ne choisit-il pas

un moment plus favorable pour mettre au monde sa progeacuteniture Pourquoi lrsquoutilisateur du

proverbe met-il lrsquoaccent sur ce choix qursquoil semble conforter Nrsquoest-ce pas parce que celui

qui a reccedilu une eacuteducation exigeante aura plus de faciliteacute agrave affronter la vie ensuite Si on eacutelegraveve

bien un enfant degraves la naissance il saura vivre celui qui apprend agrave entendre des proverbes

degraves son plus jeune acircge apprend aussi agrave raisonner selon les valeurs que veacutehicule la socieacuteteacute

Les paysans du nord du pays boo sont reacuteputeacutes pour ecirctre des travailleurs infatigables au

point que les femmes du sud du pays sont toujours reacuteticentes agrave entrer dans une famille du

Nord Une jeune femme originaire drsquoun village pregraves de Touba reacutecemment installeacutee au nord

du ldquopays des rochersrdquo se plaignit un jour devant son beau-pegravere de leur faible niveau de vie

1 - laquo La reacuteveacutelation de la nature exacte des masques () nrsquoest qursquoun moment privileacutegieacute drsquoune instruction civique

et religieuse qui a deacutebuteacute bien avant lrsquoinitiation et qui se poursuivra durant de longues anneacutees voire pour les

enfants qui seront ameneacutes agrave exercer lrsquoautoriteacute durant toute leur vie raquo [CAPRON 1988-A-I 42]

3 Sens et sagesse du proverbe

273

Consideacuterant cette jeune femme comme paresseuse celui-ci la sermonna drsquoune formule

rythmeacutee et amusante

laquo La malchance se trouve dans les fesses la veine dans les pieds raquo

457 pagravennuacute mi figravetaa lsquoὲrὲsέ mi nagravetagravea

malchance se trouve fesses + loc veine1 se trouve pied + loc

lui signifiant ainsi que ce nrsquoeacutetait pas en se lamentant qursquoelle ameacuteliorerait ses conditions mais

plutocirct en se mettant au travail Les deux propositions qui composent ce proverbe srsquoopposent

drsquoun cocircteacute il est question de la malchance et de lrsquoautre de la chance chacune ayant une

situation bien preacutecise au sein du corps humain ldquodans les fessesrdquo deacutesignant celui qui reste

assis agrave ne rien faire ldquodans les piedsrdquo celui qui srsquoactive La maniegravere de la dire eacutetait amusante

mais la leccedilon eacutetait lagrave tout de mecircme et srsquoil donnait lrsquoimpression de citer une formule rythmeacutee

comme on dit un morceau de versification pour illustrer un instant qui lui correspond le

beau-pegravere nrsquoen profitait pas moins pour donner un avertissement de morale agrave cette jeune

femme qui nrsquoavait pas grandi dans la reacutegion et ne connaissait peut-ecirctre pas la valeur du

travail

Le petit Segraveteacute malgreacute les conseils qursquoil recevait ne cessait de gigoter pendant que sa

maman lui rasait les cheveux si bien qursquoelle finicirct par lui eacuterafler la tecircte Il se tint alors

tranquille en pleurant et Sounleacute-Julien dit drsquoun air entendu en srsquoadressant agrave lrsquoassembleacutee

laquo Tant que la queue du margouillat nrsquoest pas coupeacutee il ne voit pas lrsquoentreacutee de son

trou raquo

458 lsquoέɓέ zunnuacute yiacute ɓὲέ fa lograve ɓὲέ mi miacute lsquoagraven-ɲugravenɓwoacute

margouillat | queue si neacuteg | est coupeacutee cl1 rappel (margouillat) neacuteg | voit pron reacutefl | trou bull

bouche

Tant que les enfants ne lui ont pas coupeacute la queue le margouillat ne voit pas le danger Crsquoest

seulement quand il est deacutejagrave mutileacute qursquoil se preacutecipite pour se mettre agrave lrsquoabri La deuxiegraveme

proposition de cet eacutenonceacute ne peut venir qursquoen conseacutequence de la premiegravere tant que le

premier acte nrsquoa pas eu lieu le margouillat semble nrsquoavoir aucune raison drsquoecirctre vigilant

Sounleacute-Julien srsquoeacutetait adresseacute aux personnes preacutesentes qursquoil avait fait rire avec lrsquointervention

de ce proverbe mais lrsquoenfant avait entendu la comparaison lui aussi et il avait compris que

cette leccedilon srsquoappliquait agrave son propre comportement puisqursquoil nrsquoavait cesseacute de bouger que

lorsqursquoil avait ressenti la douleur alors qursquoon lrsquoavait deacutejagrave sommeacute de se tenir tranquille Le

proverbe srsquoil avait lrsquoaspect drsquoune remarque amusante adresseacutee aux spectateurs de la scegravene

nrsquoen avait pas moins sa valeur de leccedilon de bonne tenue agrave lrsquoeacutegard drsquoun enfant qui reacutecoltait les

conseacutequences de sa deacutesobeacuteissance

La jeune Segravemiteacute2 eacutetait partie rejoindre son amant malgreacute le deacutesaccord de ses parents pour

un mariage avec cette famille agrave qui ils avaient deacutejagrave donneacute une fille agrave la geacuteneacuteration preacuteceacutedente

Finalement devant lrsquoobstination des jeunes gens et les cadeaux apporteacutes par les griots

demandeurs drsquoexcuses la famille de Segravemiteacute donna son accord Elle resta donc quelque temps

chez une famille amie du garccedilon puis au moment de conclure le mariage elle srsquoeacutechappa et

rentra chez ses parents en disant qursquoelle ne voulait plus se marier Furieux son pegravere ne savait

comment la raisonner et lui faire percevoir les conseacutequences de son acte qui enveloppait la

famille de honte maintenant qursquoils srsquoeacutetaient engageacutes agrave accepter ce mariage La jeune fille

semblait ne pas comprendre toute la graviteacute de ce qui se passait et continuait agrave dire agrave son

1 - Crsquoest la chance qui ne deacutepend pas forceacutement de soi contrairement agrave ɲuacutensinnugrave (voir prov ndeg111) mais qui

deacutepend des occasions que lrsquoon peut rencontrer (agrave la chasse par exemple)

2 - sέmiacutete (f) ( se fatiguer pron reacutefl renforceacute ) ldquoSe fatiguer soi-mecircmerdquo Des conflits de voisinage

troublaient la paix de la famille mais la grand-megravere consideacuterait la naissance de cette enfant comme un bon

preacutesage et signifia que les meacutechants se fatigueraient en la nommant ainsi

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

274

pegravere qursquoil lui suffisait de preacutesenter ses excuses agrave la famille du garccedilon mais le pegravere pour lui

faire entendre que crsquoeacutetait agrave elle drsquoecirctre responsable jusqursquoau bout de ce qursquoelle avait mis en

jeu et qursquoil comptait sur elle pour aller elle-mecircme srsquoexpliquer dans cette famille lui lanccedila

laquo Crsquoest celui qui a attacheacute les feuilles du masque qui doit aussi les deacutetacher raquo

459 lsquoa lɛ caacute lo lsquoogravero lsquoa hoacute ɲan fuegrave lagravea

crsquoest cl1 + deacutemonstr (celui qui) a attacheacute acc cl1 (le) | masque (de feuilles) crsquoest cl1

rappel + deacutemonstr (celui-ci) aussi | deacutetache cl1 rappel (le masque) + part verb

proverbe grave et un peu obscur parce qursquoil fait reacutefeacuterence agrave des gestes que seuls les initieacutes

peuvent effectuer lorsqursquoils se retrouvent dans le bois sacreacute pour preacuteparer la sortie des

masques Si elle ne pouvait savoir ce qui se passait reacuteellement agrave ce moment preacutecis la jeune

Segravemiteacute comprenait cependant que son pegravere la sommait de prendre ses responsabiliteacutes et de

reacutegler elle-mecircme le problegraveme qursquoelle avait provoqueacute

Le jeune Araba-Theacuteophile avait bien commenceacute un petit carreacute de jardin gracircce auquel il

espeacuterait gagner un peu drsquoargent Un ami lui proposait de partir avec lui en Cocircte-drsquoIvoire

pendant toute la saison segraveche et il heacutesitait tenteacute par lrsquoideacutee de voir du pays et de gagner plus

qursquoavec le jardinage Son grand-pegravere qui estimait qursquoil ne devait pas abandonner aussi vite

ce projet horticole qui lui semblait fort inteacuteressant lui laissa entendre son avis en disant

laquo On nrsquoenterre pas un cadavre en laissant ses tibias dehors raquo

460 nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoo lsquoέ lo wogravewa

quelqursquoun neacuteg | enterre cadavre conj coord tu laisses en reste cl1 rappel (cadavre) ses |

tibias 1

signifiant ainsi qursquoil consideacutererait son deacutepart comme un deacutesengagement vis-agrave-vis

drsquoobligations qursquoil srsquoeacutetait donneacute lui-mecircme et qursquoil nrsquoappreacuteciait pas qursquoil veuille laisser son

travail inacheveacute Mais Araba-Theacuteophile que la perspective de deacutepart rendait audacieux

reacutepondit agrave son grand-pegravere qursquoil pensait que drsquoabandonner le jardin ne serait pas une grande

perte vu le peu de choses qui reacuteussissaient agrave y pousser

laquo Si le feu nrsquoa pas chauffeacute la graine de neacutereacute elle nrsquoeacuteclate pas raquo

461 dan yigraveiacute ɲaacuten nugravewe ligrave ɓὲέ weacuteegrave nigrave

feu si + neacuteg | chauffe graine de neacutereacute cl2 rappel (graine) neacuteg | aux hab | eacuteclater

lui reacutetorqua immeacutediatement le grand-pegravere eacutechauffeacute par la discussion Araba-Theacuteophile se

souvenait avoir souvent entendu le vieux lui dire ce proverbe lorsque enfant il finissait par

recevoir la correction dont on lrsquoavait longtemps menaceacute sans qursquoil ne cesse de deacutesobeacuteir Ce

relent de misegravere enfantine vint lui signaler mieux encore que le proverbe lui-mecircme que le

grand-pegravere avait eacutenonceacute ici pour mettre en valeur qursquoil faut savoir perseacuteveacuterer pour reacutecolter

les reacutesultats de ce que lrsquoon entreprend que non seulement son grand-pegravere ne serait vraiment

pas content de lui srsquoil partait en abandonnant sa tacircche mais encore qursquoil consideacutererait son

deacutepart comme un manque de constance par rapport au projet auquel il srsquoeacutetait consacreacute

Sianrsquooun2 eacutetait partie au marigot laver le linge avec sa petite fille Comme il avait bien

plu la nuit preacuteceacutedente lrsquoeau eacutetait profonde Refusant que lrsquoenfant y patauge Sianrsquooun lui

signala que cette interdiction nrsquoeacutetait pas du fait de sa meacutechanceteacute mais parce qursquoil y avait

du danger en disant

1 - Variante nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoograve deacute lo wogravewa si

quelqursquoun neacuteg | enterre cadavre conj coord (et) tu laisses cl1 rappel (cadavre)

ses | tibias part verb

laquo On nrsquoenterre pas un cadavre en laissant ses tibias dehors raquo

2 - siagravenlsquouacuten (f) Sianrsquooun est un village proche de Fangasso On lui a donneacute ce nom parce qursquoelle est neacutee un

jeudi jour du marcheacute de ce village

3 Sens et sagesse du proverbe

275

laquo Si tu sais que quelque chose peut trsquoavaler ne te laisse pas leacutecher raquo

462 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute begrave nɛ vin lsquoograve yi yiacutetoacute nɛ lsquoa mugrave dέrsquoaacute lsquoaagrave

tu si sais que chose deacutemonstr (qui) avaler toi peut neacuteg marquant la deacutefense | donne

que cl6 rappel (chose) legraveche toi + part verb

Ce proverbe imageacute eacutetait eacuteloquent pour lrsquoenfant qui connaissait les histoires de serpents

leacutecheurs qursquoaimaient raconter ses fregraveres Sianrsquooun preacutefeacuterait que sa petite fille ne trempe pas

mecircme le bout de ses pieds dans lrsquoeau de peur qursquoelle ne se rende pas compte et qursquoelle parte

plus loin

Teacutewegravevo1 nrsquoavait pas bien reacuteussi agrave lrsquoeacutecole cette anneacutee-lagrave et voulait tout abandonner

Chagrineacute il fit part de sa deacutecision agrave son grand-pegravere qui entreprenant de le faire changer

drsquoavis lrsquoinvita agrave perseacuteveacuterer en lui disant

laquo Si tu appelles un aveugle aux funeacuterailles tiens-lui son bacircton (pour lrsquoaccompagner

au lieu des funeacuterailles) raquo

463 lsquoograve yiacute vograve mani maacute yoacuteo lsquoograve fi lograve ɓwigraven na

tu si appelles (acc apregraves si) aveugle avec | funeacuterailles (que) tu attrapes2 cl1 rappel

(aveugle) son | bacircton part verb

Quand on prend lrsquoinitiative de faire quelque chose il faut avoir la perseacuteveacuterance de le faire

jusqursquoau bout quelles que soient les difficulteacutes Celui qui guide lrsquoaveugle en tenant

lrsquoextreacutemiteacute de son bacircton lrsquoorientant ainsi en marchant devant lui sait que sa tacircche est

difficile et demande beaucoup de vigilance mais il sait aussi qursquoil ne peut pas abandonner

lrsquoaveugle qursquoil conduit avant drsquoecirctre arriveacute agrave bon port mecircme srsquoil est fatigueacute Teacutewegravevo devait

alors comprendre qursquoil fallait qursquoil surmonte les difficulteacutes de lrsquoanneacutee preacuteceacutedente pour

continuer sa scolariteacute avec confiance en ayant lrsquointention de tenir jusqursquoau bout Pour

lrsquoencourager son grand-pegravere ajouta

laquo On ne cultive pas dans un champ autour du village sans mettre le pied dans les

excreacutements raquo

464 lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ ɲagraven fugravenu na

tu neacuteg | cultives champs autour du village conj coord (et) tu neacuteg | mets le pied3

excreacutements4 part verb (dans) 5

avec lrsquointention de signaler au jeune garccedilon que quand on veut faire quelque chose

drsquoimportant qui doit nous apporter beaucoup - comme par exemple cultiver cette zone tregraves

fertile qui entoure le village - il faut savoir assumer les difficulteacutes que lrsquoon rencontre en

conseacutequence Il y a des passages difficiles lors de la scolariteacute mais ils megravenent agrave la

connaissance et agrave la reacuteussite sociale il ne faut donc pas avoir peur de les surmonter

1 - tewέvograve (m) ( srsquoappartenir pron reacuteciproque est fini ) ldquoNous ne nous appartenons plusrdquo Quand il

est neacute sa famille eacutetait embrouilleacutee dans un grave conflit interne Le grand-pegravere lui avait donneacute ce nom pour

signifier que la famille nrsquoeacutetait plus elle-mecircme agrave cause de cette histoire

2 - Crsquoest geacuteneacuteralement un enfant qui accompagne lrsquoaveugle Il le preacutecegravede en tenant lrsquoextreacutemiteacute de son bacircton

3 - Traditionnellement on cultive pieds nus Lorsque lrsquoon a commenceacute agrave porter des chaussures pour travailler

aux champs cela eacutetait vu comme signe de paresse

4 - Dans les villages bwa il nrsquoy a geacuteneacuteralement pas de structure sanitaire et les gens vont se soulager hors du

village la nuit ou lorsque le mil est haut il nrsquoest pas neacutecessaire de srsquoeacuteloigner du village Lorsque lrsquoon deacutesherbe

le champ de mil ensuite il est impossible drsquoeacuteviter tous les excreacutements qui srsquoy trouvent

5 - Variante lsquoograve yigraveiacute ɲagraven fugravenu na lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve

tu si + neacuteg | mets le pied excreacutements partverb tu neacuteg | cultives champ autour

du village

laquo Si tu ne mets pas le pied dans les excreacutements tu ne cultives pas (vraiment) un champ autour

du village raquo

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

276

Les jours de pluie les femmes preacutefegraverent cuisiner des haricots car la preacuteparation de ce plat

est moins longue que celle du ldquotocircrdquo ou du couscous Sanihan voyant sa reacuteserve de haricots

arriver agrave eacutepuisement heacutesitait agrave mettre tout ce qui restait dans la marmite bien qursquoil ne semblacirct

pas y en avoir assez pour une prochaine fois Remarquant son geste sa belle-megravere lui rappela

que

laquo La viande ne srsquoeacuteconomise pas dans la bouche raquo

465 tuέ ɓὲέ weacuteegrave ciagraven ɲugravenɓwoacuteo

viande neacuteg | aux hab | srsquoeacuteconomise bouche + loc

Quand les enfants ont un morceau de viande ils le consomment par petites boucheacutees pour

essayer de le faire durer le plus longtemps possible Mais une fois que la viande est dans la

bouche il ne reste plus qursquoagrave lrsquoavaler Ainsi puisque les haricots atteignaient le fond de son

panier il fallait que Sanihan se rende agrave lrsquoeacutevidence et accepte que la reacuteserve soit eacutepuiseacutee

Pour apprendre agrave ses petits-enfants agrave toujours eacuteviter lrsquoingratitude le vieux mari de Kanou

leur disait souvent

laquo Lrsquoennemi de celui qui se legraveve tocirct ne peut pas ecirctre le coq raquo

466 dagrave-haacutelsquoiacutero zwagravelsquouacuteso ɓὲέ dagrave weacute lsquoograve-bέ

pouvoir + se lever de bonne heure + suff drsquoagent | inimitieacute + suff poss neacuteg | peut | faire poule +

macircle

Celui qui se rend coupable drsquoingratitude se fait un ennemi de ceux qui pourraient rester ses

compagnons les plus chers et finit seul et deacutetesteacute de tous Si celui qui aime se lever au

premier chant du coq se facircche avec lui qui viendra le reacuteveiller

Faut-il prendre des risques lorsqursquoon est un agriculteur modeste dont les reacutecoltes arrivent

difficilement agrave nourrir la famille durant toute lrsquoanneacutee Faut-il se lancer dans la culture des

arachides alors que le mil est souvent insuffisant Les vieux de la famille ne tergiversegraverent

pas longtemps avant de reacutepondre agrave Gervais en lrsquoinvitant agrave la prudence

laquo Le borgne ne doit pas danser dans le sable raquo

467 yigrave-lsquoeacutereacute-so ɓὲέ weacuteegrave yo hὲnleacutee

œil + un seul + suff poss neacuteg | aux hab | danse sable + loc

Il suffit drsquoun seul petit grain de sable pour aveugler un borgne Il suffirait de mecircme de peu

de chose pour aneacuteantir les reacutecoltes de Gervais Les vieux ont toujours un bon proverbe pour

inciter leurs cadets agrave plus de prudence

Ces proverbes eacutemis en vue de former agrave certaines valeurs morales sont dits comme des

preacuteceptes eacuteducatifs afin de veacutehiculer ces valeurs et drsquoapprendre agrave bien vivre ce passage dans

le monde visible qursquoest la vie des hommes Mais le projet eacuteducatif sis dans lrsquousage du

proverbe ne se limite pas agrave ces messages formateurs crsquoest lrsquoutilisation elle-mecircme du

raisonnement proverbial qui est mis en avant lorsque pour ldquofaire la leccedilonrdquo agrave quelqursquoun on

choisit de faire intervenir la pertinence drsquoun proverbe la leccedilon nrsquoest pas seulement comprise

dans les mots du proverbe et dans leur faccedilon de venir srsquoappliquer agrave la situation veacutecue elle

est aussi dans lrsquoapprentissage drsquoune argumentation solide gracircce agrave cet outil de rheacutetorique qui

rend incontestable lrsquoopinion deacutefendue

323 - DE LA CONTRADICTION DANS LES PROVERBES

Le fait que certains proverbes retenus par une mecircme socieacuteteacute se contredisent entre eux a

souvent poseacute question aux collectionneurs de formules qui cherchaient agrave deacutegager les grandes

lignes du ldquocode de vie moralrdquo des peuples agrave qui ils avaient affaire Degraves lrsquoinstant ougrave lrsquoon

comprend que le sens du proverbe se reacutevegravele dans son application agrave la situation qui a provoqueacute

son eacutemission et qursquoen fait lrsquoeacutenonceacute isoleacute de ce contexte srsquoil peut avoir une certaine

3 Sens et sagesse du proverbe

277

signification en tant que document de litteacuterature orale drsquoune socieacuteteacute particuliegravere nrsquoa

cependant pas de sens veacuteritable en tant que proverbe on comprend aussi que crsquoest lrsquoeacutemission

seule qui peut mettre agrave jour un preacutecepte moral une faccedilon de bien se comporter dans la socieacuteteacute

donneacutee Crsquoest lrsquoeacutemission drsquoun proverbe qui se pose comme un jugement neacutegatif sur une

action deacuteconsideacutereacutee par la socieacuteteacute qui va nous indiquer que lrsquoacte en question est jugeacute

immoral par la personne qui eacutenonce le proverbe Le mecircme proverbe selon la situation ougrave il

sera utiliseacute pourra ainsi ecirctre pareillement indicateur drsquoun fait perccedilu comme moral ou comme

immoral Outil de persuasion le proverbe ne doit-il pas pouvoir selon le choix rheacutetorique

fait par son utilisateur deacutefendre un avis tout autant que son contraire Il y a de la

contradiction dans le corpus des proverbes drsquoune socieacuteteacute parce que la morale est avant tout

liberteacute Nrsquoy a-t-il pas le choix de la contradiction dans la socieacuteteacute elle-mecircme

Un vieux sage qui a bien veacutecu et a su profiter de la vie se reposait au pied de lrsquoarbre agrave

palabres du village et disait en guise de recommandation au jeune Dofini toujours presseacute

drsquoaller dans son champ

laquo On reproche agrave la tourterelle drsquoecirctre paresseuse et elle reacutetorque en demandant si tous

ceux qui ont travailleacute ont quelque chose raquo

468 ɓagrave lo yeacutefenugrave puέ mi lsquoaacute loacute lo tagrave ɓὲ saacute muacute yu muacute leacute

cl4 (on) dit que tourterelle paresse existe conj coord (mais) cl1 rappel (tourterelle) dit

que part inter cl4 + deacutemonstr (ceux qui) ont effectueacute un travail acc cl6 (quelque chose)

ont acquis acc cl6 (quelque chose) part inter finale

invitation agrave la paresse agrave laquelle Dofini travailleur acharneacute reacutepondit

laquo On ne compte pas sur le grenier drsquoun autre pour faire des enfants raquo

469 nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoaacutebaacute nigrave-bigravennu nanuacute na lsquoa tegravera zagrave

quelqursquoun neacuteg | aux hab | a confiance personne + autre | grenier part verb conj sub

(pour) enfante + m sub petits

Les deux interlocuteurs avaient moraliseacute et srsquoeacutetaient contredits mais lrsquoun eacutetait-il plus

immoral que lrsquoautre Si la critique agrave lrsquoeacutegard de la tourterelle est fondeacutee les conseacutequences

de son comportement sont-elles plus neacutegatives que ce qursquoobtiennent ceux qui ont un

comportement inverse Il est en effet tellement freacutequent de voir les reacutecoltes abicircmeacutees par les

pluies trop violentes ou la seacutecheresse ou encore saccageacutees par les invasions de criquets que

lrsquoon peut facilement donner raison agrave la tourterelle bien que la formule de Dofini preacutesente

elle aussi une certaine eacutevidence si lrsquoon met des enfants au monde il faut pouvoir les nourrir

soi-mecircme sans attendre que les autres travaillent pour soi Malgreacute lrsquoopposition des formules

eacutenonceacutees nrsquoavaient-ils pas tous les deux leur part de sagesse et de veacuteriteacute

Le cadet de la famille ne voulait jamais rien entreprendre de lui-mecircme et attendait

toujours que ses fregraveres deacutecident agrave sa place Lui faisant le reproche de son manque de volonteacute

son grand-pegravere lui dit

laquo Si tu espegraveres trop le ldquotocircrdquo de ton voisin tu te coucheras parfois avec la faim raquo

470 lsquoograve yiacute da begrave lsquoo boacutenuacute mi baacutenlo do waacute twagravenna lsquoo weacuteegrave da maacute hiacutennu

tu si peux (as tendance agrave) | poser ton | ombre1 pron poss parenteacute (votre) | voisin | ldquotocircrdquo

part verb parfois tu aux hab | te couches avec | faim

souhaitant ainsi lui faire comprendre qursquoil eacutetait temps qursquoil prenne son destin en main et que

de toujours tout attendre des autres pouvait le mener rapidement agrave la misegravere Sur qui pourrait-

il en effet compter drsquoautre que sur lui-mecircme si ses deux fregraveres disparaissaient Nrsquoeacutetait-il pas

grand temps qursquoil gegravere lui-mecircme son existence Nrsquoayant pas lrsquointention de changer quoi

1 - begraveboacutenuacutewaacute ldquoposer son ombre surrdquo = espeacuterer

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

278

que ce soit agrave ses habitudes le cadet reacutepondit au grand-pegravere avec un geste de lassitude en

disant

laquo Toutes les fleurs de lrsquoarbre ne sont pas porteuses de fruits raquo

471 vὲweacute pugravenugraveloacute wureacute ɓὲέ lsquoa ligrave biograve hέrobegrave

arbre | fleurs (collectif) | toutes neacuteg | sont cl2 rappel (arbre) | graines (fruits) | porter (des fruits)

+ suff drsquoinstrument 1

Tout comme la floraison drsquoun arbre nrsquoindique pas la quantiteacute de fruits qursquoil portera ce que

reacutecolte un homme nrsquoest pas forceacutement proportionnel au labeur qursquoil fournit Son grand-pegravere

estimait peut-ecirctre qursquoil eacutetait bien imprudent de srsquoen remettre agrave la seule destineacutee de ses fregraveres

aicircneacutes mais lui-mecircme jugeait qursquoil eacutetait plus sage de faire confiance au destin et de ne pas

srsquoeacutepuiser outre mesure agrave tenter drsquoameacuteliorer ses conditions de vie sans certitude de reacuteussite

Lequel des deux interlocuteurs pouvait preacutetendre agrave plus de sagesse

Les vieux eacutetaient en grande discussion assis sous lrsquoarbre agrave palabres du village Badin

estimait que les jeunes de sa famille nrsquoavaient pas preacutepareacute assez de champs cette anneacutee-lagrave

et craignait qursquoil nrsquoy ait jamais assez agrave manger pour tout le monde Pour appuyer sa crainte

de la disette il fit remarquer agrave ses compagnons que

laquo ldquoPique et donne que je piquerdquo ne peut pas donner satisfaction au griot et agrave son fils

(Une seule aiguille ne peut faire lrsquoaffaire du griot et de son fils) raquo

472 ciacute lsquoograve nɛ ciacute ɓὲέ ɲigravean lsquoaacutenu maacute miacute yagraveroacute marsquooacute

pique tu donnes pique neacuteg | donne satisfaction griot | avec (et) | pron reacutefl | fils besoin2

Les jeunes de sa famille nrsquoayant ouvert qursquoun seul champ drsquoarachides ne risquaient-ils pas

drsquoecirctre aussi deacutepourvus de cette denreacutee que le serait une famille de griots qui ne posseacutederait

qursquoune seule aiguille Pour le rassurer et contrer son propos deacutefaitiste Victorien fit appel agrave

un proverbe qui venait contredire le preacuteceacutedent Ainsi rappela-t-il agrave ses compagnons que

laquo Celui qui a un grenier demande du mil agrave celui qui nrsquoa qursquoune calebasse raquo

473 naacutenuacute-so fagravera duoacute ɓugraveigrave-so na

grenier + suff poss demande mil | calebasse avec petite ouverture + suff poss part verb

En effet la dureacutee drsquoune reacuteserve de mil ne deacutepend-elle pas de la bonne gestion que lrsquoon en

fait plus que de la quantiteacute reacutecolteacutee au deacutepart Si le gros producteur gaspille sans compter

il eacutepuisera sa reacuteserve avant la saison des reacutecoltes et sera bien obligeacute de queacutemander quelques

grains agrave celui qui a su geacuterer le peu qursquoil avait Ce second eacutenonceacute mettait lui aussi le destin

des hommes en scegravene mais drsquoune toute autre faccedilon Si dans le premier eacutenonceacute Badin

semblait dire que lrsquoinsuffisance menait agrave lrsquoimpossibiliteacute de la survie Victorien lui reacutepondait

sur le mecircme ton moralisateur que lrsquoabondance mal geacutereacutee pouvait ecirctre pire encore

Reprochant agrave son fils de prendre trop sur la reacuteserve de mil pour que sa femme preacutepare la

biegravere le vieux Sanmou3 lui rappela que

laquo Lrsquoeau mise en reacuteserve dans les joues ne suffit pas pour aller agrave la chasse raquo

474 digravelsquoiacuteoacute-ɲun ɓὲέ veacutera cagraveaacute

joues bull eau neacuteg | aller + m sub chasse

1 - Variante vὲweacute pugravenugraveloacute lsquounɲaacuten ɓὲέ lsquoa ligrave biograve

arbre | fleurs (coll) | toutes neacuteg | sont cl2 rappel (arbre) | graines (fruits) )

laquo Toutes les fleurs de lrsquoarbre ne sont pas des fruits raquo

2 - Ce mot signifiant ldquosacrificerdquo dans le cadre religieux est employeacute ici dans le sens de ldquobesoinrdquo

3 - sanmugrave (m) ( cadeau ) ldquoCadeaurdquo Il est neacute agrave une peacuteriode durant laquelle sa famille commenccedilait agrave

prospeacuterer La reacuteussite semblait ecirctre un cadeau et le grand-pegravere paternel lui a donneacute ce nom pour marquer ainsi

sa conception des bienfaits qursquoils obtenaient

3 Sens et sagesse du proverbe

279

proverbe bien connu du fils qui nrsquooublie jamais sa calebasse agrave long col lors de ses campagnes

de chasse Lrsquoimage eacutetait aiseacutee agrave comprendre mais ne pouvait convertir le fils qui trouvait

que le budget familial ainsi reacuteparti entre les reacuteserves du grenier et les gains que sa femme

faisait agrave la vente de la biegravere eacutetait satisfaisant Il reacutetorqua alors agrave son pegravere avec beaucoup de

provocation ce proverbe qui venait agrave lrsquoencontre du preacuteceacutedent

laquo Tchiregrave de Sialo dit que poser en reacuteserve des semences est signe drsquoabondance raquo

475 siaacuteloacute ciacuterέ lo begravedua begrave-siacutenu lsquoa siacuteo

Sialo | Tchiregrave1 dit que chose bull semence poser + part verb + suff drsquoaction est ecirctre rassasieacute +

suff drsquoaction2

Celui qui a de quoi faire des reacuteserves de semences jusqursquoagrave la prochaine anneacutee possegravede sans

doute des greniers regorgeant de mil plus que ceux du fils de Sanmou ne lrsquoont jamais eacuteteacute En

citant ce proverbe en reacuteponse agrave son pegravere il comptait bien lui faire entendre qursquoil nrsquoavait pas

les moyens de laisser ainsi dormir son avoir dans des greniers scelleacutes et qursquoil preacutefeacuterait voir

sa femme recevoir un peu drsquoargent chaque semaine mecircme si cela pouvait sembler ecirctre bien

impreacutevoyant pour le vieux Sanmou

Sina voulait demander une jeune fille en mariage mais les transactions nrsquoen finissaient

pas et il faisait sans cesse le va et vient entre les deux villages avec des paniers drsquoarachides

pour aller discuter avec le pegravere de la jeune fille Fatigueacute il voulait cependant ne pas perdre

lrsquoespoir de lrsquoobtenir un jour et il dit agrave son fregravere jumeau pour se redonner du courage et

commenter la situation dans laquelle il eacutetait

laquo Crsquoest celui qui a soif qui cherche les traces de celui qui porte la calebasse raquo

476 lsquoa higravenhiacuteaacuten-so weacuteegrave le ɓugraveigrave-so ca

crsquoest soif + suff poss aux hab | chercher en suivant (les traces) calebasse3 + suff poss | pas

justifiant ainsi la peine qursquoil prenait agrave faire tous ces allers et retours en mettant en valeur le

fait que crsquoeacutetait en vue drsquoobtenir quelque chose drsquointeacuteressant Mais pessimiste son fregravere le

contra immeacutediatement avec un autre proverbe deacutesabuseacute sur le destin des hommes

laquo La petite vieille a danseacute et on lui a fait cadeau drsquoun cauri elle a danseacute de nouveau

et on le lui a retireacute raquo

477 haacutenyiacutelsquoagravezo yo lsquoaacute ɓaacute ta lograve maacute mibirsquoeacutereacute lsquoaacute lo bagravenna yo lsquoaacute ɓaacute fograve li

vieille + petite a danseacute acc conj coord (et) cl4 (on) a gratifieacute acc cl1 rappel (vieille)

avec | cauri + un seul conj coord (et) cl1 rappel (vieille) de nouveau | a danseacute acc conj

coord (et) cl4 (on) a retireacute acc cl2 rappel (cauri)

La peine de Sina serait peut-ecirctre bientocirct reacutecompenseacutee mais elle pourrait tout aussi bien ne

jamais lrsquoecirctre si un autre preacutetendant aussi assidu que lui se montrait plus inteacuteressant tout

comme pour la mecircme danse on a donneacute et on a retireacute le cauri agrave la vieille Si Sina voulait

deacutemontrer par son eacutemission du premier proverbe que rien nrsquoest vain agrave celui qui sait attendre

son fregravere a su par la seule eacutenonciation drsquoun autre proverbe lui indiquer qursquoagrave lrsquohomme rien

nrsquoest jamais acquis quelle que soit la peine qursquoil se donne

Tamou tardait tant agrave se mettre au deacutesherbage que le grand-pegravere inquiet quant agrave la suite

de la saison champecirctre lui signala de prendre garde au temps qui passe en lui disant avec

sagesse

1 - Il est tregraves rare que lrsquoon abregravege les noms bwa Il arrive parfois que lrsquoon nrsquoen prononce pas la fin ou le deacutebut

comme dans le cas preacutesent ougrave Tchiregrave est le diminutif de Matchiregrave ldquoLe Marteaurdquo

2 - siacuteo est mis pour siacutenu qui ne se dit pas [tout comme on dira plutocirct diacuteo que diacutenu ( manger + suff drsquoaction )]

3 - Crsquoest la calebasse que lrsquoon conserve entiegravere dans laquelle on fait une petite ouverture ronde qui sera obtureacutee

par des feuilles ou par une petite calebasse renverseacutee que lrsquoon porte sur la tecircte pour transporter les liquides

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

280

laquo Un cheval ne se dresse pas le jour de la fecircte raquo

478 coacute ɓὲέ weacuteegrave lsquooroni sanni zezeegrave

cheval neacuteg | aux hab | dresser fecircte | le jour de + loc

Autrefois on organisait des deacutemonstrations de chevaux dresseacutes joliement pareacutes lors des

fecirctes Pour que la parade soit reacuteussie il fallait dresser les chevaux durant des jours et des

jours Celui qui nrsquoavait pas pris la peine de preacutevoir cet entraicircnement eacutetait humilieacute par la

maladresse de son cheval au moment venu De la mecircme faccedilon le grand-pegravere entendait

signaler agrave Tamou que si ses champs nrsquoeacutetaient pas deacutesherbeacutes agrave temps il risquait de le deacuteplorer

grandement quand arriverait le temps des reacutecoltes Mais Tamou peu courageux et peu

attacheacute au deacutesherbage reacutepondit agrave son grand pegravere en contrecarrant sa leccedilon de morale laissant

parler le prudent cameacuteleacuteon

laquo Le cameacuteleacuteon est alleacute acheter de la semence de mil et il est revenu au moment de la

reacutecolte et pourtant il dit qursquoil aura sa part raquo

479 lsquougravenmahaacuteraacute va duacute-dua yὲreacute lsquoaacute lsquoa ɓwe lsquoagrave loacuteo lsquooacutena lsquoaacute loacute lo miacute pan yiacute miacute ta

cameacuteleacuteon est alleacute acc mil + semence | acheter + suff de lieu conjcoord (et) aux mouv |

venu conj coord (et) village | est entreacute dans la saison des reacutecoltes acc conj coord (mais)

cl1 rappel (cameacuteleacuteon) dit que pron log pourtant acquiert pron log | part

Le cameacuteleacuteon est toujours le dernier mais il srsquoen sort toujours bien malgreacute tout Tamou

srsquoappuyait sur le destin du cameacuteleacuteon pour justifier sa propre attitude et la rendre

incontestable aux yeux du grand-pegravere Que pouvait reacutepondre le grand-pegravere agrave cet argument

sentencieux si bien trouveacute

Abari est tregraves orgueilleux et drsquoautant plus fier que chaque anneacutee sa famille est celle qui

reacutecolte le plus de tout le village Voulant chahuter un de ses parents ldquoagrave plaisanterierdquo menaceacute

par la misegravere qui srsquoapprecirctait agrave partir en exode il lui dit

laquo Si tu cultives du sorgho et que tu le consommes dans la mecircme anneacutee alors tu es un

perroquet qui saccages le mil raquo

480 lsquoograve yiacute vagrave hanboacuteroacute lsquoaacute liacute di miacute zegraveremiacutei to lsquouegrave lsquoa sigravennέ nɛ lsquoan duograve

tu si cultives (acc apregraves si) sorgho conj coord (et) descends (aux mouv) | manger pron

reacutefl | anneacutee + loc alors toi tu es perroquet deacutemonstr (qui) saccage mil (en geacuteneacuteral)

Abari savait bien que si les greniers de son ldquofamilierrdquo eacutetaient vides ce nrsquoeacutetait pas parce qursquoil

gaspillait sans compter sa reacutecolte mais bien parce qursquoil peinait agrave nourrir toute sa famille

Dans le texte de ce proverbe le gaspillage est drsquoautant plus excessif que le sorgho est

justement une culture de reacuteserve agrave laquelle ne srsquoadonnent que les plus riches cultivateurs

Abari voulait malicieusement culpabiliser son interlocuteur en lrsquoaccusant de gaspillage mais

il mettait aussi de cette faccedilon son propre orgueil en valeur ce que ne manqua pas de relever

le ldquofamilierrdquo en reacutepondant agrave son attaque par un proverbe accusant lrsquoexcegraves drsquoorgueil

laquo Si le varan fait trop le malin en brousse il rentrera au village au bout drsquoune corde raquo

481 hugravero yiacute duoacute mwɛɛn lsquoanniaacuten lsquoa luacuteho hwigravennu weacuteegrave ce lograve zogravera loacuteo

varan si fait le malin (acc apregraves si) brousse + loc passer (trop) crsquoest (fibre drsquoeacutecorce de)

ldquopied de chameaurdquo | corde aux hab | attacher cl1 rappel (varan) entrer + m sub village +

loc

Peut-ecirctre eacutetait-il plus raisonnable de garder des reacuteserves drsquoune anneacutee sur lrsquoautre au cas ougrave

les reacutecoltes seraient catastrophiques mais encore fallait-il pouvoir se le permettre Et si

lrsquoorgueilleux fier de ses greniers au ventre rebondi voyait sa reacuteserve attaqueacutee par les vers

devenue immangeable ne se retrouverait-il pas piteusement au mecircme point que celui qui

nrsquoavait rien mis de cocircteacute

Avant de conclure cette eacutetude nous voudrions dire quelques mots sur une ideacutee commune

qui fait du proverbe une ldquoparole de sagesserdquo Il est habituel en effet lorsqursquoon parle du

3 Sens et sagesse du proverbe

281

proverbe de faire mention drsquoune certaine ldquosagesse des nationsrdquo ou ldquosagesse populairerdquo une

certaine mise en mot du bon sens populaire Agrave la lumiegravere des reacuteflexions exposeacutees plus haut

nous aimerions preacuteciser en quoi il y a une part de sagesse dans le proverbe Qursquoest-ce qui

dans lrsquoeacutenonciation proverbiale relegraveve drsquoune aptitude agrave la sagesse

33 - OUgrave EST LA SAGESSE DANS LE PROVERBE

On entend souvent dire que les proverbes sont des paroles de sagesse transmises par les

anciens On aura compris en lisant ce qui preacutecegravede que lrsquoaspect sentencieux que peut parfois

avoir le texte drsquoun eacutenonceacute srsquoil transmet quelque ideacutee de ce qursquoune socieacuteteacute donneacutee valorise

ne saurait seul nous mener agrave une connaissance de ce qursquoest la sagesse chez les Bwa du Mali

Nous ne pourrions drsquoune suite drsquoaphorismes ordonneacutes conclure quelles sont les vertus

morales que le sage doit avoir pour ecirctre consideacutereacute comme tel Doit-on pour autant eacuteloigner

toute sagesse du proverbe Si le proverbe peut ecirctre entendu comme parole de sagesse il

nous faut drsquoabord deacutefinir ce que nous entendons ici par ldquosagesserdquo et montrer ensuite

comment le proverbe a sa part de ldquosagesserdquo

Il est possible de faire correspondre par analogie le proverbe tel qursquoil vit dans le discours

agrave lrsquoabstraction au sens ougrave lrsquoentend notre socieacuteteacute scripturaire Utiliseacute comme situation-modegravele

precircte agrave donner sens agrave toute une gamme de nouvelles situations il est un geacuteneacuteral sous lequel

sont subsumeacutes tous ces particuliers auxquels il srsquoapplique Par ailleurs eacutemergeant dans le

discours avec ses propres images il provoque lrsquoeacutetonnement et eacuteveille lrsquoattention Il se pose

comme indicateur de sens que chacun a la liberteacute de chercher ou de ne pas chercher mais

qui preacutevient que dans la situation observable quelque chose drsquoimportant de significatif

pour la socieacuteteacute ou tout simplement pour la personne dans la situation preacutesente est mis agrave jour

Le proverbe nrsquoimpose ni jugement ni systegraveme de penseacutee mais deacutevoile un questionnement

indique lrsquoexistence drsquoun problegraveme de quelque chose qui ne va pas forceacutement de soi mais

qui mecircme si la socieacuteteacute a pu en eacutelaborer sa propre reacuteponse au fil du temps se pose agrave la

reacuteflexion et oblige un certain eacuteveil

Nous entendrons donc ici ldquosagesserdquo dans le sens de deux aptitudes la capaciteacute

drsquoeacutetonnement drsquoune part et la capaciteacute drsquoabstraction drsquoautre part

331 - LrsquoEacuteTONNEMENT

Si la sagesse est la vertu du sage qursquoest-ce drsquoautre qursquoune faccedilon de regarder les choses

de la vie sans craindre drsquoen ecirctre eacutetonneacute drsquoaccepter que les certitudes ne soient que des

propositions precirctes agrave ecirctre mises en doute de savoir comme le disait Socrate que lrsquoon ne sait

rien La premiegravere parenteacute que le proverbe a avec la sagesse est cette qualiteacute drsquoeacutetonnement

comme tout ce qui provoque lrsquoeacutetonnement du sage et le megravene agrave la reacuteflexion le proverbe

vient poser ses mots lagrave ougrave il faut srsquoeacutetonner et montrer qursquoil y a agrave reacutefleacutechir

Nous avons dit plus haut que la premiegravere expeacuterience que lrsquoon fait du proverbe est une

expeacuterience de surprise Le proverbe en intervenant comme eacuteveacutenement particulier au sein

drsquoun moment drsquointerlocution eacutetonne drsquoabord avant drsquoecirctre compris Le proverbe est eacutemis

parce qursquoil y a quelque chose agrave relever quelque chose qui doit eacuteveiller lrsquoattention et crsquoest

en appuyant cet appel que le proverbe vient lui-mecircme mettre en valeur en placcedilant ses mots

lagrave ougrave drsquoautres mots eacutetaient attendus qursquoil y a matiegravere agrave srsquoeacutetonner

Lrsquoeacutetonnement opegravere en effet agrave deux niveaux

1 Celui qui va eacutemettre le proverbe est le premier eacutetonneacute Quelque chose lrsquointerpelle ou lui

semble inteacuteressant agrave relever dans le discours de son interlocuteur ou dans un fait observeacute et

lrsquoincite agrave eacutemettre un proverbe

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

282

Avant que lrsquoeacutemetteur ne prononce les mots du proverbe il est lui-mecircme solliciteacute par un

fait ou un propos qursquoil va vouloir mettre en valeur en le masquant derriegravere une parole

seacuterieuse une parole qui va immeacutediatement qualifier son discours de ldquolangage de vieuxrdquo

comme nous lrsquoavons deacutecrit preacuteceacutedemment et qui va eacuteveiller lrsquoattention de ses interlocuteurs

attentifs qui auront agrave deacuteterminer lrsquoorigine de son intervention ce qui a provoqueacute son

eacutetonnement et lrsquoa pousseacute agrave prononcer en place de paroles anodines les mots du proverbe Le

proverbe nrsquoest pas dit au hasard il vient se poser sur une reacutealiteacute de lrsquoobservation ou du

discours parce que celui qui lrsquoemploie a voulu indiquer quelque chose qui ne va pas de soi

ou quelque chose qursquoil est inteacuteressant de commenter

2 Crsquoest donc ensuite au reacutecepteur drsquoecirctre eacutetonneacute Lrsquoarriveacutee du proverbe vient rompre un

discours qui aurait pu continuer son cours sans lui mais qui le prend au passage et continue

avec lui Lrsquointervention des mots du proverbe si eacutetrangers parfois au fil du discours oblige

agrave precircter attention agrave relever que quelque chose nrsquoa pas eacuteteacute dit mais a laisseacute place agrave drsquoautres

mots inattendus agrave ecirctre eacutetonneacute Lrsquoeacutemetteur joue ainsi un rocircle drsquoeacuteducation agrave la sagesse envers

ses interlocuteurs que tel Socrate avec sa meacutethode maiumleutique il provoque agrave srsquointerroger et

oblige agrave reacutefleacutechir

La sagesse du proverbe nrsquoest donc pas dans les mots qursquoil fait prononcer dans ces mots

qui interviennent comme des eacutetrangers dans un discours qursquoils preacutetendraient sermonner

Crsquoest dans lrsquoeacutetrangeteacute mecircme de ces mots lors de leur apparition et dans lrsquoeacutetonnement qursquoils

provoquent que le proverbe apparaicirct comme instrument drsquoeacuteveil Le proverbe nrsquoa pas

seulement un caractegravere de proceacutedeacute rheacutetorique propre agrave persuader de la veacuteraciteacute ou de lrsquointeacuterecirct

des propos de son eacutemetteur mais il a aussi le caractegravere drsquoun proceacutedeacute dialectique suscitant la

reacuteflexion et par lagrave la sagesse

Srsquoil y a une part de sagesse dans lrsquousage du proverbe ce sera donc drsquoabord de percevoir

du point de vue de lrsquoeacutemetteur comme de celui du reacutecepteur qursquoil y a une mise en question

de quelque chose ce sera de pouvoir ecirctre eacutetonneacute

Mais ecirctre sage crsquoest aussi ecirctre capable de faire des rapports entre les choses entre des

situations semblables Et crsquoest lagrave qursquointervient le texte de lrsquoeacutenonceacute comme une situation

noteacutee semblable agrave des myriades drsquoautres situations possibles Celui qui est capable

drsquoabstraire ce qursquoil faut de cette situation mise en scegravene par les mots du proverbe pour faire

ensuite le rapport avec les mots non-dits cacheacutes derriegravere lrsquoeacutemission du proverbe celui qui

est capable de mettre en rapport les diffeacuterentes situations drsquoemplois possibles du proverbe

avec sa situation drsquoorigine et drsquoen extraire ce qui est dit au-delagrave des mots prononceacutes celui-

lagrave fait alors reacuteellement une expeacuterience de sagesse

332 - METTRE DES SITUATIONS EN RAPPORT

Un jeune homme du village srsquoeacutetait installeacute dans la maison et restait agrave bavarder sans

comprendre qursquoil nous empecircchait de travailler Mazanrsquooui-Cyriaque fit plusieurs allusions

pour lui faire sentir que sa preacutesence nrsquoeacutetait pas indispensable mais bien qursquoil fucirct du milieu

il ne semblait pas comprendre les sous-entendus et continuait agrave raconter ses histoires

Mazanrsquooui-Cyriaque nous dit alors

3 Sens et sagesse du proverbe

283

laquo Mecircme si le Bambara maicirctrise bien le boomu il ne connaicirct pas les ldquobrindillesrdquo de

kariteacute raquo

482 hareacute zaaacutenugraveu zun booacutemu tuii lo ɓὲέ zun va ɓwέma

mecircme si ldquoZaardquo (Bambara) + quelqursquoun connaicirct boomu jusqursquoagrave cl1 rappel (Bambara) neacuteg |

connaicirct kariteacute | brindilles1

ldquoBrindillesrdquo est un mot qui peut facilement manquer au vocabulaire de celui qui apprend la

langue mecircme srsquoil nrsquoest plus un deacutebutant Ce jeune homme avait pourtant entendu parler ldquoen

proverbesrdquo depuis son enfance mais ne semblait pas avoir acquis la gymnastique qui permet

de faire correspondre ce qui est dit dans le proverbe agrave ce qui est veacutecu Mazanrsquooui-Cyriaque

comparait ce jeune homme au Bambara qui vit au village et pense maicirctriser la langue aussi

bien qursquoun autochtone qui est agrave lrsquoaise dans le milieu comme ce jeune homme qui semblait

ecirctre chez lui dans la maison et racontait ses histoires sans gecircne aucune mais il manque

toujours un petit mot de vocabulaire bien preacutecis au Bambara comme il manquait au jeune

homme la petite lueur neacutecessaire la petite part de sagesse indispensable pour recevoir le

discours proverbial de Mazanrsquooui-Cyriaque faire le rapport entre sa propre attitude au

moment preacutesent et lrsquoignorance du Bambara dans le proverbe et srsquoeacuteclipser discregravetement

Savoir mettre des situations en rapport crsquoest par analogie ecirctre capable drsquoabstraction

Dans lrsquoesprit de celui qui fait le rapport les eacuteleacutements de la situation preacutesente sont analyseacutes

afin drsquoabstraire le sens derriegravere la signification de ces mots mis en relation puis ce sens est

alors rechercheacute dans un proverbe qui met en scegravene une situation dont il est possible

drsquoabstraire un sens semblable la confrontation des deux situations la situation drsquoorigine du

proverbe et la situation veacutecue met donc en valeur le sens de ce que lrsquoon cherche agrave dire en

eacutenonccedilant le proverbe Voyons agrave lrsquoaide de quelques exemples comment procegravede celui qui sait

mettre la situation du proverbe en rapport avec celle qursquoil est en train de vivre Nous

utiliserons des lettres majuscules pour scheacutematiser les propositions de lrsquoeacutenonceacute proverbial

et des lettres minuscules pour scheacutematiser les eacuteleacutements de la situation agrave laquelle cet eacutenonceacute

srsquoapplique

Le cochon drsquoune femme2 eacutetait mort Elle deacutecida alors de le faire cuire et de le manger

avec sa famille mais ils ne reacuteussirent pas agrave le terminer Le lendemain comme elle en offrait

agrave ses voisines la vieille Yirohan3 qui pensait bien que si on avait tueacute le cochon sans que ce

soit jour de fecircte crsquoest qursquoil y avait quelque chose drsquoanormal fit remarquer que

laquo Si tu vois qursquoon offre une chose en grande quantiteacute crsquoest soit aigre soit amer raquo

483 lsquoograve yiacute magravea ɓwagraveɲan-begrave cuacuteruacuteruacute mugrave yigraveiacute tigravei to mu hέ

tu si vois (acc apregraves si) cadeau + chose4 beaucoup cl6 rappel (cadeau) si + neacuteg | est

aigre alors cl6 rappel (cadeau) est amerrdquo5

La situation drsquoorigine du proverbe met en scegravene la femme qui a preacutepareacute de la biegravere de mil et

nrsquoa pas reacuteussi agrave tout vendre parce qursquoil y en avait trop au village plutocirct que de la voir devenir

imbuvable et de devoir la jeter elle se hacircte de la vendre agrave bon prix La vieille Yirohan pouvait

1 - Petites branches brindilles qui tombent parce qursquoelles segravechent et que le vent les fait tomber Ce mot est

surtout utiliseacute pour les petites branches du kariteacute

2 - Il se peut qursquoun homme ait un cochon mais cela convient mieux agrave la femme car crsquoest elle qui preacutepare la

nourriture et elle peut lui donner les restes (comme la drecircche de la biegravere de mil par exemple) Si un homme a

un cochon il doit chercher agrave le nourrir en demandant les restes aux femmes et cela peut poser des problegravemes

3 - yiroacutehaacuten ( Bolon bull femme ) ldquoFemme des Bolonrdquo Le grand-pegravere paternel lui a donneacute ce nom parce

qursquoelle est neacutee dans le village maternel chez les Bolon

4 - On ajoute ldquochoserdquo pour preacuteciser que crsquoest une ldquochose-cadeaurdquo un bienfait mateacuteriel alors que le mot

ɓwagraveɲan ldquocadeaurdquo pourra ecirctre employeacute seul pour des condoleacuteances le fait de rendre service agrave quelqursquoun de

lui rendre visite tout cadeau non mateacuteriel

5 - Le terme que nous traduisons ainsi correspond agrave lrsquoideacutee du goucirct de quelque chose drsquoimmangeable par excegraves

de potasse de sel de piment

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

284

sans peine faire une comparaison entre cette situation premiegravere relateacutee par lrsquoeacutenonceacute et le

cadeau qursquoon lui faisait Si de (A) = [la femme qui a preacutepareacute de la biegravere la donne agrave bon prix]

on deacuteduit que (B) = [cette biegravere a deacutejagrave tourneacute] [Une femme qui offre de la viande de cochon

sans raison apparente agrave ses voisines] se trouve dans une situation (a) similaire agrave (A) il est

alors possible drsquoen deacuteduire que la cause de cette situation est aussi similaire agrave (B) (b)

devenait alors eacutevident pour la vieille Yirohan [le cochon qui lui eacutetait proposeacute nrsquoeacutetait

certainement pas de la premiegravere fraicirccheur]

Lors drsquoune discussion autour du feu un soir de pleine lune alors que la discussion

geacuteneacuterale avait conduit lrsquoassembleacutee agrave parler des difficulteacutes inheacuterentes agrave la vie paysanne un

jeune homme de la famille accusa ouvertement son fregravere aicircneacute qui eacutetait alleacute jusqursquoau lyceacutee

de ne jamais rien avoir fait pour ameacuteliorer ni ses propres conditions ni celles de la famille

Lrsquoaccuseacute reacutepondit agrave son fregravere sur un ton reacutesigneacute

laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) a preacutepareacute ton couscous et lrsquoa mis dans un panier ne te plains

pas ensuite de la personne qui met la sauce raquo

484 deacuteɓwenugrave yiacute vaacuten lsquoo lsquoɛnfὲn lsquooaacute sagravelsquoii voacute yiacutetoacute hiacutenniacute balsquoaacute zio-ɲun-lsquooacute na

Deacutebweacutenou (Dieu) si a preacutepareacute1 acc ton | couscous a verseacute acc panier + loc termineacute neacuteg

marquant la deacutefense | deacutesormais | te plaindre sauce bull eau2 bull mettre part verb

Il nrsquoeacutetait pas difficile agrave chacun de ceux qui eacutetaient preacutesents autour du feu de comprendre le

rapport que lrsquoaccuseacute faisait entre sa propre situation et celle du malheureux personnage du

proverbe Lrsquohistoire raconteacutee dans le proverbe se deacuteroule en deux eacutetapes successives (A) =

[Dieu a mis le couscous du malchanceux dans un panier] et (B) = [lorsqursquoon y met la sauce

elle ne reste pas sur le couscous mais srsquoeacutecoule au travers des mailles du panier] (B) est donc

une conseacutequence directe de (A) qui quand on se situe agrave lrsquoeacutetape (B) est irreacutemeacutediable Ainsi

lrsquoaccuseacute interpreacutetait-il sa propre situation comme analogue au (A) de lrsquoeacutenonceacute (a) = [la vie

ne lrsquoavait jamais favoriseacute (maladie problegravemes financiers deacutepart de sa femme)] ce dont

chaque villageois qui le connaissait pouvait teacutemoigner De ce (a) il deacuteduisait ainsi un (b) qui

eacutetait ce dont son fregravere lrsquoaccusait = [il nrsquoavait jamais rien fait pour ameacuteliorer son sort et celui

de sa famille] et ce (b) apparaissait dans son raisonnement aussi deacutependant du (a) que le

(B) du proverbe lrsquoest de (A)

Un nouveau cateacutechiste eacutetait arriveacute au village Le vieux Sabeacutereacute qui nrsquoavait pas lrsquointention

de se deacuteplacer pour le rencontrer srsquoexpliqua en disant

laquo Le crapaud dit qursquoil ne bougera pas pour (aller voir) la fianceacutee si elle nrsquoest pas

paresseuse elle viendra certainement au puits raquo

485 haacutenbun lo miacutebe ɓὲέ cograveoacute miacute zioacuteo lograve haacutenfiaacuten begravena lograve yigraveiacute lsquoa puέro lograve to leacute li ɓwi

waacute

crapaud dit que pron log renforceacute neacuteg | arrache pron log | pied + loc cl1 (la) | femme +

nouvelle | en raison de cl1 rappel (fianceacutee) si + neacuteg | est paresse + suff drsquoagent cl1 rappel

(fianceacutee) certainement sort cl2 (le) | puits | part verb (sur)

La fianceacutee doit montrer sa valeur et travailler sans relacircche aucune fianceacutee ne manquerait

de remplir toutes les corveacutees drsquoeau pour ecirctre appreacutecieacutee dans sa nouvelle famille comme elle

a ducirc le faire avec assiduiteacute quand elle eacutetait ldquodeacuteposeacuteerdquo chez une famille allieacutee elle ira chercher

de lrsquoeau chaque matin pour remplir les canaris des vieilles femmes et chaque soir elle

preacuteparera lrsquoeau de la toilette des membres de la classe drsquoacircge agrave laquelle appartient son mari

1 - Ce verbe est propre agrave la preacuteparation du couscous et signifie un mouvement qui consiste en mecircme temps agrave

tourner et agrave monter et descendre Ce verbe viacuten vaacuten est utiliseacute aussi dans le cadre drsquoun jeu drsquoenfant mentionneacute

dans le proverbe ndeg 305

2 - La sauce du couscous est habituellement assez liquide et a tendance agrave aller au fond du plat de couscous Si

ce plat eacutetait un panier elle tomberait par terre et le couscous serait trop sec pour ecirctre mangeacute

3 Sens et sagesse du proverbe

285

Par lrsquoeacutemission de ce proverbe le vieux Sabeacutereacute comparait la situation du nouveau cateacutechiste

agrave celle drsquoune jeune femme reacutecemment arriveacutee au village (A) = [lrsquoarriveacutee drsquoune femme dans

la famille] eacutetait en effet un eacuteleacutement comparable agrave (a) = [lrsquoarriveacutee du nouveau cateacutechiste]

[Lui-mecircme restant agrave attendre que le cateacutechiste vienne lui rendre visite lors de la tourneacutee de

salutations qursquoil ne manquerait pas de faire aupregraves de tous les villageois chreacutetiens comme

non-chreacutetiens] = (b) se voyait alors par analogie comme [un crapaud sucircr du passage de la

fianceacutee au puits] = (B)

Nirsquoo-Eacutemile eacutetait revenu drsquoexode avec sa femme et ils essayaient de conserver les faccedilons

de vivre et de se nourrir qursquoils avaient acquis en Cocircte-drsquoIvoire Un petit groupe drsquohommes

en discussion eacutetaient en train de commenter leur nouvelle attitude quand lrsquoun dit

laquo Tant que le crapaud nrsquoest pas encore tombeacute dans de lrsquoeau chaude il ignore qursquoil

existe autre chose (que lrsquoeau froide qursquoil connaicirct) raquo

486 haacutenbun yiacute ɓὲέ lsquoiacuten tograve ɲuacuten-swagravea lograve ɓὲέ zun lsquoaacute begrave biacutean mi

crapaud si neacuteg | pas encore | est tombeacute acc eau bull chaude + loc cl1 rappel (crapaud) neacuteg |

sait que chose | autre existe

Sans critiquer trop ouvertement la faccedilon dont le couple agissait celui qui avait prononceacute ces

mots entendait faire comprendre qursquoil consideacuterait Nirsquoo-Eacutemile comme le crapaud de ce

proverbe bien connu qui dans un premier temps (A) = [se complaicirct dans lrsquoeau froide et

trouve cette situation confortable se disant grand amateur drsquohumiditeacute] mais qui ensuite

[deacutechante le jour ougrave un enfant malicieux lui fait goucircter aux affres de lrsquoeau qui bout dans la

marmite] = (B) Si [Nirsquoo-Eacutemile eacutenervait chacun en eacutetalant les vertus du riz des pacirctes des

bouillies pour beacutebeacute et du concentreacute de tomates] = (a) ndash fait analogue au chant du crapaud

satisfait drsquoavoir les pieds dans lrsquoeau ndash sans doute [deacutechantera-t-il lui aussi le jour ougrave la

seacutecheresse aidant il aura eacutepuiseacute lrsquoargent eacuteconomiseacute et sera obligeacute de se satisfaire du ldquotocircrdquo

ordinaire comme tout le monde] = (b) ougrave il goucirctera agrave lrsquoeau chaude

Maatamou et son ami griot avaient eacuteteacute accuseacutes de chapardage Les parents de Maatamou

eacutetaient bien eacutetonneacutes drsquoapprendre que leur fils drsquoordinaire calme et gentil se soit adonneacute agrave

ce genre drsquooccupation mais le grand-pegravere qui ne comprenait pas qursquoon laisse lrsquoenfant

freacutequenter un petit griot dit en srsquoadressant aux parents

laquo Si tu vois une gazelle en train de deacuteterrer des pois sache qursquoelle lrsquoa vu faire par un

singe raquo

487 lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute sέnlsquoέnnέn lsquoara coacutema to lsquoograve zun lsquoaacute lo magravea mugrave wanugrave seacute

tu si vois (acc apregraves si) que gazelle deacuteterrer pois alors tu sais que cl1 rappel

(gazelle) a vu acc cl6 rappel (action) singe | chez

Si dans lrsquoimagerie du grand-pegravere le petit griot eacutetait un singe animal dont on connaicirct le goucirct

pour les farces en tout genre son petit-fils lui semblait nrsquoecirctre qursquoune docile gazelle sans

doute trop influenccedilable Afin car crsquoeacutetait bien lagrave son intention de faire entendre aux parents

de Maatamou qursquoils devaient lui interdire toute relation avec le petit griot il faisait ainsi une

analogie entre [la gazelle qui deacuteterre des pois] = (A) conseacutequence du fait qursquo[elle a vu le

singe le faire avant elle] = (B) avec [Maatamou pris agrave chaparder] = (a) conseacutequence de [la

mauvaise influence qursquoexerce sur lui le petit griot] = (b)

Un enfant paresseux est bien difficile agrave eacuteduquer et les parents de Bayo eacutetaient en pleine

discussion au sujet de ce qursquoils devaient faire pour essayer de reprendre lrsquoenfant avant que

ce trait de caractegravere ne devienne un vice quand le grand-pegravere commenta la situation en

disant

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

286

laquo Si tu chasses un crapaud avec colegravere ou tu le deacutepasses ou tu lrsquoeacutecrases

complegravetement raquo

488 lsquoograve yiacute ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute da lograve waacutea lsquoo fɛrɛrsquoaacute lograve

tu si chasses crapaud avec | cœur tu si + neacuteg | as deacutepasseacute acc cl1 rappel (crapaud)

part verb tu eacutecrases + m plur1 cl1 rappel (crapaud) 2

Chacun comprit qursquoil parlait ici de crapaud pour ne pas dire explicitement que Bayo eacutetait

paresseux et qursquoil voulait en quelque sorte mettre les parents en garde contre un regraveglement

du problegraveme qui serait trop brutal ou inadapteacute agrave lrsquoenfant En effet le grand-pegravere comparant

[la colegravere de celui qui chasse le reacutepugnant crapaud] = (A) agrave [la volonteacute qursquoavaient les parents

de Bayo de redresser son attitude] = (a) voulaient mettre en valeur qursquoil y avait deux eacutechecs

possibles qursquoil fallait eacuteviter [si on le laissait srsquoadonner agrave la paresse sans rien faire il ne

reacuteussirait jamais agrave travailler] (b) comme [le caillou de celui qui heacutesite agrave frapper franchement

le crapaud retombe agrave cocircteacute] = (B) mais [si par contre on voulait le forcer de maniegravere trop

brutale agrave se mettre agrave la tacircche on risquait de le deacutegoucircter agrave tout jamais de tout travail] = (c)

de faccedilon aussi excessive que [si lrsquoon eacutecrasait lrsquoobegravese batracien en voulant seulement le

pousser plus loin] = (C)

La jeune Samouhan cachait bien son jeu deacutecideacutee agrave partir bientocirct se marier elle semblait

neacutegliger son amant et ne pas precircter attention aux critiques qursquoon lui faisait agrave cet eacutegard Les

vieux en palabres faisaient de son attitude un sujet de discussion mais peu de temps apregraves

ils eurent la surprise de voir la jeune fille partir tout agrave fait consentante avec les amis de son

futur mari La vieille Dembeacuteleacute commenta alors la situation en disant

laquo Si tu vois un pied de pois de terre qui se fane il est en bonne voie raquo

489 lsquoograve yiacute magravea coacutemɛ pugravelsquougravesaliacutei li mi miacute waacuten waacute

tu si vois (acc apregraves si) un pied de pois se faner (ideacuteophone) cl 2 rappel (pied de pois) se

trouve pron reacutefl | route | sur

Contrairement au pied drsquoarachides qui srsquoil commence agrave se faner voit ses gousses cesser de

se deacutevelopper le pied de pois de terre doit drsquoabord se faner avant drsquoarriver agrave maturiteacute Ainsi

lorsqursquoun pied se fane on sait que les pois seront bientocirct bons agrave reacutecolter La vieille Dembeacuteleacute

faisait un rapport entre [le pied qui se fane] = (A) et le fait que cela signifie qursquo[il sera bientocirct

mucircr] = (B) et [Samouhan qui fait semblant de neacutegliger son amant] = (a) alors qursquo[elle est

precircte agrave partir le rejoindre] = (b)

Ecirctre capable de mettre des situations en rapport crsquoest donc pour lrsquoeacutemetteur percevoir

que les eacuteleacutements (a) (b) (c) de son observation srsquoagencent drsquoune faccedilon semblable aux

eacuteleacutements (A) (B) (C) que sont les propositions drsquoun eacutenonceacute proverbial qursquoil connaicirct et

qursquoil prononce alors afin drsquoappliquer un raisonnement socialement codifieacute agrave la situation

actuelle qui a retenu son attention Quant au reacutecepteur il lui faut savoir deacutecrypter quelles

sont les propositions (A) (B) (C) introduites par lrsquoeacutemission proverbiale de son

interlocuteur et quelle est leur pertinence par rapport agrave la situation veacutecue afin drsquoen deacuteduire

un raisonnement qui mette en valeur lrsquoexistence drsquoeacuteleacutements (a) (b) (c) comparables agrave ces

propositions

Notons que si la situation de son eacutemission nous permet de comprendre le sens du

proverbe ou du moins drsquoen donner une interpreacutetation possible le proverbe par son

intervention dans la situation interpregravete celle-ci en retour

1 - Parce qursquoon pense qursquoil va ecirctre eacutecraseacute agrave plusieurs endroits

2 - Variante lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute ɲaacute la lsquoo dὲ lo waacutea

tu si | dis que tu chasses crapaud avec | cœur tu si + neacuteg | pieacutetines | cl1 rappel

(crapaud) + part verb tu deacutepasses cl1 rappel (crapaud) part verb

laquo Si tu veux chasser un crapaud avec colegravere ou tu le pieacutetines ou tu le deacutepasses raquo

3 Sens et sagesse du proverbe

287

333 - INTERPREacuteTER LA SITUATION GRAcircCE AU PROVERBE

Si la situation dans laquelle on entend le proverbe permet drsquoen percevoir le sens et drsquoen

donner une interpreacutetation il faut aussi remarquer que cet eacuteclaircissement srsquoopegravere dans les

deux sens car en effet lrsquoeacutemission du proverbe vient aussi donner son interpreacutetation de la

situation en venant srsquoy appliquer Prenons quelques exemples drsquoeacuteveacutenements proverbiaux que

nous regarderons sous cet angle en essayant de voir comment lrsquoeacutenonceacute du proverbe

interpregravete la situation

Ce matin-lagrave une poule avait failli ecirctre mangeacutee par le porc Comme le fait nous avait

eacutetonneacutee nous le racontions au veacuteteacuterinaire de passage au village qui dit alors en regardant

du coin de lrsquoœil le proprieacutetaire du porc

laquo Quand la fourmi noire veut aller agrave sa perte elle dit qursquoelle se fait pousser les ailes

et srsquoenvole raquo

490 hɛlsquoέ-yuograve yiacute huagrave miacute ɲun-yaacuteaacutere na to lograve lo miacute sɛ vara lsquoaacute yeacute

fourmiliegravere bull animal si se legraveve1 (acc apregraves si) pron reacutefl | tecircte bull gacircteacutee + suff de lieu part

verb alors cl1 rappel (fourmi) dit que pron log pousse plumes conj coord (et) vole

Les personnes qui assistaient agrave la conversation semblaient avoir compris ce que le veacuteteacuterinaire

avait voulu dire avec ce proverbe et les commentaires allaient bon train mais nous restions

eacutetonneacutee ne percevant pas ce que venaient faire ces fourmis dans la conversation On nous

expliqua alors que les fourmis noires dont il eacutetait question lorsqursquoelles sont vieilles et

qursquoelles vont mourir ont une particulariteacute remarquable il leur pousse des ailes Elles

quittent alors leur trou pour aller pondre et mourir dans un autre endroit ougrave les fourmis qui

naicirctront creuseront un nouveau trou Nous ducircmes bien avouer que nous nrsquoeacutetions guegravere plus

avanceacutee car si le proverbe semblait plus clair en lui-mecircme nous nrsquoavions toujours pas

compris quel eacutetait le sens de son intervention dans la conversation preacutesente Le veacuteteacuterinaire

nous expliqua alors que le porc surpris le matin mecircme agrave courser les poules manquait sans

aucun doute de calcium et que cela arrivait souvent aux porcs comme aux chiens dont le

besoin drsquoos se traduisait par une chasse aux ecirctres porteurs drsquoos Lrsquoaventure de la poule nous

eacutetait ainsi eacuteclaireacutee mais pourquoi le proverbe Crsquoest alors que notre interpregravete comprenant

ce qui nous eacutechappait dans le fil du discours ajouta une preacutecision qui eacutetait si eacutevidente pour

tous qursquoil nrsquoeacutetait nul besoin de la formuler mais que lrsquoeacutenonciation du proverbe venait

commenter de faccedilon entendue lorsqursquoun animal domestique chien ou porc a un tel

comportement il nrsquoen a geacuteneacuteralement plus pour longtemps agrave vivre car on preacutefegravere le manger

avant qursquoil nrsquoait deacutecimeacute tout le poulailler Le proverbe dit malicieusement par le veacuteteacuterinaire

avait deacutetourneacute le sens du discours qui du simple reacutecit de ce agrave quoi avait eacutechappeacute la poule

devenait une discussion animeacutee autour drsquoun proprieacutetaire de porc qui allait ecirctre obligeacute

drsquoachever celui-ci avant qursquoil ne fasse trop de deacutegacircts Le destin du porc risquait bien de

ressembler agrave ce qui eacutetait arriveacute agrave la fourmi noire Le veacuteteacuterinaire en appliquant cet eacutenonceacute agrave

la situation qursquoil voulait commenter avait interpreacuteteacute celle-ci en mettant la lumiegravere sur un

point qui sans son intervention serait resteacute dans lrsquoombre2

1 - huograve huagrave = se lever

2 - laquo Crsquoest en ce sens que lrsquoeacutenonceacute interpregravete la situation en invitant agrave rechercher dans la situation ce qui

relegraveve de sa mise en forme il preacutelegraveve sur elle telle ou telle de ses composantes qursquoil reacute-eacutelabore du mecircme coup

selon le schegraveme qursquoil propose raquo [SIRAN 1994 115]

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

288

Biraoui-Thomas enseignant nouvellement arriveacute au village avait opteacute pour faire des

labours ldquoagrave platrdquo1 dans son champ Passant devant Moutchira2 et le voyant tracer des sillons

il lui conseilla de changer de meacutethode et lui vanta sa propre technique certifiant que le mil

poussait mieux quand on labourait sans faire de sillons Mais Moutchira qui ne voulait rien

changer agrave ses habitudes lui reacutepondit

laquo Le fantocircme dit ldquocrsquoest ainsi que je porte mes enfants sur le dos et pourtant ils

surviventrdquo raquo

491 nugraveu-bogravenu lo lsquoa buacuten miacutebe weacuteegrave bagravebaraacute mi zagrave lsquoaacute ɓaacute ɲagraven vegraveeacute

quelqursquoun + ombre (fantocircme) dit que crsquoest cl6 + insistance (cela)3 pron log renforceacute aux

hab | porter sur le dos pron log | petits conj coord (et) cl4 rappel (petits) pourtant jusqursquoagrave

preacutesent survivent4

Biraoui-Thomas savait bien que lrsquoon preacutetend que les fantocircmes comme les geacutenies qui

peuplent la brousse font tout agrave lrsquoenvers des humains Le fait que Moutchira ait reacutepondu ainsi

agrave son conseil eacutetait significatif non seulement il refusait les recommandations du jeune

eacutetranger mais en plus il laissait entendre que cet eacutetranger le prenait pour un ecirctre obscur qui

faisait tout agrave lrsquoenvers de ce qursquoil fallait Lrsquointervention du proverbe lui permettait en plus de

mettre fin agrave toute discussion de signifier agrave Biraoui-Thomas que mecircme srsquoil srsquoaveacuterait ecirctre un

mauvais paysan qui fait tout en deacutepit du bon sens rien ne le ferait changer de faccedilon de faire

parce que chez lui bien que lrsquoon ait toujours cultiveacute en traccedilant des sillons on a surveacutecu

quand mecircme La formulation du proverbe avait introduit dans le discours un deacutebat sur le

respect de la tradition auquel ne pensait pas forceacutement Biraoui-Thomas lorsqursquoil prodiguait

ses conseils

Nous avons retrouveacute le mecircme proverbe dans un contexte diffeacuterent Une jeune femme qui

vit agrave Bamako eacutetait venue en vacances dans son village natal et srsquoeacutetonnait que les femmes

nrsquoutilisent pas encore le foyer ameacutelioreacute5 Elle leur vantait les avantages de ces nouveaux

fourneaux et toutes semblaient inteacuteresseacutees par la perspective drsquoeacuteconomiser du bois quand la

vieille Tchegravemani6 quitta soudain lrsquoassembleacutee en disant laquo Le fantocircme dit ldquocrsquoest ainsi que

je porte mes enfants sur le dos et pourtant ils surviventrdquo raquo Lrsquoeacutemission de ce proverbe

provoqua une forte reacuteaction le fantocircme eacutetait une nouvelle fois intervenu pour deacutefendre la

tradition au prix mecircme de lrsquoexclusion Drsquoune banale explication des bienfaits de la

technique moderne la discussion devenait une remise en cause des coutumes qui donnait un

tout autre sens au discours de la jeune femme de la ville et eacuteveillait la meacutefiance des femmes

qui eacutetaient au deacutepart toutes enchanteacutees par ce qursquoelle proposait et qui soudain devenaient

1 - Quand on laboure ldquoagrave platrdquo la reacutecolte est normalement meilleure mais les sillons donnent lrsquoimpression par

leur hauteur que le mil monte plus vite les premiegraveres semaines et font croire que la meacutethode des labours ldquoagrave

platrdquo est moins efficace

2 - mugraveuacuteciraacute (m) = mugrave ɓὲέ ciraacute wagrave ( cela neacuteg | concerne nous ) ldquocela ne nous concerne pasrdquo ce nom

lui a eacuteteacute donneacute par ses parents maternels parce que sa megravere srsquoeacutetait marieacutee sans leur consentement

3 - Les Bwa pensent que le fantocircme porte son enfant dos contre dos et non ventre contre dos comme le font

les femmes du pays boo

4 - vegraveeacute vigraveaacute crsquoest le mot qursquoon emploie pour dire drsquoun enfant qursquoil a eu assez agrave manger agrave boire agrave srsquohabiller

jusqursquoagrave ce qursquoil soit assez grand pour ne plus ecirctre consideacutereacute comme menaceacute en permanence par la mort Crsquoest

aussi le mot que les missionnaires ont repris pour traduire le terme ldquoressusciterrdquo

5 - Ces foyers promus par des campagnes nationales de sensibilisation contre la deacutesertification sont de simples

constructions de banco ou de meacutetal qui ont surtout lrsquointeacuterecirct de faire le feu ldquoagrave foyer fermeacuterdquo alors que lrsquoon fait

traditionnellement reposer la marmite sur trois pierres (qui symbolisent lrsquounion du foyer) entre lesquelles on

pose les grosses branches que lrsquoon pousse vers le feu au fur et agrave mesure qursquoelles se consument ce qui consomme

beaucoup plus de bois

6 - cɛnmagraveniacute (f) ( tenir un court instant ) ldquoTiens bon rdquo Crsquoest un nom que lrsquoon donne geacuteneacuteralement agrave un

enfant dont on pense qursquoil ne vivra pas tregraves longtemps comme pour conjurer le sort Cette vieille eacutetait lrsquoune

des plus acircgeacutees du village elle aura su porter son nom

3 Sens et sagesse du proverbe

289

heacutesitantes et semblaient ne plus voir que des deacutefauts agrave ces nouvelles faccedilons de faire la

cuisine Lrsquoeacutenonceacute en venant appliquer ses images sur les faits de la situation avait suffi par

son interpreacutetation neacutegative agrave remettre en cause les bienfaits de la nouveauteacute

Le petit Begravezo est privileacutegieacute dans sa famille et a toujours plus de gacircteries que les autres

enfants Un jour ougrave on lui avait donneacute un poisson agrave manger pour lui tout seul il manqua de

srsquoeacutetouffer avec une arecircte Le grand-pegravere qui nrsquoeacutetait pas drsquoaccord pour que lrsquoon fasse des

privilegraveges dit pour marquer que crsquoeacutetait agrave cause des gacircteries que lrsquoon faisait agrave ce garccedilon qursquoil

avait failli mourir

laquo Crsquoest habituellement le petit de lrsquoabeille qui meurt dans le miel raquo

492 lsquoa sograve-zo weacuteegrave hi sograve-ɲiigraven

crsquoest abeille + petit aux hab | meurt miel bull graisse + loc

Si le petit de lrsquoabeille est bien placeacute pour avoir du miel agrave volonteacute il risque cependant toujours

de se noyer dans cette abondance qui nrsquoa plus alors seulement la valeur de privilegravege mais

aussi celle de piegravege En citant ce proverbe agrave ce moment preacutecis le grand-pegravere donnait un sens

tout particulier aux gacircteries inconsideacutereacutees que lrsquoon avait lrsquohabitude de reacuteserver agrave cet enfant

si en effet lrsquoenfant pouvait sembler avoir plus de chance que drsquoautres il eacutetait aussi comme

lrsquoindiquait cette malencontreuse arecircte resteacutee en travers de sa gorge en proie aux piegraveges que

pouvaient lui tendre ces gacircteries qursquoon lui faisait plus facilement que ceux qui nrsquoavaient

rien

La jeune femme de son fils cadet bien que deacutejagrave marieacutee depuis trois ans continuait agrave

vouloir vivre comme une jeune fille et avait un comportement et des attitudes qursquoen tant que

megravere de famille elle aurait deacutejagrave ducirc abandonner Deacutesapprouvant ses maniegraveres sa belle-megravere

devant qui elle fanfaronnait dans un nouveau pagne offert par un ancien preacutetendant lui fit

remarquer que

laquo Lrsquoeau (qui coule de la marmite) de potasse ne redeviendra pas de lrsquoeau agrave boire raquo

493 zagraveroacute ɓὲέ luograve weacute ɲunrograve-ɲun

eau de potasse1 neacuteg | coule (goutte agrave goutte) faire boire + suff agent bull eau

Pour obtenir lrsquoeau de potasse2 on verse de lrsquoeau dans une marmite pleine de cendres de tiges

de mil ndash que lrsquoon fait brucircler en grand tas dans le champ apregraves les reacutecoltes quand elles sont

bien segraveches ndash dont le fond est perceacute de petits trous Lrsquoeau srsquoeacutecoule goutte agrave goutte agrave travers

la cendre Lrsquoeau ainsi filtreacutee par la cendre prend un goucirct amer et elle devient imbuvable

Une fois que lrsquoeau est devenue de lrsquoeau de potasse elle ne peut plus redevenir de lrsquoeau

potable tout comme la femme marieacutee ne saurait reprendre un comportement de jeune fille

En adressant ce proverbe agrave sa bru la belle-megravere entendait bien lui faire entendre que non

seulement elle nrsquoappreacuteciait pas son attitude mais en plus que quoi qursquoelle ficirct elle ne

redeviendrait jamais une jeune fille agrave marier Sans ecirctre explicitement moqueuse la belle-

megravere avait pu gracircce agrave lrsquoeacutenonciation de ce proverbe dire en mecircme temps son meacutecontement

et ironiser sur ce qursquoelle estimait ecirctre la becirctise de sa belle-fille

Les fillettes du village eacutetaient arriveacutees chez Irma la femme du cateacutechiste pour leur cours

drsquoalphabeacutetisation quotidien mais nous eacutetions reacuteunis dans la maison pour travailler sur les

proverbes et la femme du cateacutechiste annonccedila alors aux enfants qursquoelle ne ferait pas cours ce

jour-lagrave qursquoelle avait exceptionnellement autre chose agrave faire que

1 - zagraveroacute crsquoest tout lrsquoensemble composeacute de la marmite troueacutee remplie de cendres et du reacutecipient qui recueille

lrsquoeau qui tombe goutte agrave goutte Lrsquoeau de potasse se dit plus preacuteciseacutement zagraveroacute-ɲun Crsquoest un liquide au goucirct

amer qui peut servir pour faire du savon ou comme substitut du savon et que lrsquoon utilise dans certaines sauces

ou dans le ldquotocircrdquo pour qursquoils se conservent plus longtemps

2 - [MANESSY 1960-B Chap 8]

Troisiegraveme partie Le proverbe dans le cadre de lrsquointerlocution

290

laquo Lrsquoaffaire eacutetait devenue plus grave que le rythme du tambour de Yeacutelipaa raquo

494 mugrave begrave ma heacute po yelipaacutea ɓwέrobegrave

cl6 (la) | chose maintenant est grave | plus que Yeacutelipaa | frapper (le tambour) + suff

drsquoinstrument

Si ce proverbe bien connu fut immeacutediatement entendu par les fillettes qui repartirent chez

elles il nous fallut un peu plus de temps pour comprendre en quoi lrsquointervention de cet

eacutenonceacute bien que preacutesentant une formulation assez obscure avait suffi agrave signifier que la

femme du cateacutechiste eacutetait occupeacutee On nous expliqua alors que Yeacutelipaa eacutetait un preacutenom de

griot ldquoyeacutelirdquo signifiant ldquogriotrdquo en bambara Lrsquohistoire originelle de ce proverbe se deacuteroule

lors de la reacutecolte du fonio auquel on donne beaucoup drsquoimportance dans le nord du pays

boo car sa reacutecolte preacutecoce permet de survivre pendant la peacuteriode de soudure On reacutecolte

habituellement le fonio en groupe au rythme des tambours des griots Agrave la fin de lrsquoapregraves-

midi lorsque les cultivateurs sont deacutecideacutes agrave ne rentrer au village que lorsque le champ sera

termineacute on est obligeacute drsquoacceacuteleacuterer le rythme de travail et les griots pressent le rythme de leurs

tambours Quand le tambour principal [lsquoagraveragravelsquoograve] acceacutelegravere on remarque que Yeacutelipaa peine agrave

suivre avec son tambour drsquoaisselle [dugravenmaacutenuacute] et on demande qursquoil soit remplaceacute parce

qursquoon sait qursquoil ne supportera pas cette allure La femme du cateacutechiste avait renvoyeacute les

fillettes chez elles car elle eacutetait occupeacutee avec quelque chose qui ne requerrait plus leur

preacutesence on eacutetait passeacute agrave un ldquoautre rythmerdquo on nrsquoavait plus besoin drsquoelles

Mandoubegrave nrsquoeacutetait pas drsquoaccord pour que sa petite sœur se marie avec Tandin mais rien

nrsquoarrivait agrave empecirccher ce mariage Irriteacute Mandoubegrave se facirccha avec sa sœur et lui rendit la vie

tellement impossible qursquoelle deacutecida drsquoaccompagner Tandin qui partait en exode Au conseil

des vieux du quartier on tenta de convaincre Mandoubegrave de revenir sur sa position et un

vieux souhaitant le remettre agrave sa place lui dit

laquo Si tu sais que tu ne peux pas empecirccher le voyage de ton petit fregravere souhaite lui ldquobon

voyagerdquo raquo

495 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquooacute ɓὲέ sagravea miacute fɛ lsquouiacute vέnu lsquoograve baacutera lo yiacute loacute lsquoa lograve yiacute maacute hέra

tu si sais (acc apregraves si) que tu neacuteg | empecircches pron reacutefl | cadet quartier1 | aller +

suff drsquoaction tu dis cl1 rappel (cadet) si sort que cl1 rappel (cadet) arrive avec | paix

Si Mandoubegrave eacutetait lrsquoaicircneacute il eacutetait cependant de la mecircme geacuteneacuteration que sa sœur et nrsquoeacutetait pas

en mesure comme pouvaient lrsquoecirctre les vieux ou les membres de la classe drsquoacircge de son pegravere

qui ont autoriteacute sur elle de deacutecider du choix de son conjoint En prononccedilant ce proverbe le

vieux entendait bien faire comprendre agrave Mandoubegrave que sa contestation nrsquoeacutetait aucunement

justifieacutee et qursquoil outrepassait ses droits en ayant un tel comportement Lrsquoeacutemission du

proverbe nrsquoavait pas seulement eu valeur de critique agrave lrsquoeacutegard de lrsquoattitude deacuteplaceacutee de

Mandoubegrave mais avait aussi su obliger ce dernier agrave une sage reacutesignation

Le chef drsquoarrondissement avait envoyeacute un garde collecter lrsquoimpocirct dans un village isoleacute

Mal accueilli et mal compris il fucirct frappeacute par les villageois et revint piteusement aupregraves de

son chef qui fit envoyer plusieurs de ses hommes afin qursquoon lui amenacirct un groupe de

villageois valides sommeacutes de srsquoexpliquer Pour punir le village le chef deacutecida de garder en

prison quelques hommes qui purgeraient la peine pour la communauteacute Les autres rentregraverent

au village et racontegraverent comment on avait emprisonneacute une partie des hommes Quelque

temps passegraverent agrave attendre leur retour et quand ils revinrent il manquait le jeune Abari

deacuteceacutedeacute agrave la suite des mauvais traitements qursquoil avait reccedilus Reacutevolteacutes les vieux nrsquoen

finissaient plus de palabrer agrave ce sujet Un vieillard reacuteputeacute pour sa sagesse dit alors

1 - vέ lsquouiacute = ( aller | quartier ) crsquoest aller dans un autre village mais moins loin que vέ loacuteo = ( aller

| village )

3 Sens et sagesse du proverbe

291

laquo Si un esclave a frappeacute un masque et a arracheacute son cimier cela ne sera totalement

reacutepareacute que lorsque lrsquoon aura remis un esclave pour la purification raquo

496 wogravebέnu yiacute ha lsquoogravero cugravea zaacutenmi mugrave ɓὲέ pograveograve veacute lsquoaacute wogravebέnu ɓὲέ doacute lsquoa pograveogravera bun

esclave si a frappeacute acc masque (de feuille) a arracheacute acc cimier de masque cl6 rappel

(action preacuteceacutedente) neacuteg | purifier | terminer conj sub (sans que) esclave neacuteg | ait remis acc

conj sub (pour) purifier + m sub cl6 rappel (action preacuteceacutedente)+ insistance

Lrsquoeacutemission de ce proverbe fit cesser la colegravere de tous Ce proverbe ancien faisant reacutefeacuterence

au temps ougrave lrsquoon avait dans les villages des captifs de case sut mettre un terme agrave la reacutevolte

qui fomentait dans lrsquoassembleacutee Ce proverbe se dit lorsque quelqursquoun de bas placeacute a commis

une faute grave qursquoil nrsquoaurait pas ducirc se permettre et qui demande une reacuteparation exemplaire

Un esclave qui nrsquoest pas initieacute ne doit pas srsquoapprocher des masques et encore moins violer

leur secret Cela est normalement puni de mort Un animal offert en sacrifice ne suffit pas

pour reacuteparer la violation de cet interdit1 En eacutenonccedilant ce proverbe le vieux sage retournait

la situation en signalant qursquoil fallait consideacuterer la mort drsquoAbari non comme une injustice

mais comme une punition meacuteriteacutee et peut-ecirctre mecircme neacutecessaire pour nettoyer la faute du

village

Moani bien qursquoil nrsquoappreacuteciait guegravere sa preacutesence invita son voisin agrave partager le repas

Comme celui-ci reacutepondit qursquoil arrivait tout de suite Moani dit en aparteacute

laquo On ne tient pas compte de la longueur du serpent pour faire le feu (pour le cuire) raquo

497 nugraveu ɓὲέ dέɛ hoo totomέ lsquoaacute ciacutera lo dagraven

quelqursquoun neacuteg | regarde serpent | longueur conj sub allumer + m sub cl1 rappel

(serpent) son feu

Ses commensaux pouvaient ecirctre eacutetonneacutes qursquoil ait proposeacute agrave cet homme de venir manger avec

eux mais la seule eacutemission du proverbe leur donnait les raisons du geste de Moani Tout

comme on cuit le serpent selon le feu qursquoon a sans chercher agrave faire un foyer mieux adapteacute agrave

la longueur du serpent il est naturel drsquoinviter celui qui passe devant vous agrave partager le repas

quel que soit son comportement Moani signifiait ainsi agrave tous ceux qui savaient combien ses

relations avec ce voisin eacutetaient tendues que lrsquoadversiteacute ne lrsquoempecircchait pas de garder un

comportement correct Si lrsquoautre personne eacutetait insupportable lui-mecircme nrsquoen gardait pas

moins une attitude honorable

Ces diffeacuterents exemples nous montrent ainsi comment lrsquoeacutenonceacute proverbial fait œuvre de

dialectique en venant interpreacuteter lui-mecircme la situation qui lui donne sens Nous pouvons ici

dire avec J-L Siran que laquo lrsquoeacutenonciation nrsquoest en somme rien drsquoautre que la mise en rapport

drsquoun eacutenonceacute agrave une situation et le jeu drsquointerpreacutetations reacuteciproques qui srsquoensuit raquo [SIRAN

1994 116] Lrsquoeacutemission proverbiale est veacuteritablement un acte de discours et non la simple

illustration imageacutee ayant pour but de transmettre les veacuteriteacutes de la tradition en eacuteduquant les

geacuteneacuterations futures telle qursquoon la deacutefinit trop souvent

Nous avons vu comment le proverbe pouvait avoir sa part de sagesse et en quel sens nous

pouvons admettre cette notion commune qualifiant lrsquoeacutemission proverbiale Nous avons vu

aussi quelle eacutetait la reacuteelle dimension eacutethique du proverbe et comment lrsquoon pouvait concevoir

les rapports que lrsquoeacutemission proverbiale entretient avec lrsquoeacutethique Ces eacuteleacutements nous ont

permis de preacuteciser comment nous concevons lrsquoeacutemission proverbiale et le sens qursquoa celle-ci

en tant qursquoacte de discours precirct agrave prendre sens dans un champ de situations possibles

deacutelimitable pour chaque eacutenonceacute et agrave donner sens en retour aux nombreuses situations de la

vie quotidienne lors desquelles il est pertinent de prononcer les mots drsquoun proverbe agrave la place

des mots propres agrave la situation que lrsquoon preacutefegravere ne pas dire explicitement

1 - Selon B de Rasilly documentation de lrsquoauteur

293

CONCLUSION

Les enfants srsquoeacutetaient agglutineacutes autour de la voiture qui venait nous chercher preacuteceacutedant

le groupe des villageois qui pour un dernier au-revoir traversaient le village agrave nos cocircteacutes en

nous comblant de beacuteneacutedictions et de souhaits Matchiregrave-Antoine songeant aux mois que

nous avions veacutecus dans sa famille agrave partager le quotidien en vue drsquoun travail ougrave nous

voulions raconter comment lrsquoon vit et comment lrsquoon parle au village rappela agrave ceux qui

srsquoeacutetonnaient encore qursquoune jeune europeacuteenne ait pu rester si longtemps dans ce coin de

brousse que

laquo Le bonnet de la tecircte du cochon ne se coud pas en son absence raquo

498 sio ɲun lsquougravenleeacute ɓὲέ weacuteegrave bigraven lo begravenέn

cochon | tecircte | bonnet neacuteg | aux hab | coud cl1 rappel (cochon) | en lrsquoabsence de

Le cochon a une tecircte deacutemesureacutement grosse et le tisserand ne peut agrave distance juger de sa

taille pour confectionner son bonnet de cotonnade avec un morceau de bande de tissu comme

il le fait pour les hommes du village Il lui faudra sans doute prendre les mesures de ce tour

de tecircte avant de srsquoengager dans la confection du bonnet srsquoil veut qursquoil srsquoajuste agrave merveille au

chef du porcin Matchiregrave-Antoine savait bien qursquoil en eacutetait de mecircme pour notre travail qui

nrsquoaurait pu se faire sans une preacutesence effective aupregraves de ceux dont nous allions parler

Passer du temps au village agrave partager la vie quotidienne et les discussions des paysans vivre

pendant quelques mois les preacuteoccupations les joies et les peines des habitants du village

eacutetait indispensable non seulement pour connaicirctre en partie le contexte socio-culturel dans

lequel sont eacutemis les proverbes auxquels nous nous inteacuteressions mais aussi et surtout pour

entendre ces proverbes ldquoen situationrdquo et apprendre agrave discerner ce qursquoest lrsquoart de ldquobien parlerrdquo

au pays boo

Cinq cents proverbes crsquoest fort peu au regard de tous ceux que les Bwa connaissent et

dont ils charpentent leur discours quotidien Mais comme disent les Bwa quand il est temps

de mettre un terme agrave une discussion qui pourrait srsquoeacuteterniser inutilement

laquo Laissons les proverbes pour en citer demain raquo

499 wa be hagraven wawaacute siacute lsquoa siacuten ha

nous posons cl5 (les) | proverbes part verb conj sub (pour) nous reacuteveiller couper

(avec une hache)

Les cinq cents proverbes seacutelectionneacutes pour ce travail nous ont permis drsquoaborder une maniegravere

plus geacuteneacuterale de parler pour laquelle optent plus particuliegraverement ceux qui ont acquis la

maicirctrise de la parole et peuvent se targuer drsquoavoir un ldquolangage de vieuxrdquo maniegravere de parler

qui est consideacutereacutee par tous comme la plus correcte et la plus seacuterieuse tant et si bien qursquoil est

des domaines pour lesquels toute autre sorte de langage est bannie sous peine de passer pour

un rustre ou pour un enfant sans eacuteducation Cette maniegravere de parler en privileacutegiant lrsquoallusion

et le sous-entendu ne se retrouve pas seulement dans les proverbes ndash mecircme si ceux-ci

peuvent en ecirctre perccedilus comme la composition la mieux acheveacutee comme en quelque sorte le

syndrome de ce langage ougrave lrsquoon cache lrsquoindicible derriegravere des images riches drsquohistoire et

porteuses de sens ndash mais aussi dans toutes les expressions souhaits formules faccedilons de dire

Conclusion

294

qui parsegravement le discours quotidien et agreacutementent les meilleures palabres et encore dans

les noms propres qui ne sont jamais donneacutes au hasard ou les chansons dans lesquelles les

jeunes filles aiment agrave vanter les vertus de leur bien-aimeacute en se faisant comprendre agrave demi-

mot

Ces cinq cents proverbes recueillis au fil de notre preacutesence au pays boo entendus parfois

dans des situations tregraves diffeacuterentes nous ont indiqueacutes comment il fallait drsquoabord faire

lrsquoexpeacuterience du proverbe en tant que reacutecepteur eacutetonneacute puis en tant qursquointerlocuteur attentif

et averti impatient drsquoentendre les bons mots que son adversaire lui preacutepare Ecirctre capable de

converser en jonglant de proverbe en proverbe est un art veacuteritable qui demande non

seulement une reacuteelle maicirctrise de la langue mais aussi une compeacutetence culturelle nourrie

drsquoexpeacuterience que seuls peuvent veacuteritablement avoir ceux qui ont grandi au village berceacutes

par les palabres des anciens et les reacutecits drsquoanimaux ou les aventures humaines de la vie

quotidienne raconteacutees avec passion dans les familles

Ces eacuteveacutenements proverbiaux recueillis ldquoen acterdquo nous ont aussi offert la possibiliteacute de

reacutefleacutechir sur la faccedilon dont fonctionne le raisonnement proverbial comment le proverbe vient

inteacutegrer son texte au discours dont il peut paraicirctre bien eacutetranger comment il intervient

souvent agrave la suite drsquoun autre comme appeleacute en renfort ou au contraire pour argumenter avec

poids une position contraire Nous avons vu combien cet art pouvait devenir un jeu quand

les langues srsquoeacutechauffent au fond des cabarets ou quand les vieux palabreurs discourent entre

eux agrave lrsquoombre drsquoun arbre ou drsquoun hangar recouvert de tiges de mil Mais lrsquoart du proverbe

crsquoest aussi tout un art de vivre qui met en avant le respect de lrsquoautre dans sa liberteacute la liberteacute

qursquoil lui reste de comprendre ou pas le proverbe et par lagrave le conseil la critique ou

lrsquoavertissement qui lui sont donneacutes la liberteacute drsquoaction et de parole agrave donner en reacuteponse au

non-dit cacheacute derriegravere les mots du proverbe

Enfin lrsquoobservation effective du discours et de lrsquointervention des eacuteveacutenements que sont les

eacutemissions proverbiales au sein de ce discours nous deacutevoile comment le proverbe prend sens

dans une situation drsquoeacutemission et comment il interpregravete lui-mecircme cette situation en lui

donnant sens agrave son tour

La reacuteflexion engageacutee sur le sens du proverbe et le fonctionnement du raisonnement

proverbial reste ouverte et nous espeacuterons pouvoir la poursuivre agrave lrsquooccasion de prochains

travaux de prochaines reacutecoltes drsquoeacuteveacutenements proverbiaux au pays boo ou sous drsquoautres

cieux Comme nous lrsquoavait dit Mazanrsquooui-Cyriaque notre informateur agrave Dui alors que nous

venions drsquoachever le plan de travail que nous avions eacutetabli ensemble

laquo Crsquoest aujourdrsquohui que lrsquoon remet Souma agrave son mari raquo

500 lsquoa zέrɛ sugravenma zin miacute baacutero nugraveu

crsquoest aujourdrsquohui Souma mettre pron reacutefl | mari | main + loc

Comme une jeune fille agrave qui les parents ont essayeacute de donner une bonne eacuteducation dans tous

les domaines de la vie mais qui pensent agrave la veille de son mariage qursquoil y aurait encore

beaucoup de choses et de ldquobonnes parolesrdquo agrave lui transmettre afin qursquoelle fasse honneur agrave sa

famille drsquoorigine lagrave ougrave elle va vivre agrave preacutesent cette eacutetude concernant la place que tient la

parole proverbiale chez les Bwa du Mali pourrait encore ecirctre poursuivie Mais crsquoest ainsi que

nous acceptons de la preacutesenter tout comme les parents de la jeune fille du proverbe se

deacutecident finalement agrave la remettre imparfaite agrave son mari Il est un jour ougrave il faut admettre

que mecircme si lrsquoon pourrait toujours attendre encore un peu il est temps de mettre les plans agrave

exeacutecution de trancher les deacutecisions importantes de poser le point final agrave lrsquoissue drsquoun travail

qui voudrait nous retenir encore

296

BIBLIOGRAPHIE GEacuteNEacuteRALE

CLASSEMENT ALPHABEacuteTIQUE

ALEXANDRE Pierre 1961 laquo Notes sur quelques problegravemes drsquoethnolinguistique raquo LrsquoHomme Tome I ndeg1 janvier-avril 1961 Paris Mouton amp Co p 102 agrave 106

AMSELLE Jean-Loup 1990 Logiques meacutetisses Anthropologie de lrsquoidentiteacute en Afrique et ailleurs Paris Payot 257 p (Bibliothegraveque scientifique Payot)

AREWA EOjo and DUNDES Alan 1964 laquo Proverbs and the Ethnography of Speaking Folklore raquo American Anthropologist [Special Publication The Ethnography of Communication edited by John J Gumperz and Dell Hymes] vol 66 number 6 part 2 American Anthropological Association p 70 agrave 85

ARTHABER Augusto 1989 Dizionario comparato di proverbi e modi proverbiali Milano Ulrico Hoepli Editore 892 p

BENVENISTE Eacutemile 1966 Problegravemes de linguistique geacuteneacuterale I Paris Gallimard 356 p 1974 Problegravemes de linguistique geacuteneacuterale II Paris Gallimard 288 p

BINGER Louis-Gustave Capitaine 1892 Du Niger au Golfe de Guineacutee par le pays de Kong et le Mossi (1887-1889) (2 volumes) Paris Hachette 509 p + 416 p (reprint par la Socieacuteteacute des Africanistes 1980)

BONI Nazi 1962 Creacutepuscule des temps anciens chronique du Bwamu (roman) Paris Preacutesence Africaine 256 p

BONNET Doris 1982 Le proverbe chez les Mossi du Yatenga (Haute-Volta) Paris SELAF 194 p (Oraliteacute ndash documents 6)

BONVINI Emilio 1985 laquo Un exemple de communication linguistique orale les noms de chiens chez les Kasina de Haute-Volta raquo in Thomas J (eacuted) Linguistique Ethnologie Ethnolinguistique Paris SELAF p 113 agrave 126 (Numeacutero speacutecial 17)

BOUCHARLAT Alain 1975 Le commencement de la sagesse Les devinettes au Rwanda Paris SELAF 175 p (Langues et civilisations agrave tradition orale 14)

BOUQUIAUX Luc et THOMAS Jacqueline (eacuted) 1976 Enquecircte et description des langues agrave tradition orale 3 volumes Paris SELAF (2egraveme eacutedition) 950 p

BOUQUIAUX Luc CLOAREC-HEISS France et THOMAS Jacqueline 1976 Initiation agrave la phoneacutetique phoneacutetique articulatoire et distinctive Paris PUF 253 p

BRUNET-JAILLY Joseph (sous la direction de) 1993 Se soigner au Mali Une contribution des sciences sociales douze expeacuteriences de terrain Paris Karthala - ORSTOM 342 p (ldquoHommes et Socieacuteteacutesrdquo)

CAILLIEacute Reneacute 1979 Voyage agrave Tombouctou (2 tomes) Journal drsquoun voyage agrave Tombouctou et agrave Jenneacute dans lrsquoAfrique centrale preacuteceacutedeacute drsquoobservations faites chez les Maures Braknas les Nalous et autres peuples pendant les anneacutees 1824 1825 1826 1827 1828 par Reneacute Caillieacute (1egravere eacutedition Paris Imprimerie Royale 1830) Paris Librairie Franccedilois Maspero 373 p + 398 p (La Deacutecouverte)

CALAME-GRIAULE Geneviegraveve 1970 laquo Pour une eacutetude ethnolinguistique des litteacuteratures africaines raquo Langages ndeg 18 juin ldquoLrsquoEthnolinguistiquerdquo dirigeacute par B Pottier Paris Didier Larousse p 22 agrave 47 1985 laquo Le miel des relations humaines raquo Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg 18 Paris Publications des LanguesrsquoO p 65 agrave 85 [reacuteeacutediteacute in Des cauris au marcheacute Essais sur les contes africains Meacutemoire de la Socieacuteteacute des Africanistes 1987 Paris Socieacuteteacute des Africanistes 295 p] 1987 Ethnologie et langage La parole chez les Dogon Paris Institut drsquoethnologie (Gallimard 1egravere eacutedition 1965) 590 p

297

CAPRON Jean 1973 Communauteacutes villageoises bwa Mali - Haute-Volta Tome 1 fascicule 1 Paris Institut drsquoethnologie 371 p 1988-A Sept eacutetudes drsquoethnologie bwa Mali-Burkina Faso 1957-1987 Tours Universiteacute Franccedilois Rabelais de Tours 254 p (Meacutemoire du Laboratoire drsquoAnthropologie et de Sociologie ndeg I)

I - laquo Quelques notes sur la socieacuteteacute du do chez les populations bwa du cercle de San raquo p5 agrave 55 (1egravere eacuted Journal de la Socieacuteteacute des Africanistes (Paris) Tome XXVII fasc1 1957)

II - laquo Univers religieux et coheacutesion interne dans les communauteacutes villageoises bwa traditionnelles raquo p57 agrave 98 (1egravere eacuted Africa Journal of the International African Institute (London Oxford University Press) XXXII 2 April 1962)

III - laquo Association drsquoacircge eacuteconomie et pouvoir chez les populations bwa-pwesya raquo p 99 agrave 139 (1egravere eacuted in D PAULME (eacuted) Classes et associations drsquoacircges en Afrique de lrsquoOuest Paris Plon 1971)

IV- laquo Sur deux noms personnels bwa raquo p 141 agrave 163 (1egravere eacuted in Systegravemes de signes textes reacuteunis en hommage agrave Germaine Dieterlen Paris Hermann 1978)

V- laquo Place du miel dans le systegraveme de repreacutesentation bwa raquo p 165 agrave 182 (1egravere eacuted Notes et documents voltaiumlques (Ouagadougou Centre Voltaiumlque de la Recherche Scientifique) 10 octobre 1976-septembre 1977)

VI - laquo La calebasse de la mendiciteacute place de la femme dans la socieacuteteacute bwa ancienne raquo p 183 agrave 221 (1egravere eacuted in Des femmes et une socieacuteteacute pour lrsquoavenir Ouagadougou Ministegravere de lrsquoEnseignement Supeacuterieur et de la Recherche Scientifique Ministegravere des Affaires Sociales et de la condition feacuteminine 1981)

VII - (avec PAIRAULT Claude et la collaboration de VINOU YEacute) laquo Des graines en repos notes sur le jeu de Wali en pays bwa du Burkina Faso raquo p 223 agrave 254 (1egravere eacuted in Ethnologiques Hommages agrave Marcel Griaule Paris Hermann 1987)

1988-B Introduction agrave lrsquoeacutetude drsquoune socieacuteteacute villageoise 1955-1968 Tours Universiteacute Franccedilois Rabelais de Tours 354 p (Meacutemoire du Laboratoire drsquoAnthropologie et de Sociologie ndeg II)

CAPRON Jean et TRAOREacute Ambou 1989 Le grand jeu Le mythe de creacuteation chez les Bwa-Pwesya Burkina Faso 1986-1987 Tours Universiteacute Franccedilois Rabelais de Tours XXXVIII p + 271 p (Meacutemoire du Laboratoire drsquoAnthropologie et de Sociologie ndeg III)

CARNES Pack 1991 laquo The Fable and the Proverb Intertexts and Reception raquo Proverbium ndeg8 p 55 agrave 76

CAUVIN Jean

1975 laquo Preacutealable agrave une recherche pareacutemiologique raquo Afrique et Langage ndeg 5 p 5 agrave 28 1976 laquo Les proverbes comme expression privileacutegieacutee de la penseacutee imageante raquo Afrique et Langage ndeg 6 p 5 agrave 34 1977 Proverbes Minyanka recueillis agrave Karangasso (Mali) Thegravese de Lettres sous la direction de M Houis (4 vol) Paris Paris III 873 p 1980 Lrsquoimage le langage et la penseacutee (vol 1) Lrsquoexemple des proverbes (Mali) Saint Augustin Anthropos Institut - Haus Voumllker und Kulturen 704 p

COLARDELLE-DIARRASSOUBA Marcelle

1975 Le liegravevre et lrsquoaraigneacutee dans les contes de lrsquoOuest africain Paris Union Geacuteneacuterale drsquoEacuteditions 308 p (1018)

COQUERY-VIDROVITCH Catherine et MONIOT Henri

1984 LrsquoAfrique Noire de 1800 agrave nos jours Paris PUF 480 p (Nouvelle Clio) (2egraveme eacutedition mise agrave jour 1egravere eacutedition 1974)

COQUET Michegravele 1987 laquo Une estheacutetique du feacutetiche raquo Systegravemes de Penseacutee en Afrique noire cahier 8 1985 Feacutetiches Objets enchanteacutes Mots reacutealiseacutes textes reacuteunis par Albert de Surgy Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes (Section des Sciences Religieuses) p 111 agrave 139 1994-A Le soleil mangeacute Du langage des formes et des matiegraveres dans une socieacuteteacute sans eacutecriture les Bwaba du Burkina Faso Thegravese de doctorat de lrsquoEacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes sous la direction de Michel Cartry Paris 480 p 128 ill 1994-B laquo Lrsquoenvers du regard raquo Journal des Africanistes Tome LXIV fascicule 2 Paris Socieacuteteacute des Africanistes p 39 agrave 63

298

COQUET Michegravele et REGIS Luc 1986 laquo Une repreacutesentation plastique du temps raquo Systegravemes de Penseacutee en Afrique noire cahier 7 1984 Calendriers drsquoAfrique Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes (Section des Sciences Religieuses) p 121 agrave 139

CREMER Jean 1924 Mateacuteriaux drsquoethnographie et de linguistique soudanaises (documents recueillis et traduits par Jean Cremer introduction par Henri Labouret) Tome III Les Bobo la vie sociale Paris Librairie Orientaliste Paul Geuthner XXX p + 177 p + 4 p 1927 Mateacuteriaux drsquoethnographie et de linguistique soudanaises (documents recueillis et traduits par Jean Cremer) Tome IV Les Bobo la mentaliteacute mystique Paris Librairie Orientaliste Paul Geuthner VIII p + 211 p

CREacutePEAU Pierre

1985 Parole et sagesse Valeurs sociales dans les proverbes du Rwanda Tervuren (Belgique) Museacutee Royal de lrsquoAfrique Centrale XIII p + 261 p (Annales Seacuterie in 8deg Sciences Humaines ndeg118)

CROCKER J Christopher 1977 laquo The Social Functions on Rhetorical Forms raquo in The Social Use of Metaphor Sapir and Crocker p 33 agrave 66

CUEacuteNOT Joseph (RP) 1958 laquo Notes sur les noms donneacutes aux Bobo-ouleacute drsquoapregraves la note de M Le Moal raquo Bulletin de LrsquoIFAN XX seacuterie B fascicule 3-4 juillet-octobre p 635 agrave 640

DELAFOSSE Maurice 1904 Vocabulaires comparatifs de plus de soixante langues ou dialectes parleacutes agrave la Cocircte-drsquoIvoire et dans les reacutegions limitrophes Paris Leroux IV + 285 p [Chap VII laquo Les langues Mossi-Gourounsi raquo p 230 agrave 235] 1911 Les langues voltaiumlques (Boucle du Niger) Paris Meacutemoires de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris XVI p 386 agrave 395 1972 Haut Seacuteneacutegal-Niger (Soudan franccedilais) seacuterie drsquoeacutetudes publieacutees sous la direction de M le Gouverneur Clozel Paris Maisonneuve et Larose Nouvelle eacutedition preacutefaceacutee par R Cornevin Tome 1 Le Pays Les Peuples Les Langues 428 p Tome 2 LrsquoHistoire 428 p Tome 3 Les Civilisations 316 p (1egravere eacutedition 1912)

DEMBEacuteLEacute Paarsquoanuu Cyriaque 1981 Lrsquoideacuteologie des contes chez les Bwa du Mali eacutetude ethnolinguistique Thegravese de Troisiegraveme cycle sous la direction de G Calame-Griaule Paris Universiteacute de Paris III - Sorbonne Nouvelle 928 p

DEMBEacuteLEacute Paul-Marie 1983 Le chreacutetien bo face agrave la maladie Meacutemoire Abidjan ICAO 27 p

DEacuteNA Pobanou Joseph 1982 Le mariage et lrsquoenlegravevement des filles chez les Dwena (Bwa de Fangasso cercle de Tominian) Meacutemoire de lrsquoEcole Normale Supeacuterieure Bamako 64 p

Des proverbes agrave lrsquoaffucirct 1983 Des proverbes agrave lrsquoaffucirct Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg speacutecial 13 Paris Publications de LanguesrsquoO 215 p

DIALLO Youssouf 1994 laquo Barani une chefferie satellite des grands Eacutetats du XIXe siegravecle raquo Cahiers drsquoEacutetudes Africaines vol XXXIV - cahiers 1-3 ndeg 133-135 speacutecial ldquoLrsquoArchipel peulrdquo p 359 agrave 384

DIARRA Dabu Yicirczicirc Pierre 1982 Le Bo et lrsquounique meacutediateur Jeacutesus-Christ Meacutemoire de Theacuteologie Grand Seacuteminaire de Koumi Burkina Faso 137 p 1986 Vivre avec les morts et mourir avec les vivants Une esquisse de theacuteologie de la mort pour les Bwa du Mali Meacutemoire de maicirctrise en theacuteologie sous la direction de C Geffreacute Paris ICP 215 p 1988 La sagesse comme figure de la raison Meacutemoire de maicirctrise en Philosophie sous la direction de J Greisch Paris ICP 167 p 1989 laquo Traverseacutee des Ancecirctres - Pacircques du Christ raquo in Pacircques africaines aujourdrsquohui DOREacute J LUNEAU R KABASELE et un groupe drsquoauteurs africains Paris Descleacutee p 203 agrave 220 (ldquoJeacutesus et Jeacutesus-Christrdquo) 1992 La mission catholique aupregraves des Bwa avant et apregraves lrsquoindeacutependance du Mali (1888-1988) Gratuiteacute de lrsquoEvangile et Responsabiliteacute de lrsquoEglise Thegravese de doctorat en Histoire des religions Anthropologie religieuse et Science theacuteologique sous la direction de C Geffreacute (ICP) et M Meslin (Paris IV-Sorbonne) (2 tomes) juin 1992 Paris Universiteacute de Paris IV-Sorbonne - ICP 634 p

DIARRA Jean-Gabriel 1976 Les noms de Dieu chez les Bwa Essai drsquoeacutetude seacutemantique (dact) Abidjan ISPC 7 p 1977 Recueil de proverbes bwa Meacutemoire de lrsquoInstitut Supeacuterieur de Culture Religieuse drsquoAbidjan sous la direction de Jean Cauvin Abidjan ISCR 74 p

299

DIARRA Joseph Tanden 1983 Homme et Femmes il les creacutea Essai sur la polygamie des baptiseacutes Bwa et perspectives pastorales Meacutemoire de Theacuteologie Grand Seacuteminaire de Koumi Burkina Faso 219 p 1993 La terre enchanteacutee Les repreacutesentations de la Terre chez les Bwa du cercle de Tominian au Mali Meacutemoire preacutesenteacute en vue de la maicirctrise en Sciences Sociales de lrsquoInstitut des Eacutetudes Economiques et Sociales sous la direction de M Jacky Ducatez Paris ICP 135 p + 85 p drsquoannexes 1994 Les Bwa (Mali-Burkina Faso) dans lrsquohistoriographie Essai drsquoanalyse critique et interpreacutetation drsquoun processus de marginalisation Meacutemoire de DEA sous la direction de C-H Perrot (Paris I - Pantheacuteon - Sorbonne) et J Ducatez (ICP) Paris Universiteacute de Paris I - ICP 152 p + annexes

DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A Santeacute nutrition feacuteconditeacute dans la reacutegion de San et Tominian Une eacutetude du milieu socio-nutritionnelle et sanitaire San Documents drsquoAction Sociale 123 p + 75 p drsquoannexes 1993-B Activiteacutes eacuteconomiques bien-ecirctre participation des femmes dans la reacutegion de San et Tominian Une eacutetude du milieu San Documents drsquoAction Sociale 91 p

DNAFLA

1980 Guide de transcription et de lecture boomu Bamako Ministegravere de lrsquoEacuteducation Nationale 38 p

DOMBOEacute Diyibo 1979 La litteacuterature orale bwa Contes populaires et chansons traditionnelles Thegravese de doctorat de Troisiegraveme cycle sous la direction de A Lanly Universiteacute de Nancy II UER Lettres 325 p

DUGAST Idelette

1975 Contes proverbes et devinettes des Banen (Sud-ouest du Cameroun) Paris SELAF 575 p (Langues et Civilisations agrave Tradition Orale 12)

DUNDES Alan 1975 laquo On the structure of the Proverb raquo Proverbium ndeg 25 p 961 agrave 973

ERNY Pierre

1987 Lrsquoenfant et son milieu en Afrique noire essai sur lrsquoeacuteducation traditionnelle Paris LrsquoHarmattan 310 p

EacuteQUIPE IFA 1988 Inventaire des particulariteacutes lexicales du franccedilais en Afrique noire Paris EDICEF AUPELF 443 p (1egravere eacuted 1983)

EVANS-PRITCHARD EE 1956 laquo lsquoSanza a Characteristic Feature on Zande Language and Thought raquo Bull Sch Orient Afr Stud 18 p 161 agrave 180

1963 laquo Meaning in Zande Proverbs raquo MAN Vol LXIII January London The Royal Anthropological Institute p 4 agrave 7 1964 laquo Zande Proverbs Final Selection and Comments raquo MAN Vol LXIV January-February London The Royal Anthropological Institute p 1 agrave 5

FAIumlK-NZUJI Madiya C (en collaboration avec Balila BABU)

1989 laquo Les secrets de la parole sculpteacutee Lecture drsquoun taampha couvercle agrave proverbes des Bawoyo (Zaiumlre Angola) raquo in Graines de Parole Paris CNRS p 107 agrave 117

FAY Claude 1995 laquo La deacutemocratie au Mali ou le pouvoir en pacircture raquo Cahiers drsquoEacutetudes Africaines ndeg 137 vol XXXV cahier 1 Paris p 19 agrave 53

GADEN Henri 1931 Proverbes et maximes peuls et toucouleurs Paris Institut drsquoEthnologie 368 p (Travaux et Meacutemoires 16)

GALLAIS Jean

1984 Hommes du Sahel le delta inteacuterieur du Niger 1960-80 Paris Flammarion 289 p

GANAY Solange de 1941 Les devises des Dogons Travaux et meacutemoires de lrsquoInstitut drsquoEthnologie XLI Paris Universiteacute de Paris 194 p + planches 1948 laquo Toponymie et anthroponymie de lrsquoAfrique noire raquo Onomastica Revue internationale de Toponymie et drsquoAnthroponymie 2egraveme anneacutee ndeg2 Juin p 143 agrave 146

GOFFMAN Erving 1964 laquo The Neglected Situation raquo [Special Publication The Ethnography of Communication edited by John J Gumperz and Dell Hymes] vol 66 number 6 part 2 American Anthropological Association p 133 agrave 136

300

GREIMAS Algirdas Julien 1970 Du sens essais seacutemiotiques Paris Seuil 317 p

GREacuteSILLON Almuth et MAINGUENEAU Dominique 1984 laquo Polyphonie Proverbe et deacutetournement ou un proverbe peut en cacher un autre raquo Langages ndeg 73 mars ldquoLes plans drsquoEnonciationrdquo dirigeacute par L Danon-Boileau Paris Larousse p 112 agrave 125

GUEacuteDOU Georges AG 1976 Xoacute et Gbeacute langage et culture chez les Fon Dahomey (2 vol) Thegravese de troisiegraveme cycle de linguistique africaine sous la direction de G Calame-Griaule Universiteacute de la Sorbonne-Nouvelle (Paris III) Institut drsquoEacutetudes Linguistiques 926 p [reacuteeacuted1985 GUEacuteDOU Georges AG Xoacute et Gbeacute langage et culture chez les Fon Beacutenin (2 vol) SELAF 528 p (Langues et Cultures africaines 4)]

GUMPERZ John J 1989 Sociolinguistique interactionnelle Une approche interpreacutetative Paris LrsquoHarmattan 243 p [Traduction de Discourse strateacutegie (excepteacutes chap 6 et 7) et du chapitre 10 de Language and social Identity deux ouvrages parus en 1982 aux Cambridge University Press]

HAGEacuteGE Claude 1974 laquo Les pronoms logophoriques Exemples en mundang tuburi egraveweacute et langues oubanguiennes cas du japonais et du coreacuteen raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome LXIX fasc 1 p 287 agrave 310

HERTRICH Veacuteronique 1994 Dynamique deacutemographique et changements familiaux en milieu rural africain Une eacutetude chez les Bwa au Mali Thegravese de Doctorat en Deacutemographie sous la direction de M Lamy-Festy Paris Institut de Deacutemographie de lrsquoUniversiteacute de Paris I 621 p + annexes

HOUIS Maurice 1963 Les noms individuels chez les Mosi Dakar IFAN 141 p (Initiations et eacutetudes africaines XVII) 1971 Anthropologie linguistique de lrsquoAfrique Noire Paris PUF 232 p

HOUNTONDJI Paulin J 1977 Sur la ldquophilosophie africainerdquo Critique de lrsquoethnophilosophie Paris Maspeacutero 259 p

JAKOBSON Roman 1963 Essais de linguistique geacuteneacuterale Tome 1 Les fonctions du langage Paris Eacuteditions de Minuit 260 p (traduction de N Ruwet) (argumentsrdquo)

JAQUINOD F (RP) 1963 laquo Les Bolon raquo Bulletin de lrsquoIFAN Tome XXV seacuterie B ndeg1-2 p 134 agrave 144

JOLLES Andreacute

1976 Formes simples Paris Seuil 213 p (traduit de lrsquoallemand par Antoine Marie Buguet de Einfache Formen Tubingen Max Niemeyer Verlag 1egravere eacutedition 1930)

KONEacute Agnegraves Dembeacuteleacute 1985 Quelques coutumes qui nuisent agrave le santeacute de la femme lrsquoexcision lrsquoinfibulation Sous la direction de Madame Sangareacute C Souko DER Biologie Eacutecole Normale Supeacuterieure Bamako 92 p

KONEacute Emmanuel Nestor 1990 A sersquoa-la lo nyuso - Pour chanter le Seigneur Meacutemoire de Theacuteologie Grand Seacuteminaire de Koumi Burkina Faso 76 p

LA FONTAINE Jean (de) 1962 Fables choisies mises en vers Paris Garnier Fregraveres 579 p (eacutedition de Georges Couton)

LABATUT Roger 1987 laquo La parole agrave travers quelques proverbes peuls du Fouladou (Seacuteneacutegal) raquo in Les voix de la parole Journal des Africanistes Tome LVII fascicule 1-2 Paris Socieacuteteacute des Africanistes p 67 agrave 75

LE MOAL Guy 1957 laquo Note sur les populations bobo raquo Bulletin de lrsquoIFAN Tome XIX seacuterie B ndeg3-4 p 418 agrave 430 1975 laquo Poisons sorciers et contre-sorcellerie en pays bobo (Haute-Volta) raquo Systegravemes de penseacutees en Afrique Noire cahier ndeg 1 p 78 agrave 94 1980 Les Bobo Nature et fonction des masques Paris ORSTOM X p + 535 p

LEROI-GOURHAN Andreacute 1971 Eacutevolution et Techniques Lrsquohomme et la matiegravere Paris Albin Michel 348 p (Sciences drsquoaujourdrsquohui ndeg1) (1egravere eacutedition 1943) 1973 Eacutevolution et Techniques Milieu et technique Paris Albin Michel 475 p (Sciences drsquoaujourdrsquohui ndeg2) (1egravere eacutedition 1945)

301

LEacuteVI-STRAUSS Claude

1957 Anthropologie structurale Paris Plon 452 p

MALEacute Salia 1989 laquo La bouche bambara raquo in Les figures du corps publieacute par Marie-Lise Beffa et Roberte Hamayon Nanterre Socieacuteteacute drsquoethnologie p 29 agrave 57 (Recherches theacutematiques 4)

MALGRAS RP Denis 1992 Arbres et arbustes gueacuterisseurs des savanes maliennes Paris ACCT-Karthala 478 p

Le Mali la transition 1992 Le Mali la transition Politique africaine ndeg 47 octobre 1992 Paris Karthala180 p

MANESSY Gabriel 1960-A Morphologie du nom en bwamu (bobo-ouleacute) (dialecte de Bondoukuy) Publications de la section de langues et litteacuteratures ndeg 4 Dakar Universiteacute de Dakar Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 318 p + index cartes 1960-B Tacircches quotidiennes et travaux saisonniers en pays bwa (dialecte de Bondoukuy) Publications de la section de langues et litteacuteratures ndeg 5 Dakar Universiteacute de Dakar Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines XXII p + 359 p + planches et cartes 1961 Le bwamu et ses dialectes Publications de la section de langues et litteacuteratures ndeg 9 Dakar Universiteacute de Dakar Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 100 p + cartes 1962 laquo Observations sur la classification nominale dans les langues neacutegro-africaines du Soudan et de la Guineacutee raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome 57 fasc1 Paris Klincksieck p 126 agrave 160 1965 laquo La classification nominale dans les langues voltaiumlques observations et hypothegraveses raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome 60 fasc1 Paris Klincksieck p 180 agrave 207 1966 laquo Essai de typologie du verbe voltaiumlque raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome 61 fasc1 Paris Klincksieck p 299 agrave 318 1971 laquo Phonegravemes et tons raquo Bulletin de la Socieacuteteacute de Linguistique de Paris Tome 66 fasc1 Paris Klincksieck p 369 agrave 378 1972 laquo Les noms drsquoanimaux domestiques dans les langues voltaiumlques raquo in Langues et techniques nature et socieacuteteacute vol 1 Approche linguistique eacutediteacute par J M C Thomas et L Bernot Paris Klincksieck p 301 agrave 320 1984 laquo Le bwamu et les langues voltaiumlques raquo Afrika und Uumlbersee Band LXVI 2 1983 Berlin Dietrich Reimer Verlag p 231 agrave 258

MARANDA Elli Koumlngaumls

1969 laquo Structure des eacutenigmes raquo LrsquoHomme Tome IX ndeg3 Paris Mouton amp Co p 5 agrave 48

MARTINET Andreacute

1991 Eacuteleacutements de linguistique geacuteneacuterale Paris Colin 224 p (U-prisme) (1egravere eacutedition 1960)

MESCHONNIC Henri 1976 laquo Les proverbes actes de discours raquo Revue des Sciences Humaines ndeg speacutecial 163 Lille p 419 agrave 430

MIEDER Wolfgang and DUNDES Alan (ed)

1981 The Wisdom of Many Essays on the Proverb New York amp London Garland Publishing INC 326 p

MILNER George B 1969 laquo De lrsquoarmature des locutions proverbiales essai de taxonomie seacutemantique raquo LrsquoHomme Tome IX ndeg3 Paris Mouton amp Co p 49 agrave 70

Paroles tisseacutees paroles sculpteacutees 1986 Paroles tisseacutees paroles sculpteacutees Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg 19 Paris Publications des LanguesrsquoO

PAULHAN Jean 1966 Lrsquoexpeacuterience du proverbe Œuvres complegravetes Tome 2 Paris Cercle du Livre Preacutecieux p 99-124

PAULME Denise

1976 La megravere deacutevorante essai sur la morphologie des contes africains Paris Gallimard 322 p

PERMYAKOV Grigorij Lrsquovovic 1968 Izbrannye poslovicy i pogovorki narodov Vostoka [Choix de proverbes et dictons des peuples de lrsquoOrient] Moscou Izd Nauka 1979 From Proveb to Folk-tale (Ot pogovorki do skazki) Notes on the general theory of clicheacute (Zametki po obshchei teorii klishe) (Translated from the Russian by YN FILIPPOV) Moscow ldquoNaukardquo Publishing House - USSR Academy of Sciences 286 p (ldquoStudies in oriental folklore and mythologyrdquo) (1egravere eacutedition en russe 1970)

302

Philosophies africaines 1982 Philosophies africaines Les eacutetudes philosophiques octobre-deacutecembre 1982 Paris PUF p 387 agrave 510

PIKE KL 1948 Tone Languages A Technique for Determining the Number and Type of Pitch Contrasts in a Language with Studies in Tonemic Substitution and Fusion Ann Arbor University of Michigan Press 187 p

PROVERBIUM

1965-75 PROVERBIUM Bulletin drsquoinformations sur les recherches pareacutemiologiques Revue publieacutee occasionnellement par Julian Krzyzanowski (Varsovie) Matti Kuusi (Helsinki) Deacutemeacutetrius Loucatos (Ioannina-Gregravece) Archer Taylor (Berkeley) Helsinki Socieacuteteacute de litteacuterature finnoise Hallituskatu 1984- PROVERBIUM Yearbook of International Proverb Scholarship Revue annuelle publieacutee par The Ohio State University in cooperation with The University of Vermont and the Hebrew University of Jerusalem Editor Wolfgang Mieder University of Vermont

RASILLY Bernard de (RP) - sd - Grammaire du boomu Tome I (Morphologie) 126 p et Tome II (Syntaxe) 126 p San (documentation de lrsquoauteur - roneacuteo) 1965 laquo Bwa laada coutumes et croyances bwa raquo Bulletin de lrsquoIFAN Tome XXVII seacuterie B fascicule 1-2 janvier avril 1965 p 99 agrave 154 1972 laquo Notes pour servir agrave la chronologie du Bani-nord et de lrsquoarriegravere-pays vers lrsquoEst (Barani Sourou) et des cercles de San et de Tominian raquo Bulletin de lrsquoIFAN Tome XXXIV seacuterie B ndeg4 p 926 agrave 934 1973 Lexique bore ou bomu-franccedilais San (roneacuteo) 254 p + veacutegeacutetaux 1986 laquo La chasse dans le Bwa-t_u raquo Eacutetudes maliennes 37 Bamako Institut des Sciences Humaines du Mali p 67 agrave 74 1994 Dictionnaire Boomu - Franccedilais San (roneacuteo) 667 p + Annexes

RETEL-LAURENTIN Anne 1974 laquo Signification des noms individuels de naissance des Bobo-ouleacute de Haute-Volta raquo Notes et documents voltaiumlques VII (3) avril-juin p 3 agrave 15 et VIII (1) octobre-deacutecembre p 40 agrave 51 Ouagadougou Centre Voltaiumlque de la Recherche Scientifique 1979 laquo Evasions feacuteminines dans la Volta Noire raquo in Gens et paroles drsquoAfrique eacutecrits pour Denise Paulme Cahiers drsquoEacutetudes Africaines ndeg 73 - 76 vol XIX cahiers 1-4 Paris Mouton amp Co p 253 agrave 298

RETEL-LAURENTIN A et HORVATH S 1972 Les noms de naissance Indicateurs de la situation familiale et sociale en Afrique Noire Paris SELAF 151 p (Bibliothegraveque de la SELAF 30)

Rheacutetorique du proverbe 1976 Rheacutetorique du proverbe Revue des Sciences Humaines ndeg 163 speacutecial Lille

ROBERTY Guy 1954 Petite flore de lrsquoOuest - africain Paris ORSTOM Librairie Larose 441 p

ROULON Paulette et DOKO Raymond 1983 laquo La parole pileacutee accegraves au symbolisme chez les Gbaya lsquobodoegrave de Centrafrique raquo Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg speacutecial 13 Des proverbes agrave lrsquoaffucirct Paris Publications de LanguesrsquoO p 33 agrave 49

RYCKMANS Andreacute et BAKWA Ceacutelestin Mwelanzambi 1992 Droit coutumier africain Proverbes judiciaires Kongo (Zaiumlre) Paris AEligquatoria-LrsquoHarmattan 400 p (Zaiumlre - Histoire et Socieacuteteacute)

SACHNINE Michka 1987 laquo Ifa sait la parole lrsquohistoire les proverbes raquo in Les voix de la parole Journal des Africanistes Tome LVII fascicule 1-2 Paris Socieacuteteacute des Africanistes p 161 agrave 173

SANON Gaston 1980 Le monde comme dehors-et-dedans essai sur la philosophie ma-da-regrave (bobo-fing) (Haute-Volta) Thegravese de doctorat sous la direction de R Chambon L Braun et F Tinlano Strasbourg Universiteacute de Strasbourg II Faculteacute de philosophie 174 p

SANOU Kouana Firmin 1980 Valeur et signification de cent proverbes bwa Meacutemoire de fin drsquoeacutetudes Bamako Ecole Normale Supeacuterieure 86 p

SAPIR J David and CROCKER J Christopher (ed) 1977 The social Use of Metaphor Essays on the Anthropology of Rhetoric Philadelphia University of Pennsylvania Press XI + 249 p

SAVONNET Georges 1959 laquo Un systegraveme de culture perfectionneacutee pratiqueacute par les Bwaba - Bobo-ouleacute de la reacutegion de Houndeacute (Haute-Volta) raquo Bulletin de LrsquoIFAN Tome XXI seacuterie B ndeg 3-4 p 425 agrave 458

303

SEITEL Peter 1969 laquo Proverbs a social Use of Metaphor raquo Genre 2 p 143 agrave 161

SERLE William et MOREL Geacuterard J 1993 Les oiseaux de lrsquoOuest africain Paris Delachaux amp Niestleacute 331 p

SIRAN Jean-Louis 1987 laquo Signification sens valeur Proverbes et noms propres en pays vouteacute (Cameroun) raquo Poeacutetique ndeg 72 Paris p 403 agrave 429 1993 laquo Rhetoric Tradition and Communication the Dialectics of Meaning in Proverb Use raquo MAN Volume 28 Number 2 June 1993 London p 225 agrave 242 1994 laquo Les eacutenonceacutes ne sont pas des choses mais des eacuteveacutenements raquo Journal des Anthropologues ndeg57-58 ldquoLrsquoanthropologue face agrave la languerdquo D Rey-Hulman et G Kabakova (eacuteds) p 106 agrave 117

SUARD Franccedilois et BURIDANT Claude (eacuted) 1984 Richesse du proverbe Tome 2 Typologies et fonctions Universiteacute de Lille III PUL 275 p

SZEMERKENYI Agnegraves 1981 laquo Lrsquoutilisation des proverbes raquo Cahiers de Litteacuterature Orale ndeg9 Publications de LanguesrsquoO p 79 agrave 104

TAUXIER Louis 1912 Le Noir du Soudan Pays Mossi et Gourounsi Documents et Analyses Paris Eacutemile Larose 796 p [Chap 1 laquo Les Bobo raquo p 29 agrave 79]

TAYLOR Archer 1931 The Proverb (reacuteeacuted 1985 The Proverb and an Index to The Proverb Bern Peter Lang) Cambridge Mass 225 p

TEMPELS RP Placide 1948 La philosophie bantoue (traduit du neacuteerlandais par A Rubbens) Paris Preacutesence Africaine 128 p

THOMAS Jacqueline 1970 Contes proverbes devinettes ou eacutenigmes chants et priegraveres ngbaka-marsquobo (Reacutep centrafricaine) avec la collaboration de S Arom et de M Mavode Paris Klincksieck 908 p (Langues et Litteacuteratures de lrsquoAfrique Noire 6) 1987 laquo Drsquoautres propos sur lrsquoethnolinguistique raquo in Ethnologiques hommages agrave Marcel Griaule Paris Hermann p 415 agrave 418

THOMAS Jacqueline (eacuted) 1985 Linguistique Ethnologie Ethnolinguistique (la pratique de lrsquoanthropologie aujourdrsquohui) Actes du colloque international du CNRS organiseacute par lrsquoAssociation franccedilaise des Anthropologues Segravevres 19-21 novembre 1981 Paris SELAF 252 p (ndeg speacutecial 17)

VAZ Joseacute Martins 1976 Les couvercles sculpteacutes des Cabindas mabaia ma mzungu - Moyen de communication familiale (Angola) Thegravese de Doctorat de Troisiegraveme cycle sous la direction de Paul Mercier Paris Paris V-Reneacute Descartes EHESS 306 p

VINCENT Jeanne-Franccediloise et BOUQUIAUX Luc

1985 Mille et un proverbes Beti recueillis par Theacuteodore TSALA Paris SELAF 363 p (Langues et cultures africaines 5)

ZAHAN Dominique 1963 Dialectique du verbe chez les Bambara Paris - La Haye Mouton 208 p

ZOLKOVSKIJ A K

1978 laquo At the intersection of Linguistics Paremiology and Poetics on the literary Structure of Proverbs raquo Poetics ndeg 7 p 309 agrave 332

304

BIBLIOGRAPHIE THEacuteMATIQUE DISCUTEacuteE

- 1 -

BIBLIOGRAPHIE SUR LES BWA

[BONI N 1962] Ce roman eacutecrit par un homme politique qui fut deacutefenseur de la reconstitution de la Haute-Volta dans lrsquoambiance des indeacutependances et de la recherche drsquoune histoire propre preacutecoloniale preacutesente lrsquoamour controverseacute de deux jeunes paysans au temps mouvementeacute de la Reacutevolte des Bwa Il nous fait deacutecouvrir les modes de vie drsquoune socieacuteteacute preacutesenteacutee comme regravegne des eacutemotions et des sentiments ougrave lrsquoamour la danse et la bravoure dominent une socieacuteteacute africaine harmonieuse avant lrsquoarriveacutee des Blancs [CALAME-GRIAULE G 1985] Dans cet article lrsquoauteur fait reacutefeacuterence aux conceptions du miel chez les Bwa releveacutees par JCapron et au conte boo laquo Le goucirct des hommes raquo [CAPRON J 1973] Cette eacutetude a pour objet de montrer la place primordiale qursquooccupe la communauteacute villageoise chez les Bwa qui refusent toute autoriteacute supra-communale et organisent leur vie sociale sur les bases drsquoune vie partageacutee entre les geacuteneacuterations stratifieacutees en classes drsquoacircge Lrsquoauteur entreprend une preacutesentation geacuteneacuterale du pays boo de son histoire et de son organisation sociale [CAPRON J 1988-A] Ce volume regroupe sept articles parus preacuteceacutedemment [CAPRON J 1988-B] Premier essai de reacuteflexion geacuteneacuterale sur le systegraveme social des Bwa cette eacutetude drsquoapregraves des enquecirctes effectueacutees au Mali agrave la fin des anneacutees 1950 preacutesente les grandes lignes de la vie eacuteconomique (production agricole et structure drsquoexploitation) en mettant en valeur les changements qui ont eu lieu et sociale (pratique matrimoniale et gestion du pouvoir) [CAPRON Jet TRAOREacute A 1989] Texte traduction et commentaires du mythe drsquoorigine recueilli aupregraves des Bwa du Burkina Faso [COQUET M 1987] Eacutetude descriptive drsquoun objet-feacutetiche chez les Bwaba du Burkina Faso [COQUET M 1994-A] Sur la base du mythe drsquoorigine des forgerons bwaba de la reacutegion de Houndeacute lrsquoauteur propose une theacuteorie de la repreacutesentation bwaba en analysant les scarifications opeacutereacutees par les forgerons sur le visage et le corps des hommes et des femmes bwaba puis en abordant le monde des masques de feuilles et enfin en eacutetudiant un objet rituel composeacute de peaux de chiens sacrifieacutes [COQUET M 1994-B] Sur le visage des Bwaba les scarifications tracent le lien de lrsquohomme avec le monde mythique de son origine [COQUET M et REGIS L 1986] Chez les Bwaba le savoir concernant les mesures du temps est reacuteserveacute aux forgerons Trois concepts fondamentaux permettent drsquoexprimer le temps et donnent aux rythmes temporels leurs repreacutesentations le ldquosoleilrdquo (corps) la ldquolunerdquo (visage) et les cinq jours de la semaine enfants du soleil et de la lune (scarifications) [CREMER J 1924] Apregraves une preacutesentation par H Labouret des connaissances relatives aux Bobo et agrave leurs parlers (on ne distingue pas les Bwa des Bobo) sont regroupeacutees de nombreuses traductions de textes recueillis sur place concernant la vie du village les personnes et leur vie (mariage naissance mutilations funeacuterailles) et leurs occupations (agriculture chasse guerre) Ce recueil de donneacutees du deacutebut du siegravecle est inteacuteressant agrave consulter au sujet des coutumes et pratiques que lrsquoon retrouve aujourdrsquohui [CREMER J 1927] Sont regroupeacutes dans ce volume les textes concernant la vie religieuse des Bobo (diffeacuterents cultes et rites) et les personnages qui la peuplent (Do masques ecirctres surnaturels) ainsi qursquoun exposeacute des coutumes relatives agrave la pluie une reacuteflexion sur lrsquoacircme et un chapitre consacreacute aux empoisonneurs et aux mangeurs drsquohommes [CUEacuteNOT J 1958] Cet article apporte des preacutecisions sur la distinction Bwa-Bobo clarifieacutee par G Le Moal [DELAFOSSE M 1904] Inventaire et comparaison des langues de la reacutegion voltaiumlque [DELAFOSSE M 1911] Lrsquoauteur donne le nom de ldquovoltaiumlquesrdquo aux langues parleacutees par les peuples du haut bassin de la Volta jusqursquoagrave preacutesent rattacheacutees aux langues mandeacute et il met en valeur les diffeacuterences qursquoelles ont avec celles-ci (vocabulaire systegraveme de deacuterivation reacutegime direct des verbes pronoms conjugaison) notant par ailleurs que les gens de langues voltaiumlques ont toujours eacuteteacute rebelles agrave lrsquoislamisation contrairement aux peuples des langues mandeacute [DELAFOSSE M 1972] Dans le cadre drsquoun bilan complet de lrsquoAfrique de lrsquoOuest preacutesentation du groupe bobo consideacutereacute comme un seul peuple regroupant plusieurs tribus qui ne semblent pas se donner elles-mecircmes de nom geacuteneacuterique [DEMBEacuteLEacute P C 1981] Apregraves une preacutesentation de quelques aspects de la parole lrsquoauteur entreprend une eacutetude ethnolinguistique de quelques contes bwa qui lui permettent drsquoaborder les thegravemes significatifs des rapports entre le monde feacuteminin et le monde masculin de la place de la belle-megravere du ceacutelibataire du griot dans la socieacuteteacute boo ainsi que du rocircle sacreacute que joue la Forge avec un conte intituleacute ldquoLe serment de Zoumanleacuterdquo [DEMBEacuteLEacute P-M 1983] Reacuteflexion sur la conception boo de la maladie et des pratiques la concernant [DEacuteNA P J 1982] Partant de lrsquoobservation que lrsquoenlegravevement supplanterait de plus en plus les fianccedilailles coutumiegraveres neacutecessitant de longues anneacutees de prestations de travail et des dons importants drsquoarachides aux futurs beaux-parents lrsquoauteur a pour but de cerner le systegraveme actuel privileacutegieacute chez les Bwa du Nord au moyen de questionnaires et drsquoentretiens

305

[DIALLO Y 1995] Lrsquoauteur retrace lrsquohistoire des ldquoPeuls de Baranirdquo depuis leur implantation dans le pays boo (Boobola) et eacutetudie les relations que cette chefferie a entretenues avec les Eacutetats dominants drsquoune part (Maasina Yatecircnga et Eacutetat de Samori) et les communauteacutes villageoises bwa et bobo au deacutetriment desquelles elle menait une politique de preacutedation drsquoautre part [DIARRA D Y P 1982] La meacutediation est essentielle agrave la vie sociale et religieuse des Bwa personnages (griot forgeron parent ldquoagrave plaisanterierdquo) et diverses puissances (Do la Forge les Ancecirctres lrsquoEsprit de la brousse) en teacutemoignent [DIARRA D YP 1986] La conception de la mort et les pratiques qui la concernent au pays boo semblent beaucoup plus sereines que celles que nous proposent les conceptions modernes Dans une socieacuteteacute en pleine mutation dans le contexte drsquoune conversion au christianisme comment conserver cette seacutereacuteniteacute face agrave la mort [DIARRA D Y P 1988] Dans le cadre drsquoune reacuteflexion philosophique sur la sagesse preacutesentation du raisonnement logique de quelques proverbes des Bwa [DIARRA D Y P 1989] Le rituel des funeacuterailles se preacutesente comme un long et difficile voyage une traverseacutee pour rejoindre le monde invisible des Ancecirctres ce monde que lrsquoon avait quitteacute lors drsquoune premiegravere traverseacutee dont lrsquoavegravenement eacutetait lrsquoentreacutee reacuteelle dans la communauteacute des initieacutes ce monde avec lequel on a gardeacute des contacts toute sa vie en creacuteant des alliances avec les hommes avec les puissances invisibles [DIARRA D Y P 1992] Les missionnaires preacutesents depuis un siegravecle au Mali ont reacuteussi leur implantation chez les Bwa mieux que partout ailleurs modifiant la vie socio-culturelle des villages Cette conversion au christianisme a joueacute un rocircle dans lrsquoactuelle marginalisation socio-politique des Bwa au sein drsquoun pays en majoriteacute musulman Aujourdrsquohui les fruits de cette orientation pour ce peuple dont lrsquoadheacutesion agrave la religion de lrsquooccupant occidental nrsquoa pas toujours eacuteteacute gratuite sont encore peu perceptibles surtout en ce qui concerne sa propre responsabiliteacute face agrave son avenir [DIARRA J-G 1976] Reacuteflexion drsquoordre seacutemantique sur les diffeacuterentes deacutenominations concernant le divin chez les Bwa [DIARRA J-G 1977] Cent trente proverbes preacutesenteacutes selon la meacutethode de Jean Cauvin avec des exemples drsquoemploi pour chacun [DIARRA J T 1983] Dans le cadre drsquoune reacuteflexion sur les questions que la pratique coutumiegravere de la polygamie pose au christianisme preacutesentation des modes du ldquoprendre femmerdquo chez les Bwa [DIARRA J T 1993] De nombreux interdits coutumes et pratiques rituelles concernent la terre et les paysans bwa entretiennent avec elle des liens profonds [DIARRA J T 1994] Pose des jalons drsquoune future recherche historiographique sur la reacutealiteacute de la marginalisation des Bwa [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-A] Rapport drsquoune enquecircte meneacutee dans le cadre du programme drsquoanimation nutritionnelle et sanitaire Sont regroupeacutees des donneacutees sur les connaissances pratiques et repreacutesentations concernant la santeacute et la maladie la nutrition lrsquoeau et la biegravere de mil la grossesse lrsquoaccouchement et la feacuteconditeacute lrsquohygiegravene et lrsquohabitat [DIOCEgraveSE DE SAN 1993-B] Agrave la suite du premier rapport cette enquecircte srsquoest attacheacutee plus particuliegraverement aux activiteacutes eacuteconomiques des femmes (description inteacuterecirct financier organisation) et agrave la vie des femmes en geacuteneacuteral (problegravemes feacuteminins relations avec les hommes) en posant des questions sur les changements intervenus ces derniegraveres anneacutees dans la vie quotidienne [DNAFLA 1980] Guide proposeacute afin que les locuteurs du boomu qui savent lire et eacutecrire puissent transcrire le boomu selon des regravegles fixeacutees et lrsquoenseigner dans le cadre drsquoun programme national drsquoalphabeacutetisation dans les langues vernaculaires [DOMBOEacute D 1978-79] Preacutesentation de quelques traductions franccedilaises de contes et de chansons traditionnelles bwa Le texte en boomu est malheureusement absent [HERTRICH V 1994] Cette enquecircte deacutemographique faite dans la reacutegion de Tominian aupregraves des habitants de huit villages pose les jalons de nouvelles meacutethodes mieux adapteacutees au contexte de la brousse africaine et permet de mieux prendre en compte les problegravemes de datation Lrsquoauteur y aborde en premier lieu la dynamique deacutemographique (mortaliteacute dans lrsquoenfance feacuteconditeacute migrations) puis aborde les questions de lrsquounion (acircge au mariage controcircle familial sur la constitution du couple parcours preacuteconjugaux polygamie et instabiliteacute matrimoniale divorce) et enfin les structures familiales et la configuration actuelle et lrsquoeacutevolution du groupe domestique [JAQUINOD F 1963] Preacutesentation drsquoune petite ethnie voisine des Bwa peu connue de la litteacuterature ethnologique Les Bolon ont des rapports freacutequents avec les Bwa du nord du pays boo [KONEacute E N 1990] Dans le cadre drsquoune perspective pastorale drsquoutilisation des donneacutees sociales description des diffeacuterents modes de chant et de musique qui ont traditionnellement une place de premiegravere importance chez les Bwa [LE MOAL G 1957] Cet article clarifie la question de la deacutenomination des Bwa et marque la distinction avec les Bobo dont la langue appartient au groupe mandeacute [MANESSY G 1960-A] Eacutetude phonologique et morphologique deacutetailleacutee de la cateacutegorie du nom en bwamu [MANESSY G 1960-B] Apregraves une esquisse grammaticale drsquoun dialecte du Burkina Faso de nombreux textes releveacutes au sujet des pratiques de la vie quotidienne (cuisine artisanat) et des travaux saisonniers (agriculture cueillette) sont transcrits traduits et commenteacutes

306

[MANESSY G 1961] Description de la structure commune des diffeacuterents dialectes principaux du bwamu [MANESSY G 1962] Rocircles et fonctions des classes nominales comprises comme la reacutepartition des noms en cateacutegories dans un eacutechantillon de neuf langues soudanaises dont le bwamu [MANESSY G 1965] Diversiteacute observeacutee de forme et de structure dans la classification nominale dans les langues voltaiumlques et hypothegraveses au sujet drsquoun ldquovoltaiumlque communrdquo agrave la base de ces langues [MANESSY G 1966] Preacutesentation des caractegraveres geacuteneacuteraux du verbe voltaiumlque et des diffeacuterents types eacutetablis drsquoapregraves la connaissance des langues concerneacutees dont les variations demeurent incluses dans un cadre deacutelimiteacute autant que faire se peut [MANESSY G 1971] Lrsquoeacutetude des tons pratiqueacutee sur le mode de lrsquoeacutetude phoneacutematique ne donne pas un reacutesultat satisfaisant car le schegraveme tonal doit prendre en compte la prosodie du discours [MANESSY G 1972] Dans lrsquohypothegravese de lrsquoexistence drsquoun ldquovoltaiumlque communrdquo originel comparaison des noms donneacutes aux animaux domestiques dans les langues concerneacutees [MANESSY G 1984] Analyse montrant en quoi le bwamu est certainement une langue voltaiumlque appartenant sans doute au groupe nord de la sous-famille proto-centrale et formulant quelques hypothegraveses quant agrave lrsquohistoire drsquoun proto-bwamu qui aurait eacuteteacute tregraves tocirct isoleacute des autres langues du groupe [RASILLY B de - sd -] Notes personnelles posant les bases drsquoune grammaire du boomu dialecte ldquode Mandiakuirdquo [RASILLY B de 1965] Preacuteceacutedeacutes drsquoune esquisse grammaticale du boomu dialecte ldquode Mandiakuirdquo sont preacutesenteacutes traduits et commenteacutes un texte sur le sacrifice fait aux Ancecirctres un texte sur les masques et un texte sur le ldquolong masquerdquo des gens de Beacuteneacutena [RASILLY B de 1972] Chronologie [RASILLY B de 1973] Lexique reacutedigeacute de 1956 agrave 1973 [RASILLY B de 1986] Notes sur la chasse [RASILLY B de 1994] Dictionnaire reacutedigeacute sur de nombreuses anneacutees riche de notes diverses sur les coutumes et pratiques des Bwa du Mali [RETEL-LAURENTIN A 1974] Lrsquoauteur donne la signification de quelques noms de naissance releveacutes lors drsquoenquecirctes sur la feacuteconditeacute chez les Bwa du Burkina Faso Il nrsquoest pas precircteacute attention au contexte du choix du nom [RETEL-LAURENTIN A 1979] Au cours de ses enquecirctes sur les causes de la faible feacuteconditeacute des femmes bwa de la Volta noire (reacutegions de Houndeacute et de Deacutedougou actuel Burkina Faso) le docteur Retel-Laurentin a releveacute lrsquoimportance exceptionnelle des ldquoeacutevasions feacutemininesrdquo abandon du foyer conjugal par la femme souvent pour rejoindre un ancien preacutetendant et elle en indique ici les raisons majeures qui sont non seulement de lrsquoordre de la meacutesentente ou du conflit mais aussi en raison de lrsquoinfeacuteconditeacute du mariage de la polygamie du mari ou encore pour le simple plaisir de partir [SANOU K F 1980] Recueil de cent proverbes bwa [SAVONNET G 1959] Les Bwa sont reacuteputeacutes pour ecirctre drsquoexcellents cultivateurs [TAUXIER L 1912] Lrsquoauteur fait une preacutesentation rapide mais inteacuteressante en tant que premiegravere veacuteritable preacutesentation du peuple bobo dont il parle en premier dans son livre car il le considegravere comme le peuple le plus cultivateur et le plus ldquoprimitifrdquo des peuples de la reacutegion

- 2 -

BIBLIOGRAPHIE SUR LES PROVERBES

[AREWA EO and DUNDES A 1964] Cet article met lrsquoaccent sur lrsquoeacutetude du proverbe en tant qursquoacte de communication le rocircle de lrsquoethnographie eacutetant drsquoobserver le contexte de lrsquoeacutenonciation [ARTHABER A 1989] Recueil comparatif des diffeacuterents proverbes et formules proverbiales que lrsquoon retrouve dans les principales langues drsquoEurope dont le latin et le grec [BONNET D 1982] Recueil de cent trente proverbes de la langue moore classeacutes par ordre alphabeacutetique preacutesenteacutes accompagneacutes drsquoun lexique et drsquoun commentaire qui aident agrave comprendre le sens et les modaliteacutes drsquoutilisation de chaque proverbe preacuteceacutedeacutes et suivis drsquoune reacuteflexion agrave partir de diffeacuterents pareacutemiologues sur le rocircle et le fonctionnement du proverbe dans la socieacuteteacute mossi du Yatenga [CARNES P 1991] Lrsquoauteur srsquointerroge sur la parenteacute et la diffeacuterence qui existent entre ces deux modes drsquoexpression imageacutee que sont le proverbe et la fable [CAUVIN J 1975] Ce preacutealable agrave une recherche pareacutemiologique indique les points importants de la meacutethode utiliseacutee par lrsquoauteur afin de reacuteunir un corpus inteacuteressant de proverbes recueillis avec leurs emplois puis pose les jalons drsquoune nouvelle faccedilon de comprendre et drsquointerpreacuteter un corpus de proverbes en se fondant sur les questions ldquocomment signifie un proverbe Quels sont les meacutecanismes drsquoun raisonnement par proverbes rdquo [CAUVIN J 1976] Agrave travers lrsquoexemple des proverbes lrsquoauteur cherche agrave deacutefinir ce qursquoest le raisonnement par lrsquoimage et agrave savoir en quoi les proverbes sont reacuteveacutelateurs drsquoune penseacutee sociale Il preacutesente les ideacutees majeures de sa compreacutehension du raisonnement proverbial qui seront deacuteveloppeacutees dans sa thegravese [CAUVIN J 1977] Thegravese preacutesentant un recueil de proverbes

307

[CAUVIN J 1980] Reacuteeacutedition de sa thegravese consistant en lrsquoeacutetude des maniegraveres de raisonner que privileacutegient les Minyanka du Mali et de leur logique speacutecifique mdash ce que lrsquoauteur appelle la penseacutee imageante qui lie lrsquoimage la langue et la penseacutee mdash agrave travers lrsquoexemple des ldquoproverbesrdquo dont le terme en langue minyanka deacutesigne toute utilisation drsquoimage dans le raisonnement Crsquoest une thegravese importante car le proverbe y est pris en consideacuteration dans son rocircle de message [CREacutePEAU P 1985] Eacutetude et analyse des proverbes du Rwanda et de ce qursquoest le proverbe suivies drsquoun exposeacute sur les valeurs sociales dans les proverbes du Rwanda [CROCKER J C 1977] Lrsquoauteur srsquointeacuteresse agrave lrsquoutilisation sociale de la meacutetaphore et aux difficulteacutes que peut rencontrer le chercheur en anthropologie sociale qui se penche sur lrsquoeacutetude des formes sociales de la rheacutetorique [Des proverbes agrave lrsquoaffucirct 1983] Numeacutero consacreacute aux proverbes regroupant diffeacuterents articles dont L Nyeacuteki laquo Proverbes et opeacuterations logiques raquo et J H Foulon laquo Quand le proverbe se fait meacutemoire raquo [DUGAST I 1975] Quelques proverbes y sont preacutesenteacutes au sein drsquoun corpus plus large de textes de litteacuterature orale [DUNDES A 1975] Pour lrsquoauteur la meilleur faccedilon de deacutefinir le ldquogenrerdquo proverbe est agrave la suite des travaux de Permyakov drsquoen deacuteterminer la structure [EVANS-PRITCHARD EE 1956] Chez les Azandeacute le mecircme mot lsquoSanza deacutesigne toute sorte de parole agrave deux niveaux le proverbe nrsquoeacutetant alors qursquoune espegravece drsquoune cateacutegorie plus large de parole [EVANS-PRITCHARD EE 1963] Un proverbe peut varier de sens selon la situation de son eacutemission et selon la personne qui lrsquoutilise Quelques exemples [EVANS-PRITCHARD EE 1964] La faccedilon dont les anthropologues considegraverent les proverbes qursquoils utilisent parfois pour illustrer leurs propos nrsquoest pas satisfaisante Pour en comprendre le sens il ne suffit pas de dire de quoi parle le texte mais il faut avoir une reacuteelle connaissance de ce dont il est parleacute crsquoest-agrave-dire principalement la nature Exemples [FAIumlK-NZUJI M C 1989] Un exemple de ldquocouvercle agrave proverbesrdquo offert par un oncle agrave sa niegravece en cadeau de noces [GADEN H 1931] Lrsquoancien gouverneur des colonies a recueilli de nombreux proverbes lors de sa preacutesence aupregraves des Peuls et des Toucouleurs qursquoil a classeacutes selon les thegravemes abordeacutes dans le texte des proverbes [GREIMAS A J 1970] Dans sa recherche drsquoune certaine deacutefinition du proverbe AJ Greimas fait la distinction entre les proverbes et les dictons les premiers contrairement au seconds eacutetant connoteacutes [GREacuteSILLON A et MAINGUENEAU D 1984] Dans la ldquopolyphonierdquo des multiples eacutenonciations drsquoun proverbe il est un cas particulier le deacutetournement On peut deacutetourner un proverbe par ldquocaptationrdquo en construisant une nouvelle formule de sens similaire au modegravele ou par ldquosubversionrdquo en faisant apparaicirctre une contradiction entre la formule initiale et la formule obtenue [JOLLES A 1976] Lrsquoauteur y deacutefinit ce qursquoil nomme ldquola locutionrdquo (Spruch en allemand crsquoest-agrave-dire le ldquoditrdquo) en mettant en valeur lrsquoaspect populaire et lrsquoabsence drsquoauteur sans accorder drsquoimportance agrave lrsquoeacutenonciation en tant que telle ni au fonctionnement du discours dans lequel ce ldquoditrdquo intervient pourtant [LABATUT R 1987] Comme le dit un proverbe peul ldquola profondeur du proverbe nrsquoa pas de limiterdquo La parole est ce qui fait la digniteacute des Peuls qui utilisent couramment le proverbe pour affirmer les grandes lignes de leur sagesse [MARANDA E K 1969] Sur la structure des eacutenigmes [MESCHONNIC H 1976] Relevant lrsquoeacutechec de toutes les eacutetudes qui ont consideacutereacute le proverbe comme un eacutenonceacute indeacutependant de son eacutenonciation Meschonnic rappelle que le proverbe est avant tout un acte de parole [MIEDER W and DUNDES A 1981] Recueil drsquoarticles sur les proverbes [MILNER G B 1969] Lrsquoauteur propose pour aider agrave une deacutefinition du proverbe de consideacuterer qursquoune locution proverbiale possegravede une armature symeacutetrique de fond et de forme [PAULHAN J 1966] Lrsquoauteur raconte son expeacuterience du proverbe en tant que deacutebutant dans la langue malgache devenant peu agrave peu un expert qui reacuteussit finalement agrave ldquobien parlerrdquo en placcedilant agrave bon escient des proverbes qui conviennent agrave la situation [PERMYAKOV G L 1968] Lrsquoauteur y propose une classification structurale des proverbes du type de celle que V Propp avait eacutetablie pour les contes [PERMYAKOV G L 1979] Lrsquoauteur y expose sa theacuteorie du ldquoclicheacuterdquo theacuteorie qui concerne le proverbes et drsquoautres genres de la litteacuterature orale tel le conte mais ne saurait srsquoappliquer au dicton qui dit les choses directement [Proverbium 1965-75] Revue consacreacutee agrave lrsquoeacutetude des proverbes [Proverbium 1984-] Revue consacreacutee agrave lrsquoeacutetude des proverbes (reprise du projet lanceacute dans la premiegravere revue Proverbium) [Rheacutetorique du proverbe 1976] Le champ particulier agrave ce recueil drsquoarticles est le Moyen Acircge franccedilais On peut y lire des remarques inteacuteressantes pour ce qui touche lrsquoaspect rheacutetorique du proverbe dans lrsquoarticle de P Zumthor laquo Lrsquoeacutepiphonegraveme proverbial raquo sur les grands rheacutetoriqueurs et celui de M-L Ollier laquo Proverbe et sentence Le discours drsquoautoriteacute chez Chreacutetien de Troyes raquo (Lrsquoarticle de Meschonnic est citeacute plus haut) [ROULON P et DOKO R 1983] Tout lrsquoart de parler des Gbaacuteyaacute lsquobogravedograveegrave ne consiste pas seulement dans un corpus de proverbes meacutemoriseacutes mais dans une aptitude agrave creacuteer soi-mecircme ses propres proverbes parole symbolique de structure binaire qui saura mieux que tout autre persuader lrsquointerlocuteur par sa profondeur

308

[RYCKMANS A et BAKWA C M 1992] Les proverbes preacutesenteacutes dans cet ouvrage ont eacuteteacute recueillis lors de procegraves ces proverbes eacutetant plus particuliegraverement utiliseacutes au cours de jugements dans les tribunaux traditionnels [SACHNINE M 1987] Chez les Yoruba une parole forte nrsquoest pas possible sans proverbe mecircme si souvent le proverbe nrsquoest pas citeacute en entier Le proverbe est consideacutereacute comme la forme la plus accomplie de la parole [SAPIR J D and CROCKER J C 1977] Recueil drsquoarticles concernant les usages sociaux de la rheacutetorique [SEITEL P 1969] Lrsquoauteur propose de consideacuterer les proverbes comme des meacutetaphores drsquoun usage et drsquoune reconnaissance sociale [SIRAN J-L 1987] Lrsquoauteur agrave partir drsquoune reacuteflexion sur les noms individuels et sur les proverbes eacutetudieacutes dans leur rapport particulier au contexte de lrsquoeacutenonciation deacutefinit trois notions qursquoil faut distinguer pour chaque eacutenonceacute sa ldquosignificationrdquo litteacuterale le ldquosensrdquo qursquoil porte et la ldquovaleurrdquo qursquoil peut prendre agrave chaque eacutemission [SIRAN J-L 1993] Proceacutedeacute rheacutetorique de communication le proverbe permet drsquoeacutetablir que contrairement agrave ce qursquoont pu dire les structuralistes le sens drsquoun eacutenonceacute nrsquoest pas deacutefini agrave partir drsquoun systegraveme fixe drsquooppositions mais doit ecirctre conccedilu comme un ldquoespace potentielrdquo qui se modifie agrave chaque nouvel emploi du proverbe [SIRAN J-L 1994] Agrave partir de lrsquoexemple drsquoun proverbe citeacute au cours drsquoune discussion lrsquoauteur montre comment on peut passer agrave cocircteacute de la reacutealiteacute du proverbe en ne consideacuterant que le texte de lrsquoeacutenonceacute sans prendre en compte le fait que lrsquoeacutemission proverbiale est avant tout un eacuteveacutenement qui prend sens dans une situation drsquointerlocution dont il nrsquoest qursquoun eacuteleacutement [SUARD F et BURIDANT C 1984] Faisant suite agrave un premier volume consacreacute agrave lrsquoemploi du proverbe au Moyen Acircge ce second volume regroupe diffeacuterents articles inteacuteressants sur les proverbes et sur la parole proverbiale [SZEMERKENYI A 1981] Mise en valeur du fait que le proverbe est constitueacute de trois composantes le texte sa signification et son utilisation [TAYLOR A 1931] Lrsquoauteur reacutepertorie toutes sortes de proverbes glaneacutes au sein du corpus europeacuteen qursquoil range selon leur contenu (proverbes meacutedicaux proverbes sur les coutumes proverbes sur le temps) et selon leur style (obscurs litteacuteraires eacutethiques) [THOMAS J 1970] Dans le cadre drsquoune eacutetude plus geacuteneacuterale lrsquoauteur preacutesente une reacuteflexion sur cinquante-sept proverbes avec une proposition de classement Le mecircme terme signifie ldquoproverberdquo et ldquoconseilrdquo en langue ngbaka-marsquobo [VAZ JM 1976] Lrsquoauteur nous offre une preacutesentation inteacuteressante des ldquocouvercles agrave proverbesrdquo piegraveces de bois ougrave sont sculpteacutes des signes qui renvoient agrave des proverbes consideacutereacutes comme moyens de communication du couple conjugal et en propose des interpreacutetations Ces couvercles ne sont plus utiliseacutes depuis presque un siegravecle [VINCENT J-F et BOUQUIAUX L 1985] Classeacutes par thegravemes les proverbes eacutetudieacutes sont assortis de commentaires qui nous permettent drsquoaborder la socieacuteteacute beacuteti dans son ensemble [ZOLKOVSKIJ A K 1978] Reacuteflexion agrave partir du modegravele pareacutemiologique de Permyakov

- 3 -

BIBLIOGRAPHIE GEacuteNEacuteRALE

LINGUISTIQUE ETHNOLINGUISTIQUE

et LITTEacuteRATURE ORALE

[ALEXANDRE P 1961] Le problegraveme essentiel releveacute par lrsquoauteur est celui de la relation entre la structure linguistique et la structure sociale [BENVENISTE Eacute 1966] Les relations entre le biologique et le culturel entre la subjectiviteacute et la socialiteacute entre le signe et lrsquoobjet entre le symbole et la penseacutee accompagnent des problegravemes drsquoanalyse intralinguistiques dans ces eacutetudes reacuteunies par lrsquoauteur lui-mecircme [BENVENISTE Eacute 1974] Les articles reacuteunis ici font suite au premier volume eacutediteacute en 1966 et sont classeacutes selon un plan semblable qui donne place aux principales probleacutematiques de la reacuteflexion sur le langage [BONVINI E 1985] Les Kasina nomment leurs chiens non seulement pour communiquer un message mais aussi pour leur faire porter des eacuteleacutements de dialogues en reacuteponse agrave un fait preacutecis ou bien agrave un autre nom donneacute agrave un autre chien [BOUCHARLAT A 1975] Les devinettes sont tregraves importantes au Rwanda pratiqueacutees par les enfants comme par les adultes Lrsquoauteur expose les diffeacuterentes figures de rheacutetorique correspondant agrave la relation qui unit question et reacuteponse dans ces eacutenonceacutes et preacutesente le jeu de devinette comme un commencement de la sagesse parce qursquoil constitue une initiation agrave la maicirctrise de la parole ainsi qursquoune accoutumance en tant qursquoironie agrave relativiser la peur face agrave la vie et agrave la mort [BOUQUIAUX L et THOMAS J 1976] Ces trois volumes se preacutesentent comme un manuel drsquoenquecirctes linguistiques agrave utiliser sur le terrain afin de recueillir dans les meilleures conditions les donneacutees permettant de composer grammaire et dictionnaire de la langue drsquoune socieacuteteacute sans eacutecriture [BOUQUIAUX L CLOAREC-HEISS F et THOMAS J 1976] Dans ce manuel qui propose une initiation pratique agrave la phoneacutetique distinctive tous les phonegravemes possibles sont passeacutes en revue et deacutecrits selon leur articulation

309

[CALAME-GRIAULE G 1970] Respecter lrsquointeacutegraliteacute drsquoun texte de litteacuterature orale neacutecessite de le consideacuterer comme ldquoun message unique et original produit dans un contexte particulier par lrsquointermeacutediaire drsquoune langue et drsquoun agent dont il est inseacuteparablerdquo [CALAME-GRIAULE G 1987] Texte fondateur de lrsquoethnolinguistique cette eacutetude nous megravene au plus profond de ce qursquoest la parole pour les Dogon et de son application dans tous les aspects de la vie sociale [COLARDELLE-DIARRASSOUBA M1975] En eacutetudiant les caractegraveres des deux personnages heacuteros des contes africains lrsquoauteur montre en quoi le personnage du Liegravevre est lrsquoeacutequivalent pour lrsquoAfrique des savanes de lrsquoAraigneacutee propre aux contes de lrsquoAfrique forestiegravere [EacuteQUIPE IFA 1988] Apregraves des enquecirctes meneacutees dans les diffeacuterents pays drsquoAfrique francophone les chercheurs de lrsquoeacutequipe IFA ont regroupeacute dans cet ouvrage tous les termes franccedilais qui ont un sens particulier en Afrique noire ainsi que les vocables creacuteeacutes agrave partir des langues vernaculaires ou agrave partir du franccedilais propres agrave ces reacutegions de la francophonie [GANAY S de 1941] Les devises nrsquoappartiennent pas seulement aux hommes des puissances naturelles des plantes et des animaux des objets possegravedent eux aussi leur devise [GANAY S de 1948] Deux cents noms de villages ou quartiers dogons sont eacutetudieacutes ainsi que de nombreux lieux qui possegravedent une devise et que les noms propres donneacutes aux arbres [GUEacuteDOU G AG 1976] Dans une eacutetude geacuteneacuterale de la parole et de ses diffeacuterentes expressions chez les Fon du Beacutenin G Gueacutedou classe les proverbes dans les ldquoparoles reacutesistantesrdquo puisqursquoils survivent au temps qui passe Srsquoils ne racontent pas de veacuteritables reacutecits les proverbes sont des ldquoparoles enrouleacuteesrdquo qui disent ce qui doit lrsquoecirctre puisque comme le dit le proverbe ldquotoute chose qui meacuterite drsquoecirctre dite en proverbe est forceacutement une chose importanterdquo [p 488] [GOFFMAN E 1964] Lrsquoauteur y deacutenonce la neacutegligence que les chercheurs qui srsquointeacuteressent au langage ont trop souvent pour la situation sociale dans laquelle ont lieu les paroles qursquoils analysent [GUMPERZ J J 1989] Lrsquoauteur fondateur avec Hymes de ldquolrsquoethnologie de la communicationrdquo eacutetudie les performances langagiegraveres ldquoen situationrdquo et srsquointeacuteresse plus particuliegraverement aux malentendus communicationnels notamment dans les milieux ougrave diffeacuterentes langues et cultures sont en contact [HAGEacuteGE C 1974] Lrsquoauteur y propose le terme de ldquologophoriquerdquo pour deacutesigner une cateacutegorie particuliegravere de pronoms employeacutes dans le discours indirect [HOUIS M 1963] Le corpus de noms individuels preacutesenteacute ici a eacuteteacute releveacute sur des registres et discuteacute ensuite avec des informateurs Lrsquoeacutetude nrsquoa donc porteacute que sur les eacutenonceacutes seuls essayant drsquoen deacutecrypter la signification litteacuterale Il nrsquoa malheureusement eacuteteacute precircteacute aucune attention pour la bonne raison que les personnes concerneacutees nrsquoont pas eacuteteacute contacteacutees au contexte dans lequel chaque nom avait eacuteteacute donneacute et au sens preacutecis que celui-ci pouvait avoir dans chaque cas particulier [HOUIS M 1971] Introduction geacuteneacuterale agrave lrsquoanthropologie linguistique en Afrique noire [JAKOBSON R 1963] Essais portant sur la plupart des problegravemes fondamentaux qui se posent agrave la linguistique structurale dans ses rapports avec les disciplines voisines en particulier lrsquoanthropologie [LA FONTAINE J (de) 1962] Fables [MALEacute S 1989] Lrsquoauteur recense et eacutetudie les expressions relatives agrave la bouche et agrave la parole en langue bambara en deacutecrivant auparavant comment les Bambara imaginent la fabrication de la parole agrave lrsquointeacuterieur du corps humain [MARTINET A 1991] Initiation agrave la linguistique geacuteneacuterale [Paroles tisseacutees paroles sculpteacutees 1986] Recueil drsquoarticles sur la parole proverbiale [PAULME D 1976] Recueil de dix eacutetudes [1 Morphologie du conte africain 2 Litteacuterature orale et comportements sociaux en Afrique noire 3 Un conte de feacutees africain le garccedilon travesti ou Joseph en Afrique 4 Une leacutegende africaine du conqueacuterant 5 Deux thegravemes drsquoorigine de la mort en Afrique-Occidentale 6 Le thegraveme des ldquoEacutechanges successifsrdquo dans la litteacuterature africaine 7 Thegraveme et variations lrsquoeacutepreuve du ldquoNom inconnurdquo dans les contes drsquoAfrique noire 8 ldquoLe macircle qui met basrdquo et le personnage de lrsquoenfant malin 9 Le conte des ldquoEnfants chez lrsquoogrerdquo et le personnage du Poucet en Afrique noire 10 La megravere deacutevorante ou le mythe de la calebasse et du beacutelier en Afrique sub-saharienne] ougrave agrave la suite de Propp lrsquoauteur deacutegage ce qui dans chaque type de conte semble se retrouver en tout temps et en tout lieu et ce qui est speacutecifique agrave chaque socieacuteteacute ougrave une version a eacuteteacute recueillie [PIKE KL 1948] Ouvrage meacutethodologique pour aider agrave la notation des tons sur le terrain [RETEL-LAURENTIN A et HORVATH S 1972] Ce corpus de plus de trois cents noms recueillis chez les Nzakara de Centrafrique met lrsquoaccent sur lrsquointeacuterecirct de demander les raisons du choix du nom comme moyen indispensable pour en cerner le sens reacuteel cependant les noms sont ensuite classeacutes drsquoapregraves leur seule signification litteacuterale selon les activiteacutes sociales qursquoils repreacutesentent sans qursquoil soit fait de veacuteritable reacuteflexion sur les raisons mecircmes pour lesquelles on choisit un nom [THOMAS J 1987] Lrsquoauteur preacutecise comment lrsquoethnolinguistique doit ecirctre pratiqueacutee comme ldquovision globale du pheacutenomegravene socialrdquo neacutecessitant donc un travail drsquoeacutequipe pour ecirctre une option de recherche vraiment pertinente au regard de la socieacuteteacute humaine qursquoelle veut eacutetudier [THOMAS J (eacuted) 1985] Actes drsquoun colloque qui situant lrsquoethnolinguistique comme une indispensable discipline-frontiegravere eacutetablissait que lrsquoanthropologie aujourdrsquohui ne pouvait se passer de lrsquoeacutetude de la langue tout comme la linguistique nrsquoavait de sens qursquoen lien avec la connaissance de la culture concerneacutee par la langue eacutetudieacutee Il est

310

inteacuteressant de relire ces reacuteflexions aujourdrsquohui ougrave lrsquoethnolinguistique a encore si peu de place dans la pratique de lrsquoanthropologie [ZAHAN D 1963] Eacutetude geacuteneacuterale des diffeacuterentes modaliteacutes de la parole chez les Bambara avec une place importante reacuteserveacutee au silence Parmi les paroles didactiques ayant un certain pouvoir sur la penseacutee sont rangeacutes les proverbes qui tels lrsquoaraigneacutee dont ils partagent la deacutenomination (nrsquodale) amplifient la penseacutee en deacuteroulant un fil empreint drsquoune profonde philosophie

- 4 - BIBLIOGRAPHIE GEacuteNEacuteRALE

AFRIQUE [AMSELLE J-L 1990] Sur le meacutetissage ethnique au Mali [BINGER LG Capitaine 1892] Carnets riches en deacutetails du commerccedilant-voyageur qui a parcouru lrsquoAfrique de lrsquoOuest agrave la fin du siegravecle dernier [BRUNET-JAILLY J 1993] Recueil drsquoarticles sur la santeacute la maladie et la possibiliteacute de combiner theacuterapie traditionnelle et meacutedecine moderne au Mali [CAILLIEacute R 1979] Reacutecit de son peacuteriple dans les profondeurs de lrsquoAfrique de lrsquoOuest deacuteguiseacute en musulman [COQUERY-VIDROVITCH C et MONIOT H 1984] Histoire geacuteneacuterale des deux derniers siegravecles en Afrique [ERNY P 1987] Lrsquoauteur expose les grandes lignes de ce qui caracteacuterise lrsquoeacuteducation des enfants en Afrique noire [FAY C 1995] Lrsquoauteur analyse les conditions de surgissement de la revendication deacutemocratique puis lrsquoinstauration de la deacutemocratie et du pluralisme au Mali en regardant dans un premier temps le secteur politico-urbain de Bamako ougrave se sont deacuterouleacutes les eacuteveacutenements de 1991 et ougrave se deacutefinit le pouvoir puis le Maasina ougrave les paysans ont leur faccedilon particuliegravere de penser et de vivre lrsquooption deacutemocratique qursquoon leur propose [GALLAIS J 1984] Ouvrage de geacuteographie humaine sur la reacutegion de la Boucle du Niger [LE MOAL G 1975] Srsquoil ne semble plus y avoir de sorciers en pays bobo la contre-sorcellerie est par contre fort active la pratique de lrsquointerrogatoire du cadavre a disparu comme chez les Bwa mais on continue par contre agrave rendre un culte agrave deux esprits principaux chargeacutes de deacutetecter les sorciers-empoisonneurs [LE MOAL G 1980] Les Bobo sont de par leur vie religieuse tregraves proches des Bwa Le travail de G Le Moal nous apporte donc beaucoup drsquoeacuteleacutements inteacuteressants qui nous aident agrave comprendre le monde des masques les mystegraveres de lrsquoinitiation lrsquoorganisation religieuse de la socieacuteteacute [Le Mali la transition 1992] Paru aux lendemains de lrsquoavegravenement de la Troisiegraveme Reacutepublique ce numeacutero de Politique Africaine preacutesente en diffeacuterents articles les points importants de la transition deacutemocratie eacuteconomie strateacutegie alimentaire et autosuffisance industrialisation eacuteducation problegraveme touareg et pose les questions concernant lrsquoavenir politique et eacuteconomique du Mali

SCIENCES [KONEacute A DEMBEacuteLEacute 1985] Eacutetude appuyeacutee drsquoenquecirctes meneacutees dans les diffeacuterentes materniteacutes du Mali dont la materniteacute de San Lrsquoauteur expose les pratiques concernant les diffeacuterents modes de ldquocirconcision feacutemininerdquo selon les ethnies concerneacutees et en deacutecrit les conseacutequences physiques psychologiques et sociales [MALGRAS D 1992] Les arbres utiliseacutes en pharmacopeacutee traditionnelle dans la reacutegion sont reacutepertorieacutes par famille et preacutesenteacutes chacun par un croquis de ses feuilles et de ses fruits et par un texte preacutecisant son habitat ses caracteacuteristiques son cycle veacutegeacutetatif les noms qursquoil porte dans les diffeacuterentes langues utiliseacutees dans la zone accompagneacute drsquoune liste de ses emplois pharmacologiques et de ses autres utilisations [ROBERTY G 1954] Guide de la flore de lrsquoOuest africain [SERLE W et MOREL G J 1993] Guide des oiseaux de lrsquoOuest africain

PHILOSOPHIE et SCIENCES HUMAINES [HOUNTONDJI P J 1977] Lrsquoauteur critique lrsquoethnophilosophie qui serait une philosophie collective inconsciente pour redeacutefinir ce que peut ecirctre la philosophie africaine [LEROI-GOURHAN A 1971] De nombreux croquis et des explications techniques deacutetailleacutees sur la faccedilon dont lrsquohomme transforme la matiegravere pour en user agrave ses fins depuis la preacutehistoire et dans les diffeacuterentes reacutegions du monde [LEROI-GOURHAN A 1973] Agrave la suite du premier volume croquis et commentaires preacutesentent avec preacutecision les diffeacuterentes techniques que lrsquohomme a inventeacutees pour pouvoir srsquoadapter agrave son milieu [LEVI-STRAUSS C 1957] Lrsquoauteur y expose les bases de la linguistique structurale [Philosophies africaines 1982] Recueil drsquoarticles qui avancent des pistes de reacuteflexion sur la possibiliteacute de parler de ldquophilosophie africainerdquo

311

[SANON G 1980] Lrsquoauteur eacutetudie la conception du monde selon les bobo fing

[TEMPELS P 1948] Lrsquoauteur a chercheacute agrave deacutefinir agrave partir de notions meacutetaphysiques et drsquoune certaine ldquosagesse populairerdquo ce qursquoest la ldquophilosophie de la vierdquo du peuple bantou afin de mener agrave bien sa mission ldquocivilisatricerdquo drsquoeacutevangeacutelisateur

312

LISTE DES PROVERBES

SELON LEUR NUMEacuteROTATION

1 - laquo Crsquoest petit agrave petit que la tecircte du cochon grossit raquo

lsquoa dέdέὲ weacuteegrave de sio ɲun wa

2 - laquo Celui qui est trop presseacute nrsquoobtient pas lrsquoamande de ldquoprunerdquo raquo

sin-sugraveɓwέ-so ɓὲέ weacuteegrave yi lsquougravenle ɲinni

3 - laquo Le pic dit ldquosi tu cherches le ver gras il faut que ta nuque soit soliderdquo raquo

dagraven-ɓwoacuteɓwoacute lo lsquoograve yiacuteigrave mi sinɓo ɲin-sograveoacute nɛ lsquoagrave lsquoograve baacutelsquoograveroacute dan

4 - laquo On ne peut pas se tenir agrave lrsquoeacutecart et connaicirctre le chef des morts raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoɛn lsquoinin lsquoaagrave zunna nugravehuora-bὲ

5 - laquo Si tu vois que des enfants disent qursquoils retournent lagrave ougrave ils ont joueacute la veille crsquoest que leur jeu eacutetait

bien raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa hanyira lo miacute vɛ miacute hiacutennu yiacutelsquoareacute to ɓagrave yiacutelsquoagrave wo segrave

6 - laquo Si la fille originaire du village dit que les choses coucirctent moins cher dans son village qursquoon lui

remette les cauris raquo

loacute-haacutenminugrave yiacute lo miacute loacute begrave yagrave sin ɓagrave nɛ han mibio lagravea

7 - laquo Lrsquoeacutetranger a de gros yeux mais ils ne voient pas raquo

nugravehunnugrave yigraveragrave ɓwaaacutelsquoa lsquoaacute haacuten ɓὲέ migrave

8 - laquo Mecircme si la souche reste longtemps dans lrsquoeau elle ne se transformera pas en crocodile raquo

haacutereacute dagravenlsquooɲun mɛn ɲugravenugraven tuii hograve ɓὲέ yigraverema weacuteegrave ɲigravenagraven

9 - laquo Le pauvre peut avoir du miel et ne pas pouvoir le consommer raquo

bagravenbaacutenso weacuteegrave yiacute sograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ dagrave ho cὲ

10 - laquo Si une petite abeille meurt dans lrsquohydromel ce nrsquoest pas grave si une mouche y meurt crsquoest

deacutegoucirctant raquo

sogravezo yiacute huacuteru sooacuteo bun begrave ɓὲέ maacutena haacutencun yiacute huacuteru hograveo tograve bun lsquoa higravera

11 - laquo Si le fils du chef du village a mangeacute un cameacuteleacuteon crsquoest une maladie si le fils drsquoun miseacuterable en

a mangeacute alors crsquoest un deacutesir ardent de viande raquo

loacute-bέ yagraveroacute yiacute cagrave lsquougravenmahaacuteraacute to mu lsquoa vaacutennu sagravenbulsquou yagraveroacute yiacute cagrave lograve tograve bun lsquoa suέ

12 - laquo La fourmi dit quelle nrsquoa nul inteacuterecirct pour lrsquohomme de pouvoir sauf si sa fesse touche la terre raquo

tagraveɓoacute lo miacutebe magravelsquooacute maacutena pagravelsquoagravemaacute na fwaaacute loacute figravetὲ yi cio tun

13 - laquo La fille de Touba srsquoexclame ldquotiens donc mon mari est un griot rdquo et son pegravere lui reacutetorque

ɛst-ce-que lrsquoargent eacutetait griot rdquo raquo

tuacutebaacute haacutenzuacutennuacute lo heacuteheegrave yaaacute miacutebe baacutero lsquoa lsquoaacutenuacute lsquoaacute ɓaacute mian lo tagrave ligrave waacuteriacute wo lsquoaacutenuacute leacute

14 - laquo La patte du poussin eacutetranger est mince raquo

lsquoograveoacute-zo nuhuacutennu ziograve lsquoa ciaacutenciaacuten

15 - laquo Un Peul nrsquoest pas neacute pour porter un petit caleccedilon raquo

faacuteraacutenugraveu ɓὲέ to maacute bograversquooacute ziacutennu

16 - laquo Si tu veux demander le vestibule drsquoun ldquoZaardquo demande lui drsquoabord la chambre du fond raquo

lsquoograve yiacute fagraveragrave zagraveaacutenugraveu bograveroacute fagraveragrave lograve lsquoέlsquoέ veacute

313

17 - laquo Si des enfants ont enterreacute ensemble des fruits verts crsquoest ensemble qursquoils doivent les deacuteterrer raquo

haacutenyiacuteraacute yiacute luacute vagrave-ɓwoɓwo lsquoaacutenman maacute wέ ɓagrave weacuteegrave paacuteriacute lsquoέ han

18 - laquo On ne traite pas lrsquoessaim de trigones comme la ruche raquo

biograve magrave waacute yiacuteyo ɓὲέ waacute faacuten

19 - laquo Ce qursquoon peut deacuteterrer et manger directement est diffeacuterent du tubercule ldquobagraversquoardquo raquo

begrave nɛ caacuten lsquoaacute mu cὲ mi midegrave maacute bagravelsquoa

laquo Ce que lrsquoon peut faire avec le tubercule suacutelsquouacutebagraveri on ne peut pas le faire avec le tubercule bagravelsquoa raquo

biograve magrave waacute suacutelsquouacutebagraveri bugraven maacute waacute bagravelsquoa

20 - laquo Si tu vois que du sel se moque du beurre de kariteacute qui se trouve au soleil crsquoest qursquoil ne pleut

pas raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute zenugrave ma zigraven ɲigrave nɛ mi wosonugraveu lsquoa wuacuterograve benέn begrave

21 - laquo Si tu vois un os pregraves du village sache qursquoil a lui aussi eacuteteacute porteur de graisse raquo

lsquoograve yiacute magravea huiacuten nagravelsquouaacute ligrave fograve woacute ɲigrave-so

22 - laquo La pintade dit ldquolaquo espegravece de bossue raquo passe encore en plaisanterie mais laquo espegravece de chauve

raquo deacutepasse toute plaisanterierdquo raquo

tooacute lo ɓwoacuteɓwoacute zilsquoii buacuten lsquoa nigravehaacutenmu lsquoaacute ɲuacuten lsquouigraveaacutelsquouigraveaacute buacuten pagrave nigravehaacutenmu waacute

23 - laquo Le petit liegravevre dit ldquoagrave trop srsquoamuser on srsquoeacutecorcherdquo raquo

vigraveohoacutezo lo yiacutelsquoagrave sugravema weacuteegrave cigrave varagrave

24 - laquo Les dents et la langue se querellent mais se reacuteconcilient raquo

ɲiagraven maacute dέrɛmigrave weacuteegrave figrave lsquoaacute hagraven bini weacuteegrave sigrave

25 - laquo Apregraves quoi peut pleurer lrsquoaveugle si ce nrsquoest drsquoavoir des yeux raquo

lsquoa weeacute lograve mani ma wέ na lsquoaacute yigraveiacute lsquoa han yiragrave

26 - laquo Si le varan a deacutepasseacute lrsquoeacutecheacuteance de sa dette crsquoest son parent le varan drsquoeau qui la rembourse raquo

hugraveroacute yiacute duacute lsquoegrave lsquoa ɓagrave saacutemaaacute wiacuten ligrave

27 - laquo Si tu dis que le sexe de ton fregravere nrsquoest pas le tien (souhaite) que ton fregravere nrsquoentre pas chez la

femme drsquoun feacuteticheur raquo

lsquoograve yiacute lo migrave maaacute-zo duaacute ɓὲέ lsquoa lsquoograve duaacute lsquoa lograve ɓὲέ zograveo sigraveagraven-so haacuten na

28 - laquo Tant qursquoun borgne nrsquoest pas endormi sa famille nrsquoa pas encore eacuteviteacute toute histoire raquo

yigrave-lsquoeacutereacute-so yiacute ɓὲέ lsquoigraven dumaacute ɓagrave nigravei ɓὲέ lsquoigraven lsquoograve saacutebaacutebuacute na

29 - laquo Soboua-le-griot dit que si tu dis que tu nrsquoas rien crsquoest que tu nrsquoas pas encore eu de malheur raquo

soɓwagrave-lsquoaacutenuacute lo lsquoograve yiacute lo sugravennugrave maacutena lsquoograve nuugrave lsquougravenlsquooacute ɓὲέ lsquoigraven loacute lsquoaa

30 - laquo Si le reste de ldquotocircrdquo ne se comporte pas bien il sera picoreacute par les poules raquo

do-ɓwiacute tegravere yigraveiacute se lsquoograveaacute hagrave ho

31 - laquo Si tu veux demander et recevoir du mil chez un parent commence tocirct cette deacutemarche avant les

semailles raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve fagraveranu yiacute duograve migrave nugraveu seacute fegrave begrave mugrave fuaacutenmu ligrave zigravennu waacutea

- laquo Crsquoest au moment des semailles qursquoil faut demander le mil raquo

lsquoa duograve zigravennu wo lsquoa haacuten fagraveraro wo

32 - laquo Si tu veux que ton (futur) beau-pegravere ne soit pas insatisfait de toi sois toi-mecircme insatisfait de toi raquo

lsquoograve yiacute lo migrave hiacuteo ɓὲέ tὲlsquoέ lsquoograveograve lsquoograve tὲlsquoέ lsquoograve-yirέέ

33 - laquo ldquoJeunesserdquo vaut mieux que manger du mil concasseacute raquo

yagraveroacutemu suaacutenniacute duiacute-agraveagravenna cὲnugrave

34 - laquo Si lrsquoon a guetteacute une sauterelle longtemps il faut la faire srsquoenvoler raquo

lsquoograve yiacute bagravelsquoa hugravenlsquoograve saacuteagravea lsquoograve yeacuteni lo

314

35 - laquo Une grosse tecircte sur une natte vaut mieux qursquoune natte vide raquo

ɲun-ɓugraveɓwέέ zaacutenleacutee mu suaacutenniacute zaacuten-lsquoueacute

- laquo Une grosse tecircte dans une maison vaut mieux que lrsquoobscuriteacute raquo

ɲun-ɓugraveɓwέέ zuugraven mu suaacutenniacute tiacute-biacuteruacute

36 - laquo Mecircme si la maison du ceacutelibataire eacutetait grande elle ne pourrait pas eacutegaler celle de celui qui a

une femme raquo

ɓwagraveɓwaacute-zun tiacuten yaacute ɓwagrave tuii lsquoograve begrave nɛ ligrave ɓὲέ dagrave yiacute haacuten-so zun na

37 - laquo Si tu veux que Deacutebweacutenou (Dieu) te donne 200 (1000 francs) toi cherches drsquoabord les 100 (500

francs) raquo

lsquoograve yiacute lo deacuteɓwenugrave haacuten lsquoograve maacute mumuέn-ɲun lsquougravee ɓaacuteɓaacute lsquoa lsquoograve fi ligrave mumuέnnugrave

38 - laquo Laissons le problegraveme du front de Teacutereacute et revenons sur les traces de notre antilope-cheval raquo

wagrave deacute tereacute ɓuiacute beacute siacute lsquoaacute wagrave leacute wagrave lsquoaacuten cagravea

39 - laquo Jouer du tambour nrsquoest pas le rocircle du preacutetendant raquo

lsquoagravenlsquoagraven ɓwέnu ɓὲέ lsquoa haacuten-sέ togravenuacute

40 - laquo La tecircte du margouillat est trop petite pour crier raquo

lsquoέɓέ ɲuacuten zu dagrave wiacutereacute na

41 - laquo Un œuf de poule ne peut pas rouler et atteindre un poussin raquo

lsquoo-fɛn ɓὲέ weacuteegrave biacuteriacute yi lsquoograveoacute-zo na

42 - laquo Le champ ne finit pas (drsquoecirctre cultiveacute) en lrsquoabsence de celui qui srsquoen va deacutefeacutequer raquo

mwaacuten ɓὲέ weacuteegrave veacute fugravenu-niacute begravenέn

43 - laquo Si tu veux encore parler on dira que lrsquoeacutetranger a mis le ldquotocircrdquo en petits morceaux dans la sauce

et qursquoil nrsquoa pas pu le finir raquo

lsquoograve ɲan yiacute lo lsquoograve wugravero to ɓagrave lo nuhuacutennu caacuteraacute do ciacutecagravea lsquoaacute lo ɓὲέ vograve hograve

44 - laquo Qursquoun fantocircme se soit accrocheacute aux eacutepines drsquoun arbre cela concerne-t-il celui qui reacutecolte le

miel raquo

nugraveu-bogravenu lsquoa higravenɓwiacuteruacuteugrave mugrave ciraacute faacuten-dέ leacute

45 - laquo Si on frappe un porteur drsquohabits teints agrave cause du savon crsquoest qursquoil lrsquoa bien chercheacute raquo

sagravefunaacute-begrave yiacute ha bulsquoaacute-zin to mugrave faraacute lo

46 - laquo Si lrsquoenvie de viande te pousse agrave manger un margouillat sec le vomissement trsquoen deacutegoucirctera raquo

suέ-begrave yiacute do lsquooacute lsquoέɓέ henugrave cὲnuacuteu tanmagravenu magrave leacuteeacute mu suacuten lsquoagraveagrave

47 - laquo ldquoEnlegraveve ta bouche de ma discussionrdquo existe mais ldquoEnlegraveve ton oreille de ma discussionrdquo nrsquoexiste

pas raquo

leacute lsquoo ɲuacutenɓwo lsquougraven dὲmuugrave mi lsquoaacute leacute lsquoo ɲuacutenvanloacute lsquougraven dὲmuugrave mana

48 - laquo Crsquoest le fait de croquer les arachides en lrsquoabsence les uns des autres qui multiplie le nombre de

coques raquo

lsquoa cimi cὲnu wέ benέn lsquoa buacuten weacuteegrave buacutelsquouacuteni mu cogravelsquouagrave

49 - laquo Alors qursquoon marchande les vaches certains marchandent par ailleurs les pattes raquo

ɓa yiacute mwigraven ɓagrave nana na to twaacuten bana mwigraven ɓagrave wogravewaacute na

50 - laquo Certains sont en pleurs et drsquoautres demandent si la jeune fille a passeacute une bonne nuit raquo

twan mi wiacuteyaagrave lsquoaacute twan lo taacute haacutenzunnu cagravenna leacute

51 - laquo On est en train de lever le marcheacute et un homme au dos voucircteacute demande qursquoon le deacutecharge raquo

cunu liacute huacuteo lsquoaacute man-uduacute lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute

- laquo Certains fatigueacutes demandent qursquoon les deacutecharge pendant que drsquoautres demandent qursquoon les

charge raquo

twan sagrave lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute lsquoaacute twan lo ɓagrave segraveegraveniacute miacute

315

52 - laquo Celui qui creacutepit la faccedilade du mur et celui qui en creacutepit lrsquointeacuterieur deacutesirent tous deux que le mur

soit consolideacute raquo

lὲ ma ɓoacute hoacute tolsquooacute manugrave maacute lὲ ma ɓoacute hoacute yigrave lsquoa hograve sigravei ɓagrave lsquougraveɲaagraven miacuteniagraven na

53 - laquo Srsquoil nrsquoy a pas quelque chose au fond de lrsquoeau elle ne devient pas trouble raquo

ɓwaacuteraacute yigraveiacute mana ɲun hiaacute mugrave ɓὲέ cugraveruacute

54 - laquo Si tu vois une petite vieille courir dans les chaumes de fonio si elle ne poursuit pas quelque

chose crsquoest que quelque chose la poursuit raquo

lsquoograve yiacute magravea haacuten-yiacutelsquoagravezo lsquoaacute lograve lugraveiacute pegrave-ɲiacutennugraveugrave lograve yigraveiacute bograve beacute na to begrave bograve la

55 - laquoldquoRienrdquo ne se pile pas dans un mortier raquo

ɓweacutelsquoeacute ɓὲέ weacuteegrave hɛ cuacuteɓweacutee

56 - laquo Lrsquoeacutepine se retire par ougrave elle est entreacutee raquo

higravenɓwiacuteruacute yiacute cu maacute feacuteniacute-nɛ lsquoa biacuten li weacuteegrave leacutera

57 - laquo La famille de ldquoparler ensemblerdquo ne se deacuteteacuteriore pas raquo

pariacute-wugravero ɓa zun ɓὲέ yaacutea

58 - laquo Sinizo-le-petit-liegravevre dit ldquocrsquoest celui qui te convoque qui a lrsquoavantage sur toirdquo raquo

siacuteniacutezo lo lsquoa nugraveu-vero da lsquoograve

59 - laquo Le petit chien dit ldquoaveugle veux-tu te taire il nrsquoy a rien dans la situation drsquoaveugle que je ne

connaisse deacutejagrave rdquo raquo

bo-zo lo mani ɓὲέ weacuteegrave tέέέ reacute lo diacuteowoacute maacutena maacutenimuacuteu lsquoaacute miacutebe ɓὲέ zun

60 - laquo Si tu ne prends pas rapidement tes affaires (si tu nrsquoas pas quelque chose sous la main agrave apporter)

tu arrives apregraves ceux qui vont au marcheacute raquo

lsquoograve seacuteeacute lsquougraveugraveugraven yiacute maacutena lsquoo diacute cun-diacuteraacute begravenέn

61 - laquo Celui qui dit que commander nrsquoest pas difficile qursquoil devienne chef de grande famille pour voir raquo

lὲ yiacute lo ɲuacutensoyaacutemu ɓὲέ do lograve weacuteegrave miacute lsquouigrave nigrave-zuacutenso dὲὲ

62 - laquo La guecircpe maccedilonne dit ldquocrsquoest le jour ougrave la maison paternelle de quelqursquoun est casseacutee que ses

hanches sont attacheacuteesrdquo raquo

duὲduὲ lo lsquoa nugraveu migrave magravea-zun fuoacute zegravezegraveegrave lsquoograve hiaacute weacuteegrave cέ

63 - laquo Si la salive nrsquoest pas finie les paroles ne finissent pas raquo

hincannu yiacute ɓὲέ vograve dὲmuaacuten ɓὲέ vegrave

64 - laquo Crsquoest quelque chose de savoureux qui fait que la langue remue dans la bouche raquo

lsquoa yoyoacute weacuteegrave nɛ lsquoaacute dέrέmi yeacuteremagrave ɲuacutenɓwoograve

65 - laquo La poule dit qursquoelle peut reacutepondre ldquode la boucherdquo de son œuf mais pas ldquode la boucherdquo de son

poussin raquo

lsquoograveoacute lo miacute cegrave miacute fέn ɲugraven na yiacute lsquoaacute miacute ɓὲέ cegrave miacute zo ɲugraven na yiacute

66 - laquo Si le grand fauve est mort sa gueule srsquoouvre raquo

dagravenyuograve yiacute huacuteru lograve ɲugravenɓwo ɓwέlsquoέ

67 - laquo La hyegravene dit que crsquoest une bonne parole qui fait dormir quelqursquoun dans le trou drsquoune termitiegravere raquo

nagravemugravenigrave lo lsquoa taacuten-tete weacuteegrave dὲέ nugraveu tolsquooacute lsquoaacutean

68 - laquo Lrsquooiseau noir dit que la veacuteriteacute fait rougir les yeux mais ne les cregraveve pas raquo

ɲuacutenɓueacutero-biacuteruacute lo tiaacuten muigravenniacute yigraveragrave lsquoaacute hoacute ɓὲέ fugraveo han

69 - laquo Le pauvre ne dit pas la veacuteriteacute sur la lutte raquo

bagravenbaacutenso ɓὲέ weacuteegrave mwigraven suaacute tiaacuten

70 - laquo Si tu es malchanceux tu ne deacutecouvres pas en creusant un bon tubercule raquo

lsquoograve pannuacute yiacute mi lsquoograve ɓὲέ can le suiacutenugrave tete waacute

71 - laquo Si le vieux dit un mensonge qursquoil le tienne aux hanches raquo

nigraversquoaraniacute yiacute hagrave sagravebeacuteeacute lsquoagrave lograve cɛ ligrave hiaacute

316

72 - laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui proclame la veacuteriteacute pour le pauvre raquo

lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave mwigraven bagravenbaacutenso tiaacuten

73 - laquo Les pauvres se comprennent les uns les autres raquo

lsquoa bagravenbaacutennasio weacuteegrave ɲi wέ wuragrave

74 - laquo Si lrsquoeacutetranger nrsquoest pas bien avec un pantalon bouffant (indigegravene) il faut le lui dire raquo

nuhuacutennu yiacute ɓὲέ se maacute lsquougraveliacutesiacute ɓagrave mwigraven mugrave fέ la

75 - laquo Dire la veacuteriteacute et se coucher avec la faim vaut mieux que mentir et se coucher le ventre plein raquo

mwigraven tiaacuten lsquoagrave lsquoograve da maacute hiacutennu suaacutenniacute po lsquoagrave lsquoograve hagrave sagravebiaacute lsquoagrave lsquoograve sigrave daraacute

76 - laquo Si tu sors pour montrer ta malfaisance que ton feu flambe raquo

lsquoograve yiacute loacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ

- laquo Si tu trsquoes leveacute en eacutetant mal intentionneacute que ton feu flambe raquo

lsquoograve yiacute huaacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ

77 - laquo Si la souris dit qursquoelle a fait du ldquosoumbalardquo qursquoon interroge la marmite de ldquotocircrdquo pour voir raquo

zozoro yiacute lo miacute wo pogravero lsquoa ɓa diograve do-sooacutenuacute dὲɛ

78 - laquo Le reste de ldquotocircrdquo dit avoir marcheacute toute la nuit et le chien lui demande quel est son teacutemoin raquo

do-ɓwiacute lo miacutebe bograve waacuten caacutenna lsquoaacute bonugrave lo tagrave lsquoa wiacute woacute hoacute sὲni

79 - laquo Lrsquoantilope dit qursquoil faut arriver agrave la mare pour y puiser de lrsquoeau raquo

naacuteɲun lo weacuteegrave ci saacute na lsquougraveɛra hoacute ɲugraven

80 - laquo Le ventre du varan ne se vide pas en public raquo

hugraveroacute siagraven ɓὲέ weacuteegrave piacuteiacuten zagravenmaacuten yigravereacuteegrave

81 - laquo Tant que le mur nrsquoest pas leacutezardeacute les cafards nrsquoobtiennent pas drsquoentreacutee raquo

torsquooacute yiacute ɓὲέ nagrave lsquoograve-pέmaacute ɓὲέ yi zogravereacute

82 - laquo Si ton pantalon dit que tu as peacuteteacute la contestation est-elle encore possible raquo

nugraveu hiacutea lsquougraveliacutesi yiacute lo lsquoograve saacuten fugravenu wagravenniacute hiacutenniacute mi buograve leacute

83 - laquo La tortue dit que crsquoest habituellement celui qui te connaicirct (bien) qui te troue raquo

lsquouacuteo lo lsquoa nugraveu zuacutenro weacuteegrave coacutecoacute lsquooacute

84 - laquo La tortue dit ldquosi ce nrsquoeacutetait le grand deacutesir de viande des ecirctres humains qui saurait qursquoil y a de

la viande sous une eacutecorce rdquo raquo

lsquouoacute lo mugrave yaacute yigraveiacute lsquoa nugravecoacutezagrave maacute miacute suέ taacuteaacuteaacuten wi yaacute zuacuten lsquoa tuὲ mi dagravenlsquoueacute seacute

85 - laquo Le varan nrsquoest pas beau mais sa sauce est deacutelicieuse raquo

hugraveroacute ɓὲέ se lsquoaacute lo ziacuteo sin

86 - laquo Le Peul dit qursquoil a mis sa femme derriegravere lui mais qursquoil pense agrave elle raquo

faacuteraacutenugraveu lo miacute do miacute haacuten miacute begravenέn lsquoaacute miacute hagravelsquoiacuteriacute mi laagrave

87 - laquo Un mauvais homme peut se cacher dans un village il ne se cache pas dans une famille raquo

nugravecoacute-lsquooacute sὲ loacuteoograve lsquoaacute lograve ɓὲέ sὲ zuugraven

88 - laquo Une grosse souche nrsquoest pas (signe de) beaucoup de braises raquo

dagravenlsquooɲuacute ɓuɓwέ ɓὲέ lsquoa hograve dofaacuten

89 - laquo Crsquoest de la maniegravere dont le griot voit tes hanches qursquoil coud ta ceinture de cuir raquo

lsquoaacutenuacute yiacute magravea lsquoograve hiaacute maacute begrave nɛ lsquoa buacuten lo weacuteegrave bigravenna lsquoo lsquoigraveriacute

90 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit ldquosi un buffle noir a tueacute ta megravere si tu vois une souche noire tu as peurrdquo raquo

saacutelsquougraveiacute lo laaacute-biruacute yiacute ɓwoacute migrave nagravea lsquoograve yiacute magravea daacutenlsquooɲuacute-biruacute tograve lsquoograve zaacutenna

91 - laquo Le crapaud dit ldquotous ceux qui sont accroupis ne sont pas des gens qui deacutefegravequentrdquo raquo

haacutenbun lo ɓὲ lsquouɲan cugravesioacute ɓὲέ lsquoa ɓagrave funuacute-niacutena

317

92 - laquo La gazelle dit que seules les eacuteleacutegantes personnes devraient se rendre au marcheacute et le cochon

reacuteplique ldquofiche-nous la paix pourvu que leurs tecirctes puissent porter de lourds fardeaux rdquo raquo

sέnlsquoέnnέn lo ɓagrave weacuteegrave nɛ lsquoa nigrave-siaacute vέ cuacutenuugrave lsquoaacute siacuteo lo lograve ɓὲέ ɓweacute mi waacute lo lsquoa lὲ ɲuacuten-sio yiacute ɓwaacuteagrave

93 - laquo Si tu entends dire que lrsquoaiguille pourvoit au manque drsquohabits crsquoest qursquoelle a du fil dans son

trou raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa ɓagrave lo ɲiacutensigravenmi leacute pέruacute dέ lsquoegraveseacute mi hograve figravelsquoaacuten na

94 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que ce qui est dit en premier est la veacuteriteacute [ce qui suit est mensonge] raquo

saacutelsquougraveiacute lo lsquoa taacuten-yέ lsquoa tiaacuten (biograve sagraven buacuten na lsquoa sagravebiaacute)

95 - laquo Ce qui est dans le sac ldquocoincerdquo le rapporteur raquo

begrave nɛ mi puiacuteigrave dagraveagrave sagravebeacute ɲugraven

96 - laquo Crsquoest celui qui ne connaicirct pas Mahan qui mettra sa main dans son sac raquo

lsquoa nuuacute nɛ ɓὲέ zugraven malsquoaacuten lsquoa hoacute de miacute nu malsquoaacuten puiacuteigrave

97 - laquo La tombe du menteur se creuse en sa preacutesence raquo

sagravebeacute ɓuacuteiacute weacuteegrave ce lo yigravereacutee

98 - laquo On ne peut pas venir agrave bout du tricheur sans qursquoil ait quelque chose agrave dire raquo

lsquoograve ɓὲέ ɓwe lsquoilsquoiacuteo-so lsquoaacute lo ɓὲέ yu begrave bara

99 - laquo Si tu terrasses un tricheur fais que sa nuque atteigne le sol (la poussiegravere) raquo

lsquoograve yiacute ligrave lsquoilsquoiacuteo-so si lsquoograve lsquougravenni lo bagravelsquooroacute

100 - laquo Les mensonges fleurissent mais ils ne produisent pas de fruits raquo

sagravebiaacute weacuteegrave leacutee punulograve lsquoaacute han ɓὲέ hὲ biograve

101 - laquo Lrsquoantilope dit ldquoregarder fixement vaut mieux que de dire des mensongesrdquo raquo

naacuteɲun lo dὲὲ lsquoiacuterilsquoiacuteri suaacutenniacute sagravebiaacute hagravenu

102 - laquo Si tu portes un sac en peau plein de cauris agrave lrsquoeacutepaule le griot va crier agrave ton adresse raquo

lsquoograve yiacute pan puigrave nɛ suacute maacute mibiograve lsquoaacutenuacute zeeacute lsquoo waacute

103 - laquo Si un griot a chanteacute les louanges drsquoun aveugle sur le marcheacute quel que soit ce que lrsquoaveugle

abicircme en sautillant de joie crsquoest au griot que lrsquoon demandera des comptes raquo

lsquoaacutenuacute yiacute ziaacute mani waacute cuacutenuugrave lsquoaacute loacute mani yeacutemagrave yaacuteaacutera begrave-nɛ magravea lsquoagrave ɓagrave diograve lograve lsquoaacutenuacute

104 - laquo Le petit francolin dit agrave sa femme ldquosi un devin te prescrit des choses nrsquoaccomplis pas toutrdquo raquo

swέzo lo (miacute haacuten nɛ) tiacuteriacutelo yiacute mwagraven begrave han lsquooacute lsquoo yiacutetoacute tiiacute muacute lsquouacuteɲaacuten ɲun

105 - laquo Si tu vois un goitreux qui srsquoexclame au marcheacute quelqursquoun de sa famille a dit que sa voix est

belle raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquougravennuacute-so lsquoaacute lograve zeeacute cuacutenuugrave nugraveu loacute ɓa zuugraven lo lograve taacutennuacute siacuten

- laquo Si tu vois un goitreux chanter en soliste crsquoest que quelqursquoun a dit que sa voix est agreacuteable raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquougravennuacute-so ma beacute leleacute lsquoa nugraveu lo lograve taacutennuacute siacuten

- laquo Si un goitreux rit et crie au marcheacute crsquoest qursquoun malin lrsquoa trompeacute et lrsquoa pousseacute agrave rire raquo

lsquougravennuacute-so yiacute zagraven ziaacute cuacutenuugrave to lsquoa heacutelsquooacute-so lsquoegravelsquoaacute lo doacute muugrave

106 - laquo Si tu nrsquoes pas preacutesent sur le lieu drsquoune lutte tu dis qursquoil faut soulever un pied raquo

lsquoograve yigraveiacute mana suaacute-nɛ sɛreacute to lsquoograve lo ɓagrave seeacute zioacute

- laquo Si tu nrsquoas pas lutteacute avec un jeune homme tu ne sais pas que lui prendre le pied est difficile raquo

lsquoograve yigraveiacute sa maacute yagraveroacute lsquoograve ɓὲέ zugraven lsquoaacute loacute ziograve seeacutenu do

107 - laquo Si tu sais que des beacuteneacutedictions ne te conviennent pas ne reacuteponds pas ldquoamenrdquo raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute duacuteba nɛ ɓὲέ figrave lsquoa yiacutetoacute baacutera agravemiacutena haagraven

108 - laquo Si tu as vu en recircve que les termites ont attaqueacute la lune agrave ton reacuteveil tu prends cinq cauris et tu

vas faire un sacrifice pour te purifier raquo

lsquoograve yiacute dumaacute daraacute lsquoa siacutennugrave muagraven piaacuten lsquoograve yiacute sigravean lsquoograve mi lsquooacute hogravenu lsquoograve po lsquooacute-yirέ na

318

109 - laquo Si tu as bu la bouillie drsquoune accoucheacutee lui souhaiter ldquosors en paixrdquo est ldquoune dette agrave ton courdquo raquo

lsquoograve yiacute ɲun haacutenteacutero huacuteru lo leacute lsquoiacuteiacuten maacute hέragrave lsquoa lsquoe lsquoograve fuograveograve

110 - laquo Lrsquooignon deacutecortiqueacute jusqursquoau bout nrsquoa pas de noyau raquo

tumέ pagravenpagraven birugrave maacutena

111 - laquo Lrsquoeacutetranger chanceux trouve en arrivant que son logeur a preacutepareacute du ldquotocircrdquo raquo

nuhuacutennu-ɲuacutensinnugraveso weacuteegrave lsquoa yiacute lsquoaacute mi zugraven-so sograveogravena

112 - laquo La hyegravene dit qursquoelle ne deacuteclarera pas qursquoelle ratera de peur que la maman de ldquoraterrdquo ne

lrsquoentende raquo

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ toacute baacutera miacute lsquoegrave lsquoa lsquoegrave ɓagrave naacutea taacute ɲiacutenna bun

- laquo La hyegravene dit qursquoelle ne deacuteclarera pas qursquoelle a rateacute sinon elle pourrait rater entiegraverement raquo

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ baacutera miacute lsquoograve lsquoa miacute taacute lsquoegraveraacute wugravereacute

113 - laquo La joue du ldquodestructeurrdquo est son petit grenier raquo

lsquoa yaacutero-yuograve digravelsquoinnuacute lsquoa lograve na-viacuten

114 - laquo Si la poule nrsquoentend pas ous-ousrdquo elle entendra ldquopa-pardquo raquo

lsquoograveoacute yiacute ɓὲέ ɲin lsquous-lsquous lo taacute ɲin pagrave-pagrave

115 - laquo Si une chose atteint son point le plus ldquochaud-chaud-chaudrdquo elle tend vers son refroidissement raquo

begrave yiacute he mwɛn-mwɛn to lsquoa mugrave wɛreacute mu vὲ

116 - laquo La punaise dit aux siens ldquoil faudrait srsquoaccrocher ldquodur-durrdquo car lrsquoeacutepreuve est passagegravererdquo raquo

zeacutezeacutemi lo miacute nigravei yigraverέ cɛ mwɛn-mwɛn begrave-suacutea lsquoa lsquoagravenniacuterobegrave

117 - laquo ldquoVite-vite-viterdquo ne met pas une tecircte de vache dans une outre raquo

figravelsquoiacutefigravelsquoiacute ɓὲέ de nagrave ɲugraven puigraveigrave

- laquo Crsquoest lrsquohabileteacute qui permet de mettre une tecircte de vache dans une outre raquo

lsquoa dagravebeacuteleacute weacuteegrave de nagrave ɲugraven puigraveigrave

118 - laquo Le missionnaire dit que regarder fixement ne ldquogagnerdquo pas la viande raquo

pέregrave lo dὲὲ lsquoiriacutelsquoiriacute ɓὲέ yi tuὲ

119 - laquo Les ldquopetits bonds-petits bondsrdquo megravenent aux ldquogrands bonds-grands bondsrdquo raquo

lsquoa ɲiacutenna ɲiacutenna weacuteegrave magravena duacutera duacutera

120 - laquo Les gens de Kanga disent que si eux qui srsquoactivent nrsquoont rien obtenu que dire des gens de

Nyoumankui qui se traicircnent raquo

kangaacutesio lo miacutebe nɛ kakaacute mibegrave yigraveiacute yuacute muacute lsquoaacute ɓagravebegrave ɲugravemalsquouiacutesio nɛ ɲumagrave-ɲumagrave

121 - laquo Si tu es neacute avec la reacuteputation de voleur tu nrsquoauras jamais bonne renommeacutee raquo

lsquoograve yiacute to maacute lsquoagravenlo voacute lsquoograve toacute biniacute yiacute yegravenu

122 - laquo Crsquoest aujourdrsquohui que les porcs traversent le champ de Massan raquo

lsquoa zέrɛ siacutea ligravea magravesan mwaagraven

123 - laquo Le fantocircme dit ldquosi tu fais peur agrave un mauvais homme ton nom ne pourra pas dormirrdquo raquo

nugraveu-bogravenu lo lsquoo yiacute zagravenniaacute nugravecograve-lsquooacute lsquoo yegravenu ɓὲέ weacuteegrave da

124 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que son ldquonom est gacircteacuterdquo depuis le ventre de sa megravere raquo

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe yegravenu yaacuteaacutera hareacute miacute nagravea siagraveagraven

125 - laquo La chariteacute nrsquoempecircche pas que lrsquoon ldquogacircte ton nomrdquo raquo

sanmugrave ɓὲέ sagravea yegrave-yaacuteaacutere

126 - laquo Si tu dors avec une griotte il faut passer la nuit sur sa poitrine raquo

lsquoograve yiacute dumagrave maacute lsquoaacuteminugrave lsquoa lsquoograve caacuten lograve lsquoiacutensiacutein

127 - laquo On ne part pas agrave la chasse aux eacuteleacutephants pour revenir ensuite demander des petits poissons au

village raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ sanmaacutenaacute piriacutelsquoaleacute lsquoa biniacute lsquoa diograve ciacuteza begrave loacuteo

319

128 - laquo Une fois qursquoun acircne a avaleacute de la farine tous les autres ont le museau poussieacutereux raquo

sugravenɓaacutero yuograve-lsquoeacutereacute yiacute hugrave duleacute voacute to ɓɛlsquoaacute wugravereacute ɲugravenɓueacute lsquougravenlsquoa

129 - laquo Si un vieux a urineacute sur la peau (de bœuf) et si on ldquogacircte son nomrdquo qursquoil urine directement jusqursquoagrave

deacutetremper la peau raquo

nigravelsquoaraniacute yiacute san sunnuuacute lsquoa ɓa yiacute yaacuteaacuteri lo yegravenu lsquoa lograve teacuteleacute sin lsquoogravesiacute hograveograve

130 - laquo Si le (deacutesir de) ramasser des noix de kariteacute trsquoa pousseacute (agrave y aller) nrsquoaie pas honte de te courber raquo

va-sagravennu-begrave yiacute hueacuteniaacuten lsquooacute yiacutetoacute nɛ ciacutesiacutenu nugravewa ɓweacute lsquooacute

131 - laquo Toute lrsquoeau que quelqursquoun utilise pour se laver ne se verse pas sur lui raquo

nugraveu soacutero-ɲun lsquouacutenɲaacuten ɓὲέ weacuteegrave lsquoo lsquoo waacuteagrave

132 - laquo Si une femme a accoucheacute et que son placenta nrsquoest pas encore sorti elle ne peut pas dormir raquo

haacutentegravero yiacute tograve lsquoaacute loacute ɓweacuterobegrave ɓὲέ lsquoigraven lo lograve ɓὲέ dagrave da

133 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que la main du petit enfant nrsquoentre pas dans la bouche du vieux

impuneacutement raquo

saacutelsquougraveiacute lo haacutenyiacutereacutezo nuacute ɓὲέ weacuteegrave zograve nigravelsquoaraniacute ɲugravenɓwoacuteo ɓweacutelsquoeacute

134 - laquo Le geacutenie dit ldquolrsquoenvergure pour tendre lrsquoarc de chacun se limite agrave la force de sa mainrdquo raquo

dugraveadugraveariacute lo nugraveupɛɛ tέ vέrobegrave ma dagraveaacuten lo nuugrave

135 - laquo Si le poussin peut beaucoup gratter (le sol) il deacutecouvre les os de ses ancecirctres raquo

lsquoograveoacute-zo yiacute dagrave lsquoara lograve weacuteegrave le miacute magravea-dan huagraven waacute

136 - laquo Si tu ne veux pas qursquoun enfant mange de tes poules de sacrifice ne les lui donne pas agrave plumer raquo

lsquoograve yiacute lo haacutenyiacutereacutezo ɓὲέ cὲ lsquoograve magravelsquooacute lsquoograveaacute yiacutetoacute nɛ lograve lsquoe ɓagrave

137 - laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquolrsquoamande de ldquoprunerdquo ne se donne pas agrave lrsquoenfant qursquoil srsquoen casse srsquoil

le peutrdquo raquo

baacuteho lo lsquougravenleacute-ɲinigrave ɓὲέ hagravenna haacutenyiacutereacutezo lo yiacute dagrave mu lsquoa lograve coacutecoacute

138 - laquo Un enfant peut-il preacutetendre casser une grosse ldquoprunerdquo alors qursquoil ne sait pas reconnaicirctre une

ldquoprunerdquo sans amande raquo

haacutenyiacutereacutezo yiacute lo miacute coacutecoacute lsquougravenleacute dέɓwέ lsquoaacute loacute ɲagraven yiacute ɓὲέ zugraven lsquougravenleacute-manigrave haacuten

139 - laquo Lrsquointelligence nrsquoempecircche pas de casser un noyau de ldquoprunerdquo sans amande raquo

heacutelsquooacute ɓὲέ sagravea lsquougravenleacute-manigrave coacutecoacutenu

140 - laquo Mecircme si un enfant est malin la viande qursquoil grille se salit raquo

haacutenyiacuterezo tiacuten yagrave heacutenagrave tuii lograve siacutenro-tuέ pan nulsquoaacuten

141 - laquo Connaicirctre lrsquoeacuteleacutephant nrsquoest pas une question drsquoacircge raquo

sagravenmaacute zugravennu ɓὲέ maacutena daacutenmu na

142 - laquo Un cauri de ldquosoumbalardquo ne suffit pas dans la sauce mais son odeur y ressort raquo

migravebi-lsquoeacutereacute pogravero ɓὲέ ɲigraven zigraveo lsquoaacute hoacute lsquoaacutesa leacute mugraveu

143 - laquo Mecircme si lrsquooiseau sait bien tisser il ne peut pas tisser ses ailes raquo

ɲunɓueacutero tiacuten yaacute dagrave tin tuii lograve ɓὲέ tin mi miagraven yi

144 - laquo Si la roussette dit qursquoelle veut faire le malin qursquoelle le fasse dans les kariteacutes qursquoelle ne veuille

pas le faire dans le ldquofaux jujubierrdquo raquo

magravemiacute yiacute lo miacute duacuteu lsquoa lo duacuteu vέɛ lsquoaacute lo toacute baragrave mi duacuteu tograveɓoacuteograve

145 - laquo Si le grillon dit qursquoil est vieux qursquoon srsquoadresse agrave lui en parlant de faits vieux drsquoune seule anneacutee raquo

lsquoagravenɓoacute yiacute lo miacute dan lsquoa ɓa mwigraven zegraveremiacute-lsquoeacutereacute begrave hagraven lograve

146 - laquo Que le margouillat grimpe sur les murs ne le fait pas maccedilon pour autant raquo

lsquoέɓέ togravelsquooacutee yograveonu ɓὲέ dagrave weacuteegrave loacute ma zun-tegrave

147 - laquo Si le vieux a de la moustache autour de la bouche il parle aussi ɛn rondrdquo (par circonlocution) raquo

nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute yiacute sagrave lsquoiacutelsquoiacuteriacuteo lograve muacuteso weacuteegrave wugraveroacute lsquoiacutelsquoiacuteriacute

320

148 - laquo Le vieux margouillat est (encore) plein de graisse raquo

lsquoέɓέ dɛn lsquoa ɲin

149 - laquo Si ce nrsquoeacutetaient les anciens chiens les nouveaux chiens connaicirctraient-ils la brousse raquo

mugrave yigraveiacute lsquoa bo-baacute dan bo-baacute fiaacuten yaacute zugraven lsquougraveigraven reacute

150 - laquo La bouche du vieux est pourrie mais il en sort de bonnes paroles raquo

lograve nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute sogravelsquoograveaacute lsquoaacute dὲmu-siaacuten pan leacute hograveograve

151 - laquo On ne juge pas le goucirct de la sauce agrave sa couleur raquo

ziacuteo-ɲugraven yiragrave ɓὲέ weacuteegrave dὲὲra mu siacutenmu

152 - laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui enlegraveve le caillou du mil de lrsquoaveugle raquo

lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave le bubuoacute manigrave duograveograve

153 - laquo Crsquoest Deacutebweacutenou (Dieu) qui puise lrsquoeau pour la termitiegravere raquo

lsquoa deacuteɓwenugrave lsquoa lsquougravenmwὲnnu ɲun-luacute

154 - laquo La poule presque deacutepourvue de plumes nrsquoa pas pu atteindre le mil germeacute mis agrave seacutecher sur la

terrasse alors elle dit il est trop aigre raquo

lograve lsquoograve-ɲaacuteɓweacutereacute lsquoo haacutencoacute ɓwagravea na lsquoaacute loacute lo hagraven tiigrave

155 - laquo Si le singe ne peut pas atteindre un fruit il dit qursquoil est pourri raquo

wanugrave nu yiacute ɓὲέ ciacute vέwe-biacuterugravenɛ na lograve weacuteegrave baacutera din sogravelsquoograveaacute

156 - laquo Deux eaux chaudes ne servent pas agrave se refroidir mutuellement raquo

ɲun-swa ɲuacutenle-ɲun ɓὲέ weacuteegrave ligraveraacute wέ

157 - laquo Il nest pas possible drsquoemboicircter deux grandes calebasses raquo

yiacute-beacutereacute begrave-ɲuacuten ɓὲέ loagrave wέɛ

158 - laquo Crsquoest lagrave ougrave lrsquoeacuteleacutephant accouche qursquoest le lieu de causerie de Sarsquooui-la-hyegravene raquo

lsquoa sagravenmaacute teacutere lsquoa saacutelsquougraveiacute sunmuleacute

159 - laquo Le cameacuteleacuteon dit que ce nrsquoest pas marcher doucement qui retarde mais faire demi-tour raquo

lsquougravenmahaacuteraacute lo vɛsiacute yiacuterɛrɛ maacute panpanniacute waacuten lo lsquoa binniacute lsquoaacutero

160 - laquo Le cameacuteleacuteon dit que si tous les villageois bien habilleacutes se rassemblent ils le trouveront en

place raquo

lsquougravenmahaacuteraacute lo hograve loacute-wugravereacute yiacute dorsquooaacute fograve wέ ɓagrave leacute yiacute miacute bin

161 - laquo La poule dit quon ne peut pas eacuteviter le chemin de celui qui possegravede quelque chose raquo

lsquoograveoacute lo begraveso waacuten ɓὲέ weacuteegrave ce yigrave

162 - laquo Le balanzan dit qursquoil ne va pas pousser en saison des pluies car on deacuteclarerait alors que crsquoest

lrsquoeau de pluie qui lrsquoa fait pousser raquo

vin-ɲinnugrave lo miacutebe ɓὲέ sὲ yioograve lsquoaacute ɓaacute taacute baragrave lo lsquoa wuacuterograve-ɲun sὲniaacuten miacute

163 - laquo Le Commelina benghalensis dit qursquoelle ne mourra pas avant drsquoavoir vu la dispute des personnes

qui srsquoentendent raquo

baacutelsquoaacutefograveroacute lo miacutebe ɓὲέ hi lsquoaacute mi ɓὲέ ma nigrave-sian fuograve

164 - laquo On ne peut pas naicirctre agrave Tiotio et ne pas ecirctre fort raquo

nugraveu ɓὲέ tegrave tigraveotigraveoo lsquoaacute lo piacuten palsquoaacute

165 - laquo Les gens de Togo disent qursquoavec de la patience on a la sauce raquo

tolsquooacute-sio lo lsquoa muagravenlsquouagravenna lsquoa ziacuteo

166 - laquo Les jeunes gens de Sara disent que ecirctre fort agrave la culture nrsquoest rien mais tresser les cordes de

cheval lagrave ccedila crsquoest vrai (plus inteacuteressant) raquo

sagraveraacute yigraveraacute lo dagrave-vὲnu ɓὲέ lsquoa saacute lsquoagrave coacutelsquoaacuteraacutena pέnu taacute lsquoa tiaacuten

167 - laquo Crsquoest lagrave ougrave on pile le tabac qursquoest le lieu de causerie des femmes de Kanga raquo

lsquoa siacutera hέre lsquoa kagraveka haacuten-sugravenmule

321

168 - laquo Le bouillon du coq noir est meilleur que sa viande raquo

lsquoograve-bέ biacuteruacute ziacuteo sigraven po lo tugravea

169 - laquo Le monde entier a en commun une seule marmite de deacutesir de viande raquo

hograve diacutemiacuteɲaacuten wugravereacute bugraveɓwa sugraveɛ sozo na

170 - laquo Si la petite ldquocarperdquo dit quelque chose au sujet du crocodile alors crsquoest en connaisseur qursquoelle

le dit raquo

ɓweacutereacutezo yiacute wuraacute begrave nɛ sagravenmaacute ɲun na to lsquoa lograve zugravenlo lo mugrave

171 - laquo Lopo de ɓora dit si tu as beaucoup procreacuteeacute sans avoir drsquoenfant (vivant) adonne-toi aux

proverbes alors ils serviront pour te nommer raquo

bograveraacute lopo lo lsquoograve yiacute tograve tuii lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ yu zograve lsquoa lsquoograve cέ wagravewaacute na to haacuten weacuteegrave veraacute lsquoograve yegravenu

172 - laquo Si un cheval meurt que sa queue demeure raquo

coacute yiacute weacuteegrave hiacute lsquoa lograve zunnuacute lsquoɛn

173 - laquo Les jours sont plus nombreux que le bœuf et ses poils raquo

wozomagrave boacuteniacute po nagrave maacute miacute vagraveragrave

174 - laquo Le petit liegravevre dit que la seacutecheresse a gacircteacute les traces des gros enfants raquo

vigraveohoacutezo lo heacutereacutemu yaacuteaacutera zagrave bereacute cagravea

175 - laquo Si tu veux conseiller celui qui a mal agrave la hanche au sujet de sa hanche et qursquoil dit qursquoelle nrsquoest

pas encore grande (qursquoelle ne fait pas encore trop mal) au moment ougrave elle devra ecirctre transporteacutee avec

peine dans des paniers il sera mis agrave lrsquoeacutevidence raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓwέ higravea-so higravea na lsquoaacute loacute lo hograve ɓὲέ lsquoigraven sigravesaacutenna ho yiacute sugravesaacute maacute lsquoagravensiacutennaacute tugravemaacute-nɛ to lograve leacute

mu lsquougravenpa

176 - laquo Le mil concasseacute ne deacutepasse pas le stade de preacuteparation du couscous raquo

duiacute-agraveagravenna ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravenni lsquoɛnfɛn

177 - laquo Anou de Saneacutekui dit que le pauvre meurt toujours avec ses habits de fecircte dans le cœur raquo

sagravennaacutelsquouiacute lsquoannugrave lo bagravenbaacutenso weacuteegrave hiacute maacute miacute dorsquoo-sigraveagraven miacute siacuteaan

178 - laquo Le goitreux a chercheacute sa petite hache alors qursquoelle est sur son eacutepaule raquo

lsquounnuacute-so piacuteriacutelsquoa miacute doacutelsquoa lsquoaacute hoacute ɲan mi lograve ɓwὲɓwέ na

179 - laquo Si le moineau provoque la pluie qursquoil en attende le vent (ou les gouttes) raquo

ɓwɛrέlo yiacute viacuteriacuteo wuacutero lograve hegrave hograve pinpiacuteaacuten (biacuteo)

180 - laquo On sait que la morve est savoureuse et on sale pourtant la sauce raquo

nugraveu weacuteegrave zun lsquoaacute munlsquoέn yo lsquoaacute lsquooacute ɲan pan lsquooacute zeacutenu ziacuteoacuteo

181 - laquo Quel est le taon qui peut trouver du sang sans le boire raquo

lsquoa haacutencun-nagraveban yɛ yiacute yu muacute cannugrave lsquoaacute loacute ɓὲέ ɲugraven

182 - laquo Le taon dit ldquoje me suis poseacute sur le dos de la tortue mais ce nrsquoest pas agrave cause de son sangrdquo raquo

haacutencun-nagraveban lo miacute cugrave lsquouoacute maacutenuugrave lsquoaacute ɓὲέ toacute lsquoa lograve cannugrave begravena

183 - laquo Tant que le feu nrsquoa pas eacuteteacute appliqueacute au dos de la tortue elle ne marche pas raquo

daacuten yigraveiacute paragrave lsquouoacute maacutenuugrave lograve ɓὲέ weacuteegrave vɛsiacute

184 - laquo Si la petite vieille ne veut pas que lrsquoon verse de lrsquoeau sur elle qursquoelle ne sorte pas sur le puits raquo

haacutenyiacutelsquoagravezo yiacute lo ɓagrave yitoacute lsquoograve ɲugraven miacute waacute lo toacute le li ɓui waacute

185 - laquo Si tu enlegraveves un veau drsquoun trou agrave noix de kariteacute une fois sorti il te donnera des coups de corne raquo

lsquoograve yiacute leacutena nagrave-zo lsquougravenlsquoaacutean to lograve bana leacute mu lsquoo

186 - laquo Si tu vois qursquoon dit que ton maiumls a brucircleacute crsquoest que tu en as un en main (que tu manges) raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓaacute lo lsquoograve badugraverugrave za lsquoa degraversquoeacutereacute mi lsquoograve nuacuteu

187 - laquo Le doigt du pauvre est son argent au marcheacute raquo

lsquoa bagravenbaacutenso nuacuteɓέro lsquoa lograve wariacute hoacute cuacutennuugrave

322

188 - laquo Personne ne peut aller aux fianccedilailles du varan et deacuteclarer qursquoil ne rentrera pas dans un trou raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ hugravero haacutenfiacutenmu lsquoaacute bara lsquoograve ɓὲέ zograve lsquoaacutean

189 - laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquocrsquoest le froid (qursquoon attrape agrave lrsquoendroit) de la causette qui te poursuit

au litrdquo raquo

baacuteho lo lsquoa nugraveu sugravenmuacutenu-tagravennuacute weacuteegrave da maacute lsquooacute

190 - laquo Du bœuf que lrsquoon va tuer demain on ne mesure pas les cornes raquo

nagrave nɛ ɓweacute hiroacute hwaacuten ɓὲέ weacuteegrave magravezin

191 - laquo Un enfant peut naicirctre en lrsquoabsence de son pegravere il ne peut jamais naicirctre en lrsquoabsence de sa

megravere raquo

zo dagrave te miacute magravea begravenέn lograve ɓὲέ te miacute nagravea begravenέn magrave yi

192 - laquo Si ceux qui coupent lrsquoherbe pour le cheval sont trop nombreux celui-ci mourra de faim raquo

coacute-ɲiacuten lsquoegraveragrave yiacute boniacute daacute lograve hiacute maacute hinnugrave

193 - laquo Celui qui regarde agrave la deacuterobeacutee ne sait pas que son front est agrave deacutecouvert raquo

hiacutersquoiacutero ɓὲέ zun lsquoa miacute ɓui doacute-siacute

194 - laquo Si tu as eu un cheval gracircce agrave un vent de pluie tiens-le bien quand souffle un vent de pluie

semblable raquo

lsquoograve yiacute yu coacute maacute wuacutero-pigravenpiacutean hograve ɲugravenlsquoaacuten wuacutero-pigravenpiacutean yiacute ɓwe lsquoograve yirέ figrave lograve ɲunɓwoacute na

195 - laquo Le chien dit ldquosi tu vois qursquoun bacircton nrsquoeacutepargnera pas ton dos vas aussitocirct et qursquoon te frapperdquo raquo

bonugrave lo lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwigravenugrave nɛ ɓὲέ ceacute lsquoo manugrave lsquoograve dɛriacute vɛ ɓagrave vin

196 - laquo Si tu fais de ta tecircte une tecircte de silure on la suce raquo

lsquoograve yiacute woacute lsquooacute ɲunlsquooacute maacute viacuteriacute ɲunlsquooacute ɓagrave sugravema hograve

197 - laquo Le singe frappe son petit sur lrsquoarbre mais ne le laisse pas choir raquo

wanugrave weacuteegrave hέ miacute zo vὲweacute waacute lsquoaacute loacute ɓὲέ cuacuten lo deacute

198 - laquo La guecircpe dit qursquoelle ne criera pas gare au cracircne deacutegarni raquo

cancaacuten lo miacute ɓὲέ yaacute ɲun-dὲέlsquoa

199 - laquo La femme esclave ne va pas tomber enceinte en restant assise agrave ne rien faire raquo

lsquoɛsiacute-bweacutersquoeacute ɓὲέ han wogravebέ-haacuten maacute funugrave

200 - laquo Une viande non cuite dans la marmite ne cuira pas dans la joue raquo

tuέ yiacute ɓὲέ huacutea bograve soacutenuugrave ligrave ɓὲέ begrave digravelsquoiacutenuugrave

201 - laquo Si lrsquoacircne a fini de boire de lrsquoeau alors il dit que le puits peut srsquoeacutecrouler srsquoil le veut raquo

sugravenɓaro yiacute ɲuacuten ɲuacuten voacute to lograve lo ligrave ɓwi yiacute tegrave li tegrave

202 - laquo Crsquoest la mouche peacutetulante qui se preacutecipite sur les excreacutements chauds alors que les autres auront

le plaisir drsquoen profiter plus tard raquo

lsquoa haacutencun yigraveheɓweacuteso weacuteegrave segraveni miacute sin funu swa waacute lsquoaacute ɓɛlsquoaacute diacuteo ɲan biniacute le mugraveu

203 - laquo Le perroquet a beau faire le malin sa femme nrsquoa pas de panier raquo

sigravennέ tiacuten ya du tuii ɓa haacuten lsquoagravensiacute ɓὲέ maacutena

204 - laquo ldquoBon voyagerdquo ne sait pas que la route est longue raquo

ciacuten maacute hέra ɓὲέ zun lsquoa waacuten senagrave

205 - laquo Le plus presseacute drsquoun groupe passe pour le gourmand raquo

lsquoa zagravenmaacute sigraven-sugraveɓwέ-so lsquoa ɓagrave diacutepoacuteso

206 - laquo Si lrsquoeacutetranger mange agrave satieacuteteacute il eacutechancre le ldquotocircrdquo raquo

nuhuacutennu yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave bolsquooacute doacute

207 - laquo Si le grillon mange agrave satieacuteteacute il se perce et se deacutechire le ventre raquo

lsquoagravenɓoacute yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave tέ miacute siaacuten wὲɛ

323

208 - laquo Le Peul ne voit que ce qursquoil sent raquo

lsquoa faacuteraacutenugraveu yiragrave miacuterobegrave lsquoa lograve mulsquoέn sugraven

209 - laquo Mecircme si le griot nrsquoa pas du tout honte son front brille raquo

lsquoaacutenuacute tiacuten mi nugravewa lograve ɓui ɲigravenilsquoa

210 - laquo Si la selle a eacuteteacute bien faite cela demande moins de brindilles (pour nettoyer) raquo

funu yiacute naacute se to mugrave hwagraveleacute ɓὲέ boniacute

211 - laquo Le chant que lrsquoon a deacutejagrave entonneacute nrsquoest pas difficile agrave chanter raquo

leacutenu nɛ ɓoacute doacutesiacute cagravennu ɓὲέ do

212 - laquo Crsquoest lrsquohomme courageux qui frappe le heacuterisson de son poing raquo

lsquoa sigraven-heɓweacute-so weacuteegrave ligrave sigraveso maacute miacute nuacutersquougravei

213 - laquo Ce que tonnerre foudroie feu le brucircle raquo

wuacutero nagrave begrave nɛ daacuten za buacuten

214 - laquo Si tu restes silencieux ce que tu as agrave vendre reste silencieux raquo

lsquoograve yiacute lsquoasiacute fiagraveagraven to lsquoo begrave lsquoasiacute fiagraveagraven

215 - laquo Une jarre drsquoeau ne finit pas un champ raquo

ɲun maacute duacuten ɓὲέ veacute mwagraven

216 - laquo Griller une chose nrsquoempecircche pas de la cuire raquo

siacutennu ɓὲέ sagravea seacutenu

217 - laquo De mauvais recircves nrsquoempecircchent pas le sommeil raquo

daacuteraacute-rsquoueacute ɓὲέ weacuteegrave sagravea dadaacute

218 - laquo La chariteacute a eacutecorcheacute la tecircte du vautour raquo

saacutenmu lsquouagrave dugraveba ɲun

219 - laquo La cuisse du galago fait sa valeur (ce qui fait que lrsquoon precircte attention agrave lui) raquo

dogravebiacuteyo cέ lsquoa lograve ceacutelsquou

220 - laquo La pluie est tombeacutee le puits est mouilleacute la pluie nrsquoest pas tombeacutee le puits est (quand mecircme)

mouilleacute raquo

wuacutero saagraven ɓuiacute si wuacutero ɓὲέ saagraven ɓuiacute si

221 - laquo On meacuteprise le deacutepocirct de biegravere de mil or ce deacutepocirct est de la biegravere de mil raquo

ɓagrave zugraveaacutera biriacutei lsquoa biriacute lsquoa ɲan

222 - laquo Si tu reacuteveilles quelqursquoun pour (qursquoil mange) du ldquotocircrdquo il mangera plus que toi raquo

lsquoograve yiacute sinniacutean nugraveu maacute doacute lograve weacuteegrave diacute po lsquoo

223- laquo Celui qui a tueacute quelqursquoun peut oublier mais celui qui a la tombe dans sa maison ne peut pas

oublier raquo

lɛ ɓwoacute nugraveu weacuteegrave cansan lsquoaacute lɛ ligrave ɓwiacute mi zugraveugraven ɓὲέ cansan

224 - laquo Le serpent est par terre le pied aussi raquo

hoo mi tuugraven nagravetaacute mi tuugraven

Suite implicite laquo ils ne peuvent pas se manquer raquo

hagraven ɓὲέ ɲanlsquoa wɛ na

225 - laquo Le ldquodatourdquo inacheveacute ne peut servir agrave appreacutecier le ldquodatourdquo raquo

tagravetu boacuteboacute ma dὲὲra tagravetu

226 - laquo Si tu vois que la hyegravene srsquoamuse avec des tecirctes de chevreaux sache que ldquoles choses sont faitesrdquo raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to begrave woacute

- laquo Si tu vois que la hyegravene srsquoamuse avec des tecirctes de chevreaux alors on ne peut pas deacutenombrer celles

qui sont deacutejagrave dans son ventre raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to hɛ mi lo siacutean ɲun-seacute mana

324

227 - laquo Qui accepte le creacutedit accepte la querelle raquo

lsquoograve yiacute tagrave lsquoe na to lsquoograve tagrave fuo na

- laquo Si tu as vu que quelqursquoun accepte de prendre un creacutedit tu sais qursquoil a aussi accepteacute la querelle raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute nugraveu tὲ lsquoe na to lsquoograve zun lsquoaacute lo naso muso tagrave fuo na

228 - laquo ldquoKapokier-rienrdquo et srsquoil commence agrave se faner raquo

dogravelsquooacuteroacute-ɓwelsquoe lsquoa hinni lsquoa ligrave yi solsquoosalsquoa leacute

229 - laquo ldquoGriot-rienrdquo et srsquoil se met agrave faire le devin raquo

lsquoaacutenuacute-ɓwersquoe lsquoa lograve yiacute tiri reacute

230 - laquo arracher-planterrdquo nrsquoa pas de racine raquo

cograveoacute fɛ cigravennugrave maacutena

231 - laquo ldquoSi jrsquoavais surdquo vient en derniegravere position raquo

yaacute-weacute-zugraven duacute maacute begravenɛn

232 - laquo Le palefrenier ldquoherbe agrave chevalrdquo ne regarde pas la danse de lrsquoapregraves-midi raquo

coacute-ɲiacuten sograveoacutepa ɓὲέ weacuteegrave dέέ domɛ yooacute

233 - laquo Les graines de neacutereacute sont bien sur le neacutereacute raquo

nugravewa se dui waacute

Suite implicite - laquo ldquoellesrdquo ne sont pas bien sur lrsquohomme raquo

lsquoa han ɓὲέ se nugravecoro waacute

234 - laquo Si une jeune marieacutee est malicieuse elle portera un caleccedilon pour se coucher raquo

figravenlsquoagravenziacuten yiacute mi haacutenfiacutean na to lograve weacuteegrave paacuteniacute dara

235 - laquo Les petits pois casseacutes disent qursquoon peut rire de quelque chose et pourtant cela fait mal raquo

coacutemaacute tuacutetuacuteraacute lo nugraveu weacuteegrave zigraven begrave lsquoaacute mu ɲagraven vέ lsquoaa

236 - laquo Le varan du malchanceux ne connaicirct pas ldquovaran (sois) agrave plat ventre rdquo raquo

pagravenu-so hugravero ɓὲέ zun hugrave-paacutesi

237 - laquo Le crapaud dit que le prendre et le jeter cela fait mal au ventre mais cela raccourcit la route raquo

haacutenbun lo viacutenvan leeacutesiacute vέni siacutean lsquoaacute muacute ma sun waacuten

238 - laquo Le scarabeacutee noir dit que si crsquoeacutetait lrsquohomme qui le roulait il ne lrsquoaurait pas fait mou raquo

lsquoograveɓwograve-lsquooacuteɓwoacute lo yiacute lsquoa lograve nugravecoro yaacute weacuteegrave bigraveri mu lograve ɓὲέ yaacute weacuteegrave niacute mu lsquoaacute mu sagravea

239 - laquo Si tu vois que la hyegravene a poseacute une louche sur la sauce alors ce qui est dans son ventre pourrait

permettre agrave une pirogue de passer raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute bograve lsquooacutero ziacuteo-ɲun waacute to biacuteo mi lograve siacuteaan muwe ma lsquoaacutenni bun waacute

240 - laquo Si tu vois qursquoun ceacutelibataire refuse du ldquotocircrdquo crsquoest qursquoil a un bon ami raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwaɓwaacutero hέbuacutea doacute lograve yigravera-tete mi

241 - laquo Lrsquoœil dit qursquoil nrsquoa pas de maison ougrave loger un eacutetranger raquo

yigraveregrave lo miacute zun ɓὲέ maacutena lsquoaacute nuhuacutennu ma laacutea

242 - laquo La souris dit que cela est impossible agrave la biegravere de mil de lrsquoamener agrave dormir dans le vestibule du

chat raquo

zozoro lo buacuten po ɲan lsquoa hagraven se miacutebe lsquoaacute vέ dɛέ mwigravenda bograveroacuteo

243 - laquo A-t-on deacutejagrave vu une poule avec une chaussure raquo

lsquoa wiacute lsquoiacuten magravea lsquoograveoacute maacute nέnlsquoέn

244 - laquo Le crapaud dit ldquosi tu nrsquoes pas haut de taille sois grosrdquo raquo

haacutenbun lo lsquoograve yiacute ɓὲέ higraven lsquoograve tata

245 - laquo Le papillon dit que les excreacutements du chien sont meilleurs que les beignets de haricots raquo

dὲdέmalsquooroacute lo bo-fugravenu sin po pagravero

325

246 - laquo Si tu dis que la fesse nrsquoa pas drsquoutiliteacute tacircche de ne pas y avoir une plaie raquo

lsquoograve yiacute lo figravetὲ cugravenu ɓὲέ maacutena yigravetoacute nɛ lsquoagrave sui leacute diacuteograveograve

247 - laquo Le cochon ne se fatigue pas de (porter) sa tecircte raquo

siacuteo ɓὲέ sὲ miacute ɲun se

248 - laquo Le beignet de haricots dit ldquodoucementrdquo au goitreux raquo

pagraveroacute lo yiacuterɛrɛ lsquougravennuso na

249 - laquo ldquoSe gratter la fesserdquo et ldquodanser la danse du Dordquo ne vont pas ensemble raquo

figravetɛ lsquoέnu maacute doacute-yograveo ɓὲέ mi wέ

250 - laquo Si un vieux ne sait pas se soulager il le fera deux fois raquo

nigravelsquoaraniacute yiacute ɓὲέ zun funu niacutenu lo niacute mu coaacute-ɲun

251 - laquo Si tu veux tuer une poule ne lui cache pas le couteau raquo

lsquoograve yiacute ɓweacute lsquoograveo ɓὲέ toacute sɛ hograve lsquoɛ la

252 - laquo Si le chef est devenu un sac en peau les autres sont agrave ramasser et agrave mettre dedans raquo

loacute-bέ yiacute dagravenna lsquoa pui voacute to ɓὲlsquoaacute lsquoa lsquoi lsquooacute

253 - laquo Tchowa de lsquoWara dit si tu dis que tu ne souhaites pas la mort de ton fregravere eacutevite de prendre

pour femmes des veuves de ta famille raquo

lsquowaacuteraacute cowaacute lo lsquoograve yiacute lo lsquoograve toacute tuoacute migrave lsquoeacutereacuteso maacute huacutemuacute lsquoa lsquoograve para ɓwagrave-haacuten lsquoonugrave nagrave

254 - laquo Une hernie nrsquoest pas une maladie si ce nrsquoest pour celui qui ne peut pas la porter raquo

sagravenɓueacute ɓὲέ lsquoa vaacutennu lsquoaacute lɛ yigraveiacute dagrave li ma sugravesaacute

255 - laquo On charge le chien drsquoune commission et lui-mecircme en charge sa queue raquo

ɓagrave tuacuteo bonugrave lsquoaacute hoacute lsquoiacute tuacuteo miacute zuacutennu

256 - laquo Ce sont les cornes de la petite chegravevre qui sont supportables par les flancs du petit bouc raquo

lsquoa vi-zuacuten-zo hwaacuten weacuteegrave lsquou lsquooacutelsquooacutezo bagravelsquoueacute na

257 - laquo Si tu danses devant un aveugle que tes pieds frappent suffisamment la terre raquo

lsquoograve yiacute yograve mani waacutea nέɛ lsquoograve caa ɲiacuten tun

258 - laquo Un aveugle ne doit pas se permettre de brandir sa canne contre quelqursquoun qui a deux yeux raquo

mani ɓὲέ tagravewέ lsquoa lograve saacutesaacute miacute ɓuigravennu yiragrave-so na

259 - laquo Si le tambour a eacuteteacute confectionneacute avec tromperie avec tromperie on le battra (il reacutesonnera) raquo

lsquoagravenlsquoagraven yiacute bagraven maacute laacuteɓaacuteraacute lsquoa laacuteɓaacuteraacute liacute weacuteegrave ɓwέra

260 - laquo La petitesse du piment nrsquoempecircche pas qursquoil soit piquant raquo

lsquoὲpέruacute zigravezigraveo ɓὲέ sagravea liacute hɛhiacutea

261 - laquo Si une chegravevre voit un mur alors le flanc lui deacutemange raquo

viacuteo yiacute magravea tolsquooacute to lograve dogravelsquooacutenu hugravenma

262 - laquo Mecircme si la sauce srsquoeacutepuisait dans le pot agrave sauce pourvu qursquoelle ne srsquoeacutepuise pas dans la

marmite raquo

ziacuteo tiacuten ya ve cicaagrave yiacuteragravewe mugrave toacute ve sograveonuugrave

263 - laquo La souris dit que si tu es dans ta jeunesse il ne faut pas laisser un jeune comme toi te devancer

sur la marmite de ldquotocircrdquo raquo

zozoro lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve yagraveroacutemuu ɓὲέ nɛ miacute niacuteban yagravero ceacuteceacuteniacute lsquooacute do-sograveonu waacute

264 - laquo Une veuve est comme du bois porteacute sous le coude si tu es fatigueacute deacutepose-le agrave terre raquo

ɓwagrave-haacuten lsquoa nulsquooacutelsquooacutenu danleacute lsquoograve yiacute saa lsquoa lsquoograve ligrave fi si

265 - laquo Si tu rencontres un serpent par surprise crsquoest avec le bacircton que tu as agrave ce moment-lagrave que tu le

frappes raquo

lsquoograve yiacute vagraven hoacute na maacute ɓwinnugrave-nɛ lsquoa diacuten lsquoograve viacutenna lo

326

266 - laquo Srsquoil nrsquoy avait pas de grognements la bouche du chien serait rapide (pour mordre) raquo

hugraveugraveugraven yaacute yiacute maacutena to bonugrave ɲuacuten suɓwaacute

267 - laquo Lrsquoennemi drsquoun oiseau ne peut pas ecirctre lrsquoarbre raquo

ɲunɓueacutero zwalsquouacuteso ɓὲέ da weacute vὲweacute

268 - laquo Si le balafon est bon il appelle ses danseurs raquo

coacuteo yiacute sin ligrave weacuteegrave ve miacute yogravera

269 - laquo Si tu te preacutecipites avec un aveugle tu risques de lrsquoenterrer alors qursquoil vit encore raquo

lsquoograve yiacute seniaacute lsquooacute sigraven mani waacute lsquoo hugraven lo lsquoaacute lo mi dɛέ

270 - laquo Si le deacutefunt a refuseacute une bande drsquoeacutetoffe crsquoest que ses yeux en ont vu deux raquo

nugravehuo pan niacute-lsquoeacutereacute lograve yigravera mi niacute-ɲun na

271 - laquo On ne peut pas prendre soin du goitre si tu portes un vecirctement il passe par dessus si tu portes

un bonnet il est trop court raquo

ligrave lsquounnuacute ɓὲέ vaacuteri yi lsquoograve zaacuten bafograveroacute to ho lsquoagraveni liacute waacute lsquoograve cuacute lsquougravenleacute to din lsquouyoacute

272 - laquo Si tu vois que le margouillat se moque du coq crsquoest qursquoil y a un arbre agrave cocircteacute de lui raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquoέɓέ zin lsquoograve-bέ lsquoa vὲwe mi suraacute loacute

- laquo Si tu vois que le petit bouc insulte la hyegravene crsquoest qursquoil est agrave cocircteacute drsquoun grand bosquet raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquooacutelsquooacute-zo maacute tuograve nagravemugravenigrave lo hiaacute faacute baacuten-benugrave na

- laquo Si le singe a ses arriegraveres bien assureacutes il gifle le chien raquo

wanugrave hiaacute yiacute faacute se lograve weacuteegrave caacute bonugrave

273 - laquo Si tu donnes du beurre de kariteacute agrave un aveugle pour qursquoil le mette dans une lampe donne-le lui

plutocirct agrave leacutecher raquo

lsquoograve yiacute nɛ ɲigrave maacuteni na lsquoa lograve deacuteraacute figravetinɛ teacutereacute nɛ m`u laa lsquoaacute lo dέrsquoa

274 - laquo Lrsquooiseau ne peut pas se percher sur la haute herbe et que sa tecircte la deacutepasse raquo

ɲuacutenɓueacutero ɓὲέ weacuteegrave ci hɛreacute wa lsquoaacute loacute ɲugraven toto li

275 - laquo Un coq qui chante ne se vend pas qursquoun cauri raquo

lsquoograve-bέ huiacutenni ɓὲέ weacuteegrave yὲɛ mibi-lsquoeacutereacute

276 - laquo Si le pilier de la maison dit qursquoil meurt de froid que dira celui du hangar raquo

zugraven lsquouέ yiacute lo tagravennu ɓweacute niacute lsquoaacute cozaacutennu lsquouέ haacuten

277 - laquo Si on dit que les animaux de la brousse se plaquent au sol alors la poitrine du varan est deacutejagrave

eacutecorcheacutee raquo

ɓagrave yiacute lo mwɛn-biagrave paacutesi to hugravero lsquoiacutensiacuten lsquougraveia

278 - laquo La petite fourmi dit que crsquoest ce que chacun porte sur sa tecircte qui fait souffrir son cracircne raquo

tagravebuacutelsquoualsquouazo lo lsquoa nugraveupɛɛ ɲuacuten-sio ɓwέ lsquoograve ɲuacuten

279 - laquo Le petit liegravevre dit ldquosi ton camarade est un gaillard dis qursquoil est gaillard cela nrsquoenlegraveve rien agrave

ce que toi tu esrdquo raquo

vigraveohoacutezo lo nugraveu migrave niban yiacute lsquoa yagravero lsquoograve baacutera lo lsquoa yagravero buacuten ɓὲέ sagravea lsquoueacute maacute lsquoo ta

280 - laquo On a beau haiumlr le singe on ne peut pas dire que sa queue est courte raquo

nugraveu ɓὲέ ɲigraven wanugrave tuii lsquoaacute baacutera lograve zuacutennu lsquoa lsquoutaa

281 - laquo Crsquoest le jour de grand vent qursquoon peut manger les fruits du grand kariteacute raquo

lsquoa pigravenpin-beacutenu lsquouiacute zeze lsquoa va-toacutenu va diograve

282 - laquo La chenille agrave piquants dit que les premiers ɛmmerdementsrdquo lui reviennent quand elle est

pieacutetineacutee mais les suivants concernent celui qui lrsquoa pieacutetineacutee raquo

s siacutenɓograve-sugravera lo lɛ ɲagraven miacutebe na mugrave fun-yaacute lsquoa miacutebe lsquoa begrave san bun na lsquoa lograve naso

283 - laquo Si le chat a acheteacute son lait il se lave la barbe dedans raquo

mwigravenda yiacute ya yenu loacute sέ miacute dɛɓwέ vara muugrave

327

284 - laquo Si la corbeille useacutee refuse de sortir par la porte basse crsquoest que son proprieacutetaire est agrave

proximiteacute raquo

lsquoagravensin lsquooacute yiacute lo miacute ɓὲέ le maacute daacuteri ɓagrave naso mi sugravera

285 - laquo Tant qursquoun enfant nrsquoa pas fini de grandir qursquoil ne dise pas agrave un vieux ɛspegravece de nainrdquo raquo

hanyiacuterezo yiacute ɓὲέ lsquoiacuten dan voacute lograve toacute bara nigravelsquoaraniacute figravelsquoaacuten lsquouacuteduugrave

286 - laquo On dit que lrsquoenfant des griots nrsquoest pas beau mais eux-mecircmes reacutepondent qursquoen reacutealiteacute ils ont

verseacute rituellement de lrsquoeau (fait un vœu) pour lrsquoobtenir raquo

ɓagrave lo lsquoaacutere ɓagrave zo ɓὲέ se lsquoaacute ɓa lo miacutebe lsquoὲnnὲn fugrave ɲugraven yuacuteraacute ho

287 - laquo Il nrsquoest pas difficile de bien saler une viande faisandeacutee raquo

tuέ nɛ lsquougravenmuaacuten zeacutenu ɲiacutennu ɓὲέ do

288 - laquo Les eacutepheacutemegraveres ont trouveacute Ouabegrave avec sa diarrheacutee raquo

yaacute taraacute lsquouaacutebέ maacute miacute fugravenu saragrave

289 - laquo Un chien a beau ecirctre meacutechant il ne va pas se mordre le cou raquo

bonugrave tiacuten ya ɲi tuii lograve ɓὲέ cὲ miacute fuo zὲrέ

290 - laquo Si tu vois que le chat du village craint les hommes crsquoest qursquoil deacutevore des poules raquo

loacuteo-mwigravenda yiacute zaacuten nugravecozagrave toacute lograve cὲ lsquoogravea

291 - laquo Tant que la nuit nrsquoest pas encore avanceacutee on ne sait pas qui dormira au milieu raquo

tugraven yiacute ɓὲέ lsquoiacuten nagrave sigraven-daacutero ɓὲέ lsquoiacuten zun

292 - laquo La main drsquoun mauvais griot nrsquoest pas bien sur la peau drsquoun mouton raquo

lsquoaacute-lsquoograve nuacute ɓὲέ se pero sugravennuacuteu

293 - laquo Mecircme si le canard peut bien voler il ne peut pas se poser sur le fromager raquo

taacutelsquouraacute tiacuten da ye tuii lograve ɓὲέ cigrave caacute wa

294 - laquo Le petit singe deacutesirait grimper (dans lrsquoarbre) mais ne savait que faire et voilagrave qursquoon dit que

le fils de sa sœur est accrocheacute en haut (de lrsquoarbre) raquo

waacutezo yaacute mi waacutea ma yograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ zun begrave miacute weacute lsquoaacute ɲiacuten begrave nɛ lsquoagrave ɓagrave lo ɓagrave haacutenminugrave zo lsquoagrave waacutea

295 - laquo Si le soleil nrsquoa pas danseacute le yeacuteyeacute sur ton dos la lune ne le dansera pas sur ton ventre raquo

wosonugrave yiacute ɓὲέ tograve yeacuteye lsquoograve manuacute waacute piacutean ɓὲέ tegrave yeacuteye lsquoograve ɓwo waacute

296 - laquo La vache qui reste longtemps loin du parc ne connaicirct plus la voix du Peul raquo

nagrave yiacute mɛέnagrave wɛrέ na lograve ɓὲέ hinni zun faacuteraacutenugraveu taacutennuacute

297 - laquo Si un poussin aime (trop) se promener il mange des termites macircles raquo

lsquoograveoacute-zo yiacute da hέlsquoa lograve weacuteegrave diacute lsquougravenmὲ-bέ

298 - laquo Le reste de ldquotocircrdquo repose en paix quand il est dehors raquo

do-ɓwiacute mi hέra nu waacute lsquoinigraven

299 - laquo Bouc dit qursquoil a marcheacute derriegravere Sarsquooui-la-hyegravene mais que son esprit nrsquoeacutetait pas tranquille raquo

lsquooacutelsquooacute lo miacute bograve saacutelsquougraveiacute na lsquoaacute miacute sin ɓὲέ he mugrave seacute

300 - laquo Le petit liegravevre dit ldquoagrave chacun sa part de poussiegravererdquo raquo

vigraveohoacutezo lo nugraveupɛɛ maacute miacute taacute lsquougravenlsquougravennu

301 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que mecircme si elle doit courir en plein jour le berger ne traversera pas son

champ raquo

saacutelsquougraveiacute lo mugrave liacutea miacute woso-dan lsquouaregrave waacute lsquoaacute vi-diacutediacute waacuten ma ɓὲέ liacutea miacute mwaan

302 - laquo La souris dit ldquosi tu eacutecoutes trop les paroles des buveurs de biegravere tu finiras par jeter tes enfants

dehorsrdquo raquo

zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave ɓagrave ɲagravenɲuacutenna dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi

- laquo La souris dit ldquosi tu eacutecoutes trop les paroles de la femme et du mari tu finiras par jeter tes enfants

dehorsrdquo raquo

zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave haacuten maacute baacutero dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi

328

303 - laquo Si tu seacutelectionnes tout ce qui est noir dans le ldquodatourdquo tu nrsquoauras pas de sauce raquo

lsquoograve yiacute wɛlsquoa begrave-bioacute tagravetuacuteu to lsquoograve ɓὲέ yi zioacute

304 - laquo Lrsquoeacutetranger ne se porte pas sur la tecircte mais pourtant il est lourd raquo

nuhuacutennu ɓὲέ seeacute ɲuacuteun lsquoaacute loacute ma ɲan ci

laquo Leacutetranger est lourd mais il nrsquoest pas agrave transporter raquo

- nuhunnu cigrave lsquoaacute loacute ɓὲέ lsquoa seacutero-yugraveo

305 - laquo Si une ldquofille originaire du villagerdquo est rassasieacutee de mil concasseacute-deacutelayeacute elle srsquoamuse agrave tourner

sa louche dedans raquo

loacute-haacutenminugrave yiacute cagrave duleacute sugrave to lograve viacuten lsquoigravelsquoo mugraveugrave

306 - laquo Si tu vois qursquoun aveugle gambade dans une cour crsquoest qursquoil en connaicirct les limites raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute maacuteni ma yeacutema luacuteu lograve zun ligrave ɲun

307 - laquo Ce qui arrecircte le dormeur agiteacute est le mur raquo

daacutedaacute-dueacute-so dagravean lsquoa togravelsquoo

308 - laquo La hyegravene dit que si ce nrsquoest pas tricherie que drsquoeacutechanger que chacun garde sa part raquo

nagravemugravenigrave lo paacuteriacutenu yiacute ɓὲέ lsquoa lsquoiacutelsquoiacuteo lsquoa nugraveupɛɛ ɓwέ miacute taacute na

309 - laquo Le geacutenie dit que les ramasseurs de choses sont ceux qui font que les choses se perdent raquo

dugraveadugraveariacute lo lsquoa ɓagrave begrave-saacutenna lsquoa ɓagrave begrave-tuacutennuacuteniacutena

310 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que celui qui rappelle les choses passeacutees est un sorcier raquo

saacutelsquougraveiacute lo begrave-dan leeacutero lsquoa hiacuteoacute

311 - laquo Tu nrsquoas pas vu ougrave dort la mouche et tu lui reacuteclames ce qursquoelle te doit raquo

lsquoograve ɓὲέ magravea haacutencun dareacute lsquoaacute lsquoo dio lo maacute lsquoe

312 - laquo Tu nrsquoas pas vu la fianceacutee et tu eacutetendrais la natte raquo

nugraveu ɓὲέ magravea haacutenfiacutean lsquoaacute lsquoo ɓɛ bέ zaacutenleacute

313 - laquo Tu nrsquoas pas vu le fou et tu lui raserais la tecircte raquo

lsquoograve ɓὲέ magravea lsquoeacutero lsquoaacute lsquoo feacute lo ɲuacuten leacute

314 - laquo Si tu portes une calebasse-gourde sur lrsquoeacutepaule ne lance pas de cailloux agrave ton camarade raquo

lsquoograve yiacute pagraven ɓwariacute yiacutetoacute duacuteo migrave niban maacute buacutebuacuteo

315 - laquo Srsquoil te faut absolument porter un agneau fais en sorte que des ldquocram-cramrdquo ne srsquoaccrochent

pas agrave lui raquo

lograve pezo seeacutenu yiacute lsquoa waziacutebiacute yiacutetoacute nɛ lsquoagrave mamalsquougravearaacute bi lograve

316 - laquo Si tu sais que tu es dans lrsquoobligation de ramasser des excreacutements ne donne pas en plus aux

poules lrsquooccasion de les eacuteparpiller raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute funu nɛ lsquoinuacute lsquoa waziacutebiacute lsquooacute fuoograve yiacutetoacute hiacutenniacute nɛ lsquoagrave lsquoogravea lsquoara mugrave

317 - laquo Crsquoest la volonteacute du vautour qui lui eacutecorche la tecircte (qui le fait chauve) raquo

lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougravee lograve ɲun

- laquo Cest la volonteacute du vautour qui courbe son bec raquo

lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougraveariacute lo ɲugravenɓwo

318 - laquo Crsquoest volontairement que la mouche se met dans lrsquoeau pleine de son de mil raquo

lsquoa haacutencugraven sagravelsquoo weacuteegrave de loacute ɲinɲan bugravelsquouu

319 - laquo Ce sont les penseacutees trop ambitieuses du petit liegravevre qui ont fait que ses molaires ne poussent

pas raquo

lsquoa vigraveohoacutezo yigrave-cegravema na lsquoaacute loacute dilsquoiacuteoacute-ɲiagraven ɓὲέ le

320 - laquo Le vieux qui a maigri est bien aux cocircteacutes du jeune bien en chair raquo

nigravelsquoaraniacute nɛ muaacutenna se yagravero nɛ pugrave dogravelsquooacutenuacuteu

329

321 - laquo Si ton feu est mort reacutechauffe-toi avec ta cendre raquo

lsquoograve daacuten yiacute huru lsquoo wa lsquoograve suɛn

322 - laquo Si un lion deacutefaille il aspire la terre de la fourmiliegravere raquo

yigraveraacute yiacute lsquooagraveriacuteoacute lo weacuteegrave higrave hὲlsquoέ

323 - laquo Si un baobab est tombeacute alors les chevrettes srsquoamusent sur lui raquo

lsquoigraveaacuten yiacute tograve to vigraveza weacuteegrave yiacutelsquoa li waacute

324 - laquo Chacun trouve agrave son goucirct la sauce faite par sa femme raquo

nugraveupɛɛ ɓagrave haacuten zio sin lograve ɲunɓwoacuteo

325 - laquo Noumou dit ldquocrsquoest la biegravere de mil du village de chacun qui lui monte agrave la tecircterdquo (ldquoqui fait

tourner son œilrdquo) raquo

nugravemuacute lo lsquoa nugraveupɛɛ ɓagrave loacuteo ɲagraven weacuteegrave biriacuteriacute loacute yigraveregrave

326 - laquo Une seule main ne peut pas soulever de terre un caillou raquo

nu-lsquoeacutereacute ɓὲέ hweacuteni biacutebiacute tugraveugraven ma yiacute

327 - laquo Un homme seul ne peut mettre le toit drsquoun grenier raquo

nigravelsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave de naacute-ti

328 - laquo Une seule herbe agrave balai ne balaie pas la maison raquo

saacutennugrave bi-lsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave sigravera zun

329 - laquo Un seul coup ne tue pas un serpent raquo

vin-cueacute ɓὲέ ɓweacute hoo

330 - laquo Lrsquoœuf de poule et le caillou ne lient pas amitieacute raquo

lsquoograve-fὲn maacute biacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave diacute yigraveramu

331 - laquo Le beurre de kariteacute ne loge pas chez le feu raquo

ɲin ɓὲέ weacuteegrave lagraveaacute daacuten waacute

332 - laquo On ne confie pas un malade agrave la maison drsquoun empoisonneur raquo

vaacutenvaacutenlo ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravebagraveri lsquougraveagravenlsquouacutean-so zuugraven

333 - laquo Si tu ne patientes pas avec un œuf tu nrsquoauras pas de poule agrave plumer raquo

lsquoograve yigraveiacute mugraveɲuacuteaacuten fὲn lsquoograve ɓὲέ lsquoegrave vara ligrave waacute

- laquo Si tu ne patientes pas avec un œuf de poule tu nrsquoauras pas de poussins raquo

lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲuacuteaacuten lsquoograve-fὲn lsquoograve ɓὲέ yi zagrave

334 - laquo Si on nrsquoabicircme pas le tissu on ne portera pas de bel habit raquo

lsquoaacutenrobegrave yigraveiacute yaacuteaacutera cὲnmɛ ɲiacutennaacutemwaacuten ɓὲέ zin

335 - laquo Si tu ne patientes pas avec la fumeacutee tu ne verras pas la lumiegravere du feu raquo

lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲu hiacutenle lsquoograve ɓὲέ mi daacuten-lsquooacuteomu

336 - laquo On ne peut pas aimer un leacutepreux et refuser ses mouches raquo

nugraveu ɓὲέ waaacute ɓwegravereacute lsquoaacute lsquoograve pin loacute haacutencuan

337 - laquo Si tu es amoureux drsquoune femme (tu) aimes son enfant raquo

lsquoograve yiacute lsquoagravennuaacuten haacutenɲaro lsquoograve lsquoagravennu loacute zo

338 - laquo On ne peut pas frapper la tempe et preacutesenter ses excuses agrave lrsquooreille raquo

nugraveu ɓὲέ caacute sagraveɓuaacute lsquoaacute lsquoograve baacutera ɲuacutenvagravenlo feacute lsquoagravefeacutereacute

339 - laquo La megravere galago peut-elle avoir un enfant sans yeux raquo

dogravebiacuteyo ɓagrave naacutea tegrave zo lsquoaacute hoacute lsquoegrave yigraveragrave na leacute

340 - laquo Le rejeton du liegravevre nrsquoa pas les oreilles courtes raquo

vigraveohoacute ɓὲέ weacuteegrave tegrave ɲunvagraven-lsquouacuteɓueacute

341 - laquo Chaque oiseau a les plumes de son pegravere raquo

ɲuacutenɓueacutero-woacuteo-ɲuacutenɓueacutero weacuteegrave sὲ miacute maacutea vara

330

342 - laquo Si la chegravevre est allongeacutee sur la meule son petit srsquoallongera sur la molette raquo

vioacute yiacute duma niacutean waacute lograve zo da hograve bigraveru waacute

343 - laquo La poule dit que mecircme si elle nrsquoa pas de mamelle elle est quand mecircme bien aupregraves de ses

petits raquo

lsquoograveoacute lo miacute yiacuterugrave tiacuten mana miacute paacuten se miacute zagrave se

344 - laquo Mecircme si on ne se lave pas avec une eau cette eau est quand mecircme bien utile dans le canari raquo

nugraveu tin ɓὲέ so ɲugraven mu paacuten seacute ɲun-tugraveun

345 - laquo Le singe dit ldquosi tu es dans la force de lrsquoacircge il faut que ton bras gauche martegravele la terrerdquo raquo

wanugrave lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve tugravemaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve nuacutema ɓwagravea cέ li tugraven na

346 - laquo Le criquet dit ldquosi tu es dans la force de lrsquoacircge il faut que le couvercle de ton cœur reacutesonne sur

la terrerdquo raquo

sugravemanlsquouacutedu lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve palsquoaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve sin-pέ ɲiacuten tun na

- laquo Le varan dit ldquosi tu es jeune il faut que ta poitrine marque bien la terrerdquo raquo

hugravero lo lsquoograve yiacute lsquoa yagravero lsquoograve nɛ lsquoaacute lsquoo lsquoinsin ciacute tun na

347 - laquo Si tu nrsquoes pas sucircr de ta main gauche ne la mets pas dans ta bouche raquo

lsquoograve yiacute ɓὲέ laacuteaacutera lsquoograve nuacutema na yiacutetoacute de li lsquoo ɲugravenɓwoacuteo

348 - laquo Si tu sais que ton chien ne te connaicirct pas ne lrsquoappelle pas en public raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquoo bonugrave ɓὲέ zun lsquoo yiacutetoacute ve lograve nigravei siigraven

349 - laquo Si tu vois qursquoun vieillard vomit coucheacute crsquoest qursquoil a quelqursquoun pour lui essuyer la bouche raquo

nigravelsquoaraniacute duma siacute tugravemana lo ɲugravenɓwoacute tiiacutero na mi

350 - laquo Si tu vois qursquoun leacutepreux a un faible pour la pacircte drsquoarachide crsquoest qursquoil a des gens qui lui

deacutecortiquent les arachides raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwegravereacute dagrave yugravelsquoa ɓagrave cimi-piacutenna mi

351 - laquo Si on dit que la petite hache est tranchante (coupe bien) crsquoest qursquoelle est avec ses propres petits

arbres raquo

ɓagrave yiacute lo dulsquoa-zo ɲun mi lsquoa hograve maacute miacute lsquougraveru vὲwa-zagrave

352 - laquo Si on dit que la sauce de tortue est deacutelicieuse crsquoest qursquoelle est dans sa propre petite marmite raquo

ɓagrave yiacute lo lsquouacuteo zio-ɲun sin lsquoa mugrave maacute miacute lsquougraveru so-zo

353 - laquo Si on dit que le mil concasseacute deacutelayeacute avec la poudre de ldquofaux jujubierrdquo est deacutelicieux crsquoest que

le reacutecolteur de miel nrsquoest pas encore arriveacute raquo

ɓagrave yiacute lo tograveɓoacute-dɛlsquoέ duleacute sin lsquoa fagraven-dέ ɓὲέ lsquoiacuten mana

354 - laquo Si on dit que Soulou a reacutecolteacute beaucoup de fonio crsquoest que la semence en eacutetait bonne raquo

ɓagrave yiacute lo sulu ɓwoacute pegravere lsquoa lograve yuacute muacute duagrave

355 - laquo Le daman dit qursquoil ne va pas se deacutetourner de son repas de sauterelles agrave cause drsquoun petit liegravevre raquo

dagravelsquoagravemuacute lo miacutebe ɓὲέ yaacuteaacute miacute hugravenlsquoua cὲnu vigraveohoacutezo begravena

356 - laquo Tchowa dit que puisqursquoil ne peut pas avoir le sacrement de la reacuteconciliation agrave avaler il rentre

(au village) boire sa biegravere de mil raquo

cogravewaacute lo miacutebe daacutenna ɓὲέ yiacute ɓa tulsquoubiacute sakarama de vigraven miacutebe zoacuteo ɲun miacute ɲan

357 - laquo La poule dit qursquoelle nrsquoabandonnera pas un vanneur de mil pour suivre un monsieur aux beaux

habits raquo

lsquoograveoacute lo miacutebe ɓὲέ deacute du-vέ siacute lsquoaacute miacute lsquoiacute begrave cagravenma-sia-so na

358 - laquo Crsquoest celui qui mange la fourmi qui en connaicirct les boyaux raquo

lsquoa lɛ weacuteegrave cὲ tabuacute lsquoa hoacute zun lo suaacutebiacuteo

359 - laquo Pour celui qui est neacute lors de la reacutecolte de lrsquooseille de Guineacutee et qui a grandi sous la liane

lrsquoaciditeacute nrsquoa plus de secret raquo

lɛ tograve veacutenu sέre lsquoa dan ɲagravenu hiaacute-se ɲiɲagrave ɓὲέ sɛ hoacute na

331

360 - laquo Le singe dit ldquoce ne sont pas tous ceux qui se lavent la figure qui ont des yeuxrdquo raquo

wanugrave lo ɓagrave wɛ-sɛragrave lsquouacuteɲaacuteaacuten ɓὲέ lsquoa yigravera-sio

361 - laquo On ne peut pas obliger une abeille agrave entrer dans la ruche raquo

waziacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave de sograve faacuteaacuten yi

362 - laquo Crsquoest dans la ruche du pauvre que srsquoempilent (des rayons) de petites abeilles raquo

lsquoa bagravenbaacutenso faacuten weacuteegrave fέ sograve-za

363 - laquo Si la tecircte nrsquoatteint pas quelque chose le cou en srsquoallongeant (au maximum) ne peut y parvenir raquo

ɲuacutenrsquoo yiacute hugraven begrave nɛ na fuoacute mwinnuacute tuii ɓὲέ ciacute bin

364 - laquo Si le petit couteau tranchant a eacuteteacute incapable face agrave quelque chose lrsquoongle nrsquoy reacuteussira pas raquo

fogravenu yiacute hugraven begrave nɛ na nu-lsquooacuteɓoacute ɓὲέ ɲigravean bun

365 - laquo Begravezo le fou dit que si la jeune fille est belle son fianceacute est originaire de son village natal raquo

bέzo lsquoeacutero lo haacutenzunnu yiacute se lograve fagravenre leacute ɓaacute loacuteo

366 - laquo Begravezo le fou dit que les parents de la jeune fille laide ont pour part la commission raquo

bέzo lsquoeacutero lo haacutenzolsquooacute ɓa nigravei te haacuteri

367 - laquo Batchiri de Yasso dit que trop de mise en commun megravene agrave la ruine raquo

yaacutelsquoui baciacuteriacute lo paacuteriacute sugravemɛ weacuteegrave tegraveni nugraveu

368 - laquo Les parents de ldquoje ne compte pasrdquo ne reacutecoltent pas beaucoup de mil raquo

nigraveiacute-maacutena ɓagrave nigravei ɓὲέ ɓweacute duograve

- laquo Le mari de ldquocela ne me regarde pasrdquo ne reacutecolte pas beaucoup de mil raquo

mugraveuacuteciacutenraniacute ɓa baacutero ɓὲέ weacuteegrave ɓweacute duograve

369 - laquo Crsquoest le fait de se toucher qui fait (reacuteussir) la pecircche au marigot raquo

lsquoa nu wέ na lsquoa vugraven zuacutenu

370 - laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) rend lrsquooiseau aveugle crsquoest aussi lui qui prendra soin de lui raquo

deacuteɓwenugrave yiacute manniacuteaacute ɲuacutenɓueacutero yiragrave lsquoa ligravebe ɲagraven variacute lo

371 - laquo Si tu veux que Deacutebweacutenou (Dieu) dispose une nasse au-dessus de toi tu dois en couper les

branchettes raquo

deacuteɓwenugrave yiacute tέ siacuteo lsquoaa lsquoograve hagrave hagraven suntέma

372 - laquo Si on te lave le dos il faut te laver le ventre raquo

ɓagrave yiacute sɛ lsquoograve manuacute (lsquoa) lsquoograve sɛ lsquoograve ɓwo

373 - laquo On ne laisse pas ce qui tue pour ce qui nourrit raquo

nugraveu ɓὲέ de lsquoograve ɓweacuterobegrave si lsquoaacute han lsquoograve variacutelobegrave

374 - laquo Le rat qui est pregraves du tas de mil se preacuteoccupe plus de son ventre que de sa vie raquo

duoacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei

- laquo Le rat qui se trouve sous le tas drsquoeacutepis de mil se preacuteoccupe plus de son ventre que de sa vie raquo

du-zursquoaacute hiaacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei

375 - laquo Le Peul dit que ldquole fleuve me mangerdquo vaut mieux que ldquola mare me mangerdquo raquo

faacuteraacutenugraveu lo baacutea diacute miacute suaacutenniacute po lsquoagrave saacutea diacute miacute

376 - laquo Les pleurs de celui qui arrive en seconde position sont exageacutereacutes raquo

cuigravenniacute ɓwero wiacuteya hegrave tuii

377 - laquo Le singe dit ldquosi ton visage est profond commence tocirct agrave pleurerrdquo raquo

wanugrave lo lsquoograve waacute yiacute hucu lsquoaacute lsquoograve fe wέ

378 - laquo Tant que le responsable du deuil ne pleure pas personne ne pleure raquo

yoacuteo-so yiacute ɓὲέ woacute lsquougraveeacute nugraveuwoo ɓὲέ weacute lsquougraveeacute

379 - laquo Mecircme si lrsquoeacuteleacutephant maigrissait beaucoup lui et le buffle ne seraient pas similaires raquo

sagravenmaacute tiacuten yaacute muaacutenna tuii sagravenmaacute maacute laaacute ɓὲέ lsquoa degrave- lsquoeacutereacute

332

380 - laquo On ne se laisse pas mordre par un criquet alors qursquoil ne parviendra pas agrave la saison des

reacutecoltes raquo

nugraveu ɓὲέ nɛ lsquoogravete lsquoaacute sugravenmalsquougravendu cὲ lsquoaacute lo ɲagraven ɓὲέ lsquoograve loacuteo

381 - laquo Le chien qui a eu des petits ne craint pas les batailles entre chiens raquo

bonugrave yiacute to yuacute zagrave lograve ɓὲέ zan bo-fuo

382 - laquo Celui qui enroule un coussinet de branches de dattier du deacutesert existe (au pays des Bwa) mais

celui qui le porte (sur sa tecircte) nrsquoexiste pas raquo

ɓoacuteliacuteo sugraveɓueacute biacutero mi (boagrave-tuun) lsquoaacute li segravero ɓὲέ maacutena

383 - laquo Le pic a eacuteteacute impuissant sur lrsquoarbre au bois dur et il vient srsquoen prendre agrave lrsquoarbre au bois tendre raquo

dan-ɓwoacuteɓwoacute vέ hugraven lsquoaacutenlsquoaacutennuacute na lsquoaacute loacute bana lsquoaacute lo tagrave ɓocuacutea lo weacute

384 - laquo La tortue dit que si elle-mecircme se met dans la mare et que lrsquoeau ne fait pas drsquoassez grands ronds

que la mare aille chercher ses propres crocodiles raquo

lsquouacuteo lo miacutebe deacutenu maacute miacutete hograve saaacute yiacute ɓὲέ nɛ hograve ɲun weacute yὲbὲyὲbὲ lsquoa hograve ma piacuteriacutersquoa miacute ɲiagravenna

385 - laquo Si le cheval nrsquoa pas honte lrsquoacircne le deacutepasse raquo

coacute yiacute ɓὲέ nugravewa sugravenɓaacutero ma lsquoanni lo

386 - laquo Si tu veux tresser ta tecircte comme ta coeacutepouse fais en sorte que tes cheveux soient longs raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun maacute mi haacutenyare begravesiacuten nɛ lsquoa lsquoograve ɲuacutenfwegrave weacuteegrave toacutelsquoa

- laquo Si tu veux tresser ta tecircte comme ta co-eacutepouse srsquoil nrsquoy a pas de problegraveme au niveau des cheveux

un problegraveme de beurre viendra tout gacircter raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun lsquoograve migrave haacutenyare begravesiacuten mugrave ɲuacutenfwegrave begrave yigraveiacute yaacuteaacutera mugrave mugrave ɲi begrave ma yaacute muacute

387 - laquo On peut engendrer un enfant et danser au son de sa kora raquo

nugraveu weacuteegrave tegrave zo lsquoaacute lo ɓwέ lsquouagravenni lsquoaacute lsquoo yograve

- laquo Si tu engendres un bon fils que son pas deacutepasse (soit plus grand que) le tien raquo

lsquoograve yiacute tograve zo-tete lsquoagrave hoacute cɛ yaacute po lsquooacute cɛ

388 - laquo Deux fantocircmes ne peuvent se terrifier mutuellement raquo

nugraveubueacutera nigrave-ɲun ɓὲέ weacuteegrave zanniacute wέ

389 - laquo La hyegravene dit si tu es rassasieacute que tu pleures si tu es affameacute que tu ries raquo

nagravemugravenigrave lo lsquoograve yiacute sugrave lsquoograve wέ hiacutennu yiacute ɓweacute lsquooacute lsquoograve zin

390 - laquo Mecircme si le bacircton ne tue pas lrsquoeacuteleacutephant mieux vaut le lui lancer raquo

lsquouileacute tiacuten mi ɓweacute sagravenma ligrave paacuten se lograve daacutennuugrave

391 - laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) ne tue pas la femme enceinte elle verra sous son nombril raquo

deacuteɓwenugrave yiacute ɓὲέ ɓwoacute haacuten-funugrave-so loacute mi miacute lsquouέre seacutee

392 - laquo Si tu ne veux pas vendre ta megravere qursquoun acheteur zeacuteleacute ne srsquoaccroche pas agrave toi raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓὲέ yὲɛ migrave nagravea lsquoa yὲro-sugravemέ ɓὲέ leacute lsquoaa

393 - laquo Si tu ne veux pas que ta poche se perce ne ramasse pas des braises pour les y mettre raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve zuacuteɓwέ ɓὲέ tugraveigraven yiacutetoacute lsquoigrave doacute-fan lsquooacute ligravei

394 - laquo Ce qui est deacutetestable crsquoest soixante-quinze francs raquo

lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ ɓwὲ-hogravenuacute na

395 - laquo Ce qui est deacutetestable crsquoest le ldquotocircrdquo cuit dans la jarre raquo

lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ cuaacute do na

396 - laquo Fouabou dit que ce qursquoelle nrsquoa pas appreacutecieacute ce sont taros et aubergines raquo

fwaacutebu lo begrave nɛ miacute tɛlsquoiacuteaacute na lsquoa lsquougraveruacuteba maacute lsquoinɓwoacute

397 - laquo Le fou deacuteclare que si tu es chargeacute drsquoobligations il faut trsquoen acquitter raquo

lsquoeacutero lo begrave yiacute mi lsquoograve fuoacuteograve lsquoograve leacuteeacute mu

333

398 - laquo Bwohan la forgeronne dit qursquoon ne coupe pas les deacutechets du proprieacutetaire de corde avec une

hache raquo

ɓwoacutehan-viaacutenminu lo hwiacutennu-so fuacutenu ɓὲέ hέ maacute dueacute

399 - laquo Tianmi dit que la mygale a fermeacute son trou pour qursquoil ne lui arrive rien en conseacutequence elle

nrsquoaura rien non plus raquo

tiaacutenmi lo liacuteliacute ɲa miacute lsquoaacuten lsquoagrave begrave yiacutetoacute yiacute lo lsquoa loacutebe lsquoagravenni ɲa ɓὲέ yi begrave

400 - laquo On peut tuer un bœuf sans voir son sang jusqursquoau moment ougrave on le mange raquo

nugraveu weacuteegrave ɓweacute nagravea lsquoaacute loacute cannu ɓὲέ le faacute loacute cὲre

401 - laquo Si le precirctre du Do dit ecirctre rassasieacute de viande qursquoil remercie les parents du non-initieacute raquo

doacute-so yiacute lo miacute sugrave tugravea lograve yirέ tὲɛ bugravereacute ɓagrave nigravei na

402 - laquo Si le singe dit qursquoil est meacutechant le jour ougrave on a attaqueacute son village qursquoa-t-il donc fait raquo

wanugrave yiacute lo miacutebe ɲi ɓagrave loacuteo fuoacute zegravezegravee haacuten lsquoa weacute-begrave lograve weacute woacute

403 - laquo Si une femme enceinte monte sur un rocircnier alors lrsquoexposition a atteint son comble raquo

haacuten-funugrave-so yiacute yoacutea lsquoogravero to dέέrobegrave voacute

404 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit vraiment Barsquooura-le-petit-bouc est devenu grand raquo

saacutelsquougraveiacute lo balsquougraveragrave magraveagrave lsquoa yagraveroacute dέ

405 - laquo Le calao dit ldquomecircme si quelqursquoun va dans mon champ de bonne heure srsquoil ne me plaicirct pas il

ne me plaira pas davantagerdquo raquo

bagravenlsquouacuten lo haacutereacute lɛ haacutelsquoiacute miacutebe mwagraven lsquoaacute loacute begrave yiacute ɓὲέ sigraven miacutean to lograve lsquoɛnnɛn begrave ɓὲέ sigrave miacutean

406 - laquo La hyegravene dit agrave sa femme ldquotu connais une tecircte de chegravevre mieux que moirdquo raquo

nagravemugravenigrave lo miacute haacuten zun viacuteo-ɲuacuten po miacute

407 - laquo Une petite queue doit se rembourser par une petite queue raquo

zuacutenzo ma wiacuten maacute zuacutenzo

408 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit ldquocrsquoest lrsquooreille qui a empecirccheacute de (bien) raser la tecircterdquo raquo

saacutelsquougraveiacute lo lsquoa hograve ɲunvaacutenloacute sagraveara hograve ɲun fenu

409 - laquo La cigogne dit qursquoune fois rentreacute on dise au tisserin qursquoelle aussi habite une maison raquo

lo mugravesolsquouaacuteraacute lo ɓagrave yiacute zooacute yuacute lo ɓwograveɓwograve lo miacutebe muacuteso miacute zugraveugraven

410 - laquo On a fini de manger le tubercule Bassian tiens voilagrave ta vilaine petite pioche raquo

suacutelsquouacutebagraveriacute cagraveagrave voacute ɓagravesiaacuteaaacuten dɛ lsquoograve coneacute-zo lsquooacute nɛ

411 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit qursquoun nez deacutechireacute vaut mieux qursquoune vie eacutecourteacutee raquo

saacutelsquougraveiacute lo mulsquoέn nɛ wigraveya suaacutenniacute po siiacute nɛ lsquouyograve

412 - laquo La souris dit que lrsquoimprudence nrsquoest pas de mise lorsqursquoon lape du bouillon de chat raquo

zozoro lo fragravesi ɓὲέ se mwigravenda zioacute-ɲun wὲre

413 - laquo Le heacuterisson dit ldquoPardi La force deacutepend des anneacuteesrdquo raquo

sigraveso lo yagraveaacute pagravelsquoaacute mi maacute zeremaacute

414 - laquo On ne trouve pas tous les jours un eacutecureuil fouisseur agrave lrsquoentreacutee de son trou raquo

wozomagrave maacuteaacute ɓὲέ taacuteraacute baacuteho miacute lsquoaacuten ɲugravenɓwoacute waacute

415 - laquo Le missionnaire dit que ce nrsquoest pas tous les jours dimanche raquo

pέregrave lo tuiacutetuiacute (wopɛɛ) ɓὲέ lsquoa digravemansiacute

416 - laquo Moi je nrsquoai mecircme pas pu eacutechapper agrave la gale ne me parlez pas de la danse du chef raquo

mέ-yigraverɛ ɓὲέ foacute lsquougravente bagravelsquoaacute nuacuteugrave sagravenlsquoun bέ-yograveo

417 - laquo La pintade dit qursquoelle sait que la poule nrsquoest pas sa megravere mais elle la suit quand mecircme raquo

lograve toacuteo lo miacute zun lsquoaacute lo lsquoograveoacute ɓὲέ lsquoa miacute nagravea lsquoaacute miacute paacuten bograve laa

418 - laquo Si lrsquoeacutecureuil est ton ami ta flegraveche ne restera pas accrocheacutee en haut de lrsquoarbre raquo

lsquoograve yigraveraacute yiacute lsquoa pagraveragravezo lsquoograve hiacuten ɓὲέ lsquoɛ vὲweacutee

334

laquo Quelqursquoun dont lrsquoami est le singe verra-t-il son bacircton rester accrocheacute en lrsquoair (dans

lrsquoarbre) raquo

- nugraveu nɛ yigraveraacute lsquoa wanugrave ho palsquoaacute san weacuteegrave lsquoɛ waacutea reacute

419 - laquo Mecircme si lrsquoeacutetranger est rassasieacute il ne peut pas refuser le ldquotocircrdquo de son logeur raquo

nuhuacutennu tiacuten yaacute sugrave lo ɓὲέ daacute baacutera heacuteegrave miacute zun-so do na

420 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que vu lrsquoeacutetat de grossesse de sa femme il ne peut pas y avoir de perte raquo

saacutelsquougraveiacute lo miacute haacuten siaacuten daacuten lsquoagravenniacutea bugravena

421 - laquo Quelqursquoun a fleacutecheacute un phacochegravere et lrsquoa manqueacute avec sa flegraveche il a eacutechappeacute agrave la soif raquo

nugraveu taacute siacuteo lsquooacute na maacute hiacuten lo leacutena lsquoograve higravenhiaacuten

422 - laquo Le petit liegravevre dit qursquoil ne srsquoen prend pas agrave celui qui lrsquoa tueacute mais agrave celui qui lrsquoa leveacute (de son

gicircte) raquo

vigraveohoacutezo lo miacute ɓὲέ bagravelsquoaacute lɛ ɓwoacute miacute na lsquoa lɛ hueacuteniacutea miacute

423 - laquo Mecircme si on possegravede un couteau on peut couper la viande avec ses dents raquo

nugraveu lsquoɛέ tiacuten mi lsquoograve weacuteegrave fagravea tuέ maacute lsquooacute ɲunɓwoacute

424 - laquo Sarsquooui-la-hyegravene dit que la pluie qui te frappe en offrant des os ne fait pas mal raquo

saacutelsquougraveiacute lo wuacutero nɛ hέ lsquoo lsquoaacute huaacuten leacute hoograve ɓὲέ vέ

425 - laquo Si tu vois que des enfants lancent (des cailloux) (sur) un arbre crsquoest qursquoil a des fruits raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute haacutenyiragrave duo vὲweacute lsquoa biacuteo mi diacuteoo

426 - laquo Si tu vois qursquoun chacal est en train drsquoavaler des graines de dattier du deacutesert crsquoest qursquoil a deacutejagrave

bien expeacuterimenteacute son anus raquo

ograve yiacute magravea lsquoaacute hagravenbonugrave maacute vigraven ɓoacuteliacuteo biacuteo lsquoa lo taacutenniacutea miacute figravenlsquoaacuten se

427 - laquo Si le vieux dit qursquoil ne veut pas manger de la terre il ne faut pas qursquoune calebasse remplie de

miel se casse sous ses yeux raquo

nigraversquoaraniacute yiacute lo miacute ɓὲέ higrave tiacuten lo ɓὲέ nɛ lsquoagrave sooacute-ɓwi fuoacute loacute yigraveree

428 - laquo Dans la mesure ougrave celui qui a mal aux reins arrive agrave sortir par la porte basse crsquoest que ses

reins sont gueacuteris raquo

hέ-dolsquooacute-so yiacute dannagrave leacute maacute dariacute voacute lograve higravea wagravea

429 - laquo Si tu sais que ta peau ne peut pas atteindre un certain niveau il ne faut pas la tirer jusque-lagrave raquo

lsquoograve sugravenu yiacute ɓὲέ ciacuteiacute feacuteni-nɛ yiacutetoacute vɛ hoacute ciacuteiacutera bin

430 - laquo Le calao dit que quand on nrsquoa pas de village natal on nrsquoest jamais rassasieacute de chants raquo

bagravenlsquouacuten lo lsquoograve lsquouacuteruacute loacuteo yigraveiacute maacutena lsquoograve ɓὲέ sigrave wiacutea

431 - laquo Si tu vois un oiseau gratter le ciel srsquoil descend sur terre il creusera un puits raquo

lsquoograve yiacute magravea ɲuacutenɓugraveero lsquoaacute lograve lsquoaacuteraacute waacutea hograve yiacute liograve tun hograve ceacute ɓwigrave

432 - laquo Si un œil est creveacute que le liquide coule sur la poitrine de son proprieacutetaire raquo

yigravere yiacute fuoacutera lsquoa ligrave ɲun lsquooacutesiacute miacute nagraveso lsquoinsin waacute

433 - laquo Si on trsquoeacutevente avec des feuilles fraicircches il te faut danser raquo

ɓagrave yiacute pɛ lsquoa maacute van-sio lsquoograve yo

434 - laquo La parole nrsquoest pas bien dans la bouche drsquoune seule personne raquo

dὲmu ɓὲέ se nigravelsquoeacutereacute miacutede ɲugravenɓwoacuteo

435 - laquo Si le chien a fait aujourdrsquohui il fera demain raquo

bonugrave yiacute naacute zɛrɛ hirograve lograve niacute

436 - laquo Un homme dit qursquoil a tendu sa main vers le feu en attendant que le soleil se legraveve raquo

baacutennu deacuteso lo miacutebe daacute miacute nuacute daacuten na lsquoaacute woso-ɲuacuten le

laquo On accepte de se chauffer devant le feu en attendant le lever du soleil raquo

- nugraveu weacuteegrave tὲ lsquoaacute lsquoograve wa daacutean lsquoaacute wosonugrave leacute

335

437 - laquo Le petit caillou accompagne les pois pour obtenir du beurre raquo

biacutebiacutezo bogravea coacutema lsquoa minaacute ɲigraven

438 - laquo Si ldquobonsoirrdquo apporte la querelle ldquobonne nuitrdquo lrsquoachegravevera raquo

maacute tiacutenna yiacute yu fuograve na daacute hέraa ma ve han

439 - laquo Lrsquoeacutecureuil fouisseur dit ldquosi tu sors de ton vieux trou ne le bouche pasrdquo raquo

baacuteho lo lsquoograve yiacute leacute lsquoo lsquolsquoagraven-dɛὲn lsquoo toacute ti hograve ɲugravenɓwoacute

440 - laquo On ne laisse pas le poisson qui est dans sa main pour chercher celui qui est pregraves de son pied raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave deacutesi lsquoograve nuacute ciacuteo lsquoaacute lsquoo li piriacutelsquoa le lsquoograve zio se

441 - laquo Le mariage nrsquoest pas comme une chasse organiseacutee par des gosses ougrave nrsquoimporte qui peut aller raquo

yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa haacutenyira cagraveaacute nɛ lsquoograve yiacute yuacute (lsquoagrave) lsquoograve vɛ

442 - laquo Le mariage nrsquoest pas un vecirctement qursquoon enfile agrave son cou pour le retirer ensuite raquo

yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa bafograveroacute nɛ nugraveu segravee ziacuten lsquoograve fuograveograve lsquoaacute biniacute leacutee begrave-si

443 - laquo Le mil reacutecolteacute en abondance autrefois ne nourrit pas les enfants drsquoaujourdrsquohui raquo

hiacutennu ɓwoacute duoacute ɓὲέ variacutera zέrɛ zagrave

444 - laquo Si tu as eacutepouseacute sept veuves chaque fois que tu vas dormir reacutefleacutechis et sache bien qursquoun jour

cela (la mort) trsquoarrivera agrave toi aussi raquo

lsquoograve yiacute lsquoograveaacute ɓwa-haacuten nigrave-hoacuteɲugrave lsquoograve yiacute zoacute da pɛɛ lsquoograve de lsquoograve yigrave lsquoa zugraven lsquoaacute wozo-lsquoeacutereacute to mugrave ɲagraven ciacute lsquoueacute na

445 - laquo Les petites fourmis tordues disent ldquocrsquoest ensemble qursquoon prend la patte de bœufrdquo raquo

tagravebuacute-lsquouagravelsquouazaacute lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee nagrave-zio

1 laquo La petite fourmi tordue dit que crsquoest ensemble qursquoon prend la miette de ldquotocircrdquo raquo

- tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee do wέrέmi

2 laquo La petite fourmi tordue dit ldquosi nous nous eacutetions unies nous transporterions un eacuteleacutephantrdquo raquo

- tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo miacute ya yiacute ɓwariacuteo miacute ɲun miacute ya sugravesa sagravenma

446 - laquo Un feu seacuterieux ne srsquoactive pas avec les pieds raquo

sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave wo maacute nagravetaaacute

laquo On nrsquoalimente pas un feu seacuterieux (en poussant le bois) avec les pieds raquo

sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave sugraven maacute zia

447 - laquo Si le malade ne meurt pas il survit raquo

vaacutenvaacutenlo yiacute ɓὲέ yu hiacute lo to vegravee

448 - laquo On ne se laisse pas entraicircner par la soif au point de boire de lrsquoeau chaude raquo

nugraveu ɓὲέ begrave higravenhiacutean na lsquoa ɲugravenna ɲun-swa

449 - laquo Le vent a emporteacute la meule alors que le van est resteacute raquo

pigravenpiacutean sograve niacutean lsquoa tὲre mi bin

450 - laquo On nrsquoacquiert pas de double beacuteneacutefice avec un seul œuf de poule raquo

cunuacute cugraveaacute-ɲun ɓὲέ yi lsquoograveoacute-fὲn degraversquoeacutereacutee

451 - laquo Le bouc dit alors que les femmes ne suffisent pas (pour tous) certains en ont qursquoils considegraverent

comme leurs megraveresrdquo raquo

lsquooacutelsquooacute lo ɓagrave haacutennaacute yigraverɛ lsquougraveyo lsquoaacute twan baacutena yuacute ɓa waa nugravean

452 - laquo Ceux qui auraient envie drsquoavoir le ldquotocircrdquo des griots ne le recevront pas du tout raquo

ɓὲ ma miacute ɓagrave lsquoaacutere ɓagrave do ɓὲέ toacute yi ho

453 - laquo On ne peut pas jouer les instruments de tous les chefs le mecircme jour raquo

bέra wuacutereacute siagraven ɓὲέ paacuteri ɓwέ wozorsquoeacutereacute

454 - laquo La pauvreteacute ne transforme pas le responsable du deuil en une autre personne raquo

bagravenban-yaacutemu ɓὲέ yiregravema yoacuteo-so waa nigrave-binnu

336

455 - laquo Crsquoest degraves les fondations qursquoil faut redresser la murette raquo

lsquoa tolsquoo-zo-ɓwiacutezo hiaacute ɓwέre lsquoa hograve teacuteleacutenileacute

456 - laquo Le perroquet dit qursquoil nrsquoenfante pas au moment de lrsquoabondance sinon son petit ne supporterait

pas la faim plus tard raquo

sinnέ lo miacutebe ɓὲέ te miacute zo sigraveoacuteo lsquoaacute loacute ɓὲέ taacute dagravenna hiacutennu

457 - laquo La malchance se trouve dans les fesses la veine dans les pieds raquo

pagravennuacute mi figravetaa lsquoὲrὲsέ mi nagravetagravea

458 - laquo Tant que la queue du margouillat nrsquoest pas coupeacutee il ne voit pas lrsquoentreacutee de son trou raquo

lsquoέɓέ zunnuacute yiacute ɓὲέ fa lograve ɓὲέ mi miacute lsquoagraven-ɲugravenɓwoacute

459 - laquo Crsquoest celui qui a attacheacute les feuilles du masque qui doit aussi les deacutetacher raquo

lsquoa lɛ caacute lo lsquoogravero lsquoa hoacute ɲan fuegrave lagravea

460 - laquo On nrsquoenterre pas un cadavre en laissant ses tibias dehors raquo

nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoo lsquoέ lo wogravewa

laquo On nrsquoenterre pas un cadavre en laissant ses tibias dehors raquo

nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoograve deacute lo wogravewa si

461 - laquo Si le feu nrsquoa pas chauffeacute la graine de neacutereacute elle nrsquoeacuteclate pas raquo

dan yigraveiacute ɲaacuten nugravewe ligrave ɓὲέ weacuteegrave nigrave

462 - laquo Si tu sais que quelque chose peut trsquoavaler ne te laisse pas leacutecher raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute begrave nɛ vin lsquoograve yi yiacutetoacute nɛ lsquoa mugrave dέrsquoaacute lsquoaagrave

463 - laquo Si tu appelles un aveugle aux funeacuterailles tiens-lui son bacircton (pour lrsquoaccompagner au lieu des

funeacuterailles) raquo

lsquoograve yiacute vograve mani maacute yoacuteo lsquoograve fi lograve ɓwigraven na

464 - laquo On ne cultive pas dans un champ autour du village sans mettre le pied dans les excreacutements raquo

lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ ɲagraven fugravenu na

laquo Si tu ne mets pas le pied dans les excreacutements tu ne cultives pas (vraiment) un champ autour du

village raquo

lsquoograve yigraveiacute ɲagraven fugravenu na lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve

465 - laquo La viande ne srsquoeacuteconomise pas dans la bouche raquo

tuέ ɓὲέ weacuteegrave ciagraven ɲugravenɓwoacuteo

466 - laquo Lrsquoennemi de celui qui se legraveve tocirct ne peut pas ecirctre le coq raquo

dagrave-haacutelsquoiacutero zwagravelsquouacuteso ɓὲέ dagrave weacute lsquoograve-bέ

467 - laquo Le borgne ne doit pas danser dans le sable raquo

yigrave-lsquoeacutereacute-so ɓὲέ weacuteegrave yo hὲnleacutee

468 - laquo On reproche agrave la tourterelle drsquoecirctre paresseuse et elle reacutetorque en demandant si tous ceux qui

ont travailleacute ont quelque chose raquo

ɓagrave lo yeacutefenugrave puέ mi lsquoaacute loacute lo tagrave ɓὲ saacute muacute yu muacute leacute

469 - laquo On ne compte pas sur le grenier drsquoun autre pour faire des enfants raquo

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoaacutebaacute nigrave-bigravennu nanuacute na lsquoa tegravera zagrave

470 - laquo Si tu espegraveres trop le ldquotocircrdquo de ton voisin tu te coucheras parfois avec la faim raquo

lsquoograve yiacute da begrave lsquoo boacutenuacute mi baacutenlo do waacute twagravenna lsquoo weacuteegrave da maacute hiacutennu

471 - laquo Toutes les fleurs de lrsquoarbre ne sont pas porteuses de fruits raquo

vὲweacute pugravenugraveloacute wureacute ɓὲέ lsquoa ligrave biograve hέrobegrave

laquo Toutes les fleurs de lrsquoarbre ne sont pas des fruits raquo

vὲweacute pugravenugraveloacute lsquounɲaacuten ɓὲέ lsquoa ligrave biograve

337

472 - laquo ldquoPique et donne que je piquerdquo ne peut pas donner satisfaction au griot et agrave son fils (Une seule

aiguille ne peut faire lrsquoaffaire du griot et de son fils) raquo

ciacute lsquoograve nɛ ciacute ɓὲέ ɲigravean lsquoaacutenu maacute miacute yagraveroacute marsquooacute

473 - laquo Celui qui a un grenier demande du mil agrave celui qui nrsquoa qursquoune calebasse raquo

naacutenuacute-so fagravera duoacute ɓugraveigrave-so na

474 - laquo Lrsquoeau mise en reacuteserve dans les joues ne suffit pas pour aller agrave la chasse raquo

digravelsquoiacuteoacute-ɲun ɓὲέ veacutera cagraveaacute

475 - laquo Tchiregrave de Sialo dit que poser en reacuteserve des semences est signe drsquoabondance raquo

siaacuteloacute ciacuterέ lo begravedua begrave-siacutenu lsquoa siacuteo

476 - laquo Crsquoest celui qui a soif qui cherche les traces de celui qui porte la calebasse raquo

lsquoa higravenhiacuteaacuten-so weacuteegrave le ɓugraveigrave-so ca

477 - laquo La petite vieille a danseacute et on lui a fait cadeau drsquoun cauri elle a danseacute de nouveau et on le lui

a retireacute raquo

haacutenyiacutelsquoagravezo yo lsquoaacute ɓaacute ta lograve maacute mibirsquoeacutereacute lsquoaacute lo bagravenna yo lsquoaacute ɓaacute fograve li

478 - laquo Un cheval ne se dresse pas le jour de la fecircte raquo

coacute ɓὲέ weacuteegrave lsquooroni sanni zezeegrave

479 - laquo Le cameacuteleacuteon est alleacute acheter de la semence de mil et il est revenu au moment de la reacutecolte et

pourtant il dit qursquoil aura sa part raquo

lsquougravenmahaacuteraacute va duacute-dua yὲreacute lsquoaacute lsquoa ɓwe lsquoagrave loacuteo lsquooacutena lsquoaacute loacute lo miacute pan yiacute miacute ta

480 - laquo Si tu cultives du sorgho et que tu le consommes dans la mecircme anneacutee alors tu es un perroquet

qui saccages le mil raquo

lsquoograve yiacute vagrave hanboacuteroacute lsquoaacute liacute di miacute zegraveremiacutei to lsquouegrave lsquoa sigravennέ nɛ lsquoan duograve

481 - laquo Si le varan fait trop le malin en brousse il rentrera au village au bout drsquoune corde raquo

hugravero yiacute duoacute mwɛɛn lsquoanniaacuten lsquoa luacuteho hwigravennu weacuteegrave ce lograve zogravera loacuteo

482 - laquo Mecircme si le Bambara maicirctrise bien le boomu il ne connaicirct pas les ldquobrindillesrdquo de kariteacute raquo

hareacute zaaacutenugraveu zun booacutemu tuii lo ɓὲέ zun va ɓwέma

483 - laquo Si tu vois qursquoon offre une chose en grande quantiteacute crsquoest soit aigre soit amer raquo

lsquoograve yiacute magravea ɓwagraveɲan-begrave cuacuteruacuteruacute mugrave yigraveiacute tigravei to mu hέ

484 - laquo Si Deacutebweacutenou (Dieu) a preacutepareacute ton couscous et lrsquoa mis dans un panier ne te plains pas ensuite

de la personne qui met la sauce raquo

deacuteɓwenugrave yiacute vaacuten lsquoo lsquoɛnfὲn lsquooaacute sagravelsquoii voacute yiacutetoacute hiacutenniacute balsquoaacute zio-ɲun-lsquooacute na

485 - laquo Le crapaud dit qursquoil ne bougera pas pour (aller voir) la fianceacutee si elle nrsquoest pas paresseuse

elle viendra certainement au puits raquo

haacutenbun lo miacutebe ɓὲέ cograveoacute miacute zioacuteo lograve haacutenfiaacuten begravena lograve yigraveiacute lsquoa puέro lograve to leacute li ɓwi waacute

486 - laquo Tant que le crapaud nrsquoest pas encore tombeacute dans de lrsquoeau chaude il ignore qursquoil existe autre

chose (que lrsquoeau froide qursquoil connaicirct) raquo

haacutenbun yiacute ɓὲέ lsquoiacuten tograve ɲuacuten-swagravea lograve ɓὲέ zun lsquoaacute begrave biacutean mi

487 - laquo Si tu vois une gazelle en train de deacuteterrer des pois sache qursquoelle lrsquoa vu faire par un singe raquo

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute sέnlsquoέnnέn lsquoara coacutema to lsquoograve zun lsquoaacute lo magravea mugrave wanugrave seacute

488 - laquo Si tu chasses un crapaud avec colegravere ou tu le deacutepasses ou tu lrsquoeacutecrases complegravetement raquo

lsquoograve yiacute ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute da lograve waacutea lsquoo fɛrɛrsquoaacute lograve

laquo Si tu veux chasser un crapaud avec colegravere ou tu le pieacutetines ou tu le deacutepasses raquo

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute ɲaacute la lsquoo dὲ lo waacutea

489 - laquo Si tu vois un pied de pois de terre qui se fane il est en bonne voie raquo

lsquoograve yiacute magravea coacutemɛ pugravelsquougravesaliacutei li mi miacute waacuten waacute

338

490 - laquo Quand la fourmi noire veut aller agrave sa perte elle dit qursquoelle se fait pousser les ailes et srsquoenvole raquo

hɛlsquoέ-yuograve yiacute huagrave miacute ɲun-yaacuteaacutere na to lograve lo miacute sɛ vara lsquoaacute yeacute

491 - laquo Le fantocircme dit ldquocrsquoest ainsi que je porte mes enfants sur le dos et pourtant ils surviventrdquo raquo

nugraveu-bogravenu lo lsquoa buacuten miacutebe weacuteegrave bagravebaraacute mi zagrave lsquoaacute ɓaacute ɲagraven vegraveeacute

492 - laquo Crsquoest habituellement le petit de lrsquoabeille qui meurt dans le miel raquo

lsquoa sograve-zo weacuteegrave hi sograve-ɲiigraven

493 - laquo Lrsquoeau (qui coule de la marmite) de potasse ne redeviendra pas de lrsquoeau agrave boire raquo

zagraveroacute ɓὲέ luograve weacute ɲunrograve-ɲun

494 - laquo Lrsquoaffaire eacutetait devenue plus grave que le rythme du tambour de Yeacutelipaa raquo

mugrave begrave ma heacute po yelipaacutea ɓwέrobegrave

495 - laquo Si tu sais que tu ne peux pas empecirccher le voyage de ton petit fregravere souhaite lui ldquobon voyagerdquo raquo

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquooacute ɓὲέ sagravea miacute fɛ lsquouiacute vέnu lsquoograve baacutera lo yiacute loacute lsquoa lograve yiacute maacute hέra

496 - laquo Si un esclave a frappeacute un masque et a arracheacute son cimier cela ne sera totalement reacutepareacute que

lorsque lrsquoon aura remis un esclave pour la purification raquo

wogravebέnu yiacute ha lsquoogravero cugravea zaacutenmi mugrave ɓὲέ pograveograve veacute lsquoaacute wogravebέnu ɓὲέ doacute lsquoa pograveogravera bun

497 - laquo On ne tient pas compte de la longueur du serpent pour faire le feu (pour le cuire) raquo

nugraveu ɓὲέ dέɛ hoo totomέ lsquoaacute ciacutera lo dagraven

498 - laquo Le bonnet de la tecircte du cochon ne se coud pas en son absence raquo

sio ɲun lsquougravenleeacute ɓὲέ weacuteegrave bigraven lo begravenέn

499 - laquo Laissons les proverbes pour en citer demain raquo

wa be hagraven wawaacute siacute lsquoa siacuten ha

500 - laquo Crsquoest aujourdrsquohui que lrsquoon remet Souma agrave son mari raquo

lsquoa zέrɛ sugravenma zin miacute baacutero nugraveu

339

LISTE ALPHABEacuteTIQUE

DES PROVERBES EN BOOMU

lsquoa bagravenbaacutennasio weacuteegrave ɲi wέ wuragrave - 73

lsquoa bagravenbaacutenso faacuten weacuteegrave fέ sograve-za - 362

lsquoa bagravenbaacutenso nuacuteɓέro lsquoa lograve wariacute hoacute cuacutennuugrave - 187

lsquoa cimi cὲnu wέ benέn lsquoa buacuten weacuteegrave buacutelsquouacuteni mu cogravelsquouagrave - 48 lsquoa dagravebeacuteleacute weacuteegrave de nagrave ɲugraven puigraveigrave - 117

lsquoa deacuteɓwenugrave lsquoa lsquougravenmwὲnnu ɲun-luacute - 153

lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave le bubuoacute manigrave duograveograve - 152

lsquoa deacuteɓwenugrave weacuteegrave mwigraven bagravenbaacutenso tiaacuten - 72

lsquoa dέdέὲ weacuteegrave de sio ɲun wa - 1 lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougraveariacute lo ɲugravenɓwo - 317

lsquoa dugraveba sagravelsquoo weacuteegrave lsquougravee lograve ɲun - 317

lsquoa duograve zigravennu wo lsquoa haacuten fagraveraro wo - 31

lsquoa faacuteraacutenugraveu yiragrave miacuterobegrave lsquoa lograve mulsquoέn sugraven - 208

lsquoa haacutencun-nagraveban yɛ yiacute yu muacute cannugrave lsquoaacute loacute ɓὲέ ɲugraven - 181

lsquoa haacutencugraven sagravelsquoo weacuteegrave de loacute ɲinɲan bugravelsquouu - 318

lsquoa haacutencun yigraveheɓweacuteso weacuteegrave segraveni miacute sin funu swa waacute lsquoaacute ɓɛlsquoaacute diacuteo ɲan biniacute le mugraveu - 202

lsquoa higravenhiacuteaacuten-so weacuteegrave le ɓugraveigrave-so ca - 476

lsquoa lɛ caacute lo lsquoogravero lsquoa hoacute ɲan fuegrave lagravea - 459

lsquoa lɛ weacuteegrave cὲ tabuacute lsquoa hoacute zun lo suaacutebiacuteo - 358

lsquoa nu wέ na lsquoa vugraven zuacutenu - 369

lsquoa nuuacute nɛ ɓὲέ zugraven malsquoaacuten lsquoa hoacute de miacute nu malsquoaacuten puiacuteigrave - 96

lsquoa ɲiacutenna ɲiacutenna weacuteegrave magravena duacutera duacutera - 119

lsquoa pigravenpin-beacutenu lsquouiacute zeze lsquoa va-toacutenu va diograve - 281

lsquoa sagravenmaacute teacutere lsquoa saacutelsquougraveiacute sunmuleacute - 158

lsquoa sigraven-heɓweacute-so weacuteegrave ligrave sigraveso maacute miacute nuacutelsquougravei - 212

lsquoa siacutera hέre lsquoa kagraveka haacuten-sugravenmule - 167

lsquoa sograve-zo weacuteegrave hi sograve-ɲiigraven - 492

lsquoa tolsquoo-zo-ɓwiacutezo hiaacute ɓwέre lsquoa hograve teacuteleacutenileacute - 455

lsquoa vi-zuacuten-zo hwaacuten weacuteegrave lsquou lsquooacutelsquooacutezo bagravelsquoueacute na - 256

lsquoa vigraveohoacutezo yigrave-cegravema na lsquoaacute loacute dilsquoiacuteoacute-ɲiagraven ɓὲέ le - 319

lsquoa weeacute lograve mani ma wέ na lsquoaacute yigraveiacute lsquoa han yiragrave - 25

lsquoa wiacute lsquoiacuten magravea lsquoograveoacute maacute nέnlsquoέn - 243

lsquoa yaacutero-yuograve digravelsquoinnuacute lsquoa lograve na-viacuten - 113

lsquoa yoyoacute weacuteegrave nɛ lsquoaacute dέrέmi yeacuteremagrave ɲuacutenɓwoograve - 64

lsquoa zagravenmaacute sigraven-sugraveɓwέ-so lsquoa ɓagrave diacutepoacuteso - 205

lsquoa zέrɛ siacutea ligravea magravesan mwaagraven - 122

lsquoa zέrɛ sugravenma zin miacute baacutero nugraveu - 500

lsquoagravenlsquoagraven ɓwέnu ɓὲέ lsquoa haacuten-sέ togravenuacute - 39

lsquoagravenlsquoagraven yiacute bagraven maacute laacuteɓaacuteraacute lsquoa laacuteɓaacuteraacute liacute weacuteegrave ɓwέra - 259

lsquoagravenɓoacute yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave tέ miacute siaacuten wὲɛ - 207

lsquoagravenɓoacute yiacute lo miacute dan lsquoa ɓa mwigraven zegraveremiacute-lsquoeacutereacute begrave hagraven lograve - 145

lsquoaacutenuacute-ɓwersquoe lsquoa lograve yiacute tiri reacute - 229

lsquoaacutenuacute tiacuten mi nugravewa lograve ɓui ɲigravenilsquoa - 209

lsquoaacutenuacute yiacute magravea lsquoograve hiaacute maacute begrave nɛ lsquoa buacuten lo weacuteegrave bigravenna lsquoo lsquoigraveriacute - 89

lsquoaacutenuacute yiacute ziaacute mani waacute cuacutenuugrave lsquoaacute loacute mani yeacutemagrave yaacuteaacutera begrave-nɛ magravea lsquoagrave ɓagrave diograve lograve lsquoaacutenuacute - 103

Liste des proverbes en boomu

340

lsquoaacute-lsquoograve nuacute ɓὲέ se pero sugravennuacuteu - 292

lsquoaacutenrobegrave yigraveiacute yaacuteaacutera cὲnmɛ ɲiacutennaacutemwaacuten ɓὲέ zin - 334

lsquoagravensin lsquooacute yiacute lo miacute ɓὲέ le maacute daacuteri ɓagrave naso mi sugravera - 284

baacutelsquoaacutefograveroacute lo miacutebe ɓὲέ hi lsquoaacute mi ɓὲέ ma nigrave-sian fuograve - 163

bagravenbaacutenso ɓὲέ weacuteegrave mwigraven suaacute tiaacuten - 69

bagravenbaacutenso weacuteegrave yiacute sograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ dagrave ho cὲ - 9

bagravenban-yaacutemu ɓὲέ yiregravema yoacuteo-so waa nigrave-binnu - 454

baacuteho lo lsquoa nugraveu sugravenmuacutenu-tagravennuacute weacuteegrave da maacute lsquooacute - 189

baacuteho lo lsquoograve yiacute leacute lsquoo lsquoagraven-dɛὲn lsquoo toacute ti hograve ɲugravenɓwoacute - 439

baacuteho lo lsquougravenleacute-ɲinigrave ɓὲέ hagravenna haacutenyiacutereacutezo lo yiacute dagrave mu lsquoa lograve coacutecoacute - 137

baacutennu deacuteso lo miacutebe daacute miacute nuacute daacuten na lsquoaacute woso-ɲuacuten le - 436

bagravenlsquouacuten lo haacutereacute lɛ haacutelsquoiacute miacutebe mwagraven lsquoaacute loacute begrave yiacute ɓὲέ sigraven miacutean to lograve lsquoɛnnɛn begrave ɓὲέ sigrave miacutean - 405

bagravenlsquouacuten lo lsquoograve lsquouacuteruacute loacuteo yigraveiacute maacutena lsquoograve ɓὲέ sigrave wiacutea - 430

begrave nɛ caacuten lsquoaacute mu cὲ mi midegrave maacute bagravelsquoa - 19

begrave nɛ mi puiacuteigrave dagraveagrave sagravebeacute ɲugraven - 95

begrave yiacute he mwɛn-mwɛn to lsquoa mugrave wɛreacute mu vὲ - 115

bέra wuacutereacute siagraven ɓὲέ paacuteri ɓwέ wozorsquoeacutereacute - 453

bέzo lsquoeacutero lo haacutenzolsquooacute ɓa nigravei te haacuteri - 366

bέzo lsquoeacutero lo haacutenzunnu yiacute se lograve fagravenre leacute ɓaacute loacuteo - 365

biacutebiacutezo bogravea coacutema lsquoa minaacute ɲigraven - 437

biograve magrave waacute suacutelsquouacutebagraveri bugraven maacute waacute bagravelsquoa - 19

biograve magrave waacute yiacuteyo ɓὲέ waacute faacuten - 18

bonugrave lo lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwigravenugrave nɛ ɓὲέ ceacute lsquoo manugrave lsquoograve dɛriacute vɛ ɓagrave vin - 195

bonugrave tiacuten ya ɲi tuii lograve ɓὲέ cὲ miacute fuo zὲrέ - 289

bonugrave yiacute naacute zɛrɛ hirograve lograve niacute - 435

bonugrave yiacute to yuacute zagrave lograve ɓὲέ zan bo-fuo - 381

bograveraacute lopo lo lsquoograve yiacute tograve tuii lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ yu zograve lsquoa lsquoograve cέ wagravewaacute na to haacuten weacuteegrave veraacute lsquoograve yegravenu - 171

bo-zo lo mani ɓὲέ weacuteegrave tέέέ reacute lo diacuteowoacute maacutena maacutenimuacuteu lsquoaacute miacutebe ɓὲέ zun - 59

ɓagrave lo yeacutefenugrave puέ mi lsquoaacute loacute lo tagrave ɓὲ saacute muacute yu muacute leacute - 468

ɓagrave lo lsquoaacutere ɓagrave zo ɓὲέ se lsquoaacute ɓa lo miacutebe lsquoὲnnὲn fugrave ɲugraven yuacuteraacute ho - 286

ɓagrave tuacuteo bonugrave lsquoaacute hoacute lsquoiacute tuacuteo miacute zuacutennu - 255

ɓagrave yiacute lo lsquouacuteo zio-ɲun sin lsquoa mugrave maacute miacute lsquougraveru so-zo - 352

ɓagrave yiacute lo dulsquoa-zo ɲun mi lsquoa hograve maacute miacute lsquougraveru vὲwa-zagrave - 351

ɓagrave yiacute lo mwɛn-biagrave paacutesi to hugravero lsquoiacutensiacuten lsquougraveia - 277

ɓagrave yiacute lo sulu ɓwoacute pegravere lsquoa lograve yuacute muacute duagrave - 354

ɓagrave yiacute lo tograveɓoacute-dɛlsquoέ duleacute sin lsquoa fagraven-dέ ɓὲέ lsquoiacuten mana - 353

ɓa yiacute mwigraven ɓagrave nana na to twaacuten bana mwigraven ɓagrave wogravewaacute na - 49

ɓagrave yiacute pɛ lsquoa maacute van-sio lsquoograve yo - 433

ɓagrave yiacute sɛ lsquoograve manuacute (lsquoa) lsquoograve sɛ lsquoograve ɓwo - 372

ɓagrave zugraveaacutera biriacutei lsquoa biriacute lsquoa ɲan - 221

ɓὲ ma miacute ɓagrave lsquoaacutere ɓagrave do ɓὲέ toacute yi ho - 452

ɓoacuteliacuteo sugraveɓueacute biacutero mi (boagrave-tuun) lsquoaacute li segravero ɓὲέ maacutena - 382

ɓwagraveɓwaacute-zun tiacuten yaacute ɓwagrave tuii lsquoograve begrave nɛ ligrave ɓὲέ dagrave yiacute haacuten-so zun na - 36

ɓwagrave-haacuten lsquoa nulsquooacutelsquooacutenu danleacute lsquoograve yiacute saa lsquoa lsquoograve ligrave fi si - 264

ɓwaacuteraacute yigraveiacute mana ɲun hiaacute mugrave ɓὲέ cugraveruacute - 53

ɓweacutelsquoeacute ɓὲέ weacuteegrave hɛ cuacuteɓweacutee - 55

ɓwɛrέlo yiacute viacuteriacuteo wuacutero lograve hegrave hograve pinpiacuteaacuten (biacuteo) - 179

ɓweacutereacutezo yiacute wuraacute begrave nɛ sagravenmaacute ɲun na to lsquoa lograve zugravenlo lo mugrave - 170

ɓwoacutehan-viaacutenminu lo hwiacutennu-so fuacutenu ɓὲέ hέ maacute dueacute - 398

cancaacuten lo miacute ɓὲέ yaacute ɲun-dὲέlsquoa - 198

Liste des proverbes en boomu

341

ciacuten maacute hέra ɓὲέ zun lsquoa waacuten senagrave - 204

ciacute lsquoograve nɛ ciacute ɓὲέ ɲigravean lsquoaacutenu maacute miacute yagraveroacute marsquooacute - 472

coacute ɓὲέ weacuteegrave lsquooroni sanni zezeegrave - 478

cograveoacute fɛ cigravennugrave maacutena - 230

coacute-ɲiacuten lsquoegraveragrave yiacute boniacute daacute lograve hiacute maacute hinnugrave - 192

coacute-ɲiacuten sograveoacutepa ɓὲέ weacuteegrave dέέ domɛ yooacute - 232

coacute yiacute ɓὲέ nugravewa sugravenɓaacutero ma lsquoanni lo - 385

coacute yiacute weacuteegrave hiacute lsquoa lograve zunnuacute lsquoɛn - 172

coacutemaacute tuacutetuacuteraacute lo nugraveu weacuteegrave zigraven begrave lsquoaacute mu ɲagraven vέ lsquoaa - 235

coacuteo yiacute sin ligrave weacuteegrave ve miacute yogravera - 268

cogravewaacute lo miacutebe daacutenna ɓὲέ yiacute ɓa tulsquoubiacute sakarama de vigraven miacutebe zoacuteo ɲun miacute ɲan - 356

cuigravenniacute ɓwero wiacuteya hegrave tuii - 376

cunuacute cugraveaacute-ɲun ɓὲέ yi lsquoograveoacute-fὲn degraversquoeacutereacutee - 450

cunu liacute huacuteo lsquoaacute man-uduacute lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute - 51

dan yigraveiacute ɲaacuten nugravewe ligrave ɓὲέ weacuteegrave nigrave - 461

daacuten yigraveiacute paragrave lsquouoacute maacutenuugrave lograve ɓὲέ weacuteegrave vɛsiacute - 183

dagravelsquoagravemuacute lo miacutebe ɓὲέ yaacuteaacute miacute hugravenlsquoua cὲnu vigraveohoacutezo begravena - 355

dagraven-ɓwoacuteɓwoacute lo lsquoograve yiacuteigrave mi sinɓo ɲin-sograveoacute nɛ lsquoagrave lsquoograve baacutelsquoograveroacute dan - 3

dan-ɓwoacuteɓwoacute vέ hugraven lsquoaacutenlsquoaacutennuacute na lsquoaacute loacute bana lsquoaacute lo tagrave ɓocuacutea lo weacute - 383

daacutedaacute-dueacute-so dagravean lsquoa togravelsquoo - 307

dagrave-haacutelsquoiacutero zwagravelsquouacuteso ɓὲέ dagrave weacute lsquoograve-bέ - 466

dagravenlsquooɲuacute ɓuɓwέ ɓὲέ lsquoa hograve dofaacuten - 88

daacuteraacute-rsquoueacute ɓὲέ weacuteegrave sagravea dadaacute - 217

dagravenyuograve yiacute huacuteru lograve ɲugravenɓwo ɓwέlsquoέ - 66

deacuteɓwenugrave yiacute ɓὲέ ɓwoacute haacuten-funugrave-so loacute mi miacute lsquouέre seacutee - 391

deacuteɓwenugrave yiacute manniacuteaacute ɲuacutenɓueacutero yiragrave lsquoa ligravebe ɲagraven variacute lo - 370

deacuteɓwenugrave yiacute tέ siacuteo lsquoaa lsquoograve hagrave hagraven suntέma - 371

deacuteɓwenugrave yiacute vaacuten lsquoo lsquoɛnfὲn lsquooaacute sagravelsquoii voacute yiacutetoacute hiacutenniacute balsquoaacute zio-ɲun-lsquooacute na - 484

dὲdέmalsquooroacute lo bo-fugravenu sin po pagravero - 245

dὲmu ɓὲέ se nigravelsquoeacutereacute miacutede ɲugravenɓwoacuteo - 434

digravelsquoiacuteoacute-ɲun ɓὲέ veacutera cagraveaacute - 474

do-ɓwiacute lo miacutebe bograve waacuten caacutenna lsquoaacute bonugrave lo tagrave lsquoa wiacute woacute hoacute sὲni - 78

do-ɓwiacute mi hέra nu waacute lsquoinigraven - 298

do-ɓwiacute tegravere yigraveiacute se lsquoograveaacute hagrave ho - 30

dogravebiacuteyo ɓagrave naacutea tegrave zo lsquoaacute hoacute lsquoegrave yigraveragrave na leacute - 339

dogravebiacuteyo cέ lsquoa lograve ceacutelsquou - 219

dogravelsquooacuteroacute-ɓwelsquoe lsquoa hinni lsquoa ligrave yi solsquoosalsquoa leacute - 228

doacute-so yiacute lo miacute sugrave tugravea lograve yirέ tὲɛ bugravereacute ɓagrave nigravei na - 401

dugraveadugraveariacute lo lsquoa ɓagrave begrave-saacutenna lsquoa ɓagrave begrave-tuacutennuacuteniacutena - 309

dugraveadugraveariacute lo nugraveupɛɛ tέ vέrobegrave ma dagraveaacuten lo nuugrave - 134

duὲduὲ lo lsquoa nugraveu migrave magravea-zun fuoacute zegravezegraveegrave lsquoograve hiaacute weacuteegrave cέ - 62

duiacute-agraveagravenna ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravenni lsquoɛnfɛn - 176

duoacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei - 374

du-zursquoaacute hiaacute-seacute ɲuacutenlsquoo mi miacute siaacuten seacute lsquoaacute po miacute sigravei - 374

lsquoeacutero lo begrave yiacute mi lsquoograve fuoacuteograve lsquoograve leacuteeacute mu - 397

lsquoέɓέ dɛn lsquoa ɲin - 148

lsquoέɓέ ɲuacuten zu dagrave wiacutereacute na - 40

lsquoέɓέ togravelsquooacutee yograveonu ɓὲέ dagrave weacuteegrave loacute ma zun-tegrave - 146

lsquoέɓέ zunnuacute yiacute ɓὲέ fa lograve ɓὲέ mi miacute lsquoagraven-ɲugravenɓwoacute - 458

lsquoὲpέruacute zigravezigraveo ɓὲέ sagravea liacute hɛhiacutea - 260

Liste des proverbes en boomu

342

lsquoɛsiacute-bweacutersquoeacute ɓὲέ han wogravebέ-haacuten maacute funugrave - 199

faacuteraacutenugraveu ɓὲέ to maacute bograversquooacute ziacutennu - 15

faacuteraacutenugraveu lo baacutea diacute miacute suaacutenniacute po lsquoagrave saacutea diacute miacute - 375

faacuteraacutenugraveu lo miacute do miacute haacuten miacute begravenέn lsquoaacute miacute hagravelsquoiacuteriacute mi laagrave - 86

figravenlsquoagravenziacuten yiacute mi haacutenfiacutean na to lograve weacuteegrave paacuteniacute dara - 234

figravelsquoiacutefigravelsquoiacute ɓὲέ de nagrave ɲugraven puigraveigrave - 117

figravetɛ lsquoέnu maacute doacute-yograveo ɓὲέ mi wέ - 249

fogravenu yiacute hugraven begrave nɛ na nu-lsquooacuteɓoacute ɓὲέ ɲigravean bun - 364

funu yiacute naacute se to mugrave hwagraveleacute ɓὲέ boniacute - 210

fwaacutebu lo begrave nɛ miacute tɛlsquoiacuteaacute na lsquoa lsquougraveruacuteba maacute lsquoinɓwoacute - 396

haacuten-funugrave-so yiacute yoacutea lsquoogravero to dέέrobegrave voacute - 403

haacutenbun lo ɓὲ lsquouɲan cugravesioacute ɓὲέ lsquoa ɓagrave funuacute-niacutena - 91

haacutenbun lo miacutebe ɓὲέ cograveoacute miacute zioacuteo lograve haacutenfiaacuten begravena lograve yigraveiacute lsquoa puέro lograve to leacute li ɓwi waacute - 485

haacutenbun lo lsquoograve yiacute ɓὲέ higraven lsquoograve tata - 244

haacutenbun lo viacutenvan leeacutesiacute vέni siacutean lsquoaacute muacute ma sun waacuten - 237

haacutenbun yiacute ɓὲέ lsquoiacuten tograve ɲuacuten-swagravea lograve ɓὲέ zun lsquoaacute begrave biacutean mi - 486

haacutencun-nagraveban lo miacute cugrave lsquouoacute maacutenuugrave lsquoaacute ɓὲέ toacute lsquoa lograve cannugrave begravena - 182

haacutereacute dagravenlsquooɲun mɛn ɲugravenugraven tuii hograve ɓὲέ yigraverema weacuteegrave ɲigravenagraven - 8

hareacute zaaacutenugraveu zun booacutemu tuii lo ɓὲέ zun va ɓwέma - 482

haacutenyiacutelsquoagravezo yiacute lo ɓagrave yitoacute lsquoograve ɲugraven miacute waacute lo toacute le li ɓui waacute - 184

haacutenyiacutelsquoagravezo yo lsquoaacute ɓaacute ta lograve maacute mibirsquoeacutereacute lsquoaacute lo bagravenna yo lsquoaacute ɓaacute fograve li - 477

haacutenyiacuteraacute yiacute luacute vagrave-ɓwoɓwo lsquoaacutenman maacute wέ ɓagrave weacuteegrave paacuteriacute lsquoέ han - 17

haacutenyiacuterezo tiacuten yagrave heacutenagrave tuii lograve siacutenro-tuέ pan nulsquoaacuten - 140

hanyiacuterezo yiacute ɓὲέ lsquoiacuten dan voacute lograve toacute bara nigravelsquoaraniacute figravelsquoaacuten lsquouacuteduugrave - 285

haacutenyiacutereacutezo yiacute lo miacute coacutecoacute lsquougravenleacute dέɓwέ lsquoaacute loacute ɲagraven yiacute ɓὲέ zugraven lsquougravenleacute-manigrave haacuten - 138

haacutentegravero yiacute tograve lsquoaacute loacute ɓweacuterobegrave ɓὲέ lsquoigraven lo lograve ɓὲέ dagrave da - 132

heacutelsquooacute ɓὲέ sagravea lsquougravenleacute-manigrave coacutecoacutenu - 139

hέ-dolsquooacute-so yiacute dannagrave leacute maacute dariacute voacute lograve higravea wagravea - 428

hɛlsquoέ-yuograve yiacute huagrave miacute ɲun-yaacuteaacutere na to lograve lo miacute sɛ vara lsquoaacute yeacute - 490

higravenɓwiacuteruacute yiacute cu maacute feacuteniacute-nɛ lsquoa biacuten li weacuteegrave leacutera - 56

hincannu yiacute ɓὲέ vograve dὲmuaacuten ɓὲέ vegrave - 63

hiacutersquoiacutero ɓὲέ zun lsquoa miacute ɓui doacute-siacute - 193

hiacutennu ɓwoacute duoacute ɓὲέ variacutera zέrɛ zagrave - 443

hograve diacutemiacuteɲaacuten wugravereacute bugraveɓwa sugraveɛ sozo na - 169

hoo mi tuugraven nagravetaacute mi tuugraven - 224

hugraveroacute ɓὲέ se lsquoaacute lo ziacuteo sin - 85 hugravero lo lsquoograve yiacute lsquoa yagravero lsquoograve nɛ lsquoaacute lsquoo lsquoinsin ciacute tun na - 263

hugraveroacute siagraven ɓὲέ weacuteegrave piacuteiacuten zagravenmaacuten yigravereacuteegrave - 80

hugraveroacute yiacute duacute lsquoegrave lsquoa ɓagrave saacutemaaacute wiacuten ligrave - 26

hugravero yiacute duoacute mwɛɛn lsquoanniaacuten lsquoa luacuteho hwigravennu weacuteegrave ce lograve zogravera loacuteo - 481

hugraveugraveugraven yaacute yiacute maacutena to bonugrave ɲuacuten suɓwaacute - 266

lsquoigraveaacuten yiacute tograve to vigraveza weacuteegrave yiacutelsquoa li waacute - 323

kangaacutesio lo miacutebe nɛ kakaacute mibegrave yigraveiacute yuacute muacute lsquoaacute ɓagravebegrave ɲugravemalsquouiacutesio nɛ ɲumagrave-ɲumagrave - 120

leacute lsquoo ɲuacutenɓwo lsquougraven dὲmuugrave mi lsquoaacute leacute lsquoo ɲuacutenvanloacute lsquougraven dὲmuugrave mana - 47

leacutenu nɛ ɓoacute doacutesiacute cagravennu ɓὲέ do - 211

lɛ ɓwoacute nugraveu weacuteegrave cansan lsquoaacute lɛ ligrave ɓwiacute mi zugraveugraven ɓὲέ cansan - 223

lὲ ma ɓoacute hoacute tolsquooacute manugrave maacute lὲ ma ɓoacute hoacute yigrave lsquoa hograve sigravei ɓagrave lsquougraveɲaagraven miacuteniagraven na - 52

lɛ tograve veacutenu sέre lsquoa dan ɲagravenu hiaacute-se ɲiɲagrave ɓὲέ sɛ hoacute na - 359

lὲ yiacute lo ɲuacutensoyaacutemu ɓὲέ do lograve weacuteegrave miacute lsquouigrave nigrave-zuacutenso dὲὲ - 61

ligrave lsquounnuacute ɓὲέ vaacuteri yi lsquoograve zaacuten bafograveroacute to ho lsquoagraveni liacute waacute lsquoograve cuacute lsquougravenleacute to din lsquouyoacute - 271

Liste des proverbes en boomu

343

loacute-bέ yagraveroacute yiacute cagrave lsquougravenmahaacuteraacute to mu lsquoa vaacutennu sagravenbulsquou yagraveroacute yiacute cagrave lograve tograve bun lsquoa suέ - 11

loacute-bέ yiacute dagravenna lsquoa pui voacute to ɓὲlsquoaacute lsquoa lsquoi lsquooacute - 252

loacute-haacutenminugrave yiacute cagrave duleacute sugrave to lograve viacuten lsquoigravelsquoo mugraveugrave - 305

loacute-haacutenminugrave yiacute lo miacute loacute begrave yagrave sin ɓagrave nɛ han mibio lagravea - 6

lo mugravesolsquouaacuteraacute lo ɓagrave yiacute zooacute yuacute lo ɓwograveɓwograve lo miacutebe muacuteso miacute zugraveugraven - 409

lograve nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute sogravelsquoograveaacute lsquoaacute dὲmu-siaacuten pan leacute hograveograve - 150

lograve lsquoograve-ɲaacuteɓweacutereacute lsquoo haacutencoacute ɓwagravea na lsquoaacute loacute lo hagraven tiigrave - 154

lograve pezo seeacutenu yiacute lsquoa waziacutebiacute yiacutetoacute nɛ lsquoagrave mamalsquougravearaacute bi lograve - 315

lograve toacuteo lo miacute zun lsquoaacute lo lsquoograveoacute ɓὲέ lsquoa miacute nagravea lsquoaacute miacute paacuten bograve laa - 417

loacuteo-mwigravenda yiacute zaacuten nugravecozagrave toacute lograve cὲ lsquoogravea - 290

maacute tiacutenna yiacute yu fuograve na daacute hέraa ma ve han - 438

magravemiacute yiacute lo miacute duacuteu lsquoa lo duacuteu vέɛ lsquoaacute lo toacute baragrave mi duacuteu tograveɓoacuteograve - 144

mani ɓὲέ tagravewέ lsquoa lograve saacutesaacute miacute ɓuigravennu yiragrave-so na - 258

mέ-yigraverɛ ɓὲέ foacute lsquougravente bagravelsquoaacute nuacuteugrave sagravenlsquoun bέ-yograveo - 416

migravebi-lsquoeacutereacute pogravero ɓὲέ ɲigraven zigraveo lsquoaacute hoacute lsquoaacutesa leacute mugraveu - 142

mugrave begrave ma heacute po yelipaacutea ɓwέrobegrave - 494

mugrave yigraveiacute lsquoa bo-baacute dan bo-baacute fiaacuten yaacute zugraven lsquougraveigraven reacute - 149 mugraveuacuteciacutenraniacute ɓa baacutero ɓὲέ weacuteegrave ɓweacute duograve - 368

mwaacuten ɓὲέ weacuteegrave veacute fugravenu-niacute begravenέn - 42

mwigraven tiaacuten lsquoagrave lsquoograve da maacute hiacutennu suaacutenniacute po lsquoagrave lsquoograve hagrave sagravebiaacute lsquoagrave lsquoograve sigrave daraacute - 75

mwigravenda yiacute ya yenu loacute sέ miacute dɛɓwέ vara muugrave - 283

nagrave nɛ ɓweacute hiroacute hwaacuten ɓὲέ weacuteegrave magravezin - 190

nagrave yiacute mɛέnagrave wɛrέ na lograve ɓὲέ hinni zun faacuteraacutenugraveu taacutennuacute - 296

nagravemugravenigrave lo lsquoa taacuten-tete weacuteegrave dὲέ nugraveu tolsquooacute lsquoaacutean - 67

nagravemugravenigrave lo miacute haacuten zun viacuteo-ɲuacuten po miacute - 406

nagravemugravenigrave lo lsquoograve yiacute sugrave lsquoograve wέ hiacutennu yiacute ɓweacute lsquooacute lsquoograve zin - 389

nagravemugravenigrave lo paacuteriacutenu yiacute ɓὲέ lsquoa lsquoiacutelsquoiacuteo lsquoa nugraveupɛɛ ɓwέ miacute taacute na - 308

naacutenuacute-so fagravera duoacute ɓugraveigrave-so na - 473

naacuteɲun lo dὲὲ lsquoiacuterilsquoiacuteri suaacutenniacute sagravebiaacute hagravenu - 101

naacuteɲun lo weacuteegrave ci saacute na lsquougraveɛra hoacute ɲugraven - 79

nigravelsquoaraniacute duma siacute tugravemana lo ɲugravenɓwoacute tiiacutero na mi - 349

nigravelsquoaraniacute nɛ muaacutenna se yagravero nɛ pugrave dogravelsquooacutenuacuteu - 320

nigravelsquoaraniacute ɲunɓwoacute yiacute sagrave lsquoiacutelsquoiacuteriacuteo lograve muacuteso weacuteegrave wugraveroacute lsquoiacutelsquoiacuteriacute - 147

nigravelsquoaraniacute yiacute ɓὲέ zun funu niacutenu lo niacute mu coaacute-ɲun - 250

nigraversquoaraniacute yiacute hagrave sagravebeacuteeacute lsquoagrave lograve cɛ ligrave hiaacute - 71

nigraversquoaraniacute yiacute lo miacute ɓὲέ higrave tiacuten lo ɓὲέ nɛ lsquoagrave sooacute-ɓwi fuoacute loacute yigraveree - 427

nigravelsquoaraniacute yiacute san sunnuuacute lsquoa ɓa yiacute yaacuteaacuteri lo yegravenu lsquoa lograve teacuteleacute sin lsquoogravesiacute hograveograve - 129

nigravelsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave de naacute-ti - 327

nigraveiacute-maacutena ɓagrave nigravei ɓὲέ ɓweacute duograve - 368

nugravecoacute-lsquooacute sὲ loacuteoograve lsquoaacute lograve ɓὲέ sὲ zuugraven - 87

nu-lsquoeacutereacute ɓὲέ hweacuteni biacutebiacute tugraveugraven ma yiacute - 326

nuhuacutennu ɓὲέ seeacute ɲuacuteun lsquoaacute loacute ma ɲan ci - 304 nuhunnu cigrave lsquoaacute loacute ɓὲέ lsquoa seacutero-yugraveo - 304

nuhuacutennu tiacuten yaacute sugrave lo ɓὲέ daacute baacutera heacuteegrave miacute zun-so do na - 419

nuhuacutennu yiacute ɓὲέ se maacute lsquougraveliacutesiacute ɓagrave mwigraven mugrave fέ la - 74

nuhuacutennu yiacute duacute sugrave lograve weacuteegrave bolsquooacute doacute - 206

nugravehunnugrave yigraveragrave ɓwaaacutelsquoa lsquoaacute haacuten ɓὲέ migrave - 7

nuhuacutennu-ɲuacutensinnugraveso weacuteegrave lsquoa yiacute lsquoaacute mi zugraven-so sograveogravena - 111

nugravehuo pan niacute-lsquoeacutereacute lograve yigravera mi niacute-ɲun na - 270

nugravemuacute lo lsquoa nugraveupɛɛ ɓagrave loacuteo ɲagraven weacuteegrave biriacuteriacute loacute yigraveregrave - 325

Liste des proverbes en boomu

344

nugraveu ɓὲέ begrave higravenhiacutean na lsquoa ɲugravenna ɲun-swa - 448

nugraveu ɓὲέ caacute sagraveɓuaacute lsquoaacute lsquoograve baacutera ɲuacutenvagravenlo feacute lsquoagravefeacutereacute - 338

nugraveu ɓὲέ dέɛ hoo totomέ lsquoaacute ciacutera lo dagraven - 497

nugraveu ɓὲέ de lsquoograve ɓweacuterobegrave si lsquoaacute han lsquoograve variacutelobegrave - 373

nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoo lsquoέ lo wogravewa - 460 nugraveu ɓὲέ hugraven nugravehuacuteo lsquoaacute lsquoograve deacute lo wogravewa si - 460

nugraveu ɓὲέ magravea haacutenfiacutean lsquoaacute lsquoo ɓɛ bέ zaacutenleacute - 312

nugraveu ɓὲέ nɛ lsquoogravete lsquoaacute sugravenmalsquougravendu cὲ lsquoaacute lo ɲagraven ɓὲέ lsquoograve loacuteo - 380

nugraveu ɓὲέ ɲigraven wanugrave tuii lsquoaacute baacutera lograve zuacutennu lsquoa lsquoutaa- 280

nugraveu ɓὲέ tegrave tigraveotigraveoo lsquoaacute lo piacuten palsquoaacute - 164

nugraveu ɓὲέ waaacute ɓwegravereacute lsquoaacute lsquoograve pin loacute haacutencuan - 336

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoaacutebaacute nigrave-bigravennu nanuacute na lsquoa tegravera zagrave - 469

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave deacutesi lsquoograve nuacute ciacuteo lsquoaacute lsquoo li piriacutelsquoa le lsquoograve zio se - 440

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ hugravero haacutenfiacutenmu lsquoaacute bara lsquoograve ɓὲέ zograve lsquoaacutean - 188

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave vɛ sanmaacutenaacute piriacutelsquoaleacute lsquoa biniacute lsquoa diograve ciacuteza begrave loacuteo - 127

nugraveu ɓὲέ weacuteegrave lsquoɛn lsquoinin lsquoaagrave zunna nugravehuora-bὲ - 4

nugraveu lsquoɛέ tiacuten mi lsquoograve weacuteegrave fagravea tuέ maacute lsquooacute ɲunɓwoacute - 423

nugraveu hiacutea lsquougraveliacutesi yiacute lo lsquoograve saacuten fugravenu wagravenniacute hiacutenniacute mi buograve leacute - 82

nugraveu nɛ yigraveraacute lsquoa wanugrave ho palsquoaacute san weacuteegrave lsquoɛ waacutea reacute - 418

nugraveu soacutero-ɲun lsquouacutenɲaacuten ɓὲέ weacuteegrave lsquoo lsquoo waacuteagrave - 131

nugraveu taacute siacuteo lsquooacute na maacute hiacuten lo leacutena lsquoograve higravenhiaacuten - 421

nugraveu tin ɓὲέ so ɲugraven mu paacuten seacute ɲun-tugraveun - 344

nugraveu weacuteegrave ɓweacute nagravea lsquoaacute loacute cannu ɓὲέ le faacute loacute cὲre - 400

nugraveu weacuteegrave tegrave zo lsquoaacute lo ɓwέ lsquouagravenni lsquoaacute lsquoo yograve - 387

nugraveu weacuteegrave tὲ lsquoaacute lsquoograve wa daacutean lsquoaacute wosonugrave leacute - 436

nugraveu weacuteegrave zun lsquoaacute munlsquoέn yo lsquoaacute lsquooacute ɲan pan lsquooacute zeacutenu ziacuteoacuteo - 180

nugraveu-bogravenu lsquoa higravenɓwiacuteruacuteugrave mugrave ciraacute faacuten-dέ leacute - 44

nugraveu-bogravenu lo lsquoa buacuten miacutebe weacuteegrave bagravebaraacute mi zagrave lsquoaacute ɓaacute ɲagraven vegraveeacute - 491

nugraveu-bogravenu lo lsquoo yiacute zagravenniaacute nugravecograve-lsquooacute lsquoo yegravenu ɓὲέ weacuteegrave da - 123

nugraveubueacutera nigrave-ɲun ɓὲέ weacuteegrave zanniacute wέ - 388

nugraveupɛɛ ɓagrave haacuten zio sin lograve ɲunɓwoacuteo - 324

nugravewa se dui waacute - 233

ɲin ɓὲέ weacuteegrave lagraveaacute daacuten waacute - 331

ɲiagraven maacute dέrɛmigrave weacuteegrave figrave lsquoaacute hagraven bini weacuteegrave sigrave - 24

ɲun maacute duacuten ɓὲέ veacute mwagraven - 215 - ɲun-ɓugraveɓwέέ zaacutenleacutee mu suaacutenniacute zaacuten-lsquoueacute - 35

ɲun-ɓugraveɓwέέ zuugraven mu suaacutenniacute tiacute-biacuteruacute - 35

ɲuacutenɓueacutero ɓὲέ weacuteegrave ci hɛreacute wa lsquoaacute loacute ɲugraven toto li - 274

ɲuacutenɓueacutero-biacuteruacute lo tiaacuten muigravenniacute yigraveragrave lsquoaacute hoacute ɓὲέ fugraveo han - 68

ɲunɓueacutero tiacuten yaacute dagrave tin tuii lograve ɓὲέ tin mi miagraven yi - 143

ɲuacutenɓueacutero-woacuteo-ɲuacutenɓueacutero weacuteegrave sὲ miacute maacutea vara - 341

ɲunɓueacutero zwalsquouacuteso ɓὲέ da weacute vὲweacute - 267

ɲuacutenrsquoo yiacute hugraven begrave nɛ na fuoacute mwinnuacute tuii ɓὲέ ciacute bin - 363

ɲun-swa ɲuacutenle-ɲun ɓὲέ weacuteegrave ligraveraacute wέ - 156

lsquoograve ɓὲέ ɓwe lsquoilsquoiacuteo-so lsquoaacute lo ɓὲέ yu begrave bara - 98

lsquoograve ɓὲέ magravea lsquoeacutero lsquoaacute lsquoo feacute lo ɲuacuten leacute - 313

lsquoograve ɓὲέ magravea haacutencun dareacute lsquoaacute lsquoo dio lo maacute lsquoe - 311

lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve lsquoaacute lsquoograve ɓὲέ ɲagraven fugravenu na - 464

lsquoograve daacuten yiacute huru lsquoo wa lsquoograve suɛn - 321

lsquoograve ɲan yiacute lo lsquoograve wugravero to ɓagrave lo nuhuacutennu caacuteraacute do ciacutecagravea lsquoaacute lo ɓὲέ vograve hograve - 43

Liste des proverbes en boomu

345

lsquoograve pannuacute yiacute mi lsquoograve ɓὲέ can le suiacutenugrave tete waacute - 70

lsquoograve seacuteeacute lsquougraveugraveugraven yiacute maacutena lsquoo diacute cun-diacuteraacute begravenέn - 60

lsquoograve sugravenu yiacute ɓὲέ ciacuteiacute feacuteni-nɛ yiacutetoacute vɛ hoacute ciacuteiacutera bin - 429

lsquoograve yiacute lsquoagravennuaacuten haacutenɲaro lsquoograve lsquoagravennu loacute zo - 337

lsquoograve yiacute lsquoasiacute fiagraveagraven to lsquoo begrave lsquoasiacute fiagraveagraven - 214

lsquoograve yiacute bagravelsquoa hugravenlsquoograve saacuteagravea lsquoograve yeacuteni lo - 34

lsquoograve yiacute ɓὲέ laacuteaacutera lsquoograve nuacutema na yiacutetoacute de li lsquoo ɲugravenɓwoacuteo - 347

lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲu hiacutenle lsquoograve ɓὲέ mi daacuten-lsquooacuteomu - 335 lsquoograve yiacute ɓὲέ mugraveɲuacuteaacuten lsquoograve-fὲn lsquoograve ɓὲέ yi zagrave - 333

lsquoograve yiacute ɓweacute lsquoograveo ɓὲέ toacute sɛ hograve lsquoɛ la - 251

lsquoograve yiacute da begrave lsquoo boacutenuacute mi baacutenlo do waacute twagravenna lsquoo weacuteegrave da maacute hiacutennu - 470

lsquoograve yiacute dumaacute daraacute lsquoa siacutennugrave muagraven piaacuten lsquoograve yiacute sigravean lsquoograve mi lsquooacute hogravenu lsquoograve po lsquooacute-yirέ na - 108

lsquoograve yiacute dumagrave maacute lsquoaacuteminugrave lsquoa lsquoograve caacuten lograve lsquoiacutensiacutein - 126

lsquoograve yiacute fagraveragrave zagraveaacutenugraveu bograveroacute fagraveragrave lograve lsquoέlsquoέ veacute - 16 lsquoograve yiacute huaacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ - 76 - lsquoograve yiacute leacutena nagrave-zo lsquougravenlsquoaacutean to lograve bana leacute mu lsquoo - 185

lsquoograve yiacute ligrave lsquoilsquoiacuteo-so si lsquoograve lsquougravenni lo bagravelsquooroacute - 99

lsquoograve yiacute lo deacuteɓwenugrave haacuten lsquoograve maacute mumuέn-ɲun lsquougravee ɓaacuteɓaacute lsquoa lsquoograve fi ligrave mumuέnnugrave - 37

lsquoograve yiacute lo figravetὲ cugravenu ɓὲέ maacutena yigravetoacute nɛ lsquoagrave sui leacute diacuteograveograve - 246

lsquoograve yiacute lo haacutenyiacutereacutezo ɓὲέ cὲ lsquoograve magravelsquooacute lsquoograveaacute yiacutetoacute nɛ lograve lsquoe ɓagrave - 136

lsquoograve yiacute loacute heacutenuacute na (lsquoa) lsquoograve nέ (lsquoa) lsquoograve dan zέ - 76

lsquoograve yiacute lo migrave hiacuteo ɓὲέ tὲlsquoέ lsquoograveograve lsquoograve tὲlsquoέ lsquoograve-yirέέ - 32

lsquoograve yiacute lo migrave maaacute-zo duaacute ɓὲέ lsquoa lsquoograve duaacute lsquoa lograve ɓὲέ zograveo sigraveagraven-so haacuten na - 27 lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓwέ higravea-so higravea na lsquoaacute loacute lo hograve ɓὲέ lsquoigraven sigravesaacutenna ho yiacute sugravesaacute maacute lsquoagravensiacutennaacute tugravemaacute-nɛ to lograve leacute mu

lsquougravenpa - 175

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɓὲέ yὲɛ migrave nagravea lsquoa yὲro-sugravemέ ɓὲέ leacute lsquoaa - 392

lsquoograve yiacute lo lsquoograve fagraveranu yiacute duograve migrave nugraveu seacute fegrave begrave mugrave fuaacutenmu ligrave zigravennu waacutea - 31 lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun maacute mi haacutenyare begravesiacuten nɛ lsquoa lsquoograve ɲuacutenfwegrave weacuteegrave toacutelsquoa - 386

lsquoograve yiacute lo lsquoograve pέ lsquoo ɲun lsquoograve migrave haacutenyare begravesiacuten mugrave ɲuacutenfwegrave begrave yigraveiacute yaacuteaacutera mugrave mugrave ɲi begrave ma yaacute muacute - 386

lsquoograve yiacute lo lsquoograve ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute ɲaacute la lsquoo dὲ lo waacutea - 488

lsquoograve yiacute lo lsquoograve zuacuteɓwέ ɓὲέ tugraveigraven yiacutetoacute lsquoigrave doacute-fan lsquooacute ligravei - 393

lsquoograve yiacute magravea lsquoa ɓagrave lo ɲiacutensigravenmi leacute pέruacute dέ lsquoegraveseacute mi hograve figravelsquoaacuten na - 93

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓaacute lo lsquoograve badugraverugrave za lsquoa degraversquoeacutereacute mi lsquoograve nuacuteu - 186

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwaɓwaacutero hέbuacutea doacute lograve yigravera-tete mi - 240

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute ɓwegravereacute dagrave yugravelsquoa ɓagrave cimi-piacutenna mi - 350

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquoέɓέ zin lsquoograve-bέ lsquoa vὲwe mi suraacute loacute - 272

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute hagravenbonugrave maacute vigraven ɓoacuteliacuteo biacuteo lsquoa lo taacutenniacutea miacute figravenlsquoaacuten se - 426

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute haacutenyiragrave duo vὲweacute lsquoa biacuteo mi diacuteoo - 425

lsquoograve yiacute magravea lsquoa hanyira lo miacute vɛ miacute hiacutennu yiacutelsquoareacute to ɓagrave yiacutelsquoagrave wo segrave - 5

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute maacuteni ma yeacutema luacuteu lograve zun ligrave ɲun - 306

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute nugraveu tὲ lsquoe na to lsquoograve zun lsquoaacute lo naso muso tagrave fuo na - 227

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquooacutelsquooacute-zo maacute tuograve nagravemugravenigrave lo hiaacute faacute baacuten-benugrave na - 272

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute bograve lsquooacutero ziacuteo-ɲun waacute to biacuteo mi lograve siacuteaan muwe ma lsquoaacutenni bun waacute - 239

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to begrave woacute - 226

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute saacutelsquougraveiacute ma yiacutelsquoa maacute vizagrave-ɲunlsquoueacute to hɛ mi lo siacutean ɲun-seacute mana - 226

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute sέnlsquoέnnέn lsquoara coacutema to lsquoograve zun lsquoaacute lo magravea mugrave wanugrave seacute - 487

lsquoograve yiacute magravea lsquoa lsquougravennuacute-so ma beacute leleacute lsquoa nugraveu lo lograve taacutennuacute siacuten - 105

lsquoograve yiacute magravea lsquoaacute zenugrave ma zigraven ɲigrave nɛ mi wosonugraveu lsquoa wuacuterograve benέn begrave - 20

lsquoograve yiacute magravea ɓwagraveɲan-begrave cuacuteruacuteruacute mugrave yigraveiacute tigravei to mu hέ - 483

lsquoograve yiacute magravea coacutemɛ pugravelsquougravesaliacutei li mi miacute waacuten waacute - 489

lsquoograve yiacute magravea haacuten-yiacutelsquoagravezo lsquoaacute lograve lugraveiacute pegrave-ɲiacutennugraveugrave lograve yigraveiacute bograve beacute na to begrave bograve la - 54

Liste des proverbes en boomu

346

lsquoograve yiacute magravea huiacuten nagravelsquouaacute ligrave fograve woacute ɲigrave-so - 21

lsquoograve yiacute magravea ɲuacutenɓugraveero lsquoaacute lograve lsquoaacuteraacute waacutea hograve yiacute liograve tun hograve ceacute ɓwigrave - 431

lsquoograve yiacute magravea lsquougravennuacute-so lsquoaacute lograve zeeacute cuacutenuugrave nugraveu loacute ɓa zuugraven lo lograve taacutennuacute siacuten - 105

lsquoograve yiacute nɛ ɲigrave maacuteni na lsquoa lograve deacuteraacute figravetinɛ teacutereacute nɛ m`u laa lsquoaacute lo dέrsquoa - 273

lsquoograve yiacute ɲan haacutenbun maacute siiacuten lsquoograve yigraveiacute da lograve waacutea lsquoo fɛrɛrsquoaacute lograve - 488

lsquoograve yiacute ɲun haacutenteacutero huacuteru lo leacute lsquoiacuteiacuten maacute hέragrave lsquoa lsquoe lsquoograve fuograveograve - 109

lsquoograve yiacute lsquoograveaacute ɓwa-haacuten nigrave-hoacuteɲugrave lsquoograve yiacute zoacute da pɛɛ lsquoograve de lsquoograve yigrave lsquoa zugraven lsquoaacute wozo-lsquoeacutereacute to mugrave ɲagraven ciacute lsquoueacute na - 444

lsquoograve yiacute pagraven ɓwariacute yiacutetoacute duacuteo migrave niban maacute buacutebuacuteo - 314

lsquoograve yiacute pan puigrave nɛ suacute maacute mibiograve lsquoaacutenuacute zeeacute lsquoo waacute - 102

lsquoograve yiacute seniaacute lsquooacute sigraven mani waacute lsquoo hugraven lo lsquoaacute lo mi dɛέ - 269

lsquoograve yiacute sinniacutean nugraveu maacute doacute lograve weacuteegrave diacute po lsquoo - 222

lsquoograve yiacute tagrave lsquoe na to lsquoograve tagrave fuo na - 227

lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ ɓwὲ-hogravenuacute na - 394

lsquoograve yiacute tɛlsquoέ begrave nɛ na lsquoograve tɛlsquoέ cuaacute do na - 395

lsquoograve yiacute to maacute lsquoagravenlo voacute lsquoograve toacute biniacute yiacute yegravenu - 121 lsquoograve yiacute tograve zo-tete lsquoagrave hoacute cɛ yaacute po lsquooacute cɛ - 387

lsquoograve yiacute vagrave hanboacuteroacute lsquoaacute liacute di miacute zegraveremiacutei to lsquouegrave lsquoa sigravennέ nɛ lsquoan duograve - 480

lsquoograve yiacute vagraven hoacute na maacute ɓwinnugrave-nɛ lsquoa diacuten lsquoograve viacutenna lo - 265

lsquoograve yiacute vograve mani maacute yoacuteo lsquoograve fi lograve ɓwigraven na - 463

lsquoograve yiacute wɛlsquoa begrave-bioacute tagravetuacuteu to lsquoograve ɓὲέ yi zioacute - 303

lsquoograve yiacute woacute lsquooacute ɲunlsquooacute maacute viacuteriacute ɲunlsquooacute ɓagrave sugravema hograve - 196

lsquoograve yiacute yograve mani waacutea nέɛ lsquoograve caa ɲiacuten tun - 257

lsquoograve yiacute yu coacute maacute wuacutero-pigravenpiacutean hograve ɲugravenlsquoaacuten wuacutero-pigravenpiacutean yiacute ɓwe lsquoograve yirέ figrave lograve ɲunɓwoacute na - 194 lsquoograve yiacute zun lsquoaacute begrave nɛ vin lsquoograve yi yiacutetoacute nɛ lsquoa mugrave dέrsquoaacute lsquoaagrave - 462

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute duacuteba nɛ ɓὲέ figrave lsquoa yiacutetoacute baacutera agravemiacutena haagraven - 107

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquoo bonugrave ɓὲέ zun lsquoo yiacutetoacute ve lograve nigravei siigraven - 348

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute lsquooacute ɓὲέ sagravea miacute fɛ lsquouiacute vέnu lsquoograve baacutera lo yiacute loacute lsquoa lograve yiacute maacute hέra - 495

lsquoograve yiacute zun lsquoaacute funu nɛ lsquoinuacute lsquoa waziacutebiacute lsquooacute fuoograve yiacutetoacute hiacutenniacute nɛ lsquoagrave lsquoogravea lsquoara mugrave - 316 lsquoograve yigraveiacute mana suaacute-nɛ sɛreacute to lsquoograve lo ɓagrave seeacute zioacute - 106

lsquoograve yigraveiacute mugraveɲuacuteaacuten fὲn lsquoograve ɓὲέ lsquoegrave vara ligrave waacute - 333 lsquoograve yigraveiacute ɲagraven fugravenu na lsquoograve ɓὲέ vὲ fiacuteograve - 464

lsquoograve yigraveiacute sa maacute yagraveroacute lsquoograve ɓὲέ zugraven lsquoaacute loacute ziograve seeacutenu do - 106

lsquoograve yigraveraacute yiacute lsquoa pagraveragravezo lsquoograve hiacuten ɓὲέ lsquoɛ vὲweacutee - 418

lsquoograve-bέ huiacutenni ɓὲέ weacuteegrave yὲɛ mibi-lsquoeacutereacute - 275

lsquoograve-bέ biacuteruacute ziacuteo sigraven po lo tugravea - 168

lsquoograveɓwograve-lsquooacuteɓwoacute lo yiacute lsquoa lograve nugravecoro yaacute weacuteegrave bigraveri mu lograve ɓὲέ yaacute weacuteegrave niacute mu lsquoaacute mu sagravea - 238

lsquoo-fɛn ɓὲέ weacuteegrave biacuteriacute yi lsquoograveoacute-zo na - 41

lsquoograve-fὲn maacute biacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave diacute yigraveramu - 330

lsquoograveoacute lo begraveso waacuten ɓὲέ weacuteegrave ce yigrave - 161

lsquoograveoacute lo miacute cegrave miacute fέn ɲugraven na yiacute lsquoaacute miacute ɓὲέ cegrave miacute zo ɲugraven na yiacute - 65

lsquoograveoacute lo miacute yiacuterugrave tiacuten mana miacute paacuten se miacute zagrave se - 343

lsquoograveoacute lo miacutebe ɓὲέ deacute du-vέ siacute lsquoaacute miacute lsquoiacute begrave cagravenma-sia-so na - 357

lsquoograveoacute yiacute ɓὲέ ɲin lsquous-lsquous lo taacute ɲin pagrave-pagrave - 114

lsquoograveoacute-zo nuhuacutennu ziograve lsquoa ciaacutenciaacuten - 14

lsquoograveoacute-zo yiacute dagrave lsquoara lograve weacuteegrave le miacute magravea-dan huagraven waacute - 135

lsquoograveoacute-zo yiacute da hέlsquoa lograve weacuteegrave diacute lsquougravenmὲ-bέ - 297

lsquooacutelsquooacute lo ɓagrave haacutennaacute yigraverɛ lsquougraveyo lsquoaacute twan baacutena yuacute ɓa waa nugravean - 451

lsquooacutelsquooacute lo miacute bograve saacutelsquougraveiacute na lsquoaacute miacute sin ɓὲέ he mugrave seacute - 299

pagravennuacute mi figravetaa lsquoὲrὲsέ mi nagravetagravea - 457

pagravenu-so hugravero ɓὲέ zun hugrave-paacutesi - 236

Liste des proverbes en boomu

347

pariacute-wugravero ɓa zun ɓὲέ yaacutea - 57

pagraveroacute lo yiacuterɛrɛ lsquougravennuso na - 248

pέregrave lo dὲὲ lsquoiriacutelsquoiriacute ɓὲέ yi tuὲ - 118

pέregrave lo tuiacutetuiacute (wopɛɛ) ɓὲέ lsquoa digravemansiacute - 415

pigravenpiacutean sograve niacutean lsquoa tὲre mi bin - 449

sagravebeacute ɓuacuteiacute weacuteegrave ce lo yigravereacutee - 97

sagravebiaacute weacuteegrave leacutee punulograve lsquoaacute han ɓὲέ hὲ biograve - 100

sagravenɓueacute ɓὲέ lsquoa vaacutennu lsquoaacute lɛ yigraveiacute dagrave li ma sugravesaacute - 254

sagravefunaacute-begrave yiacute ha bulsquoaacute-zin to mugrave faraacute lo - 45

sagravenmaacute tiacuten yaacute muaacutenna tuii sagravenmaacute maacute laaacute ɓὲέ lsquoa degrave-lsquoeacutereacute - 379

sagravenmaacute zugravennu ɓὲέ maacutena daacutenmu na - 141

sanmugrave ɓὲέ sagravea yegrave-yaacuteaacutere - 125

saacutenmu lsquouagrave dugraveba ɲun - 218

sagravennaacutelsquouiacute lsquoannugrave lo bagravenbaacutenso weacuteegrave hiacute maacute miacute dorsquoo-sigraveagraven miacute siacuteaan - 177

saacutennugrave bi-lsquoeacutereacute ɓὲέ weacuteegrave sigravera zun - 328

sagraveraacute yigraveraacute lo dagrave-vὲnu ɓὲέ lsquoa saacute lsquoagrave coacutelsquoaacuteraacutena pέnu taacute lsquoa tiaacuten - 166

saacutelsquougraveiacute lo lsquoa hograve ɲunvaacutenloacute sagraveara hograve ɲun fenu - 408

saacutelsquougraveiacute lo lsquoa taacuten-yέ lsquoa tiaacuten (biograve sagraven buacuten na lsquoa sagravebiaacute) - 94

saacutelsquougraveiacute lo balsquougraveragrave magraveagrave lsquoa yagraveroacute dέ - 404

saacutelsquougraveiacute lo begrave-dan leeacutero lsquoa hiacuteoacute - 310

saacutelsquougraveiacute lo haacutenyiacutereacutezo nuacute ɓὲέ weacuteegrave zograve nigravelsquoaraniacute ɲugravenɓwoacuteo ɓweacutelsquoeacute - 133

saacutelsquougraveiacute lo laaacute-biruacute yiacute ɓwoacute migrave nagravea lsquoograve yiacute magravea daacutenlsquooɲuacute-biruacute tograve lsquoograve zaacutenna - 90

saacutelsquougraveiacute lo miacute haacuten siaacuten daacuten lsquoagravenniacutea bugravena - 420 saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ baacutera miacute lsquoograve lsquoa miacute taacute lsquoegraveraacute wugravereacute - 112

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe ɓὲέ toacute baacutera miacute lsquoegrave lsquoa lsquoegrave ɓagrave naacutea taacute ɲiacutenna bun - 112

saacutelsquougraveiacute lo miacutebe yegravenu yaacuteaacutera hareacute miacute nagravea siagraveagraven - 124

saacutelsquougraveiacute lo mugrave liacutea miacute woso-dan lsquouaregrave waacute lsquoaacute vi-diacutediacute waacuten ma ɓὲέ liacutea miacute mwaan - 301

saacutelsquougraveiacute lo mulsquoέn nɛ wigraveya suaacutenniacute po siiacute nɛ lsquouyograve - 411

saacutelsquougraveiacute lo wuacutero nɛ hέ lsquoo lsquoaacute huaacuten leacute hoograve ɓὲέ vέ - 424

sέnlsquoέnnέn lo ɓagrave weacuteegrave nɛ lsquoa nigrave-siaacute vέ cuacutenuugrave lsquoaacute siacuteo lo lograve ɓὲέ ɓweacute mi waacute lo lsquoa lὲ ɲuacuten-sio yiacute ɓwaacuteagrave - 92

siaacuteloacute ciacuterέ lo begravedua begrave-siacutenu lsquoa siacuteo - 475 sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave sugraven maacute zia - 446

sin-suagravebέ dan ɓὲέ weacuteegrave wo maacute nagravetaaacute - 446

sin-sugraveɓwέ-so ɓὲέ weacuteegrave yi lsquougravenle ɲinni - 2

siacutenɓograve-sugravera lo lɛ ɲagraven miacutebe na mugrave fun-yaacute lsquoa miacutebe lsquoa begrave san bun na lsquoa lograve naso - 282

sinnέ lo miacutebe ɓὲέ te miacute zo sigraveoacuteo lsquoaacute loacute ɓὲέ taacute dagravenna hiacutennu - 456

sigravennέ tiacuten ya du tuii ɓa haacuten lsquoagravensiacute ɓὲέ maacutena - 203

siacuteniacutezo lo lsquoa nugraveu-vero da lsquoograve - 58

siacutennu ɓὲέ sagravea seacutenu - 216

siacuteo ɓὲέ sὲ miacute ɲun se - 247

sio ɲun lsquougravenleeacute ɓὲέ weacuteegrave bigraven lo begravenέn - 498

sigraveso lo yagraveaacute pagravelsquoaacute mi maacute zeremaacute - 413

soɓwagrave-lsquoaacutenuacute lo lsquoograve yiacute lo sugravennugrave maacutena lsquoograve nuugrave lsquougravenlsquooacute ɓὲέ lsquoigraven loacute lsquoaa - 29

sogravezo yiacute huacuteru sooacuteo bun begrave ɓὲέ maacutena haacutencun yiacute huacuteru hograveo tograve bun lsquoa higravera - 10

sugravenɓaro yiacute ɲuacuten ɲuacuten voacute to lograve lo ligrave ɓwi yiacute tegrave li tegrave - 201

sugravenɓaacutero yuograve-lsquoeacutereacute yiacute hugrave duleacute voacute to ɓɛlsquoaacute wugravereacute ɲugravenɓueacute lsquougravenlsquoa - 128

suέ-begrave yiacute do lsquooacute lsquoέɓέ henugrave cὲnuacuteu tanmagravenu magrave leacuteeacute mu suacuten lsquoagraveagrave - 46

sugravemanlsquouacutedu lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve palsquoaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve sin-pέ ɲiacuten tun na - 346

suacutelsquouacutebagraveriacute cagraveagrave voacute ɓagravesiaacuteaaacuten dɛ lsquoograve coneacute-zo lsquooacute nɛ - 410

swέzo lo (miacute haacuten nɛ) tiacuteriacutelo yiacute mwagraven begrave han lsquooacute lsquoo yiacutetoacute tiiacute muacute lsquouacuteɲaacuten ɲun - 104

Liste des proverbes en boomu

348

tagravebuacute-lsquouagravelsquouazaacute lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee nagrave-zio - 445

tagravebuacutelsquoualsquouazo lo lsquoa nugraveupɛɛ ɲuacuten-sio ɓwέ lsquoograve ɲuacuten - 278 tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo lsquoa ɲugravenɓwariacute weacuteegrave segravee do wέrέmi - 445

tagravebuacute-lsquouagravelsquouazo lo miacute ya yiacute ɓwariacuteo miacute ɲun miacute ya sugravesa sagravenma - 445

tagraveɓoacute lo miacutebe magravelsquooacute maacutena pagravelsquoagravemaacute na fwaaacute loacute figravetὲ yi cio tun - 12

tagravetu boacuteboacute ma dὲὲra tagravetu - 225

taacutelsquouraacute tiacuten da ye tuii lograve ɓὲέ cigrave caacute wa - 293

tiaacutenmi lo liacuteliacute ɲa miacute lsquoaacuten lsquoagrave begrave yiacutetoacute yiacute lo lsquoa loacutebe lsquoagravenni ɲa ɓὲέ yi begrave - 399

tooacute lo ɓwoacuteɓwoacute zilsquoii buacuten lsquoa nigravehaacutenmu lsquoaacute ɲuacuten lsquouigraveaacutelsquouigraveaacute buacuten pagrave nigravehaacutenmu waacute - 22

tolsquooacute-sio lo lsquoa muagravenlsquouagravenna lsquoa ziacuteo - 165

torsquooacute yiacute ɓὲέ nagrave lsquoograve-pέmaacute ɓὲέ yi zogravereacute - 81

tugraven yiacute ɓὲέ lsquoiacuten nagrave sigraven-daacutero ɓὲέ lsquoiacuten zun - 291

tuacutebaacute haacutenzuacutennuacute lo heacuteheegrave yaaacute miacutebe baacutero lsquoa lsquoaacutenuacute lsquoaacute ɓaacute mian lo tagrave ligrave waacuteriacute wo lsquoaacutenuacute leacute - 13

tuέ ɓὲέ weacuteegrave ciagraven ɲugravenɓwoacuteo - 465

tuέ nɛ lsquougravenmuaacuten zeacutenu ɲiacutennu ɓὲέ do - 287

tuέ yiacute ɓὲέ huacutea bograve soacutenuugrave ligrave ɓὲέ begrave digravelsquoiacutenuugrave - 200

tumέ pagravenpagraven birugrave maacutena - 110

twan mi wiacuteyaagrave lsquoaacute twan lo taacute haacutenzunnu cagravenna leacute - 50

twan sagrave lo ɓagrave hweeacuteniacute miacute lsquoaacute twan lo ɓagrave segraveegraveniacute miacute - 51

lsquouileacute tiacuten mi ɓweacute sagravenma ligrave paacuten se lograve daacutennuugrave - 390

lsquougravenmahaacuteraacute lo hograve loacute-wugravereacute yiacute dorsquooaacute fograve wέ ɓagrave leacute yiacute miacute bin - 160

lsquougravenmahaacuteraacute lo vɛsiacute yiacuterɛrɛ maacute panpanniacute waacuten lo lsquoa binniacute lsquoaacutero - 159

lsquougravenmahaacuteraacute va duacute-dua yὲreacute lsquoaacute lsquoa ɓwe lsquoagrave loacuteo lsquooacutena lsquoaacute loacute lo miacute pan yiacute miacute ta - 479

lsquounnuacute-so piacuteriacutelsquoa miacute doacutelsquoa lsquoaacute hoacute ɲan mi lograve ɓwὲɓwέ na - 178

lsquougravennuacute-so yiacute zagraven ziaacute cuacutenuugrave to lsquoa heacutelsquooacute-so lsquoegravelsquoaacute lo doacute muugrave - 105

lsquouacuteo lo lsquoa nugraveu zuacutenro weacuteegrave coacutecoacute lsquooacute - 83

lsquouacuteo lo miacutebe deacutenu maacute miacutete hograve saaacute yiacute ɓὲέ nɛ hograve ɲun weacute yὲbὲyὲbὲ lsquoa hograve ma piacuteriacutersquoa miacute ɲiagravenna - 384

lsquouoacute lo mugrave yaacute yigraveiacute lsquoa nugravecoacutezagrave maacute miacute suέ taacuteaacuteaacuten wi yaacute zuacuten lsquoa tuὲ mi dagravenlsquoueacute seacute - 84

vaacutenvaacutenlo yiacute ɓὲέ yu hiacute lo to vegravee - 447

vaacutenvaacutenlo ɓὲέ weacuteegrave lsquoagravebagraveri lsquougraveagravenlsquouacutean-so zuugraven - 332

va-sagravennu-begrave yiacute hueacuteniaacuten lsquooacute yiacutetoacute nɛ ciacutesiacutenu nugravewa ɓweacute lsquooacute - 130 vὲweacute pugravenugraveloacute lsquounɲaacuten ɓὲέ lsquoa ligrave biograve - 471

vὲweacute pugravenugraveloacute wureacute ɓὲέ lsquoa ligrave biograve hέrobegrave - 471

vin-cueacute ɓὲέ ɓweacute hoo - 329

vin-ɲinnugrave lo miacutebe ɓὲέ sὲ yioograve lsquoaacute ɓaacute taacute baragrave lo lsquoa wuacuterograve-ɲun sὲniaacuten miacute - 162

vioacute yiacute duma niacutean waacute lograve zo da hograve bigraveru waacute - 342

viacuteo yiacute magravea tolsquooacute to lograve dogravelsquooacutenu hugravenma - 261

vigraveohoacute ɓὲέ weacuteegrave tegrave ɲunvagraven-lsquouacuteɓueacute - 340

vigraveohoacutezo lo heacutereacutemu yaacuteaacutera zagrave bereacute cagravea - 174

vigraveohoacutezo lo miacute ɓὲέ bagravelsquoaacute lɛ ɓwoacute miacute na lsquoa lɛ hueacuteniacutea miacute - 422

vigraveohoacutezo lo nugraveu migrave niban yiacute lsquoa yagravero lsquoograve baacutera lo lsquoa yagravero buacuten ɓὲέ sagravea lsquoueacute maacute lsquoo ta - 279

vigraveohoacutezo lo nugraveupɛɛ maacute miacute taacute lsquougravenlsquougravennu - 300

vigraveohoacutezo lo yiacutelsquoagrave sugravema weacuteegrave cigrave varagrave - 23

wa be hagraven wawaacute siacute lsquoa siacuten ha - 499

wagrave deacute tereacute ɓuiacute beacute siacute lsquoaacute wagrave leacute wagrave lsquoaacuten cagravea - 38 lsquowaacuteraacute cowaacute lo lsquoograve yiacute lo lsquoograve toacute tuoacute migrave lsquoeacutereacuteso maacute huacutemuacute lsquoa lsquoograve para ɓwagrave-haacuten lsquoonugrave nagrave

hagraven ɓὲέ ɲanlsquoa wɛ na - 253

wanugrave hiaacute yiacute faacute se lograve weacuteegrave caacute bonugrave - 272

wanugrave lo ɓagrave wɛ-sɛragrave lsquouacuteɲaacuteaacuten ɓὲέ lsquoa yigravera-sio - 360

wanugrave lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve tugravemaacutea lsquoograve nɛ lsquoograve nuacutema ɓwagravea cέ li tugraven na - 345

wanugrave lo lsquoograve waacute yiacute hucu lsquoaacute lsquoograve fe wέ - 377

Liste des proverbes en boomu

349

wanugrave nu yiacute ɓὲέ ciacute vέwe-biacuterugravenɛ na lograve weacuteegrave baacutera din sogravelsquoograveaacute - 155

wanugrave weacuteegrave hέ miacute zo vὲweacute waacute lsquoaacute loacute ɓὲέ cuacuten lo deacute - 197

wanugrave yiacute lo miacutebe ɲi ɓagrave loacuteo fuoacute zegravezegravee haacuten lsquoa weacute-begrave lograve weacute woacute - 402

waziacutebiacute ɓὲέ weacuteegrave de sograve faacuteaacuten yi - 361

waacutezo yaacute mi waacutea ma yograveo lsquoaacute loacute ɓὲέ zun begrave miacute weacute lsquoaacute ɲiacuten begrave nɛ lsquoagrave ɓagrave lo ɓagrave haacutenminugrave zo lsquoagrave waacutea - 294

wogravebέnu yiacute ha lsquoogravero cugravea zaacutenmi mugrave ɓὲέ pograveograve veacute lsquoaacute wogravebέnu ɓὲέ doacute lsquoa pograveogravera bun - 496

wosonugrave yiacute ɓὲέ tograve yeacuteye lsquoograve manuacute waacute piacutean ɓὲέ tegrave yeacuteye lsquoograve ɓwo waacute - 295

wozomagrave boacuteniacute po nagrave maacute miacute vagraveragrave - 173

wozomagrave maacuteaacute ɓὲέ taacuteraacute baacuteho miacute lsquoaacuten ɲugravenɓwoacute waacute - 414

wuacutero nagrave begrave nɛ daacuten za buacuten - 213

wuacutero saagraven ɓuiacute si wuacutero ɓὲέ saagraven ɓuiacute si - 220

yaacute taraacute lsquouaacutebέ maacute miacute fugravenu saragrave - 288

yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa bafograveroacute nɛ nugraveu segravee ziacuten lsquoograve fuograveograve lsquoaacute biniacute leacutee begrave-si - 442

yaacutemugrave ɓὲέ lsquoa haacutenyira cagraveaacute nɛ lsquoograve yiacute yuacute (lsquoagrave) lsquoograve vɛ - 441

yagraveroacutemu suaacutenniacute duiacute-agraveagravenna cὲnugrave - 33

yaacutelsquoui baciacuteriacute lo paacuteriacute sugravemɛ weacuteegrave tegraveni nugraveu - 367

yaacute-weacute-zugraven duacute maacute begravenɛn - 231

yiacute-beacutereacute begrave-ɲuacuten ɓὲέ loagrave wέɛ - 157

yigrave-lsquoeacutereacute-so ɓὲέ weacuteegrave yo hὲnleacutee - 467

yigrave-lsquoeacutereacute-so yiacute ɓὲέ lsquoigraven dumaacute ɓagrave nigravei ɓὲέ lsquoigraven lsquoograve saacutebaacutebuacute na - 28

yigraveraacute yiacute lsquooagraveriacuteoacute lo weacuteegrave higrave hὲlsquoέ - 322

yigraveregrave lo miacute zun ɓὲέ maacutena lsquoaacute nuhuacutennu ma laacutea - 241

yigravere yiacute fuoacutera lsquoa ligrave ɲun lsquooacutesiacute miacute nagraveso lsquoinsin waacute - 432

yoacuteo-so yiacute ɓὲέ woacute lsquougraveeacute nugraveuwoo ɓὲέ weacute lsquougraveeacute - 378

zagraveroacute ɓὲέ luograve weacute ɲunrograve-ɲun - 493

zeacutezeacutemi lo miacute nigravei yigraverέ cɛ mwɛn-mwɛn begrave-suacutea lsquoa lsquoagravenniacuterobegrave - 116

ziacuteo tiacuten ya ve cicaagrave yiacuteragravewe mugrave toacute ve sograveonuugrave - 262

ziacuteo-ɲugraven yiragrave ɓὲέ weacuteegrave dὲὲra mu siacutenmu - 151

zo dagrave te miacute magravea begravenέn lograve ɓὲέ te miacute nagravea begravenέn magrave yi - 191

zozoro lo fragravesi ɓὲέ se mwigravenda zioacute-ɲun wὲre - 412

zozoro lo buacuten po ɲan lsquoa hagraven se miacutebe lsquoaacute vέ dɛέ mwigravenda bograveroacuteo - 242

zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave haacuten maacute baacutero dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi - 302 zozoro lo lsquoograve yiacute cagrave ɓagrave ɲagravenɲuacutenna dὲmuaacute na lsquoo lsquoigrave lsquoo za leacute lsquooacutesi - 302

zozoro lo lsquoograve yiacute mi lsquoograve yagraveroacutemuu ɓὲέ nɛ miacute niacuteban yagravero ceacuteceacuteniacute lsquooacute do-sograveonu waacute - 263

zozoro yiacute lo miacute wo pogravero lsquoa ɓa diograve do-sooacutenuacute dὲɛ - 77

zugraven lsquouέ yiacute lo tagravennu ɓweacute niacute lsquoaacute cozaacutennu lsquouέ haacuten - 276

zuacutenzo ma wiacuten maacute zuacutenzo - 407

350

I N D E X

(les numeacuteros renvoient aux proverbes)

PERSONNAGES

Accoucheacutee 109 132

Acheteur 392

Amis 163 240 418

Anciens 135 149

Anou de Saneacutekui 177

Aveugle 25 59 103 152 257 258 269

273 306 370 463

Bambara 16 482

Bassian 410

Batchiri de Yasso 367

Beau-pegravere 32

Berger 301

Begravezo le fou 365 366

Borgne 28 467

Buveurs 302

Bwohan la forgeronne 398

Cadavre 460

Cadet 495

Ceacutelibataire 36 240

Celui qui a une femme 36

Celui qui possegravede quelque chose 161

Celui qui reacutecolte le miel 44 353

Chanceux 111

Chef 4 11 61 252 416 453

Coeacutepouse 386

Connaisseur 170

Courageux 212

Creacuteancier 227

Danseurs 268

Deacutebweacutenou 37 72 152 153 370 371

391 484

Deacutefunt 4 270

Devin 104 229

Do 249 401

Dormeur agiteacute 307

Empoisonneur 332

Enfant 5 17 133 136 137 138 140

285 425 441

Ennemi 267 466

Esclave 496

Femme esclave 199

Eacutetranger 7 14 43 74 111 206 241

304 419

Ecirctres humains 84 290

Famille 87 105

Fantocircme 44 123 388 491

Femme 27 36 39 86 104 167 203

302 324 337 406 420 451

Femme enceinte 391 403

Feacuteticheur 27

Fianceacute 365

Fianceacutee 188 234 312 485

Fille de Touba 13

Fille du village 6 305

Fils 11 472

Fou 313 365 366 397

Fouabou 396

Foule 80 205

Fregravere 27 253

Geacutenie 134 309

Geacutenitrice 337

Gens 28 61 116 348 366 368 401

Goitreux 105 178 248

Gourmand 205

Griot 13 29 89 102 103 209 229

286 292 452 472

Griotte 126

Homme 238 436

Homme au dos voucircteacute 51

Homme de pouvoir 12

Homme seul 327

Jeune fille 50 365 366

Jeune homme 106 166 263 279 320

346 404

Leacutepreux 336 350

Les autres 202 252

Logeur 111 419

Lopo de Bora 171

Index

351

Maccedilon 146

Mahan 96

Malade 332 447

Malchanceux 70 236

Mari 13 302 368 500

Masque 459 496

Massan 122

Mauvais homme 87 123

Menteur 95 97

Megravere (Maman) 90 112 124 191 339

392 417 451

Miseacuterable 11

Missionnaire 118 415

Monde 169

Monsieur aux beaux habits 357

Nain 285

Non-Initieacute 401

Noumou 325

Nouveaux 149

Ombre 470

Ouabegrave 288

Palefrenier 232

Pauvre 9 69 72 73 177 187 362

Pegravere (Papa) 13 62 191 341

Petit 171 191 197 286 294 302 337

339 342 343 381 387 443 456 469

491

Petite vieille 54 184 477

Peul 15 86 208 296 375

Presseacute 2 205

Preacutetendant 39

Precirctre du Do 401

Prochain (Camarade) 263 279 314

Proprieacutetaire 282 284 432

Responsable du deuil 378

Soboua-le-griot 29

Sœur 294

Sorcier 310

Soulou 354

Souma 500

Tchiregrave de Sialo 475

Tchowa 356

Tchowa de Wara 253

Teacutemoin 78

Teacutereacute 38

Tianmi 399

Tricheur 98 99

Vanneur de Mil 357

Veuve 253 264 444

Vieux 71 129 133 147 148 150 250

285 320 349 427

Villageois 160

Voisin 470

Voleur 121

Yeacutelipaa 494

ANIMAUX

Abeille 10 361 362 492

Acircne 128 201 385

Animaux de la brousse 277

Antilope 79 101

Antilope-Cheval (Hippotrague) 38

Bouc 256 272 299 404 451

Buffle 90 379

Cafard 81

Calao 405 430

Cameacuteleacuteon 11 159 160 479

Canard 293

ldquoCarperdquo 170

Chacal 426

Chat 242 283 290 412

Chenille 282

Cheval 166 172 192 194 232 385

478

Chegravevre 226 256 261 301 323 342

406

Chien 59 78 149 195 245 255 266

272 289 348 381 435

Cigogne 409

Cochon (Porc) 1 92 122 247 498

Coq 168 272 275 466

Crapaud 91 237 244 485 486 488

Criquet 346 380

Crocodile 8 170 384

Daman 355

Eacutecureuil 418

Eacutecureuil fouisseur 137 189 414 439

Eacuteleacutephant 127 141 158 379 390

Eacutepheacutemegraveres 288

Fourmi 12 278 322 358 445 490

Francolin 104

Galago 219 339

Gazelle 92 487

Grand fauve 66

Grillon 145 207

352

352

Guecircpe 198

Guecircpe maccedilonne 62

Heacuterisson 212 413

Hyegravene (Sarsquooui) 67 90 94 112 124

133 158 226 239 272 299 301 308

310 389 404 406 408 411 420 424

Liegravevre (Sinizo) 23 58 174 279 300

319 340 355 422

Lion 322

Margouillat 40 46 146 148 272 458

Mille-pattes 120

Moineau 179

Mouche 10 202 311 318 336

Mouton 292 315

Mygale 399

Œuf 41 65 330 333 450

Oiseau 68 143 267 274 341 370 431

Papillon 245

Perroquet 203 456 480

Phacochegravere 421

Pic gris 3 383

Pintade 22 417

Poisson 127 440

Poule 30 41 65 114 136 154 161

243 251 290 316 330 343 357 417

450

Poussin 14 41 65 135 297 333

Punaise 116

Rat 374

Roussette 144

Ruche 18 44 353 361 362

Sauterelle 34 355

Scarabeacutee noir 238

Serpent 224 265 329 497

Silure 196

Singe 113 155 197 272 280 294 345

360 377 402 418 487

Souris 77 242 263 302 412

Taon 181 182

Termite 108 297

Termitiegravere 67 153

Tisserin 409

Tortue 83 84 182 183 352 384

Tourterelle 468

Trigone 18

Vache 49 117 173 190 296 400 445

Varan 26 80 85 188 236 277 346

481

Varan Drsquoeau 26

Vautour 218 317

Veau 185

Ver 3

VEacuteGEacuteTAUX

Acacia 44

Amande 2 137 138

Arachides 48 350

Arbre 155 197 267 272 294 351 418

425 471

Balanzan 162

Baobab 323

Brindilles 210 482

Chaumes 54

Commelina benghalensis 163

Coques 48

ldquoCram-cramrdquo 315

Ctenium elegans 328

Cymbopogon giganteum 274

Dattier du deacutesert 382 426

Eacutepine 44 56

ldquoFaux jujubierrdquo 144 353

Feuilles 433

Fleurs 100 471

Fonio 54 354

Fromager 293

Fruits 100

Fruits du kariteacute 17 281

Graine (Grain) 110 155 179 328 342

426 471

Graines de neacutereacute 233 461

Herbe 192 232

Kapokier 228

Kariteacute 130 144 281 482

Liane 359

Maiumls 186

Mil 31 33 152 154 176 357 368 374

443 473 479 480

Neacutereacute 142 233

Noix de kariteacute 185

Oignon 110

Oseille de Guineacutee 359

ldquoPied de chameaurdquo 481

Piment 260

Pois de terre (Voandzou) 235 437 487

489

Prosopis africana 383

Index

353

ldquoPrunerdquo 2 137 138 139

Racine 230

Rocircnier 403

Se faner 228 489

Securinega virosa 371

Semence 354 475 479

Sorgho 480

Souche drsquoarbre 8

Sterculia setigera 383

Tabac 167

Tas drsquoeacutepis 374

Tubercule 19 70 410

LE CORPS ET LA MALADIE

Ailes 143

Anus 93 285 426

Bec 317

Blessure 428

Bosse 22

Bouche 47 64 65 66 95 104 128

133 147 150 170 194 266 317 324

347 349 351 414 423 434 439 445

458 465

Boyaux 358

Bras gauche 345

Calvitie 22 198 218 317

Cheveux 386

Cœur 2 177 202 205 212 269 291

299 346 348 446 488

Corne 185 190 256

Cou 109 289 316 363 397 442

Creux de lrsquoavant-bras 264

Cuisse 219

Dents 24 319

Doigt 187

Dos 51 52 182 183 195 295 372 491

Eacutepaule 102 178 314

Esprit 86

Fesse 12 246 249 457

Flanc 256 261

Front 38 193 209

Gale 416

Goitre 105 178 248 271

Gueacuterir 428

Hanches 62 71 82 89 175 272 428

455

Hernie 254

Inteacuterieur 52 444

Jambe 49 445 446

Joue 113 200 319 474

Langue 24 64

Main 29 96 133 134 155 186 212

292 298 326 416 436 440 500

Main gauche 347

Ongle 364

Mamelle 343

Nuditeacute 93

Menton 283

Nez 180 208 411

Nombril 391

Nuque 3 99

Œil 28 80 97 202 241 325 432

Os 21 135 424

Peau 129 292 429

Pied (Patte) 14 106 224 440 446 457

464

Placenta 132

Plaie 246

Plumes 154 333 341 490

Poils 23 147 173 283

Poing 212

Poitrine 126 277 346 432

Queue 172 255 280 407 458

Salive 63

Sang 181 182 400

Tempe 338

Tecircte 1 22 35 40 92 111 117 196

198 218 226 247 274 278 304 313

317 363 386 406 408 436 490 498

Oreille 47 338 340 408

Tibias 460

Ventre 80 124 177 207 226 236 237

239 295 372 374 420

Verge 27

Visage 360 377

Voix 67 94 105 296

Vomir 46 349

Yeux 7 25 68 151 208 258 270 339

360 370 427

354

LrsquoESPACE ET LrsquoHABITAT

Agrave lrsquoexteacuterieur (Dehors ) 4 109 298

Bosquet 272

Brousse 481

Brousse inculte 149

Chambre du fond 16

Champ 42 122 215 301 405

Champs autour du village 464

Cour 306

Entreacutee 81

Fleuve 375

Frontiegravere 306

Hangar 276

Kanga 120 167

Maison 35 36 57 61 62 87 111 223

241 253 276 328 332 409 419

Marcheacute 103 105 187

Mare 79 375 384

Marigot 369

Mur 52 81 146 261 307 455

Nyoumankui 120

Parc agrave bestiaux 296

Pays des Bwa 382

Porte basse 284 428

Puits 184 201 220 431 485

Quartier 495

Route 78 159 161 204 237 301 489

Sara 166

Tas de fumier 21

Terrasse de maison 154

Tiotio 164

Togo 165

Tombe 97 223

Trou agrave noix de kariteacute 185

Vestibule 16 242

Village 6 87 127 160 252 290 305

325 365 380 402 430 479 481

LE TEMPS

Anneacutee 145 413 480

Apregraves-midi 232

Aujourdrsquohui 122 435 443 500

Chaque fois 444

Chaque jour (Tous les jours) 414 415

De bonne heure (Tocirct) 31 377 405 466

Demain 190 435 499

Dimanche 415

Eacutepoque 345

Hier 5 443

Jours 173

Le jour de 62 281 402 478

Le mecircme jour 453

Le moment de 31

Longtemps 8 34 296

Maintenant 494

Nuit 291 438

Passer la nuit 50 78 126

Plus tard 202

Saison des pluies 162

Saison des reacutecoltes 380 479

LES EacuteLEacuteMENTS NATURELS

Bois 264

Braises 88 393

Caillou 152 314 326 330 425 437

Cendre 321

Chaud 115 116 156 202 321 436

448 461 486

Ciel 431

Eau 8 53 79 131 151 153 156 184

201 215 239 286 318 344 352 384

412 432 448 474 484 486 493

Eacutecorce 84

Excreacutements 42 82 91 202 210 238

245 250 282 288 316 398 464

Feu 76 88 183 213 301 321 331 335

436 446 461 497

Froid 115 189 276

Fumeacutee 335

Lumiegravere 335

Lune 108 295

Obscuriteacute 35

Odeur 142 208

Pluie 20 162 179 194 220 424

Poussiegravere 128 300

Index

355

Sable 467

Seacutecheresse 174

Soleil 20 295 301 436

Souche 88 90

Terre 12 224 257 291 326 344 345

346 427 431

Tonnerre 213

Rien 55

Traces (Pas) 38 174 257 387 390 476

Trou 188 399 414 439 458

Urine 129

Vent 179 194 281 449

LES OBJETS

75 Francs 394

500 Francs 37

1000 Francs 37

Aiguille 93 472

Arc 134

Argent 13 187

Balafon 268

Balai 328

Bande 270

Bacircton 195 258 265 390 418 463

Bonnet 271 498

Calebasse (entiegravere avec petite ouverture)

427 473 476

Calebasse 157

Calebasse-gourde 314

Caleccedilon 15 234

Canari 344

Cauris 6 102 108 142 275 477

Ceinture de cuir 89

Chaussure 243

Cimier de masque 496

Collier 289

Cocircne en paille 327

Corde 398 481

Coussinet 382

Couteau 251 423

Couvercle 346

Entraves 166

Feacutetiches 27

Fil 93

Flegraveche 418 421

Grenier 327 469 473

Gros tambour 39 259

Habit 442

Habit teint 45

Hache 178 351 398

Instruments 453

Jarre 215 395

Jeu drsquoenfants 305

ldquoKora des Bwardquo 387

Lampe agrave beurre de kariteacute 273

Louche 239

Marmite 77 169 200 262 263 352

Meule 342 449

Molette 342

Mortier 55

Nasse 371

Natte 35 312

Panier 175 203 284 484

Pantalon bouffant 74 82

Parure 177

Peau 129

Petit couteau tranchant 364

Petit grenier drsquointeacuterieur 113

Pilier 276

Pioche 410

Pirogue 239

Poche 393

Pot agrave sauce 43 262

Sac en peau (Outre) 95 96 102 117

252

Savon 45

Tambour 494

Tissu 334

Van 449

Vecirctement 271 334 357

LA NOURRITURE

Aciditeacute 359

Aubergines 396

Beignets de haricots 245 248

Beurre de kariteacute 20 273 331 386 437

Biegravere de mil 221 242 302 325 356

Boire 302 356 493

Bouillie 109

Couscous 176 484

Cuire 200 216

ldquoDatourdquo 225 303

356

356

Deacutepocirct de biegravere 221

Deacutegoucirct 46

Deacutesir de viande 11 46 84 169

Eau de potasse 493

Farine 128 353

Faim 75 192 389 456 470

Fruit 17 155 425 471

Graisse 3 21 148 492

Griller 216

Hydromel 10

Immangeable 19

Lait 283

Miel 9 353 427 492

Miette 445

Mil concasseacute 33 176 305 353

Mil germeacute 154

Pacircte drsquoarachide 350

Petits pois casseacutes 235

Pimenteacute 260

Rassasieacute 75 206 207 305 389 401

419 430

Reste de ldquotocircrdquo 30 78 298

Sauce 85 142 151 165 168 180 239

262 303 324 352 412 484

Sel 20 180 287

Soif 421 448 476

Son de mil 318

ldquoSoumbalardquo 77 142

Taros 396

ldquoTocircrdquo 43 77 111 206 222 240 263

395 419 445 452 470

Viande 84 118 140 168 200 287 401

423 465

LA VIE AFFECTIVE ET SOCIALE

Abicircmer (Gacircter) 103 124 125 174 334

355 386 490

Abondance 456 475

Accoucher 109 158

Agonie 114

Alliance 22

Amitieacute 330

Batailles 381

Beacuteneacutedictions 107

Beacuteneacutefice 246 450

Besoin 12

Boomu 482

Cadeau 125 218 483

Calme 214

Causer 158 167 189

Chanter 105 211 275

Charge 278

Chasse 114 441 474 488

Colegravere 488

Commander 61

Comportement 30

Confiance 332 469

Connaicirctre 4 83 84 96 138 141 170

193 236 291 296 306 358 482

Conseiller 175

Courage 202 299

Cri 40 102 105

Croquer 9 11 48 136

Cultiver 166 464 480

Danse 232 249 257 268 387 416

433 467 477

Danse yeacuteyeacute 295

Deacutesir 294 319 452

Deacutetester 394 395 396

Dette 26 109 227 311

Deuil 378 454

Discussion 82

Dispute 163

Disputent 24

Divination 104 229

Dormir 67 123 126 132 189 291 438

444

Doucement 159 248

Eacutechanger 308

En personne 61

Endormi 28

Enfanter 132 171 339 340 381 387

456 469

Ensemble 17 57 453

Eacutepreuve 116

Excuses 338

Faire le malin 140 144 203 481

Famille 57

Fatigue 247 264

Fecircte 478

Fianccedilailles 31 188

Fondations 455

Force 164 346 413

Funeacuterailles 463

Index

357

Gifle 338

Gratifier 477

Graviteacute 10 494

Grossesse 199 391 403 420

Guerre 402

Habileteacute 117

Honte 130 209 233 385

Imprudence 412

Inimitieacute 267 466

Insatisfait 32

Insuffisante 411

Insulte 272 285

Intelligence 105 139

Jeunesse 33 263

Labeur 166

Louanges 103

Lutte 69 99 106

Maigrir 320 379

Mal 175 235 237 424

Maladie 11 254

Malchance 70 236 457

Malfaisance 76

Malheur (Problegraveme) 29

Malice 234

Mange 206 207 222 297 375

Manger 19 33 46 281 480

Mangeacute 26

Marcheacute 51 60 92

Mariage 441 442

Meacutechant 289 402

Mensonge 7175 94 100 101

Meacutepris 221

Mettre en commun (Se rassembler) 160

169 367

Mort 10 66 172 177 192 253 321

444 447 492

Naicirctre 191

Nom 121 123 124 125 129 171

Nouvelles 175

Obligation 315 316 361 397

Oubli 223

Paix 109 204 298 438 495

Paresse 468 485

Parole 43 47 57 63 73 147 150 170

302 434

Patience 165 333 335

Pauvreteacute 9 69 72 73 177 187 362

454

Pecirccher 369

Peine 254

Personnel 351 352 430

Perte 309 420 489

Peacutetulance 202

Peur 90 123 381 388

Piler 55 167

Plaisanterie 22

Plaisir 202

Pleurer 25 50 376 377 378 389 430

Preacutecipitation 117

Preacutefeacuterence 337

Prendre soin 271 370 373 443

Proverbes 171 499

Purifier 108 496

Querelle 28 227 438

Rapide 60 266 376

Rater (Eacutechouer) 112 154 271 364 383

421

Regarder 101 118

Rembourser 26 407

Reacutepondre 65 211

Recircves 108 217

Rien 59 133 199 228 229

Rire 20 105 235 272 389

Ruine 367

Srsquoamuser 5 23 226 323

Srsquoentendre 24

Saccage 480

Sacrement de la reacuteconciliation 356

Sacrifice 136 472

Saluer (Remercier) 401

Satisfaction 472

Semailles 31

Seacuterieux 446

Silence 214

Sommeil 217 307

Survivre 447 491

Travail 39 468

Tricher 98 99 308

Tromper 105 259

Tuer 90 98 130 190 223 251 329

354 368 373 389 390 391 400 422

443

Uniteacute 445

Valeur 219

Veine 457

Vendre 392

Veacuteriteacute 68 69 72 75 94 166

Verser rituellement de lrsquoeau 286

Vide 35 80

Vie 52 269 374 411

Index

358

Vivaciteacute 202

Vol 121

Volonteacute 317 318

Voyage 204 495

360

TABLEAU DE LA FAUNE

CLASSIFICATION SCIENTIFIQUE1

ARTHROPODES2

ARACHNIDES

Hysterocrates Mygale maccedilonne (Araigneacutee solitaire)

liacuteliacute

MYRIAPODES

Mille-pattes ɲugravemaseacute

INSECTES3

POLYNEacuteOPTEgraveRES

BLATTOPTEacuteROIumlDES

Dictyoptegraveres Blatta sp Blattes Cafards lsquoograve-pέmiacute

Isoptegraveres (Termitideacutes) Termite siacutennugrave-nugraveu

ORTHOPTEacuteROIumlDES

Orthoptegraveres Kraussaria

angustifera

(Acrididas

cystacanthacridina)

Gros Criquet jaune

ou vert

sugravemanlsquougravedu

Sauterelle

(comestible)

hugravenlsquoograve

Grillon (espegravece au

corps brillant et aux

ailes courtes)

lsquoagravenɓoacute

PARANEacuteOPTEgraveRES

HEacuteMIPTEgraveROIumlDES

Heacuteteacuteroptegraveres Punaise zeacutezeacutemi

1 - Nous ne reprenons dans ces tableaux que les animaux dont il a eacuteteacute question au cours de notre eacutetude

2 - Ce tableau est inspireacute de celui fait par J F Vincent [VINCENT-BOUQUIAUX 1985]

3 - Selon la classification eacutetablie par A B Martinov en 1938

361

OLIGONEacuteOPTEgraveRES

COLEacuteOPTEacuteROIumlDES

Coleacuteoptegraveres Scarabeacutee noir

(ldquobousierrdquo)

lsquoograveɓwograve-lsquooacuteɓwoacute

MEacuteCOPTEacuteROIumlDES

Leacutepidoptegraveres Chenille (ou Ver)

(ngeacuten)

sinɓo

Papillon dὲdέmalsquooroacute

Diptegraveres Mouche haacutencugraven

Glossina sp Glossine Taon nagraveban

Trigone yiacuteyo

HYMEacuteNOPTEacuteROIumlDES

Hymeacutenoptegraveres Apis mellifica Abeille sograve

Belonogaster Guecircpe maccedilonne duὲduὲ

Guecircpe cancaacuten

Fourmi (ngeacuten) tagravebuacute

Fourmi noire (qui

pique)

hὲlsquoέnuacute

Fourmi ldquotorduerdquo tagravebuacutelsquoualsquoua

362

VERTEacuteBREacuteS

POISSONS

Poisson (ngeacuten) ciacuteo

CICHLIDEacuteS (Percomorphes)

Tilapia sp

ldquoCarperdquo (bere en bam)

ɓweacutereacutezo

AMPHIBIENS

BUFONIDEacuteS Bufo sp Crapaud haacutenbu

REPTILES

CHELONIENS

Testudo sulcata Tortue de sable lsquouoacute

CROCODILIENS

Crocodilus niloticus Crocodile ɲigraveagraven ou sagravenmaacute

SAURIENS

Varanideacutes Varanus sp Varan hugraveroacute

Varanus niloticus Varan drsquoeau saacutemaaacute

Agamideacutes Agama agama (LINNEacute)

Margouillat lsquoέɓέ

Chamaeleacuteonideacutes Chamaeleo sp Cameacuteleacuteon lsquougravenmahaacuteraacute

OPHIDIENS

Serpent (ngeacuten) hoo

Python regius Python royal domugrave

363

OISEAUX1

OISEAU (ngeacuten) ɲuacutenɓueacutero

CICONIIDAE

Ciconia abdimii (LICHT)

Cigogne drsquoAbdim mugraveso-lsquouaacuteraacute

ANATIDAE

Canard domestique taacutelsquouraacute

ACCIPITRIDAE VAUTOURS

Gyps bengalensis (GMELIN)

Gyps africain dugraveba

Neophron monachus

(TEMMINCK)

Percnoptegravere brun dugraveba

PHASIANIDAE

Francolinus bicalcaratus (LINNEacute)

Francolin swέ

Numida meleagris (LINNEacute)

Pintade commune tooacute

Gallus domesticus (LINNEacute)

Poule commune lsquoograveoacute

COLUMBIDAE

Streptopelia senegalensis (LINNEacute)

Tourterelle mailleacutee yeacutefenugrave

PSITTACIDAE

Poiumlcephalus senegalus (LINNEacute)

Youyou (Perroquet agrave ventre orange et dos vert)

sigravennέ

CUCULIDAE

Centropus senegalensis (LINNEacute)

Coucal du Seacuteneacutegal saacutelsquougraveiacute-luacuteluacute

1 - Pour composer ce tableau nous avons principalement utiliseacute le livre de W Serle et G J Morel [SERLE et

MOREL 1993]

364

CORACIIDAE

Coracias abyssinica (HERMANN)

Rollier drsquoAbyssinie magravelsquoέ

BUCEROTIDAE

Bucorvus abyssinicus (BODDAERT)

Calao drsquoAbyssinie bagravelsquouacuten

Tockus erythrorhynchus (TEMMINCK)

Petit calao agrave bec rouge

ɓwoacutelsquouagravenlsquouagraven

PICIDAE

Mesopicos goertae (MUumlLLER)

Pic gris dagraven-ɓwoacuteɓwoacute

CORVIDAE

Corvus albus (MUumlLLER)

Corbeau pie haacuten-bigraverugrave-wὲwὲ

PLOCEIDAE

Passer griseus (VIEILLOT)

Moineau gris ɓwɛrέlo

Ploceus cucullatus (MUumlLLER)

Tisserin gendarme ɓwograveɓwograve

Non identifieacute ldquooiseau noirrdquo ɲuacutenɓueacutero-biacuteruacute

365

MAMMIFEgraveRES

ONGUICULEacuteS

CHIROPTEgraveRES

Microchiroptegraveres

Nycteacuterideacutes Nycteris grandis

(PETERS)

Grand Nyctegravere (ldquoChauve-sourisrdquo)

dὲdoacute

Hipposideacuterideacutes Hipposideros gigas (WAGNER)

Phyllorine geacuteante (ldquoRousetterdquo)

magravemiacute

PRIMATES

Prosimiens

Galagineacutes Galago senegalensis Galago dogravebiacuteyo

Simiens Cercopithecus aethiops

Singe vert wanugrave

RONGEURS (Simplicidentes)

HYSTRICOGNATHES

Atelerix albiventris Heacuterisson (agrave ventre blanc)

sigraveso

SCIUROGNATHES

Sciuromorphes

Sciurideacutes Heliosciurus pœnsis subviridescens (LECONTE)

Eacutecureuil de Gambie (Eacutecureuil olivacirctre)

pagraveragravezo

Xerus erythropus Ecureuil fouisseur (ldquorat palmisterdquo)

baacuteho

Leacuteporideacutes Lepus crawshayi (ou aeliggypticus)

Liegravevre vigraveohoacute siacuteniacutezo

Myomorphes

Murineacutes Murideacutes Rat (n geacuten) ɲuacutenlsquoograve

Mus musculus Souris zozoro

366

FEacuteRONGULEacuteS

CARNASSIERS

Carnivores

Canideacutes Canis domesticus

(LINNEacute)

Chien domestique bonugrave

Lycaon pictus Chacal hagravenbonugrave

Feacutelideacutes Felis domesticus Chat domestique mwigravenda

Panthera leo (L) Lion yigraveraacute

Grand fauve (ngeacuten) dagravenyuograve

Hyaena hyaena Hyegravene rayeacutee nagravemugravenigrave saacutelsquougraveiacute

PAENONGULEacuteS

PROBOSCIDIENS

Eleacutephantideacutes Loxodonta cyclotis

(MATSCHIE)

Eacuteleacutephant sagravenmaacute

HYRACOIumlDES

Procavideacutes Heterohyrax brucei Daman dagravelsquoagravemuacute

367

ONGULEacuteS

ARTIODACTYLES

SUIFORMES

Suimiens Porc domestique Cochon

sio

Phacocherus aethiopicus

Phacochegravere (mwέn)-sio

RUMINANTS-PEacuteCORES

Bovideacutes (Bovineacutes) Vache (ngeacuten) nagravea

Syncerus caffer Buffle laaacute

Ceacutephalophineacutes Antilope (n geacuten des antilopes et des gazelles dites ldquobichesrdquo)

maacuteɲun

Hippotragus equinus Hippotrague

(Antilope-cheval)

lsquoaacuten

Gazella dama Gazelle (ldquobiche Robertrdquo)

sέnrsquoέnnέn

Caprineacutes Capra hircus (GMELIN)

Chegravevre domestique vioacute

Bouc lsquooacutelsquooacute

Ovis aries (LINNEacute) Mouton domestique pero

PEacuteRISSODACTYLES

Eacutequideacutes Cheval coacute

Acircne sugravenɓaacutero

368

TABLEAU DE LA FLORE

CLASSIFICATION SCIENTIFIQUE1

FLORE CULTIVEacuteE

PAPILIONACEacuteES

Arachis hypogaea

(L)

Arachides cimi

Voandzeia

subterranea

Pois de terre (ou

pois voandzou)

coacutemɛ (+ coacutema)

Haricots wiacuteru (+ wiacuteyo)

GRAMINEacuteES

Zea mays (L) Maiumls badugraveograve

Digitaria exilis Fonio pegravere

Mil (ngeacuten) duograve

Sorghum sp Sorgho (gros mil) hanboacuteroacute

Pennisetum

typhoides

Petit mil du-fuaacute

ANNONACEacuteES

Xylopia aethiopica Piment long lsquoὲpέruacute

SOLANACEacuteES

Capsicum frutescens Piment court lsquoὲpέruacute

MALVACEacuteES

Hibiscus cannabicus Chanvre (dah) paacutenupaacutenu

Hibiscus esculentus Gombo mέmɛ (+ maacutema)

Hibiscus sabdarifla Oseille de Guineacutee

(dah)

vuέ (+ vuaacute)

1 - Nous ne reprenons dans ces tableaux que les arbres et les plantes dont il a eacuteteacute question au cours de notre

eacutetude

369

FLORE NATURELLE

ARBRES1

ARBRE (ngeacuten) vὲweacute (+ vὲwaacute)

CARICACEacuteES

Carica papaya (LINN)

Papaye maacuteyέ

COMBREacuteTACEacuteES

Terminalia albida (Sc Elliot)

Badamier blanc huagravenuacute

Terminalia avicennoiumldes (Guill et Perr)

Badamier duveteux huagravenuacute

STERCULIACEacuteES

Sterculia setigera (DEL)

ɓocuacutea (ou pegravecuacutea)

BOMBACACEacuteES

Adansonia digitata (LINN)

Baobab lsquoigraveaacuten

Ceiba pentandra (GAERTN)

Fromager caacute

Bombax costatum (PELL et VOILL)

Kapokier dogravelsquooacuteroacute

ZYGOPHYLLACEacuteES

Balanites aegyptiaca

(DEL)

Dattier du deacutesert

(Myribolan

drsquoEgypte)

ɓoacuteliacuteo

EUPHORBIACEacuteES

Seturinega virosa (BAILL)

suntέmi (+ suntέma)

CAEligSALPINIEacuteES

Tamarindus indica (LINN)

Tamarinier sogravelsquooacute mugravesuacutenrograve ou muacutenɲuacuten

Piliostigma reticulatum (HOCHST) = Bauhinia reticulata (DC) (autre varieacuteteacute Bauhinia thonningii)

ldquoPied de chameaurdquo luacutehograve

1 - Pour composer ce tableau nous avons principalement utiliseacute le livre de D Malgras [MALGRAS 1992]

370

MIMOSACEacuteES

Parkia biglobosa (BENTH)

Neacutereacute dui

Prosopis africana (TAUB)

lsquoaacutenlsquoaacutennuacute

Acacia albida (DEL)

Balanzan vin-ɲinnugrave

Acacia macrostachya (BENTH)

Acacia higravenɓwiacuteruacute

ULMACEacuteES

Celtis integrifolia (LAM)

Micocoulier lsquoagravenmiaacuten

MORACEacuteES

Ficus thonningii (BL)

Ficus arbre agrave palabresrdquo

duacutebaacuteleacute

RHAMNACEacuteES

Ziziphus mauritania (LAM)

ldquoFaux Jujubierrdquo tograveɓoacute

MEacuteLIACEacuteES

Khaya senegalensis (JUSS)

Caiumllceacutedrat peacutenugrave

Azadirachta indica (JUSS)

Neem niacuteim

ANACARDIACEacuteES

Mangifera indica (LINN)

Manguier ldquole kariteacute des Blancsrdquo

magravenwoacuteroacute ou tugravebara-vagrave

Lannea microcarpa

(ENGL et KKRAUSE)

ldquoRaisinierrdquo ɲinugrave

Sclerocarya birrea (HOCHST)

ldquoPrunierrdquo lsquougravenleacute

SAPOTACEacuteES

Vitellaria paradoxa (LINN)

Kariteacute vaacute

APOCYNACEacuteES

Saba senegalensis (PICH)

Liane ɲagravenbagravennuacute

AREacuteCACEacuteES

Borassus aethiopum Rocircnier lsquoograveroacute

371

PLANTES

HERBE (ngeacuten) ɲiacuten

GRANDES HERBES

(ngeacuten)

hwagraveleacute

COMMELINACEacuteES

Commelina

benghalensis (ou

subalbescens)

Herbe rampante agrave

fleurs bleues

baacutelsquoaacutefograveroacute

CYPEacuteRACEacuteES

Cyperus

sphacelathus

[Rottb]

ldquocram-cramrdquo maacutemaacutelsquougravearaacute

GRAMINEacuteES

Ctenium elegans Herbe agrave balais saacutennugrave

Cympobogon

giganteum

Grande gramineacutee hɛreacute

ARACEacuteES

Calocassia

esculenta ou

proceraz

Taro sauvage lsquougraveruacutebɛ

SOLANACEacuteES Solanum pierreanum Aubergine africaine lsquoinɓwoacute

Non identifieacutes Tubercule (ngeacuten) bagravelsquoa

Tubercule suacutelsquouacutebagraveriacute

Tubercule suiacutenugrave

372

LISTE DES NOMS INDIVIDUELS

Nom individuel

Nom en boomu

Signification Traduction Page

Abari lsquoagravebagraveriacute (m) se reacutefugier ldquoNeacute confieacuterdquo 195

Ahan lsquoa-haacuten (f) griots + femme ldquoFemme des griotsrdquo 51

Anou lsquoagravenuacute (f) aimer drsquoamour ldquoBien-aimeacuteerdquo 132

Anouzo lsquoagravenuacute-zo (f) aimer bull petite ldquoPetite bien-aimeacuteerdquo 151

Ansirsquoo lsquoagravensin-lsquooacute (m) panier bull mauvais ldquoMauvais panierrdquo 208

Arsquoo lsquoa-lsquooacute (m) griot + mauvais ldquoMauvais griotrdquo 177

Araba lsquoagraverabaacute (m) confier ldquoNeacute confieacuterdquo 51

Arabahan lsquoagraverabaacute-haacuten (f) confier bull femme ldquoNeacutee confieacuteerdquo 51

Areacutebegrave lsquoaregravebέ (m) griots bull chef ldquoChef des griotsrdquo 248

Baba bagravebaacute (m) papa ldquoPapardquo 125

Badin baacutedɛn (m) homme + vieux ldquoVieil hommerdquo 195

Banou bannu (m) forecirct ldquoLa forecirctrdquo 265

Baraoueacute baraacutewe (m) dire pron inter (quoi) ldquoQue dire rdquo 199

Batchiri baciacuteriacute (m) homme + affermi ldquoHomme affermirdquo 235

Batyuo bacuoacute (m) homme + forge ldquoHomme de la forgerdquo 197

Bayo bayoacute (m) homme + funeacuterailles ldquoHomme des funeacuteraillesrdquo 230

Bazourou bagravezuru (m) Nom drsquoun feacutetiche du quartier Dakouo agrave Touba

ldquoFeacutetiche de quartierrdquo 230

Beacutersquoou begravelsquou (m) chose se passe sans trop drsquohistoires

ldquoPatiencerdquo 258

Begravezo bέzo (m) chef bull petit ldquoFils de chefrdquo 127

Bianhan biaacutenhaacuten (f) rien | femme ldquoFemme reccedilue sans se fatiguerrdquo

87

Binibouo bigraveniɓwoacute (f) de nouveau | rentre ldquoRentre de nouveaurdquo 150

Biraoui bigraveragravewiacute (m) dire pron inter (quoi) (= Baraweacute)

ldquoQue dire rdquo 106

Biri biriacute (f) rouler quelque chose ldquoRouler (pour mettre dans la tombe)rdquo

144

Boaton boaacutetugraven (m) suivre terre ldquoSuivre la terrerdquo 253

Bouegravema ɓwέmagrave (m ou f) brindilles petites branches

ldquoBrindillesrdquo 265

Bounyahan buɲagravehaacuten (f) cadeau bull femme ldquoFemme-cadeaurdquo 264

Dabeacute dabegrave (m) peut chose ldquoQui peut quelque choserdquo 52

Dabou dabugrave (m) peut cl6 + insistance (cela)

ldquoQui est capablerdquo 132

Dabouhan dabugravehaacuten (f) peut cl6 + insistance (cela) bull femme

ldquoCelle qui est capablerdquo 119

Danmi dagravenmi (m) limite existe ldquoIl y a des limitesrdquo 207

Dapoba daacutepobagrave (m) pouvoir | plus que cl 4 (eux)

ldquoNous pouvons plus qursquoeuxrdquo

132

Deacuteboueacute deɓweacute (m) Nom de feacutetiche ldquoNeacute lors drsquoun sacrifice agrave Deacuteboueacuterdquo

177

373

Dembeacuteleacute dɛnbeacuteleacute Dembeacuteleacute Dembeacuteleacute 16

Degravenou dὲὲnuacute (m ou f)

nous regardons cela | main

ldquoRegardons dans la main de celardquo

51

Degravetchiri dὲὲciacuteriacute (f) regarder | en profondeur ldquoAllons agrave lrsquoessentielrdquo 213

Dibi diacutebiacute (m) Nom drsquoorigine bambara ldquoLes Teacutenegravebresrdquo 17

Dofini dofiacuteniacute (m) Nom de diviniteacute ldquoDofinirdquo 209

Dofio dogravefioacute (m ou f) zone riche en fumier qui entoure le village

ldquoZone de fumierrdquo 209

Douba dubaacute (m) beacuteneacutedictions ldquoBeacuteneacutedictionsrdquo 98

Enaoueacute lsquoὲnnaweacute (m) se trouver acc pron inter(ougrave )

ldquoOugrave eacutetais-tu rdquo 178

Faramizo faacuteraacutemizo (f) Peul + feacutem bull petit ldquoPetite fille peulerdquo 34

Farazo faacuteraacutezo (m) Peul + petit ldquoPetit Peulrdquo 108

Fiobegrave fiacuteobέ (m) Fio bull chef ldquoChef de Fiordquo 132 149

Fomaoueacute fomaacutewe (m ou f)

avant neacuteg | faire ldquoCela ne se faisait pas autrefoisrdquo

181

Founeacute fugravenne (f) Nom de jumelle ldquoNeacutee jumellerdquo 219

Harsquoiri hagravelsquoiacuteriacute (m ou f)

esprit intelligence ldquoEspritrdquo 53

Hantyuo haacutencuoacute (f) femme bull forge ldquoFemme de la forgerdquo 257

Hareacute hareacute (m) autrefois ldquoLrsquoancien celui drsquoautrefoisrdquo

248

Hareacutevo hareacutevograve (m) autrefois est fini acc ldquoLe passeacute est finirdquo 241

Hegraverado hέradograve (f) paix est difficile ldquoLa paix est difficilerdquo 205

Heacutewo hegravewoacute attendre jour ldquoAttends un autre jourrdquo 100

Hiromi higraveroacutemi (m) demain existe ldquoDemain existerdquo 177

Houmoupan huacutemuacutepan mort a refuseacute acc ldquoLa mort lrsquoa refuseacuterdquo 51

Kanou kagravenuacute (f) aimer drsquoamour (en dwegravemu)

ldquoBien-aimeacuteerdquo 17

Lorsquoalo loacutelsquoa-loacute (m) le fait de plaire sortir acc

ldquoIl nrsquoa plus rien pour nous plairerdquo

51

Lomou lomuacute (m ou f) regarder (en dwegravemu) cl 6 (cela)

ldquoRegardons srsquoil va vivrerdquo 214

Lopo lopo (m) Nom de feacutetiche (bracelet protecteur des chasseurs)

ldquoLopordquo 153

Maaoueacute magraveaweacute (m) ai vu acc pron inter (quoi)

ldquoQursquoai-je vu rdquo 203

Maassa maacuteasaacute (f) pegravere est fatigueacute acc ldquoLe pegravere est fatigueacuterdquo 175

Maatamou maacuteataacutemuacute (m) pegravere | voix (en dwegravemu) ldquoLa voix du pegravererdquo ldquoLa Traditionrdquo

97

Mahegravebo maacutehɛɓograve (f) neacuteg | refuser par caprice

ldquoNe refuse pas par capricerdquo

244

Marsquoi malsquoiacuten (m) pegravere + aicircneacute ldquoGrand-pegravererdquo 220

Maki makiacuten (m) pegravere + aicircneacute (en dwegravemu)

ldquoGrand-pegravererdquo 258

Mandou magravendu (f) case des Ancecirctres ldquoFemme de la case des Ancecirctres raquo

227

Mandoubegrave magravendubέ (m) case des Ancecirctres bull chef

ldquoChef de la case des Ancecirctresrdquo

110

374

Maoueacute maacutewe (m) neacuteg | faire ldquoCela ne se fait pasrdquo 104

Mapi maacutepin (f) neacuteg | refuser ldquoNon refuseacuteerdquo 52

Massan maacutesan (m) Nom drsquoorigine bambara ldquoLe Roirdquo 127

Matchireacute maciacuterέ (m) marteau ldquoLe marteaurdquo 15 51

Mazanrsquooui magravezaacutenlsquoui (m) Mandiakui ldquoNeacute le jour du marcheacute de M (samedi)rdquo ldquoNeacute agrave Mandiakuirdquo

90 133

Moani mograveaniacute (m) Nom de canari-feacutetiche pour chiens

ldquoNeacute pendant un sacrifice agrave ce feacuteticherdquo

189

Mouitian mwigraventiacutean (m) compter veacuteriteacute ldquoDire la veacuteriteacuterdquo 132 226

Moutchira mugraveuacuteciraacute (m) cela + neacuteg | concerne nous

ldquoCela ne nous concerne pasrdquo 288

Nazoun nagravezuacuten (m) vache bull queue (feacutetiche) ldquoNeacute un jour de sacrifice au Nazoubwegraverdquo

106

Negravemoursquoou nɛmugravelsquou (m) donne cl6 (cela) se passe sans histoire

ldquoFais que cela se passe sans histoirerdquo

174

Negravesinegrave nέsinέ (f) Nom de jumelle ldquoNeacutee jumellerdquo 86

Nirsquoo nilsquooacute (m) personne bull mauvaise ldquoMauvaise personnerdquo 52 129

Nissimana nisiacutenmana (m) personnes | qui srsquoenten-dent nrsquoexistent pas

il nrsquoexiste pas de personnes qui srsquoentendent parfaitementrdquo

130

Nouhounzo nuhuacutenzo (m) eacutetranger + petit ldquoLe petit eacutetrangerrdquo 164 255

Noumou numuacute (m) Nom bambara le forgeron ldquoForgeronrdquo 222

Nouwadouba nugravewadubaacute (m) honte | beacuteneacutediction ldquoLa beacuteneacutediction de la honte raquo

132

Nyabegrave ɲagravebέ (m) biegravere de mil bull chef ldquoChef de la biegravererdquo 228

Nyamoubegrave ɲagravemubέ (m) biegravere de mil (en dwegravemu) bull chef

ldquoChef de la biegravererdquo 208

Nyamouhan ɲagravemuhaacuten (f) biegravere de mil (en dwegravemu) bull femme

ldquoFemme de la biegravererdquo 199

Nyiegraveni ɲiέni (m) jalousie ldquoJalousierdquo 143

Nyimouinou Nyimoueacutenou

ɲiacutemwiacutennu (m) ɲiacutemweacutenu (m)

esprit de la brousse ldquoEsprit de la brousserdquo 118

Nyizi ɲigravenzin (m) cl1 (il) provoque pron reacutefl yeux cl1 (lui) + part verb (agrave)

ldquoProvocationrdquo 132

Nyonwa ɲugravenwaacute (m) appuye cela part verb (sur)

ldquoSupporte celardquo 253

Ouaba wagraveba (f) nous jurons ldquoNous juronsrdquo 174

Ouabegrave lsquouaacutebέ (m) village de Oua bull chef ldquoChef de Ouardquo 208

Ouahan lsquouaacutehaacuten (f) village de Oua bull femme ldquoFemme de Ouardquo 208

Ouamian wagravemiaacuten (m) notre | pegravere ldquoNotre pegravererdquo 164

Ouanou wagravenu (f) notre | meacutere ldquoNotre meacutererdquo 125

Ouanyouan waacutenɲuaacuten (f) a rembourseacute acc lrsquoeacutequivalent

ldquoLrsquoeacutequivalent est rembourseacuterdquo

259

Ouarsquooua lsquoualsquouaacute (m) Nom drsquoenfant posthume ldquoSon pegravere est mort pendant la grossesserdquo

118

Ouapa wagravepagrave (m) nous nous concurrenccedilons

ldquoConcurrencerdquo 92

Ouari wagraveriacute (m) argent ldquoArgentrdquo 219

375

Ouazon wagraveaacutezugraven (f) nous + neacuteg | savons ldquoNous ne savons pas srsquoil restera avec nousrdquo

51

Oueacuteta weacutetaacute (f) fais part ldquoFais ta part fais ton choixrdquo

237

Ouibegrave lsquougraveigravenbέ (m) brousse bull chef ldquoChef de la brousserdquo 243

Ouihan lsquougraveigravenhaacuten (f) brousse bull femme ldquoFemme de la brousserdquo 52

Ouitoro wiacutetoro (m) crsquoest + pron inter (agrave qui) appartient + village

ldquoAgrave qui appartient le village rdquo

132

Ouoro-oueacute wuacuteroweacute (f) parler pron inter (quoi )

ldquoQue dire rdquo 207

Ourou lsquouacuteruacute (m) noix de kariteacute ldquoNoix de kariteacuterdquo 110

Ourouhan lsquouacuteruacutehaacuten (f) noix de kariteacute bull femme ldquoFemme des noix de kariteacuterdquo

246

Ouroussi lsquougraverugravesin (f) proprieacuteteacute est deacuteli- cieuse

ldquoLa proprieacuteteacute est une bonne choserdquo

150

Parsquoa pagravelsquoaacute (m) force ldquoLa Forcerdquo 39

Parsquoahan pagravelsquoaacutehaacuten (f) force bull femme ldquoFemme de la forcerdquo 176

Parsquoasi pagravelsquoaacutesiacuten (m) force est bonne ldquoLa force est bonnerdquo 132

Parsquooui pagraveaacutelsquouacuteiacute (m) Fangasso ldquoNeacute agrave Fangassordquo ldquoNeacute le jour du marcheacuterdquo (mercredi)

52 218

Paouegravenegrave pagravewέnnέn (m) Nom de griot Nom de griot 173

Passani pagravesanniacute (m) Nom de jumeau ldquoNeacute jumeaurdquo (aicircneacute de Sina) 190

Saaoueacute sagraveawe (f) empecirccher pron inter (quelle) | chose

ldquoEmpecirccher quoi rdquo 48

Sabalo saacuteɓalograveo (f) fatigueacute cl4 (leur) | village + loc

ldquoFatigueacute dans leur villagerdquo

215

Sabeacuteleacute Sabeacutereacute

saacutebeacuteleacute (m) saacutebeacutereacute (m)

pardon ldquoPardon laissez-nous celui- ci rdquo

51

Sabou sagraveabu (m) empecirccher cl6 + deacutemonstr (cela)

ldquoEmpecirccher celardquo 224

Sabousseacute saacutebuseacute (f) ecirctre fatigueacute acc cl 6 + insistance | chez

ldquoJrsquoen ai assezrdquo 196

Sali Sari

sagraveliacute (m) sagraveriacute (m)

Nom de diviniteacute ldquoSalirdquo ldquoSarirdquo

143 264

Sanbegrave sagravenbέ (m) San bull chef ldquoChef de Sanrdquo 139

Sanibegrave saniacutebέ (m) fecircte bull chef ldquoChef de la Fecircterdquo 51

Sanihan saniacutehaacuten (f) fecircte bull femme ldquoFemme de la fecircterdquo 218

Sanmou sanmugrave (m) cadeau ldquoCadeaurdquo 279

Sanmouhan sanmugravehaacuten (f) cadeau bull femme ldquoFemme-cadeaurdquo 254

Sanzeacute sanzeacute (m) pluie bull eau (en dafing) ldquoPluierdquo 211

Satian sagravetiacutean (m) a cacheacute acc veacuteriteacute ldquoLa veacuteriteacute a eacuteteacute cacheacuteerdquo 197

Sayara saacuteyagraveraacute (f) travail est gacircteacute acc ldquoPeine perduerdquo 256

Segravemiteacute sέmiacutete (f) se fatiguer pron reacutefl renforceacute

ldquoSe fatiguer soi-mecircmerdquo 274

Seacutessi seacutesin (f) pouvoir est deacutelicieux ldquoLe pouvoir est bonrdquo 198

Segraveteacute sέte (m) se cacher ldquoSe cacherrdquo 196

Sianrsquooun siagravenlsquouacuten (f) Village proche de Fangasso

ldquoNeacutee agrave Sianrsquoounrdquo ldquoNeacutee le jour du marcheacute (jeudi)rdquo

275

376

Sianrsquoounbegrave siagravenlsquouacutenbέ (m) Sianrsquooun bull chef ldquoNeacute agrave Sianrsquoounrdquo ldquoNeacute le jour du marcheacute (jeudi)rdquo

119

Simaleacute sigravenmaleacute (f) cœur neacuteg | sort ldquoNe se facircche pasrdquo 205

Sina sigravenna (m) Nom de jumeau ldquoNeacute jumeaurdquo (cadet de Passani)

176

Siriki siacuteriacutelsquoiacute (m) Sirina = Nom drsquoun feacutetiche propre aux griots

ldquoNeacute lors drsquoun sacrificerdquo 41

Soboua soɓwagrave (m) Nom de feacutetiche ldquoNeacute lors drsquoun sacrificerdquo 54

Sonou soacutenu (m) marmite (ldquoautel familialrdquo)

ldquoNeacute lors drsquoun sacrificerdquo 213

Sorsquoo solsquooacute (f) Nom drsquoenfant posthume ldquoSon pegravere est mort pendant la grossesserdquo

191

Sorsquoohan solsquoohaacuten (f) tamarinier bull femme ldquoFemme du tamarinierrdquo 258

Sorsquooura sogravelsquouraacute (f) Sokoura ldquoNeacutee agrave Sokourardquo 190

Souani-ouegrave suaacuteniacutewέ (f) (nous) + sommes mieux pron reacuteciproque

ldquoNous valons mieux les uns que les autresrdquo

191

Sounleacute sunlsquoleacute (m) objet + sortir ldquoLes Tenaillesrdquo 51

Tarsquoatian tagravelsquoagravetiacutean (f) part est veacuteriteacute ldquoJrsquoai raisonrdquo 47

Tamou taacutenmuacute (m) voix (en dwegravemu) ldquoVoixrdquo 97

Tandin tandὲn (m) voix + ancienne ldquoLa voix anciennerdquo 97

Tanrsquoeacutereacute tanlsquoeacutereacute (m) voix + une seule ldquoUne seule voixrdquo 98

Tansi taacutensin (f) voix + est deacutelicieuse ldquoLa bonne parolerdquo 98

Tcheacutebegrave cebέ (m) errer chef ldquoChef perdurdquo 216

Tchegravemani cɛnmagraveniacute (f) tenir | un court instant ldquoTiens bon rdquo 289

Tchiregrave ciacuterέ (m) marteau (diminutif) ldquoLe Marteaurdquo 279

Tchowa cogravewaacute (m) srsquoecirctre concerteacute acc sur ldquoNous nous sommes con-certeacutes contre quelqursquounrdquo

193

Tchowa cowaacute (m) gonfler sur ldquoRancunerdquo 231

Teacutesseacute tegravese (f) tomber | est bien ldquoCelle qui est bien tombeacuteerdquo

225

Teacutewegravevo tewέvograve (m) srsquoappartenir pron reacuteciproque est fini

ldquoNous ne nous appartenons plusrdquo

275

Tianmi tiaacutenmi (m ou f) veacuteriteacute existe ldquoLa veacuteriteacute existerdquo 90 100

Tonbegrave tunbέ (m) terre bull chef ldquoChef de terrerdquo 248

Tonrsquooui tunlsquouiacute (m) terre bull boule ldquoBoule de terrerdquo 255

Tyantyanro ciaacutenciaacutenro (m) ecirctre eacutetroit + suff drsquoagent

ldquoCelui qui est mincerdquo 91

Tyotyi cograveciacute (m) oiseau tregraves petit (non identifieacute)

ldquoPetit oiseaurdquo 199

Vanafo vagravennafoacute (m) forgerons ont retireacute acc

ldquoLes forgerons ont retireacuterdquo 39

Vanbegrave vanbέ (m) Van bull chef ldquoChef du pays de Vanrdquo 243

Vinabegrave vigravennabέ (m) forgerons bull chef ldquoChef des forgeronsrdquo 51

Vinahan vigravennahaacuten (f) forgerons bull femme ldquoFemme des forgeronsrdquo 243

Yeacutelipaa yeliacutepaa (m) Nom de griot Nom de griot 290

Yeacutenoumana yegravenuacutemana (m) nom nrsquoexiste pas ldquoSans nomrdquo 51

Yiraseacutemoudegravereacute yigraveraseacute-mudὲreacute (f) yeux sont bien cl6 (cela) regarder + suff de lieu

ldquoRegardons bienrdquo 173

377

Yirohan yiroacutehaacuten (f) Bolon bull femme ldquoFemme des Bolonrdquo 284

Zaasso zagraveasoacute (f) Esclave des jumeaux ldquoNeacutee apregraves des jumeauxrdquo 130

Zouara zugraveaacutera (f) est deacuteconsideacutereacutee acc ldquoDeacuteconsideacutereacuteerdquo 132

Zounmabeacute zunmaacutebegrave (m) connaicirctre cl4 (leur) | chose

ldquoOn les connaicirctrdquo 222

Zounmaleacute zunmaacuteleacute (m) connaicirctre avec | (cl4 eux) part inter

ldquoEst-ce que je connais quelque chose agrave leur propos rdquo

173

378

TABLE DES MATIEgraveRES

Sommaire 5

Introduction 7

Reacutecolte de proverbes 8

Notice de preacutesentation 9

Meacutethode de reacutecolte 10

Diversiteacute et diffeacuterence dans la moisson 11

Situation de discours 11

Collection 11

Situation drsquoobservation 12

Absence de classement 12

Enquecirctes de terrain 14

Premiegravere enquecircte 14

Enquecircte ethnolinguistique 14

Observation de lrsquoeacutenonciation du proverbe en situationrdquo 15

Retour avec drsquoautres objectifs 15

Rencontres 16

Apprentissage de la langue 17

Plan de lrsquoensemble 19

PREMIEgraveRE PARTIE

CONTEXTE SOCIO-CULTUREL DE LrsquoEacuteNONCIATION

CHAPITRE PREMIER - La terre des bwa ou le pays boo 23

11 - Situation geacuteographique et humaine 23

12 - Situation physique 24

121 - Relief et Veacutegeacutetation 24

122 - Climat 26

123 - De la brousse au village ameacutenagement de lrsquoespace 27

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Preacutesentation ethnique 30

21 - Les Bwa histoire drsquoune deacutenomination 30

22 - Histoire du pays des Bwa au Mali 30

23 - Identiteacute boo 33

231 - Ecirctre boo dans sa langue 33

232 - Ecirctre boo dans son corps 33

233 - Ecirctre boo dans la communauteacute 35

24 - La socieacuteteacute boo 36

241 - Une communauteacute villageoise 36

242 - Deacutecoupage (stratification horizontale) 37

2421 - Les forgerons 38

2422 - Les griots 40

2423 - Autres personnes ayant un statut particulier dans la communauteacute 41

a Le groupe Sowini 41

b Les descendants de captifs 42

379

c Les ldquoeacutetrangersrdquo 42

d Les eacutetrangers au village que lrsquoon rencontre quotidiennement 43

243 - Stratification verticale de la socieacuteteacute 44

2431 Les classes drsquoacircge 44

2432 La parenteacute agrave plaisanterie 45

CHAPITRE TROISIEgraveME - Preacutesentation individuelle - chemin de vie 49

31 - La naissance 49

32 - Le nom - Entreacutee dans la communauteacute 50

33 - Lrsquounion de la communauteacute 52

331 La maison - La famille 52

332 Lrsquoinitiation aux connaissances communes 54

333 Place et rocircle des femmes 55

334 Le mariage et ses enjeux 56

34 - La mort - les funeacuterailles 60

CHAPITRE QUATRIEgraveME - La langue 62

41 - Le boomu langue voltaiumlque donneacutees geacuteneacuterales 62

42 - Eacuteleacutements de phonologie 63

421 Systegraveme phonologique du boomu - (dialecte de mandiakui) 63

43 - Eacuteleacutements de grammaire 64

431 - Le nom le pronom et leurs deacuteterminants 64

4311 - Le nom 64

43111 - Classes nominales 64

43112 - Formation des noms - Syntheacutematique 65

A - Deacuterivation 65

B - Composition 65

43113 - Expression du nombre 66

4312 - Le pronom 67

43121 - Les pronoms personnels 67

B - Pronoms personnels reacutefleacutechis et formes drsquoinsistance 68

C - Pronom reacuteciproque 69

D - Deacutemonstratifs 69

E- Les mots numeacuteraux 70

432 -Le verbe et ses deacuteterminants 71

4321 - Le verbe 71

43211 - Verbes drsquoaction 72

43212 - Verbes drsquoeacutetat 72

4322 - Les deacuteterminants du verbe et du groupe verbal 73

43221 - Deacuteterminants postposeacutes au verbe 73

A - Marque du pluriel 73

B - Marque de subordination 73

C - Marque du factitif 73

43222 - Deacuteterminants preacuteposeacutes au verbe 74

A - Le morphegraveme modal -V (allongement de la voyelle finale du mot preacuteceacutedent) 74

B - Auxiliaires verbaux 74

C - Les adverbes de neacutegation 75

D - Les adverbes circonstanciels 75

E - Les particules temporelles 75

380

433 - La proposition 76

4 3 3 1 - Les eacuteleacutements de la proposition 76

43311 - Le syntagme nominal 76

B - Syntagme nominal complexe 76

C - Postpositions 77

43312 - Le syntagme verbal 77

A - Le syntagme verbal simple 77

B - Le syntagme verbal complexe 77

C - Reacutegisseurs syntagmatiques ou eacutenonceacutematiques 78

43313 - Les mots descriptifs et interrogatifs 78

4332 - Structure de la proposition 79

43321 - Type simple 79

43322 - Type deacuteveloppeacute 79

43323 - Juxtaposition 79

DEUXIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE ET LA PAROLE

CHAPITRE PREMIER - Ce que parler veut dire 83

11 - quelques mots sur la parole 83

111 - Preacutesentation de la parole 83

1111 - Quand ldquoparlerrdquo se dit 83

1112 - Les mots de la parole 85

112 - Agrave qui la parole 85

1121 - Les lois de la prise de parole 85

a Que chacun soit agrave sa place 85

b Celui que cela ne concerne pas 87

c Celui qui nrsquoest pas sur la mecircme longueur drsquoonde 89

1122 - Prise de parole lors du conseil de village 91

1123 - Passation de parole 93

113 - Preacutesentation animeacutee de la parole 95

1131 - La salive et la parole parole et vie 95

1132 - La bouche et la parole lrsquoacte 96

1133 - La voix et la parole le poids des mots 97

1134 - Lrsquoombre de la parole ldquolrsquoacircmerdquo des mots 98

12 - Parole et veacuteriteacute 99

121 - Le Boo et la veacuteriteacute 99

1211 - Identiteacute du Boo (boacuteo) 99

a Quand Boo signifie ldquoecirctre vrairdquo 99

b Quand Boo signifie ldquoecirctre mucircrrdquo 99

c Ineacutegaliteacutes sociales devant la veacuteriteacute 100

1212 - Savoir dire la veacuteriteacute 101

1213 - Neacutecessiteacute du teacutemoignage 102

122 - Les cachettes de la veacuteriteacute 103

1221 - La veacuteriteacute et ses secrets 103

a Les secrets inteacuterioriseacutes 103

b Les secrets deacutenicheacutes 104

1222 - Les illusions de lrsquoapparence 105

1223 - Refus du mensonge 108

381

a Les ruses du sac en peau 108

b De lrsquoinaniteacute du mensonge 110

123 - Les paroles de ldquoveacuteriteacutes relativesrdquo 111

1231 - Les contes des ldquomensongesrdquo 111

1232 - Les paroles des griots maicirctres de la parole 112

a Le griot et la veacuteriteacute 112

b Les paroles de louanges 113

1233 - Les paroles du devin 114

a Les ldquomensongesrdquo du devin 114

b Comment eacutechapper aux ldquomensongesrdquo 115

c Lrsquointerpreacutetation des recircves 116

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Le proverbe dans le cadre drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler 117

21 - Paroles elliptiques et sous-entendus 117

211 - La poeacutesie du quotidien 117

212 - Dans les coulisses du ldquobien parlerrdquo en boomu 121

213 - Les mots interdits 122

214 - Les onomatopeacutees quand le son donne sens 123

22 - Nommer pour dire 126

221 - Nom et renommeacutee 126

2211 - Se faire un nom 126

2212 - ldquoGacircterrdquo son nom 127

2213 - Porter un nom et le partager 129

222 - Les noms propres et leurs messages 131

2221 - Quelques exemples 131

2222 - Quelques messages porteacutes par des chiens 133

223 - Composition de chansons 133

CHAPITRE TROISIEgraveME - Parler en proverbes bien parler 135

31 - Les diffeacuterents niveaux de langue - Lrsquoacircge de la parole 135

311 - La langue des enfants 136

312 - La langue des adultes 138

313 - La langue des vieux 140

32 - Le monde drsquoorigine du proverbe 141

321 - Une sagesse des nations ou de lrsquouniversel dans les proverbes 141

322 - Le ldquobagage culturelrdquo neacutecessaire 144

3221 - Culture drsquoimages 144

3222 - Dimension historique 148

33 - Qursquoest-ce-que le proverbe 150

331 - Le proverbe et la devinette 150

332 - Deacutefinition du proverbe selon ses utilisateurs 152

333 - Apports et meacuteprises de la pareacutemiologie 155

3331 - Diffeacuterencier et deacutefinir appreacutehender le proverbe 155

3332 - Pistes de reacuteflexion 156

382

TROISIEgraveME PARTIE

LE PROVERBE DANS LE CADRE DE LrsquoINTERLOCUTION

CHAPITRE PREMIER - Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe 163

11 - Lrsquoexpeacuterience du reacutecepteur 163

111 - La surprise 163

112 - Lrsquoattente 166

1121 - Argumentation proverbiale 166

1122 - Signes exteacuterieurs agrave lrsquoeacutenonceacute 169

1123 - Signes porteacutes par lrsquoeacutenonceacute 169

113 - Recevoir un proverbe 172

1131 - Des proverbes en guise de conseils 173

1132 - Critiques proverbiales 175

1133 - Compliments en proverbes 178

12 - Lrsquoexpeacuterience du diseur de proverbes 179

121 - Meacutemorisation et collection 179

1211 - Arrangements rythmiques et poeacutetiques 180

1212 - De lrsquousage de la contraction 183

1213 - Le plaisir des mots 185

a Jeux de mots 185

b Deacutelectation drsquoeacutemission 186

1214 - Comique 188

a Le comique de lrsquohistoire 188

b Le comique de la situation 189

122 - Le pouvoir des mots 192

123 - Savoir srsquoadapter agrave lrsquoauditoire 194

13 - Faire lrsquoexpeacuterience du proverbe en son absence 195

131 - Lrsquoallusion au texte du proverbe 195

132 - Lrsquoimage issue drsquoun proverbe 198

CHAPITRE DEUXIEgraveME - Lrsquointervention du proverbe dans le discours 202

21 - Le rapport agrave la situation 202

211 - Situation de discours 202

2111 - Reacutepliques en proverbes 202

2112 - Pour argumenter une opinion 206

2113 - Commenter la situation 210

212 - Situation drsquoobservation 214

22 - Un proverbe en appelle un autre 217

221 - Proverbes en seacuterie 217

222 - Explication drsquoun proverbe par un autre 230

223 - Un proverbe en chasse un autre 235

23 - Compeacutetitions de proverbes 239

231 - Les collectionneurs au fond des cabarets 239

232 - Les joutes des vieux speacutecialistes 241

2321 - Jeux de devinettes 242

2322 - Vers le plus obscur 243

24 - Le cas des proverbes eacutevoquant une fable ou un reacutecit 247

CHAPITRE TROISIEgraveME - Sens et sagesse du proverbe 253

383

31 - Le sens du proverbe 253

311 - Comment le proverbe prend-t-il sens 253

312 - Comment chaque proverbe peut prendre un sens diffeacuterent selon la situation 260

313 - Deacutelimiter un champ de sens potentiel 262

32 - Sens du proverbe et ordre du monde 266

321 - Le proverbe est-il ldquomoralisateurrdquo 266

3211 - Profondeur morale du proverbe 266

3212 - Mettre le monde en ordre 269

322 - Eacuteducation proverbiale 272

323 - De la contradiction dans les proverbes 276

33 - Ougrave est la sagesse dans le proverbe 281

331 - Lrsquoeacutetonnement 281

332 - Mettre des situations en rapport 282

333 - Interpreacuteter la situation gracircce au proverbe 287

Conclusion 293

Bibliographie geacuteneacuterale 296

Classement alphabeacutetique 296

Bibliographie theacutematique discuteacutee 304

Liste des proverbes selon leur numeacuterotation 312

Liste alphabeacutetique des proverbes en boomu 333

I N D E X 350

Tableau de la faune 360

Tableau de la flore 368

Liste des noms individuels 372

Reacutesumeacute

Place du proverbe chez les Bwa du Mali Eacutetude ethnolinguistique

Les cinq cents eacutenonceacutes proverbiaux des Bwa du Mali preacutesenteacutes dans cette thegravese sont eacutetudieacutes en

tant qursquoeacuteveacutenements de lrsquointerlocution afin agrave la fois de mieux cerner la place du proverbe dans la

parole et dans la vie quotidienne de ces villageois qui en font grand usage et par ailleurs de mieux

connaicirctre la socieacuteteacute boo (un Boo des Bwa) Nous ne voulions pas nous contenter drsquoun recueil de

textes commenteacutes mais souhaitions eacutetudier les proverbes en situation tels qursquoils apparaissent au cœur

du discours et tels que nous les avions recueillis lors de nos enquecirctes Il eacutetait neacutecessaire que nous

preacutesentions drsquoabord le contexte socio-culturel de leur eacutenonciation le pays lrsquoethnie la langue Nous

nous sommes ensuite efforceacutee de montrer en quoi les proverbes sont remarquables au sein drsquoune

parole qui a elle-mecircme une place de premier choix dans la vie des Bwa Intervenant dans le cadre

drsquoune maniegravere plus geacuteneacuterale de parler en privileacutegiant lrsquoimage le sous-entendu lrsquoallusion le proverbe

est au summum du ldquobien parlerrdquo Nous avons donc essayeacute de comprendre ce qursquoest le proverbe et

lrsquoavons ainsi abordeacute dans le cadre de lrsquointerlocution en tant qursquoacte de parole puis nous avons vu

comment il intervient dans le discours selon les diffeacuterentes modaliteacutes qursquooffre celui-ci Enfin nous

avons termineacute notre reacuteflexion en nous interrogeant sur le sens du proverbe et sur les rapports que

lrsquoeacutemission proverbiale entretient avec la ldquosagesserdquo Au-delagrave de son aspect moralisateur le proverbe

nous est apparu dans sa faccedilon drsquointervenir dans le discours comme une veacuteritable strateacutegie de

rheacutetorique qui ne peut qursquoecirctre privileacutegieacutee par les Bwa qui nrsquoaiment jamais dire explicitement les

choses importantes

Proverbs and Bwa Society (Mali)

The set of five hundred proverbs presented in this doctoral dissertation is analysed in reference to

patterns of situated speech events The purpose is to describe as carefully as possible how among the

Bwa of Mali the frequent usage of these proverbs fits in the multifarious forms of their daily verbal

exchanges it is also to achieve a better understanding of Bwa society Thus these proverbs are not

taken out of context for the sake of cultural commentary to the contrary the emphasis is on their

occurence as ways of speaking in specified social circumstances The study also takes into account

the process of field research when the proverbs were collected As the dissertation shows one needs

to know the overall social and cultural context of their use Bwa social environment ethnic

organization and language The study turns then to the features that make proverbs so noticeable in

Bwa society where speaking and oratory are granted major importance To the Bwa appropriate use

of proverbs conforming to a definite taste for such figures as simile understatement and innuendo

is the embodiment of good speaking Proverbs are thus broached as a form of speech act a form

embedded in the process of interlocution Finally the analysis delves into the meaning of proverbs

and their relation to cultural knowledge and wisdom Beyond the moral issues proverbs may point

out it is their strategic use in indirect discourse that seems to be stressed among Bwa speakers who

are fond of avoiding expliciteness

Page 3: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 4: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 5: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 6: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 7: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 8: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 9: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 10: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 11: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 12: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 13: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 14: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 15: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 16: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 17: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 18: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 19: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 20: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 21: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 22: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 23: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 24: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 25: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 26: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 27: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 28: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 29: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 30: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 31: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 32: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 33: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 34: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 35: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 36: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 37: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 38: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 39: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 40: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 41: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 42: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 43: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 44: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 45: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 46: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 47: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 48: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 49: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 50: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 51: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 52: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 53: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 54: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 55: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 56: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 57: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 58: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 59: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 60: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 61: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 62: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 63: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 64: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 65: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 66: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 67: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 68: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 69: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 70: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 71: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 72: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 73: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 74: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 75: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 76: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 77: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 78: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 79: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 80: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 81: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 82: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 83: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 84: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 85: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 86: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 87: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 88: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 89: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 90: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 91: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 92: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 93: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 94: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 95: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 96: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 97: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 98: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 99: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 100: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 101: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 102: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 103: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 104: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 105: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 106: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 107: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 108: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 109: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 110: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 111: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 112: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 113: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 114: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 115: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 116: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 117: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 118: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 119: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 120: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 121: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 122: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 123: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 124: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 125: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 126: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 127: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 128: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 129: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 130: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 131: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 132: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 133: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 134: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 135: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 136: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 137: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 138: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 139: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 140: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 141: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 142: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 143: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 144: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 145: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 146: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 147: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 148: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 149: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 150: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 151: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 152: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 153: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 154: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 155: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 156: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 157: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 158: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 159: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 160: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 161: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 162: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 163: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 164: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 165: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 166: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 167: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 168: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 169: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 170: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 171: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 172: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 173: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 174: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 175: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 176: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 177: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 178: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 179: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 180: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 181: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 182: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 183: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 184: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 185: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 186: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 187: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 188: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 189: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 190: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 191: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 192: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 193: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 194: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 195: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 196: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 197: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 198: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 199: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 200: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 201: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 202: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 203: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 204: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 205: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 206: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 207: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 208: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 209: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 210: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 211: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 212: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 213: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 214: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 215: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 216: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 217: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 218: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 219: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 220: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 221: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 222: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 223: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 224: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 225: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 226: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 227: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 228: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 229: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 230: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 231: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 232: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 233: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 234: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 235: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 236: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 237: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 238: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 239: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 240: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 241: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 242: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 243: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 244: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 245: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 246: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 247: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 248: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 249: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 250: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 251: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 252: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 253: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 254: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 255: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 256: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 257: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 258: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 259: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 260: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 261: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 262: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 263: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 264: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 265: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 266: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 267: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 268: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 269: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 270: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 271: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 272: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 273: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 274: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 275: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 276: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 277: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 278: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 279: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 280: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 281: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 282: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 283: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 284: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 285: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 286: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 287: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 288: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 289: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 290: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 291: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 292: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 293: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 294: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 295: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 296: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 297: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 298: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 299: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 300: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 301: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 302: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 303: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 304: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 305: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 306: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 307: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 308: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 309: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 310: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 311: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 312: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 313: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 314: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 315: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 316: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 317: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 318: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 319: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 320: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 321: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 322: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 323: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 324: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 325: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 326: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 327: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 328: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 329: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 330: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 331: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 332: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 333: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 334: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 335: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 336: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 337: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 338: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 339: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 340: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 341: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 342: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 343: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 344: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 345: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 346: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 347: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 348: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 349: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 350: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 351: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 352: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 353: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 354: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 355: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 356: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 357: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 358: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 359: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 360: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 361: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 362: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 363: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 364: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 365: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 366: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 367: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 368: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 369: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 370: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 371: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 372: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 373: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 374: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI
Page 375: PLACE DU PROVERBE CHEZ LES BWA DU MALI