numéro du document - fluenta · figure 2 – interconnexions du système fgm 160 avec les...
TRANSCRIPT
Numéro du document: 72.120.603 Nom du document: FGM 160 Instructions d’Utilisation
Objet: ISO 9001:2008 §7.2.3
Informations supplémentaires (le cas échéant)
Compliant with rev. D of 72.120.601 – FGM 160 Operating Instructions
C 2015.01.30 Mise à jour selon les nouvelles
révisions
External
transl. AP - MB MB
B 2013.09.12 Mise à jour selon les nouvelles
révisions
External
transl. AP - MB MB
A 2010.03.19 Publié par Fluenta ; inclut dans les Instructions d’Utilisation
AH PHD CK JJB KE
Indice
rev.
Date de
publication Motif de la publication Auteur Revue Revue
Revue
par QA Approuvé
Remplacé par: Nombre de pages:
26 Source doc. Fluenta
(pour les traductions): 72.120.601.D – FGM 160 Operating Instructions
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 2 de 26
TABLE DES MATIÈRES
1. OBJET ................................................................................................ 3
2. ABREVIATIONS/DEFINITIONS ........................................................... 3
2.1 Abréviations ............................................................................................ 3 2.2 Définitions .............................................................................................. 3
3. INFORMATIONS GENERALES .............................................................. 3
3.1 Description du matériel ............................................................................ 3 3.1.1 Raccordements électriques .............................................................. 4 3.1.2 Alimentation .................................................................................. 4 3.1.3 Signaux d’entrée ............................................................................ 5
3.1.3.1 Transducteurs à ultrasons ................................................... 5
3.1.3.2 Transmetteurs de pression et température ............................ 5
3.1.4 Signaux de sortie ........................................................................... 5 3.1.4.1 Communication Modbus (RS-485) ........................................ 5
3.1.4.2 Sortie Foundation Fieldbus .................................................. 5
3.1.4.3 Sorties boucles de courant .................................................. 5
3.1.4.4 Sortie HART....................................................................... 5
3.1.4.5 Sortie impulsion / fréquence ................................................ 5
3.1.5 Modules électroniques du FGM 160 .................................................. 6 3.1.5.1 Module de traitement des signaux (DSP) ............................... 6
3.1.5.2 Module analogique (Analogique Front End - AFE) ................... 6
3.1.5.3 Module pression et température (P&T) .................................. 6
3.1.5.4 Module entrées / sorties (I/O) ............................................. 6
3.1.5.5 Module de sécurité intrinsèque (IS Barrier)............................ 6
3.1.5.6 Module de protection contre les surtensions .......................... 6
3.1.5.7 Module afficheur local (LD) .................................................. 7
3.1.6 Fonction totalisateur non réinitialisable ............................................. 7 3.2 Description du Firmware ........................................................................... 7
3.2.1 Module de traitement des signaux numériques DSP ............................ 7 3.2.2 Module pression et température P&T ................................................ 8 3.2.3 Module entrées / sorties (I/O) ......................................................... 8
3.3 Intégrité du système ................................................................................ 8 3.3.1 Autotest ....................................................................................... 8 3.3.2 Horloge du chien de garde .............................................................. 9 3.3.3 Mémoire Flash ............................................................................... 9
3.4 Logiciel de configuration d’opération .......................................................... 9
4. PROCEDURE D’UTILISATION ............................................................ 10
4.1 Introduction ........................................................................................... 10 4.2 Mise sous tension ................................................................................... 10 4.3 Configuration du calculateur local ............................................................. 11 4.4 Fonctions de l’écran local ......................................................................... 12 4.5 Recherche d’erreurs et dépannage ............................................................ 12
4.5.1 Recherche d’erreurs via l’écran local ................................................ 13 4.5.2 Recherche d’erreurs via le logiciel Console Opérateur O&SC ............... 14
5. RÉFÉRENCES .................................................................................... 14
6. ANNEXE I – FICHIER DE CONFIGURATION DU SYSTEME .................. 15
7. Annexe II – Réglages à partir de la liste de paramètres du client .... 19
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 3 de 26
1. OBJET
Le présent document décrit le débitmètre Fluenta, le matériel et le logiciel du
calculateur FGM 160, ainsi que l’intégrité de l’appareil.
2. ABREVIATIONS/DEFINITIONS
2.1 Abréviations
TFS Transducteur grande taille TCV Transducteur version compacte
2.2 Définitions
Module Carte PC avec un contrôleur local et un processeur
3. INFORMATIONS GENERALES
3.1 Description du matériel
Le calculateur local FGM 160 (Figure 1), est un système modulaire. Il se compose
de 5 ou 6 modules : le module de traitement des signaux (DSP), le module analogique (AFE), le module de pression et de température (P&T), le module d’entrées/sorties (I/O), le module de sécurité intrinsèque (protection IS), le
module de protection contre les surtensions et l’écran local. Un système modulaire offre plusieurs avantages. Il est plus adapté aux futures extensions et
modifications du fait que la charge totale de traitement peut se répartir sur plusieurs modules. Le risque de surcharge d’une seule unité centrale est donc réduit.
Figure 1 – Calculateur FGM 160.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 4 de 26
Le calculateur FGM 160 est homologué pour l’utilisation en zone dangereuse.
Pour plus d’informations concernant l’installation et l’utilisation en zone
dangereuse, voir le document Fluenta no. 62.120.006 (Hazardous Area Installation Guidelines [1]) et le document Fluenta N° 75.120.215 (FGM 160 Hazardous Area Certificates / Certificats d’utilisation en zone dangereuse [2]).
Figure 2 – Interconnexions du système FGM 160 avec les transducteurs à ultrasons, les transmetteurs de pression et de température et raccordements aux équipements en zone sécurisée.
3.1.1 Raccordements électriques
Se référer aux Instructions d’installation et de raccordement [3] pour des instructions détaillées sur toutes les connexions électriques.
3.1.2 Alimentation
Le calculateur FGM 160 nécessite une alimentation 24 Vcc (tension nominale). Si
une tension de 24 Vcc n’est pas disponible, Fluenta peut fournir un convertisseur 110 - 230 Vca/24 Vcc.
Pour des informations détaillées sur les matériels et leurs caractéristiques, voir le
document « Hazardous Area Installation Guidelines » [1].
Salle de contrôle
Console Opérateur Calculateur
FGM 160
Zone
sécurisée
Câble transducteurs
Câble alimentation
Câbles données
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 5 de 26
3.1.3 Signaux d’entrée
3.1.3.1 Transducteurs à ultrasons
Les transducteurs à ultrasons du FGM 160 se connectent au calculateur FGM 160 à l’aide des câbles de signalisation préfabriqués.
3.1.3.2 Transmetteurs de pression et température
Il est possible de configurer le calculateur FGM 160 pour accepter des transmetteurs analogues 4-20 mA ou des transmetteurs HART. Les transmetteurs de pression et de température peuvent être omis si le système est
configuré pour récupérer les données de pression et de température en provenance du système DCS (liaison Modbus).
3.1.4 Signaux de sortie
3.1.4.1 Communication Modbus (RS-485)
Le calculateur FGM 160 est équipé de deux ports de communication Modbus.
L’un est dédié à la communication avec un système DCS, l’autre est un port de maintenance pour la configuration et la supervision du système FGM 160. La sortie DCS est désactivée dans la configuration FGM 160 Foundation Fieldbus.
3.1.4.2 Sortie Foundation Fieldbus
Il est possible de prédéfinir au maximum 4 paramètres en fonction des besoins de l’utilisateur. La liste de ces paramètres figure dans le document Fluenta AS n° 72.120.305 (tous les paramètres disponibles pour l’utilisation de l’interface
série Modbus sont accessibles en utilisant la sortie Foundation Fieldbus).
3.1.4.3 Sorties boucles de courant
Jusqu’à 6 boucles de courant sont disponibles pour la sortie de paramètres au choix, dont 3 sont configurées par défaut. Les sorties 4-20 mA des boucles de
courant sont configurables en sorties actives ou passives. Les sorties 4-20 mA sont remplacées par des sorties FF dans la configuration
FGM 160 Foundation Fieldbus
3.1.4.4 Sortie HART
Une des sorties en boucle de courant est également configurable pour les communications en sortie HART. Voir le Chapitre 2.3. « Spécifications de
l’interface de sortie HART » pour plus d’informations.
3.1.4.5 Sortie impulsion / fréquence
Le calculateur FGM 160 est également configurable pour fournir un signal de sortie en impulsion ou en fréquence. La sortie impulsion représente une
incrémentation du totalisateur (ex. volume ou masse) alors que la fréquence de sortie représente un des paramètres du processus (ex. débit volumique, débit massique, etc.)
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 6 de 26
3.1.5 Modules électroniques du FGM 160
3.1.5.1 Module de traitement des signaux (DSP)
Comme son nom l’indique, le module de traitement des signaux (DSP) est le module de calcul du système. Le module DSP crée les signaux de mesure des
ultra-sons et contrôle les séquences de mesure. Il collecte les données provenant des registres des autres modules et effectue les calculs de débit d’après ces
données. Tous les paramètres calculés sont enregistrés dans des registres définis. Tous ces registres sont disponibles pour le logiciel « Console Opérateur & Service » par le port de maintenance Modbus sur le module d’entrées/sorties.
Une partie de ces registres est également disponible sur le système DCS (par le port DCS du module I/O).
3.1.5.2 Module analogique (Analogique Front End - AFE)
Le module analogique (AFE) est l’interface entre le module DSP et les
transducteurs à ultrasons via le module de protection intrinsèque (IS). Sur le module AFE, les signaux de mesure sont multiplexés et commutés entre l’amont et l’aval.
3.1.5.3 Module pression et température (P&T)
Le module de pression et température collecte les informations de pression et de température provenant de capteurs externes via une boucle de courant 4-20 mA ou HART. Toutes les données de pression et de température sont enregistrées
dans des registres prédéfinis du module DSP. Le module DSP peut donc récupérer les paramètres de pression et de température dans un temps minimal.
3.1.5.4 Module entrées / sorties (I/O)
Le module d’entrées/sorties est l’interface entre le calculateur FGM 160 en zone
dangereuse et le matériel en zone sécurisée. Sur le module des entrées/sorties, la tension d’alimentation nominale 24 Vcc est convertie en tension de
fonctionnement des autres modules. De plus, ce module gère tous les signaux et toutes les commandes échangés entre le système DCS et logiciel « Console Opérateur & Service ».
3.1.5.5 Module de sécurité intrinsèque (IS Barrier)
Le module de sécurité intrinsèque assure la sécurité intrinsèque du fonctionnement et de l’utilisation des capteurs à ultrasons montés en zone dangereuse. De plus, ce module comporte des protections de sécurité pour les
transmetteurs P&T. Par conséquent, les transmetteurs P&T portant l’homologation « Ex i » peuvent se connecter directement au calculateur
FGM 160. Pour les spécifications des barrières de sécurité des transmetteurs P&T, voir le document « Hazardous Area Installation Guidelines » [1].
3.1.5.6 Module de protection contre les surtensions
Le module de protection contre les surtensions protège l’entrée d’alimentation et
les sorties des signaux contre les sautes de tension et les surtensions.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 7 de 26
3.1.5.7 Module afficheur local (LD)
Le module d’affichage local (LD) est le module frontal visible à travers la vitre de
sécurité antidéflagrante. Sur ce module, un ensemble de paramètres de mesure de processus prédéfinis sont lisibles. De plus, quatre diodes indiquent l’état de l’alimentation, des alarmes, des mesures et des communications.
3.1.6 Fonction totalisateur non réinitialisable
Le totalisateur non réinitialisable enregistre et conserve les valeurs cumulées de volume et de masse. Les valeurs totales sont accessibles sur l’interface DCS Modbus ou sur le logiciel « Console Opérateur & Service ».
Figure 3 Modules électroniques
3.2 Description du Firmware
Les paragraphes suivants décrivent le firmware des différents modules.
3.2.1 Module de traitement des signaux numériques DSP
Le module DSP initialise le système au démarrage. Les tâches sont mises en état initial et le système est prêt à fonctionner.
Le module DSP crée les signaux transmis par les transducteurs à ultrasons. Le séquencement est contrôlé par ce module ; en fonction de la vitesse
d’écoulement dans la canalisation, soit les signaux Chirp et CW, soit seulement les signaux Chirp sont utilisés pour les mesures de débit. Une
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 8 de 26
mesure du temps de transit est toujours suivie de la même mesure dans
l’autre direction. L’échantillonnage des données et le traitement des signaux ont lieu après
un nombre spécifié de séquences. Le module DSP calcule ensuite la différence entre les mesures du temps de transit ainsi que les paramètres du système FGM.
La vitesse d’écoulement et le débit volumique sont calculés en permanence ; les nouvelles valeurs sont calculées d’après les données
provenant du module P&T et les mesures des temps de transit provenant des transducteurs à ultrasons.
Les calculs de densité de gaz et de flux de masse s’effectuent d’après la
vitesse du son calculée, la température et la pression mesurée. Les calculs de totalisation du volume et de la masse sont en permanence
mis à jour d’après les calculs de débit volumique et massique. Tous les paramètres de configuration du système sont enregistrés dans la
mémoire Flash (non volatile) du module DSP.
Le module DSP effectue un autotest et évalue les paramètres d’entrée et calculés.
3.2.2 Module pression et température P&T
Le module P&T collecte en permanence les valeurs de pression et de température en provenance des transmetteurs de température et de pression externes montés en aval du calculateur FGM 160. Ces mesures
sont utilisées dans les calculs effectués par le module DSP.
Outre la mesure de la température externe, le module P&T lit également la
température interne utilisée pour surveiller la température dans le boîtier antidéflagrant.
3.2.3 Module entrées / sorties (I/O)
Le module des entrées/sorties (I/O) gère tous les signaux et toutes les
communications avec les systèmes en zone sûre. Les demandes de données et les commandes provenant du logiciel «
Console Opérateur » sont traitées par ce module. Un nombre prédéfini de
paramètres accessibles est disponible dans le calculateur FGM. Ces paramètres dépendent de l’interface utilisée : 4-20 mA, HART ou Modbus.
Les téléchargements de logiciels dans les modules DSP-, P&T- et I/O sont effectués par le module entrées/sorties (I/O).
Toutes les demandes de données du système DCS sont gérées par le
module entrées/sorties, à travers l’interface Modbus ou HART.
3.3 Intégrité du système
3.3.1 Autotest
Le calculateur FGM 160 effectue un ensemble d’autotests qui contrôle que les entrées en provenance des transducteurs et des transmetteurs de pression et de
température se trouvent dans les tolérances et que les autres fonctions fonctionnent comme prévu.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 9 de 26
3.3.2 Horloge du chien de garde
L’horloge de chien de garde est initialisée au démarrage ; elle ne peut pas être
désactivée pour garantir que, dans le cas improbable d’une panne du système, elle réinitialisera le système en forçant un redémarrage complet.
3.3.3 Mémoire Flash
La configuration du système est enregistrée en mémoire Flash (non volatile). En
cas de coupure d’alimentation, toutes les configurations du système sont rechargées à partir de la mémoire Flash.
3.4 Logiciel de configuration d’opération
Le logiciel « Console Opérateur & Service » associé au calculateur FGM 160
permet à l’opérateur de surveiller les données du processus, configurer le compteur et spécifier les données à enregistrer dans un fichier historique pour une analyse ultérieure. La console permet en outre à l’opérateur d’utiliser le
débitmètre à distance à l’aide, par exemple, d’un convertisseur RS 485 / TCP/IP et d’un logiciel de télécommande.
Le logiciel « Console Opérateur & Service » est indispensable pour remplacer les paramètres par défaut par des paramètres adaptés fournis par le client. Lors de l’installation et de la mise en service, les techniciens de maintenance et les
partenaires Fluenta configurent toujours le calculateur FGM 160 avec les plus récents paramètres fournis par l’utilisateur. Ils sont toujours équipés du logiciel
« Console Opérateur & Service ».
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 10 de 26
4. PROCEDURE D’UTILISATION
4.1 Introduction
Ce paragraphe fournit des informations sur l’utilisation du calculateur local
FGM 160. Ce système local et autonome de mesure par ultrasons des débits de gaz ne nécessite aucun appareil de communication en zone sécurisée pour
fonctionner. Cependant, pour surveiller en permanence les données et le fonctionnement du compteur, il est recommandé d’utiliser le logiciel « Console Opérateur & Service ». Ce programme fournit en permanence des données d’état
et de terrain, avec l’accès à distance possible au calculateur FGM 160 à partir de n’importe quel système distant lorsque le logiciel de télécommande adapté est
installé.
4.2 Mise sous tension
La séquence de mise sous tension décrit les manipulations nécessaires sur le calculateur FGM 160 afin de garantir son bon fonctionnement.
1. Connectez tous les câbles d’alimentation, d’entrée et de sortie et de communication conformément aux spécifications du projet et en respectant toutes les procédures et instructions applicables.
2. Vérifiez que le câble d’alimentation est raccordé à une source de courant adaptée : directement à une alimentation 24 Vcc ou à un transformateur
110-240 Vca / 24 Vcc.
3. Mettez sous tension le calculateur FGM 160. Celui-ci ne comporte pas d’interrupteur d’alimentation ; l’alimentation doit donc être établie (ON)
ou (OFF) coupée par un interrupteur externe ou un composant similaire, de préférence en zone sécurisée.
4. Au démarrage, le calculateur FGM 160 effectue une séquence d’initialisation avant de passer en mode d’utilisation standard (mesure).
5. Lorsque le calculateur est passé en mode utilisation, en fonction de la configuration du système, le compteur effectue les mesures de temps de transit, récupère les données de pression et de température, calcule les
débits volumiques et massiques et envoie un ensemble de paramètres prédéfinis sur les sorties 4-20 mA ou met un ensemble de paramètres à
disposition des interfaces de communication DCS HART ou Modbus.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 11 de 26
4.3 Configuration du calculateur local
Le calculateur FGM 160 est configurable au moyen du logiciel « Console
Opérateur & Service ». Lors de sa fabrication, le calculateur est configuré par défaut. Les techniciens de maintenance et les partenaires Fluenta modifient cette
configuration lors de l’installation et de la mise en service du compteur. Cette configuration est modifiable à tout moment à l’aidedu logiciel « Console Opérateur & Service ». Tous les paramètres de configuration du système sont
enregistrés en mémoire non volatile pour garantir qu’aucun ne sera perdu en cas de coupure d’alimentation. L’Annexe II indique comment insérer ou modifier la
configuration du système d’après la liste de paramètres du client.
Figure 4 : Téléchargement de la configuration du système à l’aide du logiciel
« Console Opérateur & Service ».
Il est possible de télécharger le fichier des paramètres de configuration du
système à partir du calculateur FGM 160 en utilisant le logiciel « Console Opérateur & Service » (Figure ). Accédez à la page « Config Main Page » dans la
barre de menu « View – Config ». Vous pouvez copier la configuration dans le Presse-papiers et la coller dans un document, ou l’enregistrer directement dans un fichier.
Pour le listing complet de la configuration du système, voir l’Annexe I.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 12 de 26
Certains paramètres de configuration sont également disponibles dans les
registres DCS Modbus. Cependant, les paramètres accessibles uniquement par le personnel autorisé ne sont pas accessibles par cette interface de communication.
Pour la liste complète des paramètres de configuration accessibles par l’interface DCS Modbus, voir Chapitre 2.2 - Spécifications de l’interface DCS Modbus.
4.4 Fonctions de l’écran local
Le calculateur FGM 160 est équipé d’un module d’affichage local (LCD) sur la face
avant et visible à travers la vitre de sécurité antidéflagrante. L’écran affiche les paramètres prédéfinis du calculateur. De plus, 4 diodes d’état sur la face avant indiquent les informations suivantes :
Power (Alimentation)
Cette diode est verte lorsque le système est sous tension (ON). Status (Statut)
Cette diode est allumée et verte si aucune alarme n’est active (système OK).
Comm (Communication)
Cette diode est allumée et verte pendant l’envoi ou la réception de trames Modbus.
Meas (Mesures)
Cette diode est verte et clignotante en fonctionnement normal pour indiquer qu’une séquence de mesure par ultrasons est en cours.
4.5 Recherche d’erreurs et dépannage
L’opérateur ne doit pas effectuer de dépannage important autre que ce qui est mentionné dans ce paragraphe. Pour la réparation ou le remplacement d’un module, contactez Fluenta.
Fluenta AS
Sandbrekkeveien 85 P.O. Box 115, Midtun
N-5828 Bergen NORVÈGE
Téléphone : +47 55 29 38 85 E-mail : [email protected]
La recherche d’erreurs s’effectue moyen du logiciel « Console Opérateur & Service ».
AVERTISSEMENT !
Avant toute intervention sur le calculateur local FGM 160, un permis de
travail sous tension doit être obtenu.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 13 de 26
Ne connectez et ne déconnectez pas des câbles de signaux si
l'alimentation n’est pas COUPÉE !
N’ouvrez pas le boîtier antidéflagrant qui contient l’électronique locale en zone dangereuse sans vérifier auparavant que les conditions le permettent. De préférence et en règle générale, le boîtier antidéflagrant
doit être ouvert à l’intérieur, par exemple dans un atelier en zone sécurisée.
4.5.1 Recherche d’erreurs via l’écran local
Comme cela est indiqué au paragraphe 4.4, les 4 diodes visibles sur la face avant fournissent des informations concernant l’état. Si une ou plusieurs diodes ne sont
pas vertes (système OK), les mesures suivantes doivent être prises : Power (Alimentation)
Indication : La diode verte n’est pas allumée. État : L’alimentation du système est coupée ou la diode ne fonctionne
pas. Action : Vérifiez que les câbles d’alimentation du système sont branchés
et que la tension 24 Vcc est présente sur les bornes de l’alimentation.
Meas (Mesures) Indication : La diode est éteinte ou allumée en vert en permanence.
État : Le calculateur FGM 160 n’est pas en mode utilisation standard (mesure).
Action : Examinez le journal des alarmes et recherchez des messages
d’erreur indiquant l’origine du problème. Éteignez puis rallumez le système. Si la situation ne change pas, contactez
Fluenta AS.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 14 de 26
4.5.2 Recherche d’erreurs via le logiciel Console Opérateur O&SC
A l’aide du logiciel « Console Opérateur & Service », il est possible d’enregistrer
les données pour l’analyse des tendances et l’évaluation. Les données peuvent être enregistrées dans un fichier (ex. feuille de calcul Excel) pour le tracé et
l’analyse.
Figure 5 : L’activation de la fonction « Log Measurement Data » dans la fenêtre « Log
Data » permet d’enregistrer la plupart des paramètres dans un fichier. Le nom de ce fichier est automatiquement créé d’après la date et l’heure.
Le logiciel « Console Opérateur & Service » permet également d’effectuer des diagnostics à distance. Par conséquent, un technicien de maintenance Fluenta, à
qui l’opérateur a autorisé l’accès, peut surveiller le fonctionnement du compteur et effectuer une analyse en se basant sur des données enregistrées ou en temps réel. Cette fonction nécessite une connexion Internet et le raccordement des fils
de communication au port service.
5. RÉFÉRENCES
[1] FGM 160 – Hazardous Area Installation Guidelines
[2] FGM 160 – Hazardous Area Certificates [3] FGM 160 – Instructions d’installation & de raccordements [4] FGM 160 – Spécifications de l’interface DCS Modbus
[5] FGM 160 – Spécifications de l’interface sortie HART
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 15 de 26
EXEMPLE
6. ANNEXE I – FICHIER DE CONFIGURATION DU SYSTEME
***********************************************************
*********************************************************** ****************** **************
****************** Fluenta AS ************** ****************** Liste de paramètres du FGM 160 ************** ****************** **************
*********************************************************** ***********************************************************
Ver. Console Opérateur: 1.040
Calculateur local, date et heure : 2011-01-17 09 : 13 : 25
*************************************** ********** Paramètres du Système *********
*************************************** Type de Calculateur local : FGM 160
Numéro de série : 2006-0102 Numéro d'identification : 1-TAG-1 Société : FLUENTA AS
Installation : Sandbrekkeveien 85 Description : 10" LP Signal lumineux
Configuration du Système : Système unique (CH1) Affichage local: Non installé <- Vous devez le changer
manuellement pour le numéro de la version qui
est installée avec AVR Studio SW Version DSP : 0.052
SW-app Version I/O : 1.007 SW-boot Version I/O : 0.006
SW-app Version P&T : 0,257 SW-boot Version P&T : 0,005
*******************************************
********** Paramètres de Communication ******* *******************************************
**************** Communication DCS ********** ------------------------------------------------------------
Communication Modbus DCS: Activée Adresse esclave : 224 Type : RTU
Taux de baud : 38400 Bits de données : 8
Parité : Non parité Bit d'arrêt : 2 Valeurs de registre : Point flottants 32 bit (IEEE-754)
Taille d'enregistrement en demande : 32 bits
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 16 de 26
EXEMPLE
Enregistrement des adresses de base: 1000
***************** Communication HART **********
--------------------------------------------------------------- Communications en sortie HART : Activée
Adresse poll : 1 Variable primaire : Volume Total @ Conditions de réf.
Variable secondaire : Volume du débit @ Conditions de réf. Variable tertiaire : Température Variable quaternaire : Pression
**************** Port de Service *****************
------------------------------------------------------------- Adresse esclave : 1 Type : RTU
Taux de baud : 38400 Bits de données : 8
Parité : Pas de parité Bits d'arrêt : 2
Valeurs d'enregistrement : Point flottants 32 bit (IEEE-754) **********************************************
************ Configuration du Système ************ **********************************************
Diamètre du tube : 0.3800 m Distance du transducteur (M) : 0.5370 m
Angle du transducteur : 45.0 deg
******* Unités ******* Rapidité : m/s
Volume : m3 Débit : m3/h (mètres cubes par heure)
Masse : kg Débit massique : kg/h Pression : BarA
Température : Celsius
Temps de connexion en 24h valeurs précises : 06 : 00 : 00
**********************************************
*********** Paramètres du signal d’entrée ********** ********************************************** Pression d'entrée Boucle de courant (4-20mA)
Température d'entrée Boucle de courant (4-20mA) Amplitude de la boucle de courant
Température, valeur 4mA : 255.15 [Kelvin] Température, valeur 20mA : 533.15 [Kelvin]
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 17 de 26
EXEMPLE
Pression, valeur 4mA : 1.013 [BarA]
Pression, valeur 20mA : 12.044 [BarA]
Coefficients de calibration de la boucle de courant Température, compensation : 0,0070 Température, échelle : 0,9963
Pression, compensation : 0,0220 Pression, échelle : 0,9980
Limites d'alarme Température, limite supérieur : 533.15 [Kelvin]
Température, limite inférieure : 255.15 [Kelvin] Pression, limite supérieur : 12.044 [BarA]
Pression, limite inférieure : 1.013 [BarA] **********************************************
********** Paramètres du signal de sortie ********** **********************************************
******** Boucle de courant, 4-20mA ******** Boucle de courant 1, Paramètre : Débit @ Act. Conditions Boucle de courant 2, Paramètre : Poids moléculaire
Boucle de courant 3, Paramètre : Mesure du boucle de courant 3 Boucle de courant 4, Paramètre : Mesure du boucle de courant 4
Boucle de courant 5, Paramètre : Mesure du boucle de courant 5 Boucle de courant 6, Paramètre : Mesure du boucle de courant 6
Amplitude de la boucle de courant
Boucle de courant 1, valeur 4mA : 0,00 Boucle de courant 1, valeur 20mA : 2124000,00 Boucle de courant 2, valeur 4mA : 0,00
Boucle de courant 2, valeur 20mA : 50,00 Boucle de courant 3, valeur 4mA : 4,00
Boucle de courant 3, valeur 20mA : 20,00 Boucle de courant 4, valeur 4mA : 4,00 Boucle de courant 4, valeur 20mA : 20,00
Boucle de courant 5, valeur 4mA : 4,00 Boucle de courant 5, valeur 20mA : 20,00
Boucle de courant 6, valeur 4mA : 4,00 Boucle de courant 6, valeur 20mA : 20,00
Coefficients de calibration de la boucle de courant Boucle de courant 1, compensation : -0,1217
Boucle de courant 1, échelle : 0,9980 Boucle de courant 2, compensation : -0,1647
Boucle de courant 2, échelle : 1,0045 Boucle de courant 3, compensation : -0,1633 Boucle de courant 3, échelle : 1,0018
Boucle de courant 4, compensation : -0,2105 Boucle de courant 4, échelle : 1,0025
Boucle de courant 5, compensation : -0,0232 Boucle de courant 5, échelle : 1,0078
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.603 Página 18 de 26
EXEMPLE
Boucle de courant 6, compensation : -0,1358
Boucle de courant 6, échelle : 1,0058
********************************************** ******** Mesure/ Paramètres du signal *******
**********************************************
Limite supérieur de vitesse CW (CW/Chirp -> Chirp) : 15 m/s Limite inférieur de vitesse CW (Chirp -> CW/Chirp) : 14 m/s Modèle du Chirp LinFM
Limite Chirp 1 (ArcTan FM -> Lin FM) : 25 m/s Limite Chirp 2 ( Lin FM ->ArcTan FM) : 50 m/s
Vitesse de coupure réduite : 0,05 m/s Vitesse max. 100 m/s
Vitesse min. 0 m/s Saut de vitesse max. : 50 m/s
Vitesse du son max. 500 m/s Vitesse du son min. 250 m/s
Saut de vitesse du son max. : 70 m/s
Historique de la vitesse du son facteur de pondération : 40,0 Standard Z : 1,000
Opérationnel Z : 1,000 Température de réf. (conditions standards) : 15.00ºC
Pression de réf. (conditions standards) 1.01325 BarA
********************************************** ******** Paramètres du Capteur de Calibration *******
**********************************************
No de série, transducteur en amont (A) : 022U-11 No de série, transducteur en aval (B) : 022D-11
Fréquence CW : 68.00 kHz
*** Délais du transducteur (coefficients de calibration) *** Chirp en amont : 31818.0 nsec Chirp en en aval : 33318.0 nsec
CW en amont : 12557.0 nsec CW en aval : 12576.0 nsec
Correction du Delta CW : 0.0 nsec ---------------- FIN --------------------------
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.601 Página 19 de 26
7. Annexe II – Réglages à partir de la liste de paramètres du client
Cliquez ici sur le bouton « invisible ». Un nouvel onglet s’ouvre afin de changer le nom du système : No d’étiquette Société Installation Description
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.601 Página 20 de 26
Changer les valeurs et les réglages selon les spécifications du projet.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.601 Página 21 de 26
Changer les valeurs et les réglages selon les spécifications du projet.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.601 Página 22 de 26
Changer les valeurs et les réglages selon les spécifications du projet.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.601 Página 23 de 26
Changer les valeurs selon les spécifications du projet.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.601 Página 24 de 26
Changer les valeurs selon les spécifications du projet.
Instructions d’Utilisation du FGM 160
72.120.601 Página 25 de 26
Vérifier si la dernière version du micro-logiciel (firmware) est installée.