notice d'installation et d'utilisation ctc ecoswiss 380 ic
TRANSCRIPT
CTC EcoSwiss 380 IC 1
161 507 33/1
2007-12-04
Notice d'installation et d'utilisation
CTC EcoSwiss 380 IC Modèles 17/19/24/29/35/43
CTC EcoSwiss 380 IC2
CTC EcoSwiss 380 IC 3
1. Introduction
1.1 Description générale .........................................5
2. Points importants
2.1 Points importants ..............................................6
2.2 Consignes de sécurité .....................................6
2.3 Consignes générales d'installation ...................6
3. Paramètres techniques
3.1 Caractéristiques techniques ..............................7
3.2 Dimensions .......................................................8
3.3 Description ...................................................9.10
4. Installation
4.1 Description générale .......................................11
4.2 Transport .........................................................11
4.3 Retirer l'emballage ..........................................11
4.4 Chaufferie .......................................................12
4.5 Raccordement cheminée ................................12
4.6 Température des fumées ...............................12
4.7 Raccordement du tuyau de la chaudière ........12
4.8 Vannes d'arrêt .................................................13
4.9 Soupape de sécurité chaudière ......................13
4.10 Pompe circuit de chauffage ..........................13
4.11 Mélangeur circuit de chauffage .....................13
4.12 Raccordement ECS et autres circuits
de chauffage .................................................13
4.13 Vidange/Vanne d'écoulement .......................13
4.14 Raccordement préparateurs ECS .................13
4.15 Remplissage .................................................13
4.16 Manomètre ....................................................14
4.17 Siphon ...........................................................14
4.18 Bac de neutralisation ....................................14
5. Installation électrique
5.1 Description générale .......................................14
5.2 Pompe circuit de chauffage ...........................14
5.3 Mélangeur circuit de chauffage .......................14
5.4 Limiteur de température de sécurité (STB) .....14
5.5 Schéma de connexion électrique E-582450 ...15
6. Installation électrique – Régulation confort
6.1 Description générale .......................................16
6.2 Appareils de base RVS43.143 ........................16
6.2.1 Bornes de raccordement ..................16, 17, 18
6.2.2 Contrôle des LED .........................................18
6.3 Bloc d'alimentation AVS16.290 .......................19
6.4 Appareil de commande AVS37.294 ..........20, 21
6.4.1 Choix du chauffage ......................................21
6.4.2 Choix du mode ECS ....................................22
6.4.3 Réglage de la valeur de consigne
d'ambiance ...................................................22
6.4.4 Touche de présence .....................................22
6.4.5Affichaged'informations ...............................23
6.4.6 Fonction reset ..............................................24
6.4.7 Mode manuel ...............................................24
6.4.8 Fonction ramoneur .......................................24
6.4.9 Programmation ......................................25, 26
6.4.10 Niveaux utilisateur ...........................26, 27,28
6.4.11 Mise en service ..........................................28
6.4.12 Schémas d'application .........................29, 30
7. Brûleur à mazout
7.1 Description générale .......................................31
8. Mise en service
8.1 Avant la mise en service .................................32
8.2 Mise en service ..............................................32
8.3 Après la mise en service .................................32
9. Fonctionnement
9.1 Description générale .......................................33
9.2 Contrôles réguliers ..........................................33
9.3 Interruption de fonctionnement ......................33
9.4 Risques de gel ................................................33
9.5 Nettoyage de la chaudière ..............................34
9.6 Nettoyage par système Spiro-Condens .....34,35
9.7 Vidange ...........................................................36
9.8 Fonctionnement au mazout ............................36
9.9 Défauts ............................................................36
Déclaration de conformité ............................................37
Sommaire
CTC EcoSwiss 380 IC4
CTC EcoSwiss 380 IC 5
1. Introduction
1.1 Description générale
• CTCEcoSwiss380ICestunechaudièreàmazoutà3parcoursdefuméesenmesure
derépondreauxbesoinsd'économie,deconfortetderespectdel'environnement.
• CTCEcoSwiss380ICaétéconstruiteenvuedeminimiserlesémissionspolluantes
demanièreéconomique.
• CTCEcoSwiss380ICexisteensixtaillesde17à43kW.
• CTCEcoSwiss380ICestconçuepourlechauffageetlaproductiond'eauchaude
sanitairedel'ensembledubâtiment.
• CTCEcoSwiss380ICdisposederaccordementsdechauffageverslehautetl'arrière
pourfaciliterl'installation.
• CTCEcoSwiss380ICestéquipéed'unerégulationconfortadaptéeetévolutiveré-
pondantparfaitementauxbesoinsdefonctionnementconfortableetéconomiqueen
énergie.
• CTCEcoSwiss380ICestéquipéed'unsystèmeSpiro-Condenstrèsefficacepourune
utilisationoptimiséedelacondensation.
• CTCEcoSwiss380ICestfacileànettoyergrâceàlagrandedimensiondelaporteet
auxsurfacesdechauffelisses.
• Ladésignationdelachaudièreestindiquéesurlaplaquesignalétiqueplacée
surlapartiesupérieuredelachaudière.
CTC EcoSwiss 380 IC6
2. Points importantsVeuillez lire attentivement cette notice d'installation et d'utilisation avant l'installation et la mise en service de la chaudière !
2.1 Points importantsLespointsimportantsci-dessousdoiventêtrevérifiésavantl'installation:
•DéballerlaCTCEcoSwiss380ICaumomentdelalivraisonetvérifiersilamarchan-
disen'apasétéendommagéeaucoursdutransport.
•Déclarerlesdégâtsdetransportéventuelsaufournisseur(transporteur).
•Vérifiersiuneconduitedetrop-pleinaétéposéeentreunesoupapedesécurité
évtl.montéeetlesiphondubas.
•Contrôlerl'étatdelacheminée,prendrelesmesureséventuellescontrelaformation
descondensats.
2.2 Consignes de sécurité Lesconsignesdesécuritésuivantesdoiventêtrerespectéesdanslecadredelamanipula-
tion,del'installationetdel'utilisationdelachaudière:
•Unesoupapedesécuriténonverrouillable,répondantauxnormesenvigueur,
doitêtremontéedansunsystèmefermé,voirchapitreINSTALLATION.
•Veilleràcequelachaudièresoitmisehorstensionavantdedébuterlestravaux.
•Lachaudièreetsoninstallationderégulationnedoiventpasêtrerincéeàl'eau.
•Lestuyauxd'évacuationdesfuméesetd'arrivéed'airfraisdanslachaufferie
nedoiventpasêtreobstrués.
•Vérifiersilebrûleuretsesconduitesdemazoutsontétanches.
•L'interrupteurdelachaudièredoitêtrecoupélorsquelebrûleuràmazoutestbasculé,
parex.pourlenettoyageoul'entretien.
2.3 Consignes générales d'installation
LeparfaitfonctionnementdelasériedechaudièresCTCEcoSwiss380ICainsique
lagarantied'usinenesontassurésquelorsquelamontageetl'utilisationsontréalisés
conformémentàcettenoticeetquel'entretiendelachaudièreesteffectuérégulière-
ment.
Lesdéfautsetdommagesrésultantd'uneutilisationnonconformeetd'unedétériora-
tionparlaforce,libèrentlefabricantdesonobligationdegarantie.
Veuillezremettrecettenoticeàvotreclientaprèsl'installation!
Prescriptions :L'installation de la chaudière et de l'installation de chauffage doit être réalisée exclusivement par des professionnels et selon les normes en vigueur ainsi que les prescriptions relatives à la construction.
CTC EcoSwiss 380 IC 7
3. Paramètres techniques
3.1 Caractéristiques techniques
Chaudière compacte à mazout à condensation CTC EcoSwiss 380 IC
17 19 24 29 35 43
Puissance calorifique nominale 50/30 °C kW 18,3 20,3 25,2 30,2 36,3 44,7
Puissance calorifique de combustion 50/30 °C
kW 17,8 19,7 24,5 29,3 35,6 43,8
Puissance calorifique nominale 80/60 °C kW 17,5 19,6 24,8 30,1 35,8 43,5
Puissance calorifique de combustion 80/60 °C
kW 18,1 20,3 25,6 30,9 37,0 45,1
Débit mazout g/h 1190 1330 1680 2030 2450 3010
Débit massique des fumées g/s 6,08 6,80 8,59 10,38 12,52 15,38
Pression disponible *) mbar 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Perte de charge côté eau (20Κ) mbar 95 125 175 160 250 325
Contenance de gaz de la chaudière dm3 77 77 80 81 81 81
Rendement chaudière 50/30 °C % 103 103 103 103 102 102
Température des fumées 50/30 °C °C 44 44 44 43 45 44
Température des fumées 80/60 °C °C 60 61 61 62 64 63
Pression adm. chaudière bar 3 3 3 3 3 3
Température de service adm. °C 110 110 110 110 110 110
Contenance en eau l 98 98 92 93 93 93
Poids kg 228 228 237 240 242 242
Nombre d'échangeurs thermiques pcs 1 1 1 2 2 2
Nombre de turbulateurs pcs 6 6 9 9 9 9
Modèle de turbulateur 27/45 XS 27/45 XS 27/45 XS 27/45 XS 27/45 XS 27/45 XS
Paramètres électriques 230V 1N~ 230V 1N~ 230V 1N~ 230V 1N~ 230V 1N~ 230V 1N~
Modèle de brûleur GB 3025 GB 3025 GB 3025 GB 3035 GB 3035 GB 3050
*) A prendre en compte pour le dimensionnement de la conduite des fumées.
CTC EcoSwiss 380 IC8
3.2 Dimensions
Légende
Légende
1. Départ chauffage en haut R 1"
2. Retour chauffage en haut R 1"
3. Départ chauffage derrière R 1"
4. Retour chauffage derrière R 1"
5. Raccordement vase d'expansion R 1"
6. Raccordement vidange R 1"
7. Buse des fumées 2 ø int 80 mm
8. Ecoulement des condensats ø ext 50 mm
9a. Appareil de base Siemens RVS43.143
9b. Appareil de commande Siemens AVS37.294
9c. Bloc d'alimentation Siemens AVS16.290
10. Pieds réglables M10
12. Tôle «knockout»
pour conduite d'arrivée d'air
13.Trappedevisite–Tubeprofiléàspirale14.Couvercledémontable–Tubeprofiléàspirale
484
600
90
141
120
550
895
460
34
6
7
8
10
12
13
472182 360
1194
50
418
648
1
2
5
9a
9b
9c
14
125
CTC EcoSwiss 380 IC 9
13.Trappedevisite–Tubeprofiléàspirale14.Couvercledémontable–Tubeprofiléàspirale
3.3 DescriptionLes composants principaux sont en tôle d'acier découpée sur mesure.
La chaudière a été soumise à un contrôle de pression et d'étanchéité et équipée d'une isolation thermique très fine ainsi que de tôles d'habillage à revêtement par poudre.
1. Tuyau d'évacuation des fumées
Raccordementversl'arrière.
2. Isolation thermique
L'ensembledelachaudièreestéquipéed'uneisolationthermi-
quespécialepermettantderéduirelespertesthermiquesàun
minimum.
3. Chambre de combustion
Lagrandetailledufoyeroffreaubrûleuràmazoutadapté
desconditionsdecombustionidéales.
4. Système de température DUOPLUS
Lachambredecombustionetlessurfacesd'échangesecon-
dairesontentouréesdedeuxhabillagespermettantunfonc-
tionnementàbassetempérature,unegranderésistancecontre
lacorrosionainsiqu'unelongueduréedevie.
5. Nervures
Lestaillesdechaudière35et43kWsontéquipéesdenervu-
res.Cesystèmepermetd'augmenterlasurfacedel'échangeur
thermiquedudeuxièmeparcoursetd'optimiserletransfert
dechaleuràl'eaudechauffage.
6. Turbulateurs
Lesturbulateurssontconçuspourcréerdesturbulencesdanslesgazdecombustiondemanièreàaugmenterle
transfertd'énergiethermiqueàl'eaudechaudière.Touteslestaillesdechaudièresontéquipéesenusinedeturbula-
teursstandardsparfaitementadaptésàtouteslesdimensions.Lesturbulateurssontaccessiblesparl'avant.
7. Trappe de visite
Lagrandedimensiondelatrappedevisitepermetunebonneaccessibilitédesturbulateurs,lessurfacesd'échange
secondaireétantainsiégalementfacilesànettoyeretàentretenir.
8. Bras pivotant
Latrappedevisiteestéquipéedecharnièresservantdebraspivotant.Lebrûleurpeutainsiêtredémontéplusfacile-
mentpourl'inspectionetlesréparations.
9. Pieds réglables
Lachaudièreestéquipéedequatrepiedsréglables.
10. Bloc d'alimentation
Blocd'alimentationdutableaudecommandedelachaudière–SiemensAVS16.290.Pourplusd'informations,
voirchapitreInstallationélectrique–Régulationconfort.
11. Appareil de base
Appareildebasedelarégulationconfort–SiemensRVS43.143.Pourplusd'information,voirchapitre
Installationélectrique–Régulationconfort.
12. Appareil de commande
Appareildecommandedelarégulationconfort–SiemensAVS37.294.Pourplusd'information,voirchapitre
Installationélectrique–Régulationconfortounoticejointeséparément.
13. Brûleur à mazout
Pourplusd'information,voirchapitreBrûleuràmazoutounoticejointeséparément.
14. Capot
Lecapots'intègreparfaitementàl'esthétiquedelachaudière.
11
10
12
8
14
7
4
3
2
1
5
6
15
16
17
CTC EcoSwiss 380 IC10
16. Trappe de visite – Tube profilé à spirale
Latrappedevisitearrièrepermetunebonneaccessibilitédusystème
Spiro-Condenspourlestravauxdenettoyage(rinçage).
17. Couvercle démontable – Tube profilé à spirale
Lecouvercledémontablepermetdedémonterletubeprofiléàspirale
del'échangeurthermiquepourlenettoyerséparément.
18. Ecoulement des condensats
Lachaudièreestéquipéed'unraccordementdeø50mm(diamètre
externe)pourl'écoulementdescondensats.
Unsiphonappropriéde13mmdediamètremini.doitêtreimpérati-
vementmisenplace.
Quandlachaudièreestenmarche,lesiphondoitêtreremplid'eau.
Lesiphondoitêtreréviséunefoisparanselonlesdirectivesindiquées
danslanoticejointeenannexe.
Aprèslenettoyage,lesiphondoitêtreremplid’eauavantd’être
réinstallé.
Si l'installation d'un système de neutralisation est nécessaire, les di-
rectives locales en vigueur doivent être impérativement respectées.
18
15
16
17
min 26,5 mm
Chaudière
CTC EcoSwiss 380 IC 11
4. Installation
4.1 Description généraleL'installationdoitêtreréaliséeimpérativementpardesprofessionnelsselonlesnormes
etdirectivesdeconformitéenvigueur.
Lachaudièredoitêtreraccordéeàunvased'expansiondansunsystèmeouvert(avec
unvased'expansionplacéenhauteuretdesconduitesdesécuritéetderetour)oufer-
mé.Danslecasd'unsystèmeouvert,ladistanceentrelevased'expansionetleraccor-
dementd'expansionsurlachaudièrenedoitpasêtreinférieureà2,5mafind'éviter
lapénétrationd'oxygènedanslesystème.
4.2 Transport Pouréviterlesdégâtsdetransport,l'emballagedelachaudièrenedoitpasêtreretiré
avantqu'ellenesoitinstalléedéfinitivement.
Lachaudièrepeutêtredéplacéeetsoulevéecommesuit:
•Chariotélévateuràfourche
•Lapalettedoitêtreéquipéed'unesangledetransport.ATTENTION!Nemanipuler
quedanssonemballage.
•Diable.
• Visserlestubesporteursdanslesraccordementscôtéeauàl'arrièreoudanslesman-
chons1"intégréssurlapartieavantdelachaudière.
4.3 Retirer l'emballagePouréviterlesdégâtsdetransport,l'emballagenedoitpasêtreretiréavantquelachau-
dièrenesoitplacéedanssapositiondéfinitiveàl'intérieurdelachaufferie.Aprèsavoir
retirél'emballage,vérifiersilachaudièren'apasétéendommagéeaucoursdutrans-
port.Déclarerlesdégâtsdetransportéventuelsaufournisseur(transporteur).
Livraison standard:
◗ ChaudièrecompacteàmazoutàcondensationCTCEcoSwiss380IC
◗Appareilsdenettoyage
◗Sondededépart
◗Sondeextérieure
Manchons de transport
CTC EcoSwiss 380 IC12
4.4 Chaufferie Lachaufferiedoitrépondreauxdirectivesdeconformitéenvigueur,enparticulierpour
cequiconcernelaréglementationdesincendiesenvigueurdanslesdifférentspays.
Lachaufferiedoitêtreéquipéed'uneouverturepourl'arrivéed'air.Lasectiondel'arri-
véed'airdoitêtrede6,5cm2miniparkWdepuissancechaudière.
4.5 Raccordement de la cheminéeVeuillezrespecterlesprescriptionsconcernantlaconstruction/l'installation
delacheminée.
Conditionsimportantes:
• Etanchéifiersoigneusementtouslesraccordementsdestuyauxd'évacuation
desfumées.
• Résistanceauxchangementsdetempérature,étanchéitéàl'eauetàlavapeur.
4.6 Températures des fuméesSiunechaudièreneuveestinstalléeetquelacheminéeestancienne,ilarrivequecelle-cinesoitpasdimensionnéepourassurerlerendementélevédelanouvellechaudière,del'eaudecondensationrisquantdeseformerdansleconduitenraisondesfaiblestempératuresdesfumées.TouteslestaillesdechaudièresdelasérieCTCEcoSwiss380IContdestempératuresdefuméesquidépendentdelaconstructionpourlesdifférentespuissances.Pourlestempératuresdesfumées,voirlechapitreParamètrestechniques.Latempératuremaximaledesfuméesestde103°Cpourtouteslespuissancesdechaudière.Danstouslescas,ilestnécessaired'installaterunthermostatpourlatempératuredesfumées.(noticedemontagejointeauthermostat.)Les différentes prescriptions en vigueur pour chaque pays doivent être impérative-ment respectées en ce qui concerne les systèmes d'évacuation des fumées.
4.7 Raccordement du tuyau de la chaudièreLedimensionnementetlemontagedesraccordementsdetuyauxdusystèmedoivent
êtreeffectuésselonlesdimensionsindiquéesdanslechapitreParamètrestechniques.
4.8 Vannes d'arrêtPourfaciliterledémontageéventueldelaspiraledel'échangeurthermique,ilfautins-
tallerdesvannesd'arrêtentrelecircuitdechauffageetlachaudière.
4.9 Soupape de sécurité chaudière Dansunsystèmefermé,ilfautinstallerunesoupapedesécuritéhomologuée,selon
lesprescriptionsenvigueur.Lapressiondeservicemaxi.delachaudièreestde3bars.
Laconduitedeconnexionentrelachaudièreetlasoupapedesécuritédoitêtreréalisée
demanièreàévitertouteaugmentationdepression.Laconduitedetrop-pleindoitêtre
libreetbienvisible.Sidel'eaudechauffages'écoule,elledoitpouvoirêtreévacuéesans
risque(Attention!risquesdebrûlures).
CTC EcoSwiss 380 IC 13
4.10 Pompe du circuit de chauffageUnepompedecircuitdechauffagedoitêtreinstalléesurledépartdelachaudière.
Lapompeestalimentéeélectriquementparlachaudière.Pourplusd'information
concernantlesprincipesdusystèmeetlesraccordements,voirlechapitreInstallation
électrique–Régulationconfort.
4.11 Mélangeur circuit de chauffageUnmélangeurducircuitdechauffagedoitêtreinstallésurledépartdelachaudière.
Cemélangeurestalimentéélectriquementparlachaudière.Pourplusd'information
concernantlesprincipesdusystèmeetlesraccordements,voirlechapitreInstallation
électrique–Régulationconfort.
4.12 Raccordement d'autres circuits de chauffage
et eau chaude sanitaire Lesraccordementssurlapartiearrièredelachaudièrepermettentderaccordercelle-ci
directementàd'autrescircuitsdechauffage.
Ilestégalementpossiblederaccorderlachaudièreàunsystèmedepréparateur.
4.13 Vidange/Vanne d'écoulementMontésurleraccordementdevidangeàl'arrièredelachaudière.
4.14 Raccordement d'un préparateur ECSSilaCTCEcoSwiss380ICestcombinéeàunpréparateurECS,veilleràcequesataille
etsapuissancecorrespondentàlapuissancedelachaudièreinstallée.Leraccordement
doitcorrespondreauxprescriptionsdeconformitéenvigueur.Araccordergénérale-
mentauxraccordsarrièresdedépartetderetourdelachaudière.Pourplusd'informa-
tionconcernantlesprincipesdusystèmeetlesraccordements,voirlechapitreInstalla-
tionélectrique–Régulationconfort.
4.15 RemplissageLeremplissagedusystèmedechauffages'effectueparunrobinetderemplissage.
Ilpeutégalements'effectuerparunrobinetdevidange.
4.16 ManomètreLemanomètreestraccordéàlaconduited'expansiondelachaudière.
4.17 SiphonVoirchapitre3.3Description,paragraphe18.
4.18 Bac de neutralisationVoirchapitre3.3Description,paragraphe18.
CTC EcoSwiss 380 IC14
Touche reset STB
5. Installation électrique5.1 Description généraleL'installationélectriquedelachaudièredoitêtreréaliséeparunélectricien.Lescâbles
doiventêtreposésselonlesprescriptionsenvigueur.Lachaudièreestpréparéeenusine
pourleraccordement.
5.2 Pompe du circuit de chauffageLapompedecircuitdechauffagepourlesystèmedechauffageestraccordéeàlaborne
deraccordementsurl'appareildebase.L'interrupteurdelapompesetrouvesurla
régulationconfortdelachaudière.
5.3 Mélangeur du circuit de chauffageLemélangeurpourlesystèmedechauffageestraccordéàlabornesurl'appareildebase.
5.4 Limiteur de température de sécurité (STB)Silachaudièresetrouvedansunlocalextrêmementfroid,lelimiteurdetempérature
desécuritépeutsedéclencher.Leresetsefaitaveclatouchesituéesurlapartieavant
dublocd'alimentation.
CTC EcoSwiss 380 IC 15
5.5 Schéma de connexion électrique E-582450
M
3
2
U
4
3
2
T
3
2
R
3
2
S
23
7
6
5
4
3
2
P
1A
5
4
N
L
RED
BROWN
BLUE
GREY
WHITE
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
YELLOW/GREENYELLOW/GREENYELLOW/GREEN
YELLOW/GREENYELLOW/GREENYELLOW/GREEN
2
Q
QX1
N
Y2
N
Y1
Q2
N
Q3
N
SK2
SK1
4
S3
T2
T1
N
L1
S3
L1
N
L
n
2
n
2
p
2
k
2
h
2
n
2
QAZ 36.522/109
QAD 36/101
QAC 34/101
f
2
b
2
3
b
2
1A3B
Extension module
AVS 75.390/109
HMI
AVS 37.294/109
QAZ 36.522/109
M
BX2
M
BX1
M
B1
M
H1
M
B9
M
B3
M
B2
-
G+
CL-
CL+
CL-
CL+
MB
DB
X50
X60
X30
BSB
LPB
RVS 43.143
1
3B
2PE
Si Sicherung 6,3 AT
S1 Netzschalter mit Glimmlampe
STB Shutztemperaturbegrenzer 110 C
H1 Signalleuchte, STB verriegelt
2A
S1
4B
C
L N
Si
STB
AVS 16.290/109
H1
Si Fusible 6,3 ATS1 Bloc d'alimentation avec lampe témoinSTB Limiteur de température de sécurité 110°CH1 Témoin lumineux, STB verrouillé
CTC EcoSwiss 380 IC16
6. Installation électrique Régulation confort
6.1 Description généraleLaCTCEcoSwiss380ICestéquipéeenusined'unerégulationconfortAlbatros2de
Siemens.
Larégulationconfortestcomposéed'unappareildebase,d'unblocd'alimentation
etd'unappareildecommande.Leblocd'alimentationreprésente,avecl'appareilde
commande,letableaudecommandedelachaudière.
Lechapitre6contientlesprincipalesinformationsdelarégulationconfort.Pourplus
d'informationsconcernantlesfonctions,laprogrammation,lesprincipesdusystème
etc...,voirlemanueld'instructiondurégulateurAlbatros2.
6.2 Appareil de base RVS43.143
6.2.1 Bornes de raccordement RVS43.143
U T S R Q P N L
QX
1
N Y2
N Y1
Q2
N Q3
N SK
2
SK
1
4 S3
T2
T1
N L1
S3
L1
N L
23
54Z
08
050110A000020RVS43.143/109
1PRVS13.143/109
S050110000020
M BX
2
M BX
1
M B1
M H1
M B9
M B3
- - M B2
- G+
CL
-
CL
+
CL
-
CL
+
MB
DB
X5
0
X6
0
X3
0
BS
B
n n p n k h f b b a
G+
CL
-
CL
+
CTC EcoSwiss 380 IC 17
Mo
du
le d'ex
tensio
n A
VS
75
.39
0
Désignation des bornes
Tension de réseau
Application Emplacement Modèle de ficheL
N
L1
S3
Phase AC 230 V appareil de base
Conducteur de protection
Conducteur neutre
Phase AC 230 V brûleur
Sortie défaut brûleur
N L AGP4S.05A/109
L1
N
T1
T2
S3
4
Phase brûleur
Conducteur de protection
Conducteur neutre
Brûleur 1e allure MARCHE
Phase brûleur 1e allure
Entrée défaut brûleur
Entrée brûleur 1e allure défaut
fonctionnement
P AGP8S.07A/109
SK1
SK2
Circuit de sécurité
Circuit de sécurité
Q AGP8S.02E/109
N
Q3
Conducteur neutre
Conducteur de protection
Pompe de charge ECS / vanne d'inversion
R AGP8S.03A/109
N
Q2
Conducteur neutre
Conducteur de protection
1. Pompe circuit de chauffage
S AGP8S.03B/109
Y1
N
Y2
1. Mélangeur circuit de chauffage Ouvert
Conducteur neutre
Conducteur de protection
1. Mélangeur circuit de chauffage Fermé
T AGP8S.04B/109
N
QX1
Conducteur neutre
Conducteur de protection
1. Sortie multifonction
U AGP8S.03C/109
N
Q6
Conducteur neutre
Conducteur de protection
2. Pompe circuit de chauffage
S AGP8S.03B/109
Y5
N
Y6
2. Mélangeur circuit de chauffage Ouvert
Conducteur neutre
Conducteur de protection
2. Mélangeur circuit de chauffage Fermé
T AGP8S.04B/109
N
QX2
Conducteur neutre
Conducteur de protection
2. Sortie multifonction
U AGP8S.03C/109
N
QX3
Conducteur neutre
Conducteur de protection
3. Sortie multifonction
U AGP8S.03C/109
EX2
T6
T7
T8
Entrée multifonction
Phase brûleur 2e allure
Brûleur 2e allure ARRET
Brûleur 2e allure MARCHE
T AGP8S.04C/109
CTC EcoSwiss 380 IC18
Faible tension
6.2.2 Contrôle des LED
LEDarrêt Pasd'alimentation
LEDmarche Enordredemarche
LEDclignote Défaut
Application Emplacement Modèle de ficheBSB
LPB
X60
X50
X30
Servicetool OCI700
Local Proces Bus
Module radio AVS71.390
Module d'extension AVS75.390
Appareil de commande / tableau
de commande chaudière
-
-
-
-
-
-
-
-
AVS82.490/109
AVS82.491/109
DB
MB
Données LPB
Masse LPB
AGP4S.02H/109
CL+
CL-
Données BSB
Masse BSB b
AGP4S.02A/109
CL+
CL-
Appareil d'ambiance 2 données
Appareil d'ambiance 2 masse
b AGP4S.02A/109
CL+
CL-
G+
Appareil d'ambiance 1 données
Appareil d'ambiance 1 masse
Appareil d'ambiance
alimentation 12V
b AGP4S.02A/109
AGP4S.03D/109
B2
M
Sonde chaudière
Masse
f AGP4S.02B/109
B3
M
Sonde ECS en haut
Masse
h AGP4S.02C/109
B9
M
Sonde température extérieure
Masse
k AGP4S.02D/109
H1
M
Entrée numérique / 0..10V
Masse
n AGP4S.02F/109
B1
M
Sonde de départ HK1
Masse
p AGP4S.02G/109
BX1
M
Entrée sonde multifonction 1
Masse
n AGP4S.02F/109
BX2
M
Entrée sonde multifonction 2
Masse
n AGP4S.02F/109
B12
M
Sonde de départ HK2
Masse
p AGP4S.02G/109
H2
M
Entrée numérique / 0..10V
Masse
n AGP4S.02F/109
BX3
M
Entrée sonde multifonction 3
Masse
n AGP4S.02F/109
BX4
M
Entrée sonde multifonction 4
Masse
n AGP4S.02F/109
LED
235
8Z
33
LPB
mo
du
le d'ex
tensio
n
AV
S7
5.3
90
CTC EcoSwiss 380 IC 19
6.3 Bloc d'alimentation AVS16.290
Borne Désignation
L Phase AC 230 V brun
Conducteur de protection vert + jaune
N Conducteur neutre bleu
Connexion avec l'appareil de base
Borne Désignation
1 L Phase AC 230 V appareil de base brun
2 Conducteur de protection vert + jaune
3 N Conducteur neutre bleu
4 L1 Phase AC 230 V brûleur noir
5 S3 Entrée défaut brûleur -
S1
Si1 2
1 2 3 4 5
N1L
NL
3B
4B
1A
2A
C 2
1
PE
STB
1A
3B1
H1
L1 S3
23
58
A16
Netzzuleitung zu Grundgerät RVS… Secteur vers appareil de base RVS...
Si Fusible 6,3AS1 Interrupteur principal avec lampe à effluves verte STB Limiteur de température de sécurité 110 °CH1 Voyant lumneux, STB déclenché
CTC EcoSwiss 380 IC20
6.4 Appareil de commande AVS37.294
Utilisation(élémentsdecommande)
23
59
Z6
2
Einstellung übernehemen
Einstellung verlassen
Service Stecker (BSB)
Information anzeigen
Heizbetrieb wählen
Trinkwasserbetrieb wählen
SchornsteinfegerfunktionSTB-Test
Handbetrieb
Raumkomfortsollwert verstellenNavigation und Einstellungen
Chauffage sur valeur Niveau info activé
de consigne confort
Chauffage sur valeur de consigne Programmation activée
de réduction
Chauffage sur valeur de consigne Chauffage temporaire arrêté
protection antigel Fonction ECO active
Processus en cours – veuillez patienter Fonction congés active
Changer la batterie Concerne le circuit de chauffage
Brûleur en marche (uniquement Entretien / Fonctionnement spécial
chaudière mazout / gaz)
Messages de défaut
Affichages possibles
Reprendre le réglage
Sélectionner mode ECS
Sélectionner mode chauffage
Afficher les informations
Fonction ramoneur test STB
Mode manuel
Régler la valeur de consigne du confort d’ambiance Navigation et réglages
Quitter le réglage
Fiche service (BSB)
CTC EcoSwiss 380 IC 21
23
58
Z0
7
XxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
6.4.1 Choix du chauffage Cettetouchepermetdepasserd'unmodeàl'autre.Lechoixestreconnaissablesous
laformed'unebarresituéesouslesymbolecorrespondant.
Mode automatique Lemodeautomatiquerégulelatempératureambianteselonle
programmehoraire.
Propriétésdumodeautomatique:
- Chauffaged'aprèsunprogrammehoraire
- Valeursdeconsignedetempératureselonleprogramme«Valeurdeconsigneconfort»
ou«Valeurdeconsignederéduction»
- Fonctionsdeprotectionactives
- Conversionautomatiqueété/hiveretlimitationautomatiquedesjoursdechauffage
active(fonctionsECO)
Mode permanent ou Lemodepermanentmaintientlatempératureambianteàunevaleurconstante
surleniveauchoisi.
Chauffagesurvaleurdeconsigneconfort
Chauffagesurvaleurdeconsignederéduction
Propriétésdumodepermanent:
• Chauffagesansprogrammehoraire
• Fonctionsdeprotectionactives
- Conversionautomatiqueété/hiver(fonctionsECO)etlimitationautomatiquedes
joursdechauffageactiveinactiveencasdemodepermanentavecvaleurdeconsigne
confort.
Mode protection Enmodeprotection,lechauffageestarrêté.Ilrestetoutefoisprotégécontrelegel(tem-
pératureantigel),maisl'alimentationélectriquenedoitpasêtrecoupée.
Propriétésdumodeprotection:
• Chauffagearrêté
• Températureselonprotectionantigel
• Fonctionsdeprotectionactives
• Conversionautomatiqueété/hiver(fonctionsECO)etlimitationautomatique
desjoursdechauffageactive
Affichage
Exempledetouslessegmentsaffichables.
23
58
Z0
7
XxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
CTC EcoSwiss 380 IC22
6.4.2 Choix du mode ECS Cettetouchepermetd'enclencher/d'arrêterlemodeECS.Lechoixestreconnaissable
souslaformed'unebarresituéesouslesymbolecorrespondant.
Mode ECS • Marche
L'eauchaudesanitaireestproduiteselonleprogrammedecommutationchoisi.
• Arrêt
Pasdeproductiond'eauchaudesanitaire,fonctiondeprotectionactive.
ECS-PushSedéclencheenappuyantsurlatouchededémarrageECSsurl'appareildecommande
oud'ambiance,pendantaumoinstroissecondes.
Peutégalementêtredémarré:
• enmodeArrêt
• encasdeconversionparH1oucentrale(LPB)
• lorsquetouslescircuitsdechauffagesontsurmodecongés.
6.4.3 Réglage de la valeur de consigne d'ambiance Pourlavaleur de consigne confort réglezdirectementsurleboutonenletournant
danslesens+ou-.
Pourlavaleur de consigne de réduction
-appuyezsurOK,
-choisissezlecôtécircuitdechauffagepuis,
-réglezla«Valeurdeconsignederéduction».
Aprèschaquecorrection,veuillezattendreaumoins2heures
pourquelatempératureambiantepuisses'adapter.
6.4.4 Touche de présenceSivousn'utilisezpaslespiècespendantquelquetemps,vouspouvezdiminuerlatempé-
ratureàl'aidedelatouchedeprésenceetfaireainsideséconomiesdechauffage.
Sivousréutilisezlapièce,appuyezànouveausurlatouchedeprésencepour
déclencherlechauffage.
Chauffagesurvaleurdeconsigneconfort
Chauffagesurvaleurdeconsignederéduction
•Latouchedeprésencenefonctionnequ'enmodeautomatique
• Lechoixencoursestactifjusqu'àlaprochainecommutationselon
leprogrammehoraire
CTC EcoSwiss 380 IC 23
6.4.5 Affichage d'informationsLatoucheinfopermetd'appelerdifférentesinformations.
Affichages:- MessagesdedéfautspossiblessurlalistedescodesdedéfautsS.
- Messagesd'entretienpossiblessurlalistedescodesd'entretien.
- Messagesdefonctionnementspécialpossibles.
Autresaffichages:
-Températureambiante -EtatECS
-Températureambianteminimum -Etatchaudière
-Températureambiantemaximum -Etatsolaire
-Températurechaudière
Réglagesd’usinemax.80°C,min57°C
-Etatchaudièreà
combustiblessolides
-Températureextérieure -Etatréservoirtampon
-Températureextérieureminimum -Date&heure
-Températureextérieuremaximum -TéléphoneSAV
-TempératureECS1
-Etatcircuitdechauffage1
-Etatcircuitdechauffage2
-EtatcircuitdechauffageP
ExceptionL'un des symboles ci-dessous s'affiche exceptionnellement sur l'écran de base :
Entretien ou fonctionnement spécial
Ce symbole s'affiche pour un mes-
saged'entretienouunfonctionnement
spécial.Appuyezsurlatoucheinfoet
lisezlesrenseignementsindiqués.
Messages de défaut
Ce symbole s'affiche en cas de défaut auniveaudel'installation.
Appuyezsurlatoucheinfoetlisezles
renseignementsindiqués.
Vous trouverez une liste des affichages possibles sur la page correspondante.
Text3 Text430:Vorlauffühler 1
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
Fehler
Text3 Text43:Wartungsintervall
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
Wartung
Temperature ambiante
CTC EcoSwiss 380 IC24
0 4 8 12 16 20 24
23
59Z
14
0
Reset ? yes
Afteractivationwiththe
0 4 8 12 16 20 24
23
59Z
14
0
Reset ? yes
SiOui
Oui
6.4.6 Fonction reset
La fonction reset pour le compteur et les paramètres à réinitialiser s'affiche sur ladernièrelignedel'écrandanslamesureoùunresetestpermissurleniveau
utilisateur en cours (utilisateur final / mise en service / professionnel).
Après activation avec la touche <OK> le message « Oui » s'affiche.
Après confirmation avec la touche <OK> le paramètre correspondant ou le compteurestréinitialisé.
6.4.7 Mode manuelEnmodemanuel,lessortiesrelaisnesontpluscommutéesselonl'étatdelarégulation
maisdéterminéesdansunétatprédéfinidemodemanuelselonleurfonction.
Lerelaisdebrûleurenclenchéenmodemanuelpeutêtrearrêtéparlerégulateurélec-
troniquedetempérature(TR).
Réglage de la valeur de consigne en mode manuel
Aprèsavoiractivélemodemanuel,ilfautreveniràl'affichagestandard.Lesymbole
d'entretien/fonctionnementspécialyestaffiché.
Enactivantlatoucheinfoonpasseàl'affichage«Modemanuel»danslequelonpourra
réglerlavaleurdeconsigne.
6.4.8 Fonction ramoneurLafonctionramoneurdémarreenappuyantrapidement(maximum3sec.).Ellecrée
l'étatnécessairepourlamesuredesémissions(fumées).
Test STB
LetestSTB(STB=limiteurdetempératuredesécurité)sedéclencheenap-
puyantlonguementsurlatoucheramoneur(plusde3secondes).Latouchedoit
resterenfoncéependantlatotalitédutest.Silatoucheestrelâchée,letestest
interrompu.LetestSTBestaffichésurl'écran.
Letestnedoitêtreeffectuéquepardesprofessionnels,latempératuredelachaudière
dépassantleslimitesmaximales.
CTC EcoSwiss 380 IC 25
6.4.9 Programmation
Principe de réglageLesréglagesquinepeuventêtreeffectuésdirectementàl'aidedesélémentsdecomman-
de,sontréalisésdanslecadredelaprogrammation.Lesdifférentsréglagessontrépartis
surplusieurspagesetlignespuisréunisdansplusieursgroupes.
L'exemplesuivantindiquecommeréglerladateetl'heure.
Exemple«Réglagedel'heure»
• EnappuyantsurlatoucheESC,vousrevenezenarrièred'uneétape,lesvaleurs
régléesnesontalorspasenregistrées.
• Sipendanthuitminutesaucunréglagen'esteffectué,l'affichagestandardréapparaît.
• Leslignesderéglagepeuventdisparaîtreselonl'appareil,laconfigurationetleniveau
utilisateur.
Utilisation Exemple d’affichage Description
Vous vous trouvez dans l’écran de base.
Si l’écran n’affiche pas la configuration de base, appuyez sur la touche ESC pour revenir en arrière.
Appuyez sur la touche OK.
Différentes pages s’affichent dans la zone inférieure de
l’écran.
Tournez le bouton jusqu’à ce que la page heure et date soit sélectionnée.
Pour confirmer, appuyez sur la touche OK.
La première ligne de la page heure et date s’affiche dans la zone inférieure de l’écran.
Tournez le bouton jusqu’à la ligne heure / minutes.
Pour confirmer, appuyez sur la touche OK.
1
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
23
59Z
14
0
Room temperature
You
If
p
i
P
2
Text3
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
23
59Z
140
Operator section
Time of dayanddate
The
showsanumberofoperating
pa
Turnthesettingknobuntil
operating
da
To
3
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
23
59Z
140
Time of day and date
Hours / minutes
Inthebottomsectionofthe
display,
operating
da
Turnthesettingknobuntil
operating
ap
Tempèrature ambiante
Heure et date Unité d’exploitation
Heure et date Heures/minutes
CTC EcoSwiss 380 IC26
Exemple de configuration du menu
6.4.10 Niveaux utilisateurCertainsniveauxutilisateurnepermettentl'accèsqu'àdesciblesbienprécises.Pourac-
céderauniveausouhaité,procédezcommesuit:
Utilisation Exemple d’affichage Description
Les heures s’affichent en clignotant..
Tournez le bouton jusqu’à ce que l’heure correcte soit réglée.
Pour confirmer, appuyez sur la touche OK.
Les minutes s’affichent en clignotant.
Tournez le bouton jusqu’à ce que les minutes soient réglées correctement.
Pour confirmer, appuyez sur la touche OK.
Le réglage est enregistré, le message ne clignote plus. Vous pouvez continuer et effectuer d’autres réglages, ou Appuyez sur la touche des modes de service pour revenir à l’écran standard.
Utilisation Exemple d’affichage Description
Vous vous trouvez dans l’écran de base.
Si l’écran n’affiche pas la configuration de base, appuyez sur la touche ESC pour revenir en arrière.
Appuyez sur la touche OK.
4
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
23
59Z
14
0
Time of day and date
Hours / minutes
The
flashing.
Turnthesettingknobuntilthe
ho
correct.
To
5
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
23
59Z
14
0
Time of day and date
Hours / minutes
T
flashing.
Turnthesettingknobuntilthe
m
correct.
To
6
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
23
59Z
14
0
Timeof day and date
Hours / minutes
The
stopsflashing.
Y
settings,or
you
button
di
7 Now,youhavereturnedtothe
basicd
Heure et date Heures/minutes
Heure et date Heures/minutes
Heure et date Heures/minutes
Heure et date Heures/minutes Heures 1...24 h
Unité d’exploitation Jour/mois Minutes 0...60 min
Prog. horaire circuit ch1 Année
Prog. horaire 3/P Début heure d’été
Prog. horaire 4 Fin heure d’été
Vacances CH1
.
.
.
Paramètres de diagnostic
Bedienung Anzeigebeispiel B
1
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
Raumtemperatur
Sie
G
F
eingestellt
T
Drücken
b bdb
Température ambiante
CTC EcoSwiss 380 IC 27
Drücken
2
Text3
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
BedieneinheitUhrzeit und Datum
Sie
B
D
T
3
Text3
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
InbetriebsetzungEndbenutzer
S
B
D
g
Drücken
Text3
0 4 8 12 16 20 24
AUTO
BedieneinheitUhrzeit und Datum
Sie
gewählten
PouraccéderauniveauOEM,lecodecorrespondantdoitêtreentré.
Structure de réglage « Utilisateur final »
L'exemplereprésentéicimontrequecertainsréglagessontimpossiblesselonleniveau
d'utilisateurchoisi.Cesréglagesnesontreprésentésengrisqu'àtitred'exemples.Enef-
fet,ilsn'apparaissentpassurl'appareil.
Vous vous trouvez dans le niveau de l’utilisateur final.
Appuyez pendant 3 sec. sur la touche INFO..
Pour confirmer, appuyez sur la touche OK.
Vous avez maintenant le choix entre plusieurs niveaux d’utilisateur. Tournez le bouton jusqu’au niveau d’utilisateur souhaité. Appuyez sur la touche OK
Vous vous trouvez maintenant dans le niveau d’utilisateur souhaité
Schéma standard
Schéma standard ECS avec vanne d’inversion
Heure et date Unité ’exploitation
Heure et date Unité ’exploitation
Heure et date Heures/minutes Heures 1...24 h
Unité d’exploitation Jour/mois Minutes 0...60 min
Wireless Année
Prog. horaire circuit ch1 Début heure d’été
Prog. horaire 3/P Fin heure d’été
Prog. horaire 4
Vacances CH1
.
.
.Paramètres de diagnostic
Utilisateur final Mise en service Spécialiste OEM
Utilisateur final Mise en service
CTC EcoSwiss 380 IC28
6.4.11 Mise en service
Conditions
Pourlamiseenservice,effectuerlesopérationssuivantes:
• Unmontageetuneinstallationélectriquecorrectssontlesconditionsdebase,de
mêmequ'unebonneliaisonradiodetouslesappareilssupplémentairesencasde
systèmesradiocommandés.
• Effectuertouslesréglagesspécifiquesàl'installation.Tenircompteavanttoutdela
page«Configuration».Pourcela,sélectionnerleniveauderéglagecorrespondant
commesuit:
Surl'appareild'ambiance,passeràlaprogrammationaveclatoucheOK.
Maintenirlatoucheinfoenfoncéependantmini.3sec.etsélectionnerleniveau
deréglage«Miseenservice»àl'aideduboutonrotatifdesélection.Puisappuyer
surlatoucheOK.
• Contrôlerlefonctionnementcommedécritci-dessous.
• Réinitialiserlatempératureextérieuremodérée.
(page«Diagnosticutilisateur»,lignetempératureextérieuremodérée8703)
Contrôle de fonctionnement
Pourfaciliterlamiseenserviceetlarecherchedesdéfauts,lerégulateurdisposed'un
testd'entréeetdesortie.Cetestpermetdecontrôlerlesentréesetlessortiesdurégu-
lateur.Pourcela,passezàlapage«Testd'entrée/desortie»etfaitesdéfilertoutesles
lignesderéglageexistantes.
Etat de service
L'étatdeserviceactuelpeutêtrevérifiésurlapage«Etat».
Diagnostic
Pourobtenirundiagnosticdétaillédel'installation,veuillezcontrôlerlespages
«Diagnosticgénérateur»et«Diagnosticutilisateur».
Structure de réglage « Professionnel »
Heure et date Heures/minutes Heures 1...24 h
Unité d’exploitation Jour/mois Minutes 0...60 min
Wireless Année
Prog. horaire circuit ch1 Début heure d’été
Prog. horaire 3/P Fin heure d’été
Prog. horaire 4
Vacances CH1
.
.
.Paramètres de diagnostic
Utilisateur final Mise en service Spécialiste OEM
CTC EcoSwiss 380 IC 29
6.4.12 Schémas d'applicationLesapplicationssontreprésentéessousformedeschémasdebaseavecfonctionssup-
plémentaires.
Lesschémasdebasesontdesapplicationspossiblespouvantêtreréaliséessanssorties
multifonctions.
Schéma de base RVS43.143
Schéma standard
Schéma standardEau chaude sanitaire avec vanne d'inversion
B2
T2
2358
A02
B3
Q3
Y1
B1
Q2
RG1
B9
B2
T2
2358
A12
B3
Q3 B9
RG1
Q2
CTC EcoSwiss 380 IC30
LégendeTension de réseau
Faible tension
Schéma Fonction Raccordement
T2 Brûleur 1e allure T1, T2
Autorisation brûleur modulant
T8 Brûleur 2e allure
Clapet d'air brûleur modulant = OUVERT
Q1 Pompe chaudière QX1, QX2, QX3
Q2 1. Pompe circuit de chauffage Q2
Pompe chaudière
Q3 Pompe de charge ECS / Vanne d'inversion Q3
Q4 Pompe de bouclage QX1, QX2, QX3
Q5 Pompe capteur QX1, QX2, QX3
Q6 2. Pompe circuit de chauffage Q6
Q12 Pompe by-pass QX1, QX2, QX3
Q14 Pompe primaire QX23
Q15/18 Pompe H1/2 QX1, QX2, QX3
Q20 Pompe circuit de chauffage HKP QX1, QX2, QX3
Y1 1. Mélangeur circuit de chauffage Y1, Y2
Y4 Vanne d'arrêt générateur Y4
Y5 2. Mélangeur circuit de chauffage Y5, Y6
Y7 Elévation du retour Y7, Y8
Y19 Prérégulateur QX21, QX22
K6 Résistance électrique QX1, QX2, QX3
K5 Clapet d'air brûleur modulant = FERMÉ QX1, QX2, QX3
EgalementtouslesQXetBXetc...durégulateuretdumoduled'extension
Schéma Fonction Raccordement
B1 Sonde de départ HK1 B1
B12 Sonde de départ HK2 B12
B2 Sonde chaudière TK1 B2
B3 Sonde ECS en haut B3
B31 2. Sonde ECS en bas BX1, BX2, BX3, BX4
B4 Sonde réservoir tampon BX1, BX2, BX3, BX4
B41 Sonde réservoir tampon BX1, BX2, BX3, BX4
B15 Sonde départ prérégulateur BX21
B39 TWW sonde bouclage B39 BX1, BX2, BX3, BX4
B6 Sonde capteur BX1, BX2, BX3, BX4
B7 Sonde retour BX1, BX2, BX3, BX4
B8 Sonde de température des fumées BX1, BX2, BX3, BX4
B9 Sonde de température extérieure B9
B10 Sonde de départ BX1, BX2, BX3, BX4
RG1 Appareil d'ambiance 1 CL-, CL+
RG2 Appareil d'ambiance 2 CL-, CL+
EgalementtouslesQXetBXetc...durégulateuretdumoduled'extension
CTC EcoSwiss 380 IC 31
7.1 Description généraleLaCTCEcoSwiss380ICestéquipéed'unbrûleurpourmazoutELadapté.Lamiseen
service,lesréglagesetl'entretiendubrûleurdoiventêtreréalisésexclusivementparun
chauffagistesurlabasedelanoticed'utilisationdubrûleur(voirnoticejointeséparé-
ment).
7. Brûleur à mazout
CTC EcoSwiss 380 IC32
8. Mise en service8.1 Avant la mise en service
Vérifiersi:
1.lachaudièreetlesystèmedechauffagesontremplisd'eau,
2.touslesraccordementssontétanchesetlaconduited'évacuationdesfuméescorrecte-
mentinstallée,
3.leréservoirdemazoutaétécontrôléselonlesprescriptionsenvigueur,
4.lesraccordementsélectriquesontétéeffectuéscorrectement,
5.touteslessondes,lebrûleur,lemélangeuretlespompessontraccordésélectrique-
ment.
8.2 Mise en service
1.Mettresoustensionavecl'interrupteurprincipal.
2.Pourlamiseenservice,larégulationconfortauniquementbesoindesvaleursde
consignes,heuresdecommutationetprogrammesstandardsentrésenusine.Tou-
tefois,ilestnécessairederégler,danstouslescas,lejouretl'heure.Lanoticed'utili-
sationjointeséparémentdelarégulationconfortpermetd'effectuerdesadaptations
supplémetairesauxbesoinspersonnelsdechaqueutilisateur.Voirégalementlechapi-
treInstallationélectrique–Régulationconfort.
3.Vérifiersilebrûleurdémarre.
4.Lorsquelachaudièreaatteintsatempératuredeservice,contrôlerlebrûleurselon
lesindicationsdelanoticed'utilisationetréglersinécessaire.Voirégalementlecha-
pitreBrûleuràmazout.
8.3 Après la mise en service
Vérifiersi:
1.touslesraccordementsdetuyauteriesontétanches,resserrersinécessaire,
2.laconduited'évacuationdesfuméesestétanche,
3.latempératuredelachaudièreaugmenteaumomentdelamiseenservice,
4.lachaleurmonteverslesradiateurs,
5.lapompeducircuitdechauffagefonctionneetsiellepeutêtrepilotéeparlarégula-
tionconfortdelachaudière,
6.lemélangeurducircuitdechauffagefonctionneets'ilpeutêtrepilotéparlarégula-
tionconfortdelachaudière,
7.l'eauchaudeestdisponibleauxpointsdepuisagedanslamaisonunefoisquelepré-
parateurECSaatteintsatempérature,
8.lefonctionnementdelasoupapedesécuritéestassuré,
9.lachaudièreetlesystèmedechauffageontétépurgéscorrectement.Revérifierquelques
joursplustard.
CTC EcoSwiss 380 IC 33
9. Fonctionnement9.1 Description généraleAprèsl'installation,vérifiezaveclechauffagistesil'installationestparfaitementenordre
demarche.
Demandezàvotreinstallateurdevousexpliquertouslesélémentsderégulationet
decontrôledelachaudièreainsiquel'utilisationdelarégulationconfortafindevous
familiariseravecl'installationdechauffageetquevouscompreniezparfaitementlama-
nièredontellefonctionneetdoitêtreentretenue.
Purgerlesradiateursaprèsenv.3joursetrajouterdel'eausinécessaire.
9.2 Contrôles réguliers Lecontrôlerégulierdoitinclurelespointssuivants:
• Contrôledumanomètre.Silapressionesttropfaible,rajouterdel'eaudanslesys-
tèmedechauffageàl'aidedurobinetderemplissageetdevidange.
• Contrôlerleniveaudemazoutdansleréservoir.
• Vérifierleréglagedelarégulationconfort.
• Contrôlerlatempératuredelachaudière,dedépartetdesfumées.
• Contrôlerlebrûleurselonlesindicationsdufournisseur.
• Contrôleretentretenirl'installationdeneutralisation(bacdeneutralisation),son
fonctionnementetsonpHselonlanoticeetlesprescriptionscorrespondantes.
• Vérifierlefonctionnementdusiphon.
Afindegarantirlebonfonctionnementdel'installation,leséconomiesd'énergieetle
respectdel'environnement,l'installationdoitêtreréviséerégulièrement(recommanda-
tion:unefoisparan)etcontrôléeencequiconcernelesréglages.
9.3 Interruption de fonctionnementSinécessaire,mettrel'installationhorsserviceavecl'interrupteurprincipal,voirchapi-
treInstallationélectrique–Régulationconfort.
9.4 Risques de gelSilachaudièreoucertainespartiesdusystèmedechauffagerisquentd'êtregelées,ne
jamaismettrelachaudièreenmarchenejamaismettrelachaudièreenmarcheafinde
nepasendommagerlachaudièredemêmequelestuyauxàl'intérieurdelamaison.
Demandezconseilàvotrechauffagiste.
Encequiconcernelemodeprotection,voirchapitreInstallationélectrique–
Régulationconfort.
CTC EcoSwiss 380 IC34
9.5 Nettoyage de la chaudière
Pourlenettoyage,lachaudièredoitêtrehorstension!
Lefoyerdelachaudièreestnettoyésansproblèmeparl'avant:
• Couperl'interrupteurprincipal.
• Retirerlecapot.
• RetirerlaficheEurodubrûleur.
• Détacherlesvisdelatrappedevisite.Pivoterlatrappesansdémonterlebrûleur.
• Retirerlesturbulateurs.
• Nettoyerlefoyeretlessurfacesd'échangesecondaireàl'aidedelabrossejointeàla
livraison.
• Aprèslenettoyage,remonterlesturbulateurs,fermerlatrappedenettoyageetresser-
rerlesvisdemanièreuniforme.
• RaccorderlaficheEurodubrûleur.
• Remettrelecapotenplace.
• Enclencherl'interrupteurprincipal.
L'installation de chauffage doit être entretenue régulièrement selon les prescriptions
en vigueur.
9.6 Nettoyage par système Spiro-Condens Avecunfonctionnementnormal,lesystèmeSpiro-Condensestauto-nettoyant.En
casdedéfautsrépétitifsetd'augmentationdestempératuresdesfumées,ilestproba-
blementnécessairedenettoyerlestubesprofilésàspiraledel'échangeurthermique.
Lenettoyagesefaitparrinçageoupardémontageetnettoyagedestubesprofiléssila
chaudièreesttrèsencrassée.
Pourlenettoyage,lachaudièredoitêtrehorstension!
Nettoyage standard – Recommandation : une fois par an en liaison avec l'en-tretien (contrôles réguliers, nettoyage de chaudière, etc...) :
1.Couperl'interrupteurprincipal.
2.Retirerlecouverclearrièredelatrappe
devisite.
CTC EcoSwiss 380 IC 35
3.Dévisserpuisretirerlecouvercleintérieur.
4.L'échangeurthermiqueestmaintenantfacilementaccessibleparl'arrière
etpeutêtrerincé.
5.Remonterlescouverclesaprèslenettoyage.
6.Enclencherl'interrupteurprincipal.
Nettoyage exceptionnel – En cas d'encrassement très important :
1.Couperl'interrupteurprincipal.
2.Fermerlesvannesd'arrêt,ouvrirlavanned'écoulementetviderlachaudière.
3.Dévisserpuisretirerlecouverclededémontageenhaut.
4.Retirerl'isolationthermique.
5. Dévisserpuisdémonterlesaccouplements.
6. Dévisserl'échangeurthermiquedesfumées
(tubesprofilésàspirale)(4vis/échangeurthermique)
etretirerensoulevant.
7. Rincerabondammentetbrosserl'échangeurthermique.
8. Remonterl'échangeurthermiqueetlesaccouplements.
9. Ouvrirlesvannesd'arrêtetremplirlachaudière.
10. Vérifiersitouslesraccordsdetuyauteriesontétanches,
sinécessairelesresserrer.
11. Monterl'isolationthermiqueetlecouvercle.
12. Enclencherl'interrupteurprincipal.
CTC EcoSwiss 380 IC36
9.7 VidangePourvidangerl'eau,lachaudièredoitêtrehorstension.Leraccordementpourlavi-
dange/lavanned'écoulementsetrouveenbas,àl'arrièredelachaudière.Pourlavidan-
gedel'ensembledusystème,lemélangeurdoitêtreentièrementouvert.S'ils'agitd'un
systèmefermé,ilfautrajouterdel'air.
9.8 Fonctionnement au mazoutGénéralités:Leréglageetl'entretiendubrûleuràmazoutdoiventtoujoursêtreeffec-
tuésselonlanoticed'utilisationdubrûleur.
Afindegarantirlebonfonctionnementdubrûleur,leséconomiesd'énergieetlerespect
del'environnementpardesémissionspolluantesfaibles,lebrûleurdoitêtrerévisérégu-
lièrement(recommandation:unefoisparan)etcontrôléencequiconcernelesvaleurs
deréglage.
Veuillez vous adresser à votre chauffagiste pour toutes
les questions concernant le service après-vente ou des
défauts éventuels au niveau des appareils.
9.9 Défauts Défaut du brûleur :
• Vérifiez si le réservoir contient du mazout.
La lampe témoin de signalisation de défaut du brûleur est allumée : • Vérifiez si le filtre à mazout est encrassé. Tenir compte des indications spéciales du
fabricant du brûleur.
Défaut chaudière :• Le limiteur de température de sécurité s'est déclenché. Appuyer sur la touche reset sur
le bloc d'alimentation. Voir également INSTALLATION ÉLECTRIQUE.
Coupure de l'alimentation électrique vers la chaudière :• Contrôlez le fusible sur le bloc d'alimentation. Vérifiez si l'interrupteur du bloc d'ali-
mentation est enclenché. Voir également INSTALLATION ÉLECTRIQUE..
Chauffage des pièces non satisfaisant :• Contrôlez le réglage de la régulation confort.
Voir également INSTALLATION ÉLECTRIQUE – RÉGULATION CONFORT.
Température ECS non satisfaisante :• Contrôlez le réglage de la régulation confort.
Voir également INSTALLATION ÉLECTRIQUE – RÉGULATION CONFORT.
Si toutes les mesures de contrôle citées ci-dessus ne permettent pas d'élimi-ner le défaut, nous vous prions de vous adresser à votre chauffagiste ou à la société CTC GIERSCH.
CTC EcoSwiss 380 IC 37
Försäkran om överensstämmelseDéclaration de conformitéDeclaration of conformityKonformitätserklärung
Enertech ABBox 313S-341 26 LJUNGBY
försäkrar under eget ansvar att produktenconfirme sous sa responsabilité exclusive que le produit,declare under our sole responsibility that the product,erklären in alleiniger Verantvortung, dass das Produkt,
CTC 380 IC, CTC EcoSwiss 380 IC
som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande direktiv,auquel cette déclaration se rapporte est en conformité avec les exigences des normes suivantes,to which this declaration relates is in conformity with requirements of the following directiv,auf das sich diese Erklärung bezieht, konform ist mit den Anforderungen der Richtlinie,
EC directive on:Pressure Equipment Directive 97/23/EC, § 3.3(AFS 1999:4, § 8) Electromagnetic Compatibility (EMC) 89/336/EECLow Voltage Directive (LVD) 73/23 EEC, 93/68/EECEfficiency Directive 92/42/EWG
Överensstämmelsen är kontrollerad i enlighet med följande EN-standarder,La conformité a été contrôlée conformément aux normes EN,The conformity was checked in accordance with the following EN-standards,Die Konformität wurde überprüft nach den EN-normen,
EN 55014-1 /-2 EN 61 000-3-2 EN 1418 EN 60335-1 EN 287-1 EN 50165EN 10 204, 3.1B EN 303-1 /-2 /-3 /-4 EN 10 025, S 235 Jr-G2 EN 304
Ljungby 2007-09-11
Kent KarlssonDirecteur technique