documentm2

19
Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011 Master 2 Didactique du français et des langues ENEAD (Enseignement Numérique Et A Distance) Secrétaire pédagogique : Aurélie Barataud ([email protected] ) Centre Censier d’enseignement à distance – DFLE - Bureau 513 13 rue de Santeuil - 75230 Paris Cedex 05 01 45 87 41 44 / 01 45 87 41 83 Responsable pédagogique : Sandrine Wachs ([email protected] ) UFR LLD Littérature Linguistique et Didactique Département de Didactique du français langue étrangère (DFLE) Sorbonne, 3 e étage 46 rue Saint Jacques – 75005 PARIS 01 40 46 29 29 / Fax : 01 40 46 29 30 Objectifs de la formation Ce master vise, à partir du socle généraliste de M1, à développer à travers les enseignements de seconde année : des compétences d’enseignement dans le domaine du français enseigné comme langue étrangère ou comme langue seconde (en France et à l’étranger) et, plus généralement dans celui des langues ; des compétences d'organisation dans ces domaines qui ont trait à la diffusion des langues par les systèmes éducatifs ou à travers l’offre privée de formation en langues ; des compétences de recherche dans les domaines cités supra. En ce qui concerne la compétence d'enseignement, on vise dans cette formation les savoirs de référence et le savoir-faire relatifs à : la capacité à identifier les méthodologies d’enseignement adéquates (en fonction des contextes, des publics...) et à les mettre en oeuvre ; la capacité à utiliser des supports d’enseignement multiples (dont les supports informatiques) ; la capacité à utiliser les techniques et processus d’évaluation (par exemple les Portfolios) et de certification des acquis ; la capacité à promouvoir des enseignements/apprentissages autonomes ; la capacité à gérer les relations interculturelles et à agir en éducateurs responsables. L’enseignement à distance de la Sorbonne Nouvelle s’adresse à toute personne ne pouvant suivre régulièrement les cours de l’université (raisons professionnelles, d’éloignement, de santé ou de charges familiales, double cursus, etc.).

Upload: mariakli

Post on 02-Aug-2015

90 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

Master 2 Didactique du français et des langues

ENEAD (Enseignement Numérique Et A Distance)

Secrétaire pédagogique : Aurélie Barataud ([email protected]) Centre Censier d’enseignement à distance – DFLE - Bureau 513 13 rue de Santeuil - 75230 Paris Cedex 05 01 45 87 41 44 / 01 45 87 41 83

Responsable pédagogique : Sandrine Wachs ([email protected])

UFR LLD Littérature Linguistique et Didactique Département de Didactique du français langue étrangère (DFLE) Sorbonne, 3e étage 46 rue Saint Jacques – 75005 PARIS 01 40 46 29 29 / Fax : 01 40 46 29 30

Objectifs de la formation

Ce master vise, à partir du socle généraliste de M1, à développer à travers les enseignements de seconde année : • des compétences d’enseignement dans le domaine du français enseigné comme langue

étrangère ou comme langue seconde (en France et à l’étranger) et, plus généralement dans celui des langues ;

• des compétences d'organisation dans ces domaines qui ont trait à la diffusion des langues par les systèmes éducatifs ou à travers l’offre privée de formation en langues ;

• des compétences de recherche dans les domaines cités supra. En ce qui concerne la compétence d'enseignement, on vise dans cette formation les savoirs de référence et le savoir-faire relatifs à : • la capacité à identifier les méthodologies d’enseignement adéquates (en fonction des

contextes, des publics...) et à les mettre en œuvre ; • la capacité à utiliser des supports d’enseignement multiples (dont les supports

informatiques) ; • la capacité à utiliser les techniques et processus d’évaluation (par exemple les

Portfolios) et de certification des acquis ; • la capacité à promouvoir des enseignements/apprentissages autonomes ; • la capacité à gérer les relations interculturelles et à agir en éducateurs responsables.

L’enseignement à distance de la Sorbonne Nouvelle s’adresse à toute personne ne pouvant suivre régulièrement les cours de l’université (raisons professionnelles, d’éloignement, de santé ou de charges familiales, double cursus, etc.).

Page 2: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

En ce qui concerne la compétence d'organisation, on vise à donner aux étudiants : • la capacité à concevoir, mettre en œuvre et évaluer des projets d'intervention ou des

formations en langues ainsi que la réalisation de manuels/matériels d’enseignement, en fonction des acquis de la recherche, visant au développement des enseignements de langues, dans une perspective plurilingue, au sein des systèmes éducatifs, relativement à des domaines comme l'enseignement du français comme langue première ou seconde, des langues régionales et minoritaires, des langues étrangères, en filières bilingues, etc.

• la capacité à mener des projets de cet ordre dans le cadre des systèmes éducatifs sur le marché privé/associatif des langues ;

• la capacité à mener des audits langagiers et culturels (en entreprise, dans les administrations, etc.) ;

• la capacité à conduire les analyses économiques, sociolinguistiques et politiques de situations données, dans ces buts.

En ce qui concerne la compétence de recherche, les enseignements théoriques proposés ainsi que le travail d’écriture d’un mémoire permettront aux étudiants qui le souhaitent d’intégrer une formation doctorale pour la poursuite en thèse (sous réserve d’acceptation du projet de thèse par un enseignant habilité à diriger des recherches). Débouchés Objectifs de recherche : Poursuite en thèse Objectifs professionnels - Domaines d’activité : • l’enseignement (du français comme langue étrangère, langue seconde et des langues

en général) en France dans le domaine associatif ou privé, en entreprise (formation continue) ; dans le cadre des collectivités territoriales, etc.

• l’enseignement (du français comme langue étrangère, langue seconde et des langues) à l'étranger dans les systèmes éducatifs, le secteur associatif et privé : école maternelle, centre de langues, universités, etc.

• l’ingénierie de formation, ingénierie de formation en langues (dans le cadre scolaire, universitaire, dans les entreprises de service, en milieu associatif, à l'étranger : dans le cadre de projets bilatéraux, multilatéraux, etc.) : création de formations en langues, de formations destinées à des formateurs en langues (élaboration et mise en œuvre de programmes de langues dans les secteurs identifiés supra), de formations à l'interculturel en entreprise ;

• la coordination des enseignements : entreprises (spécialisées dans la formation en langues, services de formation des entreprises, Chambres de Commerce, Universités populaires, Escuelas de Idiomas, Centre municipaux, universitaires de langues) ;

• le conseil : consultants linguistiques et culturels, audit linguistique et culturel (en entreprise, dans les administrations françaises ou étrangères, etc.) ;

• l’édition : élaboration de matériel d'enseignement (manuels de langue ou d'environnement d'auto apprentissage, en particulier en relation avec les TIC), édition scolaire ;

• l’action pour la diffusion du français à l'étranger : francophonie et politiques linguistiques (réseaux français à l'étrangers, Services culturels, Bureaux de coopération linguistique, Instituts français, Centres culturels, Alliances françaises, etc.) ;

• l’action dans le cadre de la coopération internationale en France au sein des Collectivités territoriales (communes, départements, régions), dans le cadre des

Page 3: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

Directions culturelles ou des Directions des relations internationales/de la coopération internationales (coopération décentralisée).

- Emplois-métiers visés Le Master 2 Didactique du français et des langues à distance vise à former des acteurs du domaine qui aient des compétences pour à la fois enseigner, concevoir du matériel pédagogique (papier et multimédia) et problématiser ces questions institutionnelles et d’organisation dans les termes de la didactique du français et des langues :

- enseignant de langues dans diverses structures (associations, entreprises, institutions privées) ;

- enseignant de français comme langue étrangère en France et à l’étranger (du niveau pré-primaire à la formation aux seniors) ;

- enseignant dans les classes de CLIN et de CLA de l’Éducation nationale (classes d’accueil d’enfants étrangers en France) avec le concours CRPE;

- enseignant de français comme langue seconde en France (dans les CASNAV, GRETA, organismes de formation, associations pour les publics de migrants) ;

- enseignant chargé de la formation en lecture/écriture/alphabétisation pour des publics non francophones et non/peu scolarisés ;

- lecteurs d’universités ; - tuteur de français (ou d’autres langues) pour les universités, les entreprises, les

collectivités territoriales, dans les centres de ressources multimédias ; - formateurs de formateurs ou d'enseignants (formation continue ou initiale) ; - producteur de manuels, de CDRom, de modules à distance sur Internet, soit comme

concepteur freelance, soit comme salarié d’une entreprise d’édition multimédia ; - chargé de projets, conseiller technique et pédagogique, dans des réseaux d’organismes

de formation ou dans des institutions régionales hors éducation nationale ; - directeur de cours (Alliances françaises, entreprises) ; - responsable des formations linguistiques en entreprise, dans les ONG ; - chargé de mission pour les politiques linguistiques éducatives (au niveau local,

régional, central) ; - gestionnaire de programmes européens en langues ; - secrétaire éditorial, commercial (secteur des manuels scolaires et des revues

spécialisées pour les enseignants) ; - chargés d'audit linguistique, consultants (analyses des besoins langagiers, évaluation de

programmes, évaluation des personnels ou évaluation de politiques de formation linguistique, production et contrôle de la qualité, etc.).

Conditions d’admission 1 - Diplômes requis

Être titulaire : � D’un Master 1 ou d’une Maîtrise (année validée) de Didactique du français et des

langues ou � D'une formation en didactique des langues et des cultures équivalente, pour les candidats

étrangers, à défaut d’être titulaire, avec une connaissance des domaines professionnels visés par ce Master.

ou � D'un Master 1 ou d’une Maîtrise de lettres, de langues ou de sciences du langage (ou

équivalent pour les candidats étrangers) avec expérience dans le domaine du FLE. L'expérience requise doit avoir permis aux candidats d'acquérir une connaissance pratique des outils, des méthodes de travail et des problèmes abordés dans le cadre de la didactique

Page 4: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

des langues et des cultures (création de matériel d'enseignement, diffusion des langues, formation de formateurs, etc.).

Les candidats qui détiennent un diplôme étranger devront fournir, dans ce dossier, une traduction des diplômes et relevés de notes ainsi qu'un descriptif de chacun des enseignements de didactique des langues suivis antérieurement. Les étudiants étrangers, non titulaires d'un diplôme français devront, dans tous les cas, attester, par un TCF de moins de 6 mois ou par un DELF/DALF, d'un niveau au moins B2 en français.

2 - Projet de formation

Avoir défini clairement un projet pour son devenir professionnel ou son éventuelle entrée en doctorat (en accord avec les enseignements prévus dans cette formation et les débouchés qu'elle vise).

Modalités d’admission Toute demande d’inscription devra comporter les documents suivants :

� Un/des justificatif(s) d’empêchement à suivre la formation en présentiel (contrat de travail en France ou à l’étranger, certificat de longue maladie, certificat de résidence à l’étranger, congé de maternité, handicapés, détenus).

� Une photocopie de la carte d'identité (pour les candidats de nationalité française) ou autre document d'état civil équivalent.

� Pour les étudiants inscrits à Paris 3 l’année en cours, une photocopie de la carte d’étudiant.

� Une ou deux pages rédigées de projet pour son devenir professionnel ou pour son éventuelle entrée en doctorat.

� Une ou deux pages rédigées de projet pour son mémoire : problématique en adéquation avec le terrain d’activités pendant l’année de M2.

� Un curriculum vitae détaillé faisant apparaître les diplômes obtenus, les expériences professionnelles de toute nature, les travaux pédagogiques, les publications, etc.

� Une photocopie des diplômes universitaires (obligatoirement celui du Master), les attestations de stage ou d'emploi.

� Pour les étudiants inscrits en Master 1 au Département DFLE de l’ENEAD, le relevé des notes du premier semestre.

� Pour les diplômes "non français", fournir un descriptif précis du diplôme le plus élevé ou le plus pertinent pour la formation en Master 2 outre la traduction des documents officiels et des contenus des enseignements (volume horaire, évaluation obtenue, etc.).

Éventuellement, un résumé du mémoire de maîtrise ou du travail de fin d'études universitaires équivalent, uniquement si le sujet traité est pertinent pour l'accès à la formation, en une page, avec quelques indications relatives au directeur des recherches (université, statut, spécialité, etc.).

Attention, il n'existe pas de dossier ou de formulaire à retirer auprès du secrétariat ENEAD FLE. L'ensemble des documents requis devra être présenté sous chemise fermée portant clairement les mentions suivantes :

• Nom et prénom du/de la candidat/e • Adresse mél • Diplôme concerné (Master 2 FLE)

Page 5: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

Ce dossier ainsi constitué devra être doublement envoyé par :

- Voie postale à Aurélie Barataud de l’ENEAD FLE - Voie électronique à la responsable pédagogique Sandrine Wachs début juin de l’année

précédant l’inscription (cachet de la poste faisant foi). Les dates sont régulièrement actualisées sur le site de l’ENEAD. Aucun dossier ne sera examiné après cette date.

L’examen des dossiers par la commission pédagogique a lieu début juillet . Les réponses sont envoyées par courrier électronique. Les admissions sont prononcées dans la limite des places disponibles (30 places maximum). Les décisions de la commission pédagogique sont sans appel.

Organisation de la formation Semestre 1 du M2 : 4 enseignements au choix sur 5 + 1 enseignement obligatoire (suivi sur

l’année) Semestre 2 du M2 : 4 enseignements au choix sur 5 + 1 mémoire

Total - 60 ECTS : Enseignements (30 ECTS) + Mémoire (30 ECTS) + Stage obligatoire (à valider) Coefficients et calcul des notes Chaque enseignement est coefficient 1 (enseignement et mémoire), mais le calcul des notes se fait sur « 4 blocs » qui ne sont pas compensables entre eux (vous devez obtenir la moyenne à chaque bloc pour obtenir votre M2) : - Bloc 1 : les 5 enseignements (= 5 UE) du semestre 1 - Bloc 2 : les 4 enseignements (= 4 UE) du semestre 2 - Bloc 3 : le mémoire - Bloc 4 : le stage Attention, la seule note du mémoire peut donc bloquer l’obtention du M2 si celle-ci est inférieure à 10. Un stage non validé bloque également l’obtention du M2.

Note sur le mémoire Le mémoire (80 pages environ) est dirigé sur l’année par un enseignant du département DFLE (Master 1 ou 2). Il est soutenu en juin ou en septembre. L’étudiant pourra soutenir son mémoire sur place, à la Sorbonne Nouvelle, ou, s’il ne peut pas se déplacer, par visio-conférence ou en situation de classe virtuelle, s’il en a la possibilité à l’endroit où il se trouve. Le mémoire prend appui sur une ou plusieurs activités dans le domaine de la didactique du français et/ou des langues pendant l’année du M2 (activité pendant le stage ou activité salariée qui dispense du stage). Note sur le stage Si vous pensez donner une orientation professionnelle à votre mémoire, vous devrez alors effectuer un stage d’une durée de 300 heures minimum. Ces heures peuvent être effectuées pendant les vacances universitaires et pendant l’année scolaire, sur plusieurs mois ou environ trois jours par semaine sur toute l’année.

Si vous souhaitez donner une orientation recherche à votre mémoire et que vous n’êtes pas en activité salariée (cf. dispense de stage), vous devrez également effectuer un stage qui vous permettra de recueillir les données nécessaires à l’écriture de votre mémoire de recherche. Le

Page 6: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

nombre d’heures n’est pas contraint : à vous d’estimer la durée suffisante pour le recueil de vos données.

Dispense de stage Pour pouvoir en bénéficier, vous devez être en exercice (au moins 300h) dans le domaine de la didactique du français et/ou des langues pendant l’année universitaire de votre M2. La dispense est à solliciter auprès du responsable de la formation et est examinée par la commission pédagogique du département DFLE. Vous rédigerez une lettre explicative de demande de dispense de stage accompagnée de l’attestation de votre employeur signée (avec le tampon de l’institution) précisant : - votre nombre d’heures hebdomadaires l’année de votre M2, - un descriptif précis de vos activités à venir, - la date de fin de votre contrat (si celui-ci a une durée déterminée, bien sûr !). Si vous êtes titulaire de l’Éducation nationale, envoyez simplement votre arrêté de nomination. Votre demande (accompagnée de l’attestation de votre employeur) est à mettre dans votre dossier de demande d’inscription ou, calendrier oblige, est à envoyer avant le début du mois de novembre 2012 : - par courrier postal à S. Wachs, Département DFLE, 46 rue St Jacques, 75230 Paris Cedex 05 - par mel : [email protected] La demande de dispense de stage sera plus facilement accordée aux étudiants qui souhaitent orienter leur mémoire en recherche. Si vous obtenez la dispense de stage, vous obtiendrez, pour l’UE Stage, la mention VAC (pour validation des acquis) sur votre relevé de notes. Modalités d’évaluation Tous les enseignements sont soumis au contrôle continu (comme en présentiel) : il n’y a pas de 2e session (session de rattrapage). Les enseignements sont évalués à la discrétion de chaque enseignant : devoirs, CR de lectures, dissertations, exercices, participations aux forums de discussion, etc. Il n’y a pas de devoir sur table. Les modalités d’évaluation sont précisées dans chaque espace de cours. Il faut éventuellement prévoir un déplacement à Paris (juillet/septembre) pour la soutenance du mémoire. Détail des enseignements

Page 7: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

P R E M I E R S E M E S T R E

4 séminaires à choisir sur 5 4Enseignement du Français Langue Seconde (FLS) en France D9P21 dans le cadre de l’Education Nationale

Stéphanie Galligani – MCF à Paris 3 Objectif Dans ce cours, il s’agit d’analyser les enjeux sociolinguistiques et didactiques liés à la scolarisation des enfants nouvellement arrivés (ENA) en France dans le système éducatif. L’objectif de ce séminaire est double : - faire le point sur la politique éducative en matière de scolarisation des enfants nouvellement

arrivés en France (ENA), - faire découvrir aux étudiants le vaste domaine du français comme langue seconde pour un

public allophone scolarisé dans le système éducatif français et sa spécificité didactique par rapport aux champs du français comme langue étrangère et maternelle.

Contenus - Définition du concept FLS et ses différentes acceptions selon les contextes d’enseignement/apprentissage. - Présentation des textes officiels et circulaires de l’Éducation nationale en relation avec la scolarisation des ENA dans le premier degré : structures et dispositifs d’accueil, modalités de scolarisation, etc. - Définition du public scolaire et ses différents profils. - Définition(s) et spécificité méthodologique du FLS à partir de l’analyse de séquences didactiques. - Ressources et outils pédagogiques pour enseigner le FLS. - Création de matériel pédagogique. - Réflexion sur le répertoire didactique pour l’enseignement du français comme langue seconde en contexte endolingue. Important. Notre réflexion portera majoritairement sur le public d’ENA scolarisé dans le premier degré. Bibliographie Auger N. (2010). Élèves nouvellement arrivés en France. Réalités et perspectives en classe.

Paris : Édition des Archives Contemporaines. Chiss J.-L. (dir.) (2008). École, immigration et didactique du français. Paris : Didier, coll.

« Langue et Didactique ». Galligani S. (2008). « L’identification de ‘l’enfant étranger’ dans les circulaires de l’Éducation

nationale depuis 1970. Vers la reconnaissance d’un plurilinguisme ? ». In Martinez P., Moore D. & Spaëth V (coord.). Plurilinguismes et enseignement. Identités en construction. Paris : Riveneuve Éditions. pp. 113-126.

Galligani S. (2007). « La formation des enseignants pour les enfants nouvellement arrivés ». Le Français dans le monde. Recherches et applications « Formation initiale en français langue étrangère : actualité et perspectives » n° 41. Paris : Clé International, FIPF. pp. 48-57.

Verdelhan-Bourgade M. (dir.) (2007). Le français langue seconde : un concept et des pratiques en évolution. Bruxelles : De Boeck, coll. « Perspectives en éducation et formation ».

Vigner G. (2009). Le français langue seconde : comment enseigner le français aux élèves nouvellement arrivés. Paris : Hachette Éducation.

Page 8: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

Bulletin Officiel, Ministère de l’Éducation nationale et du Ministère de la Recherche [http://education.gouv.fr]

Domaines de compétences Plurilinguisme en contexte migratoire, politique d’intégration des migrants (enfants et adultes) en France, scolarisation des nouveaux arrivants et dispositifs institutionnels, didactique du français langue seconde, pratiques langagières plurilingues, biographies et représentations langagières. 4Certifications et évaluations : approches et perspectives D9P33

Bruno Mègre (CIEP ) et Patrick Riba (Ministère des Affaires Étrangères) Objectifs Ce cours s’articule autour de trois grands objectifs : formations aux principes de l’évaluation ; formation à la méthodologie de l’évaluation et présentation des différentes certifications en FLE et de leurs enjeux. Contenu : Les principes de l’approche actionnelle ; place et rôle de l’évaluation ; les différents types d’évaluation ; les outils de l’évaluation ; évaluation et perspective actionnelle ; évaluation et apprentissage ; évaluer et mesurer ; la démarche qualité en évaluation Tant les aspects théoriques et pratiques de l’évaluation seront pris en considération dans ce cours. Il s’agira, dans un premier temps, de se familiariser avec les grands principes du Cadre européen commun de référence (CECR) afin de situer l’évaluation dans les grands principes de l’approche actionnelle. Nous définirons, ensuite, dans le détail, les différents types d’évaluation, leur origine et leurs spécificités afin d’en comprendre leur finalité et de les intégrer à la classe de langue. Des liens avec le CECR seront établis tout au long de cette démarche. Un point sera apporté sur les différentes certifications, leur type, leur enjeu social, politique et commercial afin d’en souligner leur importance capitale dans le parcours d’un apprenant. Enfin, le contenu d’une évaluation sera détaillé et nous porterons un regard sur la typologie des activités et des tâches que nous pouvons rencontrer ou, mieux encore, élaborer soi-même pour l’adapter aux besoins, aux intérêts et aux spécificités d’un public ciblé. Pratique Etudes de cas en évaluation : mise en place et gestion de dispositifs d’évaluation formative et/ou sommative en contextes institutionnels en France et/ou à l’étranger ; élaboration de grilles d’évaluation ; pratique d’évaluation ; les certifications en FLE ; certifications et enjeux Domaines de recherche La notion de tâche en évaluation ; les enjeux politiques et sociaux des certifications ; évaluation et mesurer ; la notion d’objectivité en évaluation Bibliographie Beacco, J.C., Byram, M., guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe, Division des politiques linguistiques, Conseil de l’Europe, Strasbourg, 2003 Beacco, Porquier, les référentiels (niveaux A1 à B2) Didier, Paris, 2004 à 2007 Bloom, B, S, et autres, taxonomie des objectifs pédagogiques : I. domaine cognitif, Education nouvelle, Montréal, 1969

Page 9: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

Bolton, S, évaluation de la compétence communicative en langue étrangère, Langues et apprentissage des langues, Crédif-Didier, Paris, 1987 Collectif, Cadre européen commun de référence pour les langues, Division des langues vivantes du Conseil de la Coopération culturelle du Conseil de l’Europe, Didier, Strasbourg, 2001 Coste, D., Courtillon,J., Ferenczi, Martins-Baltar, Papo, Un niveau Seuil, Conseil de l’Europe, Didier, Paris 1987 (2ème édition) De Landsheere, V. et G., définir les objectifs de l’éducation, Presse universitaire de France, Paris, 1984 Lussier, D., Turner, Le point sur l’évaluation en didactique des langues, Centre éducatif et culturel éd, Anjou, 1995 Scallon, Gérard, l’évaluation formative, pratiques pédagogiques, De Boeck Université, Québec, 2000 Scallon, Gérard, l’évaluation des apprentissages dans une approche par compétences, De Boeck, Bruxelles (pour l’Europe), 2004 Tagliante, C., l’évaluation et le Cadre européen, Clé international, Paris, 2005 4444TIC et enseignement des langues - Dispositifs et TIC : de la classe au distanciel D9P05

Jean-Paul Narcy-Combes – Professeur à Paris 3

Objectif - Construire le concept de dispositif. - Concevoir le dispositif comme un cadre organisateur. - Construire le cadre (théories et méthodologie). - Comprendre les concepts liés à l'usage des TIC et de la FOAD. - Exploiter les ressources existantes dans différents contextes d’apprentissage. - Apprendre à ébaucher une maquette pertinente dans un contexte donné pour un public cible

précis.

Contenu - Le concept de dispositif et les théories qui permettent de le comprendre. - Concepts, outils, pratiques et stratégies d’enseignement/apprentissage des langues utilisant

les TIC (Technologies de l'Information et de la Communication : multimédia, Internet…) dans des contextes variés : présentiel, hybride, autoformation guidée, FOAD (Formation Ouverte à Distance.

- Etudes de cas : expériences ou réalisations représentatives. - Analyse de ressources et de dispositifs : choix sous-jacents, typologie des activités,

pertinence des approches pédagogiques, modes d’apprentissage, ergonomie, interactivité, spécificité des outils, fonctions des enseignants et tuteurs…

- voire création de tâches ou d’un dispositif pertinent à intégrer dans un contexte particulier.

Bibliographie sommaire GLIKMAN, V. (2002). Des cours par correspondance au "e-learning". Paris : PUF. GUICHON, N. (2007). Langues et TICE, méthodologie de conception multimédia.

Paris :Ophrys LANCIEN, T. (1998). Le multimédia, Paris : Clé international. NARCY-COMBES, J.-P. (2005). Didactique des langues et TIC : vers une recherche-action

responsable. Paris : Ophrys.

Page 10: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

NAYMARK, J., (1999). Guide du multimédia en formation : bilan critique et prospectif, Paris : Retz.

POTHIER, M. (2003). Multimédias, dispositifs d'apprentissage et acquisition des langues. Paris : Ophrys.

Revue en ligne Apprentissage des langues et systèmes d'information et de communication (alsic.org)

Organisation

- Lectures et participation à des débats sur forum (moyenne de 5 questions et 5 réponses à produire par thème).

- Rédaction d’une note de synthèse personnelle par thème. - Analyse d’un dispositif.

Domaines de recherche

Epistémologie de la didactique des langues, dispositifs d’apprentissage des langues, tâches, approches plurilingues, apprentissage par les enfants, recherches vers l’anglais, le français avec anglais comme L1 ou L2 antérieures.

4444Le français : constitution d'une discipline D9R07

Dan Savatovsky - Professeur à Paris 3

• Objectifs du séminaire

-étudier l’histoire du français comme discipline d’enseignement : domaine du FLM ; domaine du FLE/FLS ; interfaces et transferts entre ces domaines -s’approprier les méthodes d’analyse en histoire et en épistémologie des disciplines, en vue du mémoire notamment, qu’il s’agisse d’élaborer un travail entièrement historique ou de rédiger une introduction, un chapitre ou une partie de type historique au sein d’une recherche monographique. -connaître et traiter l’archive en histoire des disciplines

• Contenus On identifiera les principales étapes de la constitution du français comme discipline d’enseignement, depuis le milieu du XIXe siècle jusqu’aux tentatives les plus récentes (de type néo-rhétorique) pour « refonder » la discipline. On montrera comment l’enseignement est parvenu à surmonter ce qui faisait obstacle à cette constitution : la difficulté à imaginer un enseignement du français pour lui-même et par lui-même, sans le secours des langues anciennes (en ce qui concerne le FLM) et de la langue maternelle (en ce qui concerne le FLE). On s’attachera surtout aux différents cursus secondaires en FLM (programmes, listes d’auteurs, manuels, exercices…) et aux méthodologies d’enseignement du FLE, en examinant notamment

-l’autonomisation du français par rapport aux humanités classiques et l’émergence d’humanités modernes -le recours aux savoirs de référence : grammaire générale, grammaire historique et comparée, histoire littéraire, etc., s’agissant du XIX e siècle ; théories structurales (linguistiques ou littéraires), théories des actes de langage, de l’énonciation, de l’argumentation, etc., s’agissant du XXe siècle -le statut de la langue française dans l’enseignement : langue de traduction, langue-objet, langue de travail, littéralangue -procédés de comparaison et approches contrastives -Grammaire et Lettres (curricula et savoirs)

Page 11: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

-le système des exercices du français et les mutations qui l’ont affecté : des exercices rhétoriques aux exercices herméneutiques -traduire, expliquer, composer, disserter, etc. -lire/écrire -les transformations de la didactique du FLE depuis la méthode directe jusqu’aux perspectives actuelles, dites « actionnelles ».

• Bibliographie AUROUX, (S.) (dir.), Histoire des idées linguistiques, Mardaga, vol. 3, 1999. CHARTIER (A.-M.), HÉBRARD (J.) (dir.), Discours sur la lecture (1880-2000), Fayard-BPI, 2000. CHERVEL (A.), Histoire de l’enseignement du français, Retz, 2006 CHEVALIER (J.-C.), DELESALLE (S.), La linguistique, la grammaire et l'école, 1750-1914, A. Colin, 1986. COLLINOT (A.), MAZIÈRE (F.) (dir.), Le français à l'école. Un enjeu historique et politique, Hatier, 1999. COSTE (D) (dir.), Vingt ans dans l’évolution de la didactique des langues (1968-1988), Crédif-Hatier, 1994. HOUDART-MEROT (V.), La culture littéraire au lycée depuis 1880, Presses Universitaires de Rennes, 1998. MASSOL (J.-F.), De l'institution scolaire de la littérature française (1870-1925), Paris : Ellug, 2005. PUREN (C), Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues, Cle Intern., 1988. • Domaines de recherche Histoire et épistémologie des disciplines d’enseignement. 4444Enseignement du Français Langue Seconde (FLS) en France D9P27 Hors Education Nationale

Anne Vicher – Directrice d’ECRIMED’ cabinet d’ingénierie de formation

Apprentissage de la langue du pays d’accueil par les migrants peu ou non scolarisés

Développement des compétences de base et des compétences clés des adultes de faible niveau de qualification

Objectif général - Analyser les besoins des différents publics adultes apprenant le français en France, - Co construire avec les différents acteurs de la formation et de l’insertion des parcours de formation linguistique cohérents, permettant aux différents publics concernés d’acquérir ou de développer leurs compétences langagières et linguistiques et les autres compétences de base/compétences clés requises pour évoluer dans leur vie personnelle, sociale ou professionnelle.

Contenu - Alphabétisation, lutte contre l’illettrisme, littératie, savoirs/compétences de base, compétences clés : de quoi parle-t-on ? Définition et évolution des notions. - La formation linguistique des migrants dans le cadre de la formation continue des adultes : analyse des publics, des différents acteurs du domaine de la formation et de l’insertion professionnelle ayant en charge ces publics.

Page 12: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

- Caractéristiques des différents publics adultes en formation linguistique en France en fonction de leurs niveaux de compétence langagière, de leur niveau de scolarisation et d’alphabétisation… : divergences et convergences méthodologiques. - L’immigration en France : évolution et comparaison des politiques migratoires et linguistiques, des dispositifs mis en place. - Élaboration de parcours de formation et d’insertion : de l’analyse des besoins au développement et à l’évaluation des compétences langagières (à l’oral et à l’écrit) et des autres compétences dans des situations quotidiennes de la vie personnelle, sociale et professionnelle. Références bibliographiques Archibald J. et Chiss J-L Eds, 2007. La langue et l’intégration des immigrants. Coll.

« Logiques sociales », Série « Etudes interculturelles », L’Harmatan, Paris Besse, 1995. J.M., L’écrit, l’école et l’illettrisme. Editions Magnard, Paris. Goody, J., 1979. La raison graphique, la domestication de la pensée sauvage. Editions de

minuit, Paris. Lahire, B., 1999. L’invention de l’illettrisme. Editions la Découverte, Paris. Leclercq, V., 1999. Face à l’illettrisme. ESF, Paris. Leclercq V., Vicher A., 2002. La formation linguistique des (jeunes) adultes en France :

convergences et divergences des différents secteurs d’intervention. ANLCI, Lyon,. Vicher A, 2005.Référentiels et outils d’évaluation des compétences de base. ANLCI, Lyon Vicher A, 2009 De la lutte contre l’illettrisme au développement des compétences clés. Un

changement de terminologie ou de paradigme ? Collection « Les Etudes du GARF », Paris. Migrants formation, CNDP, Paris n° 100, 1995, Ville-École-Intégration Enjeux, CNDP, Paris, n° 125, 2001 ; n° 131, 2002 ; n° 136, 2004 ; n°

149 2007 ; n° 151, 2007. Domaines d'activités et de recherche Enseignement/apprentissage de la langue et des savoirs de base aux publics faiblement qualifiés ou scolarisés francophones ou allophones. Français langue d'insertion sociale et professionnelle Développement des compétences de base et des compétences clés 1 enseignement obligatoire suivi sur toute l’année Encadrement de stage et méthodologie du mémoire D9P09

Sandrine Wachs - MCF à Paris 3

Objectifs - Aider les étudiants à définir leur projet individuel de stage. - Leur donner les outils méthodologiques pour rédiger le mémoire (pro/recherche) - Les aider à mettre en place leur problématique (et leur attribuer un tuteur). - Les suivre d’un point de méthodologique pendant leur travail de mémoire.

Contenu

- Méthodologie du mémoire : comment mener une recherche universitaire. - Etablissement d’une fiche méthodologique pour le mémoire. - Normes d’écriture et de présentation. - Suivi du stage tout au long de l’année : problèmes divers à résoudre, constitution d’une

notice individuelle de stage et d’une fiche descriptive synthétique de toutes les activités menées sur le terrain de stage.

- Soutenance du mémoire.

Page 13: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

Evaluation : 7 taches à réaliser

- Fiche méthodologique (1er jet) - Fiche méthodologique avec présentation du projet de mémoire rédigé (environ 10

lignes) et choix du directeur de mémoire - Bibliographie exploratoire commentée - Présentation de la problématique et des hypothèses (environ 20 lignes) - Définition des notions clés (3 maximum) de la problématique - Présentation de la méthodologie de la recherche - Plan du mémoire (le plus détaillé possible)

Bibliographie BLANCHET, A., GHIGLIONE, R., MASSONNAT, J., ET AL. (2005), Les techniques d’enquête en

sciences sociales : observer, interviewer, questionner DE SINGLY , F. (1992), L’enquête et ses méthodes : le questionnaire, Paris, Nathan Université,

coll. 128. CHEVREL, Y. (1992), L’étudiant chercheur en littérature, Paris, Hachette supérieur « HU ». GAUTHIER, B. (dir), (1990), Recherche sociale. De la problématique à la collecte des données,

Québec, Presses de l’Université de Québec (réédition 2003). GUIDERE, M. (2004), Méthodologie de la recherche, Paris, Ellipses. GOHARD-RADENKOVIC, A. (1995), L’écrit, stratégies et pratiques, Paris, Clé International. MINISTERE DE L'ÉDUCATION NATIONALE, M INISTERE DE LA RECHERCHE (2007), Guide pour la

rédaction et la présentation des thèses à l'usage des doctorants. Paris. (Téléchargeable sur le site : www.sup.adc.education.fr/bib/Acti/These/guidoct.rtf).

QUIVY R. ET VAN CAMPENHOUDT L. (1995), Manuel de recherche en sciences sociales, Paris, Dunod, (3e édition (2006), entièrement revue et augmentée).

Domaines de recherche Phonétique, phonologie, français parlé, sociolinguistique, didactique de la prononciation

Page 14: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

D E U X I E M E S E M E S T R E

4 séminaires à choisir sur 5 4444 Les dimensions culturelles et interculturelles des enseignements de langues D0P04

Jean-Claude Beacco - Professeur à Paris 3 Suivi assuré par Agnès Commin en 2011-12

Objectifs Ce module (équiv. 25 heures présentiel) a pour finalité de sensibiliser à la problématique complexe des enseignements culturels (dits, jusque dans les années 80, de civilisation) dans le cadre des cours de langues. On est passé de civilisation à interculturel, de connaissances à compétences et attitudes. On montrera comment se sont produits ces déplacements et l’on identifiera des ressources et des pratiques méthodologiques susceptibles de prendre en charge cette dimension fondamentale des enseignements, de manière indépendante des enseignements langagiers. Contenus Autour de la notion de culture en didactique des langues Les relations culture/langue en classe de langue : discussion de la notion de « langue-culture » Le rôle spécifique de l’enseignant : témoin, médiateur, éducateur Stéréotypes, discours de témoignage et discours scientifique (sources d’information) La perspective interculturelle L’interculturel dans le Cadre européen commun de référence... Les compétences culturelles/interculturelles La compétence interprétative Mise en œuvre : entre méthodologie et déontologie Indications bibliographiques ALRED G., BYRAM M. & FLEMING M. (2006) : Edication for Interculturel Citizenship,

MultiligualMatters, ,Clevedon. BEACCO J.-C. (2004) : « Une proposition de référentiel pour les compétences culturelles dans

les enseignements de langues », dans Beacco J.-C. (dir.) : Niveau B2 pour le français. Textes et références, Didier, Paris, p. 251 et suiv.

CONSEIL DE L’EUROPE, CENTRE EUROPEEN DES LANGUES VIVANTES (CELV) : Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures (CARAP), Graz site www.celv

CONSEIL DE L’EUROPE (2008) : Autobiographie des rencontres interculturelles, Strasbourg (site www.coe.int)

FERREOL G; & JUCQOIS G. (dir.) (2003) : Dictionnaire de l’altérité et des relations interculturelles, A. Colin, Paris.

Lecture préalable souhaitable : BEACCO J.-C. (2000) : Les dimensions culturelles des enseignements de langues, Hachette, Paris Domaines de recherche - méthodologies d'enseignement (CECR, didactique de la grammaire...) - dimensions culturelles/interculturelles des enseignements/apprentissages - politiques linguistiques éducatives - analyse du discours

Page 15: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

4444 Media et édition scolaire D0P31 Management de projet éditorial : du concept au produit

Cécile Rouquette – Éditrice indépendante spécialisée en langues étrangères

Objectif Ce cours constitue une introduction au management de projet éditorial dans le contexte du marché des langues et plus spécifiquement du français langue étrangère. Il propose d’identifier les caractéristiques et les tendances de ce marché, les méthodologies en question et de connaître la chaîne économique du livre et ses acteurs. Le cours doit permettre d’acquérir une méthodologie d’élaboration, de pilotage et de contrôle d’un projet éditorial dans le respect des délais, coûts et qualité prévus. Contenus Connaître le marché des langues : caractéristiques et tendances, options méthodologiques et perspectives Connaître les bases du management de projet éditorial : objectifs, enjeux spécifiques à l’édition, critères de décision, acteurs, risques Conduire un projet : organisation et répartition des tâches, ordonnancement, contrôle de la réalisation et management des différents acteurs Connaître la chaîne économique du livre et ses acteurs, les fonctions de l’éditeur Aborder la conception du projet éditorial et élaborer un cahier des charges Maîtriser la réalisation technique du produit

Mise au point du manuscrit Préparation de copie et correction d’épreuves Notion de typographie et code typographique

Comprendre les mécanismes de distribution, de commercialisation et promotion Enjeux et perspectives de l’édition numérique : comprendre et connaître les contraintes liées à la conception et au suivi d’un projet éditorial multimédia

Bibliographie Besse H. (1992). Méthodes et pratiques des manuels de langue. Crédif, Didier Cyr P., Germain C. (2004). Les stratégies d’apprentissage, Clé international Ellis R. (2003). Task-based Language Learning and Teaching, Oxford Applied Linguistics Gérard F-M., Rogiers X. (2003) Des manuels scolaires pour apprendre. Concevoir, évaluer,

utiliser, Pédagogies en développement, De Boeck Guichon N. (2006). Langues et TICE, Méthodologie de conception multimédia, Ophrys Schuwer P. (2002). Traité pratique d’édition, Éditions du Cercle de la Librairie Ur P. (1991). A course in Language Teaching, Practice and Theory, Cambridge University

Press Unesco. (2006). Stratégie globale d'élaboration des manuels scolaires et matériels didactiques,

http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001437/143736Fb.pdf, consulté le 31-03-09 Unesco. (1999) guide Unesco pour l'analyse et la révision de manuels scolaires,

http://unesdoc.unesco.org/images/0011/001171/117188fo.pdf, dernière consultation le 31-03-09

Domaines de compétences FOAD, TICE, autonomisation, interculturel

Page 16: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

4444 Littérature et mondialisation D0R23

Emmanuel Fraisse - Professeur à Paris 3 Objectifs À la suite d’une analyse historique illustrant quelques grands modèles de coexistence et de concurrence entre les langues en Europe et lors de la colonisation, le séminaire a pour objectif de montrer, dans une perspective d’exercice de l’enseignement, la complexité et l’instabilité des liens entre langues, littératures et cultures dans la phase actuelle de la mondialisation. Va-t-on vers une littérature très partagée, voire « unifiée », débouchant sur une « culture mondiale » ou au contraire vers la négociation toujours redéfinie entre des espaces culturels à la fois communs et segmentés dans lesquels les relations entre langues et cultures du monde sont en perpétuelle redéfinition ? Contenus - « Colinguisme » et langues nationales, de la Renaissance à la révolution industrielle ; - Qu’est-ce qu’une « lingua franca » ? Métissage linguistique : mythe ou réalité ? - Langues européennes et expansion coloniale ; langues et décolonisation ; - Histoire, nature et fonctionnement du Prix Nobel de littérature - Qu’est-ce qu’un best-seller international ? Littérature de jeunesse et mondialisation ; roman

policier, thrillers et mondialisation ; - La traduction en Europe et dans le monde : aspects politiques et éditoriaux ; - La critique : phénomène mondial ou local ? - Adaptation cinématographique et mondialisation ; - La francophonie littéraire : quels degrés de mondialisation ? Les espaces régionaux de la

francophonie : sud et nord ; le choix du français : affirmation individuelle ou collective ? - Comment s’affirme une littérature « nationale » aujourd’hui ? Le cas du Québec ; - Minorités socioculturelles et affirmations identitaires : les « contre-cultures » comme

phénomène culturel mondial ?

Bibliographie BALIBAR Renée, L’institution du français, Essai sur le colinguisme, des carolingiens à la

République, Paris : PUF, 1985. CASANOVA Pascale, La République mondiale des lettres, Paris : Seuil, 1999 ; nouv. éd.,

Paris : Seuil, 2008, coll. « Points essais ». DAHKLIA Jocelyne, Lingua franca, histoire d’une langue métisse en méditerranée, Arles :

Actes sud, 2008. LE BRIS Michel et ROUAUD Jean, Pour une littérature-monde, Paris : Gallimard, 2007. MATTELART Armand, Diversité culturelle et mondialisation, Paris : La Découverte, 2005 ;

nouv. éd. 2007. PRADEAU Christophe et SAMOYAULT Tiphaine (dir.), Où est la littérature mondiale ?,

Saint-Denis : Presses universitaires de Vincennes, 2005. SAPIRO Gisèle (dir.), Translatio, Le marché de la traduction en France à l’heure de la

mondialisation, Paris : CNRS éditions, 2008. Domaines de recherche Approches institutionnelles du fait littéraire École, littérature, enfance Réception et sociologie de la lecture et de la culture

Page 17: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

4444 Enseignements des langues aux enfants et aux adolescents D0P12

Dominique Macaire – Professeur à l’université de Nancy 1 Objectifs Ce séminaire se fixe pour triple objectif de :

- faire le point sur les recherches européennes actuelles en matière d'enseignement pour un public précoce et adolescent,

- doter les étudiants de ressources didactiques pour l’enseignement à jeunes apprenants et à de jeunes adolescents en situation institutionnelle;

- leur permettre de pratiquer des choix raisonnés en termes de politique linguistique. Contenus

- Politiques linguistiques en primaire et au secondaire en Europe et en France : statut des langues dans les classes de premier degré ; - Dispositifs institutionnels: de l’éveil aux langues au bilinguisme, contextes institutionnels, approches CLIL/EMILE et DNL, perspectives supranationales du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues ; - Eléments de didactique des langues en primaire : réflexion sur les enjeux et les finalités des langues en primaire, du multilinguisme aux compétences plurilingues, spécificités de l’enseignement précoce, connaissance des approches contemporaines, élaboration de séquences en référence à des outils actuels et de natures diverses, organisation de modalités de travail spécifiques à ce groupe d’apprenants, programmation et liens entre les cycles ; - Observation critique de séances de cours de langues ; - Analyse de ressources pour enseigner les langues.

Bibliographie de référence 3 ouvrages/articles retenus en priorité Blondin C., Candelier M., Edelenbos P., Johnstone R., Kubaneck-German A., Taeschner

T. (1998): Les langues étrangères dès l’école primaire ou maternelle : conditions et résultats - Une étude des recherches récentes au sein de l’Union Européenne, Bruxelles, Commission Européenne, De Boeck, Collection Pratiques pédagogiques.

Gaonac’h D. (2002) :L'enseignement précoce des langues étrangères, in : Sciences humaines, janv. 2002, n° 123, p.16-20

Porcher, L., Groux, D. (2003) : L'apprentissage précoce des langues, Paris, Presses Universitaires de France, Collection Que sais-je ?

Domaines de recherche Formation des enseignants, ingénierie pédagogique, plurilinguisme, enseignement aux enfants, usages des TIC et langues

Page 18: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

4444 Français sur objectifs spécifiques/professionnels D0P11 Langues sur objectifs spécifiques

Florence Mourlhon-Dallies – MCF-HDR à Paris 3

Objectif général Ce cours traite de la question de l’enseignement d’une langue à des fins professionnelles, que l’on s’adresse à des étudiants en voie de professionnalisation (dans des universités de droit, de médecine, dans des écoles d’ingénieurs ou de tourisme) ou à des personnes déjà dans l’emploi (en stage de formation intensive). Les langues prises en compte sont le français, l’anglais, l’espagnol et l’allemand, telles qu’elles apparaissent dans les programmes de formation et dans le matériel édité (en France comme à l’étranger). Un premier pan de cours s’attache à définir les démarches habituellement retenues dans ce champ particulier de la didactique des langues (enseignement d’une langue de spécialité, d’une langue sur objectif spécifique, d’une langue professionnelle). Après cette mise au point sur les courants méthodologiques, l’accent est mis sur l’élaboration de progressions de cours, d’activités et d’exercices, en parcourant différents domaines de spécialité (affaires, tourisme, médecine, informatique, BTP, architecture). Bibliographie BEACCO, J.-C. et LEHMANN (dir.)(1990), Le français dans le monde « Publics spécifiques et

communication spécialisée », n° spécial d'août septembre, Paris, Hachette. BRONCKART, J.-P. et FILLIETAZ, L. (2006), L'analyse des actions et des discours en

situation de travail. Concepts, méthodes et applications, Louvain-la-Neuve, Peeters. CARRAS, J., TOLAS, J., KOHLER, P. et SZYLAGYI, E. (2007), Le français sur Objectifs

Spécifiques et la classe de langue, CLE International. CHALLE, O. (2002), Enseigner le français de spécialité, Economica. DAMETTE, E. (2007), Didactique du français juridique. Français langue étrangère à visée

professionnelle, Paris, L’Harmattan. DE FERRARI, M. et MOURLHON-DALLIES, F. (2005), Développer la formation

linguistique au titre de la formation professionnelle continue en entreprise, étude DPM, publiée sur le site www.clp.asso.fr.

GRÜNHAGE-MONETTI, M. et alii (2004), ODYSSEUS : la deuxième langue sur le lieu de travail. Les besoins linguistiques pour les travailleurs migrants : l'organisation de l'apprentissage des langues à des fins professionnelles, Conseil de l'Europe.

HOLTZER, G. (2004), « Du français fonctionnel au français sur objectifs spécifiques : histoire des notions et pratiques », dans Le français dans le monde, Recherches et applications : De la langue aux métiers, janvier 2004, CLE international et FIPF, pp 8-24.

LEHMANN, D. (1993), Objectifs spécifiques en langue étrangère : les programmes en question, Hachette f références.

MANGIANTE, J.-M et PARPETTE, C. (2004), Le français sur objectif spécifique, Paris, Hachette.

MOURLHON-DALLIES, F. (2008), Enseigner une langue à des fins professionnelles, collection « Langues et didactique », Didier.

MOURLHON-DALLIES, F. (2008), « Langue de spécialité et logiques professionnelles : enseigner le français en fin de cursus professionnalisant » dans Apprendre une langue de spécialité : enjeux culturels et linguistiques, BERTRAND, O. et SCHAFFNER, I. (dir.), Presses de l’école Polytechnique.

MOURLHON-DALLIES, F. (2007), « Quand faire, c’est dire. Evolutions du travail, révolutions didactiques ? », dans Le français dans le monde Recherches et applications n°42, « Langue et travail ». FIPF et CLE International, pp. 12-31. MOURLHON-DALLIES, F.

Page 19: DocumentM2

Sandrine Wachs Brochure M2 Didactique du français et des langues

UFR LLD – Département DFLE – ENEAD – 2011-2012 Juillet 2011

(2006), « Penser le français langue professionnelle », Le français dans le monde, n°346 de juillet. FIPF et CLE International, pp. 25-28.

http://www.fdlm.org/fle/article/346/mourlhon.php MOURLHON-DALLIES, F. (2006), « Vers des programmes plurilingues sur objectifs

spécifiques », Le français dans le Monde n° 348, nov.-déc., FIPF et CLE International, pp.25-28.

ROBINSON, P. C, (1989), “An overview of English for specific purposes”, In H. Coleman (Ed.) Working with Language: a Multidisciplinary Consideration of Language Use in Work Contexts (pp. 395-427), Berlin, Mouton de Gruyter.

SCOLLON, R. (2005), "The rythmic integration of action and discourse : work, the body and the heart", NORRIS, S. et JONES, R. H. (2005) Discourse in Action : Introducing mediates discourse analysis, Routledge.

Domaines de recherche Français de spécialité – FOS – Français langue professionnelle – Anglais de spécialité – Ingénierie de formation en langue – Référentiels linguistiques et professionnels – Analyse des discours spécialisés et professionnels.

Très important

Une réunion d’information pédagogique obligatoire sur les formations en didactique du français langue étrangère et seconde (Parcours didactique FLES, DU ECDF et Master) se tiendra :

Mercredi 14 septembre 2011 à 14h00 à Censier (salle 437)