1 photo dt london 2005 - cliniquesantevoyage.com€¦ · photo dt 2011 « docteur, pourriez-vous...
TRANSCRIPT
Le sujet âgé qui voyageDominique Tessier, md, ccfp, fcfp
Clinique de prophylaxie post-exposition du CHUM St-LucCliniques Santé voyage de la Clinique A et du Quartier Latin
Groupe de médecine familiale du Quartier LatinBleu, Réseau d’experts
2lundi 23 avril 2012
• Je suis fréquemment invitée en tant que conférencière et membre de comités aviseurs pour les compagnies suivantes:
• Abbott Virology; Bayer; Boerhinger; Bristol-Myers Squibb; Crucell; Gilead; Glaxo-Smithkline, divisions Vaccins et VIH (Viiv); Hoffman Laroche; Merck, division vaccin; Novartis; Pfizer, division vaccins; Roche; Sanofi Aventis, division vaccin.
• Je participe à plusieurs essais cliniques en lien avec le VIH, les vaccins et la santé des voyageurs
Divulgation
3lundi 23 avril 2012
• Connaître les recommandations de base avant le départ
• Discuter de la conduite • En cas de diarrhée • En présence de comorbidités• Avec la prise de médications
• Savoir quand déconseiller de partir
Objectifs
4lundi 23 avril 2012
Voyageur de 62 ans
Photo DT 2011
« Docteur, pourriez-vous jeter un coup d’oeil à ces lésions?
Elles sont apparues il y a 5 jours à la fin de notre séjour de camping près de Barcelone. On avait dormi les 2 jours précédents dans un hamac dans une hutte en bois»
5lundi 23 avril 2012
Quel est votre diagnostic?
1. Piqûres par punaises de lit
2. Phytophotodermatite
3. Dermatite de contact de type herbe à puce
4. Brûlure 2ème degré (coup de soleil)
5. Zona
6lundi 23 avril 2012
Voyageur âgéSpécificités
• Conditions médicales pré-existantes? • Risques de complications • Risques liés au stress, au décalage horaire
• Risques infectieux• Risques de blessures (pied diabétique)• Fournitures médicales et médications
• Transport, lettre • Mobilité réduite?
8lundi 23 avril 2012
Planifier le voyage
• Préparation• Déplacements• Séjours• Alimentation• Soin des pieds• Infections transmises sang et sexe (ITSS)• Assurances• Surveillance au retour
9lundi 23 avril 2012
Décès en cours de vol• 1 : 1~3 millions passagers • 1000 morts / année (tous pays)
• Causes:•Cardiaques (FV) 56%•Conditions médicales Pré existantes 19%•Pulmonaires 8%•Neurologiques 0.5%•Intox./Suicide 0.5%•Autres 15.5%
12lundi 23 avril 2012
Contre-indications absolues au vol
Rares:
• Angor instable• Maladie cardio-vasculaire aiguë• Dyspnée sévère au repos• Troubles ORL avec risque de baro-
trauma• Chirurgie récente avec risque d’air
encloisonné
Aviation, Space, and Environmental Medicine • Vol. 74, No. 5, Section II • May 2003
13lundi 23 avril 2012
Conditions cardiovasculaires aigües
• Aucun vol pour au moins 7 jours après un infarctus
• Voyage permis 3 à 5 jours après une angioplastie
• L’Angor stable n’est pas une contre-indication
14lundi 23 avril 2012
Stimulateurs cardiaques et autres appareils implantés
• Les défibrillateurs automatiques implantés sont sensibles aux appareils manuels de détection à la sécurité.
• Aviser l’agent de contrôle du port d’un dispositif médical implanté (ex. stimulateur cardiaque, pompe à perfusion, défibrillateur)
• L’agent de contrôle permettra de contourner le portique de détection de métal et effectuera une fouille manuelle
• Les anciens modèles de stimulateurs cardiaques à mode unipolaire peuvent être susceptibles à des interférences électroniques durant le vol ou au passage de sécurité.
• Les porteurs de modèles bi-polaires peuvent passer dans les portails à la sécurité sans précautions particulières.
• Apporter un document confirmant la condition médicale www.acsta.gc.ca
15lundi 23 avril 2012
Médecine nucléaire
• Les autorités aéroportuaires sont au courant de cet effet de la médecine nucléaire, et acceptent habituellement de laisser les passagers prendre leur avion s'ils ont une preuve qu'ils ont subi un traitement ou un test. Il suffit de garder une copie de la prescription de l'examen.
• Technicium: 1/2-vie de 6 heures, peut activer les appareils pendant 1 journée
• Iode 131: peut activer les détecteurs des aéroports pendant près de trois mois
BMJ 333 : 293 doi: 10.1136/bmj.333.7562.293
17lundi 23 avril 2012
Maladie respiratoire
Un truc simple pour évaluer la capacité cardio-respiratoire à faire un vol d’avion :
Monter un étage d’escalier sans arrêter, à pas normal.
Si le patient ne peut compléter une phrase sans pause, il devrait recevoir de l’oxygène en vol.
18lundi 23 avril 2012
Maladie respiratoire
• Indications pour oxygène pendant le vol:• Utilisation oxygène au niveau de la mer• Baseline PaO2 < 70 mm Hg• Angine CCS classe III–IV• Maladie cardio-vasculaire congénitale cyanosante• Hypertension pulmonaire primaire• Autres conditions cardiovasculaires associées avec
with hypoxie
Aviation, Space, and Environmental Medicine • Vol. 74, No. 5, Section II • May 200319lundi 23 avril 2012
Maladie respiratoire
• Oxygène pendant le vol:• Prescription au moins 7 jours avant le départ • Inclure des recommandations quant au débit, au mode
d’administration intermittent ou continu.• Prévoir au moins 30 à 60 minutes de plus avant
l’embarquement en raison des délais possibles. • Les équipements personnels ne sont pas permis. • Prévoir un approvisionnement à destination au besoin.
Aviation, Space, and Environmental Medicine • Vol. 74, No. 5, Section II • May 200320lundi 23 avril 2012
!"
!"#$#"%&'()"#$"*$+"$,-*.%&"+$,./&0-+$
!! Les seringues et les aiguilles hypodermiques sont permises dans les
bagages de cabine pourvu que les aiguilles soient recouvertes d’une
gaine et que la personne a en sa possession le médicament qui doit être
injecté au moyen d’un de ces articles.
!! Pour usage personnel seulement. Le matériel doit être placé dans des
contenants portant le nom du
médicament et de la pharmacie ou du fabricant du médicament
!! Les médicaments sur ordonnance doivent porter le nom du patient
correspondant au nom sur la carte
d’embarquement
Seringues et aiguilles
• Permises dans les bagages de cabine pourvu que les aiguilles soient recouvertes d’une gaine et que la personne ait en sa possession le médicament qui doit être injecté
• Pour usage personnel seulement. • Le matériel doit être placé dans des
contenants portant le nom du médicament et de la pharmacie ou du fabricant du médicament
• Les médicaments sur ordonnance doivent porter le nom du patient correspondant au nom sur la carte d’embarquement
www.acsta.gc.ca
21lundi 23 avril 2012
Voyageur diabétique:Garder dans bagage de cabine
• Insuline
• Matériel d’injection
• Lettre du médecin
• Glucomètre et bandelettes
• Glucagon ou collation
22lundi 23 avril 2012
Voyageur Diabétique Décalage horaire vers l’ouest
•Nécessité de compenser pour un jour plus long
• Ajouter une injection (insuline rapide, 20 à 35 % de la dose quotidienne)
• Apporter une collation à prendre 2 heures aprés la dose additionnelle d’insuline.
• À l’ arrivée, reprendre immédiatement la routine habituelle à l’heure locale.
http://www.astrium.com/maladies/diabete.htm
24lundi 23 avril 2012
Jour plus court:
• Remplacer une dose d’insuline intermédiaire par 1 dose d’insuline de courte action.
http://www.astrium.com/maladies/diabete.htm
Voyageur Diabétique Décalage horaire vers l’est
25lundi 23 avril 2012
Hémodialyse
• Des services de dialyse sont disponibles dans tous les pays développés. Plusieurs sont très contingentés et il faudra réserver une place plusieurs mois avant le déplacement prévu.
• L’itinéraire devra être planifié en conséquence.
• Des appareils portatifs peuvent être utilisés dans certains cas
26lundi 23 avril 2012
Sonde urinaire et canules
Toujours remplir les ballonnets avec de l’eau et non de l’air (distension en vol)
27lundi 23 avril 2012
Deep vein thrombosis
Hypercoagulability
•! dehydratation (ROH - !
fluids – dry air)
•! Hypoxia " !
fibrinolytic ¢ endothelial
activity
Veinous stasis
Venous compression
(poplit) Alitalia
28lundi 23 avril 2012
Thromboses veineuses profondes
• Prévention des thromboses profondes• Exercices en vol• Hydratation• Bas de soutien: demi-jambe, 20 à 25 mm Hg
29lundi 23 avril 2012
Mobilité réduite
• Les personnes se déplaçant en chaise roulante traditionnelle ou motorisée doivent prendre des arrangements spécifiques avant leur départ
• Les bateaux de croisières modernes peuvent maintenant accommoder ces véhicules
• En avion, le véhicule personnel devra être enregistré• Certaines compagnies permettent leur utilisation
jusqu’à la porte d’embarquement avec transfert manuel au siège
30lundi 23 avril 2012
Vision ou audition réduite
• Les personnes avec une vision ou une audition significativement réduite peuvent se voir refuser l’accès à un bateau de croisière si elles sont seules.
• En voyage, l’utilisation de la traditionnelle canne blanche peut être envisagée.
• La présence d’un chien guide ne sera pas tolérée dans toutes les situations. Toujours vérifier avant de compléter les réservations.
31lundi 23 avril 2012
Conseils généraux
• Informer les patients que si une personne accompagnante est requise, des tarifs réduits sont possibles.
• À l’arrivée à l’aéroport, une assistance est possible gratuitement. En faire la demande à l’avance.
• Les grands aéroports internationaux offrent un service de transport par voiturettes électriques qui est gratuit et peut être utilisé par tous.
• Un voyageur en bonne santé qui se sent fatigué après un voyage peut aussi s’en prévaloir.
32lundi 23 avril 2012
Photo DT Bhoutan
Maladies cardio-vasculaires
• Chez les fumeurs, suggérer des outils pour les longs vols• Le rôle de l’ASA avant le vol pour prévenir les thromboses veineuses n’est pas démontré. Non recommandé
Journal of Travel MedicineVolume 11, Issue 4, pages 243–250, July 2004
33lundi 23 avril 2012
Mal des transports• Il existe très peu d’études publiées qui pourraient aider à définir
l’incidence relative du mal des transports chez les personnes âgées. • Des anticholinergiques, antidopaminergiques et antihistaminiques,
avec ou sans agents sympathomimétiques pour combattre la somnolence, sont couramment employés pour traiter le mal des transports.
• Risque • D’interactions médicamenteuses qui constituent des contre-
indications. • D’effets indésirables: précipiter ou aggraver un glaucome;
provoquer de la constipation, de la rétention urinaire et de la confusion.
• Les médicaments devraient être essayés avant le départ
http://www.phac-aspc.gc.ca/publicat/ccdr-rmtc/11vol37/acs-2/pdf/oldtravellers-voyageursage-fra.pdf
36lundi 23 avril 2012
Planifier le voyage
• Séjours• Altitude, climat• hôtel vs appartements• ascenseurs• environnement• proximité des soins médicaux
37lundi 23 avril 2012
• Haute altitude: …2000m – 3500m• Très haute altitude: ...3500m – 5500m• Altitude extrême: ...Plus de 5500m• 7000m et plus = Zone de la mort(aucune adaptation/ aucune acclimatation)
La haute altitude définie par les chiffres
39lundi 23 avril 2012
L’hypoxie hypobarique
Lieu Altitude SaO2
Mer 0 >95%
Cabine avion de ligne
Équivalent à 2500 m ~90%
La Paz 3600 m ~ 80%
Kilimandjaro 5895 m ~ 65%
Everest (Camp III) 7300 m ~ 50%
40lundi 23 avril 2012
• Maladie coronarienne instable
• HTA sévère instable• Insuffisance cardiaque,• Arythmies sévères• Hypertension pulmonaire• Absence artère pulmonaire • Cardiopathies cyanogènes• Antéc. ischémie cérébrale• Insuffisance respiratoire
chronique• Antécédents psychiatriques
majeurs
• Insuffisance respiratoire chronique
• Artériopathie des membres inférieurs
• Drépanocytose homozygothe
• Anémies sévères• Insuffisance rénale• Troubles sévères de
coagulation• Atteintes antérieures sévères
de MAM
Contre-indications à un séjour au-delà de 3000m
41lundi 23 avril 2012
Prévention du MAM
• Ascension progressive en paliers
• Hydratation
• Éviter ROH, hypnotiques
• Medications: acétazolamide, salmétérol, dexaméthasone, nifédipine, sildénafil,
42lundi 23 avril 2012
Diamox (Acétazolamide) Mal aigu des montagnes (MAM) RCT
• Inhibiteur de l’anhydrase carbonique
• Provoque une acidose métabolique qui minimise l’alcalose respiratoire et facilite l’hyperventilation
• Inhibe la vasoconstriction pulmonaire hypoxique (chez le rats et le chien)
• Contre indiqué si insuffisance rénale, hépatique ou respiratoire
• 125 mg hs ou bid en prévention du MAM
• 250 mg bid à qid en traitement
43lundi 23 avril 2012
(A) Placebo
(B) Acétazolamide
Schéma respiratoire
Schéma respiratoire
SaO2(%)
SaO2(%)
Traduction libre de la présentation de Peter Hacket et Ken ZafrenThe Wilderness Medical Society presents High Altitude Medicine by Ken Zafren, MD and Peter Hacket,
MD.©1992,2001. Wilderness Medical Society
Acétazolamide et réduction de l’apnée du sommeil
44lundi 23 avril 2012
Prévention de l’ Œdème pulmonaire
Serevent (salmétérol)
• 2 inhalations 50 µg (100 µg) bid
↓ 50% (74% à 33%) le risque d’œdème pulmonaire lorsque débuté 24h avant le départ
45lundi 23 avril 2012
Décalage horaire
• Augmentation des troubles d’adaptation avec l’âge• Encourager les méthodes non pharmacologiques
d’adaptation• Benzodiazépines à prescrire avec précautions:
• risque accru d’évènements indésirables • notamment de troubles cognitifs ou
psychomoteurs• potentialisés dans un milieu inconnu et qui
peuvent accroître le risque de chutes et de blessures
47lundi 23 avril 2012
Planifier le voyage
• Alimentation• choix adaptés• diarrhée du voyageur et complications
• déshydratation et complications• traitement adaptéàautres infections
49lundi 23 avril 2012
Jusqu’à 50% des voyageurs en provenance de pays industrialisés vers un pays en développement, pendant un séjour de 2 semaines
• Au moins 20% de ces voyageurs devront être alités une partie de leur voyage
Diarrhée du voyageur
51lundi 23 avril 2012
Diarrhée et déshydratation
• La diarrhée, avec ou sans déshydratation, peut entraîner une décompensation de plusieurs problèmes de santé.
• Elle peut nuire à l’absorption des médications.
• Traiter de cette question avec attention chez tous ces patients.
• Certaines médications prédisposent à l’hyperthermie et au coup de chaleur qui seront aggravés par la déshydratation
52lundi 23 avril 2012
In real life hygienic precautions are of rather limited efficiency in the prevention of TD.
Studies on the incidence and speed of gut colonisation with local enteropathogens both in travellers with and without TD indicate that hygienic precautions will only be effective when they are applied in a strict manner not feasible for the average traveler.
Nevertheless, hygienic precautions concerning food, water and beverages are still a meaningful advice to travellers in order to reduce the risk of oral infection with pathogens causing other diseases than TD.
«Cook it Boil It, Peel it, or Forget It!» Should you forget It?
T. Löscher53lundi 23 avril 2012
DV Traitement• Les diarrhées du voyageurs sont majoritairement
causées par des infections: • Un traitement empirique avec un antibiotique
visant les bactéries pathogène retrouvées à destination demeure donc le meilleur soin
• Les bénéfices de traiter la DV avec des antibiotiques ont été démontrés dans de nombreuses études
• L’efficacité d’un antibiotique spécifique dépendra du profil microbien et de la sensibilité retrouvés à destination
http://wwwnc.cdc.gov/travel/yellowbook/2012/chapter-257lundi 23 avril 2012
Traitement de la DV• Fluoroquinolone: ciprofloxacine ou levofloxacin
• Le traitement de la DV avec une dose-unique ou traitement d’un jour ont été clairement démontrés dans des études et par l’expérience clinique
• L’augmentation de la résistance bactérienne aux fluoroquinolones, particulièrement pour les isolats de Campylobacter, limite leur utilité dans certaines destinations telles que la Thaïlande. Cette augmentation de la résistance est aussi observée dans d’autres destinations (Chine, Inde, ...)
• Comme alternative aux fluoroquinolones, l’azithromycine est recommandée.
• La posologie idéale pour le traitement de la DV avec l’azithromycine n’est pas encore établie.
• Une étude a utilisé une dose unique de 1,000 mg, mais les effets secondaires (++ nausées) limitent l’acceptabilité de cette forte dose.
• 500 mg par jour pour 1–3 jours, apparait efficace
http://wwwnc.cdc.gov/travel/yellowbook/2012/chapter-258lundi 23 avril 2012
60
Ciprofloxacine Contre-indications chez personnes âgées
• Hypersensibilité ou allergie à la ciprofloxacine, à tout autre quinolone ou à ses dérivés
• Hypersensibilité à l’une des composantes du médicament.
• Maladie hépatique active (hépatite, cirrhose)
• Utilisation de médicaments ou de substances dont le métabolisme peut être entravé par la ciprofloxacine :
• anticoagulants oraux
60lundi 23 avril 2012
Durée de la protection :
• Protège pendant 2 ans contre le choléra
• Protège pendant 3 mois contre les cas de diarrhée causée par ECET-TL grave
Monographie de Dukoral®. Sanofi pasteur, février 2003.
VaccinETEC - Cholera
63lundi 23 avril 2012
Planifier le voyage• Soin des pieds
• choix des chaussures
• bas de soutien
• varier les chaussures
• utilisation des transports en commun
• trousse de base
• bicarbonate
64lundi 23 avril 2012
67
• Papouasie-Nouvelle-Guinée: 1/30
• Afrique sub-saharienne: 1/50
• Sous-continent indien: 1/250
• Asie du S-E: 1/1 000
• Amérique du Sud: 1/2 500
• Amérique centrale et Antilles: 1/10 000
Paludisme dans le monde
67lundi 23 avril 2012
68
• DEET• 20 à 35 % dure de 8 à 12 heures• <10 % dure de 1 à 3 heures• Prolongé si base de polymère (libération soutenue)• CCMTMV recommande qu'une concentration de DEET
jusqu'à 35 % puisse être utilisée pour tous les groupes d'âge
• MANCHES LONGUES, PANTALON : couleurs claires• Moustiquaires (imprégnées de perméthrine)
• Ou écrans et conditionneurs d'air
RMTC. Suppléments : Recommandations canadiennes pour la prévention et le traitement du paludisme (malaria) chez les voyageurs internationaux. http://www.phac-aspc.gc.ca/publicat/ccdr-rmtc/04vol30/30s1/page2_e.html
Prévention malariaMesures de protection personnelle
68lundi 23 avril 2012
Échec de la prophylaxieMalaria surveillance data can be used to detect prophylaxis failures that might indicate emergence of drug resistance. However, approximately 71.7% of imported malaria cases among U.S. residents for whom prophylaxis use was known occurred among patients who did not take prophylaxis, took prophylaxis but not the recommended prophylaxis, or took a recommended prophylactic regimen incorrectly. Information on prophylactic drug levels among patients who reported adherence to a recommended regimen is not generally available; therefore, differentiating inaccurate reporting of adherence from malabsorption of the antimalarial drug or emerging drug resistance is difficult. There is no conclusive evidence to indicate failure of a particular chemoprophylactic regimen.
69lundi 23 avril 2012
Échec de la prophylaxieMalaria surveillance data can be used to detect prophylaxis failures that might indicate emergence of drug resistance. However, approximately 71.7% of imported malaria cases among U.S. residents for whom prophylaxis use was known occurred among patients who did not take prophylaxis, took prophylaxis but not the recommended prophylaxis, or took a recommended prophylactic regimen incorrectly. Information on prophylactic drug levels among patients who reported adherence to a recommended regimen is not generally available; therefore, differentiating inaccurate reporting of adherence from malabsorption of the antimalarial drug or emerging drug resistance is difficult. There is no conclusive evidence to indicate failure of a particular chemoprophylactic regimen.
71,7 % des cas survenus chez patients n’ayant pas
pris correctement la prophylaxie
recommandée
70lundi 23 avril 2012
31
• Généralement bien tolérée, malgré son goût amer
• Avaler rapidement ou masquer avec un sirop sucré
• Nausées et céphalées
• Prendre avec des aliments
• Personnes de race noire : prurit généralisé
• pas une allergie
• Vue brouillée au début seulement
• C.i. chez photographe « professionnel
• Hypersensibilité ou allergie à la chloroquine ou à ses dérivés ; Hypersensibilité à l’une des composantes du médicament.
• Séjour en zone de résistance à la chloroquine (selon l’OMS)
• Antécédents de modifications de la rétine ou du champ visuel sous chloroquine ou un de ses dérivés ;
• Maladie hépatique active (hépatite, cirrhose)
• Déficit connu en G-6-PD• Psoriasis
Chloroquine
71lundi 23 avril 2012
72
• Association fixe de 250 mg d'atovaquone et de 100 mg de proguanil
• Effet synergique• atovaquone inhibe les mitochondries• proguanil inhibe la synthèse du folate du
parasite• Agent prophylactique causal (agissant au
stade hépatique) et suppresseur (agissant au stade sanguin)
• Doit être prise tous les jours
Atovaquone-proguanil : mode d’action
72lundi 23 avril 2012
74
• Excellent profil d'innocuité et de tolérabilité en chimioprophylaxie
• Digestif : de 8 % à 15 % • nausées et vomissements• douleurs abdominales• diarrhée
• Hépatique : 5 % à 10 % • élévation asymptomatique et transitoire des taux de transaminases
et d'amylase• Effets rares :
• convulsions ou éruptions cutanées surtout chez VIH+ (interrompre Tx)
• effets tératogènes démontrés chez le lapin mais non chez le rat (médicament classé C par la Food and Drug Administration)
• aphtes
Atovaquone-proguanil : effets indésirables
74lundi 23 avril 2012
75
• Hypersensibilité ou allergie à l’atovaquone, au proguanil ou à l’une des composantes du médicament.
• Atteinte rénale grave
• Antécédents d’épilepsie ou de convulsions
Atovaquone-proguanil Contre-indications chez la personne âgée
75lundi 23 avril 2012
38
• Généralement bien tolérée
• Effets mineurs dans 20 % à 30 % environ des voyageurs
• nausées, rêves anormaux, étourdissements, sautes d'humeur, insomnie, céphalées, diarrhée
• Pour environ de 1 % à 4 % doit être interrompue
• Convulsions
• Épisodes de psychose (variant de 1 cas pour 10 000 à 1 cas pour 13 000)
• Réaction neuropsychologique peu grave mais incommodante : anxiété, sautes d'humeur (1 cas pour 250 à 500 utilisateurs, ++ femmes)
• Le CCMTMV ne recommande pas systématiquement la méfloquine pour le traitement du paludisme
Méfloquine Effets indésirables
77lundi 23 avril 2012
Médications contre la malaria
• Pour le détail des doses, indications et contre-indications, consulter
• CDC’s Yellow book: http://wwwnc.cdc.gov/travel/yellowbook/2012/chapter-3
• CATMAT: Canadian Recommendations for the Prevention and Treatment of Malaria Among International Travellers: http://www.phac-aspc.gc.ca/publicat/ccdr-rmtc/09vol35/35s1/page4-eng.php
78lundi 23 avril 2012
Avis aux voyageurs
• Certains médicaments en vente libre à l’étranger peuvent causer des réactions allergiques, peuvent être des produits de contrefaçon ne contenant aucun ingrédient actif ou peuvent avoir été retirés du marché au Canada pour des raisons de toxicité ou autres problèmes d’innocuité ou d’efficacité.
• Ayez toujours sur vous une liste de vos médicaments (nom générique ) ainsi que de l’information sur la posologie et sur la raison pour laquelle vous prenez les médicaments.
81lundi 23 avril 2012
Médications et contrefaçon
• WHO:Medicines: spurious/falsely-labelled/ falsified/counterfeit (SFFC) medicines. Fact sheet N°275; January 2010
• CDC: http://www.cdc.gov/malaria/travelers/counterfeit_drugs.html
82lundi 23 avril 2012
Immunosénescence
• Diminution de la réponse immunitaire avec l’âge (risque d’échec vaccinal)
• Retard dans la réponse immunitaire (jusqu’à 4 semaines pour hépatite A)
• Diminution des effets indésirables secondaire à la vaccination, sauf pour VFJ
RMTC 2011: Déclaration sur les voyageurs âgésGuide canadien d’immunisation
85lundi 23 avril 2012
Vaccination contre la fièvre jaune Réactions possibles et effets indésirables
• Depuis 1990 plus de 500 millions de doses ont été distribuées dans le monde.
• Dans la grande majorité des cas il ne se produit aucune réaction.
• Cependant des effets indésirables peuvent survenir dans le mois suivant la vaccination.
87lundi 23 avril 2012
Vaccination contre la fièvre jaune
• De 1970 à 2010, un total de 9 cas de FJ ont été rapportés chez des voyageurs non vaccinés aux ÉUA et en Europe, ayant voyagé en Afrique de l’Ouest (5 cas) ou en Amérique du sud (4 cas)
• Huit (88%) des ces 9 voyageurs sont décédés
• Il n’y a eu qu’un seul cas de fièvre jaune rapporté chez un voyageur vacciné. Ce cas sans mortalité est survenu chez un voyageur espagnol qui s’est rendu dans plusieurs pays de l’Afrique de l’ouest en 1988.
88lundi 23 avril 2012
Maladie viscérotrope associée au vaccin contre la fièvre jaune (YEL-AVD)
•YEL-AVD est ue maladie grave semblable à la fièvre jaune à virus sauvage, causée par prolifération du virus vaccinal dans de multiples organes et menant souvent au choc multisystémique et au décès.
•Depuis la première déclaration de YEL-AVD en 2001, > 50 cas ont été rapportés dans le monde.
•YEL-AVD ne semble survenir qu’après une première dose du vaccin.
•L’incidence de YEL-AVD (ÉUA) par doses de vaccin administrées
•Population générale: 0.4 cas par 100,000 •60–69 ans: 1.0 par 100,000 •≥70 ans: 2.3 par 100,000
89lundi 23 avril 2012
Type of immune suppression Cautions Suggestions
Travelers with solid organ transplants
Avoid traveling <1 year post-transplant
Pneumococcal,meningococcal,H.influenzae B vaccines. Hepatitis B and influenza vaccines
pre-transplant.
Travelers with hematological malignancies
No live virus vaccine<3 months after last therapy
Pneumococcal,H influenza B vaccines (ideally 2 ws before suppressive therapy), DTaP,Td,influenza,IPV as indicated.MMR
and varicella if not severely immunosuppresed.
Congenital immune disorders No live vaccines
Intravenous immunoglobulin is used in the management of a number of these disorders. The
benefit only last for 2-3 ws
Drug-induced immunosuppression
No live vaccine if taking >20 mg/d steroids for > 2 ws
Vaccinate 1 month after last dose of steroid therapy.
Other immunosuppressive drugs/therapy
No live vaccines; suppression may last up to 3 months from last dose; can use
double dose for Hepatits B vaccine.
Vaccinate>1month after last dose.If vaccinated while receiving immunosuppressive Rx or in the 2 ws preceding
Rx,re-vaccinate>3month after Rx is discontinued.Immunoze as normal
Autoimmune disorders:Multiple sclerosis, Chronic diseases and drugs associated with immune defects,
Hyposplenism
No live vaccines with significant immuno-suppression or durin
exacerbation of MS
Pneumococcal,meningococcal, influenza,H.influenza B,Hepatitis B vaccines.
Prophylactic Penicillin V.
Travel Medicine:Preparation of immunocompromised Travelers, chapter 2590
90lundi 23 avril 2012
Immunosuppression sévère (non-VIH)
Immunosuppression sévère due au VIH/Sida symptomatique
Maladie chronique avec déficiences immunitaires
limitées
Personnes considérées comme n’ayant aucun déficit
immunitaire
Leucémie ou lymphome actif Anémie aplastique CD4 <200 cells/µl Asplénie
Stéroïdes à court terme (<2s) (attendre 2 s avant vaccination)
Cancer généralisé Antécédent de maladie définissant le SIDA
Maladie rénale chronique VIH >500 CD4/ µl
Immunodéficience congénitale ou Graft-Versus-Host-Disease
Clinical manifestation of symptomatic HIV
Maladie hépatique chroniqueLeucémie/Lymphome ou cancer en rémission (>3 mois depuis
chimiothérapie)
Radiothérapie en cours ou récente Diabète Transplantation moelle (> 2 ans après )
Transplantation d”organe récente (<1 a)
Déficiences nutritionnellesPt avec maladie autoimmune ne
prenant pas d’agent immunosuppresseur
Transplantation de moelle récente (<2 a)
Classes de médications (exemple) - Stéroides à haute dose
- Agents alkylants (cyclophosphamide)- Agents anti-rejet (tacrolimus)
- Tx sclérose en plaque (mitoxantrone)- Antimétabolites
- Chimiothérapie (Méthotrexate, tamoxifen)
- Anti-rejet (Mitoxantrone)- inhibiteur du TNF-alpha (Etanercept)
Classes de médications (exemple) - Stéroides à haute dose
- Agents alkylants (cyclophosphamide)- Agents anti-rejet (tacrolimus)
- Tx sclérose en plaque (mitoxantrone)- Antimétabolites
- Chimiothérapie (Méthotrexate, tamoxifen)
- Anti-rejet (Mitoxantrone)- inhibiteur du TNF-alpha (Etanercept)
Classes de médications (exemple) - Stéroides à haute dose
- Agents alkylants (cyclophosphamide)- Agents anti-rejet (tacrolimus)
- Tx sclérose en plaque (mitoxantrone)- Antimétabolites
- Chimiothérapie (Méthotrexate, tamoxifen)
- Anti-rejet (Mitoxantrone)- inhibiteur du TNF-alpha (Etanercept)
>2 mg/kg ou ≥20 mg/jour de prednisone ou équivalent chez personnes de >10 kg
91
91lundi 23 avril 2012
Vaccinations de base
• Assurer une protection adéquate contre influenza et pneumocoques chez personnes à risque élevé
92lundi 23 avril 2012
Vaccin %Couverture % Cible
Influenza >65 <65 Trav. Santé
703864
808080
Pneumococque 39 80>65
Canadian National Immunization Survey 2006
Vaccins contre les maladies respiratoires
93lundi 23 avril 2012
94
Hépatite BÂge et réponse immunitaire
• 20 - 29 ans : 95%
• 30 - 39 ans : 90%
• 40 - 49 ans : 86%
• 50 - 59 ans : 71%
• > 60 ans : 50% à 70 %.
Can. Immu. Guide, NACI. www.phac-aspc.gc.ca/publicat/cig-gci/p04-hepb-eng.php#effimm
94lundi 23 avril 2012
96
Use of injections in healthcare settings worldwide, 2000: literature review and regional estimates
• In 10 regions, the annual ratio of injections per person ranged from 1.7 to 11.3.
• Of these, the proportion administered with equipment reused in the absence of sterilisation ranged from 1.2 percent to 75.0 percent.
• Reuse was highest in
• South East Asia • Eastern Mediterranean region• Western Pacific
Hutin YJF, Hauri AM, Armstrong GL.
96lundi 23 avril 2012
Voyageur de 62 ans
Photo DT 2011
« Docteur, pourriez-vous jeter un coup d’oeil à ces lésions
Elles sont apparues il y a 5 jours à la fin de mon séjour à Barcelone
Ça a complètement gâché la fin de mes vacances! »
98lundi 23 avril 2012
Zona Facteurs de risque
• Vieillissement1,2
• L’immunité à médiation cellulaire (IMC) spécifique contre le VZV diminue naturellement avec l’âge2
• La gravité du zona s’accroît avec l’âge1
• Immunosuppression1
• VIH – SIDA1
• Transplantation d’organes1
• Tumeurs malignes1
• Traitements immunosuppresseurs1
•Voyages?1. Gnann JW, et al. New Engl J Med 2002; 347:340-6.2. Arvin A, et al. New Engl J Med 2005; 352:226-67.
99lundi 23 avril 2012
Pour les adultes > 65 ans, en estimant:Efficacité contre le zona à 63%
Efficacité contre la névralgie post zoster (NPZ) à 67%Aucune baisse d’efficacité avec le temps
Pour prévenir 1 cas de zona Pour prévenir 1 cas de NPZ
11 43
NPV pour vaccin Zona?
101lundi 23 avril 2012
Influence de la recommandation d’un professionnel de la santé
% d
e pa
tient
s
* Ceux qui ont consulté un professionnel de la santé depuis octobre 2005 (n = 1 551)** Ceux de 65 ans et plus et de 18 à 64 ans présentant une affection chronique autre
que l’asthme (n = 599)Environics Research Group. Enquête nationale sur la vaccination des adultes au
Canada (ENV des adultes). Ottawa, ON; 2006.
93
7
88
14
79
24
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Ont reçu le vaccin
antipneumococcique**
Ont reçu le vaccinantigrippal*
Recommandationdu médecin
Aucune recommandationdu médecin
Ont reçu le vaccin
contre le tétanos
102lundi 23 avril 2012
Planifier le voyage
• L’assurance soins de santé en voyage est essentielle
• Attention particulière aux chaussures et sacs à main, pour appareil photo, etc
• Plus souvent la cible des voleurs
103lundi 23 avril 2012
Enregistrement auprès des Affaires consulaires• Ce service gratuit et confidentiel vous
permettra de garder le contact avec le Canada dans le cas d’une urgence à l’étranger, telle qu’un tremblement de terre ou des troubles civils, ou d’une urgence familiale au Canada
• www.voyage.gc.ca
104lundi 23 avril 2012
Ressources pour les patients
• www.aafp.org/afp/20000415/2447ph.html• www.healthlinkbc.ca/kbase/topic/major/hw75433/
descrip.htm • www.niaid.nih.gov/factsheets/shinglesFS.htm• www.cdc.gov/ncidod/diseases/list_varicl.htm• www.vzvfoundation.org• www.aftershingles.com/index.html• www.herpes.org.uk/shingles/• www.patient.co.uk/showdoc/871• www.shinglesinfo.ca
105lundi 23 avril 2012
• S’assurer que la condition médicale de base est stable
• Résumé du dossier médical• INR
• Récent et adéquat• Contrôle possible à
destination?• Auto-contrôle• Évaluation rapide au
retour• Ressources médicales de
qualité à l’étranger
• Médications habituelle et de voyage• Liste à jour (noms
génériques)• Transport, entreposage
• Vaccins: indications particulières• Hépatite B• ETEC
• Conseils préventifs• Alimentation• Traumas
• Assurance médicale
Aide-mémoire Voyageur anticoagulé
106lundi 23 avril 2012
Liens utiles
• RMTC: Déclaration sur les voyageurs âgés. Juillet 2011 • Volume 37 • ACS-2 www.phac-aspc.gc.ca/publicat/ccdr-rmtc/11vol37/acs-2/pdf/oldtravellers-voyageursage-fra.pdf
• Association canadienne du diabète
• www.diabetes.ca/about-diabetes/living/guidelines/travel/
107lundi 23 avril 2012
Ressources: Maladies Chroniques
• British Airways:
• www.britishairways.com/travel/healthmedcond/public/en_gb" \l "pwd#pwd" Passengers with disabilities
• www.britishairways.com/travel/healthmedcond/public/en_gb" \l "medical#medical" Medical clearance and fitness to fly
• www.britishairways.com/travel/healthmedcond/public/en_gb" \l "flying#flying" Flying after an illness or operation
• www.britishairways.com/travel/healthmedcond/public/en_gb" \l "traveling#traveling" Travelling with medicines/medical equipment
• www.britishairways.com/travel/healthcare/public/en_gb" Medical care in the air
• www.britishairways.com/travel/medicalmeals/public/en_gb" Ordering medical meals
108lundi 23 avril 2012
Thrombosis and air travel
• Thrombosis and Air Travel . Paul L.F. Giangrande • Travelers' Thrombosis − A State of Practice in Germany . Juergen
Ringwald, Claudia Schifferdecker, Christiane Raemsch, Julian Strobel and Reinhold Eckstein
• Travelers − Thrombosis: A Systematic Review. Mohammed T. Ansari, Bernard M.Y. Cheung, Jia Qing Huang, Bo Eklof and Johan P.E. Karlberg
• Could Prolonged Air Travel Be Causally Associated with Subclavian Vein Thromboembolism? . Theodore Teruya, Berndt Arfvidsson and Bo Eklof
• Deep Venous Thrombosis Associated with Corporate Air Travel. Lennart A. Dimberg, Kenneth A. Mundt, Sandra I. Sulsky and Bernhard H. Liese
• Formation of Edema and Fluid Shifts During a Long-haul Flight . Markus Mittermayr, Dietmar Fries, Petra Innerhofer, Beatrix Schobersberger, Anton Klingler, Hugo Partsch, Uwe Fischbach, Hanns-Christian Gunga, Eberhard Koralewski, Karl Kirsch and Wolfgang Schobersberger
109
109lundi 23 avril 2012