masterclad arc resistant

161
 Masterclad™ 5–1 5 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switc hgear  Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y r esistencia al arco de 5–15 kV  A p p ar eill ag e de commut at ion blindé Mast er clad mc  d e 5 à 15 kV, rési stant aux arcs, pour installation à l’intérieur  Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d'utilisation 6055-62 06/2012 Retain for Future Use. / Conservar para uso futuro. /  À co ns erv er po ur u sag e ult éri eur.

Upload: manuel

Post on 03-Feb-2018

225 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 1/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-CladIndoor Switchgear 

Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores conrevestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV

 Appareillage de commutation blindé Mastercladmc

 de5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 

Instruction BulletinBoletín de instruccionesDirectives d'utilisation

6055-6206/2012Retain for Future Use. /Conservar para uso futuro. /

 À conserver pour usage ult érieur.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 2/160

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 3/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-CladIndoor Switchgear  Class 6055

Instruction Bulletin

6055-62

06/2012

Retain for future use.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 4/160

E NGL  I  S H

Hazard Categories and SpecialSymbols

Read these instructions carefully and look at the equipment to becomefamiliar with the device before trying to install, operate, service or maintainit. The following special messages may appear throughout this bulletin or onthe equipment to warn of potential hazards or to call attention to informationthat clarifies or simplifies a procedure.

The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label

indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury ifthe instructions are not followed.

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personalinjury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoidpossible injury or death.

NOTE: Provides additional information to clarify or simplify a procedure.

Please Note Electrical equipment should be installed, operated, serviced, andmaintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed bySchneider Electric for any consequences arising out of the use of thismaterial.

DANGERDANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will resultin  death or serious injury.

WARNINGWARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, canresult in death or serious injury.

CAUTIONCAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, can resultin  minor or moderate injury.

NOTICE 

NOTICE is used to address practices not related to physical injury. Thesafety alert symbol is not used with this signal word.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 5/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 

06/2012 Table of Contents

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 3

Table of ContentsIntroduction ................................................................................................. 7

Product Overview ..................................................................................8

Front Section with Secondary Control Devices ............................... 8

Circuit Breaker Compartment .......................................................... 9

Circuit Breaker Positioning Rails ..................................................... 9

Racking Mechanism ........................................................................ 9Secondary Disconnect Receptacle.................................................. 9

Racking Position Indicator ............................................................. 10

Primary Contacts ........................................................................... 10

Current Transformer ...................................................................... 10

Ground Contact Bar....................................................................... 10

Mechanism Operated Contacts (Optional) .................................... 10

Truck Operated Contacts (Optional) .............................................. 10

Interlocks ....................................................................................... 11

Voltage Transformer and Control Power Transformers Fuse

Drawout Units ................................................................................ 12

Main Bus Compartment................................................................. 13

Cable Compartment....................................................................... 14

Surge Arresters.............................................................................. 14

Safety Precautions ....................................................................................15Receiving, Handling, and Storage .............................................................16

Receiving .............................................................................................16

Handling ..............................................................................................16

Storage ................................................................................................17

Site Selection and Preparation ............................................................17

Foundation ..........................................................................................18

Conduit Location .................................................................................18

Installation ................................................................................................. 19

Switchgear Installation ........................................................................19

Pre-Installation Procedures ........................................................... 19

Installation...................................................................................... 19

Main Bus Installation ...........................................................................20

Bus Bar Installation .............................................................................22

Circuit Breaker Installation ..................................................................23

Installing the Circuit Breaker into the TEST/DISCONNECT Position. 24

Testing the Circuit Breaker in the TEST/DISCONNECT Position.. 25

Racking the Circuit Breaker into the CONNECTED Position......... 26

Circuit Breaker Removal .....................................................................27

Racking the Circuit Breaker Out of the CONNECTED Position..... 27

Removing the Circuit Breaker from the Circuit Breaker Compartment 

28

Locking Provisions ..............................................................................29

Voltage Transformer Drawout Unit Inspection .....................................29

Racking the Voltage Transformer Drawout Unit Out of the

CONNECTED Position .................................................................. 29

Inspecting the Fuses...................................................................... 30

Racking the VT Drawout Unit into the CONNECTED Position...... 30

Voltage Transformer Drawer ...............................................................30

Voltage Transformer Drawer Interlocks ......................................... 31

Voltage Transformer Drawer Characteristics................................. 32

Voltage Transformer Drawer Wiring .............................................. 32

High-Potential Testing .........................................................................32

Test Preparation ............................................................................ 32

Phase-to-Phase Test ..................................................................... 32

Phase-to-Ground Test ................................................................... 33

Phasing ...............................................................................................33

Cable Connections ..............................................................................33

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 6/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62

Table of Contents 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved4

Insulating the Cable Connections .................................................. 33

Operation ...................................................................................................35

Start-Up ...............................................................................................35

Preliminary Start-Up Procedures ................................................... 35

Installing and Testing Circuit Breakers in the TEST/DISCONNECT

Position .......................................................................................... 35

Operation .............................................................................................36Energizing the Switchgear ...................................................................36

Removing Circuit Breakers ..................................................................36

Inspection and Maintenance .....................................................................37

Main Bus Compartment .......................................................................37

Replacing the Fuses ............................................................................38

Re-Energizing ......................................................................................38

 Accessories ...............................................................................................39

Using the Lift Truck ..............................................................................39

Test Cabinet (Optional) ........................................................................40

Ground and Test Devices ....................................................................40

 Arc Exhausting Systems ...........................................................................41

Plenum Assembly ................................................................................41

Installing the Plenum Assembly ..................................................... 42

 Arc Shield Assembly ............................................................................45Installing the Arc Shield Assembly................................................. 46

Configuration Drawings .............................................................................48

Installation and Maintenance Log ..............................................................49

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 7/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 

06/2012 List of Figures

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 5

List of Figures Figure 1: Masterclad Indoor Arc Resistant Switchgear

with Type VR Drawout Circuit Breaker ..................................7

Figure 2: Typical Front Section .............................................................8

Figure 3: Circuit Breaker Compartment ................................................9

Figure 4: Mechanism Operated Contacts ...........................................10

Figure 5: Truck Operated Contacts ....................................................11

Figure 6: Drawout Voltage Transformer .............................................12Figure 7: Bus Compartment ................................................................13

Figure 8: Lifting Sling ..........................................................................16

Figure 9: Typical Floor Plan (Not for Construction) ............................18

Figure 10: Section Bolting Details .........................................................19

Figure 11: Typical Main Bus Assembly (1200 A shown) ......................20

Figure 12: Main Bus Connections, Side View .......................................21

Figure 13: Main Bus Connections, Top View ........................................21

Figure 14: Bus Compartment with Bus Cover Removed ......................22

Figure 15: Glass Polyester Pass-through .............................................22

Figure 16: Door Handle Positions .........................................................23

Figure 17: Inserting Circuit Breaker with a Lift Truck ............................24

Figure 18: Masterclad Switchgear Circuit Breaker Compartment .........24

Figure 19: Test and Connected Position Arrows ..................................25

Figure 20: Circuit Breaker Secondary Disconnect (Male) .....................25Figure 21: Secondary Disconnect Handle and Connector ....................26

Figure 22: Racking Handle Engaged onto Racking Shaft with Circuit

Breaker in the TEST/DISCONNECT Position .....................27

Figure 23: Removing the Circuit Breaker from the Compartment .........28

Figure 24: Devices That Can Be Padlocked .........................................29

Figure 25: Racking Handle Engaged onto Racking Shaft ....................29

Figure 26: VT Drawer Compartment .....................................................30

Figure 27: VT Drawer Door Latched .....................................................31

Figure 28: VT Racking Handle Inserted ................................................31

Figure 29: Voltage Transformer Drawer in Withdrawn Position ............32

Figure 30: Voltage Transformer Wiring .................................................32

Figure 31: Power Cable Connection Insulation ....................................34

Figure 32: Typical Lift Truck .................................................................39

Figure 33: Wall-Mounted Test Cabinet (Optional) ................................40Figure 34: Typical Indoor Plenum Application ......................................41

Figure 35: Plenum Assemblies .............................................................42

Figure 36: Prepared Roof Detail—Plenum

(Lefthand and Righthand End Bays) ...................................42

Figure 37: Plenum Installation Detail ....................................................44

Figure 38: Typical Arc Shield Application .............................................45

Figure 39: Arc Shield Assemblies .........................................................45

Figure 40: Prepared Roof Detail—Arc Shield

(Lefthand and Righthand End Bays) ...................................46

Figure 41: Arc Shield Installation Detail ................................................47

Figure 42: Masterclad Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear

Configurations .....................................................................48

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 8/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62

List of Tables 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved6

List of Tables Table 1: Approximate Switchgear and Component Weights ............. 17

Table 2: Bolt Torque .......................................................................... 23

Table 3: One Minute Hi-Potential Test............................................... 33

Table 4: Minimum Required Ceiling Height from Floor...................... 41

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 9/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Introduction

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 7

Introduction This instruction bulletin contains instructions for receiving, handling, storing,installing, operating, and maintaining Masterclad™ 5–15 kV arc resistantmetal-clad indoor switchgear. This equipment is manufactured bySchneider Electric under the brand name Square D™. This equipment isdesigned for use with Type VR drawout circuit breakers. The arc resistantdesign is one-high and two-high, with circuit breakers on the top and bottom

and an auxiliary compartment with controls on the top.NOTE: For information on Type VR circuit breakers, refer to instructionbulletins 6055-31 and 6055-33.

The switchgear assembly (Figure 1) consists of individually-grounded steelcompartments. Each compartment has doors, barriers, and removableaccess panels to isolate the separate working functions. Exhaust vents arelocated at the top of each compartment, except for the auxiliarycompartment. All of the circuit breakers, instrument and control powertransformers, relays, meters, and other components are factory assembled,wired, and tested as an assembly.

The installer normally makes only the external control, ground, and powerconnections at the terminals provided, and reconnects the wiring and busbars at the shipping breaks.

Each assembly is custom designed, with standard structures and busconfigurations arranged according to customer specifications. Thestructures are then combined with the circuit breaker and other componentsnecessary for the required protective scheme, metering, and numberof feeders.

Complete customer drawings are furnished for each Masterclad switchgearassembly. The drawings include floor plans and elevations, one-linediagrams, bills of material, control schematics, and wiring diagrams.

Figure 1: Masterclad Indoor Arc Resistant Switchgearwith Type VR Drawout Circuit Breaker 

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 10/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Introduction 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved8

Product Overview Masterclad arc resistant metal-clad indoor switchgear is UL/cUL certified.

A Masterclad arc resistant switchgear line-up assembly consists ofindividual switchgear bays bolted together. The number of bays in anassembly depends on customer specifications.

Each switchgear bay is a separate, rigid, self-contained structure made of

10-gauge steel. A switchgear bay typically consists of:• Front section

 — Circuit breaker compartments (upper and lower)

 — Auxiliary compartment with controls and door-mountedcomponents (upper)

 — Section with secondary control devices

• Main bus compartment

• Cable compartment

Front Section with Secondary Control Devices The front section upper compartment includes front, hinged doors withinstruments, relays, control switches, terminal blocks, fuse blocks, and otherrequired secondary control devices. The wiring space for inter-unitconnection and the customer control wiring connection is also included inthe front section.

Figure 2: Typical Front Section

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 11/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Introduction

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 9

Circuit Breaker Compartment The circuit breaker compartment contains separate, but coordinated,features (Figure 3).

Circuit Breaker Positioning Rails Positioning rails (Figure 3), mounted on the side walls of the circuit breakercompartment, capture and align the rollers on the circuit breaker to guidethe breaker into the circuit breaker compartment.

Racking Mechanism The racking mechanism (Figure 3) is located on the circuit breaker

compartment floor. It is operated by a removable racking handle insertedinto the front of the circuit breaker compartment so that it can be racked,only with the door closed. The circuit breaker is engaged by a gear-drivenracking arm (Figure 3). As the arm rotates, it moves the circuit breaker intoor out of the TEST/DISCONNECT or the CONNECTED position.

Secondary Disconnect Receptacle The secondary disconnect receptacle (Figure 3) is located on the lower rightfloor of the compartment. The molded insulating receptacle contains 24contacts and two tapered guide pins. Control power can be connected in thetest position by rotating the secondary disconnect handle and pulling itforward (Figure 3). The breaker compartment door must be opened to

Figure 3: Circuit Breaker Compartment

Shutter actuator 

Racking arm

Circuit breaker positioning rails

Position latch brackets

Ground bar 

Racking position indicator 

Secondary disconnect handle

Secondary disconnect receptacle

Racking mechanism

Racking block bar (welded to racking shaft)

Racking shaftRacking mechanism lockoutprovision (key interlock and padlock)

Primary bushing assemblies(shutters open)

Primary highvoltage contacts

Racking block lever 

Compartmentrating interlock

Ground &test/removableshorting deviceinterlock

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 12/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Introduction 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved10

access the secondary disconnect handle. The door can be closed after thereceptacle is connected to the breaker.

Racking Position Indicator The racking position indicator, located beside the racking port(Figure 3 on page 9), indicates if the circuit breaker is in either theTEST/DISCONNECT, TRANSPORT, or CONNECTED position, andwhether the shutters are closed or opened. When the door is open, twoarrows that line up with the front cover are visible on the left rail and indicatethe position of the circuit breaker.

Primary Contacts The primary contacts are housed in primary bushing assemblies(Figure 3 on page 9) that are covered at the open end by the shutter whenthe circuit breaker is in the TEST/DISCONNECT position.

Current Transformer Front-accessible, window-type, 600 V rated single- or multi-ratio currenttransformers are located around either the line or load primary voltage-insulated bushings. A maximum of two current transformers, depending onaccuracy, can be mounted per phase—two on the line, and two on the load.

Ground Contact Bar A ground bar (Figure 3 on page 9), located on the circuit breakercompartment floor, is directly connected to the main ground bus. Sliding

contact fingers, located on the underside of the circuit breaker, engagebefore the circuit breaker reaches the TEST position and remaincontinuously grounded.

Mechanism Operated Contacts (Optional) Mechanism operated contacts are compartment-mounted auxiliary contactsthat are operated by the circuit breaker mechanism (Figure 4). Like circuitbreaker mounted auxiliary contacts, they indicate whether the circuitbreaker is in the OPEN or CLOSED position. They operate in theCONNECTED and TEST/DISCONNECTED positions (unless specified forCONNECTED only). Refer to the customer order drawings shipped withthe equipment.

NOTE: The NORMALLY-OPEN “A” contacts and the NORMALLY-CLOSED“B” contacts furnished are not convertible.

The mechanism operated contacts unit is mounted inside the front sectionof the circuit breaker compartment. It is operated by a mechanism that isdriven vertically by a roller on the left side of the circuit breaker. The switchis located inside the breaker compartment.

Truck Operated Contacts (Optional) The truck operated contacts (Figure 5 on page 11) indicate whether thecircuit breaker is in the CONNECTED or TEST/DISCONNECT position inthe circuit breaker compartment.

Figure 4: Mechanism Operated Contacts

Contactactuator 

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 13/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Introduction

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 11

The truck operated contacts unit does not distinguish between the circuitbreaker being in the TEST/DISCONNECT position or withdrawn completelyfrom the compartment.

The truck operated contacts unit is mounted on the right side of thehorizontal steel barrier in the top of the circuit breaker compartment. Theswitch is located inside the breaker compartment. It is operated by a

spring-loaded lever. This lever is activated, just before the circuit breakerreaches the connected position, by a pin on the upper right side circuitbreaker frame.

Interlocks

The circuit breaker compartment contains the following interlocks:

• A racking block bar (Figure 3 on page 9) welded to the racking shaft willhit an interlock pin on the circuit breaker when it is closed. This interlockmechanism will stop a closed circuit breaker from being racked into orout of the circuit breaker compartment.

• The racking arm actuates an interlock located underneath the circuitbreaker. This interlock mechanism is designed to stop a circuit breakerfrom being closed when it is between the TEST/DISCONNECTED andCONNECTED positions.

• A racking block lever (Figure 3 on page 9) will not allow rackingmechanism operation when the circuit breaker is not in the circuitbreaker compartment. The shutter cannot be opened unless the circuitbreaker is in the circuit breaker compartment.

• A racking mechanism lockout provision (Figure 3 on page 9) is furnishedin each compartment for locking circuit breakers or voltage transformer(VT) drawout units out of the CONNECTED position. The rackingmechanism lockout provision is located in the center of the compartmentfloor and has standard padlock provisions. It can be equipped with a keyinterlock when specified by the customer. The racking mechanismlockout prevents the racking of circuit breakers or VT drawout units

Figure 5: Truck Operated Contacts

Contactactuator 

CAUTION

HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE

• Do not test interlocks by hand. Test interlocks by moving the circuitbreaker over the compartment-mounted operating cams.

• Operate interlocks in the correct sequence.

Failure to follow these instructions can result in injury orequipment damage.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 14/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Introduction 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved12

when they are in the DISCONNECTED position. Circuit breakers or VTdrawout units can be stored in the DISCONNECTED position with theracking mechanism locked.

• The racking mechanism is not functional if the breaker compartmentdoor is opened. The circuit breaker compartment door can not beopened if the breaker or VT drawout units are not in the

DISCONNECTED position.The compartment rating interlocks(Figure 3 on page 9) stop accidental insertion of circuit breakers withincorrect current, voltage, or interrupting ratings into the compartment.The stationary interference brackets are mounted on the floor of thecompartment and the mating part of the interlock system is mounted onthe underside of each circuit breaker.

• Each circuit breaker compartment may have permissive interlocks(Figure 3 on page 9) that will prevent the insertion of a G&T or an RSdevice not intended for use in that circuit breaker compartment. Thepermissive interlocks are located beside the compartment ratinginterlock on the circuit breaker compartment floor. Refer to the specificSchneider Electric G&T and RS device instruction bulletin(s).

Voltage Transformer and Control Power

Transformers Fuse Drawout Units

The voltage transformer (VT) and control power transformers (CPT) fuse

drawout units are self-contained drawers. As the drawout units are rackedinto the compartments, the drawers roll on two positioning rails mountedon the sides of the compartment. The rails capture and align rollers ondrawout units.

• Floating, drawer-mounted, self-aligning contacts engage the stationaryprimary contacts as the drawer is racked into the connected position.

• A sliding contact finger, located on the bottom right side of the drawoutunit, engages the ground bar when the drawout unit is in theDISCONNECTED position and remains continuously grounded.

• A static discharge ground contact, mounted in the top of thecompartment, grounds the primary contacts in the withdrawn position.

• Control power transformers are stationary mounted or truck mounted, as

needed. Depending on the size of the transformer, they can be mountedremotely or within the switchgear.

• Drawout voltage transformers (Figure 6) supply voltage indication formetering and relaying purposes. Primary current limiting fuses aremounted on each voltage transformer.

• When drawout voltage transformers are in the CONNECTED positionthe secondary contacts, mounted on the bottom middle of the drawer,engage fixed compartment floor-mounted secondary contacts.

• Secondary fuses for the voltage transformers are located in the frontcontrol compartment. Refer to the customer order drawings shipped withthe equipment.

Figure 6: Drawout Voltage Transformer 

Primary fuses

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 15/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Introduction

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 13

Main Bus Compartment The main bus compartment is located in the center of the switchgear unit. Itis isolated from other compartments by metal plates and is accessible byremoving the metal access plate (Figure 7) located between the main buscompartment and the load compartment.

Each busbar has epoxy insulation rated for 221° F (105° C) operation—heatshrink coating is optional. Glass polyester pass-throughs are used toseparate the bus compartments between adjacent circuit breakercompartments.

NOTE: The busbar insulation must not be damaged or modified. Boots mustbe in place before operating the equipment.

Bus boots insulate the connection in the main bus compartment,overlapping the epoxy insulation on the busbars. The busbar insulation andboots form an integral insulating system for the equipment to meet itsdielectric ratings.

Figure 7: Bus Compar tment

Pressure relief flapsMain bus

compartmentPressure relief flaps

Entry tomain buscompartment

Main busaccess plates

Cable compartmentCircuit breaker compartments

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 16/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Introduction 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved14

Cable Compartment The cable compartment is accessible by opening the rear door on the backof the equipment. The load connectors are punched for terminating twocables per phase with a NEMA two-hole pattern standard.

Schneider Electric will provide lugs, upon request. For 15 kV, interphasebarriers will be installed if insulating boots are not required by customer oncable connections. Tape and associated material for insulating cable

terminations are not supplied.A ground bus in the cable compartment has lugs on each end for theassembly ground. This ground bus is connected to each circuit breakercompartment ground contact bar and to the individual ground bars in eachcable compartment. All instrument transformer, metering, and relayinggrounds are also connected to this common ground system.

The dimensions of a typical ground bus cross section are:

• 0.25 x 2.0 in. (6 x 51 mm) for switchgear up to 50 kA

• 0.5 x 2.0 in. (13 x 51 mm) for 63 kA switchgear 

Conduit must enter the cable compartments, in the areas shown on thecustomer drawings (Figure 9 on page 18), from either the top or bottom ofthe cable compartment.

Conduit should be stubbed in the concrete pad as part of the sitepreparation before the assembly is installed, but top entrance conduit mustbe installed after the assembly is in place. The top and bottom covers canbe removed, punched to fit the conduit, and put back in place. Whenrequired, zero-sequence current transformers are conveniently located inthe cable compartment.

Various cable termination systems are used. These are detailed on thecustomer’s plans and specifications. Solderless or compression lugs can besupplied on the load connectors. Potheads can be supplied as an option.Tape and insulating material necessary for completing the field connectionat the lug pad are not supplied with the assembly.

Surge Arresters Surge arresters are furnished only when listed in the user’s specifications.

When specified, surge arresters are mounted in the incoming and outgoingcable compartments.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 17/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Safety Precautions

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 15

Safety Precautions This chapter contains important safety precautions that must be followedbefore attempting to install, service, or maintain electrical equipment.Carefully read and follow the safety precautions outlined below.

DANGER

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe

electrical work practices. See NFPA 70E and CSA Z462.

• Only qualified personnel familiar with medium voltage equipment are toperform work described in this set of instructions. Workers must understandthe hazards involved in working with or near medium voltage circuits.

• Perform such work only after reading and understanding all of theinstructions contained in this bulletin.

• Turn off all power supplying this equipment before working on it.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm thatpower is off.

• Before performing maintenance on this device, disconnect all sources

of electric power. Assume all circuits are live until they are completelyde-energized, tested, grounded, and tagged. Pay particular attention tothe design of the power system. Consider all sources of power. Checkinterconnection diagrams and make sure there are no backfeedpotential sources.

• Never disconnect the main trip source of energized equipment.

• Place the circuit breaker in the TEST/DISCONNECTED position beforeattempting to open the circuit breaker door.

• Handle this equipment carefully and install, operate, and maintain itcorrectly in order for it to function properly. Neglecting fundamentalinstallation and maintenance requirements may lead to personal injury,as well as damage to electrical equipment or other property.

• Do not make any modifications to the equipment or operate the system

with interlocks and safety barriers removed. Contact your localSchneider Electric representative for additional instructions if theequipment does not function as described in this manual.

• Use out-of-service tags and padlocks when working on equipment.Leave tags in place until the work is completed and the equipment isready to be put back into service.

• The complete assembly arrangement determines if the top or bottomcontacts are the line side; both can be energized when the circuitbreaker is removed from the compartment.

• Disconnect all sources of power to the switchgear before accessing thehorizontal bus compartment.

• All breaker and auxiliary doors must be latched and all cablecompartment doors must be bolted to maintain arc resistance.

• Carefully inspect your work area and remove any tools and objects leftinside the equipment before energizing the switchgear.

• Replace all devices, doors, and covers before connecting the power tothis equipment.

• All instructions in this manual are written with the assumption that thecustomer has taken these measures before performing maintenanceor testing.

Failure to follow these instructions will result in death orserious injury.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 18/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Receiving, Handling, and Storage 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved16

Receiving, Handling, and Storage This section contains instructions for receiving, handling, and storing theMasterclad arc resistant metal-clad switchgear. This section also covers siteselection and preparation, foundation specifications, and locating conduit.

Receiving Masterclad arc resistant metal-clad switchgear is shipped in protectivecrates or wrapping. Circuit breakers are shipped on pallets.

Upon receipt, compare the packing list to the equipment received to ensurethat the order and shipment are complete. Claims for shortages or errorsmust be made in writing to Schneider Electric within 60 days of delivery.Failure to give such notice will constitute unqualified acceptance and awaiver of all such claims by the purchaser.

Immediately inspect the equipment for any damage that may have occurredin transit. If damage is found or suspected, file a claim with the carrierimmediately and notify Schneider Electric. Delivery of equipment to a carrierat any of the Schneider Electric plants or other shipping point constitutesdelivery to the purchaser regardless of freight payment and title. All risk ofloss or damage passes to the purchaser at that time.

Handling The switchgear is shipped in sections of one or two bays. Each shipping

section has four lifting eyes bolted onto the top.NOTE: If using the plenum option, do not install until the switchgear ismoved to installation location. Refer to “Plenum Assembly” on page 41 foradditional information.

Put a crane hook through each of the four lifting eyes (Figure 8) to lift andmove the sections. Use load-rated cables or chains with safety hooks orshackles. A spreader bar may be necessary to maintain proper anglesfor lifting.

To prevent structural damage, rig the lifting sling so that the minimum anglebetween lifting cables or chains and the top of the equipment is 45°, and themaximum interior angle is 90°. If a crane is not available, contact SchneiderElectric before using any other lifting method. After the equipment has beenplaced in position, remove and discard the lifting eyes. Screw the bolts backinto place to cover the mounting holes.

CAUTION

HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGEOR INJURY

If moving by crane, the interior angle of thelifting sling should not exceed 90°. Anglesgreater than 90° apply greater inward pressure

of lifting lugs which can damage or dislodgelifting lugs from switchgear.

Failure to follow these instructions canresult in inju ry or equipment damage.

Figure 8: L ifti ng Sling

45° 45°

90°

Interior angle

Safety hooks

Lifting eyes

Equipment top

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 19/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Receiving, Handling, and Storage

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 17

Storage

Keep equipment in a clean, dry, well-ventilated area. Circuit breakersshould be protected from dust, foreign objects, and rodents. If spaceheaters are furnished in the assembly, energize them from an externalsource. Refer to schematic and wiring diagrams for a logical connectionpoint, and for voltage and power requirements.

NOTE: If the space heaters are normally energized from a control powertransformer, open the control power transformer secondary circuit breaker,remove the primary current limiting fuses, and install an out-of-service tagbefore energizing the space heaters. This prevents backfeed to the mainbus through the control power transformer.

If space heaters are not installed in the assembly, and the area is cold anddamp, use a temporary heating source within the assembly. A minimum of200 watts of heat per compartment is recommended. Avoid greasy, smokyheaters that can deposit carbon on insulation, causing tracking and eventualinsulation breakdowns.

Site Selection and Preparation

Proper site selection is essential for reliable operation of the assembly.Carefully compare the plans and specifications with the customerdrawings provided.

• Provide adequate ventilation at all times so the ambient temperaturearound the assembly does not exceed 104° F (40° C). If the ambienttemperature exceeds 104° F (40° C), you will need to de-rate theequipment. Clean, dry, filtered air should be supplied.

• Provide adequate lighting in both the front and back aisle spaces. Also,provide convenient outlets in both areas for electrical hand tool use.

• Provide adequate floor drainage.

• Provide adequate safeguards against water damage. Route sewer,water, and steam lines so they do not pass over or near the assembly— dripping liquids may damage the insulation.

Make sure the site can support the weight of the complete switchgear unit.Refer to Table 1 to determine switchgear and component weights forhandling and other structural considerations.

DANGERHAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

When energizing space heaters from a remote source, remove theprimary current limiting fuses of the control power transformer.

Failure to follow this i nstruction can result in death or serious injury.

DANGERHAZARD OF EXPLOSION OR ARC FLASH

• Do not install the equipment beneath catwalks or other elevatedpersonnel access routes.

• Maintain a minimum overhead clearance of 10 ft. (3 m).

• Install the equipment in an area that allows for forced ventilation tooutside air.

Failure to follow these instructions will result in death orserious injury.

Table 1: Approximate Switchgear andComponent Weights

Switchgear and Components Weight

Switchgear unit (one-high applications) 3500 lb (1591 kg)

Switchgear unit (two-high applications) 4300 lb (1951 kg)

Circuit breaker 1200 A, 40 kA 380 lb (170 kg)

Circuit breaker 1200 A, 50 kA 430 lb (195 kg)

Circuit breaker 2000 A, 40 kA 450 lb (205 kg)

Circuit breaker 2000 A, 50 kA 500 lb (225 kg)

Circuit breaker 3000 A, 50 kA 700 lb (320 kg)

Circuit breaker 1200, 2000, 3000 A, 63 kA 800 lb (363 kg)

VT drawout fuse unit (2) 15 kV 210 lb (95 kg)

3 intermediate arresters 15 kV 120 lb (55 kg)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 20/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Receiving, Handling, and Storage 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved18

Foundation The switchgear is designed to be mounted on the supplied base, leveled tothe specifications in the supplied base plan drawing, and grouted in theconcrete pad.

NOTE: Typically, a minimum of 3 ft. (1 m) is necessary on the left, right, andrear of the line-up and 6 ft. (1.8 m) on the front side for door clearance whenremoving the circuit breaker.

Figure 9 illustrates the typical floor plan. Refer to the customer orderdrawings before using the typical foundation specifications.

NOTE: For users in Mexico, an optional floor plan is available for 1200 A.Review the complete customer drawing for each Masterclad assembly.

Conduit Location Conduits should be stubbed a maximum of 1 in. (25 mm) above floor steel.

Conduit placement should be very accurate to ensure that there is nomechanical interference with the switchgear floor steel. Avoid continuousloops of reinforcing rod or structural steel around any single-conductor of athree-phase power circuit.

Figure 9: Typical Floor Plan (Not for Construction)

72.0(1829)

1.0(25)

5.8(146)

1.0(25)

47.6(1209)

1.5(38)

6.5(165)

2.0(51)

4.5(114)

94.0(2388)

2.0(51)

27.0(686)

4.5(114)

1.5(38)

6.5(165)

1.0(25)

34.0(864)

0.5(12)

door 

5.8(146)

25.8(654)

5.1(130)   9.0

(229)

6.1(155)

5.1(130)

44.4(1128)

3.0(76)

1.0(25)

36.0(914)

1.0(25)

6.9(175)

10.0(254)

34.0(864)

16.0(406)

10.0(254)

1.0(25)

Front Rear 

Front Aisle Rear Aisle

Six 0.50 in. (12.7 mm)diameter mounting holes

Control conduitarea (bottom)

Top or bottomconduit area

Bottom conduit area

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 21/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 19

Installation This section contains instructions for installing the Masterclad arc resistantmetal-clad indoor switchgear assembly.

Switchgear Installation This section contains instructions for installing the switchgear.

Pre-Installation Procedures 1. The switchgear may be shipped in one or more shipping sections.

Review the assembly drawings to verify that switchgear sections will beassembled in the correct order.

2. Verify that the conduit placement on the foundation is accurateaccording to customer drawings. Error in conduit placement may prohibitthe proper installation of switchgear as described in this section(see the note below).

3. Sweep the pad and remove debris before installing any sections.

Installation NOTE: When more than two shipping sections are involved, any error inconduit location can cause a cumulative error significant enough to prohibitthe proper installation by the assembly sequence described in this section.To lessen cumulative error, unload and install the center shipping sectionfirst and work toward either end.

1. Move the sections into place. Install the end shipping section that allowsthe most maneuverability first.

2. Before proceeding, verify:

 — The conduits are in the center of the cutouts.

 — The back of the unit is perpendicular to the pad and hasproper clearance.

 — The mounting holes line up with the mounting channels.

3. Move an adjacent switchgear shipping section into place.

4. Verify that the switchgear sections are level, aligned, and fit snuglytogether. If the sections do not fit properly, lift the most recently placedsection by crane, remove any obstructions, and re-install.

5. Bolt switchgear shipping sections together. See Figure 10 for bolt sizes

and locations.Figure 10: Section Bolting Details

3/8-16 x 6-in.screws(20 supplied) 3/8-16 x 1.5-in.

screws(6 supplied)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 22/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved20

NOTE: All shipping sections must be bolted together in place before boltingthem to the channel sills or installing the horizontal main bus.

6. Repeat steps 4–5 for additional switchgear shipping sections.

7. Verify that all switchgear shipping sections are in the correct positionaccording to the job drawing after all sections are bolted together.

8. Bolt the switchgear to the pad (front, center, and rear) using 1/2-13 SAEGrade 5 bolts with Belleville washers (Figure 9 on page 18). Use nutswith spring washer or tap in the pad to 1/2-13. Use six bolts per cell.

Main Bus Installation A typical main bus assembly is shown in Figure 11 below. Figure 12 showsthe side view of the assembly and the general arrangement of the main busand riser. Figure 13 shows the bus connections and orientation of the fillerand splice plates. See Figure 7 on page 13 for main bus access details.

Figure 11: Typical Main Bus Assembly (1200 A shown)

 A

B

C

Rear View—Bus Covers RemovedSide View—1200 A

Front Rear  

End Right Standard End Left

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 23/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 21

Figure 12: Main Bus Connections, Side View

Figure 13: Main Bus Connections, Top View

3000 A Main1200 A Main 2000 A Main 2000 A Main Bus 3000 A Main Bus 3000 A Main Bus

1/4 x 6Filler 

1200 A Riser 1200 A Riser 2000 A Riser 1200 A Riser  2000 A Riser 3000 A Riser 

1/4 x 6Bus splice

1/4 x 6Main bus

1/4 x 6Riser 

1/4 x 6Filler 

1/4 x 6Bus splice

(2) 1/4 x 6Main bus

1/4 x 6Riser 

(2) 1/4 x 6Filler 

(2) 1/4 x 6Filler 

1/4 x 6Bus splice

(2) 1/4 x 6Main bus

(2) 1/4 x 6Riser 

(3) 3/8 x 6Filler 

1/4 x 6Bus splice

(2) 3/8 x 6Main bus

1/4 x 6Filler 

1/4 x 6Bus splice

(2) 3/8 x 6Main bus

1/4 x 6Filler 

1/4 x 6Bus splice

(2) 3/8 x 6Main bus

(3) 3/8 x 6

Riser (2) 1/4 x 6

Riser 

1/8 x 6Bus splice

(2) 1/4 x 6Riser 

(2)3/8 x 6Filler 

3000 A Main Bus 3000 A Main Bus

1200 A Riser 1200 A Riser  (2) 3/8 x 6Main bus

(2) 3/8 x 6Main bus

1200 A Riser 1200 A Riser  

1/4 x 6Bus splice

1/4 x 6 Bus splice

1/4 x 6Riser 

(2) 3/8 x 6Filler 

3/8 x 6Filler 

1/8 x 6Filler 

1/4 x 6 Riser 

(2) 3/8 x 6 Riser 

Typical Standard Bay3000 A Main Bus

3000 A Riser 

Typical Standard Bay2000 A Main Bus

2000 A Riser 

Typical Standard Bay1200 A Main Bus

1200 A Riser 

1/2-13 Hardwarewith typical Belleville washers

Riser busand filler 

Main bus

Bus splice

1/2-13 Hardwarewith typical Belleville washers

Riser busand filler 

Main bus

Bus splice

1/2-13 Hardwarewith typical Belleville washers

Riser busand filler 

Main bus

Bus splice

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 24/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved22

Bus Bar Installation Follow the instructions in this section to install bus bars.

1. Remove the main bus covers. Figure 14 shows a bus compartment withthe cover removed.

2. Install one phase at a time by sliding the horizontal bus bars through theglass polyester pass-throughs. There is one pass-through per section

installed on the right wall (see Figure 15).

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe

electrical work practices. See NFPA 70E and CSA Z462.• Turn off all power supplying this equipment before working on it.

• Before performing maintenance on this device, disconnect all sourcesof electric power. Assume all circuits are live until they are completelyde-energized, tested, grounded, and tagged. Pay particular attention tothe design of the power system. Consider all sources of power. Checkinterconnection diagrams and make sure there are no backfeedpotential sources.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm thatpower is off.

Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.

Figure 14: Bus Compartment with Bus Cover Removed

Figure 15: Glass Polyester Pass-through

Riser bus bars

Glass polyesterpass-through

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 25/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 23

3. Loosely bolt the horizontal bus to the vertical bus.

NOTE: Do not bend or force the bus bars to make this connection. Thethrough bushings and the divided insulating barrier may be loosened ifnecessary. They have sufficient clearance and adjustment to allow for minorfield misalignment of shipping sections.

4. Tighten the bolts connecting the bus joints only after all three horizontalbus bars are in place and properly aligned. Using a torque wrench,tighten bolts for bus bar connections in accordance with Table 2.

5. Install supplied boots on busbar joints. Close the boot joint with suppliedtie-wrap. Reinstall main bus cover.

Circuit Breaker Installation This section describes the installation of the circuit breaker.

The door handle (Figure 16) is the key to opening and closing the circuitbreaker door. The door handle has three positions (described below):OPEN, READY-TO-CLOSE, and LATCH.

• OPEN — Position where the door handle can be used to open the door. Rotate

the handle towards the OPEN position then pull to open the door.When the handle is released after opening the door, it willautomatically go to the READY-TO-CLOSE position.

• READY-TO-CLOSE

 — Position of the handle used to close the circuit breaker door. Whenclosed, the door will remain closed but the latching feature is notactive. In the READY-TO-CLOSE position, the arc resistant featureof the breaker door is not active.

• LATCH

 — Position of the handle in normal operation of the switchgear. The

door is closed and latched. In the LATCH position, the arcresistant feature is active. The handle can be padlocked in theLATCH position.

Table 2: Bolt Torque

BoltSize

MechanicalJoints

Bus BarConnections

1/4 – 204–7 lb-ft (5.42– 

9.50 N•m) — 

5/16 – 1811–15 lb-ft (14.90– 

20.33 N•m) — 

3/8 – 1618–24 lb-ft (24.40– 

32.54 N•m)30–40 lb-ft (40.67– 

54.23 N•m)

1/2 – 1332–44 lb-ft (43.38– 

59.65 N•m)47–62 lb-ft (63.72– 

84.00 N•m)

WARNING

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe

electrical work practices. See NFPA 70E and CSA Z462.• Only qualified personnel familiar with medium voltage circuits and

equipment should operate this equipment.

• Check the customer order drawings and nameplates on the circuitbreaker compartment to verify that the circuit breaker is installed into theproper circuit breaker compartment.

Failure to follow these instructions can result in death orserious injury.

Figure 16: Door Handle Positions

OPEN

READY-TO-CLOSE

LATCH

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 26/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved24

Installing the Circuit Breaker into theTEST/DISCONNECT Position

1. Check the customer order drawings and the nameplates on the circuitbreaker compartment to verify that the circuit breaker is installed into theproper circuit breaker compartment.

2. Verify that the racking position indicator (Figure 18 on page 24) reads“TEST/DISCONNECT.”

3. To open the circuit breaker compartment door:

a. Remove the padlock (if installed) from the door handle.

b. Rotate the door handle to the OPEN position then pull to openthe door.

c. Release the door handle; it will automatically move to theREADY-TO-CLOSE position.

Use the supplied ramp or lift truck (as shown in Figure 17) to insert thecircuit breaker into the circuit breaker compartment. (A lift truck must beused to insert the circuit breaker into switchgear on a raised pad.) Forinstructions on using a lift truck, refer to “Using the Lift Truck” starting onpage 39.

4. Align the rollers on each side of the circuit breaker with the positioningrails (Figure 18) mounted on the side walls of the circuitbreaker compartment.

Figure 17: Inserting Circuit Breaker with aLift Truck

WARNING

HAZARD OF PERSONAL INJURY

A lift truck supplied by the manufacturer must be used to install a circuitbreaker into switchgear on a raised pad.

Failure to follow this ins truction can result in death or serious injury.

Figure 18: Masterclad Switchgear Circuit Breaker Compartment

Racking positionindicator 

Lift truck catch pins

Positioning rail

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 27/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 25

5. Push the circuit breaker into the compartment until the front of the circuitbreaker lines up with the test position arrows (Figure 19 on page 25)located on top of the left positioning rail. When the circuit breaker is inthe TEST/DISCONNECT position, the release handle should engage.

NOTE: If the circuit breaker does not easily roll into the circuit breakercompartment, remove the circuit breaker. If necessary, pull the releasehandle to release the circuit breaker from the TEST/DISCONNECTposition. Repeat process. If satisfactory results are not achieved,contact Schneider Electric.

Testing the Circuit Breaker in theTEST/DISCONNECT Position

The circuit breaker secondary disconnect (male, Figure 20) connects to thecircuit breaker compartment secondary disconnect (female) located on thefloor of the circuit breaker compartment. This provides a convenient methodfor electrically testing the operation of the circuit breaker mechanism.

1. Rotate the secondary disconnect handle (Figure 21 on page 26), locatedon the floor of the circuit breaker compartment, upward 90°.

2. Pull the secondary disconnect handle out until the circuit breakercompartment secondary disconnect (female, Figure 21 on page 26)engages the circuit breaker secondary disconnect.

WARNING

HAZARD OF BODILY INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE

Never force the circuit breaker into the circuit breaker compartment. If amechanism is not operating easily, inspect the equipment and remove any

foreign objects or debris.

Failure to follow thi s instructi on can result in death or serious injury.

Figure 19: Test and Connected Position Arrows

Connectedposition arrow

Test positionarrow

Figure 20: Circuit Breaker Secondary Disconnect (Male)

Circuit breakersecondary disconnect

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 28/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved26

NOTE: The control circuit of the circuit breaker is now connected to controlpower. If the control circuit is energized, this connection immediatelyactivates the spring charging motor inside the circuit breaker.

3. Push the CLOSE (I) pushbutton. If the spring charging motor wascorrectly activated by the control circuit, the CLOSE (I) pushbutton

should release the closing latch, allowing the closing spring assembly todischarge. The closing spring assembly pushes down on the crossbar,that is connected to the vacuum interrupters, and closes the vacuuminterrupter contacts.

4. Push the OPEN (O) push button. If the opening spring assembly wascorrectly charged (compressed) by the closing operation, themechanism will release the opening latch and allow the opening springassembly to discharge. The opening spring assembly pulls up on thecrossbar connected to the vacuum interrupters and opens the vacuuminterrupter contacts.

Racking the Circuit Breaker into theCONNECTED Position

1. Make sure the circuit breaker is OPEN (O).

NOTE: The circuit breaker must be in the OPEN (O) position when it isracked into or out of its circuit breaker compartment. Interlocks will notallow the racking shaft to rotate if the circuit breaker is not OPEN (O).

2. Close the circuit breaker compartment door.

a. Make sure the door handle is in the READY-TO-CLOSE positionwhen closing the door. The door will stay closed, but the arc resistantfeature will not be active.

b. When the door is closed, rotate the door handle towards the LATCHposition. This will latch the door in the closed position, making thecircuit breaker compartment ready for normal operation.

c. The door handle can be padlocked in the LATCH position.

3. Remove the padlock, if installed, from the racking port located at thebottom of the circuit breaker door (Figure 22 on page 27).

4. Open the racking port, insert the provided racking handle into the port,and engage the handle onto the racking shaft (Figure 22 on page 27).

NOTE: If the circuit breaker does not easily rack into the circuit breakercompartment, remove the circuit breaker and contact your localSchneider Electric representative.

Figure 21: Secondary Disconnect Handle and Connector 

Circuit breakercompartmentsecondarydisconnect(female)

Secondarydisconnecthandle

WARNING

HAZARD OF BODILY INJURY OREQUIPMENT DAMAGE

• Always keep circuit breaker compartmentdoor closed when racking the circuit breakerfrom one position to another when theswitchgear is energized.

• Beware of potential hazards, wear personalprotective equipment, and take adequate

safety precautions.Failure to follow these instructions canresult in death or serious injury.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 29/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 27

5. Rotate the racking handle clockwise.

6. When the circuit breaker is being transported to or from theCONNECTED position, the racking position indicator will readTRANSPORT.

NOTE: When the racking position indicator reads “CONNECTED,” thecircuit breaker is fully racked into the circuit breaker compartment andthe circuit breaker’s primary contacts are connected.

7. Continue rotating the racking handle clockwise until the racking positionindicator reads “CONNECTED.”

Circuit Breaker Removal This section describes the removal of the circuit breaker.

Racking the Circuit Breaker Out of theCONNECTED Position

1. Make sure the circuit breaker is OPEN (O).

2. Insert the racking handle into the racking port and engage the rackinghandle onto the racking shaft (Figure 22 on page 27).

NOTE: If the circuit breaker does not easily rack out of the circuit breakercompartment, reconnect the circuit breaker and repeat this process. Ifsatisfactory results are not achieved, contact Schneider Electric.

WARNING

HAZARD OF BODILY INJURY OREQUIPMENT DAMAGE

Never force the circuit breaker into or out of the

circuit breaker compartment. If a mechanism isnot operating easily, inspect the equipment andremove any foreign objects or debris.

Failure to follow this instruction can resultin death or serious injury.

Figure 22: Racking Handle Engaged onto Racking Shaft with CircuitBreaker in the TEST/DISCONNECT Position

Padlockableracking port

Racking handle

WARNING

HAZARD OF BODILY INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE

• Always keep circuit breaker compartment door closed when racking thecircuit breaker from one position to another when the switchgearis energized.

• Beware of potential hazards, wear personal protective equipment andtake adequate safety precautions.

Failure to follow these instructions can result in death orserious injury.

WARNING

HAZARD OF BODILY INJURY OR EQUIPMENT DAMAGENever force the circuit breaker into or out of the circuit breakercompartment. If a mechanism is not operating easily, inspect theequipment and remove any foreign objects or debris.

Failure to follow this i nstruction can result in death or serious injury.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 30/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved28

3. Rotate the racking handle counterclockwise. When the circuit breaker isbeing transported to or from the CONNECTED position, the rackingposition indicator will read TRANSPORT.

NOTE: When the circuit breaker is moved from the CONNECTEDposition to the TEST/DISCONNECT position, the auxiliary contactsare disconnected.

4. Continue rotating the racking handle until the racking position indicatorreads TEST/DISCONNECT. Another half-turn is required—a stop is feltwhen the racking handle reaches its final position—to unlock the door.

Removing the Circuit Breaker from the CircuitBreaker Compartment

1. Open the circuit breaker compartment door.

a. To open the circuit breaker door, remove the padlock (if installed)from the door handle.

b. Rotate the door handle to the OPEN position then pull to openthe door.

c. Release the door handle and it will automatically move to theREADY-TO-CLOSE position.

2. Use the supplied ramp or lift truck as shown in Figure 23 on page 28 toremove the circuit breaker from the circuit breaker compartment. (A lifttruck must be used to remove the circuit breaker from switchgear on araised pad.) For instructions on using a lift truck, see “Using the LiftTruck” starting on page 39.

3. Pull the release handle to release the circuit breaker from theTEST/DISCONNECT position. The circuit breaker will trip if it is closed.

4. Pull the circuit breaker out of the circuit breaker compartment.

NOTE: When the circuit breaker is removed, you will hear a loud noiseas the spring discharges.

Figure 23: Removing the Circuit Breakerfrom the Compartment

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 31/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 29

Locking Provisions The following devices (Figure 24) can be locked with a padlock:

• The racking mechanism located in the circuit breaker compartment floor.

• The circuit breaker door handle.

• The racking port.

Voltage Transformer DrawoutUnit Inspection

Inspect the voltage transformer (VT) drawout unit before energizing. Followthe steps below to perform the inspection.

Racking the Voltage Transformer Drawout UnitOut of the CONNECTED Position

1. With the VT compartment door closed, insert the racking handle intothe racking port and engage the handle onto the racking shaft(see Figure 25 on page 29).

2. Rotate the racking handle counterclockwise.

NOTE: If the voltage transformer drawout unit does not easily rack out ofthe CONNECTED position, contact Schneider Electric.

3. Verify that the grounding contact tabs, extending from the ground bar atthe top on the voltage transformer (VT) drawout compartment, touch thefuse ground tabs on the VT drawout unit as it moves from theCONNECTED position to the DISCONNECTED position. The tabscan be seen through the viewing window in the VT compartment door.

4. Continue rotating the racking handle counterclockwise until the VTdrawout unit is fully racked to the DISCONNECTED position.

Figure 24: Devices That Can Be Padlocked

Racking Mechanism Racking PortBreaker Door Handle

WARNING

HAZARD OF BODILY INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE

Never force the primary fuse drawout unit into or out of the primary fusedrawout unit compartment. If the racking mechanism is not operating

easily, inspect the equipment and remove any foreign objects or debris orcontact Schneider Electric.

Failure to follow this i nstruction can result in death or serious injury.

Figure 25: Racking Handle Engaged ontoRacking Shaft

Locking port

Racking handle

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 32/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved30

Inspecting the Fuses Open the VT drawout compartment door to visually inspect fuses forpossible damage. Replace the fuses if necessary. See “Replacing theFuses” starting on page 38.

Racking the VT Drawout Unit into theCONNECTED Position

After inspecting the VT drawout unit, follow the steps below to rack it to theCONNECTED position.

1. Close the VT drawout unit compartment door.2. Insert the racking handle into the racking port and engage the handle

onto the racking shaft.

3. Rotate the racking handle clockwise until VT drawout unit is fully rackedto the CONNECTED position.

NOTE: If the voltage transformer drawout unit does not easily rack intothe CONNECTED position, rack the unit to the DISCONNECT position,and remove any objects or debris from the compartment. Repeat thisprocess. If results are not satisfactory, contact Schneider Electric.

Voltage Transformer Drawer  Figure 26 shows the voltage transformer (VT) drawer connected to theload bus.

Figure 26: VT Drawer Compartment

Ci rcu it Br eak er Co mpar tment Cab le Co mpar tment

VT CompartmentMain Bus

Compartment

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 33/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 31

This is a racking-through-the-door type compartment with interlocks(see Figure 27). The racking port can be padlocked.

Voltage Transformer Drawer Interlocks The racking mechanism is not accessible if the door is not closed andlatched (Figure 28).

NOTE: The latching system is intended to be arc resistant. The auxiliarydoor must be latched to activate the arc resistant feature.

The door cannot be opened if:

• The drawer is out of the DISCONNECTED position.

• The racking handle is inserted in the racking port (Figure 28).

 — The racking mechanism uses the same racking handle as theracking mechanism for the circuit breaker compartment.

Figure 27: VT Drawer Door Latched

Indicator viewing window

Auxiliary viewing window

Door handle(latched position)

Figure 28: VT Racking Handle Inserted

Racking handle

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 34/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved32

Voltage Transformer Drawer Characteristics The primary contacts and fuses are viewable through a window in thevoltage transformer (VT) drawer door. When the VT drawer is in theDISCONNECTED position, the primary contacts are viewable but notaccessible. A fuse discharge bar (Figure 29) is located in the front portion ofthe compartment and is intended to return to ground any remaining voltagethat could be accumulated in the voltage transformers.

Voltage Transformer Drawer Wiring The secondary contacts of the VT are linked to the control box throughsecondary contacts located underneath the tray of the VT drawer(see Figure 30).

High-Potential Testing Before making external power connections, perform a high-potential (hi-pot)dielectric withstand test on the bus and circuit breakers as an assembly.

Test Preparation 1. Disconnect lightning arresters.

2. Withdraw the voltage transformer drawer (if provided).

3. Place each of the circuit breakers in its proper circuit breakercompartment in the connected position. Charge their springs manually,and then close each circuit breaker by using the CLOSE (I) push button.

Phase-to-Phase Test 1. Perform a phase-to-phase hi-pot test on the main bus.

a. Gradually increase the voltage to the levels shown in Table 3.

b. Verify that the equipment sustains the specified voltage withoutflashover for one minute.

2. Turn off the test equipment. Discharge the phase bus to ground beforeremoving the test cables.

Figure 29: Voltage Transformer Drawer in Withdrawn Position

Fuse dischargebar 

Figure 30: Voltage Transformer Wiring

VT secondaryconnection

Microswitches(not shown)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 35/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 33

Phase-to-Ground Test 1. Perform a phase-to-ground hi-pot test on the main bus.

a. Gradually increase the voltage to the levels shown in Table 3.

b. Verify that the equipment sustains the specified voltage withoutflashover for one minute.

2. Turn off the test equipment. Discharge the phase bus to ground before

removing the test cables.Use a reliable transformer-type tester with a built-in voltmeter andmilliamp meter for hi-pot testing. Capacitor loaded bench-type testers withneon bulb indicators do not have sufficient capacity to give reliable results.

Refer to Table 3 for the nominal test values for dry, clean, new assemblies.Field hi-pot tests are made at 75% of factory test voltages in accordancewith ANSI standards.

If satisfactory results are not obtained, locate the problem, correct it, andrerun the test before proceeding. If results are acceptable, the powercables, ground wires, external wiring, and battery (if supplied) can beconnected to the assembly. If results are not acceptable, contact your localSchneider Electric representative.

Phasing In accordance with NEMA standards, all bus within the switchgear is phasedA-B-C left to right, top to bottom, and front to back when viewing theassembly from the front (the circuit breaker compartment side). If, for anyreason, the bus must be phased differently, the different phases will beidentified on the bus with a label.

Cable Connections Be very careful when making cable terminations, as terminations are criticalto the successful operation of the electrical distribution system. Avoid sharpturns, edges, or corners to prevent damage to the cable insulation. Followthe cable manufacturer’s recommendations for minimum bending radius.These instructions will vary, depending on the manufacturer.

Solderless or compression-type cable lugs are the most common methodfor connecting power cables to metal-clad switchgear. When making theterminations for each type of power cable, follow the cable manufacturer’sinstructions. After the cable connections are made, insulate them as follows.

Insulating the Cable Connections Insulating putty and tape (provided by customer) or other insulating meansmay be used to insulate the power cable connections.

1. Place insulating putty, such as 3M®

brand Scotchfil, around the lugs andbolts to reduce the concentrated field created by their irregular shapes(Figure 31 on page 34). Apply a layer of Scotch® brand No. 13 (orequivalent) semiconducting tape over the insulating putty. Half-lap thetape, which must extend onto the conductor. Do not extend the tape upover the bus epoxy insulation. Apply Scotch No. 130C (or equivalent)tape over the No. 13 tape. Half-lap this tape for two layers on 5 kVinstallations and four layers on 15 kV installations. For 5 kV installations,

Table 3: One Minute Hi-Potential Test1

1 AC voltages are 60 Hz rms symmetrical.

 Assembly RatedMaximum Voltage

Factory TestVoltage (AC)

Field Test Voltage

 AC DC

5 kV 19 kV 14 kV 20 kV

15 kV 36 kV 27 kV 38 kV

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 36/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved34

extend the tape 1-1/2 in. (38 mm) up over the bus insulation and cableinsulation. For 15 kV installations, extend the tape 2 in. (51 mm).

2. Apply two layers of Scotch Brand No. 22 tape (or equivalent), extendingthe tape up over the No. 130C tape in all directions. The tape and otherinsulating materials for completing these field connections are notsupplied with the switchgear.

3. If potheads or cable terminators are supplied for terminating powercables, follow the pothead manufacturer’s instructions for terminatingthe cables in these devices. To facilitate installation of the power cables,the bus side is not taped. After the cables are installed, insulate thepothead-to-bus connections according to the cable lug insulationinstructions in this section.

Figure 31: Power Cable Connection Insulation

Fill voids withScotchfil Putty

Layer Scotch No. 13semi-conductor tape

Scotch No. 130C tape:2 layers for 5 kV

4 layers for 15 kV

Lugs

Scotch No.222 layers

NOTE: All taping is half-lapped

0.5 in. (13 mm) Scotch No.22 tape

Overlap Scotch No. 130C tapeover cable insulation by:

1.5 in. (38 mm) for 5 kV2 in. (51 mm) for 15 kV

Note: Scotch No. 13 semi-conductor tapemust touch bus or terminals in at least oneplace; tape should not overlap bus orcable insulation

Bus

0.5 in. (13 mm) Scotch No.22 tape

Overlap Scotch No. 130C tapeover cable insulation by:

1.5 in. (38 mm) for 5 kV2 in. (51 mm) for 15 kV

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 37/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Operation

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 35

Operation The section contains instructions for operating the Masterclad arc resistantmetal-clad indoor switchgear unit.

Start-Up

Training of personnel for final start-up is available. Contact your localSchneider Electric representative for more information.

Preliminary Start-Up Procedures 1. Turn off all main and control power supplying the equipment.

2. Vacuum every compartment. Remove all loose parts, tools,miscellaneous construction items, and litter.

3. Verify that all insulating boots are installed.

4. Replace all of the main bus covers and any other barriers or covers thatwere removed during installation.

5. Install the cable compartment back covers.

6. Connect the battery charger and batteries (if used) to the switchgearcontrol bus according to the order drawings.

7. Unblock all of the relays and set to the relay schedule. Using a relaytester, verify the settings and electrical operation of each relay.

8. Verify that any control power transformer used has the current limitingfuses in place. Pull the drawer out to the withdrawn position.

9. Check that the pressure relief flaps (Figure 7 on page 13) are closed andfree of obstructions.

Installing and Testing Circuit Breakers in the

TEST/DISCONNECT Position

Follow the steps for installing and testing the circuit breaker in the

TEST/DISCONNECT position outlined in “Installing the Circuit Breaker intothe TEST/DISCONNECT Position” on page 24.

DANGER

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe

electrical work practices. See NFPA 70E and CSA Z462.

• All personnel involved in the start-up operation should be thoroughlyfamiliar with the information in this instruction bulletin and customerdrawings provided before working on this equipment.

• Turn off all power supplying this equipment before working on it.

• Before performing maintenance on this device, disconnect all sourcesof electric power. Assume all circuits are live until they are completelyde-energized, tested, grounded, and tagged. Pay particular attention tothe design of the power system. Consider all sources of power. Checkinterconnection diagrams and make sure there are no backfeedpotential sources.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm thatpower is off.

Failure to follow these instructions will result in death orserious injury.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 38/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Operation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved36

Operation Perform these steps before energizing the equipment. If necessary, use anexternal control power source.

1. Follow the steps outlined in “Racking the Circuit Breaker into theCONNECTED Position” on page 26.

2. Electrically close and open the circuit breaker with the door-mountedcircuit breaker control switch. Open the circuit breaker by temporarilyclosing the contacts of each protective relay. Reset the relay targetsafter each operation.

3. Electrically operate from remote control locations and check the remoteindicating lights.

4. Operate all electrical interlocks, transfer schemes, lock-out relays, andother control functions to ensure proper operation.

5. Remove the temporary source of low voltage power (if used) and makethe permanent connection of low voltage power.

6. If drawout fuses and drawout voltage transformers are included in theinstallation, rack them into the connected position by following the stepsoutlined in “Racking the VT Drawout Unit into the CONNECTEDPosition” on page 30.

7. Using a properly rated voltage sensing device, verify again that tripvoltage is available at the circuit breaker control terminals ineach compartment.

Energizing the Switchgear  To establish electrical service follow these steps:

1. Energize the incoming high voltage circuits.

2. Close the main circuit breakers.

3. Close the feeder circuit breakers.

4. Turn on loads one at a time.

Removing Circuit Breakers Follow the steps outlined in “Circuit Breaker Removal” on page 27.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 39/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Inspection and Maintenance

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 37

Inspection and Maintenance Perform inspection and maintenance annually or more frequently based onequipment usage—at least every 50 cycles. Abnormal operation orconditions may require immediate corrective action.

Main Bus Compartment 1. Turn off all main and control power supplying this equipment. Be surethere is no backfeed through any feeder circuit. Always use a properlyrated voltage sensing device to confirm that power is off.

2. Ground the main and feeder circuits.

3. Disconnect and remove fuses.

4. Disconnect and remove the circuit breaker.

5. Remove the covers from each main bus compartment. Inspect thebusbars, primary contact supports, and insulating barrier(s).

6. Remove the insulating boots from the bus joints. Check all busbarconnections, and torque all 0.5 in. (13 mm) bolts to 55 lb-ft (74.28 N•m).

7. Vacuum each compartment to remove dust, spiderwebs, etc. Wipe offthe insulation with a clean cloth.

8. Lightly lubricate the moving primary and secondary contacts and fingerswith red Mobilgrease® 28 (Schneider Electric part number1615-100950).

9. Lightly lubricate the following parts with red Mobilgrease 28

(Schneider Electric part number 1615-100950): — Rollers and sliding parts

 — Racking arm and shaft

 — Shutter actuator 

DANGER

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe

electrical work practices. See NFPA 70E and CSA Z462.

• Only qualified personnel familiar with medium voltage equipment are toperform work described in this set of instructions. Workers mustunderstand the hazards involved in working with or near mediumvoltage equipment.

• Before performing visual inspections, tests, or maintenance on thisdevice, disconnect all sources of electric power. Assume all circuits arelive until they are completely de-energized, tested, grounded, andtagged. Pay particular attention to the design of the power system.Consider all sources of power. Check interconnection diagrams andmake sure there are no backfeed potential sources.

• Turn off all power supplying this equipment before working on it.• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that

power is off.

• Perform inspection and maintenance only with the main sources ofpower disconnected and locked open with a “work” lock.

Failure to follow these instructions will result in death orserious injury.

NOTE: Slight discolorations or tarnish of thesilver plate is normal. Severe discoloration ofthe silver plate is an indication of an improperor loose contact and overheating. Clean thediscoloration from the contact surfaces of thebusbar and primary contact. Use an abrasivepad such as Scotch Brite. For questionsconcerning cleaning, repairing, or replacingbus bars contact your local SchneiderElectric representative.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 40/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Inspection and Maintenance 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved38

Replacing the Fuses Follow the steps below to replace damaged fuses in the voltage transformerdrawout unit:

NOTE: When replacing fuses, handle them carefully to avoid breakage. Do notgrasp the fuse in the middle. Replace all fuses, even if only one is damaged.

1. Follow the procedures outlined in “Voltage Transformer Drawout

Unit Inspection” on page 29 to withdraw the appropriate fusedrawout unit.

2. Wearing personal protective equipment, such as insulated gloves anda face shield, grasp the fuse near the fuse clip and pull while rotatingthe fuse.

3. Insert the fuses one end at a time into the fuse clips.

4. Follow the racking procedures outlined in “Voltage Transformer DrawoutUnit Inspection” on page 29 to return the unit to the CONNECTEDposition.

Re-Energizing Install all of the circuit breakers to the TEST/DISCONNECT position withtheir secondary disconnects engaged.

1. Remove the ground from the main and feeder circuits.

2. Close and latch all compartment doors. Close and bolt all cablecompartment doors and power transformer drawer doors.

3. Connect the control power source.

4. Close the main source of power, and operate each circuit breakerelectrically in the TEST/DISCONNECTED position(Figure 3 on page 9).

5. If all controls are functioning properly, disconnect the secondarycontrol plugs.

6. Rack the circuit breakers into the connected position (see “Racking theCircuit Breaker into the CONNECTED Position” on page 26).

7. Energize the incoming high voltage circuits.

8. Close the main circuit breakers.

9. Close the feeder circuit breakers.10. Turn on loads one at a time.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 41/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Accessories

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 39

 Accessor ies This section contains information about Masterclad arc resistant metal-cladindoor switchgear accessories.

Using the Lift Truck

If the switchgear will be installed on a raised pad, a circuit breaker lift truck(Figure 32) is required.

The cradle is raised and lowered by a self-braking worm and pinion drive

system with a winch and wire cable. No ratchet release or locking isrequired because of the automatic load-retaining clutch feature. Rotatingthe handle clockwise raises the cradle. Rotating the handlecounterclockwise lowers the cradle.

To remove a circuit breaker from the circuit breaker compartment with thelift truck:

1. Push the lift truck toward the circuit breaker compartment so the cradleis square with the front of the circuit breaker cell.

2. Raise the cradle until the cradle floor clears the catch pins on each sideof the circuit breaker compartment floor (Figure 5 on page 11).

3. Line up the holes in the brackets on the front of the cradle with the catch

pins on the circuit breaker compartment floor.4. Lower the cradle until it is securely held by the catch pins.

5. Roll the circuit breaker onto the lift truck.

6. Secure the circuit breaker on the lift truck using the safetycable provided.

7. Raise the cradle until it clears the catch pins.

8. Remove the lift truck and circuit breaker from the cell and lower thecradle to the floor.

9. To remove the circuit breaker from the lift truck, disconnect the safetycable from the front of the circuit breaker.

10. Push the circuit breaker slightly toward the back of the cradle and pullthe lever on the back of the cradle while rolling the circuit breaker off of

the cradle.

Figure 32: Typical Li ft Truck

Safety

cable

WARNING

HAZARD OF BODILY INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE

Check the nameplate of the lift truck before using it. Circuit breakersrated for 50 kA, and below, require a lift truck rated for 800 lbs (363 kg)or more. Circuit breakers rated for 63 kA require a lift truck rated for950 lbs (431 kg).

Failure to follow these instructions can result in death, seriousinjury, or equipment damage.

For users in Mexico:An optional circuit breakerinstallation ramp is available.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 42/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62 Accesso ries 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved40

Test Cabinet (Optional) An optional wall-mounted test cabinet (Figure 11 on page 20) is furnishedwhen listed in the user’s specifications. The test cabinet consists of a smallenclosure including:

• A power on-off toggle switch.

• A white light indicating the power is on.

• A red light indicating the circuit breaker is closed.• A green light indicating the circuit breaker is open.

• Close and open pushbuttons.

• An 8 ft. (2.44 m) cable with a secondary control receptacle that can beplugged directly into the circuit breaker control plug.

Refer to the customer drawings for the external power connections andrequirements necessary for the cabinet. A convenient terminal block isprovided inside the test cabinet for these connections.

Ground and Test Devices Two types of ground and test devices are available:

• Manual• Electrical

Ground and test devices are safety devices, typically used for:

• Grounding of circuits during maintenance periods.

• Connection points for applying voltage for hi-pot testing and cabletesting access to both line side and load side circuits for phasesequence testing.

NOTE: A complete description, operating instructions, and maintenanceinformation are included in a separate ground and test devicesinstruction bulletin.

Figure 33: Wall-Mounted Test Cabinet (Optional)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 43/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Arc Exhausting Systems

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 41

 Arc Exhaust ing Systems Two different, mutually exclusive, arc exhausting systems are available:

• A plenum for redirecting arc flash exhaust to a remote, safe location, and

• An arc shield for increasing the likelihood of protection from hazardousarc flash gases and debris overflowing the top exhaust ports.

NOTE: For 63 kA Masterclad switchgear, the plenum assembly is the only

exhaust system available.

Plenum Assembly The plenum is mounted on the top of each compartment to help redirectexplosive energies in the event of an electrical fault. The exhaust mustalways be directed to a secure location.

Plenum assemblies are shipped separately and are designed for installationafter the equipment is positioned. Plenum applications consist of thefollowing standard offerings:

• Plenum — One per switchgear section

• Exhaust Duct — Standard length is 79.0 in. (2006.6 mm)

• End Cover 

• Exhaust Support — Required for each 84.0 in. (2133.6 mm)exhaust duct section

Table 4: Minimum Required Cei lingHeight from Floor 

Standard application 192 in. (4880 mm)

Plenum application 150 in. (3810 mm)

Arc Shield application 192 in. (4880 mm)

Figure 34: Typical Indoor Plenum Application

Plenum Exhaust DuctSection

Exhaust DuctSection

Exhaust Support Exhaust Mounting Flange

End Cover 

18.0 in.(457.2 mm)

1/2-13Threaded

Rod

1/2-13Nut

1 5/8 in.“T” SeriesUnistrut®

1/2 in.Flat Washer 

1/3-13 Lock Nut

3/8-16 CapScrews (22 total)2.8 in.

(70.8 mm)

16.0 in.(406.4 mm)

8.5 in.(215.9 mm)

65.0 in.(1651.0 mm)

1.5 in.(38.1 mm)

6.5 in.(165.1 mm)

Wall Exit Point SecureLocation

A secure area of30 ft. x 30 ft.(9 m x 9 m)

is required outsidethe control room.

99.0 in.2514.6 mm)

NOTE: Customized exhaust section lengths areavailable. Also, plenum assemblies areavailable for outdoor applications inPower Zone Centers. Call 888-778-8733 formore information.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 44/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62 Arc Exhaust ing Sys tems 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved42

Installing the Plenum Assembly This section contains instructions for installing one or more plenumassemblies on Masterclad switchgear.

1. Remove the roof mounting hardware and the lifting angles.

NOTE: Hardware quantities listed are per cubicle.

NOTE: For end cubicles, remove only the hardware on the right and leftroof edges.

NOTE: The plenum is designed to be lifted with a crane or tow motor.

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safeelectrical work practices. See NFPA 70E and CSA Z462.

• Only qualified personnel familiar with medium voltage equipment are toperform work described in this set of instructions. Workers mustunderstand the hazards involved in working with or near mediumvoltage circuits.

• Perform such work only after reading and understanding all of theinstructions contained in this bulletin.

• Turn off all power supplying this equipment before working on it.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm thatpower is off.

• Disconnect all sources of power to the switchgear before accessing thehorizontal Plenum exhaust area.

Failure to follow these instructions will result in death or seriousinjury.

Figure 35: Plenum Assemblies

Plenum Section and End Cover 

Exhaust Duct Section

Rear 

Rear 

Figure 36: Prepared Roof Detail—Plenum(Lefthand and Righthand End Bays)

1/4-20Cap Screws

(14 total)

1/4-20Cap Screws

(14 total)

1/4-20Cap Screws

(15 total)

14.1 in.(358.2 mm)

44.2 in.(1121.4 mm)

1/4-20Thread-formingScrews (20 total)

3/8-16Cap Screws(6 total)

9.1 in.(231.4 mm)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 45/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Arc Exhausting Systems

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 43

Refer to Figure 35 on page 42 and Figure 37 on page 44 for the followingsteps.

2. Install the plenum sections to the switchgear roof, using the included1/4-20 cap screws and nuts along the mid-support and side-mountingedges.

3. Install the end cover support and end cover to the plenum sectionopposite the intended exhaust path, using the included 1/4-20 and3/8-16 cap screws.

4. Connect adjacent plenum sections along the connection flange, usingthe 1/8 in. gasket and 3/8-16 cap screws, washers, and nuts.

5. Repeat this process for adjacent switchgear sections.

6. Install the exhaust duct section to the adjacent connection flange, usingthe 1/8 in. gasket and 3/8-16 cap screws, washers, and nuts.

7. Install the exhaust support with the support installation kit included witheach exhaust duct section (Figure 34 on page 41).

NOTE: For further assistance, call 888-778-2733.

8. Repeat this process until exhaust ducting reaches wall exit point.

NOTE: The final exhaust duct section will be of a custom length, asspecified when ordered, to accommodate the specific installation.

9. Connect the exhaust duct to the wall exit point, using the 1/8 in. gasketand 3/8-16 cap screws, washers, and nuts.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 46/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62 Arc Exhaust ing Sys tems 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved44

Figure 37: Plenum Installation Detail

Exhaust Flange Wall Mounting

Side Mounting EdgeEnd Cover Support

Mid-Support Mounting Edge

Connection Flange

1/4-20Cap Screw

Rear of Equipment

3/8 in.Cone

Washer 

3/8-16Cap Screw

3/8-16Anchor 

1/8 in. Gasket

1/4-20 Cap Screw

3/8-16 LockWashers(6 total)

1/8 in. Gasket

3/8-16Cap Screws(6 total)

1/8 in. Gasket

3/8-16 Cap Screw

3/8-16Cage Nut

3/8 in.Cone

Washer 

3/8-16 Cage Nuts(8 total)

1/4-20 Cap Screws(20 total)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 47/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Arc Exhausting Systems

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 45

 Arc Shield Assembly The arc shield is designed to raise the switchgear exhaust height, should anarc event occur, thereby increasing the likelihood of protection at the front,rear, and sides of the equipment.

The recommended minimum space around the equipment is:

• Ceiling height from floor — 192 in. (4887.0 mm)

• Rear and side of equipment — 40 in. (1000 mm)• Front of equipment — 72 in. (1828.8 mm)

Arc shield assemblies are shipped separately and are designed forinstallation after the equipment is positioned.

Figure 38: Typical Arc Shield Application

Arc Shield

31.2 in.(792.5 mm)

99.0 in.2514.6 mm)

Figure 39: Arc Shield Assemblies

Lefthand End Bay Arc Shield Section

Front

Intermediate Arc Shield Section Righthand End Bay Arc Shield Section

Front Front

MountingFlange

(3 sides)

MountingFlange

(2 sides)

MountingFlange

(3 sides)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 48/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62 Arc Exhaust ing Sys tems 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved46

Installing the Arc Shield Assembly This section contains instructions for installing one or more arc shieldassemblies on Masterclad switchgear.

1. Remove the roof mounting hardware and the lifting angles.

NOTE: Hardware quantities listed are per cubicle. Retain all removedhardware for installing the arc shield.

NOTE: For end cubicles, remove only the hardware on the right and leftroof edges.

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safeelectrical work practices. See NFPA 70E and CSA Z462.

• Only qualified personnel familiar with medium voltage equipment are toperform work described in this set of instructions. Workers mustunderstand the hazards involved in working with or near mediumvoltage circuits.

• Perform such work only after reading and understanding all of theinstructions contained in this bulletin.

• Turn off all power supplying this equipment before working on it.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that poweris off.

• Disconnect all sources of power to the switchgear before accessing thetop shield exhaust area.

Failure to follow these instructions will result in death or seriousinjury.

Figure 40: Prepared Roof Detail—Arc Shield(Lefthand and Righthand End Bays)

1/4-20Cap Screws

(7 total)

1/4-20Cap Screws

(15 total)

14.1 in.(358.2 mm)

1/4-20Thread-formingScrews (20 total)

3/8-16

Cap Screws(6 total)

9.1 in.(231.4 mm)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 49/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Arc Exhausting Systems

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 47

Refer to Figure 39 and Figure 41 for the following steps.

2. Install the lefthand end bay arc shield section to the leftmost section ofthe switchgear roof, using the included screws along the three mountingflange edges.

3. Install the next intermediate (if more than one switchgear section

remaining needs arc shielding), or the righthand end bay arc shieldsection (if only one switchgear section remaining needs arc shielding) tothe switchgear roof, using the included screws along the mountingflange edges.

4. Connect adjacent arc shield sections along the connection flange, usingthe included 3/8-16 cap screws, washers, and nuts.

5. Connect adjacent arc shield section tops with an arc shield splice, usingthe included 3/8-16 cap screws, washers, and nuts.

6. Repeat this process for adjacent switchgear sections until the righthandend bay arc shield section is installed.

NOTE: The arc shield is designed to belifted with a crane or tow motor. Arcshields mount to the switchgear roofusing the 1/4-20 and 3/8-16 hardwareretained in step 1.

Figure 41: Arc Shield Installation Detail

 

 Arc Shield Spl ice

Front and Rear Mounting

End Bay Flange Mounting

3/8 in.ConeWasher 

3/8-16Cap Screw

Splice

3/8-16Cap Screw

3/8-16Cap Screw

3/8-16Lock

Washer 1/4-20 Thread-formingScrew

3/8 in.Cone

Washer 

1/4-20Cap Screw

3/8-16Cage Nut

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 50/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Configuration Drawings 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved48

Configuration Drawings

Figure 42: Masterclad Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear Configurations

A. Bottom Circuit Breaker Compartment B. Bottom Load Compartment

C. Main Bus Compartment D. Control Instrument Compartment

E. Auxiliary Device Compartment F. Top Breaker Compartment

G. Top Load Compartment H. Sub Floor  

1-High Auxiliary/Breaker (1200 A) 1-High Auxiliary/Breaker (2000 A)

2-High Breaker/Breaker (1200/2000 A or 1200/1200 A) 1-High Breaker (3000 A)

 A

B

C

D

E

FG

H

 A

 A A

B

BB

C

C C

D

D

D

E

HH

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 51/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation and Maintenance Log

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 49

Installation and Maintenance Log

Date Initials Actions

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 52/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoor Switchgear 6055-62Installation and Maintenance Log 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved50

Date Initials Actions

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 53/160

6055-62 Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 06/2012 Installation and Maintenance Log

© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved 51

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 54/160

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualifiedpersonnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out ofthe use of this material.

Masterclad™, Square D™, and Schneider Electric™ are trademarks or registered trademarks ofSchneider Electric. Other trademarks used herein are the property of their respective owners.

6055-62 06/2012Replaces 6055-62 10/2009© 2009–2012 Schneider Electric All Rights Reserved

Schneider Electric USA, Inc.330 Weakley RoadSmyrna, TN 37167 USA1-888-778-2733www.schneider-electric.us

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 

Instruction Bulletin

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 55/160

Tablero de fuerza Masterclad™para interiores con revestimiendo metálico yresistencia al arco de 5–15 kVClase 6055

Boletín de instrucciones

6055-6206/2012Conservar para uso fu turo.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 56/160

E S P A Ñ  OL  

Categorías de riesgos y s ímbolosespeciales

Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice unainspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo,hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientesmensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo paraadvertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre ciertainformación que clarifica o simplifica un procedimiento.

La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de“Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico quepodrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobrepeligros potenciales de lesiones. Respete todos los mensajes de seguridadcon este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

NOTA: Proporciona información adicional para clarificar o simplificar unprocedimiento.

Observe que Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar yprestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electricno asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de lautilización de este material.

PELIGROPELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, podrá causarla muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas.

AVISO 

 AVISO se usa para hacer notar prácticas no relacionadas con lesiones

físicas. El símbolo de alerta de seguridad no se usa con esta palabra deindicación.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 57/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Contenido

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 3

ContenidoIntroducción ................................................................................................. 7

Descripción del producto .......................................................................8Sección del frente con dispositivos de control secundarios ............ 8Compartimiento de interruptor automático ...................................... 9Rieles de posicionamiento del interruptor automático..................... 9

Mecanismo de inserción/extracción................................................. 9Receptáculo de contactos secundarios ........................................... 9Indicador de posición de inserción/extracción ............................... 10Contactos primarios....................................................................... 10Transformador de corriente ........................................................... 10Barra de tierra de los contactos ..................................................... 10Contactos accionados por mecanismo (opcional) ......................... 10Contactos accionados por carro (opcional) ................................... 11Enclavamientos y bloqueos ........................................................... 11Unidades extraíbles de fusibles de transformadores de

alimentación de control y transformador de tensión .................. 12Compartimiento de las barras principales ..................................... 13Compartimiento de cables ............................................................. 14Apartarrayos .................................................................................. 14

Precauciones de seguridad .......................................................................15Recibo, manejo y almacenamiento ...........................................................16

Recibo ................................................................................................. 16Manejo ................................................................................................. 16Almacenamiento ..................................................................................17Selección y preparación del sitio de instalación .................................. 17Cimentación ........................................................................................ 18Ubicación del tubo conduit .................................................................. 18

Instalación ................................................................................................. 19Instalación del tablero de fuerza .........................................................19

Procedimientos de preinstalación.................................................. 19Instalación...................................................................................... 19

Instalación de las barras principales ...................................................21Instalación de las barras .....................................................................23Cómo instalar un interruptor automático ............................................. 24

Instalación del interruptor automático en la posición dePRUEBA/DESCONECTADO ..................................................... 25

Prueba del interruptor automático en la posición dePRUEBA/DESCONECTADO ..................................................... 26

Inserción del interruptor automático en la posición de CONECTADO 27Desmontaje del interruptor automático ...............................................28

Extracción del interruptor automático (posición de CONECTADO) 28Extracción del interruptor automático de su compartimiento......... 29

Provisiones de bloqueo .......................................................................30Inspección de las unidades extraíbles de los transformadores detensión ................................................................................................30

Extracción de la unidades extraíbles de los transformadores detensión (posición de CONECTADO).......................................... 30

Inspección de los fusibles.............................................................. 31Inserción de la unidad extraíble de los TT (posición CONECTADO). 31

Cajón del transformador de tensión ....................................................31Enclavamientos del cajón del transformador de tensión ............... 32Características del cajón del transformador de tensión................. 33Alambrado del cajón del transformador de tensión ....................... 33

Prueba de rigidez dieléctrica ...............................................................33Preparación de la prueba .............................................................. 33Prueba de fase a fase.................................................................... 33Prueba de fase a tierra .................................................................. 34

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 58/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Contenido 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos4

E S P AÑ  OL 

Fases ...................................................................................................34Conexiones de los cables ....................................................................34

Aislamiento de las conexiones de los cables................................. 35Funcionamiento .........................................................................................36

Puesta en marcha ................................................................................36Procedimientos de arranque preliminar ......................................... 36

Instalación y prueba de los interruptores automáticos en laposición de PRUEBA/DESCONECTADO .................................. 37Funcionamiento ...................................................................................37Energización del tablero de fuerza ......................................................37Desmontaje de los interruptores automáticos .....................................37

Inspección y servicios de mantenimiento ..................................................38Compartimiento de barras principales .................................................38Sustitución de los fusibles ...................................................................39Re-energización ...................................................................................39

Accesorios .................................................................................................40Cómo usar el montacargas ..................................................................40Caja de prueba (opcional) ...................................................................41Dispositivos de prueba y tierra ............................................................41

Sistemas de expulsión de arcos ................................................................42

Ensamble de cámara de pleno ............................................................42Instalación del ensamble de cámara de pleno............................... 43Ensamble de la protección contra arcos ..............................................46

Instalación del ensamble de la protección contra arcos ................ 47Dibujos de configuración ...........................................................................49Registro cronológico de instalación y servicios de mantenimiento ...........50

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 59/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Lista de figuras

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 5

Lista de figurasFigura 1: Tablero de fuerza Masterclad para interiores de resistencia

al arco con interruptor automático removible tipo VR ............7Figura 2: Típica sección del frente ........................................................8Figura 3: Compartimiento de interruptor automático ............................ 9Figura 4: Contactos accionados por mecanismo ................................ 10

Figura 5: Contactos accionados por carro .......................................... 11Figura 6: Transformador de tensión extraíble .......................................... 12Figura 7: Compartimiento de barras ...................................................13Figura 8: Eslinga para izar ..................................................................16Figura 9: Plano típico (no adecuado para la construcción) ................ 18Figura 10: Detalles de la ubicación de los tornillos en la sección .........20Figura 11: Típico ensamble de barras principales (de 1 200 A) ...........21Figura 12: Conexiones de las barras principales (vista lateral) ............ 22Figura 13: Conexiones de las barras principales (vista superior) .........22Figura 14: Compartimiento de barras (sin cubierta) ............................. 23Figura 15: Pasamuro de poliéster de fibra de vidrio .............................23Figura 16: Posiciones de la palanca de la puerta ................................. 24Figura 17: Inserción del interruptor automático empleando un

montacargas ........................................................................25

Figura 18: Compartimiento del interruptor automático del tablero defuerza Masterclad ...............................................................25

Figura 19: Flechas de las posiciones de prueba y conectado ..............26Figura 20: Contacto secundario (macho) del interruptor automático ...26Figura 21: Conector y palanca de los contactos secundarios ..............27Figura 22: Palanca de inserción/extracción enganchada en el eje

con el interruptor automático en la posición dePRUEBA/DESCONECTADO .............................................28

Figura 23: Extracción del interruptor automático de su compartimiento . 29Figura 24: Dispositivos a los que se les puede colocar un candado .... 30Figura 25: Palanca de extracción/inserción enganchada en el eje ......30Figura 26: Compartimiento del cajón del TT .........................................31Figura 27: Puerta del cajón del TT enganchada ................................... 32Figura 28: Palanca de inserción/extracción del TT insertada ...............32Figura 29: Cajón del transformador de tensión (posición retirada) .......33Figura 30: Alambrado del transformador de tensión ............................33Figura 31: Aislamiento de las conexiones de los cables de alimentación 35Figura 32: Montacargas típico ..............................................................40Figura 33: Caja de prueba (opcional) de montaje en la pared ............. 41Figura 34: Aplicaciones típicas de cámara de pleno en interiores .......42Figura 35: Ensambles de la cámara de pleno ......................................43Figura 36: Detalle del techo preparado—cámara de pleno

(compartimientos de extremo izquierdo y derecho) ............ 43Figura 37: Detalle de instalación de la cámara de pleno ......................45Figura 38: Aplicación típica de la protección contra arcos ...................46Figura 39: Ensambles de protección contra arcos ...............................46Figura 40: Detalle del techo preparado—Protección contra arcos

(compartimientos finales del lado izquierdo y derecho) ......47Figura 41: Detalles de instalación de la protección contra arcos ......... 48Figura 42: Configuraciones del tablero de fuerza Masterclad con

revestimiento metálico y resistencia al arco para interiores .. 49

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 60/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Lista de tablas 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos6

E S P AÑ  OL 

Lista de tablasTabla 1: Peso aproximado del tablero de fuerza y sus componentes . 17Tabla 2: Par de apriete de los tornillos .............................................. 24Tabla 3: Prueba de rigidez dieléctrica de un minuto.......................... 34Tabla 4: Altura mínima de techo necesaria desde el suelo ............... 42

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 61/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Introducción

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 7

Introducción Este boletín contiene las instrucciones de recibo, manejo, almacenamiento,instalación, funcionamiento y servicios de mantenimiento del tablero defuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico yresistencia al arco de 5–15 kV. Este equipo es fabricado porSchneider Electric bajo el nombre de marca Square D™. Este equipo hasido diseñado para su uso con los interruptores automáticos removibles tipo

VR. El diseño de resistencia al arco se encuentra disponible en una solaaltura y en doble altura, con interruptores automáticos en la parte inferior yun compartimiento auxiliar con controles en la parte superior.

NOTA: Para obtener información sobre los interruptores automáticos tipoVR, consulte los boletínes de instrucciones 6055-31 and 6055-33.

El tablero de fuerza (figura 1) está compuesto de compartimientos de aceroconectados individualmente a tierra. Cada compartimiento tiene sus propiaspuertas, barreras y puertas de acceso desmontables para aislar las diferentesfunciones de trabajo. Las ventanas de escape se encuentran en la partesuperior de cada compartimiento, excepto en el compartimiento auxiliar. Todoslos interruptores automáticos, transformadores de alimentación de control einstrumentos, relevadores, medidores y demás componentes sonensamblados, conectados y probados en la fábrica como un ensamble.

Por lo general, la persona encargada de la instalación realiza sólo lasconexiones de control, conexión a tierra y alimentación externas en lasterminaciones respectivas y vuelve a conectar los cables y barras dedistribución en las divisiones de embarque.

Cada ensamble ha sido diseñado individualmente con estructuras estándary las configuraciones de barra se arreglan según las especificaciones delcliente. Las estructuras entonces son combinadas con el interruptorautomático y demás componentes necesarios para el esquema deprotección, medidores y cantidad de alimentadores requeridos.

Cada tablero de fuerza Masterclad incluye el juego completo de dibujosrespectivos del cliente. Los dibujos incluyen los planos del piso yelevaciones, diagramas unifilares, listas de materiales, diagramasesquemáticos de control y de alambrado.

Figura 1: Tablero de fuerza Masterclad para interiores deresistencia al arco con interruptor automático removibletipo VR

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 62/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Introducción 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos8

E S P A Ñ  OL  

Descripción del producto El tablero de fuerza Masterclad para interiores con revestimiento metálico yresistencia al arco ha sido certificado por UL/cUL.

La agrupación de tableros de fuerza Masterclad consta de compartimientosindividuales atornillados uno con otro. La cantidad de compartimientosdepende de las especificaciones del cliente.

Cada compartimiento del tablero de fuerza es una estructura rígida,independiente hecha de acero calibre 10. Un compartimiento del tablero defuerza típicamente consta de:

• Sección del frente

 — Compartimiento del interruptor automático (inferior)

 — Compartimiento auxiliar con controles y componentes montados enla puerta (superior)

 — Sección con dispositivos de control secundarios

• Compartimiento de barras principales

• Compartimiento de cables

Sección del frente con dispositivos de controlsecundarios

El compartimiento superior de la sección del frente incluye las puertasfrontales abisagradas con instrumentos, relevadores, conmutador de

control, bloques de terminales, bloques de fusibles y demás dispositivos decontrol secundarios requeridos. La sección del frente también incluye elespacio necesario para las conexiones de cables entre las unidades y lasconexiones de los cables de control del cliente.

Figura 2: Típica sección del frente

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 63/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Introducción

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 9

Compartimiento de interruptor automático Este compartimiento contiene opciones coordinadas independientes (vea lafigura 3).

Rieles de posicionamiento del interruptorautomático

Los rieles de posicionamiento (figura 3), montados en las paredes lateralesdel compartimiento del interruptor automático, enganchan y alinean losrodillos de éste para dirigirlo e introducirlo en su compartimiento.

Mecanismo de inserción/extracción Este mecanismo (figura 3) está situado en el piso del compartimiento delinterruptor automático. Se hace funcionar a través de una palanca de

inserción/extracción removible que se inserta en la parte frontal delcompartimiento del interruptor automático para poder sacarlo únicamentecon la puerta cerrada. El interruptor automático es enganchado por unbrazo de inserción/extracción accionado por engranajes (figura 3). Amedida que gira el brazo, el interruptor automático cambia de posición dePRUEBA/DESCONECTADO a CONECTADO y viceversa.

Receptáculo de contactos secundarios Este receptáculo de contactos secundarios (figura 3 en la página 9) estásituado en la parte inferior derecha en el piso del compartimiento. Elreceptáculo de aislamiento moldeado contiene 24 contactos y dos espigasguías cónicas. La alimentación de control puede ser conectada en la

Figura 3: Compartimiento de interruptor automático

Accionador de persianas

Brazo de extracción einserción

Rieles de posicionamiento delinterruptor automático

Soportes de enganchede posición

Barra de tierra

Indicador de posición deextracción/inserción

Palanca de contactos secundarios

Receptáculo de contactos secundarios

Mecanismo de extracción/inserción

Barra de bloqueo deinserción/extracción (soldadaal eje de inserción/extracción)

Eje de extracción/inserciónProvisiones de bloqueo delmecanismo de inserción/extracción(enclavamiento de llave y candado)

Ensamble de cojinetesprimarios (persianasabiertas)

Contactos primariosde alta tensión

Palanca de bloqueo deinserción/extracción

Enclavamientode valor

nominal delcompartimiento

Enclavamientodel dispositivode tierra yprueba /cortocircuitoextraíble

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 64/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Introducción 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos10

E S P A Ñ  OL  

posición de prueba girando la palanca de contactos secundarios y jalándola hacia adelante (figura 3). La puerta del compartimiento delinterruptor automático debe abrirse para tener acceso a la palanca decontactos secundarios. La puerta puede cerrarse después de haberconectado el receptáculo al interruptor.

Indicador de posición de inserción/extracción Este indicador, situado al lado del puerto de inserción/extracción (figura 3en la página 9), indica si el interruptor automático está en la posición dePRUEBA/DESCONECTADO, TRANSPORTE o CONECTADO y, si laspersianas de seguridad están cerradas o abiertas. Al abrir la puerta, podráver en el riel izquierdo dos flechas que están alineadas con la cubiertafrontal las cuales indican la posición del interruptor automático.

Contactos primarios Los contactos primarios están alojados en los ensambles de los cojinetesprimarios (figura 3 en la página 9) cuyo extremo abierto es cubierto por lapersiana cuando el interruptor automático está en la posición dePRUEBA/DESCONECTADO.

Transformador de corriente Los transformadores de corriente tipo ventana, con acceso por el frente, derelación única o múltiple, de 600 V están situados alrededor de los cojinetesaislados de tensión primaria de línea o carga. Es posible montar un máximo

de dos transformadores de corriente, depende de la precisión, por fase (dosen el lado de línea y dos en el lado de carga).

Barra de tierra de los contactos La barra de tierra (figura 3 en la página 9), situada en el piso delcompartimiento del interruptor automático, se conecta directamente a labarra principal de conexión a tierra. Los dedos de los contactos deslizantes,situados en la parte inferior del interruptor automático, se enganchan antesde que el interruptor automático alcance la posición de PRUEBA y semantienen conectados a tierra continuamente.

Contactos accionados por mecanismo (opcional) Los contactos accionados por mecanismo son contactos auxiliaresmontados en el compartimiento y son accionados por el mecanismo delinterruptor automático (figura 4). Al igual que los contactos auxiliaresmontados en el interruptor automático, estos contactos también indican la

posición del interruptor, abierto (O/ON) o cerrado (I/OFF). Estos funcionanen las posiciones de CONECTADO y PRUEBA/DESCONECTADO (a noser que haya sido especificado para la posición de CONECTADOsolamente). Consulte los dibujos del cliente enviados con el equipo.

La unidad de contactos accionados por mecanismo viene montada dentroen la sección frontal del compartimiento del interruptor automático, yfunciona a través de un mecanismo accionado verticalmente por un rodillosituado en el costado izquierdo del interruptor automático. El conmutadorse encuentra dentro del compartimiento del interruptor automático.

NOTA: Los contactos normalmenteabiertos “A” y normalmente cerrados“B”, incluidos, no son convertibles.

Figura 4: Contactos accionados por mecanismo

Accionador decontactos

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 65/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Introducción

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 11

Contactos accionados por carro (opcional) Los contactos accionados por carro, Figure 5, indican la posición del interruptorautomático (CONECTADO o PRUEBA/DESCONECTADO) en el compartimiento.

La unidad de contactos accionados por carro no distingue entre lasposiciones de PRUEBA / DESCONECTADO del interruptor automático nicuando éste se encuentra completamente retirado del compartimiento.

La unidad de contactos accionados por carro viene montada en el costadoderecho de la barrera de acero horizontal en la parte superior delcompartimiento de interruptor automático. El conmutador se encuentradentro del compartimiento, y es accionada por una palanca de compresiónde resortes. Esta palanca es accionada, justo antes que el interruptorautomático alcance la posición de conectado, por una espiga situada en elmarco del interruptor, en el costado superior derecho.

Enclavamientos y bloqueos

El compartimiento de interruptor automático contiene los siguientesenclavamientos:

• Una barra de bloqueo de inserción/extracción (figura 3 en la página 9)soldada al eje de inserción/extracción que golpeará una espiga deenclavamiento en el interruptor automático cuando está cerrado. Estemecanismo de enclavamiento evitará que un interruptor automáticocerrado sea introducido o extraído de su compartimiento.

• El brazo de inserción/extracción acciona un enclavamiento situadodebajo del interruptor automático. Este mecanismo de enclavamientoestá diseñado para evitar que un interruptor sea cerrado cuando estáentre las posiciones de PRUEBA/DESCONECTADO y CONECTADO.

• La palanca de bloqueo de inserción/extracción (figura 3 en la página 9) nopermitirá el funcionamiento del mecanismo de inserción/extracción cuandoel interruptor no está en su compartimiento. La persiana no se puede abrir ano ser que el interruptor esté en su compartimiento.

Figura 5: Contactos accionados por carro

Accionador de contactos

PRECAUCIÓNPeligro de daño al equipo

• No pruebe los enclavamientos con la mano. Pruebe los enclavamientosmoviendo el interruptor automático sobre las levas de funcionamientomontadas en el compartimiento.

• Haga funcionar los enclavamientos en la secuencia correcta.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesionespersonales o daño al equipo.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 66/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Introducción 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos12

E S P A Ñ  OL  

• Cada compartimiento incluye una provisión de bloqueo del mecanismo deinserción/extacción (figura 3 en la página 9) para bloquear losinterruptores automáticos o las unidades extraíbles del transformador detensión (TT) fuera de la posición de CONECTADO. La provisión debloqueo del mecanismo de inserción/extracción está situada en la parteintermedia del piso del compartimiento e incluye provisiones de candado

estándar. Este mecanismo puede ser equipado con un enclavamiento dellave, si lo especifica el cliente. El bloqueo del mecanismo deinserción/extracción evita introducir o extraer los interruptoresautomáticos, o unidades extraíbles del TT cuando están en la posición deDESCONECTADO. Los interruptores automáticos, o unidades extraíblesdel TT pueden ser almacenados en la posición de DESCONECTADO conel mecanismo de inserción/extracción bloqueado.

• El mecanismo de inserción/extracción no funciona si la puerta delcompartimiento del interruptor automático está abierta. La puerta delcompartimiento no puede abrirse si el interruptor o unidad extraíble del TTno está en la posición de DESCONECTADO. Los bloqueos de valornominal del compartimiento (figura 3 en la página 9) no permiten lainserción accidental de interruptores automáticos con un valor nominalincorrecto de interrupción, tensión o corriente en el compartimiento. Los

soportes fijos de interferencia vienen montados en el piso delcompartimiento y la pieza de acoplamiento del sistema de enclavamientoestá montada en la parte inferior de cada interruptor automático.

• Cada compartimiento de interruptor automático puede tenerenclavamientos (figura 3 en la página 9) para evitar la inserción de undispositivo de puesta a tierra y prueba o cortocircuito removible noapropiado para su uso en ese compartimiento. Los enclavamientos secolocan al lado del enclavamiento de valor nominal en el piso delcompartimiento de interruptor automático. Consulte los boletines deinstrucciones específicos de los dispositivos de puesta a tierra y prueba y encortocircuito removible de Schneider Electric para obtener más información.

Unidades extraíbles de fusibles detransformadores de alimentación de control y

transformador de tensión

Las unidades extraíbles de fusibles de los transformadores de alimentaciónde control (TAC) y transformador de tensión (TT) son cajones auto-

contenidos. A medida que se introducen las unidades en loscompartimientos, los cajones ruedan sobre dos rieles de posicionamientomontados a los lados del compartimiento. Los rieles enganchan y alineanlos rodillos sobre las unidades extraíbles.

• Los contactos flotantes de auto-alineación, montados en cajón,enganchan los contactos primarios fijos a medida que se coloca el cajónen la posición de conectado.

• Un dedo de contacto deslizante, situado en el lado derecho inferior de launidad extraíble, engancha la barra de tierra cuando la unidad está en laposición de DESCONECTADO y se mantiene conectado a tierrapermanentemente.

• Un contacto de tierra de descarga estática, montado en la parte superior

del compartimiento, conecta a tierra los contactos primarios en laposición de retirado.

• Los transformadores de alimentación de control vienen montados demanera fija o en un carro, conforme sea necesario. Según el tamaño,los transformadores se pueden montar a distancia o dentro del tablerode fuerza.

• Los transformadores de tensión extraíbles (figura 6) suministranseñales de tensión a los medidores y relevadores. Los fusibleslimitadores de corriente vienen instalados en el primario de cadatransformador de tensión.

Figura 6: Transformador de tensión extraíble

Fusibles del primario

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 67/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Introducción

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 13

• Cuando los transformadores de tensión extraíbles están en la posiciónde CONECTADO, los contactos secundarios (montados en la parteintermedia inferior del cajón) enganchan los contactos secundarios fijosmontados en el piso del compartimiento.

• Los fusibles del secundario de los transformadores de tensión estánsituados en el compartimiento frontal de control. Consulte los dibujos del

cliente enviados con el equipo.Compartimiento de las barras principales El compartimiento de barras principales está situado en la parte intermedia

del tablero de fuerza. Éste está aislado de otros compartimientos a través deplacas metálicas y se puede acceder a él desmontando la placa de accesometálica (figura 7) situada entre el compartimiento de las barras principales yel compartimiento del lado de carga. Las tapas de reducción de presión delcompartimiento han sido diseñadas para soportar el peso de un técnico.

Cada barra de distribución tiene aislamiento de epoxi adecuado para unfuncionamiento a 105° C (221° F ) —el revestimiento termocontraíble esopcional. Los pasamuros de poliéster de fibra de vidrio se utilizan paraseparar los compartimientos de las barras y los compartimientos de

interruptores automáticos adyacentes.

NOTA: El aislamiento de la barra de distribución no debe estar dañado nise le deberán hacer modificaciones. Las fundas protectoras deben estarcolocadas en las barras antes de hacer funcionar el equipo.

Las fundas protectoras de las barras aíslan la conexión en elcompartimiento de barras principales y pasan por encima del aislamientode epoxi en las barras de distribución. El aislamiento de las barras y lasfundas protectoras son parte integral del sistema de aislamiento del equipopara cumplir con los valores nominales del dieléctrico.

Figura 7: Compart imiento de barras

Tapas de reducciónde presión

Compartimiento debarras principales

Tapas de reducciónde presión

Acceso alcompartimientode barrasprincipales

Placas deacceso a lasbarrasprincipales

Compartimientode cables

Compartimientos deinterruptor automático

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 68/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Introducción 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos14

E S P A Ñ  OL  

Compartimiento de cables El compartimiento de cables es accesible abriendo la puerta en la parteposterior del equipo. Los conectores de carga vienen preperforados, en unpatrón NEMA estándar de 2 agujeros, para terminar dos cables por fase.

Schneider Electric proporcionará las zapatas si las solicita. En las unidadesde 15 kV, se instalarán barreras entre las fases si no se solicitan fundasaislantes en las conexiones de los cables. La cinta y material de aislamiento

necesarios para la terminación de los cables no vienen incluidos.La barra de tierra en el compartimiento de cables tiene zapatas en losextremos para la conexión a tierra del tablero de fuerza. Esta barra de tierrase conecta a cada barra de tierra de los compartimientos de interruptorautomático y a las barras de tierra individuales en cada compartimiento decables. Todas las tierras de los transformadores de instrumentos, medidoresy relevadores también se conectan a este sistema común de tierra.

Las dimensiones de la sección transversal de una barra de tierra típica son:

• 6 x 51 mm (0,25 x 2 pulg) para un tablero de fuerza de hasta 50 kA

• 13 x 51 mm (0,5 x 2 pulg) para un tablero de fuerza de hasta 63 kA

El tubo conduit debe entrar a los compartimientos de cables, por las áreasmostradas en los dibujos del cliente (vea la figura 9 en la página 18), desdela parte superior o inferior del compartimiento de cables.

El tubo conduit deberá ser reforzado en la plataforma de concreto como partede la preparación del sitio antes de instalar el tablero de fuerza, pero sedeberá instalar el tubo conduit superior después de instalar el tablero defuerza en su lugar. Las cubiertas superior e inferior pueden ser desmontadasy/o perforadas para adaptar el tubo conduit y volverse a colocar en su lugar.Cuando se requiere, es posible instalar los transformadores de corriente desecuencia cero en el compartimiento de cables.

Se utilizan varios sistemas de terminación de cables, los cuales se detallanen los planos y especificaciones del cliente. Es posible proporcionarzapatas de compresión o sin soldadura en los conectores de carga. Esposible proporcionar cajas de extremo como una opción. La cinta y material

de aislamiento necesarios para completar las conexiones en campo en elárea terminal no vienen incluidos con el ensamble.

Apartarrayos Los apartarrayos se incluyen sólo cuando figuran en la lista deespecificaciones del usuario. Los apartarrayos, si son solicitados, semontan en los compartimientos de los cables de entrada y salida.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 69/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Precauciones de seguridad

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 15

Precauciones de seguridad Esta sección describe las precauciones de seguridad importantes quedeben seguirse antes de intentar la instalación, servicios o mantenimientodel equipo eléctrico. Asegúrese de leer y seguir detenidamente lasprecauciones de seguridad delineadas a continuación.

PELIGROPeligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por sucompañía. Consulte la norma 70E de NFPA.

• Solamente el personal especializado, familiarizado con el equipo de media tensión, deberá realizar el trabajo descrito en esteconjunto de instrucciones. Estos técnicos deberán entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de circuitos demedia tensión.

• Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de este boletín antes de realizar cualquier trabajo en este equipo.

• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.

• Antes de realizar tareas de mantenimiento al dispositivo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Supongaque todos los circuitos están “vivos” hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y

etiquetados. Preste particular atención al diseño del sistema de alimentación. Considere todas las fuentes de alimentación.Revise los diagramas de interconexión y asegúrese de que no haya fuentes potenciales de retroalimentación.

• Nunca desconecte la fuente de disparo principal cuando el equipo está energizado.

• Coloque el interruptor automático en la posición de PRUEBA/DESCONECTADO antes de intentar abrir la puerta.

• Maneje el equipo con cuidado; instale, haga funcionar y realice servicios de mantenimiento adecuadamente para quefuncione como es debido. El incumplimiento de los requisitos fundamentales de instalación y servicios de mantenimientopuede causar lesiones personales así como daño al equipo eléctrico u otros bienes.

• No realice modificaciones al equipo ni lo haga funcionar cuando estén retirados los enclavamientos y barreras de seguridad.Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para obtener instrucciones adicionales si el equipo nofunciona como se describe en este manual.

• Coloque letreros con la leyenda “Fuera de servicio” y utilice candados cuando esté trabajando en el equipo. No retire estosletreros sino hasta que haya completado el trabajo y el equipo esté listo para ponerse en servicio.

• El arreglo completo del tablero de fuerza determina qué contactos serán utilizados para el lado de línea (los de arriba o los

de abajo); ambos pueden ser energizados cuando el interruptor automático ha sido desmontado de su compartimiento.• Desconecte todas las fuentes de alimentación conectadas al tablero de fuerza antes de acceder al compartimiento de barras

principales.

• Todas las puertas de los compartimiento auxiliares y de interruptores deberán estar bien cerradas con seguro y las puertasde los compartimiento de cables deben estar atornilladas para mantener la resistencia de arco.

• Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas u objetos que hayan quedado dentro del equipo antesde energizar el tablero de fuerza.

• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas, las cubiertas y los frentes antes de conectar la alimentación a esteequipo.

• Todas las instrucciones de este manual fueron escritas suponiendo que el cliente ha adoptado estas medidas de precauciónantes de prestar servicios de mantenimiento o realizar una prueba.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 70/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Recibo, manejo y almacenamiento 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos16

E S P A Ñ  OL  

Recibo, manejo y almacenamiento Esta sección contiene las instrucciones de recibo, manejo yalmacenamiento del tablero de fuerza con revestimiento metálico yresistencia al arco. Asimismo, esta sección trata sobre la selección ypreparación, especificaciones de los cimientos y ubicación del tubo conduit.

Recibo El tablero de fuerza Masterclad con revestimiento metálico y resistencia al

arco viene de fábrica bien protegido en cajas de embalaje. Los interruptoresautomáticos son enviados de fábrica en plataformas adecuadas paramanejo de mercancías.

Al recibir el equipo, revise la lista de embalaje y compárela con el equiporecibido para asegurarse de que no haya faltantes según la orden de compray el envío. Las reclamaciones por piezas faltantes o errores deberán hacersepor escrito a Schneider Electric dentro de los 60 días después de la entrega.El incumplimiento de dicho aviso constituirá su aceptación incondicional y larenuncia de dichas reclamaciones por parte del comprador.

Al recibir el equipo, realice una inspección visual de inmediato para ver siencuentra algún daño que pudo haber sucedido durante su transporte. Siencuentra algún daño o tiene alguna sospecha de daño, de inmediatopresente una reclamación a la compañía de transportes y notifique a

Schneider Electric. La entrega del equipo a la compañía de transporte, encualquiera de las plantas de Schneider Electric o cualquier otro punto deembarque, constituye la entrega al comprador independientemente delpago de flete y título de propiedad. Todos los riesgos de pérdida o daños setransfieren al comprador en ese momento.

Manejo El tablero de fuerza se envía de fábrica en secciones de uno o doscompartimientos. Cada sección de embarque tiene cuatro provisiones delevantamiento atornilladas en la parte superior.

NOTA: Si usa la opción de cámara de pleno, no la instale sino hasta haberdesplazado el tablero de fuerza a su ubicación de instalación final. Consulte“Sistemas de expulsión de arcos” en la página 42 para obtener informaciónadicional.

Coloque un gancho de la grúa por cada uno de las cuatro provisiones(figura 8) para levantar y mover las secciones. Utilice cadenas o cablesadecuados para la carga con ganchos de seguridad o grilletes. Tal vez seanecesario utilizar una barra esparcidora para mantener los ánguloscorrectos para el levantamiento.

Para evitar daños a la estructura, apareje la eslinga para izar de manera que elángulo mínimo entre los cables o cadenas de levantamiento y la parte superiordel equipo sea de 45°, y el ángulo máximo interior sea de 90°. Si no estádisponible una grúa, póngase en contacto con Schneider Electric antes deutilizar cualquier otro método de levantamiento. Después de colocar el equipoen su lugar, retire y deseche las provisiones de levantamiento. Coloque yatornille los tornillos en su lugar para cubrir los agujeros de montaje.

PRECAUCI NPeligro de lesiones personales o daño alequipo

Si el equipo se va a desplazar con grúa, elángulo interior de la eslinga de izar no deberáexceder 90°. Los ángulos mayores que 90°aplican mayor presión hacia el interior de lasagarraderas de levantamiento las cuales sepueden dañar o dislocar del tablero de fuerza.

El incumplimiento de estas instruccionespuede causar lesiones personales o dañoal equipo.

Figura 8: Eslinga para izar 

45° 45°

90°

Ángulo interior 

Ganchos de seguridad

Provisiones de levantamiento

Parte superior del equipo

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 71/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Recibo, manejo y almacenamiento

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 17

 Almacenamiento

Almacene el equipo en un lugar limpio, seco y bien ventilado. Losinterruptores automáticos deberán estar protegidos del polvo, objetosextraños y roedores. Si se han provisto calefactores de espacio con en eltablero de fuerza, energícelos con una fuente de alimentación externa.Consulte los diagramas esquemáticos y de alambrado para ubicar los puntoslógicos de conexión así como los requisitos de tensión y alimentación.

Si no se instalaron calefactores de espacio en el tablero de fuerza, y el áreaesta fría y húmeda, utilice una fuente de calor temporal en el tablero de fuerza.

Se recomiendan 200 W de calor como mínimo para cada compartimiento.Evite calefactores que produzcan grasa o humo y que puedan depositarcarbón en el aislamiento, dejando marcas que rompan el aislamiento.

Selección y preparación del sitio deinstalación

La selección de un sitio apropiado de instalación es esencial para que eltablero de fuerza funcione como es debido. Compare cuidadosamente losplanos y las especificaciones con los dibujos del cliente.

• Asegúrese de que haya ventilación adecuada en todo momento paramantener la temperatura ambiente alrededor del tablero de fuerza y queno exceda 40 °C (104 °F). Si la temperatura ambiente es más de 40° C(104° F), será necesario disminuir la capacidad del equipo y que el aire

esté limpio y seco.• Proporcione alumbrado adecuado tanto adelante como a atrás delequipo. También, asegúrese de que haya tomacorrientes en ambasáreas para poder conectar las herramientas eléctricas portátiles.

• Asegúrese de que haya drenaje de piso adecuado.

• Que haya protecciones adecuadas que eviten daño causado por elagua. Dirija las tuberías del alcantarillado, agua y vapor de manera queno pasen por encima o cerca del tablero de fuerza (los líquidos queescurren pueden dañar el aislamiento).

PELIGROPeligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo

Al energizar los calefactores de espacio desde una fuente remota,extraiga los fusibles limitadores de corriente del primario del

transformador de alimentación de control.

El incumplimiento de esta instrucc ión puede causar la muerte olesiones serias.

NOTA: Si, por lo general, los calefactores deespacio son energizados con un transformadorde alimentación de control, abra el interruptorautomático del secundario del transformador dealimentación de control, extraiga los fusibleslimitadores de corriente del primario e instale unaetiqueta de fuera de servicio antes de energizarlos calefactores de espacio. Esto evitaráretroalimentación a la barra principal a través del

transformador de alimentación de control.

Tabla 1: Peso aproximado del tablero defuerza y sus componentes

Tablero de fuerza ycomponentes

Peso

Tablero de fuerza 1 591 kg (3 500 lbs)

Interruptor automático de 1 200 A,40 kA

170 kg (380 lbs)

Interruptor automático de 1 200 A,50 kA

195 kg (430 lbs)

Interruptor automático de 2 000 A,40 kA

205 kg (450 lbs)

Interruptor automático de 2 000 A,50 kA

225 kg (500 lbs)

Interruptor automático de 3 000 A,50 kA

320 kg (700 lbs)

Interruptor automático de 1200, 2000,3000 A, 63 kA

363 kg (800 lbs)

(2) unidades extraíbles de fusibles delTT de 15 kV

95 kg (210 lbs)

3 apartarrayos intermedios de 15 kV 55 kg (120 lbs)

PELIGROPeligro de explosión o destello por arqueo

• No instale el equipo debajo de corredores estrechos u otras áreaselevadas de acceso de personas.

• Mantenga un espacio libre mínimo de 3 m (10 pies) por lo alto.

• Instale el equipo en un área que permita una ventilación forzada haciafuera.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte olesiones serias.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 72/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Recibo, manejo y almacenamiento 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos18

E S P A Ñ  OL  

Asegúrese de que el sitio de instalación pueda soportar el peso completodel tablero de fuerza. El peso máximo del tablero de fuerza es de 1 591 kg(3 500 lbs). Consulte la tabla 1 para determinar el peso del tablero de fuerzay sus componentes, para su manejo y consideraciones estructurales.

Cimentación El tablero de fuerza ha sido diseñado para ser montado en la base provista,

nivelado según las especificaciones en los dibujos esquemáticos básicos(incluidos) y enlechado en la plataforma de concreto.

NOTA: Normalmente, un mínimo de 1 m (3 pies) es necesario a laizquierda, derecha y detrás de la agrupación y 1,8 m (6 pies) en la partefrontal para el libramiento de la puerta al desmontar el interruptorautomático.

La figura 9 ilustra un plano típico de construcción. Consulte los dibujosespecíficos de la orden del cliente antes de utilizar las especificacionestípicas para los cimientos.

NOTA: Para los usuarios en México, un plan de piso opcional estádisponible para el equipo de 1 200 A. Revise el dibujo completo del clientepara cada ensamble Masterclad.

Ubicación del tubo conduit Los tubos conduit deberán ser reforzados a un máximo de 25 mm(1 pulgada) por encima del acero en el piso. La colocación del tubo conduitdeberá ser muy precisa para asegurar que no haya interferencia mecánicacon el acero en el piso del tablero de fuerza. Evite bucles continuos devarilla de refuerzo o acero estructural alrededor de cualquier conductorsencillo de un circuito de alimentación de tres fases.

Figura 9: Plano típico (no adecuado para la construcción)

72.0(1829)

1.0(25)

5.8(146)

1.0(25)

47.6(1209)

1.5(38)

6.5(165)

2.0(51)

4.5(114)

94.0(2388)

2.0(51)

27.0(686)

4.5(114)

1.5(38)

6.5(165)

1.0(25)

34.0(864)

0.5(12)

door 

5.8(146)

25.8(654)

5.1(130)   9.0

(229)

6.1(155)

5.1(130)

44.4(1128)

3.0(76)

1.0(25)

36.0(914)

1.0(25)

6.9(175)

10.0(254)

34.0(864)

16.0(406)

10.0(254)

1.0(25)

Frente  Atrás

Pasillo frontal Pasillo trasero

Seis agujeros de montaje de12,7 mm (0,5 pulg) de diámetro

Área de tuboconduit decontrol(inferior)

Área de tuboconduit superioro inferior 

Área de tuboconduit inferior 

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 73/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Instalación

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 19

Instalación Esta sección contiene las instrucciones de instalación del tablero de fuerzaMasterclad para interiores con revestimiento metálico y resistencia al arco.

Instalación del tablero de fuerza Esta sección contiene las instrucciones de instalación del tablero de fuerza.

Procedimientos de preinstalación 1. El tablero de fuerza puede ser enviado de fábrica en una o más

secciones de embarque. Revise los dibujos de montaje y asegúrese demontar en el orden correcto las secciones del tablero de fuerza.

2. Verifique la colocación del tubo conduit en los cimientos y asegúrese deque sea exacta de acuerdo con los dibujos del cliente. Errores en lacolocación del tubo conduit pueden impedir la instalación correcta deltablero de fuerza como se describe en esta sección (observe la nota acontinuación).

3. Barra la plataforma y retire todo el material de construcción antes deinstalar las secciones.

Instalación NOTA: Cuando se trata de más de dos secciones de embarque, cualquiererror en la ubicación del tubo conduit puede causar un error cumulativo losuficientemente significativo que no le permitirá realizar la instalación correctadel tablero de fuerza en la secuencia descrita en esta sección. Para reducir el

error cumulativo, descargue e instale primero la sección de embarqueintermedia y continúe con la instalación de cualquiera de los extremos.

1. Desplace las secciones a su lugar. Primero, instale la sección deembarque del extremo final que le permitirá realizar más maniobras.

2. Antes de proceder, verifique que:

 — los tubos conduit estén en la parte central de los cortes.

 — la parte posterior de la unidad esté perpendicular a la plataforma yque tenga el espacio libre apropiado.

 — los agujeros de montaje estén alineados con los soportes de montaje.

3. Coloque en su lugar una de las secciones de embarque adyacentes deltablero de fuerza.

4. Verifique que las secciones del tablero de fuerza estén niveladas,

alineadas y que encajen perfectamente. Si las secciones no encajancorrectamente, levante con una grúa la sección recientementecolocada, retire cualquier obstrucción y vuelva a instalar.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 74/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Instalación 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos20

E S P A Ñ  OL  

5. Una y atornille las secciones de embarque del tablero de fuerza. Vea lafigura 10 para conocer el tamaño de los tornillos y su ubicación.

NOTA: Todas las secciones de embarque deben ser unidas y atornilladasuna con otra en su lugar antes de atornillarlas al pie de la estructura(umbral) del soporte o antes de instalar la barra principal horizontal.

6. Repita los pasos 4 y 5 para cada sección de embarque adicional del

tablero de fuerza.7. Verifique que todas las secciones de embarque del tablero de fuerza

estén en la posición correcta de acuerdo con los dibujos de trabajo unavez que todas las secciones hayan sido atornilladas una con otra.

8. Atornille el tablero de fuerza a la plataforma (en el frente, parteintermedia y atrás) empleando tornillos de 1/2-13 SAE grado 5 conroldanas Belleville (figura 9 en la página 18). Asegure los tornillos contuercas y roldana de presión, o, si se utilizan canales punzonados,perfore y rosque los agujeros de montaje de 1/2-13 y coloque lostornillos en los canales. Utilice seis tornillos por cada celda.

Figura 10: Detalles de la ubicación de los tornillos en la sección

Tornillos de 3/8-16 x 6(20 incluidos)

Tornillos de3/8-16 x 1,5

(6 incluidos)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 75/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Instalación

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 21

Instalación de las barras principales La figura 11 muestra un ensamble típico de barras principales. La figura 12muestra la vista lateral del ensamble y el arreglo general de las barrasprincipales y vertical. La figura 13 muestra las conexiones de las barras y laorientación de las placas de relleno y de empalme. Vea la figura 7 en lapágina 13 para obtener los detalles de acceso a las barras principales.

Figura 11: Típico ensamble de barras principales (de 1 200 A)

 A

B

C

Vista trasera—Cubiertas de las barras (desmontada)Vista lateral—1 200 A

Frente Atrás

Extremoderecho

Estándar Extremoizquierdo

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 76/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Instalación 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos22

E S P A Ñ  OL  

Figura 12: Conexiones de las barras principales (vista lateral)

Figura 13: Conexiones de las barras principales (vista superior)

Barra principal de 3000 ABarra principal

de 1 200 ABarra principal de

2000 ABarra principal

de 2000 A

Barra principal de3000 A

Barra principal 3000 A

Placas de rellenode 1/4 x 6

Barra vertical de1 200 A

Barra verticalde 1 200 A

Barra verticalde 2000 A

Barra vertical de 1 200 ABarra vert. de2000 A

Barra vertical de 3000 A

Empalmede 1/4 x 6

Barraprincipal de1/4 x 6

Barravertical de1/4 x 6

Placas de rellenode 1/4 x 6

Empalmede 1/4 x 6

(2) barrasprincipalesde 1/4 x 6

Barravertical de

1/4 x 6(2) placas derelleno de 1/4 x 6

(2) placas derelleno de 1/4 x 6

Empalmede 1/4 x 6

(2) barrasprincipalesde 1/4 x 6

(2) barrasverticales de

1/4 x 6

(3) placas derelleno de 3/8 x 6

Empalmede 1/4 x 6

(2) barrasprincipalesde 1/4 x 6

Placas de rellenode 1/4 x 6

Empalmede 1/4 x 6

(2) barrasprincipalesde 3/8 x 6

Placas de rellenode 1/4 x 6

Empalmede 1/4 x 6

((2) barrasprincipalesde 3/8 x 6

(3) barras

verticales de3/8 x 6

(2) barrasverticalesde 1/4 x 6

Empalmede 1/8 x 6

((2) barrasverticales de

1/4 x 6(2)placasde 3/8x 6

Barra principal de 3000 A Barra principal de 3000 A

Barra vert. de1200 A Barra vert.de 1200

A

(2) barras princ.de 3/8 x 6

(2) barrasprinc. de 3/8 x6

Barra verticalde 1 200 A

Barra vert. de1 200 A

Empalmede 1/4 x 6

Empalme de 1/4 x 6

Barra verticalde 1/4 x 6

(2) placas derelleno de 3/8 x 6

Placas derelleno de3/8 x 6

Placas derelleno de1/8 x 6

Barra vertical de 1/4 x 6

(2) barras vert. de3/8 x 6

Típico compartimiento estándarBarra principal de 3 000 ABarra vertical de 3 000 A

Típico compartimiento estándarBarra principal de 2000 ABarra vertical de 2000 A

Típico compartimiento estándarBarra principal de 1200 ABarra vertical de 1200 A

Herrajes de 1/2-13 conroldanas Belleville típicas

Barravertical yplacas derelleno

Barraprincipal

Empalmede barra

Herrajes de 1/2-13 conroldanas Belleville típicas

Barravertical yplacas derelleno

Barraprincipal

Empalmede barra

Herrajes de 1/2-13 conroldanas Belleville típicas

Barravertical yplacas derelleno

Barraprincipal

Empalmede barra

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 77/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Instalación

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 23

Instalación de las barras Siga las instrucciones en esta sección al instalar las barras de distribución.

1. Desmonte las cubiertas de las barras principales. La figura 14 muestraun compartimiento de barras con la cubierta desmontada.

2. Instale una fase a la vez deslizando las barras horizontales por lospasamuros de poliéster de fibra de vidrio. Hay un pasamuro por cadasección instalada en la pared derecha (vea la figura 15).

PELIGROPeligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las

prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía,consulte la norma 70E de NFPA.

• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.

• Antes de realizar tareas de mantenimiento al dispositivo, desconectetodas las fuentes de alimentación eléctrica. Suponga que todos loscircuitos están “vivos” hasta que hayan sido completamentedesenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Presteparticular atención al diseño del sistema de alimentación. Consideretodas las fuentes de alimentación. Revise los diagramas deinterconexión y asegúrese de que no haya fuentes potenciales deretroalimentación.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuadopara confirmar la desenergización del equipo.

El incumplimiento de esta instrucc ión podrá causar la muerte olesiones serias.

Figura 14: Compartimiento de barras (sin cubierta)

Figura 15: Pasamuro de poliéster de fibra de vidrio

Barras verticales

Pasamuro depoliéster de fibrade vidrio

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 78/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Instalación 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos24

E S P A Ñ  OL  

3. Atornille, sin apretar, las barras horizontales a las barras verticales.

NOTA: No doble ni fuerce las barras de distribución al realizar lasconexiones. En caso de ser necesario, es posible aflojar los pasamurosy las barreras aislantes, ya que estos tienen suficiente espacio librepara realizar en campo ajustes menores de desalineación producidosdurante el transporte de las secciones.

4. Apriete los tornillos que conectan las juntas para barras sólo despuésde que las tres barras horizontales estén en su lugar y correctamentealineadas. Con una llave de apriete prefijado, apriete los tornillos en lasconexiones de las barras de acuerdo con los valores especificados en latabla 2.

5. Instale las fundas protectoras (incluidas) en las juntas de las barras.Cierre las fundas las juntas con el sujetador de alambre incluido. Vuelvaa instalar la cubierta de las barras principales.

Cómo instalar un interruptor automático Esta sección describe la instalación del interruptor automático.

La palanca de la puerta (figura 16) es la llave para abrir y cerrar la puertadel interruptor automático. La palanca de la puerta tiene tres posiciones:ABIERTO, CIERRE y ENGANCHADO.

• ABIERTO

 — Posición de la palanca en la que es posible abrir la puerta. Gire lapalanca hacia la posición de ABIERTO, luego jale para abrir lapuerta. Al soltar la palanca después de abrir la puerta, éstaregresará automáticamente a la posición de CIERRE.

• CIERRE

 — Posición de la palanca en la que es posible cerrar la puerta delinterruptor automático. Cuando está cerrada, la puerta delinterruptor permanecerá cerrada pero la función de enganche no

estará activada. En la posición de CIERRE, la función de resistenciaal arco en la puerta del interruptor no estará activada.

• ENGANCHADO

 — Posición de la palanca en funcionamiento normal del tablero defuerza. La puerta está cerrada y enganchada. En la posición deENGANCHADO, la función de resistencia al arco está activada. Lapalanca puede estar cerrada con candado en la posición deENGANCHADO.

Tabla 2: Par de apriete de los tornil los

Tamaño detornillo

Juntasmecánicas

Conexiones delas barras

1/4 – 205,42–9,50 N•m(4–7 lbs-pie)

 — 

5/16 – 1814,90–20,33 N•m(11–15 lbs-pie)

 — 

3/8 – 1624,40–32,54 N•m(18–24 lbs-pie)

40,67–54,23 N•m(30–40 lbs-pie)

1/2 – 1343,38–59,65 N•m(32–44 lbs-pie)

63,72–84,00 N•m(47–62 lbs-pie)

ADVERTENCIA

Peligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga lasprácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía,consulte la norma 70E de NFPA.

• Solamente el personal calificado familiarizado con los circuitos y elequipo de media tensión deberá hacerlo funcionar.

• Revise los dibujos de la orden del cliente y las placas de datos en elcompartimiento del interruptor automático y asegúrese de que éstehaya sido instalado en el compartimiento apropiado.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte olesiones serias.

Figura 16: Posiciones de la palanca de lapuerta

ABIERTO

CIERRE

ENGANCHADO

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 79/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Instalación

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 25

Instalación del interruptor automático en laposición de PRUEBA/DESCONECTADO

1. Revise los dibujos de la orden del cliente y las placas de datos en elcompartimiento del interruptor automático y asegúrese de que éstehaya sido instalado en el compartimiento apropiado.

2. Verifique que el indicador de posición de inserción/extracción (figura 18en la página 25) muestre “PRUEBA/DESCONECTADO”.

3. Para abrir la puerta del compartimiento del interruptor automático:

a. Quite el candado (si está instalado) de la palanca.

b. Gire la palanca hacia la posición de ABIERTO, luego jale para abrirla puerta.

c. Suelte la palanca de la puerta, ésta se desplazará automáticamentea la posición de CIERRE.

Utilice la rampa o montacargas (incluido) como se ilustra en la figura 17 para insertar el interruptor automático en el compartimiento. (Seránecesario utilizar un montacargas para insertar el interruptor automático enel tablero de fuerza instalado en una plataforma elevada.) Si desea obtenerinformación sobre cómo utilizar un montacargas, consulte “Cómo usar elmontacargas” que comienza en la página 40.

4. Alinee los rodillos a los lados del interruptor automático con los rieles deposicionamiento (vea la figura 18) montados en las paredes lateralesdel compartimiento del interruptor.

Figura 17: Inserción del interruptorautomático empleando unmontacargas

ADVERTENCIAPeligro de lesión personal

Utilice el montacargas provisto por el fabricante para instalar uninterruptor automático en el tablero de fuerza instalado en una plataformaelevada.

El incumplimiento de esta instrucc ión puede causar la muerte olesiones serias.

Figura 18: Compartimiento del interruptor automático del tablero defuerza Masterclad

Indicador de posicióndeextracción/inserción

Pasadores de reténdel montacargas

Riel de

posicionamiento

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 80/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Instalación 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos26

E S P A Ñ  OL  

5. Coloque el interruptor automático dentro de su compartimiento hasta que elfrente esté alineado con las flechas de posición de prueba (vea la figura 19)situadas en la parte superior del riel de posicionamiento izquierdo. Cuando elinterruptor automático está en la posición de PRUEBA/DESCONECTADO,la palanca de desenganche deberá engancharse.

NOTA: Si el interruptor automático no rueda fácilmente en sucompartimiento, retírelo. Si es necesario, jale la palanca de desenganchepara desenganchar el interruptor de la posición de

PRUEBA/DESCONECTADO. Repita el proceso. Si los resultados no sonsatisfactorios, póngase en contacto con Schneider Electric.

Prueba del interruptor automático en la posiciónde PRUEBA/DESCONECTADO

El contacto secundario (macho, figura 20) del interruptor automático seconecta al contacto secundario (hembra) del compartimiento del interruptorsituado en el piso. Este es un método conveniente de la prueba eléctrica defuncionamiento del mecanismo del interruptor automático.

1. Gire la palanca del contacto secundario (vea la figura 21), situada en elpiso del compartimiento del interruptor automático, 90° hacia arriba.

2. Jale la palanca del contacto secundario hasta que el contactosecundario (hembra, vea la figura 21) del compartimiento del interruptorautomático enganche el contacto secundario (macho) del interruptor.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones corporales o daño al equipo

Nunca fuerce el interruptor automático al introducirlo en su compartimiento.Si alguno de los mecanismos no funciona con facilidad, inspeccione

visualmente el equipo y retire cualquier objeto o material extraño queencuentre adentro del compartimiento del interruptor automático.

El incumplimiento de esta instrucc ión puede causar la muerte olesiones serias.

Figura 19: Flechas de las posiciones de prueba y conectado

Flecha de laposición deconectado

Flecha de laposición deprueba

Figura 20: Contacto secundario (macho) del interruptor automático

Contacto secundariodel interruptorautomático

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 81/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Instalación

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 27

NOTA: El circuito de control del interruptor automático está ahoraconectado a la alimentación de control. Si el circuito de control esenergizado, esta conexión activa de inmediato el motor de carga de resorteque se encuentra dentro del interruptor automático.

3. Pulse el botón de CIERRE (I). Si el motor de carga de resorte fue

activado correctamente por el circuito de control, el botón de CIERRE (I) deberá soltar el seguro de cierre, permitiendo la descompresión delensamble de resortes de cierre. El ensamble de resortes de cierre hacepresión sobre la barra de cruce que está conectada a los interruptoresen vacío cerrando sus contactos.

4. Pulse el botón de APERTURA (O). Si el ensamble de resortes de aperturafue correctamente comprimido al cerrarlo, el mecanismo soltará el segurode apertura y permitirá la descompresión del ensamble de resortes deapertura. El ensamble de resortes de apertura jala la barra de cruce queestá conectada a los interruptores en vacío y abre sus contactos.

Inserción del interruptor automático en laposición de CONECTADO

1. Asegúrese de que el interruptor automático esté en la posición de ABIERTO (O).

NOTA: El interruptor automático debe estar en la posición de ABIERTO

(O) cuando se introduce o saca de su compartimiento. Losenclavamientos no dejarán girar el eje de inserción/extracción si elinterruptor automático no está en la posición de ABIERTO (O).

2. Cierre la puerta del compartimiento del interruptor automático.

a. Asegúrese de que la palanca esté en la posición de CIERRE alcerrar la puerta. La puerta permanecerá cerrada pero la función deresistencia al arco no estará activada.

b. Cuando la puerta está cerrada, gire la palanca hacia la posición deENGANCHADO. Esto enganchará la puerta en la posición decerrado, con lo cual el compartimiento del interruptor estará listopara su funcionamiento normal.

c. La palanca puede estar cerrada con candado en la posición de

ENGANCHADO.3. Quite el candado, si está instalado, del puerto de inserción/extracción

situado en la parte inferior en la puerta del interruptor automático(figura 22).

4. Abra el puerto de inserción/extracción, e inserte la palanca provista enel puerto de inserción/extracción, luego enganche la palanca en el eje(figura 22).

NOTA: Si el interruptor automático no se puede introducir fácilmente ensu compartimiento, saque el interruptor y póngase en contacto con surepresentante local de Schneider Electric.

Figura 21: Conector y palanca de los contactos secundarios

Contactossecundarios(hembra) delcompartimiento delinterruptorautomático

Palanca decontactossecundarios

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones corporales o daño alequipo

• Siempre mantenga la puerta delcompartimiento del interruptor automáticocerrada al insertar/extraer el interruptor deuna posición a otra cuando el tablero defuerza está energizado.

• Esté consciente de riesgos potenciales,utilice equipo protector y tome medidas deseguridad adecuadas.

El incumplimiento de estas instruccionespuede causar la muerte o lesiones serias.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 82/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Instalación 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos28

E S P A Ñ  OL  

5. Gire la palanca de inserción/extracción en sentido de las manecillas del reloj.

6. Cuando el interruptor automático se cambia de una posición a otra, elindicador de posición de inserción/extracción mostrará “TRANSPORTE”.

NOTA: Cuando el indicador de posición de inserción/extracción muestra

“CONECTADO”, el interruptor automático está completamente insertado ensu compartimiento y los contactos primarios del interruptor están conectados.

7. Continúe girando la palanca de inserción/extracción en sentido de lasmanecillas del reloj hasta que el indicador de posición deinserción/extracción muestre “CONECTADO”.

Desmontaje del interruptor automático Esta sección describe el desmontaje del interruptor automático.

Extracción del interruptor automático (posiciónde CONECTADO)

1. Asegúrese de que el interruptor automático esté en la posición de ABIERTO (O).

2. Inserte la palanca de inserción/extracción en el puerto de inserción/extracción y enganche la palanca en el eje (figura 22 en la página 28).

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones co rporales o daño alequipo

Nunca fuerce el interruptor automático al

introducirlo en o extraerlo de sucompartimiento. Si alguno de los mecanismosno funciona con facilidad, inspeccionevisualmente el equipo y retire cualquier objetoo material extraño que encuentre dentro delcompartimiento del interruptor automático.

El incumplimiento de esta instrucci ónpuede causar la muerte o lesiones serias.

Figura 22: Palanca de inserción/extracción enganchada en el eje conel interruptor automático en la posición dePRUEBA/DESCONECTADO

Puerto de inserción/extracción conprovisión para candado

Palanca de extracción/inserción

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones corporales o daño al equipo• Siempre mantenga la puerta del compartimiento del interruptor

automático cerrada al insertar/extraer el interruptor de una posición aotra cuando el tablero de fuerza está energizado.

• Esté consciente de riesgos potenciales, utilice equipo protector y tomemedidas de seguridad adecuadas.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte olesiones serias.

PELIGROPeligro de lesiones corporales o daño al equipo

Nunca fuerce el interruptor automático al introducirlo en o extraerlo de sucompartimiento. Si alguno de los mecanismos no funciona con facilidad,inspeccione visualmente el equipo y retire cualquier objeto o materialextraño que encuentre dentro del compartimiento del interruptorautomático.

El incumplimiento de esta instrucc ión puede causar la muerte olesiones serias.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 83/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Instalación

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 29

NOTA: Si el interruptor automático no se puede sacar fácilmente de sucompartimiento, vuelva a conectarlo y repita el procedimiento. Si losresultados no son satisfactorios, póngase en contacto con Schneider Electric.

3. Gire la palanca de extracción/inserción en sentido contrario de lasmanecillas del reloj. Cuando el interruptor automático se cambia de unaposición a otra, el indicador de posición de inserción/extracción

mostrará “TRANSPORTE”.NOTA: Cuando el interruptor automático se cambia de la posición deCONECTADO a la posición de PRUEBA/DESCONECTADO, loscontactos auxiliares son desconectados.

4. Continúe girando la palanca de inserción/extracción hasta que elindicador de posición de inserción/extracción muestre“PRUEBA/DESCONECTADO”. Será necesario darle una media vueltapara desbloquear la puerta—se siente un tope cuando la palanca deinserción/extracción alcanza su posición final.

Extracción del interruptor automático de sucompartimiento

1. Abra la puerta del compartimiento del interruptor automático.

a. Para abrir la puerta del interruptor automático, quite el candado (siestá instalado) de la palanca.

b. Gire la palanca hacia la posición de ABIERTO, luego jale para abrirla puerta.

c. Suelte la palanca de la puerta, ésta se desplazará automáticamentea la posición de CIERRE.

2. Utilice la rampa o montacargas (incluido) como se ilustra en la figura 23para extraer el interruptor automático de su compartimiento. (Seránecesario utilizar un montacargas para extraer el interruptor automáticodel tablero de fuerza instalado en una plataforma elevada.) Si deseaobtener información sobre cómo utilizar un montacargas, consulte

“Cómo usar el montacargas” que comienza en la página 40.3. Jale la palanca de desenganche para desenganchar el interruptor de laposición de PRUEBA/DESCONECTADO. El interruptor automático sedisparará si está cerrado.

4. Extraiga el interruptor automático de su compartimiento.

NOTA: Cuando el interruptor automático es retirado, escuchará un ruidoaudible a medida que los resortes son descomprimidos.

Figura 23: Extracción del interruptorautomático de su compartimiento

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 84/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Instalación 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos30

E S P A Ñ  OL  

Provisiones de bloqueo Los siguientes dispositivos (figura 24) pueden ser bloqueados con uncandado:

• El mecanismo de inserción/extracción situado en el piso delcompartimiento del interruptor automático.

• La palanca de la puerta del interruptor automático.

• El puerto de inserción/extracción.

Inspección de las unidades extraíbles delos transformadores de tensión

Inspeccione las unidades extraíbles de los transformadores de tensiónantes de energizar. Siga los siguientes pasos al realizar esta inspección.

Extracción de la unidades extraíbles de lostransformadores de tensión (posición deCONECTADO)

1. Con la puerta del compartimiento del TT cerrada, inserte la palanca deinserción/extracción en el puerto de inserción/extracción y enganche lapalanca en el eje (vea la figura 25 en la página 30).

2. Gire la palanca de extracción/inserción en sentido contrario de lasmanecillas del reloj.

NOTA: Si la unidad extraíble de los transforamdores de tensión no sepuede extraer fácilmente de la posición de CONECTADO, póngase encontacto con Schneider Electric.

3. Verifique que las lengüetas de los contactos de conexión a tierra, que seextienden desde la barra de tierra situada en la parte superior delcompartimiento de la unidad extraíble del transformador de tensión(TT), toquen las lengüetas de conexión a tierra de los fusibles en launidad extraíble de los TT a medida que se mueve de la posición deCONECTADO a DESCONECTADO. Las lengüetas se pueden ver porla ventana de visualización en la puerta del compartimiento del TT.

4. Continúe girando la palanca de inserción/extracción en sentido contrariode las manecillas del reloj hasta que la unidad extraíble de los TT estécompletamente en la posición de DESCONECTADO.

Figura 24: Dispositivos a los que se les puede colocar un candado

Mecanismo de inserción/extracción Puerto de inserción/extracciónPalanca de la p uerta del interruptor 

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones corporales o daño al equipo

Nunca fuerce la unidad extraíble de fusibles del primario al introducirla oextraerla de su compartimiento. Si el mecanismo de extracción/inserciónno funciona con facilidad, inspeccione visualmente el equipo y retirecualquier objeto o material extraño que encuentre dentro delcompartimiento o póngase en contacto con Schneider Electric.

El incumplimiento de esta instrucc ión puede causar la muerte olesiones serias.

Figura 25: Palanca de extracción/inserciónenganchada en el eje

Puerto de bloqueo

Palanca deextracción/inserción

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 85/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Instalación

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 31

Inspección de los fusibles Abra la puerta del compartimiento de las unidades extraíbles del TT parainspeccionarlas visualmente y determinar si están dañadas. Si esnecesario, sustitúyalos. Consulte “Sustitución de los fusibles” que comienzaen la página 39.

Inserción de la unidad extraíble de los TT(posición CONECTADO)

Después de inspeccionar la unidad extraíble de los TT siga los siguientespasos para colocarla en la posición de CONECTADO.

1. Cierre la puerta del compartimiento de la unidad extraíble del TT.

2. Inserte la palanca de inserción/extracción en el puerto deinserción/extracción y enganche la palanca en el eje.

3. Gire la palanca de inserción/extracción en sentido de las manecillas delreloj hasta que la unidad extraíble de los TT esté completamenteinsertada en la posición de CONECTADO.

NOTA: Si la unidad extraíble de los TT no se puede insertar fácilmente en laposición de CONECTADO, extraiga la unidad hasta colocarla en la posiciónde DESCONECTADO, y retire cualquier objeto o material extraño que seencuentre dentro del compartimiento. Repita este proceso. Si los resultadosno son satisfactorios, póngase en contacto con Schneider Electric.

Cajón del transformador de tensión La figura 26 muestra el cajón del transformador de tensión (TT) conectadoa la barra de carga.

Figura 26: Compartimiento del cajón del TT

Compartimiento de interruptorautomático

Compartimiento de cables

Compar ti mi en to del TT Compar ti mi en to delas barras principales

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 86/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Instalación 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos32

E S P A Ñ  OL  

Este es un compartimiento tipo mecanismo de inserción/extracción enpuerta con enclavamientos (figura 27). Es posible colocar un candado en elpuerto de inserción/extracción.

Enclavamientos del cajón del transformador detensión

El mecanismo de inserción/extracción no está accesible si la puerta no estácerrada y enganchada (figura 28).

NOTA: El sistema de enganche tiene la característica de ser resistente alarco. La puerta auxiliar deber estar enganchada para activar la función deresistencia al arco.

La puerta no se puede abrir si:

• El cajón no está en la posición de DESCONECTADO.

• La palanca de inserción/extracción está introducida en el puerto deinserción/extracción (figura 28).

 — El mecanismo de inserción/extracción del cajón emplea la mismapalanca que el mecanismo de inserción/extracción delcompartimiento del interruptor automático.

Figura 27: Puerta del cajón del TT enganchada

Ventana de visualizaciónde los indicadores

Ventana de visualizaciónauxiliar 

Palanca de la puerta (en

posición enganchada)

Figura 28: Palanca de inserción/extracción del TT insertada

Palanca de extracción/inserción

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 87/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Instalación

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 33

Características del cajón del transformador detensión

Los contactos primarios y fusibles se pueden ver a través de una ventanaen la puerta del cajón del transformador de tensión (TT). Cuando el cajóndel TT está en la posición de DESCONECTADO, los contactos primarios sepueden ver pero no se puede acceder a ellos. La barra de descarga defusibles (figura 29) situada en la parte frontal del compartimiento se usapara regresar a tierra cualquier tensión restante que pudo haberse

acumulado en los transformadores de tensión.

Alambrado del cajón del transformador detensión

Los contactos secundarios del TT están conectados a la caja de control através de los contactos secundarios situados debajo de la bandeja delcajón del TT (figura 30).

Prueba de rigidez dieléctrica Antes de realizar las conexiones de alimentación externas, realice una pruebade rigidez dieléctrica a las barras e interruptores automáticos en conjunto.

Preparación de la prueba 1. Desconecte los apartarrayos.

2. Extraiga el cajón del transformador de tensión (si viene equipado con él).

3. Coloque cada uno de los interruptores automáticos en sucompartimiento respectivo en la posición de conectado. Manualmente,comprima los resortes y luego cierre cada interruptor automáticopulsando el botón de CIERRE (I).

Prueba de fase a fase 1. Realice una prueba de rigidez dieléctrica de fase a fase en la barraprincipal.

a. Gradualmente aumente la tensión en los niveles indicados en latabla 3.

b. Verifique que el equipo sostenga la tensión especificada sincontorneamiento durante un minuto.

Figura 29: Cajón del transformador de tensión (posición retirada)

Barra dedescarga defusibles

Figura 30: Alambrado del transformador de tensión

Conexionessecundariasdel TT

Microconmutadores(no se muestran)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 88/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Instalación 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos34

E S P A Ñ  OL  

2. Desconecte (O) el equipo de prueba. Descargue a tierra la barra de faseantes de retirar los cables de prueba.

Prueba de fase a tierra 1. Realice una prueba de rigidez dieléctrica de fase a tierra en la barra principal.

a. Gradualmente aumente la tensión en los niveles indicados en latabla 3.

b. Verifique que el equipo sostenga la tensión especificada sincontorneamiento durante un minuto.

2. Desconecte (O) el equipo de prueba. Descargue a tierra la barra de faseantes de retirar los cables de prueba.

Utilice un probador confiable tipo transformador con un voltímetro ymiliampérmetro integrado para realizar la prueba de rigidez dieléctrica. Losprobadores cargados de capacitores tipo banco con indicadores de bulbo deneón no tienen suficiente capacidad para proporcionar resultados confiables.

Consulte la tabla 3 para conocer los valores nominales de la prueba paralos ensambles nuevos, limpios y secos. Las pruebas de rigidez dieléctricaen campo se realizan al 75% de las tensiones de prueba de la fábrica deacuerdo con las estipulaciones de las normas de ANSI.

Si no obtiene resultados satisfactorios, localice el problema, corríjalo yvuelva a realizar la prueba antes de proceder. Si los resultados sonaceptables, es posible conectar los cables de alimentación, cables de tierra,cables externos y la batería (si viene equipado con ella) al ensamble. Si losresultados no son aceptables, póngase en contacto con su representante

local de Schneider Electric.

Fases Según las normas de NEMA, todas las barras dentro del tablero de fuerzadeberán tener una secuencia de fase A-B-C de izquierda a derecha, dearriba hacia abajo y del frente hacia atrás cuando se mira el tablero defuerza de frente (lado del compartimiento delinterruptor automático). Si, porcualquier razón, las fases deben tener una secuencia diferente, cada unade las fases deberá identificarse con una etiqueta en las barras.

Conexiones de los cables Tenga mucho cuidado al realizar las terminaciones de los cables, ya queestas son muy importantes para que funcione correctamente el sistema dedistribución eléctrica. Evite dobleces, bordes o esquinas agudas para evitardaños al aislamiento del cable. Siga las recomendaciones del fabricante delos cables para conocer el radio mínimo de doblez. Estas recomendaciones

variarán de un fabricante a otro.

Por lo general, se usan las zapatas sin soldadura o de compresión paraconectar los cables de alimentación al tablero de fuerza blindado. Al realizarlas terminaciones de los cables de alimentación, siga las instrucciones delfabricante de los cables. Después de realizar las conexiones de los cables,aíslelas de la siguiente manera:

Tabla 3: Prueba de rigidez dieléctrica de un minuto1

1 Las tensiones de ~ son simétricas rcm, 60 Hz

Tensión nominalmáxima delensamble

Tensión deprueba de lafábrica (~)

Tensión de la prueba de campo

(c.a.) (c.d.)

5 kV 19 kV 14 kV 20 kV

15 kV 36 kV 27 kV 38 kV

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 89/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Instalación

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 35

Aislamiento de las conexiones de los cables Es posible utilizar masilla o cinta aislante (provista por el cliente) o cualquierotro medio de aislamiento para aislar las conexiones de los cables dealimentación.

1. Coloque una masilla aislante, por ejemplo 3M® marca Scotchfil,alrededor de las zapatas y tornillos para reducir el campo deconcentración creado por sus formas irregulares (figura 31 en la

página 35). Coloque una tira de cinta semiconductora Scotch® no. 13(o una equivalente) sobre la masilla aislante. Haga un medio pliegue ala cinta para extenderla sobre el conductor. No extienda la cinta ni lapase sobre el aislamiento de epoxi de la barra. Coloque una cintaScotch no. 130C (o una equivalente) sobre la cinta no. 13. Haga unmedio pliegue a esta cinta para formar dos capas en las instalacionesde 5 kV y cuatro capas en las instalaciones de 15 kV. En lasinstalaciones de 5 kV, extienda la cinta 38 mm (1 1/2 pulgada) y páselasobre el aislamiento de la barra y de los cables. En las instalaciones de15 kV, extienda la cinta 51 mm (2 pulgadas).

2. Coloque dos capas de cinta Scotch no. 22 (o una equivalente),extendiendo la cinta y pasándola sobre la cinta no. 130C en todasdirecciones. La cinta y demás materiales de aislamiento, para completarlas conexiones en campo, no vienen incluidos con el tablero de fuerza.

3. Si se han incluido cajas de extremo o cabezas terminales para laterminación de los cables de alimentación, siga las instrucciones de losfabricantes para conectar los cables a estos dispositivos. Para facilitar lainstalación de los cables de alimentación, el lado de la barra no vieneaislado con cinta. Después de instalar los cables, aísle las conexionesde las cajas de extremo a la barra de acuerdo con las instrucciones deaislamiento de las zapatas de los cables descritas en esta sección.

Figura 31: Aislamiento de las conexiones de los cables dealimentación

Rellene los vacíos conmasilla Scothfill®

Tira de cinta semiconductoraScotch no. 13

Cinta Scotch no. 130C:2 capas para lasinstalaciones de 5 kV4 capas para lasinstalaciones de 15 kV

Zapatas

3 capas decinta Scotch

no. 22

NOTA: Toda la cinta de aislamiento se sobrepone una con otra

Cinta Scotch no. 22 de 13 mm (½ pulg)

Coloque la cinta Scotch No. 130C sobreel aislamiento del cable:

38 mm (1,5 pulg) para 5 kV51 mm (2 pulg) para 15 kV

Nota: La cinta semiconductora Scotch no.13 debe tocar la barra o terminales por lomenos en un punto; la cinta no deberápasar sobre la barra ni el aislamiento delcable

Barras

Cinta Scotch no. 22 de 13 mm (½ pulg)

Coloque la cinta Scotch No. 130Csobre el aislamiento del cable:

38 mm (1,5 pulg) para 5 kV51 mm (2 pulg) para 15 kV

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 90/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Funcionamiento 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos36

E S P A Ñ  OL  

Funcionamiento Esta sección contiene las instrucciones de funcionamiento del tablero de fuerzaMasterclad para interiores con revestimiento metálico y resistencia al arco.

Puesta en marcha

Se encuentra disponible capacitación para el personal a cargo del arranquefinal del equipo. Póngase en contacto con su representate local deSchneider Electric para obtener más información.

Procedimientos de arranque preliminar 1. Desconecte toda la alimentación principal y de control que suministra aeste equipo.

2. Aspire cada uno de los compartimientos. Retire todas las piezassueltas, herramientas, basura u otros artículos de construcción.

3. Asegúrese de que las fundas aislantes estén instaladas.

4. Vuelva a colocar las cubiertas de las barras principales y demásbarreras o cubiertas que se desmontaron durante la instalación.

5. Instale las cubiertas posteriores del compartimiento de cables.

6. Conecte el cargador de baterías y las baterías (si se usan) alcompartimiento de control del tablero de fuerza de acuerdo con losdibujos del pedido.

7. Desbloquee todos los relevadores y configúelo de acuerdo con elprograma. Con un probador de relevador, verifique los ajustes y elfuncionamiento eléctrico de cada relevador.

8. Asegúrese de que los transformadores de alimentación de control quese usan tengan instalados los fusibles limitadores de corriente. Extraigael cajón hasta colocarlo en la posición de retirado.

9. Asegúrese de que las tapas de reducción de presión (figura 7 en lapágina 13) estén cerradas y que no haya obstrucciones.

PELIGRO

Peligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las

prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA.

• Todo el personal involucrado con las funciones de arranque deberáestar completamente familiarizado con la información provista en esteboletín de instrucciones así como con los dibujos del cliente antes deefectuar cualquier trabajo dentro o fuera del equipo.

• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.

• Antes de realizar tareas de mantenimiento al dispositivo, desconectetodas las fuentes de alimentación eléctrica. Suponga que todos loscircuitos están “vivos” hasta que hayan sido completamentedesenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste

particular atención al diseño del sistema de alimentación. Consideretodas las fuentes de alimentación. Revise los diagramas deinterconexión y asegúrese de que no haya fuentes potenciales deretroalimentación.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuadopara confirmar la desenergización del equipo.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte olesiones serias.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 91/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Funcionamiento

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 37

Instalación y prueba de los interruptoresautomáticos en la posición dePRUEBA/DESCONECTADO

Siga los pasos para instalar y probar el interruptor automático en la posiciónde PRUEBA/DESCONECTADO como se describe en “Instalación delinterruptor automático en la posición de PRUEBA/DESCONECTADO” en lapágina 25.

Funcionamiento Realice estos pasos antes de energizar el equipo. Si es necesario, utilice

una fuente de alimentación de control externa.1. Siga los pasos en “Inserción del interruptor automático en la posición de

CONECTADO” en la página 27.

2. Eléctricamente, cierre y abra el interruptor automático con elconmutador de control del interruptor montado en la puerta. Abra elinterruptor automático cerrando temporalmente los contactos de cadarelevador protector. Restablezca los indicadores de los relevadoresdespués de cada operación.

3. Eléctricamente, haga funcionar los interruptores automáticos desdeubicaciones de control remotas y revise las luces indicadoras remotas.

4. Haga funcionar todos los enclavamientos eléctricos, disposiciones detransferencia, relevadores de bloqueo y demás funciones de control yasegúrese de que estén funcionando como es debido.

5. Retire las fuentes temporales de alimentación de baja tensión (si seutilizan) y realice la conexión permanente de la alimentación de bajatensión.

6. Si la instalación incluye fusibles extraíbles y transformadores de tensiónextraíbles, colóquelos en la posición de conectado siguiendo los pasosen “Inserción de la unidad extraíble de los TT (posición CONECTADO)”en la página 31.

7. Con un dispositivo detector de tensión nominal adecuado, verifiquenuevamente que esté disponible la tensión de disparo en las terminalesde control de los interruptores automáticos en cada compartimiento.

Energización del tablero de fuerza Para establecer el servicio eléctrico siga estos pasos:

1. Energice los circuitos de la línea entrante de alta tensión.

2. Cierre los interruptores automáticos principales.

3. Cierre los interruptores automáticos alimentadores.

4. Conecte las cargas una por una.

Desmontaje de los interruptoresautomáticos

Siga los pasos en “Desmontaje del interruptor automático” en la página 28.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 92/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Inspección y servicios de mantenimiento 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos38

E S P A Ñ  OL  

Inspección y servicios demantenimiento

Realice inspecciones y servicios de mantenimiento una vez al año o másfrecuentemente en base a su uso—por lo menos cada 50 ciclos. Unfuncionamiento o condiciones anormales pueden requerir medidascorrectoras de inmediato.

Compartimiento de barras principales 1. Desconecte toda la alimentación principal y de control que suministra aeste equipo. Asegúrese de que no haya posibilidad de retroalimentacióna través de los circuitos alimentadores. Siempre utilice un dispositivodetector de tensión nominal adecuado para confirmar ladesenergización del equipo.

2. Conecte a tierra los circuitos principales y alimentadores.

3. Desconecte y extraiga los fusibles.

4. Desconecte y desmonte el interruptor automático.

5. Desmonte las cubiertas de cada compartimiento de barras principales.Inspeccione las barras de distribución, los soportes de los contactosprimarios y las barreras de aislamiento.

6. Desmonte las fundas aislantes de las juntas de las barras. Revise todaslas conexiones de las barras y apriete los tornillos de 13 mm (0,5 pulg)en 74,28 N•m (55 lbs-pie).

7. Aspire cada compartimiento para quitar el polvo, telarañas, etc. Limpieel aislamiento con un trapo limpio.

8. Lubrique ligeramente los contactos móviles primarios y secundarios ydedos de contacto con Mobilgrease® 28 rojo, número de pieza1615-100950 de Schneider Electric.

PELIGROPeligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga lasprácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA.

• Solamente el personal especializado, familiarizado con el equipo demedia tensión, deberá realizar el trabajo descrito en este conjunto deinstrucciones. Estos técnicos deberán entender los riesgosinvolucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.

• Antes de realizar una inspección visual, pruebas o servicios demantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentacióneléctrica. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta quehayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra

y etiquetados. Preste particular atención al diseño del sistema dealimentación. Considere todas las fuentes de alimentación. Revise losdiagramas de interconexión y asegúrese de que no haya fuentespotenciales de retroalimentación.

• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuadopara confirmar la desenergización del equipo.

• Realice inspecciones y servicios de mantenimiento solamente cuandolas fuentes de alimentación principales han sido desconectadas ybloqueadas en la posición de abierto con un bloqueo de “trabajo”.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte olesiones serias.

NOTA: La decoloración ligera o manchas delrevestimiento de plata es normal Ladecoloración severa del revestimiento de plataes una indicación de un contacto incorrecto o

flojo y calentamiento excesivo. Limpie ladecoloración de las superficies de los contactosde las barras de distribución y de los contactosprimarios. Utilice una almohadilla abrasiva, porejemplo Scotch Brite. Si tiene preguntas sobrela limpieza, reparación o sustitución de lasbarras de distribución póngase en contacto consu representate local de Schneider Electric.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 93/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Inspección y servicios de mantenimiento

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 39

9. Lubrique ligeramente las siguientes piezas con Mobilgrease 28 rojo,número de pieza 1615-100950 de Schneider Electric.

 — Rodillos y piezas deslizantes

 — Eje y brazo de extracción e inserción

 — Accionador de persianas

Sustitución de los fusibles Siga los pasos a continuación para sustituir los fusibles dañados en launidad extraíble del transformador de tensión:

NOTA: Al sustituir los fusibles, manéjelos con cuidado para evitarromperlos. No agarre el fusible por el medio. Sustituya todos los fusiblesaún cuando se haya dañado solamente uno de ellos.

1. Siga los procedimientos descritos en “Inspección de las unidadesextraíbles de los transformadores de tensión” en la página 30 pararetirar la unidad extraíble de fusibles apropiada.

2. Utilice equipo de protección personal, tal como guantes aislados ycareta de protección, para agarrar el fusible junto al clip para fusibles yextraerlo mientras gira el fusible.

3. Inserte los fusibles un extremo a la vez en los clips para fusibles.4. Siga los procedimientos descritos en “Inspección de las unidades

extraíbles de los transformadores de tensión” en la página 30 paracolocar la unidad en la posición de CONECTADO.

Re-energización Instale todos los interruptores automáticos en la posición dePRUEBA/DESCONECTADO con sus contactos secundarios enganchados.

1. Retire la conexión a tierra de los circuitos principales y alimentadores.

2. Cierre y ponga seguro a todas las puertas de los compartimientos.Cierre y atornille todas las puertas de los compartimientos de cables yde los cajones de los transformadores de alimentación.

3. Conecte la fuente de alimentación de control.

4. Cierre la fuente principal de alimentación y, eléctricamente, hagafuncionar cada interruptor automático en la posición dePRUEBA/DESCONECTADO (figura 3 en la página 9).

5. Si todos los controles están funcionando correctamente, desconecte losenchufes de control secundario.

6. Coloque los interruptores automáticos en la posición de CONECTADO(“Inserción del interruptor automático en la posición de CONECTADO”en la página 27).

7. Energice los circuitos de la línea entrante de alta tensión.

8. Cierre los interruptores automáticos principales.

9. Cierre los interruptores automáticos alimentadores.

10. Conecte las cargas una por una.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 94/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62 Accesor ios 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos40

E S P A Ñ  OL  

 Accesor ios Esta sección contiene información sobre los accesorios del tablero de fuerzaMasterclad para interiores con revestimiento metálico y resistencia al arco.

Cómo usar el montacargas Si va a instalar el tablero de fuerza en una plataforma elevada, necesitaráun montacargas para instalar el interruptor automático (figura 32).

La cuna se eleva y baja a través de un sistema de accionamiento de auto-

frenado de rosca y piñón con una cigüeña y cable de alambre. No senecesita un freno o desenganche de trinquete ya que éste viene provisto deun embrague automático de sujeción de carga. La cuna se eleva girando lapalanca en sentido de las manecillas del reloj. La cuna se baja girando lapalanca en sentido contrario de las manecillas del reloj.

Para desmontar un interruptor automático de su compartimiento empleandoun montacargas:

1. Empuje el montacargas hacia el compartimiento del interruptorautomático de manera que la cuna se encuentre alineada con el frentedel compartimiento.

2. Eleve la cuna hasta librar los pasadores de retén situados a los lados enel piso del compartimiento del interruptor (figura 5 en la página 11).

3. Alinee los agujeros en los soportes en la parte frontal de la cuna con lospasadores de retén en el piso del compartimiento del interruptorautomático.

4. Baje la cuna hasta que esté bien sujetada por los pasadores de retén.

5. Haga rodar el interruptor automático hasta montarlo en el montacargas.

6. Sujete el interruptor en el montacargas utilizando el cable de seguridadprovisto.

7. Eleve la cuna hasta que libre los pasadores de retén.

8. Retire el montacargas y el interruptor del compartimiento y baje la cunahasta colocarla en el piso.

9. Para retirar el interruptor automático del montacargas, desconecte elcable de seguridad de la parte frontal del interruptor.

10. Empuje el interruptor automático ligeramente hacia atrás de la cuna y jale la palanca en la parte posterior de la cuna mientras rueda elinterruptor hacia fuera de la cuna.

Figura 32: Montacargas típico

Cable deseguridad

ADVERTENCIAPeligro de lesiones corporales o daño al equipo

Compruebe los datos en la placa de datos del montacargas antes deusarlo. Los interruptores automáticos de 50 kA, y de capacidad inferior,requieren un montacargas adecuado para cargar 363 kg (800 libras) omás. Los interruptores automáticos de 63 kA requieren un montacargasadecuado para cargar 431 kg (950 libras).

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte,lesiones serias o daño al equipo.

Para los usuarios en México:Se encuentra disponible una rampaopcional para instalar el interruptor.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 95/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Accesorios

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 41

Caja de prueba (opcional) Una caja de prueba (figura 11 en la página 21) opcional de montaje en lapared se incluye sólo cuando figura en la lista de especificaciones delcliente. Esta caja consta de un pequeño gabinete con:

• un conmutador articulado para conectar y desconectar la alimentación,

• una luz blanca para indicar que la alimentación está conectada,

• una luz roja para indicar que el interruptor automático está cerrado,• una luz verde para indicar que el interruptor automático está abierto,

• botones de cierre y apertura, y

• un cable de 2,44 m (8 pies) con un receptáculo de control secundarioque puede conectarse directamente al enchufe de control del interruptorautomático.

Consulte los dibujos del cliente para ubicar las conexiones externas de laalimentación así como los requisitos necesarios para la caja de prueba. Lacaja de prueba está provista de un bloque de terminales en su interior paraestas conexiones.

Dispositi vos de prueba y tierra Están disponibles dos tipos de dispositivos de prueba y tierra:• Manual

• Eléctrico

Los dispositivos de prueba y tierra son dispositivos de seguridad que seutilizan típicamente:

• para conectar a tierra los circuitos durante períodos de servicio demantenimiento y

• como puntos de conexión para aplicar tensión durante las pruebas derigidez dieléctrica y de los cables en los circuitos de ambos lados delínea y carga para la prueba de secuencia de fases.

NOTA: Encontrará una descripción completa, instrucciones de

funcionamiento e información sobre los servicios de mantenimiento en elboletín de instrucciones de los dispositivos de prueba y tierra.

Figura 33: Caja de prueba (opcional) de montaje en la pared

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 96/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Sistemas de expulsión de arcos 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos42

E S P A Ñ  OL  

Sistemas de expulsión de arcos Se encuentran disponibles dos sistemas de expulsión de arcos diferentes,mútuamente exclusivos:

• Una cámara de pleno para redirigir la salida del destello por arco,ubicación segura y

• Una protección del arco para aumenter la probabilidad de proteccióncontra los gases peligrosos producidos por el destello del arco y basura

que sale de los puertos de salida superiores.

NOTA: Para el tablero de fuerza Masterclad de 63 kA, el ensamble decámara de pleno es el único sistema de escape disponible.

Ensamble de cámara de pleno La cámara de pleno se encuentra situada en la parte superior de cadacompartimiento para ayudar a redirigir energías explosivas en caso de unafalla eléctrica. La salida siempre debe ser dirigida a una ubicación segura.

Los ensambles de la cámara de pleno se envían por separado y han sidodiseñados para instalarse después de haber colocado el equipo en sudestino final. Las aplicaciones de cámara de pleno incluyen los siguientesproductos estándar:

• Cámara de pleno — una por sección de tablero de fuerza

• Canalización de salida — longitud estándar de 2 007 mm (79 pulg)

Tabla 4: Altura mínima de techonecesaria desde el suelo

Aplicación estándar 4 880 mm (192 pulg)

Con cámara de pleno 3 810 mm (150 pulg)

Con protección contra arcos 4 880 mm (192 pulg)

Figura 34: Aplicaciones típicas de cámara de pleno en interiores

Tornillos cautivosde 3/8-16(22 en total)

Cámara depleno

Sección de lacanalización de salida

Sección de lacanalización

de salida

Soporte de la canalización de salida Brida de montaje de la canalización de salida

Cubierta deextremo final

457,2 mm(18 pulg)

Varillaroscada

de 1/2-13

Tuercade 1/2-

13

Unistrut® serie“T” de 41, 3 mm

(1 5/8 pulg)

Roldana planade 13 mm(1/2 pulg)

Tuerca de sujeciónde 1/3-13

70,8 mm(2,8 pulg)

406,4 mm(16,0 pulg)

215.9 mm(8,5 pulg)

1 651 mm(65 pulg)

38,1 mm(1,5 pulg)

165,1 mm(6.5 pulg)

Punto de salida enla pared

Ubicaciónsegura

Se requiere unárea segura de

9 m x 9 m (30 piesx 30 pies) fuera dela sala de control.

2514,6 mm(99 pulg)

NOTA: Se encuentran disponibles secciones decanalización de salida en medidas exclusivassolicitadas por el cliente. Asimismo, seencuentran disponibles ensambles de cámarade pleno para aplicaciones en exteriores en elequipo Power Zone. Para obtener másinformación, llame al 1-888-778-2733 en EUA oal 555-227-7979 en México.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 97/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Sistemas de expulsión de arcos

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43

• Cubierta de extremo final

• Soporte de canalización de salida — necesario para cada sección decanalización de 2 134 mm (84 pulg)

Instalación del ensamble de cámara de pleno Esta sección contiene las instrucciones de instalación de uno o másensambles de cámara de pleno en un tablero de fuerza Masterclad.

1. Desmonte los herrajes de montaje del techo y las provisiones delevantamiento.

NOTA: Las cantidades de herrajes que figuran en la lista son porcubículo.

NOTA: Para los cubículos de los extremos, desmonte sólo los herrajesen las bridas derecha e izquierda del techo.

NOTA: La cámara de pleno ha sido diseñada para ser elevada con unagrúa o motor de remolque.

PELIGROPeligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por suCompañía, consulte la norma 70E de NFPA.

• Solamente el personal especializado, familiarizado con el equipo de media tensión, deberá realizar el trabajo descrito en esteconjunto de instrucciones. Estos técnicos deberán entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de circuitos demedia tensión.

• Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de este boletín antes de realizar cualquier trabajo en este equipo.

• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.

• Desconecte todas las fuentes de alimentación conectadas al tablero de fuerza antes de acceder al área de la canalizaciónde salida horizontal de la cámara de pleno.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Figura 35: Ensambles de la cámara depleno

Sección de cámara de pleno y cubierta final

Sección de la canalización de salida

Atrás

Atrás

Figura 36: Detalle del techo preparado—cámara de pleno(compartimientos de extremo izquierdo y derecho)

Tornilloscautivos de1/4-20 (14

en total)

Tornilloscautivos de1/4-20 (14

en total)

Tornilloscautivos de1/4-20 (15

en total)

358,2 mm(14,1 pulg)

1 121,4 mm(44,2 pulg)

Tornillosformadores deroscas de 1/4-20(20 en total)

Tornilloscautivos de 3/8-16 (6 en total)

231,4 mm(9,1 pulg)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 98/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Sistemas de expulsión de arcos 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos44

E S P A Ñ  OL  

Consulte la figura 35 en la página 43 y la figura 37 en la página 45 alrealizar los siguientes pasos.

2. Instale las secciones de la cámara de pleno en el techo del tablero defuerza, empleando los tornillos cautivos de 1/4-20 y tuercas (incluidos) alo largo de las bridas de montaje intermedia y lateral.

3. Instale el soporte de la cubierta final y la cubierta en la sección de lacámara de pleno opuesta a la trayectoria de salida prevista, empleandolos tornillos cautivos de 3/8-16 y 1/4-20 incluidos.

4. Conecte las secciones de la cámara de pleno adyacentes a lo largo de labrida de unión empleando el empaque de 3,17 mm (1/8 pulg), tuercas,roldanas y tornillos cautivos de 3/8-16.

5. Repita este proceso para cada sección del tablero de fuerza adyacente.

6. Instale la sección de la canalización de salida en la brida de uniónadyacente empleando el empaque de 3,17 mm (1/8 pulg), tuercas,roldanas y tornillos cautivos de 3/8-16.

7. Instale el soporte de la canalización de salida empleando el kit deinstalación incluido con cada sección de canalización, vea la Figure 34.

NOTA: Para obtener mayor asistencia, comuníquese al 1-888-778-2733

en EUA o al 555-227-7979 en México.8. Repita este proceso hasta que la canalización de salida alcance el

punto de salida en la pared.

NOTA: La sección de la canalización de salida final será de tamañoespecial adecuado, según las especificaciones del cliente, paraacomodar la instalación específica.

9. Conecte la canalización de salida al punto de salida en la paredempleando el empaque de 3,17 mm (1/8 pulg), tuercas, roldanas ytornillos cautivos de 3/8-16.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 99/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Sistemas de expulsión de arcos

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 45

Figura 37: Detalle de instalación de la cámara de pleno

Brida de la canalización de salida – Montaje en la pared

Brida de mon taje lateralSoporte de la cubierta final

Brida de montaje del soporte intermedio

Brida de unión

Tornillocautivo de

1/4-20

Partetrasera del

equipo

Roldanacónicade 3/8

Tornillocautivo de

3/8-16

ujetador de3/8-16

Empaque de 3 mm (1/8 pulg)

Tornillo cautivo de 1/4-20

Roldanas desujeción de3/8-16 (6 entotal)

Empaque de3 mm (1/8pulg)

Tornilloscautivos de3/8-16 (6 entotal)

Empaque de 3 mm (1/8 pulg)

Tornillo cautivo de 3/8-16

Tuerca cautiva de3/8-16

Roldanacónica de

3/8

Tuercas cautivas de3/8-16 (8 en total)

Tornillos cautivos de 1/4-20 (20 en total)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 100/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Sistemas de expulsión de arcos 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos46

E S P A Ñ  OL  

Ensamble de la protección contra arcos La protección contra arcos ha sido diseñada con espacio adecuado para lasalida del tablero de fuerza, en caso de que se produzca un arco,aumentando por consiguiente, la probabilidad de protección al frente, atrásy a los lados del equipo.

El espacio mínimo recomendado alrededor del equipo es de:

• Altura del piso al techo — 4 887 mm (192 pulg)• Atrás y al costado del equipo — 1 000 mm (40 pulg)

• Frente del equipo — 1 829 mm (72 pulg)

Los ensambles de la protección contra arcos se envían por separado y hansido diseñados para instalarse después de haber colocado el equipo en sudestino final.

Figura 38: Aplicación típica de la protección contra arcos

Proteccióncontra arcos

792,5 mm(31,2 pulg)

2514,6 mm(99 pulg)

Figura 39: Ensambles de protección contra arcos

Sección de la protección contra arcosdel compartimiento del lado izquierdo

Frente

Sección intermedia de la proteccióncontra arcos

Sección de la protección contra arcosdel compartimiento del lado derecho

Frente Frente

Brida demontaje

(3 lados)

Brida de montaje (2 lados) Brida de montaje (3 lados)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 101/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Sistemas de expulsión de arcos

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 47

Instalación del ensamble de la protección contraarcos

Esta sección contiene las instrucciones de instalación de uno o másensambles de protección contra arcos en un tablero de fuerza Masterclad.

1. Desmonte los herrajes de montaje del techo y las provisiones delevantamiento.

NOTA: Las cantidades de herrajes que figuran en la lista son porcubículo. Conserve todos los herrajes que retiró para instalar laprotección contra arcos.

NOTA: Para los cubículos de los extremos, desmonte sólo los herrajesen las bridas derecha e izquierda del techo.

PELIGROPeligro de descarga eléctrica, explosión o destello por arqueo

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por suCompañía, consulte la norma 70E de NFPA.

• Solamente el personal especializado, familiarizado con el equipo de media tensión, deberá realizar el trabajo descrito en esteconjunto de instrucciones. Estos técnicos deberán entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de circuitos demedia tensión.

• Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de este boletín antes de realizar cualquier trabajo en este equipo.

• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.

• Desconecte todas las fuentes de alimentación conectadas al tablero de fuerza antes de acceder al área de salida conprotección en la parte superior.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Figura 40: Detalle del techo preparado—Protección contra arcos(compartimientos finales del lado izquierdo y derecho)

Tornilloscautivos de

1/4-20 (7 entotal)

Tornilloscautivos de1/4-20 (15

en total)

358,2 mm(14,1 pulg)

Tornillosformadores deroscas de 1/4-20(20 en total)

Tornilloscautivos de 3/8-16 (6 en total)

231,4 mm (9,1pulg)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 102/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Sistemas de expulsión de arcos 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos48

E S P A Ñ  OL  

Consulte la figura 39 y la figura 41 al realizar los siguientes pasos.

2. Instale la sección de la protección contra arcos del compartimiento delextremo izquierdo en la sección que se encuentra más a la izquierda deltecho del tablero de fuerza empleando los tornillos incluidos a lo largode las tres bridas de montaje.

3. Instale la siguiente sección de protección contra arcos delcompartimiento intermedio (si más de una sección del tablero de fuerzarestante necesita protección contra arcos), o bien la del extremoderecho (si sólo una sección del tablero de fuerza restante necesitaprotección contra arcos) en el techo del tablero de fuerza empleando lostornillos incluidos a lo largo de las bridas de montaje.

4. Conecte las secciones de la protección contra arcos adyacentes a lolargo del reborde de unión empleando las tuercas, roldanas y tornilloscautivos de 3/8-16 incluidos.

5. Conecte las cubiertas de las secciones de protección contra arcosadyacentes con un empalme de protección contra arcos empleando lastuercas, roldanas y tornillos cautivos de 3/8-16 incluidos.

6. Repita este proceso para cada sección del tablero de fuerza adyacentehasta que la sección de protección contra arcos del compartimiento enel extremo derecho esté instalada.

NOTA: La protección contra arcos ha sidodiseñada para ser elevada con una grúa omotor de remolque. Las protecciones contraarcos se montan en el techo del tablero defuerza empleando los herrajes de ¼-20 y 3/8-16que conservó del paso 1.

Figura 41: Detalles de instalación de la protección contra arcos

 

Empalme de la protección contra arcos

Montaje al frente y atrás

Brida de montaje del compartimiento final

Roldanacónicade 3/8

Tornillo cautivo de 3/8-16 Empalme

Tornillocautivo de

3/8-16

Tornillo cautivode 3/8-16

Roldana desujeción de

3/8-16 Tornillo formador deroscas de 1/4-20

Roldanacónicade 3/8

Tornillocautivo de1/4-20

Tuercacautiva de3/8-16

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 103/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Dibujos de configuración

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 49

Dibujos de configuración

Figura 42: Configuraciones del tablero de fuerza Masterclad con revestimiento metálico y resistencia al arco parainteriores

A. Compartimiento del interruptor automático inferior B. Compartamiento de carga inferior 

C. Compartimiento de barras principales D. Compartimiento de instrumentos de control

E. Compartimientos de dispositivos auxiliares F. Compartimiento de interruptor automático superior  

G. Compartamiento de carga superior H. Piso secundario

Interruptor aut./auxilar – 1 en altura (1 200 A) Interruptor aut./auxilar – 1 en altura (2 000 A)

Interruptor aut./interrupto r aut. – 2 en altura(1 200/2 000 A o 1 200/1 200 A) Interruptor aut. – 1 en altura (3 000 A)

 A B

C

D

E

FG

H

 A

 A A

B

BB

C

C C

D

D

D

E

HH

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 104/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para inter io res con reves timiendo metál ico y res is tencia al arco de 5–15 kV 6055-62Registro cronológico de instalación y servicios de mantenimiento 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos50

E S P A Ñ  OL  

Registro cronológico deinstalación y servicios demantenimiento

Fecha Iniciales Acciones

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 105/160

6055-62 Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV06/2012 Registro cronológico de instalación y servicios de mantenimiento

© 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos 51

Fecha Iniciales Acciones

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 106/160

Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kVBoletín de instrucciones

Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios demantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por lasconsecuencias emergentes de la utilización de este material.

Masterclad™, Square D™ y Schneider Electric™ son marcas comerciales o marcas registradasde Schneider Electric. Cualquier otra marca comercial utilizada en este documento pertenece asus respectivos propietarios.

6055-62 06/2012Reemplaza 6055-62 10/2009 © 2009–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos

Importado en México por:Schneider Electric México, S.A. de C.V.Calz. J. Rojo Gómez 1121-ACol. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.Tel. 55-5804-5000www.schneider-electric.com.mx

E S P A Ñ  OL  

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 107/160

 Appareillage de commutation blindéMasterclad™ de 5 à 15 kV, résistant aux arcs,pour installation à l’intérieur Classe 6055

Directives d'utilisation

6055-6206/2012

 À conserver pour usage ultérieur.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 108/160

Catégories de dangers etsymboles spéciaux

Lisez soigneusement ces directives et examinez l’appareillage afin de vousfamiliariser avec lui avant son installation, son fonctionnement ou sonentretien. Les messages spéciaux qui suivent peuvent apparaître dans cedocument ou sur l’appareillage. Ils vous avertissent de dangers potentielsou attirent votre attention sur des renseignements pouvant éclaircir ousimplifier une procédure.

L’ajout de l’un ou l’autre des symboles à une étiquette de sécurité« Danger » ou « Avertissement » vous indique qu’un danger électriqueexiste et qu’il pourra y avoir des blessures corporelles si les directives nesont pas suivies.

Ceci est le symbole d’une alerte de sécurité. Il sert à vous avertir d’undanger potentiel de blessures corporelles. Respectez toutes les consignesde sécurité accompagnant ce symbole pour éviter toute situation potentiellede blessure ou de mort.

REMARQUE : Fournit des renseignements complémentaires pour clarifierou simplifier une procédure.

Veuillez noter  Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretienet la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assumeaucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant del’utilisation de cette documentation.

DANGERDANGER indique une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée,entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation de danger qui, si elle n’est pasévitée, peut entraîner  la mort ou des blessures graves.

ATTENTION ATTENTION indique une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.

AVIS 

 AVIS est utilisé pour commenter des pratiques sans rapport avec lesblessures physiques. Le symbole d'alerte de sécurité n'est pas employéavec ce mot de signalement.

F RA NÇ A I  S 

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 109/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Table des matières

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 3

Table des matièresIntroduction ................................................................................................. 7

Présentation du produit .........................................................................8Section avant avec dispositifs de contrôle secondaires .................. 8Compartiment disjoncteur................................................................ 9Rails de guidage des disjoncteurs ................................................... 9

Mécanisme d'embrochage............................................................... 9Prise des contacts secondaires ....................................................... 9Indicateur de position d'embrochage............................................. 10Contacts primaires......................................................................... 10Transformateur de courant ............................................................ 10Barre de m.à.l.t. des contacts ........................................................ 10Contacts manœuvrés par mécanisme (en option)......................... 10Contacts manœuvrés par chariot (en option) ................................ 10Entrebarrages ................................................................................ 11Unités débrochables des fusibles du transformateur d'alimentationde contrôle et de transformateur de tension .................................. 12Compartiment des barres omnibus principales ............................. 13Compartiment des câbles .............................................................. 14Suppresseurs de surtension .......................................................... 14

Mesures de sécurité ..................................................................................15Réception, manutention et entreposage ...................................................16

Réception ............................................................................................16Manutention ......................................................................................... 16Entreposage ........................................................................................ 17Sélection et préparation du site ...........................................................17Fondation ............................................................................................18Emplacement des conduits ................................................................. 18

Installation ................................................................................................. 19Installation de l'appareillage de commutation ......................................19

Procédures de pré-installation ....................................................... 19Installation...................................................................................... 19

Installation des barres omnibus principales ........................................21Installation des barres omnibus ...........................................................23

Installation du disjoncteur ....................................................................24Installation du disjoncteur dans la position ESSAI/DÉBROCHÉ........ 25Essai du disjoncteur en position ESSAI/DÉBROCHÉ ................... 26Embrochage du disjoncteur ........................................................... 27

Retrait du disjoncteur ..........................................................................28Débrochage du disjoncteur............................................................ 28Retrait du disjoncteur de son compartiment .................................. 29

Options de verrouillage .......................................................................30Inspection de l'unité débrochable des transformateurs de tension .....30

Débrochage de l'unité débrochable des transformateurs de tension . 30Inspection des fusibles .................................................................. 31Embrochage de l'unité débrochable des TT .................................. 31

Tiroir des transformateurs de tension ..................................................31Entrebarrages de tiroir des transformateurs de tension ................ 32Caractéristiques du tiroir des transformateurs de tension ............. 33Câblage du tiroir des transformateurs de tension .......................... 33

Essai diélectrique ................................................................................33Préparation pour l’essai ................................................................. 33Essai de phase à phase ................................................................ 33Essai de phase à terre ................................................................... 34

Phasage ..............................................................................................34Raccordements des câbles ................................................................. 34

Isolation des raccordements de câbles ......................................... 34Fonctionnement ........................................................................................ 36

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 110/160

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 111/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Liste des figures

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 5

Liste de figures Figure 1 : Appareillage de commutation Masterclad résistant aux arcspour installation à l’intérieur avec disjoncteur débrochable detype VR ..................................................................................7

Figure 2 : Section avant typique ............................................................8Figure 3 : Compartiment disjoncteur ......................................................9Figure 4 : Contacts manœuvrés par mécanisme .................................10

Figure 5 : Contacts manœuvrés par chariot ........................................11Figure 6 : Transformateurs de tension débrochables ..........................12Figure 7 : Compartiment des barres omnibus ..................................... 13Figure 8 : Élingue de levage ................................................................16Figure 9 : Dessin typique de plancher de cellule (pour information) .... 18Figure 10 : Détail de boulonnage des sections ......................................20Figure 11 : Assemblage typique des barres omnibus pricipales

(1 200 A représenté) ............................................................21Figure 12 : Connexions des barres omnibus principales, vue latérale ..22Figure 13 : Connexions des barres omnibus principales, vue de dessus ..22Figure 14 : Compartiment des barres omnibus principales sans couvercle 23Figure 15 : Traversées murales en polyester ........................................23Figure 16 : Positions de la poignée de porte ......................................... 24Figure 17 : Mise en place d'un disjoncteur avec un chariot élévateur ... 25

Figure 18 : Compartiment disjoncteur de l'appareillage de commutationMasterclad ...........................................................................25

Figure 19 : Flèches de position d'essai et embrochée ...........................26Figure 20 : Contacts secondaires (mâle) du disjoncteur .......................26Figure 21 : Poignée et connecteur des contacts secondaires ...............27Figure 22 : Manivelle d'embrochage engagée sur l'axe d'embrochage

avec le disjoncteur en position ESSAI/DÉBROCHÉ ...........28Figure 23 : Retrait du disjoncteur de son compartiment ........................29Figure 24 : Dispositifs qui peuvent êre cadenassés ..............................30Figure 25 : Manivelle d'embrochage engagée sur l'axe d'embrochage . 30Figure 26 : Compartiment du tiroir du TT ............................................... 31Figure 27 : Porte du tiroir du TT verrouillée ...........................................32Figure 28 : Manivelle d'embrochage du TT insérée ............................... 32Figure 29 : Tiroir des transformateurs de tension en position retirée .... 33

Figure 30 : Câblage du transformateur de tension ................................33Figure 31 : Isolation des raccordements des câbles d'alimentation ......35Figure 32 : Chariot élévateur typique ..................................................... 40Figure 33 : Coffret d'essai à montage mural (optionnel) ........................41Figure 34 : Application typique de plénum pour l’usage à l’intérieur ..... 42Figure 35 : Assemblages de plénum ..................................................... 43Figure 36 : Détail de toit préparé—Plénum (cellules d’extrémité de

gauche et de droite) .............................................................43Figure 37 : Détail d’installation d’un plénum ..........................................45Figure 38 : Application typique de blindage d’arc ..................................46Figure 39 : Assemblages de blindage d’arc ...........................................46Figure 40 : Détail de toit préparé—Blindage d’arc (cellules d’extrémité de

gauche et de droite) .............................................................47Figure 41 : Détail d’installation d’un blindage d’arc ...............................48

Figure 42 : Configurations d’appareillages de commutation Mastercladblindé pour installation à l’intérieur, résistant aux arcs ........49

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 112/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Liste des tableaux 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés6

Liste des tableaux Tableau 1 : Poids approximatif de l'appareillage de commutation etde ses composants.............................................................. 17

Tableau 2 : Couple des boulons ............................................................. 24Tableau 3 : Essai diélectrique d'une minute ........................................... 34Tableau 4 : Hauteur minimale de plafond requise à partir du sol ........... 42

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 113/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Introduction

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 7

Introduction Ce bulletin contient les directives de réception, manutention, entreposage,installation, fonctionnement et entretien de l'appareillage de commutationblindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation àl’intérieur. Cet appareil est fabriqué par Schneider Electric sous la marqueSquare DMC. Cet appareil est conçu pour être utilisé avec les disjoncteursdébrochables de type VR. L’agencement du modèle résistant aux arcs est du

type un de haut et deux de haut, avec disjoncteurs dans la partie basse etcompartiment basse tension contenant les commandes dans la partie haute.

REMARQUE : Pour obtenir des informations sur les disjoncteurs detype VR, consulter les directives d'utilisation 6055-31 et 6055-33.

L'assemblage de l'appareillage de commutation (voir la figure 1) consiste encompartiments d'acier mis à la terre individuellement. Chaque compartimentest muni de portes, cloisons ou panneaux d'accès amovibles pour isoler lesfonctions. Le dessus de chaque compartiment est muni de clapets desurpression, exception faite du compartiment basse tension. Tous lesdisjoncteurs, transformateurs d'alimentation des instruments etcommandes, relais, appareils de mesure et autres composants sontassemblés, câblés et testés à l'usine en tant qu'ensemble.

Normalement, l'installateur n'effectue que les raccordements de contrôle,de mise à la terre et d'alimentations externes aux bornes fournies etraccorde le câblage et les barres omnibus aux jonctions d’expédition.

Chaque assemblage est conçu avec les structures standard et lesconfigurations de barres réorganisées conformément aux spécifications duclient. Les structures sont ensuite combinées avec le disjoncteur et autrescomposants nécessaires pour le schéma de protection, les fonctions demesure et le nombre de circuits d’alimentation requis.

Les dessins complets sont fournis au client pour chaque assemblaged'appareillage de commutation Masterclad. Ils comprennent les plans debase et les élévations, les schémas unifilaires, la liste du matériel, lesschémas de contrôle et les schémas de câblage.

Figure 1 : Appareillage de commutation Masterclad résistant aux

arcs pour installation à l’intérieur avec disjoncteurdébrochable de type VR

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 114/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Introduction 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés8

Présentation du produi t L’appareillage de commutation blindé Masterclad résistant aux arcs, pourinstallation à l’intérieur est certifié UL/cUL.

Un appareillage de commutation Masterclad résistant aux arcs est fait decellules individuelles boulonnées ensemble. Le nombre de cellules dépenddes spécifications du client.

Chaque cellule de l'appareillage de commutation est une structure séparée,rigide, autonome, fabriquée en acier calibre 10. Une cellule de l'appareillagede commutation typique comporte :

• Section avant

 — Compartiment du disjoncteur (partie inférieure)

 — Compartiment basse tension avec les commandes et lescomposants montés sur la porte (partie supérieure)

 — Section avec dispositifs de contrôle secondaires

• Compartiment des barres omnibus principales

• Compartiment des câbles

Section avant avec dispositifs de contrôle

secondaires

Le compartiment supérieur de la section avant, comprend des portes à

charnières munies d'instruments, relais, commutateurs de contrôle,borniers, blocs de fusibles et autres dispositifs de contrôle secondairesnécessaires. L'espace de câblage pour le raccordement entre unités et leraccordement du câblage de contrôle du client est également inclus dans lasection avant.

Figure 2 : Sect ion avant typique

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 115/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Introduction

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 9

Compartiment disjoncteur Le compartiment disjoncteur contient des fonctionnalités séparées, maiscoordonnées (voir la figure 3).

Rails de guidage des disjoncteurs Les rails de guidage (voir la figure 3), montés sur les parois latérales ducompartiment disjoncteur, maintiennent et alignent les roulettes dudisjoncteur pour guider ce dernier dans le compartiment.

Mécanisme d'embrochage Le mécanisme d'embrochage (voir la figure 3) est placé sur le plancher ducompartiment disjoncteur. Il se manœuvre à l'aide d'une manivelle

d'embrochage amovible insérée dans la porte avant du compartimentdisjoncteur de sorte qu'il peut être embroché uniquement si la porte estfermée. Le disjoncteur est engagé par un bras d'embrochage entraîné parengrenage (voir la figure 3). Quand le bras tourne, il place le disjoncteur enou hors de la position ESSAI/DÉBROCHÉ ou EMBROCHÉ.

Prise des contacts secondaires La prise des contacts secondaires (voir la figure 3 à la page 9) est située àdroite sur le plancher du compartiment. La prise isolante moulée contient 24contacts et deux tiges de guidage coniques. L'alimentation de contrôle peutêtre raccordée en position d'essai en faisant pivoter la poignée des contactssecondaires et en la tirant vers l’avant (voir la figure 3). La porte du

Figure 3 : Compart iment disjoncteur 

Actionneur de volet

Bras d'embrochage

Rails de guidage des disjoncteurs

Supports de verrouillagede position

Barre de m.à.l.t.

Indicateur de position d'embrochage

Poignée des contacts secondaires

Prise des contacts secondaires

Mécanisme d'embrochage

Barre de blocage d'embrochage(soudée à l'axe d'embrochage)

Axe d'embrochageOption de protection par verrouillagedu mécanisme d'embrochage(interverrouillage à clé et cadenas)

Cloches d'embrochage(volets ouverts)

Contacts primaires àhaute tension

Levier de blocaged'embrochage

Entrebarragenominal de

compartiment

Entrebarrage dedispositifs dem.à.l.t. etessai/mise encourt-circuitdébrochable

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 116/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Introduction 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés10

compartiment disjoncteur doit être ouverte pour accéder à la poignée descontacts secondaires. Elle peut être fermée une fois que la prise estraccordée au disjoncteur.

Indicateur de position d'embrochage L'indicateur de position d'embrochage, situé près du port d'embrochage(voir la figure 3 à la page 9), indique si le disjoncteur est en positionESSAI/DÉBROCHÉ, TRANSPORT ou EMBROCHÉ et si les volets sontouverts ou fermés. Quand la porte est ouverte, deux flèches qui s'alignentavec le couvercle avant sont visibles sur le rail de gauche et indiquent laposition du disjoncteur.

Contacts primaires Les contacts primaires sont abrités dans des cloches d'embrochage (voir lafigure 3 à la page 9) recouverts à l'extrémité ouverte par le volet lorsque ledisjoncteur est en position ESSAI/DÉBROCHÉ.

Transformateur de courant Les transformateurs de courant accessibles par l'avant, de type à fenêtre, àrapport nominal simple ou multiple de 600 V sont placés autour des clochesd'embrochage isolés de la tension primaire, soit de la ligne, soit de la charge.Un maximum de deux transformateurs de courant, en fonction de la précision,peut être monté par phase—deux sur la ligne et deux sur la charge.

Barre de m.à.l.t. des contacts Une barre de mise à la terre (voir la figure 3 à la page 9), située sur leplancher du compartiment disjoncteur, est directement raccordée à la barrede m.à.l.t. principale. Des doigts de contact coulissants, sous le disjoncteur,s'engagent avant que le disjoncteur n'atteigne la position ESSAI et restentcontinuellement mis à la terre.

Contacts manœuvrés par mécanisme (en option) Les contacts manœuvrés par mécanisme sont des contacts auxiliairesmontés dans le compartiment basse tension et manœuvrés par lemécanisme du disjoncteur (voir la figure 4). Comme les contacts auxiliairesmontés sur le disjoncteur, ils indiquent si le disjoncteur est en positionOUVERT ou FERMÉ. Ils fonctionnent en positions EMBROCHÉ etESSAI/DÉBROCHÉ (sauf indication pour EMBROCHÉ seulement). Sereporter aux dessins de la commande du client expédiés avec le matériel.

REMARQUE : Les contacts NORMALEMENT OUVERTS « A » et

NORMALEMENT FERMÉS « B » fournis ne sont pas convertibles.L'unité à contacts manœuvrés par mécanisme est montée à l'intérieur de lasection avant du compartiment disjoncteur. Elle fonctionne à l'aide d'unmécanisme entraîné verticalement par un rouleau du côté gauche dudisjoncteur. Le commutateur se trouve à l'intérieur du compartiment disjoncteur.

Contacts manœuvrés par chariot (en option) Les contacts manœuvrés par chariot (voir la figure 5) indiquent si ledisjoncteur est en position EMBROCHÉ ou ESSAI/DÉBROCHÉ dans lecompartiment disjoncteur.

Figure 4 : Contacts manœuvrés par mécanisme

Actionneur descontacts

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 117/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Introduction

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 11

L'unité à contacts manœuvrés par chariot ne fait pas la distinction entre ledisjoncteur en position ESSAI/DÉBROCHÉ ou complètement retiré ducompartiment.

L'unité à contacts manœuvrés par chariot est montée sur le côté droit de lacloison horizontale en acier, dans la partie supérieure du compartimentdisjoncteur. Le commutateur se trouve à l'intérieur du compartiment

disjoncteur. Il est manœuvré par un levier à ressort. Ce levier est actionné, juste avant que le disjoncteur n'atteigne la position embrochée, par une tigesur le châssis supérieur droit du disjoncteur.

Entrebarrages

Le compartiment disjoncteur contient les entrebarrages suivants :

• Une barre de blocage d'embrochage (voir la figure 3 à la page 9) soudéeà l'axe d'embrochage frappe une tige d'entrebarrage sur le disjoncteurlorsqu'il est fermé. Ce mécanisme d'entrebarrage empêche undisjoncteur fermé d'être embroché ou débroché.

• Le bras d'embrochage actionne un entrebarrage situé sous ledisjoncteur. Ce mécanisme d'entrebarrage est conçu pour empêcher undisjoncteur d'être fermé lorsqu'il se trouve entre les positionsESSAI/DÉBROCHÉ et EMBROCHÉ.

• Un levier de blocage d'embrochage (voir la figure 3 à la page 9) empêche lefonctionnement du mécanisme d'embrochage lorsque le disjoncteur ne setrouve pas dans le compartiment disjoncteur. Le volet ne peut pas s'ouvrirsauf si le disjoncteur se trouve dans son compartiment.

• Une option de protection par verrouillage du mécanisme d'embrochage(voir la figure 3 à la page 9) est fournie dans chaque compartiment pourverrouiller les disjoncteurs ou unités de transformateurs de tensiondébrochables hors de la position EMBROCHÉ. L'option de protectionpar verrouillage du mécanisme d'embrochage est située au centre duplancher du compartiment et possède des options de cadenassage enstandard. Elle peut être munie d'un interverrouillage à clé lorsque le

Figure 5 : Contacts manœuvrés par chariot

Actionneur descontacts

ATTENTION

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS

• N'essayez pas les entrebarrages à la main. Essayez-les en plaçant ledisjoncteur dans le compartiment.

• Manœuvrez les entrebarrages dans la bonne séquence.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner desblessures ou des dommages matériels.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 118/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Introduction 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés12

client le spécifie. La protection par verrouillage du mécanismed'embrochage empêche l'embrochage de disjoncteurs ou d'unités TTdébrochables lorsqu'ils sont en position DÉBROCHÉ. Les disjoncteursou unités TT débrochables peuvent être entreposés en positionDÉBROCHÉ avec le mécanisme d'embrochage verrouillé.

• Le mécanisme d'embrochage ne fonctionne pas si la porte du

compartiment du disjoncteur est ouverte. La porte du compartiment dudisjoncteur ne peut pas être ouverte si le disjoncteur ou les unités TTdébrochables ne sont pas en position DÉBROCHÉ. L'entrebarragenominal de compartiment (voir la figure 3 à la page 9) évite l'insertionaccidentelle d’un disjoncteur avec des caractéristiques nominalesincorrectes (courant, tension ou valeur nominale d'interruption) dans lecompartiment. Des équerres d'interférence fixes sont montées sur leplancher du compartiment et la partie correspondante du systèmed'entrebarrage est montée sur le dessous de chaque disjoncteur.

• Chaque compartiment disjoncteur peut être muni d'entrebarrages (voirla figure 3 à la page 9) qui empêchent l'insertion d'un dispositif dem.à.l.t. et essai ou d'un dispositif de mise en court-circuit débrochablenon prévu pour une utilisation dans ce compartiment. Les entrebarragessont situés près de l’entrebarrage nominal de compartiment, sur le

plancher du compartiment disjoncteur. Consulter les directivesd'utilisations Schneider Electric spécifiques aux dispositifs de m.à.l.t. etessai et de mise en court-circuit débrochables.

Unités débrochables des fusibles dutransformateur d'alimentation de contrôle et detransformateur de tension

Les unités débrochables des fusibles du transformateur d'alimentation decommande (CPT) et de transformateur de tension (TT) se présentent sousla forme de tiroirs autonomes. Comme les unités débrochables sontembrochées dans les compartiments, les tiroirs roulent sur deux rails deguidage montés sur les côtés du compartiment. Les rails maintiennent etalignent les rouleaux des unités débrochables.

• Des contacts flottants auto-alignants, montés sur les tiroirs, engagentles contacts primaires fixes lorsque le tiroir est amené dans la positionembrochée.

• Un doigt de contact coulissant, situé du côté droit inférieur de l’unitédébrochable, s'engage sur la barre de m.à.l.t. quand l'unité débrochableest en position DÉBROCHÉ et reste continuellement mis à la terre.

• Un contact de m.à.l.t. à décharge statique, monté dans le haut ducompartiment, met à la terre les contacts primaires dans la positionretirée.

• Les transformateurs d’alimentation de commande sont montés de façonfixe ou sur chariot, en fonction du besoin. Selon leur taille, lestransformateurs peuvent être montés à distance ou dans l'appareillagede commutation.

• Les transformateurs de tension débrochables (voir la figure 6)fournissent l'indication de tension pour les besoins des fonctions demesure et de relais. Des fusibles de limitation de courant sont montés

dans le primaire sur chaque transformateur de tension.• Lorsque les transformateurs de tension débrochables sont dans la

position EMBROCHÉ, les contacts secondaires, montés au milieu dufond du tiroir, s'engagent sur les contacts secondaires montés sur leplancher du compartiment.

• Des fusibles secondaires, pour les transformateurs de tension, sontsitués dans le compartiment de contrôle avant. Se reporter aux dessinsde la commande du client expédiés avec le matériel.

Figure 6 : Transformateurs de tensiondébrochables

Fusibles primaires

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 119/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Introduction

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 13

Compartiment des barres omnibus principales Le compartiment des barres omnibus principales est situé au centre del'appareillage de commutation. Il est isolé des autres compartiments par desplaques de métal et est accessible en retirant la plaque d'accès métallique(voir la figure 7) située entre le compartiment des barres omnibusprincipales et le compartiment côté charge. Les clapets de surpression ducompartiment sont conçus pour soutenir le poids d'un technicien.

Chaque barre est munie d'une isolation époxyde spécifiée pour unfonctionnement à 105° C (221° F)—une gaine thermorétractable estoptionnelle. Des traversées murales en polyester sont utilisées pour séparerles compartiments des barres principales des cellules adjacentes.

REMARQUE : L'isolation des barres omnibus ne doit pas être endommagéeni modifiée. Les capots doivent être en place avant d'utiliser l'appareil.

Des capots isolants recouvrent les joints de barres dans le compartimentdes barres omnibus principales, chevauchant l'isolation époxyde desbarres. Ces capots et l'isolation forment un ensemble qui permet à l'appareilde satisfaire à ses valeurs nominales diélectriques.

Figure 7 : Compartiment des barres omnibus

Clapets desurpression

Compartiment des barresomnibus principales

Clapets desurpression

Accès aucompartimentdes barresomnibusprincipales

Plaques d'accèsaux barres

omnibusprincipales

Compartiment des câblesCompartiments disjoncteur 

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 120/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Introduction 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés14

Compartiment des câbles Le compartiment des câbles est accessible en ouvrant la porte qui se trouveà l'arrière de l’appareil. Les connecteurs de charge sont poinçonnés defaçon standard pour terminer deux câbles par phase avec une configurationNEMA à deux trous.

Schneider Electric fournira des cosses sur demande. Pour le système de15 kV, des cloisons entre phases seront installées si le client n'installe pas des

capots isolants sur les raccordements de câbles. Le ruban et autres matériauxconnexes pour l'isolation des terminaisons de câbles ne sont pas fournis.

Une barre de m.à.l.t. dans le compartiment des câbles est muni de cosses àchaque extrémité pour la mise à la terre de l'appareillage. Cette barre dem.à.l.t. est raccordée à chaque barre de m.à.l.t. des compartimentsdisjoncteur et aux barres individuelles de m.à.l.t. de chaque compartimentde câbles. Toutes les mises à la terre des transformateurs pour instruments,appareils de mesure et relais sont également raccordés à ce systèmecommun de m.à.l.t.

Les dimensions d'une coupe transversale typique de barre-bus de m.à.l.t.sont :

• 6 x 51 mm (0,25 x 2,0 po) pour un appareillage de commutation

 jusqu'à 50 kA• 13 x 51 mm (0,5 x 2,0 po) pour un appareillage de commutationde 63 kA

Les conduits doivent pénétrer dans le compartiment des câbles, auxendroits indiqués sur les dessins du client (voir la figure 9 à la page 18), soitpar le haut, soit par le bas du compartiment des câbles.

Les conduits doivent être intégrés dans la dalle de béton comme partie de lapréparation du site avant l'installation de l'appareillage, mais les conduitsd'entrée par le haut ne doivent être installés qu'une fois l'appareillage enplace. Les couvercles du haut et du bas peuvent être enlevés et percés pourrecevoir les conduits et remis en place. Sur demande, des transformateurs decourant homopolaires sont placés dans le compartiment des câbles.

Divers systèmes de terminaison de câbles sont utilisés. Ils sont détaillés surles plans et dans les spécifications du client. Des cosses sans soudage ouà compression peuvent être fournies sur les connecteurs de charge. Desboîtes d'extrémité peuvent être fournies en option. Le ruban et autresmatériaux isolants nécessaires pour compléter l'isolation des raccords descâbles au chantier ne sont pas fournis avec l'appareillage.

Suppresseurs de surtension Les suppresseurs de surtension ne sont fournis que lorsqu'ils sont indiquésdans les spécifications du client. Lorsqu'ils sont spécifiés, ils sont montésdans les compartiments des câbles d'arrivée et de sortie.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 121/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Mesures de sécurité

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 15

Mesures de sécurité Cette section contient des mesures de sécurité importantes qui doivent êtreobservées avant toute tentative d'installation, de réparation ou d'entretiende l'appareil électrique. Lire et suivre soigneusement les mesures desécurité décrites ci-dessous.

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC

• Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire.Voir NFPA 70E ou CSA Z462.

• Seul un personnel qualifié familiarisé avec les équipements moyenne tension doit exécuter le travail décrit dans cesdirectives. Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité des circuits à moyenne tension.

• N'entreprenez ce travail au'après avoir lu et compris toutes les explications contenues dans ces directives.

• Coupez l'alimentation de cet appareil avant d'y travailler.

• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour s'assurer que l'alimentationest coupée.

• Avant d'effectuer un entretien sur ce dispositif, débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. Présumez que tousles circuits sont sous tension tant qu'ils n’ont pas été complètement mis hors tension, vérifiés, mis à la terre et étiquetés.

Faites particulièrement attention à l’agencement du système d'alimentation. Tenez compte de toutes les sourcesd'alimentation. Consultez tous les schémas d'interconnexions et assurez-vous qu'il n'existe aucune source potentielle derétro-alimentation.

• Ne déconnectez jamais la source de déclenchement principale d'un appareil sous tension.

• Mettez le disjoncteur en position ESSAI/DÉBROCHÉ avant d'essayer d'ouvrir la porte de son compartiment.

• Traitez cet appareil avec soin et installez-le, utilisez-le et entretenez-le correctement pour assurer son bon fonctionnement.Le non-respect des exigences fondamentales d'installation et d'entretien peut entraîner des blessures, ainsi que desdommages à l'équipement électrique ou autres biens.

• N'apportez aucune modification à l'appareil et n'utilisez pas le système avec les entrebarrages et cloisons de sécurités retirés.Adressez-vous à votre agent local Schneider Electric pour toutes instructions complémentaires si l'appareil ne fonctionne pascomme décrit dans ce manuel.

• Utilisez des étiquettes hors service et des cadenas lors d'un travail sur l'appareil. Laissez les étiquettes en place jusqu'à ceque le travail soit fini et l'appareil prêt à être remis en service.

• La disposition complète de l'appareillage détermine si les contacts supérieurs et inférieurs sont le côté ligne; les deux typesde contacts peuvent être mis sous tension lorsque le disjoncteur est retiré du compartiment.

• Déconnectez toutes les sources d'alimentation allant à l'appareillage de commutation avant d'accéder au compartiment desbarres principales.

• Toutes les portes des compartiments de disjoncteurs et basse tension doivent être verrouillées et toutes les portes decompartiments de câbles doivent être boulonnées pour maintenir la résistance aux arcs.

• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les outils et objets laissés à l'intérieur de l'appareil avant de mettrel'appareillage de commutation sous tension.

• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension

• Les explications données dans ces directives présument que le client a pris ces mesures avant d'effectuer un entretien oudes essais.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 122/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Réception, manutention et entreposage 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés16

Réception, manutention etentreposage

Cette section contient les directives de réception, manutention etentreposage de l’appareillage de commutation blindé Masterclad résistantaux arcs. Cette section contient également la sélection et préparation dusite, les spécifications de fondation et l’emplacement des conduits.

Réception L'appareillage de commutation blindé Masterclad, résistant aux arcs, est

expédié dans des caisses ou emballages de protection. Les disjoncteurssont expédiés séparément sur des palettes.

Dès la réception, vérifier la liste des pièces indiquée sur le bordereaud’envoi par rapport à l’appareil reçu afin de s'assurer qu’il ne manqueaucune pièce. Les réclamations pour pièces manquantes ou erreurs doiventêtre envoyées par écrit à Schneider Electric dans les 60 jours de lalivraison. L’inobservation de cette directive constitue une acceptation sansréserve et une renonciation à de telles réclamations par l'acheteur.

Inspecter immédiatement le matériel pour s’assurer qu’il n’a subi aucundommage durant le transport. Si quelque dommage est découvert ousoupçonné, remettre immédiatement une réclamation au transporteur et avertirSchneider Electric. La remise de matériel au transporteur à n'importe quelleusine ou autre point d'expédition de Schneider Electric constitue une livraison à

l'acheteur sans considération du paiement ou du titre de propriété duchargement. Tout risque de perte ou de dommage passe alors à l'acheteur.

Manutention L'appareillage de commutation est expédié en sections d'une ou deuxcellules. Chaque section d'expédition comporte quatre anneaux de levageboulonnés sur le dessus.

REMARQUE : En cas d’utilisation de l’option chambre de distribution,n’installer qu’une fois l’appareillage de commutation rendu à sonemplacement d’installation. Se reporter à « Systèmes d’aspiration desarcs » à la page 42 pour toute autre information.

Placer un crochet de la grue dans chacun des quatre anneaux de levage(voir la figure 8) pour soulever et déplacer les sections. Employer descâbles et chaînes munis de crochets ou de manilles de sûreté et adéquats

pour la charge. Une barre d'écartement peut être nécessaire pour maintenirles angles appropriés de levage.

Pour éviter tout dommage de structure, arrimer l'élingue de levage de sorteque l'angle minimum entre les câbles ou chaînes de levage et le dessus del'appareil soit de 45°, et que l'angle intérieur maximum soit de 90°. Si unegrue n'est pas disponible, contacter Schneider Electric avant d'employerune autre méthode de levage. Après avoir mis l'appareillage en position,retirer et jeter les anneaux de levage. Revisser les boulons en place pourcouvrir les trous de montage.

ATTENTION

RISQUE DE BLESSURES OU DEDOMMAGES MATÉRIELS

En cas de déplacement à l'aide d'une grue,l'angle intérieur de l'élingue de levage ne doitpas dépasser 90°. Les angles de plus de 90°appliquent une pression interne supérieure auxanneaux de levage pouvant les endommagerou les déloger de l'appareillage decommutation.

Si ces directives ne sont pas respectées,cela peut entraîner des blessures ou desdommages matériels.

Figure 8 : Él ingue de levage

45° 45°

90°

Angle intérieur 

Crochets de sécurité

Anneaux de levage

Dessus de l’appareil

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 123/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Réception, manutention et entreposage

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 17

Entreposage

Garder l'appareil dans un endroit propre, sec et bien aéré. Les disjoncteursdoivent être protégés de la poussière, des matières étrangères et desrongeurs. Si des appareils de chauffage sont fournis avec l'appareillage, lesmettre sous tension à partir d'une source externe. Consulter le schéma deprincipe et les schémas de câblage afin de trouver un point de raccordementlogique et de connaître les exigences de tension et d'alimentation.

À défaut d'appareils de chauffage et si l'endroit est froid et humide, utiliserune source de chauffage temporaire dans l'appareillage. Un minimum de

200 W de chaleur par compartiment est recommandé. Éviter les appareilsde chauffage graisseux ou fumants qui peuvent déposer du carbone surl'isolation et d'éventuelles ruptures d'isolation.

Sélection et préparation du s ite

La sélection d'un site approprié est essentielle pour que l'appareillagefonctionne de manière fiable. Comparer soigneusement les plans etspécifications aux dessins fournis.

• Fournir une aération adéquate à tout moment de façon à ce que latempérature ambiante autour de l'appareillage ne dépasse pas 40 °C(104 °F). Si la température ambiante dépasse 40 °C (104 °F), il fautdéclasser l'appareil. Fournir de l'air propre, sec et filtré.

• Offrir un éclairage approprié pour les dégagements avant et arrière.

Prévoir en outre des prises électriques dans les deux secteurs pourl'emploi d'outils à main électriques.

• S’assurer que le sol est muni d’un dispositif de drainage.

• Fournir des protections adéquates contre les dommages pouvant êtrecréés par la présence d'eau. Acheminer les conduits des égouts, deseaux et de la vapeur de telle sorte qu'ils ne passent pas au-dessus ou àproximité de l'appareillage; les gouttes de liquide peuvent endommagerl'isolation.

S'assurer que le site peut supporter le poids total de l'appareillage decommutation. Le poids maximum de l'appareillage de commutation est

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC

Lors de la mise sous tension d'appareils de chauffage à partir d'unesource distante, retirez les fusibles de limitation de courant primaire du

transformateur d’alimentation de contrôle.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort oudes blessures graves.

REMARQUE : Si les appareils de chauffagesont normalement mis sous tension à partir d'untransformateur d’alimentation de contrôle, ouvrirle disjoncteur secondaire du transformateurd’alimentation, retirer les fusibles de limitationde courant primaire et placer une étiquette horsservice avant de mettre les appareils dechauffage sous tension. Cela empêche unerétro-alimentation vers les barres principales par

l'intermédiaire du transformateur d’alimentationde contrôle.

Tableau 1 : Poids approximatif del'appareillage de commutation etde ses composants

 Apparei llage decommutation et

composantsPoids

Appareillage de commutation 1 591 kg (3 500 lb)Disjoncteur, 1 200 A, 40 kA 170 kg (380 lb)

Disjoncteur, 1 200 A, 50 kA 195 kg (430 lb)

Disjoncteur, 2 000 A, 40 kA 205 kg (450 lb)

Disjoncteur, 2 000 A, 50 kA 225 kg (500 lb)

Disjoncteur, 3 000 A, 50 kA 320 kg (700 lb)

Disjoncteur, 1200, 2000, 3000 A,63 kA

363 kg (800 lbs)

(2) Unités débrochables defusibles du TT, 15 kV

95 kg (210 lb)

3 suppresseurs intermédiaires,15 kV

55 kg (120 lb)

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC

• N'installez pas l'appareil sous des passerelles ou autres passages depersonnel.

• Maintenez un minimum de hauteur libre de 3 m (10 pieds).

• Installez l'appareil dans un endroit qui permet d'avoir une aérationforcée d'air vers l'extérieur.

Si ces directi ves ne sont pas respectées, cela entraînera la mort oudes blessures graves.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 124/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Réception, manutention et entreposage 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés18

de 1 591 kg (3 500 lb). Se reporter au tableau 1 Poids approximatif del'appareillage de commutation et de ses composants afin de déterminer lepoids de l'appareillage de commutation et de ses composants à prendre enconsidération lors de l'évaluation de la structure d'installation et lamanipulation des cellules.

Fondation L'appareillage de commutation est conçu pour être monté sur la basefournie, mis au niveau selon les spécifications du dessin fourni pour la baseet scellé dans la dalle de béton.

REMARQUE : Typiquement, un minimum de 1 m (3 pi) est nécessaire surla gauche, la droite et en arrière de l'alignement, et de 1,8 m (6 pi) sur ledevant pour le dégagement de la porte lors du retrait du disjoncteur.

La figure 9 illustre un dessin typique d'un plancher de cellule. Consulter lesdessins de la commande du client avant d'utiliser les spécifications defondation typiques.

REMARQUE : Pour les utilisateurs du Mexique, un plan en option estdisponible pour 1 200 A. Examiner le dessin complet du client pour chaqueassemblage Masterclad.

Emplacement des conduits Les conduits doivent être intégrés à un maximum de 25 mm (1 po) au-dessus du plancher de la cellule. La mise en place des conduits doit êtretrès précise afin d'assurer qu'il n'y ait aucune interférence mécanique avecl'acier du plancher de l'appareillage de commutation. Éviter les bouclescontinues de tiges de renforcement ou d'acier structurel autour desconducteurs d'un circuit de puissance triphasé.

Figure 9 : Dessin typique de plancher de cellule (pour information)

72.0(1829)

1.0(25)

5.8(146)

1.0(25)

47.6(1209)

1.5(38)

6.5(165)

2.0(51)

4.5(114)

94.0(2388)

2.0(51)

27.0(686)

4.5(114)

1.5(38)

6.5(165)

1.0(25)

34.0(864)

0.5(12)

door 

5.8(146)

25.8(654)

5.1(130)   9.0

(229)

6.1(155)

5.1(130)

44.4(1128)

3.0(76)

1.0(25)

36.0(914)

1.0(25)

6.9(175)

10.0(254)

34.0(864)

16.0(406)

10.0(254)

1.0(25)

 Avan t  Arr ière

Allée avant Allée arrière

6 trous de montage de 12,7 mm(0,50 po) de diamètre

Zone réservéeaux conduitsde contrôle(bas)

Zone d'entrée desconduits par lebas ou par le haut

Zone d'entrée par lebas des conduits

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 125/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 19

Installation Cette section contient les directives d’installation de l’appareillage decommutation blindé Masterclad résistant aux arcs, pour installation àl’intérieur.

Installation de l 'appareillage decommutation

Cette section contient les directives d’installation de l’appareillage decommutation.

Procédures de pré-installation 1. L'appareillage de commutation peut être expédié en une seule ouplusieurs sections. Revoir les dessins de l'appareillage afin d'être sûrd'assembler les sections dans le bon ordre.

2. Vérifier si la mise en place des conduits sur la fondation est précise etsuit les dessins du client. Une erreur de mise en place des conduits peutempêcher que l'appareillage de commutation soit installé correctementcomme il est décrit dans cette section (voir la remarque ci-après).

3. Balayer la dalle et enlever tous les débris avant d'installer les sections.

Installation REMARQUE : Quand plusieurs sections d’expédition sont impliquées, touteerreur d'emplacement de conduit peut entraîner une accumulation d'erreurssuffisamment importante pour empêcher l'installation selon la séquenced'assemblage décrite dans cette section. Pour réduire cette éventualité,

décharger et installer les sections d'expéditions des cellules centrales enpremier et continuer vers les extrémités.

1. Mettre les sections en place. Installer d'abord la section d'expéditionfinale qui permet la plus grande manœuvrabilité.

2. Avant de continuer, vérifier :

 — Si les conduits sont dans le centre des ouvertures.

 — Si l'arrière de l'unité est perpendiculaire à la dalle et offre ledégagement correct.

 — Si les trous de montage s'alignent avec les profilés de fixation.

3. Mettre une section d'expédition adjacente en place.

4. Vérifier si les sections de l'appareillage de commutation sont de niveau,alignées et s'accordent bien ensemble. Si les sections ne s'accordentpas correctement, soulever à l'aide d'une grue la section la plusrécemment placée, dégager toutes obstructions et la réinstaller.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 126/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés20

5. Boulonner ensemble les sections d'expédition de l'appareillage decommutation. Voir la figure 10 pour les tailles et emplacements deboulons.

-

REMARQUE : Toutes les sections d’expédition doivent être boulonnéesensemble en place avant de les boulonner sur des profilés ou d'installer lesbarres omnibus principales.

6. Répéter les points 4 et 5 pour toutes sections d’expéditionsupplémentaires.

7. Vérifier si toutes les sections d’expédition de l'appareillage decommutation sont positionnées conformément aux dessins une foistoutes les sections boulonnées ensemble.

8. Boulonner l'appareillage de commutation au socle (devant, centre etarrière) à l'aide de 5 boulons de grade 5, SAE de 1/2-13, avec desrondelles Belleville (figure 9 à la page 18). Fixer les boulons avec desécrous et rondelles de sûreté ou si des profilés taraudés sont utilisés,percer et tarauder des trous de montage de 1/2-13 et visser les boulonsdans les profilés. Utiliser six boulons par cellule.

Figure 10 : Détail de boulonnage des sections

Vis de3/8-16 x 6 po(20 fournies)

Vis de 3/8-16 x 1,5 po

(6 fournies)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 127/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 21

Installation des barres omnibusprincipales

Un assemblage typique des barres omnibus principales est représenté à lafigure 11 ci-après. La figure 12 montre la vue latérale de l’assemblage et ladisposition générale des barres omnibus principales et des barresverticales. La figure 13 indique les connexions des barres et l'orientationdes cales d'épaisseur et des plaques de raccordement. Voir la figure 7 à lapage 13 pour les détails de l'accès aux barres omnibus principales.

Figure 11 : Assemblage typique des barres omnibus pricipales (1 200 A représenté)

 A

B

C

Vue arrière—sans couverclesVue latérale—1 200 A

 Avan t Arr ière

Extrémité dedroite

Standard Extrémité degauche

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 128/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés22

Figure 12 : Connexions des barres omnibus principales, vue latérale

Figure 13 : Connexions des barres omnibus principales, vue de dessus

Barre princ. de 3000 ABarre principalede 1200 A

Barre principale de2000 A

Barre principale de 2000 A Barre princ. de 3000 A Barre princ.de 3000 A

Cale de1/4 x 6

Barre vert. de 1200 ABarre vert. de1200 A

Barre vert. de2000 A

Barre vert. de1200 ABarre vert. de 2000 ABarre vert. de 3000 A

Joint de1/4 x 6

Barreprincipalede 1/4 x 6

Barrevert. de1/4 x 6

Cale de1/4 x 6

Joint de1/4 x 6

(2) Barresprincipalesde 1/4 x 6

Barreverticale

de 1/4 x 6(2) Calesde 1/4 x 6

(2) Calesde 1/4 x 6

Joint de1/4 x 6

(2) Barresprinc. de1/4 x 6

(2) Barresvert. de 1/4 x 6

(3) Calesde 3/8 x 6

Joint de1/4 x 6

(2) Barresprinc. de3/8 x 6

Cale de1/4 x 6

Joint de1/4 x 6

(2) Barresprinc. de3/8 x 6

Cale de1/4 x 6

Joint de1/4 x 6

(2) Barresprinc. de3/8 x 6

(3) Barres

vert. de 3/8x 6

(2) Barresvert. de1/4 x 6

Joint de1/8 x 6

(2) Barres vert.de 1/4 x 6 (2)

Calesde 3/8x 6

Barre princ. de 3000 A Barre princ. de 3000 A

Barre vert. de1200 Ar  Barre vert. de 1200 A

(2) Barresprinc. de3/8 x 6

(2) Barresprinc. de3/8 x 6

Barre vert. de 1200 A Barre vert. de 1200 A

Joint de1/4 x 6

Joint de 1/4 x 6

Barre vert. de 1/4 x 6

(2) Calesde 3/8 x 6

Cale de3/8 x 6

Cale de1/8 x 6

Barre vert. de 1/4 x 6

(2) Barres vert. de3/8 x 6

Cellule standard typiq ueBarre principale de 3000 ABarre verticale de 3000 A

Cellule standard typiq ueBarre principale de 2000 ABarre verticale de 2000 A

Cellule standard typiq ueBarre principale de 1200 ABarre verticale de 1200 A

Quincaillerie de 1/2-13 avecrondelles Belleville typiques

Barreverticale etcale

Barreprincipale

Joint deraccordement

Quincaillerie de 1/2-13 avecrondelles Belleville typiques

Barre verticaleet cale

Barreprincipale

Joint deraccordement

Quincaillerie de 1/2-13 avecrondelles Belleville typiques

Barreverticale etcale

Barreprincipale

Joint deraccordement

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 129/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 23

Installation des barres omnibus Suivre les directives de cette section pour installer les barres omnibus.

1. Retirer les couvercles des barres omnibus principales. La figure 14 représente un compartiment de barres sans son couvercle.

2. Installer une phase à la fois en faisant glisser les barres omnibushorizontales par les traversées murales en polyester. Il y a unetraversée murale par section installée sur la paroi de droite (voir lafigure 15).

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION,D'EXPLOSION OU D'ARC

• Portez un équipement de protectionpersonnel (ÉPP) approprié et observez lesméthodes de travail électrique sécuritaire.Voir NFPA 70E ou CSA Z462.

• Coupez l'alimentation de cet appareil avantd'y travailler.

• Avant d'effectuer un entretien sur cedispositif, débranchez toutes les sourcesd'alimentation électrique. Présumez que tousles circuits sont sous tension tant qu'ils n’ontpas été complètement mis hors tension,vérifiés, mis à la terre et étiquetés. Faitesparticulièrement attention à l’agencement du

système d'alimentation. Tenez compte detoutes les sources d'alimentation. Consulteztous les schémas d'interconnexions etassurez-vous qu'il n'existe aucune sourcepotentielle de rétro-alimentation.

• Utilisez toujours un dispositif de détection detension ayant une valeur nominaleappropriée pour s'assurer que l'alimentationest coupée.

Si ces directives ne sont pas respectées,cela entraînera la mort ou des blessuresgraves.

Figure 14 : Compartiment des barres omnibus principales sanscouvercle

Figure 15 : Traversées murales en polyester 

Barres verticales

Traverséesmurales enpolyester 

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 130/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés24

3. Boulonner sans serrer les barres horizontales aux barres verticales.

4. Ne serrer les boulons de connexion des joints des barres qu'après lamise en place et l'alignement corrects des trois barres horizontales. Àl'aide d'une clé dynamométrique, serrer les boulons pour la connexiondes barres conformément au tableau 2.

5. Installer les capots fournis sur les joints des barres. Fermer le capot du joint à l'aide du collier fourni. Réinstaller le couvercle des barresomnibus principales.

Installation du disjoncteur  Cette section décrit l’installation du disjoncteur.

La poignée de la porte (voir la figure 16) est la clé qui permet d'ouvrir et defermer la porte du disjoncteur. La poignée de porte à trois positions :OUVERT, PRÊT-À-FERMER et VERROUILLÉ.

• OUVERT

 — Position dans laquelle la poignée de la porte peut être utilisée pourouvrir la porte. Tourner la poignée en direction de la positionOUVERT ensuite tirer pour ouvrir la porte. Lorsque la poignée estrelâchée après l'ouverture de la porte, elle passe automatiquement àla position PRÊT-À-FERMER.

• PRÊT À FERMER

 — Position de la poignée utilisée pour fermer la porte du disjoncteur.Une fois fermée, la porte reste fermée mais la fonction deverrouillage n'est pas active. En position PRÊT-À-FERMER, la

caractéristique de résistance aux arcs de la porte du disjoncteurn'est pas active.

• VERROUILLÉ

 — Position de la poignée en fonctionnement normal de l'appareillagede commutation. La porte est fermée et verrouillée. En positionVERROUILLÉ, la caractéristique de résistance aux arcs est active.La poignée peut être cadenassée en position VERROUILLÉ.

Tableau 2 : Couple des boulons

Tailledu

boulon

Jointsmécaniques

Connexions desbarres omnibus

1/4 – 20

5,42–9,50 N•m

(4–7 lb-pi)  — 

5/16 – 1814,90–20,33 N•m

(11–15 lb-pi) — 

3/8 – 1624,40–32,54 N•m

(18–24 lb-pi)40,67–54,23 N•m

(30–40 lb-pi)

1/2 – 1343,38–59,65 N•m

(32–44 lb-pi)63,72–84,00 N•m

(47–62 lb-pi)

Ne pas plier ou forcer sur les barres omnibus pour effectuer cetteconnexion. Les traversées et la cloison d'isolation peuvent êtredesserrées si nécessaire. Il y a assez de dégagement etd'ajustement pour tenir compte d'un mauvais alignement mineur

des sections d’expédition.

AVERTISSEMENT

RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC

• Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié etobservez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70Eou CSA Z462.

• Seul un personnel familiarisé avec des circuits et appareils à moyennetension doit utiliser cet appareil.

• Vérifiez les dessins de la commande du client et la plaque signalétiquesur le compartiment disjoncteur afin de vous assurer que le disjoncteurest installé dans le compartiment adéquat.

Si ces directi ves ne sont pas respectées, cela entraînera la mort oudes blessures graves.

Figure 16 : Positions de la poignée de porte

OUVERT

PRÊT À FERMER

VERROUILLÉ

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 131/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 25

Installation du disjoncteur dans la positionESSAI/DÉBROCHÉ

1. Vérifier les dessins de la commande du client et les plaquessignalétiques sur le compartiment disjoncteur afin de s'assurer que ledisjoncteur est installé dans le compartiment adéquat.

2. S'assurer que l'indicateur de position d'embrochage (voir la figure 18 àla page 25) indique « ESSAI/DÉBROCHÉ » (TEST/DISCONNECT).

3. Pour ouvrir la porte du compartiment disjoncteur :

a. Enlever le cadenas (le cas échéant) de la poignée de la porte.

b. Tourner la poignée en position OUVERT ensuite tirer pour ouvrir laporte.

c. Lâcher la poignée de porte; elle se place automatiquement enposition PRÊT-À-FERMER.

Utiliser la rampe fournie ou un chariot élévateur comme indiqué à lafigure 17 pour mettre en place le disjoncteur dans son compartiment. (Unchariot élévateur doit être employé pour mettre en place le disjoncteur dansl'appareillage de commutation sur une dalle surélevée.) Pour le moded'emploi d'un chariot élévateur, se reporter à « Emploi du chariotélévateur » commençant à la page 40.

4. Aligner les rouleaux de chaque côté du disjoncteur avec les rails deguidage (voir la figure 18) montés sur les parois latérales ducompartiment du disjoncteur.

Figure 17 : Mise en place d'un disjoncteuravec un chariot élévateur 

AVERTISSEMENTRISQUE DE BLESSURES

Un chariot élévateur fourni par le fabricant doit être utilisé pour installer undisjoncteur dans l'appareillage de commutation sur une dalle surélevée.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort oudes blessures graves.

Figure 18 : Compartiment disjoncteur de l'appareillage de

commutation Masterclad

Indicateur depositiond'embrochage

Goupilles d'alignementdu chariot élévateur 

Rail de guidage

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 132/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés26

5. Pousser le disjoncteur dans le compartiment jusqu'à ce que sa partieavant s'aligne avec les flèches de position d'essai (voir la figure 19)situées sur le dessus du rail de guidage de gauche. Lorsque ledisjoncteur est en position ESSAI/DÉBROCHÉ, la poignée de retrait doits'engager.

REMARQUE : Si le disjoncteur ne roule pas aisément dans lecompartiment, le retirer. Si nécessaire, tirer sur la poignée de retraitpour libérer le disjoncteur de la position ESSAI/DÉBROCHÉ. Répétercette manœuvre. Si aucun résultat satisfaisant n'est obtenu,contacter

Schneider Electric.

Essai du disjoncteur en positionESSAI/DÉBROCHÉ

Les contacts secondaires (mâle, voir la figure 20) du disjoncteur seconnectent avec les contacts secondaires (femelle) du compartimentdisjoncteur situés sur le plancher du compartiment disjoncteur. Ceci offreune méthode pratique d'essais électriques du fonctionnement dumécanisme du disjoncteur.

1. Tourner la poignée des contacts secondaires (voir la figure 21), situéesur le plancher du compartiment disjoncteur, de 90° vers le haut.

2. Tirer sur la poignée des contacts secondaires jusqu'à ce que lescontacts secondaires (femelle, voir la figure 21) du compartimentdisjoncteur engagent les contacts secondaires (mâle) du disjoncteur.

AVERTISSEMENT

RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS

Ne forcez jamais le disjoncteur dans son compartiment. Si un mécanismene fonctionne pas facilement, inspectez l'appareil et retirez les corps

étrangers ou débris de l'intérieur du compartiment disjoncteur.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort oudes blessures graves.

Figure 19 : Flèches de position d'essai et embrochée

Flèche depositionembrochée

Flèche deposition d'essai

Figure 20 : Contacts secondaires (mâle) du disjoncteur

Contacts secondairesdu disjoncteur 

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 133/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 27

REMARQUE : Le circuit de contrôle du disjoncteur est maintenant raccordéà l'alimentation de contrôle. Si le circuit de contrôle est mis sous tension, ceraccordement active immédiatement le moteur d’armement du ressort àl'intérieur du disjoncteur.

3. Appuyer sur le bouton-poussoir FERMER (|). Si le moteur d’armementdu ressort à été correctement mis sous tension par le circuit de contrôle,le bouton-poussoir FERMER (|) doit libérer le verrou de fermeture,permettant à l'assemblage des ressorts de fermeture de se décharger.L'assemblage des ressorts de fermeture pousse vers le bas sur la barretransversale, laquelle est connectée à des interrupteurs sous vide, etferme les contacts de ceux-ci.

4. Appuyer sur le bouton-poussoir OUVRIR (O). Si l'assemblage deressorts d'ouverture à été correctement chargé (comprimé) par lafermeture, le mécanisme va libérer le verrou d'ouverture et permettre àl'assemblage des ressorts d'ouverture de se décharger. L'assemblagedes ressorts d'ouverture tire sur la barre transversale connectée auxinterrupteurs à vide et ouvre les contacts de ces derniers.

Embrochage du disjoncteur 1. S'assurer que le disjoncteur est OUVERT (O).

REMARQUE : Le disjoncteur doit être en position OUVERT (O) pourêtre embroché ou sorti de son compartiment. Les entrebarrages nepermettent pas à l'axe d'embrochage de tourner si le disjoncteur n'estpas OUVERT (O).

2. Fermer la porte du compartiment disjoncteur.

a. S'assurer que la poignée de la porte est en position PRÊT-À-FERMER lors de la fermeture de la porte. La porte restera fermée,mais la caractéristique de résistance aux arcs ne sera pas active.

b. Quand la porte est fermée, tourner sa poignée en direction de laposition VERROUILLÉ. Ceci verrouille la porte en position fermée,rendant le compartiment disjoncteur prêt pour un fonctionnementnormal.

c. La poignée de la porte peut être cadenassée dans la positionVERROUILLÉ.

3. Retirer le cadenas, s'il a été installé, du port d'embrochage situé au basde la porte du disjoncteur (voir la figure 22).

4. Ouvrir le port d'embrochage, y introduire la manivelle d'embrochagefournie et l'engager dans l'axe d'embrochage (voir la figure 22).

REMARQUE : Si le disjoncteur ne roule pas aisément dans lecompartiment, le retirer et contacter le représentant local de SchneiderElectric.

Figure 21 : Poignée et connecteur des contacts secondaires

Contactssecondaires(femelle) ducompartimentdisjoncteur

Poignée descontactssecondaires

AVERTISSEMENT

RISQUE DE BLESSURES OU DEDOMMAGES MATÉRIELS

• Maintenez toujours la porte du compartimentdisjoncteur fermée quand vous faites passerle disjoncteur d'une position à l’autre alors

que l'appareillage de commutation est soustension.

• Prenez garde aux dangers potentiels, portezun équipement de protection personnelle etprenez mesures de sécurité adéquates.

Si ces directives ne sont pas respectées,cela entraînera la mort ou des blessuresgraves.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 134/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés28

5. Tourner la manivelle d'embrochage dans le sens horaire.

6. Lorsque le disjoncteur est déplacé d'une position à l'autre, l'indicateur deposition d'embrochage indique TRANSPORT.

REMARQUE : Lorsque l'indicateur de position d'embrochage indique «EMBROCHÉ », le disjoncteur est complètement embroché dans soncompartiment et ses contacts primaires sont raccordés.

7. Continuer à tourner la manivelle d'embrochage dans le sens horaire jusqu'à ce que l'indicateur de position d'embrochage indique« EMBROCHÉ ».

Retrait du disjoncteur  Cette section décrit le retrait du disjoncteur.

Débrochage du disjoncteur 1. S'assurer que le disjoncteur est OUVERT (O).

2. Introduire la manivelle d'embrochage dans le port correspondant etl’engager sur l'axe d'embrochage (voir la figure 22 à la page 28).

REMARQUE : Si le disjoncteur ne se débroche pas facilement dans soncompartiment, le reconnecter et répéter cette manœuvre. Si aucun résultatsatisfaisant n'est obtenu,contacter Schneider Electric.

AVERTISSEMENT

RISQUE DE BLESSURES OU DEDOMMAGES MATÉRIELS

Ne forcez jamais le disjoncteur dans ou hors de

son compartiment. Si un mécanisme nefonctionne pas facilement, inspectez l'appareilet retirez les corps étrangers ou débris.

Si cette directive n'est pas respectée, celapeut entraîner la mort ou des blessuresgraves.

Figure 22 : Manivelle d'embrochage engagée sur l'axe d'embrochageavec le disjoncteur en pos ition ESSAI/DÉBROCHÉ

Port

d'embrochagecadenassable

Manivelled'embrochage

AVERTISSEMENT

RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS

• Maintenez toujours la porte du compartiment disjoncteur fermée quandvous faites passer le disjoncteur d'une position à l’autre alors quel'appareillage de commutation est sous tension.

• Prenez garde aux dangers potentiels, portez un équipement deprotection personnelle et prenez les mesures de sécurité adéquates.

Si ces directi ves ne sont pas respectées, cela entraînera la mort oudes blessures graves.

DANGERRISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS

Ne forcez jamais le disjoncteur dans ou hors de son compartiment. Si unmécanisme ne fonctionne pas facilement, inspectez l'appareil et retirezles corps étrangers ou débris.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort oudes blessures graves.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 135/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 29

3. Tourner la manivelle d'embrochage dans le sens anti-horaire. Lorsque ledisjoncteur est déplacé d'une position à l'autre, l'indicateur de positiond'embrochage indique TRANSPORT.

REMARQUE : Lorsqu'on fait passer le disjoncteur de la positionEMBROCHÉ à la position ESSAI/DÉBROCHÉ, les contacts auxiliairessont débrochés.

4. Continuer à tourner la manivelle d'embrochage jusqu'à ce quel'indicateur de position d'embrochage indique ESSAI/DÉBROCHÉ. Unautre demi-tour est nécessaire pour déverrouiller la porte—un arrêt sefait sentir lorsque la position finale est atteinte.

Retrait du disjoncteur de son compartiment

1. Ouvrir la porte du compartiment disjoncteur.

a. Pour ouvrir la porte du disjoncteur, retirer le cadenas (s'il est installé)de la poignée de porte.

b. Tourner la poignée de porte en position OUVERT ensuite tirer pourouvrir la porte.

c. Lâcher la poignée de porte et elle se place automatiquement enposition PRÊT-À-FERMER.

2. Utiliser la rampe fournie ou un chariot élévateur comme le montre lafigure 23 pour retirer le disjoncteur de son compartiment. (Un chariotélévateur doit être employé pour sortir le disjoncteur d'un appareillagede commutation sur une dalle surélevée.) Pour le mode d'emploi d'unchariot élévateur, voir « Emploi du chariot élévateur » commençant à lapage 40.

3. Tirer sur la poignée de retrait pour libérer le disjoncteur de la positionESSAI/DÉBROCHÉ. Le disjoncteur se déclenchera s'il est fermé.

4. Tirer le disjoncteur hors de son compartiment.

REMARQUE : Au retrait du disjoncteur, un bruit fort se fait entendrelorsque le ressort se décharge.

Figure 23 : Retrait du disjoncteur de soncompartiment

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 136/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés30

Options de verrouillage Les dispositifs suivants (voir la figure 24) peuvent être cadenassés :

• Le mécanisme d'embrochage situé sur le plancher du compartiment dudisjoncteur.

• La poignée de porte du disjoncteur.

• Le port d'embrochage.

Inspection de l'uni té débrochable destransformateurs de tension

Inspecter l'unité débrochable des transformateurs de tension (TT) avant lamise sous tension. Suivre les points ci-après pour effectuer l'inspection.

Débrochage de l'unité débrochable destransformateurs de tension

1. La porte du compartiment du TT étant fermée, insérer la manivelled'embrochage dans le port d'embrochage et l’engager sur l'axed'embrochage (voir la figure 25 à la page 30).

2. Tourner la manivelle d'embrochage dans le sens anti-horaire.

REMARQUE : Si l'unité débrochable des transformateurs de tension nese débroche pas facilement de la position EMBROCHÉ, contacterSchneider Electric.

3. Vérifier si les pattes de contact de mise à la terre, qui s'étendent de labarre de m.à.l.t. en haut du compartiment de l'unité débrochable destransformateurs de tension (TT), touchent les pattes de m.à.l.t. des

fusibles sur l'unité débrochable des TT lors du passage de la positionEMBROCHÉ à la position DÉBROCHÉ. Les pattes sont visibles par lafenêtre d’observation de la porte du TT.

4. Continuer à tourner la manivelle d'embrochage dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que l'unité débrochable des TT soit totalement en positionDÉBROCHÉ.

Figure 24 : Dispositifs qui peuvent êre cadenassés

Mécanisme d'embrochage Port d'embrochagePoignée de porte du disjoncteur 

AVERTISSEMENT

RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS

Ne forcez jamais l'unité débrochable des fusibles primaires dans ou hors

de son compartiment. Si un mécanisme ne fonctionne pas facilement,inspectez l'appareil et retirez les corps étrangers ou débris ou contactezSchneider Electric.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort oudes blessures graves.

Figure 25 : Manivelle d'embrochageengagée sur l'axe d'embrochage

Port deverrouillage

Manivelled'embrochage

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 137/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 31

Inspection des fusibles Ouvrir la porte du compartiment de l’unité débrochable des TT pourinspecter visuellement les fusibles afin de détecter tout dommage éventuel.Remplacer les fusibles si nécessaire. Voir « Remplacement des fusibles »commençant à la page 39.

Embrochage de l'unité débrochable des TT Après avoir inspecté l'unité débrochable des TT, suivre les points ci-aprèspour l'embrocher.

1. Fermer la porte du compartiment de l'unité débrochable des TT.

2. Insérer la manivelle d'embrochage dans le port d'embrochage etl’engager sur l'axe d'embrochage.

3. Tourner la manivelle d'embrochage dans le sens horaire jusqu'à ce quel'unité débrochable des TT soit complètement embrochée.

REMARQUE : Si l'unité débrochable des transformateurs de tension nes'embroche pas facilement, l’amener dans la position DÉBROCHÉ etretirer tous objets ou débris du compartiment. Répéter cette manœuvre.Si aucun résultat satisfaisant n'est obtenu, contacter Schneider Electric.

Tiroir des transformateurs de tension La figure 26 représente le tiroir des transformateurs de tension (TT)raccordé à la barre de charge.

Figure 26 : Compartiment du tiroir du TT

Compar ti men t d is jonc teu r Compar ti men t des câb les

Compartiment du TT Compartiment des barresomnibus principales

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 138/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés32

C'est un compartiment de type à embrochage à travers la porte munid'entrebarrages (voir la figure 27). Le port d'embrochage peut êtrecadenassé.

Entrebarrages de tiroir des transformateurs detension

Le mécanisme d'embrochage n'est pas accessible si la porte n'est pasfermée et verrouillée (voir la figure 28).

REMARQUE : Le système de verrouillage est conçu pour résistance auxarcs. La porte auxiliaire doit être verrouillée pour activer la fonction derésistance aux arcs.

La porte ne peut pas être ouverte si :

• Le tiroir n'est pas dans la position DÉBROCHÉ.

• La manivelle d'embrochage est insérée dans le port d'embrochage (voirla figure 28).

 — (Le mécanisme d'embrochage du tiroir utilise la même manivelled'embrochage que le mécanisme d'embrochage pour lecompartiment disjoncteur.)

Figure 27 : Porte du tiroir du TT verrouillée

Fenêtre d’observationdes indicateurs

Fenêtre d’observationauxiliaire

Poignée de la porte

(position verrouillée)

Figure 28 : Manivelle d'embrochage du TT insérée

Manivelle d'embrochage

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 139/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 33

Caractéristiques du tiroir des transformateurs detension

Les contacts primaires et les fusibles sont visibles par une fenêtre dans laporte du tiroir des transformateurs de tension (TT). Lorsque le tiroir du TTest dans la position DÉBROCHÉ, les contacts primaires sont visibles maisnon accessibles. Une barre de décharge des fusibles (voir la figure 29) estsituée en partie avant du compartiment et est destinée à retourner à la terretoute tension résiduelle pouvant s'être accumulée dans les transformateurs

de tension.

Câblage du tiroir des transformateurs de tension Les contacts secondaires des TT sont reliés au boîtier de commande viades contacts secondaires situés sous le plateau du tiroir du TT (voirla figure 30).

Essai diélectrique Avant d'effectuer les raccordements de l'alimentation externe, faire un essaidiélectrique sur les barres et les disjoncteurs en tant qu'ensemble.

Préparation pour l’essai 1. Déconnecter les parafoudres.

2. Débrocher le tiroir du transformateur de tension (si fourni).

3. Placer chacun des disjoncteurs dans son compartiment respectif enposition EMBROCHÉ. Charger leurs ressorts manuellement, puisfermer chaque disjoncteur à l'aide du bouton-poussoir FERMER (I).

Essai de phase à phase 1. Effectuer un essai diélectrique entre phases sur les barres omnibusprincipales.

a. Augmenter graduellement la tension aux niveaux indiqués dans letableau 3.

b. Vérifier si l’appareil soutient la tension spécifiée sans rupturependant une minute.

2. Mettre l’appareil d'essai hors tension. Décharger la barre omnibus dephase à terre avant de retirer les câbles d’essai.

Figure 29 : Tiroir des transformateurs de tension en position retirée

Barre dedécharge desfusibles

Figure 30 : Câblage du transformateur de tension

Raccordementsecondaire du TT

Micro-interrupteurs(non représentés)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 140/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Installation 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés34

Essai de phase à terre 1. Effectuer un essai diélectrique de phase à terre sur les barres omnibusprincipales.

a. Augmenter graduellement la tension aux niveaux indiqués dans letableau 3.

b. Vérifier si l’appareil soutient la tension spécifiée sans rupturependant une minute.

2. Mettre l’appareil d'essai hors tension. Décharger la barre omnibus dephase à terre avant de retirer les câbles d’essai.

Utiliser un vérificateur fiable de type à transformateur muni d'un voltmètre etd'un milliampèremètre pour essai diélectrique. Les vérificateurs de typebanc d'essai à condensateur chargé équipés d'indicateurs à lampe au néonn'ont pas une capacité suffisante pour donner des résultats fiables.

Se reporter au tableau 3 pour les valeurs nominales d'essai pour lesassemblages secs, propres et neufs. Des essais diélectriques sonteffectués à 75 % des tensions des essais en usine conformément auxnormes ANSI.

Si des résultats satisfaisants ne sont pas obtenus, trouver le problème, lecorriger et recommencer l'essai avant de continuer. Si les résultats sontacceptables, les câbles d'alimentation, les fils de m.à.l.t., le câblage externeet la batterie (le cas échéant) peuvent être raccordés à l'appareillage. Si lesrésultats ne sont pas acceptables, contacter le représentant local deSchneider Electric.

Phasage Conformément aux normes NEMA, l'ordre des phases dans l'appareillageest A-B-C de gauche à droite, de haut en bas et d'avant en arrière lorsqu'onfait face à l'appareillage (côté du compartiment disjoncteur). Si, pour uneraison quelconque, l'ordre des phases est différent, celles-ci serontidentifiées sur les barres omnibus par une étiquette.

Raccordements des câbles Faire très attention lors de la mise en place des terminaisons de câbles, carles terminaisons sont un élément critique du bon fonctionnement dusystème de distribution électrique. Éviter les courbures prononcées, lesbords ou les coins afin de ne pas endommager l'isolation des câbles. Suivreles recommandations du fabricant des câbles concernant le rayon decourbure minimum. Ces instructions varient selon le fabricant.

Les cosses pour câbles, de type sans soudage ou à compression, sont laméthode la plus répandue pour raccorder les câbles d'alimentation à unappareillage de commutation blindé. Pour faire les terminaisons de chaquetype de câble d'alimentation, suivre les instructions du fabricant du câble. Unefois les raccordements de câbles effectués, les isoler de la façon suivante.

Isolation des raccordements de câbles Du mastic ou ruban isolant (fourni par le client) ou tout autre moyend'isolation peut être employé pour isoler les raccordements des câblesd'alimentation.

1. Placer du mastic isolant, tel que de la marque 3M® Scotchfil, autour descosses et des boulons pour réduire le champ concentré créé par leursformes irrégulières (voir la figure 31 à la page 35). Appliquer une couche

Tableau 3 : Essai diélectrique d'une minute1

1 Les tensions ca sont symétriques efficaces, 60 Hz.

Tension nominalemaximale del'assemblage

Tension desessais en l'usine

(ca)

Tension des essais sur place

ca cc

5 kV 19 kV 14 kV 20 kV

15 kV 36 kV 27 kV 38 kV

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 141/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Installation

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 35

de ruban semi-conducteur de la marque Scotch® no 13 (ou équivalent)sur le mastic isolant en s'assurant à chaque couche de chevaucher demoitié la précédente et ce, jusque sur le conducteur. Ne pas l'étendresur l'isolation époxyde des barres. Placer un ruban Scotch no 130C (ouéquivalent) sur le ruban no 13. Pour les installations de 5 kV, placerdeux couches de ruban et quatre couches pour les installations 15 kV,

les couches se chevauchant de moitié. Pour les installations de 5 kV,appliquer le ruban sur 38 mm (1,5 po) par dessus l'isolation des barreset l'isolation des câbles. Pour les installations de 15 kV, appliquer leruban sur 51 mm (2 po).

2. Appliquer deux couches de ruban de la marque Scotch no 22 (ouéquivalent), appliquant le ruban sur le ruban no 130C dans toutes lesdirections. Le ruban et les autres matériaux isolants pour achever cesraccordements sur place ne sont pas fournis avec l'appareillage decommutation.

3. Si des terminaisons de câbles ou boîtes d'extrémité sont fournies pourterminer les câbles d'alimentation, suivre les instructions du fabricantdes boîtes d'extrémité pour effectuer les terminaisons des câbles surces dispositifs. Pour faciliter l'installation des câbles d'alimentation, lecôté barre n'est pas recouvert de ruban. Une fois les câbles installés,

isoler les raccordements des boîtes d'extrémité aux barres selon lesinstructions d'isolation des cosses de câbles de cette section.

Figure 31 : Isolation des raccordements des câbles d'alimentation

Remplir les vides demastic Scotchfil®

Couche de ruban semi-conducteur Scotch no13

Ruban Scotch no 130C :2 couches pour 5 kV4 couches pour 15 kV

Cosses

2 couches deruban Scotch

no 22

REMARQUE : Tout le ruban appliqué se chevauche à moitié

Ruban Scotch no 22, 13 mm (0,5 po)

Recouvrir de ruban Scotch no130Cl'isolation des câbles sur :

38 mm (1,5 po) pour 5 kV51 mm (2 po) pour 15 kV

Remarque : le ruban semi-conducteurScotch no 13 doit toucher les barres ou lesbornes à un endroit au moins; le ruban nedoit pas chevaucher l'isolation des barresou des câbles

Barres

Ruban Scotch No.22, 13 mm (0,5 po)

Recouvrir de ruban Scotch no 130C l'isolation des câbles sur :

38 mm (1,5 po) pour 5 kV51 mm (2 po) pour 15 kV

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 142/160

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 143/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Fonctionnement

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 37

Fonctionnement Effectuer ces points avant de mettre l'appareil sous tension. Si nécessaire,utiliser une source d'alimentation de contrôle externe.

1. Suivre les points décrits dans « Embrochage du disjoncteur » à lapage 27.

2. Fermer et ouvrir électriquement le disjoncteur avec l'interrupteur decontrôle du disjoncteur monté sur la porte. Ouvrir le disjoncteur enfermant temporairement les contacts de chaque relais protecteur.Réinitialiser les indicateurs des relais après chaque opération.

3. Manœuvrer électriquement à partir d'emplacements de commande àdistance et vérifier les voyants indicateurs à distance.

4. Faire fonctionner tous les entrebarrages, schémas de transfert, relais deverrouillage et autres fonctions de contrôle électriques pour s'assurer deleur bon fonctionnement.

5. Retirer la source temporaire d'alimentation à basse tension (le caséchéant) et effectuer le raccordement permanent de l'alimentation àbasse tension.

6. Si des fusibles débrochables et des transformateurs de tensiondébrochables sont inclus dans l'installation, les embrocher en suivantles points décrits dans « Embrochage de l'unité débrochable des TT » àla page 31.

7. À l'aide d'un dispositif de détection de tension à valeur nominaleappropriée, vérifier de nouveau si la tension de déclenchement estdisponible aux bornes du disjoncteur dans chaque compartiment.

Mise sous tension de l'appareillage decommutation

Pour établir le service électrique suivre les points ci-après :

1. Activer les circuits d’arrivée à haute tension.

2. Fermer les disjoncteurs principaux.

3. Fermer les disjoncteurs d'artères.

4. Mettre les charges sous tension, une à la fois.

Retrait des disjoncteurs Suivre les points décrits dans « Retrait du disjoncteur » à la page 28.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 144/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Inspection et entretien 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés38

Inspection et entretien Effectuer une inspection et l’entretien annuellement ou plus fréquemmenten fonction de l’utilisation de l’appareil—au moins tous les 50 cycles. Unfonctionnement anormal ou des conditions anormales peuvent exiger uneaction corrective immédiate.

Compartiment des barres omnibusprincipales

1. Couper l’alimentation principale et de contrôle de cet appareil. Assurez-vous qu'il n'existe aucune rétro-alimentation par l'intermédiaire d'aucuncircuit d'alimentation. Toujours utiliser un dispositif de détection detension ayant une valeur nominale appropriée pour s'assurer quel'alimentation est coupée.

2. Mettre à la terre les circuits principal et d'alimentation.

3. Débrocher et enlever les fusibles.

4. Débrocher et retirer le disjoncteur.

5. Enlever les plaques d'accès de chaque compartiment des barres

omnibus principales. Inspecter les barres, les supports de contactsprimaires et les cloisons isolantes.

6. Retirer les capots isolants des joints des barres. Inspecter tous lesraccordements de barres et serrer tous les boulons de 13 mm (0,5 po)au couple de 74,28 N•m (55 lb-pi).

7. Nettoyer chaque compartiment pour éliminer la poussière, les toilesd'araignée, etc. Essuyer l'isolation avec un chiffon propre.

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC

• Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié etobservez les méthodes de travail électrique sécuritaire.Voir NFPA 70E ou CSA Z462.

• Seul un personnel qualifié familiarisé avec les équipements moyennetension doit exécuter le travail décrit dans ces directives. Le personneldoit connaître les risques encourus a travailler sur ou à proximitéd'appareillage à moyenne tension.

• Avant d'effectuer des inspections visuelles, des essais ou desprocédures d'entretien sur cet appareil, déconnectez toutes les sourcesd'alimentation. Présumez que tous les circuits sont sous tension tantqu'ils n’ont pas été complètement mis hors tension, vérifiés, mis à la terreet étiquetés. Faites particulièrement attention à l’agencement du systèmed'alimentation. Tenez compte de toutes les sources d'alimentation.Consultez tous les schémas d'interconnexions et assurez-vous qu'iln'existe aucune source potentielle de rétro-alimentation.

• Coupez l'alimentation de cet appareil avant d'y travailler.

• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeurnominale appropriée pour s'assurer que l'alimentation est coupée.

• N'entreprenez une inspection et un entretien qu'une fois les sourcesprincipales d'alimentation déconnectées et verrouillées ouvertes àl'aide d'un verrou « de travail ».

Si ces directi ves ne sont pas respectées, cela entraînera la mort oudes blessures graves.

REMARQUE : De légères décolorations ou unpeu de ternissure de l'argenture sont normales.Une décoloration sévère de l'argenture estl'indication d'un contact incorrect ou défait etd'une surchauffe. Nettoyer la décoloration dessurfaces de contact de la barre et de toutcontact primaire. Utiliser un tampon abrasif telque Scotch Brite. Pour toutes questionsconcernant le nettoyage, la réparation ou le

remplacement des barres omnibus contacter lereprésentant local de Schneider Electric.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 145/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Inspection et entretien

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 39

8. Lubrifier légèrement les contacts primaires et secondaires mobiles et lesdoigts avec de Mobilgrease® 28 rouge, pièce Schneider Electric numéro1615-100950.

9. Lubrifier légèrement les pièces suivantes avec de Mobilgrease 28 rouge(pièce Schneider Electric numéro 1615-100950) :

 — Rouleaux et pièces coulissantes

 — Bras d'embrochage et axe — Actionneur de volet

Remplacement des fusibles Suivre les points ci-après pour remplacer des fusibles endommagés dansune unité débrochable des transformateurs de tension.

REMARQUE : Lors du remplacement des fusibles, les manipuler avecprécaution pour éviter de les casser. Ne pas saisir le fusible par le milieu.Remplacer tous les fusibles même si un seul est endommagé.

1. Suivre les procédures détaillées dans « Inspection de l'unitédébrochable des transformateurs de tension » à la page 30 pour retirerl'unité débrochable des fusibles appropriée.

2. Porter un équipement de protection personnelle, tel que des gants isoléset un écran facial, saisir le fusible près du porte-fusibles et tirer dessustout en le tournant.

3. Insérer les fusibles une extrémité à la fois dans les portes-fusibles.

4. Suivre les procédures d'embrochage décrites dans « Inspection del'unité débrochable des transformateurs de tension » à la page 30 pourremettre l'unité en position EMBROCHÉ.

Remise sous tension Installer tous les disjoncteurs dans la position ESSAI/DÉBROCHÉ avecleurs contacts secondaires engagés.

1. Retirer la m.à.l.t. des circuits principal et d'artère.

2. Fermer et verrouiller toutes les portes des compartiments. Fermer et

boulonner toutes les portes de compartiments de câbles et de tiroirs detransformateurs d'alimentation.

3. Connecter la source d'alimentation de contrôle.

4. Fermer la source principale d'alimentation et manœuvrer électriquementchaque disjoncteur dans la position ESSAI/DÉBROCHÉ (voir la figure 3à la page 9).

5. Si tous les contrôles fonctionnent correctement, déconnecter les fichesde contrôle secondaires.

6. Embrocher les disjoncteurs (voir « Embrochage du disjoncteur » à lapage 27).

7. Activer les circuits d’arrivée à haute tension.

8. Fermer les disjoncteurs principaux.

9. Fermer les disjoncteurs d'artères.10. Mettre les charges sous tension, une à la fois.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 146/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62 Accesso ires 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés40

 Accessoires Cette section contient l’information concernant les accessoires del’appareillage de commutation blindé Masterclad résistant aux arcs, pourinstallation à l’intérieur.

Emploi du chariot élévateur  Si l'appareillage de commutation doit être installé sur une dalle surélevée,un chariot élévateur (voir la figure 32) est requis.

Le berceau se soulève et s'abaisse à l'aide d'une vis sans fin à freinage

automatique et un système d'entraînement à pignons avec treuil et câble.Aucun système de relâchement de cliquets ou de blocage n'est requis àcause de la caractéristique automatique d'embrayage de retenue decharge. La rotation de la poignée dans le sens horaire soulève le berceau.La rotation de la poignée dans le sens anti-horaire abaisse le berceau.

Pour retirer un disjoncteur de son compartiment avec le chariot élévateur :

1. Pousser le chariot élévateur en direction du compartiment disjoncteur desorte que le berceau soit d'équerre avec l'avant de la cellule dudisjoncteur.

2. Lever le berceau jusqu'à ce que son plancher dégage les goupillesd'alignement de chaque côté du plancher du compartiment dudisjoncteur (voir la figure 5 à la page 11).

3. Aligner les trous des supports à l'avant du berceau avec les goupillesd'alignement du plancher du compartiment disjoncteur.

4. Abaisser le berceau jusqu'à ce qu'il soit bien maintenu par les goupillesd'alignement.

5. Rouler le disjoncteur sur le chariot élévateur.

6. Attacher le disjoncteur sur le chariot élévateur à l'aide du câble desûreté fourni.

7. Lever le berceau jusqu'à ce qu'il dégage les goupilles d'alignement.

8. Dégager le chariot élévateur et le disjoncteur de la cellule et abaisser leberceau jusqu'au sol.

9. Pour enlever le disjoncteur du chariot élévateur, défaire le câble desûreté de l'avant du disjoncteur.

10. Pousser légèrement le disjoncteur en direction de l'arrière du berceau ettirer le levier à l'arrière du berceau tout en faisant rouler le disjoncteurhors du berceau.

Figure 32 : Chariot élévateur typique

Câble desûreté

AVERTISSEMENT

RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS

Vérifiez la plaque signalétique du chariot élévateur avant de l'employer.Les disjoncteurs classés pour 50 kA et moins nécessitent un chariotélévateur classé pour 363 kg (800 lb) ou plus. Les disjoncteurs classéspour 63 kA nécessitent un chariot élévateur classé pour 431 kg (950 lb).

Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ,des blessures graves ou des dommages matériels.

Pour les clients au Mexique :Une rampe en option pour l’installationdu disjoncteur est disponible.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 147/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Accessoires

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 41

Coffret d'essai (optionnel) Un coffret d'essai optionnel à montage mural (voir la figure 11 à la page 21)est fourni lorsqu'il est indiqué dans les spécifications de l'utilisateur. Ilconsiste en un petit boîtier comprenant :

• un commutateur de marche-arrêt

• un voyant blanc indiquant la mise sous tension

• un voyant rouge indiquant que le disjoncteur est fermé• un voyant vert indiquant que le disjoncteur est ouvert

• des boutons-poussoirs de fermeture et d'ouverture

• un câble de 2,44 m (8 pieds) avec prise de contrôle secondaire pouvantse brancher directement à la fiche de contrôle du disjoncteur.

Se reporter aux dessins du client pour les raccordements d'alimentationexterne et les exigences nécessaires au coffret. Un bornier est prévu àl'intérieur du coffret d'essai pour ces raccordements.

Dispositi fs de m.à.l.t. et d'essai Deux types de dispositifs de m.à.l.t. et d'essai sont disponibles :

• Manuel• Électrique

Les dispositifs de m.à.l.t. et d'essai sont des dispositifs de sécurité,typiquement utilisés :

• pour la mise à la terre de circuits pendant des périodes d'entretien

• comme points de raccordement permettant d'appliquer de la tensionpour un essai diélectrique et essai des câbles et donnant accès aux côtéligne et côté charge pour des essais d'ordre des phases.

REMARQUE : Une description complète, un mode d'emploi et desinformations d'entretien sont compris dans les directives d'utilisation dedispositifs de mise à la terre et d'essai.

Figure 33 : Coffret d'essai à montage mural (optionnel)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 148/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Systèmes d’aspiration des arcs 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés42

Systèmes d ’aspiration des arcs Deux systèmes d’aspiration des arcs différents sont disponibles,mutuellement exclusifs :

• Un plénum pour rediriger l’aspiration/l’évacuation des éclairs d’arc versun emplacement éloigné, sans danger, et

• Un blindage d’arc pour augmenter la possibilité de protection contre lesgaz d’éclairs d’arc dangereux et les débris qui débordent des orifices

d’évacuation supérieurs.

REMARQUE : Pour un appareillage de commutation Masterclad de 63 kA,l'assemblage de plénum est le seul système d'échappement disponible.

 Assemblage de plénum Le plénum (chambre de distribution) est monté sur le dessus de chaquecompartiment pour aider à rediriger des énergies explosives en cas dedéfaut électrique. L’aspiration (évacuation) doit toujours être dirigée vers unemplacement sans danger.

Les assemblages de plénums sont expédiés séparément et sont conçuspour une installation après la mise en place de l’appareil. Les applicationsde plénums comprennent les disponibilités standard suivantes :

• Plénum — Un par section d’appareillage de commutation

• Canalisation préfabriquée d’évacuation — La longueur standard est2007 mm (79,0 po)

Tableau 4 : Hauteur minimale de plafondrequise à partir du sol

Application standard 4880 mm (192 po)

Application avec plénum 3810 mm (150 po)

Application avec blindage d’arc 4880 mm (192 po)

Figure 34 : Application typique de plénum pour l’usage à l’intérieur 

Plénum Section de la canalisation

préfabriquéed’évacuation

Section de la canalisation

préfabriquée d’évacuation

Support de la canalisation d’évacuation Bride de montage de la canalisation d’évacuation

Couvercle del'extrémité

457,2 mm(18 po)

Tigefiletée,1/2-13

Écrou1/2-13

Unistrut® sérieT de 41,3 mm

(1 5/8 po)

 Rondelle plate1/2 po

Contre-écrou 1/3-13

Vis d'assemblage3/8-16 (22 autotal)

70,8 mm(2,8 po)

406,4 mm(16,0 po)

215,9 mm(8,5 po)

1651,0 mm(65,0 po)

38,1 mm(1,5 po)

165,1 mm(6,5 po)

Point de sortie dumur 

Emplacementsans danger 

Une zone sécuriséede 9 m x 9 m

(30 pi x 30 pi) estrequise à l'extérieur de

la salle de contrôle.

2514,6 mm(99 po)

REMARQUE : Des longueurs de canalisationpréfabriquée d’évacuation sur mesure sontdisponibles. Des assemblages de plénums sontaussi disponibles pour les applications àl'extérieur dans les appareils Power Zone.Appeler (888) Square D (aux É.-U.) pour plus derenseignements.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 149/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Systèmes d’aspiration des arcs

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 43

• Couvercle d'extrémité

• Support de canalisation d’évacuation — Requis pour chaque section decanalisation d’évacuation de 2 134 mm (84,0 po)

Installation de l’assemblage de plénum Cette section contient les directives d’installation d’un ou de plusieursassemblages de plénums sur un appareillage de commutation Masterclad.

1. Retirer la quincaillerie de montage du toit et les cornières de levage.

REMARQUE : Les quantités de quincaillerie indiquées sont parcompartiment.

REMARQUE : Pour les compartiments des extrémités, retirerseulement la quincaillerie sur les bords de droite et de gauche du toit.

REMARQUE : Le plénum est conçu pour être soulevé avec une grue ou unchariot automoteur.

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC

• Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire.Voir NFPA 70E ou CSA Z462.

• Seul un personnel qualifié familier avec les équipements moyenne tension doit exécuter le travail décrit dans ces directives.Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité des circuits à moyenne tension.

• N'entreprenez ce travail qu'après avoir lu et compris toutes les explications contenues dans ces directives.

• Coupez toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler.

• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation estcoupée.

• Coupez toute alimentation vers l'appareillage de commutation avant d’avoir accès à la zone de la canalisation d’évacuationhorizontale du plénum.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

Figure 35 : Assemblages de plénum

Section de plénum et couvercle d’extrémité

Section de la canalisation préfabriquéed’évacuation

Arrière

Arrière

Figure 36 : Détail de toit préparé—Plénum (cellules d’extrémité degauche et de droite)

Visd'assemblage

1/4-20(14 au total)

Visd'assemblage

1/4-20(14 au total)

Visd'assemblage

1/4-20(15 au total)

358,2 mm

(14,1 po)

1121,4 mm(44,2 po)

Vis auto-taraudeuse de 1/4-20 (20 au total)

Vis d'assemblage3/8-16 (6 au total)

231,4 mm(9,1 po)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 150/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Systèmes d’aspiration des arcs 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés44

Se reporter à la figure 35 à la page 43 et la figure 37 à la page 45 pour lespoints suivants.

2. Installer les sections de plénums sur le toit de l’appareillage decommutation, à l’aide des vis d’assemblage de 1/4-20 et des écrousinclus, le long des bords de montage du support central et latéral.

3. Installer le support du couvercle d’extrémité et le couvercle sur lasection de plénum opposée au passage d’évacuation prévu, à l’aide desvis d’assemblage de 1/4-20 et de 3/8-16, incluses.

4. Raccorder les sections de plénums adjacentes le long de la bride deraccordement, à l’aide du joint de 3,17 mm (1/8 po) et de rondelles,écrous et vis d’assemblage de 3/8-16.

5. Répéter ce processus pour les sections d’appareillage de commutationadjacentes.

6. Installer la section de canalisation d’évacuation sur la bride deraccordement adjacente, à l’aide du joint de 3,17 mm (1/8 po) et derondelles, écrous et vis d’assemblage de 3/8-16.

7. Installer le support de la canalisation d’évacuation avec le kitd’installation inclus avec chaque section de canalisation d’évacuation,voir la figure 34.

REMARQUE : Pour toute assistance, appeler le 888-778-2733 (aux É.-U.).

8. Répéter ce processus jusqu’à ce que les canalisations d’évacuationatteignent le point de sortie du mur.

REMARQUE : La dernière section de la canalisation d’évacuation serad’une longueur sur mesure, comme spécifié lors de la commande, afinde convenir à l’installation spécifique.

9. Raccorder la canalisation d’évacuation au point de sortie du mur, à l’aidedu joint de 3,17 mm (1/8 po) et de rondelles, écrous et vis d’assemblagede 3/8-16.

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 151/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Systèmes d’aspiration des arcs

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 45

Figure 37 : Détail d’installation d’un plénum

Montage mural de la bride de la canalisation d’évacuation

Bord de montage latéralSupport du couvercle d'extrémité

Bord de montage de support central

Bride de raccordement

Vis d’assemblage 1/4-20

Arrière del'appareil

 Rondelleconique

3/8 po

Vis d’assemblage 3/8-16

Ancre de3/8-16

 Joint d'étanchéité 3 mm (1/8 po)

Vis d’assemblage 1/4-20

Rondelles desûreté 3/8-16(6 au total)

 Jointd'étanchéitéde 3 mm(1/8 po)

Visd'assemblage3/8-16(6 au total)

 Joint d'étanchéité 3 mm (1/8 po)

Vis d’assemblage 3/8-16

Écrou à cagede 3/8-16

Rondelleconique

3/8 po

Écrous à cage de3/8-16 (8 au total)

Vis d'assemblage 1/4-20(20 au total)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 152/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Systèmes d’aspiration des arcs 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés46

 Assemblage de bl indage d’arc Le blindage d’arc est conçu pour élever la hauteur de l’évacuation del’appareillage de commutation, si un évènement d’arc survenait, augmentantainsi la possibilité de protection à l’avant, à l’arrière et sur les côtés de l’appareil.

L’espace minimum recommandé autour de l’appareil est :

• Hauteur du sol au plafond— 4 887.0 mm (192 po)

• Arrière et côté de l’appareil — 1 000 mm (40 po)• Avant de l’appareil — 1 829 mm (72 po)

Les assemblages de blindage d’arc sont expédiés séparément et sontconçus pour une installation après la mise en place de l’appareil.

Figure 38 : Application typique de blindage d’arc

Blindaged’arc

792,5 mm(31,2 po)

2514,6 mm(99 po)

Figure 39 : Assemblages de blindage d’arc

Section de blindage d’arc de celluled’extrémité à gauche

Avant

Section intermédiaire de blindage d’arc Section de blindage d’arc de celluled’extrémité à droite

Avant Avant

Bride demontage(3 côtés)

Bride de montage (2 côtés) Bride de montage (3 côtés)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 153/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Systèmes d’aspiration des arcs

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 47

Installation de l’assemblage de blindage d’arc Cette section contient les directives d’installation d’un ou de plusieursassemblages de blindages d’arc sur un appareillage de commutationMasterclad.

1. Retirer la quincaillerie de montage du toit et les cornières de levage.REMARQUE : Les quantités de quincaillerie indiquées sont parcompartiment. Mettre de côté toute la quincaillerie retirée pour installerle blindage d’arc.

REMARQUE : Pour les compartiments des extrémités, retirerseulement la quincaillerie sur les bords de droite et de gauche du toit.

DANGER

RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC• Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire.

Voir NFPA 70E ou CSA Z462.

• Seul un personnel qualifié familier avec les équipements moyenne tension doit exécuter le travail décrit dans ces directives.Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité des circuits à moyenne tension.

• N'entreprenez ce travail qu'après avoir lu et compris toutes les explications contenues dans ces directives.

• Coupez toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler.

• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation estcoupée.

• Coupez toute alimentation vers l'appareillage de commutation avant d’avoir accès à la zone d’évacuation du blindage supérieur.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

Figure 40 : Détail de toit préparé—Blindage d’arc (cellulesd’extrémité de gauche et de droite)

Vis d'assemblage1/4-20 (7 au total)

Vis d'assemblage1/4-20 (15 au total)

358,2 mm(14,1 po)

Vis auto-taraudeuse de1/4-20 (20 au total)

Vis d'assemblage3/8-16 (6 au total)

231,4 mm(9,1 po)

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 154/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Systèmes d’aspiration des arcs 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés48

Se reporter à la figure 39 et la figure 41 pour les points suivants.

2. Installer la section de blindage d’arc de la cellule d’extrémité de gaucheà la section la plus à gauche du toit de l’appareillage de commutation, àl’aide des vis comprises le long des trois bords de la bride de montage.

3. Installer la section intermédiaire suivante (si plus d’une seule section de

l’appareillage de commutation subsistante a besoin d’un blindage d’arc),ou la section de blindage d’arc de la cellule d’extrémité de droite (siseulement une section de l’appareillage de commutation subsistante abesoin d’un blindage d’arc) sur le toit de l’appareillage de commutation,à l’aide des vis comprises le long des bords de la bride de montage.

4. Raccorder les sections de blindage d’arc adjacentes le long de la bridede raccordement, à l’aide des rondelles, écrous et vis d’assemblage de3/8-16 inclus.

5. Raccorder les dessus des sections de blindage d’arc adjacents avecune jonction de blindage d’arc, à l’aide des rondelles, écrous et visd’assemblage de 3/8-16 inclus.

6. Répéter ce processus pour les sections de l’appareillage decommutation adjacentes jusqu’à ce que la section de blindage d’arc dela cellule d’extrémité de droite soit installée.

REMARQUE : Le blindage d’arc est conçu pourêtre soulevé avec une grue ou un chariotautomoteur. Les blindages d’arc se montent surle toit de l’appareillage de commutation à l’aidede la quincaillerie de 1/4-20 et 3/8-16 mise decôté au point 1.

Figure 41 : Détail d’installation d’un blindage d’arc

 

Jonction de bl indage d’arc

Montage avant et arrière

Bride de montage de la cellule d’extrémité

 Rondelle conique 3/8 po

Vis d’assemblage 3/8-16 Jonction

Visd’assemblage

3/8-16

Vis d’assemblage3/8-16

Rondelle desûreté3/8-16

Vis auto-taraudeuse de 1/4-20

Rondelle conique 3/8 po

Visd’assemblage1/4-20

Écrou àcage de3/8-16

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 155/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Dessins de configuration

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 49

Dessins de configuration

Figure 42 : Configurations d’appareillages de commutation Masterclad blindé pour installation à l’intérieur, résistantaux arcs

A. Compartiment du disjoncteur inférieur B. Compartiment de charge inférieur  

C. Compartiment des barres-bus principales D. Compartiment des instruments de contrôle

E. Compartiment des dispositifs auxiliaires F. Compartiment disjoncteur supérieur 

G. Compartiment de charge supérieur H. Sous-plancher  

Disjoncteur/auxiliaire-type un de haut (1200 A) Disjoncteur/auxiliaire-type un de haut (2000 A)

Disjoncteur/disjoncteur-type deux de haut(1200/2000 A ou 1200/1200 A) Disjoncteur- type un de haut (3000 A)

 A B

C

D

E

FG

H

 A

 A A

B

BB

C

C C

D

D

D

E

HH

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 156/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, r és is tan t aux ar cs , pou r i ns tal lat ion à l ’i nt ér ieu r 6055-62Journal d'installation et d'entretien 06/2012

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés50

Journal d'ins tallation etd'entretien

Date Initiales Actions

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 157/160

6055-62 Appareillage de commutation blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’intérieur 06/2012 Journal d'installation et d'entretien

© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés 51

Date Initiales Actions

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 158/160

 Apparei llage de comm utat ion blindé Masterclad™ de 5 à 15 kV, rés istant aux ar cs, pour instal lat ion à l’ in téri eur Directives d’utilisation

Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance dumatériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquenceséventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.

MastercladMC, Square DMC et Schneider ElectricMC sont marques commerciales ou marquesdéposées de Schneider Electric. Toutes autres marques commerciales utilisées dans ce documentsont la propriété de leurs propriétaires respectifs.

6055-62 06/2012Remplace 6055-62 10/2009© 2009–2012 Schneider Electric Tous droits réservés

Schneider Electric Canada, Inc.5985 McLaughlin RoadMississauga, ON L5R 1B8 CanadaTel:1-800-565-6699www.schneider-electric.ca

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 159/160

7/21/2019 Masterclad Arc Resistant

http://slidepdf.com/reader/full/masterclad-arc-resistant 160/160

Masterclad™ 5–15 kV Arc Resistant Metal-Clad Indoo r Switchgear 

Tablero de fuerza Masterclad™ para interiores con revestimiendo metálico y resistencia al arco de 5–15 kV

 Apparei llage de comm utat ion blindé MastercladMC de 5 à 15 kV, résistant aux arcs, pour installation à l’ intérieur