manuel d du - humbert · ce manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à...

44
MANUEL D’UTILISATION DU RUGER ® MARK IV TM STANDARD, TARGET, HUNTER, COMPETITION, 22/45™, 22/45™ LITE, ET 22/45™ TACTICAL PISTOLETS AUTOMATIQUES Armes à feu® robustes, fiables © 2017 Sturm, Ruger & Co., Inc. Toute reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite sans lautorisation expresse et écrite de Sturm, Ruger & Co., Inc. Pour une assistance sur ce modèle, appeler : (336) 949-5200 (Voir p. 32) CE MANUEL DUTILISATION DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER LARME ET DOIT ÉGALEMENT ÊTRE REMIS AVEC CELLE-CI EN CAS DE CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE LARME EST PRÊTÉE OU PRÉSENTÉE À UNE AUTRE PERSONNE www.ruger.com MKIV 3/17 R2 LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE ARME À FEU

Upload: others

Post on 19-Jul-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

MANUEL D’UTILISATION DU

RUGER® MARK IV

TM

STANDARD, TARGET, HUNTER, COMPETITION, 22/45™, 22/45™ LITE, ET 22/45™ TACTICAL

PISTOLETS AUTOMATIQUES

– Armes à feu® robustes, fiables –

© 2017 Sturm, Ruger & Co., Inc.

Toute reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite sans l’autorisation expresse et écrite de Sturm, Ruger & Co., Inc.

Pour une assistance sur ce modèle, appeler : (336) 949-5200 (Voir p. 32)

CE MANUEL D’UTILISATION DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L’ARME ET DOIT ÉGALEMENT ÊTRE REMIS AVEC CELLE-CI EN CAS DE CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE

OU LORSQUE L’ARME EST PRÊTÉE OU PRÉSENTÉE À UNE AUTRE PERSONNE

www.ruger.com MKIV 3/17 R2

LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE ARME À FEU

Page 2: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

2

LA SÉCURITÉ DES ARMES EST VOTRE RESPONSABILITÉ

LA SÉCURITÉ DOIT ÊTRE LA PREMIÈRE PRIORITÉ QUE TOUTE PERSONNE MANIPULANT DES ARMES ET DES MUNITIONS

DOIT TOUJOURS APPLIQUER.

Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et entretenir correctement votre pistolet RUGER®

Mark IVTM. En cas de question, n’hésitez pas à nous contacter.

Vous ne serez autorisés à charger, décharger l’arme et effectuer d’autres

opérations avec des balles réelles qu’après vous être assurés d’avoir

entièrement compris le manuel et de pouvoir suivre les instructions. Si vous

avez des doutes sur votre capacité à manipuler ou utiliser un certain type

d’armes en toute sécurité, veuillez solliciter un enseignement supervisé. Il

est souvent possible de bénéficier d’un tel enseignement supervisé auprès

des armuriers locaux, des clubs de tir ou auprès des départements de police.

Si aucune de ces sources ne peut vous aider, veuillez visiter le site suivant

:www.nra.org ou écrire à l’adresse suivante :

National Rifle

Association 11250

Waples Mill Road

Fairfax, VA 22030-7400

Posséder une arme est exercer un métier à temps plein. Vous ne pouvez pas

deviner, vous ne pouvez pas oublier. Vous devez savoir comment utiliser

votre arme en toute sécurité. N’utilisez pas votre arme sans avoir compris

l’intégralité de ses caractéristiques spéciales et de son utilisation sans

danger. Souvenez-vous : une arme infaillible n’existe pas.

Page 3: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

3

LES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS FIGURENT AUX PAGES SUIVANTES :

D’AUTRES PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS SERONT FOURNIS TOUT AU LONG DU MANUEL.

TABLE DES MATIÈRES Nomenclature ....................................................................................................... 4

Instructions d’installation du dispositif de verrouillage .............................. 5

Informations générales et Caractéristiques mécaniques ............................. 7

Opération de sécurité manuelle (Illustrations).............................................. 9

Munitions ............................................................................................................ 10

Tir à sec ............................................................................................................... 11

Charger et tirer .................................................................................................. 12

Opération du poussoir de chargeur ............................................................... 14

Décharger, extraire et éjecter une cartouche située dans la chambre .... 14

Éliminer un dysfonctionnement («Blocage») .............................................. 16

Minimiser les dysfonctionnements («Blocage») ........................................ 16

Démonter ............................................................................................................ 18

Enlever la sûreté ambidextre .......................................................................... 20

Remonter ............................................................................................................ 21

Nomenclature du chargeur .............................................................................. 22

Démonter le chargeur ...................................................................................... 23

Entretien et nettoyage ...................................................................................... 25

Rangement .......................................................................................................... 26

Instructions pour attacher le support de lunette ........................................ 26

Réglage du viseur ............................................................................................. 27

Changer la LitePipe du viseur HiViz® (sur les modèles équipés) ............ 27

Instructions pour retirer le bouchon de la bouche du canon .................. 28

Politique pour l’assistance et les pièces détachées ..................................... 30

Mark IVTM Liste des pièces ................................................................................ 31

Mark IVTM Vues en éclaté. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 & 34

Mark IVTM 22/45TM Liste des pièces LITE ...................................................... 38

Mark IVTM 22/45TM Vues en éclaté LITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 & 41

Les règles de base pour une manipulation des armes à feu en toute sécurité ................................................................................................................ 42

Information de garantie ................................................................................... 48

« RUGER » est marque déposée des États-Unis.

Dispositifs de verrouillage 9 Dysfonctionnements 20

Modifications 11 Démontage 21 Sûreté manuelle 13 Lubrification 27 Munitions 14 Rangement 28 Exposition au plomb 14 Écrou à manchon 31 Tir 16 Expédition 32 Manipulation 17 Acheteurs de pièces 33

Page 4: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

4

NOMENCLATURE PISTOLETS MARK IV™

Culasse

Guidon

Bouchon de démontage

Sûreté

ambidextre

(ici sur ON)

« Pied rainuré » du chargeur

Figure 1

Ensemble canon-boîtier de culasse

Canon Boîtier de culasse

Arrêtoir

de culasse

Oreilles de culasse

Détente

Pontet

Levier de verrou

du chargeur

Sûreté

ambidextre (ici sur ON)

Figure 2

Hausse

Goupille arrêtoir de

culasse

Bouche du

canon

Extracteur

Poignée carcasse

Page 5: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

5

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE

AVERTISSEMENT – UTILISATION DES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE

Ne pas laisser les

clés dans le

verrou.

• Toujours maintenir l’arme dirigée dans une direction

sûre, y compris lors de l’installation ou du retrait du

dispositif de verrouillage.

• Toujours vérifier que l’arme est complètement déchargée

avant d’installer le dispositif de verrouillage.

• Ne pas installer les dispositifs de verrouillage dans le

pontet, toujours placer les doigts et le dispositif de

verrouillage en dehors du pontet lors de l’installation ou

du retrait du dispositif.

• Ranger les armes, munitions et clés séparément et en

sécurité, hors de la portée des enfants et d’adultes

imprudents; ne pas ranger l’arme en laissant les clés

dans le dispositif de verrouillage.

• Ne pas essayer d’activer l’action de l’arme lorsque le

dispositif de verrouillage est en place, au risque

d’endommager l’arme.

• Bien que les dispositifs de verrouillage occupent une

place importante dans les mesures de sécurité, ils ne

remplacent pas une utilisation sûre et un rangement

adapté. Rappel : beaucoup de dispositifs mécaniques

peuvent être contournés avec du temps, de

l’expérience, de la détermination et du matériel.

LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE DOIVENT ÊTRE UTILISÉS EN TOUTE

SÉCURITÉ ET DE MANIÈRE RESPONSABLE.

Il est important d’utiliser le dispositif de verrouillage sur l’arme Ruger® !

Diriger la bouche du canon dans une direction sûre et toujours maintenir les doigts

en dehors du pontet à tout moment lors de l’installation du dispositif de

verrouillage !

Pour installer le dispositif de verrouillage fourni par l’usine :

1. Retirer le chargeur du pistolet

2. Ouvrir complètement l’action et s’assurer que l’arme est complètement

déchargée et qu’elle ne contient aucune cartouche ni aucun étui de

cartouche.

Utiliser l’arrêtoir de culasse pour maintenir l’action ouverte lors de

l’installation du dispositif de verrouillage.

Page 6: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

6

3. Insérer directement le câble dans le pistolet tel qu’illustré en Figure 3.

4. Pour verrouiller : Avec la clé tournée au maximum dans le sens horaire,

insérer l’extrémité flottante du câble dans le cadenas. Tourner la clé dans le

sens antihoraire et retirer la clé.

5. Lorsque le cadenas est bien fermé, tirer fermement sur celui-ci pour tester son

raccordement et s’assurer qu’il est verrouillé. Ne pas laisser ni ranger l’arme

avec la clé dans le cadenas ! Ranger l’arme verrouillée et déchargée ainsi que

la clé dans un lieu sûr, séparé, et éloigné des munitions, enfants et adultes non

autorisés.

Bonne installation du cadenas du

Pistolet Ruger®MARK IV™

Figure 3

Page 7: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

7

LES ARMES SONT DANGEREUSES

AVANT TOUTE UTILISATION, LIRE MINUTIEUSEMENT ET ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DANS CE MANUEL.

AVANT L’UTILISATION.

AVERTISSEMENT–MODIFICATIONS

Ce produit a été conçu pour fonctionner

correctement dans son état d’origine. Toute

modification risque de le rendre dangereux. Ne

modifier aucune pièce ni ajouter ou remplacer des

pièces ou accessoires non fabriqués par Sturm,

Ruger & Co., Inc.

NE MODIFIER AUCUNE ARME

INFORMATIONS GÉNÉRALES ET CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES

Le pistolet RUGER® MARK IVTM est la toute dernière évolution du modèle original de 1949, le Pistolet automatique standard. Parmi les améliorations

constatées chez le RUGER® MARK IVTM on retrouve l’utilisation d’une

carcasse monobloc solide entièrement usinée, un mécanisme de démontage simple

permettant un démontage et un nettoyage facile, un levier d’arrêtoir de culasse

amélioré, une sûreté manuelle ambidextre et un chargeur amovible.

Les modèles Standard du RUGER® MARK IVTM sont composés de canons coniques et de viseurs fixés pour s’entrainer et s’amuser à moindres coûts.

Les modèles Target du RUGER® MARK IVTM sont composés d’un canon « bull

barrel » lourd et de viseurs réglables pour les entraînements et le tir sur cible.

Les modèles Competition du RUGER® MARK IVTM sont composés d’un canon long et plat lourd avec des poignées cible et des organes de visées réglables.

Les modèles Hunter du RUGER® MARK IVTM sont composés d’un canon « bull

barrel » flûté dont la bouche est rectifiée, d’une hausse réglable et d’un guidon

capteur de lumière HiViz®.

Le RUGER® MARK IVTM 22/45TM est composé d’un canon « bull barrel », de

viseurs tactiques réglables et d’une carcasse “22/45” légère en polymère qui

s’adapte à l’angle de préhension du fameux pistolet « 1911 ».

Le RUGER® MARK IVTM 22/45TM LITE possède une carcasse en polymère synthétique moulé, avec un angle de préhension et une forme semblable à celle des

pistolets de calibre 45 « 1911 ». Le boîtier de culasse est fabriqué à l’aide d’un

aluminium de qualité aéronautique et est ventilée, rendant ainsi le pistolet très léger.

Le RUGER® MARK IVTM 22/45TM TACTICAL possède une carcasse légère

en polymère avec une poignée remplaçable caoutchoutée qui retransmet la sensation et l’angle de préhension classiques du « 1911 ». Le canon est fileté pour permettre

l’ajout des accessoires de la bouche du canon, et des rails Picatinny sont installés en

usine sur ce modèle.

Page 8: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

8

Tous les pistolets RUGER® MARK IVTM possèdent le même mécanisme de

fonctionnement basique et incluent les fonctionnalités suivantes avec lesquelles

l’utilisateur de l’arme doit se familiariser :

Arrêtoir de culasse : Lorsque le dernier coup de feu a été tiré et que le chargeur est vide, l’arrêtoir de culasse maintient automatiquement la culasse ouverte. Lorsqu’un

chargeur vide se trouve dans le pistolet et que la culasse est retirée manuellement,

l’arrêtoir de culasse maintiendra automatiquement la culasse ouverte. Si un chargeur

chargé est introduit dans le pistolet lorsque la culasse est fermée et que cette dernière

est donc retirée entièrement, l’arrêtoir de culasse ne maintiendra pas la culasse

automatiquement ouverte. L’utilisateur peut activer le mécanisme de l’arrêtoir de la culasse afin de maintenir la culasse ouverte à tout moment en retirant la culasse, en

relevant la pièce de pouce de l’arrêtoir de culasse, libérant ainsi la culasse.

L’arrêtoir de culasse peut être relâché lorsque le pistolet contient un chargeur vide

en reculant légèrement la culasse et en libérant la pièce de pouce de l’arrêtoir de

culasse. Une fois la culasse libérée, celle-ci se déplacera vers l’avant sous la

pression du ressort récupérateur.

L’arrêtoir de culasse est chargé par un ressort. Ainsi, lorsque le chargeur est chargé et

que le pistolet est secoué, la culasse peut se déplacer vers l’avant et chambrer une

cartouche. Pour cette raison et pour des questions essentielles de sécurité, la sûreté du

pistolet doit toujours être en position « on » (position indiquée par un point blanc)

excepté lorsque l’utilisateur tire sur une cible définie.

Chargeurs : Utilisez uniquement les chargeurs RUGER® adaptés aux pistolets RUGER® MARK IVTM afin de garantir une alimentation et un fonctionnement corrects de l’arrêtoir de culasse ainsi que l’engagement de la sûreté du poussoir de chargeur.

Le RUGER® MARK IVTM utilise les mêmes chargeurs 10 cartouches que le

pistolet RUGER® MARK IIITM

Le RUGER® MARK IVTM 22/45TM utilise uniquement les chargeurs MARK IVTM

22/45TM . Les chargeurs MARK IVTM 22/45TM ne sont pas compatibles avec le MARK IIITM 22/45TM.

Sûreté : La sûreté bloque la gâchette lorsqu’elle est en position « on », opération indiquée à l’aide d’un point blanc visible sur la carcasse. La sûreté sert également d’indicateur de chargement car elle ne peut être positionnée sur « on »si le chien n’est pas armé. La culasse peut être retirée manuellement et libérée lorsque la sûreté est en position « on ». Cette fonctionnalité permet au pistolet d’être chargé et déchargé lorsque la sûreté est en position « on ». La sûreté doit toujours être en position « on » excepté lorsque l’utilisateur de l’arme est prêt à tirer sur une cible donnée, comme illustré à la page 13 Figure 6 et ailleurs dans le manuel. Lorsque la sûreté se trouve en position « off » ou abaissée, elle permettra à la détente d’être pressée et un point rouge apparaîtra sur la carcasse.

Page 9: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

9

FONCTIONNEMENT DE LA SURETÉ MANUELLE

La sûreté ne se trouve pas en position « on » tant qu’elle n’est pas

pleinement relevée et que le point blanc n’est pas entièrement visible (voir

Figure 6).

Figure 5. Sûreté en position « off » ou « fire ». La Sûreté est descendue et le point rouge est visible.

Figure 6. Sûreté en position « on » ou « safe ». La sûreté est remontée et le point blanc est visible.

AVERTISSEMENT– SÛRETÉ MANUELLE Positionner la sûreté sur une position intermédiaire

entre « safe » et « fire » peut provoquer un coup de feu lorsque la détente est pressée. Toujours positionner complètement la sûreté sur la position souhaitée puis vérifier qu’elle est se trouve bien sur la bonne position. La sûreté n’est pas en position « on « si elle n’est pas complètement en position « on « . Ne jamais se reposer sur un mécanisme de sûreté ou tout autre dispositif mécanique pour justifier une manipulation imprudente ou diriger le pistolet dans une direction dangereuse. Un pistolet sûr est un pistolet dont la culasse est ouverte, la chambre est vide et sans chargeur.

NE JAMAIS ENCLENCHER LA SÛRETÉ À MOITIÉ

Page 10: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

10

MUNITIONS Les pistolets RUGER® MARK IVTM sont uniquement chambrés pour les Cartouches 22 Long Rifle, vitesse standard ou vitesse élevée, fabriquées selon les

standards de l'industrie des États Unis. Ne pas tenter de charger d’autres cartouches

22 Long, 22 Short ou tout autre type de cartouche calibre 22 dans le chargeur ou dans

la chambre du pistolet. L’utilisation de cartouches 22 n’est pas recommandée. Voir «

Avertissement - Dysfonctionnements », p. 20

Certains types de munitions haute vitesse peuvent présenter des gonflements ou des

fissures lors de l’examen des douilles vides. Si cela se produit, n’utilisez plus ces

munitions.

AVERTISSEMENT– MUNITIONS

Un mauvais choix de munitions, l’obstruction de l’intérieur du canon, une surcharge de poudre ou de mauvais composants de cartouches peuvent entraîner la mort, des blessures graves et des lésions. Les douilles 22 sont très fines et peuvent parfois se fissurer lorsqu’un coup de feu est tiré. Toujours porter des lunettes de tir et une protection auditive.

DE MAUVAISES MUNITIONS

DÉTRUISENT LES ARMES

AVERTISSEMENT – EXPOSITION AU PLOMB

REMARQUE SUR LES MUNITIONS (CARTOUCHES)

NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE LÉSION OU DE BLESSURE LIÉE À OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION, AU

SEIN DU PISTOLET RUGER® , DE MUNITIONS DÉFAILLANTES, NON STANDARD, OU « RE-FABRIQUÉES », CHARGÉES À LA MAIN

(RECHARGÉES) OU DIFFÉRENTES DE CELLES POUR LESQUELLES L’ARME A ÉTÉ INITIALEMENT CHAMBRÉE.

Page 11: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

11

Décharger des armes à feu dans des zones peu ventilées, nettoyer des armes à feu ou manipuler des munitions peut provoquer une exposition au plomb et à d’autres substances considérées par l’État de Californie comme causes de malformations congénitales, de perturbation du système reproducteur et d’autres blessures physiques. Toujours se trouver dans des zones suffisamment ventilées. Bien se laver les mains après exposition.

TIRER OU NETTOYER DES ARMES

PEUT PROVOQUER UNE

EXPOSITION AU PLOMB

TIR À SEC Armer, viser et presser la détente d’un pistolet déchargé constituent le « tir à sec ». Le tir à sec peut être utile pour apprendre à « sentir » le pistolet. S’assurer que le

pistolet est complètement déchargé (la chambre et le chargeur sont tous les deux

vides) et que le pistolet est dirigé dans une direction sûre à tout moment, même lors

du tir à sec. Le pistolet RUGER® MARK IVTM peut tirer à sec mais un capuchon

est fortement recommandé pour toute pratique allant au-delà du tire à sec occasionnel.

Page 12: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

12

CHARGER ET TIRER S’entraîner à effectuer cette étape importante de manipulation de l’arme (avec un

pistolet déchargé) jusqu’à être en mesure d’effectuer chacune des étapes — décrites

ci-dessous — avec habilité et confiance. Cependant, avant d’effectuer toute opération

avec le pistolet, il est impératif de lire ce manuel en entier.

1. Diriger la bouche du canon dans une direction sûre. (Voir Règle 2 à la page 42)

2. Appuyer sur le levier de verrou du chargeur et retirer le chargeur de la carcasse.

3. Saisir les oreilles rainurées de la culasse et tirer la culasse aussi loin que

possible vers l’arrière Permettre ensuite à la culasse d’avancer sur la chambre vide.

(Voir Figure 7 ci-dessous). Cette manipulation arme le chien et doit être effectuée

avant que la sûreté ne puisse être activée.

4. Activer la sûreté en la relevant complètement afin que le point blanc soit

complètement visible. (Voir Figure 6, p. 13)

5. Insérer des dix (10) cartouches

22 Long Rifle ou moins au sein du

chargeur. En chargeant le chargeur,

s’assurer que toutes les cartouches

sont disposées parallèlement et

uniformément au sein du chargeur.

Le bouton d’élévateur situé sur la

gauche du chargeur est utilisé afin

d’abaisser l’élévateur pour que les

cartouches puissent être facilement

introduites (voir Figure 8).

ATTENTION : Lorsque vous utilisez le bouton d’élévateur, ayez-le sous contrôle. Lorsque vous chargez ou manipulez le chargeur, n’abaissez pas puis ne relâcher pas le bouton soudainement. Le rebord de la cartouche frappant les lèvres du chargeur peut déclencher une amorce délicate et entraîner le déchargement de l’étui de la cartouche, son éclatement violent, et provoquer des blessures

Figure 7

Bouton d’élévateur

Figure 8

Page 13: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

13

6. Introduire le chargeur dans le puits de chargeur en vérifiant que le chargeur est

complètement introduit et maintenu en place avec les cartouches dirigées vers

l’avant.

Écraser le chargeur contre la carcasse n’est pas nécessaire.

7. Garder les doigts en dehors du pontet, tirer la culasse aussi loin que possible

vers l’arrière (voir Figure 7, p. 15) Relâcher la culasse afin qu’elle parte vers

l’avant. Cette manipulation placera la cartouche au sein de la chambre de tir. Si le

pistolet ne doit pas tirer immédiatement, maintenir le bouton de sûreté dans la

position « on » (voir Figure 6, p. 13.).

Une fois que la sûreté est activée (abaissée afin que le point rouge soit

visible – voir Figure 5, p. 13), le pistolet tirera une cartouche chaque fois que la

détente est pressée, jusqu’à ce que toutes les cartouches présentes dans le

chargeur, et celle se trouvant dans la chambre, soient tirées

8. Le pistolet est prêt à être utilisé immédiatement lorsque la sûreté est

désactivée. Tirer entrainera la recharge et le réarmement automatique du pistolet.

Remarque : chaque fois que la détente sera pressée, si une cartouche est présente

dans la chambre et que la sûreté est en position « off », le pistolet tirera.

— Attention !

AVERTISSEMENT – TIR

La culasse s’ouvre automatiquement et se ferme

rapidement pendant le tir. Maintenir le visage et

les mains éloignés de l’arrière. La douille

chaude est rapidement projetée et peut

provoquer des brûlures. Toujours porter des

lunettes de tir et une protection auditive.

LA CULASSE S’OUVRE VITE - DU CUIVRE CHAUD EST PROJETÉ

9. Immédiatement après un tir et si aucun tir ne suit, positionner la sûreté sur «

safe » tout en gardant le pistolet dirigé vers une direction sûre. Ne jamais déposer

un pistolet chargé avec la sûreté sur « off » !

10. Lorsque la dernière cartouche chargée dans le pistolet a été tirée, l’élévateur

appuie sur la butée de la glissière vers le haut pour enclencher la glissière et

maintient automatiquement l’action ouverte. Si la glissière est fermée, le tireur

devra toujours conclure qu’il reste une cartouche dans la chambre.

Ne pas se fier à sa mémoire lorsqu’il s’agit de savoir si une arme ou un chargeur

est chargé. Avec le pistolet dirigé dans une direction sûre, inspecter visuellement le

chargeur et la chambre.

Page 14: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

14

FONCTIONNEMENT DU POUSSOIR DE CHARGEUR

Le pistolet RUGER® MARK IVTM est équipé d’un poussoir de chargeur. Ce

dispositif empêche que la détente soit pressée si le chargeur est retiré du pistolet. Il

sera impossible de tirer si le chargeur a été retiré, cependant, il ne faut pas se fier au

poussoir de chargeur ou à tout autre dispositif mécanique ou sûreté pour justifier la manipulation imprudente ou dangereuse d’une arme à feu.

Garder à l’esprit qu’une balle peut encore se trouver dans la chambre et que le

pistolet peut être encore chargé même si le chargeur est retiré. Comme toujours, ne

pas se fier au poussoir de chargeur ou à tout autre dispositif mécanique ou sûreté

pour justifier une manipulation imprudente ou dangereuse d’une arme à feu.

Ne pas se fier à sa mémoire lorsqu’il s’agit de savoir si une arme ou un chargeur est

chargé. Avec le pistolet dirigé dans une direction sûre, inspecter visuellement le

chargeur et la chambre.

DÉCHARGER, EXTRAIRE ET ÉJECTER UNE CARTOUCHE SITUÉE DANS LA CHAMBRE

REMARQUE : Cette séquence doit être scrupuleusement respectée telle

qu’énoncée. Le non-respect de cette procédure pourra provoquer le chargement

involontaire de la chambre du pistolet avec une cartouche.

1. La bouche du canon du pistolet doit être dirigée dans une direction sûre à

tout moment, et les doigts doivent rester hors du pontet. Si le pistolet est armé,

mettre la sûreté sur « on » en relevant le bouton de sûreté complètement afin que le

point blanc soit visible.

2. Retirer le chargeur du pistolet et le placer là où il ne sera pas endommagé ni ne recueillera de la saleté. (RAPPEL : même si le chargeur a été retiré, une

cartouche peut se trouver dans la chambre.)

AVERTISSEMENT – MANIPULATION

Si le pistolet tombe ou est secoué

avec la sûreté sur « off », il peut

faire feu. Maintenir la chambre vide

sauf lors du tir ! Maintenir la sûreté

sur « on » sauf lors du tir !

TOUTE ARME À FEU PEUT TIRER SI ELLE TOMBE AU SOL.

Page 15: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

15

3. Tenir fermement le pistolet avec la main droite afin que le pouce droit se

trouve directement sous la pièce de pouce de l’ arrêtoir de culasse. Saisir les

oreilles de la culasse fermement entre le pouce et l’index de la main gauche et tirer brusquement la culasse le plus en arrière possible. Lorsque la culasse a presque

terminé de reculer, la cartouche située dans la chambre est extraite et éjectée.

Lorsque la culasse est entièrement reculée, pousser la pièce de pouce de l’arrêtoir

de culasse vers le haut à l’aide du pouce, et laisser la culasse avancer lentement

jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec l’arrêtoir de culasse.

Toujours revérifier qu’il ne reste aucune cartouche dans la chambre,

l’intérieur du boîtier de culasse et le puits de chargeur. Secouer doucement le

pistolet afin de déloger toute cartouche qui pourrait avoir été éjectée au sein du

puits de chargeur lorsque la culasse était reculée.

4. L’arme à feu est maintenant déchargée. Si l’on souhaite fermer la

culasse sur une chambre vide, inspecter visuellement pour s’assurer que la

chambre est vide. S’assurer que le chargeur ne se trouve pas dans le pistolet et

que la sûreté est sur « on », tirer la culasse le plus en arrière possible, la relâcher

et celle-ci partira en avant. Maintenir les doigts hors du boîtier de culasse !

5. Si le chargeur contient des cartouches, celles-ci peuvent être retirées en

tirant légèrement avec le pouce le bouton du chargeur vers le bas (afin de diminuer

la tension du ressort), et en les faisant glisser ensuite une par une en avant et en

dehors du chargeur, jusqu’à ce que le chargeur soit vide.

6. Emboîter le chargeur vide (déchargé) dans la carcasse jusqu’à ce que

l’arrêtoir de chargeur le maintienne en place.

7. En dirigeant la bouche du canon dans une direction sûre, mettre la sûreté

en position « off » (point rouge visible) et presser la détente pour désarmer le

pistolet.

BONNE SÉQUENCE DE DÉCHARGEMENT

1 Sûreté sur « ON »

2

3

43

12

Page 16: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

16

ÉLIMINER UN DYSFONCTIONNEMENT (« BLOCAGE »)

1. S’assurer que la bouche du canon est dirigée vers une direction sûre et

que la sûreté est sur « on » (point blanc visible).

2. Si possible, retirer le chargeur. Il sera peut être nécessaire de retirer

manuellement une cartouche bloquée n’ayant été que partiellement éjectée du

chargeur. Dans ce cas, l’utilisateur doit faire extrêmement attention. Maintenir la

culasse ouverte au moyen de l’arrêtoir de culasse avant d’essayer de décoincer la

cartouche (voir Figure 9). Tirer complètement la culasse vers l’arrière pour

permettre de libérer la cartouche coincée. Garder le visage éloigné de la fenêtre

d’éjection lors de cette manœuvre. Lors d’une tentative de décoincement d’une

cartouche, utiliser uniquement des « outils » en bois afin qu’aucune cartouche ne

soit déclenchée si une amorce est lancée et afin que la chambre et le chargeur ne

soient pas endommagés. Une tige de goupille en bois de 4,76 mm avec une pointe

sur une des extrémités est utile.

3. Vérifier à l’œil nu que toutes les cartouches ont été retirées du pistolet. Se

débarrasser en toute sécurité des cartouches concernées par un dysfonctionnement.

N’utiliser aucune munition endommagée dans une arme à feu-

MINIMISER LES DYSFONCTIONNEMENTS (« BLOCAGES »)

1. Vérifier que l’arme et le chargeur ne contiennent pas de pièces trop sales,

endommagées ou cassées. Si l’arme à feu et le chargeur sont en bon état de

fonctionnement, essayer alors une nouvelle marque ou un autre type de munitions.

2. Si le fait de changer de type ou de marque de munitions n’élimine pas

immédiatement le dysfonctionnement, suivre les étapes suivantes :

a. S’assurer que l’arme à feu et le chargeur sont déchargés et que la sûreté est

sur « on » (point blanc visible). Rappel : le chargeur doit être retiré en

premier, vérifier ensuite la chambre et s’assurer que celle-ci et le puits de

chargeur ne contiennent pas de cartouche.

Arrêtoir de culasse

Figure 9

Page 17: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

17

b. Nettoyer de manière approfondie le chargeur et le mécanisme de culasse, en

veillant à bien éliminer les dépôts de graisse. Utiliser une brosse en soie et du

solvant pour éliminer la graisse et la crasse présentes sur la face de la culasse,

l’extracteur, la chambre et la rampe d’alimentation. (Se reporter à la section «

Entretien et nettoyage » à la page 26 de ce manuel pour les consignes de

nettoyage détaillées).

c. Vérifier que la tension du ressort du chargeur est appropriée.

d. Vérifier les lèvres du chargeur pour être sûr qu’elles ne présentent aucune

entaille ni bavure et qu’elles ne sont pas déformées.

e. Ne pas utiliser le pistolet si la procédure précédemment énoncée ne conduit

pas au fonctionnement adéquat et fiable de l’arme à feu. Le pistolet peut être

renvoyé directement à notre Département Service Client pour les réparations

de Prescott. Consulter la partie de ce manuel dédiée à la politique pour

l’assistance et les pièces détachées pour obtenir des informations quant à

l’emballage et à l’expédition.

Précautions supplémentaires : Lors de l’utilisation de toute arme à feu pouvant

accueillir des cartouches Rimfire, prendre l’habitude d’examiner l’étui de la

cartouche tirée. Si des gonflements ou des fissures apparaissent sur une partie de

l’étui, ne plus utiliser les munitions.

AVERTISSEMENT – DYSFONCTIONNEMENTS

Une cartouche Rimfire 22 Long Rifle est tirée lorsque e percuteur

affecte le rebord relativement doux de l’étui de la cartouche et

peut être également « libérée » avant d’être introduite dans la

chambre si le rebord reçoit un choc violent. Si une cartouche se

bloque, reste coincée ou bute lors de son introduction dans la

chambre ou de son passage du chargeur à la chambre, il est inutile

de la forcer à rentrer dans la chambre en poussant ou en donnant

des coups sur la culasse. Tout blocage ou problème d’introduction

signifie qu’il faut cesser immédiatement d’utiliser l’arme avant de

savoir d’où vient le problème. La plupart des problèmes liés à

l’impossibilité d’introduire une cartouche dans la chambre sont le

résultat d’un chargeur endommagé, d’une mauvaise manipulation

de l’arme ou de munitions défectueuses. Quelle que soit la cause,

les blocages de cartouches Rimfire peuvent donner lieu à une

situation potentiellement très dangereuse impliquant le tir d’une

cartouche avant que celle-ci ne soit libérée dans la chambre. Dans

ce cas, l’étui de la cartouche éclatera et ses fragments gicleront de

l’arme à feu avec assez de force pour causer des blessures.

Toujours porter des lunettes de tir et une protection auditive.

Garder le visage éloigné de la chambre !

ÉCRASER LE REBORD PEUT FAIRE ÉCLATER LES MUNITIONS

Page 18: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

18

AVERTISSEMENT – DÉMONTAGE

2

3

Toujours décharger une arme à

feu avant le nettoyage, la

lubrification, le démontage ou le

montage.

1

DÉCHARGER AVANT TOUT ENTRETIEN

DÉMONTAGE

Les pistolets RUGER® MARK IVTM sont conçus pour être montés et démontés sans

utiliser d’outils.

1. Avant de procéder au démontage, s’assurer que la bouche du canon est dirigée

dans une direction sûre. Maintenir les doigts hors du pontet. Retirer le chargeur et

retirer toutes les cartouches du chargeur. Tirer complètement la culasse vers l’arrière

pour inspecter la chambre à l’œil nu et s’assurer qu’aucune cartouche ne s’y trouve, et

libérer ensuite la culasse. La sûreté doit être en position « on » et le point blanc soit

visible.

2. Tenir le canon dans une main et la carcasse dans l’autre, appuyer sur le bouton de

démontage situé juste sous l’arrière de la culasse (voir Figure 10).

Appuyer sur le bouton de démontage

Figure 10

Page 19: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

19

3. En maintenant le bouton de démontage appuyé, basculer le canon en arrière

afin qu’il dégage la goupille arrêtoir de culasse (voir Figure 11a). L’ensemble

canon/boîtier de culasse peut désormais être soulevé due la carcasse (voir Figure

11b).

4. Les poignées peuvent être retirées de la carcasse avec une clé Allen 3/32"

(2,38 mm) si désiré.

5. Tirer les oreilles de la culasse complètement vers l’arrière pour retirer la

culasse du boîtier (voir Figures 12).

Aucun démontage supplémentaire n’est nécessaire.

Figure 12

Figure 11b

Figure 11a Appuyer

Sur le bouton de démontage

Page 20: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

20

ENLEVER LA SÛRETÉ AMBIDEXTRE Si vous préférez ne conserver que le levier de sûreté gauche, il est possible

d’enlever le levier de sûreté droit en suivant les instructions suivantes.

1. Pour enlever le levier de

sûreté situé sur la droite (fenêtre

d’éjection), enlever d’abord la

poignée droite en utilisant une clé

hexagonale 3/32" ( 2,38 mm). (Voir

Figure 13)

REMARQUE : Enlever la poignée

droite dévoilera l’éjecteur de

chargeur. L’éjecteur de chargeur est

soumis à la tension du ressort et

devra être couvert avec la main

lorsque la poignée est enlevée afin

d’éviter son déplacement.

Des lunettes de protection doivent être portées.

2. Ensuite, enlever le levier de sûreté situé sur la droite en utilisant une clé

hexagonale 1/16" (1,58 mm). (Voir Figure 14)

3. Enfin, installer le boulon d’espacement fourni à la place du levier de

sûreté (voir Figure 15), et réinstaller la poignée en utilisant les vis d’origine.

Figure 15

Figure 14

Figure 13

Page 21: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

21

REMONTAGE (La procédure est la même pour tous les pistolets RUGER® MARK IVTM .)

1. S’assurer que le pistolet ne contient aucune cartouche ! Maintenir les doigts

hors du pontet. Pour procéder au remontage, la sûreté doit être en position « on » et

le point blanc doit être visible (voir Figure 6, p. 13).

2. Introduire complètement la culasse au sein de l’ensemble canon/boîtier de

culasse (voir Figure 16).

3. Positionner l’ensemble canon/boîtier ce culasse sur la carcasse afin que

l’encoche et le boîtier de culasse s’alignent avec le tourillon situé dans la carcasse

(voir Figure 17).

4. Incliner l’ensemble canon/boîtier de culasse pour atteindre la goupille arrêtoir

de culasse située dans la carcasse (voir Figure 18).

Figure 18

Goupille

arrêtoir de

culasse

Figure 17

Aligner

l’encoche et le tourillon

Figure 16

Page 22: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

22

5. Serrer doucement l’ensemble canon/boîtier de culasse avec la carcasse

jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre et vérifier qu’ils soient fermement coller

l’un à l’autre et qu’ils ne puissent être séparés (voir Figure 19).

6. Remplacer le chargeur vide du puits de chargeur, diriger le pistolet dans une

direction sûre, positionner la sûreté sur « off » pour générer l’apparition du point

rouge, presser la détente pour désarmer l’arme. Les armes ne doivent pas être

chargées ni armées avant d’être rangées.

Nomenclature du chargeur

POUR LES PISTOLETS RUGER® MARK IV™

Figure 19

FOLLOWER – ÉLÉVATEUR FOLLOWER BUTTON -BOUTON D’ÉLÉVATEUR SPRING – RESSORT BLOCK RETAINING PLUNGER - BARRE DE RETENUE DU VERROU BLOCK - VERROU

Page 23: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

23

DÉMONTAGE DU CHARGEUR Toujours porter des lunettes de protection lors du

démontage ou du remontage du chargeur !

POUR DÉMONTER LE CHARGEUR : Retirer le chargeur du pistolet et retirer

toutes les cartouches du chargeur. Reculer la culasse et vérifier la chambre afin de

s’assurer qu’aucune cartouche ne reste dans le pistolet. Tenir le chargeur à l’envers

afin que le trou du verrou de chargeur soit accessible.

1. Avec la main droite, insérer la chasse goupille dans le trou et enfoncer

d’environ 6,35 mm la barre de retenue du verrou de chargeur.

2. Faire glisser lentement le verrou de chargeur vers l’avant, EN FAISANT

TRÈS ATTENTION DE MAINTENIR LA BARRE ET LE RESSORT SOUS

CONTRÔLE. Si ces pièces ne sont pas maintenues, elles partiront avec une force

considérable. Par conséquent, tenir l’extrémité inférieure du chargeur dirigée à

l’opposé des personnes et des objets.

3. Après avoir entièrement retiré le verrou de chargeur, retirer doucement la

barre et le ressort.

4. Maintenant, en maintenant le plat du chargeur avec la main gauche, aligner le

bouton d’élévateur de chargeur avec l’ouverture circulaire située à côté de la partie

inférieure du corps du chargeur et soulever le bouton d’élévateur de chargeur.

5. L’élévateur de chargeur peut ensuite être retiré.

Réassembler dans l’ordre inverse en faisant bien attention de maintenir le ressort

et la barre pendant que le verrou de chargeur coulisse et est mis en place. Après

que le remontage est terminé, tester l’élévateur de charge pour s’assurer qu’il

bouge librement.

Toujours « bouger » le bouton d’élévateur de chargeur de haut en bas avec le

pouce. Ne pas baisser le bouton d’élévateur de façon à ce qu’il s’arrache.

Page 24: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

24

DÉMONTAGE DU CHARGEUR

DES CHARGEURS ENDOMMAGÉS, NON STANDARD OU MAL ASSEMBLÉS NE DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS. ILS PEUVENT CAUSER UN DYSFONCTIONNEMENT DU

PISTOLET.

5 Retirer l’élévateur

2

Faire glisser la culasse vers l’avant

1 4 Retirer le bouton

Relever

3 Retirer le ressort

et la barre

Page 25: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

25

ENTRETIEN ET NETTOYAGE S’assurer que le pistolet n’est pas chargé !

Avant le nettoyage, s’assurer que le pistolet et son chargeur ne sont pas chargés (voir

« Décharger » p. 17).

À intervalles réguliers ou lorsque le pistolet a été exposé au sable, à la poussière ou à une

forte humidité, condensation, immersion dans l’eau ou à toute autre condition

défavorable, démonter, nettoyer, et lubrifier celui-ci. Un entretien périodique adapté est

essentiel pour garantir le fonctionnement fiable de toute arme.

Pour nettoyer le pistolet, procéder comme suit :

1. Démonter le pistolet (de campagne) jusqu’au point expliqué aux pages 21-22.

2. À l’aide d’une tige de nettoyage, faire passer plusieurs fois dans le tube un bout de

tissu de la bonne taille et imprégné de solvant. Attacher ensuite un écouvillon en soie

imprégné de solvant à la tige de nettoyage et effectuer des mouvements de va-et-vient sur

toute la longueur du tube autant de fois que nécessaire pour retirer la graisse et la saleté de

l’intérieur du canon et de la chambre. Nettoyer l’intérieur du canon avec un tissu sec et

vérifier. L’encrassement du canon peut contribuer à réduire la précision, et l’accumulation

de graisse dans la chambre peut entraver la bonne alimentation des cartouches depuis le

chargeur.

3. Utiliser un solvant pour poudre sur un tissu propre ou un écouvillon en soie pour

retirer les résidus de poudre présents sur tous les composants du pistolet. Après le

nettoyage, utiliser un tissu sec dans le canon avant d’utiliser un autre tissu très

légèrement huilé. Essuyer toutes les surfaces nettoyées avec un chiffon, puis essuyer

toutes les surfaces avec un tissu ou un chiffon très légèrement huilé.

4. REMARQUE : Seule une légère application d’huile est nécessaire pour lubrifier

suffisamment les pièces mobiles et pour prévenir la formation de rouille. Une accumulation

excessive d’huile a tendance à attirer les particules de poussière et la saleté et peut se figer

par temps froid, ce qui peut compromettre l’utilisation sûre et fiable du pistolet.

5. Si le chargeur devient sale il doit être démonter et soigneusement nettoyé (voir «

Démontage du chargeur », p. 25).

6. Avant de tirer, retirer l’huile et la graisse présentes à l’intérieur du canon.

AVERTISSEMENT – LUBRIFICATION

Tirer avec un pistolet contenant de l’huile, de la graisse ou toute

autre matière obstruant, quoique partiellement, l’intérieur du

canon peut endommager le pistolet et causer de graves blessures

au tireur ainsi qu’aux personnes se trouvant à proximité.

Ne pas vaporiser ni appliquer du lubrifiant directement sur les

munitions. Si la poudre d’une cartouche entre en contact avec du

lubrifiant, elle peut ne pas s’enflammer, mais la mise à feu de

l’amorce peut pousser la balle dans le canon où celle-ci peut se

retrouver coincé. Tirer par la suite une balle dans le canon obstrué

peut endommager le pistolet et provoquer de sérieuses blessures

ou la mort du tireur ou des personnes à proximité. Utiliser

correctement les lubrifiants. L’utilisateur est responsable du bon

entretien et de la maintenance de son arme à feu.

UNE MAUVAISE LUBRIFICATION

DÉTRUIT LES ARMES

Page 26: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

26

RANGEMENT LES PISTOLETS NE DOIVENT PAS ÊTRE RANGÉS CHARGÉS !

Ne pas ranger le pistolet dans un étui ou une boîte en cuir. Le cuir attire la

moisissure, bien que l’étui puisse sembler parfaitement sec.

AVERTISSEMENT – RANGEMENT

• Toujours placer ou ranger une arme à feu de

manière à ce que celle-ci ne puisse être déplacée.

Les armes à feu doivent toujours être rangées de

manière sûre et non chargées, hors de la portée

des enfants et des adultes imprudents.

• Utiliser le dispositif de verrouillage fourni avec le

pistolet pour le ranger. L’utilisation d’un dispositif

de verrouillage ou d’un verrou de sécurité n’est

qu’une des méthodes employées pour ranger une

arme à feu de manière responsable.

• Pour plus de sécurité, les armes à feu doivent

être rangées déchargées dans un endroit autre que celui des munitions et hors de la portée des enfants et de toute autre personne non autorisée.

RANGER EN SÉCURITÉ ET DÉCHARGÉ

INSTRUCTIONS POUR ATTACHER LE SUPPORT DE LUNETTE

1. Retirer la vis de remplissage du haut du boîtier de culasse.

2. Dégraisser les trous de vis du boîtier de culasse.

3. Dégraisser les vis du support de lunette.

4. Dès que les zones qui ont été dégraissées sont sèches, appliquer

une goutte d’enduit/adhésif LOCTITE ® bleu, ou équivalent, sur les vis

du support de lunette.

5. Fixer le support de lunette sur le boîtier de culasse en veillant à ce que

l’encoche latérale soit alignée avec la fenêtre d’éjection du boîtier de culasse.

6. Installer les vis du support de lunette et resserrer.

7. Laisser de côté le pistolet assemblé toute une nuit afin que l’adhésif fasse son

travail.

UTILISER LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE FOURNI AVEC LE PISTOLET POUR RENDRE CE

DERNIER INOPÉRANT ET LE RANGER EN SÉCURITÉ. (Voir PAGE 9)

Page 27: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

27

RÉGLAGE DU VISEUR

Le pistolet Standard RUGER® MARK IVTM est équipé d’une hausse qui est

uniquement réglable en dérive. La hausse peut être dérivée latéralement au niveau

de sa queue d’aronde située au sommet de la glissière, il suffit de taper dessus

avec un marteau ayant une tête en plastique ou en bois, ou tout autre outil

similaire. Le guidon est fixé.

Modèles équipés de viseurs réglables : Tourner la vis de réglage du viseur situé en

haut (vis d’élévation) dans le sens horaire réduit l’impact du tir. Tourner la vis

horizontale de réglage du viseur (vis de dérive) dans le sens horaire dirige

l’impact du tire sur la gauche.

IMAGE DE VISÉE PROPOSÉE

Sommet du guidon au même niveau

que le sommet de la planchette de

hausse. Guidon centré dans

l’encoche de la planchette de

hausse. L’œil de bœuf de la cible

centré sur le sommet du guidon.

CHANGER LA LITEPIPE DU VISEUR HIVIZ ®

(Sur les modèles équipés)

1. Diriger la bouche du canon dans une direction sûre.

2. S’assurer que le chargeur et le pistolet sont complètement déchargés.

3. Utiliser l’extrémité de la clé HiViz® pour insérer la LitePipe dans la base du

viseur ou la faire sortir.

IMAGE DE VISÉE PROPOSÉE

POUR LES HAUSSES AVEC

ENCOCHE EN V

(Sur les modèles équipés)

Un viseur express avec encoche en V

est conçu pour être utilisé en tant que

système de visée avec point de

visée/point d’impact. L’image de visée

recommandée pour ce type de système

revient à positionner le cran de mire

rond du guidon, quelle que soit la taille

du cran de mire, au fond de l’encoche

en V de la hausse. Le cran de mire du

guidon doit être directement dirigé vers

la cible souhaitée.

Page 28: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

28

INSTRUCTIONS POUR RETIRER LE BOUCHON DE LA BOUCHE DU CANON

(Sur les pistolets équipés)

Certains pistolets Ruger® MARK IVTM sont vendus équipés d’un canon fileté

protégé par un bouchon de bouche de canon amovible. Le bouchon protège les 28

filets de 12,7 mm situés à la fin du canon qui est conçu pour accueillir un

silencieux 22 Long Rifle.

Pour retirer le bouchon de la bouche du canon, diriger le pistolet vers une direction

sûre, retirer le chargeur et maintenir les doigts hors de la détente. Reculer la culasse

et fixer celle-ci à l’arrière en appuyant sur l’arrêtoir de culasse. Vérifier que la

chambre est vide. Tirer les oreilles de la culasse vers l’arrière et lâcher pour fermer

la culasse. Maintenir les doigts hors du boîtier de culasse !

Tenir fermement la partie canon/ boîtier de culasse supérieur avec la main gauche,

et tourner le bouchon de la bouche du canon dans le sens antihoraire jusqu’à ce

qu’il soit retiré de la partie filetée du canon. (Voir Figure 20a) Saisir le bouchon de

la bouche du canon par la partie cannelée permettra de dégager le bouchon. Retirer

le bouchon et la rondelle ondulée située sous le bouchon (Voir Figure 20b) et les

ranger dans un endroit sûr pour une future réinstallation lorsque le silencieux est

retiré.

Installer le silencieux conformément aux instructions du fabricant. (Voir Figure 21.)

Lorsqu’un silencieux n’est pas utilisé, réinstaller la rondelle ondulée et le bouchon

de la bouche du canon pour s’assurer que les filets situés à la fin du canon sont

protégés.

Figure 20b

Figure 20a

Figure 21

Page 29: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

29

AVERTISSEMENT – ÉCROU À MANCHON

NE PAS retirer

l’écrou à manchon

Lorsque le bouchon de la bouche du canon est retiré, derrière le bouchon et la rondelle on trouve l'écrou à manchon. Cet écrou est utilisé afin de maintenir le canon en place. Cet écrou ne doit jamais être desserré, retiré ou manipulé. Cet écrou est maintenu et serré au sein de l’usine. Cet écrou est conçu pour rester en place et ne doit être en aucun cas retiré. Le non-respect de cet avertissement endommagera définitivement l’arme à feu et il n’y aura ni garanti ni réparation par le Service client.

NE PAS RETIRER L’ÉCROU

À MANCHON

Page 30: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

30

POLITIQUE POUR L’ASSISTANCE ET LES PIÈCES DÉTACHÉES

Merci de vous rapprocher de votre armurier

AVERTISSEMENT – ACHETEURS DE PIÈCES

• Il est de la responsabilité de l’acheteur d’être absolument certain

que toute pièce commandée auprès de l’usine est correctement

fixée et installée.

• Les armes à feu sont des mécanismes complexes et une

MAUVAISE FIXATION DES PIÈCES PEUT PROVOQUER

UN DYSFONCTIONNEMENT DANGEREUX, PEUT

ENDOMMAGER L’ARME ET BLESSER SÉRIEUSEMENT LE

TIREUR ET LES AUTRES PERSONNES.

• L’acheteur et l’installateur des pièces doivent accepter la

pleine responsabilité pour le bon ajustement et

fonctionnement de l’arme à feu après l’installation de ces

pièces.

LES PIÈCES DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT FIXÉES

AVERTISSEMENT : Une arme contenant une pièce cassée, défaillante ou usagée ne doit pas être utilisée.

AVERTISSEMENT — AVANT L’EXPÉDITION DE TOUTE ARME À FEU, S’ASSURER PLEINEMENT QUE L’ARME À FEU ET SON CHARGEUR SONT DÉCHARGÉS NE PAS EXPÉDIER DE CARTOUCHES AVEC UNE ARME À FEU.

Page 31: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

31

LISTE DES PIÈCES DU

RUGER® MARK IV™ Le design, les prix et spécifications peuvent être soumis à des

modifications sans préavis.

PRÉCISER LE MODÈLE, LE CALIBRE ET LE N° DE SÉRIE. LORS DE LA COMMANDE

(Voir vue éclatée page 36)

Numéro. Désignation de la pièce

* 1 Carcasse

* 2 Patte de cadre

3 Vis boîtier de culasse/carcasse

4 Ressort d’ouverture et d’arrêtoir de culasse

5 Ressort détente

6 Poussoir ressort détente

7 Arrêtoir ouverture de culasse

* 8 Tige détente

9 Tourillon tige détente

10 Tourillon détente

11 Arrêtoir de chargeur

12 Ressort arrêtoir de chargeur

13 Vis arrêtoir de chargeur

* 14 Gâchette

15 Ressort gâchette

16 Manchon chien

* 17 Chien

18 Pivot porte-ressort du chien

19 Ressort poussoir de chargeur

* 20 Sûreté

21 Poussoir du ressort pour sûreté automatique

* 22 Cran de sûreté, gauche

23 Cran de sûreté, droite

* 24 Boîtier du ressort principal

25 Ressort chien

26 Poussoir ressort chien

27 Ressort arrêtoir

* 28 Arrêtoir

* 29 Goupille arrêtoir de culasse

30 Pièce de pouce arrêtoir de culasse

31 Poignée gauche

32 Vis poignée

33 Poignée droite

* LES PIÈCES SIGNALÉES PAR CE SYMBOLE DOIVENT

ÊTRE D’ORIGINE

Page 32: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

32

Numéro. Désignation de la pièce

34 Chargeur

35 Vis de maintien manchon

36 Poussoir arrêtoir de chargeur

37 Tourillon gâchette

38 Goupille pivot porte-ressort du chien

39 Vis pièce de pouce arrêtoir de culasse

40 Ressorts de maintien pivot détente

41 Maintien goupille de maintien arrêtoir de culasse

42 Ressort clic de sûreté

* 43 Détente

44 Tige arrêtoir de culasse

45 Poussoir de chargeur

46 Vis levier de sûreté

47 Aide au garnissage chargeur

48 Ressort sûreté manuelle

49 Poussoir sûreté

* LES PIÈCES SIGNALÉES PAR CE SYMBOLE DOIVENT ÊTRE

D’ORIGINE

COMPOSANTS DE L’ENSEMBLE CANON/BOÎTIER DE CULASSE DU

RUGER® MARK IV™ (Voir vue éclatée page 37)

Numéro. Désignation de la pièce

† 1 Ensemble canon-boîtier de culasse

2 Guidon

3 Vis guidon

4 Hausse

5 Vis de remplissage canon-boîtier de culasse, 3 pièces

6 Ressort de détente

7 Tige guide du ressort de détente

8 Ensemble tige guide

9 Percuteur

* 10 Culasse

11 Goupille de percuteur

12 Poussoir extracteur

13 Ressort extracteur

14 Extracteur

† Puisqu’il est identifié par un numéro de série, l’ensemble canon/boîtier de culasse

du pistolet RUGER® MARK IVTM est considéré comme une « arme à feu » par la loi fédérale américaine et ne peut être vendu séparément.

Page 33: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

33

RUGER® MARK IV™

VUE ÉCLATÉE

Page 34: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

Ensemble Canon/Boîtier de

culasse du RUGER® MARK IV™

37

Page 35: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

38

LISTE DES PIÈCES LITE du RUGER®

MARK IV™22/45™ Le design, les prix et spécifications peuvent être soumis à des

modifications sans préavis.

PRÉCISER LE MODÈLE, LE CALIBRE ET LE N° DE SÉRIE LORS DE LA COMMANDE

(Voir vue éclatée page 40)

Numéro. Désignation de la pièce

* 1 Carcasse

* 2 Patte de cadre

3 Vis manchon

4 Retenue du pivot de la détente

5 Ressort d’ouverture et d’arrêtoir de culasse

* 43 Détente

7 Ressort détente

8 Poussoir ressort détente

9 Arrêtoir de culasse

10 Bouton arrêtoir de culasse

* 11 Tige détente

12 Tourillon tige détente

13 Goupille détente

14 Arrêtoir de chargeur

15 Ressort arrêtoir de chargeur

16 Poussoir arrêtoir de chargeur

* 14 Gâchette

18 Ressort gâchette

19 Goupille gâchette

20 Manchon chien

* 21 Chien

22 Poussoir de chargeur

23 Pivot porte-ressort du chien

24 Goupille pivot porte-ressort du chien

25 Ressort poussoir de chargeur

* 26 Sûreté

27 Ressort clic de sûreté

28 Poussoir clic de sûreté

* 29 Cran de sûreté, gauche

30 Cran de sûreté, droite

31 Vis levier de sûreté

* 32 Boîtier du ressort principal

33 Ressort chien

* LES PIÈCES SIGNALÉES PAR CE SYMBOLE DOIVENT

ÊTRE D’ORIGINE

Page 36: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

39

Numéro. Désignation de la pièce

34 Poussoir ressort chien

35 Ressort arrêtoir

* 36 Arrêtoir

Maintien tige arrêtoir de culasse

* 38 Goupille arrêtoir de culasse

39 Tige arrêtoir de culasse

40 Pièce de pouce arrêtoir de culasse

41 Ressort aide au dégagement du chargeur

42 Poussoir aide au dégagement du chargeur

43 Goupille poussoir aide au dégagement du chargeur

44 Vis poignée

45 Poignée droite

46 Poignée gauche

47 Chargeur

COMPOSANTS DE L’ENSEMBLE CANON/BOÎTIER DE CULASSE LITE DU

RUGER® MARK IV™ 22/45™ (Voir vue éclatée page 41)

Numéro. Désignation de la pièce

† 1 Ensemble canon-boîtier de culasse

2 Ressort bouchon du canon

3 Bouchon du canon

4 Ensemble hausse

5 Culasse

6 Ressort percuteur

7 Percuteur

8 Goupille de percuteur

9 Ressort extracteur

10 Poussoir extracteur

11 Extracteur

12 Ensemble tige guide

13 Guidon

14 Vis guidon

15 Support de lunette « 1913 »

16 Vis support de lunette

17 Support du ressort de détente

18 Rivet éjecteur

19 Éjecteur

† Puisqu’il est identifié par un numéro de série, l’ensemble canon/boîtier de

culasse du pistolet RUGER® MARK IVTM 22/45TM LITE est considéré comme une « arme à feu » par la loi fédérale américaine et ne peut être vendu séparément.

Page 37: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

40

RUGER® MARK IV™ 22/45™ LITE VUE ÉCLATÉE

Page 38: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

Ensemble Canon/Boîtier de culasse du RUGER®

MARK IV™ 22/45™ LITE B

41

Page 39: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

42

RÈGLES FONDAMENTALES POUR UNE MANIPULATION SÛRE DES ARMES À FEU

Nous pensons que les Américains ont le droit d’acheter et d’utiliser des armes à feu à des fins

licites. Aux États-Unis, le fait de posséder des armes à feu dans le cadre privé est une tradition,

mais cela implique des responsabilités pour le propriétaire de l’arme afin d’utiliser son arme à

feu d’une manière permettant d’assurer sa propre sécurité et celle des autres. Lorsque les armes

à feu sont utilisées de manière sûre et responsable, elles sont une grande source de plaisir et de

satisfaction, et incarnent une part fondamentale de notre liberté personnelle.

Les armes à feu ne causent pas d’accidents ! Les accidents d‘armes à feu sont presque toujours le

résultat de négligence ou d’ignorance de la part du tireur vis-à-vis des règles fondamentales pour

une manipulation sûre des armes à feu.

Les règles suivantes doivent être suivies par les utilisateurs d’armes en permanence. Une

manipulation sûre des armes à feu n’est pas seulement souhaitable, mais absolument essentielle

pour la sécurité du tireur et celle des autres, et pour la poursuite du port d’armes et du tir sportif

tels que nous les connaissons aujourd’hui.

1. APPRENDRE LES CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES ET DE MANIPULATION DE L’ARME

À FEU UTILISÉE.

Toutes les armes à feu ne sont pas identiques.

Les méthodes pour porter et manipuler une

arme à feu varient selon les mesures

mécaniques adoptées pour éviter un tir

accidentel et les différentes procédures

appropriées pour charger et décharger.

Aucune personne ne doit tenir une arme à feu

avant de s’être auparavant complètement

familiarisée avec le type d’arme à feu utilisé

en particulier et avec la manipulation sûre des

armes à feu d’une manière plus générale.

2. TOUJOURS GARDER LA BOUCHE

DU CANON DIRIGÉE DANS UNE

DIRECTION SÛRE.

S’assurer que la balle s’arrête derrière la cible,

même lors d’un tir à sec. Ne jamais laisser la

bouchon du canon d’une arme à feu dirigée

vers une partie du corps ou une autre personne.

Ceci est d’autant plus important lors du

chargement ou du déchargement d’une arme à

feu. En cas de départ accidentel, aucune

blessure ne peut être causée tant que la bouche

du canon est dirigée dans une direction sûre.

Une direction sûre est une direction dans

laquelle une balle tirée ne pourra atteindre une

personne, ou atteindre un objet sur lequel la

balle pourrait ricocher.

Page 40: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

43

Une direction sûre doit prendre en compte le fait qu’une balle peut pénétrer à l’intérieur

d’un mur, d’un plafond, d’un sol, d’une fenêtre etc. et toucher une personne ou

endommager des biens. Prendre l’habitude de savoir exactement vers où la bouche du

canon est dirigée lors de la manipulation de l’arme et s’assurer de toujours garder le

contrôle de la direction dans laquelle la bouche du canon est dirigée même en cas de chute

ou après avoir trébuché. Garder les doigts éloignés de la détente avant d’être prêt à tirer !

3. LES ARMES À FEU DOIVENT ÊTRE DÉCHARGÉES LORSQU’ELLES NE SONT PAS

UTILISÉES.

Les armes à feu doivent uniquement être

chargées sur le terrain, à distance de la

cible ou dans la zone de tir, en étant prêt à

tirer. Les armes à feu et les munitions

doivent être correctement enfermées dans

des coffres, des casiers ou des placards, ou

en utilisant le dispositif de verrouillage

fourni avec l’arme à feu lorsqu’elles ne

sont pas utilisées. Les munitions doivent

être rangées de manière sûre à l’écart des

armes à feu. Ranger les armes à feu hors de

la vue des visiteurs et des enfants. Il est de

la responsabilité du propriétaire de l’arme

de s’assurer que les enfants et les

personnes n’étant pas familiarisées avec les armes à feu ne puissent pas avoir accès aux

armes à feu, munitions ou composants.

4. S’ASSURER QUE LE CANON N’EST PAS OBSTRUÉ AVANT DE TIRER.

Même une faible quantité de boue, de neige

ou un excès de lubrifiant ou d’huile dans le

canon peut provoquer le gonflement de

celui-ci et peut même exploser lors du tir et

provoquer de graves blessures au tireur et

aux personnes à proximité. S’assurer

d’utiliser une munition au calibre et à la

charge correspondant à l’arme à feu utilisée.

Si le recul de l’arme lors du tir semble

faible ou ne semble pas correct, CESSER

IMMÉDIATEMENT DE TIRER, décharger

l’arme et vérifier qu’aucune obstruction

n’est venue se loger dans le canon.

2 3

1

Page 41: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

44

5. ÊTRE SÛR DE SA CIBLE AVANT DE TIRER. Ne pas tirer sans savoir exactement où la balle va frapper. S’assurer que la balle s’arrête derrière la cible, même lors d’un tir à sec avec une arme déchargée. Lors d’une chasse sur le terrain, ne pas tirer sur un mouvement ou bruit. Prendre le temps de s’assurer pleinement de sa cible avant d’appuyer sur la détente.

6. PORTER DES LUNETTES DE TIR ET DES PROTECTIONS AUDITIVES LORS DU TIR. Tous les tireurs doivent porter des lunettes de protection de tir et des protections auditives adéquates lorsqu’ils tirent. L’exposition au bruit du tir peut endommager les capacités auditives et le port de protections visuelles lors du tir est essentiel.

7. NE JAMAIS GRIMPER SUR UN ARBRE OU SUR UNE CLÔTURE AVEC UNE ARME À FEU CHARGÉE. Poser l’arme à feu avec précaution avant de monter sur une clôture et décharger l’arme avant de grimper ou descendre d’un arbre, de sauter par-dessus un fossé ou tout autre obstacle. Ne jamais tirer ou pousser une arme à feu vers soi ou une autre personne En cas de doute, ou avant de faire quoi que ce soit de maladroit, décharger l’arme !

Page 42: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

45

8. NE PAS TIRER SUR UNE SURFACE DURE OU SUR L’EAU. Les balles peuvent ricocher sur de nombreuses surfaces telles que la pierre ou la surface de l’eau et progresser dans des directions imprévisibles à une vitesse considérable.

9. NE JAMAIS TRANSPORTER UNE ARME CHARGÉE. Les armes à feu doivent toujours être déchargées avant d’être placées dans un véhicule. Une mallette de transport ou un fourreau adaptés doivent être utilisés pour transporter une arme déchargée depuis la zone de tir et vers celle-ci.

10. ÉVITER LES BOISSONS ALCOOLISÉES LORS DU TIR. Ne pas boire avant que la journée de tir ne soit finie. Manipuler des armes à feu sous l’influence de l’alcool sous toutes ses formes, ou de médicaments pouvant affecter le jugement ou la coordination constitue un mépris criminel vis-à-vis de la sécurité des autres.

CHARGÉ

Page 43: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

46

UN BREF RÉCIT D’UNE RÉUSSITE EXTRAORDINAIRE : ARMES À FEU RUGER®

Sturm, Ruger & Company, Inc. a fait ses débuts à Southport dans le Connecticut dans un petit atelier d’usinage situé dans un bâtiment à ossature en location. En janvier 1949, avec un investissement initial de seulement 50 000 $ et une idée, William B. Ruger et Alexander M. Sturm ont commencé la production d’un pistolet semi-automatique de calibre 22 –, un modèle qui a remporté tellement de succès qu’il est devenu la pierre angulaire sur laquelle une des lignes d’armes à feu sportives les plus complètes jamais fabriquées aux États-Unis a été établie. Après la mort d’Alex Sturm en 1951, William B. Ruger a continué à diriger l’entreprise jusqu’à son décès en 2002. William B. Ruger, Jr. a continué à donner des conseils jusqu’à sa retraite en 2006, ce qui a permis de rendre cette entreprise solide et prospère. L’entreprise a continué à prospérer, sous une nouvelle direction et supervision de la part de notre Conseil, avec de nouveaux produits et de nouvelles perspectives.

En très peu de temps, Ruger s’est révélée être un leader dans la production de petites armes, développant une ligne unique et large d’armes à feu de sport, militaires et pour la police de grande qualité afin de devenir l’un des fabricants de revolvers, pistolets, fusils et armes à feu les plus connus au monde. Depuis 1949, les artisans Ruger ont fabriqué plusieurs millions d’armes à feu.

Au cours de ses cinq décennies de croissance et de progrès sous la direction de William B. Ruger, l’entreprise a développé une philosophie des affaires et mis en œuvre des politiques qui représentent une influence constructive dans la vie de l’Amérique moderne. Depuis ses débuts, Ruger a joué un rôle positif dans les efforts de conservation et a soutenu les intérêts des tireurs par l’intermédiaire de groupes tels que la National Rifle Association, National Shooting Sports Foundation (Association National des Sports de Tir), et de nombreuses organisations régionales de sportifs.

L’entreprise s’est toujours efforcée de proposer ses armes à feu dans un but constructif et récréatif, afin de mettre l’accent sur l’aspect traditionnel et responsable du tir, de rendre des services publics significatifs et d’encourager les tireurs à pratiquer les sports de tir de manière constructive, responsable et sûre. Sa devise « Arms Makers For Responsible Citizens®» (« Fabricants d’armes pour citoyens responsables ») reflète la philosophie de l’entreprise.

Aujourd’hui, Ruger® est particulièrement attentive à ces éléments qui ont contribué à son succès, et témoigne ses sincères remerciements à ses nombreux fidèles employés et clients.

Le catalogue des armes à feu et les manuels d’utilisation de toutes les armes à feu Ruger®, peuvent être téléchargés sur notre site Internet à

l’adresse suivante :

www.ruger.com

Page 44: MANUEL D DU - HUMBERT · Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et ... ou écrire à l’adresse suivante : National Rifle Association 11250

REMARQUES

STURM, RUGER & Company, Inc. 200 Ruger Road Prescott,

Arizona 86301 U.S.A. www.ruger.com

Fabricants d’armes pour citoyens responsables®

UNE COPIE DU MANUEL D’UTILISATION POUR TOUTES LES ARMES À FEU RUGER ®

PEUT ÊTRE FOURNIE PAR L’ENTREPRISE SUR SIMPLE DEMANDE OU PEUT ÊTRE

TÉLÉCHARGÉE SUR NOTRE SITE INTERNET À L’ADRESSE SUIVANTE

:WWW.RUGER.COM.

CES MANUELS D’INSTRUCTION CONTIENNENT DES AVERTISSEMENTS

IMPORTANTS QUI DOIVENT ÊTRE COMPRIS

AVANT D’UTILISER CETTE ARME À FEU

Les mentions suivantes sont des marques déposées Sturm, Ruger & Co., Inc .: “BX-Trigger,” “Bisley,” Eagle Hard

“R” logo holding gun, “Elite 452,” “Gold Label,” “I’m a Ruger American,” “LC6,” “LCR-357,” “LC380CA,” “Mark

II,” “Mark III,” “Match Champion,” “Model 96,” “P345,” “P345D,” “P345PR,” “P85,” “P90,” “P91,” “P93,” “P94,”

“P95,” “P97,” “R.I.O.S.,”

“Ruger Marksman Adjustable,” “Ruger 77/50,” “Ruger 10/17,” “Ruger Titanium,” “77/357,” “Single-Seven,”

“SR45,” “SR-556C,” “SR-556VT,” “SR-762,” “Target Grey,” “10/22-FS,” “This is Ruger. This is America.,” “Tri-

Flex,” “22 Charger,” “22/45,” et“22/45 RP.”

Les mentions suivantes sont des marques déposées américaines appartenant à Sturm, Ruger & Co., Inc : Sturm,

Ruger Logo,” “AC- 556,” “AR-556,” “Arms Makers For Responsible Citizens,” “All-Weather,” “Bearcat,”

“Blackhawk,” “BX-15,” “BX-25,” Eagle ‘R’ - soft ‘R’ & hard ‘R’,” Eagle ‘SR’,” “Everything you need and nothing

you don’t.,” “GP100,” “Hawkeye,” “It’s Mine and It’s American,” “It’s Mine. And It’s American,” “LC380,” “LC9,”

“LC9s,” “LC9s Pro,” “LCP,” “LCR,”

“LCRx,” “M77,” “Mini Thirty,” “Mini-14,” “9E,” “Old Army,” “Power Bedding,” “Redhawk,” “RUGER,” “Ruger

American Pistol,” “Ruger American Rifle,” “Ruger American Rimfire,” “Ruger Hunting” - phrase et motif du logo,

“Ruger Inside & Out” - phrase et motif du logo, “Ruger Precision Rifle,” “Ruger 77/17,” “Ruger 77/22,” “Ruger

77/44,” “Ruger SP101,” “Ruger 10/22 Takedown” phrase et dessin du logo, “Ruger 22/45 Lite,” “Ruger Vaquero,”

“Rugged, Reliable Firearms,” “Security-Six,” “Service-Six,” “Silent-SR,” “Single-Nine,” “Single-Six,” “Single-Ten,”

“Speed-Six,” the “SR” D

SR1911,” “Super Redhawk Alaskan,” et“10/22.”

POURQUOI AUCUNE CARTE DE GARANTIE N’A ÉTÉ

FOURNIE AVEC CETTE NOUVELLE ARME À FEU RUGER® Le Magnuson-Moss Act (Loi fédérale 93-637) n’impose pas aux vendeurs ou fabricants de produits de consommation de fournir une garantie écrite. Elle prévoit que si une garantie écrite est fournie, celle-ci doit être désignée comme « limitée » ou « totale » et établir des standards minimum pour une garantie « totale ». Sturm, Ruger & Company, Inc. a choisi de ne fournir aucune garantie écrite, « limitée » ou « totale », plutôt que de tenter de respecter les dispositions du Magnuson-Moss Act et les règles publiées qui en découlent. Il existe plusieurs garanties implicites en vertu de la législation des États, en ce qui concerne la vente de biens au consommateur. Puisque l’étendue et l’interprétation de ces garanties changent d’un État à l’autre, il est nécessaire de se reporter aux dispositions de son propre État. Sturm, Ruger & Company souhaite assurer à ses clients son intérêt permanent de fournir des services aux propriétaires des armes à feu Ruger® .