lexique français-montagnais€¦ · n.b. nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que...

19
Recherche et développement ÉMO Lexique français-montagnais 20 septembre 2012

Upload: others

Post on 25-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

Recherche et développement ÉMO

Lexique français-montagnais

20 septembre 2012

Page 2: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons

prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et

orthographiques existantes dans la langue des Pekuakamiulnuatsh.

Soulignons également que l’orthographe en nelueun est sujette à révision.

Page 3: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

Table des matières

Alimentation .......................................................... ......................................... 4 Animaux ................................................................. ......................................... 5 Calendrier .............................................................. ......................................... 6 Conversation .......................................................... ......................................... 6 Corps humain………………………………………………………… ..........................................8 Couleurs ................................................................. ......................................... 8 Démonstratifs……………………………………………………… .......................... ……………. 9 École ...................................................................... ......................................... 9 Fêtes et évènements .............................................. ....................................... 10 Lieux – Habitations ................................................ ....................................... 10 Mots utiles…………………………………………………………… ……….......................... …… 11 Moyens de transport ............................................. ......................................... 11 Nature .................................................................... ......................................... 12 Nombres (0 – 100) ................................................. ......................................... 12 Objets familiers ...................................................... ......................................... 14 Particules……………………………… ............................... ......................................... 15 Personnes – Personnages ...................................... ......................................... 15 Pronoms ................................................................ ......................................... 16 Saisons ................................................................... ......................................... 16 Sports, loisirs et activités ....................................... ......................................... 16 Température – Temps ............................................ ......................................... 17 Verbes .................................................................... ......................................... 17 Vêtements ............................................................. ......................................... 19

Page 4: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

4

Alimentation

Alimentation mitshim

banane kauishaushit min; lipanan

bannique ilnu-pakueshikan

beigne kashiuashiu-pakueshikaniss;

kashiushiu-pakueshikaniss

beurre tutushapimi

biscuit kalakunass

bleuet minish

boisson gazeuse kashiuakamitsh

bonbon papilaman

café kahpe

carotte ushkatiapi

céréale kalatetshishita;

kalatetshita

cerise pishuemin

citron kauishitishit

citrouille mishtamin (2)

chocolat tshakulau

confiture minapui

crème glacée katikass

crêpe tekalep

eau nipi

épi de blé d‘Inde mitahmin

fève blanche shaiu

fraise uteiminan

framboise alushkan

fromage tutushipimi-kamishkuatsh

fruit min

gâteau kamilushisht-pakueshikan

ketchup moutarde auass-meish

lait tutushinapui

légume pishtinauan

maïs mitahmin

noix pakan

nourriture mitshim

œuf uau

oignon shikakuessu

Alimentation (suite)

orange akushimash

pabot lushkuanapui

pain pakueshikan

patates frites kashashassikuatetshlipatat

pâte alimentaire kapashukanita

pizza katshishatshit-pakueshikan

pois vert atshitshimin

poisson namesh

poivre tapuepil

pomme uapiman

pomme de terre assi-uapiman; lipatat

raisin shumin

riz pahpituminishitsh

riz long pahpitumin

salade nipish-kamitshinanutsh

sel shiutakan

sirop d’érable apueiashk lamelash

sucre kashiuass

tarte tepahteu

thé nipishapui

thé (feuille de) nipish

viande uiash

viande d’orignal mush uiash

yogourt kashiuakamitits-tutushinapui

collation nauhun

déjeuner tshetshishepau-

mitshishinanunanun

dîner apihta-tshishikau-

mitshishinanun

souper utakussu-mitshishinanun

as-tu mangé? tshitshi mitishin a?

Tshitshi muau a? as-tu du thé? takuan a nipishapui?

est-ce qu’il y a du

lièvre?

teu a uapush?

c’est la collation nauhun

je prends une collation ninauhun

Page 5: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

5

Animaux

animaux aueshishatsh

abeille amu

aigle matishu

araignée eliku

belette shikushish

canard shiship

carcajou kuekuatsheu

caribou atihku

castor amishku

castor (petit du) auetiss

chat minush

chauve-souris apikuatshish

cheval kapilapishkueu

chien atimu

chiot atimuss

cochon kukush

crapaud pupukaliku

dinosaure mishtiueshish

doré ukau

écureuil nikutshash

écureuil volant upuhunikutshash

éléphant katshitush;

katshitushk;

katshitusseu

girafe katshinuakuliet

grenouille alik

harfang des neiges uapikalu

hibou uhumishu

lézard utshishkatataku

lièvre uapush

lion kashutishit-aueshish;

utshimau-aueshish

loup mahikan

loutre nitshiku

lynx pishu

marmotte uinishku

martre uapishtan

mouche utsheu

mouffette shikaku

mouton malitenish

oie uapishk

oiseau pileshish

orignal mush

orignal (petit de) mushuss

ouananich uaunanish

ours mashku

outarde nishku

papillon kuakuapishish

pékan utshek

perdrix pileu

perdrix blanche uapileu

poisson namesh

porc kukush

porc-épic kaku

porc-épic (petit du) kakuss

poule pikahakuan

rat musqué utshishku

renard matsheshu

saumon utshashumeku

serpent manitush

couleuvre atshinepiku

singe kanitinashueshu

souris apikushish

suisse shashakunikutshash

tortue massinaku

vache ushautiku

vison atshikash

zèbre kananataushinashit

cabane à castor amishkuisht

nid utshitin

nid d’abeille amutshitin

Page 6: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

6

Calendrier

calendrier tshishtekahikan

calendrier amérindien ilnu-tshishtekahikan

semaine peikuminashtakan

lundi ushkatsh-atushkan anutsh

mardi nishuau-atushkan anutsh

mercredi tetau-tshishikau

jeudi neu-tshishikau

vendredi namesh-tshishikau

samedi mashtel-atushkan anutsh

dimanche minashtakan

mois pishimu

mois de l’année peikupipun-pishimuatsh

janvier tshishe-pishimu

février epishiminishkueu;

matishu-pishimu

mars uinishkupishimu

avril shiship-pishimu

mai nissi-pishimu

juin uapikun-pishimu

juillet shetan-pishimu

aout upahu-pishimu

septembre ushkahu-pishimu

octobre uashtessiu-pishimu

novembre takuatsh-pishimu

décembre pishimuss

aujourd’hui kashikats

demain uapats

après-demain eiushuapats

avant-hier eiushtakushits

fin de semaine aluepun-tshishiku;

ka-aluepinanuts tshishiku

année passé eiushpipun

année prochaine katak pipun

matin tshetshishep

nuit apihta-tipishkau

soir utakussu

heure tipahikan

dire l’heure ??? tan tatupahikan?

midi apihta-tshishikau

minuit apihta-tapishkau

minute e tshikashtetsh

Conversation

conversation e aiminanuatsh

à bientôt niaut uelapissish

au revoir niaut

bonjour kuei

ça ne ça là-bas neme

ceci ume

cela nehe

encore minuats

là-bas nete

merci tshinishkumitin

non mauats

oui ehe

plus tard natsheash

pour tshetshi

qu’est-ce ceci? tshekuan ume?

qu’est-ce cela? tshekuan ne?

qu’est-ce que c’est? tshekuan ume?

qui auen

quoi tshekuan

voici ekun ne

c’est vrai tapue

c’est bien! miluau!

c’est très bien! mishta miluau!

n’est-ce pas? tshia?

un instant aka patima; eka patima

attention! iakua!

il n’y en a pas apu takuats

comment vas-tu? tan eshpalin?

je vais bien nimilupalin

je vais bien, et toi? nimilupalin, tshil mahk?

je vais bien et toi,

comment vas-tu?

nimilupalin eku tshil, tan

eshpalin?

moi aussi je vais bien kie nil nimilupalin

quel est ton nom? tan ishinikashin?

mon nom est … … nitishinikashin

et toi? eku tshil?

que fais-tu? tshekuan etutamin?

je vais à l’école nitshishkutamakun

je suis content de

t’avoir rencontré

nimiluleliten katshi

nitshishkatan

moi aussi je suis content

de t’avoir rencontré

kie nil nimiluleliten katshi

nitshishkatan

Page 7: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

7

Conversation (suite)

qu’as-tu fait

aujourd’hui?

tshekuan ka tutamin

kashikats?

que feras-tu ce soir? tshekuan tshe tutamin

utakussits?

que feras-tu cet été? tshekuan tshe tutamin

ume tshe nipits?

je vais me baigner nika pakashimun

je vais voyager nika nitu papamipalin;nika

nitu papamishkan fumes-tu? tshi pihtuan a?

qu’as-tu mangé? tshekuan ka mitshin?

aimes-tu manger cela? tshi uitshiten a?

j’ai mangé une carotte nitshi mitshin ushkatiapi

j’ai mangé de la viande

d’orignal

mush uiash nimitshiti

j’ai mangé du lièvre uapush nimuahti

c’est délicieux! uihkan!

est-ce que tu bois un

café?

tshi minukuan a kahpe?

où vas-tu? tanite etutein?

où allez-vous? tanite ituteiek?

chez moi nitshinats

joues-tu aux cartes? tshikalutshan a?

qui joue aux cartes? auen e kalutshet?

c’est ton tour tshil kuessipan

je gagne nikaniun

je perds nunitan

à quel jeu jouerons-

nous?

tshek metueun tshe

metueihk?

quel sport préfères-tu? tshek metueun e

miluatamin?

qui est-ce? auen ne?

à qui est ceci? auen umelu?

à qui est cela? auen nelu?

où est-il? tanite etat?

est-il là? tau a?;

teu a?

il n’est pas là apu tat

qu’est-ce qu’il a? tshekualu?

as-tu terminé? tshi tshishtan a?

avez-vous terminé? tshi tshishtanau a?

j’ai terminé ni tshishtan

fini (c’est terminé) tshishtakanu

Conversation (suite)

il est marié nipu

je t’aime tshishatshihitin

est-ce que je peux aller

aux toilettes?

nipatshi a nitu shishin?

est-ce que j’ai des

messages?

takuan a aimun e

tshiuenimakuian?

à quelle heure t’es-tu

levé?

tan tatupahikan

tshunishkati?;

tan tatupahikan tshuniti?

est-ce que je peux

sortir?

nipatshi a uluin?

pour que tu ailles bien tshetshi milupalin

allez! matshik!

Apporte peta (i) pishu (a)

arrête donc ekuan ma;

akuan ma

arrête donc, toi ekuan ma, tshil;

akuan ma, tshil assieds-toi api

bon, vous avez terminé ekun, tshitshishtanau

brosse tes dents tshishtaputshipita

changez tous de place kassinu ahtapuk

comprends-tu? tshi nishtuten a?

continue! c’est du bon

travail!

shuk! miluau tshi

tatusseun!

debout nanipu

dépêche-toi tshilipi

dis-le uihta

dites-le uihtemuk

donne-moi peshu; peta

doucement petshikatshish

écoutez netetemuk

fais attention iakua tuta

faites attention iakua tutamuk

fais ce travail tuta ne atusseun

fais-le doucement petshikatshish tuta

ferme la lumière ashtueha

ferme la porte tshipaha ishkuatem;

tshipaha shkuatem habille-toi uashpishu

je ne comprends pas apu nishtutuman

je ne sais pas apu tshisselitaman

Page 8: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

8

Conversation (suite)

lave tes mains tshishtaputshitshe

lave ton visage tshishtaputshukue

lève-toi (debout) pisheku

levez-vous (debout) pishekuk

mange mitshishu

montre-moi uapatalihishi; uapatamuli;

uapatilishi

ne fais pas ça aka ne tuta; eka ne tuta

ne faites pas ça eka ne tutamuk

on mange mitshishunanun

je ne parle plus shash apu aimian anuatsh

on rentre pitshanun

on sort uluinanun

on va s’habiller uashpishunanu

ouvre la lumière sheshkaha

ouvre la porte shen ishkuatem

parle doucement petshikatshish aimi

range tshikashta

range ton sac tshikashta tshi miush

rangez tshikashtaku

regarde tshitapahta

regarde-moi Tshitapam-tshitapamishi

regardez tshitapahtamuk

reste tranquille tshiamishi

restez tranquilles tshiamshiku

suis nasha

suis-le nashu

tais-toi e kashtu

tiens-toi debout nanipu

ton rêve tshi puamun

tous ensemble kassinu mamu

tranquille tshiam

tu es très bon tshimishta puhkutan

va matshi

va là-bas matshi nete

va te coucher matshi nipa

va te moucher matshi sheniku

va! continue! (pour un

encouragement)

shuk!

va! fais ton chemin! shuk! tuta tshi meshkanam!

viens ici ashtim ute

ça dégoutte papitshikun

c’est transparent shapunukun

Corps humain cheveux ushtikuaniapi

cou ukuiu

coude utushkun

dent mipit

dos ushpishkun

front ushkatik

genou utshikun

jambe ushkat

joue utamikan

langue utelni

menton utapissikan

visage utashtamihku

Couleurs (verbes)

couleurs nanaku eishinakuatsh

argent shuliauapun

blanc uapau

bleu uasheshkunau

bleu foncé kashteu-uasheshkunau

bleu pâle uapasheshkunau

brun tshishtemauapun

gris uapanakun

jaune uishauau

mauve ututshimihkuau

noir kashteuau

or uishau-shuliauapun

orange akushimashun

rouge mihkuau

rouge vin kashteumihkuau

rose kamihkuass

vert shipekun

foncé kashteunakun

pâle uapaunakun

Page 9: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

9

Démonstratifs

celui-ci ume

celui-là neme

ce ne

cet/cette ne

ces ne

École

école katshishkutamatsheutshua

p élèves du préscolaire kaneupuneshitau

cours d’arts plastiques ulashinatihitsheu-

tshishkutamatsheun cours d’enseignement

religieux

aimiheu-

tshishkutamatsheun

cours d’histoire tipatshimun-

tshishkutamatsheun cours d’histoire des

Montagnais (du Lac-

Saint-Jean)

Pekuakamiulnuatsh

utipatshimunuau-

tshishkutamatsheun;

Piekuakamiulnuatsh

utipatshimunuau-

tshishkutamatsheun

cours de français mishtikushiu-

tshishkutamatsheun

cours de

mathématiques

atshitashun-

tshishkutamatsheun cours de montagnais nelueun-

tshishkutamatsheun cours de musique tauapekahikan-

tshishkutamatsheun cours de sciences

humaines

eishiliniun-

tshishkutamatsheun culture montagnaise ilnu-aitun

histoire des

Montagnais (du Lac-

Saint-Jean)

Pekuakamiulnuatsh

utipatshimunuau;

Piekuakamiulnuatsh

utipatshimunuau montagnais (parler) nelueun

montagnais

(vocabulaire)

ilnu-aimun

étape ishkashtenakanu

horaire atusseu-tshishtekahikan

journée pédagogique katshishkutamatsheu-

tshishiku comptine ashineu-nikamuniss

devinette pukunu

alphabet kapapeikushtetsh

guillemet issishueu-

tshissinuashtakana mot composé anishkushteu aimun

ponctuation tshissinuashtakan

point nakahikan

points de suspension nanakahikana

trait d’union anishkuapitshenikan

boite mishtakush;

mishtakut

École (suite)

brosse à effacer kashishnatihikan

bureau atusseu-mitshishuakan

calculatrice katshitashutshepalitsh

ciseaux tahkukuman

colle kussutakan;

pashakussutakan

correcteur liquide kakashishnatihitshemakats

crayon de plomb mashinaikanatiku

encre mashinaikanapui

feuille de papier mashinaikanian

gomme à effacer kashishinatihikaniss; manahikanashku

livre mashinahikan;

mashinaikan

ordinateur atusseu-katshitapatakanits

peinture peshikan

photocopieuse kakunitshepalits

pinceau peshikanatiku

plume mikuan

règle tipahikan

sac miut;

miush

sac d’école tshishkutamatsheu-miush

sac en toile, en coton patshian miush;

patshian miut

table mitshishuakan

transparent (acétate) shipuashteu-

mashinaikanuian comportement itelitakushun

discipline kuishku-ilniun

encouragement,

motivation

shutshiteishkatun

relaxation ashteieshkushun

tableau d’émulation shitshimueun

être assidu apu nita patahak

être en retenue kanuelimakanu

être ponctuel apu nita mueshishkak

c’est jour de congé aluepun-tshishiku

c’est la récréation metuehakunuatsh

auassatsh c’est l’heure de la

récréation metueu-tatupahikan

ajouter les lettres

manquantes

ashushta kapapeikushtetsh

ajouter un mot ashushta aimun

avoir une punition anuelimueun

biffer kashishinataha

calquer shapushinatiha

Page 10: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

10

École (suite)

choisir le bon mot naushun ka miluatsh aimun

classer tahtipanashta

composer un texte tipatshimunishta

corriger ueueshinatiha

écouter nituhta

écrire les réponses mashinataha tan eshi

kukuetshimukuin aimun

encadrer le mot katshitsheiaushinataha

encercler le mot uauieshinataha

encourager shitshimu

enseigner tshishkutamu

faire ce travail tuta ne atusseun

faire un x tshipiatikushta

inventer une histoire tuta tipatshimun

marcher

tranquillement

petshikatshish pimuhte

mémoriser shaputshisselita

motiver son absence uihtam uetsh patahak

noter les absences mashinatahu auen eka tat

placer ces livres un

par-dessus l’autre

akuetushtak umehe

mashinahikana;

akuetushtak umehe

mashinaikana ranger ces livres dans

vos bureaux

tshishkishta ume

mashinahikana tshitatusseu

mitshishuakanits;

tshishkishta ume

mashinaikana tshitatusseu

mitshishuakanits

relier les mots tapihtita aimuna

se placer en rangs de

deux

nanishukapuk

sortir de l’école uluinanu

souligner le mot tshishauashinataha aimun

travailler en équipe atusseshtamuk

travailler ensemble mamu atussek

trouver le mot caché mishka ka kashushtetsh

aimun

un par un pahpeiku

Fêtes et évènements

bas de Noël nipaimahanan mitash

Carême Tshilakushumunan

carnaval ka miluatakanitsh tshishiku

chemin de croix tshipiatiku-meshkanau

congé aluepun-tshishiku

danse nimun

eau de Pâques Pak-nipi

fête/anniversaire utshishikem

Halloween Manitshikalaunanu

Jésus Sheshush

Joseph Shushep

Jour de l’An Utshimitinan

Marie Mali

mercredi des Cendres Ushkan-pukuhteu

Noël Nipaimahanan

Pâques Pak

père Noël tshishelnu Nuel

rassemblement mamuhitun

recueil de prières aiamaheu-mashinaikan

repas traditionnel makushan; muhkushan

résurrection kapatshipat sheshush

Saint-Valentin Shatshitun-tshishiku

samedi saint tshitua ukalishtiun

tambour teuehikan

tente suante matishan

tente tremblante kushapitshikan

Vendredi saint Tshipiatikuminashtakan

Lieux - Habitations

maisons - habitations mitshuapa

aréna shushkuashtahautshuap

bibliothèque ka tshitapatakanikau

mashinahikan;

ka tshitapatakanikau

mashinaikan;

katapuatakanitsh-

mashinahikan;

katapuatakanitsh-

mashinaikan

bureau de poste mashinaikanitshuap

bureaux du conseil de

bande

takuhikanitshuap

Page 11: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

11

Lieux – Habitations (suite)

caisse populaire –

banque

shuliautshuap

campement manikashun

caserne de pompier ashtuehitsheutshuap

centre de santé nituhkulinitshuap

école katshishkutamatsheutshuap

église aiamaheutshuap

forêt minashkuatsh

gymnase metueutshuap

hôpital akushiutshuap

magasin atauitshuap

maison mitshuap

musée KUNUELITAMAKANITSHUAP

poste de police kamakunueshiutshuap

rue meshkanau

salle communautaire mamuhitunitshuap

tente apikuashin

université mishta-

tshishkutamatsheutshuap

zoo ka

kanauelimakanitauaueshishat

sh

fenêtre pishapuakan

porte ishkuatem

Mots utiles

à côté de uhpime

agent shuliau

aucun / aucune apu

autre kautaku

avec ashitsh

cent / sou shumalitshish

comme miam

dans pihtute

derrière uhtanatsh

devant nikan

dollars tatuapiss

entre tshishtuitsh

et kie

mais muk

Mots utiles (suite)

même tapishkutsh

ou tanite

plusieurs mihtshin (i) mihtshitutsh

(a)

prix (combien ça

coûte?)

tan itishtakutsh

quand tan ishpish

un peu apishish

sous shekuatsh / shipa

sur takuatsh

tout / toute / tous kassinu-nutim

voici / voilà ume

Moyens de transport

moyens de transport utapana

ambulance akushiutapan

auto utapan

auto de police kamakunueshiutapan

autobus scolaire katshishkutamatsheutapan

avion kapimashtitsh;

upashtimakan

camion makautapan

camion de pompier ashtuehitsheutapan

canot ush;

ut

chasse-neige kakashkihitsheupalitsh;

kashikihitsheutapan

hélicoptère tshiheu

motoneige kunutapan

raquette asham

taxi kautapashuet

toboggan utapanashku

train ishkuteutapan

Page 12: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

12

Nature

nature (tout ce qu’il y a

sur la terre et dans le

ciel)

kassinu tshekuan ka

takutsh assits kie

uashkuts

arbre mishtiku

arbuste mishtikuss

arc-en-ciel uihkulupeshakan;

uihkupeshakan;

uihkupeshakaniapi

bois mihta

bourgeon ulimish

branche utihkun

carte assiu-kalu

champ mishkushu kanitautshitsh

écorce de bouleau ushkui

érable apueiashku

étoile atshikush

feuille nipish

fleur uapikun

herbe mishkushu

lac shakahikan

lac calme kushkueuatin;

upishu

lune tapishkau-pishimu

mer uinipeku

mirage (au printemps) nanahteuau

montagne utshu

nature nuhtshimithsh

plante pishtinaun

rivière shipi

roche ashini

ruisseau shipiss

sapin ilnasht

soleil pishimu;

tshishikau-pishimu terre assi

Est uapan/mamitsh

Nord tshiuetin

Ouest tshiuetinuss

Sud shauenilueu

miroiter uasheshkuteu

voguer au grand vent pimashtin

Nombres 0 à 100

nombres atshitashun

zéro kauauieshitets

un peiku

deux nishu

trois nishtu

quatre neu

cinq patetatsh

six kutuass

sept nishuass

huit nishuash

neuf peikushteu

dix kutulnu

onze kutulnu ashu peiku

douze kutulnu ashu nishu

treize kutulnu ashu nishtu

quatorze kutulnu ashu neu

quinze kutulnu ashu patetatsh

seize kutulnu ashu kutuass

dix-sept kutulnu ashu nishuass

dix-huit kutulnu ashu nishuash

dix-neuf kutulnu ashu peikushteu

vingt nishulnu

vingt-et-un nishulnu ashu peiku

vingt-deux nishulnu ashu nishu

vingt-trois nishulnu ashu nishtu

vingt-quatre nishulnu ashu neu

vingt-cinq nishulnu ashu patetatsh

vingt-six nishulnu ashu kutuass

vingt-sept nishulnu ashu nishuass

vingt-huit nishulnu ashu nishuash

vingt-neuf nishulnu ashu peikushteu

trente nishtulnu

trente-et-un nishtulnu ashu peiku

trente-deux nishtulnu ashu nishu

trente-trois nishtulnu ashu nishtu

trente-quatre nishtulnu ashu neu

trente-cinq nishtulnu ashu patetatsh

trente-six nishtulnu ashu kutuass

trente-sept nishtulnu ashu nishuass

trente-huit nishtulnu ashu nishuash

trente-neuf nishtulnu ashu peikushteu

Page 13: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

13

Nombres 0 à 100 (suite)

quarante neulnu

quarante-et-un neulnu ashu peiku

quarante-deux neulnu ashu nishu

quarante-trois neulnu ashu nishtu

quarante-quatre neulnu ashu neu

quarante-cinq neulnu ashu patetatsh

quarante-six neulnu ashu kutuass

quarante-sept neulnu ashu nishuass

quarante-huit neulnu ashu nishuash

quarante-neuf neulnu ashu peikushteu

cinquante pateshtulnu

cinquante-et-un pateshtulnu ashu peiku

cinquante-deux pateshtulnu ashu nishu

cinquante-trois pateshtulnu ashu nishtu

cinquante-quatre pateshtulnu ashu neu

cinquante-cinq pateshtulnu ashu

patetatsh

cinquante-six pateshtulnu ashu kutuass

cinquante-sept pateshtulnu ashu nishuass

cinquante-huit pateshtulnu ashu nishuash

cinquante-neuf pateshtulnu ashu

peikushteu

soixante kutuasstulnu

soixante-et-un kutuasstulnu ashu peiku

soixante-deux kutuasstulnu ashu nishu

soixante-trois kutuasstulnu ashu nishtu

soixante-quatre kutuasstulnu ashu neu

soixante-cinq kutuasstulnu ashu

patetatsh

soixante-six kutuasstulnu ashu kutuass

soixante-sept kutuasstulnu ashu nishuass

soixante-huit kutuasstulnu ashu nishuash

soixante-neuf kutuasstulnu ashu

peikushteu

soixante-dix nishuasstulnu

soixante-et-onze nishuasstulnu ashu peiku

soixante-douze nishuasstulnu ashu nishu

soixante-treize nishuasstulnu ashu nishtu

soixante-quatorze nishuasstulnu ashu neu

soixante-quinze nishuasstulnu ashu

patetatsh

soixante-seize nishuasstulnu ashu kutuass

soixante-dix-sept nishuasstulnu ashu

nishuass

Nombres 0 à 100 (suite)

soixante-dix-huit nishuasstulnu ashu

nishuash

soixante-dix-neuf nishuasstulnu ashu

peikushteu

quatre-vingts nishuashtulnu

quatre-vingt-un nishuashtulnu ashu peiku

quatre-vingt-deux nishuashtulnu ashu nishu

quatre-vingt-trois nishuashtulnu ashu nishtu

quatre-vingt-quatre nishuashtulnu ashu neu

quatre-vingt-cinq nishuashtulnu ashu

patetatsh

quatre-vingt-six nishuashtulnu ashu kutuass

quatre-vingt-sept nishuashtulnu ashu

nishuass

quatre-vingt-huit nishuashtulnu ashu

nishuash

quatre-vingt-neuf nishuashtulnu ashu

peikushteu

quatre-vingt-dix peikushteutatulnu

quatre-vingt-onze peikushteutatulnu ashu

peiku

quatre-vingt-douze peikushteutatulnu ashu

nishu

quatre-vingt-treize peikushteutatulnu ashu

nishtu

quatre-vingt-quatorze peikushteutatulnu ashu

neu

quatre-vingt-quinze peikushteutatulnu ashu

patetatsh

quatre-vingt-seize peikushteutatulnu ashu

kutuass

quatre-vingt-dix-sept peikushteutatulnu ashu

nishuass

quatre-vingt-dix-huit peikushteutatulnu ashu

nishuash

quatre-vingt-dix-neuf peikushteutatulnu ashu

peikushteu

cent peikumitashmitulnu

une fois peikua

deux fois nishua;

nishuau

trois fois nishtua;

nishtuau

quatre fois neua;

neuau

cinq fois pateshtatua;

pateshtatuau

Page 14: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

14

Nombres 0 à 100 (suite)

il y en a un peikussu

il y en a deux nishin

il y en a trois nishtin

il y en a quatre neuan

il y en a cinq patetatshitatin;

pateshtatin

première nishtam/ushkatsh

deuxième e tshi nishitsh/katshi

nishitsh troisième e tshi nishtish/karshi

nishtitsh

Objets familiers

allumette tshimin

allumette de bois tshiminatiku

argent shuliau

assiette ulakan

auto utapan

balai tishikan

ballon (baudruche) kaputatakan tuhan

ballon (grosse balle) tuhan

bâton à griller la viande apuanashku

brouette kapamitapanuts

bureau atusseu-mitshishuakan

canot miniature utiss

carte kalu

carte géographique assiu-kalu

cassette audio kalipashiu-tekalep

chaise tehtapuakan

chaudière assiku

clé anglaise shitapahikan

clou tshishtashkuan

contenant en écorce ushkui-ulakan

corde pishanapi

couteau muhkuman

couverture uapuian

cuillère emikuan

cuillère de bois mishtikuemikuan

drapeau uepashitashun

échelle akushiuakan

Objets familiers (suite)

égoïne tshimuputakaniss

fourchette Tshikahamauan;

tshishkahamauan hache ushtashku

horloge tapipishumuan

jouet metuakan

lampe uashtenitamakan

lit nipeun

maisonnette mitshuapiss

marteau utamahikan

oreiller ashpukueshimun

panier en écorce pussilakan

peau d’orignal mushian

peau de castor amishkuian

peinture peshikan

pelle mukalipakan (2)

pinceau peshikanatiku

pioche uatshishtashku

poêle tshishapissekan

poêlon ushaussiku

poupée ilnikueu

radio tauapekahikan;

teuapekahikan sciotte tshimuputakan

tabac tshishtemau

tasse minakan

téléphone takahpitshenikan

télévision kamashinashtepilts

théière nipishapussiku

vaisselle ulakan

voiturette utapaniss

Page 15: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

15

Particules

aucun / aucune apu

autre kautaku

comment tan

même tapishkutsh

ou tanite

plusieurs mihtshin (i) mihtshitutsh

(a)

pourquoi tshekuan mahk

quand tan ishpish

quel tshek

qui auen

tout / toute / tous kassinu-nutim

un peu apishish

Personnes - Personnages

personnes - personnages auenitshe;

AUENITSHENATSH Canadien Kakussesht

Montagnais du Lac-

Saint-Jean

Pekuakamiulnuatsh;

Piekuakamiulnuatsh

dame âgée KUHKUMINASH arrière grand-père utanishkutapanimushum

arrière grand-mère utanishkutapanukum

cousin (grand) ushteshikaun

cousin (petit) ushimikaun

cousine (grande) umishikaun

cousine (petite) ushimikaun

élève katshishkutamakanit

enfant auass

famille peikutenu

femme ishkueu

fille ishkuess

frère ainé ushteshimau

frère cadet ushimimau

garçon napess

grand-mère kuhkum

grand-père mushum

homme napeu

homme (être) ilnu

homme âgé tshishelnu

maman neka;

nikaui

Personnes – Personnages (suite)

marraine utaimiheukaui

mère ukauimau; ukaumau

oncle ukumishimau

papa nuhta;

nuhtaui

parrain utaimiheutaui

parent nikanish

parenté tshiluemakan

père uhtauimau

personne auen

petit-fils ussim

sœur ainée umishimau

ma sœur ainée nimish

ma sœur cadette nishim

mon frère nishtesh

mon frère cadet nishim

patineur kashushkuashtihat

quelqu’un ayant une

grande foi

kamishta-aimihat

bonhomme de neige kun tshishelnu

bonhomme joyeux tshishelnu ka nitau

miluatik fantôme tshipi

monstre matshiueshish

personnage doux de

légende

atshush

personnage drôle tshishkuelnu

il est beau miluapeu

elle est belle milishkueu

il est laid mitshapeu

elle est laide matshishkueu

être malade ahkushu

bouche utun

bras ushpitin

cuisse upuam

doigt lititishan

épaule uhtatamin

main utatshi

nez ussun

œil ussishiku

oreille uhtukai

pied mishit

tête ushitukuan

ventre ushkatai

Page 16: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

16

Pronoms

mon n, ni, nit

ma n, ni, nit

mes n, ni, nit

ton tsh, tshi, tshit

ta tsh, tshi, tshit

tes tsh, tshi, tshit

son u

sa u

leur/leurs uiluau

Saisons

saisons eishitanuatsh

préprintemps shikuan

printemps milushkamu

été nipin

automne takuatshin

hiver pipun

Sports, loisirs et activités sports et loisirs ka metuanuatsh

arc atshapi

balle /ballon tuhan

bâton de baseball tuhanatiku

bâton de hochey shushkuanatiku

bicyclette katatatshishkanitsh

camping manikashun

canne à pêche mitshikanatiku

canot ush; ut

cerf-volant kauepashtitakan

danse ilnu nelushimun

decoration e milunakutakanitsh

filet uatikuu

guitare kakashkassipitakanitsh-

teuapekahikan

Sports, loisirs et activités (suite)

hockey shushkuashtihanutsh

joueur shishkuashtihat

jouets metuakana

motoneige kunutapan

musique tauapahikan

patins shushkuautuaussin

piano katatatshinikanitsh-

teuapekahikan

raquette asham

rondelle tuhan

soccer katatishkuakan-tuhan

toboggan utapanashku

voilier ut kapipamashtits; ush

kapipamashtits faire de la motoneige kunutapan papamipiluatshe

faire de la raquette tshikashamete

je vais faire de la

raquette

nitu tshikashaman

je vais faire une

promenade

nitu papuamuhtan

je vais fendre du bois nitu tashkihitshan

je vais me promener en

véhicule

nitu pamipalin; nitu

papamipalin

je vais tendre des

collets

nitu nikuakanitshan

je vais visiter mes

collets

nitu natukuan

jouer dehors uluitamits metue

tendre un collet nikuakanitshe

voyager en canot papamishka

visiter les collets natukue

carreau kalu

cœur tshell

dame utshimashkueu

pique pik

roi utshimau

trèfle tlep

valet ashimakanish

brasser les cartes amissepalihi kaluatsh

jouer aux cartes kalutshe

passer les cartes matinue

joues-tu aux cartes? tshikalutshan a?

qui joue aux cartes? auen e kalutshet?

Page 17: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

17

Température - Temps

température eishitshishikats

froid glacial mishta takaiau;

tshishin

grêle pehpetukuakunepalu

mi-neige et mi-soleil

durant l‘hiver

memenishputan

neige kun

neige (gros flocons) mamishekuakunepalu

neige aveuglante du

printemps

tshikashu kun

neige fondante apashu kun;

tatishu

neige molle milukaukunukau

neige mouilleuse tshilikupetshiu

poudrerie piputeshtin

première neige ushkatsh e mishputsh; ushkatsh e nishputsh

sous zéro lashuk

tempête tshishkuelueu

tempête de neige tshishkuenakuan

verglas mishkumiupalu

brouillard pihtisheiau

éclair uashuashteu

nuage kashkun

nuageux likushkun

ouragan nishkue tshiuetin

pas de vent kushkuauetin

pluie et beau temps memenuhtan

pluie fine kashkunipeshtan

tonnerre nimassu

tornade kashtin; pishpishtashu

vent de l’est uapanilueu

vent du nord tshiuetin

vent du nord-est tshishetiuetin

vent du nord-ouest tshiuetinussatsh

vent du sud shauanilueu

vent du sud-est mamits-uhtin

est-ce qu’il fait froid? tahkaiau a?

quel temps fait-il? tan eishitshishikats?

as-tu eu froid cette

nuit?

tshishikatshiti a

tepishkats?

il fait froid tahkaiau

il fait très froid mishta tahkaiau

il neige mishpun; nishpun

Température - Temps (suite)

est-ce le printemps? shikun a?

il fait beau milu-tshishikau

le beau temps s’en vient petsh uasheshkun

il fait doux (temps

doux)

tshishuaiau

il fait chaud tshishateu

le soleil réchauffe tshishashteu

il pleut tshimun

il pleut beaucoup mishta-tshimun

il vente lutin

il vente fort mishta-lutin

c’est nuageux likushkuan

il fait un orage nimassishikau; nimassutshishakau

quel temps fait-il? tan eshetshishikat?

Page 18: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

18

Verbes (suite)

patiner shushkuashtahamu

pêcher kusse

penser mamitunelita

perdre unita

pleurer matu

pousser litshin

prendre utinamu

ranger milushtau

regarder tshitapitamu

remercier nashkumeu (f.s.)

rire pahpi

s’appeler uishameu

s’arrêter nikaiu

s’asseoir api

s’enfoncer dans la neige taukuneshin

sauter kuashkuti

se baigner pakashimu

se brosser les dents tshitaputapitan

se brosser les cheveux nishikahun

se déshabiller minashpishu

se coucher pimishin

se détacher laliku

se glisser shushukue

se laver les mains nitshitaputshitshan

se laver le visage nitshitaputshikuan

se lever pishaku

se reposer aluepi

se réveiller apishukushi

sentir milahta

siffler kueshkushi

s’habiller uashpishu

sortir uluiu

téléphoner takapitshenitsheu

tomber petshishin

toucher tahtshinamu

travailler atusseu

vendre ataueu

venir takushin

voir uapameu (a) uapatamu (i)

vouloir ui+(nuitshui+ui)

voyager pamipalu

réveil apishukushun

Vêtements

vêtements matshunisha

bas mitasha

botte d’hiver pipunassin

ceinture pukuteun

chandail shipishteuian

chapeau akunishkueun

chapeau d’enfant auass-akunishkueun

chemise shipishteuian

enveloppe de bébé ahtshukuian

espadrille shashapiussin

foulard tapishkakan

gant lilikashtesh

imperméable tshimunakuhp

jupe ushukanakuhp

manteau matilet

manteau d’hiver pipunimatilet

mitaine ashtish

mocassin pishakanessin

bague tapititshepishin

boucles d’oreilles tapisheun

mocassin en peau

d’orignal

mushianessin

montre tapipishumuan

pantalon alipeshakan

parapluie akunapashun

portefeuille shuliau-miush

robe akuhp

sac miush/miut

soulier massin

tuque akunishkueuan

Page 19: Lexique français-montagnais€¦ · N.B. Nous désirons sensibiliser le lecteur sur le fait que nous ne pouvons prétendre rendre compte de toutes les variantes lexicales et orthographiques

19

Notes personnelles