fonctionnement avec transmission hydrostatique · la transmission mécanique ne doit pas être...

121
C643807501.fm - 114 - informations sur l’emploi Français Fonctionnement avec transmission hydrostatique Pour cette opération, procéder de la façon décrite. 1. S'asseoir au poste de conduite. 2. Appuyer et maintenir appuyé la pédale de l'embrayage (L). 3. Démarrer le moteur de la machine. 4. Relâcher la pédale de l'embrayage (L).

Upload: dangtram

Post on 12-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 114 - informations sur l’emploiFrançais

Fonctionnement avec transmission hydrostatique

Pour cette opération, procéder de la façon décrite.1. S'asseoir au poste de conduite.2. Appuyer et maintenir appuyé la pédale de l'embrayage (L).3. Démarrer le moteur de la machine.4. Relâcher la pédale de l'embrayage (L).

Page 2: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 115 - informations sur l’emploiFrançais

5. Agir sur le levier (R) pour sélectionner la gamme de vitesse.6. Sur les tracteurs équipés d'un système de commande de type " levier de

commande" , sélectionner avec l'interrupteur (S) la commande que voussouhaitez utiliser pour l'inverseur (STD ou LEVIER DE COMMANDE).

7. Agir sur le levier (B-B1) pour sélectionner le sens de marche.8. Intervenir sur l'interrupteur (M-M1) pour sélectionner la vitesse.9. Agir sur le levier (H) pour désactiver le frein de stationnement.

10. Agir sur le levier de l'accélérateur (C) pour régler correctement le nombrede tours du moteur.

11. Actionner la pédale de marche (P) pour faire avancer la machine.12. Relâcher la pédale de marche (P) et, simultanément, intervenir sur la pédale

du frein (Q) pour diminuer la vitesse.13. Activer le système « ESC » pour faire progresser la machine sans l'utilisa-

tion des commandes de l'accélérateur.Pour plus de détails consulter le paragraphe "Description des com-mandes ESC (Electronic Speed Control)".

Pour arrêter la machine, procéder de la manière indiquée.1. Relâcher la pédale de marche (P).2. Appuyer sur la pédale du frein (Q) pour arrêter la machine.3. Actionner le levier (B-B1) pour positionner l'inverseur en position neutre

(point mort).4. Agir sur le levier (C) et le mettre en position de régime minimum.5. Agir sur l'interrupteur (A) pour désactiver la prise de force.6. Agir sur le levier (H) pour enclencher le frein de stationnement.7. Tourner la clé dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre

pour éteindre le moteur, l’extraire et introduire la protection.PrécautionAvertissement

Insérer toujours la protection , pour éviter des infiltrations d'eau quipourraient oxyder les composants internes et provoquer des courts-circuits à l'installation électrique avec des dommages irréversibles.

ImportantLa machine doit être arrêtée de façon à ce qu'il ne soit pas possiblede l'actionner depuis le poste de conduite par des personnes nonautorisées et stationnées dans une zone adaptée afin qu'elle ne gêneni ne représente un danger pour la circulation.

Page 3: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 116 - informations sur l’emploiFrançais

Fonctionnement avec transmission mécanique

PrécautionAvertissement

La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phasesde travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas depanne de la transmission hydrostatique.

Page 4: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 117 - informations sur l’emploiFrançais

Pour cette opération, procéder de la façon décrite.1. Installer le levier (N) fourni avec l'équipement.2. S'asseoir au poste de conduite.3. Démarrer le moteur de la machine.4. Appuyer et maintenir appuyé la pédale de l'embrayage (L).5. Actionner le levier (N) pour sélectionner la transmission mécanique.

ImportantLa transmission mécanique peut être sélectionnée UNIQUEMENTavec un poste de conduite en position normale (non réversible).

6. Agir sur le levier (R) pour sélectionner la gamme de vitesse.7. Sur les tracteurs équipés d'un système de commande de type " levier de

commande" , sélectionner avec l'interrupteur (S) la commande que voussouhaitez utiliser pour l'inverseur (STD ou LEVIER DE COMMANDE).

8. Intervenir sur l'interrupteur (M-M1) pour sélectionner la vitesse.9. Agir sur le levier (H) pour désactiver le frein de stationnement.

10. Relâcher la pédale d’embrayage (L) pour mettre en mouvement la machine.11. Actionner le levier de l'accélérateur (C) pour conformer adéquatement la vi-

tesse de la machine.

– Actionner la pédale du frein (Q) et simultanément, agir sur le levier de l'accé-lérateur (C) pour diminuer la vitesse.

12. Activer le système « ESC » pour faire progresser la machine sans l'utilisa-tion des commandes de l'accélérateur.Pour plus de détails consulter le paragraphe "Description des com-mandes ESC (Electronic Speed Control)".

Pour arrêter la machine, procéder de la manière indiquée.1. Agir sur le levier (C) et le mettre en position de régime minimum.2. appuyer sur les pédales embrayage et frein (L-Q) pour arrêter la machine.3. Actionner le levier (B-B1) pour positionner l'inverseur en position neutre

(point mort).4. Agir sur l'interrupteur (A) pour désactiver la prise de force.5. Agir sur le levier (H) pour enclencher le frein de stationnement.6. Tourner la clé dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre

pour éteindre le moteur, l’extraire et introduire la protection.PrécautionAvertissement

Insérer toujours la protection , pour éviter des infiltrations d'eau quipourraient oxyder les composants internes et provoquer des courts-circuits à l'installation électrique avec des dommages irréversibles.

Page 5: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 118 - informations sur l’emploiFrançais

ImportantLa machine doit être arrêtée de façon à ce qu'il ne soit pas possiblede l'actionner depuis le poste de conduite par des personnes nonautorisées et stationnées dans une zone adaptée afin qu'elle ne gêneni ne représente un danger pour la circulation.

En cas de batterie déchargée,démarrer le moteur en utili-sant une autre batterie avecune tension nominale iden-tique et ampérage égal ou su-périeur par rapport à celui dela batterie déchargée.

PrécautionAvertissement

Avant d’effectuer cetteopération, il faut mettreen œuvre toutes lesconditions pour ne pascompromettre la sécu-rité des personnes ouprovoquer de risquesde dommages aux composants électriques des deux machines.Ne pas provoquer d’étincelles ou de flammes à proximité de la bat-terie.Éviter le contact avec le liquide de la batterie.

Pour cette opération, procéder de la façon décrite.1. Prévoir des câbles de section adéquate et avec des bornes isolées.2. Désactiver tous les accessoires électriques non indispensables.3. Contrôler que la machine est arrêtée, avec frein de stationnement enclen-

ché, levier des vitesses au point mort, prise de force désactivée et clé decontact dans la position "0".

4. Ouvrir le capot du moteur5. Dévisser les vis et démonter le carter.6. Connecter les câbles en séquence, selon l'ordre (A-B-C-D).7. Mettre le moteur de la machine de secours en marche et le porter à un ré-

gime de 1500 tr/min.8. Se mettre au poste de conduite de la machine en avarie.9. Mettre le moteur en marche.

10. Déconnecter les câbles en séquence, selon l'ordre (D-C-B-A).

DÉMARRAGE MOTEUR AVEC UNE BATTERIE DÉCHARGÉE

-+

-+

A

IDM

-43

80

24

02

60

0.p

dfB

C

D

Page 6: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 119 - informations sur l’emploiFrançais

11. Remonter le carter.12. Une fois l’opération terminée, refermer le capot du moteur.

La circulation sur la voie publique est autorisée aux machines homologuées etavec conducteur en possession des conditions requises par les lois en vigueur.

ImportantAvant de circuler sur les voies publiques, vérifier que le type depneus et les dimensions de la voie sont conformes au code de laroute du pays d’utilisation.NE conduire la machine sur route QUE lorsque le poste de conduiteen position normale et NON tourné en position réversible.

Pour cette opération, procéder de la façon décrite.1. bloquer les parties qui pourraient provoquer des déplacements brusques et

imprévus.2. nettoyer la machine en éliminant les mottes de terre pour éviter de les dis-

perser sur la route.3. contrôler que le gabarit de la machine ne dépasse pas les encombrements

maximums autorisés. Si nécessaire, préparer la machine avec les signali-sations opportunes.

4. Contrôler que tous les dispositifs de signalisation routière sont parfaitementefficaces.

– Retirer les grilles de protection des phares avant , de façon à ce que lerayon visuel n'ait aucun obstacle.5. Soulever l’outil et l’assujettir à l’aide des dispositifs de sécurité prévus.

PrécautionAvertissement

Ne pas activer le dispositif de blocage différentiel durant la circula-tion sur la voie publique.

6. Serrer complètement lerégulateur (A) pour blo-quer le groupe de levageen position levée.

PRÉDISPOSITION POUR LA CIRCULATION SUR ROUTE

+ -

IDM

-43

80

24

02

70

0.p

df

A

Page 7: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 120 - informations sur l’emploiFrançais

Pour cette opération, procéder de la façon décrite.1. Arrêter la machine, dans des conditions de sécurité.2. Soulever les pédales (A-B-C) et les bloquer en position levée.3. Débloquer le poste de conduite à l'aide du levier (D).4. Faire pivoter le poste de conduite en sens horaire de 180°.5. Baisser le siège (E) et s'assurer que le poste de conduite soit bloqué dans

la nouvelle position.6. Baisser les pédales (A-B-C) et les bloquer en position d'origine.

ImportantA chaque fois que l'on effectue l'inversion du poste de conduiteavant de mettre en marche la machine, vérifier que toutes les com-mandes (mécanisme de direction, frein, accélérateur, etc.) fonction-nent correctement.

MODALITÉ POUR INVERSION DU POSTE DE CONDUITE

Page 8: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 121 - informations sur l’emploiFrançais

L'accrochage et le décrochage de l'équipement doivent être effectués par uneseule personne (conducteur) sur un terrain compact et plat.Il est possible d'avoir une aide (située dans une zone sans risque) qui signaleau conducteur le rapprochement correct de la machine aux points d'attelage del'équipement.Les modalités indiquées pour effectuer l'opération en partant de l'idée que l'as-sociation machine-équipement interchangeable a déjà été définie.

ImportantEn attelant des outils NON ORIGINAUX, l'utilisateur devra tenircompte des risques possibles et s'assumer la responsabilité d'y re-médier.Le constructeur de la machine a pris en considération et éliminé EX-CLUSIVEMENT les risques liés à l'utilisation de la machine en l'ab-sence d'outils ou avec des outils originaux (dans le seul cas descombinaisons prévues par le constructeur).

Pour effectuer des réglages nécessaires pour une nouvelle association ma-chine-équipement interchangeable, voir "Réglage groupe de levage arrière".

1. Introduire les articulations sphériques (A) dans les goupilles (B) et les blo-quer avec les fiches de sécurité (C).

ACCROCHAGE ET DÉCROCHAGE DE L'ÉQUIPEMENT - GROUPE DE LEVAGE ARRIÈRE (VERSION STANDARD)

Page 9: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 122 - informations sur l’emploiFrançais

2. Approcher la machine de l'équipement interchangeable et actionner le levier(D) jusqu'à accrocher correctement les bras de levage (E) sur les articula-tions sphériques (A).

3. Arrêter la machine, dans des conditions de sécurité.4. Connecter le poinçon (F) du troisième point à l'équipement interchangeable.5. Actionner le levier (D) pour soulever l’équipement.6. Soulever le pied d'appui de l'équipement interchangeable.

Si l'équipement interchangeable n'est pas parallèle au terrain, débloquerl'arrêt de sécurité du poinçon (F), régler sa longueur et bloquer de nouveaul'arrêt.

7. Effectuer les raccordements électriques, hydrauliques, etc. de l'équipementinterchangeable aux prises de la machine.

8. Effectuer le branchement à la prise de force de l'arbre de cardan (équipe-ment avec transmission de puissance mécanique).Pour plus de détails consulter le paragraphe "connexion et déconnexionarbre à cardan".

Effectuer correctement le branchement de l'arbre cardan avec les protec-tions de sécurité parfaitement efficaces. L'installation incorrecte et l'inef-ficacité des protections de sécurité sont la cause principale de la plupartdes accidents (même mortels).Pour décrocher l'équipement interchangeable, identifier une zone adaptée etarrêter la machine.

1. Agir sur le levier (D) pour poser l’outil au sol.2. Éteindre le moteur et retirer la clé de contact.3. Baisser le pied d'appui de l'équipement interchangeable.4. Débrancher les raccordements électriques, hydrauliques, etc. des prises de

la machine.5. Déconnecter l'arbre de cardan de la prise de force de la machine et l'ap-

puyer sur le support pour ne pas l'endommager.6. Déconnecter le poinçon (F) du troisième point et le bloquer avec la courroie

(G).7. Déconnecter les bras de levage (E).8. Démonter les articulations sphériques (A) des goupilles et les insérer de

nouveau dans le logement des crochets (H).

Page 10: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 123 - informations sur l’emploiFrançais

L'accrochage et le décrochage de l'équipement doivent être effectués par uneseule personne (conducteur) sur un terrain compact et plat.Il est possible d'avoir une aide (située dans une zone sans risque) qui signaleau conducteur le rapprochement correct de la machine aux points d'attelage del'équipement.Les modalités indiquées pour effectuer l'opération en partant de l'idée que l'as-sociation machine-équipement interchangeable a déjà été définie.

ImportantEn attelant des outils NON ORIGINAUX, l'utilisateur devra tenircompte des risques possibles et s'assumer la responsabilité d'y re-médier.Le constructeur de la machine a pris en considération et éliminé EX-CLUSIVEMENT les risques liés à l'utilisation de la machine en l'ab-sence d'outils ou avec des outils originaux (dans le seul cas descombinaisons prévues par le constructeur).

Pour effectuer des réglages nécessaires pour une nouvelle association ma-chine-équipement interchangeable, voir "Réglage groupe de levage arrière".

1. Rapprocher la machine de l’équipement à appliquer et agir sur le levier (A)de manière à aligner les bras de relevage (B) avec les raccords.

2. Arrêter la machine, dans des conditions de sécurité.3. Desserrer les tirants (P).

ACCROCHAGE ET DÉCROCHAGE DE L'ÉQUIPEMENT - GROUPE DE LEVAGE ARRIÈRE (VERSION "ARTICULATIONS SPHÉRIQUES")

Page 11: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 124 - informations sur l’emploiFrançais

4. Introduire les bras (B) dans les goupilles (C) et insérer les fiches de sécurité(D).

5. Connecter le poinçon (E) au troisième point à l'équipement à l'aide de lagoupille (F).

6. Introduire la goupille de sécurité (G).7. Actionner le levier (A) pour soulever l’équipement.8. Soulever le pied d'appui de l'équipement interchangeable.

Si l'équipement interchangeable n'est pas parallèle au terrain, débloquer l'arrêtde sécurité du poinçon (E), régler sa longueur et bloquer de nouveau l'arrêt.

9. Régler les tirants (P) pour éliminer les oscillations des bras de levage.10. Effectuer les raccordements électriques, hydrauliques, etc. de l'équipement

interchangeable aux prises de la machine.11. Effectuer le branchement à la prise de force de l'arbre de cardan (équipe-

ment avec transmission de puissance mécanique).Pour plus de détails consulter le paragraphe "connexion et déconnexionarbre à cardan".

Effectuer correctement le branchement de l'arbre cardan avec les protec-tions de sécurité parfaitement efficaces. L'installation incorrecte et l'inef-ficacité des protections de sécurité sont la cause principale de la plupartdes accidents (même mortels).Pour décrocher l'équipement interchangeable, identifier une zone adaptée etarrêter la machine.

1. Agir sur le levier (A) pour poser l’outil au sol.2. Éteindre le moteur et retirer la clé de contact.3. Baisser le pied d'appui de l'équipement interchangeable.4. Débrancher les raccordements électriques, hydrauliques, etc. des prises de

la machine.5. Déconnecter l'arbre de cardan de la prise de force de la machine et l'ap-

puyer sur le support pour ne pas l'endommager.6. Enlever la goupille de sécurité (G) et extraire le pivot (F).7. Déconnecter le poinçon (E) du troisième point et le bloquer avec la courroie

(H).8. Desserrer les tirants (P).9. Enlever les goupilles de sécurité (D) et extraire les bras (B) des pivots pour

débrancher l'équipement.

Page 12: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 125 - informations sur l’emploiFrançais

L'accrochage et le décrochage de l'équipement doivent être effectués par uneseule personne (conducteur) sur un terrain compact et plat.Il est possible d'avoir une aide (située dans une zone sans risque) qui signaleau conducteur le rapprochement correct de la machine aux points d'attelage del'équipement.Les modalités indiquées pour effectuer l'opération en partant de l'idée que l'as-sociation machine-équipement interchangeable a déjà été définie.Pour effectuer des réglages nécessaires pour une nouvelle association ma-chine-équipement interchangeable, voir "Réglage du groupe de levage avant".

1. Introduire les articulationssphériques (A) dans lesgoupilles (B) et les bloqueravec les fiches de sécurité(C).

2. Approcher la machine del'équipement interchan-geable et actionner le le-vier (E) jusqu'à accrochercorrectement les bras delevage (D) sur les articula-tions sphériques (A).

3. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

ACCROCHAGE ET DÉCROCHAGE DE L'ÉQUIPEMENT - GROUPE DE LEVAGE AVANT

IDM

-43

80

24

09

90

0.p

df

C

A

B

D

E

Page 13: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 126 - informations sur l’emploiFrançais

4. Connecter le poinçon (F)au troisième point à l'équi-pement à l'aide de la gou-pille (G).

5. Introduire la goupille desécurité (H).

6. Actionner le levier (E) poursoulever l’équipement.

7. Soulever le pied d'appuide l'équipement interchan-geable.

Si l'équipement interchan-geable n'est pas parallèle auterrain, débloquer l'arrêt desécurité du poinçon (F), réglersa longueur et bloquer denouveau l'arrêt.

8. Effectuer les raccorde-ments électriques, hy-drauliques, etc. del'équipement interchangeable aux prises de la machine.

Pour décrocher l'équipement interchangeable, identifier une zone adaptée etarrêter la machine.

1. Agir sur le levier (E) pour poser l’outil au sol.2. Éteindre le moteur et retirer la clé de contact.3. Baisser le pied d'appui de l'équipement interchangeable.4. Débrancher les raccordements électriques, hydrauliques, etc. des prises de

la machine.5. Enlever la goupille de sécurité (H) et extraire le pivot (G).6. Déconnecter le poinçon (F) du troisième point et le bloquer sur la structure

de protection.7. Déconnecter les bras de levage (D).8. Démonter les articulations sphériques (A) des goupilles (B) et les insérer de

nouveau dans le logement des crochets (L).

IDM

-43

80

24

10

00

0.p

df

L

D

H

G

AF

Page 14: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 127 - informations sur l’emploiFrançais

L'accrochage et le décrochage de l'équipement doivent être effectués par uneseule personne (conducteur) sur un terrain compact et plat.Il est possible d'avoir une aide (située dans une zone sans risque) qui signaleau conducteur le rapprochement correct de la machine aux points d'attelage del'équipement.Les modalités indiquées pour effectuer l'opération en partant de l'idée que l'as-sociation machine-équipement interchangeable a déjà été définie.Pour effectuer des réglages nécessaires pour une nouvelle association ma-chine-équipement interchangeable, voir "Réglage hauteur crochet de remor-quage".

1. Enlever la goupille de sécurité (A) et extraire le pivot (B).

2. Approcher la machine del'équipement interchan-geable.

3. Actionner le pied d'appui(C) de l'équipement inter-changeable jusqu'à ali-gner l'anneau (D) du timonau crochet de remorquage(E).

4. Reculer la machine demanière à faire coïnciderle crochet d’attelage avecl’anneau.

5. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

6. Remettre le pivot (B) et sagoupille de sécurité (A).

7. Soulever le pied d'appui (C) de l'équipement interchangeable.8. Effectuer les raccordements électriques, hydrauliques, etc. de l'équipement

interchangeable aux prises de la machine.9. Effectuer le branchement à la prise de force de l'arbre de cardan (équipe-

ment avec transmission de puissance mécanique).Pour plus de détails consulter le paragraphe "connexion et déconnexionarbre à cardan".

ACCROCHAGE ET DÉCROCHAGE DE L'ÉQUIPEMENT - CROCHET REMORQUAGE

IDM-43802407100.pdf

CD

B

A

E

Page 15: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 128 - informations sur l’emploiFrançais

Effectuer correctement le branchement de l'arbre cardan avec lesprotections de sécurité parfaitement efficaces. L'installation incor-recte et l'inefficacité des protections de sécurité sont la cause prin-cipale de la plupart des accidents (même mortels).

Pour décrocher l'équipement interchangeable, identifier une zone adaptée etarrêter la machine.

1. Éteindre le moteur et retirer la clé de contact.2. Baisser le pied d'appui (C) de l'équipement interchangeable.3. Débrancher les raccordements électriques, hydrauliques, etc. des prises de

la machine.4. Déconnecter l'arbre de cardan de la prise de force de la machine et l'ap-

puyer sur le support pour ne pas l'endommager.5. Enlever la goupille de sécurité (A) et extraire le pivot (B).

Page 16: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 129 - informations sur l’emploiFrançais

La connexion et la déconnexion de l'arbre de cardan de la prise de force fontpartie de la procédure d'accrochage et de décrochage de l'équipement inter-changeable (porté et remorqué) par la machine.

Pour connecter l'arbre decardan à l'équipement inter-changeable (porté ou remor-qué), procéder selon lesindications.

1. Mettre le levier (A) en po-sition neutre (pos. "0").

2. Enlever la protection (B)de la prise de force.

3. Nettoyer et vérifier l'inté-grité de l'arbre de la prisede force de la machine etde l'enclenchement del'arbre de cardan.

4. Insérer l'arbre du cardan(C) dans la prise de force.

DangerAttention

L'arbre à cardan doit être raccordé d’abord à la prise de force del’équipement puis à celle de la machine. En cas contraire, si la com-mande de la prise de force est actionnée accidentellement, il pourraitse vérifier un traumatisme type "coup du lapin" avec des conséquen-ces mortelles.

5. Accrocher correctement les chaînes de sécurité pour éviter la rotation desprotections de l'arbre de cardan.

6. Effectuer les raccordements électriques, hydrauliques, etc. de l'équipementinterchangeable aux prises de la machine.

7. Effectuer un essai pour évaluer si les phases d’extension minimum etmaximum s’effectuent sans inconvénients et si l’arbre à cardan a suffisam-ment d’espace pour ne pas risquer d’être endommagé.

Pour déconnecter l'arbre de cardan à l'équipement interchangeable (porté ouremorqué), procéder selon les indications.

1. Mettre le levier (A) en position neutre (pos. "0").2. Débrancher l’installation électrique et hydraulique de l’équipement.3. Décrocher les chaînes de sécurité de l'arbre de cardan.4. Déconnecter l'arbre de cardan (C) de la prise de force de la machine et l'ap-

puyer sur le support pour ne pas l'endommager.

CONNEXION ET DÉCONNEXION ARBRE À CARDAN

02

1

IDM

-43

80

34

01

80

0.p

df

A

B

C

Page 17: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 130 - informations sur l’emploiFrançais

5. Remonter la protection (B) de la prise de force.

ImportantLes autres informations concernant l’arbre à cardan figurent dans lemanuel remis par son constructeur.

L'enclenchement et le déclenchement des tuyaux hydrauliques aux prises fontpartie de la procédure d'accrochage et de décrochage de l'équipement inter-changeable (porté et remorqué) par la machine.

1. Nettoyer et vérifier l'inté-grité des raccordes ra-pides (A) et des priseshydrauliques.

2. Enclencher les raccordsrapides aux prises hydrau-liques.

3. Contrôler si le raccorde-ment a été fait correcte-ment et si l’actionnementdes commandes pro-voque les mouvementsvoulus sur l’équipement.

4. En phase de déclenche-ment, protéger les priseshydrauliques avec les ca-ches et déposer les tuyaux hydrauliques de façon à ce que les raccords ra-pides ne soient pas endommagés.

RACCORDEMENT PRISES HYDRAULIQUES

IDM

-43

80

24

02

90

0.p

df

A

Page 18: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 131 - informations sur l’emploiFrançais

La connexion et la décon-nexion des branchementsélectriques aux prises fontpartie de la procédure d'ac-crochage et de décrochagede l'équipement interchan-geable (porté et remorqué)par la machine.

– Effectuer le branchementélectrique suivant les indi-cations de la figure.

PrécautionAvertissement

Effectuer les branche-ments électriques UNIQUEMENT avec une clé de démarrage désin-sérée

– Vérifier le fonctionnement correct de tous les dispositifs électriques et de si-gnalisation de l’équipement.

RACCORDEMENT PRISES ÉLECTRIQUES

IDM

-43

80

24

03

00

0.p

df

Page 19: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 132 - informations sur l’emploiFrançais

Lorsque l'on accroche un équipement porté, il faut calculer la quantité de lestsà installer pour compenser la charge sur l'essieu avant ou arrière.

ImportantLorsque l'on fixe un équipement à supporter (à l'avant) on peut com-promettre la stabilité du tracteur dans les virages. Installer les lestsappropriés pour équilibrer la machine.

L'illustration représente le schéma avec les données nécessaires pour calculerla masse totale des lests à installer.

FORMULE POUR LE CALCUL DES LESTS AVEC ÉQUIPEMENT PORTÉ

Outillage porté (avant)

Outillage porté (arrière)

Page 20: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 133 - informations sur l’emploiFrançais

LégendeZ = Masse totale des lests à installer M = Masse de l'équipement porté à atteler (Consulter le manuel d'utilisation del'équipement).d = Distance entre le centre de l'essieu arrière et les rotules (Voir « Tableaudonnées techniques »).d1 = Distance entre le centre de l'essieu avant et les rotules (Voir « Tableaudonnées techniques »).d2 = Distance entre le barycentre de l'équipement porté attelé et les rotules(Consulter le manuel d'utilisation de l'équipement).T = Masse à vide de la machine (en ordre de marche) (Voir « Tableau donnéestechniques »).T1 = Masse à vide essieu avant (en l'ordre de marche) (Voir « Tableau donnéestechniques »).T2 = Masse à vide essieu arrière (en l'ordre de marche) (Voir « Tableau don-nées techniques »).c = Interaxe des roues (Voir « Tableau données techniques »).La valeur que l'on obtient correspond au poids des lests à installer pour garderun chargement suffisant sur l'essieu avant.

– Valeur avec le signe «-» (moins) : il n'est pas nécessaire d'installer les lests.

– Valeur comprise entre «0» (zéro) et le poids maximum des lests instal-lables : il est nécessaire d'installer la quantité de lests utiles pour atteindre lavaleur obtenue.

– Valeur supérieure au poids maximum des lests installables : il n'est paspossible d'atteler l'équipement choisi.

Page 21: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 134 - informations sur l’emploiFrançais

– Installer les lests SEULEMENT quand on attèle un équipement (porté et/outrainé) pour rendre la machine plus stable et améliorer sa capacité de traction.

– Toutes les opérations d'installation et de dépose des lests devraient être ef-fectuées avec une machine positionnée dans une zone correctement équipée(par exemple atelier) afin d'effectuer les interventions dans des conditions desécurité.

ImportantQuand on attache un outil porté au groupe de relevage avant NE PASinstaller de lests latéraux.

Pour cette opération, procéderde la façon décrite.

1. Retirer les vis (A) (côtédroit et gauche) du châssisde la machine.

2. Installer le support (B) et lefixer avec les vis (A).

3. Répéter l'opération del'autre côté.

4. Définir la quantité de lests(C) nécessaires et les en-filer dans les supports (B).

5. Monter l'arrêt (D) et le fixeravec les vis prévues à ceteffet et les rondelles.

6. A la fin, vérifier que leslests soient fixés correctement.

PrécautionAvertissement

Durant le montage et/ou le démontage des lests, le personnel DOITfaire attention afin d'éviter le risque d'écrasement des parties ducorps.

Pour maintenir la machine en équilibre, installer la même quantité delests sur les deux côtés.

La machine avec les lests montés, sans les équipements interchan-geables, devient instable (freinage et braquage), use les pneus pré-cocement et augmente la consommation de carburant.

Démontez toujours les lests lorsque vous effectuez le décrochage

INSTALLATION LEST LATÉRAUX

Page 22: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 135 - informations sur l’emploiFrançais

des équipements interchangeables pour maintenir la stabilité de lamachine inchangée.

NE PAS utiliser la machine équipée de lests si cela n'est pas néces-saire afin de ne pas compromettre ses prestations et sa fonctionna-lité.

NE PAS surcharger la machine avec des lests au-delà de la massemaximum autorisée.

Page 23: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 136 - informations sur l’emploiFrançais

– Installer les lests SEULEMENT quand on attèle un équipement (porté et/outrainé) pour rendre la machine plus stable et améliorer sa capacité de traction.

– Toutes les opérations d'installation et de dépose des lests devraient être ef-fectuées avec une machine positionnée dans une zone correctement équipée(par exemple atelier) afin d'effectuer les interventions dans des conditions desécurité.

Installation lests de 35Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Retirer les deux écrous(A) de fixation de la roue(de façon opposée).

ImportantDans le choix desécrous à retirer, consi-dérer que pendant laphase de montage, lecreux du lest devracorrespondre à lavalve de gonflage.

2. Monter les deux rallonges(B) et les goujons prison-niers (C).

3. Monter le lest (D) et le fixer avec les écrous (A).4. Répéter l'opération de l'autre côté.5. A la fin, vérifier que les lests soient fixés correctement.

PrécautionAvertissement

Durant le montage et/ou le démontage des lests, le personnel DOITfaire attention afin d'éviter le risque d'écrasement des parties ducorps.

Pour maintenir la machine en équilibre, installer la même quantité delests sur les deux côtés.

La machine avec les lests montés, sans les équipements interchan-geables, devient instable (freinage et braquage), use les pneus pré-cocement et augmente la consommation de carburant.

Démontez toujours les lests lorsque vous effectuez le décrochagedes équipements interchangeables pour maintenir la stabilité de lamachine inchangée.

INSTALLATION DES LESTS DES ROUES AVANT

IDM

-43

80

24

10

60

0.p

df

B C

D

A

Page 24: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 137 - informations sur l’emploiFrançais

NE PAS utiliser la machine équipée de lests si cela n'est pas néces-saire afin de ne pas compromettre ses prestations et sa fonctionna-lité.

NE PAS surcharger la machine avec des lests au-delà de la massemaximum autorisée.

Page 25: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 138 - informations sur l’emploiFrançais

– Installer les lests SEULEMENT quand on attèle un équipement (porté et/outrainé) pour rendre la machine plus stable et améliorer sa capacité de traction.

– Toutes les opérations d'installation et de dépose des lests devraient être ef-fectuées avec une machine positionnée dans une zone correctement équipée(par exemple atelier) afin d'effectuer les interventions dans des conditions desécurité.

Installation lests de 35Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Retirer les deux écrous(A) de fixation de la roue(de façon opposée).

ImportantDans le choix desécrous à retirer, consi-dérer que pendant laphase de montage, lecreux du lest devracorrespondre à lavalve de gonflage.

2. Monter les deux rallonges(B) et les goujons prison-niers (C).

3. Monter le lest (D) et le fixer avec les écrous (A).4. Répéter l'opération de l'autre côté.5. A la fin, vérifier que les lests soient fixés correctement.

PrécautionAvertissement

Durant le montage et/ou le démontage des lests, le personnel DOITfaire attention afin d'éviter le risque d'écrasement des parties ducorps.

Pour maintenir la machine en équilibre, installer la même quantité delests sur les deux côtés.

La machine avec les lests montés, sans les équipements interchan-geables, devient instable (freinage et braquage), use les pneus pré-cocement et augmente la consommation de carburant.

Démontez toujours les lests lorsque vous effectuez le décrochagedes équipements interchangeables pour maintenir la stabilité de la

INSTALLATION DES LESTS DES ROUES ARRIÈRE

IDM

-43

80

24

14

00

0.p

df

B C

D

A

Page 26: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 139 - informations sur l’emploiFrançais

machine inchangée.

NE PAS utiliser la machine équipée de lests si cela n'est pas néces-saire afin de ne pas compromettre ses prestations et sa fonctionna-lité.

NE PAS surcharger la machine avec des lests au-delà de la massemaximum autorisée.

Installer les lests SEULEMENT quand on attèle un équipement (porté et/outrainé) pour rendre la machine plus stable et améliorer sa capacité de traction.Les lests à bride, demandés en phase contractuelle, sont installés directementpar le fabricant. Si demandés suite à l'achat de la machine, ils devront être ins-tallés dans un atelier agréé.

ImportantDurant le montage et/ou le démontage des lests, le personnel DOITfaire attention afin d'éviter le risque d'écrasement des parties ducorps.

INSTALLATION LESTS À BRIDES (ROUES ARRIÈRE)

Page 27: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 140 - informations sur l’emploiFrançais

Ci de suite sont reportées quelques indications à respecter durant l’utilisationde la machine.

– Même si l’on s’est documenté de manière appropriée, au moment de la pre-mière utilisation il vaut mieux simuler quelques manœuvres d’essai pour iden-tifier les commandes et les fonctions principales de la machine.

– Préchauffer convenablement le moteur en cas d’emploi de la machine àbasses températures.

– Contrôler tous les niveaux (huile, eau, carburant).

– Contrôler l’état d’usure et la pression des pneus.

– Contrôler le serrage des vis de fixation des organes principaux.

– Effectuer le changement de gamme et l'inversion de marche uniquementavec la machine arrêtée.

– Utiliser la machine avec l'arceau de sécurité (ROPS) en position soulevée etmettre les ceintures de sécurité correctement réglées.

– Il est possible d'abaisser l'arceau de sécurité SEULEMENT pour déplacertemporairement la machine dans un endroit sans RISQUES de renversementet pour de brèves distances.Avec l'arceau de sécurité abaissé, le conducteur NE doit PAS mettre les cein-tures de sécurité et n'étant pas protégé en cas de renversement, il doitmanœuvrer la machine avec une précaution extrême.

L'arceau de sécurité (ROPS) en position soulevée, accouplé à l'utili-sation des ceintures de sécurité correctement réglées, peut minimi-ser le risque de blessures en cas de renversement ou deretournement de la machine.

– appuyer à fond sur la pédale d’embrayage durant les phases de changementde vitesse.

– Ne pas maintenir la pédale d’embrayage enfoncée durant la marche.

– Vérifier la pente du terrain pour évaluer les conditions les plus adaptées pouropérer en toute sécurité.

– Utiliser toujours des rapports appropriés à la pente et au type de terrain

– Sélectionner une vitesse de marche appropriée en fonction du type d’équipe-ment appliqué.

– Ne pas utiliser la machine sur des terrains en pente raide ou dans les des-centes avec le levier des vitesses au point mort.

– Arrêter la machine et mettre le régime du moteur au minimum, avant de dé-marrer la prise de force.

CONSEILS POUR L’UTILISATION

Page 28: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 141 - informations sur l’emploiFrançais

– Débrancher la prise de force de la machine pour arrêter les fonctions del’équipement, durant les déplacements.

– Désactiver la prise de force et relever l’outil durant les manœuvres en marchearrière.

– Avec l’équipement tracté et la transmission à cardan active, dans les phasesde braquage, désactiver la prise de force pour éviter d’endommager le joint àcardan.

– Les organes de l’équipement ne s’arrêtent pas instantanément avec le dé-brayage de la prise de force, par conséquent, avant de s’approcher de l’équi-pement s’assurer que les organes sont arrêtés.

– Pendant les phases de déplacement de la machine, même lorsque le moteurest éteint et que l'on est roues libres, faire attention à la prise de force syn-chronisée parce que son activation dépend de la rotation des roues.La prise de force synchronisée est raccordée à la transmission de la machine.Le sens de rotation de la prise de force synchronisée correspond au sens demarche de la machine.

– Avant d’enclencher le blocage différentiel, mettre le moteur au ralenti.

– Utiliser le blocage différentiel en cas de patinage ou de manque d’adhérencedes roues.

– N’utiliser le dispositif de blocage différentiel qu’en cas de besoin et pendantune courte durée.

– Ne pas activer le blocage différentiel dans les virages ou à proximité d’un vi-rage.

– Ne jamais braquer la machine avec le blocage différentiel enclenché.Avant de quitter la machine ou d’effectuer n’importe quel type d’intervention, ilfaut créer les conditions suivantes:

– Désactiver la prise de force de la machine pour arrêter les fonctions de l’équi-pement.

– Enclencher le frein de stationnement.

– Abaisser le dispositif de relevage de la machine de manière à poser l’outil ausol.

– Arrêter le moteur.

– Retirer la clé de contact du commutateur et le protéger avec le couvercleprévu à cet effet pour éviter l’oxydation des contacts ou un court-circuit dansl’installation électrique.

Page 29: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 142 - informations sur l’emploiFrançais

1. Enlever le bouchon (A) etintroduire le carburantdans le réservoir sans leremplir complètement.

ImportantLe carburant doit êtrepour autotraction etconforme aux normesspécifiées par leconstructeur du mo-teur. Consulter le ma-nuel d’instructions dumoteur

2. Une fois l’opération termi-née, revisser le bouchon(A).

PrécautionAvertissement

Tous les carburants sont inflammables. Les pertes et la chute de car-burant sur des surfaces chaudes et sur des composants électriquespeuvent causer des incendies. Ne pas fumer quand on fait le ravi-taillement ou quand on se trouve dans une telle zone.

PrécautionAvertissement

Pendant le ravitaillement, faire attention à ne perdre du carburantdans l'environnement. Si nécessaire, prédisposer un récipient cor-respondant au point de drainage du carburant.

RAVITAILLEMENT EN GAZOLE

IDM

-43

80

24

03

10

0.p

df

A

Page 30: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 143 - informations sur l’emploiFrançais

Si l’on n’utilise pas la machine pendant une longue période de temps, effectuerles opérations suivantes:

– Faire un nettoyage complet.

– Nettoyer le radiateur

– Nettoyer le filtre à air

– Graisser tous les organes en mouvement équipés de graisseurs.

– Débrancher la batterie

– Effectuer un traitement anti-rouille sur toutes les parties non peintes.

– Contrôler tous les organes de la machine et les remplacer si nécessaire.

– Contrôler le serrage des vis de fixation des organes principaux.

– Laisser refroidir le moteur et vider le réservoir de carburant avant de remiserla machine.

PrécautionAvertissement

Effectuer les opérations de vidage du réservoir dans un endroit suf-fisamment aéré pour éviter les risques d’explosion ou d’incendie.

– Ranger la machine à l’abri et dans un endroit accessible uniquement aux opé-rateurs.

– Pour éviter que les surfaces rouillent, repeindre les points où la peinture a étéenlevée ou présente des signes d’usure.

– Pour maintenir le moteur en parfait état de marche, il est conseillé de l’allumerpériodiquement et de le laisser tourner quelques minutes (10-15) au ralenti.

INACTIVITÉ PROLONGÉE MACHINE

Page 31: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C643807501.

fm

- 144 - informations sur l’emploiFrançais

Avant de remettre en service la machine après une longue période d’inactivité,contrôler soigneusement les organes principaux pour s’assurer de leur bonfonctionnement.En particulier, prendre les précautions suivantes:

– Contrôler les conditions de la batterie.

– Contrôler tous les niveaux (huile, eau, carburant).

– Contrôler le serrage des principales vis de fixation.

– Contrôler les conditions générales des tuyaux hydrauliques.

– Lubrifier tous les points de graissage.

– Effectuer les interventions de maintenance nécessaires.

– Mettre le moteur en marche et le faire tourner au ralenti le temps nécessaireau réchauffement.

– Contrôler l'efficacité de tous les dispositifs de sécurité.

– Effectuer un nettoyage général, en accordant un soin particulier au poste deconduite et aux tableaux de bord

– Contrôler la pression des pneus.

REMISE EN SERVICE DE LA MACHINE

Page 32: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 145 - opérations de maintenanceFrançais

7OPÉRATIONS DE MAINTENANCE

– Avant toute opération de maintenance, activer tous les dispositifs desécurité prévus et évaluer la nécessité d’informer le personnel opérantet celui qui se trouve dans le voisinage. Signaler convenablement leszones limitrophes et empêcher l’accès à tous les dispositifs qui pour-raient, s’ils étaient activés, provoquer des conditions inattendues dedanger et occasionner des dommages pour la sécurité et l’intégrité despersonnes.

– Maintenir la machine en condition d'efficacité maximum et effectuer lesopérations de maintenance programmée.

– Effectuer TOUJOURS les révisions prévues (indiquées dans le tableau"Tableau des intervalles de maintenance") dans un garage agréé par le fa-bricant, en respectant les échéances indiquées ou au moins une fois paran.Une bonne maintenance permettra de maintenir les performances dansle temps, une plus longue durée de vie et un maintien constant des exi-gences de sécurité.

– Contrôler le serrage des raccords hydrauliques, des principaux boulonset des vis de serrage des roues.

– Remplacer les éléments trop usés avec des pièces de rechange origi-nales.

– Utiliser les huiles et les graisses conseillées par le Fabricant. Ne pasmélanger des huiles de marques ou de caractéristiques différentes.

ImportantLa responsabilité du constructeur ne saurait être engagée en casd'utilisation de lubrifiants de type "Long life".

– Ne pas jeter de liquides polluants, des pièces usagées et des résidus demaintenance dans l'environnement. Effectuer l'élimination dans le pleinrespect des lois en vigueur en la matière.

– Sauf indication contraire expresse, toutes les opérations doivent êtreeffectuées le moteur éteint, la clé d’allumage retirée et conservée par leconducteur.Avant d’effectuer des interventions sur le moteur ou à proximité, s’as-surer qu’il est complètement refroidi.La personne autorisée à effectuer ces opérations devra prendre en

RECOMMANDATIONS POUR LA MAINTENANCE

Page 33: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 146 - opérations de maintenanceFrançais

compte toutes les précautions nécessaires pour assurer la sécurité despersonnes intéressées en appliquant les conditions requises par leslois en vigueur en matière de sécurité du travail.

Quand on effectue des interventions sur le moteur, s'assurer TOU-JOURS que le capot soit complètement levé et correctement afind'éviter qu'il ne se ferme subitement avec le risque d'écrasement ducorps.

ImportantLa garantie est annulée si l'on ne respecte pas les contrôles techni-ques périodiques et les intervalles d'inspection et de maintenanceindiqués dans le manuel d'utilisation.Les contrôles techniques sont effectués dans des garages autorisésselon les procédures indiquées par le constructeur.

La machine est livrée de l'usine dans l'ordre de marche et avec un court rodageinitial.Durant la première période d'utilisation, il est nécessaire de respecter les inter-valles d'entretien conseillé.Après les 50 premières heures

– Vidanger l’huile du moteurPour plus de détails consulter le manuel d'utilisation du moteur.

– Remplacer le filtre huile moteurPour plus de détails consulter le manuel d'utilisation du moteur.

– Vidanger l’huile de la transmission avantPour plus de détails consulter le paragraphe "Changement huileGROUPE 1-2".

– Vidanger l’huile de la transmission arrièrePour plus de détails consulter le paragraphe "Changement huileGROUPE 1-2".

– Remplacer le filtre huile hydrauliquePour plus de détails consulter le paragraphe "Changement filtre à huileGROUPE 1-2".

MAINTENANCE EN PÉRIODE DE RODAGE

Page 34: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 147 - opérations de maintenanceFrançais

TABLEAU DES INTERVALLES DE MAINTENANCE

Tableau 7.1: Intervalles maintenance périodique

Fréquence Composant Type d' intervention Type d'activité

Quand c'est nécessaire ou bien avec fréquence annuelle

Filtre air cabine Effectuer le nettoyageVoir "Nettoyage filtre à air cabine"

Filtre air moteur

Effectuer le nettoyageVoir "nettoyage filtre air moteur"

Effectuer le remplacement

Voir "Remplacement filtre air moteur"

Ressorts à gazEffectuer le remplacement

Voir "substitution ressort à gaz"

Radiateur Effectuer le nettoyageVoir "Nettoyage du radiateur"

macchine Effectuer le nettoyageVoir "Nettoyage de la machine"

Purge installation freins et embrayage

Purger le circuitS’adresser à un atelier agréé

Tuyaux installation hydraulique

Contrôler et vérifier l'usure et la corrosion

S’adresser à un atelier agréé

Chaque jour de travail

Huile moteur Contrôler le niveauVoir "Vérification du niveau d’huile du moteur"

Toutes les 50 h

Filtre air moteur (²) Effectuer le nettoyageVoir "nettoyage filtre air moteur"

Filtre carburant Purger le circuitConsulter le manuel d’instructions du moteur

Courroie ventilateur alternateur

Contrôler la tensionConsulter le manuel d’instructions du moteur

Liquide lavage essuie-glaces

Contrôler le niveauRemplir jusqu'au niveau adapté

Liquide de refroidissement

Contrôler le niveau

Voir "Vérification du niveau du fluide de refroidissement du moteur"

Huile GROUPE 1-2 Contrôler le niveauVoir "Contrôle niveau huile GROUPE 1-2"

huile embrayage Contrôler le niveauVoir "Contrôle du niveau d'huile du système de freins et embrayage"

huile freins Contrôler le niveauVoir "Contrôle du niveau d'huile du système de freins et embrayage"

Organes machine Effectuer la lubrificationVoir "Schéma des points de lubrification"

Page 35: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 148 - opérations de maintenanceFrançais

(¹) Le premier remplacement doit être effectué après les premières 50 heures(²) remplacer la cartouche au bout de 6 opérations de nettoyage ou bien tousles 12 mois.Sur les machines avec un groupe filtre doté d'une cartouche interne, effectuerson remplacement tous les 2 remplacements de celle externe.

Toutes les 150 h

Pneus Contrôler la pressionVoir "Maintenance extraordinaire"

Vis roues Contrôler le serrageVoir "Remplacement des pneus"

Organes machine Effectuer la lubrificationVoir "Schéma des points de lubrification"

Toutes les 250 h

Huile moteur (¹)Effectuer le remplacement

Consulter le manuel d’instructions du moteur

Filtre huile moteur (¹)Effectuer le remplacement

Consulter le manuel d’instructions du moteur

Toutes les 400 h

huile transmission avant (¹)

Effectuer le remplacement

Voir "Changement huile GROUPE 1-2"

huile transmission arrière (¹)

Effectuer le remplacement

Voir "Changement huile GROUPE 1-2"

Filtre huile hydraulique (¹)Effectuer le remplacement

Voir "Changement filtre à huile GROUPE 1-2"

BatterieContrôler le niveau de liquide

S’adresser à un atelier agréé

Toutes les 500 h Filtre carburantEffectuer le remplacement

Consulter le manuel d’instructions du moteur

Toutes les 1000 heures ou au bout d'un an

Courroie ventilateur alternateur

Effectuer le remplacement

Consulter le manuel d’instructions du moteur

Filtre air moteurEffectuer le remplacement

Voir "Remplacement filtre air moteur"

Toutes les 2000 heures ou au bout de deux ans

Liquide de refroidissement

Effectuer le remplacement

Consulter le manuel d’instructions du moteur

huile embrayageEffectuer le remplacement

S’adresser à un atelier agréé

huile freinsEffectuer le remplacement

S’adresser à un atelier agréé

Tous les 5 ans

Tuyaux de l'installation hydrauliqueTuyaux de l'installation hydraulique freinsTuyaux de l'installation hydraulique embrayage

Effectuer le remplacement

S’adresser à un atelier agréé

Tableau 7.1: Intervalles maintenance périodique

Fréquence Composant Type d' intervention Type d'activité

Page 36: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 149 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procéder de la façon décrite.1. Retirer la clé de contact du commutateur et le protéger avec le couvercle

prévu à cet effet pour éviter l’oxydation des contacts ou un court-circuit dansl’installation électrique.

2. Retirer tous les résidus d'herbe et de feuilles.3. Laver la machine à l'aide d'un jet d'eau sans le diriger sur les composants

électriques afin de ne pas les endommager.Pour le nettoyage, utiliser des détergents biodégradables à usage indus-triel.NE PAS utiliser de produits chimiques et/ou de solvants à base d'hydrocar-bures ou d'alcool, en particulier pour les composants en plastique.Ne pas orienter le jet d’eau sur le moteur chaud, sur le tuyau d’échappe-ment ou à proximité de composants qui pourraient être endommagés parla pression de l’eau.

4. Sécher avec de l'air comprimé, lubrifier avec de la graisse hydrofuge lespoints de graissage et toutes les surfaces de glissement.

NETTOYAGE DE LA MACHINE

Page 37: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 150 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Laisser refroidir le moteurpour éviter le risque debrûlures.

3. Ouvrir le capot moteur (B)en utilisant la clé (A).

4. Retirer la grille de protec-tion (C).

5. Nettoyer la grille (C) et leradiateur (D) avec un jetd'air comprimé.

Ne pas approcher excessivement le jet d'air des ailettes du radiateur pouréviter de les endommager.

6. Remonter la grille de protection (C).7. Une fois l’opération terminée, refermer le capot du moteur.

PrécautionAvertissement

Porter les lunettes de protection et le masque, pour éviter le dangercréé par des poussières qui peuvent entrer en contact avec les yeuxet les voies respiratoires.

NETTOYAGE DU RADIATEUR

IDM

-43

80

32

05

90

0.p

df

C

D

B

A

Page 38: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 151 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Laisser refroidir le moteurpour éviter le risque debrûlures.

3. Dévisser les pommeaux etdémonter le carter (A).

4. Décrocher le collier (B) etlever le groupe filtre.

5. Dévisser les vis (C) et dé-monter le cache (D).

6. Extraire la cartouche (E).7. Nettoyer la cartouche (E)

avec un jet d’air (max 3bar) orienté vers l’exté-rieur.

8. Nettoyer la vanne de dé-charge (F) et la partie interne du conteneur filtre avec un chiffon humide.

9. Remonter la cartouche (E) et le couvercle (D).10. Repositionner le groupe filtre et raccrocher le collier (B).11. Remonter le carter (A) après avoir terminé l’opération.

PrécautionAvertissement

Porter les lunettes de protection et le masque, pour éviter le dangercréé par des poussières qui peuvent entrer en contact avec les yeuxet les voies respiratoires.

NETTOYAGE FILTRE AIR MOTEUR

IDM

-43

80

24

03

30

0.p

df

D

C

F

E

A

B

Page 39: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 152 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Dévisser les pommeaux(A) et soulever le toit (B).

3. Desserrer les pommeaux(C).

4. Extraire le filtre (D) et lenettoyer avec un jet d'aircomprimé. Souffler l'air del'intérieur vers l'extérieurjusqu'à éliminer complète-ment la poussière.

Ne pas approcher excessi-vement le jet d'air du filtrepour éviter de l'endom-mager.

5. Remonter le filtre à air (D)

ImportantVérifier que la flèche présente sur le filtre soit orientée vers l'intérieurde la cabine.

6. Serrer les poignées.7. Baisser le toit (B) et visser les pommeaux (A).

PrécautionAvertissement

Porter les lunettes de protection et le masque, pour éviter le dangercréé par des poussières qui peuvent entrer en contact avec les yeuxet les voies respiratoires.

NETTOYAGE FILTRE À AIR CABINE

IDM

-43

80

24

03

40

0.p

df

C

D

A

B

Page 40: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 153 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procéder de la façon décrite.1. Arrêter la machine, dans des conditions de sécurité.2. Contrôler l’état d’usure et la pression des pneus.

ImportantEffectuer le contrôle de la pression sans poids supplémentaire sur lamachine et sans aucun équipement interchangeable accroché.

Pour mettre les pneus à la pression correcte, il faut tenir compte de:

– marque et type de pneus

– dimensions des pneus

– équipement installé sur la machine

– genre de travail à accomplir

ImportantPour régler la pression de gonflage de la manière la plus efficace, onconseille de s’en tenir aux indications fournies par les constructeursde pneus.

Pression des pneus pour utilisation sur terrains mouvantsA - pression de gonflage correcte: Avec la pression des pneus réglée à la va-

leur minimum prévue pour la charge soutenue, on obtient : la pénétration correcte des « crampons », une bonne adhérence au sol, la propreté de la bande de roulement.

B - Pression de gonflage insuffisante: Avec la pression des pneus réglée à une valeur insuffisante pour la charge soutenue, on obtient : une pénétra-tion incorrecte des « crampons », une mauvaise adhérence au sol, l’endom-magement de la carcasse des pneus, en particulier dans les phases de traction.

C - Pression de gonflage excessive: Avec la pression des pneus réglée à une valeur excessive par rapport à la pression nécessaire pour la charge sou-tenue, on obtient : une adhérence au sol réduite, une plus grande probabi-lité de coupe et d’endommagement de la carcasse en cas de chocs, un endommagement évident du sol.

Pression des pneus pour utilisation sur terrains durs ou sur routeD - pression de gonflage correcte: Avec la pression des pneus réglée à la va-

leur maximum prévue pour la charge soutenue, on obtient : la réduction de l’usure des « crampons » de la bande de roulement, une bonne conserva-tion de la carcasse du pneu.

CONTRÔLE PRESSION PNEUS

Page 41: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 154 - opérations de maintenanceFrançais

E - Pression de gonflage insuffisante: Avec la pression des pneus réglée à une valeur insuffisante pour la charge soutenue, on obtient : une usure ra-pide et irrégulière de la bande de roulement, l’endommagement de la car-casse, une rotation instable du pneu.

F - Pression de gonflage excessive: Avec la pression des pneus réglée à une valeur excessive par rapport à la pression nécessaire pour la charge sou-tenue, on obtient : le manque de confort pour le conducteur, une usure ra-pide et irrégulière de la bande de roulement, une plus grande probabilité de coupe et endommagement de la carcasse en cas de chocs.

(*) Pneus standard

Tableau 7.2: Pression des pneus

Type de pneu pression de gonflagebar

Pression maximalebar

33x12.50-15 6PR 1,4 1,9

36x13.50-15 4PR 0,8 1,38

280/70 R18 114 A8 1,4 2,4

320/65 R18 109 A8 1,4 1,6

340/65 R18 113 A8 1,4 1,6

9.5 R20 8PR 1,4 3,2

9.5 R20 108 A8 (*) 1,4 2,8

280/85 R20 112 A8 1,4 1,6

300/70 R20 110 A8 1,4 1,6

320/70 R20 113 A8 1,4 1,4

IDM

-43

80

21

06

80

0.p

df

A B C

D E F

PRESSION PNEUS SUR TERRE

PRESSION PNEUS SUR ROUTE

pression correcte pression insuffisante pression excessive

pression correcte pression insuffisante pression excessive

Page 42: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 155 - opérations de maintenanceFrançais

Pour les batteries équipéesd'un indicateur, procéderselon les instructions.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Laisser refroidir le moteurpour éviter le risque debrûlures.

3. Dévisser les pommeaux etdémonter le carter (A).

4. Contrôler la couleur dupetit voyant (B)

– Vert = batterie chargée

– Gris = batterie insuffisante.

– Blanc = remplacer la bat-terie.Pour plus de détails consulter le paragraphe "Remplacement de la bat-terie".5. Remonter le carter (A) après avoir terminé l’opération.

CONTRÔLE DU NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE (AVEC INDICATEUR)

B

A

IDM

-43

80

24

13

20

0.t

if

Page 43: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 156 - opérations de maintenanceFrançais

Lubrifier les organes représentés dans les temps et selon les méthodes indi-qués.

SCHÉMA DES POINTS DE LUBRIFICATION

Page 44: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 157 - opérations de maintenanceFrançais

(*) Interrompre le ravitaillement quand la graisse sort par les soupapes de purgeopposées au graisseur.

ImportantAvant d’effectuer la lubrification, nettoyer soigneusement les or-ganes concernés et les graisseurs afin d’éviter de mélanger les im-puretés avec le lubrifiant.

Page 45: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C7

43

80

75

01

.fm

- 158 - opérations de maintenanceFrançais

Les machines Antonio Carraro exigent des lubrifiants en mesure d'as-surer de hautes performances dans le respect des spécifications techni-ques.

– Dans ce cadre, Antonio Carraro a choisi des formules spéciales de lubrifiantsmis à disposition pour la « maintenance » après le premier remplissage.

– « Tony Gold Premium » est la seule ligne de lubrifiants garantie par AntonioCarraro, qui contribue à réduire la consommation de carburant et maintientdes performances remarquables, dans le respect de l'environnement et avecune fiabilité maximale.

– Demandez à votre concessionnaire les lubrifiants de la ligne « Tony Gold Pre-mium », disponibles dans des emballages pratiques et commodes.

(¹) valeurs indicatives

TABLEAU DES LUBRIFIANTS

Tableau 7.3: Caractéristiques lubrifiants

Type de lubrifiant Parties à lubrifier Quantité (¹)

Huile Tony Gold PREMIUM STOU 15W40 ou Mobil Agri Super 15W-40

Moteurvoir manuel d’instructions du

moteur

Huile Tony Gold POWERFLUID XP ou Mobilfluid 424

transmission postérieure et installation hydrostatique

24,5 lt

transmission avant 14,5 lt

Huile Tony Gold POWERFLUID XP ou Shell SPIRAX S6 TXME

commande freins et embrayage -

graisse MOBIL Grease XHP 222Graisseurs (A-B-C-E-F-G-H-L) -

articulation centrale (N) -

graisse TECNOLUBESEAL fluorocarbon gel 875 L-MS

articulation centrale (D) -

arbre à cardan secondaire (M) -

TABLEAU FLUIDE DE REFROIDISSEMENT

Tableau 7.4: Pourcentage de concentration liquide de refroidissement

Pourcentage de concentration (antigel Gisteda-Flù) Température d’utilisation

18% jusqu'à -8°C

28% jusqu'à -13°C

36% jusqu'à -20°C

40% jusqu'à -24°C

50% jusqu'à -38°C

Page 46: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 159 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Laisser refroidir le moteurpour éviter le risque debrûlures.

Pour effectuer cette vé-rification, la machinedoit être parfaitement àplat et le moteur froid.

3. Ouvrir le capot moteur (B)en utilisant la clé (A).

4. Extraire la jauge (C) et vé-rifier le niveau d’huile; encas de besoin, ajouter de l’huile jusqu’au niveau maximum indiqué par l’en-coche de repère (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

5. Une fois l’opération terminée, refermer le capot du moteur.

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR

IDM

-43

80

32

06

00

0.p

df

C

B

A

Page 47: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 160 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procéderde la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécurité.

2. Laisser refroidir le moteurpour éviter le risque de brû-lures.

3. Ouvrir le capot moteur (B)en utilisant la clé (A).

PrécautionAvertissement

NE PAS ouvrir le bou-chon du vase d'expan-sion avant que leliquide réfrigérant n'at-teigne la température ambiante (moteur froid).

4. Dévisser le bouchon (C) pour contrôler le niveau du liquide à l’intérieur duradiateur et si nécessaire, faire l’appoint.

ImportantPour assurer la protection du radiateur, toujours vérifier son niveauet faire l'appoint avec un mélange d'eau distillée et d'antigel. Vérifierla concentration du mélange au moins une fois par an à l'aide del'instrument prévu à cet effet.

5. Revisser le bouchon (C).6. Une fois l’opération terminée, refermer le capot du moteur.

VÉRIFICATION DU NIVEAU DU FLUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR

Page 48: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 161 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Baisser complètement legroupe de levage.

2. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

3. Laisser refroidir le mo-teur pour éviter le risquede brûlures.

4. Dévisser le bouchon (A)et vérifier que le niveaude l'huile à proximité dubord inférieur du trou.

5. Introduire l’huile neuve àtravers le bouchon deremplissage (C) jusqu’aubord inférieur du trou du bouchon de niveau (A).

6. Revisser les bouchons (A-C).7. Dévisser le bouchon (B) et vérifier que le niveau de l'huile à proximité du

bord inférieur du trou.8. Effectuer le remplissage (si nécessaire) et revisser le bouchon (B).

CONTRÔLE NIVEAU HUILE GROUPE 1-2

Page 49: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 162 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Contrôle le niveau correctde l’huile dans le réservoir(A) et si nécessaire, fairel’appoint.

ImportantVérifier que le niveaude l'huile ne descendejamais en-dessous duminimum indiqué.Utiliser des huiles ayant des caractéristiques identiques à celles quisont indiquées dans le "Tableau des lubrifiants".

CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE DU SYSTÈME DE FREINS ET EMBRAYAGE

IDM

-43

80

24

04

10

0.p

df

A

Page 50: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 163 - opérations de maintenanceFrançais

Pour cette opération, procéder de la façon décrite.1. Baisser complètement le groupe de levage.2. Arrêter la machine, dans des conditions de sécurité.3. Laisser refroidir le moteur pour éviter le risque de brûlures.4. Prédisposer un récipient d'une capacité adaptée correspondant aux bou-

chons de décharge.

Transmission avant (GROUPE 2)5. Dévisser le bouchon de remplissage (A).6. Dévisser le bouchon de niveau (B).7. Dévisser le bouchon de vidange (C) et laisser couler toute l’huile dans le ré-

cipient.8. Revisser le bouchon de vidange (C).9. Introduire l'huile neuve à travers le trou du bouchon de remplissage (A)

jusqu'à atteindre le bord inférieur du trou du bouchon (B).10. Revisser les bouchons (A-B).

CHANGEMENT HUILE GROUPE 1-2

IDM

-43

80

24

03

70

0.p

df

A

C

BD

E

Page 51: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 164 - opérations de maintenanceFrançais

Transmission arrière (GROUPE 1)11. Dévisser le bouchon (D).12. Dévisser le bouchon de vidange (E) et laisser couler toute l’huile dans le ré-

cipient.13. Revisser le bouchon de vidange (E).14. Introduire l'huile neuve à travers le trou du bouchon (D) jusqu'à atteindre le

bord inférieur du trou du bouchon.15. Revisser le bouchon (D).16. Contrôler, à la fin de toutes les opérations qu'il n'y ait pas de pertes à proxi-

mité des bouchons.

ImportantUtiliser des huiles ayant des caractéristiques identiques à celles quisont indiquées dans le "Tableau des lubrifiants".Ne pas abandonner de matériaux polluants dans la nature; effectuerla mise au rebut dans le respect des lois en vigueur en la matière.

Page 52: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 165 - opérations de maintenanceFrançais

ImportantPour effectuer cette opération, il peut être nécessaire de vider le ré-servoir huile du GROUPE 1.

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Laisser refroidir le moteurpour éviter le risque debrûlures.

Pour effectuer cette vé-rification, la machinedoit être parfaitement àplat et le moteur froid.

3. Positionner un récipientd'une capacité adaptéedans la zone de déchargede l'huile.

ImportantNe pas abandonner de matériaux polluants dans la nature; effectuerla mise au rebut dans le respect des lois en vigueur en la matière.

4. Dévisser le filtre à huile hydraulique sous pression (A).5. Lubrifier avec de l'huile hydraulique le joint du filtre neuf.6. Monter le filtre neuf et le visser uniquement avec les mains.7. Serrer à fond le filtre à l'aide d'une clé à bande prévue à cet effet.8. Dévisser le filtre à huile hydraulique sous pression (B).9. Lubrifier avec de l'huile hydraulique le joint du filtre neuf.

10. Monter le filtre neuf et le visser uniquement avec les mains.11. Serrer à fond le filtre à l'aide d'une clé à bande prévue à cet effet.12. Répéter les mêmes opérations pour démonter le second filtre (B).13. Rétablir le niveau d’huile quand l’opération est terminée.

Pour plus de détails consulter le paragraphe "Contrôle niveau huileGROUPE 1-2".

CHANGEMENT FILTRE À HUILE GROUPE 1-2

IDM

-43

80

34

02

10

0.p

df

B A

Page 53: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C743807501.

fm

- 166 - opérations de maintenanceFrançais

Cette opération doit être effectuée dans un atelier équipé, avec des instru-ments adaptés et par un personnel avec des compétences techniquesprécises.

Même si la machine a été projetée et construite dans des conditions am-biantes difficiles, au bout de quelques années d’utilisation, il faut effec-tuer des interventions de maintenance extraordinaire pour la maintenir enparfait état de marche et pour sauvegarder la sécurité générale.Ces interventions doivent être effectuées par du personnel avec des com-pétences techniques précises, dans des ateliers spécifiquement outilléset agréés par le constructeur.

PURGE INSTALLATION FREINS ET EMBRAYAGE

MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE

Page 54: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C843807501.

fm

- 167 - problèmes de fonctionnementFrançais

8PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT

Les informations reportées ci-après ont le but d’aider à identifier et à corrigerdes éventuelles anomalies et dysfonctions pouvant se présenter en phase d'uti-lisation.

ImportantPour avoir un meilleur résultat dans la résolution des anomalies, ilest conseillé de faire effectuer ces interventions dans des ateliers oùil est possible d’effectuer également un contrôle général sur la ma-chine.

INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES

Tableau 8.1: Inconvénients en phase de démarrage du moteur

Inconvénient Causes Remède

Le démarreur ne tourne pas

Batterie déchargéeRecharger ou remplacer la batterie (Voir "Remplacement de la batterie").

Bornes batterie oxydéesNettoyer les bornes et les enduire de graisse pour éviter l’oxydation

Fusible général endommagéRemplacer le fusible (Voir "remplacement fusibles").

Démarreur endommagé Remplacer le démarreur (¹)

Interrupteur de démarrage endommagé

Remplacer l'interrupteur (¹)

Interrupteur commande de prise de force inséré

Désactiver la commande d'enclenchement de la prise de force (Voir "Description des commandes du tableau de bord").

Levier "inverseur" embrayé Mettre le levier au point mort

Capteurs de sécurité endommagés

Contrôler l'efficacité des capteurs et, si nécessaire, les remplacer. (¹)

Pédale d’embrayage pas enfoncée

appuyer sur la pédale d’embrayage

Frein de stationnement non enclenché

Agir sur le levier pour enclencher le frein de stationnement.

Page 55: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C843807501.

fm

- 168 - problèmes de fonctionnementFrançais

(¹) Opérations à effectuer dans des ateliers agréés par du personnel spécialisé

Le moteur ne démarre pas

Filtre carburant bouché Nettoyer ou remplacer le filtre (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

Présence d’air dans le circuit d’alimentation

Purger le circuit (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

Fusible centrale préchauffe bougies endommagé

Remplacer le fusible (Voir "remplacement fusibles").

Manque de gazole dans le réservoir

Effectuer le ravitaillement (Voir "Ravitaillement en gazole").

Electrovanne de la pompe à injection moteur bloquée

Contrôler l'électrovanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Manque d'alimentation au circuit électrique de l'électrovanne de la pompe à injection moteur

S’adresser à un atelier agréé

Capteurs de sécurité endommagés

Contrôler l'efficacité des capteurs et, si nécessaire, les remplacer. (¹)

Fumée noire sortant du pot d’échappement

Injecteurs sales ou défectueuxNettoyer ou remplacer les injecteurs (¹)

Surcharge moteurEnclencher un rapport plus bas ou réduire la charge

Niveau huile moteur insuffisantRétablir le niveau d’huile (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

Voyant température liquide de refroidissement moteur allumé

Radiateur obstrué Nettoyer le radiateur

Niveau liquide radiateur insuffisant

Rétablir le niveau du liquide dans le radiateur

Consommation excessive de carburant

Filtre air encrasséNettoyer ou remplacer le filtre (Voir "Nettoyage du radiateur").

Surcharge moteurEnclencher un rapport plus bas ou réduire la charge

Injecteurs sales ou défectueuxNettoyer ou remplacer les injecteurs (¹)

Tableau 8.1: Inconvénients en phase de démarrage du moteur

Inconvénient Causes Remède

Page 56: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C843807501.

fm

- 169 - problèmes de fonctionnementFrançais

(¹) Opérations à effectuer dans des ateliers agréés par du personnel spécialisé

Tableau 8.2: Inconvénients au groupe hydrostatique

Inconvénient Causes Remède

Lorsqu'on appuie sur la pédale de marche hydrostatique la machine ne se déplace pas.

Fusible endommagéRemplacer le fusible (Voir "remplacement fusibles").

Capteurs de sécurité endommagés

Contrôler l'efficacité des capteurs et, si nécessaire, les remplacer. (¹)

Electrovanne du groupe hydrostatique en panne

Contrôler l'électrovanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Levier "inverseur" ou servocommande en panne

Contrôler le levier ou la servocommande et, si cela est nécessaire, les remplacer (¹)

La machine ne se déplace pas normalement et/ou elle présente une puissance anormalement réduite

filtre huile moteur encrasséRemplacer le filtre (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

Température de l'huile trop basse

Réchauffer adéquatement le moteur avant d'effectuer les phases de travail (Voir "Démarrage et arrêt du moteur").

Electrovanne du groupe hydrostatique en panne

Contrôler l'électrovanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Soupape de pression maximale d'alimentation défectueuse ou sale

Contrôler la vanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Niveau d’huile transmission arrière insuffisant

Rétablir le niveau d’huile (Voir "Contrôle niveau huile GROUPE 1-2").

L'huile du circuit hydraulique se réchauffe de manière excessive pendant le fonctionnement normal de la machine

Radiateur obstrué Nettoyer le radiateur

Filtre huile hydraulique encrassé

Nettoyer ou remplacer le filtre (Voir "Changement filtre à huile GROUPE 1-2").

Electrovanne du groupe hydrostatique en panne

Contrôler l'électrovanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Soupape de pression maximale d'alimentation défectueuse ou sale

Contrôler la vanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Niveau d’huile transmission arrière insuffisant

Rétablir le niveau d’huile (Voir "Contrôle niveau huile GROUPE 1-2").

Page 57: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C843807501.

fm

- 170 - problèmes de fonctionnementFrançais

(¹) Opérations à effectuer dans des ateliers agréés par du personnel spécialisé

Tableau 8.3: Inconvénients aux groupes prise de force et différentiel

Inconvénient Causes Remède

La prise de force ne tourne pas

Levier de sélection prise de force en position neutre

Agir sur le levier pour sélectionner la prise de force

Fusible endommagéRemplacer le fusible (Voir "remplacement fusibles").

Electrovanne prise de force en panne

Contrôler l'électrovanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Soupape de pression maximum du blocage des électrovannes des services est grippée

Contrôler la vanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

L’embrayage de la prise de force patine

Electrovanne prise de force en panne

Contrôler l'électrovanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Soupape de pression maximum du blocage des électrovannes des services est grippée

Contrôler la vanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

La traction avant ne se déclenche pas

Fusible endommagéRemplacer le fusible (Voir "remplacement fusibles").

Electrovanne débrayage traction en panne

Contrôler l'électrovanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Soupape de pression maximum du blocage des électrovannes des services est grippée

Contrôler la vanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Le blocage du différentiel ne s’enclenche pas

Fusible endommagéRemplacer le fusible (Voir "remplacement fusibles").

Electrovanne blocage différentiel en panne

Contrôler l'électrovanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

Soupape de pression maximum du blocage des électrovannes des services est grippée

Contrôler la vanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

transmission endommagée de la commande de blocage différentiel

Remplacer la transmission (¹)

Page 58: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C843807501.

fm

- 171 - problèmes de fonctionnementFrançais

(¹) Opérations à effectuer dans des ateliers agréés par du personnel spécialisé(²) Uniquement pour les machines avec groupe de relevage à contrôle d’effort.

Tableau 8.4: Inconvénients au groupe de levage

Inconvénient Causes Remède

L'équipement ne se soulève pas

La masse de l'équipement est supérieure par rapport à la portée maximale du dispositif de levage

dételer l’équipement (Avant d’atteler un équipement, contrôler que ses caractéristiques sont adaptées à celles de la machine).

Niveau d’huile insuffisantRétablir le niveau d’huile (Voir "Contrôle niveau huile GROUPE 1-2").

Pression de l’huile insuffisante Remplacer la pompe (¹)

Pompe hydraulique endommagée

Remplacer la pompe (¹)

Soupape prioritaire endommagée

Remplacer la soupape (¹)

Soupape de pression maximum du distributeur prises hydrauliques endommagée

Remplacer la soupape (¹)

Intervention de la soupape de sécurité du distributeur avec bras complètement relevés (²)

Tirant renvoi de position mal réglé

Régler le tirant (¹)

L'équipement ne maintient pas la profondeur sélectionnée en mode contrôle d’effort (²)

Sensibilité distributeur mal réglée

Régler la sensibilité du distributeur (¹)

Le mode de travail "contrôle d’effort" ne fonctionne pas (²)

Tirant de renvoi effort mal réglé Régler le tirant (¹)

Le mode de travail "contrôle de position" ne fonctionne pas (²)

Tirant renvoi de position mal réglé

Régler le tirant (¹)

Levier contrôle de position mal réglé

Régler le levier (¹)

Tirants leviers de commande endommagés

réviser ou, si nécessaire, remplacer les tirants (¹)

Page 59: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C843807501.

fm

- 172 - problèmes de fonctionnementFrançais

Tableau 8.5: Inconvénients aux groupes embrayage, frein et dispositif de direction

Inconvénient Causes Remède

Difficulté d’embrayage des vitesses

Présence d’air dans le circuit hydraulique

Purger le circuit (¹) (Voir "Purge installation freins et embrayage").

disques d’embrayage usésremplacer les disques d’embrayage (¹)

Freinage insuffisant et course de la pédale de frein excessive

Présence d’air dans le circuit hydraulique

Purger le circuit (¹) (Voir "Purge installation freins et embrayage").

disques usés remplacer les disques (¹)

Pompe hydraulique endommagée

Remplacer la pompe (¹)

Niveau d’huile insuffisant

Rétablir le niveau d’huile (Voir "Contrôle du niveau d'huile du système de freins et embrayage").

Difficulté d’enclenchement du frein de stationnement

Présence de rouille ou saleté dans les mécanismes de commande

Enlever la saleté et graisser les mécanismes

Le câble d'actionnement ne glisse pas correctement dans la gaine.

Lubrifier le câble

On ne réussit pas à déplacer la machine éteinte avec le frein de stationnement desserré

Dispositif "Superbrake" actifDésactiver le dispositif (Voir "Mode d'emploi du dispositif "Superbrake" (optionnel)").

Consommation non homogène des pneus

Pression de gonflage insuffisante

Rétablir la pression de gonflage (Voir "Contrôle pression pneus").

Dureté excessive dans le maniement du volant

Pression de l’huile insuffisante Remplacer la pompe (¹)

Pompe hydraulique endommagée

Remplacer la pompe (¹)

Direction hydraulique défectueuse

Remplacer direction hydraulique (¹)

La machine ne maintient pas la direction du volant

Présence d’air dans le circuit hydraulique

Purger le circuit (¹)

Joints d’étanchéité du vérin hydraulique usés

Remplacer les joints (¹)

Tuyauteries ne sont pas parfaitement raccordées

Serrer les tuyaux (¹)

La machine ne braque pas

Pression de l’huile insuffisante Remplacer la pompe (¹)

Pompe hydraulique endommagée

Remplacer la pompe (¹)

Direction hydraulique défectueuse

Remplacer direction hydraulique (¹)

Niveau d’huile transmission avant insuffisant

Rétablir le niveau d’huile (Voir "Contrôle niveau huile GROUPE 1-2").

Page 60: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C843807501.

fm

- 173 - problèmes de fonctionnementFrançais

(¹) Opérations à effectuer dans des ateliers agréés par du personnel spécialisé

(¹) Opérations à effectuer dans des ateliers agréés par du personnel spécialisé

Tableau 8.6: Inconvénients à l'installation électrique

Inconvénient Causes Remède

manque de courant dans le circuit électrique

Fusible général endommagéRemplacer le fusible (Voir "remplacement fusibles").

Batterie déchargéeRecharger ou remplacer la batterie

Bornes batterie oxydéesNettoyer les bornes et les enduire de graisse pour éviter l’oxydation

le voyant de l’alternateur reste allumé avec le moteur en marche

Courroie alternateur lâche ou endommagée

régler la tension ou, si nécessaire, remplacer la courroie (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

alternateur endommagéremplacer l'alternateur (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

le voyant de la pression de l’huile moteur reste allumé avec le moteur en marche

Niveau d’huile insuffisantRétablir le niveau d’huile (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

filtre huile moteur encrasséRemplacer le filtre (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

Voyant température liquide de refroidissement moteur allumé

Radiateur obstrué Nettoyer le radiateur

Niveau liquide radiateur insuffisant

Rétablir le niveau du liquide dans le radiateur

Pompe liquide de refroidissement du moteur en panne

Remplacer la pompe (Consulter le manuel d’instructions du moteur).

voyant encrassement filtre air allumé

Filtre air encrasséNettoyer ou remplacer la cartouche filtre (Voir "nettoyage filtre air moteur").

Le voyant de signalisation des anomalies du moteur clignote

Moteur en panneArrêter la machine, éteindre le moteur et faire rechercher les motifs de la panne. (¹)

Le voyant de signalisation de la pression d'huile hydraulique clignote pendant l'enclenchement de la PDF

Retard de la réponse de l'unité de commande électronique

Attendre quelques secondes que le voyant s'éteigne

Page 61: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C843807501.

fm

- 174 - problèmes de fonctionnementFrançais

(¹) Opérations à effectuer dans des ateliers agréés par du personnel spécialisé

Tableau 8.7: Inconvénients au dispositif "ESC" (Electronic Speed Control)

Inconvénient Causes Remède

Le moteur ne démarre pasLa centrale ECU a détecté un problème dans la mémoire

S’adresser à un atelier agréé

La pédale de l'accélérateur ne fonctionne pas correctement

La centrale ECU a perdu le réglage "Min-Max"

S’adresser à un atelier agréé

Les tours du moteur restent réglés au minimum et la machine ne répond pas correctement aux commandes de l'inverseur

Levier "inverseur" ou servocommande en panne

S’adresser à un atelier agréé

Les fonctions "Cruise Control" et "Recall Speed" ne fonctionnent pas

Le micro-interrupteur des freins est activé

S’adresser à un atelier agréé

Le réglage de configuration du pourcentage de vitesse ne fonctionne pas

Effectuer de nouveau le réglage de la centrale ECU

S’adresser à un atelier agrééContrôler les connexions électriques

Remplacer le capteur

Tableau 8.8: Inconvénients au groupe cabine

Inconvénient Causes Remède

L'installation de chauffage de la cabine ne fonctionne pas

Niveau de liquide de refroidissement moteur insuffisant

Rétablir le niveau du liquide de refroidissement moteur (Voir "Vérification du niveau du fluide de refroidissement du moteur").

Electrovanne en panneRemplacer le fusibleContrôler l'électrovanne et, si nécessaire, la remplacer (¹)

L'installation de climatisation ne fonctionne pas

Fusibles circuits de protection de la cabine brûlés

Remplacer le fusible (Voir "remplacement fusibles").

Condensateur de l'installation de climatisation sale

Nettoyer le condensateur (Voir "Nettoyage filtre à air cabine").

Compresseur de l'installation de climatisation en panne

Contrôler la tension et l'usure de la courroie de transmission (¹)

Niveau de liquide réfrigérant de l'installation de climatisation insuffisante

Rétablir le niveau du liquide réfrigérant (¹)

Page 62: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 175 - remplacement de piècesFrançais

9REMPLACEMENT DE PIÈCES

Avant d’effectuer toute intervention de remplacement, activer tous les disposi-tifs de sécurité prévus et décider s’il est nécessaire ou non d’informer de cetteopération le personnel opérant et celui qui se trouve dans les environs.

PrécautionAvertissement

Sauf indication contraire expresse, toutes les opérations doiventêtre effectuées le moteur éteint, la clé de contact retirée et conservéepar le conducteur. La personne autorisée à effectuer ces opérationsdevra prendre en compte toutes les précautions nécessaires pourassurer la sécurité des personnes intéressées en appliquant lesconditions requises par les lois en vigueur en matière de sécurité dutravail.

S’il est nécessaire de remplacer des composants usés, n’utiliser que des piècesde rechange originales. On décline toute responsabilité pour des dommages àdes personnes ou des composants dérivant de l’utilisation de pièces de re-changes non originales et d’interventions extraordinaires pouvant modifier lesconditions essentielles de sécurité, sans l’autorisation du constructeur. Pour lademande de composants suivre les indications reportées dans le catalogue despièces de rechange.

RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES

Page 63: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 176 - remplacement de piècesFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Laisser refroidir le moteurpour éviter le risque debrûlures.

3. Ouvrir le capot moteur enutilisant la clé (D).

4. Bloquer le capot du mo-teur en position ouvertavec une jauge de sécuri-té

5. Extraire l'anneau d'arrêt et enlever le pivot (A).6. Dévisser l'écrou (B).7. Substituer le ressort à gaz (C) avec un autre neuf.8. Serrer l'écrou (B).9. Insérer le pivot (A) et le bloquer avec l'anneau d'arrêt.

10. Enlever la jauge de sécurité et contrôler que le capot du moteur soit en po-sition ouvert.

11. Une fois l’opération terminée, refermer le capot du moteur.

SUBSTITUTION RESSORT À GAZ

IDM

-43

80

24

12

10

0.p

df

B

C

A

D

Page 64: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 177 - remplacement de piècesFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Laisser refroidir le moteurpour éviter le risque debrûlures.

3. Dévisser les pommeaux etdémonter le carter (A).

4. Décrocher le collier (B) etlever le groupe filtre.

5. Dévisser le pommeau (C)pour démonter le cou-vercle (D).

6. Dévisser l'écrou (E).7. Extraire la cartouche à

remplacer (F).8. Remonter la cartouche (F)

et le couvercle (D).9. Repositionner le groupe filtre et raccrocher le collier (B).

10. Remonter le carter (A) après avoir terminé l’opération.

ImportantNe pas abandonner de matériaux polluants dans la nature; effectuerla mise au rebut dans le respect des lois en vigueur en la matière.

REMPLACEMENT FILTRE AIR MOTEUR

IDM

-43

80

24

04

20

1.p

df

F

E

D

C

A

B

pression excessive

Page 65: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 178 - remplacement de piècesFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Laisser refroidir le moteurpour éviter le risque debrûlures.

3. Dévisser les pommeaux etdémonter le carter (A).

4. Dévisser les vis (C) et dé-monter l'étrier (D).

5. Débrancher les bornes(E).

PrécautionAvertissement

Déconnecter en premier la borne négative (-).

6. Extraire la batterie (F) et la remplacer.7. Reconnecter les bornes (E).

PrécautionAvertissement

Lors de la connexion des bornes, respecter les polarités. Enduire degraisse la borne positive (+) et la connecter en premier.

8. Monter l'étrier (D) et le fixer avec les vis (C).9. Remonter le carter (A) après avoir terminé l’opération.

ImportantNe pas abandonner les batteries déchargées dans la nature. Effec-tuer la mise au rebut dans le respect des lois en vigueur en la ma-tière.

REMPLACEMENT DE LA BATTERIE

ED

E

C

F

CA

IDM

-43

80

24

04

30

0.p

df

Page 66: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 179 - remplacement de piècesFrançais

Pour cette opération, procéder de la façon décrite.1. Positionner la machine sur un terrain plat et compact, l’arrêter et retirer la

clé de contact.2. Positionner le vérin sur les points indiqués pour effectuer le soulèvement.

PrécautionAvertissement

Le remplacement des pneus est une opération qui peut comporterdes risques même en considérant la masse totale de la machine.Pour éviter les risques (même graves), on conseille de faire effectuerl'opération par un personnel expert (par exemple réparateur depneus), en mesure de réaliser l'intervention correctement et en toutesécurité.

3. A la fin des opérations de substitution, vérifier que le couple de serrage desvis et des écrous de fixation des roues est correct.

ImportantDans le cas de changement éventuel de roues, consulter votre cartegrise de manière à identifier le(les) type(s) de pneu(s) pouvant équi-per votre véhicule en conformité avec son homologation.

REMPLACEMENT DES PNEUS

IDM

-43

80

24

13

60

0.t

if

Tableau 9.1: Couple de serrage

Dimension des vis/des écrous Couple de serrageNm (kgm)

M14 x 1,5 140 (14,3)

M16 x 1,5 210,7 (21,5)

M16 x 1,5 (Ecrou fraisé). 210,7 (21,5)

Page 67: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 180 - remplacement de piècesFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Dévisser les vis (A) et dé-monter la grille de protec-tion (B) (si présente).

3. Dévisser les vis (C).4. Dévisser les vis (D) et dé-

monter le support (E).

Feux indicateur de direction5. Déconnecter le connec-

teur (F).6. Tourner la douille (G) et

l’extraire.7. Enlever l’ampoule et la

remplacer par une neuveayant les mêmes caracté-ristiques.

8. Insérer et tourner la douille(G) pour la bloquer.

9. Connecter le connecteur(F).

Feux de position10. Déconnecter le connecteur (H).11. Extraire la douille (L) et remplacer l'ampoule par une neuve ayant les mê-

mes caractéristiques.12. Réintroduire la douille (L).13. Connecter le connecteur (H).

REMPLACEMENT DES LAMPES D'ÉCLAIRAGE (AVANT)

IDM

-43

80

24

05

80

0.p

df

A

B

E D

C

C C

IDM-43802405700.pdf

G F N P H

L

M

Page 68: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 181 - remplacement de piècesFrançais

Feux de route et de croisement14. Déconnecter le connecteur.15. Démonter le carter de protection (M).16. Décrocher le ressort (N).17. Extraire la douille (P) et remplacer l'ampoule par une neuve ayant les mê-

mes caractéristiques.

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Dévisser les vis (A-B) etdémonter le groupe op-tique (C).

Feux indicateur de direction3. Déconnecter le connec-

teur (D).4. Tourner la douille (E) et

l’extraire.5. Enlever l’ampoule et la

remplacer par une neuveayant les mêmes caracté-ristiques.

6. Insérer et tourner la douille(E) pour la bloquer.

7. Connecter le connecteur (D).

Feux de position et faux de stop8. Déconnecter le connecteur (F).9. Tourner la douille (G) et l’extraire.

10. Enlever l’ampoule et la remplacer par une neuve ayant les mêmes caracté-ristiques.

11. Insérer et tourner la douille (G) pour la bloquer.12. Connecter le connecteur (F).

REMPLACEMENT DES LAMPES DE SIGNALISATION (ARRIÈRE)

IDM-43802404600.pdf

C

A

BC

E

D

F

G

Page 69: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 182 - remplacement de piècesFrançais

Éclairage plaque13. Arrêter la machine, dans

des conditions de sécuri-té.

14. Dévisser les vis et démon-ter la protection (H).

15. Enlever l’ampoule et laremplacer par une neuveayant les mêmes caracté-ristiques.

16. Remonter la protection (H)et visser les vis.

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Enlever le joint (A) et dé-monter la protection (B).

3. Enlever l’ampoule (C) et laremplacer par une neuveayant les mêmes caracté-ristiques.

4. Remonter la protection (B)et la fixer avec le joint (A).

FC 3450

IDM-43802404710.pdf

H

H

REMPLACER L'AMPOULE DU PHARE DE TRAVAIL

IDM-43802412200.pdf

A C B

Page 70: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 183 - remplacement de piècesFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Tourner la phare (A),tourner la douille (B) etl'extraire.

3. Enlever l’ampoule (C) et laremplacer par une neuveayant les mêmes caracté-ristiques.

4. Insérer et tourner la douille(B) pour la bloquer.

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Démonter le cou-vercle (A).

3. Enlever l’ampoule (B) et laremplacer par une neuveayant les mêmes caracté-ristiques.

4. Remonter le couvercle(A).

REMPLACEMENT LAMPES CABINE

IDM-43802406200.pdf

A

C

B

REMPLACER L'AMPOULE DE L'ÉCLAIRAGE INTERNE

IDM-43802412300.pdf

B A

Page 71: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 184 - remplacement de piècesFrançais

Pour cette opération, procé-der de la façon décrite.

1. Arrêter la machine, dansdes conditions de sécuri-té.

2. Dévisser les pommeaux etdémonter le carter (A).

3. Extraire le carter de pro-tection (B) et remplacer lefusible par un fusible ayantles mêmes caractéristi-ques.

4. Remonter la protection(B).

5. Remonter le carter (A) après avoir terminé l’opération.L'illustration représente la position des fusibles et la liste fournit leur fonctionna-lité.

ImportantEn cas de remplacement, utiliser seulement les fusibles ayant lesmêmes caractéristiques que ceux mentionnés dans le tableau.

REMPLACEMENT FUSIBLES

IDM

-43

80

34

02

30

0.p

df

B

B

A

Page 72: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 185 - remplacement de piècesFrançais

Tableau 9.2: description des fusibles

position Description Unité de mesure Valeur

Fusibles machine

1 Installation électrique générale A 60

2Installation de démarrage du moteur et installation électrique cabine

A 60

3 Bougies moteur A 80

4Centrale électronique moteur et vanne EGR (recirculation gaz d'échappement moteur)

A 10

Fusibles tableau de bord

5 Feux de détresse A 15

6Electrovannes débrayage traction, blocage différentiels et avertisseur acoustique

A 15

7Feux de position avant droit et arrière gauche, éclairage plaque, éclairage instrument multifonction, éclairage du voyant de contrôle moteur

A 7,5

8Feux de position avant gauche et arrière droit, lumières interrupteurs lumineux

A 7,5

9 Indicateurs de direction et prises électriques avant A 15

10 Prises électriques arrière et prise unipolaire lumière gyrophare A 15

11 Feu de croisement droit A 7,5

12 Feu de croisement gauche A 7,5

13Bougies préchauffage moteur, indicateur de niveau carburant, solénoïdes arrêt moteur

A 10

14Electrovanne prise de force avant, instrument mesure multifonction, capteur tachymètre

A 10

15Circuit d'alimentation électrique de la cabine, feux de stop, phares de travail, voyant (sur le tableau de bord) de la prise de force, électrovanne oleodynamique.

A 20

16 Feux de route A 10

Fusibles de l'installation électrique (version "cabine")

17 Ventilateur gauche condensateur A 15

18 Ventilateur droit condensateur A 15

19 Evaporateur et compresseur climatiseur A 15

20 Plafonnier cabine et autoradio A 5

21 Pompe liquide lave-vitres et éclairage gyrophare A 7,5

22 Essuie-glace avant et arrière A 10

23 Phares d'éclairage arrière A 15

24 Phares d'éclairage avant A 15

Page 73: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C943807501.

fm

- 186 - remplacement de piècesFrançais

Cette opération doit être effectuée par des opérateurs ayant de l’expé-rience et dans le respect des lois en vigueur en matière de sécurité sur letravail. Ne pas abandonner dans la nature des produits non biodégrada-bles, huiles lubrifiantes et composants non ferreux (caoutchouc, PVC, ré-sines, etc.). Effectuer leur mise au rebut dans le respect des normes envigueur en la matière.

ELIMINATION ET MISE À LA CASSE DE LA MACHINE

Page 74: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 187 - Tableaux des données techniquesFrançais

10TABLEAUX DES DONNÉES TECHNIQUES

Pour faciliter la recherche et la consultation, les données techniques ont étésubdivisées en plusieurs tableaux.Les tableaux indiquent toutes les données techniques, aussi bien les donnéesgénérales que les données spécifiques (en particulier celles relatives à l'homo-logation de la machine).

Les tableaux indiquent les valeurs de la masse à vide de la machine, en ordrede marche (sans équipements et lests appliqués), incluant le réservoir de car-burant plein et le conducteur d'un poids de 75 kg.

Les tableaux indiquent les valeurs maximales de la masse (incluant la masse àvide en ordre de marche) qui peuvent être atteintes sur la machine.

(*) Pneus standard

INTRODUCTION DES TABLEAUX DES DONNÉES TECHNIQUES

MASSE À VIDE DE LA MACHINE (EN ORDRE DE MARCHE)

Tableau 10.1: Masse à vide de la machine (dans l'ordre de marche)

Description Unité de mesure

Valeur

Avec arceau de sécurité Avec cabine

Masse à vide totale kg 2100÷2310 2250÷2460

Masse à vide essieu avant kg 1340÷1420 1390÷1470

Masse à vide essieu arrière kg 760÷890 860÷990

MASSE MAXIMALE ADMISSIBLE DE LA MACHINE

Tableau 10.2: Masse maximale admissible

Type de pneu Masse sur essieu avant(kg)

Masse sur essieu arrière(kg)

Masse totale(kg)

33x12,50 - 15

2300 2300 4000

36x13,50 - 15

280/70 R18

320/65 R18

340/65 R18

9,5 R20 (*)

280/85 R20

300/70 R20

320/70 R20

Page 75: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 188 - Tableaux des données techniquesFrançais

L'illustration représente les données techniques du groupe de levage avant detype "à attelage rapide".

DIMENSIONS DE LEVAGE AVANT

Page 76: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 189 - Tableaux des données techniquesFrançais

L'illustration représente les données techniques du groupe de levage arrière detype "à attelage rapide".

DIMENSIONS RELEVAGE ARRIÈRE

IDM

-43

80

41

00

40

0.t

if

avec pneus 9,5 R20

Page 77: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 190 - Tableaux des données techniquesFrançais

L'illustration représente les données techniques du groupe de levage arrière detype "à articulation sphérique".

Page 78: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 191 - Tableaux des données techniquesFrançais

Le tableau indique le type et la quantité de lests qui peuvent être installés pourrendre la machine plus stable et pour augmenter la capacité de traction dansles cas où un équipement très lourd est utilisé.Pour la procédure d'installation, voir « Installation des lests » .

ImportantSur l'essieu arrière on ne peut pas installer en même temps les lestsdes roues (35 kg) et les lests à bride (65 kg).

– Démontez toujours les lests lorsque vous effectuez le décrochage deséquipements interchangeables pour maintenir la stabilité de la machineinchangée.La machine avec les lests montés, sans les équipements interchangea-bles, devient instable (freinage et braquage), use les pneus précoce-ment et augmente la consommation de carburant.

ImportantPour maintenir la machine en équilibre, installer la même quantité delests sur les deux côtés.

LESTS

Tableau 10.3: Masse lests

Type Masse unitaire

Quantité lests (par côté)

Quantité de lests (pour

chaque roue)

Quantité de lests (pour

chaque essieu)

Quantité de lests (massa

maximale totale sur la machine)

Lests latéraux 22 kg 3 - - 6 (132 kg)

Lests des roues (pour les roues avant et arrière)

35 kg - 1 2 4 (140 kg)

35 kg - 2 4 8 (280 kg)

Lests à brides (pour roues arrière)

65 kg - 1 2 2 (130 kg)

Page 79: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 192 - Tableaux des données techniquesFrançais

DIMENSIONS

Tableau 10.4: Dimensions de la machine

CoteType de pneu

33x12.50-15 36x13.50-15 280/70 R18 320/65 R18

A

mm

3640÷3730 3640÷3730 3640÷3730 3640÷3730

B 1220 1220 1220 1220

C 1645 1645 1645 1645

D 775÷865 775÷865 775÷865 775÷865

G 180 185 200 195

I 2220 2225 2240 2235

I (*) 2090 2095 2110 2105

L 1240 1380 1140÷1410 1215÷1420

M Pour identifier la cote, voir "Ecartements entre les roues de la machine"

N 1240 1380 1140÷1410 1215÷1420

O Pour identifier la cote, voir "Ecartements entre les roues de la machine"

Page 80: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 193 - Tableaux des données techniquesFrançais

(*) Avec cabine(**) Pneus standard

CoteType de pneu

340/65 R18 9.5 R20 (**) 280/85 R20 300/70 R20 320/70 R20

Am

m3640÷3730 3640÷3730 3640÷3730 3640÷3730 3640÷3730

B 1220 1220 1220 1220 1220

C 1645 1645 1645 1645 1645

D 775÷865 775÷865 775÷865 775÷865 775÷865

G 195 230 255 230 255

I 2235 2270 2295 2270 2295

I (*) 2105 2140 2165 2140 2165

L 1285÷1505 1060÷1390 1185÷1435 1240÷1435 1225÷1460

M Pour identifier la cote, voir "Ecartements entre les roues de la machine"

N 1285÷1505 1060÷1390 1185÷1435 1240÷1435 1225÷1460

O Pour identifier la cote, voir "Ecartements entre les roues de la machine"

Page 81: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 194 - Tableaux des données techniquesFrançais

CARACTÉRISTIQUES MOTEUR, TRANSMISSION ET INSTALLATIONS

Tableau 10.5: Données techniques

Description et caractéristiques Unité de mesure Valeur

Motorisation

Moteur endothermique YANMAR - modèle 3TTNA (4TNV98T-ZXCRL)

- Classe d'émission gaz d'échappement Phase 3A

- Alimentation diesel 4 temps

- Injection directe avec suralimentation

- Refroidissement à liquide

- Nombre de cylindres 4

- cylindrée cm³ 3319

- Puissance kW (CV) 63,9 (86,9)

- Régime de rotation (max) tours/min 2500

- couple maximum (à 1850 tr/min) Nm 286,7

- Consommation spécifiqueg/kWh (g/

CVh)236

(173,5)

- Capacité réservoir carburant l 48

- capacité circuit de refroidissement l 11

Organes de transmission

Transmission hydrostatique à variation continue avec 3 vitesseshydrauliques que l'on peut insérer électriquement, même avec une

charge, pour chaque gamme mécanique, inverseur électro-hydraulique

Transmission à quatre roues motrices et essieux avec réducteursfinaux

Changement hydrostatique à variation continue à 12 vitesses (6avant - 6 arrière)

Blocage différentiel avantA commande hydraulique avec interrupteur sur le tableau de bord

Blocage différentiel arrièreA commande hydraulique avec interrupteur sur le tableau de bord

Débrayage traction avantA commande hydraulique avec interrupteur sur le tableau de bord

- Quantité huile boîte avant- Quantité d'huile réducteurs avant (droit + gauche)

l 14,5

- Quantité huile boîte de vitesse- Quantité d'huile moteur hydrostatique

- Quantité d'huile réducteurs arrière (droit + gauche)l 24,5

Groupe de direction

Hydraulique avec deux cylindres à simple effet sur articulationcentrale

- Rayon minimum de braquage (intérieur) (avec pneus 320/70 R20 et 4roues motrices).

mm 1745

- Rayon minimum de braquage (extérieur) (avec pneus 320/70 R20 et 4roues motrices).

mm 3000

Page 82: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 195 - Tableaux des données techniquesFrançais

Installation de freinage

Frein de service de type hydraulique, avec des disques immergésdans l'huile et commande à pédale qui agit sur toutes les roues.

Frein de stationnement de type mécanique, avec une commande àlevier qui agit sur la transmission centrale

Frein de stationnement de type mécanique, avec commande à levierqui agit sur la transmission centrale et avec commande auxiliaire qui

agit sur toutes les roues (Uniquement pour machines équipées dedispositif "Superbrake").

Installation hydraulique

- Filtre à huile à cartouche avec degré de filtration μ 25

- Filtre à huile en refoulement à cartouche avec degré de filtration μ 10

Pompe hydraulique à engrenages (groupe 2)

- cylindrée cm³ 14

- Débit (à 2500 tr/min) l/min 43

Pompe hydraulique du moteur hydrostatique (groupe 1)

- cylindrée cm³ 8

- Débit (à 2500 tr/min) l/min 24,6

Prises hydrauliques à raccord instantané pour service à effet simple,à double effet et à double effet avec système flottant

- Pression maximale d'exercice bar 160

Installation électrique

- Tension d'alimentation V 12

- Alternateur V - A 12 - 80

- Démarreur kW 2,6

- Batterie "sans maintenance" V - A 12 - 100

Dispositifs de signalisation et éclairage

- Ampoule feu de croisement (phares asymétriques) W 55

- Ampoule feu de route (phares asymétriques) W 60

- Ampoule feux de position (avant) W 4

- Ampoule indicateurs de direction W 21

- Ampoule feux de position (arrière) W 5

- Ampoule feux de stop W 21

- Ampoule éclairage plaque W 5

- Ampoule du phare de travail (Avec cabine). W 55

- Ampoule du phare de travail (Avec arceau de sécurité). W 55

- Ampoule de l'éclairage interne (Avec cabine). W 5

Groupe de relevage

Groupe de levage hydraulique avec attelage à trois points (catégorie1-2).

Pour plus de détails consulter le paragraphe "Dimensions relevagearrière".

Tableau 10.5: Données techniques

Description et caractéristiques Unité de mesure Valeur

Page 83: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 196 - Tableaux des données techniquesFrançais

Pendant la phase detravail, il est néces-saire de garder lesaxes de rotation, de laprise de force et del'arbre de réceptionmouvement de l'équi-pement, le plus alignéspossible.Le tableau reporte lesvaleurs des anglesd'articulation admissi-bles de l'arbre decardan raccordé à lamachine.

ImportantLes angles d'articulation maximum admissibles de l'arbre de cardan,sont reportés dans le manuel livré par le constructeur.

ARBRE DE CARDAN

IDM

-43

80

43

00

90

0.p

df

Le Tableau 10.6 reporte les valeurs de l'articulation arbre de cardan:

Description Valeur maximum

Déplacement vertical (haut) (α) 45°

Déplacement vertical (bas) (β) 35°

Déplacement latéral (avec groupe de levage installé) (δ) 30°

Déplacement latéral (sans groupe de levage installé) (δ) 50°

Page 84: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 197 - Tableaux des données techniquesFrançais

Caractéristiques prise de force par transmission mécanique

– Prise de force à commande électro-hydraulique indépendanteSens des aiguilles d’une montre (Inspecter l'arbre cannelé à partir de la partiearrière de la machine).

– Prise de force synchronisée avec la boîte de vitessesRotation dans le sens des aiguilles d'une montre en marche avant, dans lesens inverse en marche arrière (Inspecter l'arbre cannelé à partir de la partiearrière de la machine).

– Arbre cannelé ASAE 1" 3/8Les tableaux indiquent les valeurs du nombre de tours de la prise de force (syn-chronisée avec le moteur ou avec la boîte de vitesses).

ImportantAvant de brancher un équipement interchangeable, vérifier dans lemanuel correspondant quelle vitesse est requise, et ensuite la sélec-tionner sur la machine.

CARACTÉRISTIQUES PRISE DE FORCE

Tableau 10.7 : Tours prise de force arrière.

Version

Prise de force synchronisée avec le moteur (indépendante de la boîte de vitesses)

Prise de force synchronisée avec la

boîte de vitesses

Tours prise de force tours moteur Tours prise de force - tour roue

Prise de force 540 540 2380 3,868

Prise de force 540 E 540 1715 4,693

Page 85: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 198 - Tableaux des données techniquesFrançais

Les tableaux fournissent les niveaux de bruyance détectés avec la machinedans des conditions de fonctionnement spécifiques et dans les configurationsindiquées.Les valeurs ont été relevées conformément aux directives et aux lois en vigueuren la matière.

(¹) Les valeurs ont été relevées conformément à la directive 2009/63/CE(²) Les valeurs ont été relevées conformément à la directive 2009/76/CE

PrécautionAvertissement

En cas d’utilisation prolongée et continue de la machine, porter deséquipements de protection individuelle (casques antibruit) pour li-miter le niveau de bruit perçu au poste de conduite.

Le niveau de vibration relevé sur le siège du conducteur est toujours inférieurou égal à 1,25 m/s².La valeur a été relevée conformément à la directive 78/764/CEE et des modifi-cations suivantes, et peut varier en fonction du poids du conducteur.

NIVEAU SONORE

Tableau 10.8 : Niveau sonore

Description Valeur mesurée

Niveau d’émission sonore dans l’environnement (¹)

Niveau sonore avec machine à l’arrêt

81 dB(A)

Niveau sonore avec machine en marche

84 dB(A)

Niveau sonore au poste de conduite (²)

Niveau sonore à l’oreille du conducteur

86 dB(A)

VIBRATIONS TRANSMISES AU CONDUCTEUR

Page 86: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 199 - Tableaux des données techniquesFrançais

Les valeurs des pentes sont lerésultat d'essais statistiqueseffectués par le Fabricant.Les essais ont été effectuésavec la machine sans équipe-ments ou avec les lests appli-qués sur un plan incliné et nonbraqué.Lors des tests de laboratoire,il n'est pas possible de repro-duire les conditions environ-nementales; par conséquent,les valeurs indiquées sur le ta-bleau ne sont que de référen-ce statique et NE DOIVENT PAS être considérées comme "limite sûre" pourtravailler sans courir de risque de renversement.

ImportantLe conducteur doit conduire la machine de manière appropriée etprocéder TOUJOURS avec précaution; en particulier dans les condi-tions où le risque de renversement subsiste.

PENTES (MACHINE EN POSITION STATIQUE)

IDM

-43

80

32

05

80

0.p

df

Tableau 10.9: Limites de renversement (machine en position statique)

Position de la machine Valeur mesurée Remarque

Machine arrêtée en montée (position longitudinale)

41° Test de stabilité effectué avec la machine est équipé comme le montre l'indication.- Pneus 320/70 R20- Ecartement entre les roues avant 905 mm- Ecartement entre les roues arrière 905 mm

Machine arrêtée en descente (position longitudinale)

41°

machine arrêtée en position inclinée (transversale droite)

38°

machine arrêtée en position inclinée (transversale gauche)

38°

Page 87: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 200 - Tableaux des données techniquesFrançais

ECARTEMENTS ENTRE LES ROUES DE LA MACHINE

Tableau 10.10: Dimensions encombrements

Pneus C

Cot

e Type

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

33x12.50-15

345A 895

B 895

36x13.50-15

380A 1000

B 1000

280/70 R18 280A 860 970 1045 870 950 1055 1130

B 860 970 1045 870 950 1055 1130

320/65 R18 320A 895 1020 940 1015 900 980 1085 1160

B 895 1020 940 1015 900 980 1085 1160

340/65 R18 345A 940 1015 1095 980 1085 1160

B 940 1015 980 1085 1160

9.5 R20 (*) 245A 815 970 1015 900 945 1100 1145

B 815 970 1015 900 945 1100 1145

280/85 R20 295A 890 945 1010 905 970 1070 1140

B 890 945 1010 905 970 1070 1140

1

6

2

7 9

4

10

5

8

3

B

A

C

IDM

-43

80

24

09

40

0.p

df

Page 88: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 201 - Tableaux des données techniquesFrançais

(*) Pneus standard

ImportantAprès chaque intervention de changement de roue, il faut vérifier queles roues n'interfèrent pas avec la carrosserie ou toute autre partiede la machine.

ImportantA la fin des opérations de changement de roue, vérifier que le couplede serrage des vis et des écrous de fixation des roues est correct(Voir "Remplacement pneu").

300/70 R20 295A 945 1010 905 970 1070 1140

B 945 1010 905 970 1070 1140

320/70 R20 320A 945 1010 905 970 1070 1140

B 945 1010 905 970 1070 1140

Tableau 10.10: Dimensions encombrements

Pneus C

Cot

e Type

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 89: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 202 - Tableaux des données techniquesFrançais

Les tableaux rapportent les valeurs des vitesses selon les versions (3HS1-3HS2). Le type de version est rapporté dans la pièce jointe appropriée du livretde circulation.

(*) Pneus standard

VITESSE DE LA MACHINE

Tableau 10.11: vitesse de la machine Version 3HS1

Type de pneuV

itess

e Vitesse (km/h)

Marche avant Marche arrière

Gammes lentes Gammes rapides Gammes lentes Gammes rapides

33x12.50-15

1° 6,6 20,5 6,6 20,5

2° 9,8 30,8 9,8 30,8

3° 13,1 35,7 13,1 35,7

36x13.50-15

1° 6,9 21,7 6,9 21,7

2° 10,4 32,6 10,4 32,6

3° 13,9 37,8 13,9 37,8

280/70 R18320/65 R18

1° 6,6 20,8 6,6 20,8

2° 10,0 31,2 10,0 31,2

3° 13,3 36,2 13,3 36,2

340/65 R18

1° 7,0 22,0 7,0 22,0

2° 10,5 33,0 10,5 33,0

3° 14,1 38,3 14,1 38,3

9.5 R20 (*)

1° 7,3 23,0 7,3 23,0

2° 11,0 34,5 11,0 34,5

3° 14,7 40,0 14,7 40,0

280/85 R20320/70 R20

1° 7,7 24,1 7,7 24,1

2° 11,6 36,1 11,6 36,1

3° 15,4 41,9 15,4 41,9

300/70 R20

1° 7,3 22,8 7,3 22,8

2° 10,9 34,2 10,9 34,2

3° 14,6 39,7 14,6 39,7

Tableau 10.12: vitesse de la machine Version 3HS2

Type de pneu

Vite

sse Vitesse (km/h)

Marche avant Marche arrière

Gammes lentes Gammes rapides Gammes lentes Gammes rapides

33x12.50-15

1° 6,6 20,5 6,6 20,5

2° 9,8 30,8 9,8 30,8

3° 13,1 40,2 13,1 40,2

280/70 R18320/65 R18

1° 6,6 20,8 6,6 20,8

2° 10,0 31,2 10,0 31,2

3° 13,3 40,8 13,3 40,8

Page 90: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 203 - Tableaux des données techniquesFrançais

ImportantDans le cas de changement éventuel de roues, consulter votre cartegrise de manière à identifier le(les) type(s) de pneu(s) pouvant équi-per votre véhicule en conformité avec son homologation.

Homologation italienne

(*) Pneus standard

CROCHET DE REMORQUAGE ARRIÈRE

Tableau 10.13: Hauteur crochet de remorquage

Type de pneu H (mm) H1 (mm)

33x12.50-15 545 160

36x13.50-15 550 165

280/70 R18 565 180

320/65 R18 560 175

340/65 R18 560 175

9.5 R20 (*) 595 210

280/85 R20 620 235

300/70 R20 595 210

320/70 R20 620 235

H

55

445

H1

445

IDM

-43

80

41

00

20

0.p

df

Page 91: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 204 - Tableaux des données techniquesFrançais

Homologation CE

(*) Pneus standard

Tableau 10.14: Hauteur crochet de remorquage

Type de pneu H (mm) H1 (mm)

33x12.50-15 380 ÷ 545 160 ÷ 325

36x13.50-15 385 ÷ 550 165 ÷ 330

280/70 R18 400 ÷ 565 180 ÷ 345

320/65 R18 395 ÷ 560 175 ÷ 340

340/65 R18 395 ÷ 560 175 ÷ 340

9.5 R20 (*) 430 ÷ 595 210 ÷ 375

280/85 R20 455 ÷ 620 235 ÷ 400

300/70 R20 430 ÷ 595 210 ÷ 375

320/70 R20 455 ÷ 620 235 ÷ 400

H1

495

H

55

495

IDM

-43

80

41

00

30

0.p

df

Page 92: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 205 - Tableaux des données techniquesFrançais

Avant d'atteler un équipement interchangeable remorqué, il est nécessaire deconsulter les tableaux des efforts maximum verticaux et des efforts maximumde traction prévus sur le crochet de remorquage de la machine.

NE PAS accrocher d'équipements interchangeables sur la machine(portés ou remorqués) avec des caractéristiques techniques et opé-rationnelles non compatibles avec celles fournies par la machine(puissance, masse, effort sur le crochet de remorquage, catégorie,nombre de tours de la prise de force, etc.)

Homologation italienne

(*) Pneus standard

EFFORT MAXIMAL VERTICAL AU CROCHET D'ATTELAGE DE LA MACHINE

Tableau 10.15 : Effort maximal vertical

Version Type de pneu Sans lestsN (Kg)

Avec lestsN (Kg)

Ave

c ar

ceau

de

sécu

rité

33x12.50-15 6PR 7357,5 (750) 6278,4 (640)

36x13.50-15 4PR 11183,4 (1140) 10104,3 (1030)

280/70 R18 114 A8 11183,4 (1140) 10104,3 (1030)

320/65 R18 109 A8 9417,6 (960) 8338,5 (850)

340/65 R18 113 A8 11183,4 (1140) 10104,3 (1030)

9.5 R20 8PR 7063,2 (720) 5984,1 (610)

9.5 R20 108 A8 (*) 8927,1 (910) 7848 (800)

280/85 R20 112 A8 1079,1 (110) 9711,9 (990)

300/70 R20 110 A8 9810 (1000) 8730,9 (890)

320/70 R20 113 A8 11183,4 (1140) 10104,3 (1030)

Ave

c ca

bine

33x12.50-15 6PR 6572,7 (670) 5493,6 (560)

36x13.50-15 4PR 10496,7 (1070) 9417,6 (960)

280/70 R18 114 A8 10496,7 (1070) 9417,6 (960)

320/65 R18 109 A8 8632,8 (880) 7553,7 (770)

340/65 R18 113 A8 10496,7 (1070) 9417,6 (960)

9.5 R20 8PR 6278,4 (640) 5199,3 (530)

9.5 R20 108 A8 (*) 8142,3 (830) 7063,2 (720)

280/85 R20 112 A8 10006,2 (1020) 8927,1 (910)

300/70 R20 110 A8 9025,2 (920) 7946,1 (810)

320/70 R20 113 A8 10496,7 (1070) 9417,6 (960)

Page 93: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 206 - Tableaux des données techniquesFrançais

Homologation CE

(*) Pneus standard

Tableau 10.16 : Effort maximal vertical

Version Type de pneu Sans lestsN (Kg)

Avec lestsN (Kg)

Ave

c ar

ceau

de

sécu

rité

33x12.50-15 6PR 7259,4 (740) 6180,3 (630)

36x13.50-15 4PR 11085,3 (1130) 9613,8 (980)

280/70 R18 114 A8 11085,3 (1130) 9417,6 (960)

320/65 R18 109 A8 9221,4 (940) 8142,3 (830)

340/65 R18 113 A8 11085,3 (1130) 9515,7 (970)

9.5 R20 8PR 6965,1 (710) 5886 (600)

9.5 R20 108 A8 (*) 8829 (900) 7749,9 (790)

280/85 R20 112 A8 10496,7 (1070) 8338,5 (850)

300/70 R20 110 A8 9711,9 (990) 8632,8 (880)

320/70 R20 113 A8 10496,7 (1070) 8338,5 (850)

Ave

c ca

bine

33x12.50-15 6PR 6474,6 (660) 5395,5 (550)

36x13.50-15 4PR 10300,5 (1050) 9221,4 (940)

280/70 R18 114 A8 10300,5 (1050) 9221,4 (940)

320/65 R18 109 A8 8436,6 (860) 7455,6 (760)

340/65 R18 113 A8 10300,5 (1050) 9221,4 (940)

9.5 R20 8PR 6180,3 (630) 5101,2 (520)

9.5 R20 108 A8 (*) 8044,2 (820) 6965,1 (710)

280/85 R20 112 A8 9810 (1000) 8534,7 (870)

300/70 R20 110 A8 8927,1 (910) 7848 (800)

320/70 R20 113 A8 10300,5 (1050) 8534,7 (870)

Page 94: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

76

-0.f

m

- 207 - Tableaux des données techniquesFrançais

La machine peut remorquer des équipements sans freins (remorques, citernes,etc.) ou avec un système de freinage à inertie ou un système mécanique indé-pendant.L'actionnement de la commande de freinage avec un système mécanique indé-pendant s'effectue avec le levier à positionner dans le support prévu à cet effetsur le tracteur (Voir "Description des organes principaux").

Homologation italienne

Homologation CE

EFFORT MAXIMAL DE TRACTION AU CROCHET D'ATTELAGE DE LA MACHINE

Tableau 10.17 : Effort maximal de traction

Type de freinage

ValeurN (kg)

Avec arceau de sécurité Avec cabine

Equipement remorqué non freiné 20307 (2070) 22073 (2250)

Equipement remorqué avec freinage indépendant (mécanique)

40613 (4140) 44145 (4500)

Equipement remorqué avec freinage à inertie 40613 (4140) 44145 (4500)

Equipement remorqué avec freinage assisté (hydraulique/pneumatique)

Non prévue

Tableau 10.18 : Effort maximal de traction

Type de freinage

ValeurN (kg)

Avec arceau de sécurité Avec cabine

Equipement remorqué non freiné 20307 (2070) 22073 (2250)

Equipement remorqué avec freinage indépendant (mécanique)

58860 (6000) 64746 (6600)

Equipement remorqué avec freinage à inertie 58860 (6000) 64746 (6600)

Equipement remorqué avec freinage assisté (hydraulique/pneumatique)

68670 (7000) 78480 (8000)

Page 95: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 208 - AnnexesFrançais

11ANNEXES

SCHÉMA ÉLECTRIQUE LIGNE MOTEUR

G3

U

G12

30D+

W

31

MM

11 3050

G1

�����

X1

F28

F27

F24

F23

SAL

2

SAL

CAN

SAL

1

B10.

bis

B10

B16

M

E7

t

B36

MM

31

t

B35

�B8

�B40

�B37

�B42

K21

K20

K22

Y33

R3

X30

Y32

R34

X38

B39

X6X5X2

A29

X13

X11

X12

X14

+X1

4-

X15

1

X10.

bis

2X1

0.bi

s3

X10.

bis

4X1

02

X10

3X1

04

X40.

11 X4

0.2

1

X16.

11 X1

6.2

1

X81X4

21

X36

1 X36

2

X31X32

X33X3

11 X3

12

X29

A1

X29

A2

X29

A3

X29

A4

X29

B3X2

9B4

X29

C1X2

9D

1X2

9D

2X2

9E1

X29

F3X2

9F4

X29

F1X2

9G

3X2

9G

4X2

9H

1X2

9H

2X2

9H

3X2

9H

4X2

9J1

X29

J3X2

9J4

X29

K1X2

9K2

X29

K3X2

9L1

X29

L2X2

9L3

X29

M1 X2

9M

3 X29

M4

X30.

s1

23

X30.

s4

X23

F1b

X23

F1a

X24

F1b

X24

F1a

X28

1X28

2X2

7F1

b

X27

F1a

K25

8687

8530

X25

85X2

530

X25

86X2

587

K26 86

87

8530

X26

85X2

630

X26

86X2

687

X41

X42

X43

X44

X45

X46

X47

X48

X49

X5A

X5B

X5C

X61

X62

X11

X12

X13

X21X22

X23X24

X25X26

X27X28

X29X210

X211X212

X213X214

X215X216

X217X218

X219X220

X221X3

81

23

45

X38

6X3

91

X39

2X3

31

23

45

X33

6X2

21

X222

X22

3X2

26

X201

X20

2X2

03

X20

6X2

11

X212

X21

3X2

16

gnd

SAL

3

X41

4

E41

56b

56a

56

L

31

X41

5X4

11

X41

3X4

12

X94

E9

56b

56a

56

R

31

X95X91

X93X92

X40.

2bis

1

X40.

1bis

1

�B4

0.1b

is

X71 X72

X37

1

X35

X29

L4

X32

1

X34

X3

ECU

B0.5

B2.5

B4 S-N

R6

B2.5 A

R10

B0.5 L

B1 Z

B1 E7 (R-N)

R6

R6

R2

R4

B6 +24

B2.5 +24

B6 +23

B2 +28

B4 +27

N0.5

B4 S-N

B0.5 S-N

B0.5 E44

B4 +27

B0.5 E20

B2.5 +24

B0.5

B0.5 H-R

B0.5 S

B0.5 Z-N

N0.5

B0.5 S

B0.5 Z-N

N0.5

B1 C-N

B0.5 A-V

B1 M-B

B1 C-N

B0.5

B0.5 E16

B0.5 E28

B0.5 E28

B0.5 E38

N1

B0.5 E42

B1 E7 (R-N)

B0.5 E31

B0.5 E21

B0.5 E11

B0.5 E1

B0.5 E12 (Z-B)

B0.5 E2 (R-V)

B0.5 E33

B0.5 E34

B0.5 E24

B0.5 E16

B0.5 E36

B0.5 E17

B0.5 E7 (R-N)

B0.5 E38

B0.5 E28

CAVO1 B0.35 E18

B0.5 E8

B0.5 E39

CAVO1 V0.35 E19

CAVO2 V0.35 E40

B0.5 E30

B0.5 E20

N1

N1

B0.5 E43

B2 E41

B1 E48

B0.5 E44

B0.5 E7 (R-N)

CAVO2 V0.35 E40

CAVO2 B0.35

N0.5

N1

N1

N1

N1

N6

N6

N1

N1

N1

N1

B1 H-N

B1 V

B0.5 G-N

B0.5 A-N

B0.5 E8 (A-B)

N1

B1 H

B1 V

B0.5 G

B0.5 A

B1 C-R

N6

B6 +23

N6

B6 +24

B0.5 G

B1 C-R

B0.5 E11

B1 E48

B0.5 E31

B0.5 E1

B1 E48

B0.5 E21

CAVO1 V0.35 E19

CAVO1 B0.35 E18

B0.5 E28

B0.5 E43

B0.5 E36

B0.5 E42

B0.5 A49

B2 E41

N0.5

B0.5 G-R

B0.5 G-R

B0.5 G-R

B1 R/G

B0.5 E33

B0.5 A49

B1 E

48

B1 E

7 (R

-N)

B0.5

A49

B1 E

48

B0.5

E33

N0.

5

B1 A-R N1

B1 R

/G

B0.5

E24

B0.5

E17

B0.5

G-R

N0.

5

B0.5

E12

(Z-B

)

B0.5 E28

B0.5 E31

B0.5 E12 (Z-B)

B0.5

E8

B1 E

7 (R

-N)

B0.5

E2

(R-V

)

B0.5

E28

B0.5

E28

B0.5

E38

B1 E

7 (R

-N)

B0.5

E16

CAVO

2 B

0.35

B0.5

L

B1 Z

B0.5

S

B0.5

Z-N

B0.5

G

B1 V

B1 V

B1 H

-N

B1 H

B0.5

G-N

B0.5

G

B0.5

A-N

B0.5

A

B0.5

E8

(A-B

)

B0.5

S-N

B1 Z

B0.5 L

B0.5 H-R

B0.5 E2 (R-V)

B0.5 S-N

B0.5 Z-N

B1 M-B

B0.5 A

B0.5 A-N

B0.5 G-N

B1 H

B1 H-N

B1 V

B0.5

S

B0.5

Z-N

B0.5 S-N

B0.5 L

B1 Z

N1

N1

B6 +23

N6

N6

B0.5 S

B0.5 Z-N

B0.5 S

B0.5 Z-N

B0.5 H-R

B0.5 E2 (R-V)

B0.5

B0.5 E8

B1 M-B

B0.5 E7 (R-N)

B1 E48

B2 +28

B0.5 +28

B0.5 E34

R35 N35

B0.5

R-N

B0.5

R-N

B0.5 E35

B0.5 E35

B0.5 E24

B0.5 E33

B0.5 E36

B0.5 E17

B0.5 E7 (R-N)

CAVO1 B0.35 E18

CAVO1 V0.35 E19

B0.5 E43

B2 E41

B1 E48

B0.5 E42

B0.5 E34

B0.5 E12 (Z-B)

B0.5 E31

IDM

-43

80

34

02

40

0.p

df

Page 96: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 209 - AnnexesFrançais

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

A29 ECU

B8Pressostat encrassement filtre à huile hydraulique

B10Capteurs indicateur et réserve carburant

B16 Klaxon

B35Thermostat température eau moteur

B36 Capteur température eau

B37 Pressostat huile moteur

B39 Speed sensor

B40 Pressostat filtre à air encrassé

B42Pressostat encrassement filtre à huile hydraulique

B10.bisCapteurs indicateur et réserve carburant

B40.1bis Pressostat filtre à air encrassé

E7 Gyrophare

E9 Phare avant gauche

E41 Phare avant droit

F23 Fusible général machine

F24 Fusible général allumage/cabine

F27 Fusible air heater

F28 Fusible main

G1 Batterie

G12 Alternateur

K20 Relais main

K21 Relais rack actuator

K22 Relais sub

K25 Relais allumage

K26 Relais air header

M11 Démarreur 50

M31 Fuel feel pump

R3 Accélérateur

R34 Air heater

X30 Branchement can service tool

X38 Rack actuator

Y32 Ev cds

Y33 Ev egr

X1Connecteur branchement à ligne tableau de bord

X2Connecteur branchement à ligne tableau de bord

X3 Accélérateur

X4Connecteur liaison pour contrôles supplémentaires

X5Connecteur branchement à ligne cabine

X6Connecteur branchement à ligne cabine

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

Tableau: Légende des couleurs des câbles électriques

Code Couleur

A Bleu

B Blanc

C Orange

G Jaune

H Gris

L Bleu

M Brun

N Noir

R Rouge

S Rose

V Vert

Z Violet

Code Couleur

Page 97: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 210 - AnnexesFrançais

SCHÉMA ÉLECTRIQUE LIGNE ARRIÈRE

X1.1

X20

1GND

GND

GND

GND

GND

GND

GND

G-N

N1NNNN1,5

N4N4

X30

1

2 B

V

G A L-N L-B H-L

B-G

B(Z-B)

B(Z/B

)

N2,5

L-R B(A-B)

B(A/B

)

B(R-G

)2,5

B(A-G

)

B B(M-V

)

C2,5

2 3 54 8 976 14 15 171612 131110 18 19 20B(R

/N)1

R-N1,5

21

X2.1

1R-G1

R1 1

X2.2

X3

1B(A-G)

B(A/B) 1

X4.2

X4.1

1B(A-B)

X5

B

R-G 1

X37

B 2

2N1

X38

1R-N1,5

B20191810 11 1312 16 1715146 7 984 532

B

G-R1

G-R1

BBBBN11

X27

B1

G-R1

B V BB B B B B

35

1

21 3326 27 292824 252322 30 31 32

B B B

B-N

Z34

B

2B1V

G-R 3

4N

X31a

X31b

4

3

1

2

B BC4C3C2B2 B3 B5B4 B8 C1B7B6A6 A7 B1A8A4 A5A3A2

BBB1BBBBBN1BBBA1

X28

C6 C7

C8

VC5

R-N1

B(R/N)12

1

X35

X36

1

2 N

B

G-R

N2

1

X32

B

3

4

N1

X19

1

2

G-N

R

A3

X14

1

2 N1,5

C1,5

2

X21

B(M-V)

L-B

N2

1

X15

X16

1

2 N

H-L

B(Z-B)

B(Z/B)2

1

X17

X18

1

2 N

B-G

B

B6

1

X33

2 B

B5

B

B3

4

C

B

X39

A

BB

B

B

N2

1

X40

X41

1

2 N

B

B

N2

1

X42

R-G 1

X6

L-R 2

X7a

1B

- 1

X7b

2N

X8

1G

X9

G 4

3L-N

R 1N1 2

R-G1 1

X11.

1X1

1.2

1N1

X13.

2

N1,5 1

1R-G1

X13.

3

4

3 N1,5

A

5 G-N

2

X12

1

7G

L-N

R6

X11B

is

1

2 N

R-G

BX1.2 1

G-R1

,5

B B B

2 3 54 8

9

76B-N

B Z

6 B

G-R

B7

1

2

B5

B

B3

4

9

8 B

B

10 B

X25

12 B

B11

N

Alime

ntaz

ione

GND

5V

SAL P

OT2

Posit

ivoda

F10

SAL3

SAL1

da F1

1Po

sitivo

GND1

GND

5VAli

ment

azion

e

2N

Alime

ntaz

ione

GND

5V

GND2

SAL2

da F6

Posit

ivo

1 C2,5

X13.

1

V

B2

1

X29

CAN

1Lin

ea CA

N HI

Linea

CAN

LO

SAL

SAL

CAN

2

SAL

Linea

CAN

HICA

N 3

CAN

3Lin

ea CA

N LO

SAL

SAL P

OT1

+5V

Alime

ntaz

ione

R-N1

R1

IDM

-43

80

34

02

50

0.p

df

Page 98: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 211 - AnnexesFrançais

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

X1.1 Branchement tableau de bord supérieur

X1.2 Branchement à ligne tableau de bord

X2.1 Interrupteur à pression lumières d'arrêt

X2.2Interrupteur à pression autorisation lumières d'arrêt

X3 Interrupteur voyant frein à main

X4.1 Interrupteur à pression autorisation démarrage

X4.2 Interrupteur à pression autorisation démarrage moteur

X5Interrupteur à pression autorisation démarrage moteur

X6 Prise ressort pneumatique

X7a Interrupteur encrassement huile hydraulique

X7b Branchement CAM service

X8 Position lumière plaque

X9 Lanterne arrière gauche

X11.1 Phare de travail

X11.2 Phare de travail

X11.bis Phare de travail

X12 Prise remorque

X13.1 Prise à 3 pôles

X13.2 Prise à 3 pôles

X13.3 Prise à 3 pôles

X14 Kit branchement arrière

X15 EV Blocage avant

X16 EV blocage arrière

X17 EV PDF arrière

X18 Traction

X19 Lanterne arrière droite

X20 Branchement masses

X21 Interrupteur pression voyant huile des services

X25 Branchement tableau de bord supérieur

X27 Branchement CENTRALE MIDAC

X28 Branchement centrale ID-EXT

X29 Branchement Résistance 120 Ohm

X30 Branchement Résistance 120 Ohm

X31.a Branchement CAN SERVICE

X31.b Branchement CAN SERVICE

X32 Branchement capteur tours transmission

X33 Branchement potentiomètre gaz

X35 Interrupteur arrêt moteur

X36 Interrupteur sens de la marche

X37 Interrupteur capteur siège

X38 Prise ressort pneumatique

X39 Accélérateur

X40 Interrupteur frein avant

X41 EV arrière

X42 EV avant

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

Tableau: Légende des couleurs des câbles électriques

Code Couleur

A Bleu

B Blanc

C Orange

G Jaune

H Gris

L Bleu

M Brun

N Noir

R Rouge

S Rose

V Vert

Z Violet

Code Couleur

Page 99: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 212 - AnnexesFrançais

SCHÉMA ÉLECTRIQUE GROUPE DE LEVAGE (AVEC TIRANTS HYDRAULIQUES)

X310X39

10

2 S3

X33

X34

X31

X32

X37

X38

X43

10

2 S4

X41

X44

X410

X48

X47

X42

X49

Y1

X12X11

Y2

X22X21

Y5

X52X51

Y6

X62X61

Y7

X72X71

X91

X92

X82

X81

N1.5

C1.5

N1.5

C1.5

N1

N1

N1

N1

N1

N1

B-G1

G1

B-R1

B1

R1 N1

C1.5

C1.5

C1.5

C1.5

C1

C1

C1.5

B-G1

G1

B-R1

B1

B1

B1

N1

N1

N1.5

N1.5

R1

B1

CO

NN

ETT

OR

EX8

INTE

RFA

CC

IAX9

ALI

M. A

LTR

I KIT

CO

NN

ETT

OR

E

C1

IDM

-43

80

24

111

00

.pd

f

Page 100: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 213 - AnnexesFrançais

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

S3 Interrupteur tirant vertical

S4 Interrupteur 3°point hydraulique

Y1Electrovanne troisième point hydraulique

Y2 Electrovanne bras vertical

Y5 Électrovanne d'arrêt

Y6 Electrovanne 3°point hydraulique

Y7 Electrovanne bras vertical

X8 Connecteur interface

X9 Connecteur alimentation autres kits

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

Tableau: Légende des couleurs des câbles électriques

Code Couleur

A Bleu

B Blanc

C Orange

G Jaune

H Gris

L Bleu

M Brun

N Noir

R Rouge

S Rose

V Vert

Z Violet

Code Couleur

Page 101: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 214 - AnnexesFrançais

SCHÉMA ÉLECTRIQUE COMMANDES À "JOYSTICK"

-N

M

RIT

. PU

P

B-R

P3P2

P1

LED 1 ROSSO

PUP

B-R

B-C

G (12V REGOLATO)

G-B

SM2

H

PFR-L

Z

M

V

B

SJ1

U1

U2

U3

U4

-

+

-

+

N

B-V

C

B-N

G-R

B-R

PM

LED ROSSO 12V ( PM )

LED ARANCIO 12V ( PF )

11 10

N-M

V-M

SM

18

76

54

32

PTO

OFF

ON

1 2

PF

B

N

N

G

H

L

S

Z

1 - 8V

U4

U3

U2

U1

+

-

PUP

PM

P3

P2

P19

1011

12

12

34

56

78

912

1314

1516

1710

11

X

IDM

-43

80

31

06

30

0.p

df

Page 102: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 215 - AnnexesFrançais

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

PUP Bouton mâle présent

P1 Bouton ROUGE

P2 Bouton VERT

P3 Bouton JAUNE

PM Bouton BLANC avec led

PTO Bouton ORANGE activation PDF

PF Bouton VERT fonction flottante

SMInterrupteur activation autorisation moteur

N Sorties électroniques Joystick

X Vers la plaque "PDF"

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

Tableau: Légende des couleurs des câbles électriques

Code Couleur

A Bleu

B Blanc

C Orange

G Jaune

H Gris

L Bleu

M Brun

N Noir

R Rouge

S Rose

V Vert

Z Violet

Code Couleur

Page 103: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 216 - AnnexesFrançais

SCHÉMA ÉLECTRIQUE BRANCHEMENT "JOYSTICK"

L2

12

1

R

N

N

R

C1

23

45

67

89

1011

1213

1415

M

1516

BB-G

R-L

V17

A

F

I

H

V

3437

36

95

67

8

1011

1213

14

1718

1920

2122

2324

2526

2728

2930

3132

33

35

16

15

12

34

SD

NR

G-H

S-V

G

1819

20

V16

V15

VMVP

S-H

M-V

3612

1110

94

32

18

76

514

13

M

B-C

G-R

B-V

G-M

G-L

M-N

A-R

H-N

B-N

B-R

3717 C

2425

12

L

B

2728

H

12

DE

IDM

-43

80

31

06

40

0.p

df

Page 104: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 217 - AnnexesFrançais

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

AConnecteur CPC 37 pôles à accoudoir Joystick

BConnecteur CPC 16 pôles à box électrovannes

C Connecteur alimentation

DConnecteur électrovanne proportionnelle

E Connecteur électrovanne à 3 voies

FConnecteur à bouton de levage arrière externe

HConnecteur fonction commande électrique

IConnecteur commande Prise de Force

L Connecteur alimentation

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

Tableau: Légende des couleurs des câbles électriques

Code Couleur

A Bleu

B Blanc

C Orange

G Jaune

H Gris

L Bleu

M Brun

N Noir

R Rouge

S Rose

V Vert

Z Violet

Code Couleur

Page 105: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 218 - AnnexesFrançais

SCHÉMA ÉLECTRIQUE PROLONGÉ POUR LE "LEVIER DE COMMANDE"

Page 106: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 219 - AnnexesFrançais

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

X1 Branchement levier de commande

X2Branchement installation du tableau de bord

X3Branchement installation de la machine

X4Branchement installation du rappel rapide

X5 Virage

X6Bouton STD/LEVIER DE COMMANDE

SAL1 Branchement de la diode sur B-N

SAL2 Branchement de la diode sur G-V

SAL3 Branchement de la diode sur B-R

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

Tableau: Légende des couleurs des câbles électriques

Code Couleur

A Bleu

B Blanc

C Orange

G Jaune

H Gris

L Bleu

M Brun

N Noir

R Rouge

S Rose

V Vert

Z Violet

Code Couleur

Page 107: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 220 - AnnexesFrançais

SCHÉMA ÉLECTRIQUE RENVOI COMMANDES RECALL ET PRISE DE FORCE SUR "JOYSTICK"

IDM

-43

80

34

03

50

0.t

if

Page 108: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 221 - AnnexesFrançais

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

X1 Raccordement joystick

X2Raccordement avec centrale commande embrayage PRISE DE FORCE arrière

X3Branchement avec dispositif tableau de bord

X4Branchement avec dispositif tableau de bord

X5 Branchement bouton Recall Speed

SAL1 Positif de F10

SAL2 Signal

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

Tableau: Légende des couleurs des câbles électriques

Code Couleur

A Bleu

B Blanc

C Orange

G Jaune

H Gris

L Bleu

M Brun

N Noir

R Rouge

S Rose

V Vert

Z Violet

Code Couleur

Page 109: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 222 - AnnexesFrançais

SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESC (ELECTRONIC SPEED CONTROL)

X11

G-R

N B(A/N

)

B(C/N

)

B(M/B

)

2 3 54 8 976 1110

12

2N1B(S/N)

G-R 3

4B(G/N)

X3

X71

2 3 54 876

10

99N

10

NG6 7 84 532

G

G-R

B(G-N

)

G-R

1

X6

B(A/N

)

X2

B(C/N) 4

3G-R

B(M/B) 1N 2

X4

3M

B(G/R) 1N 2

X5B(Z/N) 4

3G-R

B(A/R) 1N 2

B(V/

N)

B(G/R

)

B(M/N

)

B(G/N

)

B(S/N

)

B(Z/N

)

B(A/R

)

B(G-N

)

B(G-N

)

B(V/

N)G-R

B(G-N

) G-R GG N N

2M1B(M/N)

X8

Posit

ivoda

F10

SAL1

SAL G

NDGN

D

IDM

-43

80

34

02

60

0.p

df

Page 110: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 223 - AnnexesFrançais

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

X1Branchement tableau de bord supérieur

X2Branchement bouton Cruise Control

X3 Branchement bouton Recall Speed

X4Branchement potentiomètre set-up speed

X5 Branchement bouton Mémo T/MIN

X6 Interrupteur Lent/Rapide

X7 Bouton Simple/Combiné

X8 Branchement Résistance 120 Ohm

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

Tableau: Légende des couleurs des câbles électriques

Code Couleur

A Bleu

B Blanc

C Orange

G Jaune

H Gris

L Bleu

M Brun

N Noir

R Rouge

S Rose

V Vert

Z Violet

Code Couleur

Page 111: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 224 - AnnexesFrançais

SCHÉMA ÉLECTRIQUE "SUPERBRAKE"

IDM

-43

80

24

14

30

0.p

df

Page 112: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 225 - AnnexesFrançais

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

R6 Mini relais accord démarrage

S4.1 Pressostat 3/5bar

S4.2 Pressostat 3/5bar

S7 Microrupteur voyant frein à main

X1Branchement à ligne tableau de bord

X2 Branchement pour ligne ESC

X3a Branchement rallonge soupape

X3b Branchement ligne de commande

X5 EV activée

X8Branchement ligne voyant frein à main

X9Tableau de démarrage (relier sur position 50)

X10 Branchement par fil en 50

Tableau: composants installation électrique

Réf. Description

Tableau: Légende des couleurs des câbles électriques

Code Couleur

A Bleu

B Blanc

C Orange

G Jaune

H Gris

L Bleu

M Brun

N Noir

R Rouge

S Rose

V Vert

Z Violet

Code Couleur

Page 113: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

C1143807501

.fm

- 226 - AnnexesFrançais

Page 114: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

74

-1IX

.fm

- 227 -Français

INDEX ANALYTIQUE

AAccès au poste de conduite 110Accrochage et décrochage de l'équipement - crochet remorquage 127Accrochage et décrochage de l'équipement - groupe de levage arrière (version "articulations sphériques") 123Accrochage et décrochage de l'équipement - groupe de levage arrière (version standard) 121Accrochage et décrochage de l'équipement - groupe de levage avant 125Aires et zones de danger 64Ampoule de l'éclairage interne , remplacement 183Ampoule du phare de travail, remplacement 182Arbre de cardan 196Arbre de cardan, Connexion et déconnexion (de) 129Arceau de sécurité (ROPS), utilisation (de l') 109Arrêt et démarrage du moteur 111Arrêt et déplacement de la machine 113

- Fonctionnement avec transmission hydrostatique 114

- Fonctionnement avec transmission mécanique 116

Assistance, modalités de demande (d') 4

BBarre oscillante de remorquage , réglage position 78Batterie déchargée, démarrage moteur (avec la) 118Batterie, remplacement 178Bruyance , niveau (de) 198But du manuel 3

CCabine, description des commandes (de la) 106

- Désembuage des vitres cabine. 107cabine, description organes principaux 52Caractéristiques moteur, transmission et installations 194Caractéristiques prise de force 197Changement d'écartement entre les roues 79Changement filtre à huile GROUPE 1-2 165Changement huile GROUPE 1-2 163Chargement et déchargement, modalités (de) 66Chargement, déchargement, déplacement, recommandations pour 65Circuits hydrauliques, description des 54Circulation routière, consignes de sécurité pour la 9, 18

- Utilisations incorrectes 19Circulation sur route, description des dispositifs (pour la) 60Circulation sur route, prédisposition (pour la) 119Commandes de travail, description 97Commandes, description (des) 81Conducteur, consignes de sécurité pour le 9, 15

- Utilisations incorrectes 16Conducteur, vibrations transmises au 198Connexion et déconnexion arbre à cardan 129Conseils pour l’utilisation 140

Consignes de sécurité, introduction aux 9Contrôle du niveau d'huile du système de freins et embrayage 162Contrôle du niveau de charge de la batterie (avec indicateur) 155Contrôle niveau huile GROUPE 1-2 161Contrôle pression pneus 153Crochet de remorquage - équipement, accrochage et décrochage (du) 127Crochet de remorquage arrière 203

- Homologation CE 204- Homologation italienne 203

Crochet de remorquage de la machine , effort maximum de traction sur le 207

- Homologation CE 207- Homologation italienne 207

Crochet de remorquage de la machine , effort maximum vertical sur le 205

- Homologation CE 206- Homologation italienne 205

Crochet de remorquage, réglage hauteur (du) 77

DDéchargement et chargement, modalités de 66Déchargement, déchargement, déplacement, recommandations pour 65Définitions et termes 5Demande d'assistance, modalités de 4Démarrage et arrêt du moteur 111Démarrage moteur avec une batterie déchargée 118Déplacement et arrêt de la machine 113

- Fonctionnement avec transmission hydrostatique 114

- Fonctionnement avec transmission mécanique 116

Déplacement et transport, mises en garde de sécurité pour 9, 13

- Utilisations incorrectes 14Description circuits hydrauliques 54Description commandes de prises hydrauliques (de série) 99Description commandes de type "Joystick" 81, 103Description commandes groupe de levage arrière 98Description commandes tirant verticale et poinçon (en option) 102Description des commandes 81Description des commandes cabine 106

- Désembuage des vitres cabine. 107Description des commandes de marche et d'arrêt 93Description des commandes de prises hydrauliques et de levage avant (en option) 100Description des commandes de travail 97Description des commandes du tableau de bord 85Description des commandes ESC (Electronic Speed Control) 88Description des équipements sur demande 57Description des plaques des commandes 108

Page 115: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

74

-1IX

.fm

- 228 -Français

Description des principaux organes (version « cabine ») 52Description des signaux de sécurité 42Description dispositifs de sécurité 61Description dispositifs pour la circulation sur route 60Description du groupe de levage avant 55Description générale machine 46Description groupe de levage arrière 56Description instruments et voyants 82Description organes principaux (machine ) 48Dimensions 192Dimensions de levage avant 188Dimensions relevage arrière 189Dispositifs de sécurité, description 61Documentation jointe 4Données techniques, introduction tableaux 187

EEcartement entre les roues, changement 79Ecartements entre les roues de la machine 200Effort maximal de traction au crochet d'attelage de la machine 207

- Homologation CE 207- Homologation italienne 207

Effort maximal vertical au crochet d'attelage de la machine 205

- Homologation CE 206- Homologation italienne 205

Elimination et mise à la casse de la machine 186Entretien, recommandations pour 145Entretien, tableau des intervalles (d') 147Equipements sur demande, description 57ESC (Electronic Speed Control), description des commandes 88ESC (Electronic Speed Control), schéma électrique 222

FFabricant et de la machine, identification (du) 44Filtre à air cabine, nettoyage (du) 152Filtre à air moteur, nettoyage 151Filtre à air moteur, remplacement (du) 177Filtre huile GROUPE 1-2, changement 165Fin d'utilisation, mise en garde de sécurité à 9, 35

- Utilisations incorrectes 35Formule pour le calcul des lests avec équipement porté 132Freins et embrayage, purge 166Fusibles, remplacement (des) 184

GGazole, ravitaillement (en) 142Groupe de levage (avec tirants hydrauliques), schéma électrique 212

HHuile du système de freins et embrayage, contrôle du niveau 162Huile GROUPE 1-2, changement 163Huile GROUPE 1-2, contrôle du niveau 161Huile moteur, contrôle du niveau (de l') 159

IIdentification du constructeur et de la machine 44Impact sur l'environnement, mise en garde de sécurité pour 9, 39Inactivité prolongée machine 143Inconvénients, causes et remèdes 167Installation des lests des roues arrière 138Installation des lests des roues avant 136Installation lest latéraux 134Installation lests à brides (roues arrière) 139Instruments et des voyants , description (des) 82Introduction aux précautions de sécurité 9Introduction des tableaux des données techniques 187

JJoystick, description des commandes de type 81, 103Joystick, schéma électrique commandes à 214Joystick, schéma électrique connexion 216

LLampes cabine, remplacement (des) 183Lampes d'éclairage (arrière), remplacement 181

- Éclairage plaque 182Lampes d'éclairage (avant), remplacement (des) 180Lests 191Lests à bride (roues arrière), installation (des) 139Lests avec outillage porté, formule de calcul 132Lests installés, mises en garde de sécurité pour l'utilisation avec 9, 34

- Utilisations incorrectes 34Lests latéraux, installation 134Lests roues arrière , installation 138Lests roues avant , installation 136Levage arrière , description du groupe de 56Levage arrière , dimensions 189Levage arrière (version "articulations sphériques"), accrochage et décrochage de l'équipement - groupe (de) 123Levage arrière (version standard), accrochage et décrochage de l'équipement - groupe (de) 121Levage arrière, description des commandes du groupe de 98Levage arrière, réglage du groupe de 74Levage avant , dimensions 188Levage avant (en option), description des commandes prises hydrauliques et 100Levage avant, accrochage et décrochage de l'équipement - groupe 125Levage avant, réglage groupe de 76Ligne arrière, schéma électrique 210Liquide de refroidissement moteur, contrôle du niveau (de) 160Liquide de refroidissement, tableau (du) 158Lubrifiants, tableau (des) 158Lubrification, schéma des points (de) 156

MMachine , description des principaux organes 48Machine , description générale 46Machine (dans l'ordre de marche) , masse à vide 187Machine (dans l'ordre de marche) , masse à vide

Page 116: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

74

-1IX

.fm

- 229 -Français

133Machine, identification du fabricant et 44Machine, inactivité prolongée (de la) 143Machine, nettoyage (de la) 149Machine, remise en service de la 144Machines , écartements entre les roues de la 200Machines, masse maximale admissible de la 187Machines, vitesse 202Maintenance en période de rodage 146Maintenance extraordinaire 166Manuel, objectif (du) 3Marche et d'arrêt, description des commandes de 93Masse à vide de la machine (en ordre de marche) 187Masse à vide de la machine (en ordre de marche) 133Masse maximale admissible de la machine 187Mise à la casse et élimination de la machine 186Mises en garde de sécurité avant l'utilisation 9, 20

- Utilisations incorrectes 21Mises en garde de sécurité en fin d'utilisation 9, 35

- Utilisations incorrectes 35Mises en garde de sécurité pendant l'utilisation 9, 26Mises en garde de sécurité pendant l'utilisation sur les pentes et les terrains accidentés 9, 28Mises en garde de sécurité pour l'impact sur l'environnement 9, 39Mises en garde de sécurité pour l'utilisation avec des lests installés 9, 34

- Utilisations incorrectes 34Mises en garde de sécurité pour la manutention et le transport 9, 13

- Utilisations incorrectes 14Mises en garde de sécurité pour les réglages et l'entretien 9, 36

- Utilisations incorrectes 38Mises en garde générales de sécurité 9, 10Modalité pour entraînement secours machine 68

- Déblocage dispositif "Superbrake" (optionnel) 69

Modalité pour inversion du poste de conduite 120Modalités de chargement et déchargement 66Modalités de demande d’assistance 4Modalités de transport 65Mode d'emploi du dispositif "Superbrake" (optionnel) 91Moteur , Schéma électrique ligne 208Moteur, transmission et installations, caractéristiques 194

NNettoyage de la machine 149Nettoyage du radiateur 150Nettoyage filtre à air cabine 152Nettoyage filtre air moteur 151Niveau sonore 198

OOrganes principaux (machine ), description (des) 48Organes principaux (version "cabine"), description 52Outillage (porté ou remorqué), consignes de sécurité

pour accrochage/décrochage 9, 23- Utilisations incorrectes 25

Outillage (porté ou remorqué), consignes de sécurité pour utilisation avec 9, 30

- Utilisations incorrectes 31Outils d'arrosage, consignes pour utilisation avec 9, 32

- Utilisations incorrectes 32

PPannes causes et solutions 167Pentes (machine en position statique) 199Phares avant, réglage (des) 72Plaques des commandes, description (des) 108Pneus, contrôle de pression (des) 153Pneus, remplacement (des) 179Position signaux de sécurité et information 63Poste de conduite , accès au 110Poste de conduite, modalités pour inversion du 120Poste de conduite, réglage (du) 71Précautions de sécurité pour l'attelage et le désattelage d'équipements (portés ou trainés) 9, 23

- Utilisations incorrectes 25Précautions de sécurité pour l'employeur 12Précautions de sécurité pour l'utilisation avec équipements (portés ou trainés) 9, 30

- Utilisations incorrectes 31Précautions de sécurité pour l'utilisation d'équipement de pulvérisation 9, 32

- Utilisations incorrectes 32Précautions de sécurité pour l'utilisation en sylviculture 9, 33

- Utilisations incorrectes 33Précautions de sécurité pour la circulaire routière 9, 18

- Utilisations incorrectes 19Précautions de sécurité pour le conducteur 9, 15

- Utilisations incorrectes 16Précautions sur les risques résiduels 9, 41Prédisposition pour la circulation sur route 119Prise de force , caractéristiques 197Prises électriques, raccordement (des) 131Prises hydrauliques (de série), description des commandes 99Prises hydrauliques et levage avant (en option), description des commandes 100Prises hydrauliques, raccordement (des) 130Purge installation freins et embrayage 166

RRaccordement prises électriques 131Raccordement prises hydrauliques 130Radiateur, nettoyage (du) 150Ravitaillement en gazole 142Recommandations pour la maintenance 145Recommandations pour le remplacement des pièces 175Recommandations pour les réglages 70Recommandations pour manutention, charge et décharge 65Recommandations pour utilisation et fonctionnement

Page 117: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

43

8-0

74

-1IX

.fm

- 230 -Français

80Réglage de la position de la barre oscillante de remorquage

- 78Réglage du groupe de levage avant 76Réglage du poste de conduite 71Réglage et entretiens, mises en garde de sécurité pour 9, 36

- Utilisations incorrectes 38Réglage groupe de levage arrière 74Réglage hauteur crochet de remorquage 77Réglage phares 72Réglages et entretien, mises en garde de sécurité pour 9, 36

- Utilisations incorrectes 38Réglages, recommandations pour 70Relevage avant , description du groupe 55Remise en service de la machine 144Remplacement de la batterie 178Remplacement des lampes d'éclairage (avant) 180Remplacement des lampes de signalisation (arrière) 181

- Éclairage plaque 182Remplacement des pneus 179Remplacement filtre air moteur 177Remplacement fusibles 184Remplacement lampes cabine 183Remplacer l'ampoule de l'éclairage interne 183Remplacer l'ampoule du phare de travail 182Ressort à gaz, remplacement 176Risques résiduels, avertissements sur les 9, 41Rodage, maintenance en phase de 146ROPS, utilisation arceau de sécurité 109

SSchéma des points de lubrification 156Schéma électrique "Superbrake" 224Schéma électrique branchement "Joystick" 216Schéma électrique commandes à "Joystick" 214Schéma électrique ESC (Electronic Speed Control) 222Schéma électrique groupe de levage (avec tirants hydrauliques) 212Schéma électrique ligne arrière 210Schéma électrique ligne moteur 208Schéma électrique prolongé pour le "levier de commande" 218Schéma électrique renvoi commandes recall et prise de force sur "Joystick" 220Secours de la machine, modalités pour remorquage (de) 68

- Déblocage dispositif "Superbrake" (optionnel) 69

Sécurité, mises en garde générales (de) 9, 10Signaux de sécurité et information, position 63Signaux de sécurité, description 42Substitution des pièces de rechange, recommandations pour 175Substitution ressort à gaz 176Superbrake , schéma électrique 224

Superbrake (optionnel) , mode d'emploi du dispositif 91

TTableau des intervalles de maintenance 147Tableau des lubrifiants 158Tableau fluide de refroidissement 158Tableaux de bord, description des commandes 85Termes et définitions 5Tirant vertical et bras (en option), description des commandes 102Transport, modalités (de) 65

UUtilisation arceau de sécurité (ROPS) 109Utilisation de la boite de vitesse 96Utilisation en sylviculture, consignes de sécurité pour 9, 33

- Utilisations incorrectes 33Utilisation et fonctionnement, recommandations pour 80Utilisation sur terrains en pente ou irréguliers, consignes de sécurité pendant 9, 28Utilisation, conseils (pour l') 140Utilisation, mise en garde de sécurité avant 9, 20

- Utilisations incorrectes 21Utilisation, mise en garde de sécurité durant 9, 26

VVérification du niveau d’huile du moteur 159Vérification du niveau du fluide de refroidissement du moteur 160Vibrations transmises au conducteur 198Vitesse de la machine 202Voyants et instruments, description 82

ZZone de danger et aires 64

Page 118: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

no

te.f

mREMARQUE

Page 119: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas
Page 120: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas

Ga

ran

zia

.fm

CE N’EST QU’EN UTILISANT LES PIECESD’ORIGINE QUE LA SOCIETEANTONIO CARRARO S.P.A.

RECONNAITRA LE DROIT DE GARANTIE ET QU’IL SERAPOSSIBLE D’OBTENIR UNE EFFICACITE ET

UNE DUREE MAXIMUM DE LA MACHINE.

L’usine travaille constamment pour le perfectionnement de tous ses modèles. Nous vous prions donc d’être compréhensifs si nous sommes obligés de nous réserver le droit d’ap-porter à tout moment des modifications à la fourniture pour ce qui concerne la forme, l’équi-pement et la technique. Il ne pourra donc être revendiqué aucun droit lié en quelque sorte aux données, aux instructions et aux descriptions de cette notice "Utilisation et entretien".

Pour tout renseignement ou conseil,notre CONCESSIONNAIRE DE ZONE est toujours disponible.

Pour toute demande de pièce de rechange aux revendeurs de zone de la société ANTONIO CARRARO,

il faut indiquer

Le type et le numéro de série de la machine.Ces données sont estampillées sur la plaquette d’identification

Page 121: Fonctionnement avec transmission hydrostatique · La transmission mécanique NE doit PAS être utilisée lors des phases de travail, mais uniquement pour déplacer la machine en cas