erco lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · erco lichtbericht 70 04 /03 1 a propos de cette...

21
E La qualité de la marchandise fait la fierté du vendeur. Un principe souvent relégué au second plan en période d’instabilité économique. Pour ce dra- pier de Dubaï, qui présente ses luxueux articles de soie brodée sous un éclai- rage ERCO, ce principe n’en reste pas moins une évidence. De zakenman is trots op de kwaliteit van de producten die hij verkoopt. Een principe, dat in maatschappelijk onrustige tijden vaak naar de achter- grond wordt gedrukt. Voor deze stof- fenhandelaar in Dubai, die zijn luxueus geborduurde zijden stoffen in het licht van ERCO presenteert, is het toch van- zelfsprekend. Publié en avril 2003 Verschenen in april 2003 Lichtbericht 70

Upload: others

Post on 20-Dec-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

E

La qualité de la marchandise fait lafierté du vendeur. Un principe souventrelégué au second plan en période d’instabilité économique. Pour ce dra-pier de Dubaï, qui présente ses luxueuxarticles de soie brodée sous un éclai-rage ERCO, ce principe n’en reste pasmoins une évidence.

De zakenman is trots op de kwaliteitvan de producten die hij verkoopt. Een principe, dat in maatschappelijkonrustige tijden vaak naar de achter-grond wordt gedrukt. Voor deze stof-fenhandelaar in Dubai, die zijn luxueusgeborduurde zijden stoffen in het lichtvan ERCO presenteert, is het toch van-zelfsprekend.

Publié en avril 2003Verschenen in april 2003

Lichtbericht 70

Page 2: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 1

A propos de cette publicationOver dit nummer

Klaus J. Maack

Une marchandise fait la fierté de son vendeur.C’est une évidence lorsqu’on observe la photode ce drapier en couverture du nouveau Licht-bericht. Tandis qu’en Europe, les opérationspromotionnelles se succèdent sans cesse, etque le prix d’un produit prévaut désormais sursa qualité, ce négociant tente de sensibiliserses clients à la beauté et au caractère unique desa marchandise, parfaitement mise en lumière.Plus d’informations sur ce sujet dans cetteplaquette avec les projets de commerces dedétail à Dubaï.

Les projets que nous vous présentons dansce Lichtbericht sont aussi variés que les bouti-ques de Dubaï. Du Legoland à la Porte de Bran-debourg à Berlin, des entreprises industriellesallemandes au Palais Güell d’Antoni Gaudí àBarcelone, en passant par le magasin de lunet-tes branché à Beverly Hills ou le complexesportif à Chicago : la lumière est le premierpoint commun à tous ces projets, sans oublierles exigences qualitatives, que l’ensemble desparticipants au projet doivent définir avant des’y conformer.

www.erco.com est l’adresse Internet duLight Scout. Le site a été lancé en novembre2002 et connaît un succès grandissant depuislors. Aussi vous renverrons-nous régulièrementà nos pages Internet tout au long du Lichtbe-richt et de cette plaquette, qui présente par ailleurs les fiches techniques des produits etleur utilisation à l’international. Répondre auxappels d’offre étrangers sans connaître ni lalangue, ni surtout les normes de sécurité pro-pres au pays, ne pose désormais plus de pro-blème. Vous trouverez de plus amples informa-tions à ce sujet en pages 24 et 25 : ne s’agit-ilpas finalement de mettre en avant la qualitédes produits du mieux possible ? On en revientau drapier de Dubaï.

De zakenman is trots op de producten die hijverkoopt – deze gedachte schoot mij te binnentoen ik de foto van de textielhandelaar op detitelzijde van het nieuwe Lichtbericht bekeek.Terwijl in Europa de ene kortingsactie na deandere volgt en men meer over de prijs van hetproduct dan over de kwaliteit praat, probeertdeze handelaar zijn klanten het mooie, hetunieke van zijn producten – goed en helder inhet licht tentoongesteld – dichterbij te bren-gen. Meer over dit thema laten we in dit num-mer zien bij detailhandelprojecten in Dubai.

Zo veelzijdig als het detailhandelsaanbod in Dubai is ook de structuur van de projecten,die wij in dit Lichtbericht laten zien. Of het nugaat om Legoland, de Brandenburger Tor inBerlijn, Duitse industriële bedrijven, of hethuis Güell van Antonio Gaudí in Barcelona, eencoole brillenzaak in Beverly Hills of de fitness-studio in Chicago: Het is nu eenmaal het licht,dat als redactioneel verbindend element aldeze verschillende projecten bij elkaar brengt –maar ook de kwaliteitseisen, die door alle deel-nemers aan de projecten geformuleerd engerealiseerd moeten worden.

www.erco.com is het internetadres voorLight Scout. In november 2002 werd dit adresofficieel vrijgegeven en het krijgt sindsdiensteeds meer waardering. In het Lichtberichtzullen we daarom steeds weer op de gebruiks-mogelijkheden van onze internetpresentatiewijzen. Zo ook in dit nummer waarin we hetmedium productgegevensbladen en de inter-nationale toepassingsmogelijkheden ervanvoorstellen. Aanbestedingen in het buitenland,zonder bijzondere taalkennis, zonder kennisvan de veiligheidsstandaarden, die hierbijnader in ogenschouw genomen moeten wor-den, zijn nu geen probleem meer. Lees hiermeer over op de pagina’s 24–25: het gaat ten-slotte om de kwaliteit van de producten opti-maal over te brengen – en daarmee wordt decirkel met de textielhandelaar in Dubai weergesloten.

SommaireInhoud

A propos de cette publicationFlashLa culture pour tous : le CaixaForum, BarceloneMillenium GrandstandHippodrome de Nad al-Sheba, DubaïHolmes Place, Complexe sportif, ChicagoSuccès assuré dans un cadre de travail organisé : Brose Fahrzeugteile, CobourgZoom : le Guide sur www.erco.comZoom rapproché : le savoir-faire sur demandeDécrire la qualité des appareils d’éclairage : Ou comment travailler avec les fiches techniques des produits ERCOTransparence et courtes distances : le nouveau bâtiment de GIRA, RadevormwaldUn des premiers chefs-d’œvre de GaudíLe Palais Güell, BarceloneDe petites briques pour un monde gigantesqueLegoland Allemagne, GünzbourgFeux stop : les magasins de Dubaï

Over dit nummerFlitslichtenCultuur voor allen: Het CaixaForum, BarcelonaMillenium GrandstandPaardenrenbaan Nad el-Sheba, DubaiHolmes Place, Health Club, ChicagoMet een georganiseerde wereld van arbeid totsuccessen komen: Brose Fahrzeugteile, CoburgFocus: De Guide op www.erco.comDubbelfocus: Kennis „on demand”Productkwaliteiten beschrijven:Werken met ERCO productgegevensbladen

Transparantie en korte wegen: Nieuwbouw GIRA, RadevormwaldGaudí’s vroege meesterwerk Het Palau Güell, BarcelonaKleine stenen, grote wereldLegoland Duitsland, GünzburgLaatste highlight: De winkels van Dubai

12–34–7

8–15

16–1718–21

2223

24–25

26–29

30–31

32–35

36–37

ERCO LichtberichtMentions obligatoires / ImpressumDirecteur de la publication/Uitgever: Klaus J. MaackRédacteur en chef /Hoofdredacteur: Martin KrautterMise en page/Layout: Klaus J. Maack, Hugo ZöllerImpression/Druk: topac MultimediaPrint GmbH, 33311 Gütersloh1028642000© 2003 ERCO

Photographies /Foto’s (Page/Pagina): Benny Chan/Fotoworks (2), Roy Doberitz (2), Bernd Hoff (U1,U2, 8–15, 36–37), Andreas Keller (16–17), Linus Lintner (U4),Thomas Mayer (U2, 3, 4–7, 26–29, 30–31, 32–35), Rudi Meisel(U4), Thomas Pflaum (3, 18–21, U2), Alexander Ring (1)

Traduction/Vertaling: L & P Lanzillotta GmbH

Une architecture indus-trielle en phase avec sontemps : fonctionnelle,intelligente, communi-cative. Vous découvrirezles constructions exem-plaires réalisées pourGIRA à Radevormwald(p. 26) et Brose àCobourg (p. 18).

Moderne industriearchi-tectuur: Functioneel,intelligent, communi-catief. Wij laten modelbouwwerken zien bijGIRA in Radevormwald(pag. 26) en Brose inCoburg (pag. 18).

Monument d’un créa-teur génial : le PalaisGüell à Barcelone,ouvrage d’Antoni Gaudífraîchement restauré,éclairé par ERCO, vousouvre ses portes (p. 30).

Monument van een ge-niale vormgever: HetPalau Güell in Barce-lona, een kunstwerk van Antoni Gaudí pre-senteert zich pas geres-taureerd en met ERCObelicht (pag. 30).

La rencontre du High-Tech et des Mille et UneNuits : En plein boom del’urbanisme, les Emiratsvoient se développer unelangue architecturalespécifique. Exemple : la tribune « MilleniumGrandstand » de l’hip-podrome de Dubaì (p. 8).

High-tech ontmoet „dui-zend en één nacht” te-gen: Door de sterke op-leving van de bouw vande Emiraten ontwikkeltzich een specifieke archi-tectuurtaal. Een voor-beeld: De tribune „Mil-lennium Grandstand”van de paardenrenbaanvan Dubai (pag. 8).

Page 3: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 3

La lumière brillante desprojecteurs Stella équi-pés de lampes à déchargehaute pression souligneles couleurs et les lignesdes voitures de sport. Lalumière du jour pénètredans le hall par la façadeen verre. Les Downlightspendentifs Parabelleassurent un éclairagegénéral non-éblouissant.(Architecte : Peter Keidel,Bamberg)

Schitterend licht uit deStella spots met hoge-druk-ontladingslampenonderstreept de kleurenen vormen van hetsportieve automobiel-merk. Door het glazenfront stroomt daglichtin de hal. Parabelle pen-deldownlights zorgenvoor een anti-verblin-dende basisverlichting.(Architect: Peter Keidel,Bamberg)

Chapelle Saint-Vincent, VitoriaComment transformerune toiture en véritablecuriosité ? C’est ce quemontre la chapelleSaint-Vincent à Vitoria(Espagne). Le visiteuraccède à cette admirableconstruction anciennepar une passerelle ra-joutée à cet effet. Desappareils d’éclairaged’orientation LED, delumière bleue, montrentle chemin à travers lacharpente, illuminée defaçon théâtrale par desprojecteurs habilementdissimulés. (Architectes : AdriánBueno et Jorge Magán)

Kapel San Vicente,VitoriaHoe je een dakconstruc-tie als een bezienswaar-digheid kan ensceneren,laat de Spaanse kapelSan Vicente in Vitoria(Spanje) zien. De bezoe-ker loopt over de inte-ressante, historischevakwerkconstructie bo-ven een nieuw hieraantoegevoegde smallebrug. Blauwe LED-oriëntatie-armaturenleiden de weg door hetmet verborgen spotsenerverend geïllumi-neerde balkenwerk.(Architecten: AdriánBueno en Jorge Magán)

Porsche Showroom,BambergEen Porsche is meer daneen auto en voor veleneen filosofie. Voor de ver-lichting van de nieuweshowroom van Porschein Bamberg volgde dedealer de raadgevingenvan Porsche AG op enliet armaturen van ERCOinstalleren.

Hall d’exposition Porsche, BambergPour beaucoup, une Porsche, plus qu’une voi-ture, c’est une philoso-phie. Pour le nouveauhall d’exposition Porscheà Bamberg, le conces-sionnaire a suivi les con-seils de Porsche SA :l’éclairage est signéERCO.

2 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Brillen van „l.a.Eyeworks” maken ge-zichtsstoornissen toteen modieus statementen zijn voor mensenmet gevoel voor stijl inLos Angeles een „must”.Neil M. Denari schiepmet een driedimensio-neel vormgegeven gevelvan de nieuwe winkel-ruimte een architectoni-sche blikvanger tussenalle modeboetieks enwoninginrichtingsshopsaan de Beverly Boule-vard. Van buiten wordtde lichte winkelruimteontsloten door een gla-zen ingang en een eta-lage die verlicht wordendoor Pollux spots voorlaagspannings-halo-geenlampen.

FlashFlitslichten

Saints-Apôtres, Cologne« Une ville sans lumière,ce serait comme les ténè-bres sur le monde avantla Création. » MichaelWeiser et son équipesont partis de cette idéeafin d’élaborer un dispo-sitif d’éclairage tempo-raire pour la basiliquedes Saints-Apôtres àCologne. Pendant les

huit jours du forum d’ar-chitecture « plan02 » enseptembre 2002, des pro-jecteurs Beamer équipésde filtres de couleur ontproduit des taches colo-rées sur la façade de latour, plaçant le monu-ment au centre de l’at-tention générale.(Mise en scène de lalumière : Planquadrat,Cologne)

l.a. Eyeworks, LosAngelesArchitecte : Neil M.Denari AssociatesÉtudes d’éclairage : JulieReeves, Lighting DesignAlliance

l.a. Eyeworks, LosAngelesArchitect: Neil M. DenariAssociatesLichtplanning: JulieReeves, Lighting DesignAlliance

Les lunettes de « l.a.Eyeworks » font de lamyopie un phénomènede mode et sont un mustpour les connaisseurs àLos Angeles. De la façadeen trois dimensions decette nouvelle bouti-que, Neil M. Denari afait un véritable pointde mire architecturalentre les boutiques demode et de décorationdu Beverly Boulevard.La boutique, très lumi-neuse, communiquevers l’extérieur par uneentrée en verre et desvitrines, éclairées pardes projecteurs Polluxpour lampes halogènesbasse tension.

St. Apostelen, Keulen„Een stad zonder licht isnet als de duisternisboven de zondvloedvoor het begin van deschepping.” Vanuit dezegedachte ontwikkeldenMichael Weiser en zijnteam een tijdelijke ver-lichtingsinstallatie voorde basiliek St. Aposte-len in Keulen. Beamerspots met kleurfilters

produceerden tijdenshet 8-daagse architec-tuurforum „plan02” inseptember 2002 kleu-rige segmenten op detorenfaçade, waardoorhet heilige bouwwerk in het centrum van degrote publieke belang-stelling getrokken werd.(Lichtenscenering:Planquadrat, Keulen)

Page 4: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 5

Architectes/Architecten: Francisco Asarta, Barcelona; Arata Isozaki, Tokyo; Roberto Luna,BarcelonaEtudes d’éclairage/Lichtplanning: JG Asociados,Barcelona

http://www.lacaixa.es

Waar ooit spinmachinesen weefgetouwen la-waai maakten, heerstnu een serene, contem-platieve stemming metideale omstandighedenvoor het bekijken vancontemporaine kunst.

Là où jadis bruissaientles machines à filer et àtisser, règne aujourd’huiune atmosphère de calme propice à la con-templation de l’art con-temporain.

Les salles d’expositionsont des galeries entiè-rement éclairées enlumière artificielle. Ellessont jalonnées de struc-tures linéaires suspen-dues. Des lampes fluo-rescentes dirigées versle plafond y sont fixées,qui utilisent le plan dela voûte comme réflec-teur secondaire, produi-sant ainsi une lumino-sité zénithale diffuse ;des projecteurs Oserismontés sur des railslumière mettent envaleur les œuvres d’art.

Bij de expositieruimtengaat het om pure kunst-lichtgalerijen. Verlaagde,lineaire structuren te-kenen de ruimten. Naarboven stralende arma-turen voor fluorescen-tielampen gebruiken devlakke gewelven als se-cundaire reflector vooreen zenitaal, diffuusbasislicht; aan de span-ningsrails zijn Oserisspots voor het accen-tueren van de afzonder-lijke kunstvoorwerpengemonteerd.

Dans le patio du sous-sol, la sculpture en néonde Lucio Fontana évoquela fonction culturelle duCaixaForum.

De neonsculptuur vanLucio Fontana in de on-dergrondse foyer getuigtvan de culturele functievan het CaixaForum.

fabrique sans en modifier l’apparence exté-rieure, patrimoine historique, nous avons dûconstruire en sous-sol » explique Ballesteros : «Nous avons donc agrandi les caves existantespour obtenir un sous-sol qui fasse toute lasurface de l’édifice » .

La nouvelle entrée principale est située endessous du niveau de la rue, sur le flanc sud-ouest de l’ancienne fabrique. Les visiteurspénètrent dans l’édifice par une petite cour in-clinée, entourée d’une paroi en verre, qui mèneau cœur du monument. Cette remarquablefusion des espaces intérieur et extérieur estl’œuvre de l’architecte japonais Arata Isozaki.Pour les murs et les sols de cette partie de l’édi-fice, il a choisi une pierre calcaire, lisse et claire,pour créer une atmosphère lumineuse et met-

un matériau néanmoins plus résistant et à lasurface polie. Isozaki poursuit ce dialogue avecl’avant-garde par le biais de deux auvents enacier corten et en verre, qui, tels des brancha-ges, forment un portique visible du trottoir, interpellant et accueillant de loin déjà hôtes etpassants.

Et les visiteurs affluent ! Le CaixaForum s’estrévélé un succès sans précédent : 1,3 millionde visiteurs s’y sont rendus dans les neuf moisqui ont suivi son inauguration en février 2002par…le petit-fils d’Alphonse XIII, le roi JuanCarlos en personne.

Paul Bendelow

tre en valeur l’harmonie entre les salles et leurenvironnement. Ce choix du calcaire se rap-porte intentionnellement au travertin utilisépour le pavillon de Barcelone, reconstruit justeen face en 1986, à son emplacement originel,

4 ERCO Lichtbericht 70 04/03

La culture pour tous :le CaixaForum, Barcelone

En 1929, inauguration du pavillon allemand deMies van der Rohe à l’exposition universelle deBarcelone : il est peu probable que l’invité d’honneur de l’exposition, le roi d’Espagne Alphonse XIII, ait prêté attention à la fabriquetextile abandonnée juste en face du pavillon.Deux ans plus tard, le roi était déposé et lepavillon de Barcelone démonté. La fabrique,elle, était toujours vide et se délabrait, jusqu’àce que la Police nationale espagnole s’en sai-sisse et l’utilise depuis 1939 comme dépôt devéhicules et comme écurie.

Et aujourd’hui, cette même fabrique renaîtsous la forme du « CaixaForum » : un centreculturel moderne, qui abrite aussi bien desexpositions artistiques que des festivals musi-caux, des concerts ou des lectures, et toute unesérie de programmes de formation et d’aideaux populations défavorisées et marginales.

Cette transformation remarquable, on ladoit à la banque « La Caixa » , la plus grandecaisse d’épargne espagnole d’intérêt général.La banque a fait l’acquisition du bâtiment de lafabrique Casaramona en 1963, 50 ans exacte-ment après son inauguration. La bâtisse estl’œuvre de Josep Puig i Cadafalch, l’un des prin-cipaux représentants du Jugendstil catalan,connu sous le nom de « Modernisme » . La cita-delle industrielle, hérissée de créneaux, a été

classée monument historique en 1976. 20 ansaprès était créée la Fondation « La Caixa » ,chargée des œuvres sociales, culturelles etpédagogiques de la banque, avec pour missionpremiêre de restaurer l’édifice dans son étatoriginel.

« Nous avons engagé Francisco Asarta,expert en restauration de monuments duJugendstil » , confie Jordi Ballesteros, respon-sable de la gestion du CaixaForum. « Sous sadirection, on a remplacé les deux tiers des mursde brique et une bonne partie des ornementsen fer forgé. « L’architecte Roberto Luna a en-suite été chargé de transformer la voûte quiabritait la filature de coton en une surface d’ex-position de 3000m2 destinée aux collectionsd’art moderne de la fondation, mais aussi à desexpositions temporaires d’envergure interna-tionale. Un auditorium de 300 places, éclairépar des Downlights pendentifs spécialementconçus à cet effet, ainsi qu’une médiathèqueet des salles de conférence ont été ajoutés. »Pour pouvoir doubler la surface originelle de la

L’idée d’agrandir unmonument historiqueen construisant unepartie moderne et unenouvelle entrée ensous-sol a d’ores et déjàd’illustres précédents,comme le Grand Louvreà Paris.

Het concept, een mo-derne uitbreiding meteen nieuwe ingang inhet souterrain onderhet historische gebouwte verplaatsen, heeft be-roemde en succesvollevoorbeelden, bijvoor-beeld het Grand Louvrein Parijs.

L’envoûtement de lalumière : les « jardinsengloutis » de l’entréeprincipale semblentrayonner de l’intérieuret exercent une puis-sante force d’attraction.

De invloed van het licht:De „verzonken tuinen”van de nieuwe hoofd-ingang schijnen vanbinnen te gloeien enoefenen zo een sterkeaantrekkingskracht uit.

Isozaki markeerde hetondergrondse ingangs-gebied door beeldhouw-kunstige, boomachtigeoverkappingen uit glasen staal. Hun complexevorm contrasteert metde strakke verticalestructuur van de gevelvan het oude gebouw.

Isozaki a orné l’entréesouterraine d’auventssculptés en verre et enacier imitant des bran-chages. Leur entrelace-ment rompt avec lasévère façade verticalede l’ancien édifice.

Page 5: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 7

Indépendante sur leplan politique et reli-gieux, la fondation LaCaixa dispose pour sesactivités dans le paysd’un budget annuel deprès de 170 millionsd’euros.

Politiek en confessioneelonafhankelijk, beschiktde „La Caixa” stichtingvoor hun nationale ac-tiviteiten over een jaar-lijks te besteden budgetvan rond 170 miljoeneuro.

trie-citadel werd in 1976 als bouwmonumentvan nationale betekenis onder bescherminggeplaatst. 20 jaar later begon de Fundación "La Caixa", die zich als stichting bezighoudtmet de sociale, culturele en vormingspolitiekeplannen van de bank, met de geweldige op-gave om het gehavende gebouw weer in deoorspronkelijke toestand terug te brengen.

„We hebben toen Francisco Asarta aange-trokken, een deskundige op het gebied van hetrestaureren van Jugendstilgebouwen”, legtJordi Ballesteros, directeur van het Caixa-Forum uit. „Onder zijn leiding werd twee derdevan de gemetselde muren en een groot deelvan de smeedijzeren ornamenten vervangen.”De architect Roberto Luna kreeg daarna deopdracht om de gewelfde hallen van de vroe-gere katoenspinnerij te transformeren tot3000m2 tentoonstellingsoppervlak voor decollectie van moderne kunst van de stichtingen voor wisseltentoonstellingen van wereldni-veau. Als uitbreiding kwam er een auditoriummet 300 plaatsen bij, dat door speciaal aange-paste pendeldownlights belicht wordt en eenmediatheek en conferentieruimten. „Om hetoorspronkelijke oppervlak van de fabriek teverdubbelen, zonder de historische uiterlijkevormgeving te veranderen, werden we ge-dwongen, in de diepte te bouwen”, zegt Balles-teros: „Dus hebben we de reeds bestaande onderkeldering onder het totale gebouwop-pervlak uitgebreid”.

De nieuwe hoofdingang ontstond onder hetstraatniveau, aan de zuidwestkant van de oudefabriek. De bezoekers moeten afdalen naar eenverlaagde binnenplaats, die, uitsluitend dooreen glaswand afgescheiden, in de foyer over-gaat. Deze opwindende samensmelting vanbinnen- en buitenruimte is het werk van deJapanse architect Arata Isozaki. Voor de murenen vloeren op dit terrein koos hij voor dezelfdelichte kalksteen – aan de ene kant om een lich-te atmosfeer te scheppen en aan de anderekant om de eenheid van deze ruimte en zijncontext te accentueren. Bewust verwijst dezesteensoort naar de steensoort travertin vanhet Barcelona-paviljoen, dat in 1986 directtegenover zijn oorspronkelijke plaats opnieuwweer werd opgebouwd, maar deze is echterduurzamer en heeft een gepolijst oppervlak.Isozaki voert de dialoog met de avantgardevoort, door twee boomachtige luifels uit Corten-staal en glas te construeren, die net als

Outre ses activités depromotion culturelle,scientifique et environ-nementale, la fondationprend en charge, dans lecadre de ses program-mes de formation etd’assistance, des projetsne bénéficiant d’aucunsoutien.

Naast de bevorderingvan de cultuur, weten-schap en de bescher-ming van het milieu,houdt de stichting zichbezig met vormings- enwelzijnsprogramma’s envooral met projecten,die geen ondersteuningvanuit andere bronnenverkrijgen.

een portaal de bezoekers al ter hoogte van hettrottoir welkom heten.

En de bezoekers stromen ook daadwerkelijk!Het Caixaforum bewees zich als een ongeëven-aard succes: alleen al in de eerste negen maan-den sinds de ingebruikneming in februari 2002kwamen er 1,3 miljoen bezoekers – waar- vande beschermheer, zoals het noodlot beschikte,niemand minder was dan Koning Alfonso’skleinzoon Juan Carlos.

Paul Bendelow

1929, de ingebruikneming van Mies van derRohe’s Duitse paviljoen op de wereldtentoon-stelling van Barcelona: Het is haast onwaar-schijnlijk dat de eregast Alfonso XIII, koningvan Spanje, aan de al opgegeven textielfabriekdirect daartegenover ruimere aandacht schonk.Maar twee jaar later was de koning afgezet enhet Barcelona-paviljoen afgebroken. Echter,de fabriek stond nog leeg en raakte vervallentotdat de Spaanse rijkspolitie haar overnam envanaf 1939 als automagazijn en paardenstalgebruikte.

Nu ondergaat dezelfde fabriek haar weder-geboorte als „CaixaForum”: Een nieuw cul-tuur- centrum, waarin kunsttentoonstellingenworden gehouden en waar ook plaats is voormuziekfestivals, concerten en lezingen en bovendien een hele reeks vormings- en ont-wikkelingsinitiatieven en -programma’s voorachtergestelde en perifere bevolkingsgroepen.

Deze opmerkelijke gedaanteverwisseling is tedanken aan de bank „La Caixa”, Spanje’s toon-aangevende spaarbank zonder winstoogmerk.De bank verwierf het „Casaramona”-fabrieks-gebouw in het jaar 1963, precies 50 jaar na zijninwijding. Het ontwerp stamt van Josep Puig iCadafalch, een prominente vertegenwoordigervan de als „modernisme” bekende CatalaanseJugendstil. De met kantelen gekroonde indus-

6 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Conformément à la vo-cation sociale de la fon-dation, l’entrée de lacollection et des expo-sitions temporaires esten principe gratuite.

Geheel in overeenstem-ming met de sociale func-tie van de stichting is detoegang, zowel voor hetmuseum als ook voorspeciale tentoonstellin-gen in beginsel gratis.

Cultuur voor allen:Het CaixaForum, Barcelona

L’espace aéré des gale-ries, qui dissimulent auregard les dispositifstechniques, se prêtemerveilleusement à lapédagogie artistique.

Met de royale ruimten,waarbij alle technischeinbouw aan het oogonttrokken is, zijn degalerijen bijzondergeschikt voor demuseumpedagogiek.

La fondation a commen-cé sa collection d’artcontemporain en 1985,avec l’acquisition d’ungroupe d’œuvres deJoseph Beuys.

De verzamelactiviteitenvan de stichting op hetgebied van de contem-poraine kunst begonnenin 1985 met het initiatiefvoor het instellen vaneen werkgroep „JosephBeuys”.

Page 6: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 9

Architecture/Etudes d’éclairage : EO EngineersOffice, Dubaï

www.dubaiworldcup.com

8 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Millenium GrandstandHippodrome de Nad al-Sheba, Dubaï

Page 7: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 11

Vaste champ de vision,éclairage théâtral : l’architecture a le sensdu spectacle.

Spannende doorkijkjes,effectieve verlichting:De architectuur toontveel gevoel voor drama.

Lors des manifestations,la pellicule d’aluminiumargentée qui recouvrela tribune est balayéede diverses couleurs.

De zilverachtige alumi-nium buitenkant wordttijdens de bijeenkoms-ten met licht in wisse-lende kleuren met spotsverlicht.

L’intérieur et l’extérieurde la tribune se fondentl’un avec l’autre sansrupture aucune. Lesconditions climatiquesextrêmes nécessitent lerecours à l’ensemble duprogramme d’appareilsd’éclairage extérieurd’ERCO.

De binnen- en buiten-ruimte van de tribunegaan naadloos in elkaarover. De extreme klima-tologische omstandig-heden maken een alge-meen gebruik vanarmaturen uit het ERCOProgramma Buitenver-lichting noodzakelijk.

Dans les faux-plafondsse trouvent des Down-lights IP 65 pour lampesHIT 70W. Les Parscooppour l’éclairage des pla-fonds équipés de lampesHIT 400W et de filtresde couleur bleu nuitpermettent un éclairageindirect des sièges.

In de tussenplafondszijn downlights IP 65voor 70W HIT-lampeningebouwd. Parscoopplafondwashers met400W HIT-lampen enkleurfilters in „nightblue” dienen voor deindirecte verlichtingvan de zitplaatsen.

Architectuur/Lichtplanning: EO Engineers Office, Dubai

www.dubaiworldcup.com

10 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Pour éviter la canicule,les courses de chevauxont lieu le soir et la nuit.Les appareils d’ERCOpour l’éclairage du solinstallés dans les esca-liers sécurisent l’accèsaux tribunes.

Vanwege de ondraag-lijke hitte gedurende dedag worden de avon-den nachtelijke urenvoor de wedstrijdengebruikt. ERCO vloer-washers in de trap-tredes beveiligen deontsluitingswegen vande tribune.

Millenium GrandstandPaardenrenbaan Nad al-Sheba, Dubai

Page 8: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 13

Les suites réservées à la famille de l’Emir et àses hôtes se trouvent elles aussi dans ce nouvelédifice surprenant, dont le toit s’ouvre vers lapiste de l’hippodrome comme en un gesteplein d’élan. Son style, qui tient à la fois d’unHigh-Tech sans compromission et d’un traite-ment très libre des formes, des couleurs et dela lumière, est une parfaite expression archi-tecturale du monde arabe moderne.

se montre très généreuse. L’hippodrome deNad al-Sheba abrite la « Dubai World Cup » ,compétition équestre de renommée interna-tionale, qui s’est rapidement taillé une placede choix parmi les concours hippiques les plusprisés, notamment grâce à la valeur inestima-ble du trophée qui la récompense.

Le « Millennium Grandstand » est le plusrécent des bâtiments de la tribune, qui offrent,outre les gradins, des espaces dédiés aux visi-teurs : guichets de pari, kiosques et restaurants.

12 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Les spectateurs rem-plissent leurs bulletinsde pari avec beaucoupde concentration. Desencastrés de sol Nadirsont disposés au pieddes colonnes, créant unhalo de lumière quisemble monter desbanquettes.

Geconcentreerd vullende toeschouwers hunweddenschapsformu-lieren in. Nadir vloerin-bouw-armaturen zijnaan de voet van de zui-len geplaatst en produ-ceren een lichthal, dieonder de zitbankentevoorschijn lijkt tekomen.

La World Cup attire desvisiteurs de tout le mon-de arabe. Les coursessont une chose sérieuse :le regard de ce Souda-nais et de ses compa-gnons ne laissent aucunde doute là-dessus.

De World Cup trekt be-zoekers uit de hele Arabische wereld. Paar-denrennen zijn een se-rieuze aangelegenheid– de blikken van dezeSoedanezen en hun be-geleiders laten daarovergeen twijfel bestaan.

L’élevage des chevaux et l’équitation font par-tie intégrante de la culture arabe depuis la nuitdes temps. Les légendes abondent autour duprophète Mahomet et de sa horde, dont on ditque descendent tous les pursang arabes d’au-jourd’hui. Si la relation étroite qui unit le cava-lier et sa monture était, pour les habitants dudésert, une question de survie, l’élevage de che-vaux de race et l’équitation sont devenus, dansle cadre toujours plus agréable et luxueux deDubaï, un loisir envers lequel la famille royale

Page 9: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 15

Des matériaux High-Tech comme l’acier, l’aluminium et le bétons’associent dans cettearchitecture à une in-tense colorisation grâceà une lumière teintée età des surfaces muralesde couleur vive.

Hightech-materialenzoals staal, aluminiumen beton krijgen in dezearchitectuur een inten-sief kleurrijk geheel –zowel door het getintelicht, als ook door dezeer kleurrijke muur-vlakken.

biedt voor services, zoals bookmakers, kioskenen restaurants. Ook de speciale suites voor deheersende familie en hun gasten bevindenzich in deze opwindende nieuwbouw, waarvande dakconstructie zich met een sierlijk gebaarricht naar de renbaan. Zijn stijl, een samen-smelting van compromisloze hightech en hetwat argeloze omgaan met vormen, kleuren enlicht, past volledig in de architectonische uit-drukkingskracht van de moderne Arabischewereld.

Paardenfokkerij en paardensport horen alsinds mensenheugenis tot de Arabische cul-tuur. Legenden zijn verweven om de profeetMohammed en zijn volgelingen; van daaruitzouden alle huidige volbloed Arabische paar-den zijn voortgekomen. Was de nauwe bandtussen het ros en zijn berijder voor de woest-ijnbewoners ooit een kwestie van overleven,de fokkerij en het rijden met de edele dierenontwikkelde zich tegelijkertijd met de gewel-dig toenemende welvaart van Dubai tot eenvrijetijdsactiviteit en een zeer luxueus geheelwaarin de heersende familie ruimhartig inves-teert. De renbaan „Nad al-Sheba” is de plaatswaar de „Dubai World Cup” gehouden wordt –een spektakel van wereldniveau dat, niet in de laatste plaats door de met miljoenen gedo-teerde prijzenpot, binnen enkele jaren eenvaste plaats heeft gekregen op de kalender vande fans van het paardenrennen.

De „Millennium Grandstand” is de jongste in een serie van tribunegebouwen, die naastplaatsen voor de toeschouwers, ook ruimte

14 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Sur les marches : desprojecteurs Parscooppour lampes à halogé-nures métalliques 70Wet filtres de couleurbleue éclairent l’inté-rieur du toit métalliquebombé.

Bij de trappenopgang:Parscoop breedstralersvoor halogeen-metaal-damplampen 70W enblauwe kleurfilters ver-lichten het gewelfdemetalen dak vanaf deonderkant.

Page 10: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 17

Holmes PlaceHealth Club, Chicago

L’éclairage général desespaces d’entraînementest assuré par des Down-lights encastrés au pla-fond. Les chemins àemprunter et certaineszones comme la récep-tion sont en outre éclai-rés par des Downlightspendentifs qui les met-tent bien en évidence.Les réflecteurs ERCOanti-éblouissementassurent un grand con-fort visuel et contribuentà ce que les usagers sesentent bien.

De basisverlichting vande trainingsruimtenzorgt ervoor dat dedownloads in de pla-fonds geïntegreerd zijn.Loopvlakken en bijzon-dere zones, zoals de ont-vangstbalie komen nogeens beter uit door dependeldownlights. Degoed te dimmen ERCOreflectoren zorgen vooreen hoog kijkcomfort endragen zo bij aan hetwelbevinden van diege-nen die er trainen.

De River East Tower in Chicago is een van dehoogste appartementsgebouwen van dewereld. De bewoners gaan met de lift naar hun sportieve activiteiten: De fitnessstudio„Holmes Place” behoort evenals diverse win-kels en een bioscoop tot de services in hetRiver East Center aan de voet van de 196 meterhoge woontoren. De club is het eerste filiaalvan een vanuit Londen opererende, wereld-wijde keten in de VS. Bewust onderhoudt menhet „Europese” imago, om zich te onderschei-

den van de plaatselijke concurrentie. De mo-derne, duidelijke vormgeving van het interieuronderstreept deze pretentie. Het verlichting-sconcept werd met ERCO producten gereali-seerd – vanaf de ontvangstbalie met zijn Starpoint pendeldownlights tot en met hetzwembad met de Lightscoop armaturen alsplafondwashers. Zij zetten niet alleen doorhun licht, maar ook door hun hoogwaardigearchitectuurdetails prachtige accenten.

16 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Holmes PlaceComplexe sportif, Chicago

La tour « River East » à Chicago est l’un des im-meubles de logement les plus hauts du monde.Ses habitants vont à la gym en ascenseur : lecentre de remise en forme « Holmes Place » faitpartie, au même titre que divers magasins etun cinéma, des services proposés par le centrecommercial River East, situé au pied de la tourde 196 m de hauteur. Le club est la premièreimplantation aux Etats-Unis d’une chaîne lon-donienne de clubs de gym, présente dans lemonde entier. On y cultive le style « européen »pour se démarquer de la concurrence locale.L’aménagement intérieur, moderne et épuré,souligne cette volonté. Le concept d’éclairagea été entièrement réalisé à l’aide de produitsERCO, depuis les Downlights pendentifs Starpoint surplombant le comptoir de la ré-ception jusqu’à la piscine éclairée au plafondpar des Lightscoop. Ils apportent une touchenouvelle non seulement par la qualité de leurlumière mais aussi en tant qu’ornements architecturaux.

Architecte/Architect: De Stefano + Partners, Chicago

www.holmesplace.co.uk/clubs/chicago.html

Page 11: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 19

des cadres et des habillages de porte. En der-nier lieu, la société a élargi son domaine decompétences en matière de portières automo-biles aux systèmes de verrouillage, repris àBosch. Ainsi en 2002, l’entreprise familiale etses 7000 salariés ont réalisé un chiffre d’af-faire d’environ 1,8 milliard d’euros, soit unenouvelle augmentation annuelle de dix pourcent, conformément aux objectifs fixés.

L’idée veut que seule une stratégie offensivealliant une grande efficacité, une flexibilitéplus étendue et une économie solide, permetted’affronter les contraintes du marché. Or, dansles faits, Brose est doté d’un capital bien supé-rieur à tout ce dont pourraient rêver les autresentreprises. Aucun recours à l’emprunt n’a éténécessaire jusqu’à présent pour réaliser l’en-semble des investissements – soit tout de mêmeprès de 100 millions d’euros en 2002, pas même pour les dernières activités installées àCobourg, où fut fondée l’entreprise en 1919.

De nouveaux bâtiments (un centre decompétences spacieux, aménagé pour un tra-vail d’équipe flexible) et l’intégration d’immeu-bles anciens rénovés sont les transformationsles plus flagrantes apportées au siège social deCobourg. Ainsi se dresse aujourd’hui une ar-chitecture industrielle transparente et des plusmodernes aux côtés d’un ensemble Jugendstil,rénové avec goût, explicitement repris par l’image de marque de la société. Dotés des technologies les plus récentes, ces bâtimentsabritent les fonctions centrales de l’entreprise.

Cohérence et qualité sont deux concepts-clés pour ce sous-traitant qui se veut une en-treprise de moyenne envergure : cela transpa-raît en interne, mais aussi en externe. La qua-lité des produits étant donc au centre de l’at-tention, elle se reflète également sur les lieuxde travail. Ainsi à Cobourg, les bureaux commeles services de production se distinguent par

des conditions d’éclairage et une ambiancedes plus favorables. Introduit il y a deux ans, le« nouveau cadre de travail » de Brose ouvre lavoie à une gestion allégée, à un partage despostes, au travail d’équipe, à la communica-tion et à la flexibilité. De même qu’elle attribuedes primes de rendement plutôt que de réglerles heures supplémentaires, Brose mise sur lacapacité du salarié à s’organiser et à prendreses responsabilités et non sur une réglementa-tion stricte du temps de travail. Dans le mêmeesprit, un centre propre à l’entreprise dédié à lasanté et à la remise en forme, est accessiblependant les pauses de chacun.

Les investissements intelligents de ce typecontribuent à renforcer la compétitivité. Parconséquent, l’internationalisation de Brose ne

Les fournisseurs de com-posants s’adressent deplus en plus aux inté-grateurs de systèmes.Brose réalise des systè-mes prêts à être encas-trés dans les portes. Lalumière brillante du halld’exposition provient de projecteurs Quintamontés sur des rails delumière suspendus.

Steeds vaker wordenbouwonderdeelleveran-ciers systeemintegrato-ren. Brose vervaardigtkant-en-klare in te bouwen deursystemen.Voor het schitterendelicht in de showroomzorgen Quinta spotsmet opgehangen span-ningsrails.

http://www.brose.net

doit pas être interprétée comme une fuite faceà la situation locale, mais comme un investis-sement à long terme : la production s’effectuesur le lieu de travail du client.

Armin Scharf

18 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Succès assuré dans un cadre de travail organiséBrose Fahrzeugteile, Cobourg

Si l’on empilait les quelque 600 millions delève-vitres fabriqués par Brose depuis 1928, onobtiendrait probablement une tour fort impo-sante. C’est précisément ce que, bien évidem-ment, personne n’a encore fait, et d’ailleurs àquoi bon ? La pile ne cesse de croître, au ryth-me annuel d’environ 45 millions de pièces.Aujourd’hui, un véhicule sur cinq est équipédes produits Brose, issus du siège social, àCobourg, et des 16 autres sites de productionrépartis à travers le monde. Brose est le numé-ro un mondial dans le domaine des lève-vitres,autrefois mécaniques et, entre-temps, essen-tiellement électriques.

Les réglages de sièges produits par Brosesont des systèmes confortables à commandeélectrique. Du reste, Brose est passé de la fa-brication nationale de composants à l’inté-gration de systèmes, ce qui est tout à faitreprésentatif de l’ensemble du domaine dessystèmes de portes : depuis bientôt 15 ans,Brose produit ainsi des lève-vitres, des serrures,des haut-parleurs, des systèmes électroniques,

L’ensemble de styleJugendtsil, restauré dansle même esprit, est plusancien que l’entreprise.Il n’en est pas moinscomplètement intégréaux processus et mis envaleur en conséquencepar des encastrés desols Tesis.

Het als monumentgerenoveerde Jugend-stilensemble is ouderdan de onderneming,maar volledig in de processen geïntegreerden door Thesis vloer-inbouw-armaturen pas-send in scène gezet.

Licht in de conferentie-ruimte: TM-spots zettenaccenten, Optec arma-turen aan een Hi-tracrail belichten de werk-bladen.

Eclairage de la salle deconférence : des projec-teurs TM créent des ac-centuations tandis quedes appareils Optecéclairent la surface detravail.

Page 12: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 21

Contrôles des coûts etsalariés motivés ne sontpas incompatibles lors-que, comme chez Brose,l’investissement portesur la qualité du lieu detravail.

Kostencontrole engemotiveerde mede-werkers zijn niet metelkaar in tegenspraak,als er net als bij Brose in de kwaliteit van dearbeidsplaatsen geïn-vesteerd wordt.

behaalde eens te meer binnen het kader vaneen ideale, vastgestelde doelstelling een jaar-lijkse omzetstijging van 10%.

Uitsluitend met een hoge mate van effi-ciëntie, flexibiliteit en spaarzaamheid, aldushet concept, kan de druk van de markt offen-sief tegemoet getreden worden. Inderdaadbeschikt Brose over een eigen vermogen waarandere ondernemingen niet eens van durvente dromen. Alle investeringen – in 2002 nogaltijd rond de 100 miljoen euro – konden totop heden nog zonder het aantrekken van vreemd vermogen geschieden – daaronderook de jongste activiteiten in Coburg, waar deonderneming in 1919 werd opgericht.

Nieuwe gebouwen zoals een royaal, metflexibel teamwerk gebouwd kenniscentrum ende integratie van oude gesaneerde gebouwenzijn de meest duidelijke veranderingen bij hethoofdkantoor in Coburg. Zo staat tegenwoor-dig de modernste, transparante industriear-chitectuur naast een elegant gerestaureerdJugendstilensemble, dat de corporate designvan de onderneming expliciet incorporeert. Indeze gebouwen – uitgerust met de meest mo-derne techniek – zijn de belangrijkste functiesondergebracht.

Consequent zijn en kwaliteit schijnen tweesleutelbegrippen van de automobielleveran-

Met een goed georganiseerde wereld van arbeid tot successen komenBrose Fahrzeugteile, Coburg

cier te zijn, die zich qua grootte tot de midden-klasse rekent – wat niet alleen naar buiten,maar ook naar binnen toe gecommuniceerdwordt. Zo ziet men deze kwaliteitsambitie ookterug bij de arbeidsplaatsen – bureaus als ookde productie in Coburg zijn optimaal op delicht- en klimaatomstandigheden toegesne-den; bij de twee jaar geleden ingevoerde „nieuwe Brose wereld van de arbeid” staan ar-beidsproductieve werkprocessen, desk-sharing,teamarbeid, communicatie en flexibiliteit alleop het programma. In plaats van overwerk uit tebetalen, worden er prestatietoelages verstrekten in plaats van strakke arbeidstijdregelingenworden zelforganisatie en eigen verantwoor-delijkheid gestimuleerd. Daartoe behoort ookeen eigen gezondheids- en fitness-afdeling,voor het gebruik tijdens de individuele pauzesonder het werk.

Zulke intelligente investeringen dragen bijaan het concurrentievermogen. Zo moet deglobalisering van Brose niet worden gezien alseen vlucht voor de verhoudingen ter plaatse,maar als een investering in de toekomst: ge-produceerd wordt daar, waar de klant werkt.

Armin Scharf

20 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Les Downlights penden-tifs Parabelle assurent unéclairage d’ambianceéconomique et confor-table et s’accordent sansdifficulté avec l’image demarque de l’entreprise,qui mise sur l’efforttechnique en internecomme en externe.

Opgehangen Parabelledownlights zorgen vooreen economisch verant-woorde, comfortabelealgemene verlichting enworden naadloos inge-past in het corporatedesign van de onderne-ming, dat is gericht optechnische gevoelsin-drukken naar binnen ennaar buiten.

Un cadre clair et agréa-ble caractérise égale-ment le service de pro-duction métallurgiquede l’atelier de presse deCobourg, qui fournit des pièces moulées àl’ensemble des sites deproduction Brose de laplanète.

Duidelijke en buitenge-woon plezierige ver-houdingen heersen ookin de metaalverwerken-de productie van deCoburger persfabriek,die alle Brose-produc-tieplaatsen wereldwijdvoorziet van gepersteonderdelen.

Als men alle 600 miljoen raamkrukken opelkaar zou stapelen die Brose sinds 1928 heeftvervaardigd, zou er een enorme toren ont-staan. Nog niemand heeft dat echter ooit uit-gerekend, hetgeen ook nutteloos zou zijnwant de stapel groeit ononderbroken verder -met een jaarlijks tempo van ongeveer 45 mil-joen stuks. In iedere vijfde auto zijn tegenwo-ordig de producten van Brose te vinden, ver-vaardigd in de vestigingsplaats Coburg of de16 andere productieplaatsen rondom de aard-bol. Brose is wereldmarktleider op het gebiedvan raamkrukken, vroeger mechanisch, maarnu overwegend elektrisch.

Ook de stoelverstellingen van Brose zijncomfortabele, elektromotorische functionelesystemen. Brose veranderde trouwens toch alvan een nationale componentenproducent toteen systeemintegrator, hetgeen op uitsteken-de wijze door de sector deurstemen wordtaangetoond: Al bijna 15 jaar produceert Brosedeze systemen - raamkrukken, slot, luidspre-kers, deurelektronica, deurbekleding en ramenmeegerekend. Als jongste uitbreiding van dedeskundigheid op het gebied van autodeurenkwam de productdivisie slotsystemen erbij, dieBrose van Bosch overnam. Zo zette de familie-onderneming met zijn 7.000 medewerkers inhet jaar 2002 rond 1,8 miljard euro om en

Page 13: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 23

Le savoir-faire sur demande : le Guidedans la pratique, au fil de l’étudeAu cours du processus d’étude, le Guide peutaider à résoudre différents problèmes, tant surle plan conceptuel que technique. L’exempled’une salle d’exposition comme problème deconception permet de montrer comment leGuide s’utilise lors du processus.

Le chapitre « Bases » énumère les principa-les possibilités de conception de l’éclairage.L’éclairage d’ambiance, direct ou indirect, constitue l’arrière-plan de l’éclairage d’accen-tuation des objets exposés. L’utilisation d’unelumière colorée peut intensifier l’effet delumière par addition de contrastes. Le Guidepermet de visualiser les effets dans l’espaced’accentuations lumineuses colorées grâce àdes simulations de lumière.

Dans la rubrique « Eclairer des objets », dessolutions d’éclairage dans des espaces abs-traits sont présentées et expliquées dans « Ap-plications d’éclairage ». Dès qu’une préférenceest exprimée pour un groupe d’appareils (desprojecteurs pour l’accentuation des objets), ledomaine Technique d’éclairage apporte desinformations techniques complémentaires surles propriétés, les différentes tailles et la dispo-sition de ce type d’appareils d’éclairage. Lesexemples d’application illustrent l’intégrationdes appareils d’éclairage dans l’architecture.Les liens contextuels de la barre de navigationde gauche permettent d’accéder au domaineProduits du Light Scout et renvoient à la Vued’ensemble du programme d’éclairage ERCO.Pour chaque produit, le concepteur trouve desinformations détaillées sur les caractéristiques,les techniques d’éclairage et la disposition desappareils d’éclairage.

Pour aider à choisir le bon appareil, le cha-pitre « Technique d’éclairage » du Guide re-groupe des indications relatives aux différen-tes lampes possibles. Un rendu des couleurs etune gradabilité irréprochables jouent un rôledéterminant dans une exposition d’objets.Comment l’éclairage scénique peut-il être in-tégré dans l’éclairage de la salle d’exposition ?Réponse dans le chapitre Commande de la lumière. La simulation interactive d’un modèlede salle avec plusieurs circuits électriques gra-duables nécessite la conception de situationsd’éclairage nuancées pouvant être appelées entant que programmes et activées par l’horlogeou par des capteurs. Le lien contextuel « Pro-duits » amène directement depuis cette pagesur la Vue d’ensemble du programme. En plusdes informations produit, des simulations in-teractives, grâce aux éléments de commandedu ERCO Controls, explicitent l’étendue desfonctions des appareils et leur facilité d’utili-sation.

Thomas Schielke

Kennis „on demand”: De Guide in de plan-ningspraktijkIn het planningsproces kan de Guide bij demeest uiteenlopende problemen hulp biedenbij conceptionele en technische aspecten. Naaraanleiding van het voorbeeld van een show-room als ontwerpopgave, wordt geïllustreerdhoe de Guide in het werkproces gebruikt kanworden.

Principiële vormgevingsmogelijkheden vanbelichting worden in het hoofdstuk „Grondbe-ginselen” getoond. Algemene verlichting indirecte of indirecte vorm vormt de achter-grond voor een accentuerende verlichting vanexpositieobjecten. Het gebruik van gekleurdlicht kan door extra contrasten het lichteffectversterken. De ruimtewerking van gekleurdelichtaccenten wordt in de Guide door middelvan lichtsimulaties gevisualiseerd.

Met betrekking tot het thema „Objectenverlichten” worden lichtoplossingen in geab-straheerde ruimtesituaties in het hoofdstuk"Lichttoepassingen in binnenruimten" voorge-steld en nader uitgelegd. Is er een voorkeurvoor een armatuurgroep vastgelegd – spotsvoor het accentueren van objecten – danwordt in het onderwerp lichttechnieken, deplanning met technische informatie over ken-merken, modellen en armaturenindeling vandit type armaturen, aangevuld. Toepassings-voorbeelden illustreren de integratie van dearmaturen in de architectuur. De contextlinksaan de linkerkant van het beeldscherm vor-men de inleiding tot het productgebied vanLight Scout en wijzen op het overzicht van allespots van het ERCO programma. De plannervindt bij de indeling van de concrete produc-ten gedetailleerde informatie over kenmerken,lichttechniek en armaturenindeling.

Om een beslissing voor de juiste lampen teondersteunen, zijn er in de Guide, bij hethoofdstuk „Lichttechniek” aanwijzingen voorde lampenkeuze samengesteld. Uitstekendekleurenweergave en dimmogelijkheden zijnvan fundamenteel belang bij de presentatievan objecten. Hoe scenisch licht als onderdeelvan een showroomverlichting kan wordeningezet, wordt in het hoofdstuk Lichtregelingvoorgesteld. Deze interactieve simulatie vaneen showroom met meerdere dimbare stroom-circuits verklaart de opstelling van gedifferen-tieerde belichtingssituaties, die als programmaopgeroepen en via timers of sensoren geac-tiveerd kunnen worden. De contextlink „Pro-ducten” leidt van hier af direct naar het pro-grammaoverzicht Lichtregeling. Naast deproductinformatie staan daar interactievesimulaties van de ERCO Controls bedienings-elementen ter beschikking, die de functieom-vang en de bedieningsvriendelijkheid ervanverduidelijken.

Thomas Schielke

La simulation interac-tive d’une zone d’expo-sition avec plusieurscircuits électriques gra-duables rend compte de l’interaction entredifférentes scènesd’éclairage.

De interactieve simula-tie van een expositie-terrein met meerdere tedimmen stroomcircuits,maakt de wisselwerkingvan verschillende licht-scènes zichtbaar.

Le chapitre « Techniqued’éclairage » définit lespropriétés des diffé-rents types de lampes.Dans le cas d’une expo-sition d’objets, la cou-leur de la lumière et lescompositions spectra-les sont les critères dechoix des lampes.

Het hoofdstuk „Licht-techniek” verklaart deeigenschappen van deverschillende lampen-types. Voor de presen-tatie van objecten zijnlichtkleuren en spec-trale samenstelling decriteria van de lampen-keuze.

Zoom rapprochéDubbelfocus

22 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Le Guide sur www.erco.com : de nouveauxmoyens de partage des connaissancesL’étude des effets de lumière et la transmissionde ce savoir-faire s’inscrivent depuis long-temps dans les domaines de compétence d’ERCO. Dès les années 1970, les éclairagistesont étudié dans la salle mock-up, modèle àl’échelle 1:1, les effets de lumière et les typesd’éclairage, forgeant ainsi la notion d’« étuded’éclairage qualitative » , laquelle prend encompte la perception et les concepts archi-tecturaux. « Handbuch der Lichtplanung »(Hofmann/Ganslandt 1991), manuel des étu-des d’éclairage, est un ouvrage de référencequi regroupe ces savoir-faire avec des con-naissances techniques de base et des exemplesd’applications pratiques. Depuis, les médianumériques ont ouvert la voie à des modes departage des connaissances totalement inno-vants. Aussi ERCO a-t-il créé sur le site Inter-net du Light Scout le domaine « Guide » , quiinforme sur les derniers développements et lesprocessus d’études numérisés.

Comparé à un manuel, Internet permet derelier les informations les unes aux autres demultiples manières. En fonction du contexte,des renvois amènent le visiteur, à partir duGuide, directement sur les pages correspon-dantes dans les domaines Projets et Produits.Des éléments interactifs tels que les simula-tions de commutation et de gradation desappareils d’éclairage sont des composantsessentiels du concept. Il devient ainsi possiblede voir à quel point la lumière peut interpréterles espaces de différentes manières. Les simu-lations par ordinateur apparaissent de faitcomme l’outil idéal pour produire des imagesdidactiques. La simulation permet de faire ab-straction de certaines données spatiales tellesla couleur et la matière. Mais, parallèlement,les appareils d’éclairage virtuels d’ERCO don-nent un calcul précis et une représentationréaliste de l’effet de lumière. Les photos desprojets suggèrent quant à elles des solutionsconcrètes d’éclairage architectural.

Par ailleurs, le Guide fournit un descriptiftechnique des groupes d’appareils et des lam-pes, ainsi qu’une introduction à la simulationd’éclairage. Chaque module s’articule le plussouvent en trois parties : une observation in-teractive, des conseils pour l’étude d’éclairageet des exemples de réalisations d’éclairage. LaNote permet d’établir une liste de liens renvo-yant à des modules du Guide et de l’envoyersous forme de mail. Par ailleurs, la fonctionRecherche aide à trouver des termes spécifi-ques sur le site. En conclusion, le Guide consti-tue non seulement un outil structuré pourapprendre et se perfectionner, mais aussi etsurtout une source de référence rapide et utile,apportant aux concepteurs des réponses adap-tées et des informations et un savoir-faire surdemande.

Thomas Schielke

De Guide op www.erco.com: Nieuwemethodes voor kennisoverdrachtLichteffecten te bestuderen en deze kennisdoor te geven behoort al vele jaren tot de werk-terreinen van ERCO. In de mock-up-ruimte,een 1:1-ruimtemodel, analyseerden lichttech-nici al in de 70er jaren lichteffecten en ver-lichtingsmodellen en formuleerden daarbijvoor het eerst de begrippen van een „kwalita-tieve lichtplanning”, die rekening houdt methet waarnemingsproces en architectonischeconcepten. Het standaardwerk „Handbuch derLichtplanung” (Handboek van de lichtplanning)(Hofmann/Ganslandt 1991) bracht deze in-zichten, technische grondbeginselen en prak-tijkgerichte toepassingsvoorbeelden bij elkaar.Sindsdien zijn er mede door de digitale mediavolledig nieuwe mogelijkheden van kennis-overdracht ontwikkeld. ERCO heeft daarom alsonderdeel van zijn internetpresentatie LightScout, de toepassing „Guide” gerealiseerd,waarin nader op de veranderende arbeidspro-cessen en informatiebehoefte in het digitaleplanningsproces wordt ingegaan.

Het online-medium biedt ten opzichte vaneen handboek de mogelijkheid om door zgn.links, bepaalde kennisgebieden veelvuldig metelkaar te verbinden. Contextafhankelijkedwarsverwijzingen leiden vanaf de Guide directnaar de thematisch geschikte pagina’s van deonderwerpen Projecten en Producten. Interac-tieve elementen, zoals een gesimuleerd scha-kelen en dimmen van armaturen, vormen eenwezenlijk bestanddeel van het concept. Zo kanworden ervaren op welke wijze licht een ruimteop verschillende manieren kan interpreteren.Computersimulaties bewijzen zich daarbij alseen ideale tool om leerzame beelden te ver-vaardigen: De simulatie maakt het mogelijk eenruimtesituatie te abstraheren – bijvoorbeelddoor het afzien van kleuren en materialen.Tegelijkertijd kunnen echter wel de lichteffec-ten met virtuele armaturen van ERCO preciesworden berekend en op realistische wijze worden afgebeeld. Projectfoto’s verslaan hetpapier als het gaat om architectonische licht-oplossingen.

De Guide biedt bovendien technischegrondbeginselen voor armatuurgroepen enlampen aan, alsmede een introductie op hetgebied van lichtsimulatie. De afzonderlijkemodules zijn meestal ingedeeld in een interac-tieve waarneming, geven aanwijzingen op hetgebied van de consequenties van plannings-voorstellen en gerealiseerde verlichtingsvoor-beelden. Het Notepad maakt het mogelijk omeen lijst met adviesmodules samen te stellenen per e-mail als link te verzenden. Via „zoeken”kan men afzonderlijke begrippen doelgerichtopsporen. Daarmee kan de Guide worden ge-bruikt als een gestructureerd leermedium voorscholing en bijscholing – maar vooral ook alseen snel en nuttig naslagwerk voor plannersdie leren van casestudies alsmede voor het ver-krijgen van informatie en kennis „on demand”.

Thomas Schielke

Le Guide apporte nonseulement des informa-tions techniques dé-taillées, mais suggèreégalement des solutionspour des situationsd’éclairage concrètes.Les simulations d’espa-ces abstraits rensei-gnent sur l’effet de lu-mière pour différentesapplications. Des élé-ments interactifs telsque les simulations decommutation et de gradation sont des composants essentielsdu concept.

De Guide bevat zoweldiepgaande informatieover technische grond-beginselen als oplos-singsvoorstellen voorconcrete verlichtings-situaties. Simulaties vangeabstraheerde ruimtenlaten het lichteffectzien bij verschillendetoepassingen. Interac-tieve elementen, zoalseen gesimuleerd scha-kelen en dimmen vanarmaturen, vormen eenwezenlijk bestanddeelvan het concept.

ZoomFocus

Page 14: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 25

internationale veiligheidsstandaarden, waa-raan het product moet voldoen.

Productgegevensbladen vindenERCO stelt productgegevensbladen van alleartikelen ter beschikking op zijn internetpre-sentatie „ERCO Light Scout” die te vinden is opwww.erco.com. Light Scout biedt verschillendetoegangen tot de productgegevensbladen:Allereerst via het menupunt „Producten”. Hiertreft de klant een overzicht aan over ons pro-ductprogramma, dat exact met de structuurvan de gedrukte catalogus overeenstemt. Viade keuzetabellen van diverse productfamiliesen -groepen komt men tot de artikelnummers;de productgegevensbladen zijn in PDF-formaatoproepbaar. Deze PDF-bestanden kunnen ophet beeldscherm bekeken, lokaal opgeslagenen in hun superieure kwaliteit afgedrukt wor-den. Als extra is een zoekfunctie via de artikel-nummers opgesteld.

Een andere route loopt via het menupunt„Download”: Hier kunnen de gegevensbladenvan de afzonderlijke productfamilies als éénpakket gedownload worden. De productgege-vensbladen worden met regelmatige tussen-pozen direct vanaf de databanken in de onder-neming automatisch opnieuw vervaardigd enzijn daarmee dus steeds officieel en actueel.

Productgegevensbladen gebruikenVoor de planners is deze compacte, overzich-telijke samenvatting van alle producteigen-schappen in eerste instantie een ideale hulp bijhet nemen van beslissingen. Na de selectie vaneen bepaald product kan het betreffende ge-gevensblad eenvoudigweg worden afgedrukten bij de aanbesteding of offerte gevoegdworden. Uiteraard kunnen deze PDF-bestan-den ook per e-mail verzonden worden. Daar-mee is de gewenste kwaliteitsstandaard van

De discussie over kwaliteit schiet er vaak bij in,wanneer de conjunctuur harder wordt en prij-sen kortingkwesties het geheel gaan bepalen.Met name in de architectuur blijft het strevennaar een hogere kwaliteit – bij het ontwerp,het detail, de uitvoering, het gebruik en hetonderhoud – een zaak die alle belanghebben-den ter harte gaat. Een abstracte definitie vankwaliteit levert de ISO-norm als het „vermo-gen van een totaliteit aan inherente kenmer-ken van een product, een systeem of een pro-ces ten behoeve van het voldoen aan de eisenvan de klanten en andere geïnteresseerde par-tijen”. Dat betekent concreet: Aanbieders enklanten moeten vooral in staat zijn om over derelevante kenmerken van een product ondub-belzinnig te communiceren. Kwaliteit moetkunnen worden geformuleerd en beschrevenworden.

Kwaliteiten beschrijvenEen ideaal instrument voor dit doel zijn de inhet Angelsaksische gebied gebruikelijke pro-ductgegevensbladen. Zij bevatten zo mogelijkgedetailleerde gegevens en beschrijvingen vaneen product, systematisch samengevat tot eentot twee pagina’s: Fotografische afbeeldingen,maatschetsen, informatie over materialen enoppervlakken, gewichten et cetera. Op het ge-bied van verlichting wordt aan de beschrijvingvan lichttechniek een belangrijke rol toege-kend: Lichtverdelingscurves en andere meet-gegevens, informatie met betrekking tot lam-penuitrusting, het anti-verblinden en de ge-bruikte optische systemen zorgen voor eenprecieze voorstelling van de lichtkwaliteit vanhet product. Maar ook de bijzonderheden vanhet design, mechanische of de elektrische eigenschappen worden bij ERCO in het pro-ductgegevensblad beschreven net als de in-formatie over de beschermingsklasse en de

een armatuur zonder extra inspanning steedsduidelijk exact en voor alle betrokkenen offi-cieel geformuleerd. Van deze hoge precisie en zekerheid op communicatiegebied profite-ren architecten, de deskundige planners, am-bachtslieden en opdrachtgevers allen in de-zelfde mate. Met hun hoogwaardige grafischevormgeving zorgen de productgegevensbladenin het contact met hun klanten en opdracht-gevers bovendien voor een representatievebasis.

Internationaal aanbestedenIn de verlichtingsbranche is het aanbod van deERCO productgegevensbladen in tot wel 11versies voor de verschillende talen en techni-sche standaarden op de wereldmarkt uniek tenoemen. Daarmee vereenvoudigen de product-gegevensbladen het omgaan met internatio-nale projecten en aanbestedingen in belang-rijke mate. De planner oriënteert zich bij deproductkeuze uitsluitend op de plaats waarhet project plaatsvindt; de correcte technischeversie en het voldoen aan de lokale veilig-heids-voorschriften is daarmee automatischgegarandeerd. Zelfs zonder kennis van de be-treffende landstaal kan de planner zijn con-tactpersonen op de plaats van het project debetreffende anderstalige aanbestedingsbe-scheiden aanbieden.

In Light Scout kan op elk moment door eenkeuzemenu vastgelegd worden, welke taalresp. technische entourage voor de product-keuze van toepassing moet zijn. Deze vastleg-ging is onafhankelijk van de keuze van de taalwaarin men op het internet aan het surfen is –de planner kan bijvoorbeeld in het Engels ophet internet surfen en de productgegevens-bladen desondanks in het Spaans verkrijgen.

Productkwaliteiten beschrijvenWerken met ERCO productgegevensbladen

Les fiches techniquesdestinées aux Pays-Baset aux Etats-Unis nediffèrent pas seulementpar la langue, mais parles données techniqueset les unités de mesureprésentées.

De gegevensbladversiesvoor Nederland en deVS zijn niet alleen ver-schillend qua taal, maarook voor wat betreft detechnische gegevens enmaateenheden.

24 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Décrire la qualité des appareils d’éclairageOu comment travailler avec les fiches techniques desproduits ERCO

Quand la conjoncture se contracte et que laguerre des prix fait rage, la qualité passe sou-vent aux oubliettes. Or, surtout en architecture,tendre vers une qualité supérieure pour inscrirel’ouvrage dans la durée reste, dans les moin-dres détails, la préoccupation majeure des par-ticipants à un projet, et ce à tous les niveaux :élaboration, réalisation, utilisation et conser-vation. La norme ISO donne une définition abstraite de la qualité, vue comme « l’aptituded’un ensemble de caractéristiques intrinsèquesd’un produit, d’un système, d’un processus àsatisfaire les exigences des clients et autresparties intéressées » . Concrètement : fournis-seur et client doivent avant tout être en mesurede se mettre d’accord sur les caractéristiquesessentielles d’un produit, sans malentendupossible. Aussi la qualité doit-elle pouvoir êtreformulée, décrite.

Décrire la qualité des appareils d’éclairageLes fiches techniques des produits, utiliséesdans les pays anglo-saxons depuis longtempsdéjà, constituent pour cela un instrumentidéal. En une, voire deux pages, elles fournis-sent sur un produit toutes les informations etdescriptions détaillées possibles : photos, schémas, indications sur les matériaux, surfa-ces, poids, etc. Dans le domaine de l’éclairage,la description de la technique utilisée joue unrôle de taille : courbes de répartition de la lu-mière et autres données de mesure, indicationsquant aux lampes disponibles, à l’anti-éblouis-sement et aux systèmes optiques utilisés, don-nent une idée précise de la qualité de lumièredu produit. Ses particularités esthétiques, sespropriétés mécaniques ou électriques sontelles aussi précisées dans les fiches techniquesd’ERCO, qui indiquent également l’indice deprotection et les normes de sécurité interna-tionales auxquelles satisfait le produit.

Où trouver les fiches techniques des produits ?ERCO met à votre disposition les fiches techni-ques de tous ses produits sur son site InternetERCO Light Scout à l’adresse www.erco.com.Sur le Light Scout, différents chemins permet-tent d’accéder à ces fiches : d’une part, en cli-quant sur l’onglet « Produits » . Le client y trou-vera une vue d’ensemble détaillée de notreprogramme, correspondant en tous points à lastructure du catalogue imprimé. Les listes dechoix des diverses familles et groupes de pro-duits amènent aux différents articles, dont onpeut télécharger les fiches techniques au for-mat PDF. Ces fichiers PDF peuvent être lus àl’écran, sauvegardés de façon temporaire etimprimés avec une qualité optimale. Unerecherche par numéro de référence est égale-ment possible.

D’autre part, en cliquant sur « Télécharge-ment » : les fiches techniques des familles deproduits peuvent alors être instantanémenttéléchargées sous forme compressée. Les fiches

techniques des produits sont régulièrementmises à jour de façon automatique depuis lesbases de données de l’entreprise, et sont parconséquent toujours fiables.

L’intérêt des fiches techniques des produitsPour le concepteur, ce résumé clair et dense detoutes les caractéristiques d’un produit repré-sente tout d’abord une aide idéale pour faireson choix. Après avoir sélectionné un produit,il lui suffit d’imprimer la fiche technique cor-respondante et de l’ajouter à son dossier decandidature et à son devis. Les fichiers PDFpeuvent évidemment tout aussi bien être en-voyés par e-mail. Sans investissement supplé-mentaire, la norme de qualité d’un appareild’éclairage est ainsi clairement et précisémentdéfinie, de façon contractuelle, pour tous lesparticipants au projet. Cette sécurité et cetteprécision de communication accrues profitentaussi bien aux architectes qu’aux concepteurs,aux techniciens et aux commanditaires. Leurgraphisme de grande qualité fait des fichestechniques de produits un support impres-sionnant favorablement clients et maîtresd’ouvrage.

Les appels d’offre à l’internationalInégalées dans le domaine de l’éclairage, lesfiches techniques des produits d’ERCO existenten 11 versions, correspondant aux différenteslangues et aux normes techniques en vigueurdans le monde. Projets et réponses aux appelsd’offres à l’international s’en trouvent considé-rablement facilités. Le concepteur choisit sesproduits en fonction du lieu de réalisation duprojet. De cette façon, il est certain d’utiliser laversion technique appropriée et de respecterles normes de sécurité locales. Même sans con-naître la langue du pays, il peut présenter à ses

interlocuteurs, une documentation techniqueadaptée, dans leur langue.

Grâce à ses menus déroulants, le Light Scoutpermet à tout moment de déterminer la lan-gue et l’environnement technique souhaitéspour le choix des produits. Précisons que lalangue de navigation sélectionnée n’influe enrien dans ce processus : le concepteur peutconsulter le site en anglais et obtenir malgrétout les fiches techniques des produits enespagnol.

Exemple de fiche tech-nique, ici pour un pro-jecteur Beamer, dans sa version en langueespagnole.

Een productgegevens-blad bij het voorbeeldvan een beamer schijn-werper – hier in deSpaanse uitgave.

Page 15: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 27

Architecture : Ingenhoven Overdieck + Part-ner, DüsseldorfEtudes d’éclairage : Werning Tropp Schmidt,Feldafing

http://www.gira.de

Détail soigné (ci-dessus) :les appareils de signalisa-tion de secours d’ERCO.Le pictogramme est séri-graphié sur une plaqueacrylique avec cadre enaluminium.

Zuiver detail (boven): Dearmaturen met vlucht-symbool van ERCO. Hetpictogram is op eenacrylplaat met alumi-nium kaders gedrukt.

plus de 70 mètres de long sur 20 mètres de lar-ge chacune. Deux cages d’escaliers vitrées fer-ment l’espace central sur une cour intérieureprotégée. Des arcs métalliques définissent lescontours de ces immeubles dans un mouve-ment à couper le souffle. La coupe transversaledes arcs s’accentue le long de la ligne de forcejusqu’à la descente de gouttière ; la façadesemble ainsi faire légèrement saillie. La struc-ture ainsi formée rappelle, et ce n’est certaine-ment pas un hasard, un incunable de l’archi-tecture industrielle : l’usine de turbines AEG dePeter Behrens. Dans cet espace, les planchersreposent, comme des tables, sur des appuisd’acier coulés en béton.

Le nouveau bâtiment abrite sous le mêmetoit bureaux, ateliers et services de production.Courtes distances, flexibilité et transparencesont autant d’exigences à avoir été satisfaitesde manière concrète et à être mises en avant.Etant donné le domaine de compétence deGIRA, que pouvait-on attendre sinon un bâti-ment associant confort et économie d’énergiegrâce à l’application des dernières techniquesénergétiques et domotiques à commande bus? Quant à l’éclairage, en ayant constammentrecours aux produits ERCO, les concepteursn’ont fait aucun compromis en matière dequalité d’éclairage et de confort visuel.

26 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Transparence et courtes distances :le nouveau bâtiment de GIRA, Radevormwald

L’architecture d’entreprise : dans un cadre prestigieux, c’est une spectaculaire carte devisite architecturale. Mais l’architecture d’en-treprise se réalise aussi à l’écart des centres,dans des non-lieux, au milieu du chaos visuel,par exemple, des zones industrielles et com-merciales. Ici, des critères de qualité autres quel’impact éphémère sur le public entrent en ligne de compte : facteur de la motivation desemployés, de leur identification à la société,facteur de durabilité, de rentabilité et de fonc-tionnalité, l’ambiance à long terme que dégagel’entreprise occupe le devant de la scène etnécessite un soin minutieux et des solutionsintelligentes de la part des concepteurs et desmaîtres d’ouvrage.

GIRA, l’une des sociétés phares du domainede l’installation électrique, entretient un rap-port délibéré avec l’architecture, prise commecomposante de la culture d’entreprise. Cettevision est également partagée et approuvéepar la clientèle avertie du BTP. Au siège socialde GIRA, situé à Radevormwald, petite ville demontagne, Ingenhoven Overdiek + Partnervient d’ériger un nouveau bâtiment dédié à laproduction, qui s’inscrit tout à fait dans cetteperspective.

Sur un sous-sol commun se dressent deuxailes parallèles hautes de deux étages et de

L’architecture transpa-rente est une architec-ture de lumière. Lesfaçades des nouveauxbâtiments sont géné-reusement vitrées et laconstruction sembleéclairer l’extérieur.

Transparante architec-tuur is lichtarchitectuur.De voorzijdes van hetnieuwbouwproject zijnroyaal met glas voor-zien; het gebouw lijktwel uit zijn eigen ver-lichting te treden. Eclairage non-éblouis-

sant aux étages supé-rieurs : associationsystématique de troisDownlights Lightcast,deux pour lampes fluo-rescentes compactes etun pour lampes auxhalogénures métalli-ques. Leurs réflecteursDarklight avec hauteprotection anti-éblouis-sement garantissent unexcellent confort visuel.

Anti-verblindende ver-lichting in de bovenver-diepingen: Steeds tweeLightcast downlightsvoor compacte fluores-centielampen en eenvoor halogeen-metaal-damplampen zijn mooigegroepeerd geordend.De goed te dimmen darklight-reflectorenzorgen voor een primakijkcomfort.

Page 16: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 29

Finition avancée et hau-tement automatisée depièces plastique pourinterrupteurs et prisesélectriques chez GIRA :les opérations manuel-les se limitent en toutet pour tout à des con-trôles qualité.

Vooruitstrevende, hoog-geautomatiseerde pro-ductie van kunststofonderdelen voor scha-kelaars en contactdozenbij GIRA: De werkzaam-heden die handmatigmoeten worden uitge-voerd beperken zichmeestal tot kwaliteits-controles.

Les bureaux de l’étagesupérieur reçoivent lalumière du jour en abon-dance. En fonction del’intensité de la lumièredu jour, les Downlightssont progressivementéteints par système bus.En outre, les interven-tions ponctuelles res-tent possibles à toutmoment.

In de kantoren van debovenverdieping is meerdan genoeg daglichtaanwezig. De down-lights worden per bus-systeem afhankelijk vanhet daglicht fasegewijsdoorverbonden. Indivi-duele ingrepen zijn alsaanvulling bovendienaltijd mogelijk.

staat de verdiepingsvloer net als een tafel opeigen, met beton volgegoten stalen steunen.

De nieuwbouw verenigt kantoren, werk-plaatsen en productie onder een dak. De eisvan korte wegen, flexibiliteit en transparantiezijn concreet gerealiseerd en zichtbaar ge-maakt. Dat het gebouw, dankzij het gebruikvan busgestuurde installaties in huis en zijnenergietechniek volledig voldoet aan de laats-te stand van comfort en het efficiënt gebruikvan energie, kon vanwege de werkterreinenvan GIRA niet anders worden verwacht – enook met een algemeen gebruik van ERCO pro-ducten zijn de planners bij de verlichting qualichtkwaliteit en kijkcomfort geen compromis-sen aangegaan.

Architectuur: Ingenhoven Overdieck + Partner,DüsseldorfLichtplanning: Werning Tropp Schmidt, Feldafing

http://www.gira.de

28 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Bedrijvenarchitectuur: Dat is enerzijds hetspectaculaire architectonische visitekaartjevan een prominente locatie. Maar bedrijvenar-chitectuur speelt zich ook ver van de centra af,bij non-oorden zoals bij de visuele chaos vande voortwoekerende industrie- en bedrijven-terreinen. Hier spelen andere kwaliteitscriteriadan het vluchtige publiekseffect een rol: Delangdurende interne werking in de onderne-ming als factor van identificatie en motivatievan de medewerkers, de duurzaamheid, ren-dabiliteit en de functionaliteit – dat alles komtop de voorgrond te staan en verlangt vanplanners en opdrachtgevers grote zorgvuldig-heid en intelligente oplossingen.

GIRA, een van de toonaangevende onder-nemingen voor elektro-installatiesystemen,spant zich in voor het bewust omgaan metarchitectuur als onderdeel van de onderne-mingscultuur. Dat neemt ook de deskundigecliëntèle uit de bouwbranche waar en ervaartdit als positief. Bij het hoofdkantoor in de berg-achtige provinciestad Radevormwald bouwdehet bureau Ingenhoven Overdiek + Partnervoor GIRA nu een nieuw productiegebouw, datdeze instelling nadrukkelijk onderstreept.

Op een gemeenschappelijke kelderverdie-ping staan twee parallelle, meer dan 70 meterlange en 20 meter brede, twee verdiepingen

Bien en rangs : les ma-chines à moulage parinjection au rez-de-chaussée du nouveaubâtiment. Au premierplan, les piliers fendillésen acier inoxydableregroupent l’ensembledes branchements desmachines et servent enmême temps de sortiesd’air frais. Comme pourle plafond, le passage dela main de l’architecteest flagrant ici aussi.

In rij en gelid: De spuit-gietautomaten op debegane grond van denieuwbouw. De gesple-ten roestvrijstalen zui-len op de voorgrondvoegen alle machine-aansluitingen bijeen enzijn tegelijkertijd ope-ningen voor de frisselucht. Net als het pla-fondbeeld laat dit dui-delijk de regelendehand van de architectzien.

tellende vleugels. Twee van glas voorzienetrappenhuizen sluiten de tussenruimte naareen beschutte lichthal. Staalbogen definiërenmet een spannende booglijn de contour van dehallen. De boogdoorsnede neemt het kracht-verloop volgend op de goot-lijn er bij, waar-door de gevel licht naar voren lijkt te komen.Er ontstaat een structuur, die – beslist niettoevallig – aan een incunabel van de indus-triearchitectuur, namelijk de AEG-turbinehalvan Peter Behrens, doet herinneren. In deze hal

Les appareils d’éclairagesont des Downlightspendentifs Parabellepour lampes aux halogé-nures métalliques avecballast électronique de70W, en partie munis dedouilles pour éclairagede secours.

De armaturen zijn Parabelle pendeldown-lights voor 70W halo-geen-metaaldamplam-pen met elektronischvoorschakelapparaat,deels met noodverlich-tingsfitting.

Transparantie en korte wegen:Nieuwbouw GIRA, Radevormwald

Page 17: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 31

Barcelona bezit met het Palau Güell een archi-tectonisch juweel dat gebouwd werd doorAntoni Gaudí in de late 80-er jaren van de negentiende eeuw voor de puissant rijke mece-nas Eusebi Güell. Nu is het gebouw gerestau-reerd om het unieke erfgoed voor de jaarlijksrond 200.000 bezoekers te behouden. Het Palau was zowel het woonhuis van de familieals de plaats waar zaken worden gedaan enmaatschappelijke gebeurtenissen werden ge-houden – een uitdrukking van de sociale sta-tus van de opdrachtgever die destijds net in deadelstand verheven werd. Geen eenvoudigebouwopdracht op een klein stukje grond vankrap 16,5 x 20m in een zijstraat van de „Ram-blas”, de elegante boulevard van Barcelona. Ineen complexe reeks van galerijen heeft Gaudízes niveaus in de vier verdiepingen tellendebouwstructuur in elkaar geschoven. Ze om-sluiten een hoge foyer, bekroond met een ge-perforeerde koepel, waardoor daglicht binnen-dringt. Gaudí’s door de moren geïnspireerdevariant van de Mudéjar-stijl verschafte hem demiddelen om met een virtuoze verscheiden-heid aan traliewerk en vensteropeningen hetverlichtingsniveau in het binnenste van hetgebouw te moduleren en tevens private do-meinen om zich terug te trekken te creëren.

Schimmels? Bomen? Inieder geval wordenGaudí’s uit baksteengemetselde zuilen in degewelfde kelders vanNadir uplights geaccen-tueerd. Het souterrain,door lichtkokers vanlucht voorzien, diendeals paardenstal en is via een spiraalvormigeoprit toegankelijk.

Champignons ? Arbres ?Quoi qu’il en soit, dansla cave voûtée, les co-lonnes de briques deGaudí sont mises envaleur par des encastrésde sol Nadir Uplight.Autrefois une écurie, lesous-sol est aéré pardes puits de lumière etrelié à l’étage supérieurpar une rampe héli-coïdale.

La nature était sa sourced’inspiration : les formesorganiques dessinéespar Gaudí transformentle toit en un paysagefantastique et multi-colore.

De natuur was zijn in-spiratie: Gaudí’s orga-nische vormen doen het dak in een kleurigfantasielandschapveranderen.

Gaudí’s vroege meesterwerkHet Palau Güell, Barcelona

Hier in Palau Güell is voor de eerste keer deparaboolboog overal aanwezig, Gaudí’s laterehandelsmerk. „De stilistische beslotenheid ismet het oog op de complexiteit van het ge-bouw uniek te noemen”, zegt de directeur vanhet museum in Palau, Jaume de Puig. De beideparabolen van het portaal naar de straat zijneen bravourestukje op het gebied van archi-tectonische innovatie. „Güell wilde wat geheelnieuws”, legt de Puig uit, „hij drong er bij Gaudíop aan, om zichzelf te overtreffen”. Geheelomgeven door deze bogen is een kunstzinnigijzeren beeldhouwwerk te zien van een feniksboven de Catalaanse vlag – symbool van dewederopstanding van Catalonië. Symboliseerthet daklandschap met zijn vrolijke gekleurdehaarden misschien de wapperende vlaggen,

die zo typisch zijn voor de Catalaanse straat-feesten? „Zo zou je het kunnen interpreteren”,meent Jaume de Puig met een glimlach: „Maarmisschien wordt hierin ook wel alleen de drangvan Gaudí om schoonheid in zijn puurste vormte zoeken, weerspiegeld.”

30 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Véritable bijou architectural de Barcelone, lePalais Güell a été érigé par Antoni Gaudí à lafin des années 1880 pour Eusebi Güell, sonrichissime mécène. Cet édifice a été restaurédepuis afin de sauvegarder cet héritage uni-que pour les quelque 200.000 visiteurs qu’ilaccueille chaque année. Expression du statutsocial du maître d’ouvrage, alors anobli depuispeu, le palais tenait lieu à la fois de résidencefamiliale, de centre d’affaires et de scène mon-daine. Avec pour seul espace un petit terraind’à peine 16,5m sur 20m situé dans une ruelatérale de la Rambla, un élégant boulevard deBarcelone, l’ouvrage n’avait rien d’une partiede plaisir. Haut de quatre étages, le magistralouvrage de Gaudí fait s’emboîter six niveaux àtravers une succession complexe de galeries.Le tout s’articule autour d’un haut foyer cou-ronné d’une coupole perforée, laissant filtrerla lumière du jour. D’inspiration mauresque,cette variante du style mudéjar permit nonseulement à Gaudí de moduler les niveauxd’éclairement, mais aussi de créer des espacesde retraite à l’intérieur de la bâtisse, le toutgrâce à une extraordinaire multitude de grilleset fenêtres.

De zachte verlichtingdoet recht aan Gaudí’soorspronkelijke bedoe-ling om het interieurschaduwrijk en discreette houden. Parscoopplafondwashers geveneen gedempt, indirectlicht, dat ook nog eensde mooi gesneden hou-ten plafonds prachtigaccentueert.

Un éclairage doux res-pecte l’intention pre-mière de Gaudí : un inté-rieur discret, maintenudans la pénombre. Desappareils Parscoop pourl’éclairage du plafonddiffusent une lumièreindirecte tamisée, quisouligne les plafonds enbois richement sculptés.

Un des premiers chefs-d’œuvre de GaudíLe Palais Güell, Barcelone

Pour la première fois, l’arc parabolique, qui de-viendra la marque de fabrique de Gaudí, est iciomniprésent. Pour Jaume de Puig, directeur dumusée qu’abrite désormais le Palais, « étantdonné la complexité du bâtiment, l’unité destyle est unique en son genre » . Véritable in-novation architecturale, les deux arceaux duporche d’entrée sont un morceau de bravoure.M. de Puig continue : « Güell souhaitait quel-que chose de complètement nouveau, il apoussé Gaudí à se surpasser » . Encadré par cesarceaux, un remarquable blason en fer forgéreprésente un phénix sur le drapeau catalan,symbole de la renaissance de la Catalogne. Letoit et ses cheminées multicolores renvoient-ils aux drapeaux flottant au vent, typiques desfêtes de rue catalanes ? « On peut l’interpréterainsi » , commente Jaume de Puig avec un sou-rire. « Mais peut-être n’est-ce aussi que l’ex-pression du profond désir de Gaudí de recher-cher la beauté dans la pureté des formes. »

Architecte/Architect: Antoni GaudíRestauration/Rsetauratie: Antonio GonzálezMoreno-Navarro (Servicio de Arquitectura dela Diputación de Barcelona)

Présents sur la façade,les ornements en ferforgé et le marbre polide Garraf se retrouventpartout dans le PalaisGüell.

Smeedijzeren ornamen-ten en gepolijst marmeruit Garraf – deze mate-rialen van de façadekomen overal in het Palau Güell terug.

Page 18: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 33

Le flot de plaintes, qui depuis un moment déjàs’élève de la banquette arrière, s’interrompt uncourt instant. Là ! Reugardeu leu lego, là ! Icisur l’autoroute ? Là, là, là ! A deux pas de l’as-phalte en effet, au beau milieu d’un champ, degigantesques briques négligemment drapéessont adossées les unes aux autres. Les Danoisconstruiraient-ils tout à coup des legos pourgéants ? Un piège pour Cyclopes qui flâne-raient la nuit dans les champs ?

Ce n’est que bien des semaines plus tard quela lumière se fait : là où la litanie plaintive desenfants s’était subitement tue, se dresse unparc d’attraction voué à ces briques multicolo-res qui promettaient déjà à une jeunesse fortlointaine une foule de réjouissances.

Aujourd’hui ces briques géantes ont disparu,remplacées par une tour multicolore à proxi-mité de l’autoroute : à son sommet flotte undrapeau, visible des kilomètres à la ronde. LeLegoland est ouvert, l’A 8 aménagée à 3 voieset la sortie vers Günzbourg élargie. Dès la pre-mière saison, en 2002, plus de 1,3 million d’enfants petits et grands sont venus admirerce lieu magique entre Augsbourg et Ulm, où 140 modélistes ont déjà assemblé un nombrevertigineux de briques : 50 millions.

C’est en 1968 qu’a été ouvert au Danemarkle premier Legoland, à Billund, siège social del’entreprise. Encore tout gentillet, avec ses vil-les, ses canaux, ses moulins à vent et ses petitstrains pétaradants. Un petit monde protégé,politiquement correct, qui ravissait le cœurdes adultes autant qu’il aiguisait l’appétit deconstruction des architectes en herbe. Aujour-d’hui, le Legoland a bien changé : alors qu’on adû agrandir le parc de Billund pour qu’il puisseaccueillir toutes sortes de grandes roues etautres chenilles endiablées, en Allemagne leLegoland a d’emblée été prévu pour plus de 40attractions à couper le souffle. Le panoramadepuis la tour, mais aussi la forêt tropicale encanoë, le circuit automobile, la chenille en for-me de dragon, les tournois de preux chevaliers,l’inévitable petit tour du parc en train et enprime, une auto-école.

Pour qui préfère mettre la main à la pâte, il ya l’Académie Lego, son centre de constructionet de test et son Centre Remue-méninges, où iln’est pas rare de rencontrer des pères qui, lesyeux brillants, programment des robots Lego.Ou bien la construction de vaisseaux spatiauxsomptueux, bien différents d’autrefois lorsque,

Architectes/Architecten: Forrec, Toronto(Canada)Etudes d’éclairage/Lichtplanning: GallegosLighting Design, Northridge (Californie, USA)

www.legoland.de

Les petits hôtes duLegoland se retrouventnez à nez avec leurs figurines. Mais les at-tractions qui filent àtoute vitesse, comme le « grand dragon » , nedoivent pas manquerpour autant.

Oog in oog staan dekleine gasten in Lego-land met hun speelfi-guren. Maar ook fantas-tische kermisattracties– zoals de „achtbaanmet looping” – mogenin het parkconcept nietontbreken.

Sous le feu de la rampe :les objets construits enLego – l’architecture duLegoland même leuroffre un cadre fonction-nel qui ne doit pas rete-nir l’attention.

In de schijnwerpersstaan de uit Legostenengeconstrueerde objec-ten – de architectuurvan de gebouwen inLegoland vormt daar-voor een functionele,niet spectaculaire ach-tergrond.

faute de pièces adaptées, ils ressemblaient àdes caisses à savon et que construire un hublotétait presque mission impossible.

Et juste à côté, les pros montrent commenton fabrique aujourd’hui les portes de hangardes engins spatiaux ou comment assembler un Reichstag réduit au vingtième dont LordFoster lui-même ne rougirait pas.

Et c’est ce mélange de retour aux sources,de haute technologie et de miniaturisationattendrissante qui fait du Legoland un lieu de

plaisir toutes générations confondues, quiprend ses visiteurs au sérieux et n’entonnejustement pas le lancinant refrain de l’infan-tilisation générale.

Armin Scharf

Met meer dan 600 m2 isde Günzburger Lego-winkel de grootste vande wereld – grondigverlicht met lichtsyste-men uit ERCO 3-fasen-spanningsrails, spots en breedstralers.

Avec plus de 600 mè-tres carrés, la boutiqueLego de Günzbourg estla plus grande du monde– éclairée par les railstriphasés, projecteurs et projecteurs Floodd’ERCO.

32 ERCO Lichtbericht 70 04/03

De petites briques pour un monde gigantesqueLegoland Allemagne, Günzbourg

Fort de l’énorme succèsque lui a valu sa pre-mière saison avec 1,3million de visiteurs, leLegoland de Günzbourgrouvre ses portes àPâques 2003.

Na een zeer succesvoleerste seizoen met 1,3 miljoen bezoekersopent Legoland inGünzburg met Pasen2003 weer zijn poorten.

La réplique de la capi-tale allemande au for-mat bonsaï : à lui seul,le Reichstag de Berlin àl’échelle 1:20 est com-posé de 1,7 million debriques.

Replica van de hoofd-stad in Bonsai-formaat:Alleen al de BerlijnseRijksdag in een verhou-ding 1:20 bestaat uit1,7 miljoen stenen.

Page 19: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 35

Restauration en conti-nue et amusementsvoués à l’action se re-trouvent bien sûr danstous les parcs d’attrac-tion. La particularité du Legoland, c’est lapossibilité offerte auxenfants d’exprimer eux-mêmes leur créativité.

Gastronomische voor-zieningen die overalaanwezig zijn en spec-taculaire amusements-instellingen behorenuiteraard ook tot hetvrijetijdspark. Belang-rijkste kenmerk vanLegoland zijn evenwelde vele mogelijkhedenvoor kinderen om zelfcreatief te worden.

L’appétit des visiteurspour de nouvelles sen-sations est insatiable.La flexibilité est donc icile premier commande-ment : des centaines deprojecteurs et projec-teurs Flood ERCO, mon-tés sur des rails tripha-sés, mettent en lumièreles attractions et doi-vent pouvoir sans cesse s’adapter.

De honger van de Lego-land-bezoekers naarnieuwe belevenissen isnauwelijks te stillen. Flexibiliteit is bij hetlichtconcept daarom heteerste gebod: Honder-den ERCO breedstralersen spots, gemonteerdop 3-fasen-spannings-rails, ensceneren deattracties en kunnensnel worden aangepastals er nieuwe ontwikke-lingen zijn.

zien dat het veranderd is: Terwijl Billund suc-cessievelijk met allerlei attracties zoals acht-banen en onstuimige waterbanen uitgebreidwerd, heeft men Legoland Duitsland van hetbegin af aan gepland met meer dan 40 vandeze spectaculaire attracties. Naast de tradi-tionele uitkijktoren behoren kanovaarten doorregenwouden, een racebaan, een achtbaan ineen drakenvorm, riddertoernooien, de obligatetreinrondrit en een autorijschool erbij.

Wie echter liever zelf iets ter hand wil ne-men, kan dit in de Lego-academie met hetBouw & Testcentrum of in het MindstormsCentrum doen, waar men nu ook al vaders metpretogen bij het programmeren van Lego-robots ziet. Of bij het bouwen van eleganteruimteschepen, die vroeger vanwege het ge-brek aan speciale bouwonderdelen alleen maarals plompe kisten te maken waren en het inte-greren van een dakraam tot een vrijwel onop-losbare uitdaging maakten.

Direct ernaast laten dan de professionalszien, hoe er tegenwoordig hangardeuren voor

spaceshuttles kunnen worden gemaakt of hoemen bijvoorbeeld de Rijksdag in de verhouding1:20 zo nabouwt, dat zelfs Lord Foster niet be-ledigd is.

En juist deze mengeling van flashback,hightech en ontroerende miniatuurwereldmaakt Legoland tot een plaats van generatie-overstijgende amusement, dat zichzelf en zijnbezoekers beslist serieus neemt en niet hetschrille lied van algemene infantiliseringkweelt.

Armin Scharf

34 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Een poosje wordt het gemopper minder dat algeruime tijd vanaf de achterbank behoorlijkonstuimig werd. Kijkeensdaarislego! Hier, opde autosnelweg? Daardaardaardaar! Inder-daad, niet ver van de kant van de weg, middenop een stuk bouwland, leunen een paar boven-dimensionale stenen wat nonchalant gedra-peerd tegen elkaar. Maken de Denen nu al ̀Lego voor reuzen? Een val voor cyclopen, die `s nachts argeloos door niet verlichte veldenslenteren?

Pas weken later wordt dit mysterie toevalligopgelost: Daar, waar het geweeklaag van dekinderen plotseling verstomde, ontstaat eenattractiepark, waarbij de hartstocht voor ge-kleurde stenen ook al in de eigen jeugd voorallerlei plezierige momenten hebben gezorgd.

Tegenwoordig zijn deze provocerende ste-nen weggehaald en daarvoor in de plaats rijstnu niet ver van de snelweg een gekleurde uit-kijktoren met vlaggen op die men al van verreziet wapperen. Legoland is geopend, de A 8uitgebreid met 6 banen en de afrit naar

Günzburg verbreed. In het eerste seizoen 2002hebben al 1,3 miljoen kleine en grotere men-sen de weg gevonden naar het magische oordtussen Augsburg en Ulm, waar 140 modelbou-wers met de ongelofelijke hoeveelheid van 50 miljoen stenen, hun bouwwerken hebbenopgebouwd.

In 1968 werd de moeder van alle Legolan-den in het Deense Billund, het hoofdkantoorvan de onderneming, geopend. Toentertijdnog braaf, met het nabouwen van steden,kanalen draaiende windmolens en ratelendeminitreinen. Een mooie, gave, politiek correctewereld, die het hart van de volwassenen evenblij maakte, op een wijze zoals dit gestimu-leerd werd door de analytische blik van de jon-ge bouwarchitect. Momenteel laat Legoland

Bienvenue à l’usine dedémonstration Lego :Les projecteurs des séries Eclipse et Stellal’éclairent de façonthéâtrale (ci-dessus).Dans les aires de jeu etde construction, lescouleurs des briquesLego scintillent à lalumière halogène desprojecteurs Unipar (à droite).

Hartelijk welkom in deLego-showfabriek: Deenscenering wordtblootgesteld aan tonee-lachtige lichtaccenten.De bouwseries Eclipseen Stella (boven) stra-len prachtig. De mooioplichtende kleuren vande Legostenen komendoor het schitterendehalogeenlicht van deUnipar wallwashers inde spel- en bouwgebie-den optimaal tot hunrecht (rechts).

Kleine stenen, grote wereldLegoland Duitsland, Günzburg

Page 20: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

ERCO Lichtbericht 70 04/03 37

Laatste highlight:De winkels van Dubai

L’éclairage, les couleurset les formes arquéesfont de la parfumerieMikyaji un univers enparfaite adéquationavec les modèles de sajeune clientèle.

Met licht, kleur en ge-krulde vormen scheptparfumeriezaak Mikyajieen beleveniswereld, diegeheel op de idealenvan de jeugdige doel-groep is georiënteerd.

Rencontre entre l’arti-sanat oriental et lestechniques modernesd’éclairage dans le ma-gasin de tapis « PersianCarpet House ».

Oriëntaals handwerk enmoderne verlichtings-techniek ontmoetenelkaar in de tapijtzaakvan „Persian CarpetHouse”.

A l’instar de Virgin, lesgrands groupes affi-chent chacun une image à l’internationalcohérente. Ce magasinpourrait aussi bien setrouver à Berlin qu’àLondres, n’était-ce levaste choix de musiqueorientale.

Ketens zoals het media-concern Virgin verhan-delen hun wereldwijdeimago op consequentewijze. Deze shop zouook in Berlijn of Londen kunnen staan – maardaar zou de ruime keuzeaan Arabische muziekontbreken.

36 ERCO Lichtbericht 70 04/03

Feux stop :les magasins de Dubaï

L’an dernier, le tourisme à Dubaï a enregistré laplus forte croissance du monde : cette bonnenouvelle a été annoncée en mars dernier par leDépartement du Commerce et du Tourisme deDubaï. Or l’incomparable activité commercialedes Emirats joue un rôle non négligeable dansce secteur. Avec la diminution des taxes à l’im-portation et l’absence d’impôt sur le chiffred’affaire, de nombreux visiteurs assimilentd’ailleurs Dubaï au « plus grand Duty Free dumonde » ou emploient l’impératif anglais : « Do-Buy ! »

Dans ce contexte se développe une culturecommerciale fascinante et multicolore, quis’étend du centre commercial entièrement cli-matisé avec marbres reluisants, abritant dessuccursales internationales, jusqu’au souk oùl’on plonge dans une ambiance orientale au-thentique. Résultat de la rencontre entre tra-dition de négoce, fierté des commerçants etclients aisés : des produits, une présentation etun service d’une qualité enviée.

Het toerisme in Dubai noteerde in het afgelo-pen jaar de hoogste groeicijfers van alle landenin de wereld: Dit goede bericht werd verkon-digd door de toerisme- en handelsautoriteitenvan Dubai in maart van dit jaar. De onvergelijk-bare inkoopbelevenis speelt in de portfolio vande toerisme-manager van het Emiraat eenbelangrijke rol. Dankzij lagere invoerrechtenen BTW-vrijheid wordt er door vele reizigersook wel gepraat over de „grootste duty-free-shop van de wereld”, of volgens het Engelseimperatief: „Do-Buy!”

In dit klimaat gedijt een fascinerend gescha-keerde handelscultuur, met een spanwijdte diereikt van de geheel van airconditioning voor-ziene, marmeren glanzende shopping-mallmet internationale filiaalhouders tot en met

Les plus fines étoffes desoie sont chez Al KhunjiTextiles. La luminositébrillante des LightcastDownlights donne vieaux tissus chatoyants.

De meest elegante zij-den stoffen wordenaangeboden door „Al Khunji Textiles”. DeLightcast Downlightsbrengen de glanzendeweefsels tot leven.

Le centre commercial Al Ghurair regroupeune multitude de grif-fes internationales : amarque Giordano, parexemple, qui met enscène sa vitrine à l’aidede projecteurs Quinta.

De „Al Ghurair” shop-ping-mall brengt eenveelheid van mondialemodemerken bijeen:Bijvoorbeeld het label„Giordano”, dat zijnetalage met Quintaspots ensceneert.

de souk met zijn authentieke, oriëntaalse at-mosfeer. Handelstraditie en de trots van dekoopman stuiten op een solvabele klandizie –het resultaat is een benijdenswaardig hoogkwaliteitsniveau van goederen en waren, pre-sentatie en service.

Page 21: ERCO Lichtbericht 70 · 2015. 12. 10. · ERCO Lichtbericht 70 04 /03 1 A propos de cette publication Over dit nummer Klaus J. Maack Une marchandise fait la fierté de son vendeur

EERCO Leuchten GmbHPostfach 24 6058505 LüdenscheidGermany

Tel.: +49 2351 551 0Fax: +49 2351 551 [email protected]

En complément d’une restaurationcomplexe et adaptée, la Porte de Bran-debourg a été équipée d’une instal-lation d’éclairage très moderne. Lebureau d’études Kardorff Ingenieurede Berlin a choisi entre autres 70 pro-jecteurs à faisceau mural à lentillesTesis pour l’encastrement au sol,équipés de lampes aux halogénuresmétalliques de 35W. Chaque colonneen est éclairée. Equipés de lampes auxhalogénures métalliques de 70W, lesprojecteurs Flood Parscoop sont fixéspar deux aux plafonds des cinq passa-ges de la porte et en éclairent les sur-faces murales. Les instruments d’éclai-rage ERCO jouent donc un rôle décisifdans un concept d’éclairage dont laqualité est à l’échelle de l’importancehistorique du monument.

Als aanvulling op de kostbare restau-ratie kreeg de Brandenburger Tor inBerlijn, die als monument in standmoest blijven, een uiterst moderneverlichtingsinstallatie. De lichtplan-ners (Kardorff Ingenieure, Berlijn)kozen onder andere voor 70 Tesis lens-wallwashers voor de vloerinbouw, uitgerust met 35W halogeen-metaal-damplampen. Zij zijn steeds bij de pi-laren geplaatst. Aan de plafonds vande vijf doorgangen onder de poort zijnsteeds twee Parscoop wallwashersvoor 70W halogeen-metaaldamp-lampen gemonteerd en deze verlichtennu de muren. Daarmee spelen ERCOlichtwerktuigen een bepalende rol ineen lichtconcept, waarbij de kwaliteitin overeenstemming is met de histori-sche betekenis van dit bouwwerk.