boucle plat 97 km 6 h 537 m - tourisme en alsace h*f1 colmar parc des exposi-tions tél. +33 (0)8 91...

JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley COLMAR, ENTRE LE CANAL DU RHÔNE AU RHIN ET LA VALLEE DE MUNSTER COLMAR - ZWISCHEN RHEIN-RHONE-KANAL UND MüNSTERTAL COLMAR, BETWEEN THE RHôNE CANAL TO THE RHINE AND THE MUNSTER VALLEY 68.3 Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Plat Flach / Flat 1/7 Route / Strasse / Road Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Site propre / Nur Radweg / only Bicycle Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Cycle lane Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail BAS-RHIN HAUT-RHIN Mulhouse Colmar LORRAINE PFALZ (D) BADEN SCHWARZWALD (D) BÂLE (CH) Fribourg (D) Sélestat Colmar Strasbourg Colmar Mulhouse Mittlach Artzenheim Longueur Länge / Length 97 km Temps de parcours Fahrzeit / Estimated cycling time 6 h 537 m Altitude maximum maximale Höhe / maximum altitude Boucle Schleife / Loop

Upload: vandat

Post on 03-May-2018

216 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster

Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley

colmar, entre le canal du rhôneau rhin et la vallee de munster

ColMaR - zwisChen Rhein-Rhone-Kanal und MünsteRtal

ColMaR, between the Rhône Canal to the Rhine and the MunsteR Valley

68.3

Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level

PlatFlach / Flat

1/7

Route / Strasse / Road

Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user

Site propre / Nur Radweg / only Bicycle

Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Cycle lane

Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail

Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail

BAS-RHIN

HAUT-RHINMulhouse

Colmar

LORRAINE

PFALZ (D)

BADENSCHWARZWALD (D)

BÂLE (CH)

Fribourg (D)

Sélestat

Colmar

Strasbourg

Colmar

Mulhouse

Mittlach

Artzenheim

Longueur Länge / Length

97 km

Temps de parcours Fahrzeit / Estimated cycling time

6 h 537 m

Altitude maximum maximale Höhe / maximum altitude

BoucleSchleife / Loop

COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster

Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley68.3

colmar, entre le canal du rhôneau rhin et la vallee de munster

ColMaR - zwisChen Rhein-Rhone-Kanal und MünsteRtal

ColMaR, between the Rhône Canal to the Rhine and the MunsteR Valley

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

390

510 535490

435380

190 180

0 20 40 60 80 97 km100

200

300

400

500

600 m

2/7

Vins, gastronomie, traditions festives et patrimoine ancestral sont à Colmar l’expression d’un art de vivre transmis depuis des générations. Le passé prestigieux de la ville s’inscrit au cœur de ses murs jusqu’à former un véritable musée en plein air. De Colmar, prenez la direction de la vallée de Munster par Turckheim et Zimmerbach. Sommets arrondis, hautes chaumes, versants escarpés et lacs d’origine glaciaire composent le paysage varié de la vallée de Munster, l’un des plus beaux du Massif des Vosges. La vallée de Munster offre également des sites bien particuliers de randonnée pédestre, ponctués par de sympathiques fermes-auberges qui jalonnent les sentiers. De retour sur Colmar, offrez-vous un repos mérité sur une terrasse de la place de la Cathédrale Saint-Martin pour repartir de plus belle le long du Canal de Colmar qui vous fera voyager dans un cadre bucolique ! A partir d’Artzenheim et si vos jambes vous le permettent, vous pourrez emprunter la Véloroute du Rhin (EV15) jusqu’à Andermatt en Suisse !

Weine, Gastronomie, Feste und Kulturerbe sind in Colmar seit Generationen Ausdruck von Lebenskunst. Die reiche Vergangenheit der Stadt spiegelt sich in jedem Stein wider: Ein regelrechtes Freiluft-Museum! Von Colmar aus starten Sie in Richtung Munstertal, durch Turckheim und Zimmerbach. Sanft gerundete Hügel, Hochalmen, Steilhänge und Gletscherseen bilden die vielseitige Landschaft des Munstertals, eine der schönsten des Vogesenmassivs. Die Gegend bietet sich auch für Fußwanderungen an, wobei die Routen von zahlreichen Bauernhöfen mit Gaststättenbetrieb gesäumt werden, die zur Einkehr einladen. Zurück geht es wieder nach Colmar, wo Sie sich auf einer der Terrassen des Platzes vor der Sankt-Martins-Kathedrale die wohlverdiente Erholung gönnen dürfen. Mit neuer Energie brechen Sie dann zu einer neuen Teilstrecke auf, entlang dem Colmarer Kanal, vorbei an einer malerischen Landschaft. Falls Ihre Waden noch mitmachen, können Sie ab Artzenheim über die Vélouroute du Rhin (EV15) bis ins Schweizer Dorf Andermatt radeln.

In Colmar, wine, good food, festive traditions and ancestral heritage is a lifestyle transmitted through generations. The prestigious past of the city is captured within its walls and then forming a genuine outdoor museum. From Colmar, take the direction of the Munster Valley by Turckheim and Zimmerbach. The varied landscape of the Munster Valley is one of the most beautiful in Massif des Vosges boasting rounded peaks, high-growing stubble, steep mountainsides and lakes originating from glaciers. The Munster Valley also has some great places for hiking, with paths lined by welcoming farm-inns. Once back in Colmar, give yourself a well-earned break sitting outside on the Place de la Cathédrale Saint-Martin restoring your energy to then continue along the Colmar Canal, where you’ll be spoilt by incredibly quaint and rustic decor. As of Artzenheim, and if your legs will let you, you can take the Rhine Véloroute (EV15) up until Andermatt in Switzerland!

Colmar © Estelle TschannTurkheim © B. Naegelen

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster

Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley

colmar, entre le canal du rhôneau rhin et la vallee de munster

ColMaR - zwisChen Rhein-Rhone-Kanal und MünsteRtal

ColMaR, between the Rhône Canal to the Rhine and the MunsteR Valley

68.3

3/7

Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village

Réparation de cycles

Fahrradreparatur / Bike repair

Location de cycles

Radverleih / Bike rental

Hôtel-Restaurant H = Hôtel/Hotel/Hotel, HR = Hôtel/Restaurant/Hotels mit Restaurantbetrieb/Hotel-Restaurant

*, **, ***, ****, ***** = classification officielle/offizielle Klassifizierung / official classification

Chambre d’hôtes

Fremdenzimmer /Bed & Breakfast

Hébergement collectifGemeinschaftsunterkünfte / Dormitory Accommodations

CampingCampingplatz / Camp site

RestaurantRestaurant / Restaurant

Commerce alimentaireLebensmittelgeschäft / Grocery shop

PharmacieApotheke / Pharmacy

La PostePost / Post office

Carte bancaireKreditkarte / Credit card

BaignadeSchwimmen / Swimming

Nature de la voirieStraßenart / Type of road /

BC = Bande cyclable Radweg auf der Strasse/Cycle lane SP = Site propre Nur Radweg / only Bicycle

SM = Site mixte Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user R = Route Strasse / Road

LOCALITéSÖrtlichkeit

Towns

NATURE DE LA VOIRIE*Straßenart / Type of road

KM PARTIELKm

Teilstrecke / partial Km

KM TOTALKm Ge-

samtstrecke / total Km

COLMAR BC 0 0 t t t t t t t t t t tINGERSHEIM BC 5.6 5.6 t t t t t t tTURCKHEIM R 1.3 6.9 t t t t t t t tZIMMERBACH R 3.9 10.8 t t tWALBACH R 1.9 12.7 t t tWIHR-AU-VAL R 1.9 14.6 t t t t t t tGUNSBACH SM 2.6 17.2 t t tMUNSTER SM 3.4 20.6 t t t t t t t t t t tLUTTENBACH-PRES-MUNSTER SM 3 23.6 t t t t t t

BREITENBACH SM 1.8 25.4 t t t t tMUHLBACHSUR-MUNSTER SM 2.1 27.5 t t t t t

METZERAL SP 1.9 29.4 t t t t t t t tMITTLACH SM 3.7 33.1 t t t tESCHBACH-AU-VAL SM 10.4 43.5 t t t

GRIESBACH-AU-VAL SM 2.8 46.3 t

SOULTZBACH-LES-BAINS SM 2.5 48.8 t t t t

WINTZENHEIM SM 8.6 57.4 t t t t t tHORBOURG-WIHR R 8.8 66.2 t t t t t t tBISCHWIHR SP 5.6 71.8 t tMUNTZENHEIM SP 3 74.8 t t t t tARTZENHEIM SP 6.1 80.9 t tCOLMAR SP 16.1 97 t t t t t t t t t t t

COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster

Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley68.3

colmar, entre le canal du rhôneau rhin et la vallee de munster

ColMaR - zwisChen Rhein-Rhone-Kanal und MünsteRtal

ColMaR, between the Rhône Canal to the Rhine and the MunsteR Valley

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 4/7

COMMENT S’yRENDRE /

Wie erreicht man / How to get there

SNCF 36 35 (0,34 € / minute)www.sncf.fr – www.voyages-sncf.com Accès ligne ferroviaire / Anreise Eisenbahnlinie / Access by train : • Strasbourg -Sélestat-Colmar-Mulhouse– BaselGares / Bahnhöfe / stations : Strasbourg – Erstein – Sélestat – Colmar – Mulhouse – St-Louis - Basel

Où SE LOGER /Unterkünfte / Where to stay

En vert : Hôtels proposant un garage à vélo fermé/ Hotels mit Fahrradgarage / Hotels with bicycle garage

COLMAR (68000)

H/R***** Maison des Têtestél. +33 (0)3 89 24 43 43www.maisondestetes.com H**** Mercure Colmar Champ de Marstél. +33 (0)3 89 21 59 59www.mercure.com H**** Best Western Grand Hôtel Bristoltél. +33 (0)3 89 23 59 59www.grand-hotel-bristol.comH**** Mercure Colmar Centre Unterlindentél. +33 (0)3 89 41 71 71www.mercure.com H**** Quatorzetél. +33 (0)3 89 20 45 20www.hotelquatorze.com H*** Ibis Colmar Centretél. +33 (0)3 89 41 30 14www.ibishotel.com H*** Restaurant Le Rapptél. +33 (0)3 89 41 62 10www.rapp-hotel.com

H/R*** Beauséjourtél. +33 (0)3 89 20 66 66www.beausejour.frH*** Le Colombier tél. +33 (0)3 89 23 96 00www.hotel-le-colombier.fr H*** All Seasonstél. +33 (0)3 89 23 26 25www.all-seasons-hotels.comH** Motel Azurtél. +33 (0)3 89 41 32 15www.motel-azur.com H** Le Colberttél. +33 (0)3 89 41 31 05www.hotel-colbert.net H**** Novotel tél. +33 (0)3 89 41 49 14www.novotel.com/0416H**** Le Maréchaltél. +33 (0)3 89 41 60 32www.hostellerie-restaurant-se-minaire-colmar-le-marechal.frH*** Kyriadtél. +33 (0)3 89 41 34 80www.kyriad.comH/R*** Roi Soleil Prestigetél. +33 (0)3 89 30 50 50www.hotel-roi-soleil.comH/R*** Les Maraîcherstél. +33 (0)3 89 24 14 79www.les-maraichers.comH*** Saint-Martintél. +33 (0)3 89 24 11 51www.hotel-saint-martin.comH/R*** Campanile Colmar Aéroport tél. +33 (0)3 89 24 18 18www.campanile.comH/R** du Ladhof tél. +33 (0)3 89 41 09 78www.hotelduladhof.comH/R** Roi Soleiltél. +33 (0)3 89 21 05 05www.hotel-roi-soleil.comH** Arc-En-Cieltél. +33 (0)3 89 41 23 33www.arc-en-ciel-hotel-colmar.comH*F1 Colmar Parc des Exposi-tionstél. +33 (0)8 91 70 52 26www.hotelf1.comChambres d’hôtes Clévacances 2 ClésMme Claudine STEFANUTOtél. +33 (0)3 89 79 43 42www.clevacances.com

Chambres d’hôtes Gîtes de France City-Break LuxuryMme Florence FABRETtél. +33 (0)6 99 04 55 23www.gites-de-france-alsace.comAuberge de jeunesse Mittel-harthtél. + 33 (0)3 89 80 57 39Centre d’Animation et de Loisirs – Maison des Jeunes et de la Culturetél. + 33 (0)3 89 41 26 87www.mjc-colmar.asso.fr

A L’OUEST DE COLMAR / Westlich von Colmar / To the West of Colmar

TURCKHEIM (68230)

H*** Hostellerie des Deux Clefstél. +33 (0)3 89 27 06 01www.2clefs.com H/R*** Aux Portes de la Valléetél. +33 (0)3 89 27 95 50www.hotelturckheim.comH/R** L’Auberge du Brandtél. +33 (0)3 89 27 06 10www.aubergedubrand.com H** Le Berceau du Vignerontél. +33 (0)3 89 27 23 55www.berceau-du-vigneron.com H/R** des Vosgestél. +33 (0)3 89 27 02 37www.hoteldesvosges.fr H** La Villa Rosatél. +33 (0)3 89 49 81 19www.villarosa.frChambres d’hôtes Gîtes de France 2 et 3 EpisMme Marie-Rose FEGAtél. +33 (0)3 89 27 18 84www.gites-de-france-alsace.comCamping municipal Les Cigognes****tél. +33 (0)3 89 27 02 00www.camping-turckheim.com ZIMMERBACH (68230)

Chambres d’hôtes Gite de France 3 EpisMme Marie-Paule TROST tél. +33 (0)3 89 71 01 10www.gites-de-france-alsace.com

WIHR-AU-VAL (68230)

Chambres d’hôtes Gite de France 3 EpisM. Gérard BALLYtél. +33 (0)3 89 86 57 27www.gites-de-france-alsace.comCamping La Route Verte**tél. +33 (0)3 89 71 10 10 www.camping-routeverte.com GUNSBACH (68140)

Camping Beau Rivage**tél. +33 (0)3 89 77 44 62www.beau-rivage-gunsbach.com MUNSTER (68140)

H/R*** Spa La Verte Valléetél. +33 (0)3 89 77 15 15www.vertevallee.com H*** Deybachtél. +33 (0)3 89 77 32 71www.hotel-deybach.com H/R** Le Grand Hôteltél. +33 (0)3 89 77 30 37www.munster.ternelia.comH/R** Au Val Saint-Grégoire tél. +33 (0)3 89 77 36 22www.hotel-munster.com Chambres d’hôtes Gite de France 3 EpisMme Marie-Françoise NOELtél. +33 (0)3 89 77 32 16 www.gites-de-france-alsace.comLa Maison du Kleebachtél. + 33 (0)3 89 77 75 00www.maisondukleebach.org Camping du Parc de la Fecht*** – Village Center tél. + 33 (0)8 25 00 20 30www.campings.village-center.fr

LUTTENBACH-PRES-MUNS-TER (68140)

H/R** Le Chalettél. +33 (0)3 89 77 38 33www.le-chalet-luttenbach.com Centre ODCVL « La Fermeraie »tél. + 33 (0)3 29 82 31 74www.fermeraie-odcvl.org Camping*** « Les Amis de la Nature »tél. + 33 (0)3 89 77 38 60www.camping-an.fr

BREITENBACH (68380)

H/R** Ilienkopftél. +33 (0)3 89 77 33 04www.visit-alsace.com/hotel-ilienkopf Camping à la ferme «Nieder-matten »tél. +33 (0)3 88 57 18 22www.alberthaas.fr

MUHLBACH-SUR-MUNSTER (68380)

H/R*** Perle des Vosgestél. +33 (0)3 89 77 61 34www.perledesvosges.net Centre de vacances « Le Sattel »tél. + 33 (0)3 29 77 44 55www.joie2vivre.fr/spip.php?article20

METZERAL (68380)

H/R*** Aux Deux Clefstél. +33 (0)3 89 77 61 48www.aux-deux-clefs.com Chalet-Refuge «Les Jonquilles»tél. +33 (0)3 89 77 70 92www.amis-nature.org Refuge du Schiessrothriedtel. +33 (0)3 89 79 14 41www.vallee-munster.euParc résidentiel de Loisirs/Cha-lets de la Wormsatél. + 33 (0)3 89 77 72 90www.alsace-chalets.frCentre de vacances du CE SNCF Strasbourgtél. +33 (0)3 89 77 66 72www.centre-vacances-metzeral.com

MITTLACH (68380)

Chambres d’hôtes Gite de France 3 EpisLes Rondins de la FechtSolange et Guy DEYBACHtél. +33 (0)3 89 21 18 47www.gites-de-france-alsace.comChambres d’hôtes Gite de France 3 EpisJean-Mathieu SPENLEtél. +33 (0)3 89 77 61 95www.gites-de-france-alsace.comCamping municipal du Langenwasen**tél. +33 (0)3 89 77 63 77www.camping-alsace.info

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster

Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley

colmar, entre le canal du rhôneau rhin et la vallee de munster

ColMaR - zwisChen Rhein-Rhone-Kanal und MünsteRtal

ColMaR, between the Rhône Canal to the Rhine and the MunsteR Valley

68.3

5/7

ESCHBACH-AU-VAL (68140)

H/R** Obersolbergtél. +33 (0)3 89 77 36 49www.obersolberg.fr Gîte de la Chouette tél. + 33 (0)3 89 77 18 27www.libre.asso.fr

SOULTZBACH-LES-BAINS (68230)

Chambres d’hôtes Gite de France 2 EpisMme Edith THORRtél. +33 (0)3 89 71 12 36www.gites-de-france-alsace.com

A L’EST DE COLMAR / Östlich von Colmar / To the East of Colmar

HORBOURG-WIHR (68180)

H/R*** Ibis Horbourg-Wihrtél. +33 (0)3 89 23 46 46www.ibishotel.comCamping de l’Ill***tél. +33 (0)3 89 41 15 94www.campingdelill.fr

BISCHWIHR (68320

H/R*** Au Relais du Riedtél. +33 (0)3 89 47 47 06www.relaisduried.fr

RéPARATIONS DE CyCLES /

Fahrradwerkstatt / Bicycle repair

COLMAR (68000)

Cycles Geiswiller6 bd du Champs de Marstél. + 33 (0)3 89 41 30 59

INGERSHEIM (68040)

Cycles et Motos Wagner97, rue de la Républiquetél. +33 (0)3 89 27 38 33www.cycles-wagner.comCycle Concept25, route de Colmartél. +33 (0)3 89 80 07 06

WINTZENHEIM (68124)

Christian HAUSHERR65, rue Clémenceautél. +33 (0)3 89 27 14 54

LOCATIONS DE VéLOS / Fahrradvermietung /

Bicycle rental

COLMAR (68000)

ColmarvéloPlace Lacarretél. +33 (0)3 89 29 31 72et Gare tél.+ 33 (0)3 89 41 37 90

INGERSHEIM (68040)

Cycle Concept25, route de Colmartél. +33 (0)3 89 80 07 06www.cycleconcept.fr

MUNSTER (68140)

Stéphane AYLIES5, rue de la Républiquetél. +33 (0)6 07 16 56 35

AUTRES CIRCUITS CyCLOTOURISTIqUES ACCESSIBLES DEPUIS

L’ITINéRAIRE / Weitere von dieser Strecke aus

zugängliche Radtouren / Other bicycle tourist routes available from

the itinerary

La Route Verte relie la Forêt Noire, l’Alsace et la Lorraine, en passant par Colmar, par un itinéraire cyclable de 250 km : www.gruene-strasse.de La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km.Télécharger la carte de la Haute-Alsace à vélo sur www.haute-alsacetourisme.comDie Grüne Straβe verbindet Schwarzwald, Elsass und Lothrin-gen. Sie führt auf einer 250 km langen Route über Colmar: www.gruene-strasse.de Der Radweg Véloroute Rhin

führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15).Karte «Haute-Alsace à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen.The «Green Route» connects to the Black Forest, Alsace and Lor-raine, passing through Colmar, along a bike route of 250 km: www.gruene-strasse.de The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km.Download map «Haute-Alsace à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com

OFFICES DE TOURISME / Verkehrsämter /

Tourist Offices

COLMAR (68000)

Office de Tourismetél. +33 (0)3 89 20 68 92www.ot-colmar.fr Ne tentez pas davantage de résister aux charmes de Colmar, à ses colombages, ses canaux, ses fleurs… vous vous priveriez d’un immense plaisir. Condensé d’une Alsace idyllique, elle est la gardienne d’un art de vivre, à découvrir sans tarder. Capitale des vins d’Alsace, elle offre l’intimité d’une ville moyenne alliée à une richesse patrimoniale remarquable. Le lieu incontournable est bien évidemment la «Petite Venise », mais vous aurez plaisir à déam-buler à pieds, dans le vaste centre historique de la ville. Les assoiffés de la culture pourront compléter la visite du Musée Unterlinden par celle du Musée Bartholdi, créateur de la statue de la Liberté et né à Colmar.Versuchen Sie nicht, dem Charme von Colmar mit seinen Fachwerkhäusern, seinen Kanä-len, seinen Blumen, zu widers-tehen. Sie würden sich um ein großes Vergnügen bringen. Hier

erleben Sie das idyllische Elsass pur. Colmar hütet eine Lebensart, die es unbedingtzu erleben gilt. Die Elsässer Weinhauptstadt bietet den Charme einer mittelgroßen Stadt mit üppigem und bemerkens-wertem Reichtum an Kultur und Geschichte. Einen Spaziergang durch Klein-Venedig sollte man sich nicht entgehen lassen. Kulturinteressierte können nach ihrem Besuch des Unterlinden-Museums noch das Museum über Bartholdi, den in Colmar geborenen Erbauer der Freiheit-sstatue, besuchen...It is impossible to resist the charms of Colmar, with its half-timbered houses, canals, flowers… and those who do are missing out on a delightful town. Encapsulating the idyll of Alsace, it protects a way of life that is just waiting to be discovered. The capital of Alsatian wines, it combines the intimacy of a medium-sized town with a remarkably rich heritage. The must-see attraction is of course “Little Venice”. If your thirst for culture is not quenched by a visit to Unterlinden Museum, then the Bartholdi Museum which tells the story of the creator of the Statue of Liberty born in Colmar, will be a perfect end to the day.

TURCKHEIM (68230)

Office de Tourisme de Turc-kheimtél. +33 (0)3 89 27 38 44www.turckheim.com

MUNSTER (68140)

Office de Tourisme de la Vallée de Munstertél. + 33 (0)3 89 77 31 80www.vallee-munster.eu

qUE VISITER / Besichtigungen / Visits

COLMAR (68000)

Eglises / Kirchen / Churches :Collégiale Saint-Martin – Eglise des Dominicains – Saint MatthieuMusée d‘Unterlinden / Unter-linden Museum / Unterlinden Museumtél. + 33(0)3 89 20 15 50 www.musee-unterlinden.com Musée Bartholdi / Bartholdi Museum /Bartholdi Museumtél. +33 (0)3 89 41 90 60 www.musee-bartholdi.comMusée Animé du Jouet et des Petits Trains / Das belebte Museum der Spielsachen und kleinen Züge / Museum of toys and little trainstél. + 33 (0)3 89 41 93 10 www.museejouet.comMusée d’Histoire Naturelle et d’Ethnographie / Natur-his-torisches- une Ethnographie - Museum / Natural History and Ethnography Museumtél. + 33 (0)3 89 23 84 15 www.museumcolmar.org Musée des Usines Munici-pales de Colmar / Museum der Städtischen Werke von Colmar/ Museum of Municipal Utilities of Colmartél. +33 (0)3 89 24 60 07 www.musee-umc.frPromenades en barques à fond plat sur la Lauch / Kahnfahrten auf der Lauch / Tours on flat-bot-tomed boats on the Lauchtél. +33 (0)3 89 41 01 94 www.sweetnarcisse.com Visites commentées en petit train / Besichtigung von Colmar in der Touristen-Kleinbahn / Guided tours of Colmar in a little tourist train SARL TRAIN’Stél. +33 (0)3 89 24 19 82 www.colmarentrain.frSARL SAAT tél. +33 (0)3 89 73 74 24 www.petit-train-colmar.fr

COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster

Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley68.3

colmar, entre le canal du rhôneau rhin et la vallee de munster

ColMaR - zwisChen Rhein-Rhone-Kanal und MünsteRtal

ColMaR, between the Rhône Canal to the Rhine and the MunsteR Valley

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 6/7

Port de plaisance de Colmar / Yachthafen von Colmar / Colmar MarinaFestival international de Musique de Colmar / Internatio-nales Musikfestival von Colmar / International Music Festival of Colmar: 1ère quinzaine de juillet / Erste Julihälfte / 1st fortnight of July tél. +33 (0)3 89 20 68 97 www.festival-colmar.com Festival de Jazz / Jazz Festival / Jazz Festival: Début septembre / Anfang Sep-tember / Beginning of September tél. +33 (0)3 89 20 68 68 www.ville-colmar.fr La Foire aux vins d’Alsace / Elsässische Weinmesse / The Foire aux Vins d’Alsace (Alsace Wine Fair)tél. + 33 (0)3 90 50 50 50 www.foire-colmar.comPiscine Aqualia / Schwimm-bad Aqualia / swimming pool Aqualiatél. +33 (0)3 89 24 66 00 www.colmar.frPatinoire / Eisbahn / Ice ring tél. +33 (0)3 89 80 09 05 www.patinoirecolmar.frParcours de santé / Vitaparcours / Fitness trailMarchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets :- place de la Cathédrale et place des Dominicains : Jeudi et samedi / Do., Sa./ Thu. and Sat.- place de l’Ancienne Douane, rue des Tanneurs, Montagne Verte : Jeudi matin / Do. Vormit-tag / Thu. morning- place Saint-Joseph, marché du terroir : Samedi matin / Markt mit regionalen Produkten : Sa. Vormittag / Regional produce market : Sat. morning- quartier Ouest, avenue de Paris, marché du terroir : Mer-credi matin / Markt mit regiona-len Produkten : Mi. Vormittag / Regional produce market :Wed. morning

A L’OUEST DE COLMAR / Westlich von Colmar / To the West of Colmar

TURCKHEIM (68230)

Musée Mémorial des Combats de la Poche de Colmar – Hiver 1944-45 / Museum zum Geden-ken an die Kämpfe des Winters 1944-45 um Colmar / Memorial Museum of the fights of the Poc-ket of Colmar – Winter 1944-45tél. + 33(0)3 89 80 86 66www.musee.turckheim-alsace.comOrgue Silbermann – Callinet – Kern / Silbermann – Callinet - Kern Orgel / Silbermann – Callinet - Kern organMaison du Vélosolextél. + 33 (0)6 61 16 06 54 Pêche / Fischen / Fishing Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets :Marché du terroir - Vendredi matin / Markt mit regionalen Produkten : Fr. Vormittag / Regional produce market : Fri. morningSentier viticole et circuit historique : renseignements auprès de l’Office de Tourisme de Turckheim / Weinpfad und historischen Rundfahrt, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Vineyard trails and historic tour, information at Tourist Officetél. +33 (0)3 89 27 38 44www .turckheim.com

ZIMMERBACH (68230)

Domaine Alphonse et fils MEYER - Production de vins d’Alsace / Weinerzeugung / Wine productiontél. +33 (0)3 89 71 14 34www.meyer-wines.frParcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail

WIHR-AU-VAL (68230)

Domaine Henri SCHOEN-HEITZ – Production de vins d’Alsace / Weinerzeugung / Wine productiontél. +33 (0)3 89 71 03 96www.vins-schoenheitz.fr

GUNSBACH (68140)

Musée-Maison Albert Schweit-zer / Albert Schweitzer Museum / Albert Schweitzer Museumtél. + 33(0)3 89 77 31 42www.ville-kaysersberg.frMusée d’Art Africain / Afrika-nische Kunst Museum / African Art Museumtél. + 33(0)3 89 77 31 42 La Maison du Fromage – Vallée de Munster / Das Haus des Münsterkäses - Münstertal / The House of Munster Cheese- Muns-ter Valleytél. + 33(0)3 89 77 90 00www.maisondufromage-munster.com Circuits pédestres « La Balade de l’Eau » et « Le sentier Albert Schweitzer » à Gunsbach : renseignements à l’Office de Tourisme de la Vallée de Muns-ter / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Officetél. + 33 (0)3 89 77 31 80www.vallee-munster.eu

MUNSTER (68140)

Maison du Parc Naturel Régio-nal des Ballons des Vosges / Naturparkhaus / The Park Lodgetél. + 33 (0)3 89 77 90 20www.parc-ballons-vosges.fr Piscine / Schwimmbad / Swim-mingpooltél. +33 (0)3 69 77 85 60 www.cc-vallee-munster.frMarchés hebdomadaires: mardi et samedi matin / Wochenmärkte : Di. und Sa. Vormittag / Weekly Markets : Tue and Sat. morning

Circuits pédestres « Le circuit historique de la ville » et « Le sentier de découverte des poètes » : renseignements à l’Office de Tourisme de la Vallée de Munster / Wanderwege, Aus-kunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Officetél. + 33 (0)3 89 77 31 80www.vallee-munster.eu

LUTTENBACH-PRES-MUNS-TER (68140)

Départ de nombreuses randon-nées pédestres dans le Massif des Vosges / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesen-massiv / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges

BREITENBACH (68380)

Parc Alsace Aventure / Freitzeit-park / Leisure parktél. + 33 (0)3 89 08 32 08www.alsace-aventure.com

MUHLBACH-SUR-MUNSTER (68380)

Musée de la Schlitte et des Métiers du Bois / Museum des Schlittens und der Holzverarbei-tenden Berufe / Wood-sledge and wood-trades museumtél. + 33 (0)3 89 77 61 08www.musees-alsace.orgCircuits pédestres « Le circuit historique sur le Gaschney » : renseignements à l’Office de Tourisme de la Vallée de Muns-ter / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Officetél. + 33 (0)3 89 77 31 80www.vallee-munster.eu

METZERAL (68380)

Escalade : Petit Hohneck et Spietzkoepfe / Erklettern / Climbing Pêche au Lac du Fischboedle/ Fischen / Fishing Circuit pédestre « Le sentier de la Wormsa » : renseignements à l’Office de Tourisme de la Vallée de Munster/Wanderwege, Aus-kunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Officetél. + 33 (0)3 89 77 31 80www.vallee-munster.eu

SOULTZBACH-LES-BAINS (68230)

Circuits pédestres « Le circuit historique » à Soultzbach : renseignements à l’Office de Tourisme de la Vallée de Muns-ter / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Officetél. + 33 (0)3 89 77 31 80www.vallee-munster.eu

Turckheim © OT de Turckheim

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike

COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster

Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley

colmar, entre le canal du rhôneau rhin et la vallee de munster

ColMaR - zwisChen Rhein-Rhone-Kanal und MünsteRtal

ColMaR, between the Rhône Canal to the Rhine and the MunsteR Valley

68.3

WINTZENHEIM (68920)

Château du Hohlandsbourg / Burg / CastleChâteau du Plixbourg/Burg / CastleEscalade : Saint-Gilles / Erklettern / Climbing

Marchés hebdomadaires : mercredi matin (à Logelbach) et vendredi matin (place des fêtes) / Wochenmärkte : Mi. Vormittag (in Logelbach) und Fr. Vormittag (“place des fêtes”) / Weekly Markets : We. Morning (in Logelbach) and Fri. morning (“place des fêtes”)

A L’EST DE COLMAR / Östlich von Colmar / To the east of Colmar

HORBOURG-WIHR (68180)

Eglises : Saint-Michel, Tour du XIVème siècle, peintures murales classées du début du XVIème

siècle, vitraux modernes Kirchen : Saint-Michel, Turm aus

dem 14. Jh., Wandmalereien aus dem 16. Jh., moderne Glasmalereien Churches : Saint-Michel, Tower (14th c.), 16th c. murals, modern stained glass windows

WICKERSCHWIHR (68320)

Ferme LEY – Production de pain et kougelhopf sucré / Herstellung von Brot und süssem

Kugelhopf / Production of bread and sweet kougelhopftél. +33 (0)6 88 20 65 50

MUNTZENHEIM (68320)

Ferme HUSSER – Production de fraises / Erdbeeranbau / Strawberry productiontél. + 33 (0)3 89 47 42 66

Munster © B.NaegelenColmar - Petite Venise © B.Naegelen

7/7