bibliographie de la langue saintongeaisecraziebis.free.fr/g%e9n%e9alogie/autres/patois.pdf · boas...

284
1 BIBIOGARFIT DAU PATOUÊ SAINTONJHOUÊ ou’b le GRAN-T-ARMANAT DE LA PARLOUÈRE DES CHÉRENTES BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISE (Aunis, Saintonge, Angoumois, Pays Gabaye et Gavacheries) par Jean-Michel HERMANS mise à jour (darnière buffée) : 16 sept 2008 « A tous thiellés là qu’avant l’goût de nout’ boune veille parloère saintongheaise.» Odette COMANDON Lors, si la France était un œuf, Xaintonge en serait le moyeuf ! Dicton du moyen âge, cité par Jean FROISSART « La Bibliographie est l’expression la plus nette de l’état des connaissances dans une société. » Charles NODIER

Upload: others

Post on 28-Sep-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

1

BIBIOGARFIT DAU PATOUÊ SAINTONJHOUÊ ou’b le

GRAN-T-ARMANAT DE LA PARLOUÈRE DES CHÉRENTES

BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISE

(Aunis, Saintonge, Angoumois, Pays Gabaye et Gavacheries) par Jean-Michel HERMANS mise à jour (darnière buffée) : 16 sept 2008

« A tous thiellés là qu’avant l’goût de nout’ boune veille parloère saintongheaise.» Odette COMANDON

Lors, si la France était un œuf, Xaintonge en serait le moyeuf ! Dicton du moyen âge, cité par Jean FROISSART

« La Bibliographie est l’expression la plus nette de l’état des connaissances dans une société. » Charles NODIER

Page 2: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

2

Sommaire : p 3-27 : Ouvrages concernant les langues régionales, le patois en général et la langue d’oïl en particulier p 28-31 : Citations concernant le patois et les langues régionales p 32-33 : Santonie ? texte de Jean Prasteau p 34 : Présentation du « poitevin-saintongeais » p 35-36 : Le fâcheux trait d’union. texte de François Julien-Labruyère p 37-46 : Ouvrages concernant le « poitevin-saintongeais » p 47 : Distinction entre poitevin et saintongeais p 48-49 : Et si nous faisions dans l’iconoclaste ? texte d’Alain Moreau sur la langue régionale p 49-50 : Le melting pot régional, Décider c’est pas facile. textes humoristiques d’Alain Moreau p 51: Citations concernant le « poitevin-saintongeais » p 52-53: Lettre de Xavier North instituant le saintongeais langue de France p 54-55: Bibliographie du patois saintongeais Œuvres et documents antérieurs à 1800 ordre chronologique p 56: Carte de l’aire linguistique du saintongeais p 57: Citations concernant le patois saintongeais p 58-59 : Bonjour Saintonge, poème de Goulebenéze p 60-203 : Bibliographie du patois saintongeais Œuvres et doc… de 1800 à nos jours par ordre alphabétique p 204-206: Bulletin de la Société des Archives Historiques de la Saintonge et de l’Aunis Table des articles concernant le patois saintongeais p 207: Le patois. Poème de Jean de l’Aile p 208-209: Bulletin de la Société Archéologique et Historique de la Charente Table des articles concernant le patois saintongeais p 210-215: Etudes locales de la Charente Table des articles concernant le patois saintongeais p 216: Saintonjhouê et Angoumouêsin se fasan sarviteur, poème de Piare Marcut p 217-222 : Bulletin de la SEFCO Table des articles concernant le patois saintongeais p 223-232 : Aguiaine Table des articles concernant le patois saintongeais p 233: Enregistrements sonores. Fonds du Musée de la parole et la Phonothèque nationale p 234: Enregistrements sonores. Editions musicales diverses p 235-238 : Enregistrements sonores. VDS (Voix de Saintonge) p 239-246 : Sites internet concernant le patois saintongeais p 247-250 : Sites internet concernant le « poitevin-saintongeais » p 251-257 : Sites internet concernant les langues régionales p 258 : Manifestations patoisantes saintongeaises p 258: Regrets, poème de Charles Boinaud p 259-260: Groupes folkloriques saintongeais, troupes de théâtre patoisant p 261-262: Conteurs, humoristes, poètes et autres acteurs du patois saintongeais p 264: Saintonge au fil de l’eau, poème de Marie-Laure Juillet p 264-266: Dessinateurs du patois saintongeais p 267-268: SEFCO. Présentation de l’association p 269: SLSA (Société des Lettres de saintonge et de l’Aunis), présentation de l’association p 270: Compagnie Branle mijhot, présentation de l’association p 270: Académie de Saintonge, présentation de l’académie p 271: Emissions de radio patoisantes p 272 : Cours de saintongeais p 273 : Musées et autres lieux consacrés à la culture saintongeaise p 274-275 : Journaux et revues patoisants p 275 : Bounheur de Saintonge. poème d’Odette Comandon p 276: Bibliothèques spécialisées p 277-279: Messages de sympathie de lecteurs p 280-281 : 6 000 langues sont parlées sur Terre, article du Monde p 282: La moitié des langues du monde menacée de disparaître p 283: Peurquoè les Potevins i v’nant emmardé les Saintonghés ? article d’Armel Le Ny p 284: Jean-Michel Hermans, présentation de l’auteur

Page 3: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

3

1ère partie : 318 auteurs 448 titres Ecrits concernant les langues régionales, le patois en général et la langue d’oïl en particulier : ANONYME Idiomes et patois. Archives nationales. (F*17. 3160) ANONYME Enquête sur les patois. Archives nationales. (F17. 1209) ANONYME Parlez-vous régional ? Paris. Bonneton. 1999 ALEN GARABATO Carmen Quand le patois était politiquement utile. Paris. L’Harmattan. 1999 L’éveil des nationalités et les revendications linguistiques en Europe 1830-1930. L’Harmattan. 2006 Les langues de France au XXIème siècle : vitalité sociolinguistique et dynamismes culturels. L’Harm 2007 ALESSIO Michel & SIBILLE Jean Les langues de France. Paris. PUF. 2003 ALLIÈRES Jacques La formation de la langue française. Paris. PUF. Que sais-je ? n°1907. 1982 Manuel de linguistique romane. Paris. H.Champion. 2001 AMPÈRE Jean-Jacques, de l’Institut Histoire de la formation de la langue française. Paris. Didier. 1869 ; 1871 ANDRAU René Les féodalités reviennent : réflexions sur la charte européenne des langues régionales ou minoritaires. Paris ; B.Leprince. 1999 ANDRÉANI Jean-Louis Trois questions à Bernard Poignant. Le Monde 3 oct 2003 La revanche des langues régionales. Le Monde mai 2008 ANTOINE Gérald Histoire de la langue française. Paris. CNRS. 1985, 1998 ARGENSON René marquis d’ Sur les limites de la langue d’oc et de la langue d’oïl.Congrès scientifique France Tours1847 pp 348-354 ASSEMBLÉE PARLEMENTAIRE DU CONSEIL DE L’EUROPE Rapport portant avis sur les langues régionales ou minoritaires en Europe. 14 sept 1988 AUDIER Anne

Le temps écoute, comme on glane la mémoire paysanne. Le croît vif. 1994 préface de Charly GRENON. quelques allusions au patois AUZANNEAU Michèle Norme, changement linguistique et mort de langue. Mémoire de DEA. 1989

Page 4: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

4 BABIN Jean

Dialectologie et toponymie. Orbis 1952 BAECKER Louis de Grammaire comparée des langues de France. Paris. C.Blériot. 1860 BAHLER Ursula Gaston Paris et la philologie romane. Genève. Droz. 2004 BAL Willy Introduction aux études de linguistique romane, avec considération spéciale de la linguistique française Paris. Didier. 1966. 1971 Langue française : unité et diversité « Une langue française ou des langues françaises ? » Actes de la 8ème Biennale de la langue française. Jerzey 1979. Dakar. Nelles éditions africaines pp 55-68. 1983 BALIBAR Renée & LAPORTE Dominique Le français national. Paris Hachette 1974 BASSAND Michel L’identité régionale. Neuchâtel. Georgi. 1981 Identité et développement régional. Conseil de l’Europe. Berne. P.Lang. 1991 BUDGET Versions de la Bible en langue d’oïl.Concours Académie Inscriptions Belles Lettres 1882.(Archives Institut) BAÑERES Jordi & STRUBELL Miquel Argumentaire sur les langues les moins répandues. Bureau européen langues moins rép. Bruxelles. 1998 BARCIX Réginald Les patois, langues populaires. Coopérative de l’enseignement laïc. 20 avril 1982. n° 921 BARÈRE de VIEUZAC Bertrand Rapport présenté au nom du comité de salut public sur les idiomes étrangers. 8 pluviôse an II BARKAN Pierre, conservateur à la Bibliothèque nationale Le français régional, prolongement et survie des parlers locaux. Bull SEFCO mai-juin 1969. pp 80-87 BAVOUX Claudine Français régionaux et insécurité linguistique. Paris. L’Harmattan. 1996 BEAUJEAN Amédée Dictionnaire de la langue française. Paris. Hachette 1875-79. nombreuses rééditions. 2003 BEC Pierre Manuel pratique de philologie romane. 2 vol. Picard. 1970-1971

BEHRENS Dietrich

Bibliographie des patois gallo-romans. Berlin 1893 BERNARD Patrick Les voix de l’oubli. Préface d’Yves Coppens. éd Anako. 1998

Page 5: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

5 BIEDERMANN-PASQUES Liselotte Ecrire en langue d’oïl dans la deuxième moitié du IXème siècle, à propos de la « Séquence de Sainte Eulalie »

Actes du colloque organisé à Marcinelle les 27-28 sept 1997. pp 9-18 BILLIEZ Jacqueline, professeur de sociolinguistique à Grenoble Langue, dialecte, patois. Travaux de linguistique n° 7. Université d’Angers. pp 91-101 BILLIEZ Jacqueline & RISPAIL Marielle Contacts de langues, modèles, typologies, interventions. Paris. L’Harmattan. 2003

BIMBENET Jérôme

Parler français, une affaire d’état. Historia janvier 1995. p 53 BLANC Jòrdi (Georges), historien Jaurès et l’enseignement des langues régionales à l’école de la République. Colloque L’école française et les langues régionales Montpellier 13-14 oct 2006 BLANCHET Philippe Français régional et français standard : quelle norme à l’école?Cahiers Pédagogiques n°257. 1987.pp 31-32 Pour la reconnaissance du Droit des Locuteurs à Disposer de leur Idiome.Langage et sociétén°55.p85-95.1991 Nos langues et l’unité de l’Europe. Actes des colloques de Fleury et Malano. Bibliothèque des cahiers de l’Institut de linguistique de Louvain. Louvain. Peeters. 1992 Problèmes méthodologiques de l’évaluation des pratiques sociolinguistiques en langues « régionales » ou « minoritaires » : l’exemple de la situation en France. Langage et société n°69. pp 93-106. 1994 Variations orthographiques et variétés régionales du français : des pistes didactiques. Le Français aujourd’hui n°107. pp112-118. 1994

Langues et pouvoirs en France de 1780 à 1850 : éléments linguistiques pour une histoire de la centralisation. Actes du colloque international « Pouvoir et révolution » Presses universitaires Rennes 1995 pp 537-555

Langues et cultures régionales de France : un état des lieux à la veille du XXIème siècle. Actes du colloque University of Pennsylvania. octobre 1996. Louvain. Peeters. 1999 Minorités et modernité. La France latine n°124. Université Paris IV. 1997 Les cultures régionales et l’extrême droite en France : entre manipulations et inconscience. Les Temps modernes n°608. pp 100-116. Gallimard. 2000 Linguistique de terrain : méthode et théorie. Presses universitaires de Rennes. 2000 Langues régionales, langues étrangères : de l’héritage à la pratique. Bull de l’INSEE n°830. fév 2002 Une politique pour les langues de France, suite aux Premières assises nationales des langues de France Ouest-France 8 oct 2003. Enseigner les langues de France ? De nouvelles perspectives. Cahiers pédagogiques n°423 avril 2004. p 13 BLANCHET Philippe & BULOT Thierry & MARCELLESI Jean-Baptiste Sociolinguistique. Epistémologie, langues régionales, polynomie. L’Harmattan. 2003 BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago press. 1988 BOLLMANN Yvonne La bataille des langues en Europe. Paris. Bartillat. 2001

BON de (pseud ROCHENAT Charles) & TOURTOULON Charles Jean-Marie de Compte rendu des travaux de la société pour l’étude des langues romanes depuis sa fondation. 1870

Des dialectes, de leur classification et de leur délimitation géographique. 1890 BONNOT Jean-François, sous la direction de… Paroles régionales : normes, variétés linguistiques et contexte social. Presses universitaires Strasbourg. 1995

Page 6: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

6 BOREL André

Dictionnaire des termes du vieux français, suivi des Patois de la France par L.FAVRE. Niort 2 vol. 1882 Le Pater Noster polyglotte en plus de 1200 langues, idiomes et dialectes, patois et jargons. 1880 BOREL Anna Le gouvernement cède aux lobbies des langues régionales. Marianne 23 mai 2008 BOS Dr Alphonse

Glossaire de langue d’oïl (XI-XIVème siècles). Paris Maisonneuve 1891 BOUCHERIE Anatole, d’Angoulême

Déclinaison de la langue d’oïl. slnd, manuscrit de 2 pages Etymologies françaises et patoises. Paris Maisonneuve. 1874

BOUDERIE Jean de la & COQUEBERT de MONTBRET Eugène

Mélanges sur les langues, dialectes et patois. 1831 avec de nombreuses traductions de « la parabole de l’enfant prodigue »

BOVELLES Charles de (1470-1553) Caroli Bouilli Samarobrini liber de differentie vulgarium lingaru. Paris . R Estienne. 1533

La Différence des langues vulgaires et la variété de la langue française. Amiens. Paris. Klincksieck. 1972

BOURCIEZ Edouard, professeur à l’université de Bordeaux, spécialiste de la langue gasconne Eléments de linguistique romane. Paris. Klincksieck 1910. 5ème réédition Klincksieck 1992 BOURDET Yvon Eloge du patois ou l’itinéraire d’un Occitan. Paris. Galilée. 1977 BOURGUIGNON Auguste Grammaire de la langue d’oïl. Paris Garnier frères 1873 BOUVIER Jean-Claude Les Français et leurs langues : colloque tenu à Montpellier les 5,6 et 7 sept 1988. Aix en Provence. 1991 Rapport sur la recherche en cultures et langues régionales. Espaces du langage : géolinguistique, toponymie, cultures de l’oral et de l’écrit. Aix en Provence. Université de Provence. 2003 BOYER Céline L’enseignement des cultures et langues régionales dans le service public de l’Education. 1983 BOYER Henri Langues en conflit. Paris. L’Harmattan. 1991 Les langues de France au XXIème siècle : vitalités sociolinguistiques et dynamiques culturelles. Paris 2007

BRACHET Auguste Grammaire historique de la langue française, préface d’E.Littré. 38 éditions. 1867. Paris. Hetzel. 1911. Hachette BRANDON Edgar Ewing, professeur université de Miami, thèse à La Sorbonne Robert Estienne et le dictionnaire français au XVIème siècle. Baltimore 1904. Genève. Slatkine 1967

BRAY Zoë Compendium des projets de promotion des langues minoritaires autochtones 1996. Bruxelles 1998 Possibilités de financement pour les groupes linguistiques minoritaires. Bureau européen pour les langues les moins répandues.Bruxelles 1998

Page 7: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

7 BRAY Zoë & WYNNE Carys Compendium des projets de promotion des langues minoritaires. 1995. Centre d’information de Bruxelles. 1998 BREULIER Adolphe

Des patois et du recueil des poésies populaires de la France (extrait Tome X Revue archéologique) BRINGUIER Octavien

Etude sur la limite géographique de la langue d’oc et de la langue d’oïl. 1876

BRINGUIER Octavien & de TOURTOULON Charles Etude sur la limite géographique de la langue d’oïl et de la langue d’oc, 1er rapport à M. le ministre de l’instruction publique, des cultes et des beaux arts. Imp nationale. 1876 Archives des missions scientifiques et littéraires 1873. rééd : Masseret-Mauzac 2004 BRONNER Luc & CHAMAK Raphaël Langues régionales : le gouvernement cherche à dépassionner le débat. Le Monde 3 oct 2003 BRUN Auguste Linguistique et peuplement : essai sur la limite entre les parlers d’oïl et les parlers d’oc. Revue de linguistique romane XII. 1936. 165-251 Parlers régionaux, France dialectale et unité française. Toulouse. Didier. 1946 « Une langue est un dialecte qui a réussi, un patois est un dialecte qui s’est dégradé… Le dialecte dégènère quand il ne s’écrit plus ; ne s’écrivant plus, il se diversifie en de

multiples variétés, dissolution qui se précipite quand les classes dites supérieures cessent de l’employer dans l’usage oral, pour adopter une langue commune. » A.BRUN BRUNOT Ferdinand, doyen de la faculté des lettres, membre de l’Institut Sur les limites des dialectes du Nord et du Midi de la France au temps du Premier Empire. Festschrift für E.Tappolet. Basel 1935. pp 53-70 Eloge de l’abbé Grégoire. Paris. impr de l’Institut. 1931 La propagation du français en France jusqu’à la fin de l’Ancien régime. Paris. Colin. 1967 Histoire de la langue française. Paris. Armand Colin. 1973 BULOT Thierry La langue vivante. L’Harmattan. Paris . 2006 BULOT Thierry & BLANCHET Philippe & MARCELLESI Jean-Baptiste Sociolinguistique. Epistémologie, langues régionales, polynomie. L’Harmattan. 2003 BULOT Thierry & MOÏSE . C & FILLOL . V Langues régionales. Marges linguistiques n°10. pp 88-117. 13 - Saint-Chamas BUREAU EUROPÉEN POUR LES LANGUES LES MOINS RÉPANDUES Convention européenne pour les langues régionales ou minoritaires.Contact Bulletin vol 9. automne 1992 Parler l’Europe. Bruxelles. 1993 Soutien des Nations-Unies pour les minorités linguistiques. Contact Bulletin vol 10. n°1. été 1993 Rapport annuel 1994. chapitre France p 22 Le Parlement européen réaffirme son soutien pour nos langues. Contact Bulletin vol 11. printemps 1994 La langue, une histoire de famille. Bruxelles 1995 Rapport annuel 1996. chapitre France p 10 Au service des langues d’Europe. Juin 1996

Page 8: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

8 BURGUY Georges-Frédéric

Grammaire de la langue d’oïl ou Grammaire des dialectes français aux XIIème et XIIIème siècles, suivie d’un glossaire. Berlin 3 volumes 1853-1856 - Genève. Slatkine reprints. 1977

CALAS Marie-France, directrice de la phonothèque nationale

Le rôle du département de la phonothèque nationale et de l’audiovisuel en matière d’archives dialectales et ethnographiques. Congrès d’Amiens 18-19 mars 1977. Amiens 1978. pp 147-153

CALVET Louis-Jean La guerre des langues et les politiques linguistiques. Paris. Hachette littératures. 1999

CARTON Michel, professeur à l’Université Nancy II Les enregistrements dialectologiques et leur utilisation phonétique. Congrès d’Amiens 18-19 mars 1977. Amiens 1978. pp 6-24

CAPOTORTI Francesco, rapporteur spécial de la sous-commission de la lutte contre discriminations

Etude des droits des personnes appartenant aux minorités ethniques, religieuses et linguistiques. New York. Nations Unies. 1991

CAPUT Jean-Pol

La langue française, histoire d’une institution. tome I. Paris Larousse 1972 tome II. Paris Larousse 1975

CARDIN Sur les limites de la langue d’oc et de la langue d’oïl. Congrès scientifique de France. Blois 1836. Paris t 1. 1837. p 307

CAUBET Dominique & CHAKER Salem & SIBILLE Jean

Codification des langues de France. Actes du colloque « Les langues de France et leur codification » A l’ INALCO 29-31 mai 2000. Paris. L’Harmattan 2002

CAUDÉRAN abbé Hippolyte

Anciens patois de la France. Archives nationales. (F17. 3291) CAVAILLÉ Jean-Pierre Le patois des historiens. 2007. dans un blog consacré aux langues régionales : http://taban.canalblog.com/archives/2007/09/18/6247760.html

CERTEAU Père Michel de & JULIA Dominique & REVEL Jacques Une politique de la langue : la Révolution française et les patois. Paris Gallimard. 1975. 1986. 2002

CERQUIGLINI Bernard, ancien directeur de l’Institut national de la langue française au CNRS

Tableau des langues régionales de France. CNRS 1999 Les langues de la France. Rapport au Ministre de l’Éducation Nationale… avril 1999 Les langues de France. PUF. 2003. « poitevin-saintongeais » pp 160-162 Une langue orpheline. éd de Minuit. 2007 CHAMAK Raphaël & BRONNER Luc Langues régionales : le gouvernement cherche à dépassionner le débat. Le Monde 3 oct 2003

CHAMBON Jean-Pierre & REZEAU Pierre & SCHNEIDER Eliane

Mélanges sur les variétés du français de France, d’hier et d’aujourd’hui. CNRS 1994-1997

CHAMBON Jean-Pierre & CHAUVEAU Jean-Paul & GASTAUD-CORREIA Sandrine Mélanges sur les variétés du français de France d’hier et d’aujourd’hui. Paris. CNRS. Champion. 2000

Page 9: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

9 CHAMPOLLION-FIGEAC Jacques-Joseph, professeur de diplomatique et de paléographie française

Nouvelles recherches sur les patois ou idiomes vulgaires de la France. Paris. Goujon 1809. Slatkine 1970 Dissertation sur l’étymologie. Dictionnaire de l’étymologie de la langue française. Paris. 1829

CHARENCEY Comte Hyacinthe de

Etymologies françaises et patoises. Caen. H.Delesques. 1905 extrait des Mémoires de l’académie nationale des sciences, arts et belles lettres de Caen. 1904

CHARENCEY Comte Hyacinthe de & GAIDOZ Henri & GAULLE Charles de Pétition pour les langues provinciales au Corps législatif de 1870. Paris. A.Picard et fils. 1903 « Les soussignés ont l’honneur de demander la création dans chaque lycée et collège de l’Etat d’une chaire où sera enseignée la langue provinciale

parlée dans le ressort de l’académie. » CHARREIRE Paul Sur les limites de la langue d’oc et de la langue d’oïl. Congrès scientifique de France. Limoges 1859

Paris t1. 1860. p 307 CHAUDENSON J

Francophonie, français zéro et français régional. Le français dans l’espace francophone. Paris. Champion. pp 385-405. 1999

CHAURAND Jacques Histoire de la langue française. Paris PUF. Que sais-je ? n°167. 1969 nombreuses rééditions… 2006 Introduction à la dialectologie française. Paris. Bordas. 1972 Les parlers et les hommes. Paris. SPM. 1992 Nouvelle histoire de la langue française. Paris. Le grand livre du mois. Seuil. 1999 CHAUVEAU Jean-Paul & CHAMBON Jean-Pierre & Gastaud-CORREIA Sandrine Mélanges sur les variétés du français de France d’hier et d’aujourd’hui. Paris. CNRS. Champion. 2000 CHEVALLET Joseph Origine et formation de la langue française. Paris. 1853

CLAIRIS C Le processus de disparition des langues. La linguistique vol 27. pp 3-13. 1991 CLAIRIS C & COSTAOUEC D & COYOS JB Langues et cultures régionales de France, état des lieux, enseignement, politiques. Paris. L’Harmattan. 1999

CLANCHÉ François

Langues régionales, langues étrangères de l’héritage à la pratique. INSEE Première n°830. fév 2002 CLÉDAT Léon, professeur honoraire de l’Université de Lyon Revue des patois, recueil trimestriel à l’étude des patois et anciens dialectes romans de la France et des régions limitrophes. Paris. 1887-1888. 2 vol Dictionnaire étymologique de la langue française. Paris. Hachette. 1912. 1929. 1950

CLERGEAU Jean-René …des patois, conservation de la langue française. Aguiaine juil-août 1991. pp 309-311 C.M Essai d’un travail sur la géographie de la langue française. Mélanges sur les langues dialectes et patois Paris. Delaunay. 1831

Page 10: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

10 COHEN Marcel

Histoire d’une langue, le français : des lointaines origines à nos jours.Paris.1947. 1950. 1967. 1973. 1987 COLLOQUE de dialectologie tenu au Centre de philologie romane de la Faculté des Lettres

de l’Université de Strasbourg les 21 et 22 avril 1956 Texte des communications. Le Puy. 1957

COLLOQUE du Centre de philologie et littérature romanes de Strasbourg 22-25 mai 1967

Les dialectes de France au Moyen-âge et aujourd’hui : domaine d’oïl et domaine franco-provençal Paris. Klincksieck . 1972

COLLOQUE national de Strasbourg du 24 au 28 mai 1971 Les dialectes romans de la France à la lumière des atlas régionaux. CNRS. 1973

COLLOQUE de Trèves du 17-19 mai 1979 Littérature et langues dialectales françaises Actes du colloque publiés par KREMER Dieter Hamburg 1981

COLLOQUE international de dialectologie et de littérature du domaine d’oïl occidental de février 1981 à Caen

Dialectologie et littérature du domaine d’oïl occidental. Caen Annales de Normandie 1983

COLLOQUE d’ethnologie et de dialectologie du Centre Ouest (1er colloque), organisé par la SEFCO et l’ARPE les 24-25 mars 1987 à Saintes Actes publiés par KOLLMANN Virginie

Nouveaux patrimoines, perception du changement, langue et conscience linguistique. éd SEFCO. 1989 COLLOQUE de Montpellier du 5 au 7 sept 1988

Les Français et leurs langues. Université de Provence. 1991

COLLOQUE international de dialectologie et de littérature du domaine d’oïl occidental du 6 au 8 mars 1990 au Conseil régional de Poitiers

Dialectologie et littérature…sur le thème des enquêtes dialectales. Lyon III. Klincksieck 1995 COLLOQUE international de dialectologie et de littérature du domaine d’oïl occidental du 5 au 7 mai 1993 à Blois-Seillac Lexique des plantes : morphosyntaxe. Fontaine-lès-Dijon. 1995 COLLOQUE international de dialectologie et de littérature du domaine d’oïl occidental des

10 et 11 mai 1996 à Rennes Vitalité des parlers de l’Ouest et du Canada francophone à la fin du XXème siècle. Rennes 1997

COLLOQUE organisé à Marcinelle les 27-28 septembre 1997 Actes du colloque. Mic Romania. 2002

COLLOQUE international de dialectologie et de littérature du domaine d’oïl occidental du 18 au 20 mars 1999 à Caen A l’ouest d’oïl, des mots et des choses. 18-20 mars 1999. Caen. éd Univ Caen Basse Normandie. 2003 COLLOQUE du 11-12 juin 1999 à Paris V René Descartes Langues et cultures régionales de France : état des lieux, enseignement, politiques. Paris. L’Harmattan. 2000 COLLOQUE international d’Amiens 21-24 nov 2001. Les langues collatérales voir - TABOURET-KELLER Andrée, VALCARCEL RIVEIRO Carlos , STEIN Peter

Page 11: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

11 COLLOQUE international de dialectologie et de littérature du domaine d’oïl occidental des 12

et 13 juin 2002 à Avignon Actes du colloque. Avignon. éd Université d’Avignon 2004 COMBROUZE Catherine

Les réactions des militants à l’enquête de l’été 1999 à propos des langues régionales de la République Française. Aguiaine nov-déc 2000. pp 13-19

COMITÉ FRANÇAIS POUR LES LANGUES MINORISÉES

Les langues régionales et minoritaires d’Europe. Mai 1989 CONFERENCE PERMANENTE DES POUVOIRS LOCAUX ET REGIONAUX DE L’EUROPE 23ème session. 15-17 mars 1988. Résolution 192 sur les langues régionales ou minoritaires en Europe CONSEIL DE L’EUROPE Congrés des pouvoirs locaux et régionaux 15 déc 1998 à Innsbruck Mise en œuvre de la charte européenne des langues régionales ou minoritaires. Strasbourg. Conseil de l’Europe. 1999 CONSEIL INTERNATIONAL DE LA LANGUE FRANCAISE La charte européenne et la République française. 2001

COQ Marcel Lo limit lingüistic de l’occitan e del peitevin-santongès dins lo departement de la Charenta. Quaserns de linguistica occitana n°6. pp 3-13. 1977

COQUEBERT de MONTBRET Eugène & de la BOUDERIE abbé Jean Mélanges sur les langues, dialectes et patois. bureau de l’Almanach du commerce. 1831 comprend de nombreuses traductions de « la parabole de l’enfant prodigue » « Les patois sont aussi des monumens de l’antiquité. » COQUEBERT de MONTBRET COSTAOUEC D & CLAIRIS C & COYOS JB Langues et cultures régionales de France, état des lieux, enseignement, politiques. Paris. L’Harmattan. 1999 COULOMB Jean-François La langue de la République était le français. 24 mai 2008

COUROUAU Jean-François, de l’université de Pau

L’invention du « patois » ou la progressive émergence d’un marqueur sociolinguistique français, XIIIème-XVIIème siècles. Revue de linguistique romane 2004

COUTEAUX Paul-Marie Ecrire et parler français. Paris. Perrin. 2006 COYOS JB & COSTAOUEC D & CLAIRIS C Langues et cultures régionales de France, état des lieux, enseignement, politiques. Paris. L’Harmattan. 1999

DALBY David, directeur de l’Observatoire linguistique Les langues de France et des pays et régions limitrophes au 20ème siècle. Cressenville 1993 L’idée d’un plurilinguisme : nos langues et l’unité de l’Europe. DARMESTETER Arsène Traité de la formation de la langue. Dictionnaire général de la langue française. Paris. Delagrave. 1890-93

Page 12: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

12 DAUZAT Albert ,directeur d’études à l’Ecole Pratique des Hautes Etudes

Essai de méthodologie linguistique dans le domaine des langues et des patois romans. Thèse doctorat . pp 165-291 : L’étude des patois. Paris 1906 L’atlas linguistique du Poitou et de l’ouest. Revue du Bas-Poitou. 1942

Les patois, évolution, classification, études. Paris Delagrave. 1927. 1946 Pour un institut de dialectologie et de toponymie française. Français moderne XIV. 1946. pp 193-200

DÉFENSE ET PROMOTION DES LANGUES D’OÏL

Paroles d’oïl, choix de textes en langue d’oïl, Anthologie de textes (normand, picard, poitevin-saintongeais...) Edition bilingue Geste éd 1995 DÉLÉGATION GÉNÉRALE AUX LANGUES DE France

Les langues de France : un patrimoine méconnu, une réalité vivante. Texte sur internet : http://www.dglf.culture.gouv.fr/

DEPECKER Loïc, président de la société française de terminologie Les mots des régions de France. Paris. Belin. 1992

DEPREZ Christine (CNRS, Paris V) & HÉRAN François & FILHON Alexandra La dynamique des langues en France au fil du XXème siècle. INED Population et sociétés n°376 fév 2002 DESONAY Fernand La vivante histoire du français. Bruxelles. Baude. sd DIECKHOFF Alain La nation dans tous ses états. Paris. Flammarion 2000

DIEZ Friedrich Christian Grammaire des langues romanes. traduit par Augustin BRACHET et Gaston PARIS pp 105-121: dialectes d’oïl. 2 tomes Paris 1874. Genève.Slatkine; Marseille.Lafitte.1973 Anciens glossaires romans corrigés et expliqués. Paris. 1870. Genève.Slatkine.1974 DUNETON Claude La mort du français. Ed Plon. Paris. 1999 DURIN-VALOIS Marc Les langues régionales dans la constitution, entretien entre Jean-Luc Mélenchon et Henriette Walter Le Figaro 14 juin 2008 DOMPMARTIN-NORMAND Chantal, maître de conférences à Toulouse 2. Le Mirail Ex-calandrons de collège : quelle évolution pour les représentations de la langue régionale et la motivation pour l’apprendre ? dans : Contacts de langues, modèles, typologies… BILLIEZ & RISPAIL 2003 DOPPAGNE Albert Les régionalismes du français. Paris. Gembloux-Duculot. 1978 DUFAUR de MONTFORT Charles Sur la limite qui sépare la langue d’oc de la langue d’oïl. Congrès scientifique de France Tours 1847 Paris 1848. pp 338-354 EDMONT Edmond & GILLIÉRON Jules

Atlas linguistique de la France. 1902 ÉLOY Jean-Michel Evaluer la vitalité des variétés d’oïl et autres langues. Université Amiens. Centre études picardes 1998

Page 13: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

13La France et la législation linguistique. Revue d’aménagement linguistique n°105 Office du Québec de la langue française hiver 2003. pp 91-107 Permanence et réémergences des langues d’oïl contre la langue du pouvoir : quel sens social ? ESCALLIER Enée-Aimé Remarques sur le patois, suivis d’un vocabulaire français-latin inédit du XIVème siècle, avec gloses et Notes explicatives pour servir à l’histoire des mots de la langue française. Douai. Wartelle. 1856

FALLOT Gustave Recherches sur les formes grammaticales de la langue française et de ses dialectes au XIIIème siècle. Paris. Imp Royale. Paul Ackermann. Crozet 1839 FAVRE Léopold (Emile BOUCHARDIÈRE, L. BUFFIÈRES, VERNIER) Revue historique de l’ancienne langue française. Paris. 2 vol. 1877-78 Parabole de l’enfant prodigue en divers dialectes ; patois de la France, avec une introduction sur la

formation des dialectes et patois de la France. 1879 Les patois de la France, recueil de chants, noëls, fables, dictons, dialogues, fragments de poèmes…

précédés d’une étude sur l’origine des patois , sur les langues d’Oïl et d’Oc et sur leurs limites. L.Favre Niort 1882 - pp 235-250 : Les patois de la France

- pp 251-259 : Le dialecte normand - pp 259-269 : Le patois percheron - pp 270-272 : Le patois du Maine - pp 272-275 : Le patois de l’Anjou - pp 275-294 : Le patois du Poitou - pp 294-296 : Le patois de l’Aunis - O vinguit in ordre dau Roë - pp 296-299 : Le patois saintongeais - L’aragne et le piyerit (Burgaud des Marais) - Lés parchaude et leu norissour (Burgaud des Marais)

- pp 299-309 : Le dialecte picard - pp 309-315 : Le patois de Metz - pp 315-320 : Le dialecte bourguignon - pp 320-321 : Le patois du Jura

- pp 322-326 : Le patois lorrain - pp 327-410 : Les idiomes du Midi - pp 410-411 : Le patois de la Savoie

FENET Alain Le droit français des différences à l’épreuve de la langue. La politique de Babel Paris Karthala 2002 pp 91-107

FILHON Alexandra (univ St-Quentin en Yvelines) & HÉRAN François & DEPREZ Christine La dynamique des langues en France au fil du XXème siècle. INED Population et sociétés n°376 fév 2002 FILLOL. V & BULOT Thierry & MOÏSE . C Langues régionales. Marges linguistiques n°10. pp 88-117. 13 – Saint-Chamas

FORTIN Jacqueline Les langues régionales n’ont pas dit leur dernier mot. Aguiaine juil-août 2004. p 60 FOURQUET Jean Phonologie et dialectologie. Actes du colloque de dialectologie romane. Strasbourg. 1956

Page 14: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

14 FRANCARD Michel, de l’université de Louvain

Français régional et francisation d’un dialecte. Actes du XVIIIème congrès international de linguistique et de philologie romanes. Université de Trèves. 1986. pp 370-380 FRANCARD Michel & LATIN D Le régionalisme lexical. Louvain. Duculot. 1995 GAIDOZ Henri Langues d’état et langues nationales. Paris. F.Alcan 1899 GAIDOZ Henri & CHARENCEY Comte Hyacinthe de & GAULLE Charles de Pétition pour les langues provinciales au Corps législatif de 1870. 1903 GARDETTE Mgr Pierre, recteur des facultés catholiques de Lyon Le questionnaire des atlas linguistiques régionaux de France. Actes du colloque de dialectologie romane de Strasbourg. 1956. pp 253-260 Etudes de géographie linguistique. Société de linguistique romane. Paris. Klincksieck 1983 La dialectologie galloromane. Etat présent. GASTAUD-CORREIA Sandrine & CHAMBON Jean-Pierre & CHAUVEAU Jean-Paul Mélanges sur les variétés du français de France d’hier et d’aujourd’hui. Paris. CNRS. Champion. 2000 GAULLE Charles de & CHARENCEY Comte Hyacinthe de & GAIDOZ Henri Pétition pour les langues provinciales au Corps législatif de 1870. 1903 GAUTHIER Pierre

Aspects théoriques et méthodologiques d’un ouvrage d’ensemble sur les parlers d’oïl de l’Ouest et du Centre de la France, du Québec et de l’Acadie. Colloque « Français de France,

Français du Canada ». Augsburg mai 1991. éd Max Niemeyer. Tübingen 1993 GAUTHIER Pierre & LAVOIE Thomas Français de France et français du Canada : les parlers de l’ouest de la France, du Québec et de l’Acadie. Centre d’études linguistiques Jacques Goudet. Lyon. 1995 GAZIER Augustin .E Lettres à Grégoire sur les patois de France. Documents inédits sur la langue, les mœurs et l’état des esprits dans les diverses régions de la France au début de la Révolution.Paris Durand 1880. Genève Slatkine 1969 extrait de la Revue des langues romanes GÉNIN François Des variations du langage français depuis le XIIème siècle. Paris. Firmin-Didot. 1845 GEULJANS & Von WARTBURG & KELLER

Bibliographie des dictionnaires patois gallos-romans (1550-1967) Droz ; Genève 1969 GILLIÉRON Jules Revue des patois gallo-romans. 6 tomes en 5 volumes. 1887-1892 Atlas linguistique, compte rendu de M.THOMAS. Paris. 1904 Remarques sur la vitalité phonétique des patois. Etudes romanes dédiées à Gaston Paris. pp 459 - 464. Paris. Bouillon 1891. Genève. Slatkine 1976

GILLIÉRON Jules & EDMONT Edmond

Atlas linguistique de la France. 1902

Page 15: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

15GIORDAN Henri Démocratie culturelle et droit à la différence, rapport présenté à M.Lang ministre de la culture, Commission des cultures régionales et minoritaires. Ministère de la culture 1982, Documentation française 1982 Par les langues de France, langues issues du territoire national. étude menée par le laboratoire de recherches interculturelles du CNRS. Paris. Centre Georges Pompidou. 1984 Les langues de France : de l’hégémonie républicaine à la démission de l’état. Les minorités en Europe Paris. Kimé 1992. pp 129-144

GIORDAN Henri & LOUARN Tangi Langues régionales ou minoritaires dans la République. Actes Colloque de Rennes 15 fév 2002. éd IEO. 81. Castres 2003

GIRARD Grégoire De l’enseignement régulier de la langue maternelle dans les écoles et les familles. Paris 1844 GÖRLICH Ewald

Die südwestlichen Dialekte der «Langue d’oïl : Poitou, Aunis, Saintonge». Altenburgh 1882 GODEFROY Frédéric

Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes. 10 vol 1881-1902. 1938 à 2002 PARLEURE, PARLURE : manière de parler, élocution, langage.

« La parleure de France est plus délitable et plus commune à toutes gens. » GORCE Bernard L’école en langue régionale. La Croix 26 août 2005

GRANIER de CASSAGNAC Adolphe, député du Gers Projet de publication d’une carte philologique de la France. 1836. Archives nationales (F17. 3294) Exploration dans le midi de la France (Saintes, Angoulême, Cognac…). Archives nationales

Antiquité des patois, antériorité de la langue française sur le latin. Paris. E.Dentu. 1859 Histoire des origines de la langue française. Paris. Firmin-Didot. 1872

« Ces idiomes, qu’on appelle du nom général de patois, sont incontestablement antérieurs, non seulement à l’invasion romaine,

mais à la formation de la langue latine. » Adolphe GRANIER de CASSAGNAC GRASSI Corrado, université de Turin Dialectologie et aménagement du territoire. Actes du XIIIème congrès international de linguistique et de philologie romane. vol 2. pp 391-397 GRAU Richard Le statut juridique de la langue française en France. Québec. Editeur officiel du Québec. 1981 Les langues et les cultures minoritaires en France. Québec. Editeur officiel du Québec. 1985 Le statut juridique des droits linguistiques en France. Les minorités en Europe Paris. Kimé 1992 pp93-112 GRÉGOIRE Abbé Henri Rapport sur les idiomes et les patois répandus dans les différentes contrées de la République.

Rapport sur la nécessité et les moyens d’anéantir les patois et d’universaliser la langue française. Paris An II (1794). Réédition à Nîmes éd Lacour 1995 Lettres à Grégoire sur les patois de la France, suivi du rapport de Grégoire à la Convention. introduction et notes d’Augustin GAZIER. Genève. Slatkine. 1969

Page 16: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

16 « L’unité de l’idiome est une partie intégrante de la Révolution.

Il faut une unité de langage. » Abbé GRÉGOIRE GUILLAUME abbé Gabriel, linguiste spécialiste du gallo

Langages et langue : de la dialectologie à la systèmatique. Angers 1987

GUILLAUME Gustave Esquisse d’une grammaire descriptive de la langue française. Québec Université Laval. 1987

GUILLOREL Hervé, CNRS, Paris 10 Langue, nation, territoire et langues de France

GUILLOREL Hervé & SIBILLE Jean Langues, dialectes et écriture : les langues romanes de France. Actes du colloque de Nanterre des 16,17 et 18 avril 1992. Paris. IEO. 1993

GUIRAUD Pierre Le français populaire. PUF. 1963. 1969

Patois et dialectes français. Que sais-je n° 1172. PUF. 1968. 1971 HAGÈGE Claude, professeur au Collège de France, le plus éminent linguiste français actuel Le Français et les siècles. Paris. Le Seuil. 1989

Le souffle de la langue : voies et destins des parlers d’Europe. Paris. Odile Jacob. 1992 Le français, histoire d’un combat. Paris. Librairie générale française. 1998 Combat pour le français : au nom de la diversité des langues et des cultures. Paris. O.Jacob. 2006 Halte à la mort des langues. Paris. Odile Jacob. 2000

« On peut dire qu’une langue est éteinte quand elle n’a plus de locuteurs de naissance,

c'est-à-dire d’utilisateurs qui l’apprennent depuis le début de leur vie dans le milieu familial et social, et auxquels cet apprentissage confère ce qu’on peut appeler une connaissance native. » Claude HAGÈGE. Halte à la mort des langues HÉRAN François, de l’INED (Institut national d’études démographiques L’unification linguistique de la France. INED Population et sociétés n°285. 1993 Les langues et la statistique publique. Des comptages du Second Empire au volet linguistique de l’ « enquête famille ». Ville-Ecole-Intégration Enjeu n°130. pp 51-76. sept 2002 Panorama des langues de France. 1ères assises nationales des langues de France 4 oct 2003 HÉRAN François & FILHON Alexandra & DEPREZ Christine La dynamique des langues en France au fil du XXème siècle. INED Population et sociétés n°376 fév 2002 HERRERAS José Carlos Situation linguistique dans les pays de la Communauté européenne. préface André MARTINET Presses universitaires de Valenciennes. 1992 HILLARD Pierre Minorités et régionalismes, l’Europe fédérale des régions. F.X de Guibert. Paris. 2001. 2004 HORIOT Brigitte L’atlas linguistique de G. Massignon. Bulletin SEFCO mai-juin 1969. pp72-79 Les aires linguistiques. Dialectes de l’Ouest. Tübingen 1990 HORIOT Brigitte & MASSIGNON Geneviève

Atlas linguistique et ethnographique de l’Ouest. Paris CNRS 3 volumes 1971-83

Page 17: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

17 HOUDEBINE-GRAVAUD Anne-Marie

L’imaginaire linguistique. Paris. L’Harmattan. 2002 IMBS Paul, directeur du Centre de philologie romane de l’université de Strasbourg

Avant propos. Actes du colloque de dialectologie romane. Strasbourg. 1956. pp 231-234 J. L

Parabole de l’enfant prodigue en syriaque et en divers patois. Imp d’Everat.

JAURÈS Jean L’éducation populaire et les patois. La dépêche du Midi 15 août 1911 La Boulite poitevine-saintongeaise n°7. p 60. printemps 1985

JOUTARD Philippe Les émergences historiques. L’Etat, la Nation et les langues régionales. pp 317-228 JUDGE Anne Linguistic poilities and survival or regional languages in France and Britain. Palgrave Macmillan. 2007 JULIA Dominique & CERTEAU Michel de & REVEL Jacques Une politique de la langue : la Révolution françaises et les patois. Paris. Gallimard. 1986

JULIEN-LABRUYERE François, président de l’Académie de Saintonge Réflexions sur les modes d’expression régionale. Ecrits d’Ouest n° 10. déc 2002

KELLER & Von WARTBURG & GEULJANS

Bibliographie des dictionnaires patois gallos-romans (1550-1967). Droz. Genève 1969

KLINKENBERG Jean-Marie Des langues romanes : introduction aux études de linguistique romane. préf Willy BAL.Louvain 1994 La langue et le citoyen. Paris. PUF 2001

KREMER Dieter & NIEDEREHE Hans-Josef Les littératures et langues dialectales françaises. Hamburg. Buske. 1981

LA CURNE DE SAINTE-PALAYE de J-B

Dictionnaire historique de l’ancien langage françois ou glossaire de la langue françoise. Paris. Champion 1875. Niort. Favre 1880 - PARLEURE : langage - PATOIS : langage propre à un pays, à une race d’hommes, à une espèce d’animaux

« Lais d’amors et sonnés courtois chantait chacun en son patois. » G. de LORRIS (vers 706) Le roman de la rose LACHIVER Marcel Dictionnaire du monde rural : les mots du passé. Paris. Fayard. 1997. rééd 2006 LAFONT Robert La révolution régionaliste. Paris. Gallimard. 1967 La situation sociolinguistique de la France. Les minorités en Europe Paris. Kimé 1992 pp 145-163 LA FONTENELLE de VAUDORÉ Sur les limites de la langue d’oc et da la langue d’oïl. Congrès scientifique de France Blois 1836 p 251

Page 18: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

18 LAGRÉE Michel

Les parlers de la foi : religion et langues régionales. Préface d’Henriette WALTER. Presses universitaires de Rennes. 1995 LAPONCE Jean-A Langue et territoire. Québec. Presses universitaires de Laval. 1984 LAPORTE Dominique & BALIBAR Renée Le français national. Paris. Hachette 1974 LATIN D & FRANCARD Michel Le régionalisme lexical. Louvain. Duculot. 1995 LAVOIE Thomas & GAUTHIER Pierre Français de France et français du Canada : les parlers de l’ouest de la France, du Québec et de l’Acadie. Centre d’études linguistiques Jacques Goudet. Lyon. 1995 LARVOR . R Langues minoritaires : la pression sur la France. Le Télégramme de Brest 17 avril 2000 LE BAS Philippe, membre de l’Académie des Inscriptions et Belles Lettres Dictionnaire encyclopédique de la France. Tome 6ème. Firmin-Didot. 1842. Article : Dialectes. pp 537-539 LE BRIGANT Jacques Détachements de la langue primitive : celle des Parisiens avant l’invasion des Germains, la venue de César et le ravage des Gaules. Paris 1787 LE DIMNA. N Langue régionale et statégies littéraires. Naples. Editions scientifiques. 1997

LE HERICHER Edouard Les étymologies difficiles. Avranches. Imp Gibert. 1886

LE MEUT Christian Langues régionales. Un débat à relancer. Le Télégramme 18 sept 2007

LECLERC Jacques Langue et société. Laval Mondia éditeur. 1992 La France, le Luxembourg et la Suisse. Tome III. Recueil des législations linguistiques dans le monde Université Laval. Québec 1994 LEFEBVRE . A

Les langues du domaine d’oïl. 25 communautés linguistiques de la France. L’Harmattan. 1988.pp 261-290 LEGRIS Michel

Les parlers maternels en France. Le Monde 18 sept 1964

LEONARD Jean Léo Pour une phonologie des langues d’oïl et contre la fatalité du patoisisme. Actes du Colloque de Marcinelle du 27-28 sept 1997. Mic Romania. 2002. pp 137-162

LEPELLEY René Dialectologie et littérature du domaine d’oïl occidental. Colloque Université de Caen 1981. Caen. Annales de Normandie. 1983

Page 19: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

19 LEROND Alain

Patois, français régional et français central. Nanterre. Presses de l’Université. 1985

LIBRAIRE GEUTHNER Catalogue Filologie romane : les dialectes romans de la France. 1904 (Bib Mazarine)

LITTRÉ Emile

Origine de la langue française. Revue des deux mondes 1847 Histoire de la langue française : études sur les origines, l’étymologie, la grammaire, les dialectes…1863 Dictionnaire de la langue française. Hachette 1873 LODGE R.Anthony French : from dialect to standard. London. New York. Routledge. 1993 Le français, histoire d’un dialecte devenu langue. Paris. Fayard. 1997 LOUARN Tangi & GIORDAN Henri Langues régionales ou minoritaires dans la République. Actes du colloque de rennes du 15 fév 2002. éd IEO. 81 Castres. 2003 LOVIS Gilbert La transcription graphique des langues d’oïl. Actes du colloque organisé à Marcinelle les 27-28 sept 1997. pp 237-242 LOYER Barbara Langue et nation en France. MALMARTEL Frédéric Aux origines de la langue française. Site personnel sur internet très surprenant http://perso.orange.fr/frederic.malmartel/Langue_française/origine_langue_française.html/ MANZANO Francis, université Rennes 2 Langues et parlers de l’ouest de la France. Cahiers de sociolinguistique n°1. 1996 Les langues régionales sont-elles égales dans le recul ? Marges linguistiques n°10. Nov 2005 MARCELLESI Jean-Baptiste, professeur émérite de sociolinguistique, université de Rouen

L’enseignement des langues régionales. Langue française n°25. Larousse 1975 MARCELLESI Jean-Baptiste & BLANCHET Philippe & BULOT Thierry Sociolinguistique : épistémilogie, langues régionales, polynomie. Paris. L’Harmattan. 2003 MAROUZEAU Jules La linguistique ou science du langage. Paris. P.Geuthner. 1921 « Patois, parler local employé par une population de civilisation inférieure à celle que représente la langue commune environnante, d’où l’acceptation légèrement

péjorative que prend le mot dans l’usage courant. »

MARTEL Philippe, CNRS, Université Paul Valéry Montpellier Créer dans une langue minorisée. Saint-Denis. Paris VIII Vincennes. 1989 L’héritage révolutionnaire : de Coquebert de Montbret à Deixonne. Minorités en Europe. Paris. Kimé. 1992. pp 113-127 Le patois à l’école ? Paris. Montpellier La défense des langues régionales depuis la IIIème république.

Page 20: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

20 L’école française et les langues régionales.

Colloque Ecole française et langues régionales Montpellier 13-14 oct 2006 MARTIN Robert, professeur honoraire Université Paris IV Histoire de la langue française. Paris. CNRS. 1998 MARTINET André Eléments de linguistique générale. Dernière édition Paris. A.Colin. 1967

MASSIGNON Geneviève & HORIOT Brigitte Atlas linguistique et ethnographique de l’Ouest : Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois CNRS 1971-1983 MÉDIAS et LANGAGE, Revue Défense et promotion des langues d’oïl. n° 18. juin 1983. p 5

MÉNAGE Gilles

Les origines de la langue française. Paris. A.Courbé. 1650 Observations sur la langue française. Paris. C.Barbin. 1675-1676 ; Genève. Slatkine. 1972

MÉRIL Edelestand du

Essai philologique sur la formation de la langue française. Paris. 1852 MERLIN Philippe Antoine (MERLIN de DOUAI)

Rapport à la Convention le 2 thermidor an II (20 juillet 1794) MEYER Paul, de l’Institut, professeur au Collége de France, directeur de l’Ecole des chartes

Rapport sur l’état actuel de la philologie des langues romanes.London.Asher.sd La Revue critique n°22, 24, 25

MEYER-LÜBKE Wilhem Notice sur l’atlas linguistique de la France. Paris. Champion. 1903 Grammaire des langues romanes. Paris. H.Welter. 1889 ; 1890 ; 1895 ; 1906. Genève. Slatkine. 1974 MILIN Rozenn (bretonnante), directrice du programme Sorosoro Entretien avec Stéphane Truphème. http://www.fondationchirac.eu/videos-rozenn-milin/

MILLARDET Georges

Linguistique et dialectologie romanes : problèmes et méthodes. Paris Champion 1924. Genève Slatkine.1977 Linguistique et dialectologie romanes, réponse à quelques critiques. Montpellier. Sté des langues romanes. 1924. extrait de la Revue des langues romanes

MINISTÈRE de L’INTÉRIEUR

Lettre du ministre de l’Intérieur à M.Legodinec, sur le projet de recueil d’échantillons comparés des idiomes de l’Empire. Académie Celtique tome 2. p 125

MOÏSE .C & BULOT Thierry & FILLOL .V Langues régionales. Marges linguistiques n°10. pp 88-117. 13 – Saint-Chamas

MONFRIN Jacques

Les parlers en France. La France et les Français. NRF. La Pléiade Etudes de philologie romane, 32 études écrites entre 1954 et 1998. Genève. Droz. 2001

MORIN Nicole

Vie et mort des langues. Anthropologie et société vol 7. n°3. Université Laval. Québec. 1983

Page 21: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

21MULLER Charles, professeur émérite Université Marc Bloch Strasbourg Langue française. Débats et bilans. Paris. Champion. 1993

MOUNIN. G

« Sur la mort des langues. » La linguistique vol 28/2. pp 149-158. 1992 NETTLE Daniel & ROMAINE Suzanne

Ces langues, ces voix qui s’effacent : menaces sur les langues du monde. Paris. éd Autrement. 2003 NIEDEREHE Hans-Josef & KREMER Dieter

Les littératures et langues dialectales françaises. Hamburg. Buske. 1981 NOBEL Pierre, actes réunis par… Variations linguistiques : Koiné, dialectes, français régionaux. Presses universitaires de Franche-Comté. 2003 NODIER Charles, de l’Institut « grand défenseur inconditionnel des patois »

Notions élémentaires de linguistique. Paris 1834 Comment les patois furent détruits en France, conte fantastique. slnd. Suppl Bulletin du Bibliophile n°14

NOURRY Emile (Pierre SAINTYVES) Contribution à la bibliographie lexicologique des parlers gallo-romans. Revue du folklore français n°5. 1934. pp 274-303

OAKES Leigh Language and natinal identity : comparing France and Sweden. Amsterdam. J.Benjamins. 2001

OTTAVI Pascal, Université de Corse La question des langues régionales : un isolat idéologique ? Colloque L’école française et les langues régionales Montpellier 13-14 oct 2006

P.E Patois. article de l’encyclopædia universalis. tome 5. p 532. 1985

PARIS Gaston, créateur du premier séminaire de dialectologie à l’Ecole Pratique Hautes Etudes, professeur au Collège de France, membre de l’Institut. Académie des Inscriptions et Belles Lettres

Notices sur l’Atlas linguistique de la France. Paris. Champion. 1903 Les parlers de France. Lecture faite à la réunion des sociétés savantes le 26 mai 1888.

Revue des patois gallo-romans. Tome II. 1888. pp 161-175 Mélanges linguistiques : latin vulgaire et langues romanes, langue française, notes étymologiques. publié par Mario ROQUES. Paris. Champion. 1909

« Il y a des transplantations de population qui ont porté leur idiome avec elles et

parlent aujourd’hui un langage très nettement distinct de celui de leurs voisins, tandis qu’il ressemble à celui de pays parfois assez éloignés (citons seulement le territoire de la Gavacherie, îlot saintongeais en pleine Gascogne). » G . PARIS

PASQUINI Pierre, historien Aix et Marseille

Les pays des parlers perdus. Montpellier. Presses du Languedoc. 1993 Ecole privée et impensé des « patois » au XIXème siècle. Colloque L’école française et les langues régionales. Montpellier 13-14 oct 2006

PÉGORIER André Glossaire des termes dialectaux… Paris Institut Géographique National 1963 Les noms de lieux en France : glossaire de termes dialectaux. I G N 1997

Page 22: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

22 PELSGRAVE John

L’Esclarcissement de la langue françoyse. 1530

PATOYS : parler primitif, langage des enfants, chant des oiseaux

PERONNET Louise , université de Moncton, Nouveau Brunswick Grammaire de l’oral et enseignement des langues : une question d’écologie linguistique.

dans L’écologie des langues : mélanges William Mackey.Paris L’Harmattan 2002 pp 125-146 PETRELLA Riccardo

La Renaissance des cultures régionales en Europe. Paris. Entente. 1978 PETITJEAN Cécile La place des langues régionales. 2005

PICOCHE Jacqueline

Archives sonores et dialectologie. Actes du colloque du 18-19 mars 1977 à Amiens. Centre d’études picardes et université de Picardie. Amiens 1978 Etudes de lexicologie et dialectologie. Paris. CILF. 1995 Histoire de la langue française. Nathan. 1989, nombreuses rééditions

PIERQUIN de GEMBLOUX Claude-Charles, médecin, inspecteur de l’académie de Bourges

Histoire littéraire philologique et bibliographique des patois, et de l’utilité de leur étude. Paris 1841 Langatlas idiomographique, chronologique et bibliographique de la France, de la Belgique wallonne

et de la Suisse romande. in-plano de XX feuilles. jamais publié

« Voilà, messieurs, quelques unes des raisons qui doivent empêcher de proscrire les patois et nous engager à les étudier avec soin. » PIERQUIN de GEMBLOUX

PIERRON Agnés Voulez-vous caresser l’Angoulême avec moi ? Dictons locaux, expressions régionales et proverbes

historiques. Paris. Le Seuil. 1998 PIVETEAU Vianney (PIVETEA), de Vendée Langue, dialecte, patois. La Boulite poitevine-saintongeaise n°8. p 8. automne 1985 Oïl : langues à délier. « Aneit nostre langhe » n°4. pp 23-28. Gwenrann. 1987 Maudit patois : le patois par les érudits locaux. Etuderies n°1. La Roche sur Yon. 1987 Des rapports du sujet à une langue et de son action sur elle. Logique du patois et pathétique du diglotte. La question graphique. Etuderies n°2. La Roche sur Yon. 1988. / thèse Rennes 2 Le patois langue déchet. Etuderies n°5. La Roche sur Yon. 1989 POGNON Olivier Langues régionales : du bon usage des amendements. Le Figaro 27 mai 2008 POHL Jacques Les variétés régionales du français : études belges, 1945-1977. Bruxelles. éd Université de Bruxelles.1979 POIGNANT Bernard, maire de Quimper Langues et cultures régionales. Rapport à Mr Lionel Jospin. Quimper 1er juillet 1998. Doc française 1998 Langues de France, osez l’Europe. éd Indigène. Montpellier. 2000 Langues et cultures régionales. site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie)

Page 23: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

23 POP Sever Buts et méthodes des enquêtes dialectales. Paris 1927 extrait de Mélanges de l’école roumaine en France La dialectologie : aperçu historique et méthodes d’enquête linguistique. Louvain. 2 vol. 194… Méthode et principaux types de questionnaires linguistiques. Actes du colloque de dialectologie romane. Strasbourg. 1956. pp 236-252 PSICHARI Jean Quelques observations sur la phonétique des patois et leur influence sur les langues communes. Revue des patois gallo-romans. Tome II ; 1888. pp 7-30 PUJOL Joan-Pere Langues d’oïl et idiomes apparentés. Lacour. 2005 QUÉMADA Bernard Matériaux pour l’étude des régionalismes du français. CNRS. Grenoble. Paris Klincksieck 1973 REVEL Jacques & CERTEAU Michel de & JULIA Dominique Une politique de la langue : la Révolution française et les patois. Paris Gallimard 1986 RÉZEAU Pierre Bibliographie des régionalismes du français. Paris. Klincksieck. 1986 Variétés géographiques du français de France aujourd’hui : approche lexicographique.Brux. Duculot.1999 Dictionnaire des régionalismes de France : géographie et histoire d’un patrimoine linguistique. Brux. 2001 RÉZEAU Pierre & CHAMBON Jean-Pierre & SCHNEIDER Eliane Mélanges sur les variétés du français de France, d’hier et d’aujourd’hui. CNRS 1994-97 RISPAIL Marielle professeur sociolinguiostique à Nice & BILLIEZ Jacqueline Contacts de langues, modèles, typologies, interventions. Paris. L’Harmattan. 2003 Les langues dites régionales : représentations contradictoires des enseignants ? Cahiers d l’Institut de linguistique de Louvain. 2003 RIVALLAIN Yann Des représentants d’écoles demandant un cadre juridique pour l’enseignement par immersion en France. Eurolang ID 1584. 21 janvier 2003. Douarnenez Triple rejet de l’amendement pour la charte des langues minoritaires. Eurolang 27 janvier 2005 ROBERT Catherine, étudiante à Poitiers Un paysan face à son dialecte. Archives sonores et dialectologie. Congrès d’Amiens 18-19 mars 1977. Amiens 1978. pp 97-103 ROBERT Paul Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Société du nouveau Littré. 1962 ROMAINE Suzanne & NETTLE Daniel Ces langues, ces voix qui s’effacent : menaces sur les langues du monde. Paris. éd Autrement. 2003 ROQUEFORT-FLAMÉRICOURT Jean-Baptiste-Bonaventure Glossaire de la langue romane. Paris. 1808 Dictionnaire de l’étymologie de la langue française. Paris. Decourchant. 2 vol. 1829 ROQUES Gilles Des régionalismes dans les dictionnaires des XIXème et XXème siècles. Travaux de linguistique et de philologie n°26. pp 235-250. 1988

Page 24: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

24 ROQUES Mario, de l’Académie royale de langue et de littérature française de Belgique,

membre de l’Institut. Académie des Inscriptions et Belles Lettres L’atlas linguistique de la France. Louvain. Centre international de dialectologie générale. 1952 Notice sur l’atlas linguistique de la France publié par GILLIERON. Paris. Champion. 1903 ROUGER Jany (sur des notes de Michel GAUTIER) Défense des langues et cultures régionales, Réparation historique. La Boulite n°3. p 59. juil-sept 1982 ROUQUETTE Rémi Le régime juridique des langues en France. Thèse de doctorat. Paris VIII-Nanterre. Sept 1987 ROUSSELOT abbé Pierre-Jean, de Cellefrouin Introduction à l’étude des patois. Revue des patois gallo-romans tome I. 1887. pp 1-22. Paris 1889 SALMON Gilbert, travaux réunis par… Les régiolectes du français. Actes du colloque international de Mulhouse nov 1993. Paris Champion.2006 SCHNAKENBURG. J F

Tableau synoptique et comparatif des idiomes populaires ou patois de la France, accompagné d’un choix de morceaux en vers et en prose dans les principales nuances de tous les dialectes

ou patois de la France Berlin.1840. SCHNEIDER Eliane & CHAMBON Jean-Pierre & REZEAU Pierre Mélanges sur les variétés du français de France, d’hier et d’aujourd’hui. CNRS 1994-97 SÉRANT Paul La France des minorités. Paris. R.Laffont. 1965 La France contre ses provinces. Histoire magazine n°2. mars-avril 1980 SIBILLE Jean Les langues régionales. Paris. Flammarion. 2000 Codification des langues de France : Actes du colloque « Les langues de France et leur codification » Paris. INALCO. 29-31 mai 2000. Paris. L’Harmattan. 2002 SIBILLE Jean & GUILLOREL Hervé Langues, dialectes et écriture : les langues romanes de France. Actes du colloque de Nanterre des 16,17 et 18 avril 1992. Paris. IEO. 1993 SIBILLE Jean & ALESSIO Michel Les langues de France. Paris. PUF. 2003 SICRE Jérôme Instruction et éducation dans la petite classe de l’école primaire. imp de Barthe. Foix. 1882 SIMON Jean-Paul Le concept de français régional à la lumière des pratiques et discours métalinguistiques tenus en Touraine. Presses universitaires de Rennes 2 SIMONI-AUREMBOU Marie-Rose, directrice de recherche au CNRS, membre du Conseil national des langues et cultures régionales Les Français et leurs langues aujourd’hui. Les espaces linguistiques. pp 11-20 Le français et ses patois. Nouvelle histoire de la langue française. Paris. Le Seuil. 1999

Les langues d’oïl. dans « Les langues de France ». PUF 2003. pp 137-172 Atlas linguistique et ethnographique de la France. Paris. CNRS Les atlas linguistiques de la France par régions. Flambeau Université langues étrangères Tokyo. 2004

Page 25: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

25 SOCIÉTÉ des PARLERS de FRANCE

Manière d’écrire les parlers vulgaires. Bulletin de la Société des Parlers de France. 1893 SOURDEVAL Charles de

Sur la limite de la langue d’oc et de la langue d’oïl. Congrès scientifique de France Tours 1847 Paris 1848. pp 346-348

SPIRLET Jean-Pierre La région telle qu’on la parle. 5 articles à suivre Sud-Ouest juin 1981

STEIN Peter Langue-dialecte-patois & Co, les grands inconnus et ce qu’en disent les dictionnaires. Actes du colloque d’Amiens 21-24 nov 2001. p 287 STEINMETZ Marcel Question au sujet des langues minoritaires. STRAKA Georges Texte des communications. Colloque de dialectologie tenu au Centre de philologie romane de le Faculté des Lettres de Strasbourg le 21 et 22 avril 1956. Les dialectes romans de France à la lumière des atlas régionaux. Paris. CNRS Etendue et limites de l’enquête phonétique. Actes du colloque de dialectologiue romane. Strasbourg. 1956. pp 261-292 Les dialectes de France au moyen-âge et aujourd’hui. Domaines d’oïl et domaine franco-provençal Colloque organisé par le Centre de Philologie et de Littérature Romanes de l’Université de Strasbourg les 24-28 mai 1971. Paris. CNRS 1973 STRUBELL Miquel & BAÑERES Jordi Argumentaire sur les langues moins répandues. Bureau européen langues moins rép. Bruxelles. 1998 TABOURET-KELLER Andrée, de l’université de Strasbourg Regional languages in France. Paris. New York. Mouton. 1981

Pourquoi veut-on qu’un parler soit une langue ? Actes du colloque d’Amiens. p 77 TAVERDET Gérard, professeur à l’Université de Bourgogne. Dijon Les français régionaux. Paris. Klincksieck. 1977

Adieu au patois ? Journée du 27 mars 1999 Université de Bourgogne. Dijon. BELL. 2000 TERRACHER André Louis

La rencontre des langues entre Loire et Dordogne. Le Centre-Ouest de la France. 1926

THOMAS Antoine Notice sur l’atlas linguistique de la France. Paris. Champion. 1904 THUROT Charles, de l’Institut De la prononciation française depuis le commencement du XVIème siècle, d’après les témoignages des grammairiens. Paris. imprimerie nationale. 3 tomes en 2 vol. 1881-1883 ; Genève Slatkine 1966

TOUCHET Frédéric, sous la direction de…

Des langues plein les poches : les langues de France. Lyon. Le Moutard. 2003 TOURTOULON Charles Jean Marie de & BRINGUIER Octavien

Etude sur la limite géographique de la langue d’oc et de la langue d’oïl. Archives scientifiques 1873.1876 La classification des dialectes. Revue des langues romanes. XXXIV 1890 pp130-178

Page 26: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

26 TOURTOULON Charles Jean-Marie de & BON de (pseud ROCHENAT Charles)

Compte rendu des travaux de la société pour l’étude des langues romanes depuis sa fondation jusqu’au 31 octobre 1869. Montpellier. 1870 Société pour l’étude des langues romanes

Des dialectes, de leur classification et de leur délimitation géographique. communication faite au Congrès de philologie romane de Montpellier. Paris. Maisonneuve. 1890 La classification des dialectes. Revue des langues romanes XXXIV. Pp 130-178. 1890 TUAILLON Gaston Frontière linguistique et cohésion de l’aire dialectale. Actes du colloque de Strasbourg du 24-28 mai 1971. CNRS 1973. pp 173-205 Comportements de recherche en dialectologie française. Paris. CNRS. 1976 TOBLER Adolf Notice sur l’atlas linguistique de la France. Paris. Champion. 1904 UDRY Albert Les vieilles chansons patoises de tous les pays de France. Paris. Fasquelle 1930

- p 57-58 : Charente. Queu drôle - p 59-61 : Charente inférieure. L’amoureux de La Rochelle

UNIVERSITÉ PARIS VIII. Département des langues et cultures opprimées et minoritaires L’Europe donne la parole aux langues minoritaires. Saint-Denis-Paris VIII. 1993 VALCARCEL RIVEIRO Carlos

L’aménagement des espaces linguistiques d’oïl : la question des graphies sous le toit du français. Actes du colloque d’Amiens 21-24 nov 2001. p225

VALIÈRE Michel La constitution du Fonds Michel Valière. Archives sonores et dialectologie. Congrès d’Amiens 18-19 mars 1977. Amiens 1978. pp 132-143 VERMES Geneviève Vingt-cinq communautés linguistiques de la France. Paris. L’Harmattan. 1988 VERREAULT Claude Le français une langue à apprivoiser. Québec . Université Laval. 2002 VIAUT Alain

Rôle de la charte européenne des langues régionales et minoritaires vis-à-vis des langues de même type que les langues d’oïl. Colloque de Poitiers du 5-6 nov 2004

VINSON Julien

La langue française et les idiomes locaux. extrait Revue de linguistique. Paris 1880 WAGNER Robert Léon Introduction à la linguistique française. Genève. Droz. 1965 WALTER Henriette, professeur émérite à Rennes 2, directrice du laboratoire de phonologie à l’école pratique des hautes études à la Sorbonne, membre du Conseil supérieur de la langue française Enquête phonologique et variétés régionales du français. Les français régionaux. Klincksieck. 1977. pp 11-34 ; Paris. PUF. 1982 Les caractéristiques phonologiques des français régionaux de l’ouest et leur dynamique. Actes du IVème colloque de Poitiers 6-8 mars 1990. Centre études linguistiques Jacques Goudet. 1995 pp 135-166 Quelles langues parlaient nos ancêtres ? Revue française de généalogie 1998 pp 19-23 Le français d’ici, de là, de là-bas. Paris. Librairie générale française. 2000

Page 27: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

27 Difficultés des enquêtes linguistiques en domaine d’oïl de l’Ouest. Evaluer la vitalité des variétés d’oïl…J.ELOY pp 43-47

Langues d’oïl et langue française : un enrichissement réciproque. Colloque Poitiers du 5-6 nov 2004 Le français dans tous les sens. Robert Laffont. Le grand livre du mois. 2003 « Tel est par exemple le cas de la Saintonge, où les habitants de la région, ne sachant pas comment qualifier la langue unique qu’ils parlent, ne se résolvent pas à l’appeler du français, tout en n’y reconnaissant pas non plus du patois. Ils l’appellent alors souvent du français écorché. » Henriette WALTER Le français dans tous les sens WARTBURG Walther von

Bibliographie des dictionnaires patois. Paris. Droz 1934 WARTBURG Walther von & KELLER & GEULJANS

Bibliographie des dictionnaires patois gallos-romans (1550-1967). Droz Genève 1969

WEBER Eugen Joseph, né en Angleterre, américain, professeur à l’Université de Californie La fin des terroirs : la modernisation de la France rurale 1870-1914. Paris ; Fayard. 1983

WECKERLIN Jean-Baptiste Chansons et rondes enfantines des provinces de France. Paris Garnier 1889 Chansons populaires du pays de France. Paris Heugel 1903 WIDMER Jean Langues nationales et identités collectives : l’exemple de la Suisse. Paris. L’Harmattan. 2004 WIONET Chantal, université d’Avignon Les langues régionales au XVIIème siècle. Marges linguistiques n° 10. nov 2005

WOEHRLING Jean-Marie, expert auprès du Conseil de l’Europe Institutions européennes et droits linguistiques des minorités. Minorités en Europe Paris. Kimé 1992. pp 509-521 Le droit constitutionnel à l’épreuve des langues régionales

Page 28: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

28 « On appelle patois des parlers pratiqués dans les localités rurales, principalement

dans le cadre des activités agricoles traditionnelles. Ces idiomes, systèmes distincts de la forme régionale de la langue nationale, ne présentent aucune sorte de norme, n’ont pas de forme écrite, et, par suite, pas de presse ni de littérature. Ce sont les survivances d’anciens dialectes – qui ont pu connaître autrefois une vie littéraire par exemple – chassés de leur statut de langue régionale par la pénétration de la langue nationale. Pour ces parlers, le statut de patois est le stade précédant immédiatement la disparition totale. » P.E Encyclopædia universalis ________________________________ « Comme langue parlée le français semble avoir été d’abord le langage de l’Ile de France. Celui-ci qu’on appelle aussi le « francien » était un dialecte du nord de la Gaule romane.Les autres sont le wallon, le lorrain, le champenois, le picard, le normand, le bourguignon, le franc comtois, le bourbonnais, le berrichon, le tourangeau, l’angevin, le gallo, le poitevin et le saintongeais. Tous ces dialectes forment avec le français, la langue d’oïl qui s’oppose à la

langue d’oc parlée dans le sud de la France. » Maurice GRÉVISSE Le bon usage, cours de grammaire française et de langage français 1939 ________________________________ « La langue française, fabriquée dès le départ par une chatoyante élite puis travaillée au long des siècles comme un bijou par une coterie de gens du monde, ne possède aucune assise locale, aucun terreau régional sur lequel elle a poussé. » C.DUNETON _______________________________

« Les patois sont à un certain point de vue contemporains du français proprement dit, ils plongent comme lui par leurs racines dans le latin, d’où la langue romane

dérive, et dans le compartiment provincial qui les a produits. » LITTRÉ

___________________

« Le fédéralisme et la superstition parlent bas-breton, l’émigration et la haine de la république parlent allemand, la contre-révolution parle italien et le fanatisme parle basque. » Bertrand BARÈRE de VIEUZAC à la tribune de la Convention montagnarde le 8 pluviôse an II _______________________________ « Le patois c’est la langue du père, la langue du pays, la langue de la patrie… L’étude des patois de la langue française, bien plus voisins des étymologies, bien plus fidèles à l’orthographe et à la prononciation, est une introduction nécessaire à la connaissance de ses radicaux. » Charles NODIER . Notions élémentaires de linguistique. Chap XIII

Page 29: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

29 « Toute sa vie on aime à se rappeler la chanson en dialecte populaire dont

on s’est amusé dans son enfance. Mais on ne fera jamais de science, de philosophie, d’économie politique en patois. » Ernest RENAN __________________________ « Les écoles primaires mettront fin à une étrange inégalité : la langue de la Constitution et des lois y sera enseignée à tous ; et cette foule de dialectes corrompus, derniers restes de la féodalité sera contrainte de disparaître. » TALLEYRAND _______________________________ « Laissez-nous donc les patois, s’il vous plait, messieurs de Cahors ! Laissez-les nous par grâce ! Ils nous dédommageront du moins un peu du bon français que l’on fait aujourd’hui ! » Charles NODIER Comment les patois furent détruits en France

___________________ « Selon une certaine opinion, les paysans français qui renoncèrent à leurs langues locales, autrement que sous les brimades des instituteurs chargés de répandre la langue de la nation et elle seule, agirent librement : ils étaient attirés par le progrès, ou ce qu’on désigne ainsi. Mais l’évolution rapide des modes de vie les mettait-elle en situation de choisir ? » Claude HAGÈGE Halte à la mort des langues ___________________ « Ainsi, avec trente patois différents, nous sommes encore pour le langage à la tour de Babel, tandis que pour la liberté, nous formons l’avant-garde des nations. Citoyens, qu’une sainte émulation vous anime pour bannir de toutes les contrées

de France ces jargons qui sont des lambeaux de la Féodalité et de l’Esclavage. » Abbé GRÉGOIRE ___________________________ « Les parlers de nos campagnes, les patois, comme on les appelle, ont souvent des règles plus strictes que les langues apprises dans les grammaires. » VENDRYES. Le langage p 284 ___________________ « Le langage du Poitou et de la Saintonge participe à la fois du français et du gascon,de la langue d’oïl et de la langue d’oc ; il est fortement accentué et renferme quelques mots celtiques et anglais. » A . MALTE-BRUN

Page 30: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

30 « La langue française est le produit longuement élaboré des idiômes dont nos

ancêtres faisaient usage au moyen-âge. » PIERQUIN de GEMBLOUX __________________________ « Les expressions propres des patois sont des restes de l’ancien langage national qui, bien examinées, peuvent servir à en retrouver les origines. » BAUZÉE

___________________________ « La France, naturellement partagée par la Loire, eut deux patois, auxquels on peut rapporter tous les autres, le picard et le provençal. » RIVAROL De l’universalité de la langue française. 1784 _______________________________ « Le seul patois de la langue d’oïl qui ressemble exactement au nôtre sous ce rapport est le patois poitevin. Mais pour tout le reste, et principalement pour la prononciation, ce même patois diffère du nôtre beaucoup plus que le patois du Berry.» A.BOUCHERIE _______________________________ « Je veux vous dire quelque chose qui vous fera peut-être plaisir et que vous devez, je crois, penser aussi, c’est que me voilà convaincue pour ma part, que les dialectes sont beaucoup plus beaux que les langues. » George SAND, lettre à Charles PONCY. 28 déc 1858 __________________________ DICTIONNAIRE UNIVERSEL 1721. PATOIS : « Langage corrompu et grossier, tel celui du menu peuple, des païsans et des enfans… on le dit aussi des étrangers dont on entend point la langue. » _______________________________

ENCYCLOPÉDIE 1765 . PATOIS : « Langage corrompu tel qu’il se parle dans toutes les provinces :

chacune d’elle a son patois ; ainsi nous avons le patois bourguignon, le patois normand, le patois champenois, le patois gascon, le patois provençal etc… On ne parle la langue que dans la capitale. »

Page 31: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

31 « Si les patois se perdaient, il faudrait créer une académie spéciale

pour en retrouver les traces . » Charles NODIER

_____________________ « Que l’indigène considère son patois comme inférieur, le sentiment est compréhensible : en le dédaignant pour le français, langue plus littéraire et surtout plus apte à exprimer les besoins de la civilisation, il croit s’élever dans l’échelle sociale. » Albert DAUZAT ________________________________ « Je despite la diablerie de Saumur, de Doué, de Montmorillon…

voire, par Dieu, de Poictiers avecques leur parlouoire, en cas qu’ils puissent estre à vous parragonnez. » François RABELAIS ________________________________ « Un homme qui possède deux idiomes vaut deux hommes. » CHARLES QUINT ________________________________

« Il faut donc se hâter d’étudier les patois : plus on attend, plus les difficultés

croissent et moins la cueillette sera fructueuse. » A. DAUZAT . 1927 ________________________________ «Le français et le patois sont complémentaires l’un de l’autre et ils ne pourraient pas vivre séparés dans notre Vallée sans provoquer la rupture définitive de notre particularisme et de notre ethnie. » René WILLIEN. Centre d’études francoprovençales

Page 32: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

32

Santonie ? La Bretagne, la Normandie, la Provence ont un nom. Le pays charentais n’en a pas. Il est singulier qu’une région aussi fortement constituée dans la sensibilité populaire et dans l’histoire que la nôtre, soit anonyme. On dit « les Charentais » ; ou bien l’on énumère l’Aunis, la Saintonge et l’Angoumois… Fortement constituée, cette province des trois sœurs, l’est bien. Fait unique, on y rencontrait dans la préhistoire, une population originale, inconnue ailleurs et possédant une attachante culture : les hommes de Peu Richard. Une salle du musée des Antiquités nationales de Saint-Germain en Laye leur est consacrée. Leur céramique me fait rêver. Certains vases sortis de leurs mains sont décorés de motifs étranges, mystérieux, évoquant le mouvement des vagues de l’océan, le soleil. D’autres portent des yeux, des yeux ouverts sur la nuit des temps… Les Santons vinrent ensuite. Il reste beaucoup à découvrir sur ces gallo-charentais, habiles navigateurs, commerçants avisés. Je les imagine nouant, bien avant la conquête, des relations commerciales avec les Romains. L’archéologie aérienne a permis depuis quelques années de constater que la densité de leur habitat était infiniment plus grande que nous le soupçonnions, dans notre région, y compris dans la frange marécageuse. Les Santons furent vite romanisés et Mediolanum devint la capitale de l’Aquitaine. On peut déchiffrer dans l’admirable musée lapidaire de Lyon, l’inscription retrouvée au fond d’un puits et qui rappelle que c’est un de nos lointains ancêtres de Saintes qui offrit à l’Empire, le cirque dans lequel fut martyrisée la touchante petite Blandine. Ce peuple qui occupait très exactement le territoire de l’actuel pays charentais est encore, c’est vrai, mal connu. Des trouvailles récentes n’ont fait qu’accroître l’énigme. Le « complexe industriel » mis au jour aux Minimes a brusquement bouleversé toutes les connaissances que l’on pouvait avoir sur les origines de La Rochelle. Son antiquité serait donc infiniment plus grande que ne l’imaginaient les historiens. Pythéas aurait fort bien pu, au cours de son long voyage vers les mines d’étain de Bretagne, y faire escale. Les vicissitudes de l’histoire et les exigences de l’administration laïque ou religieuse, ont morcelé l’ancienne Santonie gallo-romaine. L’Angoumois s’est d’abord constitué autour de l’acropole d’Angoulême ; puis ce fut le tour de l’Aunis. Ici comme ailleurs, la Révolution a taillé les départements sans se soucier des frontières historiques. On a exclu Mauzé de la Charente-Inférieure et on a offert à la Charente des fragments de Périgord et de Limousin. En dépit de ce charcutage, la vieille Santonie n’a pas disparu. On en retrouve toujours les limites : ce sont celles qu’atteignent les vignes du cognac. A l’intérieur de ce domaine magique des ceps et de l’alambic, tout le monde se reconnaît dans le même parler, celui de Burgaud des Marets, de Goulebenéze, de Doussinet ou d’Odette Comandon… Puiqu’il est question de langage, comment ne pas être frappé par les affinités - si ce n’est plus - que l’on observe entre les écritures d’Agrippa d’Aubigné, de Loti, de Fromentin, de Chardonne, de Jacques Delamain, de bien d’autres écrivains et poètes charentais ? Même musique, même lyrisme feutré, même obsession de l’harmonie… Comment ne pas constater également que les monuments des XIème et XIIème siècles, des deux côtés de la lente Charente, chantent, pour notre bonheur, le même alléluia ? Le chanoine Tonnelier, cet admirable historien d’art, l’a démontré : il existe un style roman particulier à notre pays sans nom, allègre, gracieux, souriant. Arrivant de Poitiers on est frappé par la beauté du portail principal d’Aulnay de Saintonge. C’est vrai il parle poitevin. Si l’on se retourne, sortant par le portail ouest, on est stupéfait d’observer que celui-ci est « bien de Saintonge ». Dans ce sanctuaire, dont les merveilles me hantent, on passe donc la ligne. Le franchissement d’une frontière est évident lorsqu’on pénètre dans le pays charentais. Je le perçois chaque fois qu’il m’arrive de m’y rendre. Brusquement on remarque : « Nous voilà donc en Saintonge »… L’impression est vive, évidente, mais à quoi tient-elle ? A des riens qui nous font battre le cœur. Les murs s’éclaircissent, les palmiers chinois se font nombreux dans les jardins, l’horizon commence à grisailler doucement, mais surtout, la lumière est plus vive, plus nuancée, plus subtile. Tous ces signes vont croissant au fur et à mesure qu’on se rapproche du Pertuis. Dans les îles, enfin, le mélange explose. Tout éclate, crépite, pétille. Tout est porté à l’extrême.

Page 33: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

33L’impression que l’on éprouve subitement de quitter un monde pour entrer dans un autre n’a rien d’une illusion. La frontière correspond, d’ailleurs, à une autre ligne de partage, plus importante encore, celle qui sépare le Nord du Midi. Ce n’est pas sur la Loire que se fait le changement, mais entre Vienne et l’anse de l’Aiguillon. Au-delà, chantent les dernières cigales. Au-delà on parle - ou on a parlé - d’oc. Il ne s’agit évidemment pas d’un pointillé sec, mais d’une modification lente des décors. Il y a certes cousinage entre amateurs de cagouilles et mangeurs de lumas : pourtant je n’éprouve aucunement l’impression d’être chez moi à Luçon, Parthenay ou Chatellerault. Charentais, en revanche, par nombre de traits, de goûts, d’intérêts, je me sens du sud-ouest et non du centre-ouest agricole. Oui, cet espace d’entre Sèvres et Gironde constitue bien une entité, un pays original plus girondin que médian, que ceux qui l’habitent et qui l’aiment, reconnaissent à mille signes. Il ne lui manque qu’un nom plus précis et plus académique que « les Charentes », pour le désigner, c’est vrai. Au fond est-ce aussi certain ? Pourquoi en chercher un autre que celui qui nous vient de notre plus lointain passé : Santonie ? Jean PRASTEAU. 1985

Page 34: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

34

2 ème partie : 56 auteurs 158 titres

Ecrits concernant le « poetevin-séntunjhaes » (poitevin-saintongeais): « Prr’ aller d’Cougnâ-t-à La Rochelle, pas besoin d’passer par Poétiers ! » GOULEBENÉZE

Qu’est-ce que le « poitevin-saintongeais » ? Pour tous ceux qui ne sont pas au fait de l’évolution de la dialectologie, je me dois d’expliquer en quoi consiste le dialecte « poitevin-saintongeais ». Au début des années 70, avec l’instauration de la région Poitou-Charentes, on a instauré un cours de langue régionale à la Faculté des Lettres de Poitiers. C’est à ce moment là que les responsables de la politique culturelle régionale ont décrété que la langue régionale était le poitevin-saintongeais. Jusqu’alors on parlait poitevin en Poitou et saintongeais dans les Charentes. Le « poitevin-saintongeais » est donc une invention récente. Les deux associations qui défendent la culture régionale (l’UPCP en Poitou et la SEFCO en Saintonge) se sont alors engouffrées dans la défense de ce nouvel idiome qui ne correspond à rien. Depuis trente ans ce sont toujours ces mêmes associations qui soutiennent l’existence de ce parler contre l’avis de 99% des patoisants qui réfutent l’existence de ce patois dans lequel ils ne se reconnaissent pas. Le « poitevin-saintongeais » est une langue tout à fait exceptionnelle puisqu’elle est, à ma connaissance, la seule et unique langue au monde à n’être qu’écrite ! Il existe de par le vaste monde des centaines d’idiomes parlés mais non écrits. Et aujourd’hui, pour la première fois dans l’histoire de la linguistique, on a une langue qui n’est parlée par personne mais qui s’écrit. En effet le « poitevin-saintongeais » est en réalité le patois poitevin ou le patois saintongeais écrit avec la graphie imaginée par quelques intellectuels poitevins dans les années 70. Ainsi dans cette bibliographie figure un texte de Burgaud des Marets, qui est du pur saintongeais, mais qui a été transcrit avec cette nouvelle graphie. Du coup ce texte en saintongeais est devenu un texte en « poitevin-saintongeais ». J’aurais pu prendre un exemple avec un texte en poitevin, évidemment. L’autre caractéristique fondamentale de ce nouvel idiome est que cette « graphie normalisée » est censément illisible par le commun des mortels. Seule une poignée d’éminents linguistes (tous poitevins au demeurant) parviennent à lire un texte en « poitevin-saintongeais». Personnellement j’en suis totalement incapable, je le confesse et je me complais à écrire ine cagouille comme en français et non pas cagoulle, ine pianche et non pas pllanche… Dans cette bibliographie j’ai donc été contraint de placer un chapitre consacré au « poitevin-saintongeais » car les textes répertoriés intéressent le patois saintongeais, mais il m’était absolument impossible de placer ces textes (dont certains sont néanmoins d’un grand intérêt) au sein du chapitre consacré au patois saintongeais. A la limite on pourrait éventuellement utiliser le terme « poitevin-saintongeais » pour le patois parlé dans le nord de la Charente dans les villages à la limite des Deux-Sèvres où le saintongeais est quelque peu mâtiné de poitevin. Je ne répertorie pas dans ce chapitre les textes « poitevin-saintongeais » transcrits du poitevin.

Jean-michel HERMANS http://babel.lexilogos.com/forum/viewtopic.php?p=15098#15098

Page 35: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

35

Le fâcheux trait d’union

En l’espace de quelques mois, Geste Editions vient de publier dans sa collection Parlanjhe un très complet corpus concernant le poitevin-saintongeais. Ce fut d’abord une Grammaire du poitevin- saintongeais de Michel Gautier parue en octobre 1993, dont on doit signaler la jolie présentation, justement didactique, et le souci de balayer l’entier champ linguistique, formes de référence et exceptions, tout en nuançant les particularités locales grâce à des cartes montrant les différences entre poitevin et saintongeais. Ce fut ensuite le compte rendu d’un colloque tenu en octobre 1994 à Poitiers, dans le très officiel Hôtel de Région, en présence de son président Jean-Pierre Raffarin, et publié en novembre 1995 sous le titre de La langue poitevine-saintongeaise identité et ouverture. Une dizaine d’intervenants (dont aucun n’est Charentais, soit dit en passant !) tentent de faire le point sur la délicate question de la langue régionale, statut, avenir, rôle identitaire, etc. On y parle de « langue régionale », récusant le mot « dialecte » comme péjoratif, on n’y évoque surtout pas le mot « patois », mis à la poubelle de la bonne conscience régionale malgré incontestable valeur de proximité affective. On y survole les cas wallon, catalan, corse et occitan, comme pour mieux cadrer des revendications, on y défend surtout, becs et ongles, l’idée que le poitevin-saintongeais est une langue à part et unitaire. Langue à part, elle s’oppose aux autres langues d’oïl dont le « français » ne serait qu’une modalité ; langue unitaire, elle intègre allègrement le saintongeais au poitevin.

On ne pourrait que sourire devant tant de prétentions et d’aveuglement historique si ces prémisses n’aboutissaient pas à une véritable impasse dans laquelle s’enferment tous les efforts identitaires en matière de langue régionale. En effet, puisque le poitevin-saintongeais existe de façon indépendante par rapport au français et non comme une nuance régionale de ce dernier, il convient de le prouver, notamment par une graphie illisible, confondant prononciation et écriture ; le comble est atteint avec lettre « ll » empruntée à l’espagnol pour mouiller le « l », comme s’il fallait un signe étranger pour mettre les points sur ces « i » de l’affirmation de soi ! Le wallon, qui lui se passe de ces tics universitaires ou de ces atours extrémistes, quasi barbudos et hors-saison, base explicitement son identité, donc son existence réelle, sur un vocabulaire différent, une prononciation différente, mais en parfait respect de la graphie et de la grammaire propres à la famille du français. Le wallon se considère comme une « modalité » du français ; c’est sa force, c’est son seul espoir de survie. Le poitevin-saintongeais s’enferme dans des illusions d’indépendance, il n’y gagne que ridicule et isolement funeste à sa pérennité.

Quant à la volonté des Poitevins d’englober grâce à un fâcheux trait d’union le saintongeais dans leur giron, elle me paraît plus le signe d’un impérialisme de faiblesse que l’effet d’une quelconque justification scientifique. Si on analyse le nombre de mots qui sont strictement communs entre le poitevin et le saintongeais (ce qu’universitairement parlant on appelle la « dialectrométrie », concept utilisé de préférence par ceux qui récusent les connotations du mot « dialecte » !), on parvient à un maximum de 30%, ce qui signifie que 70% diffèrent, à peu près le même pourcentage qu’entre italien et castillan ! Cette poitevinisation du saintongeais (du « séntunjhaes » sic !) menée par l’université de Poitiers depuis l’émergence de la région Poitou-Charentes n’est qu’un vague habit d’arlequin créé pour justifier un découpage administratif fragile car sans unité historique, sans ressort économique, sans capitale d’évidence et sans inclination de ses habitants. Qui plus est, la véritable cuistrerie avec laquelle elle s’effectue et dont la graphie n’est que le symbole le plus apparent, me semble le meilleur moyen de tuer tout attachement, donc toute survie au poitevin-saintongeais !

Je n’aimerais pas qu’en cette pauvre aventure le saintongeais perde de sa chaleur et de sa proximité. Autant je n’apprécie guère ses démangeaisons vers l’obscène ou le poissard, autant son rôle de patois oral, ou si on préfère de « parlange », m’enchante et me paraît indispensable à l’expression de l’âme charentaise. Sa prononciation qui n’a nullement besoin d’une orthographe séparée du domaine habituel du français (qu’on s’en réfère au wallon !), ses mots si attachants parce que si particuliers et si intégrés à la quotidienneté (je pense à « nabusser, veson, tisanier, songeoux, serin, achetis »…) sont, pour moi, la seule vraie sauvegarde du saintongeais, c’est-à-dire une certaine couleur du français, authentique car amicale en même temps que chatoyante, et non ce gargouillis de récupération intellectuelle qui nous vient de Poitiers et se révèle propre à refroidir toute tendresse, toute affection, ce qui justement donne son unique valeur au sentiment d’enracinement qu’on éprouve à l’égard d’une région.

Le troisième élément de ce corpus établi par Geste Editions est un impressionnant pavé de près de 500 pages grand format, le Dictionnaire poitevin-saintongeais rédigé par Vianney Pivetea. On remarquera que, dans le titre de l’ouvrage, le trait d’union est gommé au profit d’une cohabitation des adjectifs, mais dès l’avertissement il revient en force ! Le lexique est séparé en deux, une première partie traditionnelle à entrée patoise, une seconde à entrée française qui en constitue l’apport le plus original. On voit d’ailleurs avec ce renversement des entrées que nos langues régionales, qui ont oublié leur

Page 36: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

36 fonction véhiculaire,ressententmaintenant le besoin d’un appui livresque pour ne pas mourir. Dont acte, et il est

important de le signaler : le gros travail (« travall ») de Pivetea (Piveteau) représente une novation encore inconcevable il y a peu dans l’esprit des plus ardents défenseurs de nos langues régionales ; il marque la prise de conscience d’un état de fait irrémédiable, celui de la seule survie possible par des textes fabriqués, élaborés à partir de mots sans spontanéité. Cela se pratiquait depuis déjà bien longtemps ; il ne fallait surtout pas le dire ! Le patois, considéré comme un ensemble n’est plus qu’un code culturel ; en revanche, vécu comme une simple couleur du français, il demeure un véhicule.

Pour cette raison, le dictionnaire de Pivetea fera date dans la culture régionale. On regrettera seulement qu’il ne soit pris totalement dans les filets évoqués plus haut d’un poitevin-saintongeais unitaire et surtout universitaire ! Contrairement au Glossaire établi par la SEFCO dont on ne dira jamais assez la richesse, notamment celle des expressions qui donnent la vie à une langue (malheureusement absentes dans l’œuvre de Pivetea), ce nouveau dictionnaire ne relève aucune différence régionale, comme si sa collection de mots était uniforme pour l’ensemble de sa région d’étude. Et comme Pivetea est Poitevin, le saintongeais ou ce qu’il appellerait la branche saintongeaise de son poitevin dominant, y est singulièrement mal traité. Sans parler de ce parti pris de modernisation de la langue régionale, quelle qu’elle soit : au hasard, page 466 : « Technicien.nm.téchnicién. Télégramme.nm.telégrame. Télévision.nf.telévisiun ». Autrement dit, le dérisoire de la pure transcription phonétique et cette pulsion d’absolu propre aux reconstructions linguistiques théoriques… Ainsi transposé par Pivetea, le poitevin-saintongeais n’est qu’un espéranto sans espérance. Et c’est tant mieux pour la vitalité du saintongeais !

Les amoureux du parlange (pourquoi écrire « parlanjhe » en dévalorisant graphiquement le mot, si on sait que le « g » s’aspire en saintongeais ?), les amoureux du parlange donc possèdent dorénavant trois dictionnaires récents à leur disposition : celui de Pivetea, celui de la SEFCO avec le choix d’un « parler populaire » extraordinairement vivant et servi par une graphie « locale » restant parfaitement lisible, le Dictionnaire des régionalismes de l’Ouest de Rézeau avec le choix de n’exprimer que des « modalités » du français, cette couleur poitevine ou saintongeaise du français évoquée plus haut. Face à ces deux réussites qui servent l’identité régionale chacune à leur façon, celle de la SEFCO en lui apportant de la saveur et celle de Rézeau en lui fournissant de la rigueur, le dictionnaire de Pivetea risque de paraître bien fade dans sa compilation sans nuances et bien naïf dans son totalitarisme pétri de bonne conscience. Tous les passionnés de la région et de ses aspects linguistiques se doivent pourtant de posséder ces livres ; même s’ils peuvent être mis en discussion pour leur impérialisme poitevin et leur gauchisme linguistique, la maladie infantile de tout patois qui cherche à se réveiller, ils forment du matériau qui enrichit notre culture régionale. En cela, la collection Parlanjhe de Geste Editions reste inestimable.

François JULIEN-LABRUYÈRE Aguiaine juin 1996

« Le patois n’est autre chose que l’ancienne langue populaire, c'est-à-dire la véritable langue française, notre langue primitive, qui s’est déposée au fond de la Société et y demeure immobile. C’est de la vase, disent avec dédain les modernes; il est vrai, mais cette vase contient de l’or, beaucoup d’or. » François GÉNIN « Le français est essentiellement le dialecte de Paris et de l’Ile de France, imposé peu à peu à tout le royaume par une propagation lente et une assimilation presque toujours volontaire. » Gaston PARIS

Page 37: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

37 ANGERIEN LIBRE La SEFCO et l’UPCP apportent des précisions. L’Angérien libre. 20 avril 2007 ANGIBAUD James, créateur du festival de théâtre en patois de Saint-Jean d’Angély Trésors des parlers d’Ouest. Aguiaine jan-fév 1998. pp 77-78 2ème festival SEFCO de théâtre poitevin-saintongeais. Aguiaine sept-oct 1998. pp 63-66 3ème festival de théâtre poitevin-saintongeais. Aguiaine nov-déc 1998. p 55

4ème festival du patois poitevin-saintongeais. Aguiaine sept-oct 2000. pp 70-73 Aulnay de Saintonge : le patois c’est toi. Aguiaine sept-oct 2000. pp 68-69 6ème festival SEFCO du théâtre en poitevin-saintongeais. Aguiaine jan-fév 2003. pp 65-69 7ème festival SEFCO de théâtre en poitevin-saintongeais. Aguiaine nov-déc 2003. pp 64-67 9ème festival SEFCO de théâtre en poitevin-saintongeais. Le Subiet mai-juin 2005. pp 30-34 9ème festival SEFCO du théâtre en poitevin-saintongeais : la consécration des acteurs adultes et le triomphe des jeunes acteurs. Le Subiochon n° 33 . p 2

« Oser penser en patois, oser parler patois, oser écrire ses pensées en patois, oser jouer un rôle en public en patois, que d’étapes difficiles avec une langue

minoritaire si longtemps méprisée et combattue. » James ANGIBAUD ANGIBAUD James & DUBOIS Ulysse & RENAUD Michel Lexique français - poitevin-saintongeais. SEFCO. Saint-Jean d’Angély. 2004 BARILLOT Maryvonne, de Mougon 136 devinettes du Poitou-Charentes, Vendée. Geste édition 1997 Encore plus de devinettes. Geste édition 1999 La devinalle court encore : témoignage,Ecrire et parler poitevin-saintongeaisGAUTHIER &JAGUENEAU BARILLOT Maryvonne & CHEVRIER Jean-Jacques & GAUTIER Michel & NOWAK Eric Petit imagier de Poitou-Charentes, Vendée. Geste édition. 2001 BAUDRY Gérard Un binloin rentré au pays. Xaintonge n°17. p13 BELLY Marlène Le poitevin-saintongeais dans la collecte de Patrice COIRAULT, Ecrire et parler poitevin-saintongeais. voir GAUTHIER & JAGUENEAU BONNAUD Pierre, géographe, faculté des lettres et sciences humaines de Clermont-Ferrand

Les toponymes dialectaux de type occitan ou méridional dans les Charentes dans Revue internationale d’onomastique La tribune du parlange. Bulletin de la SEFCO jan-février 1970. pp 192-194 Correspondances phonétiques, morphologiques et lexicales entre le poitevin-saintongeais et l’occitan Bulletin de la SEFCO sept 1972. pp 98-113 Liste des mots correspondant en occitan et en poitevin-saintongeais. Aguiaine sept 1972. pp 115-142 Pour une reconnaissance de la langue et de la culture régionale des pays d’entre Loire et Gironde, polycopié d’une causerie faite à Cognac le 28.9.1973 (Bib de Cognac) Deux livres, un combat. Aguiaine sept-oct 1973 Terres et langages, peuples et régions. Clermont-Ferrand. 1981

« Certes, le poitevin-saintongeais, dialecte d’oïl, n’est-il pas un dialecte français ?» P.BONNAUD première mention écrite du terme « poitevin-saintongeais » 1970

Page 38: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

38 la BOULITE

Langue poitevine-saintongeaise. La Boulite numéro spécial n° 8. automne 1985 BUETAS Jean-Luc, maire de Saint-Paul de Blaye I zou baillant la gueunasse anveuc zeu « Poitevin-Saintongeais ». L’Ajhasse désencruchée n° 4. 2006 BURGAUD des MARETS Henri La fumèle bouçhàie. Bernancio n°44. 1995. p 6 CHAIGNE Edgar

Le parlanjhe : patois pittoresque des pays de l’ouest, Charentes, Poitou, Vendée.Bordeaux Aubéron.1995 Trésors du parler des pays d’ouest : Poitou, Charentes, Vendée. Bordeaux Aubéron 1997

Lumas, cagouilles et autres nouvelles du pays Poitou, Charentes, Vendée. 1998 Questions pour les champions du parlanjhe poitevin-saintongeais : le jeu du dictionnaire. Paris 1999 CHAMBRAS Aline Gros mots à la pelle. L’actualité Poitou-Charentes. n°66. p 9. 2004 CHEGARAY Laurence Mick de chaï. L’actualité Poitou-Charentes. n°41. p 45 CHENIN Guillaume (pseudonyme) 812 proverbes et dictons charentais. Geste éditions. 1997 CHEVRIER Jean-Jacques, président de l’UPCP

439 expressions populaires en Poitou-Charentes-Vendée. Geste édition 2000 L’édition en poitevin-saintongeais : des imprimeurs du XVIème siècle aux éditeurs contemporains. Actes du colloque de Marcinelle des 27-28 sept 1997. mic Romania. 2002 …de vocabulaire : branle. Aguiaine nov-déc 2002. pp 51-52 oullàe. Aguiaine nov-déc 2002. pp 52-54

Les écrivajhes su la poulitique en parlanjhe den lés jhornals, Ecrire et parler poitevin-saintongeais. voir GAUTHIER & JAGUENEAU Pour en finir avec l’idée qui court que le mot « parlanjhe » est une invention de quelques intellectuels contemporains. Aguiaine sept-oct 2003. pp 39-42 Insultes, jurons et gros mots en Poitou-Charentes, Vendée. Illustrations Luc Turlan. Geste éditions. 2004 Défense de la langue et région. Centre-Presse 31.3.2004 ; Nouvelle République 30.3.2004 Expressions érotiques en Poitou-Charentes-Vendée. Geste éditions. 2005 CHEVRIER Jean-Jacques & BARILLOT Maryvonne & GAUTIER Michel & NOWAK Eric Petit imagier du Poitou-Charentes, Vendée. Geste édition. 2001 CHEVRIER Jean-Jacques & JAGUENEAU Liliane

Les fables deLa Fontaine en poitevin-saintongeais et quelques autres langues régionales. Bibliothèque universitaire de Poitiers 1995 CHEVRIER Jean-Jacques & GAUTIER Michel Le poitevin-saintongeais langue d’oïl méridionale. Bureau européen pour les langues moins répandues. Bruxelles 2002 COLLOQUE de la Faculté des Langues et des Lettres de Poitiers 26-27 oct 2001

Ecrire et parler poitevin-saintongeais du XVIème siècle à nos jours textes présentés par Pierre Gauthier et coordonnés par Liliane Jagueneau. Geste éditions 2001

Page 39: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

39 « Le poitevin-saintongeais correspond à un ensemble que l’on parle en Poitou (comprenant la Vendée), jusqu’au sud de la Loire-Atlantique et au nord de la Gironde. » Michel VALIÈRE _________________________________

« Le poitevin-saintongeais fait donc partie du patrimoine linguistique régional. Mais il contribue aussi à enrichir la culture de la France, de l’Europe et de l’humanité et à éviter l’uniformisation qui serait un appauvrissement pour tous. » UPCP-MÉTIVE _________________________________ « Les recherches entreprises par la SEFCO et par l’UPCP depuis quarante ans ont mis en évidence l’unité linguistique qui permet de parler de « poitevin - saintongeais » ; cependant les collectes ont aussi révélé des différences assez caractéristiques selon les localisations géographiques…

Cela s’appelle ménager la chèvre et le chou, mais en l’occurrence la chèvre est poitevine et le chou saintongeais lui est offert sur un plateau ! » François JULIEN-LABRUYÈRE Dictionnaire biographique des Charentais, notice Michel RENAUD _________________________________ « Je peux vous assurer que je connais tous les patoisants actuels de Saintonge, les vrais, ceux qui écrivent et se produisent sur scène, et tous rejettent le poitevin-saintongeais.

Je reste ferme sur mes opinions : il y a le Saintongeais et le Poitevin, tout le reste est littérature, et les grands arguments pour justifier un même langage ne sont pas convaincants. » Pierre PERONNEAU, petit-fils de Goulebenéze ________________________________ «Dans ce vaste et plantureux pays qui se nommait jadis l’Angoumois, l’Aunis, le Poitou et la Saintonge, vous observerez peu de différences génériques de langage, mais seulement des diversités de prononciation et qui ne seront jamais assez tranchées pour empêcher un paysan de l’une de ces provinces

de comprendre les paysans des autres provinces, ses voisins. » Jérôme BUGEAUD ___________________________ « Le poitevin-saintongeais résulte de l’articulation du latin par les Pictons et les Santons sous l’influence germanique des Francs moins forte que dans le

reste du domaine d’oïl. » Jean-Jacques CHEVRIER & Michel GAUTIER Le poitevin-saintongeais langue d’oïl méridionale

Page 40: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

40 COLLOQUE Le poitevin-saintongeais, images et dynamique d’une langue. Poitiers 5-6 nov 2004

voir : - JAGUENEAU Liliane - RIBOUILLAULT Claude - VIAUT Alain - WALTER Henriette

COMITÉ FRANÇAIS POUR LES LANGUES MINORISÉES

Les langues régionales et minoritaires d’Europe. Poitevin-saintongeais pp 9-10. mai 1989 COQ Marcel

Lo limit lingüistic de l’occitan e del peitavin-santongés din lo departement de Charenta Quasirns de lingüistica occitana, n° 6. 1977 COUTANCEAU Jean-Pierre Le poitevin, difficile à entendre. Xaintonge n° 17. p 12

DELAUNAY Gabriel Préface : Glossaire des parlers populaires. Tome 1. SEFCO. 1992 DONNEFORT Simone, géographe, conseillère régionale du Poitou-Charentes La langue régionale est un vecteur fort d’identité. Semaene dau parlanjhe (site web UPCP)

Le conseil régional du Poitou-Charentes et la langue régionale. Idem DUBOIS Ulysse & ANGIBAUD James & RENAUD Michel Lexique français – poitevin-saintongeais. SEFCO. Saint-Jean d’Angély. 2004 DUBOIS Ulysse & DUGUET Jacques & MIGAUD Jean-François & RENAUD Michel

Glossaire des parlers populaires du Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois.SEFCO. 1992-94-99

DUGUET Jacques Avant-propos du Glossaire des parlers populaires. Tome 1. SEFCO. 1992 …du poitevin-saintongeais. Aguiaine mai-juin 2007. p 64

DUGUET Jacques & DUBOIS Ulysse & MIGAUD Jean-François & RENAUD Michel Glossaire des parlers populaires du Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois (3 tomes) SEFCO. Saint-Jean d’Angély 1992-94-99-2004 ÉCRIVAJHES Prose et poésie poitevine-saintongeaise, 53 auteurs de 1850 à 1984. Geste éditions. 1985

FORTIN Jacqueline La langue de chez nous. Aguiaine jan-fév 1991. pp67-73 Les femmes et le patois. Aguiaine juil-août 2000. pp 3-10 Valorisation du poitevin-saintongeais et de la culture régionale. Académie de Saintonge séance publique annuelle du 8 oct 2000. pp 20-22 (Bib Saintes) Valorisation du poitevin-saintongeais et de la culture régionale. Aguiaine jan-fév 2001. pp 62-64 Discours d’ouverture du 8ème colloque d’ethnologie et de dialectologie du Centre Ouest. Aguiaine jan-fév 2002. pp 3 -5 11ème festival SEFCO du théâtre en poitevin-saintongeais. L’Angérien libre mars 2007 GAUTHIER Pierre, de Saint-Vincent sur Jard, professeur honoraire de l’Université de Nantes Le bia parlange. Association Arentèle. La Roche sur Yon 1980-81 La langue acadienne et le poitevin-saintongeais. Colloque « Langues d’oïl transfrontalières » Nivelles 1993

édité par Traditions et parlers populaires de Wallonie. Bruxelles 1995 Formes verbales occitanes dans les textes poitevin-saintongeais du XIII au XVIIIème siècle. non publié

Page 41: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

41 Le poitevin-saintongeais dans les parlers québecois et acadiens Colloque « Français de France, Français du Canada » juin 1997 Notre parlanjhe aux Amériques. Revue Rimajhes UPCP janvier 1997 Le poitevin-saintongeais au Canada, conférence donnée à Poitiers le 10 oct 1999 GAUTHIER Pierre & JAGUENEAU Liliane Ecrire et parler poitevin-saintongeais du XVIème siècle à nos jours, Ecrire é causàe poetevin-séntunjhaes, textes du colloque des 26-27 oct 2001. Geste éditions 2002 - pp 5-7 : GAUTHIER Pierre Présentation - pp 13-22 : AUGUSTIN Jean-Marie Les procès dans la Gente Poitevinrie - pp 23-32 : CHEVRIER Jean-Jacques Les écrivajhes su la poulitique en parlanjhe den lés jhornals - pp 33-44 : BELLY Marlène Le poitevin-saintongeais dans la collecte de Patrice COIRAULT - pp 45-56 : JAGUENEAU Liliane Enigmes é devinalles den le Centre-Oués, dépeùs deùs séclles - pp 57-60 : BARILLOT Maryvonne La devinalle court encore : témoignage - pp 61-78 : GAUTHIER Pierre Cent ans d’orthographe poitevine : de la Gente Poitevinrie (1572) au Rolea (1660) - pp 79-92 : GAUTIER Michel La conscience de la langue dans son écriture - pp 93-102 : GOURDEAU Magalie Les noms d’auteurs dans les écrits poitevin-saintongeais - pp 103-116 : RIBOUILLAULT Claude L’art chansonnier et la langue poitevine-saintongeaise - pp 117-126 : MIGAUD Jean-François Pourquoi écrire en poitevin-saintongeais ? Point de vue de l’auteur - pp 127-140 : AUZANNEAU Michelle Regards sur la situation sociolinguistique des années 90, le cas des marchés ruraux Du sud de la Vienne et des Deux-Sèvres - pp 141-144 : PIVETEA Vianney Le poetevin-séntunjhaes ac l’Entérnét - pp 145-162 : PERONNET Louise Quelle compréhension du poitevin-saintongeais les Acadiens ont-ils aujourd’hui ? - pp 163-170 : Note sur les auteurs GAUTIER Jean-Marie, potier à Niort, directeur de la « Feuille d’Acanthe » Une manière de préface. Bulletin SEFCO jan-mars 1965. pp 1-2 Pour l’idiome d’Entre-Loire-et-Gironde. Bull SEFCO jan-fév 1972. pp 246-247 Dictionnaire et glossaire. Aguiaine juil-août 1978. pp 243-244 Laisser des traces. Aguiaine mars-avril 1980. pp 79-80 « Notre vieille langue d’oïl et romane, avec son évolution propre doit être codifiée

pour qu’entre Loire et Gironde, les gens de bonne race se comprennent. C’est un monument, c’est une cathédrale à construire, mais les patoisants que je connais sont capables d’entreprendre cet exaltant travail, difficile mais digne de la postérité. » Jean-Marie GAUTIER 1965

Page 42: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

42 GAUTIER Michel, vice-président de Défense et promotion des langues d’oïl,

vice-président du Bureau européen pour les langues les moins répandues Grammaire du poitevin-saintongeais. Mougon. Geste éditions 1993 Pour la diversité des langues régionales. Actualité Poitou-Charentes n°46. p 49. 1999 François Gusteau (1699-1761), usage religieux et satirique de l’écriture du poitevin-saintongeais Actes du colloque de Marcinelle des 27-28 sept 1997. mic Romania. 2002 La conscience de la langue dans son écriture, Ecrire et parler poitevin-saintongeais Le poetevin-séntunjhaes, parlanjhe de Poetou-Chérentes-Vendàie. Bernancio n°91. oct 2007 GAUTIER Michel & BARILLOT Maryvonne & CHEVRIER Jean-Jacques & NOWAK Eric Petit imagier du Poitou-Charentes, Vendée. Geste éditions. 2001 GAUTIER Michel & CHEVRIER Jean-Jacques Le poitevin-saintongeais, langue d’oïl méridionale. Bureau européen pour les langues moins répandues. Bruxelles 2002 GEFFRÉ Raoul Patoiseries de jadis et de naguère en Poitou-Charentes-Vendée. La Rochelle. Rupella 2002

GOURDEAU Magalie

Les noms d’auteurs d’écrits en poitevin-saintongeais. mémoire de maîtrise. Poitiers 2001 Ecrire et parler poitevin-saintongeais. voir GAUTHIER & JAGUENEAU GUÉDEAU Maryse Le « poitevin-saintongeais », une curiosité régionale. Xaintonge n°15. pp 33-37. juillet 2005 HERMANS Jean-Michel Le Collectif pour la défense de l’identité saintongeaise défend aussi le poitevin ! L’Angérien 18 mai 2007

JAGUENEAU Liliane, professeur de « poitevin-saintongeais » à la Faculté des Lettres de Poitiers Structuration de l’espace linguistique entre Loire et Gironde. Analyse dialectométrique des données phonétiques de l’Atlas linguistique de l’Ouest.Thèse doctorat d’Etat. Toulouse Univ Le Mirail. 1987

Ecrire en langue régionale. La normalisation graphique du poitevin-saintongeais. Aguiaine juil-août 1995 La mention « vieilli » dans l’atlas linguistique et ethnographique de l’Ouest. Aguiaine juil-août 1996. Le parlanjhe de Poitou-Charentes-Vendée, nord Gironde en 30 questions. Geste éditions 1999 Les parlers entre Loire et Gironde. Semaene dau parlanjhe 25 oct-3 nov 2001 (site web UPCP) De la fin dau XIXème à la fin dau XXème siècle : les étuderies sur le parlanjhe poetevin-séntunjha Enigmes é devinalles den le Centre-Oués, dépeùs deùs séclles / Aguiaine mai-juin 2001. pp 3-12 Ecrire et parler poitevin-saintongeais. GAUTHIER & JAGUENEAU La fable en poitevin-saintongeais, le renouvellement d’un genre littéraire. Actes du colloque de Marcinelle des 27-28 sept 1997. mic Romania. 2002 Poetevin-séntunjhaes-acadien. Bernancio ! n° 79. II. 2004 Lettres en poetevin-séntunjhaes den lés jhournàus : in jhenre a tout faere.Aguiaine jui-août 2004.pp 30-47 Au-delà des images d’Epinal :le poitevin-saintongeais dans les livres de Denis Montebello.Colloque nov2004 Litérature ourale, spéctaclle é albums pr lés draules. Aguiaine mars-avril 2006. pp 19-26 Images et dynamiques de la langue : poitevin-saintongeais, français et autres langues en situation de contact. Paris. l’Harmattan. 2006 JAGUENEAU Liliane & CHEVRIER Jean-Jacques

Les fables de La Fontaine en poitevin-saintongeais et quelques autres langues régionales. Geste 1995 JAGUENEAU Liliane & GAUTHIER Pierre

Ecrire et parler poitevin-saintongeais du XVIème siècle à nos jours. Geste éditions. 2002

Page 43: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

43 JAGUENEAU Liliane & PĖRONNET Louise

Lexique acadien et lexique poitevin-saintongeais : étude synchronique d’une parenté. dans « L’Acadie plurielle : dynamiques identitaires collectives et développement au sein des réalités acadiennes ». Institut d’Etudes acadiennes et québecoises de l’Université de Poitiers 2003 pp189-228 Accointances. L’actualité Poitou-Charentes n° 65. pp 74-75. 2004 Lexique commun au français acadien et au poitevin-saintongeais. L’actualité Poitou-Charentes. N°65. p 76

JULIEN-LABRUYÈRE François, directeur de l’Académie de Saintonge Le fâcheux trait d’union. Aguiaine. Mai-juin 1996

Réception de Jacqueline Fortin à l’Académie de Saintonge. Acad Saint Séance publique 8 oct 2000 pp20-22 contient des remarques sur le « poitevin – trait d’union – saintongeais » (Bib Saintes) LE NY Armel, journaliste à Angoulême Peurquoè les Potevins i v’nant emmardé les Saintongeais ? Charente libre 21 octobre 2006 Vive le saintongeais libre et indépendant. Charente libre 27 mars 2007 LES VENDĖENS CONTESTATAIRES, voir TROOSPEANET LUMET Jean-Claude Jouez avec le parlanjhe de Poitou-Charentes-Vendée. Geste éditions. 2005 MAINGOT Bernard Du luma à la cagouille. L’Hebdo. 29 mars 2007 Non à la division. L’Hebdo. 19 avril 2007 MANOT Suzanne Comptines de toujours en Charentes-Poitou. La lucarne ovale. 2001

MIGAUD Jean-François, germaniste, ancien professeur de la Faculté des Lettres de Poitiers Le sère de la quasimodo. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Defore. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Defore. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) Présentation du Glossaire des parlers populaires. Tome 1. SEFCO. 1992 La pellaere. Défense et promotion des langues d’oïl. Geste éditions. 1995 Mouès de jhin. Le Subiet mai-juin 1996. pp 6-7 Pourquoi écrire en poitevin-saintongeais ? Point de vue de l’auteur. Ecrire et parler poitevin-saintongeais. voir GAUTHIER & JAGUENEAU MIGAUD Jean-François & DUBOIS Ulysse & RENAUD Michel & DUGUET Jacques Glossaire des parlers populaires de Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois SEFCO 1992 - 1999 – 2004 MOREAU Alain, de Cognac Et si nous faisions iconoclaste ? Le melting pot régional. texte humoristique 21 oct 2006 Décider c’est pas facile. Texte humoristique janvier 2007 MOULINEAU Claude Réponse à un ethnologue. Xaintonge n°17. p 5 NOWAK Eric, de Genouillé (Vienne), professeur des écoles

Légendes et comptines d’animaux en Nord Gironde et dans les deux Charentes. Geste éd 1996 La langue poitevine-saintongeaise dans son bassin de Haute Gironde. Les Cahiers du Vitrezais n°91. 1998 Légendes fantastiques charentaises et gabayes. 1999

Page 44: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

44 Entre culture poitevine-saintongeaise (alias « gabaye ») et culture tsigane. Les amis du Vitrezais. 1999

Les prénoms en Poitou-Charentes-Vendée du XIIème au XXIème siècle. Geste éditions 2004 Le parlanjhe du Poitou-Charentes-Vendée en 20 leçons. dessins de Marianne Guillemet. Geste éd 2004 Tsiganes saintongeais. Le croît vif. 2006 …du mot parlange. Aguiaine sept-oct 2006. pp 65-66 L’ensemble linguistique du poitevin et du saintongeais (1ère partie). Haute Gironde 16.2.2007 p 26 Unité et diversité de l’ensemble linguistique poitevin et saintongeais. Aguiaine mars-avril 2007 p 46-55 Goulebenéze, un Charentais par excellence. La langue de Goulebenéze. pp 219-248 .Le Croît vif mai 2007 L’ensemble linguistique poitevin et saintongeais. La Haute-Saintonge. Le croît vif. 2007 http://james.chauveau.free.fr/gabaille/ensensemble%20linguistique%20poitevin%20et%20saintongeais.doc http://www.troospeanet.com/article.php3?id_article=148 NOWAK Eric & BARILLOT Maryvonne & CHEVRIER Jean-Jacques & GAUTIER Michel

Petit imagier du Poitou-Charentes, Vendée. Geste éditions. 2001 PARLANJHE VIVANT

Où trouver du poitevin-saintongeais ? semaine du parlanjhe 2001 Calendrier 2006. Imajhes de draules é chantuseries en parlanjhe.

PASQUET Isabelle Le parlanjhe fait parler de lui pendant une « Semaine ». La Nouvelle République 25 oct 2006

PĖRONNET Louise, de l’Université de Moncton, Nouveau-Brunswick

Quelle compréhension du poitevin-saintongeais les Acadiens ont-ils aujourd’hui ? Ecrire et parler poitevin-saintongeais du XVIème siécle à nos jours Geste. 2002. pp145-161

PĖRONNET Louise & JAGUENEAU Liliane Lexique acadien et lexique poitevin-saintongeais : étude synchronique d’une parenté. dans « L’Acadie plurielle : dynamiques identitaires collectives et développement au sein des réalités acadiennes ». Institut d’Etudes acadiennes et québecoises de l’Université de Poitioers 2003 pp189-228

PIVETEAU Vianney (PIVETEA), de Vendée, docteur en psychologie clinique, psychanalyste Dictionnaire poitevin-saintongeais. Mougon. Geste éditions 1996. nouvelle édition 2006 Le poetevin-séntunjhaes ac l’Énternét.Ecrire et parler poitevin-saintongeais GAUTHIER & JAGUENEAU Graphie normalisée du poitevin-saintongeais. Actes du colloque de Marcinelle des 27-28 sept 1997. mic Romania. 2002 Eradication de la langue poitevine-saintongeaise en progrès !!! Bernancio 3 août 2005 Dictionnaire poitevin-saintongeais. Dicciounaere poetevin-séntunjhaes-françaes. La Crèche. Geste. 2006 POIRIER Chanoine Adolphe.D Eléments d’unité : le parler, le folklore, l’art. Revue du Bas Poitou liv I. 1941 RÉGION POITOU-CHARENTE Que parle-t-on entre Loire et Gironde? année du patrimoine 1999 RENAUD Michel & ANGIBAUD James & DUBOIS Ulysse Lexique français – poitevin-saintongeais. SEFCO. Saint-Jean d’Angély. 2004 RENAUD Michel & DUBOIS Ulysse & DUGUET Jacques & MIGAUD Jean-François Glossaire des parlers populaires de Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois. SEFCO. Saint-Jean d’Angély 1992 -94-99

Page 45: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

45 RÉZEAU Pierre, linguiste, chercheur au CNRS de Nancy Dictionnaire des régionalismes de l’Ouest entre Loire et Gironde. Les Sables d’Olonne 1984 Les sources du vocabulaire poitevin-saintongeais. Actes du colloque de Nantes. fév 1984

Dictionnaire du français régional de Poitou-Charentes et de Vendée. éd Bonneton 1991

RIBOUILLAULT Claude, musicien, universitaire, des Deux-Sèvres, a créé le Prix de poésie Claude Ribouillot en 2002 100 histoires de menteries en Poitou-Charentes-Vendée. Geste édition 2001 L’art chansonnier et la langue poitevine-saintongeaise, Ecrire et parler poitevin-saintongeais. voir GAUTHIER & JAGUENEAU La chanson contemporaine en poitevin-saintongeais et autres langues régionales. Colloque nov 2004 ROBIN Irénée A propos de la codification de l’orthographe du parlanjhe. site internet des Vendéens contestataires ROYAL Marie-Ségolène Perpétuer notre mémoire linguistique. Edito. Calendrier 2007 Région Poitou-Charentes SEFCO

Commission langue. Aguiaine n° 244. sept-oct 2004 L’enseignement du poitevin-saintongeais :des possibilités officiellement reconnues.Aguiainejan-fév1983pp2-8

Cots de subiet. Aguiaine nov-déc 1999. p 44

« Les recherches entreprises par la SEFCO et par l’UPCP depuis 40 ans ont mis en évidence l’unité linguistique qui permet de parler de poitevin-saintongeais. » SEFCO TABLE RONDE du 10 octobre 1994 organisée par la Région Poitou-Charentes et l’UPCP

La langue poitevine-saintongeaise : identité et ouverture. Geste éditions 1995 TIPLIE Geneviève Je ne peux m’empêcher d’exprimer ma stupéfaction de voir que l’on essaie de diffuser une nouvelle langue : le « poitevin-saintongeais ». Xaintonge n°17. p 18 TROOSPEANET (Trousse pinette)

Patois ou parlanjhe ? Non à la grammaire pondue par des érudits poitevins Le diktat des tenants de la graphie normalisée. 9 août 2005 http://www.troospeanet.com « Et pour accréditer l’idée d’une langue bien spécifique, on invente une

orthographe dont la vertu première est de rendre plus ésotérique le texte écrit. » TROOSPEANET

TRUONG Anh-Gaëlle Poitevin-saintongeais : déclin d’oc entre Loire et Gironde. L’actualité Poitou-Charentes n°61. p 63 VALIÈRE Michel, ancien ethnologue régional du Poitou-Charentes, chargé de mission au Musée

national des arts et tradiutions populaires, à l’origine du Fonds Michel Valière à la bibliothèque universitaire de Poitiers La langue résistante. L’Actualité Poitou-Charentes. hors série juin 1997. pp 20-21 Le poitevin-saintongeais est-il une langue vivante ? Pictascience 2000 (site web Pictascience) Quand un ethnologue écrit. Xaintonge n°17. p 4

http://www.pictascience.org/francophonie/hsfrp20.htm

Page 46: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

46 VÉRIN Pierre, linguiste, spécialiste des langues malgaches

Le poitevin-saintongeais, image et dynamique d’une langue. Aguiaine mars-avril 2005. pp 72-73 WALTER Henriette

Un nouveau statut pour le poitevin-saintongeais et les langues régionales semaene dau parlanjhe 25 oct-3 nov 2001. (site web de l’UPCP) Les questions de graphie et celle du bilinguisme (Semaene dau parlanjhe. site web UPCP)

« Ces dernières années, un amalgame s’est créé à l’initiative d’intellectuels de Poitiers

autour du concept de « poitevin-saintongeais ». Concept aussi faux historiquement

que ridicule linguistiquement (cf.la graphie illisible proposée), à juste titre rejeté par la totalitédes patoisants saintongeais et une grande partie des patoisants poitevins. Quelques notices du Dictionnaire font état de la contreverse suscitée par la volonté

d’imposer ce concept comme vérité scientifiquement établie : voir en particulier Bossy (Freddy), Nowak (Eric) et Renaud (Michel). » François JULIEN-LABRUYERE, coordonateur du dictionnaire

Page 47: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

47

Distinction entre poitevin et saintongeais Depuis des siècles on parle poitevin en Poitou et saintongeais dans les Charentes. Tous les auteurs anciens le mentionnent. Déjà le Guide du pèlerin de Saint-Jacques de Compostelle, écrit au XIIème siècle, distingue bien le saintongeais du poitevin. Le terme « poitevin-saintongeais » est totalement inconnu avant les années 1970, c'est-à-dire avant la création de la région Poitou-Charentes. Si l’on avait rattaché le Berry au Poitou on aurait alors créé le « poitevin-berrichon ». Cela ne fait pas le moindre doute. Aujourd’hui tous les patoisants qui perpétuent la tradition en sauvegardant nos langues régionales ne reconnaissent pas ce nouveau parler imaginé par une poignée d’intellectuels poitevins. Ce « poitevin-saintongeais » était surtout pratique pour pouvoir instituer un cours de langue régionale à Poitiers. Avec ce nouveau dialecte on avait une langue commune pour la région. Malheureusement pour les amoureux de la tradition le « poitevin-saintongeais » a été reconnu officiellement comme langue régionale. Quand Bernard Cerquiglini a constitué son rapport pour Jacques Lang, alors ministre de la culture, en 1983, il a tout simplement repris les informations qui lui étaient transmises depuis les conseils régionaux. A Poitiers on lui a bien expliqué que la langue régionale était le « poitevin-saintongeais » et que d’ailleurs un cours de « poitevin-saintongeais » avait été institué à la faculté des lettres de Poitiers. Depuis de nombreuses années nous sommes très nombreux à nous insurger contre ce diktat poitevin. Nous voulons que les autorités tant nationales que régionales reconnaissent enfin qu’il a toujours été parlé poitevin en Poitou et saintongeais dans les Charentes. C’est donc très simple. Le saintongeais fait partie des dialectes de langue d’oïl et il est donc proche du poitevin, évidemment. Toutefois il existe certaines différences qui permettent de les distinguer. Une des différences bien connue concerne le pronom personnel de la première personne du singulier, soit le « je » du français qui se dit « i » en poitevin et « jhe » en saintongeais. C’est d’ailleurs cette distinction qu’utilisent les partisans du poitevin-saintongeais pour dire qu’on parle poitevin à Saint-Jean d’Angély. En vérité il existe des différences plus caractéristiques qui concernent avant tout la prononciation. L’influence de l’occitan est restée plus nette en saintongeais qu’en poitevin avec donc des terminaisons plus chantantes qu’en poitevin. Ainsi le son in, que l’on retrouve dans tous les parlers de langue d’oïl, devient eun en saintongeais (in chin, in cheun ; o fait dau bin, o fait dau beun). La drolière poitevine devient la drolesse saintongeaise (une fille). En ce qui concerne le vocabulaire le nombre de mots hérités de l’occitan est plus important en saintongeais qu’en poitevin (mojhette, bique, cagouille,etc…). Le lexique édité par la SEFCO permet de noter 1500 différences lexicales, ce qui est en fait suffisamment important pour reconnaître la particularité du saintongeais vis-à-vis du poitevin. Il existe aussi certaines formules propres au saintongeais inconnues en poitevin comme « sti qui » qui est si caractéristique du saintongeais qu’à une époque on avait surnommé les soldats saintongeais « sti » tellement cette expression revenait constamment dans la conversation. Le pronom zou pour « le » du français (o faut zou dire, il faut le dire) est aussi typique du saintongeais. Enfin l’accent saintongeais est lui aussi différent de l’accent poitevin même si aujourd’hui, hélas, il a quasiment disparu. Voilà les distinctions les plus évidentes entre poitevin et saintongeais tout en sachant qu’à la limite des deux provinces le patois peut présenter des caractères des deux parlers.

« S’y exprime un beau tollé des Charentais pur sucre contre le prétendu « poitevin-saintongeais », une invention de technocrates que les admirateurs de la langue de Goulebenéze n’admettront jamais, eux qui donnent le nom de l’illustre chantre aux établissements

scolaires de Saintonge. » Charly GRENON à propos de la revue Xaintonge

Page 48: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

48

Et si nous faisions dans l’iconoclaste ?

De quoi parle-t-on ? - du poitevin

- du saintongeais - du poitevin saintongeais

S’agit-il de langues, de parlers, de patois ? Qui le parle, dans la rue, sur les marchés, le soir à la veillée, ... ? Et si nous nous trouvions en face d’une bataille de linguistes, de puristes, et j’en passe défendant chacun leur chapelle fermée aux réalités. La langue vernaculaire est – c’est un fait et quoiqu’on en pense – le français sur notre territoire traditionnel (celui où nous vivons). Il y a remplacé pour échanger les « langues-parlers-patois » traditionnels que l’on a rattaché administrativement et successivement jusqu’au XVIIIème siècle aux provinces, au XIXème siècle aux départements et que l’on veut rattacher maintenant à la fin du XXème siècle et XXIème siècle à la région nouvellement créée... avec ce qui était en trop sur la Bretagne, l’Aquitaine et j’en passe...qu’il a bien fallu regrouper avec ce que l’on pourrait pudiquement appeler « les délaissés » . Le Poitou-Charentes n’est pas plus UN que ne le sont les Pays de Loire ou le Centre. Une vingtaine de régions administratives était un nombre raisonnable et nous pouvons nous en accommoder pour une gestion raisonnée...à défaut d’être raisonnable...du territoire national. Que faut-il en penser ? Il ne s’agit donc pas de défendre une langue se substituant au français dans ses écoles, ses documents administratifs, son vécu quotidien.....Nous ne sommes pas, comme certains le souhaitent ailleurs ( Corse, Bretagne,etc...) dans l’affrontement avec la France, qu’il s’agisse du pouvoir central , de la nation, de la république....nous serions traditionnellement plutôt légitimistes...tendance royalo-bonaparto-républicains n’allant pas à la messe mais se faisant enterrer à l’église, tolérants mais n’aimant pas qu’on leur marche sur les pieds , si j’ai tout compris. La culture de nos anciens - qui est la nôtre - doit être défendue et transmise. Sa « langue-parler-patois » en est partie intégrante. Elle a son vocabulaire, sa forme, son esprit et ne doit pas être dissociée de tout son environnement ...passé, façon de vivre, cadre de vie, traditions...alors que certains veulent en faire un nouvel « esperanto régional » à l’usage de politiques ou universitaires se réclamant d’une nouvelle Aliénor d’Aquitaine successivement de langue d’oïl puis de langue d’oc ( la Saintonge ayant, c’est curieux, suivi le trajet inverse ) . Oui, nous sommes sur la « plaque tectonique » entre l’oïl et l’oc. Notre façon de vivre et de nous exprimer relève des deux pôles d’attraction mais, nous aussi avons nos spécificités et c’est bien cela qui est à défendre, qui est à transmettre. Nous avons à faire valoir notre culture qui n’est ni poitevine ni aquitaine ni occitane. Elle a ses lettres de noblesse : son histoire ( plus anciennement affirmée que d’autres), ses traditions, son parler ( qui ne se résume pas au seul vocabulaire ), ses patoisants passés et présents qui perpétuent sa réalité, ses associations, sa bibliographie, ses lexicographes et grammairiens, sa sonothèque, ses écrits, son académie, ses produits et production, etc., etc...je n’osais pas parler de son art de vivre. Des revues ont existé et existent, bien que les querelles actuelles portent sur la façon d’écrire cette « langue-parler-patois » qui essentiellement de tradition orale est donc plus anarchiquement écrite . Faut-il pour autant inventer ? Une revue récente a été créée en français - langue vernaculaire compréhensible par tous - permettant de découvrir et d’apprécier cette culture tout en l’émaillant (clin d’œil à Bernard Palissy car il y a aussi des célébrités par chez nous ) à dose homéopathique d’un peu de cette « langue-parler-patois » authentique. Elle cherche à en assurer sa continuité et son rayonnement...il est donc dans une bonne logique que des éditeurs s’y intéressent aussi en ciblant leur clientèle. Sur la querelle avec l’éditeur Assimil - dont je suis client- peut-il se permettre d’investir sur un néo-espéranto régional que j’ai cité plus haut intéressant une clientèle élitiste picto-saintongeaise qui crée à sa propre intention ses propres écrits ? Par contre, j’ai bien aimé le livre Assimil sur les « Hiéroglyphes » : personne ne le parle , mais qu’est-ce-que cette culture est intéressante . Je l’ai recommandé à de nombreux amis qui s’intéressent à l’égyptologie. Ils ne sont pas égyptiens, ne parlent pas arabe comme les universitaires ni marocain comme dans le manuel Assimil déjà édité. Moi, ce qui m’intéresse ce serait plutôt le Saintongeais étendu à l’Aunis et une partie de l’Angoumois sans pour autant enlever au Confolantais ses tendances limousines et son parler un peu plus occitan : s’ré tou poin dau jhabrail des Chérentes ?

Page 49: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

49Pour terminer ce papier d’humeur, connais-tu l’anagramme de CHARENTAIS ? Cherches bien, il s’agit d’« ANARCHISTE » comme l’avaient fait comprendre Ravaillac et cet autre angoumoisin Hébertiste « enragé » dont j’ai oublié le nom...voir tout de même le catalogue du Croît vif à toutes fins utiles.

NDLR :Pour les linguistes, bien que saintongeais habitant actuellement en terre d’Aunis je persiste à penser que le lumâ croit et se développe toujours bien au nord de La Rochelle et que le« parlanghe » reste pour moi un terme étranger à ma culture.

Les études sur le parler créole des Antilles françaises ( cf. les sites ad hoc ), parler pratiqué quotidiennement dans ces îles , montrent bien les interpénétrations qui ont eu lieu au fil des ans... ce qu’ont connu nos anciens pour les langues d’oc et d’oïl sans pour autant perdre leurs spécificités. A titre d’exemple, le terme « zoreille » désignant un métropolitain vient de La Réunion et les Antilles se le sont approprié tout naturellement par effet de proximité ( coloniale et non géographique ) . Les parlers acadiens et québécois ne sont pas plus uniques et ont subi les mêmes vicissitudes. Je me souviens d’une très intéressante exposition à Québec il y a une dizaine d’année recensant une douzaine de parlers différents bien localisés géographiquement ... nous étions bien loin du seul picto-saintongeais. Alain Moreau Le 16 octobre 2006

Le melting pot régional Nos anciens de Poitiers et de Saintes se causaient point trop. Il serait question qu’ils se parlent maintenant. Pour l’instant, on en serait plutôt à s’écrire. Se comprendre posant quelques problèmes, il a bien fallu trouver un compromis sur la façon de s’exprimer : - le latin, c’est un peu trop ancien dit quelqu’un...et avec Vatican II çà pourrait encore poser des problèmes, - l’anglais compris par beaucoup ne fait pas très langue d’oïl et il y a trop de réminiscences d’une ligne de démarcation ancienne mais tenace avec les parlers d’oc, dit quelqu’un qui avait étudié à Paris - un étranger, qu’était pas d’ici, proposa le ouolof qui avait donné de très bons résultats en terre africaine ; on le trouva trop exotique. On était dans l’impasse. C’est alors que la révélation eut lieu : on s’accorda à dire que l’on parlerait à la fois le poitevin et le saintongeais et , après en avoir beaucoup discuté, il fut décidé qu’un beau trait d’union permettrait d’apporter du sens à la dite révélation. On s’achemina donc gaillardement vers le poitevin-saintongeais. Pourquoi pas le saintongeais-poitevin dirent les gens de Saintes qui avaient en principe leur mot à dire mais ils ne parlaient pas très forts. Révélation pour révélation, ce fut Notre-Dame qui fit valoir sa primauté sur Eutrope qui n’était que saint. D’ailleurs, il avait perdu son évêché et ne se trouvait pas dans la capitale de Région récemment créée sous le titre déjà très unificateur de Poitou-Charentes. Le trait d’union était déjà là dans toute sa rassemblante beauté et peu y avaient prêté attention du temps où l’on s’causait point. Enfin bref, les gens de la capitale ont décidé que ce serait du poitevin-saintongeais C’était pas tout mes bons amis, il fallait maintenant s’atteler à la tâche et dire ce qu’était le poitevin-saintongeais. On créa donc un dictionnaire. C’est ainsi que la nouvelle union décidée par les uns plus que par les autres mit en application la « feuille de route » La logique fut respectée : - le parlhange poitevin et le jhabrail saintongeais se diraient maintenant le parlh-brail avec un beau trait d’union - le pois blanc poitevin et la mojhette saintongeaise deviendrait la pois-jette - le luma poitevin et la cagouille de saintonge seraient désormais des lu-gouilles Avoir un nouvel espéranto régional, c’était bien pratique mais personne le parlait. C’était pas tout mes bons amis, il a fallu s’écrire puisqu’on avait décidé de se parler et qu’on pouvait pas se voir. On savait toujours pas comment faire . Quelqu’un dans une assemblée savante se souvint que les égyptiens avaient des scribes qui se débrouillaient entre eux de tout ce qui était écrit . Ils écrivaient ce qu’ils voulaient et comme ils étaient les seuls à savoir le lire il n’y avait plus aucun problème. Ils étaient même édités, à l’époque, sur papyrus.

Le dictionnaire ayant été créé, le « scribouillage » étant réglé, l’unification était en route et irréversible. C’est alors que, dans toute cette affaire , les poitevins et les saintongeais s’aperçurent qu’ils avaient été complètement oubliés !!! Alain MOREAU 21 octobre 2006

« Ces deux textes d’Alain Moreau sont remarquables » François JULIEN-LABRUYÈRE

Page 50: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

50 DECIDER, C’EST PAS FACILE

En ce temps là, il y a très longtemps vers les années 1970, quelqu’un souleva une question existentielle. Pourquoi les saintongeais ne parlent-ils pas poitevin ? Des recherches furent entreprises et un flot de questions se posèrent : - Y aurait-il par hasard 400 à 800 mots courants différents entre le poitevin et le saintongeais ? - Trouverait-on par hasard une liste de 100 expressions et proverbes qui ne seraient pas poitevins ? - Une liste de 100 verbes courants conjugués pouvait-elle montrer une différence partielle ou totale avec le poitevin ? Devant l’énormité de la tâche, il fut convenu de biaiser sans aller plus avant dans une étude qui demandait de connaître à la fois le poitevin et le saintongeais. Ne voulant pas vivre dans l’opprobre en étant taxé « d’incompétence » et surtout pas de « révisionnisme culturel » - termes infamants à cette époque - , il a fallu créer ce que l’on connaît actuellement sous le délicieux néologisme de « poitevin-saintongeais ». Ce vocable (a) porte en lui toute sa provisoirité : le trait d’union marque l’hésitation, la survivance de l’appellation « saintongeais » précise l’incertitude des décideurs de ce temps là. Une prise de position définitive s’impose désormais : avoir le courage de dire

Il faut maintenant supprimer le saintongeais et le trait d’union. Deux possibilités sont bien là :

- les saintongeais veulent être reconnus, reconnaissons les en tant que parler saintongeais qui est de langue d’oïl mais n’est pas du poitevin, - les saintongeais ne sont que des « sous-poitevins » et alors il faut supprimer l’appellation « saintongeais » et le désormais inutile trait d’union.

L’absurdité de la situation ne demandait qu’une démonstration par l’absurde. Où se trouveront désormais les saintongeais ?

- dans la « pax parisiana » ? - dans le concert des provinces rebelles au sein d’un manifeste saintongeais (b) ?

Courage, courage, fuyons dirent certains.

(a) vocable : Lit. Nom du saint sous le patronage duquel une église est placée (b) manifeste : n.m. Déclaration écrite par laquelle un souverain, un chef de parti, un groupe de

personnalités, etc., rend compte de sa conduite dans le passé et définit les objectifs qu’il se propose pour l’avenir.

Alain MOREAU « C’est ce qui me fait rire chez ceux qui ont appris le gallo à l’université. Et qui, l’ayant appris, s’autoproclament conteurs en gallo. J’écoute leurs disques (car ils font des disques) : je n’y comprends rien. Ils n’ont pas l’accent. Ils n’ont pas la musique. C’est du gallo d’université. » Alain REMOND, Marianne 19 avril 2008

Page 51: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

51 « L’académie de Saintonge s’associe à votre satisfaction et prend bonne note du

résultat d’efforts méritoires couronnés par cette reconnaissance de notre langue, le saintongeais . Félicitations. »

Marie-Dominique MONTEL, directrice de l’Académie de Saintonge ____________________________

« Mettre un trait d’union plutôt qu’une conjonction de coordination entre poitevin et saintongeais relève d’une assimilation indue, devenue à la mode depuis une trentaine d’années sous l’influence de l’UPCP, organisme forte- ment dominé par des Poitevins qui, en plus, cherche à imposer une graphie trop intellectuelle pour ce qu’elle est censée véhiculer. » François JULIEN-LABRUYÈRE

____________________________ « Quant à la volonté des Poitevins d’englober grâce à un fâcheux

trait d’union le saintongeais dans leur giron, elle me paraît plus le signe d’un impérialisme de faiblesse que l’effet d’une quelconque

justification scientifique. » François JULIEN-LABRUYÈRE ________________________

« Ce qu’on appelle « saintongeais » n’est autre que l’ensemble des variantes méridionales du poitevin-saintongeais » Eric NOWAK _____________________________ « Je dois admettre que je reconnais au terme poitevin-saintongeais une réalité scientifico-linguistico-historique indéniable. » Nicolas MARTIN-MINARET « Aujourd’hui encore c’est le poitevin qui est propre à l’Aunis alors qu’au sud

c’est le saintongeais qui est utilisé. » Nicolas MARTIN-MINARET ______________________________ « La langue poitevine-saintongeaise est scientifiquement attestée comme une langue circonscrite grosso-modo entre Loire et Gironde. » Jean-Louis NEVEU, CERDO Parthenay

Page 52: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

52

Page 53: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

53

Page 54: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

54

3ème partie : Bibliographie du patois saintongeais

Œuvres et documents antérieurs à 1800, par ordre chronologique : 5 auteurs 22 titres ANONYME

Chronique de Turpin ou La Chronique saintongeaise. XIIIème siècle. voir AURACHER Theodor, BEDIER Joseph, BURIDANT Claude, KLEIN Karl, MEREDITH-JONES .C, PARIS Gaston, PICCAT Marco, PIGNON .J, SCHMIDT Paul, SMYSER . H, STRAUB . F, WALPOLE Ronald http://poitou.ifrance.com/poitou/turpin.htm ANONYME Tote l’histoire de France XIIIème siècle. voir BOURDILLON Francis, DUGUET Jacques, de MANDACH André, MASSIOU Léon, PIGNON Jacques ANONYME Chartes du XIIIème siècle en langue vulgaire (plusieurs concernent le diocèse de Saintes) Société Archives Historiques du Poitou. Tomes LVII. 1960, LVIII ANONYME Terrier du grand fief d’Aunis (milieu du XIIIème siècle) Mémoires de la Société des Antiquaires de l’Ouest tome XXXVIII. 1874 ANONYME Testament de Gui de Lusignan, seigneur de Cognac, de Merpins et d’Archiac - 1281 voir MARVAUD. F

ANONYME Coutumier de l’île d’Oleron. XIVème siècle. voir BEMONT Charles, DUGUET Jacques,

TWISS Traver ,WILLISTON James a été tiré à part par l’Imprimerie nationale en 1919 ANONYME Registre de l’Echevinage de Saint-Jean d’Angély 1332-1496 dans Bulletin Société Archives Historiques de la Saintonge et de l’Aunis. tome XXXII

ANONYME Chanson calviniste. Œuvres de M.Marchadier.1903. page 505. (écrite en 1621 selon A.Favraud) ANONYME Voué-tu là bas ? (transmis par sa grand-mère à Ginette MERCIER, la PETITE CHATENETTE) ANONYME La varve à Dieu (prière traditionnelle). Œuvres de M.Marchadier. 1903. pages 371-372 Le Subiet mars-avril 2005. p 39 (La PETITE CHATENETTE l’a apprise par sa grand-mère étant enfant dans les années 1930) ANONYME

Le Noël de Thevet. chant de 42 couplets écrit par un curé de La Rochefoucauld au XVIIIème siècle Etudes locales jan 1931. pp 1-30 . Bulletin de la SEFCO juil-sept 1967. pp 224-226

voir FAVRAUD. A BESSE abbé Jacques, curé d’Annepont (manuscrit conservé à la bibliothèque de La Rochelle) Le manuscrit de Pons, recueil de textes en patois saintongeais du XVIIIème siècle DUGUET SEFCO.1975

Page 55: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

55 - Vie champêtre

- Amours champêtres - Seignée - Bouquet - Etrennes 1737 - Départ - La Genetouze

- Marais - Naissance - Commission de 1737 - 1ère églogue de Virgile - Mariage du 11 septembre 1741 - La mique, le carquelin - Le prédicateur - Chanson - Compliment - Dialogue

ANONYME

L’huguenotte de Jean CHAUVINEAU (16ème ou 17ème siècle) in Bulletin de la Société Etudes Folkloriques Centre-Ouest. mars-avril 1970. pp 245-246

ANONYME

Compliments en vers rustiques par les habitants de Bouteville à M.Elie de Beaumont. 1778 in Bulletin de la Société Archéologique et Historique de la Charente 1856 ANONYME O vinguit in ordre dau Roë. Les patois de la France. FAVRE . p 294. Niort 1882

MEMINEAU Jean-Baptiste, sous-préfet de Confolens

Glossaire du patois rochellais. Manuscrit recueilli en 1780 par le cousin de M.Fleuriau de Bellevue publié par Burgaud des Marets en 1861

VANDERQUANT Jean l’Aîné, de Courcoury, curé de Virolet La saintongeaise à confesse. 1785, publié dans L’Union républicaine de Saintes 1850 ANONYME, manuscrit conservé à la Bibliothèque de Saintes au Fonds ancien et régional Extraits d’un vieux chansonnier de 1785 ayant appartenu à Alphonse Amédée RENOU, ancien notaire à Mortagne sur Gironde, communiqué par M.E. JOUAN, recopié par Marcel PELLISSON et donné à Roger CLOUET

- n° 22 : les quatre derniers vers de la chanson sont en patois - n° 56 : chanson en patois (sans titre)

BOURIGNON François-Marie, de Saintes, fondateur du journal Affiches de Saintonge et d’Angoumois

La muse des bords de la Charente. 1786 Danse ronde en patois saintongeais. Affiches de Saintonge et d’Angoumois 11 mai 1786 Œuvres de Marc Marchadier. pp 360-362. 1903 Freddy BOSSY La boulite poitevine-saintongeaise n°8. 1985. pp 36-40

THOMAS de BARDINES, d’Angoulême Satire contre M.MEMINEAU Diverses charades, bouts-rimés, logogryphes en patois. Affiches de Saintonge et d’Angoumois.1786 …

Page 56: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

56

Aire linguistique du saintongeais

« M’y queneu pas granman en fait de biâ langage, Parle coume i parlan teurtous dans mon village. »

Page 57: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

57 « Je m’efforce de démontrer que la langue régionale que j’aime peut exprimer

des sentiments dignes et aborder des thèmes sérieux. » James ANGIBAUD ______________________________ « Argardez donc seul’ment ine cagouille de Chérente Thielle paur’ chéti bétière qu’est theurjhou combin lente,

Mais qu’aboute vour’ qu’a veut, même s’o y a d’l’opposance, Thieu ch’min d’la cagouille, olé nout’ espèrance. »

_____________________ « La science, plus impartiale et mieux avisée, recherche aujourd’hui les vestiges des Patois, comme étant les monuments les plus vivants, les médailles les plus précieuses des origines nationales et de la fusion des Peuples. » Pierre Abraham JONAIN

___________________________________ « Après Tours on trouve le pays poitevin, fertile, excellent et plein de toutes félicités.Les Poitevins sont des gens vigoureux et de bons guerriers, habiles au maniement des arcs, des flèches et des lances à la guerre, courageux sur le front de bataille,

très rapides à la course, élégants dans leur façon de se vêtir, beaux de visage, spirituels, très généreux, larges dans l’hospitalité. Puis on trouve le pays saintongeais ; de là, après avoir traversé un bras de mer et la Garonne, on arrive dans le Bordelais où le vin est excellent, le poisson abondant, mais le langage rude. Les saintongeais ont déjà un parler rude, mais celui des Bordelais

l’est davantage. » Le guide du pèlerin de Saint-Jacques de Compostelle texte en latin d’Aimery PICAUD du XIIème siècle, traduit par Jeanne VIELLIARD

_______________________ « A l’école il faudrait commencer une initiation à notre langue régionale dès le

primaire et même la maternelle. » James ANGIBAUD

Page 58: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

58

Bonjour, SaintongeBonjour, SaintongeBonjour, SaintongeBonjour, Saintonge

Au vent des souvenirs, un soir j’ai fait un rêve Et j’ai vu refleurir, sortant d’un vieux coffret, En une heure charmante, autant qu’elle fut brève Le rappel d’un passé que mon pays m’offrait. Et j’ai vu défiler, ainsi que dans un songe, Les yeux à demi-clos pour voir avec le cœur Ce pays merveilleux qu’on nomme la SAINTONGE Gâté par la nature et combien séducteur ! C’est le pays joyeux où la grive d’automne Se grise de fruits d’or parmi les pampres roux, A l’appel des « coupeurs » qui boivent le vin doux. C’est la « SEUGNE » dolente au long cours qui serpente

Et c’est aussi, là-bas, le doux fleuve CHARENTE Cette écharpe d’argent du beau pays santon ! Puis les murs écroulés d’où l’on voyait des stalles, Les gladiateurs casqués dans le cirque romain Où le vaincu tombé attendait des vestales La grâce ou bien la mort d’un signe de leur main ! C’est l’île d’OLERON, c’est l’île lumineuse Où le mimosa d’or fleurit malgré l’hiver Auprès des maisons blanches… c’est la grande charmeuse Où LOTI, éternel voyageur de la mer Oubliant pour toujours « Madame Chrysantème » Chantre de « Ramuntcho » et chantre du soleil, Dans l’enclos des aïeux est revenu quand même Reposer sous un myrte en un dernier sommeil ! C’est ROYAN qu’une fée surnommait « la coquette » Un écrin entr’ouvert sur le vaste Océan Une vague à VALLIERES… le vol d’une mouette… Un coucher de soleil sur le vieux CORDOUAN ! Et c’est aussi la terre à la liqueur divine Où croît la sainte vigne au pays du cognac Et les hauts sapins verts d’où saigne la résine Des gars au grand béret des landes de JONZAC ! C’est un soir embaumé au bord de la BOUTONNE Qui passe, langoureuse entre les peupliers Et la forêt d’AULNAY où quelque piqueur sonne Du cor pour appeler ses chiens dans les halliers ! C’est le cadre enchanteur des rives de l’ANTENNE : MATHA et ses lavoirs, auprès d’un vieux château Où l’on mangeait, grillée, à la mode ancienne L’anguille des graviers « buffée » par un chapeau ! C’est un conte de fée à l’abri des poternes D’un manoir de légende, austère mais charmant : Stalactites d’argent suspendues aux cavernes

LA ROCHECOURBON de la belle au bois dormant ! C’est BROUAGE-la-morte qui vit une princesse

Page 59: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

59 Pleurer sur ses remparts son amour infini, Dont les machicoulis ont connu la détresse D’un cœur qui fut celui de Marie MANCINI C’est FOURAS… l’Ile d’AIX… la fin des épopées… La chute d’un empire et les ailes brisées, Un conquérant trahi par le sort des épées Méditant sur la gloire et les lauriers passés ! C’est le pays sacré des mangeurs de « chaudrée », Des mangeurs de « cagouilles », de « mongettes » aussi, Des mangeurs de « graton » et de la « tantouillée » Que les gourmets fervents appellent « gigouri » ! C’est le pays béni où l’on sert les saucisses Avec l’huître de « Claire » arrosée de vin blanc. MARENNES réputées qui faites nos délices, Huître de la TREMBLADE ou bien de BOURCEFRANC ! …………………………………………………………….. Les femmes de chez nous, en coiffes de dentelles, Immenses cathédrales tissées en plus d’un soir, Plus fines que ne sont de fines « arentelles » Pendant quelques instants sont revenues vous voir. Evoquant devant vous quelques joies éphémères Habillées comme il sied, à la mode d’antan, En les voyant « tourner » les danses des grand’mères Vous sourirez à ce rappel du bon vieux temps ! …………………………………………………………….. Sourire… c’est déjà signe de bonne humeur… Qu’importe si la muse en un méchant poème Pour chanter la Saintonge a trahi son auteur, Ce soir mon cœur m’a dit de la chanter quand même !

Goulebenéze Saintes. juin 1942

Poème dédié aux prisonniers de guerre de Saintonge, et pour servir de prologue à la présentation des chants et danses du Folklore Charentais, dit par Alex-Henry du Tréteau Charentais

Page 60: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

60

Œuvres et documents de 1800 à nos jours par ordre alphabétique : 851 auteurs 4 055 titres

« O vaut meu-t-avoère la meuladie d’Parquinsson putou qu’thieulle la d’Azémère.

O vaut meu parde in p’tit d’soun pineau putou qu’d’oubiyer d’zou boère » Veil adaghe saintonghoué ANONYME Au guillanneu (chanson traditionnelle en patois) Le roman de Jacques Bonhomme. Emile BODIN. pp 93-94. 1915

ANONYME La jacacerie d’ein conscrit saintongeais, qu’aimait meux bourer son pezot que non pas son fusille. 6 pages in 12°. 1816 ANONYME Complainte en patois saintongeais d’un jeune homme qui a perdu sa marraine. Almanach de Saint-Jean d’Angély. 1847 (Bibl Saint-Jean d’Angély) Le Double Almanach du bon cultivateur pour 1861. Niort. Bonneau ANONYME (TICHARD ?) Epître en saintongeais qu’at été adeursé à M.B, à propos de son conte de l’enfant prodigue par M.T, 1853 ANONYME Lettre écrite par M.T… à M.BURGAUD des MARETS, épître en vers. 1 feuillet slnd ANONYME Sur les fables patoises et la Parabole de l’enfant prodigue de M.BURGAUD des MARETS Le Charentais 22 juin 1855 ANONYME La coccinelle de Victor Hugo, traduite en patois saintongeais. Tablette des deux Charentes. 1857 ANONYME Les poésies patoises de M. BURGAUD des MARETS. Le Courrier du Dimanche 20 mars 1859 ANONYME Lettre adressée par le vicaire de Jarnac à M.BURGAUD des MARETS, pour le remercier du p’tit pilot d’achets, le 6 janvier 1860. 1 feuillet

ANONYME Lettre en patois saintongeais que M.T… at envoéyé à M.B… au sujet de la coumédie de « Molichon et garçounière ». 6 pages slnd imprimé à Londres ANONYME Comptes-rendus de la représentation de la « Maleisi à Pierre Bounichon », comédie patoise Tablette des deux Charentes 1861-1862

Page 61: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

61 ANONYME

Le peisan amoureux, épître en patois saintongeais. 1 feuille slnd ANONYME (S.T.S)

Aller à « Versailles ». Bulletin Société Archives Historiques tome VIII. 1888. p 267 ANONYME (R)

Charade en patois saintongeais. Bull Société Arch Historiques tome XI. 1891. p 276 ANONYME Dictionnaire des mots les plus usités du patois charentais. Annuaire historique Cognac 1892. pp 127-132 ANONYME (recueilli en 1895) La conversion de la Madeleine. Chanson gavache. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985

ANONYME (X) Ine procession peur fère mouiller. Bull Société Arch Historiques. Tome XVII. 1897. pp 132-133 ANONYME La tradition en Poitou et Charente. Art populaire, ethnographie, folklore, hagiographie. Grand in 8°. 1897 ANONYME Une vieille chanson en coq-à-l’âne en patois saintongeais.

Bulletin de la Société des Archives Historiques de l’Aunis et de la Saintonge tome XXI.1901.pp 114-115 ANONYME (L.A) Réponse à Meite GRANDGORGHE. Bull Société Arch Histor tome XXI. 1901. pp 168-169 ANONYME (Un vieux Saintais) La chèvre, vieille chanson saintongeaise en patois. Bull Sté Arch Hist tome XXI. 1901. pp 346-347

ANONYME Sonnet en patois sur les muses saintongeaises. Bull Sté Arch Hist Aunis Saintonge XXII. 1902. p190 ANONYME (In paure sot) A propos du mot “cimois”. Bull Société Archives Hist tome XXII. 1902. p 312 ANONYME (De Saint-Saud) Le mot « queunaille ». Bull Société Archives Hist Aunis Saintonge tome XXII. 1902. p 312 ANONYME Une chanson saintongeaise : l’amant d’Isabeau. Bull Sté Arch Hist XXII. 1902 Voir PELLISSON ANONYME Chansons en patois saintongeais. Bull Société Arch Hist tome XXIII. 1903. p 287 ANONYME La ganipote. Le Subiet 1906 ; 15.9.1954 ; n° 5. 1976. Xaintonge n° 14. juin 2004. p 34 ANONYME Recueil de chansons en patois saintongeais, par un collaborateur de La Croix. brochure 45 pages. 1903 ANONYME Prix décernés aux meilleures œuvres en patois saintongeais. Bull Arch Hist. Tome XXXII. 1912

Page 62: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

62 ANONYME

Chanson pour la ronde de la Saint-Jean à Montpellier de Médiran. Bull Sté Arch XXXII. 1912 pp 259-260 ANONYME Le mot « coffineau ». Bull Société Arch Hist Aunis Saintonge tome XXXVI. 1916. p 381 ANONYME Chanson en patois : la Saint-Eutrope. Etudes locales. n° 51. mai 1925. pp 150-155 ANONYME Queue drôle. (chanson) voir UDRY Albert dans la 1ère partie ANONYME L’amoureux de La Rochelle. (chanson) voir UDRY Albert dans la 1ère partie ANONYME Comptine un I, un L. Bulletin Société Etudes Folkloriques Centre Ouest juil-sept 1962. p 40 ANONYME Comptine : Au nom du Père ma tintanière. Bull Et Folkl Centre Ouest juil-sept 1962. p 44 ANONYME La Turlusette à Lisette. Bulletin Sté Et Folk Centre Ouest nov-déc 1969. p 169 ANONYME

La brad’ri de Saint-J’hean d’Engheli. Imp Brisson. Saint-Jean d’Angély. sd 1 feuillet recto verso ANONYME La chanson de J’hean cothiu ANONYME Chanson patoise, par M. X…à l’occasion de sa réforme. 1 feuillet g.in 8°. slnd

ANONYME (supposé La Mérine à Pascalounette) Ine feye bin polie Journal de Cognac n°18. 18 septembre 1965 ANONYME L’aut’ jhor la drôlesse de Birole. chanson traditionnelle enregistrée par Jean-Louis NEVEU à La Roche-Chalais en 1979 ANONYME La beurghère de Pons. chanson traditionnelle enregistrée par Yany AUGIRON en 1985 en Saintonge

ANONYME

Une comptine en patois entendue à La Rochette. Aguiaine sept-oct 1991. p 395 ANONYME Gavaches et gavacheries. Bulletin du GRAHC n° 17. 1995. Coutras.

ANONYME Saint-Paul en pays Gabaye. Journal d’information Saint-Paul de Blaye janv 2007. p 15

Page 63: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

63 ANONYME Souv’ni d’noce (chanson sur l’air de la danse serpentine) ANONYME Le patois saintongeais langue de France. Sud-Ouest 21 mars 2007 ABRAN Daniel (Gaston BRABALANT), d’Annezay

La boune chieusine de cheû nous. éd Les Echardrits. Tonnay-Charente ADHÉMAR, voir ESMEIN Jean ADHÉRIEN DE COUGNAT Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904

ADHIUSE Piârre d’ L’aropiane, sounet saintongeoès. Le pays d’ouest. 1913. p 366

AGRAPI LA PEUTOUÈRE, voir MARTIN Joseph AILE Jean de l’ Le patois. Le Piron 1922 ALBERTILUS Collaborateur au Ventre Roughe. (auteur et dessinateur) Bordeaux 1899-1904 ALTIERI Roger & EZVAN Jocelyne Goulebenéze, un home aux mille facettes. Lire et écrire. Les écrivains de la côte n°2. nov 2007 A.M L’écoyier. Le Subiet sept-oct 2007. p 25 ANGIBAUD James (L’JHAMES), de Ruffec, créateur du Subiochon et du Festival de théâtre patoisde Saint-Jean d’Angély Présentation . Le Subiochon nov-déc 2000. p 2

Noute petit gllossaire. Le Subiochon nov-déc 2000. p 18 Noute petit lexique. Le Subiochon nov-déc 2000. p 19

Les espressions. Le Subiochon nov-déc 2000. p 20 Présentation. Le Subiochon mai-juin 2001. p 2 Les abeuilles de Bréville. Le Subiochon mai-juin 2001. p 8

Les voués d’Aulnay. Le Subiochon mai-juin 2001. p 9 Jheu : les espressions en drigail. Le Subiochon mai-juin 2001. p 10 Çheu Subiochon avit deus ans. Le Subiochon jan-fév 2002. p 2 Thème : la santé. Le Subiochon jan-fév 2002. p 11 Noute petit gllossaire. Le Subiochon jan-fév 2002. p 18 Noute petit lexique. Le Subiochon jan-fév 2002. p 19 Les espressions. Le Subiochon jan-fév 2002. p 20 Présentation. Le Subiochon mars-av 2002. p 2 Champbllanc de Charves-Richemont , le grand cimentière marin daus dinosaures Le Subiochon mars-avr 2002. pp 5-9 Noute petit gllossaire. Le Subiochon mars-avr 2002. p 18 Noute petit lexique. Le Subiochon mars-avr 2002. p 19 Les espressions. Le Subiochon mars-avr 2002. p 20 In bouçhet de flleurs. Le Subiochon juil-août 2002. p 2 Les orçhidées de Louzac. Le Subiochon juil-août 2002. pp 12-15 La belle istouère d’ine rose. Le Subiochon juil-août 2002. p 16 Noute petit gllossaire. Le Subiochon juil-août 2002. p 18

Page 64: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

64 Noute petit lexique. Le Subiochon juil-août 2002. p 19

Les espressions. Le Subiochon juil-août 2002. p 20 La libarté, les libartés. Le Subiochon sept-oct 2002. p 2 L’avant ousé ! Le Subiochon sept-oct 2004 Tsunami. Le Subiochon n° 31. 2005 Le Subiochon. Le pilot des douze premiers. La SEFCO. 2006

« Ce festival a été la démonstration de la vitalité et de l’unité du poitevin- saintongeais, qui constitue une authentique langue régionale et que les adultes qui le détiennent

vont transmettre désormais aux plus jeunes comme un élément précieux de notre patrimoine,grâce en partie au Subiochon et à la créativité qu’il suscite. » James ANGIBAUD ANNE ET MONE, de Saujon

Ine femme contente. Le Subiet 20 avril 1902 APPOLONIE D’AJHASSE, voir In printemps bin couéfé. Hebdo 17. 29.3.2007 Nous les femmes. Le Subiet mars-avril 2007. pp 15-16 Mes bèles tomates. Le Subiet sept-oct 2007. pp 23-24 ARCHIMBAULT. A La grenouille varte. Le jhabrail des Chérentes. 4ème prix Sud-Ouest. 1947

ARGOL A.B Simon d’ ou Lubin, voir abbé MONGIS

ARNESSE, voir FORESTIER Paul ARNESSE . G AUDIAT Pierre, de Pranzac A Raymond Doussinet. Conservateur du parler de Saintonge. Les cahiers de l’Ouest n°23. mai-juin 1958. pp 9-10 « Il semble que la puissance comique du saintongeais tienne moins à la langue qu’à ceux qui la parlent. Le Saintongeais a sa personnalité propre… Personne ne rabat son caquet à l’insolent ou à l’orgueilleux avec plus d’esprit qu’une vieille paysanne saintongeaise – si ce n’est un vieux paysan saintongeais. » Pierre AUDIAT AUDOUIN Mme (CHARLOTTE), de La Chapelle des pots, institutrice

L’actricité à Saint-Jhean d’Angélique. Le Subiet n°182. mai-juin 1994

AUGER . J Le parler de la région de Surgères. Mémoire dactylographié. 1947 (Bib Fac Lettres de Poitiers) AUGEREAU Jean, d’Angoulême, aumonier du lycée d’Angoulême Glossaire du patois angoumoisin. AUGIER André, de Chateauneuf sur Charente Belote aus champs. Le Subiochon mai-juin 2001. pp 12-15

AURACHER Theodor

Der sogennante poitevinische Uebersetzung des Pseudo-Turpin… Hallea/S. München. 1877

Page 65: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

65 AURÉLIE JHAMB’ DE LAINE, voir BONNIN Viviane

AUSSY Hippolyte d’, de Pellouaille, commune de Saint-Jean d’Angély, auditeur au Conseil d’Etat

sous le premier empire, ancien sous-préfet de La Rochelle Chroniques saintongeaises et aunisiennes. Saintes. 1857. pp 332-339 : le patois saintongeais

http://perso.wanadoo.fr/jolydaussy/page4.htm « Le patois, à l’exception d’une centaine de mots, n’étant qu’une corruption du français,n’est presque plus employé dans les villes, et son emploi est restreint

de plus en plus dans les campagnes. » Hippolyte JOLY d’AUSSY BABERT Henri, de Bouresse (Vienne) résidant à Angoulême, président des Bitons de Veurgonzat

Recueil de chansons et monologues en patois charentais. 1945 Mon vouéyaghe à Poétiers. Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947 Œuvres transcrites par Rémy GOUXOUX

Chansons : - Les Gâs do forces françaises (en l’honneur des FFI) - R’vue d’Angolême per nin Veurgonzatoué - Le mariaghe de « Feurdinand » - Jhe seus d’la noce - Houmaghe aux familles nombreuses - Chanson de la « léghende de la Vigne » - Les Bitons en vouéyaghe - Nout’ Veurgonzat

- Jh’ons-t’été au cinéma - Nout’ bon vin de France - Le maquis (en l’honneur des FFI)

Pièces de théâtre : - Les zaccordailles

- Le mariaghe de « Feurdinand et d’Annette » - Thiau finaud d’Onésime - Jhulie veut s’marier - Arthur veut z’aller-t’à Pâris - Ine auyence à la « Jhustice de Paix de veurgonzat » - Les vendanges

Monologues : - Le chapiâ d’Ughénie - Pien les z’oeuils ! - Essence de z’haricots - Chez moun onck’ye Gribouille (en vers) - Le varre de montre de Norrine - L’addition de Jhean Dégordit - La râquiée à Jhean-le-fouéroux - Jhustin Fontpardu en quiasse - La distiy’rie à Sidounie Biâpouel - La farce d’ine vouésine (en vers) - Jhules Malvêlé au catéchisse - La pensiounaire Caroline Malvélé - Le butagaz dau père Bitounâ - Les minfaits de thiel’ nouvell’ heure - La pibole - Retour à la terre - Jhean Piumejhô et le prix Cognacq

Page 66: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

66 - Déquiaration d’amour (en vers)

- Poète et paysan - Prosper Bitounâ au Paradis

Monologues grivois : - Jhean Dégordit aime pas les filles - Thieu sacré Séraphin Bilounâ - Jhean Rouillé dit « Jhean-l’sot »

BABETH, voir MICHEAU Elisabeth BADEBÉ (LA VÈYE) Collaboratrice au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 BADEGOULE Louis Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 BAILLARGUET James, de Migré « Le patois ça ne s’écrit pas ! » James BAILLARGUET (conversation privée) Digression sur le subiet en bois. Aguiaine sept-oct 1991. p 392 Ugène Lemarié : instituteur, érudit, libraire, imprimeur et …patoisant. Aguiaine juillet-août 2005. pp 3-17 Ah ! Zéphirin (chanson du cahier de sa grand-mère). Le Subiet nov-déc 2005. pp 20-21 BAILLE TA GOULE, voir VOZEL

BAILLY Paul (L’BEURDASSOU) Parlons don nout’ pouétevin saintongeais. Le Subiet jan-fév 2006. pp 16-17 Mon bia pays. Le Subiet mai-juin 2006. p La merguez de Mainfonds. Le Subiet juil-août 2006. pp 9-10 La vie s’arrête pas à 60 ans. Le Subiet nov-déc 2006. pp 9-10 Adieu mes vieux copains. Le Subiet mars-avril 2007. p 21 O y en a pu, o y en a core. Le Subiet mai-juin 2007. pp 25-26 Sauvons la terre. Le Subiet sept-oct 2007. p 34 Printemps saintongeais. Le Subiet mars-avril 2008. L’Angérien juin 2008

BAME (Jhan) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 BARBOT Amos

A propos du verbe « gayouer ». Bull Société Archives Historiques tome XIV. 1894. p 171

BARBOTTA Felisse, secrétaire du sénateur Rouvier, maire de Surgères

BARÉNI. A, instituteur au Pontouvre Vieux Noël en patois pichotier. Etudes locales de la Charente n° 68. fév 1927. pp70-74 BARIL Augustin & VINET. A Notice sur la commune de Migré. Bulletin de Saint-Jean d’Angély pp37-74. 1866

BARITAUD Michel (Célestin JHABOPIAT), menuisier aux Essards Ine ouvâture manquée. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1965. pp 30-33 BARKAN Pierre La tribune du parlange. Echos du Canada. Bulletin de la SEFCO mai-juin 1970. pp 269-270

Page 67: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

67 BARREAU Annie

Etude du parler du canton d’Aulnay de Saintonge. Mémoire Lettres modernes Sorbonne 1970. (Bib SEFCO)

BASTIER Prononciation de l’s en ch. Bull Soc Archéo Histoire Charente 1920. p XLVI-XLVII

BAUDENON Paul, de Rochefort sur mer, gendre de la Vèye Elie, de l’Académie des Treize Préfaces des recueils de la Vèye ELIE

BAUDIN. E & BENACHAUD. B Le solitaire amoureux à quatre vingt dix ans …. Ouvrage augmenté de plus de trente romances et chansons en patois du pays. Angoulême 1865

BAUDRIT André, professeur honoraire, des Essards BAUTRUCHE . R Le courant de peuplement dans l’Entre-Deux-Mers. 1935 BAVARDIAS Les B’rrlandajhes. La Vioche n°17. 4 mars 1923

BAZELIT Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 BEAU Robert Vaut-ou pâ meu s’entende ? pièce de théâtre François ét en panne. pièce de théâtre Nestor songhe à s’marier. pièce de théâtre BEAUCORPDS Baron A de Mots latins conservés dans le langage populaire en Aunis. Bull Soc Arch Hist tome XXXIII. 1913. p 81 BEAULIEU Camille, président de la Société des Archives historiques de la Saintonge et de l’Aunis La Cabourne des Briffaulx de Maître François Rabelais par un bibliophile saintongeais Niort Clouzot 1911 Henri Burgaud des Marets. Le Pays d’ouest. 25 sept 1911. pp 1-2 Lettre à Lazare Sainéan au sujet de la « cabourne des briffaulx », suivie d’une note sur le mot « coette » dans Villon. 1912 Vie et travaux de Burgaud des Marets. La Rochelle 1926

Fables et contes en patois saintongeais de Burgaud des Marets, réunis pour la première fois, collationnés sur les manuscrits et sur les éditions originales, avec la traduction en regard. La Rochelle Rupella 1930 Molichou et garçounière de Burgaud des Marets, note et glossaire par C.Beaulieu 1930 Noms de lieux saintongeais. Recueil de la commission des arts et monuments historiques. 1940

BEAULIEU Camille & MUSSET Georges & PELLISSON Marcel & VIGEN Dr Charles Glossaire des patois et parlers de l’Aunis et de la Saintonge. La Rochelle 1938.Marseille.Laffitte 1977

BEAUSSIRE Emile Note sur les mots patois arrocher et garocher. Bull Sté Antiquaires de l’Ouest. 4ème trim 1864. p 494

BÉCASSIN (CARTAHUT) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904

BEC-SALÉ Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904

Page 68: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

68 BEDIER Joseph

La chronique de Turpin et le pèlerinage de Compostelle. Toulouse. E.Privat. 1911 Extrait des Annales du Midi. T XXIII. 1911 BEGUIN Etienne Le saintongeais vivra. Sud-Ouest 5 mai 2001 Le parler d’ici au ban…de l’école. Sud-Ouest 25 nov 2002

BELLOUMEAU Abbé Jean M

Notes sur la commune de La Ruscade, suivie d’un dictionnaire français-gabay. 450 pages manuscrites. 1863 Académie des Sciences de Bordeaux

BELLUTEAU Georges, de Burie, 2ème prix du concours du Conseil général de 1914

Faut mariyer Belinot Segonde fait la bujhée. Saint-Jean d’Angély. Daviaud 1907. Conseil général. 1914 Les galoches, farce saintonghaise. Angoulême. concours du Conseil général. 1914 Le goret de Morpet. présenté au concours du Conseil général. 1914

Fiorestine bouet in cot Cath’line veut divorcer. 1924 BELOT Claude, sénateur de Charente-Maritime Lettre au ministre de la culture. Xaintonge n°17. p 28 BÉMONT Charles

Le coutumier de l’île d’Oleron. Bulletin historique et philologique. pp 246-340. 1917

BENACHAUD. B & BAUDIN. E Le solitaire amoureux à quatre vingt dix ans…. Ouvrage augmenté de plus de trente romances et chansons en patois du pays. Angoulême 1865 BENIGOUSSE, voir COURAUD René

BENLOIN JEAN, voir CLOUET Jean

BENURA, voir MOUNIER BENERAUD Emile-Paul, de Chives

BÉQUET Pierre Emile, de Saint-Junien

Glossaire des noms de lieux-dits de la région de Cellefrouin. Angoulême. imp ouvrière. 1929 Le médecin malgré lui en patois. 1934 Glossaire des noms de personnes de la région de Cellefrouin. Préface de J.TALBERT Angoulême. imp ouvrière. 1932

Remarque sur le patois de Cellefrouin. Etudes locales de la Charente n° 138. fév 1934 Une page de Molière présentée en patois des environs de Cellefrouin. Etudes locales n° 138. p25-38 Essai sur les pronoms personnels employés à Cellefrouin en 1934. préface de J.TALBERT Angoulême. imp ouvrière. 1935. Etudes locales n° 148.fév 1935.pp 25-52 Essai sur les pronoms relatifs et interrogatifs employés à Cellefrouin en 1936. préface de J.TALBERT Angoulême. imp ouvrière. 1937. Etudes locales n° 167.jan 1937. pp27-39

BERAULD. B

Chants, chansons et poésies populaires des deux Charentes. Cognac 1887

Page 69: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

69 BERLURAUD Ine jholie grouée . Jhornal de Cougnat 1905 (en Harpes 24 avril 1905) BERNARD Louis (Cadet LUGROUS, ZEPHIRIN), de Chaillevette Pent’coûte. Le Subiet 15 mai 1956 Vins fère tes Pâques ! Le Subiet 15 avril 1958 ; mars-avril 2006. p 4 BERNARD Pierre, de Chenommet Gavache et Gabache. Aguiaine jan-fév 1991. p 56 …du glossaire. Aguiaine sept-oct 2003. pp 56-57 BERNARDIN Madeleine, des Essards, secrétaire générale de la Société des Lettres de Saintonge et d’Aunis (l’une de ses fondatrices en 1939)

Saintonge que j’aime. Recueil de notes et nouvelles. Rodez. éd Subervie. 1962 qui contient : Ine veillée chez Victoire (pièce de théâtre en patois) pp 128-138 BERRO Henri Le progrès (chanson). La Vioche n° 20. 25 mars 1923 L’étarnelle histouère (chanson). La Vioche n° 3-4. 3 déc 1922

BERRUER Georges, de Saint-Denis d’Oleron Thielle sacrée lune. Le Subiet mai-juin 1990. p 109 Le biâ jhau nouviâ. Le Subiet nov-déc 2005. p 15 BERTAUD Elisée (LE GAS d’THIELLÉS SAROTTES), de Saint-Christoly de Blaye Les bounes buffées dau gâs d’tiellés Sarottes. 4 tomes. Manuscrit. Bibliothèque de la SEFCO

A mes émits subiards. Bulletin de la SEFCO jan-fév 1973 In vieux feignant. Le Subiet mai-juin 1971. p 80 ; Cots de Subiet n°1. p 20. 2000

BERTHELOT Pascal (CHÂ P’TIT), des Veustigeons d’ Chatigntc Le mijhot (pièce de théâtre) Ureus lapins (pièce de théâtre) Le farcusson à Arnest (pièce de théâtre) Un cauch’mar de neut (pièce de théâtre) Ughène a la piatrelle (pièce de théâtre) Les vordons sont frédzit (pièce de théâtre) BERTHELOT Roger, de Mortagne Lettre de Roger BERTHELOT. blog http://saintongeais.blog4ever.com/blog/lirarticle-17728-55383.html BERTIN Marcel, de Breuillet Lettre à ses parents de Natole Mézime. site sur internet Autrefois Breuillet BERTIN Nicole Branle-bas chez les patoisants. Haute Saintonge 15 février 2008 BERTON, instituteur à Belluire Récit de la lutte entre un instituteur et le curé du village. présenté au concours du Conseil général. 1914 BERTRAND Guy (LE BORDASSON), des Buzotias de Jhonzat La grole et l’renard Les Rinquincoin à la messe de mineut (pièce de théâtre) Marie est au couvent (pièce de théâtre) Le rétameur (pièce de théâtre). Le Subiet nov-déc 2004. pp 13-16

Page 70: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

70 BERTRAND. L, directeur d’école à La Rochefoucaud

Sur l’origine du mot « pichotier ». Etudes locales n° 76. déc 1927. pp 284-285 BESSON Francine, de Vindelle (Charente), alter ego d’Odette Comandon Histoires : - Biâ chardouneret dis-moué. Le Subiet juil-août 1989 - Mes bons émis, bonjhour ! 2.7.1989 - Le sourire. Le Subiet mars-avril 1990 - Le coéffi d’ma mémé. 14.1.1990 - Les veilles de cheu nous. 21.1.1991 - Le châgne Allaire. 30.10.1991 - Su in nuaghe. 28.12.1991 - Le pésant. Le Subiet nov-déc 1992 - La mère. 12.6.1993 - In bon remède. 24.11.1993 - Le Subiet. 4.1.1994 - Triste confession. 14.6.1994 - Le renard et les raisins (d’après La Fontaine). Le Subiet mars-avril 1996 - La grole et le renard (d’après La Fontaine). Le Subiet mars-avril 1996 - Le cheun qui lâche sa proie pour l’ombre (La Fontaine). Le Subiet mars-avril 1996 - Le héron (d’apreès La Fontaine). Le Subiet mars-avril 1996 - Jhornée dau patrimoène. 13.9.1996 - Ine histouère de temps. Le Subiet nov-déc 1996 - A nos chers émis. 5.11.1996 - Ine esplliquerie varidique. 20.6.1997 - Le cheun pardu. Le Subiet juil-août 1997 - Le jhau. 7.5.1998 - Souvenirs et éspouèr. Le Subiet sept-oct 1998 - Les escllaves dau Mondial. Le Subiet jan-fév 1999 - Le nouvia siécll’. 26.12.1999 - Les Beurdadins et la Saint-Valentin (ou le dentier). 14.5.2000 - Les deux émis (ou le tour de la cathédrale). 10.7.2000 - Le drôle à la Jhustine. 25.9.2000 - Nout’ maître. 20.1.2001 - Jhe vous saluons Marie. 23.2.2001 - Le voyage à Rome. 19.5.2001 - Aimer. Le Subiet nov-déc 2002 - Les crètes dau Lys Le Subiet mars-avril 2003 - Manger bio et aut’chouse. Le Subiet juil-août 2003 - Paur’ petite cheunasse. Le Subiet sept-oct 2003 - Sidouène et la Nau. Le Subiet nov-déc 2003 - Mon vieux Pilou. Le Subiochon nov-déc 2003 - Le Chérentais à la Sixtine. Xaintonge n° 14. juin 2004. p 35 - La Nau des drôles de Sainte-Beurdasse. 8.3.2005 - In chéti gas. Le Subiet mai-juin 2005. pp 18-19 - La coumunion à Gaston Chansons : - V’nez don cheu nous (air : Petite fleur). 10.11.1990 - La feuille à l’Ustelle (air : La lambada). 2.12.1990 - Litanie d’ine chérentaise 4.8.1991 - Jhe chanterai teurjhou (air : Le vagabond fleuri) Le Subiet juin-juil 1992 - Ma Noémie (air : Les bains de soleil) Le Subiet jan-fév 1997 - La Marie (air : La Cathie) Le Subiet mai-juin 1997 - Chanson naïve (air : Le Fporban) Le Subiet mars-avril 1998

Page 71: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

71 - Tout doux (air : Brave marin) Le Subiet juil-août 1998 - Les élucubrations de…moé (air : Les élucubrations d’Antoine) 19.10.1997 - La vie moudarne (air : Paris s’éveille) 16.1.1999 - Jh’sons pas ziroux (air : Au clair de la lune) 1.8.2000 - Gué ! Gué ! (air : Jean-François de Nantes) 22.6.2001 - Si tu v’lais Sidonie (air : Voulez-vous que je sois Madame) 30.10.2003 Le Subiet mars-avril 2005. p 10 BESSON. M Coume cou et chemise BET D’AJHASSE, voir MESSINA Jacques BEULOIN Jean, de Cozes BEURCQ Valère (BURK), de Chérac In charivari. Le Subiet mars-avril 1974. p 78 ; Cots de Subiet n°1. pp 24-26. 2000 BEURNURAS Philomène

BEURTECHUT Maîte Piarre, voir HUS Alexandre

BEURTON Père

BIAIS Emile

Etymologie de deux mots de patois charentais. Bull Soc Arch Hist Charente 1878-79. p LXXXVI

BIG, voir DAVIAUD Jean BIGORNA, voir DAVIAUD Jean BILLARD Nadine (LA MÈRE ERNESTINE) BILOUT’, voir COUTEAU Philippe BINTROUVÉ-MAFRY, de Guîtres (Gironde) Collaborateur au Ventre Roughe.Bordeaux 1899-1904 BINUCHE, voir PRIMAULT Jacques BIREUYANT (RÉMOUNET) Collaborateur au Ventre Rouge. Bordeaux 1899-1904 L’héritage dau père Jhobet. présenté au concours du Conseil général. 1914 BIROLUT, voir PELAUD (surnommé le « BIGARD » charentais) BIROLUT, voir PERINAUD BIROULAT Nestor, voir DUMOUSSEAU Jean BIROUNEA Bejamen

Ine noce à Thairé Fagnoux. Surgéres. Parsonneau 1895 BITAUD Raoul (POUZY), du Mung, nain (90cm), barde patoisant, a joué avec Goulebenéze

BITAUD Robert La cégale et l’formi. Le Subiochon mars-avril 2002. pp 10-11

Page 72: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

72 BITHONNEAU Roger, maire de Saint-Denis d’Oleron

Nout’ live d’histouère Le Subiet jan-fév 1976. p 8 ; Cots de Subiet n°1. pp 27-28. 2000 La berouète à Célestin. Le Subiochon n°32. pp 14-17 ; n° 33. p 13

BIZON Jack (NATOLE DE FOURAS) , de Royan, Doryphore de Poullignac 2004

La cagouille L’ourdinateur Cheu nous Les touristes

Pôve Dédé Le taureau Les trois chasseurs L’autoroute Le progrès Les jheunes d’aneu Le temps. Le Subiet mai-juin 2005. pp 5-7 A qui zou confier ?

Ghermaine dans le train Le parisien et le beudet

Le cheun et le beurlinou La canne d’Isidore Quand jh’ai reun à dire

Les élections Ma conscience Coume o faut Histouère de reun La politique Ma vielle (d’après JL Boncoeur, barde berrichon). Le Subiet jan-fév 2006. pp 4-5 La cosse de la Nau. Le Subiet nov-déc 2006. pp 4-6

BITOU, voir MARQUAIS BODET Huguette (La MALEISI), institutrice honoraire, de Vibrac Parlons thieusine, la soupe bllanche, les cès au vinègue. Le Subiet mars-avril 1988. p 309 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 22-24 BODIN Emile (MEÎTE GRANDGORGHE), d’Abzac, près de Guîtres et Coutras (Gavacheries) directeur fondateur du Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 La défense du patois saintongeais. Bull société archives historiques pp 165-168. 1901 « Notre idiome est bien plutôt un legs précieux du passé, le fils légitime et fier du dialecte saintongeais, du dialecte d’oïl parlé et écrit par nos pères à l’époque féodale et transmis par la tradition orale, de génération en génération jusqu’à nos jours. » MEÏTE GRANDGORGHE BODIN Emile & MARCUT Pierre

Patois saintongeais et parler canadien. Bulletin Société Archives Historiques, revue de la Saintonge et de l’Aunis. pp312-316. 1922 BOISGONTIER Jacques, ingénieur CNRS Enquête ethnolinguistique en Petite Gavacherie. manuscrit non publié. 1988-89

Page 73: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

73BOISGONTIER Jacques & MONFERIER Jacques Les gavacheries. Bordelais Gironde éd Bonneton. p 231. 1990

BOISNARD Marcel (PAPY MARCEL), de Varzay Ine pêche aux heûtres à Vallières en 1935. Le Subiet juil-août 2005 Mélanie et ses chancs. Le Subiet jan-fév 2005

Les angueuilles. Le Subiet mars-avril 2005. pp 17-18 L’peutras d’papa. Le Subiet nov-déc 2005. pp 17-19 Six Saintonjhais chez Jhaqu’line et Jhérard Ine neut d’chasse à la tone. Le Subiet sept-oct 2005. pp 5-8 L’méde’cin raférant L’yève à Jhule L’candidat dau « P.P.P.P ». Le Subiet mai-juin 2005. pp 20-22

La venjhance de Baboune Le Subiet mars-avril 2006. pp11-13 Ma grand-mère Anghéline Le Subiet mai-juin 2006. p Les danses d’aneut. Le Subiet sept-oct 2006. p 9 Les quate saisons en Saintonghe dans les années trente :

- L’printemps - L’été - L’autoune - L’hivar La veugne de la Minouche. Le Subiet nov-déc 2006. pp 17-18

Plaidoyer d’in Saintonjhais por ses p’tits enfants. Le Subiet jan-fév 2007. p 37 La coquillonade. Le Subiet mars-avril 2007. pp 11-12 L’méd’cin raférant. Le Subiet mai-juin 2007. pp 7-10 Le virus de la champignounette. Le Subiet sept-oct 2007. pp19-21

BOISVERT Chéri Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 BOIVIN Célerine Marcelline veut’ine rempiaçante. pièce de théâtre Le dmanche jh’avons tout noute temps. pièce de théâtre In sarvice à la vouésine. pièce de théâtre BOLDAIR L’ég’yise de Saint-Magrin. La Vioche n° 80. 25 mai 1924 BONASTRE Gilles (Ughène et Jhustine), de Saintes « jouait dans La mérine à Nastasie avec Odette COMANDON qui était témoin de son mariage »

Les vaches de Chante-Gueurlet Ine troisième buffée. Magazine de la ville de Saintes n°10. juin 1989. p 5 Ughène à la chasse. Magazine de la ville de Saintes n°12. déc 1989. p 31 Le 3ème âghe. Magazine de la ville de Saintes n°13. mars 1990. p 31 A la piaghe. Magazine de la ville de Saintes n°14. juin 1990. p 9 Le mariaghe d’Ughène. Magazine de la ville de Saintes n°15. sept 1990. p 27 Un souèr de St-Utrope. Magazine de la ville de Saintes n°18. juin 1991. p 17 Ine proûm’nade instruq’tive. Magazine de la ville de Saintes n°19. sept 1991. p 41 Un souer d’oraghe. Magazine de la ville de Saintes n°20. déc 1991. p 14 La grippe. Magazine de la ville de Saintes n°21. mars 1992. p 30 Le conseil de r’vision. Magazine de la ville de Saintes n°22. juin 1992. p 21 Les monjhettes. Magazine de la ville de Saintes n°23. oct 1992. p 30 Les Gueurnuts et l’jhau dépyiumé. Magazine de la ville de Saintes n°24. janv 1993. p 48

Page 74: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

74 Jhustine à la mateurnité. Magazine de la ville de Saintes n°25. mars 1993. p 45

Ughène et la météo. Magazine de la ville de Saintes n°27. oct 1993. p 45 Les deux creûx. Magazine de la ville de Saintes n°28. déc 1993. p 25 A tit’ de r’vanche. Magazine de la ville de Saintes n°29. mars 1994. p 31 Le coucher du grand-père Gueurnut. Magazine de la ville de Saintes n°30. juin 1994. p 23 La Jhustine bat son dail. Magazine de la ville de Saintes n°32. déc 1994. p 33 En copant la palisse. Magazine de la ville de Saintes n°33. mars 1995. p 54

Un drôle de baptême. Magazine de la ville de Saintes n°34. juin 1995. p 34 Sa deurnière parole. Magazine de la ville de Saintes n°35. oct 1995. p 24 Pas d’chance Ughène. Magazine de la ville de Saintes n°36. déc 1995. p 35 Nout’ émit à teurtous, Hommage à Tintin Birollet. Mag de Saintes n°37. mars 1996. p 21 Meux vaut feurmer sa goule. Magazine de la ville de Saintes n°38. juin 1996. p 21

Les Gueurnut à la fouère. Magazine de la ville de Saintes n°39. oct 1996. p 29 Pus reun à s’cacher. Magazine de la ville de Saintes n°40. jan 1997. p 27 Tante Zélie (in héritaghe). Magazine de la ville de Saintes n°44. déc 1997. p 23 Le r’tour à la terre (1). Magazine de la ville de Saintes n°45. mars 1998. p 29 Le r’tour à la terre (2). Magazine de la ville de Saintes n°46. juin 1998. p 38 Un songhe d’Ughène. Magazine de la ville de Saintes n°47. oct 1998. p 35

Jhustine chez l’guarisseur. Magazine de la ville de Saintes n°48. déc 1998. p 35 Moun’ école (la photo souv’nit). Magazine de la ville de Saintes n°49. mars 1999. p 32

Moun’onc’Arsène…du Chaillot. Magazine de la ville de Saintes n°51. oct 1999. p 28 Ma chenasse. Magazine de la ville de Saintes n°52. déc 1999. p 27 Jhustine et son jhargon ! Magazine de la ville de Saintes n°54. juin 2000. p 27 Jhustine et voésinaghe ! Magazine de la ville de Saintes n°55. oct 2000. p 22 Ine Kioche…soune…soune !!! Magazine de la ville de Saintes n°56. déc 2000. p 30

La pllaghe. Le Subiet juil-août 2006. pp 22-23 BONASTRE Gilles & ROUDIER Claude Les vaches de Chante-gueurlet. pièce de théâtre BONHOMME Jacques, voir GENDRE Adrienne BONNAUD Pierre, poitevin-auvergnat, géographe, faculté de Clermont-Ferrand

La tribune du parlange. Bulletin de la SEFCO jan-fév 1970. pp 192-194 Compte-rendu à propos du Manuscrit de Pons. Bull de la SEFCO sept-oct 1970. pp 353-354 Pour une graphie adaptée aux caractéristiques de notre langue. Aguiaine jan-fév 1982. pp 2-4 L’écriture moderne Aguiaine. Aguiaine nov-déc 1982. pp 383-391

BONNAUD Pierre & DUGUET Jacques

Graphie normalisée et dictionnaire. Bulletin de la SEFCO sept-oct 1971. pp189-198

BONNAUDET Lucien T’o qu’o l’éye, lexique du patois rhétais. 1994 BONNAUDET Lucien & BOUYER Marcel & BRUNET . M & DAVID J-P & GUILBAUD Louisette T’o q’te fé, t’o q’te dit ? 2 tomes. Imp IRO Périgny. Nov 1995. Sainte-Marie de Ré

BONNEAU Maurice, des Sables-Vigniers (Oleron) BONNET (GÉBÉDO), maire d’Ozillac

Nous chansons. La Vioche n° 61. 6 jan 1924 BONNET Renée (LA LANGROTTE), de Pont l’Abbé d’Arnoult Les essais patoisants de Langrotte (Bib SEFCO)

Page 75: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

75 BONNIN Pierre (BOUNICOT D’COUGNÂT), de Cognac, cordonnier Répertoire de Bounicot. Chansons, faremboles et monologues en patois des Charentes,

de Bounicot et Goulebenêze. Cognac 1904 Répertoire de Bounicot de Cougnat. Œuvres grivoises en patois des Charentes, de Bounicot et Goul’benêze1904 La famille Bounichon ou les aventures d’ine jhointée de sots. Cognac. Collas & Cie Chansons et monologues. Répertoire grivois. Saintes Prévost 1920

- p 3 : La soupe à l’égnon (air : Cadet Rousselle) - p 4 : Trouss’ jhaquette et bizmonthiu - p 5 : Lé beurghères de Pons (air de chasse) - p 6 : La gueurzol (air de chasse) - p 7 : Ine proum’nade estruq’tive (air : La promenade aux Tuileries) - p 9 : In’ mézon de jouéyeuzté (musique de chambre) - p 10 : Zéole et jésuzita (histouère d’ine historique) - p 12 : Lette d’in Soudar marié à sa fumell (air : La carotte) - p 13 : Réponse de la Fumelle à son Soudar - p 14 : La corde sensibye - p 17 : L’éguille à vacciner - p 19 : La ! O y’é - p 20 : Lé p’tit ballons - p 23 : Lé deux trout

Chansons et monologues. Répertoire de famille. Saintes Delavaud 1927 - p 2 : Ma photografie (air : Envoi de fleurs de DELMET)

- p 3 : Les chapias d’aneut (air : L’anatomie du conscrit) - p 4 : In jholit amour (air : La Tonkinoise) - p 6 : Stances à Suzon (air : Stances à Manon) - p 7 : Le vin bian (air : Froufrou) - p 8 : L’aéropiane (air : La Tonkinoise) - p 10 : Les belles-mères (air : Un oiseau qui vient de France) - p 11 : Lodoiska (air : Boudeuse) - p 12 : Taille, cope et brûle (air : Le Noël des gueux) - p 13 : Quand mouillera t’ou pu (air : Le temps des cerises) - p 14 : Varounique a la ghynastique (air : La valse brune) - p 15 : Isabeau - p 16 : L’automobile (air : Isabeau) - p 17 : Les 28 jhours d’Arness’ (air : La Paimpolaise) - p 18 : Me v’lez vous ? (air : Petite brunette aux yeux doux) - p 19 : Le biton (monologue) - p 20 : La gu’rol et l’renard. Xaintonge n°15. p 31. juillet 2005 - p 21 : Histouère de chasse - p 22 : Le drapiâ en bêrne (monologue) - p 23 : L’actricité d’Cougnat (air : Un bal chez l’Miniss) - p 25 : Le Balzar - p 26 : Le Santos-Dumont (air : Cadet Rousselle) - p 27 : La malice d’ine fumelle ou l’histouère d’in pouye - p 29 : Le piaizi d’in Fill’ (air : Sans le vouloir) - p 30 : Une quriosité (monologue) - p 31 : Ta goule (air : Vous êtes si jolie) BONNIN Viviane (AURÉLIE JHAMB’ DE LAINE), de Soyaux, institutrice Fârnand raconte l’histoire dau Yâb et dau vieulenisse. Marthe, centenère de la Nau. Le Subiet nov-déc 1987. p 205 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 27-31 Conte de la Nau peur nos p’tits droles. Le Subiet nov-déc 1985 ; nov-déc 2005. p 29

Page 76: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

76 BORDELAIS Gilberte

Des si biâs perots. pièce de théâtre Lequel étou quuyi gagn’rat. pièce de théâtre BOSSY Freddy, de Montpellier de Médillan, professeur de lettres

Langue et littérature de l’âge roman en Aunis et Saintonge. Aguiaine. Tome X mai-juin 1976 Le lexique maritime de Fouras 1976 Le lexique maritime de Nieulle et une partie de la Seudre. 1978 Bordeaux Pour une approche linguistique des Gavacheries. Rapport complémentaire de DEA 1978 Le Mystère des Vierges sages et des Vierges folles, drame liturgique en parlange du XIè s. Aguiaine 1980 Le lexique maritime de la Saintonge et de l’Aunis. Thèse Lettres Bordeaux 1982 Sonié. février 1984, paru dans Ecrivaghes. Geste éditions. 1985. Maré, parlanjhe do maré d’la Seudre. La boulite poitevine-saintongeaise n°8. pp 32-33. UPCP. 1985

Danse ronde, un texte saintongeais du XVIIIème siècle La boulite poitevine-saintongeaise n°8 1985 pp 36-40 La main de l’homme, Conscience linguistique. Les cahiers d’Oleron. N°10. pp 18-27. 1988

La tournaie dau pasteur. Défense et promotion des langues d’oïl. Geste éditions. 1995 Sites sur internet : Sonié. (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) Anthologie gavache

BOTINEAU André (BOUTINA), président du groupe folklorique Les Déjhouqués, de La Chevalerie,

commune du Château d’Oleron Les égnons de Saint-Urghent. Aguiaine juil-août 1982

La guillanneue dans l’île Souvenir, ou Honneur au patois O le le qui zou fait. juin 1985 Ouéyaghe d’in pésan ol’ronais chez son cousin l’Marennau

« Nout’ patoué, o l’é c’qui y at’ d’pu biâ ! O sort tout seul, o y a pas b’soin d’chorcher si o l’é d’minme qu’o faut causer, si o l’é dau présent ou dau passé, si o s’accorde

ou si o s’accorde pas, si o faut ine « S » ou si o n’en faut pas… O y a qu’à bader la

goule et o sort tout seul. N’on s’fait comprendre et é-t-o pas asset ? Et quand qu’on at’ine couillonade à dire, le monde qui sont en face de vous s’ébeurtant beun’ à pien’

gorghe si o zou faut… é-t-o pas la peurve qu’o l’é don beun’ in biâ langaghe !... » BOUTINA

BOTOURBOUX Kiément, voir MARTIN Louis BOUCHERIE Anatole, professeur à Angoulême Patois de la Saintonge, curiosités étymologiques et grammaticales Bulletin Soc Archéol Hist Charente 1863. p XXVI pp 157-169 Etymologies saintongeaises. Bull Soc Arc His Charente 1863. pp XL et LV. 1864 p XX Patois de la Saintonge, curiosités étymologiques et grammaticales. Angoulême Nadaud 1865 Charte en langue vulgaire de l’Angoumois antérieure au XIIème siècle. Niort Clouzot 1867

Sous-dialecte de l’Angoumois. Bull Soc Arc Hist Charente 1871-72. pp 398-404 Une colonie limousine en Saintonge (Saint-Eutrope). Paris Maisonneuve 1876. 15 p

« Il est dit que le langage poitevin devrait s’appeler plus exactement saintongeais, car c’est à la Saintonge, et surtout à l’Aunis, qu’appartiennent les authentiques documents qui nous l’ont sauvegardé. » BOUCHERIE Le dialecte poitevin au XIIIème siècle

BOUCHET Jean-Paul, de La Jard Le motoculteur à Zidore. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 114-116

Page 77: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

77 BOUFFARD Geneviève La devantère à sa grand-mère. Le Subiochon jan-fév 2002. pp 12-13 BOUGRE DE FOUTUE BEITE Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 BOULAN Gisèle

L’histouère de nout’ défint Père. Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947 BOULANGER Pierre, de Confolens

Quelques chansons populaires recueillies dans les Charentes au XIXème siècle. Aguiaine mars-avril 1991

BOUN APT’IT, voir NAVARRE BOUNÉMI, voir URBAIN René BOUNICOT D’COUGNAT, voir BONNIN

BOUNICOT D’COUGNAT & GOULEBENĖZE, voir BONNIN et POITEVIN

BOUQUET Lucien (TINTIN BIROLLET n°1), de Royan BOUQUET Raymond (TINTIN BIROLLET n°2) BOURCIEZ Edouard, professeur à l’université de Bordeaux Deux chansons gavaches recueillies par E.BOURCIEZ auprès de Mme G de Monségur en 1895

in Mélanges de linguistique et de littérature offerts à M.Alfred Jeanroy. Paris 1928 Recueil de « paraboles de l’enfant prodigue » recueillies en pays gabaye. manuscrit (Bib Bordeaux)

Recueil des idiomes de la région gasconne. manuscrit 1895. Bordeaux (Bib univ Bordeaux) La conjugaison dans le gavache du sud. Revue des Universités du Midi t2. 1896. pp 142-182

BOURDILLON Francis William Tote listoire de France (chronique saintongeaise). Préface de Gaston PARIS London. Nutt. 1897

BOUREAUD Raymond, de Siecq Histouères de reun en patois charentais. Illustrations de A.VERGER. SFIL Poitiers 1963

- pp 9-20 : La ganipote - pp 21-24 : La veillée - pp 35-44 : Au champ - pp 45-56 : Sus le banc - pp 57-71 : La dérivée - pp 73-83 : Dimanche

« Si a des foués, o t’y avait des sot’râs qui veuriant s’ar’queneutre dans thieu live

p’r nous assiné en jhustice a Saint-Jean oub a Saintes, p’r des doumâghes et des z’intérêts, son t’aveurti a s’tni tranquille et a se taisé, a cause que tout c’qu’o y at d’écrit é imaghinatif et que thieu monde é bazit et carciné dépeû bia temps dans la

grande ouche ; et pis jhe paieron point et jhe douneron reun ! » Raymond BOUREAUD BOURGEOIS Yvette, de Corme-Ecluse

Le libe sarvice. Le Subiet juil-sept 1967. p 158; Cots de Subiet n°1. pp 30-32. 2000 BOURGUET (Louis ZIAN), dessinateur aux constructions navales de Rochefort

Page 78: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

78 BOURSIER, instituteur à Jazennes

La raghe. présenté au concours du Conseil général. 1914 Si vieillesse pouvait. Présenté au concours du Conseil général. 1914 BOUTIN Jean, de Saujon

BOUTIN Hélène, de Saint-Yriex Le mariaghe à mémé (pièce de théâtre) Un mariaghe pas coume les autes (pièce) Thieu braconnier. Le Subiet nov-déc 1991. pp 207-208

BOUTINA , voir BOTINEAU André BOUTINET Jean-Pierre

Chapitre : Le goût du beau parler (pp194-222) Encyclopédie régionale Aunis-Saintonge. éd Bonneton 1987 BOUTIRON T’en souvins-tu dans tiau pianti ? BOUYÉ André, boucholeur à Charron

Y’o z’é vu dire Y’o z’é vu faire

BOUYÉ Pierre (ZIVAT D’BON THIEUR), de Saint-Palais près de Saint-Ciers sur Gironde Courrier des lecteurs. Les Cahiers de l’Ouest. janvier 1956. p 8

Calembeurdaghes en achets (recueil) Au biâ soulail de Saintonghe L’étounant vouéyâghe de Nislasse Chantûzia. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 208-210 Un instrument orijhinau. Le Subiet jan-fév 1970. p 166 ; Cots de Subiet n°1. pp33-34. 2000 Jh’aime pas l’été. Le Subiet 5 août 1949. Xaintonge n°13. décembre 2003. p 30

« Qu’on le veuille ou non nous sommes saintongeais ! » Les cahiers de l’Ouest janvier 1956 BOUYER Hélène (SARNUGHE DE JHARNAT), institutrice à Sonneville, canton de Rouillac Le réveillon d’Natole. Le Subiet jan-fév 1973 Le scotère. Le Subiet jan-fév 1973 Les crêpes. Le Subiet mars-avril 1973 Ine leçon de catéchime. Le Subiet mars-avril 1973 La ganipote de Barbezieux. Le Subiet mars-avril 1980. p 69 ; Cots de Subiet n°1. p 29. 2000 La Mariane : histouère vraie. Le Subiet mars-avril 1982. p 75 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. p 33 Sèrdrines frèches. Le Subiet mai-juin 1988. p 351 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 32-33 BOUYER Jack

Centenaire du dessinateur caricaturiste Bartélemy GAUTIER. Aguiaine jan-fév 1994. pp 11-15 BOUYER Marcel, de l’île de Ré (voir BONNAUDET Lucien) T’o q’te fé, t’o q’te dit ? 2 tomes. Imp IRO Périgny. Nov 1995. Sainte-Marie de Ré

BRABALANT Gaston, voir ABRAN Daniel BRACHET Augustin, grammairien

Patois de la Saintonge. Paris 1861

Page 79: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

79 BRANDES Piârre des

« Noute patoué est chet en discrédit parcequ’il eit parlé peur les pézans, les

bots-fagnoux, les copeurs d’achets. Peurtout n’on li fait la yerre ; l’école, la cazarne, le jhornal et peu ol’eit rédithiule de parlé le langaghe des vieux, o prète à chaurire. » Piârre des BRANDES

Feuill’ton de la Vioche. La Vioche n° 3-4. 3 déc 1922 Notes dau pezan angomouézin : les Bouémiens. La Vioche n° 16. 25 fév 1923 Ine élection à Saint-Palais. La Vioche n° 17. 4 mars 1923 Noute patoué. La Vioche n° 20. 25 mars 1923 In matche ourijhinau. La Vioche n° 63. 30 jan 1924 Lei charlatans et les pouères. La Vioche n° 80. 25 mai 1924

BRAYER. E Le cartulaire de l’abbaye de Cellefrouin. Bulletin philologique et historique du Comité des travaux historiques et scientifiques. 1940-41. Paris. imp nationale pp 85-136 BRAYER Jules & BUJEAUD Jérôme

40 chansons populaires des provinces de l’ouest. Niort 1895. Paris 1901. 1975 BRENETIÈRE Jean, de Cherves de Cognac BRIAND David Le saintongeais reconnu langue de France. Sud-Ouest 17 mars 2007 BRIAND Pierre (PIERROT le vieux paisan) Les baignassout. Site sur internet Paroisse centre-Ville d’Angoulême BRIÈRE Rémy, de Champagnolles, président des « Amis de Bartelémy Gautier », créateur du journal Le feurmit volant

Le chaleuil de Lunot. Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947 Réédification du buste de Barthélemy Gautier. Bulletin SEFCO juil-sept 1967. pp 195-196

A Barthélemy Gautier. Bulletin de la SEFCO juil-sept 1967. pp 196-197 Tchieul achet. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Les cuvrailles dau Bon Yeu. Le Subiet oct-déc 1965. p 6 ; Ecrivajhes. Geste éditions. 1985

Cots de Subiet n°1. p 35. 2000 Lé jheannette. Le Subiet oct-déc 1965. p 7 ; Cots de Subiet n°1. p 36. 2000 Bartelémy GAUTIER. Aguiaine jan-fév 1994. pp 19-33

BRION Louis (LEXIS CHABOËSSA, RISTIDE PIBOLON, NIDACE PIROUNOU, FELISSE DES BRANDES), d’Authon, premier rédacteur en chef du Subiet « Je ne voudrais pour rien au monde que le pittoresque dialecte de nos pères, ce verbe si lent, si plein de mélancolie qui fleure bon l’exquis parfum de nos veugnes de jhin chère en brande mouque. Héla ! Hélas ! … Je sais bien que déjà, bon nombre des jhènes bitons de notre chère Saintonge, délaissant son biâ parlanghe affectent un jargon chanfroîseur et pointu qui leu-z-avint guère. » Lexis CHABOUESSA

Ine noce saintongheaise à l’afrérie de Saint-Utrope . Saintes A.Hus 24.7.1898 O m’a copé l’subiet (chanson) Jhalouserie (chanson)

Page 80: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

80 Il est si sot

A n-ine particuyère (qui sine d’in châfre bin déficile à soutenit) La ganipote (chanson) « un petit chef-d’œuvre » selon Goulebenéze Les ghens de moun endret Jhe seus nubile. La Vioche n° 63. 30 jan 1924 Beurdit et Beurdot. Saintes 1897 Le charbounier et l’marchand d’drap, pouésie en patois saintonghé. Le Subiet mars-avril 1985. p 55 ; Cots de Subiet tome 2. pp 34-36

Fieur de printemps, fieur d’amour. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 L’hivar. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Les pirons. Le Subiet juillet-août 2005. pp 37-38 L’hivar. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) « Il a produit énormément et toujours heureusement. Son patois est aussi pur et limpide que l’eau des rivières du pays d’Authon. Il l’écrit de la façon la plus

compréhensible qui existe - ce qui n’est pas toujours facile - son trait est plein de sel et de malice et il est passé maître dans l’art de la chanson humoristique… La vérité m’oblige à déclarer qu’il a atteint la perfection et qu’il a un fier mérite à accomplir cette tâche. » GOULEBENÉZE BRUN-TRIGAUD. G Deux siècles d’enquête linguistique en Charente (1807-1990). Dialectologie et Littérature du domaine d’oïl occidental sur le thème des enquêtes dialectales. Actes du IVème colloque à Poitiers 6-8 mars 1990 BRUNEAUD Pierre (LE CHÉTIT), de Cozes, créateur du personnage Utrope de Cope-souchot Nighebeu en campagne. pièce de théâtre Ecolier moun émit. Le Subiet sept-oct 2006. p 25 BRUNET Jacques Le corbeau et le renard. Le Subiochon n° 30. p 7 BRUNET Michel, de l’ïle de Ré (voir BONNAUDET Lucien) T’o q’te fé, t’o q’te dit ? 2 tomes. Imp IRO Périgny. Nov 1995. Sainte-Marie de Ré BRUNG Adolphe, de Rouffiac, comédien patoisant BRUNOT Fernand BRY Henriette, de Saint-Pierre de l’Isle (petite sœur de LA PIBOLE) Hommage à Alice Verneuil. Le Subiet nov-déc 2004. p 39 Ine histouère à dormi d’bout. Le Subiet mars-avril 2005. p 23 BUETAS Jean-Luc (Albertine PISSEDRU, BURGAU D’CAPRON), de Saint-Paul de Blaye Boune année, Boune santé 2003. L’Ajhasse désencruchée limero 1 Pu peursoune peur vouter, jh’sons dan n-ine Répubyique bananière. L’Ajhasse désencruchée limero 2 Quoé d’neu à Saint-Paul ? L’Ajhasse désencruchée limero 2 I zou baillant la gueurnasse anveuc zeu « poitevin-saintongeais ». L’Ajhasse désencruchée limero 2 L’Ajhasse al veut point taiser sa goule. Et boune année 2006. L’Ajhasse désencruchée limero 4 Quoé d’neu à Saint-Paul ? L’Ajhasse désencruchée limero 4 In p’tit voéyaghe en Pays Gabaye, thieu pais in p’tit chafouin. L’Ajhasse désencruchée hors série 1 Grand contournaghe de Bourdâ. L’Ajhasse désencruchée hors série 2 L’Ajhasse désencruchée 2007, l’évènement l’Ajhasse one ze ouèbe.

Page 81: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

81 BUJEAUD Jérôme, d’Angoulême

Chants et chansons populaires des provinces de l’ouest. 2 vol 1866 - 1895 - 1975 BUJEAUD Jérôme & BRAYER Jules

40 chansons populaires des provinces de l’ouest. Niort 1895. Paris 1901. 1975 BUJEAUD. V

Glossaire des papetiers angoumoisins. Manuscrit 83 feuillets sd BUREAU Gabriel La voix des saintongeais de souche. Xaintonge n°17. p 26

BURGAUD Paul BURGAUD D’CAPRON, voir BUETAS Jean-Luc BURGAUD des MARETS Henri, de Jarnac « Le patois que j’écris est proprement la variété des cantons qui avoisinent la ville

de Jarnac. L’expression la plus saintongeaise est toujours impitoyablement

sacrifiée par moi si elle est, je ne dirai pas inconnue, mais simplement inusitée dans le cercle que j’ai tracé. » BURGAUD DES MARETS

Les fables de La Fontaine en patois saintongeais. 1849 Glossaire saintongeais. Paris. Firmin Didot Fabeulié jarnacoais qu’at été encoére in cot rafistolé et rabattut a ceul’ fin qu’i ne quittisse

pas simé l’asprit qu’é d’dan,… s’o y en at Noveau fabeulier jarnacoès qu’at été compousé lindi venant à hier peur l’ebaudissement

d’ine Saintongeoèse in p’tit feugnon. 1852 Molichou et garçounière. 1853 Parabole de l’Enfant prodigue en dialecte saintongeais. Paris Didot frères 1vol 12pages 1853

Le Subiet mars 1943 et nov-déc 1983. p 175 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 37-38 La betterave, chanson sur l’air de « La Treille de sincérité ». Almanach de Cognac. 1857 (Bib Cognac) Le coco d’mystû (l’œuf d’âne). Almanach de Cognac. 1858 (Bib Cognac) Ne pleurez pas. Doute amoureux. Almanach de Cognac 1858 (Bib Cognac) Les deux jau. Almanach de Cognac. 1858-59

Recueil de fables et contes en patois saintongeais. 1859 Les poésies patoises de M.BURGAUD des MARETS Courrier du dimanche 20 mars 1859 Lette que H.Beurgau at écrit à Mon Sieu Marchadié le 19 sept 1860. Paris Didot 1860 (tiré à 2 ou 3 ex) Glossaire du patois rochelais. Paris Didot 1861 . Paris. AUPELF 1978 Gallica BNF sur internet Compliman qu’at été adreussé à Son A.le prince L.Bounapare

Les chaittes de mei niesse. 1860 In p’tit pilot d’achet. Paris Firmin Didot 1860

Encoère ine tralée d’achet. Paris Firmin Didot 1861 La fumelle boukiée. Almanach de Cognac 1861 (Bib Cognac) Le mounié de Saint-Onge. Almanach de Cognac 1861 (Bib Cognac) La maleisie à Piarre Bounichon. 1864

Le Saint évangile selon Saint-Mathieu. Londres 1864 Le diabe et la Crénoline. Annuaire de Cognac 1866 (Bib Cognac) Le renard et la grole. Annuaire de Cognac 1866 (Bib Cognac). Xaintonge n°15. p 30. juillet 2005 Le louc et l’ignâ. Annuaire de Cognac 1869 (Bib Cognac) Les ouvriers vignerons. Almanach des deux Charentes. Cognac 1869

La perote et le jau. Almanach des deux Charentes. Cognac 1870

Page 82: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

82 Bibliothèque patoise. Paris 1873

Bibliothèque patoise de M.BURGAUD des MARETS, catalogue de la vente des livres de M. Burgaud des Maretz (2275 ouvrages) Paris 1873

Fables et contes en patois saintongeais. Annuaire historique et littéraire de Cognac. 1892 (Bib Cognac) - p 103 : Le Mauricot

- p 104 : Lés Fumelle é le Seugret - p 105 : Le Renard é lés Guilant - p 105 : Le Renard é la Grole

- p 106 : Le louc é l’Ignâ - p 107 : La Cigale é l’Feurmit - p 108 : Le Louc é l’Renard

- p 109 : Le Pigeon é la Pigeoune - p 111 : La Fumelle nigée - p 112 : Le Renard é la Cigougne - p 113 : Le Diabe à Saint-Meime - p 117 : La Fumelle et la Poule - p 118 : Le Cocot d’Mystu - p 121 : La Cagouye é le Robertâ - p 122 : Lés Grapiâ qui veurian in Aparitour - p 125 : Lés deux Jau - p 126 : Le Louc é l’Ignâ (gravure)

« L’é don kleir coume in et deû font troè Que dans le paradis Adam et sa fumelle

Et le bon Guieu li tout parlian en saintongeoè. » BURGAUD DES MARETS

Burgaud des Marets. In Saintonge n°6 du 16.6.1896. revue littéraire Fables et contes en patois saintongeais. Annuaire de l’arrondissement de Cognac. 1896-97 (Bib Cognac)

Jeanne Malette, femme Chipoteau. Annuaire de Cognac 1910 (Bib Cognac) A Jean qui pleure et à Jean qui rit. Annuaire de Cognac 1910 (Bib Cognac) La cagouille et le roberta. Etudes locales de Charente n°28. février 1923 (Bib Cognac) Fables et contes en patois saintongeais, avec un glossaire par Camille Beaulieu. La Rochelle. Rupella.1930

Le guialogue de Jean l’sot et de Piarre Niquedouye et la Trâlée d’achet, qu’avian rasté dans l’pot a creite a Beurgau. Bassac 1973 Cahiers ruraux – série documents

« Le saintongheais, ma fi ! L’é tout thieu qui nous reste dau jhargon qui parlian dans l’paradis terrestre. » BURGAUD des MARETS BURIDANT Claude, professeur à l’Université Marc Bloch à Strasbourg La traduction du Pseudo-Turpin du manuscrit Vatican Regina 624. Genève. Droz. 1976

BURK, voir BEURCQ BUSSEREAU Dominique, ministre du gouvernement Fillon D.Bussereau soutient la « langue » saintongeaise. Haute Saintonge 9 mars 2007 Lettre au Collectif de défense de l’identité saintongeaise. Xaintonge n°17. p 29 BUZAC Maurice, de Balzac BYRR-A-L’EAU. H, copeur d’achets Ine sérée de bal à La Chaise. La Vioche n° 20. 25 mars 1923

Page 83: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

83 CADET Alberte, de Villemalet, commune de La Rochette, institutrice Echos du Canada, le mot frasil. Bulletin de la SEFCO sept-oct 1970. p 379 Les contes de Jean-le-sot. Bulletin de la SEFCO numéro spécial sept 1972

1 p 24 : Jean-le-sot casse son assiette 2 p 24-25 : Jean-le-sot fait les commissions

3 p 25-26 : Jean-le-sot cherche des cagouilles 4 p 27 : Jean-le-sot emporte la porte 5 p 28 : Jean-le-sot cherche son âne 6 p 29-30 : Jean-le-sot vide les pots de graisse 7 p 30-31 : Jean-le-sot et les haricots 8 p 31-32 : Jean-le-sot et le bocal de prunes

9 p 32-34 : Jean-le-sot, le vin et la farine 10 p 34-35 : Jean-le-sot feréquente 11 p 35-36 : Jean-le-sot et l’omelette 12 p 36-39 : Jean-le-sot court la mitouarde

13 p 39-41 : Jean-le-sot fréquente 14 p 41 : Jean-le-sot va à la foire avec l’âne

15 p 43-46 : Jean-le-sot couve un œuf de jument 16 p 46-48 : Jean-le-sot couve les œufs de la poule 17 p 48-49 : Jean-le-sot « mène » la lessive 18 p 49-50 : Jean-le-sot et la bouillie 19 p 50-51 : Jean-le-sot et sa toile 20 p 51-54 : Jean-le-sot et sa vache 21 p 54-58 : Jean-le-sot et sa bonne amie Hommage à Raoul COUTIN. Aguiaine mai-juin 1984. pp 223-224 Au lavouèr de Chaumontet. Le Subiet nov-déc 1988. p 453 ; Cots de Subiet tome 2. pp 39-44 Une comptine en patois entendue à La Rochette. Aguiaine sept-oct 1991. p 395 Arnestine (air : Elle lisait le p’tit parisien). Le Subiochon jan-fév 2001. pp 10-11 CADET Alberte & MERGALET. F

Dictons charentais recueillis par M. François MERGALET, d’Eraville. Etudes locales de la Charente n° 224. oct 1942. pp 127-128

CADET BITOUNA, voir SEGUIN Jean CADET COFFINA Cadet Coffinâ à la guerre Souvenirs et éventures d’in pésan de Saintonghe. 1928 CADET-HEMARD Albertine & RENAUD Yvette Le goret, sauf votre respect. Centre de documentation pédagogique. Angoulême. 1994 CADET GROUBOT, voir GRANGER Gaëtan et ROUDIER Claude CADET GROUSBOT O l’est ine folie (chanson). La Vioche n° 62. 13 jan 1924 Le pus biâs dei cadôs. La Vioche n° 63. 30 jan 1924 CADET LALOSSE La Qhina. Le Subiet 26 mai 1912 ; Les Cahiers du Vitrezais oct 1971. n°4. pp 14-15 CADET LUGROUS, voir BERNARD Louis CADET PEURVAUTON , voir abbé HERON

Page 84: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

84 CADET PLAISANT Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904

CADET REJOUIT, voir LOZE CADET VENTOUX, voir LACOUR Michel CADET VENTRUT Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 CADICHE - LE - RICHE Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 CAGOUILLE. E Le mirac’lle d’au pays d’au souleuil. La Vioche n° 63. 30 jan 1924 CAILLAUD. F (Françoué DEVINE), d’Aulnay de Saintonge Istouère d’un Paradit peurdut. Le jhabrail des Chérentes. 2ème prix. Sud-Ouest. 1947 CAILLAUD Lucien (Luc CHANTOZIA), de Burie, créateur de l’auberge de jeunesse d’Angoulême CAILLON Théophile (Thiofile K. YON), de Muron, fabricant de creux prrr’ passoère Aux pézants. Le Subiet 9.8.1903 Br’dasseries d’amour 2 fouès 3, 6 et pis 3 fasant 9 La pr’ière dau souer La bujhée La champise. présenté au concours du Conseil général. 1914 Jhean Bobia a été volé. présenté au concours du Conseil général. 1914 CAMUS. M Nous grandes enqueites. La Vioche n° 1. 5 nov 1922 Cronique scientifique. La vache. La Vioche n° 3-4. 3 déc 1922 Noute cougnat. La Vioche n° 5. 10 déc 1922

CARDOT (Le Paule de) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 CARMIN Raymond (BATISTAIN GORLUCHAT), de Burie, inventeur (prix au concours Lépine),

accordéoniste, fondateur des éditions phonographiques VDS (Voix de Saintonge), fondateur de l’association Bardes Le saintongheais greffé. 1967 Bardes

La puce bianche. 1967 La vache à Nestor. 1967 La deurnière fusée. 1968 Thielle drolesse qui galop’ si bin (Colette BESSON). 1968 Dans n’in p’tit magasin d’Saintonghe en 1968. 1968

Ine lette à mon député. 1968 Mon vouésin l’chasseur. 1968 Les mini jupes. 1968 Roultabos à la messe. 1968 Longue-vues sur HLM 69. 1969 Ghendarmes d’hier et d’aneut. 1969 La grippe de Hong Kong à la fouère de Saintes. 1969

Les élections municipales. 1970 Les chorcheurs de champignons. 1970

Nout’ dornier né. 1972

Page 85: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

85Beurnassou raservbe sa piace au cim’tière. 1976 Goulapiendre chez l’médecin. 1977 Ine fame grognasse. 1978

Les bébés éprouvettes. 1981 Les baisers de ghenesse. 1982 Le contrat de la rente viaghère. 1982 Accoubié peur la vie. 1984 Loulou, un pauv’ chone chasseur d’amour. 1986 Ine belle réunion. 1986 Défunt la petouère. 1986 La nuit de la Saint-Sylvestre à la télévision. 1986 Les nudistes. 1987 Mémé Zoé fait le Paris-Dakar. 1987 Le thieur qui peute trop fort. 1987 Les amis parisiens chez le père Radin. 1987 Saint-Sylvestre 87, boune année 88. 1988 Inauguration de la salle des fêtes. 1988 Le repas à 450 francs à Paris. 1988

Le bal des 50 années de bal. 1988 De Dino Margelli à Saint-Georges des côteaux. 1988 Joseph la vigueur. 1989 Les cocotes de Paris. 1989 La pétomanie en français. 1989 Mon voueyaghe en Anguieterre. 1989

Ine boune sciatique. 1989 Les pésans d’aneut. 1989 L’APLC, l’assurance pour les cothius. 1990 La canicule. 1990

Ine jhornée à la mer. 1990 Le défilé de la Saint-Sylvestre à Saintes en 1990. Les p’tits cadeaux. 1990 A la fouère de Bordeaux. 1991 Le voueyaghe du 3ème aghe au Carroussel de Saumur. 1991 Au congrès de la SEFCO à Pouzauges. 1993 Le rendez-vous avec Saint-Pierre. 1993 Noce d’or des gueurlets. 1993

Les campineurs. 1997 L’élection de Miss France 1998. 1999 Jhe r’vins d’Paris. 2000 Rencontre au salon de l’agriculture avec mon copain Chirac. 2004 Le sosie du président. 2004

Athènes, jeux olympiques. 2004 Radio télé sexi. 2004 La panne électrique. 2005-02-01 Le repas du 3ème aghe à Burie. 2005 Titan monte sur Saturne. 2005 Les vacances de nèghe. Le Subiet jan-fév 2005

60 monologues en patois saintongeais. 4 cassettes audio. 2005 Des chansons de GOULEBENÉZE. Aguiaine nov-déc 2001. pp 56-57 CARQUELIN, voir CHAPOUTHIER Odette

CARRÉ Henri, de Parzac (16), patron de la scierie de Champagne-Mouton

La bujhade. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985

Page 86: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

86 CAS D’DIRE Julie, voir Melle CHARLOPEAU

CASTAIGNE Eusèbe-Joseph, bibliothécaire à Angoulême

Compliment en vers patois adressé par le Syndic des habitants de Bouteville au célèbre avocat Elie de Beaumont en 1778. Bull Soc Archéo Hist Charente 1856. p 28

Six chansons populaires de l’Angoumois recueillies et annotées. Angoulême 1856 CAZENABE Danièle (LA NINE) CERISIER Marc Echos rustiques. Poèmes de Saint-Gley en patois saintongeais. Dessins de Jehan Berjonneau Paris éditions de l’araignée 1959. CHABEURSAT Norine, voir VAYLLE-DORBEAU Marguerite CHABOËSSA Léxis, voir BRION CHAGNE DRET, voir COURLIT Régis CHAILLOLEAU Jean-Marc (CHAYOLA D’LA CHNOÛ D’ARÇÂ), de Dolus Le calcul de terrain. 1997 Sweet mob’île home. La vase remonte. La belle d’Oleron. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) CHAILLOLEAU Jean-Marc & BILOUT’ (Philippe COUTEAU), d’Oleron

La vase monte. 1998 CHALIFOUR Adrien, avocat à la Cour Préface de « Mon vouézin Gueurnut » de GOULEBENÉZE 1923

CHANDEAU Robert

Petit glossaire marin fourasin. Slnd CHANTOZIA Luc, voir CAILLAUD Lucien

CHAPEAU Claude, de Chalais, journaliste, auteur de théâtre

CHAPELOT, voir CONDAT Jean CHAPOUTHIER Odette (CARQUELIN), de La Clotte

Ughène se prend peur in monssieur. Le Subiet mars 1938. Saintonge Hebdo n° 173, 174, 175. 1980 Ine histouère de moulue. Le Subiet juillet 1938. Saintonge Hebdo n° 177. 1980 Deux goulées d’mijhot. (recueils de textes) 1979 Le courrier des Subiards. Le Subiet XIV. 1980

Le vouéyaghe en Bulgarie de Jhustine Counille. Saintonge Hebdo n°180, 181, 182. 1980 Les histouères de la médéa. Saintonge Hebdo n°195 à 203. 1981 Zoologhie villageouèse (illustré). Saintonge Hebdo n°208. 1981 La sorcière et les troués maufazants. Saintonge Hebdo n°215, 216. 1981

Jhustine Counille sus l’Agropole. Saintonge Hebdo n°221 à 227. 1981 (Bib SEFCO) Le « jh » des Saintongeais. Saintonge Hebdo n°231. 1981 Le courrier des Subiards. Le Subiet XV. 1981 Peur des peurnes. Le Subiet juil-août 1981 Les thyulottes de Pélaghie. Le Subiet nov-déc 1981

Page 87: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

87 Jhustine Counille reuflechit sus la ghiographie linguistique. Saintonge Hebdo n°241. 1981 Des rev’nants mangeurs de rave. Saintonge Hebdo n°250. 1981 Jhustine Counille au Maroque. Saintonge Hebdo n°252 à 255. 1981 Jhustine Counille aux antipotes. Saintonge Hebdo n°294. 1982 ; 296, 297. 1983 Des rev’nants mangheurs de raves. Le Subiet jan-fév 1982. p 18 ; Cots de Subiet tome 2. pp 47-49 Coument la maîtresse Beurtine a donté son légitime. Saintonge Hebdo n°320. 1983 Le Subiet mai-juin 1983. p 113 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 49-52 Jhustine à Jhonzat. Saintonge Hebdo n°352. 1984 Des âchets à la pouéson. Saintonge Hebdo n°360. 1984 La Saint-Bartheulémy. Saintonge Hebdo 20 septembre 1984

Piniers d’aut’foués, piniers d’aneut. Saintonge Hebdo 6 septembre 1985 Les vouéyaghes de Jhustine Counille de Saintonghe en jhusqu’en Jhougoslavie.

Saintonge Hebdo n°405, 406, 408, 412, 423. 1985 Entomer. Saintonge Hebdo n°441. 1985 Radotaghes sus les sous. Saintonge Hebdo n°457. 1985 A vende : cendes et piâs d’lapins. Saintonge Hebdo n°465. 1986 Le divan, la mule. Saintonge Hebdo n°469. 1986 La phormacienne. Saintonge Hebdo n°470. 1986 Questions d’héritaghe. Saintonge Hebdo 12 juillet 1986 Parentrèse Saintonge Hebdo 8 août 1986 Deux chrétienns frèdes. Saintonge Hebdo 8 août 1986 Onte o sart d’avouère de la relighion. Saintonge Hebdo n°485. 1986 L’infractusse conique. Saintonge Hebdo n°489. 1986 Note sur « La Merluche ». Le Subiet mars-avril 1986

A peurpous d’vouéyaghes. Le Subiet août 1986 Onte n’on vouet que nous anciens étiant ménaghers d’zeu sous. Le Subiet juil-août 1987 Sus les méd’cins et zeu qui’entèle. Saintonge Hebdo n°509. 1987 A peurpous de queusine. Le Subiet jan-fév 1987 Les p’tits noms. Saintonge Hebdo n°825 . 1993 A écrit les légendes sous les dessins de J.M GUILLET, édités en cartes postales par Saintonge Hebdo CHAPOUTHIER Georges, fils de CARQUELIN, directeur de recherche au CNRS Ine hérouïne. Saintonge Hebdo 26 septembre 2001 ; Le Subiet n° 226. 2001. p 32 Ine jhène mariée. Saintonge Hebdo 20 février 2002. p 2 ; Le Subiet n° 234. 2003. p 26 Ine histouère d’souris. Saintonge Hebdo 15 mai 2002. p 2 ; Le Subiet n° 232. 2002. p 32

Ine apendisite en Espagne. Saintonge Hebdo 10 juillet 2002. p 2 ; Le Subiet nov-déc 2004. p 37 Les huit’ et les mojhètes.Saintonge Hebdo 20 nov 2002. p 2 et mars 2003. p 5 ; Le Subiet n°238. 2003. p 28 In super-merchand. Saintonge Hebdo 16 avril 2003. p 2 A l’houpital peur les persounes ajhées. Saintonge H sept 2003. p 4 ; Le Subiet n° 237. 2003. p 4

In enarque en Saintonjhe. Saintonge Hebdo. mars 2004. p 2 ; Le Subiet sept-oct 2004. p 37 Les deux émis qui vendiant daus gorets. Le Subiet sept-oct 2005. pp 32-33 Le pauv’ oum et la sorcière. Saintonge Hebdo. oct 2005. p 2 ; Le Subiet jan-fév 2006. p 18 A propos d’Odette Mazaubert Chapouthier : un parcours littéraire atypique. Aguiaine mars-avril 2006 p60-62 Coument amignarder ine drôlesse. Le Subiet sept-oct 2006. p 31 Histouère dau peurmier oum. Le Subiet nov-déc 2006. p 14 Les quat’ cheuns qu’étiant bin intellijhents. Le Subiet juil-août 2007. p 39 La boune manière de vouère les chouses. Le Subiet sept-oct 2007. p 26

CHAPPET Cyril, conseiller général de Saint-Savinien Un élément de culture saintongeaise : Le Piron (1921-1923), journal patoisant. Univ Bordeaux 1992

Approche d’une ethnicité saintongeaise au travers sa langue. 1993 Licence Bordeaux II. Un français patoitisé ou la pratique du saintongeais chez les jeunes.1994 Maîtrise Ethnologie.Bordeaux II

Page 88: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

88 CHÂ P’TIT, voir BERTHELOT Pascal

CHARLOPEAU Claudette (JULIE CAS D’DIRE), de Sainte-Soulle, enseignante La feuve. Le Subiet nov-déc 1984. p 126 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 53-55 Quelques surnoms recueillis en Charente-maritime par l’équipe du glossaire du département. Aguiaine mai1987 CHARLOTTE, voir AUDOUIN Mme CHAROV Kharinne Le patois se rebiffe. Sud-Ouest 12 mars 2007 CHARTIER Guy (JHUSTINE), d’Asnières-La Giraud Jhustine est en peutrasse. Le Subiet nov-déc 2005. pp 9-11 T’en souvins-tu Jhustine ? Le Subiet sept-oct 2006 Les misères de Jhustine. Le Subiet sept-oct 2007. pp 10-12 Les paraplluies blleus (chanson) Sens-tu pas l’printemps, Jhustine ? Le Subiet mai-juin 2007. p 6 Pu d’moghettes. L’Angérien octobre 2007 CHATAIN Bernard, président de l’éco-musée du marais salant de Loix (île de Ré)

Recueil de mots collationnés dans l’île de Ré CHATAIN (CHATINETTE), de Cognac

Mimile. Le Subiet mars-avril 1973

CHATINETTE, voir CHATAIN CHATREAU Gilbert (GIGI, LE GUEURLET TREMBYADAIS), de La Tremblade In boun’ aboun’ment. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. p 117 La pêche aux heûtes. Le Subiet juil-sept 1966. p 61 ; Cots de Subiet n°1. pp 43-44. 2000 Des parlers, us et coutumes de chez-nous (le parler trembyadais) 1966 (Bib SEFCO)

CHAUSSE-ROLLĖE, voir LATHIÈRE

CHAUVEAU James Petit dictionnaire gabaye. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin dela bibliographie)

CHAUVEAU. M

Les « Bitons de Veurgonzat ». Aguiaine mai-juin 1990. pp 227-228 CHAUVET. G

A propos d’ « aneut ». Bulletin Soc Archéo Hist Charente 1903-04. p CXIV-CXXIV

CHAUVET René Les Luminâts et les Bourniquets. Bulletin de la SEFCO oct-nov 1964. p 283

CHAVEURGNAT, voir GROUIN. E

CHEFFIA, voir METAYER

CHÉNEAU Roger (GUEURLET DE LA PRÉE), des Gonds Ine sarpent dans la thieusine. Le Subiet mai-juin 2004. pp 26-27 Ecounoumisons l’alactricité. Le Subiet nov-déc 2004. pp 5-6 Le jhour où y aura pu d’peutrole. Le Subiet sept-oct 2005. pp 13-14

Page 89: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

89La frairie de Pâques Les temps moudarnes Le piastique Le 14 jhuillé 2001 aux Gonds Le Subiet juillet-août 2005. pp 23-24

Thieu cot y l’é bazi le viyeu frâgne L’arrivée d’l’URO In ch’at, in cheun ( textes publiés dans le Canard gontais, journal Les « Séniors » de l’opposition municipale des Gonds) Jh’arrêtons pas l’prougrès ! Çhieu cot i l’et bazi le vieux fragne Le Subiet mars-avril 2006. pp 21-22 Le jhujhement deurnier. Le Subiet sept-oct 2006. pp 17-19 Ine jhornée à l’île d’Aix. Le Subiet mai-juin 2007. pp 20-22

CHENIN Guillaume, voir BOSSY Freddy CHÉTI BÉ, voir SORBIER Albert CHETITE (GRAND) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 CHEURCHELOU Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 CHEUV’NIT Natole, voir GROUSSET CHEVALLIER, docteur à Arvert

Lettre en vers et en patois d’Arvert adressée à M.Burgaud le 25 mars 1862 CHIDAINE Jean-G

Ch et j en saintongeais et en français canadien. Paris Klincksieck ; Québec 1967 A patois of Saintonge : Descriptive analysis of an idiolect and assessement of the present sate of saintongeais. Thèse de doctorat. Ohio state university . 1969

CHIGNOLET Prétentions d’un Chagnéraud. Les Charentes à Paris 1er mars 1932. pp 7-8

CHIPOTEAU Pierre (pseudonyme utilisé par BURGAUD des MARETS)

Lettre d’un lecteur au journal. Jean qui rit et Jean qui pleure. n°5 Jarnac fév 1867 CHOM’NIT (GRATTON) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 CHOUQUETTE, voir ECK Marie-Madeleine CHRÉTIEN Claudette (ZIZOU), de Cognac CIBOULETTE, voir VRIGNAUD Bernadette CLAIREAU André (Le Chérentais d’Saintonghe), de La Ruscade, instituteur à Semussac Tous nos oumiâs s’laissant périr. Le Subiet juil-août 1982. p 130 ; Cots de Subiet tome 2. pp 57-58 Tout ça qu’o y a. Le Subiet mai-juin 1984. La gueurneuille et le beû ! Le Subiet mai-juin 1984. p 93 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. p 56 Malheur des autes. Le Subiet nov-décembre 1987. pp 215-216 CLAUDE. L Sur les fables et contes de M.BURGAUD des MARETS. Affiches de Saint-Jean d’Angély .1859

Page 90: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

90 CLÉMENCEAU Jean-Paul (CLÉMENT. J.P), de Montendre

CLÉMENCEAU Pierre Dr (PÉTRAS ZOUFIT), de Moulidars, médecin( a utilisé de très nombreux Pilots d’achets chérentais. 1905 autres châfres) Lexique Origine des noms Proverbes et locutions usuelles CLEMENT. J.P, voir CLÉMENCEAU Jean-Paul CLERGEAU Jean René, pharmacien, marin, de Saint-Palais sur mer Au sujet des prétendues origines anglaises dans le parler de Saintonge. Aguiaine sept-oct 1977 p 327-330 Gavaches, gabails et gavots. Aguiaine jan-fév 1991. pp 53-56 Gavachos, gavaches, gavacheries, gavots et gabays. Aguiaine juil-août 1995. pp 66-69 De Mazarine. Aguiaine mai-juin 1996. p 60 Dau vent de galarne et des Anghiais. Aguiaine mai-juin 1999. pp 48-52 La moulue saurette (ouvrage posthume). 2005 CLOUET Jean (Jean BENLOIN), de Nantillé L’abominassion peurpétrée à Roufiat. Le Subiet mai-juin 1985. p 121 ; Cots de Subiet tome 2. pp 59-60 Pour un essai de datation de « La mérine à Nastasie ». Aguiaine nov-déc 1985. pp340-346 Comptes de la Nau. Le Subiet nov-déc 1984 ; nov-déc 2005. pp 22-25 Chansons en patois d’Aunis. cassettes audio CLOUSIT Irène (MIRÈNE), de Chamouillac, canton de Montendre Le parapluie bleu CLOUZOT (JEF) B Gautier et ses paysans. 1899 Vieilles chansons du pays d’ouest. Illust de Louis SUIRE. éd Mélusine 1979 CLUZEAUX Pierre Jacques,né à Paris en 1808, instituteur à Saint-Fraigne puis clerc de notaire à Aigre

Les oppressions de voyage de Jacques Pingot d’Aigre à Luxé, suivi des provarbes et sentances, des fables et du Fumeur. Ruffec sd

Impressions de voyage de Jacques Pingot d’Aigre à Angoulême. Ruffec 1856 Impressions de voyage de jacques Pingot d’Aigre à Luxé et d’Aigre à Angoulême, suivis des

hochets d’un grand enfant, poésies burlesques, comiques et satiriques. Ruffec 1859 Les trois souhaits Le louc devenu bergier Les Sages et la Grèce La fin dau monde Le renard et la grole Enfoncée la comèite Les grrrandes Vérités Proverbes et sentences COHÉLEAC’H Monique & CORDEBŒUF Michel Paroles de Rétais. éd Cheminements. 2002 COLA PIPENBOUÉ Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 COLAS Michel La Charente en littérature. Paris 1982. quelques rares allusions à des auteurs patoisants

Page 91: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

91 COLLE Robert, de Brizambourg & LAHETJUZAN Henri

L’humour en Aunis et Saintonge.Rupella.La Rochelle avec la « liste provisoire des patoisants saintongeais » COLLECTIF Le Blayais, pays d’Aquitaine. 4 tomes. Edition Le piron fou. Confluences. 33.Cartelègue COLLECTIF POUR LA DÉFENSE DE L’IDENTITÉ SAINTONGEAISE Pour la protection de l’héritage de la Saintonge et la reconnaissance du patois saintongeais comme langue de France. Dossier déposé auprès du ministère de la culture le 18 déc 2006 Communiqué : Le Saintongeais est devenu Langue de France.mars 2007 http://www.xaintonge.com/index.htm

COLLIN Fernand (MATHURIN DES PALENNES), de Pérignac, contre-amiral Mathurin des Palennes. Aguiaine mai-juin 1995. pp34-44. Jacques DUGUET

Mathurin des Palennes. Aguiaine mai-juin 1995. pp45-47. M.GUÉLIN Lettre à Bérénice. 1910 La reine de Mathurin. 1913 Le testament de Moncieu Agrapit. 1921 Ine deuxième vague d’assaut de Campagnols. 1921 A thielle que jh’aime. 1921 Lettre ouvarte à Moncieu Médée dau Quiouzit. 1921 Meitresse Pincebet. 1921 Les contes de la Beurdinette. 1921 Ghervaise. 1921 Carnet de la quinzaine – remèdes. 1921 Etourmits. 1921

Ine lette peur vous. 1921 Mariaghe manqué ou la déveine de Jhean-Françoués-Jhérémie Pimpeurnaud. 1922 Sorciers et magiciens. 1923

Mounologue d’in paure sot. 1927 Chaquine le son. 1927

Ine aurore boréale. 1928 Prr’quoué les cheuns levant la thieusse pee’pisser. 1928 Les perotes dau vieux. 1928 In tour de tiellés gas. 1933 Le goret de lait. 1933 Ce que jh’ème. Le Subiet sept-oct 1985. p 170 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 61-62

COMANDON Odette (LA JHAVASSE DES CHÈRENTES), née à Angoulême, habitait à Jarnac, de l’Académie de Saintonge « Thieu patoés, fi d’la mère, est i aimab’ye ! » O. COMANDON Contes de la cagouille et de la ganipote Contes et récits de la cagouille – dessins de Max Dunesme. Bordeaux 1946

- p 11 : Ine enjholeuse - p 13 : Le prestighe des galons - p 17 : In avocat

- p 18 : In rude gâs - p 22 : La raison peurquoé le pineau-t-a Gaston Rivière a nom : Françoé Peurmier

- p 24 : Coument jh’ai t’oyut in grand-père - p 29 : Ine drolesse qui s’bouque - p 31 : Qu’é-tou qu’ol é : in houme ? - p 33 : La quateurième Répubyique a d’l’enneut !

Page 92: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

92 - p 37 : In mariaghe qui vat pas pianchement…peur ine histoère de benasse

- p 41 : Nout’ feuye a d’l’instruction - p 43 : Nationalisation - p 45 : Asteur qu’les fames votant

- p 50 : Thielle zirouse d’Arnestine - p 53 : Ine teite de sot - p 56 : Jh’avons peurdut nout’ sous-peurfet

- p 58 : In gâs fourache aveuc les drolesses - p 62 : Ine drolesse él’vée dans l’grand - p 66 : Thiodore a-t-été t’à Paris

- p 69 : La boune veille et le bou - p 71 : In gâs qui chanfroéze

- p 76 : Histoére dau marle et de la marlesse Qu’e-t-ou qu’ol e qu’in houme ? Etudes locales Angoulême n°248 février 1946 Nouveaux contes de la cagouille. Bordeaux 1948

I - Nouveaux contes de la cagouille - p 9 : En manière de peurface - p 11 : Par en d’su la palisse

- p 14 : Quand Gaston t’aura bâzit - p 18 : Actualités jharnacaises

- p 22 : Le cheun et la levrache - p 25 : Affaires d’aneut

- p 28 : Le père Martin voét des nouveautés - p 33 : Le Cougnat

- p 36 : Accordailles - p 39 : L’entarr’ment â Farnand

- p 44 : Emprès l’entarrement - p 51 : La façon que jhe causons - p 54 : Le baladin et la badrolle

- p 57 : Ine histoére d’hôpitau - p 61 : Pas d’manières

- p 65 : Y a pu d’goût ! - p 68 : Ol a petuché à l’étabye

- p 71 : Thielle pauv’ arghent ! - p 75 : Les mauvais songhes

- p 79 : La belle âghe - p 83 : D’vant in portraiture

- p 86 : Ine reine de mê II - Thielle petite fieur bieue…..

- p 93 : Deux osias chantiant dans les branches - p 96 : Beneise

- p 99 : Espyication de thieu qui seughe - p 102 : Coum’ arait dit Moncieu Ronsard

- p 104 : Pyiaintes d’in Chérentais en othiupation (d’après Moncieu Du Bellay) - p 105 : Les ganipotes - p 109 : Les pu hureux des deux Chérentes

III - Aveurtissement peur la ré-imprimure des anciens contes - p 115 : Ine enjholeuse - p 117 : Le prestighe des galons

- p 119 : In avoucat - p 120 : In rude gâs - p 122 : La raison peurquoé le pineau

- p 124 : Coument jh’ai t’oyut in grand’père - p 127 : Ine drolesse

Page 93: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

93- p 129 : Qué t ou

- p 131 : Le quateurième - p 135 : In mariaghe qui …

- p 137 : Nout’ feille - p 139 : Nationalisétion - p 142 : Asteur qu’les fames…

- p 145 : Thielle zirouse - p 147 : Ine teite de sot

- p 149 : Jh’avons peurdut - p 151 : In gâs fourâche

- p 153 : Ine drôlesse - p 155 : Thiodore

- p 158 : La boune veille - p 160 : In gâs qui…

- p 163 : Histoére dau marle « Y aurait-il donc une « vraie » vie ou une « fausse » vie ? Et ce patois n’est-il pas la vie même ? Cette vie quotidienne dont le grand dossier nous est transmis de la

sorte par les siècles qui nous ont précédés. » Odette COMANDON

Le jhabrail des Chèrentes, préface de ce recueil publié par Sud-Ouest. 1947 Un contrat d’mariage. Le pays d’ouest n°7. octobre 1948 Burgaud des Marets. Le pays d’ouest n°2. mars 1949

Bonheur de Saintonge, poèmes. Illustrations de Louis Suire . La Rochelle 1956 La ganipote, comédie folklorique en 3 actes. Mareuil 1958 Allocution lors de sa réception à l’Académie de Saintonge le 2 août 1959. Cahiers de l’ouest sept-oct 1959. pp 46-48 Ah ! Moé ! La belle mordasse ! Les Cahiers de l’Ouest. jan-mars 1960. pp 36-38

Sacrées Agaceries. Les Cahiers de l’Ouest. oct-déc 1960. pp 18-20 L’Espagne, telle que j’zou z’ai vut. La cagouille au Pays Basque. n°1. mai 1961 Thieu randon en Espagne (deuxième buffée). La cagouille au Pays Basque. n°3. sept 1961 Ine histoére de fyeuriste. La cagouille au Pays Basque. n° 4. nov 1961 Chatiâ en Espagne (3ème buffée). La cagouille au Pays Basque. n°5. jan 1962

L’ouillette. Pièce en trois actes Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. p 127 Profession de foi de la « jhavasse ». Bulletin de la SEFCO jan-fév 1968. pp 32-34 Le beurgaud roughe, pièce en 3 actes Boun pied, boun œil, pièce en 3 actes La fête à Siméon, pièce en 1 acte Chétit fagot, pièce en 1 acte Moun Anghe Aimé, pièce en 1 acte Feu Célestin, pièce en 1 acte L’ère anatoumique, sketche Pire entorse, sketche Andromaque à la sauce cagouillarde, sketche A Clément Villeneau mon cadet. Le Subiet mai-juin 1973. p 170 ; Cots de Subiet n°1. pp 45-47. 2000 Fins bets de Paris, mais pour la goule les Chérentais creugnant peursoune. préface de : Spécialités et recettes gastronomiques saintongeaises. Progneaux. La Rochelle 1974 Le cot d’Jharnat. Aguiaine mars-avril 2005. pp 66-68 Les cent meilleurs croquis saintongeais de Barthélémy Gautier. Ed Mélusine. La Rochelle. 1978 Odette Comandon, la jhavasse des Charentes. Par Christian GENET. La Cail COMBAS Jacky, de Saint-Ciers du Taillon Notre patois saintongeais. site web http://jccombas.free.fr/saintciersdutaillon/

Page 94: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

94 CONDAT Jean (CHAPELOT), de Vindelle, fondateur du Panthéon du Mérite et du Ventre Rouge

Prophéties de Jean de la Vèze. Bordeaux 1871 Contes balzatois. Paris, Bordeaux, Angoulême 1877 (117 petites histoires illustrées par B. GAUTIER)

réédité Librairie Sépulchre. 1984 Le sablle d’or. Le Subiet mai-juin 1984. p 111 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 63-65

CONSEIL GÉNÉRAL du département de la Charente Inférieure « Nous estimons que c’est un devoir pour le Conseil général d’aider à la conservation de notre patois, d’encourager notre littérature locale, de récompenser nos auteurs de terroir. »

Session d’août 1912 - La Rochelle

- p 671-673 : Oeuvres en patois saintongeais. Récompenses rapport lu par M.COYRARD 22 août 1912 Session d’avril 1913 - La Rochelle

- p 306-307 : Commission d’examen des oeuvres en patois saintongeais Session du 20 mai 1914 - La Rochelle

- p 371-383 : Commission spéciale du patois saintongeais. Rapporteur : C.VILLENEAU « En tout cas, à la suite de ces recherches j’étais arrivé à la conclusion que les étymologies,les racines particulières à notre patois saintongeais provenaient de la langue parlée par les habitants les plus anciens de ce pays, peut-être par les aborigènes primitifs. » Clément VILLENEAU Oeuvres envoyées pour le « Prix du Conseil général de la Charente Inférieure » :

- M. CAILLON

- La champise (roman) - Jhean Bobia a été volé (comédie) - des fables - des monologues - des récits divers

- M. PALLISSIER, directeur de l’école Bonpland à La Rochelle - dix pièces en vers et en prose

- M. LAFOND Martial, in copeur d’achets - B’rrdasseries

- M. DUCHESNE - « Une série de cartes postales qui n’ont de valeur, ni comme dessins, ni comme légende,

ni comme orthographe. » - M. PÉRINAUD fils

- recueil de petites histoires - M. BERTON, instituteur à Belluire, près de Pons - Récit de la lutte entre un instituteur et le curé du village - M. FRELAND Camille - Le fiancé à Fiorentine (pièce de théâtre)

Page 95: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

95 - M. GIGON, conseiller municipal à Chambon - Mon vouëyaghe à l’esposition - Je pas bin dormi tiete ni - M. DAVIAUD Octave, imprimeur à Saint-Jean d’Angély « demande seulement une subvention pour le journal Le Subiet » - M. NATOLE Jhustin, de La Rochelle - Ganivet et sa maleisie - M. BOURSIER, instituteur à Jazennes - La raghe - Si vieillesse pouvait - M. RICHARD Diagorce - Jh’arrive de devant le jhuge de paix - M. FRADON Adonis, éleveur à La Féole, par Varaize - Cession du village des Soulards à la commune de La Brousse - Histoire d’une jument poulinière - M. BIREUYANT Remounet - L’héritage dau père Jhobet - M. GAUTHIER, de Ballans - Les aventures de Tourlourou - M. RENAUD Jacques, instituteur à Juscorps - Les Baulouets - M. BONNIN, dit BOUNICOT, de Cognac - La famille Bounichon - Chansons et monologues « M.Bonnin n’a rien de la tradition et de la langue de nos ancêtres. Des mots plus ou moins grossiers chantés sur l’air de la Tonkinoise. » M. Bonnin déclare que « si le prix créé par le Conseil général ne lui était pas accordé, il serait très heureux de voir sa bonne volonté récompensée par un bout de ruban violet » - M. BELLUTEAU Georges - Segonde fait la bughée - Les galoches - Le goret de Morpet - Docteur JEAN - La mérine à Nastasie - Les fâcheries - Bitounâ boët dau champagne 1er prix 200 francs : Docteur JEAN 2ème prix 50 francs : BELLUTEAU 3ème prix 50 francs : Jacques RENAUD

Page 96: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

96 CONSTANCIN Raphaël

Histouères de centenaire CONSTANTIN Simone (NANETTE) La potée d’monjette. pièce de théâtre In jhour d’ouvarture. pièce de théâtre COQUEBERT de MONTBRET Eugène & de la BOUDERIE abbé Jean

Mélanges sur les langues, dialectes et patois.1831 avec les traductions de la parabole de l’enfant prodigue : p 483 : en patois d’une partie de l’arrondissement de Confolens,envoyée en 1806 par M.MEMINEAU,sous-préfet p 484 : en patois des environs de La Valette, arrondissement de Barbezieux p 484 : en patois angoumoisin d’autres communes du canton de La Valette p 485 : en patois de Saintes

p 486 : en patois de La Rochelle p 487 : en patois de Marennes, envoyée en 1808 par M.GUILLOTIN FOUGERĖ, sous-préfet p 488 : en gavache de Monségur, envoyée par M.VILLEVIELHE, maire de Monségur p 489 : en gavache de La Motte-Landeron,envoyée par M.Martineau des Barthes,maire de La Motte-Landeron

CORBINUT La frairie de Saint-Jacques. chanson sur un air connu CORDEBŒUF Michel & COHÉLÉAC’H Monique

Paroles de Rétais. Ed Cheminements. 2002

CORMELIER Valérie, de Neuillac Maman

CORNU Mme (MARIE BEURDASSE), de Trizay CORPELLE . A Ine noce à Prignat. La Vioche n° 3-4. 3 déc 1922 Le tempérament dévouélé d’emprès la manière de se déjhobré. La Vioche n° 18. 11 mars 1923 COUILLARDÂ Jean-Denis, des environs de Mauzé Le chauffeur de treue mobile. Mon subiet n°2. 18 avril 1908. Jonzac COUILLAUD Marius (LE FEURLUQUET D’BORION, GOULE JHOBROUSE), d’Avy, Pons Pons. Grand bal d’au Carème. La Vioche n° 17. 4 mars 1923 Le patois. Le Subiet nov-déc 1982. p 236 ; Cots de subiet tome 2. 2005. pp 66-67 COULON Robert

La ganipote. Le jhabrail des Chérentes. 3ème prix. Sud-Ouest. 1947 COUNY abbé Pierre (Piarrot de LOUZAT), de Louzac, canton d’Aigre Louzat. Le Subiet sept-oct 1973. p 150 ; Cots de Subiet n°1. pp 48-49. 2000 Marie ton fi, moun émit ! Le Subiet jan-fév 1988. p 245 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 67-69 COURAUD René (BENIGOUSSE), de Saint-Georges de Didonne COURCIER Jacques, de Sonnac Parlers poitevins et charentais dans « Pélagie la charrette » d’Antonine Maillet. Aguiaine nov-déc 1980. pp 400-403 Bartelémy Gautier. Aguiaine jan-fév 1994. pp 16-18 T’o q’te fé ? T’o q’te dis ? Aguiaine mai-juin 1996. p 73

Page 97: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

97 812 proverbes et dictons charentais. Aguiaine mars-avril 1998. p 76 Galope chenaux. Aguiaine mars-avril 1998. pp 78-79 Xaintonge. Aguiaine mars-avril 1998. pp 79-80 Le Croît-vif. Aguiaine mars-avril 2000. p 74 Un document amusant. Aguiaine mai-juin 2001. pp 52-54 Burgaud des Marets. Aguiaine mai-juin 2002. p 69 Xaintonge, la vigne. Aguiaine mars-avril 2003. pp 75-76 COURCIER Jacques & FORTIN Jacqueline Goulebenéze. Aguiaine sept-oct 2003. pp 30-38 COURGEAUD Sylvain, de Coux, canton de Montendre COURLIT Régis (CHAGNE DRET), des Reigniers, commune de Balzac, membre des Branle Mijhot

La puce électrounique. Le Subiet n°5. 2004 . site sur internet Charentes-aises Les coumunautés d’coumune. 2003 Les drôles et leu peutrolettes. 2003

La fête daus battaghes. 2004 Le Subiet juillet-août 2005. pp13-14 Sortie au cinéma. 2004 Le progrés tuera l’homme. 2005 Le Subiet sept-oct 2006. pp 15-16 La bique à meme. 2005 Une partie de pêche. 2004 Les droles et zeus peutrolettes. Le Subiet mars-avril 2005. pp 21-23 Le médecin et sa secrétaire. Le Subiet mai-juin 2005. pp 16-17 Sortie au cinéma Le Subiet mars-avril 2006. p 26 La vie d’un pésan. Le Subiet nov-déc 2006. p 15 La vie, la mort d’ine palisse Ine drôle de baignade. Le Subiet mars-avril 2007. p 13 La palisse ghênait. Le Subiet juil-août 2007. p 7

COUSSY Maurice (LE DÉJHOUQUÉ), de Chaucre (Oleron)

In zirout beun couillouné. Le Subiet jan-fév 1973 Saoul coum in goret. Le Subiet mai- 1973. p 103; Cots de Subiet n°1. pp 50-51. 2000 Est-o pas biâ thieu ? Le Subiet mai-juin 1985. p 115 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 69-70

Au temps des bourghoés. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Mon pu bia nouel. Le Subiet nov-décembre 1989. pp208-209

« Profondément attaché à son pays, imprégné de cette culture paysanne oléronnaise

qu’il défendait, Maurice fut aux côtés d’André Botineau, un membre fondateur engagé et actif du groupe folklorique des Déjhouqués. » Roger BITHONNEAU COUTANCEAU Jean-Pierre (PEÛLOUC),du Sud Charente, président de la Compagnie Branle Mijhot, organisateur du Salon de la culture et des traditions charentaises à L’Isle d’Espagnac, Prix Carquelin Chapouthier 2005, Prix Goulebenéze 2006, Topette d’or de Poullignac 2006, Ordre du Subiet 2007 La game bouaille

In bistroquet dans l’cala Permié bécot site sur internet Charentes-aises

Le bal à Saint-Jean la Pallud L’ouaille à Nathase Le Subiet mars-avril 2006. p14 La star académique. Le Subiet mars-avril 2005. pp 24-25. Xaintonge n°15. p 29. juillet 2005 Le gueurlet. Le Subiet jan-fév 2005, site sur internet Charentes-aises, Le thieur gaughe. Le Subiet mai-juin 2005. p 4

Page 98: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

98 Moun Ile d’Epagna. Le Subiet juillet-août 2005. p 25 ; Le petit Spagnacien n°13. p 8.

La philosophie d’Amédée. bande dessinée Les bestiaux d’chez nous aut’. bande dessinée Le Subiet n°5. 2004 Les chétiveries d’Utrope. bande dessinée L’Angérien libre, depuis octobre 2004

Ma drolesse. Le Subiochon n° 31. 2005, site sur internet Charentes-aises Amédée. bande dessinée Le Subiochon n° 31. 2005

Le raballe bots. scénario de court métrage Les beunasses, les fumelles et les cheuns. 2005 Mes bons émits (remise du prix Carquelin-Chapouthier). Le Subiet sept-oct 2005. p31 Dis me don pépé, coummint qu’o l’était aut’fouès ? Le Subiet jan-fév 2006. p 36 Les Branle Mijhots font de la récllame peur nout’ culture Le Subiet mars-avril 2006. p 38 Azolin et le zéphir. Le Subiet mai-juin 2006. p Ma catin. Le Subiet juil-août 2006. p 31 La queunaissance. LeSubiet nov-déc 2006. p 21 Ma mamie. Le Subiet jan-fév 2007. p 4 Ma feurmette. Le Subiet mars-avril 2007. pp 9-10 L’émit d’mon thieur. Le Subiet mai-juin 2007. p 23 Les tabaillauds. Le Subiet juil-août 2007. p36 Cybard. Le Subiet sept-oct 2007. pp 27-28 O va mal In churé beurvechard. http://pageperso.aol.fr/charentes1617/peulouc1.html Sites sur internet : Est-il possible de simplifier la graphie ? site web Le Forum des Babéliens août 2005 Charentes-aises. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) Les chétiveries d’Utrope. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) La Compagnie Branle Mijhots. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) Emission sur RCF Accords Angoulême et Cognac (voir chapitre des émissions de radio page 190) « N’oublions pas que même sous de nombreuses appellations « poitevin-saintongeais, poitevin, langue poitevine, langue saintongeaise, patois en tous genres et même langue d’oïl méridionale » notre culture linguistique lentement s’évapore… » PEÛLOUC Forum de la saintonge : http://www.saintonge.net/forums/index.php?showtopic=55 COUTANCEAU Julie (JHUJHU LA BITOUNE), fille du précédent Ma catin. Le Subiet juil-août 2006. p31 « Le patouè li sort d’la goule coume les crottes au thiu d’la bique ! » Hélène FAVROUL COUTEAU Philippe (BILOUT’) & CHAILLOLEAU Jean-Marc

La vase monte. 2002 COUTIN Raoul (TINRA L’COUP), de Pinsenelle, commune d’Aulnay de Saintonge « Homme de terre qui ne renia jamais ses origines, ce fut un patoisant à la langue alerte et doucement ironique. » Mme CADET La jhambe de la meunière. Bulletin de la SEFCO jan-mars 1965. pp 53-56 Picot l’mouéneau. Le Subiet mars-avril 1970. p 248 ; Cots de Subiet n°1. pp 52-53. 2000 Dits et proverbes du Poitou-Saintonge. Bulletin de la SEFCO nov-déc 1974. pp 404-405

Page 99: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

99 Ine aventure dau Chéti : les pijhons. Le Subiet nov-déc 1975. p 195 ; Cots de Subiet n°1. pp 54-55 Dits de chez nous. Aguiaine sept-oct 1976. p 442 COUTRILLON Jhustin, de Jonzac

Thieu paure porsident Thieu. Le Subiet jan-fév 1973 CRICRI DES GRELETS, voir GAUTHIER Christiane CRIQUETTE Les paysans malades. Le charentais amusant. Paris. 12 mai 1894. p 3 CROCQ Marguerite (MARGOT L’AGEASSE), de Nieulle sur Seudre Un bon yâb. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. p 118 Des ghess’ à fère d’jhouquer les poules ! Bulletin SEFCO avril-juin 1963. pp 197-200 La fraierie de la Saint-Martin. Bulletin de la SEFCO sept-oct 1969. pp 167-171 En bagoulant dans l’canton. Bulletin de la SEFCO jan-mars 1965. pp 47-48 Le Subiet avril-juin 1965. p47 ; Cots de Subiet n°1. pp56-58. 2000 DANGIBEAUD Charles, de Saintes, avocat, historien, archéologue, bibliothécaire, émailleur… Graphistique et patois saintongeais. Bull société Archives historiques Revue de la Saintonge et de l’Aunis. 1923. pp 161-162 « Je ne vois aucune bonne raison d’écrire tieu ou thieu, thiellés pour ce, celles,

histouère pour histoire, ol’é pour ol est… etc. Quand un saintongeais voudra lire

en saintongeais ces mots ce, celles… il les prononcera à sa manière… et du nez par dessus le marché, parcequ’un saintongeais de pure race parle du nez, ce que les auteurs omettent de noter. » C. DANGIBEAUD

DAUBENAUD. C DAUMAR Jean Ine histouère de mariaghe manqué. La Vioche n° 74. 6 avril 1924 DAUMAS Colette, de Chalais DAUZAT Albert

Le français régional de Saint-Georges de Didonne. Etudes de linguistique française. 1942 Analyse du glossaire de Musset. Bull Soc Archéo Hist Charente 1930. p LXXXVI DAVIAUD Jean (BIG, BIGORNA), de Matha (fils d’Octave) Le bazit dau teurrier de la couette. préface d’Odette COMANDON, illustrations de BIG. Bordeaux 1961 La veillée chez les Biondâ. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. p 112 ; Cots de Subiet n°1. pp 59-61 Le Bufferouille et le yâbe (vèye léghende de cheû nous). Bull SEFCO avril-juin 1963. pp 182-186 DAVIAUD Octave (Jean RIGOLE), de Matha, Fondateur du Subiet en 1901, à l’initiative de BRION In vouéyajhe à Paris. Matha. Daviaud 1900 DAVID Père (LA BÊTE NÈGRE), curé de Chaniers Chaniers les P’tits Pois. Saintes 1922 (revue Sainte Filomène et Xaintonge n° 12) Le Subiet mars-avril 2007. pp 31-32 DAVID. G, de Saint-Aulaye

Page 100: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

100 DAVID Jean-Pierre, de l’île de Ré (voir DONNAUDET Lucien)

T’o q’te fé, t’o q’te dit ? 2 tomes. Imp IRO Périgny. Nov 1995. Sainte-Marie de Ré DAZELLE Henri La Mairasse, comédie paysanne en 4 actes en patois saintongeais. sté La maraîchine. 1947 DEBARRÉ Jehan

Ine chasse au sang’yié DECHAMBE . E, de Vergonzac

La frèrie de Veurgonzat. Le Matin Charentais 16 nov 1912 ; Le Subiet juil-août 1982. p 148 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 71-72

DĖFENSE ET PROMOTION DES LANGUES D’OÏL Paroles d’oïl, choix de textes en langue d’oïl. Geste éditions. 1995

- p 221. Roger SOULARD. Seraies d’aout - p 229. J-F MIGAUD. Le pellaere - p 244. Freddy BOSSY. La tournaie dau pasteur

DEGUIMPS Jhean et Marguitte, voir GENDRE Jean et Marguerite DELAGE . G

Contribution à l’étude des noms de lieux de la Charente DÉMON Piârre

La bazissure d’in vétéran. La Vioche n° 63. 30 jan 1924 DEPOPION Racine, voir DUSSAUZE DÉRU. J Histouères de cheu nous : un retour à nos racines saintongeaises. Cognac 1995 DESCHAMPS Annik, du Douhet La thiure. Bulletin de la SEFCO jan-mars 1965. pp 43-46 DES RIVIÈRES. F Sur le livre « Encoère ine tralée d’achets » de M.BURGAUD des MARETS DEVINE Françoué, de Cagouillet sur Antenne, voir CAILLAUD. F DIAGORCE-RICHARD Edmond, de Saujon Jh’arrive de devant le jhuge de paix. présenté au concours du Conseil général. 1914 Zidorine boët in cot. 1927 La belette. Le jhabrail des Chérentes. 3ème prix. Sud-Ouest. 1947 DIET. D (Dominique PATENBOIS), de Saujon P’tit Barguenâ. La Rochelle 1945

- p 5 : « Coefficient » sî - p 12 : La queneussance - p 15 : La drole à Cassagnâ (âr : Cadet Roussel) - p 18 : Arnesse Biroquet - p 23 : T’étis be trot jholie (âr : Vous êtes si jolie) - p 26 : La pince à suque

Page 101: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

101 DIOCRATE, voir RAULT Marcel DJENANE, voir GABORIT Mme DOCTEUR JEAN, voir JEAN Athanase DOLIVET Complainte d’un jeune paysan saintongeais qu’a perdu sa marraine DOUBLET abbé, de Colombiers (sud de Saintes), curé de Retaud Glossaire saintongeais. Lettres A à E. inséré par Musset dans son glossaire Nouvias achets tout frès pounuts à prepous de tchieu l’houme de piarre Bernard Paritchi.

Saintes 1866 (Bibl Cognac) DOUBLET Michel, sénateur de Charente-Maritime Le saintongeais fait partie de notre héritage. Xaintonge n°17. p 27

DOUSSINET Raymond, instituteur à Bréville, de l’Académie de Saintonge et l’Académie d’Angoumois Locutions et proverbes de la conversation saintongeaise. Etudes locales de la Charente n°139, 140, 141, 142, 143. mars à juin 1934 Ine ebaure de grammaire saintongheaise. Etudes locales de la Charente n° 224, 225, 226, 227, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 241, 242, 243, 244, 245. oct 1042 à oct 1945 « Thieu chrétien fait pas mé d’breut qu’in jheudi mais son savoér et ses queuneussances, si z’étiant mis en barguenâs, recovririant peur le moins toutes les pyaines de Chérente » Odette COMANDON Une enquête folklorique à Bréville, le porc. Etudes locales de la Charente n° 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275. mars 1948 à nov 1948 Mots et locutions de Saintonge exprimant l’homme. Les cahiers de l’Ouest n°24. juil-août 1958.pp 17-29

Le parler savoureux de Saintonge. éd Rupella La Rochelle 1958 Trois siècles de prénoms dans une commune rurale du Pays-Bas cognaçais. Cahiers de l’ouest mai-juin 1959. pp 56-69 La politesse saintongeaise. Les Cahiers de l’Ouest nov-déc 1959. pp 43-59 Le paysan saintongeais dans ses bots. éd Rupella La Rochelle 1963 Le paysan saintongeais dans ses bots. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. p 128 Raymond Doussinet élu à l’académie de Saintonge. Bulletin SEFCO juil-sept 1964. p 259 Blasons populaires et sobriquets collectifs de Saintonge. Royan. 1966 Les travaux et les jeux en vieille Saintonge. éd Rupella La Rochelle 1967

préface de Maurice RAT, dessins de B. GAUTIER. Bulletin de la SEFCO juil-sept 1967. p 198 En vieille Saintonge. Richesses de France. 1968 Patois et folklore vivant. Bulletin de la SEFCO jan-fév 1968. p 12

Opinion à propos du Manuscrit de Pons. Bulletin de la SEFCO sept-oct 1970. pp 354-355 Grammaire saintongeaise. éd Rupella La Rochelle 1971 – 1983 Anthologie de littérature saintongeaise. ouvrage à paraître mais jamais paru Les noms de lieux et de personnes en Saintonge. ouvrage à paraître mais jamais paru « I queuneut tout thieu qu’est possib’ye su noute jhargon. » Odette COMANDON La dernière kiasse. Disque 78 tours enregistré en 1949 (voir le catalogue des enregistrements sonores) DOUSSINET Raymond & 0lga En lisant Burgaud des Marets. Etudes locales de la Charente n° 126. déc 1932.

Page 102: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

102

« La défense du patois est une cause perdue d’avance. » Raymond DOUSSINET DOUTAUD Emile, de Breuillet

Les plaideurs d’Ortughe. Bouffonerie saintongeaise en 1 acte. 1895 DRILLEAU. J

Mon pneudonyme. Le Subiet nov-décembre 1989. pp 234-236 DROUYN Léo

Les variétés girondines DUBOIS Josette

Nighebeu en campagne. pièce de théâtre écrite en collaboration avec Le Chétit DUBOIS Simone

Les Gueurnut peurdant pas d’temps. Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947 Les Gueurnut nouviâs riches

DUBOURG Jacques Les Gavaches. éd Sud-Ouest. 2008

DUCHÉNE Alcide, dessinateur, de Chantemerlière, commune de Contré, canton d’Aulnay

Les gens de mon village. Plus de 100 dessins. Certains publiés en cartes postales à Melle et à Niort DUCLOUS, professeur, de Bernay DUGUET Jacques, de Chauvigny (Vienne), professeur d’histoire, installé à Rochefort, membre honoraire de l’Académie de Saintonge Jacques Duguet a créé de très nombreux sites sur internet sur l’histoire de la région : poitou.ifrance.com « Il fut un temps où la pratique du parler ancestral était un indice d’ignorance…

Désormais tout le monde connaît – plus ou moins – le français et l’usage d’un dialecte devient une marque de culture. » Jacques DUGUET Ancien saintongeais « amblade », anneau du joug. Bulletin SEFCO jan-février 1968. p 96 L’état actuel de notre étude des parlers. Bulletin de la SEFCO sept-oct 1969. pp 125-126 Notes étymologiques : barguena, tas de foin. Bulletin de la SEFCO sept-oct 1969. pp 128-129 La tribune du parlange. Résultats de l’enquête au sujet de la graphie. Bull SEFCO mars-avril 1970 p129 Le manuscrit de Pons. SEFCO 1970, voir Jacques BESSE Le manuscrit de Pons. Bulletin de la SEFCO sept-oct 1970. p 349 Pages d’essai pour le dictionnaire. Bulletin de la SEFCO nov-déc 1971. pp 262-265 Le dictionnaire, problèmes de localisation. Bulletin de la SEFCO mai-juin 1972. pp 131-139 Anthologie Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois de Guillaume de Poitiers à Burgaud des Marets préface de Pierre MOISY . SEFCO. Saint-Jean d’Angély 1973 - pp 33-34. Tote l’histoire de France - pp 39-40. Le coutumier d’Oleron - pp 133-139. Le manuscrit de Pons - pp 143-145. Jonain, Jhoset et Suzanne - pp 145-158. Burgaud des Marets Glossaire des parlers populaires de Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois. SEFCO 1978 Le Turpin saintongeais est-il gascon ? Aguiaine Jan-fév 1978. pp 3-8 ; mars-avril 1978 pp 123-131 ; mai-juin 1978 pp 180-186

Page 103: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

103 Survivances occitanes et influences françaises dans les dialectes du Poitou-Charentes. CRDP Poitiers.1980 Introduction de:Aneut chez d’autfoués de Roger SOULARD. SEFCO 1983 Aguiaine juil-août 1983 pp 5-12 La dénomination des parlers de la région du XVème siècle au XVIIIème siècle. Aguiaine nov-déc 1987. pp 388-392 Les noms de lieux dans la région Poitou-Charentes. La Rochelle 1986 Chapitre : Langue (pp 235-252) Encyclopédie régionale Aunis-Saintonge. éd Chr Bonneton 1987 L’auteur du Manuscrit de Pons : Jacques BESSE, prêtre. Aguiaine mars-avril 1988. pp 528-532 Un recueil de chansons de 1785 à la bibliothèque municipale de Saintes. Aguiaine mai-juin 1988.pp 596-597 A propos du Manuscrit de Pons et de la famille BESSE. Aguiaine nov-déc 1988. pp 834-835 Mathurin des PALENNES. Aguiaine mai-juin 1995. pp34-44 Noms de lieux des Charentes. éd Bonneton 1995 Chapitre : Parlers et littérature patoisante (pp 161-176). Encyclopédie Bonneton Charente-Maritime 2001 Le manuscrit de Pons du XVIIIème siècle. Xaintonge n°17. p 23 Patois saintongeais, une appellation attestée au XIXème siècle. Xaintonge n°17. p 24 DUGUET Jacques & BONNAUD Pierre

Graphie normalisée et dictionnaire. Bulletin de la SEFCO sept-oct 1971. pp 189-198

DULEAU. A, du journal La Vioche, le journal des Saintongeais de Paris DUMOUSSEAU Jean (Nestor BIROULAT), de Villefagnan

Le relojhe. Le Subiet juil-août 1986. p 390 ; Cots de subiet tome 2. 2005. pp 75-76 Istouère de marchandajhe. Le Subiet jan-fév 1988. p 265 ; Cots de subiet tome 2. 2005. pp 77-78

DUMOUSSEAU Pierre, de Villefagnan (fils du précédent), membre de l’Académie de Saintonge

A pas contés. Le croît vif. 1993. un peu de patois au chapitre IX : Le babouin Avant qu’o s’perde. 13 illustrations d’Olivier FOUCHĖ. Le croît vif. 2005 Les Babouins (pièce de théâtre)

DUPAS Agnès Ol avait ine poule couasse (pièce de théâtre) Le Subiochon mars-avril 2000. pp 8-9 Les vitamines o doune bonne mine (pièce de théâtre) In jhau peur Tonton (pièce de théâtre) In segret (pièce de théâtre)

DUPUY René (R . D), directeur de La Vioche, journal des Charentais de Paris Esp’lliquon nous. La Vioche n° 3-4. 3 déc 1922 Porquoué s’en allé (à tielleis qui v’lant partit en grande ville). La Vioche n° 3-4. 3 déc 1922 Jhep ! Eicouté don. La Vioche n° 3-4. 3 déc 1922 Nous chérentes. La Vioche n° 5. 10 déc 1922 La goule d’au Monde. La Vioche n° 17. 4 mars 1923 Noute patois. La Vioche n° 18. 11 mars 1923 « Noute patoué ol’est pas de même : y l’est coulant, y l’est doux, y l’est chantant, y l’at toutes les qualités ; jhe li queunessons pas de défauts. Faut point faire la grimace p’rr le parler, et en mais de tieu, in krétien qui l’at jhamais entendu peut arriver à n’en comprendre les trois quarts

d’au promier cot. Ol’est in bon patois, aimab’lle, point minprisant ; y l’est à noute imajhe quoué ! Ol’est porquoué jhe z’y tenons, porquoué jhe fazons tout noute possib’lle p’rr pas le laisser chère en maillochon. Ol’est ine espécialité de noute pays, coume noute Cougnat et nous monjhettes. » René DUPUY

Page 104: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

104 DURAGNON, voir SALLAUD

DURAND Mme (LA CÉLESTINE), de La Tremblade Histoières d’chez nous. éd Pleine Vie. Paris Thièllés grands-mères. Le Subiet jan-fév 2005 Lète d’in jhavasson à çhélées granmères. Le Subiochon n° 31. 2005 Lettre d’ine jhavasse. Le Subiet mars-avril 2007. p 19 L’osiâ et l’goupil. Le Subiet mai-juin 2007. p 35 DURAND Victor (VALH ERICK DU RHAN), de Mirambeau Jhean-Denis Couillardâ Le réjhent. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 DUSSAUZE René (Racine DEPOPION)

Le thieur d’in conscrit Les disputeries de Jhoset Pétuchon et Jhean Boutinâ (pièce de théâtre)

DUTHEIL Melle, institutrice à Chasseneuil

Le Noël de Thevet, manuscrit envoyé par Melle DUTHEIL. Etudes locales n° 107. jan 1931. pp 1-30 DUTOUR abbé Hippolyte, de Saint-Pierre du Palais

Traduction de la Bulle de Pie IX Innefabilis Deus. 1870 ECK Marie-Madeleine (CHOUQUETTE), de Nancras ĖCRIVAJHES

Prose et poésie poitevine-saintongeaise, 53 auteurs de 1850 à 1984. Geste éditions. 1985 - Athanase JEAN. La mérine à Nastasie - Lexis CHABOUESSA. L’hivar

Fieur de printemps, fieur d’amour - CHANSON GAVACHE. La conversion de la Madeleine - FUSEE DE GAROUILLE Le louc et la cagouille - Evariste POITEVIN. Le dernier mot Les veilles de ché nous - Roger SOULARD. Siméon Jho, le jhornalié Zou gavagnes pas ! - Valéry DURAND. Le réjhent - Marius LUCAZEAU. Le pain rati - Rémi BRIERE Tchieul achet Les couvrailles dau Bon Yeu - Alexandre NEGRET. Le lapin - Emilien MONTEL. Le marchand de sau

- Guy MARQUAIS. Le cheun basit Ine neut d’hivar - Raymond TEXIER. La petite Cendrille - Armand GEORGET. Quiproquo - Henri CARRE. La bujhade - Pierre YVON. Ché nous jh’étions beun - Maurice COUSSY. Au temps des bourghoés - Jacky JOUARON. Autone - Gisèle SCHUNCK. La Cendrille - Jean-François MIGAUD. Le sère de la quasimodo Defore - Freddy BOSSY. Sonié

Page 105: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

105 E .G, voir MONTEL Emilien ĖLIE Germaine (La Vèye ĖLIE), née MORAND, de Saintes « L’enrouté pas, s’arrêtera pu ! » Nout’ meison In chétit drôle

La vèye Elie vous en raconte. préface de Paul BAUDENON. Actuelles du terroir Niort 1969 - p 10 : L’alectricité au villaghe

- p 15 : Teurjhou dau progrès - p 19 : Nout’ promier goret - p 21 : A la Saint-Utrope

- p 27 : L’harbier - p 31 : L’ane et la mule - p 33 : Nau 66- Les Roés 67

- p 39 : Cheu nous pas d’amours de palisse - p 41 : In chétit drole - p 45 : Fallé zou voer peur zou creire

Teurjhou la vèye Elie. Préface de Paul BAUDENON. Saint-Denis de Pile (33) 1972 - p 11 : Le cheun et la moulue saurette - p 15 : Le court bouillon d’an-yille

- p 17 : Nout’ gard’-champéte - p 21 : Dau troc

- p 25 : La pèche aux equeurviss’ - p 27 : Les petites annonces - p 31 : Tonton Arnest et Tantan Ugénie

- p 33 : Quant jh’étis jhene - p 37 : A queuque chouse malheur est bon - p 41 : La rentrée - p 43 : Tout au long d’ine an-née - p 47 : La leçon de vélocipéde - p 51 : Mes gheneuils

- p 55 : Ine belle noce - p 63 : Nout meison - p 69 : Nous beites, nous sarvitudes, nous champs

- p 75 : Ine jhornée à la foère de Saintes - p 79 : Avant les t’mobiles

- p 81 : En r’venant dau bal - p 83 : Jh’étions ty beitasses - p 85 : Ma nenette

- p 87 : Mon unique maladie - p 89 : Mes vacances - p 93 : Nous ozias

- p 95 : Inutile d’y compter - p 97 : L’asposition de Bruxelles 1910 - p 101 : Mon phono - p 103 : Aut’foé et aneut

- p 105 : Prr’pou de quenailles - p 109 : Mon vieux p’pé - p 111 : Le bia meunier

- p 113 : Moun émit le clochard - p 117 : Nout voyaghe de noces et l’aut’ - p 121 : Peur in sou Martin peurdit in ghend’

Page 106: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

106 - p 123 : Ine am’lette en pien vent

- p 125 : All’é prév’nante L’alectricité au villaghe. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1965. pp 38-40

L’arbier.Le Subiet mai-juin 1967. p 139 ; Le Subiochon mars-avril 2000. p10 ; Cots de Subiet n°1 p 122 Nout’ promier goret. Le Subiet jan-mars 1966. p 240 ; Cots de Subiet n°1. pp 120-121. 2000

ENCYCLOPĖDIE RĖGIONALE Aunis Saintonge éd Ch Bonneton Paris 1987 Le goût du beau parler, pp 194-222. Michel VALIÈRE avec la collaboration de Jacqueline FORTIN

Langue, pp 235-252. Jacques DUGUET

ENCYCLOPĖDIE RĖGIONALE Charente éd Christine Bonneton. Paris 1992 Langue, pp 195-223. Liliane JAGUENEAU ENCYCLOPĖDIE BONNETON Charente-Maritime éd C.Bonneton. Paris 2001

Le goût du beau parler, pp 144-155. Michel VALIÈRE et Jacqueline FORTIN Parlers et littérature patoisante, pp 161-176. Jacques DUGUET

EN GIGOTTANT, voir MONTEL Emilien

EPAILLARD Melle

Le corbeau et le renard balzatois de J.CHAPELOT. Etudes locales n° 223. juil 1942. p 113-122 ERRA, voir ROY. A ESMEIN Jean Hippolyte Emmanuel ( dit Adhémar), membre de l’Institut, de Touvérac

La vieille Charente, chansons et croquis saintongeais. 1910 Les clioches. Le Pays d’ouest. 30 juillet 1911. p 3 Littérature patoise. Le Pays d’ouest 10 sept 1911. p 2 Quitt’ pas la Chérente, cadet ! Etudes locales. n° 22. p 195

La beurgère chérentaise.Etudes locales de la Charente. Angoulême n°27. janvier 1923. pp 44-45 La fête de Nau Etudes locales dela Charente. Angoulême n°35. novembre 1935. pp 343-344 La begasse. Etudes locales de la Charente. n° 38. fév 1924. pp 58-59

Les fauche. Etudes locales de la Charente. n° 39. mars 1924. pp 114-115 ESTEFFE Abbé (GAËL René, TRICTRAC, R.E ), de Jazennes Nouvelles chansons de Saintonge. Chef-Boutonne. 1905

Les galants à Nastasie. pièce de théâtre. Saint-Jean d’Angély 1932 Les perots (chanson) La cagouille au Pays Basque n°6. mars 1962 ; Le Subiet mai-juin 1977. p100 ; La machine à battre, chanson sur l’air du « Bal à l’hôtel de ville ». / Cots de Subiet n°1.pp62-64. 2000 L’actricité à Courcelles

La noce de la goraille (chanson) La cagouille au Pays Basque n°4. nov 1961 Vouéyage à Rouéyan (chanson) René Esteffe dit l’abbé GAËL. voir Jacqueline FORTIN EZVAN Jocelyne & ALTIERI Roger Goulebenéze, un homme aux mille facettes. Lire et écrire ; Les écrivains de la côte n°2. nov 2007

ETIC Pol Onte sont-y, les vrais Chérentais ? La Vioche n° 62. 13 jan 1924 ETOURNEAUD Paul (SANSOUNET), de Champagne Ine histouère de couronne. Le Subiet jan-fév 2006. pp 21-22 Ine panne d’aneut. Le Subiet juil-août 2006. pp 7-8

Page 107: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

107 EURYDICE, de Cognac La Beugasse. Le Subiet jan-fév 1973 EVARISSE des PIBIAS, voir PENEAU. E EVEILLÉ Arthur- Marie-André

Glossaire saintongeais, étude sur la signification, l’origine et l’historique des mots et des noms usités dans les deux Charentes. Précédé d’une introduction sur l’origine de la langue française et suivi d’un index bibliographique et littéraire. Paris. H.Champion. Bordeaux 1887. éd Laffitte Marseille 1981 (Cet ouvrage est en réalité un glossaire du vieux français, plus que du saintongeais)

PARLEMENT : Action de parler, conversation, bavardage PARLOUÈRE : Bavardage, on dit aussi PARLERIE

PARLURE : Langage, manière de parler PATOIS : Ce mot qui désigne aujourd’hui un idiome local et

grossier avait autrefois le sens de « langage naturel »

EVELYNE DE COUGNAT, voir La veursipette à Mathurin. Le Subiet mars-avril 2007. pp 29-30 FARFOUINAUD

Nounat. Faut jhamais déranjher lei z’amoureux. La Vioche n° 80. 25 mai 1924 FAUCARD Didier Saintongeais et fiers de l’être. Sud Ouest 31 oct 2006 Le patois bien vivant. Sud Ouest 10 janvier 2008

FAVRAUD Alexis, de Couture d’Argenson, instituteur, préhistorien « Le meilleur connaisseur du patois saintongeais de la fin du XIXème siècle avec Marcel PELLISSON » «Le parler rural de la Saintonge, son jhabrail, comme on l’appelle plaisamment » A. FAVRAUD La vrée fine champagne, envoyé à M.Marchadier. imp Angoulême. 1889

Le Noël de Thevet. Debreuil libraire. Angoulême. 1889 Complliment qu’at été adr’sé à Mossieu Alph Farault (Francet), de Niort, p’r sés noces. Couture d’Argenson 1889 Notes rétrospectives sur Ruffec et ses environs. Ruffec 1898 patois pages 218-222 Le folklore de l’Angoumois. 1894.1898 Œuvres de Marc Marchadier publiées par A.Favraud. Angoulême 1903 Grammaire du patois de Cognac. dans : Œuvres de Marc Marchadier ;. Angoulême 1903 Folklore de l’Angoumois : le langage. Le pays d’ouest. 1913. pp 511-512

Glossaire index des principaux mots employés par M.Marchadier Idem pp525-535 Introduction au Noël de Thevet. Etudes locales de la Charente n° 107

FAVRE Léopold Glossaire du Poitou, de la Saintonge et de l’Aunis. Niort 1867. La Découvrance. Bouhet 2002

- p LI : Monologue de Bounichon - p LII : La pirvole

PARLANGE : langage, conversation

PARLURE : manière de s’exprimer

Page 108: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

108 FAVROUL Hélène (la JHAVASSE DE POULIGNAT), animatrice de Radio Hélène (RDC),

fondatrice du Festival de Poullignac Sa goule me fait pour. site sur internet Charentes-aises Compte rendu du festival de Poullignac le 25 juin 1995. Le Subiet mai-juin 1996 Le graillou de chez Borgniol. Le Subiet mai-juin 2005. pp 14-15 Nos émis britaniques. Le Subiet juillet-août 2005. pp 27-28 15ème festival de patois de Poullignat. Le Subiet sept-oct 2005. pp35-36 La chanson de Poullignat. Le Subiet sept-oct 2005. pp 36-37 Bracounajhe. Le Subiet sept-oct 2005. pp 9-10 Le jhabrail des drôles. Le Subiet nov-déc 2005. p 34 In jhour d’peurmier avril. Le Subiet mars-avril 2006. pp 5-6 Les jhartelles de la Léonie. Le Subiet juil-août 2006. p 11 L’oziâ à Arnest. Le Subiet nov-déc 2006. pp 11-12 La Toinette a les peds ghelés. Le Subiet jan-fév 2007. p18 Deux vieux insugnifiants. Le Subiet mars-avril 2007. p 20 La levrache et la traîne-savate. Le Subiet mars-avril 2007. p 33 Le beurlinou. Le Subiet mai-juin 2007. pp 13-14 Pièces pour les enfants : Le mariaghe à Mémé. 1982 Ine noce pas coume les aut’s. 1984 En r’venant d’l’école. 1985 La p’tite graine. 1998 Le bon remède. 1999 Le surdoué. 2000 Sème-pagaille. 2000 Saloprie d’cheun. 2001 Le galant à Marie. 2001 Vouyaghe en deudeuche. 2002 La pêche aux gueurlets. 2002 Eponin Larsenit. Le Subiochon mars-avril 2002. p 16 Mémé a cheut dans la mare Pièces de théâtre : Le vin tiré. 1982 Les beurghères. 1982 Le club dau 3ème aghe. 1983 Ghédéon zou veut pas. 1984 Farnande et myène. 1985 Vas-tu voter Lolotte. 1986 La vouéyante z’y bireuillait reun’. 1986 Euphrasie va chez l’espécialiste. 1986 L’aghence de vouéyaghe. 1987 Saint-Nighouère va t’en vouéyaghe. 1989 Léontine fait la bughée. 1992 La dedeuche à Maurice La treue à Félicie. 1999 O va peuter. 1999 La vache folle. 2000 L’amour conjhugal. 2001 O rabate…la remise des prix. 2001 Le carouil. 2001 L’héritajhe. 2002 Mamie pète le feu. 2002

Page 109: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

109 Léocardie veut divorcer. 2002 L’ouverture de la chasse. 2002 Louise lit daux beurdasseries. 2002 Le guérissou. 2002 La léghende du p’tit Jhean. Le Subiet nov-déc 2004. pp 11-12 Site sur Internet Radio Poullignac http://radio.poullignac.free.fr/ FAYE Odette, de Bardenac, responsable des Veustugheons d’Châtignat La récration…aut’foués !Le Subiochon sept-oct 2002. pp 4-6 ; Le Subiet sept-oct 2006. pp 26-28 FELIX, voir LABACHOT Pierre FENIOU Prosper, fondateur de La Bugée. Cognac. 1902 FERTIAULT. F

Devinettes en Saintonge. Revue des traditions populaires Tome V FEUILLETAUD Marcel, de Marcillac-Lanville

Le tortillard. Le Subiet mars-avril 1983. p 67 ; Cots de subiet tome 2. 2005. pp 79-81

FIGAROL Jean (Théodore FOUTR’ PEUTRASSE), de Barbezières FIGEROU, de Burie FINASSIAS . E Le bounheur des ins fait le malheur des autes. La Vioche n° 74. 6 avril 1924 FINOSIÂ D’OLERON, voir SCHAEFFER Philippe FONTROUBADE René, d’Ambérac (maire d’Ambérac) … de « chairou » ou « cherroux ». Aguiaine juil-août 1991. pp 312-313 FOREAU. G (PÉPÉ JHOSĖ), de Tonnay-Boutonne FORISCETI Suzanne

Une enfance en Charente. Geste éditions. 2004 pp 127-132 : Goulebenéze barde charentais

FORESTIER Paul (ARNESSE), de Sonneville, canton de Rouillac Ma p’tite chauyère de troués z’actos. Le Subiet sept-oct 1981. p 176 ; Cots de Subiet tome 2. 2005

FORTIN Jacqueline (LA MÈRE ÉLODIE), de Matha, présidente de la SEFCO, Académie de Saintonge Le goût du beau parler, pp 194-222. Encyclopédie régionale Aunis-Saintonge. éd Bonneton 1987 Le goût du beau parler, pp 144-155. Encyclopédie Bonneton Charente-Maritime 2001 Sauce à la biroquette (thieusine saintongeaise) Le Subiet n° 129. 1985 La soupe à la grole. Le Subiet 1985 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 82-83 La Mère Elodie argarde la télé Le Subiet n° 132. 1986 Courrier des Subiards Un cadeau bein trouvé Le Subiet n° 150. 1989 Courrier des Subiards Coume o va le monde Le Subiet n° 161. 1990 A propos de pied de ch’val ou de pied de ch’vau n° 162. 1991 Courrier des Subiards La cata Le Subiet n° 165. 1991. site sur internet Semaene dau parlanjhe Bireuillez le présent Le Subiet n° 166. 1991 I veut bin séguer Le Subiet n° 167. 1991

Page 110: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

110 I veut bin seguer mais o faut pas pousser L’Angérien libre 19 oct 1991

Desserts au micro-ondes Le Subiet n° 168. 1992 Le loto Le Subiet n° 168. 1992 Coume o va le monde La sinistrose Le Subiet n° 169. 1992 Service Télécoum Le Subiet n° 170. 1992 Bireuillez le présent Charentais ton patrimoine fous le camp Le Subiet n° 171. 1992 Au printemps la mère ajheasse Le Subiet n° 172. 1992 Vrai ou faux qu’étou quession Le Subiet n° 173. 1992 Bireuillez le présent Où sont-i don teurtous passés ? Le Subiet n° 175. 1993 Coumandements peur ine retraite hureuse Le Subiet n° 176. 1993 Qui vinrat dire que les coutumes se pardant ! Le Subiet n° 176. 1993 Chantus’ries et bavass’ries Le Subiet n° 180. 1994 Deux jhaus au tribunau Le Subiet n° 181. 1994 Peur la goule les Chérantais creugnant peursoune n° 181. 1994 A propos de l’articlle su les babouins Le Subiet n° 181. 1994 Courrier des Subiards In endret bin étounant Le Subiet n° 182. 1994 Jh’allons fare in bouquet Le Subiet n° 184. 1994 Vingt-sept kilomètres de haies plantées par an n° 185. 1994 Bireuillez le présent Peur vous douner dau bounheur peur toute l’année n° 186. 1995 Bonjour du Canada (Piare et la Mère Elodie) n° 186. 1995 Courrier des Subiards A la recherche d’ine culture peurdue Le Subiet n° 187. 1995 O y a pu de famille qui disont Le Subiet n° 189. 1995 La p’tite histouère dau facteur Le Subiet n° 190. 1995 Qu’allant-i d’vni ! Le Subiet n° 190. 1995 Patrimoine, ma boune émit Le Subiet n°191. 1995 Les saveurs dau Poitou-Charentes Le Subiet n° 191. 1995 Beurlandries Le Subiet n°193. 1996 La toilette dau chat Le Subiet n° 193. 1996 Courrier des Subiards Les inventions moudarnes Le Subiet n° 196. 1996 Vie de société Le point sur la cagouille Le Subiet n° 197. 1996 Beurlandries de la Mère Elodie Le fil dau huîtres Le Subiet n° 197. 1996 Beurlandries de la Mère Elodie Le jhau dau cllocher Le Subiet n° 197. 1996 Beurlandries de la Mère Elodie Le creu de taupa Le Subiet n° 198. 1997 Nout vouéyajhe au Québec Le Subiet n° 199. 1997 Les Ajhassons de Matha Le Subiet n° 199. 1997 Beurlanderies Histouère varidique Le Subiet n° 200. 1997 Teurjhou pllus, vour est-ou que jh’allons ! Le Subiet n° 200. 1997 Beurlanderies Parlure de nos cousins au Québec Le Subiet n° 201. 1997 Espécialités dau Québec Le Subiet n° 202. 1997 Asteur les cigognes aimant nout Saintonghe Le Subiet n° 202. 1997 Beurlanderies Su le ch’min dau lavour Le Subiet n° 204. 1998 Les ados à l’âge ingrat Le Subiet n° 205. 1998 Beurlanderies Les ados bin loin des socs ol est à vouère ! Le Subiet n° 206. 1998 Bireuillez le présent Au collège pesée des cartablles Le Subiet n° 206. 1998 Beurlandries In portablle à la Nau ! Le Subiet n° 206. 1998 Beurlanderies La pêche : laquelle des deux mon capitaine ! Le Subiet n° 206. 1998 Beurlanderies Beurlanderies de la Mère Elodie Le Subiet n° 208. 1998 Ine drôle d’histouère Le Subiet n° 208. 1998 Les femmes coume les hommes Le Subiet n° 209. 1998 Beurlanderies Beurlanderies Le Subiet n° 209. 1998 Beurlanderies Le Subiet n° 210. 1999 Garde champêtre, le policier des champs Le Subiet n° 211. 1999 Beurlanderies Les acros de gueurneuilles Le Subiet n° 211. 1999 Beurlanderies Le zorro nouvia est arrivé Le Subiet n° 211. 1999 Beurlanderies

Page 111: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

111 Les noces Le Subiet n° 211. 1999 Beurlanderies La pllus grande boucherie dau département Le Subiet n° 211. 1999 Beurlanderies Au pied de moun ormeau ! Le Subiet n° 211. 1999 Beurlanderies Mille chênes peur l’Hermione Le Subiet n° 211. 1999 Beurlanderies Les Ajhassons de Matha Le Subiet n° 211. 1999 Beurlanderies Les pllantes Le Subiet n° 213. 1999 Beurlanderies Communauté des Communes « Braconne, Charente » n° 213. 1999 Beurlanderies Les Ajhassons de Matha Le Subiet n° 213. 1999 Beurlanderies La Marianne fait de société Le Subiet n° 216. 2000 Bireuillez le présent Hiersat, ine veillée chérentaise bin de cheu nous Subiet n° 216. 2000 O faut pas dire aux drôles vour jhe seus Le Subiet n° 218. 2000 L’esturgeon a pris in éverdin Le Subiet n° 218. 2000 Beurlanderies Les cultureux aux abattoirs à Saintes Le Subiet n° 218. 2000 Beurlanderies Qui dit meux ? Le Subiet n° 218. 2000 Beurlanderies Les carrelets Le Subiet n° 221. Beurlanderies de la MèreElodie Faits de société de l’an 2000 Le Subiet n° 221. 2000 Espouèr Le Subiochon mars-avril 2000 Dès à matin, v’là in problème de mathématique ! Subiet n° 223. 2001 Prière d’ine Saintongheaise Le Subiet n° 224. 2001 Se bécoter sur les bancs publics Le Subiet n° 224. 2001 Beurlanderies De nouvias cllochers et de nouvias coqs Le Subiet n° 224. 2001 Beurlanderies Coume o va l’monde Le Subiet n° 225. 2001 Beurlandries Le Subiet n° 225. 2001 Jh’allons faire nain-nain coume les drôles ! Le Subiet n° 226. 2001 Coume o va l’monde La France s’alourdit ! Le Subiet n° 226. 2001 Beurlanderies O faut pu aller à l’Hôtel dau département… Le Subiet n° 227. 2001 Beurlandries Quand la Charente était inférieure Le Subiet n° 229. 2002 Beurlanderies Pouessons d’avril Le Subiet n° 229. 2002 Beurlanderies Matinée Paul Monteau Le Subiet n° 229. 2002 Vie de société Salon du livre de Saint-Jean d’Y (La Mère Elodie et La Petuche) n°229. 2002 Rêves en jouets Le Subiet n° 229. 2002 Vie de société Mias, milla ou millas ? Le Subiet n° 230. 2002 La chaudroune maghique, le cinéma ambulant, le flirt n° 230. 2002 Beurlanderies Les bias jhors dau mariaghe Le Subiet n° 231. 2002 Houneur à la cagouille de Saint-Sauveur d’Aunis n° 233. 2002 Beurlanderies Les caillebotes d’in écrivain de cheu nous : Yves Viollier n° 233. 2002 Beurlanderies Daus champignons Le Subiet n° 233. 2002 Beurlanderies Manu, teurjhou pllus haut ! Le Subiet n° 233. 2002 Beurlanderies Quand le bllé fait sa fête Le Subiet n° 233. 2002 Beurlanderies Et si les gorets quittiant la campagne peur vive en ville : chiche ! n° 233. 2002 Coume o va l’monde René Esteffe, dit l’abbé Gaël. Aguiaine jan-fév 2003 Avouer 70 piges Le Subiet n° 234. 2003 Concours agricole vache Le Subiet n° 234. 2003 Beurlanderies L’année de la chèvre Le Subiet n° 235. 2003 Beurlanderies Les petits gris dau Magneraud Le Subiet n° 235. 2003 Beurlanderies Patoisant sans patois ! Le Subiet n° 242. 2004 pp 37-38 Et si o fallait manjher dau foin ! Le Subiet n° 243. 2004 Coume o va l’monde Fare dau coumarce asteur ! Le Subiet n° 244. 2004 La télé-réalité et la télébeurdasse. Le Subiet n° 247. 2005 Coume o va l’monde L’année dau coq en Chine. Le Subiet n° 247. 2005 Beurlanderies Nom, prénom : o va eite ine sinécure ! Le Subiet n° 247. 2005 Beurlanderies Le grand déranghement. Le Subiet n° 248. 2005 Beurlanderies Noustalgie : tradition et moudarnité. Le Subiet n° 250. 2005 Beurlanderies Un nouveau v’nu ! Le Subiet n° 251. 2005 Beurlanderies

Page 112: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

112 L’ail est à l’honneur - - - - - - - - -

Les Français avant si faim qu’i mangeant dau flleurs - - - - - - Le paint balle gagne dau terrain. - - - - - - - - - A proupos d’Halloween. - - - - - - - - - Nout’ galette. Le Subiet n°252. 2006. pp 7-8 Nouvel an chinois Le Subiet n°253. 2006. p 17 Nout’ Arche de Noé Le Subiet n°253. 2006. pp 17-18 Matinée Goulebenéze Le Subiet n°253. 2006. p 36 La jhornée de la femme. Le Subiet n°255. 2006. p 26 L’Académie et le patois saintongeais Cinquante ans d’Académie de Saintonge Le croît vif 2006 pp 219-228 Beurlanderies. Le Subiet n°256. 2006. p 10 Coume o va l’monde. Le Subiet n°257. 2006. p 23 Beurlandries 2006 et Nouvel an 2007. Le Subiet n°258. 2007. p 25 Historique. 11 ans de théâtre patois à la SEFCO. 22 février 2007 Coume o va l’monde. Le Subiet n°259. 2007. pp 26-28 Beurlanderies. Le Subiet n°260. 2007. pp 29-31 Beurlanderies. Le Subiet n°261. 2007. p 33 Beurlanderies. Le Subiet n° 262. 2007. pp 31-33 FOUCAUD Raymonde (LA MOUNETTE DE SEGONZAC), de Segonzac, secrétaire des Branle mijhot Thiéllés martiens en visite Jhe sheu portant en pienne métapause Mes pauv’oeils Tu peux causer d’thieu chasseur O s’en pass’ dans thielles pharmacies La Pierrette, nout’ défunte grand’mère Le charentais de jhadis et thieulla d’aneut Ah thielle santé, mes bounes amies ! Le Farnand ausarvice militaire Astheur qu’jh’seu mamie Toué M’man. Le Subiet mai-juin 2006. p Les p’tits bounheurs des drôles La cueillette des champignons http://pageperso.aol.fr/charentes1617/mounette2.html Quiaude et Soulanghe http://pageperso.aol.fr/charentes1617/mounette3.html Les martiens rendant visite à Jhules et à Marie. Le Subiet mai-juin 2007. pp 17-19 Jhules est in fin chasseur. Le Subiet sept-oct 2007. pp 13-15 Histouères de p’tits drôles. Le Subiet sept-oct 2007. p 30 L’amour des femmes. Le Subiet juil-août 2007. p 4 P’tite histouère. Le Subiet juil-août 2007. p 34 FOUCHER Edmond (Ughène NIGEASSON), de La Villedieu, canton d’Aulnay de Saintonge La fouère d’Aunay FOUCHER Louis, de Saint-Jean d’Angély, professeur émérite Université de Tours L’empreinte du gaulois. Aguiaine jan-fév 1997. pp 39-45 FOUCHER Lucien, d’Aulnay de Saintonge Sens de certains mots patois. Bulletin de la SEFCO mars-avril 1970 pp 256-257 FOURNIER Robert La poule nègue. Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947

Page 113: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

113 FOURRAGNON Madeleine (LA MÉLANIE), des Veustigeons d’Chatignat A Cornezat, jhe sons t’en Urope La valise dau père Ghésippe (pièce de théâtre) Les métives de la Saint-Jhean (pièce de théâtre) Les Borlureau à la pllaghe (pièce de théâtre) Et si on jouait au théâte avec nous (pièce de théâtre) La pour de leu vie. Le Subiet mars-avril 2007. pp 23-24 FOUTR’ PEUTRASSE THEODORE, voir FIGAROL Jean FRADIN de BELABRE Une vieille chanson saintongeaise. Bull Société Archives Historiques tome XXI. 1901. p 264 FRADON Adonis, de La Féole, commune de Varaize Cession du village des Soulards à la commune de La Brousse. Conseil général. 1914 Histoire d’une jument poulinière. présenté au concours du Conseil général. 1914 FRANCET FRANPOËL, voir MALLET Paul FRAZINE, FRAZINE MOQUANDIER, voir GARNIER Mme FRAZINETTE Collaboratrice au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 FRELAND Camille Le fiancé à Fiorentine (pièce de théâtre). présenté au concours du Conseil général. 1914 FROUMAJHE Zidor Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 FURET Utrope Tiellei sacré Kreitiennes. La Vioche n° 1. 5 nov 1922 FUSĖE DE GAROUILLE Le louc et la cagouille. Le Subiet 6 avril 1902. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 GAB’ETTE Collaboratrice au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 GABORIAUD Célestin Gérant du Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 GABORIT Louise (DJENANE), de Tonnay Charente Ulalie et son morça d’fyanelle. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 119-120 La marotte à Ulalie va-t-à la yerre ! Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 206-207 Le père Suptil. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1965. pp 41-42 GACHIGNARD Pierre Opinions sur les dialectes. Aguiaine sept-oct 1983. p 267 Dictionnaire du patois du marais poitevin : particulièrement celui du canton de Maillezais et des communes voisines de Vendée, de Charente-Maritime et des Deux-Sèvres. Marseille. J.Laffitte. 1983 GADIOT Gérard (Maît’ CHAUMNIT), dessinateur, de Royan

In pésan et quat’z’autes. Jouée le 29 mai 1921 à la fête école prim supér jeunes filles St-Jean d’Angély Maît’ Chaum’nit au Paradis. Pièce en 1 acte. Manuscrit Bibl Saint-Jean d’Angély

(1er prix de comédie de la société charentaise d’instruction et d’éducation d’Angoulème 1925)

Page 114: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

114 GAËL René, voir ESTEFFE abbé

GAGNÈRE Marius, de Villefagnan Avant que le temps l’en meune

GALIMARD Kalika

Quelques exemples régionaux de vocabulaire maritime,La Rochelle.Aguiaine nov-déc 1990 p433-440

GALLERNEAU Joséphin, des Veustigeons d’Chatignat, de Montendre Les deux sourds. 1967 GAMIN Gaston GANACHAUD Léo, d’Ambérac, barde patoisant, aubergiste Lée Bitons chérentais, Ambérac, mon pays ! Angoulême. imp Coquemard. 1949 Souvenirs et espoirs d’un paysan charentais GANEURE (Grand) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 GARANDEAU Mme , du Nord Charente GARGNAUD (G. DEI GARGNAUD, copeur de bouzit et marchand d’piquette)

Collaborateur au Ventre Rouge. Bordeaux 1899-1904 GARNIER abbé Textes variés. Julienne (canton de Jarnac). Revue des patois gallo-romans. Tome I. 1887. pp 125-126

GARNIER (FRAZINE MOQUANDIER), née Marie-Adèle GENAT, de Chateauneuf sur Charente Les histouères de Frazine. Angoulême, chez la Frazine 1893 Foutumasseries et bobeluches. 1903 GATINEAU Narcisse (NESTOR PEUTSET), du Tâtre, commune de Baignes Ste Radégonde Souvenir de ghère. Le Subiet mai-juin 1982. p 92 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 87-89 GATINEAU, de Rouffiac GATINEAU Mme A (THIELLE DROLESSE DAU POUÉ D’BOURIN), de Ruffec GAUTHIER, de Ballans Les aventures de Tourlourou. présenté au concours du Conseil général. 1914 GAUTHIER Christiane (CRICRI DES GRELETS)

Moué, i préfère marchoter. Le Subiet jan-fév 2005

GAUTIER. A Statistiques de la Charente Inférieure. 1839. réédité Res universis. 1992 « Le patois saintongeais est un mélange de mots Celtiques, Gascons, Romains,de basse Latinité et des mots de la langue commune qu’une mauvaise prononciation a défigurés, ou dont le sens est extrêmement altéré : on y trouve des tournures et des expressions originales dont plusieurs ne

pourraient se traduire sans perdre beaucoup de leur énergie. » A. GAUTIER

Page 115: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

115 GAUTIER Bartelémy, de Pons

Les contes balzatois de J Chapelot. 1877 Croquis saintongeais. Billaud. Royan. 16 volumes :

- Les gens de Mazerolles (26 dessins) - Les croquis saintongeais (100 dessins)

- Les nouveaux croquis saintongeais (60 dessins) - In pilot d’images (26 dessins) - De Cougnat à Mazerolles (53 dessins) - Les vouésins de Ragonaud (52 dessins) - A travers les Chérentes (52 dessins)

- Les paisans d’aneut (52 dessins) - Dans nout’ village (52 dessins) - Au pays des bounes champagnes (52 dessins) - En galoches (52 dessins) - Chez la Gueunuche (52 dessins) - Darre ma veugne (52 dessins)

- En d’sus Pons (52 dessins) - Fasons godaille (52 dessins) - La darnière métive (41 dessins et 1 portrait) A Royan. Gazette des bains de mer n° 752 de 1893 et 810 de 1894. (Bib Cognac) Les cantonniers de Mazerolles. Le courrier de Rochefort. 28.2.1892. (Bib Cognac) Les annales de La Rochelle. 28.2.1892 Croquis saintongeais. L’Echo de Jarnac. 1.4.1893 et 1.11.1896. (Bib Cognac) Farceurs de campagne, Idylle. L’Echo de Jarnac. 23 mai et 18 juin 1886. (Bib Cognac) Les gens de chez nous. L’Echo de Jarnac. 1883 à 1886. (Bib Cognac) Les jolies filles de Mazerolles. L’Echo de Jarnac n°223 et 227. 1886 (Bib Cognac) Les dessins de Gautier, présentation d’Odette COMANDON. Ed Mélusine 1978

B. Gautier et ses paysans. Henri CLOUZOT. 1899 Gautier, de Rémy TESSONNEAU. 1600 dessins. Ed Bordessoules. Saint-Jean d’Angély 1992

Gautier, sérieux s’abstenir! de Dorothy MICHAUD-COUZIN. 1997 Le Parisien comme « étranger » dans l’œuvre dessinée de Barthélémy Gautier . J-F MIGAUD Barthélemy Gautier et l’identité saintongeaise de 1846 à 1893. Solange VERNOIS GAUTIER Jean-Marie (JEAN-MARIE GÉ), de l’Aunis GAUTIER Renée (GOUL’ À R’SSORTS), de Saint-Bonnet sur Gironde La gueurneuille et l’beû. Le Subiet La tortue et l’yève. Le Subiet La grôle et l’goupil. Le Subiet La drôlesse et l’formaghe La feurmighe et l’cigalon Le Subiochon mars-avril 2005. p 9 Quant jh’s’rai bazit. Le Subiet Le parlanghe Veill’zir, veill’zir. Le Subiet Les coucous In pouésson d’avrill. Le Subiet La faut’ à Jhean Monet Les p’tits bots Le lavour O mouillait. Le Subiet La vie et les saisons. Le Subiet Les mains. Le Subiet

La fin dau pépé. Le Subiet Chez nous ôtes. Le Subiet

Page 116: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

116 Moun’ houm ! Le Subiet

In houm, qu’éto qu’o lé ? Le Subiet Ma mémé et la politique. Le Subiet La mézon de mémé. Le Subiet Coument jh’ai connu Goul’benéze Ine lette à mon fils Ine partie manquée Le mouch’nez. Le Subiet nov-déc 2005. p 16 Le mariaghe de pépé

Les cagouilles. Le Subiet Réflexions o fond d’in pot. Le Subiet Grisou la cagouille Les cagouilles à pied

In procès verbeau Jh’ai pour des vaches Marie pète o lit Le baptème à Marie Sus la butte

La neut o déranghe ! Le veuf La copeuse d’achets La mézon d’ma pauv’ mémé Jh’seus malade Les p’tits de moun’ endret. Le Subiet Le gard’chasse grôle La lette o président (Mitterrand)

Les grands mots Les patates Les histouèr’ à Chabournat ! La louée La noce à Nicolas Le cé. Le Subiet O lé véridique. Le Subiet La poule à Médéa (pièce de théâtre en un acte) La mort d’o pèr’ Bourdron Les trois histouèr’ ! Moun’ école. Le Subiet Moun’école é à vend’ ! Y sé trompé d’enteurment ! Thieu l’houm’ d’o poste Invitation à la radio A Célestin Beurdassou Les temps d’aneut Les dix coum’d’ments des vendanghes Les vendanghes. Le Subiet Les vendanghes 2ème version (10.1.1980) Les vendanghes 3ème version (31.11.1987) La bughée Le fuzea majhique (conte). Le Subiet jan-fév 1988. p 250 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 90-93 La p’tite gueurne (pièce de théâtre en un acte) Histouèr’ d’o cheun Le moulin de boué jholi. Le Subiet

Le vieux fournil. Le Subiet Mes jhènes années

Page 117: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

117Le grand jhour. Liberté ! (8.5.1945). Le Subiet O vin des idées Les saps La chenine Jhe gratte in châ tit (chanson) La cendrille ou l’échardrit. Le Subiet La messe à mineut. Le Subiet

La Nau Le manteau à la Rissette In r’pas à Surghère Le r’pas de communion Les monghettes La lune rousse Retour à Piarouille L’oziâ. Le Subiet P’tit jhézus. Le Subiet Mon pépé est parti. Le Subiet Nout’ marichaux (hommage à Kiodomir) Les houm’ avant des mains Le moulin des fadets (conte) Le pérrin, la mérine Messaghes d’o paradis Jh’ai l’calâ peuté. Le Subiet Z’ou fézit en cachette. Le Subiet Jh’aime les veillées O l’était dans l’jhornaux

Ine histouèr’ de r’ligion Les gueurlets In drôle intellighent

A tous les facteurs Le patois nouviâ Le p’tit chaleuil. Le Subiet Jhustine est peurdue La terre chétie. Le Subiet Le jhour d’aneut. Le Subiet Sa majhesté cause Le bon diu é-t-i charentais ? Le Subiet Le monde a changhé t’à matin Le tri sélectif. Le Subiet O lé pas d’la gueurne de sot ! Ranghe à bord Les r’ssorts sont gh’lé

Le brin d’aillet L’oroscope La Mère. Le Subiet Le bouheur (16.1.1998)

In vouèyaghe à Paris (6.1.1986) Jhe seus enviouze !

Devant, darrière Ecologhisse, moun’ euil ! Jhe det z’ou dire en riant ! Les embarras de Myiènne Le soukail à Filozat Bénédicité charentais

Page 118: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

118 Le bounet d’coton

Ine neut pas coum’ les ôtes Goul’ à r’ssorts petuche A Poullignat (chanson sur l’air de Cadet Rousselle) L’an 2001. Le Subiet Amis allons dans la vigne La vie et les saisons. Le Subiet L’hivar de Beurtelot La soupe en paquet. Le Subiet Les vendanghes mécaniques O lé parti peur in cot In contrat d’mariàghe (fait en 1948) A la veugne o cougnat site sur internet Charentes-aises

Saloperies d’cheuns Les p’tits métiers de moun’endret. Le Subiet nov-déc 2004. pp 18-20 Les p’tits bots. Le Subiet jan-fév 2006. p 30 Des mots d’écrits. Auto-édition. 2003 la liste est très incomplète… « Mon cœur s’appelle Saintonge, Il divague, il songe,

Il bat la campagne Des fins bois à la Grande Champagne, Mon cœur s’appelle Saintonge » Renée GAUTIER dite GOUL’ A R’SSORTS GAUTRIAS Marie-Claude, de Porchères (Gironde) Trois discours en patois gabaye. Manuscrits sur site web « Petit dictionnaire gabaye » GAY Auguste (ZIDAURE FI D’SA MÈRE), de Saintes, imprimeur La grande complainte du terrible assassinat qui fut commis en 1852 dans une cuisine sur des malheureux qui prennent leur repas Droleries dans le parlanjhe des Moncieux. Le Subiet 28.6.1903 Leux éventions L’inspousicion Le repas dé dromadaires Les feurmaghes GÉ Jean-Marie, voir GAUTIER Jean-Marie GEAY (GEAY-BESSE) Jacques-Léandre, né à Pons, président du Tribunal de Commerce de Saintes

Brenard de Palici. Saintes 1870 A peurpous de thiès bavards qu’avant si ben jhacassé thièt’ hivart dans l’école de Sainte-Cécile,

(Pour la France. Poésies françaises et saintongeaises. Saintes. Paris 1872) Le concours régional de Saintes jugé par un paysan saintongeais, poésie patoise. Hus.Saintes 1875 GÉBÉDO, voir BONNET GÉGÉ, voir PERRET Gérard GELINAUD Louise, de Chaniers Merlet a-t-été à la messe de Mineut. Le Subiet jan-fév 1973 GENAT Marie-Adèle (Frazine MOQUANDIER), épouse LOZE voir GARNIER Madame

Page 119: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

119 GENDRE Adrienne (Marguitte DEGUIMPS, Jacques BONHOMME)

Le meillour baromètre. Etudes locales de la Charente n° 152. juin 1935. pp 150-152 Quiémence à la TSF. comédie en 2 actes 1937 Quiémence a-t-ine auto. comédie en 2 actes 1937 Quiémence a-t- in gazogène. Librairie Morillon. Barbezieux Quiémence va voter. Librairie Morillon. Barbezieux

Le Nau d’autfoué. Etudes locales de la Charente. n° 258. février 1947. pp 17-20 Lettre d’un paysan charentais à son ministre SUD-OUEST Le jhabrail des Chérentes. 1947

Ghens de ché nous. Barbezieux 1959 ; Bulletin SEFCO avril-juin 1963. p 131 Thieusine : les monjhettes. Le Subiet mars-avril 1969 A mon naurin La cagouille. Le Subiet juil-août 1974

La bouillère. Le Subiet juil-août 1974 O mouille. Le Subiet juil-août 1974. p121 ; Cots de Subiet n°1. pp74-77. 2000

Fait-ou frét ! (monologue pour un homme) La baillouére En attendant le tour. pièce de théâtre GENDRE Jean-Ambroise (DEGUIMPS Jhan ), de Guimps, instituteur

Pésans de Barb’zieux d’o y at cinquante ans. Etudes locales. Angoulême n°146. décembre 1934 La coueffeuse de bounets. Etudes locales. Angoulême. n°252. juin 1946 GENDRE Marie-Marguerite, née POITOU, institutrice

GENDRE Jean & Marguerite (DEGUIMPS Jhan & Marguitte)

In sorcier : in conte d’o y at cinquante ans dans le Barbezilien. Etudes locales n°222. juin 1942 GENDRON Marc, de Mortagne sur Gironde

Heurs et malheurs de l’Ermitage Saint Martial de Mortagne sur Gironde. 2007 GENET Christian

Odette Comandon, la jhavasse des Charentes. La Caillerie 1998 GENÊT (TON ONC’L)

Ché nou la veille de Pâque. Le Subiet mars-avril 1992. pp 49-50 GENTI

Les causeries de Cadet et d’Ustelle. Le Subiet mai-juin 1990. pp 112-113 GENTILHOMME Guy

« Richesse régionale, ils perpétuent le souvenir de toute une page de l’histoire

folklorique des Charentes, la figure et l’action d’un fervent régionaliste, du barde saintongeais Evariste Poitevin, dit Goulebenéze, fin diseur, poète du terroir, chantre de notre esprit et de notre patois, amoureux s’il en fut de la terre de « cheu nous .» Guy GENTILHOMME

Entré vivant dans notre folklore, voici Goulebenéze. L’Atlantique 5 déc 1943. p 4

GEOFFROY André, de Villiers-Couture, canton d’Aulnay de Saintonge La d’mande en mariaghe. Le Subiet juil-sept 1967 ; nov-déc 2004. pp 31-32 Dernier paillou. Le Subiet juil-août 2006. pp 20-21

Page 120: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

120 GEOFFROY Jean

Le petit traité du charentais en charentaises. Saint-Jean d’Angély. Bordessoules. 2001 Le petit traité du charentais et de la cagouille. Bordessoules. 2003

GEORGET Armand (Polyte PARIOLAS), des Croix Blanches, commune de Corme-Royal L’Efornijhat. Le Subiet juil-août 1975. p 137 ; Cots de Subiet n°1. p 78. 2000

Contes en patois. 1976 manuscrit (Bib SEFCO) 2ème recueil de contes en patois de la région de Saujon. Manuscrit (Bib SEFCO) Quiproquo. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985

GERVREAU Simone Quand les poules pounant pas

GHEN DES AJHION GIGI, voir CHATREAU Gilbert GIGON, conseiller municipal à Chambon Mon vouëyage à l’esposition. présenté au concours du Conseil général. 1914 Je pas bin dormi tiete ni. présenté au concours du Conseil génaral. 1914 GIGOURI Arnest’, de Chevanceau GILET. G Dessinateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 GILLET Daniel Pour fêter nos mœurs, nos coutumes, nos traditions, Evariste POITEVIN. La Gazette angérienne.15.7.1936 « Ses œuvres originales traduisent bien le sel, la saveur de ce langage qui est le nôtre et que l’on reconnaît si bien partout. Il fait battre joyeusement notre

cœur quand nous sommes éloignés de notre chère Saintonge. » Daniel GILLET GIRARD Amédée La reie au beûre. Le Subiet mai-juin 2005. pp 25-27 GIRAUDEAU Christian, de Burie, auteur-compositeur A l’épicerie o ya pas d’ristourne. pièce de théâtre Lotomania (chanson) GIRAUDEAU Christian & Jean-Michel Calamité Jean (chanson) GIRAUDIAS. E, avocat à Saintes

Maître Brenard Parici.Dialogue entre deux habitants de La Chapelle des Pots. Hus Saintes 1864 GIREAU Emile

Essai de chronologie sur Blaye. 1903

GODALLE (Jhan) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 GORLUCHAT Batistain, voir CARMIN Raymond

Page 121: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

121 GOUBARD Hélène (NOUNOUCHE), de Mazeray, présidente des Gueurlets de Saintonge La badouère « Nuances » en musique (Chorale de Saint-Jean d’Angély) Le Subiet nov-déc 1991. pp 216-218 GOUL’ A R’SSORTS, voir GAUTIER Renée GOULE D’EMPEGNE, voir MICHEAU Henri GOULEBENÉZE, voir POITEVIN Evariste GOULEJHOBROUSE, voir COUILLAUD Marius GOULIPIA Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 GOURVEST Jean, professeur, fondateur de la SEFCO La chasse-galery. L’Atlantique. 5 sept 1943. p 3. La Rochelle Le petit ageasson, Vieilles chansons de chez nous. L’Atlantique. 7 mai 1944. p 3. La Rochelle Un grand biton (Goulebenéze). Sud-Ouest 26 janvier 1950 Le rire de Goulebenéze. Le Subiet 1956 La cagouille. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. p 126 L’histoire du « Petit ageasson ». Bulletin de la SEFCO jan-mars 1965. pp 3-12 Critique à propos du Manuscrit de Pons. Bulletin de la SEFCO sept-oct 1970. p 350 GOUXOUX Henri Œuvres d’Henri BABERT GRAIN D’SABYE In’ endretbmécounut : Saint-Simon. La Vioche n° 75. 13 avril 1924 GRAND FRÈRE BLEROT, de Saint-Ciers sur Gironde

Les z’œufs d’Barèges. Le Subiet mai-juin 1985 La nouvelle hure. Le Subiet juil-août 1985

GRANDFUTÉ Charlot, voir VIGNAUD Charles GRAND’PATTE de CHENAUMOINE, voir HÉRAUD-ROUX Marie-Marguerite

GRANGER Gaëtan (CADET GROUBOT), de La Gaconnière, commune du Château d’Oleron Autour d’ine partie de luette. Le Subiet 3ème trim 1966

Thieu thi s’appeule « le viaduc ». Le Subiet 4ème trim 1967

GRANPINA Zidore, voir PINAULT Michel GRASILIER Léonce (LA FREZAIE), de La Rochelle

De bonnes histoires du temps de nos grand’mères en capots. La Rochelle Rupella 1930 ( contient quelques rares mots et expressions en patois)

GRAVOILLE Marcelle GRELON Michel

L’ostréiculture de Marennes-Oleron en quelques mots choisis. La Rochelle 1976 GRENET-MATHIEU Marguerite, de Saint-Mathieu

La clé de la musique. Le Subiet mars-avril 1976

Page 122: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

122 GRENON Charly (GUEURNON, GUY NOËL) de Sainte-Gemme, journaliste, écrivain, membre

honoraire de l’Académie de Saintonge, vice-président de la Société des Lettres de Saintonge et de l’Aunis « Sans aucun doute le meilleur connaisseur du patois saintongeais aujourd’hui » Textes parus dans Le Subiet de J.Daviaud : L’osâ dau boulangher. Le Subiet 15.12.1953 Les dixes rékiâmés. Le Subiet 30.12.1953

In astrounoume naissu. Le Subiet 15.01.1954 Souèrée de bervocherres. Le Subiet 30.01.1954 Délégâtion municipale. Le Subiet 15.02.1954 In houme sensé. Le Subiet 30.02 1954 Jhean Pudaubé à la goraille chein Balujhaud. Le Subiet 15.05.1954 Balivarnes gueurnounesques. Le Subiet 30.04.1954

In fort en histouère. Le Subiet 01.06.1954 Chaquin chein soué. Le Subiet 15.06.1954

Quasiment. Le Subiet 01.07.1954 La mouessouneuse-batteuse. Le Subiet 15.07.1954 Le viâ d’or de l’Arçay. Le Subiet 01.09.1954 Agueurnailles et balivarnes. Le Subiet 01 et 15.08.1954 Le cagouillat, complément mensuel du Subiet, émolé à l’intention des jhènes subiards, 20 articles et matières diverses publié à partir d’août 1954.

Chein Mohamed Ben Kouss-Kouss. Le Subiet 01.09.1954 Agueurnailles et balivarnes. Le Subiet 15.10.1954 Gueurnut va t-à la chasse (chanson). Le Subiet 15.10.1954

Poli…soun’ries (chanson). Le Subiet 15.11.1954 Nau traghique, vers patois. Le Subiet Noël 1954 Agueurnailles et balivarnes. Le Subiet Noël 1954 Au temps d’Evarisse des Pibiâs. Le Subiet Noël 1955 Boun An ! (en vers) Le Subiet 01.01.1955 Agueurnailles et balivarnes. Le Subiet 01.01.1955 Chanson de la piâ de bouc. Le Subiet 15.02.1955

Le cot de Sainte-Ghemme. Le Subiet 15.04.1955 A c’qu’o m’a t-été dit… Le Subiet 01.05.1955

C’t’âne y s’lasse. Le Subiet 15.05.1955 Le chaudier, traduction et adaptation saintongeaise d’une comédie de Louis CHAZAI, « Le candélabre ». Le Subiet 15.06, 01 et 15.07.1955 Le fesse triviale de Bourcefranc. Le Subiet 15.08.1955 Quante l’amicale de Sainte-Ghemme s’en va t-à l’étrangher. Le Subiet 15.08.1955 A la lueur de mon chandier. Le Subiet du 15.08 au 1.10.1955 Le bigaille et les 3 savants. Le Subiet 01.10.1955 ; La cagouille au Pays Basque n°6. mars 1962 Les tribulations d’in çartain Gueurnon Le Subiet 01.11.1955 Jh’avons nout’ télévision Le Subiet 15.11.1956

Ine boune souérée des Cornichons, en collaboration avec Ine Saintongeaise de Paris Le Subiet 15.01 1956 Autour de Nostradamus Le Subiet 01.03.1956 Quante l’Amicale meune le bal Le Subiet 15.03.1956 Entre nous (en patois et en français) Le Subiet 01.04.1956 Peurquoué l’a si bein poussé Le Subiet 01.05.1956

Loin des cagouilles Le Subiet 01.10.1956 Rapé de ripes au ris Le Subiet 01.10.1956

Dialecte de Foix et patois saintongeais Le Subiet 15.11 et 01.12.1956

Page 123: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

123Une belle soirée folklorique avec les Barguenas à Pont l’Abbé d’Arnoult Le Subiet 15.12.1956 In jhau qu’at l’eû Le Subiet 01.01.1957 Arprésentation théyâtrale Le Subiet 15.02.1957 Deurniers échos dau Vouéyaghe Rouéyal Le Subiet 01.05.1957 Activité des Barguenas Le Subiet 01.05.1957 Discussion d’âme use balot ! Le Subiet 01.06.1957 Triomphal succès à La Roche Courbon Le Subiet 15.06.1957 Ine chouse incréyab’lle Le Subiet 15.08.1957 Carthéjhime de la jhènesse thi veut s’marier Le Subiet 01.09, 15.09 et 01.10.1957 Bataille autour de la réoulade Le Subiet 15.09.1957 Nos nouvelles souveraines couronnées au moulin de Popegrain Le Subiet 01.11.1957 Lumières sur Villon et l’esprit populaire Le Subiet 15.02 et 01.03.1958 Le parler savoureux de Saintonge Le Subiet 15.03.1958

Les Contes du vieux sourdon, dans Le Littoral depuis 1966 Textes parus dans le nouveau Subiet : Amusettes et comptines de la Saintonge et du Poitou. Bulletin SEFCO avril-juin 1962. pp 88-90

A teurtous Boun An. Le Subiet janv-fév 1969 Au service des tourisques. Le Subiet juil-août 1974 Ustelle est soubrante. Le Subiet juil-août 1974

Le r’veillon de Polyte Richardâ. Le Subiet nov-déc 1974 L’apport des patoisants aux Temps héroïques du cinéma. Le Subiet jan-fév 1975

Le « côt » de Sainte-Gemme. Le Subiet mars-avril 1975 Histouère de France. Le Subiet juil-août 1975 Histouère de France (fin). Le Subiet sept-oct 1975 Deux bessons qui n’en fasant qu’in. Le Subiet nov-déc 1975

Le souleuil de Miau. Le Subiet nov-déc 1975 Déclaration de revenus. Le Subiet janv-fév 1976

Thieu chenassou de Zéphirin Joset. Le Subiet mars-avril 1976 En déjhouquant la chardounette. Le Subiet juil-août 1976

Saprès Subiards ! Le Subiet sept-oct 1976 Les rubriques de vieux chétit. Le Subiet nov-déc 1976 Rentab’ye et pas rentab’ye. Le Subiet mars-avril 1977 Les jhobroux de Sainte-Sarnughe. Le Subiet juil-août 1977 ; Cots de Subiet n°1. pp 84-85. 2000 Les malices de Thiodule. Le Subiet juil-août 1977 ; Cots de Subiet n°1. pp 83-84. 2000

L’expousition de Charves de Cougnat . Le Subiet janv-fév 1978 Natole à la visite. Le Subiet mars-avril 1978

Nastasie en fouère. Le Subiet mai-juin 1978 Le vin rouge de Tienne Piresèche. Le Subiet nov-déc 1978 Polyte à l’éduque populaire. Le Subiet janv-fév 1979 Zéphirin et son p’rruquier. Le Subiet mars-avril 1979

Zidore à l’assembiée d’Villeneue. Le Subiet mai-juin 1979 Natole et la dormeuse. Le Subiet juil-août 1979 La faute au vin nouviâ. Le Subiet sept-oct 1979 La télévision. Le Subiet janv-fév 1980 Zidore et l’arrichoux. Le Subiet mars-avril 1980 Bitou (nécrologie). Le Subiet mai-juin 1980 Mireau cheun de ghenderme. Le Subiet mai-juin 1980 Thielle saprès Drielle. Le Subiet juil-août 1980 L’amour au temps d’Evariste des Pibias. Le Subiet sept-oct 1980

La Lune de Cire. Le Subiet mars-avril 1981 Cagouilles de Siam et chat Garouil. Le Subiet mai-juin 1981 Natole houme-g’rneuille à Port-Fagnoux. Le Subiet juil-août 1981

Page 124: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

124 La boune compagnée. Le Subiet sept-oct 1981

« Le Subiet » bulletin de santé. Le Subiet nov-déc 1981 Ine goraille de d’aut’foès. Le Subiet jan-fév 1982 La portraiture de Jhustin des Brandes. Le Subiet mars-avril 1982 La boune salade de pissenlits. Le Subiet mai-juin 1982

Sauf vout’ raspect. Le Subiet juil-août 1982 Nastasie de la Mothe et Manuel Foncet du Tiarçon. sept-oct 1982 P’r en dessus la Nijhouère. Le Subiet nov-déc 1982

Arprésentation théyatrale. Le Subiet janv-fév 1983 Théyâtre à Sainte-Sarnughe. Le Subiet mars-avril 1983 Le segret d’ine boune santé. Le Subiet mai-juin 1983

Le segret d’ine boune santé (fin). Le Subiet sept-oct 1983 Enteur nous sèjhe dit. Le Subiet nov-déc 1983

La Micale meune le bal. Le Subiet jan-fév 1984 La Micale meune le bal (fin). Le Subiet mars-avril 1984 Les tribulations de Gueurnon. Le Subiet jan-fév 1985 L’asprit de Zidore Baurut. Le Subiet mars-avril 1985

Cofinâ fait des âchets. Le Subiet mai-juin 1985 A propos des perots. Le Subiet mars-avril 1986 Dau patois n’en veux-tu n’en voélà ! Le Subiet juil-août 1986 Des nouvelles de Benurâ et de M.Pierre Benuraud ! Le Subiet nov-déc 1986 Chouquette a définté. Le Subiet jan-fév 1987 Le renouveau saintongeais. Le Subiet mars-avril 1987 Simounet’ est ine vedette. Le Subiet juil-août 1987 Le bigaille et les trois savants. Le Subiet sept-oct 1987 Le théâtre populaire saintongeais. Le Subiet nov-déc 1987 Lisabeth à Paris. Le Subiet jan-fév 1988 A porpous de Cléobis et Biton. Le Subiet jan-fév 1988 En voéyage au Maroc. Le Subiet sept-oct 1988 Qui couneût thieu ? Le Subiet sept-oct 1988 Un « gnaf » devenu comédien. Le Subiet sept-oct 1988 Nau traghique, poésie en patois saintongeais. Le Subiet nov-déc 1988 C’t’âne i s’lasse, d’après ine vieille histoère. Le Subiet sept-oct 1989 Quasiment, fable en vers saintongeais. Le Subiet mai-juin 1990. p 114 Peur compiéter l’Armanat d’Babeth . Le Subiet mai-juin 1990 In boulin d’aneu peur demain. Le Subiet sept-oct 1991

La PAC, le GATT et la SEFCO. Le Subiet juil-août 1994 In baptême chérentais. Le Subiet mars-avril 1995

Le tortillard ressuscité. Le Subiet jan-février 1997 Beurnocion zeu progrès dau yabe ! Le Subiet sept-octobre 1999 L’ouragan Zéole. Le Subiet nov-décembre 2000 A propos du mot : yichouère. Le courrier des Subiards mai-juin 2002 Zilola fait in songhe. Le Subiet mars-avril 2003 Aneut et d’aut’cot. Le Subiet mai-juin 2006

Les « Classiques » de Gueurnon, dans La France de 1968 à 1972 Textes parus dans Aguiaine : Le « Rabeurtâ » dans tous ses états. Aguiaine mai-juin 1975. pp 232-233 Discographie : Odette Comandon et les autres productions VDS. nov-déc 1975. pp 461-463 20ème anniversaire de la fin du Subiet. Aguiaine nov-déc 1979. pp403-408

Page 125: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

125Eros dans le folklore. Aguiaine sept-oct 1980. pp 315-316 ; nov-déc 1980. pp 404-418 ; jan-fév 1981. pp 23-37 ; juil-août 1981. pp251-258

La publicité dans la presse patoise. Aguiaine mai-juin 1983. pp 191-218 Un « i » poitevin qui vient de loin. Aguiaine nov-déc 1988. pp 831-834 De quelques mots anciens. Aguiaine juil-août 1991. pp 316-317 De l’évolution du parler. Aguiaine nov-déc 1991. p 469 D’étymologies laborieuses. Aguiaine mai-juin 1994. pp 63-64 A propos du centenaire de Gautier. Aguiaine sept-oct 1994. pp 73-76 Une pièce inconnue du Dr JEAN : le jugement du bac de Chauveau. Aguiaine jan-fév 1997. pp 59-63 Tintin BIROLLET, patoisant de père en fils. Aguiaine sept-oct 1998. pp 41-56 De quelques vocables. Aguiaine nov-déc 1999. pp 59-60

Des chansons de Goulebenéze. Aguiaine sept-oct 2000. pp 60-63 …de Goulebenéze, conseil en organisation de frairies ! Aguiaine mars-avril 2003. pp 48-59 Les grands patoisants du petit séminaire. Aguiaine jan-fév 2005 .pp 62-64 …du patriotisme de Goulebenéze. Aguiaine spt-oct 2005. pp 54-55

Textes parus dans L’Herculéen, organe de l’association des familles Grenon (Québec) :

Les Grenon en France et dans le monde. avril 1999, sept 1999

Saveurs des jolis mots de Saintonge venus au Canada au temps de Pierre Grenon. déc 1999, avril 2000 Marsais au temps de Pierre Grenon. sept 2001 Un lointain précurseur des Académies musicales de Saintes. déc 2002 Un Grenon saintongeais du XVIIIème siècle, Honoré au Puy en Velay. déc 2003 Familles Grenon en Argentine. août 2004 Les Grenon artisans du vieux continent. déc 2004

« Le Saintongeais est grand ami de l’articulation chuintante. » Charly GRENON Texte paru dans la revue Trait d’union, magazine de l’amicale franco-japonaise (Tokyo) :

Saintonge, terre des arts. Trait d’union n°6. 1988

« Charly Grenon, la mémoire vivante de la SEFCO. » Jacqueline FORTIN Textes parus dans la revue L’Inter-Forain, bimensuel des arts forains et du cirque (Avignon) :

Les grands artistes forains du pays charentais. 16. 6.2000 Lu pour vous : comptines de toujours en Poitou-Charentes. 1.10.2001 Une gloire des fêtes saintongeaises : le barde charentais Goulebenéze. 16. 3.2002 Mariage à l’ancienne pour les arrière-petits-fils du dernier grand baladin du Tréteau charentais. 16.10.2002 La 6ème fête de la Mojhette a intronisé Jean-Louis Foulquier. 16.12.2003 Lucazeau dans les pas du grand baladin charentais Goulebenéze. 1. 6.2004 L’homme le plus petit de France aura sa biographie. 16. 7.2004 L’abbaye de Trizay comme à la Parsole. 1. 6.2005 Goulebenéze et jean-Claude Lucazeau. 1.10.2005

« Et coum’ faura beun’ que Charly fasse, un jhor, coum’ les z’autes… Jhe creit qu’le bon Yeu (s’o l’en a t’un) jhe creit qu’le bon Yeu, quant’y verrat’ thieu gârs

le thiu ent’r’ deux nuaghes coum’ dirait Evariste ! dirat’ au grand Saint Piarre : …Ouvre thieu pourteau tout grand… peur thieut’ houmme conséquent !... Y l’était court en pattes mais y l’avait le callâ grou coum’ in ghiromon !... » SIMOUNET’

Page 126: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

126 Textes parus dans Le marchand forain, mensuel des foires et marchés (Avignon) :

En marge des Marchés romanesques, les foires saintaises d’antan par l’auteur de « Crin blanc » avr 2001 Septembre voué au rognon blanc demi-sec en vallée de l’Arnoult, marchés, fêtes et foire

mensuelle célèbrent la « mojhette » de Pont-l’Abbé. août 2001 Depuis les confréries jusqu’aux foires et marchés. mai 2004

La foire de Saintes inspire le dessinateur humoristique Jean-Claude lucazeau. juin 2004 La XIVème foire aux pont-l’abbé : 2 tonnes de « mojhettes » en deux heures. fév et mars 2005 Madeleine Chapsal, Régine Deforges et Hortense Dufour aux Marchés romanesques de Saintes, (avec Lucazeau, Dumousseau, Catineau…) août 2005

Textes parus dans le bimestriel d’informations locales Vénérand nouvelles : Thiodule au cinomotographe, avec dessins de Lucazeau. mars 1987 Le réveillon de Polyte Richardâ. jan 1988 A propos des Fontaines (de l’ancien nom « Font dau Bron »). mars 1991 Poli…souneries (version actualisée inédite chantée par l’auteur au Congrés SEFCO, Jonzac, en mai 1991. 13 coubiets). sept 1992

Textes parus dans Vivre ensemble à Thenac, bulletin d’informations municipal :

Les cossons dau piancher d’en jhaut. n°1. juil, août, sept 1989 Le réveillon de Polyte Richardâ. n°2. oct, nov, déc 1989 Lisabeth à Paris. n°3. jan, fév, mars 1990 Polyte à l’Eduque populaire. n°4. avr, mai, juin, juil, août, sept 1990 Les maliceries de jhustine. n°4. ………………… Zeu métecine et reun… n°4. ………………… A teurtous… Boun an ! n°5. oct, nov, déc 90, jan 1991 Agueurnailles et balivarnes. n°5. ………………… Quasiment. n°7. août 1991 à fév 1992 Jhean Pedaubet à la Goraille. n°9. oct 1992 à mars 1993 Les maliceries de Jhustine. n°11. nov 1993 à avril 1994 Le bigaille et le 3 sevants. n°12. mai à nov 1994 Le matin. Les quate saisons. n°14. juil à déc 1995 La sardine peurpignate. n°15. jan à juin 1996

Les drôles et les affaires d’aneut. n°16. juil à déc 1996 Thielle saprée Drienne. n°17. jan à juin 1997 Ine écoyère… « ficelle ». n°19. déc 1997 à juin 1998

Rubriques de jhornalisses. n°20. juil à déc 1998 Le Nostradamus dau fief-Châgnon. n°21. déc 1998 à juil 1999 L’Houm’ sensé. n°22. juil à déc 1999 Le dixe dau Cagouillard. n°23. jan à juin 2000 Vœux saintongeais. n°25. jan à juin 2001 Loin des cagouilles. n°26. juil à déc 2001 Ughène et sa malaisie. n°27. jan à juin 2002 Balivarnes de ma borderie. n°28. juil à déc 2002

Le matin. Les quate saisons. n°29. jan à juin 2003 Nau traghique. n°30. juil à déc 2003 Préfaces d’ouvrages : (liste incomplète)

Cassette audio du Grand Simounet’ J.Hermand. VDS. 1986 Le temps écoute, d’Anne Audier. Le Croît vif. 1995 Galope-chenaux, du Grand Simounet’. Le Croît vif. 1997

Page 127: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

127Des Rameaux à Pâques en Charentes et Poitou, de S.Manot. La lucarne ovale. 1998 Les Courbon, grande famille de Saintonge, de Ch.Rivière. La Malle aux livres. 1998 Paroles de Saintongeais, de Didier Catineau et Laurence Fourché. Rochefort. La Malle aux livres. 2004 Les Saintongeais font de la résistance, de Jean-Claude Lucazeau. Bordessoules. 2004 Robinet, évêque de Saintonge, de Michel Teodosijevic. La Malle aux livres. 2004 Ecrits et souvenirs de Luc Chantoziâ, de Lucien Caillaud. à paraître… Articles épars : Jean Daviaud, cadet de Saintonge. L’Angérien libre 15, 22 et 29 août 1964 Mme Vaylle-Dorbeau n’est plus. L’Angérien libre 25 déc 1965

Les lettres charentaises en deuil : Marthe Haury, Madeleine bernardin. La cagouille en pays basque. mars 66 Un recueil à la gloire de l’esprit saintongeais : la Sauce de pire. L’Angérien libre 2 août 1967

Impressions de Grande-Bretagne (relevant les nombreuses analogies, racines communes, entre l’anglais issu du vieux français et le saintongeais. Les ribotes de Mélusine en l’île d’Oleron. Xaintonge n°10

Pierre Péronneau, président d’honneur des Branle Mijhot. Courrier français de Char -maritime oct 2006 La vivante trinité Poésie-Prose-Patois. Le Courrier français de la Charente maritime 20 oct 2006 Colporteurs de patois sur les planches. Le Courrier français de la Charente maritime 9 mars 2007

Série de 16 articles Le Littoral oct 1978 à jan 1979, La France et Sud-Ouest Conférences diverses : (liste incomplète)

Charentes, terre d’artistes. Salon international de la Maison des Intellectuels et de la revue Masques et Visages. Bordeaux 1969 L’aventure régionale du cinématographe : Angoulême, Cognac, Niort, Poitiers, Royan, Saintes, Saint-jean d’Angély, Taillebourg… de 1975 à 2005 Vie et œuvre du Docteur Jean, auteur de La mérine à Nastasie. Les Bujoliers, Saint-Césaire. 1999

Audiovisuel : Yan Saint-Acère par le document. 1996

Un paysan coranien et ses versets idylliques (Gustave Fort). 1997 Ouvrages divers : Le patois de Saintonge avec un petit lexique saintongeais. Anchoïna. Ronce les bains. 1957 Saveurs des mets, saveurs des mots en Poitou-Charentes. SEFCO 1997

Un grand patoisant de Trizay, Louis MARTIN. Dans Trizay hier et aujourd’hui. C.PEGUIN p 132 Les gloires charentaises du Coran, biographie du Docteur Jean, de Gustave Fort, de Goulebenéze,

et d’Abel de Brétinauld de Méré. Lucarne ovale/Malle aux livres éd 1997 Dictionnaire biographique des Charentais (avec 45 autres auteurs). Le Croît vif. sept 2005

« La mémoire vivante de la Saintonge » François JULIEN-LABRUYÈRE GRENON Charly & PERONNEAU Pierre

Goulebenéze, un Charentais par excellence. avec une analyse lexicale d’Eric NOWAK Le Croît vif. mai 2007, réédition 2008

GROLLEAU Jean-Yves (P. D’HOUMIA), originaire de Vendée installé en Saintonge

Un prot per in Président. Le Subiet mars-avril 1985 ; p 79 ; Cots de Subiet tome 2. 2005.p 100 In crève çheur. Le Subiet mai_juin 1986. p 345 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. p 99 Tartarin d’chez nous. Le Subiet sept-oct 1985

Page 128: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

128 GROU - BALLOT Secrétaire de la rédaction du Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904

GROUIN Edmond (CHAVEURGNAT Miniss de Lupin), de Rochefort

Chansons et monologues en patois saintongeais. éd Brossillon. Rochefort. 1930 La saucisse au KUB Chanson de la queue

In vouéyaghe à Paris (air : Fraises et framboises) On b’rrade (air : Tout l’pays l’a su) La charlestoune (air : Père Dupanloup) In vouéyaghe à La Pallice (air : Le bal chez le ministre) Chanson d’la b’rradrioe (air : C’est pour mon papa) Les ckioches de Cornéville Le nudisse (air : Pour apprendre à jouer de l’épinette) Ors en l’air (air : Tu verras Montmartre) Les ghens d’aneu (air : La Varenne) Les gorets de Richaudât GROUSSES JHOTES

Histoire de chasse. Le Subiet jan-fév 1985 Le jeune Valet. Le Subiet sept-oct 1985

GROUSSET (NATOLE CHEUV’NIT), de Château d’Huré, commune de Lagord GUÉDEAU Maryse, de Barreau (Saint-Hilaire de Villefranche), fondatrice de la revue Xaintonge Prix Madeleine Labruyère 2004 de l’Académie de Saintonge

Patois charentais. Revue Xaintonge n° 1. 1997 L’escargot petit gris des Charentes. Xaintonge n° 2 L’huître des Charentes. Xaintonge n° 3 La goraille. Xaintonge n° 4 Les églises charentaises et la route de Compostelle. Xaintonge n° 5 Les pélerinages charentais sur les chemins de Compostelle. Xaintonge n° 6 La rivière de Bordeaux des Charentais. Xaintonge n° 7 Les arbres forestiers des Charentes. Xaintonge n° 8 Les moules des Charentes. Xaintonge n° 9 L’après tempête dans les bois charentais. Xaintonge n° 10 Les usages des Charentais dans les bois. Xaintonge n° 11 La vigne. Xaintonge n° 12 Le vin. Xaintonge n° 13 La sau. Xaintonge n° 14 Le Marais poitevin. Xaintonge n° 15 La poule et son jhau. Xaintonge n° 16 La langue saintongeaise. Xaintonge n° 17. juillet 2007 Saintonge et Québec Xaintonge n° 18. juin 2008 Xaintonge n° 6. Aguiaine mars-avril 2000. p 79 Le grand lexique du patois charentais. Lettres A et B. Xaintonge Hors série n°1. mai 2003 Le grand lexique du patois charentais. Lettres C et D. Xaintonge Hors série n°2. nov 2004 Le grand lexique du patois charentais. Lettres E et F . Xaintonge Hors série n°3. avril 2005 Le grand lexique du patois charentais. Lettres G, H, I, J. Xaintonge Hors série n°4. déc 2005 Le grand lexique du patois charentais. Lettres K, L, M, N, O. Xain Hors série n°5. avril 2006 Le grand lexique du patois charentais. Lettres P,Q,R. Xaintonge Hors série n°6. déc 2006 Le grand lexique du patois charentais. Lettres S,T. Xaintonge Hors série n°7. déc 2007 Le grand lexique du patois charentais. Lettres Uà Z. Xaintonge Hors série n°8.

Peurquoè les Potevins i v’nant emmardé les Saintongeais ? site web Forum des Babéliens août 2005 Dans mon pays, P comme Patoué et non Parlanjhe. Xaintonge Hors série n°6. déc 2006. pp 3-4

Page 129: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

129 «Ent’ les deux et bin au d’là d’ine écriture, o-l-é tout in asprit thy diffare et n’on

l’voué beun quante n’on sait c’que les Poètevins-Séntunjhèsses aviant fait à Xaintonge peur l’y feire taiser sa goule, ce dont i z’avant yère-t-à s’hounourer ni à êt’ très fiars ! » GUEDEAU Maryse GUÉLIN. M

Mathurin des Palennes, anecdotes. Aguiaine mai-juin 1995. pp 45-47 GUÉRIN . E

Ine virée à Rouéyan. La Vioche n° 61. 6 jan 1924 GUĖRIN Georges, de Vars

Les pastilles de Maria. Le Subiet juil-août 1979

GUÉRIN Raymonde (L’ANE OU NIME, LA FEUYE A MAURICE), de Chaniers Qu’èt-ou thyi manjhiant ? Le Subiet nov-déc 1983. p 167 ; Cots de Subiet. Tome 2. 2005. pp 101-102

GUÉRIVE Maurice, de Lagarde sur le Né, avocat à Barbezieux

Contes patoisants GUEURLET DE LA PRÉE, voir CHÉNEAU Roger GUEURNON, voir GRENON Charly GUILBAUD Jacques

En ce temps là. Angoulême 1991

GUILBAUD Louisette, de l’île de Ré (voir BONNAUDET Lucien) T’o q’te fé, t’o q’te dit ? 2 tomes. Imp IRO Périgny. Nov 1995. Sainte-Marie de Ré

GUILLAUD Jean-Alexandre, d’Aumagne, botaniste GUILLAUD Simone (THIELLE DE CHEZ NOUS), de Saint-Martin du clocher En v’la cor in thi s’piaint ! Le Subiet jan-février 1990. pp 26-27 Novembre. Le Subiet nov-déc 1991. p 204 Noël d’aut’fet. Le Subiet nov-déc 1991. p 228

Drrlin, drrlin… Le Subiet mars-avril 1992. p 44 V’la que s’en vint, beurdic…beurdoc… Le Subiet mars-avril 1992. p 45 Oh ! Les jholies lettres d’avrill. Le Subiet mars-avril 1992. p 46 ; mars-avril 2006. p 6

GUILLEMENT Jean, de Charron, dessinateur avec légendes en patois aunisien GUILLET Patrice (PATOUX d’VINA), de Vinax Jh’avons changhé d’Thiuré. http://pageperso.aol.fr/charentes1617/patoux.html GUILLON Valentin (TINTIN), maire d’Arvert GUILLONNET-MERVILLE François-Louis, de Saint-Jean d’Angély, médecin

Dictionnaire du patois saintongeais. 1813 manuscrit jamais publié GUILLOTIN - FOUGERÉ

Parabole de l’enfant prodigue en patois de Marennes (1808)

Page 130: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

130 GUINDET Fernande (INE SAINTONGHEAISE DE PARIS), de Corme-Royal

GUITON GUITOU , voir MORAUD Guy HACHE . G In vouéyaghe de noce prématuré. La Vioche n° 63. 30 jan 1924 HAURY Marthe

Fresques saintongeaises. illustrations de G.Balande. Rodez éd Subervie. 1958

H . B « Y’avait deux sons d’kioche, N’on dit qu’tieu beitiaitre L’Subiet et l’Piron. Arat bein d’l’esprit :

Astheur’ v’la La Vioche : O l’étoun’rat ghière, O fait trois qu’jh’aron. Pusqu’y veint d’Paris. » La Vioche n° 1. 5 nov 1922 HENRY Alex & LABODINIÈRE Henri

Goulebenèze, sa vie, son œuvre. La Rochelle. Rupella 1976 HÉRAUD-ROUX Marie-Marguerite (LA GRAND’PATTE DE CHENAUMOINE), de Meursac

Savez-vous zou fère ? Le Subiet mai-juin 1987. p 89 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 144-145 HERAULT Alfred

Le patois au service de l’orthographe ? Bull Sté Etudes Folk Centre-Ouest. mars-avril 1969. pp 49-50 HERMAND Jacques (SIMOUNET’, LE GRAND SIMOUNET’), de L’Eguille Son ancêtre – HERMANS – était venu de Hollande pour creuser les chenaux du marais de Brouage… Galope-chenaux. Illustrations d’Alain NEBOUT. éd Le Croît vif 1997

- p 9-11 : La mauvaise mentalité - p 13-15 : Quand les oumias queurvant - p 17-20 : Le parmis d’conduire - p 21-22 : O n’en finit pus !

- p 25-26 : Et la neut’ va nous prenre - p 27-29 : Le permis à points…

- p 31-35 : Cyril Gouldebot - p 37-39 : O l’est temps que jh’m’en aille - p 41-42 : …Alors…jh’avons pus dreit’ à reun !... - p 43-45 : La météo - p 47-49 : L’année deurnière…o l’allait’ encouère !... - p 51-52 : L’absentionniss - p 53-57 : Les cagouilles de la Nau (conte de Noël) - p 59-63 : Filozât…et Foissette (conte de Noël) Le Subiochon nov-déc 2000. pp 4-8 - p 65-68 : Cornillat’ au paradis - p 69-71 : On a coppé la treille - p 73-74 : La pub - p 75-77 : « Les autes… » - p 79-82 : Les piballes de la Nau (conte de Noël) - p 83-86 : L’œil mortel - p 87-90 : Le loto

Page 131: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

131 - p 91-93 : O l’est pu c’qu’o l’était ! - p 95-97 : L’areugne (conte) - p 99-102 : Les patoésants au paradis Le parmis de conduire. Le Subiet mars-avril 1986. p 299 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 109-111

Thieuques paroles « verbales » qu’avant cheit d’la goule d’au grand Simounet’… Courrier des Subiards Quand montant les pibales / Le Subiet Juillet-août 1989 Ma mère si tu rev’nis. Le Subiet n°182. mai-juin 1994 Cofinâ Les détonateurs Le tour de France Le r’pas du 3ème âge La liberté Le serveur vocal Fillozâ et la souris les 2/3 des monologues ont été publiés dans le La D.D.E journal municipal de l’Eguille Le voyage en Italie Le tiercé Le smic Le pointeau La chasse au dahu Natura 2000 La vache qui pète Le vieux bateau Le voyage à Viry Les quate palombes La palombe. Le Subiet mars-avril 2006. pp 9-10 O n’en finit pu. site sur internet Assembllaie de l’écrivajhe On a copé la treille. site sur internet Assembllaie de l’écrivajhe La mouette. Site sur internet Assembllaie de l’écrivajhe Les aventures de Zézé ou la chasse au dahu. BD. Dessins de NICOLAOU. 1998 « A z’y r’garder d’pu râs, y a pas pus malin qu’li ! ...Ecoutez-le causer… un verre de vin bianc près d’la goule… O y a pas meux qu’li peur te bailler d’bounes fariboles ! »

HERMANS Jean-Michel, famille maternelle originaire de Fontenet (canton de Saint-Jean d’Angély)

In rappourté, proufesseu’ de patois ! L’Angérien libre 1991 Lettre d’invitation à Madame la peursidente de la SEFCO. Le courrier des subiards sept-oct 1991

Le rigodon d’Aunay-t-à Montguyon. (chanson écrite pour le concours d’Aulnay de Saintonge) 2000 Bibliographie du patois d’Aunis, Saintonge et Angoumois. 2005 Historique du poitevin-saintongeais. site sur internet Forum des Babéliens. Août 2005

HERON abbé (Cadet PEURVAUTON), vicaire de Saint-Vivien à Saintes

Ine goulée de beunasse. pièce en deux actes. Saintes 1903 HERVÉ Daniel, voir VIGNAUX Raymond HILLAIRET Gaby, de Bassac

La mode et ine de ses conséquences. Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947

« Gaby HILLAIRET, de Bassat, qu’a la pu boune parloère saintongheaise qu’o sèye. » HILLAIRET Robert, de Bassac, membre de l’Académie d’Angoumois Lexique illustré du patois charentais. Bassac 1973

Page 132: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

132 Le guialogue de Jean-l’sot et de Piarre Niquedouye et la tralée d’Achet de Burgaud des Marets, 1973,

/ avec un lexique de 300 mots. Bassac (Chateauneuf) HISSON. P HORIOT Brigitte Les paraboles de l’enfant prodigue recueillies en Charente-Maritime et l’A.L.O Ethnologie et dialectologie du Centre Ouest. Saintes 1989. pp 105-114 Limites et frontières linguistiques. Aguiaine juil-août 1993. pp 249-256 La faune et la flore dans la toponymie de l’ouest de la France (départements de la Charente et de la Charente maritime). Actes du 8ème colloque de dialectologie domaine d’oïl. Juin 2002. Avignon HORIOT Brigitte & MASSIGNON Geneviève Atlas linguistique et ethnographique de l’ouest : Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois. Paris CNRS. Vol 1 : 1971. vol 2 : 1974. vol 3 : 1983. HUS Alexandre Louis Joseph Eutrope Pierre Alexandre (Jacquet d’Nieul), imprimeur à Saintes, propriétaire du journal Le Moniteur de la Saintonge Saynètes et monologues . Saintes 1903-1905 Le deurseur de pouline, histouère pour déghoisé en patois saintongeais. 1903 Les Fiances, saynète en un acte en patois saintongeais 1922 (2ème édition)

Ine chasse au guiet 1903 Ine lesson d’v’rse 1903

Jh’dis reun 1904 Jh’peux pas 1904 Jh’piaidrons 1903

Jh’seux déghourdit 1903 O m’soulaghe 1904

Ol est si bon 1904 Plus d’soulail 1903 Rein qu’in cot 1904 Zou f’rais pus ! 1904

Ine partie de marjhot Jh’allons marié nout’drolesse

En r’venant d’la fouère « Ine cass’role bronzante de soupe au monghette, troî à quatte boudin, deu z’assiettée de sauce de pire, outant de daube de beû et d’salmî d’canard, ine thieusse

de perot me fazant point poure, non et o reste encouère piace peur lés z’amuse-ballot qhui seugant coum’ qhui dirait d’la bouyie d’bespagne et d’la galette au prr’ne. » HUS Alexandre (Piarre BEURTECHUT), père du précédent, des Guillots coumune de Charmignat

L’assembiée de Saint-Utrope 1894 Raiponse de Beurtechut à Jhaque de Foncouvarte Ine course de beurouettes en Saintes. Saintes imp A Hus 1895

IN BITON D’MORTAGNE, voir MARTIN René IN COPEUR D’ACHETS IN GARS DE CORCERAT

In fin denijhour d’ajhasses. Le Subiet 8 déc 1901 IN GAS DE COULGENS Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904

Page 133: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

133 IN INVITÉ In ministre à La Rochelle. La Vioche n° 5. 10 déc 1922 IN JHOBROU D’NIEUL IN PÉSAN DAU MARAIS INE SAINTONGHEAISE DE PARIS, voir GUINDET Fernande IZAMBART Maurice, de Matha, créateur du festival de patois de matha La chasse au dahu, en collaboration avec SIMOUNET’. 1998 La chasse au dahu, suite. Prévu pour 2007 JACQUE DE FONCOUVARTE, voir ???

Lettre à Piarre Beurtechut en patois sintonghé à pr’pous de l’Assembiée de Sintitrope de 1894. Saintes 1894 JACQUET, de Rouéyan. Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 JACQUET D’NIEUL, voir HUS Alexandre JACQUIN Dominique et Philippe Récits et contes populaires d’Aunis et Saintonge. Paris. Gallimard. 1979 p 114 : Le louc et le renard ; p 118 : Le thiuré et le yabe p 124 : Le volcan et le thiuré ; p 126 : Histouère de subiet ; p 180 : Glossaire JADOUIN Maurice

Les Gabayes qui sont-ils ? Bulletin de la société des amis du vieux Blaye Le manuscrit d’Urgel à Anglade (avec un quatrain en patois) Les Cahiers du Vitrezais juil 1972. n°3. p 9 Quatrains de chez nous. Aguiaine sept-octobre 1979. p 350 Les Gabayes. Aguiaine sept-oct 1990. pp 408-410 Parler gabaye : « que bon vin blanc ». Bulletin du GRAHC n° 16. 1992. Coutras

JAGUENEAU Liliane, présidente de Parlanjhe vivant

Chapitre : Langue (pp195-223). Encyclopédie régionale Charente. éditions Christine Bonneton 1988 Limites lexicales en Charente. Aguiaine mai-juin 1993. pp 201-205

J . B Textes variés. Pons. Réponse d’une petite fille à qui l’on demandait son âge. Revue des patois gallo-romans. Tome I. 1887. pp 126-127 J.B L’égron. Le Subiet sept-oct 2007. p 5 JEAN Athanase (Docteur JEAN, Yan SAINT ACÈRE), de Saint-Césaire

La mérine à Nastasie. 1er prix du concours du Conseil général. 1914 Quartier latin. La Rochelle. 1978 ; Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Les facheries. présenté au concours du Conseil général. 1914

Bitounâ boet dau champagne ! Le Ventre Roughe n° 117 ; 15.2.1904 Le jugement du bac de Chauveau

Le piantit de Cadet Batégail déjhune cheû Richardâ In voéyage malhureux. Le Subiet juil-août 1985. p 157 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 112-114

Toque et Canul Rouffiat !…Ine minuite d’arrêt…Buffez !

Page 134: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

134 Le crassou

La mérine a Nastasie. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) JEAN BAPTISTE, voir METAYER JEAN-JOUSSON Alexia, du pays gabaye Langage d’ine beurgère de cheu nous JEAN DE LA SAINTONGE, de Saint-Savin (pays gabaye) Providence. Mon subiet n°3. 25 avril 1908. Jonzac

JHABOPIAT Célestin, voir BARITAUD. M JHABOTAR Piacide JHARGUDHE Collaborateur au Ventre Rouge. Bordeaux 1899-1904 JHAROT JHEAN DE LA GRATOUÈRE ( ? ) Sounette. Mon subiet n°1. 11 avril 1908. Jonzac JHEAN DES RABYAULES Préguillac. Le dimanche gras. La Vioche n° 74. 6 avril 1924 JHEAN LE SOT Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 En passant. La Vioche n° 1, 5, 16. nov 1922, fév 1923 Réflexions. La Vioche n° 80. 25 mai 1924 La chenille bourrue. 1907 Almanach du Journal Jonzacais JHEAN QUI RIT Ine jholie Binette. La Vioche n° 61. 6 jan 1924 JHEAN VALROSE La pibole d’au gratton (chanson). La Vioche n° 74. 6 avrtil 1924 JHUJHU LA BITOUNE, voir COUTANCEAU Julie JHUSTIN COUTRILLOU, voir TEXIER

JHUSTIN KIODOMIR, voir NEGRET JHUSTIN NATOLE, voir LABODINIÈRE Georges JHUSTINE, voir CHARTIER Guy JI-BÉ, voir BRUNET Jacques JOLLY. A JÔNAIN Pierre-Abraham (Jonas), de Gémozac Vestiges du langage saintongeais. Union républicaine de Saintes 1850-1851 Le remarin. Cognac.1863 chanson paroles et musique de Jonain Bulletin de la SEFCO juil-août 1969.p 116 Vestiges du langage saintongeais. L’Union républicaine de Saintes. 1850-51

Page 135: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

135Notice populaire sur Bernard Palissy, suivie d’une étude sur ses santonismes ou locutions saintongeaises 1864

Le remarin, légende santone Le mounier de Cougnat (danse ronde) Dictionnaire du patois saintongeais. Royan. Niort Clouzot. Paris Maisonneuve 1869 - pp 425-432 : Chansons populaires en patois saintongeais Dictionnaire du patois saintongeais. La Rochelle. éd La Découvrance. 2006 Deux fariboles. Scènes en patois saintongeais. Marennes Florentin Blanchard 1872 Jhoset et Suzane ou les saisons saintongeoises. Royan Victor Billaud 1878 Fables patoises « Les Saintongeais sont de ces gaulois du centre, dont la race, intermédiaire

entre celle des Aquitains et celle des Belges, s’est conservée plus pure que dans

les montagnes d’Auvergne, mais se reconnaît encore très bien en Saintonge à ses traits physiques et moraux les plus essentiels. » Pierre Abraham JONAIN

PARLEMENT : Entretien, conversation PARLURE : Langage, prononciation, façon de parler JOSÉ -VU

O faut que jhénesse se passe ! La Vioche n° 74. 6 avril 1924

JOSEPHIN, voir LES VEUSTIGEONS D’CHATIGNAT JOUANET

A propos des Gavaches. Musée d’Aquitaine tome III JOUARON Jacky Dr (LA CABOCHE DE PABOU), de Cressé, conseiller général

Autone. Le Subiet nov-déc 1970. p355; Ecrivajhes. Geste éditions. 1985; Cots de Subiet n°1. p 88. 2000 JOUGNEAU des LOGES Remarque historique sur la Gavacherie près Bazas. Société royale des Antiquaires de France .t1. 1817

JOUVE Epître en vers à M.BURGAUD des MARETS, par JOUVE. Sd. Paris Didot. Tiré à 6 exemplaires

JULIEN-LABRUYÈRE François, ancien directeur de l’Académie de Saintonge, fondateur des éditions saintongeaises du Croît vif, président de l’association l’Abbaye aux Dames « Le poitevin-saintongeais s’enferme dans des illusions d’indépendance, il n’y gagne que ridicule et isolement funeste à sa pérennité. » F.JULIEN-LABRUYÈRE Le fâcheux trait d’union. Aguiaine mai-juin 1996. pp 77-80 L’Alambic de Charentes. Le Croît vif. 1989 Un hommage à GOULEBENÉZE. Aguiaine nov-déc 1997. p 77 Xaintonge. Aguiaine mai-juin 1998. p 54

La grande dame qui savait rire. Aguiaine nov-déc 1998. p 78 Réception de Jacqueline FORTIN à l’Académie de Saintonge. Aguiaine jan-fév 2001. pp 64-65

Réception de Jacqueline FORTIN à l’Académie de Saintonge.Ac Saint Séance publique 8 oct 2000 pp20-22, contient des remarques sur le « poitevin - trait d’union - saintongeais » (Bib Saintes) http://www.julien-labruyere.eu/

Page 136: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

136 JULIEN-LAFERRIÈRE Edouard

Le jh saintongeais ou aspiration wisigothique KAHN Michel, de Chatignac

La cigale et le formi. Le Subiochon sept-oct 2002. p 12 KELSALBEC Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 KEMMERER. Dr Du langage dans les campagnes de l’île de Ré. La Charente inférieure 1865 KIODOMIR SAINTY, voir LAURENT Robert KLEIN Karl-Wilhelm Die Chronik von Karl dem Grossen und Roland : der lateinische Pseudo-Turpin in den Handschriften aus Aachen und Andernach/ediert. München. W.Fink. 1986 K. SERON, voir MENUTEAU L’AJHASSE DÉSENCRUCHÉE, journal en patois gabaye sur internet limero 1. janvier 2003 Boune Année, Boune santé 2003. par Albertine PISSEDRU Les vendanghes Thieuques réactions d’lisours Daus Elisés qu’en voulant mé ! (Sud Ouest 3.12.2002) Per not’ amit l’Parfait d’Aguienne Per faire in bon vineg’ Beurnocio, encouère l’Communiss de Blaye Coument qu’o s’dit In p’tit de thieusine : la daube selon Goulebenéze limero 2. juin 2004 Pu peursoune peur vouter, jh’sons dan n-ine Répubyique bananière. par Albertine PISSEDRU Les vendanghes (suite) Liberté, égalité, ghigourit Quoé d’neu à Saint-Paul ? par BURGAU D’CAPRON Contournaghe de Bourdâ peur l’es ou peur l’couchant ? Des aires d’athieullance peur les ghens dau voéyaghe : dau ben bias campinghes peur not’ contrée Les Restos dau thieur de Blaye bintou SDF Ghens dau voéyaghe : deurnière mineute ! Réfyexions d’in pézant. par JHANTIT D’LA VARGNE La CCB teurche daus eenterprises peur abramer de la TP Thiau train Blaye-Saint-Yzan va-t-i bazir ? Et si les gorets thittiant la campagne peur viv’ en ville : chiche ! In pt’it d’thieusine : Manière de fare daus marveilles I zou baillant la gueurnasse anveuc zeu « poitevin-saintongheais » par Albertine PISSEDRU limero 4. janvier 2006 L’Ajhasse al veut point taiser sa goule. Et Boune An-née 2006. par Albertine PISSEDRU Stalino, le Peursident dau Pais d’la Haute-Ghironde Quoé d’neu à Saint-Paul ? par BURGAU D’CAPRON Ghens dau voéyaghe : deurnière mineute ! O n’en finit pu. par le Grand Simounet’ Ine Maison de l’Emploi chez nousot’ ?

Page 137: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

137 Thiulture : La léghende dau roué Grand nez. Par Ginette MERCIER In p’tit d’thieusine : cagouilles à la Rocheloise hors série limero 1 In p’tit voéyaghe en Pays Gabaye, thieu pais in p’tit chafouin. par Albertine PISSEDRU L’Estuaire, nout’ Rivière Ghironde Les veugnes, nos souchots, nos terroirs, nout’ seule richesse, nout’ thyulture Fazir la goraille Sauce de pire Et la lamproie, fi d’garce ! Les peurmiers Gabayes : daus Gros-Moignons Et nout’citadelle ? hors série limero 2 Grand contournaghe de Bourdâ. par Albertine PISSEDRU Per faire in bon vineg’ à l’Estra-Con, nouvelle recette ! L’Ajhasse désencruchée 2007, l’évènement l’Ajhasse one ze ouèbe. par Albertine PISSEDRU http://www.bourg-sur-gironde.com/AJHASSE.pdf L’ANE OU NIME, voir GUĖRIN Raymonde LA BASCOUETTE LA BÊTE NÈGRE , voir DAVID père

LA BOUDERIE abbé Jean de & COQUEBERT de MONTBRET Eugène

Mélanges sur les langues, dialectes et patois. Paris 1831 avec les traductiones de la Parabole de l’enfant prodigue p 483 : en patois d’une partie de l’arrondissement de Confolens,envoyée 1806 par MEMINEAU sous préfet

p 484 : en patois des environs de La Valette, arrondissement de Barbezieux p 484 : en patois angoumoisin d’autres communes du canton de La Valette p 485 : en patois de Saintes p 486 : en patois de La Rochelle p 487 : en patois de Marennes, envoyée en 1808 par M.GUILLOTIN-FOUGERE sous-préfet p 488 : en gavache de Monségur, envoyée par M.VILLEVIELHE maire de Monségur p 489 : en gavache de La Motte-Landeron, envoyée par M.MARTINEAU des BARTHES, maire de La Motte-Landeron

LA CABOCHE DE PABOU, voir JOUARON Jacky LA CÉLESTINE, voir DURAND Mme LA CHAGNÉE Jean Sur le fabeulée jarnacoais LA FEUYE A MAURICE, voir GUĖRIN Melle R LA FREZAYE, voir GRASILIER Léonce LA GANIPOTE Collaboratrice au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 LA GRAND’ PATTE DE CHENAUMOINE, voir HÉRAUD-ROUX

Page 138: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

138 LA GRAVOUSE

Les soldes ou tout peur reun. Le Subiet mars-avril 2007. p 22 LA JHAVASSE AIGRINOUÈSE voir ?

Moués d’août (chanson sur l’air de Froufrou). Le Subiet juillet-août 2005. pp 4-5

LA JHAVASSE BUSSACAISE, voir TUFFREAU Colette LA JHAVASSE DES CHĖRENTES, voir COMANDON Odette LA JHAVASSE DE POULIGNAT, voir FAVROUL Hélène LA LANGROTTE, voir BONNET Renée LA MALEISI Collaboratrice au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 LA MALEISIE, voir BODET Huguette LA MARINETTE Collaboratrice au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 LA MÉLANIE, voir FOURRAGNON, voir LES VEUSTIGEONS D’CHATIGNAT LA MÈRE ÉLODIE, voir FORTIN Jacqueline LA MÈRE ERNESTINE, voir BILLARD Nadine LA MÉRINE A PASCALOUNETTE, voir RANGER-CHAILLOUX Madeleine LA MOUNETTE DE SEGONZAC (Mounette des Chèrentes), voir FOUCAUD Raymonde LA NINE, voir CAZENABE Danièle LA PATOISANTE DE JAZENELL Souv’nis d’aut’foués. Le Subiet mars-avril 2007. pp 5-6 LA PETITE CHATENETTE, voir MERCIER Ginette LA PETUCHE, voir MEMIN Lucie LA PETUCHEUSE, voir La poule couasse. pièce de théâtre LA PIBOLE, dau ras d’Barbezieux Léghende de la Vioche. La Vioche n° 5. 10 déc 1922 LA PIBOLE, voir VERNEUIL Alice LA ROSE LA TROMPINE , voir ROUSSEAU Collaboratrice au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 LA VEYE ELIE , voir ELIE Germaine LABACHOT Pierre (FELIX), d’Angoumois

Page 139: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

139 LABODINIERE Georges (JHUSTIN NATOLE), de la Rochelle, antiquaire Ganivet et sa maleisie (pièce de théâtre) présentée au concours du Conseil général. 1914 Les opignons d’un pésan. 1929 Su… la T.S.F. Les Charentes Angoumois Aunis Saintonge n°12. 1er mars 1937. p 7 L’impousition manquée. magnière d’espectacle en troès tabiaux et ine apautéose Les Charentes n°13. 1er août 1937. pp23-24 Su… noute patois. Les Charentes à Paris 1er mars 1938. p 3

La consultation (pièce) Les Brantounâ découchant (pièce) Le Masureau (pièce) Le violouneux. Le Subiet nov-déc 1969. p 148 ; Cots de Subiet n°1. pp 89-90. 2000 Réponse à « Compiainte d’in paure sot ». Aguiaine nov-déc 1999. p 43

« Malaisé à comprenre, nout’ patois ? Quand jh’dis à ma borgeoèse : « Ta

goule m’enneut ! Taize don ton bet tu n’es qu’ine soubrante ! » Seus çartain qu’al a compris. Si, à contraire, jh’y disais : « Ma chère amie, si te voulais te taire ! » A répoun’rait : « Qu’est-o qu’tu dis ? » JHUSTIN NATOLE

LABODINIÈRE Henri

Abbé Noguès. Les chansons d’autrefois en Saintonge et en Aunis Bulletin de la SEFCO avril-juin 1962. pp 61-62 et p 86 ; avril-juin 1963. p 265 ; jan-mars 1965. pp 23-24 ; jan-juin 1966. pp 140-141 et pp 154-156

LABODINIÈRE Henri & HENRY Alex Goulebenéze, sa vie, son œuvre. Rupella 1976 LABROUSSE Andrée (Mémé ZOĖ), conteuse patoisante La peurmère coumunion Cassettes audio. VDS LACLIE Pierrette (Pepette), de Bercloux Du vrai saintongeais. Haute-Saintonge 31 décembre 2004 Le saintongeais à la télé. L’Hebdo de Charente-Maritime du 6 janvier 2005 Matinée Goulebenéze du 22 janvier. Le Subiet mars-avril 2005. p 33 Les Branle Mijhot récompensés. Haute Saintonge 20 octobre 2006 Un « Branles Mijhot » de plus. Hebdo de Charente Maritime 19 oct 2006 Le patois facteur d’identité. Haute Saintonge 9 mars 2007 Saintongeais, langue de France. L’Hebdo. 29 mars 2007. p 9 Goulebenéze en livre. Haute Saintonge 29 mai 2007 La légende Goulebenéze. Haute Saintonge 8 juin 2007 1,300 kg de Goulbenéze ! L’Hebdo 10 juin 2007 LACONFRETTE Maurice (NORÉ JHEAN), de La Rochelle, directeur du Courrier rochelais Mon frâtresse et son cheun. La Vioche n° 80. 25 mai 1924 Compiainte d’in paure sot. Aguiaine nov-déc 1999. pp 42-43 LACOUR Michel (CADET VENTOUX ), d’Peurguillac

Louison (chanson) LACROIX . A

Scènes de la vie de Suzon. 2 tomes 1931.1936

Page 140: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

140 LAFOND Martial

B’rrdasseries. Présenté au concours du Conseil général. 1914 LAFONTAINE René, de Mortagne Un célibataire à Paris. 2ème prix Goulebenéze 1989-90 L’alcootest Pépé sur l’ordinateur LAGARDE Adémien, de Barbezieux, chef de gare

Châ p’tit va loin. Le jhabrail des Chérentes. 1er prix. Sud-Ouest. 1947 Thieu jhus d’souchot. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 107-111 ; Cots de Subiet n°1. pp 91-93 Lè ghens à la paghe. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 189-193 Histoère de Roè. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1965. pp 27-29

D’aut’foés. Bordessoules. Université francophone d’été, Cloître des Carmes, Jonzac. 1992 LAGARENNE Pierre, voir MARCHADIER Marc LAGORCE Badaud de Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 LAHALE Sébastien Goulebenéze ou l’art d’un parler saintongeais authentique. L’Echo des arènes. 28 juin 2007 LAHETJUZAN Henri & COLLE Robert

L’humour en Aunis et Saintonge. Rupella La Rochelle LALIRE Jacquet LAMARE Jacques, de Pont l’Abbé d’Arnoult

Terroir de chez nous : images, croyances et propos vernaculaires. Pont l’Abbé. 1980 - p 9-22 : BURGAUD des MARETS - linguiste et poète - p 23-36 : GOULEBENÉZE - poète et conteur patoisant - p 37-48 : Dr Athanase JEAN - auteur théâtral patoisant - p 135-139 : Le BEURCHUT se fâche pour défendre « son » patois, par Paul YVON

La randonnée des cagouilles (roman avec quelques passages en patois) La sauce aux lumats. Roman. Ed des Douves de Cadore. 1984 LAMBERT Eutrope Etudes bibliographiques sur Burgaud des Marets. L’Echo de Jarnac sept 1882 LAMIRAUD Roger, de Saint-Pierre d’Amilly La thieusine dau gorét. Le Subiet mars-avril 1981. p 66 ; Cots de Subiet tome 2. pp 118-119 LAMONTELLERIE Aurore

Mythologie de Charente-Maritime. Le croît vif. 1995. patois aux pages 24, 25 & 64 LAMORICIÈRE La prise d’Abd el Kader. manuscrit sd (Bibl Cognac) LAMOT Ginette Grou-bedet veut pas s’marier LAROCQUE père, fondateur de Jean qui rit, Jean qui pleure. Jarnac. 1867-1875

Page 141: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

141 LARTIGUE Gérard Les fariboles saintong’heaises. Aguiaine juillet-août 2005. pp 18-27 Le patois d’Eugène Lemarié. Aguiaine juillet-août 2005. pp 28-41 LATHIÈRE Henri (CHAUSSE-ROLLÉE), de Beauvais sur Matha Eléjhie. Le Subiet sept-oct 1976. p 176 ; Cots de Subiet n°1. p 96. 2000 LATOUCHE Gaston

Chansons de Saintonge 1911

LAURENT Robert (KIODOMIR SAINTY), de Montboyer La Marie ine bourdaude (pièce en 3 actes) Douner ? Mais quoué don ! Le Subiochon mars-avril 2002. p 4 Jheannot, Colin…Asticot. Le Subiet juil-août 2006. pp 33-34 LAURENT Stéphane

Le tracteur dans la salle à manger (pièce de théâtre) L’BEURDASSOU, voir BAILLY Paul

L’ECORNEUR DE CAGOUILLE La chasse au tuard. La Vioche n° 17. 4 mars 1923 L’HÉRISSON Jean La cagouille. La Vioche n° 18. 11 mars 1923 L’INJHÉNIEUR AGRONOME Leis z’éthiupassions dau pézan. La Vioche n° 1. 5 nov 1922 L’JHAMES, voir ANGIBAUD James L’OURSON Pour elle ! A Melle Renée Charpentier. La Vioche n° 16. 25 fév 1923 LE BEURCHUT, voir YVON Paul LE BORDASSON, voir BERTRAND Guy LE CHAFOUIN In sauvetage à Guimps. La Vioche n° 20. 25 mars 1923 LE CHÈRENTAIS D’SAINTONGHE, voir CLAIREAU André LE CHETIT, voir BRUNEAUD Pierre LE DÉJHOUQUÉ Maurice, voir COUSSY LE DESSINEUX ( ? ), du pays gabaye D’in bord et d’l’aute. Mon subiet n°1, 2 ,3. avril 2008. Jonzac LE DOCTEUR JEAN, voir JEAN Athanase LE DORNUT, voir SIROT Marcel

Page 142: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

142 LE FEURLUQUET D’BORION, voir COUILLAUD Marius

LE GAS D’THIELLES SAROTTES, voir BERTAUD Elisée LE GRAND SIMOUNET’, voir HERMAND LE GUEURLET TREMBYADAIS, voir CHATREAU Gilbert LE GUIASTRENNEC Noëlla (Noèl SANTON), de Saint-Julien de l’Escap Analyse de « Le patois de Saintonge » de Charly Grenon. Le Subiet 1er janvier 1957 LE JHAVASSON, voir ROUGER Hubert LE JHEANTIT D’LA VARGNE , voir SANCEY Gérard LE LOUTRAS In houme bein attrapé. La Vioche n° 16. 25 fév 1923 Les kiochettes. La Vioche n° 17. 4 mars 1923 Le châgne de Malheur. La Vioche n° 18. 11 mars 1923 LEPROUX Marc, de Saint-Maurice des Lions La régression du patois. Etudes locales de la Charente LE P’TIT JHOBIT, voir MESSINA Jacques LE P’ZAS, voir NADREAU Michel LE VEURSOUR, voir SOULARD Guy LE VIEU DURATHIEUR, voir La foère aux peurtendut. pièce de théâtre LE VISU, voir VETEAU Georges LEFORT Maîte Henri Pauve Drôle ! (grand feuilleton-cinéma). La Vioche n° 1. 5 nov 1922 LÉGLISE abbé S, curé de Gensac Histoire de Monségur LELOUIS Mme Camille, de Saint-Aignant les marais LEMARIÉ Eugène (UG’HÈNE), de Migré, conservateur du musée de Royan

Fariboles saintong’heaises reluquées in p’tit peurtout. Saint-Jean d’Angély 1878-79. Royan 1881 Faribole saintong’heaise. liméro 1. Le Subiet juillet-août 2005. pp 31-34

Fariboles saintongeaises. liméro 2. Le Subiet jan-fév 2006. pp 26-29 Fariboles saintongeaises. liméro 3. Le Subiet mai-juin 2006. p Fariboles saintongeaises. liméro 4. Le Subiet sept-oct 2006. pp 21-24 LENDORMI Eutrope

Réponse à Pierre Niquedouille. Bull société Archives Historiques tome X. 1890. pp 109-113 LÉPOUCHARD Camille

« Moque » et « mogue ». Aguiaine sept-oct 1989. p 373

Page 143: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

143 Le domaine linguistique saintongeais. Aguiaine jan-fév 1997. pp 55-56 LEPROUX

La vie dans une commune charentaise, la récession du patois. Etudes locales n° 225. nov 1942. p 139 LERHY (Jame) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904

LEROY. G, de Beauvais sur Matha Du sens exact de certains mots (patois saintongeais). Bulletin SEFCO mars-avril 1968. pp 40-42 Bulletin de la SEFCO mars-avril 1969. pp51-53 Recherches linguistiques : saber. Bulletin de la SEFCO juil-août 1970. p 333 LES GOULES RÉJHOUIES Ghédéon zou veut pâ. pièce de théâtre LES VEUSTUGHEONS D’CHATIGNAT Sept piéces de théâtre inédites en patois saintongeais du sud-Charente - p 13 : Les deux sourds, de Joséphin GALLERNEAU - p 21 : Les Borlureau à la pllaghe, de LA MELANIE - p 39 : Le Farcusson à Arnest, de CHAPTIT - p 77 : La valise dau père Ghésippe, de LA MELANIE - p 113 : Un cauch’mar de neut, de CHAPTIT - p 145 : Ughène a la piâtrelle, de CHAPTIT - p 183 : Les métives de la Saint-Jhean, de LA MELANIE Ine neut sans lune. pièce de théâtre Qu’ai-jhi don fait au bon yeu. pièce de théâtre LESENNE Louis Dr, des environs de Cognac LEXANDE Le mariaghe de Narcisse. Les Charentes à Paris. 1er mars 1932. pp 5-6 LHOMME Paulette, d’Aigrefeuille d’Aunis Les pets d’nonne. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 123-124 In r’venant. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 201-203 LOKIKOURE Pris au collet. La Vioche n° 80. 25 mai 1924 LOQUET Gisèle L’Evarouneur. Le jhabrail des Chérentes. 1er prix. Sud-Ouest. 1947 LORRAINE Marie Bouquets de mots du terroir. Aguiaine jan-fév 1991. p 72 « Ces mots là sont à toi Transmets à tes enfants Garde précieusement Des anciens, le PATOIS. » Marie LORRAINE LOUIQUICHANTE TREJHOU, voir MARTIN Louis LOUVRIER Marie-Claude, du Chay, commune de Saujon LOUZAT Piarrot de, voir COUNY abbé Pierre

Page 144: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

144 LOZE Armand (CADET RÉJOUIT), installé à Barbezieux, époux de Frazine MOQUANDIER

Vouéyaghe à Lourdes de Cadet Réjouit de Barbezieux avec Frazine sa sopeur de lait. Barbezieux 1887. extrait du Barbezilien 1881 ; Annuaire historique et littéraire commercial d’annonces Cognac 1892 Les histoères de Frazine / Bulletin de la Société des Archives Historiques tome III. 1882-1886 . p 286 Lettre à Piâre MARCUT. Bull Société Arch Historiques. Tome VII. 1887. p 55-56 Autour du chaleuil. Angoulême 1888. 71 pages, 15 histoires

Tisons d’Nau. Angoulême 1891. 51 pages, 11 histoires Les chants du gueurlet. Angoulême 1893. 57 pages, 14 histoires

Les vents de galarne. Angoulême 1894. 61 pages, 16 histoires Ine dornée de farces R’flexions trospectives. Annuaire historique et littéraire commercial d’annonces de Cognac 1892 Au banquet des maires de 1889. Annuaire historique et littéraire…….Cognac 1892 En bateau z’à vapeur Annuaire historique et littéraire ………Cognac 1892 Dans l’ancien temps. Barbezieux imp Ferchaux et Jhornal de Cougnat mi carême 1905

LUBIN d’ARGOL, voir MONGIS abbé LUC, voir CAILLAUD Lucien

LUCAS. P (Pierre de MONTJAU), de Guîtres

Le Bounicot. Comédie inédite en patois saintongeais. 1960

LUCAZEAU Apollinaire LUCAZEAU Jean-Claude (petit-fils d’Apollinaire), dessins patoisants depuis 1964

Les Saintongeais font de la résistance. Préface de C.GRENON. Bordessoules 2004 La résistance s’organise. Préface de Pierre PERONNEAU. Bordessoules 2005 Les Saintongeais : le combat continue. Préface de Pierre PERONNEAU. Bordessoules 2006 Saintongeais, les deux sous de l’histoire. Préface de Pierre DUMOUSSEAU. Bordessoules 2007

http://www.st-just.com/bios/lucazeau.htm LUCAZEAU Marius (oncle de Jean-Claude), de Talmont sur Gironde, directeur d’école La routière. Le Subiet juil-août 1979. p 149 ; Cots de Subiet n°1. pp 99-100. 2000 Jh’ai manjhé d’la jhirafe. Le Subiet mars-avril 1980. p 43 ; Cots de Subiet n°1. pp 97-98. 2000

Dau pain rati. Le Subiet jan-fév 1981. p 35;Ecrivajhes.Geste éd.1985 Cots de Subiet t 2. 2005 p122 LUSIGNAN

Testament de Guy de Lusignan. Niort 1870

LUTIAUD Michel L’arcident d’Mimile. Le Subiet nov-déc 2004. pp 27-29 L’humiliation. Le Subiet mars-avril 2005. pp 15-16 Nestor cope dau boué. Le Subiet nov-déc 2005. pp 5-6 Ine jhornée en bord de mer. Le Subiet juil-août 2006. pp 13-19 L’r’membrement. Le Subiet jan-fév 2007. pp 7-12 L’battajhe. Le Subiet juil-août 2007. pp 27-32 M . C Le vieux r’lojhe. La Vioche n° 76. 20 avril 1924 M.F Mon rêve a été effacé par la réalité. Haute Saintonge 15 juin 2007

Page 145: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

145 MACHEFERT Jacques-Edmond, écrivain, de Breuillet Le jour de foire est arrivé. Ed La Sermazelle. 2005 (quelques passages en patois) MACHENAUD Roger, d’Ardillères, instituteur Centralisateur départemental du Glossaire de la SEFCO MACHON Pierre, de Saintes, fondateur du groupe folklorique Aunis et Saintonge Histoires de Goulebenèze. Disque 33t. éd Agorila. Slnd (voir page 211) MACRAPIN, d’Oleron Ine histouère prise dans n’in pien sat. Le Subiet jan-fév 1973 MADAME THIERRY Disez thieu et fazez thieu coume thieu MAFRY (BINTROUVĖ) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 MAGNAN Viviane Jadis et naguère : vie et langage familiers en Grande Champagne. G.R.E.H. 1991 dans Annales du Groupe de recherches et d’études historiques de la Charente Saintongeaise n°12. pp 52-64 MAGNÉ Ch La Saint Eutrope. L’Union de Saintes. 1882 MAIT’ CHAUMNIT, voir GADIOT Gérard MAIT’ Piarre, voir PERONNEAU Pierre MAIXENT Noël, conservateur du Musée de la Mérine à Saint-Césaire Le patois saintongeais en quelques mots (Guide pratique des expressions de la Mérine). 2007 MALE D’AJASSE Les Gens d’Anguiye-s-Seugne (dessins humoristiques) MALET Henri, député, ingénieur en chef des Ponts et Chaussées Les noms de lieux en Charente et les anciennes limites de la langue d’oc. Angoulême 1941 Bull Soc Archéo Hist Charente 1940. pp 131-162 Les noms de lieux et l’ethnographie de la France au XIème siècle. Bull Soc Archéo Hist Charente 1944. pp 203-218 Etudes et récits charentais. Illustrations de E.TARDAT. Angoulême 1964 - pp 39-65 . Les noms de lieux en Charente et les anciennes limites de la langue d’oc - p 65 . Caractère aquitain des Santons MALETTE Jeanne, femme CHIPOTEAU (pseudonyme utilisé par BURGAUD des MARETS) Lettre en patois en vers au journal Jean qui rit et Jean qui pleure. n°7. Jarnac 1867 MALHUREUX (Célestin) Collaborateur au Ventre Rouge. Bordeaux 1899-1904 MALLET Paul (FRANPOËL), de Cognac. Prix Goulebenèze

Saintonge pour tous. 1982 Propriété privée. Le Subiet mai-juin 2005. p 29 A mon cousin du Canada. Le Subiet jan-fév 2007. p 20

MALYRE

Page 146: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

146 MANDACH André de

Chronique dite saintongeaise : texte franco-occitan inédit « Lee », à la découverte d’une chronique gasconne du XIIIème siècle et de sa poitevinisation. éd Max Niemeyer Verlag . Tübingen 1970 1er livre : Tote l’histoire de France. 2ème livre : Turpin interpolé

MANOT Suzanne

Folklore vivant en Aunis, Saintonge et Angoumois. Coutumes, chants, danses. Niort 1970 avant-propos de Jacques LECUILLER (président de la SEFCO). Dessins de Ph.MANOT

MARCEAU Laurent Les noces d’or. pièce de théâtre

MARCHADIER Marc (Pierre LAGARENNE,Jean MORINET,J.VINOLAUD), de Verteuil sur Charente Dictionnaire du patois de Cognac. Manuscrit. (Bib de Saintes) …orphionisse saintongeoê en l’Anlleteire, poésies extraites de l’Indicateur de Cognac 1860 (Bib Cognac) Cognac. Almanach de Cognac. 1861 Le creux à Charlotte (chanson). Almanach de Cognac. 1861 Notice sur le patois saintongeais au siècle dernier. Revue des langues romanes 1875-1876 Bulletin de la Société des Archives Historiques tome I. 1876-1879 p 211 Le patois saintongeais au siècle dernier. Le nouvelliste des Charentes. 25 mars 1882 Les cagouilles et le miyou. 1887 Complliment de guillanneu par P.Lagarenne à M.Oscar Clerc et A.Favraud 1888

La cigale et le feurmit. La Rochelle 1890 (et Xaintonge n°12) Le lion et le musset, fabiot émité de Maîte Jean de La Fontaine. Angoulême 1896 Notice sur le patois saintongeais dans « Œuvres de M Marchadier » pp 505-521. Angoulême 1903

Œuvres de Marc Marchadier publiées par A.Favraud. Angoulême 1903 pp VII-XXVIII - Grammaire du patois de Cognac par A.FAVRAUD pp 3-4 - In parit bin gagné pp 5-11 - Le quartier de jau

pp 12-15 - Faute d’in goret pp 16-17 - Le branle dau louc p 18 - In diton pp 19-21 - Ine histouère de louc pp 22-23 - Lettre à un ami pp 24-25 - Lettre à Monsieu C.M p 26 - Balivernes pp 27-30 - La défense de Ragonaud pp 31-33 - Et la Ragonaude astoure ? pp 34-35 - La lune et le feurmage pp 36-38 - Ine espartise de goule p 39 - Variétés pp 40-41 - Ine ruse de pésan pp 45-48 - Prise de bec en wagon p 49 - Complliment de guillanneu pp 50-51 - Complliment de guillaneu à mes amis les Charentais p 53 - Guillaneu p 54 - La grande devinouère p 55 - Ine jolie attrape p 56 - Le froumageoux podevin pp 57-59 - A maître B.Gautier le dessinour pp 60-62 - La semaine des troué Milliat pp 63-65 - Le brin d’aillet pp 66-67 - La peurve d’amour

Page 147: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

147 pp 68-69 - La feugnon pp 70-71 - La fumelle nigée pp 72-74 - Le creux à Charlotte pp 75-76 - In bia drole pp 77-78 - L’oxérat p 79 - La cariyon de Cougnat pp 80-81 - Més ajaçon p 82 - Le vacabounage pp 83-85 - Le renard et ses puse (fable d’après Bernard Palissy) pp 86-87 - Les deux heule pp 88-89 - Les deux foussignat p 91 - A n’ine femelle p 92 - Le chant dau cygne p 93 - Deux noms peur in osia pp 94-98 - La royauté dau vendredi pp 99-100 - Francille pp 101-104 - Noutre-Dame-crépière pp 105-111 - Le nouël de petit jean pp 112-113 - La chandelour pp 114-116 - Voici la saint-jean pp 117-119 - Ine rude fumelle pp 120-122 - Vinet-le-bedochour pp 123-124 - Le louc et l’igna pp 126-129 - Le louc et le renard pp 130-133 - Les raines piaillant in roué pp 134-137 - La mariaude pp 138-139 - Le renard et la grolle (fable, d’après Bernard Palissy) pp 140-141 - Le sabourin et le bantier

pp 142-143 - Le hièvre et la teurtue pp 144-145 - La cigale et le feurmit (fabiot émité dau boun houme La Fontaine) pp 146-147 - La cigale revengée (conte-fabiot) p 148 - Lés beite et lés chrétien pp 149-150 - Le lion et le musset pp 151-153 - La mourine pp 154-155 - Le pot d’ardile et la marmite p 156 - Le jau et le renard pp 157-158 - Les deux rats pp 159-160 - Les deux jau pp 161-162 - Le segret et la fumelle pp 163-164 - La jène carpe et le préchour pp 165-169 - Le mounié, le mistu, sés drôle et ses drôlesse p 170 - Ol est bourguignon (surnom du soleil) pp 171-172 - L’année de la grande amelette p 173 - Chemins et passages p 174 - La vraie bible p 175 - En ballon montut p 176 - Contre in lumat

p 177 - Ine réponse d’aveuille p 178 - La bisse p 179 - In mirracle a sounat p 180 - Encoère in mirracle p 181 - Ine revenge de malageous p 182 - La citrouille de beillant p 183 - Le définiment

Page 148: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

148 p 184 - Ine consulte

p 185 - Le grant larron p 186 - Encouère l’arc en ciel pp 187-188 - Le louc et la cagouille p 189 - Ine belle défense p 190 - In paire de calin pp 191-192 - Le cosson p 193 - La moinfiance

p 194 - La vende manquée p 195 - La peurve p 196-199 - Le seguin en petrasse pp 200-204 - Le vin de musset pp 205-211 - Lés cilugien de la vigne pp 212-216 - Les cagouilles et le mi-you pp 217-221 - Ouillage et vinage pp 222-225 - A l’hotte (chanson de vendange) pp 226-229 - A l’ouêe (dévartissement peur en finissement de vendange) pp 230-234 - La loquence dau vin muet pp 235-237 - Le floquet pp 238-241 - La boune lune pp 242-243 - Défence de la vieille lune pp 244-246 - Le vin peté pp 247-250 - L’balzar (chanson) pp 251-252 - Cognac pp 253-255 - In soutirage casuel pp 256-257 - La cigale et le larron

p 260 - Lés drôle et lés Dragée pp 261-263 - Un paquet de fabiot viré de La Fontaine (en jabrail Saintongeais peur PierreLagarenne)

pp 264-265 - Le vieux veillard et les trouê drôle pp 265-266 - Le louc et la cagouille p 266 - Demi fatras pp 267-269 - L’ôvrage et la chanson p 270 - Fragment p 271 - Lettre que H.Beurgau at écrit à mon sieu Marchadié (de Cougnat) p 272 - L’écolier et le régent p 273 - Lés heurtre et lés péchours pp 274-275 - L’aigron pp 276-277 - La coulombe et le feurmi p 278 - Le louc et lés oueilles pp 279-280 - Dictons pp 280-281 - Formulettes enfantines pp 282-285 - Sograte beuvant la cottiû p 287 - Un fragment inédit p 347 - Sus la vère p 348 - Sus le bord des vendanges pp 353-355 - Tin bon belle Madeleine (ronde populaire) pp 359-363 - Le patois saintongeais au siècle dernier pp 360-362 - Danse ronde en patois de 1786 pp 364-366 - L’œuvre patoise de BURGAUD des MARETS pp 367-370 - Le conscrit pp 371-372 - La varve à Dieu (vieille prière saintongeaise) p 373 - La Barbe à Dieu pp 381-382 - Branle de Saintonge pp 383-391 - Cueillette francopatoise chez un Anglais

Page 149: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

149 pp 391-393 - Le remarin (légende santone par Jonain) pp 394-395 - La complainte de Foncillon (de Jonain) pp 416-439 - Le poète JONAIN pp 503-521 - Notice sur le patois saintongeais p 505 - Chanson calviniste en patois pp 523-532 - Glossaire index pp 532-535 - Patois de Jarnac et Cognac

MARCOMBE Denis, de Lorignac, barde patoisant, marchand drapier

Denis Marcombe chante Goulebenéze. Disque 33 tours Les vieux

MARCUT Piâre, voir PELLISSON Marcel MARCUT Piâre & BODIN Emile Patois saintongeais et parler canadien. Bulletin Société des Archives Historiques, Revue de la Saintonge et de l’Aunis. pp 312-316. 1902 MARESTÉ Georges, peintre, dessinateur, de Cognac Vingt croquis charentais de Maresté. Cognac Masson éditeur 21 avril 1932 Vingt croquischarentais de Géo Maresté. Fac similé. Dust Production. Paris 1987 MARGOT L’AGEASSE, voir CROCQ Mme MARIE BEURDASSE, voir CORNU Mme MARLUCHON Dézir Leitte ouvarte à George Carpentier. La Vioche n° 1. 5 nov 1922 MARLUNOT Jhérome In scandale à La Vioche. Le directeur arrêté. La Vioche n° 5. 10 déc 1922 MARQUAIS Guy (BITOU), de Bréville, représentant de commerce « Jh’seus-t-in pays-batier, ol’é vrai, n’en dépiaise à tous lés biâ moncieû qu’avant l’ar si beunaise, thy f’zant teurtous leû pyote en vendant nout’ Cougnat

mais teurvirant dau bet, s’on parl’ dau Pays-Bas. » BITOU Histouère de sorcier. Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947 La sauce de pire « histouères dau Pays-Bas » illustrations de Georges CHARPENTIER 1967

- p 9 : Sauce en ballade - p 11 : Histouère de sorcier - p 17 : Le dail « diamant » - p 23 : La sardrine - p 27 : Histouères de chasse. Le yève - p 31 : Les alouettes - p 33 : Le goret sanguyier - p 37 : Les peurdrits - p 39 : Les etornas - p 43 : La maladie d’Natole - p 49 : In tour dau marichau - p 51 : Histouére de ghendarmes

Page 150: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

150 - p 55 : Les cagouilles

- p 63 : Le mort de Marmouniers - p 69 : O faut c’qu’o faut - p 73 : Thiodore au restaurant - p 75 : La partie d’marjhot - p 79 : Felicien va-t-à la messe - p 85 : Raguyementation - p 89 : La feurzaie - p 95 : Le ponche - p 101 : Y’a point d’offense - p 103 : In jhour d’ouvarture - p 109 : Ine escandale au paradis - p 115 : La semination - p 119 : Seyez dont compyezant - p 121 : La pin’huppe - p 125 : Ine proprette - p 131 : Le vevaghe de la Biroluche - p 135 : Les vieux d’aneut - p 137 : Le pays-batier - p 139 : Y’a pas d’Morine sus la canaille - p 141 : Rondeau dau « fin boué » - p 143 : Buffe qui veut - p 145 : Le cheun bazit - p 147 : Ine neut d’hivar - p 149 : Mon cheun - p 151 : Le lit à la duchesse In’ escandale au Paradis. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 187-188 Quand jh’étis drôle. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1965. pp 37-38 Le cheun bazit. Le Subiet avril-juin 1966. p 56 ; Cots de Subiet n°1. p 105. 2000 Le lit « à la Duchesse ». Le Subiet juil-sept 1967. p 82 ; Cots de Subiet n°1. pp 105-106. 2000 La patissière dau canton Le Subiet n°3. 1968 De souèr. Le Subiet mai-juin 1971. p 82 ; Cots de Subiet n°1. p 107. 2000

Un ami de Goulebenéze, le Benura d’Hérodiade aux arènes de Saintes. Bull SEFCO jui-août 1971 p184 Finesses et bizarreries de notre savoureux parler du pays-bas saintongeais.Bull SEFCO jan-fév 1972 Le patois cabochard. Bulletin de la SEFCO mai-juin 1973. pp 191-192 Le manuscrit de Pons. Bulletin de la SEFCO mars-avril 1974. pp147-148

Noms patois des oiseaux du Centre-Ouest. Bulletin de la SEFCO mars-avril 1975 Le cheun basit. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Ine neut d’hivar. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 La charité. Le Subiet nov-déc 1991. pp 229-230 Lettre d’un petit charentais au père-Noël, de GOULEBENÉZE. Le Subiochon nov-déc 2000. p 16

« Coume patouésan chevrouné jh’ai lisut dans l’Bulletin d’la SEFCO, avec bin dau piaisit, les conseils sus la boune magnère d’écrire le patouê. Ah moué dont ! mes paures subiards, s’ront jhi d’obyighés de seugre thieu prougrès (s’o n’en é-t-in ?) » Guy MARQUAIS

MARRY Jehan, voir SIVIER-BERTHEAS

MARTIN Joseph (AGRAPI LAPEUTOUÈRE), de Bors-de-Baignes, chef de chorale

Page 151: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

151 MARTIN Louis (Louiquichante Trejhou, Louis-Kiément BOTOURBOUX), de Trizay, « éleveur d’artichiâ »

Œuvres patoises dans Le Subiet de 1902 à 1973 et dans Le Piron de Goulebenéze et Savary Boune routie. Le Subiet oct-déc 1965. p 170 ; Cots de Subiet n°1. pp 111-113. 2000

Un grand patoisant de Trizay, Louis MARTIN, par C.GRENON dans le livre de C.PEGUIN O y at dei z’el’veurs d’artichias. Trizay hier et aujourd’hui. Le Croît vif

Ma bouteille de coie. Trizay, hier et aujourd’hui.

MARTIN. P Dans le sillage de la langue romane : J.H Burgaud des Marets. Le Subiet mai-juin 1976. pp 101-105 MARTIN Piarre

Nous poézies. La Vioche n° 16. 25 fév 1923 MARTIN René (IN BITON D’MORTAGNE), de Mortagne sur Gironde

Adaptation patoise du « Médecin malgré lui ». Adaptation patoise du « Malade imaginaire ».

MARTINEAU

Lecture d’une poésie en patois saintongeais de Piâre MARCUT. Bull S A H Charente 1890-91. p CXXXVIII MARVAUD. F

Testament de Gui de Lusignan, seigneur de Cognac, de Merpins et d’Archiac – 1281 Etudes historiques sur la ville de Cognac et l’arrondissement. Tome II.1870. Laffitte reprints 1977

MASQUET René, de Claix, commune de Roullet (Angoumois) MASSIGNON Geneviève & HORIOT Brigitte

Atlas linguistique et ethnographique de l’ouest : Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois. Paris. CNRS. Vol 1 :1971. vol 2 : 1974. vol 3 : 1983

MASSIOU Daniel, de Rochefort, membre de l’Institut historique de France Histoire politique, civile et religieuse de la Saintonge et de l’Aunis. Saintes. 1846. pp 227-228 : le patois MASSIOU Léon, de Saujon, fondateur de la Cagouille (association des Charentais de Paris)

Tote l’histoire de France. Revue de Saintonge et de l’Aunis. 1936. 1941 Préface du Glossaire de Georges Musset. Tome 5. La Rochelle. 1948 MASSON Roger Raphaël, de Paillé, directeur du Conservatoire de Chatellerault

D’Evariste Poitevin à Goulebenèze. SEFCO

MASSONNAUD Roger, de Royan, illustrateur MATHURIN DES PALENNES, voir COLLIN Fernand MAUDET André Préface du numéro spécial d’Aguiaine consacré à GOULEBENÉZE. Juil-oct 1984 pp 9-10 MAURIN. P MÉCHAIN Joël (MOUIN-NEZ), de Bords MEÏTE GRANDGORGHE, voir BODIN Emile

Page 152: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

152 MEÎT PRUNEAU, voir PERINAUD

MEITRESSE MILLEGOULE Collaboratrice au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 MÉMÉ ZOÉ, voir LABROUSSE MÉMIN Lucie (LA PETUCHE), de Tournay, commune de Migron, vice-présidente de la SEFCO Poésies : - Manjhez-moé. Le Subiet - Asteur que jh’avons l’uro. Le Subiet - A quoé don qu’o r’semblle ? Le Subiet - Comptines avec les dets de la main. Le Subiochon jan-fév 2002. p 14 - La souris varte. Le Subiochon jan-fév 2002. p 15 - Jhoéyouse Nau à teurtous ! Le Subiet jan-fév 2005, L’Angérien libre - Tankas saintongeais. Le Subiet mars-avril 2005. pp 4-6 Bernancio n°83. 2005 1er prix ex-aequo Jean Boulan, Sté des Lettres de Saintonge et d’Aunis. édition Bleue de Saintonge Textes : - Il est naissu le divin uro. Le Subiet - La foère aus pirons de Bllanzat. Le Subiet, édition spéciale du Piron - La jhardrin-partie dau nombril. Le Subiet - Ma neut de la Nau 2002. Le Subiet, L’Hebdo 17 - Pepé est au parfum. L’angérien libre, Bernancio - 1er mai à Taillebourg. Le Subiochon mars-avril 2002. p 17 - La Petuche cause dans l’poste. Le Subiet mars-avril 2005. pp 34-35 - Déamfabulations saintonjhaises. Le Subiet mai-juin 2005. pp 35-37 - Déchéterie. Le Subiet juillet-août 2005. pp 15-16 - La foère aux pironsde Bllanzat. Le Subiet juillet-août 2005. pp 36-37 - Les cigognes en fête ou Drôles d’osiâs. Le Subiet sept-oct 2005. p 38 - Pepé est au parfum. Le Subiet sept-oct 2005. pp24-25 - Rouete galète ! Le Subiet jan-fév 2006. pp 31-33 - Ureus coum’ deus osiâs su la branche. Le Subiet sept-oct 2006. pp 33-34 - Destin de gourde. La semaene dau parlanjhe site sur internet - Un matin en Santonie. Le Subiet jul-août 2007. pp 37-38 Parodies (chansons) : - La chasse aus buletins. Le Subiet - Le perot et l’pr’sident. Le Subiet - Amours de cheunes. Le Subiet - Si jh’avis in subiet. Le Subiet - La vie en rose. Le Subiet nov-déc 2004 p 30 Contes : - Séraphin Finaud roé. Le Subiet - Sérafin Finaud, son père et Hihan. Le Subiet mars-avril 2006. pp 31-33 - Contes des marais :le basilic de la Font Rougeaud. Bleue de Saintonge. 2005 Nouvelle : ( troisième prix de la nouvelle en « poitevin-saintongeais »

- La photographie. Le Subiet, L’Angérien libre, Bernancio, Site sur internet Assembllaie de l’écrivajhe MENUTEAU (K SERON), d’Ars en Ré Nombreux textes dans l’Almanach de l’île de Ré de 1904 à 1915 MERCIER Albert, de L’Eguille, fondateur du Groupe artistique saintongeais

Toinette va s’accoubier 1955

Page 153: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

153 MERCIER Ginette (La petite CHÂTENETTE) (née CHÂTENET), de Mesnac

La varve à Dieu (vieille prière transmise par sa grand-mère dans les années 30) Voué-tu là-bas ! (vieille poésie transmise par sa grand-mère) La léghende dau roué g’nez (légende du Pays-Bas charentais). 1936 L’Ajhasse désencruchée n°2 Le surnom ou châffre. 1938 Le grand-père cornemuseux. 1938 Ine boune réputation, les filles à Rougheaude. 1950 La bouteille dau grand-père. 1952 In p’tit quenaille désiré. 1953 Les essateresses. 1954 Le voucabulaire d’Aristide. 1955

La meure, la tisane. 1955 La thieusine de goret peur Cadet et Mélanie. 1956 La soulline. 1958

La femme au fougher. 1959 Ine boune ménaghère ! 1960 Le chapiâ dau counseillé minicipau. 1960 Pas jholies mes petites feuyes ! 1961

In jholi câde. 1962 Le garde champête. 1962 In nouviâ grade champête. 1962

L’bistrau qui cheurchait d’l’embauche. 1963 La confeussion d’la meure Martin. 1963 Le pièghe. 1963 Nous autes à la quieisine peur la kermesse. 1965 Les eus bioloughiques sus l’piat. 1965

L’mariaghe de la Ganipote. 1966 Ine chasse malhuruse. 1966

La p’tite Châtenette et ses 4 zouèyes. 1967 Les paraboles de Dounatien. 1967 Souvnit d’in Nouel d’aut’foués. 1970 Le cousin Gabeuriel. 1971 Les écounoumies de Titine. 1971 La léghende des boudins. 1972 Le copeur d’achets. 1972 L’histouède d’la patate. 1973 La soupe à l’ouseille. 1973 Ainsi causait grand-mère. 1973 Les barraghes de l’ouccupation. 1975 Ma peurmière assembiée. 1975 Réfactions à proupos dau parmis. 1975 Dialogue de mau-entendants. 1975

Le bidet jhanbounière. 1976 Le coquassié. 1978 Les fouère d’Cougnat. 1978 L’vouleux d’paille. 1980

L’passe l’peursant. 1980 Dans nout’ école autfouès. 1980

L’bounhoume su la lune. 1980 Le Subiet sept-oct 2005. pp 26-27 L’métier d’Jeanne d’Arc. 1980 L’parlanghe daus yieux logheras. 1980

Lette ouvarte d’ine Mamie à son p’tit fis. 1981 Racines françaises au Mexique. 1981 In vouéyaghe mouv’menté en Espagne. 1983

Page 154: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

154 Les danses folkloriques. 1984 (chanson : air de La Matchiche)

Nous anghes gardiens moudarnes. 1984 La chanson dau Subiet. 1984 La confiture de roses. 1985 In minisse à la beulle élouèse. 1985 L’aneusthésie. 1986 Les ramasseux d’cagouilles. 1986 L’denier du culte. 1986 Jhavasseries ente nous zautes. 1987 Peurquoué la mer étit salée. 1987 (conte suisse arrangé à ma façon) Les nouvias baptêmes. 1988 La d’minde en mariaghe. 1988 (chanson sur l’air du Costume gris) La roue d’beurouète. 1988

La r’traite de la communion solennelle. 1989 Les miraldas sont d’jholies fieurs. 1989 L’édoucâtion saxuelle autfoués. 1989 Ine erreur de compeurnaison. 1989 Ine pt’ite aventure au restourant. 1989 L’pouil d’monsieur de Bréville. 1990 (conte adapté en patois

La r’cette dau raisiné. 1990 La formighe et la cigale. 1990 (modernisée)

Les récitations d’autfoués. 1990 La rapia. 1990

Peur thiellas qui veillissent main dans la main. 1990 (en français) L’econbugheuse. 1990 La bughée. 1990 (chanson sur l’air des Lavandières) Vieilzit. 1990 site sur internet Assembllaie de l’écrivajhe

Les cures thermales. 1990 Les étrennes la Guillaneu. 1991

La ménoupouse. 1991 Hoummaghe à Mossieu Piet l’maîte d’école. 1991 Les affraieries. 1991 L’billet d’cent sous. 1991

Ine drole d’salade. 1992 C’qu’o l’étit qu’l’amour mateurnel. 1992 Jhean l’sot et la marmite. 1992 Peur Mme Mélinor l’écossaghe des poués. 1992 L’charivari. 1992 L’pèlerinage à Lourdes. 1992

L’remariaghe de l’onque. 1992 Le tuanghe d’au goret. Le Subiet mars-avril 1992. pp 47-48

Cache cache cadri jeu aux veillées. 1992 L’enraghé. 1993

Hommaghe à la SEFCO. 1993 L’tambour de Poullignat . 1993 Vieilles rengaines et ritournelles. 1993 (mi français-mi patois) Lette ouvarte à Mossieu Simounet. 1994 In mot d’quenaille. 1994 La jhornée daux preustations (curetaghe des foussiés). 1994 Mon père thieu l’héros. 1994 La bouquine. 1994

Le pissenlit. 1994 Les bruts des souérées d’été. 1995 Le denier du culte autfoués. 1995

Page 155: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

155Faut écounoumiser. 1996 Les quatre pommes d’Alice. 1996 A bas l’viagra. 1996 Dans les gueurniers. 1996 La soupe de piarres. 1996 (tirée d’un conte de La petite maison dans la prairie)

L’histouère daus cousins belges. 1997 Ine oupération qu’avit poué trop d’hyghiène. 1997

Le zouave Léon. 1997 Les mouvais coucheux. 1997 Histouère d’mon villaghe. 1997 (assorti d’une chanson sur l’air de Bonsoir Lili) L’patavus l’français. 1997

Ine histouère de déjhobraghe. 1998 La cagouille de Moisette. 1998 Les Vendéens. 1998 La DHEA. 1998

Le onze novembre. 1998 Les brocantes. 1998

La commode. 1998 Le Véron. 1999

Ine visite cheu l’noutaire. 1999 La ronde des fieurs. 1999 La quille. 1999 L’instituteur vendéen. 1999 La glouère d’tante Malou. 1999 L’coustume d’Arlequin. 1999 Faut jhurer de reun. 1999 La haute couthiure. 1999 Ine bique viciouse. 2000 La r’cette dau peurnellou. 2000 Thieu mouvais vice dau jheu. 2000 Ine soupe pus boune à mangher. 2001 L’chat dau Lagfurt. 2001 Cousins cousines (zeux z’histouères). 2002 La laine de pouèl d’cheun. 2002 Les deux galants d’la Gueurlinotte. 2002 Nécessité oblighe. 2002

Ine attarmaent surprise. 2002 La chanson dau Subiochon. 2002 (quelques mesures de La Paloma) L’gatiau ou pineau. 2002 (recette)

La léghende pouétvine. 2002 Récitations de 1890. 2002 (l’ignorant, la gourmandise) La maison d’Jheannette. 2003

Nous deux Chérentes. 2003 Le Subiet nov-déc 2004. pp 9-10 Les Subiets. 2003 L’baptême de Nénette. 2004

La capote bieue hourizon. 2004 Les chouses moudarnes d’aneut. 2004 Le Subiet jan-fév 2007. pp 5-6 Les deux châffres. 2004

L’pougnet copé dau p’tit Belghe. 2005 L’auvargnat. 2005 Le Subiet mars-avril 2005. p 12 La chétive vouésine. 2005 L’arghent. 2005 Le Subiet juillet-août 2005. pp 29-30 In baptême célèbe. 2005 (raconté par ma grand-mère -1868-1942) Mâme coucou. (pour les enfants)

Page 156: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

156 Mouvaise mère. (pour les enfants)

Y cieut m’man l’petit. (pour les enfants) Le courrier des subiards. Le Subiet mai-juin 2005. p 38 In déjhobraghe à l’éve frède. Le Subiet nov-déc 2005. pp 30-31 Les récitations. Le Subiet jan-fév 2006. p 35 Aut’foués Cougnat. Le Subiet mars-avril 2006. pp 29-30 L’baptême de Nénette. Le Subiet mai-juin 2006. p La jhornée de la femme. Le Subiet juil-août 2006. p 27 Chère Zaza La maison d’Jeannette (chanson) Lettre de la petite Chatenette (le courrier des Subiards). Le Subiet mars-avril 2007. p 39 Ine léghende pouétevine-saintonghaise. Le Subiet sept-oct 2007. p 9 Nout’ Zaza. Le Subiet juil-août 2007. pp 5-6 MEREDITH-JONES . C Historia Karoli Magni et Rotholandi ou Chronique du Pseudo-Turpin. Paris. E.droz. 1936. Genève. 1972 Thèse pour le doctorat d’Université présenté à la Faculté des Lettres de Paris

MERGALET. F & CADET Mme A Dictons charentais, Eraville, Châteauneuf. Etudes locales de la Charente n° 224 MERISALO Outi La langue et les scribes : étude sur les documents en langue vulgaire de La Rochelle, Loudun, Chatellerault et Mirebeau au XIIIème siècle. Finnish society of sciences and letters. Helsinki. 1988

MESCHINET François Alexis de, de La Folatière, commune d’Antezant

Le soldat réformé de 1792 Le soldat de 1815 MESCHINET abbé Michel Alexandre de, neveu du précédent, professeur à Montlieu

Robineau et son fî au petit séminaire de Montlieu (1849) manuscrit Bib Cognac publiée le 8 oct 1881 dans Le Nouvelliste des Charentes. Pons

MESSINA Jacques (BET D’AJHASSE), de Saint-Jean d’Angle, « Prix Goulebenéze 2002 » (châffré par Odette Comandon Le P’TIT JHOBIT) Foutu cocotte. 1er prix aux jeux floraux de Saintonge et d’Aunis en 1970 Soer de frairie. Meilleur poème départemental en 1971. Le Subiet 1972 Mardi gras t’en va pas ! Sud-ouest 1971 Saghe précaution. 1972 Prix Goulebenéze 1972 Fais zi voer ! 1973 L’étoile de Noël (conte de Noël). Sud-ouest 1973 Odette Comandon dans ses jhavasseries. Sud-ouest 1975 In fin bet. 1976 Les dessins de Gautier. Sud-ouest 1978 Jhavassons, jhavassons ! Sud-ouest 1979 La d’mande en mariaghe ! 1980 L’assiette de monjhettes. 1985 Songherie et dormitoere. 1988 Au voleur ! Au voleur ! (farce en ine buffée). 1992 La cigale et le p’tit feurmit (fable). 2000. 1er prix Goulebenéze Ughène l’indécis (conte). 2000. 1er prix Goulebenéze Le baromète (monologue). 2000. médaille prix Goulebenéze Le pt’tit Zidore (poème). 2001. 1er prix Goulebenéze Le pineau au paradis (monologue). 2001. 1er prix Goulebenéze

Page 157: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

157 La grole et le renard (fable). 2002. 1er prix Goulebenéze. Le Subiet mars-avril 2003 Jh’avons tué nout’ goret (monologue). 2002. 1er prix Goulebenéze La cagouille (monologue). 2003. 1er prix Goulebenéze La boune année ! (poème). 2004 La poule aux lûs d’or ! (fable). 2004. 1er prix Goulebenéze La p’tite Zezette ! (poème). 2005 La poume de Nau (conte de Noël). 2005 Le vieux (poème). 2005 La laithière et le pot au lait (fable). 2005 Le voeû de la cagouille (poème). 2005 « Dans la cité tentaculaire, patoiser désormais, c’est pour moi le bol d’oxygène quotidien nécessaire. » Jacques MESSINA METAIS Dr Pierre, vice-président de l’Amicale des Charentais en Pays Basque A propos du Docteur Jean. La cagouille au Pays Basque n°4. nov 1961 A propos du Docteur Jean, Le médecin et la politique. La cagouille au Pays Basque n°6. mars 1962 METAYER (JEAN-BAPTISTE, CHEFFIA), de Londigny, simple paysan il a pu à force d’efforts et de ténacité effectuer quelques études, républicain fervant il a ouvert une école gratuite dans son village

Ine rigolade. Edition du Journal de Ruffec. 1897 MEUNIER Mikaël

Sauvegarde du charentais. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) MEYER Louis Eugène, de La Rochelle, président de l’Académie de La Rochelle

Glossaire aunisien. Académie de La Rochelle rapport n° 16. 1870 section littérature MEYRE Didier, de Saint-Palais (Gironde) Saint-Palais, commune saintongeaise en Blayais, D’aut’foé à d’aneut. Mairie de Saint-Palais. 2006 Le changh’ment de P’tit Jhean ou en jhusqu’au soulail. manuscrit. Saint-Palais 2004

Les moessons. Le Subiet juillet-août 2005. pp 6-8 Les battaghes. Le Subiet juillet-août 2005. pp 8-12

MICHA EN RIT, voir MICHEAU Henri MICHAUD Honoré, de Luché

Traduction de la Bulle de Pie IX Ineffabilis Deus. 1870 Vouhéyage de maître Grenot avec son feil Prosper, in cadet de thienze ans qui n’avait jamais sorti de son village

MICHA D’COUGNAT Minfiance. Le Subiet sept-oct 2007. pp 15-18

MICHAUD Ludovic

Toponymie saintongeaise et poitevine. MICHAUD-COUZIN Dorothy (ROULE CHAPTIT), des Essards, fondatrice éditions Ma Saintonge

Gautier, Sérieux s’abstenir ! sa vie, son œuvre. Champagne 1997. 37 p introduction de BIROLUT. L’apprentissaghe dau nouveau maire. Traditions vivantes n°2. pp 24-25

Beunaise !... 10 monologues en patois. éd Ma Saintonge. Champagne. 1998 - p 5. L’essayage - p 8. L’espousicion artisanale

Page 158: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

158 - p 13. Le moudarnisme

- p 15. Le répondeur - p 18. La coloscopie - p 24. La lettre à Birolut - p 27. L’houméopathie

- p 30. Les houmes sarant jhamais dire « jhe t’aime » - p 33. Le voéyaghe à Surghères - p 36. A peurpous dau dimanche

A teurtous les Chérentais. 10 monologues en patois. éd Ma Saintonge. Champagne. 2001 - p 5. La tempête 99 - p 10. L’écliss’ dau 11 août 99 - p 12. L’examen cardiologique - p 14. Pésans d’aneut - p 18. Dégourdis sans malice ! 1ère histoire - p 20. 2ème histoire - p 22. Les mots moudarnes - p 24. Les dégâts collatéraux - p 29. La vitrine dau boulanger - p 32. Le cours de la patate a baissé ! - p 35. La crise de spasmophilie - p 37. Le vélo d’appartement

Fille de Saintonge, souvenirs et tradition. Ed Ma Saintonge. Champagne. 2005 - pp 6-13 : chapitre 2, Le patois charentais - p 47 : Index des mots de patois charentais

Goulebenéze, sa vie, une série de photos en noir et blanc et 4 de ses monologues. Jhi comprenons reun, mais ol é pas grave ! éd Ma Saintonge. nov 2005 - p 3. La télécommande marche pas ! - p 5. Le fusil « catastrophique » - p 7. Le voeyaghe à « La Grande Motte » - p 10. La canicule 2003 - p 13. Le foie gras biologhique de Romegoux - p 15. Le coq au vin - p 18. L’avion peurr’ Athènes - p 21. Le mariaghe à grande échelle - p 24. Les O.G..M (Organismes Génétiquement Modifiés) - p 27. L’insémination artificielle

O s’rait dommaghe qu’o se peurde !!! 10 nouviâs monologue en patoes - p 5. Ernestine et Célestin ont le haut débit - p 8. Jhacotte et Firmin sont en retraite - p11. Mélina fait in ghîte « 3 épis » - p14. Une histouère de GPS - p17. La fête des z’osiâs à Clion sur Seugne - p20. Célestine comprend reun à l’acupuncture - p23. Histoère de Louis et Marie - p26. L’Eclade de moules (recette en patois) - p28. Noute campagne aux quat’ saisons - p31. Le pésan et ses 3 drôles

MICHEAU Elisabeth (BABETH), de Saint-Jean d’Angély, présidente de l’Amuse folk de Saint-Jean d’Y De buzotajhes en jhavasseries. éd Bleue de Saintonge. 2005 La belle drôlesse. Le Subiet En Saintonjhe (chanson). Le Subiet Quant l’Amuse-Folk va-t-en vouéyajhe. L’Angérien libre. mai 2002 Coum’ i causant (chanson). Le Subiet. Bleue de Saintonge n°1. 2004

Page 159: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

159 Le patoué. Le Subiet ; Bleue de Saintonge n°1. 2004 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 126-127 La saintonjhaise (chanson). Le Subiet sept-oct 2005. pp 17-18. Bleue de Saintonge n°1. 2004 L’arrousajhe (chanson). Le Subiet L’OVNI (chanson). Le Subiet L’alphabet chérentais. Le Subiet jan-février 1990. p 35. Bleue de Saintonge n°1. 2004 La réforme de l’otougrafe. Le Subiet Naphtaline et veilles dentelles. Le Subiet L’E.S.B (chanson). Le Subiet Les jhoies d’la campagne. Le Subiet Hommajhe. Le Subiet. Bleue de Saintonge n°1. 200 In mâle de cagouille. Le Subiet Ton pllantis. Le Subiet. Bleue de Saintonge n°1. 2004 Ine nouvele univarsité. Le Subiet Petit moulin (chanson). Le Subiochon mars-avril 2004 La maison d’jheannette. Le Subiet Des cagouilles et des lûmas à Paris. Le Subiet Tout fout l’camp. Le Subiet La thieusine. Le Subiet Les décourations. Le Subiet L’Amuse-Folk vouéyajhe. L’Angérien libre. juin 2004 Moncieur l’minisse. Le Subiet La leutinière dau p’tit lavouèr. Le Subiochon n° 31. 2005

A l’Amuse-Folk. L’Angérien libre 21 janvier 2005 Monsieur l’minisse. Le Subiet mai-juin 2005. pp 23-24

Conseil d’administration dau 13 mars à Oradour d’Aigre. Le Subiet juillet-août 2005. pp 35-36 Deux cagouilles. Le Subiet mars-avril 2006. pp 7-8 Lettre d’ine jhavasse. Le Subiet nov-déc 2006. p 29 MICHEAU Elisabeth & MÉMIN Lucie La bujhée. Le Subiet mars-avril 2005. pp 19-20 En passant par la fontaine (chanson traditionnelle). Le Subiet nov-déc 2005. pp 32-33

MICHEAU Jean (Pépé JHEAN), de Saint-Martin de Juillers, conteur patoisant (père de BABETH) MICHEAU Henri

Notes linguistiques. Commune de La Benâte. Bull travaux Sté Hist Scient de Saint-Jean d’Angély. 1866 MICHEAU Henri (CHAUMI, GOULE D’EMPEIGNE, MICHA EN RIT, RITON), de Contré, canton d’Aulnay de Saintonge Ine mauvèse seurée. Le Subiet jan-fév 1983. p 34 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 127-128 MICHON

Testament de Guy de Lusignan, sire de Cognac 1281 Statistique monumentale de la Charente

MIGAUD Jean-François, de Pleuville (Nord Charente), universitaire, germaniste Le parisien comme « étranger » dans l’œuvre dessinée de Bartelémy GAUTIER. Aguiaine mars-avril 1996. pp 13-29 Vieillards et enfants dans le monde paysan de Barthélemy GAUTIER. Aguiaine sept-oct 2001. pp 15-28 MILLERAND Francis (LE DROLE DES MILLE RANGS), de Saint-Georges des côteaux, restaurateur de coiffes folkloriques MIMAUD Marcelline Le retour de Goulebenéze à Montlieu fut un succès. Haute Saintonge 30 mars 2007 Souvenirs du barde. Sud Ouest 30 mars 2007

Page 160: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

160 MINOT Albert

La revanghe d’la Terre. Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947 MIRÈNE, voir CLOUSIT Mme MOINOT Pierre, Grand prix du roman 1954 « Une chronique patoise est, par essence, un genre faux. Les langages de nos pays d’ouest ne sont pas faits pour l’écriture ; malgré leurs expressions pittoresques,

la richesse de leurs adjectifs et la précision de leurs termes, ils restent des patois où les verbes d’action, les noms d’outils et d’animaux sont trop nombreux pour s’adapter sans gêne à des sujets étrangers. Le patois reste à sa place dans le domaine paysan qui l’a créé… » Pierre MOINOT Les cahiers de l’Ouest mars 1956 MOISY Pierre Préface d’Anthologie de Guillaume de Poitiers à Burgaud des Marets, de Jacques DUGUET MOLLUSQUE . T . C In voyage en Autobusse (chanson). La Vioche n° 17. 4 mars 1923 La bouillote à Bitouna. La Vioche n° 18. 11 mars 1923 MONFERIER Jacques & BOISGONTIER Jacques Les Gavacheries. Bordelais Gironde éd Bonneton. p 231. 1990 MONGEAU Paul, de Saint-Gervais-Nanteuil, canton de Ruffec Le fusil de mon papé. Le Subiet sept-oct 1982. p 168 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 129-130 MONGIS abbé Théophile (Lubin d’Argol, A B Simon d’Argol, Nout’ Ughène), de Bédenac

Histouère qu’a-t-arrivé ben sûr. Jonzac 1882 Un mariage à l’électricité La Rochelle 1892

Vouéiâghe de S’lastin Degaille de Chantéleraut envec la Fleurancille sa femme leu feuille la Grande Ulissia et la Liéno leu servante à l’esposition de Bordeaux. Bordeaux imprimerie Ulysse Garez 1896 Récits saintongeais. A travers genêts et bruyères, légendes, chroniques et récits de la Haute-Saintonge. Lyon. 1894. quelques mots de patois

MONTAMETTE Jean Les tissus Dagail. MONTAZEAU André

La godaille. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 124-125 MONTEL Emilien (EN GIGOTTANT, E.G), de Trizay Boune An-née ! A mon vouésin L.K.Botourboux. La Vioche n° 61. 6 jan 1923

Le corbouillon. Le Subiet jan-fév 1973 Le marchand de sau. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 MONTJAU Pierre de, voir LUCAS. P

MONTIGAUD (In adlésit de) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 MORAND Germaine, voir ELIE

Page 161: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

161 MORAUD Guy (GUITOU), de Rouffiac Maîtresse Pisse-Dret. pièce de théâtre Jhavasseries de cagouilles (pièce de théâtre) Ine beunasse à vend’. Le Subiochon n° 33. pp 4- 9 Aut’foés, ol é d’son pied qu’on allait à l’école. Le Subiet sept-oct 2005. pp 22-23 Les jhavasseries d’Cadet et d’Ustelle. Le Subiet juil-août 2006. p 30 ; jan-fév 2007. p 13 In bouthiet d’la Nau. Le Subiet nov-déc 2006. pp 26-28 Ma goule aimée MORAUD Guy & ROUSSE Bruno La drôlesse et le louc. pièce de théâtre MORAUD Guy & TARDY Nicole Nos vaches sont folles. pièce de théâtre MOREAU Alain, de Cognac Y’a pas d’enferghes ! Xaintonge n°17. p 30 MOREAU Emile L’héritajhe de ma tante. pièce de théâtre MOREAU Pierre-Marcellin, de Pons, prêtre, bibliothécaire du petit séminaire de Montlieu a écrit de nombreux vaudevilles MOREAU Yves, de Ruffec

Le conte de la treue. Etudes locales de la Charente n° 165. Angoulême. nov 1936. p213-217 MORINET Jean, voir MARCHADIER Marc MOUCHETAGOULE Collaborateur au Ventre Rouge. Bordeaux 1899-1904 MOUCLIER

Romazières d’Aulnay MOUIN-NEZ, voir MÉCHAIN Joël MOUNIER Jacques (BÉNURA), de Cognac, barde patoisant, cheminot à Saintes MOUTHIER Bernard Thieu chéti Nicolas. Blog En chérentis fant d’loup. 21 nov 2007 MULON Marianne Toponymie du canton de Coutras. Actes du 8ème colloque dialectologie oïl . Avignon. 2002 MUSSET Georges, de Thairé d’Aunis, Ecole des Chartes, Bibliothécaire de la ville de La Rochelle Crevette et chevrette. Romania vol 9. 1880

Vocabulaire géographique et topographique du département de la Charente Inférieure. La Rochelle 1882 Le règne animal dans le langage populaire. La Rochelle. 1884 (quelques mots en patois) A la chasse des proverbes. Lecture faite à la Séance publique Académie des Belles-Lettres. L R 1896.

Chansons de Saintonge. édition : Aux dépens de deux amateurs. Paris. 1911 MUSSET Georges & BEAULIEU Camille & PELLISSON Marcel & VIGEN Dr Charles Glossaire des patois et des parlers de l’Aunis et de la Saintonge. 3 vol. La Rochelle. Imp Masson. 1929 -1932

Page 162: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

162 tome 4. La Rochelle. Imp Masson. 1938. publié par Camille BEAULIEU

tome 5. La Rochelle. Imp Masson. 1948. publié par Albert DAUZAT Genève. Slatkine reprints. 1977 la PARLANCE : discours, conversation la PARLANGE : langage, idiôme, patois le PARLANGHE : langage le PARLEMENT : conversation la PARLOUÈRE : bouche, bavardage

Le grand lexique du patois charentais. lettres A et B Xaintonge Hors série n°1. mai 2003 lettres C et D Xaintonge Hors série n°2. nov 2004 lettres E et F Xaintonge Hors série n°3. avril 2005 lettres G,H,I,J Xaintonge Hors série n°4. déc 2005 lettres K,L,M,N,O Xaintonge Hors série n°5. avril 2006 lettres P,Q,R Xaintonge Hors série n°6. déc 2006 lettres S,T Xaintonge Hors série n°7. déc 2007 NADAUD Emile La parabole de l’enfant prodigue en patois angoumoisin de Saint-Amand de Boixe

dans Revue des langues romanes XXXII. 1898 NADEAU Ludovic Le blues dau Galop’chenaux. Ed des îles du Ponant. Saint-Georges d’Oléron. juin 2003 NADREAU Michel (LE P’ZAS), de Chaucre (Oleron) Le patois oléronnais. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) ( ce texte se retrouve dans plusieurs sites web consacrés aux langues régionales) NALBERT Guy NANETTE, voir CONSTANTIN Simone NATOLE DE FOURAS, voir BIZON Jack (surnommé le « DEVOS » charantais) NATOLE Jhustin, voir LABODINIÈRE NAUD Jean, de Sainte-Sévère Ouvraghe d’aut’foués, récits des travaux de la terre en langue charentaise Edition Troubastrels des pays de Charente. Jarnac (Bib de Jarnac) - p 3 : Lés métives - p 9 : Lés battaghes - p 23 : Les vendanghes - p 31 : Nout’ Cougna NAVARRE Gaston (BOUN’APT’IT), de Saint-Sulpice de Cognac. Prix Goulebenéze

Les chefs-d’œuvre du Boun’ap’tit (chansons,poésies, histoires en patois charentais) Arcachon. édité par MODERNE. 1940 (Bib Cognac)

N . B Défense du patois. Claude belot monte au créneau. Haute Saintonge 23 fév 2007 NEGRET Alexandre (Jhustin KIODOMIR), du Treuil-Bussac, commune de Fouras L’heure peurdue Catira peut pu causer

Page 163: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

163 Trinquette à l’oreille prime Le vieux jhornayer. Le Subiet nov-déc 1973. p 199 ; Cots de Subiet n°1. p 128. 2000 Lé marons. Le Subiet nov-déc 1975. p 224 ; Cots de Subiet n°1. p 129. 2000

Le lapin. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 La poule pigr’lée

NEGRET Jean (Jhustin KIODOMIR), fils d’Alexandre a écrit de nombreuses chansons en patois Ol é pas drôle d’eite garde-champeite Fardinant est bazit (pièce) Enfin seuls (pièce) Le remède (pièce) Ganivet et sa maleisie La candidature au Catira (pièce) En panne (pièce) Ulalie a l’vé l’pied. pièce de théâtre Catirelle fait dau coumarce. pièce de théâtre R’sembiance. pièce de théâtre Jh’aime pas l’hivar « Que l’asprit s’échappe encore pu vit’ment que les crottes dau thiu d’la bique »

O.COMANDON NESTAZIE Le saboureau. La Vioche n° 63. 30 jan 1923 NESTOR PEUTSET, voir GATINAUD Narcisse NEVEU Jean-Louis, de Haute Saintonge

Charbonniers en forêt, charbonniers charentais. 1983 NICOLAOU Jacques, dessinateur, peintre Les aventures de Zézé ou la chasse au dahu. BD. Textes de SIMOUNET’. 1998

NIGEASSON Ughène, voir FOUCHER Edmond NIQUEDOUILLE Pierre Patois et géographie en chambre. Bull Société Arch Historiques tome X. 1890. pp 108-109 NISARD Charles Glossaire saintongeais. vers 1860 NOËL Guy, voir GRENON Charly NOEMIX, voir MAIXENT Noël NOGUÈS Abbé Jules, de Rochefort sur mer

Chansons d’autrefois en Aunis et Saintonge. manuscrit publié en partie dans : Le carré magique. Rémy TESSONNEAU Les chansons d’autrefois en Saintonge et Aunis. Bulletin SEFCO avril-juin 1965 pp23-24 ; Jan-juin 1966 pp140-141, 154-156 ;

NONO SAUT’PALISSE, voir ROUSSE Bruno

Page 164: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

164 NORÉ Jean, voir LACONFRETTE

NORIN Arnèce, de Tonnay-Charente

Bruts d’casarne, histouères dau réghimant. Tonnay-Charente. Martineau 1902 Thieu qu’ol est : in Prrlat. Le Subiet 12.7.1903 NORTH Xavier Reconnaisance de la langue saintongeaise. Xaintonge n°17. pp 31-32 Lettre du 27.2. 2007 reconnaissant le saintongeais langue de France http://saintongeais.blog4ever.com/blog/lirarticle-17728-279974.html

NOÜAILLES Vicomte A des, fondateur de La cagouille au Pays Basque NOUGÉ André, de Corme-Ecluse NOUNOUCHE, voir GOUBARD Hélène NOUT’ UGÈNE, voir Abbé MONGIS OLÉE BINDELIE Dessinateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 P Les moghettes o fait dau brut. La cagouille en Pays Basque n°5. jan 1962 P. A

Carnet rose. La cagouille en Pays Basque n°4. nov 1961

PALLISSIER, directeur de l’école Bonpland à La Rochelle 10 pièces en vers et en prose. présentées au concours du Conseil général. 1914 PALISSIÈRE. G, de Chateauneuf sur Charente Tribune du parlange : frasil. Bulletin de la SEFCO jan-fév 1971 p 34 PALO Jayme Le Pays Bas. La Vioche n° 20. 25 mars 1923 PAPILLAUD La chèvre, vieille chanson saintongeaise en patois. Bull Société Arch Hist tome XXI. 1901. p 347 PAPIN Armand, musicien des Déjhouqués, d’Oleron PAPY MARCEL, voir BOISNARD Marcel PARIOLAS Polyte, voir GEORGET Armand PARIS Gaston, professeur au Collège de France, membre de l’Académie des Inscriptions et Belles Lettres De Pseudo-Turpino disseruit. Paris. A.Franck. 1865. (Bib de l’Institut) Préface de : Tote listoire de France de BOURDILLON PASQUIN, créateur du journal « La fiûte de Cougnat ». Cognac. 1902 PASQUIVEUT Henri In cot de théyâtre à Montmorias. La Vioche n° 80. 25 mai 1924

Page 165: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

165 PATENBOIS Dominique, voir DIET. D PATOUX D’VINA, voir GUILLET Patrice PATROUILLEAU (Capitaine) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 PEGUIN Christelle Trizay, hier et aujourd’hui. Le Croît vif. 2005 contient deux œuvres de Louis MARTIN :

- O yat dei z’el’veurs d’artichias - Ma bouteille de coie

PELAUD Roger (BIROLUT), de Saint-Simon de Bordes Gautier, sérieux s’abstenir ! Introduction de cette brochure de Dorothy MICHAUD-COUZIN Birolut « Le boisillé » (peurmière raballée). 1999 ; éditions Ma Saintonge. Dorothy MICHAUD - p 7. préface de James ANGIBAUD

- p 9. Birolut, entre force et fragilité par Dorothy MICHAUD - p 20. Les femmes moudarnes

- p 23. Le réghime amaigrissant - p 25. L’ordinateur - p 26. La clôtute électrique - p 27. L’aérobic - p 30. Le bistrot - p 33. Hommages aux patoisants disparus. Le camlvaire

- p 35. La demande en mariage - p 37. L’handicapé

- p 38. Le liquide de refeurdiss’ment - p 39. La maréchaussée

- p 41. Les vendanghes - p 43. Les députés

- p 44. L’Orella - p 47. Les thiulottes en Suisse - p 49. La Royanaise

- p 51. La neut de noce - p 53. La Grande Côte - p 55. La scatologie - p 56. Le voéyaghe en Espagne - p 59. Les équeurvisses à la nage - p 61. Sur le ch’min dau lavouère

- p 62. Liberté - p 63. Ma Saintonge (poème) - p 64. Le décalage d’horaire

- p 67. La chemise de neut - p 68. La maladie de la vache folle (chanson)

- p 69. Le cerisier - p 70. Les thés dansant - p 72. Le chapiâ de ma beurgheoèse - p 74. Ma maîtresse d’école - p 75. La veille - p 76. Mes cheuns - p 78. Les poulets de farme - p 80. Le Lido - p 82. Mon voéyaghe à Paris - p 84. La météo (écrit pour Valérie CORMELIER)

- p 87. A Roger Pelaud, dit BIROLUT par Francine BESSON

Page 166: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

166 - p 88. Birolut par BINUCHE

- p 89. Birolut avec un grand B par Jacky CAILLE - p 90. Une grande famille de patoisants est née par Hélène FAVROUL

- p 91. Mon bon fillou ! par GOUL’ A R’SSORT - p 92. A peurpous des histoères de Birolut par Philippe GUINDET

- p 93. Bravo, Birolut ! par Annie et Jimmy PIERRY - p 93. Le mot des Durathieurs d’Jonzat par René RIBERAUD - p 95. Le mot de la SEFCO - p 96. Remerciements de mla mairie d’Arces sur Gironde - p 97. Le mot de la fin par BIROLUT Le cousin Gaston La montgolfière Mais disez m’don voure jh’alons ? Le Subiochon mars-avril 2005. p 7 La mère catapiame. pièce de théâtre Le vieux Durathieur. pièce de théâtre Ughénie à la Maurine. pièce de théâtre La Haute-Saintonge. Le croît vif. 2007 PELEAU-BARREYRE Gauvain Le saintongeais orphelin ? Sud Ouest lundi 19 mars 2007 PELLETAN Gérard, professeur à Chateauneuf sur Charente Le chérentais ou coument zi tirer le portrait. Le Subiet juil-août 2006. p 36 PELLETIER Amédée (PEULTIER D’LA PIOCHIÈRE), d’Oleron,

créateur de la revue « Le saintongheais en Pays Basque » In feut qu’est point d’Bengale. La cagouille en Pays Basque n°4. nov 1961 In çartain Guernon. La cagouille en Pays Basque n°6. mars 1962 N’en v’la don ine sacrée affaire. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 194-196 PELLETIER Eliette (ROSALIE de Chanteguerneuille) La vache à Duciou L’amoureux transi PELLISSON Marcel (Piâre MARCUT), de l’Echailler, commune de Saint-Surin d’Uzet Le meilleur connaisseur du patois saintongeais de la fin du XIXème siècle avec Alexis FAVRAUD « Les auteurs patoisants croient, d’ailleurs de bonne foi, que la prononciation

du dialecte saintongeais en est un des principaux éléments caractéristiques : elle est comme les condiments dans la cuisine, sans lesquels celle-ci serait

fade et insipide. » Marcel PELLISSON In jharbot de bouquet saintonjhoué tout frey thiuyit dans son beun à Léchaiyer en l’arrondissement

- p 15 : A Gardut, mon cheun /de Saintes. Paris. 1886 - p 17 : Mon jharbot - p 21 : Lei teite de sot - p 22 : Le râtâ - p 23 : Le père Antouène - p 25 : Lei thlâ au Mistu - p 26 : Tiré d’affeire - p 27 : Lei sain dau sagristain - p 28 : Ine misaye - p 29 : Lei-z-ouranghe et la crotte

Page 167: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

167 - p 31 : Ine reconsolation - p 32 : Lei prr’ne - p 33 : Le biyet de retour

- p 34 : Mau de dent - p 35 : Ine boune léçon

- p 37 : Façon prr’due - p 38 : Lei cot de mouchenez - p 39 : In proucei delicat - p 40 : L’enjheance dei sot - p 41 : Prr’ gâgné dau temp - p 42 : O-l-eit prr’vende - p 43 : Le déjhuné au souer - p 44 : Lei veipre dau Medot - p 45 : Moun entrr’man - p 47 : Meite Beunassit - p 55 : La cigale et le frr’mit - p 59 : La grolle et le renar - p 61 : La grr’neuye thi veut se faire venit aussi grousse coume in beu - p 63 : Le louc et l’ignâ - p 65 : Lei volour et le mistu - p 67 : La mourine et le malhureu - p 69 : Le jhau et la parle - p 71 : Le châgne et le rousâ - p 75 : Le mister thi porte dei-z-éponjhe et thieu thi porte de la sau - p 79 : Le yon et le mûlot - p 81 : Lei grr’neuye thi voulan chanjhé de gouvarneman - p 85 : Le renar et le merot - p 89 : Le renar et lei rasin - p 91 : La belette thi s’eit mussée en in pianché - p 93 : Le renar et le busque - p 95 : Le louc, la mère et le quenâye - p 99 : In mot d’in noumé soucrate - p 101 : Le pot en tarre et le pot en far - p 103 : Le petit pouesson et le peichour - p 105 : Le peisan et sei-z-enfan - p 107 : La tour thi veile - p 109 : La poulette au-z-eu d’or - p 111 : Le mistu thi porte lei-z-oû d’in sain - p 113 : L’egrou et la frr’seie - p 117 : Le mistu vîtu avec la piâ d’in yon - p 119 : Le yève et la tourtue - p 123 : Le mistu et sei brr’jhouê - p 127 : Le souleuil et lei grr’neuye - p 129 : Le drole, l’échardrit et l’obrâ - p 131 : Le chevau et le mistu - p 133 : Le cheun thi thitte le mourcâ en prr’ l’ombe - p 135 : La chârette encassée dans la fagne - p 139 : L’éron - p 143 : La délijhence et la mouche bouine - p 147 : Le menout, la belette et le lapinot - p 151 : Le rat et l’heûtre - p 155 : Le goret, la beuque et le mouton

- p 159 : Le rat et le beu

Page 168: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

168 - p 161 : L’ayan et la couêe

- p 165 : Le trr’zor et lei deû-z-houme - p 169 : L’aveûy’le et le vipère - p 174 : Le vieû grr’noûzâ - p 178 : Lei-z-empiette a jhan - p 184 : L’exâmin a Aimé

- p 195 : Ain-nocence - p 200 : L’estâtue à Piâre Brr’tounâ - p 215 : Prr’ la thieite - p 216 : Ine ouvraghe mal faite - p 217 : A voute queumodité - p 218 : Meite et vâlet - p 219 : Ine prr’caution - p 220 : Reinsêque dei mâle - p 221 : O n’eit poinlé - p 223 : Coume-n-on péye son médecin - p 225 : In galan de Toûr - p 227 : La reie au beûre - p 230 : In lofrajhe

« Notre confrère (Pierre Marcut) est le Malherbe et le Banville du patois. » MEÏTE GRANDGORGHE Réponse à Cadet Réjouit. Bulletin Société Arch Historiques t VII. 1887. pp 176-178 La chanson : le père Robinaud. Bull Société Arch Historiques t VIII. 1888. p 288 « Faire passer par la voie d’Angoulême ». Bull Société Arch Hist t VIII. 1888. p 380 Mon compy’iman au Prr’sidant de la Répub’yique. La Rochelle 1890 Ma boune an-née prrr’ 1891. Bull Société Archives Historiques t XI. 1891. pp 118-119 Saintonjhoué et Angoumouésin se fasan sarviteur. Bull Soc Arch Hist t XI. 1891. pp 265-266 Le mot de la chérade. Bulletin Société des Archives Historiques t XI. 1891. p 341 Superstitions mises en vers et patois saintongeais. Bull Soc Arch Hist t XII. 1892. pp143-145 Proverbes saintongeais. Bulletin Société des Archives Historiques t XII. 1892. pp 299-300 Chanson de Guillery. Bull Société Arch Hist Aunis Saintonge t XII. 1892. p 301 A prr’pou dau mouniman de Tayebourg. Bull Soc Arch Hist t XII. 1892. pp 345-346 Prr’ nou vingt ans. Bull Société Archives Historiques Aunis Saint t XIV. pp 272-273 A propos de crevettes. Bull Société Archives Historiques t XV. 1895. p 292 La leutre su la Motte-a-Vayan. Bull Société Arch Histor t XV. 1895. pp355-356 Dau Yéthlin en Saintonge. Bull Société Arch Historiques t XVI. 1896. pp 424-425 Les Gavaches de Monségur, du Blayais et du Bas Médoc. Bull S ArHist t XX. 1900. pp 64-65 Le théâtre populaire saintongeais. Bull Soc Arch Historiques t XXI. 1901. p 83 Le mot saintongeais « achet ». Bull Soc Archives Hist t XXI. 1901. pp 243-244 Achets et ganipotes. Bulletin Société Archives Historiques t XXI. 1901. pp 304-305 A la mimouère dau défint Brr’gaud dei Marei et au patoué saintonjhoué. Bulletin de la Société des Archives Historiques t XXI. 1901. pp 336-338 Une chanson saintongeaise : l’amant d’Isabeau. Bull Sté Arch Hist t XXII. 1902. pp 246-248 « Il a été donné aux amis du patois de notre province d’assister à la glorification,

à l’apothéose de leur vieux et cher parlanjhe. » Piâre MARCUT

Patois saintongeais et parler canadien. Bull Sté Archives Hist t XXII. 1902. pp 312-316 A propos du mot « aneut ». Bull Société Archives Historiques t XXV. 1905. p 88 Comparaisons, locutions, proverbes saintongeais. Almanach-annuaire de Cognac 1913

Lettre de M.Marcel Pellissonsur le patois saintongeais. Bull Soc Arch Hist t XL. 1923. pp 177-178

Page 169: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

169Deuxième lettre sur le patois. Bull Société Archives Historiques t XL. 1923. pp 241-247 Lettre de M. Pellisson à la Revue de Saintonge. Bull Soc Arc Hist Charente 1923. p XXVIII Deuxième lettre de M. Pellisson sur le patois. Bull Soc Archéo H Charente 1923. p XLVIII Le patois dans les actes officiels. Bull Soc Archives Historiques t XLI. 1924-1925 Mots du patois de la Saintonge ressemblant à ceux du patois de Rennes. BSAH t XLI.1926. p 250 Lettres sur le patois saintongeais. Revue de Saintonge et d’Aunis. 1922-1923 Ine Ebôre de grammaire saintongeaise, prr Piâre Marcut. Manuscrit

PELLISSON Marcel & MUSSET Georges & VIGEN Dr Charles & BEAULIEU Camille

Glossaire des patois et parlers de l’Aunis et de la Saintonge. La Rochelle 1938. Marseille 1977 PELLUCHON Marcel (UN VETERAN), de Jonzac PELLUCHON-DESTOUCHES Alexandre, président du tribunal civil de Barbezieux de 1804 à 1819 Glossaire saintongeais. (jamais publié, utilisé ensuite par MUSSET) PÉNARD Jean, de Saint-Yrieix, universitaire Parlers de ma famille. Sepulchre. 1993 PENEAU. E (EVARISSE des PIBIAS), de Saujon Carthéjhime de la jhénesse thi veut se marié. 1897 PÉPÉ JHEAN, voir MICHEAU Jean PĖPÉ JHOSÉ, voir FOREAU. G PÉRINAUD fils Recueil de petites histoires. présenté au concours du Conseil général. 1914 PÉRINAUD ( Meît PRUNEAU, BIROLUT), de Saint-Porchaire, Marchand de grous bots, grous marchand d’bots, marchand d’bots en grous

Le Bat-égail et l’Bedet. La Vioche n° 80. 25 mai 1924

La guerneuye qui veut s’faire aussi grousse que l’bœû ! Le Subiet sept-oct 1982. p 193 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. p 135 Contes et fables de Maît Pruneau dit Birolut. Saint-Porchaire ; imp Savary. Saintes

« Peur dire dans les souérées, les festins d’goret, d’noces,

d’enteurments et peurtout vour n’on s’amuse. » Recueil n°1 : - Les deux vélocipettes (fab’ye)

- Les quat’pepins ou La mort de Bouet-sans-Souet (conte) - Le marchand de tét’ de sots (conte) - Boutique et magasin - Jh’seûx pas viandoû (conte de goret) - Le Bat-Egail et l’Bedet (fab’ye) - Ine vengheance ! - Le vaporisateur (conte) - Les fiances d’Ustelle - Le souneur

Page 170: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

170 PERONNEAU Pierre (Mait’ PIARRE), petit-fils de Goulebenéze,

président de la Société des Lettres de Saintonge et de l’Aunis, président d’honneur des Branle mijhot, président honoraire « à vie » du festival de Poullignac

Mon grand-père Goulebenéze, au vent des souvenirs. Aguiaine juillet-août 2003. pp 59-60 …de Goulebenéze. Aguiaine jan-fév 2004. pp 48-49 Goulebenéze maître patoisant. L’Hebdo de Charente Maritime. 1er sept 2005 Le poitevin-saintongeais est rejeté par la grande majorité. Site web Forum des Babeliens août 2005

Préface de La résistance s’organise de Jean-Claude LUCAZEAU. 2005 Préface de Les Saintongeais : le combat continue de Jean-Claude LUCAZEAU. 2006 Le parlange et Goulebenéze. Aguiaine jan-fév 2007. pp 56-57

PERONNEAU Pierre & GRENON Charly Goulebenéze, Le Charentais par excellence. avec une analyse lexicale d’Eric NOWAK Le Croît vif. mai 2007, réédition 2008

PERRET Gérard (GÉGÉ), de Meschers, chanteur patoisant PERRUCHON Docteur, de Bernay Saint-Martin

Du glossaire, tome 4. Aguiaine jan-fév 2000. pp 69-70 PETOUX (Tofile) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 PETRAS ZOUFIT, voir CLEMENCEAU Dr P PEÛLOUC, voir COUTANCEAU Jean-Pierre PEULTIER D’LA PIOCHIÈRE ou PIOCHELIÈRE, voir PELLETIER. A PIANTEBROT Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 PIÂ D’AJHASSE, voir YVON Paul PIAQUE DE COUCHE Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 PIARRE EN RIT La pome. La Vioche n° 76. 20 avril 1924 PIARRETTE Conseil à in Gabelou Lormontais. Mon subiet n°1. 11 avril 2008. 1908 Deux bounes lessons. Mon subiet n°2. 18 avril 1908. Jonzac PIARROT D’LOUZAT, voir COUNY Pierre abbé PIARROUX PIBOLON La pêche au Bat. La Vioche n° 63. 30 jan 1924 PICCAT Marco La versiona occitana dello Pseudo Turpino. Tübingen. M.Niemeyer. 2001 PIERROT le vieux paisan, voir BRIAND Pierre

Page 171: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

171 PIGNON Jacques, agrégé de l’Université Les formes verbales de Tote l’histoire de France.Mélanges de linguistique offerts à A.Dauzat1951pp257-274 « Nous pensons qu’il a existé au XIIIème siècle en Saintonge une zone où le français a fait de rapides progrès, plus rapides que dans certaines parties du Poitou (Bocage vendéen,Gâtine de Parthenay, sud des départements actuels des Deux-Sèvres et de la Vienne). L’activité commerciale qui s’est manifestée très tôt sur les côtes d’Aunis et de Saintonge, la formation d’une bourgeoisie riche et éclairée à La Rochelle notamment, nous paraissent avoir été les facteurs essentiels de cette francisation. Il s’est créé ainsi une « poche » française sur une partie du territoire actuel de la Charente-Maritime, l’arrière-pays (Charente) et une grande partie du Poitou

gardant plus longtemps certains caractères des parlers d’oc. Le français en Saintonge avait ainsi pénétré en suivant une direction ouest-est, avant même que sa progression, par le seuil du Poitou, en direction nord-sud, ait fait sentir son influence.» J.PIGNON PINAULT Michel (Zidore GRANPINA), instituteur, de Saint-Jean d’Angély PINOTAS. A PISSEDRU Albertine, voir BUETAS Jean-Luc PLAT Jacques, de Bussac forêt A vout boun santé à teurtous. Le Subiet nov-déc 1991. pp 231-232 PLISSONNEAU Dr A Burgaud des Marets et les écrivains en patois de chez nous. causerie faite le 25 juin 1930 au dîner des « Amis du Pays d’Ouest » à Paris. Rupella. La Rochelle. 1930

- p 7 : L’Aragne et le Piyerit - p 8 : La cigale et l’Feurmit

- p 10 : Compgliman qu’at été adeursé à s’n Altésse le prince Loïs Lucien Bonapare peur le jôr anniversaire de sa neissance - p 14 : L’Illiade de Clément VILLE NEAU

POIRIER James, de Saint-Caprais de Blaye, grammairien, ancien inspecteur d’Académie Les mots pour zou dire. 52 Chroniques dans le journal Haute Saintonge 2004-2005 Dictionnaire étymologique du saintongeais. jamais publié POITEVIN Marc-Henri Evariste (GOULEBENÉZE), de Burie (domaine de Montigny) « Son patois est pur comme du cristal de roche, sa facilité de

production est extraordinaire. » Mathurin des PALENNES Monologues :

- Répertoire de Bounicot. Chansons, faremboles et monologues en patois des Charentes, de Bounicot et Goulebenêze. Cognac 1904

- Hérodiade aux arènes - Répertoire de Bounicot de Cougnat. Œuvres grivoises en patois des Charentes, de Bounicot

et Goul’benêze. 1904 - Mon vouézin Gueurnut. Préface d’A.CHALIFOUR. imp G.SAVARY. Gémozac. 1924

- p 12 : Les idées de Gueurnut - p 14 : Décoiffer la Bitoune !

Page 172: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

172 - p 17 : Gueurnut et le vipère

- p 20 : Hékiube aux arènes de Saintes - p 24 : Mademouézelle Gueurnut danse le chimie ! - p 26 : Gueurnut au téléphone - p 29 : Le temps qu’o fra d’main ! - p 31 : Gueurnut-lavatory - p 34 : Gueurnut et la Vestale - p 36 : La Représentation propourtionnelle, racontée et espiquée prr’ in bègue - p 38 : Gueurnut et les 8 heures - p 41 : Ujhène Gueurnut et la limousine - p 46 : La Série des attentats continue - p 50 : Gueurnut et les idées adéquates - p 53 : Gueurnut et le dolman - p 58 : Gueurnut mobilise ! - p 63 : Vague de baisse - p 66 : Les 45 chevaux d’Ujhène Gueurnut - p 69 : La Société des Nations dau yabe - p 72 : Coument François Gueurnut se trouvit voter prr’ Beinesque - p 77 : Gueurnut-Pacha-Bey - p 80 : Invocation de l’auteur à la famille Gueurnut - p 86 : Gueurnut et sa Fame et sa veugne qui sont toutes deux apopièktik - p 90 : Hérodiade aux arènes - p 93 : Gueurnut vouéyaghe

- L’étrange voyage de Gueurnut dans la lune (Histouères de la Pibole) - Gueurnut aux finances (Histouères de la Pibole) - L’hélicoptère ou la hausse des bretelles (Histouères de la Pibole) - Trentehuitième parallèle (Histouères de la Pibole) - Transmission de pensée (Histouères de la Pibole) - L’élection d’ine pin-up (Histouères de la Pibole) - Le cyclone (en français) (Histouères de la Pibole) - Chanson du tour de France (Histouères de la Pibole) - Le circuit des remparts d’Angoulême (Histouères de la Pibole) - Mémoire d’un paquet de tabac (en français) (Histouères de la Pibole) - La robe imprimée (Histouères de la Pibole) - Chanson du poireau ! (en français) (Le Piron n°1. 2.1.1921) « J’ai chanté sans aucun espoir de gloriole et jamais dans un but de bas mercantilisme. Je pardonne à ceux qui, sans scrupules, ont vendu certains de mes écrits sous leur nom. Je garde au cœur la satisfaction intime d’avoir

pour une part bien modeste entretenu cette petite flamme sacrée : l’âme charentaise et je livre au lecteur mes couplets de Saintonge, d’Aunis et d’Angoumois comme je les ai chantés – simplement . » GOULEBENÉZE Burie, juin 1931 - In parti pas convenab’ye. Le Subiet n°2. 8 déc 1901 - La conversion de Monsieur Clémenceau (Le Piron 9.1.1921) - Monsieur Chamouilloux (Le Piron 10.1.1921) - Les trois filleux, monologue pour une jeune fille dédié à « celle qui a créé ce monologue, à ma gentille actrice Melle Anne-Marie Bénureau de Migron » (Le Piron 16.1.1921) - Magnère de faire ine boune daube de beu (Le Piron 30.1.1921) et dans Les spécialités et recettes gastronomiques saintongeaises. Progneaux. La Rochelle 1974 - La demande en mariaghe (Le Piron 27.2.1921) - Conseils aux thieuzignères : magnère de faire ine boune sauce de pire (Le Piron 20.3.1921) - Atteint de la rage (Le Piron 20.3.1921)

Page 173: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

173 - Jhustin Gourdut (Le Piron 3.4.1921) - Boune ânnée ! Boune ânnée ! (Le Piron 8.1.1922) - Question touâlette (Le Piron 2.4.1922) - Compte rendu sur la reine dau département (Le Piron 23.7.1922) (signé : Bric-à-Brac) - Pas de chapiâ ! Souvenit d’Rouèyan (Le Piron 20.8.1922) - Le Cid dans les arènes gallo-romaines de Saintes - Magnère de manjher ine moulue saurette - Cagouilles à la Rochelloise (d’après une recette des vieilles de chez nous) - Le vouéyaghe de Meullerand à La Rochelle - La naissance du divin enfant ou l’accouchement de Reynaud (1938) - Les campagnoles - La séparation de Marianne - Le garçon d’houneur - Dans nout’ quartier d’la gare (de Saintes) - Barnum à Saintes - Le Luna-dancing - La mévente des vins (à tous les viticulteurs) - O y a pu d’allumettes ! - Le ticket cerclé de la carte de pain - Le ticket de chocolat - Le jambon, la bouteille de cognac et le verre de lampe - La vache et le rutabaga - Marche triomphale des tramways économiques - L’électricité à Burie - L’arrivée au Paradis ou le classement par équipe - Bris’ à R’bourg - L’œil de Caïn - Histouère dau temps des fauches ou coument jhe l’ai eyue - La drolesse à feurnand - Le pet de Françoise - Le pézant aviateur - Tout va pianjh’ment asteur après la crise - O faut phospho…phosphater ! publicité en faveur de l’Union française de fabriques d’engrais - Avec la coopé. 21.7.1936 - A la renommée du vrai jambon - Bernard Palissy la dernière épreuve. Aguiaine mars-avril 1977. p 88 - Le Déraillard. Aguiaine mai-juin 1977. p 168 - Vendanges de jadis. Aguiaine sept-oct 1977. pp 348-349 - Un peu de gastronomie charentaise. Aguiaine juil-août 1977. pp250-251 - Lettre d’un petit charentais au père Noël. Aguiaine nov-déc 1977. p 456 - Le grand congrés. Aguiaine nov-déc 1977. p 457 - L’opération beefsteack. Aguiaine jan-fév 1979. pp 47-48 - Lettre ouverte d’un brochet charentais. Aguiaine mai-juin 1979. pp 220-221 - Les deux émirs. Aguiaine sept-oct 1979. pp387-388 - D’un fumeur de tabac gris à Monsieur le ministre responsable des tabacs. Aguiaine nov-déc 1979. pp 427-429 - Quand le pôle nord avait basculé. Aguiaine jan-fév 1980. pp 46-47

- Le dernier mot. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 - L’Hérodienne aux arènes de Saintes 1926 - Les veilles de ché nous. Nouvelle République de Bordeaux et du Sud-Ouest 11.10.1951 ;

Le Subiet mars-avril 1977. P 40 ; Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 ; Cots de Subiet n°1. p 134 - Le pus bon - Jh’ai peurdut mon marchand d’gorets - La daube de beu

Page 174: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

174 - Histouère dau jhaut qui va manjher chez les z’autes ou L’espace vital

- Seux si d’licat ! monologue à lire avec un air niais Le Bourrin - Le grand congrès. Le Subiet mars-avril 2007. p 37 - Le pique-huppe. à écouter sur le site internet Belle Saintonge - Histouère dau cheun. à écouter sur le site internet Belle Saintonge - La loterie nationale. à écouter sur le site internet Belle Saintonge

« Et pourtant, aussi attachante que soit cette figure, je ne peux m’empêcher d’éprouver du regret : généreux, indépendant, aussi fier que modeste,

spirituel avant tout… que de qualités fortes, et, néanmoins, dispensées gratuitement – pour… l’honneur ! Mais en fait, Goulebenéze, n’était-il pas saintongeais ? » Stanislas de MONTFORT Cahiers du Vitrezais juil 1972

Chansons : - Chansons de Saintonge. Gemozac imp Gaëtan Savary. 1923

- Chansons douces, romance - Chansons taquines (politiques) - Chansons dures (politiques) - O y at des ghens chanceux. (air : Alphonse du gros caillou) Le Subiet n° 10. 2 fév 1902 - Les cancans dau lavour. (air : La boîteuse) Le Subiet n°13. 23 fév 1902 - Le téléphoune. (air : Un bal chez le ministre) Le Subiet n°21 20 avril 1902 - Les trois bounes losses (air : En m’en r’venant des noces) Le Subiet 13 mars 1904

- Adieux à la boune émie (air : Brin de vie) Le Subiet 28 déc 1902 - L’amour caborne (air : Amours fragiles) Le Subiet 21 sept 1902 - L’automobile (air : Isabeau) Le Subiet 9 mars 1902 et 21 juin 1908 - Avec les conseillers (air : Avec les pompiers) Le Bourrin - Bavouze (air : Charme d’amour) - Le boutillon d’Arnestine (air : La chanson de Marinette) Le Subiet 23 nov 1902 - Le charleston (air : Le charleston) Le Bourrin, site internet Belle Saintonge - Compiainte des quat’ fî Aymon (air : Le Père Dupanloup) Œuvres complètes 1931 - Le conseil de r’vision (air : L’amour boiteux) Le Subiet 10 mai 1903, 14 nov 1909 - Chanson des Ventres-Roughes (air : La godaille) - Chanson dau porteur d’hotte (air : Le Père La Victoire) - Chanson dau Pinaud (air : La Madelon) site internet Belle Saintonge - Chanson dau bœuf gras (air : Viens Poupoule) Œuvres complètes 1931 - Chanson dau sabotier (air : Les sabots d’Anne de Bretagne) - Chanson de l’ouillette (air : La trompette en bois) - Chanson de la T.S.F (air : Trou lala trou lala, Le joueur de luth) Le Bourrin - Chanson des gâs de Barbezieux (air : Musique originale de GOULEBENÉZE) - Chansons des conscrits (air : Laissez les conscrits passer) Le Subiet 17 oct 1909 - La crise dau bié (air : Ah ! Patati, Patati, Patata) - La demande en mariage (air : Musique de chambre) Le Piron 27 fév 1921 - Le doriphore (air : Alors j’ai bouffé tout le fromage) - Dors, mon drôle (air : Dors, mon gars) Le Subiet 24 août 1902 - La drolesse à Feurnand (air : La Nouzille) Le Subiet 30 mars 1902 - L’électricité à Burie (air : L’anatomie, de PAULIN) - Envouèye de drajhées (air : Envoi de fleurs) - Familles nombreuses (air : Les bonnes grosses dames, d’Yvette GUIBERT)Le Bourrin - Félicia et les belles manières (air : Musique de chambre) Le Piron 4 juin 1922 - La femme colosse prr’ deux sous (air : L’automobile du colon) Le Subiet 18 mai 1902, 18 oct 1908 - Le gréfon d’la jhénesse (air : Le bal de l’hôtel de ville) Œuvres complètes 1931 - La greffe humaine du Dr Voronof (air : Ah ! Mes enfants) Œuvres complètes 1931

Page 175: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

175 - Incitation (air : Serenata de Toselli) - In repas de goret (air : Chez un républicain) - Lettre à la Hure (air : Charme d’amour) Œuvres complètes 1931 - Lettre de la caserne (air : Lettre de Saint-Lazare) Le Subiet 19 jan 1902 - Lettra à la caserne (air : Lettre de Saint-Lazare) Le Subiet 23 mars 1902 - Lodoïska (air : Boudeuse) Œuvres complètes 1931 - Marche des économiques (air : Les chevaliers du guet, La Marjolaine) - Monsieu le Sous-Peurfet (air : Cadet Roussel) - Le moulin de Jhan-Piarre (air : Le moulin de Suzette) - Ma Nastasie (air : La petite Tonkinoise) Le Subiet 3 mai 1908 - Oute te d’là que jh’m’y mette (air : Tu verras Montmartre) - Le Pays-Bas à l’expousition (air : En revenant de la revue) Le Subiet n°19. 6 avril 1902 - Petite Société des Nations (air : Petite brunette aux yeux doux) - Le pézant aviateur (air : C’est gentil d’être venu) - Ma photographie (air : Envoi de fleurs) - La première ascension de Santos-Dumont (air : Cadet Roussel) Le Subiet n°36. 3 août 1902 - La Proprette (air : La pendule du curé) Le Subiet 19 fév 1905 - P’tit enneût (air : Petit chagrin) Le Piron 25 déc 1925 - Pusqu’o cadre (air : Son amant, de Paul DELMET) Le Subiet 10 mai 1908 - La reine de Saint-Genis (air : Viens Poupoule) Œuvres complètes 1931 - La Saintonge (air : Ma jolie fleur de rose) - Si vous saviez (air : Juanita) - La Saint-Utrope (air : Viens Poupoule) - Le talc (air : Le Juif errant) - Le téléphoune (air : Un bal chez le Ministre) - Le temps de poères (air : Le temps des cerises) - Le temps des vendanjhes (air : Le temps des cerises) - Le train de Chateauneû (air : La mère Michel) - La valse dau cougnat (air : Valse du Clicquot) site internet Belle Saintonge - Le vin bian (air : Frou-Frou) site internet Belle Saintonge - Zidorine (air : Séraphine) Œuvres complètes 1931 - La valse dau graton (air : Valse bleu horizon) - Le carnet médical (air : Le Noël d’Augusta) Le Piron 13 mai 1923 - Dan la Ru…hu…re (air : Les petits pavés) Œuvres complètes 1931 - Le moulin de Jhan Piârre (air : Le moulin de Suzette) Œuvres complètes 1931 - Histouère de chasse (air : Allons chasseur vite en campagne) Le Subiet 9 nov 1902 - Le train d’Châteauneû à Saint-Mariens (air : La mère Michel) Le Piron 13 août 1922 - Marche triomphale des tramways économiques (air : Le chevalier du guet) Le Piron 12 nov 1922 - Le pouésson d’avril et l’œuf de Pâques (air : Musique de chambre) - Chanson de la trompette et du loup-garou (air : La bergère Colinette) - Arnestine (air : Marjolaine) - Tu es jholi (air : Vous êtes si jolie) Le Subiet 29 déc 1901 - Seu beun’ aize (air : Juanita) Le Piron 27 jan 1922 - Jholie drôlesse aux zeuils biu (air : Petite brunette aux yeux doux) Le Subiet 1 juin 1902 - La lettre de la Vieille à son drôle (air : Ce sont des choses qu’une femme…) Subiet 6 juil 1902 - Ma photographie (air : Le Subiet 7 déc 1902, Le Piron 24 juil 1921 - Lettre à ma belle-mère (air : Ça vous fait tout d’même quelque chose) Le Subiet 11 jan 1903 - Chanson d’autoune (air : Quandnous serons vieux) Le Subiet 25 oct 1903 - Le percepteur est en grève (air : La danseuse est créole) Le Bourrin - Les deux gorets Le Bourrin - La réponse de la brr’jhère (air : Les amis de Monsieur me l’ont déjà dit) Le Subiet 1906 - In jholit amour (air : La petite Tonkinoise) - Piaizit d’amour (air : Charme d’amour) Le Piron 25 sep 1921 - Chanson d’avril, sur une musique de Goulebenéze

Page 176: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

176 - Par le sentier fleuri sur une musique de Goulebenéze

- Envouèye de drajhées (air : Envoi de fleurs) Œuvres complètes 1931 - T’en souvins-tu ? (air : C’était, t’en souviens-tu, Lison ?) Histouères de La Pibole 13 juin 1950 - Une charmante soirée (air : Ah ! Mes enfants) - La lanterne de Mossieur le Maire (air : En r’venat d’la revue) - La fête de Saint-Hilaire (air : La petite Tonkinoise) - La fête des fieurs à Saint-Jhean-d’Anghélique (air : La Madelon) Le Piron 12 juin 1921 - Le théâtre de Saint-André de Lidon (air : En r’venant d’la revue) Le Piron 5 fév 1922 - Hitler part pour le Japon - La bombe atomique (écrite avec son fils) - Le bon vin dau pays blayais (air : On est fier d’être français) - Le concert du cercle philharmonique (en français) - Chanson dau tracteur Austin - Chanson dau brabant Melotte ! (air : Monte là-dessus et tu verras Montmartre) - Le p’tit train de Ruffec à Roumazières (air : La mère Michel) - Néré-marche. Chanson dédiée aux émits de Néré. 18.1.1935 - La chanson de l’homme aux tickets - La chanson de la braderie de Cougnat. 20.3.1930 - Le concours agricole de Saintes (air : En r’venant d’la r’vue) Le Subiet n°32. 12 juil 1903 - Le bain d’soulail ou la piâ tannée (air : Musique de chambre) - L’insémination artificielle (air : Ah ! Mes enfants) - La machine à tirer les vaches (air : Trou la la ! Trou la la !) Histouères de la Pibole 19 juin 1950 - Chansons dau tour de France (air : La petite diligence) Histouères de la Pibole 20 juillet 1951 - Catch féminin (air : AH ! Ah ! Mes enfants) Histouères de la Pibole 7 sept 1951 - Varounique à la ghymnastique (air : La valse brune) Le Subiet juil-août 2002 - Allons vouèr Barnum (air : La faridondaine, la faridondon) Le Subiet n°29. 15 juin 1902 - Feu de Saint-Jhean (air : Le pendu) Le Subiet n°31. 29 juin 1902 - Chanson dau Sabotier (air : Les sabots d’Anne de Bretagne) Le Subiet 1er fév 1903 - Boune ân-née ! Boune ân-née ! (air : La faridondaine, la faridondon) Le Piron 8 janv 1922 - Dans nout’ quartier d’la gare (air : Mont’ là d’sus) 1923 - Chanson des commerçants de Montlieu 1924 - Chanson des trompettes (air : La trompette en bois) 1927 - L’Echo de l’Antenne 14 déc 1929 - Chanson de la braderie de Saintes (air : Tu verras Montmartre) 16 juin 1930 - La braderie de Saint-Jean (air : Tant qu’il y aura des coqs) 1931 - Le Luna dancing (air : Meunier tu dors) - Bris’ à r’bourg (air : Ce n’est que votre main, Madame) - Réaux-Marche (air : La Madelon) - Le bon vin dau Blayais (air : On est fier d’être français) avril 1936 - La quevalcade de Matha (air : Le bal de l’hôtel de ville) - La quevalcade de Cougnat (air : Le bal de l’hôtel de ville) - Le concert du cercle philarmonique (air : Le voyage présidentiel) - Colombiers (air : Emilienne) - Chanson de l’A.S aigrinoise (air : Les gars de la marine) 5 février 1942 - Chanson de l’Elan bironnais (air : Maître Pierre) - Lettre d’un veau mâle à l’ancien ministre de l’agriculture (air : La lettre d’elle à lui) - O mouille pus (air : Le temps des cerises) Le Piron 17 avril 1921 - O y a pu d’allumettes (air : Ca vous fait tout de même quelque chose) Le Piron 30 oct 1921 - Chanson des sucettes (air : La trompette en bois) Œuvres complètes 1931 - La crise dau bié (air : Ah ! Patati, patati, patata !) Œuvres complètes 1931 - Le talc ! (air : Le juif errant) Œuvres complètes 1931 - Le contribuable involontaire (air : La chanson du printemps) - C’est la crise (air : Rosalie) janvier 1932 - Tout va pianjh’ment asteur après la crise (air : Tout va très bien madame la marquise)

Page 177: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

177 - Lettre à mon gros gris (air : Ce sont des choses qu’une femme n’oublie pas)La Pibole 15 nov 1951 Pièces de théâtre :

- Arnestine va-t-au bal (comédie en un acte) - Benurâ tue son goret (comédie en un acte)

« Goulebenéze est un puriste, un amoureux de la forme, un fin ciseleur, et son effet,

il ne l’obtient que par le naturel ; ce naturel qu’il possède au plus haut degré et, aussi, par sa connaissance approfondie du parlanjhe de chez-nous et de cet esprit spécial, propre au paysan saintongeais, qui y a bouté au calâ de la tête, quasi rein que néçut, et qu’on n’acquiert que par l’observation. » Lexis CHABOUESSA

Poèmes : - Bonjour Saintonge

Livres et articles : - Œuvres complètes. Préface d’Adrien CHALIFOUR éd Imprimerie Santone. Savary. Saintes 1931 - p 13 : L’automobile (air : Isabeau) - p 16 : Pusqu’o cadre (son amant de Paul Delmet) - p 18 : Les idées de Gueurnut (de Sainte-Petouère) - p 20 : La femme colosse prr’ deux sous (air : l’automobile du colon de Paulin) - p 22 : Le temps des Poères (air : le temps des cerises) - p 23 : Décoiffez la bitoune ! - p 26 : Le vin bian (air : froufrou) - p 29 : Le gréffon d’la jhénesse (air : le bal à l’hôtel de ville) - p 32 : Gueurnut et le vipère - p 35 : La demande en mariaghe (air : musique de chambre) - p 37 : Ma Nastasie (air : la petite Tonkinoise) - p 41 : Hékiube aux arènes de Saintes - p 44 : O mouille pu (air : le temps des cerises) - p 46 : Chanson des Ventres Roughes (air : la godaille) - p 49 : Mademoiselle Gueurnut danse le chimie ! - p 51 : Moncieu le Sous-peurfet au concours agricole (air : Cadet Rousselle) - p 54 : L’amour caborne - p 56 : Fueurnut au téléphone - p 59 : Petite société des nations (air : petite brunette aux yeux doux) - p 61 : Le temps des vendanjhes (air : le temps des cerises) - p 63 : Le temps qu’o fra d’main ! - p 66 : Valse dau cougnat (air : la valse du clicquot) - p 68 : Gueurnut-Lavatory - Goulebenéze, le Charentais par excellence. Pierre PERONNEAU & Charly GRENON Le croix vif. 2007 « O peut s’leuver in sot tous les matins mais qu’o faut déjhouquer d’boune heure prr’ mett’ la main su li ! » GOULEBENÉZE Articles et ouvrages consacrés à Goulebenéze

- Monologues, chansons, poèmes, récits, aquarelles d’A.VERGER. éd L.Lefèbvre Paris 1947 - Feuilles volantes et recueils. Edition Librairie Moreau, Royan - Entré vivant dans notre folklore, voici Goulebenéze. Guy GENTILHOMME - Un grand biton. Jean GOURVEST Sud-Ouest 26 janvier 1950. - Le rire de Goulebenéze. Jean GOURVEST Le Subiet 1956. - Pour fêtre nos mœurs, nos coutumes, nos traditions, Evariste Poitevin. Daniel GILLET

Page 178: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

178 - 1977 année Goulebenéze. Charly GRENON Aguiaine mars-avril 1977

- Goulebenéze. Aguiaine juillet-octobre 1984. pp 11-142 - Goulebenéze au paradis. Louis ROBILLARD Aguiaine juil-oct 1984 - Goulebenéze et les chansonniers montmartrois. Aguiaine juil-août 1985. p 236 - Un hommage à Goulebenéze. François JULIEN-LABRUYÈRE - D’Evariste Poitevin à Goulebenéze. Roger MASSON. SEFCO - Goulebenéze, sa vie, une série de photos en noir et blanc et 4 de ses monologues.éd Ma Saintonge - Paroles de Goulebenéze. Michel RENAUD Aguiaine nov-déc 1999 - Des chansons de Goulebenéze. Charly GRENON Aguiaine sept-oct 2000 - Des chansons de Goulebenéze. Raymond CARMIN Aguiaine nov-déc 2001 - Une gloire des fêtes saintongeaises : le barde charentais Goulebenéze. Charly GRENON - … de mon grand-père Goulebenéze. Pierre PERONNEAU. Aguiaine. Juil-août 2003 - Goulebenéze. Jacques COURCIER & Jacqueline FORTIN. Aguiaine. sept-oct 2003 - … de Goulebenéze. Pierre PERONNEAU Aguiaine jan-fév 2004 - … de Goulebenéze, conseil en organisation de frairies. Charly GRENON Aguiaine jan-fév 2005 - Du patriotisme de Goulebenéze. Charly GRENON Aguiaine sept-oct 2005 - Goulebenéze et Jean-Claude Lucazeau. Charly GRENON L’Inter-Forain 1.10.2005 - Goulebenéze, le charentais par excellence. Charly GRENON & Pierre PERONNEAU. 2007 - Goulebenéze. A.VOISIN L’almanach 2008 des charentais p 80. 2007

« De thieu là jhe vous dirai reun pusqu’il est quasiment natiounal en Chérente et à l’étrangher » Odette COMANDON Sites sur internet :

- Saintonge en ligne, voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie - Goulebenéze le maître incontesté, voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie - Les veilles de ché nous, voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie - La daude de beu, voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie - Evariste Poitevin dit Goulebenéze, voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie - Le p’tit train de Ruffec à Roumazières, voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie - La Saintonge, voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie - Belle Saintonge, voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie

POITEVIN Marc (GOULEBENÉZE fils)

Le débarquement raconté par un charentais qui se trouvait en Normandie. Saintes 10 juin 1944

POUVEREAU. N Le Gavache. Bulletin du GRAHC n° 17. 1995. Coutras

PRÉVOS André Survivances saintongeaises dans le parler cajun de Louisiane. Aguiaine sept-oct 1981. pp 309-322

PRIEUR Roger, apiculteur, maire de Vandré Le souneur de cor. Prix Goulebenéze 1985-86 Nestor Grapiâ est beun prime. Le Subiet sept-oct 1982. p 194 ; Cots de Subiet tome 2. 2005. pp 139-140 La grousse bête à Kiare Moé seus pas in gars fûté Le rêve de Marcellin. 2ème prix Goulebenéze 1989-90 Sacré foutu cheun 1er prix aux Jeux floraux 1990-91 de la SLSA

Le souer’ dau vieux José. Le Subiet juillet-août 1992 Foutu r’membrement La médecine à la ? Léocadie 2ème prix aux Jeux floraux 1992-93

Page 179: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

179Les métives

PRIMAULT Jacques (BINUCHE), de Saint-Savinien, chanteur auteur-compositeur

Les baignassout’s 9 chansons en français avec plus ou moins de patois La Génétouze Vin bianc O l’a buffé Les cagouilles L’aigue négue Chez moué Le tango de Matignon Le goret à Titi

PROSPER CHALUT, voir TALLON. G QUEYRON. Ph

Compte-rendu de l’excursion dans le Haut Entre-deux-mers du 16.6.1907. Bulletin de la Société archéologique de Bordeaux La gavacherie de Monségur Revue de l’Agenais juillet 1907

RABALLE BOTS, voir ?

Ol est l’istouère d’ine grole et d’in chat. Le Subiochon nov-déc 2000. p 14 RABEURTIA, voir Fêtes d’aut’foué. Le Subiet mai-juin 2007. pp 11-12

RACINE DE GORET RACINE DE POPION, fondateur du Sounnâ. Saint-Jean d’Angély. 1903 RAIMOND Etienne Avour o y a d’la ghène RAINGUET abbé Augustin, de Saint-Fort sur Gironde, supérieur du petit séminaire de Montlieu Traduction en patois de la Bulle de Pie IX Ineffabilis Deus La chanson de maître Robineau et son fils. Bull Société Arch Hist tome X. 1890. pp211-216 Du dialecte romano-saintongeais. Congrès scientifique de France XXIIIème session.1856. pp 404-408 RALLET . L Qu’est-ce que le « cochet » ? Bulletin de la SEFCO avril-juin 1962 pp 16-17 RAMPOUNEAU (MON P’PÉ) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 RANGER-CHAILLOUX Madeleine (LA MÉRINE A PASCALOUNETTE), de Cognac, professeur de piano Ine médaille bin gagnée. Bulletin de la SEFCO jan-mars 1965 pp 49-50 Journal de Cognac n°3. 22 mai 1965 Ine noce à r’tardement. Journal de Cognac n°8. 26 juin 1965 Lett’ de la mérine à sa cousine Florence. Journal de Cognac n°13. 31 juillet 1965 Conte saintongeais, Célestin et Mélanie. La pianche ‘’’’’’’ n°56. 18 juin 1966 Conte saintongeais, Célestin…Ine femme battue J de Cognac n°57. 25 juin 1966 Les abeuilles dans le jhardrin. Illustré par Jean BOUTANT et Max CHAILLOUX Cognac 1973 Célestin et Mélanie. Illustrations Jean BOUTANT Cognac 1976

Page 180: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

180 RAT Maurice, né près de Poitiers, membre de l’Institut et de l’Académie de Saintonge

Sur un mot du pays d’ouest : « jouc ». Etudes charentaises n° 6. oct-déc 1967. pp280-281 Le parler savoureux de Saintonge de R.DOUSSINET préface Les vieux mots du dialecte charentais relatifs aux divertissements, jeux et fêtes. Etudes charentaises n° 9. juil-sept 1968. pp 444-446 RATATOUILLE Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 RAULT Marcel (DIOCRATE), de La Vallade, commune de Réparsac Ine soupe à l’onion In baptême

C’qu’ollé qu’d’avouère de l’app’tit Ine jhornée d’alections Le coup dau Pézant Le coup dau Bufferouille Ine histouère de l’othiupation

In coup de pot In boun organe

A la Palmyre In gars bin monté Ine histouère de Balzat Ine histouère de thiuré Su les bords d’la Chérente

In entarrement L’entarrement d’Evarisse

L’iode marin L’induction magnétique

L’histouère d’in châgne Putain de moine Journée du pâtre Imoine

La deurnière jhappe Ine histouère de bails Digne ding dong In rêve Peur in grain d’piomb

In pet d’Archevêque Les cagouilles (chanson)

In r’pas d’conscrits Monsieur le curé

Ine aute histouère de châgne Peur in bouquet Ine histouère peur malhureux O y a beun que les montagnes… Ine brute O l’est pas li Le Père Lachaise

La barbe Sauver la face (adapté de Raymond DEVOS)

Protégés par le cognac Le marle La veillée (poème)

Raciste L’anustaghe La tuanghe de goret

Page 181: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

181Le complet Le lion amoureux (adapté de La Fontaine)

La légende du pineau (chanson) Paroles en l’air Esoterix Le 13ème goret La guigne Esoterix II Esotérisme ! Qu’étou qu’o l’est ? Ine esseploit Le cousin Louis Seyez dont aimablle Le souchot de Bacchus Le comblle du comblle Actualités (adapté de Raymond DEVOS) La grolle Le marichau Souvenirs, souvenirs (juin 40)

La Fontaine, commentaires La chagnaie L’étrangher (poésie) L’espérance et la fortune (poésie) Les heutres Souvenirs, souvenirs. Paysan L’ornithorinque Françoise et Beurnard

La Corthouère Le mulet Le monde d’aneut Le Big Bang Le cheun et son maîte Vouésinaghe

Le yon de Fllorence (adapté d’Hubert WILLEVOYE) Le Subiet nov-déc 2004. pp 23-24 Le renard et la cigogne (adapté de LA FONTAINE) De l’éducation (sketch) Le vieux et soun âne (adapté de LA FONTAINE) Y a pu d’raspect Rendez-vous compte !

Les animaux malades , la catapostrophe (adapté de LA FONTAINE) Le grillon du foyer (poésie) Histouère d’in pézant De l’exagération L’hausse

Ine aute histouère de cheun Cléopâtre

Le prougrès (poésie) Réflexions

Dès qu’on aura fait l’aut (poésie) La pétarade

Le progrès O va meu Rêves et confessions La voix des chênes La Saint Marcel 1991

Page 182: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

182 Souvenis ! Le Subiet mars-avril 2005. p 11

La mort de Zelna. Le Subiet sept-oct 2005. p 12 Le pineau. Le Subiet jan-fév 2006. pp 13-14 Dernière histouère. Le Subiet nov-déc 2006. p 13 Circonstances. Le Subiet mars-avril 2007. p 4 Histouères d’in mari battu. Le Subiet juil-août 2007. p 26 R.E , voir ESTEFFE abbé René

REDET Chartes de Tonnay-Charente de 1229 et 1242. Bibliothèque de l’Ecole des chartes. A.t I. p 86

REDON. Approche toponymique du canton de Coutras. Bulletin du GRAHC n°23. 2001

REGELSPERGER G.L.M O vente sur les Berlins. Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947 RENAUD Jacques, instituteur à Juscorps Les Baulouets. présenté au concours du Conseil général. 1914 RENAUD Jean, directeur du Département d’études nordiques de l’université de Caen Le patois de l’île de Ré.Mélanges offerts à Hans Lindbäck, Marine Nelsen, Äbo Akademi 2004 pp59-66 RENAUD Michel, de Ruffec, instituteur In memoriam : Guy Marquais. Aguiaine mai-juin 1980. p 154 Vers un « système graphique » ? Aguiaine nov-déc 1982. p 382 Paroles de Goulebenéze. Aguiaine nov-déc 1999. pp 78-80 Cots de subiet. Choix de textes en poitevin-saintongeais. tome 1. SEFCO. 2000 Cots de subiet. Choix de textes en poitevin-saintongeais. tome 2. SEFCO. 2005 RENAUD Yvette & CADET-HEMARD Albertine Le goret, sauf votre respect. Centre de documentation pédagogique. Angoulême 1994 RENAULT Louis Clément, de Ruffec Le Subiet. Aguiaine nov-déc 1999. pp 41-44 RENÉ . J Jhep ! Eicouté don !! La Vioche n° 1. 5 nov 1922 L’endormit (chanson). La Vioche n° 1. 5 nov 1922 La chanson des Baulins. Mon subiet n°2. 18 avril 1908. Jonzac RENGIBAS Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 RESTAUT , un parisien installé à Rochefort en 1817 Lettre envoyée à l’académie française avec les expressions typiques de la région publié par Jean-Pierre DINAND et Jacques DUGUET. Roccafortis n°25. janvier 2005. pp 30-32 REVEILLAUD Eugène, de Montguyon

Quelques mots de patois saintongeais Bulletin Société Archives Historiques, Revue de la Saintonge et de l’Aunis. pp 242-245. 1902

RÉVÉLIT Albert, pézan in p’tit trop timide L’entre-deux. Mon subiet n°3. 25 avril 1908. Jonzac

Page 183: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

183 RÉZEAU Pierre Remarques d’un spécialiste. Aguiaine mars-avril 1977. pp 92-93 RIBÉREAU René, de Jonzac, président des Durathieurs de Jonzat Le mot des Durathieurs d’Jhonzat. Birolut. Editions Ma Saintonge. p 94. 1999 RICARD Georges, fondateur du Cahier du Subiet, Paris. 1960 RICHARD Melle Ginette, Acadienne de Nouvelle-Ecosse

Comparaison phonétique et phonologique des parlers de la Baie de Sainte Marie (Nouvelle Ecosse) et ceux du Haut-Poitou et de la Saintonge. Thèse 1995

RICHARD Jean (SAINTONGE LA BELLE HIMEUR), de Loulay Non !... Pus jhamais d’guerre. Le Subiet nov-décembre 1989 pp 204-205

RICHECOU . O Pérignat. Lei suites d’la feurm’ture d’la chasse. La Vioche n° 17. 4 mars 19

RIGAUD André

Langages du Pays d’Ouest. Les Cahiers de l’Ouest. juil-août 1959. pp 57-63 RIGOLE Jean, voir DAVIAUD Octave RIGOU Guy, maire de Saint-Martin d’Ary, canton de Montguyon

RIMBAULT Melle Chantal (UGHÉNIE), de Lacheville, canton d’Aigre RIMBAULT Paul Le football. Le Subiet juil-août 2006. p 32 RITON, voir MICHEAU Henri R .LOUYS, voir ROBILLARD Louis ROBERTIERE Gérard, de Pouvet, commune de Brizambourg ROBILLARD Louis (R . LOUYS), de Fontcouverte Goulebenéze au paradis. Aguiaine juil-oct 1984. p 123 ROBIN Marcelle, de Nontron, fondatrice des Buzotias d’Jhonzat RODANET Ressemblances entre le patois saintongeais et celui de Meurthe et Moselle Bulletin Société Archives Historiques tome XXIV. 1904. p 183 ROGUELON Emile (Zidor), de Marennes, imprimeur fondateur des Cahiers d’Oleron Zidor cheurche ine fâme p’rr s’maryier. La Vioche n° 17. 4 mars 1923 Les divartissements saintonjhais. Nous danses. La Vioche n° 61. 6 jan 1924 Gueurnut portera p(t(ete pas la thiulotte en 1924. La Vioche n° 62. 13 jan 1924 ROLLET Octave, de Saint-Amand de Boixe Quand la chasse a l’est ouvarte. Le Subiet jan-fév 1973 ROSALIE de CHANTEGUEURNEUILLE, voir PELLETIER Eliette

Page 184: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

184 ROUDIER Claude (CADET GROUBOT dit « du Continent »), cheminot, de Rétaud

ROUDIER Claude & BONASTRE Gilles Les vaches de Chante-gueurlet. pièce de théâtre ROUGER Hubert (LE JHAVASSON), de Chermignac, 1er prix au concours poésie-chansons 2004 Poésies :

- Les babouins. 1992 1er prix régional 2004-UPCP-Mét - Ton cheun. 1993 - Les grands abes. 1994 Prix de médaille des Jeux Floraux de la SLSA

- Les osias. 1996 ‘’ ‘’ ‘’ ‘’ ‘’ Société des Lettres de Saintonge et d’Aunis - La routie. 1998 ‘’ ‘’ ‘’ ‘’ Jeux Floraux de la SLSA - Le reveurdisson. 1999 (chanson sur l’air : Sur la route de Louviers)

- Les gabares. 1999 (pour l’animation de la gabare de la ville de Saintes) - Le pineau. 2000 1er prix Goulebenéze des Jeux Floraux - La godaille. 2001 2ème prix - J’hai peurdu mon Subiet. 2001 - Pupuce. 2002 Fables et contes : - Le silan et le pésan. 1995 (d’après La Fontaine) - Le chat, la bl’ette et le lapinot. 1998 (d’après La Fontaine) - La bique à Seguin. 2000 (d’après Alphonse Daudet) Histoires et monologues - L’ourdinateur. 1984

- La carte à puces. 1985 - Un Chérentais à l’espousition féline. 1986 - Le tunnel sous la Manche. 1987 - Vouéyage en Andalousie. 1988 - La souberne. 1988

- Le grou châgne est queurvé. 1989 - Les ourdinateurs avant la grippe. 1989 - La braguette à feurmeture ekiaire.

- Le p’tit cheun et l’égail dau souère. 1994 1er prix Goulebenéze des Jeux Floraux de la SLSA - Le peurmis à points. 1994 - Vour sont sacquées nous fames ? 1994 - Un cheun mal elvé. 1995 1er prix Goulebenéze - Les zéro gramme cinquante. 1996 1er prix Goulebenéze des Jeux Floraux de la SLSA - Les transgénétiques. Médaille des Jeux Floraux - Le Chérentais aux éves thermales. 1996 1er prix Goulebenéze aux Jeux Floraux de la SLSA - Nous racines. 1998 - Le bogue ou la pour de l’an 2000. 1999

- La p’tite pilule bieue. 1999 - Le bogue que j’attendions point. 2000

- Le Minist’ et l’téléton. 2001 Le Subiochon jan-fév 2002. pp 4-5 - Les jhènes retraités. 2002 - La tolérance zéro. 2002 - Le r’tard de la pésane. 2002 - Le vieux pêcheur et la jholie sirène. 2003 - Les radars autoumatiques. 2003 Le Subiet nov-déc 2004. pp 25-26 - Les vouétures d’aneut. 2004 Le Subiet mai-juin 2005. pp 8-10 - Les babouins. Le Subiet mai-juin 2006. p - Les magasins blleus. Le Subiet sept-oct 2006. pp 11-12 - Est-ou pas les alecsions ? Le Subiet jan-fév 2007. p 21 - Les voéyaghes d’aut’foués. Le Subiet mars-avril 2007. pp 7-8

Page 185: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

185 Comptes-rendus des sorties festives de la SEFCO

- Visite de l’asinerie de Dampierre et le moulin de Bineau. 1990 - Visite à Saint-André, moulin et four à chaux, maquettes d’instruments agricoles. 1992 - Visite de souterrains refuge, carrière, château féodal,église romane. 1993

- Visite du musée de la mytiliculture à Esnandes et baie de l’Aiguillon. 1994 - Visite de la Maison de la forêt à Montguyon et la Petite Suisse saintongeaise. 1995

- Visite de Talmont, le moulin du Fâ et des grottes de Meschers. 1997 - Visite du musée de Clérac, artisanat et jeux de quilles torses. 1998

Saynètes et sketches joués au théâtre - L’impousition au bénéfice réel. 1985 - L’ivrogne au volant. 19

- Chez le dentiste. 1987 - Les clodos. 1988 - Deux fumelles qui savant s’qu’a voulant. 2003 Pièces de théâtre - Les vacances de neighe. 1983 (pièce en 3 actes)

- Le grand rafistolment. 1984-85 (pièce en 2 actes) - Est-ou pas les alecsion ? 2004-2005 (pièce en 2 actes)

Le Jhavasson a obtenu un prix décerné par l’UPCP. Il a refusé que son texte soit

transcrit en graphie « normalisée » et il a tenu tête à toutes les sommités, descendues

spécialement de Poitiers et même de Vendée, qui voulaient le lui imposer ! Bravo !!! C’est vraiment un « Saintongeais qui fait de la résistance » !!!

DVD : Le Jhavasson raconte. DVD de 90 minutes filmé chez lui à Chermignac par Jean-Michel Caillot ROUGIER Jacques, fondateur du festival de folklore de Confolens Les arcanes du patois ROULAPIAT Frazine A mon p’tit fi Valentin. Le Subiet sept-oct 2005. p 28 ROULE CHAPTIT, voir MICHAUD-COUZIN Dorothy ROUSSARIE Olivier, neveu de Jacques LECUYER, de Cherves de Cognac ROUSSE Bruno (NONO SAUT’ PALISSE), de Bassac, président du Foyer théâtral de Gondeville, trésorier des Branle Mijhot Textes en patois : La grole et le renard. Le Subiet nov-déc 2005. pp 35-36 Le vieux châgne est bazit site sur internet Charentes-aises La topette à Diocrate. Le Subiet mars-avril 2005. p 11 Causons noute parlanjhe Les francs au paradis L’aghand. Le Subiet jan-fév 2007. p 31 Le nouviâ facteur Lettre d’ine mère à son fi L’ourouscoupe de Nono Saut’ Palisse La visite au zoo d’la Palmyre Lé coullants d’la bèle mère Le Ziquet La soupe à l’eignon Baluzot bat son dail

Page 186: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

186 La 4L dau grand père

Lé p’tites boétes en feuraye Lé thiulottes dau thiuré La communion dau drôle Chansons en patois : Poulinia (air : Mexico) La compyinte dau gabarrier La grippe aviaire ou la maladie de la volaille (air : La mère Michelle) Les Branle Mijhot (air : Cadet Roussel) Le roussignou. Le Subiet mai-juin 2006. p La grippe aviaire. Le Subiet nov-déc 2006. pp 7-8 Pièces de théâtre en patois pour les drôles : La drôlesse et le louc (d’après le petit chaperon rouge) Antoine doucteur ‘d’après une scène du Malade imaginaire de Molière) Déjhouquez-vous teurtous Pièces de théâtre en patois pour les adultes : L’ajhasse La Nau 1918 La font nijhe treue ROUSSE Bruno & TARDY Nicole Le parlanjhe ROUSSEAU Georges Nout’ Berett! Le jhabrail des Chérentes. Sud-Ouest. 1947 ROUSSELOT abbé Pierre-Jean, de Cellefrouin (canton de Mansle), professeur au Collège de France Textes variés. Revue des patois gallo-romans tome II. Pp 110, 182. 1888 Les modifications phonétiques du langage étudiées dans le patois d’une famille de Cellefrouin Paris 1891 Revue des patois gallo-romans tome IV. 1891. pp 65-208 La méthode graphique appliquée à la recherche des transformations inconscientes du langage. Revue des patois gallo-romans tome IV. 1891. pp 209-213 Modifications historiques de l’ancien fonds du patois. Revue des patois gallo-romans tome V. 1892. pp 145-383 et Supplément au tome V. 1893. pp 9-62. De vocabularum congruentia in rustico Cellæ-Fruini sermone, thesim Facultati litterarum parisiensi. 1892 Récits du Moulin-Neuf, commune de Cellefrouin. Revue des Parlers de France. 1893. pp 20-25 Enquêtes. Revue des parlers de France. 1893. pp 26-31 Phénomènes d’aphérèse dans le patois de Cellefrouin. Revue des parlers de France. 1893 Les parlers de la Charente. Illustration économique et financière de la Charente. sd. (vers 1920) Glossaire général des patois de la Charente. Bull Soc Arc Hist Charente 1921. pp XCVII-XCVIX Observations sur le glossaire général de la Charente. Bull S A H Charente 1922. p LXI Projet d’un glossaire de la Charente. 1922 Carte linguistique du glossaire général de la Charente in Bull Sté Arch et Hist de la Charente 1922-23 L’abbé ROUSSELOT. Etudes locales n° 48. fév 1925. pp 71-72 ROUX Alexandre, fondateur de « Les Charentes à Paris » ROUX Joël, des environs de Saintes ROUYÉ Alain, de La Tremblade Le point de vue d’un ostréiculteur trembladais, un peu de patois, quelques locutions site sur internet Forum 17

Page 187: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

187 ROY Albert (ERRA), de Saint-Just de Marennes Le chap. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1965. pp 34-36 RUIS . E SABORD Noël L’abbé ROUSSELOT, l’inventeur de la phonétique expérimentale. Etudes loc n° 46. déc 1924. p 297 SAINT ACÈRE Yan, voir JEAN Athanase SAINT-GLEY Poèmes en patois saintongeais dans CERISIER Marc. Echos rustiques. 1959 SAINTE-CROIX Hubert de Œuvres patoises, tirage à la douzaine. Châteauneuf sur Charente. nov 1899 SAINTONGHE LA BELLE HIMEUR, voir RICHARD Jean SALLAUD. M (DURAGNON) SANSEY Gérard (LE JHEANTIT D’LA VARGNE), écrivain, du canton de Blaye La vouéture. Jamais deux sans trois La vieille Euphrasie Noémie veut aller en enfer La bonne solution Brig’sot s’en va à Bourdiâ Sot d’peurtout Réfyexions d’in pézant. 1999 L’Ajhasse désencruchée (internet) « J’aime le patois saintongeais-charentais. Il est le moyen d’expression d’un mode de vie et d’une culture qui me tiennent à cœur pour les avoir bien connus dans ma petite enfance. Sa gouaille traduit bien la finesse d’esprit de ceux qui l’utilisent, même si on cherche à les faire passer pour des imbéciles alors qu’ils

sont seulement modestes et réservés. » LE JHEANTIT D’LA VARGNE Site sur internet : http://mireille-calmel.com/html/cd_audio.html Site sur internet : Assembllaie de l’écrivajhe http://194.250.166.244/metive/upcp-metive/semaene/assenbllaies03/les_auteurs_ecrivajhe03.htm SANSOUNET, voir ETOURNEAUD Paul SANTON Noël, voir LE GUIASTRENNEC Noëlla SANTON Pierre, de Saint-Jean d’Angély Entre Jharnat et Saint-Jhean o y a mès de souéxante ans. Etudes locales de la Charente n° 147, 149 , 152, 154, 155, 156, 157. janv 1935 à janv 1936 SARNUGHE de JHARNAC, voir Mme BOUYER

Page 188: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

188 SAVARY Gaëtan, imprimeur à Gémozac, sociétaire de la Comédie saintongeaise,

surnommé LE CAMÉLÉON par GOULEBENÉZE « Une diction impeccable, on se demande comment cet ancien typo que sa profession

attirait vers les villes a pu conserver aussi pur le langage ancestral. Il a la prononciation des habitants du territoire compris entre Royan, Jonzac, Pons, Cognac et Saintes, le nid du patois ! Depuis plus de vingt ans a prêté son concours exempt de tout mercantilisme à des fêtes régionales, des œuvres charitables sans s’inquiéter si elles venaient de droite ou de gauche et fit revivre notre vieux patois à Paris et à Bruxelles. Il a failli y laisser sa santé, à la suite d’un refroidissement, un soir que nous venions de chanter au casino de Royan au bénéfice des orphelins des pêcheurs du « Petit Poulot » sombré en mer. » GOULEBENÉZE SCHAEFFER Philippe (FINOSIA D’OLERON), instituteur, chef de chorale, Saint-Pierre d’Oleron Ine sacrée souérée. Le Subiet mars-avril 2005. pp13-14 Quelques remarques préalables phonétiques et grammaticales In fameux repas Ine incident au collèghe de Sainte-Quouérolle La raballe. Le Subiet juillet-août 2005. p 26 Le chéquier La pêche aux cagouilles Pouésson d’avreil à la r’tourne L’entarrement d’Utorpe Le cent’ aquouétic La fouère de Saint-Pierre. Le Subiet juil-août 2006. pp 24-25 SCHMID Saskia Les bardes saintongeais : chantres de leur parler, de leur « pays » : une étude d’une identité culturelle pensée et promue à travers un parler régional : l’exemple d’un groupe de bardes en Saintonge. 1998 Maîtrise ethnologie. Bordeaux 2 SCHMIDT Paul Gerhard Karollelus : atque Pseudo-Turpini Historia Karoli magni et Rotholandi. Stutgardiae. Teubner. 1996 SCHUNCK Gisèle, institutrice, de Saujon Retour aux sources. Le Subiet sept-oct 1973. p 158 ; Cots de Subiet n°1. pp 140-142. 2000 Des mensonges. Les Charentes pays du cognac. ACE éditeur. 1983 La musique modarne à Talmont La centrale de Braud Talmont 2050 La Cendrille. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985

La kiochette. Le Subiet jan-février 1990. pp 33-34 Bouclle d’or. Le Subiochon nov-déc 2000. pp 11-12 Les gars de… Le Subiochon jan-fév 2002. pp 16-17

SEFCO catalogue de l’Exposition Langue et civilisation régionale de Guillaume de Poitiers à Burgaud des Marets à Cognac du 20 septembre au 22 octobre 1973 SEFCO (Société Ethnographie Folklore Centre Ouest) à Saint-Jean d’Angély Goulebenéze au paradis. Aguiaine juil-oct 1984. p 123

Page 189: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

189 Cots de subiet. Choix de textes en poitevin-saintongeais, tome 1, de 1965 à 1980.

présentation, conception, réalisation de Michel RENAUD. éd Composervices. 2000. - p 6 : MARTIN Louis (Louis Kiément BOTOURBOUX) Chanson du nouveau subiet (saintongeais) - pp 13-14 : AUDURIER Marcel L’ardiaise (poitevin)

- pp 15-17 : BEAU Robert A mon p’tit fail (poitevin) 19 : La jhornaïe de l’âbre (poitevin) - p 20 : BERTAUD Elysée In vieux feignant (saintongeais) - pp 21-23 : BEGUIER Paul I é fait un sonjhe (poitevin)

- pp 24-26 : BEURCQ Valère In charivari (saintongeais)

- pp 27-28 : BITHONNEAU Roger Nout’ live d’histouère (saintongeais) - p 29 : BOUHIER Hélène La Ganipote de Barbezieux

- pp 30-32 : BOURGEOIS Yvette Le libe sarvice (saintongeais) - pp 33-34 : BOUYÉ Pierre Un instrument orijhinau (saintongeais) - pp 35-36 : BRIÈRE Rémy Lé cuvraille dau Bon Yeu (saintongeais) Lé Jheannette (saintongeais) - pp 37-39 : CACOUAULT Jean Le jhaû et les éthius (poitevin) - pp 40-41 : CERISIER Marc Berceuse d’autrefois (poitevin) - pp 43-44 : CHATREAU Gilbert La pèche aux heûtes (saintongeais) - pp 45-47 : COMANDON Odette A Clément Villeneau, mon cadet (saintongeais) - pp 48-49 : COUNY Pierre Louzat (saintongeais) - pp 50-51 : COUSSY Maurice Saoul coum in goret (saintongeais) - pp 52-53 : COUTIN Raoul Picot l’mouéneau (saintongeais) 55 : Ine aventure dau Chéti : les pijhons (saintongeais)

- pp 56-58 : CROCQ Marguerite En bagoulant dans l’canton (saintongeais) - pp 59-61 : DAVIAUD Jean La veilée chez les Bllondâ (saintongeais) - pp 62-64 : ESTEFFE René-Joseph Les perots (saintongeais)

- pp 65-67 : GAUTIER Michel 68 : A grands goulaïes (poitevin) Le cllâ (poitevin) - pp 69-71 : GAUVRIT Emile Mon mara d’Luçan (poitevin) 73 : A les intendre (poitevin)

Page 190: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

190 - pp 74-77 : GENDRE Adrienne (Marguitte DEGUIMPS)

O mouille (saintongeais) - p 78 : GEORGET Armand

L’Efornijhat (saintongeais) - pp 79-82 : GOUPILLE Ginette La thiusine de goret (poitevin)

- pp 83-84 : GRENON Charly (GUEURNON) Les malices de Thiodule (saintongeais) 85 : Les jhobrous de Sainte-Sarnujhe (saintongeais) - pp 86-87 : GUITTENY Eloi Un coup de subllet (poitevin)

- p 88 : JOUARON Jacky Automne (saintongeais) - pp 89-90 : LABODINIÈRE Georges (Jhustin NATOLE) Le violouneux (saintongeais)

- pp 91-93 : LAGARDE Adémien Thieu jhus de souchot (saintongeais)

- pp 94-95 : LAMBERT Marie Claire La vêillaïe (poitevin) - p 96 : LATHIÈRE Henri (CHAUSSE ROLÉE) Eléjhie (saintongeais) - pp 97-98 : LUCAZEAU Marius Jh’ai manjhé d’la jhirafe (saintongeais) 100 : La routière (saintongeais)

- pp101-102 : MAITRE Francine Les vieux (poitevin) 104 : La vièille Marie (poitevin)

- p 105 : MARQUAIS Guy Le cheun bazit (saintongeais) 106 : Le lit « à la Duchesse » (saintongeais) 107 : De souèr (saintongeais) - pp 108-110 : MARTIN Alfred Les mojhètes (poitevin) Les blouses (poitevin)

- pp 111-113 : MARTIN Louis Boune routie (saintongeais) - pp 114-115 : MENIGAUD Albert Victorin (saintongeais) - pp 116-117 : MIGAUD Jean-François Lagoulyirit (poitevin) 119 : Le sér de la Quasimodo (poitevin)

- pp 120-121: MORAND Germaine (La Veye ELIE) Nout’ promier goret…raspect que jhe vous doés (saintongeais) 123 : L’harbier (saintongeais) - pp 124-127 : MOREAU Emile La mouvèze saizin (poitevin) - p 128 : NEGRET Alexandre Le vieux jhornayer (saintongeais) 129 : Lé marons (saintongeais) - pp 130-133 : PINEAU Michel La mathématic moudarne (poitevin) - pp 134-135 : POITEVIN Evariste (GOULEBENÉZE) Les veilles de chez nous (saintongeais)

Page 191: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

191 - pp136-139 : RACINOUX Lucien Le « Q » de Cunégonde (poitevin) - pp140-142 : SCHUNCK Gisèle Retour aux sources (saintongeais) - p 143 : TANNEAU Gilbert Les noujhers (poitevin) 144 : La chaline (poitevin) 145 : Le cormené (poitevin) 146 : Le palissounou (poitevin) - pp147-148 : TARDY Madeleine Un coin bin pllacé (poitevin)

- pp149-151 : TEXIER Raymond (Jhustin COUTRILLOU) La petite Cendrille (saintongeais) - p 152 : VALIÈRE Michel Au conseil de révision (poitevin)

- pp153-154 : VAYLLE-DORBEAU Marguerite Monsieu l’thiuré et les groles (saintongeais) - pp155-156 : VIGNAUD Charles (Charlot GRANFUTÉ) Litanies saintonjhaises (saintongeais)

- pp157-158 : YVON Paul Le châgne et le rouzâ (saintongeais) 161 : Péchaupiat se trompe d’entar’ment (saintongeais) - pp162-164 : YVON Pierre Chez nous jh’étions beun (saintongeais) - pp165-168 : Petit lexique

Le pilot des 12 premiers Subiochon (années 2000 et 2001). James ANGIBAUD. 2001 Le cot de subiet tome 2. 2005 - pp 9-10 : ANDREAU Emma Un partajhe trop dificile (poitevin) - pp 11-12 : ARNESS Ma p’tite chauyère de troués z’actos (saintongeais) - pp 13-14 : BEAU Robert Le baromètre (poitevin) 15-17 : La bujhaïe (poitevin) - pp 18-21 : BIZARD Marcel La cuntiont de minme, d’âtefés (poitevin) - pp 22-23 : BODET Huguette La soupe bllanche (saintongeais) 23-24 : Les cès au vinègue (saintongeais) - pp 25-26 : BONNEAU Norbert La charète et l’auto (poitevin) - pp 27-31 : BONNIN Viviane Marthe, centenère de la Nau (saintongeais) - pp 32-33 : BOUYER Hélène Sèrdrines frèches (saintongeais) 33 : La Mariane : histouère vraie (saintongeais) - pp 34-36 : BRION Louis Le charbounier et le marchand d’drat (saintongeais) - pp 37-38 : BURGAUD des MARETS Jean-Henri Parabole de l’enfant prodigue (saintongeais) - pp 39-44 : CADET Albertine Au lavouèr de Chaumontet (saintongeais) - pp 45-46 : CAILLAUD René Le p’tit gorét (poitevin)

Page 192: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

192 - pp 47-49 : CHAPOUTHIER Odette

Des revenants manjheurs de raves (saintongeais) 49-52 : Coument la mètrèsse Beurtine a donté son léjhitime (saintongeais) - pp 53-55 : CHARLOPEAU Claudette La feuve (saintongeais) - pp 56 : CLAIREAU André La gueurneuille et le beû ! (saintongeais) 57-58 : Tous nos oumiâs s’laissant périr… (saintongeais) - pp 59-60 : CLOUET Jean L’abominassion peurpétrée à Rouffiat (saintongeais) - pp 61-62 : COLLIN Fernand Ce que j’hème (saintongeais) - pp 63-65 : CONDAT Jean Le sablle (saintongeais) - pp 66-67 : COUILLAUD Marius Le patois (saintongeais) - pp 67-69 : COUNY Pierre Marie ton fi, moun émit ! (saintongeais) - pp 69-70 : COUSSY Maurice Est-o pas biâ thieu ? (saintongeais) - pp 71-72 : DECHAMBE . E La frèrie de Veurgonzat (saintongeais) - pp 73-74 : DUBOIS Ulysse La cabane à Tiofile (poitevin) - pp 75-77 : DUMOUSSEAU Jean La relojhe (saintongeais) 77-78 : Istouère de marchandajhe (saintongeais) - pp 79-81 : FEUILLETAUD Marcel Le tortillard (saintongeais) - pp 82-83 : FORTIN Jacqueline La soupe à la grole (saintongeais) - pp 84-85 : GACHIGNARD Pierre Le chemin de l’école (poitevin) - pp 85-86 : GANDEMER Marie Faut pouét ète zirous (poitevin) - pp 87-89 : GATINEAU Narcisse Souvenir de ghère (saintongeais - pp 90-93 : GAUTIER Renée Le fusea majhique (saintongeais) - pp 94-95 : GAY Jacqueline Cunte de Nâ (poitevin) - pp 96-98 : GIRARD Gaston Les palisses (poitevin) - p 99: GROLLEAU Jean-Yves In crève çheur (poitevin) 100 : In prot peur in Peurzident (poitevin)

- pp 101-102 : GUÉRIN Raymonde Qu’èt-ou thyi manjhiant ? (saintongeais) - pp 103-105 : GUILLAUD Simone Le chapiâ de ma mérine (poitevin)

- pp 106-108 : HABRIOUX Gilbert Le beurdadou (poitevin) - pp 109-111 : HERMAND Jacques Le parmis de conduire (saintongeais)

Page 193: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

193 - pp 112-114 : JEAN Athanase In vouéyajhe malureus (saintongeais) - pp 115-117 : LACUVE René-Marie Le renard et le marle (poitevin) - pp 118-119 : LAMIRAUD Roger La thieusine dau gorét (saintongeais) - pp 120-121 : LECULEUR André Mon vilajhe (poitevin) - p 122 : LUCAZEAU Marius Dau pain rati (saintongeais) - pp 123-125 : MARTEAU Edmond Mon vilajhe à l’époque des çhulotes courtes (poitevin) - pp 126-127 : MICHEAU Elisabeth Le patoué (saintongeais) - pp 127-128 : MICHEAU Henri Ine mauvèse seurée (saintongeais) - pp 129-130 : MONGEAU Paul Le fusil de mon papé (saintongeais) - p 131 : NAUD Pierre Le chin et le bolanjhé (poitevin) - pp 132-134 : NICOLAS Huguette La bujhaïe (poitevin) - p 135 : PÉRINAUD Louis La gueurneuille et l’beû (saintongeais) - pp 136-138 : PIRONNET André La tombe dau cornemuseu (poitevin) - pp 139-140 : PRIEUR Roger Nestor Grapiâ est beun prime (saintongeais) - p 141 : PROUST Suzanne Les étaressés (poitevin) Victouère 142 : Les moujhètes à Ratin Les veursous à bouère 143 : Piérète - pp 144-145 : ROUX Marie-Marguerite Savez-vous zou fère ? (saintongeais) - pp 146-147 : SIMONNET Joël Tèse-te dun ! (poitevin) - pp 148-150 : SOULARD Guy Les bals de d’autecot (saintongeais) - pp 151-155 : SOULARD Roger Aneut chez d’aut’foués (saintongeais) - pp 155-158 : VERNEUIL Alice Les Ramponaus de d’autefoués : le vieux PInâ, cantounier à Loulay (saintongeais) - pp 159-163 : VILLENEAU Clément La néssance et le batême du Pineau (saintongeais) - pp 164-165 : VOLLEAU Suzanne Olinda Les laveuses dau petit matin (poitevin) - pp 166-167 : YVON Paul Coument jh’ai sauvé la vie à nin sautrâ (saintongeais) SEGOND de la FONT

Page 194: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

194 SEGUIN Jean (CADET BITOUNA), de Tesson, de l’Amuse Folk angérien

Le bian marine La cagouille de Saintonghe Arnestine (chanson sur l’air de : Elle lisait le p’tit parisien) Mon thieur est en chômaghe (parodie d’une chanson de Maurice Chevalier) SÉNILLOU Pierre, de Nanteuil, installé à Pons L’Arantèle. éd du Croît vif. 1991 SEPVRAIN Piare Coume ine hottée uropéaine. Le Subiet mars-avril 1992. p 76 SERVANT Raymond, secrétaire adjoint de la SEFCO …de graphie. Aguiaine juillet-août 2004. pp 58-59 SIMOUNET’, voir HERMAND Jacques « Et à présent y s’en peurnant aux cagouilles !!! Hein !...Bintout… Jh’arant pu qu’in dreit !.. O l’est d’taiser nos goules ! » SIMOUNET’ SIROT Marcel (LE DORNUT), de Saint-Sever de Saintonge

Fardinan va s’péri. pièce de théâtre La cloison à barguenâ. pièce de théâtre In sacré dictiounaire. Le Subiet jan-fév 2006. pp 38-39

SIVIER-BERTHEAS . A (PIARRE SUBYET, JEHAN MARRY), fondateur du journal Mon subiet

Mait’ Piarret, ma tatan. Mon Subiet n°1. 11 avril 1908. Jonzac Lettre ouverte à Octave Daviaud. Mon Subiet n°2. 18 avril 1908. Jonzac SMYSER. H.M The Pseudo-Turpin, edited from Bibliothèque Nationale. Cambridge. Massachusset. The mediæval academy of America. 1937 SOCIETE ROYALE DES ANTIQUAIRES DE FRANCE Mémoires sur les langues, dialectes et patois, tant de la France que des autres pays. Paris. 1824

p 432. Matériaux pour servir à l’histoire des dialectes de la langue française ou Collection ds versions de la Parabole de l’enfant prodigue en divers idiomes et patois de la France

p 483. En patois poitevin de l’arrondissement de Confolens envoyée par M.MEMINEAU p 484. En patois du canton de La Valette p 484. En patois angoumoisin d’autres communes du canton de La Valette

p 485. En patois de Saintes p 486. En patois de La Rochelle p 487. En patois de Marennes, envoyée en 1808 par M. Guillotin FOUGERE p 488. En patois gavache de Monségur, envoyée par M.VILLEVIELHE maire de Monségur p 489. En patois gavache de La Motte-Landeron, envoyée par M.MARTINEAU des BARTHES

SORBIER Albert (CHÉTI BÉ), des environs de saujon

SORGEL Dessinateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 SORILLET Dr Jean, de Mauzé sur le Mignon, de l’Académie de Saintonge Au coin de nos palisses. Saintes. Delavaud 1968 glossaire à la fin

Page 195: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

195 SOULARD Guy (LE VEURSOUR), d’Aumagne « copeur d’achets à la Cabourne »

« Et en souveni de li, qu’est-ou qui va reuster ?

P’tête, dans nine bouète paurie, au fond d’un vieu pianché Thieuques z-ines de ses istouères su des feuilléts jhaunis,

Ou su nin vieu Subiet manjhé peur les souris… » Les rues piétounes

La maladie d’la vache folle Les bals de d’autecot. Le Subiet sept-oct 1988. p 419 ; Cots de Subiet tome 2. pp148-150 La jénétique. Le Subiet jan-février 1990. p 36 Cro-Magnon. Le Subiochon mars-avril 2000. pp 12-13

Le cadran soulaire. Le Subiet nov-déc 2004. pp 7-8 Dis-don Mémé Le Subiochon mars-avril 2005. pp 4-6 Ouraison funèbre. Le Subiet mars-avril 2005. pp 36-38 Cancanaghes de beurghères. Le Subiet mai-juin 2005. pp 11-13

La partie d’chasse (histouère varidique). Le Subiet sept-oct 2005. p 11 Le bouc au père G. Le Subiet mars-avril 2006. pp 15-16

SOULARD Roger, docteur en médecine, de Tonnay-Boutonne Marié p’rr force (pièce en 1 acte). 1971. Le Subiet mai-juin 1996 pp 8-37

Aneut chez d’aut’foués : souvenîs de vacances d’in jhène pésan. Introduction J.DUGUET.SEFCO.1983 Le Subiet juil-août 1983. pp 13-102 ; Cots de Subiet tome 2. pp151-155 Siméon Jho, le jhornalié. Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Zou gavagne pas ! Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Seraies d’août. Défense et promotion des langues d’oïl. Geste éditions. 1995 « L’ouvrage du Dr Soulard est unique dans la région et mérite de figurer

à la meilleure place dans toutes les bibliothèques régionalistes. » Jacques DUGUET Zou gavagne pas ! Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) STRAUB. F

Der Pseudo-Turpin in altfranzösischer. München. F.Straub. 1876 SUBYET Piârre, voir SIVIER-BERTHEAS

SUD-OUEST

Le jhabrail des Chérentes. Textes en patois charentais qui ont été primés ou retenus lors du concours des « Contes et nouvelles en dialectes régionaux » organisé par le journal Sud-Ouest avec une préface d’Odette COMANDON. Bordeaux Sud-Ouest 1947

- p 9 : ARCHIMBAULT. A La grenouille varte

- p 11 : BABERT Henri Mon vouéaghe à Poétiers - p 13 : BOULAN Gisèle L’histouère de nout’ défunt père - p 16 : GENDRE Adrienne (signée Jacques BONHOMME) Lettre d’in pésan chérentais à son ministre - p 20 : BRIÈRE Rémy Le chaleuil de Lunot

Page 196: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

196 - p 22 : COULON Robert

La ganipote - p 25 : DEVINE Françoué Istouère d’un Paradit peurdut - p 29 : DIAGORCE-RICHARD Edmond La belette - p 32 : DUBOIS Simone Le Gueurnut peurdant pas d’temps - p 35 : FOURNIER Robert La poule nègue - p 37 : HILLAIRET Gaby La mode et ine de ses conséquences

- p 38 : LAGARDE. A Châ p’tit va louin

- p 42 : LOQUET Gisèle L’évarouneur - p 44 : MARQUAIS Guy Histouère de sorcier - p 46 : MINOT Albert La Revanghe d’la Terre - p 48 : REGELSPERGER G.L.M O vente sur les Berlins - p 49 : ROUSSEAU Georges Nout’ Berett ! SUIRE Michel, secrétaire de l’office de tourisme de Mortagne sur Gironde Le saintongeais langue de France et épreuve au bac. Cyber gazette des bains de mer mars 2007 T abbé Textes variés. La Chaise (canton de Barbezieux).Revue des patois gallo-romans. Tome I. 1887. pp 281-282 TA MARINETTE Le coin dau thieur. La Vioche n° 20. 25 mars 1923 TALLON. G (PROSPER CHALUT), de Ruffec TALBERT Jean, inspecteur académique de la Charente

Essais sur les pronoms personnels employés à Cellefrouin. Etudes locales n° 148. fév 1935. pp 25-52 Préface des ouvrages d’ Emile BEQUET sur le patois de Cellefrouin TAN-FÉ-PAH Ine mimprise ! La Vioche n° 61. 6 jan 1923

TARDY Nicole

TARDY Nicole & MORAUD Guy

Nos vaches sont folles (pièce de théâtre) TARDY Nicole & ROUSSE Bruno

Le parlanjhe (pièce de théâtre) TARDY Pierre

Page 197: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

197 TENANT Jean-Luc

Les amateurs de parler saintongeais ont rendez-vous à Poullignac. Charente libre 11 juin 2007 TERRACHER André Louis, de Vindelle, fondateur de la Société de linguistique romane Les aires morphologiques dans les parlers populaires du nord-ouest de l’Angoumois.EPHE.Paris1914 TESSONNEAU Rémy, de Jarnac-Champagne Le carré magique de la vie saintongeaise. Rupella. La Rochelle. 1981 contient certaines chansons du manuscrit de l’abbé Nogués. pp221-238

Bartelémy Gautier témoin de son temps. 1600 dessins. Saint-Jean d’Angély.Bordessoules.1992 Bartelémy GAUTIER. Aguiaine jan-fév 1994. pp 19-33

TETE D’OUÈYE Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 TEXIER Raymond (Jhustin COUTRILLOU), de Messac, trésorier de la SEFCO

O faut marier Natole. 1982 Les chaînes dau yabe. pièce de théâtre

La petite Cendrille.Le Subiet juil-ao 1970.p 307; Ecrivajhes.Geste 1985 Cots de Subiet n°1.pp 149-151. 2000 La petite Cendrille. Site sur internet (voir le catalogue des sites web à la fin de la bibliographie) THEODORE FOUTR’ PEUTRASSE, voir FIGAROL Jean THEREZINE

Tieu toupet ! La Vioche n° 18. 11 mars 1923 THIELLE DE CHEZ NOUS, voir GUILLAUD Simone THIELLE DROLESSE DAU POUĖ D’BOURIN, voir GATINEAU. A THIEU JOURS DE DROLE THIUPIAT. A THOMAS Antoine, professeur de philologie romane à la Sorbonne De vocabulorum congruentia in rustico Cellæ-Fruini sermone. Romania vol 21. p 457. 1892 Une chronique en dialecte saintongeais sur Taillefert de Léon, comte de Saintonge. Bulletin de la société des archives historiques. Revue Saintonge et Aunis. XVIIème vol. 1.5.1897. p 221 Quelques mots de patois saintongeais. Bull Société Arch Hist tome XXII. 1902 TICHARD

Lette en patoès saintonjoais que M.T at envoyée à M.B au seujet de la coumédie de Molichon et Garçounière (original manuscrit et copie imprimée, Bib de Saintes) TINRA L’COUP, voir COUTIN Raoul TINTIN, voir GUILLON Valentin TINTIN BIROLLET, voir BOUQUET Lucien et Raymond « Seu point néçut en Saintes coume vous zou créyez p’t ête. Moun endret n’en est beun à trente-cin kiloumètes... Jhe seu tout en in mot : in Rouéyanais pur sang ! Si vous n’en êtes otou, jh’sons beun in p’tit pérants. » TINTIN BIROLLET

Page 198: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

198 TIRAGE . F M M

Trois chansons saintongeaises recueillies par F M M TIRAGE. Cognac 1861 (Bibl Cognac) TON ONC’L, voir GENÊT TONNELLIER Chanoine Paul, fondateur de l’Académie de Saintonge A l’Académie de Saintonge. Discours prononcé à la séance inaugurale le 21 juillet 1957. Les cahiers de l’Ouest n°19. sept-oct 1957. pp 40-48 « Il y a ainsi dans le vocabulaire saintongeais, tout un fonds, et considérable, qui bien loin d’être du français corrompu n’est au contraire que de la langue

romane, c'est-à-dire le début du français fidélement conservé et remontant directement au latin. C’est pourquoi, rejetant ce vilain terme de Patois je réclame pour lui l’appellation, appellation bien contrôlée – de « Parler saintongeais . » Chanoine TONNELLIER TOUBIANT Des nouvelles de la Coute d’Azur. La Vioche n° 75. 13 avril 1924 TOUCHATOUT Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 TOUCOIN (Jhosé) Collaborateur au Ventre Roughe. Bordeaux 1899-1904 TOUSSAINT L.A Gavaches et gabayes. Aguiaine sept-oct 1989. pp 377-378 TOUTPRET Jhean Correspondance. Moncieu O.Rip à Coûté. La Vioche n° 16. 25 fév 1923 TOUZAUD Daniel, de Bessé Examen comparé du parler de l’Angoumois et de la langue française du XVIème siècle Bulletin de la Société d’Archéologie et d’Histoire de la Charente 1903-04. p LIV Notes philologiques sur le patois charentais : observations sur un ouvrage d’A.Esmein. Bulletin de dialectologie romane. 1910. LXXVIII-LXXXIII TRÉBUCQ. S

Les chansons populaires et la vie rurale des Pyrénées à la Vendée . 2 tomes. Bordeaux 1912 TRESSY (LE THIURÉ) Collaborateur au Ventre Rouge. Bordeaux 1899-1904 TRICTRAC, voir ESTEFFE abbé TROISIXES La chasse au Chafouin. La Vioche n° 63. 30 jan 1924 TROUVET Hélène, de verteuil sur Charente TUFFREAU Colette (LA JHAVASSE BUSSACAISE), de Bussac la forêt Prix Goulebenéze aux jeux floraux de la SLSA 1990-91 pour l’ensemble de son oeuvre

Le bouc municipal. Le Subiet mai-juin 1990. pp 110-111 L’Ughène à la radio Natole et sa blonde peur la noce à la Line L’oueille à Rotchil. Le Subiet nov-déc 1991. pp 214-215

Page 199: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

199 La jhavasse en bouète. Le Subiet jan-février 1993

In jhor qu’o l’avait ine bigourgne. Le Subiet juillet-août 1993 Le Dénichou. Le Subiet sept-oct 1993 L’homme qui ne sait pas La jhavasse en cure Arsène

La chétiv’rie Noces Propos de bon voisinage Le feu Bab’luches et petucheries : histoires en patois de Saintonge. La lucarne ovale. 1992 Grip’sous Télévision

Economie peur l’av’nit Moun idée sus les vaches folles Ine boune recette O l’est beun les dépêches Aux Bussacais Les vacances d’in pésan. pièce de théâtre

TWISS Sir Traver Black book of the Admiralty. London 1871-1876. document électronique BNF 1995 il y est question du Coutumier d’Oleron

UG’HÈNE, voir LEMARIÉ Eugène UGHÈNE NIGEASSON, voir FOUCHER Edmond UGHÈNE ET JHUSTINE, voir BONASTRE Gilles UGHÉNIE, voir RIMBAULT Chantal UN VETERAN, voir PELLUCHON Marcel URBAIN René (BOUNÉMI), des environs de Royan URGEL Charles, curé d’Anglade Glossaire de langue gabache. manuscrit slnd (vers 1930)

V . R Jhamais content. La cagouille en Pays Basque n°1. mai 1961

VALH ERICK DU RHAN, voir DURAND Victor VALIÈRE Michel, «ethnologue régional » du Poitou-Charentes, originaire de Paris

Chapitre : Le goût du beau parler (pp 194-222) Encyclopédie Régionale Aunis-Saintonge éd Bonneton 1987 Chapitre : Le goût du beau parler (pp 144-155) Encyclopédie Bonneton Charente Maritime 2001 « On ne parle pas à sa voisine comme à son ethnologue » : Dialectique français-dialecte (s) ? dans le

répertoire d’une conteuse charentaise. Actes du 8ème colloque de dialectologie et littérature du domaine d’oïl occidental. Avignon. Juin 2002 VALLÉE Gustave, professeur d’histoire au lycée d’Angoulême Avancée de la langue d’oïl vers le sud. Etudes locales n° 30. avril 1923. pp 226-227

Page 200: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

200 Notes de philologie saintongeaise. Etymologie de « frairie ».

Etudes locales de la Charente n°74. octobre 1927 Comment étudier le patois saintongeais. Etudes locales de la Charente n°78. février 1928 VALLÉE . M

Gavache et petite gavacherie. Etudes locales de la Charente n° 145 VALLEIN. V

Sur les fables patoises de M.BURGAUD des MARETS VALLET-AUBRIÈRE Marlène, d’Oleron

Une île à histoires. Ed Philippe Bouthier l’Echo. 2000 VAUDOIS Mme, d’Aunis VAYLLE-DORBEAU Marguerite (Norine CHABEURSAT) , de Cressé, collaboratrice de J. DAVIAUD On se marie à Saint-Chafouin. imp Brisson. Saint-Jean d’Angély. 1960

A Ughène. Le Subiet 1965 Monsieu l’thiuré et les groles. Le Subiet oct-déc 1966. p 74 ; Cots de Subiet n°1. pp 153-154. 2000 L’arrivée de Goulebenéze au paradis. Le Subiet mars-avril 2006. pp 36-37

VENTRACHOUX

Le Vedien d’Pérignat dit son mot. La Vioche n° 76. 20 avril 1924 VERNEUIL Alice (LA PIBOLE), des Sauzets, commune de Saint-Martial de Loulay

Meurlette sur le four Les Ramponaus de d’autefoués : le vieux Pinâ, cantounier à Loulay. Le Subiet mai-juin 1985 Ine boune matelote. Le Subiet nov-décembre 1989. p 225 Ine etranghe bujhée… Le Subiet jan-février 1990. pp 11-12 VERNOIS Solange Barthélemy Gautier et l’identité saintongeaise de 1846 à 1893. Revue historique du Centre-Ouest de la société des Antiquaires de l’Ouest. 1er semestre 2005

VERWAEST Jean, rédacteur en chef des Cahiers de l’Ouest Aunis et Saintonge, Charentes et Poitou au bon vieux temps. Etudes locales Charente n° 269. 275

VETEAU Georges (LE VISU), d’Aulnay de Saintonge ( oncle de JM Hermans) La Ballade à Nuaillé 1930 Le chapeau de paille d’Italie

VIDAUD Marie, conteuse

Paroles d’or et d’argent. présenté par Nicole PINTUREAU et Michel VALIÈRE. Centre départemental de documentation pédagogique. La Couronne. 1994

VIGEN Dr Charles, de Montlieu-la-Garde Lettre du Dr Charles VIGEN sur l’orthographe du patois Bulletin société archives historiques. Revue d’Aunis et Saintonge 1923 pp187-188

VIGEN Charles Dr & MUSSET Georges & PELLISSON Marcel & BEAULIEU Camille

Glossaire des patois et parlers d’Aunis et Saintonge. La Rochelle 1938. Marseille Laffitte 1977

Page 201: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

201 VIGIER. J

Un poète jarnacais : BURGAUD des MARETS. La cigale et l’feurmit, traduit par Mme MORAND Etudes locales de la Charente. n° 12. juin 1921. p 140 VIGNAUD Charles (CHARLOT GRANFUTÉ), du Pays Bas Litanies saintongheaises. Le Subiet nov-déc 1972 et janv-fév 1978 ; Cots de Subiet n°1. p155. 2000 Jhour de foire en Saintonghe « top là ». Le Subiet mars-avril 1978 Su l’air de la Mérine. Le Subiet juil-août 1978

Ine affaire de cougnat entre in courtier et son client bègue mais son ami.Le Subiet sep-oct 1978 Les doryphores arrivant au Pays-Bas. Le Subiet sept-oct 1979

Le coutiâ d’Farnand. Le Subiet mai-juin 1981 Thieu Brandon Le Subiet juil-août 1981 Les vendanges de chez l’Oncle l’Aimé. Le Subiet sept-oct 1985

VIGNAUX Raymond (Daniel HERVÉ), de Loix en Ré, fondateur de la SEFCO

Le prix Goulebenéze. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 105-106 Sur le prix Goulebenéze. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. p 181 Babluches et jhavasseries d’O.Comandon. Bulletin de la SEFCO jan-mars 1965. pp 72-73 Veillée chez Odette Comandon. Bulletin de la SEFCO jan-juin 1966. pp 143-144

VILLENEAU Clément Gabriel, de Chantemerle sur la Soie, député de Saint-Jean d’Angély Préface de : Nos vieilles cagouilles charentaises de Noël SANTON L’Illiade La néssance et le batême du Pineau. Le Subiet sept-oct 1981. p 193 ; Cots de subiet tome 2. pp 159-163 « Maît Villeneau, in houme conséquent, qu’a la malice ancrée dans la piâ » O.COMANDON Disque 78 tours en patois enregistré en 1938 (voir le catalogue des enregistrements sonores) « Le patois saintongeais n’est encore, comparé aux grandes langues de l’Europe, qu’un idiome vulgaire, mais rien ne nous empêche d’espèrer, surtout après les

productions remarquables qui ont commencé de l’illustrer, qu’il ne devienne une langue savante. » Clément VILLENEAU VILLEVIELHE, maire de Monségur

Parabole de l’enfant prodigue en gavache de Monségur. (Bib de Saintes) VINAND abbé Jacques Pierre, de Saintes Vers saintongeais Extrait du manuscrit de Nieul-le-virouil. Aguiaine mars-avril 1988. pp533-535 VINCENT. E Le Noël de Thevet. Bulletin Société Géographie de Rochefort. 1900 VINET. A & BARIL . A

Notice sur la commune de Migré. in Bulletin de Saint-Jean d’Angély. pp 37-74. 1866 VINOLAUD Jean, voir MARCHADIER Marc VLATOUSKTUMOF La Vioche en danjher ? La Vioche n° 74. 6 avril 1924 L’amour mouillé. La Vioche n° 75. 13 avril 1924

Page 202: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

202 VOL Francis

Le bâzit des Borderies VOISIN. A Goulebenéze. Almanach des Charentais 2008. p 80. CPE-éditions. 2007 VOZEL (BAILLE TA GOULE) Les noces dau papillon. Le Subiochon mars-avril 2002. pp14-15 Feu de boués. Le Subiet nov-déc 2004. p22 La buse et le mulot. Le Subiet jan-fév 2005 Noute hirondelle. Le Subiet mars-avril 2005. p 9 Le chèvrefeuille. Le Subiet mars-avril 2005. p 9 Nous anciens. Le Subiet sept-oct 2005. p 4 Boune année à vous autes teurtous ! Le subiet nov-déc 2005. p 4 Le bounheur au fil des sasons ! Le Subiet jan-fév 2006. p 6 Thiel héron au fin bet. Le Subiet mars-avril 2006. p 34 Les potins dau jhardrin. Le Subiet juil-août 2006. p 12 VRIGNAUD Bernadette (CIBOULETTE), de Talmont sur Gironde WALPOLE Ronald Noël Philip Mouskès and the Pseudo-Turpin chronicle. Berkeley. University of California press. 1947 A anonymous old french translation of the Pseudo-Turpin « chronicle »: a critical edition of the text contained in Bibliothèque Nationale. Cambridge. Massachusset. Mediæval academy of America.1979 Le Turpin français, dit Le Turpin. Toronto. University of Toronto press. 1985 WALTER Henriette Patois ou français régional ? Le français moderne. 3/4 oct 1983. pp 183-190 WILLISTON James H

Le coutumier de l’île d’Oleron. Poitiers. Société des Archives historiques du Poitou. 1992 XAINTONGE , voir GUEDEAU Maryse

Magazine publié à Barreau (Saint-Hilaire de Villefranche) YON. K, voir CAILLON Théophile YONNET. G

Les ghéants YVETOT. A d’ YVON Paul (LE BEURCHUT, PIA D’AJHASSE), viticulteur aux Epeaux, commune de Meursac « In paur chrétien pu sot qu’ine oueille, dont le patois n’est pas piqué des mussets. » Les débouères d’Ughène, comédie en trois actes, feuilleton du Subiet 1957

Péchaupiat se trompe d’entarrement. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 121-122 Le force-trope. Bulletin de la SEFCO avril-juin 1963. pp 204-205 Teujhou thieu prougrès dau yâbe. Bulletin de la SEFCO jan-mars 1965. pp 51-52 Les contes de chez l’peuruquier. Le Subiet jan-fév 1973 Le Beurchut se fâche pour défendre son patois. Aguiaine jan-fév 1977. pp 3-5

Coument jh’ai sauvé la vie à nin sautrâ.Le Subiet mai-juin 1986. p 348;Cots de Subiet tome 2.pp 166-167

Page 203: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

203La Mérine à Nastasie de 1953 à 1977. Aguiaine jan-fév 1988. pp 449-451

Le gueurlet. Le Subiet mai-juin 2005. p 28 Terroir de chez nous. voir Jacques LAMARE

- p 140 : Anthologie patoisante - p 141-146 : Les contes de chez l’peuruquier - p 147-148 : La cheune est queurvée - p 149-152 : Vouela les pia-roughes - p 153-155 : A la fouère de Saujhon le Beurchut s’ajheute in chapia - p 158-159 : Le chagne et le rouza - p 160 : L’aigron - p 161 : Le yion et le rat - p 162 : Le louc et l’ignas - p 163-164 : Le yon et le mouchaillon - p 165-166 : Le jhau et le r’nard - p 167 : La grole et le r’nard

Péchaupiat se trompe d’entar’ment. Le Subiet avril-juin 1963. p 121 ; Cots de Subiet n°1. pp 159-161 Le châgne et le rouzâ. Le Subiet juil-août 1969. p 93 ; Cots de Subiet n°1. pp 157-158. 2000 YVON abbé Pierre, d’Epargnes, missionnaire en Nouvelle Calédonie

Ché nous jh’étions beun. Le Subiet mars-avril 1974 ; Ecrivajhes. Geste éditions. 1985 Cots de Subiet n°1. pp 162-164. 2000

B . R . Z

L’oie des vendanges. La Vioche n° 17. 4 mars 1923 ZEPHIRIN, voir BERNARD Louis ZIAN Louis, voir BOURGUET ZIDAURE (FI D’SA MÈRE), voir GAY Auguste ZIDOR, voir ROGUELON Emile Vins fère tes Pâques ! Le Subiet 15 avril 1958 ; mars-avril 2006. p 4 ZIDOR FINOZIA Les vendanghes de ma jhénesse. Le Subiet sept-oct 2007. p22 ZISSONJGE Emma Des biseries en pienne fouère. La Vioche n° 80. 25 mai 1924 ZIVAT D’BONTHIEUR, voir BOUYÉ ZIZOU, voir CHRETIEN Claudette ZONICE Le Ghrapiâ. La Vioche n° 17. 4 mars 1923

Page 204: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

204

Bulletin de la Société des Archives Historiques de la Saintonge et de l’Aunis, Revue de la Saintonge et de l’Aunis Table des articles concernant le patois saintongeais Tome I . 1876-1879 p 211 : Revue des langues romanes 2ème série t.I. 1876 p 44 , Notice sur le patois saintongeais par M.D.LAGARENNE p 261 : Une colonie limousine en Saintonge (Saint-Eutrope), par M.Boucherie p 383 : Charte de 1208 en idiome poitevin qui provient de la Saintonge Tome III . 1880 -1882 p 286 : Barbezilien des 29 déc 1881, 5, 12, 19 janvier, 2, 16 février et 2 mars 1882, « Voyage à Lourdes de Cadet Réjouit avec Frazine, sa sœur de lait, en patois saintongeais », reproduit par l’Ere nouvelle de Cognac du 26 février, 5, 19 mars 1882. Tome VII . 1887 p 55-56 : Cadet REJOUIT. In jharbot de bouquet saintonjhoué tout fret thieuyit, lettre à Piâre MARCUT : « Jh’vous prie d’ragreyer l’impression d’la larjhesse de mes sentiments. » p 176-178 : Piâre MARCUT. Réponse à Cadet REJOUIT : « Su thieu, meite Cadet Réjhouit, jhe desire que la prr’sente vous troue coume a me thitte, en fasan dei creipe, et jh’ei bein l’houneur d’eite voute sarviteur. » Tome VIII . 1888 p 288 : Piâre MARCUT. Chanson Le père Robinaud p 380 : Piâre MARCUT. Faire passer par la voie d’Angoulême p 467 : ST.S. « Aller à Versailles » Tome X . 1890 p 108-109 : Pierre NIQUEDOUILLE (de Choupiâ). Patois et géographie en chambre p 109-113 : Eutrope LENDORMI. Réponse à Pierre NIQUEDOUILLE « Ce n’est pas en chambre qu’on fait l’étude d’un patois. » p 211-216 : P.RAINGUET Aîné. La chanson de Maître Robineau et son fils p 241-242 : Nouveaux croquis saintongeais et un pilot d’images de B.GAUTIER Tome XI . 1891 p 118-119 : Piâre MARCUT. Ma boune an-née prrr’ 1891 p 265-266 : Piâre MARCUT. Saintonjhoué et Angoumouésin se fasan sarviteur p 276 : Charade en patois saintongeais, signée R p 341 : Piâre MARCUT. Le mot de la chérade Tome XII . 1892 p 143-145 : Piâre MARCUT. Superstitions mises en vers et patois saintongeais p 299-300 : Piâre MARCUT. Proverbes saintongeais p 301 : Piâre MARCUT. Chanson de Guillery p 345-346 : Piâre MARCUT. A prr’pou dau mouniman de Tayebourg

Page 205: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

205Tome XIV . 1894 P 272-273 : Piâre MARCUT. Prr’ nou vingt ans p 371 : Amos BARBOT. A propos du verbe « gayouer » Tome XV . 1895 p 292 : Piâre MARCUT. A propos de crevettes… p 355-356 : Piâre MARCUT. La leutre su la Motte-a-Vayan Tome XVI . 1896 p 424-425 : Piâre MARCUT. Dau Yéthlin en Saintonge Tome XVII . 1897 p : A. THOMAS. Une chronique en dialecte saintongeais sur Taillefert de Léon, comte de Saintonge p 132-133 : X. Ine procession peur fère mouiller Tome XX . 1900 P 64-66 : Piâre MARCUT. Les Gavaches de Monségur, du Blayais et du Bas Médoc « On y parle un patois mixte appelé taro. » GUÉRIN. Dictionnaires des dictionnaires Tome XXI . 1901 p 83 : Piâre MARCUT. Le théâtre populaire saintongeais : Ine partie de marjhot (Jacquet d’Nieul) Jh’allons marier nout’ drolesse (Jacquet d’Nieul) En r’venant d’la fouère (Jacquet d’Nieul) Lei canet (Pierre Marcut) p 114-115 : Une vieille chanson en coq-à-l’âne en patois saintongeais p 165-168 : Meite GRANDGORGHE. La défense du patois saintongeais p 168-169 : L.A, réponse à Meite GRANDGORGHE p 243-244 : M. PELLISSON. Le mot saintongeais « achet » p 264 : FRADIN de BELABRE. Une vieille chanson saintongeaise p 304-305 : Pierre MARCUT. Achets et ganipotes p 336-338 : Piâre MARCUT. A la mimouère dau défint Brr’gaud dei Marei et au patoué saintonjhoué p 346-347 : Un vieux saintais. La chèvre, vieille chanson saintongeaise en patois p 347-348 : PAPILLAUD. La chèvre, vieille chanson saintongeaise en patois « Le patois saintongeais a-t-il vécu ? A-t-il existé même ? On le comprend encore ça et là ; on ne le parle plus. Et c’est à ce moment où il agonise partout qu’on

essaie de le faire revivre ! Chant du cygne dirait un poète qui croit encore que le cygne chante avant de mourir. Personne n’y songeait à cet idiome quand on s’en servait de La Roche-Chalais à Marans et d’Aunay à Coutras, vieille nouveauté qu’on choie pour faire croire qu’on l’aime. » Piâre MARCUT

Tome XXII . 1902 p 190 : X. Sonnet en patois saintongeais p 209 : Une représentation du théâtre populaire : La mérine à Nastasie, avec Alexandre HUS, les recettes de la représentation devaient servir p 242-245 : Eugène REVEILLAUD. Quelques mots de patois saintongeais p 245-246 : Antoine THOMAS. Quelques mots de patois saintongeais, suite p 246-248 : Piâre MARCUT. Une chanson saintongeaise : l’amant d’Isabeau p 312 : In paure sot. A propos du mot « cimois » p 312 : De SAINT-SAUD. Le mot « quenaille »

Page 206: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

206

p 312-316 : Piâre MARCUT. Patois saintongeais et parler canadien Tome XXIII . 1903 p 287 : Chansons de Saintonge. Chansons en patois saintongeais composées sur des airs connus par un collaborateur de La Croix. Brochure 45 pages Tome XXIV . 1904 p 183 : M. RODANET . Ressemblances entre le patois saintongeais et celui de Meurthe et Moselle La décentralisation littéraire et théâtrale avril 1904 Tome XXV . 1905 p 88 : Pierre MARCUT. A propos du mot « aneut » p 91 : Le Saint évangile selon Saint Matthieu, traduit en saintongeais par BURGAUD des MARETS. Londres 1864 TomeXXXII . 1912 p 250-251 : Prix décernés aux meilleures œuvres en patois charentais TomeXXXIII . 1913 p 81-82 : Baron A. de BEAUCORPS. Mots latins conservés dans le langage populaire en Aunis TomeXXXVI . 1916 p 381 : Le mot « coffineau » TomeXXXVIII. 1920 p 274 : Suppression du crédit pour récompenser les œuvres en patois saintongeais Tome XL . 1923 p 161-162 : Charles DANGIBEAUD. Graphistique et patois saintongeais p 177-187 : Lettre de M.Marcel PELLISSON sur le patois saintongeais p 187-188 : Lettre du Dr Ch.VIGEN sur l’orthographe du patois p 241-247 : M.PELLISSON. Deuxième lettre sur le patois Tome XLI. 1926 P 212 : Mots communs au patois de Niort et au saintongeais P 250 : M.PELLISSON. Mots du patois de la Saintonge ressemblant à ceux du patois de Rennes Tome XLVI . 1936 p 194-195 : Parution du glossaire de MUSSET « Vous voyez les Saintongeais ; ce sont de braves gens, mais ils ne se pressent pour rien, ni en avançant, ni en reculant. » Le Comte P. De VAUDREUIL

Page 207: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

207

A maître Goulebenéze, gage de ma respectueuse admiration. J.L

Le Patois Je suis heureux monsieur, maître Goulebenéze, De pouvoir goûter, la saveur charentaise, De vos œuvres qui sont, des chefs-d’œuvre d’esprit, Puisque nous leur devons, d’avoir si souvent ri. ________________ Mais à mon humble avis, ce n’est pas tout leur charme, Car si c’est de gaîté, qu’ils font verser des larmes, Ils ont je l’ai senti, ce qui est encore mieux, Du terroir le parfum, troublant, mystérieux. ________________ C’est que notre patois, c’est toute la Charente, Son fleuve sinueux, aux eaux calmes et lentes, Ses jolis prés, ses bois, et ses riants coteaux, Que la vigne recouvre, ainsi qu’un beau manteau. ________________ Et ce langage aussi, ce sont garçons et filles, Tous ces bambins rieurs, aux frimousses gentilles, Dont la langue bavarde, à l’accent charentais, Trouve des mots si vieux, ou si loin du français… ________________ Ce sont nos paysans, dont le gros bas de laine, S’alourdit chaque fois que finit la semaine ; Vigoureux laboureurs et très robustes vieux, Ayant je ne sais quoi de fin dans les yeux. ________________ Le patois charentais, c’est toute la Charente, Et puis c’est son passé, cette langue charmante, Fait revivre en nos cœurs, des souvenirs profonds : C’est l’âtre et ses lueurs, qui dansent au plafond. ________________ C’est l’aïeul, son fauteuil, le chaleuil et la bûche, Le grenier plein de grain, le jardin plein de ruches, Le verger plein de fruits, c’est le temps d’autrefois, Qui renaît grâce à toi, bon vieux parlé patois. Barbezieux 13 août 1922. Jean de L’AILE

Page 208: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

208

Bulletin de la Société Archéologique et Historique de la Charente fondée le 22 août 1844

Table des articles concernant le patois saintongeais

1856. 2ème série, tome 1er p 28 : Eusèbe CASTAIGNE

Compliment en vers patois adressé par le Syndic des habitants de Bouteville au célèbre avocat Elie de Beaumont en 1778 p 28 : Bulletin du Comité de la langue, de l’histoire et des arts de la France, M.le Recteur de la Charente y a envoyé des chansons populaires recueillies dans ce département 1863. 4ème série, tome 1er p XXXVI : A.BOUCHERIE, lecture faite par Patois de la Saintonge, curiosités étymologiques et grammaticales p XL : A.BOUCHERIE Etymologies saintongeaises p LV : A.BOUCHERIE Etymologies saintongeaises p 157-270 : A.BOUCHERIE Patois de la Saintonge curiosités étymologiques et grammaticales

1864. 4ème série, tome II p XX : A.BOUCHERIE

Etymologies saintongeaises 1871-72. 4ème série, tome VIII p 398-404 : A.BOUCHERIE Sous dialecte de l’Angoumois p 404 : Des sous-dialectes compris entre l’Aunis et l’Angoumois p 405 : De la quittance du chasteau de Jarnac. 13 nov 1244 p 405-406 : Testament de Guy de Lusignan, sire de Cognac, Merpins et Archiac. 1262 p 407-408 : Deux chartes de Tonnay-Charente. 1229 et 1242

1878-79. 5ème série, tome II pLXXXVI : Emile BIAIS Etymologie de deux mots de patois charentais 1890-91. 6ème série, tome I p CXXXVIII : MARTINEAU Lecture d’une poésie en patois saintongeais de Piâre MARCUT

1892. 6ème série, tomeII p LXXVIII : Abbé ROUSSELOT, thèse présentée par Paul CHAUVIN

Thèse du 28 mai 1892 : Les modifications phonétiques du langage étudiées dans le patois d’une famille de Cellefrouin (faculté des Lettres de Paris)

1897. 6ème série, tomeVII p XXII : Nomination de l’abbé ROUSSELOT à la direction du laboratoire de phonétique expérimentale

Page 209: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

209 1903. 7ème série, tomeIV

p LIV : TOUZAUD Examen comparé du parler d’Angoumois et de la langue française du XVIème siècle p CXIV : G.CHAUVET A propos d’ « aneut »

1920. 8ème série, tomeXI p XLVI : BASTIER

Prononciation de l’s en ch 1921. 8ème série, tomeXII p XCVII : Abbé ROUSSELOT Glossaire général du patois de la Charente 1922. 8ème série, tome XIII p LXI : Chanoine ROUSSELOT Observations sur le glossaire général de la Charente 1923. 8ème série, tome XIV p XXVIII : M.PELLISSON Lettre de Marcel PELLISSON à la Revue de Saintonge p XLVIII : M.PELLISSON Deuxième lettre de M.PELLISSON sur le patois à la Revue de Saintonge 1930. pXXXVII : BURGAUD des MARETS Parution du recueil des fables, par C.BEAULIEU P XXXVI : DAUZAT Analyse du glossaire de Musset 1931. p LXXVI : Parution du glossaire de Musset 1938. p LV : 4ème volume du glossaire de Musset envoyé par C.BEAULIEU 1940. p 131-162 : Henri MALET Les noms de lieux en Charente et les anciennes limites de la langue d’oc 1944. tome II p 203-218 : Henri MALET Les noms de lieux et l’ethnographie de la France au XIème siècle

1950. n°4 p XIV-XIX : Origine du mot pichotier (patois de La Rochefoucaud)

« J’arrivai à Saint-Jean d’Angély. Heureusement on y entend et on y parle un peu de la langue d’oui. » Amans-Alexis MONTEIL

Page 210: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

210

Etudes locales de la Charente. Angoulême

Tables des articles concernant le patois saintongeais n° 12. juin 1921

- p 140. J.VIGIER Un poète jarnacais : BURGAUD des MARETS. La cigale et l’feurmit.

n° 17. ??? (manque à la Bibliothèque d’Angoulême) Les dictons des Charentes se rapportant au temps et aux cultures Glossaire général de la Charente n° 20. ??? (manque à la Bibliothèque d’Angoulême) Supplément aux dictons locaux n° 22. - p 195. A.ESMEIN Quitt’ pas la Chérente, cadet ! n° 27. - pp 44-45. A.ESMEIN La beurgère chérentaise n° 30. avril 1923 - pp 226-227. Gustave VALLÉE Avancée de la langue d’oïl vers le sud n° 35. nov 1923 - pp 341-343. Abbé ROUSSELOT Cartes linguistiques du glossaire général de la Charente - pp 343-344. A.ESMEIN La fête de Nau n° 38. - pp 58-59. A.ESMEIN La begasse n° 39. - pp 114-115. A.ESMEIN La fauche n° 46. déc 1924 - p 297. Noël SABORD L’abbé ROUSSELOT, l’inventeur de la phonétique expérimentale n° 48. fév 1925 - pp 71-72. L’abbé ROUSSELOT n° 51. mai 1925

- pp 150-155. Chanson en patois, la Saint-Eutrope

Page 211: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

211n° 68. fév 1927 - pp 70-74. A.BARÉNI Vieux Noël en patois pichotier n° 74. oct 1927 - Gustave VALLÉE Notes de philologie charentaise. Etymologie de « frairie » n° 76. déc 1927

- pp 284-285. L.BERTRAND Sur l’origine du mot « pichotier »

n° 78. fév 1928 - p 73. Gustave VALLÉE

Comment étudier le patois charentais n° 107. jan 1931 - pp 1-30. Melle DUTHEIL Le Noël de Thevet, manuscrit envoyé par Melle DUTHEIL n° 126. déc 1932

- R & 0.DOUSSINET En lisant BURGAUD des MARETS

n° 127. jan 1933 - pp 1-17. R & 0. DOUSSINET En lisant BURGAUD des MARETS n° 138. fév 1934 - pp 25-38. E. BÉQUET Une page de Molière présentée en patois des environs de Cellefrouin n° 139. mars 1934 - pp 49-65. Raymond DOUSSINET Locutions et proverbes de la conversation saintongeaise n° 140. avril 1934 - pp 73-84. Raymond DOUSSINET Locutions et proverbes de la conversation saintongeaise n° 141. mai 1934 - pp 97-111. Raymond DOUSSINET Locutions et proverbes de la conversation saintongeaise n° 142. juin 1934 - pp 133-139. Raymond DOUSSINET Locutions et proverbes de la conversation saintongeaise n° 143. juil 1934 - pp 145-162. Raymond DOUSSINET Locutions et proverbes de la conversation saintongeaise

Page 212: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

212

n° 147. jan 1935 - pp 1-5. Pierre SANTON Entre Jharnat et Saint-Jhean o y a més d’souaixante ans n° 148. fév 1935 - pp 25-52. M.BÉQUET, préface de J.TALBERT Essai sur les pronoms personnels employés à Cellefrouin en 1934 n° 149. mars 1935 - pp 57-65. Pierre SANTON Entre Jharnat et Saint-Jhean o y a més d’souaixante ans n° 152. juin 1935 - pp 129-134. Pierre SANTON Entre Jharnat et Saint-Jhean o y a més d’souaixante ans - pp 150-152. Maguitte DEGUIMPS Le meillour baromètre n° 154. oct 1935 - pp 183-189. Pierre SANTON Entre Jharnat et Saint-Jhean o y a més d’souaixante ans n° 155. nov 1935 - pp 211-217. Pierre SANTON Entre Jharnat et Saint-Jhean o y a més d’souaixante ans n° 156. déc 1935 - pp 225-231. Pierre SANTON Entre Jharnat et Saint-Jhean o y a més d’souaixante ans n° 157. jan 1936 - pp 1-6. Pierre SANTON Entre Jharnat et Saint-Jhean o y a més d’souaixante années n° 165. nov 1936 - pp 213-217. Y.MOREAU Le conte de la treue n° 167. jan 1937 - pp 27-39. E.BÉQUET Essai sur les pronoms relatifs et interrogatifs employés à Cellefrouin n° 222. juin 1942 - pp 81-84. Jhan & Marguitte DEGUIMPS In sorcier n° 223. juil 1942 - pp 111-112. Melle EPAILLARD Le corbeau et le renard balzatois de J.CHAPELOT n° 224. oct 1942 - pp 113-122. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise

Page 213: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

213 - pp 127-128. Albertine CADET Dictons charentais recueillis par M.François MIRGALET d’Eraville n° 225. nov 1942 - pp 129-135. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise - pp 139-141. M.LEPROUX La vie dans une commune charentaise. La régression du patois n° 226. déc 1942 - pp 145-149. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 227. jan 1943 - pp 1-9. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 229. mars 1943 - pp 33-41. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 230. avril 1943 - pp 49-57. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 231. mai 1943 - pp 66-70. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 232. juin 1943 - pp 90-94. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 233. juil 1943 - pp 101-112. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 234. oct 1943 - pp 123-128. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 235. nov 1943 - pp 142-144. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 236. déc 1943 - p 152. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 237. jan 1944 - pp 13-15. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise

Page 214: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

214

n° 238. fév-nov 1944 - pp 25-28. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 241. fév-mars 1945 - pp 28-32. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 242. avril-mai 1945 - pp 39-44. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 243. juin-juil 1945 - pp 58-62. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 244. aout-sept 1945 - pp 79-80. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 245. oct-nov 1945 - pp 87-92. Raymond DOUSSINET Ine ebaure de grammaire saintongheaise n° 248. fév 1946 - pp 30-31. Odette COMANDON Que-t-ou qu’ol é qu’in houme ? n° 258. fév 1947 - pp 17-20. A.GENDRE Le Nau d’autfoué n° 269. mars 1948 - pp 90-96. Raymond DOUSSINET Une enquête folklorique à Bréville, le porc n° 270. avril 1948 - pp 109-112. Raymond DOUSSINET Une enquête folklorique à Bréville, le porc n° 271. mai 1948 - pp 124-128. Raymond DOUSSINET Une enquête folklorique à Bréville, le porc n° 272. juin 1948 - pp 150-152. Raymond DOUSSINET Une enquête folklorique à Bréville, le porc n° 273. juil 1948 - pp 165-167. Raymond DOUSSINET Une enquête folklorique à Bréville, le porc

Page 215: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

215n° 274. oct 1948 - pp 181-191. Raymond DOUSSINET Une enquête folklorique à Bréville, le porc n° 275. nov 1948 - pp 210-215. Raymond DOUSSINET Une enquête folklorique à Bréville, le porc « Tout homme qui n’a pas soigneusement exploré les patois de sa langue ne la sait encore qu’à demi. » Charles NODIER

« Un peuple qui garde sa langue garde sa liberté ! » Frédéric MISTRAL

« Le patois, c’est la langue native, la langue vivante et nue. Le beau langage, c’est le simulacre, c’est le mannequin. »

Charles NODIER

« La ligne de pénétration des parlers du Nord, orientée d’ouest en est, passe

plus au sud du Poitou : en Aunis, où l’influence du français, très tôt, s’est affirmée. Ainsi, dans le Bocage et le Marais, la langue d’oc a résisté plus longtemps que dans les régions d’Aunis et de Saintonge, grandement ouvertes par la vallée de la Charente à la pénétration rapide et profonde de la langue d’oïl. » Jean CHAGNOLLEAU Visages du Poitou 1942 « à feire bâtit in ballet à l’estation de Rouffiat, à seule fin que thieu la qui veura prenre le train peujhe se mettre à l’abrit au lieur de resté à sogué

d’hoère, à se napit s’o vint in abat d’ève, à ghelé l’hivar peur les grand frét, ob’ à gralé au piein thieur dau soulail. » Alexandre HUS

Page 216: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

216 SAINTONJHOUÊ ET ANGOUMOUÊSIN SE FASAN SARVITEUR

Lu à la séance du 14 mai 1891. Enfin, prr'tan !... Deipeû dei semaine et dei moue Jhe dision : O faura, si le bon Yeu nou garde, Qu'in bià jhour jh'allon vouer noû cousin d'Angoumouê : O ne faut poin thitté la parenté se parde. Eh pardienne ! lei deû prouvince, noû meman, -J'hei noumé la Saintonjhe et l'Angoumouê - prr'soune, N'on peut dire, cré beun ! n'ignore bouneman Qu'a-l-avant neissut sœur bessoune. Argadé-lei don, queume'o faut, l'ine à coûté De l'aute ; vou voueiré - créyé poin que jhe reive - Qu'a se sembian oûtan coume deû goutte d'eive : Lei deû Chérente, tê ! Et peu dei dame ou demouêzelle N-en qu'neûssé-vou bein prou, s'ou piaît, Prr' s'accorde si bein que z-elle ? A n'avan qu'ine veure, a n'avan qu'in gobiet. Et, bein meû, coume pu sûr gajhe D'amitié, toute deû a n'avant qu'in langajhe, Thieû jhargon — n'avé pà, bein sûr, ôbliyé thieu — Que dan le paradî Adam a par sa faute Parlait, o se pareît (1), avèque le bon Yeu, Peusqu'i n'en queneûssian poin d'aute. Meî o n'eit pu le tout prr'tan que de savouer Parlé dan le pu biâ jhargon qu'o set au monde ; Lei femme s'en charjhan, qu'a séjan brune on bionde, Cré beun ! de jhavassé dau matin jhusqu'au souer. Faut dire qu'on creirait entende dei perote Thi parlan prr' parlé, paç'que le pu souvan O n'a dan-l-eû teite burote Rein que dau vent. Prr' lei que jhe veû dire, o-l-eit ine aute affeire : Dan toute-1-eû parole at in fond de rason. O ne faut prr'tan poin qu'on s'en étoune yeire : L'ine a la sait, quant l'aute a l'esprit à fouéson. A-n-en fôran dan tout thellei mâtine, et coume O-l-eû z-en vint en soume Bein meî que prr'-l-eû prr'vision, Prr' que-l-eû trot piein se dévarse Minme a-n-en fasan le coumarce, Et fôrnîssan toû lei péyî divâr De l'univâr. Jhe-z-ou di san mensonjhe, Deipeû que la Saintonjhe Envouèye de sa sau prr'tout, A follut que l'Attique Poussée enfin à bout Frr'mîsse sa boutique. Et lei jhen de Pari Thi passan prr' avouer lei mei d'esprit dau monde Voure le prr'nan-t-î ? N'eit ô pâ l'Angoumouê don thi lei-z-en inonde? A ç' t'heure, peusqu' o-l-eit thliair, Et qu'a-z-ou vouer on coumince, Que noû deû chère prouvince Se tenan coume onl'ye et chair, L-eû z-enfan devan, me semb'ye Fréyé 'vec piésit ensemb'ye. A l'avenit prr'thieu faut in petit compté Dessû noû deû souciété Qu'aneut-1-eû vèye parenté Prr' la prr'mière foué rassemb'ye, Et coume n-on z-ou vouet, thi si beûn s'accordan. Houneur n-en set rendut à noû deû prr'zidan. Piâre Marcut., Bulletin des Archives de la Saintonge et de l’Aunis

Page 217: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

217

Bulletin de la Société d’études folkloriques du Centre-Ouest Table des articles concernant le patois saintongeais Avril-juin 1962. Tome I, 1ère livraison pp 16-17 : RALLET. L Qu’est-ce que le « cochet » ? pp 35-37 : LABODINIÈRE. G Abbé NOGUÈS. Les chansons d’autrefois en Aunis Saintonge Juil-sept 1962. Tome I, 2ème livraison p 41 : O.S.A Un manuscrit en patois saintongeais acquit par la bibliothèque de La Rochelle p 57 : Mme A. LAMONTELLERIE Pr’mé de l’an Oct-déc 1962. Tome I, 3ème livraison pp 61-62 : LABODINIÈRE. G Abbé NOGUÈS. Les chansons d’autrefois en Aunis Saintonge pp 63-66 : Norine CHABEURSAT Berceuses enfantines et comptines de Fontaine-Chalendray p 67 : Mme A. LAMONTELLERIE Un exercice de mémoire et d’articulation phonétique p 67 : O.S.A Etrennes 1737 Jan-mars 1962. Tome I, 4ème livraison p 86 : LABODINIÈRE Abbé Noguès. Les chansons d’autrefois en Saintonge et en Aunis pp 88-90 : C. GRENON Amusettes et comptines de la Saintonge et du Poitou Avril-juin 1963. Tome I, 5ème livraison pp 105-106 : Daniel HERVÉ Le prix Goulebenéze pp 107-111 : A .LAGARDE Thieu jus d’souchot p 111 : Jeux floraux de Saintonge et d’Aunis pp 112-113 : Jean DAVIAUD La veillée chez les Biondâ pp 114-116 : J.P. BOUCHET Le motoculteur à Zidore pp 117-118 : Gilbert CHATREAU In boun’ aboun’ment p 118 : Marguerite CROCQ Un bon yâb pp 119-120 : Louise GABORIT Ulalie et son morça d’fyanelle pp 121-122 : Paul YVON Péchaupiat se trompe d’entarr’ment pp 123-124 : Paulette LHOMME Les pets d’nonne

Page 218: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

218

pp 124-125 : André MONTAZEAU La godaille P 126 : Jean GOURVEST La cagouille p 127 : Odette COMANDON L’ouillette p 128 : Raymond DOUSSINET Le paysan saintongeais dans ses bots pp 129-131 : Disques patois p 131 : Ad. GENDRE Ghens de ché nous p 132 : D. HERVÉ Le basit dau teurrier de la Couette p 181 : D. HERVÉ Sur le prix Goulebenéze pp 182-186 : Jean DAVIAUD Le Bufferouille et le yâbe (vèye léghende de cheû nous) pp 187-188 : Guy MARQUAIS In’escandale au Paradis pp 189-193 : A. LAGARDE Lé ghens à la paghe p 193 : Palmarés du prix Goulebenéze pp 194-196 : Amédée PELLETIER N’en v’la don ine sacrée affaire pp 197-200 : Marguerite CROCQ Des ghess’ à fère d’jhouquer les poules pp 201-203 : Paulette LHOMME In r’venant pp 204-205 : Paul YVON Le force-trope pp 206-207 : Louise GABORIT La marotte à Ulalie va-t-à la yerre ! pp 208-210 : Pierre BOUYÉ L’étounant vouéyâghe de Nislasse Chantûzia Juillet-septembre 1964. Tome I, 10ème livraison p 259 : Création d’un prix pour le « parler saintongeais » à l’académie de Saintonge p 259 : Raymond Doussinet élu à l’académie de Saintonge p 265 : LABODINIÈRE Abbé Noguès. Chansons d’autrefois en Saintonge et en Aunis Octobre-décembre 1964. Tome I, 11ème livraison p 278 : Le prix « Fondation Odette Comandon » pour le « parler saintongeais » p 283 : René CHAUVET Les Luminâts et les Bourniquets p 287 : La onzième pièce de théâtre d’Odette Comandon « Le beurgaud roughe » Janvier-mars 1965. Tome II, 1ère livraison pp 3-12 : Jean GOURVEST L’histoire du « Petit ageasson » pp 23-24 : LABODINIÈRE Abbé Noguès. Chansons d’autrefois en Saintonge et en Aunis

Page 219: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

219pp 27-29 : A. LAGARDE Histoère de Roè pp 30-33 : Michel BARITAUD Ine ouvâture manquée pp 34-36 : A. ROY Le chap pp 37-38 : G. MARQUAIS Quand jh’étis drôle pp 38-40 : G. ELIE L’alectricité au villaghe pp 41-42 : Louise GABORIT Le père Suptil pp 43-46 : Melle Annik DESCHAMPS La thiure pp 47-48 : Mme CROCQ En bagoulant dans l’canton pp 49-50 : RANGER-CHAILLOUX Ine médaille bin gagnée pp 51-52 : P. YVON Teurjhou thieu progrès dau yâbe p 52 : Palmarès du prix Goulebenéze 64 pp 53-56 : Raoul COUTIN La jhambe de la meunière pp 72-73 : D. HERVÉ Babluches et jhavasseries d’O. Comandon Jan-juin 1966. p 130 : Le prix Goulebenéze 1966 pp 140-141 : LABODINIÈRE Abbé Noguès. Chansons d’autrefois en Saintonge et en Aunis pp 143-144 : D. HERVÉ Veillée chez Odette Comandon pp 154-156 : LABODINIÈRE Abbé Noguès. Chansons d’autrefois en Saintonge et en Aunis Juil-septembre 1967. pp 195-196 : Rémy BRIÈRE Réédification du buste de Barthélemy Gautier pp 196-197 : R. BRIÈRE A Barthélemy Gautier p 198 : R. DOUSSINET Les travaux et les jeux en vieille Saintonge pp 224-226 : Le Noël de Thevet Jan-février 1968. Tome III, 1ère livraison p 12 : R. DOUSSINET Patois et folklore vivant p 32 : O. COMANDON Profession de foi de la Jhavasse pp 40-42 : G. LEROY Du sens exact de certains mots p 82 : Jeux floraux de Saintonge et de l’Aunis p 96 : Jacques DUGUET Ancien saintongeais « amblade », anneau du joug

Page 220: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

220

Mars-avril 1968. Tome III, 2ème livraison pp 32-34 : Odette COMANDON Profession de foi de la « jhavasse » pp 40-42 : G .LEROY Du sens exact de certains mots (patois saintongeais) Mars-avril 1969. Tome IV, 2ème livraison pp 49-50 : Alfred HERAULT Le patois au service de l’orthographe pp 51-53 : G. LEROY Du sens de certains mots patois Mai-juin 1969. Tome IV, 3ème livraison pp 72-79 : B. HORIOT L’atlas linguistique de G.Massignon pp 80-87 : Pierre BARKAN Le français régional, prolongement et survie des parlers locaux Juillet-août 1969. Tome IV, 4ème livraison p 116 : Le remarin, chanson de P.Jonain Sept-octobre 1969. Tome IV, 5ème livraison pp 125-126 : Jacques DUGUET L’état actuel de l’étude des parlers pp 126-127 : Enquête auprès de nos adhérents pour l’écriture et l’orthographe des patois pp 128-129 : Jacques DUGUET Notes étymologiques : barguena, tas de foin Nov-décembre 1969. Tome IV, 6ème livraison pp 167-171 : Mme CROCQ La fraierie de la Saint-Martin Jan-février 1970. Tome IV, 7ème livraison pp 192-194 : Pierre BONNAUD La tribune du parlange Mars-avril 1970. Tome IV, 8ème livraison pp 229-233 : Jacques DUGUET La tribune du parlange : Résultats de l’enquête au sujet de la graphie pp 256-257 : Lucien FOUCHER Sens de certains mots patois Mai-juin 1970. Tome IV, 9ème livraison pp 269-270 : Pierre BARKAN La tribune du parlange : Echos du Canada pp 285-290 : A. LAMONTELLERIE Variations phonétiques Juil-août 1970. Tome IV, 10ème livraison p 233 : G. LEROY Recherches linguistiques : saber

Page 221: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

221Sept-octobre 1970. Tome IV, 11ème livraison p 349 : Jacques DUGUET Le manuscrit de Pons p 350 : Jean GOURVEST Critique à propos du Manuscrit de Pons pp 351-353 : Pierre BONNAUD Compte-rendu à propos du Manuscrit de Pons pp 354-355 : Raymond DOUSSINET Opinion à propos du Manuscrit de Pons p 379 : Mme CADET Echos du Canada, le mot frasil p 382 : Saber. Verbe à double acception Jan-février 1971. p 34 : G. PALISSIÈRE Tribune du parlange : frasil Juillet-août 1971. pp 184-185 : Guy MARQUAIS Un ami de Goulebenéze, le Benura d’Hérodiade aux arènes de Saintes Sept-octobre 1971. pp 189-198 : Jacques DUGUET & Pierre BONNAUD Graphie normalisée et dictionnaire Nov-décembre 1971. pp 262-265 : Jacques DUGUET Pages d’essai pour le dictionnaire Mars-avril 1972. pp 102-105 : Guy MARQUAIS Finesses et bizarreries de notre savoureux parler du pays-bas saintongeais. Mai-juin 1972. pp 131-139 : Jacques DUGUET Le dictionnaire, problèmes de localisation Juillet-août 1972. pp 246-247 : Jean-Marie GAUTIER Pour l’idiome d’entre Loire et Gironde Mai-juin 1973. pp 191-192 : Guy MARQUAIS Le patois cabochard Mars-avril 1974. pp 147-148 : Guy MARQUAIS Le Manuscrit de Pons Nov-décembre 1974. pp 404-405 : Raymond COUTIN Dits et proverbes de Poitou-Saintonge

Page 222: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

222

Mars-avril 1975. pp 121-133 : Guy MARQUAIS Noms patois des oiseaux du Centre-Ouest « C’est un langage comme sont autour de moi, d’une bande et d’autre, le poitevin, saintongeais, angoumoisin, limousin, auvergnat. »

Michel EYQUEM de MONTAIGNE Les Essais, livre second, chapitre XVII. 1579 Les Nations-Unies estiment que la moitié des 6 000 langues recensées dans le monde disparaîtront avant un siècle. Pas moins de 96 % des dialectes de la planète sont parlés par seulement 4 % de la population mondiale.

« Il y a autant d’intervalle entre un Auvergnat et un Basque, un Limousin et un Breton, qu’entre un Espagnol et un Slave, un Ostrogoth et un Gallois… La France n’est pas « une » dans sa terre et dans sa race. Ce pays hautement majeur, est fait de minorités. » Jean GIRAUDOUX 10 nov 1939 « A l’heure où elle procède à l’inventaire de la moindre chapelle, du plus petit menhir faisant partie de son patrimoine monumental, la France ne se soucie nullement du patrimoine culturel que constituent ses langues locales. Et

pourtant, nous serons fautifs envers nos petits-neveux, si nous les laissons périr. » André CHAMSON « Prenez à un peuple sa langue et vous lui prenez sa mémoire. » Jean LOESCH (qui parle le strossburijerisch, le dialecte de Strasbourg) « Mais voure é-t-ou qui z’avant teurvé xieu poètevin-séntunjhaés, qu’o l’é quasiment improunounciabe ? » Gabriel BUREAU

Page 223: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

223

Aguiaine

Revue de la Société d’Ethnologie et de Folklore du Centre-Ouest

(SEFCO) Directeur de la publication : Pierre FORTIN Comité de lecture : Jacqueline FORTIN Jacqueline GAY Jean-François MIGAUD Catherine ROBERT Raymond SERVANT Michel VALIÈRE Table des articles concernant le patois saintongeais Sept-oct 1976. p 442 : Raoul COUTIN Dits de chez nous Jan-février 1977. pp 3-5 : Paul YVON Le Beurchut se fâche pour défendre son patois Mars-avril 1977. pp 84-87 : Charly GRENON 1977, année Goulebenéze p 88 : GOULEBENÉZE Bernard Palissy ou la dernière épreuve pp 92-93 : Pierre REZEAU Remarques d’un spécialiste Mai-juin 1977. pp 168 : GOULEBENÉZE Le Déraillard Juil-août 1977. pp 250-251 : GOULEBENÉZE Un peu de gastronomie charentaise Sept-octobre 1977. pp 327-330 : J.R. CLERGEAU Au sujet des prétendues origines anglaises dans le parler de Saintonge pp 348-349 : GOULEBENÉZE Vendanges de jadis Nov-décembre 1977. p 456 : GOULEBENÉZE Lettre d’un petit charentais au père Noël p 457 : GOULEBENÉZE Le grand congrés

Page 224: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

224

Jan-février 1978. pp 3-8 : Jacques DUGUET Le Turpin saintongeais est-il gascon ? Mars-avril 1978. pp 104-109 : Raymond TEXIER En feuilletant les bulletins 1976-77 pp 123-131 : Jacques DUGUET Le Turpin saintongeais est-il gascon ? Mai-juin 1978. pp 180-186 : Jacques DUGUET Le Turpin saintongeais est-il gascon ? Juil-août 1978. pp 243-244 : Jean-Marie GAUTIER Dictionnaire et glossaire Jan-février 1979. pp 47-48 : GOULEBENÉZE L’opération beefsteack Mai-juin 1979. pp 220-221 : GOULEBENÉZE Lettre ouverte d’un brochet charentais Sept-octobre 1979. p 350 : Maurice JADOUIN Quatrains de chez nous pp 387-388 : GOULEBENÉZE Les deux émirs Nov-décembre 1979. pp 403-408 : Charly GRENON 20ème anniversaire de la fin du Subiet pp 427-429 : GOULEBENÉZE D’un fumeur de tabac gris à Monsieur le ministreonsable des tabacs Jan-février 1980. pp 46-47 : GOULEBENÉZE Quand le pôle nord avait basculé Mars-avril 1980. pp 79-80 : Jean-Marie GAUTIER Laisser des traces Mai-juin 1980. p 154 : Michel RENAUD In memoriam : Guy MARQUAIS Sept-octobre 1980. pp 315-316 : Charly GRENON Eros dans le folklore.

Page 225: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

225Nov-décembre 1980. pp 400-403 : Jacques COURCIER Parlers poitevins et saintongeais dans « Pélagie la charrette » d’Antonine Maillet pp 404-418 : Charly GRENON Eros dans le folklore Jan-février 1981. pp 23-27 : Charly GRENON Eros dans le folklore Juil-août 1981. pp 251-258 : Charly GRENON Eros dans le folklore Sept-oct 1981. pp 309-322 : André PRÉVOS Survivances saintongeaises dans le parler cajun de la Louisiane Jan-février 1982. pp 2-4 : Pierre BONNAUD Pour une graphie adaptée aux caractéristiques de notre langue Juil-août 1982. André BOTINEAU Les égnons de Saint-Urghent Nov-déc 1982. p 382 : Michel RENAUD Vers un « système graphique » ? pp 383-391 : Pierre BONNAUD L’écriture moderne aguiaine Jan-février 1983. pp 2-8 : L’enseignement du patois saintongeais : des possibilités officiellement reconnues Mai-juin 1983. pp 191-218 : Charly GRENON La publicité dans la presse patoise Juil-août 1983. pp 5-12 : Jacques DUGUET Introduction d’ « Aneut chez d’autfoués » pp 13-102 : Roger SOULARD Aneut chez d’aut’foués Sept-octobre 1983. p 267 : P. GACHIGNARD Opinion sur les dialectes Mai-juin 1984. pp 283-284 : Mme CADET Hommage à Raoul COUTIN

Page 226: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

226

Juil-octobre 1984. Numéro spécial GOULEBENÉZE pp 9-10 : André MAUDET Préface pp 11-142 : GOULEBENÉZE p 123 : Louis ROBILLARD GOULEBENÉZE au paradis Mars-avril 1985. pp 112-114 : Jacques DUGUET Ancien saintongeais Juil-août 1985. p 236 : GOULEBENÉZE et les chansonniers montmartrois Nov-décembre 1985. pp 340-346 : Jean CLOUET Pour un essai de datation de « La mérine à Nastasie » Nov-décembre 1987. pp 388-392 : Jacques DUGUET La dénomination des parlers de la région du XVème siècle au XVIII ème siècle Jan-février 1988. pp 449-451 : Paul YVON La Mérine à Nastasie de 1953 à 1977 Mars-avril 1988. pp 528-532 : Jacques DUGUET L’auteur du manuscrit de Pons : Jacques BESSE, prêtre pp 533-535 : Jacques-Pierre VINAND Extrait du manuscrit de Nieul-le-virouil. Mai-juin 1988. pp 596-597 : Jacques DUGUET Un recueil de chansons de 1785 à la bibliothèque municipale de Saintes Nov-décembre 1988. pp 831-834 : Charly GRENON Un « i » poitevin qui vient de loin pp 834-835 : Jacques DUGUET A propos du Manuscrit de Pons et de la famille BESSE Sept-octobre 1989. p 373 : C. LÉPOUCHARD « Moque » et « Mogue » pp 377-378 : L.A.TOUSSAINT Gavaches et gabayes Mai-juin 1990. pp 227-228 : M.CHAUVEAU Les « Bitons de Veurgonzat »

Page 227: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

227Sept-octobre 1990. pp 408-410 : Maurice JADOUIN Les Gabayes Nov-décembre 1990. pp 433-440 : Kalika GALIMARD Quelques exemples régionaux du vocabulaire maritime. La Rochelle Jan-Février 1991. pp 53-56 : Jean René CLERGEAU Gavaches, gabails et gavots p 56 : Pierre BERNARD Gavache et Gabache p 57 : François JULIEN-LABRUYÈRE A propos de l’origine de gavache-gabaye pp 67-73 : Jacqueline FORTIN La langue de chez nous p 72 : Marie LORRAINE Bouquets de mots du terroir Mars-avril 1991. pp 103-109 : Pierre BOULANGER Quelques chansons populaires recueillies dans les Charentes au XIXème siècle Mai-juin 1991. pp 222-232 : Charly GRENON Ce que mon grand-père m’a appris Juil-août 1991. pp 316-317 : Charly GRENON De quelques mots anciens Sept-octobre 1991. P 392 : James BAILLARGUET Digression sur le subiet en bois p 395 : Une comptine en patois entendue à La Rochette Nov-décembre 1991. p 469 : Charly GRENON De l’évolution du parler Mai-juin 1993. pp 201-205 : Liliane JAGUENEAU Limites lexicales en Charente Juil-août 1993. pp 249-256 : B. HORIOT Limites et frontières linguistiques Jan-février 1994. pp 11-15 : Jacky BOUYER Centenaire du dessinateur caricaturiste Bartélemy GAUTIER pp 16-18 : Jacques COURCIER Bartelémy GAUTIER

Page 228: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

228

pp 19-33 : Rémy TESSONNEAU & Rémy BRIÈRE Bartelémy GAUTIER Mai-juin 1994. pp 63-64 : Charly GRENON D’étymologies laborieuses Sept-octobre 1994. pp 73-76 : Charly GRENON A propos du centenaire de Gautier Mai-juin 1995. pp 34-44 : Jacques DUGUET Mathurin des PALENNES pp 45-47 : M.GUÉLIN Mathurin des PALENNES, anecdotes Juil-août 1995. pp 9-24 : L. JAGUENEAU Ecrire en langue régionale : la normalisation graphique du poitevin-saintongeais pp 66-69 : Jean-René CLERGEAU Gavachos, gavaches, gavacheries, gavots et gabays Mars-avril 1996. pp 13-29 : J.F MIGAUD Un parisien comme étranger dans l’œuvre dessinée de Bartelémy GAUTIER Mai-juin 1996. p 60 : J.R CLERGEAU De Mazarine p 73 : Jacques COURCIER T’o q’te fé ? T’o q’te dis ? pp 77-80 : François JULIEN-LABRUYÈRE Le fâcheux trait d’union Juil-août 1996. pp 15-22 : Liliane JAGUENEAU La mention « vieilli » dans l’atlas linguistique et ethnographique de l’Ouest Sept-octobre 1996. Couverture : Photo de BÉNURA, MÉME ZOE et le BEURCHUT Jan-février 1997. pp 39-45 : Louis FOUCHER L’empreinte du gaulois pp 55-56 : Camille LÉPOUCHARD Le domaine linguistique saintongeais pp 59-63 : Charly GRENON Une pièce inconnue du Dr JEAN : le jugement du bac de Chauveau Sept-octobre 1997. p 56 : Charly GRENON Du « Jugement du bac de Chauveau »

Page 229: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

229Nov-décembre 1997. p 77 : François JULIEN-LABRUYÈRE Un hommage à GOULEBENÉZE Jan-février 1998. p 76 : Jacques COURCIER 812 proverbes et dictons charentais pp 77-78 : James ANGIBAUD Trésor des parlers d’Ouest pp 78-79 : Jacques COURCIER Galope chenaux pp 79-80 : Jacques COURCIER Xaintonge Mai-juin 1998. p 54 : François JULIEN-LABRUYÈRE Xaintonge Sept-octobre 1998. p 41-56 : Charly GRENON Tintin Birollet, patoisant de père en fils p 51 : Photo de Tintin BIROLLET pp 63-66 : James ANGIBAUD 2ème festival SEFCO de théâtre poitevin-saintongeais Nov-décembre 1998. p 55 : James ANGIBAUD 3ème festival de théâtre poitevin-saintongeais p 78 : François JULIEN-LABRUYÈRE La grande dame qui savait rire Jan-février 1999. pp 23-26 : Pierre PERONNEAU Mon grand-père s’appelait GOULEBENÉZE Mai-juin 1999. pp 48-52 : Jean-René CLERGEAUD Dau vent de galarne et des Anghiais Nov-décembre 1999. pp 41-44 : Louis Clément RENAULT Le Subiet pp 42-43 : Jean NORÉ Compiainte d’in paure sot p 43 : Jhustin NATOLE Réponse à compiainte d’in paure sot p 44 : Cots de Subiet pp 59-60 : Charly GRENON De quelques vocables pp 78-80 : Michel RENAUD Paroles de GOULEBENÉZE

Page 230: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

230

Jan-février 2000. pp 69-70 : Dr PERRUCHON Du glossaire tome 4 Mars-avril 2000. p 74 : Jacques COURCIER Le Croît-vif p 79 : Maryse GUÉDEAU Xaintonge n° 6 Juil-août 2000. pp 3-10 : Jacqueline FORTIN Les femmes et le patois Sept-octobre 2000. pp 60-63 : Charly GRENON Des chansons de GOULEBENÉZE pp 68-69 : James ANGIBAUD Aulnay de Saintonge : le patois c’est toi pp 70-73 : James ANGIBAUD 4ème festival du théâtre poitevin-saintongeais Nov-décembre 2000. pp 13-19 : Catherine COMBROUZE Les réactions des militants à l’enquête de l’été 1999 à propos des langues régionales de la République française Jan-février 2001. pp 62-64 : Jacqueline FORTIN Valorisation du poitevin-saintongeais et de la culture régionale pp 64-65 : François JULIEN-LABRUYÈRE Réception de Mme FORTIN à l’Académie de Saintonge Mai-juin 2001. pp 3-12 : Liliane JAGUENEAU De la fin dau XIXème à la fin dau XXème siècle : les étuderies su le parlanjhe poetevin-séntunjhaes pp 52-54 : Jacques COURCIER Un document amusant Sept-octobre 2001. pp 15-28 : Jean-François MIGAUD Vieillards et enfants dans le monde paysan de Barthélemy GAUTIER Nov-décembre 2001. pp 56-57 : Raymond CARMIN Des chansons de GOULEBENÉZE Jan-février 2002. pp 3-5 : Jacqueline FORTIN Discours d’ouverture du 8ème colloque d’ethnologie et de dialectologie du Centre Ouest Mai-juin 2002. pp 62-64 : Charly GRENON …de vocabulaire branle, oule et ouillère

Page 231: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

231p 69 : Jacques COURCIER BURGAUD Nov-décembre 2002. pp 51-52 : Jean-Jacques CHEVRIER …de vocabulaire, branle pp 52-54 : Jean-Jacques CHEVRIER …de vocabulaire, oullàe Jan-février 2003. pp 65-69 : James ANGIBAUD 6ème festival SEFCO du théâtre en poitevin-saintongeais pp 78-80 : Ecrire et parler poitevin-saintongeais du XVI ème siècle à nos jours Mars-avril 2003. pp 48-49 : Charly GRENON …de GOULEBENÉZE, Conseil en organisation de frairies ! pp 75-76 : Jacques COURCIER Xaintonge, la vigne Mai-juin 2003. p 75 : L .FAVRE Réédition du glossaire du Poitou, de la Saintonge et de l’Aunis Juil-août 2003. pp 59-60 : Pierre PERONNEAU …de mon grand-père Goulebenéze. Au vent des souvenirs Sept-oct 2003. pp 30-38 : Jacques COURCIER & Jacqueline FORTIN GOULEBENÉZE pp 39-42 : Jean-Jacques CHEVRIER Pour en finir avec l’idée qui court que le mot « parlanjhe » est une invention de quelques Intellectuels contemporains pp 56-57 : Pierre BERNARD …du glossaire Nov-décembre 2003. pp 64-67 : James ANGIBAUD 7ème festival SEFCO de théâtre en poitevin-saintongeais Jan-février 2004. p 3 : Michel VALIÈRE Discours d’ouverture du 9ème colloque d’ethnologie et de dialectologiue du Centre-Ouest du 18 et 19 octobre 2003 p 4 : Jacqueline FORTIN Discours d’ouverture du 9ème colloque d’ethnologie et de dialectologie du Centre-Ouest du 18 et 19 octobre 2003 pp 13-22 : Jacqueline FORTIN René ESTEFFE, dit l’Abbé GAËL pp 48-49 : Pierre PERONNEAU …de GOULEBENÉZE

Page 232: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

232

Juil-août 2004. pp 30-47 : Liliane JAGUENEAU Lettres en poetevin-séntunjhaes den lés jhournàus : in jhenre a tout faere p 57 : ANONYME …du mot « yenne » pp 58-59 : Raymond SERVANT …de graphie p 60 : Jacqueline FORTIN Les langues régionales n’ont pas dit leur dernier mot p 76 : SEFCO Le lexique Sept-octobre 2004. p 57 : Colloque. Le poitevin-saintongeais : images et dynamique d’une langue. 5-6 nov 2004 Mars-avril 2005. pp 72-73 : Pierre VÉRIN Le poitevin-saintongeais, image et dynamique d’une langue Juillet-août 2005. pp 3-17 : James BAILLARGUET Eugène Lemarié, instituteur, érudit, libraire, imprimeur et patoisant pp 18-41 : Gérard LARTIGUE Les fariboles saintong’heaises d’Eugène Lemarié Sept-octobre 2005. pp 54-55 : Charly GRENON …du patriotisme de Goulebenéze « Mais le patrimoine linguistique de la France, ce n’est pas seulement le Français, c’est aussi l’extraordinaire richesse de ses langues régionales. Il suffit de se souvenir de l’œuvre immense de Mistral pour prendre conscience de l’appauvrissement que

constituerait la disparition de toutes ces langues très anciennes qui ont concouru à la formation de la langue française et qui continuent à vivre en partie en elle. Je souhaite que leur enseignement soit correctement pris en charge par l’éducation nationale. Je souhaite que l’on soutienne leur pratique et leur diffusion. Mais je ne veux pas de cette logique de confrontation avec le Français que cherchent à faire prévaloir certains indépendantistes qui veulent en finir avec l’unité française que

nous avons mis si longtemps à construire et qui reste le bien le plus précieux mais aussi le plus fragile que nous ayons à léguer à nos enfants. Si je suis élu, je ne serai pas favorable à la Charte européenne des langues régionales. Je ne veux pas que demain un juge européen ayant une expérience historique du problème des minorités différentes de la nôtre, décide qu’une langue régionale doit être considérée comme langue de la République au même titre que le Français. » Nicolas SARKOZY Besançon 13 mars 2007

Page 233: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

233

Enregistrements sonores : disques, cassettes audio, CD audio Fonds du Musée de la parole (fondé en 1911) et de la Phonothèque nationale (créée en 1937), 78 tours : avec Roger DEVIGNE (d’Angoulême) son premier directeur « Encyclopédie nationale sonore des parlers, patois et vieux chants de France » Clément VILLENEAU, député de la Charente-Inférieure Le guialogue de Jean l’sot et de Pierre Niquedouye, de Henri Burgaud des Marets enregistré le 28.5.1938. Le retour du cadet de la foire de Saintes, extrait de La mérine à Nastasie. En patois de Rouillac enregistré le 28.5.1938. Lettre à M.Franck Bouchet, secrétaire perpétuel de « La cagouille » enregistré le 28.5.1938. Mme Jeanne DELAHAYE Jean l’sot et le pot d’graisse Jean l’sot sème des mougettes Jean l’sot reçoit une visite enregistré le 20.5.1942 Mme Jeanne DELAHAYE Noël de Thévet. enregistré le 11.6.1942 à Paris. Mme Jeanne DELAHAYE La pibole Melle de WALEYNE La maumariée Jean RIPPE, dit RAFFIA Le charleston. Chant humoristique enregistré le 28.10.1942 à Paris. Monologue de la chasse. enregistré le 28.10.1942 à Paris. Louis PINEAU Le frère Simon enregistré le 26.2.1946 Pierrot et pis Jonine enregistré le 26.2.1946 Chants et musiques folkloriques des provinces françaises. 1948 Angoumois : Chant de la mariée. Par Pierre NEBOUT , né à Chabrac Raymond DOUSSINET La dernière kiasse. enregistré le 3.3.1949 à Paris.

Page 234: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

234

Editions musicales diverses : GOULEBENÉZE 18 monologues et chansons . 9 disques 78 tours La Voix de son maître La valse dau cougnat. Hérodiade aux arènes de Saintes. 78 t Gramophone K-6294 Le vin bian. La représentation proportionnelle par un bègue. 78 t Gramophone K-6452 Le charleston. Histouère d’un cheun. 78 t Gramophone K-6453 Le sous-préfet au concours agricole. Chanson de la TSF. 78 t Gramophone K-6455 Les monologues saintongeais, par Pierre MACHON 33 t LE DISQUE. Bayonne Les chansons, par Pierre MACHON 45 t LE DISQUE. Bayonne Hommage à GOULEBENÈZE, par Pierre MACHON 33 t Pathé-Marconi Les Histoires de GOULEBENÈZE, par Jacques MOUNIER (BENURA) 45 t RICORDI Veillées saintongeaises chez Mithouna par Pierre MACHON avec les textes de GOULEBENÈZE et BITOU 33 t AGORILA. Bayonne 1972 Odette COMANDON Histoires et jhavasseries de Saintonge 33 t Disques VERSAILLES Fariboles saintongeaises 45 t Disques VERSAILLES A l’heure ancienne, avec Jean SAUVAGET 33 t AGORILA. Bayonne Les Charentes n°1 et n°2 33 t BARCLAY Babluches et jhavasseries 45 t BARCLAY Veillée chez Odette COMANDON 33 t BARCLAY Dr JEAN Extraits de La mèrine à Nastasie Acte I 33 t AGORILA. Bayonne Acte II et III 33 t AGORILA. Bayonne Les BARGUENAS Les Barguenâs , présentés par E. BRILLOUET 33 t Editions CEL. Cannes Le Groupe folklorique d’Aunis et Saintonge L’Aunis et la Saintonge, présentés par Pierre MACHON 33 t LE DISQUE Bayonne NATOLE de FOURAS 2 CD Germaine CHAILLOT Chants et monologues charentais. 2007

Fonds VDS, Voix de Saintonge, par Raymond Carmin, à Burie : Odette COMANDON avec les musiciens des Batégails de Saintonge et Robert Boquet La pêche des moules. Ma taupette. Misère de nous. Ma Nastasie. La cagouille et le rétroviseur. Définte grand’mère. La gigue. La youska. Le cot d’Jharnat. Ine méchante lettre. Sacré mode. Les bains de soleil. Sacré tharmomètre. Pas d’éduque. Douceur saintongeaise. La danse des aiguillons. 33 t. VDS 191 Raymond CARMIN 1er disque en 1968

- Ine lette à mon député - La puce bianche - Le saintongheais greffé

- Mon vouésin l’chasseur

Page 235: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

235La veillée saintongeaise avec Raymond Carmin 1968 pot-pourri des vieux airs des bals de Saintonge, époque 1900 4 Cassettes audio. 2005 60 monologues en patois saintongeais Guy MARQUAIS Théodore au restaurant, etc… 198 GOULEBENÉZE 19 titres, 5 disques 45 t repiqués des 78 tours, édités par VDS. VDS 153 à 157. 1972 Mémé ZOÈ 35 bonnes histoires Denis MARCOMBE Denis Marcombe chante goulebenèze La Vèye ELIE Le court bouillon d’anyilles (cassette audio) 1986

- Nous zosias avant les ot’mobiles - Aut’foué et aneut - En r’venant dau bal - Nout gard’champet’ - Mon phono - Ma nénette - Quand jh’étis jhene - La Canipote de Lexis Chabouessa

- L’Automobile de Goulebenéze - O m’a copé l’subiet - Le bia veugneron - Les 4 rubans de l’Alsacienne -

L’actricité au village. Teurjhou dau progrès. Nout’ promier goret. In chétit drôle. L’âne et la mule 45 t. VDS 123 n°1 Souvenirs de jhenesse à la Sainte Utrope. Nau 66. Les roès 67. 45 t. VDS 146 n°2 L’harbier. Fallait zou vouère peur zou creire. Nous beites, nous sarvitudes, nous champs. Nout meison. 45 t. VDS 147 n°3 Mes vacances. Le bia meunier. All’é prév’nante. La leçon de vélocipède. 45 t. VDS 148 n°4 Ine belle noce. Mes gheneuils. Ine jhornée à la foère de Saintes. 45 t. VDS 149 n°5 Tout au long d’ine année. Tonton Arness et tantan Ughénie. A queuque chouse malheur est bon La rentrée. Peur un sou Martin peurdit un gend’. Le cheun et la moulue saurette. La pêche aux équeurvisses Dau troc. Inutile d’y compter. Jh’étions t’y boitasses. Ine omelette en piein vent. L’oposition de Bruselles 1910 Les p’tites annonces. Prr’pou de quenailles. Moun unique maladie. Moun émit le clochard (en français). Les fouilles de mon grand-père. 33 t. VDS 159 Batistain GORLUCHAT Les bonnes histoires de Batistain GORLUCHAT. 45 tours

Page 236: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

236

Gaston BERTIER Hommage à Goulebenéze. 33 t. VDS 210 LE BEURCHUT Les poulets d’fouère. Les défuntes beurghères. Le héron. Le fox trot. La cigale et la feurmit 45 t. VDS de 1968 Le jhus de nos souchots. Vouela les pias roughes. Le yiève et la tortue. Histouère d’in yève. In houme zirou. Surmenage au paradis. O s’est passé à Meursat. Péchaupiat se trompe d’enteurment. O faut jhamais répond de reun. Les sanssues. Le chata d’ève de Montpeyier de Médiyan. 33 t. VDS 165 ZIVAT D’BON THIEUR, chanteur, violoniste, conteur 4 cassettes audio A B C L’émir Thieulle drôlesse de Pamela Un voueyaghe à la ville Tout con’t toué Martine et Michel Femme et barrique Le temps des vendanges Seu-ghi pas fou La petite Rousette Les cent cots Controvarse Le fil Garre à la casse Belle mère a l’a vendu tances de T.Caillon Arnestine Odette Le chat Ravitaillement Chanson de Pâques La gondolière Jh’veux toucher Tielle ganipote Faurait pas confond’ Où est-elle don ma femme Fantaisie pour Pâques Sidonie (de Boun Ap’tit) Minprise Belle Suzon Jalousie In drôle d’équipaghe Renouviâ Le singuyer Ma Norine Renouviâ gastrounoumique En ce temps là (paroles E.Bertaud) Les deux à la foué Un vau reun Un sans cervelle Ma jhouée d’viv’ Thieu que jh’aime Toi (paroles d’E.Bertaud) S’aghit d’comprendre Ollé pas moué Ollé un biâ temps Copeurs d’achets Chanson d’sot Sur l’eau (au violon) La prière d’Alcide Loghique La Sainte Catherine à Blaye La marche des mangeurs de cagouilles Acouragh’ment Beurtillot a d’la répyique Jk’aim’ pas l’été Jh’vins d’la noce (Lexis Chabouessâ) Le cot d’foudre Jh’aut l’thieur Jh’ai t’oyut la grippe Ma belle mère est en rogne Le galant de Nastasie Lettre du premier d’l’an Ine instrument originau D Face 1 Face 2 chansons de Goulebenéze Chanson limousine Le pineau Le jhau à la Jhustine Ma Nastasie Cette chance si belle (paroles d’E.Bertaud) Le vin bianc Bonjhou ou oure La valse dau cougnat Seus-jhi benaise Le doryphora Le paradis Ta goule est si jolie Dédoumaghement Stances à Suzon Avant d’nous quitter Le porteur d’hotte Le chapelet Mademoiselle ne voulez-vous La valse dau gratton (de Goulebenéze) La loterie natiounale BENURA 45 tours. Ricordi. 1960 J’ai perdu mon marchand de goret Le retardataire Bernard Palissy Hommage à Goulebenéze. 33 t. VDS 212

Page 237: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

237BOUN’ APTIT ,Gaston NAVARRE cassette audio La Mérine à Nastasie 3 cassettes audio Les Compagnons dau nid d’ajhasse La Mérine à Nastasie. 33 tours

Jean CLOUET Chansons en patois d’Aunis. 2 cassettes SIMOUNET’ Simounet’ à Mornac (« live »). 2 cassettes enregistré le 24.1.1992 par Royan Fréquence LE JHEANTIT D’LA VARGNE Histoires drôles. CD. Studio Mascotte. 1999 BEST OF POULLIGNAC. CD. 2005 Christian GIRAUDEAU Le monde est flou GOULEBENÉZE 23 chansons chantées par Raymond CARMIN cassette audio. 2006 A - L’ascension de Santos Dumont B - Ma Nastasie - Le train d’Chateauneu à St Mariens - La chanson dau beu gras - La machine à tirer les vaches - L’aéropiane - Le temps des vendanges - Le charlestone - Félicia nouvelle riche - Les 28 jours d’Arness - Avec les conseillers - La Saint Eutrope - Varounique à la gymnastique - La chanson d’la TSF - Out’ te d’là que j’m’y mette - La chanson dau pineau - Le vin bianc - Les bains d’soulail - Ma phoutographie - Envouèye de draghées - Arnestine - Tout va pianghement après la crise - Le parçapteur est en grève LE JHAVASSON Le Jhavasson raconte. DVD 90 minutes filmé chez lui par Jean-Michel CAILLOT

Fonds Michel VALIÈRE Plusieurs milliers d’enregistrements, mais rien en saintongeais.

Fonds Geneviève MASSIGNON : Ce fonds laissé en 1985 par Daniel Massignon au Département de l’audiovisuel de la BNF ne comporte, hélas, rien concernant le patois saintongeais.

Page 238: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

238

LES BRANLE MIJHOT enregistré au studio Mozaïk à Angoulême en septembre 2007 Jhujhu la bitoune……………… Ma mamie Vanou le cagouillaud…………. Les drôlesses La nine…………………………. Su l’pont d’la Seugne La Mounette de Segonzat…….. Le Christ aux yeux verts Chagne dret…………………… La sortie au cinéma Peulouc et Jhujhu…………….. Ma drôlesse La nine…………………………. Le temps des vendanges Nono saute palisse…………….. La soupe à l’eignon La Mounette de Segonzat…….. Kiaude et Solanghe Chagne dret…………………… La vie d’in pésan Peulouc………………………… Le resto burgueur La nine…………………………. Sainte Peutoche priez peur moué Nono saute palisse…………….. La grippe aviaire La Mounette de Segonzat……. Les p’tits bonheurs de drôle Chagne dret…………………… La fête des battajhes Peulouc………………………… O va mal Nono saute palisse…………….. La visite au zoo de La Palmyre Chèque de 15,00 € à l’ordre de : La compagnie Branle Mijhot A envoyer à : Jean-Pierre Coutanceau Bld Salvador Allende 16340 - L’Isle d’Espagnac

Page 239: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

239

Sites sur internet : SAINTONGEAIS : 137 sites Site personnel de Jean-Michel Hermans Webmestre William PERZ http://www.jean-michel-hermans.com Le patois saintongeais Webmestre James CHAUVEAU http://saintongeais.blog4ever.com/blog/index-17728.html Xaintonge, site du magazine Xaintonge de Maryse GUEDEAU Webmestre Stéphane RICARD http://www.xaintonge.com/ Au sommaire du numéro 12 de Xaintonge. Maryse GUEDEAU Webmestre Stéphane RICARD http://www.xaintonge.com/volum4.htm P’tit lessic. Mots usuels du patois charentais Webmestre Stéphane RICARD http://www.xaintonge.com/lexique.htm

Le patois charentais un conservatoire de vieux mots Webmestre Stéphane RICARD

http ://www.xaintonge.com/patois.htm http://membres.lycos.fr/xaintong/patois.htm Goulebenèze le maître incontesté Webmestre Stéphane RICARD http://www.xaintonge.com/gbio.htm On en parle dans la presse Webmestre Stéphane RICARD http://www.xaintonge.com/onenparle.htm SEFCO Webmestre Pierre COLLENOT http://www.sefco-subiet.eu/ Saintonge en ligne. Evariste POITEVIN dit GOULEBENĖZE Webmestre Aloys RIGAUT http://www.saintonge.online.fr/goulebeneze.htm#saintonge Saintonge en ligne. Patoiser dans les règles Webmestre Aloys RIGAUT http://membres.lycos.fr/xaintong/lang.htm Les vélles de ché nous. Evariste POITEVIN dit GOULEBENĖZE Webmestre ECRIVAJHES http://cunchell.free.fr/gouleben.htm La Saintonge Webmestre anonyme http://annuaire.web17.free.fr/saintonge/goulebeneze.html La daube de beu, de GOULEBENĖZE http://www.freinet.org/creactif/stsimon/daubedebeu.htm Le p’tit train de Ruffec à Roumazières de GOULEBENĖZE Webmestre André BALOUT http://andre.j.balout.free.fr/charente%2816%29_pdf/goulebeneze_001.pdf#search=’goulebeneze’ Evariste POITEVIN dit GOULEBENĖZE http://www.charente-maritime.org/Charente_DE/Ile_Oleron/patrimoine_littoral/Littoral_huitre_claires_M-O.htm

Page 240: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

240 GOULEBENÉZE

http://fr.wikipedia.org/wiki/Gouleben%C3%A9ze Belle Saintonge, GOULEBENÉZE Webmestre Alain DELIQUET http://goulebeneze.new.fr/ Le patois oléronnais, par Michel NADREAU Webmestre Didier CABUZEL

http://www.cabuzel.com/oleron/patois.php3 Saintonghe. Le net de Beurdassou Webmestre AUGIRON Yanny http://beurdassou.c.la/ Sauvegarde du charentais. Webmestre Mikaël MEUNIER

http://mikael1.chez.tiscali.fr

Le louc et l’igna , de BURGAUD DES MARETS. Webmestre anonyme http://lelouc.free.fr/

Petit dictionnaire gabaye de James CHAUVEAU Webmestre James CHAUVEAU http://james.chauveau.free.fr/gabaille/habcdef.htm Charentes-aises de Jean-Pierre COUTANCEAU Webmestre PEÛLOUC http://charentes-aises.site.voila.fr/ Charentes-aises, le site où l’on est bien dedans Webmestre THOT.Manuel RULIER http://thot.cursus.edu/rubrique.asp?no=21192 http://thot.cursus.edu/editions/edition_prec61.html Les chétiveries d’Utrope Webmestre PEÛLOUC (Jean-Pierre COUTANCEAU) http://utrope.site.voila.fr/ http://utrope.blog4ever.com/blog/index-87796.html La compagnie Branle Mijhot Webmestre PEULOUC http://cie-branle-mijhot.site.voila.fr/ Les Gavaches de l’Entre-deux-mers. Webmestre James CHAUVEAU http://www.entre2mers.com/traditions/gavaches.htm La Haute Saintonge girondine ou le « pays gabaye » avec du patois gabaye. Webmestre anonyme Radio Poullignac. Hélène FAVROUL Webmestre André BALOUT http://radio.poullignac.free.fr/ La Belle d’Oleron de Jean-Marc CHAILLOLEAU Webmestre KAWAX http://www.labelledoleron.com/ Association IRANTELLE de Gironde de Didier MEYRE http://irantelle.chez.tiscali.fr/chap3.htm Sonié de Freddy BOSSY Webmestre ECRIVAJHES http://cunchell.free.fr/fbossy.htm L’ivar de Lexis CHABOUESSA Webmestre ECRIVAJHES http://cunchell.free.fr/chabou.htm

Page 241: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

241 La mérine a Nastasie d’Athanase JEAN Webmestre ECRIVAJHES http://cunchell.free.fr/ajean.htm Zou gavagne pas ! de Roger SOULARD Webmestre ECRIVAJHES http://cunchell.free.fr/rsoulard.htm La petite Cendrille de Raymond TEXIER Webmestre ECRIVAJHES http://cunchell.free.fr/rtexier.htm Glossaire saintongeais www.rotary-17aunis.com/visuals/sudouest_030129.pdf

Patois charentais http://fr.wikipedia.org/wiki/Patois_charentais Le Croît vif, éditions saintongeaises François JULIEN-LABRUYÈRE Webmestre micro-media.com http://www.croitvif.com Annuaire des sociétés savantes : la SEFCO http://www.cths.fr/FICHES/Fiches_Societes/S_309.shtm Forum sur le patois saintongeais http://www.saintonge.net/forums/index.php?act=ST&f=198t=53 Coup de cœur pour Gérard Sansey http://mireille-calmel.com/html/cd_audio.html Histoire et mémoire de Brie sous Matha, lexique saintongeais Webmestre Pierre COLLENOT http://perso.wanadoo.fr/briesousmatha/htm/brie-sous-matha-histoire/archives-anciennes/inventaire-deces- laboureur.htm Noms de rivières en charente-Maritime. Site en anglais http://bwalker.free.fr/fnames/charente_17/charente_17_names.htm Le point de vue d’un ostréiculteur trembladais Alain ROUYÉ http://perso.wanadoo.fr/forum17/page7.htm#patois http://perso.wanadoo.fr/forum17/page7.htm#locution Saint-Savinien, Goulebenéze Webmestre ARCANTYS http://annuaire.web17.free.fr/saintonge/goulebeneze.html Paroisse centre-Ville Angoulême, Les baignassout’ PIERROT http://cathedrale16.over-blog.com/article-2548832-6.html Autrefois Breuillet, Marcel BERTIN Webmestre J . MACHEFERT http://www.breuillet.net/07loisirs/02spectacles/monologuebertin1.html Glossaire du patois rochelais de BURGAUD des MARETS Webmestre GALLICA . BNF http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50483m.chemindefer SRAS. GOULEBENÉZE Webmestres Julien BOCENNO & Morvan LEHMANN http://srasonline.free.fr/

Page 242: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

242 Le patois charentais Forum La Rochelle

http://larochelle.superforum.fr/ftopic118-15.Le-patois-charentais.htm Les bardes saintongeais http://www.culture.gouv.fr/mpe/carto/fiches/157.htm La Pibole saintongeaise. Le patois http://la-pibole-saintongeaise.ifrance.com/spectacle/patois.php Un français patoisé de Cyril Chappet http://www.culture.gouv.fr/mpe/carto/fiches/113.htm Le patois saintongeais http://mikael1.chez-alice.fr/Patois/patoisfr.html La patois charentais école de Jarnac http://hebergement.ac-poitiers.fr/c-jarnac/lesclubs/patois.htm Ethnicité saintongeaise au travers sa langue de Cyril CHAPPET http://www.culture.gouv.fr/mpe/carto/fiches/158.htm Tote l’histoire de France et le Turpin saintongeais de Jacques DUGUET http://poitou.ifrance.com/poitou/turpin.htm La compagnie Branle Mijhot, la presse en parle http://patois-charentais.site.voila.fr/page5.html La compagnie Branle Mijhot http://patois-charentais.site.voila.fr/ La compagnie Branle Mijhot, Sud Ouest annuaire des associations http://annuaires.sudouest.com/fiche_asso.php?asso=4991 Mes émits dau oueb de PEULOUC http://charentes-aises.site.voila.fr/page8.html Fricandé de jhau au cougna de PEULOUC http://jhabrail.magicrpm.com/7.php Le Charentais : « Cagouillard » et fier de l’être http://membres.lycos.fr/xaintong/cagouillard.htm Thiellée cagouille que d’aut’ noumant « escargot » http://www.xaintonge.com/cagouille.htm Texte de Maryse Guédeau WIKIPEDIA http://fr.wikipedia.org/wiki/Tr%C3%A9sor_des_langues_parl%C3%A9es#D.C3.A9couverte_du_Poitevin-Saintongeais_par_l.27exemple Terre Marine, interview de Maryse Guédeau janvier 007 http://www.xaintonge.com/mp3/patoisxaintonge6.mp3 Matinée Paul Monteau à La Brée http://www.oleronmag.com/Images/infos/novembre/monteau.pdf

Page 243: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

243 L’Ajhasse désencruchée http://www.bourg-sur-gironde.com/AJHASSE.pdf Peulouc su’ oueb !!! Cartes postales en patois charentais. Blog de Jean-Pierre COUTANCEAU http://jhabrail.magicrpm.com/hommage+aux+anciens-10062006-222541-lp-40122.php La cheunasse http://freinet.org/creactif/stsimon/patois.htm L’Ajhasse désencruchée 2007, l’Ajhasse one ze ouèbe http://www.bourg-sur-gironde.com/page4.php Patois charentais http://blonde.et.alors.com.xooit.com/t205-LA-CHARENTE--16.htm#381 Coutras. Bibliographie du patois saintongeais http://coutras.free.fr/telechargement/Bibliographiedupatoissaintongeais.doc Dans le bassin de Marennes, un peu de patois Alain ROUYÉ http://perso.orange.fr/forum17/page7.htm#patois Mortagne sur Gironde Webmestre Roger BERTHELOT http://17120mortagne.free.fr/ Défendons notre patois saintongeais Webmestre Jacky COMBAS http://jccombas.free.fr/saintciersdutaillon/patois.htm Les Durathieurs d’Jhonzat http://www.lesdurathieurs.com/historique/historique.htm Le blog de la Mérine. Webmestre NOEMIX http://blogsperso.orange.fr/web/jsp/blog.jsp?blogID=140937&categoryID=1 Dossier du Collectif de la défense de la culture saintongeaise www.xaintonge.com/colecstg/P1-14rbellion.doc Reconnaissance du saintongeais langue de France http://www.livre-passion.info/reconnaissance-du-saintongeais-patois-langue-charente-maritime.htm Mille ans à Bouhet. Patois charentais Webmestre Elodie BONNET http://perso.orange.fr/milleansabouhet/html/Projets.htm Veillée saintongeaise http://chapiteaux.free.fr/LA-VEILLEE/index.htm Jean-Henri Burgaud des Marets WIKIPEDIA http://fr.wikipedia.org/wiki/Burgaud_des_Marets Les bardes saintongeais chantres de leur parlanghe et de leur pays PORTETHNO http://www.culture.gouv.fr/mpe/carto/fiches/157.htm Reconnaissance du saintongeais langue de France http://prouvenco.presso.free.fr/052007.saintongeais.html

Page 244: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

244 Saintongeais WIKIPEDIA

http://fr.wikipedia.org/wiki/Saintongeais Saintongeais. Qu’é-t-ou qu’o-l-é? http://jarnac2008.blogspot.com/search/label/saintonge%20et%20saintongeais Jean Athanase WIKIPEDIA http://fr.wikipedia.org/wiki/Athanase_Jean Odette Comandon WIKIPEDIA http://fr.wikipedia.org/wiki/Odette_Comandon Parler charentais WIKIPEDIA http://fr.wikipedia.org/wiki/Parler_charentais Saint-Paul en Pays Gabaye. Culture et langue saintongeaise Jean-Luc BUETAS http://www.mairie-st-paul.com/image_page2/doc_4.pdf Le saintongeais est devenu langue de France http://www.livre-passion.info/reconnaissance-du-saintongeais-patois-langue-charente-maritime.htm Divers textes http://www.xaintonge.com/colecstg/Annexes.doc Quizz patoisan : le charentais sans peine http://membres.lycos.fr/idufront/culture/quizz/quizz.swf Odette COMANDON WIKIPEDIA http://fr.wikipedia.org/wiki/Odette_Comandon Docteur JEAN http://www.rouffiac17.com/Docteur%20JEAN.html Matinée Paul MONTEAU http://www.oleronmag.com/Images/infos/novembre/monteau.pdf Patois charentais http://www.blinkbits.com/fr_wikifeeds/Patois_charentais Glossaire du patois rochelais de Burgaud des Marets WIKIPEDIA http://fr.wikisource.org/wiki/Glossaire_du_patois_rochelais BURGAUD des MARETS WIKIPEDIA http://fr.wikisource.org/wiki/Henri_Burgaud_des_Marets BURGAUD des MARETS WIKIPEDIA http://fr.wikipedia.org/wiki/Burgaud_des_Marets Athanase JEAN WIKIPEDIA http://fr.wikipedia.org/wiki/Athanase_Jean Collectif pour la défense de l’identité culturelle saintongeaise http://www.livre-passion.info/reconnaissance-du-saintongeais/Liste-du-Collectif.pdf

Page 245: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

245 Goulebenéze, table des matières http://pageperso.aol.fr/charentes1617/table1.html Goulebenéze, Docteur Jean http://www.saintbris-saintcesaire.com/page0004.html Reconnaissance du saintongeais http://belvert.hautetfort.com/archive/2007/03/17/le-saintongeais-se-departit-du-poitevin.html Recueil de fables et contes en patois saintongeais. Burgaud des Marets http://www.google.fr/books?id=0DcJAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=patois#PPA1,M1 Le patois de mon enfance http://leblogdeblanche.over-blog.com/article-3723572.html Les baignassout’, Pierrot le vieux paysan http://cathedrale16.over-blog.com/archive-04-2006.html Patois saintongeais http://fr.askmore.net/Saintongeais.htm Le patois saintongeais se rebiffe http://www.cgocean.com/index.php/actualites/revue_de_presse/2007/lundi_19_mars_2007/le_patois_saintongeais_se_rebiffelundi_19_mars_2007 Déclaration d’Utrope à Nastazie http://al.deliquet.free.fr/Bellesaintonge/doc_merine/TXT_declaration.htm Le patois charentais http://castelflora.joueb.com/news/le-patois-charentais Table des matières du Goulebenéze http://pageperso.aol.fr/charentes1617/table1.html Humour patois http://cartes-charentes.site.voila.fr/ Le patois charentais http://sarahleslie.over-blog.com/article-14211269-6.html Leçon de patois charentais http://www.qui-se-soucie-de-moi.fr/blog/Cali/TIBOU.php?itemid=18491 Leçon 2 de patois charentais http://www.qui-se-soucie-de-moi.fr/blog/Cali/TIBOU.php?itemid=18492 Avoir la bisse au nez http://correcteurs.blog.lemonde.fr/2005/11/26/2005_11_post_7/#comment-10517 Texte en patois charentais http://www.freinet.org/creactif/stsimon/patois.htm Patois charentais http://www.enciclopedia.com/fr/artic/p/pa/patois_charentais.html

Page 246: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

246 La Mounette de Segonzac

http://pageperso.aol.fr/charentes1617/mounette1.html Les Durathieurs, le saintongeais reconnu langue de France http://lesdurathieurs.com/ Club de patois charentais au collège Lartaut de Jarnac http://hebergement.ac-poitiers.fr/c-jarnac/lesclubs/patois.htm Le fâcheux trait d’union http://www.julien-labruyere.eu/l-auteur/le-facheux-trait-dunion-1996/ Eugêne deux gaules, chansons en patois charentais http://pagesperso-orange.fr/franck.poireau/siteugene/presentation.htm mogette http://feuilly.hautetfort.com/archive/2007/08/20/la-fin-faim-des-haricots.html#comments Inventaire en patois à Brie sous Matha http://pagesperso-orange.fr/briesousmatha/htm/brie-sous-matha-histoire/archives-anciennes/inventaire-deces-laboureur.htm Association Irantelle http://campingcarsengironde.rmc.fr/110651/Les-Gabayes-qui-sont-ils/ Le patois gabaye présentation http://campingcarsengironde.rmc.fr/r5844/Histoire-Locale/ La modernité du patois http://angely.over-blog.com/categorie-10370265.html Mon patois : le gabaye http://monpatoislegabaye.blogspot.com/ Anthologie gavache par Freddy Bossy Webmestre PIVETEA http://cuncheull.free.fr/ Hommage à Goulebenéze http://al.deliquet.free.fr/Bellesaintonge/DIAPO_GOULEBENEZE.html

Page 247: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

247POITEVIN-SAINTONGEAIS : 67 sites Le forum des Babéliens, Lexilogos Webmestre Xavier NÈGRE http://babel.lexilogos.com/forum/viewtopic.php?p=15098#15098 Poetevin Séntunjhaes de Vianney PIVETEAU Webmestre PIVETEA

http://pivetea.free.fr Parlanjhe poetevin-séntunjhaes Webmestre PIVETEA http://pivetea.free.fr/parlanjhe.htm Ecrivajhes Webmestre PIVETEA http://pivetea.free.fr/ecrivajhes.htm

Langue poitevine-saintongeaise Webmestre PIVETEA

http://pivetea.free.fr/langue_poitevine.htm Bernancio ! Webmestre PIVETEA

http://pivetea.free.fr/bernancio-tab.htm Bernancio, novea Webmestre PIVETEA http://pivetea.free.fr/novea.htm Défense de la langue et région. Jean-Jacques CHEVRIER Webmestre PIVETEA http://pivetea.free.fr/cheb04.htm Dicciounaere poetevin-séntunjhaes Webmestre PIVETEA http://dicopoitevin.free.fr Le poitevin-saintongeais au Canada Webmestre PIVETEA http://pivetea.free.fr/canada.htm Graphie normalisée du poitevin-saintongeais Webmestre PIVETEA http://pivetea.free.fr/graphie.htm Graphie normalisée (grafanjhe) Webmestre PIVETEA http://pivetea.free.fr/parlanjhe.htm#GRAFANJHE

Lexique commun au français acadien et au poitevin-saintongeais http://www.maison-des-sciences.org/st/actu/065/actu65juil2004_076.pdf

Patois ou parlanjhe ? Non à la grammaire pondue par des érudits poitevins ! http://www.troospeanet.com Webmestre Jacques CHAUVET

Parlanjhe, prose, poésie, théâtre.

http://gesteditions.com/gesteditions/parlaprose.html Ecrire et parler poitevin-saintongeais

http://gesteditions.com/gesteditions/indexline.html

UPCP-Métive Webmestre aZerty http://194.250.166.244/metive/upcp-metive/index.htm

Page 248: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

248 Assembllaie de l’écrivajhe

http://194.250.166.244/metive/upcp-metive/semaene/assenbllaies03/les_auteurs_ecrivajhe03.htm Semaene dau parlanjhe Webmestre UPCP-Métive/aZerty http://194.250.166.244/metive/upcp-metive/semaene/auteurs.htm Colloque semaene dau parlanjhe Webmestre UPCP-Métive http://194.250.166.244/metive/upcp-metive/semaene/colloque.htm UPCP-Métive Webmestre UPCP-Métive http://194.250.166.244/metive/upcp-metive/liens.htm Le parlanjhe de Poitou-Charentes-Vendée en 30 questions Webmestre UPCP-Métive http://194.250.166.244/metive/upcp-metive/langue/3questions.htm CERDO (Centre d’Etude, de Recherche et de Documentation de l’Oralité http://195.101.116.236/belcerdo/appl/belcerdo Dictionnaire poitevin-saintongeais. Manuel RULIER Webmestre Thot.cursus http://thot.cursus.edu/rubrique.asp?no=21193

Poitevin-saintongeais. James ANGIBAUD www.mediatheque.co-parthenay.fr/scripts/opsys.pl ?MODULE=WLISTE&PHRASE=%5Cfondslocal

Poitevin-saintongeais http://www.e-paranoids.com/p/poitevin_saintongeaishtm/ Poitevin-saintongeais http://fr.wikipedia.org/wiki/Poitevin-saintongeais Parlanjhe Liens http://perso.wanadoo.fr/page334/parlanjhe/P/lienp.html Poitevin-saintongeais sur internet Webmestre XOPHE http://perso.wanadoo.fr/page334/parlanjhe/F/indexf.html

Defore de Jean-François MIGAUD Webmestre ECRIVAJHES http://cunchell.free.fr/jfmigaud.htm Parlange.free.fr Webmestre Laurent ABRAHAM http://parlange.free.fr/pages/parlange.html Parlange. Sites avec pages en poitevin-saintongeais Webmestre Laurent ABRAHAM http://parlange.free.fr/pages/liens.html Pictascience Webmestre Espace Mendès France http://www.pictascience.org/francophonie/hsfrp20.htm

Site picard en poitevin-saintongeais http://lanchron.dyadel.net/home-poit.htm Pays gabaye pour le poitevin-saintongeais http://www.cc-estuaire.fr/cce_ot/fr/index2.php?option=content&do_pdf=1&id=60 http://www.cc-estuaire.fr/cce_ot/fr/index2.php?option=content&task=view&id=60&pop=1&page=0

Page 249: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

249 Pourquoi s’intéresser au poitevin-saintongeais ? http://194.250.166.244/metive/upcp-metive/langue/3questions.htm#1 Déclaration des droits de l’homme en poitevin-saintongeais http://www.antimoon.com/forum/t52-45.htm Poitevin-saintongeais. site en anglais http://www.answers.com/topic/poitevin-saintongeais Poitevin-saintongeais. site en anglais http://www.reference.com/browse/wiki/Poitevin-Saintongeais Poitevin-saintongeais. site en anglais http://poitevin-saintongeais.iqnaut.net/ Poitevin-saintongeais. site en anglais http://poitevin-saintongeais.borgfind.com/ Poitevin-saintongeais. site en anglais http://www.music.us/education/P/Poitevin-Saintongeais.htm Poitevin-saintongeais. site en anglais http://www.did-you-mean.com/Poitevin-Saintongeais.html Poitevin-saintongeais. site en anglais http://poitevin-saintongeais.area51.ipupdater.com/ Poitevin-saintongeais. site en anglais http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Poitevin-Saintongeais Poitevin-saintongeais. site en anglais http://poitevin-saintongeais.geekopedia.ipupdater.com/ Le poitevin-saintongeais. site en néerlandais http://nds.wikipedia.org/wiki/Poitevin-saintongeais Le poitevin-saintongeais. site en polonais http://pl.wikipedia.org/wiki/Poitevin-saintongeais Le poitevin-saintongeais. graphie. Michel VALIÈRE http://www.pictascience.org/francophonie/hsfrp20.htm La pajhe dau poetevin-séntunjhaes Yahoo http://perso.orange.fr/page334/parlanjhe/ Poitevin-saintongeais. Site Gasconha http://www.gasconha.com/index.php?int_cur_position=8&tipdoc=ligams&tema=lenga Nouveautés, noveatais http://pivetea.free.fr/novea.htm Accointances Poitevin-saintongeais et acadien http://www.maison-des-sciences.org/st/actu/065/actu65juil2004_074-075.pdf

Page 250: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

250 Poitevin-saintongeais à la fac de Poitiers

http://pivetea.free.fr/lang2005.htm Poitevin-saintongeais. Déclin d’oc entre Loire et Gironde http://www.maison-des-sciences.org/st/actu/061/63.pdf#search=%22liliane%20jagueneau%22 Portail pour la culture poitevine-saintongeaise http://www.pictavia.net/ Forum de poitevin-saintongeais

http://fpl.forumactif.com/Forum-Intercommunautaire-c1/Forum-f1/Les-fachos-saintongeais-arrivent-a-leurs-fins-t1989-0.htm Poitevin-saintongeais http://www.wiki-story.com/Poitevin-saintongeais.html Lexique picto-charentais http://www.asso-cgcp.org/CGCP_Laisons.php?start=CGCP L’ensemble linguistique poitevin et saintongeais http://gasconha.com/debat/article.php3?id_article=55 Arantèle. Promotion de la langue poitevine-saintongeaise http://www.arantele.org/biblio.php Délires et insultes de pro « poitevin-saintongeais » http://fpl.forumactif.com/forum-fl/les-fachos-saintongeais-arrivent-a-leurs-fins-tl989-0.htm Discussion utilizaire : cagouillat http://oc.wikipedia.org/wiki/Discussion_Utilizaire:Cagouillat Peitavin-santongés (occitan) http://oc.wikipedia.org/wiki/Peitavin-santong%C3%A9s Le poetevin-séntunjhaes, parlanjhe de Poetou-Chérentes-Vendàie http://www.arantele.org/bernancio/B91-p123.pdf Arentèle http://www.arantele.org/langue.php UPCP-Métive Le mouvement culturel http://www.metive.org/spip.php?article17 UBHP http://ubhp-langue.over-blog.com/archive-04-2008.html Webmestre Thierry GILABERT

Page 251: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

251 LANGUES RÉGIONALES: 109 sites Délégation générale à la langue française et aux langues de France http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/lgfrance/legislationLDF.pdf http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/publications/dglflf.pdf DGLF http://www.dglf.culture.gouv.fr/ Le portail des langues de France http://www.languesdefrance.com/HTML/LanguesdOIL/son_languesdoil.htm Langues régionales de France

http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/francegeneral.htm

Langues et cultures régionales. Rapport de M.Bernard POIGNANT à M. Lionel JOSPIN http://french.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?site=http%3A2F%2Fwww.chez.com%2Fpoignant.htm Les langues de la France. Rapport Cerquiglini http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/lang-reg/rapport_cerquiglini/langues-france.html Les langues de france http://www.languesdefrance.com/ Lexilogos. Langue d’oïl, langue d’oc http://www.lexilogos.com/etymologie_oil_oc.htm

Langues d’oïl Webmestre Geste éditions http://www.culture.gouv.fr/culture/dlf/lang-reg/methodes-apprentissage/Oil.htm Méthodes d’apprentissage des langues de France : Langues d’oîl Webmestre Geste éditions http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/lang-reg/methodes apprentissage/- Listes_d_ouvrages_d_apprentissage/Langues_d_oil.htm Les parlers locaux et les patois http://thot.cursus.edu/rubrique.asp?no=21221 Bureau européen pour les langues les moins répandues http://www.eblul.org/ French language. site en anglais http://www.orbilat.com/Languages/French/French.html

Languages of France. site en anglais http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_France#List_of_languages Regional dialects in old french. site en anglais http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/8716/dialects.html Language policy in France. site en anglais http://language-policy-in-france.borgfind.com/

Page 252: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

252 Langues d’oïl. site en anglais

http://langue-doïl.iqnaut.net/ Les langues de France : un patrimoine méconnu, une réalité vivante http://www.dglf.culture.gouv.fr/ Langue d’oïl. site en anglais http://www.historymania.com/american_history/O%EFl_languages Langues de France en chansons http://www.languesdefranceenchansons.com/index_flash.html Périodiques en langues régionales de France- Langue(s) d’oïl http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/lang-reg/methodes-apprentissage/3periodi.htm Langues régionales de France. Editeurs produisant ouvrages, documents audio-visuels, périodiques http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/lang-reg/methodes-apprentissage/4edition.htm Patois. site en anglais http://patois.iqnaut.net/

Pour que vivent nos langues http://viventnoslangues.free.fr/ Charte européenne des langues régionales ou minoritaires http://conventions.coe.int/treaty/fr/Treaties/Html/148.htm Le droit constitutionnel français à l’épreuve des langues régionales http://viventnoslangues.free.fr/docs/woehrling.htm

Pour devenir français, ne parler qu’une seule langue. Site du Confolentais http://ujan.free.fr/wordpress/?p=150 L’école française et les langues régionales http://ecolanguesregionales.free.fr/ECOLELANGUES%20REGIONALES/Accueil.html France, la politique des langues régionales et minoritaires http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/france-3politik_minorites.htm La loi Deixonne http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/France-loi_Deixonne-texte-1951.htm

Bureau européen pour les langues les moins répandues http://www.eblul.org/ Fédération pour les langues régionales dans l’enseignement public http://www.flarep.com/ Principales différences entre langues d’Oïl et langues d’Oc http://bbouillon.free.fr/univ/hl/Fichiers/Cours/oil-oc.htm

Page 253: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

253 Culture.fr Langues d’oïl http://www.culture.fr/Langues/c332/c342 Parlers régionaux de France http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/Europe/france_carte_oil-oc.htm Les langues d’oïl http://www.tlfq.ulaval.ca/AXL/europe/francecarte_oil.htm Les langues d’oïl http://magene.chez-alice.fr/oil.html Méthodes d’apprentissage des langues de France. Langues d’oïl http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/lang-reg/methodes- apprentissage/Listes_d_ouvrages_d_apprentissage/Langues_d_oil.htm Langues d’oïl http://www.persocite.com/Langues/oil.htm Périodiques en langues régionales de France. Langues d’oïl http://www.persocite.com/Langues/oil.htm Langue d’oïl http://www.aber.ac.uk/~merwww/francais/lang/doil.htm Journée des langues d’oïl le 28 oct 2006 http://www.auboisementcorrect.com/article.php3?id_article=582 Les langues de France de Bernard Cerquiglini http://www.clionautes.org/spip.php?article242 Langues d’oïl http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_d%27o%C3%AFl Langues régionales de France http://ffpiid.bbactif.com/Culture-c12/Langues-c17/Langues-regionales-en-France-et-en-francophonie-f49/Les-langues-regionales-de-France-Elsa-t855.htm Commission langues régionales http://cesr-aquitaine.fr/informations/avisrapports/rapports/2005/langues-regionales/liste-personnes.pdf Droits pour les langues régionales http://www.desdroitspournoslangues.org/page8.html Défense et promotion des langues d’oïl http://www.maezoe.com/dplo/ Le « patois » des historiens http://taban.canalblog.com/archives/2007/09/18/6247760.html Les parlers de France. Discours de Gaston Paris http://www.languefrancaise.net/dossiers/dossiers.php?id_dossier=69

Page 254: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

254 Antiquité des patois par Granier de Cassagnac

http://www.google.fr/books?id=z4gCAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=patois Mélanges sur les langues, dialectes et patois http://www.google.fr/books?id=qLozGRe8gIYC&printsec=frontcover&dq=patois#PPP3,M1 Idiomes populaires ou patois de la France, J-F Schnakenburg http://www.google.fr/books?id=KucDAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=patois Les patois du XIXème au XXIème siècle http://histoire-geo-1stg.blogspot.com/2007/09/les-patois-du-xixme-au-xxme-sicle.html La calendrier archaïque des patoisants http://pichard.blog.24heures.ch/general/le-calendrier-archaique-des-patoisants.html Les langues régionales, par François Bayrou http://www.bayrou.fr/propositions/langues-regionales.html Je découvre le patois. site musulman, voire islamiste… http://ouktiasma.over-blog.com/article-12557601.html Le patois dans l’état http://ramiel.fr.arviblog.com/article-179817.html Histoire du français http://lou-tam-tam.blogspot.com/2007/11/helne-carrre-dencrasse.html L’éducation populaire et les patois, Jean Jaurès http://nissa2008bis.canalblog.com/archives/2007/10/26/6657002.html Des patois aux langues régionales afin qu’elles survivent http://belvert.hautetfort.com/archive/2007/04/02/des-patois-aux-langues-regionales-afin-qu-elles-survivent.html Le patois : pas ringard http://lavieameilleurgout.mint.fm/index.php/2007/03/15/le-patois-pas-ringard/ Parler « patois » sur Wanadoo http://paroleatous.blog.lemonde.fr/parole_a_tous/2005/11/parler_patois_s.html Patois ne te tais pas ! http://voyages-dans-tous-les-sens.over-blog.com/article-4572567.html Le français des régions http://french.about.com/library/listening/bllg-regions4-transcript.htm De Villers-Cotterêts à Val-Duchesse http://www.claude-thayse.net/article-11708867.html Origine de la langue française http://arkayog.blogspot.com/2006/10/origine-de-la-langue-franaise.html Charte européenne des langues régionales ou minoritaires http://conventions.coe.int/Treaty/fr/Treaties/Html/148.htm

Page 255: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

255 Les langues de France sont elles égales dans le recul ? http://www.revue-texto.net/marges/marges/Documents%20Site%207/doc0252_manzano_f/0251_manzano_f.pdf Ordonnance de Villers-Cotterêts, texte intégral http://www.tlfq.ulaval.ca/AXL/francophonie/Edit_Villers-Cotterets-complt.htm Qua vivent les langues http://www.langue-fr.net/d/langues/que-vivent.htm Langues régionales, un débat à relancer http://www.bretagne.com/fr/culture/langue/le_debat Langues régionales, un débat jamais lancé http://courrierdeslecteurs.blogs.letelegramme.com/archive/2007/09/25/langues-r%C3%A9gionales-un-d%C3%A9batjamais-lanc%C3%A9.html

Diversité culturelle à la française et mort des langues régionales http://occitanissima.blogspot.com/search/label/mise%20a%20mort%20des%20langues%20regionales Langues de France http://www.dglf.culture.gouv.fr/rapport/2001/IX.html Langues régionales http://histoiresdefamille.site.voila.fr/patois_et_regionalismes.html

Des droits pour nos langues http://kejadenn.free.fr/news/index.php?id_news=132 Des droits pour nos langues et cultures régionales http://hns-info.net/article.php3?id_article=11382 Langues régionales et élections présidentielles http://ddata.over-blog.com/xxxyyy/0/28/45/33/langues--cultures-et-presidentielle.pdf

Nos langues et l’unité de l’Europe http://books.google.com/books?id=dgIt4xXoE6QC&pg=PA28&lpg=PA28&dq=des+droits+pour+nos+langues&source=web&ots=wKphf9gMM0&sig=vaVznYtvH-VxSI5Y5lM84uUiRkM#PPP1,M1 Langues régionales et minoritaires en Europe http://www.cairn.info/revue-herodote-2002-2-page-191.htm Charte européenne des langues régionales http://conventions.coe.int/treaty/fr/Treaties/Html/148.htm

Qu’est-ce que la charte européenne des langues régionales ? http://www.cairn.info/revue-herodote-2002-2-page-169.htm

Protection des langues ou des minorités ? http://www.cairn.info/revue-herodote-2002-2-page-166.htm

Page 256: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

256 La politisation des langues régionales

http://www.cairn.info/revue-herodote-2002-2-page-85.htm La loi Deixonne du 11 janvier 1951 http://www.languefrancaise.net/dossiers/dossiers.php?id_dossier=45 Langue et nation en France http://www.herodote.org/article.php3?id_article=293 Discours de Nicolas Sarkosy sur les langues régionales http://sites.univ-provence.fr/veronis/Discours2007/transcript.php?n=Sarkozy&p=2007-03-13 Langues de France http://oc.wikipedia.org/wiki/Imatge:Langues_de_la_France1.gif Langues d’oïl http://oc.wikipedia.org/wiki/Lenga_d%27o%C3%AFl Langues régionales de France http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_r%C3%A9gionales_de_France Langues régionales : qu’attendre de Sarkozy ? http://prouvenco.presso.free.fr/eime.html EBLUL http://portal.unesco.org/culture/fr/ev.php-URL_ID=4104&URL_DO=DO_PRINTPAGE&URL_SECTION=201.html EBLUL France appelle à voter Ségolène Royal http://eric.raillard.free.fr/dotclear/index.php?2007/04/30/97-eblul-france-appelle-voter-sgolne-royal

Questions au sujet des langues minoritaires http://forum.lixium.fr/v-10255174.htm Défense et promotion des langues d’oïl http://sakti.culture.fr:8080/sdx/roadolf/export_pdf.xsp?id=0152&base=entree&app=fr.tech.sdx.roadolf

Répertoire des organisms actifs dans le domaine de la defense des langues de France http://sakti.culture.fr:8080/sdx/roadolf/document.xsp?id=0152&base=entree&app=fr.tech.sdx.roadolf&qid=q0&p=8 Rapport de l’abbé Grégoire http://fr.wikisource.org/wiki/Rapport_Gr%C3%A9goire

Langues régionales: letter ouverte aux deputes et sénateurs http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php?id=10452

Manifeste pour un statut legal des langues régionales de France http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php?id=10435

Christine Albanel dit non à la Charte des langues régionales http://tempsreel.nouvelobs.com/depeches/topnews_reuters/20080507.REU4792/christine_albanel_dit_non_a_la_charte_des_langues_regio.html

Page 257: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

257 Pour un statut légal des langues régionales de France http://forumdespeuplesenlutte.over-blog.com/categorie-10060475.html Langues régionales, pour une loi en 2009 http://www.sudouest.com/090508/reg_paysbasque.asp?ArticleRet=&Article=090508aP2391574.xml La charte européenne et la République française http://www.cilf.org/pub/charte.fr.html L’enseignement des langues régionales a bien progressé http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2008/05/27/01016-20080527ARTFIG00011-l-enseignement-des-languesa-bien-progresse.php La langue de la république était le français http://www.francesoir.fr/politique/2008/05/24/langues-regionales-la-langue-de-la-republique-etait-le-francais.html Le gouvernement cède aux lobbies des langues régionales http://www.francesoir.fr/politique/2008/05/24/langues-regionales-la-langue-de-la-republique-etait-le-francais.html Les langues régionales dans la Constitution http://vinz-a.blogspot.com/2008/05/les-langues-rgionales-dans-la.html Sénat. Séance du 18 juin 2008 consacrée aux langues régionales http://www.senat.fr/cra/s20080618/s20080618_3.html

Page 258: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

258

Manifestations patoisantes saintongeaises actuelles : Festival de théâtre patois de Saint-Jean d’Angély organisé par James ANGIBAUD Festival du patois de Poullignac (un festival en janvier et un en été) organisé par Hélène FAVROUL Matinée Goulebenéze à Saintes organisé par la SEFCO Matinée Paul Monteau à La Brée (Oleron) organisé par la SEFCO Matinée Odette Comandon à Gondeville organisé par la SEFCO Rencontre du théâtre patois de Condéon (Charente) Festival du patois saintongeais de Matha organisé par Maurice IZAMBART Salon de la culture et des traditions charentaises à l’Isle d’Espagnac organisé par Jean-Pierre COUTANCEAU

Regrets Pour conserver vivant le parler ancestral, Si fin, si savoureux où ma langue est à l’aise, Et qui fleure si bon la terre saintongeaise,

Nous avons eu plus d’un félibre majoral : Burgaud des Marets, le précurseur magistral, Yan Saint-Acère aussi, trop grand pour qu’on le taise Et nous gardons toujours le cher Goulebenéze, Notre unique cigale…il nous manque un Mistral. Il nous manque Mireille à la vigne occupée,

Il manque sa chanson, il manque l’épopée D’une terre où les feux du soleil sont les plus doux ; Et ma mélancolie est grande quand je songe Que bien souvent déjà les enfants de chez nous Ne savent plus parler le patois de Saintonge. Charles BOINAUD (1892-1958), de Salles d’Angles, viticulteur et maire

http://perso.wanadoo.fr/boinaud/pages/regrets.html

http://homepage.mac.com/eric.boinaud/Provins/Charles-Boinaud.html

Page 259: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

259

Groupes folkloriques, troupes de théâtre patoisant :

Les Ajhassons, de Matha Les Aiguailloux, de Saleignes L’amicale du Dandelot, d’Authon, animateur Charles ANDRÉ

Les Amicalistes de Sauzelle, de l’île d’Oleron L’Amuse folk angérien, de Saint-Jean d’Angély Les Arentelles, de Saint-Jean d’Angély L’Atelier de langue régionale du collège Jean Lartaut, de Jarnac, animatrice Nicole TARDY L’atelier théâtre du Foyer rural, d’Aulnay de Saintonge, animatrice Nicole COLLIN Les Balivernes, de Gourville, animatrice Hélène CASTADY Les Barguenâs, de Saintes Les Batégails, de Saint-Romain de Benêt Les Batégails de saintonge, de Saujon Les Bitons de Veurgonzat, de Vergonzac Les Buzatiâs d’Jhonzat, d’Archiac Les Buzatiâs, de Meux Les Cagouillards, de Chateauneuf sur Charente Les cagouillards et petucheux, de Boisredon Le collège de Montguyon La compagnie Branle mighot, de l’Isle d’Espagnac La Compagnie du clair de lune, d’Antezant, animateur M. JAUNAS Les Déjhouqués, de Grand Village (île d’Oleron) http://www.dejhouques.new.fr/ Les Drôles de Saintonge Les Durathieurs de Jonzat, de Jonzac, animateur M. RIBÉREAU Les Echardrits de Cherente, de Tonnay-Charente Les Efournigeas, de Semussac

Page 260: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

260

Les Etournias, de Puilboreau Les Hirondelles, de Nantillé Les joyeux bigophones saintongeais (années 1930) Feu nouviâ, de Matha Le Foyer théâtral et d’éducation populaire, de Gondeville, animateur Bruno ROUSSE Les Gars dau Pays Bas, de Cherves de Cognac Les Goules Réjhouies, de Saint-Yrieix sur Charente, animatrice Hélène FAVROUL La Grouée du père François, de Landrais, animateur François CAILLON Le Groupe folklorique d’Aunis et Saintonge, de Saintes Les Gueurlets, de Condéon Les Gueurlets, de Saint-Jean d’Angély Les Haïssablles, de Bourg-Charente L’Hirondelle nantillaise, de Nantillé Les Hym’doux, de Rivedoux Les Magayants, de La Couarde en Ré Les Mat-égails Les Petucheux La Pibole saintongeaise, de Courcoury http://la-pibole-saintongeaise.ifrance.com/spectacle/patois.php Les Qu’est-ou qu’ol é?, de Salles d’Angles, animatrice Josette GUÉRIN-DUBOIS Les Rabalbots, de Fléac Les Rabertâs, de Surgères La Ronde des fins bois, de Rouillac http://lesfinsbois.ifrance.com/ La Saurine, d’Oleron Les Saute palisses, de Saint-Fort sur le Né Les Soubrants, de Saint-Simon de Pelouaille Les Touch’tas de Saintonge, de Saint-Porchaire Les Veustugheons d’Châtignat, de Chatignac (président Michel KAHN, directrice Odette FAYE)

Page 261: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

261

Conteurs, humoristes, poètes et autres acteurs du patois en 2008 :

BABETH (Elisabeth MICHEAU) BESSON Francine BILLARD Nadine BIROLUT’ (Roger PELAUD) BORDASSOU (Guy BERTRAND) CADET BITOUNA (Jean SEGUIN) CHAGNE DRET (Régis COURLIT) CHAGNUT COLLIN Nicole DIOCRATE (Marcel RAULT) EUGENE DEUX GAULES FINOZIAT D’OL’RON (SCHAEFFER Philippe) FORGEAU Michel GERVREAU Simone GIRAUDEAU Christian GOULE A RESSORT (Renée GAUTIER) GRAND OUMIA (Francis DENIS) GUEURNON (Charly GRENON) LA JHAVASSE DE POULIGNAT (Hélène FAVROUL) LA MÉRE ÉLODIE (Jacqueline FORTIN) LA MÈRE ERNESTINE (BILLARD Nadine) LA NINE (CAZENABE Danièle) LA PETUCHE (Lucie MEMIN) LA P’TITE CHATENETTE (Ginette MERCIER) LE JHAVASSON (Hubert ROUGER) MÉCHAIN Samuel

Page 262: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

262

MONETTE de SEGONZAC (Monette FOUCAUD) NALBERT Guy NATOLE de FOURAS (Jack BIZON), Compagnie Natole NONO SAUT’ PALISSE (Bruno ROUSSE) PATOUX D’VINA (Patrick GUILLET) PEPE JHEAN (Jean MICHEAU) PEULOUC (Jean-Pierre COUTANCEAU) PIQTHIU (Philippe GUINDET) RENOU Jean-Paul RENOULEAU Patrick ROSALIE (Aliette PELLETIER) SIMOUNET’ (Jacques HERMAND) VALLET-AUBRIÈRE Marlène Pisqu’o faut rire peur bin se porter Thiellés chansons et m’nologues faut les ajh’ter… Olé sûr qu’à teurtous, jh’veux faire assavouér

Que tout c’qu’a-l’écrit Henri BABERT, Au bon temps des « Bitons de Veurgonzat » O l’a fait fouir de noute malhureux calat Thielle grave et si dangh’reuse maladie Que l’noumant, jhe cré, la « néraz-tounie »… Henri BABERT « Une langue est un pays complet, une civilisation, un regard sur le monde. Toute langue qui meurt est une partie de la lumière du monde qui s’éteint. » Erik ORSENNA « Je laisse aux "lumats " poitevins baver sur les "cagouilles" santones et ne réponds que par un mépris face à une jalousie de régionaliste qui n'arrive pas à mettre la main sur cette Saintonge véritable aquitaine plus attiré vers la Guyenne et Bordeaux. » Jacques RULLIER

Page 263: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

263

Saintonge au fil de l’eau La terre qui m’a vue naître, je l’aime depuis toujours. Je ne sais comment vous en parler, mais j’ai envie d’essayer. Le pays de Saintonge, ce sont d’abord des personnages que tout le monde ici connaît. Ils ont pour nom Goulebenéze, Odette Comandon ou Le Beurchut. C’est aussi la Charente qui doucement serpente dans les bois et les prés, baignant la ville de Saintes, où s’élève l’arc de pierre, souvenir de Germanicus. Si l’on suit son long cours de la source à la mer, on peut voir les vignobles, fierté de tout un peuple, berceaux du fort Cognac et de son frère le Pineau, qui lentement vieillissent enfermés dans les chais, richesses inestimables racontant à eux seuls toute l’âme d’un terroir. C’est la côte Atlantique où le soleil répand une douce lumière. Ce sont Aix et Oléron. C’est le Perthuis d’Antioche bordé par Ré la Blanche et ses roses trémières. C’est une table simple avec un peu de vin, des cagouilles, des monjhettes et une bonne galette, où l’on est entre amis, où l’on chante, où l’on rit. C’est l’art de profiter du plus petit plaisir, de ne jamais s’en faire, de bien prendre son temps, car attention, qu’on ne s’y trompe pas, le Saintongeais n’est pas lent : il savoure la vie. Et c’est là le secret qui fait vibrer mon cœur : Cette somme réunie, c’est la clef du bonheur. Marie-Laure JUILLET, de Chamouillac « Pour notre région, le malheur est que la " langue régionale " n’a été que parlée,

essentiellement par des ruraux, et est très segmentée. Surtout, elle n’est pas apte à l’expression de l’abstraction et ses caractéristiques ne la distinguent pas suffisamment de la langue officielle. Les créations de mots abstraits par des intellectuels apparaissent ridicules au commun des mortels et une " graphie normalisée " mal conçue accroît le désarroi du lecteur. Certes, la connaissance d’un " patois " acquise dans l’enfance est un avantage, parce qu’elle donne le sens de l’expression populaire qu’ont si bien conservé certains auteurs du Subiet, mais peut-on user de notre " parlange " dans un débat d’idées ? »

Jacques DUGUET

Page 264: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

264

Dessinateurs et illustrateurs du patois saintongeais : L’AJHASSE ALBERVILLE

AMIAUX Abel Album de croquis poitevins et saintongeais

BILLAUD René Au village BELLUTEAU BEURNUT BIG (Jean DAVIAUD) de BORNY.G BRANCIER.P CHABOËSSA, de Saintes CHAPOUTHIER Mme d’AIX Charles CHARLET CHAUMNIT CLAIREAU André COUDESIT COUTIN Raoul DEPOPION DUCHÊNE.Alcide Les gens de mon village DUVERGER Joseph, légendes en parler angoumoisin FIGEROU. P, de Burie Nos bons charentais FORE FOUCHĖ Olivier

Page 265: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

265G GADIOT Gérard GAUTIER Bartelémy, de Pons GAUTIER Jean-Marie GILBERT GINO (Georges CHARPENTIER) GOILAND.J GOLLEIN Henri GOLLAN GRANDON GUILLEMENT Jean GUILLET J.M Publiés dans Saintonge hebdo et en cartes postales avec légendes d’O. Chapouthier HUG JACKY’S JARRY JIM JOSNY LEKRAM LESTIN LEXIDEUX LIOZU Mon village. Le Charentais amusant, journal publié à Paris en 1894 LUCAZEAU Jean-Claude, d’Aytré MALE d’AJHASSE Les Gens d’Anguiye-s-Seugne MARESTÉ, de Cognac MARIL MASSI

Page 266: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

266

MASSONNAUD Roger MATHURIN DES PALENNES MÉRIOT C MORIN.J NEBOUT Alain Galope chenaux NOLLY PAUDSATIN PERRON PEULOUC Les chétiveries d’Utrope Amédée R.C Ed.RENAUD RENAUDIN ROBERT René SANTON Noël J.E SORGEL SUIRE louis SUIRE-THOMAS Claude TARGET Jean Dudule aux champs TEXIER Raymond TINTIN BIROLLET TOUZÉMIS UN DE PALENNES ZED

Page 267: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

267

Associations impliquées dans la défense du patois saintongeais : SEFCO. Société d’Ethnologie et de Folklore du Centre-Ouest (anciennement : Société d’études folkloriques du Centre-Ouest) 51 rue de la Garousserie. Les Granges. 17400 Saint-Jean d’Angély 05 46 32 03 20 [email protected] Fondée en novembre 1961 par Raymond VIGNAUX (Daniel HERVÉ), de Loix en Ré

ORGANIGRAMME : Membres d’honneur : Yves CAZAUX Pierre MOINOT Présidente : Jacqueline FORTIN Vice-Présidents : Christian DONADELLO Lucie MÉMIN Michel RENAUD Raymond SERVANT Secrétaire : Lucie MÉMIN Adjoint : Raymond SERVANT Trésorier général : Christian DONADELLO Adjoint : Michel NORMANDIN Documentalistes : Archiviste : Jack BIZON Conseillers techniques : Robert BEAU Charly GRENON Jean-François MIGAUD Michel VALIÈRE Vérificateur aux comptes : Jean-Claude ARRIVÉ Adjoint : Thérèse CARDINAUD Membres des Comités de lecture : Subiet : Mmes Bontems, Faye, Fortin, Gay, Mitton, Mémin, MM. Beau, Kahn, Migaud, Tilleaud Aguiaine : Mmes Fortin, Gay, Robert. MM. Migaud, Valière, Servant Bibliothécaire : Marcelle GERVREAU

Page 268: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

268

Membres du Conseil d’Administration : CHARENTE : CHARENTE-MARITIME : DEUX-SÈVRES : VENDÉE : BESSON Francine CATINEAU Didier AUBINEAU Philippe COURTIN Gustave COUTANCEAU Jean-Pierre FORGEAU Michel BERNET Régis MORINIÈRE Monique DELUSSET Émile GOMBEAUD Jean-Pierre BOUFFARD Ginette RENOU Jean-Paul FAVROUL Hélène MICHEAU Babeth BRACONNIER Raymond FAYE Odette NOWAK Eric COLIN Colette VIENNE : GAUTIER Renée PELAUD Roger GAY Jacqueline KAHN Michel PÉRONNEAU Pierre MÉMIN Émile ROBERT Catherine RENAULT Louis-Clément SICARD Jean TANNEAU Simone ROUSSARIE Olivier TILLEAUD Michel VOYER Marie-Françoise Publie la revue bimestrielle AGUIAINE et son supplément le SUBIET Réunion du glossaire tous les premiers samedis du mois, salle Saintonge, à Saintes.

Décerne la décoration du Subiet à tous les auteurs patoisants qui ont été publiés au moins dix fois dans Le Subiet. Décerne aussi le prix « Carquelin-Chapouthier » à un auteur patoisant de moins de 40 ans : - 1999 : Valérie CORMELIER - 2000 : Eric NOWAK - 2001 : Bruno ROUSSE - 2002 : pas de prix - 2003 : Pascal BERTHELOT - 2004 : Elisabeth MICHEAU - 2005 : Jean-Pierre COUTANCEAU - 2006 : non attribué http://www.sefco-subiet.eu/ http://www.cths.fr/FICHES/Fiches_Societes/S_309.shtm http://www.histoirepassion.eu/spip.php?article17 http://www.sefco-subiet.eu/spip.php?rubrique8

« Tous thielles ghens d’égyises Mangherans jusqu’à nout quitte chemise Encore serions nous beun contents S’y s’étranyéant en la mangheant » Le manuscrit d’Urgel à Anglade

Cahiers du Vitrezais juillet 1972

Page 269: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

269

SLSA. Société des Lettres de Saintonge et de l’Aunis Fondée en 1939 par Madeleine BERNARDIN, Robert CHAMBOULAN et René LACOTTE Bureau : Président : PÉRONNEAU Pierre Vice-président : GRENON Charly Secrétaire général: MENANT André 5 avenue Pierre Joseph Proudhon. Cité Jean Moulin. 17000 La Rochelle Décerne chaque année depuis plus de 50 ans le Prix Goulebenéze qui récompense une œuvre en patois. ______________________________________ La compagnie pour la promotion et la valorisation du patois et de la culture charentaise

ou : La compagnie Branle mijhot Association créée en août 2005 à l’Isle d’Espagnac. Président : Jean-Pierre COUTANCEAU Président d’honneur : Pierre PERONNEAU Objectifs : Offrir au plus grand nombre et à portée de main notre culture traditionnelle avant qu’elle ne disparaisse. Actions : Multiplier les spectacles en patois Aider les jeunes patoisants à être publiés (livre ou CD) Promouvoir la culture charentaise (musique traditionnelle, théâtre, chants, danses, gastronomie, vieux métiers etc…) Cours de saintongeais donné par Jean-Pierre Coutanceau et Bruno Rousse le vendredi de 17h à 19h à la CIFOP à L’Isle d’Espagnac – 05 45 37 63 91 http://cie-branle-mijhot.site.voila.fr

Page 270: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

270

Académie de Saintonge Fondée le 9 mars 1957 par 10 membres fondateurs sous l’impulsion du chanoine TONNELLIER sous l’initiative de Léon GRELAUD. Comprend 25 académiciens élus pour leur « engagement culturel saintongeais », décerne chaque année un palmarès des actions qui lui semblent les plus significatives à signaler. En octobre 1964 création du prix « Fondation Odette Comandon » pour le « parler saintongeais ». Une séance publique a lieu chaque année. Directeur depuis le 4 novembre 2006 : Mme Marie-Dominique MONTEL directeur adjoint : Pascal EVEN ; secrétaire perpétuel : Claude PAJANY trésorier : Alain BRAASTAD L’académie a accueilli en son sein plusieurs patoisants parmi les plus éminents :

- COMANDON Odette - DOUSSINET Raymond - GRENON Charly - DUGUET Jacques - FORTIN Jacqueline

L’académie a aussi octroyé des prix à une douzaine de patoisants : - DOUSSINET Raymond - 1959 - BOUYÉ Pierre - 1966 - YVON Paul - 1970 - DUGUET Jacques - 1971 - ELIE Germaine - 1972 - GRENON Charly - 1975 - TEXIER Raymond - 1982 - RÉZEAU Pierre - 1986 - COURCIER Jacques - 2000 - DUMOUSSEAU Pierre - 2002 - HERMAND Jacques - 2003 - GUÉDEAU Maryse - 2004 - PERONNEAU Pierre - 2008 Directeurs : - TONNELLIER Paul 1956 - 57 - SORILLET Jean 1958 - 60 - MARTIN-CIVAT 1961 - 63 - CHASSELOUP-LAUBAT François de 1964 - 66 - COMANDON Odette 1967 - 68 - SIMON Pierre-Henri 1969 - 71 - SORILLET Jean 1972 - 73 - MESNARD René 1974 - 80 - GLÉNISSON Jean 1981 - 90 - CHAPSAL Madeleine 1991 - 95 - JULIEN-LABRUYÈRE François 1996 - 2006 - MONTEL Marie-Dominique 2006 - http://www.academie-saintonge.org/ http://www.bernezac.com/Saintonge_academie.htm http://www.cabuzel.com/oleron/content/view/36/69/ http://chapiteaux.free.fr/ lauréat Médaille du site internet 2006 http://www.academie-saintonge.org/maquette/Saintes-2007-10.htm

Page 271: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

271

Emissions de radio patoisantes : Hélène FM, Surgères, 89 FM En alternance le jeudi de 18h00 à 19h00 « Messajhers d’aneut », animée par NATOLE.

- Le quotidien de la vie (saints, dictons, proverbes, revue de presse) - Etymologie, expressions et coutumes racontées avec un invité. - Récit de poèmes ou d’histoires par l’invité - Réponse aux auditeurs

« A la goule dau balet », animée par Michel NORMANDIN, avec le concours de la SEFCO.

- Les dictons, les fêtes - Les poèmes - La vie dans nos campagnes

http://www.helenefm.com RCF Accords, Angoulême 96.8, Cognac 89.9 I faut que jh’causions ! Animé par PEULOUC le jeudi à 8h45 et le vendredi à 7h55

- Lecture d’un texte - Commentaire et analyse - Agenda - Le proverbe de la semaine - Les questions des auditeurs

http://www.radio-accords.com/ RDC Saint-Cybard 93.4 Animé par Hélène FAVROUL 2 lundis par mois de 10h à 12h

- Reçoit un invité, textes de l’invité, actualité de l’invité - Appels des auditeurs

http://f5nsl.chez.tiscali.fr/fm16p-rdc.html

Page 272: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

272

COURS DE SAINTONGEAIS L’Isle d’Espagnac : Cours de saintongeais donné par Jean-Pierre Coutanceau et Bruno Rousse le vendredi de 17h à 19h à la CIFOP à L’Isle d’Espagnac – 05 45 37 63 91 Ces cours ont été interrompus faute d’élèves (seulement trois élèves) Saint-Ciers sur Gironde : Cours de gabaye donné par David Dupuy A la « Bourse des savoirs » à Reignac le jeudi de 18h30 à 19h30 - 06 22 76 06 69 7 à 8 jeunes suivent ce cours « … Il est possible aussi que le patois charentais ne soit pas considéré comme un dialecte, le berrichon et le normand ne le sont pas non plus, de même que la chanson du P’tit Quinquin qui a pris naisance dans le Nord et qui, cependant, est devenue une chanson nationale diffusée chaque jour par la TSF. Il serait fâcheux qu’il y ait des nuances entre les patois de France qui ne sont pas dialectes et qui pourtant ont droit à la vie… En ce qui concerne la propagation du

nôtre, je tiens à déclarer que je ne l’envisage pas comme une opération commerciale et j’offre comme garantie le désintéressement dont j’ai fait preuve pendant quarante- cinq années d’existence mises au service de nos trois provinces charentaises : Aunis, Saintonge, Angoumois. » GOULEBENÉZE lettre envoyée en 1943 à la Préfecture « Il faut que les intérêts de la République soient maintenant connus de tous ses membres : et ils ne peuvent l’être comme il convient, qu’en rendant la

langue nationale parfaitement familière à tous. Partout où les communications sont gênées par les idiomes particuliers, qui n’ont aucune espèce d’illustration et ne sont qu’un reste de barbarie des siècles passés, on sempressera de prendre tous les moyens nécessaires pour les faire disparaître le plus tôt possible. » LAUTHEMAS à la Convention le 18 déc 1792

Page 273: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

273

Musées et autres lieux consacrés à la culture saintongeaise :

La maison de la Mérine : Ce musée consacrée à la Mérine à Nastasie se situe dans le musée des Bujoliers à Saint-Césaire, village du docteur Jean. 2 rue de la Mérine 17770 Saint-Césaire 05 46 91 98 11 ; 06 65 56 92 18 Ouvert tous les jours en prenant rendez-vous par téléphone ou courrier. En juillet-août ouvert tous les après-midi de 14h30 à 18h.

La maison de Jeannette : 51 route de la Garousserie 17400 Saint-Jean d’Angély 05 46 32 03 20 Ce n’est pas réellement un musée mais dans ce siège de la SEFCO se trouvent de nombreux objets de la tradition saintongeaise. On peut aussi y acheter des livres et des revues consacrés à la culture régionale.

« Liliane Jagueneau n’ignore pas ce que je pense de leur systême graphique,

inadapté à beaucoup de nos parlers et inaccessible au commun des mortels. Ils se font des illusions s’ils croient qu’un patois s’enseigne entre quatre murs. »

Jacques DUGUET « Ici aux environs de Rochefort, on entend encore un certain « accent » mais, comme ailleurs, les petits enfants des « pésans » sont des entrepreneurs qui travaillent avec l’ordinateur et ignorent le riche lexique de leurs ancêtres qui correspondait à du matériel, à des pratiques, à une mentalité qui ne sont plus qu’un souvenir. » Jacques DUGUET

Page 274: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

274

Journaux et revues : Jean qui rit et Jean qui pleure, par Larocque père, 1867-1875 Jarnac La Bugée, 5 numéros parus en 1878, par Prosper Feniou à Cognac

Fariboles saintong’heaises, 1878-1881, Saint-Jean d’Angély, par Ugène Lemarié

(publié aussi en un volume)

Le Rigolo, 1882-1904, Rochefort

Le Piaisit des Chérentes, 1894-1899, Saintes, par Lexis Chaboëssâ et Alexandre Hus (Bibl Saintes) Les Gens d’cheu nous, 1895-1897, Montendre, avec les croquis de J-E Sorgel Le Ventre Roughe. R’vue bimensuelle dau patouê saintonjhouê. 14 rue Jamet. Bourdiâ (jhironde)

n°1 le15 avril 1899 au n°117 le 15 février 1904, tirage 12 000 exemplaires. (Bib de Saintes) Le 6 mars 1904 Le Ventre Rouge fusionne avec Le Subiet Le Subiet, 1901, Matha

La Fiûte de Cougnât, 1902 par Pasquin, Cognac Le Sounnâ (mai 1903), Saint-Jean d’Angély, par Racine Depopion Le Subiet et le Ventre-Rouge réunis, 1904, Matha, par Lexis Chaboëssâ, Jean Rigole, Maîte Grandgorghe Le Cot de subiet, 1905 (six mois), Saint-Jean d’Angély, par Lexis Chaboëssâ Mon subiet, 1908 (3 numéros 11, 18, 25 avril 1908), Jonzac, par A.Sivier-Bertheas Le Piron, 1921-1923, Gemozac, rédacteur en chef Goulebenèse, Lexis Chaboëssâ, Gaëtan Savary La Vioche, 1922-1924, Paris, par René Dupuy et A.Duleau (Bibl Nationale mais non communicable) La Pibole

Les Charentes à Paris, 1932, fondé par Alexandre Roux

Page 275: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

275Les Charentes. Angoumois, Aunis, Saintonge, 1936-1938, Paris, 19 rue Godot de Mauroy 8ème L’amicale des Charentais de Paris, La Cagouille, Les Charentais de Paris, Les Rhétais de Paris, L’Union des deux Charentes

Le Subiet des Chérentes et dau Pouétou, Saint-Jean d’Angély (Bibl Saintes)

Le Bourrin, 1948 (un seul numéro, journal paraissant tous les 20 ans), Jarnac, par Goulebenèze Le Cahier du subiet, 1960, par Georges Ricard. Paris La cagouille au pays basque, 1961-65. fondé par le Vicomte A des Noüailles (B N F) Le Subiet, 1965 , Saint-Jean d’Angély, inséré dans Aguiaine le bulletin de la SEFCO Le saintongheais au pays basque, 1969 fondé par A.Pelletier Xaintonge, 1997, Saint-Hilaire de Villefranche, par Maryse Guédeau Le Subiochon, 1998-2005, Saint-Jean d’Angély, supplément au Subiet pour les enfants, par James Angibaud 33 numéros parus. dernier n° : juillet-août 2005

L’Ajhasse désencruchée, 2003-2006, Pays gabaye, publié sur internet

Bounheur de Saintonge Nout’ Saintonghe ! Ol é point ine femme peur reun,

Qu’est douce et qu’est câline…

Ine femme qui sait beun

(A zou sait la mâtine !)

Combin qu’a l’est jholie,

Et qu’sa beunasse étou t’étant bin rondelette,

Ses galants n’en sont prêts t’à faire ine folie !

Alors, dame, a fait sa cothiette !

Odette COMANDON

Page 276: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

276

Bibliothèques spécialisées :

Bibliothèque de la SEFCO. Maison de Jeannette. Saint-Jean d’Angély 51 route de la garousserie. 05 46 32 03 20 mercredi de 15h00 à 17h00 Bibliothèque de Saintes. Fonds ancien et régional rue des jacobins. 05 46 93 25 39 ouverte sur rendez-vous avec Agathe Morin la bibliothécaire

Cette bibliographie est très incomplète. Je serais reconnaissant à tous ceux qui pourraient m’indiquer un texte non répertorié de me le signaler. Merci

Merci à tous ceux qui m’ont soutenu et apporté leur aide , particulièrement à Meït Gueurnon qui m’a été d’un grand secours, sans qui je n’aurais jamais pu connaître les noms de nombreux patoisants et qui a corrigé de nombreuses erreurs.

Page 277: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

277

Quelques messages de sympathie : par ordre alphabétique

« Je vous adresse l’expression de mes respects au vu du travail accompli. »

Yanny Augiron (Célestin Beurdassou) « J’ai beaucoup apprécié votre bibliographie, cela représente un travail énorme. Merci encore pour

vos envois et félicitations pour cet important travail de recherches. »

Régis Bernet, CA de la SEFCO « Qu’a oyut l’couragjhe d’aprende nout parlanjhe, é d’fère vivre çhièle âme de Saintonghe jhusque

là jh’haut dans la capitale, marçi, marçi mile foués. »

Michel Boisnard (Papy Marcel) « Quand vous aurez terminé votre travail j’aurai grand plaisir à vous acheter votre livre. Croyez

en mon amitié. »

André Botineau (Boutinâ) « Merci et bravo pour ce beau travail. »

Bernard Cerquiglini, CNRS

délégué général à la langue française et aux langues de France « Je confirme mon intérêt pour votre travail. »

Georges Chapouthier, CNRS

« Jhe seu combin hureux d’avouère fa vout’ queuneussance et que p’rr bin s’pourté, o y a rin

d’tel qu’ine boune godaille pas pu haut qu’les ranches deux foués p’rr jhour.

Marci bin et à ine aut’ foué ! »

Roger Chéneau (Gueurlet d’la prée)

« La Bible de tout bon saintongeais ! »

Jean-Pierre Coutanceau (Peulouc) Compagnie Branle Mijhot « Il s’agit là d’un travail de longue haleine qui constitue indiscutablement une source très riche

d’informations sur notre province, et qui de plus, est totalement désintéressé, ce qui de nos

jours reste exceptionnel. »

« Il importe avant toutes choses que le langage qui a été parlé par les habitants de notre petite

province pendant des siècles, continue d’exister afin de nous apporter beaucoup de plaisir, et

peut-être aussi la sagesse et le bon sens qui semblent nous faire défaut dans une période qui en

a grand besoin. »

Bernard Debrut

« Merci de vos multiples envois que j’apprécie beaucoup. Charentais d’origine occitane, neveu de

feu Jean Dumousseau et cousin-germain de Pierre Dumousseau, le conteur charentais, explique

mon désir de continuer à être destinataire de vos publications. »

Jean-Louis Delâge « Travail de moine, passionnant ! »

Francine Desbiens

Page 278: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

278 « Je n’ai jamais vu une bibliographie aussi riche. Votre travail est plus utile que les divagations

de certains que vous nommez. »

Jacques Duguet, Académie de Saintonge

« Merci. C’est un travail intéressant. »

Jean-Michel Eloy, Université de Picardie

« Merci de tout ce travail. »

Jean-Louis Fossat, Université de Toulouse

« Merci pour votre excellent travail, qui me fait chaud au cœur et me ravit au plus haut point.»

Didier Gatineau « Bien reçu votre « darnière buffée ». Formidable ! Fabuleuse ! Quel boulot ! C’est un bel outil

appelé à rendre aux chercheurs d’inestimables services. Bravo. C’est vraiment admirable,

absolument remarquable. »

« Continuez votre magnifique travail bibliographique éminemment utile et unanimement apprécié. »

Charly Grenon, Académie de Saintonge « Tu sais, tu envoies peut-être ton travail à 200 personnes, mais moi je le lis dans son détail.

Ton travail est remarquable et je te le promets, tu rentreras dans les annales et tu seras publié.

Et toujours je t’encourage, continue Jean-Mi, continue. »

Maryse Guédeau, magazine Xaintonge « Voilà ami… Merci de vous occuper de ces vieux soldats d’arrière-garde qui essaient de sauver

ce qui peut l’être encore. »

Jacques Hermand (Le grand Simounet’) « Bravo encore pour votre travail, utile car il constitue un fondement des assises du saintongeais. »

« On ne peut dire que bravo à ce que vous faites pour la bibliographie du patois saintongeais.

Continuez votre bibliographie, vous y êtes excellent et nécessaire, c’est tout ce que je peux souhaiter

de meilleur au monde saintongeais que vous défendez avec cœur. »

François Julien-Labruyère, Académie de Saintonge Le croît vif « Remarquable travail ! Colossal ! Titanesque ! Mettant enfin sur le net à la disposition de nos

surfeurs notre immense patrimoine littéraire patoisant ainsi que ses pauvres auteurs (oubliés

de nos médias régionaux, journaux, radios, TV…) Côt d’châpia ! Vraiment ! »

Jacques Messina (Le p’tit Jhobit) « Je suis admiratif du fait que tu en trouves encore ! »

Claude Moulineau « A plusieurs reprises j’ai parcouru votre bibliographie, c’est un volumineux travail qui mérite

largement d’être connu et partagé. Nous sommes toujours intéressés par ce travail bibliographique

que nous mettons régulièrement à jour. Alors n’hésitez pas. »

Jean-Louis Neveu, responsable du CERDO Parthenay

Page 279: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

279 « Je te félicite car depuis quelques années je prends toujours un immense plaisir à recevoir et à

lire tes textes au service et finalement à la gloire de notre belle Saintonge. Ces efforts ne seront

pas vains car tu as le mérite de clarifier et de fixer une complète bibliographie ; ce qui, avant toi,

n’était pas facile à faire et n’avait été fait qu’incomplètement.

Je pense que tu devrais publier ce « monument de connaissances » ; cela serait plus

facile à consulter. C’est donc à nous de te remercier pour tes efforts et ta belle réussite ! »

Pierre Nivet Ancien président de l’université d’été Saintonge-Québec

« Je te félicite pour ton travail. Il y a plein de choses intéressantes. »

Eric Nowak, dialectologue spécialiste du poitevin-saintongeais « C’que tu counilles me va beun. Alors o m’frait piazit qu’o continue et qu’j’fasons qu’neussance

ine belle jhornée si olé pas déjà fait. »

Palais d’vinaig « Merci de toute cette énergie et de l’énorme soutien à notre culture de la Haute Saintonge et de

notre belle région. »

Maryse Petit « Un très grand merci pour cette précieuse « bible » et bravo pour la quantité et la qualité de travail

fourni. Sincères félicitations ! »

Renée Petit « Cette réalité n’empêche pas chacun des deux terroirs de vivre son patois, comme le charentais,

dont la vivacité mérite d’être entretenue comme vous le faites avec bonheur. »

Michel Rouger « Je vous remercie de m’avoir fait parvenir cette bibliographie sur notre patois saintongeais.

Il est vrai que pour nous, amoureux de cette langue, ce document est comme une bible.

Je vous félicite pour votre travail. »

Bruno Rousse (Nono Saute Palisse) Compagnie Branle Mijhot

«Le monde t’aimant, touê, Cagouille ; Mais lés Lumat, n-on lés ébouille, A cause qu’i sont bon à reun. » MARC MARCHADIER

Page 280: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

280 Environ 6 000 langues sont parlées sur Terre.

Combien en restera-t-il à la fin du siècle ?

Le rythme de disparition s'accélère. D'ici un siècle, la moitié des langues parlées actuellement dans le monde auront disparu. C'est une estimation basse. En Australie et sur le continent américain, cette proportion sera bien plus élevée,de l'ordre de 90%. Avant l'arrivée des Blancs, 300 langues étaient parlées dans ce que sont aujourd'hui les Etats-Unis. En 1992, il n'y en avait déjà plus que 175 utilisées par au moins une personne. On estime que cinq seulement auront survécu à la fin du XXIe siècle. Même l'avenir du navajo est incertain, et pourtant c'est aux Etats-Unis la langue indigène qui a le plus de locuteurs, environ 120 000. Elle est de moins en moins apprise par les enfants. Pourquoi cette accélération ? La globalisation économique entraîne un exode rural des populations indigènes. Elles se perdent dans les villes et ne peuvent perpétuer leurs traditions et leur modèle familial. Dans le monde amérindien, les parents sont persuadés que parler une langue indienne est un handicap pour avoir un travail. Cette pression est aussi psychologique sur fond d'idéologie encore dominante du bienfait du monolinguisme dans un Etat-nation. Certains « monolingues » voient dans le multilinguisme un signe de division des capacités intellectuelles. Quelles langues risquent de disparaître ? Une langue est menacée, selon les linguistes, si elle n'a plus de locuteurs d'ici la fin du XXIe siècle. C'est le cas d'une centaine de langues en Europe et autant en Amérique du Sud, selon l'Atlas publié par l'Unesco. Le breton, le franco-provençal ou le poitevin saintongeais sont ainsi " sérieusement en danger ". Parfois, une langue paraît vivace car elle est utilisée par des millions de locuteurs, comme les langues quechua en Amérique du Sud. Mais celles-ci sont déjà, dans certaines régions en Equateur et au Pérou, comme des morts-vivants : aucune personne de moins de 20 ans ne les apprend ou ne veut les parler. Quelles seront les conséquences ? De nombreuses connaissances captées par ces langues vont se perdre. Comme les propriétés des plantes vénéneuses en Amazonie ou celles qui peuvent avoir un intérêt dans la pharmacopée. Les langues apportent également une ouverture d'esprit. Elles permettent de voir différemment le monde et de montrer les facettes les plus diverses du génie humain. Au Guatemala, par exemple, je travaille sur le popti', en péril, qui classifie tous les objets par la matière dont ils sont faits. Que dire des répercussions sociologiques... Cela peut créer de réels problèmes identitaires. La langue permet de s'ancrer dans une histoire, un lieu. Beaucoup d'Amérindiens ont dû renier leur langue maternelle au profit de l'anglais ou de l'espagnol. Cela crée ce qu'on appelle de l'anomie, un entre-deux linguistique et culturel, où aucune des deux langues n'est maîtrisée. Cette situation peut devenir source de violence et entraîne chez les Amérindiens diverses formes d'autodestruction, comme l'alcoolisme et le suicide. J'ai observé le même phénomène aux Etats-Unis chez de jeunes Mexicains et Portoricains. Je reconnais parfois en France ce même type de malaise chez certains étudiants maghrébins qui ne connaissent pas l'arabe et chez des sourds qui revendiquent la langue des signes sans dominer le français écrit. On apprend mieux toute autre langue si on peut être fier et bien ancré au départ dans la sienne. Quel rôle joue Internet ? Un rôle double, tout à la fois poison et antidote, facteur d'uniformisation mais aussi de diversité. Il existe par exemple de plus en plus de sites Internet de langues amérindiennes gérés par des Indiens, pour des Indiens. Au Guatemala, une collègue linguiste a passé plus de dix ans à former des Mayas qui sont devenus linguistes et s'occupent d'un site en espagnol et plusieurs langues mayas. Leur travail prolonge le combat de Rigoberta Menchu - Prix Nobel de la Paix en 1992 - qui a permis une reconnaissance officielle des 28 langues mayas. Quelles seront les langues majoritaires à la fin du siècle ? L'anglais bien sûr, l'espagnol, à cause de l'Amérique du Sud, l'arabe, puis des langues d'Asie, comme le chinois et l'hindi. Sur le continent africain, le swahili, le wolof sont en plein essor et avalent les langues de la région. Y aura-t-il une langue mondiale ? Oui, probablement l'anglais, avec un statut de langue véhiculaire : une seconde langue relativement simplifiée, adaptée au commerce et aux échanges scientifiques, mais pas faite pour faire la cour, par exemple. De nouvelles langues vont-elles apparaître ? Très peu je pense. La formation d'une langue est un

Page 281: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

281processus lent, en plusieurs étapes. La première est la création d'un « pidgin ", un code inventé généralement pour faciliter les échanges commerciaux. Il peut, au bout d'une ou deux générations, devenir un " créole ", doté d'un vocabulaire mixte et d'une grammaire relativement simplifiée. Très peu ensuite se développent au point de devenir des langues officielles, comme ce fut le cas du tok pisin, en Mélanésie, ou de l'haïtien. Il existe d'ailleurs de plus en plus de formes créolisées de l'anglais, en Inde par exemple, ou en Afrique. Où en sera le français à la fin du siècle ? Le français ira bien, mais les Français devront parler plusieurs langues. Regardez le Danemark, où la moitié du cursus universitaire se fait en anglais : il n'y a pas de confusion, les Danois parlent danois entre eux et utilisent l'anglais car personne d'autre dans le monde ne parle leur langue. Le multilinguisme est parfaitement à la portée de l'intellect humain. Les enfants sont tous capables d'apprendre trois ou quatre langues.

Propos recueillis par Laure Belot et Hervé Morin. Le Monde

« J’ai toujours souhaité, comme vous le savez, que vivent et surtout se développent les langues régionales en France. C’est pour moi une conviction ancienne et

très profonde.» Jacques CHIRAC « Comme nous avons modifié notre Constitution pour affirmer que le français est la langue de la République, notre loi fondamentale doit reconnaître les langues régionales comme constitutives de notre patrimoine commun. » Lionel JOSPIN « Les langues que nous défendons ici ont une syntaxe, une longue histoire.

Nous sommes nombreux à penser que les langues régionales sont victimes d’ostracisme, et qu’un jour le français le sera aussi car c’est une langue minoritaire en Europe et dans le monde. Au Japon, le japonais est classé trésor national ; nous nous honorerions à classer nos propres langues comme trésors nationaux. » François BAYROU « La France doit encourager l’épanouissement culturel des régions notamment en ce qui concerne leurs particularismes linguistiques. » Valéry GISCARD D’ESTAING « Il est tout aussi légitime que ceux de nos concitoyens qui le désirent, puissent parler, aimer, transmettre les langues de leur région. Ces langues sont l’expression de la diversité culturelle dont notre pays s’enorgueillit. Elles sont les joyaux immatériels du patrimoine que nous protégeons et que nous aimons. Elles sont aussi de merveilleux instruments pour la création littéraire, musicale, dramatique, et son inépuisable renouvellement. » Jean-Jacques AILLAGON

Page 282: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

282 La moitié des langues du monde menacée de disparaître, avertit l'Unesco

PARIS (AFP) 22 février 2006

Du totonac d'Amérique au so de l'Afrique en passant par le livonien d'Europe, environ la moitié des 6.000 langues de la planète sont menacées de disparition au cours du siècle, a prévenu mardi l'Unesco à l'occasion de la Journée internationale de la langue maternelle. Cette sixième édition de la Journée de la langue maternelle a été marquée au siège parisien de l'Unesco par une conférence sur la diversité linguistique et les difficultés rencontrées par de nombreuses minorités d'Amérique, d'Afrique ou d'Asie pour préserver leurs langues. Le directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, Koïchiro Matsuura, a souligné que la langue était profondément liée à l'identité d'une personne. Quand une langue meurt, "c'est une vision du monde qui disparaît", a-t-il dit alors qu'une langue s'éteint toutes les deux semaines en moyenne. "Il ne faut pas que de telles langues disparaissent sous le poids d'autres langues, mais il faut en faire des moyens d'expression qui vivent et agissent aux côtés des grandes langues de cette Terre", a pour sa part déclaré Musa Bin Jaafar Bin Hassan, président de la Conférence générale de l'Unesco. Mais il a reconnu qu'il était "difficile de faire face à cette marée de la globalisation" qui place l'anglais, lingua franca mondiale notamment portée par la culture de masse anglo-saxonne - films et musique - dans une position de domination totale. L'ancienne présidente de l'Islande, Vigdis Finnbogadottir, ambassadrice de bonne volonté de l'Unesco, a cité l'exemple de l'islandais, "dont le vocabulaire mais aussi, beaucoup plus grave, la syntaxe sont contaminés" par l'anglais, en raison notamment d'émissions ou de films anglophones diffusées abondamment en version originale sur les chaînes islandaises. Sur internet, les sites offrent à 72% un contenu en anglais, la deuxième langue la plus présente étant l'allemand avec... 7%. Suivent le français, le japonais et l'espagnol avec seulement 3%. Reste que plus de 90% des 6.000 langues du monde ne sont pas représentées sur internet et 20% d'entre elles n'ont pas de transcriptions écrites, a rappelé l'Unesco. Le continent africain, qui "renferme le tiers des langues du monde", est particulièrement concerné avec 80% de langues uniquement orales, a relevé le président de l'Académie africaine des langues, Adama Samassékou. L'Union africaine a décrété l'année 2006 celle de la protection des langues sur ce continent où les langues des anciennes puissances coloniales - anglaise, française, portugaise -restent dominantes dans plusieurs pays. L'Unesco soutient notamment un projet de musée en Italie, "la Cité de la parole", pour préserver la mémoire des peuples sans écriture et éviter qu'"ils ne disparaissent comme s'ils n'avaient jamais existé", selon M. Bin Hassan. Ce musée pourrait voir le jour près de Turin dans un an et demi. Un documentaire danois, mettant en lumière les problèmes linguistiques de minorités à travers le monde, a enfin été présenté en avant-première. "Les Voix du monde" raconte comment plus de 90% des langues aborigènes d'Australie ont fini par disparaître et montre les déchirures au sein de la communauté indigène totonac du Mexique, en voie de perdre langue et traditions. Une grand-mère ne parlant que le totonac s'insurge ainsi contre le fait qu'elle ne peut discuter avec ses petits-enfants qui, eux, ne parlent qu'espagnol, "langue moderne nécessaire" selon eux pour étudier ou trouver un travail convenable. La honte de parler une langue minoritaire, parfois méprisée, est aussi évoquée, notamment en Chine, en Thaïlande, ou en Lettonie où le livonien, une langue finno-ougrienne, est aujourd'hui pratiquement éteint.

Page 283: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

283

«Peurquoè les Potevins i v'nant emmardé les Saintongeais?» La semaine du Parlanjhe, qui débute lundi, réveille les rivalités. Les patoisants charentais revendiquent leur autonomie par rapport au Poitou

Le Poitevin-Saintongeais existe-t-il ? La question agite le petit monde des patoisants, de Parthenay à Poullignac, alors que s'ouvrira lundi la Semaine du Parlanjhe, financée par le Conseil Régional et censée attirer les projecteurs sur la langue régionale (1). Jean-Michel Hermans est le premier à être grimpé en haut du clocher d'Aulnay-de-Saintonge où est née sa mère. «Cho» gars n'a rien à envier aux Corses et aux Bretons quand il s'agit de défendre la patrie charentaise en danger. Il a cru perdre son latin en apprenant qu'Assimil préparait un dictionnaire «Poitevin-Saintongeais». «C'est une langue qui n'existe pas, s'énerve-t-il. Elle n'est pratiquée que par une dizaine d'intellectuels poitevins qui ont imposé leur vision des choses en infiltrant les rouages de l'administration régionale». Ceux-là mêmes qui auraient décidé dans l'année 70, au moment de la création de la région Poitou-Charentes, de fabriquer une langue commune à cette région de bric et de broc, en mélangeant le Poitevin et le Saintongeais. «Je peux vous garantir que si la région créée à l'époque avait été le Poitou-Berry, on aurait créé de la même façon le «poitevin-berrichon», rigole-t-il.

«Frères peut-être mais pas siamois» Jean-Michel Hermans veut bien admettre que le Poitevin et le Saintongeais, issus toutes les deux

de la langue d'Oil, soient cousins, voire frères, mais certainement pas «siamois».Selon François-Julien Labruyère, ancien directeur de l'Académie de Saintonge, il n'y aurait d'ailleurs que 30% de mots communs entre les deux. «A peu près le même pourcentage qu'entre l'italien et le castillan». Ce n'est pas parce que Jean-Michel Hermans habite Sartrouville en région parisienne et qu'il exerce le joli métier de conducteur du train touristique de Montmartre qu'il ne serait pas aussi compétent que Nicolas Martin-Minaret, chargé de réaliser le dictionnaire pour Assimil: «Moi aussi, je suis docteur en ethnologie», prétend le mousquetaire des cagouillards (le luma, c'est en Poitou). Quant à Martin-Minaret, qui vit dans sa tour d'ivoire en Louisiane, «il se contente de reprendre tout bêtement les théories officielles». Au sein de la «Résistance» saintongeaise, Jean-Michel Hermans n'est pas tout seul. Il peut compter sur Maryse Guédeau, la directrice du magazine «Xaintonge» et ses cinq cents abonnés. «Peurquoè les Potevins i v'nant emmardé les Saintongeais?», se demande-t-elle sur un site internet où pros et anti «Poitevin-Saintongeais» s'étripent joyeusement. «Je ne sais pas ce qu'ils ont ? Ce sont nos vignes, notre côte, notre climat qu'ils envient?», s'interroge cette jeune femme qui avoue avoir vécu pendant un an sous anti-dépresseurs à cause de cette guéguerre entre descendants des Pictons et des Santons.

Privée de subventions à cause de Poitiers Elle pensait obtenir une petite subvention de Bruxelles pour publier son dictionnaire de patois.

Mais Poitiers lui aurait mis des bâtons dans les roues: «Parce que je ne voulais de l'appellation Poitevin-Saintongeais et que je ne voulais pas non plus me plier à l'écriture ridicule qu'ils ont inventée. Vous savez comment ils traduisent hétérosexualité? Eterossèxualitai. Nous, les Saintongeais, on dit: ''Aller à soun aspèce?''» Liliane Jagueneau, titulaire de la très sérieuse chaire de «Poitevin-Saintongeais» à l'université de Poitiers, est chagrinée qu'un journal puisse s'intéresser à cette polémique. Elle ne saurait dater l'arrivée du trait d'union entre les deux, mais pour elle, le Poitevin-Saintongeais, qui figure sur la carte du CNRS, existe comme 2 et 2 font 4, et serait parlé de la Vendée au nord de la Gironde. «Mais ce serait trop long de vous donner tous les points communs», s'excuse-t-elle. L'érudite cite néanmoins le fameux prénom neutre O, utilisé pour le célébrissime o'lé. «O'lé du charibia, tout ça», rétorque Hélène Favroul depuis chez elle à Montmoreau. Plus connue sous le sobriquet de La Jhavasse ou de l'odorant surnom de Pet'ôlit, la fille spirituelle de Goulebenèze et d'Odette Commandon, ne comprend rien à cette polémique: «Moi, je parle le Saintongeais et puis c'est tout. Mais vous savez, des Saintongeais, il y en a déjà cinq différents rien qu'en Charente. Quand je vais raconter mes histoires à Villefagnan, à Confolens ou vers la Dordogne, on a déjà bien du mal à se comprendre». C'est clair, Il faudra beaucoup d'autres «semaines du Parlanjhe» pour parvenir, à l'unification linguistique du Poitou-Charentes.

Armel LE NY Charente libre 21 octobre 2006

Page 284: BIBLIOGRAPHIE DE LA LANGUE SAINTONGEAISEcraziebis.free.fr/g%E9n%E9alogie/autres/patois.pdf · BOAS Franz Race, language and culture. New YORK.1940. Chicago. University of Chicago

284

Jean-Michel Hermans La Petite Clie 17400 Saint-Julien de l’Escap

09 65 02 04 48. 06 34 22 07 92 adresse électronique : [email protected]

Autres travaux de Jean-Michel Hermans :

- Les Némadis, chasseurs-cueilleurs du désert mauritanien. - Croyances et traditions chez les Bisayas, aperçu de la culture philippine. - Analyse des toponymes de la Basse Saintonge et du Sud Poitou,

Essai de paléo-linguistique à partir des toponymes pré-celtiques. - Toponymes liés aux mégalithes en région parisienne.

- « Merci » dans toutes les langues et patois de France et d’Europe. - Recherches sur le toponyme « l’abbé ». - Projet de création d’un centre de vie pour les enfants des rues de Cebu city. - Lettre ouverte à la revue Historia à propos de la série d’articles sur le Tibet. - L’héritage Mallet, un tonton d’Amérique saintongeais. - Le rigodon d’Aunay-t-à Montguyon, chanson en patois saintongeais. - Chansons écrites, paroles et musique par J-M Hermans.

En préparation : A la source de la civilisation occidentale : les Mégalithiques, qui étaient-ils ? D’où venaient-ils ? L’énigme enfin résolue grâce à la paléolinguistique. http://www.jean-michel-hermans.com/ http://saintongeais.blog4ever.com/ http://www.aulnay.info/Pages/toponymes.htm

http://membres.lycos.fr/papyno/index2.php?page=bibliographie_patois http://membres.lycos.fr/papyno/index2.php?page=toponymes

http://www.aulnay.info/index2.php?page=toponymes http://perso.orange.fr/ym.piel/bibliographie%20du%20patois%20saintongeais%5B1%5D.doc http://perso.wanadoo.fr/chapiteaux.romans/goulebeneze.htm http://www.voyages-et-reves.com/html/1999-philippines-ecrits.php http://tous.nos.voyages.free.fr/files/culture_bisaya.pdf

http://en.wikipedia.org/wiki/Nemadi_language http://james.chauveau.free.fr/gabaille/habcdef.htm http://www.geocities.com/acfp_france/ http://www.onpedia.com/encyclopedia/Nemadi-language http://www.xaintonge.com/antonin.htm http://www.cabuzel.com/oleron/download/jmh.pdf http://www.troospeanet.com/article.php3?id_article=30 http://babel.lexilogos.com/ http://babel.lexilogos.com/saintongeais/bibliographie.htm http://babel.lexilogos.com/forum/viewtopic.php?t=1543 http://members.boardhost.com/CODOFIL/msg/2354.html http://babel.lexilogos.com/forum/viewtopic.php?t=960 http://www.dailymotion.com/visited/search/grebert/video/x2fgu_le-petit-train-de-la-defense