aquarama 65 fr

128
AQUARAMA 65 L REVUE PROFESSIONELLE DE LA TECHNOLOGIE DE L’EAU I JUILLET - AOUT - SEPTEMBRE I ANNÉE 16 avec la participation de la Periodicité: trimestriel I Bureau de dépot: Bruxelles X 501059 I Editeur responsable: Filip Cossement Boulevard des Canadiens 118 B-7711 Dottigniess TECHNIQUES DE MESURE & DE RéGULATION

Upload: aquaramamagazine

Post on 06-Apr-2016

287 views

Category:

Documents


22 download

DESCRIPTION

Revue professionelle de la technologie de l'eau

TRANSCRIPT

aquarama 65Lrevue professionelle de la technologie de l’eau i juillet - aout - septembre i année 16

avec laparticipation de la

Peri

od

icit

é: t

rim

estr

iel I

Bu

reau

de

dép

ot:

Bru

xelle

s X

50

10

59

I E

dit

eur

resp

on

sab

le:

Filip

Co

ssem

ent

Bo

ule

vard

des

Can

adie

ns

11

8 B

-77

11

Do

ttig

nie

ss

Techniques de mesure & de régulaTion

aquarama #65 I 3

contenuE65

P5 INSIDE NEWS P12 foIrES & SaloNS P16 aquarama

traDE faIr-tNav WorkShoP 2014 P24 PollutEc 2014

P27 lEttrE D’INformatIoNS tNav #46 P54 ProjEt

WatErlEau P57 ProjEt DE WatErgroEP P61 rEPortagE

hSf P62 ProjEt ovIvo P65 rEPortagE hyDrIS

P68 ProjEct vEolIa P71 rEPortagE atlaS coPco P74

ProjEt vIgotEc akathErm P77 rEPortagE clarflok

P79 rEPortagE P. BooNEN P81 ProjEt PaNtarEIN P85

ProjEt tauW P89 ProjEt BIo-DyNamIcS P93 ProjEt

aqua-SyStEmS P94 ProjEt rIEtlaND P97 rEPortagE

WatErIS P100 ProjEt WEg P103 ProjEt xylEm P106 Pro-

jEt SPIrotEch P109 rEPortagE fESto P111 ProjEt ExE-

lIo P114 ProjEt NovochEm P117 tEchNIquE NorEva P119

ProjEt Nalco P123 NEW ProDuctS

Techniques de mesure & de régulaTionP34-P52

aquarama

revue professionnelle de la technolo-

gie de l’eau. Distribuée gratuitement à

l’industrie (chimie, matières plastiques,

métal, alimentation, textile, cuir,

industrie graphique, photo, verre,

papier et carton), aux bureaux d’études,

aux sociétés de distribution d’eau, aux

abattoirs, aux hôpitaux, aux services

techniques des villes et communes,

aux lavoirs, aux constructeurs de

piscines, aux entrepreneurs en travaux

hydrauliques et aux spécialistes en

environnement.

Periodicité

Trimestrielle

redactrice en chef

Tilly Baekelandt

e [email protected]

redaction

Bart Vancauwenberghe

Koen Vandepopuliere

e [email protected]

Mise en Page

Koen D’Haene

e [email protected]

Publicité-conseil

Katja Wijffels

t 0473/86 59 70

e [email protected]

editeur resPonsable

Filip Cossement

Canadezenlaan 118 - B-7711 Dottenijs

t 056/77 13 10

f 056/77 13 11

e [email protected]

i www.fcomedia.be

Nederlandse versie: op aanvraag

rien de cette édition ne peut être reproduit

et/ou publié par impression, photo-copie,

microfilm ou tout autre moyen sans accord

écrit préalable de l’éditeur.

Pour le contenu des publicités seul les

annonceurs sont responsables.

membre de l’union

des Editeurs de la

Presse Périodique

À chacun sa spécialité

Faire fonctionner une station d’épuration des eaux uséesde manière optimale exige beaucoup de connaissances

et d’expérience. Sauf pour nos clients. En effet,les entreprises qui confient leur gestion et leur entretien

à Aquaplus ont l’esprit tranquille et peuvent se concentrerpleinement sur leurs activités principales.

www.aquaplus.be l [email protected]

aquarama #65 I 5

winside news

georg Fischer nv fête ses 25 ans

1989 n’était pas seulement l’année de la chute du mur de Berlin et de la

lambada, mais également l’année de la fondation de Georg Fischer nv.

C’était un évènement important car il incarnait la séparation de la bran-

che belgo-luxembourgeoise du siège néerlandais de GF. Ce 16 mai donc,

GF fêtait ses 25 ans d’indépendance, et ceci dans le cadre d’une fête splen-

dide au ‘The Wild Gallery’ à Forest. On n’a pas lésiné sur les efforts et ni

sur les moyens pour amuser les invités. Les collaborateurs ‘de la première

heure’ Liliane Coen, Henri Arnoldi, Chris Van Melkebeek, Pros Leemans et

Dominique Van Ackere, ayant à leur actif respectivement 42, 35 et 25 ans

de services loyaux, ont été fêtés. Une revue des étapes principales de 25

ans d’histoire a également été présentée. A nostalgic past, a magnificent

present and a sparkling future… E www.gfps.com

les déchets se muent en matières premières et/ou en combustible

Le défi dans ce process consistait à choisir la solution la plus éco-

nomique pour le traitement des boues. L’eau potable produite par

Water-Link provient des eaux de surface. Le volume des boues

des deux centres de production s’élevait à des milliers de ton-

nes par an ; elles étaient stockées localement et enlevées par

un entrepreneur une fois par an. Plus longtemps les boues sont

stockées, plus il y a des process de transformation avec forma-

tion de composés comme l’ammonium. Le traitement et le trans-

port des boues pèsent lourdement sur les coûts: annuellement

680.000 euros. Le process n’est pas continu et laisse une grande

empreinte écologique. La solution était de construire une unité

de déshydratation des boues dans les deux centres de produc-

tion. L’équipement de process se trouve dans un conteneur de

40 pieds, centrifugeuse et une station de préparation de poly-

mères incorporées. Sur le site d’Oelgem, on construit un réser-

voir supplémentaire de boues ainsi qu’un système de transport

des boues vers le réservoir d’épaississement. Après le process,

les boues sont immédiatement chargées sur camion. Avantage

important: l’investissement de 2.310.000 euros est récupéré en

4 à 6 ans, le traitement des boues est automatisé, les frais opé-

rationnels ont diminué d’un facteur deux, la qualité des boues a

été améliorée, les boues sont maintenant utilisées comme com-

bustible et matière première dans l’industrie du ciment.

E www.induss.eu

données sur place. Cela diminue

non seulement les frais, mais aug-

mente également la qualité des

produits et raccourcit les délais

de commercialization. Avec cette

construction, Festo soutient le

pôle de haute technologie qu’est

l’Allemagne. Le site de Scharn-

hausen sera équipé des meilleurs

processus d’automatisation pneu-

matiques et électriques. De plus,

l’usine technologique sera effi-

cace en énergies. (Quelques chif-

fres: 50 millions d’euros de volume

d’investissement, 66.000 mètres

carrés de surface d’ensemble,

1.200 employés.)

E www.festo.be

À quelques kilomètres du siège de

Festo (Esslingen-Berkheim, Alle-

magne), un nouveau site de pro-

duction ultramoderne est en cours

de construction: l’usine technolo-

gique de Scharnhausen. Une fois

terminée, elle sera l’usine pilote

de référence de Festo pour la pro-

duction de vannes, d’îlots de van-

nes et de systèmes électroniques.

Cette “usine de l’avenir” permet-

tra une collaboration étroite entre

les services de développement, de

production et des achats. Pour les

nouveaux produits, le savoir-faire

des spécialistes de la production

pourra être utilisé à un stade pré-

coce et les différentes étapes de

développement pourront être coor-

nouvelle usine technologique pour Festo

6 I aquarama #65

winside newsrapport annuel de Watergroep 2013 était une année importante pour De Watergroep car il fêtait ‘100 ans d’approvisionnement en eau’ et l’introduction d’un nou-veau nom. Grâce au développement des branches eaux industriel-les et eaux usées, De Watergroep est plus que jamais une entre-prise intégrale d’eau. “Cette année se clôture avec un bénéfice de 15.3 millions d’euros. C’est un résultat favorable, mais en même temps nous sommes conscients que de grands défis financiers nous attendent”, affirment Herman Van Autgaerden, président, et Boudewijn Van De Steene, directeur général.Les autres points du rapport annuel concernent la tendance à la diminution de la consommation qui se poursuit, les installations d’eau de process qui ont atteint leur vitesse de croisière, le poten-tiel de croissance de RioP, la gestion écologique de De Water-groep (près de 99% des matières résiduelles ont été réutilisés uti-lement) et la gestion des équipements comme défi pour l’avenir.En octobre 2013, De Watergroep annonçait la reprise du Intercom-munale Watermaatschappij (IWM) et de l’entreprise communale d’eau de Hoeilaart. Autre point du rapport annuel, la simplifica-tion administrative et l’efficience économique. La représenta-tion officielle des actionnaires à l’assemblée générale a été limi-tée à 1 personne. E www.dewatergroep.be

atlas copco fête les 5 ans de la technologie innovante de ses surpresseurs

Le surpresseur à vis ZS à haut ren-

dement énergétique, offre un

potentiel considérable en ter-

mes d’économies d’énergie. Un

test comparatif indépendant d’un

ZS avec un surpresseur tri-lobes

par l’organisme TÜV , conformé-

ment à la norme ISO 1217, éd.4.

a démontré, qu’à 0,5 bar(e), le

nouveau ZS consomme 23,8 % de

moins qu’un surpresseur tri-lobes.

A 0,9 bar(e)/13 psig, l’économie

d’électricité atteint 39,7 %. Ce

rendement énergétique élevé

est principalement dû à la supé-

depuis plus de 20 ans, les clapets et les vannes “made in Belgium”

Depuis plus de 20 ans déjà, PCT nv con-

struit, d’ailleurs avec succès, sa pro-

pre gamme de vannes et de clapets. La

gamme, conçue à partir des exigences

spécifiques de gestion des effluents

pour tous types de rigoles et canaux

ou des eaux de surface, propose les

vannes guillotines, vannes murales,

clapets anti-retour, vannes à tige et

les vannes à batardeaux. PCT intègre

de façon idéale les matériaux de con-

struction à haute résistance et ceux

d’étanchéité. Les solutions standards

comportent uniquement du PEHD,

Inox, et joints d’étanchéité continu-

ellement sous eaux usées (EPDM), de

toute première qualité. Les équipe-

ments de gestion des eaux nécessi-

tent très peu d’entretien et ont une

très longue durée de vie. La gamme

complète satisfait pleinement à la

qualification type Aquafin et peut,

à la demande, être adaptée aux exi-

gences propres de chaque client. La

production effectuée dans les ate-

liers de Beringen facilite les tra-

vaux sur mesures, pour la taille, la

forme de raccordement ou encore

le type de commande, avec gain

immédiat sur la qualité et la durée

de vie des installations. Les com-

mandes automatisées, montées ou

non d’origine, sont de plus en plus

d’application. Mais à la demande de

notre clientèle, l’équipe de PCT peut

opter pour une simple guillotine ou

des batardeaux en aluminium.

E www.benvitec.be

riorité de la technologie à vis des

ZS, renforcé par le gain dû au car-

ter d’engrenages intégré, le circuit

d’huile et la conception modulaire

innovante de l’ensemble. Dans une

station classique d’épuration d’eau

par traitement biologique, les sur-

presseurs, qui sont au cœur du sys-

tème d’aération des bassins, con-

somment jusqu’à 70 % de la facture

d’électricité du site. Aujourd’hui,

la majorité de ces installations fait

appel à la technologie à lobes. En

optant pour un système d’aération

plus sobre, ces stations peuvent

alléger leur facture d’énergie et leur

impact sur l’environnement.

E www.efficiencyblowers.com

L’eauLes bonnes solutions, aux bons endroits

L’eau, c’est la vie. Nous nous devons de

tout mettre en œuvre pour préserver cette

richesse naturelle. Avec la Division Eau de

Tauw, vous trouvez une réponse durable,

quelle que soit votre question.

Nos spécialistes vous conseillent en toute

indépendance. Ils vous indiquent comment

appliquer la loi et ce qu’il est possible

d’entreprendre pour votre entreprise. Sur

mesure et en gardant le sens des réalités:

respect de votre budget et retour sur

investissement optimal. Notre perspective est

globale: Tauw considère l’ensemble du cycle

de l’eau. Résultat? Nous vous garantissons

les bonnes solutions aux bons endroits.

www.tauw.be/fr/eau

Apporter des solutions durables pour un environnement meilleur

Advertentie Water FR_195x134_FINAL.indd 1 15-11-2013 11:15:16

Air Products fournit des solutions d’oxygène (oxygène pur ou oxygène généré sur site) pour votre station d’épuration afin de:

• Augmenter la capacité de traitement• Absorber les pics de charge • Traiter des problèmes d’odeur, de mousse ou de boues• Réduire l’empreinte CO2 du site (économies d’énergie)• Limiter la production de boues

Les offres d’Air Products peuvent améliorer le traitement des eaux usées à un coût inférieur que prévu.

tell me morewww.airproducts.be/fr

© Air Products and Chemicals, Inc., 2012 (34771) EU002147

Contactez-nous pour plus d’informations:Air Products SAChaussée de Wavre 1789, 1160 BruxellesT 02 674 94 [email protected]

Laissez respirer votre système de traitement des eaux usées

34771_Kuszewska_Aquarama_ad_195x134mm+bleeds_FR.indd 1 5/16/12 11:52 AM

Industrieweg 122 P, 9032 Wondelgem • Belgique T: +32 9 375 17 14 • F: +32 9 375 17 15 • [email protected]

www.avecom.be

Bioproducts & AppsNos compléments biologiques: Nutriflok, Stabilox, Methanostim Liquide Nos catalyseurs biologiques:La boue d’ensemencement ABIL et HANDS (nitrification), les granules de boue anaérobie, Multidechlorobac, LyposolNos produits bioprotection:Protection contre la corrosion biologique, Legionella, ...Récupération biologique: La valorisation des produits secondaires en des aliments biologiques pour les animaux

16 avecom ad aquarama 195x134-2014.indd 2 29/08/14 10:42

Tel: +31 88 278 28 28 E-mail: [email protected]: www.apt.be

sets the standard

Turbidimètre

AquaScat

aquarama #65 I 9

winside news

nijhuis aecomixTm-techno-logie remporte le ad & Bio-gas industry award

Après le lancement AecomixTM , à la

pointe de la technologie, Nijhuis Indu-

stries a remporté le Innovation in Pro-

cess Efficiency/Optimisation Award

dans le cadre des Anaerobic Digestion

& Biogas Industry Awards de cette

année. La technologie Nijhuis Aeco-

mixTM a été honorée pour sa possi-

bilité de traitement anaérobie uni-

que basé sur la rétention de solides

par la technique de flottation au bio-

gaz dissous. Il permet aux entreprises

agroalimentaires et aux producteurs de

boissons de traiter les eaux usées et

les déchets organiques dans un réac-

Wavin ouvre une nouvelle filiale à hooglede La nouvelle filiale à Hooglede (Dikmuidesteenweg 17c) permet à Wavin de se

rapprocher des clients de Flandre Occidentale. Fournisseur dans la construc-

tion et l’installation, l’entreprise contribue de manière active à promouvoir

les thèmes sociétaux tels que la gestion durable de l’eau, la problématique

des inondations, l’hygiène et le confort de vie. La plus-value repose sur cinq

piliers: consultance technique et conception de projet sur mesure, dévelop-

pement de produits et de services novateurs et durables, garantie de la qua-

lité, offre d’un assortiment complet pour applications de surface et souter-

raines et finalement, mise à disposition rapide, simple et fiable des produits.

E www.wavin.be

readybox® marine Packing prend son envol à anvers De concert avec Van Moer Rail et Exportpack, Readybox® a pris son envol

en septembre avec un nouveau service pour l’emballage marin, Export-

pack est certifiée SEI depuis 15 ans. Readybox® est connu comme pro-

ducteur sur mesure de caisses pliables en contreplaqué, et qui peuvent

se monter en 25 secondes sans outils. Readybox® fabrique également

des palettes en divers formats. Robert Vermetten, gérant et concep-

teur de Readybox® (DIV de TPL): “Les avantages d’une caisse à embal-

ler SEI 4C sont suffisamment connus. Il ne faut pas perdre de vue qu’il y

a l’avantage supplémentaire que les transbordeurs ne peuvent pas être

accusés par les assureurs d’utiliser un “emballage léger”. En d’autres

termes, s’il devait tout de même y avoir des dégâts, ceux-ci sont cou-

verts, alors que l’oxydation, la décoloration et la corrosion sont toujours

exclues dans une assurance standard. C’est pourquoi nous sommes très

heureux de collaborer avec un partenaire expérimenté comme Export-

pack”. Pour VMR ce nouveau projet est un plus de qualité avec poten-

tiel de croissance complétant le paquet de services existants”, affirme

Luc Kermans, administrateur.

E www.readybox.be E www.tpl.be

teur caractérisé par un CAPEX et un

OPEX réduits comparés à d’autres

solutions. Lors de la remise du prix,

Brian Scheffe, chef du Anaerobic

Digestion and Industrial Effluent

chez Nijhuis H2OK a fait le com-

mentaire suivant: “Nous sommes

très heureux d’avoir reçu cet Award

et de pouvoir informer le marché

des bénéfices de la simultanéité

du traitement des effluents et de

la digestion des solides organiques.

La réduction des frais de décharge

de l’effluent et l’augmentation de

la production de biogaz ne peuvent

que favoriser la viabilité financière

de la digestion anaérobie dans de

nombreuses industries, y compris

dans le secteur agroalimentaire et

dans le secteur des boissons.

E www.nijhuis-water.com

We kunnen ook úw waterzuivering efficiënter makenAquafin NV heeft in Vlaanderen 280 zuiverings-installaties voor huishoudelijk afvalwater. Door onze ervaring met meet- en regeltechnieken behalen we jaar na jaar uitmuntende zuiveringsresultaten tegen een scherpe kostprijs.

Dochterbedrijf Aquaplus maakt gebruik van deze knowhow. Gecombineerd met zijn uitgebreide ervaring bij industriële klanten vormen zij de ideale partner om de zuiveringsinstallatie van uw bedrijf te optimaliseren. Maak vandaag nog een afspraak met Aquaplus voor een audit van uw installatie en ontdek welke kosten u binnenkort met ons advies kan besparen.

Aquaplus NV - Dijkstraat 8 - 2630 Aartselaar T 03 450 45 02 - [email protected] - www.aquaplus.be

Operationele, financiële & procestechnologische audits

van zuiveringsinstallaties

Daling kosten van heffingen, energie, chemicaliën & slibafzet

aquarama #65 I 11

winside news

nes et mieux nous protéger con-tre les inondations. Les plans de zonage et les plans d’exécution zonaux qui définissent comment et quand les eaux usées domes-tiques de Flandre doivent être épurées sont également repris dans les plans de gestion des zones inondables. Tout le monde peut consulter jusqu’ au 8 janvier 2015 les projets des plans et y réagir par le site internet www.volvanwater.be.

Un dépliant sur l’enquête publique est disponible aux val-ves des bibliothèques et des bâti-ments publics. Un dépliant numé-rique est également disponible sur le même site. En automne, il y aura des réunions d’information à différents endroits en Flandre. L’enquête publique sur les plans de gestion des zones inonda-bles de l’Escaut et de la Meuse 2016-2021 est organisée par la Commission de coordination de

la Politique intégrée de l’Eau (CPIE) Le CPIE est officielle-ment responsable notamment de la préparation officielle des projets des plans de gestion des zones inondables, et de la coor-dination et de l’harmonisation des différents acteurs de la gestion des eaux. E www.integraalwaterbeleid.be

enquête publique sur les plans de gestion des zones inondables de l’escaut et de la meuse

L’enquête publique sur les plans de gestion des zones inonda-bles de l’Escaut et de la Meuse 2016-2021 a commencé récem-ment. Ces plans définissent ce que la Flandre peut faire pour améliorer la situation des cours d’eau et des eaux souterrai-

mesures liquides d’Endress + Hau-ser Group était le lauréat dans la catégorie > 500 employés de la compétition ‘Top Job’ pour employeurs. Compamedia a reçu le prix ‘Top Job’ de la qualité pour petites et moyennes entrepri-ses en reconnaissance de son programme ressources humaines hors du commun depuis 2002. 103 entreprises ont participé cette année à la compétition, près des trois quarts sont des entreprise familiales.

E www.endress.com

endress+hauser conducta couronné employeur de l’année 2014

Employés satisfaits, culture ouverte et un excellent pro-gramme de développement mana-gérial: pour la cinquième fois, Endress+Hauser a été reconnu comme un des meilleurs employ-eurs d’Allemagne. Wolfgang Clé-ment, le mentor ‘Top Job’ a remis l’award à l’entreprise de Gerlingen à l’occasion du German Small-to-Medium Enterprise Summit du 27 juin à Essen. Le spécialiste des

Waterleau accélère son expansion vers de nou-veaux marchés

Waterleau, un fournisseur belge de technologie proposant des solutions pour l’eau, l’air, le traitement des déchets et la récupération de l’énergie, et Metz, une société allemande de construction et d’ingénierie, ont constitué une nouvelle soci-été, Kary-Planaqua GmbH, qui a repris les équipements de l’ ancienne Stulz-Planaqua North. Waterleau est l’actionnaire principal de l’entreprise. Basée à Bremen, Kary-Planaqua emploie plus de 40 ingénieurs , techniciens et un staff expé-rimentés avec implication de longue durée dans la concep-tion et la construction d’unités de traitement de l’eau, des eaux usées et de biogaz pour des clients du monde munici-pal et industriel. L’ancienne division de Stulz-Planaqua a réa-lisé en 2012 un chiffre d’affaires annuel d’approximativement 36 millions d’euros. L’entreprise a d’excellentes références et des projets en Allemagne, Europe de l’est, Russie, Turquie et le Moyen-Orient. Se rapportant à la longue histoire de Kary et de planaqua, l’entreprise fonctionnera sous le nom de Kary-Pla-naqua GmbH. Le fondateur de planaqua, Thomas Poeck, sera managing director de l’entreprise. Jürgen Luthardt, président de Metz: “Ayant un partenaire solide tel que Waterleau, Metz aura un accès privilégié à la technologie et au savoir-faire que nous voulons déployer dans plusieurs de nos grands projets”.

E www.waterleau.com

We kunnen ook úw waterzuivering efficiënter makenAquafin NV heeft in Vlaanderen 280 zuiverings-installaties voor huishoudelijk afvalwater. Door onze ervaring met meet- en regeltechnieken behalen we jaar na jaar uitmuntende zuiveringsresultaten tegen een scherpe kostprijs.

Dochterbedrijf Aquaplus maakt gebruik van deze knowhow. Gecombineerd met zijn uitgebreide ervaring bij industriële klanten vormen zij de ideale partner om de zuiveringsinstallatie van uw bedrijf te optimaliseren. Maak vandaag nog een afspraak met Aquaplus voor een audit van uw installatie en ontdek welke kosten u binnenkort met ons advies kan besparen.

Aquaplus NV - Dijkstraat 8 - 2630 Aartselaar T 03 450 45 02 - [email protected] - www.aquaplus.be

Operationele, financiële & procestechnologische audits

van zuiveringsinstallaties

Daling kosten van heffingen, energie, chemicaliën & slibafzet

12 I aquarama #65

winside news

guide sectorial deaqua Belgica

Aqua Belgica, fédération belge du conditionnement de l’eau, a édité cette année son deuxième guide sectoriel pour profession-nels. Outre les informations tech-niques, on y trouve également réponses aux questions les plus demandées sur le conditionne-ment de l’eau. Avec ce guide, Aqua Belgica veut offrir au profession-nel un outil utile pour qu’il puisse informer correctement et totale-ment ses clients sur les possibi-

InfraTech est le lieu de ren-

contre bisannuel du monde de

l’infrastructure. Le salon aura

lieu du 20 au 23 janvier 2015 au

Ahoy Rotterdam sur une surface

de 30.000 m². Les exposants sont

des fournisseurs de produits et de

services pour le marché du terras-

sement et des constructions civi-

les, les adjudications publiques,

les entrepreneurs et les bureaux

d’ingénierie. Les commanditaires

publics occupent une place cen-

trale au salon. Dans l’édition 2013

il y avait 535 exposants et 20.000

visiteurs professionnels. Les visi-

teurs sont les décideurs du secteur

de l’infrastructure, dont managers,

gestionnaires et consultants. Les

visiteurs travaillent en grande par-

tie dans l’administration. La com-

pétence décisionnelle est élevée:

82% des visiteurs sont impliqués

dans l’acquisition de produits ou

de services en tant que consul-

lités et les avantages du conditi-onnement de l’eau. Le guide est subdivisé en six chapitres: Aqua Belgica, le livre blanc, Vrai-Faux, informations techniques, papiers de fond et liste des membres.

E www.aquabelgica.be

tants ou décideurs finaux. 70%

des exposants admettent qu’ils ont

atteint de manière (très) satisfai-

sante) les groupes cibles intéres-

sants pour eux en 2013. Le salon

InfraTech est subdivisé en plusieurs

thèmes représentant un segment

dans l’infrastructure: Infrastruc-

ture, Eau, Espace Public & Mobi-

lité, Egouttage (nouveau). Tous

les thèmes ont une place réservée

au salon, et donc adjudicateurs et

adjudicataires peuvent se rencon-

trer facilement. Parallèlement à la

large offre des exposants, le salon

présente un large programme de

transfert de connaissances pour en

stimuler l’échange dans le secteur.

La deuxième édition d’InfraTech

Allemagne se tiendra du 13 au 15

janvier 2016 au Messe Essen.

E www.infratech.nl

infraTech, du 20 au 23 janvier 20155

•AquArAmA trAde fAir - tNAV Workshop

23 octobre 2014 I Brabanthal Leuven/Louvain Salon professionnel et atelier destiné au secteur belge du traitement de l’eauuwww.aquarama.be

•ifAt iNdiA

du 9 au 11 octobre 2014 I Bombay Exhibion Centre, Mumbai Salon des sciences de l’eau, des eaux usées et des déchets uwww.ifat-india.com

•pollutec lyoN

Du 2 au 5 décembre 2014 I Eurexpo Lyon Evènement global des éco-technologies uwww.pollutec.com

•AquA NederlANd

Du 17 au 19 mars 2015 I Evenementenhal Gorinchem Salon national du traitement, de la gestion et des technologies de l’eau www.aquanederland.nl

• lAborAmA

19 et 20 mars 2015 I Brussels Kart Expo Groot-Bijgaarden uwww.laborama.be

• jourNée VlArio

23 mars 2015 uwww.vlario.be

• WAsser berliN iNterNAtioNAl

du 24 au 27 mars 2015 i Messe Berlin Salon et congrès pour l’industrie de l’eau www.wasser-berlin.com

•AquArAmA trAde fAir - tNAV Workshop

22 octobre 2015 I Brabanthal Leuven Salon professionnel et atelier destiné au secteur belge du traitement de l’eauuwww.aquarama.be

•AquAtech AmsterdAm

du 3 au 6 novembre 2015 I Amsterdam RAI Salon professionnel mondial pour l’eau de process, l’eau potable et l’eau usée uwww.aquatechtrade.com

w Foires&salons

23 OCTOBRE 2014 I BRABANTHAL LOUVAIN“Network event” dans le secteur de la technologie de l’eau

23/10/2014

TRADE FAIRAQUARAMAFOR WATER TECHNOLOGY

TNAV WORKSHOP 2014

Unique en Belgique!

+ TNAV WORKSHOP I AQUAFLANDERS JOURNÉE D’ÉTUDE I VLARIO JOURNÉE DE CONTACT

Inscrivez-vous en tant que visiteur via www.aquarama.be

EXPOSANTS

AERZEN BELGIUM NVAIR PRODUCTSAPT BVAQUAFLANDERSAQUAPLUS

AQUASYSTEMS INTERNATIONALATLAS COPCO

AVECOMAVK BELGIUM NV/SABENVITECBEST INSTRUMENTSBIO-DYNAMICSBPI INSTRUMENTSBRENNTAGCAMTRONICS BVCARMEUSECGK-GROUP BVBACLARFLOK SADANFOSS VLT DRIVESDE WATERGROEPDECKX ELEKTRO MECHANICAECO-BETON WATER TECHNOLOGIES NVECO-VISION BVBAEDO PUMPSEGGER TURO PUMPS BELGIUM BVBAENDRESS + HAUSEREUROWATEREXELIOFESTO BELGIUM SAFILTER SERVICE

GE WATER & PROCESS TECHNOLOGIESGEA WESTFALIA BELGIUMGEMÜ VALVES BVBA/SPRLGEO-ENGINEERINGGEORG FISCHER NV/SAGH SYSTEMSGRUNDFOS BELLUX NV/SAHACH LANGEHANNA INSTRUMENTS BVBAHSFHYDRIS ENGINEERING IKT NEDERLAND INDUSS NVIWAKI BELGIUM NVJUMO AUTOMATION PGMBHKAESER KOMPRESSORENKALSBEEKKROHNE BELGIUM NVKSB BELGIUM SAKURITA EUROPE GMBHKWT MILIEU BVBAMETROHMNALCO BELGIUM BVBANETZSCH PUMPS BELLUXNEWTEC WATER SYSTEMSNOREVA GMBHNOVOCHEM WATER TREATMENT BVNOVOTEC NVNUPIGECO BENELUXOVIVO HOLLAND B.V.P. BOONEN & CO NVPACKO PUMPS

PANTAREIN BVBAPENTAIR VALVES & CONTROLSPHOENIX CONTACTPMT BENELUXPRAXAIR NV PROFILPLASTPROMINENT BELGIUM NVRCENVIRONMENT SPRL/BVBARIETLAND BVBA/GROUP WROBUSCHI BENELUX BVSCHNEIDER ELECTRICSIEMENS NV/SASMET GROUPSPIROTECH BELGIË BVBASPX FLOW TECHNOLOGY SULZER PUMPSTAUW BELGIË NVTNAVTREVI NVVEOLIA WATER SOLUTIONS & TECHNOLOGIES BELGIUMVIGOTEC AKATHERM VINK NV/SAVITOVLAKWA VLARIOWATERISWATERLEAU-BIOTIMWATTS INDUSTRIES/SOCLAWEG BENELUXXYLEM

AQ2014_RIO.indd 2 15/09/14 09:57

Moteurs | Automation | Energie | Transmission & Distribution | Peintures

Lorsque vous êtes bien préparé,l’avenir s’aborde sans crainte

Lorsque la norme pour les moteurs IE2 est devenueobligatoire en juin 2011, les moteurs WEG étaient déjàprêts. La norme IE3 ne sera appliquée qu’en 2015,mais encore une fois WEG produit déjà des moteurs dehaute efficacité IE3. Pour l’instant, aucune date n’a étéconfirmée pour la norme IE4, mais vous pouvez déjàaujourd’hui choisir un moteur WEG super efficace IE4.Le futur est si proche...

Si vous aussi vous voulez aller de l’avant, visitez

www.weg.net

aquarama #65 I 15

d’eau potable selon les nouvelles méthodes. Nous insistons également sur le rôle positif des admini-strations publiques dans ce process”.

Nous nous intéresserons ensuite à un autre thème d’actualité au Brabanthal: l’exploitation du gaz de schiste. Un consortium a vu le jour l’année passée avec pour objectif de mettre en évidence la pré-sence de gaz de schiste dans le sous-sol belge. Y sont représentés le Service Géologique, la KULeu-ven et l’Université Technique d’Aix-la-Chapelle. Des scientifiques se sont également associés ail-leurs en Europe pour faire de la recherche dans ce domaine. L’exploitation du gaz de schiste a fait revi-vre l’industrie des Etats-Unis, mais elle a très mau-vaise réputation. Par exemple, il faut veiller à ce qu’on ne contamine pas l’eau souterraine lors des forages. Le professeur Rudi Swennen de la KULeu-ven est une sommité en cette matière, qui semble être très complexe car impliquant des effets glo-baux que locaux.

Mises à jour des informations cruciales

concernant l’assainissement des eaux, et

défis en matière d’eau potable, voilà en

bref ce à quoi vous pouvez vous attendre

à la journée d’études AquaFlanders, qui,

comme l’année passée, sera organisée

en même temps que le salon Aquarama.

“Le programme présenté le 23 octobre

s’adresse à tous les actionnaires, et sera

certainement intéressant pour toutes les

administrations publiques aussi”, sou-

ligne Marc Buysse d’AquaFlanders.

Les thèmes de la journée d’études AquaFlanders alternent tous les deux ans entre gestion et technique. L’accent ayant été l’année passée

sur la gestion des équipements dans le domaine de l’eau potable et des eaux usées, l’équipe de Marc Buysse a prévu maintenant un programme intéres-sant inspiré par le mémorandum qu’AquaFlanders a soumis au nouveau gouvernement flamand.

e a u P o Ta B l e

“En premier lieu, nous allons mettre en exergue plusieurs sujets relatifs à l’eau potable”, explique Marc Buysse. “Nous approfondirons notamment le thème de la sécurité des sources d’eau pota-ble, un point que nous avions déjà abordé briève-ment auparavant. Par exemple, la mise au point et l’implémentation de plans de sécurité de l’eau sont d’une actualité brûlante. Les représentants des entreprises d’eau potable viennent expliquer com-ment aborder un tel problème et comment nous pouvons protéger de manière optimale nos sources

w foires & salons

la sécurité de l’eau potable et de l’assainissement des eaux, thèmes centraux de la journée d’études aquaFlanders

”Aux yeux des participants il est passionnant de pouvoir se rendre au salon après la journée d’études. Cela leur permet de s’informer sur les innovations présentées par les entreprises et d’étendre leur réseau

de contacts. Marc Buysse d’AquaFlanders

16 I aquarama #65

“En troisième lieu, nous nous intéresserons au décret du gouvernement flamand relatif aux acti-vités dans les zones de captage et dans les zones protégées, particulièrement en matière d’utilisation de pesticides et de médicaments. L’objectif est d’adopter à l’avenir une attitude plus préventive. Nous devons en effet abandonner l’approche con-sistant à résoudre les problèmes en fin de chaîne, basée sur l’idée que l’épuration de l’eau éliminera toutes les matières inutiles. Il est important plus que jamais que notre matière première soit la plus pure possible, de sorte que nous puissions mainte-nir la distribution d’eau de qualité potable, exempte de tous résidus, de pesticides et de médicaments. Ce thème est également de grand intérêt pour les administrations publiques: comment aborder ce problème dans le cadre de l’entretien des espa-ces publics?

a s s a i n i s s e m e n T

Selon la bonne habitude, les organisateurs de la journée d’études AquaFlanders s’intéressent à l’avenir de l’assainissement. “Le concept de durabi-lité vient progressivement en tête de liste des prio-rités de toute entreprise. Aborder intelligemment le problème des déchets et des eaux usées en est un aspect. Plus que jamais, les eaux usées doivent être considérées comme une source de matières premiè-res, et non plus comme un flux sans utilité. Un telle approche cadre parfaitement dans l’évolution géné-rale vers une économie fermée où, à la longue, tout redevient matière première”.

Deuxièmement, nous plaidons pour des investisse-ments programmés dans les travaux d’égouttage. “Cette constante non seulement doit-elle s’établir dans le temps, mais encore à haut niveau. C’est la seule manière qu’ont les entrepreneurs et les gesti-onnaires d’égouts d’éviter à terme la confrontation avec des défis quasi insolubles”.

Un troisième point d’attention est de raviver auprès des architectes la conscientisation aux problèmes de l’eau. “Auparavant, les architectes n’étaient pas, à peine ou pas du tout, impliqués dans les aspects liés à l’eau lors de la construction d’un nouveau bâtiment. C’est la raison pour laquelle il y aura un représentant du NAV - l’organisation flamande des architectes - qui plaidera pour conscientiser les architectes à l’habitat respectueux de l’eau, de sorte qu’ils puissent en tenir compte réellement dans leurs activités journalières”.

d é B u T d ’ u n e B e l l e c o l l a B o r aT i o n

Ce n’est pas dû au hasard si AquaFlanders et les organisateurs du salon Aquarama se sont donné la main. Marc Buysse: “Aux yeux des participants il est passionnant de pouvoir se rendre au salon après avoir étoffé leurs connaissances lors de la journée d’études. Cela leur permet de s’informer sur les inno-vations présentées par les entreprises et d’étendre leur réseau de contacts. Egalement très positive pour nous, la collaboration avec le Brabanthal de Louvain. L’endroit est suffisamment spacieux pour réaliser des montages de test, pour arranger dans les règles de l’art la salle pour la journée d’études, et pour organiser la restauration. Et le salon y trouve également parfaitement son compte”.

r é s e a u d e c o n Ta c T s

La journée d’études AquaFlanders se termine à 13h. Les participants ont donc suffisamment de temps pour parler avec les actionnaires, et d’étendre leur réseau de contacts pendant le cocktail dînatoire. Inscripti-ons par le site internet www.aquarama.be

T n aV

“L’eau dans l’industrie”, tel est le thème du work-shop TNAV. Dans la première présentation, Arne Verliefde et Marjolein Vanoppen parleront du Pro-jet VIS “Le cercle Bleu”, qui en est à sa quatrième année. Le duo présentera un état des lieux du pro-jet dont un des objectifs est d’améliorer l’efficience de la réutilisation de l’eau.La récupération des matières premières dans l’eau figure parmi les thèmes principaux de ce workshop. “Luc Pinoy (KULeuven) présentera le projet InTo-BiMem dont l’objectif est la récupération des sels, acides et bases dans des flux concentrés”, précise Paul Ockier.

De plus en plus d’entreprises s’intéressent à l’optimalisation de leur station d’épuration. Carlos Coolsaet (Alpro) expliquera l’approche de ce pro-blème par son entreprise au moyen d’un contrôle en temps réel. Raf Vandaele (Grontmij) initiera les participants aux techniques sur lesquelles se basent de tels process d’amélioration.L’élimination de l’azote dans les eaux usées est un point d’actualité brûlante tant pour Coos Wessels (BWA Nederland) que pour Maria Ekenberg et Michel Danau (Veolia Water Technologies). Alors que Coos Wessels explique les principes du GaliCos et com-ment on peut éliminer la cellulose de l’eau pour en faire du papier toilette, Maria Ekenberg et Michel Danau se focalisent sur le proces Anitamox.Le concept de technologie Boomerang s’applique par-faitement à la réutilisation de l’eau dans l’industrie: Ron Gerards (Waterleau) et un autre invité viennent en parler. Finalement Floriaan Van Mechelen (Pan-tarein) explique pourquoi l’importance de la qualité de l’effluent est plutôt relative.

V l a r i o

Selon la bonne habitude, Vlario, centre concertation et centre de compétence du secteur de l’égouttage et de l’épuration de l’eau en Flandre, sera également présent au salon Aquarama. Dans le cadre d’une réunion de contact l’après-midi, Wendy Francken donnera des informations sur quelques mises à jour et tendances. (par Bart Vancauwenberghe)

E www.aquarama.be

E www.aquaflanders.be

E www.tnav.be

E www.vlario.be

23/10/2014

TRADE FAIRAQUARAMAFOR WATER TECHNOLOGY

TNAV WORKSHOP 2014

Kurita Europe GmbH . Industriering 43 . 41751 Viersen . Germany Phone: +49 2162 95800 . www.kurita.de

Our success formula for innovative water and process managementPermanent research and development form the core of our innovative pro-ducts for chemical water and process management. As a worldwide market leader, we continually develop new technologies in our own research labora-tories. From applications for various industries to improving plant and opera-tional safety and efficiency, Kurita always places a high priority on conserving water resources. With our unique technology for membranes and intelligent treatment concepts for reverse osmosis, we significantly increase the effi-ciency of raw and wastewater treatment. Our approach is as precise as our outcomes: Innovative products and envi-ronmentally friendly treatment programs are the essential elements of our success formula for creating solutions to meet your individual needs.

4026_00KU_RZ_1_1seitige_Masteranzeige Innovation_engl_BD_MS_10062014.indd 1 10.06.14 13:56

GF Piping Systems

Merci!Un tout grand merci à nos clients pour leur confiance pendant ces nombreuses années. Sans vous, nous ne serions pas arrivés à ce cap du quart de siècle. L’équipe GF envisage l’avenir avec un esprit d’enthousiasme afin de vous donner le meilleur service et qualité.

Georg Fischer SA109-111 Digue du Canal1070 BruxellesTel 02/556 40 20www.gfps.com/be

Un Quart de Siècle de Georg Fischer SA en Belgique

aquarama #65 I 19

aquaramatrade fair tnav workshop

phoenix ContaCt: outil d’auto-

matisation de proCess

Phoenix Contact a créé “Water-

worx function block library”.

Cet outil a été spécifiquement

développé en réponse aux exi-

gences de la gestion de l’eau. Le

“block library” permet de sim-

plifier l’automatisation des pro-

cess et des systèmes de traitement

de l’eau et des eaux usées. Il s’agit

d’un software standardisé spé-

cifique au secteur permettant à

l’opérateur de créer un projet par-

faitement adapté à son système.

E www.phoenixcontact.com

Clarflok: flogreen

Clarflok introduit la série Flogreen.

Il s’agit de floculants sous forme

de dispersion aqueuse. Ces polya-

crylamides anioniques, cationi-

ques ou polyvalents ne compor-

tent pas d’huile ni de solvants et

sont très faciles à mettre en œuvre.

Clarflok introduit en outre des coa-

gulants à base de végétaux. Les

polymères cationiques de petite

masse moléculaire sont biodégra-

dables, d’application immédiate et

ne forment pas de boue. De plus,

ils n’exercent aucune influence

sur le pH.

(photo dgàd: coagulant/flocu-

lant sous forme de poudre à base

d’amidon, tannins liquides, coa-

gulants/floculants liquides à base

d’amidon, floculants d’émulsion

sans huile).

E www.clarflok.be

haCh lange: software d’entre-

tien préventif pour l’instru-

mentation

Pour garantir un fonctionnement

correct, tout instrument doit être

entretenu. Le nouveau software de

diagnostic PROGNOSYS de Hach

Lange donne à l’avance des infor-

mations sur la fiabilité des mesures

et sur les besoins d’entretien des

instruments. L’utilisateur est en

mesure de prévoir et de planifier

un entretien, assurant ainsi un

bon fonctionnement à entretien

minimum. A l’aide de software de

diagnostic, Prognosys analyse plu-

sieurs variables et signaux four-

nis par des instruments et tient

l’utilisateur au courant des per-

formances de son instrument. Un

tableau de bord simple donne une

vue claire et rapide sur la fiabilité

des mesures.

E www.hach-lange.be

hanna instruments: série edge

La série EdgeTM met la barre sen-

siblement plus haute dans le

domaine de l’instrumentation de

mesure et d’analyse. Ce concept

unique ne pèse que 250 gram-

mes, et grâce à son épaisseur de

12.7 mm et à la durée de foncti-

onnement sur batterie de 8 heu-

res convient parfaitement comme

modèle manuel. L’écran LCD 5.5’’

est optimalisé pour une lecture

aisée et est équipé de touches ne

souffrant pas des salissures. Les

instruments de mesure EdgeTM

sont disponibles en trois confi-

gurations: pH, conductivité et

oxygène dissous. Ils sont équipés

d’électrodes intelligentes qui stoc-

kent automatiquement toutes les

données GLP sur la sonde.

E www.hannainstruments.be

Jumo: aquis touCh p

Le nouveau JUMO AQUIS touch

P est une plateforme centrale

d’affichage et de traitement du pH,

du potentiel redox, de la conduc-

tivité électrolytique, de la tempé-

rature et des paramètres de désin-

fection tels que le chlore libre, le

chlore total, l’oxyde de chlore,

l’ozone, le peroxyde d’hydrogène

et l’acide tartrique. Il y a en outre

des entrées à impulsions pour les

mesures de débits. Les entrées uni-

verselles peuvent être utilisées pour

la mesure de quasi tous les para-

mètres analogiques au moyen des

signaux (4…20 mA ou 0…10V).

L’appareil dispose de nombreuses

fonctions d’alarme, de valeurs limi-

tes et de commutation temporelle.

E www.jumo.be

aquarama #65 I 19

Un trajet d’innovation passionnant

Comme l’année pas-

sée, Aquarama et TNAV

organisent un trajet

des innovations durant

l’évènement: les visiteurs

auront l’occasion au salon

et au workshop de pren-

dre connaissance de plu-

sieurs nouveautés pro-

posées par les exposants,

dont ci-dessous une liste.

GF Piping Systems

Merci!Un tout grand merci à nos clients pour leur confiance pendant ces nombreuses années. Sans vous, nous ne serions pas arrivés à ce cap du quart de siècle. L’équipe GF envisage l’avenir avec un esprit d’enthousiasme afin de vous donner le meilleur service et qualité.

Georg Fischer SA109-111 Digue du Canal1070 BruxellesTel 02/556 40 20www.gfps.com/be

Un Quart de Siècle de Georg Fischer SA en Belgique

20 I aquarama #65

CamtroniCs:

Caméra d’inspeCtion miniflex

Le MiniFlex de Camtronics est un

système de caméra flexible faci-

litant l’inspection des tuyaux et

canalisations de 32 à 75 mm. La

caméra est pourvue d’un compo-

sant intermédiaire flexible uni-

que entre la caméra et le câble

poussoir . Cette pièce intermé-

diaire assure un passage graduel

de flexible à raide de sorte que

les courbes à angle droit, à par-

tir de 32 mm de diamètre, peu-

vent être prises de manière sou-

ple. Le MiniFlex est équipé d’une

tête ovale assurant un passage

plus facile, et gardant l’anneau

d’éclairage au-dessus du fond et

minimalisant les réflexions.

E www.camtronics.nl

krohne: optisys slm 2100

KROHNE introduit le système

optique de mesure OPTISYS SLM

2100 pour la mesure de profils de

sédimentation, et le monitoring

en continu de l’épaisseur de sédi-

mentation ou de couches de boue.

Il permet de suivre de manière fia-

ble les couches de sédimentation

dans les applications industrielles et

de travaux publics tels que les bas-

sins de sédimentation et les stations

d’épuration. En outre, il est possible

de faire des mesures de la couche

de sédimentation dans les clarifi-

cateurs et les bassins de sédimenta-

tion. L’appareil est le résultat d’une

complète re-ingénierie et fait appel à

un système de mesure optique pour

matière solide qui est automatique-

ment immergé dans le bassin..

E www.krohne.be

metis nv: Bluefil®

BlueFil® un nouveau filtre de coa-

lescence pour séparateurs d’huile

ou collecteurs de boues (partie

rouge de la photo). Le principe de

fonctionnement sur lequel est basé

BlueFil® est connu depuis long-

temps, mais Mevis nv est fière de

son produit qui est de meilleure

qualité et moins cher que les alter-

natives existantes. Le filtre de coa-

lescence comporte dans le tank un

matériau porteur à grande surface

spécifique. Il s’en suit un meil-

leur rendement de séparation des

hydrocarbures..

E www.benvitec.be

nwt: antitartres éCologiques

pour systèmes de memBrane

NWT (Novochem Water Treat-

ment) a récemment complété sa

panoplie de produits pour sys-

tèmes de membranes avec des

antitartres biodégradables sans P et

durables. Ces produits sont biolo-

giquement stables et conviennent

pour beaucoup de types d’eau. Il

y a des produits pour les eaux de

surface, pour les eaux usées, pour

l’eau de source et l’eau de ville

pure; à mettre en œuvre par exem-

ple dans les chaudières à vapeur,

pour la production d’eau indu-

strielle ou d’eau potable. Outre la

stabilisation du calcaire, il y a des

produits de mise en solution du

fer, des sulfates et des phosphates.

E www.novochemgroup.com

eCo-Beton: un tank de stoC-

kage et d’infiltration

Le tank de stockage et d’infiltration

ECO GSV est une cuve monolithi-

que en béton faite d’une pièce.

L’armement galvanisé exclut toute

formation de corrosion. L’eau de

pluie peut être utilisée dans diver-

ses applications moyennant un

filtre d’eau de pluie adéquat. L’eau

de pluie superflue peut être ren-

due à la nature par infiltration. Le

tank peut être pourvu des raccords

souhaités.

Dépendant du modèle, il est pos-

sible de stocker jusqu’ à 15.000

litres dans un seul ECO GSV. Il

est possible de constituer de plus

grands volumes en couplant plu-

sieurs cuves l’une à l’autre. Le

trou d’homme étant spacieux,

l’inspection, l’entretien et le net-

toyage ne posent aucun problème.

E www.eco-beton.be

aquaramatrade fair tnav workshop

20 I aquarama #65

Quelle est la différence entre ces deux verres d’eau ?

Réduisez vos charges d’exploitation grâce à nos solutions de gestion de l’énergie

Make the most of your energy SM

L’énergie constitue une part importante du prix de l’eau et, bien entendu, des coûts d’exploitation de votre installation. En outre, l’énergie est la composante principale de l’empreinte carbone des processus liés à l’eau. Fort heureusement, Schneider Electric™ détient la solution pour gérer et optimiser votre énergie dans le respect de vos contraintes d’exploitation et réduire ainsi votre empreinte carbone.

Grâce à une approche complète de la gestion de l’énergie et à l’association de services relatifs à l’énergie et aux processus en question, vous pouvez obtenir une réduction de la facture énergétique de vos installations existantes allant jusqu’à 30 %. Vous pouvez de surcroît optimiser la gestion de vos processus, en réduisant et en évitant les pertes énergétiques en temps réel, grâce à une vision d’ensemble de votre réseau d’eau.

Facilité d’évolution grâce à des outils logiciels flexibles et à des services fiablesUn partenariat avec Schneider Electric tout au long du cycle de vie de votre installation vous permet de profiter de notre expertise en tant que leader mondial dans les domaines de la distribution électrique, de la commande des moteurs et de l’automatisation des processus.

Nous vous encourageons à faire appel à nos experts et ingénieurs et à les inviter à réaliser un audit et un diagnostic complets de votre installation, sur site. Ils s’impliqueront directement dans cette mission qui leur permettra de vous proposer des solutions d’amélioration adaptées.

Améliorer la productivité tout en renforçant la sécuritéSi vous ajoutez à cela des fonctions de sécurité intégrée et de gestion à distance, vous obtenez une solution évolutive et flexible de réduction des coûts énergétiques et de diminution de votre empreinte carbone et vous pouvez offrir à vos collaborateurs un environnement de travail plus sûr et plus productif.

Les architectures de systèmes intégrées EcoStruxure™ permettent une gestion de l'eau et des eaux usées efficace, productive et propre, tant pour la plus petite station de pompage que pour l'usine de traitement la plus sophistiquée. Grâce à nos solutions, vous pouvez réaliser jusqu'à 30 % d'économie sur vos frais de fonctionnement et de conception. Nous proposons des services d'expertise en gestion de l'énergie aux quatre coins du monde ainsi qu'une assistance et des connaissances locales.

L’un a été produit avec30 % d’énergie en moins !

Schneider Electric nv/sa • Tél.: (02) 373 75 01 • [email protected] • www.schneider-electric.be • 998-2547_BE-FR

Pour en savoir plus sur nos solutions eauTéléchargez GRATUITEMENT notre brochure « Solutions pour les infrastructures de pompage et de traitement de l’eau »Rendez-vous sur www.SEreply.com Code action 44146p

Quelle est la différence entre ces deux verres d’eau ?

Réduisez vos charges d’exploitation grâce à nos solutions de gestion de l’énergie

Make the most of your energy SM

L’énergie constitue une part importante du prix de l’eau et, bien entendu, des coûts d’exploitation de votre installation. En outre, l’énergie est la composante principale de l’empreinte carbone des processus liés à l’eau. Fort heureusement, Schneider Electric™ détient la solution pour gérer et optimiser votre énergie dans le respect de vos contraintes d’exploitation et réduire ainsi votre empreinte carbone.

Grâce à une approche complète de la gestion de l’énergie et à l’association de services relatifs à l’énergie et aux processus en question, vous pouvez obtenir une réduction de la facture énergétique de vos installations existantes allant jusqu’à 30 %. Vous pouvez de surcroît optimiser la gestion de vos processus, en réduisant et en évitant les pertes énergétiques en temps réel, grâce à une vision d’ensemble de votre réseau d’eau.

Facilité d’évolution grâce à des outils logiciels flexibles et à des services fiablesUn partenariat avec Schneider Electric tout au long du cycle de vie de votre installation vous permet de profiter de notre expertise en tant que leader mondial dans les domaines de la distribution électrique, de la commande des moteurs et de l’automatisation des processus.

Nous vous encourageons à faire appel à nos experts et ingénieurs et à les inviter à réaliser un audit et un diagnostic complets de votre installation, sur site. Ils s’impliqueront directement dans cette mission qui leur permettra de vous proposer des solutions d’amélioration adaptées.

Améliorer la productivité tout en renforçant la sécuritéSi vous ajoutez à cela des fonctions de sécurité intégrée et de gestion à distance, vous obtenez une solution évolutive et flexible de réduction des coûts énergétiques et de diminution de votre empreinte carbone et vous pouvez offrir à vos collaborateurs un environnement de travail plus sûr et plus productif.

Les architectures de systèmes intégrées EcoStruxure™ permettent une gestion de l'eau et des eaux usées efficace, productive et propre, tant pour la plus petite station de pompage que pour l'usine de traitement la plus sophistiquée. Grâce à nos solutions, vous pouvez réaliser jusqu'à 30 % d'économie sur vos frais de fonctionnement et de conception. Nous proposons des services d'expertise en gestion de l'énergie aux quatre coins du monde ainsi qu'une assistance et des connaissances locales.

L’un a été produit avec30 % d’énergie en moins !

Schneider Electric nv/sa • Tél.: (02) 373 75 01 • [email protected] • www.schneider-electric.be • 998-2547_BE-FR

Pour en savoir plus sur nos solutions eauTéléchargez GRATUITEMENT notre brochure « Solutions pour les infrastructures de pompage et de traitement de l’eau »Rendez-vous sur www.SEreply.com Code action 44146p

Quelle est la différence entre ces deux verres d’eau ?

Réduisez vos charges d’exploitation grâce à nos solutions de gestion de l’énergie

Make the most of your energy SM

L’énergie constitue une part importante du prix de l’eau et, bien entendu, des coûts d’exploitation de votre installation. En outre, l’énergie est la composante principale de l’empreinte carbone des processus liés à l’eau. Fort heureusement, Schneider Electric™ détient la solution pour gérer et optimiser votre énergie dans le respect de vos contraintes d’exploitation et réduire ainsi votre empreinte carbone.

Grâce à une approche complète de la gestion de l’énergie et à l’association de services relatifs à l’énergie et aux processus en question, vous pouvez obtenir une réduction de la facture énergétique de vos installations existantes allant jusqu’à 30 %. Vous pouvez de surcroît optimiser la gestion de vos processus, en réduisant et en évitant les pertes énergétiques en temps réel, grâce à une vision d’ensemble de votre réseau d’eau.

Facilité d’évolution grâce à des outils logiciels flexibles et à des services fiablesUn partenariat avec Schneider Electric tout au long du cycle de vie de votre installation vous permet de profiter de notre expertise en tant que leader mondial dans les domaines de la distribution électrique, de la commande des moteurs et de l’automatisation des processus.

Nous vous encourageons à faire appel à nos experts et ingénieurs et à les inviter à réaliser un audit et un diagnostic complets de votre installation, sur site. Ils s’impliqueront directement dans cette mission qui leur permettra de vous proposer des solutions d’amélioration adaptées.

Améliorer la productivité tout en renforçant la sécuritéSi vous ajoutez à cela des fonctions de sécurité intégrée et de gestion à distance, vous obtenez une solution évolutive et flexible de réduction des coûts énergétiques et de diminution de votre empreinte carbone et vous pouvez offrir à vos collaborateurs un environnement de travail plus sûr et plus productif.

Les architectures de systèmes intégrées EcoStruxure™ permettent une gestion de l'eau et des eaux usées efficace, productive et propre, tant pour la plus petite station de pompage que pour l'usine de traitement la plus sophistiquée. Grâce à nos solutions, vous pouvez réaliser jusqu'à 30 % d'économie sur vos frais de fonctionnement et de conception. Nous proposons des services d'expertise en gestion de l'énergie aux quatre coins du monde ainsi qu'une assistance et des connaissances locales.

L’un a été produit avec30 % d’énergie en moins !

Schneider Electric nv/sa • Tél.: (02) 373 75 01 • [email protected] • www.schneider-electric.be • 998-2547_BE-FR

Pour en savoir plus sur nos solutions eauTéléchargez GRATUITEMENT notre brochure « Solutions pour les infrastructures de pompage et de traitement de l’eau »Rendez-vous sur www.SEreply.com Code action 44146p

water-matching by Induss

tailored and to the point

Induss nvMechelsesteenweg 66B-2018 Antwerp

T +32 3 609 01 60F +32 3 609 01 69

[email protected] www.induss.eu

Le VITO (Insti tut fl amand pour la recherche technologique) est un centre européen indépendant de recherche et de conseil à la pointe du progrès dans le domaine du cleantech et du développement durable, travaillant sur des solu-ti ons pour les grands défi s sociaux d’aujourd’hui. Les cinq thèmes sur lesquels le VITO se concentre sont la chimie, l’énergie, la santé, la gesti on des matériaux et l’uti lisati on de la terre.

L’eau est un thème important dans nos programmes de recherche stratégique, ceux-ci mett ant l’accent sur l’industrie durable, l’uti lisati on des terres et les matériaux.

Nos acti vités liées à l’eau sont axées sur les 4 domaines suivants: la concepti on de nouveaux produits (membranes et modules); la technologie et la démonstrati on; l’observati on, la modélisati on et l’analyse;

la collaborati on et le réseautage.

VITO joue un rôle central entre l’industrie, le monde académique et le gouvernement, et de ce fait est le partenaire approprié pour l’intégrati on de nouvelles technologies et applicati ons, ainsi que pour

la mise en place de futures démonstrati ons dans les domaines de pointe de cyclisati on fermée et symbiose.

En tant qu’organisati on pluridisciplinaire de recherche contractuelle, VITO peut être votre partenaire d’innovati on sur la base de projets (conseils, services, tests de l’échelle labora-toire à l’échelle pilote) ou pour une collaborati on à long terme (projets de recherche, dével-oppements conjoints ou programmes d’entreprises ...).

VITO NVBoeretang 200 - 2400 MOLPour plus d’informati ons, contactez sans engagement Roel VleeschouwersTel. + 32 14 33 69 15Fax + 32 14 32 65 86

[email protected]

joue un rôle central entre l’industrie, le monde académique et le gouvernement, et de ce fait est joue un rôle central entre l’industrie, le monde académique et le gouvernement, et de ce fait est joue un rôle central entre l’industrie, le monde académique et le gouvernement, et de ce fait est joue un rôle central entre l’industrie, le monde académique et le gouvernement, et de ce fait est joue un rôle central entre l’industrie, le monde académique et le gouvernement, et de ce fait est

aquarama #65 I 23

aquaramatrade fair tnav workshop

paCko: pompes auto-amorçan-

tes msp2

Cette nouvelle série de pompes est

basée sur la série standard de pom-

pes ICP: seul le corps de pompe

est différent. Etant autoamor-

çante, la pompe convient pour

pomper des liquides contenant

de l’air ou des gaz, ou des liquides

légèrement pollués dans un réser-

voir (dont la sortie est située plus

bas que l’entrée de la pompe). Le

champ d’application de la pompe

autoamorçante est vaste: recyclage

des eaux de nettoyage en place

(CIP) dans l’industrie agroalimen-

taire, applications industrielles

générales telles que le traitement

des eaux usées légères, de produits

chimiques, etc. Le débit de la série

MSP peut atteindre 40 m³/h, et la

pression, 2.5 bar.

E www.packopumps.com

veolia: Z-mBBr et anitamox

La technologie MBBR (Moving

Bed Biofilm Reactor) existe depuis

plus de deux décennies, mais est

sujette actuellement à une mise à

jour importante avec Z-MBBR. La

nouvelle solution permet la cré-

ation sur les porteurs de biofilms

autocontrôlants d’épaisseur défi-

nie. En contrôlant de manière pré-

cise l’épaisseur des biofilms il est

possible de développer un envi-

ronnement favorisant la prolifé-

ration de certaines bactéries pré-

sélectionnées.

Le proces AnitaMox (voir photo) a

été spécialement développé pour

le traitement de flux à concen-

tration élevé d’azote. Il permet

d’éliminer plus de 90% de la con-

centration d’ammoniaque.

E www.veoliawater.com

vink: hürner weldControl ef

Avec Hürner Weldcontrol EF (Elec-

tro Fusion), Vink élargit son assor-

timent d’appareils de soudage par

manchon électrique. Cet appa-

reil est une combinaison du pro-

cédé de soudage en bout par réflec-

teur et par soudage par manchon

électrique Le soudage en bout par

réflecteur est disponible en plu-

sieurs modèles, jusqu’à un diamè-

tre de 355. Pour l’instant, il y a un

modèle en développement de sou-

dage en bout par réflecteur portant

le diamètre maximum à 500. En

principe, cette innovation est un

appareil Hürner classique de sou-

dage en bout par réflecteur, com-

plété d’un appareil interne de sou-

dage par manchon électrique, y

compris un scanner de code barres

rénové et adroit. L’utilisateur n’a

plus à craindre les difficultés avec

la pointe de lecture comme c’était

parfois le cas auparavant.

E www.vink.be

weg: moteur CompatiBle ie5

WEG a présenté récemment son

moteur à aimant permanent com-

patible IE5. Ce moteur se caracté-

rise par moins de pertes que son

prédécesseur, le moteur à induc-

tion W22 Super Premium. Nou-

veau produit également le moteur

W22x EXPLOSION dans la classe

d’efficience IE4. Les deux produits

sont un exemple de systèmes

d’entrainement efficients en éner-

gie. Caractérisée par un rende-

ment nominal de 96.6% et une

perte d’énergie significativement

plus petite, la série W22 peut être

considérée comme la première

série d’entraînements commerci-

aux répondant aux critères récem-

ment formulés d’une éventuelle

classe d’énergie IE5.

E www.weg.net

Bpi instruments: moniteur de

toxiCité et Capteur en ligne

d’algues

Le nouveau moniteur de toxicité

permet notamment d’intégrer

la culture de bactéries dans les

mesures. L’information peut être

transmise à une base de données

sur internet, par exemple en sup-

port des décisions en matière

de monitoring d’alarmes. Avec

le développement d’ALGcontrol

(photo) le producteur microLAN

complète d’une nouvelle tech-

nique l’assortiment existant

de contrôle de toxicité iTOX-

control. Cette technique per-

met d’identifier plusieurs sortes

d’algues et de traduire les paramè-

tres de fluorescence en concentra-

tion de chlorophyle a et d’algues

bleues-vertes.

E www.bpiinstruments.be

aquarama #65 I 23

24 I aquarama #65

En pratiquePollutec 2014 se tient à l’ Eurexpo

de Lyon du 2 au 5 décembre 2014.

Le salon est ouvert tous les jours

de 9 h à 18 h.30. Le vendredi 5

décembre, les portes se ferment

une heure plus tôt. Inscriptions

sur www.pollutec.com

Le pays hôte de l’édition 2014 est la Côte d’Ivoire. Non seulement ce pays passe par une reconversion économique et une phase

de reconstruction profondes, mais attache égale-ment beaucoup d’importance à l’économie liée à l’environnement, et à d’autres secteurs importants comme les secteurs bancaire et téléphonique. La Côte d’Ivoire sera présente avec son propre stand, où auront lieu, entre autres, des conférences, des débats et des rencontres d’affaires sous le signe des possibilités de collaboration économique et technique avec le pays. Pour la circonstance, une délégation officielle de la Côte d’Ivoire sera pré-sente à Lyon.De plus, les visiteurs peuvent visiter de l’imposant ‘Espace Afrique’. Stéphanie Gay-Torrente, directrice de Pollutec: “Cette plateforme est organisée en col-laboration avec ADEA, Réseau Afric-Partners’, et donnera des informations sur les projets achevés et les projets en cours de réalisation en Angola, Cameroun, Congo, Côte d’Ivoire, Gabon, Guinée, Kénia, Nigeria et Sénégal. En outre, une étude sera présentée sur les possibilités des entreprises envi-ronnementales en Afrique”.

s u r Fa c e d e s a l o n i m P o s a n T e

Pendant quatre jours, Pollutec occupe une surface de 100.000 m². Les technologies écologiques seront exposées en huit catégories dans les divers halls d’Eurexpo: valorisation des déchets, eau et eaux usées, énergie renouvelable et efficience éner-gétique, instrumentation et automatisation, air, risques, sol, produits durables et développement. On s’attend à ce que 30% de la surface du salon soi-ent occupés par des exposants étrangers. Sont déjà confirmés les pavillons de l’Argentine, du Canada, de l’Italie, du Japon, du Luxembourg, de la Saxe, de la Suisse, de la Flandre et de la Wallonie. Dans entre avec l’Allemagne, la Belgique (en l’occurrence la Wallonie), la France (Lorraine) et le Luxembourg.Selon la bonne habitude, de nombreuses innovati-ons seront annoncées au salon, dont des solutions en provenance d’Allemagne, d’Autriche, d’Espagne, de Tchéquie, du Royaume Uni, de France, etc.

l’ e a u

Le traitement de l’eau et des eaux usées est évi-demment un des thèmes principaux de ce salon très prisé. Les visiteurs peuvent y obtenir des informati-

ons, notamment, sur des projets pionniers en Amé-rique Latine (le Mexique), en Asie (accès à l’eau potable dans les régions urbaines), aux Etats-Unis, en Afrique etc. On est également invité à partici-per aux Green Days of the Sustainable City Soluti-ons, des initiatives organisées en marge du salon. (par Bart Vancauwenberghe)

E www.pollutec.com

Nouveaux modèles d’énergie, protection des sources et de la biodiversité, prévention des

dangers de santé liés à l’environnement, traitement plus doux de la pollution, impact

réduit du transport: voilà point par point les questions qui ont trait à la vie en société sur

le plan international. Il s’agit de défis globaux qui demandent une approche mondiale.

Pollutec 2014 s’insère parfaitement dans ligne. L’Eurexpo de Lyon constitue le décor de la

26ième édition d’un forum où professionnels du monde entier se rendent à la recherche de

partenaires pour des projets dans le domaine de l’environnement, de l’énergie et de l’eau.

Cette année, le salon se penchera notamment sur les possibilités du continent africain.

Pollutec, tremplin pour partenariats internationaux

w foires & salons

Nos produits et services:

- Floculants- Coagulants- Terres de diatomées- Cellulose- Produits biotechnologiques- Antimousses- Traitement des odeurs- Résines échangeuses d’ions- Lait de chaux- Produits de conditionnements- Essais labo et industriels- Entretien et réparation d’installation de traitement d’eau

Water treatment

Produits spécifi ques pour le traitement de l’eau résiduaire,

industrielle, la déshydration des boues organiques et minérales.

Pour nous contacter: Anne Denoël - Nieuwlandlaan 16B, Industriezone B411, 3200 AarschotTél. 016 49 09 04 - Fax 016 49 09 05 - www.clarfl ok.be - E-mail: info@clarfl ok.be

Le service notre savoir -faireLe service notre savoir-faire

clarflok fr.pdf 05-03-2009 16:42:07

TNAV-Workshop

Nous n’allons pas nous étendre longuement ici sur le salon annuel Aquarama, un

évènement que l’on n’imagine plus absent des préoccupations de tous ceux qui se

soucient de l’eau, de l’énergie, de l’environnement et du bien-être de nos entrepri-

ses. Le salon croît et fleurit. Vous avez eu d’amples informations à ce sujet dans le

numéro précédent, et en aurez encore dans le présent numéro. Mais il y a aussi, faut-

il le dire le Workshop TNAV, qui est devenu une partie incontournable du salon.

Voici le programme:

E Après l’ouverture du salon et la fin des régistrations, Paul Ockier lance la

journée (à 10h30) avec une brève présentation des innovations exposées au

salon. Viennent ensuite Arne Verliefde et Marjolein Vanoppen (UGent) avec

l’exposé “Amélioration de l’efficience de la réutilisation de l’eau”, un sujet de

préoccupation du trajet VIS “Le Cercle Bleu”.

E A 11 h Luc Pinoy (KULeuven) parlera du projet InToBiMem dont l’objectif

est de récupérer les sels, les acides et les bases dans les flux concentrés.

E Grontmij, membre TNAV, délègue Raf Van Daele avec un exposé intitulé

Regenerator: technologies d’optimalisation de la lignée de l’épuration de l’eau.

E La parole est ensuite pour vingt minutes à Floriaan Van Mechelen (Panta-

rein) pour traiter de la relativité de la qualité des effluents.

E Coos Wessels (BWA, Pays-Bas) est le premier orateur de la session d’après-

midi qui nous expliquera que le papier de toilette produit à partir d’eaux usées

est une matière première de grande valeur. Il parlera également de Galicos et

l’élimination par stripping de l’ammonium dans les eaux usées.

E Peut-être vous êtes-vous déjà demandé ce qu’est le proces Anitamox pour

l’élimination de l’azote des eaux usées? Maria Ekenberg et Michel Danau de

Veolia Water Technologies l’expliqueront clairement.

L’orateur suivant est Ron Gerards de Waterleau: il présentera le concept de tech-

nologie boomerang. Il y va de la réutilisation de l’eau dans l’industrie textile.

E Nous terminons avec une étude passionnante de cas: Carlos Coolsaet d’Alpro

fera un exposé sur l’optimalisation de l’épuration de l’eau par la technique du

Contrôle en Temps Réel.

Après le workshop, il y a encore suffisamment de temps pour visiter le salon

et étoffer son réseau de contacts.

Inscriptions au workshop par le site internet d’Aquarama: www.aquarama.be

Frais d’inscription: 100 euros (TVAC), 30 euros pour les étudiants.

Règlement avant le commencement du workshop au numéro 733-0134903-

06 de TNAV, avec la mention “Workshop TNAV”. A la demande, et moyen-

nant l’envoi du numéro de TVA, une facture sera envoyée après réception du

payement. On n’enverra pas de conformation.

n www.aquarama.be n www.tnav.be

Le temps fuit… nous voici déjà avec le numéro d’automne de notre let-

tre d’information. Dans sa quatrième année, le projet du Cercle Bleu

est à mi-chemin, et les premiers résultats se dessinent. Un groupe de

collaborateurs compétents et dévoués y investit toute son intelligence,

tout son savoir-faire et toute son énergie. Ci-dessous, un état des lieux

provisoire et nécessairement superficiel, qui sera peut-être déjà dépassé

lorsque vous aurez ces lignes sous les yeux.

Nous venons de rentrer de la session poster et du symposium sur les

membranes d’Aix- la-Chapelle, organisé par des organisations de trois

pays, technologie moderne dont on n’imagine plus pouvoir se passer.

Nous attirons également votre attention sur ce que l’avenir nous

réserve: bien entendu, le salon Aquarama et Workshop TNAV du

23 octobre au Brabanthal à Louvain, et comme couronnement du con-

cours de travaux de fin d’études, l’annuel Academia Meets Industry,

où l’auteur du travail récompensé présentera les résultats de ses recher-

ches. Le moment venu, plus d’informations à ce sujet.

A dans quelques jours au Brabanthal.

Votre équipe TNAV

#46

aquarama #65 I 27

Ce à quoi vous pouvez encore vous attendre:

Lorsque vous aurez ces lignes sous les yeux, la session poster

d’Aix-la-Chapelle (BMG, avec NMG et des technologues alle-

mands des membranes) sera déjà terminée. Plus à ce sujet sur

www.tnav.be/BMG.

Une intéressante visite industrielle est prévue pour la fin sep-

tembre: une installation du Watergroep. Au moment de met-

tre sous presse, il y avait encore quelques détails à régler, mais

tout finira par s’arranger. Nous vous invitons à consulter de

temps en temps le site internet de TNAV, ou à être attentif à un

email émanant de TNAV.

Document imprimé dans les prochains jours et téléchargeable

à partir du site internet de TNAV (www.tnav.be: Over TNAV /

publicaties): la sixième édition entièrement revue de ”A Guide

to the Water Treatment Sector in Belgium”. Un vademecum

indispensable pour vos connaissances parlant d’autres lan-

gues, ici et à l’étranger.

A ne pas oublier, le prix annuel TNAV pour le meilleur travail

de fin d’études dans le domaine des technologies de l’eau. Le

gagnant/la gagnante est invité(e) à présenter son travail lors de

l’évènement annuel Academia Meets Industry.

.

Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre

Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre

With Great Products, Come Great Results™

Votre partenaire privilégié en instrumentation pour la mesure de la

température et l’analyse de l’eau

Hanna Instruments bvba – Winninglaan 8 – 9140 TemseT: 03 710 93 40 – F: 03 710 93 59 – [email protected] – www.hannainst.be

• Eaux usées

• Traitement d’eau

• Alimentation

• Piscines et spas

aquarama #65 I 29

Le 24 juin, FIT: Et si vous exportiez?

Ceux qui, en entendant le mot “exportation”, pensent à faire du com-

merce avec la Chine, ou investir dans un pays difficile et lointain,

se trompent. La plus grande part des exportations belges est tournée

vers les voisins immédiats, et en premier lieu vers l’Allemagne. Plus

nombreuses déjà sont les entreprises qui sont disposées à exporter

leurs produits ou leurs services vers de tels pays, d’autant plus que

notre marché intérieur est trop petit pour beaucoup, et aussi pour

les membres de TNAV. Donc, exporter ; mais comment s’y prendre?

Eh bien, la réussite dans les exportations est possible, mais pas évidente.

Beaucoup d’opportunités n’ont pas preneurs. Rester sagement près du

clocher de l’église, n’est-ce pas un peu la maladie des Flamands? Et entre-

temps, d’autres, pas nécessairement meilleurs, vous prennent de vitesse.

Les nombreuses questions qui se présentent ont été expliquées par

deux ambassadrices de Flanders Investment & Trade, Carla Christi-

aens et Karla Laheye, à l’intention de ceux qui envisagent d’exporter.

Comment m’y prendre? Mon produit a-t-il les qualités nécessai-

res? Que faire et que ne pas faire quand on exporte? L’exportation

ne peut pas être une fuite affirment-elles: si votre produit n’est pas

apprécié ici, ne comptez pas sur le fait qu’il soit apprécié à l’étranger.

Nous avons pu prendre connaissance de ce qui était une nouveauté

pour beaucoup de participants: l’exportmeter, en réalité, un véritable

audit sérieux permettant de mesurer vos chances de réussite au-delà

des frontières. Pour cet évènement nous étions les hôtes au campus

impressionnant à Gentbrugge de notre membre fondateur TREVI. Ste-

faan Deboosere, CEO et hôte, qui s’est révélé être un véritable œnolo-

gue, nous a offert un bon verre de vin après les exposés, ce qui a per-

mis, sans problèmes, de prolonger encore longtemps les discussions.

Les slides de Carla et Karla se trouvent sur www.tnav.be/Voorbije

activiteiten

u Carla Christiaens et Karla Laheye de FIT

par l’industrie et de la mise

en œuvre utile (entendez:

ayant un sens économique)

des composants des effluents

ou concentrats résiduels. Les

techniques de séparation uti-

lisées pour traiter les effluents

minéraux ont leur prix, même

si elles varient sensiblement

d’un cas à l’autre et d’une acti-

vité industrielle à l’autre.

Ce 4 juin, les spécialistes du

nettoyage de tanks/ traite-

ment des eaux usées (CTC)

qui font partie du groupe

des utilisateurs se sont réu-

nis pour échanger leurs idées.

Pour cette activité spécifique

les coûts de l’épuration des

effluents sont différents de

ceux des autres branches de

l’industrie. Mais, même si les

coûts sont actuellement éle-

vés, il en ira autrement dans

l’avenir étant donné que le

prix de l’eau et les taxes sur

l’environnement vont proba-

blement encore augmenter.

Ce 20 août, il y avait égale-

ment un workshop réunis-

sant les fournisseurs de tech-

nologie.

n www.blauwecirkel.be

Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre

Le Cercle Bleu

Vous avez certainement déjà

découvert les documents spé-

cifiques de deux pages sur le

site internet de TNAV, avec les

premiers résultats de la recher-

che du Cercle Bleu. Voir aussi

www.blauwecirkel.be

Pour ce qui est du timing,

après quatre ans de fonction-

nement ce projet, ou trajet

VIS, est dans les temps. Les

rapports concernant les tests

de laboratoire sur 10 types de

flux seront prêts pour le mois

de septembre. Il ne manque

plus alors que le type spéci-

fique des eaux de purge des

tours de refroidissement. Les

démonstrations sont en pleine

préparation.

Soixante pour cent des partici-

pants à la réunion du groupe

des utilisateurs trouvent que

les résultats du projet sont uti-

lisables dans leur entreprise à

court terme, éventuellement à

long terme.

Pour ceux qui entendent par-

ler pour la première fois de ce

sujet: Le cercle Bleu est un pro-

jet VIS (avec financement par

le IWT) dans le domaine de la

réutilisation durable de l’eau

International et multidisci-plinaire Bien évidemment, pour la plu-

part d’entre nous Grondmij n’est

pas une inconnue. Depuis que le

Grond Ontwikkelings Maatschap-

pij a vu le jour il y a presque cent

ans (1915), l’entreprise s’est déve-

loppée en un “bureau internatio-

nal de consultance et d’ingénierie

en infrastructure durable et mobi-

lité ; industrie, eau et énergie; plan-

ning et conception”. Un grand

nombre de qualifications donc,

mais où le contenu de chacune

d’entre-elles a son importance.

Grontmij a un caractère interna-

tional. Cette entreprise néerlan-

daise dispose, en dehors de la Bel-

gique, de bureaux dans tous les

pays voisins, ainsi qu’en Scandi-

navie, Pologne, Turquie et Chine.

Elle est encore présente par le biais

de projets dans quelques dizaines

d’autres pays. Grâce à son ancrage

à Bruxelles, capitale européenne,

Grontmij België s’est position-

née comme une entité indispen-

sable comportant près de 800 col-

laborateurs spécialisés dans un

groupe qui emploie près de 9000

acteur principal de l’industrie de l’eau et de l’énergie

personnes. Malgré les circonstan-

ces économiques difficiles, Gront-

mij Belgium a eu quelques années

fructueuses. Le chiffre d’affaires

global correspondait aux attentes,

et le bénéfice a sensiblement aug-

menté suite à une gestion pous-

sée des coûts et une productivité

élevée. En 2013, l’EBITA (bénéfice

avant impôts et amortissements) a

augmenté de 48.6 % à 4.8 millions

d’euros; le chiffre d’affaires total

était de 81.5 millions d’euros. Les

prévisions pour les années à venir

sont favorables. La lignée d’affaires

Industry, Water and Energy Servi-

ces, comportant près de 300 colla-

borateurs, assure environ 40% du

chiffre d’affaires en Belgique.

Grontmij est multidisciplinaire.

Ce qui signifie que l’entreprise fait

plus que de la consultance, dans

le domaine de l’eau par exemple,

et ce grâce à l’intervention de spé-

cialistes de différentes discipli-

nes qui considèrent le projet dans

tous ses aspects: coût, durabilité,

efficience. Elle est également en

mesure de suivre un tel projet jus-

qu’à la livraison. Le mouvement

de consolidation qui s’est mani-

festé ces dernières années dans

le cadre des bureaux d’études a

donné lieu à une augmenta-

tion d’échelle et a doté Grontmij

d’expertises supplémentaires. Des

spécialistes de tous domaines s’y

retrouvent et mettent en commun

leurs connaissances pour conce-

voir des projets de manière struc-

turée et pour en accompagner la

réalisation. Une telle fertilisation

croisée a toujours été bénéfique

pour le client. Daniel Balcer peut

en parler. Après une carrière de 23

ans dans le groupe Libost, repris

par Grontmij, il est maintenant

teamleader environnement, eau et

énergie. Il affirme que l’épuration

de l’eau commence à devenir un

concept vieilli. Il y va de beau-

coup plus, nul n’est besoin d’en

convaincre les lecteurs de cette let-

tre d’information: réutilisation de

l’eau de process, récupération des

composés de l’effluent ayant de

la valeur, production d’électricité

à partir de l’eau, utilisation de la

chaleur, optimalisation du traite-

ment de l’eau à la mesure du client.

Nous sommes loin de l’approche

fin de ligne pratiquée auparavant.

Grondmij n’arrive pas les mains

vides chez le client, quel que soit

secteur: chimie, pétrochimie, bio-

technologie ou pharmacie, entre-

prises du secteur ferreux ou non

ferreux, du secteur privé ou public.

De Sharon pour Aquafin à la récupération de métaux pour NyrstarA deux près, Grontmij est le

plus grand bureau d’ingénierie

d’Europe. Elle est fière de ses con-

seils indépendants, chiffrés avec

sérieux et à la mesure du client.

Grontmij a développé elle-même

des technologies, qu’elle a breve-

tées, mais elle ne les imposera en

aucune manière, nous assure-t-on.

SHARON est un exemple d’une

technologie novatrice, dévelop-

pée en collaboration avec le Tech-

nische Universiteit Delft et le Zui-

veringschap Hollandse Delta. A

l’intention de ceux pour qui les

technologies de l’eau ne sont pas

familières, il s’agit d’une technique

durable pour éliminer l’azote dans

les eaux usées très concentrées,

nécessitant sensiblement moins

d’énergie d’aération et moins de

carbone. L’un et l’autre donnent

lieu à une réduction de déchets

aquarama #65 I 30

Lieu de rendez-vous chez Grontmij, l’immeuble de bureaux

durablement rénové du groupe, en biais face à la gare de Mali-

nes, immeuble grâce auquel le groupe a gagné le Prix belge pour

l’Energie. Il ne s’agit qu’un des neuf bureaux Grontmij que com-

porte notre pays. Aussi, Grontmij est-elle près de ses clients, où

qu’ils soient. Un de nos hôtes est Daniël Balcer, “Unit Manager

Hasselt” et “Discipline Leader Municipal Water”.

En visite chez…

Grontmij Belgium

u Grontmij, Malines

Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre

aquarama #65 I 31

(40% moins de boues). Pas éton-

nant donc que SHARON ait des

adeptes jusqu’ à Paris, Genève et

New York. La technique a égale-

ment su convaincre une entre-

prise comme Aquafin pour

une application dans la station

d’épuration de Louvain.

Consultance et conseils sont à

la base de la réussite d’un projet:

audits, études de faisabilité, étu-

des d’énergie et étude des opti-

ons de financement. Comme

nous le disions déjà, l’activité ne

s’arrête pas après avoir prodigué

des conseils. Des spécialistes tra-

duisent les idées en concepts et

solutions prêtes à l’emploi. Gront-

mij peut également prendre en

charge les permis de construire

et d’environnement, le choix des

matériaux, avec une estimation

claire des coûts.

Un bel exemple dont Grontmij

est capable est la conception, qui

vient de commencer, d’une station

d’épuration durable d’eaux de pro-

cess pour Nyrstar de Balen, un

producteur de zinc et de plomb.

Il fallait adapter l’installation

d’épuration des eaux de process,

avec récupération avancée des

effluents et des métaux résiduels

de valeur dans les boues, et avec

réutilisation maximum de l’eau

de process épurée. En collabora-

tion étroite avec Nyrstar, les spé-

cialistes de Grontmij ont déve-

loppé un process d’épuration

physico-chimique en six étapes:

élimination du mercure et du

sélénium, élimination ensuite

des sulfates et du fluor, homogé-

néisation, précipitation et récu-

pération des métaux. En à peine

quatre mois, une équipe de 35

experts Grontmij de différen-

tes disciplines a étudié le projet.

Résultat: un plan détaillé d’une

installation ultra-compacte,

sans sacrifier la fonctionnalité

et l’ergonomie. A terme, ajoute

Grontmij, interviendra un effet

de récupération maximum.

n www.grontmij.be

u Traitement des boues et système de traitement physico-chimique chez Ineos Phenol-Doel, conception 3D

Trevi nvDulle-Grietlaan 17/19050 GentbruggeBelgium

T +32 9 220 05 77F +32 9 222 88 89E [email protected] www.trevi-env.com

ISO 14001ISO 9001VCABE 0447.717.15

nous construisonsvotre traitement d’air

biofiltre et laveur oxidatif(Tilburg - NL)

tour à garnissage laveur de gaz EO(Izmir - TR)

32 I aquarama #65

La demande en acier inoxyda-

ble croît sans cesse, au détri-

ment de la fonte. “Saviez-vous

que pour ainsi dire toutes les

balustrades en inox sur les

digues de beaucoup de villes

balnéaires de la côte belge sont

passées par les bains électroly-

tiques de polissage de Packo

?”, demande notre hôte, Bart

van Bastelaere. “Elles ont tout

ce qu’un tel parapet doit avoir

: elles ont belle allure, ne doi-

vent pas être peintes, résistent

aux intempéries et aux envi-

ronnements agressifs et sont

faciles à entretenir”.

Dans l’usine moderne de Packo à

Dixmude, nous rencontrons Bart

van Bastelaere, sales manager, un

quadragénaire de belle allure, ingé-

nieur électromécanicien de forma-

tion. Les 120 employés se consa-

crent notamment à la production

de pompes centrifuges en acier

inoxydable.

“On en produit 6 à 7.000 par an”.

Les pompes Packo sont une his-

toire à succès en soi, car en un peu

plus d’une génération Packo a su

se positionner, à une entreprise

près, comme le fabricant de pom-

pes le plus important de notre

pays. Packo n’est donc pas un sim-

ple fabricant de pompes. Elle con-

çoit, teste et produit elle-même ses

pompes centrifuges tant pour les

industries agroalimentaire et phar-

maceutique que pour des applica-

tions dans le domaine textile, de la

chimie et du traitement de l’eau.

En outre, l’entreprise produit des

composants en acier inoxydable

pour les machines laitières. Une

spécialité absolue de l’entreprise

Packo à Dixmude : le polissage

électrolytique de l’acier inoxy-

dable, procédé qui augmente la

résistance à la corrosion et qui per-

met de mieux nettoyer les pompes.

Le département pompes est venu

relativement tard. C’est dans les

années septante qu’une véritable

unité d’affaires “pompes” a vu le

jour, mais semblait connaître la

croissance la plus rapide. “Lorsque

je suis arrivé ici” confie Bart Van

Bastelaere, “c’était en 2002, le chif-

fre d’affaires s’élevait à 3.3 millions

d’euros. Aujourd’hui, nous avons

dépassé le cap des 11 millions”.

Cette croissance, de 10 à 12% par

an, se poursuit encore malgré un

petit fléchissement en 2009 suite

à la récession mondiale, mais dont

notre entreprise a su sortir rapi-

dement.

Packo a beaucoup investi dans le

logiciel CFD Ansys pour consolider

sa position concurrentielle (CFD :

Computational Fluid Dynamics.

Pour le non initié, la traduction

française Dynamique Numérique

des Fluides n’est pas beaucoup plus

explicite). Il s’agit d’un logiciel qui

permet de développer des pompes

à haut rendement, et donc éco-

nomes en énergie, avec un risque

minimum de cavitation. Les liqui-

des à haut débit peuvent en effet

développer des trous (cavitations),

en d’autres termes, éroder.

Compliqué tout cela ? “C’est un fait.

Un non initié n’a pas la moindre

idée de tout ce qui intervient dans

la livraison d’une pompe. Il faut

tenir compte de tout un tas de para-

mètres. Je les énumère”, précise Bart

Van Bastelaere, “débit et pression,

température, viscosité et densité du

produit à pomper, présence de par-

ticules solides dans le liquide, corro-

sivité et acidité. Ayant tous ces para-

mètres à l’esprit, nous développons,

en concertation avec le client, la

meilleure solution, et nous prenons

en considération non seulement

la pompe mais aussi l’installation

dans son entièreté. Nous som-

mes donc loin de la simple four-

niture d’une pompe : ce que nous

faisons commence à ressembler à

l’ingénierie…”.

A Dixmude, on n’a pas encore peur

des pays à bas salaires. “Grâce à

notre technologie, nous avons

encore quelques pas d’avance, et

nos méthodes de production et

notre expérience du produit sont

de fameux atouts. Mais nous som-

mes conscients qu’eux aussi évolu-

ent et apprennent”.

aquarama #65 I 32

En visite chez …

Packo Inox

Les constructeurs de pompes à Dixmude sont connus

pour l’hygiène, l’efficience et leur fiabilité absolue

u Bart van Bastelaere, Packo Pumps

Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre

Beaucoup de technologie pour un produit final simple et durable

“D’ailleurs, nous confions à ces

pays une grande partie du tra-

vail de fonte. Ce que nous faisons

nous-mêmes ? En fait, tout, de la

R&D à l’emballage et à l’envoi des

produits dans le monde entier, en

passant par le soudage, le traite-

ment de surface, l’équilibrage, le

montage et les tests. Le soudage

et le polissage sont les activités les

plus importantes dans le process de

production. Par la réaction électro-

chimique pendant le polissage élec-

trolytique nous augmentons la cou-

che d’oxyde de chrome à la surface

du matériau ce qui augmente la

résistance à la corrosion.

Nous testons chaque pompe en

pression et débit, après montage et

avant la livraison, un travail qui fait

intégralement partie de la procé-

dure de qualité chez Packo”.

Le résultat est une pompe de longue

durée de vie : 20 à 30 ans n’est pas

une exception. Malgré tout le

savoir-faire technologique dont

bénéficie un tel équipement, la

pompe Packo est très simple. “Nos

pompes ne comportent qu’une

quinzaine de composants. Tout

technicien d’entretien peut en faire

l’entretien, sans l’intervention du

fabricant. C’est un point positif

important pour l’exportation. Il

faut savoir que 85% des pompes

sont destinées à l’étranger ; surtout

vers les autres pays de l’UE, mais

aussi vers le pays comme le Canada,

le Brésil et l’Australie.

“Bien entendu, l’efficience éner-

gétique est également un point où

nous pouvons faire la différence.

Une pompe de meilleur rende-

ment peut résulter dans beaucoup

de cas en économies s’élevant à plu-

sieurs centaines d’euros sur la fac-

ture d’énergie”. Nos pompes sont

déjà maintenant conformes à

l’index MEI 0.4 (minimum-effi-

ciency-index) que l’Union Euro-

péenne impose à partir du 1ier

janvier 2015.

Packo et le secteur de l’eau Ce n’est que récemment que

Packo Dixmude a fait son entrée

dans le secteur de l’eau. Grâce

à sa passion pour la qualité,

l’entreprise, qui s’est affiliée au

réseau des technologies de l’eau

en Flandre, compte parmi ses

clients beaucoup de membres

TNAV. “Oui”, dit Bart Van Bas-

telaere, “c’est notre devoir de

différencier notre production

et de conquérir de nouveaux

marchés. Notre participation au

salon Aquatech d’Amsterdam,

auquel nous avons participé la

première fois en 2013, a été une

révélation pour nous : il y avait

une forte demande pour l’acier

inoxydable. A cela il faut ajouter

que toute entreprise agroalimen-

taire, secteur dans lequel nous

avons quelques clients, possède

maintenant sa propre station

d’épuration. Nous y voyons des

nouvelles possibilités de situati-

ons ‘win-win’”. Pour une entre-

prise comme Packo, l’histoire

n’est jamais terminée. “Les

pompes d’eau préfiltrée avec

une grande concentration en

H2S, un composé chimique très

corrosif, sont actuellement déjà

notre spécialité. Notre départe-

ment R&D est fortement impli-

qué dans la mise au point d’une

meilleure résistance encore de

nos matériaux contre les matiè-

res abrasives et érosives”.

Vous l’avez compris: nous n’a-

vons pas encore entendu les der-

niers mots de Packo Inox dans le

monde des technologies de l’eau.

n www.packopumps.com

Instrumentation

Sustainability in the water cycleContrôle-commande efficace et durable des procédés d’assainissement des eaux usées

L’utilisation durable de l’eau revêt une importance capitale. Il est donc essentiel d’assainir efficacement toutes les eaux usées – domestiques et industrielles – quel que soit leur niveau de contamination.

Nous vous offrons un vaste savoir­faire en commande de procédé ainsi qu’une large gamme d’appareils d‘instrumentation robustes et fiables et d’interfaces adaptées.

Ils vous permettront d’optimiser vos procédés tout en respectant de manière fiable tous les règlements en matière de rejets.

Prenez contact avec nous : [email protected] Tél. : + 32 2 536 22 19

siemens.be/instrumentation

AFVALWATERBEHANDELING ad 93x227.indd 2 4/09/13 11:26

34 I aquarama #65

l’approvisionnement intelligent en eau de Vitens

Nous vivons dans une période de ‘big data’

et d’ICT. Ces deux éléments s’imposent

maintenant aussi dans le secteur de l’eau.

Ainsi, il y a aux Pays-Bas un site de démon-

stration qui suscite l’étonnement dans le

monde entier. Capteurs, médias sociaux,

automatisation et ICT autodidacte doi-

vent dans ce cadre hisser l’efficience et

l’efficacité du réseau d’eau à des hauteurs

jamais atteintes. L’accent se trouve sur les

économies d’énergie, la détection des fui-

tes, le monitoring de la qualité et sur une

interaction accrue avec le client.

Vitens est la plus grande société d’eau potable des Pays-Bas. Elle distribue annuellement 330 millions de m³ d’eau potable à 5.4 millions de

personnes. Erik Driessen est manager de l’innovation. Il pense que les sociétés d’eau ont besoin d’une remise à jour. “Aujourd’hui la situation fonctionne grossièrement comme suit: nous épurons l’eau et la pompons dans les canalisations pour la distri-buer dans les ménages. Mais ce qui se passe entre l’épuration de l’eau et le client est une boîte noire. Il en ressort trop peu de données en temps réel”.

r é s e a u d ’ e a u i n T e l l i g e n T

Vitens veut modifier cela. C’est pourquoi elle teste un réseau d’eau intelligent sur son site de démonstration, qui porte le nom de “Vitens Innovation Playground”, qui se trouve dans le nord des Pays-Bas, dans la pro-vince de Frise. Il comporte 2.300 km, environ 5%, du réseau de distribution de Vitens. L’âge moyen du réseau est de 50 à 60 ans, et le réseau dessert plus de 100.000 ménages. La région est caractérisée en grande partie par les différents types d’utilisateurs: ruraux, industriels et domestiques, explique Erik Driessen. Le réseau est équipé de tout le hardware indispensable tel que capteurs de débit, de pression et de qualité. Pour l’instant, Erik Driessen et ses collègues mettent au point le software de traitement d’innombrables don-nées dans le but d’initier les process qui conviennent.

e n e r g i e

Depuis 2012, l’entreprise néerlandaise s’occupe d’approvisionnement intelligent de l’eau. Les objec-tifs poursuivis sont au nombre de quatre : écono-mie d’énergie, localisation et détection des fuites, monitoring de la qualité et interaction avec le cli-ent. “Premièrement : la consommation d’énergie”, commence Erik Driessen. “Pour être sûr que la pres-sion soit partout suffisamment élevée, la pression est aujourd’hui trop élevé dans les canalisations. On la mesure juste après la pompe. Mais on peut faire autrement. En mesurant la pression aussi à plusieurs endroits stratégiques ailleurs dans le réseau. Ainsi, on peut augmenter la puissance de la pompe seule-ment quand c’est nécessaire. Une commande intelli-gente des réservoirs grâce à l’analyse en temps réel se traduit par une répartition efficiente de l’eau pour que la pression ne soit pas plus élevée que néces-saire. Ensuite, nos capteurs permettront de valider les modèles. Ces interventions permettent de dimi-nuer la pression dans les canalisations à quelques dixièmes de bar. Ce qui se traduit par d’énormes éco-nomies d’énergie”

d é T e c T i o n d e s F u i T e s

Le deuxième objectif concerne la détection et la loca-lisation des fuites. “Le software reconnaît des situ-ations semblables dans les données des capteurs.”,

”Nous pensons qu’on peut voir arriver une catastrophe, avant qu’elle ne se produise, car elle se déplace dans le réseau. Les réseaux d’approvisionnement intelligents permettent d’observer le problème déjà dans le réseau.

Erik Driessen, manager de l’innovation chez Vitens

34 I aquarama #65

(photo Vitens)

aquarama #65 I 35

explique Erik Driessen. “Par exemple, la situation des dix derniers mardis. S’il y a une fuite, les cap-teurs donnent une autre information, de sorte que nous pouvons envoyer plus rapidement un techni-cien, avant même que les clients ne le remarquent”.

l e m o n i T o r i n g d e l a q u a l i T é

Il y a un troisième objectif : le monitoring en temps réel de la qualité de l’eau. Erik Driessen : “Comment fonctionne le système traditionnellement ? Suppo-sons qu’une alarme signale un problème, comme par exemple le changement de couleur de l’eau au robinet. On prend un échantillon, qui est envoyé au laboratoire pour analyse. Après un jour et demi à deux jours, on a le résultat. Nous pensons qu’on peut voir arriver une catastrophe, avant qu’elle ne se produise, car elle se déplace dans le réseau. Les réseaux d’approvisionnement intelligents permet-tent d’observer le problème déjà dans le réseau, ainsi que la manière dont il se propage. On peut donc intervenir avant que l’eau n’arrive chez le cli-ent. Diverses réactions sont possibles d’après la nature du problème. Par exemple, informer le cli-ent. Ou dans le cas de clients vulnérables, comme les hôpitaux et les laboratoires, couper automati-quement l’approvisionnement ou détourner l’eau”.

i n F o r m aT i o n s s u P P l é m e n Ta i r e s i n aT -

T e n d u s

Erik Driessen signale que le système de monitoring de la qualité semble être très sensible. “Un jour, nous fai-sions une expérience : nous avons modifié la dureté de l’eau de manière minime. Les capteurs l’ont immédia-tement signalé ! Ce phénomène présente un avantage supplémentaire inattendu. En effet, étant donné que voit littéralement l’eau s’écouler en temps réel, il est possible de valider différents modèles hydrauliques”.

Les capteurs de la qualité ont encore un autre avan-tage. “En principe, ce sont les capteurs de débit et de pression qui détectent les fuites. Mais avant que celles-ci ne se présentent, une fuite en devenir pro-voque déjà de petites turbulences anormales : nos capteurs de la qualité les détectent. Il semble que nos capteurs de la qualité permettent de détecter des fuites plus tôt que les autres capteurs”.

i n T e r a c T i o n

Le quatrième objectif : interaction avec le client. “Nous avons un programme qui scanne en perma-nence Twitter à la recherche de mots comme eau, panne et Vitens, nous fournissant des données.”, signale Erik Driessen. “En outre, si une catastrophe se produit quelque part, nous recevons beaucoup d’appels téléphoniques. Notre centre téléphonique ne peut en prendre que deux pour cent. Mais notre système intelligent permet de mettre en carte en temps réel l’origine des appels au moyen d’un système GIS (Système d’Information Géographique). Nous obtenons ainsi des informations supplémentaires qui sont combinées à celles fournies par les capteurs et les outils d’analyse. Finalement, nous sommes con-vaincus que notre système est en mesure d’envoyer rapidement et de manière autonome un technicien à l’endroit de la catastrophe, sans qu’une personne intermédiaire ne doive intervenir. En même temps, nous pouvons envoyer un sms aux clients pour signa-ler que nous sommes au courant de la catastrophe, et les avertir quand le problème sera résolu”.

u Canalisation équipée de capteurs de débit et de pression. (photo Vitens)

l i s s e r l e s c r ê T e s

Vitens est impliquée dans d’autres moyens d’interaction avec le client. Erik Driessen : “Actu-ellement une entreprise est en train de concevoir un ‘serious game’ à notre demande. Ce sont surtout les jeunes qui l’installeront sur leur smartphone. Il devrait en outre leur apprendre à agir de manière à consommer moins d’énergie. De plus il se pour-rait que grâce à ce “jeu” la consommation d’eau soit mieux répartie sur la journée, et que par con-séquent, celle-ci présente moins de crêtes. Le lis-sage de ces crêtes permet au distributeur d’eau de faire de sérieuses économies”.

s m a r T WaT e r 4 e u r o P e

“Jusqu’à présent, les résultats sont très positifs pour les quatre objectifs”, assure Erik Driessen. “Il est déjà décidé que certains éléments spécifiques du Innovation Playground seront appliqués dans tout Vitens. Surtout la détection des fuites, dont le temps de réaction est de une à deux minutes, sus-cite beaucoup d’intérêt, même à l’étranger. Sympto-matique aussi que Bruxelles vient d’accorder un sub-side de six millions d’euros à SmartWater4Europe, un projet européen dans lequel notre organisation est impliquée. C’est la preuve que l’Union Européenne croit que l’approvisionnement intelligent en eau s’inscrit dans l’avenir”, conclut Erik Driessen. (par Koen Vandepopuliere)

E www.vitens.nl

aquarama #65 I 35

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

u Le ‘Vitens Innovation Playground’ dessert plus de 100.000 ménages (infographie Vitens)

Brenntag, distributeur leader de produits chimiques dans le Benelux, vous offre une gamme de produits complète:

❚ Produits chimiques Spécialités pour les secteurs suivants: le traitement de l’eau, l’alimentaire, la pharmacie, la détergence, les matériaux composites, les peintures, vernis, encres et colles, la cosmétique et la maintenance

❚ Produits chimiques industriels de base (solvants, acides, bases, sels)

❚ Soutien technique & savoir-faire

Gamme de produits pour le traitement de l’eau:

❚ Floculants ❚ Coagulants❚ Agents antimoussants❚ Additifs et nutriments

biologiques❚ Charbon actif❚ Agents filtrants❚ Résines pour échangeurs d’ions❚ Désinfectants❚ Mélanges sur mesure ❚ Autres spécialités de traitement

de l’eau

Water is Life – That’s Why We Care

Brenntag N.V.Water TreatmentNijverheidslaan 38, 8540 DeerlijkTéléphone + 32 56 78 82 52Fax + 32 56 77 57 11

info@brenntag.bewww.brenntag.bewww.brenntag-specialties-europe.com

VISITEZ-NOUS À Aquarama 2014 Brabanthal, Leuven - 23/10/2014 No. de stand 48

064-140701_BTS_WT_195x134mm_FR.indd 1 11.07.14 10:39

Division Engineered Plastics

• Réservoirs,laveursdegazetconduitesàdoubleparoi,...

• Séparateursdegraissesetdehydrocarbures

• Chambres de visite

Schoonmansveld52,2870Puurs•Tel+32(0)08600190•Fax+32(0)38600199•[email protected]

Lesmatières synthétiques sont désormais entrées dans lesmoeurs

et font l’objetdenombreuses applications.Beaucoupd’entreprises

les choisissent pour leurs propriétés spécifiques et leur mise en

œuvre économique. Elles présentent une grande longévité et sont

écologiquescarrecyclables.Ellesrésistentparticulièrementbienàla

corrosionetàl’abrasion,mêmefaceàdesfluidesréputéstrèsabrasifs

et/ouchimiquementagressifs.

©VigotecAkatherm•RPRBrussel/RPMBruxelles•B.T.W./T.V.A.BE0421.497.662

CONSTRUCTIONS SUR MESURE

aquarama.indd 8 8/05/2013 12:16:10

aquarama #65 I 37

e c o n o m i q u e

Un système CTR dans une infrastructure d’égouts ne doit pas toujours être étendu, comme démontré clairement à Olsene en Flandre Orientale. Ici égale-ment, Aquafin s’est efforcée d’obtenir une meilleure répartition dans le réseau d’égouts. Quelques peti-tes interventions sur différentes stations de pom-page étaient suffisantes pour obtenir le résultat sou-haité. Geert Dirckx : “Le CTR est réellement la mesure la plus économique que l’on peut mettre en œuvre pour éviter inondations et débordement d’égouts, ou du moins les réduire au mieux. Ayant à l’esprit les fortes chutes de pluie auxquelles on peut s’attendre suite au changement climatique, il est bon de con-naître la capacité de stockage d’un réseau d’égouts et de l’utiliser au mieux. RTC peut également être uti-lisé pour rincer le réseau en période sèche, évitant ainsi l’effet du premier flot de pluie.

E www.aquafin.be

Les deux scénarios mentionnés plus hauts peu-vent être évités si le réseau d’égouts était rem-pli de manière égale en cas de pluie. C’est par-

faitement faisable en combinant le contrôle en temps réel avec des algorithmes activant au bon moment les capteurs, les structures de régula-tion et les contrôleurs. Une telle stratégie n’est pas encore d’application en Flandre. Le Danemark et l’Allemagne sont les pionniers en la matière en Europe. Pourtant, le paysage plat de la Flandre se prête bien à l’application du CTR. Aussi, Aquafin a-t-elle a adopté dans deux communes cette stra-tégie de contrôle.

d e g r é d e P o l l u T i o n i d e n T i q u e

Kessel-Lo, une commune de l’entité de Louvain, a régulièrement souffert dans le passé de déborde-ments. Aquafin a mis au point une stratégie CTR complète pour cette zone d’épuration. “Dans cette région, nous avions déjà rassemblé beaucoup de données importantes concernant le réseau d’égout et sa gestion “, explique Geert Dirckx, responsable d’études chez Aquafin. “Après avoir calculé le degré

de remplissage du réseau, nous pouvions implé-menter à des endroits stratégiques des structures de régulation telles que vannes et écluses guillo-tines. Celles-ci arrêtent l’eau ou la laissent passer en fonction des nécessités. Les capteurs de niveau de l’eau et de débit commandent des structures en temps réel suivant un algorithme tendant vers un taux de remplissage égal (equal filling degree) “.

Aquafin a opté pour des écluses guillotines com-mandées hydrauliquement et équipées d’un sys-tème de mesure du déplacement car elles sont plus fiables et plus faciles à entretenir que les écluses à vérin électrique. Des mesures de sécurité ont été introduites à différents niveaux et à différents endroits pour faire face aux risques de panne du système. En cas de panne du réseau électrique, les accumulateurs hydrauliques ouvriront les éclu-ses guillotines en première instance. Si ceux-ci ne fonctionnent pas, il y a lieu d’intervenir avec des pompes manuelles. Dernier moyen de sauvetage, l’écluse guillotine peut être ouverte en surface au moyen d’une chaîne.

aquarama #65 I 37

u L’infrastructure des égouts est régulée automa-tiquement par CTR, ici avec l’aide des caméras en temps réel du réseau.

u Dans la station d’épuration d’Aarschot, des col-laborateurs techniques suivent à distance la situa-tion dans le réseau.

u Les instructions liées aux données mesurées sont appliquées ‘en temps réel’, comme par exemple, l’ouverture ou la fermeture d’une écluse guillotine.

Gestion intelligente des égouts par un contrôle en temps réel Les égouts de Flandre sont en majorité du type mixte, et évacuent aussi bien les eaux

usées que l’eau de pluie vers les stations d’épuration. Les pluies n’ont pas partout

la même intensité et la capacité des égouts n’est pas la même dans toute la zone

d’épuration. C’est pourquoi, un système mixte d’égout ne sera pas saturé partout

de la même manière en cas de fortes pluies. Lorsqu’à un moment donné un égout

ne peut plus avaler le débit, un bassin d’orage entre en fonction, et il s’écoule un

mélange d’eau de pluie et d’eaux usées vers le cours d’eau. Une pluie torrentielle

peut causer à des endroits critiques du système un débordement des égouts par

les plaques d’égouts dans la rue. Et ceci, alors qu’ailleurs dans le système d’égouts

la capacité de stockage est inutilisée. Le contrôle en temps réel (CTR)) des égouts

permet de gérer les égouts de manière intelligente.

uReprésentation schématique d’une coupe de station de pompage équipée

de la stratégie RTC

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

38 I aquarama #65

s o l u T i o n

On a utilisé un contrôleur standardisé de nitrifica-tion fonctionnant sur le modèle des boues activées (No 1. (ASM 1) en combinaison avec des capteurs d’ammoniaque, d’oxygène dissous et de matiè-res totales en suspension. Le système a été utilisé pour réguler l’aération dans la station d’épuration d’Italie, qui est de grandeur moyenne (24.000 habi-tants équivalents).

aVa n Ta g e s

Les résultats montrent que le process est plus sta-ble, comme on peut le constater par la stabilité des paramètres de l’effluent, par la réaction rapide aux charges de pointe et par la réduction sensible de la consommation totale d’énergie de l’installation (26%), une économie de 12.700 euros par an.

a m é l i o r aT i o n s

La concentration d’ammoniaque nécessaire est assurée par un module de régulation standar-disé adaptant en continu la valeur de consigne de l’oxygène par la combinaison d’une régulation à l’apport et au retour.

La représentation 1 montre l’application de ce régulateur dans une station d’épuration en Ita-lie. Dans le circuit de régulation à l’apport, la charge en ammoniaque de l’effluent est détermi-née par une meure en ligne de la concentration d’ammoniaque dans la zone anoxique et dans les

différents flux (recirculation, influent et flux de retour des boues activées) qui entrent dans la zone anoxique. D’autres paramètres pris en considéra-tion sont la température et les matières solides en suspension dans le mélange boue-eau. La valeur de consigne théorique de l’oxygène, qui est calculé par le circuit de régulation à l’apport, est adaptée par le circuit de régulation au retour par compa-raison de la valeur de consigne de l’ammoniaque dans l’effluent et la concentration effective de l’ammoniaque dans l’effluent. Pour implémenter le contrôleur en temps réel, l’installation fonction-nait sur base de procédures d’aération fixes, ce qui donnait régulièrement lieu à une sur-aération pen-dant les périodes de faible charge et à de très fai-bles concentrations d’ammoniaque dans l’effluent. Pendant la haute saison touristique cependant, l’installation avait des problèmes de conformité parce que la régulation fixe de l’oxygène dissous ne pouvait pas réagir ou s’adapter aux charges de pointes.

”L’adaptation de l’aération sur base de données en temps

réel rend le process plus consistant. Le système RTC-N surveille

en continu la concentration d’ammoniaque dans l’eau

et réagit automatiquement aux variations de charge. Bart Verrecht, Hach Lange

38 I aquarama #65

Régulation en temps réel en vue d’améliorer la stabilité de process et d’optimaliser l’énergie d’aération

Lors de l’implémentation du contrôleur

en temps réel, l’installation fonctionnait

dans des conditions fixes d’aération, ce

qui s’est traduit régulièrement par une

sur-aération pendant les périodes de fai-

ble charge, et par de très faibles concen-

trations d’ammoniaque dans l’effluent.

Pendant la haute saison touristique cepen-

dant, l’installation a eu des problèmes de

conformité parce que la régulation fixe de

l’oxygène dissous ne pouvait pas réagir ou

s’adapter aux charges de pointes.

aquarama #65 I 39

La représentation 2 montre un profil typique de la charge NH4-N de l’influent, la concentration en ammoniaque dans l’effluent et la valeur de con-signe de l’oxygène dissous après l’implémentation du régulateur de nitrification. Le 25/08/2013 on observe une crête dans la charge d’ammoniaque dans l’influent. Elle est détectée par le circuit de régula-tion à l’apport ; la valeur de consigne de l’oxygène dissous est augmentée à 1.8 mg/l. Cette adaptation rapide de la concentration de l’oxygène dissous à la charge crête entrante assure la stabilité de la con-centration de l’ammoniaque dans l’effluent autour de la valeur de consigne de 2 mg/l. La stratégie de régulation en temps réel n’assure pas seulement une réaction rapide aux charges crêtes, mais rationnalise aussi la consommation d’énergie comme le montre la représentation 3. Après activation du module de régulation en temps réel, la puissance totale moy-enne raccordée de l’installation a été diminuée de 26%, de 32.2 à 23.6 kW, ce qui correspond à une diminution estimée de 50% de l’énergie d’aération. Ce double concept de régulation à l’apport et de régulation au retour se traduit par des réactions rapi-des aux charges crêtes, garantissant la conformité des effluents aux exigences, avec le moins possible de besoin en énergie pour l’aération.

aVa n Ta g e s

L’adaptation de l’aération sur base de données en temps réel rend le process plus consistant. Le système RTC-N surveille en continu la concen-tration d’ammoniaque dans l’eau et réagit auto-matiquement aux variations de charge, assurant ainsi la conformité de l’installation aux exigen-ces. Le système est disponible de stock, et est directement prêt à l’emploi, après une installa-tion aisée. Le temps d’arrêt nécessaire pour instal-ler le système est minime. Le module RTC-N et pré-programmé avec des algorithmes qui adaptent l’aérateur pour maintenir la valeur de consigne cal-culé de l’oxygène dissous sans trop de traitement.

Return activated sludge (RAS)

To clarifier

Measurements: O2 (Dissolved Oxygen) NH4-N (Ammonia Nitrogen) TSS (Total Suspended Solids) Flow rate

Aerobic basins

Equalisation basin

Anoxic basin

Internal recirculation (IRC)

Influent

aquarama #65 I 39

u Représenta-tion 2 : Charge d’ammoniaque de l’influent, valeur de con-signe de l’oxygène dissous et concentrations résultantes dans l’effluent : réac-tion à une charge crête en ammo-niaque dans l’influent.

u Représentation 3: Comparaison de la puissance raccor-dée avant et après l’activation du régula-teur de nitrification en temps réel.

c o n c l u s i o n

Les résultats de cette étude de cas confirment les résultats d’autres études de cas sur la régulation en temps réel de grandes installations. Les résultats montrent aussi une plus grande stabilité du pro-cess et une réduction entre 15 et 28% de la con-sommation d’énergie de l’aérateur. Ces résultats sont la conséquence de l’optimalisation en temps réel de la nitrification sur base d’une comparaison entre bassins à régulation fixe de l’oxygène dissous

et bassins à régulation en temps réel. L’approche standardisée permet aux plus petites installati-ons d’épuration de mettre en œuvre des straté-gies d’optimalisation qui n’étaient possibles initi-alement que pour les grandes installations à cause des coûts élevés des systèmes réalisés sur mesure.(Bart Verrecht, Waste Water Treatment Optimisa-tion Specilialist - HACH LANGE)

E www.hach-lange.be

u Représentation 1: Réparti-tion de l’espace et stratégie de régulation d’une installation communale de 24.000 habi-tants équivalents en Italie.

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

Geo-Engineering purifi e l’eau des pingouins dans Planckendael et le ZOO d’Anvers

GEO-ENGINEERINGTRAITEMENT DES EAUX • Conception, construction, mise en service• Exploitation et maintenance technique• Financement

Geo-Engineering nv • Lammerdries 18 • B-2440 GeelTél.: +32 14 37 32 98 • Fax: +32 14 37 32 99

www.geo-groep.com • [email protected]

aquarama #65 I 41

porelle. La solution classique consiste à confier cette tâche à un enregistreur externe, autrefois avec papier, aujourd’hui à un enregistreur élec-tronique sans papier. Les instruments de mesure modernes, tels que le JUMO AQUIS touch, sont équipés, à cet effet, d’un véritable enregistreur sans papier assurant un relevé des données infal-sifiable. Le client économise ainsi non seulement

Concernant les appareils modernes disposent d’une commande en texte clair et structuré dans la langue de l’utilisateur et ne néces-

sitent donc pas l’aide d’un expert pour effectuer des corrections ou adaptations. Le convertisseur de mesure décentralisée permet, grâce à une élec-tronique moderne, l’intégration de fonctions sup-plémentaires. Par exemple si l’intégration d’un régulateur PID dans un convertisseur de mesure représentait une révolution il y a 25 ans, elle cor-respond aujourd’hui à l’état actuel de la technique. Depuis, de nombreuses tâches accomplies jus-qu’à présent par des périphériques externes, sont aujourd’hui intégrées aux convertisseurs de mesure. Mesure, affichage, régulation et enregi-strement peuvent aujourd’hui être confortable-ment, sans la commande centrale. Notamment dans les techniques d’eau potable et d’eaux usées, il est intéressant de saisir les paramètres principaux de l’eau et de les traiter ensemble dans un seul et même appareil. Les écrans modernes en couleur donnent à l’utilisateur une représentation claire des résultats de mesure. Via les interfaces actuelles de commande comme les écrans tactiles, les régla-ges et opérations nécessaires au calibrage sont un véritable jeu d’enfant.

Une fois que, celles-ci peuvent être affichées sans manipulation supplémentaire, affectées aux algo-rithmes de régulation et enregistrées avec horo-datage (traçabilité).

J u m o a q u i s T o u c h s

Un exemple d’utilisation des donnés horoda-tées serait, par exemple, le contrôle final des eaux usées d’une entreprise de production. Pour pouvoir être évacuées de la production, les eaux usées doivent respecter certaines valeurs seuils. L’exploitant de l’entreprise doit prouver le res-pect de ces valeurs sans aucune lacune tem-

Les tâches de métrologie survenant dans

les domaines de l’eau potable et des eaux

usées ne cessent d’augmenter. Les nouvel-

les technologies donnent aux utilisateurs

plus de choix et ainsi plus d’opportunités.

Instruments de mesure multicanaux pour l’analyse des liquides

aquarama #65 I 41

u Le JUMO AQUIS touch S : un instrument de mesure multicanal modulaire pour l’analyse des liquides avec régulateur intégré et enregistreur sans papier

u Solution classique : capteur de pH avec convertisseur de mesure séparé/régulateur JUMO

Geo-Engineering purifi e l’eau des pingouins dans Planckendael et le ZOO d’Anvers

GEO-ENGINEERINGTRAITEMENT DES EAUX • Conception, construction, mise en service• Exploitation et maintenance technique• Financement

Geo-Engineering nv • Lammerdries 18 • B-2440 GeelTél.: +32 14 37 32 98 • Fax: +32 14 37 32 99

www.geo-groep.com • [email protected]

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

42 I aquarama #6542 I aquarama #65

du temps d’installation, mais prévient égale-ment les erreurs de mesure. Grâce à un logiciel d’analyse, les blocs de données enregistrés sur plusieurs périodes peuvent être compilés, trai-tés et représentés graphiquement. Une manipu-lation des données ne passerait pas inaperçue.

La saisie de différents signaux de capteur dans un seul et même instrument de mesure multi-canal pouvant être intégré dans des structu-res de données modernes, ouvre de nouvelles perspectives. Les appareils, tels que le JUMO AQUIS touch S, peuvent être intégrés directe-ment dans un réseau LAN ou WLAN. Il suffit pour cela de recourir à l’interface ETHERNET disponi-ble en option, et au protocole TCP/IP largement répandu depuis Internet. Le JUMO AQUIS touch S peut ainsi être contacté par sa propre adresse IP. Les valeurs de mesure actuelles et les journaux de calibrage peuvent alors être consultés dans le monde entier, via le navigateur Internet de tout ordinateur. Pour cela, JUMO AQUIS touch met à disposition de l’utilisateur un navigateur Web,

un site Internet spécifique présentant tous les contenus de l’écran d’affichage normal. Un accès à distance pour les techniciens de ser-vice peut également être mis en place par le biais du logiciel Setup basé sur PC. Grâce à la tech-nique “ModBus over TCP”, toutes les valeurs de mesure et tous les états de l’appareil peuvent être lus et transférés dans la commande cen-trale via le réseau LAN. Les techniques utili-sées jusqu’à présent, consistant à convertir tou-tes les valeurs de mesure en signaux normalisés 0/4..20 mA ou en tensions 0..10 VCC, afin de pouvoir les envoyer au PLC où elles sont ens-uite renumérisées, est devenue obsolète. Les besoins de câblage se voient ainsi considéra-blement réduits. Pour quatre à dix valeurs de mesure, le nombre des lignes étaient considéra-bles, afin de relier la commande, souvent sur de longues distances. Outre les frais liés aux câbles et à leur pose, la CPE/commande devait dispo-ser d’un nombre correspondant d’entrées analo-giques, ce qui représentait également un facteur de coût non négligeable. Grâce aux interfaces modernes comme ETHERNET/LAN, toutes les données circulent sur une seule et même ligne. Grâce aux réseaux Internet rapides, la transmis-sion s’effectue pratiquement en temps réel. Bien sûr, l’appareil peut également envoyer des mes-sages par e-mail ou par SMS, dès qu’une alarme ou un état préalablement défini survient.

c o n c l u s i o n

Les tâches incombant aux instruments de mesure ne cessent d’augmenter, notamment dans le domaine de la précieuse ressource qu’est l’eau. Au client de réfléchir s’il désire une solution clas-sique combinant un capteur et un convertisseur de mesure ou s’il préfère utiliser des capteurs haute-ment intégrés. L’essentiel c’est d’identifier claire-ment, au préalable, les tâches à accomplir, la solu-tion en lice et les conséquences (comme les frais subséquents).. Les instruments de mesure multica-naux qui centralisent les valeurs de mesure et sig-naux de commande ne fournissent pas uniquement une représentation claire et locale, un affichage et l’enregistrement des données, mais offrent égale-ment la possibilité, grâce à des interfaces de com-munication modernes comme ProfiBus DP ou Ether-net/LAN, de transmettre les données collectées via un câble unique.

(Matthias Kremer, ingénieur diplômé, JUMO Ana-lysenmesstechnik, Fulda)

E www.jumo.be

u Solution combinée : capteur pH combiné au convertisseur de mesure, régulateur et enregistreur JUMO AQUIS touch S.

u Grâce à un écran tactile en couleur, l’installation de traitement des eaux peut être représentée graphiquement.

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

www.jumo.be

Nous vous attendons à la foire AQUARAMA à Louvain le 23.10.2014

Traditionnellement Innovant.

Analyse des fluidesVous appréciez l‘efficacité, la précision et la longévité? Vous savez que la qualité résulte de la somme de l‘expérience, de l‘innovation et de la fonctionnalité? Dans ce cas vous avez trouvé le partenaire adéquat : bienvenue chez JUMO.

convertisseurs et sondes pour la mesure de valeurs de pH, des tensions Redox, de la conductivité

électrolytique, d‘oxygène dissous, de turbidité et de valeurs de désinfection

selon les besoins, les convertisseurs peuvent être équipés d‘un régulateur

intégré et d‘un enregistreur à écran

diverses armatures ainsi qu‘une vaste gamme d‘accessoires

Koolmijnlaan 185B-3582 Beringen

Tél +32 (0)11 450 750Fax +32 (0)11 450 759

[email protected]

traitement de l‘eau traitement de l’air BlueFil demisters

44 I aquarama #65

le calibrage d’un ph-mètre hors terrain

La mesure et le suivi du pH dans le

système de lavage humide des gaz,

dans des eaux usées et dans l’effluent

sont des tâches essentielles pour

l’intercommunale IVBO de Bruges. Le

problème était que, jusqu’à présent, le

calibrage devait se faire sur le terrain.

Pour certains points de mesure, c’était

loin d’être une sinécure.

Pendant plusieurs années, le service de technique de mesure et de régulation de l’intercommunale a recherché une solution

car, à cause des conditions de travail extrêmes et de la complexité du processus d’étalonnage, il était difficile de motiver les collaborateurs à réali-ser des calibrages de qualité. À la suite de contacts avec Endress+Hauser concernant l’appareillage de mesure, l’entreprise en est venue à parler des nou-velles techniques, et notamment de celle – qui exi-ste depuis plusieurs années déjà – du couplage inductif entre la sonde de pH et le câble de mesure Memosens. Cette solution semble répondre idéale-

ment à la problématique de calibrage du pH dans un environnement agressif. Le magazine Industrie s’est entretenu de cette solution avec Geert Dooms, directeur et Peter Bonny, responsable Technique de mesure & de régulation à l’IVBO et les spécia-listes d’Endress+Hauser, à savoir Ronny Quintens, le contact commercial du client et Denis Reydams, consultant analyse.

l a P r o d u c T i o n d ’ é n e r g i e à Pa r T i r d e

d é c h e T s

L’intercommunale IVBO traite les déchets de Bruges et de l’arrière-pays. Neuf communes (Beernem, Blankenberge, Bruges, Damme, De Haan, Jab-beke, Oostkamp, Zedelgem et Zuienkerke) y sont affiliées. L’entreprise se charge du ramassage des déchets ménagers et des déchets d’entreprises assimilés. Chaque année, cela représente 170.000 tonnes de déchets dont une partie est compos-tée. Les déchets résiduels sont incinérés dans un four de combustion. Mis à part un bref arrêt pour l’entretien, le four fonctionne 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.La chaleur obtenue par cette combustion est envoyée aux clients (un hôpital et l’établissement pénitentiaire, notamment) via un réseau de con-duites souterraines pour leur chauffage central, la production d’eau chaude sanitaire et (pour l’hôpital) comme base de refroidissement par absorption. La plus grande partie de cette chaleur est convertie en de la vapeur à haute pression pour

l’entraînement d’une turbine de 16 MW. L’électricité produite est envoyée sur le réseau et utilisée par l’installation. Une partie de la vapeur est aussi uti-lisée pour l’épuration des gaz de fumées. Sur les 90.000 MWh de teneur en énergie (théorique) des déchets incinérés, 43.000 MWh sont (réellement) vendus comme énergie.

les Fours eT l’éPuraTion des gaz de Fumée

L’installation d’incinération a été mise en ser-vice en 1982. Elle a été systématiquement adap-tée pour rester conforme à une législation de plus en plus stricte. Le processus de chargement et d’incinération est automatisé et supervisé par ordi-nateur. Trois lignes de four identiques constituent le coeur du processus. Celles-ci sont séparées l’une de l’autre et ont chacune une capacité de traitement de 9 tonnes à l’heure. Les fours sont des modèles à grilles mobiles avec quatre zones (une zone sèche, une zone de dégazage, une zone d’incinération pri-maire, une zone de combustion). La combustion des déchets a lieu à une temperature d’environ 850°C. Les cendres sont rassemblées et, après récupération des métaux ferreux, traitées et évacuées dans des conteneurs vers les décharges autorisées. L’épuration des gaz de fumées a lieu en plusieurs phases: un lavage des gaz à deux étages, le réchauf-fage des gaz de fumées, un filtre à manches et l’injection de charbon actif et une installation de NOx. Tous ces éléments permettent de garder les émissions bien en dessous des normes en vigueur.

44 I aquarama #65

aquarama #65 I 45

l a s u r V e i l l a n c e d u P r o c e s s u s V i a d e s

m e s u r e s P h

Le lavage des gaz est un processus physico-chi-mique qui implique un tour de lavage acide puis un lavage basique. L’épuration repose sur le passage de l’état gazeux des métaux lourds, du dioxyde de soufre, du fluorure et autres polluants à un état liquide dans une fenêtre de pH spécifique, qui sont ensuite évacués par un lavage. L’injection d’hydroxyde de sodium et d’hydroxyde de calcium permet d’obtenir les valeurs correctes de pH. L’eau de recirculation subit ensuite un traitement avec de l’acide chlorhydrique.

Avant que l’eau de purge ne soit envoyée vers l’installation d’épuration d’eau, on ajoute dans les bassins de décantation de l’hydroxyde de sodium, du trichlorure de fer, du riméthyl thiazoline, des polymères et un dispersant. Grâce à ces additifs, le pH de l’effluent est meilleur et les substances dangereuses précipitent au fond du bassin. Tant l’effluent que la boue d’épuration atteignent des limites maximales en ce qui concerne la charge en métaux lourds. Toutes les étapes sont scrupuleu-sement contrôlées et la boucle de regulation a lieu en temps réel à partir des mesures de pH. La jus-tesse de la régulation de cette injection determine l’efficience du processus.

u n é Ta l o n n a g e r é g u l i e r e s T e x i g é

On utilise à cet effet un pH-mètre classique. L’instrument est constitué d’un capteur en verre qui, via un câble coaxial, est raccordé à un conver-tisseur. Le lithium dans le capteur et le liquide dans lequel le capteur est plongé génèrent ensemble une réaction électrochimique, les ions H+ présents dans le liquide se concentrant autour du capteur. Cette concentration en H+ résulte en une tension qui est proportionnelle au pH du liquide. La tension est interprétée dans un convertisseur et convertie en un signal 4-20 mA.

Pour garantir l’exactitude de la mesure de pH, le montage – c’està-dire le capteur + le câble de mesure + le convertisseur – doit être régulière-ment étalonné. Ce qui nécessite le démontage de la sonde pH hors de l’embout du tube, le nettoy-age de la sonde, le contrôle et l’étalonnage de la chaîne de mesure, qui se fait en plongeant succes-sivement la sonde pH dans deux liquides de réfé-rence et en vérifiant LE signal mA. Le connecteur électrique du câble de mesure – un câble coaxial – ne peut pas être mouillé. Les câbles humides sont à l’origine de flux secondaires dans la boucle de mesure, laquelle a une impedance de 10 E12 Ohm. Ceci conduit à une mesure de pH erronée et insta-ble. Les contacts électriques entre la sonde de pH et le câble de mesure doivent également être en bon état. Réaliser un étalonnage sans dommages

u De g. à dr. Peter Bonny (IVBO), Denis Reydams (Endress+Hauser), Ronny Quintens (Endress+Hauser), Alfons Calders (Industrie) et Geert Dooms (IVBO). (Photos Sophie Camerman, RV/Endress+Hauser)

u Un aperçu de la salle de contrôle de l’IVBO à Bruges.

n’est pas du tout évident dans la zone acide des laveurs de gaz (pH 2,5). Dans cet environnement encrassé, de l’eau sale peut facilement atteindre les contacts ou le câble de mesure, ce qui rend le travail délicat et l’installation sensible à l’usure: la moindre goutte d’eau qui touche les contacts con-duit au remplacement de la sonde pH ou des câbles de mesure. Le coût de remplacement du matériel s’élève à 13.000 euros par an. Et les techniciens ne sautent pas de joie lorsqu’ils doivent réaliser cet étalonnage.

u n e r e c h e r c h e d e l o n g u e h a l e i n e m a i s

c o u r o n n é e d e s u c c è s

Cela faisait plusieurs années que l’intercommunale demandait régulièrement à des fournisseurs d’instruments de mesure s’il n’existait pas de solu-

aquarama #65 I 45

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

46 I aquarama #6546 I aquarama #65

ple remplacement du capteur. L’étalonnage du cap-teur (avec le convertisseur intégré) se fait aujour-d’hui dans un environnement de laboratoire, avec un support PC.

Tant le montage que la procédure d’étalonnage avec le programme PC fourni sont conviviaux. Un autre avantage est que l’on dispose à présent de rapports d’étalonnage, alors qu’auparavant ce rapport était rédigé manuellement par le techni-cien. Et, malgré l’achat plus coûteux, le ROI de cet investissement a été atteint trois mois seulement après l’installation. Un résultat dû au fait que, sur ces trois mois, il n’a pas été nécessaire d’acquérir un nouveau capteur ou des pièces de rechange: les sondes de pH achetées initialement étaient toujours dans un état impeccable. (Par Alfons Calders)

E www.be.endress.com

tion face à ce problème. Certaines solutions con-sistaient à automatiser (partiellement) la mani-pulation de la sonde pendant l’étalonnage. Mais il s’agissait là de systèmes coûteux et l’étalonnage sur site restait une corvée.L’année dernière, l’intercommunale a eu l’opportunité de s’entretenir avec un représen-tant d’Endress+Hauser qui disposait d’une solution dans sa gamme. Il s’agissait du Memosens, un pH-mètre développé et commercialisé il y a huit ans déjà. Dans ce capteur numérique entièrement her-métique se trouve le tube en verre avec le lithium pour le processus de mesure électrochimique et l’interprétateur. Ce capteur reçoit son courant élec-trique et envoie son signal de sortie – la valeur digitale du pH – via un couplage par induction sur un cable à paire torsadée. Le câble de mesure et le capteur sont insensibles à l’humidité, et la sonde et les contacts ne peuvent pas être endom-magés: même l’eau (sale) ne peut porter atteinte à la mesure. Comme le signal de sortie est la valeur pH numé-rique, cette sonde pH peut être connectée à une boîte de dialogue à laquelle divers capteurs peu-vent être raccordés. Dans ce cas-ci, la boîte envoie

un signal analogue vers le contrôleur de la régu-lation. La sortie étant une valeur pH, le capteur pour l’étalonnage peut être remplacé au préalable par un capteur étalonné en laboratoire. Grâce au capteur Memosens numérique, l’entretien se fait de manière confortable (à l’intérieur), tout comme le nettoyage et l’étalonnage. Une meilleure régé-nération de la partie du capteur peut conduire à une durée de vie quatre fois plus longue. La proce-dure d’étalonnage est conviviale: couplez la sonde pH via un boîtier de connexion à un PC équipé du logiciel d’étalonnage et réalisez l’étalonnage comme auparavant, au moyen de deux liquides d’étalonnage.

Comme l’intercommunale cherchait surtout à amé-liorer l’ergonomie lors de la réalisation de cette tâche, ce pH-mètre a été acheté pour la plupart des emplacements délicats, et a remplacé le pH-mètre standard dans les circuits de régulation critiques. Cela a eu lieu sans problème car le circuit de régu-lation ne doit pas être adapté du fait que la sor-tie de la boîte de dialogue est identique à celle de la sortie du convertisseur de jadis: un signal 4-20 mA. L’activité sur le terrain a été ramenée au sim-

u IVBO à Bruges (photo Cor Coenrady)

u Peter Bonny, responsable Technique de mesure & de régulation àl’IVBO

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

Villawal 15 • 3432 NX Nieuwegein • The Netherlands+31-(0) 30-6021533 • [email protected]

www.novochemgroup.com/watertreatment

Le traitement d’eau écologique et éprouvé pour:

• Eau de refroidissement• Systèmes de membranes• Systèmes de pasteurisation et de stérilisation • Eau de process

novochem_advertentie 1-1 FRA_1409.indd 1 11-09-14 nieksdtpstudio 16:13

48 I aquarama #65

metrohm innove avec instrumentation de mesure novatrice coT

Numéro un mondial en analyse ionique,

Metrohm est considérée par ses clients

comme une entreprise compétente et fia-

ble à la recherche de solution ; cela sur base

d’une confiance mutuelle et d’objectifs

définis en concertation. Au-delà du fait

qu’elle assure son savoir-faire technolo-

gique principal par une production inter-

ne propre, l’entreprise finance elle-même

son avenir. “Cela nous permet de garder

notre indépendance”, précise Xavier De

Paepe, Product Manager Process Analytics.

“Notre succès est garanti par notre leadership technologique basé sur nos propres déve-loppements novateurs”, déclare Xavier De

Paepe. “Metrohm est surtout connue dans les labora-toires, mais produit depuis 1960 également des sys-tème d’analyse de process, tant des solutions online que des solutions atline. Ce ne sont plus les distri-buteurs indépendants qui assurent dans le monde la vente, le développement et le service après-vente des systèmes d’analyse de process Metrohm, mais des organisations Metrohm locales. C’est également le cas pour notre organisation en Belgique”. s e r V i c e i n d i V i d u e l a d a P T é

Les systèmes d’analyse adaptés constituent la com-pétence centrale de ce spécialiste réputé. “De con-cert avec nos services optimalisés pour l’analyse de process, ces systèmes garantissent le retour sur investissement indispensable chez nos cli-ents. Nous accompagnons ces derniers avec des services personnalisés adaptés à leurs souhaits, ainsi que les systèmes d’analyse pendant toute leur durée de vie”.

l a r g e Pa n o P l i e d e s e r V i c e s

Les services de Metrohm incluent des conseils dans la phase du planning, le planning du projet (demande de permis si nécessaire), la mise en ser-vice, la qualification par des spécialistes reconnus, la formation et le training du personnel du client focalisés sur le fonctionnement et la fonction de l’analyseur de process. Xavier De Paepe: “En outre nous introduisons Metrohm Care Contracts Process Analytics sur le marché. Ceux-ci assurent un service préventif per-sonnalisé, adapté spécifiquement à l’analyseur de process et à ses besoins spécifiques. Nous mettons un point d’honneur à faire les réparations rapide-ment et de manière professionnelle par nos ingéni-eurs de service diplômés et certifiés”.

Dernièrement, l’entreprise a étendu son paquet d’analyses de process avec une technique d’analyse bien connue, l’analyse du carbone organique total (COT). “Metrohm ne serait pas Metrohm, si nous n’essayions pas de mettre des accents propres sur cette technique bien connue et ayant fait ses preu-

48 I aquarama #65

aquarama #65 I 49

ves. Ces accents devraient améliorer surtout l’appareillage déjà sur le mar-ché. Nous donnons la priorité absolue à la réduction de la complexité, à l’amélioration de la convivialité d’emploi et, last but not least, à la réduction sensible de l’entretien.

r é d u i r e l e s c o û T s

L’eau contient presque toujours des matières organiques, qu’il s’agisse d’eaux de surface, d’eau brute ou traitée, d’eau potable, d’eau de refroidissement pour process de production, d’eau de remplissage de chaudière/condensat, d’eau de refroidissement, eaux de pluie et eaux de ruissellement ou d’eaux usées.

“Etant donné la présence de composés organiques dans l’eau et dans beau-coup de process industriels, il n’est pas étonnant que l’analyse et le contrôle de ce paramètre global soit de plus en plus nécessaire”, souligne Xavier De Paepe. “Les méthodes d’analyse du carbone organique total (COT) déterminent la somme de tous les composés de carbone organique liés, et peut être utili-sée comme un indicateur non spécifique de la qualité de l’eau”.

Le suivi du COT dans les process industriels permet de réduire les coûts car il peut déterminer si un process est durable et effectif, ou non. Le traitement des eaux usées peut ainsi être optimalisé dans le but de répondre aux exigences avant déversement dans l’environnement, ou aux limites de la charge organi-que avant déversement vers les stations d’épuration communales.

m e s u r e s c o T e n l i g n e F i a B l e s

L’analyseur METROHM ADI 7010 TOC détermine le carbone organique total ou le carbone total dans les échantillons liquides par oxydation à l’aide d’UV et de persulfates et par la détection infrarouge non dispersive du CO2-. L’analyseur peut mesurer le COT dans des échantillons liquides dans la plage de 0-5 mg/l à 0-50.000 mg/l, conformément aux normes BIN, EPA, IN, CE et ASTM. L’appareil répond également aux directives européennes ISO/CEN.

Ce COT se différencie de plusieurs manières des systèmes semblables. Ainsi, il y a un corps à double compartiment, qui protège complètement l’électronique et le détecteur infrarouge de la partie où a lieu la réaction. La ligne complète d’échantillonnage ne comportant pas de vannes, il n’y a plus de problèmes induits par le blocage de celles-ci. Le réservoir ‘fast-loop’ empêchant les per-tes d’échantillon et éliminant les bulles d’air, il ne peut y avoir de mesures inexactes. Contrairement aux analyseurs traditionnels où l’on utilise de sim-ples rotamètres, c’est un débitmètre numérique qui procède au monitoring du

débit du gaz porteur, un paramètre important dans l’analyse COT. Le flux du gaz porteur est contrôlé, et en cas de valeurs anormales, l’analyseur s’arrête ainsi que le couplage vers le système DCS.

“L’instrument se caractérise en outre par une épuration intégrée de l’air au moyen du compresseur à air interne qui produit le gaz porteur. Etant donné que l’air est purifié, il ne faut plus faire appel à un traitement de l’air externe, ni même à de l’air comprimé. L’état “zéro- gaz” est automatiquement contrôlé; une alarme sig-nale les valeurs excessives. L’utilisation de tubes d’échantillonnage de plus grand diamètre élimine quasi totalement le blocage par des particules en suspension ou la formation de sels. La fonction ‘nettoyage automatique’ fait appel à une pompe spéciale et nettoie toute la chaîne de réaction, la chaîne d’échantillonnage et le réservoir externe de l’analyseur. La ligne de gaz pour le stripping du carbone minéral et la ligne du gaz porteur sont totalement séparées. Le contrôle s’opère au moyen d’une simple interface”.

L’interface avec l’utilisateur est un écran tactile. Toutes les entrées et sorties de données, informations, alarmes et états de fonctionnement y sont représentés. La communication vers l’extérieur se fait par l’intermédiaire de signaux standards, 4-20 mA ou ModbusTCP. L’accès à l’installation et aux réglages temporels est pro-tégé par un mot de passe. De plus, l’entretien est facilité par un schéma transpa-rent du système.

Xavier De Paepe: “La consommation élevée de réactifs caractérisant les systèmes classiques UV-persulfates, a pu être réduite de moitié dans le cas du Metrohm ADI7010. Il n’y a qu’une seule intervention de remplissage d’appoint de réactifs par mois. Nous sommes convaincus avoir introduit sur le marché un analyseur COT qui sort de l’ordinaire”. (par Bart Vancauwenberghe)

E www.metrohm.be

uL’analyseur METROHM ADI 7010 TOC détermine le car-bone organique total ou le carbone total dans les échan-tillons liquides par oxydation à l’aide d’UV et de persulfa-tes et par la détection infrarouge non dispersive du CO2-. L’analyseur peut mesurer le COT dans des échantillons liqui-des dans la plage de 0-5 mg/l à 0-50.000 mg/l, conformément aux normes BIN, EPA, IN, CE et ASTM. L’appareil répond éga-lement aux directives européennes ISO/CEN.

aquarama #65 I 49

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

IQ Sensor NetON-LINEMULTIPARAMETER

METINGEN

BEST InstrumentsT: + 31 (0)594 513373 E: [email protected]

Van enkelvoudige tot sensor netwerk metingen: ammonium, BOD, COD, fosfaat, geleidbaarheid, nitraat, nitriet, pH, redox, SAC, saliniteit, slibniveau, temperatuur, TOC, troebelheid, TSS en zuurstof

wtw.com

WTW-Az_NL_288x117_BEST Instruments.indd 1 08.07.2014 18:43:27

aquarama #65 I 51

teur dépasse les deux ans. Lors du remplacement éventuel du capuchon, les uniques données de la calibration d’usine sont automatiquement chargées.

P h e T r e d ox

La mesure du pH et/ou du redox est de prime impor-tance aussi bien dans le cas des eaux industrielles que dans le traitement des eaux usées. Les carac-téristiques de milieux acides ou basiques doivent être bien mesurées pour laisser se dérouler le pro-cess de manière optimale. Certaines réactions (par exemple la réaction de précipitation) n’ont lieu que dans des conditions bien précises. Une mauvaise mesure du pH peut avoir des conséquences sérieu-ses et ennuyantes, dont l’apparition de la corrosion est la plus courante. Les capteurs de pH et de redox de WTW sont extrêmement robustes et conviennent pour toutes les applications.

T u r B i d i T é e T T s s

La turbidité est une grandeur qui permet de mesurer les composés encore non dissous dans l’effluent d’un système de traitement des eaux usées. Elle per-met de mettre en évidence le mauvais fonctionne-ment du process de traitement. La mesure de la tur-bidité repose sur une méthode optique simple. La mesure est effectuée sous un angle de 90° suivant

Les mesures en ligne se caractérisent en géné-ral par leur réponse rapide, par la transmission automatique des données au moyen desquel-

les on peut éventuellement réguler, par l’absence d’échantillonnage externe et par l’exclusion des fac-teurs humains qui peuvent influencer les mesures. BEST Instruments a beaucoup d’expérience en matière d’eau (ultra)pure, de vapeur /condensat, d’eau de refroidissement, d’eau potable, de pisci-nes, d’influents et effluents et d’eaux usées. Ci-des-sous nous nous focalisons sur l’analyse des paramè-tres possibles dans les eaux usées. L’efficacité opérationnelle peut être sensiblement améliorée au moyen de données fournies en continu. Pour ce faire, on peut faire appel au réseau IQ Sen-sor de WTW. Ce seul appareil permet de mesurer 20 paramètres. On peut, à souhait, ajouter ou modifier des capteurs à tout moment grâce à la modularité et au caractère prêt à l’emploi du système. Le système permet de monitorer en continu et de manière pré-cise les eaux (usées). Les paramètres que l’on peut mesurer au moyen de ce système sont : la tempéra-ture, l’oxygène dissous, le niveau des boues, le pH, le potentiel oxydo réduction, la conductibilité, la salinité, la turbidité, le TTS (matières totales en sus-

pension), l’ammoniaque, les nitrates, les nitrites, le potassium, l’ortho-phosphate, le DCO, COT, DCO, SAC (coefficient d’absorption spectrale) et DBO.

Nous entrons plus dans les détails de certaines mesures.

l’ ox yg è n e d i s s o u s

La mesure de l’oxygène dissous joue un rôle impor-tant dans l’élimination biologique des nutriments. L’efficacité et la demande en énergie du process d’épuration (ainsi bien dans la nitrification que dans la dénitrification) sont déterminées essen-tiellement par le système aération. En présence d’oxygène, les bactéries nitrifiantes transforment l’ammoniaque en nitrate. L’activité de ces bactéries est optimale à une concentration d’environ 2 ppm d’oxygène dissous. Des concentrations plus éle-vées en oxygène ne se traduisent pas par une plus grande efficacité, mais impliquent des coûts impor-tants. Une bonne mesure de l’oxygène optimalise le process et se traduit par une économie d’énergie. Dans le process de dénitrification on veut obtenir une faible concentration en oxygène dissous. Le capteur optique FDO de WTW est en mesure de sui-vre tout le process. Ce capteur ne nécessite pas de calibration, et la durée de vie du capuchon du cap-

Le monitoring en ligne de la qualité de

l’eau trouve de plus en plus d’applications

dans divers domaines, surtout dans le do-

maine des eaux usées. En utilisant adroi-

tement les avantages des mesures en ligne,

les entreprises peuvent faire beaucoup

d’économies tant dans les process de pro-

duction que sur les taxes d’assainissement

des eaux usées.

Mesurer c’est savoir, parier c’est payer…

aquarama #65 I 51

u Mesure multiparamétrique, sans produits chimiques, des nitrites, nitrates, du DCO, COT, SAC, TSS, DCO, DBO et UVT.

u Mesure sans contact du niveau des boues, de 0.4 – 15 m .

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

52 I aquarama #6552 I aquarama #65

les prescriptions d’ISO 7027. Outre la turbidité, on peut également mesurer de manière simple le TSS (matières totales en suspension (MTS)) La mesure du MTS est en principe une mesure gravimétrique continue. Le MTS est un paramètre important pour le traitement actuel des boues. Le capteur est pré-programmé pour un certain nombre de matrices types contenant les caractéristiques les plus cou-rantes des boues. Le capteur de turbidité et le cap-teur de MTS peuvent être immergés directement, par exemple, dans des bassins. Les capteurs sont équipés d’un système de nettoyage continu par ultrasons pour éviter leur encrassement.

l e n i V e a u d e s B o u e s

La détermination du niveau des boues joue un rôle important dans le traitement des eaux usées. Le process de séparation des phases nécessite des informations actualisées sur la localisation et le niveau des boues. Le capteur s’utilise dans de l’eau claire, trouble et très polluée. Process typiques où la mesure s’applique: sédimentation, épaississe-ment et sédimentation secondaire.

m e s u r e d e l’a z o T e ( a m m o n i a q u e ,

n i T r aT e s e T n i T r i T e s )

Déterminer les composants contenant de l’azote est essentiel. Parallèlement à la mesure de l’oxygène, la mesure de l’ammoniaque, des nitra-tes, et actuellement également des nitrites, est d’importance dans les stations d’épuration moder-nes. Les nitrites sont toxiques pour les poissons et ne peuvent donc pas être déversés à haute con-centration. La nitrification et la dénitrification se font dans le même bassin. Dans la nitrification, l’ammoniaque est oxydé pour former des nitrates. Dans ce process, la concentration en nitrates aug-mente. Dans le process de dénitrification, les nitra-tes sont réduits en azote ; il se forme également de l’ammoniaque à partir de l’azote organique; les concentrations d’ammoniaque et de nitrates ont des comportements opposés en termes de con-centration. A une augmentation de la concentra-tion en ammoniaque, correspond une diminution de la concentration en nitrates, et inversement. La mesure de l’ammoniaque et des nitrates peut se faire au moyen d’électrodes sélectives en ions. Le Varion+ est un capteur d’ammonium, de nitrates,

de potassium et de température. Outre la mesure sélective en ions, on peut également mesurer les nitrates au moyen d’un capteur spectral.La détermination des nitrites peut se faire avec le même capteur spectral. Le capteur spectral, NiCa-Vis Nl peut mesurer par exemple les nitrates, les nitrites et le COD !

l e s Pa r a m è T r e s l i é s a u c a r B o n e ( d c o ,

c o T, d B o e T s a c

La charge organique de l’eau se détermine par l’intermédiaire des paramètres COT, DCO, DCO et DBO. On fait également souvent appel à des mesures SAC. Beaucoup de composés organiques

sont caractérisés par un spectre caractéristique d’absorption UV. Le programme de WTW comporte plusieurs capteurs spectraux. Les capteurs CarboVis et NiCaVis mesurent dans le domaine 200-720 nm, avec une mesure très sensible dans la plage 200-390 nm. Les paramètres accessibles au CarboiVis sont : le DCO, le COT, et le SAC. Les mesures de TSS peuvent se faire en option. Le NiCaVis, déjà signalé dans les mesures d’azote, est disponible en deux versions. La version standard mesures des nitra-tes en plus du DCO, du COT et du SAC. Le NiCaVis Nl peut mesurer les nitrites, les nitrates et le DCO.

E www.bestinstruments.nl

u Le IQ Sernsor Net, flexible et prête à affronter l’avenir

T e c h n i q u e s d e m e s u r e & d e r é g u l aT i o n d o s s i e r

Plastic solutions and more

M9.02

VINK SPRL-Industriepark B7-2220 Heist-op-den-Berg - Tél. 015-25 98 10-Fax 015-25 99 [email protected]

FIP RENOUVELLE SA GAMME DE DÉBITMÈTRES FLOWX3.

Transmetteurs aveugles F6.30 - F6.60

Tant comme capteur à ailette que comme capteur électromagnétique (Magmeter) S’utilise avec tous les types de tuyaux, de DN15 à DN600 (inclus) 4-20mA ou impulsion volumétrique et alarme, réglable par connexion USB Le matériau en fonction de l’application (PVC-C, PVDF, acier inoxydable ou laiton) Magmeter en RVS316L / PVDF, acier inoxydable 316L / PEEK ou CuNi/PVDF

Nouveaux écrans / transmetteurs

Une meilleure visibilité et un calibrage plus clair grâce au plus grand écran.

Signaux de sortie: 4-20mA, 2x SSR et 1 relais mécanique (fonctions programmables)

Se combine avec des mesures de conductivité et/ou de pH/RedOX

Montage sur le capteur même, à distance dans le cabinet de mesure ou sur le mur.

Également disponible pour le contrôle de dosage (M9.50)

série M9.00

M9.50

F6.30 F6.60

ad-vinkaquarama0914-f.indd 1 28-Aug-14 9:21:42 AM

54 I aquarama #65

Rock Werchter s’efforce depuis longtemps de garder le contrôle de son empreinte écolo-gique. Il stimule, entre autres, le transport en

commun, le tri et le recyclage intensifs des déchets (la collecte de 20 gobelets ou bouteilles PET sur et autour de terrain donne lieu à un bon gratuit pour une boisson), l’utilisation de produits de lessive et de nettoyage écologiques. Depuis cette année,

le festival dispose de sa propre station d’épuration. Aussi, le Green’n Clean Award attribué par Yourope, la Fédération coordinatrice européenne des festi-vals, est la cerise sur le gâteau et démontre que des festivals verts sont parfaitement réalisables. Yo Van Saet, directeur du festival : “Le parc du fes-tival n’est pas relié au réseau d’égouts. Jusqu’il y a peu, on collectait les eaux des toilettes, des dou-ches et des cuisines dans des camions citernes qui les acheminaient vers les stations d’épuration. A la recherche d’une solution écologique, nous som-mes tombés sur Waterleau, qui est surtout connue pour ses grandes installations. Elle était d’emblée enthousiaste de mener à bien ce petit projet, une première néanmoins dans le monde des festivals”.

Le projet a coûté près de 200.000 euros. Des pan-neaux d’information installés le long des prés don-nent aux visiteurs des explications sur l’installation. Yo Van Saet : “Nous considérons ce projet comme un investissement dans l’avenir. Dans le passé nos frais de transport et autres s’élevaient aussi de 80.000 à 100.000 euros. L’investissement sera amorti en quelques années”.

u n e s TaT i o n d ’ é P u r aT i o n m o B i l e

Waterleau et Rock Werchter se sont trouvés grâce à leur esprit d’approche écologique semblable. Cette entreprise technologique louvaniste fournit aux entreprises et institutions publiques des solutions permettant de limiter leur empreinte écologique.

Rock Werchter a réalisé cette année une

première dans le monde des festivals. Les

eaux usées des sanitaires de près de 150.000

festivaliers ont été épurées sur place avant

déversement dans le ruisseau local. Rock

Werchter a construit sa propre station

d’épuration en collaboration avec Water-

leau, un acteur mondial dans le domaine

de l’épuration de l’eau et de l’air, du trai-

tement de déchets et de la production

d’électricité verte. Yo Van Saet (directeur du

Festival de Werchter) : “Nous voulons limi-

ter au mieux notre empreinte écologique.

C’est un investissement dans l’avenir”.

u Waterleau a développé une solution d’épuration compacte et mobile des eaux usées sur base de latechnologie du bioréacteur à membrane.

u La poche à lisier, d’une capacité de 5.000 m³ - le volume de deux piscines olympiques - sert de réservoir tampon pour alimenter l’installation BRM, qui déverse l’eau dans le ruisseau.

la station d’épuration de l’eau de rock Werchter, une première dans le monde des festivals

Epuration des eaux usées d’un pré de festival

23 5

entrée

sortie

1

1

4

1. SCREENING Un filtre fin élimine les déchets de gros calibre.

2. CUVE ANOXIQUE Des bactéries (boues activées) éliminent l’azote dans la cuve non aérée.

3. TANK D’AERATION Des bactéries éliminent les déchets organiques dans la cuve aérée.

4. FILTRE A MEMBRANE L’eau et les boues activées sont séparées au

moyen d’un filtre à membrane. Une fraction de l’eau s’écoule vers la cuve anoxique.

5. RESERVOIR DE STOCKAGE Une petite fraction de l’eau épurée est utilisée pour rincer les membranes. Le reste s’écoule vers le ruisseau.

aquarama #65 I 55

Waterleau a développé une station d’épuration récoltant et traitant biologiquement sur place les eaux usées du parc du festival et du camping The Hive, à proximité. Compacte et mobile, la solution fait appel à une technique membranaire développée en propre. Les eaux décantées entrent par gravité dans un réacteur à membrane (BRM). Cette manière de faire assure la rétention totale de la biomasse ; elle n’a pas seulement un effet favorable sur la qua-lité de l’effluent, mais permet également de tra-vailler avec des concentrations plus élevées en bio-masse, ce qui se traduit par des installations très compactes. La mise en œuvre de réacteurs à mem-brane permet de mieux respecter les normes de rejet.

u n B a s s i n d ’aT T e n T e d ’ u n e c a Pa c i T é d e

5 . 0 0 0 m ³

D’une capacité de 30 m³, l’unité d’épuration mobile reçoit pendant le festival le contenu d’un bassin d’attente ou d’une poche à lisier d’une capacité de 5.000 m³ (correspondant au volume de deux piscines olympiques). Pendant le festival, le bassin d’attente collecte les eaux usées des sanitaires, et autres, et sert de réservoir tampon pour l’unité compacte installée dans un conteneur. Provenant du bassin d’attente, les eaux usées, après passage dans un fil-tre fin, se retrouvent dans le premier compartiment de l’unité compacte. Les microorganismes y transfor-

ment les déchets organiques en boues activées, CO2 et eau. On injecte en continu de l’air dans le premier compartiment. Dans le deuxième compartiment, l’eau épurée est séparée des boues activées par une tech-nologie membranaire, et est ensuite déversée dans le ruisseau local. La plus grande partie de l’eau épurée est utilisée pour rincer les membranes.

e Va l u aT i o n

Au total 5.000 m³ d’eaux usées ont été épurées. Dépen-dant de la charge polluante, l’installation traite 1.500 à 6.000 litres par heure. En crête (pendant le festival), c’était 6.000 litres. Jan Bos Van Hemelrijck (Process Engineer Waterleau) : “Il a fallu néanmoins assurer un suivi plus conséquent et utiliser plus de produits chi-miques. Après le festival, sans être pressé par le temps, l’unité tourne à une capacité inférieure”.Depuis le festival, on ne déverse plus directement dans le ruisseau. Pour garantir la durée de vie de la poche à lisier, on la garde le plus longtemps possible remplie. C’est pourquoi, on recycle l’eau épurée vers la poche. Cette eau ne sera déversée que l’année prochaine.

w Projet

Le prétraitement des matières septiques demande une attention particulière, se souvient Jan Bos Van Hemelrijck à propos du projet. “Etant donné que les déchets des toilettes Dixi ne sont pas dilués dans des eaux de chasse, ils sont difficiles à pom-per, d’autant plus qu’on y trouve des t-shirts, gobe-lets et autres objets. Les toilettes à chasse con-stitueraient certainement une amélioration. La concentration en DBO, azote et phosphore diminu-erait, par contre, le volume total d’eaux usées aug-menterait, mais ce n’est pas un problème en soi. Bientôt nous analyserons les résultats et verrons s’il y a lieu de modifier certains points du process.(par Tilly Baekelandt)

E www.waterleau.com

u Les eaux usées avant et après. Jan Bos Van Hemelrijck (Process Engineer Waterleau) : “Dépendant de la charge polluante, l’installation traite 1.500 à 6.000 litres par heure”.

”Le projet a coûté près de 200.000 euros. Nous

considérons ce projet comme un investissement dans

l’avenir. Dans le passé nos frais de transport et autres

s’élevaient aussi de 80.000 à 100.000 euros.

Yo Van Saet, directeur du Festival de Werchter

Bekijk onze referenties op www.pantarein.be

Optimisation d’épurations existantes

Formation des opérateursOptimisation énergétiqueRéduction des boues et produits chimiquesQualité améliorée des e� uentsPossibilité de fi nancement

Pantarein :Votre partenaire dans l’épuration économi-que des eaux usées

pantarein

Construction et exploitation

Aérobie-anaérobie-fi ltration membranaireEngineering et super-vision de chantierRéalisation clés en mainsAtelier de constructionCommande à distanceAccompagnement et entretien de processus

Pantarein :Concept fi ableSuivi de chantier et réceptionVotre partenaire dans l’exploitation

É P U R A T I O N D E S E A U X U S É E S

Expertise en processus

Études de faisabilitéTests de dégradabilitéInstallations pilotes sur siteRecherche

Pantarein :Les spécialistes de processus les plus compétentsVotre expert pour l’épuration des eaux usées et les circuits fermés

Découvrez nos références sur www.pantarein.be

Épuration des eaux usées verte

Sur mesureE� cace en termes d’énergieProduction minime de bouesValorisation de biogazCircuit ferméAutomatisation poussée

Pantarein :Entreprise durableVotre partenaire dans le domaine de l’éco-innovation Rapports et communication en

matière de développement durable : visitez www.pantarein.be/publishing

Penstocks for Sewage Treatment

KWT penstocks... just right!KWT Group use professional routing, laser cutting and robot welding.

One micron is our standard. Yours too?

KWT Milieu, Belgium: Ph: +32 (0)3 309 06 57/www.kwtgroup.nl/[email protected]

Who else?

aquarama #65 I 57

Oleon est une entreprise américaine, Fuji Oil un groupe japonais. Les deux entreprises fabri-quent des produits niches pour l’industrie

agroalimentaire et sont des partenaires importants, entre autres, de l’industrie du chocolat.

“Oleon et Fuji Oil connaissaient déjà De Water-groep”, précise Ortwin Deroo de l’unité d’affaires Industrie & Services de De Watergroep. “Ils étaient déjà clients chez nous. Pour la préparation de leur

eau de process ils utilisaient l’eau de ville comme source. Etant donné que pour chaque client nous sommes à la recherche de la meilleure solution, nous avons pris contact avec ces entreprises il y a quatre ans de manière proactive pour leur offrir une alter-native pour leur eau de process. Grâce à cette appro-che, on fidélise à long terme de telles entreprises”.

i n s Ta l l aT i o n - c l u s T e r

Le projet a pris le temps qu’il faut pour démarrer, comme il est de coutume dans des investissements d’une telle envergure. “Une période de quatre ans n’est pas exceptionnelle”, opine Ortwin Deroo. “Heureusement, l’été dernier nous avons pu passer à la réalisation de la station définitive”.Il s’agit d’une installation-cluster : les deux entre-prises utilisent donc le même système dont le débit de traitement est de 120 m³/h. “Une telle installa-

tion était possible puisque les deux entreprises sont situées l’une à côté de l’autre. Des 120 m³/h, 105 m³/h sont destinés à Oleon, et 15 m³/h à Fuji Oil”.

Pour beaucoup d’autres raisons encore, ce projet est une solution très économique. “Comme il n’y a qu’une installation, il ne faut financer qu’un bâti-ment. Il en résulte immédiatement des avantages d’échelle importants”.

c o n s T r u c T i o n m o d u l a i r e

La nouvelle installation est entièrement modulaire, avec deux lignes d’ultrafiltration et trois lignes d’osmose inverse. “Ces unités peuvent fonctionner en toute autonomie et donc indépendamment l’une de l’autre, ce qui assure à l’entreprise un process de production continu même en cas d’entretien péri-odique. Le système est redondant : quand un skid

w Projet

Un process de production sensiblement

plus durable et un sérieux allègement

de la facture d’électricité: voilà quelques

avantages dont bénéficieront Oleon et

Fuji Oil à partir de septembre 2014. La

raison en est la toute nouvelle station

d’épuration de De Watergroep mise au

point cet été. Oleon et Fuji Oil suivent

ainsi le bon exemple de Taminco et Rous-

selot, deux autres entreprises du port de

Gand qui utilisent l’eau du Canal Gand-

Terneuzen pour leur eau de process.

une installation modulaire de de Watergroep traite l’eau de process chez oleon et Fuji oil

u La nouvelle installation comporte deux lignes d’ultrafiltration et trois lignes d’osmose inverse.

58 I aquarama #65

fait défaut, les autres ont encore de la marge pour en reprendre le traitement en partie. Par compa-raison avec une installation simple, il s’agit d’une plus-value importante. L’installation comporte éga-lement un réservoir d’eau de process d’une capa-cité de 500 m³”. En amont des skids d’ultrafiltration et d’osmose inverse, il y a un système de filtration grossière dont l’objectif est d’éliminer par un filtre autonettoy-ant le sable et autres grandes particules de crasse.

u n e c o n c e P T i o n e n P r o P r e

Unique dans ce projet : il a été entièrement conçu en interne par De Watergroep. “Grâce à l’expertise que nous avons accumulée tout au long des années, et aux leçons tirées des projets précédents, nous sommes parfaitement armés pour évaluer en pro-fondeur tout système, de localiser les goulots d’étranglement, et d’entrevoir quelles sont les étapes du process susceptibles d’optimalisation”.

Tous les partis se retrouvent dans la formule DBFO proposée. De Watergroep est responsable de la con-ception, de la construction, du financement et des coûts opérationnels de l’installation. Le client rem-bourse la construction ; les autres investissements sont incorporés dans la facture d’eau. “Dans cette approche le client bénéficie d’un avantage finan-cier dès le premier jour après la réception” explique Ortwin Deroo. “Non seulement l’eau est meilleur marché, mais les qualités de base de l’eau sont sen-siblement améliorées au point d’augmenter le ren-dement du process”.

d o s a g e d e s F l o c u l a n T s

De Watergroep n’en est pas à son premier essai avec ce projet réalisé dans le cadre du port de Gand. Il a construit auparavant des installations semblables pour le compte de Taminco et Rous-selot. “Grâce à ces projets nous avons acquis beau-coup d’expérience dans la revalorisation de l’eau

du canal Gand-Terneuzen en eau de process pour l’industrie agroalimentaire. Dans le cadre de nos prestations de service, nous avons installé, après la signature du contrat avec Oleon et Fuji Oil, notre installation pilote pour tester le dosage des flocu-lants, surtout dans l’ultrafiltration. Ces floculants induisent la formation de flocs avec les matières en suspension, que l’on peut ensuite décharger en tant que fraction grossie”.

Des entreprises importantes telles que Pepsico, Bravi et Colruyt (réalisation d’une station d’eau potable, voir ailleurs dans ce magazine) avaient déjà fait confiance à l’expertise de De Watergroep dans le cadre de projets semblables. (par Bart Van-cauwenberghe).

E www.dewatergroep.be

w Projet

u De mobiele

waterbehandelings-

eenheid wordt ook

als demo gebruikt.

Programme pilote au Surinam

De Watergroep démarre actuellement au Surinam un programme pilote en col-

laboration avec SWM (la société d’eau du Surinam) et la division Eau Potable du

ministère des ressources naturelles du Surinam. “Jusqu’ à la fin de l’année, nous

effectuons des tests sur les eaux de surface. De graves problèmes d’eaux souter-

raines obligent le Surinam à rechercher de nouvelles sources d’eau durables. Les

tests montreront si nous pouvons valoriser les eaux de surface en eau de la qua-

lité potable”.

De tels projets sociétaux, dans le cadre desquels De Watergroep met ses connais-

sances à la disposition des pays en voie de développement, génèrent une grande

dynamique interne, et permettent à De Watergroep de rayonner sur le plan inter-

national, ce qui se traduit à terme par un return commercial.

u De Watergroep avait déjà construit des installations semblables dans le port de Gand.

Mesures et contrôles plus simples et plus faciles

Analogique et numérique

Grâce aux 14 grandeurs de mesure auchoix, qui peuvent être combinées librement,la plateforme de régulation diaLog DACa estparfaitement adaptée au traitement des eauxde piscine.De plus, selon l'application elle peut êtreconfigurée pour un ou deux canaux.L’appareil de mesure et de régulation peutcommuniquer avec des sondes et desmodules actifs analogiques ou numériques.Les composants suivants sont disponiblespour la communication avec l’étage decommande : Profibus® DP, Modobus RTU,OPC et un serveur Internet via LAN ouWLAN (prochainement disponibles).Les valeurs mesurées et les donnéesd'étalonnage ainsi que le paramétrage dela plateforme sont enregistrés et facilementaccessibles sur une carte numérique SD.Ainsi, le transfert de ces données surd'autres plateformes est d'une facilitédéconcertante.

Des capacités de mesure universelles

La nouvelle plateforme de contrôle diaLogDACa est non seulement souple etadaptable aux exigences particulières,mais par-dessus tout, elle garantit unemesure et un enregistrement fiables denombreux paramètres importants : pH,redox, fluorure et conductivité (mA) ainsique chlore, dioxyde de chlore, chlorite,brome, ozone, peroxyde d'hydrogène, acideperacétique et oxygène dissous.Le régulateur compense l'influence de latempérature sur les paramètres de valeurde pH et de fluorure.Selon les conditions locales et en fonctiondes options de composition, la plateformede contrôle peut être installée directementdans l'armoire de commande ou, commec'est généralement le cas, fixée au mur.Les opérateurs de nombreux pays serontégalement satisfaits car le diaLog DACaintègre 24 langues d'interface utilisateur –tout simplement un allié multi-talents.

ProMinent Belgium SA • Z.I. Saintes • Avenue Landas 11 • B-1480 Tubize • Tél : +32 2 391 42 80 • Fax : +32 2 391 42 90

Il y a contrôleur et contrôleur. La nouvelle plateforme de contrôle diaLog DACa simplifie et facilite à l'extrême la mesure et le contrôlepermanent des paramètres de traitement des eaux. Elle remplace la plateforme D1Ca/D2Ca en ajoutant des fonctionnalités spécifiquestelles que le traitement des grandeurs de perturbation et la commutation entre les paramètres de régulation. Avec des fonctions derégulation intelligentes, le régulateur diaLog DACa clôt le circuit de régulation entre les sondes ProMinent DULCOTEST® et les pompesdoseuses ProMinent®.

Plus d’informations sur : www.prominent.be

ProMinent 0140309 Plateforme 195x133,5 Page 1

Aerzen Belgium NVArthur de Coninckstraat 11 . B- 3070 Kortenberg

[email protected] . www.aerzen.beTel: 0032 (0)2 757 22 78 . Fax: 0032 (0)2 757 22 83

Avec des années d’expérience dans la fabrication de supresseurs et compresseurs Aerzen s’est toujours efforcée d’établir de nouveaux stan-dards de qualité pour ses machines et d’apporter en permanence des innovation. Delta Hybrid, la première gamme mondial de compresseurs à pistons rotatifs, est une synergie des techniques supresseurs et com-presseurs à vis et offer des avantages des deux technologies dans la production de pression et de vide. Les 5 avantages technologiques du Delta Hybrid sont les suivants:

• Effi cacité énergétique optimal et reduction du coût global de pos-session

• Fiabilité et longévité• Niveaux sonores améliorés, absence de matériau absorbant• Gain de place, manutention aisée et reduction des coûts d’entretien• Plage de fonctionnement élargie et augmentation de la pression

maximale

Pour de plus amples informations, consultez notre brochure D1-010 ou www.Delta-Hybrid.com

Aerzen Belgium N.V.Arthur de Coninckstraat 11 . B- 3070 Kortenberg . Tel: 0032 (0)2 757 22 78

Fax: 0032 (0)2 757 22 83 . [email protected] . www.aerzen.be

Innovation from tomorrow’s world

A e r z e n - o n e s t e p a h e a d

DH_NL-BE_133x197.indd 3 22.10.2010 10:49:15

hsF surprend avec une gamme très compétitiveEFCON® Water b.v. Nieuweweg 3B4126 RN Hei- en BoeicopThe Netherlandswww.efconomy.com [email protected] +31 347 342 777

• Cooled sample storage in 4° C• Multi Sample technics for vacuum sampling from open channels to raw wastewater pressure pipes• Sampling according Vlarem - ISO 5667-1/2/3/10-NEN 6600-1• Divers containers possibilities of 6x18 / 4x30 to 24x1 ltr• Vison high tech controller with a.o. integrated open channel fl owmeter and datalogger!• OPTION with separate or build in delivery of EFCON® Magnetic Inductive Flowmeter

Patented, robust, chemical resistant

thermoplastic enclosure

Efcon® Waste Water SamplersMade in the middle of Holland

aquarama #65 I 61

Les racines de HSF remontent à 1966. Cette entreprise distribuait initialement à partir de Duiven, des pièces tournées en laiton, et s’est

focalisée sur les secteurs du gaz, du chauffage et de l’eau. L’entreprise a été reprise en 2000 par Aalberts Industries, un holding financier comportant environ 150 entreprises. De nouvelles PME complémentaires sont encore régulièrement incorporées par acquisi-tion. HSF cadre parfaitement dans le large porte-feuille d’Aalberts Industries dans le domaine de la régulation des débits. Le holding héberge également de nombreux spécialistes en services industriels.

l a r g e a s s o r T i m e n T

“HSF a toujours eu une préférence pour les solutions orientées clients”, souligne Harry Vandenbroucke, responsable du secteur belge. “Nos produits sont destinés à la pièce se trouvant entre la canalisation principale et le compteur d’eau. Tout un temps, nous nous sommes focalisés essentiellement sur le mar-ché des adjudications, mais nous avons beaucoup à offrir aux commerces en gros et au monde de l’eau”.“Sous l’impulsion du nouveau management constitué l’année passée, HSF a subdivisé ses activités en trois

grandes niches : ‘district heating’ se focalise sur les échangeurs de chaleur. Le pilier ‘water savety’ pro-pose depuis peu un nouvel assortiment de clapets anti-refoulement. Nous distribuons aussi des dou-ches d’urgence et oculaires, des robinets pour labo-ratoires, et disposons des excellentes solutions pour la prévention de la légionelle de la marque Conti pour la désinfection thermique, la surveillance de l’eau froide et les systèmes de rinçage périodique. Forte d’une telle offre nous pouvons sans conteste offrir une valeur ajoutée dans les installations sani-taires des grandes collectivités.

c o n n e c T & c o n T r o l

Le troisième pilier ‘connect & control’ permet à HSF de montrer la valeur ajoutée des raccords en poly-amide renforcé de fibres de verre. “Les raccords Isiflo Sprint sont pour nous un excellent fer au feu”, pour-suit Harry Vandenbrouck. “Ce matériau très solide et résistant à la corrosion est une parfaite alternative pour les variantes en laiton, matériau qui ne sera plus utilisé à moyen terme à cause de sa sensibi-lité à la corrosion. Nos raccords en matière synthé-tique se caractérisent, entre autres, par leur mon-

tage simple et rapide, et sont encore résistants aux efforts après des dizaines d’années. Les filtres sont plus solides et le système résiste mieux à la déforma-tion. Lorsqu’on les engage mal, il n’y a pas de dégâts au filet ; Isiflo Sprint répond à la demande croissante du marché en matériaux résistants à la corrosion et en eau sans plomb”.

Le PA12 polyamide (renforcé avec 65% de fibres de verre), la variante utilisée par Isiflo Sprint se carac-térise par une faible perméabilité à l’eau et au gaz. Divers organismes de certifications tels que Kiwa, Hydrocheck et Belgaqua, ont déjà donné le feu vert pour les applications dans le secteur de l’eau et du gaz. “L’objectif est d’équiper à terme toute la garni-ture du compteur d’eau avec des produits en cette matière”, précise Harry Vandenbroucke.L’assortiment HSF pour le marché de l’eau comporte également des couplages, des raccords au compteur d’eau, des tuyaux, des vannes, des capuchons pour scellés, des colliers de prise en charge et de répara-tion. (par Bart Vancauwenberghe).

E www.hsfbv.nl

hsF surprend avec une gamme très compétitive

Clapets anti-refoulement, brides de comp-

teurs d’eau et raccords en matières syn-

thétiques de qualité : une poignée des

produits de l’assortiment intéressant que

HSF peut offrir dans le secteur de l’eau.

Cette entreprise néerlandaise est plus que

jamais décidée d’étonner positivement le

marché belge. Elle a engagé Harry Vanden-

broucke, un spécialiste expérimenté dans

le large secteur de l’installation.

u Les raccords Isiflo Sprint se montent de manière simple et rapide.

u HSF dispose d’une offre de produits pour la sécurité de l’eau

u Brides pour compteur d’eau (ici sans rac-cords) constituent un grand atout pour HSF.

w rePortage

62 I aquarama #65

Ovivo Holland B.V., une entreprise située à Zoeterwoude aux Pays-Bas, a fourni à IMEC en 2003 une installation d’eau ultra pure

(UPW). A l’époque, cette installation UPW était destinée à alimenter en eau (perméat) les scrub-bers et les tours de refroidissement à partir d’une installation d’osmose inverse.

Cependant, la demande en eau ultra pure a aug-menté tellement ces dernières années qu’il n’y avait pas assez de perméat pour les scrubbers et les tours de refroidissement.

Pour résoudre le manque de perméat IMEC a décidé en 2013 de confier à Ovivo le placement de 2 uni-tés d’osmose inverse pour alimenter les scrubbers et les tours de refroidissement.

d e s c r i P T i o n d u sys T è m e

Les nouvelles unités d’osmose inverse ont chacune une capacité de 5 m³/h, qui peut être augmentée plus tard par modules à 7 m³/h, et dans l’avenir à 10 m³/h.

L’eau de ville alimentant les unités d’osmose inverse est dosée avec Ovivo Scalexit Inhibitor (un antitartre) pour augmenter la solubilité des sels à l’origine du tartre et d’en prévenir ainsi le dépôt sur les membranes OI.

La nouvelle installation comporte en outre un réservoir tampon, des pompes de mise en pres-sion, une unité de dosage antitartre, des pompes haute pression régulées en fréquence, les cuves de réception existantes du perméat, des pompes de transport régulées en fréquence et une armoire de commutation.

c o m m a n d e e T s u r V e i l l a n c e

L’installation a été construite sur le principe fail-safe, ce qui implique que des vannes pneumatiques à ressort de rappel. L’avantage est qu’en cas de per-turbation de l’installation (par coupure de l’air com-primé et/ou de l’électricité), il ne peut y avoir de déversement non voulu d’eau ni de produits chi-

Ovivo intègre plus de deux cents ans de

professionnalisme dans le domaine de

l’eau, dans le but de créer de la valeur

ajoutée pour les clients. Nombreuses

sont les marques connues et fiables

qui font partie de cet héritage com-

porte beaucoup de marques connues

et fiables. Ovivo est présente dans 21

pays avec 1500 collaborateurs qui se

consacrent exclusivement à l’industrie

de l’eau. Plusieurs d’entre eux ont reçu

pour mission de réaliser un projet chez

IMEC (Interuniversitair Micro-Elektro-

nica Centrum) à Louvain.

ovivo installe un système d’osmose inverse chez imec à louvain

1

© Concept Lighting

aquarama #65 I 63

AtoutsCe n’est pas dû au hasard si IMEC a choisi

Ovivo Holland B.V. pour l’installation de

la nouvelle unité d’osmose inverse. Cette

entreprise néerlandaise est spécialisée

dans l’eau de process et la réutilisation de

l’eau. “Nous comprenons la complexité

de l’utilisation de l’eau dans le process

industriel et entrevoyons l’impact éco-

nomique: l’eau a une influence directe

sur la qualité, l’efficience et les coûts du

process. C’est pourquoi nous sommes

sans cesse à la recherche de manières

d’optimaliser la consommation d’eau.

L’eau ne se limite pas à une commodité,

mais est une matière première critique

pour l’industrie”.

Les installations sont conçues, construi-

tes, placées et mises en service en mains

propres par Ovivo Holland B.V. Cela leur

permet de répondre de manière flexi-

ble aux souhaits spécifiques des clients.

“Ovivo se distingue en outre par ses excel-

lentes prestations de services. En supplé-

ment aux contrats de base Standard, Plus

et All-In, Ovivo est en mesure de fournir

un service de 24h. De plus, nos clients ont

la garantie de travailler de manière dura-

ble, car l’environnement est moins chargé

à cause de la faible consommation d’eau

et d’énergie”.

miques. L’installation fonctionne de manière tout à fait automatique, et ne demande pas l’intervention des opérateurs outre le contrôle journalier des indications de quelques instruments de mesure, et le remplissage de temps à autre du réservoir d’antitartre. Un nettoyage périodique des mem-branes OI peut s’avérer nécessaire : la fréquence dépend de la qualité de l’eau entrante. La commande de l’installation est assurée par un PLC Yokogawa.

L’installation a été entièrement placée, installée, mise en service par Ovivo Holland B.V. elle-même. Mi-2014, l’installation a été transférée à IMEC

s e r V i c e

L’équipe service d’Ovivo Holland B.V. est com-posée d’environ 11 personnes formées au ser-vice d’entretien, à la résolution de problèmes et à la validation des installations de traitement de l’eau. En général, ces travaux sont réalisés dans le cadre d’un contrat de service sur mesure. La mise en œuvre des installations de traitement de l’eau dans les hôpitaux, les centres de dialyse, l’industrie pharmaceutique, l’industrie des semi-conducteurs, l’industrie de la microélectronique demande géné-ralement un parcours de validation. “Nous avons beaucoup d’expérience et sommes les leaders du marché aux Pays-Bas dans ce domaine”.

L’installation est pourvue du sigle CE en accord avec la directive Machine 91/368/CEE, 93/44/CEE et 93/68/CEE.

c e r T i F i c aT s

Ovivo est certifiée NEN ISO-9001 :2008, possède un certificat VGM checklist Aannemers, VCA** 2008/5.1 pour la vente, la conception, la construc-tion, la mise en service et la maintenance dans le domaine du traitement de l’eau. Elle est égale-ment certifiée BRL-K903/08 pour l’installation et l’entretien de tanks de surface pour produits mor-dants (corrosifs), nuisibles, irritants et toxiques (produits chimiques).

r é F é r e n c e s

Ces deux dernières années, ce spécialiste néerlan-dais a livré des installations de traitement de l’eau à relativement beaucoup de clients belges. Dont IMEC, Terumo, ON semiconductor (Oudenaarde), Umicore (Olen et Hoboken), Siemens Gent et Car-gill (Vilvoorde).

E www.ovivowater.nl

w Project

1 Installation d’osmose inverse (OI) à deux étages suivie d’un système d’électrodéminéralisation (EDI); capacité : 5 m³/h.

2 Installation d’osmose inverse (OI) à deux étages suivie d’un système d’électrodéminéralisation (EDI) ; capacité : 4.5 m³/h.

3 Installation d’osmose inverse (OI) a deux étages ; capacité : 20 m³/h

2 3

Textielstraat 13 - 8790 Waregem - T +32 (0)56 432 954 - F +32 (0)56 432 [email protected]

Switch to sustainable water sources

Reduce boiler water and energy consumption

Reduce cooling water and chemical consumption

YOUR WATER

OUR CONCERN!

Lease Sales

www.hydrisengineering.com

INDUSTRIAL WATER TREATMENT

Hydris @ your service

aquarama #65 I 65

Hydris Engineering met un point d’honneur à prendre régulièrement le pouls du marché. Parfois, les conclusions peuvent avoir une

influence importante sur la manière d’aborder, en tant qu’entreprise, ce marché. Marc Beunen, CEO : “Il arrive fréquemment qu’une entreprise ait tout à coup besoin d’une nouvelle station d’épuration ou d’agrandir un équipement existant. Mais elles ne sentent pas nécessairement le besoin ou ne sont pas dans la possibilité de dégager des moyens finan-ciers. Pour les questions d’eau, c’est une approche logique : l’eau est bien un facteur clef dans le pro-cess de production, mais n’appartient pas aux acti-vités de base, et ne génère pas directement de l’argent pour l’entreprise. Lorsque ces entreprises se résignent à faire des investissements, ceux-ci doivent être directement liés aux activités de base, et non aux utilités”.Le leasing ou la location sont une manière appro-priée d’aider de telles entreprises au moyen d’une approche à bas seuil. “Le coût du traitement de l’eau devient alors un coût fixe : tout à coup elles voient combien elles paient pour un m³ d’eau, et il devient alors plus facile d’évaluer une telle installation sur le plan de la faisabilité”.

l e a s i n g o P é r aT i o n n e l

C’est la raison pour laquelle Hydris Engineering donne la possibilité à ses clients d’opter pour un leasing opérationnel. “La réalité nous apprend que beaucoup d’entreprises considèrent cette manière de faire comme une alternative idéale en remplace-ment d’un investissement réel propre dans une sta-tion d’épuration. Sur le plan de la comptabilité, le leasing opérationnel est un coût totalement déduc-tible, dès qu’une part importante des actifs (15 à 30%) est à charge d’un tiers”.

Acceptant le concept de leasing opérationnel, le producteur adopte le point de vue qu’un système ne se trouve évidemment pas chez le même client pendant toute la durée de vie. “C’est pourquoi nous avons mis au point diverses solutions faciles et mobiles, dans lesquelles les technologies intégrées sont suffisamment standardisées pour anticiper les besoins des différentes industries niches”.

Une maison à soi, une place au soleil : c’est le rêve de tout Belge. Une brique dans le

ventre, c’est bien connu. Nous trouvons qu’il est important que certains investisse-

ments soient notre propriété. Pour d’autres biens, il ne doit pas en être nécessairement

ainsi. Les stations d’épuration en sont un exemple actuel. Depuis le début de cette

année, Hydris Engineering s’adapte avec des solutions de location appropriées à

court et à long terme, aux besoins du client pour qui ce n’est pas une priorité qu’une

station d’épuration se trouve sur la liste des actifs de la société.

les solutions de location hydris s’adaptent aux besoins actuels du marché

Hydris Engineering s’est consacrée ces derniers mois à l’implémentation d’une solide flotte de location, dimensionnée pour des débits variant de 3 à 150 m³/h, et pour sept applications . “Nous avons des solutions spécifiques pour la réutilisation de l’eau de pluie, le hardware pour tours de refroidissement (pro-duction de l’eau et traitement des eaux de purge), des traitements pour sources alternatives d’eau (eau de puits peu profond, eaux de surface, eaux usées), le hardware pour l’eau d’appoint de chaudière (le programme Sustain®, voir cadre) et pour l’eau de mer pour la production d’eau potable (surtout dans les pays étrangers), la technologie pour la valorisa-tion des matières dissoutes dans les eaux usées (par des techniques comme l’osmose inverse et la distil-lation membranaire) et la production d’eau pota-ble. On peut évidemment faire du travail sur mesure au moyen de toutes ces solutions applicables de manière générale, mais avec ce que nous avons nous répondons déjà à une grande partie des besoins”.

w rePortage

u Des conteneurs avec osmose inverse et distil-lation membranaire ont été mis au point.

L’eau potable est un de nos besoins les plus vitaux.Il est donc important que nous garantissons laqualité de notre eau potable dans l’avenir. Pour cette raison, Watts Industries a développé la série de disconnecteurs BA BM en dimension DN15 jusqu’au DN 50, qui répond aux dernières réglementations.Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous êtes préparés pour l’avenir.

Watts Industries Belgium BVBA is onderdeel van Watts Industries Europe B.V.

Disconnecteur Watts BA BM

Le nouveau standard en protection d’eau potable type BA!

Watts Industries Belgium BVBA Beernemsteenweg 65 8750 WingeneTel. +32 (0)51 65 87 08 Fax. +32 (0) 51 65 87 20 E-mail [email protected] www.wattsindustries.be

• Compact• Léger• Modulair• Montage facile• Complet

Disponible en DN15 jusqu’au DN50

Conforme EN1717 & EN12729

Approuvé Belgaqua

DN15 jusqu’au DN 50, qui répond aux dernières réglementations.Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous êtes préparés pour l’avenir.

is onderdeel van Watts Industries Europe B.V.

Beernemsteenweg 65 8750 WingeneTel. +32 (0)51 65 87 08 Fax. +32 (0) 51 65 87 20 E-mail [email protected] www.wattsindustries.be

Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous êtes préparés pour l’avenir.Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous êtes préparés pour l’avenir.

Egger Turo Pumps Belgium24 Av. Baron de VironB - 1700 DilbeekTel +32 2 463 56 96Fax +32 2 463 56 [email protected]

www.eggerpumps.com

SWISS ENGINEEREDPUMPS SINCE 1947

Problèmes avec des lingettes?Essayez nos nouvelles roue TA.

Pompe à extraction de sable (Egger HG25.3) en fonte blanche au chrome-molybdène Photo après 6 ans et 13600 heures d’opération Une dureté de 55-60 HRC Des performances inchangée

Eggerquand d’autres pompes se bouchent ou s’usent trop vite

Les pompes Turo® Vortex sont spécialement conçues pour le refoulement d’eau usée avec filasses, de liquides chargés etde boues. Non-engorgeable Passage libre Marche silencieuse

Egger Pumps pub 195x134mm versie april2014.indd 2 5/05/14 08:42

aquarama #65 I 67

w rePortage

u n e F o r m u l e q u i a d u s u c c è s

Bien qu’il s’agisse d’une introduction récente sur le marché, la formule semble réussir merveilleuse-ment. “Nous avons déjà remporté plusieurs projets pour l’eau de mer, la valorisation des eaux de puits peu profonds, la production d’eau potable (projet iraquien), la valorisation du nitrate de potassium par distillation membranaire, et deux locations opé-rationnelles pour l’eau d’appoint de chaudières à vapeur (les deux en Belgique)”.

La construction et le mapping des conteneurs a été un travail de titan, mais cela en valait la peine. “Le nombre de projets potentiels est énorme ; nous le devons aussi au fait que nous sortons en une fois avec un large portefeuille. Il est clair qu’il y des cli-ents qui préfèrent opter pour un investissement pro-pre : ils n’optent pas pour le payement du m³ d’eau

tout compris, mais assument dès lors toutes les res-ponsabilités pour leur installation. Les entreprise qui souhaitent améliorer leur cash, les entreprises cotées en bourse qui veulent avant tout investir dans leurs activités de base, sont demandeurs du leasing opérationnel.

a c o u r T T e r m e

Dans le leasing opérationnel, l’installation est con-struite dès que le contrat est signé. Hydris Engi-neering a choisi d’avoir encore d’autres fers au feu, et propose également des locations à court terme. “Dans des telles demandes il faut pouvoir anticiper, puisqu’il s’agit d’un besoin urgent. Une installation est alors nécessaire pour faire face à une urgence, pour anticiper les charges crêtes saisonnières, pour remplacer une installation en cas d’entretien (pour préserver la continuité), etc”.

L’entreprise de Waregem vient de débuter dans ce segment. Elle dispose déjà d’une installation en conteneur, deux autres sont en construction. “Ici nous travaillons surtout avec la technologie des membranes. Cette technologie permet en effet de produire différents types d’eau, et en outre, les installations sont compactes et donc plus faci-les à placer”.

La location à court terme est la manière idéale pour tester certaines technologies. “On peut compren-dre que les entreprises soient sceptiques envers les avantages soulevés. Avoir l’installation en foncti-onnement pendant une courte période permet de voir si les atouts deviennent réalité”.

a P P l i c a B i l i T é m u lT i P l e

Hydris Engineering est fière de sa position uni-que dans ce secteur avec son leasing-off balance à court terme. “D’autres fournisseurs se focalisent plutôt sur le court terme, avec la conséquence que leurs prix sont relativement élevés. Cette straté-gie démontre que nous sommes prêts à prendre des risques sur nos équipements car nous savons que leur champ d’application est très diversifié, et qu’ils peuvent être très utiles pour plusieurs entreprises”.

Il n’y a pas d’obligation dans la location à court terme : le client paie sur base hebdomadaire ou mensuelle, pendant la période d’utilisation de l’installation ; dans un leasing opérationnel, le cli-ent s’engage à une période de minimum deux ans.

E www.hydrisengineering.com

u Les conteneurs hébergent des technologies standardisées per-mettant à Hydris de répondre aux besoins de diverses industries.

Sustain®

Avec le concept Sustain®, Hydris Engineering s’efforce chez ses clients d’optimaliser la consommation d’énergie et de réduire le plus possible

les frais de fonctionnement de la production de vapeur. Le concept comporte un outil financier puissant (offre par la vente, location ou leasing

off-balance), définit la technologie de l’eau qui convient, et comporte un profil d’optimalisation de l’utilisation des produits chimiques. “Grâce

à l’expertise de Pollet Water Group, nous sommes en mesure de proposer aussi bien le hardware de l’installation que les produits chimiques”.

Sustain® a beaucoup de succès dans l’industrie agroalimentaire, la construction et la sidérurgie.

68 I aquarama #65

La demande croissante sur le marché mondial d’aliments sains produits de manière durable offre des opportunités à FrieslandCampina. Un

audit et une balance d’eau ont rapidement montré que l’infrastructure d’eau existante n’était pas de nature à affronter l’avenir. La barre a été mise plus haut: diminuer d’au moins 20% la consommation par tonne de produit fini, objectif qui a fait surgir le problème de la réutilisation de l’eau. D’autres points envisagés: infrastructure actuelle d’épuration de l’eau ne pouvant faire face à l’augmentation, adapta-tion du permis d’environnement, perte de chaleur et de produits. L’augmentation de la prise d’eau potable suite à la limitation des captages d’eau souterraine imposée par les autorités a eu pour conséquence d’augmenter les coûts de production. La prise d’eau potable a pu être limitée, et le déversement des eaux usées limité par la revalorisation en eau de process de qualité élevée d’un des effluents les plus impor-tants, le condensat des évaporateurs, Autres avan-tages du condensat de l’évaporateur: faible conduc-tivité et haute température. Le désavantage est que le condensat comporte des composés organiques de petite masse moléculaire qui induisent une forte croissance biologique, et qui ne sont pas totalement retenus par les membranes d’OI.Veolia Water Technologies a développé en 2013 un process unique répondant à toutes ces questi-ons. En mettant en œuvre la technologie BiopRO-tector® mise au point par Veolia Water Technolo-gies, on peut neutraliser les composés organiques et limiter le colmatage biologique à un minimum. Un traitement ultérieur par UF et OI se traduit par une

eau de grande qualité que l’on peut utiliser comme eau de process. Les applications des condensats trai-tés sont multiples: eau d’appoint de chaudières, eau CIP (nettoyage sur place) et eau de post-rinçage. La chaleur du condensat étant réutilisée au maximum dans l’eau d’appoint des chaudières, il faut moins d’énergie pour chauffer l’eau. L’installation a été conçue pour une réutilisation 50 m³/h d’eau de pro-cess pure. Résultat: diminution de 15% de la con-sommation globale d’eau.La commande de l’installation est tout à fait auto-matique, avec visualisation en ligne de toutes les mesures relatives à la qualité, et avec contrôle rap-proché.

l e c o n c e P T

En grandes lignes, le concept comporte quatre parties:•Lestockagehydrauliqueducondensat•TraitementparbiopROtector•FiltrationmembranaireUFpourl’eaudeprocess•OI+traitementUVpourl’eaudechaudièreetl’eaude process de qualité élevée

l e B i o P r o T e c T o r

Le biopROtector élimine de l’eau les matières qui sont à l’origine d’une multiplication excessive de bactéries sur les membranes, encore appelée biofouling (colma-tage biologique). Les matières responsables de la mul-tiplication bactérienne sont présentes en très faibles concentrations, bien souvent quelques milligrammes par litre. Si les matières forment un mélange spéci-fique adéquat, 50-100 nanogrammes par litre peu-vent provoquer une multiplication bactérienne non

FrieslandCampina est un grand ac-

teur dans le secteur des produits lai-

tiers en Belgique. Le plus grand centre

de fabrication est situé à Aalter, où

l’on prépare une grande diversité de

produits laitiers. FrieslandCampina

a formulé sa stratégie route2020 pour

la période 2010-2020. Les mots clefs

sont: croissance durable et création

de valeur ajoutée. Ayant cet objectif

à l’esprit, un plan de gestion de l’eau

a été concrétisé en 2012, dans le but

d’agrandir sensiblement la capacité

de production. Dans ce cadre, Veolia

Water Technologies a développé en

2013 un process unique.

Frieslandcampina aalter met la barre plus haut pour affronter l’avenir

aquarama #65 I 69

souhaitée. La fonction du biopROtector est d’éliminer les éléments susceptibles de croître pour éviter à un stade ultérieur la multiplication sur les membranes de matières néfastes. Le biopROtector est disponi-ble en deux versions. Le choix de la version, ou d’une forme de combinaison, dépend de la composition de l’eau à traiter.Si l’eau de condensation à traiter est légèrement pol-luée (scénario 1), mais comporte suffisamment de nutriments et de matières organiques pour permettre la croissance bactérienne, un biopROtector à lit fixe est suffisant. Les composés organiques et azoteux en faible concentration sont transformés en CO2, eau et biomasse par l’oxygène présent. Il suffit d’un temps de séjour hydraulique court (5 à 12 minutes) pour éli-miner la plus grande partie des nutriments. Une faible concentration en nutriments ne donnera lieu dans le temps qu’à une faible élévation de pression dans le biopROtector. Le biopROtector peut être rétro-rincé lorsque la valeur limite est atteinte ; la biomasse en surplus est ainsi éliminée. Pour l’eau de condensa-tion polluée de manière relativement importante par des nutriments, le système comporte un biopROtec-tor à lit fluidisé suivie d’un lit fixe. On insuffle de l’air dans le biopROtector fluidisé au moyen d’un système d’aération à fines bulles pour qu’il y ait suffisamment d’oxygène pour oxyder les nutriments. Le temps de séjour est fonction du degré de pollution de l’eau de condensation. Le biopROtector à ‘ lit fixe’ est ens-uite utilisé comme réacteur de finition pour mieux décomposer les nutriments et pour stabiliser l’eau sur le plan biologique (faible concentration en ATP, fai-ble concentration en nutriments, faible concentra-tion en oxygène). Après passage dans la deuxième étape (B) du biopROtector, l’eau est biologiquement stable, et il n’y aura plus de multiplication bactéri-enne, ou à peine. La quantité de matières susceptibles de croître éli-minée par le biopROtector est déterminée par la quantité d’oxygène dissous disponible et la bio-masse disponible. Puis, les conditions de process locales telles que le pH et la température influ-encent la vitesse avec laquelle a lieu l’oxydation.

u lT r a F i lT r aT i o n ( u F )

Par définition, l’ultrafiltration se traduit par la rétention au moyen d’une membrane semi-permé-able des particules de plus de 0.1 micron dans un flux aqueux. En pratique, dans la technologie de l’ultrafiltration le diamètre des pores varie beaucoup (voir ci-des-sous). La limite varie de 0.1 micron à 30 kDalton, dépendant du fournisseur et de l’application.

o s m o s e i n V e r s e ( o i )

L’osmose inverse (OI) est une technologie très appréciée dans toute application où il faut séparer du solvant une substance dissoute. L’application la plus fréquente de l’osmose inverse est l’épuration de l’eau pour éliminer les polluants non désirés. L’industrie fait souvent appel à l’osmose inverse pour produire de l’eau de process très pure et/ou pour traiter les eaux industrielles. Le process d’osmose inverse est utilisé pour produire de l’eau potable en dessalant l’eau de mer, pour améliorer le goût de l’eau et/ou pour éliminer des contaminants potentiellement dangereux pour la santé.L’osmose inverse est fondamentalement indispen-sable pour traiter l’eau utilisée aussi bien dans la fabrication des semi-conducteurs, d’appareils phar-maceutiques et médicaux que dans l’épuration de l’eau utilisée dans la dialyse et dans la génération de vapeur. L’osmose inverse est utilisée pour la con-centration et la régénération des eaux usées conte-nant des sels, et même dans l’industrie agroalimen-taire pour concentrer des solutions sucrées.Le mécanisme de l’osmose inverse diffère de la fil-

w Projet

tration dans le sens où dans l’osmose inverse il n’est nullement question de séparation phys-ique. Il est basé sur le fait que l’eau et les com-posés de petite masse moléculaire traversent le polymère de la membrane en passant à travers la structure chimique du polymère. Les sels dissous et les organismes de plus grande masse molé-culaire ne passent pas à travers la membrane à cause de leurs dimensions et de leurs propriétés chimiques. Les membranes de l’osmose inverse sont également en mesure d’éliminer complète-ment les particules en suspension.

Le succès de la technologie de l’osmose inverse est dû principalement à son fonctionnement bon marché et à sa simplicité, si le prétraitement est adéquat. Comparé à d’autres techniques de sépa-ration de sels, il est relativement bon marché en achat et en fonctionnement.

E www.veoliawaterst.be

FAIT AVEC NOUS LE BON CHOIX DE POMPE POUR VOTRE EAU CHARGÉE

SPX Flow Technology Belgium N.V.

T. +32 (0)53 602 715 - [email protected]

www.spx.com of www.johnson-pump.com/BE

Idéal pour des applications industrielles

Fonctionne sans électricité

Une petite consommation de sel et d’eau

Plusieurs configurations possibles

De grands débits

DeltaADOUCISSEURS D’EAU

aquarama #65 I 71

Dans le cas du surpresseur à lobes (encore appelé compresseur Roots), une technolo-gie qui a à peine évolué depuis la fin du dix-

neuvième siècle, il faut tenir compte d’une grande résistance de l’air et d’une grande chute de pres-sion interne. Les pertes d’énergie sont surtout cau-sées par le filtre d’entrée, la compression externe, l’indispensable atténuateur du refoulement et la transmission par courroie en V. Un surpresseur à trois lobes consomme en moyenne 61 kW et produit de l’air à un débit de 1600 m³/h sous 0.8 bar.

“Le surpresseur à vis est par contre une installa-tion intégrée à flux optimalisé”, expliquent Samuel Tossyn et Stef Verbruggen d’Atlas Copco, “suppri-mant les turbulences et les chutes de pression. Il en résulte de sérieuses économies. Grâce au filtre à air adapté à l’entrée, la compression interne dans l’élément à vis (qui n’existe donc pas dans les sur-presseurs à lobes), la boîte de transmission intégrée pour l’entrainement, et l’atténuateur lisse au refou-lement, le surpresseur à vis ne consomme que 43 kW, 30% de moins, pour produire de l’air à un débit de 1600 m³/h sous 0.8 bar.Dans une station d’épuration biologique typique, le système de surpresseurs est responsable de sep-tante pour cent de la consommation d’énergie. Dans beaucoup de ces installations on utilise actuelle-ment des surpresseurs à lobes, moins efficients. En réduisant la consommation d’énergie par utilisation de surpresseurs à vis, ces stations d’épuration, non seulement voient leur coût d’énergie diminuer, mais fonctionneront aussi de manière plus écologique.

u n e T e c h n o l o g i e F i a B l e e T e F F i c i e n T e

e n é n e r g i e

“Quatre-vingt pour cent du coût global du cycle de vie du surpresseur vont à la consommation d’énergie”, souligne Jean Schaus. “Ayant fait appel à la technologie des vis dans nos surpresseurs, nous disposons maintenant d’une offre complète de com-presseurs et de surpresseurs pour tous les process et applications basse pression jusqu’ à 4 bar. La technologie des vis Atlas Copco permet aux clients

Bye, Bye, surpresseurs à lobes, vive les

surpresseurs à vis et les turbosurpresseurs.

C’est une tendance qui s’affirme plus que

jamais chez Atlas Copco. Les nouvelles

technologies permettent de réduire les

frais opérationnels tout en augmentant la

productivité. Voilà pourquoi Atlas Copco

prend congé des surpresseurs à lobes (ZL)

et élargit son offre avec des surpresseurs

à vis (génération ZS) et des turbocom-

presseurs (ZM et ZB VSD). L’entreprise

dispose maintenant de suffisamment

d’alternatives pour équiper tout le secteur

de l’épuration de l’eau en Belgique avec

une technologie de surpresseur efficiente

en énergie.

surpresseurs à vis et turbosurpresseurs atlas copco, une plus-value pour l’épuration de l’eau

d’économiser l’énergie, ce qui constitue un avan-tage important sur ce marché très compétitif.Dans une station d’épuration aérobie, les bacté-ries se nourrissent de déchets organiques et les

w rePortage

Domaines d‘application : • Industriedetransformation• Solutionstechniquespourl‘eauetleseauxusées• Secteurminieretconstructionnavale,productiond‘énergie

Avantages : • Systèmemodulaire• Possibilitésd‘utilisationuniversellesgrâceauxdiversmatériaux,ATEX(enoption)

• Couplesfaibles• AgrémentsDVGWetACS

Flexible, fiable, diversifiée GEMÜVictoria®

www.gemu-group.comGEMÜ 481 Victoria® à commande pneumatique

Collectorineendrinkwaterbereidinginstallatie(WasserwerkNiedernhall)teDuitsland

aquarama #65 I 73

décomposent en dioxyde de carbone, azote et eau. Puisque les bactéries ont besoin d’oxygène dans ce process, on souffle une grande quantité d’air dans les cuves d’aération. Pour favoriser la réduction de la consommation de l’énergie, Atlas Copco a déve-loppé une ligne complète de surpresseurs à vis ZS en remplacement de la technologie conventionnelle.Jean Schaus: “Cette ligne de production, d’efficience énergétique démontrée, a été com-parée par l’organisation allemande de certification TÜV à un surpresseur à trois lobes dans un test selon la norme internationale ISO 1217, édition 4. Le test a montré que le modèle ZS est 23.8 % plus efficient en énergie qu’un surpresseur à trois lobes à 0.5 bar, et 39.7 % plus efficient à 0.9 bar. Ce ren-dement est dû essentiellement à la compression interne dans la vis. Autres éléments importants à la base de l’augmentation du rendement et de la fiabilité en couplage direct (dans lequel les pertes d’énergie sont sensiblement moindres que dans le cas d’une transmission par courroie): le système de lubrification et la conception novatrice ayant per-mis d’intégrer tous les composants dans un appa-reil prêt à l’emploi”.

e m P r u n T s c h e z l e c o m P r e s s e u r s à a i r

c o m P r i m é

La technologie mise en œuvre dans ces surpresseurs à vis est comparable à celle utilisée dans les com-presseurs à air comprimé. Un rotor mâle et femelle prennent l’air et le compriment dans le comparti-ment du rotor. L’air est comprimé progressivement lors de chaque révolution et a atteint la pression finale lorsque s’ouvre la porte de refoulement.Au contraire, la vieille technologie d’il y a 120 ans fait appel à des rotors à deux ou trois lobes qui tournent dans le corps, aspirent l’air et le pous-sent ensuite à travers la porte de refoulement. Pen-

dant tout le process, la pression de l’air reste con-stante jusqu’ au moment où les lobes atteignent l’orifice de refoulement. Les lobes poussent ens-uite cette quantité d’air du logement vers la con-duite de refoulement.

Samuel Tossyn: “ Dans ce process, il y a toujours une fraction de l’air comprimé qui revient de la conduite de refoulement vers le surpresseur. Ce phénomène se traduit par des pulsions de pres-sion, et génère le bruit classique de cognement, ou gémissement. Ces pulsions n’y sont pas dans les compresseurs à vis car ceux-ci assurent un flux d’air continu ; il n’ y est donc pas question de gémissement”.

Stef Verbruggen : “En outre, la technologie des surpresseurs à vis surpasse la technique traditi-onnelle des lobes par sa grande plage de fréquen-ces de rotation. La technologie de la vis en rota-tion peut fonctionner entre 100% et 25% de la capacité, avec une faible variation de la puissance spécifique. Ce qui signifie qu’un surpresseur à vis équipé d’un régulateur de fréquence peut adapter sa puissance à la demande, ce qui augmente encore l’efficience opérationnelle globale”.

F o n c T i o n c r i T i q u e

L’épuration de l’eau a une fonction critique dans un process continu qui ne connaît pas de week-ends. Etant donné que les installations de pro-duction, citadins et villageois dépendent de l’eau pure, il est essentiel que ces activités puissent se faire sans interruption. La technologie des sur-presseurs à vis est une nouvelle technologie qui a fait la démonstration de la réduction des coûts d’un tiers, sans sacrifier la qualité et la fiabilité de fonctionnement.

T u r B o s u r P r e s s e u r s

A côté des nouveaux surpresseurs à vis, Atlas Copco dispose encore des turbocompresseurs basse pression (ZM et ZB VSD) qui se caractéri-sent par des plus grands débits.

“Grâce à cet assortiment, nous sommes en mesure d’offrir les solutions surpresseurs pour les appli-cations les plus courantes”, poursuivent Samuel Tossyn et Stef Verbruggen. “Avec notre assorti-ment actuel nous sommes suffisamment armés pour répondre à peu près à tous les défis au niveau belge. Nous avons l’intention d’élargir encore notre offre à de plus grands volumes, mais il s’agit de solutions destinées plutôt au marché international”.

E www.atlascopco.be

L’assortiment ZMLes surpresseurs centrifuges ZM à plu-

sieurs étages et sans lubrification ont

été développés sur base d’une tech-

nologie avancée. Jean Schaus : “Pour

la conception nous avons utilisé des

outils tels que la modélisation 3D, le

CFD ( Computational Fluid Dynamics,

(Dynamique des fluides numérique)) et

la modélisation par éléments finis. Ces

outils nous ont permis d’identifier les

possibilités d’amélioration. Une telle

conception novatrice s’est traduite par

une plus grande efficience”.

Le large support technique est une

autre plus-value chez Atlas Copco. Jean

Schaus : “Nous disposons d’une équipe

de 70 techniciens qui sont tous les jours

en route pour faire les entretiens et les

réparations aussi bien des pompes à

lobes, des surpresseurs à vis que des

turbo surpresseurs. Une telle approche

nous rend unique sur le marché belge”.

w rePortage

Domaines d‘application : • Industriedetransformation• Solutionstechniquespourl‘eauetleseauxusées• Secteurminieretconstructionnavale,productiond‘énergie

Avantages : • Systèmemodulaire• Possibilitésd‘utilisationuniversellesgrâceauxdiversmatériaux,ATEX(enoption)

• Couplesfaibles• AgrémentsDVGWetACS

Flexible, fiable, diversifiée GEMÜVictoria®

www.gemu-group.comGEMÜ 481 Victoria® à commande pneumatique

Collectorineendrinkwaterbereidinginstallatie(WasserwerkNiedernhall)teDuitsland

74 I aquarama #65

La nouvelle canalisation d’eau potable part des environs de la station de pompage d’AWW (Antwerpse Waterwerken) à Walem. Elle est

raccordée à la canalisation existante Willebroek-Aalst à Tisselt. La pose est programmée essen-tiellement en tranchée ouverte. Des forages sont prévus à cinq endroits. Il s’agit de canalisations en acier avec un revêtement en PE pour les tuy-aux en tranchée ouverte et en PP pour les tuyaux guidés. “La pose de la nouvelle canalisation d’eau est un projet très important, car elle doit assurer

une sécurité d’approvisionnement supplémentaire entre la Flandre Orientale et la Flandre Occidentale”, explique Frederick De Sutter de Water-Link.Le tracé suit l’allée de canalisation reprise sur les plans régionaux du 26 mai 2000, et les modificati-ons apportées par un plan d’exécution spatial (RUP) (allée pour les canalisations de transport principales à hauteur de Heindonk) approuvé en 2005. A hau-teur du croisement avec la Dyle, le tracé dévie légè-rement de l’allée de canalisation prévue. La modifi-cation du tracé initial a été faite à la demande des Waterwegen en Zeekanaal, division Zeeschelde, qui a planifié à hauteur de la Dyle une zone d’inondation dans le cadre réactualisé du Sigmaplan.Dans l’étude d’incidence sur l’environnement de 1999, la demande a été introduite pour une canalisa-tion de DN 1200 mm. Il y a eu une modification pour DN 1000 mm. Les gaines dans lesquelles la canali-sation est posée avaient initialement un diamètre de DN 1800 mm, et sont maintenant de 1600 mm.

c o m P o s i T i o n e T i n s Ta l l aT i o n

Les canalisations en acier qui constituent la cana-lisation d’adduction sont soudées aux raccords. A ces endroits, il n’est pas évident de prévoir une pro-tection contre la corrosion. Pour répondre au mieux à ce problème, on a prévu aux raccords des gaines thermorétractables Vigotec Akatherm. Le système connu sous le nom de Covalence® WPC-E est une solution en deux couches. ‘Le manchon’ se rétracte par échauffement et garantit une parfaite résistance à la corrosion. La première couche est un adhésif à base caout-chouc butyle. Il s’agit d’un matériau flexible inco-lore à légèrement jaunâtre, qui est en outre étanche à l’eau et à l’air. C’est un caoutchouc synthétique, ou élastomère, qui est beaucoup utilisé dans les applications où l’on recherche l’étanchéité à l’air. La deuxième couche est un polyéthylène haute densité avec indicateur permanent de température.L’acier nu est préchauffé à une température d’environ

La pose d’une canalisation d’adduction

d’eau potable entre Walem et Tisselt est

un projet comme on en voit rarement

dans notre pays à l’heure actuelle. La

canalisation, d’un diamètre de DN 1000,

est longue de 9.23 km. Il est logique que

Water-Link, l’association de collabora-

tion entre TMVW et AWW, ait imposé des

exigences sévères aux fournisseurs. Avec

ses gaines thermorétractables sur mesure,

Vigotec Akatherm a contribué de manière

importante à la réussite du projet.

les gaines thermorétractables Vigotec akatherm cruciales pour les canalisations d’eau importantes

u A l’installation, la gaine thermorétractable est enroulée autour de la canalisation sous l’influence

de la chaleur.

u L’acier nu est préchauffé à une température d’environ 70°C.

aquarama #65 I 75

Filiale d’Aliaxis

Vigotec Akatherm est une filiale d’Aliaxis, le plus grand transformateur de matières synthétiques au monde. Le groupe s’est constitué à la suite de plu-

sieurs fusions et reprises dans le secteur des plastiques. Aliaxis regroupe actuellement 150 entreprises dans plus de 100 pays, et emploie près de 15.000

personnes. Aliaxis se caractérise notamment par sa forte implication dans l’innovation pour le transport de liquides par des canalisations en plastique.

Vigotec Akatherm est spécialisée dans les techniques avancées des canalisations et des constructions en plastique sur mesure. Depuis plus de trente ans,

Vigotec Akatherm conçoit et construit pour le secteur de l’eau (usée) toutes sortes d’équipements tels que réservoirs de stockage, stations d’épuration,

laveurs de gaz, bains de décapage, etc.

DenysLa pose de canalisations est depuis

longtemps une spécialité de Denys,

activité qu’elle domine parfaitement.

Pendant que cette entreprise se foca-

lisait initialement sur le placement de

canalisations d’eau, l’importance des

canalisations haute pression a aug-

menté exponentiellement. C’est avec

la pose de canalisations d’eau qu’ Edou-

ard Denys a commencé ses activités en

1923. Beaucoup d’années après, cette

activité est toujours le fil conducteur

de l’entreprise. Après avoir gagné ses

galons dans la pose de canalisations de

transport en Belgique, Denys se foca-

lise, entre autres, sur l’optimalisation

des canalisations de distribution.

Ainsi, pour le compte des Antwerpse

Waterwerken (AWW) elle remplace, à

l’horizon 2015, tous les raccordements

en plomb par des canalisations en poly-

ethylène.

70°C. “Le manchon est ensuite directement appliquée sur la surface nettoyée et séchée de la canalisation, sans utiliser de primer”, explique Kim Van Huynegem de Vigotec Akatherm. “A l’installation, la gaine qui se rétracte sous l’influence de la chaleur est enroulée autour de la canalisation de manière à bien serrer le raccord. Le chauffage se poursuit jusqu’ au moment où la gaine est suffisamment rétractée. Pendant la période de refroidissement, l’adhésif se ramollit et s’applique parfaitement autour de la surface de la canalisation, de sorte qu’il ne peut plus y être ques-tion de corrosion. La deuxième couche forme une bar-rière impénétrable contre tout dégât mécanique et transmission d’humidité”.“L’installation se fait de manière très limpide. Le produit se caractérise par de hautes performan-ces fonctionnelles. La simplicité de l’installation et la faible consommation de gaz permettent à l’entrepreneur de faire de sensibles économies. En outre, aucun primer n’est requis”.

l o n g u e P é r i o d e d e P r é Pa r aT i o n

La production de ce manchon n’est pas passée sans problèmes. Il y a eu une longue période de prépara-tion parce que le produit devait répondre aux hau-tes exigences du maître d’œuvre, Water-Link. La pro-duction de la gaine thermorétractable a été adaptée aux exigences de l’administration.Vigotec Akatherm ne s’est pas limitée à la sim-ple fourniture de cette gaine thermorétractable de grande qualité. Elle était également responsable de la formation technique des spécialistes du revête-ment de l’entrepreneur. “En parallèle, nous avons fourni les outils spécifiques pour appliquer le man-chon de manière optimale. A côté de gants résistant au feu nous avons fourni les thermomètres à ther-mocouple (plus précis que les thermomètres infra-rouges), des rouleaux en silicone résistant au feu (pour élimer d’éventuelles bulles d’air”, précise Kim van Huynegem.De multiples tests ont été réalisés pour vérifier si la gaine thermorétractable gardait sa fonctionnalité en toutes circonstances. Les tests ont montré que les manchons protègent parfaitement les canalisations contre la corrosion et répondent aux hautes exigences.

a u T r e s m o d è l e s

Parallèlement aux gaines thermorétractables WPC de Covalence®, Vigotec Akatherm en distribue encore d’autres. “Les Dirax sont les plus utilisées : elles conviennent pour beaucoup d’applications exige-antes, comme dans les forages guidés”. Dirax est renforcé avec une structure en fibres de verre. Vigote Akatherm organise régulièrement des séances de formation pour que les spécialistes du revêtement les appliquent correctement. Dans la plupart des administrations une telle formation est obligatoire tous les deux ans.

“Les gaines thermorétractables sont également uti-lisées dans le secteur de l’égouttage. Ainsi, en con-certation avec Aquafin, une gaine thermorétractable a été pourvue d’une fermeture éclair, permettant de faire face à de grandes différences de diamètre qui se présentent dans les raccords entre tuyaux d’égout en grès, PVC, béton ou PP”, conclut Kim Van Huy-negem. (par Bart Vancauwenberghe)

E www.vigotecakatherm.be

w Projet

u Le manchon est appliqué directement à la surface nettoyée et séchée de la canalisation

FIELD, LABO & PROCESS

WATER ANALYSIS

from Al…conductivity…O2...

pH…SS…turbidity…to Zn

Affi cheur/Datalogger ODEON

Physico-chimie numérique portable ou en poste fi xe

Capteurs numériques de terrain

Détecteur de surverse

Mesure de voile de boues

Capteurs de détection des matières lactées-process laitiers

[email protected] Tél. 04 253 57 55 – 09 234 01 58

sprl bvba

BPI_AQ56.indd 2 21/05/12 17:18

aquarama #65 I 77

a P P r o c h e P e r s o n n e l l e

Clarflok est une PME qui a opté pour une approche personnelle. “Trois personnes ayant une bonne formation technique sont continuellement sur la route, ce qui permet d’intervenir rapidement et de manière efficace auprès des clients. Tijs Vanslam-brouck prospecte le marché de la Flandre Occiden-tale et de la Flandre Orientale, Ann Denoël est responsable de la Wallonie. Moi-même, je suis la personne de contact des clients d’Anvers, du Lim-bourg et du Brabant flamand.

Forte de son grand stock, Clarflok est pour ainsi toujours en mesure de fournir les produits dans la semaine. L’entreprise est également très pré-sente dans les intercommunales (eau potable – et eaux usées) dans l’industrie chimique et les car-rières de pierre.

E www.clarflok.be

Pourvoir les installations de traitement de

l’eau de produits chimiques appropriés par

une approche sur mesure: c’est la stratégie

qui fait le succès de Clarflok depuis un quart

de siècle. Cette entreprise d’Aarschot souffle

cette année ses 25 bougies avec un senti-

ment très agréable: suite à la reprise d’il y

a deux ans et grâce à ses différents atouts,

l’entreprise est plus solide que jamais sur

le marché.

clarflok (clarification par floculation, ndlr) a été fondée sous ce nom en 1989. L’entreprise a repris les activités d’une

société qui vendait des floculants. Les deux inves-tisseurs ont fait de l’entreprise un spécialiste de la distribution de produits chimiques techniques pour l’eau potable, les eaux usées et les eaux industrielles. Le holding français Proxis a repris Clarflok lorsque les investisseurs ont pris leur pension en 2012. Ils estimaient que l’entreprise entrait parfaitement dans le cadre de leur spéciali-sation : le traitement de l’eau. Depuis lors, Clarflok met l’accent encore plus sur le traitement de l’eau. “Bien que nous avons toujours bénéficié d’une excellente santé financière, la reprise a consolidé notre position : la continuité est assurée et nous disposons pour l’avenir de plus de possibilités de diversification”, précise Frank Vueghs, gérant.

P r o d u i T s B i o l o g i q u e s

“Notre assortiment comporte, entre autres, une large panoplie de floculants”, poursuit Frank Vueghs. “Nous mettons de plus en plus l’accent sur les produits biologiques, fabriqués à partir de végétaux, et donc sans huiles minérales. Rempla-çant les sels de fer et les sels d’aluminium, ces produits influencent à peine le pH, de sorte qu’une correction du pH n’est plus nécessaire par après. L’expérience nous apprend que le marché y est très sensible : la demande en produits écologiques ne fait que croître. En particulier, les clients qui cèdent leurs boues à l’agriculture trouvent cela important”.L’assortiment Clarflok comporte également des produits pour échangeurs d’ions, des adjuvants de filtration (les deux sont très demandés dans l’industrie agroalimentaire), des antimoussants et

w rePortage

des produits de conditionnement. “Nous voulons élargir encore notre offre l’année prochaine: grâce à nos développements, notre intention est de nous adresser de manière plus intensive encore au mar-ché de l’eau de chaudière et de refroidissement”.

a P P r o c h e Pa r P r o J e T

Clarflok n’est nullement un ‘ libre service’ de produits chimiques, bien au contraire. L’entreprise est fière de son approche orientée client depuis la première journée ; en tout état de cause, on pro-pose la meilleure solution pour un problème spé-cifique. De nombreux fournisseurs d’appareillages de traitement de l’eau apprécient cette approche, ce qui génère pour Clarflok beaucoup de publicité de bouche à oreille. “Nous nous efforçons de pro-poser toujours la solution la plus durable, et veil-lons à ce que le prix soit abordable pour le client. Bien souvent, nous donnons le meilleur de nous-mêmes pour proposer la meilleure des solutions sur ces deux plans”.

clarflok fête son jubilé d’argent

u Utilisant les floculants Clarflok, il n’est plus

nécessaire de corriger le pH par après.

u Clarflok met de plus en plus l’accent sur

les produits biologiques

Meerkanaals waaiers met wereldklasse bescherming tegen verstopping

We nodigen u graag uit om Sulzer Pumps standnummer 8 te bezoe-ken tijdens Aquarama op 17 Oktober 2013 in de Brabanthal te Leuven, België.

Onze 1-kanaal Contrablock Plus waaier van Sulzer Pumps zette de toon voor ongeëvenaarde bescherming tegen verstoppingen, met een vrije doorgang van 75 mm en 80% afvoer van de binnenkomende vaste stoffen zonder tussenkomst van de snij-inrichting.

En nu zijn er de meerkanaals Contrablock Plus waaiers, die hetzelfde doen voor pompen tot 400 kW / DN400.

Hun unieke ontwerp resulteert dankzij CFD-design in een uitstekend hydraulisch rendement.

Als onderdeel van de al even efficiënte ABS afvalwaterdompelpomp XFP bieden ze de best mogelijke garantie voor zorgeloos pompen.

Meer oplossingen van wereldklasse vindt u op www.ABSEffeX.com

Sulzer Pumps www.sulzer.com

Eennieuwedefinitievanpomprendement

The Heart of Your Process

We nodigen u graag uit om Sulzer Pumps standnummer 78 te bezoe-ken tijdens Aquarama op 23 Oktober 2014 in de Brabanthal teLeuven, België.

Waterpsychologie

investir sur base de la connaissance

Actions

EvaluationEconomie hydrauliqueEconomie énergétique

MesuresAnalyses

Observations

MécaniquesOpérationnellesChimiques

Calcaire

Corrosion Fouling

MicrobiologieConnaissance des flux

Configuration des conduitesDynamique hydraulique

Le Savez-vous…?... pourquoi y-a- t-il des dépôts de tartre?

... pourquoi y-a- t-il de la corrosion dans les conduites?

... pourquoi y-a- t-il des dépôts verts dans la douche?

... comment prévenir la Légionelle?

... comment vous pouvez économiser l’eau?

... comment réaliser des économies énergétiques en optimalisant le circuit hydraulique?

Applications:Circuit d’eau sanitaire - Chaudière

Tour de refroidissement - Eau glacéeRécupération hydraulique - Désinfection

Wateris recherche l’origine d’un problème!Seulement quand l’origine est déterminée,

le processus de l’optimalisation peut démarrer.

PSYCHOLOGIE HYDRAULIQUESavoir ce qui se déroule dans le circuit des conduites

= la connaissance hydraulique

Wateris sprlLaarnebaan 131 - 9070 Destelbergen (Heusden)Tel +32 (0)9 230 85 43 - GSM +32 (0)494 11 80 84

[email protected]

www.wateris.be

aquarama #65 I 79

solution. Un arrangement avec notre service courrier est tel que les commandes placées aujourd’hui sont livrées le lendemain, sans frais. Les années à venir nous travaillerons essentiellement le marché belge: voulons nous profiler encore mieux dans le monde de l’eau”, concluent Geoffrey Boonen et Geert Van Hoof (par Bart Vancauwenberghe)

Comme dans beaucoup d’autres secteurs, il y a sur les marchés de l’eau potable et des

eaux usées toujours un besoin continu de produits en caoutchouc. C’est la spécialité de

P. Boonen & C° depuis près de quarante ans. Cette entreprise familiale de Niel est con-

nue de ses nombreux utilisateurs finaux et distributeurs pour son excellent service, la

rapidité de ses livraisons et son approche résolument orientée client. “Plus que jamais

nous voulons faire connaître nos solides atouts sur le marché de l’eau. C’est une des rai-

sons pour lesquelles nous investissons actuellement beaucoup dans la modernisation de

notre parc de machines”, précisent Geoffrey Boonen, administrateur délégué, et Geert

Van Hoof, manager.

C’est en 1973 que Pierre Boonen a fondé l’œuvre de sa vie ‘Cobra Hoses’. Quatorze ans plus tard, l’entreprise est transformée en

une SA, qui poursuit ses activités sous le nom de P. Boonen & C°. “Au début, nous distribuions des flexibles et des raccords, mais les activités ont été dotées d’une dimension supplémentaire lorsque mon père a repris une entreprise de transformation du caoutchouc de Borgerhout, et l’a intégrée dans son entreprise”, explique Geoffrey Boonen qui, en tant que plus jeune fils, est entré dans l’affaire en 1992 et a repris le flambeau il y a cinq ans lorsque son père a pris sa pension.

c e r T i F i é B e l g a q u a

L’intégration de l’entreprise de transformation du caoutchouc a élargi considérablement le potentiel de P. Boonen & C°. Geert Van Hoof : “Dans notre atelier nous produisons des joints d’étanchéité, des manchons, et des pièces moulées vulcanisées. En outre, grâce à notre récent investissement dans une machine de découpe CNC, nous sommes en mesure de couper dans une plaque de caoutchouc, sans frais d’outillage élevés, les joints d’étanchéité plans certifiés Belgaqua. Nous sommes également très actifs, entre autres, dans la (pétro) chimie, la

w rePortage

P. Boonen & C°, référence de qualité pour les produits en caoutchouc

u En atelier, nous pouvons faire des adaptati-

ons spécifiques.

u La machine de découpe CNC permet de

couper les joints d’étanchéité plans certifiés

Belgaqua.

construction, le secteur agroalimentaire, etc. Les risques sont donc parfaitement répartis, et nous sentons relativement peu l’impact lorsqu’un mar-ché niche passe des moments difficiles”.La plupart des produits sont de fabrication pro-pre, ce qui permet à l’entreprise de Niel d’anticiper rapidement sur les demandes urgentes des clients. “Autre atout crucial: notre indépendance vis-à-vis des marques” stipule Geoffrey Boonen. “Les clients ne sont pas limités par un catalogue, et sont assu-rés que nous recherchons toujours la meilleure solu-tion répondant le mieux à leurs besoins. Dans notre atelier, nous pouvons en outre faire des adaptati-ons spécifiques. C’est par là que nous nous distin-guons de nos plus grands concurrents. Il arrive sou-vent que nous fabriquons les spécialités pour ces concurrents. Pour le faire, il faut de la main d’œuvre spécialisée, mais nous avons beaucoup de collabo-rateurs compétents sous le toit.

P o i n T d e c o n Ta c T F i x e

P. Boonen & C° repose sur quinze collaborateurs expérimentés, et attache la plus grande importance à la qualité, la rapidité et le service. “Chaque cli-ent a son homme de contact, qui connaît donc bien les besoins, et peut donc proposer rapidement une

AssortimentChez P. Boonen & C° on trouve des flexibles, des raccords, des joints d’étanchéité sur mesure, des raccords de tuyaux, et des joints d’étanchéité certifiés Belgaqua. Grâce à des nouveaux investissements (notamment dans une presse à injection et une découpeuse pour joints d’étanchéités plans), l’entreprise est tout à fait prête pour affronter un avenir prometteur.. E www.boonenp.be

La technologie de demain, ici et maintenant

Non aux technologies dépassées ; économisez l’énergie avec nos surpresseurs

Oubliez les surpresseurs obsolètes. Passez à la technologie de demain. Les nouveaux surpresseurs àvis haute performance ZS d’Atlas Copco sont en moyenne 30% plus effi caces que les surpresseurstraditionnels de type roots. En vous appuyant sur leur fi abilité exceptionnelle et leur

effi cacité, vous réduisez votre facture d’énergie et vos coûts d’exploitation. A la clé, uneproductivité responsable et une réduction de vos émissions de CO2.Prêt à plus de sobriété énergétique? Les surpresseurs et compresseurs d’air bassepression d’Atlas Copco sont sur www.effi ciencyblowers.com www.atlascopco.be

Atlas-00056.indd 2 15/05/12 14:11

aquarama #65 I 81

En d’autres termes: le concept d’épuration de l’eau n’est plus abordé d’une seule mais de plusieurs per-spectives. Cela devrait limiter davantage les déver-sements d’eau. Les points communs entre la cha-leur et l’eau suscitent également plus d’attention au niveau européen.

r é u T i l i s aT i o n

La récupération de l’eau est certainement un pas dans la bonne direction. Ces dernières années, Pantarein a acquis une grande expérience dans ce domaine. “Un bon exemple en est la station d’épuration dans une entreprise textile où l’on utilise l’effluent pour rincer les machines. Dans d’autres cas, le condensat traité biologiquement est utilisé comme eau de refroidissement, ou l’eau épu-rée utilisée pour l’irrigation ou des fins sanitaires”.L’entreprise malinoise est en outre impliquée dans plusieurs projets dans lesquelles l’eau épurée doit être de qualité potable. “Un projet est actuellement en route où l’eau passe par un réacteur à membrane et un système de nanofiltration. L’eau est ensuite utilisée pour rincer des bouteilles”.L’équipe offre également des services d’audit de sta-tions d’épuration existantes. “Nous vérifions notam-ment si la consommation d’énergie est rationnelle. Sur base des résultats, nous proposons des soluti-ons concrètes d’optimalisation”.

Ne perdant pas de vue que les entreprises réservent leurs moyens financiers plutôt pour investir dans leur métier de base, Pantarein propose actuellement des

Faire de l’épuration de l’eau un exemple de durabilité dans toutes ses facettes : c’est une

des ambitions avec laquelle Patarein aborde l’avenir avec enthousiasme. Cette entre-

prise technologique se focalise non plus sur la seule qualité de l’effluent, mais s’efforce

également d’améliorer l’efficience sur d’autres plans, et de donner une dimension

supplémentaire à l’aspect écologique. “Chacun de nos collaborateurs est mordu par le

microbe qui fait faire un pas supplémentaire, créant ainsi une large dynamique à tous

les échelons de notre organisation”, affirme avec enthousiasme Piet De Langhe, gérant.

Pantarein met l’accent sur l’épuration multifonctionnelle de l’eau

w Projet

Produire un effluent de qualité : c’est l’objectif premier d’une installation d’épuration de l’eau. Il semble cependant que dans l’avenir

ce ne sera qu’un des objectifs parmi d’autres d’une telle installation. Sur d’autres plans, on s’efforce d’obtenir la plus grande efficience et convivialité écologique possibles. Les 25 collaborateurs de Pantarein sont entièrement pétris de cette phi-losophie.

e l a r g i s s e m e n T d e s P o s s i B i l i T é s

“Jusqu’il y a peu, les questions les plus impor-tantes dans l’épuration de l’eau étaient: quelle méthode allons-nous appliquer, quelle énergie et quels produits chimiques allons-nous utiliser, et qu’allons-nous faire des résidus?”, souligne Piet De Langhe. “Bientôt, d’autres défis s’y ajouteront: que pouvons-nous faire de l’eau, pouvons-nous limiter sensiblement la consommation d’eau dans notre process de fabrication, et qu’allons-nous faire du contenu énergétique de l’eau?”. Les réponses aux deux dernières questions élargissent le champ des possibilités. Ainsi, les composés organiques pré-sents dans l’eau peuvent être transformés en bio-gaz, qui lui-même peut être utilisé pour produire de la chaleur ou de l’électricité. De plus, il y a de nombreuses possibilités de récupération de la cha-leur de l’eau”.

u Pantarein est un avocat enthousiaste de la promotion de la durabilité du secteur.

82 I aquarama #65

formules de location-achat dans le cadre desquel-les notre entreprise porte elle-même les char-ges financières. “Le bénéfice réalisé par notre cli-ent sur le plan opérationnel lui permet d’épurer de manière plus durable. Ainsi, l’adaptation d’un sys-tème aération et/ou d’un système de commande peut faire une différence de quelques dizaines de milliers d’euros par an sur la facture. Nous sentons qu’il y a de plus en plus d’intérêt pour cette for-mule, grâce aussi à une plus grande prise de con-science des problèmes de consommation d’énergie. L’expérience nous apprend que les entreprises y sont de plus en plus sensibles.

P r o J e T s n o VaT e u r s

Patarein n’a pas peur de quitter de temps à autre les sentiers battus, et de partir à la recherche de nou-veaux systèmes. Pour l’instant, l’entreprise est plei-nement impliquée dans la recherche d’une possibilité d’installer un bioréacteur à membrane anaérobie dans une entreprise de traitement d’eaux usées externes.

“Jusqu’il y a peu, l’entreprise procédait par épuration aérobie. Le pas vers la variante anaérobie n’est pas

évident, car c’est une technologie relativement vul-nérable. C’est pourquoi, il y a lieu de mettre l’accent sur la robustesse dans la conception. Un des facteurs de risque est que les boues s’échappent, de sorte qu’elles ne puissent pas être réintroduites. La tech-nologie est en plein développement et constitue le sujet d’un projet de recherche bénéficiant du sup-port de IWT (Innovatie door Wetenschap en Tech-nologie), avec à la clef la traduction en une instal-lation à échelle réelle”.

Les avantages d’un tel bioréacteur à membrane anaérobie sont nombreux: avec le gaz on peut pro-duire de l’électricité, le client peut augmenter

w Projet

u Dirigée par Piet De Langhe, l’équipe Pan-

tarein est impliquée de manière structurelle

dans les solutions novatrices.

u Le concept d’épuration de l’eau n’est plus

abordé d’une seule mais de plusieurs perspec-

tives.

Le projet MIP

Pantarein joue également un rôle actif dans le projet de recherche MIP (Milieu-en ener-

gietechnologie Innovatie Platform (plateforme d’innovation en matière de technologies

d’environnement et d’énergie)) qui est supporté par les autorités flamandes. La gestion de

ces projets MIP est aux mains de vzw i-Cleantech Vlaanderen, qui a pour objectif d’intégrer

les technologies durables de manière accélérée en établissant des ponts entre les fournis-

seurs, les autorités, les centres de compétence et le citoyen. Pantarein fait partie des acteurs

qui gèrent le programme MIP. “L’objectif final de notre projet est de créer une configuration

de process pour le développement d’une station d’épuration qui consomme le moins possi-

ble d’énergie, qui récupère le plus possible d’eau et qui génère en même temps du biogaz pour

la production d’électricité.

Commencé en juin, cette recherche démontre une fois de plus combien Patarein est impli-

quée fondamentalement et structurellement dans les solutions novatrices. “L’adoption par le

secteur d’une attitude de plus en plus durable est le fil conducteur dynamique de toute notre

organisation et stimule l’enthousiasme qui est incontestablement un des facteurs à l’origine

de notre succès. Il est clair que nous procédons à la consolidation de cet aspect dans l’avenir”,

conclut Piet de Langhe.

la puissance de l’installation (puisque le coût de l’énergie est moindre) et, en adaptant l’aération et le système de commande, le process acquiert un caractère plus durable. (par Bart Vancauwenberghe)

E www.pantarein.be

Avec le variateur VLT® AQUA Drive, vous avez toute liberté de choix de la technologie moteur.

• Moteurs asynchrones• Moteurs à aimant permanent • Moteurs à reluctance synchrone

Danfoss vous aide à choisir la solution la plus efficace pour vos applications dédiées au secteur de l’eau. Visitez notre stand pendant la journée Aquarama, le 23 octobre et rencontrez nos spécialistes sur le stand nr 80. Plus d’info: www.danfoss.be - [email protected]

Motor_Technology_210x105.indd 1 26/08/2014 14:53:45

Optimisez votre installation et améliorez votre processus

Optimalisation veut dire atteindre plus avec moins.Nous voulons bien vous aider avec ça. HACH LANGE fournit des modulesde régulation RTC pour optimalisation de votre station d’épuration.

Pour plus d’infos: www.hach-lange.be

20 ANSHACH LANGE

BELGIQUE

ANALYSEDE L’EAU

advertentie.indd 2 19-08-14 12:17

cgk-online.bePlus d’informations:

produitsstandards

solutionssur mesure

Stockez et utilisez vos produits chimiques en toute sécurité, conformément à la législation.

The NANOCOLOR® system

SPECTROPHOTOMETERS for universal use and water analysis (COD,total N/P,BOD,…)

NANOCOLOR UV/VIS-spectrophotometer • monochromator 190-1100 nm (UV/VIS) 340-1100 nm (VIS) • user friendly touchscreen • barcode technology • high resolution scans and professional spectrum processing • nephelometric turbidity measuerements with 90° scattered light • USB and serial interface connections • including DVD PC Software Features: • quality control in various fields of industry • save time • experienced Precision •flexibility • meet specifications

HEATING BLOCKS for fast and safe sample digestions

NANOCOLOR® VARIO 4 Features: • Simultaneous digestion of 24 samples • 2 independently usable heating units • the most flexible solution

_______________________________________________________________________________________________________

Reagents, measuring equipment and personal handling are already subject to validation or frequent internal control in many labs. The NANOCONTROL system offers a complete range of products for analytical quality control of analyses carried out with the NANOCOLOR® system: •NANOCONTROL single standards •NANOCONTROL multistandards •NANOCONTROL NANOCHECK •NANOCONTROL NANOTURB•NANOCOLOR T-SET.

Handelsstrasse, 16 – 4700 EUPEN Tel. 087/59.51.70 – Fax 087/59.51.79 www.filterservice.be [email protected]

aquarama #65 I 85

La STIB envisage la construction dans les années à venir de six nouveaux dépôts pour trams, métros et bus. La construction du pre-

mier dépôt de tram, Marconi, aura lieu encore cette année: 75 trams y seront abrités. Ce projet cadre dans le projet européen TramStore 21 dont la STIB est chef de projet.

Le dépôt de tram Marconi sera construit à Uccle, et partiellement sur Forest, dans le sud de la Région de Bruxelles Capitale. Le dépôt ne doit pas être seulement une plus-value pour les trans-ports publics, mais doit également être utile pour l’environnement urbain. Marconi est en quelque sorte le projet pilote de TramStore 21 : l’expérience acquise par la STIB dans le domaine du développe-

ment durable devra aider les autres partenaires de l’Europe du Nord-Ouest à réaliser leurs objectifs. La RET (société de transport public de Rotterdam qui investit également dans un nouveau dépôt de tram à Beverwaard), la SNCF (Société Nationale des Che-mins de Fer Français qui entreprend la construc-tion d’un dépôt de tram à Dijon), City of Blackpool (reconstruction du dépôt Rigby Road à Blackpool) et le Fraunhofer Gesellschaft (institut de recherche allemand en flux de matériaux et logistique) parti-cipent au projet TramStore 21.

l a d u r a B i l i T é c o m m e aT o u T

L’aspect durabilité est donc une des priorités abso-lues dans la construction des six dépôts. C’est dans ce cadre que la Société Bruxelloise de Gestion de l’Eau (SBGE) a contacté Tauw pour une étude des possibilités de chauffage des bureaux par riothermie.

“C’est la deuxième fois que nous avons une telle demande en Belgique. Auparavant, nous avions déjà étudié la possibilité de chauffage d’une pis-cine à construire à Hasselt en récupérant la cha-leur de l’eau potable. Aux Pays-Bas, nous avons déjà acquis beaucoup d’expérience en matière de riothermie”, explique Nele Philips, chef de projet chez Tauw. “Ainsi, dans la commune néerlandaise de Raalte, l’eau de la piscine Tijenraan est chauf-fée par la chaleur résiduelle des eaux d’égout épu-rées du Waterschap Groot Salland. Ce projet entrait dans le cadre d’un projet européen de coordination INNERS (Innovative Energy Recovery Strategies in the urban water cycle). Tijenraan est la première piscine aux Pays-Bas chauffée de cette manière”.

a P P r o c h e

Pour le projet de Bruxelles, Tauw a commencé par

L’utilisation de la chaleur des eaux

d’égout pour chauffer des bâtiments est

une technologie qui est encore très peu

appliquée en Belgique, mais qui connaît

de plus en plus d’adeptes. Ce fait n’a

pas échappé à la Société Bruxelloise de

Gestion de l’Eau (SBGE). Elle a confié

au bureau d’études Tauw une étude de

faisabilité de chauffage par riothermie

(chaleur des égouts) des nouveaux dépôts

de la STIB.

u Pour répondre à la demande en chaleur par la rio-thermie, la température des eaux d’égout diminue-rait de 0.1C° à peine.

Tauw réalise une étude sur les possibilités thermiques des égouts pour un dépôt sTiB

w Projet

Température des eaux usées

Temps

Tem

pér

atur

e [°

C]

AVK - Expect solutions, not just products

AVK BELGIUM NVZoomstraat 6a, B-9160 Lokeren www.avkvalves.be - [email protected]

Kommenstraat 20 Rue des Bassins - BRUSSEL 1070 BRUXELLES

Tel. (02) 5201676 - Fax (02) 5201978 - e-mail: [email protected] NUPIGECO BENELUX p/a bsc N.V.

Tuyaux et accessoires en PPR pour applications

hydrosanitaire & Climatisations

Une solution assurée pour chaque type d’installation

Le succès de la

fiabilité

Raccords en Polyethylene pour canalisation Eau et Gaz sous pression

Nupigeco BSC pubbl NIRON-ELOFIT 2013 116x150.indd 1 08/01/2013 11:06:53

aquarama #65 I 87

Opportunités et applications

Non seulement la riothermie donne-t-elle lieu à de sensibles écono-

mies, notamment à cause de la réduction drastique de l’utilisation

de combustibles fossiles (et donc une émission réduite de gaz à effet

de serre), mais se prête aussi à la combinaison avec d’autres techni-

ques thermiques, telles que le stockage chaud-froid (SCF) dans le sol

et l’énergie thermique des eaux de surface. La riothermie est sou-

vent appliquée dans le cas du stockage chaud-froid pour rétablir un

éventuel déséquilibre dans le sous-sol. En ville, hôtels, bureaux, pis-

cines et appartements entrent en ligne de compte pour la riothermie.

Ensemble en quête de durabilité

Entreprise d’origine néerlandaise, Tauw se positionne de plus

en plus comme un bureau international de consultance et

d’ingénierie spécialisé dans l’environnement et le dévelop-

pement durable de la sphère de vie. En plus du siège principal

aux Pays-Bas, elle a des bureaux, notamment, en Allemagne,

en Espagne, en Italie, en France et en Belgique. Tauw est fière

de pouvoir associer solidement aménagement du territoire et

souci d’un bon climat de vie.

faire une étude de faisabilité tech-nico-économique. Il a fallu appré-cier la quantité de chaleur disponible dans les égouts et de quelle manière on peut la mettre à la disposition du client. Ce travail s’est fait sur base de mesures de débit et de température. “L’énergie thermique disponible dans les égouts en hiver est un des para-mètres critiques”, précise Nele Phi-lips. “C’est à ce moment que l’offre d’énergie thermique est la plus faible, et la demande du client la plus grande. Nous considérons la demande en chaleur du bâtiment tant dans la situation normale qu’aux moments crêtes”.

e c h a n g e u r d e c h a l e u r i n T e r n e o u e x T e r n e

Nous avons ensuite considéré quel type d’échangeur de chaleur était le plus approprié pour ce projet. “Un échangeur de chaleur externe ne se trouve pas dans les égouts, mais, par exemple, dans un bâtiment à côté. L’eau des égouts est extraite des égouts et pompée vers l’échangeur de chaleur. Dans le cas d’un échangeur interne, l’échangeur de chaleur est intégré dans les égouts. Ce choix est fréquent dans le cas où les égouts doivent être rénovés, mais peut aussi être le cas dans les égouts existants. A notre avis, un échangeur de chaleur interne serait le plus approprié dans le projet bruxellois, étant donné que l’eau des égouts peut contenir de gros morceaux de déchets. Si on devait opter pour un échangeur de chaleur externe, il faudrait prévoir un prétraitement important, ce qui suppose un investissement et des travaux d’entretien supplémentaires”.L’échangeur de chaleur interne pourrait en principe s’intégrer parfaitement dans les égouts rectangulaires.

g é o T h e r m i e V e r s u s r i o T h e r m i e

Etant donné le caractère durable du projet, la STIB avait initialement l’intention de construire un système géothermique, jusqu’au moment où elle a entendu parler des possibilités de la riothermie.

“Les deux systèmes ont leurs avantages et leurs désavantages”. explique Nele Philips. “Sur le plan financier, la riothermie serait légèrement plus avantageuse,

w Projet

u RiEgouts avec échangeurs de chaleur intégrés.

u Financièrement, la riothermie serait plus avantageuse que la géothermie pour le projet de la STIB.

étant donné les investissements moindres et frais opérationnels semblables. De plus, la rio-thermie est plus intéressante en hiver car la température du sol est alors inférieure à celle de l’eau d’égout. C’est justement pour cette raison que la géothermie est légèrement plus intéressante en été s’il y a lieu de refroidir. Mais j’opterais pour la riothermie, car dans le cas d’un échangeur de chaleur par le sol, il faut trouver une balance entre les régla-ges d’hiver et les réglages d’été. Sans un tel réglage, à terme, la température du sol dimi-

nuerait progressivement au point qu’il serait impossible de mettre en œuvre la géothermie. Nos calculs ont montré que pour répondre à la demande dans le cas de la riothermie, la température de l’eau d’égout diminuerait à peine de 0.1 C°. Le système n’aurait donc pas non plus d’impact négatif sur l’efficience de l’épuration de l’eau”.

On s’attend à ce que le maître d’œuvre prenne une décision pour la fin de cette année. “Quelques options doivent encore être considérées plus en détail pour que les différentes parties puissent décider en connaissance de cause. La collaboration est d’ailleurs excellente”. (par Bart Vancauwenberghe)

E www.tauw.be

échangeur de chaleur

pompe à chaleur

consommateur

égout

Your partner in sludge and wastewater treatment

• Drum screens• Flotations• Lamella separators• Physicochemical treatment

• Biological treatment• Sludge treatment• Study/optimisation/

realization/follow up

Fraterstraat 45 - B 9820 Merelbeke - T: +32 (0)9 219 06 03 - F: +32 (0)9 219 06 05 - [email protected] - WWW.NOVOTEC.BE

Blancefloerlaan 179G — 2050 Antwerpen LO T: +32(0)3 281 33 31 [email protected] www.metrohm.be

TitrIC :

One system for your fully automatic water analysis !

Sample preparation and determination of pH, conductivity, p & m value, anions and cations in a single run

aquarama #65 I 89

Bio-Dynamics est l’enfant spirituel de ir. Luc Van Hyfte. Il a commencé il y a trente ans à Gentbrugge avec une entreprise qui se consacrait à l’ingénierie et à la construction de stations d’épuration. “Grâce à cette activité nous avons construit d’excellentes relations notamment avec les producteurs de légu-mes surgelés de Flandre Occidentale, un marché qui a encore aujourd’hui le vent en poupe”, explique Stijn Verfaillie, directeur commercial. “Comme chez de nombreux autres clients belges, nous avons pu suivre à partir du premier rang leur croissance, grâce à laquelle Bio-Dynamics s’est également envolée. En 2002 nous avons pris la décision stra-tégique de ne plus nous consacrer à l’ingénierie. Ainsi, nous n’occupions plus le marché des spéci-alistes dans ce domaine”. s e c T e u r s c o n n e x e s

A partir de cet instant, l’entreprise s’est concen-trée exclusivement sur son rôle d’entrepreneur pour la construction de cuves circulaires en béton,

qui sont d’une grande importance pour les stations d’épurations. “A partir de cette activité nous avons étendu nos antennes vers des secteurs connexes. C’est ainsi que nous sommes arrivés dans le sec-

teur agricole, où l’on utilise facilement nos cuves de stockage comme citernes à lisier. Ces dernières années nous avons placé des centaines de ces cuves en Belgique et en France. Ces cuves sont également utilisées pour le stockage industriel. Elles semblent convenir particulièrement notamment pour le stoc-kage d’effluents, de saumure et pour d’autres appli-cations spécifiques”.

De plus, depuis le début du marché des biogaz, Bio-Dynamics s’est intéressée à cette industrie durable. “Nous avons toujours veillé à nous profiler selon les opportunités s’incrivant parfaitement dans notre cadre. Les biogaz sont parfaitement dans la ligne de cette stratégie. Nous ne voulons pas sau-ter sur le train au moment où celui-ci passe à toute

“Bio-Dynamics se porte bien”. Après trente ans d’existence, cet entrepreneur spé-

cialisé de Bachte-Maria-Leerne rayonne avec une croissance qui étonne le marché.

Cette équipe y parvient notamment par ses projets prestigieux en Belgique, aux

Pays-Bas et en France. Mydibel, une entreprise de transformation de la pomme de

terre ainsi que les collaborateurs des projets français Methalandes et Champargonne

sont très enthousiastes du partenariat avec Bio-Dynamics, qui voit son chiffre

d’affaires croître de près de 20 pour cent en 2014.

Bio-dynamics continue à charmer les marchés belge, français et néerlandais

w Projet

Bio-Dynamics

investit beau-

coup dans ses

propres coffra-

ges. L’entreprise

a réalisé un

beau projet chez

Tereos à Lille-

bonne. u

u Le projet Remofrit de Willebroek illustre le savoir-faire de Bio-dynamics dans le secteur de la transformation de la pomme de terre.

www.pentair.com/valves

Pentair Valves & Controls Belgium. Phone: +32 16 386 100

One Name Pentair Valves & Controls. We’ve made a name for our divisions by backing up the world’s leading range of valves, actuators and associated flow control equipment, with the best customer support services available. Indeed, whatever your process needs, our experienced team can work in partnership with you to ensure you have the most efficient products for your operation. Profitable solutions that will make your production line and your board meetings run a whole lot smoother. When it comes to making your business more efficient there’s only one name you need to remember – Pentair Valves & Controls.

One Name performs in the most demanding environments

Tyco_AQ45.pdf 10-09-2009 16:17:00

Packo Pumps Belgique Tél. +32 51 51 92 80 • [email protected]

www.packopumps.com

Visitez-nous à UK AD & Biogas

Stand P084Birmingham2-3/7/2014

We optimize your fl ow

Notre contribution à la réduction de vos émissions de CO2

Visitez-nous àaQuaraMa trade fair

stand 0623/10/2014

aquarama #65 I 91

vitesse, mais nous voulons en être le conducteur. Nous ne nous y appliquons pas seulement pour la construction de cuves, mais aussi pour les projets clef sur porte. Ainsi, dans les stations d’épuration nous prévoyons des caillebotis, des protections en béton, l’isolation, le revêtement des parois et les ont racleurs. Dans le secteur des biogaz nous pou-vons également prendre sur nous le stockage des biogaz et les mélangeurs. Grâce à ces services sup-plémentaires, notre valeur ajoutée augmente con-sidérablement. Nos collaborateurs dominent par-faitement ces activités. C’est sciemment que nous ne nous impliquons pas dans d’autres solutions (par exemple, le placement de moteurs ou de sys-tèmes d’injection), justement parce que dans ces domaines nous ne pouvons pas faire valoir notre valeur ajoutée”.

c r o i s s a n c e e n F r a n c e

Luc Van Hyfte a transmis le flambeau à Thomas Van Damme en 2009. Ce qui ne veut pas dire que le fon-dateur se repose sur ses lauriers : il reste le pouls de l’entreprise, et ses conseils sont toujours très appréciés. Bio-Dynamics continue sa croissance sous l’impulsion de Thomas Van Damme, tant dans le secteur agricole que dans le secteur industriel.

La raison de la croissance ? Le choix délibéré pour la qualité. L’entreprise investit régulièrement dans le renouvellement de l’infrastructure et du maté-riel, et travaille avec ses propres camions, grues, élévateurs et coffrages modernes. Il y a quatre

ans, l’entreprise a déménagé de Gentbrugge dans un beau bâtiment à Bachte-Maria-Leerne. Stijn Ver-faillie: “Nous engageons régulièrement de nouvel-les forces motivées. Elles viennent renforcer l’équipe des employés, une de nos équipes sur chantier ou notre équipe de techniciens spécialisés (soudage, mélanges, chauffages...)”.Les activités de Bio-Dynamics se déploient actuelle-ment sur les marchés belge, français et néerlandais.

P r o J e T s

Dans notre propre pays, cet entrepreneur est inten-sément actif dans l’industrie agroalimentaire. Stijn Verfaillie : “Nous collaborons étroitement depuis de nombreuses années avec Horafrost, une entreprise de transformation de légumes de Staden en pleine phase de croissance. Nous y avons construit récem-ment un tout nouveau réacteur UASB pour soute-nir l’extension de la capacité de production. La col-laboration avec Horafrost est un exemple typique de la manière avec laquelle nous croissons avec nos clients”.

Depuis plusieurs années, le marché français se déve-loppe comme un pôle de croissance pour Bio-Dyna-mics. “Alors que naguère la Loire était pour nous une frontière géographique, nous avons à l’heure actuelle des projets dans le domaine des biogaz dans toute la France. En moins de trois ans nous avons placé plus de trente unités pour le biogaz, nous intégrant ainsi dans le top trois dans ce mar-ché. Cerise sur le gâteau de cette position, la con-struction de nouveaux projets, qui représentent ensemble une puissance installée de 12 MW. Le pro-jet phare dans ce domaine est le projet Méthalandes pour Eneria, une filiale de Caterpillar. Nous y avons placé une installation de 4.5 MW, le plus grand fer-menteur industriel sur le territoire français”.

c h a m Pa r g o n n e

A Noirlieu, dans la région de Reims, Bio-Dynamics est pleinement impliquée dans le projet Cham-pargonne. Stijn Verfaillie : “Ce projet industriel typique est actuellement en pleine phase de con-struction. Ici, nous construisons une installation d’une puissance de 3 MWh. Cette mission, nous la devons à notre partenariat avec Ampower d’Egem, qui a une grande expérience du marché des bio-gaz, et qui, entrevoyant beaucoup de possibilités en France, exporte ainsi l’expertise belge chez nos voisins du sud”.

Mais l’aventure française est loin d’être finie pour l’entrepreneur de Bachte-Maria-Leerne. Il est actu-ellement impliqué dans de nombreux petits pro-jets comportant l’installation de fermenteurs dans les fermes locales. (par Bart Vancauwenberghe).

E www.bio-dynamics.be

w Projet

L’avenirLes cinq à six années à venir, Bio-Dynamics sera très active en France. “Nous veillons

également au support sur place. Nous disposons d’une équipe technique qui opère à

partir de Montauban et qui assure rapidement les interventions dans le sud de la France.

Bien entendu, nous continuons à travailler le marché belge et nous ne perdons pas de

vue l’épuration de l’eau”.

u DP World de Kallo compte

également sur l’expertise de

Bio-Dynamics

Efficiënte olievrije schroefblower met maximale

energiebesparing en laag geluidsniveau.

• tot 2.500 mbar • tot 10.500 m3/h

Biogasblowerunit voor verplaatsen en

comprimeren van biogas

• tot 1.000 mbar • tot 2.850 m3/h

Low-pulse Blowerunits:

Kompakt en eenvoudig

onderhoud. De beste oplossing voor uw installatie

• tot 1.000 mbar • tot 10.500 m3/h

Robuschi Benelux B.V. - www.robuschi-benelux.nl

De Robuschi ROBOX producten voor

zuiveringsinstallaties

Les biorotors pamco®Les atouts d’une � lière de traitement des eauxintégrant des biorotors pamco® sont nombreux :

• idéal pour les petites et moyennes collectivités (100 à 5.000 EH)• performances épuratoires élevées• nitrifi cation - dénitrifi cation• résistance remarquable en cas de variation de charge• coûts d’exploitation très faibles• excellente intégration paysagère

Choisir pamco®, c’est choisir :

• plus de 30 ans d’expérience• les biorotors les plus industriels du marché• un arbre creux en acier peint ou en inox• seulement 2 paliers d’appui • une maintenance en toute sécurité depuis l’extérieur • un média incolmatable de par la géométrie des chenaux et les espaces créés• des dispositifs de gestion des balourds éprouvés• des solutions pour l’ensemble de la fi lière de traitement (décanteur-digesteur, séparation boues biologiques,…)

T +32(0)4 278 02 28F +32(0)4 369 90 72E [email protected] www.exelio.be

exelio s.a.Rue de la China 65B-4141 Louveigné

Exelio_AQ63.indd 1 21/02/14 11:02

aquarama #65 I 93

hélices mélangeuses situées au-dessus et les pales de répartition de l’air en dessous pour fractionner les bulles d’air et les disperser. Il n’a pas besoin d’un roulement de fond, et le joint d’étanchéité n’est jamais en contact avec les eaux usées. Tout ceci combiné à la simplicité d’installation et au process de mélange puissant à très faible consom-mation, rend le système robuste et flexible. Pour la régulation de l’oxygène, il y a, outre la régula-tion en fréquence du surpresseur, une régulation en fréquence du AER-GS, assurant ainsi l’optimum en oxygénation et en mélange.

E www.aquaturbo.be

Un des projets consistait à remplacer les aéra-teurs existants à lente vitesse de rotation insuffisamment performants. Un phénomène

typique des aérateurs de surface à faible vitesse de rotation est les flux court-circuit induits par l’absence d’un mur de soutènement. Ce mur se trouve dans les chenaux d’oxydation, et non dans d’autres formes de réacteur, et assure que les volu-mes d’eaux aérées puissent s’écouler de chenal à chenal. Pour cette raison, ce type d’aérateur aère toujours les mêmes volumes d’eau aspirés, s’il n’y a pas de mur de soutènement. Sur les gran-des surfaces on peut même observer ce phéno-mène visuellement. Les aérateurs de surface res-tent des appareils appréciés dans le traitement des eaux usées très chargées et à haute tempéra-ture. Un aérateur de surface peut refroidir l’eau, ce qui a une influence sur la demande en oxygène.

La demande en oxygène en effet diminue drasti-quement avec la température, puisque dans l’eau froide on peut atteindre une plus grande valeur de saturation. On peut en effet dissoudre beau-coup plus d’oxygène dans l’eau froide ; la respira-tion endogène diminue. En eau froide, les boues activées gaspillent moins d’énergie pour entrete-nir les cellules.

g a r a n T i r l e r e n d e m e n T i n i T i a l

Divers aérateurs de surface du type AQUA TURBO® AER-AS sont placés chaque année dans divers projets, également en Belgique et aux Pays-Bas, pour répondre au besoin en oxygène aux hautes températures estivales. Il y a plusieurs projets où l’aération existante, principalement l’aération par membrane, produit trop peu d’oxygène, à cause du colmatage et du vieillissement des membra-nes et/ou l’échauffement des eaux usées. Nonob-stant les nombreux efforts tout au long des ans pour prolonger la stabilité du rendement, on procède encore aujourd’hui au remplacement des diffuseurs à membrane si le client tient au ren-dement initial. Dans d’autres projets, les clients ont également décidé de remplacer leur système d’aération à membrane par des aérateurs AQUA TURBO® AER-AS et des aérateurs-mélangeurs AQUA TURBO® AER-GS. Le AER-GS est un aéra-teur de fond/mélangeur mécanique, alimenté par un surpresseur et reposant librement sur le sol. Il comporte une turbine qui ne peut s’obstruer, les

evitez le mauvais fonctionnement des aérateurs de surface

Connue pour sa gamme d’aérateurs –

agitateurs AQUA TURBO®, Aquasystems

International nv accélère la croissance

sur différents marchés. L’entreprise était

impliquée deux grands projets arabes de

respectivement 36 aérateurs de surface

AQUA TURBO® AER-AS de 45 kW, et 8

appareils de 110 kW.

w Projet

u Les aérateurs-mélangeurs

AQUA TURBO® AER-GS

u Hemplacement d’un système d’aérateur à

membrane retirable de l’eau par des aérateurs-

mélangeurs AQUA TURBO® AER-GS.

u Remplacement systématique d’aérateurs de

surface à faible vitesse (à droite) par des aérateurs

de surface (à gauche) AQUA TURBO® AER-AS.

94 I aquarama #65

Le Kruisberghoeve à Arendonk s’étend sur un domaine de 300 hectares, avec en plus 250 hec-tares de cultures sous contrat. Cette entreprise

agricole située près de la frontière néerlandaise se profile ces dernières années comme un spécialiste du compostage des déchets de légumes, du rinçage de toutes sortes de produits agricoles ainsi que de la culture et du traitement de végétaux agricoles. Beaucoup d’entreprises de premier plan, notamment du secteur des légumes surgelés en Flandre Occiden-tale, se sentent entre de bonne mains avec l’équipe de Jos Sweere, gérant.

“Chaque année nous cultivons différents végétaux de manière responsable. Nous le faisons de manière à avoir une rentabilité optimale et un timing appro-prié”, explique Jos Sweere. “Nous cultivons notam-ment des pommes de terre, des carottes, des hari-cots, du maïs, des betteraves sucrières, du blé et du colza. Nous rinçons ensuite nos produits ainsi que les produits destinés à des tiers. En investissant dans un champ de roseaux aéré, Jos Sweere fait un pas supplémentaire. Nous lavons, coupons, assor-tissons et trions carottes, salsifis, plantes et pom-

mes de terre. Ces activités sont à leur crête dans la période entre juillet et février. Et en troisième lieu, nous traitons les déchets biodégradables pour en faire un compost vert parfaitement naturel. Nous nous y prenons de manière durable et novatrice. Entreprises et petits indépendants estiment que ce compost est le nutriment idéal pour leurs terres.

e T u d e

Jusqu’il y a peu, le Kruisberghoeve récupérait déjà partiellement l’eau. L’eau des lagunes était utilisée pour enlever par rinçage le gros des terres des légu-mes et végétaux. En investissant dans un champ de roseaux aéré, Jos Sweere fait un pas supplé-mentaire. Il a commandé une recherche à Vito sur le type d’épuration de l’eau qui convient le mieux pour son entreprise.

“Personnellement, j’avais une préférence pour l’épuration par champ de roseaux, et les résultats de la recherche de Vito ont confirmé qu’en effet ce serait un bon choix. En outre, un tel système con-vient particulièrement bien à notre entreprise agri-cole. Une analyse pertes et profits a montré en outre

qu’un tel investissement était intéressant. Avantage supplémentaire, un champ de roseaux est un sys-tème autosuffisant demandant très peu d’entretien. Cet atout a également contribué à la décision”.

L’installation du système d’épuration s’est muée en un projet à phases. Dion van Oirschot, gérant de Rietveld : “Lorsque, dans le cadre de son étude, Vito a pris quelques échantillons, il est apparu que les eaux usées du Kruisberghoeve contenait 1% d’argile. En soi ce n’est pas beaucoup, mais avec un volume de 500 m³ par jour, la quantité est suf-fisante pour colmater un champ de roseaux. C’est la raison pour laquelle Jos Sweere a installé un prétraitement, un séparateur à lamelles pour la sédimentation des petites particules d’argile. Cela ne peut être que bénéfique pour le fonctionnement du champ de roseaux”.

Le champ de roseau a été ensuite dimensionné sur base de nouveaux échantillons d’eau prélevés par le PIH ( Provinciaal Instituut voor Hygiëne).

a é r aT i o n

Jos Sweere : “En préparant le projet, je réalisais déjà que ce serait un process de longue durée. La récupération de l’eau caractérisée par une lourde charge polluante organique telle que la nôtre n’est pas simple. La recherche était longue, mais a abouti à la bonne solution”.“L’élimination des particules d’argile a permis d’appliquer la technique du champ de roseaux pour ce type d’eaux usées”, poursuit Dion van Oirschot.

Un champ de roseaux aéré qui épure journellement 500 mètres cube d’eau de

rinçage : voilà ce qu’a réalisé récemment Rietland au Kruisberghoeve à Arendonk.

L’entreprise agricole anticipe ainsi parfaitement les exigences de plus en plus sévè-

res de l’industrie agroalimentaire, dont elle est un fournisseur important, et fait

également montre de son approche basée sur la qualité.

rietland procède à l’épuration des eaux de rinçage du Kruisberghoeve

aquarama #65 I 95

Film indéchirable

Rietland a utilisé un nouveau type de

film dans l’installation de ce champ

de roseaux. “Il s’agit d’un film en poly-

propylène composé de trois couches”,

explique Dion van Oirschot. “Le pro-

ducteur donne une garantie de quinze

ans sur ce produit. Cela ne se fait pas à la

légère. Un test de résistance à la déchirure

effectué sur ce film a donné d’excellents

résultats. Le film ne s’est pas déchiré,

même dans le cas de l’extension maxi-

mum, et donc, l’installation a pu avec se

faire avec d’autant plus d’aisance.

Rietland a eu récemment l’honneur

d’un prix. L’installation d’un champ de

roseaux sur le Badboot à Anvers lui a valu

le Design Award de IWA (International

Water Association).

“Nous avons chiffré quelques possibilités, et avons pris en considération, entre autres, un champ de roseaux à percolation. Un tel système demande une plus grande surface et implique un coût plus élevé (notamment plus de sable et plus de gravier). Finalement, nous avons opté pour un champ de roseaux avec aération. Il y a bien un coût supplé-mentaire, celui des surpresseurs, mais il est négli-geable par rapport à la compacité de système. De plus, il faut moins de films et de substrat. Le choix était vite fait”.

a P P r o V i s i o n n e m e n T e n é l e c T r i c i T é

Le Kruisberghoeve est situé au bout de la rue De Lusthoven. En soi, un bel endroit ouvert, mais un site se trouvant à l’extrémité du câble électrique, impliquant parfois des problèmes sur le plan de l’approvisionnement en électricité. Jos Sweere : “Nous devons parfois lutter contre la puissance réduite. Nous y avons remédié en installant nous-mêmes des générateurs pour que nos installati-ons puissent tourner à plein rendement et sans problèmes”.

Dion van Oirschot et Jos Sweere ont dû en tenir compte dans l’installation du champ de roseaux. “Nous avons installé deux surpresseurs”, explique Dion van Oirschot. “Le jour, lorsque les généra-teurs de l’entreprise fonctionnent à plein rende-ment, les deux surpresseurs fonctionnent ensem-ble. Lorsqu’on arrête les générateurs de l’entreprise, il y a suffisamment de puissance pour faire tourner un surpresseur en continu. Cette approche permet d’aérer le champ de roseaux de manière optimale. Des ajustements sont possibles en cas de besoin d’eau ou de moments crêtes. Pour l’instant le champ

de roseaux épure journellement 500 m³ d’eau (ou bien 50 m³ pendant 10 heures), couvrant bien les besoins du Kruisberghoeve, avec une marge pour une extension”.

En plus du champ de roseaux, il y a un bassin de stockage où l’on peut puiser dans une réserve de 1500 m³ d’eau épurée.

Le champ de roseaux épure essentiellement les eaux de rinçage du Kruisberghoeve. A long terme, plus précisément dans cinq ans environ, Jos Sweere pré-voit un champ de roseaux supplémentaire permet-tant de traiter les eaux usées du compostage.

l e s m a n c h e s r e T r o u s s é e s

Composée de cinq personnes, l’équipe du Kruisberg-hoeve n’a pas eu de problèmes à exécuter elle-même les travaux préparatoires à l’installation du champ de roseaux. “Fin mai, nous avons commencé avec les travaux de terrassement”, explique Jos Sweere. “Nous avons mis nous-mêmes les films à la main, sous la direction de l’équipe de Rietland. Nous avons également collaboré au remplissage du champ de roseaux, posé les canalisations d’irrigation et pris l’électricité à notre compte”.

“Nous étions responsables de l’aération, du drai-nage, du remplissage, du placement des surpresseurs et des plantations”, intervient Dion van Oirschot. “Nous ne pouvons qu’applaudir l’enthousiasme de telles entreprises agricoles : elles utilisent leurs machines et leur expérience des travaux de la terre pour collaborer à la réalisation du projet”.“Cette approche est possible parce que nous dispo-sons de notre propre électricien monteur” affirme

Jos Sweere. Nous achetons également les nou-velles machines sans moteur et sans accessoi-res électriques. Cela nous permet d’uniformiser le matériel.”.(par Bart Vancauwenberghe).

E www.rietland.com

rietland procède à l’épuration des eaux de rinçage du Kruisberghoeve

u Le champ de roseaux épure journellement 500 m³ d’eau

u L’équipe du Kruisberghoeve a réalisé elle-même plusieurs travaux préparatoires.

w Projet

aquarama #65 I 97

Quand Wateris met la gestion de l’eau d’une entreprise sous la loupe, il n’y va pas d’une intervention superficielle. “Nous prenons

tout en compte, du compteur d’eau au point de déversement”, précise Toon Sanczuk. “C’est pour-quoi, nous sommes à même d’accompagner les entreprises sur le plan de l’utilisation des produits chimiques, de la microbiologie, des process inté-graux et des installations”.Les données des analyses périodiques sont clairement représentées en graphiques, retraçant la situation de manière transparente. “Nous pouvons ainsi voir dans quelle mesure les chaudières à vapeur et les tours de refroidissement s’écartent des normes, et donc de déterminer l’endroit où il y a lieu d’intervenir”.

e Pa i s s i s s e m e n T F l u c T u a n T

Wateris a fait quelques constatations remarquables dans une entreprise de transformation de la viande de Flandre 0rientale. “L’épaississement de l’eau de

chaudière subissait de fortes variations”, déclare Toon Sanczuk. “Nous devions déterminer les cau-ses de cette courbe fluctuante. Raisons possibles: le type d’eau utilisé, certaines interventions inadap-tées de la part de l’opérateur, etc.”.Une analyse approfondie a montré que le problème se situait au niveau de la purge de la chaudière à vapeur. “Le système était trop basé sur la purge par le bas avec la conséquence qu’elle était trop impor-tante. La chaudière n’était donc pas en équilibre, ce qui se traduisait par d’importantes pertes d’énergie. Nous avons conseillé à l’opérateur de réduire les pur-ges par le bas et de faire plus de purges par le haut”.Ces adaptations ont conduit à la maximalisation du rendement de la chaudière à vapeur. “Par les données, nous avons constaté que la consommation d’eau n’avait pas été réduite. Ces derniers mois, il y a même eu une augmentation, et en conséquence, une aug-mentation de la demande en vapeur. Ces actions ont montré que des interventions simples peuvent don-ner lieu à de sensibles économies dans la consom-mation d’énergie, d’eau et de produits chimiques”.

Permettre aux clients d’économiser sur

les frais opérationnels en améliorant le

rendement, notamment, des chaudières

à vapeur et des tours de refroidissement :

voilà quelques avantages possibles grâce

aux audits et à l’accompagnement de

Wateris. Ce spécialiste de Flandre Orien-

tale a réalisé ces derniers mois quelques

projets parlants qui se sont traduits

par une augmentation frappante de

l’efficience. “Nos analyses donnent une

bonne idée de tous les flux d’eau, et per-

mettent de réaliser de telles optimalisa-

tions”, souligne Toon Sanczuk, gérant.

l’approche Wateris se traduit par une diminution des factures

s e n s i B l e s é c o n o m i e s a n n u e l l e s

Une entreprise agroalimentaire de Flandre Occiden-tale fait appel dans son process de production à une chaudière à vapeur fonctionnant sur base d’eau souterraine. Les normes sévères pour la sécurité ali-mentaire exigent que la vapeur soit de bonne qua-lité. L’entreprise était confrontée à quelques défis.

“Nos mesures ont montré que le rendement énergé-tique de l’installation était très mauvais. En outre, l’entreprise ne pouvait pas subvenir à ses besoins en eau sur base de l’eau souterraine seule, puisque le pompage de l’eau souterraine est limité par le permis d’environnement. L’entreprise a donc été forcée d’optimaliser la gestion de l’eau”.

Les constatations de Wateris ont montré que l’entreprise pouvait faire de sensibles économies sur la facture d’eau, en faisant passer l’eau de chau-dière d’abord par une unité d’osmose inverse. “Un tel investissement s’élève à 10.000 euros, mais l’optimalisation qui en résulte se traduit par une

w rePortage

u En garantissant un flux de qualité constante, on peut éviter notamment le dépôt de calcaire.

Conductivité chaudière à vapeur

Jan

févr

mars avril mai

Juin

Juill

aoûT sepT

oCT

nov

déC

> Contactez-nous Jurgen Vanden Bon Tel +32 85 830 111 GSM +32 498 17 52 11

NaTural SoluTioNS

Carmeuse offre une gamme complète de produits dérivés du calcaire et de la chaux ainsi qu’un savoir-faire reconnu.

Pour un traitement efficace des eaux potables, des eaux industrielles, des boues, nous vous offrons des solutions personnalisées de qualité, pour un résultat optimisé.

LA DÉSINFECTION DE L'EAU POTABLE ET DE L'EAU INDUSTRIELLa production sur site des désinfectants par électrolyse sans l'addition de produits chimiques

AVANTAGES

APPLICATIONS

sans produits chimiques sans produits dangereux à partir de l'eau potable production sans déchets sans produits toxiques complètement automatique consommation d'énergie faible coûts opérationnels bas capacité de 1gr. à 100kg. par heure

alimentation | légumes fraiches eau potable | les serres | legionellose refroidissement

Production entre 0.1 et 1% de désinfectants à base de chlore active et d'oxygène (effet synergétique).

Newtec Water Systems NV | Industriepark Noord, Zandvoortstraat, 5 2800 Mechelen BELGIUM | 0032 3 641 91 00 | www.newtecwatersystems.eu

Advertentie Aquarama_FR.pdf 1 5/09/14 13:33

aquarama #65 I 99

économie annuelle de près de 40.000 euros sur le coût de l’eau. L’investissement est donc récu-péré en trois mois. Forte de cette information, l’entreprise a consenti à faire immédiatement les efforts demandés”.

Ce projet était pour Wateris un cas d’école, qui a montré que même dans une entreprise déjà orga-nisée pour la durabilité, il y a parfois encore beau-coup à faire. “L’entreprise avait déjà beaucoup investi dans la récupération de l’eau. Comme dans le projet précé-dent, le défi résidait ici de nouveau dans le prétrai-tement de l’eau. Lorsque le prétraitement est de bonne qualité, l’entreprise est sur la bonne voie pour réaliser ses objectifs de qualité et de rende-ment tels que prévus. Ce sont surtout les petites entreprises qui sont confrontées aux défis inhé-rents au suivi, à la solidité financière et au temps: elles préfèrent se consacrer à leur métier de base, et s’occupent moins de la gestion de la chaudière et des dépenses trop importantes en énergie et en eau à cause d’un rendement non optimalisé. C’est ainsi que l’on s’enferme dans un cercle vicieux.

T r a i T e m e n T d e l’ e a u d e s T o u r s d e

r e F r o i d i s s e m e n T – d é s i n F e c T i o n à

u lT r a s o n s

Une entreprise de Flandre Occidentale du secteur des métaux utilisait de l’eau de surface comme eau de refroidissement. “En soi, c’est la solution la moins chère, mais le désavantage est que la qua-lité varie constamment, ce qui n’est pas pour sim-plifier la régulation. En outre, on court le risque d’un dépôt de calcaire plus important, et d’une conta-mination de l’eau, surtout pendant les mois d’été. Plus on domine les effets bactériens, meilleure est la qualité de refroidissement”.

Wateris a proposé de conditionner l’eau pour de manière à maintenir la qualité constante. “Pour le client, nous voulons atteindre trois objectifs; moins de dépôt (de calcaire), réduction de la facture des produits chimiques (biocides) et réduction sensible, ou même exclusion, des problèmes bactériologiques,”.

L’eau de surface trouble est recueillie dans un bassin d’attente équipé d’un système de traitement à ultra-sons. “Résultats du traitement : une eau claire et transparente, idéale pour un traitement subséquent dans un filtre à sable, dans un adoucisseur et dans une unité d’osmose inverse, et garantie d’une qualité constante de l’eau. Ensuite, nous prévoyons de nou-veau un traitement à ultrasons dans le réservoir de stockage pour la désinfection secondaire, pour que les bactéries encore présentes ainsi que les biofilms ne puissent pas se multiplier. Si nécessaire, on peut la traiter encore avec une quantité limitée de biocides”.Cette approche permet à l’entreprise de réduire sen-siblement ses coûts opérationnels totaux. “Le retour sur investissement se situe ici surtout dans le fonc-tionnement opérationnel et dans la fiabilité de fonc-tionnement du process intégral”. (par Bart Vancauwenberghe).

E www.wateris.be

Plans de gestionOutre les analyses d’eau détail-

lées et l’accompagnement dans

l’implémentation des installations

de traitement de l’eau, Wateris est à

même de produire les plans de gestion,

notamment pour tours de refroidisse-

ment. “Nous observons assez souvent

des déviations dans les installations

dont le client n’est même pas au cou-

rant, par manque de suivi. Il peut en

résulter rapidement une eau de mau-

vaise qualité, des risques plus élevés

et des coûts plus importants pour les

produits chimiques. Dans nos audits,

nous inspectons également la struc-

ture des canalisations, les facteurs chi-

miques et biologiques,… Sur base de

ces observations nous pouvons faire

des recommandations en termes de

sécurité à l’intention des opérateurs,

en termes de prévention de la légio-

nelle, etc”.

w rePortage

u Désinfection écologique des tours de refroi-dissement: désinfection à ultrasons

u Le suivi des installations est souvent sous-estimé par beaucoup d’entreprises.

tour 1tour 2tour 3tour 4tour 5tour 6

tour 7

tour 1tour 2tour 3tour 4tour 5tour 6

tour 7

tour 1tour 2tour 3tour 4tour 5tour 6

tour 7

total légionelle

kve/1000ml

temperature échantillon

°C

total germes,

22°C ( kve/ml)

total germes,

22°C ( kve/ml)

total germes,

22°C ( kve/ml)

temperature échantillon

°C

temperature échantillon

°C

total légionelle

kve/1000ml

total légionelle

kve/1000ml

100 I aquarama #65

Weg fournit les moteurs et entrainements à la sTeP de lille

La station d’épuration précédente de Lille avait été construite en 1969. Etant donné son âge, il est normal que la station ait besoin d’une

cure de rajeunissement. La mission a été confiée à Veolia Water Solutions & Technologies, plus par-ticulièrement à sa filiale OTV (la filiale technolo-gique du groupe), qui a construit une toute nou-velle installation.

n o u V e l l e s TaT i o n

“L’ancienne station de Lille n’était pas adaptée aux normes du 21ième siècle”, explique Armel Bezu, responsable Veolia des entretiens à la nouvelle sta-tion d’épuration. “Il était grand temps de rénover totalement la station, de manière à répondre par-faitement aux normes européennes en matière de rejet de phosphore et d’azote”.

La nouvelle installation a été construite à Mar-quette-lez-Lille. “Il s’agit d’une station ultra moderne, qui répond aux standards les plus élevés dans le domaine de la durabilité et de la techno-logie”, dit Patrick Binjamin d’Atlas Copco. “C’est pourquoi la station peut fonctionner en étant opti-malisée du point de vue des frais d’exploitation et des coûts d’énergie”.

T r a i T e m e n T

La station a une capacité d’épuration adaptée à une population de 620.000 personnes. Elle comporte deux unités de traitement séparées : l’une pour les eaux usées (2.8 m³/s) et l’autre pour les eaux de pluie (5.3 m³/s). L’eau de pluie sera traitée par un process de floculation breveté Actiflo®.

Les eaux usées subissent trois traitements. Elles se retrouvent d’abord dans une installation Multiflo®. Cette technologie d’adoucissement éprouvée est très simple de conception. A Lille, ce premier trai-tement est utilisé pour éliminer les matières premiè-res en suspension. L’eau subit ensuite un traitement par une technologie hybride, Hybas®, un traitement biologique. Celui-ci combine le meilleur de deux technologies : les boues activées et un traitement AnoxKaldnes MBBR (Moving Bed Biofilm Reactor). Il en résulte une plus grande capacité de traite-ment dans un volume réduit. L’eau passe finalement dans des Hydrotech Discfilters. Ce traitement ter-tiaire permet d’épurer encore davantage l’effluent.

Va l e u r a J o u T é e i m P o r Ta n T e

Pour diverses raisons, la station d’épuration est très utile pour la région. “En premier lieu, elle per-mettra de traiter plus d’eau en crête, ce qui faci-

lite la gestion du réseau”, assure Armel Bezu. “En deuxième lieu, la qualité de l’eau de la Marque (canal dans lequel sera déversé l’eau) est sensi-blement meilleure. De plus, la quantité de boues va beaucoup diminuer, et donc, il faudra en éva-cuer moins. L’empreinte écologique sera réduite, car il y aura moins de camions sur les routes. Last but not least, cette station permet de produire de l’électricité au moyen d’une unité de couplage cha-leur force”.

Pa r T e n a r i aT

Ce n’est pas dû au hasard si pour ce projet Veolia France s’est engagée dans un partenariat avec WEG Benelux et Atlas Copco. Patrick Binjamin : “Il y avait déjà de bonnes relations entre Atlas Copco et Veo-lia, plus particulièrement avec la filiale OTV, car depuis 2010 Atlas Copco propose sur le marché des stations d’épuration des solutions de surpression à haut rendement énergétique. De tels systèmes avai-ent déjà été installés auparavant dans nombre de stations d’épuration, notamment dans la région de Paris et dans le nord de la France (Hénin Beaumont, Cergy Pontoise,…)”.

Dans le projet de Marquette-lez-Lille, il a été opté pour la solution 3+1 compresseurs à vis dans chaque bassin. “Cela permet une large plage de contrôle du flux dans chaque bassin - de 2.700 Nm³/h à 23.000 Nm³/h - avec un très bon rendement qui reste relativement constant. De plus, les solutions prêtes à l’emploi de la gamme Premium ont réduit les heures d’étude en électricité et en automatisa-tion.”, poursuit Patrick Binjamin.

Répondre aux normes de la Communauté

Européenne : c’est un défi difficile pour

de nombreuses stations d’épuration qui

ont déjà fonctionné quelques années. Ce

n’est pas seulement vrai pour les stations

d’épuration en Belgique; au-delà de nos

frontières, on fait également des efforts

soutenus pour optimaliser les stations

d’épuration. C’est ainsi que la ville françai-

se de Lille, par exemple, bénéficie depuis

le début de l’année passée d’une station

d’épuration toute neuve. WEG Benelux

et Atlas Copco ont contribué de manière

importante à la réussite de ce projet.

u Le moteur W22 de WEG économise beaucoup d’énergie

aquarama #65 I 101

Weg fournit les moteurs et entrainements à la sTeP de lille

Evaluation

Etant donné l’envergure du process, il n’est pas surprenant qu’apparaissent çà et là

quelques problèmes dans la phase de construction. “En effet dans la partie construc-

tion et la mise en service il a fallu faire face à quelques maladies d’enfance”, se souvient

Armel Bezu. “Une fois que tout avait bien démarré, nous n’avons plus eu de problèmes

pour ainsi dire. C’était des travaux impressionnants, qui devaient être achevés dans un

temps relativement court .Une période d’à peine deux ans séparait le commencement

des travaux et le mise en route de la station. La plus grande difficulté résidait dans la suc-

cession des travaux et dans la coordination des divers entrepreneurs, étant donné que

la poursuite de l’épuration devait être garantie pendant toute la durée des travaux. Glo-

balement nous sommes très satisfaits de la collaboration avec les partenaires, d’autant

plus qu’Atlas Copco s’est montré très correcte lorsqu’il y avait quelques difficultés à

résoudre dans le réglage des compresseurs”.

“Ces petits détails, qui ont trainés sur une période de 4 à 6 mois ont fait perdre un peu

de temps au client. Nous avons résolu le problème en proposant à Veolia de payer des

indemnités appropriées”, souligne Patrick Binjamin.

WEG Benelux

WEG Benelux est une filiale de l’entreprise

brésilienne WEG. WEG a été fondée en

1961 comme une entreprise fabriquant

des moteurs électriques: le siège prin-

cipal est situé à Jaragua do Sul (Brésil).

Avec ses 26.000 collaborateurs de par le

monde, cette entreprise fournit des sys-

tèmes complets et des solutions prêtes

à l’emploi avec moteurs, régulateurs de

fréquence, systèmes de démarrage pro-

gressif, etc. WEG Benelux (précédem-

ment WEG Europe) existe depuis 22 ans.

E www.weg.net

P r o d u i T s W e g e T aT l a s c o P c o

Plus spécifiquement : option a été prise sur les com-presseurs ZS Premium d’Atlas Copco, équipés d’un régulateur adapté aux conditions du client. Ces compresseurs à vis sont équipés de moteurs élec-triques W22 de grande efficience énergétique et de régulateurs de fréquence CFW11M de WEG.

Werner Joosens, WEG Benelux: “Ces moteurs W22 affichent une puissance de 355 kW, et les régula-teurs de fréquence utilisés sont du type modulaire, composés chaque fois de modules de puissance de 400 kW. Cette manière de faire permet de combiner plusieurs modules de manière à obtenir des régu-lateurs jusqu’à 2MW. Avantage supplémentaire : à l’aide d’un transformateur spécial, des régulateurs 12 impulsions ont pu être raccordés, donnant lieu à moins de perturbations harmoniques. Les entrai-nements du type CFW11 et les moteurs W22 (puis-

w Projet

u Les moteurs WEG sont intégrés dans les compres- seurs ZS Premium d’Atlas Copco. Les compresseurs fonctionnent avec les régulateurs de fréquence CFW11M de WEG.

sances de 18.5 kW à 400 kW) sont d’ailleurs uti-lisés dans l’assortiment complet des surpresseurs ZS d’Atlas Copco mis en œuvre dans les stations d’épuration, l’industrie agroalimentaire, l’industrie des boissons et dans les process chimiques”.Le moteur W22 est du type triphasé, ce qui se traduit par beaucoup d’avantages : économie

d’énergie, productivité accrue, plus longue durée de vie et moins d’entretien que les moteurs sem-blables. Il est déjà disponible maintenant dans une version qui répond aux normes IE3 et IE4. “ ne preuve de plus démontrant que WEG prend à cœur son rôle de pionnier”, affirme Werner Joosens. (par Bart Vancauwenberghe)

• 25 marques excellente du stock livrable dans les 24 heures• Tuyaux en plastique durable de Ø 10 mm à Ø 3600 mm• Support technique aux projets

vision on plastic solutions

KAPELSESTEENWEG 292 • 2930 BRASSCHAAT • TEL. +32 (0)38 080 497 • WWW.PROFILPLAST.BE

NUMÉRO95

AQUARAMA

TRADE FAIR

BRABANTHAL LOUVAIN

VISITEZ-NOUS À

23 OCTOBRE 2014

PPadv_A5_aquaLEUVEN_Opmaak 1 01-09-14 14:39 Pagina 1

Créateur de valeur dans le traitement des eaux

ovivowater.comDemain sera très different.

© Copyright 2011 GLV Inc. All rights reserved

Septembre 2010 marque l’émergence à l’échelle mondiale d’une force nouvelle et unique dans de domaine du traitement de l’eau ; notre organisation a aujourd’hui la capacité d’apporter un ensemble de solutions innovantes, de technologies éprouvées ainsi qu’un savoir-faire exceptionnel dans le traitement des eaux industrielles et municipales.

La fusion d’Eimco Water Technology, Enviroquip et Christ Water Technology permet de regrouper 200 années d’expertise, des marques reconnues internationalement ainsi que les meilleures compétences au sein d’une même structure.

Nous n’aspirons pas à être le plus grand intervenant sur le marché mais nous agissons pour être le meilleur.

Ovivo est animé par un seul but : créer de la valeur pour nos clients au travers de nos innovations, notre créativité et notre expertise.

Ovivo_HorizAd_Fr_13_05_195x134mm_v1.indd 1 13/05/2011 14:39

aquarama #65 I 103

haute pression fiables pour réussir une telle entre-prise. L’eau en effet est pompée sous une pression de 38 bar. Comme dans le passé il n’y a jamais eu de forage dans ce lac souterrain, ou presque pas, il peut donc servir de source de production d’eau sou-terraine de qualité à long terme”.

Pour avoir une idée de la qualité de telles pompes, les responsables de Waterleau ont visité un projet d’irrigation en Espagne dans lequel Xylem avait été récemment impliquée. “Outre les informations sur les pompes, la visite a également inspiré la manière de réaliser le câblage”.

L’eau de source est pompée dans le lac par dix pom-pes, chacune de 83 kW. “Les pompes sont montées en duplex fournissant un débit de 77 m³ par heure. En collaboration avec Hydroscan, un bureau de con-sultance de Louvain en matière de gestion intégrale de l’eau, nous avons fait une analyse des risques concernant les coups de bélier”.

Prononcez le nom de Xylem dans le mon-

de de l’eau, et votre interlocuteur fera

rapidement le lien avec les pompes à eaux

sales. L’association est parfaitement cor-

recte, mais en même temps incomplète:

cette multinationale a encore d’autres

cordes à son arc et se profile ces dernières

années de plus en plus sur le marché de

l’eau potable. Quelques références parlan-

tes soulignent cette ambition. En effet,

l’entreprise est impliquée, entre autres,

dans la construction d’une station d’eau

potable impressionnante dans la nou-

velle ville égyptienne de Madinaty, et est

également un partenaire important dans

la construction de la nouvelle installation

de dosage d’ozone de De Watergroep à

Kluizen.

xylem, plus que jamais impliquée dans l’eau potable

w Projet

“Madinaty, une nouvelle ville qui se trouve dans une ancienne région désertique, est en pleine construction. Il s’agit d’un

projet de Talaat Mustapha Group dans les environs du Caire, la capitale égyptienne. Waterleau, le maî-tre d’ouvrage, est chargé de l’approvisionnement en eau potable de la ville. Waterleau est res-ponsable de la conception et de la construction d’une usine de dessalement (environ 10.000 m³/jour), la source étant de l’eau saumâtre souter-

raine. L’objectif est de construire en premier lieu une station d’eau potable, et à terme une station d’épuration.

Waterleau et Xylem ne sont pas des inconnus l’un pour l’autre. “Comme tant d’autres, Waterleau nous connaît d’abord pour nos pompes à eaux sales”, souligne Bart Dewitte, account manager treatment chez Xylem. “Dès que Waterleau a su que dans notre assortiment comportait également les pompes pour eau potable de la marque autrichienne Vogel, et que étions sur le marché depuis trois ans, nous avons eu le feu vert pour seconder l’entreprise dans la con-struction de la station d’eau potable de Madinaty”.

u n s é r i e u x d é F i

Waterleau a été confronté à quelques sérieux défis dans le cadre de ce projet. “L’eau de source doit être pompée à travers un puits à partir d’un lac souter-rain à 250 m de profondeur”, poursuit Bart Dewitte. “Waterleau devait pouvoir compter sur des pompes

u Des pompes de puits Xylem sont mises en œuvre à Madinaty pour pomper l’eau d’un lac souterain.

u Madinaty City Center Master plan (© Perkins Eastman)

104 I aquarama #65

o s m o s e i n V e r s e

L’eau pompée passe d’abord dans un filtre à plu-sieurs milieux filtrants et passe ensuite sous haute pression dans une installation d’osmose inverse pour la doter de la qualité souhaitée de l’eau pota-ble. Xylem a également contribué de manière impor-tante dans cette deuxième phase. “Nous avons en effet fourni les pompes ‘ cleaning in place’ et les pompes haute pression”.L’objectif était d’avoir une station d’eau potable opérationnelle en juillet : le timing a été relati-vement bien respecté. Dans le cadre de ce projet, Xylem a pu démontrer une fois de plus la flexibi-lité de son organisation, car il fallait réagir rapi-dement. “Il fallait achever le projet à court terme, car la commande n’est entrée qu’en mars-avril, et les pompes devaient donc être opérationnelles quelques mois plus tard”.C’était la première fois que Waterleau et Xylem colla-boraient dans un projet d’eau potable. “Notre inten-tion est de nous profiler davantage dans ce segment de marché, car nous avons maintenant les produits pour cela. Avec Vogel notamment nous sommes très compétents dans les pompes à puits, les pompes d’alimentation de chaudières et les pompes aspiran-tes en ligne, même en fonte inox dans ce projet. De telles pompes sont utilisées sur le marché de l’eau potable, dans des projets de conditionnement de l’air et dans l’industrie. C’est une des marques que nous pouvons offrir dans les applications de l’eau potable”. K l u i z e n

Les larges possibilités de Xylem dans les projets d’eau potable sont également illustrées par la col-laboration étroite avec De Watergroep dans la con-struction de la nouvelle installation de production d’ozone destinée au centre de production d’eau potable à Kluizen.L’histoire de cette station d’eau potable est riche : datant de 1974, elle a été agrandie en 1996 de deux bassins de stockage. Le centre de production sup-plémentaire construit en 2007 a augmenté la capa-cité de production à 60 millions de litres par jour. Dans l’avenir elle sera augmentée à 80 millions de litres (80.000 m³) par jour.

Etant donné l’augmentation des ventes d’eau potable, De Watergroep avait besoin d’une plus grande installation d’ozonisation. Il a été décidé de construire une installation d’ozonisation tota-lement neuve, avec, pour l’instant, deux généra-teurs d’ozone. Un troisième complètera normale-ment l’ensemble à l’avenir.

“Dans l’adjudication, outre le prix, le service et la qualité ont joué un rôle important”, poursuit Bart Dewitte. “L’année passée, nous avons décroché la mission comme entrepreneur principal. Normale-ment ce n’est pas vraiment notre rôle, mais comme l’installation comporte en grande partie des appa-reillages, De Watergroep a souhaité que le fournis-seur principal se charge de l’entièreté du projet”.

Le complexe est composé d’une cabine haute ten-sion (les générateurs fonctionnent sous 5500 volts), des générateurs eux-mêmes (de la mar-que allemande Wedeco), d’un système d’injection d’ozone, d’un skid d’eau de refroidissement et d’un grand mélangeur statique. “Nous avons tout fourni nous-mêmes ; pour le montage nous avons fait appel à Deckx. Un choix délibéré, car Deckx était impliquée dans la construction de l’installation précédente, et connaissait très bien l’usine. Ainsi nous ne devions pas partir de zéro”.

T r a i T e m e n T a u c h a r B o n a c T i F

La ligne d’ozone part du nouveau bâtiment (com-portant des espaces séparés pour les générateurs, le refroidissement et l’appareillage de mesure) vers le bâtiment où a lieu le traitement au charbon actif. Les unités à deux injections (plus tard trois, lorsque le générateur supplémentaire sera installé) se trou-vent dans l’espace bipasse. “Après cette phase, il y a encore un dosage au chlore pour atteindre la qualité de l’eau potable. Une attention particu-lière a été dédiée aux mesures de sécurité dans la construction de l’espace réservé au traitement par

w Projet

u La nouvelle unité d’injection d’ozone à la station d’eau potable de Kluizen.

u En été, la nouvelle installation de Kluizen a

fonctionné en test, et reprend en septembre la

fonction complète du système précédent.

le charbon actif. Tout l’espace est bien ventilé, et partout il y a des détecteurs d’ozone. Le système d’injection se trouve le plus près possible de l’eau, de sorte qu’une réaction rapide peut s’établir. Sinon il y a risque de formation de dibromate, ce qui est à éviter dans le cas de l’eau potable”.

En été, l’installation a fonctionné en test, et reprend en septembre la fonction complète du système précédent : l’ancienne installation sera démontée.

“Ces projets illustrent une fois de plus la solidité de notre position sur le marché national et interna-tional de l’eau, avec nos pompes de qualité, instal-lations de traitement par UV et ozone et systèmes efficients de filtre à sable ouverte”, conclut Bart Dewitte. (Par Bart Vancauwenberghe)

E www.xyleminc.com

[COLLECT] [CLEAN] [HOLD] [RELEASE]

Van de eerste druppel die op de oppervlakte valt tot het grootste, berekende

debiet, alles wordt gecontroleerd opgevangen en in de gewenste richting

gestuurd.

Is het regenwater verontreinigd of wordt er proceswater opgevangen? Vetten, oliën en slibdeeltjes

worden eruit gehaald, omdat het milieu ons

dierbaar is.

Het water wordt gestockeerd in buffer- of

infiltratiebekkens om overstromingen in lager

gelegen gebieden tegen te gaan.

Uiteindelijk wordt het water gedimensioneerd afgevoerd in de ondergrond, naar de riolering, een rivier of een natuurlijk wachtbekken.

OLIE- EN VETAFSCHEIDERSAFVOERGOTEN

INFILTRATIE- EN BUFFERINGSBEKKENS POMPPUTTEN

ACO Passavant n.v. - Preenakker 8, 1785 Merchtem - Tel. 052 38 17 70 - Fax. 052 38 17 71 - www.aco.be - [email protected]

ACO. Totaaloplossingen voor efficiënt waterbeheer.

[COLLECT] [CLEAN] [HOLD] [RELEASE]

Van de eerste druppel die op de oppervlakte valt tot het grootste, berekende

debiet, alles wordt gecontroleerd opgevangen en in de gewenste richting

gestuurd.

Is het regenwater verontreinigd of wordt er proceswater opgevangen? Vetten, oliën en slibdeeltjes

worden eruit gehaald, omdat het milieu ons

dierbaar is.

Het water wordt gestockeerd in buffer- of

infiltratiebekkens om overstromingen in lager

gelegen gebieden tegen te gaan.

Uiteindelijk wordt het water gedimensioneerd afgevoerd in de ondergrond, naar de riolering, een rivier of een natuurlijk wachtbekken.

OLIE- EN VETAFSCHEIDERSAFVOERGOTEN

INFILTRATIE- EN BUFFERINGSBEKKENS POMPPUTTEN

ACO Passavant n.v. - Preenakker 8, 1785 Merchtem - Tel. 052 38 17 70 - Fax. 052 38 17 71 - www.aco.be - [email protected]

ACO. Totaaloplossingen voor efficiënt waterbeheer.

[COLLECT] [CLEAN] [HOLD] [RELEASE]

Depuis les premières gouttes qui tombent en

surface jusqu’au plus gros débit calculé, l’eau est recueillie de manière

contrôlée et envoyée dans la direction souhaitée.

L’eau de pluie est-elle polluée ou s’agit-il d’eaux de traitement? L’eau est

alors débarrassée des graisses, des huiles ou des

boues qu’elle contient parce l’environnement nous

est précieux.

L’eau est stockée dans des bassins-tampons ou des

bassins d’infiltration pour lutter contre les inondations dans les zones situées à un

niveau inférieur.

Enfin, l’eau est acheminée dans le sous-sol vers le

réseau d’égouts, une rivière ou un bassin d’attente

naturel.

SÉPARATEURS D’HUILES ET DE GRAISSES

CANIVEAUX DE DRAINAGE

BASSINS DE RÉTENTION ET D’INFILTRATION

INSTALLATIONS DE RELEVAGE

ACO Passavant s.a. - Preenakker 8, 1785 Merchtem - Tél. 052 38 17 70 - Fax. 052 38 17 71 - www.aco.be - [email protected]

ACO. Des solutions totales pour une gestion efficace de l’eau.

106 I aquarama #65

La brasserie Ter Dolen est située dans le domaine d’un château splendide du seizième siècle. Cette brasserie hypermoderne dispose

d’un café convivial et d’une agréable terrasse chauffée. Armand Desplenter, cofondateur, a passé récemment le flambeau à sa fille Mieke. Certaines décisions, stimulées par le succès de l’entreprise, ont été prises en vue d’agrandir la brasserie. Ainsi, l’entreprise a investi dans une propre ligne d’embouteillage. C’était aussi le moment pour le management et le maître d’œuvre de réfléchir à un système préventif de désinfection performant. Par la publicité bouche à oreille, les gérants se sont retrouvés chez Spirotech de Tessenderlo.

l a n c e m e n T e n 2 0 1 2

“La désinfection est un de nos chevaux de bataille”, souligne Eddy Jansen de Spirotech. Ce gérant de l’entreprise limbourgeoise a constitué ces der-nières années une belle liste de références dans l’industrie agroalimentaire et dans l’industrie des boissons. Spirotech le doit notamment au lance-

ment en 2012 du dioxyde de chlore liquide stable.“Le dioxyde de chlore stable SpiroPlus a plusieurs avantages par rapport au dioxyde de chlore gazeux”, souligne Eddy Jansen. “La variante gazeuse doit être produite sur place dans un générateur qui coûte cher, et injectée par ce générateur. La nouvelle solu-tion est beaucoup plus sûre, très efficiente (tue tou-tes les bactéries, c’est garanti), et a déjà beaucoup d’effet à très bas dosage”.

Le dioxyde de chlore stable est maintenant large-ment utilisé dans le secteur agroalimentaire en Bel-gique et en Allemagne, mais se prête à beaucoup d’autres applications. Il est également une arme de prévention et de lutte contre la légionelle dans les systèmes de refroidissement. “Il s’agit en outre d’un produit écologique. Les eaux usées traitées par ce produit peuvent être déversées dans les eaux de surface, sans le moindre problème: les matières pol-luantes sont décomposées”.

a P P r o c h e c o n c e P T u e l l e

Boulangeries, entreprises de transformation de la viande et de poissons, brasserie,…toutes doi-vent répondre aux sévères exigences biologiques de l’AFSCA, Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire. Un désinfectant puissant entre parfaitement dans ce cadre.

“Cependant, nous ne nous limitons pas à la sim-ple fourniture du produit, mais avons opté pour une approche conceptuelle”, explique Eddy Jan-sen. “Cette approche nécessite un suivi précis pen-

Un process de production continu de haute qualité entièrement conforme aux sévères

exigences de la désinfection : c’est un élément de grande priorité pour toute entreprise

agroalimentaire qui se respecte. La brasserie Ter Dolen y attache également beaucoup

d’importance. Voilà pourquoi cette entreprise familiale de Houthalen-Helchteren a

contacté Spirotech. Grâce au dioxyde de chlore liquide stable, la brasserie est en mesure

d’exclure préventivement tout risque d’infection de l’eau.

le dioxyde de chlore stable pour la dés-infection de l’eau à la brasserie Ter dolen

u Spirotech a investi dans un sys-tème de désinfection performant de sa ligne d’embouteillage.

aquarama #65 I 107

Projets industriels

Au sein du groupe international, dont le siège principal se trouve au Pays-Bas, Spirotech Belgique est responsable de la branche industrielle.

Elle est spécialisée dans le traitement de l’eau de systèmes ouverts et fermés dans l’industrie. “Nous analysons les échantillons d’eau dans

notre laboratoire, et étudions la corrosion, la pollution microbiologique et les dépôts dans les installations d’eau”.

Outre les additifs SpiroPlus, l’entreprise possède encore d’autres atouts : élimination en continu de l’air et des contaminants au moyen de filtres

mécaniques et de techniques de dégazage, garantissant un rendement optimal de l’installation et du process dans les applications industrielles.

Procédant par bon mix de techniques mécaniques et chimiques, Spirotech België bvba génère des économies d’énergie multiples chez ses

clients industriels.

A l’enseigne des prix

La brasserie Ter Dolen brasse plusieurs

bières d’abbayes réputées. Parmi cel-

les-ci la Ter Dolen Brune, qui a été

proclamée lors d’une dégustation

(organisée par De Standaard et Het

Nieuwsblad) comme meilleure bière

brune d’abbaye de Flandre, et occupe

la deuxième place au niveau belge.

Lors de cette dégustation, la Ter Dolen

Blonde a obtenu la troisième place

dans la catégorie des bières blondes.

Au Brussels Beer Challenge, la Ter

Dolen Brune, a de nouveau obtenu

un prix : la médaille de bronze. Pas

de problèmes, car la médaille d’or

a été attribuée à Ter Dolen pour sa

bière ‘ Armand’. Cette bière a été

spécialement brassée par Mieke en

l’honneur de son père et du cofonda-

teur Armand Desplenter. ‘Armand’

une bière particulièrement fraîche,

très fruitée avec une teinte de citron

et de pamplemousse.

L’assortiment de la Brasserie Ter

Dolen comprend encore une kriek et

une triple.

dant la période d’implémentation de quelques mois. Pendant ce temps, nous effectuons continu-ellement des mesures, en accord avec les guides d’autocontrôle de l’AFSCA. Nous prévoyons en outre une formation du personnel interne qui s’occupera du dosage du dioxyde de chlore stable. En soi, l’utilisation n’est pas compliquée, mais demande néanmoins certaines connaissances pour respec-ter scrupuleusement les prescriptions de sécurité”.

i n J e c T i o n

A la brasserie Ter Dolen, le dioxyde de chlore stable est injecté à l’endroit où l’eau de ville entre. “Nous optons pour un dosage en fonction de la charge biologique attendue. Les mesures effectuées aux points les plus critiques de la ligne de production (notamment la ligne de lavage des bouteilles et la ligne de citerne) ont montré que dans chaque phase du process il subsiste de toute façon 0.15 ppm de SpiroPlus dans l’eau (norme minimum, réd.) Les analyses microbiologiques l’ont démontré, une telle dose tue toutes les bactéries.

Le ClO2 est tellement efficace pour tuer tous les germes qu’il suffit de faibles concentrations et un temps de contact minimum pour détruire tous les germes : notamment, la salmonelle, la légio-nelle, le listeria, le cryptosporidium, les kystes et autres moisissures, parasites et virus. “En outre, ces bactéries n’ont pas l’occasion de développer une résistance à cette solution parce que les cel-lules sont dégradées de l’intérieur”.

Le dioxyde de chlore SpiroPlus ne laisse pas non plus les biofilms attaquer les canalisations en acier inoxydable des brasseries et autres entreprises. “Les biofilms se forment par l’adhésion et la crois-sance de microorganismes à la surface des cana-lisations. Cette source de contamination est très difficile à traiter : elle forme en effet une couche protectrice autour des organismes pathogènes, de sorte que la plupart des désinfectants n’arrivent

même pas à proximité des bactéries. L’effet désin-fectant puissant du dioxyde de chlore SpiroPlus pré-vient la formation de biofilms et élimine la couche de mucilages du système de canalisation de toutes les installations d’eau”.

i n o d o r e e T s a n s g o û T

Le dioxyde de chlore liquide stable se prête surtout aux applications de petite ou moyenne envergure. Le désinfectant est préparé en une fois, et donc ne nécessite plus d’investissement dans un générateur. La solution à très haute concentration peut être dosée directement à partir du récipient. “Le produit garantit une qualité durable de l’eau, inodore, sans arrière-goût ni modifications des paramètres chi-miques de l’eau”. (par Bart Vancauwenberghe)

E www.spirotech.be

w Projet

u Les biofilms non plus n’ont pas l’occasion d’attaquer les canalisations en acier inoxydable.

Vous recherchez un partenaire qui comprend vos objectifs. Vous exigez des installations efficaces. Nous avons votre solution d‘automatisation.

Partenaire pour l’automatisation du traitement de l’eau :Festo fournit aux entreprises actives dans le traitement de l’eau : la simplicité d’un seul fournisseur, l’avantage d’un support global et un système performant avancé utilisant les diagnostics à distance.

Sécurité | Facilité | Efficacité | Expertise

Festo Belgium sa

www.festo.be

FestoBelgium1 964 – 2014years50

PUB Aquarama septembre 2014.indd 1 5/09/2014 09:53:36

aquarama #65 I 109

vision globale et à des solutions adaptées, permet d’augmenter la productivité, de réduire les coûts et d’améliorer la gestion des opérations sur sites. Ces dernières années, de nombreux produits Festo représentent des innovations pour l’industrie du process, comme par exemple dans le secteur du trai-tement de l’eau et des eaux usées.

E www.festo.be

En 2014, Festo Belgium fête son cin-

quantième anniversaire d’existence sur

le territoire. C’est en effet en 1964 que

la société allemande Festo AG & Co. KG

décida de s’implanter à Anderlecht pour

y créer sa filiale belge, chargée également

de la commercialisation de ses produits

au Grand-Duché de Luxembourg. Cin-

quante ans plus tard, la société se trouve

à l’est de Bruxelles (Schaerbeek) mais la

volonté de mettre son expertise et ses

compétences au service de la producti-

vité de ses clients est toujours intacte.

Festo est un fournisseur allemand mon-dialement reconnu de technologies d’automatisation industrielle. En commen-

çant par la production d’outils destinés à la menu-iserie (la première tronçonneuse!), le fondateur a vite remarqué le potentiel de la pneumatique et s’est spécialisé en équipements de menuiserie dotés de cette technique. De là, la société s’est spécialisée dans les composants d’automatisation pneumatiques et a mis sur le marché de nombreu-ses inventions telles que l’îlot de vannes.Durant les années 60, l’entreprise a vite remarqué le manque criant de connaissances en automatisa-

Des solutions d’automatisation pour le traitement de l’eau et l’assainissement des eaux usées

u Festo Pneumatic Belgium sprl, pionnier en

automatisation pneumatique depuis 1964.

tion pneumatique et Festo Didactic voyait le jour. Par cela, la société souhaitait – et le souhaite encore actuellement – former les ouvriers et étudiants aux technologies d’automatisation. Toujours en quête d’innovation, le producteur s’est intéressé par la suite au marché de l’automatisation électrique à partir de 1997 et au secteur “Process Automation” en 2007.

i n n o VaT i o n s

La filiale Belge compte 56 employés. La conjonction entre une équipe de vente interne efficace, des con-seillers techniques expérimentés sur le terrain et un réseau étendu de revendeurs font la différence et offrent une plus value pour le client.Festo possède de nombreuses années d’expérience dans l’automatisation industrielle. Cette expérience se calque également avec succès à l’industrie du process. L’automatisation intégrée, associée à une

Partenaire également en technologie de l’eauFesto propose des solutions d’automatisation personnalisées efficaces, à coût optimisé, pour le

traitement communal et industriel de l’eau et l’assainissement des eaux usées. Des équipements

rentables, fiables et robustes chez un seul fournisseur: Festo fournit des composants et des sys-

tèmes prêts à monter. Car la pneumatique constitue une alternative intéressante et extrême-

ment fiable par rapport aux systèmes d’automatisation électriques, notamment lorsqu’il s’agit

de satisfaire les exigences du traitement et de l’assainissement de l’eau. La pneumatique, une des

principales technologies de l’automatisation, se distingue par sa robustesse et par le faible coût

des solutions systèmes. Les solutions complètes avec concepts de régulations efficaces ouvrent

de nouvelles perspectives pour la gestion durable de l’eau.

w rePortage

u Actionneurs linéaires pneumatiques pour

l’ouverture et la fermeture des vannes de process.

Born to run

If you expect highest performance and maximum availability in all

fields of application, opt for GEA Westfalia Separator ecoforce. 

This new decanter saves energy, water and operating costs, but

not at the expense of robustness and endurance.  High separating

effciiency and throughput capacities have never before been

available as reliably and sustainably.  ecoforce is not just a, but

the decanter of a new generation.

GEA Westfalia Separator Belgium nv/saKorte Braamstraat 37, 2900 Schoten, BelgiumPhone: +32(0)3 680 02 11, Fax +32(0)3 658 24 62www.westfalia-separator.be   -   [email protected]

engineering for a better world

aquarama #65 I 111

En 2012, exelio a racheté la licence pour la fabrication et la commercialisation des bioro-tors pamco® à la société Besix. Les biorotors

pamco® existent depuis plus de 30 ans.Par son métier de base exelio est très proche des préoccupations des exploitants. De ce fait, exelio a apporté les améliorations suivantes au produit pamco® qui en font aujourd’hui un équipement très abouti:

•améliorationdelagéométriedusupportalvéolaireet de la circulation de l’eau dans la structure pour rendre le support auto curant;•développementdediversesstratégiesdegestiondes balourds;•fourniture,sisouhaité,d’unarbreeninox304L(standard en acier carbone ST37 + peinture époxy de minimum 300 µm);•réalisation,enstandard,delastructuredefixa-tion des supports de biomasse en inox 304L (au lieu d’acier galvanisé auparavant).Enfin, pour répondre à certains cahiers des charges, exelio offre la possibilité de fournir des modules de type disques dans la même construction mécano-soudée ; avec des disques, la densité spécifique est environ 30% plus faible qu’avec des alvéoles, mais permet à l’exploitant d’avoir un accès visuel au sup-port ; ce nouveau contacteur biologique à disques est fabriqué et commercialisé par exelio sous le nom commercial plato®.

Une des spécificités importantes des produits pamco® et plato® est de rassembler les supports de biomasse autour d’un axe creux (plus rigide qu’un axe plein) ce qui permet de travailler avec seulement 2 paliers d’appui (donc aucun palier intermédiaire). Il en résulte un gain en temps de maintenance, en con-fort et une sécurité accrue lors de l’exploitation (pas d’intervention courante à l’intérieur du réacteur).Un autre point remarquable des produits pamco® et plato® est la disposition des supports de biomasse par quartiers contigus autour de l’arbre: un rem-placement éventuel des modules est alors possible sans démontage complet de la machine. Les modu-les de types alvéoles sont en outre interchangeables

Sur le marché belge, exelio agit comme

entrepreneur ensemblier et fourni des

projets clés en main en traitement des

eaux potables et des eaux usées, indu-

strielles et urbaines (mais également

en ventilation et en rationalisation

d’énergie industrielle).

le développement d’exelio passe par la vente des biorotors pamco® ou biodisques plato® à l’international

par des supports de type disques et inversement.Etant donné leur faible empreinte énergétique et en CO2, exelio recommande les biorotors pamco® ou plato® pour le traitement des flux d’eaux usées biodégradables (urbaines et industrielles), en par-ticulier pour des stations de petites et moyennes tailles (jusque ±300 kg DBO5/j ou ±700 kg DCO/j).Afin d’assurer son développement, exelio met en place une stratégie de distribution des biorotors pamco® ou plato® à l’international.

Depuis 2012, exelio participe à des salons inter-nationaux tels que Pollutec (Lyon et Paris), Americana (Montréal) et plus récemment IFAT (Munich) afin de promouvoir les produits pamco® et plato® à l’exportation. Un premier contrat de représentation pour le sud-ouest de la France est en cours de finalisation (ou est fina-lisé à l’heure de boucler ces lignes) avec un par-tenaire local: la société EGF située près de Tou-louse. D’autres contacts similaires sont en cours pour d’autres régions du monde. Nous présentons ci-après deux dernières réali-sations.s TaT i o n d ’ é P u r aT i o n d e V i e r s e l

(250 EH – 15 kg DBO5/j) – Utilisateur final PIDPA Anvers – Client exelio Ronoh sa partenaire de Lareco Bornem nv.Particularité: exelio a fourni un biorotor pamco® de 2 m de diamètre dans une cuve en béton pré-fabriquée munie d’une couverture légère en poly-ester renforcée de fibres de verre. exelio a égale-ment effectué le dimensionnement et fourni les cuves (toujours en béton préfabriqué) de décan-tation-digestion ainsi que la cuve de décantation secondaire.

w Projet

u Biodisques plato® - Ø2m - Détail des disques supports

Avec 100 années d’expérience De Watergroep est un partenaire fi able pour la gestion des eaux au sein de votre entreprise:

traitement de l’eau sur mesure

off re de techniques novatrices

proposition d’un concept total avec prix/m3 fi xe

conception, construction, exploitation

et fi nancement.

Contactez-nous

De Watergroep – Industrie & Services

(avant Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening)

Rue du Progrès 189, 1030 Bruxelles

[email protected]

www.dewatergroep.be/industriewater

tél. +32 2 238 94 11

Un service sans faille

En résumé … chez nous,vous êtes à la bonne adresse!

www.dewatergroep.be

a_dw_aquarama_v02.indd 2 18/02/13 17:09

aquarama #65 I 113

Avec 100 années d’expérience De Watergroep est un partenaire fi able pour la gestion des eaux au sein de votre entreprise:

traitement de l’eau sur mesure

off re de techniques novatrices

proposition d’un concept total avec prix/m3 fi xe

conception, construction, exploitation

et fi nancement.

Contactez-nous

De Watergroep – Industrie & Services

(avant Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening)

Rue du Progrès 189, 1030 Bruxelles

[email protected]

www.dewatergroep.be/industriewater

tél. +32 2 238 94 11

Un service sans faille

En résumé … chez nous,vous êtes à la bonne adresse!

www.dewatergroep.be

a_dw_aquarama_v02.indd 2 18/02/13 17:09

La station d’épuration de Viersel (commune de Zandhoven, à l’Est d’Antwerpen) a été mise en service en juillet 2014. D’une capacité de 250 EH, la station est exploitée par l’intercommunale PIDPA (Provinciale en Intercommunale Drinkwa-termaatschappij der Provincie Antwerpen). De par son savoir-faire en tant que concepteur, exe-lio a dimensionné et livré l’ensemble des cuves en amont et en aval du biorotor. Le client a opté pour un biorotor pamco® pour sa compacité, sa robustesse mais également (c’était très impor-tant pour ce projet) pour son excellente intégra-tion paysagère.

la station est composée:•d’undécanteur-digesteurà2compartimentsensérie pour un volume total de 25 m³ et pour une durée de stockage des boues, entre deux soutira-ges, de ±2 mois;•d’unbiorotorpamco®d’unesurfacedecontactde 1.455 m² pour une charge surfacique s’élevant à 7.7g DBO5/m² (traitement du carbone uniquement);•d’unclarificateurstatiqued’unesurfacede4.5m² pour une vitesse de décantation de 0.6 m/h; celui-ci est muni d’une pompe centrifuge immer-gée assurant le renvoi des boues dans le premier compartiment du décanteur-digesteur;•d’unfiltreplantéderoseauxdefinitiond’unesurface de 440 m² (réalisation Lareco Bornem nv).Toutes les cuves sont en béton préfabriqué. Cel-les en amont et en aval du biorotor sont en béton fibré, tandis que la cuve du biorotor est en béton armé réalisé avec un ferraillage traditionnel. Afin d’optimiser le planning des travaux, le biorotor a été livré dans sa cuve de 2.5 m de large et de 5.35 m de long déjà lestée contre la flottaison.

s TaT i o n d ’ é P u r aT i o n d e l i e r n e u x

(2500 EH – 135kg DBO5/j) – Intercommunale AIDE – Programme d’investissement de la SPGE pour les collectivités en Wallonie.

Particularité: exelio a fourni un biorotor pamco® de 4m de diamètre et de 8 m de long compléte-ment assemblé en atelier. Un transport exception-nel et une manutention avec une grue de 250 T ont permis d’acheminer le biorotor dans l’ouvrage en béton armé coulé sur place. C’est le second bioro-tor pamco® installé pour l’AIDE (le premier se trouve à la STEP de Chawresse (Tilff) depuis 2001 et est d’une capacité de 2100 EH).La station d’épuration de Lierneux a une capacité totale de 2500 EH. Le projet a été étudié et réa-lisé par exelio en association momentanée avec un entrepreneur de génie civil local.La mise en service de la station d’épuration de Lierneux a débuté en août 2014. Après la concep-tion et la construction, exelio est responsable de l’exploitation des ouvrages pendant 3 ou 4 mois. Ensuite, la station sera remise à l’AIDE (Associ-ation Intercommunale pour le Démergement et l’Épuration) et exploitée par le personnel techni-que de cette intercommunale de la région liégeoise.

la station est composée:•d’unprétraitement(piègeàcailloux+dégrillage6 mm + dessableur longitudinal);

w Projet

•d’undécanteur-digesteurà3compartimentsensérie pour un volume total de 355 m³ et pour une capacité de stockage des boues, ente deux souti-rages, de ±4 mois ; le décanteur digesteur est pri-mordial car il élimine les déchets les plus grossiers et il permet d’éliminer une première fraction (25 à 30%) de la matière organique contenue dans l’eau avant son passage dans le biorotor;•d’unbiorotorpamco®d’unesurfaceépuratricede11.590 m² pour une charge surfacique s’élevant à 8.7g DBO5/m² (traitement du carbone uniquement),•d’unclarificateurracléde9.9mètresdediamè-tre pour une vitesse de décantation maximale de 0.8 m/h ; le pont est muni d’un système de reprise des flottants et d’une racle de fond ; les boues qui se détachent du support et qui sont retenues dans le fond du clarificateur sont renvoyées vers le pre-mier compartiment du décanteur-digesteur par deux pompes à vis;•d’unouvragederejetavecmesurededébitdetype venturi suivi d’un chenal en enrochements vers le ruisseau.L’ensemble des ouvrages de la station est en béton armé coulé en place. De nombreux by-pass avec van-nes murales ou batardeaux sont prévus afin d’assurer une épuration partielle même en cas de maintenance importante. Par sécurité, le décanteur-digesteur ne peut être by-passé avant le biorotor.Un bâtiment s’inscrivant dans le tissu architectural local abrite le TGBT, un PC de supervision locale ainsi que les locaux à destination des exploitants (sanitai-res, zone de rangement matériel et petit outillage).

E www.exelio.be

u STEP Lierneux (2500 EH) AIDE - Mise en place du biorotor pamco® Ø4m

u STEP Viersel (250 EH) PIDPA - Cuve Préfabri-quée - Livrée avec bio-rotor pamco® Ø2m

114 I aquarama #65

d é F i

Les échangeurs de chaleur du process de production sont thermiquement très chargés à cause des très hautes températures des process et de “la réparti-tion en bloc” de l’eau de refroidissement. La tem-pérature de l’eau peut ainsi monter au-dessus de 100°C. A cela s’ajoute encore que, malgré les bou-chons placés dans certains tuyaux, le débit d’eau de refroidissement est faible suite à un surdimen-sionnement. Les circonstances de process citées se traduisent par des dépôts durs de calcaire qui empêchent le transfert optimal de chaleur dans les refroidisseurs (photo 1).

Le produit utilisé depuis longtemps pour traiter l’eau ne semblait pas de nature à garder un contrôle suffisant sur le process d’encrassement. Résultat: refroidissement insuffisant, réduction de la capa-cité de production et un arrêt inévitable de la pro-duction pour nettoyer de manière intensive, méca-niquement et chimiquement, les refroidisseurs.

s o l u T i o n

Diverses options ont été considérées pour amélio-rer la situation, dont l’utilisation d’eau déminéra-lisée, d’eau adoucie et des refroidisseurs de réserve rapidement échangeables. Etant donné les lourds investissements, l’augmentation des frais opéra-tionnels et les lourdes modifications inhérents à ces options, il a été décidé de passer au dosage avec NovoTraqua®, parce qu’il a démontré à de multiples reprises son bon fonctionne-ment dans de lourdes circon-stances de process.Un test avec NovoTraqua® a été programmé en juin 2010, après un long arrêt de la production. Un grand nombre de paramètres ont été enregistrés pendant le traitement pour suivre le degré d’encrassement des échangeurs de chaleur : notam-ment la stabilisation du calcaire et les données de process des refroidisseurs, sans oublier les vitesses de corrosion et l’activité microbiologique.

Dans une des usines d’une multina-

tionale la production avait diminué

significativement suite à l’entartrage

d’échangeurs de chaleur critiques. De-

puis que le traitement de l’eau de refroi-

dissement se fait avec NovoTraqua®, la

puissance de refroidissement a considé-

rablement augmenté.

novoTraqua® une technologie durable d’eau de refroidissement

r é s u lTaT s

Plusieurs échangeurs de chaleur ont été ouverts pour inspection après une période de test de 8 mois : ils semblaient contenir moins de dépôts. Autre phénomène important: la modification de structure des anciens dépôts. Le traitement avec NovoTraqua® a rendu ceux-ci plus mous et plus

poreux, et donc faciles à enlever.

Remis en service, les échan-geurs de chaleur sont res-tés en fonctionnement de manière ininterrompue pen-dant 12 mois, sans limita-tion de la production suite à une insuffisance de la puis-

sance de refroidissement. Les échangeurs de chaleur ont été

inspectés pour la première fois dans le cadre d’un entretien général.

Constatation : pas d’entartrage pour ainsi dire, de sorte que les échangeurs de

chaleur ont pu être remis en ser-vice après un nettoyage doux (photo 2).

Une possibilité d’inspection des échangeurs de chaleur s’est de nouveau présentée

récemment, après 14 mois de production ininterrompue

et sans limitation. Il est apparu que les échangeurs de chaleurs étai-

u Photo 1: ancienne situa-tion, avant nettoyage après trois mois de fonctionne-ment: les dépôts de calcaire sont clairement visibles. Photo 2: nouvelle situation, avant nettoyage et après 12 mois de production: l’échangeur de chaleur est propre.

1

2

aquarama #65 I 115

novoTraqua® une technologie durable d’eau de refroidissement

w Projet

= necessary cleaning

= preventive cleaningNovoTraqua® treatmentPolymer-Phoshonate treatment

Trend line

ent encore prores, de sorte que l’on a pu les remettre rapidement en service, jusqu’à l’entretien suivant.La figure 1 montre bien que dans l’ancienne situation que la capacité de refroidissement de l’échangeur de chaleur diminue rapidement près le net-toyage, devenant le goulot d’étranglement de la production. Dans la nou-velle situation, le débit de l’eau de refroidissement peut toujours se régler parfaitement suivant les nécessités de la production : l’eau de refroidisse-ment n’est plus un facteur limitatif.

e c o n o m i e s

Depuis que le traitement de l’eau de refroidissement se fait avec NovoTraqua®, le temps de service des échangeurs de chaleur a augmenté d’environ 95% à plus de 99% avec le résultat qu’il n’ y a plus, comme avant, de pertes de pro-duction qui se chiffraient annuellement à des millions d’euros. En outre, les coûts de nettoyage, qui s’élevaient annuellement à plusieurs centaines de milliers d’euros, sont supprimés, et le système d’eau de refroi-dissement consomme moins d’énergie.Tout compris, ce projet se traduit par un retour sur investissement de 3.600%.

l a T e c h n o l o g i e n o Vo T r a q u a ®

Habituellement, les produits de traitement chimique de l’eau destinés à com-battre les dépôts et la corrosion contiennent des composants non écolo-giques tels que le zinc, des phosphates, des polyacrylates et des acides de phosphore. Avec le déversement de l’eau de refroidissement et de l’eau de process, ces produits se retrouvent en grande quantité dans le milieu aqua-tique. La persistance de leurs propriétés et la sévérité accrue des normes de déversement mettent ces composés sous pression.

Avec la ligne de produit NovoTraqua®, Novochem Water Treatment B.V. dis-pose d’une alternative écologique sur base de composés durables et biodégra-dables à très faible concentration en phosphates. La fonction dispergeante de ces composés est tellement efficace que le traitement donne lieu à un effet nettoyant. Les systèmes s’embellissent et les frais opérationnels diminuent. NovoTraqua® est considéré comme meilleure technologie disponible (MTD).

E www.novochemgroup.com

u Figure 1 : Puissance de refroidissement du refroidisseur critique

BIO DYNAMICS

BIO-DYNAMICS S.A.Groenstraat 55

B-9800 Deinze, Belgique

tel | 00 32 (0)9 210 31 60fax | 00 32 (0)9 210 31 65

[email protected]

Construction de silos et citernes cylindriques en béton.

Béton armé coulées sur place sans joints de reprises verticaux, et sans entretoises.

Parfaitement étanche!

Tous les diamètres possible de 4,5m à 40m et haut de 14m.

Bio-Dynamics peut livrer et installer certains accesBio-Dynamics peut livrer et installer certains acces-soires au silo: pièces de traversées en inox ou HDPE trou d'homme diam 800 mm en inox, bâche en PVC, agitateurs à travers de la paroi, possibilité d'intégrer le réseau de chaleur coulé dans les oiles, revêtement intérieur des cuves (liner), etc…

Votre partenaire pour la construction de... Stations d'épurations des eaux uséeset centrales de biogaz-méthanisation

OXIPERM® PRO VOUS PERMET DE GARDER LA

LÉGIONELLOSE ET VOS COÛTS SOUS CONTRÔLE

Le dioxyde de chlore vous libère pour longtemps des Légionnelles et d‘autres bactéries

• Le dosage en continu de ClO2 garantit une désinfection de très grande effi cacité, empêchant la formation d‘un biofi lm dans vos tuyauteries, source de prolifération de légionnelles. (Legionella ne peut plus se cacher.)

Réduisez vos coûts d‘exploitation - dès le départ• Oxiperm® Pro est inégalé au niveau des prix et de la fi abilité.

(Réduisez vos coûts d‘investissement.)• Précision de dosage incomparable. (Réduisez vos coûts de

produits chimiques.)• Production de ClO2 directement sur site - de haut rendement.

(Réduisez vos coûts de stockage et de transport.)• Cessez d‘utiliser la désinfection thermique. (Réduisez vos

coûts énergétiques.)

Le résultat? De l‘eau saine et vivi­ ante • Oxiperm® élimine la Légionellose - sans laisser d‘arrière-goût.

pour plus information: www.grundfos.com

Le résultat? De l‘eau saine et vivi­ ante • Oxiperm® élimine la Légionellose - sans laisser d‘arrière-goût.

pour plus information: www.grundfos.com

Oxiperm Pro 93x277 FR.indd 1 14/11/2013 16:28:42

aquarama #65 I 117

la vitesse de refoulement du fluide. Lors de la fer-meture de la vanne, toute l’énergie cinétique est transformée”.

d é T e r m i n aT i o n d e l a V i T e s s e d e r e F o u -

l e m e n T

Les études réalisées par le laboratoire Hydrau-lics de Delft montrent que les vitesses de refou-lement sont plus petites avec les vannes ayant une plus petite distance de fermeture, dans les vannes tarées et dans les vannes comportant plusieurs composants de plus petite masse en mouvement. “Les Nozzle check Valves’ de Noreva combinent ces trois propriétés. Il s’agit de van-nes anti-retour de forme torpédo avec de très bonnes caractéristiques dynamiques”, poursuit Pierre Delcourte.

“Pour le secteur de l’eau ce sont surtout les modè-les ZO et NG qui sont importants. Il s’agit de van-nes standards utilisées en Belgique depuis plus de vingt-cinq ans dans le secteur de l’eau, à notre grande satisfaction et également à celle des cli-ents. La fourniture de pièces de rechange se réduit pour ainsi dire à néant. En outre, les vannes pour le secteur de l’eau sont fournies avec un revête-ment certifié Belgaqua”.

(par Bart Vancauwenberghe, avec remerciements à Pierre Delcourte)

E www.noreva.de

Avant tout, une vanne anti-retour est absolu-ment nécessaire. “Il est crucial de s’opposer au retour des liquides pour éviter que les

réservoirs ne se vident, que les pompes ne commen-cent à tourner à l’envers, qu’une contamination ne se produise”, explique Pierre Delcourte. “La vanne doit protéger l’installation, et ne peut pas être elle-même la cause d’un coup de bélier, qui peut cau-ser parfois de grands dégâts. De plus, il est impor-tant de limiter les pertes de pression au minimum dans cette composante, car le coût de l’énergie est, dans beaucoup de cas, le plus grand facteur dans le coût total de possession(CTP). Idéalement, le client opte pour une vanne ne demandant pas d’entretien”.

l’ i n F o r m aT i o n J u s T e

Il arrive fréquemment que les fabricants donnent trop peu d’explications sur les caractéristiques de leurs vannes. “Pour les clients, il importe de con-naître la perte de pression par la vanne en fonc-tion du débit, de connaître le débit de refoulement (en fonction du retard, crucial pour déterminer les risques d’un coup de bélier), de connaître la pres-sion nécessaire pour ouvrir la vanne, et à quelle vitesse du liquide la vanne est totalement ouverte. Une vanne qui n’est pas complètement ouverte se met à vibrer, ce qui se traduit par des effets de fatigue et peut éventuellement se traduire par une rupture prématurée de composants tels que res-sorts, axes ou autres éléments”.

La conception doit se faire au moyen des don-nées complètes et correctes. “La détermination de la bonne vanne anti-retour est d’importance capitale pour éviter de devoir faire des adaptati-ons à un stade ultérieur. Dans le cadre de la con-ception, les facteurs tels que débit, position du montage et emplacement dans la canalisation sont primordiaux”.

ProTecTion du sysTème de canalisaTion

L’idéal pour la protection du système de canali-sation est que la vitesse de refoulement tende vers 0m/s. “A la fermeture de la vanne, l’énergie cinétique du liquide est absorbée par le système. Cette énergie cinétique est proportionnelle à la masse (diamètre de la canalisation et longueur de la canalisation) et proportionnelle au carré de

le choix de la bonne vanne anti-retour mérite plus d’attention

Dans la conception d’une pompe, on attache relativement peu d’importance aux vannes

anti-retour. Et pourtant ces produits méritent plus qu’une attention négligée, d’autant

plus qu’ils exercent une grande influence sur le bon fonctionnement de l’installation.

C’est pourquoi il est d’importance cruciale de prendre en considération la vanne anti-

retour appropriée dès sa conception (ainsi que le coût total de possession) : elle a au-

tant d’importance pour la protection d’un système que, par exemple, une soupape de

surpression. Avec Pierre Delcourte, de l’entreprise spécialisée Noreva, nous parcourons

les propriétés principales de ces produits.

w techniQue

u Une vitesse de refoulement tendant vers 0m/s est bénéfique pour la protection du système de canalisation.

u La forme aerodynamique limite les pertes de pression au minimum.

www.kaeser.com

Installations de surpresseurs “turnkey”Les nouveaux surpresseurs Compacts convainquent par leur efficacité totale • aveclenouveauprofiléconomiqueOMEGA • prêtpourleraccordementavecvariateurdefréquenceet CE/EMV-certification • nouveauxIE3-moteursàhauterendement • installationcompacte

*) débit de 5 jusqu’à 150 m³/min surpression jusqu’à 1000 mbar vide jusqu’à 500 mbar

KAESER KOMPRESSOREN BVBA Heiveldekens 7A – B-2550 Kontich Tél: 04/ 222 95 41 – Fax: 04/ 222 95 42 E-Mail: [email protected]

www.kaeser.com

Installations de surpresseurs “turnkey”Les nouveaux surpresseurs Compacts convainquent par leur efficacité totale • aveclenouveauprofiléconomiqueOMEGA • prêtpourleraccordementavecvariateurdefréquenceet CE/EMV-certification • nouveauxIE3-moteursàhauterendement • installationcompacte

*) débit de 5 jusqu’à 150 m³/min surpression jusqu’à 1000 mbar vide jusqu’à 500 mbar

KAESER KOMPRESSOREN BVBA Heiveldekens 7A – B-2550 Kontich Tél: 04/ 222 95 41 – Fax: 04/ 222 95 42 E-Mail: [email protected]

TRAITMENT DE L’EAU • DE L’AIR • DE DÉCHETS • PRODUCTION D’ÉNERGIES RENOUVABLESPlus de 1.000 références dans plus de 80 pays de par le monde.

Solutions durables pour gouvernements et industries.

WATERLEAU • Radioweg 18 • B-3020 Herent (Louvain) • +32 16 650 657 • [email protected]

Épuration des eaux usées, Maroc Énergie à partir de déchets Bio réacteur à MeMBranes, Macau

traitMent anaéroBie, espagne eau potaBle, congo traiteMent de l’air, araBie-saoudite

aquarama #65 I 119

rations potentielles ont été identifiées permettant d’éliminer les impuretés non souhaitées ; des éco-nomies à réaliser sur le coût opérationnel total ont également été chiffrées. Plusieurs étapes ont été proposées pour éliminer les impuretés non souhai-tées dans le recyclage de l’eau, et pour rendre les propriétés de l’eau conformes à l’utilisation dans un système de refroidissement. Le programme de traitement proposé est montré dans la figure 1. L’ensemble des opérations nécessitait de faire appel à la technologie 3D TRASAR et au Service Nalco 360TM.

l a T e c h n o l o g i e 3 d T r a s a r

Le programme de gestion 3D TRASAR pour la gestion de l’eau de refroidissement assure un contrôle sur demande et l’optimalisation de la chimie et de la microbiologie de l’eau de refroidissement, proté-geant ainsi le système contre la corrosion, la for-mation de tartre et l’infection microbienne. La pro-tection de l’équipement supprime le remplacement

Une importante usine chimique dans le nord de l’Europe produit des plastiques et des

intermédiaires spécialisés commercialisés dans de nombreuses industries. En guise de

contribution à la durabilité, l’entreprise se focalise de manière continue sur l’étude de

nouvelles manières d’optimaliser la consommation d’eau, de minimaliser le déversement

des eaux usées et de réduire les coûts opérationnels. Objectif formulé par cette entreprise

spécifique: la réduction de 27% de la consommation d’eau de ville pour la fin 2015.

nalco améliore le caractère durable d’une usine chimique en europe

w Projet

Nalco a été invité à évaluer de nouvelles oppor-tunités de réduction de la consommation d’eau par ces systèmes de refroidissement,

tout en maintenant l’efficience opérationnelle des échangeurs de chaleur critiques. Sous entendu que tout nouveau programme devait fournir les moy-ens de contrôle de la microbiologie, et prévenir la corrosion et l’entartrage des systèmes.

P l a n d ’a c T i o n

Nalco et le personnel responsable de la gestion des équipements du site ont travaillé ensemble pour déterminer une méthode de recyclage des eaux usées jusqu’alors collectées sur le site et immédi-atement déversées. Il s’agit initialement d’eau de pluie recueillie sur tout le site et collectée dans un grand bassin de stockage. Des échantillons de cette eau ont été pris sur une période donnée et analysés pour identifier toute variation de qua-lité due au changement de saison. En outre, des mesures de débit de l’eau déversée à partir du bas-sin ont également été faites : le débit était con-

stant aux environs de 20 m³/h. Le bassin se trou-vait à proximité d’un système de refroidissement spécifique qui nécessitait un taux d’eau d’appoint d’environ 31 m³/h. Nous avons étudié la possibilité d’utiliser l’eau du bassin comme fraction majeure de l’eau d’appoint pour le système, en remplacement des deux tiers du volume d’eau potable utilisée.

On a réalisé un audit mécanique, opérationnel, chimique et de durabilité (MOCS) du fonctionne-ment du système de refroidissement. Des amélio-

u Figure 1: Stratégie

de traitement pour

recycler les eaux

usées comme eau

d’appoint par un

système de refroidis-

sement

120 I aquarama #65

précoce et coûteux de matériaux non renouvela-bles. Le contrôle de l’entartrage et du colmatage maximalise l’efficience énergétique, et minima-lise les émissions de CO2 et leur impact global de réchauffement. Une meilleure gestion des ressour-ces en eau minimalise la demande en nouvelles sources, chères, et économise les sources d’eau publiques. L’utilisation de l’oligomère phosphino-succinique (PSO), breveté par Nalco, comme disper-sant spécifique permet des cycles plus longs avec un taux réduit d’ortho-phosphates.

La technologie 3D TRASAR répond aux critères de meilleures techniques disponibles pour systèmes de refroidissement industriels conformément à la législation européenne Integrated Pollution Pre-vention & Control (IPPC) dans la catégorie aug-mentation générale de l’efficience, réduction de la consommation d’eau, des émissions dans l’air et émissions dans l’eau.

Le système de contrôle de la technologie 3D TRA-SAR tient compte de l’inhérente variabilité des eaux de process, assure la protection contre la corrosion et l’entartrage en prévoyant les problèmes et en intervenant avant qu’ils ne se présentent. Le pro-gramme procède au contrôle de la chimie du sys-tème, au dosage sur demande, à la minimalisation les quantités de matière à ajouter, à la minimali-sation des coûts sans porter atteinte à l’intégrité du système.

n a l c o 3 6 0

Nalco 360 Service associe la technologie 3D TRA-SAR à une équipe d’experts aguerris afin de pouvoir prendre en charge tout souci concernant les sys-tèmes d’eau, 24 heures par jour, 7 jours par semaine

et 365 jours par an. Le Nalco 360 Expert Centre, une équipe d’ingénieurs expérimentés, d’experts en chimie et industrie, émet des recommanda-tions en matière d’amélioration opérationnelle et intervient immédiatement en cas d’alarme. La figure 2 montre un tableau de bord de monitoring des performances.

Le retour sur investissement du programme pro-posé rejoignant les critères du client, soit trois ans, le projet a été accepté.

i m P l e m e n TaT i o n d u P r o g r a m m e

Un système Nalco 3D TRASAR a été installé pour mesurer le potentiel d’oxydo-réduction et la turbi-dité de l’eau du bassin, comme un des éléments de contrôle de la qualité de l’eau, avant de l’admettre dans le système de refroidissement. Un second sys-tème de contrôle 3D TRASAR a été installé pour mesurer et contrôler une série de paramètres du système de refroidissement lui-même, veillant à ce qu’ils restent dans la ligne de l’état de l’art industriel.

Le 3D TRASAR Optimiser a été utilisé lors la mise en œuvre de la nouvelle stratégie du programme pour déterminer les limites opérationnelles du système de refroidissement. C’est un outil sophis-tiqué d’optimalisation de process identifiant le programme de gestion avancée nécessaire à la pro-tection du système contre l’entartrage, la corrosion et le colmatage biologique. L’analyse a montré que

w Projet

u Système de contrôle 3D TRASAR

u Figure 2 : Exemple d’un tableau de bord 3D TRASAR

le traitement pouvait être optimalisé en utilisant la nouvelle technologie 3D TRASAR.

Basé sur le contrôle automatique en temps réel des paramètres du système, le programme Nalco com-porte une chimie avancée pour contrôler la corro-sion et l’entartrage, et un polymère unique pour assurer une protection avancée contre la corro-sion. Le polymère assure également une bonne dispersion et une bonne protection du système.

r e s u lTaT s

Résultat de la technologie 3D TRASAR : le manage-ment de l’entreprise a été en mesure de recycler le flux d’eaux usées vers le système de refroidis-sement, et de remplacer 65% de la demande en eau potable. Le coût total opérationnel a été sen-siblement réduit par une meilleure utilisation de l’eau et une plus grande fiabilité de l’équipement.

Le recyclage de l’eau de surface filtrée du bassin à un débit de 20 m³ /h a eu pour conséquence une diminution de la demande en eau potable de 175.200 m³ par an ; les ressources en eau potable fraîche ont été préservées, l’environnement a été protégé, et des économies ont été réalisées à hau-teur de 85.000 euros par an. La réduction globale d’eau potable sur le site a préservé les ressources précieuses en eau, équivalentes aux besoins annu-els de 3.000 personnes

E www.nalco.com

© PHOENIX CONTACT 2014

Remote control/maintenance

…secure and reliableMonitor distributed systems and communicate with remote system components or mobile machines securely.

• Modems and routers for worldwide and universal access to controllers and Ethernet networks

• Security routers for secure VPN connections with IPsec encryption

• PLCs and software for controlling remote systems and continuous system overview

For additional informationphoenixcontact.be

jointures sur mesure

raccords de tuyauteries

colmatages approuvés Belgaqua*

*Kroll & Ziller

tuyaux et raccords

■ Fabrication de pièces moulées et pièces manufacturées en caoutchouc.

■ Etude et réalisation de tuyaux fl exibles et compensateurs.

■ Fabrication et placement de tapis d’entrées et recouvrements de sol anti-dérapants en caoutchouc.

Kroll & ZillerKroll & Ziller

n.v. P. BOONEN & CO s.a.P. Boonen & Cy s’efforcent d’améliorer en permanence la qualité et le service aux clients. La recherche, les recommandations et l’assistance technique aident à réaliser une bonne collaboration pour le développe-ment et la mise au point de nouveaux produits.

[email protected] ■ tél. +32 (0)3 844 25 29

www.boonenp.be

n.v. P. BOONEN & CO s.a.

PBN_140813_ads_Aquarama_1-2pag_FR_GVD.indd 1 13/08/14 11:21

Service | Value | Responsibility

Water is too valuable to be used only once

Veolia technologies provide more than

3.5 million m3 of reused wastewaterevery day

www.veoliawaterst.be

World leader in water reuse through a complete range of innovative solu-tions and technologies

• Hydrotech™Discfilters

• Actiflo®High-rateSandBallastedClarifiers

• Filtraflo™TGVRapidadvancedfiltrationandadsorption

• Biosep™membranesystems

• OPUS™OptimizedPretreatmentandUniqueSeparationprocess

• Evaled™evaporators,towardszeroliquiddischarge

aquarama #65 I 123

Service | Value | Responsibility

Water is too valuable to be used only once

Veolia technologies provide more than

3.5 million m3 of reused wastewaterevery day

www.veoliawaterst.be

World leader in water reuse through a complete range of innovative solu-tions and technologies

• Hydrotech™Discfilters

• Actiflo®High-rateSandBallastedClarifiers

• Filtraflo™TGVRapidadvancedfiltrationandadsorption

• Biosep™membranesystems

• OPUS™OptimizedPretreatmentandUniqueSeparationprocess

• Evaled™evaporators,towardszeroliquiddischarge

wproductnews

Hydrochemie-Conhag BV (HYCON) se focalise depuis sa fondation en 1956 sur l’importation, la fabrication et la fourniture de machines, appareils et instal-lations pour les techniques de dosage, le traitement de l’eau et la séparation solide/liquide. Après l’introduction du nouveau régulateur de piscine Hycon-trol Micro TS en 2012, cette der-nière a connu des développe-ments pour le traitement de l’eau de refroidissement: notamment, Hycontrol Cool TS, pour tours de

le moteur antidéflagrant W22xd de Weg entière-ment certifié pour le marché mondial

Produit à Maia, au Portugal, dans le Centre d’Excellence WEG pour la fabrication et la conception des moteurs à induction moyenne et haute tension pour zones dangereuses, le moteur antidéflagrant W22Xd de WEG respecte les normes internationales et est certifié con-forme à la directive européenne ATEX et aux exigences internationales IECEx. Les moteurs antidéflagrants W22XdB/W22XdC et W22XdM de WEG sont spécialement conçus pour satisfaire les exigences de certi-fication concernant les équipements installés dans les zones dange-reuses des exploitations pétrolières, gazières et minières. Conformes à la directive ATEX 94/9/CE, les moteurs de WEG sont classés Groupe I (mines avec risque de grisou) et Groupe II (industries de surface), pour le Groupe de gaz IIB et IIC. Ils peuvent également être utilisés dans les zones dangereuses définies comme Zone 1 – Gaz et vapeurs (G) et Zone 21 – Gaz, vapeurs et poussière (GD).

E www.weg.net/be

refroidissement et laveurs d’air. Ce régulateur peut s’utiliser pour la mesure en continu, entre autres, du pH, du chlore libre, de la con-ductivité, pour réguler les pulsa-tions des compteurs d’eau, réguler l’horloge de dosage en biocides, réguler les purges, réguler des pré-purges, et autres mesures à dis-cuter. La communication avec le régulateur se fait par modbus et/ou ethernet HTML. Le réglage et les commandes se font facilement par l’intermédiaire d’un écran tac-tile. Le panneau peut être com-plété d’un rack de corrosion.

E www.hydrochemieconhagbv.nl

collaboration cmi-horiba

CMI (Cleanroom Management International) annonce que sa collaboration avec le fabricant Japonais Horiba vient de commencer et ce particulièrement pour le département Process & Environmental.Vous seront proposés, entre autres les instruments de mesure pour déterminer la qualité de l’eau.Les secteurs cibles sont les secteurs pharmaceutiques, semi-conducteurs, industrie cosmétiques et alimentaires dans le Benelux et la France. Un nouveau produit dans cette gamme est l’analyser HT110 Online COT qui vous permettra de déterminer les faibles concentrations de Carbone Organique Total (COT) dans votre process d’eau pure. (PW, UPW, WFI, 0-1000ppb).

E www.cmi-sales.com

régulateur hycontrol cool Ts

t +31 (0) 26 319 57 57 | [email protected] | www.hsfbv.nl | www.linkedin.com/company/hsf-bv

Les multiples avantages du raccord à clipser Isifl o Sprint

Le raccord à clipser Isifl o Sprint convient aux installations d’eau potable (PN16). Ce

raccord renforcé de fi bres de verre est super solide et s’installe rapidement en toute

simplicité sur tous les types de conduites en PE. Réalisé en stratifi é verre-résine, ce

raccord est léger tandis qu’il possède toutes les homologations européennes.

Avantages

• Le plus solide de sa gamme

• Montage rapide

• Pas besoin d’outils supplémentaires

• Léger

• Résistant à la corrosion 100%

• Étanchéité garantie

• Pour usage en surface et souterrain

ISIFLO Sprint

Aquarama Trade Fair

Brabanthal

Louvain-Haasrode

Stand 76

NETZSCH TORNADO® T2 Rotary Lobe Pumps

NETZSCH Pumps Bellux BVBABrusselbaan 2091790 Affl igemBelgiumTel.: +32 53 [email protected] www.netzsch.com

Full Service in Place (FSIP) Oil free and synchronised tooth belt drive

Patented metal to rubber lobe contact

Low pulsation due to optimised fl owpath through the pump chamber

The perfect concept

aquarama #65 I 125

wproductnews

nouvelle vanne papillon KsB à double fonction

KSB introduit sur le marché sous le nom de série Dualis une nou-velle vanne papillon, qui peut également fonctionner comme vanne anti-refoulement. Le dia-mètre nominal des vannes four-nies s’échelonne de DN 500 à DN 1400 ; la vanne a été développée pour les classes de pression PN6 à PN40. Les vannes de type Dualis fonctionnent normalement comme des vannes papillons électrohy-drauliques. Elles s’ouvrent et se ferment comme des vannes nor-males avec une étanchéité répon-dant à ISO 5208 / EN 12266-1, catégorie A. En cas de problème, un poids monté sur un levier ferme la vanne avec une vitesse régla-ble. Isolant de manière douce, la nouvelle vanne est conçue pour le transport et la distribution de l’eau, le dessalement de l’eau de mer et la production d’électricité par énergie hydraulique et pour les circuits de refroidissement indu-striels. L’entraînement est une

modmag® m1000 - l’alternative low-cost

La nouvelle génération de débitmètres électromagnétique Mod-MAG® M1000 convient pour la mesure bidirectionnelle du débit de liquides conducteurs jusqu’à >5 µS/cm et lorsqu’il est utilisé sur de l’eau déminéralisée à >20 µS/cm. Avec une précision de ± 0,3% de la valeur mesurée (± 2mm/s) et une reproductibilité de 0,1%, le ModMAG® M1000 est disponible dans des diametres de DN6…DN200 avec des connexions à bride telles que DIN, ANSI, JIS, AWWA etc. ainsi que Tri-Clamp®, DIN11851 et d’autres connexions spéciales. L’amplificateur ModMAG® M1000 est alimenté par 92…275 VAC ou 9…36 VDC et est idéal pour la mesure de débit de liquides à des températures de -40 °C à +150 °C. Un écran graphique LCD affi-che toutes les informations nécessaires, telles que le débit instan-tané, le débit total, débit journalier ainsi que d’éventuels rapports d’erreurs. Différentes entrées et sorties telles que RS232, RS422, RS485 et Modbus® RTU permettent une large gamme d’application dans l’industrie alimentaire, d’eau et le secteur des eaux usées, l’industrie automobile et l’industrie chimique et petrochimique. Un boîtier IP67 en aluminium robuste permet une utilisation dans des environnements difficiles.

E www.gefran.be

unité compacte dans laquelle sont intégrés tous les composants élec-trohydrauliques. L’alimentation en courant peut se faire par courant triphasé standard 400V 50Hz. Les temps d’ouverture et de fermeture sont adaptables aux nécessités de l’installation. Grâce à sa struc-ture modulaire, Dualis s’adapte de manière simple à toute application spécifique.

E www.ksb.nl

hach lange lance Prognosys

PROGNOSYS analyse vos instruments et fournit des indicateurs visuels de l’état et des performan-ces des capteurs. Il identifie les risques et vous indique qu’il est temps de les traiter. Une fois le module PROGNOSYS installé, deux indicateurs apparaissent sous forme de barres sur le transmet-teur SC 1000: l’indicateur de service et l’indicateur de mesure. En touchant simplement la barre, vous pouvez afficher davantage d’informations notamment l’étalonnage, les niveaux de réactifs et autres données spécifiques aux instruments. PROGNOSYS permet un suivi, un dépannage et une réponse plus rapides, car l’état de l’instrument est toujours visible. Le module de diagnostic PROGNOSYS permet aux professionnels du secteur de l’eau d’avoir entièrement confiance en leurs instruments pour optimiser leurs performances de traitement. E www.hach-lange.be

126 I aquarama #65

wproductnews

nouveau développement de q-Flow

Dans le développement et le nettoyage de puits de captage, Q-Flow International utilise une technique de débouchage particulière (com-parable à une ventouse), parce que les bouchons et l’encrassement de long de la paroi du puits sont parfois difficiles à atteindre. Dans la technique de débouchage, la colonne d’eau dans le captage est poussée vers le bas avec de l’air comprimé, retenue et puis relâ-chée. Ce qui permet de dégager le bouchon dans le puits du captage. Dans la régénération, et parfois aussi pendant le développement, on introduit à l’avance par section et par le filtre, un produit de régéné-ration. Maintenant Q-Flow International a développé une méthode de débouchage du filtre par section. On peut isoler le filtre par mètre et le déboucher localement. Le grand avantage est que l’on peut att-eindre plus facilement qu’auparavant la partie bouchée de la source. La dernière étape du procédé de développement et de régénération est le pompage par intermittence. Les instruments développés pour le débouchage par section peuvent également être utilisés pour pom-per une source par section et par intermittence. Le grand avantage est que l’on évite l’écoulement de l’eau selon le chemin de moindre résistance. Cette méthode permet d’atteindre de manière plus diri-gée la partie bouchée de la source pour procéder à l’enlèvement due bouchon. Q-Flow vient de démarrer une série de tests. E www.q-flow.nl

La méthode optique utilisée par ces capteurs permet de mesurer en continu les paramètres liés au car-bone et à l’azote directement dans le milieu. Pour la mesure simul-tanée de plusieurs paramètres, l’information du spectre entier est analysée pendant le process. En même temps on élimine les sensi-bilités croisées de paramètres indi-viduels et les interférences telles que la turbidité. La source inté-grée d’ultrasons induit des oscilla-tions dans les fenêtres de mesure.

Le mouvement résultant de la surface empêche dès

le début l’attachement de parti-cules de crasse, et le colmatage. Il en résulte des mesures fiables et comparables pendant un pro-cess continu.Les capteurs sont très résistants: des matériaux robustes tels que le titane et le PEEK jusqu’ à la dernière vis, protection intégrée contre les chocs, possibilité de mise en œuvre en environne-ment corrosif.C’est le capteur qui convient à votre application: mesure de l’influent, détections des crêtes dans l’influent, contrôle/régu-lation de la circulation, optimi-sation de l’aération, contrôle de l’effluent.

E www.wtw.com

Weg lance Pump genius-software

WEG lance le logiciel de conduite de processus Pump Genius, qui permet aux ingénieurs d’optimiser leurs systèmes de pompage et de les rendre plus efficaces. Ce logiciel est conçu pour réduire les coûts d’exploitation et de maintenance des systèmes de pompage tout en augmentant la précision et la sécu-rité des processus. Associé au variateur de vitesse CFW-11 de WEG, le logiciel facilite la conduite des processus de systèmes, offrant de multiples fonctions pour le contrôle et la protection des pompes et la surveillance des systèmes. Pump Genius peut s’utiliser sur tout système nécessitant des débits ou des pressions constants. De plus, il peut gérer et surveiller jusqu’à six pompes au sein d’un système coor-donné. Contrairement à d’autres solutions logicielles, Pump Genius surveille les heures de fonctionne-ment de toutes les pompes du système, ajoutant et retirant des pompes suivant les évolutions de la demande, sans qu’il soit nécessaire de paramétrer un programmateur. Autre caractéristique importante: le logiciel est en mesure de gérer en souplesse le statut maître/esclave des pompes, contrairement aux systèmes conventionnels où les pompes maîtresse et esclaves sont fixes.

E www.weg.net

capteurs spectraux WTW-mesure sans chimie: cod, no3 en no2

Effi ciënt water meten en een betrouwbare water analyse?Geen probleem met KROHNE.Als één van de toonaangevende bedrijven in de proces meettechnologie, levert KROHNE een waardevolle bijdrage aan de vereisten van de waterindustrie.

Het KROHNE productassortiment dekt het gehele scala van meet en -analyse technologie, van diverse meetinstrumenten tot complexe totaaloplossingen voor uw bedrijf.

Naast een compleet instrumentatie assortiment van fl ow- en niveaumeters, bieden wij onze klanten ook analyse toestellen voor ph-metingen, geleidbaarheidsmetingen, ion concentratie en redox. Service en calibratiemogelijkheden maken onze portfolio compleet.

KROHNE – Water is onze wereld.

Mesure effi cace de l’eau et analyse de l’eau fi able?Aucun problème chez KROHNE.KROHNE, une des sociétés modèle dans la technologie de mesure de proces, fournit une précieuse contribution aux exigences de l’industrie de l’eau.

L’assortiment de produits KROHNE couvre la gamme complète des technologies de mesure et d’analyse, depuis des instruments de mesure divers jusqu’à des solutions totales complexes pour votre entreprise.

En plus d’un assortiment complet d’instruments de mesure de débit et de niveau, nous proposons également des appareils d’analyse pour la mesure de pH, de conductivité, de concentration en ion et de redox.

Les possibilités de service et de calibration complètent notre portfolio.

KROHNE – L’eau est notre monde.

Do you speak H2O?

Voor meer informatie zie onze website.Pour plus d’information, consultez notre site web.