the perfect line - gleistein€¦ · runnertwin vec 50 cordages gleistein the perfect line les...
Post on 02-May-2020
11 Views
Preview:
TRANSCRIPT
The Perfect LineG
ille
s-M
art
in R
ag
et
2 3
The Perfect Line
RunnerTwin VEC 50RunnerTwin VEC 50
Cordages Gleistein
The perfect line
Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau
que la force de la nature se fait ressentir aussi intensé-
ment. Cette force, le Capitaine Gleistein voulait la
capturer : avec des cordages pour des liaisons tout sim-
plement plus durables !
Depuis 1824, l’attrait de la navigation n’a pas diminué.
Ni la durabilité des cordages Gleistein, d’ailleurs. Bien
au contraire … l’ancien équipementier de grands voiliers
est aujourd’hui un spécialiste reconnu mondialement
pour tous types de cordages yachting modernes.
Un leader traditionnel
Gleistein Ropes ne s’est pas reposé sur ses plus de 180
années d’expérience. Notre produit révolutionnaire
CUP a été la première drisse textile utilisable. Les pre-
mières cordes Vectran® d’Europe ont également été
produites à Brême. Il en est de même pour le cordage
HMPE (Spectra®/Dyneema®) et jusqu’à nos jours, Gleistein
Ropes demeure un leader mondial dans ce domaine
avec sa technologie d’étirage.
Depuis des années, nous travaillons comme fournisseur
exclusif des meilleurs syndicats de régate au niveau
national et international.
Cabos Gleistein
Une large gamme pour aller plus loin …
Tous les types de matières premières, de constructions et
de dimensions, toutes les techniques d’affinage ainsi que
tout notre savoir pour vous conseiller : Gleistein Ropes
répond à toutes les exigences du sport nautique – du
petit voilier au super yacht, du voilier de régate au clas-
sique, du yacht à moteur au voilier de croisière.
Les cordages créent des liens. Vous trouverez certaine-
ment le produit qui vous convient dans notre nouveau
catalogue de cordages pour le yachting ! C’est avec le
plus grand plaisir que nous répondrons personnellement
à vos questions et suggestions. Contactez-nous!
hace ya muchos años, esta empresa es el proveedor
exclusivo de los sindicatos más destacados en el ámbito
de la competición náutica, y ello, tanto a nivel
nacional como internacional.
Cubrimos todas sus necesidades
Ponemos a su disposición todo tipo de materias primas,
diseños, dimensiones y técnicas de mejora, así como
nuestro amplio conocimiento para ofrecerle el asesora
miento más profesional. Gleistein Ropes reúne los
elementos necesarios para satisfacer todas las exigencias
del deporte náutico: desde la vela ligera hasta los
grandes veleros, desde el velero de regatas hasta el
clásico, desde el yate a motor hasta el barco de crucero,
¡nos impulsa lo que enlaza! Le aseguramos que en
nuestro nuevo catálogo de cabos náuticos encontrará
lo que necesita. Y si tiene alguna duda o desea exponernos
cualquier sugerencia, nos complacerá atenderle
personalmente.
The perfect line
Olas, viento, climatología. En ningún lugar puede sentirse
la fuerza de la naturaleza con tanta intensidad como
en el mar. Por este motivo, el capitán Gleistein quiso
capturar esta fuerza con cabos que ofreciesen una mayor
durabilidad.
Desde 1824, la náutica no ha perdido nada de su fuerza
de atracción y los cabos Gleistein han seguido conser
vando su durabilidad. Es más, el proveedor de pertrechos
para grandes veleros de entonces, se ha convertido,
hoy por hoy, en un especialista en todo tipo de cabos
modernos que gozan de reputación mundial.
Empresa líder con tradición
Gleistein Ropes es una empresa con más de 180 años de
tradición que cuenta con una dilatada experiencia y que
destaca por un desarrollo continuo en sus productos.
Nuestro revolucionario CUP fue la primera driza textil de
poco estiramiento. También los primeros cabos Vectran®
en Europa tienen su origen en Bremen, al igual que los
cabos HMPE (Spectra®/ Dyneema®). Gracias a su exce
lente tecnología del estiramiento, Gleistein Ropes sigue
conservando su liderazgo mundial en este sector. Desde
5
Ce que notre catalogue vous propose
Todo lo que contiene este catálogo
Un nouveau standard
Depuis de nombreuses années, notre catalogue de
cordages yachting est une référence pour tout ce
secteur – et nous tenons à garder cette avance : avec
une nouvelle édition qui offre encore plus d’infor-
mations pratiques et présente encore plus de produits
ainsi qu’un aperçu encore plus large de ce qui est
disponible.
Le meilleur dans chaque domaine
Ce catalogue est conçu pour s’adapter à vous : est-ce
la performance qui compte le plus pour vous ou bien
appréciez-vous l’atmosphère détendue qui règne à
bord ? Tenez-vous en même temps l’écoute de spi et
la barre en main ou disposez-vous d’un équipage
assez grand pour former une équipe de foot ? Quoi
qu’il en soit : vous saurez vous retrouver dans l’un
des six secteurs de sport nautique présentés ici et
vous trouverez certainement le cordage qui répond
exactement à vos exigences individuelles.
Et pour tous ceux qui souhaitent en savoir plus, la
partie technique contient des informations plus
détaillées sur tous les produits.
Plus de valeur
Le nom de Gleistein Ropes est synonyme de cordages
de qualité supérieure – mais aussi d’un conseil exem-
plaire. Ce catalogue renferme une grande partie
de notre savoir : des aides à l’orientation utiles sous
forme de diagrammes et de tableaux comparatifs,
des conseils d’utilisation approfondis ainsi qu’un
petit guide des cordages offrant un meilleur aperçu
des corrélations entre la matière, la construction
et la fi nition.
Le nouveau catalogue de cordages pour yachting
constitue bien plus qu’une présentation d’une vaste
gamme de produits : vous y trouverez exactement ce
qu’il vous faut en l’espace de quelques secondes – ou
alors, prenez votre temps et partez à la découverte.
À vous de choisir. Bien du plaisir !
Introduction / Introducción
Gleistein Ropes : The perfect line 4–5
À propos de ce catalogue : Un nouveau standard / Acerca de este catálogo: Un nuevo estándar 6
Contenu : Ce que notre catalogue vous propose / Contenido: Todo lo que contiene este catálogo 7
À chacun son produit : de l’application au cordage
La elección perfecta: desde la aplicación al cabo
Dinghy 8 –11
Racing 12 –15
Cruising 16 –19
Super Yacht 20 – 23
Motor Yacht 24 – 27
Classics 28 – 31
Le cordage adéquat pour chaque utilisation à bord
El cabo perfecto para cada aplicación a bordo
Ecoutes et drisses : Diagrammes, tableau des dimensions, tableau de comparaison, courbe force allongement
Escotas y drizas: Diagrama, tabla de dimensiones, tabla comparativa, diagrama de fuerzaalargamiento 32 – 35
Cordes d’amarrage : Diagramme, tableau de comparaison, courbe force allongement
Cabo de amarre: Tabla de dimensiones, tabla comparativa, diagrama de fuerzaalargamiento 36 – 37
Tous les produits, toutes les informations / Todos los productos, toda la información
Données techniques des cordages / Datos técnicos 38 – 81
Geopacks : Cordages confectionnés / GeoPacks: Cabos confeccionados 82 – 83
Accessoires : Outils, présentoirs / Accesorios: Herramientas, artículos para puntos de venta 84 – 85
Service : Tout ce que vous devez savoir sur les cordages
Información de interés sobre cabos
Introduction sur les cordages / Breve información sobre cabos 86 – 91
Atelier de gréage / Taller de empalmes 92
Matière premières / Materias primas 93
Recommandations de sécurité / Indicaciones de seguridad 94 – 95
Termes techniques / Términos técnicos 96
Partenaires / Empresas colaboradoras 97
Photos / Fotógrafos 98
RunnerTwin VEC 50
RunnerTwin TEC 100
Desde hace ya muchos años nuestro catálogo de cabos
náuticos es considerado la herramienta de referencia
en todo el sector. Sin duda alguna, un lugar destacado
que deseamos seguir manteniendo con una nueva
edición que le ofrecerá aún más información práctica,
aún más productos y una presentación aún mejor.
Lo mejor para cada clase
Este catálogo está especialmente diseñado para
usted: ¿Desea una máxima funcionalidad?, ¿Le gusta
disfrutar de su tiempo de libre a bordo? ¿Navega
solo y lleva entre manos la escota del spinnaker y la
caña del timón al mismo tiempo? ¿O dispone de tanta
gente a bordo que podría reclutar un equipo de
fútbol con todas las personas que conforman su tri
pulación? Sea como fuere, usted se encuentra en una
de nuestras seis secciones de deportes náuticos donde
podrá encontrar el cabo que más se ajuste a sus
necesidades personales.
Para una información más detallada, ponemos a su
disposición nuestra sección técnica con datos específi cos
sobre todos nuestros productos.
Valor añadido
Gleistein Ropes es símbolo de cabos de alta calidad,
pero también de asesoramiento ejemplar. Una parte
signifi cativa de nuestro conocimiento está incluido
en este catálogo con guías de gran utilidad provistas
de diagramas, tablas comparativas, instrucciones de
uso detalladas y una breve información sobre cabos
que le permitirán conocer mejor la relación entre
material, diseño y elaboración.
El nuevo catálogo de cabos es mucho más que una
amplia colección de productos.
En él podrá encontrar en tan solo
unos segundos exactamente
lo que estaba buscando,
y, evidentemente, también
podrá disfrutarlo con
calma y sumergirse en un
viaje de exploración.
¡Como usted prefi era!
Un nuevo estándar
6
Dinghy100 % d’effort, 100 % d’aventure : dans un dériveur, vous
vivez du plus proche ce sport fascinant qu’est la voile,
vous êtes en contact avec les vagues et les embruns et
vous tenez pratiquement le vent entre vos mains!
100 % esfuerzo, 100 % aventura. En un barco pequeño
podrá experimentar la fascinación de navegar a fl or
de piel. Estará en contacto con las olas y la espuma, y
tendrá el viento literalmente en sus manos.
Bras-de-fer avec le vent …
Un dériveur, c’est surtout un petit bateau qui offre
un énorme plaisir! C’est votre effort physique qui
compte, votre expérience et votre attention car c’est
vous qui tenez tous les fils en main. Qu’il s’agisse
d’un début dans le sport nautique ou d’une chasse
aux meilleurs temps et aux records : vous êtes toujours
à la recherche des limites – des vôtres et de celles
de votre équipement.
C’est pourquoi chaque avantage compte particulière-
ment ici. Et vous pouvez compter sur Gleistein Ropes
pour vous l’offrir!
En un tira y afloja con el viento …
Vela ligera es sinónimo de una mayor diversión en
barcos pequeños. ¡Aquí, todo cuenta! Su esfuerzo
deportivo, su experiencia y su sensibilidad puesto que
todo a la vez estará en sus manos.
Independientemente de si acaba de iniciarse en la
vela o si se encuentra en una ambiciosa competición
por los mejores tiempos y récords, siempre buscará
alcanzar los límites: los suyos propios y los del material.
Por ello, cualquier ventaja que pueda conseguir
es decisiva. ¡Y precisamente ésto es lo que le ofrece
Gleistein Ropes!
Discover
Caribic Color
8 9
ApplicationAplicación de los cabos M
eg
aTw
in Z
ylo
n®
Ru
nn
erT
win
Me
ga
Twin
Ve
ctra
n®
Me
ga
Twin
Dy
ne
em
a®
Me
ga
Twin
Dy
ne
em
a®
HS
Me
ga
T-E
igh
t
Tap
erT
win
Dy
na
Lite
Dy
na
On
e
Dy
na
On
e H
S
Dis
cov
er
Cu
p
Tasm
an
ia
Ha
rko
n
Riv
iera
Sta
nd
ard
Ba
va
ria
Do
ckli
ne
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oO
ne
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oTw
ist
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oTw
ist
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oTw
ist
Ge
oP
rop
Ca
rib
ic C
olo
r
Dy
ne
em
a®
Tri
mm
Est
er
Co
lor
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r so
lid
Ge
oO
ne
Ge
oP
rop
so
lid
Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página
40 42 44 46 48 50 52 54 56 62 64 66 70 72 76 80
Drisses / Drizas
Grand-voile Mayor x x x x x x x x x
Foc Foque x x x x x x x x x
Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x x
Ris Cabo de rizo x x x x x x
Écoutes / Escotas
Génois Foque x x x x x x x x
Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x x x x x x
Grand-voile Mayor x x x x x x x x x x x
Lignes de contrôle, bouts de réglage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado y de aparejo
Balancine de tangon Amantillo de tangón x x x x x x
Hale-bas de tangon Contra de tangón x x x x x x x
Hale-bas de bôme Trapa x x x x x
Retenue Amura gennaker x x x x x
Étai arrière Burda x x x
Trapèze Cabo para trapecio x x x
Bosse d‘enrouleur de foc Cabo para enrollador de foque x x x x x
Chariot d‘écoute de génois Escotero de génova x x x x
Chariot d‘écoute de grand-voile Escotero de mayor x x x x
Barber hauler Barber x x x
Bosse d‘empointure Pajarín de mayor x x x x x
Cunningham foc / grand-voile Cunningham de foque y de mayor x x x x x
Drisse de dérive Driza de orza x x x x x
Retenue de dérive Contra de orza x x x
Sangle de rappel Control de cincha x x x x x
Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x x x x x x
Nerf de chute Relinga de baluma x x x x x
Ralingue d’envergure Relinga de grátil x x x
Amarrage / Amarras
Amarrage Cabo de amarre x x x x x x
Remorquage Cabo de arrastre x x
Mouillage Cabo de ancla x x x x x
Amarrage Cabo de amarre
Remorquage Cabo de arrastre
Mouillage Cabo de ancla x x x x x
Tenez votre bateau bien en main!
Le chemin le plus court entre deux points est toujours
une corde tendue. Et le chemin le plus direct vers le
plaisir maximum de la voile est tout simplement le
dériveur. Avec Gleistein, ces deux éléments sont réunis !
Nos cordages vous offrent un contrôle total grâce à
un maniement excellent, de même qu’une perfor-
mance remarquable alliée à un poids minime. Cela
ne tient pas du hasard : Gleistein Ropes est riche de
nombreuses années d’expérience dans le sport de
masse et de haut niveau, s’engage dans les régates
nationales et internationales et connaît ainsi parfai-
tement toutes les exigences. Faites confiance à nos
cordages qui vous offrent une meilleure tenue en
main et plus de plaisir – et vous apportent la longueur
d’avance décisive quand il s’agit de gagner !
TaperTwin
GeoLink
Din
gh
y
El control está en sus manos
La unión más directa entre dos puntos es un cabo
tensado. Y la forma más directa de disfrutar a fondo
es practicando la Vela Ligera. Así pues, Gleistein
enlaza estos dos aspectos de la forma más directa.
Las extraordinarias cualidades de manejo de nuestros
cabos y su sólida construcción, le permiten un control
total con un peso mínimo. No cabe esperar menos
de una empresa como Gleistein Ropes que ha ido
reuniendo su gran experiencia a lo largo de muchos
años, tanto a partir del deporte de base como de
élite. Su sólida presencia en regatas nacionales e
internacionales le ha permitido identifi car exacta
mente las exigencias del sector.
Confíe en cabos que le proporcionarán un mejor
control y una mayor diversión, y, llegado el caso, la
decisiva ventaja sobre las otras tripulaciones.
1110
Gil
les-
Ma
rtin
Ra
ge
tG
ille
s-M
art
in R
ag
et
RacingLes rafales de vent tirent sur les voiles, la proue plonge
dans la mer agitée, de l’eau vous gicle au visage : la voile
de compétition est un sport intensif qui exige un
maximum d’expérience, d’endurance et de performance.
Fuertes ráfagas de viento sacuden violentamente las velas,
la proa se sumerge en un mar turbulento, el viento golpea
la cara; navegar en regata es un trabajo durísimo que
requiere experiencia, constancia y habilidad máxima.
Les favoris font confiance à Gleistein
Stratégie, travail d’équipe et matériel – ce n’est que
lorsque tout se combine parfaitement que l’on peut
obtenir le résultat souhaité, c’est-à-dire : la victoire !
Car la performance de chacun décide des chances et
du placement. Non seulement la performance de
chaque membre de l’équipage, d’ailleurs, mais aussi
celle de chaque cordage à bord.
Lorsqu’il a remporté la Volvo Ocean Race 2002,
l’« Illbruck » était équipé de cordages Gleistein. Le
challengeur d’ « Alinghi », BMW ORACLE Racing,
veut également emporter la victoire et avec les
cordages Gleistein, il a toujours le vent en poupe!
Los favoritos llevan Gleistein a bordo
Estrategia, trabajo en equipo, material: sólo cuando
todo encaja perfectamente se obtiene el resultado
deseado, es decir: ¡Victoria! Pues es el rendimiento
individual que determina las posibilidades y la clasi
fi cación. Y no sólo el rendimiento de cada miembro
del equipo es decisivo, sino también el de cada
cabo a bordo.
Cuando el «Illbruck» ganó la Volvo Ocean Race
2002 estaba equipado con cabos Gleistein. También
el BMW ORACLE Racing, desafi ante del «Alinghi»,
quiere la victoria, y con Gleistein Ropes navega
siempre viento en popa.
BMW ORACLE Racing
MegaTwin Zylon®
X-46 Nico Martinez
MegaTwin Dyneema® HS
Raci
ng
12 13
Gil
les-
Ma
rtin
Ra
ge
t
Gil
les-
Ma
rtin
Ra
ge
t
ApplicationAplicación de los cabos M
eg
aTw
in Z
ylo
n®
Ru
nn
erT
win
Me
ga
Twin
Ve
ctra
n®
Me
ga
Twin
Dy
ne
em
a®
Me
ga
Twin
Dy
ne
em
a®
HS
Me
ga
T-E
igh
t
Tap
erT
win
Dy
na
Lit
e
Ve
ctra
On
e H
S
Dy
na
On
e
Dy
na
On
e H
S
Dis
cov
er
Cu
p
Ge
min
i X
Ba
va
ria
Do
ckli
ne
Ge
o X
-te
nd
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oO
ne
Po
lya
mid
Ge
oS
qu
are
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Geo
Sq
uare
Po
lyam
ide / p
oli
am
ida
Ge
oTw
ist
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oTw
ist
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oTw
ist
Ge
oP
rop
Tre
sse p
lom
bé
e /
Ca
bo
la
stra
do
Ca
rib
ic C
olo
r
Dy
ne
em
a®
Tri
mm
Est
er
Co
lor
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r so
lid
Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página
40 42 44 46 48 50 52 62 64 / 78 66 / 78 68 70 72 74 76 80
Drisses / Drizas
Grand-voile Mayor x x x x x x
Foc Foque / génova x x x x x x
Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x
Ris Cabo de rizo x x
Écoutes / Escotas
Génois Génova x x x x
Spi Escota de spinnaker x x x x x
Bras de spi Braza de tangón x x x x x x x
Grand-voile Mayor x x x x x x x
Lignes de contrôle, bouts d’étarquage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado y de aparejo
Balancine de tangon Amantillo de tangón x x x x x x
Hale-bas de tangon Contra de tangón x x x x x
Hale-bas de bôme Trapa x x x x x
Retenue Control botalón x
Amure de gennaker Cabo de amura de gennaker x x x x x x
Bastaque Burda x x x x x x x
Bosse d‘enrouleur de foc Cabo para enrollador de foque x x x x x x
Chariot d‘écoute de génois Escotero génova x x x
Chariot d‘écoute de grand-voile Escotero de mayor x x x
Barber hauler Barber x x x
Bosse d‘empointure Pajarín de mayor x x x x x x x
Cunningham Cunningham x x x x x x x x
Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x x x
Ralingue d’envergure Relinga de grátil x
Nerf de chute Relinga de baluma x x x
Drisse de pavillon Driza de bandera x x
Amarrage / Amarras
Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x
Remorquage Cabo de arrastre x x x
Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x
Gil
les-
Ma
rtin
Ra
ge
t
x x x
x x x x x x x
Raci
ng
RunnerTwin PBO 100
RunnerTwin PBO 50
15
Nous relions les extrêmes
Lors d’une compétition, chaque temps est un « temps
pour cordages » : nos cordages transforment ce que
les voiles récoltent en vitesse maximale avec des pertes
minimales !
Les cordages compétition Gleistein parviennent à
réunir les forces brutes de la nature et la haute
technologie grâce à une ténacité remarquable alliée
à un poids minime et à une maniabilité excellente.
Mais quel cordage est le bon ? Gleistein Ropes pro-
pose également un conseil professionnel individuel
pour vous aider à choisir le bon produit et le bon
diamètre. Seule cette combinaison peut vous appor-
ter l’avantage décisif lors d’une compétition …
et c’est bien cet avantage qui compte.
14
Unimos extremos
Los cabos Gleistein marcan la diferencia. En competi
ción, nuestros cabos transforman el viento que
atrapan las velas en velocidad máxima con una pérdida
mínima.
Los cabos de regata Gleistein combinan la fuerza sal
vaje de la naturaleza y la alta tecnología, es decir,
una extraordinaria resistencia con el mínimo peso y
excelentes características de manejo. Pero… ¿Cuál es
el cabo que más se ajusta a sus necesidades?
Gleistein Ropes le ofrece un asesoramiento profesional
personalizado para asegurarle la mejor elección y
las dimensiones óptimas, pues sólo la solución perfecta
le aportará la ventaja decisiva en la competición.
Que, al fi n y al cabo, es lo que importa.
16 17
Dyna Lite
Larguez les amarres pour un maximum
de détente
Le capitaine, c’est vous ! Vous seul décidez de la nature de
votre partie de voile. Désirez-vous un confort d’utilisation
maximal ou souhaitez-vous mettre à l’épreuve vos capacités
sportives ? Le plaisir offert par un matériel professionnel de
première classe est-il important pour vous ou préférez-vous
faire plus de sorties à moindres frais, tout en pouvant
bénéficier d’une qualité supérieure ? Avec qui partagez-
vous ce plaisir ? Partez-vous avec votre famille, des amis ou
des partenaires commerciaux ?
Des vacances du bon côté de la vie … quant au cordage,
c’est vous aussi qui décidez. Choisissez une solution
qui répond parfaitement à vos exigences : un produit de
Gleistein Ropes.
Soltar cabos y a relajarse
¡Usted es el capitán! ¡Usted decide! ¿Qué aventura ha pre
visto? ¿Prefi ere usted un mayor confort o más bien desarrollar
sus habilidades deportivas? ¿Le da más importancia al
placer de usar materiales profesionales de primera clase o
prefi ere invertir ese dinero en disfrutar de un barco de
mayor calidad?
Y, ¿con quién ha pensado usted compartir este placer?
¿Con su familia, con sus amigos, con sus socios?
¡Disfrute de sus vacaciones a toda vela! También en temas
de cabos es usted quien decide. Así pues, no dude en optar
por la solución que mejor se ajuste a sus necesidades:
Opte por Gleistein Ropes.
CruisingLe soleil, le vent, la vue sur l’eau : pour vous, la voile est
une façon de vivre la nature dans des conditions idéales
car elle vous permet de laisser le quotidien et le stress
derrière vous en montant à bord.
Viento, sol y la mirada volcada sobre agua … Navegar es
vivir una experiencia natural bajo condiciones perfectas
y dejar en tierra la vida cotidiana y el estrés.
ApplicationAplicación de los cabos D
yn
aLi
te
Cu
p
Ge
min
i X
Tasm
an
ia
Ha
rko
n
Riv
iera
Sta
nd
ard
Ba
va
ria
Do
ckli
ne
Ge
o X
-te
nd
Ge
oS
qu
are
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Geo
Sq
uare
Po
lyam
ide / p
oli
am
ida
Ge
oTw
ist
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oTw
ist
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oTw
ist
Ge
oP
rop
Tre
sse p
lom
bé
e /
Ca
bo
la
stra
do
Ca
rib
ic C
olo
r
Dy
ne
mm
a®
Tri
mm
Est
er
Co
lor
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r so
lid
Ge
oO
ne
Ge
oP
rop
so
lid
Caractéristiques techniques à la page / Características técnicas, página 46 52 54 56 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80
Drisses / Drizas
Grand-voile Mayor x x x
Foc Foque / génova x x x
Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x
Ris Cabo de rizo x x x
Écoutes / Escotas
Génois Foque / génova x x x x x x
Spi Escota de spinnaker x x x x x x x
Bras de spi Braza del tangón x x x x x
Grand-voile Mayor x x x x x x
Lignes de contrôle, bouts d’étarquage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado y de aparejo
Balancine de tangon Amantillo de tangón x x x x x
Hale-bas de tangon Contra de tangón x x x
Hale-bas de bôme Trapa x x
Amure de Gennaker Cabo de amura de gennaker x
Bosse d‘enrouleur de foc Cabo para enrollador de foque x x x x x
Chariot d‘écoute de génois Escotero de génova x x x x x x
Chariot d‘écoute de grand-voile Escotero de mayor x x x x x x
Bosse d‘empointure Pajarín de mayor x x x x
Cunningham Cunningham x x x x
Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x
Nerf de chute Relinga de baluma x x x
Ralingue d’envergure Relinga de grátil x x
Drisse de pavillon Driza de bandera x x x
Amarrage / Amarras
Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x
Remorquage Cabo de arrastre x x x
Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x
Bosse d‘empointure Pajarín de mayor
Cunningham Cunningham x x x x
Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x
Nerf de chute Relinga de baluma x x x
Ralingue d’envergure Relinga de grátil x x
Drisse de pavillon Driza de bandera x x x
Amarrage / Amarras
Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x
Remorquage Cabo de arrastre x x x
Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x
Du vent favorable pour votre
partie de voile!
Gleistein Ropes offre une large gamme de cordages
haut de gamme pour voiliers de croisière qui tient
compte de chaque souhait quant à la dimension et la
perfection et qui répond certainement à vos besoins
spécifiques.
Quel que soit le matériau que vous choisissez : par
tradition, nous utilisons toute notre expérience lors
du développement de nos produits. Faites confiance
aux innovations développées pour le sport de haut
niveau, à une expérience pratique considérable et à
un cordage qui est synonyme d’une maniabilité
parfaite et de longévité. Faites confiance à Gleistein.
Cup
Cru
isin
g
A disfrutar viento en popa de refrescantes
ráfagas cazando cabos
Gleistein Ropes ofrece un amplio surtido de cabos de
alta calidad destinados a veleros de crucero para res
ponder a cualquier exigencia en cuanto a medidas y
a grado de perfección, así como para satisfacer incluso
los deseos más específi cos.
Sea cual sea el material que elija, todos nuestros pro
ductos han sido desarrollados conforme a la sólida
experiencia que nuestra empresa ha podido reunir a
lo largo de tantísimos años. Confíe en innovaciones
desarrolladas a partir de las exigencias del deporte
de alto rendimiento y de nuestra amplia experiencia
práctica. Confíe en nuestros cabos que ofrecen un
perfecto manejo y una gran durabilidad. Confíe en
Gleistein.
Cup SC
18 19
20 212020
Vous êtes libre de choisir votre propre cap.
Sur votre route, le voyage a bien plus de valeur que
la destination. Car sur un super yacht luxueux,
la perfection technique, la nature et le plaisir sont réunis
de la manière la plus agréable.
Usted es libre de decidir hacia dónde tomar rumbo.
Eso sí, sentirá el mayor placer mientras navega hacia
su rumbo ya que en un velero de lujo de gran eslora
se dan cita en toda armonía perfección técnica, naturaleza
y deleite para todos los sentidos.
Super Yacht
Vous méritez le meilleur
Que vous fassiez un voyage rapide ou sur les océans,
pour vous détendre ou conclure des affaires :
votre yacht est unique et reflète le style et la philo-
sophie de son propriétaire. Quand il est question
de l’équipement, vous n’êtes pas prêt à accepter de
compromis : une technique de première classe et
les meilleurs matériaux – pour tout le bateau.
Des lignes classiques, une construction sophistiquée :
dans aucun autre domaine l’harmonie entre le
confort et la performance est aussi important que
lors de l’équipement de super yachts. Les cordages
de pointe de Gleistein allient élégance et perfec-
tion technique.
Usted se merece lo mejor
Ya sea un viaje rápido o a mar abierto, de descanso
o de negocios, su yate es único y refl eja el estilo
y la fi losofía de vida de su propietario. Apuesta por
calidad y perfección y desea exclusivamente una
tecnología de vanguardia y los mejores materiales
para todo el barco.
Cabos intemporales, construcción exigente. En nin
gún otro ámbito como en el equipamiento de
veleros de gran eslora es tan imprescindible conjugar
confort y rendimiento. Los cabos de alta calidad
de la marca Gleistein combinan elegancia y perfec
ción técnica.
MegaTwin Dyneema®
Athena
Adele
ApplicationAplicación de los cabos M
eg
aTw
in Z
ylo
n®
Ru
nn
erT
win
Me
ga
Twin
Ve
ctra
n®
Me
ga
Twin
Dy
ne
em
a®
Me
ga
Twin
Dy
ne
em
a®
HS
Me
ga
T-E
igh
t
Tap
erT
win
Me
ga
On
e V
ect
raO
ne
Me
ga
On
e D
yn
aO
ne
Me
ga
On
e D
yn
aO
ne
HS
Ge
min
i X
Ge
oTw
in P
oly
est
er
/ p
oli
ést
er
Ge
oTw
in P
oly
am
ide
/ p
oli
am
ida
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oO
ne
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oS
qu
are
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oS
qu
are
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oS
qu
are
Ge
oP
rop
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r so
lid
Ge
oO
ne
Ge
oP
rop
so
lid
Caractéristiques techniques à la page / Características técnicas, página 40 42 44 46 48 50 52 62 64 66 68 80
Drisses / Drizas
(Grand-voile, génois, spinnaker, Code Zero, artimon, …)
(Mayor, génova, spinnaker, código cero, mesana …)
x x x x x x
Écoutes / Escotas
(Grand-voile, génois, spinnaker, clinfoc …)
(Mayor, génova, spinnaker, foque volante …)
x x x x x x
Lignes de contrôle, bouts d’étarquage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado y de aparejo
(Bastaque, hale-bas, queue, balancine de tangon, ralingue d‘envergure, …)
(Burda, trapa y contra, amantillo de tangón, relinga de grátil …)
x x x x x x x x x x x
Amarrage / Amarras
Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x
Remorquage Cabo de arrastre x x x x x x x
Mouillage Cabo de ancla x x x x x x
Mirabella V
Maîtriser les forces
Depuis des années, les cordages Gleistein pour super
yachts surmontent toutes les épreuves dans les tests
pratiques les plus difficiles du monde. En nous basant
sur les expériences acquises lors de ces tests, nous
adaptons nos produits aux conditions extrêmes. Que
votre bateau soit unique ou que vos exigences en tant
que propriétaire soient particulièrement élevées –
nous transformons vos souhaits en produits hautement
fonctionnels. Gleistein Ropes est votre partenaire
compétent pour l’équipement de yachts de luxe.
Nous vous conseillons avec plaisir en tous points et
nous sommes certains de trouver la solution parfaite
pour vous sur le plan du choix du produit et du
dimensionnement.
Su
per
Yach
t
Adele
MegaTwin Vectran®
Su
per
Yach
t
Phönix, Queen M
Control de la fuerza de la naturaleza
Durante años, los cabos Gleistein se han acreditado
para veleros de gran tamaño en las pruebas prácticas
más duras del mundo. Gracias a la experiencia adqui
rida hemos podido optimizar nuestro material hasta
tal punto que hoy por hoy estamos en condiciones de
responder incluso a las exigencias más excepcionales.
Por muy único que sea su barco y por muy altas que
sean sus exigencias en calidad de propietario, nosotros
convertimos sus deseos en realidad ofreciéndole
una máxima funcionalidad.
Gleistein Ropes es su proveedor profesional en equi
pamiento de yates de lujo. Si tiene cualquier duda,
estaremos encantados de asesorarle en todas sus
preguntas. Le garantizamos que encontraremos para
usted la mejor solución.
22 23
24 25
Mo
tor
Yach
t
25
Mo
tor
Yach
t
Motor YachtSimplement larguer les amarres et quitter la rive.
Partir à la découverte. Prendre cap sur des îles et des
estuaires, des baies désertes avec des mouillages parfaits,
des marinas romantiques ou des ports intéressants.
Simplemente soltar amarras y emprender viaje.
Poner rumbo al descubrimiento. A islas y estuarios, a
bahías solitarias con ideales fondeaderos, dársenas
en lugares románticos o puertos interesantes.
En avant toute!
Ce qui compte le plus pour vous, c’est l’indépen-
dance. Vous décidez à tout moment quand vous
entamez votre voyage et quelle sera sa destination.
Vous mettez le moteur en marche et larguez les
amarres … la garde en dernier. Le vent décide
si celle-ci se trouve à l’avant ou à l’arrière – mais
vous seul décidez tout ce qui suit. Jusqu’à ce qu’il
soit temps de ralentir la course et d’amarrer le
bateau pour partir à la découverte du « côté terre »
de votre voyage.
Quelle que soit la manière dont vous profitez de
votre loisir nautique – sur les eaux continentales ou
sur la mer, en mouillage ou lors d’une excursion
étendue à terre : Les cordages Gleistein assurent
vos arrières à chaque manœuvre – avec style et en
toute sécurité.
GeoSquare Polyester / poliéster
GeoTwin Polyester / poliéster
La fuerza del impulso …
Vivir la aventura sin depender de nadie. Decidir
libremente cuándo partir y hacia donde tomar rum
bo. Encender motores, soltar los cabos y fi nalmente
… el spring.
Quizá el viento decida si soplar desde proa o popa
pero en todo lo demás es usted quien decide, hasta
que vuelve a echar anclas y a amarrar para descu
brir la «parte terrestre» de su viaje.
Sea cual sea la forma en que usted disfrute de su
tiempo en el mar, ya sea en aguas del interior o del
exterior, anclado o dando un largo paseo por tierra,
los cabos de Gleistein le permitirán maniobrar con
estilo y seguridad a la vez.
2524
Mo
tor
Yach
t
Mo
tor
Yach
t
ApplicationAplicación de los cabos G
eo
Twin
Po
lyest
er
/ p
oli
ést
er
Ba
va
ria
Do
ckli
ne
Ge
oX
-te
nd
Geo
Twin
Po
lyam
ide /
po
liam
ida
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oO
ne
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oO
ne
He
mp
ex
Ge
oS
qu
are
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Geo
Sq
uare
Po
lyam
ide / p
oli
am
ida
Ge
oS
qu
are
Ge
oP
rop
Ge
oTw
ist
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Geo
Twis
t Po
lyam
ide /
po
liam
ida
Ge
oTw
ist
Ge
oP
rop
Tre
sse p
lom
bé
e /
Ca
bo
la
stra
do
Fen
de
x
Est
er
Co
lor
Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página
62 64 / 78 66 / 78 68 70 72 74 76
Bouts de gréage / Cabos de aparejo
Drisse de pavillon Cabo de bandera x x x x
Amarrage / Amarras
Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x x x x x x
Garde Spring x x x x x x x x x x x x x
Remorquage Cabo de arrastre x x x x x x x x x x x x x
Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x x x x
Ceinture Cabo de protección x
Robbe & Berking Classics Regatta
Mo
tor
Yach
t
Mo
tor
Yach
t
ApplicationAplicación de los cabos G
eo
Twin
Po
lyest
er
/ p
oli
ést
er
Ba
va
ria
Do
ckli
ne
Ge
oX
-te
nd
Geo
Twin
Po
lyam
ide /
po
liam
ida
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oO
ne
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oO
ne
He
mp
ex
Ge
oS
qu
are
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Geo
Sq
uare
Po
lyam
ide / p
oli
am
ida
Ge
oS
qu
are
Ge
oP
rop
Ge
oTw
ist
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Geo
Twis
t Po
lyam
ide /
po
liam
ida
Ge
oTw
ist
Ge
oP
rop
Tre
sse p
lom
bé
e /
Ca
bo
la
stra
do
Fen
de
x
Est
er
Co
lor
Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página
62 64 / 78 66 / 78 68 70 72 74 76
Bouts de gréage / Cabos de aparejo
Drisse de pavillon Cabo de bandera x x x x
Amarrage / Amarras
Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x x x x x x
Garde Spring x x x x x x x x x x x x x
Remorquage Cabo de arrastre x x x x x x x x x x x x x
Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x x x x
Ceinture Cabo de protección x
Robbe & Berking Classics Regatta
Geo X-tend
Un lien solide supporte les coups durs
Optez pour un maximum de liberté, aussi au niveau
de l’équipement. En cas de coups durs, votre itinéraire
peut être flexible … votre cordage, lui, doit toujours
l’être! Indépendamment des conditions météorologi-
ques ou du genre de sollicitation
à laquelle il est soumis –
et pour longtemps.
En choisissant Gleistein Ropes, vous optez pour la
bonne solution – pour chaque application, chaque
type de météo et pour une sécurité optimale
associée à une maniabilité idéale.
Pedro Levanto 44
Una buena unión también puede
soportar golpes
A la hora de elegir equipamiento decídase por el que
le ofrezca una mayor libertad y durabilidad. Disfrutará
de más fl exibilidad en su ruta, y no sólo éso, también
sus cabos le ofrecerán una mayor fl exibilidad, tal y
como debe ser – independientemente del tiempo que
haga y de lo que se exija de ellos.
Si opta por cabos Gleistein, habrá tomado la decisión
más acertada: para cada aplicación, para cada tipo
de tiempo y para una seguridad absoluta con las
mejores condiciones de manejabilidad.
26 27
28
Gorch Fock
Ral
f M
aleu
29
Gorch Fock
Ral
f M
aleu
29
C’est une beauté classique
Votre bateau de tradition est un bateau rigide et
facile à manier pour des excursions et des croisiè-
res ? Ou un yacht de compétition ? Quelles que
soient les propriétés qui caractérisent votre bateau,
qu’il s’agisse d’un petit voilier ou d’une goélette,
d’un yacht à quille ou d’une barcasse à moteur : il
est élégant et soigné et vous ne voulez pas accep-
ter de compromis esthétiques au niveau du
cordage !
Gleistein Ropes vous propose la solution idéale: des
cordages de grande qualité pour des bateaux
classiques, faciles à travailler, de haute ténacité et
adaptés à vos besoins spécifiques.
L’utilisation de nos cordages à bord de l’ancien cotre
« Dagmar Aaen » d’Arved Fuchs dans l’océan
Arctique a donné des résultats excellents: le cordage
de tradition Gleistein présente une durabilité
extrêmement élevée – même dans des conditions
extrêmes.
Una belleza clásica
¿Es su velero tradicional un barco para excursiones
y cruceros de difi cil manejo? ¿O se trata más bien
de un magnífi co velero de regatas? Cualesquiera que
sean las características específi cas de su barco, ya
sea una yola o goleta, un velero con quilla o una bar
caza con motor, lo que menos deseará usted es
tener problemas con cabos.
Y precisamente por ello, Gleistein Ropes le ofrece
siempre la mejor solución: cabos de alta calidad
para barcos clásicos, fáciles de manejar y de excelente
resistencia, que responderán exactamente sus
necesidades específi cas.
Nuestros materiales fueron usados a bordo del cúter
para tiburones «Dagmar Aaen» de Arved Fuchs
en su expedición a los mares del Polo Norte y dieron
excelentes resultados. Los cabos tradicionales de
Gleistein son extremadamente duraderos, incluso
en condiciones extremas.
ClassicsMâts et espars en bois, roufs restaurés avec amour, winchs
en bronze et de vieux étambots : votre cœur bat pour le
vieux gréement dont l’apparence entière a su conserver la
culture maritime et le charme des époques passées.
Mástiles y perchas de madera, puentes de mando
esmeradamente reconstruidos, molinetes de bronce y
antiguas rodas de buques de vapor. ¿Es usted un amante
del barco clásico, cuyo aspecto general conserva
la cultura marítima y el encanto de épocas pasadas?
Thempest
Cup T
Dagmar Aaen d‘ Arved Fuchs
Cla
ssic
s
Cla
ssic
s
Cla
ssic
s
ApplicationAplicación de los cabos M
eg
aTw
in D
yn
ee
ma
® T
Dy
na
On
e T
Cu
p T
Tasm
an
ia T
Sta
nd
ard
T
Ge
oO
ne
He
mp
ex
The
mp
est
Ge
oTw
ist
He
mp
ex
Ge
oTw
in P
oly
est
er
/ p
oli
ést
er
Ge
oTw
in P
oly
am
ide
/ p
oli
am
ida
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oO
ne
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oO
ne
He
mp
ex
Ge
oS
qu
are
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
Ge
oS
qu
are
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oS
qu
are
Ge
oP
rop
Ge
oS
qu
are
He
mp
ex
Ge
oTw
ist
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r
The
mp
est
Ge
oTw
ist
Po
lya
mid
e /
po
lia
mid
a
Ge
oTw
ist
Ge
oP
rop
Ge
oTw
ist
He
mp
ex
Tre
sse p
lom
bé
e /
Ca
bo
la
stra
do
Fen
de
x
Est
er
Co
lor
Ge
oO
ne
He
mp
ex
Ge
oO
ne
Po
lye
ste
r /
po
lié
ste
r so
lid
Ge
On
e G
eo
Pro
p s
oli
d
Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página
42 48 52 54 56 58 60 62 64 / 78 66 / 78 68 70 72 74 76 80
Drisses / Drizas
Grand-voile Mayor x x x x x x
Foc Foque x x x x x x
Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x x
Ris Cabo de rizo x x x x x
Écoutes / Escotas
Génois Foque y trinqueta x x x x x x x x
Spi Escota de spinnaker x x x x x x x
Bras de spi Braza del spi x x x x x x
Grand-voile Mayor x x x x x x x
Lignes de contrôle, bouts d’étarquage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado, y de aparejo
Balancine de bôme Amantillo de botavara x x x
Balancine de tangon Amantillo de tangón x x x
Hale-bas de tangon Contra de tangón x x x
Hale-bas de bôme Trapa x x x x
Retenue Tensor de proa x x x
Amure de Gennaker Cabo de amura de gennaker x
Bosse d‘enrouleur de foc Cabo para enrollador de foque x x x x x
Chariot d‘écoute de génois Escotero de génova x x x x
Chariot d‘écoute de grand-voile Escotero de mayor x x x x
Barber hauler Barber x x x
Bosse d‘empointure Pajarín de mayor x x x x
Cunningham Cunningham x x x x x x
Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x x
Nerf de chute Relinga de baluma x x x x
Ralingue d’envergure Relinga de grátil x x x
Drisse de pavillon Cabo de bandera x x x x x x
Amarrage / Amarras
Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x x x x x x x
Remorquage Cabo de arrastre x x x x x x x x
Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x x x
Ceinture Banda de protección x
Cla
ssic
s
Cla
ssic
s
GeoTwist Hempex
GeoOne Hempex
Une vraie beauté – pas seulement pour
son palan
Pour vous, prendre soin d’un vieux bateau reflète
l’amour de l’artisanat traditionnel et de la rénovation
moderne et réunit de manière harmonique la
construction classique et l’emploi de matériaux per-
formants.
Nous partageons cette passion avec vous. Avec sa
gamme supérieure de cordages classiques, Gleistein
Ropes est la référence dans la navigation tradition-
nelle.
Hermoso como un cuadro. Y no sólo hasta
en el aparejo
Cuidar un barco antiguo es sinónimo de auténtico
amor por la artesanía tradicional y por la restauración
artesanal. Es la armonía de la construcción bien
hecha y el uso de materiales de alta calidad.
Nosotros compartimos su pasión. Cuando se trata de
navegación tradicional, Gleistein Ropes es la marca
de referencia con una gama de cabos de calidad supe
rior y de estilo clásico para cada aplicación a bordo.
Fendex
30 31
Tab
leau
x /
Tab
las
Qu
el
cord
ag
e p
ou
r q
uell
e a
pp
lica
tio
n?
/ ¿Q
ué c
ab
o y
para
qu
é u
so?
Drisse de grand-voileDriza de mayor a) MegaTwin Zylon®
b) Dyna Lite
Étai arrièreEstay de popa a) MegaOne DynaOne HSb) MegaOne DynaOne
BastaqueBurda a) MegaTwin Vectran®
b) MegaOne DynaOne
Balancine de bômeAmantillo de botavaraa) MegaTwin Dyneema®
b) Cup
RisCabo de rizoa) MegaTwin Dyneema® HSb) Cup
Bosse d'empointurePajarín de mayor a) MegaTwin Dyneema®
b) Cup
Écoute de spinnaker/ de gennakerEscota de spinnaker Escota de gennaker a) RunnerTwinb) Dyna Lite
Écoute de génoisEscota de génovaa) RunnerTwinb) GeminiX
Hale-bas de bômeTrapa a) MegaTwin Dyneema®
b) Cup
CunninghamCunninghama) MegaTwin Dyneema®
b) Dyna Lite
Bras de spiBraza del tangóna) MegaTwin Zylon®
b) Dyna Lite
Bosse d'enrouleur de focCabo para enrollador de foquea) Dyneema® Trimmb) Dyna Lite
Balancine de tangonAmantillo de tangón a) MegaOne DynaOneb) Cup
Drisse de spinnakerDriza de spinnaker a) TaperTwinb) Dyna Lite
Drisse de gennakerDriza de gennakera) TaperTwinb) Dyna Lite
Hale-bas de tangonContra del tangón a) MegaTwin Dyneema® HSb) Dyna Lite
Amure de GennakerCabo de amura de gennacker a) MegaTwin Dyneema® HSb) Dyna Lite
Écoute de grand-voileEscota de mayor a) MegaTwin Dyneema®
b) GeminiX
Drisse de génoisDriza de génovaa) TaperTwinb) Dyna Lite
a) Racing b) CruisingVous trouverez des recommandations détaillées dans les tableaux présentés pour chaque secteur.Encontrará recomendaciones detalladas en las tablas de cabos para los diferentes tipos de embarcaciones
Courbe d’allongement à la charge d’écoutes et de drisses « en service »
Comparativa de los diagramas de fuerza-alargamiento de escotas y drizas «usadas»
Ch
arg
e en
po
urc
enta
ge
de
la r
ésis
tan
ce r
up
ture
/ C
arg
a ex
pre
sad
a co
mo
po
rcen
taje
de
la c
arg
a d
e ro
tura
10
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
20
30
40
50
Allongement en pourcentage / Porcentaje de alargamiento
Cu
p
Riv
iera
, Sta
nd
ard
Tasm
an
ia,
Hark
on
Gem
ini
X
Meg
aTw
in D
yn
eem
a®
Dyn
a L
ite
Ru
nn
erT
win
Meg
a T
-Eig
ht
Vect
raO
ne
Dyn
aO
ne H
SD
yn
eem
a H
STa
perT
win
Dyn
aO
ne
Meg
aTw
in Z
ylo
n®
Meg
aTw
in V
ect
ran
®
Dis
cover
« En service » signifie que la courbe d’allongement a
été calculée après une utilisation dans des conditions
atmosphériques normales. Cet effet est simulé en
laboratoire par l’application de 10 tractions à 20 %
de la charge de rupture.
«Usado» significa: Curva de alargamiento después de
su empleo en condiciones climatológicas normales.
La simulación en el laboratorio se realiza sometiendo
el cabo 10 veces a una carga equivalente al 20 %
de la carga de rotura.
32 33
Tab
leau
x /
Tab
las
Sélection du diamètre du cordage en fonction de la surface de voilure
Diámetros de amarra necesarios dependiendo de las diferentes superficies vélicas
Type de cordage
Tipo de cabo
Me
ga
Twin
Zy
lon
®
Ru
nn
erT
win
Ve
ctra
n®
Me
ga
Twin
Dy
ne
em
a®
Me
ga
T-E
igh
t
Me
ga
Twin
Dy
ne
em
a®
HS
Tap
erT
win
Dy
na
Lit
e
Ve
ctra
On
e
Dy
na
On
e
Dy
na
On
e H
S
Dis
cov
er
Cu
p
Ge
min
i X
Tasm
an
ia
Ha
rko
n
Riv
iera
Sta
nd
ard
Surface de voilure / Superficie
vélica en m2
10 4 –5 4 –5 4 – 6 4– 5 3– 4 4 – 6 6 – 8 4 4 –5 4 3– 6 6– 8 6 – 8 6 – 8 6 –8 6 – 8 8 –10
20 4 – 6 5–8 6 – 8 5– 8 4 – 5 6 – 8 8 –10 4 – 5 4 –5 4 – 5 5– 8 8 –10 6 –10 10 –12 8 –10 8 –12 10 –14
30 5 – 8 6–10 8 –10 6 –10 4 – 6 6 –10 10 –12 5 – 6 5 – 8 5 – 6 6 –10 10 –14 10 –12 10 –14 12 –14 8 –14 12 –16
40 6 – 8 8–10 10 –12 8 –10 5 – 8 8 –12 10 –12 5 – 8 6 – 8 5 – 8 8–12 10 –14 12 –16 12 –16 12 –16 10 –16 12 –16
50 8 –10 10–12 10 –12 10 –12 6– 8 8 –12 12 –14 6 – 8 8 –10 6 – 8 8 –12 12 –16 12 –16 14 –18 12 –16 12 –16 12 –16
60 8 –10 10–12 10 –14 10 –12 6 – 8 10 –12 12 –14 8 – 10 8 –10 6 – 8 10 –12 14 –18 14 –18 14 –20 14 –16 10 –16 12 –16
70 8 –12 10–14 12 –16 10 –14 6 –10 12 –14 12 –16 8 – 10 8 –10 8 –10 14 –18 14 –18 16 –20 14 –16
80 8 – 12 12–14 12 –16 12 –14 8 –10 12 –14 14 –16 8 – 12 10 –12 8 –10 16 –18 16 –20 16 –20 14 –16
90 10 –12 12 –16 14 –16 12 –16 8 –12 12 –16 14 –16 8 – 12 10 –12 10 –12 16 –18 18 –22
100 10 –14 12–16 14 –16 12 –16 8 –12 12 – 16 14 –16 10 – 12 10 –12 10 –12 18 –22
125 10 –14 14–18 16 – 20 14 –18 8 –12 10 –16 10 – 14 12 –14 10 –12 20 –24
150 12 –16 16–20 18 – 22 16 –20 10 –14 14 –16 12 – 16 14 –16 10 –12 24 –28
175 18 –22 18 – 22 18 –22 10 –14 16 12 – 16 14 –16 12 –14 24 –32
200 18 –22 20 – 24 18 –22 12 –16 12 – 18 16 –18 12 –14 24 –32
225 20 – 24 20 – 26 20 –24 12 –16 14 – 18 16 –18 14 – 16 26 –36
250 22 –26 22 – 28 22– 26 14 –18 14 – 20 16 –20 14 –18
Comparaison de la ténacité des cordages sur épissures et sur nœuds
Resistencia del empalme en comparación a la resistencia de los nudos
Épissure Empalme
Nœud Nudo
Type de cordageTipo de cabo
Ø en mm
Charge de rupture en daN Carga de rotura
daN
Perte maxi. de charge de rupture Pérdida máxima
de carga de rotura
Nœud de chaise As de guía
daN
Nœud de bois Nudo de
leñador daN
Nœud en huit Nudo doble
daN
Gemini X 16 6.500 -39 % 4.000 4.575 4.400
Tasmania 12 2.900 -40 % 1.750 2.650 1.925
Cup 12 3.200 -39 % 1.950 2.300 2.150
MegaTwin Dyneema® 16 12.000 -56 % 5.250 7.650 5.875
Dyna Lite 16 9.500 -62 % 3.575 6.800 4.650
MegaTwin Vectran® 16 9.700 -67 % 3.250 6.725 4.175
DynaOne 16 20.500 -78 % 4.500 6.515 6.450
DynaOne 10 8.500 -72 % 2.375 4.025 2.850
DynaOne 6 2.700 -67 % 890 1.630 1.340
Nos recommandations ont été calculées à partir de la formule indi-
quée ci-dessous basée sur les expériences faites par nos clients et nos
partenaires au cours des années passées. Ces données doivent être
considérées uniquement comme indicatives, le dimensionnement peut
varier dans certains cas.
La formule suivante est appliquée:
Surface de voilure (m2) x vitesse du vent2 (en nœuds) x 0,021 = force
(en daN) x 5 = charge de rupture du cordage
Surface de voilure : P x E/2 ou I x J/2
Nuestras recomendaciones se basan en los cálculos realizados y están
respaldadas por la experiencia de muchos años de nuestros clientes y
colaboradores.
Los datos sólo se deben usar como punto de referencia.
En cada caso concreto pueden ser necesarias otras medidas.
Se deberán aplicar las siguientes fórmulas:
Superficie vélica (m2) x velocidad del viento2 (en nudos) x 0,021 =
fuerza (en daN) x 5 = carga de rotura del cabo
Superficie vélica: P x E /2 o I x J/2
Les épissures réalisées de manière professionnelle représentent la forme la plus efficace de relier des bouts.
Grâce aux épissures, la ténacité linéaire du cordage peut être réalisée avec des pertes minimes. Les nœuds
peuvent mener à une réduction de la ténacité du cordage de plus de 50%.
Los empalmes realizados por profesionales, son la terminación final de cabos más efectiva y recomendable.
Los empalmes aseguran una mínima perdida en la resistencia lineal del cabo. Los nudos pueden significar una
disminución de la resistencia de más del 50 %
34 35
Diamètre de cordage pour amarres, gardes, mouillages et remorques
Diámetro de los cabos de amarre, spring, ancla y arrastre
Polyester / Poliéster Polyamide / Poliamida GeoProp Thempest Hempex
Longueur du bateau en m
Eslora del barco en m
Twist, Square, Twin, Bavaria, Dockline, One, Geo-X Trend
Twist, Square, Twin, One
Twist, Square, Twin, One
Twist Twist, One
Ø Ø Ø Ø Ø
6 – 8 10 10 12 12 16
10 12 12 14 14 20
12 14 14 16 16 22
14 16 16 20 20 26
16 –18 18 18 22 22 28
20 – 22 20 20 24 24 32
24 – 26 22 22 28 26 36
28 – 32 24 22 30 28 40
34 – 36 26 24 32 30 40
38 – 40 28 26 36 32 44
Tab
leau
x /
Tab
las
Ferretti 550
Courbe d’allongement à la charge d’amarres « en service »
Comparativa de los diagramas de fuerza-alargamiento de amarras «usadas»
Ch
arg
e en
po
urc
enta
ge
de
la r
ésis
tan
ce r
up
ture
Car
ga
exp
resa
da
com
o p
orc
enta
je d
e la
car
ga
de
rotu
ra
10
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
20
30
40
50
Allongement en pourcentage / Porcentaje de alargamiento
Hem
pex T
wis
t
Po
lyest
er
Sq
uare
/ P
oli
ést
er
Sq
uare
Bavari
a,
Do
ckli
ne
Po
lyest
er
Twis
t /
Po
liést
er
Twis
t
Geo
Pro
p S
qu
are
Geo
Pro
p T
wis
t
Them
pest
Po
lyam
ide T
wis
t /
Po
liam
ida T
wis
t
Po
lyam
ide O
ne /
Po
liam
ida O
ne
Po
lyest
er
On
e /
Po
liést
er
On
e
Po
lyam
ide T
win
/ P
oli
am
ida T
win
Po
lyest
er
Twin
/ P
oli
ést
er
Twin
Geo
X-t
en
d
« En service » signifie que la courbe d’allongement a
été calculée après une utilisation dans des conditions
atmosphériques normales. Cet effet est simulé en
laboratoire par l’application de 10 tractions à 20 %
de la charge de rupture.
«Usado» significa: Curva de alargamiento después de
su empleo en condiciones climatológicas normales. La
simulación en el laboratorio se realiza sometiendo el
cabo 10 veces a una carga equivalente al 20 % de la
carga de rotura.
La longueur du bateau sert de référence pour le dimensionnement des aussières. Les diamètres de cordage
indiqués ci-dessus sont des valeurs moyennes basées sur des valeurs empiriques recueillies dans le passé.
Des variations sont possibles pour certains types de bateau. Le dimensionnement est valable pour une conception
classique : 1 pointe avant, 1 pointe arrière, 2 gardes.
Pour les bateaux de moins de 16 m, la formule approximative suivante peut être appliquée pour les cordages
Polyamide et Polyester: longueur du bateau en mètres + 2 = diamètre du cordage. Cependant, la maniabilité
influe également sur le choix du diamètre. Pour des bateaux plus longs, Veuillez vous adresser à notre réseau
de vente qui vous conseillera pour le dimensionnement. Pour les super yachts, les règles de classification
correspondantes doivent en général être respectées.
Para la dimensión de las amarras se ha llegado a la conclusión de que la medida más apropiada es la eslora de los
barcos. Los diámetros de cabo aquí mencionados son valores medios y están basados en la experiencia reunida.
Puede haber algunas diferencias para determinados tipos de barcos. Los tamaños de los cabos son válidos para el
modelo clásico: 1 cabo de proa, 1 cabo de popa y 2 de spring.
Para cabo de poliéster y poliamida en barcos de hasta 6 m, se puede aplicar la siguiente fórmula aproximada:
la eslora del barco en metros + 2 corresponde al diámetro en mm. Asimismo, debe tenerse en cuenta un diámetro
apropiado para facilitar el manejo del cabo.
Para barcos más grandes, le rogamos que solicite asesoramiento a nuestro equipo de ventas.
En veleros grandes, por lo general, hay que observar las correspondientes normas de clasificación.
36 37
Sommaire / Índice
Service : tout ce que vous devez savoir sur les cordages / Información de interés sobre cabos
Petit guide des cordages / Breve información sobre cabos 86 – 91
Service d’épissure / Taller de empalmes 92
Matières premières / Materias primas 93
Consignes de sécurité / Indicaciones de seguridad 94– 95
Termes techniques / Términos técnicos 96
Partenaires / Empresas colaboradoras 97
Crédits / Fotografía 98
Tous les produitsTodos los productos
Écoutes et drisses
Escotas y drizas
40–61
Amarres
Amarras
62–75
Tresses
Cuerdas
76– 81
GeoPacks
82– 83
Accessoires
Accesorios
84– 85
3938
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Construction • Âmetressée12fuseauxen
fibres Zylon® avec traitement Geothane HD
• Couverturetressée32fuseauxen fibres polyester haute ténacité
• Fild’identificationGleisteinorange
• Colorisstandard:gris/traceur bleu marine
Propriétés• Chargederuptureexcellente,
allongement minime• Excellenterésistanceà
l’abrasion• Sectiondecordagetrèsstable• Grâceautraitementhydro
fuge, le cordage reste sec, il en résulte une réduction de la cristallisation de sel à l’intérieur du cordage et une durée d’utilisation plus longue
• Enraisondelaperterapidede ténacité de la fibre, les cordages PBO doivent être remplacés régulièrement
Construcción • Almatrenzada12vecesde
fibra Zylon® con revestimiento hidrófugo
• Fundaexteriortrenzada12veces de poliéster de alta resistencia
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
• Colorbásicogrisconidentificador azul marino
Características destacables• Carga de rotura extraordinaria
con mínimo alargamiento• Resistenciaexcelentealroza
miento
• Seccióntransversaldelcabomuy estable
• Elrevestimientohidrófugomantiene los cabos secos durante su uso. Ello favorece una menor cristalización de la sal en el interior de los cabos y, por tanto, garantiza una mayor durabilidad.
• Los cabos PBO deben cambiarse periódicamente ya que su resis tencia disminuye rápidamente.
MegaTwin Zylon®
RunnerTwin PBO 50, -TEC 50, -VEC 50
Construction • Âmetressée12fuseauxen
fibres Dyneema® SK75 avec coating Geothane HD
• Couverturetressée32fuseauxen 3 constructions spécifiques différentes :
• PBO 50 : 50 % Zylon®, 50 % polyester haute ténacité
• VEC50:50 % Vectran®, 50 % polyester haute ténacité
• TEC50:50 % Technora®, 50 % polyester haute ténacité
• Colorisstandards: 50 % rouge, bleu ou noir, 50 % Zylon® naturel ou Vectran® naturel ou Technora® naturel
• Fild’identificationGleisteinorange
Propriétés • Chargederuptureexcellente• Excellenterésistanceà
l’abrasion grâce à une teneur élevée en fibres haut module dans la gaine tressée 32 fuseaux
• Sectiondecordagetrèsstable• RunnerTwinrésisteaux
pressions élevées• Fusionréduitelorsdupassage
rapide sur les winchs• Lecordageidéalpourles
palans de bastaque, convient également pour les systèmes de winchs
• Variantespécialeavecteneuren fibres haut module plus élevée disponible sur demande
Construcción• Almatrenzada12vecesde
fibra Dyneema® SK75 con revestimiento HD de geothane
• Fundaexteriortrenzada32veces en tres tipos de construcciones especiales
• PBO50:50%Zylon®, 50 % poliéster de alta resistencia
• VEC50:50%Vectran®, 50 % poliéster de alta resistencia
• TEC50:50%Technora®, 50 % poliéster de alta resistencia
• Coloresbásicos50%rojo,azulo negro, 50 % Zylon® natural, Vectran® natural o Technora® natural
• HilodeidentificaciónGleisteinde color naranja
Características destacables• Excelentecargaderotura
Extraordinaria resistencia al rozamiento debido al gran porcentaje de fibras de módulos elevados en la funda exteriortrenzada32veces.
• Sección transversal muy estable• RunnerTwinesresistentea
altas presiones de apriete• Mínimavitrificaciónalenrollarlasenwinchesyroldanas.
• Elcaboadecuadoparaburdasy aparejos y también el mejor para el uso con molinetes
• Diseñosespecialesconporcentajes superiores de módulos elevados a petición
Éco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 1,40 2,40 3,03 5,45 8,70 11,50 16,31 20,24
Rés. / C.d.r. en daN 1.200 1.800 2.600 4.700 7.500 10.500 14.000 18.500
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 4,00 6,80 9,50 13,70 17,80 22,50 28,00 33,00 39,00 42,00 46,00 53,00 60,00 68,00 76,00
Rés. / C.d.r. en daN 3.000 5.100 7.500 9.500 12.000 15.000 19.000 23.000 25.500 27.500 31.700 31.700 41.000 46.000 51.000
Le champion du monde : une ténacité
maximale et un allongement minime
pour les régates les plus dures
Líder mundial absoluto: máxima resis
tencia y mínimo alargamiento para las
aplicaciones más duras de las regatas
Une excellente résistance à la tempéra-
ture et au frottement sur winch
Resistencia excelente al rozamiento;
máxima estabilidad con fricción térmica
extremaenmolinetesowinches
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 40 41
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Construction •Âmetressée12fuseauxen
fibres Vectran® HS•Gaine intermédiaire en fibres
polyester discontinues• Couverture tressée 32 fuseaux
en polyester HT jaune, avec traceurs de coloris différents
• Fil d’identification Gleistein orange
Propriétés •Allongement et ténacité simi-
laires au câble métallique •Adapté aux réas modernes• L’utilisation du cordage
Vectran® dégainé impose une protection contre les rayons UV supplémentaire
Construcción • Almatrenzada12vecesde
fibras Vectran® HS • Fundaintermediadehilosde
fibras apiladas de poliéster • Fundatrenzada32vecesde
poliéster de alta resistencia, amarilla con hilos de identificación en otros colores
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
Características destacables• Alargamientosimilaraldeun
cable de acero • Nosenecesitanroldanas
especiales• LoscabosVectran® no se
deben utilizar desenfundados, sin una protección adicional contra los rayos ultravioleta
MegaTwin Dyneema® / MegaTwin Dyneema® T
Construction•Âmetressée12fuseauxen
fibres Dyneema® SK75•Gaine intermédiaire en fibres
polyester discontinues• Couverture tressée 24 ou 32
fuseaux en polyester haute ténacité
• Fil d’identification Gleistein orange
•Dyneema® T de couleur chanvre ou bronze
Propriétés•Allongement et ténacité simi-
laires au câble métallique • Couverture résistant à
l’abrasion, adaptée aux bloqueurs
• Section de cordage très stable• Soumis à une charge per-
manente, Dyneema® SK75 présente un allongement non élastique (fluage). Un réajus-tement peut par conséquent être nécessaire.
• Les fibres Dyneema® SK75 disposent d’une très bonne résistance aux rayons UV, le cordage Dyneema® peut donc également être dégainé
• Cordage universel : idéal pour bras, hale-bas, balancine de tangon ris, hale-bas de bôme et cunningham
Construcción • Almatrenzada12vecesde
fibras Dyneema® SK75 • Fundaintermediadefibras
apiladas de poliéster• Fundatrenzada24o32veces
de poliéster de alta resistencia • Hilodeidentificación
Gleistein de color naranja • Dyneema® T completamente
en color cáñamo
Características destacables • Resistenciayalargamiento
similares a los de un cable de acero
• Fundaresistentealrozamiento,cabo apto para su uso con mordazas
• Seccióntransversalmuyestable• Dyneema® SK75 muestra alar
gamiento no elástico (fluencia) bajo carga continua. Por ello, puede ser necesario un reajuste
• LoscabosDyneema® se pueden utilizar sin funda, pues Dyneema® SK75 tiene una resistencia muy buena a los rayos ultravioleta
• Cabouniversal.Idealcomodriza, escota en veleros de regata, braza de tangón, contra y trapa, amantillo de tangon, cabos de rizo, burdas y cunningham
Éco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 1,50 2,30 2,50 5,00 7,20 11,00 15,00 19,00 26,40 32,50 35,80 42,60 58,00
Rés. / C.d.r. en daN 750 1.000 1.300 2.250 3.900 6.000 7.800 9.700 12.300 14.600 18.000 22.000 29.600
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 0,27 0,68 1,00 2,10 2,60 4,00 6,80 9,90 13,30 17,50 22,30 28,00 32,70 38,90 44,00 46,00 58,00 60,00 68,00 76,00
Rés. / C.d.r. en daN 150 330 700 1.200 1.650 3.000 5.100 7.500 9.500 12.000 15.000 19.000 23.000 25.500 27.500 31.700 36.000 41.000 46.000 51.000
MegaTwin Vectran®
0 % de fluage sous charge,
100 % de protection contre
l’abrasion : parfait en tant que
drisse sur vérin hydraulique
0 % de fluencia bajo carga,
100 % resistente al rozamiento:
perfecto para drizas tensadas
hidráulicamente
Une ténacité maximum, un allon-
gement minime, une longévité
importante : un cordage polyva-
lent du plus haut niveau
Máxima resistencia, mínimo alar
gamiento, vida útil muy larga: El
cabo universal al más alto nivel
T
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
SC
SC
SC
SC
SC
42 43
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 4,00 6,80 9,90 13,30 17,50
Rés. / C.d.r. en daN 3.000 5.100 7.500 9.500 12.000
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
Construction •Âmetressée12fuseauxen
fibres Dyneema® SK75, étira-ge thermique
•Gaine intermédiaire en fibres polyester discontinues
• Couverture tressée 24 ou 32 fuseaux en polyester haute ténacité
• Fil d’identification Gleistein orange
Propriétés •Allongement et ténacité simi-
laires au câble métallique • Couverture résistant à
l’abrasion, adaptée aux bloqueurs
• Section de cordage très stable• Les fibres Dyneema® SK75
disposent d’une très bonne résistance aux rayons UV, le cordage Dyneema® peut donc également être dégainé
• Soumis à une charge per-manente, Dyneema® SK75 présente un allongement non élastique (fluage). Un réajustement peut par consé-quent être nécessaire.
• Cordage universel : idéal pour bras, hale-bas, balancine de tangon ris, hale-bas de bôme et cunningham
Construcción• AlmadefibrasDyneema®
SK75, trenzada 12 veces, estirado en caliente
• Fundaintermediadefibrasapiladas de poliéster
• Fundadepoliésterdealtaresistencia,trenzada24o32veces
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
Características destacables• Resistenciayalargamiento
similares a los de un cable de acero
• Fundaresistentealrozamiento,cabo apto para su uso con mordazas
• Seccióntransversalmuy estable
• LoscabosDyneema® se pueden utilizar sin funda.
• Dyneema® tiene una resistencia muy buena a los rayos ultravioleta
• Dyneema® SK75 muestra alargamiento no elástico (fluencia) bajo carga continua. Por ello, puede ser necesario un reajuste
• Cabouniversal,idealcomodriza, braza de tangón, contra y trapa, amantillo de tangón, cabos de rizo, burdas y cunningham
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 1,40 2,10 3,00 4,60 7,30 9,80 13,80 17,00 22,50 28,00 31,00 37,00 48,00 53,00 58,00 63,00 68,00 82,00
Rés. / C.d.r. en daN 1.200 1.650 3.000 5.000 7.500 9.500 12.000 15.000 17.000 24.000 28.000 38.000 44.000 51.500 59.000 66.500 74.000 81.500
MegaTwin Dyneema® HS
Mega T-Eight
La drisse parfaite : elle ne pré-
sente aucun fluage et grâce à sa
couleur, elle est vite repérée …
tout en offrant une ténacité
maximale et un allongement
minime
La driza perfecta: No tiene fluen
cia, presenta colores inconfun
dibles. Máxima resistencia, mínimo
alargamiento
Construction • Âmetressée12fuseauxen
fibres Dyneema® SK78• Gaineintermédiaireenfibres
polyester discontinues• Couverturetressée24ou32
fuseaux en polyester haute ténacité, jaune fluo et rose fluo, avec traceurs bleu marine
• Fild’identificationGleisteinorange
• Diamètrede8–16mm,autresdiamètres sur demande
Propriétés • Allongementetténacitésimi-
laires au câble métallique • Couverturerésistantà
l’abrasion, adaptée aux bloqueurs
• Sectiondecordagetrèsstable• ParrapportauDyneema®
SK75, le SK78 présente un fluage considérablement réduit. C’est pourquoi un réa-justement de cordages Mega T-Eight est rarement néces-saire.
• LesfibresDyneema® SK78 disposent d’une très bonne résistance aux rayons UV, le cordage Dyneema® peut donc également être dégainé
• Ladrisseidéale
Construcción• Almatrenzada12vecesde
fibras Dyneema® SK78 • Fundaintermediadefibras
apiladas de poliéster• Fundadepoliésterdealtaresistencia,trenzada24o32veces, en amarillo neón y en fucsia, en ambos casos con hilo de identificación azul marino
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
• Diámetrode8–16mm.Otrosdiámetros a petición del cliente
Características destacables • Resistenciayalargamiento
similares a los de un cable de acero
• Funda resistente al rozamiento, cabo apto para su uso con mordazas
• Sección transversal muy estable• Dyneema® SK78 tiene una
tendencia a la fluencia muy reducida en comparación a SK75. Por eso, raramente hay que reajustar Mega TEight
• LoscabosDyneema® se pueden utilizar sin funda pues Dyneema® SK78 tiene una resistencia muy buena a los rayos ultravioleta
• Elcaboparadrizas
Le champion : une ténacité et
des propriétés d’allongement
encore optimisée grâce à une
âme étirée
El cabo para los vencedores; con
alma preestirada, resultando en
una resistencia optimizada y una
reducción en el alargamiento
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 44 45
TaperTwin
Construction •Âmetressée12fuseauxen
Dyneema® SK 75, étirage ther-mique, enduction Geothane en rouge ou en vert
• Couverture tressée 24 ou 32 fuseaux en fibres polyester HT haute ténacité avec traceurs de la même couleur que l’âme
• Fil d’identification Gleistein orange
Propriétés • TaperTwin est prévu pour être
dégainé et effilé• Résistance à l’abrasion ac crue
et protection contre les rayons UV améliorée grâce à la construction spécifique de l’âme
• Ténacité maximale et poids minime
• En vue d’une meilleure iden-tification à bord, les couleurs de l’âme et de la gaine sont adaptées l’une à l’autre
Construcción• Almatrenzada12vecesde
fibra Dyneema® SK75, estirada en caliente, con recubrimiento protector de Geothane, en rojo o verde
• Fundadepoliésterdealtaresistencia,trenzada24o32veces, con hilos de identificación a juego
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
Características destacables • TaperTwinestáprevistopara
utilizarlo desfundado • Laestructuraespecialdel
trenzado del alma proporciona una elevada resistencia al rozamiento y una protección mejorada frente a los rayos ultravioleta.
•Máxima resistencia con mínimo peso
• El color del alma y de la funda hacen juego para que se puedan identificar con facilidad a bordo
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
âme / alma Ø en mm 2,50 3,00 4,00 5,00 6,00 8,00 10,00 12,00
kg/100m 1,10 1,70 2,40 3,90 6,00 9,20 12,00 19,10
Rés. / C.d.r. en daN 400 700 1.650 2.900 3.700 7.500 9.900 17.000
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Performance de régate sur
mesure : ultra-léger sur la voile,
bonne tenue en main, protégé
dans les bloqueurs
Comportamiento en regata a su
medida: ligero como una pluma,
antideslizante en la mano, prote
gido en la mordaza
Construction • Âmetressée12fuseauxen
fibres Dyneema® SK75• Gaineintermédiaireenfibres
polyester discontinues• Couverturerenforcéetressée
24 ou 32 fuseaux en fibres polyester HT
• Fild’identificationGleisteinorange
Propriétés • Avecsonallongementproche
de celui d’un câble métal-lique, sa haute ténacité et son rapport qualité-prix unique, DynaLite est également inté-ressant pour les plaisanciers de croisière et les équipemen-tiers
• Couverturerésistantàl’abrasion, adaptée au blo-queurs
• DynaLitepeutêtredégai-né, la résistance des fibres Dyneema® SK75 aux rayons UV est très bonne
• Cordageuniversel:idéalpourbras, hale-bas, balancine de tangon ris, hale-bas de bôme et cunningham
Construcción• AlmadefibrasDyneema®
SK75, trenzada 12 veces• Fundaintermediadefibras
apiladas de poliéster • Fundareforzadadepoliéster
de alta resistencia, trenzada 24o32veces
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
Características destacables • Sualargamiento,similaralde
un cable de acero, y su alta resistencia, con una relación calidadprecio excelente, hacen que DynaLite también resulte interesante tanto para el crucerista como para astilleros.
• Funda resistente al rozamiento; cabo apto para su uso con mordazas
• DynaLitesepuedeutilizarsinfunda, ya que la fibra Dyneema® SK75 tiene una resistencia muy buena a los rayos ultravioleta
• Cabouniversal.Idealcomodriza, escota, braza de tangón, contra y trapa, amantillo de tangón, cabos de rizo, burdas y cunningham
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 2,30 3,80 5,92 8,90 11,60 15,20
Rés. / C.d.r. en daN 1.200 1.650 3.000 5.100 7.500 9.500
DynaLite
Économie et performances maxi-
males – cordage Dyneema®
économique, utilisable avec de
l’accastillage conventionnel.
Economía y altas prestaciones.
El económico cabo de Dyneema®
apto para su uso con herrajes
tradicionales
Éco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
SC
SC
SC
SC
4746
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
VectraOne HS
Construction • Tresse12fuseauxà100%en
fibres Vectran® HS• Enductiondeprotection
Geothane de couleur grise pour une meilleure résistance aux rayons UV et à l’abrasion
Propriétés • VectraOnepeutêtredoté
d’une surgaine tressée en polyester au niveau du blo-queur ou de la prise
• Pasdefluagemesurable
• VectraOnenécessitedesaccas-tillages et des winchs pouvant supporter des forces extrêmes
• Enraisondesarésistancelimi-tée aux rayons UV, VectraOne ne doit pas être exposé au soleil
• Idéalpourlesquadrantsdegouvernail et en tant que bout de dérive
Construcción • Cabotrenzado12vecesde
fibras Vectran® HS 100 %• Revestimientoprotectorde
Geothane en gris para mejor estabilidad frente los rayos ultravioleta y resistencia al rozamiento
Características destacables • Sepuedeprotegerelcabo
VectraOne poniéndole una funda trenzada de poliéster en la zona donde se le sujeta
con la mano o con una mordaza
• Nohayfluenciaperceptible• VectraOnesedebeemplear
únicamente con herrajes y winchesquepuedansoportarcargas extremas
• NosepuedeexponerVectraOne a la luz solar ya que su resistencia a los rayos ultravioleta es limitada.
• Idealparacuadrantesdetimón y como cabo de orza
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 21 / Libro de empalmes, página 21
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 1,30 2,00 2,90 5,10 8,00 12,90 15,70 20,40 25,90 31,90 38,70 46,00
Rés. / C.d.r. en daN 1.400 2.200 3.100 5.500 8.500 13.500 16.000 20.500 25.500 31.000 37.500 44.000
Construction • Tresse12fuseauxà100%en
fibres Dyneema® SK75• Enductiondeprotectionen
Geothane de couleur• Disponibledanslescolorisde
base (unis)• DynaOneTexisteencoloris
chanvre
Propriétés • DynaOneflotte• DynaOnepeutêtredoté
d’une surgaine tressée en polyester au niveau du bloqueur ou de la prise.
Alternative : Utiliser TaperTwin et le dégainer en conséquence
• DynaOnenécessitedesaccastillages et des winchs pouvant supporter des forces extrêmes
• Encasdetempératuresdefrottement élevées, refroidir avec de l’eau (normalement disponible à volonté quand on se trouve sur un bateau …)
• Idéalentantquedrisse,brasde spi, écoutes de voiles d’avant et écoutes de spi
Construcción • Trenzado12veces,100%
fibras Dyneema® SK75 • Recubrimientoprotectorde
Geothane en color •Disponibleenvarioscolores
básicos • DynaOneTdisponibleen
color cáñamo Características destacables • DynaOneesuncabocon
capacidad de flotación • Sepuedeprotegerelcabo
DynaOne poniéndole una funda trenzada de poliéster en la zona donde se le sujeta con la mano o con una mordaza
• ComoalternativasesugiereelusodeTaperTwinsinlacorrespondiente funda
• DynaOnesedebeemplearúnicamente con herrajes y winchesquepuedansoportarcargas extremas
• Encasodeunincrementodela temperatura por rozamiento lo mejor es refrigerar con agua. Y cuando se navega no suele falta agua …
• Idealparadrizas,brazadetangón, escotas de las velas de proa y escotas de spinnaker
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 21 / Libro de empalmes, página 21
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 0,25 0,48 0,80 1,45 2,00 3,50 4,80 8,20 10,50 12,00 16,50 20,00 24,00 29,50 33,00 39,00 46,00 51,00 56,00 61,00
Rés. / C.d.r. en daN 350 706 1.200 2.300 2.700 5.000 8.500 11.500 14.200 17.000 22.000 26.500 32.500 38.000 44.000 52.000 61.000 68.000 74.500 81.000
DynaOne / DynaOne T
Sans compromis : pas de fluage
sous charge, un allongement
similaire à celui d’un câble
acier, idéal pour les applications
statiques
El cabo sin problemas. Sin fluen
cia bajo carga, alargamiento simi
lar al de un cable de acero, per
fecto para aplicaciones estáticas
Le poids-plume pour une per-
formance maximale : aussi résis-
tant qu’un câble acier mais 14
fois plus léger
Alto rendimiento en su estado más
puro: Peso ligero con máximas
prestaciones. Tiene la resistencia de
un cable de acero, pero pesa 14
veces menos
T
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 48 49
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
MegaOne DynaOne HS
Construction • Tresse12fuseauxà100%en
fibres Dyneema® SK75, étirage à chaud
• EnductiondeprotectionGeothane de couleur
• Disponibledanslescolorisdebase (unis)
Propriétés • DynaOneHSoffrele«plus»
de ténacité pour les applica-tions extrêmes
• Grâceauprocessusd’étirage,DynaOne présente une section très stable
• Larigiditéinitialediminueàl’usage
Construcción• Cabotrenzado12vecesde
fibras Dyneema® SK75 100 %, estirado en caliente
• RecubrimientoprotectordeGeothane en color
• Disponibleencoloresbásicos
Características destacables• DynaOneHSofrecelo
«máximo» en resistencia para aplicaciones extremas
• Elprocesodeestiradole proporciona a DynaOne HS una sección muy estable
• Larigidezinicialsepierde con el uso
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 21 / Libro de empalmes, página 21
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 0,60 0,95 1,65 2,10 4,20 5,60 9,70 13,50 17,00 20,50 23,50 27,50 31,50 35,50 40,00 44,00 55,00 48,00 59,00
Rés. / C.d.r. en daN 900 1.700 2.900 3.700 7.500 9.900 17.000 24.000 28.000 38.000 44.000 51.500 59.000 66.500 74.000 81.500 89.000 102.500 110.000
Encore meilleur : le plus léger des
poids-plume avec des données de
performance parfaites
Optimizado: Extrema ligereza en
el peso con características de
rendimiento perfectas
Construction • Tresse8fuseauxcompo-
sée d’un mélange de fibres Dyneema® SK75 / fibres poly-ester discontinues
• Disponibleenblanc/rougeetblanc/bleu
Propriétés • Tresseagréableautoucher
et avec une bonne tenue en main pour naviguer à la main
• Tientparfaitementdanslesbloqueurs
• Hauterésistancedesnœuds• Boutuniverselàusages
multiples, particulièrement sur les petits voiliers
Construcción• Cabotrenzado8vecesdeuna
mezcla de fibras Dyneema® SK75 y fibras apiladas de poliéster
• Disponibleenblancoyrojo y blanco y azul
Características destacables• Trenzadocómododemanejar
y flexible para el manejo con la mano
• Semantienedemodo excelente en mordazas
• Altaresistenciadelosnudos• Cabouniversal,especialmente
en vela ligera, con muchas posibilidades de aplicación
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 21 / Libro de empalmes, página 21
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 0,54 0,73 1,29 1,80 3,20 4,75 6,50
Rés. / C.d.r. en daN 350 500 800 1.200 1.800 2.900 3.500
Discover
À la fois dur et tendre : écoute à
résistance élevée avec une bonne
tenue en main grâce au mélange
de fibres sophistiqué
Dura y suave al mismo tiempo:
escota de gran resistencia y, sin
embargo, gran manejabilidad,
proporcionada por la sofisticada
mezcla de fibras
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 50 51
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
Cup / Cup SC / Cup T
Construction • Âmesparallèlesenfibres
polyester haute ténacité • Gaineintermédiairetressée
(à partir du diamètre 8 mm) pour « ficeler » l’âme en fibres
• Couvertureextérieuretresséeen polyester haute ténacité
• Fild’identificationGleisteinorange
Propriétés • Grâceàsesâmesparallèles,
Cup offre l’allongement le plus faible possible pour un cordage polyester
• Structurecompactedu cordage
• Larigiditéinitialediminueavec l’usage
• Duréedevieélevée• Pasdefluage• Cordageuniversel:bras,hale
bas, balancines, ris, bosses, hale-bas de bôme et cunning-ham fonctionnent parfaite-ment avec Cup
Construcción • Almadefibrasparalelasde
poliéster de alta resistencia • Unafundatrenzadainterme
dia (a partir de 8 mm de diámetro) para agrupar el alma de fibras paralelas
• Fundatrenzadadepoliésterde alta resistencia
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
Características destacables• Cuptieneelmínimoalarga
miento posible en un cabo de poliéster debido a su alma de fibras paralelas
• Estructuracompacta• Larigidezinicialsepierde
con el uso• Vidaútilmuylarga• Noseproducefluencia• Cabouniversal.Idealpara
driza de mayor y de génova, braza de tangón, contras y trapas, amantillo de tangón, cabos de rizo, tensores, aparejos de burda y cunningham
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 37 / Librodeempalmes,página37
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 0,70 1,10 1,80 2,70 4,50 7,30 9,50 13,50 18,30 21,00
Rés. / C.d.r. en daN 170 350 600 780 1.300 2.200 3.200 4.600 6.500 7.700
Construction • Âmetressée12fuseauxen
polyester haute ténacité avec enduction spécifique pour une ténacité accrue et une meilleure résistance à l’abrasion
• Couverturesouplefaitedelamême matière
• Avecrespectivementquatretraceurs dans les couleurs de base ou entièrement blanc
• Fild’identificationGleisteinde couleur orange
Propriétés • Gemini–lejumeau.L’âmeet
la gaine contribuent à part égale à la ténacité du cordage
• Souplesseuniqueetparfaitemaniabilité
• Duréedevieremarquablegrâce à une résistance à l’abrasion et aux rayons UV améliorée
• Idéalentantqu’écoutedegrand-voile ou écoute de génois sur des winchs auto-embraqueurs
Construcción• Almatrenzada12vecesde
poliéster de alta resistencia con acabado especial que permite una mayor carga y una mejor resistencia al rozamiento
• Fundaflexibledelmismomaterial.
• Disponiblecon4hilosdeidentificación en colores básicos o completamente blanco
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
Características destacables• Gemini–Elgemelo.Almay
funda soportan cada uno la mitad de la carga.
• Excelenteflexibilidadylamejor manejabilidad
• Vidaútilexcelenteporsuresistencia mejorada a los rayos ultravioleta y al rozamiento
• Especialmenteaptocomoescota de mayor y de génova utilizandowinchesautocazantes.
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 2,60 4,00 6,50 9,30 13,00 18,30 23,30 29,00 35,00 42,00 49,00 59,00 68,00 77,50 87,00 98,00
Rés. / C.d.r. en daN 1.100 1.500 2.400 3.600 4.500 6.500 8.300 10.000 12.200 14.500 17.000 19.600 22.500 25.500 29.000 32.100
Gemini X
Le classique éprouvé depuis des
dizaines d’années. Réunit toutes
les meilleures propriétés du poly-
ester grâce à une construction
unique
El clásico, acreditado durante
décadas; su estructura singular
saca el máximo partido al
poliéster
Ecoute en polyester de haute
qualité avec des valeurs de per-
formances excellentes et une
résistance à l’abrasion optimisée
Escota de poliéster de alta cali
dad con excelentes características
de prestación y resistencia al
rozamiento optimizada
T
T
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
SC
SC
SC
SC
SC
52 53
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
Éco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
Construction • Âmetressée12fuseauxen
polyester haute ténacité• Couverturetresséesouple
faite de la même matière• Différentescombinaisonsde
couleurs• Fild’identificationGleistein
orange
Propriétés • Doubletresseavecdesstruc-
tures d’âme et de gaine adap-tées l’une à l’autre
• Souplesseuniqueetparfaitemaniabilité
• Duréedevietrèslongue• Utilisableentantqu’écoute
ou cordage universel• Excellentrapportqualitéprix• TasmaniaTdecouleur
chanvre ou bronze pour les yachts de tradition
Construcción • Almatrenzada12vecesde
poliéster de alta resistencia, • Fundatrenzadaflexibledel
mismo material • Granvariedaddecolores• Hilodeidentificación
Gleistein de color naranja
Características destacables • Dobletrenzadoconconstruc
ciones de alma y funda exterior perfectamente equilibradas
• Flexibilidadúnicayóptimamanejabilidad
• Vidaútilmuylarga• Muyaptocomoescotaycabo
universal • Excelenterelacióncalidad-
precio• TasmaniaTentonalidadcáña
mo para yates tradicionales
Cordage particulièrement
équilibré, durable et souple d’un
excellent rapport qualité-prix
Cabo especialmente equilibrado,
duradero y flexible, con una rela
ción calidadprecio excelente
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 1,60 2,60 4,00 6,80 9,30 13,00 18,80 23,40 30,00
Rés. / C.d.r. en daN 600 820 1.200 2.000 2.900 3.550 4.750 6.100 8.000
Tasmania / Tasmania SC / Tasmania T
Construction • Âmetressée12fuseauxen
polyester haute ténacité• Couverturefaitedelamême
matière sous forme d’une tresse 16 fuseaux de type 1 sur 1 particulièrement ser-rée et résistant à l’abrasion. Disponible avec respective-ment 3 fils traceurs, dont deux dans l’une des couleurs de base et un toujours de couleur violette
• Fild’identificationGleisteinorange
Propriétés • Doubletresseavecstructures
d’âme et de gaine adaptées l’une à l’autre
• Excellenterésistanceàl’abrasion et bonne maniabilité
• Duréedevietrèslongue• Optimisépourêtreemployé
en tant qu’écoute utilisée sur winch
• Excellentrapportqualitéprix
Construcción • Almatrenzada12vecesde
poliéster de alta resistencia • Fundadelmismomaterialcon
una construcción especialmente densa, trenzada 16 veces de gran resistencia al rozamiento en ejecución 1 sobre 1. Este cabo lleva tres hilos de identificación paralelos, dos iguales en los colores básicos y uno siempre violeta en el centro
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
Características destacables• Dobletrenzadoconconstruc
ciones de alma y funda exterior perfectamente equilibradas
• Extraordinariaresistenciaalrozamiento y buena manejabilidad
• Vidaútilmuylarga• Optimizadacomoescotaparausarlaenwinchesautocazantes
• Excelenterelacióncalidad-precio
Une écoute économique qui pos-
sède une résistance à l’abrasion
exceptionnelle, idéale pour une
utilisation intense sur winch
Escota económica y extraordi
nariamente resistente al roza
miento, optimizada para su uso
enwinchesconautocazante
durante muchos años
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 2,40 4,80 7,70 10,40 14,00 18,50 24,00
Rés. / C.d.r. en daN 800 1.500 2.300 3.000 3.800 5.000 5.700
Harkon
T
T
SC
SC
SC
SC
SC
SC
54 55
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
Construction • Âmeenfilsparallèleshaute
ténacité• Couvertureenpolyesterblanc
haute ténacité sous forme de tresse 16 fuseaux de type 1 sur 1 particulièrement serrée et résistant à l’abrasion ; avec trois fils de couleur sur fond blanc
• Fild’identificationGleisteinorange
Propriétés • Rapportqualité/prix
convaincant• Excellenterésistanceà
l’abrasion• Nousrecommandonsdes
boucles cousues ou surliées – ou le nœud de grappin
• Unebonneécoutepourlesplaisanciers de croisière
Construcción• Almadehilosretorcidospara
lelos de alta resistencia • Fundaexteriordepoliéster
blanco de alta resistencia; trenzada 16 veces, muy densa y resistente al rozamiento, en ejecución 1 sobre 1, con tres hilos de identificación en los colores básicos
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
Características destacables• Relacióncalidad-precio
excelente • Extraordinariaresistencia
al rozamiento • Recomendamosojoscosidos
y falcaceados o el nudo ballestrinque
• Unbuencabodeescotaparacruceros
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 41 / Libro de empalmes, página 41
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 2,40 4,00 5,40 8,00 11,10 15,00
Rés. / C.d.r. en daN 800 1.400 2.000 2.700 3.450 4.700
Riviera
Écoute universelle économique et
solide d’une qualité excellente
Escota universal sólida y económica,
de extraordinaria calidad
Construction • Âmetresséeenpolyester
haute ténacité• Couvertureenfibrespolyester
discontinues, tresse souple 1 sur 2 avec trois fils de couleur sur fond blanc
• L’écouteStandardestégale-ment disponible en coloris uni ou en blanc
• Fild’identificationGleisteinorange
Propriétés • L’écouteStandardestidéale
si vous souhaitez garder les écoutes en main
• Lacouverturetresséeoffreàla fois souplesse et une bonne résistance à l’abrasion
• Sivoussouhaitezutilisercette écoute avec des winchs, n’employez que des winchs lisses
Construcción • Almatrenzadadepoliéster
de alta resistencia• Fundadefibrasapiladasde
poliéster en trenzado flexible con tres hilos de identificación sobre fondo blanco
• LaescotaStandardtambiénestá disponible en una versión de un sólo color o toda en blanco
• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja
Características destacables • LaescotaStandardesidealsi
desea manejar sus escotas con la mano
• Elprocedimientodetrenzadode la funda aúna flexibilidad y buena resistencia al rozamiento
• Ensuempleoconwinches,utilizarlasóloconwinchesquetengan una superficie lisa
Tout est sous contrôle : écoute en
polyester haut de gamme avec une
gaine agréable au toucher, adaptée
pour mener le bateau à la main
Todo controlado: Escota de poliéster
de alta calidad con funda mullida,
ideal para su manejo con la mano
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 0,30 1,00 1,60 2,55 3,80 6,10 8,70 12,00 17,50 20,00 25,00
Rés. / C.d.r. en daN 100 230 360 500 750,0 1.250 2.000 2.500 3.500 4.500 5.900
Standard / Standard SC / Standard T
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
SC
SC
SC
SC
SC
T
56 57
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
Construction • Tresserondetrèsdouce
(16 fuseaux à partir du diamètre 10 mm) en fibres PP discontinues (Spleitex®), anti-giratoire
Propriétés • Danslesdiamètresinférieurs,
GeoOne Hempex représente également un excellent bout de gréage
• Seprêteàplusieursemploisàbord : écoutes, drisses, drisses de pavillon
• Trèsbonnerésistanceauxray-ons UV
• Faibleallongement• Hauterésistanceauxproduits
chimiques
Construcción• Cabodetrenzadoredondo,
suave y agradable (16 veces, a partir de 10 mm) de fibras apiladas de polipropileno (Spleitex®); construido sin capacidad de torsión
Características destacables• GeoOneHempexendiáme
tros finos es también un excelente cabo de falcaceadura
• Cabodeusomuyvariadoabordo: escota, driza, cabos de bandera etc.
• Excelenteresistenciaalosrayos ultravioleta
• Mínimoalargamiento• Granresistenciaalos
productos químicos
Cordage tressé à flottabilité positive
présentant une tenue en main particu-
lièrement bonne, aspect « chanvre »
classique, éprouvé pour toutes les for-
mes de gréement
Cabo trenzado flotante y especialmente
manejable con el aspecto tradicional
del cáñamo. Cabo apto para su uso como
falcaceadura
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 17 / Libro de empalmes, página 17
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 0,35 0,62 1,00 1,40 2,30 3,70 5,20 6,90 9,00
Rés. / C.d.r. en daN 65 135 160 285 470 740 1.040 1.380 1.800
GeoOne Hempex
Construction • Construction3toronsenfil
retors à deux bouts• Structuredecordagecompacte• Lasurfacesoyeuseressemble
à celle des fibres naturelles• Compositiondefibrespolyes-
ter et polypropylène spéciale-ment conçue
• Disponibledanslescolorischanvre et bronze
Propriétés • Trèsbonnerésistanceauxray-
ons UV et à l’abrasion• Grâceàsoncomportement
d’allongement équilibré, ce cordage universel se prête à des usages multiples
• Lemélangedefibresper-met de réunir les avantages respectifs des deux types de fibre
• Chargesderuptureéle-vées par rapport à d’autres cordages d’aspect traditionnel composés de fibres chimiques
Construcción • Cabotorsionadode3torones
de hilos torcidos dobles • Cabodefabricacióncompacta• Susuperficiebrillanteysuave
recuerda a la de los cabos de fibra natural
• Estecaboestáfabricadodepoliéster y de polipropileno especialmente desarrollado
• Disponibleencoloresbroncey cáñamo
Características destacables• Excelenteresistenciaalos
rayos ultravioleta • Laspropiedadesequilibradas
de alargamiento de este cabo universal lo convierten en un cabo idóneo para múltiples aplicaciones
• Lamezcladefibrasleproporciona las ventajas de los dos tipos de fibras
• Cargasderoturaaltasencomparación a otros cabos de fibras sintéticas de aspecto tradicional
La référence dans la navigation de tra-
dition : un cordage toronné robuste de
couleur chanvre ou bronze
El referente en la navegación tradicional;
un cabo torsionado indestructible en
color cáñamo o bronce
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 2,40 3,70 5,30 8,40 10,60 14,10 18,30 22,60 27,30 32,50 38,20 44,30 50,80 57,80 73,20 90,40
Rés. / C.d.r. en daN 650 1.100 1.650 2.400 3.100 4100 5100 6.250 7.600 8.700 10.250 12.000 13.500 15.500 19.500 24.000
Thempest
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 58 59
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco
ute
s et
dri
sses
/ Esc
ota
s y d
riza
s
Construction • Construction3toronsen
fibres polypropylène disconti-nues (Spleitex®)
• Disponibleen4toronsjusqu’au diamètre 26 mm
• Colorischanvre
Propriétés • Cordageuniversel,utilisable
en tant que drisse, écoute ou amarre.
• Flottabilitépositive(par conséquent, peu approprié en tant que mouillage)
• LamatièrepremièreSpleitex® est produite selon le procédé de filature de liber et pré-sente ainsi des caractéris-tiques propres au chanvre
• Chargesderupturesélevéespar rapport aux cordages en chanvre
• Hauterésistanceauxproduitschimiques
• Trèsbonnerésistanceaux rayons UV
• Faibleallongement• ExemptdeTHC
Construcción • Cabode3toronesdefibras
apiladas de polipropileno (Spleitex®)
• Colorcáñamo
Características destacables• Cabouniversalquesepuede
usar como escota, driza y amarra
•Material flotante (por eso sólo puede usarse como cabo de ancla en determinadas condiciones)
• LamateriaprimaSpleitex® se fabrica siguiendo el método de hilatura de la fibra del líber y esto le confiere propiedades típicas del cáñamo
• Altascargasderoturaencomparación con cabos de cáñamo
•Gran resistencia a los productos químicos
• Muybuenaresistenciaalosrayos ultravioleta
• Bajoniveldealargamiento• LibredeTHC
Possède l’aspect et le toucher
du chanvre tout en étant un
cordage moderne et durable
composé de fibres chimiques
Tiene el aspecto y el tacto del
cáñamo, pero es un cabo de fibra
sintética, moderno y duradero
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9
Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
kg/100m 1,60 2,80 4,30 6,30 8,10 10,40 13,00 16,00 19,00 23,00 27,00 31,00 35,00 40,00 45,00 51,00
Rés. / C.d.r. en daN 350 590 900 1.340 1.740 2.180 2.730 3.420 4.100 4.830 5.640 6.470 7.300 8.300 9.300 10.400
GeoTwist Hempex
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 60 61
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsA
marr
ag
e M
ou
illa
ge /
Am
arr
as
Construction • Âmetressée12fuseauxen
polyester HT• Couverturetresséesouplede
la même matière• Bavariaexisteenblancfils
traceurs bleus ou noirs• Docklineexisteennoir,rouge
et bleu marine
Propriétés • Excellentechargederupture• Comportementd’allongement
équilibré• Restetoujourssoupleetne
durcit pas• Trèsbonnerésistanceà
l’abrasion• Faibleabsorptiond’eau
Construcción• Almatrenzada12vecesde
poliéster de alta resistencia• Fundatrenzadaflexible
del mismo material• Bavariaenblancoconhilos
de identificación azules o negros
• Docklineenunúnicocolor:negro, rojo y azul marino
Características destacables • Excelentecargaderotura• Característicasdealarga-
miento equilibradas • Permanecesiempreflexible
y no se endurece• Muybuenaresistenciaal
rozamiento• Absorcióndeaguamínima
Amarre restant toujours souple avec des propriétés
particulièrement équilibrées et une haute ténacité
Amarra flexible y duradera con características especialmente
equilibradas y de alta resistencia
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 2,60 4,40 6,80 9,30 12,60 18,80 23,40 29,80
Rés. / C.d.r. en daN 830 1.200 2.000 2.900 3.550 4.750 6.100 8.000
Bavaria / Dockline
Construction • Âmetressée12fuseauxen
fibres polyester HT• Couverturetressée24ou
32 fuseaux (en fonction du diamètre) en fibres polyester HT avec enduction GeoGard Marine Finish
• Existeenblanc,noiretbleumarine
• Colorisspéciauxdisponiblessur demande
Propriétés • Excellentechargederupture• Comportementd’allongement
équilibré• Restetoujourssoupleetne
durcit pas• Trèsbonnerésistanceà
l’abrasion• Faibleabsorptiond’eau
Construcción • Almatrenzada12vecesde
poliéster de alta resistencia • Fundatrenzada24o32veces
(según diámetro) de poliéster de alta resistencia con acabado GeoGard Marine
• Disponibleenblanco,negro y azul marino
• Disponibleencoloresespeciales a petición del cliente
Características destacables • Excelentecargaderotura• Característicasdealarga-
miento equilibradas• Flexibilidadduraderayno
se endurece• Muybuenaresistenciaal
rozamiento• Absorcióndeaguamínima
Amarre d’une qualité et d’une durabilité particulièrement
élevées avec enduction hydrofuge
Amarra duradera de extraordinaria calidad, con acabado
hidrófugo
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 29,80 37,30 43,40 48,60 59,00 67,00 78,00 98,80 121,00 147,00 177,00 204,00 239,00 274,00 313,00
Rés. / C.d.r. en daN 8.000 9.900 11.500 13.100 15.800 17.400 19.800 26.200 32.600 38.000 45.500 53.500 62.500 71.500 81.000
GeoTwin Polyester / GeoTwin poliéster
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 62 63
Am
arr
ag
e M
ou
illa
ge /
Am
arr
as
Amarre élastique pour un amortissement de charges
importantes ; reste souple même après une longue
durée d’utilisation
Amarra elástica para amortiguar fuertes cargas pulsatorias;
también permanece flexible durante mucho tiempo
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 2,20 4,00 6,80 9,30 13,00 18,80 23,40 30,00
Rés. / C.d.r. en daN 800 1.200 2.000 2.900 3.600 4.800 6.100 8.000
Geo X-Tend
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
Construction • Âmetressée12fuseauxen
polyester spécial à allonge-ment élevé
• Couverturesoupletresséedela même matière en blanc avec fil traceur bleu marine
Propriétés • Excellentechargederupture• Allongementélevédelafibre
et par conséquent idéal pour les ports à forts mouvements d’eau
• Restetoujourssouple et ne durcit pas
• Trèsbonnerésistance à l’abrasion
• Faibleabsorptiond’eau
Construcción• Almatrenzada12vecesde
poliéster especial de gran elasticidad
• Fundatrenzadaflexibledelmismo material, blanca con hilo de identificación azul marino
Características destacables• Excelentecargaderotura• Excelentescaracterísticasde
alargamiento• Permanecesiempreflexible
y no se endurece• Muybuenaresistencia
al rozamiento • Absorcióndeaguamínima
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 22,50 30,40 35,30 48,00 63,50 80,50 99,00 120,00 142,00 167,00 194,00 222,00 253,00
Rés. / C.d.r. en daN 8.500 11.900 13.600 18.300 23.500 30.000 40.000 43.000 50.500 60.000 69.000 78.100 90.000
GeoTwin Polyamide / GeoTwin poliamida
Construction • Âmetressée12fuseauxen
fibres polyamide continues• Couverturesoupletresséede
la même matière avec finis-sage GeoGard Marine
• Existeenblancetennoir• Colorisspéciauxdisponibles
sur demande
Propriétés • Excellentechargederupture• Excellentcomportement
d’allongement pour un mouil-lage confortable
• GrâceaufinissageGeoGard,le durcissement dû à la fibre et l’absorption d’eau sont réduit
• Bonnerésistanceàl’abrasion
Construcción• Almatrenzada12vecesde
fibra sin fin de poliamida • Fundatrenzadaflexibledel
mismo material, con acabado GeoGard Marine
• Disponibleenblancoynegro• Coloresespecialesapetición
del cliente
Características destacables • Excelentecargaderotura• Excelentescaracterísticasde
alargamiento• ElacabadoGeoGardminimiza
el endurecimiento y la absorción de agua
• Buenaresistenciaal rozamiento
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 17 / Libro de empalmes, página 17
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 30,00 35,00 44,00 59,70 78,00 98,70 122,00 147,00 175,00 206,00 239,00 274,00 312,00
Rés. / C.d.r. en daN 9.000 10.300 12.800 17.300 22.500 28.200 34.600 41.600 49.100 57.200 65.900 75.100 84.800
GeoOne Polyester / GeoOne poliéster
Construction • Tresseronde12fuseauxen
polyester HT avec finissage GeoGard Marine
• Existeenblanc,noiretbleumarine
• Colorisspéciauxdisponiblessur demande
Propriétés • Excellentechargederupture• Comportementd’allongement
équilibré• Restetoujourssoupleetne
durcit pas• Trèsbonnerésistanceà
l’abrasion• Faibleabsorptiond’eau
Construcción• Caboredondo,trenzado
12 veces de poliéster de alta resistencia con acabado GeoGard Marine
• Disponibleenblanco, negro y azul marino
• Coloresespecialesapeticióndel cliente
Características destacables • Excelentecargaderotura• Característicasdealarga-
miento equilibradas • Permanecesiempreflexible
y no se endurece • Muybuenaresistenciaal
rozamiento • Absorcióndeaguamínima
Ses propriétés d’allongement excellentes rendent
cette amarre particulièrement confortable
Sus excelentes propiedades de alargamiento hacen que esta
amarra sea especialmente confortable
Amarre extrêmement souple et durable avec une
charge de rupture très élevée. Usages multiples
Amarra extraordinariamente flexible y duradera con carga de
rotura muy alta
Coloris spécial bronzeColor bronce especial
64 65
Am
arr
ag
e M
ou
illa
ge /
Am
arr
as
Amarre souple avec une charge de rupture élevée
et un excellent comportement d’amortissement
Amarra flexible con carga de rotura alta y excelentes
características de amortiguación
Bruchkräfte und GewichteCargas de rotura y pesos
Spleißbuch Seite 17 / Libro de empalmes, página 17
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 24,50 30,50 38,00 48,00 62,70 79,30 98,00 119,00 141,00 166,00 192,00 220,00 251,00
9.200 11.400 14.100 17.800 23.100 29.000 35.700 42.900 50.800 59.300 68.400 78.000 88.300
GeoOne Polyamide / GeoOne poliamida
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
Construction • Tresseronde12fuseauxen
polyamide HT avec finissage GeoGard Marine
• Existeenblancetennoir• Colorisspéciauxdisponibles
sur demande
Propriétés • Excellentechargederupture• Excellentcomportement
d’allongement pour un mouil-lage confortable
• GrâceaufinissageGeoGard,le durcissement dûà la fibre et l’absorption d’eau sont réduits
• Bonnerésistanceàl’abrasion
Construcción • Caboredondo,trenzado12
veces de poliamida de alta resistencia con acabado GeoGard Marine
• Disponibleenblancoynegro• Coloresespecialesapetición
del cliente
Características destacables • Excelentecargaderotura• Excelentescaracterísticasde
alargamiento • ElacabadoGeoGardminimiza
el endurecimiento y la absorción de agua
• Buenaresistenciaal rozamiento
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 2,30 3,70 5,20 6,90 9,00 10,95
Rés. / C.d.r. en daN 470 740 1.040 1.380 1.800 2.280
GeoOne Hempex
Construction • Tresserondedouceau
toucher (16 fuseaux à partir du diamètre 10 mm) en fibres PP discontinues (Spleitex®), anti-giratoire
Propriétés • Danslesdiamètresinférieurs,
GeoOne Hempex est égale-ment un excellent bout de gréage
• Trèsbonnerésistanceaux rayons UV
• Comportementd’allongementéquilibré
• Hauterésistanceauxproduitschimiques
Construcción • Cabosincapacidaddetorsión
de fibras apiladas de polipropileno (Spleitex®), trenzado en redondo (16 cordones, a partir de 10 mm de diámetro), de tacto suave, color cáñamo
Características destacables• Endiámetrospequeños
GeoOne Hempex es también un excelente cabo de falcaceadura
• Muybuenaresistenciaalosrayos ultravioleta
• Característicasdealargamientoequilibradas
• Altaresistenciaalosproductosquímicos
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 13 / Librodeempalmes,página13
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 7,50 11,00 14,80 19,50 24,50 30,30 36,70 43,70 51,20 59,40 68,20 77,80 98,20 121,00 147,00 175,00 205,00 238,00 273,00 311,00
Rés. / C.d.r. en daN 1.680 3.080 3.720 5.700 6.700 8.050 10.400 12.400 13.700 16.000 18.100 20.500 25.800 31.700 38.200 45.100 52.300 60.200 68.500 77.800
GeoSquare Polyester / GeoSquare poliéster
Construction • Cordagetresséàsection
carrée en polyester haute ténacité de couleur blanche (avec fil traceur bleu), noire ou bleu marine
• Thermostabilisépourunedurée de vie plus longue et des qualités d’utilisation améliorées
Propriétés • Lesfibrespolyesterallient
une résistance à l’abrasion supérieure et une excellente résistance aux rayons UV
• Nedurcitpasàl’usage• Lescordagesàsectioncarrée
ne font pas de coques• Idéalentantqu’amarre,
garde, mouillage
Construcción • Cabodetrenzadocuadrado
de poliéster de alta resistencia, en blanco (con hilo de identificación azul), negro y azul marino
• Estecaboestátermoestabilizado, lo que le confiere una vida útil superior y características de uso mejoradas
Características destacables• Lasfibrasdepoliéstercombi
nan la mejor resistencia al rozamiento y una excelente estabilidad frente a los rayos ultravioleta
• Noseendurececoneluso• Loscabosdetrenzado
cuadrado no se torsionan• Aplicaciónóptimacomoama
rra, spring y cabo de ancla
Amarre tressée à flottabilité positive aspect chanvre.
Maniement agréable grâce à la surface douce
Cabo de amarre trenzado flotante con el aspecto del
cáñamo. Su superficie mullida lo hace cómodo de manejar
Cordage tressé à section carrée.
Haute résistance, idéal pour le mouillage
Amarra de trenzado cuadrado. Este cabo es indestructible y
también muy adecuado como cabo de ancla
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 17 / Libro de empalmes, página 17
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 24,50 30,50 38,00 48,00 62,70 79,30 98,00 119,00 141,00 166,00 192,00 220,00 251,00
Rés. / C.d.r. en daN 9.200 11.400 14.100 17.800 23.100 29.000 35.700 42.900 50.800 59.300 68.400 78.000 88.300
66 67
Amarre à section carrée aux propriétés d’allongement
excellentes et d’une parfaite maniabilité
Amarra de trenzado cuadrado con excelentes características
de alargamiento y extraordinaria manejabilidad
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 13 / Librodeempalmes,página13
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 5,80 8,90 12,20 15,80 20,00 24,50 30,00 35,50 42,00 48,50 55,50 63,00 80,00 99,00 120,00 142,00 166,00 193,00 221,00 252,00
Rés. / C.d.r. en daN 2.400 3.150 3.900 6.260 7.250 8.800 11.200 12.560 14.650 16.800 19.600 21.000 27.900 35.000 41.600 48.600 56.500 64.900 73.600 83.000
GeoSquare Polyamide / GeoSquare poliamida
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
Construction • Cordagetresséàsection
carrée en polyamide haute ténacité de couleur blanche ou noire
• Thermostabilisépourunedurée de vie plus longue et des qualités d’utilisation amé-liorées
Propriétés • Lesfibresenpolyamidepré-
sentent des propriétés d’allongement excellentes et
absorbent par conséquent très bien les chocs
• Notreprocédédethermosta-bilisation améliore les qualités d’utilisation de manière con-sidérable et réduit les risques de durcissement des aussières exposées aux intempéries
• Lescordagestressésàsectioncarrée ne font pas de coques
• Idéalentantqu’amarre,garde,remorque ou mouillage
Amarre à flottabilité positive, cordage à section carrée
éprouvé et facile à épisser
Amarra flotante. Cabo de trenzado cuadrado que se puede
empalmar con mucha facilidad
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 13 / Librodeempalmes,página13
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 6,50 9,00 11,50 14,80 18,00 22,00 26,00 30,50 35,50 40,50 46,00 58,50 72,00 88,00 104,00 122,00 142,00 163,00 185,00
Rés. / C.d.r. en daN 2.170 3.000 3.700 4.700 5.700 7.000 8.200 9.500 10.900 12.500 14.200 18.000 22.000 26.500 32.500 38.500 44.200 50.800 57.500
GeoSquare GeoProp
Construction • Tresseàsectioncarréeen
polypropylène multifilaments haute ténacité (de la marque GeoProp)
• Disponibleenblanc,bleuounoir
Propriétés • Grâceàsaflottabilitéposi-
tive, GeoProp n’est pas hap-pée par l’hélice
• Réaliséàpartird’unefibretrès légère, ce type de corda-ge est moins approprié pour le mouillage
• LescordagesGeoPropdecou-leur sombre disposent d’une meilleure résistance aux UV que ceux de couleur claire
• LescordagesGeoPropnedur-cissent pas à l’usage
Construcción • Cabodetrenzadocuadradode
polipropileno multifilamento de alta resistencia (marca de fabricación GeoProp)
• Disponibleenblanco, azul y negro
Características destacables• Debidoasucapacidaddeflo
tación se evita en gran medida que el cabo GeoProp se enrede en la hélice
• Porserunmaterialligerosuuso como cabo de ancla es menos apropiado
• LoscabosGeoPropdecoloresoscuros tienen una mejor resistencia a los rayos ultravioleta que los claros
• LoscabosGeoPropnoseendurecen con el uso
Amarre de couleur chanvre, à maniabilité élevée grâce à
sa structure de tressage bosselée et sa surface douce
Su estructura trenzada y grumosa y su suave tacto lanoso
hacen que esta amarra de color cáñamo sea especialmente
manejable
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 13 / Librodeempalmes,página13
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 23,00 27,00 31,00 35,00 40,00 51,00 63,00 77,00 91,00 107,00 124,00 142,00 162,00
Rés. / C.d.r. en daN 4.830 5.640 6.500 7.300 8.300 10.400 12.900 15.600 18.500 21.500 24.900 28.400 32.200
GeoSquare Hempex
Construction • Tresseàsectioncarréeen
fibres polypropylène discon-tinues (Spleitex®) de couleur chanvre
Propriétés • L’amarreidéalesurles
bateaux de tradition
• Réaliséàpartird’unefibretrès légère, ce type de corda-ge est moins approprié pour le mouillage
• LescordagesHempexsonttrès résistants aux rayons UV
• LescordagesHempexnedur-cissent pas à l’usage
Construcción • Cabodetrenzadocuadradode
fibras apiladas de polipropileno (Spleitex®) de color cáñamo
Características destacables • Idealcomoamarraparabarcos
tradicionales
• Porserunmaterialligero, su uso como cabo de ancla es menos apropiado
• LoscabosHempexofrecenunabuena resistencia a los rayos ultravioleta
• NoseendurecenconelusoAm
arr
ag
e M
ou
illa
ge /
Am
arr
as
Construcción • Cabodetrenzadocuadradode
poliamida de alta resistencia, en blanco o negro
• Estecaboestátermoestabilizado, lo que le confiere una vida útil más larga y carac terísticas de uso mejoradas
Características destacables •Amarra con cualidades de alarga
miento excelentes, absorbiendo la carga de los golpes de forma óptima
• Nuestratermoestabilizaciónmejora las características de uso de manera considerable, reduciendo al mismo tiempo el endurecimiento que se suele producir en las amarras de poliamida como consecuencia de las inclemencias del tiempo
• Las amarras de trenzado cuadrado no se torsionan
• Idóneocomocabodeamarre,spring, cabo de arrastre y cabo de ancla
68 69
Am
arr
ag
e M
ou
illa
ge /
Am
arr
as
Amarre présentant une longévité remarquable et
une souplesse durable à un prix avantageux
Amarra extraordinariamente flexible y duradera a un precio
especialmente atractivo
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 1,03 2,51 2,70 4,80 7,60 11,00 14,80 19,50 24,50 30,30 36,70 43,70 51,20 59,40 68,20 77,80 98,20 121,00 147,00 175,00 205,00 238,00 273,00 311,00
Rés. / C.d.r. en daN 290 400 780 1.400 2.150 3.080 3.720 5.700 6.700 8.050 10.200 11500 13.400 15.400 17.600 20.000 25.200 31.000 37000 44.000 51.500 59.500 68.500 77.800
GeoTwist Polyester / GeoTwist poliéster
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
Construction • Cordage3toronsenpolyester
haute ténacité de couleur blanche (avec fil traceur bleu), noire ou bleu marine
• Thermostabilisépourunedurée de vie plus longue et des qualités d’utilisation améliorées
Propriétés • Lesfibrespolyesteroffrent
une résistance à l’abrasion supérieure et une excellente résistance aux rayons UV
• Nedurcitpasàl’usage• Larésistanceàlalumière
des amarres de couleur est encore meilleure que celle des amarres blanches
• Idéalentantqu’amarre,garde, mouillage
Construcción • Cabode3toronesdepoliéster
de alta resistencia, en blanco (con hilo de identificación azul), negro y azul marino
• Estecaboestátermoestabili-zado, lo que le confiere una vida útil más larga y características de uso mejoradas
Características destacables• Lasfibrasdepoliéstercombi-
nan la mejor resistencia al rozamiento y una excelente estabilidad bajo los rayos ultravioleta
• Noseendurececoneluso• Loscabosfabricadosencolor
tienen mejor resistencia a la luz que los blancos
• Aplicación óptima como amarra, spring y cabo de ancla
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 2,40 3,70 5,30 8,40 10,60 14,10 18,30 22,60 27,30 32,50 38,20 44,30 50,80 57,80 73,20 90,40
Rés. / C.d.r. en daN 650 1.100 1.650 2.400 3.100 4.100 5.100 6.250 7.600 8.700 10.250 12.000 13.500 15.500 19.500 24.000
Thempest
Construction • Cordage3toronsenfilsretors
à deux bouts• Lasurfacesoyeuseressemble
à celle des fibres naturelles• Compositiondefibrespolyes
ter et polypropylène spéciale-ment conçue à cet effet
• Disponibledanslescolorischanvre et bronze
Propriétés • Trèsbonnerésistanceà
l’abrasion et aux rayons UV• Grâceàsoncomportement
d’allongement équilibré, ce cordage universel se prête à des usages variés
• Lemélangedefibrespermet de réunir les avantages respectifs des deux types de fibre
• Chargesderuptureélevéespar rapport à d’autres cordages d’aspect tradition-nel composés de fibres chi-miques
Construcción • Cabode3toronesdehilos
dobles• Susuperficiebrillanteysuave
recuerda a la de los cabos de fibra natural
• Estecaboestáfabricadodepoliéster y polipropileno especialmente desarrollado
• Disponibleencoloresbroncey cáñamo
Características destacables • Excelenteresistenciaalos
rayos ultravioleta y al rozamiento
• Laspropiedadesequilibradasde alargamiento de este cabo universal lo convierten en un cabo idóneo para múltiples aplicaciones
• Lamezcladefibraslepropor-ciona las ventajas de los dos tipos de fibras
• Cargasderoturaaltasencomparación a otros cabos de fibras sintéticas de aspecto tradicional
La référence dans la navigation de tradition :
un cordage 3 torons quasiment indestructible
de couleur chanvre ou bronze
Elreferenteenlanavegacióntradicional:cabode3torones
indestructible, en color cáñamo o bronce
70 71
Am
arr
ag
e M
ou
illa
ge /
Am
arr
as
Une capacité d’absorption de chocs remarquable
pour un prix particulièrement avantageux
Extraordinarias propiedades de absorción de golpes
a un precio muy favorable
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 1,10 1,64 2,30 4,00 6,20 8,90 12,20 15,80 20,00 24,50 30,00 35,50 42,00 48,50 55,50 63,00 80,00 99,00 120,00 142,00 166,00 193,00 221,00 252,00
Rés. / C.d.r. en daN 315 775 930 1.400 2.200 3.150 3.900 5.500 7.250 8.800 11.200 12.560 14.650 16.700 19.600 21.000 27.900 35.000 41.500 48.600 56.500 65.200 74.200 84.200
GeoTwist Polyamide / GeoTwist poliamida
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
Construction • Cordage3toronsenpolya-
mide haute ténacité de cou-leur blanche ou noire
• Thermostabilisépourunedurée de vie plus longue et des qualités d’utilisation amé-liorées
Propriétés • Lesamarresenpolyamide
présentent des propriétés d’allongement excellentes et absorbent par conséquent très bien les chocs
• Notreprocédédethermo stabilisation améliore les qualités d’utilisation de manière considérable et réduit le durcissement habi-tuel des amarres polyamide exposées aux intempéries
• Idéalentantqu’aussière,garde, remorque ou mouillage
Construcción • Cabode3toronesdepoliami
da de alta resistencia, en blanco o negro
• Estecaboestátermoestabilizado, lo que le confiere una vida útil larga y características de uso mejoradas
Características destacables • Lasamarrasdepoliamida
tienen unas características de alargamiento excelentes, absorbiendo las cargas de los golpes con gran eficacia
• Nuestratermoestabilizaciónmejora las características de uso de manera considerable, reduciendo al mismo tiempo el endurecimiento que se suele producir en las amarras de poliamida como consecuencia de las inclemencias del tiempo
• Aplicaciónóptimacomo amarra, spring, cabo de arrastre y también como cabo de ancla
GeoTwist GeoProp
Construction :• Cordage3toronsenpoly-
propylène multifilaments haute ténacité (de la marque GeoProp) coloris blanc, bleu, bleu marine ou noir
Propriétés :• Flottabilitépositive• Réaliséàpartird’unefibre
très légère, ce type de corda-ge est moins approprié pour le mouillage
• LescordagesGeoPropdecou-leur sombre disposent d’une meilleure résistance aux UV que ceux de couleur claire
• LescordagesGeoPropne durcissent pas à l’usage
Construcción• Cabodetrestoronesdepoli
propileno multifilamento de alta resistencia (marca de fabricación GeoProp), en blanco, azul, azul marino y negro
Características destacables•Caboconcapacidadde
flotación• Porserunmaterialligero,
su uso como cabo de ancla es menos apropiado
• LoscabosGeoProposcurostienen una mejor resistencia a los rayos ultravioleta que los claros
• LoscabosGeoPropnoseendurecen con el uso
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 0,85 1,25 1,70 3,00 4,50 6,50 9,00 11,50 14,80 18,00 22,00 26,00 30,50 35,50 40,50 46,00 58,50 72,00 88,00 104,00 122,00 142,00 163,00 185,00
Rés. / C.d.r. en daN 275 400 590 1.000 1.530 2.170 3.000 3.700 4.700 5.700 7.000 8.200 9.500 10.900 12.500 14.200 18.000 22.000 26.500 32.500 38.500 44.200 50.800 57.500
Amarre flottante extrêmement économique et polyvalente
Amarra flotante, a un precio excelente con buenas
propiedades polivalentes
72 73
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
Am
arr
ag
e M
ou
illa
ge /
Am
arr
as
Possède l’aspect et le toucher du chanvre tout en étant
un cordage moderne et durable composé de fibres
synthétiques
Tiene el aspecto y el tacto del cáñamo, pero es un cabo
de fibra sintética, moderno y duradero
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 1,60 2,80 4,30 6,30 8,10 10,40 13,00 16,00 19,00 23,00 27,00 31,00 35,00 40,00 51,00 63,00 77,00
Rés. / C.d.r. en daN 350 600 900 1.340 1.740 2.180 2.730 3.420 4.100 4.830 5.640 6.500 7.300 8.300 10.400 12.900 15.600
GeoTwist Hempex
Construction • Construction3toronsen
fibres polypropylène discon-tinues (Spleitex®) de couleur chanvre
• Égalementdisponibleen4 torons jusqu’au diamètre 26 mm
Propriétés • Flottabilitépositive(parcon
séquent, peu approprié en tant que mouillage)
• LamatièrepremièreSpleitex® est produite selon le pro-cédé de filature de liber et présente ainsi des caractéris-tiques propres au chanvre
• Chargesderuptureélevéespar rapport aux cordages en chanvre
• Hauterésistanceauxproduitschimiques
• Trèsbonnerésistanceauxrayons UV
• Faibleallongement
Construcción• Cabodetrestoronesdede
fibras apiladas de polipropileno, color cáñamo
Características destacables• Porsuspropiedadesdeflota-
ción no es muy adecuado como cabo de ancla
• LamateriaprimaSpleitex® se fabrica siguiendo el método
de hilatura de la fibra del líber y esto le confiere propiedades típicas del cáñamo
• Altascargasderoturaencomparación con cabos de cáñamo
• Granresistenciaalosproduc-tos químicos
• Muybuenaresistenciaalosrayos ultravioleta
Le champion des poids-lourds : Cordage pour le mouillage
garni d’une cordelette de plomb pour une ligne caténaire
idéale
Vencedor en los pesos pesados: Cabo de fondeo con alma
de plomo en el interior del trenzado para optimizar mejor
la línea de comba
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25
Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64
kg/100m 29,00 31,00 34,30 37,50
Rés. / C.d.r. en daN 1.250 1.800 2.650 3.200
Tresse plombée / Cabo lastrado
Construcción• Cabodedobletrenzadode
poliéster, blanco con hilo de identificación azul
• Enunextremotieneunguardacabo de acero inoxidable empalmado
• Caboconalmade10metrosde plomo encapsulado
• Longitudesfabricadas: Ø10mm=35m Ø 12 mm = 40 m Ø 14 mm = 40 m Ø 16 mm = 40 m
Características destacables• Noseendureceytieneuna
excelente resistencia al rozamiento
• Muybuenaestabilidadfrentea los rayos ultravioleta
• Uncabosuaveycómododemanejar, no necesita cadenas molestas (y ruidosas)
• Anclajemássegurodebidoal alma de plomo que hace que el ancla agarre mejor
• Respetaelmedioambiente,pues el plomo está encapsulado para que el metal pesado no pueda pasar al agua
• Seconfeccionalistoparasuuso inmediato
Construction • Doubletresseenpolyester,
blanche avec fil traceur bleu• CosseINOXépisséeàl’une
des deux extrémités• Cordelettedeplombcapsulée
sur une longueur de 10 m• Longueursfinies: Ø 10 mm = 35 m Ø 12 mm = 40 m Ø 14 mm = 40 m Ø 16 mm = 40 m
Propriétés • Nedurcitpasetdisposed’une
résistance à l’abrasion particu-lièrement élevée
• Trèsbonnerésistanceaux rayons UV
• Constructionagréableà manier et douce, plus besoin de chaînes gênantes et bruyantes
• Grâceàlacordelettede plomb, l’ancre peut mieux s’enfouir, ce qui rend l’ancrage plus sûr
• Écologique:lacordelettede plomb est capsulée afin d’éviter que l’eau n’absorbe du métal lourd
• Prêtàl’emploi
Construcción• Cabodeestructuraúnicacon
sección cuadrada compacta de torones Hempex y un cable suplementario interior de acero inoxidable
Características destacables• Muyadecuadoparausarlo
como cabo de protección y defensa en barcos clásicos
• Suspropiedadesderesistenciaa la presión hacen posible que las cargas de los golpes se puedan absorber de forma óptima
• Elcabledeaceroinoxidableen el interior del cabo facilita su instalación en la borda del barco
• Disponible en el largo deseado o listo para usar incluyendo extremos terminados según las especificaciones del cliente
• Muybuenaestabilidadfrentea los rayos ultravioleta
• Muybuenaresistenciaalrozamiento debido a su compacta construcción
Construction • Structureuniqueavecune
section carrée compacte 12 fuseaux Hempex et un câble métallique INOX inséré au milieu
Propriétés • Idéalentantquedéfenseou
ceinture sur les bateaux de tradition
• Grâceàlastructurerésistantaux pressions, les chocs sont absorbés de manière optimale
• Lecâbled’acierinsérésertàfaciliter la fixation du cordage sur le côté du bateau
• Disponibleàlacoupeouprêtà l’emploi, avec terminaisons selon vos souhaits
• Trèsbonnerésistanceaux rayons UV
• Trèsbonnerésistanceà l’abrasion grâce à la construction compacte
Fendex
poidspesos
Longueur de côté / Borde en mm 64 80 96 120 150
kg/100m 288 420 530 780 1.020
Acier / Cable Ø 6 8,0 8,0 10,0 10,0
Ceinture d’aspect traditionnel : tresse carrée à section stable
renforcée par un câble métallique pour faciliter sa fixation
Cabo de protección de aspecto tradicional: cabo trenzado
con cuatro bordes, con cable de acero en el interior para
una mejor sujeción
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
74 75
Tress
es
/ C
uerd
as
Caribic Color
Dyneema® Trimm
Ester Color
Tresse haute performance possédant
unallongementminime.Âme
Dyneema® avec gaine de protection
particulièrement résistante
Cuerda de altas prestaciones y
mínimo alargamiento. Alma de
Dyneema® con funda de protección
extraordinariamente fuerte
Si fine, si légère et si résistante :
tresse entièrement réalisée en
fibres Dyneema® d’une ténacité
comparable à celle d’un câble
métallique
Tan delgada, tan ligera, tan fuerte:
pura cuerda Dyneema con resisten
cia y alargamiento similares a los de
un cable de acero
Tresse particulièrement durable et
solide dans des couleurs attrayantes
facilitant l’identification à bord
Cuerda estable y especialmente dura
dera, en colores atractivos para identi
ficarla mejor a bordo
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
Construction • Âmetressée12fuseauxen
fibres Dyneema® SK75• Couverturetressée16fuseaux
en polyester HT de coloris uni avec fil traceur
Propriétés • Ténacitéetallongement
similaires au câble métallique• LesfibresDyneema® SK75
disposent d’une très bonne résistance aux rayons UV, le cordage Caribic Color peut donc également être dégainé
• Usagesmultiples
Construcción • Almatrenzada12vecesde
fibra Dyneema® SK75 • Fundadepoliésterdealta
resistencia trenzada 16 veces, de color sólido con hilo de identificación
Características destacables• Resistenciayalargamiento
similares a los de un cable de acero
• LacuerdaCaribicColorsepuede utilizar sin funda, pues la fibra Dyneema® SK75 tiene una resistencia muy buena a los rayos ultravioleta
• Múltiplesposibilidadesdeaplicación
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
kg/100m 0,27 0,74 1,00 2,10 2,55
Rés. / C.d.r. en daN 180 300 650 1.100 1.700
Construction • Tresseronde8ou12fuseaux
en Dyneema® SK 75 (en fonc-tion du diamètre), blanc
Propriétés • Idéaleentantquebout
d’étarquage, nerf de chute ou bout de réglage
• Trèsfaibleallongement• Surfacelisserésistantà
l’abrasion
Construcción • Cuerdadetrenzadoredondo,
trenzada 8 o 12 veces de fibra Dyneema® SK75 (dependiendo del diámetro), color blanco
Características destacables• Cuerdaidealparatrimado,
relinga y control• Alargamientoextraordinaria
mente bajo• Superficielisayresistente
al rozamiento
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
kg/100m 0,08 0,13 0,16 0,27 0,39 0,64
Rés. / C.d.r. en daN 100 180 240 280 400 600
Construction :• Tresseronde16fuseaux
en polyester, coloris unis
Propriétés :• Trèsrésistantàl’abrasion• Faibleallongement• Trèsbonnerésistanceaux
rayons UV• Usagesmultiplesàbord
Construcción • Cuerdadetrenzadoredondo
de poliéster, trenzada 16 veces, disponible en colores sólidos
Características destacables• Excelenteresistenciaalroza
miento• Mínimoalargamiento• Muybuenaestabilidadfrente
a los rayos ultravioleta• Múltiplesposibilidadesde
aplicación a bordo
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
kg/100m 0,08 0,14 0,22 0,35 0,61 1,10 1,72 2,60
Rés. / C.d.r. en daN 20 40 75 105 150 260 400 590
76 77
Tress
es
/ C
uerd
as
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
GeoOne Polyamide / GeoOne poliamida
GeoOne GeoProp
Tresse haut de gamme présentant
un allongement élevé. Idéal pour
tous types d’applications au niveau
du gréage
Cuerda trenzada de alta calidad
muy elástica Muy idónea para
falcaceadura
Tresse de qualité à un prix avanta-
geux, flottabilité positive, usages
multiples, disponible dans une
multitude de coloris différents
Cuerda de calidad, muy económica
y de aplicación universal. Flotante y
disponible en muchos colores
Construction • Tresseronde8ou16fuseaux
en polyamide blanc ou noir
Propriétés • Hauteténacité• Allongementélevédelafibre• Bonnerésistanceaufrotte-
ment et aux rayons UV• Idéalentantquedrissede
pavillon ou bout de gréage
Construcción• Cuerdadetrenzadoredondo
de poliamida, trenzada 8 o 16 veces, blanca o negra
Características destacables• Excelentecargaderotura• Alargamientoalto
• Muybuenaestabilidadfrentea los rayos ultravioleta y buena resistencia al rozamiento
• Muyadecuadacomocabodebandera y de falcaceadura
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
kg/100m 0,07 0,13 0,18 0,28 0,51 0,90 1,40 2,00 3,60 5,60
Rés. / C.d.r. en daN 30 49 93 137 155 270 420 610 1.090 1.650
Construction • Tresserondesdanslescoloris
de base, 8 ou 16 fuseaux
Propriétés • Bonneténacité• Résistancemodéréeà
l’abrasion et aux rayons UV• Légeretéconomique• Seprêteàungrandnombre
d’usages
Construcción• Cuerdatrenzadaenredondo
en los colores básicos, trenzada 8 o 16 veces
Características destacables • Buenaresistencia• Resistenciamoderadaalos
rayos ultravioleta y al rozamiento
• Ligerayeconómica• Adecuadaparanumerosas
aplicaciones
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
kg/100m 0,08 0,10 0,16 0,23 0,40 0,70 1,10 1,55 2,60 4,00
Rés. / C.d.r. en daN 30 38 70 95 150 300 450 520 900 1.300
GeoOne Polyester / GeoOne poliéster
Tresse polyester haute ténacité
particulièrement robuste et multi-
usages
Cuerda trenzada de poliéster de
alta resistencia, de uso universal y
extraordinariamente robusta
Construction • Tresserondeenpolyester
8 ou16 fuseaux, blanche avec fil traceur bleu ou 100 % noire
Propriétés • Trèsrésistantàl’abrasion• Faibleallongement• Trèsbonnerésistance
aux rayons UV• Usagesmultiplesàbord
Construcción• Cabodetrenzadoredondode
poliéster, trenzado 8 o 16 veces, blanco con hilo de identificación azul o completamente negro
Características destacables• Excelenteresistenciaalroza
miento• Mínimoalargamiento• Muybuenaestabilidadfrente
a los rayos ultravioleta• Múltiplesposibilidadesde
aplicación a bordo
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
kg/100m 0,08 0,14 0,22 0,35 0,61 1,10 1,72 2,44 4,35 6,80
Rés. / C.d.r. en daN 20 40 75 105 150 270 420 590 1.030 1.630
78 79
Tress
es
/ C
uerd
as
Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones
GeoOne Hempex
Tresse à flottabilité positive présentant
une tenue en main particulièrement
bonne ainsi qu’un aspect « chanvre »
classique ; éprouvé pour toutes les
formes d’applications au niveau du
gréage
Cuerda trenzada , especialmente mane
jable y flotante, con el aspecto tradi
cional del cáñamo, idónea para
falcaceadura
Construction • Tresserondedouceautou-
cher (16 fuseaux à partir du diamètre 10 mm) en fibres PP discontinues (Spleitex®), anti-giratoire
• Disponibledudiamètre 3 à 10 mm
Propriétés • Danslespetitsdiamètres,
GeoOne Hempex est un excel-lent bout de gréage
• Trèsbonnerésistance aux rayons UV
• Comportementd’allongementéquilibré
• Hauterésistanceaux produits chimiques
Construcción • Cabosincapacidaddetorsión
de fibras apiladas de polipropileno (Spleitex®), de trenzado redondo (16 veces, a partir de 10 mm de diámetro), suave al tacto, color cáñamo
• Disponiblede3–10mmdediámetro
Características destacables• Endiámetrospequeños,
GeoOne Hempex es también un excelente cabo de falcaceadura
• Muybuenaestabilidadfrentea los rayos ultravioleta
• Característicasdealargamientoequilibradas
• Altaresistenciaalosproductosquímicos
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
kg/100m 0,35 0,62 1,00 1,40 2,30 3,70
Rés. / C.d.r. en daN 65 135 160 290 470 740
GeoOne Polyester solid / GeoOne poliéster solid (tresse hélicoïdale / trenzado en espiral)
Tresse particulièrement durable avec
une section ronde et un allongement
élevé. Le cordage des fabricants de
voiles
Cuerda de especial durabilidad con
sección redonda estable y alargamiento
muy alto: la cuerda del fabricante de
velas
Construction • Tressehélicoïdaleenpolyester
haute ténacité, blanc avec fil traceur bleu
Propriétés • Allongementélevé• Sectionrondestable,par
conséquent ralingue idéale• Douxetagréable
Construcción• Cuerdadetrenzadoespiralde
poliéster de alta resistencia, blanca con hilo de identificación azul
Características destacables• Alargamientoalto• Secciónredondaestable,ideal
para relinga• suaveymanejable
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
kg/100m 0,61 1,10 1,72 2,44 4,35 6,80
Rés. / C.d.r. en daN 131 220 330 460 780 1.230
GeoOne GeoProp solid (tresse hélicoïdale / trenzado en espiral)
Tresse hélicoïdale élastique à flottabi-
lité positive ; présente une section par-
faitement ronde. Le cordage des fabri-
cants de voile à un prix avantageux
Cuerda económica, de trenzado espiral
con sección redonda estable, flotante
y elástica: la cuerda del fabricante de
velas
Construction • Tressehélicoïdaleenpolypro-
pylène haute ténacité multifi-laments (GeoProp)
Propriétés • Allongementélevé• Sectionrondestable,par
conséquent ralingue idéale• Douxetagréable
Construcción• Trenzadoespiraldepolipropi
leno multifilamento de alta resistencia (GeoProp)
Características destacables• Alargamientoalto• Secciónredondaestable,ideal
para relinga• suaveymanejable
Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos
Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
kg/100m 0,40 0,70 1,10 1,55 2,60 4,00
Rés. / C.d.r. en daN 70 140 250 310 500 800
80 81
GeoPacks
Ils se vendent comme des petits pains : des boucles épissées par des professionnels,
de l’accastillage haut de gamme, des surliures propres. De cette manière, non seu-
lement le plaisir de la voile commence plus tôt, mais il dure aussi plus longtemps !
Los GeoPacks se venden bien. Se suministran con gaza entallada en un extremo
y falcacedura en el otro, ambos hechos por profesionales. Los herrajes suministrados
con el conjunto son de alta calidad.
Geo
Pack
s
Drisse de pavillonGeoOne Polyester, 8 fuseaux, blanc avec fil traceur bleu
Cabo de bandera GeoOne de poliéster, trenzado 8 veces, blanco con hilo de identificación azul
Ø en mm 2 3 4 5
Rés. / C.d.r. en daN 75 150 250 400
Longueur / Longitud en m 80 60 25 25
Cordage de ceinture GeoTwist GeoProp, 3 torons, une petite boucle à une extrémité, surliure à l’autre, paquet de 6 unités
Cabo para defensaGeoTwistGeoProp,3torones,unextremoconojopequeño,elotrofalcaceado,enpaquetede6
Ø en mm 8 10
Rés. / C.d.r. en daN 1.040 1.530
Longueur / Longitud en m 1,7 1,7
Coloris / Color bleu marine, blanc / azul marino, blanco
AmarreGeoTwist Polyamide, 3 torons, une boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre
Amarra GeoTwistdepoliamida,3torones,unextremoconojode50cm,elotrofalcaceado
Ø en mm 12 12 14 14 16 16
Rés. / C.d.r. en daN 3.500 3.500 4.500 4.500 5.500 5.500
Longueur / Longitud en m 8 12 8 14 8 15
Coloris / Color blanc / blanco
Amarre avec amortisseurGeoTwist Polyester, 3 torons, une boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre
Amarra con amortiguador GeoTwistdepoliéster,3torones,unextremoconojode50cm,elotrofalcaceado
Ø en mm 10 10 14 14
Rés. / C.d.r. en daN 2.150 2.150 3.100 3.100
Longueur / Longitud en m 6 15 8 20
Coloris / Color blanc / blanco
Remorque / gardeGeoTwist Polyester, 3 torons, une boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre
Cuerda de arrastre o de spring GeoTwistdepoliéster,3torones,unextremoconojode50cm,elotrofalcaceado
Ø en mm 10 12 14
Rés. / C.d.r. en daN 2.150 3.100 3.900
Longueur / Longitud en m 30 30 30
Coloris / Color bleu marine, blanc / azul marino, blanco
Remorque / gardeGeoTwist GeoProp, 3 torons, une boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre
Cuerda de arrastre o de spring GeoTwistGeoProp,3torones,unextremoconojode50cm,elotrofalcaceado
Ø en mm 10 12 14
Rés./ C.d.r. en daN 1.530 2.170 3.000
Longueur / Longitud en m 30 30 30
Coloris / Color blanc, bleu / blanco, azul
Écoute Tasmaniaboucle de 5 cm sur une extrémité, surliure à l’autre, deux longueurs par paquet
Escota Tasmania En un extremo ojo de 5 cm, el otro falcaceado, 2 cabos por paquete
Ø en mm 10 10 12 12 14 14
Rés. / C.d.r. en daN 2.000 2.000 2.900 2.900 3.550 3.550
Longueur / Longitud en m 12 14 12 16 14 16
Traceurs / Identificador Rouge, violet, rouge ; vert, violet, vert / rojo, lila, rojo; verde, lila, verde
Drisse CupCosse Inox épissée à l’une des deux extrémités, surliure à l’autre
Driza Cup Un extremo con guardacabo de acero inoxidable, el otro falcaceado
Ø en mm 8 8 10 10 12 12
Rés. / C.d.r. en daN 1.300 1.300 2.200 2.200 3.200 3.200
Longueur / Longitud en m 20 30 25 30 28 34
Traceurs / Identificador rouge, bleu / rojo, azul
RisDyneema® avec gaine en polyester, effilé, surliure de chaque côté
Cabo de rizo Dyneema® con funda de poliéster, estrechado, ambos extremos falcaceados
Ø en mm 5/10 5/10 6/11 7,5/13 8/13 8/13
Rés. / C.d.r. en daN 1.100 1.100 1.400 3.000 3.000 3.000
Longueur en m 22 28 34 34 50 60
Traceurs / Identificador violet / lila vert / verde bleu / azul bleu / azul rouge / rojo noir / negro
Amarre DocklineUne boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre
Amarra Dockline Un extremo con ojo de 50 cm, el otro falcaceado
Ø en mm 12 12 14 14 16 16 18
Rés. / C.d.r. en daN 2.900 2.900 3.550 3.550 4.750 4.750 6.100
Longueur / Longitud en m 6 9 6 9 6 9 11
Coloris / Color Rouge, bleu marine, noir / rojo, azul marino, negro
Amarre BavariaUne boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre
Amarra Bavaria Un extremo con ojo de 50 cm, el otro falcaceado
Ø en mm 10 12 12 14 14 16 16
Rés. / C.d.r. en daN 2.000 2.900 2.900 3.550 3.550 4.750 4.750
Longueur / Longitud en m 6 8 12 8 14 8 15
Coloris / Color blanc-noir / blanco y negro
Geo
Pack
s
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 82 83
Acc
eso
rio
s
Acc
ess
oir
es
Accessoires Accesorios
Sac à cordesPratique en tant que sac à dos pour les cordages longs tels que les remorques ou les mouillages ou tout simplement pour transporter et ranger les cirés et l’équipement standard.
Mochila para cabos Bolsa muy práctica en forma de mochila para cabos largos. Se puede usar para cabos de arrastre, de ancla o «sencillamente» como bolsa para transportar y almacenar ropa impermeable o equipamiento para la playa.
a) Présentoir de cordages GleisteinUne présentation parfaite de votre assortiment de cordages pour au moins 20 bobines de différentes dimensions. Très modulable grâce à la possibilité de changer l’espacement des barres. Construction solide ne nécessitant pas d’accrochage et présentant un encombrement réduit (1 m2).
a) Soporte para cabos sin necesidad de sujeciónOfrece espacio para un mínimo de 20 bobinas de diferentes tamaños (y mantiene su surtido de cabos ordenado).Gran variabilidad de alturas, al poder elegir la distancia entre las perchas. Soporte sólido sin necesidad de sujeción. Sólo necesita 1 m2.
b) Présentoir de cordages muralDisponible avec 5 supports de bobines de largeurs différentes : 650 mm, 750 mm, 900 mm. Permet de présenter env. 10 –18 bobines. Très économique et en même temps très solide.
b) Soportes de pared para cabos Disponible con soportes para bobinas de diferentes anchos: 650 mm, 750 mm, 900 mm. Espacio para 10 –18 bobinas. Muy económico con excelente estabilidad
Manuel d’épissureLe manuel d’épissure Gleistein est un conseiller indispensable contenant des instructions facilement compréhensibles pour réaliser les épissures sur les cordages Gleistein ainsi que de nombreux conseils pratiques. (Un présentoir de vente attrayant est disponible sur demande pour le commerce.)
Manual de empalmes El manual de empalmes de Gleistein es una guía imprescindible con instrucciones fácilmente comprensibles para el empalme de los cabos de Gleistein con muchos consejos útiles. Para los comercios ofrecemos un atractivo soporte para el mostrador de la tienda. Disponible en idioma inglés o alemán.
Outils d’épissureLes bons outils pour une épissure parfaite. Nous vous proposons des outils adaptés à la gamme de cordages Gleistein.
Herramientas de empalme La herramienta adecuada para hacer empalmes. Para cada cabo Gleistein ofrecemos la herramienta de empalme más adecuada.
Aiguilles et poussoirs GleisteinPour les cordages Twin et One : une aiguille adaptée est disponible pour chacun des diamètres de 6 à 24 mm. Les poussoirs sont dispo-nibles en deux tailles pour les plages de diamètres 6 –12 mm et 14–24 mm.
Aguja de empalmes y empujadores Gleistein ParacabosTwinyOne:hayunaagujadeempalmeadecuadaparacada diámetro de 6 –24 mm. Los empujadores son de dos tamaños, para diámetros de 6 –12 mm y de 14 – 24 mm.
Fil à surlier GleisteinPrésenté de cette manière sur le comptoir, le fil à surlier Gleistein se vendra tout seul ! Le carton pratique sert à la fois d’emballage d’expédition et simplifie le stockage. L’effet de rétrécissement de ce fil peut être exploité en traitant une surliure finie avec de l’eau aussi chaude que possible.Assortiment IFil à surlier blanc diamètres 1,3 et 1,5 mm, ciré et non ciré.Assortiment IIFil à surlier couleur, ciré, Ø 1 mm
Hilos de falcaceadura Gleistein De esta manera se presenta el hilo de falcaceadura Gleistein en el mostrador. Esta práctica caja sirve al mismo tiempo como embalaje de envío y facilita el almacenamiento. La tendencia al encogimiento de la materia prima se puede aprovechar tratando la falcaceadura terminada con agua a máxima temperatura. Surtido I Hilosdefalcaceadurablancos,condiámetrosde1,3mmy1,5mm,con cera y sin ella. Surtido II Hilos de falcaceadura encerados y de colores de 1 mm de diámetro
Geothane GleisteinPolyuréthane Spécifique Gleistein soluble à l’eau pour enduire soi-même le cordage en vue d’améliorer sa résistance à l’abrasion et aux rayons UV. Particulièrement recommandé pour traiter les cordages dégainés.
Geothane Gleistein Poliuretano especial soluble en agua de Gleistein para proteger mejor los cabos del rozamiento y de los efectos de la luz ultravioleta.Es especialmente recomendable cuando se usan cabos a los que se les ha retirado la funda.
GeoLinkManille de cordage en DynaOne (100 % Dyneema® SK75) en deux variantes : Ø 2,5 mm, charge de rupture 900 daN ; Ø 4 mm, charge de rupture 2.000 daN• Lamanilleseresserresousl’effetd’unecharge;facileàdéfaire
une fois que la tension ne subsiste plus• Celiensansmétalprésenteunechargederuptureélevée
et un faible poids• ConditionnéenGeoPackde2unités
GeoLink Grilletes de amarre de DynaOne (100 % fibra Dyneema® SK75) en dos modelos: 2,5 mm de diámetro, carga de rotura 900 daN 4 mm de diámetro, carga de rotura 2.000 daN El grillete se cierra bajo carga y se puede abrir fácilmente de nuevo cuando se elimina la tensión.• Launiónnometálicaconpesosmuybajostieneunafuerzade
rotura considerable. • SeconfeccionancomopaqueteGeoPackcon2unidades
Casquette, polo, porte-clés, lunettes de soleil GleisteinEnvie d’un look Gleistein ?
Visera, polo, llavero para colgar, gafas de sol Gleistein ¿Te gusta el estilo Gleistein?
Couteau chauffant GleisteinUn outil très pratique pour couper et brûler proprement les cordages.
Cortador eléctrico de cabos Gleistein Una herramienta extremadamente útil para cortar y sellar los cabos Gleistein de forma adecuada.
Métreur GleisteinPour une mesure profes-sionnelle des longueurs de cordages du diamètre 6 à 20 mm.
Contador de metros GleisteinPara medir de forma profesional la longitud de los cabos desde 6 a 20 mm de diámetro.
contenant des instructions facilement compréhensibles pour réaliser
conseils pratiques. (Un présentoir de vente attrayant est disponible
El manual de empalmes de Gleistein es una guía imprescindible con
Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones Sous réserve d’erreurs et de modifications
a b
Couteau chauffant GleisteinUn outil très pratique pour couper et brûler
8584
Twin
One
Square
Twist
Petit guide des cordages
Quel produit est le mieux adapté à une application
spécifique ? Ce catalogue vous le dit. Mais qu’est-ce qui
est à l’origine des différentes propriétés d’un cordage ?
Serait-il possible de développer un cordage parfait
convenant pour toutes les applications ? Est-il possible
de copier une construction réussie ? Découvrez ci-après
les réponses à ces questions !
Deux facteurs déterminent les propriétés particulières
d’un cordage : sa construction et le choix des matières
premières.
Constructions
Ce catalogue vous fournit des informations détaillées
sur les quatre constructions de base – nous vous présen-
tons ci-après un bref résumé :
Twin. Dans cette construction, l’âme et la gaine se
partagent la charge, même si leurs tâches peuvent être
très variées.
One. Les propriétés techniques de la tresse ronde sont
déterminées par une seule tresse porteuse : ce cordage
n’a pas besoin d’âme – ou de gaine … cela dépend de
votre point de vue.
Square. La tresse carrée est réalisée au moyen de 8
torons qui forment une section presque carrée. Ce type
de cordage est très robuste et offre une bonne tenue
en main, tout en étant économique et facile à épisser.
Twist. Le cordage toronné existe depuis des millénaires.
Sa production est peu onéreuse et il absorbe les chocs
avec élasticité. Cependant, il peut se défaire sous l’effet
d’une charge.
Matières premières
En principe, chaque construction peut être réalisée avec
tous types de matières premières ou avec un mélange de
fibres différentes. Nous distinguons deux catégories de
matières premières :
Mega. Le triomphe des fibres haut module a débuté
avec l’aramide, connu sous le nom de Kevlar®. Entre-
temps, Dyneema®, Zylon® et Vectran® ont pris la
relève. Le fait que pratiquement toutes les chaînes de
molécules à l’intérieur des fibres soient parallèles est
à l’origine de propriétés remarquables. Pour la même
section, Dyneema® présente une ténacité nettement
supérieure à celle de l’acier. En outre, grâce à sa
technologie d’étirage, Gleistein est un leader mondial
dans ce domaine. Cette technologie permet d’optimiser
la ténacité et les propriétés d’allongement du cordage
déjà tressé.
Geo. Le polyester, le polyamide et le polypropylène
sont des fibres à haute ténacité et présentent des pro-
86 87
Breve información
sobre cabos
¿Qué producto es el mejor para una determinada aplica
ción? Este catálogo contesta a su pregunta. Pero ¿cómo
se originan las características de un cabo? ¿Se puede
desarrollar un cabo que sea prácticamente adecuado
para todas las aplicaciones? ¿Se puede copiar, sin
más, una construcción desarrollada? Aquí encontrará las
respuestas.
Las características de un cabo están determinadas por dos
factores: su construcción básica y la selección de la materia
prima utilizada.
Construcciones
En el catálogo puede encontrar información detallada
sobre nuestras cinco construcciones básicas. Aquí se las
resumimos brevemente:
Twin. En el doble trenzado, alma y funda se reparten
el trabajo por igual, y las funciones pueden ser muy
diferentes.
One. En el cabo de trenzado redondo, el trenzado
soportante determina las características técnicas, es decir
que funciona sin alma o sin funda, según se mire.
Square. En el cabo de trenzado cuadrado, los ocho cor
dones forman una sección aproximadamente cuadrada.
Es muy robusto y manejable y, al mismo tiempo,
relativamente económico y fácil de empalmar.
Twist. Este cabo torsionado existe desde hace miles
de años. Su fabricación es económica, y absorbe las cargas
de los golpes de forma elástica. Pero bajo carga puede
destorcerse.
Materias primas
En principio, cada construcción se puede combinar con
cualquier materia prima o con una mezcla de diferentes
fibras. Nosotros diferenciamos entre dos tipos de materias
primas:
Mega. El desfile triunfal de las fibras de módulos eleva
dos comenzó con Aramida, también conocida como
Kevlar®. Actualmente, los líderes son Dyneema®, Zylon®
y Vectran®. Casi todas las cadenas moleculares en el
interior de las fibras están alineadas en paralelo, y esto
origina unas características excepcionales. Con la misma
sección, Dyneema® ofrece resistencias superiores a las
del acero. Gleistein Ropes, con su tecnología de estira
miento puede decir que en este aspecto es un líder
mundial. Con esta técnica, se optimizan de nuevo la
resistencia y las características de alargamiento en
el cabo ya trenzado.
Peti
t g
uid
e d
es
cord
ag
es
/ B
reve i
nfo
rmaci
ón
so
bre
cab
os
88 89
priétés polyvalentes particulièrement équilibrées
à un prix modéré. Elles offrent un maniement excel-
lent et sont nettement supérieures lorsqu’un allon-
gement élastique est requis. Par ailleurs, les fibres
haute ténacité se prêtent à des usages extrêmement
variés et constituent ainsi la base de notre large
gamme de produits, tout en représentant un substitut
équivalent des fibres naturelles sur le plan visuel
mais largement supérieur à celles-ci sur le plan tech-
nique. Dans le domaine du yachting, les fibres
naturelles ne jouent plus un rôle important, même
pas dans notre programme Classique …
Pour en savoir plus
Doubles tresses haute ténacité : GeoTwin
Avec son âme recouverte d’une gaine tressée, la
construction Twin présente une section stable et
parfaitement ronde. L’âme et la gaine sont compo-
sées de la même matière à haute ténacité et se
partagent la charge de manière équitable.
Doubles tresses haut module : MegaTwin
Une âme en fibres haut module assure à la fois des
charges de rupture importantes et un allongement
minime. C’est elle qui porte la charge, soutenue
par la couverture en fibres haute ténacité qui assure
une bonne prise et empêche que l’âme de haute
qualité puisse être endommagée. Gleistein intègre de
plus une gaine intermédiaire qui réduit le frotte-
ment entre l’âme et la gaine et qui empêche ainsi
que l’âme sorte de la gaine au niveau des bloqueurs.
Tresses rondes haut module : MegaOne
Afin d’obtenir une ténacité supérieure avec une
section et un poids minimes dans le domaine de la
haute performance, la gaine est supprimée. Afin
que les matériaux haut de gamme soient protégés
contre les intempéries et l’abrasion, ils sont traités
avec un enduit spécial.
Pas de tressage. En fonction de la vitesse
d’extraction de la machine, on obtient un tressage
serré, avec une section ferme et une élasticité élevée;
ou alors un tressage allongé, avec une section plus
souple et un faible allongement dû au nombre
peu élevé de tours donné aux fibres. Les cordages
MegaTwin et Mooring réunissent ces propriétés : un
pas de tressage important de l’âme pour un faible
allongement, un pas de tressage plus petit de la gaine
pour une meilleure prise.
La première drisse textile utilisable. En 1972
Gleistein a sorti un produit révolutionnaire : Cup
Les double tresses polyester avaient un allongement
Geo. El poliéster, la poliamida y el polipropileno son
fibras de alta resistencia y ofrecen características
universales especialmente equilibradas a precios mode
ra dos. Favorecen un manejo excelente y son clara
mente superiores, allí donde se necesita un alargamiento
elástico. Además, las fibras de alta resistencia son
extraordinariamente versátiles y, por ello, constituyen
la base de nuestra extensa gama de productos. Son
un sustituto de las fibras naturales que, en su efecto
óptico, se asemejan a éstas, pero técnicamente
son muy superiores. Las fibras naturales auténticas,
hoy han quedado relegadas a un segundo plano.
Características destacables
Trenzados dobles de alta resistencia:
GeoTwin.LaconstrucciónTwin,conelalmatrenzada
alrededor, procura una sección redonda estable
y firme. Alma y funda están construidas con el mismo
material y soportan cada una la mitad de la carga.
Trenzados dobles de módulos elevados:
MegaTwin. Un alma de fibras de módulos elevados
asegura cargas de rotura extremadamente altas
con el mínimo alargamiento. Soporta la absorción de
la carga, mientras que la funda de fibras de alta
resistencia da apoyo y protege al alma de deterioros.
Gleistein introduce, además, una funda intermedia
lanosa, que mejora el cierre friccional entre alma y
funda exterior, si no llevara esta funda, el alma atra
vesaría la funda exterior en la mordaza.
Trenzados redondos de módulos elevados:
MegaOne. Cuando se quieren obtener altas presta
ciones, se omite la funda para proporcionar una
resistencia extraordinaria con una sección y un peso
mínimos. Para proteger a los materiales de las
inclemencias del tiempo y de la fricción se les trata
con un revestimiento especial.
Longitudes del trenzado Dependiendo de la
velocidad de la máquina se originan trenzados
con una imagen de trenzado muy erguida, sección
firme y gran elasticidad u otros con una imagen
de trenzado estirada, sección más flexible y menor
elasticidad, debida al menor número de cambios
dedireccióndelafibra.EnloscabosMegaTwiny
Mooring, se combinan estas características, es decir,
la gran longitud de trenzado del alma para que el
alargamiento sea menor, y una longitud de trenzado
más pequeña en la funda para una mejor sujeción.
La primera driza textil útil. En 1972, Gleistein
lanzó una revolucionaria innovación: el CUP. Los
cabos de doble trenzado de poliéster tenían un grado
de estiramiento demasiado elevado originado por las
propiedades del material en combinación con el
alarga miento constructivo. Al no haber posibilidad
de modificar el material, se procedió a aumentar la
longitud del trenzado sin fin del alma – se trata de
fibras dispuestas en paralelo – quedando eliminado
de esta forma el estiramiento constructivo.
Cabos estirados Gleistein es pionera en el área de
la tecnología del estirado. Mediante esta tecnología,
las almas de los trenzados de fibras de módulos ele
vados son sometidas a cargas de tracción controladas
bajo determinadas condiciones físicas, entre otras,
el calor. En Dyneema® especialmente, se pueden mejo
rar una vez más de modo significativo la carga de
rotura y las características de alargamiento, y, con ello,
se logra un mejor aprovechamiento del material.
El mejor material para fundas. Desde un punto
de vista económico, el poliéster es un material exce
lenteparafundasdeprotecciónenloscabosMegaTwin
y Mooring. El poliéster es muy duradero y mantiene
sus excelentes cualidades universales bajo casi todas las
condiciones. Pero el poliéster es demasiado pesado
y cuando se trata de hasta el último gramo o de la
capacidad de flotación, usamos el ligero poliestil, una
Peti
t g
uid
e d
es
cord
ag
es
/ B
reve i
nfo
rmaci
ón
so
bre
cab
os
91
fibra de polipropileno muy mejorada. Gleistein les
ofrece fundas de poliestil, ya sea puro o mezclado
con poliéster, como hilo Gleistein Plus.
Trenzados cuadrados: Square El trenzado cuadra
do forma un puente entre el cabo de tecnología
trenzado y el de tecnología torsionada. Su fabricación
es económica y muestra un nivel de alargamiento
constructivo alto. No tiene capacidad de torsión. En
la marina mercante ésto es muy importante ya que
cualquier marinero profesional puede empalmarlo.
Cabos torcidos: GeoTwist El cabo torsionado existe
desde hace 5.000 años, pero no es cosa del pasado. En
muchas áreas puede desempeñar un papel brillante,
como puede ser allí donde se necesite un alto grado
de alargamiento de su construcción, por ejemplo
como amarra. O allí donde se sabe apreciar el hecho
de que esta construcción es conocida desde hace
mucho tiempo: en los barcos tradicionales, por ejemplo.
Gleistein mantiene un programa de cabos para todos
los amantes de los barcos tradicionales: los Clásicos.
En nuestro catálogo sobre cabos para yates puede
encontrar información más detallada.
¿Cabo de módulos elevados más económico?
MegaTwist Naturalmente se puede pensar en cabos
torcidos de fibras de módulos elevados, pero no es
lógico. En el cabo torsionado hay una pérdida de for
taleza relativamente grande. Esto significa que el
grado de efectividad es menor que en los cabos tren
zados y se necesita más material. La construcción más
económica resultaría más cara ya que el precio de
la materia prima es más alto .
El cabo ideal. Naturalmente hay cabos universales.
Pero el cabo ideal no existe. Un alto grado de alarga
miento puede ser deseable o no. El cable flotante
no es un cabo de ancla; el cabo de de alta tecnología
aumenta el rendimiento, pero puede dificultar su
manejo y exigir demasiados herrajes.
Una funda muy firme aumenta la durabilidad del
cabo, pero disminuye su flexibilidad. Gleistein ofrece
productos optimizados para cada aplicación, o
completamente universales.
Pero no, ambas cosas a la vez. Y esto tampoco lo
puede hacer nadie.
¿No es relativamente fácil copiar un cabo?
Sí, con la maquinaria adecuada y mucho tiempo para
hacer experimentos, se puede; y, de hecho, se hace.
Pero no tiene detrás el soporte y la seguridad de un
fabricante de renombre. Un buen cabo no significa
que es apto para cualquier aplicación. Con Gleistein
tendrá siempre lo más adecuado para cada aplicación,
lo que finalmente es lo más rentable.
trop important généré par l’allongement de la matière
première et de la construction. À cette époque il
n’existait pas de matière plus performante alors le
pas de tressage de la Cup a été allongé à l’infini.
Les fibres sont alignées parallèlement et éliminent
totalement l’allongement de construction.
Les cordages étirés. Gleistein est un pionnier
dans le domaine de l’étirage des cordages. Les
âmes tressées en fibres haut module sont soumises
à une traction contrôlée dans certaines conditions
physiques, notamment la chaleur. Il en résulte
une amélioration considérable de la charge de rupture
et du comportement d’allongement, en particulier
dans le cas des cordages Dyneema®, ce qui permet
d’exploiter la fibre au maximum.
La meilleure matière pour les couvertures.
D’un point de vue économique, le polyester est un
excellent matériau pour les gaines de protection
de cordages MegaTwin. Le polyester est une fibre très
durable et elle garde ses excellentes propriétés
polyvalentes dans pratiquement toutes les conditions.
Cependant, le polyester est relativement lourd –
et lorsque chaque gramme ou l’aspect de la flottabi-
lité est important, nous employons des fibres
polysteel légères, qui sont des fibres en polypropylène
affiné. Gleistein vous propose des couvertures
100 % polysteel ou alors composées d’un mélange
de fibres polysteel et polyester en tant que fils
Gleistein Plus.
Tresses carrées : Square. La tresse carrée
constitue un pont entre les cordages tressés et les
cordages toronnés. Sa production est économique
et elle possède un allongement important mais elle
est en plus un cordage anti-giratoire. Elle joue un
rôle important dans la marine industrielle car chaque
marin professionnel est en mesure de l’épisser.
Cordages toronnés : GeoTwist
Le cordage commis ou toronné a déjà 5000 ans. Cela
ne l’empêche pas d’être moderne : il est toujours
utilisé dans un grand nombre de domaines, à savoir
dans ceux où un allongement important est souhaité
au niveau de la construction, comme pour les amar-
res. Ou alors là où l’on apprécie justement le fait que
cette construction existe depuis si longtemps : sur
les bateaux de tradition, par exemple ! Gleistein
propose une gamme de cordages pour les amateurs
de bateaux de tradition : Classics. Des informations
plus détaillées sur cette gamme vous sont fournies
pages 28 – 31.
Les cordages haut module sont-ils moins
chers ? MegaTwist. Il serait possible de fabriquer
des cordages toronnés en fibres haut module – mais
ce ne serait pas sensé. Avec les cordages toronnés les
pertes de câblage sont relativement importantes,
c’est-à-dire que le rendement est plus faible que celui
des cordages tressés et l’on nécessite donc une
quantité de matière première plus grande. A cause
du coût plus élevé de la matière première, la
construction à l’origine économique deviendrait alors
plus chère.
Le cordage idéal. Bien entendu, il existe des
cordages polyvalents. Cependant, il ne peut pas y avoir
de cordage parfait ! Un allongement important
peut être souhaité ou non, un cordage flottant ne
peut pas servir de mouillage, un cordage haut de
gamme peut augmenter la performance mais son
maniement est plus difficile et les accastillages
peuvent être trop fortement sollicités. Une gaine très
résistante augmente la longévité mais elle réduit la
souplesse du cordage etc … Gleistein peut fournir des
produits adaptés à chaque application – ou alors
des produits polyvalents. Mais pas les deux en même
temps ! D’ailleurs, nul autre fournisseur ne
le pourrait …
Un bon cordage ne peut-il pas être
facilement copié ? Si, avec la bonne machine et
beaucoup de temps pour faire des expériences,
c’est possible – et cela a déjà été fait. Par contre, ces
cordages copiés sont livrés seuls – sans le service
et la sécurité offerts par un fabricant de renommée ;
et comme un bon cordage n’est pas nécessairement
un cordage bien utilisé, cet aspect est important.
Chez Gleistein, vous obtiendrez la bonne solution pour
chaque application – et à la fin du compte, c’est
plus économique.
90
Service d’épissure
La terminaison doit être à la hauteur d’un cordage haut
de gamme ! Pour chaque cordage Gleistein, il existe
une technique d’épissure particulière qui exploite tout le
potentiel de celui-ci. La seule condition : la technique
doit être appliquée de manière professionnelle – et là, trois
possibilités s’offrent à vous :
1. Le travail est effectué chez un professionnel
Sur votre demande, des professionnels qualifiés effectuent
tous les travaux d’épissure dans nos locaux.
2. Le professionnel se rend chez vous
Nos gréeurs voyagent beaucoup, car ils travaillent sur
place chez vous – dans le monde entier.
3. Vous devenez vous-même un professionnel
Nous aimons partager nos connaissances : dans notre cen-
tre de service à Brême, le Rope Service Center, nous
proposons des cours de matelotage pour vous permettre
d’apprendre toutes les techniques courantes. Avec les
bons outils et un peu de pratique, vous serez bientôt
indépendant – et obtiendrez en même temps un bon aper-
çu du monde des cordages …
Taller de empalmes
Lo que promete un cabo de alta calidad, también lo debe
mantener su unión final. Para cada cabo Gleistein hay
un tipo de empalme que permite utilizar todo su poten
cial. La única condición es que la técnica se debe aplicar
de modo profesional. Y para ello hay tres posibilidades:
1. Empalmes realizados en nuestros talleres
por técnicos especializados
Técnicos especializados realizan en nuestras dependencias
todos los trabajos de empalme que usted nos encargue.
2. Empalmes realizados in situ por nuestros
técnicos
Nuestros técnicos de empalmes se desplazan por todo el
mundo pues trabajan en el lugar que usted requiera.
3. Usted se convierte en profesional
Nos gusta compartir nuestros conocimientos. Por eso, en
el Rope Service Center de Bremen impartimos cursos de
empalme en los que se pueden aprender todas las técni
cas habituales. Con la herramienta adecuada y un poco
de rutina pronto lo podrá hacer usted mismo, y al mis
mo tiempo, aprenderá muchas cosas sobre el mundo de
los cabos.
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 93
Caractéristiques techniques des fibres chimiques
Características técnicas de las fibras químicas
Matière
Material
Polyéthylène haut module
Polietileno de módulos elevados
Polyester haut module, LCP(Liquid Crystal Polymer)
Poliéster de módulos elevados, LCP (Liquid Crystal Polymer)
Polyamide haut module
Poliamida de módulos ele-vados
PBO
PBO
Polyester
Poliéster
Polyamide
Poliamida
Poly- propylène
Polipropileno
Spleitex®
Spleitex®
Marque Nombre comercial
Dyneema® Vectran® Technora®
Twaron®,Kevlar®
Zylon® Diolen,Dacron,Trevira,etc.
Nylon,Perlon,etc.
PP Multi- filament=GeoProp
Hempex
Ténacité en g/den Resistencia en g/den
38 23 22–28 37 9 8–9 5–8 5–6
Ténacité en daN / mm2
Resistencia en daN / mm² 360 230 250–400 ca. 400 110 90–95 50–75 50–55
Allongement à la rupture Alargamiento de rotura
3,80 % 3,30 % 3,40 % 2,8 % 10 –17 % 18–24 % 13 –17 % 14 –17 %
Densité en g/cm3
Peso específico en g/cm3 0,97 1,4 1,44–1,45 1,52 1,40 1,14 0,91 0,91
Module d’élasticité en daN/mm2
Modulo de elasticidad en daN/mm²
10.500 10.00013.000
– 15.000
18.0001.000
–1.500
25–
350
50–
500400
Température de ramollissement en °C Temperatura de fundición en °C
140°C 280°C
Carbonisation à 500°C Carbonización a 500°C
Carbonisation à 650°C Carbonización a 650°C
225°C 215–260°C 165–175°C 165–175°C
Résistance en cas d’échauffement bref en °C
Resistencia a un breve calentamiento en °C
70°C 200°C 350°C 500°C 170°C 130°C 80°C 80°C
Résistance aux rayons UV
Resistencia a los rayos ultravioletas
très bonneexcelente
limitéelimitada
limitéelimitada
limitéelimitada
très bonneexcelente
bonnebuena
satisfaisantesatisfactoria
très bonneexcelente
Résistance aux alcalinsResistencia a alcalinos
très bonneexcelente
très bonneexcelente
bonne dans l’ensemblepredominantemente buena
très bonneexcelente
bonne à température ambiantebuena a temperatura ambiente
très bonne aux alcalins faiblesexcelente a con centraciones bajas
très bonne à la plupart des alcalinsexcelente en muchos casos
très bonne à la plupart des alcalinsexcelente en muchos casos
Résistance aux acidesResistencia a ácidos
très bonneexcelente
très bonneexcelente
bonne dans l’ensemblepredominantemente buena
bonnebuena
bonne dans l’ensemblepredominantemente buena
bonne dans l’ensemblepredominantemente buena
très bonneexcelente
très bonneexcelente
Résistance à l’essence/l’huileResistencia a aceites y grasas
très bonneexcelente
très bonneexcelente
très bonneexcelente
très bonneexcelente
très bonneexcelente
bonnebuena
très bonneexcelente
très bonneexcelente
Fluagecomportamiento de fluencia
en présence de charges élevées bajo cargas altas, fluencia
non mesurableno apreciable
pratiquement pas mesurableapenas apreciable
non mesurableno apreciable
pratiquement pas mesurableapenas apreciable
légère tendance au fluageligera tendencia a la fluencia
en présence de charges élevéesbajo cargas altas
en présence de charges élevéesbajo cargas altas
Stabilité des nœudsResistencia de los nudos
env. 50 %aprox. 50 %
env. 50 %aprox. 50 %
env. 30 %aprox.30%
env. 50 %aprox. 50 %
env. 50 %aprox. 50 %
env. 50 %aprox. 50 %
env. 50 %aprox. 50 %
env. 50 %aprox. 50 %
92
• Lesrésistancesrupturesindiquéessontvalablespourlescordages neufs. La sollicitation et l’exposition aux intempé-ries réduisent les charges de rupture. Les poids ont été me-surés dans des conditions de laboratoire conformément à EN 919 :1995. Le poids du cordage peut varier en fonction des conditions atmosphériques (humidité/ sécheresse par ex.).
• Nousdéclinonstouteresponsabilitédanslecasd’indicationserronées.
• Gleisteinainsiquesesfournisseursdéclinenttouteresponsa-bilité pour les dégâts causés au produit par un usage non conforme. Le non respect des consignes suivantes lors de l’utilisation sera toujours considéré comme un usage non conforme.
A. L’essentiel : à faire et à ne pas faire• Avanttouteutilisation,assurezvousquelecordageesten
parfait état. • Lachargedetravaild’uncordagenedoitjamaisdépasser1/5
de la résistance rupture. Tenez compte du fait que les chocs peuvent solliciter un cordage de manière extrême et qu’une perte de ténacité peut en résulter.
• Silecordagepassepardesréas,tenezcomptedesfacteursspécifiques de la matière première.
• Lesnœudsréduisentconsidérablementlaténacité.• Nepositionnezjamaislecordagesurdesarêtesvives.• Éviteztoutfrottementsuperfluducordagesurleséléments
en contact avec celui-ci. Toutes les pièces métalliques doivent être lisses. Protégez les cordages par des surliures, des gaines de protection cousues ou un enduit (par ex. PU).
• Évitezd’exposerlecordageenpleinsoleiletàdestempéra-tures élevées.
• Évitezlecontactducordageavecdesproduitschimiquesoudes vapeurs toxiques/acides. Le cas échéant, rincez le corda-ge à l’eau froide.
• Éviteztoutetorsioninutiledescordages,pouréviteràlaformation de boucles ou de coques. Des cordages déformés de la sorte peuvent perdre beaucoup de leur ténacité. Avant toute nouvelle sollicitation, détordez le cordage par son ex-trémité.
• Lescordagesdoiventêtrecorrectementlovés,déroulésetstockés.
• Tirezlescordagesquidoiventêtredéroulésd’unebobineouretirés d’un treuil en tangente afin d’éviter qu’ils ne vrillent. Videz les bobines uniquement avec des dispositifs de dérou-lement !
• Sivousavezdesdoutesconcernantl’étatducordage,n’hésitez pas à contacter le fabricant ou des professionnels.
B. Endommagement de cordages1. Endommagement dû à une usure extérieure• Lescordagesquiprésententdesdégâtsextérieurssiimpor-
tants que la plupart des fibres sont fondues, fortement éli-mées ou déchirées ne doivent plus être utilisés.
• Ledegréd’usurepeutêtredéterminéenétablissantle rapport entre la quantité des fibres endommagées et la quantité de fibres totale.
• Seulunessaiderupturepermetd’évaluercorrectementl’état du cordage.
2. Endommagement par une abrasion locale• Ilestcauséquanddescordagessonttendusetmissous
charge sur des arêtes vives.3. Usure intérieure• Desparticulesdesaleté(desgrainsdesable,parex.)quiont
pénétré dans le cordage peuvent provoquer une usure inté-rieure.
• Desfuseauxrelâchésetuneremontéedefibrespulvériséesàla surface (= « poudre ») indiquent une usure intérieure.
4. Surcharge• Ilestextrêmementdifficilededécelerlasurcharged’un
cordage. Les cordages ayant subit une surcharge présentent un allongement visiblement réduit sous l’effet d’une charge.
• Enoutre,undurcissementducordageainsiqu’uneréductiondu diamètre peuvent être les signes d’une surcharge.
5. Contact avec des produits chimiques ou exposition intense au soleil
Pour constater un endommagement du cordage causé par des produits chimiques ou l’exposition au soleil, frottez ou tirez les filaments de la fibre. Si les filaments se détachent facilement, le cordage doit absolument être remplacé.
6. Endommagement dû à la chaleur• Danscertainscasextrêmes,despartiesducordagepré-
sentent des endommagements dus à la chaleur de frotte-ment, ce qui peut causer une perte considérable de rési-stance rupture.
• Unendommagementducordagedûàlachaleurpeutêtrereconnu lorsque la surface du cordage semble fondue ou très lisse.
• Ledurcissementnotableducordageestunautreindice• Simalgréuncontrôlevisuelméticuleuxvousavezdesdou-
tes, n’utilisez plus le cordage et contactez le fabricant.
C. Inspection régulière• EnraisondesconditionsatmosphériqueshabituellesenEu-
rope du Nord, la ténacité des cordages peut subir une réduc-tion pouvant atteindre 30 % par an en fonction de la matiè-re première et du coloris.
• Àcausedesintempériesnaturellesetdelasollicitationducordage qui en résulte, il est vivement recommandé de pro-céder à un contrôle régulier.
• Veuilleztenircomptedufaitquelescordagesdepetitdi-amètre peuvent être endommagés plus rapidement que les cordages plus gros.
• Sivouseffectuezlecontrôlevousmême,nousvousrecom-mandons un contrôle par étapes : inspectez le cordage de tous les côtés tous les 300 mm. Contrôlez également la sur-face intérieure ainsi que l’âme aux mêmes endroits.
D. Maintenance après l’inspection• Siuncordageintactsurtoutesalongueurprésenteunen-
dommagement important à un endroit, il est possible dans certains cas de couper cette partie et de relier les deux moi-tiés de cordage par une épissure bout-à-bout. D’une manière générale, il ne faut pas réutiliser un cordage qui a rompu à cause d’une surcharge.
• Siunecossedevaitsedétacheràcaused’unallongementducordage, adaptez la boucle en corrigeant l’épissure. Veillez à ce que la cosse soit toujours bien fixée. Seule une épissure réalisée selon les règles de l’art peut garantir les propriétés spécifiques d’un cordage.
• Neséchezjamaisuncordageàl’aidedechaleur.Conservezvos cordages uniquement dans un lieu frais, sec et bien aéré.
E. Consignes de sécurité• Nevousplacezjamaisdansuneboucledecordage.• Lescordagestendusreprésententtoujoursuncertainris-
que. Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité d’un cordage tendu, surtout dans le sens de traction derrière les extrémités du cordage. Les cordages en fibres synthétiques surtendus rompent subitement, libèrent l’énergie emma-gasinée et peuvent causer des blessures graves. L’accastillage peut être entraîné dans le cas d’une rupture et peut causer des blessures graves.
• Veillezàcequelesextrémitésdescordagessoienttoujoursbien fixées.
• Lescordagesnedoiventpasêtreutilisésdefaçonnoncon-forme. Un usage non conforme des cordages raccourcit leur durée de vie et peut mettre l’utilisateur en danger.
• Veuilleztraitervoscordagesavecsoin.
Votre vie pourrait en dépendre !
Maintenance, entretien et consignes de sécurité
• Losvaloresdelascargasderoturaindicadosserefierenacabos nuevos recién fabricados. Las cargas de rotura disminuyen con el uso y la exposición a la intemperie.
• Losdatosreferidosalpesoseobtuvierondeacuerdoalestándar EN 919:1995. La influencia de las inclemencias del tiempo, tales como la humedad o la sequía, pueden hacer variar el peso.
• Nonoshacemosresponsablesdelacorreccióndeestosdatos.
• NiGleisteinnilosproveedoresdeGleisteinnoshacemosres-ponsables de deterioros en los productos debidos a un uso inadecuado. Cualquier uso del producto en contra de estas instrucciones de uso será considerado, sin excepción, inadecuado.
A. Información esencial: datos falsos, datos correctos • Antesdecadausoasegúresedequeelcaboestáenperfec
tas condiciones. La carga de trabajo de un cabo nunca debería sobrepasar la quinta parte de la carga de rotura. Tenga en cuenta que un golpe de fuerza puede cargar el cabo en extremo y esto puede ocasionar una pérdida de resistencia.
• Encasodecambiosdedireccióndelcabosedeberánteneren cuenta los factores específicos de las materias primas. Los nudos de los cabos disminuyen notablemente su resistencia.
• Nuncaarrastreloscabossobrebordescortantes.• Evitetodoroceinnecesarioenloselementosqueguíanel
cabo. Todas las partes metálicas deberían ser lisas y los puntos de fricción deberían estar protegidos por falcaceaduras, tubos flexibles cosidos o un revestimiento de alguna sustancia plástica, como poliuretano.
• Eviteexponerelcaboaaltastemperaturasyalaluzsolarfuerte.
• Eviteelcontactodelacuerdaconproductosquímicosovapores venenosos o cáusticos. Si es necesario, los cabos de fibra se deberán enjuagar con agua corriente y fría. Evite torcer en exceso los cabos ya que se pueden formar lazos o bucles. Los cabos deformados pueden perder mucha de su capacidad de resistencia. Antes de someterlo de nuevo a una carga, se debe eliminar el exceso de torsión desde el extremo del cabo.
• Loscabossedebenenrollar,desenrollaryguardarcorrectamente.
• Loscabosquesedesenrollendesdebobinasopasenporwinchessedebensacardemodotangencialparaquenosetuerzan. Los cabos enrollados en bobinas sólo se deben desenrollar utilizando un dispositivo de debobinado.
• Sinoestáseguroqueuncaboestáenperfectoestadodeuso deberá ponerse en contacto con el fabricante o con personal especializado.
B. Deterioro de los cabos 1. Deterioro debido al desgaste exterior • Nosedebenutilizarcabosqueexteriormenteesténtande
teriorados que la mayor parte de las fibras estén fundidas, fuertemente rozadas o desgarradas. El grado de desgaste se puede determinar comparando la cantidad de fibras deterioradas en relación al porcentaje total de fibras.
• Sólounapruebaderoturapodrádeterminarcorrectamenteel estado del cabo.
2. Deterioro debido a rozamiento local• Aparececuandoloscabosbajotensiónpasanporbordes
cortantes. 3. Desgaste interior• Las partículas de suciedad que han penetrado en el interior,
tales como granos de arena, pueden producir un desgaste interior del cabo.
• Unindiciodeéstoesquecadavezhaymascordonesflojosylas fibras interiores están pulverizadas por la fricción formándose una especie de harina que sale del cabo.
4. Sobrecarga • Exteriormenteesdifícildeidentificarsiuncaboestásobre
cargado. Los cabos sobrecargados presentan bajo carga un alargamiento disminuido.
• Además,unendurecimientodelcaboacompañadodeunareducción del diámetro, puede ser indicio de sobrecarga.
5. Contacto con productos químicos o radiación solar más intensa • Parapoderdeterminarlosdeteriorosdeuncabocausados
por productos químicos o por la radiación solar, frote o tire de los filamentos de las fibras de hilo. Si se sueltan con facilidad el cabo debe cambiarse inmediatamente.
6. Deterioro por el calor En casos extremos, algunas partes del cabo muestran dete
rioro térmico debido al rozamiento, y esto puede derivar en una pérdida de carga de rotura considerable.
• Undeteriorodelcabodebidoalcalorsepuedereconocerenque la superficie está fundida o muy plana.
• Otrodelosindiciosesunendurecimientodelcabo.• Siapesardeunexamenvisualcuidadosoaúnsiguetenien
do dudas no debe seguir usando el cabo y debe ponerse en contacto con el fabricante.
C. Inspección rutinaria • LaexposiciónalaintemperieenlaslatitudesdelnortedeEuropareducelaresistenciadelcabohastaenun30%alaño, dependiendo de la materia prima y del color.
• Debidoalenvejecimientoydesgastenaturalesaqueestásometido el cabo es recomendable controlarlo con regularidad.
• Debetenerencuentaqueloscabosdediámetrospequeñospueden tener un deterioro relativamente mucho más rápido que los más gruesos.
• Siesustedmismoquienvaarevisarelcabolerecomendamos hacer un control por tramos, examinándolo exhaustivamenteportodaspartescada300mm.Enelmismointervalose deben examinar también la superficie interior y el alma.
D. Mantenimiento tras la inspección • Cuandouncabonoestádañadoentodasulongitudsino
que sólo presenta una zona fuertemente deteriorada, en cada caso concreto, se puede cortar ese trozo y volver a unir el cabo empalmando sus extremos. Un cabo que se ha roto por una sobrecarga generalmente no se debe volver a utilizar.
• Siunguardacabosehasoltadodebidoaunalargamientovuelva a adaptar el ojo reajustando el empalme. Asegúrese de que el guardacabo esté bien asentado. Solamente un empalme bien realizado puede asegurar las propiedades específicas del cabo.
• Nuncasequeuncaboconcalor.Aserposible,guardelos cabos sólo en sitios frescos, secos y bien ventilados.
E. Indicaciones de seguridad • Nuncadebeponerseenelinteriordelosbuclesdeloscabos.• Loscabosbajotensiónconstituyensiempreungranpotencial
de peligro. Asegúrese de que nunca se encuentre nadie en las proximidades de un cabo que esté bajo tensión, especialmente en la dirección de tracción detrás de los extremos del cabo. Los cabos de fibras sintéticas sometidos a sobrecarga se rompen de golpe liberando la energía almacenada y se pueden producir lesiones de importancia. Los herrajes albergan el riesgo de ser arrastrados por el cabo en caso de que éste se rompa y esto puede producir lesiones considerables.
• Asegúresedequelosextremosdeloscabosesténsiempresujetos de forma segura.
• Loscabosnosedebenutilizarnuncademodoinadecuado.Si se abusa de ellos se acorta su vida útil y se puede poner en peligro al usuario.
• Tratesuscabosconcuidado.
¡Su vida puede depender de ello!
Conservación, mantenimiento e indicaciones de seguridad
94 95
Les partenaires de Gleistein pour une performance excellente
Empresas colaboradoras de Gleistein para el máximo rendimiento
DSM Dyneema B.V.Mauritslaan 49 6129 EL UrmondThe Netherlands Tél. / Tel.: + 31 (0)46-4767989 Fax: + 31 (0)46-4767915 E-mail: info.dyneema@dsm.com www.dyneema.com
Füssener Textil AG Mühlbachgasse 2– 487629 FüssenGermanyTél. / Tel.: + 49 (0)8362 13-0 Fax: + 49 (0)8362 13-2 32 E-mail: sales@fuessentextil.de www.fuessentextil.de
August HerzogMaschinenfabrik GmbH & Co.KGAm Alexanderhaus 16026127 OldenburgGermanyTél. / Tel.: + 49 (0)441 3008-0Fax: + 49 (0)441 3008-100E-mail: info@herzog-online.comwww.herzog-online.com
Kuraray America, Inc., Vectran® Division460-E Greenway Industrial DriveFort Mill, SC 29708, USATél. / Tel.: +1 (803) 396-7350Fax: +1 (803) 547-5888E-mail: forrest_sloan@kuraray-am.comwww.vectran.net
Performance Fibers GmbHPhilipp-Reis Str. 265795 HattersheimGermanyTél. / Tel.: + 49 (69) 305-43681Fax: + 49 (69) 305-83588E-mail: jessica.kandler@performancefibers.dewww.performancefibers.com
Roblon EngineeringDK-9300 SaebyDenmark Tél. / Tel.: + 45 98 46 40 00Fax: + 45 98 46 78 20E-mail: eng@roblon.comwww.roblon.com
TEIJIN Twaron BVWestervoortsedijk 73P.O. Box 96006800 TC ArnhemThe NetherlandsTél. / Tel.: + 31 (0)26 366 24 23Fax: + 31 (0)26 366 53 93E-mail: information@twaron.comwww.twaron.com
TwistechnologyCtra. De Rubi, Km 22. E-08228 Terrassa (Barcelona)SpainE-mail: info@twistechnology.comwww.twistechnology.com
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 96 9796
AbréviationsPA PolyamidePES Polyester,GeoProp Polypropylène multifilaments haute ténacité HM Haut moduleHMPE Polyéthylène haut moduleHT « High Tenacity » (haute ténacité)
Allongement du cordageAllongement de la matière première + allongement dû à la construction = allongement total. L’allongement de la construction provient du fait que les fibres ne suivent pas une ligne droite mais font des « détours ». Il va de soi que ces fibres tentent de retrouver une position parallèle sous l’effet de l’étirement. Plus le chemin parcouru par les fibres est grand, plus l’allongement dû à la construction augmente. Cet allongement dû à la construction disparaît rapidement dès les premières utilisations. Le cordage s’étire de lui-même.
AramideFibres polyamide haut module. Marques déposées (noms de production): Technora® et Twaron® (Sté. Teijin Twaron B.V., Pays-Bas), Kevlar® (Sté. Dupont, Etats-Unis)
Charges de travailIl s’agit des sollicitations aux quelles tout cordage est habituellement soumis pendant son utilisation. Ces charges ne doivent pas dépasser 25 – 30 % de la charge de rupture respective.
Charges de ruptureLes charges indiquées en daN ou kN correspondent à des valeurs moyennes mesurées sur cordages neufs issus de la fabrique et sont déterminées selon les normes nationales (DIN) ou européennes (EN/ISO). Les charges de rupture des cordages non normalisés sont déterminées par notre service qualité. Avec son laboratoire de cordage et ses machines de traction, il est soumis à la surveillance du Lloyd Allemand (Germanischer Lloyd).
daNdeca-Newton = mesure de la force de traction 1 Newton = 102 ponds,1 daN = 1 020 ponds de l’ancien système de mesure, soit environ = 1 kg
AbreviaturasPA PoliamidaPES PoliésterGeoProp Polipropileno multifilamento de alta resistenciaHM de módulos elevados HMPE Polietileno de módulos elevados HT High Tenacity = de alta resistencia
Alargamiento de los cabosAlargamiento de la materia prima + alargamiento de la construcción = alargamiento total. El alargamiento de la construcción se origina porque las fibras en el interior del cabo no suelen ser paralelas, sino que, por motivos de construcción van dando «rodeos». Si se someten a tracción, las fibras, se vuelven a situar en paralelo. Cuantos más «rodeos» hayan dado las fibras tanto mayor será el alargamiento. En la primera aplicación se produce una gran parte del alarga miento inicial de la construcción. El cabo incluso se estira.
AramidaFibra de poliamida de módulos elevados. Nombre comercial registrado: Technora®yTwaron® (EmpresaTeijinTwaronB.V.,PaísesBajos), Kevlar® (Empresa DuPont, EE. UU.)
Cargas de trabajo Son las cargas habituales durante el uso de un cabo. No deberían excederel25–30%delacargaderotura
Cargas de rotura Estas indicaciones en daN o kN son los valores medios para cabos nuevos de fábrica, determinados de acuerdo con la norma nacional alemana (DIN o las normas europeas (EN/ISO). Las cargas de rotura de los cabos no homologados se basan en la investigación de nuestro departamento de calidad. Este departamento con laboratorio de cordaje y máquina de prueba de rotura está sometido al control de la entidad alemana Lloyd (Germanischer Lloyd).
daNdeca-Newton=unidadparalafuerzadetracción.1Newton=102pondios, 1 daN = 1.020 pondios, según el sistema antiguo de medición, es decir, aprox. 1 kg
Dyneema® Dyneema® es la marca registrada de la empresa DSM Dyneema® (Países Bajos) para las fibras HMPE. Para nuestros productos de HMPE utilizamos exclusivamente Dyneema®
Fibras apiladas Al contrario de las fibras sinfín los hilos de fibras apiladas están compuestos por pequeños fragmentos de fibra, hilados entre sí. Esto da lugar a una superficie lanosa (véase Hempex)
GeoProp Nombre comercial de Gleistein para el polipropileno multifilamento de alta resistencia
kNkilo-Newton:unidadparalafuerzadetracción.1Newton=102 pondios, 1 kN = 102.000 pondios, según el sistema de medición antiguo, es decir, aprox. 100 kg
Spleitex®
Spleitex® es la marca registrada de la empresa Füssener Textil AG para hilo de fibras apiladas de polypropileno
Tipos de trenzado• Lostrenzadosredondos(One)se
originan mediante cordones que se cruzan en un recorrido circular. Son, por lo tanto, estructuras similares a un tubo. Se definen según la cantidad de cordones que se trenzan (trenzados 6 veces, trenzados 8 veces etc.). Por la forma de rellenar los espacios huecos interiores se obtienen:
• Trenzadosdobles(Twin)=trenzado del alma + trenzado de la funda
• Trenzadostriples:trenzadodelalma + trenzado de la funda intermedia + trenzado de la funda exterior
• Trenzadoscuadrados(Square):Se originan cruzando 4 x 2 cordones por el centro del cabo. El cabo tiene un aspecto más bien cuadrado, de ahí el nombre. El diámetro es la diagonal, no la longitud de los bordes
• Trenzadosenespiral(Solid):Seoriginan trenzando los cordones en una dirección, gran alargamiento, sección redonda estable
Vectran®
Vectran® es la marca registrada de la empresa Kuraray America Inc. para poliéster de módulos elevados (Liquid Crystal Polymer = LCP)
Termes techniques Términos técnicos
Dyneema®
Dyneema® est une marque déposée de l’entreprise DSM (Pays-Bas) pour les fibres HMPE. Nos utilisons exclusivement Dyneema® pour nos produits HMPE.
Fibres discontinuesContrairement aux fibres continues, les fibres discontinues sont généralement composées de petits fragments de fibre très courts qui sont filés.Le filage des fibres discontinues permet d’obtenir un toucher particulièrement agréable (cf. Hempex)
GeoPropLe nom de marque de Gleistein pour le polypropylène multifilaments haute ténacité.
KNKilo-Newton = mesure de la force de traction1 Newton = 102 ponds1 kN = 102.000 ponds de l’ancien système de mesure, soit env. 100 kg.
Spleitex®
Spleitex® est la marque déposée de la Füssener Textil AG pour les fibres discontinues PP.
Types de tressesLes tresses rondes (= One) sont obtenues par simple croisement des fuseaux sur une table rotative. Elles ont généralement l’aspect d’une gaine. Elles sont désignées par le nombre de leurs fuseaux (tresse 8 fuseaux, tresse 16 fuseaux, etc.).En fonction de la manière dont elles sont assemblées, on obtient des tresses différentes, à savoir :• lesdoublestresses(Twin)=âme
tressée + gaine tressée• lestressestriples=âmetressée+
gaine intermédiaire + gaine extérieure
• lestressescarrées:ellessontobtenues par le croisement de 4 x 2 torons au centre du cordage. La section de ces cordages a un aspect plutôt carré – d’où son nom. Le diamètre de ces cordages corres-pond à la diagonale et non pas à la longueur de côté.
• tresseshélicoïdales(=solid):ellessont obtenues par le tressage des fuseaux dans un sens ; allongement élevé, section ronde stable.
Vectran®
Vectran® est une marque déposée de l’entreprise Kuraray America Inc. (États-Unis) pour des fibres polyester haut module (LCP = Liquid Crystal Polymer).
Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 98
Crédits photos / Fotografías:
49er Team Thomas Rein, Patrick Böhmer
Bildwerk, Bernd Holscher
Peter Boy
BMW ORACLE Racing
Nils Emde
Ferretti S.p.A.
Arved Fuchs
Gleistein
Holland Jachtbouw
Katran
Jochen Kleinfeld
Agata Kurecki
Werner Landwehr
Fr. Lürssen Werft
Machbar GmbH
Ralf Maleu
Gilles Martin-Raget
Pedro Boat
Robbe Berking Classics
Rondal
Ron Holland Design
Royal Huisman Shipyard BV
Segelverein Neubrandenburg
SVB GmbH
Rick Tomlinson
X-Yachts
YPS-Collection
Zeesboot
top related