balade du 31/10/2013 la chasse à la palombe/ uso urdina. chaque automne, lorsque le vent souffle du...

Post on 04-Apr-2015

104 Views

Category:

Documents

2 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Balade du 31/10/2013 la chasse à la palombe/ Uso Urdina .Chaque automne, lorsque le vent souffle du Nord ou de l'Est, le ciel

d‘ Etxalar se couvre de milliers de palombes. Il y a plus de 600 ans, un berger

prit l'habitude de leur jeter des pierres, et en constatant qu'elles plongeaient vers le sol,

un évêque le persuada d'installer des filets pour les attraper, les pantières

étaient nées . C'est ainsi que cette singulière modalité de chasse, unique dans

la péninsule ibérique, et pratiquée encore de nos jours. Admirée, au fil

de l'histoire, par des personnages illustres tels que l'empereur Napoléon III ou les rois Alfonso XII et XIII, elle a été récemment

classée Bien d'Intérêt Culturel. Des améliorations techniques furent rapidement apportées : on

remplaça les pierres par des palettes de bois peintes en blanc, on installa des hommes le

long de la vallée pour crier et secouer des drapeaux blancs (chatars) dans le but

de diriger les vols vers les emplacements des filets, on laissa des trouées

dans le manteau forestier du col pour faire croire à la palombe qu'il y avait

une voie possible pour s'échapper.Les chasseurs jouent sur l'instinct de survie de la palombe face à

ses principaux prédateurs : l‘épervier et l‘autour.Ceux-ci attaquent les palombes avec une très grande vitesse par le

dessous en frappant la palombe à la poitrine. Pour acquérir cette vitesse,

ces rapaces plongent de très haut et passent au dernier moment sous le vol.

C'est ce qu'imitent les raquettes lancées par les chasseurs. Pour déjouer

ces attaques, les palombes n'ont qu'une seule solution : réduire la distance

qui les sépare du sol pour empêcher l'oiseau d'attaquer par dessous. C'est pour cela

qu'elles plongent elles aussi vers le sol. Et c'est là que les attend le piège des filets.

Col de Lizarrieta frontière Sare/Etxalar

Comptage des oiseaux migrateurs

Xatar

Village d’ Etxalar en Navarre

Poste de chasse au vol

Emplacement des Pantières

Peñas de Haya

Ancien poste Frontière Espagnole

Ibanteli 698 m

Xalbadorren heriotzean 

Hitzak: X. LeteMusika: X. Lete

Interpretazioa: X. Lete

Adiskide bat bazen orotan bihozbera, Poesiaren hegoek

Sentimentuzko bertsoek antznldatzen zutena.

 Plazetako kantari bakardadez josia, Hitzen lihoa iruten

Bere barnean irauten oinazez ikasia. 

Nun hago, zer larretan Urepeleko artzaina,

Mendi hegaletan gora Oroitzapen den gerora Ihesetan joan hintzana.

Hesia urraturik libratu huen kanta,Lotura guztietatik

Gorputzaren mugetatik aske senditu nahirik.

Azken hatsa huela bertsorik snkonena, Inoiz esan ezin diren

Estalitako egien oihurik bortitzena. Nun hago...

À LA MORT DE XALBADOR Il y avait un ami, en toutes

choses sensible, transfiguré par les ailes de la poésie et les vers

bien sentis. 

Un chanteur de places, transi de solitude,

qui avait appris avec douleur à tisser les mots

et à être réservé. 

Où est-tu, dans quels pâturages berger d'Urepel?Toi qui avais fui

montant vers les flancs des montagnes,

vers l'avenir qui est souvenir... 

Tu avais libéré la chanson en démolissant les barrières

en voulant la sentir librede toutes attaches et des limites

du corps. 

Ton dernier soupir était le vers le plus profond,

le cri le plus violentdes vérités cachées qui ne

peuvent jamais être dites.

top related