youth justice act · youth sentence continues when adult (7) durée d’application des peines...

69
YOUTH JUSTICE ACT S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004; SI-003-2004 LOI SUR LE SYSTÈME DE JUSTICE POUR LES ADOLESCENTS L.T.N.-O. 2003, ch. 31 En vigueur le 1 er avril 2004; TR-003-2004 AMENDED BY S.N.W.T. 2007,c.16 S.N.W.T. 2017,c.20 S.N.W.T. 2017,c.19 In force October 31, 2017 SI-006-2017 S.N.W.T. 2018,c.15 In force February 15, 2019 Except sections 1-2, 4-6, 8-11, 13-15 and 18-29 SI-001-2019 MODIFIÉE PAR L.T.N.-O. 2007, ch. 16 L.T.N.-O. 2017, ch. 20 L.T.N.-O. 2017, ch. 19 En vigueur le 31 octobre 2017 TR-006-2017 L.T.N.-O. 2018, ch. 15 En vigueur le 15 février 2019 sauf les articles 1-2, 4-6, 8-11, 13-15 et 18-29, TR-001-2019 This consolidation is not an official statement of the law. It is an office consolidation prepared by Legislation Division, Department of Justice, for convenience only. The authoritative text of statutes can be ascertained from the Revised Statutes of the Northwest Territories, 1988 and the Annual Volumes of the Statutes of the Northwest Territories. Any Certified Bills not yet included in the Annual Volumes can be obtained through the Office of the Clerk of the Legislative Assembly. Certified Bills, copies of this consolidation and other G.N.W.T. legislation can be accessed on-line at https://www.justice.gov.nt.ca/en/browse/laws-and-leg islation/ La présente codification administrative ne constitue pas le texte officiel de la loi; elle n’est établie qu’à titre documentaire par les Affaires législatives du ministère de la Justice. Seules les lois contenues dans les Lois révisées des Territoires du Nord-Ouest (1988) et dans les volumes annuels des Lois des Territoires du Nord- Ouest ont force de loi. Les projets de loi certifiés ne figurant pas dans les volumes annuels peuvent être obtenus en s’adressant au bureau du greffier de l’Assemblée législative. Les projets de loi certifiés, copies de la présente codification administrative et autres lois du G.T.N.-O. sont disponibles en direct à l’adresse suivante : https://www.justice.gov.nt.ca/en/browse/laws-and-leg islation/

Upload: others

Post on 16-Jul-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

YOUTH JUSTICE ACTS.N.W.T. 2003,c.31

In force April 1, 2004;SI-003-2004

LOI SUR LE SYSTÈME DE JUSTICE POUR LES ADOLESCENTSL.T.N.-O. 2003, ch. 31

En vigueur le 1er avril 2004;TR-003-2004

AMENDED BYS.N.W.T. 2007,c.16S.N.W.T. 2017,c.20S.N.W.T. 2017,c.19 In force October 31, 2017 SI-006-2017S.N.W.T. 2018,c.15 In force February 15, 2019 Except sections 1-2, 4-6, 8-11, 13-15 and 18-29 SI-001-2019

MODIFIÉE PAR L.T.N.-O. 2007, ch. 16

L.T.N.-O. 2017, ch. 20L.T.N.-O. 2017, ch. 19 En vigueur le 31 octobre 2017 TR-006-2017L.T.N.-O. 2018, ch. 15 En vigueur le 15 février 2019 sauf les articles 1-2, 4-6, 8-11, 13-15 et 18-29, TR-001-2019

This consolidation is not an official statement of thelaw. It is an office consolidation prepared byLegislation Division, Department of Justice, forconvenience only. The authoritative text of statutes canbe ascertained from the Revised Statutes of theNorthwest Territories, 1988 and the Annual Volumesof the Statutes of the Northwest Territories.

Any Certified Bills not yet included in the AnnualVolumes can be obtained through the Office of theClerk of the Legislative Assembly.

Certified Bills, copies of this consolidation and otherG.N.W.T. legislation can be accessed on-line at

https://www.justice.gov.nt.ca/en/browse/laws-and-legislation/

La présente codification administrative ne constitue pasle texte officiel de la loi; elle n’est établie qu’à titredocumentaire par les Affaires législatives du ministèrede la Justice. Seules les lois contenues dans les Loisrévisées des Territoires du Nord-Ouest (1988) et dansles volumes annuels des Lois des Territoires du Nord-Ouest ont force de loi.

Les projets de loi certifiés ne figurant pas dans lesvolumes annuels peuvent être obtenus en s’adressant aubureau du greffier de l’Assemblée législative.

Les projets de loi certifiés, copies de la présentecodification administrative et autres lois du G.T.N.-O.sont disponibles en direct à l’adresse suivante :

https://www.justice.gov.nt.ca/en/browse/laws-and-legislation/

Page 2: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code
Page 3: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES

INTERPRETATION DÉFINITIONS

Definitions 1 Définitions

APPLICATION APPLICATION

Forms 2 FormulesPart XXVII of Criminal Code 3 Partie XXVII du Code criminelJustice of the peace 4 Compétence du juge de paixCosts 5 FraisSummary Conviction Procedures Act 6 Application de la Loi sur les poursuites par

procédure sommaireOffences by children 7 Infraction commise par un enfant

DECLARATION OF PURPOSEAND PRINCIPLES

DÉCLARATION D’OBJETET DE PRINCIPES

Purpose 8 (1) ObjetPrinciples (2) PrincipesAct to be liberally construed (3) Souplesse d’interprétation

PART 1 PARTIE 1EXTRAJUDICIAL MEASURES MESURES EXTRAJUDICIAIRES

Principles applicable to extrajudicial measures 9 (1) Principes applicables aux mesures extrajudiciaires

Objectives (2) ObjectifsWarnings, cautions and referrals 10 (1) Avertissements, mises en garde et renvoisSaving (2) Validité des accusationUse of extrajudicial sanctions 11 (1) Sanctions extrajudiciairesConditions (2) ConditionsRestriction on use (3) Restriction à la mise en oeuvre de la sanctionNo bar to judicial proceedings (4) Possibilité d’une sanction extrajudiciaire et de

poursuitesNotice of extrajudicial sanctions 12 Avis au père ou à la mère — sanction

extrajudiciaireDisclosure of information to victim 13 Droit des victimes à l’information

PART 2 PARTIE 2RIGHT TO COUNSEL DROIT AUX SERVICES D’UN AVOCAT

Right to counsel 14 (1) Droit aux services d’un avocatArresting officer to advise young person of right to counsel

(2) Avis relatif au droit à un avocat — agent

Young person’s right to consult with adult (3) Droit de consulter un adulteYouth justice court or justice to advise young person of right to counsel

(4) Avis relatif au droit à un avocat — tribunal ou juge de paix

Referral or direction of youth justice court or justice

(5) Renvoi ou ordonnance du tribunal ou du juge de paix

Appointment of counsel (6) Désignation d’un avocat

1

Page 4: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Young person may be assisted by adult (7) Possibilité pour l’adolescent de se faire assister d’un adulte

Counsel independent of parent (8) Avocat autre que celui des père et mère

PART 3 PARTIE 3ORGANIZATION OF YOUTH JUSTICE

SYSTEMORGANISATION DU SYSTÈME DE

JUSTICE POUR LES ADOLESCENTS

Proceedings in Youth Justice Court Poursuites devant le tribunal pour adolescents

Proceedings 15 (1) PoursuitesPowers of youth justice court (2) Pouvoirs du tribunal pour adolescentsPowers of youth justice court judge 16 Pouvoirs du juge du tribunal pour adolescentsPrivate prosecutions 17 Poursuites privées

Contempt Outrage au tribunal

Contempt of court 18 (1) Outrage au tribunalSentence for contempt (2) Peine spécifiqueExclusive jurisdiction of youth justice court 19 (1) Compétence exclusive du tribunal pour

adolescentsConcurrent jurisdiction of youth justice court (2) Compétence concurrenteApplication of section 708 of Criminal Code in respect of adults

(3) Application de l’article 708 du Code criminel

Appeal where finding of contempt 20 Appel

Youth Justice Committees Comités de justice pour la jeunesse

Youth justice committees 21 (1) Comités de justice pour la jeunesseRole of committee (2) Rôle des comitésAppointment (3) NominationComposition (4) Composition des comitésHonoraria (5) HonorairesFunctions (6) Fonctions

Conferences Groupes consultatifs

Conferences 22 (1) Groupes consultatifsMandate of conference (2) MandatMinister may make rules (3) Établissement de règles par le ministreApplication of rules (4) Règles obligatoires

PART 4 PARTIE 4JUDICIAL MEASURES MESURES JUDICIAIRES

Temporary Detention of Young PersonsAfter Arrest

Détention provisoire desadolescents après l’arrestation

Application of Part XVI of Criminal Code 23 Application de la partie XVI du Code criminelWhere detention prohibited 24 (1) Substitution interditeDetention presumed unnecessary (2) Détention interditeDesignated place of temporary detention 25 (1) Lieu désigné pour la détention provisoireException (2) Exception

2

Page 5: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Detention separate from adults (3) Détention à l’écart des adultesTransfer to adult facility (4) Transfèrement à un établissement correctionnel

pour adultesTransfer by Territorial director (5) Transfèrement par le directeur territorialException relating to temporary restraint (6) Exception en cas de détention provisoireDefinition (7) DéfinitionPlacement of young person in care of responsible person

26 (1) Adolescent confié aux soins d’une personne

Inquiry as to availability of responsible person (2) ObligationCondition of placement (3) Conditions du placementRemoving young person from care (4) Cessation du placementOrder (5) OrdonnanceEffect of arrest (6) Effet de l’arrestationApplication for release from or detention in custody

27 (1) Demande au tribunal pour adolescents

Notice to prosecutor (2) Avis au poursuivantNotice to young person (3) Avis à l’adolescentWaiver of notice (4) Renonciation à l’avis

Notice to Parent Avis au père ou à la mère

Notice to parent 28 (1) Avis au père ou à la mèreNotice in other cases (2) Avis au père ou à la mère en cas d’assignation ou

de citation à comparaîtreNotice to parent in case of ticket (3) Avis au père ou à la mère en cas de

contraventionContents of notice (4) Contenu de l’avisNotice to relative or other adult (5) Avis à un parent ou à un autre adulteNotice to other person on direction of youth justice court judge or justice

(6) Directives judiciaires concernant l’avis

Service of notice (7) Signification de l’avisProceedings not invalid (8) Validité de la procédureException (9) ExceptionWhere notice is not served (10) Cas de non-signification de l’avisOrder requiring attendance of parent 29 (1) Ordonnance exigeant la présence des père et

mèreNo order in ticket proceedings (2) Absence d’ordonnanceService of order (3) Signification d’une ordonnanceFailure to attend (4) AbsenceWarrant to arrest parent (5) Mandat d’arrêtAppeal (6) Appel en cas d’outrage au tribunal

Appearance Comparution

Appearance before youth justice court judge or justice

30 (1) Comparution de l’adolescent

Waiver (2) RenonciationIf young person not represented by counsel (3) Cas où l’adolescent n’est pas représenté par un

avocatIf youth justice court not satisfied (4) Cas où le tribunal n’est pas convaincu que

l’accusation est bien comprise

3

Page 6: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Adjudication Jugement

Adjudication where guilty plea 31 (1) Cas où l’adolescent plaide coupableAdjudication where plea of not guilty (2) Cas où l’adolescent plaide non-coupableAdjudication where court not satisfied (3) Cas où le tribunal n’est pas convaincu que les

faits justifient l’accusationReferral 32 Renvoi

Youth Sentence and Review of Youth Sentence

Peine spécifique et examende la peine spécifique

Purpose of sentencing 33 (1) Objectif de la peineSentencing principles (2) Principes de détermination de la peineFactors to be considered (3) Facteurs à prendre en compte lors de la

détermination de la peinePre-sentence report 34 (1) Rapport prédécisionnelOral report with leave (2) Possibilité d’un rapport oral avec permissionRecord (3) Inclusion du rapport dans le dossierCopies of pre-sentence report (4) Copies du rapportCross-examination (5) Contre-interrogatoireDisclosure of pre-sentence report (6) Communication du rapport à d’autres personnesTerritorial director may disclose report (7) Communication par le directeur territorialPenalty in Territorial law not to apply 35 (1) Inapplication de la peine prévue dans la loi

territorialeYouth sentence (2) Peine spécifiqueException (3) ExceptionComing into force of youth sentence (4) Application de la peine spécifiqueDuration of youth sentence for single offence (5) Durée de la peineDuration of youth sentence for different offences (6) Durée totales des peinesYouth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiquesReasons (8) MotifsPart XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code criminelSection 787 of Criminal Code (2) Article 787 du Code criminelWhere fine, compensation or restitution ordered 37 (1) Amende ou autre peine pécuniaireDischarge of fine (2) Programme de créditsRepresentations respecting compensation or restitution

(3) Observations concernant certaines ordonnances

Notice of compensation or restitution order (4) Avis des dispositions des ordonnances d’indemnisation ou de restitution

Restriction on personal or community service orders

(5) Ordonnance imposant des services personnels ou du travail bénévole

Duration of personal or community services (6) Période de validité de l’ordonnanceConsent (7) ConsentementApplication for further time to complete youth sentence

38 Prolongation du délai pour purger une peine spécifique

Committal to custody 39 (1) Placement sous gardeAlternatives to custody (2) Solutions de rechangeFactors to be considered (3) Facteurs à prendre en compteImposition of same sentence (4) Imposition d’une peine ne comportant pas de

placement sous gardeWhere custody prohibited (5) Substitution interditeWhere pre-sentence report required (6) Examen du rapport prédécisionnel

4

Page 7: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Court shall give reasons for imposing custody (7) Décision motivéePlace of custody 40 Lieu de gardeTransfer 41 (1) TransfèrementNotice to parent and spouse (2) Avis au père ou à la mère et au conjointPlace of custody when person attains 18 years of age

42 Personne atteignant l’âge de 18 ans

Continuous custody 43 (1) Garde continueIntermittent custody (2) Placement sous garde discontinueAvailability of place of intermittent custody (3) Disponibilité d’un lieu de garde discontinueApplication for transfer to adult facility 44 (1) Demande de transfèrement à un établissement

pour adultesNotice to parent and spouse (2) Avis au père ou à la mère et au conjointTransfer to adult facility where youth sentence and sentence concurrent

(3) Période de garde et peine d’emprisonnement purgées simultanément

Temporary Release Congé temporaire

Temporary release from custody 45 (1) Congé temporaireRenewal (2) RenouvellementRevocation (3) Révocation de l’autorisationArrest (4) Arrestation

Transfer of Youth Sentence Transfert de la peine spécifique

Definitions 46 (1) DéfinitionsTransfer of youth sentence (2) Transfert de la peine spécifiqueTransfer before appeal completed (3) Transfert de la peine spécifique en appelTransfer to reciprocating jurisdiction where person is adult

(4) Transfert à un endroit où la personne a le statut d’adulte

Registration of youth sentence (5) Enregistrement des peines spécifiquesEffect of registration (6) Effet de l’enregistrementReciprocating jurisdiction (7) Autorité accordant la réciprocité

Review Examen

Review of custodial youth sentence 47 (1) Examen de la peine spécifique comportant un placement sous garde

Time for optional review (2) Délai s’appliquant à l’examen facultatifReview (3) Demande fondéeGrounds for review (4) Motifs de l’examenYouth justice court may order appearance of young person for review

(5) Comparution ordonnée par le tribunal pour adolescents aux fins d’examen

Decision of youth justice court after review (6) Décision du tribunal après l’examenReview of non-custodial youth sentence 48 (1) Examen de la peine ne comportant pas de

placement sous gardeGrounds for review (2) Motifs d’examenCourt may compel appearance of young person for review

(3) Comparution obligatoire de l’adolescent

Decision of youth justice court after review (4) Décision du tribunal après l’examenRestriction (5) Interdiction d’imposer une nouvelle peine plus

sévèreCourt may extend time for compliance (6) Exception

5

Page 8: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Notice of review from person requesting it 49 (1) Avis d’examen à donner par l’auteur de la demande d’examen

Statement of right to counsel (2) Déclaration relative au droit à un avocatService of notice (3) Signification de l’avisDeemed receipt (3.1) Réception réputéeNotice may be waived (4) Renonciation à l’avisIf notice not given (5) Défaut d’avisProgress report 50 (1) Rapport d’étapeAdditional information in progress report (2) Renseignements supplémentairesSubsections 34(2) to (7) to apply (3) Dispositions applicables au rapport

Failure to Comply Non-observation d’une peine spécifique

Definition 51 (1) AssimilationInformation where failure to comply (2) Dénonciation en cas de non-observation d’une

peine spécifiqueReview where failure to comply (3) Examen de la peine spécifique après

dénonciationGrounds for review (4) Motifs d’examenApplication of section 50 (5) Application de l’article 50Notice of review from Territorial director (6) Avis d’examen donné par le directeur territorialNotice of review from prosecutor (7) Avis d’examen donné par le poursuivantApplication of section 49 (8) Application de l’article 49Decision of youth justice court after review (9) Décision du tribunal pour adolescents après

examenLimitation on custody (10) Limitation de la période de gardePostponement of performance of previous youth sentences

(11) Report de l’exécution de peines spécifiques antérieures

Where person is 18 years of age or older (12) Personne âgée de 18 ans ou plusApplication of other sections to youth sentences made on review

52 Application d’autres articles à l’examen d’une peine spécifique

Appeal 53 Appel

PART 5 PARTIE 5APPEALS APPELS

Appeal 54 (1) AppelNo appeal from youth sentence imposed on review

(2) Peines spécifiques non susceptibles d’appel

No review if appeal pending (3) Pas d’examen en cours d’appel

PART 6 PARTIE 6GENERAL PROVISIONS DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Territorial Director Directeur territorial

Territorial director 55 (1) Directeur territorialDesignation (2) DésignationDelegation (3) Délégation

6

Page 9: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Offences Infractions

Offence where failure or refusal to comply 56 Défaut de se conformer à une peine spécifique ou décision

Definition 57 (1) AssimilationOffences (2) InfractionsOffence and punishment - section 25, subsection 26(3)

58 Engagement — article 25, paragraphe 26(3)

Offence and punishment - section 9 of former Act

59 Engagement — article 9 de l’ancienne loi

Evidence Preuve

Provisions of federal Act adopted 60 Application de dispositions de la loi fédérale

Publications, Records and Information Dossiers et confidentialité des renseignements

Identity of young person not to be published 61 (1) Publication interditeLimitation (2) RestrictionException (3) ExceptionApplication for leave to publish (4) Demande d’autorisation de publicationIdentity of victim or witness not to be published 62 (1) Non-publication d’identité (victimes et témoins)Exception (2) ExceptionApplication for leave to publish (3) Demande d’autorisation de publicationNon-application 63 Non-applicationYouth justice court and other courts 64 Dossiers des tribunauxPolice records 65 Dossiers de policeGovernment records 66 (1) Dossiers gouvernementauxOther records (2) Dossiers privésNo access unless authorized 67 (1) Accès interdit sauf autorisationException for employees (2) Exception pour les employésPersons having access to records 68 (1) Personnes ayant accès aux dossiersPeriod of access (2) Période d’accèsProhibition orders not included (3) Ordonnance d’interdictionExtrajudicial measures (4) Dossiers relatifs à certaines mesures

extrajudiciairesIntroduction into evidence (5) Production en preuveDisclosures for research or statistical purposes (6) Révélation à des fins de recherche, vérification et

de statistiquesRecords of offences that result in a prohibition order

(7) Dossier relatif à une infraction entraînant une ordonnance d’interdiction

Disclosure of information and copies of record 69 Communication de rensignements et copiesWhere records may be made available 70 (1) Circonstances justifiant l’accèsRestriction for paragraph (1)(a) (2) RéserveNotice (3) PréavisWhere notice not required (4) Préavis non requisUse of record (5) Utilisation du dossierDisclosure for research or statistical purposes (6) Révélation à des fins de recherche ou de

statistiquesAccess to record by young person 71 Accès au dossier par l’adolescentDisclosure by peace officer during investigation 72 (1) Communication par l’agent de la paixDisclosure by prosecutor (2) Communication par le poursuivantDisclosure to insurance company (3) Communication à une compagnie d’assurance

7

Page 10: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Preparation of reports (4) Préparation de rapportsSchools and others (5) Écoles et autres institutionsInformation to be kept separate (6) Renseignements conservés à partTime limit (7) DélaiDisclosure with court order 73 (1) Autorisation du tribunalOpportunity to be heard (2) Occasion de se faire entendreEx parte application (3) Demande ex parteTime limit (4) DélaiEffect of end of access periods 74 (1) Interdiction d’utilisationDisposal of records (2) Destruction des dossiersNo subsequent disclosure 75 InterdictionOffences 76 (1) InfractionsOrdinary court (2) Juridiction normalement compétenteExclusion from hearing 77 (1) Exclusion de la salle d’audienceException (2) ExceptionExclusion after adjudication or during review (3) Exclusion de la salle d’audience après jugement

ou en cours d’examen

Effect of Termination of Youth Sentence Conséquences de la cessationd’effet des peines spécifiques

Effect of absolute discharge or termination of youth sentences

78 (1) Effet de l’absolution inconditionnelle ou de l’expiration de la période d’exécution des speines spécifiques

Disqualifications removed (2) Fin de l’incapacitéFinding of guilt not a previous conviction (3) Déclaration de culpabilité et récidiveDisclosure not required (4) Divulgation non obligatoireConflict with other Territorial law (5) IncompatibilitéAppointment of youth workers 79 (1) Nomination de délégués à la jeunesseDuties of youth worker (2) Attributions du délégué à la jeunesseAgreements with Government of Canada 80 (1) Accords avec le gouvernement du CanadaAgreements with provinces, etc. (2) Accords avec d’autres intervenants

Regulations Règlements

Regulations 81 Règlements

PART 7 PARTIE 7TRANSITIONAL PROVISIONS DISPOSITIONS TRANSITOIRES

Youth court deemed to have been designated as youth justice court

82 (1) Désignation du tribunal pour adolescents

Youth court judge deemed to have been appointed as youth justice court judge

(2) Nomination des juges du tribunal pour adolescents

Territorial director deemed to have been appointed

(3) Nomination d’une personne à titre de directeur territorial

Youth worker deemed to have been appointed (4) Nomination de personnes à titre de délégués à la jeunesse

Youth justice committees deemed to have been appointed

(5) Désignation des comités de justice pour la jeunesse

Alternative measures deemed to be extrajudicial sanctions

(6) Programmes de mesures de rechange

8

Page 11: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Designated places and facilities deemed to have been designated as youth custody facilities

(7) Désignation de lieux ou d’établissements

Reciprocating jurisdictions deemed to have been declared

(8) Présomption — autorités compétentes accordant la réciprocité

Exception (9) ExceptionProhibition on proceedings 83 Interdiction de poursuivreProceedings commenced under Young Offenders Act

84 Poursuites intentées en vertu de la Loi sur les jeunes contrevenants

Offences committed before this section in force 85 Infractions commises avant l’entrée en vigueur du présent article

Applicable sentence 86 (1) Peine applicableDispositions under paragraph 20(j) of Young Offenders Act

(2) Décisions prévues à l’alinéa 20j) de la Loi sur les jeunes contrevenants

Review of youth sentence (3) ExamenAgreements continue in force 87 Validité des accords

CONSEQUENTIAL AMENDMENTS MODIFICATIONS CORRÉLATIVES

All-terrain Vehicles Act 88 Loi sur les véhicules tout-terrainChild and Family Services Act 89 Loi sur les services à l’enfance et à la familleEducation Act 90 Loi sur l’éducationFine Option Act 91 Loi sur le programme de travaux

compensatoiresInterpretation Act 92 Loi d’interprétationJustices of the Peace Act 93 Loi sur les juges de paixLegal Services Act 94 Loi sur les services juridiquesLocal Authorities Elections Act 94.1 Loi sur les élections des administrations localesMental Health Act 95 Loi sur la santé mentaleAn Act to Amend the Motor Vehicles Act 96 (1) Loi modifiant la Loi sur les véhicules

automobilesMotor Vehicles Act (2) Loi sur les véhicules automobilesProperty Assessment and Taxation Act 97 Loi sur l’évaluation et l’impôt fonciersTerritorial Court Act 98 Loi sur la Cour territoriale

REPEAL ABROGATION

Young Offenders Act repealed 99 Abrogation de la Loi sur les jeunes contrevenants

COMMENCEMENT ENTRÉE EN VIGUEUR

Coming into force 100 Entrée en vigueur

9

Page 12: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

YOUTH JUSTICE ACT LOI SUR LE SYSTÈME DEJUSTICE POUR LES ADOLESCENTS

The Commissioner of the Northwest Territories,by and with the advice and consent of the LegislativeAssembly, enacts as follows:

Le commissaire des Territoires du Nord-Ouest, surl’avis et avec le consentement de l’Assembléelégislative, édicte :

INTERPRETATION DÉFINITIONS

Definitions 1. In this Act,

"adult" means a person who is neither a young personnor a person under 12 years of age; (adulte)

"bylaw" means a bylaw made by a council of amunicipal corporation; (règlement municipal)

"Clerk" means the Clerk of the Territorial Courtappointed under section 27 of the Territorial Court Actand includes a deputy clerk; (greffier)

"conference" means a group of persons who areconvened to give advice in accordance with section 22; (groupe consultatif)

"correctional centre" means a correctional centre asdefined in section 1 of the Corrections Act; (centrecorrectionnel)

"extrajudicial measures" means measures, other thanjudicial proceedings under this Act, used to deal witha young person alleged to have committed an offence,and includes the measures listed in subsection 10(1),and extrajudicial sanctions; (mesures extrajudiciaires)

"extrajudicial sanction" means a sanction that is part ofa program referred to in section 11; (sanctionextrajudiciaires)

"federal Act" means the Youth Criminal Justice Act(Canada); (loi fédérale)

"former Act" means the Young Offenders Act,R.S.N.W.T. 1988, c.Y-1; (ancienne loi)

"Minister" means the Minister of Justice and, insection 17, subsections 46(2), (4) and (5) andsections 72 and 73 includes an agent of the Minister ofJustice; (ministre)

"offence" means an offence created by a Territoriallaw; (infraction)

1. Les définitions qui suivent s’appliquent à laprésente loi.

«adolescent» Toute personne qui, étant âgée d’aumoins 12 ans, n’a pas atteint l’âge de 18 ans ou qui, enl’absence de preuve contraire, paraît avoir un âgecompris entre ces limites. Lui est assimilée, pour lesbesoins du contexte, toute personne qui, sous le régimede la présente loi ou de l’ancienne loi, est :

a) soit accusée d’avoir commis uneinfraction durant son adolescence;

b) soit déclarée coupable d’avoir commisune infraction durant son adolescence.(young person)

«adulte» Toute personne qui n’est ni un adolescent, niâgée de moins de 12 ans. (adult)

«ancienne loi» La Loi sur les jeunes contrevenants,L.R.T.N.-O. 1988, ch. Y-1. (former Act)

«centre correctionnel» Centre correctionnel au sens del’article 1 de la Loi sur les services correctionnels.(correctional centre)

«délégué à la jeunesse» Personne nommée à titre dedélégué à la jeunesse sous le régime de la présente loi.(youth worker)

«directeur territorial» Le directeur territorial nommé enapplication de l’article 55. (Territorial director)

«dossier» Toute chose ou partie d’une choserenfermant des éléments d’information, quels quesoient leur forme et leur support, notammentmicroforme, enregistrement sonore, magnétoscopiqueou informatisé, ou toute reproduction de ces élémentsd’information, obtenus ou conservés pour l’applicationde la présente loi ou dans le cadre d’une enquêteconduite à l’égard d’une infraction qui est ou peut êtrepoursuivie en vertu de la présente loi. (record)

«garde en milieu ouvert»a) Le niveau de garde comportant le degré de

Définitions

10

Page 13: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

"open custody" means(a) the level of custody with the least degree

of restraint of the young person, in thecase of a youth custody facilitydesignated under subsection 85(2) of thefederal Act, or

(b) custody in a youth custody facilitydesignated under subsection 28(1.1) ofthe former Act; (garde en milieu ouvert)

"ordinary court" means the Territorial Court whichwould, but for this Act, have jurisdiction in respect ofan offence alleged to have been committed;(juridiction normalement compétente)

"parent" includes, in respect of a young person, aperson who is under a legal duty to provide for theyoung person or a person who has, in law or in fact,the custody or control of the young person, but doesnot include a person who has the custody or control ofthe young person by reason only of proceedings underthis Act; (père ou mère)

"place of temporary detention" means a placedesignated as a place of temporary detention undersubsection 30(1) of the federal Act; (lieu de détentionprovisoire)

"pre-sentence report" means a report on the personaland family history and present environment of a youngperson, prepared by a person authorized by theTerritorial director to prepare such reports; (rapportprédécisionnel)

"progress report" means a report made in accordancewith this Act on the performance of a young person inrespect of whom a youth sentence has been made;(rapport d’étape)

"prosecutor" means(a) a person who, on behalf of the Minister,

institutes or conducts judicialproceedings under this Act, or

(b) in the case of an offence or allegedoffence under a bylaw, a person who, onbehalf of the municipal corporation,institutes or conducts judicialproceedings under this Act in respect ofthat offence or alleged offence;(poursuivant)

"publish" means to communicate information bymaking it known or accessible to the public through

confinement minimal, dans le cas d’unlieu de garde désigné en application duparagraphe 85(2) de la loi fédérale;

b) garde dans un lieu de garde désigné enapplication du paragraphe 28(1.1) del’ancienne loi. (open custody)

«greffier» Le greffier de la Cour territoriale nommé enapplication de l’article 27 de la Loi sur la Courterritoriale. La présente définition vise également lesgreffiers adjoints. (Clerk)

«groupe consultatif» Tout groupe de personnesconstitué pour l’application de l’article 22.(conference)

«infraction» Toute infraction créée par une loiterritoriale. (offence)

«juge du tribunal pour adolescents» Tout jugeterritorial au sens du paragraphe 1(1) de la Loi sur laCour territoriale ou tout juge de paix nommé juge dutribunal pour adolescents en vertu duparagraphe 4.1(1) de la Loi sur les juges de paix.(youth justice court judge)

«juridiction normalement compétente» La Courterritoriale qui, n’était la présente loi, seraitcompétente pour connaître d’une infraction. (ordinarycourt)

«lieu de détention provisoire» Lieu désigné à titre delieu de détention provisoire en vertu duparagraphe 30(1) de la loi fédérale. (place oftemporary detention)

«lieu de garde» Selon le cas :a) lieu de garde désigné en application du

paragraphe 85(2) de la loi fédérale;b) lieu ou établissement ou catégorie de lieu

ou d’établissement désigné en applicationdu paragraphe 28(1.1) de l’ancienne loi.(youth custody facility)

«loi fédérale» La Loi sur le système de justice pénalepour les adolescents (Canada). (federal Act)

«loi territoriale» Texte des Territoires du Nord-Ouestet règlement municipal. (Territorial law)

«mesures extrajudiciaires» Mesures, autres que lespoursuites judiciaires prévues par la présente loi,utilisées à l’endroit des adolescents auxquels une

11

Page 14: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

any means including print, radio or televisionbroadcast, telecommunication or electronic means;(publier)

"record" includes any thing, and a part of any thing,containing information, regardless of its physical formor characteristics, including microform, soundrecording, video tape, machine-readable record andany copy of such a thing, that is created or kept for thepurposes of this Act or for the investigation of anoffence that is or could be prosecuted under this Act;(dossier)

"Territorial director" means the Territorial directorappointed under section 55; (directeur territorial)

"Territorial law" means an enactment of the NorthwestTerritories and a bylaw; (loi territoriale)

"young person" means a person who is or in theabsence of evidence to the contrary appears to be 12years of age or older, but under 18 years of age, andwhere the context so requires, includes a person whois

(a) charged under this Act or the former Actwith having committed an offence whilethe person was a young person, or

(b) convicted or found guilty under this Actor the former Act of having committed anoffence while the person was a youngperson; (adolescent)

"youth custody facility" means(a) a youth custody facility designated under

subsection 85(2) of the federal Act, or(b) a place or facility or class of place or

f a c i l i t y d e s i g n a t e d u n d e rsubsection 28(1.1) of the former Act;(lieu de garde)

"youth justice court" means the Territorial Courtdesignated as a youth justice court undersubsection 3(1) of the Territorial Court Act or thejustices of the peace designated as a youth justice courtunder subsection 4.1(2) of the Justices of the PeaceAct; (tribunal pour adolescents)

"youth justice court judge" means a territorial judge asdefined in subsection 1(1) of the Territorial Court Act,or a justice of the peace appointed undersubsection 4.1(1) of the Justices of the Peace Act as ayouth justice court judge; (juge du tribunal pouradolescents)

infraction est imputée, y compris les mesuresénumérées au paragraphe 10(1) ainsi que les sanctionsextrajudiciaires. (extrajudicial measures)

«ministre» Le ministre de la Justice. Pourl’application de l’article 17, des paragraphes 46(2), (4)et (5) ainsi que des articles 72 et 73, est assimilé auministre de la Justice son représentant. (Minister)

«peine spécifique» Toute peine imposée sous le régimede la présente loi ou confirmation ou modificationd’une telle peine. (youth sentence)

«père ou mère» ou «père et mère» Le père ou la mère,ainsi que toute personne légalement tenue de subveniraux besoins d’un adolescent, ou qui assume en droit ouen fait — mais non uniquement en raison de poursuitesintentées au titre de la présente loi — la garde ou lasurveillance de celui-ci. (parent)

«poursuivant»a) Personne qui, au nom du ministre, engage

ou mène des poursuites judiciaires sous lerégime de la présente loi;

b) dans le cas d’une infraction ou d’uneprésumée infraction à un règlementmunicipal, lui est assimilée toute personnequi, au nom de la municipalité, engage oumène des poursuites judiciaires sous lerégime de la présente loi à l’égard del’infraction. (prosecutor)

«publier» Divulguer des renseignements au public,quelle que soit la façon dont la divulgation est faite,par écrit, radiodiffusion, télécommunication, voieélectronique ou tout autre moyen. (publish)

«rapport d’étape» Rapport établi en conformité avec laprésente loi et portant sur le comportement del’adolescent auquel une peine spécifique a étéimposée. (progress report)

«rapport prédécisionnel» Rapport établi par unepersonne que le directeur territorial autorise à cette finet portant sur les antécédents personnels et familiauxde l’adolescent ainsi que sur sa situation actuelle. (pre-sentence report)

«règlement municipal» Règlement pris par le conseild’une municipalité. (bylaw)

12

Page 15: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

"youth sentence" means a sentence imposed under thisAct and includes a confirmation or a variation of thatsentence; (peine spécifique)

"youth worker" means a person appointed as a youthworker under this Act. (délégué à la jeunesse)S.N.W.T. 2007,c.16,s.12; S.N.W.T. 2017,c.20,s.15(2).

«sanction extrajudiciaire» Toute sanction prévue parun programme visé à l’article 11. (extrajudicialsanction)

«tribunal pour adolescents» La Cour territorialedésignée à titre de tribunal pour adolescents sous lerégime du paragraphe 3(1) de la Loi sur la Courterritoriale ou les juges de paix désignés à titre detribunal pour adolescents en vertu duparagraphe 4.1(2) de la Loi sur les juges de paix.(youth justice court)L.T.N.-O. 2007, ch. 16, art.12.

APPLICATION APPLICATION

Forms 2. The provisions of the federal Act respecting formsand the forms prescribed under that Act are adoptedfor the purposes of this Act, with such modifications asthe circumstances require.

2. Les dispositions de la loi fédérale concernant lesformules et les formules prescrites en vertu de cette loisont, pour l’application de la présente loi, adoptéesavec les adaptations nécessaires.

Formules

Part XXVII ofCriminal Code

3. Except to the extent that they are inconsistent withthis Act, the provisions of Part XXVII of the CriminalCode, and any other provisions of the Criminal Codethat apply in respect of summary conviction offencesand relate to trial or appeal proceedings, apply toproceedings under this Act.

3. Sauf incompatibilité avec la présente loi, lesdispositions de la partie XXVII du Code criminel etcelles de ses dispositions qui s’appliquent auxinfractions punissables sur déclaration de culpabilitépar procédure sommaire et qui portent sur les procèsou les appels s’appliquent aux poursuites intentéessous le régime de la présente loi.

Partie XXVIIdu Codecriminel

Justice ofthe peace

4. Any proceedings that may be carried out before ajustice under Part XXVII of the Criminal Code, otherthan a plea, a trial or an adjudication, may be carriedout before such a justice in respect of an offencealleged to have been committed by a young person,and any process that may be issued by a justice underPart XXVII of the Criminal Code may be issued bysuch a justice in respect of an offence alleged to havebeen committed by a young person.

4. Le juge de paix visé à la partie XXVII du Codecriminel est, relativement à une infraction imputée à unadolescent, compétent pour toute procédure qui auraitpu être portée devant lui sous le régime de cette partie,à l’exception des plaidoyers, procès et décisions; ilpeut, relativement à cette infraction, accomplir tous lesactes judiciaires qui relèvent des pouvoirs du juge depaix en vertu de la partie XXVII du Code criminel.

Compétencedu juge depaix

Costs 5. Section 809 of the Criminal Code does not applyin respect of proceedings under this Act.

5. L’article 809 du Code criminel ne s’applique pasaux poursuites intentées sous le régime de la présenteloi.

Frais

SummaryConvictionProceduresAct

6. Except to the extent that they are inconsistent withthis Act or the regulations, the Summary ConvictionProcedures Act and the Summary ConvictionProcedures Regulations apply, with suchmodifications as the circumstances require, to anoffence committed or alleged to have been committedby a young person and to proceedings under this Act.

6. Sauf dans la mesure où elles sont incompatiblesavec la présente loi ou les règlements, la Loi sur lespoursuites par procédure sommaire et le Règlementsur les poursuites par procédure sommaires’appliquent, avec les adaptations nécessaires, auxinfractions commises par des adolescents ou qui leursont imputées et aux poursuites intentées sous lerégime de la présente loi.

Application dela Loi sur lespoursuites parprocéduresommaire

13

Page 16: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Offences bychildren

7. No person shall be found guilty of an offence inrespect of an act committed by the person or anomission made by the person while the person wasunder 12 years of age.

7. Nul ne peut être déclaré coupable d’une infractionrelative à un acte ou à une omission commis par lui aumoment où il était âgé de moins de 12 ans.

Infractioncommise parun enfant

DECLARATION OF PURPOSE ANDPRINCIPLES

DÉCLARATION D’OBJET ET DE PRINCIPES

Purpose 8. (1) The purpose of this Act is to provideprocedures for persons 12 years of age or older, butunder 18 years of age, who violate or are alleged tohave violated Territorial laws, and to recognize that thefollowing special considerations apply in respect ofproceedings against young persons:

(a) young persons have rights and freedomsin their own right, including those statedin the Canadian Charter of Rights andFreedoms and the Canadian Bill ofRights, and in particular a right to beheard in the course of and to participatein the processes, other than the decisionto prosecute, that lead to decisions thataffect them;

(b) young persons should have specialguarantees of their rights and freedoms;

(c) victims should be provided withinformation about the proceedings andshould be given an opportunity toparticipate and be heard; and

(d) the parents of a young person should beinformed of measures or proceedingsinvolving the young person and shouldbe encouraged to support the youngperson in addressing his or her offendingbehaviour.

8. (1) La présente loi a pour objet de prévoir desmesures destinées aux personnes qui sont âgées d’aumoins 12 ans mais qui n’ont pas atteint l’âge de 18 anset qui violent ou auraient violé des lois territoriales, etde reconnaître que les règles spéciales suivantess’appliquent à toute procédure intentée contre lesadolescents :

a) les adolescents jouissent, et cepersonnellement, de droits et de libertés,au nombre desquels figurent ceux quisont énoncés dans la Charte canadiennedes droits et libertés et dans laDéclaration canadienne des droits, etnotamment le droit de se faire entendredans le cadre de toute procédureconduisant à des décisions qui lestouchent — sauf la décision d’entamerdes poursuites — et de prendre part àcette procédure;

b) les droits et libertés des adolescentsdoivent être assortis de mesures deprotection spéciales;

c) les victimes doivent être informées de laprocédure intentée contre l’adolescent etavoir l’occasion d’y participer et d’y êtreentendues;

d) les père et mère de l’adolescent doiventêtre informés des mesures prises, ou de laprocédure intentée, à l’égard de celui-ciet être encouragés à lui offrir leursoutien.

Objet

Principles (2) The following principles apply in this Act:(a) the youth justice system is intended to

(i) prevent offences by addressing thecircumstances underlying a youngperson’s offending behaviour,

(ii) rehabilitate a young person whocommits an offence, and

(iii) ensure that a young person issubject to meaningful consequencesfor his or her offence,

in order to promote the long-termprotection of the public;

(b) the justice system for young personsmust be separate from that for adults and

(2) Les principes suivants s’appliquent à laprésente loi :

a) le système de justice pouradolescents vise à prévenir les infractionspar la suppression des causessous-jacentes à la criminalité chez lesadolescents, à les réadapter et à assurer laprise de mesures leur offrant desperspectives positives en vue de favoriserla protection durable du public;

b) le système de justice pour les adolescentsdoit être distinct de celui pour les adulteset mettre l’accent sur :

(i) leur réadaptation,

Principes

14

Page 17: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

must emphasize the following:(i) rehabilitation,

(ii) fair and proportionate accountabilitythat is consistent with the greaterdependency of young persons andtheir less developed level ofmaturity,

(iii) enhanced procedural protection toensure that young persons aretreated fairly and that their rights,including their right to privacy, areprotected,

(iv) timely intervention that reinforcesthe link between the offendingbehaviour and its consequences, and

(v) the promptness and speed withwhich persons responsible forenforcing this Act must act, givenyoung persons’ perception of time;

(c) within the limits of fair and proportionateaccountability, the measures takenagainst young persons who commitoffences should

(i) reinforce respect for societal values,(ii) encourage the repair of harm done

to victims and the community,(iii) be meaningful for the individual

young person given his or her needsand level of development, andwhere appropriate should involvethe parents, the extended family, thecommunity and social or otheragencies in the young person’srehabilitation, and

(iv) respect gender, ethnic, cultural andlinguistic differences and respond tothe needs of aboriginal youngpersons and of young persons withspecial requirements.

(ii) une responsabilité juste etproportionnelle, compatible avecleur état de dépendance et leurdegré de maturité,

(iii) la prise de mesures procéduralessupplémentaires pour leur assurerun traitement équitable et laprotection de leurs droits,notamment en ce qui touche leur vieprivée,

(iv) la prise de mesures opportunes quiétablissent clairement le lien entre lecomportement délictueux et sesconséquences,

(v) la diligence et la célérité aveclesquelles doivent intervenir lespersonnes chargées de l’applicationde la présente loi, compte tenu dusens qu’a le temps dans la vie desadolescents;

c) les mesures prises à l’égard desadolescents, en plus de respecter leprincipe de la responsabilité juste etproportionnelle, doivent viser à :

(i) renforcer leur respect pour lesvaleurs de la société,

(ii) favoriser la réparation desdommages causés à la victime et àla collectivité,

(iii) leur offrir des perspectivespositives, compte tenu de leursbesoins et de leur niveau dedéveloppement, et, le cas échéant,faire participer leurs père et mère,leur famille étendue, les membresde leur collectivité et certainsorganismes sociaux ou autres à leurréadaptation,

(iv) prendre en compte tant lesdifférences ethniques, culturelles,linguistiques et entre les sexes queles besoins propres aux adolescentsautochtones et à d’autres groupesparticuliers d’adolescents.

Act to beliberallyconstrued

(3) This Act shall be liberally construed so as toensure that young persons are dealt with in accordancewith the purpose and principles set out in this section.

(3) La présente loi doit faire l’objet d’uneinterprétation large garantissant aux adolescents untraitement conforme à l’objet et aux principes énoncésau présent article.

Souplessed’interpréta-tion

15

Page 18: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

PART 1EXTRAJUDICIAL MEASURES

PARTIE 1MESURES EXTRAJUDICIAIRES

Principlesapplicable toextrajudicialmeasures

9. (1) The following principles, in addition to thoseset out in section 8, apply when considering whether tocommence a proceeding against a young person underthis Act:

(a) extrajudicial measures are often the mostappropriate and effective way to addressoffending behaviour by young persons;

(b) extrajudicial measures allow for effectiveand timely interventions focused oncorrecting offending behaviour;

(c) extrajudicial measures are presumed tobe adequate to hold a young personaccountable for the young person’soffending behaviour, if the young personhas not previously been found guilty ofan offence;

(d) extrajudicial measures should be used ifthey are adequate to hold a young personaccountable for his or her offendingbehaviour and, if the use of extrajudicialmeasures is consistent with the principlesset out in this subsection, nothing in thisAct precludes their use in respect of ayoung person who

(i) has previously been dealt with bythe use of extrajudicial measures, or

(ii) has previously been found guilty ofan offence, including an offenceunder federal legislation.

9. (1) Outre les principes énoncés à l’article 8, lesprincipes suivants s’appliquent lorsqu’il s’agit dedéterminer si des poursuites doivent être intentéescontre un adolescent sous le régime de la présente loi :

a) le recours aux mesures extrajudiciairesest souvent la meilleure façon des’attaquer au comportement délictueuxdes adolescents;

b) le recours à ces mesures permetd’intervenir rapidement et efficacementpour corriger le comportement délictueuxdes adolescents;

c) il est présumé que la prise de mesuresextrajudiciaires suffit pour faire répondreles adolescents de leurs actes délictueuxdans le cas où ils n’ont jamais étédéclarés coupables d’une infractionauparavant;

d) il convient de recourir aux mesuresextrajudiciaires lorsqu’elles suffisentpour faire répondre les adolescents deleurs actes délictueux et, dans le cas où laprise de celles-ci est compatible avec lesprincipes énoncés au présent paragraphe,la présente loi n’a pas pour effetd’empêcher qu’on y ait recours à l’égardd’adolescents qui en ont déjà fait l’objetou qui ont déjà été déclarés coupablesd’une infraction, y compris une infractionà des dispositions législatives fédérales.

Principesapplicablesauxmesuresextrajudiciaires

Objectives (2) Extrajudicial measures should be designed to(a) provide an effective and timely response

to offending behaviour outside thebounds of judicial measures;

(b) encourage young persons to acknowledgeand repair the harm caused to the victimand the community;

(c) encourage families of young persons,including extended families ifappropriate, and the community tobecome involved in the design andimplementation of those measures; and

(d) respect the rights and freedoms of youngpersons and be proportionate to theseriousness of the offence.

(2) Le recours à des mesures extrajudiciaires viseles objectifs suivants :

a) sanctionner rapidement et efficacement lecomportement délictueux de l’adolescentsans avoir recours aux tribunaux;

b) l’inciter à reconnaître et à réparer lesdommages causés à la victime et à lacollectivité;

c) favoriser la participation des familles, ycompris les familles étendues dans lescas indiqués, et de la collectivité engénéral à leur détermination et mise enoeuvre;

d) respecter les droits et libertés del’adolescent et tenir compte de la gravitéde l’infraction.

Objectifs

Warnings,cautions andreferrals

10. (1) Before starting proceedings or taking anyother measures under this Act against a young personalleged to have committed an offence, a peace officer

10. (1) Plutôt que d’engager des poursuites contrel’adolescent à qui est imputée une infraction ou deprendre d’autres mesures sous le régime de la présente

Avertisse-ments, misesen garde etrenvois

16

Page 19: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

shall consider whether it would be sufficient, havingregard to the principles set out in section 9, to

(a) take no further action;(b) warn the young person;(c) administer a caution; or(d) with the consent of the young person,

refer the young person to a program oragency in the community that may assistthe young person to cease his or heroffending behaviour.

loi, l’agent de la paix détermine s’il est préférable,compte tenu des principes énoncés à l’article 9 :

a) de ne prendre aucune mesure;b) de donner un avertissement à l’adolescent;c) de donner une mise en garde à

l’adolescent;d) si l’adolescent y consent, de le renvoyer à

un programme ou à un organismecommunautaire susceptible de l’aider àcesser d’avoir un comportementdélictueux.

Saving (2) The failure of a peace officer to consider theoptions set out in subsection (1) does not invalidateany subsequent proceedings or measures taken againstthe young person for the offence.

(2) L’inobservation du paragraphe (1) par l’agentde la paix n’a pas pour effet d’invalider les poursuitesou les mesures dont fait ultérieurement l’objetl’adolescent pour l’infraction en cause.

Validité desmesures

Use of extra-judicialsanctions

11. (1) An extrajudicial sanction may be used to dealwith a young person alleged to have committed anoffence only if the young person cannot beappropriately dealt with by the options referred to insubsection 10(1) because of the seriousness of theoffence, the nature and number of previous offencescommitted by the young person or any otheraggravating circumstances.

11. (1) Le recours à une sanction extrajudiciaire n’estpossible que dans les cas où la nature et le nombre desinfractions antérieures commises par l’adolescent, lagravité de celle qui lui est reprochée ou toute autrecirconstance aggravante ne permettent pas le recoursaux mesures visées au paragraphe 10(1).

Sanctionsextra-judiciaires

Conditions (2) An extrajudicial sanction may be used only if(a) it is part of a program of sanctions that is

authorized by the Minister or authorizedby a person, or a member of a class ofpersons, designated by the Minister;

(b) the person who is considering whether touse the extrajudicial sanction is satisfiedthat it would be appropriate, havingregard to the needs of the young personand the interests of society;

(c) the young person, having been informedof the extrajudicial sanction, fully andfreely consents to be subject to it;

(d) the young person has, before consentingto be subject to the extrajudicial sanction,been advised of his or her right to berepresented by counsel and been given areasonable opportunity to consult withcounsel;

(e) the young person accepts responsibilityfor the act or omission that forms thebasis of the offence that he or she isalleged to have committed;

(f) there is, in the opinion of the prosecutor,sufficient evidence to proceed with theprosecution of the offence; and

(g) the prosecution of the offence is not inany way barred at law.

(2) Le recours à une sanction extrajudiciaire estassujetti aux conditions suivantes :

a) la sanction est prévue dans le cadre d’unprogramme autorisé soit par le ministre,soit par une personne désignée par lui oufaisant partie d’une catégorie depersonnes désignée par lui;

b) la personne qui envisage de recourir àcette sanction est convaincue qu’elle estappropriée, compte tenu des besoins del’adolescent et de l’intérêt de la société;

c) l’adolescent, informé de la sanction, alibrement accepté d’en faire l’objet;

d) l’adolescent, avant d’accepter de fairel’objet de la sanction, a été avisé de sondroit aux services d’un avocat et s’est vudonner la possibilité d’en consulter un;

e) l’adolescent se reconnaît responsable dufait constitutif de l’infraction qui lui estimputée;

f) le poursuivant estime qu’il y a despreuves suffisantes justifiant la poursuitede l’infraction;

g) aucune règle de droit n’y fait par ailleursobstacle.

Conditions

17

Page 20: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Restrictionon use

(3) An extrajudicial sanction may not be used inrespect of a young person who

(a) denies participation or involvement in thecommission of the offence; or

(b) expresses the wish to have the matterdealt with by a youth justice court.

(3) Il n’est toutefois pas possible de recourir àune sanction extrajudiciaire lorsque l’adolescent a soitdénié toute participation à la perpétration del’infraction, soit manifesté le désir d’être jugé par letribunal pour adolescents.

Restriction à lamise en oeuvrede la sanction

No bar tojudicialproceedings

(4) The use of an extrajudicial sanction in respectof a young person alleged to have committed anoffence is not a bar to judicial proceedings under thisAct, but if a charge is laid against the young person inrespect of the offence, the youth justice court

(a) shall dismiss the charge if it is satisfiedon a balance of probabilities that theyoung person has totally complied withthe terms and conditions of theextrajudicial sanction; and

(b) may dismiss the charge if it is satisfiedon a balance of probabilities that theyoung person has partially complied withthe terms and conditions of theextrajudicial sanction and if, in theopinion of the court, prosecution of thecharge would be unfair having regard tothe circumstances and the young person’sperformance with respect to theextrajudicial sanction.

(4) Le recours à une sanction extrajudiciaire nefait pas obstacle à l’introduction de poursuites dans lecadre de la présente loi. Toutefois, lorsqu’il estconvaincu, selon la prépondérance des probabilités,que l’adolescent s’est totalement conformé auxmodalités de la sanction, le tribunal pour adolescentsrejette les accusations portées contre lui; lorsqu’il estconvaincu, selon la prépondérance des probabilités,que l’adolescent s’y est conformé seulement en partie,il peut les rejeter s’il estime par ailleurs que lespoursuites sont injustes eu égard aux circonstances etcompte tenu du comportement de l’adolescent dansl’exécution de la sanction.

Possibilitéd’une sanctionextrajudiciaireet depoursuites

Notice ofextrajudicialsanctions

12. If a young person is dealt with by an extrajudicialsanction, the person who administers the programunder which the sanction is used shall inform a parentof the young person of the sanction.

12. La personne chargée de la mise en oeuvre duprogramme dans le cadre duquel il est fait recours à lasanction extrajudiciaire informe de la sanction le pèreou la mère de l’adolescent qui en fait l’objet.

Avis au pèreou à la mère —sanctionextrajudiciaire

Disclosure ofinformation tovictim

13. If a young person is dealt with by an extrajudicialsanction, a peace officer or an organization authorizedby the Minister to provide assistance to victims may,on request, inform the victim of the identity of theyoung person and how the offence has been dealt with.

13. L’agent de la paix ou tout organisme que leministre autorise à aider les victimes peut dévoiler à lavictime, si elle lui en fait la demande, l’identité del’adolescent qui fait l’objet d’une sanctionextrajudiciaire et la nature de celle-ci.

Droit desvictimes àl’information

PART 2RIGHT TO COUNSEL

PARTIE 2DROIT AUX SERVICES D’UN AVOCAT

Right tocounsel

14. (1) A young person has the right to retain andinstruct counsel without delay, and to exercise thatright personally, at any stage of proceedings againstthe young person, and before and during anyconsideration of whether extrajudicial sanctionsshould be used to deal with the young person insteadof starting or continuing judicial proceedings underthis Act.

14. (1) L’adolescent a le droit d’avoir recours sansdélai, et ce personnellement, à l’assistance d’un avocatà toute phase des poursuites intentées contre lui sousle régime de la présente loi, ainsi qu’avant et pendantl’examen de l’opportunité de recourir à des sanctionsextrajudiciaires au lieu d’intenter ou de continuer despoursuites dans le cadre de la présente loi.

Droit auxservices d’unavocat

18

Page 21: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Arrestingofficer toadvise youngperson ofright tocounsel

(2) Every young person who is arrested ordetained shall, on being arrested or detained, beadvised without delay by the arresting officer or theofficer in charge, as the case may be, of the right toretain and instruct counsel, and shall be given anopportunity to obtain counsel.

(2) L’adolescent est, dès son arrestation ou samise en détention, avisé par l’agent qui a procédé àl’arrestation ou par le fonctionnaire responsable, selonle cas, de son droit d’avoir recours aux services d’unavocat; il lui sera donné l’occasion de retenir lesservices d’un avocat.

Avis relatif audroit à unavocat —agent

Youngperson’s rightto consultwith adult

(3) A young person has the right to consult withan adult without delay on arrest or temporary detentionif the young person is unable to obtain and instructcounsel.

(3) L’adolescent qui n’est pas en mesure d’avoirrecours aux services d’un avocat au moment de sonarrestation ou de sa détention provisoire a le droit, sansdélai, de consulter un adulte.

Droit deconsulter unadulte

Youth justicecourt or justiceto adviseyoung personof rightto counsel

(4) If a young person is not represented bycounsel in a hearing or proceeding against the youngperson, the youth justice court before which or thejustice before whom the hearing or proceeding is heldshall advise the young person of the right to retain andinstruct counsel, and shall give the young person areasonable opportunity to obtain counsel.

(4) Le tribunal pour adolescents ou le juge depaix saisi de l’affaire avise l’adolescent de son droitd’avoir recours aux services d’un avocat et lui fournitla possibilité d’en obtenir les services, lorsqu’il n’estpas représenté par un avocat à une audience ou lorsd’une procédure le concernant.

Avis relatif audroit à unavocat —tribunal oujuge de paix

Referral ordirection ofyouth justicecourt or justice

(5) If a young person at a hearing or proceedingreferred to in subsection (4) wishes to obtain counselbut is unable to do so, the youth justice court beforewhich or the justice before whom the hearing orproceeding is held

(a) shall refer the young person to the legalaid services program established underthe Legal Aid Act; or

(b) if the young person is unable to obtaincounsel through the program referred toin paragraph (a)

(i) may direct that the young person berepresented by counsel, and

(ii) except in the case of a hearing orproceeding in respect of an offencefor which a ticket has been issuedunder the Summary ConvictionProcedures Act, shall, on therequest of the young person, directthat the young person berepresented by counsel.

(5) Lorsque l’adolescent, au cours de l’audienceou de la procédure visée au paragraphe (4), désireobtenir les services d’un avocat et n’y arrive pas, letribunal pour adolescents ou le juge de paix saisi del’affaire :

a) soumet le cas de l’adolescent au serviced’aide juridique établi sous le régime dela Loi sur l’aide juridique;

b) si l’adolescent n’a pu obtenir un avocatpar l’intermédiaire du service visé àl’alinéa a) :

(i) peut ordonner qu’un avocat lui soitdésigné,

(ii) sauf dans le cas d’une audience oud’une procédure concernant uneinfraction à l’égard de laquelle unavis de contravention a été délivréen vertu de la Loi sur les poursuitespar procédure sommaire, ordonne,à la demande de l’adolescent, qu’unavocat lui soit désigné.

Renvoi ouordonnance dutribunal ou dujuge de paix

Appointmentof counsel

(6) If a direction is made under paragraph (5)(b)in respect of a young person, the Minister shall appointcounsel, or cause counsel to be appointed, to representthe young person.

(6) Lorsqu’une ordonnance est rendue au titre del’alinéa (5)b) à l’égard d’un adolescent, le ministre luidésigne un avocat ou veille à ce qu’un avocat lui soitdésigné.

Désignationd’un avocat

Young personmay beassisted byadult

(7) If a young person is not represented bycounsel at a hearing or proceeding against the youngperson, the justice before whom or the youth justicecourt before which the hearing or proceeding is heldmay, on the request of the young person, allow theyoung person to be assisted by a parent or anotheradult whom the justice or court considers to be

(7) Lorsque l’adolescent n’est pas représenté parun avocat à l’audience ou lors de la procédure leconcernant, le juge de paix ou le tribunal pouradolescents saisi de l’affaire peut permettre àl’adolescent, s’il en a fait la demande, de se faireassister par ses père ou mère ou par un autre adultejugé compétent.

Possibilitépourl’adolescent dese faire assisterd’un adulte

19

Page 22: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

suitable.

Counselindependentof parent

(8) If it appears to a youth justice court judge ora justice that the interests of a young person and theinterests of a parent are in conflict or that it would bein the best interests of the young person to berepresented by his or her own counsel, the judge orjustice shall ensure that the young person isrepresented by counsel independent of the parent.S.N.W.T. 2017,c.20,s.15(3).

(8) Dans le cas où il estime qu’il y a un conflitentre les intérêts de l’adolescent et ceux de ses père oumère ou qu’il serait préférable pour l’adolescent qu’ilsoit représenté par son propre avocat, le juge dutribunal pour adolescents ou le juge de paix s’assureque l’adolescent est représenté par un avocat n’ayantaucun lien avec les père ou mère. L.T.N.-O. 2017,ch. 20, art. 15(3).

Avocat autreque celui despère et mère

PART 3ORGANIZATION OF YOUTH JUSTICE

SYSTEM

PARTIE 3ORGANISATION DU SYSTÈME DE

JUSTICE POUR LES ADOLESCENTS

Proceedings in Youth Justice Court Poursuites devant le tribunal pour adolescents

Proceedings 15. (1) Proceedings under this Act in respect of anoffence committed or alleged to have been committedby a young person, other than appeals undersection 20, 29, 53 or 54, shall be commenced in ayouth justice court.

15. (1) Les poursuites visées par la présente loi etconcernant une infraction commise par un adolescentou imputée à celui-ci, à l’exclusion des appels visésaux articles 20, 29, 53 ou 54, sont intentées devant letribunal pour adolescents.

Poursuites

Powers ofyouth justicecourt

(2) A youth justice court has the powers of asummary conviction court and is a court of record.

(2) Le tribunal pour adolescents a les pouvoirsd’une cour des poursuites sommaires et est une courd’archives.

Pouvoirs dutribunal pouradolescents

Powers ofyouth justicecourt judge

16. In proceedings under this Act, a youth justicecourt judge has the powers of a justice under theSummary Conviction Procedures Act.

16. Dans les poursuites visées par la présente loi, lejuge du tribunal pour adolescents a les pouvoirs que laLoi sur les poursuites par procédure sommaire confèreà un juge de paix.

Pouvoirs dujuge dutribunal pouradolescents

Privateprosecutions

17. No person other than a prosecutor may institute orconduct judicial proceedings under this Act withoutthe consent of the Minister.

17. Aucune poursuite ne peut être engagée ni menéepar une autre personne que le poursuivant sous lerégime de la présente loi sans le consentement duministre.

Poursuitesprivées

Contempt Outrage au tribunal

Contemptof court

18. (1) A youth justice court has the same power,jurisdiction and authority to deal with and imposepunishment for contempt against the court as may beexercised by the Territorial Court.

18. (1) Le tribunal pour adolescents exerce, enmatière d’outrage au tribunal, toutes les attributionsconférées à la Cour territoriale.

Outrage autribunal

Sentence forcontempt

(2) Where a youth justice court or any other courtfinds a young person guilty of contempt of court, itmay impose a youth sentence ordering any one ormore of the sanctions set out in subsection 35(2), butno other sentence.

(2) Tout tribunal qui déclare un adolescentcoupable d’outrage au tribunal peut imposer une peinespécifique comportant l’une ou plusieurs des sanctionsprévues au paragraphe 35(2), à l’exclusion de touteautre peine.

Peinespécifique

Exclusivejurisdictionof youthjustice court

19. (1) The youth justice court has exclusivejurisdiction in respect of every contempt of courtcommitted by a young person against the youth justicecourt committed in the face of the youth justice court.

19. (1) Le tribunal pour adolescents a compétenceexclusive pour tout connaître de tout outrage autribunal commis à son égard par un adolescent aucours de ses audiences.

Compétenceexclusive duTribunal pouradolescents

20

Page 23: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Concurrentjurisdictionof youthjustice court

(2) The youth justice court has jurisdiction inrespect of every contempt of court committed by anadult against the youth justice court in the face of theyouth justice court, but nothing in this subsectionaffects the power, jurisdiction or authority of any othercourt to deal with or impose punishment for contemptof court.

(2) Le tribunal pour adolescents est compétentpour connaître de tout outrage au tribunal commis àson égard par un adulte au cours de ses audiences.Toutefois, le présent paragraphe ne porte aucuneatteinte aux attributions conférées à tout autre tribunalpour statuer et imposer une peine en matière d’outrageau tribunal.

Compétenceconcurrente

Application ofsection 708 ofCriminal Codein respect ofadults

(3) Section 708 of the Criminal Code applies inrespect of proceedings under section 18 in the youthjustice court against adults, with such modifications asthe circumstances require.

(3) L’article 708 du Code criminel s’applique,avec les adaptations nécessaires, aux poursuitesintentées contre des adultes devant le tribunal pouradolescents en vertu de l’article 18.

Application del’article 708du Codecriminel

Appeal wherefinding ofcontempt

20. An appeal from a finding of guilt under section 18or 19 or from a sentence or a youth sentence made inrespect of it lies to the Court of Appeal.

20. L’appel d’une déclaration de culpabilitéprononcée en vertu des articles 18 ou 19 ou d’unepeine ou peine spécifique imposée à ce sujet estinterjeté à la Cour d’appel.

Appel

Youth Justice Committees Comités de justice pour la jeunesse

Youth justicecommittees

21. (1) The Minister may establish one or morecommittees of citizens, to be known as youth justicecommittees, to assist in any aspect of theadministration of this Act or in any programs orservices for young persons.

21. (1) Le ministre peut établir des comités decitoyens, dits comités de justice pour la jeunesse,chargés de prêter leur concours à l’exécution de laprésente loi ainsi qu’à tout service ou programme pouradolescents.

Comités dejustice pour lajeunesse

Role ofcommittee

(2) The functions of a youth justice committeemay include the following:

(a) in the case of a young person alleged tohave committed an offence,

(i) giving advice on the appropriateextrajudicial measure to be used inrespect of the young person,

(ii) supporting any victim of the allegedoffence by soliciting his or herconcerns and facilitating thereconciliation of the victim and theyoung person,

(iii) ensuring that community support isavailable to the young person byarranging for the use of servicesfrom within the community, andenlisting members of the communityto provide short-term mentoring andsupervision, and

(iv) if the young person is also beingdealt with by a child protectionagency or a community group,helping to coordinate the interactionof the agency or group with theyouth justice system;

(b) advising the Government of theNorthwest Territories on whether theprovisions of this Act that grant rights to

(2) Les comités de justice pour la jeunessepeuvent notamment exercer les attributions suivantes :

a) dans le cas d’un adolescent à qui estreprochée une infraction :

(i) recommander les mesuresextrajudiciaires qu’il convient deprendre à l’égard de l’adolescent,

(ii) soutenir la victime de l’infractionreprochée à l’adolescent ens’informant de ses préoccupations etencourager sa réconciliation avecl’adolescent,

(iii) veiller au soutien de l’adolescentpar la collectivité en coordonnantl ’u t i l i sa t ion des s e rv ice scommunautaires et en recrutant desmembres de celle-ci pour lui offrirconseil et supervision à court terme,

(iv) aider à coordonner l’action de toutorganisme de protection de lajeunesse ou groupe communautairequi est également saisi du cas del’adolescent, avec le système dejustice pour les adolescents;

b) informer le gouvernement des Territoiresdu Nord-Ouest si les dispositions de laprésente loi qui confèrent auxadolescents des droits ou leur offrent des

Rôle descomités

21

Page 24: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

young persons, or provide for theprotection of young persons, are beingcomplied with;

(c) advising the Government of theNorthwest Territories on policies andprocedures related to the youth justicesystem;

(d) providing information to the public inrespect of this Act and the youth justicesystem;

(e) acting as a conference; and(f) any other functions assigned by the

Minister.

mesures de protection sont observées ounon;

c) conseiller le gouvernement desTerritoires du Nord-Ouest sur lesorientations et les procédures relatives ausystème de justice pour les adolescents;

d) renseigner le public sur les dispositionsde la présente loi et sur le système dejustice pour les adolescents;

e) jouer le rôle de groupe consultatif;f) exercer les autres fonctions que leur

confie le ministre.

Appointment (3) The Minister may appoint persons asmembers of a youth justice committee and, in sodoing, may consider the recommendations of theappropriate council of a municipality or, in the case ofan unincorporated community, the council of thecommunity or the appropriate band council.

(3) Le ministre peut nommer les membres d’uncomité de justice pour la jeunesse. Il peut, pour lanomination, tenir compte des recommandations duconseil municipal concerné ou, dans le cas d’unecollectivité non constituée en personne morale, duconseil de la collectivité ou du conseil de bandeconcerné.

Nomination

Composition (4) Each youth justice committee is composed ofsuch number of members as are appointed to it.

(4) Les comités de justice pour la jeunesse sontcomposés des membres qui y sont nommés.

Compositiondu comité

Honoraria (5) Members of a youth justice committee shallbe paid the honoraria that the Minister directs.

(5) Les membres des comités de justice pour lajeunesse reçoivent les honoraires fixés par le ministre.

Honoraires

Functions (6) The Minister shall specify the functions of ayouth justice committee for the purposes of thissection.

(6) Pour l’application du présent article, leministre prévoit les fonctions des comités de justicepour la jeunesse.

Fonctions

Conferences Groupes consultatifs

Conferences 22. (1) A youth justice court judge, the Territorialdirector, a peace officer, a justice, a prosecutor or ayouth worker may convene or cause to be convened aconference for the purpose of making a decisionrequired to be made under this Act.

22. (1) Le juge du tribunal pour adolescents, ledirecteur territorial, l’agent de la paix, le juge de paix,le poursuivant ou le délégué à la jeunesse peut, en vuede la prise d’une décision dans le cadre de la présenteloi, constituer ou faire constituer un groupe consultatif.

Groupesconsultatifs

Mandate ofconference

(2) The mandate of a conference may be, amongother things, to give advice on appropriateextrajudicial measures, conditions for release or youthsentence, and to give advice on a review of a youthsentence.

(2) Le groupe consultatif peut notamment avoirpour mandat de faire des recommandationsrelativement aux mesures extrajudiciaires, auxconditions de mise en liberté ou à la peine spécifiqueet de faire des recommandations relativement àl’examen de celle-ci.

Mandat

Minister maymake rules

(3) The Minister may establish rules for theconvening and conducting of conferences other thanconferences convened by a youth justice court judge ora justice.

(3) Le ministre peut établir des règles applicablesà la constitution des groupes consultatifs, à l’exceptionde ceux qui sont constitués par un juge du tribunalpour adolescents ou un juge de paix, ainsi qu’audéroulement de leurs travaux.

Établissementde règles par leministre

Applicationof rules

(4) Where rules are established undersubsection (3), a conference to which the rules apply

(4) Si des règles ont été établies au titre duparagraphe (3), la constitution des groupes consultatifs

Règlesobligatoires

22

Page 25: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

shall be convened and conducted in accordance withthose rules.

visés par celles-ci ainsi que le déroulement de leurstravaux y sont assujettis.

PART 4JUDICIAL MEASURES

PARTIE 4MESURES JUDICIAIRES

Temporary Detention of Young PersonsAfter Arrest

Détention provisoire desadolescents après l’arrestation

Applicationof Part XVI ofCriminal Code

23. Except to the extent that they are inconsistent withor excluded by this Act, the provisions of Part XVI ofthe Criminal Code apply to the detention and releaseof young persons under this Act.

23. Dans la mesure où elles ne sont pas incompatiblesavec la présente loi ou écartées par celle-ci, lesdispositions de la partie XVI du Code criminels’appliquent à la mise en liberté et à la détention desadolescents dans le cadre de la présente loi.

Application dela partie XVIdu Codecriminel

Wheredetentionprohibited

24. (1) A youth justice court judge or a justice shallnot, as a substitute for appropriate child protection,mental health or social measures, detain a youngperson in custody prior to sentencing.

24. (1) La détention sous garde avant le prononcé dela peine ne doit pas se substituer à des services deprotection de la jeunesse ou de santé mentale ou à desmesures sociales plus appropriés.

Substitutioninterdite

Detentionpresumedunnecessary

(2) In considering whether the detention of ayoung person is necessary for the protection or safetyof the public under paragraph 515(10)(b) of theCriminal Code, a youth justice court judge or a justiceshall presume that detention is not necessary under thatsection if the young person could not, on being foundguilty, be committed to custody on the grounds set outin subsection 39(1).

(2) Le juge du tribunal pour adolescents ou lejuge de paix présume que la détention de l’adolescentn’est pas nécessaire pour la protection ou la sécurité dupublic au titre de l’alinéa 515(10)b) du Code crimineldans le cas où l’adolescent, sur déclaration deculpabilité, ne pourrait être placé sous garde en vertudu paragraphe 39(1).

Détentioninterdite

Designatedplace oftemporarydetention

25. (1) Subject to subsection (6), a young person whois arrested and detained prior to being sentenced, orwho is detained in accordance with a warrant issuedunder subsection 48(3), shall be detained in a place oftemporary detention.

25. (1) Sous réserve du paragraphe (6), l’adolescentest détenu dans un lieu de détention provisoire s’il estarrêté et détenu en attendant le prononcé de la peine ous’il est détenu en vertu d’un mandat délivré au titre duparagraphe 48(3).

Lieu désignépour ladétentionprovisoire

Exception (2) A young person who is detained in a place oftemporary detention under subsection (1) may, in thecourse of being transferred from that place to the courtor from the court to that place, be held under thesupervision and control of a peace officer.

(2) L’adolescent détenu en un lieu de détentionprovisoire en application du paragraphe (1) peut,pendant qu’il est transféré de ce lieu au tribunal ouqu’il est ramené du tribunal à ce lieu, être placé sous lasurveillance d’un agent de la paix.

Exception

Detentionseparate fromadults

(3) A young person referred to in subsection (1)shall be held separate and apart from any adult who isdetained or held in custody unless a youth justice courtjudge or a justice is satisfied that, having regard to thebest interests of the young person,

(a) the young person cannot, having regardto his or her own safety or the safety ofothers, be detained in a place of detentionfor young persons; or

(b) no place of detention for young personsis available within a reasonable distance.

(3) L’adolescent visé au paragraphe (1) est tenuà l’écart de tout adulte détenu ou placé sous garde, àmoins qu’un juge du tribunal pour adolescents ou unjuge de paix ne soit convaincu, compte tenu del’intérêt de l’adolescent :

a) soit que la sécurité de l’adolescent oucelle d’autres personnes n’est pasgarantie si l’adolescent est détenu dansun lieu de détention pour adolescents;

b) soit qu’aucun lieu de détention pouradolescents n’est disponible à unedistance raisonnable.

Détention àl’écart desadultes

23

Page 26: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Transfer toadult facility

(4) When a young person is detained undersubsection (1), the youth justice court may, onapplication of the Territorial director made at any timeafter the young person attains 18 years of age, aftergiving the young person an opportunity to be heard,authorize the Territorial director to direct,notwithstanding subsection (3), that the young personbe temporarily detained in a correctional facility foradults, if the court considers it to be in the best interestof the young person or in the public interest.

(4) Sur demande présentée par le directeurterritorial à tout moment après que l’adolescent détenuconformément au paragraphe (1) a atteint l’âge de18 ans, le tribunal pour adolescents peut, après avoiraccordé à celui-ci l’occasion de se faire entendre,autoriser le directeur à ordonner, malgré leparagraphe (3), que l’adolescent soit détenuprovisoirement dans un établissement correctionnelpour adultes, s’il estime que cette mesure estpréférable pour l’adolescent ou dans l’intérêt public.

Transfèrementà unétablissementcorrectionnel pour adultes

Transfer byTerritorialdirector

(5) The Territorial director or his or her delegatemay, during the period of detention, transfer a youngperson who is detained under subsection (1) from oneplace of temporary detention to another.

(5) Le directeur territorial ou son délégué peut, aucours de la période de détention, transférerl’adolescent détenu sous garde conformément auparagraphe (1) d’un lieu de détention provisoire à unautre.

Transfèrementpar le directeurterritorial

Exceptionrelating totemporaryrestraint

(6) Subsections (1) and (3) do not apply inrespect of any temporary restraint of a young personunder the supervision and control of a peace officerafter arrest, but a young person who is so restrainedshall be transferred to a place of temporary detentionas soon as is practicable, and in no case later than thefirst reasonable opportunity after the appearance of theyoung person before a youth justice court judge or ajustice under section 503 of the Criminal Code.

(6) Les paragraphes (1) et (3) ne s’appliquent pasau cas où un adolescent se trouve temporairement sousla surveillance d’un agent de la paix après sonarrestation, mais l’adolescent doit être transféré dansles meilleurs délais possible en un lieu de détentionprovisoire; ce transfèrement s’effectue au plus tard à lapremière occasion raisonnable suivant la comparutionde l’adolescent devant un juge du tribunal pouradolescents ou un juge de paix en application del’article 503 du Code criminel.

Exception encas dedétentionprovisoire

Definition (7) In this section, "peace officer" means a peaceofficer as defined in the Criminal Code.S.N.W.T. 2017,c.20,s.15(4).

(7) Au présent article, «agent de la paix»s’entend d’un agent de la paix au sens du Codecriminel.

Définition

Placement ofyoung personin care of responsibleperson

26. (1) A young person who has been arrested maybe placed in the care of a responsible person instead ofbeing detained in custody if a youth justice court judgeor a justice is satisfied that

(a) the young person would, but for thissubsection, be detained in custody undersection 515 of the Criminal Code;

(b) the person is willing and able to take careof and exercise control over the youngperson; and

(c) the young person is willing to be placedin the care of that person.

26. (1) L’adolescent peut être confié aux soins d’unepersonne digne de confiance au lieu d’être placé sousgarde si un juge du tribunal pour adolescents ou unjuge de paix est convaincu que :

a) l’adolescent en état d’arrestation serait,en l’absence du présent paragraphe, placésous garde en application de l’article 515du Code criminel;

b) la personne en cause est désireuse etcapable de s’occuper de l’adolescent etd’en assumer la garde;

c) l’adolescent consent à être confié auxsoins de cette personne.

Adolescentconfié auxsoins d’unepersonne

Inquiry as toavailability ofresponsibleperson

(2) If a young person would, in the absence of aresponsible person, be detained in custody, the youthjustice court judge or the justice shall inquire as to theavailability of a responsible person and whether theyoung person is willing to be placed in that person’scare.

(2) Le juge du tribunal pour adolescents ou lejuge de paix s’informe, avant de mettre l’adolescentsous garde, s’il existe une personne digne de confiancecapable et désireuse de s’en occuper et si l’adolescentconsent à être confié à ses soins.

Obligation

24

Page 27: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Condition ofplacement

(3) A young person shall not be placed in the careof a person under subsection (1) unless

(a) that person undertakes in writing to takecare of and to be responsible for theattendance of the young person in courtwhen required and to comply with anyother conditions that the youth justicecourt judge or the justice may specify;and

(b) the young person undertakes in writing tocomply with the arrangement and tocomply with any other conditions that theyouth justice court judge or the justicemay specify.

(3) Le placement au titre du paragraphe (1) nepeut s’effectuer que si les conditions suivantes sontréunies :

a) la personne en cause s’engage par écrit àassumer les soins de l’adolescent, seporte garante de la comparution de celui-ci au tribunal lorsque celle-ci sera requiseet s’engage à respecter toutes autresconditions que peut fixer le juge dutribunal pour adolescents ou le juge depaix;

b) l’adolescent s’engage par écrit àrespecter cet arrangement et toutes autresconditions que peut fixer le juge dutribunal pour adolescents ou le juge depaix.

Conditions du placement

Removingyoung personfrom care

(4) A young person, a person in whose care ayoung person has been placed or any other personmay, by application in writing to a youth justice courtjudge or a justice, apply for an order undersubsection (5) if

(a) the person in whose care the youngperson has been placed is no longerwilling or able to take care of or exercisecontrol over the young person; or

(b) it is, for any other reason, no longerappropriate that the young person remainin the care of the person with whom he orshe has been placed.

(4) L’adolescent, la personne à laquelle celui-cia été confié en application du paragraphe (1) ou touteautre personne peuvent, dans les cas ci-après,demander par écrit à un juge du tribunal pouradolescents ou à un juge de paix de rendre uneordonnance en application du paragraphe (5) :

a) la personne à laquelle l’adolescent a étéconfié n’est plus désireuse ou n’est pluscapable de s’en occuper ou d’en assumerla surveillance;

b) il n’est plus indiqué, pour toute autreraison, que l’adolescent soit confié auxsoins de la personne en cause.

Cessation duplacement

Order (5) When a youth justice court judge or a justiceis satisfied that a young person should not remain inthe custody of the person in whose care he or she hasbeen placed under subsection (1), the youth justicecourt judge or justice shall

(a) make an order relieving the person andthe young person of the obligationsundertaken under subsection (3); and

(b) issue a warrant for the arrest of the youngperson.

(5) Le juge du tribunal pour adolescents ou lejuge de paix qui est convaincu qu’il ne convient pasque l’adolescent demeure sous la garde de la personneà laquelle il a été confié :

a) rend une ordonnance en vue de dégagercette personne ainsi que l’adolescent desobligations contractées en application duparagraphe (3);

b) délivre un mandat visant l’arrestation del’adolescent.

Ordonnance

Effect of arrest (6) If a young person is arrested in accordancewith a warrant issued under paragraph (5)(b), theyoung person shall be taken before a youth justicecourt judge or a justice without delay and dealt withunder this section and sections 23 to 25.

(6) L’adolescent arrêté en vertu d’un mandatdélivré en application de l’alinéa (5)b) est amené sansdélai devant un juge du tribunal pour adolescents ou unjuge de paix et est traité conformément aux articles 23à 25 et au présent article.

Effet del’arrestation

Applicationfor releasefrom ordetention incustody

27. (1) If an order is made under section 515 of theCriminal Code in respect of a young person by ajustice who is not a youth justice court judge, anapplication may, at any time after the order is made, bemade to a youth justice court for the release from ordetention in custody of the young person, as the case

27. (1) Lorsqu’un juge de paix qui n’est pas juge dutribunal pour adolescents a rendu une ordonnance àl’endroit d’un adolescent en application del’article 515 du Code criminel, une demande dedétention sous garde ou de mise en liberté del’adolescent peut, à tout moment, être présentée au

Demande autribunal pouradolescents

25

Page 28: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

may be, and the youth justice court shall hear thematter as an original application.

tribunal pour adolescents, auquel cas celui-ci l’entendcomme affaire nouvelle.

Notice toprosecutor

(2) An application under subsection (1) forrelease from custody shall not be heard unless theyoung person has given the prosecutor at least twodays notice in writing of the application.

(2) La demande de mise en liberté présentée envertu du paragraphe (1) ne peut être entendue que sil’adolescent en a donné par écrit un avis d’au moinsdeux jours au poursuivant.

Avis aupoursuivant

Notice toyoung person

(3) An application under subsection (1) fordetention in custody shall not be heard unless theprosecutor has given the young person at least twodays notice in writing of the application.

(3) La demande de détention sous garde présentéeen vertu du paragraphe (1) ne peut être entendue quesi le poursuivant en a donné par écrit un avis d’aumoins deux jours à l’adolescent.

Avis àl’adolescent

Waiver ofnotice

(4) The requirement for notice undersubsection (2) or (3) may be waived by the prosecutoror by the young person or his or her counsel, as thecase may be. S.N.W.T. 2017,c.19,s.50(2).

(4) Le poursuivant, l’adolescent ou son avocatpeuvent respectivement renoncer au droit de recevoirl’avis visé aux paragraphes (2) ou (3). L.T.N.-O. 2017,ch. 19, art. 50(2).

Renonciationà l’avis

Notice to Parent Avis au père ou à la mère

Notice toparent

28. (1) Subject to subsection (5), if a young person isarrested and detained in custody pending anappearance before a justice or a youth justice courtjudge, the officer in charge at the time the youngperson is detained shall, as soon as is practicable, giveor cause to be given to a parent of the young person awritten or oral notice of the arrest stating the place ofdetention and the reason for the arrest.

28. (1) Sous réserve du paragraphe (5), lorsqu’unadolescent est arrêté et détenu sous garde en attendantsa comparution devant le juge de paix ou le juge dutribunal pour adolescents, le fonctionnaire responsablelors de sa mise en détention donne ou fait donner aupère ou à la mère de l’adolescent, dès que possible, unavis oral ou écrit de l’arrestation, de ses motifs et dulieu de détention.

Avis au pèreou à la mère

Notice in othercases

(2) Subject to subsection (5), if a summons or anappearance notice is issued in respect of a youngperson, the person who issued the summons orappearance notice or, if a young person is released ongiving a promise to appear or entering into anundertaking or recognizance, the officer in charge atthe time the young person is detained shall, as soon aspracticable, give or cause to be given to a parent of theyoung person a written notice of the summons,appearance notice, promise to appear, undertaking orrecognizance.

(2) Sous réserve du paragraphe (5), la personnequi a décerné une assignation ou une citation àcomparaître destinée à un adolescent ou, en cas demise en liberté de l’adolescent consécutive à sapromesse de comparaître ou à la signature d’unepromesse ou d’un engagement, le fonctionnaireresponsable au moment de la détention de l’adolescentdonne ou fait donner au père ou à la mère del’adolescent, dès que possible, un avis écrit del’assignation, de la citation à comparaître, de lapromesse de comparaître, de la promesse ou del’engagement.

Avis au pèreou à la mère encasd’assignationou de citation àcomparaître

Notice toparent in caseof ticket

(3) Subject to subsection (5), a person who servesa ticket under the Summary Conviction Procedures Acton a young person, other than a ticket served for acontravention relating to parking a vehicle, shall, assoon as possible, give or cause to be given a writtennotice of the ticket to a parent of the young person.

(3) Sous réserve du paragraphes (5), la personnequi signifie à un adolescent un avis de contravention— autre que celui signifié pour une contravention quirésulte du stationnement illégal d’un véhicule — sousle régime de la Loi sur les poursuites par procéduresommaire donne ou fait donner au père ou à la mère del’adolescent, dans les meilleurs délais, un avis écrit del’avis de contravention.

Avis au pèreou à la mère encas decontravention

Contents ofnotice

(4) A notice given under this section must includethe following:

(a) the name of the young person in respectof whom it is given;

(4) L’avis prévu au présent article contient :a) le nom de l’adolescent en cause;b) une mention de l’accusation portée

contre l’adolescent;

Contenude l’avis

26

Page 29: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

(b) a statement of the charge against theyoung person;

(c) the time and place of the courtappearance, unless that information isincluded in the summons issued by ticketunder the Summary ConvictionProcedures Act ;

(d) a statement that the young person has theright to be represented by counsel;

(e) in the case of a summons issued by ticketunder the Summary ConvictionProcedures Act, a copy of the ticket.

c) sauf dans le cas d’une assignationdécernée au moyen d’un avis decontravention sous le régime de la Loisur les poursuites par procéduresommaire, les date, heure et lieu de lacomparution;

d) une mention faisant état du droit del’adolescent aux services d’un avocat;

e) dans le cas d’une assignation décernée aumoyen d’un avis de contravention sous lerégime de la Loi sur les poursuites parprocédure sommaire, une copie de l’avisde contravention.

Notice torelative orother adult

(5) If the whereabouts of the parents of a youngperson are not known or if it appears that no parent isavailable, a notice under this section may be given toan adult relative of the young person who is known tothe young person and is likely to assist the youngperson or, if no such adult relative is available, to anyother adult who is known to the young person and islikely to assist the young person and whom the persongiving the notice considers appropriate.

(5) L’avis prévu au présent article peut être donnéà un parent adulte de l’adolescent, connu de lui etsusceptible de l’aider ou, à défaut, à un autre adulte,connu de lui et susceptible de l’aider, que la personnequi donne l’avis estime indiqué, lorsque ni le père ni lamère ne semblent être disponibles ou qu’il n’est paspossible, faute de connaître leur adresse, de les joindre.

Avis à unparent ou à unautre adulte

Notice to otherperson ondirection ofyouth justicecourt judge orjustice

(6) If doubt exists as to the person to whom anotice under this section should be given, a youthjustice court judge or, if a youth justice court judge isnot reasonably available having regard to thecircumstances, a justice may give directions as to theperson to whom the notice is to be given, and a noticegiven in accordance with such directions is sufficientnotice for the purpose of this section.

(6) En cas de doute sur la personne fondée àrecevoir l’avis prévu au présent article, un juge dutribunal pour adolescents ou, si celui-ci n’est pasnormalement disponible eu égard aux circonstances,un juge de paix peut déterminer à qui l’avis doit êtredonné; l’avis donné conformément à ces directives estsuffisant pour l’application du présent article.

Directivesjudiciairesconcernantl’avis

Service ofnotice

(7) A notice under this section given in writingmay be served on a parent by

(a) personal delivery;(b) fax, if the parent has a means of

receiving a fax;(c) email, if the parent has a means of

receiving an email; or(d) ordinary mail addressed to the last known

address of the parent.

(7) Tout avis prévu au présent article qui estdonné par écrit peut être signifié au père ou à la mèreselon l’un ou l’autre des modes suivants :

a) en mains propres;b) par télécopieur, si le père ou la mère a les

moyens de recevoir une télécopie;c) par courriel, si le père ou la mère a les

moyens de recevoir un courriel;d) par courrier ordinaire envoyé à la

dernière adresse connue du père ou de lamère.

Significationde l’avis

Proceedingsnot invalid

(8) Subject to subsections (9) and (10), failure togive a notice in accordance with this section does notaffect the validity of proceedings under this Act.

(8) Sous réserve des paragraphes (9) et (10), lefait de ne pas donner l’avis conformément au présentarticle n’invalide pas la procédure engagée sous lerégime de la présente loi.

Validité dela procédure

Exception (9) Failure to give a notice under subsection (2) in any case renders invalid any subsequent proceedingsunder this Act relating to the case, unless

(a) a parent of the young person attends

(9) Le défaut de donner l’avis mentionné auparagraphe (2) conformément au présent articleinvalide la procédure engagée sous le régime de laprésente loi, sauf dans les cas suivants :

Exception

27

Page 30: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

court with the young person; or(b) a youth justice court judge or a justice

before whom proceedings are heldagainst the young person

(i) adjourns the proceedings and ordersthat the notice be given in themanner and to the persons that theyouth justice court judge or justicedirects, or

(ii) dispenses with the notice if theyouth justice court judge or justiceis of the opinion that, having regardto the circumstances, the notice maybe dispensed with.

a) le père ou la mère de l’adolescentpoursuivi se présente au tribunal aveccelui-ci;

b) le juge du tribunal pour adolescents ou lejuge de paix saisi de l’affaire :

(i) soit ajourne l’affaire et ordonnequ’un avis soit donné selon lesmodalités indiquées, aux personnesqu’il désigne,

(ii) soit passe outre à l’avis s’il l’estimenon indispensable eu égard auxcirconstances.

Where noticeis not served

(10) Where there has been a failure to give anotice under subsection (1) or (3) and none of thepersons to whom the notice may be given attends courtwith the young person, a youth justice court judge ora justice before whom proceedings are held against theyoung person may

(a) adjourn the proceedings and order thatthe notice be given in the manner and tothe persons that the youth justice courtjudge or justice directs; or

(b) dispense with the notice if the youthjustice court judge or justice is of theopinion that, having regard to thecircumstances, the notice may bedispensed with.

S.N.W.T. 2018,c.15,s.30(2).

(10) Au cas où, l’avis mentionné auxparagraphes (1) ou (3) n’ayant pas été donnéconformément au présent article, aucune des personnesauxquelles il aurait pu être donné ne s’est présentée autribunal avec l’adolescent, le juge du tribunal pouradolescents ou le juge de paix saisi de l’affaire peut :

a) ajourner l’affaire et ordonner qu’avis soitdonné selon les modalités indiquées, auxpersonnes qu’il désigne;

b) passer outre à l’avis s’il l’estime nonindispensable eu égard aux circonstances.

L.T.N.-O. 2018, ch. 15, art. 30(2).

Cas de non-significationdel’avis

Orderrequiringattendanceof parent

29. (1) Subject to subsection (2), if a parent does notattend proceedings held before a youth justice court inrespect of a young person, the youth justice court may,if in its opinion the presence of the parent is necessaryor in the best interests of the young person, by order inwriting require the parent to attend at any stage of theproceedings.

29. (1) Sous réserve du paragraphe (2), lorsque lepère ou la mère n’a pas suivi le déroulement del’instance devant le tribunal pour adolescents dans lecadre des poursuites dont l’adolescent fait l’objet, letribunal, s’il estime sa présence nécessaire ou qu’elles’impose dans l’intérêt de l’adolescent, peut parordonnance écrite lui enjoindre d’être présent àn’importe quelle phase de l’instance.

Ordonnanceexigeant laprésence despère et mère

No orderin ticketproceedings

(2) Subsection (1) does not apply in proceedingscommenced by the filing of a ticket under theSummary Conviction Procedures Act.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à laprocédure introduite par dépôt d’un avis decontravention en vertu de la Loi sur les poursuites parprocédure sommaire.

Absenced’ordonnance

Service oforder

(3) A peace officer or a person designated by ayouth justice court shall serve a copy of the order bydelivering it personally to the parent to whom it isdirected, unless the youth justice court authorizesservice by other means.

(3) Une copie de l’ordonnance est signifiée parun agent de la paix ou par une personne désignée parle tribunal pour adolescents, par sa remise en mainspropres à celui des père et mère qui en est ledestinataire, sauf si le tribunal pour adolescents aautorisé un autre mode de signification.

Significationd’uneordonnance

28

Page 31: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Failure toattend

(4) A parent who is ordered to attend a youthjustice court under subsection (1) and who fails tocomply with the order without reasonable excuse, theproof of which lies on the parent, is guilty of contemptin the face of the youth justice court punishable onsummary conviction.

(4) Le père ou la mère qui, après en avoir reçul’ordre conformément au paragraphe (1), ne s’est pasprésenté au tribunal pour adolescents et ne peutjustifier d’une excuse valable à cet égard est coupabled’outrage au tribunal au cours des audiences decelui-ci, lequel outrage au tribunal est punissable surdéclaration de culpabilité par procédure sommaire.

Absence

Warrant toarrest parent

(5) If a parent who is ordered to attend a youthjustice court under subsection (1) does not attend whenrequired by the order or fails to remain in attendanceas required and if it is proved that a copy of the orderwas served on the parent, the youth justice court mayissue a warrant to compel the attendance of the parent.

(5) Lorsque le père ou la mère dont la présenceau tribunal pour adolescents est requise conformémentà l’ordonnance visée au paragraphe (1) ne se présentepas aux date, heure et lieu indiqués dans l’ordonnanceou ne reste pas présent comme requis, le juge dutribunal peut, sur preuve qu’une copie de l’ordonnancelui a été signifiée, décerner un mandat pour l’obliger àêtre présent.

Mandat d’arrêt

Appeal (6) Section 10 of the Criminal Code applies if aparent is convicted of contempt of court undersubsection (4).

(6) L’article 10 du Code criminel s’applique encas de déclaration de culpabilité du père ou de la mèrepour outrage au tribunal dans le cadre duparagraphe (4).

Appel en casd’outrage autribunal

Appearance Comparution

Appearancebefore youthjustice courtjudge or justice

30. (1) A young person against whom an informationis laid must first appear before a youth justice courtjudge or a justice, and the youth justice court judge orjustice shall

(a) cause the information to be read to theyoung person; and

(b) if the young person is not represented bycounsel, inform the young person of theright to retain and instruct counsel.

30. (1) L’adolescent qui fait l’objet d’unedénonciation comparaît d’abord devant un juge dutribunal pour adolescents ou un juge de paix, lequel :

a) fait lire la dénonciation à l’adolescent;b) l’informe, le cas échéant, qu’il a le droit

d’avoir recours à un avocat.

Comparutionde l’adolescent

Waiver (2) A young person may waive the requirementsof subsection (1) if he or she is represented by counseland counsel advises the court that the young personhas been informed of that provision.

(2) L’adolescent représenté par un avocat peutrenoncer aux exigences prévues au paragraphe (1), àcondition que l’avocat avise le tribunal quel’adolescent a été informé de la teneur de cettedisposition.

Renonciation

If youngperson notrepresentedby counsel

(3) If a young person is not represented bycounsel, the youth justice court shall, before acceptinga plea,

(a) satisfy itself that the young personunderstands the charge; and

(b) explain that the young person may pleadguilty or not guilty to the charge.

(3) Dans le cas où l’adolescent n’est pasreprésenté par un avocat, le juge du tribunal pouradolescents, avant d’accepter un plaidoyer :

a) s’assure que l’adolescent a bien comprisl’accusation dont il fait l’objet;

b) lui explique qu’il peut plaider coupableou non coupable.

Cas oùl’adolescentn’est pasreprésenté parun avocat

If youthjustice courtnot satisfied

(4) If the youth justice court is not satisfied thata young person understands the charge, the court shallenter a plea of not guilty on behalf of the young personand proceed with the trial in accordance withsubsection 31(2).

(4) Dans le cas où le tribunal pour adolescentsn’est pas convaincu que l’adolescent a bien comprisl’accusation dont il fait l’objet, le tribunal inscrit unplaidoyer de non-culpabilité au nom de celui-ci, et leprocès suit son cours conformément auparagraphe 31(2).

Cas où letribunal n’estpas convaincuquel’accusat ionestbien comprise

29

Page 32: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Adjudication Jugement

Adjudicationwhere guiltyplea

31. (1) If a young person pleads guilty to an offenceand the youth justice court is satisfied that the factssupport a finding of guilt, the youth justice court shallfind the young person guilty of the offence.

31. (1) Lorsque l’adolescent plaide coupable del’infraction, le tribunal pour adolescents, s’il estconvaincu que les faits justifient une déclaration deculpabilité, le déclare coupable de l’infraction.

Cas oùl’adolescentplaidecoupable

Adjudicationwhere plea ofnot guilty

(2) If a young person pleads not guilty to anoffence, the youth justice court shall proceed with thetrial and shall, after considering the matter, find theyoung person guilty or not guilty or make an orderdismissing the charge.

(2) Lorsque l’adolescent plaide non coupable, leprocès suit son cours; le tribunal pour adolescents,après avoir délibéré de l’affaire, déclare l’adolescentcoupable ou non coupable, ou rejette l’accusation.

Cas oùl’adolescentplaide noncoupable

Adjudicationwhere courtnot satisfied

(3) If a young person pleads guilty to an offencebut the youth justice court is not satisfied that the factssupport a finding of guilt, the youth justice court shallproceed with the trial and shall, after considering thematter, find the young person guilty or not guilty ormake an order dismissing the charge.

(3) Lorsque l’adolescent plaide coupable sans quele tribunal pour adolescents soit convaincu que les faitsjustifient une déclaration de culpabilité, le procès suitson cours; le tribunal, après avoir délibéré de l’affaire,déclare l’adolescent coupable ou non coupable, ourejette l’accusation.

Cas où letribunal n’estpas convaincuque les faitsjustifientl’accusation

Referral 32. In addition to any order that it is authorized tomake, a youth justice court may, at any stage ofproceedings against a young person, refer the youngperson to the Director appointed under the Child andFamily Services Act for assessment to determinewhether the young person could benefit from servicesunder that Act.

32. Le tribunal pour adolescents peut, à toute phasedes poursuites, en plus de toute ordonnance qu’il estautorisé à rendre, saisir le directeur nommé enapplication de la Loi sur les services à l’enfance et à lafamille du cas de l’adolescent pour qu’il détermine sil’adolescent pourrait profiter des services visés parcette loi.

Renvoi

Youth Sentence and Review of Youth Sentence Peine spécifique et examen de la peine spécifique

Purpose ofsentencing

33. (1) The purpose of sentencing under section 35 isto hold a young person accountable for an offencethrough the imposition of just sanctions that havemeaningful consequences for the young person andthat promote his or her rehabilitation, therebycontributing to the long-term protection of the public.

33. (1) L’assujettissement de l’adolescent aux peinesvisées à l’article 35 a pour objectif de faire répondrecelui-ci de l’infraction qu’il a commise parl’imposition de sanctions justes assorties deperspectives positives favorisant sa réadaptation, envue de favoriser la protection durable du public.

Objectif de lapeine

Sentencingprinciples

(2) A youth justice court that imposes a youthsentence on a young person shall determine thesentence in accordance with the principles set out insubsection 8(2) and the following principles:

(a) the sentence must not result in apunishment that is greater than thepunishment that would be appropriate foran adult who has been convicted of thesame offence committed in similarcircumstances;

(b) the sentence must be similar to thesentences imposed in the region onsimilar young persons found guilty of thesame offence committed in similarcircumstances;

(c) the sentence must be proportionate to theseriousness of the offence and the degree

(2) Le tribunal pour adolescents détermine lapeine spécifique à imposer conformément auxprincipes énoncés au paragraphe 8(2) et aux principessuivants :

a) la peine ne doit en aucun cas aboutir àune peine plus grave que celle qui seraitindiquée dans le cas d’un adulte coupablede la même infraction commise dans descirconstances semblables;

b) la peine doit être semblable à celle quiserait imposée dans la région à d’autresadolescents se trouvant dans unesituation semblable pour la mêmeinfraction commise dans descirconstances semblables;

c) la peine doit être proportionnelle à lagravité de l’infraction et au degré de

Principes dedéterminationde la peine

30

Page 33: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

of responsibility of the young person forthat offence;

(d) all available sanctions other than custodythat are reasonable in the circumstancesshould be considered for all youngpersons, with particular attention beinggiven to the circumstances of aboriginalyoung persons; and

(e) subject to paragraph (c), the sentencemust

(i) be the least restrictive sentence thatis capable of achieving the purposeset out in subsection (1),

(ii) be the one that is most likely torehabilitate the young person, and

(iii) promote a sense of responsibility inthe young person.

responsabilité de l’adolescent à l’égardde l’infraction;

d) toutes les sanctions ne comportant pas deplacement sous garde qui sont à ladisposition du tribunal et qui sontraisonnables dans les circonstancesdevraient être envisagées pourl’ensemble des adolescents, une attentiontoute particulière devant être accordée àla situation des adolescents autochtones;

e) sous réserve de l’alinéa c), la peine doit :(i) être la moins contraignante possible

pour atteindre l’objectif mentionnéau paragraphe (1),

(ii) offrir à l’adolescent les meilleureschances de réadaptation,

(iii) susciter le sens et la conscience desresponsabilités chez l’adolescent.

Factors to beconsidered

(3) In determining a youth sentence, the youthjustice court shall take into account

(a) the degree of participation by the youngperson in the commission of the offence;

(b) any reparation made by the young personto the victim or the community;

(c) any time spent in detention by the youngperson as a result of the offence;

(d) any previous convictions or findings ofguilt of the young person; and

(e) any other aggravating and mitigatingcircumstances related to the youngperson or the offence that are relevant tothe purpose and principles set out in thissection.

(3) Le tribunal détermine la peine spécifique àimposer en tenant également compte :

a) du degré de participation de l’adolescentà l’infraction;

b) de la réparation par l’adolescent desdommages causés à la victime ou à lacollectivité;

c) du temps passé en détention par suite del’infraction;

d) des déclarations de culpabilitéantérieures de l’adolescent;

e) des autres circonstances aggravantes ouatténuantes liées à la perpétration del’infraction ou à la situation del’adolescent et pertinentes au titre desprincipes et objectif énoncés au présentarticle.

Facteurs àprendre encomptelors de ladéterminationde la peine

Pre-sentencereport

34. (1) A youth justice court that finds a youngperson guilty of an offence may order a pre-sentencereport.

34. (1) Lorsqu’il déclare l’adolescent coupable d’uneinfraction, le tribunal pour adolescents peut ordonnerl’établissement d’un rapport prédécisionnel.

Rapportprédécisionnel

Oral reportwith leave

(2) A pre-sentence report may, with leave of theyouth justice court, be submitted orally in court.

(2) Le rapport prédécisionnel peut, avec lapermission du tribunal pour adolescents, être faitoralement.

Possibilitéd’un rapportoral avecpermission

Record (3) A pre-sentence report shall form part of therecord of the case in respect of which it was requested.

(3) Le rapport prédécisionnel est versé au dossierde l’instance pour laquelle il a été demandé.

Inclusion durapport dans ledossier

Copies ofpre-sentencereport

(4) If a pre-sentence report made in respect of ayoung person is submitted to a youth justice court inwriting, the youth justice court

(a) shall cause a copy of the report to begiven to

(4) Lorsqu’il est saisi d’un rapport prédécisionnelécrit concernant un adolescent, le tribunal pouradolescents :

a) en fait remettre une copie :(i) à l’adolescent,

Copies durapport

31

Page 34: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

(i) the young person,(ii) any parent of the young person who

is in attendance at the proceedingsagainst the young person,

(iii) any adult assisting the young personi n a c c o r d a n c e w i t hsubsection 14(7),

(iv) any counsel representing the youngperson, and

(v) the prosecutor; and(b) may, if a parent of the young person is

not in attendance at the proceedings,cause a copy of the report to be given tothe parent, if the parent is, in the opinionof the youth justice court, taking anactive interest in the proceedings.

(ii) au père ou à la mère qui suit lap r o c é d u r e m e n é e c o n t r el’adolescent,

(iii) à tout adulte qui assiste l’adolescentconformément au paragraphe 14(7),

(iv) à l’avocat qui, le cas échéant,représente l’adolescent,

(v) au poursuivant;b) peut en faire remettre une copie au père

ou à la mère qui n’a pas suivi laprocédure menée contre l’adolescentmais qui, de l’avis du tribunal, s’yintéresse activement.

Cross-examination

(5) If a pre-sentence report made in respect of ayoung person is submitted to a youth justice court, theyoung person, his or her counsel or an adult assistingthe young person under subsection 14(7) and theprosecutor shall, on application to the youth justicecourt, be given the opportunity to cross-examine theperson who made the report.

(5) Lorsque le rapport prédécisionnel concernantun adolescent a été présenté au tribunal pouradolescents, l’adolescent, son avocat ou l’adulte quil’assiste conformément au paragraphe 14(7) ainsi quele poursuivant ont, sur demande au tribunal, l’occasionde contre-interroger l’auteur du rapport.

Contre-interrogatoire

Disclosure ofpre-sentencereport

(6) If a pre-sentence report made in respect of ayoung person is submitted to a youth justice court, theyouth justice court

(a) shall, on request, cause a copy or atranscript of the report to be supplied to

(i) any court that is dealing withmatters relating to the young person,and

(ii) any youth worker to whom theyoung person’s case has beenassigned; and

(b) may, on request, cause a copy or atranscript of all or part of the report to besupplied to any person not otherwiseauthorized under this section to receive acopy or a transcript of the report if, in theopinion of the youth justice court, theperson has a valid interest in theproceedings.

(6) Lorsqu’il est saisi d’un rapport prédécisionnelconcernant un adolescent, le tribunal pouradolescents :

a) en fait fournir, sur demande, une copieou une transcription :

(i) à tout tribunal saisi de questionsconcernant l’adolescent,

(ii) à tout délégué à la jeunesse auquelle cas de l’adolescent a été confié;

b) peut, sur demande, en faire fournir unecopie ou une transcription intégrale oupartielle à toute personne qui par ailleursne serait pas fondée à la recevoir en vertudu présent article, s’il estime que cettepersonne a un intérêt légitime dansl’instance.

Communica-tion du rapportà d’autrespersonnes

Territorialdirector maydisclose report

(7) A Territorial director who submits a pre-sentence report made in respect of a young person toa youth justice court may make all or part of the reportavailable to any person in whose custody or underwhose supervision the young person is placed, or toany other person who is directly assisting in the care ortreatment of the young person.

(7) S’il présente au tribunal pour adolescents unrapport prédécisionnel concernant un adolescent, ledirecteur territorial peut communiquer l’intégralité ouune partie du rapport à toute personne qui a la garde oula surveillance de l’adolescent ou à toute personne quiparticipe directement aux soins ou au traitement decelui-ci.

Communica-tion par ledirecteurterritorial

32

Page 35: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Penalty inTerritoriallaw notto apply

35. (1) Subject to subsection (3), where a youthjustice court finds a young person guilty of an offence,the penalty in the Territorial law does not apply.

35. (1) Sous réserve du paragraphe (3), si le tribunalpour adolescents déclare un adolescent coupable d’uneinfraction, la peine prévue dans la loi territoriale nes’applique pas.

Inapplicationde la peineprévue dans laloi territoriale

Youthsentence

(2) Subject to subsection (3), where a youthjustice court finds a young person guilty of an offenceand is imposing a youth sentence, the youth justicecourt shall consider any pre-sentence report preparedunder section 34 or subsection 39(6), anyrepresentations made by the parties to the proceedingsor their counsel or agents and by the parents of theyoung person and any other relevant informationbefore the youth justice court, and shall then imposeany one or more of the following sanctions:

(a) a reprimand of the young person;(b) an order directing that the young person

be discharged absolutely, if the courtconsiders it to be in the best interest ofthe young person and not contrary to thepublic interest;

(c) an order directing that the young personbe discharged on any conditions that thecourt considers appropriate;

(d) subject to subsection 37(1), a fine notexceeding $1,000 to be paid by the youngperson at such time and on such terms asthe court may fix;

(e) subject to subsection 37(1), an orderdirecting the young person to pay to anyother person at such time and on suchterms as the court may fix an amount byway of compensation for loss of ordamage to property, for loss of income orsupport or for special damages forpersonal injury arising from thecommission of the offence if the value isreadily ascertainable, but no order shallbe made for general damages;

(f) subject to subsection 37(1), an orderdirecting the young person to makerestitution within such time and in suchmanner as the court may fix;

(g) subject to subsections 37(1), (5), (6) and(7), an order directing the young personto compensate any person in kind or byway of personal services at such time andon such terms as the court may fix forany loss, damage or injury suffered bythat person in respect of which an ordermay be made under paragraph (e) or (f);

(h) subject to subsections 37(5) and (6), anorder directing the young person toperform community services at such time

(2) Sous réserve du paragraphe (3), dans le cas oùil déclare un adolescent coupable d’une infraction etlui impose une peine spécifique, le tribunal pouradolescents tient compte du rapport prédécisionnelétabli en vertu de l’article 34 ou du paragraphe 39(6),des observations faites à l’instance par les parties,leurs représentants ou avocats et par les père et mèrede l’adolescent et de tous les éléments d’informationpertinents qui lui ont été présentés. Par la suite, il luiinflige l’une ou plusieurs des sanctions suivantes :

a) une réprimande;b) l’absolution inconditionnelle, décrétée

par ordonnance, s’il estime que cettemesure est préférable pour l’adolescent etnon contraire à l’intérêt public;

c) l’absolution, décrétée par ordonnance,aux conditions que le tribunal estimeindiquées;

d) sous réserve du paragraphe 37(1),l’imposition à l’adolescent d’une amendemaximale de 1 000 $ dont il fixeéventuellement les dates et modalités depaiement;

e) sous réserve du paragraphe 37(1),l’obligation pour l’adolescent, imposéepar ordonnance, de verser une somme auprofit d’une personne, aux dates et selonles modalités fixées par le tribunal, à titred’indemnité soit pour perte de biens oudommages causés à ceux-ci, soit pourperte de revenu ou de soutien, soit pourdommages spéciaux afférents à deslésions corporelles résultant del’infraction et dont le montant peut êtrea i s é m e n t d é t e r m i n é , l e sdommages-intérêts généraux étant exclusdans le cadre de la peine;

f) sous réserve du paragraphe 37(1),l’obligation pour l’adolescent, imposéepar ordonnance, d’effectuer unerestitution dans le délai et de la manièrefixés par le tribunal;

g) sous réserve des paragraphes 37(1), (5),(6) et (7), l’obligation pour l’adolescent,imposée par ordonnance, d’indemnisertoute personne qui a droit aux mesuresvisées aux alinéas e) ou f) soit en nature,soit en services, au titre des dommages,pertes ou blessures découlant de

Peinespécifique

33

Page 36: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

and on such terms as the court may fix;(i) any order of prohibition, seizure or

forfeiture that may be imposed under aTerritorial law if a person is found guiltyof or convicted of an offence;

(j) subject to section 39, an ordercommitting the young person to opencustody, to be served continuously orintermittently for a specified period notexceeding six months from the date ofcommittal;

(k) an order imposing on the young personsuch other reasonable and ancillaryconditions as the youth justice courtconsiders advisable and in the bestinterest of the young person and thepublic.

l’infraction, aux dates et selon lesmodalités fixées par le tribunal;

h) sous réserve des paragraphes 37(5) et (6),l’obligation pour l’adolescent, imposéepar ordonnance, d’exécuter un travailbénévole au profit de la collectivité, auxdates et selon les modalités fixées par letribunal;

i) le prononcé par ordonnance del’interdiction, de la saisie ou de laconfiscation, prévues par une loiterritoriale, au cas où une personne estdéclarée coupable d’une infraction;

j) sous réserve de l’article 39, le placementde l’adolescent sous garde en milieuouvert, imposé par ordonnance, cettemesure étant exécutée de façon continueou discontinue, pour une périodedéterminée ne dépassant pas six mois àcompter de sa mise à exécution;

k) l’imposition à l’adolescent, parordonnance, de toutes autres conditionsraisonnables et accessoires qu’il estimeindiquées et conformes aux intérêts del’adolescent et de la société.

Exception (3) Subsections (1) and (2) do not apply inrespect of an offence for which a ticket summons hasbeen issued and a penalty paid out of court undersection 11 of the Summary Conviction Procedures Act.

(3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pasà l’infraction à l’égard de laquelle une assignationfaisant partie d’un avis de contravention a été décernéeet une amende a été payée hors cour en vertu del’article 11 de la Loi sur les poursuites par procéduresommaire.

Exception

Coming intoforce of youthsentence

(4) A youth sentence or any sanction that is partof a youth sentence comes into force on the date onwhich it is made or on such later date as the youthjustice court specifies.

(4) La peine spécifique, ou toute sanction faisantpartie de celle-ci, est exécutoire à compter de la date àlaquelle elle est imposée ou de la date ultérieure fixéepar le tribunal pour adolescents.

Application dela peinespécifique

Duration ofyouth sentencefor singleoffence

(5) No youth sentence made under this sectionmay continue in force for more than one year and,where the youth justice court orders more than onesanction at the same time in respect of the sameoffence, the combined duration of the sanctions mustnot exceed one year.

(5) Aucune peine spécifique imposée dans lecadre du présent article ne peut rester en vigueur plusd’un an. Si le tribunal pour adolescents imposeplusieurs sanctions en même temps pour la mêmeinfraction, leur durée totale ne doit pas dépasser un an.

Durée de la peine

Duration ofyouth sentencefor differentoffences

(6) Where more than one youth sentence is madeunder this section in respect of a young person withrespect to different offences, the continuous combinedduration of the youth sentences must not exceed oneyear.

(6) Lorsque plusieurs peines spécifiques sontimposées dans le cadre du présent article à l’endroitd’un adolescent pour des infractions différentes, leurdurée totale continue ne doit pas dépasser un an.

Durée totaledes peines

34

Page 37: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Youthsentencecontinueswhen adult

(7) A youth sentence made under this sectioncontinues in effect in accordance with its terms,notwithstanding that the person against whom it ismade is or becomes 18 years of age or older.

(7) Toute peine spécifique imposée dans le cadredu présent article continue à produire ses effets mêmesi la personne qui en fait l’objet a 18 ans ou atteint cetâge.

Duréed’applicationdes peinesspécifiques

Reasons (8) When a youth justice court makes a youthsentence under this section, it shall state its reasons inthe record of the case and shall

(a) provide or cause to be provided a copy ofthe youth sentence; and

(b) on request, provide or cause to beprovided a transcript or copy of thereasons for the youth sentence,

to the young person in respect of whom the youthsentence has been made, his or her counsel, his or herparents, the prosecutor and, where the Territorialdirector has an interest in the youth sentence, theTerritorial director.

(8) Le tribunal pour adolescents qui impose unepeine spécifique en vertu du présent article enconsigne les motifs au dossier de l’instance et fournitou fait fournir à l’adolescent qui en fait l’objet, à sonavocat, à ses père et mère, au poursuivant et, s’il estintéressé par la peine spécifique, au directeurterritorial :

a) une copie du prononcé de la peine;b) sur demande, une transcription ou une

copie des motifs du prononcé de la peine.

Motifs dela décision

Part XXIII ofCriminal Code

36. (1) Part XXIII of the Criminal Code does notapply in respect of proceedings under this Act exceptfor paragraph 718.2(e) and subsection 730(2), whichprovisions apply with any modifications that thecircumstances require.

36. (1) La partie XXIII du Code criminel nes’applique pas aux poursuites intentées sous le régimede la présente loi; toutefois, l’alinéa 718.2e) et leparagraphe 730(2) s’appliquent avec les adaptationsnécessaires.

Partie XXIIIduCode criminel

Section 787 ofCriminal Code

(2) Section 787 of the Criminal Code does notapply in respect of proceedings under this Act.

(2) L’article 787 du Code criminel ne s’appliquepas aux poursuites intentées sous le régime de laprésente loi.

Article 787 duCode criminel

Where fine,compensationor restitutionordered

37. (1) A youth justice court shall, in imposing a fineon a young person or in making an order against ayoung person for compensation or restitution, haveregard for the present and future means of the youngperson to pay.

37. (1) Lorsqu’il impose une amende à l’adolescentou rend contre lui une ordonnance d’indemnisation oude restitution, le tribunal pour adolescents tient comptedes ressources pécuniaires, actuelles ou futures, del’adolescent.

Amende ouautre peinepécuniaire

Dischargeof fine

(2) A young person upon whom a fine is imposedmay discharge the fine in whole or in part by earningcredits for work performed in a fine option programestablished under the Fine Option Act or theregulations under that Act, if such a program has beenestablished.

(2) L’adolescent à qui une amende est imposéepeut s’en acquitter, en totalité ou en partie, enaccumulant des crédits pour le travail effectué dans lecadre d’un programme de travaux compensatoiresétabli, le cas échéant, sous le régime de la Loi sur leprogramme de travaux compensatoires.

Programmede crédits

Representa-tionsrespectingcompensationor restitution

(3) In considering whether to make an order forcompensation or restitution, the youth justice courtmay consider any representations made by the personwho would be compensated or to whom restitutionwould be made.

(3) Lorsqu’il examine s’il y a lieu de rendre uneordonnance d’indemnisation ou de restitution, letribunal pour adolescents peut tenir compte desobservations qui lui ont été présentées par la personneà indemniser éventuellement ou celle à qui unerestitution est éventuellement à faire.

Observationsconcernantcertainesordonnances

Notice ofcompensationor restitutionorder

(4) Where the youth justice court makes an orderfor compensation or restitution, it shall cause notice ofthe terms of the order to be given to the person who isto be compensated or to whom restitution is to bemade.

(4) Le tribunal pour adolescents fait donner avisdes dispositions de l’ordonnance d’indemnisation oude restitution qu’il rend à la personne à indemniser ouà celle à qui une restitution est à faire.

Avis desdispositionsdes ordonnan-ces d’indem-nisation ou derestitution

35

Page 38: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Restriction onpersonal orcommunityservice orders

(5) No order may be made for performance ofpersonal or community services by a young personunless the youth justice court is satisfied that

(a) the young person against whom the orderis made is a suitable candidate for suchan order;

(b) the order does not interfere with thenormal hours of work or education of theyoung person; and

(c) any community services that are orderedto be performed are part of a program ofcommunity services approved by theTerritorial director.

(5) Le tribunal pour adolescents ne peut rendreune ordonnance imposant des services personnels oudu travail bénévole que s’il est convaincu à la fois :

a) que la mesure prise convient àl’adolescent;

b) que l’ordonnance ne perturbe pas lesheures normales de travail ou de classede l’adolescent;

c) que le travail bénévole à exécuter faitpartie d’un programme de travailbénévole approuvé par le directeurterritorial.

Ordonnanceimposant desservicespersonnels oudu travailbénévole

Duration ofpersonal orcommunityservices

(6) No order may be made for performance ofpersonal services or community services unless suchservices can be completed in 100 hours or less andwithin six months after the date of the order.

(6) L’ordonnance ne peut imposer des servicespersonnels ou du travail bénévole que dans la mesureoù ils sont réalisables en 100 heures ou moins et dansles six mois qui suivent la date de l’ordonnance.

Période devalidité del’ordonnance

Consent (7) No order may be made for personal servicesunless the youth justice court is satisfied that theperson or organization for whom the personal servicesare to be performed has agreed to the services.

(7) Le tribunal pour adolescents ne peut rendreune ordonnance imposant des services personnels ques’il est convaincu que la personne ou l’organisme auprofit duquel les services doivent être fournis a donnéson accord.

Consentement

Application forfurther time tocompleteyouth sentence

38. Subject to any regulations made under section 81,a youth justice court may, on application by or onbehalf of the young person in respect of whom a youthsentence has been imposed under any ofparagraphs 35(2)(d) to (h), allow further time for thecompletion of the sentence.

38. Sous réserve des règlements pris en application del’article 81, le tribunal pour adolescents peut,relativement à une peine spécifique prononcée enapplication des alinéas 35(2)d) à h) concernantl’adolescent, sur demande faite par l’adolescent ou enson nom, prolonger le délai pour purger cette peine.

Prolongationdu délai pourpurger unepeinespécifique

Committal tocustody

39. (1) A youth justice court shall not commit ayoung person to custody under paragraph 35(2)(j)unless the young person has demonstrated a failure tocomply with non-custodial youth sentences and

(a) has a history that indicates a pattern offindings of guilt; or

(b) has committed an offence that hasthreatened the safety of or has causedbodily harm to another person.

39. (1) Le tribunal pour adolescents n’impose unepeine comportant le placement sous garde enapplication de l’alinéa 35(2)j) que si l’adolescent n’apas respecté les peines spécifiques ne comportant pasde placement sous garde qui lui ont déjà été imposéeset, selon le cas :

a) a fait l’objet de plusieurs déclarations deculpabilité;

b) a commis une infraction qui a mis endanger la sécurité d’un tiers ou lui causédes lésions corporelles.

Placementsous garde

Alternativesto custody

(2) A youth justice court shall not impose acustodial youth sentence under paragraph 35(2)(j)unless the court has considered all alternatives tocustody that are reasonable in the circumstances andhas determined that there is no reasonable alternativeto custody.

(2) Le tribunal pour adolescents n’impose leplacement sous garde en application de l’alinéa 35(2)j)qu’en dernier recours après avoir examiné toutes lesmesures de rechange raisonnables dans lescirconstances et être arrivé à la conclusion qu’iln’existe aucune mesure de rechange raisonnable parrapport au placement sous garde.

Solutionsde rechange

Factors to beconsidered

(3) In determining whether there is a reasonablealternative to custody, a youth justice court shallconsider

(3) Dans le cadre de son examen, le tribunal pouradolescents tient compte :

a) des mesures de rechange à sa disposition;

Facteurs àprendre encompte

36

Page 39: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

(a) the alternatives to custody that areavailable;

(b) the likelihood that the young person willcomply with a non-custodial youthsentence taking into account the youngperson’s compliance with previous non-custodial youth sentences; and

(c) the alternatives to custody that have beenused in respect of young persons forsimilar offences committed in similarcircumstances.

b) du fait que l’adolescent se conformeravraisemblablement ou non à une peinespécifique ne comportant pas deplacement sous garde, compte tenu dufait qu’il s’y soit ou non conformé par lepassé;

c) des mesures de rechange imposées à desadolescents pour des infractionssemblables commises dans descirconstances semblables.

Imposition ofsame sentence

(4) The previous imposition of a particular non-custodial sentence on a young person does notpreclude a youth justice court from imposing the sameor any other non-custodial sentence for anotheroffence.

(4) L’imposition à un adolescent d’une peine necomportant pas de placement sous garde n’a pas poureffet d’empêcher que la même peine ou une autrepeine ne comportant pas de placement sous garde luisoit imposée pour une autre infraction.

Impositiond’une peine necomportant pasde placementsous garde

Wherecustodyprohibited

(5) A youth justice court shall not use custody asa substitute for appropriate child protection, mentalhealth or social measures.

(5) Le placement sous garde ne doit pas sesubstituer à des services de protection de la jeunesseou de santé mentale ou à des mesures sociales plusappropriés.

Substitutioninterdite

Wherepre-sentencereport required

(6) Before imposing a custodial youth sentence,a youth justice court shall consider a pre-sentencereport unless, with the consent of the prosecutor andthe young person or the young person’s counsel, thecourt is satisfied that the report is not necessary.

(6) Avant d’imposer le placement sous garde, letribunal pour adolescents prend connaissance durapport prédécisionnel, sauf dans le cas où, avec leconsentement du poursuivant et de l’adolescent ou deson avocat, il est convaincu de son inutilité.

Examen durapportprédécisionnel

Court shallgive reasonsfor imposingcustody

(7) Where the youth justice court imposes a youthsentence that includes a custodial sanction, the courtshall state the reasons why it has determined that anon-custodial youth sentence is not adequate.

(7) Toute peine spécifique comportant unepériode de garde donne les motifs pour lesquels unepeine spécifique ne comportant pas de placement sousgarde ne suffirait pas.

Décisionmotivée

Place ofcustody

40. A young person who is committed to custodyunder this Act shall be placed in open custody at theyouth custody facility specified by the Territorialdirector or his or her delegate.

40. L’adolescent placé sous garde sous le régime de laprésente loi est gardé en milieu ouvert dans le lieu degarde que fixe le directeur territorial ou son délégué.

Lieu degarde

Transfer 41. (1) The Territorial director or his or her delegatemay transfer a young person who is committed tocustody from one youth custody facility to another.

41. (1) Le directeur territorial ou son délégué peuttransférer l’adolescent placé sous garde d’un lieu degarde à un autre.

Transfèrement

Notice toparent andspouse

(2) Where a young person is transferred from oneyouth custody facility to another under subsection (1),the Territorial director or his or her delegate shall givewritten notice of the transfer to a parent and the spouseof the young person.

(2) Si l’adolescent est transféré en vertu duparagraphe (1), le directeur territorial ou son déléguéen donne avis écrit au père ou à la mère de l’adolescentet au conjoint de celui-ci.

Avis au pèreou à la mèreet au conjoint

37

Page 40: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Place ofcustody whenperson attains18 years of age

42. Subject to section 44, a person who attains 18years of age while held in a place of temporarydetention or in a youth custody facility shall remain,and shall serve whatever period of custody to which heor she is or may become liable in respect of thatmatter, in a facility designated for the detention orcustody of young persons. S.N.W.T. 2017,c.20,s.15(4).

42. Sous réserve de l’article 44, toute personne quiatteint l’âge de 18 ans pendant qu’elle est gardée dansun lieu de détention provisoire ou dans un lieu degarde demeure dans un lieu désigné pour la détentionou la garde des adolescents et y purge la période degarde qui s’applique ou pourrait s’appliquer à l’égardde l’affaire.

Personneatteignantl’âgede 18 ans

Continuouscustody

43. (1) A young person who is committed to custodyunder this Act is deemed to be committed tocontinuous custody unless the youth justice courtspecifies otherwise.

43. (1) L’adolescent placé sous garde sous le régimede la présente loi est réputé, sauf indication contrairedu tribunal pour adolescents, placé sous garde de façoncontinue.

Gardecontinue

Intermittentcustody

(2) If a youth sentence does not exceed 90 days,the youth justice court may order that the custodialportion of the sentence be served intermittently if it isconsistent with the purpose and principles set out insection 33.

(2) Dans le cas d’une peine spécifique d’au plus90 jours, le tribunal pour adolescents peut, s’il estimeque cela est compatible avec les principes et objectifénoncés à l’article 33, ordonner le placement sousgarde discontinue de l’adolescent.

Placementsous gardediscontinue

Availabilityof place ofintermittentcustody

(3) Before making an order of committal tointermittent custody, the youth justice court shallrequire the prosecutor to make available to the youthjustice court, for its consideration, a report of theTerritorial director or his or her delegate as to theavailability of a youth custody facility in which anorder of intermittent custody may be enforced and, ifthe report discloses that no such youth custody facilityis available, the youth justice court shall not make suchan order.

(3) Avant de rendre une ordonnance de placementsous garde discontinue, le tribunal pour adolescentsdemande au poursuivant de lui faire remettre unrapport du directeur territorial ou de son délégué sur ladisponibilité d’un lieu de garde indiqué. Si le rapportconclut à la non-disponibilité d’un tel lieu, le tribunalne prononce pas l’ordonnance.

Disponibilitéd’un lieu degardediscontinue

Application fortransfer toadult facility

44. (1) If a young person is committed to custodyunder this Act the youth justice court may, onapplication of the Territorial director or his or herdelegate made at any time after the young personattains 18 years of age, and after giving the youngperson, the Territorial director or his or her delegateand representatives of the correctional system anopportunity to be heard, authorize the Territorialdirector or his or her delegate to direct that the youngperson serve his or her youth sentence or the remainingportion of it in a correctional centre for adults, if theyouth justice court considers it to be in the bestinterests of the young person or in the public interest,but in any such event this Act shall continue to applyin respect of that person.

44. (1) Dans le cas où l’adolescent est placé sousgarde sous le régime de la présente loi, le tribunal pouradolescents, sur demande présentée par le directeurterritorial ou son délégué à tout moment après quel’adolescent a atteint l’âge de 18 ans, peut, après avoirdonné l’occasion de se faire entendre à l’adolescent, audirecteur territorial ou à son délégué et auxreprésentants du système correctionnel et, s’il estimeque cette mesure est préférable pour l’adolescent oudans l’intérêt public, autoriser le directeur territorial ouson délégué à ordonner que la peine spécifiqueimposée à l’adolescent ou le reste de celle-ci soit purgédans un centre correctionnel pour adultes, auquel casles dispositions de la présente loi continuent às’appliquer à la personne visée.

Demande detransfèrementà unétablissementpour adultes

Notice toparent andspouse

(2) If the youth justice court authorizes, undersubsection (1), the Territorial director or his or herdelegate to direct that the young person serve his orher youth sentence or the remaining portion of it in acorrectional centre for adults, the Territorial director orhis or her delegate shall give written notice of thetransfer to a parent and the spouse of the young person.

(2) Le directeur territorial ou son délégué esttenu, s’il transfère un adolescent à un centrecorrectionnel pour adultes en application duparagraphe (1), d’en donner un avis écrit au père ou àla mère de l’adolescent et au conjoint de celui-ci.

Avis au pèreou à la mèreet au conjoint

38

Page 41: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Transfer toadult facilitywhere youthsentence andsentenceconcurrent

(3) Where a young person is committed tocustody under this Act and is concurrently undersentence of imprisonment imposed by a court otherthan a youth justice court, the Territorial director or hisor her delegate may direct that the person serve his orher youth sentence and the sentence of imprisonment,or any portion of them, in a correctional centre foradults or in a youth custody facility.S.N.W.T. 2017,c.20,s.15(4).

(3) Le directeur territorial ou son délégué peutordonner que l’adolescent qui est placé sous gardesous le régime de la présente loi et qui se trouvesimultanément sous le coup d’une peined’emprisonnement prononcée par un autre tribunal quele tribunal pour adolescents purge tout ou partie despeines dans un centre correctionnel pour adultes oudans un lieu de garde.

Période degarde et peined’empri-sonnementpurgéessimultanément

Temporary Release Congé temporaire

Temporaryrelease fromcustody

45. (1) The Territorial director may, subject to anyterms or conditions that he or she considersappropriate, authorize a young person committed tocustody under this Act to be

(a) temporarily released from custody for aperiod not exceeding 30 days if, in theopinion of the Territorial director it isnecessary or desirable that the youngperson be absent, with or without escortfor medical, compassionate orhumanitarian reasons or for the purposeof rehabilitating the young person; or

(b) released from custody on such days andduring such hours as the Territorialdirector specifies to enable the youngperson to better carry out his or heremployment or to improve his or hereducation or training.

45. (1) Le directeur territorial peut, selon lesmodalités qu'il juge indiquées, autoriser à l’égard del’adolescent placé sous garde sous le régime de laprésente loi :

a) ou bien un congé temporaire pour unepériode maximale de 30 jours, si, à sonavis, il est nécessaire ou souhaitable quel'adolescent s'absente, accompagné ounon, soit pour des raisons médicales,humanitaires ou de compassion, soit envue de sa réadaptation;

b) ou bien la mise en liberté durant les jourset les heures qu'il fixe, afin de permettreà l'adolescent de mieux exercer lesfonctions de son poste ou d’accroître sesconnaissances ou ses compétences.

Congétemporaire

Renewal (2) A temporary release under paragraph (1)(a)may be renewed by the Territorial director for one ormore 30 day periods on reassessment of the case.

(2) Le congé temporaire prévu à l’alinéa (1)a)peut être renouvelé pour des périodes additionnelles de30 jours chacune après réexamen du dossier.

Renouvel-lement

Revocation (3) The Territorial director may, at any time,revoke an authorization made under subsection (1).

(3) Le directeur territorial peut, à tout moment,révoquer l'autorisation visée au paragraphe (1).

Révocation del’autorisation

Arrest (4) Where the Territorial director revokes anauthorization for a young person to be released fromcustody or where a young person fails to comply withany term or condition of the release from custodyunder this section, the young person may be arrestedwithout warrant.

(4) Dans le cas où le directeur territorial révoquel'autorisation ou que l'adolescent n'obtempère pas auxconditions dont est assorti son congé ou sa mise enliberté provisoire prévu au présent article, l'adolescentpeut être arrêté sans mandat.

Arrestation

Transfer of Youth Sentence Transfert de la peine spécifique

Definitions 46. (1) In this section,

"Attorney General" means the Attorney General asdefined in subsection 2(1) of the federal Act;(procureur général)

46. (1) Les définitions qui suivent s’appliquent auprésent article.

«peine spécifique» Sont assimilées à une peinespécifique les décisions prononcées sous le régime del’ancienne loi. (youth sentence)

Définitions

39

Page 42: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

"youth sentence" includes a disposition made underthe former Act. (peine spécifique)

«procureur général» Le procureur général au sens dela définition de ce terme au paragraphe 2(1) de la loifédérale. (Attorney General)

Transfer ofyouthsentence

(2) If a youth sentence has been made in respectof a young person and the young person or a parentwith whom the young person resides is or becomes aresident of a reciprocating jurisdiction, a youth justicecourt judge in the Northwest Territories may, on theapplication of the Minister, or the young person or hisor her parent with the consent of the Minister, transferthe youth sentence and the appropriate portion of therecord to the Attorney General in the reciprocatingjurisdiction.

(2) Dans le cas où une peine spécifique estimposée à l’adolescent et que celui-ci ou l’un de sespère ou mère avec qui il réside est ou devient résidentdu territoire d’une autorité accordant la réciprocité, unjuge du tribunal pour adolescents des Territoires duNord-Ouest peut, sur demande du ministre, ou surdemande de l’adolescent ou de ses père ou mère, avecle consentement du ministre, transférer la peinespécifique et la partie pertinente du dossier auprocureur général de l’autorité accordant la réciprocité.

Transfert dela peinespécifique

Transferbefore appealcompleted

(3) No youth sentence may be transferred fromthe Northwest Territories to a reciprocating jurisdictionunder subsection (2) until the time for an appealagainst the youth sentence or the finding on which theyouth sentence was based has expired or until allproceedings in respect of an appeal, if taken, havebeen completed or the appeal has been abandoned.

(3) Aucun transfert ne peut, sous le régime duparagraphe (2), s’effectuer des Territoires du Nord-Ouest à une autorité accordant la réciprocité avantl’expiration du délai d’appel de la peine spécifique oudes conclusions sur lesquelles elle est fondée ou avantla fin de toute procédure découlant de l’appel ou avantque celui-ci ait fait l’objet d’un désistement.

Transfert dela peinespécifiqueet appel

Transfer toreciprocatingjurisdictionwhere personis adult

(4) Where an application is made undersubsection (2) to transfer the youth sentence of ayoung person to a reciprocating jurisdiction in whichthe young person is an adult, a youth justice courtjudge may, with the consent of the Minister, transferthe youth sentence and the record of the case to theyouth justice court in the reciprocating jurisdiction towhich the transfer is sought, and the youth justicecourt to which the case is transferred shall have fulljurisdiction in respect of the youth sentence as if thatyouth justice court had made the youth sentence, andthe person shall be further dealt with in accordancewith the laws of that jurisdiction.

(4) Lorsqu’une demande a été présentée dans lecadre du paragraphe (2) en vue du transfert de la peinespécifique imposée à l’adolescent à une autoritéaccordant la réciprocité dans le territoire de laquellecelui-ci a le statut d’adulte, un juge du tribunal pouradolescents peut, avec le consentement du ministre,transférer la peine spécifique et le dossier de l’instanceau tribunal pour adolescents de l’autorité en question.Le tribunal pour adolescents auquel l’affaire esttransférée a pleine compétence en ce qui concerne lapeine spécifique, comme s’il l’avait imposée,l’adolescent étant par la suite soumis aux lois de cetteautorité.

Transfert à unendroit où lapersonne a lestatut d’adulte

Registrationof youthsentence

(5) When a youth sentence has been made againsta young person by a youth justice court in areciprocating jurisdiction and a certified copy of theyouth sentence has been transmitted by the properofficer of the reciprocating jurisdiction to the Minister,the Minister shall send the certified copy of the youthsentence for registration to the proper officer of theyouth justice court and on its receipt the order shall beregistered.

(5) S’il reçoit du fonctionnaire compétent d’uneautorité accordant la réciprocité une copie certifiéeconforme d’une peine spécifique prononcée à l’endroitd’un adolescent par le tribunal pour adolescents decette autorité, le ministre l’envoie au fonctionnairecompétent du tribunal pour adolescents; sur réceptionde cette copie, l’ordonnance est enregistrée.

Enregistrementdes peinesspécifiques

Effect ofregistration

(6) A youth sentence registered undersubsection (5) has, from the date of its registration, thesame force and effect as, and subject to this Act, allproceedings may be taken on it as if it had been, ayouth sentence originally obtained in the youth justicecourt in which it is so registered, and the youth justice

(6) Une peine spécifique enregistrée enapplication du paragraphe (5) a, à compter de la datede son enregistrement, force exécutoire et, sous réservedes autres dispositions de la présente loi, uneprocédure peut être engagée sur la base de cette peinespécifique comme si elle avait été obtenue devant letribunal pour adolescents où elle est enregistrée; le

Effet del’enregistre-ment

40

Page 43: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

court has power to enforce, review and vary the youthsentence accordingly.

tribunal pour adolescents peut l’exécuter, l’examineret la modifier en conséquence.

Reciprocatingjurisdiction

(7) If the Commissioner, on the recommendationof the Minister, is satisfied that reciprocal provisionsare made or will be made by a jurisdiction for theenforcement of youth sentences made in the NorthwestTerritories, the Commissioner may, by order, declarethat jurisdiction to be a reciprocating jurisdiction forthe purposes of this Act.

(7) S’il constate, sur la recommandation duministre, que des dispositions réciproques sont ouseront adoptées par une autorité en vue de l’exécutiondes peines spécifiques prononcées dans les Territoiresdu Nord-Ouest, le commissaire peut, par décret, ladéclarer autorité accordant la réciprocité pourl’application de la présente loi.

Autoritéaccordant laréciprocité

Review Examen

Review ofcustodialyouth sentence

47. (1) Where a young person is committed tocustody under this Act, the Territorial director

(a) may, on his or her own initiative; and(b) shall, on the request of the young person,

the young person’s parent or aprosecutor,

cause the young person to be brought before a youthjustice court for a review of the youth sentence on anyof the grounds set out in subsection (4), once, at anytime after 30 days after the date on which the youthsentence comes into force.

47. (1) Dans le cas où l’adolescent est placé sousgarde sous le régime de la présente loi, le directeurterritorial peut, de sa propre initiative, et doit, surdemande présentée par l’adolescent, ses père ou mèreou le poursuivant, pour l’un des motifs visés auparagraphe (4), faire amener l’adolescent, aux finsd’examen de la peine, devant le tribunal pouradolescents une seule fois, à tout moment après undélai de 30 jours suivant la date à laquelle la peinespécifique devient exécutoire.

Examen dela peinespécifiquecomportantun placementsous garde

Time foroptionalreview

(2) The young person may be brought before theyouth justice court at any other time, with leave of theyouth justice court judge.

(2) L’adolescent peut être amené devant letribunal pour adolescents aux fins visées par leparagraphe (1) à tout autre moment avec l’autorisationdu juge de ce tribunal.

Délais’appliquant àl’examenfacultatif

Review (3) If a youth justice court is satisfied that thereare grounds for review under subsection (4), the courtshall review the youth sentence.

(3) S’il constate l’existence de l’un des motifsvisés au paragraphe (4), le tribunal pour adolescentsprocède à l’examen de la peine spécifique.

Demandefondée

Grounds forreview

(4) A custodial youth sentence imposed in respectof a young person may be reviewed undersubsection (3)

(a) on the grounds that the young person hasmade sufficient progress to justify achange in the youth sentence;

(b) on the grounds that the circumstancesthat led to the youth sentence havechanged materially;

(c) on the grounds that new services orprograms are available that were notavailable at the time of the youthsentence; or

(d) on any other grounds that the youthjustice court considers appropriate.

(4) La peine spécifique comportant un placementsous garde peut être examinée en vertu duparagraphe (3) pour les motifs suivants :

a) l’accomplissement par l’adolescent deprogrès suffisant à justifier lamodification de la peine;

b) la survenance de modificationsimportantes dans les circonstances quiont conduit à l’imposition de la peine;

c) la possibilité pour l’adolescent debénéficier de services et de programmesqui n’existaient pas au moment del’imposition de la peine;

d) tout autre motif que le tribunal pouradolescents estime approprié.

Motifs del’examen

41

Page 44: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Youthjustice courtmay orderappearance ofyoung personfor review

(5) When the Territorial director is required undersubsection (1) to cause a young person to be broughtbefore the youth justice court and fails to do so, theyouth justice court may, on its own motion or onapplication made by the young person, his or herparent or a prosecutor, order the Territorial director tocause the young person to be brought before the youthjustice court.

(5) Faute par le directeur territorial d’avoir,comme l’exigeait le paragraphe (1), fait amenerl’adolescent devant le tribunal pour adolescents, letribunal peut, soit de sa propre initiative, soit surdemande présentée par l’adolescent, ses père ou mèreou le poursuivant, ordonner au directeur territorial defaire amener l’adolescent devant lui.

Comparutionordonnée parle tribunal pouradolescentsaux finsd’examen

Decision ofyouth justicecourt afterreview

(6) When a youth justice court reviews, under thissection, a custodial youth sentence imposed in respectof a young person it may, after giving the youngperson, a parent of the young person, the prosecutorand the Territorial director an opportunity to be heard,and having regard to the needs of the young personand the interests of society,

(a) confirm the youth sentence;(b) terminate the youth sentence and order

that the young person be released fromcustody;

(c) vary the youth sentence; or(d) impose any new youth sentence for any

period of time, not exceeding theremainder of the period of the youthsentence under review, that the courtconsiders appropr ia te in thecircumstances of the case.

(6) Lorsqu’il effectue dans le cadre du présentarticle l’examen d’une peine spécifique comportant unplacement sous garde imposée à un adolescent, letribunal pour adolescents peut, après avoir donnél’occasion de se faire entendre à l’adolescent, à sespère ou mère, au poursuivant et au directeur territorial,prendre l’une des mesures suivantes en tenant comptedes besoins de l’adolescent et des intérêts de lasociété :

a) confirmer la peine;b) l’annuler et ordonner que l’adolescent

soit libéré;c) la modifier;d) imposer une nouvelle peine spécifique

dont la durée d’application ne sauraitexcéder la partie de la peine examinéequ’il reste à purger, compte tenu descirconstances de l’espèce.

Décision dutribunal aprèsl’examen

Review ofnon-custodialyouth sentence

48. (1) Where a youth justice court has imposed ayouth sentence that does not include a committal tocustody in respect of a young person, the court shall,on the application of the young person, a parent of theyoung person, a prosecutor or the Territorial director,made at least 60 days after the date the youth sentencewas imposed or, with leave of a youth justice courtjudge, at any earlier time, review the youth sentence ifthe court is satisfied that there are grounds for a reviewunder subsection (2).

48. (1) Après avoir imposé, relativement àl’adolescent, une peine spécifique ne comportant pasde placement sous garde, le tribunal pour adolescents,saisi d’une demande par l’adolescent, ses père oumère, le poursuivant ou le directeur territorial, soitaprès un délai minimal de 60 jours suivant l’impositionde la peine, soit antérieurement avec la permissiond’un juge du tribunal pour adolescents, examine lapeine s’il constate l’existence de l’un des motifsd’examen visés au paragraphe (2).

Examen de lapeine necomportant pasde placementsous garde

Grounds forreview

(2) A non-custodial youth sentence may bereviewed under this section

(a) on the grounds that the circumstancesthat led to the youth sentence havechanged materially;

(b) on the grounds that the young person inrespect of whom the review is to be madeis unable to comply with or isexperiencing serious difficulty incomplying with the terms of the youthsentence;

(c) on the grounds that the young person inrespect of whom the review is to be madehas contravened a condition of an orderwithout reasonable excuse;

(2) L’examen d’une peine spécifique necomportant pas de placement sous garde peut êtreeffectué en vertu du présent article pour les motifssuivants :

a) la survenance de modificationsimportantes dans les circonstances quiont conduit à l’imposition de la peine;

b) l’impossibilité pour l’adolescent visé parl’examen d’observer les conditions de lapeine ou les sérieuses difficultés quecette observation lui cause;

c) la violation par l’adolescent, sans excuseraisonnable, d’une ordonnance;

d) l’existence d’obstacles découlant descondit ions de la peine, qui

Motifsd’examen

42

Page 45: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

(d) on the grounds that the terms of the youthsentence are adversely affecting theopportunities available to the youngperson to obtain services, education oremployment; or

(e) on any other grounds that the youthjustice court considers appropriate.

compromettent les chances del’adolescent de bénéficier de certainsservices, de cours de formation ou d’unemploi;

e) tout autre motif que le tribunal pouradolescents estime approprié.

Court maycompelappearance ofyoung personfor review

(3) The youth justice court may, by summons orwarrant, compel a young person in respect of whom areview is to be made under this section to appearbefore the youth justice court for the purpose of thereview.

(3) Le tribunal pour adolescents peut, parassignation ou mandat, obliger l’adolescent visé àcomparaître dans le cadre de l’examen.

Comparutionobligatoire del’adolescent

Decision ofyouth justicecourt afterreview

(4) When a youth justice court reviews under thissection a non-custodial youth sentence imposed inrespect of a young person, it may, after giving theyoung person, a parent of the young person, theprosecutor and the Territorial director an opportunityto be heard,

(a) confirm the youth sentence;(b) terminate the youth sentence and

discharge the young person from anyfurther obligation of the youth sentence;

(c) vary the youth sentence; or(d) impose any new youth sentence, not

including a committal to custody, for anyperiod of time not exceeding theremainder of the period of the youthsentence under review, that the courtconsiders appropr ia te in thecircumstances of the case.

(4) Lorsqu’il effectue dans le cadre du présentarticle l’examen d’une peine spécifique ne comportantpas de placement sous garde imposée à un adolescent,le tribunal pour adolescents peut, après avoir donnél’occasion de se faire entendre à l’adolescent, à sespère ou mère, au poursuivant et au directeur territorial,prendre l’une des mesures suivantes :

a) confirmer la peine;b) l’annuler et délier pour l’avenir

l’adolescent de toute obligation qui endécoule;

c) la modifier;d) imposer une nouvelle peine spécifique, à

l’exception du placement sous garde,dont la durée d’application ne sauraitexcéder la partie de la peine examinéequ’il reste à purger, compte tenu descirconstances de l’espèce.

Décision dutribunal aprèsl’examen

Restriction (5) Subject to subsection (6), when a youthsentence imposed in respect of a young person isreviewed under this section, no youth sentenceimposed under subsection (4) shall, without theconsent of the young person, be more onerous than theremainder of the youth sentence reviewed.

(5) Sous réserve du paragraphe (6), en casd’examen dans le cadre du présent article d’une peinespécifique imposée à un adolescent, aucune peinespécifique imposée conformément au paragraphe (4)ne saurait, sans l’accord de l’adolescent, être plussévère pour celui-ci que le reste des obligationsimposées par la peine examinée.

Interdictiond’imposer unenouvelle peineplus sévère

Court mayextend timefor compliance

(6) A youth justice court may, under this section,extend the time within which a non-custodial youthsentence is to be complied with by a young person ifthe court is satisfied that the young person requiresmore time to comply with the youth sentence, but in nocase shall the extension be for a period of time thatexpires more than six months after the date the youthsentence would otherwise have expired.

(6) Le tribunal pour adolescents peut, s’il estconvaincu qu’il faut plus de temps à l’adolescent pourpurger une peine spécifique ne comportant pas deplacement sous garde, prolonger, dans le cadre duprésent article, la durée d’application de la peine, étantentendu qu’en aucun cas la période de prolongation nepeut dépasser un délai de six mois à compter de la dateoù la peine aurait autrement cessé de s’appliquer.

Exception

Notice ofreview frompersonrequesting it

49. (1) When a review of a youth sentence imposedin respect of a young person is requested undersubsection 47(1) or 48(1), the person requesting thereview shall give, in writing, at least five days notice

49. (1) Lorsque l’examen d’une peine spécifiqueimposée à un adolescent est demandé en vertu desparagraphes 47(1) ou 48(1), l’auteur de la demandedonne un avis écrit d’au moins cinq jours à

Avis d’examenà donner parl’auteur dela demanded’examen

43

Page 46: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

of the review to the young person, a parent of theyoung person and the prosecutor.

l’adolescent, à ses père ou mère et au poursuivant.

Statement ofright tocounsel

(2) A notice given to a parent undersubsection (1) shall include a statement that the youngperson whose youth sentence is to be reviewed has theright to be represented by counsel.

(2) L’avis d’examen destiné aux père ou mèrecontient une déclaration précisant que l’adolescent visépar la peine spécifique à examiner a le droit d’êtrereprésenté par un avocat.

Déclarationrelative audroit à unavocat

Service ofnotice

(3) A notice under subsection (1) may be servedon any of the persons entitled to notice by

(a) personal delivery;(b) fax, if the person has a means of

receiving a fax;(c) email, if the person has a means of

receiving an email; or(d) registered mail.

(3) La signification de l’avis fait en vertu duparagraphe (1) peut s’effectuer, selon l’un ou l’autredes modes suivants :

a) en mains propres;b) par télécopieur, si le destinataire a les

moyens de recevoir une télécopie;c) par courriel, si le destinataire a les

moyens de recevoir un courriel;d) par courrier recommandé.

Significationde l’avis

Deemedreceipt

(3.1) Receipt of service is deemed to occur(a) on the day of personal delivery;(b) on the second day after the notice is sent

by fax;(c) on the second day after the notice is sent

by email; or(d) on the seventh day after the notice is sent

by registered mail.

(3.1) La signification est réputée reçue, selon lecas :

a) à la date de la remise de l’avis en mainspropres;

b) le deuxième jour suivant la date del’envoi de l’avis par télécopieur;

c) le deuxième jour suivant la date del’envoi de l’avis par courriel;

d) le septième jour suivant la date de l’envoide l’avis par courrier recommandé.

Réceptionréputée

Notice may bewaived

(4) Any of the persons entitled to notice undersubsection (1) may waive the right to notice.

(4) Le destinataire d’un avis peut y renoncer. Renonciationà l’avis

If notice notgiven

(5) If notice under subsection (1) is not given inaccordance with this section, the youth justice courtmay

(a) adjourn the proceedings and order thatthe notice be given in the manner and tothe persons that it directs; or

(b) dispense with the notice if, in the opinionof the court, having regard to thecircumstances, notice may be dispensedwith.

S.N.W.T. 2017,c.19,s.50(3); S.N.W.T. 2018,c.15,s.30(3).

(5) Dans les cas où l’avis n’a pas été donnéconformément au présent article, le tribunal pouradolescents peut :

a) soit ajourner l’instance et ordonner quel’avis soit donné selon les modalités etaux personnes qu’il indique;

b) soit passer outre à l’avis s’il estime que,compte tenu des circonstances, l’avisn’est pas indispensable.

L.T.N.-O. 2017, ch. 19, art. 50(3); L.T.N.-O. 2018,ch. 15, art. 30(3).

Défaut d’avis

Progressreport

50. (1) The youth justice court may, before reviewinga youth sentence under section 48, and shall, beforereviewing a youth sentence under section 47, requirethe Territorial director to cause to be prepared, and tosubmit to the youth justice court, a progress report onthe performance of the young person since the youthsentence took effect.

50. (1) Le tribunal pour adolescents peut, avantd’examiner une peine spécifique en vertu del’article 48, et doit, avant d’examiner une peinespécifique en vertu de l’article 47, exiger du directeurterritorial qu’il fasse établir et lui présente un rapportd’étape sur le comportement de l’adolescent depuis ledébut de l’exécution de la peine.

Rapportd’étape

44

Page 47: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Additionalinformation inprogress report

(2) A person preparing a progress report inrespect of a young person may include in the reportany information relating to the personal and familyhistory and present environment of the young personthat he or she considers advisable.

(2) L’auteur du rapport d’étape peut y insérer lesrenseignements complémentaires qu’il estime utiles surles antécédents personnels ou familiaux del’adolescent et sa situation actuelle.

Renseigne-ments supplé-mentaires

Subsections34(2) to (7)to apply

(3) Subsections 34(2) to (7) apply, with anymodifications that the circumstances require, in respectof progress reports.

(3) Les paragraphes 34(2) à (7) s’appliquent, avecles adaptations nécessaires, au rapport d’étape.

Dispositionsapplicables aurapport

Failure to Comply Non-observation d’une peine spécifique

Definition 51. (1) In this section, "youth sentence" includes adisposition made under the former Act.

51. (1) Au présent article, sont assimilées à une peinespécifique les décisions prononcées sous le régime del’ancienne loi.

Assimilation

Informationwhere failureto comply

(2) A prosecutor, the Territorial director or his orher delegate may lay an information alleging that aninformant, on reasonable and probable grounds,believes that a young person has wilfully failed orrefused to comply with a youth sentence or with anysanction, term or condition that is part of a youthsentence.

(2) Le poursuivant, le directeur territorial ou sondélégué peut, s’il croit, pour des motifs raisonnables etprobables, que l’adolescent a volontairement faitdéfaut ou refusé de se soumettre à une peine spécifiqueou à l’une quelconque des sanctions ou des conditionsdont elle est assortie, déposer une dénonciationexposant les motifs du dénonciateur.

Dénonciationen cas de non-observationd’une peinespécifique

Reviewwhere failureto comply

(3) Where an information has been laid undersubsection (2) and an application of the informant ismade within six months after or at any time before theexpiration of the youth sentence the youth justice courtshall, by summons or warrant, require the youngperson to appear before the youth justice court andshall review the youth sentence.

(3) Si une dénonciation est déposée en conformitéavec le paragraphe (2) et si le dénonciateur présenteune demande dans les six mois suivant l’expiration dela durée d’exécution de la peine spécifique ou à toutmoment avant cette expiration, le tribunal pouradolescents oblige, par assignation ou par mandat,l’adolescent à comparaître devant lui et procède àl’examen de la peine spécifique.

Examen dela peinespécifiqueaprèsdénonciation

Grounds forreview

(4) Wilful failure or refusal to comply with ayouth sentence is grounds for review.

(4) Le défaut ou le refus volontaires de sesoumettre à une peine spécifique constituent des motifsd’examen.

Motifsd’examen

Application ofsection 50

(5) Section 50 applies, with such modifications asthe circumstances require, in respect of a review madeunder this section.

(5) L’article 50 s’applique, avec les adaptationsnécessaires, à l’examen effectué en vertu du présentarticle.

Application del’article 50

Notice ofreview fromTerritorialdirector

(6) Where the Territorial director or delegate ofthe Territorial director applies for a review of a youthsentence under subsection (3), he or she shall causesuch notice as may be directed by rules of courtapplicable to the youth justice court or, in the absenceof such direction, at least five days notice of the reviewto be given, in writing, to a parent of the young personin respect of whom the youth sentence was made andto the prosecutor.

(6) S’il demande l’examen d’une peine spécifiqueen vertu du paragraphe (3), le directeur territorial ouson délégué donne l’avis requis par les règles deprocédure applicables au tribunal pour adolescents ou,faute de règle à cette fin, en donne un avis écrit d’aumoins cinq jours aux père ou mère de l’adolescent visépar la peine spécifique et au poursuivant.

Avis d’examendonné par ledirecteurterritorial

Notice ofreview fromprosecutor

(7) Where a prosecutor applies for a review of ayouth sentence under subsection (3), the prosecutorshall cause such notice as may be directed by rules ofcourt applicable to the youth justice court or, in the

(7) S’il demande qu’il soit procédé à l’examend’une peine spécifique en vertu du paragraphe (3), lepoursuivant donne l’avis requis par les règles deprocédure applicables au tribunal pour adolescents ou,

Avisd’examendonné par lepoursuivant

45

Page 48: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

absence of such direction, at least five days notice ofthe review to be given, in writing, to a parent of theyoung person in respect of whom the youth sentencewas made and to the Territorial director.

faute de règle à cette fin, en donne un avis écrit d’aumoins cinq jours aux père ou mère de l’adolescent visépar la peine spécifique et au directeur territorial.

Application ofsection 49

(8) Section 49 applies, with such modifications asthe circumstances require, in respect of notices givenunder subsection (6) or (7).

(8) L’article 49 s’applique, avec les adaptationsnécessaires, aux avis donnés en conformité avec lesparagraphes (6) ou (7).

Application de l’article 49

Decision ofyouth justicecourtafter review

(9) Where the youth justice court reviews, underthis section, a youth sentence imposed in respect of ayoung person, it may, subject to subsection (10) andafter affording the young person, his or her parents, theprosecutor and the Territorial director or his or herdelegate an opportunity to be heard, and if it issatisfied beyond a reasonable doubt that the youngperson has wilfully failed or refused to comply withthe youth sentence, vary the youth sentence or makeany new youth sentence listed in subsection 35(2) thatthe youth justice court considers appropriate.

(9) S’il procède, en vertu du présent article, àl’examen d’une peine spécifique imposée à unadolescent, le tribunal pour adolescents peut, sousréserve du paragraphe (10) et après avoir donné àl’adolescent, à ses père et mère, au poursuivant et audirecteur territorial ou à son délégué l’occasion de sefaire entendre, modifier la peine spécifique ou imposertoute nouvelle peine spécifique prévue au paragraphe35(2) qu’il estime indiquée, s’il est convaincu hors detout doute raisonnable que l’adolescent avolontairement fait défaut ou refusé de se soumettre àla peine spécifique.

Décision dutribunal pouradolescentsaprès examen

Limitationon custody

(10) No youth sentence may be made under thissection committing a young person to custody

(a) for a period in excess of six months,where the youth sentence under reviewwas not a committal to custody or was acommittal to custody that has expired; or

(b) for a period that expires more than sixmonths after the youth sentence underreview was to expire, where the youthsentence under review was a committalto custody that has not expired.

(10) Aucune peine spécifique imposée en vertu duprésent article ne peut placer un adolescent sous gardepour une période :

a) de plus de six mois, si la peine spécifiquequi fait l’objet de l’examen ne comportepas de placement sous garde ou comporteun placement sous garde arrivé àexpiration;

b) qui expire plus de six mois après la dateoù la peine spécifique faisant l’objet del’examen devait cesser de s’appliquer,s’il s’agit d’une peine spécifiquecomportant un placement sous garde nonencore arrivé à expiration.

Limitation dela périodede garde

Postponementof performanceof previousyouthsentences

(11) Notwithstanding any other provision of thisAct, where a young person is committed to custodyunder this section the youth justice court may orderthat the performance of any other youth sentence madein respect of the young person be postponed until theexpiration of the period of custody.

(11) Malgré les autres dispositions de la présenteloi, lorsqu’un adolescent est placé sous garde en vertudu présent article, le tribunal pour adolescents peutreporter jusqu’à l’expiration de la période de gardel’exécution de toute autre peine spécifique visantl’adolescent.

Report del’exécutionde peinesspécifiquesantérieures

Where personis 18 years ofage or older

(12) A review under this section of a youthsentence imposed under this Act shall proceed in ayouth justice court, notwithstanding that the personagainst whom the youth sentence was imposed is orbecomes 18 years of age or o lder .S.N.W.T. 2017,c.19,s.50(3).

(12) L’examen visé au présent article etconcernant une peine spécifique imposée sous lerégime de la présente loi a lieu devant le tribunal pouradolescents même si la personne qui a fait l’objet de lapeine spécifique est âgée de 18 ans ou plus ou atteintcet âge. L.T.N.-O. 2017, ch. 19, art. 50(3).

Personne âgéede 18 ansou plus

46

Page 49: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Application ofother sectionsto youthsentencesmade onreview

52. Unless otherwise provided, section 33,subsections 35(1), (4), (5), (6) and (7), sections 36to 44 and 46 apply, with such modifications as thecircumstances require, in respect of youth sentencesmade or varied on review.

52. Sauf disposition contraire, l’article 33, lesparagraphes 35(1), (4), (5), (6) et (7) ainsi que lesarticles 36 à 44 et 46 s’appliquent, avec les adaptationsnécessaires, aux peines spécifiques imposées oumodifiées sur examen.

Applicationd’autresarticles àl’examend’une peinespécifique

Appeal 53. An appeal from an order imposed undersubsection 51(9) lies as if the order were a youthsentence made under subsection 35(2).

53. L’ordonnance rendue en vertu duparagraphe 51(9) est susceptible d’appel comme s’ils’agissait d’une peine spécifique imposée en vertu duparagraphe 35(2).

Appel

PART 5APPEALS

PARTIE 5APPELS

Appeal 54. (1) Subject to subsection (2), an appeal lies underthis Act in accordance with Part XXVII of theCriminal Code, which Part applies with anymodifications that the circumstances require.

54. (1) Sous réserve du paragraphe (2), en vertu de laprésente loi, il peut être interjeté appel conformémentà la partie XXVII du Code criminel, laquelles’applique avec les adaptations nécessaires.

Appel

No appealfrom youthsentenceimposed onreview

(2) No appeal lies from a youth sentence imposedon a review under section 47 or 48.

(2) Les peines spécifiques imposées sur examenen vertu des articles 47 ou 48 ne sont pas susceptiblesd’appel.

Peinesspécifiquesnon susceptiblesd’appel

No reviewif appealpending

(3) Notwithstanding any other provision of thisAct, no review of a youth sentence in respect of whichan appeal has been taken shall be made until allproceedings in respect of any such appeal have beencompleted or the appeal has been abandoned.

(3) Par dérogation aux autres dispositions de laprésente loi, la peine spécifique portée en appel nepeut faire l’objet d’un examen avant la fin de touteprocédure découlant de l’appel ou avant que celui-ciait fait l’objet d’un désistement.

Pas d’examenen coursd’appel

PART 6GENERAL PROVISIONS

PARTIE 6DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Territorial Director Directeur territorial

Territorialdirector

55. (1) The Minister shall appoint a Territorialdirector to perform, either generally or in a specificcase specified in the appointment, the duties andfunctions of the Territorial director under this Act.

55. (1) Le ministre nomme un directeur territorial.Celui-ci exerce, d’une manière générale ou pour un casdéterminé précisé dans l’acte de nomination, lesattributions que la présente loi lui confère.

Directeurterritorial

Designation (2) The Territorial director appointed undersubsection (1) is designated as the provincial directorfor the Northwest Territories for the purposes of thefederal Act.

(2) Le directeur territorial est désigné à titre dedirecteur provincial pour les Territoires du Nord-Ouestpour l’application de la loi fédérale.

Désignation

Delegation (3) The Territorial director may, in writing,authorize any person to exercise the powers or performthe duties or functions of the Territorial director underthis Act, in which case the powers, duties or functionsare deemed to have been exercised or performed by theTerritorial director.

(3) Le directeur territorial peut, par écrit,autoriser toute personne à exercer les attributions quelui confère la présente loi, auquel cas les attributionsexercées par la personne autorisée sont réputées l'avoirété par le directeur territorial.

Délégation

47

Page 50: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Offences Infractions

Offence wherefailure orrefusal tocomply

56. Every person who is subject to a youth sentenceunder any of paragraphs 35(2)(c) to (i) or (k) of thisAct or to a disposition under any of paragraphs 20(b)to (i) or (k) of the former Act, and who wilfully fails orrefuses to comply with the youth sentence ordisposition, or with any sanction, term or conditionthat is part of the youth sentence or disposition, isguilty of an offence punishable on summaryconviction.

56. Toute personne à qui a été imposée une peinespécifique en application des alinéas 35(2)c) à i) ou k)de la présente loi ou qui a fait l’objet d’une décision enapplication des alinéas 20b) à i) ou k) de l’ancienne loiet qui omet ou refuse sciemment de se conformer à lapeine ou à la décision, ou à l’une quelconque dessanctions ou conditions dont elle est assortie, commetune infraction punissable sur déclaration de culpabilitépar procédure sommaire.

Défaut de seconformer àune peinespécifique oudécision

Definition 57. (1) In this section, "youth sentence" includes adisposition made under the former Act.

57. (1) Au présent article, sont assimilées à une peinespécifique les décisions prononcées sous le régime del’ancienne loi.

Assimilation

Offences (2) Every person who(a) induces or assists a young person to leave

unlawfully a place of custody or otherplace in which the young person has beenplaced pursuant to a youth sentence;

(b) unlawfully removes a young person froma place referred to in paragraph (a);

(c) knowingly harbours or conceals a youngperson who has unlawfully left a placereferred to in paragraph (a);

(d) wilfully induces or assists a young personto breach or disobey a sanction, term orcondition of a youth sentence; or

(e) wilfully prevents or interferes with theperformance by a young person of asanction, term or condition of a youthsentence,

is guilty of an offence punishable on summaryconviction.

(2) Commet une infraction punissable surdéclaration de culpabilité par procédure sommairetoute personne qui :

a) incite ou aide un adolescent à quitterillicitement le lieu où il est maintenu sousgarde ou tout autre lieu où il est placé enapplication d'une peine spécifique;

b) retire illicitement un adolescent d'un lieuvisé à l'alinéa a);

c) héberge ou cache sciemment unadolescent qui a illicitement quitté unlieu visé à l'alinéa a);

d) incite ou aide sciemment un adolescent àenfreindre ou à ne pas respecter unesanction ou une condition dont estassortie une peine spécifique;

e) empêche sciemment un adolescentd'exécuter une sanction ou une conditiondont est assortie une peine spécifique oufait obstacle à cette exécution.

Infractions

Offence andpunishment -section 25,subsection 26(3)

58. Every person who wilfully fails to comply withsection 25 or with an undertaking entered into undersubsection 26(3) is guilty of an offence punishable onsummary conviction.

58. Quiconque omet sciemment de se conformer àl’article 25 ou à l’engagement pris au titre duparagraphe 26(3) commet une infraction punissable surdéclaration de culpabilité par procédure sommaire.

Engagement — article 25,paragraphe26(3)

Offence andpunishment -section 9 offormer Act

59. Every person who wilfully fails to comply withsection 9 of the former Act is guilty of an offencepunishable on summary conviction.

59. Quiconque omet sciemment de se conformer àl’article 9 de l’ancienne loi commet une infractionpunissable sur déclaration de culpabilité par procéduresommaire.

Engagement — article 9 del’ancienne loi

Evidence Preuve

Provisions offederal Actadopted

60. Section 9, subsections 10(4), 40(10) andsections 146 and 148 of the federal Act respectingevidence apply for the purposes of this Act, with suchmodifications as the circumstances require.

60. L’article 9, les paragraphes 10(4), 40(10) ainsi queles articles 146 et 148 de la loi fédérale concernant lapreuve s’appliquent, avec les adaptations nécessaires,aux fins que prévoit la présente loi.

Application dedispositions dela loi fédérale

48

Page 51: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Publication, Records and Information Dossiers et confidentialité des renseignements

Identity ofyoung personnot to bepublished

61. (1) Subject to this section, no person shall publishthe name of a young person, or any other informationrelated to a young person, if it would identify theyoung person as a young person dealt with under thisAct.

61. (1) Sous réserve des autres dispositions duprésent article, il est interdit de publier le nom d’unadolescent ou tout autre renseignement de nature àrévéler qu’il a fait l’objet de mesures prises sous lerégime de la présente loi.

Publicationinterdite

Limitation (2) Subsection (1) does not apply in a case wherethe publication of information is made in the course ofthe administration of justice, if it is not the purpose ofthe publication to make the information known in thecommunity.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas lorsqueles renseignements sont publiés dans le cadre del’administration de la justice, à condition toutefois quela publication ne vise pas à diffuser les renseignementsdans la collectivité.

Restriction

Exception (3) A young person referred to in subsection (1)may, after he or she attains 18 years of age, publish orcause to be published information that would identifyhim or her as having been dealt with under this Act orthe former Act, provided that he or she is not incustody under either Act at the time of the publication.

(3) Toute personne de plus de 18 ans peut publierou faire publier des renseignements de nature à révélerson identité et permettant de savoir qu’elle a faitl’objet de mesures prises sous le régime de la présenteloi ou de l’ancienne loi, à condition qu’elle ne soit passous garde en application de l’une ou l’autre de ceslois au moment de la publication.

Exception

Applicationfor leave topublish

(4) The youth justice court may, on theapplication of a young person referred to insubsection (1), make an order permitting the youngperson to publish information that would identify himor her as having been dealt with under this Act or theformer Act, if the court is satisfied that the publicationwould not be contrary to the young person’s bestinterest or the public interest. S.N.W.T. 2017,c.20,s.15(4).

(4) Le tribunal pour adolescents peut, à lademande de l’adolescent concerné, autoriser celui-ci àpublier tous renseignements permettant de savoir qu’ila fait l’objet de mesures prises sous le régime de laprésente loi ou de l’ancienne loi, s’il est convaincuqu’une telle publication n’est pas contraire à l’intérêtde l’adolescent ou à l’intérêt public.

Demande d’autorisationde publication

Identity ofvictim orwitness not tobe published

62. (1) Subject to this section, no person shall publishthe name of a child or young person, or any otherinformation related to a child or a young person, if itwould identify the child or young person as havingbeen a victim of, or as having appeared as a witness inconnection with, an offence committed or alleged tohave been committed by a young person.

62. (1) Sous réserve des autres dispositions duprésent article, il est interdit de publier le nom d’unenfant ou d’un adolescent ou tout autre renseignementde nature à révéler le fait qu’il a été victime d’uneinfraction commise par un adolescent ou a témoignédans le cadre de la poursuite d’une telle infraction.

Non-publicationd’identité(victimes ettémoins)

Exception (2) Information that would serve to identify achild or young person referred to in subsection (1) ashaving been a victim or a witness may be published, orcaused to be published, by

(a) that child or young person after he or sheattains 18 years of age or before that agewith the consent of his or her parents; or

(b) the parents of that child or young personif he or she is deceased.

(2) La victime ou le témoin peuvent, en tout étatde cause, publier ou faire publier de telsrenseignements après qu’ils ont atteint l’âge de 18 ansou, s’ils n’ont pas atteint cet âge, avec le consentementde leur père et mère. En cas de décès de la victime oudu témoin, leurs père et mère peuvent publier ou fairepublier ces renseignements.

Exception

Applicationfor leave topublish

(3) The youth justice court may, on theapplication of a child or a young person referred to insubsection (1), make an order permitting the child oryoung person to publish information that wouldidentify him or her as having been a victim or a

(3) Le tribunal pour adolescents peut, surdemande de la victime ou du témoin concernés, lesautoriser à publier tous renseignements permettant desavoir qu’ils ont été respectivement victime d’uneinfraction commise par un adolescent ou témoin dans

Demanded’autorisationde publication

49

Page 52: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

witness if the youth justice court is satisfied that thepublication would not be contrary to his or her bestinterest or the public interest. S.N.W.T. 2017,c.20,s.15(4).

le cadre de la poursuite de celle-ci, s’il est convaincuqu’une telle publication n’est pas contraire à leurintérêt ou à l’intérêt public.

Non-application

63. After information is published undersubsection 61(2) or (3) or 62(2) or (3),subsection 61(1) or 62(1), as the case may be, nolonger applies in respect of the information.

63. Les paragraphes 61(1) et 62(1) ne s’appliquent pasaux renseignements publiés au titre desparagraphes 61(2) ou (3) ou 62(2) ou (3).

Non-application

Youth justicecourt andother courts

64. A youth justice court or any other court dealingwith matters arising out of proceedings under this Actmay keep a record of any case that comes before itarising under this Act.

64. Les tribunaux pour adolescents ou les autrestribunaux saisis de questions relatives à touteprocédure intentée sous le régime de la présente loipeuvent tenir un dossier à l’égard de chaque affaireportée devant eux dans le cadre de la présente loi.

Dossiers destribunaux

Policerecords

65. A record relating to any offence alleged to havebeen committed by a young person may be kept by anypolice force responsible for or participating in theinvestigation of the offence.

65. Le corps de police qui a mené une enquête sur uneinfraction imputée à un adolescent, ou qui a participéà une telle enquête, peut tenir un dossier relatif à celle-ci.

Dossiers depolice

Governmentrecords

66. (1) A department or an agency of the Governmentof the Northwest Territories, a board created under anenactment of the Northwest Territories, or anorganization that is an agent of, or that is undercontract with, the department, agency or board maykeep records containing information obtained by thedepartment, agency board or organization

(a) for the purposes of an investigation of anoffence alleged to have been committedby a young person;

(b) for use in proceedings against a youngperson under this Act;

(c) for the purpose of administering a youthsentence or an order of the youth justicecourt;

(d) for the purpose of considering whether touse extrajudicial measures to deal with ayoung person; or

(e) as a result of the use of extrajudicialmeasures to deal with a young person.

66. (1) Tout ministère ou organisme public desTerritoires du Nord-Ouest, toute commissionconstituée en vertu d’un texte des Territoires du Nord-Ouest ou toute organisation qui agit à titre demandataire du ministère, de l’organisme ou de lacommission ou avec qui ce ministère, cet organisme oucette commission a conclu une entente peut conserverle dossier des éléments d’information qu’il a obtenus :

a) aux fins d’enquête sur une infractionimputée à un adolescent;

b) aux fins d’utilisation dans le cadre despoursuites intentées contre celui-ci envertu de la présente loi;

c) pour veiller à l’exécution d’une peinespécifique ou d’une ordonnance dutribunal pour adolescents;

d) pour déterminer si le recours aux mesuresextrajudiciaires à l’endroit del’adolescent est opportun;

e) par suite du recours à une mesureextrajudiciaire à l’endroit de l’adolescent.

Dossiers gou-vernementaux

Other records (2) A person or an organization may keep recordscontaining information obtained by the person ororganization

(a) as a result of the use of extrajudicialmeasures to deal with a young person; or

(b) for the purpose of administering orparticipating in the administration of ayouth sentence.

(2) Toute personne ou tout organisme peutconserver le dossier des éléments d’informationobtenus :

a) par suite du recours à une mesureextrajudiciaire à l’endroit d’unadolescent;

b) pour veiller à l’exécution d’une peinespécifique ou participer à son exécution.

Dossiers privés

No accessunlessauthorized

67. (1) Except as authorized or required by this Act,no person shall be given access to a record kept under

67. (1) Sauf autorisation ou obligation prévue par laprésente loi, il est interdit de donner accès pour

Accès interditsauf autorisation

50

Page 53: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

sections 64 to 66, and no information contained in therecord may be given to any person, if doing so wouldidentify the young person to whom it relates as ayoung person dealt with under this Act.

consultation à un dossier tenu en application desarticles 64 à 66 ou de communiquer desrenseignements qu’il contient lorsque l’accès ou lacommunication permettrait de constater quel’adolescent visé par le dossier a fait l’objet de mesuresprises sous le régime de la présente loi.

Exception foremployees

(2) No person who is employed in keeping ormaintaining records referred to in subsection (1) isrestricted from doing anything prohibited undersubsection (1) with respect to any other person soemployed.

(2) Les personnes affectées à la tenue desdossiers visés au paragraphe (1) peuvent déroger àl’interdiction visée à ce paragraphe en faveur despersonnes affectées aux mêmes fonctions.

Exception pourles employés

Personshaving accessto records

68. (1) Subject to subsections (4) to (6), from the datethat a record is created until the end of the applicableperiod set out in subsection (2), the following personsshall on request be given access to a record kept undersection 64, and may be given access to a record keptunder sections 65 and 66:

(a) the young person to whom the recordrelates;

(b) the young person’s counsel, or anyrepresentative of that counsel;

(c) a prosecutor;(d) a victim of the offence or alleged offence

to which the record relates;(e) the parents of the young person, during

the course of any proceedings relating tothe offence or alleged offence to whichthe record relates or during the term ofany youth sentence made in respect ofthe offence;

(f) any adult assisting the young person inaccordance with subsection 14(7), duringthe course of any proceedings relating tothe offence or alleged offence to whichthe record relates or during the term ofany youth sentence made in respect ofthe offence;

(g) a peace officer for(i) law enforcement purposes, or

(ii) any purpose related to theadministration of the case to whichthe record relates, during the courseof proceedings against the youngperson or the term of the youthsentence;

(h) a youth justice court, youth justice courtjudge or any other court or judge, for anypurpose relating to proceedings againstthe young person, or proceedings againstthe person after he or she becomes anadult, in respect of offences committed oralleged to have been committed by that

68. (1) Sous réserve des paragraphes (4) à (6),lorsqu’elles en font la demande, les personnes ci-après,à compter de la création du dossier jusqu’à l’expirationde la période applicable visée au paragraphe (2), ontaccès aux dossiers tenus en application de l’article 64et peuvent avoir accès aux dossiers tenus enapplication des articles 65 et 66 :

a) l’adolescent qui fait l’objet du dossier;b) l’avocat de l’adolescent ou son

représentant;c) le poursuivant;d) une victime de l’infraction visée par le

dossier;e) les père et mère de l’adolescent, pendant

toute procédure relative à l’infractionvisée par le dossier ou pendant la duréed’application de toute peine spécifiqueimposée en l’espèce;

f) l’adulte qui assiste l’adolescent enconformité avec le paragraphe 14(7),pendant toute procédure relative àl’infraction visée par le dossier oupendant la durée d’application de toutepeine spécifique imposée en l’espèce;

g) tout agent de la paix, soit pourl’application de la loi, soit à des fins liéesau traitement de l’affaire visée par ledossier pendant l’instance concernantl’adolescent ou la durée d’application detoute peine spécifique;

h) tout tribunal pour adolescents, tout jugedu tribunal pour adolescents ou tout autretribunal ou juge, relativement à despoursuites intentées contre l’adolescent,ou à des poursuites relatives à desinfractions commises par celui-ci aprèsqu’il a atteint l’âge adulte ou qui lui sontimputées;

i) le directeur territorial;j) tout membre d’un groupe consultatif ou

toute personne appliquant une mesure

Personnesayant accèsauxdossiers

51

Page 54: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

person;(i) the Territorial director;(j) a person participating in a conference or

in the administration of extrajudicialmeasures, if required for theadministration of the case to which therecord relates;

(k) a person acting as ombudsman, privacycommiss ioner o r in format ioncommissioner, whatever his or herofficial designation might be, who in thecourse of his or her duties under anenactment of the Northwest Territories isinvestigating a complaint to which therecord relates;

(l) a coroner or a person acting as a childadvocate, whatever his or her officialdesignation might be, who is acting in thecourse of his or her duties under anenactment of the Northwest Territories;

(m) a member of a department or agency ofthe Government of the NorthwestTerritories, or of an organization that isan agent of or under contract with thedepartment or agency, who is

(i) acting in the exercise of his or herduties under this Act,

(ii) engaged in the supervision or careof the young person, whether as ayoung person or an adult, or in aninvestigation related to the youngperson under the Child and FamilyServices Act;

(n) an employee or agent of the Governmentof Canada, for statistical purposes underthe Statistics Act (Canada);

(o) an accused or his or her counsel whoswears an affidavit to the effect thataccess to the record is necessary to makea full answer and defence;

(p) a person or a member of a class ofpersons designated by order of the Commissioner, for a purpose and to theextent specified in the order;

(q) any person or member of a class ofpersons that a youth justice court judgeconsiders has a valid interest in therecord, to the extent directed by the youthjustice court judge, if the youth justicecourt judge is satisfied that access to therecord is

(i) desirable in the public interest forresearch or statistical purposes, or

extrajudiciaire, lorsque l’accès s’avèrenécessaire pour traiter du cas visé par ledossier;

k) toute personne occupant les fonctionsd’ombudsman, de commissaire à la vieprivée ou de commissaire àl’information, quelle que soit sadésignation officielle, en vue d’exercerles attributions qui lui sont confiées envertu d’un texte des Territoires du Nord-Ouest dans le cadre d’une enquêteportant sur une plainte relative audossier;

l) tout coroner ou toute personne occupantles fonctions de conseiller à l’enfance,quelle que soit sa désignation officielle,en vue d’exercer les attributions qui luisont confiées en vertu d’un texte desTerritoires du Nord-Ouest;

m) tout membre du personnel ou mandataired’un ministère ou d’un organisme publicdes Territoires du Nord-Ouest ou toutmembre du personnel d’une organisationavec qui un tel ministère ou organisme aconclu une entente, en vue, selon le cas :

(i) d’exercer ses attributions sous lerégime de la présente loi,

(ii) de surveiller l’adolescent ou de s’enoccuper même devenu adulte, ou demener une enquête à son égard envertu de la Loi sur les services àl’enfance et à la famille;

n) tout employé ou mandataire dugouvernement fédéral, à des finsstatistiques prévues par la Loi sur lastatistique (Canada);

o) tout accusé ou avocat de celui-ci, surdépôt d’une déclaration sous sermentattestant la nécessité d’avoir accès audossier pour pouvoir présenter unedéfense pleine et entière;

p) toute personne désignée — à titreindividuel ou au titre de sonappartenance à une catégorie déterminée— par le commissaire à une fin préciséeet dans la mesure autorisée par lui;

q) toute autre personne — à titre individuelou au titre de son appartenance à unecatégorie déterminée — que le juge dutribunal pour adolescents estime avoir unintérêt légitime dans le dossier, dans lamesure qu’il autorise, s’il est convaincuqu’il est souhaitable d’y donner accès :

52

Page 55: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

(ii) desirable in the interest of theproper administration of justice.

(i) soit dans l’intérêt du public, à desfins de recherche ou de statistiques,

(ii) soit dans l’intérêt de la bonneadministration de la justice.

Period ofaccess

(2) The period of access referred to insubsection (1) is

(a) if an extrajudicial sanction is used to dealwith the young person, the period endingtwo years after the young personconsents to be subject to the sanction inaccordance with paragraph 11(2)(c);

(b) if the young person is acquitted of theoffence, the period ending two monthsafter the expiry of the time allowed fortaking an appeal or, if an appeal is taken,the period ending three months after allproceedings in respect of the appeal havebeen completed;

(c) if the charge against the young person isdismissed for any reason other thanacquittal, if the charge is withdrawn, or ifthe young person is found guilty of theoffence and a reprimand is given, theperiod ending two months after thedismissal, withdrawal, or finding of guilt;

(d) if the charge against the young person isstayed and no proceedings are takenagainst the young person for a period ofone year, at the end of that period;

(e) if the young person is found guilty of theoffence and the youth sentence is anabsolute discharge, the period ending oneyear after the young person is foundguilty;

(f) if the young person is found guilty of theoffence and the youth sentence is aconditional discharge, the period endingthree years after the young person isfound guilty;

(g) subject to paragraph (h), if the youngperson is found guilty of the offence andnone of paragraphs (c) to (f) applies, theperiod ending three years after the youthsentence has been completed; and

(h) if, during the period calculated inaccordance with paragraph (g), the youngperson is found guilty of an offencecommitted when he or she was a youngperson, the latest of

(i) the period calculated in accordancewith paragraph (g), and

(ii) the period ending three years after

(2) La période d’accès mentionnée auparagraphe (1) est :

a) si l’adolescent a fait l’objet d’unesanction extrajudiciaire, de deux ans àcompter du moment où celui-ci consent àcollaborer à sa mise en œuvreconformément à l’alinéa 11(2)c);

b) s’il est acquitté de l’infraction visée parle dossier, de deux mois à compter del’expiration du délai d’appel ou de troismois à compter de l’issue de toute laprocédure d’appel;

c) si l’accusation est rejetée autrement quepar acquittement ou est retirée, ou quel’adolescent est déclaré coupable del’infraction et fait l’objet d’uneréprimande, de deux mois à compter durejet, du retrait ou de la déclaration deculpabilité;

d) si l’accusation est suspendue, sansqu’aucune procédure ne soit engagéecontre l’adolescent pendant un an, d’unan à compter de la suspension;

e) si l’adolescent est déclaré coupable del’infraction et fait l’objet d’uneabsolution inconditionnelle, d’un an àcompter de la déclaration de culpabilité;

f) si l’adolescent est déclaré coupable del’infraction et fait l’objet d’uneabsolution sous conditions, de trois ans àcompter de la déclaration de culpabilité;

g) sous réserve de l’alinéa h), si l’adolescentest déclaré coupable de l’infraction et siaucun des alinéas c) à f) ne s’applique, detrois ans à compter de l’exécutioncomplète de la peine spécifique;

h) si, au cours de la période visée àl’alinéa g), l’adolescent est déclarécoupable d’une infraction, celle despériodes suivantes qui expire la dernière :

(i) la période visée à l’alinéa g),(ii) trois ans à compter de l’exécution

complète de la peine spécifiquerelative à cette infraction.

Périoded’accès

53

Page 56: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

the youth sentence imposed for thatoffence has been completed.

Prohibitionorders notincluded

(3) Prohibition orders made under an enactmentof the Northwest Territories, including any order madeunder paragraph 35(2)(i), shall not be taken intoaccount in calculating any period under subsection (2).

(3) Il n’est pas tenu compte des ordonnancesrendues en application de l’alinéa 35(2)i) ou de toutesautres ordonnances d’interdiction rendues sous lerégime d’un texte des Territoires du Nord-Ouest pourdéterminer la période mentionnée au paragraphe (2).

Ordonnanced’interdiction

Extrajudicialmeasures

(4) Access to a record kept under section 64 or 65in respect of extrajudicial measures, other thanextrajudicial sanctions, used in respect of a youngperson shall be given only to the following persons forthe following purposes:

(a) a peace officer, in order to make adecision whether to again useextrajudicial measures in respect of theyoung person;

(b) a person participating in a conference, inorder to decide on appropriateextrajudicial measures;

(c) a peace officer, a prosecutor or a personparticipating in a conference, if access isrequired for the administration of thecase to which the record relates; and

(d) a peace officer for the purpose ofinvestigating an offence.

(4) Seules les personnes mentionnées ci-après ontaccès au dossier tenu en application des articles 64 ou65 à l’égard des mesures extrajudiciaires, à l’exceptiondes sanctions extrajudiciaires, dont a fait l’objet unadolescent, et uniquement dans les cas suivants :

a) un agent de la paix, pour décider s’ilconvient d’avoir encore recours à detelles mesures à l’égard de l’adolescent;

b) un membre d’un groupe consultatif, pourdécider lesquelles de ces mesuresconviennent en l’espèce;

c) un agent de la paix, le poursuivant ou unmembre d’un groupe consultatif, lorsquel’accès s’avère nécessaire pour traiter ducas visé par le dossier;

d) un agent de la paix, dans le cadre d’uneenquête sur une infraction.

Dossiersrelatifs àcertainesmesuresextrajudiciaires

Introductioninto evidence

(5) Nothing in paragraph 1(h) or (o) authorizesthe introduction into evidence of any record that wouldnot otherwise be admissible in evidence.

(5) Les alinéas (1)h) ou o) n’ont pas pour effetd’autoriser la production en preuve des pièces d’undossier qui, par ailleurs, ne seraient pas admissibles enpreuve.

Productionen preuve

Disclosuresfor researchor statisticalpurposes

(6) When access to a record is given to a personunder subparagraph (1)(q)(i), the person maysubsequently disclose information contained in therecord, but shall not disclose the information in anyform that would reasonably be expected to identify theyoung person to whom it relates.

(6) La personne qui, en vertu du sous-alinéa (1)q)(i), a accès à un dossier peutpostérieurement communiquer les renseignements quiy sont contenus, étant entendu que cettecommunication ne peut se faire d’une manière quipermettrait normalement d’identifier l’adolescent encause.

Révélation àdes fins derecherche,vérification etde statistiques

Records ofoffences thatresult in aprohibitionorder

(7) Notwithstanding anything in this Act, wherea young person is found guilty of an offence thatresults in a prohibition order being made, and the orderis still in force at the end of the applicable period forwhich access to a record kept in respect of the ordermay be given under subsection (2), the record referredto in section 64 may be disclosed only to establish theexistence of the order in any offence involving abreach of the order.

(7) Par dérogation aux autres dispositions de laprésente loi, lorsque l’adolescent est déclaré coupabled’une infraction qui entraîne une ordonnanced’interdiction et que celle-ci est toujours en vigueur àl’expiration de la période applicable visée auparagraphe (2), les dossiers visés à l’article 64 tenus àl’égard de l’ordonnance ne peuvent être communiquésque pour établir l’existence de l’ordonnance en casd’infraction contrevenant à celle-ci.

Dossier relatifà uneinfractionentraînant uneordonnanced’interdiction

54

Page 57: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Disclosure ofinformationand copies ofrecord

69. A person who is required or authorized to be givenaccess to a record under section 68, 70 or 71 may begiven any information contained in the record and maybe given a copy of any part of the record.

69. Les personnes à qui l’accès pour consultation à undossier doit ou peut, en application des articles 68, 70et 71, être accordé peuvent obtenir tousrenseignements contenus dans le dossier ou tout extraitde celui-ci.

Communi-cation derenseigne-mentset copies

Where recordsmay be madeavailable

70. (1) A youth justice court judge may, onapplication by a person after the end of the applicableperiod set out in subsection 68(2), order that the personbe given access to a record kept under sections 64 to66 or that a copy of the record or part be given to thatperson,

(a) if the youth justice court judge issatisfied that

(i) the person has a valid andsubstantial interest in the record,

(ii) access to the record is necessary inthe interest of the properadministration of justice, and

(iii) disclosure of the record or theinformation within it is notprohibited under any enactment ofthe Northwest Territories; or

(b) if the youth justice court judge issatisfied that access to the record isdesirable in the public interest forresearch or statistical purposes.

70. (1) Le juge du tribunal pour adolescents peut, surdemande de toute personne présentée aprèsl’expiration de la période applicable visée auparagraphe 68(2), ordonner qu’accès pour consultationà un dossier visé aux articles 64 à 66 soit donné àcette personne, ou que des copies de la totalité oud’une partie de celui-ci soient données à celle-ci, s’ilest convaincu :

a) soit que, à la fois :(i) la personne a un intérêt légitime et

important dans ce dossier,(ii) dans l’intérêt de la bonne

administration de la justice, l’accèsau dossier doit être donné,

(iii) la communication du dossier ou desrenseignements qu’il contient n’estpas interdite par un texte desTerritoires du Nord-Ouest;

b) soit qu’il est souhaitable d’y donneraccès dans l’intérêt public, à des fins derecherche ou de statistiques.

Circonstancesjustifiantl’accès

Restriction forparagraph(1)(a)

(2) Paragraph (1)(a) applies in respect of a recordrelating to a particular young person or to a class ofyoung persons only if

(a) the identity of the young person or ofyoung persons in the class cannotreasonably be ascertained at the time ofmaking the application referred to in thatparagraph; and

(b) disclosure of the record is necessary forthe purpose of investigating any offencethat a person is suspected on reasonablegrounds of having committed against ayoung person while the young person is,or was, serving a youth sentence.

(2) L’alinéa (1)a) s’applique au dossier d’unadolescent ou d’une catégorie d’adolescents lorsque, àla fois :

a) l’identité de l’adolescent ou desadolescents de la catégorie ne peut, aumoment où la demande visée à cet alinéaest faite, être normalement déterminée;

b) la communication est nécessaire aux finsd’une enquête au sujet d’une infractionqu’une autre personne est, pour desmotifs raisonnables, soupçonnée d’avoircommise à l’égard de l’adolescentpendant que celui-ci purge ou purgeait sapeine spécifique.

Réserve

Notice (3) Subject to subsection (4), an application foran order under paragraph (1)(a) in respect of a recordshall not be heard unless

(a) the person making the application hasgiven the young person to whom therecord relates and the person or bodyhaving possession of the record at leastfive days written notice of theapplication; and

(3) Sous réserve du paragraphe (4), il ne peut êtreprocédé à l’audition d’une demande présentée enapplication de l’alinéa (1)a) à moins :

a) d’une part, que le demandeur ne donne àl’adolescent faisant l’objet du dossierainsi qu’à la personne ou à l’organismequi est en possession de celui-ci unpréavis écrit d’au moins cinq jours de lademande;

Préavis

55

Page 58: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

(b) the young person and the person or bodyhaving possession of the record have hada reasonable opportunity to be heard.

b) d’autre part, que l’adolescent ainsi que lapersonne ou l’organisme aient eu lapossibilité de se faire entendre.

Where noticenot required

(4) A youth justice court judge may waive therequirement in paragraph (3)(a) to give notice to ayoung person if the youth justice court judge is of theopinion that

(a) to insist on the giving of the notice wouldfrustrate the application; or

(b) reasonable efforts have not beensuccessful in finding the young person.

(4) Un juge du tribunal pour adolescents peuttoutefois supprimer l’obligation de donner le préaviss’il estime, selon le cas, que son maintien aurait poureffet de nuire à la demande ou que des effortsraisonnables pour retrouver l’adolescent ont échoué.

Préavis nonrequis

Use of record (5) A youth justice court judge who makes anorder under subsection (1) shall specify in the order thepurposes for which the record may be used.

(5) Le juge du tribunal pour adolescents qui rendune ordonnance en application du paragraphe (1)précise les fins auxquelles le dossier peut être utilisé.

Utilisationdu dossier

Disclosure forresearch orstatisticalpurposes

(6) A person who is given access to a recordunder paragraph (1)(b) may subsequently discloseinformation contained in the record, but shall notdisclose the information in any form that wouldreasonably be expected to identify the young person towhom it relates.

(6) La personne qui, en vertu de l’alinéa (1)b), aaccès à un dossier peut, communiquer postérieurementles renseignements qui y sont contenus, étant entenduque cette communication ne peut se faire d’unemanière qui permettrait normalement d’identifierl’adolescent en cause.

Révélation àdes fins derecherche oude statistiques

Access torecord byyoung person

71. A young person to whom a record relates and hisor her counsel may have access to the record at anytime.

71. L’adolescent qui fait l’objet d’un dossier et sonavocat peuvent à tout moment y avoir accès.

Accès audossier parl’adolescent

Disclosure bypeace officerduringinvestigation

72. (1) A peace officer may disclose to any personany information in a record kept under section 64 or 65that it is necessary to disclose in the conduct of theinvestigation of an offence.

72. (1) L’agent de la paix peut communiquer à toutepersonne les renseignements contenus dans un dossiertenu en application des articles 64 ou 65 dont lacommunication s’impose pour la conduite d’uneenquête relative à une infraction.

Communi-cation parl’agent dela paix

Disclosure byprosecutor

(2) A prosecutor may, in the course of aproceeding under this Act or any other Territorial law,disclose to the following persons the followinginformation in a record kept under section 64 or 65:

(a) to a person who is a co-accused with theyoung person in respect of the offencefor which the record is kept, anyinformation contained in the record; and

(b) to an accused in a proceeding, if therecord is in respect of a witness in theproceeding, information that identifiesthe witness as a young person who hasbeen dealt with under this Act.

(2) Le poursuivant peut, dans le cadre depoursuites intentées sous le régime de la présente loiou de toute autre loi territoriale, communiquer :

a) à tout coaccusé de l’adolescent faisantl’objet d’un dossier tenu en applicationdes articles 64 ou 65, tout renseignementcontenu dans le dossier;

b) à tout accusé, dans le cas où unepersonne faisant l’objet d’un tel dossierest appelée à témoigner dans le cadre dela procédure découlant de l’accusation,tout renseignement de nature à révélerqu’elle a fait l’objet de mesures prisessous le régime de la présente loi.

Communi-cation par lepoursuivant

Disclosure toinsurancecompany

(3) A peace officer may disclose to an insurancecompany information in a record that is kept undersection 64 or 65 for the purpose of investigating aclaim arising out of an offence committed or alleged tohave been committed by the young person to whomthe record relates.

(3) L’agent de la paix peut communiquer à unecompagnie d’assurance des renseignements contenusdans un dossier tenu en application des articles 64 ou65 pour l’investigation d’une réclamation découlantd’une infraction commise par l’adolescent faisantl’objet du dossier ou qui lui et imputée.

Communi-cation à unecompagnied’assurance

56

Page 59: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Preparationof reports

(4) The Territorial director or his or her delegateor a youth worker may disclose information containedin a record if the disclosure is necessary to obtaininformation that relates to the preparation of a reportrequired by this Act.

(4) Le directeur territorial, son délégué ou ledélégué à la jeunesse peut communiquer à quiconquedes renseignements contenus dans un dossier lorsquela communication s’avère nécessaire à la préparationd’un rapport prévu par la présente loi.

Préparationde rapports

Schools andothers

(5) Subject to subsection (7), the Territorialdirector or his or her delegate, a youth worker, theMinister, a peace officer or any other person engagedin the provision of services to young persons maydisclose to any professional or other person engaged inthe supervision or care of a young person, including arepresentative of any school board or school or anyother educational or training institution, anyinformation contained in a record kept undersections 64 to 66 if the disclosure is necessary

(a) to ensure the young person’s compliancewith an authorization under section 45 oran order of the youth justice court;

(b) to ensure the safety of staff, students orother persons; or

(c) to facilitate the rehabilitation of theyoung person.

(5) Sous réserve du paragraphe (7), le directeurterritorial, son délégué, le délégué à la jeunesse, leministre, l’agent de la paix ou toute autre personne quifournit des services aux adolescents peut communiquerdes renseignements contenus dans un dossier tenu enapplication des articles 64 à 66 à un professionnel ouà toute autre personne chargée de surveillerl’adolescent ou de s’en occuper, notamment à unreprésentant d’un conseil scolaire, d’une école ou detout autre établissement d’enseignement ou deformation, en vue :

a) de faire en sorte que l’adolescent seconforme à toute autorisation visée àl’article 45 ou à toute ordonnance renduepar le tribunal pour adolescents;

b) d’assurer la sécurité du personnel, desétudiants ou d’autres personnes, selon lecas;

c) de favoriser la réadaptation del’adolescent.

É c o l e s e tautresinstitutions

Information tobe keptseparate

(6) A person to whom information is disclosedunder subsection (5) shall

(a) keep the information separate from anyother record of the young person towhom the information relates;

(b) ensure that no other person has access tothe information except if authorizedunder this Act, or if necessary for thepurposes of subsection (5); and

(c) destroy his or her copy of the recordwhen the information is no longerrequired for the purpose for which it wasdisclosed.

(6) Toute personne à qui sont communiqués desrenseignements en application du paragraphe (5) :

a) les conserve sans les joindre au dossierde l’adolescent auquel ils se rapportent;

b) veille à ce qu’aucune autre personne n’yait accès, sauf si elle y est autorisée envertu de la présente loi ou si cela estnécessaire pour l’application duparagraphe (5);

c) les détruit dès qu’ils ne sont plusnécessaires aux fins auxquelles ils ont étécommuniqués.

Renseigne-mentsconservés àpart

Time limit (7) No information may be disclosed under thissection after the end of the applicable period set out insubsection 68(2).

(7) Il est interdit de communiquer lesrenseignements visés au présent article aprèsl’expiration de la période applicable prévue auparagraphe 68(2).

Délai

Disclosurewith courtorder

73. (1) The youth justice court may, on theapplication of the Territorial director, the Minister, aprosecutor or a peace officer, make an order permittingthe applicant to disclose to the person or personsspecified by the youth justice court any informationabout a young person that is specified, if the court issatisfied that the disclosure is necessary having regardto the following circumstances:

73. (1) À leur demande, le tribunal pour adolescentspeut autoriser, par ordonnance, le directeur territorial,le ministre, le poursuivant ou un agent de la paix àcommuniquer aux personnes qui y sont mentionnéesles renseignements sur l’adolescent qui y sont préciséss’il est convaincu que la communication est nécessaire,compte tenu des facteurs suivants :

a) l’adolescent a été déclaré coupable d’une

Autorisationdu tribunal

57

Page 60: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

(a) the young person has been found guiltyof an offence involving serious personalinjury;

(b) the young person poses a risk of seriousharm to persons; and

(c) the disclosure of the information isrelevant to the avoidance of that risk.

infraction comportant des lésionscorporelles graves;

b) l’adolescent pourrait causer desdommages considérables à autrui;

c) la communication vise à empêcherl’adolescent de causer de tels dommages.

Opportunityto be heard

(2) Subject to subsection (3), before making anorder under subsection (1), the youth justice court shallgive the young person, his or her parent and theapplicant an opportunity to be heard.

(2) Sous réserve du paragraphe (3), le tribunalpour adolescents donne, avant de prendre sa décision,l’occasion de se faire entendre à l’adolescent, à sespère ou mère et au demandeur.

Occasion de sefaire entendre

Ex parteapplication

(3) An application under subsection (1) may bemade ex parte if the youth justice court is satisfied thatreasonable efforts have been made to locate the youngperson but have not been successful.

(3) La demande visée au paragraphe (1) peut êtreprésentée ex parte si le tribunal pour adolescents estconvaincu que des mesures raisonnables prises pourtrouver l’adolescent ont été infructueuses.

Demandeex parte

Time limit (4) No information may be disclosed undersubsection (1) after the end of the applicable period setout in subsection 68(2).

(4) Il est interdit de communiquer lesrenseignements visés au paragraphe (1) aprèsl’expiration de la période applicable prévue auparagraphe 68(2).

Délai

Effect of endof accessperiods

74. (1) Subject to sections 70 and 71, after the end ofthe applicable period set out in section 68, no recordkept under sections 64 to 66 may be used for anypurpose that would identify the young person to whomthe record relates as a young person dealt with underthis Act or the former Act.

74. (1) Sous réserve des articles 70 et 71, dèsl’expiration de la période applicable prévue àl’article 68, il ne peut être fait aucune utilisation dudossier tenu en application des articles 64 à 66 pouvantpermettre de constater que l’adolescent visé par ledossier a fait l’objet d’une procédure prévue par laprésente loi ou l’ancienne loi.

Interdictiond’utilisation

Disposal ofrecords

(2) Subject to paragraph 72(6)(c), any record keptunder sections 64 to 66 may, in the discretion of theperson or body keeping the record, be destroyed at anytime before or after the end of the applicable period setout in section 68.

(2) Sous réserve de l’alinéa 72(6)c), les dossierstenus en application des articles 64 à 66 peuvent à toutmoment, à la discrétion de la personne ou del’organisme qui les tient, être détruits, même avantl’expiration de la période applicable prévue àl’article 68.

Destructiondes dossiers

Nosubsequentdisclosure

75. No person to whom information is disclosed orwho is given access to a record under this Act shalldisclose that information, or information contained inthat record, to any other person, unless the disclosureis authorized under this Act.

75. Sauf autorisation prévue par la présente loi, il estinterdit à la personne à qui des renseignements ont étécommuniqués ou qui a eu accès à un dossier en vertude la présente loi de communiquer à quiconque cesrenseignements ou les renseignements contenus dansle dossier.

Interdiction

Offences 76. (1) Every person who contravenessubsection 61(1) or 62(1) or section 75 of this Act, orsection 59, 71, 72 or 73 of the former Act, is guilty ofan offence punishable on summary conviction.

76. (1) Quiconque contrevient aux paragraphes 61(1)ou 62(1) ou à l’article 75 de la présente loi ou auxarticles 59, 71, 72 ou 73 de l’ancienne loi commet uneinfraction punissable sur déclaration de culpabilité parprocédure sommaire.

Infractions

Ordinarycourt

(2) Proceedings under this section against aperson who is not a young person shall be commencedin ordinary court.

(2) Les poursuites visées au présent article etconcernant des personnes qui ne sont pas desadolescents sont intentées devant la juridictionnormalement compétente.

Juridictionnormalementcompétente

58

Page 61: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Exclusionfrom hearing

77. (1) Subject to subsection (2), if a youth justicecourt judge is of the opinion that

(a) any evidence or information presented tothe youth justice court would be seriouslyinjurious or seriously prejudicial to

(i) the young person who is being dealtwith in the proceedings,

(ii) a person under 18 years of age whois a witness in the proceedings, or

(iii) a person under 18 years of age whois aggrieved by or is a victim of theoffence charged in the proceedings;or

(b) it would be in the best interest of publicmorals, the maintenance of order or theproper administration of justice toexclude any or all members of the publicfrom the court room,

the youth justice court judge may exclude any personfrom all or part of the proceedings if the court deemsthat the presence of the person is unnecessary to theconduct of the proceedings.

77. (1) Sous réserve du paragraphe (2), tout juge dutribunal pour adolescents saisi de poursuites peutexclure de la salle d’audience, pour une partie ou latotalité de la procédure, toute personne dont laprésence, à son avis, n’est pas nécessaire à la conduitede celle-ci, s’il estime que l’une des deux conditionssuivantes existe :

a) les preuves ou les éléments d’informationqui lui sont présentés auraient un effetnéfaste ou très préjudiciable selon le cas :

(i) pour l’adolescent poursuivi,(ii) pour une personne âgée de moins de

18 ans appelée comme témoin,(iii) pour une personne âgée de moins de

18 ans victime de l’infraction oulésée par celle-ci;

b) les bonnes moeurs, le maintien de l’ordreou la saine administration de la justiceexigent l’exclusion de la salle d’audiencede certaines personnes ou de toutel’assistance.

Exclusion dela salled’audience

Exception (2) A youth justice court judge may not, undersubsection (1), exclude from proceedings under thisAct

(a) the prosecutor;(b) the young person who is being dealt with

in the proceedings, the young person’sparent or counsel or any adult assistingthe young person in accordance withsubsection 14(7);

(c) the Territorial director or his or herdelegate or a person who, in accordancewi th an author iza t ion undersubsection 55(3), exercises powers orperforms duties or functions of theTerritorial director in respect of a matterin issue before the court; or

(d) a youth worker to whom the youngperson’s case has been assigned.

(2) Le juge du tribunal pour adolescents ne peut,en vertu du paragraphe (1), exclure de la salled’audience les personnes suivantes :

a) le poursuivant;b) l’adolescent poursuivi, ses père ou mère,

son avocat ou tout adulte qui l’assiste enconformité avec le paragraphe 14(7);

c) le directeur territorial ou son délégué outoute personne qui, en conformité avecl’autorisation visée au paragraphe 55(3),exerce les attributions du directeurterritorial relativement à une questiondont est saisi le tribunal;

d) le délégué à la jeunesse chargé du dossierde l’adolescent.

Exception

Exclusionafteradjudicationor duringreview

(3) The youth justice court may, after it has founda young person guilty of an offence or during a reviewof a youth sentence under section 47, 48 or 51, and inits discretion, exclude from the court any person otherthan

(a) the young person or his or her counsel;(b) the Territorial director or his or her

delegate;(c) the youth worker to whom the young

person’s case has been assigned; and(d) the prosecutor,

when any information is being presented to the youth

(3) Le tribunal pour adolescents, après avoirdéclaré un adolescent coupable d’une infraction ou aucours de l’examen d’une peine spécifique enapplication des articles 47, 48 ou 51, jouit d’unpouvoir discrétionnaire pour exclure de la salled’audience toute personne autre que :

a) l’adolescent ou son avocat;b) le directeur territorial ou son délégué;c) le délégué à la jeunesse chargé du dossier

de l’adolescent;d) le poursuivant.

Cette exclusion ne vaut que pour la durée de

Exclusion dela salled’audienceaprès jugementou en coursd’examen

59

Page 62: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

justice court the knowledge of which might, in theopinion of the youth justice court, be seriouslyinjurious or seriously prejudicial to the young person.

présentation au tribunal d’éléments d’information qui,à son avis, pourraient avoir sur l’adolescent un effetnéfaste ou très préjudiciable.

Effect of Termination ofYouth Sentence

Conséquences de la cessationd’effet des peines spécifiques

Effect ofabsolutedischarge orterminationof youthsentences

78. (1) Subject to section 29 of the Evidence Act andsection 12 of the Canada Evidence Act, where a youngperson is found guilty of an offence, and

(a) a youth justice court imposes a reprimandunder paragraph 35(2)(a) or an orderdirecting that the young person bed i s c h a rg e d a b s o l u t e l y u n d e rparagraph 35(2)(b), or both, but no othersanction; or

(b) all the youth sentences made under thisAct in respect of the offence have ceasedto have effect,

the young person shall be deemed not to have beenfound guilty or convicted of the offence except that

(c) the young person may plead autrefoisconvict in respect of any subsequentcharge relating to the offence; and

(d) any court may consider the finding ofguilt in considering what sentence oryouth sentence to impose for any offence.

78. (1) Sous réserve de l’article 29 de la Loi sur lapreuve et de l’article 12 de la Loi sur la preuve auCanada, la déclaration de culpabilité visant unadolescent est réputée n’avoir jamais existé dans les cassuivants :

a) le tribunal pour adolescents a infligé uneréprimande en vertu de l’alinéa 35(2)a) oua ordonné l’absolution inconditionnelle del’adolescent en vertu de l’alinéa 35(2)b),ou les deux, sans imposer d’autre sanction;

b) les peines spécifiques imposées sous lerégime de la présente loi à l’égard del’infraction ont cessé d’avoir effet.

Toutefois, il demeure entendu que :c) l’adolescent peut invoquer la défense

d’autrefois convict à l’occasion de touteaccusation ultérieure se rapportant àl’infraction;

d) tout tribunal peut tenir compte de ladéclaration de culpabilité lorsqu’ilprononce une sentence ou une peinespécifique à l’égard d’une infraction.

Effet del’absolution in-conditionnelleou de l’expiration dela périoded’exécutiondes peinesspécifiques

Disqualifica-tions removed

(2) For greater certainty and without restrictingthe generality of subsection (1), a reprimand underparagraph 35(2)(a), an absolute discharge underparagraph 35(2)(b) or the termination of all youthsentences in respect of an offence for which a youngperson is found guilty removes any disqualification inrespect of the offence to which the young person issubject pursuant to any Act by reason of a conviction.

(2) Il est en outre précisé que, sans préjudice dela portée générale du paragraphe (1), la réprimandevisée à l’alinéa 35(2)a), l’absolution inconditionnellevisée à l’alinéa 35(2)b) ou la cessation des effets despeines spécifiques imposées à l’égard d’une infractiondont l’adolescent a été déclaré coupable met fin à touteincapacité dont ce dernier, en raison de cetteculpabilité, était frappé en application d’une loi.

Fin del’incapacité

Finding ofguilt not apreviousconviction

(3) A finding of guilt under this Act is not aprevious conviction for the purposes of any offenceunder any Act for which a greater punishment isimposed by reason of previous convictions.

(3) À l’occasion de toute infraction à une autre loipour laquelle il est prévu une peine plus sévère en casde récidive, il n’est pas tenu compte de la déclarationde culpabilité prononcée sous le régime de la présenteloi.

Déclaration deculpabilitéet récidive

Disclosurenot required

(4) Where a finding of guilt for an offence haslapsed by virtue of this section, the person who wasfound guilty of the offence is not required to

(a) disclose the fact that the person wasfound guilty of the offence; or

(b) answer affirmatively or negatively anyquestion tending to disclose the fact thatthe person was found guilty of theoffence.

(4) Si une déclaration de culpabilité prononcée àl’égard d’une infraction devient caduque enapplication du présent article, la personne qui a étédéclarée coupable de l’infraction n’est pas tenue :

a) de divulguer le fait qu’elle en a étédéclarée coupable;

b) de répondre par l’affirmative ou par lanégative à une question tendant à ladivulgation de ce fait.

Divulgationnon obligatoire

60

Page 63: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Conflict withotherTerritorial law

(5) Where this section conflicts with anyTerritorial law with respect to the effect of a finding ofguilt, this section prevails.

(5) Le présent article l’emporte sur lesdispositions incompatibles de toute loi territorialeayant trait aux conséquences d’une déclaration deculpabilité.

Incompatibilité

Appointmentof youthworkers

79. (1) The Minister may appoint youth workers toperform, either generally or in a specific case specifiedin the appointment, the duties and functions of a youthworker under this Act.

79. (1) Le ministre peut nommer des délégués à lajeunesse afin que ceux-ci exercent, d’une manièregénérale ou pour un cas déterminé précisé dans l’actede nomination, les attributions que la présente loi leurconfère.

Nomination dedélégués à lajeunesse

Duties ofyouth worker

(2) The duties and functions of a youth worker, inrespect of a young person whose case has beenassigned to the youth worker by the Territorialdirector, include

(a) where the young person is found guiltyof any offence, giving such assistance tothe young person as the youth workerconsiders appropriate until the youngperson is discharged or his or her caseterminates;

(b) attending court when the youth workerconsiders it advisable or when requiredby the court to be present;

(c) preparing, at the request of the Territorialdirector, a progress report; and

(d) performing other duties and functions asrequired by the Territorial director.

(2) Le délégué à la jeunesse à qui le directeurterritorial confie le cas d’un adolescent exercenotamment les attributions suivantes à l’égard del’adolescent :

a) il apporte à l’adolescent déclaré coupabled’une infraction l’aide qu’il estimeappropriée jusqu’à ce que celui-ci soitdélié de toute obligation ou que sondossier soit clos;

b) il assiste aux séances du tribunal lorsqu’ill’estime indiqué ou lorsque le tribunalrequiert sa présence;

c) il prépare, à la demande du directeurterritorial, un rapport d’étape;

d) il remplit les autres attributions que luiconfie le directeur territorial.

Attributions dudélégué àla jeunesse

AgreementswithGovernmentof Canada

80. (1) The Commissioner may, with the approval ofthe Executive Council, enter into an agreement withthe Government of Canada providing for payments byCanada to the Government of the NorthwestTerritories in respect of costs incurred by theGovernment of the Northwest Territories for care ofand services provided to young persons dealt withunder this Act.

80. (1) Le commissaire peut, avec l’approbation duConseil exécutif, conclure avec le gouvernement duCanada un accord prévoyant des paiements par leCanada au gouvernement des Territoires du Nord-Ouest au titre des dépenses que celui-ci a effectuéespour fournir des soins et des services aux adolescentsdans le cadre de la présente loi.

Accordsavec legouvernementdu Canada

Agreementswithprovinces,etc.

(2) The Minister may enter into agreements withany province or territory, or with any social agency,society, community group or individual, for thecarrying out of the provisions of this Act or the federalAct.

(2) Le ministre peut, pour la mise en oeuvre desdispositions de la présente loi ou de la loi fédérale,conclure des accords avec une province ou un territoireou avec un organisme social, une société, un groupecommunautaire ou un particulier.

Accords avecd’autresintervenants

Regulations Règlements

Regulations 81. (1) The Minister may make regulations(a) respecting forms; and(b) respecting any other matter the Minister

considers necessary or advisable forcarrying out the purposes, provisions andintent of this Act.

81. Le ministre peut, par règlement :a) régir les formules;b) prendre toute autre mesure nécessaire ou

utile à l’application de la présente loi.

Règlements

61

Page 64: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

PART 7TRANSITIONAL PROVISIONS

PARTIE 7DISPOSITIONS TRANSITOIRES

Youth courtdeemed tohave beendesignated asyouth justicecourt

82. (1) Any court established or designated as a youthcourt for the purposes of the former Act is deemed, onthe coming into force of this section, to have beendesignated as a youth justice court for the purposes ofthis Act.

82. (1) Le tribunal désigné ou établi comme tribunalpour adolescents pour l'application de l’ancienne loiest réputé, au moment de l'entrée en vigueur du présentarticle, avoir été désigné à ce titre pour l'application dela présente loi.

Désignation dutribunal pouradolescents

Youth courtjudge deemedto have beenappointed asyouth justicecourt judge

(2) Any person appointed as a youth court judgefor the purposes of the former Act is deemed, on thecoming into force of this section, to have beenappointed as a youth justice court judge for thepurposes of this Act.

(2) Les juges nommés à titre de juges du tribunalpour adolescents pour l'application de l’ancienne loisont réputés, au moment de l'entrée en vigueur duprésent article, avoir été nommés à ce titre pourl'application de la présente loi.

Nominationdes juges dutribunal pouradolescents

Territorialdirectordeemed tohave beenappointed

(3) Any person, group or class of persons or bodyappointed to be a territorial director for the purposes ofthe former Act is deemed, on the coming into force ofthis section, to have been appointed as the Territorialdirector for the purposes of this Act.

(3) Toute personne, tout groupe, toute catégoriede personnes ou tout organisme nommé à titre dedirecteur territorial pour l'application de l’ancienne loiest réputé, au moment de l'entrée en vigueur du présentarticle, avoir été nommé à ce titre pour l'application dela présente loi.

Nominationd’unepersonne à titrede directeurterritorial

Youth workerdeemed tohave beenappointed

(4) Any person appointed to be a youth workerfor the purposes of the former Act is deemed, on thecoming into force of this section, to have beenappointed as a youth worker for the purposes of thisAct.

(4) Les personnes nommées à titre de délégués àla jeunesse pour l'application de l’ancienne loi sontréputées, au moment de l'entrée en vigueur du présentarticle, avoir été nommées à ce titre pour l'applicationde la présente loi.

Nomination depersonnes àtitre dedélégués àla jeunesse

Youth justicecommitteesdeemed tohave beenappointed

(5) Any youth justice committee established forthe purposes of the former Act is deemed, on thecoming into force of this section, to have beenestablished as a youth justice committee for thepurposes of this Act.

(5) Les comités de justice pour la jeunesse établispour l'application de l’ancienne loi sont réputés, aumoment de l'entrée en vigueur du présent article, avoirété établis pour l'application de la présente loi.

Désignationdes comités dejustice pour lajeunesse

Alternativemeasuresdeemed to beextrajudicialsanctions

(6) Any program of alternative measuresauthorized for the purposes of the former Act isdeemed, on the coming into force of this section, to bea program of extrajudicial sanctions authorized for thepurposes of this Act.

(6) Les programmes de mesures de rechangeautorisés dans le cadre de l’ancienne loi sont réputés,au moment de l'entrée en vigueur du présent article,être des programmes de sanctions extrajudiciairesautorisés dans le cadre de la présente loi.

Programmesde mesures derechange

Designatedplaces andfacilitiesdeemed tohave beendesignated asyouth custodyfacilities

(7) Any place, facility or class of places orfacilities that was designated as a place, facility orclass of places or facilities suitable for open custodyfor the purposes of the former Act is deemed, on thecoming into force of this section, to have beendesignated as a youth custody facility for the purposesof this Act.

(7) Les lieux, établissements ou catégories delieux ou d’établissements désignés à titre de lieux,d'établissements ou de catégories de lieux oud’établissements indiqués pour la garde en milieuouvert pour l'application de l’ancienne loi sont réputés,au moment de l'entrée en vigueur du présent article,avoir été désignés à titre de lieux de garde pourl'application de la présente loi.

Désignation delieux ou d’éta-blissements

Reciprocatingjurisdictionsdeemed tohave beendeclared

(8) Any jurisdiction declared, by order of theCommissioner, to be a reciprocating jurisdiction undersection 33 of the former Act is deemed, on the cominginto force of this section, to have been declared areciprocating jurisdiction for the purposes of this Act.

(8) Les autorités compétentes déclarées, pardécret du commissaire, autorités compétentesaccordant la réciprocité en vertu de l’article 33 del’ancienne loi sont réputées, au moment de l’entrée envigueur du présent article, avoir été déclarées autoritésaccordant la réciprocité pour l’application de la

Présomption— autoritéscompétentesaccordant laréciprocité

62

Page 65: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

présente loi.

Exception (9) If the Commissioner makes, before or afterthe coming into force of this section, an order undersection 88 of the federal Act that the power to makedeterminations of the level of custody for youngpersons and to review those determinations shall beexercised in accordance with the Young Offenders Act,chapter Y-1 of the Revised Statutes of Canada, 1985,the designation of any place as a place of open custodyfor the purposes of that Act remains in force for thepurposes of this Act, subject to revocation oramendment of the designation.

(9) Dans le cas où le commissaire ordonne envertu de l’article 88 de la loi fédérale, avant ou aprèsl’entrée en vigueur du présent article, que ladétermination du niveau de garde des adolescents etl’examen de ces déterminations soient effectuésconformément à la Loi sur les jeunes contrevenants,chapitre Y-1 des Lois révisées du Canada (1985), ladésignation des lieux et établissements à titre de lieuxou d’établissements de garde en milieu ouverteffectuée sous le régime de cette loi demeure envigueur pour l’application de la présente loi, sousréserve de toute modification ou annulation.

Exception

Prohibition onproceedings

83. On and after the coming into force of this section,no proceedings may be commenced under the formerAct in respect of an offence within the meaning of thatAct.

83. À compter de l’entrée en vigueur du présentarticle, aucune poursuite ne peut être intentée en vertude l’ancienne loi pour une infraction au sens de cetteloi.

Interdiction depoursuivre

Proceedingscommencedunder YoungOffenders Act

84. Subject to section 86, where, before the cominginto force of this section, proceedings are commencedunder the former Act in respect of an offence withinthe meaning of that Act alleged to have beencommitted by a person who was at the time of theoffence a young person within the meaning of that Act,the proceedings and all related matters shall be dealtwith in all respects as if this Act had not come intoforce.

84. Sous réserve de l’article 86, les poursuitesintentées avant l’entrée en vigueur du présent article,sous le régime de l’ancienne loi, pour une infraction —au sens de cette loi — imputée à une personne qui, aumoment de la perpétration, était un adolescent — ausens de cette loi — ainsi que toutes les questions quis’y rapportent sont continuées sous le régime de cetteloi comme si la présente loi n’était pas entrée envigueur.

Poursuitesintentées envertu de la Loisur les jeunescontrevenants

Offencescommittedbefore thissection inforce

85. Any person who, before the coming into force ofthis section and while he or she was a young person,committed an offence in respect of which noproceedings were commenced before the coming intoforce of this section shall be dealt with under this Actas if the offence occurred after the coming into force ofthis section.

85. Toute personne qui, avant l’entrée en vigueur duprésent article et alors qu’elle était dans l’adolescence,a commis une infraction qui n’a fait l’objet d’aucunepoursuite avant cette entrée en vigueur doit fairel’objet des mesures prévues par la présente loi, commesi l’infraction avait été commise après cette entrée envigueur.

Infractionscommisesavant l’entréeen vigueur duprésent article

Applicablesentence

86. (1) A person referred to in section 84 who isfound guilty of an offence, other than a personconvicted of an offence in ordinary court as defined insubsection 1(1) of the former Act, shall be sentencedunder this Act, and the provisions of this Actapplicable to sentences imposed under section 35apply in respect of the sentence.

86. (1) Il doit être imposé une peine prévue par laprésente loi à la personne visée à l’article 84 qui estdéclarée coupable d’une infraction, à l’exception decelle qui est déclarée coupable d’une infraction par lajuridiction normalement compétente, au sens duparagraphe 1(1) de l’ancienne loi; les dispositions dela présente loi applicables aux peines imposées envertu de l’article 35 s’appliquent à cette peine.

Peineapplicable

Dispositionsunderparagraph 20(j) of YoungOffenders Act

(2) Where a young person is to be sentencedunder this Act while subject to a disposition underparagraph 20(j) of the former Act, a youth justice courtshall, on the application of the prosecutor or the youngperson and unless to do so would bring theadministration of justice into disrepute, order that theremaining portion of the disposition made under that

(2) S’il impose une peine pour une infraction à laprésente loi à un adolescent assujetti à une décisionprononcée au titre de l’alinéa 20j) de l’ancienne loi, letribunal pour adolescents, sur demande du poursuivantou de l’adolescent, ordonne que le reste de la décisionprononcée en vertu de cette loi soit purgé, pourl’application de la présente loi ou de tout autre texte,

Décisionsprévues àl’alinéa 20j) dela Loi sur lesjeunescontrevenants

63

Page 66: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

Act be dealt with, for all purposes under this or anyother enactment, as if it had been a youth sentenceimposed under paragraph 35(2)(j) of this Act.

comme s’il s’agissait d’une peine spécifique imposéeen vertu de l’alinéa 35(2)j) de la présente loi, sauf siune telle ordonnance est susceptible de déconsidérerl’administration de la justice.

Review ofyouthsentence

(3) For greater certainty, for the purpose ofdetermining when the youth sentence is reviewedunder section 47, the relevant date is the one on whichthe disposition came into force under the former Act.

(3) Il est entendu que la date de prise d’effet de ladécision visée par l’ancienne loi est celle dont il esttenu compte pour déterminer la date de l’examen prévuà l’article 47.

Examen

Agreementscontinue inforce

87. Any agreement made under the former Actremains in force until it expires, unless it is amendedor a new agreement is made under this Act.

87. Les accords conclus sous le régime de l’ancienneloi restent en vigueur jusqu’à leur date d’expiration,sous réserve de modification ou remplacement deceux-ci par des accords conclus sous le régime de laprésente loi.

Validité desaccords

CONSEQUENTIAL AMENDMENTS MODIFICATIONS CORRÉLATIVES

All-terrain Vehicles Act Loi sur les véhicules tout-terrain

88. Subsections 12(1) and (2) of the All-terrainVehicles Act are each amended by striking out"Young Offenders Act" and by substituting "YouthJustice Act".

88. Les paragraphes 12(1) et (2) de la Loi sur lesvéhicules tout-terrain sont modifiés par suppressionde «Loi sur les jeunes contrevenants» et parsubstitution de «Loi sur le système de justice pour lesadolescents».

Child and Family Services Act Loi sur les services à l’enfance et à la famille

89. Subsection 62(2) of the Child and FamilyServices Act is amended by striking out "YoungOffenders Act" and by substituting "Youth JusticeAct".

89. Le paragraphe 62(2) de la Loi sur les services àl’enfance et à la famille est modifié par suppressionde «Loi sur les jeunes contrevenants» et parsubstitution de «Loi sur le système de justice pour lesadolescents».

Education Act Loi sur l’éducation

90. The following provisions of the Education Actare amended by striking out "Young Offenders Act"wherever it appears and by substituting "YouthJustice Act":

(a) paragraph 1(2)(e);(b) subsection 2(2);(c) subsection 4(2).

90. L’alinéa 1(2)e) et les paragraphes 2(2) et 4(2) dela Loi sur l’éducation sont modifiés par suppressionde «Loi sur les jeunes contrevenants», à chaqueoccurrence, et par substitution de «Loi sur lesystème de justice pour les adolescents».

Fine Option Act Loi sur le programme de travaux compensatoires

91. Section 6 of the Fine Option Act is amended by(a) striking out "territorial director"

wherever it appears in the Englishversion of each of subsections (1) and(6) and by substituting "Territorialdirector"; and

(b) striking out "Young Offenders Act" in

91. L’article 6 de la Loi sur le programme detravaux compensatoires est modifié par :

a) suppression, dans les paragraphes (1)et (6) de la version anglaise, de«territorial director», à chaqueoccurrence, et par substitution de«Territorial director»;

64

Page 67: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

subsection (1) and by substituting"Youth Justice Act".

b) suppression de «Loi sur les jeunescontrevenants» au paragraphe (1) etpar substitution de «Loi sur le systèmede justice pour les adolescents».

Interpretation Act Loi d’interprétation

92. Subsection 28(1) of the Interpretation Act isamended by striking out "Young Offenders Act" inthe definitions "young person" and "youth justicecourt judge" and by substituting "Youth JusticeAct".

92. Le paragraphe 28(1) de la Loi d’interprétationest modifié par suppression de «Loi sur les jeunescontrevenants» dans les définitions de «adolescent»et de «juge du tribunal pour adolescents» et parsubstitution de «Loi sur le système de justice pour lesadolescents».

Justices of the Peace Act Loi sur les juges de paix

93. Subsections 4.1(1) and (2) of the Justices of thePeace Act are each amended by striking out "YoungOffenders Act" and by substituting "Youth JusticeAct".

93. Les paragraphes 4.1(1) et (2) de la Loi sur lesjuges de paix sont modifiés par suppression de «Loisur les jeunes contrevenants» et par substitution de«Loi sur le système de justice pour les adolescents».

Legal Services Act Loi sur les services juridiques

94. Paragraph 44(e) of the Legal Services Act isamended by striking out "Young Offenders Act" andby substituting "Youth Justice Act".

94. L’alinéa 44e) de la Loi sur les services juridiquesest modifié par suppression de «Loi sur les jeunescontrevenants» et par substitution de «Loi sur lesystème de justice pour les adolescents».

Local Authorities Elections Act Loi sur les élections des administrations locales

94.1. Paragraph 18(2)(a) of the Local AuthoritiesElections Act is repealed and the following issubstituted:

(a) is a judge, territorial judge, youth justicecourt judge or justice of the peace;

94.1. L’alinéa 18(2)a) de la Loi sur les élections desadministrations locales est abrogé et remplacé parce qui suit :

a) les juges, les juges territoriaux, les jugesdu tribunal pour adolescents et les jugesde paix;

Mental Health Act Loi sur la santé mentale

95. Subsection 30(2) of the Mental Health Act isamended by striking out "Young Offenders Act" andby substituting "Youth Justice Act".

95. Le paragraphe 30(2) de la Loi sur la santémentale est modifié par suppression de «Loi sur lesjeunes contrevenants» et par substitution de «Loi surle système de justice pour les adolescents».

Motor Vehicles Act,An Act to Amend the Motor Vehicles Act

Loi sur les véhicules automobiles,Loi modifiant la loi sur les véhicules automobiles

96. (1) If Bill 5, introduced during the sixth sessionof the fourteenth Legislative Assembly and entitledAn Act to Amend the Motor Vehicles Act, is assentedto, then on the day on which this Act comes intoforce, subparagraph 119(a)(ii) of that Act, as set out

96. (1) En cas de sanction du projet de loi 5,déposé au cours de la sixième session de laquatorzième Assemblée législative et intitulé Loimodifiant la Loi sur les véhicules automobiles, lesous-alinéa 119a)(ii) de cette loi, énoncé à

65

Page 68: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

in clause 18 of that Bill, is amended by striking out"Young Offenders Act" and by substituting "YouthJustice Act".

l’article 18 de ce projet de loi, est modifié parsuppression de «Loi sur les jeunes contrevenants» etpar substitution de «Loi sur le système de justicepour les adolescents» à la date d’entrée en vigueurde la présente loi.

(2) The following provisions of the MotorVehicles Act are amended by striking out "YoungOffenders Act" wherever it appears and bysubstituting "Youth Justice Act":

(a) subsection 89(2);(b) paragraph 89(3)(a);(c) section 91;(d) section 95;(e) subparagraph 119(a)(ii);(f) section 308;(g) section 312.

(2) Les dispositions suivantes de la Loi sur lesvéhicules automobiles sont modifiées parsuppression de «Loi sur les jeunes contrevenants», àchaque occurrence, et par substitution de «Loi surle système de justice pour les adolescents» :

a) le paragraphe 89(2);b) le paragraphe 89(3);c) l’article 91;d) l’article 95;e) le sous-alinéa 119a)(ii);f) l’article 308;g) l’article 312.

Property Assessment and Taxation Act Loi sur l’évaluation et l’impôt fonciers

97. Paragraph 74(2)(e) of the Property Assessmentand Taxation Act is amended by striking out "YoungOffenders Act" and by substituting "Youth JusticeAct".

97. L’alinéa 74(2)e) de la Loi sur l’évaluation etl’impôt fonciers est modifié par suppression de «Loisur les jeunes contrevenants» et par substitution de«Loi sur le système de justice pour les adolescents».

Territorial Court Act Loi sur la Cour territoriale

98. Subsections 3(1) and (2) of the Territorial CourtAct are each amended by striking out "YoungOffenders Act" wherever it appears and bysubstituting "Youth Justice Act".

98. Les paragraphes 3(1) et (2) de la Loi sur la Courterritoriale sont modifiés par suppression de «Loisur les jeunes contrevenants», à chaque occurrence,et par substitution de «Loi sur le système de justicepour les adolescents».

REPEAL ABROGATION

YoungOffendersAct repealed

99. The Young Offenders Act, R.S.N.W.T. 1988,c.Y-1, is repealed.

99. La Loi sur les jeunes contrevenants,L.R.T.N.-O. 1988, ch. Y-1, est abrogée.

Abrogation dela Loi surles jeunescontrevenants

COMMENCEMENT ENTRÉE EN VIGEUR

Cominginto force

100. This Act or any provision of this Act comes intoforce on a day or days to be fixed by order of theCommissioner.

100. La présente loi ou telle de ses dispositions entreen vigueur à la date ou aux dates fixées par décret ducommissaire.

Entrée envigueur

66

Page 69: Youth Justice Act · Youth sentence continues when adult (7) Durée d’application des peines spécifiques Reasons (8) Motifs Part XXIII of Criminal Code 36 (1) Partie XXIII du Code

© 2019 Territorial PrinterYellowknife, N.W.T.

© 2019 l’imprimeur territorialYellowknife, (T. N.-O.)

67