via ferrata du pont du diable · via ferrata du pont du diable de tous temps, le franchissement de...
TRANSCRIPT
PAYS DES MONTS ET VAL D’ARDECHE
THUEYTS VIA FERRATA DU PONT DU DIABLE
De tous temps, le franchissement de l’Ardèched’une rive à l’autre, a demandé aux hommesdu pays,de faire preuve d’inventivité : traversées à gué, puis construction de ponts,et enfin installation de câbles et de nacelles,selon diverses techniques ingénieuses.
La transposition de cet ancien mode de déplacement sur câbles nous a naturellementconduit à bâtir ce projet de via ferrata. Il vous permettra d’aller à la rencontredes traditions, du patrimoine bâti, ou du volcanisme, tous témoins du passétumultueux de ce pays d’exception.
PHOT
OS :
ROBE
RT B
ERGE
R/PR
ISME
• DES
SINS
: © P
ATRI
CE D
ELHO
UME
Pour tout renseignement (hébergement, location de matériel, encadrement) :OFFICE DE TOURISME DU VAL D’ARDÈCHEtél/fax 04 75 36 46 [email protected] • www.thueyts.fr
Secours : 15, 18 ou 112 • Police : 17 • Météo : 08 92 68 02 07
Pour signaler une détérioration de l’équipementde la via ferrata : tél/fax 04 75 64 85 54
2005
1957
DIFFICULTÉ AD+DIFFICULTY à (to) D
TEMPS DE PARCOURS 2 H 00ROUND-TRIP TIMING
ACCÈS DEPUIS LE STADE PAR L’ÉCHELLE DU ROI 10 MNACCESS BY THE STADIUM AND THE LADDER OF ROI
TEMPS DE RETOUR DU SOMMET (RIVE DROITE) AU STADE 20 à (to)RETURN TIMING FROM THE SUMMIT 30 MN(RIGHT BANK) TO THE STADIUM
ALTITUDE DE THUEYTS 462 MHEIGHT OF THUEYTS
EXPOSITION 1ÈRE PARTIE SUDEXPOSITION 1ST PART SOUTH
EXPOSITION 2ÈME PARTIE OUESTEXPOSITION 2ÈME PART WEST
TYROLIENNE (LONGUEUR) 90 MFLYING FOX (LENGHT)
LONGUEUR TOTALE ITINÉRAIRE 490 MTOTAL LENGTH OF THE ITINERARY
DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FILE
PONT DE DIEN
TYROLIENNE
SORTIE DIRECTE
VERS PONT DU DIABLEET RIVE DROITE
ACCÈS DIRECTTYROLIENNE
ACCÈS PARL'ÉCHELLE DU ROI
ACCÈS PARPONT DU DIABLE
ARRIVÉETYROLIENNE
RETOURPONT DU DIABLE
BELVÉDÈRE
PASSERELLEDE LA RATE
RIVE GAUCHELEFT BANK
RIVE DROITERIGHT BANK
COMMENT PROGRESSER EN VIA FERRATAHOW TO GO ON VIA FERRATA
OUI NON
OUI NON
OUI NON
OUI NON
OUI NON
CASQUE - HelmetHARNAIS - Sit harnessMOUSQUETONS GRANDE OUVERTURE A VERROUILLAGE AUTOMATIQUE - TYPE KWide aperture autolock gate karabiners - Type KPOULIE DOUBLE (SPEED OU TRACK) SUR LONGE COURTEDouble poulley (Speed or Track) on short lanyardLONGE AVEC ABSORBEUR - Rope sections with schock absorber
CASQUE OBLIGATOIRE - Helmet compulsory
ABSORBEUR OBLIGATOIRE - Schock absorber compulsory
PROGRESSION EN CORDEE RECOMMANDEETraditional roped-up progression recommended
PROGRESSION EN AUTONOMIE - Individual climbing
MATERIEL NECESSAIRE - NECESSARY GEAR
RECOMMANDATIONSAvant de s'engager dans une viaferrata, il est indispensable de possé-der le matériel spécifique à cettepratique, de connaître parfaitementson utilisation et les techniques deprogression de l'escalade.En via ferrata, les chocs consécutifsà une chute sont extrêmementviolents ; aucun matériel n'y résiste.C'est pourquoi l'utilisation de l'absor-beur de choc et/ou de la corde estimpératif.
CONSEILA tous et particulièrement auxdébutants, nous recommandonsl'encadrement par un professionnel :renseignements dans les offices detourisme.
ATTENTION• Respecter le sens de l'itinéraire.• Ne pas s'engager dans la via ferratapar temps orageux, en périoded’enneigement ou de nuit.• Respecter le site et son environne-ment.
RECOMMENDATIONSBefore departing in a via ferrata,it's essential to have the specificequipment for this activity, tounderstand perfectly its utilisationand to know the techniques to pro-gressively climb.In a via ferrata, the consecutiveshocks related to falls are extremelyviolent ; any equipment cannotresist. This is the reason why use ofa shock-absorber and/or a rope isimperative.
ADVICEFor all, and most particularly forbeginners, we recommend using aguide or a climbing instructor:information can be obtained in thetourist offices.
CAUTION• Respect the directional sense ofthe itinerary,• Do not commit a via ferrataduring stormy showers, in period ofsnow coverage or night.• Respect the site and the environ-ment.
LE PONT DU DIABLE