transavia - enjoy! n°2

39
Enjoy! Fès, la secrète p.26 / La Côte Amalfitaine, Entre mer et ciel p.30 / 24 h à..... Amsterdam p.38 / Shopping p.43 Mai Août May August 2015 Transavia magazine Exemplaire à laisser à bord

Upload: onboard-media-regie

Post on 21-Jul-2016

273 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Nouvelle formule du magazine de transavia. Diffusion trimestrielle 50 000 ex. à bord des avions transavia mai - juin 2015 ! Editeur : ONBOARD Média

TRANSCRIPT

Enjoy!Fès, la secrète p.26 / La Côte Amalfitaine, Entre mer et ciel p.30 / 24 h à..... Amsterdam p.38 / Shopping p.43

Mai Août May August 2015

Transavia magazine

Exemplaire à laisser à bord

Tous les membres de l’équipage vous

souhaitent la bienvenue à bord ! MERCI

d’avoir choisi Transavia !

Besoin d’idées pour vos vacances ? Ça

tombe bien, le magazine est fait pour ça.

Feuilletez-le vite, une sélection de bons

plans et d’informations vous y attend.

Pourquoi ne pas vous faire plaisir

pour le début de vos vacances (et

même si c’est la fin !) avec un petit

cadeau ? Ça vous tente ? Alors, Go

tout de suite en page 43 et repérez les

produits en bijouterie, cosmétique et

divertissement de notre boutique, qui

vous feront craquer.

Besoin d’un petit conseil ? Nous sommes

là, tout près. Alors, n’hésitez pas à nous

solliciter ! Comment ? Levez-les yeux

et appuyez sur le petit bouton situé

au-dessus de votre siège.

C’est bon, vous l’avez vu ?

Vous le savez, chez Transavia, nous

aimons protéger la planète. Ce magazine

sera redistribué aux prochains

passagers, merci d’en prendre soin. Et

pour découvrir toute notre actualité,

comme nos nouvelles destinations,

rendez-vous sur notre page Facebook.

On adore quand vous nous likez !

Nous vous souhaitons un excellent vol

en notre compagnie.

Votre équipage Transavia.

PS : Vous n’avez pas eu le temps de tout

lire pendant votre vol ?

Rendez-vous sur notre site internet

www.transavia.com

(rubrique « menu et shopping à bord »).

Our crew is happy to greet you on

board. We thank you for choosing

Transavia!

In need of fresh vacation ideas? Perfect,

that’s what this magazine is here for.

Have a look at it; our good deals and

practical information are waiting for

you inside. Why not make yourself

a small present for the beginning of

your vacation (or even for the end

of it!)? Feeling tempted? Then go

directly to page 43 and choose within

our selection of jewellery cosmetics

and entertainment products – we’re

sure there is something to please you.

Should you need anything, we’re here

for you. Be it for a drink or a snack or

anything else, don’t hesitate to ask for

our help. How? Just look up and press

the small button right above your seat.

That’s it, easy!

You know that at transavia.com we care

a lot about our planet. Please take care

of this magazine; passengers after you

will use it, too. Finally, great news – we

have a lot of new destinations coming

up! To learn more about them, check

out our Facebook page. We love it when

you Like us!

We wish you a very pleasant flight.

Your Transavia crew.

P.S.: Haven’t got enough time to read

everything during your flight?

Find what you missed at

www.transavia.com, in the section on

board.

Bienvenue | WelcomeÉdito

Almeria

Oujda

Fès

Agadir

Essaouira

Casablanca LarnacaPaphos

Zadar

Tirana

Munich

Rhodes

Thessalonique

Skiathos

SamosChiosLesbosIzmir

KosBodrum

Dalaman

Tel Aviv

Istanbul

Bourgas

Dubaï

Prague

GRONINGEN

Budapest

InnsbruckGenève

Salzbourg

Vienne

La Canée

Kalamata

Zakynthos

CéphaloniePrévéza

Corfou

MykonosCatane

Palerme

OlbiaBari

Lamezia Terme

Naples

Vérone

Bologne

Pise

Bergerac

Montpellier

LYON

STRASBOURG

BarceloneMadrid

Palma de Majorque

Alicante

Valence

PARISORLY

Malaga

Faro

NANTES

Porto

Lisbonne

Gérone

Funchal

Djerba

Monastir

Berlin

Copenhague

AMSTERDAM

ROTTERDAMEINDHOVEN

Rome

HéraklionMalte

Athènes

Marrakech

Tunis

Ajaccio

Varsovie

Turin

ToulonNice

Venise

IbizaSantorin

Séville Antalya

Dublin

Split

Destination au départ de :On departure from :

PARISNANTES

STRASBOURGLYON

AMSTERDAMROTTERDAMEINDHOVENGRONINGEN

Las Palmas

Arrecife

Ténérife

Boa Vista

SidCap-Vert

Islande

Îles Canaries

Reykjavik

FuerteventuraLa Palma

TransaviaEurope et bassin méditerranéenAu départ de Paris, Nantes, Lyon, Strasbourg, Amsterdam, Rotterdam, Eindhoven et Groningen.

Transavia Europe and mediterraneanOn departure from ParisNantes, Lyon, Strasbourg,Amsterdam, Rotterdam, Eindhoven and Groningen. Voyagez

avec vos miles

TR

AN

SA

VIA

RC

S C

TE

IL 4

92 7

91 3

06

810257_195x260_AirFranceMag_Cartographie_0415.indd 1 15/04/2015 14:43

3

Transavia_2015.pdf 1 14/04/15 23:13

Sommaire

30

26

38

22

24

Trend La ville passe au vert.Toits et murs se végétalisent.

Cities go green.

Plants are invading roofs and walls.

MarocFès, la secrète, est la plus impériale des villes impériales.

Fes, a well-kept secret, is the most

imperial of imperial cities.

24 h à...Amsterdam avec Pablo, personnel navigant Transavia

Amsterdam with Pablo,

Transavia flight attendant

ItalieEntre mer et ciel,jamais vous ne trouverez une côte plus belle au monde que la Côte Amalfitaine !

Suspended between sea and sky,

no other coastline in the world can

rival the beauty of the Amalfi Coast!

Zoom surL’Albanie, la perle des Balkans

Albania, the pearl of the Balkans

Directeurs associésChristiane Calonne, Pascal PaulDirecteur de PublicationHervé KozarRédactrice en chef Christiane Calonne [email protected]é de ProductionJulien Ouaki CoordinationManon Silva Ramos

Mise en pageNicole BousquetSalomé Bousquet RigaillResponsable administratifAmel AssilaOnt participé à ce numéroElie Jackson, Christiane Calonne, Gérard Decq, Samya Laurens TraductionINPUZZLE / TEXTRAPLUS AG

Couverture©LeoksImpressionZebbreConception/réalisationONBOARD Média62/64 bd Pereire75017 Paris+33 (0)1 46 22 02 46www.cabin.fr

5

Shopping

43

©O

llir

g

©Perseomedusa

©Tomertu ©Artur Bogacki

©V

lad

imir

Wra

nge

Pari

s O

T/D

av

id L

efr

an

c

Publicité ONBOARD RégieMagali Téphany - Directrice de clientè[email protected] Jean-Christophe DurosDirecteur de clientè[email protected]ège Argence - Directrice [email protected]+33 (0)1 46 22 02 46www.onboardregie.frISSN : Dépôt Légal à parution

7

Transavia dévoile sa nouvelle identité de marque : Ce renouveau passe naturellement pas un retravail de notre

identité visuelle. Nous avons opté pour rafraîchir nos couleurs,

reconcevoir le fuselage de nos avions ainsi que les uniformes de

notre personnel navigant, refondre notre plateforme digitale et

intégrer des icônes graphiques en adoptant un style accessible,

flexible, international.

Hervé Kozar, Directeur Général Adjoint Commercial Transavia

France, le définit ainsi : « Notre nouveau positionnement de

marque est simple et se résume en une expression : it’s a pleasure,

c’est un plaisir ! De l’inspiration des destinations à l’expérience à

bord : c’est à chaque étape du parcours du client que Transavia

exprime sa différence. Cela semble simple mais exige des efforts

permanents, de la considération au sourire bien sûr. »

Our evolution as a brand naturally involves the creation of a new

visual identity. We decided to refresh our colour scheme, rede-

sign the fuselage of our aircrafts and the uniforms of our crew,

rebuild our digital platform and introduce graphic icons, adopting

an accessible, open and international style.

Transavia News

Notre nouveau site web Lancé en février dernier, il a été pensé pour l’utilisation et l’usage mobile :

facile, rapide et efficace. Le parcours client s’en trouve simplifié avec des

fonctionnalités repensées et redisgnées pour une expérience plus fluide.

De nouvelles fonctionnalités viennent aussi d’être ajoutées permettant

aux clients membres du programme de fidélisation du groupe Air France –

KLM, Flying Blue, d’accumuler des miles en voyageant sur Transavia.

Launched last February, our new website was built with mobile use in

mind and is user-friendly, fast and efficient. Its functionalities were re-

evaluated and redesigned to create a slicker user experience.

New features will allow members of the Air France - KLM group, Flying

Blue, to accumulate Transavia air miles.

Transavia partenaire officiel du festival Rock en Seine Pour la deuxième année consécutive,

nous sommes partenaire du festival

Rock en Seine et offrons aux festiva-

liers la chance de découvrir d’autres

airs grâce au jeu Pass d’Or : 1 an de

voyage pour 2 à gagner !

Le principe est simple : après avoir

acheté un pass pour le festival sur le

site rockenseine.com les festivaliers

pourront s’inscrire à un tirage au sort

sur notre stand.

An official partner of the Rock en

Seine festival for the second year

running, we are offering festival-

goers the chance to win a year’s

worth of travel for two with the

Golden Pass competition.

After buying a pass for the festival

at rockenseine.com, hopefuls can

register for the prize draw at our

stand.

Un partenariat exclusif avec Deezer !En partenariat avec Deezer, nous avons

développé des playlists originales pour

valoriser la richesse culturelle de nos

destinations et vous aider à choisir vos

prochaines vacances, les préparer, les

prolonger, ou simplement y rêver !

Nous vous invitons à retrouver la play-

list travelmix été 2015 depuis votre

mobile ou votre ordinateur sur l’in app

www.deezer.com/app/travelmix ou à

bord de nos avions.

In partnership with Deezer, we have

created some original playlists that

showcase the rich cultural heritage

of our destinations and will help you

choose, prepare, prolong, or simply

dream about your next getaway!

You can listen to our summer 2015

travelmix playlist on board of

our aircrafts or on your mobile or

computer via the following app:

www.deezer.com/app/travelmix

6

Ecoutez ! Cette année encorevous allez décoller !

Gagnez 1 an de voyagepour 2

Nos avions font peau neuve !Au-delà de l’application du nouveau

logo, la vraie nouveauté intervient sur le

fuselage de l’appareil avec la présence

d’icônes différentes. Une vraie particula-

rité ! L’ensemble de la flotte sera repeinte

d’ici la fin de l’année.

In addition to receiving our new logo, the

most exciting development is the intro-

duction of various graphic icons on the

fuselage of our aircrafts. This really sets

us apart, and our entire aircraft fleet will

be painted by the end of the year.

De nouveaux uniformes pour nos équipages dès cet été Le nouvel uniforme est né de l’imagination

de plus de 800 designers qui sont, en

réalité, nos hôtesses et stewards grâce à

une plateforme en ligne collaborative. Une

première dans le milieu de l’aviation !

Our new uniforms are the vision of over

800 designers who, in actual fact, are our

very own air hostesses and stewards,

who submitted their ideas to a collabora-

tive online platform. This is a real first for

the aviation industry!

Réservez en toute tranquillité en choisissant parmi nos 3 propositions claires et simples, celle qui vous correspond.

Vous choisissez1Détendez-vous, quelle que soit votre proposition, vous bénéficiez systématiquement des avantages Transavia.

Nous garantissons2

Faites-vous plaisir en agrémentant votre voyage de services à bord.

Vous profitez3

Les engagementspromis jurés !

WWW.TRANSAVIA.COM

DROIT À L’ERREUR

PAS DE FRAISCACHÉS

Aucun frais cachés,aucune mauvaise

surprise lors de votre réservation.

Après votre achat, vous avez 24h pour modifier votre billet en cas

d’erreur.

MEILLEUR TARIFGARANTI

Lorsque vous réservez sur

notre site, nous vous garantissons

un billet d’avion au meilleur tarif.

UN SERVICE CLIENT DE HAUT VOL

EN CAS D’IMPRÉVU

Vous êtes informés

en cas d’aléas.

À VOTRE ÉCOUTE

60 min

Promis, juré, on vous reçoit

5 sur 5.

AIR FRANCE KLMVOTRE FIDÉLITÉ RÉCOMPENSÉE

NOTRE CAUTION

FLYINGBLUE*

Voyagez à bord des nouveaux

Boeing 737, une flotte Air France KLM.

Cumulez et dépensez

vos miles.

CONFORT

UN SOURIREGARANTI

Notre équipage est à votre entière

disposition.

UNE PAUSEGOURMANDE

Laissez-vous tenterpar une large

sélection d’encas.

Profitez du confort de nos sièges.

DE L’ESPACE

VOTRE MAGAZINE À BORD

DIVERTISSEMENT

VOTRE MIXDE PLAYLISTS

Retrouvez facilement les airs

que vous aimez grâce à l’application de notre partenaire

Deezer.

VOTRE CINÉMAEN PLEIN AIR

Profitez d’une nouvelle application

pour pouvoir télécharger

vos films favoris.

Faites le plein de conseils et d’idées shopping durant votre vol.

BASICPour ceux

qui souhaitent voyager léger au prix le plus bas.

x1

10kg

+

PLUSMalin,

pour ceux qui souhaitent voyager équipés, l’esprit tranquille.

FLEX20kg FLYING

BLUE*

SIÈGE

x 1

10kg

MAX

Idéal pour ceux qui souhaitent

voyager sans se poser de question, en toute sérénité.

FULL FLEX

30kgTOUS

SIÈGES

x 1

10kgFLYINGBLUE*

x2

*Disponible à partir du 1er juin 2015.

30 s

Book your flight in total peace of mind by choosing from our three clear, straightforward proposals.

You choose1Relax, whichever proposal you choose, you systematically benefit from Transavia’s customer commitments.

We guarantee2Make your flight even more enjoyable by taking advantage of our on-board options.

You enjoy3

Our commitment is your pleasure.

WWW.TRANSAVIA.COM

24 HOURS TO PUT RIGHT YOUR MISTAKE

NO HIDDENFEES

BEST BUYGUARANTEE

CARE SERVICE

WE KEEP YOUINFORMED

WE’RE HERE TO HELP

AIR FRANCE KLM

REWARDED LOYALTY

HIGH STANDARDCOMPANY

FLYINGBLUE*

COMFORT

SMILEGUARANTEED

DELI-MENU

BETTER SEAT

YOUR TIPS& SHOPPING

ENTERTAINMENT

YOUROWN

PLAYLIST

Find all your top tracks with

an app by our partner, Deezer.

YOUROPEN-AIR

CINEMA

Download all your favourite

films with our new app.

Discover in your inflight mag many tips and shopping ideas.

BASIC

FLIGHT ONLY

x1

10kg

+

PLUS

GET MORE

FLEX20kg FLYING

BLUE*

SEAT

x 1

10kg

MAX

ALL INCLUSIVE

FULL FLEX

30kgALL

SEATS

x 1

10kgFLYINGBLUE*

x2

*Available June 1st, 2015 onwards.

60’ 30’’

810072_Inflight_DblePage_200x270_Fr+UK.indd Toutes les pages 17/04/2015 18:36

Un drone et l’addition !A Lab, le centre des startups des nouveaux médias et technologies d’Amsterdam, a présenté derniè-rement un nouveau concept  : le Coffee Copter. C’est un serveur, dernière génération, qui apporte, aux différents étages de ce bâtiment, les cafés, illico presto, après la commande passée. Et quel serveur  ! Un drone. Grâce à son programme, ce dernier quadrirotors est paramétré pour servir du café en volant jusqu’aux tables des clients qui en font la demande. Pour commander, il suffit d’utiliser une application spéciale via son smartphone. À coup sûr, vous vous imagi-nez déjà les accidents  ! Rien à craindre, Le Copter possède un stabilisateur pour garder la tasse de café aussi droite que possible pendant le vol. Il utilise aussi un détecteur de mouvement et de reconnaissance des objets pour éviter les personnes et les obstacles. Les créateurs de cette machine «révolutionnaire» travaillent actuellement au déve-loppement de ce concept et sont toujours en quête de nouveaux investisseurs.

A Lab, the Amsterdam-based centre for new media and techno-logy start-ups, recently presented a new concept: the CoffeeCopter. This next-generation waiter can deliver coffee to the various floors of a building immediately after an order is made! Because this waiter is no ordinary waiter. It’s a drone! A quadcopter to be precise that is programmed to serve coffee by flying right up to the tables of the customers who ordered it via an app on their smartphones. The creators of this “revolutionary” machine are cur-rently working on developing the concept, and are always looking for new investors.

www.coffeecopter.com

Premier tour du monde en avion solaireAprès les huit records du

monde du prototype de Solar

Impulse, premier avion solaire

à accomplir un vol de nuit,

à relier deux continents et à

traverser les Etats-Unis, Bertrand Piccard et André Borschberg passent à la

phase ultime de l’aventure : le tour du monde sans carburant. Dans le cockpit

monoplace de Solar Impulse 2, les deux co-pilotes se relayent aux commandes

de l’avion depuis leur départ en mars dernier d’Abou Dhabi qui a été choisi tant

du point de vue du climat, des infrastructures que pour l’intérêt de cette ville

pour les technologies propres. L’aventure doit durer cinq mois. Zéro fuel à bord,

35 000 km quand même à parcourir ! Dix étapes et certaines durent plus de

cinq jours et cinq nuits.

Quelle meilleure façon de démontrer l’importance de l’esprit de pionnier et

d’innovation que de réaliser l’impossible avec des énergies renouvelables et

d’apporter de nouvelles solutions aux problèmes environnementaux !

Having clinched eight world records with their Solar Impulse prototype, the first

solar-powered aircraft to complete a night flight, connect two continents and cross

the United States, Bertrand Piccard and André Borschberg are moving on to the

final phase of their adventure: an around-the-world trip without fuel. In the one-

man cockpit of Solar Impulse 2, the two co-pilots have been taking turns at the

flight controls since setting off in March from Abu Dhabi, which was chosen for its

climate, infrastructure and interest in clean technology. The adventure is supposed

to last five months, with no fuel on board and 35,000 km to cover! They are ten

stages in all, some of which last more than five days and five nights.

What better way to demonstrate the importance of a pioneering and innovative

spirit than by achieving the impossible with renewable energy and providing new

solutions to environmental issues?

Pour en savoir plus : CITÉ DES SCIENCES ET DE L’INDUSTRIEExposition Solar Impulse 1du 31 mars 2015 à mars 201730 avenue Corentin-Cariou FR - 75019 Paris+33 (0)1 40 05 80 00 www.cite-sciences.fr

Infos « supporters program » : www.solarimpulse.com

Nikon va plus loinPlus et encore plus. Après la course aux pixels, pourquoi ne pas aller attraper les

étoiles ! Au dernier salon de la photo, Nikon a annoncé la sortie, en mai 2015,

de son D810a, avec un « a » pour astrophotographie. Pour ce faire, en plus des

36 millions de pixels, ce dernier dispose principalement d’un filtre infrarouge

modifié, quatre fois plus réceptif à la lumière émise par les nébuleuses.

Quel terrain de jeu !

At the latest photography trade fair, Nikon announced that it is releasing, in May

2015, its D810a – with an “a” for astrophotography. In addition to its 36 million

megapixels, the camera notably has a modified infrared filter that is four times

more receptive to the light emitted by nebulas. An exciting prospect indeed!

High Tech

10

©So

lar

Imp

uls

e/R

evilla

rd/R

ezo

.ch

13

Avec maestria, il y a d’ailleurs remporté

la victoire de «  l’artiste révélation

scène » de l’année. Comment en aurait-il

été autrement  ! Benjamin Clementine

est hors du commun. C’est une gueule,

une présence et une prestance, une

voix de cathédrale, des mains superbes

sur un piano sans fin, une musique

digne des plus grands et une folie

mélancolique, enivrante et parfois

inquiétante... Bien sûr, on pourrait

raconter son histoire, romantique à

souhait, décrire son look à la fois de

poète torturé ou de Pompadour black

avec sa drôle de coiffure afro, son

allure de chien battu, ses pommettes

saillantes et son regard dur, bien sûr,

il pourrait être un simple produit

marketing que l’on a façonné, cuisiné

comme un soufflé et qui va retomber

après s’être ouvert au grand public.

Bien sûr, il faudra attendre le deuxième

album pour voir si le petit génie qui

l’habite depuis longtemps n’a pas été

pulvérisé en plein vol ! Bien sûr… mais

pour le moment, savourons et avec

aucune modération ce premier cadeau

qu’il nous fait : « At least for now ».

C’est tout petit qu’il a été happé par la

musique. Il raconte même qu’à 6 ans,

à l’anniversaire d’une copine d’école,

il a volé le piano-jouet de la fillette,

non pas par méchanceté mais pour en

jouer, enfin essayer. Même s’il dut le

rendre le lendemain, il savait que la

musique avait déjà fait son travail, elle

commençait à le ronger.

Du sud au nord Cheb MamiVirgin MusicMariage réussi du rap, du funk et des mélodies

orientales et surtout incroyables duos, avec

Sting, Zucchero et Susheela Raman.

A highly successful combination of rap, funk,

oriental melodies and some particularly

incredible duets with Sting, Zucchero and

Susheela Raman.

Older Yael Naim Tôt ou tard Sept ans après son premier album et le tube

mondial New Soul, Yael Naim revient avec

Older. Une grande voix de la soul music !

Seven years after her first album and

worldwide hit New Soul, Yael Naim is

making a comeback with Older. A true soul

sister!

Wanted on voyage George EzraColumbia Après Budapest, succès mondial, Listen to the

man est mis en avant dans l’album Wanted on

voyage du talentueux George Ezra.

Following the worldwide success of

Budapest, Listen to the Man is a key track

on the album Wanted on Voyage by the

talented George Ezra.

Celebrate life Karanyi FeatHolyday EditionKaranyi fait partie des grands, côté musique

électronique hongroise. Pour en savoir

plus, rendez-vous au Balaton Sound du 8 au

12 juillet 2015.

Karanyi is a major name on the Hungarian

electronic music scene. To find out more,

head to Balaton Sound, which takes place

from 8 to 12 July 2015.

Benjamin Clementine, plus que bouleversant !

À écouter sur la playlist Travelmix

Retrouvez à bord sur le canal 1 le travelmix Deezer ou après votre vol sur http://www.deezer.com/app/travelmix

On Air

m

12

Il ne vous aura pas laissé indifférent aux dernières Victoires de la Musique !

©AKATRE

1514

Il dut attendre cinq ans pour en avoir

un autre, un vrai cette fois-ci, et, en

entendant à la radio un morceau d’Erik

Satie, ce fut le déclic. Il voulut aussitôt

imiter et comprendre comment on

pouvait jouer ainsi et comment on

pouvait composer. Il se mit donc à

étudier cet instrument. Comme tout

anglais, son initiation à la musique

passa ensuite par les Beatles, les

Stones et surtout Jimi Hendrix. Chez

lui, sa famille voyait plutôt d’un

mauvais œil ses attirances artistiques.

Le classique, qu’il affectionnait tout

autant que le rock, prit alors toute la

place, ainsi que la poésie. C’était pour

lui un refuge, un abri pour retrouver la

paix. Il se passionna pour l’opéra, en

particulier pour Maria Callas, mais les

autorités parentales, une fois encore,

restaient bloquées sur ses études en

visant pour lui une carrière d’avocat.

Alors, en 2009, la coupe déborda. Fed

up  ! Il prit son baluchon et un aller

simple pour traverser la Manche, sans

savoir ce qu’il allait y trouver, à part

une ville de lumières ! Arrivé à Paris,

il fut servi mais, à côté de çà, ce fut le

choc. Il découvrit Léo Ferré, Jacques

Brel et surtout que la musique pouvait

être davantage basée sur les textes

que sur la mélodie. Ce n’était pas

comme à Londres. Il pouvait raconter

des histoires, donner de l’importance

aux mots et à la sensibilité, en utilisant

son imaginaire, un peu comme en

littérature.  

À l’heure de l’électro, vous connaissez

beaucoup de jeunes, anglais de

surcroît, qui prendraient comme

référence Léo Ferré, Edith Piaf, Jacques

Brel, et même Charles Aznavour ?

Ce londonien, d’origine ghanéenne,

ne connaissait rien de tout ça en

arrivant. Sans domicile fixe, il se mit

à gratter la guitare dans le métro en

chantant les chansons des autres,

Bob Dylan, Léonard Cohen et petit à

petit les siennes, plaçant sa voix sur

la musique, un peu comme un son,

comme un instrument. Voilà pourquoi,

il est capable de tout  avec cette voix

habitée qui saute les octaves et que

beaucoup compare à Nina Simone !

Des producteurs français finirent par le

repérer et la scène lui ouvrit les bras.

Deux ans plus tard, il sort un album et

remporte une victoire. «  At Least For

Now » est d’une force incroyable, jazz,

soul, folk, blues et pop à la fois, passant

de la nudité d’un simple piano à

l’ampleur d’un violoncelle. La décharge

émotionnelle de chacun de ses titres

autobiographiques est bouleversante.

Pourtant, ce n’est pas la tristesse qu’il

essaie de véhiculer mais l’espoir, en

racontant tout simplement son histoire.

With his striking look, charisma and

presence, Benjamin Clementine is

quite simply extraordinary. His voice

worthy of a cathedral and magnificent

hands stretching across an endless

piano give rise to exceptional music

and a melancholic madness that is both

intoxicating and occasionally troubling.

Music took root in Benjamin at a young

age, and hearing a song by Erik Satie on

the radio was when everything clicked

into place. He immediately wanted to

imitate him and understand his work.

Music and poetry quickly became a

refuge for him, and he developed a

passion for opera, particularly Maria

Callas. In 2009, he packed his bags and

left London with a one-way ticket across

the Channel and no knowledge of what

he would find there, other than the

City of Lights! It was the catalyst for a

personal revolution. He discovered Léo

Ferré and Jacques Brel, and understood

that music could be more about the lyrics

than the melody. It wasn’t like London.

Here, he could tell stories and give his

words and feelings significance by using

his imagination, a bit like in literature.

Living on the streets, he started

strumming his guitar in the Paris

Metro, covering songs by Bob Dylan

and Leonard Cohen before gradually

introducing his own material. He is a

chameleon artist capable of anything,

with his haunting voice reminiscent

of Nina Simone that glides effortlessly

from one octave to another. He was

eventually spotted by French producers,

and the music scene welcomed him

with open arms. Two years later, he has

released an album and won a Victoire

de la Musique award. An incredible

strength courses through his album At

Least For Now, which simultaneously

combines jazz, soul, folk, blues and

pop, moving from the bareness of a

single piano to the magnitude of a

cello. The emotions released in every

one of his autobiographical titles are

overwhelming. Yet it isn’t sadness that

he intends to communicate but hope, by

simply telling his story.

©AKATRE

Rendez-vous

Les festivals d’été

Transavia partenaire officiel

y

1716

Avant-premièreCoupe du monde de rugby 2015

Cette année, la 8ème édition de cette

compétition qui se dispute tous les

quatre ans depuis 1987 se déroulera

en Angleterre. En attendant le coup

d’envoi du 18 septembre, plongez vous

dans «  Attitude Rugby, du jeu et des

hommes » paru dernièrement chez Solar

Editions. Les sublimes photographies

noir et blanc et les textes choisis de ce

coffret rendent hommage à ces corps

voués au combat et à l’évitement,

magnifiant les héros modernes d’un jeu

d’une masculinité antique.

This year, the eighth edition of this

quadrennial tournament, which began

in 1987, will take place in England.

As you wait for the action to kick off

on 18th  September, dive into Attitude

Rugby, du jeu et des hommes, recently

published by Solar Editions. Stunning

black-and-white photographs and

select texts pay tribute to these

bodies devoted to combat and escape,

honouring the modern heroes of a

game wreathed in age-old masculinity.

Attitude rugbydu jeu et des hommesCollectifSolar Editions

1000 feuilles

18

Les Ailes du défi L’aventure de l’aviationDaphné Desrosiers -Editions Place des Victoires

Daphné Desrosiers, pilote chez Transavia, vous emmène

avec passion dans l’incroyable histoire de l’aviation !

Pour l’homme, voler, parcourir le monde dans les airs fut

un mythe, un rêve et, enfin, un défi. Daphné Desrosiers

a réalisé le sien en étant pilote de ligne. À l’aide d’une

multitude de documents d’archives et de photographies,

en grande partie inédits et à travers des anecdotes

imprégnées de son expérience, elle essaye, avec cet

ouvrage, de nous faire rêver à notre tour en nous contant

toute l’histoire de la conquête des airs, depuis le

début de l’aéronautique jusqu’à nos jours. Mesdames,

Mesdemoiselles, Messieurs, bienvenue à bord ! Votre

pilote est peut-être Daphné !

Transavia pilot Daphné Desrosiers takes you on a

passionate journey through the incredible history of

aviation! For humankind, travelling the world’s skies

was a fantasy, a dream and, eventually, a challenge.

Daphné fulfilled her own ambition by becoming an

airline pilot. In this book, she attempts to fire our

imaginations by recounting the history of Man’s

conquest of the skies, from the very beginning of

aviation to the present day, using a multitude of mostly

unseen records and photographs, as well as personal

anecdotes. Ladies and Gentlemen, welcome aboard!

Your pilot might even be Daphné!

Dictionnaire amoureux de la MéditerranéeRichard MilletEditions Plon

L’auteur, Richard Millet, préfère parler ici de Méditerranée au singulier, alors que celle-ci est plurielle avec ses deux rives, ses trois religions et ses vingt-trois pays riverains. Jadis centre du monde, la Méditerranée reste un espace géographique et politique important.

Formerly the centre of the world, the Mediterranean remains a major geographical and political area.

Maroc : carnets de voyage gourmandsRob et Sophia PalmerEditions de la Martinière

Hommage au Maroc, où les plaisirs de la table font partie intégrante de la vie. Sophia Palmer et son mari Rob ont parcouru le pays à la recherche des recettes familiales traditionnelles et de celles, plus créatives, des chefs internationale-ment reconnus.

A tribute to Morocco featuring traditional family recipes and more creative contributions from inter-nationally renowned chefs.

CharlotteDavid FoenkinosEditions Gallimard

Ce roman retrace la vie de Charlotte Salomon, artiste peintre morte à vingt-six ans alors qu’elle était enceinte. Portrait saisissant d’une femme exceptionnelle, évocation d’un destin tragique, Charlotte est aussi le récit d’une quête. Celle d’un écrivain hanté par une artiste, et qui part à sa recherche.

This novel recounts the life of Charlotte Salomon, a painter who died at the age of twenty-six while pregnant.

18

In fact, not just this plane, but the entire Transavia fl eet.

Bostik adhesive systems are engineered to meet the tough demands of aircraft ma-nufacturers for elasticity, tensional stiffness, temperature/weather resistance and adhesion to dissimilar materials.

Designed to provide strength, aesthetic sty-ling and comfort, Bostik adhesives are notably used to assemble the plane’s interior sidewalls, as well as the seat you’re sitting in.But more than just holding parts together, they also reduce noise and aircraft weight. The result is improved fuel economy and a smaller environmental footprint.

Bostik Smart Adhesives

In 2014, Bostik reported revenue of E1.5 billion.It employs 4,900 people at 45 plants andmarkets its products in 50 countries. Bostikis an Arkema company.

Bostik has focused its strategy on developing multi-purpose adhesives that do more than bond things together.

It provides adhesive solutions to many cut-ting-edge industries, including the electronics, food, aerospace, disposable hygiene, construc-tion and renovation sectors.

Bostik also offers a range of solutions to meet consumers’ everyday bonding, repair and decoration requirements.

Il en est ainsi pour toute la fl ottede la compagnie Transavia.

Les systèmes adhésifs Bostik répondent aux strictes exigences des constructeurs aéronau-tiques en matière d’élasticité, de rigidité entorsion, de résistance aux températures (et aux intempéries) et d’adhésion à des matériaux différents. Conçus pour garantir la solidité, l’esthétique et le confort de cet avion, lesadhésifs Bostik assemblent, entre autres, lespanneaux incurvés de la cabine ainsi que le siège sur lequel vous êtes assis.Les colles Bostik font plus que coller, elles suppriment aussi les vibrations, réduisent lesnuisances sonores et allègent le poids de l’avion. Ainsi il consomme moins et il réduitson impact sur l’environnement.

Bostik a réalisé 1.5 milliard d’euros de CA en 2014, compte 4 900 collaborateurs, 45 sites

industriels et vend ses produits dans 50 pays. Bostik est une société du groupe Arkema.

Sa stratégie ? Développer des adhésifs multifonctionnels qui font plus que coller.

Bostik fournit ainsi des solutions de collagedans de nombreux secteurs à la pointe de

l’innovation : composants pour l’industrie élec-tronique, alimentaire, aéronautique, produits d’hygiène jetables, chantiers de construction et de rénovation…Bostik est aussi présent au quotidien pour lesbesoins domestiques de collage, de réparationet de décoration.

www.bostik.com / an Arkema company

Savez-vous que l’avion dans lequel vous êtes confortablement installé est collé et étanchéifi é par Bostik ?

Don’t stick it... Bostik® it!Ne collez plus, Bostikez !

Did you know that the plane you’re sitting in, all comfy and cozy, was glued and sealed by Bostik?

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

®

BOSTIK-Publi-SP-Enjoy-200x270.indd 1 20/04/15 14:18

communiqué

20

Société

Qu’entend-on par l’expérience client ?

Il s’agit de la somme des sentiments et

émotions ressentis par un client lors

de son parcours d’achat, quel que soit

le canal de vente  : magasin, internet,

centres d’appels etc…

L’hôtellerie haut-de-gamme, les

palaces, le transport aérien, le luxe

sont-ils les seuls secteurs concernés par

l’expérience client ?

Pas du tout  ! Les distributeurs, les

services, même les musées se

préoccupent tous de la question, car

les consommateurs et clients désirent

aujourd’hui plus qu’un bon produit ou

service avec un bon prix : ils attendent

de l’émotion, de la personnalisation,

notamment parce qu’ils désirent vivre

des expériences mémorables.

Bien sûr, des univers très concurrentiels

comme celui du transport aérien et du

tourisme sont concernés au premier

chef  : 68% des Français attendent de

leurs prochaines vacances de vivre

une expérience unique et mémorable

(source  : baromètre TripAdvisor/Ipsos

2014). Dans de grands musées parisiens,

il y a désormais une «  direction de

l’expérience visiteur ». La question est

donc : comment fait-on pour répondre à

cette attente, et ce dans une période où

il ne faut pas se tromper dans le choix

de ses investissements ?

Justement, quelles sont les innovations

ou changements à apporter ou à mettre

en place pour transformer l’expérience

client ?

Dans chaque univers, les réponses

sont différentes et varient selon la

promesse que vous faîtes initialement.

En classe business, le client

«  premium  » s’attend à un siège

adapté, d’un confort supérieur, à une

restauration haut-de-gamme, mais

aussi à un ensemble de services

personnalisés  : pas d’attente en

aéroport, des salons privatifs

et des attentions haut-de-gamme,

être reconnu, appelé par son nom

etc... Dans une compagnie comme

Transavia, le référentiel peut différer,

mais on retrouve un socle de services

et d’attentions à bord  : une collation,

un in-flight magazine, une application

de divertissement à bord pour

regarder des films et une facilité de

réservation pour acheter son billet.

L’expérience client démarre de plus

en plus sur un site web ou sur un

téléphone mobile  : les spécialistes

de l’expérience utilisateur doivent

Au service des passagers !

Satisfaire au mieux sa clientèle, la fidéliser, c’est aujourd’hui la préoccupation majeure de nombreuses entreprises, prêtes, pour y parvenir, à se remettre constamment en question. L’expérience client est donc devenue le facteur-clé indispensable, mais que se cache t’il derrière ce nouveau concept du marketing ? Y a-t-il des détails ou des technologies qui changeraient tout ? Transavia, elle aussi dans cette quête d’absolu, est allée à la rencontre d’un des spécialistes français de la question, Manuel Jacquinet, éditeur du magazine En contact.

travailler pour que le billet puisse

être acheté en deux clics par exemple.

Mais parfois, ça peut se jouer sur des

détails ou des innovations qui ne sont

pas technologiques ! Le piano en gare

à la SNCF, qui permet à chacun de jouer

un morceau, et d’égayer l’attente, en

est un bon exemple comme les gilets

rouges qui permettent de repérer

quelqu’un susceptible de l’aider,

toujours en gare. De la même façon,

l’employé de la poste qui sort de son

guichet pour aider une personne

âgée à utiliser une machine à timbres

automatique participe de cette

évolution de l’expérience client.

Pourquoi avoir créé un forum sur

l’expérience client ?

Il n’existait pas en France de lieu et

de rencontre qui permette à ceux

qui travaillent sur cette question de

venir échanger, se former, ou nouer

des alliances. C’est pour cette raison

que j’ai créé le forum, et aussi pour

dire que nous avons des champions

français de l’expérience client. Il n’y

a pas, dans ce domaine, que Airbnb,

Amazon ou Apple  ! Pour ramener

les gens en magasin, être en mesure

de s’affranchir de booking.com ou

continuer d’exister en tant que libraire

en face d’Amazon, il faut déclarer

l’expérience client comme priorité,

faire les bons choix technologiques

et surtout ne pas oublier que dans ce

domaine l’humain reste un facteur-clé.

One of today’s greatest challenges for

companies, whatever industry they

might be part of, is user experience. UX*

is the best way to increase clients’ trust

and loyalty and to make a difference on

a very competitive market.

What does this concept stand for ? Is

there any secret recipe or technology

to seal the deal? Manuel Jacquinet, one

the user experience top specialists in

France, editor-in-chief of En-Contact

Magazine1, brings us some answers.

The user experience is how you depict

a person’s behaviors, attitudes, and

emotions about using a particular

product or service.

According to him, high-end industries

are not the only ones concerned with

the user experience issue. Clients tend

to be interested in more than the sole

product or service they are purchasing

and look for emotion, customization.

They are actually wanting to experience

they purchase.

Also, companies deal with user

experience in many different ways,

depending on the company’s initial

promise. Transavia, for instance, offers

a lot of different services, but always

provides the same basic services :

snacks, in-flight magazines, movies,

and easy reservation and purchase. UX*

is about technology, and companies

need to learn how to use it, but it is

also about small details and attentions

that will make the client’s day – such as

pianos in train stations for example!

Not only Amazon or Apple understand

the importance of user experience

today, which is why Manuel Jacquinet

launched the first French forum

dedicated to it2 : France took the UX*

wagon and French entrepreneurs can

prove it !

21

www.en-contact.com

Prochain forum du 16 au 18 septembre 2015 à La Baule www.experienceclient-thefrenchforum.org *user experience

©Robert Wilson

2322

Le bonheur est sur la pelouse

«  Y a de la joie, bonjour, bonjour les

hirondelles  ». Aux premiers rayons

printaniers, les citadins affluent pour

se relaxer sur les gazons du Jardin

du Luxembourg ou autre Place des

Vosges. De fait, des études scientifiques

démontrent que les espaces verts sont

source de bien-être et qu’ils contribuent

à la santé des bébés.

La dimension écologique est indéniable :

les arbres renforcent la qualité de l’air en

filtrant les particules de carbone. Simple

jardinière de balcon ou parc paysager,

chaque parcelle de nature développe

des valeurs émotionnelles, psychiques

et sociales. Marchons sur la coulée verte

de l’ancienne voie ferrée aérienne,

aménagée en «  Promenade Plantée  »,

joggons au bois, émerveillons-nous

au gré des saisons devant les palettes

florales, enivrons-nous des senteurs

capiteuses des roses jusqu’à celles,

musquées, des mousses automnales !

Jardins ascensionnels

Les mégalopoles invitent maintenant

les végétaux à embrasser l’altitude des

immeubles  : Singapour dans « Gardens

by the bay » renoue avec son passé de

jungle tropicale. Un véritable hymne

vert s’élève dans le chuchotis de

cascades, au long de « Supertrees » et de

« Cloud forest ».

«  Bosco verticale  » de l’architecte

Stefano Boeri vient de voir le jour à

Milan. Deux tours, presque jumelles,

de 110 et 80 mètres de haut, abritent

des appartements de luxe. Une

première mondiale  : 11  000 plantes,

5 000 arbustes, 30 arbres choisis par les

ingénieurs agronomes selon l’exposition

des façades. Nourrie par les eaux usées

des résidents, filtrées sur place, cette

forêt verticale absorbe CO2 et poussières

fines, et produit de l’oxygène : gain pour

la qualité de l’air, gain pour le confort

acoustique des résidents.

À Londres, le mur du Rubens Hôtel et

l’irrigation de ses 10 000 plantes fleuries

contribuent à combattre les inondations.

Quant à Paris, avec son patrimoine

original de toitures de zinc, la cité n’a

pas la même possibilité de terrasses

végétalisées que New-York. Pourtant,

six hectares existent déjà et, à l’horizon

2020, une centaine est programmée.

Ces descendants des Jardins suspendus

de Babylone apportent un bénéfice

environnemental appréciable tant

en potentiel de rétention d’eau qu’en

isolation des bâtiments.

Sous le miel de Paris

Et le gustatif ? Cette facette économique

est aussi au cœur de la ville moderne,

produire sur place est un atout majeur.

Sky Greens, la première ferme à étages

a vu le jour à Singapour  ; elle produit

plus de 7 % de la consommation locale

de légumes. D’audacieux projets habitent

les cartons de l’architecte Vincent

Callebaut pour Shenzhen en Chine, pour

New-York avec « Dragonfly ».

Plus près de nous, le chef de l’Hôtel

Pullman et sa brigade cueillent les

produits frais sous l’œil protecteur

de la Tour Eiffel. Un potager en plein

Paris livre tomates et aromates

sans adjuvant. Et la production ne

s’arrête pas là  ; depuis les fleurs de

capucine au goût poivré jusqu’aux

rares topinambours, le maître queux

Yannick Alléno cultive les ingrédients

de sa cuisine inventive sur le toit, à

une hauteur que n’atteignent pas les

métaux lourds. Emules des grands

chefs, bien des particuliers se sont

aussi mis à jardiner près du ciel, les

produits sains, exempts de pesticide.

Loin de la chimie agricole, la ville fait

le bonheur des abeilles, on n’y fait pas

encore son beurre mais on y récolte le

miel !

La ville passe au vertDe New-York à Singapour, via Londres, Paris et Milan, la chlorophylle urbaine gonfle ses pectoraux. Toits et murs se végétalisent. Salades, choux, carottes, aubergines et tomates poussent maintenant en des fermes verticales.

Trend Gérard Decq

c

In New York, Singapore, London, Paris

and Milan, chlorophyll is invading

the city. Roofs and walls are turning

green with lettuce, cabbage, carrots,

aubergines and tomatoes now being

grown on vertical farms.

In fact, scientific studies show that

green spaces are a source of well-

being and contribute to the health of

babies.

The ecological aspect is undeniable:

trees improve air quality by filtering

carbon particles. Simple balcony

planter or a landscaped park, every

single patch of nature promotes

emotional, psychological and social

values. Take a walk along the green

trail of a former overhead railway

converted into a “planted promenade”,

go jogging in the woods, marvel at

the floral palettes that change with

the seasons, and drink in the heady

fragrance of roses and the musky

notes of autumnal moss!

The world’s largest cities are now

inviting plants to scale the heights of

their skyscrapers. Paris, with its distinct

legacy of zinc roofs, does not lend itself

to green roof terraces as much as New

York. Yet six hectares have already been

created, and around 100 are planned

for 2020. These descendants of the

Hanging Gardens of Babylon provide

significant environmental advantages

both in terms of water-retention

potential and building insulation.

©Ch Calonne I Musée du Quai Branly

©ParisTouristOffice/Amélie Dupont

©Sky-Greens I Ferme à Singapour

Sur les toits à New York ©Robert Wilson

Al-ba-nie

Zoom sur

La perle des BalkansjJe vais vous révéler un secret, approchez,

mais, chut… ne le répétez pas ! Très peu

prisée encore par les touristes, l’Albanie,

à moins de 3h de Paris, mérite le détour.

Comment ne pas être émerveillé par ses

longues plages qui n’ont rien à envier à

la Grèce (normal, Corfou est à deux pas,

enfin deux brasses et l’Italie à trois  ! ).

En quittant la côte, les paysages

rivalisent largement avec la Suisse quand

les montagnes dessinent l’horizon et que

les lacs pointillent de pastilles argentées

vos randonnées. Des villages entiers

sont inscrits au patrimoine mondial de

l’Unesco, pas étonnant, 2500 ans de

cultures romaine et byzantine en sont

la cause. Quant aux prix, ils font partie

des plus bas d’Europe. Les noctambules

ont déjà compris en délaissant Ibiza pour

venir faire la fête à Tirana où, un choix

incalculable de soirées dans des endroits

incroyables est proposé. Carrefour entre

l’Orient et l’Occident, même l’hospitalité

des Albanais vous épatera !

How could you fail to be mesmerised

by the long beaches of Albania, which

are every bit as beautiful as their Greek

counterparts? With its mountains and

lakes, the Albanian landscape easily

rivals that of Switzerland. Entire

villages are inscribed on the UNESCO

World Heritage list. As for the prices,

they are amongst the lowest in Europe.

Night owls have already noticed the

country’s attractions, deserting Ibiza to

party in Tirana, where a wide variety

of evening entertainment is on offer

in incredible locations. Here, at the

crossroads between East and West,

Albanian hospitality is sure to impress

you!

2524 ©M

art

chan

©St

efa

no

Em

ber

©P

eco

ld

©D

an

Tauta

n

2726

des soieries, des bijoux et même des

œufs. Les babouches, elles aussi, se

sont regroupées pour être plus fortes.

Plus proches des remparts, les marchés

s’illuminent avec les somptueux étals

de fruits et légumes. Les pyramides

d’épices, quant à elles, titillent l’odorat,

très vite bousculé par des effluves

pestilentiels. Mais à deux pas de

là, les bonnes odeurs de pain tout

chaud, sortant du four, reprennent le

dessus. Les bocaux des pharmaciens,

ne voulant pas être en reste, laissent

échapper, à leur tour, des arômes fort

sympathiques. Chez le parfumeur, des

dizaines de fioles bien rangées sur

leurs étagères ajoutent, au méli-mélo

des parfums ambiants, des fragrances

de jasmin, de bois de cèdre, de rose et

de fleur d’oranger. Les confiseries et les

douceurs aux amandes, au miel et au

sucre essayent avec succès de charmer

le passant. Comment y résister ? Mais,

attention, laissez passer l’âne poubelle

ou le mulet pompier. Ils tracent leur

chemin, ne supportant surtout pas

qu’on leur barre la route. Les ruelles

sont si étroites qu’aucune voiture

ne peut s’y aventurer. Fès s’est donc

rabattue sur la race équine ou asine

pour le transport des lourds fardeaux et

les dépannages en tout genre !

Aux allures moyenâgeuses

Cette médina, classée en 1976 au

patrimoine mondial de l’UNESCO, garde

un dynamisme prodigieux avec ses

artisans, ses commerçants et ses petits

métiers. Le vieux fassi, le plus souvent

en djellaba épaisse, à la capuche toute

pointue vissée sur la tête, aime à

flâner dans ce dédale de rues animées.

La fassie, elle, se fait plus discrète en

s’empressant de faire ses achats. Un

froissement d’étoffe, un regard furtif

dans l’entrebâillement d’un porche, le

grincement d’un moucharabieh, on la

sent, on l’imagine, elle est partout … elle

se fait oublier.

À deux pas de la ville moderne et active,

la troisième ville du pays, la médina a

gardé des allures moyenâgeuses même

si le portable, quelque peu décalé, s’y

est introduit, tout comme la parabole,

qui, comme diraient certains, a remplacé

les femmes sur les terrasses.

La secrète

Depuis la nécropole des Mérinides,

du haut de la colline qui la domine,

Fès semble dormir. Les petites boîtes

ocres, grises et blanches, emboîtées

les unes dans les autres, blotties les

unes contre les autres, paraissent

assoupies. Pourtant, des rubans de

fumée s’échappent ici et là… Un four

à pain dans un quartier, un hammam

qui va bientôt ouvrir dans un autre !

Mais si aucun bruit ne s’élève de cette

médina aux allures silencieuses, au

cœur de ses ruelles, Fès, recroquevillée

sur elle-même, grouille, fourmille…

vit intensément !

Voyage dans le temps

Passer les portes imposantes de la

muraille qui ceinture la vieille ville,

c’est basculer dans un autre monde,

celui mystérieux et fascinant de

l’Orient. Aussitôt, les murs s’étirent et

montent très haut le long des venelles

qui tournent à droite, à gauche, et

encore à droite et à nouveau à gauche,

s’élargissant, se rétrécissant, se croisant,

s’isolant pour finalement s’enfuir on

ne sait jamais où. Partout l’ombre et la

lumière se lancent dans un jeu sans fin

dans ce lassis infernal. Tout d’un coup,

l’obscurité gagne, s’engouffrant dans

un tunnel sinueux pour finir anéantie

sur une placette où le soleil l’écrase

de toutes ses forces. Les pavés tout

luisants, courent, tournicotent, dévalent

de larges marches, grimpent pour

déboucher bien souvent sur une ruelle

commerçante où la foule s’agglutine

dès l’ouverture des échoppes. Ces

dernières, serrées les unes contre les

autres sont bien souvent minuscules,

sans portillon, obligeant parfois le

commerçant à bondir, suspendu à une

vieille corde élimée ou à une chaîne

toute rouillée, par-dessus son étal

pour atteindre le siège de son micro

royaume de la journée. Dans ce grand

fouillis apparent, tout est bien rangé, il

y a le coin des dinandiers, le coin des

potiers, le coin des tisserands, celui

des menuisiers, des teinturiers, des

tanneurs (le plus connu des touristes

pour sa forte odeur), celui des tapis,

FèsEscale Samya Laurens

Capitale intellectuelle, spirituelle, culturelle, capitale artisanale, perle du monde arabe, Fès est la plus impériale des villes impériales. Confortablement pelotonnée entre le Rif et le Moyen Atlas, elle cache derrière ses remparts crénelés d’immenses richesses insoupçonnables.

Avant c’était le lieu des retrouvailles.

Elles se parlaient d’une terrasse à

l’autre, s’échangeant les recettes de

cuisine, jouant les commères, se passant

les nouvelles, s’entraidant. Événements

politiques, problèmes de santé ou

matrimoniaux, tout était évoqué,

commenté, analysé et répété, répété…

répété de toits en toits. Aujourd’hui,

c’en est fini, elles sont toute la journée

devant les feuilletons égyptiens. Et

sur les terrasses, devenues vides,

fleurissent de drôles de fleurs aux

larges corolles blanches et aux pistils

bruns dressés vers le ciel pour y capter

les images de la planète entière.

Art d’un extrême raffinement

Dire que Fès est une ville à part au

Maroc serait nullement exagéré.

Mémoire de tout un pays, elle possède

l’architecture la plus riche et la plus

remarquable du Maghreb. Avec ses

remparts, ses mosquées, au moins 350,

ses onze medersas (écoles coraniques),

ses palais et ses maisons, Fès a su

garder, au cours de sa longue histoire,

son caractère de ville impériale.

Seulement, contrairement à de

nombreux pays où les villes exhibent

leurs bijoux architecturaux sans

retenue aucune, au Maroc, il faut mériter

son bonheur en partant à la recherche,

©Cem

Tu

rkm

en

©MoreISO

©D

an

m1

2

2928

au fil des ruelles, des trésors cachés

depuis des siècles, derrière un long mur

aveugle, une porte ordinaire et le son

sec d’un heurtoir mystérieux.

Venu d’Orient, restructuré en

Andalousie, affermi au Maghreb, l’art

a trouvé à Fès une application et un

renouveau lié à l’épanouissement des

dynasties qui la gouvernèrent et qui

l’ont enrichie, chacune leur tour, ne

détruisant jamais les réalisations des

précédentes.

L’organisation de la ville répond aux

critères de la citadelle musulmane. Les

monuments religieux en occupent le

cœur, et les quartiers partent ensuite

concentriquement à partir de la grande

mosquée Karaouyine. Les Mérinides,

ces souverains bâtisseurs du XIIIème

et XIVème siècle venus des steppes

orientales, firent de Fès leur résidence

et un haut-lieu de l’islam orthodoxe et

traditionnel au Maghreb. Influencés par

le raffinement des cours andalouses, ils

embellirent la ville d’une multitude de

monuments. Jamais la culture hispano-

mauresque n’avait été aussi brillante.

Ils fournirent un effort considérable

dans l’édification de remarquables

résidences. Ici, personne ne sait où finit

le plaisir de l’esprit et où commence le

plaisir des sens. L’émotion est extrême

lorsque du dénuement total jaillit

un chef-d’œuvre à couper le souffle.

L’essentiel de toute cette richesse,

introvertie, comme pour mieux se

concentrer sur son effet, réside dans la

complémentarité de ses arts décoratifs

ainsi que dans l’architecture de toutes

ses demeures. Dans les ruelles où des

treillis, en guise de tonnelles, filtrent la

lumière, il suffit de pousser certaines

portes pour être ébloui. Tapis berbères,

poteries peintes, métal ouvragé, verre

soufflé et cuir travaillé agrémentent les

pièces à vivre ou à recevoir.

Mais l’essentiel du style réside dans les

murs eux-mêmes où chaque corps de

métier a sublimé son art. Répondant

toujours à une hiérarchie pratiquement

immuable, la richesse du décor s’en va

grandissant. Du sol, elle s’élève vers

le ciel azuré, de la beauté spirituelle

que l’architecture exprime à l’envol

de l’âme dans l’extase. Le regard se

pose inlassablement sur des motifs

géométriques, de la calligraphie ou des

décors floraux qui pourraient, si rien

ne les arrêtait, se multiplier à l’infini.

L’artisan, pour se faire, a utilisé aussi

bien de la terre cuite émaillée, le zellij,

du plâtre ciselé, le gebs, ou du bois

sculpté ou peint, le zouac. Les décors,

jouant avec la lumière et les reflets, donne

de l’univers une vision recomposée

pour cette civilisation convaincue du

caractère illusoire et éphémère de la

vie terrestre. Le vrai plaisir des yeux,

il est là dans la médina de Fès.

Dans ce splendide riad de 800 m2,

restauré avec beaucoup de respect

pour l’architecture traditionnelle, le

contraste de la ruelle de Fès aux murs

sobres avec l’exubérance décorative,

le charme et la sérénité des espaces

intérieurs sont saisissants.

Ce contraste est d’autant plus accentué

lorsque la cour intérieure est un

jardin avec sa végétation inattendue,

ses senteurs et le chuchotement

rafraîchissant de sa fontaine centrale.

Les chambres sont vastes, la terrasse

agréable et l’accueil fort sympathique.

À la tombée de la nuit, le Riad

Al Bartal se glisse, lorsque les bougies

se mettent à scintiller, dans un des

contes des Mille et une Nuits… la magie

de l’Orient est bel et bien là.

This splendid 800  m² riad, restored in

line with traditional architecture, offers

a striking contrast between the simple

walled streets of Fes and the decorative

exuberance, charm and serenity of its

interior. This sense of contrast is

accentuated by an inner courtyard

transformed into a garden featuring

unexpected plants, scents and the

refreshing gurgle of a central fountain.

The bedrooms are spacious, the terrace

pleasant and the welcome warm and

convivial. Here, the magic of the Orient

is well and truly present.

As you step through the imposing gates

in the wall surrounding the old city, you

tumble into another world: the

mysterious and fascinating land of the

East. Once inside, the walls stretch out

far and high along the alleyways.

Throughout this infernal labyrinth,

shadow and light frolic in an endless

game. Often miniscule stalls huddle

together, but in this apparent jumble,

everything has its place. There are

spaces dedicated to coppersmiths,

potters, weavers, carpenters, dyers and

tanners (the most familiar with tourists

for its strong odour), and areas devoted

to rugs, silk, jewellery and even eggs.

Just a stone’s throw away from the

bustling modern city of Fes – the

country’s third largest town – is the

Medina, classed as a UNESCO World

Heritage site in 1976, which has kept its

medieval appearance, even if slightly

anachronistic mobile phones and

satellite dishes have found their way

inside. It is no exaggeration to say that

the city of Fes is one of a kind in

Morocco. It contains the collective

memory of an entire country, with some

of the richest and most remarkable

architecture in the Maghreb region.

With its ramparts, at least 350 mosques,

11 madrasas (Quranic schools), and

multiple palaces and houses, Fes has

succeeded in preserving its imperial

character throughout its long history.

However, unlike many countries

whose cities ostensibly flaunt their

architectural gems, in Morocco, you

have to earn the experience by

searching out treasures hidden for

centuries along narrow streets, behind

a long unseeing wall, an ordinary door

and the sharp rap of a mysterious

knocker. The sights truly worth seeing

are here, in the Medina of Fes.

Comment s’y rendre ?Nouvelle destination Transavia :

3 vols par semaine au départ de

Paris Orly.

OFFICE NATIONAL MAROCAIN DU TOURISME161 Rue Saint Honoré

FR – 75001 Paris

+33 (0)1 42 60 63 50

www.visitmorocco.com

OFFICE DU TOURISME DE FèSPLACE DE LA RÉSISTANCE MA – 30 000 Fès

+212 035 62 34 60

www.fes-city.com

FESTIVAL DES MUSIqUES SACRÉES21ème édition : 22 au 30 mai 2015

Le Festival de Fès des Musiques

Sacrées du Monde, créé en 1994,

s’inscrit dans la tradition savante,

artistique et spirituelle de la ville.

www.fesfestival.com

CAFÉ CLOCk7 Derb El Magana

MA – 30 000 Fès

+212 535 63 78 55

www.cafeclock.com

Le Riad Al Bartal

RIAD AL BARTAL 21 rue Sournas quartier ZiatMA – 30 000 Fès +212 535 63 70 53www.riadalbartal.com

Bonnes Adresses

Nous sommes partenaires !

...un long mur aveugle, une porte ordinaire et le son sec d’un heurtoir mystérieux.

©Ch Calonne ©Ch Calonne

©Mikadun

©M

ari

usz

Pru

sacz

yk

©Ch Calonne

3130

Escale Christiane Calonne

la CôteAm-alfi-taine

©Tsomchat

3332

Écrivains, poètes, artistes, ils ont

tous succombé devant ce petit

paradis méditerranéen ponctué de

villages authentiques à deux pas

de Napoli  ! Autrefois, le moindre

déplacement vers d’autres horizons

était synonyme d’aventure. Après de

longues préparations approximatives,

incertaines, les expéditions pouvaient

se mettre en marche. Les distances à

parcourir se faisant longues, l’impatience

du voyageur allait grandissant au fil

des jours. En arrivant à destination,

la récompense était enfin à portée de

main. Aujourd’hui, les surprises ne sont

plus de mises, les images nous ont déjà

tout raconté sur internet et la planète

a rétréci. C’est vrai, d’un saut de puce,

en un rien de temps, on se retrouve

téléporté dans un autre monde, un autre

environnement, en trouvant ça tout

à fait normal. Tout est banalisé sauf …

peut-être… en se posant sur le tarmac de

l’aéroport Capodichino de Naples où une

forte émotion se fait ressentir. Le but

ultime, tant convoitisé, ne saurait tarder.

En traversant cette ville bouillante et

volcanique, début d’un dépaysement

certain, vu l’ambiance inimaginable

qui s’en empare, c’est vers le port qu’il

faut se diriger pour attraper au plus

vite le bateau qui desservira la Côte

Amalfitaine.

Ça y est, on est entré dans le vrai voyage.

Si de plus, le soleil est de la partie et le

verbe latin assez haut, chantant parfois

même la tarentelle, il ne reste plus qu’à

admirer les incroyables merveilles du

golfe de Naples qui s’ouvre largement

sur la Grande Bleue. Quittant le quai

de cette ville insoumise, une des plus

belles de la Méditerranée, malgré ou

à cause de son fort caractère et de sa

réputation sulfureuse, le brouhaha

s’estompe petit à petit et seul le

Vésuve, en toile de fond, semble faire

Entre mer et ciel Cherchez bien, jamais vous ne trouverez une côte plus belle au monde que la Côte Amalfitaine !

cas de l’embarcation qui s’éloigne.

De face, au loin, de chaque côté du golfe,

deux amers montent la garde, veillant à

ce que la baie reste bien tranquille.

À tribord, Isola Ischia, la plus grande

des trois îles du golfe, commence à se

prélasser au soleil du matin qui vient

lui lécher, tout en douceur, ses côtes

plus qu’accidentées. À bâbord, juste à la

pointe de la péninsule sorrentine, c’est

Capri qui s’annonce. Universellement

connue, longtemps résidence privilégiée

de la jet-set, noire de monde aujourd’hui

en haute saison, Capri n’en est pas

moins un petit bijou de roche blanche,

recouvert de vignes et de pins.

L’aventure a déjà bien commencé. La

météo est au rendez-vous, le décor est

planté, l’ambiance se fait chaleureuse,

mais tout ça n’est rien, car voici que

l’embarcation arrive dans le golfe de

Salerne et commence à longer «  LA  »

Côte Amalfitaine tant espérée.

Avant que la route côtière ne soit

construite, la seule possibilité de relier

les villages de pêcheurs, qui s’égrènent

sur ces 50 km de rivage, était cette voie

maritime et quelle voie  ! Le spectacle

est grandiose. Suspendue comme par

magie entre le bleu du ciel et la mer

aux couleurs changeantes, la côte

Amalfitaine semble être née de la main

même d’un peintre qui, par un jour de

grande bonté, aurait dessiné un paysage

comme on en voit nulle part ailleurs  !

Classée au patrimoine mondial de

l’Unesco, cette côte, de Positano à Vietri

sul Mare, est une succession de maisons

colorées en terrasses s’accrochant à

toutes les anfractuosités des falaises

déchirées qui se jettent précipitamment

à la mer.

La première carte postale, et la plus

représentative, a comme sujet Positano.

Épousant un amphithéâtre rocheux

naturel, ce village est tout simplement

divin. Quelques traces arabisantes se

laissent deviner dans son architecture

avec les toits en coupole et les petites

ruelles étroites. L’absence de voitures

pourrait faire de Positano un havre de

paix mais, avouons le, ce point de chute

attire bon nombre de touristes à la haute

saison. Viennent ensuite Praiano, Furore

et Amalfi. C’est cette dernière étape qui

donna finalement son nom à la côte.

La raison en est bien sûr historique.

Le petit bourg médiéval dominé par sa

cathédrale, aux portes venues tout droit

de Constantinople, est le point de départ

de la grande épopée du capitalisme

commercial occidental. En effet, Amalfi

fut la première ville portuaire à rédiger

une loi maritime pour organiser les

échanges commerciaux entre l’Orient et

l’Occident. Elle devint même la première

république maritime de Méditerranée au

IXème siècle devant Pise, Gênes et même

Venise et le resta jusqu’au XIème siècle.

Amalfi frappait sa propre monnaie, le

sou d’or et le tari d’argent circulaient

partout dans l’empire grec et dans les

principautés lombardes. C’est aussi

à Amalfi que l’on doit une invention

indispensable et toujours d’une grande

utilité, imaginée, certes, en premier

lieu par les Chinois, mais pas tout à fait

aboutie pour en faire usage à l’époque. ©Je

niF

oto

©RGB

3534

En effet, sans l’intervention au

XIIIème siècle de Flavio Gioia, un

amalfitain, nous n’aurions toujours pas

la boussole magnétique.

Troubles et tremblements de terre,

par la suite, eurent raison de la

prospérité d’Amalfi. La ville plongea

dans une douce somnolence, réveillée

par le tourisme qui désormais la fait

vivre. Voilà pourquoi la visite dans

ce village plus que renommé peut se

prolonger quelque peu. De nombreux

lieux, en effet, rappellent dans ses

ruelles, sur ses hauteurs, cet incroyable

passé.

L’arrivée par la mer, la plus spectaculaire,

n’interdit nullement au voyageur de

repartir par la route. Mais attention,

les serpentins de bitume qui longent la

côte s’amusent à dessiner des circuits

parfois extrêmes pour des conducteurs

non expérimentés et, pendant la haute

saison, les multiples encombrements

auraient tendance à ralentir la

cadence. C’est l’occasion, néanmoins,

de s’immiscer dans les terres et de

découvrir, en prenant de la hauteur, les

autres facettes de cette Côte Amalfitaine.

Ravello, adorable petit village aux

allures moyenâgeuses, perché au dessus

de la mer, est d’ailleurs la transition

entre l’effervescence des bourgades

touristiques d’en bas et la nature, toute

proche. Dédale de ruelles, passages

voûtés, jardins suspendus, riches palais

comme les villas Rufolo et Cimbrone,

font de Ravello une étape intéressante

aux panoramas de rêve.

Dans la campagne environnante,

les terrasses bordées de murets de

pierres sèches couvrent les pentes

escarpées. Citronniers, dont on fait le

fameux limoncello, oliviers et beaucoup

de vignes se mêlent à une flore

méditerranéenne traditionnelle  avec

myrte, lentisque, genêt et euphorbe.

Il n’est pas rare de croiser chèvres,

moutons et buffles sur les sentiers

des muletiers, mais aussi quantités de

sportifs qui s’adonnent à leurs plaisirs

champêtres sur les nombreux circuits de

randonnées, tracés tout naturellement

dans cette Campanie, région italienne, de

tout temps, fort appréciée.

Before the coastal road was built, the

only way to travel between the string of

fishing villages dotted along 50 km of

coastline was by boat. Suspended as if

by magic between the blue sky and the

shifting shades of the sea, the Amalfi

coast is simply spectacular! Listed as a

UNESCO World Heritage site, the

coastline, which stretches from Positano

to Vietri sul Mare, is a succession of

colourful rows of houses clinging to

every crevice of the jagged cliffs that

fall away abruptly into the sea.

The first and most typical postcard

scene is of Positano. Built around a

natural rocky amphitheatre, this village

is quite simply divine. The absence of

cars should make Positano a haven of

peace, but this stopover admittedly

attracts a considerable number of

tourists in peak season. Then there are

the villages of Praiano, Furore and

Amalfi, with the last giving its name to

the coastline, the reason for which is of

course historical. Amalfi was the first

Mediterranean maritime republic in the

9th century, before Pisa, Genoa and even

Venice, and retained its independence

until the 11th century.

In the surrounding countryside, terraces

bordered by low dry stone walls cover

the steep hills. Goats, sheep and buffalo

are a frequent sight on the mule tracks,

as are large numbers of walkers

enjoying the bucolic delights of the

many hiking trails that are carved

naturally into the landscape of Campania

– an Italian region greatly beloved since

time immemorial.

©Ollirg

©Freesurf

©Elena Veselova

3736

Au dessus de l’effervescence des

villages côtiers amalfitains, Ravello,

proche de la nature, est un havre

de paix où l’on peut se ressourcer.

Nichée au centre même de la bourgade

historique, entre le couvent de Saint

François et celui des Clarisses, la Villa

Maria accueille généreusement ses

hôtes pour un séjour hors du commun.

Cette noble demeure, propriété

autrefois du Marquis de Cinque, a gardé

toute sa splendeur passée. La famille

Palumbo qui dirige cet hôtel depuis

1934, depuis quatre générations, a su

au fil du temps faire évoluer ce manoir

familial pour satisfaire sa clientèle,

tout en préservant les richesses

inestimables qu’elle possédait, comme

ses sols de marbre antique ou ses

majoliques de Vietri des chambres

et salles de bains. Côté cuisine, le

restaurant n’a rien à envier à la vue-

sur-mer de la villa, il est aussi un point

fort de cette adresse. En effet, la Villa

Maria est entourée de merveilleux

jardins en terrasses où, chaque

matin, les jardiniers récoltent pour le

restaurant des produits bios, fertilisés

à l’humus des moutons et chèvres des

montagnes toutes proches. En cuisine,

il se prépare des recettes régionales ou

locales mises au point par les meilleurs

chefs de la Côte Amalfitaine, primés

d’ailleurs par plusieurs guides. Entre

deux randonnées, rien de tel que des

cours de cuisine, qui permettront, de

retour à la maison, de se souvenir de

l’adresse de ses vacances à l’italienne !

High above the hubbub of the coastal

villages along the Amalfi Coast is

Ravello, a haven of peace offering rest

and relaxation in natural surroundings.

Nestled in the very centre of the historic

town between the convents of San

Francesco and the Poor Clares, the Villa

Maria extends a truly warm welcome to

its guests and offers a unique kind of

escape. This noble abode, previously

owned by the Marquis de Cinque, has

retained all of its old-world splendour.

As for the cuisine, the Villa Maria is

surrounded by magnificent terraced

gardens where, each morning, the

gardeners pick organic produce for the

restaurant, which offers regional and

local dishes prepared by the best chefs

on the Amalfi Coast, award winners in a

number of guidebooks. A charming

find!

Comment s’y rendre ?Vol quotidien vers Naples

au départ de Paris Orly

OFFICE NATIONAL ITALIEN DE TOURISME23 Rue de la Paix

FR - 75002 Paris

+33 (0)1 42 66 03 96

www.enit.it

OFFICE DE TOURISME AMALFIwww.amalfitouristoffice.it

TRANSFERT DE L’AÉROPORT DE NAPLES A LA COTE www.azurever.com

La Villa Maria La perle de Ravello

HOTEL VILLA MARIA Costa d’AmalfiIT – Ravello+39 08 98 57 255 www.villamaria.it

©Villa Maria

©Villa Maria ©Villa Maria

©Villa Maria

Le sentier des dieux

Parmi tous les circuits propo-

sés, le Sentier des dieux, car il

semble s’approcher du ciel, est

sûrement le number one, vu

la beauté de son itinéraire. La

balade, d’environ quatre heures

(difficulté de facile à moyenne),

commence à Agerola pour finir à

Positano sur la côte. Panoramas

exceptionnels sur toute la Côte

Amalfitaine. (Dénivelé de 650m

en descente)

La Vallée des Moulins d’Amalfi et

sa Réserve Naturelle

Départ de Ravello pour des-

cendre dans la vallée d’Amalfi,

ancien lieu de production du

papier d’Amalfi. D’une durée de

3h30, assez facile, avec un déni-

velé de 350m en descente.

www.amalficoastrekking.com

©Associazone Il Sentiero I Sur le sentier des dieux

©Justine Kibler

La randonnée pédestre

Infos Pratiques

3938

Cityrama

24h à ….. Amsterdam

Amsterdam se réveille. Après une

balade matinale le long des canaux, je

fonce dans l’un des deux Greenwoods

pour y prendre mon petit dej, sans

avoir oublié de réserver ! Le service

commence vers 9h30, se terminant à

17h00, ce qui est parfait pour revenir

y prendre un brunch. (Greenwoods

Singel 103 ou Keizersgracht 465 à

Amsterdam).

Amsterdam begins to stir. After a

morning stroll along the canals, I dash

into one of the two Greenwoods to

have breakfast, not forgetting to book

in advance! Service starts at around

9.30  a.m. and ends at 5  p.m., which

means that it’s a perfect place to come

back to for brunch.

www.greenwoods.eu/

Direction le marché Albert Cuypmarkt

dans le Pijp, (ouvert tous les jours sauf

le dimanche). J’adore son ambiance  !

Pour me mettre en appétit, promenade

impérative à l’Amstel Park. Parmi tous

les animaux, ceux que je préfère  :

le walabi albinos et les lamas. Il y aussi

une petite ferme, un lac, un mini golf,

un petit train, des jeux pour les enfants,

bref, parc super sympa qui n’est pas

vraiment connu des touristes.

Next stop: the Pijp district and its

Albert Cuyp Market (open every day

except Sunday). I love the atmosphere

here! To work up an appetite, I take an

obligatory walk through Amstelpark.

There’s also a small farm, a lake, mini

golf, a small train and a play area for

children. In short, this is a superb park

that is not widely known to tourists.

www.iamsterdam.com/fr/

visiter/activites/shopping/

marches-de-quartier

www.amstelpark.info/

J’ai l’estomac dans les talons, retour

dans le Red Light, quartier chaud

d’Amsterdam, qui fait la singularité

de cette ville. Déjeuner au Mata

Hari  : restaurant excellent donc prix

légèrement élevé... ou alors, non

loin du Red Light, le  Eetcafe Van

Beeren, un typique eetcafe, brasserie

néerlandaise, avec un jardin intérieur :

menu du jour à 9.50 €.

I’m starving, so decide to return to

Amsterdam’s Red Light district, which

gives the city its unique feel. For lunch,

there’s the Mata Hari, an excellent

restaurant with slightly higher prices,

or the Eetcafe Van Beeren, a typical

eetcafe or Dutch bistro, just a stone’s

throw away from the Red Light district

with a courtyard garden and daily menu

at €9.50.

Après une bonne sieste digestive

et avant de prendre l’apéritif, une

sortie culturelle s’impose. Prendre le

Pont, bateau gratuit reliant le centre

d’Amsterdam au nord, pour découvrir

le EYE (musée du cinéma). Pour les

amateurs de musées plus classiques,

optez pour le musée Van Gogh.

Entièrement consacré à l’artiste, vous y

verrez sa plus belle collection !

I take the Pont, a free boat linking

central and northern Amsterdam,

to discover the EYE (film museum).

Lovers of more classical museums

will also enjoy the Van Gogh museum,

which is devoted entirely to the artist

and displays his best pieces.

Il est temps de commencer la soirée.

Pour un apéritif sympa, une adresse

étonnante  : le Butcher, un resto-bar à

cocktail caché à l’arrière d’un burger

bar. En réservant par mail, vous

obtiendrez un mot de passe qui vous

permettra d’entrer dans l’arrière

boutique. Sinon, un petit bar sur

l’Amstel qui est aussi très sympa avec

une déco kitsch/retro : le Bijkees.

For a nice drink in a surprising location,

head to the Butcher – a restaurant and

cocktail bar hidden behind a burger

bar. If you reserve by email, you will

receive a password that gives you

access to the backroom. Otherwise, the

small Bijkees bar on the Amstel is also a

nice spot, with kitsch/retro decor.

www.the-butcher.com

www.bijkees.nl

Pourquoi pas le Beat club, on y

mange et on y danse pour digérer.

Si le « disco » vous branche, direction

le Disco Dolly. En été, la ville regorge

d’événements culturels : le Amsterdam

Roots Festival ou le Holland Festival

(opéra, théâtre, danse...), mais aussi

de Parade, dans le parc Martin Luther

King (danse, théâtre, magie, musique,

et une programme spécial jeunesse),

sans oublier la fameuse Gay Pride

Amsterdam.

Why not head to Beat Club, where

you can eat and dance. If disco is your

thing, there’s the Disco Dolly. As for

cultural events, there’s the Amsterdam

Roots Festival or the Holland Festival

(opera, theatre, dance, etc.), as well as

De Parade in the Martin Luther King

park (dance, theatre, magic, music and

a special programme for children),

not forgetting the famous Gay Pride

Amsterdam.

8h00 15h0010h00 18h0012h00 20h00

Avec Pablo, personnelnavigant Transavia

©Matthew Dixon

4140

En 2010, Transavia s’était investie

auprès d’associations dédiées

notamment au tourisme responsable,

au développement durable et à la

protection environnementale.

« Solid’Air » fut alors mis en place en

Egypte, au Maroc, en Tunisie et en

Turquie.

En 2014, cette initiative a pris un

nouveau tournant pour devenir « Travel

Solid’air », s’adressant aux activités

associatives ou ONG spécialisées

dans les domaines de l’éco-tourisme

au sens large, sur une sélection de

vingt destinations desservies par

Transavia en Europe et autour du

bassin méditerranéen. Ce partenariat

permet aux associations locales de se

faire connaître et de sensibiliser les

voyageurs de Transavia à la tradition,

la culture, la gastronomie, le transport,

l’hébergement et la nature. Les Lisbon

City Runners font partie de cette

initiative.

Qui sont ils ?

Passionnés de courses à pied, les

Lisbon City Runners se sont mis en

tête de montrer combien était belle

leur ville à tous ceux qui partagent

la même passion qu’eux et surtout

à ceux qui n’ont absolument pas

envie de s’arrêter de courir pendant

leurs vacances ou au cours de leurs

voyages d’affaires. Les Lisbon City

Runners ont donc conçu plusieurs

itinéraires de courses, en centre ville

et autour des points les plus attractifs

de Lisbonne. N’est-ce pas la meilleure

façon, rapide et originale de surcroît,

pour découvrir la capitale portugaise

que de faire son jogging avec de

nouveaux « copains »  locaux, prêts à

montrer tous les petits recoins qu’il

faut connaître, sans oublier, bien

évidemment, de vous faire transpirer

un maximum, car côté difficultés à

Lisbonne, il y a de quoi faire !

Visite express

Connue pour ses dénivellations

spectaculaires, Lisbonne, qui met déjà

Cours y vite, il va filer !

Solid’air Elie Jackson

Lis-bo-nne

Contact : retrouvez d’autres

associations Travel Solid’Air!

www.travel-solidair-transavia.com

Eh oui, comme aurait pu dire Paul Fort, « cours y vite, cours y vite, le bonheur est à Lisbonne, cours y vite, il va filer ! ». Arrivé sur place, si vous n’avez pas oublié vos baskets, rejoignez donc les Lisbon City Runners.

U

à l’épreuve ses trams est, en effet, un

véritable challenge pour les coureurs à

pied. Sept collines composent le centre

historique de la ville : São Jorge,

Estrela, Santa Catarina, São Pedro de

Alcantra, Graça, Senhora do Monte et

Penha de França. Certaines d’entre

elles sont dotées de rues tellement

pentues que la circulation automobile

y est interdite. Pour les piétons, un

célèbre ascenseur y a même été

installé en 1902. D’une hauteur de

45m de haut, le Santa Justa a été

construit en fer forgé et décoré dans

un style néogothique avec des motifs

différents à chaque palier. Au top, un

belvédère, ainsi qu’un café, accessibles

par un escalier en colimaçon, offrent

une vue magnifique sur la ville. Au

tout début une machine à vapeur

l’actionnait mais dame électricité est

arrivée pour prendre le relais en 1907.

Ce qu’il faut savoir

Les Lisbon City Runners ne sont

pas des guides officiels mais juste

des partenaires de jogging. Il est

bien sûr nécessaire de réserver sa

petite «  balade  ». À chaque fois, cette

dernière est personnalisée rien que

pour vous et vos amis, si amis il y a.

Son rythme sera le vôtre et des arrêts

seront systématiquement prévus pour

reprendre son souffle, se désaltérer

ou prendre tout de même en photo

cette ville étonnante. Pour éviter les

désagréments du trafic, de la foule et de

la pollution, les joggings commencent, en

semaine, à 7h30 et le week-end, petite

grasse matinée, la mise en route se fait

une heure plus tard. En réservant, il est

préférable de signaler en quelle langue

vous souhaitez converser avec votre

partenaire : anglais, castillan ou français.

À vous de jouer !

Running fanatics the Lisbon City

Runners have come up with an idea

for showing the beauty of their city

to all those who share their passion,

and above all, to all those who simply

cannot bear the thought of not running

during their holiday or business trip.

The Lisbon City Runners have thus

devised several different running

routes that cover the city centre and

the most attractive spots in Lisbon.

Surely the best way – not to mention a

quick and original one – of discovering

the Portuguese capital! Join in to jog

alongside your new local ‘friends’, who

will be more than happy to point out

the best hidden spots, and to work up

a sweat with these challenging Lisbon

routes!

The Lisbon City Runners are not official

tour guides; just jogging partners. So it

is necessary to reserve your excursion

beforehand. Each route you reserve

will be personalised for you and

your friends (if they care to join you),

adapted to your pace and including

scheduled rest stops so that you can

catch your breath, drink some water

and take some photos of this won-

derful city. To avoid inconveniences

caused by traffic, crowds and pollution,

the jogging sessions start at 7.30 a.m.

on weekdays and at 8.30 a.m. on wee-

kends, so you can enjoy a short lie-in!

When reserving, it is best to indicate

the language you wish to use when

conversing with your partner: English,

Spanish or French. Give it a try!

www.lisboncityrunners.com

Comment s’y rendre ?18 vols par semaine au départ de

Paris Orly et 5 vols par semaine

au départ de Nantes

43

Shoppingp. 45 Parfums femme

p. 49 Parfums homme

p. 53 Cosmétiques

p. 61 Bijoux

p. 63 Montres

p. 67 Accessoires

p. 71 Produits Transavia

p. 72 Tabac

p. 73 Musique et Films

Portugal’s Leading Resort

2015 NOMINEEEurope's Leading Beach ResortEurope's Leading Luxury Resort

Set in an unrivalled location with exceptional views, overlooking the Ria Formosa’s tidal lagoon and the Atlantic sea, the iconic Hotel Quinta do Lago is the ultimate Algarve experience for leisure or golfing.

A member of the Leading Hotels of the World since 1988, it is one of the most prestigious five-star luxury hotels in Portugal, with seven magnificent 18 hole golf courses just minutes from the hotel, walking access from the hotel’s lush gardens to a golden sandy beach, just across a beautiful wooden bridge, and many relaxing walks along the natural park’s trails, where many different birds can be observed.

Dining in the hotel’s Brisa do Mar restaurant is an experience on its own, with a mesmerizing sunset as a backdrop that perfectly complements the fresh flavours of the traditional Algarvian cuisine, carefully prepared by chef Gerhard Pölzl.

Experience a unique hotel and exclusive service, in an atmosphere of tranquillity and natural beauty.

Europe's LeadingGolf Resort

Portugal’sLeading Resort

Transavia 2015_04 - Summer.pdf 1 14/04/15 23:02

Parfums femme

la boutique

45

Nina Ricci Mademoiselle Ricci

Un bouquet de rose et d’églantine.

A bouquet with wild-rose and eglantine.

Eau de Parfum vaporisateur 50ml

Économie réalisée 11 €

52 €

Nina Ricci L’Extase

Un accord floral de pétales blancs et roses

naturelles, suivi d’un accord musqué de benjoin,

cèdre et muscs.

A floral accord of white petals and natural Roses

followed by a Musky accord of benzoin Siam and

Virginia cedar.

Eau de Parfum vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 10 €

58 €

Lolita LempickaLolita Lempicka

Un accord Fleuri enchanteur Oriental Gourmand.

Agreement Fleuri enchanting Oriental Gourmand.

Eau de Parfum vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 18 €

55 €

Paco Rabanne Lady Million Eau My Gold!

Un parfum fruité avec une explosion de mangue

et de pamplemousse, relevée d’une essence de Neroli

sur une base de bois de cèdre.

The introduction is a fruity explosion of mango

& grapefruit, enhanced with Neroli essence

& embraced with a woody base of cedarwood notes.

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 10 €

52 €

Parfums femmeParfums femme

la boutiquela boutique

46 47

Calvin kleinCK Summer

Un citrus rafraîchissant basé sur un accord de gin tonic

givré relevé d’une touche d’agrumes frais.

Le genièvre et l’anis étoilé émergent pour apporter un

accent effervescent et énergétique accompagné d’une

sensualité du musc et du bois ambré.

A refreshing citrus based on an icy gin and tonic accord.

Juniper berry and star anise surface with an energetic

edge accompanied sexy musk and amber wood.

Eau de Toilette vaporisateur 100 ml

Économie réalisée 22 €

35 €

Yves Saint Laurent Black Opium

Accord Café noir - Fleur d’oranger - Cèdre - Patchouli.

Black Coffee Accord - Orange Blossom - Cedarwood -

Patchouli.

Eau de Parfum vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 18 €

69 €

Lancôme La vie est belle

Une fragrance lumineuse : iris, jasmin, fleur d’oranger,

patchouli, vanille.

A luminous fragrance: iris, jasmine, orange blossom,

patchouli, vanilla.

Eau de Parfum vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 17 €

69 €

Givenchy Very Irrésistible

Florale et veloutée, comme un somptueux bouquet

de roses fraîches.

Floral and velvety like a sumptuous rose bouquet.

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml + vaporisateur 15 ml offert

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

59 €

Offert

Rochas Eau de Rochas

Une envolée de notes hespéridées, transportée

par un bouquet de fleurs sauvages, dévoilant

un sillage mousse de chêne et myrrhe.

A surge of citrus notes, carried by a bunch of

wild flowers, revealing a trail of oak moss and

myrrh.

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 7 €

38 €

Thierry Mugler Angel Stars In The Sky

Un voyage à travers la constellation Angel, à la

découverte de son étoile et de sa séduisante miniature.

Pour retrouver à tout instant les notes gourmandes et

sensuelles d’Angel.

A journey through the Angel constellation where a star

and its seductive miniature await you. The irresistible

sensuality of the Angel fragrance will always be with you.

Eau de Parfum vaporisateur 25 ml + miniature 5 ml offerte

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

54 €

Jean Paul Gaultier Classique

Floral-oriental, rose sensuelle sur un fond

velouté de vanille et de bois ambré.

Floral-oriental, sensual rose on a velvety

vanilla and amber-wood base.

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 11 €

54 €

Cacharel Anaïs Premier Délice

Parfum floriental fruité, associant les notes sucrées de poire

et la douceur des fleurs blanches.

A fruity sweet floriental fragrance. A delicious fragrance

made of  sweet notes of pear lain on a bed of white flowers.

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 9 €

36 €

Offert

Pour elle et lui

Parfums homme

la boutique

49

ArmaniSet Acqua Di Giò

Une invitation au voyage, ce parfum aquatique offre

une sensation de fraîcheur et de vitalité.

An invitation to escape. This aquatic citrus scent offers

a sensation of freshness and vitality.

Eau de Toilette vaporisateur, 50 ml + Baume après-rasage 75 ml offert

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

52 €

GivenchyGentlemen Only Casual Chic

Le parfum de séduction du gentleman décontracté.

Fraîcheur et confort pour une allure casual chic.

A seductive fragrance for the easygoing gentleman.

Fresh and relaxed for a casual chic allure.

Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 8 €

50 €

Yves Saint LaurentL’Homme

Un parfum frais et boisé. Bergamote -

Gingembre - Vétiver.

A fresh and woody fragrance. Bergamot -

Ginger - Vetiver.

Eau de Toilette vaporisateur 60 ml

Économie réalisée 12 €

51 €

Offert

Calvin kleinCK Summer

Un citrus rafraîchissant basé sur un accord de gin tonic

givré relevé d’une touche d’agrumes frais.

Le genièvre et l’anis étoilé émergent pour apporter un

accent effervescent et énergétique accompagné d’une

sensualité du musc et du bois ambré.

A refreshing citrus based on an icy gin and tonic accord.

Juniper berry and star anise surface with an energetic

edge accompanied sexy musk and amber wood.

Eau de Toilette vaporisateur 100 ml

Économie réalisée 22 €

35 €

Pour elle et lui

armanibeauty.com

N10272_SP_ADGH_TRANSAVIA_200X270.indd 1 21/04/15 12:10

Parfums hommeParfums homme

la boutiquela boutique

50

Azzaro Azzaro Pour Homme

Aromatique, frais, masculin. Un cocktail unique

d’humour, de charme et séduction.

Aromatic, fresh, masculine. A unique cocktail of

humour, charm and seduction.

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 15 €

38 €

Paco Rabanne One Million

Un coeur épicé et des notes de fond sensuelles cuirées.

A spicy heart notes and sensual background leathery.

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 9 €

47 €

Paco Rabanne Invictus

Signature boisée fraîche aux accords marins

et sensualité du bois de Gaïac.

Wooded fresh Signature, marine agreements

and sensuality of guaiac wood.

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 9 €

47 €

Issey MiyakeNuit d’Issey

Un cuiré, boisé, frais. Un parfum lumineux, entre tension

et attraction.

A fresh, woody, leathery scent A luminous fragrance,

between tension and attraction.

Eau de Toilette vaporisateur 75 ml

Économie réalisée 9 €

46 €

Jean Paul Gaultier Le Male

Une note de lavande légèrement menthée et vanillée.

Notes of vanilla and lavender slightly minty.

Eau de Toilette vaporisateur 75 ml

Économie réalisée 9 €

48 €

Hugo BossHugo Man

Mélange aromatique de pomme verte et de notes de

tête d’agrumes. Un cœur de jasmin et un fond de bois

de cèdre.

An aromatic blend of green apple and citrus top notes

combined with a jasmine heart and a cedarwood base.

Eau de Toilette vaporisateur 75 ml

Économie réalisée 6 €

44 €

Cosmétiques

la boutique

53

LancômeStar Bronzer Mineral Tropiques

Pinceau Magique Bronzant Visage &

Corps. Rehaussez et sublimez la couleur

naturelle de votre peau.

Give to your body and face a sun-

drenched look.

Économie réalisée 9 €

36 €

ClarinsBi-Sérum Intensif “Anti-Soif”

30 ml

Un soin réhydratant intensif à la texture légère procurant une

sensation de confort. Il intervient à tous les niveaux de la peau

pour redonner vie aux plus déshydratées, contribuer à les

repulper et leur procurer douceur et éclat.

Intensive, moisture-replenishing care. This serum acts at all levels

of the skin to restore the natural hydration mechanisms.

It replenishes thirsty skin and promotes soft, comfortable, radiant

and matte skin.

Économie réalisée 14 €

47 €

Clarins Take-Off Essentials Women

Démaquillant tonic express 100 ml,

Crème désaltérante peaux normales et sèches 30 ml,

Crème jeunesse des mains 50 ml, Baume corps super

hydratant 30 ml, Baume beauté éclair 15 ml,

Gel contour des yeux 3 ml.

One-step facial cleanser 100 ml, HydraQuench cream

normal to dry skin 30 ml, Hand and nail treatment

cream 50 ml, Moisture Rich body lotion 30 ml,

Beauty flash balm 15 ml, Eye contour Gel 3 ml.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

39 €

CosmétiquesCosmétiques

la boutiquela boutique

54

Nuxe®

Crème Prodigieuse 40 ml

Ce soin de jour concentré en puissants actifs anti-oxydants hydrate,

défatigue et protège la peau du stress cutané dû aux agressions

quotidiennes. Sa texture fine et soyeuse pénètre rapidement et

enveloppe le visage des douces notes du parfum de l’Huile Prodigieuse®.

This day cream contains high concentrations of powerful anti-oxidants

to moisturize, re-energize and protect skin from stress caused by daily

assaults. The fine, silky texture is rapidly absorbed and offers the

fragrance of Huile Prodigieuse®.

Économie réalisée 5 €

19 € Nuxe®

Lait Fluide Corps Hydratant 24h 200 ml

Pour les peaux sèches. Ce lait corps à la texture ultra-

fluide, aux pétales de fleurs d’amandier et d’oranger,

pénètre immédiatement sans effet gras. La peau est

hydratée, retrouve confort et souplesse durant 24h.

Elle est douce et satinée comme de la soie.

For dry skin. This light body lotion with Orange

Blossom and Almond Blossom petals is immediately

absorbed for a non-greasy finish. Provides 24 hour

hydration to reveal comfortable, supple skin. Skin

feels soft and as smooth as silk.

Économie réalisée 3 €

13 €

Nuxe®

Huile Prodigieuse 100 ml

Cette formule inimitable est un véritable concentré de glamour et

d’efficacité pour sublimer en un seul geste le visage, le corps et les

cheveux. Sa formule d’origine naturelle nourrit, répare et adoucit la

peau. Une texture sèche non grasse qui s’utilise toute l’année, été

comme hiver et un parfum de rêve.

This inimitable formula is a real concentrate of glamour and

effectiveness, designed to beautify the face, body and hair in a

single step. Its natural origin formula nourishes, repairs and softens

the skin. A dry and non-greasy texture that is ideal for use all year

round, summer or winter, combined with a dreamy fragrance.

Économie réalisée 6 €

22 €

Talika Lipocils

10 ml

Lipocils® allonge les cils jusqu’à 2,5 mm*

et leur apporte force et vigueur pour

sublimer votre regard. * Test clinique- 28 jours.

Lipocils® lengthens lashes by up to

2.5 mm* and gives them strength and

vigor for a sublimated look.

* Clinical Test - 28 days.

Économie réalisée 6 €

26 €

Talika Eye detox specific

15 ml

Eye Detox Specific combat les

cernes bleues et brunes pour

un effet antioxydant, anti-

poches, anti-inflammatoire et

lutte spécifiquement contre les

cernes héréditaires en régulant

la production de mélanine.

Eye Detox Specific fights

blue and brown circles for

an antioxidant effect , anti-

puffiness, anti -inflammatory

and fight against hereditary

dark circles specifically by

regulating the production of

melanin.

Économie réalisée 9 €

31 €

141124 EXE_67x270_LIPOCILS_PUB TRANSAVIA_FR bat 01.pdf 1 24/11/14 15:33

Cosmétiques

la boutique

57

SamparGlamour Shot

25 ml

Le premier correcteur de teint transparent

antiride à appliquer par-dessus la crème de jour.

Résultats : les rides sont visuellement corrigées,

le grain de peau est lissé et le teint matifié.

Glamour Shot is the 1st transparent foundation to be applied

over your daily moisturizer. After 1 month, the skin is like lifted,

the face seems firmer.

Économie réalisée 7 €

32 €

Glamour Shot

L’effet Photoshop, le glamour et le soin en plus !

Le 1er fond de teint transparent « blur » qui remplace votre fond de teint classique pour un teint parfait sans maquillage en 1minute !

Appliqué juste après votre soin hydratant, Glamour Shot :• Corrige instantanément les rides et ridules

• Masque pores disgracieux, rougeurs et imperfections.• Lisse le grain de peau et matifie le teint.

Efficacité prouvée* :

Dès la première application…Le visage semble immédiatement lifté : 83%

Les rides et ridules semblent immédiatement lissées : 89%Le teint est immédiatement unifié : 91%

Après 29 jours d’application …La peau est comme liftée : 91%Le visage paraît plus jeune : 83%

Le teint est parfait sans maquillage : 70%

avant

1 minute après

* %

d’u

tilis

atric

es q

ui o

nt te

sté

le p

rodu

it. T

est d

e sa

tisfa

ctio

n ré

alis

é su

r 53

volo

ntai

res.

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

SamparCoffret Pure Perfection

50 ml

Révélez enfin une peau nette, lisse

et lumineuse ! Découvrez 3 soins

complémentaires pour les peaux mixtes

à grasses et les peaux à imperfections.

Reveal a smooth, clear and radiant skin!

Discover 3 cares for combination to oily

skins and blemished skins.

Économie réalisée 7 €

42 €

26 €

24 €

28 €Achetez 2 produits l’Oréal Paris

et bénéficiez de

5 € de réduction

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

39 €

Bijoux

la boutique

61

Cosmétiques

la boutique

60

HipanemaBracelet Amor Longueur/length : 17,5 cm

Pièce unique faite à la main, le bracelet HIPANEMA

est une Manchette composée d’une multitude de

bracelets brésiliens. Chaque lien porte-bonheur, est

relié par un fermoir aimanté. Taille M Unique

Handmade piece, HIPANEMA cuff is created with

a multitude of Brazilian links. Each luchy tie is

attached top a magnetic engraved clasp. Size M.

Économie réalisée 10 €

59 €

Les InterchangeablesBracelet Nuit Étoilée

Ce bracelet fabriqué à la main et ornés de Cristaux

Swarovski®, en plus d’être un véritable bijou, est

surtout un concept révolutionnaire. Il s’ajuste

parfaitement à tous les poignets grâce à leur

élasticité et est entièrement Waterproof.

This handmade bracelet decorated with Swarovski

crystals is a real jewelry and a revolutionary

concept. It perfectly fits any wrist thanks to their

elasticity and is fully waterproof.

Économie réalisée 6 €

39 €

OPIHawaii Mini Collection

6 x 3.75 ml

La Collection Hawaii by OPI souligne la mode de

printemps avec sa palette de couleurs évoquant

les îles.

The Hawaii Collection by OPI complements

spring fashion with the colors of the islands.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

20 €

La TweezPince à épiler

Pince luminescente. Etui équipé d’un miroir.

Orné d’un cristal Swarovski™.

Led light included. Compact carrying case with mirror.

Made with Swarovski™ elements.

Économie réalisée 5 €

20 €

Lip SmackersSet Lipsticks Coca Cola

Ce coffret de collection est un must pour tous ceux

qui aiment les baumes à lèvres. Comprend les saveurs

emblématiques de vos sodas préférés.

This collectable gift set is a must for all those that love

li balms. The collection includes iconic flavours of your

favourite sodas.

Économie réalisée 3 €

12 €

SwarovskiSlake Bracelet Gris

Cristaux clairs sur Alcantara®. Fermoir

ajustable grâce aux deux boutons.

Clear crystals on Alcantara® fabric.

Adjustable closure with two clear crystal

buttons.

Économie réalisée 10 €

59 €

SwarovskiStardust Light Double BraceletLongueur/length : 38 cm

Peut se porter en bracelet double ou en ras-de-cou. Il

se compose d’un tube en nylon résille noir empli de

minuscules cristaux, créant une silhouette en 3D. Le

fermoir magnétique facile à utiliser scintille en métal

plaqué palladium.

This must-have bracelet can be worn as a double bracelet

or as choker necklace. It features a black nylon fishnet

tube filled with tiny clear crystals. The easy-to-use

magnetic closure shines in palladium-plated metal.

Économie réalisée 9 €

70 €

OPIGet Set & Go!

Le RapiDry Top Coat  contient 10 lingettes dissolvantes sans

acétone Wipe-Off. Résultats prouvés sur la tenue du vernis, pour

un séchage rapide qui permet d’enlever toute trace de vernis

sur l’ensemble des 10 ongles, tout en hydratant les ongles et les

cuticules.

Résultat brillant résistant, durable et qui ne jaunit pas, obtenu en

quelques minutes !

The RapiDry Top Coat contains 10 wipes dissolution without

acetone Wipe - Off . Proven results on held varnish, fast drying in

order to remove all traces of polish on 10 nails, while moisturizing

the nails and cuticles.

Brilliant result tough, durable and not get yellow in few minutes!

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

20 €

Bijoux

la boutique

Buckley7 Days-7 ways pendentifs

Pendentifs interchangeables accompagnés de son éventail de

7 pierres taillées à la main en zircones cubiques de couleur

transparente, rose, améthyste et jaune canari mélangées à des

pierres synthétiques de rubis, saphir et jais qui s’intègrent

parfaitement autour de l’ensemble du pavé de cristal.

Interchangeable pendant featuring a stunning array of 7

handcut stones in flawless clear, rose, amethyst and canary

cubic zirconias, mixed with beautiful rich ruby, sapphire and jet

simulated stones, which fits perfectly into the crystal pave set

surround pendant.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

55 €

SekondaLadies Fashion Watch

Boitier avec cadran nacré et bracelet en perles

et cristaux.

The stone set case and mother of pearl dial is

enhanced with a crystal ball and pearl effect

bracelet.

Économie réalisée 26 €

79 €

SekondaSekonda Ladies Watch

Le cadran noir, ponctué de cristaux clairs, et le

bracelet chrome donnent un aspect contemporain à

cette élégante montre femme.

This stylish ladies watch is brought to you from

Sekonda. The impressive black dial features clear

crystals and batons. The chrome coloured case and

matching bracelet enhance the modern design.

Économie réalisée 20 €

40 €

Sekonda editionS ladieS faShion watch gift Set. Round chrome coloured stone set case. White Mother-of-pearl dial set with stones and ball-pins. Chrome coloured bracelet with pearl and stone set round beads.

2 year guarantee.

exceptional value for money - only€79.00 RRP €105.00

4108G HP hoz ad (200x135) v1.indd 1 28/11/2014 16:01

Montres

la boutique

Montres

la boutique

65

Festina Montre Sport

Festina vous présente une montre sport multifonction pour homme avec bracelet en cuir

noir piqué. Cadran blanc avec finition détaillée, fonctions : jour, date et 24h.

Verre minéral renforcé et mouvement quartz. Résistante à l’eau jusqu’à 5 ATM.

Festina presents this gent’s multifunction sport watch with a patterned white dial and

contrasting 24h, day and date function dials. Set in a robust polished stainless steel case

with a sporty black leather bracelet. Water resistant 5 ATM.

Économie réalisée 14 €

85 €

Festina Montre Dream Collection

Festina vous propose une montre élégante et raffinée de la collection dream.

Bracelet cuir blanc et boitier orné de zircons, cadran argenté avec finition détaillée.

Verre minéral renforcé et mouvement quartz.

Résistante à l’eau jusqu’à 5 ATM.

For a modern elegant touch Festina introduces this exclusive watch for women from the

Dream collection with an elegant stainless steel case with zircons stones and bracelet

and white leather strap.

Water resistant 5 ATM.

Économie réalisée 14 €

75 €

LacosteMontre bleue 12.12

Montre fétiche de la marque Lacoste, possède un bracelet en silicone.

Le légendaire crocodile vert apparaît sur le cadran, à 3 heures

précises. Résistance à l’eau jusqu’à 3 ATM.

Fetish watch from the Lacoste brand has a silicone strap .

The legendary green crocodile appears on the dial at 3 o’clock .

Water resistant up to 3 ATM.

Économie réalisée 26 €

99 €

Hippie ChicBoho watch white

Montre originale et féminine, ambiance bohème. Bracelet cuir orné

de perles et breloques en bois. Hippie Chic va ajouter une touche

rétro et un style décontracté à votre tenue.

Hippie Chic is your perfect fashion accessory – a quirky and

feminine watch with a bohemian vibe.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

15 €

Montres

la boutique

66

Candy Tech Go Watch Time

La montre design GoTime® est dotée d’un écran ergonomique

de 4,3 cm sur lequel sont indiqués l’heure ainsi que le nombre

de pas effectués, le nombre de calories brûlées et la distance

parcourue chaque jour. Suivez vos progrès sur votre Smartphone

grâce à l’appli Candytech (Android+IOS) et contrôlez la qualité de

votre sommeil. Résiste aux éclaboussures. Batterie rechargeable.

The “ Go Time “ is a must have. Unique, ergonomic designed

wrist band with 4,3 cm Display showing the time. But not only

that! Go Time is your partner to improve your exercise and

health by showing you daily steps, burned calories and distance.

Monitor your results and improvements with the Candytech

Application (Android+IOS) and check your sleeping quality, set

reminders or your vibration alarm.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

99 €

Plus TechMontre caméra

D’un simple appui sur un bouton, vous pouvez filmer,

prendre des photos ou enregistrer des sons que vous pourrez

facilement télécharger vers votre PC ou votre portable grâce

au câble USB inclus. Mémoire interne 4Go, anti éclaboussures,

bracelet silicone, diamètre du boîtier 43 mm.

Définition Vidéo jusqu’à 1080x960 pixels.

With the push of a button you can video record, shoot photos

or make audio recordings which you can easily download via

the included USB cable to your PC or notebook. 4GB internal

memory, splash-proof, silicon strap, case diameter 43 mm.

Video resolution to 1080x960 pixels.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

99 €

kyutec Stylo Camera, 8GB + Lampe Torche offerte

Enregistrez des vidéos et prenez des photos à l’aide d’un seul bouton

grâce à ce nouveau stylo à bille Kyutec avec caméra intégrée et

microphone. Les 8 Go de mémoire enregistrent jusqu’à 130 minutes

de vidéo. Une connexion USB se trouve dans le capuchon supérieur

pour transférer les données sur votre ordinateur facilement.

This new elegant ballpoint pen from Kyutec integrates camera and

microphone to take pictures and records videos wherever you are.

8GB memory records up to 130 minutes of video. Simply unscrew the

top cap to reveal a USB connection for transferring the data to your

computer.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

79 €

Accessoires

la boutique

CAMERA PEN 8GB

Enjoy recording videos and photo shooting- all with an easy one-button operation

KUGELSCHREIBER MIT INTEGRIERTER KAMERA UND MIKROFONB

rand

ori

gin:

New

Yor

k, U

SA

.B

rand

ori

gin:

New

Yor

k, U

SA

.B

rand

ori

gin:

New

Yor

k, U

SA

.B

rand

ori

gin:

New

Yor

k, U

SA

.

Track your day and night!Track your day and night!

• stepssteps• distancedistance• burnt caloriesburnt calories• sleep qualitysleep quality• timetime

©2015 MADISON N.Y. LTD. All rights reserved. Candy Tech®by MADISON NEW YORK is a registered trademark of MADISON N.Y. LTD. • www.candytech-madison.com • www.facebook.com/MADISON.candytime

GoTimeGoTime Watch Watch

Download the Candytech® App Download the Candytech® App from our webpage, from the App from our webpage, from the App store or with the QR-code and store or with the QR-code and monitor your goals. Apple OS and monitor your goals. Apple OS and Android compatible. Improve your Android compatible. Improve your lifestyle and health.lifestyle and health.

iPhoneAndroid

9643 STEPs 5,8 KM 643 KCAL 06.58 HOURS 04:36 01/12

Clock

Bluetooth

Reminder

Sleep

Distance

App

Pedometer

Calories

Awake Deep sleepLight sleep6 hours 58 min 89.58%

Transavia_200x135_GoTime3.indd 1 07.04.15 09:30

Offert

Accessoires

la boutique

Xoopar Enceinte métal portable Bluetooth

Excellente qualité de son grâce à son système de caisson

de basse renforcé. Portée de 10m de distance, 4 heures

de son. Rechargeable via ordinateur ou prise secteur.

Compatible avec les tablettes, smartphones Apple et

Android ainsi qu’avec les ordinateurs Apple et PC.

Câble micro USB inclus.

Excellent sound quality with Rich Bass systemUp to

10m transmission, 4 hours play time. Rechargeable with

computer or an AC Plug. Compatible with Apple and

Android smartphones and tablet and also with Apple and

others PC. USB included.

Économie réalisée 6 €

49 €

Lifetrons Ultra Protect Energy

Doublez la durée de la batterie de votre iPhone® 6 et

protégez-le grâce à cette coque rechargeable ultra-mince.

Vous pouvez recharger ou synchroniser votre iPhone 6

sans l’enlever de la coque et vérifier l’état de la batterie

sur l’affichage LED à 4 niveaux. Parlez jusqu’à

8 heures ou surfer sur le web jusqu’à 10 heures.

Double the battery life of your iPhone® 6 and keep it

well protected using this ultra-slim, slide-on energy case.

You can sync or charge your iPhone 6 without removing

the case and check the battery status on the 4-level LED

display. Talk up to 8 hours more or surf the web for an

extra 10 hours.

Économie réalisée 10 €

82 €

POWERREFUEL YOUR BATTERYANYWHERE

SOUNDENJOY THE MUSICEVERYWHERE

www.xoopar.fr

The specialist of powerbanks and portable speakers.

Le spécialiste des powerbankset des enceintes nomades.

Enjoy Technology Everywhere

4 HOURS OF LISTENINGMONO SOUND BLUETOOTHHANDSFREECLINGS TO PHONE 6000 MAHMICRO-USB/USB FAST CHARGE

Xoopar Powerbank Métal ICEBANK2

Powerbank noir de haute capacité 6000 mAh, permet

l’utilisation du smartphone et la charge simultanée. Compatible

avec tous les smartphones et tablettes Apple et Android.

2 sorties USB permettant de recharger 2 appareils en même

temps. Câble USB et adaptateur Lightining inclus. Rechargeable

via ordinateur ou prise secteur.

High capacity black Powerbank 6000 mAh, allow use during

charge. Compatible with all Apple and Android devices.

With 2 USB you will be able to charge 2 devices at the

same time USB cable and lightining adaptator are included.

Rechargeable with computer or an AC Plug.

Économie réalisée 6 €

49 €

Accessoires

la boutique

71

PlaymobilHôtesse de l’air avec chariot

Hôtesse de l’air avec un chariot de service,

une valise et de nombreux accessoires.

Ne convient pas aux enfants de 0 à 3 ans.

Flight attendant with a catering trolley,

a suitcase and accessories.

5 €

Transavia

la boutique

Maquette Boeing 737-800Maquette du Boeing 737-800

aux couleurs de transavia.com.

Echelle : 1:200.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

9 €

Maquette Boeing 737-800 Maquette du Boeing 737-800 aux couleurs

de Transavia.

Echelle : 1 : 200.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

9 €

Puzzle Plane Transavia 3DPuzzle 3D en forme d’avion aux couleurs

de Transavia. 40 pièces.

Environ 12 cm de long. Avec présentoir.

3D puzzle plane in Transavia Design. 40 parts,

approximately 12 cm long. Includes display stand.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

10 €

BeurerPèse Bagage

Facile à lire, affichage LCD, mise

hors service automatique, choix possible entre

kilogrammes ou livres. 3 piles LR44 incluses.

Poids maximum 50 kg.

5 ans de garantie.

Features an easy-to-read LCD display,

automatic switch-off. Choose kilograms or

pounds. Batteries included. 5 year guarantee.

Économie réalisée 8 €

25 €

Accessoires

la boutique

Stylo TransaviaStylo panoramique.

Panoramic pen.

ExCLUSIVITÉ DUTY FREE

3 €

série limitée

série limitée

série limitée

Programmation musicale

Programmation vidéo

Canal 1 - Travel Mix 1 by Deezer : First Aid Kit, Irma, BrigitteJulia Stone, Ornette, Alela Diane, Crystal Fighters, Hollysiz, MO, The Asteroids Galaxy Tour, Florence + The Machine, Panama, RAC, The Preatures, Fyfe, Ibeyi.Canal 2 - Hits internationaux : Emma Louise, Lenny Kravitz, Shaka Ponk, Lykke Li, Sam Smith, Banks, David Guetta, John Legend, Ben Howard, Maroon 5, Isaac Delusion, Pink Floyd, Hozier, Joseph Salvat, Calvin Harris feat. Ellie Goulding.Canal 3 - Nostalgie : Michael Jackson, George Michael, David Bowie, Eddy Mitchell, Jean-Jacques Goldman, Grease, Vanessa Paradis, Céline Dion, Amy Winehouse, Les Rita Mitsouko, Zaz, Judith, Elisa Tovati, Patrick Bruel.Canal 4 - Jazz/Blues : Anna Wilson, Keith Jarrett, Ben l’Oncle Soul, Keziah Jones, Lianne La Havas, Olivia Ruiz, Sophie Hunger, Charles Pasi, Ben Webster, Tony Bennett & Lady Gaga, BB King & Eric Clapton, Mélanie Dahan, John Lee Hooker.Canal 5 - Enfants : Selena Gomez, One Direction, Keen’V,

Louane, Austin Mahone feat. Pitbull, The Script, Christophe Willem, Camélia Jordana, Tal, Lily Allen, Taylor Swift, Fréro Delavega, Kendji Girac, Tryo, Lea Michele, Shawn Mendès, M Pokora.Canal 6 - Rap/R&b/Soul : Mark Ronson feat. Bruno Mars, Black M, D’Angelo And The Vanguard, Lenny Kravitz, Akhenaton, Soprano feat. Uncle Phil, Calvin Harris feat. Rihanna, Pitbull, Whitney Houston, Nina Attal, John Legend, Jeezy, Soulkast, M Pokora, Pharrell Williams.Canal 7 - Chansons françaises : Alain Souchon et Laurent Voulzy, Zaz, Calogero, Brigitte, Christophe Willem, Etienne Daho, Fréro Delavega, Grand Corps Malade, Hélène Segara, Johnny Halliday, Joyce Jonathan, Lara Fabian & Yoann Fréget, Natasha St-Pier, Brice Conrad, Vincent Niclo, Patrick Bruel.Canal 8 - Classique : Martha Argerich, Matthias Goerne, Jordi Savall, Lang Lang, Gabriel Pierné, Benjamin Hochman, Accentus, Sonia Wiedet-Atherton, Hélène Grimaud, Nemanja Radulovic.

DEPUIS LA FRANCE > Asterix - Le Domaine Des DieuxAventure, comédie / French movie, comedy – 1h58Réalisé par / Directed by Louis Clichy

Avec / Cast Roger Carel, Guillaume Briat, Lorànt Deutsch

SynopsisNous sommes en 50 avant Jésus-Christ ; toute la Gaule est occupée par les Romains… Toute ? Non ! Car un village peuplé d’irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l’envahisseur. Exaspéré par la situation, Jules César décide de changer de tactique : puisque ses armées sont incapables de s’imposer par la force, c’est la civilisation romaine elle-même qui saura séduire ces barbares Gaulois. Il fait donc construire à côté du village un domaine résidentiel luxueux destiné à des propriétaires romains. : « Le Domaine des Dieux ». Nos amis gaulois résisteront ils à l’appât du gain et au confort romain ? Leur village deviendra-t-il une simple attraction touristique ? Astérix et Obélix vont tout faire pour contrecarrer les plans de César.Year 50 BC: all of Gaul is occupied by the Romans. All? Not quite!Because a village inhabited by unwavering Gauls is still resisting the invading hordes. Exasperated by the situation, Julius Cesar decides to change tactics: because his armies are incapable of imposing themselves by force, Roman civilization itself will seduce these barbarian Gauls.

> Les Aventures De Tintin (Dessin animé - 26 min)> Parents mode d’emploi (Humour)

VERS LA FRANCE > Marsupilami (Dessin animé - 26 min)> Soda (Humour)

kinder Bueno

et écouteurs

4 €

Offre

Spéciale

kinder Bueno 43gFines gaufrettes enrobées de chocolat au lait,

fourrées lait et noisettes broyées.

Light chocolate crackers with milk and nuts.

2,50 €

3 €

Musique et Films

la boutique

Informations sur les ventesIl se peut que le produit désiré ne soit plus dis-ponible. Nous vous prions par avance de bien vouloir nous en excuser. De plus, pour les vols les plus courts, il est possible que la sélection de produits diffère.Les articles achetés à bord sont garantis un an à compter de la date d’achat, uniquement en cas de défaut de fabrication avéré ou d’un mauvais fonctionnement imputable au fabricant. Si le produit acheté répond à l’un de ces critères, vous pouvez le retourner à notre service client dans son emballage d’origine, accompagné du ticket de caisse.

Service client : Transavia ShopDutyfly Solutions – ZAC du Moulin, 6 rue du Meunier - BP 17014 – 95722 Roissy Charles de Gaulle – Cedex- FranceE-mail : [email protected]él. : +33 1 34 29 69 17

Shopping infoAt times, a certain article you may wish to buy will be out of stock. We apologize in advance for any inconvenience this may bring. Also, on shorter flights a different selection of products may be offered.Items purchased on board are guaranteed for one year from the date of purchase, only in case of a manufacturing defect or a proven malfunctions due to manufacturer. If the purchased product meets one of these criteria, you can return it to our customer service in its original packaging along with the invoice.

Customers service : Transavia ShopDutyfly Solutions – ZAC du Moulin, 6 rue du Meunier - BP 17014 – 95722 Roissy Charles de Gaulle – Cedex- FranceE-mail : [email protected]él. : +33 1 34 29 69 17

Facilité de paiementPour simplifier au maximum votre paiement, vous pouvez payer en liquide, avec votre Mastercard, Visa et American Express, même pour une tasse de thé ou de café. Les Titres Restaurant sont acceptés en règlement des produits alimentaires.La monnaie ne sera pas rendue sur la valeur des titres.

Convenient paymentTo make payment as convenient as possible, you can use cash as well as Mastercard, Visa and American Express, even for your cup of coffee or tea. Ticket Restaurant Meal Vouchers are accepted for purchase of food items. No refund will be made on the voucher value.

Ce symbole indique que le produit ne peut pas être utilisé pendant le vol.Products marked with this symbol are forbidden to be used during the flight.

Seuls les euros seront acceptés. Les billets de plus de 100 € ne seront pas acceptés. Pour tout paiement par carte de crédit d’un montant supérieur à 100 €, une pièce d’identité sera demandée. Les achats de plus de 250 € par passager ne sont pas acceptés en règlement par carte de crédit. Sous réserve d’une modification des prix, textes et impressions.Only euros will be accepted. Please be aware notes over a $ 100 will not be accepted. For all credit card payment over $ 100 an identification will be requested. You cannot buy for more than $ 250 per passenger when paying by credit card. Modifications in price, text and printing under reserve. 73

Accessoires

la boutique

Tabac

la boutique

FUMER NUIT GRAVEMENTÀ VOTRE SANTÉ ET À CELLE

DE VOTRE ENTOURAGE.

La cartouche de Marlboro rouge ou light

soit 4 w le paquet.

Lot de 2 cartouches* de Marlboro rouge ou light

soit 3,70 w le paquet.

Vente de cigarettes sur les vols hors Communauté

Européenne.

Cigarettes only available on non E.U. flights.

Pour les vols hors Union Européenne à destination de France, l’achat de cigarettes est limité à une cartouche par adulte (17 ans et plus). La compagnie décline toute responsabilité en cas d’achat supérieur à cette quantité.

41 e

75 e

Cigarettes

* Différence entre le prix de vente à bord des avions transavia.com et le prix de vente généralement pratiqué en magasin en France.

Avant votre vol, téléchargez notre nouvelle application Transavia Entertainment et regardez vos films et séries préférés à bord

74

OrlyNavette Orlybus à Paris Orly Sud porte C. Durée 20 à 30 min. Tarif : 7,50 € LyonTram-Rhône express. Durée environ 30 min. Tarif : 15.8 € StrasbourgNavette jusqu’à la gare de Strasbourg en 9 min. Prix : 2,50 € NantesNavette jusqu’à la gare SNCF. Durée 20 min. Prix : 7.50 €

LisbonneMétro jusqu’au centre-ville (Saldanha). Durée environ 20 min. Prix : 1.4 €

Navette 24h Aérobus pass jusqu’au centre-ville. Prix : 3.5 € PortoMetro jusqu’au centre-ville. Prix : 1.80 €

Navette aéroport. Durée environ 30 min.Prix : 8 € FaroBus jusqu’au centre-ville. Durée environ 20 min.Prix : 2.5 €

BarceloneBus jusqu’au centre-ville (Placa de Catalunya). Prix : 5.9 € MadridBus express jusqu’au centre-ville. Durée 40 min. Prix : 5 € MalagaBus express (ligne 75) jusqu’au centre-ville. Durée 15 min. Prix : 3 € SévilleBus jusqu’au centre-ville. Durée 35 min. Prix : 4 €

NaplesBus jusqu’au centre-ville (Central station, Piazza Garibaldi). Durée 20 min. Prix : 3 € VeniseBus jusqu’au centre-ville (Venice P. le Roma). Durée 1h10. Prix : 10 €

PragueBus express jusqu’à la gare principale (Praha Hlavni Nadrazi). Durée 35 min. Prix : 2,50 €

MarrakechBus jusqu’au centre-ville (Guéliz et Jamaa el Fna). Durée 30 min. Prix : 2 €

TunisBus jusqu’au centre-ville (ligne N°35 ou N°635). Durée 30 min. Prix : moins d’1 € (50cts)

MonastirBus jusqu’au centre-ville. Durée : 30 min.

HeraklionBus jusqu’au centre-ville 78. Durée 20 min. Prix : moins d’1 € (75cts)

DublinNavette Dublin bus (ligne 747). Durée 30 min. Prix : 6 €

Tous les tarifs sont valables pour 1 adulte, pour 1 aller simple.Ces informations sont à titres indicatifs, d’autres itinéraires peuvent être empruntés. Les tarifs et itinéraires sont susceptibles de fluctuer.Les billets ne sont pas vendus à bord.

France

Portugal

Espagne

Italie

République Tchèque

Grèce

Irlande

Maroc

Tunisie

AccessoiresInfos pratiques

Comment se rendre au centre-ville ?

Réseau

Chiffres = Nombre de vols au départ d’Orly Sud, Lyon, Nantes ou Strasbourg

Figures = Number of flights from Paris Orly South, Lyon, Nantes or Strasbourg

PAYS DESTINATION JOURS D’OPÉRATION PAYS DESTINATION JOURS D’OPÉRATION

Au départ de Paris L M M J V S D

ALBANIE Tirana 1 1 1

ALLEMAGNE Munich 1 1 1 1 1 1 1

CAP VERT Boa Vista / Sid 1

CHYPRE Larnaca 1

CROATIE Zadar 1

ESPAGNE Barcelone 3 3 3 3 3 2 2

Ibiza 1 1 1 1

Madrid 2 2 2 2 2 2 2

Malaga 1 1 1 1 1 1 1

Séville 1 1 1 1 1 1 1

Valence 1 1 1 1 1 1

GRèCE Athènes 1 1 1 1 1 1 1

Heraklion 2 2 1 1 1 2 1

La Canée 1

Mykonos 1 1

Santorin 1 1 1 1 1

Thessalonique 1 1 1

HONGRIE Budapest 1 1 1 1 1 1

IRLANDE Dublin 1 1 1 1 1 1 1

ISLANDE Reykjavik 1 1 1

ISRAëL Tel-Aviv 1 1 1 1 1

ITALIE Catane 1 1 1

Naples 1 1 1 1 1 1 1

Palerme 1 1 1 1 1

Pise 1 1 1 1 1 1

Venise 1 1 1 1 1 1 1

MALTE Malte 1 1

MAROC Agadir 1 1 1 1 1

Casablanca 1 1 1

Essaouira 1 1 1 1

Fés 1 1 1

Marrakech 2 2 2 2 2 2 2

Oujda 1 1 1

PAYS BAS Amsterdam 2 2 2 2 2 1

POLOGNE Varsovie 1 1 1 1 1

PORTUGAL Faro 1 1 1 1 1 1 1

Funchal (via Porto) 1 1 1 1 1 1 2

Lisbonne 3 2 3 3 3 2 2

Porto 4 3 3 4 4 1 2

RéPUBLIqUE Prague 1 1 1 1 1 1 1TCHèqUE

TUNISIE Djerba 2 2 2 2 2 1 2

Monastir 1 2 1 2 1 1 1

Tunis 2 2 2 3 3 1 2

TURqUIE Antalya 1

Bodrum 1

Istanbul 1 1 1 1 1

Au départ de Nantes L M M J V S D

ALLEMAGNE Berlin 1 1 1

ESPAGNE Madrid 1 1 1

Palma 1

Séville 1

GRèCE Athènes 1 1 1

Heraklion 1 1 1

ITALIE Venise 1 1 1

MALTE Malte 1

MAROC Marrakech 1 1 1 1 1 1

PORTUGAL Funchal (via Porto) 1 1 1

Lisbonne 1 1 1 1 1

Porto 1 1 1 1

TUNISIE Djerba 1 1 1

Monastir 1

Au départ de Lyon L M M J V S D

ESPAGNE Séville 1

GRèCE Athènes 1 1 1

Heraklion 1 1 1

ISRAëL Tel Aviv 1 1

MAROC Marrakech 1 1 1 1

Oujda 1

PORTUGAL Funchal (via Porto) 1 1 1

Porto 1 1 1

TUNISIE Monastir 1 1

Tunis 1 1 1 1 1

Au départ de Stasbourg L M M J V S D

MAROC Marrakech 1 1

Au départ de Porto L M M J V S D

PORTUGAL Porto Funchal 2 2 2 2 2 2 2

Don’t stick it... Bostik it!Ne collez plus, Bostikez !

www.bostik.com

BOSTIK-Annonce-SP-Enjoy-200x270.indd 1 20/04/15 14:15