tourisme et “authenticitÉ” lieu 2 date lieu...

2
TOURISME ET “AUTHENTICITÉ” MEXIQUE Proyecto Videastas Indígenas de la Frontera Sur Teklum Maya La red de turismo Alternativo de pueblos Indígenas de Chiapas. De Axel Köhler, José Ángel López Domínguez y Roberto Alejandro Corzo León. México, 2003. 35 minutes Como aprendí a trabajar de Marcela Moreno Burgos México, 2004. 6 minutes. Animación. DOCUMENTAIRE “SATELLITE” Témoignages et changements PÉROU El panteonero de Juan Infante, Romina Cruz Pérou, 2004. 40 minutes. v.o. espagnol sous-titré anglais Este documental muestra cómo el alcoholismo destruye a las familias y a la comunidad de Huancapi, generando violencia, retraso, desesperanza y estancamiento económico, mientras no se hace nada al respecto. LA SELECTION DU MEG Mardi 19 février 2008 18h30 Projections suivies d'un débat avec le public The Girl's celebration deVincent Carelli Brésil, 1987. 18 minutes. vo nambiquara / st anglais El jefe nambiquara Pedro Mãmãindê utiliza la cámara para tratar de hacer renacer un ritual de iniciación destinado a las chicas púberes. El pueblo organiza una fiesta con cantos, comida yrapto simbólico por un pueblo aliado. ¿Pero es posible cumplir un ritual tradicional vestido a la manera occidental? Los Nambiquara deciden actuar frente a la cámara con pinturas corporales y adornos tradicionales. Así es como retoman la práctica identitaria abandonada desde hace más de 20 años, de la perforación de las narices y labios de los hombres jóvenes. Daritidzé de Divino Tserewahú Brésil, 2003. 35 minutes. vo xavante / st anglais Después de la proyección de su película "Wai'á rini, el poder del sueño" en otros pueblos Xavante, los pobladores de Aldeia Nova, en la reserva de São Marcos, le pidieron a Divino realizar en su pueblo una película sobre su ceremonia Wai’á, un ritual en el que los jóvenes son iniciados al mundo espiritual con el fin de desarrollar sus poderes de curanderos. Maragmotxingmo miring (From the Ikpeng children to the world) de Kumaré Txicão, Karané Txicão, Natuyu Yuwipo Txicão Brésil, 2001. 35 minutes. vo Ikpeng / st anglais Cuatro niños Ikpeng presentan con espontaneidad y frescura su pueblo, sus familias, sus juguetes, sus fiestas y su vida cotidiana en respuesta a una video-carta enviada por niños de Cuba. Dimanche, 24 février 2008 - Présentation à 14h, 15h et 16h de ce petit film qui peut être vu en famille: Maragmotxingmo miring (From the Ikpeng children to the world) _________________________________________ v.o.= version original / Esp.= espagnol / Fra.= français / Eng.= englais Que.= quechua / non st.= non sous-titré / s.t.= sous-titré en... MAS: Maison des Associations /// MEG: Musée d’ethnographie TI: Centre Culturel Tierra Incógnita /// ALB: Librairie Albatros Les heures indiquées concernent le début d’une programmation = 1 entrée www.vivaaborigen.com.ar DATE Lieu 1 Lieu 2 Lundi 18 20h30- MAS KULLUPA TAKIN (Madera que canta) Recital de guitares Andines 19h00 - TI Café de libertés du CODAP sur les populations autochtones, Entrée libre. Mardi 19 18h30 - MEG The Girl’s celebration,Daritidzé, Marangmotxíngmo Mïrang. Entrée Libre 19h00 - TI Vernissage expositions de photos du projet Indian- forever. Entrée libre. 19h45 - TI Etnias, Perú Warasqa Kichwa Markam, Perú Panteonero, Perú Mercredi 20 18h00 - ALB KULLUPA TAKIN, (Madera que canta). Conferencia sobre guitarra andina, en español. Entrada libre 19h30 - TI Buscando el azul, Perú ……………………. Warasqa Kichwa Markam, Perú Jeudi 21 19h00 - TI La Pachamama es nuestra, Bolivia .............. Le sang de la terre, Colombia Vendredi 22 19h00 - MAS L’hachumyajay, Argentina ……………....... Yaipota ñande igüi, Argentina 19h00 – TI Le sang de la terre, Colombia ………………....... Medicine of forgiveness, Perú Samedi 23 18h00 - MAS Ciclo Maya México 20h - MAS Ciclo Chiapas México 18h00 - TI Las palmas del Chaco, Argentina 20h00 - TI Sólo se escucha el viento, Argentina Diablo familia y propiedad, Argentina Dimanche 24 14h, 15h et 16h - MEG From the Ikpeng Children to the World, Brasil. Entrée libre 14h00 - MAS Ciclo Maya, México 16h00 - MAS Panteonero, Perú Medicine of forgiveness, Perú 18h30 – MAS Emiterio, Argentina Etnias, Perú La Pachamama es nuestra, Bolivia En présence de Anna Soldevila, réalisatrice 21h00 – MAS Spectacle de danses Boliviennes de Raíces de Bolivia et concert du Groupe bolivien TINKUNA. Entrée Libre (chapeau)

Upload: others

Post on 22-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • TOURISME ET “AUTHENTICITÉ” MEXIQUE Proyecto Videastas Indígenas de la Frontera Sur Teklum Maya La red de turismo Alternativo de pueblos Indígenas de Chiapas. De Axel Köhler, José Ángel López Domínguez y Roberto Alejandro Corzo León. México, 2003. 35 minutes Como aprendí a trabajar de Marcela Moreno Burgos México, 2004. 6 minutes. Animación.

    DOCUMENTAIRE “SATELLITE” Témoignages et changements

    PÉROU El panteonero de Juan Infante, Romina Cruz Pérou, 2004. 40 minutes. v.o. espagnol sous-titré anglais Este documental muestra cómo el alcoholismo destruye a las familias y a la comunidad de Huancapi, generando violencia, retraso, desesperanza y estancamiento económico, mientras no se hace nada al respecto.

    LA SELECTION DU MEG Mardi 19 février 2008 18h30 Projections suivies d'un débat avec le public The Girl's celebration deVincent Carelli Brésil, 1987. 18 minutes. vo nambiquara / st anglais

    El jefe nambiquara Pedro Mãmãindê utiliza la cámara para tratar de hacer renacer un ritual de iniciación destinado a las chicas púberes. El pueblo organiza una fiesta con cantos, comida yrapto simbólico por un pueblo aliado. ¿Pero es posible cumplir un ritual tradicional vestido a la manera occidental? Los Nambiquara deciden actuar frente a la cámara con pinturas corporales y adornos tradicionales. Así es como

    retoman la práctica identitaria abandonada desde hace más de 20 años, de la perforación de las narices y labios de los hombres jóvenes. Daritidzé de Divino Tserewahú Brésil, 2003. 35 minutes. vo xavante / st anglais Después de la proyección de su película "Wai'á rini, el poder del sueño" en otros pueblos Xavante, los pobladores de Aldeia Nova, en la reserva de São Marcos, le pidieron a Divino realizar en su pueblo una película sobre su ceremonia Wai’á, un ritual en el que los jóvenes son iniciados al mundo espiritual con el fin de desarrollar sus poderes de curanderos. Maragmotxingmo miring (From the Ikpeng children to the world) de Kumaré Txicão, Karané Txicão, Natuyu Yuwipo Txicão Brésil, 2001. 35 minutes. vo Ikpeng / st anglais Cuatro niños Ikpeng presentan con espontaneidad y frescura su pueblo, sus familias, sus juguetes, sus fiestas y su vida cotidiana en respuesta a una video-carta enviada por niños de Cuba.

    Dimanche, 24 février 2008 - Présentation à 14h, 15h et 16h de ce petit film qui peut être vu en famille: Maragmotxingmo miring (From the Ikpeng children to the world)

    _________________________________________ v.o.= version original / Esp.= espagnol / Fra.= français / Eng.= englais Que.= quechua / non st.= non sous-titré / s.t.= sous-titré en...

    MAS: Maison des Associations /// MEG: Musée d’ethnographie TI: Centre Culturel Tierra Incógnita /// ALB: Librairie Albatros Les heures indiquées concernent le début d’une programmation = 1 entrée

    www.vivaaborigen.com.ar

    DATE Lieu 1 Lieu 2

    Lundi 18

    20h30- MAS KULLUPA TAKIN (Madera que canta) Recital de guitares Andines

    19h00 - TI Café de libertés du CODAP sur les populations autochtones, Entrée libre.

    Mardi 19

    18h30 - MEG The Girl’s celebration,Daritidzé, Marangmotxíngmo Mïrang. Entrée Libre

    19h00 - TI Vernissage expositions de photos du projet Indian-forever. Entrée libre. 19h45 - TI Etnias, Perú Warasqa Kichwa Markam, Perú Panteonero, Perú

    Mercredi 20

    18h00 - ALB KULLUPA TAKIN, (Madera que canta). Conferencia sobre guitarra andina, en español. Entrada libre

    19h30 - TI Buscando el azul, Perú ……………………. Warasqa Kichwa Markam, Perú

    Jeudi 21

    19h00 - TI La Pachamama es nuestra, Bolivia .............. Le sang de la terre, Colombia

    Vendredi 22

    19h00 - MAS L’hachumyajay, Argentina ……………....... Yaipota ñande igüi, Argentina

    19h00 – TI Le sang de la terre, Colombia ………………....... Medicine of forgiveness, Perú

    Samedi 23

    18h00 - MAS Ciclo Maya México 20h - MAS Ciclo Chiapas México

    18h00 - TI Las palmas del Chaco, Argentina 20h00 - TI Sólo se escucha el viento, Argentina Diablo familia y propiedad, Argentina

    Dimanche 24

    14h, 15h et 16h - MEG From the Ikpeng Children to the World, Brasil. Entrée libre

    14h00 - MAS Ciclo Maya, México 16h00 - MAS Panteonero, Perú Medicine of forgiveness, Perú 18h30 – MAS Emiterio, Argentina Etnias, Perú La Pachamama es nuestra, Bolivia En présence de Anna Soldevila, réalisatrice 21h00 – MAS Spectacle de danses Boliviennes de Raíces de Bolivia et concert du Groupe bolivien TINKUNA. Entrée Libre (chapeau)

  • LES TRADITIONS: VERS UN RENOUVEAU? ARGENTINE Emiterio de Diego Seppi y José Tabarelli Argentina, 2006. 25 minutes. v.o. non sous-titrée Cada camino es una historia. Esta es la de Emiterio Gutiérrez, un artesano y coplero de la comunidad de San Isidro de Iruya (Salta). Este documental propone una mirada sobre los diferentes aspectos y realidades de los aborígenes de Argentina, haciendo especial hincapié en la milenaria actividad artesanal de los tejedores. L`Hachumyajay “Nuestra manera de hacer las cosas” de Fernando Krichmar y Adrián Diez Argentina, 1997. 60 minutes. v.o. originale non sous-titrée Los aborígenes de las etnias Wichí, Chorote y Toba que habitan el Gran Chaco a la orilla de los ríos Pilcomayo y Bermejo cuentan sus costumbres, sus tradiciones y sus luchas. Las Palmas, Chaco de Alejandro Fernández Mouján Argentina, 2002. 105 minutes. v.o. originale non sous-titrée El ingenio Las Palmas, en Chaco, cerró hace diez años, condenando a quienes vivían de él. Lo que fue escenario de luchas sindicales es ahora tierra abandonada, una única fuente de trabajo finalmente cerrada. Sólo se escucha el viento de Alejandro Fernández Mouján Argentina, 2004. 21 minutes. v.o. originale non sous-titrée El Chaco se convierte rápidamente en una región minera donde se extraen permanentemente los recursos de la tierra. Este modelo “productivo” amenaza convertir a la región en un desierto inhabitable: sin pobladores, sin montes y con suelos agotados. PÉROU Warasqa Kichwa Markam par Erick Montoro, Carlo Brescia. Pérou, 2007. 52 minutes. v.o. quéchua - s.t. français La diffusion des langues autochtones: série de documentaires en Quéchua, réalisés pour l’enseignement du Quéchua En collaboration avec Kimera producciones, La Noche de los cortos, et Vasos comunicantes, au Pérou. PITEQ Chunkii Wayi - Huaraz, 2007. 12 minutes À l'entrée du canyon de Quilcayhuanca, nous sommes à Pitec, où moutons et vaches côtoient des animaux natifs comme les vizcachas (petits rongeurs), les gaviotas andinas (mouettes des Andes) et les tarucas. Mais il y a encore des prédateurs comme le puma et le renard… et pas seulement à l'intérieur du parc national, mais aussi autour de la maison de Valerio! LLUPA Aparipakuq Llaqta - Huaraz, 2007. 14 minutes Oscar et Hilario travaillent pendant la haute saison dans les expéditions de andinismo, des montagnards venus escalader les hauts sommets enneigés de la Cordillère Blanche. Avant, tous deux étaient des porteurs de "première classe"; maintenant, l'un est porteur de deuxième classe, l'autre est cuisinier. Que s'est-il passé?

    WANCHAQ Pacha Tinku - Huaraz, 2007. 13 minutes A dix minutes de Huaraz, la campagne de Huanchac s'ouvre pour laisser place aux sommets enneigés du Huascarán et Huandoy. La famille de Romulo et Santa descend tous les jours à Huaraz pour s'occuper de son restaurant, au deuxième étage du marché central. Pendant ce temps, Rosalinda va travailler à El Pinar et voit comment les "gringos", à 50 mètres de sa maison, escaladent les pierres amenées par un alluvion il y a de cela des siècles. WARAS Kichwa Kuyaq - Huaraz, 2007. 15 minutes En ville, on parle aussi quechua: de l'intérieur des bus jusqu'aux lieux de travail. Les émissions de radio envahissent les foyers avec des chansons en quechua, et des publications à prix hyper-économique circulent grâce à des moyens inespérés.

    Buscando el Azul de Fernando Valdivia Gómez Perú, 2003. 45 minutes. v.o. espagnol sans sous-titres

    Victor Churay est un jeune indigène Bora destiné à peindre l'histoire et la cosmovision de son peuple, en utilisant des teintes naturelles extraites de la forêt. Cependant, il ne trouve pas la couleur bleue qu'il recherche. La reconnaissance de son art le mène à la capitale, où il va pouvoir entrer à l'université. Le quête du bleu, son objectif initial, va

    se transformer: elle a maintenant le visage de la justice et du désir de s'exprimer en toute liberté. Mais cette quête a un prix. Medicina del perdón. Medicine of forgiveness de Delia Ackerman y Alonso del Río Pérou, 2005. 20 minutes. vo.o espagnole, ss-titres anglais. Le rituel de l’Ayahuasca est une expérience magique où l’on rejoint le monde urbain contemporain. Le film préserve son sens traditionnel en montrant le déroulement de la cérémonie. Don Benito Arévalo, chaman shipibo, de 75 ans, descend d’une lignée très ancienne et transmet ses connaissances à la nouvelle génération. Etnias de Fernando Valdivia Gómez Pérou, 2001. 8 minutes. v.o. espagnol sans sous-titres Producido por El Museo Nacional de Arqueología, Antropología e Historia del Perú.

    MEXIQUE Proyecto Videoastas Indígenas de la frontera del Sur. K’evujel ta jteklum. Canción de nuestra tierra: los músicos tradicionales de Zinacantán. de Pedro Daniel López López México, 2005. 31 minutes. v.o. Tsotsil - s.t. espagnol Una mirada íntima a la tradición musical tsotsil en Zinacantán, Chiapas, donde los músicos participan en ritos tradicionales y contribuyen a la continuidad de su cultura. Saberes de las parteras indígenas en Los Altos de Chiapas. de Pedro Agripino Icó Bautista México, 2004. 24 minutes. s.t. espagnol Agripino Icó hizo este video a petición de las parteras, socias de la organización, quienes no solo están interesadas en el rescate de su conocimiento tradicional, si no tambien en la capacitación de más mujeres indígenas. Por estas razones,este video es a la par que educativo, promocional y nos muestra la política social de la OMIECH, interesada en revitalizar las prácticas medicinales de “tradición milenaria”, prácticas que coexisten con la medicina alópata, con la cual compite y se complementa al mismo tiempo. K’in santo ta sotz’oleb. Día de muertos en la tierra de los murciélagos. de Pedro Daniel López López México, 2003. 30 minutes. S.t. espagnol Pedro, a través del manejo de la cámara, crea las condiciones para reunirse con sus abuelos y reconectarse con la religiosidad del catolicismo tradicional que se practica en su municipio natal: Zinacantán o “Sotz’oleb,” que en tsotsil quiere decir “la tierra de los murciélagos”. Squ’inal Ixim. Fiesta del Maíz: El Tercer Encuentro del Maíz Maya-Zoque de José Ángel López Domínguez y Roberto Alejandro Corzo León. México, 2002. 16 minutes. S.t. espagnol MEXICO Tradiciones ancestrales y comunidades mayas hoy Selección de documentales de la Videoteca de la Comisión Nacional de los Pueblos Indígenas, sede Mérida. En colaboración con WAYEB www.wayeb.org

    Huajil Kool. de Antonia Caamal Mena, Andrés Be Poot y Carina Chin Yamá. México, 2003. 13 minutes. S.t. espagnol Huajil Kool es una ceremonia que nuestros ancestros nos heredaron y que actualmente se realizan con el fin de agradecer las cosechas obtenidas. Kmoots’i loobil in kaajal. Las antiguas raíces de mi pueblo. de Leonarda Mex y Antonia Caamal Mena México, 2005. 27 minutes. S.t. espagnol Hace mucho tiempo, un poco antes de los trabajos del henequen, muy cercano a la Capital yucateca, comenzó a nacer un nuevo sitio. Tuvo su florecimiento en los años de 1935 cuando la llegada de maquinarias para procesar el oro verde, ahora esa comunidad se llama San Antonio Sodzil. Jump’el u k’inil u meyajil Ek Balam. La jornada del jaguar negro de Daniel Tuz Uc. México, 2005. 27 minutes. S.t. espagnol En la comunidad maya de Ek balam, hombres y mujeres indígenas se dedican a elaborar hipiles, hamacas, tallados en piedra y madera y bultos para apoyar el sustento familiar. Carecen de recursos económicos y aprovechan la afluencia turística que, atraída por la zona arqueológica, llega a Ek balam para así vender sus productos. Kichkelem ku jo’ok’o de Sergio Novelo Barco México, 2005. 29 minutes. S.t. espagnol En Yucatán los grupos de música indígena maya se caracterizan por tener la facilidad de convertirse, en muchas ocasiones, de Charanga (grupo de músicos) a Orquesta o a Grupo de Música Popular. En este documental se intenta mostrar cómo la Charanga tiene un rol importante para acompañar los diferentes actos que componen las celebraciones “En honor al Santo Patrono”; así como darnos cuenta de la transformación de estilos y ritmos en el tiempo.

    TERRITOIRES AUTOCHTONES Yaipota Ñande Igüi de Lorena Riposati Argentine, 2006. 74 minutes. s.t. anglais Los integrantes de la Comunidad Guaraní El Tabacal, son descendientes de los Pueblos Originarios y desde hace años vienen sufriendo desalojos y represiones por parte del Ingenio San Martín del Tabacal. Una lucha relatada por los propios protagonistas. Diablo, familia y propiedad de Fernando Krichmar y Adrián Diez Argentina, 1999. 90 minutes. s.t. français Ce film nous narre les luttes sociales dans les grandes propriétés sucrières du Nord argentin. La légende de « el familiar » parle d’un démon qui, en échange de la prospérité de la fabrique, exigeait aux patrons le sang d’un ou de plusieurs travailleurs aborigènes ou créoles. Étrangement, ceux qui disparaissaient étaient les mêmes qui remettaient en question le système d’exploitation extrème auquel ils étaient soumis. BOLIVIE La pachamama es nuestra de Anna Soldevila España-Bolivia, 2005. 29 minutes. Este documental analiza la implicación de organismos internacionales como el Banco Mundial o el Fondo Monetario Internacional en el proceso de la privatización de los recursos naturales en Bolivia, especialmente del gas y el petróleo así como los efectos sociales que este proceso ha provocado. COLOMBIE Le sang de la terre de Ana Vivas Colombia, 2001. 52 minutes. St. Français Du jour où la société pétrolière américaine OXY a annoncé son intention d'exploiter les terres des indiens U'wa de Colombie, ces derniers ont décidé d'entamer le combat. Grâce à leur détermination, ils luttent pour conserver leur terre nourricière et leur culture, quitte à en perdre la vie.