support cosdfghurs did du fle et ses frontieres

4
Dr. Doina SPIȚĂ Didactique du FLE IIIe année Fr. A et B IIe Semestre 4 h/semaine (2C+2S) 2. LA DIDACTIQUE DU FLE ET SES FRONTIERES. PROBLEMES DE TERMINOLOGIE « Pour enseigner à apprendre, il faut apprendre à enseigner » Louis Porcher 2.1. Définition de la didactique du FLE 2.2. Ses frontières 2.3. Problèmes de terminologie 2.3.1. L’ancrage social des langues 2.3.2. Les rôles en classe 2.1. Définition de la didactique du FLE « didactique » : Etymologie (adj.) = propre à instruire, du grec didaskein = enseigner « didactique des langues» : « La science qui étudie les méthodes d’apprentissage des langues » (v. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse, 1994) Dimensions de la didactique : - Théorique = élaborer des modèles du processus didactique - Pratique (didactique appliquée) = structurer l’ensemble de moyens, techniques et procédés qui concourent à l’appropriation, par un sujet donné, d’éléments nouveaux de tous ordres : o Des connaissances (savoirs = lexique, grammaire, éléments et règles de fonctionnement de la langue)

Upload: ana-maria-pricop

Post on 30-Jan-2016

1 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

sdfghjk

TRANSCRIPT

Page 1: Support Cosdfghurs DID Du FLE Et Ses FRONTIERES

Dr. Doina SPIȚĂ

Didactique du FLE IIIe année Fr. A et B

IIe Semestre

4 h/semaine (2C+2S)

2. LA DIDACTIQUE DU FLE ET SES FRONTIERES.

PROBLEMES DE TERMINOLOGIE

« Pour enseigner à apprendre, il faut apprendre à enseigner »

Louis Porcher

2.1. Définition de la didactique du FLE

2.2. Ses frontières

2.3. Problèmes de terminologie

2.3.1. L’ancrage social des langues

2.3.2. Les rôles en classe

2.1. Définition de la didactique du FLE

« didactique » :

Etymologie (adj.) = propre à instruire, du grec didaskein = enseigner

« didactique des langues» :

« La science qui étudie les méthodes d’apprentissage des langues »

(v. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse, 1994)

Dimensions de la didactique :

- Théorique = élaborer des modèles du processus didactique

- Pratique (didactique appliquée) = structurer l’ensemble de moyens, techniques et procédés qui

concourent à l’appropriation, par un sujet donné, d’éléments nouveaux de tous ordres :

o Des connaissances (savoirs = lexique, grammaire, éléments et règles de fonctionnement

de la langue)

Page 2: Support Cosdfghurs DID Du FLE Et Ses FRONTIERES

o Des compétences (savoir-faire = des capacités et moyens pour agir sur le réel,

pratiquement, par ex. se présenter, ordonner, approuver, informer…)

o Un savoir-être (des comportements culturels souvent indissociables de la langue, car

inscrits dans la langue même : ainsi, dans toutes les langues, la ritualisation du discours

emprunte des traits spécifiques (paroles apparemment inutiles, formes de politesse),

correspondant à des valeurs, un code social déterminant pour l’échange interculturel.

- Interdisciplinaire, interculturelle, technique

Donc :

la didactique du FLE = élaborer des méthodes et des outils par lesquels un apprenant (un

individu d’un groupe) arrive à maîtriser une langue étrangère, en occurrence le français.

2.2. Ses frontières

langue ← ← Didactique → → apprenant (individu / groupe)

↓ ↓ ↓ ↓ ↓

Linguistique Pédagogie Psychologie / Sociologie

« didactique » / « pédagogie » :

Une réflexion philosophique et psychologique sur les finalités et les orientations des actions à

exercer en situation d’instruction et d’éducation sur (et par) l’enfant et sur (et par) l’homme.

(v. Galisson, Coste, Dictionnaire de didactique des langues, Hachette, 1976)

« didactique » / « méthodologie » = « linguistique appliquée » + « pédagogie » :

L’ensemble des procédures élaborées et mises en œuvre à la suite d’une certaine option d’ordre

théorique.

Elle vise à dégager l’architecture et les raisons des choix opérés dans des contextes didactiques

variés, face à des apprenants différenciés par leur personnalité, leur histoire, leurs attentes, leurs

objectifs…

(v. Pierre Martinez, La didactique des langues étrangères, PUF, 2014, p.6)

« didactique » / « psycholinguistique » :

L’étude scientifique des comportements verbaux dans leurs aspects psychologiques.

(v. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse, 1994)

« didactique » / « sociolinguistique » :

Page 3: Support Cosdfghurs DID Du FLE Et Ses FRONTIERES

Faire apparaître, dans la mesure du possible, la covariance des phénomènes linguistiques et

sociaux et, éventuellement, établir une relation de cause à effet. »

(v. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse, 1994)

2.3. Problèmes de terminologie

2.3.1. L’ancrage social des langues

Classification des langues :

maternelle / étrangère

étrangères : classique / moderne = vivante (ex. FLE)

langue maternelle = langue première (L1) = celle qu’un individu a apprise en premier,

chronologiquement, au moment du développement de sa capacité de langage.

/ langue seconde (L2) = toute langue apprise ensuite, par exemple à l’école et non plus

dans le milieu proche où il a été élevé.

Langue première / langue seconde = langue vernaculaire (utilisée au foyer familial) /

véhiculaire (dépasse le cadre familial et répond à un besoin social d’intercommunication

entre groupes dotés de vernaculaires spécifiques) Ex. l’espagnol, l’anglais, le français.

2.3.2. Les rôles en classe

« Enseigner » / « apprendre » → sens plus large, intégrant « enseigner »

Suggère la passivité de l’apprenant

« apprenant » (plutôt qu’élève) : individu placé dans une situation d’apprentissage,

apprenant actif devenu son propre formateur → auto-apprentissage

« le mode de traitement des données par l’apprenant est une affaire qui se joue à la fois en lui et

hors de lui, un processus intrapsychique et interactionnel à la fois. »

(v. Pierre Martinez, La didactique des langues étrangères, PUF, 2014, p.24)

Enseigner suppose un travail de « transposition didactique » (v. Petitjean):

L’activité de fabrication du savoir à enseigner par rapport au savoir savant et à l’élève.

Page 4: Support Cosdfghurs DID Du FLE Et Ses FRONTIERES

= sélection + reformulation

2 directions :

- L’applicationnisme = un transfert abusif du savoir savant en salle de classe (ex. enseignement

informatif)

- L’implicationnisme = une didactique centrée sur l’apprenant

« enseignant » = facilitateur du processus d’appropriation, d’apprentissage

Bibliographie :

Galisson, Coste (1976) : Dictionnaire de didactique des langues, Hachette, Paris

Martinez, Pierre (2014) : La didactique des langues étrangères, PUF, Paris

*** 1994 : Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse, Paris