sous-vide-garer „profi“ chauffe-liquide pour cuisson sous ... · netzstecker, um den...

52
Sous-Vide-Garer „Profi“ Chauffe-liquide pour cuisson sous vide « Pro » Riscaldatore per liquido per cottura in sottovuoto „Pro“

Upload: others

Post on 23-Oct-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Sous-Vide-Garer „Profi“Chauffe-liquide pour cuisson

    sous vide « Pro »Riscaldatore per liquido per cottura in sottovuoto „Pro“

  • Inhalt / Sommaire / Indice

    2

    Sicherheit ............................................................................................. 4Sicherheitshinweise ............................................................................... 7Vor der Inbetriebnahme ....................................................................... 14Übersicht/Gerätebeschreibung ............................................................. 15Bedienfeld .......................................................................................... 16Inbetriebnahme ................................................................................... 17 Reinigung / Entkalkung ...................................................................... 19Problembehebung ............................................................................... 20Service .............................................................................................. 49Reparatur ........................................................................................... 50Technische Daten ................................................................................ 51 Sécurité ............................................................................................... 5Directives de sécurité ........................................................................... 21Avant la mise en service ...................................................................... 28Description de l’appareil ...................................................................... 29Tableau de commande ........................................................................ 30Mise en service ................................................................................... 31Nettoyage / Détartrage ...................................................................... 33Dépannage ........................................................................................ 34Service .............................................................................................. 49Réparation ......................................................................................... 50Dates techniques ................................................................................. 51

    Sicurezza ............................................................................................. 6Istruzioni di sicurezza .......................................................................... 35Prima della messa in funzione .............................................................. 42 Descrizione dell’apparecchio ............................................................... 43Pannello comandi ............................................................................... 44 Messa in funzione ............................................................................... 45Pulizia / Decalcificazione ................................................................... 47Problemi ed eventuali cause ................................................................. 48Servizio ............................................................................................. 49Riparazione ....................................................................................... 50Dati tecnici ......................................................................................... 52

  • Sicherheit / Sécurité / Sicurezza

    3

  • Sicherheitshinweise

    Deutsch

    Hinweise zum VerständnisDie nummerierten Warn-bilder zeigen Ihnen Hinwei-se, die für Ihre Sicherheit wichtig sind. Bitte befolgen Sie diese, um allfällige Ver-letzungen zu vermeiden.I. Bei beschädigtem Netz-kabel Gerät zum nächsten FUST-Reparaturdienst brin-gen.II. Gerät nicht auf heisse Flä-chen stellen.III. Gerät nicht unter flies-sendes Wasser halten oder in Wasser tauchen.IV. Keine scharfen Gegen-stände verwenden.

    V. Netzkabel nicht einklem-men.VI. Gerät nicht selbst repa-rieren.VII. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.VIII. Raum freihalten für das Gerät.IX. Gerät nicht bedecken.X. Gerät nur an Steckdosen mit der vorgesehenen Span-nung hängen, siehe „Strom-anschluss“/ Seite 10.XI. Ausgediente Geräte müs-sen unbrauchbar gemacht und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie das Netz kabel vom Gerät. Bringen Sie das Gerät zur nächsten FUST-Filiale.

    4

  • Sécurité

    Franç

    ais

    Remarques pour la comprehensionLes symboles d‘avertissement numérotés du rabat de couverture vous montrent des directives qui sont impor-tantes pour votre sécurité. Veuillez les observer pour éviter des blessures éventu-elles.I. Si le cordon est défec-tueux, apporter l‘appareil au service de réparation FUST le plus proche.II. Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces brûlantes.III. Ne pas passer l‘appareil sous l‘eau courante ni le plonger dans l‘eau.IV. N‘utilisez pas des objets coupants.V. Veiller à ne pas coincer le cordon.

    VI. Ne pas réparer vous-même l‘appareil.VII. Tirer la fiche hors de la prise.VIII. Veiller à ce qu‘il y ait suffisamment d‘espace autour de l‘appareil.IX. Ne pas couvrir l‘appareil.X. Brancher l‘appareil uniquement à une prise de courant de la tension indiquée, voir paragraphe „Branchement électrique“ / page 24.XI. Les appareils usagés doivent être rendus inutilis-ables. On n’a pas le droit de rejeter les appareils électriques dans les ordures ménagères. Débranchez la fiche de la prise et détachez le cordon d’alimentation de l’appareil. Apportez l’appareil à la prochaine succursale FUST.

    5

  • Sicurezza

    Notizie per la comprensioneI segni d‘avvertimento nume-rati al risvolto di copertina Le mostrano istruzioni importan-ti per la Sua sicurezza. Le ri-spetti, per favore, per evitare eventuali ferimenti.I. In caso di un danneggia-mento del cavo d‘alimenta-zione consegnare l‘apparec-chio al più vicino centro di riparazione FUST.II. Non posizionare l‘ap-parecchio su una superficie calda.III. Non porre l‘apparecchio sotto l‘acqua corrente né immergerlo in acqua.IV. Non utilizzare oggetti taglienti.V. Non incastrare il cavo d‘alimentazione.

    VI. Non eseguire alcuna riparazione sull‘apparecchio.VII. Estrarre la spina dalla presa di corrente.VIII. Lasciare spazio libero attorno all‘apparecchio.IX. Non coprire l‘apparec-chio.X. Allacciare l‘apparecchio solamente a una presa di corrente con la tensione prevista, veda il paragrafo „Allacciamento elettrico“ / pg. 38.XI. Gli apparecchi divenuti inservibili devono essere resi inutilizzabili e non possono essere gettati nelle immondi-zie. Estragga la spina dalla presa di corrente e separi il cavo d’alimentazione dall’apparecchio. Consegni l’apparecchio alla succursale FUST più vicina.

    6

    Italia

    no

  • Sicherheitshinweise

    Deu

    tsch

    Liebe Kundin, lieber Kunde

    Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses modernen Sous-Vide-Garers von Betty Bossi und FUST, mit dem Sie völlig unkompliziert Fleisch und Gemüse perfekt und scho-nend garen können.Die Abschaltautomatik ge-währleistet einen hohen Si-cherheitsstandard.

    Lesen Sie diese Gebrauchs anweisung vor der Installation und der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Nur dann können Sie beste Ergebnisse und höchste Betriebssicherheit erzielen. Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise um Unfälle und Schäden zu vermeiden. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen sorgfältig auf.

    Bringen Sie die stromfüh-renden Teile niemals mit Wasser in Kontakt und

    bedecken Sie das Gerät nie. Verwenden Sie das Gerät nur zusammen mit einem mit Wasser gefüllten Topf. Schalten Sie das Gerät nie ein, wenn das Heizelement nicht mindestens bis zur MIN-Markierung in Wasser getaucht ist.

    Gebrauch• Der Sous-Vide-Garer ist ausschliesslich für den priva-ten Gebrauch bestimmt. Ver-wenden Sie den Sous-Vide-Garer nur zum Garen von vakuumierten Lebensmitteln.• Wird das Gerät für ge-werbliche Zwecke eingesetzt, erlischt jeder Garantiean-spruch.• Verwenden Sie das Gerät nur gemäss der in dieser Bedienungsanleitung enthal-tenen Vorschriften. Jeglicher Missbrauch des Gerätes ist wegen der damit verbunde-nen Gefahren strengstens verboten! Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung

    7

    m

    (

  • Sicherheitshinweise

    Deutsch

    für eventuelle Schäden über-nommen werden.• Bitte achten Sie darauf, dass die Motoreinheit, der Netzstecker und das Netz-kabel niemals mit Wasser in Kontakt kommen dürfen.• Wartung und Reparaturen, einschliesslich Austausch des Netzkabels, nur von Ihrem FUST-Reparaturdienst durch-führen lassen. Für Repara-turen dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät beschädigt oder Sie selbst verletzt werden.• Gerät nie mit einer Zeit-schaltuhr oder Fernbedie-nung in Betrieb nehmen.

    BenutzerDas Gerät darf nur von Per-sonen bedient werden, die mit dem Inhalt dieser Ge-brauchsanweisung vertraut sind. Personen unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss sind nicht befugt, den Sous-Vide-Garer zu benutzen.• Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb lassen.

    • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw. Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge-brauchs des Geräts unterwie-sen wurden und die Gefah-ren, die bei der Benutzung entstehen könnten, verstan-den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.• Reinigung und die Benut-zer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-den beaufsichtigt.• Das Gerät und dessen Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten.• Entfernen Sie sich nie vom Gerät, solange der Netzstek-ker in der Steckdose steckt.

    Schutz für KinderElektrische Geräte sind kein Spielzeug für Kinder. Lassen

    8

  • Sicherheitshinweise

    Deu

    tsch

    Sie den Sous-Vide-Garer deshalb nie unbeaufsichtigt, während er angeschlossen ist.• Kinder dürfen nicht mit den Klebebändern und Verpak-kungsmaterialien des Gerä-tes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken droht.• Das Netzkabel ausser Reichweite von Kindern ver-legen! Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am Netzkabel herunterzie-hen können. Gefahr von Ver-brühungen!• Kinder müssen beaufsich-tigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

    Stromschlag (X)Achten Sie darauf, dass Sie die unter Spannung stehen-den Teile nie berühren. Ein elektrischer Schlag kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Bitte beachten Sie die nachfolgen-den Vorschriften!• Prüfen Sie Ihren Sous-Vide-Garer vor jedem Gebrauch. Um einen Stromschlag zu

    vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das Gerät ander-weitige Störungen aufweist, heruntergefallen oder be-schädigt ist. Führen Sie Repa-raturen niemals selbst durch sondern bringen Sie das Gerät zum nächsten FUST-Reparaturdienst, damit es überprüft und gegebenenfalls repariert werden kann.• Halten Sie das Gerät von Hitze, direkter Sonnen-einstrahlung und scharfen Kanten fern. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. • Nur das Heizelement darf in das Wasser getaucht werden. Die Motoreinheit ebenso wie das Bedienfeld, das Netzkabel und der Netz-stecker dürfen nicht ins Was-ser getaucht werden. Sollten die Motoreinheit bzw. das Netzkabel/der Netzstecker nass geworden sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät zu Ihrem nächsten FUST-Kundendienst bringen.

    9

  • Sicherheitshinweise

    Deutsch

    10

    Netzkabel (I, II, V, VI)• Im Falle eines beschädig-ten Netzkabels muss dieses durch den FUST-Reparatur-dienst ersetzt werden, da dazu Spezialwerkzeug er-forderlich ist. Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein und schützen Sie es vor heissen Gegenständen. • Ziehen Sie den Stecker niemals am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose.• Eine Beschädigung des Netzkabels kann Kurz-schluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.• Ziehen Sie nie den Netzstecker, um den Sous-Vide-Garer auszuschalten, dadurch könnte das Gerät beschädigt werden. Schalten Sie den Sous-Vide-Garer nur mit der EIN/AUS-Taste aus.• Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdo-se, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.• Keine schweren Gegen-stände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen.

    Kurzschluss- und Brandge-fahr!• Verlegen Sie das Netzka-bel immer so, dass niemand darüber stolpern kann. Es könnten Verletzungen auftre-ten oder das Gerät könnte beschädigt werden.• Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen, damit niemand das Gerät herun-terziehen oder sich daran verletzen kann. Gefahr von Verbrühungen!• Das Netzkabel darf nicht mit den heissen Geräteteilen in Berührung kommen.• Knicken Sie das Netzka-bel nicht und wickeln Sie es nicht eng auf.

    Stromanschluss (I, X)Ein nicht ordnungsge-mässer Umgang mit

    Strom kann tödliche Folgen haben.• Schliessen Sie den Sous-Vide-Garer nur an eine Steckdose mit Wechselstrom mit einer Spannung von 230 V / 50 Hz an. Als Min-destabsicherung der Steck-dose gilt 10 Ampère (siehe

    (

  • Sicherheitshinweise

    Deu

    tsch

    auch Angaben auf dem Ty-penschild).• Der Sous-Vide-Garer benötigt im Betrieb kurzzeitig 10 Am-père. Wenn gleichzeitig weitere Geräte mit grossem Strombedarf (Mikrowelle, Kaf-feemaschine) betrieben werden, kann die Sicherung auslösen (Stromausfall).

    • Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädig-te Steckdose stecken. Strom-schlag- und Brandgefahr!• Schliessen Sie das Gerät niemals an einen Mehrfach-stecker an oder an eine Steckdose, an der auch noch andere Geräte angeschlos-sen sind.• Verwenden Sie niemals ein defektes Netzkabel. Im Falle einer Beschädigung kontak-tieren Sie bitte den FUST-Reparaturdienst.• Das Gerät ist nur vom Netz getrennt, wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdo-se ziehen. • Verwenden Sie kein Ver-längerungskabel.• Vor dem Reinigen, Warten oder Aufbewahren immer Gerät vom Netz trennen.

    • Bei Nichtbenutzung des Sous-Vide-Garers sollte die-ser ausgesteckt werden.• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmässig auf Schä-den. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.• Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie immer erst den Netzstek-ker, bevor Sie es herausneh-men.• Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstrom-Schutz-schalters (max. 30mA). Ihr Elektroinstallateur berät Sie gerne.

    Verletzungsgefahr• Das Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn sich das Heizelement zwischen der MIN- und MAX-Markierung im Wasser befindet. Niemals für einen anderen Einsatz verwenden.• Berühren Sie nie die heis-sen Oberflächen des Geräts, während es in Betrieb ist und kurz danach. Fassen Sie das Gerät nur am thermoisolier-ten Griff an.

    11

  • Sicherheitshinweise

    Deutsch

    • Alle Metallteile des Ge-rätes sind während des Gebrauchs und einige Zeit danach sehr heiss! Nicht be-rühren!• Denken Sie daran, dass das zirkulierende Wasser sehr heiss sein kann. Dassel-be gilt für den Topf, in dem sich das Wasser befindet. Stellen Sie den Topf deshalb nur auf eine ebene, trockene und hitze- sowie feuchtig-keitsunempfindliche Oberflä-che. Fassen Sie nie mit den Händen in das heisse Was-ser, benutzen Sie immer eine Zange, um die Lebensmittel aus dem Wasser zu holen.• Halten und tragen Sie das Gerät nur am wärmeisolier-ten Kunststoffgriff (Motor-einheit) (B), das Heizelement wird beim Gebrauch sehr heiss.• Gerät stets nur mit trocke-nen Händen bedienen.• Lassen Sie das Gerät kom-plett abkühlen, bevor Sie es reinigen, umplatzieren oder lagern.

    So vermeiden Sie Schäden am Gerät• Setzen Sie die Motorein-heit keiner Feuchtigkeit aus und schützen Sie sie vor Spritzern.• Schalten Sie den Sous-Vi-de-Garer nicht ein, wenn das Wasser im Topf unter der MIN-Markierung liegt oder der Topf komplett leer ist. Das Wasser darf auch die MAX-Markierung nicht über-schreiten. Dies verlängert die Lebensdauer Ihres Sous-Vide-Garers!

    Standort (II, VIII, IX)• Benutzen Sie den Sous-Vide-Garer nur in einem mit Wasser gefüllten Topf, auf einer trockenen, ebenen, stabilen und wasser- wie hit-zebeständigen Auflagefläche ausser Reichweite von Kin-dern. • Halten Sie das Gerät von Hitze und offenen Flammen fern. Benutzen Sie es daher nicht auf einem Herd oder Backofen. • Stellen Sie den Topf wäh-rend des Sous-Vide-Garens

    12

  • niemals unter Hängeschrän-ke, der austretende Dampf könnte Schäden verursachen. • Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen, damit niemand das Gerät herunter-ziehen oder sich daran oder am heissen Inhalt des Topfes verletzen kann.• Während des Betriebs ist das Gerät ausserhalb der Reichweite von Kleinkindern, Tieren oder Personen mit Be-hinderungen zu halten.• Stellen Sie das Gerät auf eine feste Oberfläche, nicht auf einen weichen Unter-grund wie z.B. auf eine Kunststofftischdecke. Das Gerät darf auch nicht auf einen empfindlichen Unter-grund wie einen Glastisch, ein Tischtuch, lackierte Möbel etc. gestellt werden.• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Apparaten auf, die Wärme abgeben wie z.B. Öfen, Gasherde, Kochplatten, etc.. Stellen Sie das Gerät in si-cherem Abstand zu Wänden oder anderen Objekten auf, die in Brand geraten können

    wie beispielsweise Gardi-nen, Handtücher (Baumwolle oder Papier etc.).• Sorgen Sie dafür, dass nichts auf das Gerät fallen kann und das Gerät selbst nirgends herunterfallen kann.• Nichts auf das Gerät stel-len, Gerät niemals abdek-ken.• Benutzen Sie den Sous-Vide-Garer nicht im Freien.• Die Funktionstasten und die Motoreinheit (inkl. Netz-kabel und Stecker) sollten niemals mit Wasser, Flüssig-keiten oder Dampf in Berüh-rung kommen.• Tauchen Sie die Motorein-heit niemals ins Wasser und halten Sie sie nie unter flies-sendes Wasser.

    Sicherheitshinweise

    Deu

    tsch

    13

  • Vor der Inbetriebnahme

    Deutsch

    Vor der Inbetriebnahme• Nehmen Sie den Sous-Vide-Garer aus der Verpak-kung und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Achten Sie darauf, dass mit diesen keine Kinder spielen, vor allem nicht mit Plastiktü-ten (Erstickungsgefahr).• Überprüfen Sie, ob der Sous-Vide-Garer unbeschä-digt ist. Wenn nicht, wenden Sie sich an den nächsten FUST-Kundendienst.• Überprüfen Sie vor Ge-brauch immer, ob sich der Gerätestecker und die Steckdose in einwandfreiem Zustand befinden. Ungenü-gender Kontakt könnte das Gerät beschädigen.

    14

  • Übersicht / Gerätebeschreibung

    Deu

    tsch

    15

    Übersicht der Geräteteile

    A BedienfeldB MotoreinheitC Regler zur Einstellung von Wassertemperatur und Betriebsdauer

    D HalteklammerE Heizelement mit eingebautem ZirkulatorF MAX-MarkierungG MIN-Markierung

    A

    B

    C

    E

    G

    D

    F

  • Bedienfeld

    Deutsch

    16

    Bedienfeld

    1 Display1a eingestellte Wassertemperatur „SET TEMP“1b momentane Wassertemperatur 1c eingestellte Betriebsdauer „SET TIME“

    1d tatsächliche Betriebsdauer „WORK TIME“2 EIN/AUS-Sensortaste3 SET-Sensortaste

    1

    1a

    1b

    1d

    3

    1c

    2

  • Inbetriebnahme

    Deu

    tsch

    17

    Ein Stromschlag kann tödlich sein! Befolgen Sie bitte die Sicherheitsvorschriften.

    1. Gerät vorbereiten: Wasser in den Topf füllen

    • Geben Sie eine ausreichende Menge Leitungswasser in einen hohen, stabilen Topf. Die Topfhöhe muss mindestens 15 cm betragen, damit die Halteklammer fest am Topf fixiert werden kann.

    • Wenn Sie das Gerät mit der Hal-teklammer am Topfrand befestigen, muss der Wasserspiegel so hoch sein, dass er zwischen der MIN- und MAX-Markierung am Heizelement liegt.

    Achtung: Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn der Wasserspiegel unter der MIN-Markierung oder über der MAX-Markierung liegt.Tauchen Sie nur das Heizelement ins Wasser, die anderen Geräteteile liegen ausserhalb des Wassers.

    • Denken Sie daran, dass der Wasserspiegel noch steigen wird, wenn Sie die vakuumierten Lebens-mittelbeutel mit in das Wasser legen werden.

    • Je tiefer der Wasserspiegel steht, desto lauter ist das Betriebsgeräusch des Gerätes.

    Hinweis: Sobald der Wasserspie-gel unter die MIN-Markierung fällt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.

    4

    Water level between max and min

    2. Press the appliance screen. Press the power bottom on the screen more than five seconds. The first line display will then show the setting temperature of the water, the second line is the current temperature. The third line show the set

    time and work time. Press the bottom and two seconds in same time to change the ℃ and ℉ .

    The : Press one time to set hour ; Press two times to set minute. When the

    hour and minute flash in the display, you can turn the to adjust it. The set temp you can adjust any time except the display set time flash.

    Celsius or Fahrenheit: Select either ℃ or ℉ for your measure of temperature.

    Power and start bottom setting bottom

    Chart

    (

  • 2. Gerät einschalten

    • Wenn sich das Heizelement im Wasser befindet und die Halteklam-mer fest am Topf fixiert ist, setzen Sie den mitgelieferten Sous-Vide-Deckel so auf den Topf auf, dass die Aussparung das Heizelement umschliesst. Stecken Sie den Netz-stecker in eine passende Wand-steckdose. Das Display leuchtet kurz auf, begleitet von einem akustischen Signal. Dann erlischt es wieder.

    • Drücken Sie die EIN/AUS-Taste am Bedienfeld für 5 Sekunden, das Display leuchtet auf.

    • Es zeigt bei der Temperatur-Einstel-lung „SET TEMP“ (1a) die Standard-Einstellung 60°C an.

    • Die Temperatur-Anzeige (1b) zeigt die momentane Wassertemperatur an.

    • Die beiden Zeit-Anzeigen „SET TIME“ und „WORK TIME“ (1c und 1d) stehen bei 00:00.

    3. Einstellungen vornehmen

    Betriebsdauer einstellen

    • Wenn Sie einmal die Taste SET drücken, so blinkt die Stundenzahl bei „SET TIME“ (1c). Durch Drehen des Reglers (C) können Sie die ge-wünschte Stundenzahl, wie lange die Lebensmittel gegart werden sollen, einstellen. Drücken Sie die Taste SET anschliessend noch ein-mal, so blinkt die Minutenzahl bei „SET TIME“ (1c). Nun können Sie durch Drehen des Reglers (C) die gewünschte Minutenzahl eingeben. Sobald die Einstellung abgeschlos-sen ist, leuchten die Anzeigen bei

    Stunden und Minuten nach einigen Sekunden konstant.

    Betriebstemperatur einstellen

    • Wenn die Zahlen bei „SET TIME“ (1c) nicht blinken, können Sie mit dem Regler (C) die gewünschte Be-triebstemperatur (1a) einstellen. Es ist eine Einstellung zwischen 0°C und 95°C möglich (32°F bis 203°F).

    Hinweis: Wenn Sie die Gradanzeige von Celsius auf Fahrenheit wechseln wollen, müssen Sie zwei Sekunden lang gleichzeitig die EIN/AUS-Taste und die SET-Taste drücken.

    Gerät in Betrieb nehmen

    • Sobald die Betriebsdauer und die Betriebstemperatur eingestellt sind, können Sie durch ein nochmaliges, kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste

    das Gerät in Betrieb setzen. Das Heizelement erhitzt sich, der Zirkula-tor bringt das Wasser im Topf zum Zirkulieren. Auf dem Display können Sie verfolgen, wie die Wassertempe-ratur im Topf ansteigt.

    Eingestellte Betriebstemperatur er-reicht: Vakuumierte Lebensmittel einlegen

    • Sobald die eingestellte Betriebs-temperatur erreicht ist, ertönt alle drei Sekunden ein akustisches Si-gnal. Legen Sie den Vakuum-Beutel mit den vakuumierten Lebensmitteln darin in das heisse Wasser. Drücken Sie für 2 Sekunden die SET-Taste, bis ein einmaliger Piep ertönt, damit haben Sie den Signalton ausgeschal-tet und die Uhr „WORK TIME“ (1d), welche die Betriebszeit nach oben zählt, eingeschaltet.

    Deutsch

    18

    Inbetriebnahme

  • Reinigung / Entkalkung

    Deu

    tsch

    19

    • Nach einer Minute sehen Sie auf der Anzeige „WORK TIME“ (1d) „00:01“ für eine Minute Betriebs-dauer. Die Betriebszeit wird kontinu-ierlich weitergezählt.

    Hinweis: Sie können das Gerät auch in Betrieb nehmen, ohne dass Sie die gewünschte Betriebsdauer vorher festgelegt haben. Allerdings ertönt dann auch kein akustisches Signal, um Sie daran zu erinnern, dass die Lebensmittel gar sind. Die Betriebs-dauer wird trotzdem in der Anzeige „WORK TIME“ (1d) angezeigt.

    • Welche Betriebsdauer und Was-sertemperatur für welche Lebensmittel empfohlen werden, entnehmen Sie bitte den beigelegten Rezeptempfeh-lungen von Betty Bossi.

    Eingestellte Betriebsdauer erreicht: Gerät ausschalten und Lebensmittel aus dem Wasserbad nehmen

    • Sobald die eingestellte Betriebs-dauer abgelaufen ist, ertönt alle drei Sekunden ein akustisches Signal. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie 5 Sekunden die EIN/AUS-Taste

    drücken, bis das Display erlischt.

    Hinweis: Nach dem Abschalten läuft der Lüftermotor noch 1 Minute nach, um das Gerät abzukühlen.

    • Ziehen Sie den Netzstecker. Neh-men Sie dann die Lebensmittel mit einer Zange aus dem Wasserbad (Achtung: nicht mit den Händen in das Wasser greifen, es ist heiss!).

    Achtung: Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der Betriebsdauer nicht automatisch aus, sondern muss immer manuell ausgeschaltet wer-den.

    Reinigung und Pflege

    • Lösen Sie die Halteklammer und entfernen Sie das Gerät vom Topf. Legen Sie es auf eine wasser- und wärmeunempfindliche Arbeitsfläche und lassen Sie das Gerät abkühlen.

    • Giessen Sie das Wasser im Topf aus.

    • Wischen Sie das abgekühlte Gerät mit einem leicht feuchten Lappen sauber und trocknen Sie es.

    Entkalkung (II, III, IV, VII)

    • Wenn Sie das Gerät oft benutzen, muss es von Zeit zu Zeit entkalkt werden, damit seine volle Funktions-fähigkeit erhalten bleibt.

    • Sie können das Gerät mit einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken oder aber das besonders wirkungsvolle und schonende Entkal-kungsmittel FUST Spezial Entkalker Calcliquid verwenden (Art.-Nr. 129’001).

    • Befestigen Sie das Gerät mit der Halteklammer an einem Topf und giessen Sie soviel Wasser und Calcliquid im Verhältnis 4:1 in den Topf, dass sich das Heizelement bis zur MAX-Markierung im Wasser befindet.

    • Stecken Sie das Gerät ein und stel-len Sie eine Temperatur von 70°C und 20 Minuten Betriebsdauer ein. Lassen Sie die Lösung 20 Minuten zirkulieren, nachdem das Wasser 70°C erreicht hat.

    • Dann schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netzstecker. Neh-men Sie das Gerät aus dem Topf

  • und lassen Sie es auf einer wasser- und wärmeunempfindlichen Arbeits-fläche abkühlen. Giessen Sie das Wasser/Calcliquid-Gemisch weg.

    • Spülen Sie das abgekühlte Heiz-element mit klarem Wasser ab (Achtung: Nur das Heizelement darf in Wasser getaucht werden!) und trocknen Sie es.

    • Verwenden Sie keine Scheuer-lappen, Stahlwolle, scheuernde

    Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Azeton bzw. Alkohol, um das Gerät zu reinigen.

    • Tauchen Sie die Motoreinheit nie-mals ins Wasser oder halten Sie sie niemals unter fliessendes Wasser!

    • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, am besten in der Ori-ginalverpackung um es vor Staub zu schützen, ausserhalb der Reichweite von Kindern.

    Problembehebung

    Deutsch

    20

    Problem mögliche Ursache und Lösung

    Das Gerät lässt sich nicht einschalten.

    Im Display erscheint E02.

    Im Display erscheint E05.

    Im Display erscheint E06.

    • Prüfen Sie, ob der Netzstecker in einer funktionie-renden Steckdose steckt.

    • Prüfen Sie, ob das Netzkabel unbeschädigt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist!

    • Prüfen Sie, ob Sie das Gerät mit der EIN/AUS-Taste eingeschaltet haben (Taste 5 Sekunden be-rühren!) und das Display aufleuchtet. Dann nach den Einstellungen nochmals kurz die EIN/AUS-Taste drücken, um das Gerät zu starten.

    • Der Digital-Thermostat ist beschädigt. Bitte kontak-tieren Sie den FUST-Kundendienst.

    • Prüfen Sie, ob sich der Wasserspiegel tatsäch-lich zwischen der MIN- und MAX-Markierung am Heizelement befindet. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn das Wasser unter die MIN-Markierung fällt! In diesem Fall Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, genügend Wasser in den Topf füllen und das Gerät erneut starten.

    • In die Motoreinheit sind Dampf, Wasser oder Feuchtigkeit gelangt, der Heizprozess wird ange-halten. Schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS-Sensortaste aus, ziehen Sie den Netzstecker und las-sen Sie das Gerät 48 Stunden an einem trocknen, gut belüfteten Ort liegen, so dass es trocknen kann, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.

  • Directives de sécurité

    Franç

    ais

    Chère cliente, cher client,Nous vous félicitons pour l’achat de ce chauffe-liquide moderne de Betty Bossi et FUST, avec lequel vous pour-rez cuire sous vide parfaite-ment et avec précaution de la viande et des légumes en toute simplicité. Le dispositif d’arrêt automatique garantit une norme de sécurité rigou-reuse.

    Avant d’installer et d’utiliser votre nouvel appareil, nous vous conseillons de lire at-tentivement ce mode d’emploi. Cela vous permettra d’en tirer les meilleurs résultats et de garantir une utilisation en toute sécurité.Veuillez respecter im-pérativement toutes les consignes de sé-curité pour éviter tout risques d’accidents et dommages. Nous vous prions de conserver cette notice d’utilisation, afin de vous permettre de vous y référer éven-tuellement plus tard.

    Ne mettez jamais les pièces conductrices de courant électrique en

    contact avec de l’eau et ne couvrez jamais le chauffe-li-quide. Utilisez l’appareil uni-quement dans une casserole remplie d’eau. Ne mettez jamais l’appareil en marche, si l’élément de chauffe n’est pas recouvert au minimum jusqu’au marquage MIN avec de l’eau.

    Usage• Le chauffe-liquide est destiné exclusivement à l’usage ménager. Utilisez le chauffe-liquide uniquement pour cuire des aliments em-ballés sous vide.• Si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles, ceci met fin à toute garantie.• N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi. Tout emploi abusif est strictement interdit en raison des risques éven-tuels! En cas d’une utilisation abusive ou d’une fausse manipulation de l’appareil, aucune responsabilité ne peut être assumée pour des dommages éventuels.

    21

    m

    (

  • Directives de sécurité

    França

    is

    • Veuillez prendre soin que le bloc moteur, la prise et le cordon n’entrent jamais en contact avec de l’eau.• Faites faire l’entretien et les réparations, incluant le rem-placement du cordon d’ali-mentation, uniquement par votre service de réparation FUST. Lors de réparations il faut exclusivement utiliser des pièces de remplacement originales FUST, sinon votre appareil risque d’être en-dommagé ou vous risquez d’être blessé.• Non mettez jamais l’ap-pareil en fonction à l’aide d’une minuterie ou d’une télécommande.

    UtilisateursCet appareil ne doit être uti-lisé que par des personnes familiarisées avec le conte-nu de ce mode d’emploi. Faites attention à ce que les personnes sous l’influence d’alcool ou de médicaments n’utilisent pas le chauffe-li-quide.• Ne jamais laisser l’appa-reil fonctionner sans surveil-lance.

    • Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes avec des déficiences phy-siques, sensorielles ou intel-lectuelles et des personnes mal instruites ou mal infor-mées peuvent utiliser cet ap-pareil lorsqu’elles sont super-visées ou instruites conscien-cieusement et qu’elles ont compris les risques y liés. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil.• Il est interdit aux enfants de moins de 8 ans de faire des travaux de réparation ou d’entretien auprès de l’appareil. Les enfants âgés de 8 ans ou plus doivent être supervisés.• Tenez l’appareil et son câble d’alimentation à l’écart des enfants moins de 8 ans.• Ne vous éloignez jamais de l’appareil lorsqu’il est en-core branché.

    Protection des enfantsLes appareils électriques ne sont pas des jouets pour les enfants. Ne laissez donc ja-mais le chauffe-liquide sans surveillance pendant qu’il est branché.

    22

  • Directives de sécurité

    Franç

    ais

    • Les enfants ne doivent pas jouer avec les bandes adhé-sives et les emballages de l’appareil, il y a risque de mort par étouffement.• Placez le cordon électrique hors portée des enfants ! Prenez soin que les enfants ne fassent pas tomber l‘ap-pareil en tirant sur le cordon. Risque de brûlures !• Les enfants doivent être surveillés afin de les empê-cher de jouer avec l’appareil.

    Risque d’électrocution (X)Faites attention à ne pas toucher les pièces sous ten-sion. Une secousse électrique peut provoquer de graves blessures ou même entraîner la mort. Veuillez vous confor-mer aux directives suivantes!• Contrôlez le chauffe-liquide avant la mise en service. Afin d’éviter un choc élec-trique, n’utilisez pas l’appa-reil lorsque le cordon ou la prise sont endommagés ou lorsque l’appareil présent des irrégularités. N’essayez jamais de réparer l’appareil

    vous-même. Apportez-le à la prochaine station après-vente FUST qui pourra le contrôler et, si nécessaire, réparer.• Evitez d’exposer l’appareil directement aux rayons du soleil. Maintenez-le à l’écart de la chaleur et de rebords tranchants. N’utilisez pas l’appareil si vos mains sont humides.• Seul l’élément de chauffe peut être plongé dans l’eau. Le bloc moteur ainsi que le tableau de commande, le cordon et la prise ne doivent jamais être plongés dans de l’eau. Si le bloc moteur ou le cordon / la prise a pris l’eau, débranchez immédia-tement l’appareil et rappor-tez-le au service client FUST le plus proche.

    Cordon d’alimentation (I, II, V, VI)• Si le cordon d’alimentation est défectueux vous devez le faire remplacer par le service après-vente FUST puisque cela nécessite des outils spéciaux. Ne pliez et ne tordez pas le cordon et protégez-le d’objets chauds.

    23

  • Directives de sécurité

    França

    is

    24

    • Ne retirez jamais la fiche de la prise en tirant le cor-don ni en la touchant avec les mains mouillées.• L’endommagement du cor-don d’alimentation peut pro-voquer un court circuit, un incendie et/ou une décharge électrique.• N’éteignez jamais le chauffe-liquide en retirant la fiche, l’appareil pourrait être endommagé. Mettez le chauffe-liquide en marche uniquement à l’aide de la touche MARCHE/ARRET.• Enlevez la fiche de la prise de réseau quand l’appareil n’est pas utilisé.• Ne posez pas d’objets lourds ou l’appareil lui-même sur le cordon d’alimentation. Risque de court circuit et d’incendie!• Placez le cordon d’alimen-tation de telle façon qu’on ne puisse pas trébucher des-sus. On pourrait se blesser ou bien l’appareil pourrait être endommagé.• Ne pas laisser pendre le cordon afin que l‘appareil

    ne tombe pas ou que per-sonne ne se blesse. Risque de brûlures!• Le cordon ne doit jamais toucher les surfaces et pièces chaudes de l’appareil.• Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enrou-lez pas de façon serrée.

    Branchement électrique (I, X)

    Une mauvaise utilisation du courant peut provo-quer la mort.

    • Ne branchez le chauffe- liquide qu’à une prise de courant alternatif d’une ten-sion de 230 V / 50 Hz. Le fusible de protection de la prise doit être de 10 ampères au minimum (référez-vous aux données figurant sur la plaque signa-létique).• Le chauffe-liquide a besoin temporairement de 10 ampères pour fonction-ner. Si d’autres appareils nécessitant beaucoup d’élec-tricité (four micro-ondes, machine à café) fonctionnent en même temps, cela risque

    (

  • Directives de sécurité

    Franç

    ais

    d’entraîner un déclenche-ment du disjoncteur (coupure d’électricité).• Ne branchez jamais la fiche réseau dans une prise endommagée ou qui bouge. Risque de décharge élec-trique et d’incendie!• Ne branchez jamais l’ap-pareil à une multiprise ou à une prise à laquelle d’autres appareils sont également branchés.• N’utilisez jamais de cor-don d’alimentation défec-tueux. Contactez le service après-vente FUST en cas de mauvais fonctionnement.• L’appareil n’est considéré comme étant débranché que lorsque le cordon n’est plus branché dans la prise mu-rale.• N’utilisez pas de rallonge.• Avant le nettoyage, l’en-tretien ou le rangement étei-gnez et débranchez toujours l’appareil.• Lors de la non utilisation du chauffe-liquide, il doit être débranché.

    • Vérifiez en temps de temps que l’appareil et la fiche sont en bon état. Un appareil endommagé ne doit pas être mis en service. • Ne portez en aucun cas la main à un appareil qui est tombé dans l’eau. Dé-branchez toujours d’abord la fiche réseau avant de le sortir. • Pour une protection sup-plémentaire, il est conseillé d‘installer un interrupteur pro-tectif (max. 30mA) pour le cas d‘un mauvais fonctionne-ment. Adressez-vous à votre installateur électricien.

    Risque de blessures• Ne mettez l’appareil en marche que si l’eau, dans laquelle l’élément de chauffe se trouve, est entre le marquage MIN et MAX. N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins.• Ne touchez jamais les sur-faces chaudes de l’appareil, lorsqu’il est en marche et également juste après. Ne tenez l’appareil que par la poignée thermo-isolée.

    25

  • Directives de sécurité

    França

    is

    • Les parties métalliques sont très chaudes pendant ou juste après l‘utilisation du chauffe-liquide. Ne les tou-chez pas!• N’oubliez pas que l’eau qui circule peut être très chaude. Il en va de même pour la casserole contenant l’eau. C’est pourquoi vous devez placer la casserole uniquement sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur et à l’humidité. Ne mettez jamais vos mains dans l’eau chaude, utilisez toujours une pince pour reti-rer les aliments de l’eau.• Ne tenez et portez l’ap-pareil que par la poignée en plastique thermo-isolée (bloc moteur) (B), l’élément de chauffe devient très chaud lors de l’utilisation.• Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains sèches.• Laissez l’appareil entiè-rement refroidir avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger.

    Pour éviter les dom-mages au niveau de l’appareil• Ne mettez pas le bloc moteur en contact avec de l’humidité et protégez-le des éclaboussures.• Ne mettez pas le chauffe- liquide en marche, s’il n’y a pas assez d’eau dans la casserole (en-dessous du marquage MIN) ou si la casserole est vide. L’eau ne doit également pas dépas-ser le marquage MAX. Cela prolonge la durée de vie du chauffe-liquide !

    Lieu d’installation (II, VIII, IX)• Utilisez le chauffe-liquide uniquement avec une cas-serole remplie d’eau, sur un plan de travail sec, plat, stable et résistant à l’eau et à la chaleur, hors portée des enfants.• Tenez l’appareil éloigné de la chaleur et des flammes ouvertes. N’utilisez donc pas l’appareil sur des cuisinières ou des fours.

    26

  • • Ne placez jamais la cas-serole en-dessous d’une éta-gère suspendue pendant la cuisson sous vide, la vapeur qui s’échappe pourrait cau-ser des endommagements. • Ne laissez jamais le cordon pendre, afin que personne ne fasse tomber l’appareil ou ne se blesse avec le contenu chaud de la casserole.• Pendant son emploi, veil-lez à ce que l’appareil ne se trouve pas à portée de main des enfants, personnes pré-sentant un handicap ou près des animaux domestiques.• Posez l’appareil sur une surface dure et étanche, pas sur une surface molle comme une nappe en plastique par exemple. L’appareil ne doit pas non plus être posé sur une surface sensible comme une table en verre, une nappe, des meubles laqués etc..• Ne posez jamais l’appa-reil à proximité d’appareils qui produisent de la chaleur comme par exemple un four, une gazinière, une plaque

    de cuisson etc.. Respectez une distance de sécurité par rapport aux murs et autres objets qui risqueraient de prendre feu comme par exemple des rideaux, des serviettes (en coton ou en pa-pier etc.).• Assurez-vous que rien ne peut pas tomber sur l’ap-pareil, et que l’appareil lui-même ne peut pas tomber.• Ne placez rien sur l’ap-pareil, ne recouvrez jamais l’appareil.• N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.• Les touches de fonction ainsi que le bloc moteur (y compris le cordon et la prise) ne doivent jamais entrer en contact avec de l’eau ou autres liquides et de la va-peur.• Ne plongez jamais le bloc moteur dans de l’eau et ne le tenez jamais sous de l’eau courante.

    Directives de sécurité

    Franç

    ais

    27

  • Avant la mise en service

    França

    is

    Avant la mise en service• Sortez le chauffe-liquide de l’emballage et retirez tous les matériaux d’emballage. Assurez-vous que des enfants ne jouent pas avec, surtout avec les sacs plastiques (risque d’etouffement).• Vérifiez que le chauffe-li-quide n’est pas endommagé. Si il est endommagé, contac-tez votre service client FUST.• Vérifiez toujours avant l’usage que la fiche et la prise électrique sont en bon état. Un contact insuffisant pourrait endommager l’ap-pareil.

    28

  • Description de l’appareil

    Franç

    ais

    29

    Aperçu des différents éléments de l’appareil

    A Tableau de commandeB Bloc moteurC Bouton régulateur pour régler la température de l’eau et le temps de cuisson

    D Clip de retenueE Elément de chauffe avec circulateur incorporéF Marquage MAXG Marquage MIN

    A

    B

    C

    E

    G

    D

    F

  • Tableau de commande

    França

    is

    30

    Tableau de commande

    1 Ecran1a Température programmée de l’eau « SET TEMP »1b Température actuelle de l’eau 1c Temps de cuisson programmé « SET TIME »

    1d Temps de cuisson actuel « WORK TIME »2 Touche tactile MARCHE/ARRET3 Touche tactile SET

    1

    1a

    1b

    1d

    3

    1c

    2

  • Mise en service

    Franç

    ais

    31

    Une décharge électrique peut être mortelle! Veuillez vous conformer aux directives de

    sécurité mentionnées au début de ce mode d’emploi.

    1. Préparation de l’appareil : Remplir la casserole d’eau

    • Mettez une quantité suffisante d’eau du robinet dans une casserole haute et stable. La hauteur de la cas-serole doit être au moins de 15 cm, afin que le clip de retenue puisse être correctement fixé à la casserole.

    • Lorsque vous fixez le clip de re-tenue au rebord de la casserole, le niveau d’eau doit être tel que l’élé-ment de chauffe se trouve entre les marquages MIN et MAX.

    Attention : Ne mettez jamais l’ap-pareil en marche, si le niveau d’eau est en-dessous du marquage MIN ou au-dessus du marquage MAX. Ne plongez que l’élément de chauffe dans l’eau, les autres parties de l’appareil doivent être en-dehors de l’eau.

    • N’oubliez pas que le niveau d’eau va encore augmenter lorsque vous placez les aliments emballés sous vide dans l’eau.

    • Plus le niveau d’eau est bas, plus l’appareil fera du bruit lorsqu’il est en marche.

    Remarque : Si le niveau passe en-dessous du marquage MIN, l’ap-pareil s’arrête automatiquement.

    4

    Water level between max and min

    2. Press the appliance screen. Press the power bottom on the screen more than five seconds. The first line display will then show the setting temperature of the water, the second line is the current temperature. The third line show the set

    time and work time. Press the bottom and two seconds in same time to change the ℃ and ℉ .

    The : Press one time to set hour ; Press two times to set minute. When the

    hour and minute flash in the display, you can turn the to adjust it. The set temp you can adjust any time except the display set time flash.

    Celsius or Fahrenheit: Select either ℃ or ℉ for your measure of temperature.

    Power and start bottom setting bottom

    Chart

    (

  • 2. Mise en marche de l’appareil

    • Lorsque l’élément de chauffe est dans l’eau et le clip de retenue est correctement fixé à la casserole, met-tez le couvercle sous vide fourni sur la casserole de manière que l’éle-ment du chauffe n’est pas recouvert mais entouré. Branchez l’appareil dans une prise murale appropriée. L’écran s’allume brièvement, accom-pagné d’un signal sonore, avant de s’éteindre à nouveau.

    • Appuyez pendant 5 secondes sur la touche MARCHE/ARRET située sur le tableau de commande, l’écran s’allume.

    • Il s’affiche au niveau du réglage de la température « SET TEMP » (1a) le réglage standard de 60°C.

    • Le témoin de la température (1b) indique la température d‘eau ac-tuelle.

    • Les deux témoins du temps de cuisson « SET TIME » et « WORK TIME » (1c et 1d) sont sur 00:00.

    3. Réglages

    Réglage du temps de cuisson

    • Si vous appuyez une fois sur la touche SET, le nombre d’heures sur « SET TIME » (1c) clignote. En tour-nant le bouton régulateur (C) vous pouvez régler le nombre d’heures souhaité correspondant au temps de cuisson souhaité des aliments. Ap-puyez ensuite une nouvelle fois sur la touche SET, le nombre de minutes clignote alors sur « SET TIME » (1c). Vous pouvez alors tourner le bouton régulateur (C) pour régler le nombre de minutes souhaité. Une fois le

    réglage effectué, les témoins des heures et minutes s’affichent en conti-nu après quelques secondes.

    Réglage de la température

    • Si les chiffres sur « SET TIME » (1c) ne clignotent pas, vous pouvez ré-gler la température (1a) à l’aide du bouton régulateur (C). Vous pouvez choisir une température entre 0°C et 95°C (32°F et 203°F).

    Remarque : Si vous voulez modifier l’unité entre Celsius et Fahrenheit, maintenez les touches MARCHE/ARRET et SET enfoncées simultané-ment pendant 2 secondes.

    Mise en service de l’appareil

    • Une fois le temps de cuisson et la température programmés, vous pou-vez mettre l’appareil en marche en appuyant une nouvelle fois briève-ment sur la touche MARCHE/ARRET

    . L’élément de chauffe se met à chauffer, le circulateur fait circuler l’eau dans la casserole. Vous pou-vez poursuivre sur l’écran l’augmen-tation de la température.

    Température programmée atteinte : Mise en place des aliments emballés sous vide

    • Une fois que la température programmée est atteinte, un signal sonore retentit toutes les trois se-condes. Placez alors les sachets avec les aliments emballés sous vide dans l’eau chaude. Maintenez la touche SET enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentit une fois. Vous avez ainsi éteint le signal sonore et mis en marche l’horloge « WORK TIME » (1d), qui indique le temps de cuisson qui s’est écoulé.

    França

    is

    32

    Mise en service

  • Nettoyage / Détartrage

    Franç

    ais

    33

    • Après une minute « 00:01 » s’af-fiche sur « WORK TIME » (1d) pour indiquer qu’une minute de cuisson s’est écoulée. Le temps de cuisson augmente ainsi constamment.

    Remarque : Vous pouvez également mettre l’appareil en marche sans avoir préalablement réglé une durée de cuisson. Toutefois, dans ce cas, aucun signal sonore ne retentit pour vous signaler que les aliments sont cuits. Le temps de cuisson « WORK TIME » (1d) s’affiche quand même.

    • Référez-vous aux recommanda-tions indiquées dans les recettes de Betty Bossi pour déterminer le temps de cuisson et la température adaptés à chaque aliment.

    Temps de cuisson programmé at-teint : Arrêter l’appareil et retirer les aliments du bain-marie

    • Dès que le temps de cuisson pro-grammé s’est écoulé, un signal so-nore retentit toutes les trois secondes. Eteignez l’appareil en maintenant la touche MARCHE/ARRET enfoncée pendant 5 secondes, jusqu’à ce que l’écran s’efface.

    Remarque : Une fois que l’appareil est éteint, le moteur d’aération conti-nue de fonctionner pendant 1 minute pour refroidir l’appareil.

    • Débranchez l’appareil. Retirez les aliments du bain marie en utilisant une pince (attention : Ne les retirez pas avec vos mains, l’eau est très chaude !).

    Attention : L’appareil ne s’éteint pas automatiquement lorsque le temps de cuisson programmé s’est écoulé, il doit toujours être éteint manuelle-ment.

    Nettoyage et entretien

    • Décrochez le clip de retenue et retirez l’appareil de la casserole. Placez-le sur un plan de travail ré-sistant à l’eau et à la chaleur et lais-sez-le refroidir.

    • Videz la casserole.

    • Nettoyez l’appareil refroidi avec un chiffon légèrement humide et sé-chez-le.

    Détartrage (II, III, IV, VII)

    • Si vous utilisez l’appareil fréquem-ment, il doit être détartré de temps en temps afin de garantir son bon fonctionnement.

    • Vous pouvez pour cela utiliser un produit détartrant usuel ou le produit détartrant FUST Spezial Calcliquid particulièrement efficace et doux (no. d’article 129’001).

    • Fixez l’appareil à une casserole à l’aide du clip de retenue et remplis-sez la casserole avec un mélange d’eau et de Calcliquid dans un rap-port de 4 à 1 de manière à ce que l’élément de chauffe soit recouvert jusqu’au marquage MAX.

    • Branchez l’appareil et program-mez une température de 70°C et un temps de cuisson de 20 minutes. Laissez le mélange circuler pendant 20 minutes, après que la tempéra-ture de 70°C soit atteinte.

    • Eteignez ensuite l’appareil et dé-branchez-le. Retirez l’appareil de la casserole et laissez-le refroidir sur un plan de travail résistant à l’eau et à la chaleur. Videz le mélange à base d’eau et de Calcliquid.

  • • Rincez l’élément de chauffe re-froidi dans de l’eau claire (atten-tion : Ne plongez que l’élément de chauffe dans de l’eau) et séchez-le.

    • N’utilisez pas de produits dé-tergents agressifs ou récurant, de laines d’acier, de dissolvants ou d’acétone ou d’alcool pour nettoyer l’appareil.

    • Ne plongez jamais le bloc moteur dans de l’eau et ne le tenez jamais sous de l’eau courante !

    • Rangez l’appareil dans un endroit sec et hors portée des enfants, de préférence dans son emballage d’origine pour le protéger de la poussière.

    Dépannage

    França

    is

    34

    Problème Cause possible et dépannage

    L’appareil ne se met pas en marche.

    E02 s’affiche sur l’écran.

    E05 s’affiche sur l’écran.

    E06 s’affiche sur l’écran.

    • Vérifiez que l’appareil est branché dans une prise murale en bon état.

    • Vérifiez le bon état du cordon. N’utilisez pas l’ap-pareil si le cordon est endommagé !

    • Vérifiez que l’appareil a bien été mis en marche à l’aide de la touche MARCHE/ARRET (maintenez la touche enfoncée pendant 5 secondes) et que l’écran est allumé. Puis appuyez à nouveau briè-vement sur la touche MARCHE/ARRET pour mettre l’appareil en marche une fois que les réglages ont été effectués.

    • Le thermostat numérique est endommagé. Prenez contact avec le service client de FUST.

    • Vérifiez que le niveau d’eau est bien entre les marquages MIN et MAX de l’élément de chauffe. L’appareil s’éteint automatiquement si le niveau d’eau est en-dessous du marquage MIN. Dans ce cas, éteignez l’appareil et débranchez-le, ajoutez suffisamment d’eau dans la casserole puis remettez l’appareil en marche.

    • De la vapeur, de l’eau ou de l’humidité s’est in-troduite dans le bloc moteur, ce qui a interrompu le processus de chauffage. Eteignez l’appareil grâce à la touche MARCHE/ARRET, débranchez-le et placez-le pendant 48 heures dans un endroit sec et bien aéré afin qu’il sèche avant de le remettre en marche.

  • Istruzioni di sicurezza

    Italia

    no

    Gentile clienteCi congratuliamo con Lei per l’acquisto di questo riscalda-tore per liquido per cottura in sottovuoto di Betty Bossi e FUST, con il quale Lei può cuocere completamente senza complicazioni carne e verdura in modo delicato.

    Leggere con attenzione questo libretto di istru-zioni prima di installare e di usare l’apparec-chio. Solo così potrete ottenere i migliori risul-tati e la massima sicu-rezza d’uso.Seguire le norme di sicurezza per evitare danni e incidenti. Conservare sempre questo libretto di istru-zioni.

    Non metta mai le parti che conducono corrente a contatto con acqua e

    non copra mai il riscaldato-re. Utilizzare l’apparecchio solo insieme ad una pentola riempita di acqua. Non ac-cendere mai l’apparecchio, quando la resistenza non si trova almeno alla marcatura minima immersa nell’acqua.

    Uso• Il riscaldatore è destinato esclusivamente all’uso dome-stico. Utilizzare questo riscal-datore solo per la cottura di alimenti in sottovuoto.• Se l’apparecchio viene uti-lizzato a scopo commerciale o industriale non potrà esse-re più data alcuna garanzia.• Utilizzare l’apparecchio solamente nel modo illustrato in queste istruzioni. Ogni abuso è vietato severamente a causa dei rischi collegati a questo! Se l’apparecchio è usato per uno scopo diverso da quel previsto o abusato nessuna responsabilità potrà essere assunta per danni eventuali.

    35

    m

    (

  • Istruzioni di sicurezza

    Italia

    no

    • Fare attenzione che l’unità del motore, la spina di rete e il cavo elettrico non vengano mai a contatto con l’acqua.• L’assistenza tecnica come riparazioni e cambio del cavo di alimentazione de-vono essere effettuate esclu-sivamente dal Suo servizio di riparazioni FUST. Per le riparazioni devono essere utilizzati soltanto pezzi di ricambio originali, altrimenti l’apparecchio potrebbe esse-re danneggiato o Lei potreb-be ferirsi.• Non mettere mai in fun-zione l‘apparecchio con un timer o un telecomando.

    UtentiL’apparecchio deve essere utilizzato solamente da per-sone che sono familiari con queste istruzioni per l’uso. Persone sotto l’influenza d’al-col o medicamenti non sono autorizzati ad utilizzare il riscaldatore.• Non lasciare mai incusto-dito l’apparecchio durante l’utilizzo.

    • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensorie o mentali limitate, o da persone non a conoscenza dell’apparecchio o inesper-te, se vengano sorvegliati o abbiano potuto beneficare di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti dall’impiego di questo. Bam-bini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e manutenzione effettuate dall’utente non possono essere eseguite da bambini, a meno che questi abbiano 8 o più anni e ven-gano sorvegliati.• L’apparecchio e il suo allacciamento elettrico sono da tenere lontani da bambini sotto agli 8 anni.• Non allontanarsi mai dall’apparecchio, mentre la spina è collegata alla presa di corrente.

    36

  • Istruzioni di sicurezza

    Italia

    no

    Protezione per bambiniApparecchi elettrici non sono giocattoli per bambini. Non lasciare, quindi, mai il riscal-datore incustodito mentre è collegato alla rete elettrica.• Bambini non devono gio-care con i nastri adesivi e il materiale di imballaggio dell’apparecchio perché ciò comporta un rischio di soffo-camento.• Installare il cavo elettrico fuori dalla portata dei bam-bini! Fare attenzione che i bambini non possano tirare giù l’apparecchio dal cavo elettrico. Pericolo di ustioni!• I bambini devono essere sorvegliati, affinchè non gio-chino con l’apparecchio.

    Scossa elettrica (X)Fare attenzione di non tocca-re mai le parti sotto tensione. Una scossa elettrica può provocare gravi ferite o ad-dirittura portare alla morte. Si prega di osservare le se-guenti norme!

    • Controllare il riscaldato-re prima di ogni uso. Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio quando il cavo elettrico o la spina di alimentazione sono danneggiati o l’apparecchio accusa altri distrubi, è caduto o è danneggiato. Non effet-tuare mai riparazioni da soli, ma portare l’apparecchio presso il prossimo servizio di riparazioni FUST, in modo che possa essere esaminato e, eventualmente, venire ri-parato.• Tenere l’apparecchio lon-tano da calore, raggi diretti del sole e bordi appuntiti. Non utilizzare mai l’appa-recchio con mani umide. • Solo la resistenza può es-sere immersa nell’acqua. L’u-nità motore come il pannello comandi, il cavo elettrico e la spina di rete non devono mai essere immersi nell’ac-qua. Se l’unità del motore, il cavo elettrico e/o la spina di rete dovessero essersi bagna-ti, staccare subito la spina di rete e portare l’apparecchio presso il prossimo centro di servizio FUST.

    37

  • Istruzioni di sicurezza

    Italia

    no

    38

    Cavo di alimentazione (I, II, V, VI)• In presenza di un cavo di alimentazione danneggiato, questo deve essere sostituito dal servizio di riparazioni FUST poiché sono necessari degli attrezzi speciali. Non schiacci il cavo di alimenta-zione e proteggerlo da og-getti caldi. • Non estrarre mai la spina dalla presa di corrente tiran-do il cavo né toccandola con le mani bagnate.• Un danneggiamento del cavo elettrico può provocare un corto circuito, incendio e/o una scossa elettrica.• Non tirare mai la spina dalla presa di corrente per spegnere l’apparecchio in quanto ciò potrebbe danneg-giarlo. Spegnere il riscalda-tore solo con il tasto ON/OFF.• Estrarre la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non viene uti-lizzato.• Non appoggiare sul cavo elettrico oggetti pesanti così come l’apparecchio stesso.

    Pericolo di corto circuito e incendio!• Collocare il cavo di ali-mentazione in modo che nes-suno possa inciamparvi. Ciò potrebbe provocare ferimenti o l’apparecchio potrebbe es-sere danneggiato.• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione affin-ché nessuno possa tirare giù l’apparecchio e ferirsi. Peri-colo di ustioni!• Il cavo elettrico non deve venire a contatto con le parti bollenti dell’apparecchio.• Non schiaccare il cavo di alimentazione e non avvol-gerlo troppo stretto.

    Allacciamento elettrico (I, X)

    Un uso improprio della corrente può avere con-

    seguenze mortali.• Collegare il riscaldatore solamente ad una presa di corrente alternata con una tensione di 230 V / 50 Hz. La sicurezza minima della presa deve essere di 10 am- père (vedi le indicazioni nella targhetta di identifica-zione).

    (

  • Istruzioni di sicurezza

    Italia

    no

    • Il riscaldatore in fun-zione necessita, per un breve periodo di tempo, di 10 ampère. Se allo stesso tempo sono in funzione altri dispositivi con requisiti di alimentazione di grandi dimensioni (forno a micro-onde, macchina da caffè), potrebbe saltare la corrente (cortocircuito).• La spina non deve mai essere inserita in una presa di corrente danneggiata o non fissata bene. Pericolo di scossa elettrica e incendio!• Non collegare mai l’appa-recchio a una presa multipla o a una presa alla quale sono collegati altri apparec-chi.• Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato. In presenza di un difetto, si prega di contattare il servi-zio di riparazioni FUST.• L’apparecchio è staccato dalla rete elettrica, soltanto quando la spina viene tirata dalla presa di corrente.

    • Non utilizzare una prolun-ga.• Prima della pulizia, manu-tenzione o deposito dell’ap-parecchio, assicurarsi che questo sia spento e non sia collegato alla rete elettrica.• Se l’apparecchio non viene utilizzato, questo deve essere staccato dalla presa di corrente.• Controllare sempre che l’apparecchio o il cavo siano in perfetto stato. Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato.• Non cercare mai di affer-rare un apparecchio che è caduto nell’acqua. Staccare sempre la spina prima di ti-rarlo fuori dall’acqua.• Come ulteriore sicurezza Le consigliamo l’installazione di un interruttore di prote-zione della corrente residua (massimo 30mA). Si prega di rivolgersi ad un elettrici-sta.

    39

  • Istruzioni di sicurezza

    Italia

    no

    Rischio di ferimenti• Mettere in funzione l’appa-recchio, solo quando la resi-stenza è immersa nell’acqua e si trova tra la marcatura MIN e MAX. Non utilizzarlo mai per un altro impiego.• Non toccare mai la su-perficie bollente dell’appa-recchio, mentre questo è in funzione e anche dopo. Toccare l’apparecchio solo al manico termoisolato.• Le parti metalliche del ri-scaldatore sono molto calde durante e subito dopo l‘utiliz-zo. Non toccare!• Ricordarsi che l’acqua circolante può essere molto bollente. Questo vale anche per la pentola, dove si trova l’acqua. Posizionare quindi la pentola solo su una su-perficie piana, asciutta e re-sistente al calore così come all’umidità. Non afferrare mai con le mani nell’acqua bollente. Utilizzare sempre una pinza per estrarre gli ali-menti dall’acqua.• Tenere e portare l’appa-recchio solo dal manico in plastica termoisolante (unità

    motore) (B), la resistenza di-venta molto bollente durante l’uso.• Utilizzare l’apparecchio solo con mani asciutte.• Lasciare raffreddare l’ap-parecchio completamente, prima di pulirlo, spostarlo o riporlo.

    Per non danneggiare l’apparecchio• Riparare l’unità motore dall’umidità e ripararlo anche da spruzzi.• Non accendere mai il ri-scaldatore quando l’acqua, nella pentola, si trova al disotto della marcatura MIN oppure la pentola è com-pletamente vuota. L’acqua non deve neanche superare la marcatura MAX. Questo prolunga la vita del Suo ri-scaldatore!

    Collocazione (II, VIII, IX)• Utilizzare il riscaldatore solo in una pentola riempita di acqua, su una superficie asciutta, piana, stabile e resistente al calore e acqua, fuori dalla portata dei bam-bini.

    40

  • • Tenere l’apparecchio lon-tano da fonti di calore e di fiamme aperte, quindi non mettere in funzione il riscal-datore su un forno o su una cucina elettrica. • Non posizionare mai la pentola, durante la cottura con Sous Vide sotto armadi a muro, il vapore fuori-uscente potrebbe causare dei danni.• Non lasciare pendere il cavo elettrico, in modo che nessuno possa tirare l’appa-recchio o ustionarsi al conte-nuto bollente della pentola.• Durante il funzionamento l’apparecchio deve essere te-nuto lontano dalla portata di bambini, animali o persone con „handicap“.• Collocare l’apparecchio su una superficie stabile e im-permeabile. Non posizionar-la su un piano morbido, ad esempio su una tovaglia in plastica. L’apparecchio non deve essere posto neanche su una superficie delicata come un tavolo in vetro, una tovaglia, mobili laccati ecc.• Non posizionare l’appa-recchio mai nelle vicinanze

    di apparecchi che emanano calore, per esempio forni, fornelli a gas, piastre elettri-che ecc.. Posizionare l’ap-parecchio a una distanza di sicurezza dalle pareti o altri oggetti, infiammabili come plastica, tende, asciugamani (cotone o carta ecc.)• Assicurarsi che nulla possa cadere sull’apparecchio e che questo non possa cadere da nessuna parte.• Non appoggiare nulla sull’apparecchio, non coprire mai l’apparecchio.• Non utilizzare l’apparec-chio all’esterno.• I tasti di funzione e l’unità del motore (inclusi il cavo elettrico e la spina) non dovrebbero mai venire a contatto con acqua, liquidi o vapore.• Non immergere mai l’uni-tà motore nell’acqua e non tenerlo mai sotto acqua cor-rente.

    Istruzioni di sicurezza

    Italia

    no

    41

  • Prima della messa in funzione

    Italia

    no

    Prima della messa in funzione• Estrarre il riscaldatore dalla confezione ed elimi-nare tutte le parti dell’imbal-laggio. Fare attenzione che i bambini non giochino con queste e sopratutto con le buste in plastica (Pericolo di soffocamento).• Assicurarsi che il riscalda-tore non sia danneggiato. In caso contrario contattare il prossimo servizio clienti FUST.• Controllare sempre prima dell’uso che il connettore dell’apparecchio e la presa di corrente siano in un buon stato. Un contatto elettrico in-sufficiente potrebbe danneg-giare l’apparecchio.

    42

  • Descrizione dell’apparecchio

    Italia

    no

    43

    Descrizione dell’apparecchio

    A Pannello comandiB Unità motoreC Regolatore per l’impostazione della temperatura dell’acqua e della durata dell’impiego

    D Pinza di fissaggio a mollaE Resistenza con circolatore incorporatoF Marcatura MAX G Marcatura MIN

    A

    B

    C

    E

    G

    D

    F

  • Pannello comandi

    Italia

    no

    44

    Pannello comandi

    1 Display1a Temperatura dell’acqua regolata „SET TEMP“1b Temperatura dell’acqua attuale 1c Durata di impiego regolata „SET TIME“

    1d Durata di impiego reale „WORK TIME“2 Tasto sensore ON/OFF3 Tasto sensore SET

    1

    1a

    1b

    1d

    3

    1c

    2

  • Messa in funzione

    Italia

    no

    45

    Una scossa elettrica può esse-re mortale. Rispetti le prescri-zioni di sicurezza menzionate

    all’inizio.

    1. Preparazione dell’appa-recchio: Riempire la pentola con acqua

    • Versare l’acqua sufficiente da ru-binetto in una pentola alta e stabile. L’altezza della pentola deve essere almeno di 15 cm, in modo che la pinza di fissaggio a molla possa es-sere ben fissata all’apparecchio.

    • Quando Lei fissa l’apparecchio con la molla di fissaggio al bordo della pentola, il livello dell’acqua deve es-sere così alto che la resistenza deve trovarsi tra la marcatura MIN e MAX.

    Attenzione: L’apparecchio non deve mai essere messo in funzione, quando il livello dell’acqua sia sotto la marcatura MIN o sopra la mar-catura MAX. Inserire la resistenza nell’acqua, le altre parti dell’appa-recchio devono trovarsi fuori dall’ac-qua.

    • Ricordarsi che l’acqua aumenterà di altezza quando Lei inserirà la bu-stina degli alimenti in sottovuoto.

    • Più basso è il livello dell’acqua, più forte sarà il rumore di impiego dell’apparecchio.

    Osserva: Appena il livello dell’acqua cade sotto la marcatura MIX, l’appa-recchio si spegne automaticamente.

    (

    4

    Water level between max and min

    2. Press the appliance screen. Press the power bottom on the screen more than five seconds. The first line display will then show the setting temperature of the water, the second line is the current temperature. The third line show the set

    time and work time. Press the bottom and two seconds in same time to change the ℃ and ℉ .

    The : Press one time to set hour ; Press two times to set minute. When the

    hour and minute flash in the display, you can turn the to adjust it. The set temp you can adjust any time except the display set time flash.

    Celsius or Fahrenheit: Select either ℃ or ℉ for your measure of temperature.

    Power and start bottom setting bottom

    Chart

  • 2. Accensione dell’apparecchio

    • Quando la resistenza si trova nell’acqua e la pinza di fissaggio a molla è fissata alla pentola, mettere il coperchio in dotazione per la cot-tura in sottovuoto sulla pentola, così che questo circonda la resistenza. Inserire la spina di rete in una presa di corrente adeguata. Il display si illumina brevemente, accompagnato ad un segnale acustico. Dopodiché si spegne di nuovo.

    • Premere il tasto ON/OFF al pannello comandi per 5 secondi, il display si illumina.

    • Viene mostrata l’indicazione della temperatura „SET TEMP“ (1a), l’im-postazione standard di 60°C.

    • L’indicatore della temperatura (1b) mostra la temperatura dell’acqua attuale.

    • Entrambi gli indicatori „SET TIME“ e „WORK TIME“ (1c e 1d) si trova-no su 00:00.

    3. Effettuare le programma-zioni

    Programmazione della durata di impiego

    • Quando Lei preme una volta il tasto SET, la cifra delle ore „SET TIME“ (1c) lampeggia. Girando il regolatore (C) Lei può regolare la durata delle ore desiderata, per quanto tempo gli alimenti devono cuocere. Premere il tasto SET ancora una volta, la cifra dei minuti „SET TIME“ (1c) lampeggia. Ora girando il regolatore (C), Lei può inserire i minuti desiderati. Appena la pro-grammazione è stata conclusa, gli indicatori delle ore e minuti sono

    dopo alcuni secondi illuminati in modo costante.

    Programmazione della temperatura di impiego

    • Quando le cifre del „SET TIME“ (1c) non lampeggiano, Lei può, con il regolatore (C), regolare la tempe-ratura (1a) desiderata. È possibile una regolazione della temperatu-ra tra i 0°C e 95°C (32°F fino a 203°F).

    Osserva: Se Lei desidera cambiare l’unità dei Celsius su Fahrenheit, Lei deve premere contemporaneamente per due secondi il tasto ON/OFF e il tasto SET.

    Mettere in funzione l’apparecchio

    • Appena la durata di impiego e la temperatura sono state regolate, Lei può mettere in funzione l’apparec-chio premendo ancora una volta e per breve tempo il tasto ON/OFF

    . La resistenza si riscalda, il circo-latore porta a far circolare l’acqua nella pentola. Nel display Lei può seguire, come la temperatura dell’ac-qua nella pentola aumenta.

    Temperatura di impiego program-mata raggiunta: Inserire gli alimenti in sottovuoto

    • Appena la temperatura regolata è stata raggiunta, un segnale acusti-co risuona ogni 3 secondi. Inserire il sacchetto in sottovuoto con gli alimenti in sottovuoto nell’acqua bol-lente. Premere per 2 secondi il tasto SET, fino a che un solo pip risuona. In questo modo Lei ha spento il se-gnale acustico ed acceso l’orologio „WORK TIME“ (1d), che conta il tempo di impiego in avanti.

    Italia

    no

    46

    Messa in funzione

  • Pulizia / Decalcificazione

    Italia

    no

    47

    • Dopo un minuto Lei vede sull’indi-catore „WORK TIME“ (1d) „00:01“ per un minuto di durata di impiego. Il tempo di impiego viene continua-mente contata.

    Osserva: Lei può mettere in funzione l’apparecchio anche senza aver regolato la durata di impiego de-siderata. Tuttavia così non risuona un segnale acustico per ricordarLe, che gli alimenti sono cotti. La durata di impiego viene tuttavia mostrata nell’indicatore „WORK TIME“ (1d).

    • Quale durata di impiego e tempe-ratura dell’acqua sono consigliate per il tipo di alimenti, possono es-sere rilevate dai consigli per ricette di Betty Bossi compresi nella confe-zione.

    Durata di impiego regolata raggiun-ta: Spegnere l’apparecchio ed estrar-re gli alimenti dall’acqua

    • Appena la durata di impiego re-golata è trascorsa, ogni tre secondi risuona un segnale acustico. Spe-gnere l’apparecchio, premendo per 5 secondi il tasto ON/OFF , fino a che sparisce dal display.

    Osserva: Dopo aver spento, le vento-le del motore continuano a muoversi per 1 minuto, per raffreddare l’ap-parecchio.

    • Staccare la spina di rete. Prendere l’alimento con una pinza dall’acqua (attenzione: con afferrare con le mani nell’acqua, questa è bollente!)

    Attenzione: L’apparecchio non si spegne automaticamente dopo la durata di impiego trascorsa, ma deve essere spento manualmente.

    Pulizia e manutenzione

    • Rilasciare la pinza a molla di fissaggio ed estrarre l’apparecchio dalla pentola. Appoggiarla su una superficie resistente all’acqua e al calore e lasciare raffreddare l’appa-recchio.

    • Gettare via l’acqua dalla pentola.

    • Pulire ed asciugare l’apparecchio con un panno leggermente umido.

    Decalcificazione (II, III, IV, VII)

    • Quando Lei usa l’apparecchio molto spesso, questo deve essere ogni tanto decalcificato, in modo da mantenere tutta la sua funzionalità.

    • Lei può decalcificare l’apparec-chio con un qualsiasi prodotto de-calcificante in commercio, oppure usare il decalcificante delicato ed effettivo e speciale FUST Calcliquid (Art.-Nr.129‘001).

    • Fissare l’apparecchio alla pinza a molla ad una pentola e versare tanta acqua e Calcliquid in relazio-ne 4:1 nella pentola, in modo che la resistenza si trova fino alla marcatu-ra MAX.

    • Accendere l’apparecchio e rego-lare una temperatura di 70°C e 20 minuti di durata di impiego. Lasciare circolare la soluzione per 20 minuti, dopodiché l’acqua ha raggiunto i 70°C.

    • Poi spegnere l’apparecchio e staccare la spina di corrente. Estrar-re l’apparecchio dalla pentola e lasciarlo raffreddare su una superfi-cie resistente all’acqua e al calore. Gettare via la soluzione acqua/Calcliquid.

  • • Lavare la resistenza raffreddata con acqua pulita (attenzione: solo la resistenza può essere immersa nell’acqua) ed asciugarla.

    • Non utilizzare spugne abrasive, lana d’acciaio, detersivi abrasivi, solventi o acetone o alcol, per pulire l’apparecchio.

    • Non immergere mai il blocco motore nell’acqua né tenerlo sotto acqua corrente!

    • Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto, nella confezione ori-ginale per proteggerlo dalla polvere, tenere lontano dalla portata die bambini.

    Problemi ed eventuali cause

    Italia

    no

    48

    Problema Possibile causa e soluzione

    L’apparecchio non si lascia accendere

    Nel display appare E02

    Nel display appare E05

    Nel display appare E06

    • Esaminare se la spina di corrente si trova in una presa di corrente che funziona.

    • Esaminare se il cavo elettrico è danneggiato. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo elettrico è dann-eggiato!

    • Esaminare se Lei ha acceso l’apparecchio con il tasto ON/OFF (toccare il tasto per 5 secondi) ed il display si illumina. Dopodiché premere di nuovo dopo le impostazioni brevemente il tasto ON/OFF, per accendere l’apparecchio.

    • Il temostato digitale è danneggiato. Mettersi gen-tilmente in contatto con il Suo servizio clienti FUST.

    • Esaminare se il livello dell’acqua si trova veramen-te tra la marcatura MIN e MAX della resistenza. L’apparecchio si spegne automaticamente quando l’acqua cade sotto la marcatura MIN. In questo caso spegnere l’apparecchio, staccare la spina e riempire la pentola con acqua e accendere di nuovo l’apparecchio.

    • Nell’unità motore sono penetrati vapore gruppo, acqua o umidità, il riscaldamento viene interrotto. Spegnere il dispositivo con il tasto a sensore ON/OFF, scollegare il cavo di alimentazione e far asci-ugare l’apparecchio per 48 ore in un luogo asciutto e ben ventilato prima di rimetterlo in funzione.

  • 49

    Ihr zuständiger FUST- Kunden dienst bietet Ihnen folgende Leistungen:

    • Die Reparatur und Instandsetzung des Gerätes mit und ohne Garantie.

    • Den Verkauf von Ersatzteilen und Zubehör.

    • Beratung hinsichtlich der Benutzung und Wartung der Geräte.

    • Bei Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an das geschulte Personal des Kundendienstes. Unter Telefon-Nr. 0848 559 111 oder auf www.fust.ch erfahren Sie die Adresse der nächsten FUST-Filiale.

    Die Garantie:

    • FUST übernimmt für Ihr Gerät zwei Jahre Garantie ab Verkaufsdatum.

    • Die Garantiebedingungen entneh-men Sie bitte dem Kaufvertrag.

    Votre Service FUST vous offre les services suivants:

    • La réparation et la mise en état del’appareil avec et sans garantie.

    • La vente des pièces de rechange et d’accessoires.

    • Conseils concernant l’utilisation et l’entretien des appareils.

    • En cas de défaillances techniques, adressez-vous au personel formé du service après-vente.

    Téléphonez au numéro 0848 559 111 ou regardez sur www.fust.ch pour connaître l’adresse de la prochaine succursale FUST.

    La garantie:

    • FUST vous offre une garantie vala-ble de 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil.

    • Vous trouverez les conditions de garantie dans le contrat de vente.

    Il Suo servizio FUST compe-tente Le offre le prestazioni seguenti:

    • La riparazione e la manutenzionecorrettiva dell’apparecchio con esenza garanzia.

    • La vendita di pezzi di ricambio e d’accessori.

    • La consulenza per quanto riguarda l’uso e la manutenzione dell’apparecchio.

    • Si rivolga al personale qualificato del servizio dopo vendita nel caso di disturbi del funzionamento. Telefonate il numero 0848 559 111 o consultare presso www.fust.ch per apprendere l’indirizzo della prossima succursale FUST.

    Garanzia:

    • FUST assume responsabilità per il Suo apparecchio per 2 anni a partire dalla data d’acquisto.

    • Prenda le condizioni di garanzia dal contratto di compravendita.

    Les instructions en français suivant les instructions en allemand.

    Le istruzioni in italiano seguono le istruzioni in tedesco.

    Service / Servizio

  • 50

    Reparatur / Réparation / Riparazione

    Reparatur (VI, VII)

    Bei Verdacht auf einen Gerätedefektziehen Sie sofort den Netzstecker ausder Steckdose. Kontaktieren Sie dennächsten FUST-Reparaturdienst undlassen Sie es überprüfen. Für allfälligeSchäden, die durch unsachgemässeBehandlung entstanden sind, wirdkeine Haftung übernommen.

    Achtung: Durch unsachgemässeReparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Réparation (VI, VII)

    En cas de soupçon d’une défectuositéde l’appareil, débranchez aussitôt lafiche de la prise. Entrez en contactavec le service après-vente FUST leplus proche de chez vous et faitesleréviser. Il ne sera assumé aucuneresponsabilité de dommages éven-tuels provoqués par un traitementincorrect.

    Attention: Des réparationsincorrectes peuvent constituer un trèsgrand danger pour l’utilisateur. Riparazione (VI, VII)

    Nel caso di un sospetto di difettoall’apparecchio, stacchi immediata-mente la spina dalla presa di cor-rente. Contattare il prossimo serviziodopo vendita FUST e lo faccia esami-nare. Nessuna responsabilità saràassunta per danni eventuali causatida un trattamento inappropriato.

    Attenzione: Riparazioni non appro- priate possono causare dei pericoli-gravi per l’utente.

    Zur Gebrauchsanleitung

    Selbstverständlich kann die Gebrauchsanleitung nicht alle Ein-satzmöglichkeiten für dieses Gerät aufzeigen.Sollten Sie also weitere Informationenbenötigen, wenden Sie sich bitte anIhre nächste FUST-Filiale.

    Unter Telefon-Nr. 0848 559 111erfahren Sie die Adresse der nächstenFUST-Filiale.

    A propos du mode d’emploi

    Naturellement, le mode d’emploi nepeut pas décrire toutes les possibilitésqu’offre cet appareil. Adressez-vousà la prochaine succursale FUST, sivous désirez plus d’informations.

    Téléphonez au numéro 0848 559 111 pour connaître l’adresse de la prochaine succursale FUST. Sulle istruzioni per l’uso

    Le istruzioni per l’uso non possonoindicare ovviamente ogni possibileimpiego dell’apparecchio. Si rivolgaalla prossima succursale FUST se habisogno di più informazioni.

    Telefoni il numero 0848 559 111 perapprendere l’indirizzo della prossimasuccursale FUST.

  • 51

    Technische Daten / Dates techniques

    Modell Betty Bossi | FUST Sous-Vide-Garer „Profi”Art.-Nr. 250’792Netzspannung 220 - 240 V~ 50/60 HzLeistung 1300 WattMaterial Edelstahl und KunststoffKabellänge ca. 1,5 mAbmessungen (Höhe x Breite x Tiefe) 406 x 136 x 72 mm Gewicht 1,12 kgÜberhitzungsschutz vorhandenGeprüft S+ FO 7Erfüllt EU-Vorschriften JaProdukt-Garantie 2 Jahre

    Technische Änderungen vorbehalten.

    Type Betty Bossi | FUST Chauffe-liquide pour cuisson sous vide « Pro »Art.-Nr. 250’792Tension nominale 220 - 240 V~ 50/60 HzPuissance nominale 1300 WMatériau acier inoxydable et matière plastiqueLongueur du cordon env. 1,5 mDimensions (hauteur x largeur x profondeur) 406 x 136 x 72 mm Poids 1,12 kgProtection de surchauffe disponibleHomologation S+ FO 7Conforme aus prescriptions UE OuiGarantie de produit 2 ans

    Modifications techniques réservées.

    Sicherheit

    38

    Dati tecnici

    FUST PRIMOTECQ Hygrosonic UV-300230 V / 50 Hz30 Watt6Aca. 340 x 200 x 345 mmca. 1,5 m2800 gmateria plastica7 lS+ F 07Si1 anno

    TipoTensione nominalePotenza nominaleProtezione minimaDimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)Lunghezza del cavo elettricoPesoMateriale del corpoCapacità del serbatoio dell‘ acquaApprovatoConforme alle prescrizioni UEGaranzia di prodottoSalvo modificazione tecniche.

  • 52

    Dati tecnici

    Version 03/2017

    Tipo Betty Bossi | FUST Riscaldatore per liquido per cottura in sottovuoto „Pro”Art.-Nr. 250’792Tensione nominale 220 - 240 V~ 50/60 HzPotenza nominale 1300 WMateriale acciaio inossidabile e materia plasticaLunghezza del cavo ca. 1,5 mDimensioni (altezza x larghezza x profondità) 406 x 136 x 72 mmPeso 1,12 kgProtezione contro surriscaldamento disponibileApprovato S+ FO 7Conforme alle norme UE SiGaranzia prodotto 2 anni

    Salvo modifiche tecniche.

    Sicherheit

    38

    Dati tecnici

    FUST PRIMOTECQ Hygrosonic UV-300230 V / 50 Hz30 Watt6Aca. 340 x 200 x 345 mmca. 1,5 m2800 gmateria plastica7 lS+ F 07Si1 anno

    TipoTensione nominalePotenza nominaleProtezione minimaDimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)Lunghezza del cavo elettricoPesoMateriale del corpoCapacità del serbatoio dell‘ acquaApprovatoConforme alle prescrizioni UEGaranzia di prodottoSalvo modificazione tecniche.