recepten stoomkoker recettes cuiseur de vapeur · nagerechten - dessert - nachspeisen - sobremesas...

34
1 Recepten stoomkoker Recettes cuiseur de vapeur Enjoy healthy cooking

Upload: hakien

Post on 09-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Recepten stoomkokerRecettes cuiseur de vapeur

Enjoy healthy cooking

2

Inhoud - ContenueVOORGERECHT - ENTREE - VORSPEISEN - ENTRADASAsperges met ei - Asperges aux oeufs 6 Spargel mit Ei - Espargos com ovo Ravioli van rijstvellen met garnalen en prei - Raviolis de feuilles de riz, 8aux crevettes et poireaux Ravioli aus Reisblättern mit Garnelen und Porree - Ravioli de crepes de arroz com camarão e alho-francês

Gestoomd koolpakket met zalm en pesto - Feuilles de choux cuites au saumon 10et pesto Gedämpftes Kohlpaket mit Lachs und Pesto - Couve recheada com salmãoe pesto cozida a vapor

Dim Sum 12

HOOFDGERECHTEN - PLATS PRINCIPAUX - HAUPTGERICHTE - PRATOS PRINCIPAISVegetarisch gevulde paprika met couscous en kruiden - Poivrons farcis 16végétariens, couscous et épices Vegetarisch gefüllte Paprika mit Couscous und Kräutern - Pimentos recheados com legumes, acompanhados de couscous e especiarias

Gestoomde Thaise kip met rijst - Poulet thaï cuit accompagné de riz 18Gedämpftes Huhn thailändischer Art mit Reis - Frango com arroz à tailandesa cozido a vapor

3

Oosters gestoomd varkensgehakt - Hachis de porc cuit à l’orientale 20 Gedämpftes Schweinehackfleisch fernöstlich inspiriert - Carne de porco Picada oriental ao vapor

Kabeljauw met venkel, spinazie en aardappelen - Cabillaud accompagné 22de fenouil, épinard et pommes de terreKabeljau mit Fenchel, Spinat und Kartoffeln - Bacalhau com funcho, espinafres e maçã

NAGERECHTEN - DESSERT - NACHSPEISEN - SOBREMESASFrisse citroencakjes - Gâteaux au citron frais 26Frische Zitronenkuchen - Bolinhos de limão

Chocolade cakjes - Gâteaux aux chocolat 28Schokoladenkuchen - Bolinhos de chocolate

Crème brullée - Leite creme 30

4

5

VoorgerechtenEntrées

VorspeisenEntradas

6

Asperges met ei (4 pers.)500g witte asperges (dikte ongeveer 1,5 cm) - 4 eieren - peterselie - 300g boter peper, zout, noot-

muskaat

Asperges aux OEufs (4 pers.)500 g d’asperges blanches (de 1,5 cm d’épaisseur environ) - 4 œufs - Persil

300 g de beurre - Poivre, sel et noix de muscade

Spargel mit Ei (für 4 Pers.)500 g weißer Spargel (Stärke ca. 1,5 cm) - 4 Eier – Petersilie - 300 g Butter - Pfeffer, Salz, Muskatnuss

Espargos com ovo (4 pes.)500 g de espargos brancos (espessura de cerca de 1,5 cm) - 4 ovos - Salsa

300 g de manteiga - Pimenta, sal e noz-moscada

7

BereidingPlaats 4 eieren in de daarvoor voorziene uitsparingen in de stoomschaal. Schil vervolgens de asperges met een dunschiller. Begin bij het puntje van de asperge en schil van boven naar onder.Leg de geschilde asperges in de stoomschaal, kruid met peper, zout en nootmuskaat. Zet de stoomschaal met de asperges, boven op de stoomschaal met de eieren. Laat 15 min. stomen en controleer of de asperges beetgaar zijn. Laat de boter zachtjes smelten in een kookpot. Let hierbij op dat het vuur niet te hoog staat, de boter mag niet kleuren. Schep de witte melkresten voorzichtig uit de gesmolten boter, zo krijg je geklaarde boter. Hou deze opzij op een zeer zacht vuurtje. chik de asperges op een bord en werk af met de eieren, de gehakte peterselie en de geklaarde boter.

PréparationPlacez les 4 œufs dans les évidements prévus à cet effet dans le bol vapeur. Épluchez ensuite les asperges à l’aide d’un économe. Commencez par la pointe de l’asperge et épluchez du haut vers le bas. Coupez le pied des asperges pour voir si celles-ci ont bien été épluchées tout autour. Posez les asperges épluchées dans le bol vapeur et assaisonnez avec du poivre, du sel et de la noix de muscade. Placez le bol vapeur contenant les asperges au-dessus du bol vapeur contenant les œufs. Faites cuire 15 min. et vérifiez que les asperges soient bien cuites. Faites fondre le beurre à feu doux dans une casserole. Veillez à ce que la casserole ne chauffe pas trop fort, car le beurre pourrait ne pas colorer. Retirez prudemment les résidus blancs du beurre fondu. Vous obtenez ainsi du beurre clarifié. Mettez-le de côté en le faisant chauffer à feu très doux. isposez les asperges sur une assiette et ajoutez les œufs, le persil haché et le beurre clarifié.

BereitungLegen Sie die Eier in die dafür vorgesehenen Aussparungen im Dampfeinsatz. Schälen Sie den Spargel anschließend mit einem Sparschäler. Fangen Sie an der Spitze des Spargels an und schälen Sie von oben nach unten. Schneiden Sie die Unterseite des Spargels ab, sodass Sie sehen können, ob der Spargel rundum geschält ist. Legen Sie den geschälten Spargel in den Dampfeinsatz und schmecken Sie ihn mit Pfeffer, Salz und Muskatnuss ab. Setzen Sie den Dampfeinsatz mit dem Spargel über den Dampfeinsatz mit den Eiern. Lassen Sie beide 15 Minuten dämpfen und kontrollieren Sie, ob der Spargel bissfest ist.Lassen Sie in einem Kochtopf bei geringer Hitze Butter schmelzen. Achten Sie dabei darauf, nicht zu viel Hitze zu verwenden, denn die Butter darf keine Farbe annehmen. Schöpfen Sie weiße Milchreste vorsichtig aus der Butter ab. So erhalten Sie geklärte Butter. Stellen Sie diese bei geringer Hitze zur Seite. Ordnen Sie den Spargel auf einem Teller an und dekorieren Sie ihn mit den Eiern, der gehackten Petersilie und der geklärten Butter.

PreparaçãoColoque 4 ovos nos espaços designados para o efeito do sistema de cozedura a vapor. De seguida, descasque os espargos com um descascador. Comece pela ponta do espargo e descasque de cima para baixo. Corte a parte inferior do espargo de forma a conseguir ver se os espargos assumem uma bela forma contornada. Coloque os espargos descascados no sistema de cozedura a vapor, tempere com pimenta, sal e noz-moscada. Ligue o sistema de cozedura a vapor com os espargos em baixo e os ovos na parte superior. Deixe cozer a vapor durante 15 min. e, de seguida, verifique se os espargos estão al dente. Derreta a manteiga lentamente num tacho. O lume não deve estar muito alto, pois se assim for a manteiga pode não adquirir cor. Retire cuidadosamente os vestígios de leite brancos da manteiga derretida. Desta forma, obterá manteiga depurada. Mantenha o tacho da manteiga em lume muito brando.Coloque os espargos num prato com os ovos por cima, a salsa cortada e verta a manteiga depurada.

8

Ravioli van rijstvellen met garnalen en prei (4 pers.)VOOR DE RAVIOLI: 16 kleine rijstvellen (+ 10 cm ø) - 300g gepelde grijze - garnalen - 1 prei

2 eiwitten - 2 el sesamolie - 1 citroen - peper, zoutVOOR DE SAUS: 1 el boter - 1 sjalot, fijngesneden - 1 dl witte wijn - 1dl volle room -

1 visbouillonblokje - citroensap - peterselie

Raviolis de feuilles de riz, aux crevettes et poireaux (4 pers.)POUR LES RAVIOLIS :16 petites feuilles de riz (de +10 cm ø ) - 300 g de crevettes grises épluchées-

1 poireau - 2 blancs d’œufs - 2 c.à.s. d’huile de sésame - 1 citron - Poivre et selPOUR LA SAUCE : 1 c.à.s. de beurre - 1 échalote coupée en petits morceaux - 1 dl de vin blanc

1 dl de crème entière - 1 cube de bouillon de poisson - Jus de citron - Persil

Ravioli de crepes de arroz com camarão e alho-francês (4 pes.)PARA O RAVIOLI: 16 pequenos crepes de arroz (cerca de 10 cm ø ) - 300 g de camarão descascado

1 alho-francês - 2 claras de ovo - 2 colheres de sopa de óleo de sésamo - 1 limão - Pimenta e salPARA O MOLHO: 1 colher de sopa de manteiga - 1 chalota cortada bem fininho - 1 dl de vinho

branco - 1 dl de natas - 1 cubo de caldo de peixe

Ravioli aus Reisblättern mit Garnelen und Porree (für 4 Pers)Für die Ravioli: 16 kleine Reisblätter (ca. 10 cm ø ) - 300 g gepulte graue Garnelen - Stange Porree

- 2 Eiweiße - 2 EL Sesamöl - 1 Zitrone - Pfeffer und SalzFür die Soße: 1 EL Butter - 1 Schalotte, fein gehackt - 1 dl Weißwein - 1 dl Sahne (vollfett) - 1 Brüh-

würfel für Fischbrühe – Zitronensaft - Petersilie

9

BereidingHak de garnalen en de prei fijn met een hakmolen. Voeg 2 eetlepels sesamolie en 2 eiwitten toe, hak verder. Krijd af met peper, zout en een beetje citroensap; Laat de rijstvellen weken in water, zodat ze zacht worden. Leg 8 rijstvellen verspreid op een vochtige handdoek. Doe de vulling op de rijstvellen en bedek de vulling met de 8 andere rijstvellen. Druk de rijstvellen aan, zdoat ze niet loskomen tijdens het stomen. Laat 10 min. stomen.Bak de sjalot glazig in een potje, blus met de witte wijn. Laat de alcohol verdampen en voeg een visbuillonblokje toe, samen met de volle room. Kruid af met peper en zout, breng op smaak met het citroensap en de gehakte peterselie.

PréparationHachez finement les crevettes et le poireau avec un hachoir. Ajoutez 2 cuillères à soupe d’huile de sésame et 2 blancs d’œufs et hachez de nouveau. Assaisonnez avec du poivre, du sel et un peu de jus de citron. Faites tremper les feuilles de riz dans de l’eau pour les ramollir. Étalez 8 feuilles de riz sur un linge humide. Mettez la farce sur les feuilles de riz et recouvrez-la des 8 feuilles de riz restantes. Serrez les feuilles de riz pour que celles-ci ne se relâchent pas lors de la cuisson. Faites cuire 10 min.Faites revenir les oignons dans une petite casserole et déglacez au vin blanc. Laissez l’alcool s’évaporer. Ajoutez un cube de bouillon de poisson et la crème entière. Poivrez et salez. Assaisonnez le tout avec le jus de citron et le persil haché.

BereitungHacken Sie die Garnelen und den Porree mit dem Hackgerät fein. Geben Sie 2 EL Sesamöl und 2 Eiweiße hinzu und hacken Sie weiter. Mit Pfeffer Salz und etwas Zitronensaft abschmecken. Lassen Sie die Reisblätter in Wasser weichen, bis sie weich werden. Legen Sie die 8 Reisblätter verteilt auf ein feuchtes Geschirrtuch. Geben Sie die Füllung auf die Reisblätter hinzu und bedecken Sie diese mit den 8 verbliebenen Reisblättern. Drücken Sie die Reisblätter an, sodass sie sich während des Dämpfens nicht voneinander lösen. Lassen Sie sie 10 Min. dämpfen. Braten Sie die Zwiebel in einem Topf glasig an und löschen Sie diese mit Weißwein ab. Lassen Sie den Alkohol verdampfen und geben Sie den Brühwürfel für Fischbrühe und die Sahne hinzu. Mit Pfeffer und Salz würzen und mit Zitronensaft und der gehackten Petersilie abschmecken.

PreparaçãoPique o camarão e o alho-francês bem fininho com uma picadora. Adicione 2 colheres de sopa de óleo de sésamo e 2 claras, e continue a picar. Tempere com pimenta, sal e um pouco de sumo de limão. Coloque os crepes de arroz em água para ficarem moles. Espalhe 8 crepes de arroz sobre um pano de cozinha húmido. Coloque o recheio sobre os crepes de arroz e tape com os outros 8 crepes de arroz. Enrole os crepes de arroz de forma a que não se abram durante a cozedura. Deixe cozer a vapor durante 10 min.Frite a cebola até ficar brilhante e adicione vinho branco. Deixe o álcool evaporizar e adicione o caldo de peixe, seguido das natas. Tempere com pimenta e sal, e adicione o sumo de limão e a salsa cortada.

10

gestoomd koolpakketje met zalm en pesto (4 pers.)4 moten zalm (+ 100g) - 8 spitskoolbladeren - groene pesto

Feuilles de choux cuites au saumon et pesto (4 pers.)4 darnes de saumon (+/- 100 g) - 8 feuilles de chou pointu - Pesto vert

Gedämpftes Kohlpaket mit Lachs und Pesto (für 4 Pers.)4 Lachsfilets (+/- 100 g) - 8 Blätter vom Spitzkohl - Grünes Pesto

Couve recheada com salmão e pesto cozida a vapor (4 pes.)4 lombos de salmão (+/- 100 g) - 8 folhas de couve-repolho - Pesto verde

11

BereidingBlancheer de spitskoolbladeren, en laat ze daarna afkoelen in ijswater. Verwijder de dikke nerf, en leg de zalmmoten op de spitskoolbladeren. Besmeer de zalm met de groene pesto, vouw het pakketje dicht en bind het vast met keukentouw. Stoom gedurende 8-9 min. de zalm gaar.

PréparationBlanchissez les feuilles de chou pointu et laissez-les ensuite refroidir dans de l’eau glacée. Retirez la grosse nervure des darnes de saumon et disposez-les sur les feuilles de chou pointu. Badigeonnez le saumon de pesto vert, pliez et fermez l’ensemble et attachez-le avec une ficelle de cuisine. Cuisez le saumon pendant 8 à 9 min.

BereitungBlanchieren Sie die Spitzkohlblätter und lassen Sie diese anschließend in Eiswasser abkühlen. Entfernen Sie den dicken Strunk und legen Sie die Lachsfilets auf die Spitzkohlblätter. Bestreichen Sie den Lachs mit grünem Pesto, falten Sie das Paket zusammen und binden Sie es mit Küchenbindfaden zusammen. Dämpfen Sie den Lachs in 8-9 Min. gar.

PreparaçãoEscalde as folhas de couve-repolho e deixe arrefecer em água gelada. Retire o nervo das folhas e coloque os lombos de salmão sobre cada uma das folhas de couve-repolho. Espalhe pesto verde sobre o salmão, envolva o salmão com a couve de forma a obter a forma de um embrulho e aperte bem com fio de cozinha. Coza a vapor durante 8-9 min. para que o salmão fique bem cozido.

Perfect food

12

dim sum (4 pers.)50 g ontvette hesp - Gember (naar smaak) - 50 g champignons - 250 g varkensgehakt

Koriander - Wontonvellen (10 x 10 cm) - Zoete chilisaus

dim sum (4 pers.)50 g de jambon dégraissé - Gingembre (à votre convenance) - 50 g de champignons

250 g de hachis de porc - Coriandre - Carrés de pâte won ton (10 cm sur 10 cm) Sauce chili douce

Dim Sum (für 4 Pers) 50 g fettarmer Schinken - Ingwer (nach Geschmack) - 50 g Champignons

250 g Schweinehackfleisch - Koriander - Wontonblätter (10 x 10 cm) Süße Chilisoße

Dim Sum (4 pes.)50 g de fiambre magro - Gengibre (para dar sabor) - 50 g de cogumelos

250 g de carne de porco picada - Coentros - Folhas de massa Wonton (10 x 10 cm)Molho de chili agridoce

13

BereidingSnij de hesp, de champignons en de gember zeer fijn. Meng alles onder het varkensgehakt. Leg de wontonvellen op een schotel. Neem eenbeetje vulling, maak hier een balletje van en plaats in het midden van het wontonvel. Neem vervolgens de hoeken van het wontonvel vast en draai deze zodat het een buideltje wordt. Stoom de wontonvellen voor ongeveer 10 min. Serveer met de zoete chilisaus.

PréparationCoupez très finement le jambon, les champignons et le gingembre. Mélangez le tout au hachis de porc. Posez les carrés de pâte won ton sur un plat. Prenez un peu de farce, faites-en une petite boulette et placez-la au centre du carré de pâte won ton. Prenez ensuite les coins du carré de pâte won ton et tournez-les pour former une petite bourse. Cuisez les carrés de pâte won ton pendant 10 min. environ. Servez avec la sauce chili douce.

BereitungSchneiden Sie den Schinken, die Champignons und den Ingwer sehr fein. Mischen Sie alles unter das Schweinehackfleisch. Legen Sie die Wontonblätter auf einen Teller. Nehmen Sie ein wenig von der Füllung, formen Sie eine Kugel daraus und legen Sie diese in die Mitte des Wontonblattes. Anschließend nehmen Sie die Ecken des Wontonblattes auf und drehen Sie zu einem Beutel zusammen. Dämpfen Sie die Wontonblätter ca. 10 Minuten lang. Mit süßer Chilisoße servieren.

PreparaçãoCorte o fiambre, os cogumelos e o gengibre em pedaços fininhos. Misture tudo com a carne picada. Espalhe as folhas de massa Wonton sobre uma travessa. Retire um pouco de recheio e faça uma bola, colocando depois no centro de da folha de massa Wonton. De seguida, junte os cantos da massa e molde-os de forma a assumir a forma de prega. Coza a massa Wonton a vapor durante cerca de 10 min. Sirva com molho de chili agridoce.

14

15

HoofdgerechtenPlats principauxHauptgerichte

Pratos principais

16

Vegetarisch gevulde paprika met couscous en kruiden (4 pers.)4 paprika’s naar keuze - Couscous - 2 tomaten - 1 wortel - 3 lente-uitjes

2 teentjes knoflook - 1 el fijngesneden koriander - 1 el fijngesneden bieslook1 el Ras el hanout - Peper & zout

Poivrons farcis végétariens, couscous et épices (4 pers.)4 poivrons au choix - Couscous - 2 tomates - 1 carotte - 3 jeunes oignons

2 gousses d’ail - 1 c.à.s. de coriandre émincée - 1 c.à.s. de ciboulette émincée1 c.à.s. de ras-el-hanout (mélange d’épices) - Poivre et sel

Vegetarisch gefüllte Paprika mit Couscous und Kräutern (4 Pers.)4 Paprika nach Wahl - Couscous - 2 Tomaten - 1 Karotte - Frühlingszwiebeln - 2 Knoblauchzehen

1 EL Koriander, fein gehackt - 1 EL Schnittlauch, fein gehackt - 1 EL Ras el hanout (Gewürzmischung)Salz & Pfeffer

Pimentos recheados com legumes, acompanhados de couscous e especiarias (4 pes)4 pimentos - Couscous - 2 tomates - 1 cenoura - 3 cebolinhas verdes

2 dentes de alho - 1 colher de sopa de coentros bem picados1 colher de sopa de cebolinho bem picado

1 colher de sopa de mistura de especiarias marroquinas (Ras el hanout) - Pimenta e sal

17

BereidingHak de tomaten, de wortel, de lente-uitjes, de teentjes knoflook, de koriander en de bieslook fijn met een hakmolen. Kruid de vulling af met peper, zout en de Ras el hanout. Voeg vervolgens evenveel rauwe, ongekookte couscous als vulling toe en meng alles in een kom. Hol de paprika’s uit, en vul ze daarna met de vulling. Laat ongeveer 15 à 20 min. stomen.

PréparationHachez finement les tomates, la carotte, les jeunes oignons, les gousses d’ail, la coriandre et la ciboulette avec un hachoir. Assaisonnez la farce avec du poivre, du sel et du ras-el-hanout. Ajoutez la même quantité de couscous cru et de farce et mélangez le tout dans un récipient. Évidez les poivrons et remplissez-les ensuite de farce. Faites cuire 15 à 20 min. environ.

BereitungHacken Sie die Tomaten, die Karotte, die Frühlingszwiebeln, den Koriander und den Schnittlauch mit dem Hackgerät fein. Würzen Sie die Mischung mit Pfeffer, Salz und der Ras el hanout. Geben Sie anschließend eine gleichgroße Menge ungekochtem Couscous zur Füllung hinzu und mischen Sie alles in einer Schüssel. Höhlen Sie die Paprika aus und füllen Sie diese anschließend mit der Füllung. Lassen Sie sie 15 bis 20 Min. dämpfen.

PreparaçãoPique bem os tomates, a cenoura, as cebolinhas, os dentes de alho, os coentros e o cebolinho com uma picadora. Tempere o recheio com pimenta, sal e Ras el hanout. De seguida, adicione o couscous cru ao recheio e misture tudo muito bem numa tigela. Retire o interior dos pimentos e encha-os com o recheio. Deixe cozer a vapor durante 15 a 20 min.

18

Gestoomde Thaise kip met rijst (4 pers.)2 el sesamzaad - 1 citroen (schoongeboend) ) - 1 el Thaise vissaus - 2 kipfilets

200 g broccoli (in roosjes) - 1 cm gember (in dunne plakjes) - 2 teentjes knoflook 2 el chilisaus - 300g witte rijst

Poulet thaï cuit accompagné de riz(4 PERS.)2 c.à.s. de graines de sésame - 1 citron (bien rincé) - 1 c.à.s. de sauce de poisson thaï 2 filets de poulet - 200 g de brocoli (en fleurs) - 1 cm de gingembre (fines tranches)

2 gousses d’ail - 2 c.à.s. de sauce chili - 300 g de riz blanc

Gedämpftes Huhn thailändischer Art mit Reis2 EL Sesamsamen - 1 Zitrone (abgerieben) - 1 EL thailändische Fischsoße - 2 Hühnerfilets

200 g Brokkoli (in Röschen) - 1 cm Ingwer (in dünnen Scheiben) - 2 Knoblauchzehen2 EL Chilisoße - 300 g weißer Reis

Frango com arroz à tailandesa cozido a vapor 2 colheres de sopa de sementes de sésamo - 1 limão (bem lavado)

1 colher de sopa de molho de peixe tailandês - 2 bifes de frango - 200 g de brócolos (em flor)1 cm de gengibre (em tiras fininhas) - 2 dentes de alho - 2 colheres de sopa de molho de chili

300 g de arroz branco

19

BereidingMarineer de kipfilet voor ongeveer 20 min. in een kommetje met het sap van een halve citroen, de plakjes gember, de look en de vissaus. Snij de andere helft van de citroen in schijfjes en voeg deze toe aan de marinade. Doe de rijst in de rijstschaal en overgiet met 450 ml water. Stoom de rijst ongeveer 40 min. Plaats de kip, samen met de citroenschijfjes en de gember na 10 min. in de stoomschaal, en zet de stoomschaal met de kip onderaan. De kip moet ongeveer 30 min. stomen. Snij vervolgens de broccoli in roosjes en verdeel over de 3de stoomschaal. De broccoli dient 10 tot 15 min. gestoomd te worden. Zorg ervoor dat de kip steeds onderaan, en de rijst steeds bovenaan staat. Rooster tenslotte de sesamzaadjes in een droge pan tot ze goudbruin zijn. Overgiet de gestoomde kipfilet met chilisaus, en strooi de sesamzaadjes over de kip.

PréparationDans un récipient, faites mariner le filet de poulet dans le jus d’un demi citron avec les tranches de gingembre, l’ail et la sauce de poisson, pendant 20 min. environ. Coupez l’autre moitié du citron en tranches et ajoutez-les à la marinade. Mettez le riz dans le bol à riz et arrosez-le de 450 ml d’eau. Cuisez le riz pendant 40 min. environ. Après 10 minutes, mettez le poulet avec les tranches de citron et le gingembre dans le bol vapeur et placez-le en-dessous. Le poulet doit cuire 30 min. environ.Coupez ensuite le brocoli en fleurs et répartissez-le dans le 3e bol vapeur. Le brocoli doit cuire 10 à 15 min. Veillez à ce que le poulet se trouve toujours dans le bol inférieur et le riz dans le bol supérieur.Enfin, faites griller les graines de sésame dans une poêle sèche jusqu’à ce qu’elles soient dorées.Arrosez le filet de poulet cuit de sauce chili et répandez les graines de sésame par-dessus.

BereitungMarinieren Sie das Hühnerfilet ca. 20 Min. in einer Schüssel mit dem Saft der halben Zitrone, den Ingwerscheiben, dem Porree und der Fischsoße. Schneiden Sie die andere Hälfte der Zitrone in Scheiben und geben Sie diese zur Marinade hinzu. Geben Sie den Reis in den Reiseinsatz hinzu und übergießen Sie ihn mit 450 ml Wasser. Dämpfen Sie den Reis ca. 40 Min. Geben Sie das Hühnerfilet gemeinsam mit Zitronenscheiben hinzu und dem Ingwer nach 10 Minuten in den Dampfeinsatz und setzen Sie den Dampfeinsatz mit dem Hühnerfilet darunter ein. Das Hühnerfilet muss ca. 30 Min. gedämpft werden. Schneiden Sie den Brokkoli anschließend in Röschen und verteilen Sie ihn in dem 3. Dampfeinsatz. Der Brokkoli muss 10 bis 15 Minuten gedämpft werden. Achten Sie darauf, dass das Hühnerfilet immer unten und der Reis immer ganz oben eingesetzt wird. Rösten Sie schließlich die Sesamsamen in einer trockenen Pfanne goldbraun an. Übergießen Sie das gedämpfte Hühnerfilet mit der Chilisoße und streuen Sie die Sesamsamen auf das Hühnerfilet.

PreparaçãoDeixe o frango a marinar durante cerca de 20 min. num recipiente com o sumo de meio limão, as tiras de gengibre, o alho e o molho de peixe. Corte a outra metade do limão em rodelas e coloque-as na marinada. Introduza o arroz no recipiente para cozer arroz e adicione 450 ml de água. Coza o arroz a vapor durante cerca de 40 min. 10 minutos depois de iniciar a cozedura do arroz, coloque o frango juntamente com as rodelas de limão e o gengibre no sistema de cozedura a vapor no recipiente inferior. O frango deve cozer durante cerca de 30 min. De seguida, corte os brócolos em flor e espalhe pelo 3º recipiente do sistema de cozedura a vapor. Os brócolos devem ser cozidos durante 10 a 15 min. O recipiente do frango deve estar por baixo e o recipiente do arroz deve estar por cima. Por fim, espalhe as sementes de sésamo e frite numa frigideira seca até ficarem tostadas. Coloque o molho de chili sobre os bifes de frango e as sementes de sésamo por cima.

20

Oosters gestoomd varkensgehaktVOOR HET VLEES: 500 gram chinese kool (2 min. geblancheerd) - 3 eieren (losgeklopt) 400 gram varkensgehakt - 2 eetlepels bloem - 1 eetlepel sojasaus - 1 mespuntje zout

VOOR DE SAUS: 6 dl dashi (of kippenbouillon) - 3 eetlepels sojasaus - ½ teen knoflook (geperst)1 eetlepel maïzena

Hachis de porc cuit à l’orientalePOUR LA VIANDE: 500 g de chou chinois (blanchi pendant 2 min) - 3 œufs (battus)

400 g de hachis de porc - 2 c.à.s. de farine - 1 c.à.s. de sauce soja - 1 pointe de couteau de sel POUR LA SAUCE: 6 dl de dashi (ou de bouillon de poulet) - 3 c.à.s. de sauce soja - ½ gousse d’ail

(pressée) - 1 c.à.s. de Maïzena

Gedämpftes Schweinehackfleisch fernöstlich inspiriertFür das Fleisch: 500 g Chinakohl (2 min. blanchiert) - 3 Eier (aufgeschlagen) 400 g Schweinehackfleisch - 2 EL Mehl - 1 EL Sojasoße - 1 Messerspitze Salz

Für die Soße: 6 dl Dashi (oder Hühnerbrühe) - 3 Esslöffel Sojasoße ½ Knoblauchzehe (ausgepresst) - 1 EL Maisstärke

Carne de porco picada oriental ao vaporPARA A CARNE: 500 g de couve chinesa (escaldar durante 2 min.) - 3 ovos (batidos)

400 g de carne de porco picada - 2 colheres de sopa de farinha - 1 colher de sopa de molho de soja 1 pitada de sal

PARA O MOLHO: 6 dl de dashi (ou caldo de galinha) - 3 colheres de sopa de molho de soja ½ dente de alho (prensado) - 1 colher de sopa de maizena

21

BereidingBekleed de bodem van de rijstschaal met 1/3de van de koolbladeren. Vermeng 1/3de van het ei met het vlees, de bloem, de sojasaus en het zout. Giet de helft van de rest van het ei over de koolbladeren. Druk de helft van het vleesmengsel hierop. Leg daarop weer 1/3de van de koolbladeren met een laag vlees. Giet de rest van de eieren over het vlees en bedek deze laag met de rest van de bladeren. Druk het geheel goed aan en bedek de vorm met folie. Stoom het geheel 50 min. Vermeng 2 eetlepels dashi met de maïzena. Breng de rest van de dashi aan de kook en voeg de sojasaus en de knoflook toe. Roer het maïzenapapje er dan geleidelijk bij tot het mengsel dik wordt. Laat de saus afkoelen. Laat het gestoomd varkensgehakt tot kamertemperatuur afkoelen en snijd hem vervolgens in vierkanten of plakken. Serveer het gerecht met de dipsaus.

PréparationCouvrez le fond du bol à riz avec 1/3 des feuilles de chou. Mélangez 1/3 des œufs avec la viande, la farine, la sauce soja et le sel. Versez la moitié des œufs battus restants sur les feuilles de chou. Déposez-y la moitié du mélange de viande. Posez-y de nouveau 1/3 des feuilles de chou avec une couche de viande. Versez le reste des œufs battus sur la viande et recouvrez-la des feuilles de chou restantes. Serrez bien l’ensemble et recouvrez le moule d’un film. Cuisez l’ensemble pendant 50 min.Mélangez 2 cuillères à soupe de dashi avec de la Maïzena. Portez le reste du dashi à ébullition et ajoutez la sauce soja et l’ail. Remuez le mélange de Maïzena progressivement jusqu’à obtenir une texture épaisse. Laissez refroidir la sauce. Laissez refroidir le hachis de porc cuit à température ambiante et coupez-le ensuite en carrés ou en tranches. Servez le plat avec de la sauce dip.

BereitungLegen Sie den Boden des Reiseinsatzes mit 1/3 der Chinakohlblätter aus. Mischen Sie 1/3 des Eis mit dem Fleisch, dem Mehl, der Sojasoße und dem Salz. Gießen Sie die Hälfte des Rests vom Ei über die Chinakohlblätter. Drücken Sie die Hälfte der Fleischmasse darauf. Legen Sie 1/3 der Chinakohlblätter darüber sowie eine Schicht Fleischmasse. Geben Sie den Rest der Eier über die Fleischmasse hinzu und bedecken Sie diese Schicht mit dem Rest der Blätter. Drücken Sie das Ganze gut auf und bedecken Sie die Form mit Folie. Dämpfen Sie das Ganze für 50 Min. Mischen Sie 2 EL Dashi mit der Maisstärke. Bringen Sie den Rest des Dashi zum Kochen und geben Sie die Sojasoße und den Knoblauch hinzu. Rühren Sie den Maisstärkebrei gleichmäßig darunter bis die Mischung andickt. Lassen Sie die Soße abkühlen. Lassen Sie das gedämpfte Schweinehackfleisch auf Zimmertemperatur abkühlen und schneiden Sie es anschließend in Würfel oder Scheiben. Servieren Sie das Gericht mit Soßen zum Dippen.

PreparaçãoCubra o fundo de uma taça de arroz com 1/3 das folhas de couve. Misture 1/3 do ovo com a carne, a farinha, o molho de soja e o sal. Passe metade do resto do ovo sobre as folhas de couve. Coloque metade da carne por cima e pressione bem. Volte a colocar 1/3 das folhas de couve e uma camada de carne por cima. Espalhe o resto dos ovos sobre a carne e tape esta camada com o resto das folhas de couve. Pressione bem o conjunto e cubra com folha de alumínio. Coza a vapor durante 50 min.Misture 2 colheres de sopa de dashi com a maizena. Coloque o resto do dashi a cozer e adicione molho de soja e o alho. Mexa o preparado de maizena até este ficar grosso. Deixe arrefecer. A carne de porco cozida a vapor deverá arrefecer até à temperatura ambiente. De seguida, corte em quatro quadrados ou pedaços. Sirva com o molho.

22

kabeljauw met venkel, spinazie en aardappelen (4 pers.)4 kabeljauwfilets van ca 150 gr - 500g jonge spinazie - 1 venkel - 5 cl water - 1 visbouillonblokje

10 cl room - 2 citroenen - 3 eieren - 1 takje dille - peper en zout - 400g aardappelen

Cabillaud accompagné de fenouil, épinard et pommes de terre (4 pers.)4 filets de cabillaud de 150 g environ - 500 g de jeunes épinards - 1 fenouil - 5 cl d’eau

1 cube de bouillon de poisson - 10 cl de crème - 2 citrons - 3 œufs - 1 branche d’aneth - Poivre et sel 400 g de pommes de terre

Kabeljau mit Fenchel, Spinat und Kartoffeln ( 4 Pers.)4 Kabeljaufilet ca. 150 g - 500 g junger Spinat - 1 Fenchel - 5 cl Wasser

1 Brühwürfel für Fischbrühe - 10 cl Sahne - 2 Zitronen - 3 Eier - 1 Dillzweig - Pfeffer und Salz400 g Kartoffeln

Bacalhau com funcho, espinafres e maçã (4 pes.) 4 lombos de bacalhau com cerca de 150 g cada - 500 g de espinafres bebé - 1 funcho 5 cl de água - 1 cubo de caldo de peixe - 10 cl de natas - 2 limões - 3 ovos

1 ramo de endro - pimenta e sal - 400 g de batatas

23

BereidingSnij de venkel samen met de geschilde aardappelen in blokjes en was de jonge spinazie. Zorg ervoor dat de aardappelen en de venkel ongeveer even groot zijn. Plaats de aardappelen met de venkel in 1 stoomschaal en kruid met peper en zout. Stoom voor ongeveer 30 min. Roer het geheel na 10 min. om. Kruid ondertussen de kabeljauw met peper, zout en dille en leg een half schijfje citroen bovenop elke kabeljauwfilet. Zet de stoomschaal met de vis onderaan. Stoom de vis voor ongeveer 20 min.Plaats de jonge spinazie in de bovenste stoomschaal en stoom deze voor ongeveer 12 min. Breng het water aan de kook met het bouillonblokje, de room en het sap van 1 citroen. Breng op smaak met nootmuskaat, peper en zout. Klop de eierdooiers los. Neem de pan van het vuur en roer de eierdooiers door de saus. Let er op dat de saus niet meer kookt wanneer u dit doet.

PréparationCoupez le fenouil et les pommes de terre épluchées en petits dés et lavez les jeunes épinards. Veillez à ce que les dés de pommes de terre et de fenouil aient plus ou moins la même taille. Disposez les pommes de terre et le fenouil dans 1 bol vapeur. Poivrez et salez. Faites cuire pendant 30 min. environ. Remuez l’ensemble après 10 min. Entre-temps, assaisonnez le cabillaud avec du poivre, du sel et de l’aneth et placez une demi-tranche de citron par-dessus chaque filet de cabillaud. Placez le bol vapeur contenant le poisson en-dessous. Faites cuire le poisson pendant 20 min. environ. Placez les jeunes épinards dans le bol vapeur le plus haut et cuisez-les pendant 12 min. environ. Portez l’eau contenant le cube de bouillon, la crème et le jus d’un citron à ébullition. Assaisonnez de noix de muscade, de poivre et de sel. Battez les jaunes d’œufs et remuez dans la sauce, qui se trouve toujours sur le feu. Veillez à ce que la sauce ne cuise plus lorsque vous remuez.

BereitungSchneiden Sie den Fenchel gemeinsam mit den geschälten Kartoffeln in Würfel und waschen Sie den jungen Spinat. Achten Sie darauf, dass die Kartoffeln und der Fenchel etwas gleich groß sind. Geben Sie die Kartoffeln mit dem Fenchel in 1 Dampfeinsatz hinzu und würzen Sie diese mit Pfeffer und Salz. Dämpfen Sie das Ganze ca. 30 Minuten. Rühren Sie das Ganze nach 10 Min. um. Würzen Sie inzwischen den Kabeljau mit Pfeffer, Salz und Dille und legen Sie eine halbe Zitrone auf jedes Kabeljaufilet. Setzen Sie den Dampfeinsatz mit dem Fisch ganz unten ein. Dämpfen Sie den Fisch ca. 20 Min. lang. Setzen Sie den jungen Spinat in den obersten Dampfeinsatz und dämpfen Sie ihn ca. 12 Min Bringen Sie das Wasser mit dem Brühwürfel, der Sahne und dem Saft von 1 Zitrone zum Kochen. Mit Muskatnuss, Pfeffer und Salz abschmecken. Trennen Sie die Eigelbe ab und rühren Sie diese unter die Soße, während diese nicht auf der Kochstelle steht. Achten Sie darauf, dass die Soße zu diesem Zeitpunkt nicht mehr kocht.

PreparaçãoCorte o funcho e as batatas descascadas em cubos, e lave os espinafres. Certifique-se de que as batatas e o funcho ficam, mais ou manos, com o mesmo tamanho. Coloque as batatas e o funcho num dos recipientes do sistema de cozedura a vapor, temperados com pimenta e sal. Coza a vapor durante cerca de 30 minutos. Mexa após 10 min. Entretanto, tempere o bacalhau com pimenta, sal e endro, e coloque meia rodela de limão sobre cada lombo de bacalhau. Coloque o recipiente do sistema de cozedura a vapor com o peixe por baixo. Coza o peixe a vapor durante cerca de 20 min. Os espinafres bebé devem ser colocados no recipiente de cozedura a vapor superior e cozidos durante cerca de 12 min. Ponha água a ferver com o cubo de caldo de peixe, as natas e o sumo de um limão. Tempere com noz-moscada, pimenta e sal. Bata as gemas de ovo e misture com o molho, ao lume, continuando a mexer. Tenha atenção para não deixar cozer o molho durante mais tempo.

24

25

NagerechtenDesserts

NachspeisenSobremesas

26

Frisse citroencakejes125 g boter - 125 g suiker - 2 eieren - 175 g patisseriebloem

Fijngeraspte schil van 1 citroen - 6 glazen potjes met deksel (ongeveer 8cm hoog, 6cm diameter)

Gâteaux au citron frais125 g de beurre - 125 g de sucre - 2 œufs - 175 g de farine de pâtisserie

La peau finement râpée d’1 citron - 6 petits pots en verre avec couvercle (d’environ 8 cm de haut et 6 cm de diamètre)

Frische Zitronenkuchen125 g Butter - 125 g Zucker - 2 Eier - 175 g feines Mehl - abgeriebene Schale von 1 Zitrone

6 Gläser mit Deckel (Höhe ca. 8 cm, Durchmesser ca. 6 cm)

Bolinhos de limão 125 g de manteiga - 125 g de açúcar - 2 ovos - 175 g de farinha para bolos Raspa de 1 limão - 6 potes de vidro com tampa (cerca de 8 cm de altura e 6 cm de

diâmetro)

27

BereidingKlop de boter en de suiker luchtig met een keukenrobot. Voeg de eieren en de bloem langzaam toe, zodat alles goed gemengd wordt. Rasp de schil van de citroen, of snij deze zeer fijn. Let hierbij op dat u alleen het gele gedeelte toevoegt. Het witte gedeelte zal bitter smaken. Voeg de citroenschil toe aan het geheel, en voeg tenslotte nog een beetje citroensap toe. Dit zal een frisse toets aan de cakejes geven. Laat de keukenrobot alles nog eens goed mengen en verdeel vervolgens het beslag over 6 glazen potjes. Let hierbij op dat u de potjes maar voor de helft vult. De cakejes zullen in massa toenemen. Plaats de deksels op de potjes, en stoom ongeveer 1u.

PréparationÀ l’aide d’un robot de cuisine, battez le beurre et le sucre. Ajoutez progressivement les œufs et la farine pour que ceux-ci soient bien mélangés. Râpez la peau du citron ou coupez-le très finement. Veillez à n’ajouter que la partie jaune. La partie blanche a un goût amer. Ajoutez la peau du citron à l’ensemble. Enfin, versez encore un peu de jus de citron. Cela donne un goût frais aux gâteaux. Mélangez encore une fois à l’aide du robot de cuisine et versez ensuite la pâte dans les 6 pots en verre. Veillez à ne les remplir qu’à moitié, car les gâteaux vont gonfler et prendre du volume. Refermez les couvercle et faites cuire pendant 1 h environ.

BereitungSchlagen Sie die Butter und den Zucker mit der Küchenmaschine zu einer luftigen Masse. Fügen Sie die Eier und das Mehl langsam hinzu, sodass alles gut gemischt wird. Raspeln Sie die Schale der Zitrone oder schneiden Sie diese sehr fein. Achten Sie darauf, nur den gelben Teil hinzuzugeben. Der weiße Teil schmeckt bitter. Geben Sie die Zitronenschale zu der Masse und geben Sie zum Schluss noch etwas Zitronensaft hinzu. Dies verleiht den Kuchen eine frische Note. Rühren Sie alles nochmals mit der Küchenmaschine gut durch und verteilen Sie den Teig auf 6 Gläser. Achten darauf, dass die Gläser nur zur Hälfte gefüllt sind. Die Kuchen nehmen an Masse zu. Setzen Sie den Deckel auf die Gläser und dämpfen Sie diese ca. 1 Stunde.

PreparaçãoBata a manteiga e o açúcar com um robô de cozinha. Adicione os ovos e a farinha aos poucos para que fique tudo bem misturado. Raspe a casca do limão ou corte a casca muito fina. Deve aproveitar apenas a parte amarela. A parte branca dá um sabor amargo. Adicione a raspa de limão ao preparado e um pouco de sumo de limão. Isto dará um toque fresco aos bolinhos. Deixe que o robô de cozinha misture tudo muito bem e divida o preparado pelos 6 potes de vidro. Tenha cuidado para não encher os potes em demasia. Os bolinhos aumentarão de tamanho. Coloque as tampas sobre os potes e coza a vapor durante cerca de 1 hora.

28

Chocolade cakejes75 gram pure chocolade - 100 gram boter - 100 gram suiker - Merg van 1 vanillestokje

2 eieren - 75 gram zelfrijzend bakmeel - 5 glazen potjes met deksel (ongeveer 8cm hoog, 6cm diameter)

Gâteaux au chocolat75 g de chocolat noir - 100 g de beurre - 100 g de sucre - L’intérieur d’1 gousse de vanille - 2 œufs - 75 g de farine fermentant - 5 petits pots en verre avec couvercle (d’environ 8 cm de haut et 6 cm de

diamètre)

Schokoladenkuchen75 g Bitterschokolade -100 g Butter - 100 g Zucker - Mark einer Vanilleschote - 2 Eier

75 g selbsttreibendes Mehl - 5 Gläser mit Deckel (Höhe ca. 8 cm, Durchmesser ca. 6 cm)

Bolinhos de chocolate75 g de chocolate puro - 100 g de manteiga - 100 g de açúcar - Interior de 1 vagem de baunilha

2 ovos - 75 g de farinha com fermento - 5 potes de vidro com tampa (cerca de 8 cm de altura e 6 cm de diâmetro)

29

BereidingSmelt de chocolade au bain marie. Roer ondertussen de suiker en vanillemerg met de eieren en de boter los tot de suiker is opgelost. Voeg het bakmeel en de gesmolten chocolade toe en spatel het goed door elkaar. Vul de potjes tot ongeveer de helft met het beslag. Zorg ervoor dat de potjes afgedekt zijn, en stoom ze in de stoomkoker voor ongeveer 50-60 min. Laat de cakejes in de vorm afkoelen.

PréparationFaites fondre le chocolat au bain marie. Entre-temps, remuez le sucre et la gousse de vanille avec les œufs et le beurre battus jusqu’à ce que le sucre soit complètement dissous. Ajoutez la farine fermentant et le chocolat fondu. Mélangez ensuite le tout à l’aide d’une spatule. Versez la pâte dans les pots et remplissez-les à moitié. Veillez à ce que les pots soient recouverts et cuisez-les dans le cuiseur vapeur pendant 50 à 60 min. environ. Laissez les gâteaux refroidir dans le moule.

BereitungSchmelzen Sie die Schokolade im Wasserbad. Rühren Sie inzwischen den Zucker und das Vanillemark mit den Eiern und der Butter zusammen bis sich der Zucker auflöst. Geben Sie das Mehl und die geschmolzene Schokolade hinzu und mischen Sie alles gut durch. Füllen Sie die Gläser etwa zur Hälfte mit dem Teig. Sorgen Sie dafür, dass die Gläser mit Deckeln versehen sind und dämpfen Sie sie im Dampfkocher ca. 50 bis 60 Min. Lassen Sie die Kuchen in der Form abkühlen.

PreparaçãoDerreta o chocolate em banho-maria. Entretanto, bata o açúcar e a baunilha com os ovos, e a manteiga até o açúcar ficar solto. Adicione a farinha e o chocolate derretido, e misture bem. Encha os potes de vidro com a mistura até cerca de metade. Certifique-se de que os potes ficam tapados e coloque-os a cozer no sistema de cozedura a vapor durante 50 a 60 min. Deixe os bolinhos arrefecer.

Chocolate, perfect dessert

30

Crème brulée140 ml volle melk - 300 ml slagroom - 1 vanillestokje - 8 stuk eidooier - 2 stuk ei - 200 gr kris-

talsuiker - 1 kaneelstokje - rietsuiker

Crème brulée140 ml de lait entier - 300 ml de crème fraîche - 1 gousse de vanille - 8 jaunes d’œufs - 2 œufs

200 g de sucre cristallisé - 1 bâton de cannelle - Sucre de canne

Crème brulée140 ml Vollmilch - 300 ml Sahne - 1 Vanilleschote - 8 Eigelbe - 2 Eier - 200 g Kristallzucker

1 Zimtstange - Rohrzucker

Leite creme140 ml de leite gordo - 300 ml de natas batidas - 1 vagem de baunilha - 8 gemas de ovo

2 ovos - 200 g de açúcar granulado - 1 pau de canela - Açúcar de cana

31

BereidingWarm de melk samen met de slagroom en het kaneelstokje lichtjes op. Snij het vanillestokje doorlangs en schraap de zaadjes uit het stokje. Voeg de zaadjes en het vanillestokje toe aan het geheel. Laat 10 min. trekken en verwijder vervolgens het kaneelstokje en het vanillestokje. Voeg de suiker toe, en laat deze oplossen in de melk. Laat het geheel afkoelen tot onder 50°C. Klop vervolgens de eidooiers en de 2 volledige eieren los en voeg deze toe aan de afgekoelde melk. Vul de glazen potjes voor 3 kwart, sluit af met de dekseltjes en plaats in de stoomoven voor ongeveer 30 min. Werk nadien af met rietsuiker en karameliseer de suiker met een brander.

PréparationFaites chauffer le lait avec la crème fraîche et le bâton de cannelle à feu doux. Coupez la gousse de vanille dans le sens de la longueur et raclez les graines pour les extraire de la gousse. Ajoutez les graines et la gousse de vanille à l’ensemble. Laissez agir 10 min. Retirez ensuite le bâton de cannelle et la gousse de vanille. Ajoutez le sucre et laissez-le se dissoudre dans le lait. Laissez l’ensemble refroidir pour atteindre une température inférieure à 50 °C. Battez ensuite les 8 jaunes d’œufs et les 2 œufs entiers et ajoutez-les au lait refroidi. Remplissez les pots en verre jusqu’au 3/4, refermez les couvercles et faites-les cuire pendants 30 min. environ dans le four vapeur. Ajoutez ensuite le sucre cristallisé et caramélisez-le avec un bec brûleur.

BereitungErhitzen Sie die Milch zusammen mit der Sahne und der Zimtstange leicht. Schneiden Sie die Vanilleschote längs durch und kratzen Sie die Samen aus den Schoten. Geben Sie die Samen und die Vanilleschote zu dem Ganzen hinzu. Lassen Sie es 10 Min. ziehen und entfernen Sie anschließend die Zimtstange und die Vanillestange. Geben Sie Zucker hinzu und lassen Sie ihn in der Milch auflösen. Lassen Sie das Ganze auf unter 50 °C abkühlen. Schlagen Sie anschließend die Eigelbe und die 2 ganzen Eier auf und geben Sie diese zur abgekühlten Milch hinzu. Füllen Sie die Gläser zu zwei Dritteln, schließen Sie die Deckel und geben Sie sie für ca. 30 Min. in den Dampfgarer. Anschließend mit Rohrzucker bestreuen und mit einem Brenner karamellisieren.

PreparaçãoAqueça o leite em conjunto com as natas e o pau de canela em lume brando. Corte a vagem de baunilha ao alto e retire as sementes. Adicione as sementes e a vagem de baunilha ao preparado. Deixe cozer durante 10 minutos e, de seguida, retire o pau de canela e a vagem de baunilha. Adicione o açúcar e deixe-o derreter no leite. Deixe o preparado arrefecer até, no mínimo, 50ºC. De seguida, bata as gemas de ovo e 2 ovos inteiros, e adicione-os ao leite arrefecido. Encha os potes de vidro em 3/4, feche-os com as tampas e coloque-os no sistema de cozedura a vapor durante cerca de 30 min. No fim, espalhe o açúcar de cana e caramelize-o com um maçarico de cozinha.

32

33

34

WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE

Benco Int. - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium