quelle éducation au plurilinguisme en suisse? intervention dans le cadre de la 1ère journée...

26
Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Upload: jehane-doucet

Post on 03-Apr-2015

103 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse?

Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS

Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Page 2: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Une Suisse quadrilingue?

Lüdi, Georges. 1998. De la Suisse quadrilingue à la Suisse plurilingue :Bases démographiques, modèles de développement et problèmes de gestion. DiversCité Langues. En ligne. Vol. III. Disponible à http://www.uquebec.ca/diverscite

Page 3: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Evolution du pourcentage des locuteurs des 4 langues nationales

allemand français italien rétho-romanche

1900 69,8% 22% 6,7% 1,2%

1970 64,9% 18,1% 11,9% 0,8%

2002 63,7% 20,4% 6,5% 0,5%

En 2002, 9% de la population déclare comme langue principaleune autre langue qu’une langue nationale

Page 4: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Quelques langues non nationalesen nombre de locuteurs

1990 2000

serbe et croate 110’270 103’400

albanais 35’853 94’900

portugais 93’ 753 89’500

espagnol 116’ 818 76’800

turc 61’ 320 44’500

arabe 17 721 14’300

anglais 60’ 786 73’400

Page 5: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Maintien de la langue d’origineen 2002…• 20% des Espagnols • 31% des Portugais• 35% des Turcs• 42% des ressortissants de l’ex-

Yougoslavie…

… déclarent leur langue d’origine comme langue principale

Page 6: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Education au plurilinguisme: de quoi parle-t-on?

1. Les langues étrangères enseignées à l’école

2. Les besoins spécifiques des élèves dont les parents sont migrants

3. L’éducation au plurilinguisme comme éducation interculturelle

Page 7: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

1. Les langues étrangères enseignées à l’école

« Une capacité essentielle, un objet d’apprentissage fondamental » (CDIP 2004)« Le langage est une capacité essentielle de l’être humain. Il constitue une clé de son identité personnelle et culturelle et rend possible la communication et l’intégration sociale.Le langage est d’une importance déterminante pour tous lesprocessus d’apprentissage et, de ce fait, pour une participation pleine et active au monde de l’école comme à celui du travail et pour permettre d’apprendre tout au long de la vie. La promotion des compétences linguistiques, dans la langue première et dans les langues étrangères, constitue un objectif fondamental de la formation, dont l’atteinte est facilitée par un apprentissage dès le plus jeune âge »

Page 8: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Décision de l’assemblée plénière de de la CDIP (25 mars 2004)

L’enseignement et l’apprentissage des langues au cours de la scolarité obligatoire poursuivent un objectif ainsi articulé:

a) grâce à des mesures de promotion et d’encadrement

conséquentes dès le début de la scolarité, les élèves

construiront et approfondiront leurs compétences dans la langue

nationale locale (langue standard);

b) les élèves développeront des compétences dans une

deuxième langue nationale au moins; le rôle et la fonction de

celle-ci dans un pays plurilingue ainsi que des aspects culturels

seront particulièrement pris en compte;

Page 9: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Décision du 25 mars 2004 de la CDIP(suite)

c) les élèves développeront des compétences dans la

langue anglaise;

d) les élèves recevront la possibilité de développer des

compétences dans d’autres langues nationales;

e) les élèves pourvus d’une langue maternelle

étrangère auront la possibilité de consolider cette

compétence linguistique initiale.

Page 10: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

2. Les besoins spécifiques des élèves dont les parents sont migrants

• Un changement d’attitude marqué entre les années 1980-1990 et la période actuelle

• Le retour à l’assimilation sous couvert du renforcement de l’intégration?

Page 11: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Georges Lüdi (1998, op.cit.)

• culturellement, un plurilinguisme et pluriculturalisme bien planifié constitue un enrichissement certain pour la société d'accueil;

• économiquement, l'enseignement bilingue n'est pas vraiment plus cher que la « submersion » (Cummins 1994); par contre, le renforcement de la langue d’origine (LO) mène à des résultats scolaires bien meilleurs et augmente ainsi le degré de formation et la compétitivité internationale de la société d'accueil tout en limitant simultanément sensiblement les coûts sociaux du chômage et de la criminalité dus au manque d'instruction (Grin 1994);

• politiquement, une telle solution serait bien plus équitable et représenterait un acte de solidarité vis-à-vis des «nouvelles minorités».

Page 12: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Programme UDC, 2008

« Partout où cela est nécessaire, les enfants de langue étrangère doivent recevoir un enseignement à part afin de ne pas abaisser les prestations et la qualité des classes régulières. Les parents concernés doivent participer financièrement à cet enseignement ».

Page 13: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Le Matin Dimanche, 25 mai 2008

« [Des] politiciens s'attaquent à un problème lancinant: celui de la proportion, dans les classes de l'école publique, des élèves qui ne maitrisent pas la langue du pays. En Suisse romande: le français.Dans l'esprit de beaucoup de parents d'élèves, les classes où la proportion d'élèves non francophones est trop élevée constituent un handicap. Le niveau général de la classe s'en ressentirait. Il serait tiré vers le bas. Ce sentiment est-il vérifiable? Existe-t-il des études, des statistiques, des comparaisons qui pourraient contribuer à se faire une idée objective? C'est la première étape du débat ».

Page 14: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

La recette de l’UDC: « La langue avant l’école »

« L’UDC veut en finir avec la vision angélique du multiculturalisme (…). Son crédo « la langue avant l’école » signifie que les enfants étrangers devront maitriser un idiome avant d’entamer leur scolarité en Suisse ».

(SonntagsBlick)

Page 15: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Améliorer l’intégration: déclaration du délégué à l’intégration du canton de Bâle-Ville

« Tous les parents du canton recevront, un an avant l’inscription de leur enfant à l’école enfantine, une circulaire dans laquelle on leur demandera d’indiquer leur niveau de formation et de connaissances linguistiques, ainsi que des réponses concernant leur statut économique. Sur cette base, un premier tri sera effectué. Ensuite, les enfants passeront des tests pour un bilan précis. Ceux dont les connaissances en allemand sont faibles iront deux demi-journées par semaine en crèche ».

Page 16: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Pourquoi ce revirement? Deux raisons…

• Augmentation de la xénophobie légitimée par le succès de l’UDC, plus grand parti de Suisse;

• Le rôle de Pisa

Page 17: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Une affiche UDC pour les votations sur les naturalisations par le peuple

(1er juin 2008)

Page 18: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Déclaration de la CDIP du 7 mars 2002

« Comparés avec les autres pays, les résultats en lecture des élèves suisses sont moyens. (…). On peut surtout observer des résultats médiocres – et ce, bien davantage que dans d'autres pays – chez les élèves issus de familles allophones, immigrées ou aux conditions sociales modestes. (…).(…)La CDIP se voit (…) confirmée dans l'attribution importante qu'elle accorde à l'enseignement de la première langue nationale (langue locale); aussi considère-t-elle la détermination d'objectifs clairs pour l'enseignement de la langue première et la poursuite de ceux-ci pendant l'ensemble de la scolarité comme particulièrement importantes ».

Page 19: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

3. L’éducation au plurilinguisme comme éducation interculturelle

• L’approche « Eveil aux langues »• Le manuel Education et Ouverture aux

Langues à l’Ecole (EOLE)

Page 20: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Des « outils » pour travailler la diversité des langues dans la classe pour…

• développer chez les élèves des représentations et des attitudes positives d’ouverture à la diversité linguistique et culturelle;

• développer leurs capacités d’observation, d’analyse et de réflexion à propos du langage et des langues;

• élargir leurs connaissances à propos des langues, en les inscrivant dans le contexte plurilingue du monde actuel;

• accroitre leur motivation à apprendre les langues

Page 21: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Chaque activité se caractérise par les dimensions suivantes:

• Des enjeux (cognitifs, sociaux, affectifs, identitaires…) qui lui sont propres;

• Le moment de la scolarité où elle parait le mieux appropriée;

• Le ou les domaine(s) dans le(s)quels(s) elle s’inscrit ainsi que les objectifs plus spécifiques qui y sont poursuivis;

• Les langues utilisées.

Page 22: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Les domaines dans EOLE

• Diversité des langues• Evolution des langues• Communication• Usage et variation • Fonctionnement et règles• Ecoute, discrimination auditive • Rapport oral-écrit• Système d’écriture• Apprentissage des langues

Page 23: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

L’orientation didactique

• Un cadre socioconstructiviste (mise en situation, situation de recherche, synthèse collective);

• Le mécanisme du détour: observer des langues qu’on ne connait pas pour mieux constituer les langues qu’on connaît en objet d’apprentissage.

Page 24: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

http://web.mac.com/d.elmiger/iWeb/eoleenligne/bienvenue.html

Google: EOLE en ligne Elmiger infos

EOLE en ligne

Page 25: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Références citées

Cummins, Jim (1994) : « Bilingual education and social justice ». IVe Conférence internationale sur le droit et les langues : « Droit et langue(e) d’enseignement. » Fribourg, 14-17 septembre 1994.

Grin, François (1994) : « Conséquences économiques de l’intégration linguistique des immigrants ». (Même conférence)

Actes publiés par Helbing & Lichtenhahn (2001) Droit et langues d'enseignement - Law and Languages of Education, Basel, Genève,Münich:Institut du Fédéralisme de Fribourg,

Page 26: Quelle éducation au plurilinguisme en Suisse? Intervention dans le cadre de la 1ère Journée académique du FLS Marinette Matthey, Grenoble 3, LIDILEM

Lüdi, Georges. 1998. De la Suisse quadrilingue à la Suisse plurilingue : Bases démographiques, modèles de dévelop-pement et problèmes de gestion. DiversCité Langues. En ligne. Vol. III. Disponible à http://www.uquebec.ca/diverscite

Merci de votre attention

[email protected]

L’article de G. Lüdi en ligne