pub edition nº 274 | série ii, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? et la...

24
GRATUIT Fr FRANCE Edition O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa Livro de Daniel Bastos levou-o a Portugal Ensino. Portugal e França assinaram novo acordo sobre ensino 04 Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 Hebdomadaire Franco-Portugais 13 Futebol: Lusitanos já comanda no CFA Clube português de Saint Maur entrou bem no Campeonato 20 Gérald Bloncourt apresentou obra em Portugal PUB LusoJornal / Mário Cantarinha GAE. Governo continua a abrir Gabinetes municipais de apoio ao emigrante 06 Concerto. António Zambujo canta Chico Buarque em Paris 15 TV. TV Limoges lançou programa sobre Portugal 18 Celorico de Basto e Houilles festejaram 10 anos de geminação 06 Alexandre Joly, Maire de Houilles PUB

Upload: others

Post on 18-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

GRATUIT

FrF R A N C EEdition

O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa

Livro de Daniel Bastos levou-o a Portugal

Ensino. Portugal e Françaassinaram novoacordo sobre ensino

04

Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 Hebdomadaire Franco-Portugais

13

Futebol: Lusitanos já comanda no CFAClube português de Saint Maur entrou bem no Campeonato 20

Gérald Bloncourt apresentou obra em Portugal

PUB

Luso

Jorn

al /

Már

io C

anta

rinh

a

GAE. Governocontinua a abrirGabinetes municipais deapoio ao emigrante

06

Concerto. António Zambujo cantaChico Buarqueem Paris

15

TV. TV Limoges lançou programa sobre Portugal

18

Celorico de Basto eHouilles festejaram 10 anos de geminação

06

Alexandre Joly, Maire de Houilles

PUB

Page 2: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

02 OPINIÃO Le 31 août 2016

LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise. N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, AntónioMarrucho, Clara Teixeira, Cindy Peixoto (Strasbourg), Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri de Carvalho, Inês Vaz(Nantes), Jean-Luc Gonneau (Fado), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Manuel dos Santos, José Paiva (Orléans), Manuel André (Albi) , Manuel Martins, Manuel doNascimento, Marco Martins, Maria Fernanda Pinto, Mário Cantarinha, Nathalie de Oliveira, Nuno Gomes Garcia, Padre Carlos Caetano, Patricia Valette Bas, Ricardo Vieira, RuiRibeiro Barata (Strasbourg), Susana Alexandre | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos: António Borga, LuísGonçalves, Mário Cantarinha, Tony Inácio | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la porte de Vanves, 75014Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: août 2016 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | lusojornal.com

NostalgieOpinion, par Héléne Amoroso | Animatrice radio, Bourges

Avec l’arrivée des vacances d’été, etun départ imminent au Portugal, lessouvenirs d’enfance des départs dansle pays de mes parents me reviennentavec nostalgie.Il faut être immigré, fils ou fille d’im-migrés portugais pour comprendre ceque ça signifie!Aujourd’hui, avec l’évolution de notresociété, les RTT, l’avion low-cost, lesautoroutes… le départ en vacances aété désacralisé et presque banalisé.On peut facilement partir au Portugalplusieurs fois dans l’année. Dans lesannées 70, c’était «une autre affaire».Il fallait travailler onze mois de l’annéepour se préparer au mois d’été. Maisquel mois!En fait, «je vous parle d’un temps queles moins de 20 ans ne peuvent pasconnaître».Il fallait travailler toute l’année et at-tendre patiemment l’été pour retour-ner au pays «chéri» et tant aimé! Çavoulait dire «saudade»… la nostalgiede toute la famille, des amis, de notremaison, des cafés et des tavernespleins de convivialité, des rues, desparfums, et de tous les paysages et lesimages qu’on avait gardées dans notretête et notre cœur pendant une annéeentière.Autant vous dire qu’à chaque fois,l’excitation était à son maximum! Lejour du départ, on partait souvent àl’aube pour gagner quelques heuresde fraîcheur et de tranquillité sur laroute. Et malin!!! En partant tôt lematin, mon père se préservait des in-cessants: «c’est quand qu’on arrive» àseulement 10 km du départ!Ah quels souvenirs de la Peugeot 404et son arrière qui touchait presque le

sol! Nous étions quatre enfants à l’ar-rière et maman installait toujours unesorte de lit improvisé entre les deuxbanquettes pour le plus jeune, aumoins pour les premières heures devoyage.Et évidemment, à l’époque, ni cein-ture de sécurité, ni airbags! Non!... Eton ne se posait même pas la questiond’un hypothétique freinage intempes-tif. C’était une douce insouciance!Aujourd’hui, je me demande encorecomment on a fait pour survivre?Et la route…?A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique es-pace de liberté où tout était encoreautorisé ou presque… deux seuleschoses étaient interdites: doubler surla ligne jaune et brûler un feu rouge.Et donc bizarrement… prendre laroute malgré ses dangers, était un vraibonheur!

Et ce… malgré les bouchons gigan-tesques et mémorables de la Natio-nale 10. La route que l’on devaitmajoritairement emprunter côté fran-çais.En disant cela, je me souviens du ter-rible bouchon en 1975 (sous la cani-cule!) et qui a été à l’origine de lacréation de «Bison Futé». Ce 2 août,il y avait plus de 600 km de files devoitures surchargées de bagages et ag-glutinées les unes contre les autres, àl’arrêt pendant des heures! Mais toutça, faisait presque partie du folklore!Et on y prenait presque du plaisir, caron avait le temps de lier des connais-sances et faire des rencontres surpre-nantes.Des embouteillages sous un cagnardde plomb et sans clim! Il fallait subir!D’autant qu’à l’époque, la clim étaitbio. Il fallait rouler les vitres ouvertesou mettre une serviette coincée dans

la vitre pour avoir un peu de fraîcheur.Ou encore profiter des quelques se-condes de fraîcheur lors des dépasse-ments des camions ou celle desalignements de platanes qui bordaientla route.Et la traversée des Pyrénées? C’étaitquelque chose! Aujourd’hui, grâce àl’autoroute, on sent à peine la traver-sée de cette chaîne montagneuse. Au-trefois, c’était l’étape la plus dure,surtout pour les voitures, qui nousobligeaient à des arrêts fréquents pourlaisser refroidir les moteurs.Mais pour moi, dans cette traversée, ily avait toujours quelque chose de ma-gique et merveilleux. A chaque foisqu’on ressortait d’un tunnel, j’avais,tout autour de nous, une nouvelle vue,de ces montagnes à la fois belles etimpressionnantes!Au fur et à mesure des voyages et desenfants qui grandissaient, mon père

avait fini par acheter une galerie pourlibérer de l’espace dans l’habitacle.C’est qu’il fallait en transporter des af-faires pour six personnes, sans comp-ter les cadeaux et certaines affaires duquotidien, comme si on avait peur demanquer une fois là-bas!Et ce grand voyage, c’était aussi les«engueulades» entre mes parentsconcernant les pauses pipi et les en-droits pour déjeuner. Parfois on quit-tait la route principale pour aller seperdre dans un petit chemin où nousnous installions pour une heure derepas, plus la sieste pour papa. Etd’autres fois, à force de chercher unp’tit coin tranquille, ça se terminait surune aire banale ou un bord de route.Et quelle patience pour mes parents!Canaliser 4 enfants à l’arrière d’unevoiture, ce n’était pas une mince af-faire! Et mon père devait sans cessedoubler d’imagination pour capternotre attention. C’est qu’on en acompté des deux CV vertes, devinédes départements à partir des plaquesd’immatriculations, compté les re-morques et les caravanes, et même lesvaches dans les prés…Mais ces presque deux jours de voyageen voiture, c’était déjà un avant-goûtdu Portugal…Et au fils des années, c’est devenupour moi, une sorte de madeleine deProust des vacances au Portugal.Samedi, à l’aube, je prends la routedu Portugal… J’ai gagné la maturité.Le stress sur la route n’est plus lemême. Mais en roulant, j’aurai certai-nement en mémoire, tous ces souve-nirs d’enfance nostalgiques, et laliberté qui m’attendait au bout duvoyage.

E no regresso, não nos cumprimentam?Editorial, por Carlos Pereira | Diretor do LusoJornal

No fim de semana passado rumarama França milhares de Portuguesesque aproveitaram o período de fériaspara visitar família, para passear,para bronzear, ou simplesmente para(re)descobrir Portugal. É a “transu-mância” habitual. Vão milhares paralá, mais ou menos na mesma altura,e vêm milhares para cá, quatro se-manas depois!Os aviões vão cheios e cada vez hámais voos entre a França e Portugal,mas viajar de avião em família aindaé complicado (e caro) e, por isso, aviagem anual de carro continua deatualidade.Cada vez as viagens fazem-se maisfacilmente. As estradas são melhores,os carros também, cada vez há maiscondutores no mesmo carro,... masmesmo assim, as campanhas de pre-venção rodoviária são necessárias.A associação Cap Magellan tem sidoa única a trabalhar este assunto, com

a habitual campanha “Secur’été”. Efaz bem!Todos os anos - há muitos anos - asfronteiras de entrada no país são “as-saltadas” por políticos - e, por arras-

tamento, por jornalistas - para assis-tirem à chegada dos emigrantes. Coma mesma alegria que os proprietáriosacolhem os pombos-correios depoisde uma corrida organizada por um

qualquer clube de columbofilia, diz-se que é “tradição”, em Portugal, daras boas vindas a quem regressa aopaís.Distribuem sorrisos, cumprimentos,

entregam jornais, revistas, porta-cha-ves, leques e garrafas de água,...quem sabe se o condutor vai distraídoe não se equipou em terra, ou quemsabe se os carros franceses não estãoequipados com ar condicionado.As reportagens passam em todos oscanais de televisão: Chegaram osemigrantes. Faça-se a festa!Mas aquilo que mais me surpreendeé o regresso! A viagem do regresso!Como por magia, não há políticos nasfronteiras, nem associações, nem dis-tribuidores de jornais, nem câmarasde televisão,... Quem não leva água,que a tivesse comprado, quem nãoleva leitura, já não vai ter tempo paraler,... Ninguém.Vão-se os emigrantes. Deixá-los ir!E, sabem uma coisa? É por isso quenós cá estamos - nós, o LusoJornal -para lhe fazer companhia durante oano. E há 12 anos que assim é!Sejam benvindos.

Lusa / Paulo Novais

Page 3: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

François Hollande visitou oficialmente Portugal

O Presidente francês, François Hol-lande, visitou Portugal no dia 19 dejulho, numa deslocação anunciada a10 de junho, durante as comemora-ções do Dia de Portugal que decorre-ram em parte em Paris. Mas a viagemdo Presidente francês foi encurtada noseguimento do atentado de Nice.A visita oficial de Hollande a Portugalsurgiu num momento de desafios vá-rios para a Europa e, em concreto,para Portugal e França: por um lado,o atentado de Nice trouxe de novo ocombate ao terrorismo para a agendamediática, ao mesmo tempo que osefeitos do ‘Brexit' e eventuais sançõesa Lisboa por défice excessivo perma-neciam no ar.A 10 de Junho, Marcelo Rebelo deSousa, que esteve em Paris com o Pri-meiro-Ministro, António Costa, sinali-zou que Portugal e França convergiam“na visão sobre questões como a parteorçamental, como os refugiados, comoas migrações”. Durante essa visita, oChefe de Estado francês fez questãode salientar que “o crescimento eco-nómico de Portugal é do interesse daFrança”.Na seguência do Atentado de Nice,poucos dias antes da deslocação a Lis-boa, várias das iniciativas previstas na

deslocação de François Hollandeforam canceladas, nomeadamentetodos os eventos festivos, mantendo-se três momentos principais: os en-contros com o Chefe de Estado e como Primeiro-Ministro e um encontrocom os Franceses de Portugal, na Em-baixada de França em Lisboa. A dele-gação que Hollande tinha convidadopara o acompanhar a Portugal tam-bém ficou em França. Várias persona-lidades portuguesas tinham sidoconvidadas para integrar a comitiva,mas receberam um mail de anulaçãopoucos dias antes da viagem. “Aminha visita testemunha a profundaamizade que une os dois povos nestascircunstâncias difíceis que a Françavive”, sublinhou François Hollande.Hollande e o Presidente português,Marcelo Rebelo de Sousa, estiveramreunidos cerca de 30 minutos, antesde um almoço de trabalho. O Chefe deEstado francês chegou ao Palácio deBelém 45 minutos mais tarde do queo previsto, mas foi recebido por Mar-celo Rebelo de Sousa, com honras mi-litares. No Pátio dos Bichos, FrançoisHollande e Marcelo Rebelo de Sousaouviram os hinos nacionais de Françae de Portugal e passaram em revista aguarda de honra.O Presidente francês argumentou quefoi a Lisboa para preparar a Cimeira

europeu de Bratislava. “Portugal es-tará connosco, porque a cada vez quefiz apelo a Portugal, e nomeadamentedepois dos atentados de 13 de novem-bro de 2015, Portugal respondeusempre presente” disse François Hol-lande aos jornalistas. “Há soldadosportugueses na República Centroafri-cana, há militares portugueses queapoiam os nossos amigos no Sahel, enoutros pontos do mundo, porque Por-tugal sabe que uma democracia de-fende-se e que a Europa não é apenasburocracia, contas, disciplina, é umestado de espírito, são valores, sãoprincípios e é também uma comuni-dade de destino”.Depois do encontro com AntónioCosta, François Hollande acrescentou:“A França e Portugal são dois grandespaíses europeus. Lembro-me - eu eramuito jovem nessa altura - que depoisda queda da Ditadura, o que Portugalpedia era uma adesão à Europa. Fran-çois Mitterand teve essa lucidez,quando foi Presidente da Repúblicafrancesa, de acolher a Espanha e Por-tugal. Inscrevo-me nessa história,Portugal é um grande país europeuque deu muito para a Europa e a Eu-ropa deve estar ao lado de Portugal,tal como hoje Portugal está ao ladoda França, nesta fase difícil que elaatravessa”.

Mais tarde, François Hollande discur-sou para a Comunidade francesa ins-talada em Lisboa, no Palácio deSantos que acolhe a Embaixada deFrança em Portugal. O Primeiro Minis-tro português também marcou pre-sença nesta cerimónia.O terrorismo, o atentado de Nice, osvalores da Liberdade e da Democracia,os Direitos do Homem, foram os prin-cipais temas evocados pelo Presidentefrancês. “Aqui, com o Presidente por-tuguês, há pouco, e depois com o Pri-meiro Ministro, falámos em francês.Parecia que era a língua oficial. Claroque não é, nem peço que o seja, nemem sinal de amizade, mas trata-se deum país que quer falar a nossa línguaporque gosta de nós, porque olha paraa França, porque espera muito daFrança” disse François Hollande.O Presidente francês lembrou a pre-sença, há cerca de 100 anos de umaempresa francesa em Portugal: a AirLiquide. “Agora estão aqui implemen-tadas cerca de 700 empresas france-sas. 30% estão cá há apenas algunsanos. Obrigado a todos os assalaria-dos, a todos os dirigentes, aos quadrosdestas empresas, que contribuem,precisamente, para que a economiaportuguesa possa crescer, e para quea economia francesa possa confirmara sua retoma”.

Visita foi encurtada por causa do atentado de Nice

Por Carlos Pereira

Diplomatas alertam para rutura de condições“A Associação Sindical dos Diploma-tas Portugueses (ASDP) considera,com muito séria preocupação, que atendência de degradação das condi-ções profissionais dos diplomatas seaproxima do ponto de rutura”, afirmouo Presidente do sindicato, ManuelMarcelo Curto, durante uma audiçãopela Comissão parlamentar de Negó-cios Estrangeiros e Comunidades Por-tuguesas.Os diplomatas pedem que esta reali-dade seja invertida com urgência, re-clamando “uma gestão adequada dacarreira diplomática e a adequaçãodos meios humanos e materiais e dasremunerações, que permitam respon-der às exigências e responsabilidadesde uma profissão específica e muitoexigente”.A associação considera que “o dis-curso da prioridade atribuída à políticaexterna e do reforço da meritocracianão tem correspondido à realidade”,exemplificando que o orçamento doMinistério dos Negócios Estrangeiros(MNE) desceu 42% entre 2002 e

2014.Manuel Marcelo Curto defendeu aindaa necessidade de serem garantidas as“condições necessárias para o bomfuncionamento das missões diplomá-ticas”, que “devem ser dotadas comum quadro diplomático, técnico e ad-ministrativo adequado à importânciae abrangência das funções que sãochamadas a desempenhar, nas ver-tentes político-diplomática, econó-mica, cultural, consular, comercial ede cooperação”.O Embaixador manifestou-se preocu-pado com os casos de Embaixadasque têm apenas um diplomata, “semapoio suplementar”, o que “fragiliza aação externa”, além de sublinhar quea rede consular está subdimensionadae “fortemente condicionada paraacompanhar apropriadamente as Co-munidades portuguesas”.Além disso, a carreira diplomática édas carreiras especiais do Estado“que aufere salários mais baixos etem pensões de aposentação mais re-duzidas”, além de frequentemente o

ordenado do diplomata é o único ren-dimento da família, já que o cônjugetem dificuldade em manter o em-prego, o que configura, disse, “umadupla exclusividade”. Por outro lado,os abonos recebidos pelos diplomatasno estrangeiro foram fixados há maisde 20 anos e nunca tiveram correçõespara compensar a desvalorização faceà inflação.Neste aspeto, a Associação recebeu amanifestação de total compreensãopor parte do socialista Sérgio SousaPinto, que lembrou que também osDeputados são “testemunhas da pre-cariedade das condições materiais”de trabalho. “Não somos privilegiadosdo regime”, disse, acrescentando queos Deputados trabalham com “sacri-fício pessoal e material”.“Gostaríamos de ter mais recursosafetos à nossa rede externa”, disse oDeputado do PSD José Cesário, quefoi Secretário de Estado das Comuni-dades com o anterior Governo, con-cordando com o diagnóstico das“carências de recursos humanos e

materiais”. O social-democrata desta-cou que houve uma aposta do MNE eque “hoje os nossos postos são efeti-vamente o centro da nossa ação ex-terna e nem sempre foi assim”.Já o socialista Paulo Pisco comentouque apesar da “escassez de recursoshumanos e técnicos nas Embaixadase postos consulares”, nunca houveuma “desvalorização da diplomacia,nem por este nem por Governos ante-riores”. A Deputada comunista CarlaCruz não fez a mesma leitura, consi-derando que tem havido uma “redu-ção sistemática” da transferência deverbas para o MNE, responsabilizandoos sucessivos Governos, incluindo oatual.Filipe Lobo d’Ávila (CDS) disse tam-bém “compreender as dificuldadesrelatadas” e questionou o Embaixadorsobre a não aplicação do regime das35 horas a algumas categorias profis-sionais na rede externa, ao que Mar-celo Curto respondeu: “Não fale de35 horas a um diplomata. São 40,45, 50”.

POLÍTICA 03Le 31 août 2016

Paris tem novamente umCônsul Geral Adjunto de PortugalO Governo nomeou durante o mês deagosto, para desempenhar as fun-ções de Cônsul-Geral Adjunto de Por-tugal em Paris, o Terceiro-Secretáriode Embaixada João André Brites deAndrade Melo Alvim.O Consulado Geral de Portugal emParis teve um Cônsul Geral Adjunto,Mário Gomes, quando este posto fu-sionou com os de Nogent e Versailles.Seguiu-se Pedro Monteiro, mas hávários anos que este posto estava porocupar.De realçar que o ex-Cônsul Geral dePortugal em Paris, Pedro Lourtie, queera até agora Embaixador de Portugalna Tunísia, foi nomeado Represen-tante Permanente Adjunto de Portu-gal junto da União Europeia, emuda-se para Bruxelas.O anterior Cônsul Geral, Luís Ferraz,continua na Embaixada de Portugalna Bulgária, mas deixa de ser Encar-regado de Negócios para assumirverdadeiramente as funções de Em-baixador, agora com o título de Minis-tro plenipotenciário de 2ª classe.Ainda durante o mês de agosto, oEmbaixador João Maria Cabral foiexonerado do cargo de Diretor-Geraldos Assuntos Consulares e das Co-munidades Portuguesas do Ministériodos Negócios Estrangeiros, cargo quepassou a ser ocupado por Júlio Vilela,até então Embaixador de Portugal emZagrebe.

Embaixadorade CaboVerde foi destituída

O Presidente da República de CaboVerde, sob proposta do novo Governodo MpD, deu por finda a comissão deserviço da Embaixadora de CaboVerde em França, Fátima Veiga,assim como os embaixadores deCabo Verde em Angola, Bélgica, Es-tados Unidos da América e Portugal.A Embaixadora permanece em fun-ções até finais do mês de agosto, al-tura em que será anunciado o nomedo seu substituto.O Governo iniciou deste modo o pro-cesso de substituição de alguns Em-baixadores de Cabo Verde. Jádurante a campanha eleitoral os mili-tantes do MpD teceram duras críticascontra a Embaixadora alegando queestava demasiado próxima do PAICV,partido que governou o país até às úl-timas eleições.

François Hollande recebeu honras de Chefe de EstadoLusa / António Cotrim

François Hollande com António CostaLusa / Tiago Petinga

Page 4: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Português será integrado no sistema educativo francês como língua estrangeiraO Ministro da Educação de Portugaldisse aos jornalistas que o portuguêspassará, a partir do próximo ano letivo,a integrar os currículos do sistema es-colar francês como língua estrangeira.Os Ministros da Educação de Portugale França, Tiago Brandão Rodrigues eNajat Vallaud-Belkacem, respetiva-mente, assinaram no fim de julho, emParis, uma declaração política para re-forçar a cooperação bilateral no domí-nio da língua.“Com esta declaração, acima de tudo,conquistamos, por um lado, que o por-tuguês possa ser ensinado em Françacomo língua estrangeira viva, havendoa sua integração nos currículos do sis-tema escolar, isto é, em vez de seruma língua supletiva, uma língua quecomplementava os currículos, a partirde agora, o português passa a fazerparte do sistema escolar, completa-mente integrado”, disse à Lusa TiagoBrandão Rodrigues.De acordo com o Ministro da Educa-ção, “o português passará a ser tratadocomo as línguas internacionais maisdifundidas, como o inglês, o espanhol,o italiano”, facto que classificou como“muito importante”.

Segundo um comunicado do Minis-tério da Educação português, aFrança fará a substituição do “Ensinode Língua e Cultura de Origem(ELCO)” no sistema escolar por umnovo dispositivo, o “Ensino Interna-cional de Línguas Estrangeiras(EILE)”, que começará a ser aplicadojá no ano letivo de 2016/17.Por outro lado, disse Brandão Rodri-gues, essa mudança também é impor-tante para a Comunidade portuguesa,que terá acesso ao português integradonos currículos e “porque existirá umacontinuidade ao longo de todo o sis-tema escolar” do ensino da língua por-tuguesa, tanto no ensino básico comono secundário.Permitirá ainda, segundo o Ministro, oaumento de alunos que não são de ori-gem portuguesa nos cursos de portu-guês, pois também vão ter acesso àlíngua portuguesa ao longo em todo osistema escolar em França.“Portugal irá continuar a dar todosos recursos que dava até aqui para oensino do português em territóriofrancês e a França passa a dar maisrecursos importantes para a consoli-dação da língua portuguesa”, indi-

cou o Ministro.Tiago Brandão Rodrigues sublinhouser importante aprofundar a coopera-ção educativa e linguística em acordosfuturos e manter um acompanha-mento técnico regular do ensino dofrancês em Portugal e do portuguêsem França. “Portugal é pioneiro nessainiciativa do Governo francês, quequer alargar esse compromisso com

outras línguas”, disse ainda.Essa declaração política, afirmou oBrandão Rodrigues, “acontece tam-bém essencialmente num quadro doslaços de amizade que existe bilateral-mente, como se viu também nessesúltimos tempos pelas visitas mútuasque aconteceram a ambos os países”.“Acima de tudo é importante enten-der que o francês e o português apre-

sentam-se como línguas com dimen-sões internacionais, como línguas detrabalho de organizações internacio-nais, mas também línguas da ciência,línguas de culturas, línguas de comu-nicação”, afirmou.Para o Ministro português, “era impor-tante” ter “instrumentos para robus-tecer a aprendizagem e o ensino dalíngua, do português em França e dofrancês em Portugal”.Segundo a nota do Ministério daEducação, esta declaração conjuntatraduz, “antes de mais, uma fortevontade política, uma vez que inau-gura uma nova e ainda mais ambi-ciosa etapa de promoção recíprocado ensino do português e do francêsnos sistemas educativos de ambosos países”.De acordo com o documento, a partirdo trabalho que conduziu à assinaturadesta declaração conjunta, ambos osMinistros concordaram que seja cele-brado até ao fim do ano um novoAcordo de cooperação educativa. O documento também foi assinadopelo Ministro dos Negócios Estran-geiros de Portugal, Augusto SantosSilva.

Declaração conjunta foi assinada em finais de julho

04 ENSINO Le 31 août 2016

Déclaration conjointe sur la coopération bilatérale en matière d’enseignement du français et du portugaisLa Ministre de l’éducation nationale,de l’enseignement supérieur et de larecherche de la République françaised’une part, et le Ministre de l’éduca-tion de la République portugaise et leMinistre des affaires étrangères de laRépublique portugaise d’autre part,

Considérant:- la coopération éducative, culturelle,scientifique et technique que laFrance et le Portugal ont développée,notamment sur la base de l’Accord du12 juin 1970 et du Protocole du 10avril 2006;- la dimension internationale du fran-çais et du portugais comme languesde travail, de communication et deculture;- l’importance du développement etde la promotion du plurilinguisme dessystèmes éducatifs respectifs, confor-mément aux orientations expriméesen la matière par l’Union européenneet le Conseil de l’Europe;- et les objectifs de diversité linguis-tique dans le premier degré (pour lesélèves de 3 à 11 ans) et de continuitédans le second degré (pour les élèvesde 11 à 18 ans) portés par la loin°2013-595 du 8 juillet 2013d’orientation et de programmationpour la refondation de l’école de laRépublique;

Déclarent d’un commun accord:- leur ambition de consolider et élargirleur coopération par des initiatives vi-sant, notamment, à renforcer la qua-lité des instruments dédiés àl’enseignement de leurs langues etcultures respectives;

- leur détermination à favoriser lacontinuité de leur apprentissage toutau long du parcours scolaire;- leur engagement pionnier à mettreen œuvre à l’école élémentaire, dès larentrée 2016, le nouveau dispositifdes Enseignements internationaux delangues étrangères (EILE), tel queprévu dans l’annexe technique decette déclaration, en remplacementdes Enseignements de langue et cul-ture d’origine (ELCO), pour compléterl’offre d’enseignement du portugaisdans le système éducatif français,dans toutes les académies où des be-soins auront été identifiés et pourmettre en place la continuité pédago-gique dans le second degré en vued’accroître le nombre d’apprenants,notamment de ceux qui choisissent leportugais comme deuxième et troi-sième Langue Vivante Etrangère - LV

2 et LV 3;- leur volonté de renforcer l’enseigne-ment de la langue française dans lesystème éducatif portugais commelangue vivante étrangère, en favorisantla continuité des apprentissages, et dedévelopper les dispositifs et les pro-grammes linguistiques et culturelsexistants, sans exclure la possibilitéd’en définir de nouveaux;- leur décision de reprendre les négo-ciations en vue de l’adoption, avant lafin de l’année, d’un nouvel accord decoopération éducative et linguistique.

Annexe technique

La Ministre de l’éducation nationale,de l’enseignement supérieur et de larecherche de la République françaised’une part, et le ministre de l’éduca-tion de la République portugaise et le

ministre des affaires étrangères de laRépublique portugaise d’autre part,désirant consolider leur coopérationen matière d’enseignement de lalangue du partenaire, souhaitent lacréation, à la rentrée 2016, des EILE-portugais, en remplacement des En-seignements de langue et cultured’origine (ELCO).S’appuyant sur les acquis du disposi-tif ELCO, les EILE-portugais:- proposent un enseignement delangue et de culture portugaise;- sont accessibles à tous les élèves vo-lontaires, quelle que soit leur nationa-lité, de la classe de cours élémentairepremière année (CE1, à l’âge de 7/8ans) à la classe de cours moyendeuxième année (CM2, à l’âge de10/11 ans), dans la limite des placesdisponibles;- ont vocation à faire l’objet d’unecontinuité pédagogique dans le se-cond degré;- s’inscrivent dans le cadre d’untemps scolaire augmenté, en sus des24 heures hebdomadaires habi-tuelles, à raison d’une heure et demiepar semaine;- sont adossés au Cadre européencommun de référence pour leslangues (CECRL) et visent le niveauA1 à la fin de la classe de coursmoyen deuxième année (CM2);- les résultats obtenus par les élèvesdans le cadre des EILE portugais sontpris en compte dans l’appréciation gé-nérale de leur travail scolaire et portésà la connaissance des familles.

Les enseignants en charge du dispo-sitif EILE-portugais, mis à disposition

par le Ministère portugais chargé del’enseignement du portugais à l’étran-ger:- sont des personnels titulaires du Mi-nistère portugais chargé de l’ensei-gnement du portugais à l’étranger. Ilssont recrutés et rémunérés par le Por-tugal et disposent des compétencespédagogiques et linguistiques néces-saires à l’enseignement du portugaiscomme langue vivante étrangère dansle contexte scolaire français;- sont intégrés par le Ministère fran-çais chargé de l’éducation au sein deséquipes pédagogiques de leurs écolesd’affectation;- participent à des actions de forma-tion continue proposées par le Portu-gal et par le Ministère français chargéde l’éducation, notamment dans ledomaine de l’enseignement deslangues vivantes étrangères;- sont évalués par les deux parties(Institut Camões et Corps d’inspectionfrançais), notamment lors de visites.

Afin d’assurer le suivi du dispositif desEILE-portugais, il est créé une Com-mission technique bilatérale, compo-sée de représentants désignés par lesdeux parties. Elle se réunit, au moinsune fois par an, en tant que de besoinen présentiel ou par vidéo-conférence.La Commission technique bilatéraleest compétente pour:- définir la carte d’implantation desEILE-portugais;- ajuster le nombre d’enseignants misà disposition par la partie portugaiseaux évolutions de la demande;- établir un bilan annuel du fonction-nement des EILE-portugais.

Le texte officiel

Reunião franco-portuguesa no dia 25 de julhoMENESR / Philippe Devernay

Najat Vallaud-Belkacem et Tiago Brandão RodriguesMENESR / Philippe Devernay

Page 5: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

PUB

Page 6: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Governo continuou a inaugurar Gabinetesde Apoio ao EmigranteO Governo português pretende criarainda em 2016 mais 30 Gabinetes deApoio ao Emigrante (GAE) e generalizá-los a nível nacional, incluindo em di-versas freguesias, referiu o Ministro dosNegócios Estrangeiros. Desde que seiniciou a apresente legislatura o Go-verno já criou quase une vintena denovos GAE.“Devemos alargar as competências dosGAE e todos os novos Gabinetes cons-tituídos desde a formação deste Go-verno seguem esta via alargada,Gabinetes de nova geração, e algunsanteriores já foram reformatados parase tornarem Gabinetes de nova gera-ção”, frisou o Ministro Santos Silva. “Oterceiro objetivo é acompanhar o es-forço de tantas câmaras municipais,hoje já existem mais de 100 GAE emfuncionamento, com um esforço para-lelo e convergente do Estado central.(…) Que a um pedido único de umapessoa única, emigrante, poder corres-ponder uma resposta única por partedo Estado”.Durante o verão foram inaugurados Ga-binetes em Oeiras, Vila do Conde,Mondim de Basto, Celorico de Basto,Paredes de Coura, Caminha, Bragança,Vila Flor, Vinhais, Arcos de Valdevez,...Os GAE da nova geração pretendem“potenciar a natureza do Gabinete deApoio ao Investidor da Diáspora, en-

quanto eixo funcional e interativo, fa-cilitador de contactos e informação útilaos agentes económicos das Comuni-dades portuguesas com vocação parainvestir em Portugal”. Divulgar a ofertaturística do território, “captando even-tualmente novos investimentos nestesetor de atividade” são outras das com-petência do GAE.Por exemplo, a partir de agora Caminha“tem uma porta de entrada numa redeconsular que tem 127 postos consula-res de carreira espalhados por todo omundo, redes da AICEP e Instituto Ca-mões. Caminha adquire o estatuto deMunicípio que acede a esta rede con-sular e que tem uma rede diplomáticaao seu dispor”, assumiu o Secretário

de Estado das Comunidades Portugue-sas, José Luís Carneiro quando inau-gurou um Gabinete de apoio aoemigrante naquela localidade.O Presidente da Câmara Municipal,Miguel Alves, realçou o trabalho quetem vindo a ser realizado pelo Secretá-rio de Estado das Comunidades Portu-guesas: “é de saudar a iniciativa deperceber a importância da valia e dotrabalho dos nossos emigrantes, e emperceber que os nossos emigrantesestão dispostos a investir em Portugal,precisam de uma porta e de uma mo-rada, precisam saber com quem con-tactar, e a partir de agora Caminha vaiter com quem contactar”.Sobre a importância deste Protocolo o

Presidente da Câmara de Caminha ga-rante que “este Protocolo mantendo apreocupação social vai dar um upgradenaquilo que é o relacionamento dosterritórios com os emigrantes. O quequeremos é tratar de oportunidades.Tratar de oportunidades que benefi-ciam os emigrantes e que beneficiamo concelho de Caminha”.Estes Gabinetes estão, segundo a tu-tela, “tecnicamente habilitados, numalógica de “Loja do Cidadão”, a tratardos assuntos inerentes à vivência pas-sada de emigrante, nomeadamenteSegurança Social, equivalência de es-tudos, investimentos, duplas tributa-ções, bem como à intenção de iniciaruma experiência de emigração.Aproveitando estas inaugurações, o Se-cretário de Estado das ComunidadesPortuguesas, José Luís Carneiro, ape-lou aos emigrantes portugueses paraque se inscrevam nos Consulados parafacilitar a identificação e o apoio dasautoridades em caso de “situaçõesdramáticas”.“Muitas vezes, queremos saber se háou não há Portugueses e não temos re-gisto da sua presença. Só quando ascircunstâncias são de tal modo dramá-ticas é que nós temos conhecimentoda existência de Portugueses nessespaíses”, afirmou o Secretário de Es-tado José Luís Carneiro, à Lusa.

Em várias Câmaras Municiais do país

Câmara Municipal promoveu encontro com a Diáspora ArcuenseA Câmara Municipal de Arcos de Val-devez levou a cabo mais um encontrocom a Comunidade arcuense espa-lhada pelo mundo, que contou com apresença de cerca de 60 Arcuensesque fazem parte dos órgãos sociais deassociações localizadas numa dezenade países.Os objetivos destes encontros são “oreforço da proximidade e a valorizaçãoda Diáspora no desenvolvimento doconcelho, nomeadamente na promo-ção da cultura e do turismo, na inter-nacionalização dos nossos produtos eempresas e na atração de novos inves-timentos” diz um comunicado da Câ-mara municipal.Esta proximidade e apoio está bempatente na participação da CâmaraMunicipal e de várias empresas e pro-dutores locais, nas muitas iniciativas

promovidas pelos emigrantes nos paí-ses de acolhimento.Reconhecendo a importância das co-munidades arcuenses dispersas pelomundo, bem como os fortes elos deligação que estes mantêm com Arcos

de Valdevez, o município diz que “re-veste-se de maior importância dar res-posta às informações solicitadas pelanossa Comunidade”.O Encontro ficou assinalado pela pre-sença do Secretário de Estado das Co-

munidade Portuguesas, José Luís Car-neiro, o qual presidiu à sessão de re-novação do Protocolo de Cooperaçãoentre a Direção-Geral dos AssuntosConsulares e Comunidades Portugue-sas e a Câmara Municipal de Arcos deValdevez para a 2ª Geração do Gabi-nete de Apoio ao Emigrante.Neste encontro, também foram reali-zadas visitas a empresas instaladasnos parques empresarias do concelhode produção de produtos locais e comligação à Diáspora. Houve, ainda, es-paço para a exibição de filmes promo-cionais do concelho.Para o autarca João Manuel Esteves,é importante manter esta proximidadee fortalecer o relacionamento com aDiáspora Arcuense, em torno do pro-pósito comum “continuar a contruir ofuturo de Arcos de Valdevez”.

Arcos de Valdevez

06 COMUNIDADE Le 31 août 2016

Base de dadosdos Consuladosnão pode ser facultada a terceirosA polémica estalou durante overão, obrigando a Direção-Geraldos Assuntos Consulares a pedirum parecer à Comissão de Acessoaos Documentos Administrativos.Por vezes surgem nos Consuladospedidos para encontrar Portugue-ses residentes no estrangeiro.Podem surgir pedidos por váriasrazões, mas ao que o LusoJornalapurou, trata-se geralmente depessoas que procuram familiares,por vezes para terminarem proces-sos de heranças, outras vezespara comunicar a morte dos fami-liares mais próximos, para enviarum convite de casamento, háainda casos de filhos que procu-ram os pais, e inversamente, em-presas que querem intentar umaação judicial, embora fontes próxi-mas dos serviços consulares tives-sem confessado ao LusoJornalque há também outros motivos,“como por exemplo uma mulherque procurava um antigo namo-rado que sabe emigrou paraFrança, mas não tem qualquercontacto”.O Consulado Geral de Portugal emMadrid teria enviado uma informa-ção aos emigrantes aí registadosinformando-os que iria facultar osseus dados pessoais a quem lhospedisse (nome, filiação, morada,contactos, número de cartão de ci-dadão e de passaporte), a não serque o próprio manifestasse ex-pressamente a sua vontade demanter essa informação em sigilo.“Nós ajudávamos, sempre quecompreendessemos que se tratavade caso sério” disse ao LusoJornalum funcionário consular agoraaposentado. Mas a Secretaria deEstado das Comunidades decidiupedir um parecer da ComissãoNacional da Protecção de Dados(CNPD). E a resposta foi clara: osdados pessoais nos Consulados dePortugal no estrangeiro não devemser comunicados a terceiros. E seforem, os Postos consulares come-tem crime.Uma informação já foi enviadapara todos os Consulados e a si-tuação parece estar resolvida.No entanto, apesar de estarmosem período calmo de férias, repre-sentantes dos diversos Partidospolíticos vieram a público conde-nar uma eventual cedência dedados e as redes sociais ocupa-ram-se do resto.“Agora vai ser impossível um Con-sulado ajudar alguém e sabemosque há casos em que era impor-tante podermos ajudar. Mas tendoem conta o que foi dito sobre estecaso, agora está totalmente fora dehipóteses os Consulados cederemalgum contacto” disse a fonte con-tactada pelo LusoJornal e quepediu anonimato por já não serfuncionário consular.

Perante a existência de dúvidas rela-tivamente ao acesso a dados pessoaisexistentes nos Consulados portugue-ses espalhados pelo mundo, o Go-verno agiu bem ao pedir um parecerà Comissão Nacional de Proteção deDados, e agiu ainda melhor ao acatarum parecer que não tem caráter vin-culativo.Quem não esteve nada bem foi o De-

putado do PSD Carlos Gonçalves, quenão perdeu a oportunidade de formainsidiosa lançar dúvidas publica-mente sobre esta matéria para assimtentar atingir o Governo de forma de-magógica.Com efeito, não é nada negligenciá-vel o facto de haver milhares de pes-soas que, por razões pessoais,procuram familiares seus ou conhe-

cidos que estão no estrangeiro,sendo os Consulados o único recursoque essas pessoas têm. É claro queesses pedidos carecem de ser justi-ficadamente fundamentados.E foi isso que em declarações à im-prensa afirmou o Deputado do PSDJosé Cesário, que foi o Secretário deEstado das Comunidades do anteriorGoverno. Só que esta posição, com

tato e sentido de responsabilidade,contrasta de forma flagrante com aque foi assumida pelo DeputadoCarlos Gonçalves, colega de Partidoe também eleito pelas Comunida-des.O PSD, por isso, devia entender-senesta matéria, com sentido de res-ponsabilidade e sem populismos deverão.

Sobre o acesso a dados pessoais nos Consulados portugueses

Opinião, por Paulo Pisco | Deputado (PS) pelo círculo eleitoral da Europa

José Luís Carneiro em CaminhaCM Caminha

CM Arcos de Valdevez

Page 7: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Celorico de Basto celebrou 10 anos de geminação com HouillesA Cerimónia dos 10 anos de gemina-ção entre Celorico de Basto e Houilles(78) decorreu no dia 13 de agosto, noCentro Cultural Prof. Doutor MarceloRebelo de Sousa, e foi presidida peloSecretário de Estado das ComunidadesPortuguesas, José Luís Carneiro.Presente para a Cerimónia de Assina-tura do protocolo do GAE de nova ge-ração, o Secretário de Estado dasComunidades Portuguesas alargou apresença em Celorico de Basto parapresidir uma cerimónia dos 10 anos degeminação entre Celorico de Basto eHouilles. “Estas geminações são cami-nhos de diálogo, entendimento e paz”disse o Secretário de Estado das Co-munidades Portuguesas.José Luís Carneiro felicitou o municípiopela criação destas iniciativas e esperaque as mesmas “não fiquem só nopapel mas que proliferem, que secriem caminhos conjuntos. O mais im-portante é ter pessoas que emanemvontade humanista, a começar pelosmais jovens onde deve haver entendi-mento na diversidade, seja ela turís-tica, religiosa, cultural…” reforçou.Celorico de Basto é geminado comHouilles na França, com Wiltz no Lu-xemburgo e com Catanduva no estadode S. Paulo, no Brasil, destas três rela-ções de irmandade, diz o Presidente daCâmara Municipal de Celorico deBasto, Joaquim Mota e Silva, “é com

Houilles que temos uma relação pro-dutiva, onde o intercâmbio se estabe-lece com mais facilidade, numarelação construída com empenho, umelo muito importante para nós” disse oPresidente da Câmara Municipal. “Éimportante que as pessoas reforcem oslaços, a nossa relação está cada vezmais fortalecida. Esta geminação maisum contributo para tornar esta Europacada vez mais coesa, levando ao ver-dadeiro sentido da solidariedade, por-que o verdadeiro espirito da Europarecai o apoio coletivo na nossa diversi-

dade cultural”.Joaquim Mota e Silva recordou 2006,data em que se “ousou pensar emfazer esta geminação. E foi uma gemi-nação bem-feita em prol da sociedade,feita numa perspetiva construtiva e emconjunto”. No mesmo sentido, o Maire de Houil-les, Alexandre Joly, mostrou-se honradopor Celorico ter escolhido Houilles paraeste acordo de Geminação, e realçouas caraterísticas do povo português. “Éum povo de muito trabalho e quemuito nos satisfaz por terem querido,

em 2006, fazer este Protocolo de ge-minação. Celorico de Basto e Houillestêm muitas coisas em comum, muitoslaços nos unem” disse.Desde a assinatura do Protocolo degeminação Alexandre Joly já foi umadezena de vezes a Portugal. “Fui trêsou quatro vezes a título oficial, masa maior parte das vezes, fui en-quanto turista. Até já percorri todaesta região de mora, com amigos”disse ao LusoJornal.Durante a sessão oficial, o Presidenteda Comissão de Geminação e RelaçõesInternacionais do Município de Celo-rico de Basto, Fernando Vilas Boas,elucidou os presentes da metodologiapara a criação destes acordos de gemi-nação, onde se pretende criar laços depaz entre os povos.As cerimónias de geminação inicia-ram no dia 12 de agosto com a apre-sentação do livro “O Olhar deCompromisso” de Gérald Bloncourt.Durante esses dias Celorico de Bastorecebeu uma comitiva de Houillesque participou nas várias ações epode usufruir do maior certame doArtesanato e da Gastronomia, a XIXFeira de Artesanato e Gastronomiade Celorico de Basto.Lá estava lá a autarca de Metz, Nat-halie de Oliveira, e o empresário JoséLopes, de Houilles, ambos naturaisdo concelho.

Delegação de Houilles esteve em Celorico

O laicismo (não a laicidade), a ideo-logia cega e, por vezes, a ignorânciacombinam-se de forma terrivelmenteperigosa nas nossas sociedades oci-dentais.A discussão acerca do despe e vestenas praias, motivada pelos burkinis(nome já por si idiota e inutilmenteenganador) manifesta o abismo do ri-dículo em que mergulhamos.Em primeiro lugar, quando nos finaisdo século XIX o ateísmo militante,acompanhado dos pseudo-progressis-tas, proclamou a «morte de Deus», aSua desimportância e a conveniênciado Seu desaparecimento do espaçopúblico, pensava-se que uma socie-dade sem religião seria evoluída, to-lerante e mais integradora. Errado!Logo após surgiram os pesadelos co-munista, fascista e nazista que prova-ram claramente que o Homem semDeus é capaz de horrores ainda maio-res: esses sistemas ideológicos ateusprovocaram, em poucas décadas,mais mortos e vítimas que todos con-flitos religiosos (e político-nacionalis-tas associados, que uma coisa nuncavem só!) ao longo da história humana.Depois, seguiu-se a laicidade agres-siva e combativa que defendia, não sóa separação saudável e necessáriaentre Estado e religião, mas tambéma eliminação de toda e qualquer pre-sença pública do cristianismo. A lutacontra o crucifixo pretendia libertar ohomem de toda e qualquer influênciaexterior à razão humana, como se estaexistisse em estado puro e “virginal”.

Errado! Sem a Cruz como inteligênciae sentido, vieram o individualismo eo egoísmo materialistas desfazer ecorroer a coesão social e cultural queo judeo-cristianismo tinha garantido,ao dar ao Ocidente as bases sólidas eas raízes vitais do humanismo que re-conhece a dignidade de todas as pes-soas, o valor da democracia, daliberdade religiosa e de consciência ea fraternidade (assente na igualdadedos seres humanos criados à imagemde Deus), que pacientemente, aolongo dos séculos, tinham amadure-cido, não apesar da herança judaico-cristã, mais principalmente devido aela. Pretendiam os laicistas, na suacegueira militante (e ignorante?), queas religiões são todas iguais. Não são!Mais recentemente, o Crescente pre-tende ocupar centralidade ao procurarimpor-se, depois do ateísmo, comoorientador de toda a vida social. O ter-rorismo islâmico apenas fez por a nueste vazio. Mal compreendido o «daia Deus o que pertence a Deus e aCésar o que é de César», como ensi-nou Jesus, viemos dar a este becosem saída.Nas praias públicas, a preocupaçãoagora não é que com quem se despe,mas sim com quem se veste. E o ab-surdo é este: proclamou-se como li-berdade individual e absoluta o podercada um despir-se e fazer o que qui-ser nas praias. Em Portugal, que co-nheço melhor, mesmo contrariando alei, diante de crianças ou de qualquerpessoa, cada um pode estar nu par-

cialmente ou totalmente, que nin-guém pode dizer nada. Até é possívelque de forma descuidada e ostensiva-mente exibicionista alguém faça sexoali à vista de quase todos. E ai dequem chamar a atenção e as autori-dades, nem querem saber! “Qual é omal? O sexo não é natural e normal?”- dizem eles. Pois…Entretanto, faz-se lei que ninguém sepode vestir à sua vontade. A cena emque uma mulher numa praia francesafoi obrigada a despir-se, e ainda porcima multada, é um insulto à demo-cracia e à dignidade humana. Não memove qualquer simpatia especial peloIslão e muito menos por aquilo queele impõe às mulheres, tratando-ascomo propriedade do homem. Masaquilo que as nossas sociedades apre-sentam em troca é igual e lamenta-velmente pobre.Esta guerra inútil contra o burkini(que nome tão infeliz!) vai provocarmais ressentimentos e segregação dasmulheres muçulmanas que, em vezde frequentarem o espaço público,vão permanecer ainda mais “escondi-das e fechadas em casa”, isolando-asem vez de as integrar. Coisa comple-tamente diferente é a pretensão queos mesmos espaços públicos (hospi-tais, praias, piscinas, escolas ou ou-tros esquipamentos sociais) sejamreservados exclusivamente a um dossexos em nome da religião islâmica.Não será admissível que o que écomum fique refém de um grupo par-ticular em exclusividade.

E o hábito religioso cristão não éigual? Ora, a questão levantada a pro-pósito dos hábitos dos frades e freiras,por causa do burkini ou das outrasvestimentas islâmicas para as mulhe-res (e mais uma vez pretendendo en-fiar as religiões todas no mesmo saco)revela ignorância e má-fé. E porquê?O hábito religioso no catolicismo e naortodoxia cristã tanto pode ser mas-culino como feminino. Não serve parasubjugar a mulher (ou o homem) nempara proteger o seu corpo da cobiçaalheia. A religiosa assume um hábitona profissão dos seus compromissos(que varia muito com as Ordens reli-giosas) como sinal da nova condiçãode vida e da sua entrega a Jesus,numa relação de aliança e amor, à se-melhança do vestido da noiva. Traduzfesta e alegria, num projeto de vidaassumido para sempre. Se alguémpretende ver alguma igualdade entreo chador, a burka e o hábito de uma“freira”, então está a ver mal e pre-cisa de óculos urgentemente.Seria melhor que governantes e go-vernados lessem a Bíblia: «Emtodas as tuas obras procede comhumildade e serás mais estimado doque o homem generoso. Quantomais importante fores, mais deveshumilhar-te... A desgraça do so-berbo não tem cura, porque a árvoreda maldade criou nele raízes. O co-ração do sábio compreende as má-ximas do sábio e o ouvido atentoalegra-se com a sabedoria» (Sir 3,17-18.28-29).

COMUNIDADE 07Le 31 août 2016

Qual é o prazode prescrição de dívidas?O devedor tem a obrigação de pagara sua dívida e o credor o direito de re-ceber. Porém, pelo decurso dotempo, pode a dívida prescrever.A prescrição refere-se, nos termos doCódigo Civil, à extinção de um direitoe da respetiva obrigação, em conse-quência de não ser exigido o seucumprimento.O chamado prazo normal da prescri-ção (denominado pela lei civil deprazo ordinário) é de 20 anos. Assim,quando alguém tem um crédito, essecrédito extingue-se decorridos vinteanos, contados, em regra, desde adata em que o direito pode ser exer-cido.Porém, a lei prevê outros prazos deprescrição, tais como:- Prazo de seis meses: dívidas deágua, luz, gás, telemóvel, net, aloja-mento e bebidas;- Prazo de dois anos: algumas dívidasde educação, sendo o prazo de pres-crição das propinas de 8 anos,sendo-lhe aplicável as regras de pres-crição previstas na Lei Geral Tributá-ria, produtos e advogados;- Prazo de 3 anos: dívidas de saúde.Saliente-se que no caso de institui-ções e serviços médicos particulares,o prazo de prescrição é de dois anos;- Prazo de 4 anos: documentos doIUC – Imposto Único de Circulação;- Prazo de 5 anos: rendas e condo-mínio, juros, capital e juros e pensõesde alimentos e outras prestações.

Rita RibeiroJuristaRua Principal, nº 150Granja2425-013 Monte RealInfos: +351.926.300.365Infos: +33 (0)6.12.601.427

Encontro de jovensPela segunda vez, ocorreu em Leiria,um encontro entre Jovens portugue-ses e jovens lusodescendentes, emparceria com a Câmara Municipal deLeiria e com a Federação de Associa-ções Juvenis do Distrito de Leiria.O objetivo possibilitado pelos jovens eoradores presentes era de trocar, demaneira informal, experiências e dis-sipar os preconceitos existentes entreos “Portugueses de lá e os Portugue-ses de cá”. No encontro participarampara além dos participantes, o Depu-tado Paulo Pisco, Carlos Pereira, re-presentante do Instituto Português daJuventude e do Desporto, AnabelaGraça, Vereadora da Câmara Munici-pal de Leiria, Hugo Carvalho, Presi-dente do Conselho Nacional daJuventude e Luísa Semedo, Presi-dente da CCPF.

RitaRibeiro

Jurídico

Despe ou veste?Opinião, por Padre Nuno Aurélio | Reitor do Santuário de Nossa Senhora de Fátima de Paris

José Luís Carneiro presidiu à cerimónia comemorativaCM Celorico de Basto

Page 8: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Amares acolheu debate sobre emigração

Numa iniciativa do Conselheiro dasComunidades eleito em Strasbourg,Rui Barata, teve lugar em Amares, nodistrito de Braga, uma jornada sobre“Emigração, Memória e Gratidão - Aemigração no Concelho de Amares,memórias, números e factos”. Oevento teve lugar no dia 6 de agosto,na Galeria de Artes e Ofícios, em Ama-res, cujos muros estavam revestidoscom três exposições: a exposição “LeRêve Portugais” concebida pelo ex-tinto Cedep, em Paris, e agora proprie-dade da também extinta (?) Federaçãodas Associações Portuguesas deFrança (FAPF), uma outra exposiçãocom fotografias de Gérald Bloncourt,e ainda alguns quadros alusivos à emi-gração de Amares, sobretudo com tes-temunhos.Na cerimónia de abertura, para alémde Rui Barata, esteve presente o De-putado Carlos Gonçalves, eleito pelocírculo eleitoral da Europa. O Presi-dente da Câmara municipal, impossi-bilitado de estar presente, fez-serepresentar pelo Vice-Presidente IsidroAraújo. Na assistência estava tambémo Deputado Pedro Soares, eleito na re-gião, o Conselheiro das ComunidadesManuel Cardia Lima, eleito em Lyon,e o ex-Conselheiro Parcídio Peixoto.Depois de felicitar o Conselheiro RuiBarata por ter estado na iniciativa daJornada, Carlos Gonçalves lamentouque “ainda estamos a debater hoje,direitos cívicos básicos no que diz res-peito à emigração, mesmo se somosum país exemplar no acolhimento deimigrantes em Portugal”. Por sua vez,o Vice-Presidente da Câmara destacouo contributo dos emigrantes para o de-senvolvimento de Amares e prometeuque esta Jornada “terá continuidade”.

A conferência da tarde foi proferidapor Maria José Caldeira, do Departa-mento de geografia da Universidadedo Minho que confessou que o pro-blema em trabalhar com a emigraçãoé precisamente a falta de dados. “Nãose sabe ao certo quantos Portuguesesresidem no estrangeiro”. Alguém nasala disse que esse era precisamenteo “grande problema da emigração”porque, “não sabendo quantos somos,onde estamos, sem estudos, comofazer políticas para a emigração?”Noutro momento da sua intervenção aProfessora da Universidade do Minho,que tem trabalhado sobretudo sobreos Portugueses residentes na Suíça,culpou os pais por não transmitiremaos filhos a língua portuguesa. Estaafirmação fez reagir a sala, nomeada-mente o Presidente da AssociaçãoPortuguesa de Courbevoie-la Garenneque se queixou de não haver cursos deportuguês em número suficiente e “aminha associação teve de se substituir

ao Estado, criando cursos de portu-guês e ainda por cima temos de pagaruma Propina ao Estado português.Não só fazemos o trabalho que o Es-tado não faz e ainda temos de pagar”.Jorge Oliveira, da Delegação do Portoda Direção Geral dos Assuntos Consu-lares e das Comunidades Portuguesas(DGACCP) e Coordenador do pro-grama de Gabinetes de Apoio ao Emi-grante (GAE), estava no evento arepresentar o Secretário de EstadoJosé Luís Carneiro e explicou o quesão os GAE da “segunda geração”,que têm, para além das valências jáconhecidas, capacidade de respostano que diz respeito à captação de in-vestimento de emigrantes para os con-celhos. Aliás, Sara Gonçalves, aresponsável pelo GAE de Amares, fezuma apresentação do serviço e do nú-mero de utentes atendidos desde2004.Para terminar a tarde, Daniel Bastos ePaulo Teixeira, os autores do livro

sobre Gérald Bloncourt, apresentarama obra, contaram como conheceram ofotógrafo que guarda as imagens dosanos da “emigração a salto” paraFrança e como ele aceitou o desafiode publicar uma obra bilingue, sobreo seu trabalho sobre os Portugueses.Depois foi José Machado, ex-Presi-dente do Conselho Permanente dasComunidades Portuguesas (CCP), eex-Presidente da Federação das Asso-ciações Portuguesas de França(FAPF), quem falou de Gérald Blon-court, mas também da língua, da pre-servação da memória, da participaçãocívica e... do mito do regresso. Faloutambém de medalhas, de condecora-ções e dos “Comendadores que maisnão são do que carteiras com duaspernas”.Rui Barata está de parabéns por ter or-ganizado este evento na sua terra deorigem e tem certamente o caminhoaberto para novos eventos nos próxi-mos anos.

Numa iniciativa do Conselheiro das Comunidades Rui Barata

Por Carlos Pereira

Campanha de prevenção rodoviária daCap Magellan acompanhou emigrantes aPortugalUma vez mais a associação Cap Ma-gellan acompanhou os automobilistasnas estradas em direção a Portugal, re-cebendo-os nas fronteiras de Vilar For-moso, Valença e Vila Verde da Raia,em colaboração com a GNR. Tanto nonorte como no centro do país, pas-sando também por Lisboa, a equipaassociativa percorreu mais de 6.000quilómetros para informar sobre o có-digo da estrada, alertar sobre os peri-gos daí decorridos e sobre asprecauções a ter, distribuir material in-formativo (Guias de Verão, folhetos,testes de álcool, medidores de pressãodos pneus, medidores dos tempos dereação, canetas, porta-chaves, bebidasrefrigerantes sem álcool…).“De Valença a Vilar Formoso, pas-sando por Vila Verde da Raia, de Vianado Castelo a Lisboa, passando porFafe, Chaves, Bragança, Mirandela,Braga, Figueira de Castelo Rodrigo, Al-meida, Aveiro, Figueira da Foz, Coim-bra, Fátima, Leiria, Marinha Grande,Nazaré, Vieira de Leiria, Pedrógão, SãoPedro de Moel, era difícil não se cruzar

connosco. Se não nos viu numa dasáreas de serviço portuguesas, emFrança ou Espanha, ou no norte dePortugal, ou nas fronteiras, encontra-ram-nos certamente em lugares turís-ticos como em muitas praias… erelembremos a ação que decorreu naárea de Bordeaux-Cestas, no últimofim-de-semana de julho, em parceriacom a Macif e com a associação Sol

de Portugal, propondo momentos dedescontração aos automobilistas e re-lembrando-lhes alguns cuidados ater”, lê-se no comunicado da associa-ção enviado à redação.Os voluntários também estiveram pelaprimeira vez na estrada RCEA, em co-laboração com o Centre Franco-portu-gais de Bourges, e com a presença doPrefet de l’Allier.

Na fronteira de Vilar Formoso tambémestiveram presentes o Secretário deEstado da Administração Interna,Jorge Gomes, o Secretário de Estadodas Comunidades, José Luís Carneiro,o Presidente da ANSR, Jorge Jacob eo Deputado pelo círculo eleitoral daEuropa Paulo Pisco, para além de re-presentantes do Secretário de Estadoda Juventude e de parceiros da cam-panha.Sem esquecer a diversão noturna. Du-rante as férias os voluntários presen-ciaram à saída de várias discotecas, nonorte e centro do país, já que os jovenssão também um dos alvos principaisdesta campanha, através da pulseira“Sécur’été” lançada a cada condutore que eram submetidos no final danoite ao conhecido balão.“Por todas estas razões, a campanhacontinuará de ano para ano”. A CapMagellan conclui agradecendo o pa-drinho desta edição, José Carlos Ma-lato, assim como todos os voluntários.

www.capmagellan.sapo.pt

08 COMUNIDADE Le 31 août 2016

Conselheirosda DiásporaMadeirenseO Governo Regional da Madeira ins-tituiu a organização regional para asComunidades madeirenses, criandoo Fórum Madeira Global e o Conselhoda Diáspora Madeirense.O Governo Regional designou os 21Conselheiros efetivos que compõemo Conselho da Diáspora Madeirense,residentes na África do Sul (3), Aus-trália (2), Brasil (2), Canadá (1), Ca-raíbas (1), CPLP - Comunidade dosPaíses de Língua Portuguesa (1),EUA (1), Portugal (2), Reino Unido(3), Venezuela 3) e resto da Europa(1). O Conselheiro designado pela Eu-ropa (incluindo a França) é José An-tónio Gonçalves, reside na Bélgica, éConselheiro há vários anos e foi atéConselheiro das Comunidades Portu-guesas em representação da Diás-pora madeirense.

Miguel Albuquerquequer Deputadosda Diásporana ALMO Presidente do Governo Regional daMadeira, Miguel Albuquerque, de-fende a necessidade de ter na As-sembleia Legislativa da MadeiraDeputados que representem as Co-munidades de emigrantes madeiren-ses.Albuquerque partilho esta vontade noseu discurso perante a diáspora ma-deirense espalhada pelo mundo, du-rante o Fórum Madeira Global, queteve lugar no início de agosto, na salade conferências do Casino da Ma-deira.Para o conseguir, Miguel Albuquer-que diz que “há muros a derrubar emLisboa”, já que o Tribunal constitucio-nal parece não estar de acordo comesta possibilidade e muitos políticos“lisboetas” também não aceitam estaideia. Para Miguel Albuquerque, a si-tuação é clara: “É óbvio que as Co-munidades deveriam estarrepresentadas” na Assembleia Legis-lativa da Madeira.

Quatro feridosPortuguesesno atentadode NiceO número de Portugueses feridos noataque de Nice, no dia 14 de julho, éde quatro, segundo fonte da Secreta-ria de Estado das Comunidades: umafamília de três pessoas (pai e mãe,com 34 anos, e uma criança, de 3anos, residente nos arredores deNice), que ficou com “ferimentos li-geiros”. “Têm pequenas escoriaçõese só foram à clínica no dia seguinte.Estão todos bem e foram considera-dos feridos oficiais”, acrescentou afonte.

Cerimónia de abertura da JornadaLusoJornal / Carlos Pereira

Cap Magellan

Page 9: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

PUB

Page 10: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Portugal e França assinam Protocolo paraevitar a dupla tributaçãoO Secretário de Estado dos AssuntosFiscais, Fernando Rocha Andrade, e oseu homólogo francês, Christian Ec-kert, assinaram um Protocolo para evi-tar a dupla tributação entre Portugale França. A cerimónia decorreu no Mi-nistério das Finanças, em Lisboa.Do documento destacam-se a revisãodo regime de troca de informações emmatéria fiscal e a criação de um re-gime bilateral de auxílio na cobrançade créditos fiscais.Já existia um acordo entre a França ePortugal para evitar a dupla tributa-ção, mas datava de 1971 e, segundoum comunicado conjunto dos doisMinistérios, carecia de atualizaçãoface às atuais recomendações daOCDE em matéria de fiscalidade in-ternacional.O Protocolo agora assinado ressalvaainda as questões que vinham sendosuscitadas quanto à dupla tributaçãodos professores franceses em Portu-gal.Sublinhando a importância da trocaautomática de informações em maté-ria fiscal entre Portugal e França -

tanto a nível europeu, como global -,os Secretários de Estado destacarama importância deste documento nocombate à fraude e evasão fiscais. Apartir de agora, as autoridades fiscaisdos dois países vão intensificar assuas relações.

Foram também realizadas reuniões detrabalho, quer com o Ministro das Fi-nanças, Mário Centeno, quer com aSecretária de Estado dos AssuntosEuropeus, Margarida Marques, relati-vas ao relacionamento fiscal entrePortugal e França, e às perspetivas

para a zona euro.Foi ainda abordada a necessidade dedefender um modelo de governaçãoda União económica e monetária quepromova o crescimento, o emprego ea competitividade, para além da con-vergência entre os Estados-membros.

Mais troca de informações em matéria fiscal

Nova antena para rastreio de satélites da Agência Espacial Europeia instalada nos AçoresO Ministro da Ciência, Tecnologia eEnsino Superior, Manuel Heitor, veioa Paris na segunda-feira desta se-mana, para assinar, com o Diretor-geral da Agência Espacial Europeia(ESA), Jan Woerner, os princípios paraa instalação na ilha de Santa Maria deuma antena de 15 metros cedida pelaagência para o seguimento de satéli-tes, permitindo uma nova fase de de-senvolvimento do Azores InternationalResearch Center (AIR Center).“Esta antena e o sistema desenvolvidopela ESA, o European Space Tracking(ESTRACK), permitirá a Portugal re-forçar a oferta de serviços terrestres

para a ESA a partir dos Açores, bemcomo para outros operadores interna-cionais na área do espaço, nomeada-mente ao nível de futuras missõescientíficas, exploração robótica, obser-vação da Terra e, sobretudo, futuroslançadores de satélites”, informa oMinistério.A nova antena vai complementar osserviços prestados pela antena de 5,5metros da ESA já instalada naquelailha do grupo oriental do arquipélagoe que efetua atualmente o rastreio delançadores da Guiana Francesa.Na deslocação a Paris, o Ministro Ma-nuel Heitor foi acompanhado pelo Se-

cretário regional do Mar, Ciência eTecnologia dos Açores, Fausto Brito eAbreu, e pelo Presidente da Fundaçãopara a Ciência e Tecnologia, PauloFerrão, além de um conjunto de in-vestigadores e de empresas portugue-sas e europeias a operar no âmbito doespaço. “A visita incluiu um novo‘workshop’ para debater o envolvi-mento futuro da ESA no AIR Center,designadamente em aspetos relacio-nados com futuros programas da ESApara apoiar as novas indústrias do es-paço”, referiu o Ministério.Em junho, em Ponta Delgada, o Mi-nistro admitiu que os Açores oferecem

“oportunidades únicas” para a insta-lação de uma base espacial. “Os de-safios para melhor perceber quer asmudanças climáticas quer as suas in-terações com os oceanos passam porlançar constelações de satélites e, ob-viamente, quer as Lajes (na ilha Ter-ceira) quer Santa Maria oferecemoportunidades únicas para se instala-rem no futuro novas gerações de lan-çadores satélites, que podem dardados até agora inexistentes quer paraas empresas quer para a investigaçãode interesse público e para os investi-gadores”, afirmou na ocasião ManuelHeitor.

Alain Duffoux na Festa de verão da GarveturAlain Duffoux, Presidente do SNPI(Premier Syndicat Français de l’Im-mobilier) foi um dos convidados àFesta de Verão 2016 da empresaGarvetur, no Algarve, condimentadapela apresentação de um novo em-preendimento, o Roots VilamouraSuites, que o Administrador da em-presa, Reinaldo Teixeira, agregou àlista das novidades de 2016, entre asquais se contam as Villas Mourim noCarvoeiro (Lagoa) e, ainda em Vila-moura (Loulé), os condomínios priva-dos Victoria Gardens, B16/VilaSol ePine Hill.A gala Garvetur é já um dos eventos amarcar o Verão do Algarve e comomanda a tradição estiveram presentescerca de 3.000 convidados, oriundosdas várias regiões de Portugal e deoutros destinos do Mundo. Váriosemigrantes portugueses em França,nomeadamente empresários de fériasno Algarve, também foram convida-dos e marcaram presença.

O evento decorreu na última se-gunda-feira, 15 de agosto, no ÁguaMoments, em Vilamoura. ReinaldoTeixeira, Administrador da GarveturSA e CEO do Grupo Enolagest mani-festou a sua satisfação ao estar ro-deado de “amigos que muito noshonraram com a sua presença pois al-guns deslocaram-se do Norte do paíse do estrangeiro para estes momentosde convívio”.Apresentando uma longa experiêncianuma das áreas económicas mais pu-jantes do país, a âncora do Grupo é aempresa Garvetur, que desde 1983atua no mercado do turismo residen-cial e da mediação imobiliária. OGrupo Enolagest está sedeado em Vi-lamoura no Algarve, possui delega-ções em Lisboa e no Brasil e possuiparceiros/agentes nos quatro cantosdo mundo, com maior incidência nosprincipais mercados emissores de tu-ristas e investidores em Portugal,como é o caso da França.

10 COMUNIDADE Le 31 août 2016

Remessas dosemigrantescaem 3,6%As remessas dos emigrantes portu-gueses caíram 3,6% no primeiro se-mestre deste ano, para 1.485 milhõesde euros.

Empresas portuguesasna Maison &Objet73 empresas portuguesas vão mar-car presença na feira Maison & Objetem Paris, que vai decorrer de 2 a 6de setembro, no Parc des Expositions- Paris-Nord Villepinte.Esta feira realiza-se todos os seismeses e esta é a segunda edição de2016. A representação nacional con-tinua com um alto grau de represen-tatividade, nesta que é uma dasmaiores feiras profissionais internacio-nais do setor da decoração e do mo-biliário em França. Reúne cerca de110 mil visitantes em 5 dias de expo-sição para 3.345 expositores presen-tes, dos quais 53% são expositoresinternacionais.

Burlava franceses em PortugalA Polícia Judiciária (PJ) deteve, emElvas, um homem de 37 anos quepossuía várias identidades e está in-diciado por burla qualificada, falsifi-cação, usurpação de funções ebranqueamento de capitais. O detido,que se apresentava como advogadoe agente imobiliário, cativava cida-dãos franceses a adquirirem imóveisem Portugal, ficando depois com odinheiro que lhe entregavam para assupostas despesas de aquisição. Osuspeito possuía várias identidades ti-tuladas por documentação francesae portuguesa, com as quais abriu di-versas contas em bancos diferentesde modo a poder escoar o dinheiroque recebia sem ser detetado.

Suspeito dehomicídio emPortugal detido emParisUm homem de 28 anos, indiciadopela prática de dois crimes de homi-cídio qualificado na zona de MiraD’Aire, em 2015, foi detido em Paris,numa ação conjunta das autoridadesportuguesas e francesas.A detenção do suspeito acabou porocorrer no decurso de uma ação de-senvolvida em estreita articulaçãocom o Office Central de Lutte contrele Crime Organisé/Direction Centralede la Police Judiciaire de França.

Fernando Rocha Andrade e Christian Eckert em LisboaDR

Page 11: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

Exportações de Portugal para Françasobem 6,8% até abrilAs exportações de Portugal paraFrança subiram 6,8% até abril, facea igual período de 2015, para 2.159milhões de euros, e as importaçõesaumentaram 7,4%, para 1.585 mi-lhões de euros, segundo dados doINE.Nos primeiros quatro meses do ano, osaldo da balança comercial foi posi-tivo para Portugal em 574 milhões deeuros, de acordo com os dados do Ins-tituto Nacional de Estatística (INE).Entre 2011 e 2015, as exportaçõesde bens portugueses para França au-mentaram 3,8%, para 6.047 milhõesde euros, enquanto as importações deprodutos franceses subiram 2,8%, to-talizando 4.446 milhões de euros. AFrança é o segundo maior cliente dePortugal e o seu terceiro fornecedor,enquanto Lisboa ocupa o 20º lugarenquanto cliente de Paris e 17º comofornecedor.No ano passado havia 5.417 empre-sas portuguesas a exportar para o mer-cado francês, o que compara com as4.287 que vendiam para França umano antes.Por grupos de produtos, os veículos eoutro material de transporte lideramas exportações para o mercado fran-cês, com um peso no total das vendaspara aquele mercado de 15,1%.As exportações de veículos e outromaterial de transporte atingiram os911,8 milhões de euros no ano pas-

sado, mais 8,5% do que em 2014.As máquinas e aparelhos (peso de10,1%), metais comuns (9,1%) eplásticos e borrachas (7,7%) são ou-tros dos produtos mais exportadospara França.No ano passado, as vendas de máqui-nas e aparelhos totalizaram 608,8 mi-lhões de euros (subida de 8%), as demetais comuns atingiram 549,6 mi-lhões de euros (4,9%) e as de plásti-cos e borracha ascenderam a 465milhões de euros (5,8%).Do lado das compras a Paris, os veí-

culos e outro material de transporte(com peso de 22,8% no total das im-portações), as máquinas e aparelhos(13,9%) e os químicos (13,3%) lide-ram a lista.Em 2015, as importações de veículose outro material de transporte ascen-deram a 1.013 milhões de euros,uma subida de 25,9% face a 2014,enquanto as compras de máquinas eaparelhos a Paris ficaram estáveis(0,6%) nos 618,5 milhões deeuros. As compras de químicos au-mentaram 10,2% (para 589,9 mi-

lhões de euros).Já as exportações de serviços de Por-tugal para França subiram 9,4% nosprimeiros quatro meses deste ano,para 923,4 milhões de euros, e as im-portações avançaram 3,2%, para392,6 milhões de euros, com umsaldo da balança comercial favorávelpara Lisboa em 530,7 milhões deeuros.No comércio de serviços, Françaocupa o 13º lugar como cliente deLisboa e o nono enquanto fornece-dora.

Valores sobem para 2.159M€

Paris é “um dos sítios certos” para as joiasportuguesasCecília Ribeiro e Sara Coutinho sãoduas ‘designers’ de joias portuguesasque vão participar na Feira internacio-nal de ourivesaria e bijutaria “Bi-jorhca”, em Paris, “um dos sítioscertos” para a internacionalização, deacordo com uma das criadoras. Oevento decorre entre 2 e 5 de setem-bro.Cecília Ribeiro, de Caldas da Rainha,tem 29 anos e criou a sua marca dejoalharia, no final dos estudos, com25 anos, dividindo o seu tempo entrePortugal e Espanha. Esta é a primeiravez que participa “num evento destadimensão” e espera que seja uma“rampa de lançamento” para a suacarreira. “Se é para resultar, é numespaço como este porque é umevento dedicado à joalharia com umpúblico-alvo que aprecia e sabe o queestá a ver. Se é para acontecer al-guma coisa de importante e degrande, Paris é um dos sítios certos”,disse à Lusa a jovem criadora.Cecília Ribeiro é um dos nomes queaparece em destaque na página de

Internet da feira, sendo apresentadacomo “uma apaixonada pela arte, no-meadamente pela escultura e pelodesign”, com joias que são “peçasúnicas como mini esculturas mó-veis”.“Trabalho neste momento com pratae ouro. Grande parte da minha abor-dagem são peças únicas. É quasecomo uma escultura que se utiliza,que nós levamos connosco todos osdias. É uma peça que é prática, masao mesmo tempo quase luxuosa ebastante arrojada. É uma abordagemmuito espontânea, natural e orgânicaa puxar a inspiração nos corais, numafauna marítima muito interessante”,descreveu.Sara Coutinho é outro dos nomes por-tugueses em destaque no ‘site’ dafeira como nova expositora, sendoapresentada como a fundadora deuma “marca de joias contemporâneadefinida por uma conceção da socie-dade que favorece a individualidade,a exclusividade e a elegância na basede uma herança histórica, cultural e

humana”.Com 37 anos, Sara formou-se em de-sign de produto, tem um mestradoem design de joalharia e trabalha “há12, 13 anos” no setor, tendo criado asua marca - Mater Jewellery Tales -em 2015, e estado em exposição,este ano, no Auditório da Alfândegado Porto, no âmbito da 38ª edição doPortugal Fashion. “Vou levar a Parisas novas coleções para a estação ou-tono-inverno que são baseadas no le-gado histórico, cultural e humano.Apesar de contemporâneas, têm sem-pre um legado histórico. Pode ser, defacto, ligado a Portugal, como umadas coleções que tem o nome de Lei-xões que é baseada arquitetonica-mente no porto de Leixões. Mas podeser simplesmente o legado humano,da matéria que nos somos feitos”,descreveu.De acordo com a delegação em Parisda Agência para o Investimento e Co-mércio Externo de Portugal (AICEP),no total, vinte nomes portugueses vãoparticipar na feira que se realiza no

Parque de Exposições de Paris Portede Versailles.“Num período de quatro dias, estafeira permite aos retalhistas da ouri-vesaria, bijutaria, relojoaria e damoda, aos compradores de grandeslojas e responsáveis de compras, visi-tar mais de 400 criadores de bijutariafantasia e preciosa do mundo inteiro.É uma feira de tendências, onde osencontros se concretizam, muitasvezes, em negócios”, descreve o co-municado enviado à Lusa pela AICEP.O salão realiza-se duas vezes por anoe reúne, em média, 450 expositores- metade dos quais dos quais interna-cionais - com 32 países representa-dos, nomeadamente Portugal queaparece no ‘top 10’ na página de in-ternet do evento.Simultaneamente à feira de ourivesa-ria, vai decorrer no mesmo espaço osalão de moda, confeção e acessórios“WHO’S NEXT - Première ClasseParis” que vai contar com a presençade 19 nomes portugueses, entre osquais Luís Buchinho e Ana Sousa.

EMPRESAS 11Le 31 août 2016

Les clients de la CGD découventAmadeo

Dans le cadre du jeu-concours intitulé«Caixa Geral de Depósitos vous inviteà l’exposition Amadeo de Souza Car-doso» les gagnantes, tirées au sort le16 juin, ont retiré leur lot.Margarida Pinho a retiré son lot àl’agence CGD de Paris 11 (119 ave-nue Philippe Auguste) et Teresa Piresà l’agence CGD de Corbeil Essonnes(4 rue Féray).Pour jouer, et tenter de remporter desbillets et CD’s du documentaire surl’artiste, il suffisait de compléter le for-mulaire de participation, disponibleen cliquant sur la bannière du jeu ac-cessible en page d’accueil du site in-ternet de la banque www.cgd.fr,pendant la période du jeu.

«Envolez-vousvers le Portu-gal» avec CGD

Caixa Geral de Depósitos a été parte-naire officiel de la Fête de Radio Alfaqui a eu lieu le 12 juin dernier sur laBase de Loisirs de Créteil.A l’occasion de cette fête, la banquea mis en place un jeu concours inti-tulé: «Envolez-vous vers le Portugal».Pour participer, il suffisait de remplirun coupon disponible sur le stand dela banque et de le déposer dansl’urne prévue à cet effet.Edgar Ribeiro a été tiré au sort, parmiles nombreux participants qui onttenté leur chance, et a remporté unvoucher pour des voyages en avion àdestination du Portugal. Il a retiré sonlot à l’agence CGD de Paris 13 (72boulevard Vincent Auriol).

PUB

Page 12: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Cinema: «Le Professeur de Violon» a enchanté les mélomanes français

Le film brésilien réalisé par SérgioMachado sorti justement le lende-main de la Fête de la musique, le 22juin 2016, a pu enchanter les mélo-manes mais aussi les amoureux dugrand écran.Scenario pas trop prévisible et clas-sique d’un jeune professeur LazaroRamos qui, ratant son concours d’en-trée comme premier violon dans l’Or-chestre philarmonique de São Paulo,se retrouve au milieu d’une favela deRio avec des adolescents d’une écolede musique qui se voudrait d’inser-tion.Ce beau petit film, que quelques unsqualifieront d’imparfait, réconcilieavec un certain cinéma réaliste certes,mais plein de bons sentiments tirévers l’espoir, et qui s’en donne lesmoyens.Dès les lumières de la salle éteintes,le générique donne le ton par son es-thétique graphique et photographiqueondulatoire tout en noir et blanc.D’entrée de jeu, sa musicalité tout endouceur, conditionne le spectateur etl’entraîne au cœur du Brésil.La plupart des prises de vue sont engros plan, centrées sur les positionsdes mains qui se cherchent sur l’ins-trument. La tenue toujours à rectifierdes adolescents vautrés sur leur siège,les rappels à l’ordre sur la disciplinequ’il faut s’imposer pour progresserfont partie intégrante d’un minimumd’éducation qu’ils n’ont pas reçu.

Le respect des partitions qu’ils ap-prennent à lire - parce que jouer avecl’oreille ne suffit pas - privilégie l’har-monie des relations avec l’enseignant,le travail en répétitions individuellescomme collectives.Des ratés, des poussées de violences,dus à l’environnement familial, so-cial, politique, policier, conduisentaux rapports de force difficilementcontrôlables si personne n’a de butspersonnels à assouvir. La musique fé-dératrice d’élan, d’échappatoire, desolidarité, de beauté, est un thèmerécurrent plusieurs fois montré aucinéma, et ne laisse personne in-différent.Alternance de séquences fixes,presque figées en plan large sur la

ville et sur les scènes de théâtrecomme pour marquer une certaine ri-gidité des institutions apparemmentimmuables et des mouvements sac-cadés de caméra à l’épaule déambu-lant dans les ruelles des favelas assezdérangeants pour le spectateur.Photographies très souvent prises lanuit. Où les points de lumière de fe-nêtres éclairées sur fond noir de laville révéleraient en négatif sur pelli-cule, des notes de musiques avecleurs portées comme support.On l’aura compris, l’esthétique et lamise en scène servent de canevas àl’histoire somme toute, assez simple.Le concert final donné par ces jeunessur les flancs des collines de la favela,renforce pour quelques instants la

fierté et la cohésion du groupe au mi-lieu de tous, familles ou ennemisjurés. La fin de l’un des leurs, lorsd’un accident tragique - comme danstoutes poursuites incontrôlées -conduit le professeur à modifier le filde sa vie professionnelle.Derrière l’écran noir imposé lors de laseconde audition du concours d’en-trée pour la place de premier violon,où se renforce l’idée non pas de l’ano-nymat mais de la concentration par-faite, le professeur a mûri lui aussi, etse met en condition pour le réussir.La fin prévisible de l’ensemble desélèves placé au «poulailler» venul’écouter, laisse le spectateur sur unsentiment à rêver que oui, tout estpossible à travers et pour la musique.

Film brésilien sorti en salle le 22 juin

Par Gracianne Bancon

Filme de André Gil Mata distinguido noFestival de MarseilleO filme “Como me apaixonei por EvaRas”, de André Gil Mata, foi distin-guido com uma menção honrosa, noâmbito da competição internacionaldo Festival de cinema documental deMarseille.“Como me apaixonei por Eva Ras” éum documentário filmado em Sara-jevo, teve estreia mundial no Festivalinternacional de Marseille, no pas-sado dia 16, e é uma coproduçãocom a Bósnia-Herzegovina, da portu-

guesa C.R.I.M. Produções.A obra de André Gil Mata cruza figu-ras reais e imagens de filmes, que re-montam à era jugoslava, perseguindoa memória de uma antiga atriz e,através dela, a história do própriopaís.André Gil Mata nasceu em 1978, es-tudou Matemática, trabalhou em fo-tografia e teatro, tendo fundado olaboratório de fotografia e cinemaÁtomo47. É um dos elementos do

“Bando à Parte”. Estreou-se na reali-zação com “Arca d’água”, em 2009.Com a curta-metragem de animação“O Coveiro” (2012), recebeu o pré-mio de melhor filme do Motelx - Fes-tival Internacional de Cinema deTerror de Lisboa, em 2013, o prémiode melhor filme de animação, nos Ca-minhos do Cinema Português, em2014, e uma menção honrosa noFestival de Cinema da Fronteira.A primeira longa-metragem de André

Gil Mata, “Cativeiro”, foi distinguidano Doclisboa 2012, recebeu o prémioda DocAlliance, associação de festi-vais europeus de documentário, em2013, e o prémio Novo Olhar, de me-lhor filme, no Festival de Cinema deCuritiba, no Brasil.O FIDMarseille é um dos mais impor-tantes festivais de cinema dedicadosao documentário, com cerca de 130filmes e mais de 20 mil participantesdo setor.

Festival Curtas de Vila do Conde premeourealizadora luso-francesaA realizadora luso-francesa Ana MariaGomes foi a grande vencedor da 24ªedição do Festival de Cinema Curtasde Vila do Conde, conquistando doisprémios com o filme “António, LindoAntónio”. A jovem, de 33 anos, filhade emigrantes portugueses, mas quenasceu em França, averbou o prémiode melhor filme do festival, na com-petição nacional, sendo também dis-tinguida com o prémio do público.“António, Lindo António”, que mere-ceu rasgados elogios do júri, foca-senas razões que levaram o tio da reali-zadora a partir para o Brasil, há 50

anos, e nunca mais voltar. A películaaborda a forma como a sua avó e ospais lidaram com a situação e acabapor ser um regresso às origens de AnaMaria Gomes, que tem focado o seutrabalho nas questões de identidade.A realizadora luso-francesa confessouque “não estava à espera de receberesta honra do júri e do público, numfestival tão conceituado em Portugal”,partilhando já o seu próximo projeto.“Estou a agora a pensar fazer umfilme de ficção, e que se as persona-gens aceitarem gostaria que fosse ro-dado aqui em Portugal”, vincou.

Festa do Cinema Francêsvai percorrerPortugalA 17ª edição da Festa do CinemaFrancês tem início em Lisboa, a 06de outubro, seguindo depois para dezcidades portuguesas, informou a or-ganização.De 06 a 16 de outubro, a Festa estaráem Lisboa, de 12 a 16 de outubro,em Almada, nos dias 16 a 18, emLeiria, 19 a 23, em Coimbra, de 24 a30, no Porto, e, a 25 e 26 de outubro,em Viana do Castelo. A edição desteano da Festa do Cinema Francês vaiestar em Faro, de 01 a 04 de novem-bro, de 02 a 05 de novembro, no Sei-xal, a 04 e 05 de novembro, emAveiro, de 08 a 12 de novembro, emBeja, e terminará em Setúbal, ondevai decorrer de 11 a 13 de novembro.A mostra, cuja programação só serádivulgada em setembro, é uma inicia-tiva do Instituto Francês de Portugal,da Embaixada de França e da redede institutos Alliance Française.

Filmes produzidospor PauloBranco e “São Jorge”,de Marco Martins, noFestival deVenezaO filme “São Jorge”, do realizadorMarco Martins, foi selecionado para acompetição internacional do Festivalde cinema de Veneza, que começahoje, dia 31 de agosto.Mas há outros dois filmes no Festivalcom produção do português PauloBranco que partilha a sua vida entreParis e Lisboa. Em competição peloLeão de Ouro, estará “Os belos diasde Aranjuez”, do realizador alemãoWim Wenders, e fora de competiçãofoi selecionado “À Jamais”, do reali-zador francês Benoît Jacquot, rodadointegralmente em Portugal.O festival de Veneza decorrerá até 10de setembro. O júri será presididopelo realizador britânico Sam Men-des.

Filmes franceses nas salas portuguesasA NOS Audiovisuais estreou nas salasde cinema portuguesas, durante overão - “altura em que temos os Por-tugueses que vivem em França a re-gressar aos seus locais de origem” -dois filmes franceses: “Un Homme àla hauteur” de Laurent Tirard (que es-treou a 28 de julho) e “C’est quoi cettefamille?!” de Gabriel Julien-Laferrière(que estreou a 11 de agosto).

12 CULTURA Le 31 août 2016

Page 13: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

apresentou em Portugal oolhar de compromisso com filhos dos Grandes Descobridores

O fotógrafo francês, nascido no Haiti,Gérald Bloncourt, esteve durante estemês de agosto em Portugal, onde par-ticipou em várias sessões de apresen-tação da obra “Gérald Bloncourt - Oolhar de compromisso com os filhosdos Grandes Descobridores”.O livro, concebido pelo historiadorportuguês Daniel Bastos a partir doespólio do conhecido fotógrafo queimortalizou a história da emigraçãolusitana para França nos anos de1960, foi apresentado no dia 6 deagosto na Galeria de Artes e Ofíciosde Amares (aqui ainda sem GéraldBloncourt), no dia 12 de agosto naBiblioteca Municipal Professor DoutorMarcelo Rebelo de Sousa em Celoricode Basto, no dia 14 de agosto no Au-ditório do Museu de Arte Contempo-rânea Nadir Afonso em Chaves e nodia 20 de agosto, na FNAC Santa Ca-tarina no Porto.Com exceção da sessão no concelhode Amares, a apresentação da obra,uma edição bilingue traduzida paraportuguês e francês pelo docentePaulo Teixeira, com prefácio do pen-sador Eduardo Lourenço, contou coma presença do fotógrafo que seguiudurante trinta anos a vida dos Portu-gueses em França, e que nas come-morações oficiais do 10 de junho emParis recebeu a ordem de Comenda-dor da Ordem do Infante D. Henrique.Além das fotografias históricas queGérald Bloncourt captou sobre a vidados emigrantes portugueses nos bi-donvilles dos arredores de Paris, quejá integraram várias exposições emPortugal e França, a obra reúne aindamemórias, testemunhos e imagensoriginais que o fotógrafo francês deorigem haitiana realizou durante a

sua primeira viagem a Portugal na dé-cada de 1960, onde retratou o quoti-diano das cidades de Lisboa, Porto eChaves. Assim como as da viagem a“salto” que fez com emigrantes lusi-tanos além Pirenéus, e as das come-morações do 1º de Maio de 1974 emLisboa, que permanecem como amaior manifestação popular da histó-ria portuguesa.“A condecoração que Gérald Blon-court recebeu, foi merecida” disse oex-Presidente do Conselho das Comu-nidades Portuguesas, José Machado,em Amares. “Se há homens que efe-tivamente deviam ser condecorados,este é um deles”.Já em Celorico de Basto, Gérald Blon-court lembrou alguns dos momentosem que fotografou Portugueses. “Fo-tografei a Tour de Montparnasse,andar por andar, quando estava emconstrução. Os andares onde traba-lhavam os Portugueses eram os maisorganizados” lembrou ao LusoJornal.“E impressinou-me muito como eleslavavam as ferramentas no fim do diade trabalho. Isso não acontecia comas outras Comunidades”.A socióloga e Professora catedráticaMaria Beatriz Rocha Trindade juntou-se a Gérald Bloncourt e fez interven-ções nas apresentações de Celoricode Basto, Chaves e Porto. Lembrou aimportância do gesto do ex-Conse-lheiro das Comunidades Parcídio Pei-xoto, também presente, que háalguns anos apresentou Gérald Blon-court, em Viroflay, aos então respon-sáveis pelo Museu da Emigração deFafe. “O Gérald Bloncourt doou o es-pólio dele sobre os Portugueses aoMuseu de Fafe e foi por isso que nóslhe lancámos o desafio de escrever

uma obra com algumas das suas fo-tografias” lembrou Daniel Bastos.O Presidente da Câmara Municipal deCelorico de Basto, Joaquim Mota eSilva, marcou presença na cerimóniade apresentação do livro e referiu tra-tar-se de uma pequena homenagema um grande fotojornalista. “Esta éuma pequena homenagem feita a umgrande fotojornalista que retratou aemigração ao longo de muitos anos aesta parte. Estes retratos expostosnesta exposição são demonstrativosdo trabalho feito ao longo dos anos,um testemunho vivo da adaptaçãodos emigrantes à terra que os aco-lheu, a forma como fizeram o per-curso, o local de onde vinham. Umtrabalho cheio de história, memória emuita emoção, que retrata momentosque fizeram parte da nossa realidadee que enriquece a história de Portu-gal” disse.Gérald Bloncourt nasceu no Haiti em1926. Agora, com 90 anos diz que“cada vez que venho Portugal encon-tro a mesma emoção no povo portu-guês. Conheci este povo e fiquei aadmirá-lo, pela sua coragem, pelo tra-balho, são capazes de fazer tudo. Masqueria saber mais desta gente quechegava a França, de onde vinha, oque os movia, e decidi visitar estepaís, então vim a Portugal, fiquei fas-cinado com Lisboa, com o Porto, eesta minha curiosidade fez de mimfotojornalista. Não há nada mais ob-jetivo que a fotografia” destacou.Gérald Bloncourt diz receber muitasmensagens de gente retratada nas fo-tografias, “tenho que felicitar as pes-soas que estão nas imagens, pelacoragem, um povo que eu estimo detodo o coração”. Durante as várias in-

tervenções, o livro de Gérald Blon-court foi mencionado como um docu-mento histórico. Paulo Teixeira referiumesmo que se resume em 3 palavras:“memória, gratidão e emigração”. Se-gundo Daniel Bastos este livro per-tence a uma personalidade que“enriquece a história de Portugal,com um percurso de vida e olhar hu-manista dos nossos emigrantes. Gé-rald Bloncourt retratou a história daemigração, esteve em Portugalaquando do 25 de Abril e retratoueste momento histórico de formaúnica tendo vivido histórias muitoparticulares sobretudo no que con-cerne ao transporte das fotografias,uma personalidade ímpar”.No Porto, juntou-se à apresentação aPresidente do Observatório dos Luso-descendentes, Emmanuel Afonso.A obra “Gérald Bloncourt - O olhar decompromisso com os filhos dos Gran-des Descobridores” é patrocinada porduas dezenas de empresas represen-tativas do tecido socioeconómicoluso-francês, desde o seu lançamentooficial no início deste ano, foi já apre-sentada junto das Comunidades por-tuguesas em Paris, Luxemburgo eToronto. Sendo que a sessão de apre-sentação no Porto, no dia 20 deagosto, incluiu a abertura de uma ex-posição fotográfica evocativa da liga-ção de Gérald Bloncourt a Portugal,que está a circular pelos diversos es-paços da FNAC no território nacional.Calha bem porque Gérald Bloncourtdisse ao LusoJornal que “antes detudo sou haitiano, depois sou francêse agora, depois de ter sido condeco-rado pelo Presidente da RepúblicaPortuguesa, sinto que sou também...português”.

“Agora também me sinto português”

CULTURA 13Le 31 août 2016

«Alípio», de Josyane deJesus-Bergey

En dé-cembre2 0 0 9 ,n o u sp u -bl i ionsi c i -m ê m eun arti-cle surl ’ i t iné-raire deJosyane

de Jesus-Bergey et sur ses activitésculturelles et littéraires. Et nous ci-tions alors l’un de ses poèmes iné-dits qui faisaient partie d’un projetqui vient de se concrétiser: évoquerla terre de ses ancêtres, Trás-os-Montes, et rendre hommage à sonpère, Alípio de Jesus. Les premiersvers de ce poème, écrits au décèsde son père, résonnaient déjàcomme un immense cri derrièreces montagnes de schiste et de gra-nit: «Je retournerai chercher/ danschaque motte de terre/ ta présence.(…) Les châtaigniers garderont/ enleur mémoire/ les odeurs mêlées/de ton pays au mien. (…) Je suis là,Alípio, entre deux frontières», fai-sant ainsi écho à l’épigraphe duprésent recueil: «À Miguel Torga età Alípio, mon père».Retraitée de la fonction publique,fille d’un père portugais et d’unemère française, Josyane de Jesus-Bergey est née à La Rochelle, en1941. Fascinée par les cultures mé-diterranéennes, elle fait partrie no-tamment des organisateurs dufestival Voix Vives de Méditerranée,de Sète. Elle est l’auteure d’unevingtaine de livres, traduits enarabe, espagnol, italien et portugais.Son père, Alípio de Jesus, était ori-ginaire du village de Cabeça deIgreja (Bragança), et était arrivé unepremière fois en France en1928, àLa Rochelle. En 1930 il s’y installelégalement, pour travailler commemanœuvre dans une fonderie, munid’un contrat de travail délivré par leService de la Main d’œuvre étran-gère.Paru au éditions Vagamundo, enjuillet 2016, avec une préface dupoète Nuno Júdice, “Alípio” est unesuite de petits poèmes sans titreécrits à la première personne (enfrançais, traduits par Ana Rita Fer-reira), sous le triple signe du cri, dela mémoire et du silence: «Je criepour me souvenir/ de ce villageblotti/ au creux de la montagne./Ciel de carte postale/ où tout est dit/dans le silence/ de la roche». Aucours de cette pérégrination l’au-teure reconstruit sa mémoire indivi-duelle, et la somme de chaquepoème constitue sans doute la forced’une mémoire collective.

DominiqueStoenesco

Un livre par semaine

Gérald Bloncourt

Intervenção de Gérald Bloncourt em Celorico de BastoLusoJornal / Carlos Pereira

Gérald Bloncourt com Presidente da CM de Celorico de BastoCM Celorico de Basto

Page 14: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Mais de 73 mil pessoas viram a exposiçãode Amadeo de Souza Cardoso em ParisMais de 73 mil pessoas visitaram a ex-posição, com obras do artista portu-guês Amadeo de Souza Cardoso(1887-1918), inaugurada em abril, noGrand Palais, em Paris, e que encerrouno dia 18 de julho.Contactada pela Lusa, fonte do Gabi-nete de imprensa da Réunion des Mu-sées Nationaux - Grand Palais, um dosmaiores complexos expositivos da ca-pital francesa, revelou que, de 30 deabril a 18 de julho, a mostra de Ama-deo atraiu um total de 73.337 visitan-tes. De acordo com a mesma fonte,uma média diária de 949 pessoas viua exposição, que ocupou mil metrosquadrados, reunindo cerca de 300obras em pintura, desenho, gravura efotografia, no Grand Palais. “Foi umaoportunidade para fazer uma verda-deira descoberta de um artista poucoconhecido do público francês. A taxade satisfação dos visitantes foi parti-cularmente elevada: 96% disseramestar satisfeitos e 44% indicaram queultrapassou as expectativas”, indica oGabinete de imprensa do Grand Plais,em resposta à Lusa.O complexo expositivo Grand Palais re-cebeu 1,7 milhões de visitantes noano passado, e 1,8 milhões em 2014.Organizada pela Réunion des Musées

Nationaux et du Grand Palais desChamps-Élysées, e a Fundação Ca-louste Gulbenkian, que detém grandeparte do acervo do artista nascido emAmarante, a mostra apresentou,além das 250 obras assinadas porAmadeo, 52 documentos de ar-quivo e 15 obras de artistas queforam próximos de Amadeo deSouza Cardoso, como Modigliani, ocasal Robert e Sonia Delaunay eConstantin Brancusi. A exposiçãocomissariada por Helena de Frei-tas, curadora da Gulbenkian, tevecomo objetivo dar a conhecer aobra de um artista que teve umavida curta e intensa, tendo falecidocom apenas 30 anos, em 1918, degripe pneumónica.Embora tenha morrido jovem,Amadeo viveu em Paris, de 1906a 1914, onde teve contactos comos modernistas, e chegou a exibire a vender o seu trabalho na capitalfrancesa, nos Estados Unidos, naAlemanha e na Áustria.Construído para receber a GrandeExposição de 1900, em Paris, oedifício que alberga o complexo ex-positivo Grand Palais está locali-zado junto aos Champs-Élysées, nocentro da capital francesa.

No Grand Palais

Gulbenkian de Paris faz o Festival da Incertezae mostra biblioteca de Fernando Pessoa

A delegação francesa da FundaçãoCalouste Gulbenkian, em Paris, vai or-ganizar, de 4 de outubro a 18 de de-zembro, o Festival da Incerteza, noqual vai mostrar, pela primeira vez aopúblico francês, a biblioteca particu-lar de Fernando Pessoa.O festival vai contar com um ciclo deconferências, exposições e projeçãode filmes, tendo como temas a incer-teza, o desconhecido e a utopia, 500anos após a publicação do livro “AUtopia” de Thomas Moore.“Somos uma instituição portuguesaem França e queremos refletir, comFranceses e Portugueses, sobre certasquestões que preocupam a sociedadee a incerteza é uma delas, uma vezque se transformou um pouco na pa-lavra de ordem nos dias que correm.A ideia é convocar um conjunto de ar-tistas, pensadores, filósofos, lusitanis-tas a refletir sobre estas questões”,disse à Lusa Miguel Magalhães, Ad-junto do Diretor da Gulbenkian deParis.Paulo Pires do Vale, Curador do festi-val, sublinhou à Lusa que “a biblio-teca de Fernando Pessoa é tesouronacional e levá-la até Paris é umacontecimento”, explicando que vaihaver “uma sala onde nas paredesvão estar os livros que foram pertençade Pessoa e no centro vai estar umamesa onde haverá seminários sobreele”.Numa parceria com a Casa FernandoPessoa, a biblioteca particular do es-critor vai integrar a primeira exposiçãodo festival intitulada “Do Desassos-

sego”, de 4 de outubro a 6 de novem-bro, e que vai ter obras dos artistasportugueses João Onofre e FernandoCalhau, da espanhola Dora García edo francês Pierre Leguillon. “O olharsobre a biblioteca é um olhar não sósobre o passado certo e seguro, masé também um espaço de inquietude.Por isso, juntei à biblioteca de Pessoaobras de outros artistas que permitemessa leitura, por exemplo, a obra deJoão Onofre, que coloca um abutre noseu ateliê (...) Esse abutre, aos pou-cos, com as asas enormes, vai des-truindo a quietude naquele ateliê. Ospapéis vão caindo, os livros vão saindodo seu lugar, sentimos essa experiên-

cia de desassossego naquele espaço”,descreveu.A exposição vai ter “um segundo mo-mento”, intitulado “Do Possível”, de17 de novembro a 18 de dezembro,com obras dos artistas contemporâ-neos Douglas Gordon, Corita Kent eLara Almarcegui, entre outros, emque o objetivo é “pensar a utopia nãocomo um sonho longínquo mas comouma força presente”, ou seja, “pensarque a utopia não é só um lugar qual-quer que há-de vir ou que nunca há-de vir e que se espera, mas équalquer coisa que já está aqui,agora, a alterar a realidade”.“Num momento em que tanto se

atravessam mares para se poder fugira guerras, em que não sabemos qualé que vai ser o futuro da Europa poli-ticamente, em que tantas incertezasse levantam, pretende-se celebrar aincerteza, não a assentindo apenascomo negativa, mas como possibili-dade de outra coisa utópica, de uto-pias realizáveis que já estão aqui amarcar o nosso presente”, continuouPaulo Pires do Vale, à Lusa.O ciclo de conferências começa a 7de outubro, com Richard Zenith, “ogrande tradutor para inglês da obra deFernando Pessoa”, com uma confe-rência intitulada “Le Livre de l’Intran-quilité: Un guide de survie pour nosjours”, e termina com uma “conferên-cia-passeio” por Paris, “à descobertada arquitetura e do urbanismo utópi-cos”, dirigida pelo arquiteto e curadorJoaquim Moreno, a 10 de dezembro.O festival vai também contar com“encontros da lusofonia”, com a apre-sentação da tradução francesa de “OFilho de Mil Homens”, de Valter HugoMãe, a 20 de setembro, a participa-ção de Gonçalo M. Tavares na ‘perfor-mance’ “Conversas Fictícias”, a 22de setembro, um ‘workshop’ de nar-ração oral, a 8 de outubro, e uma jor-nada lusófona, a 19 de novembro,entre outros eventos.Em parceria com o festival, a Maisondu Portugal - André de Gouveia vai serpalco de vários concertos, recitais,‘performances’ e exposições, assimcomo a Cité Internationale des Arts,onde vão ser exibidos vários filmes,nomeadamente “Filme do Desassos-sego”, de João Botelho, e “O NossoHomem”, de Pedro Costa.

Por Carina Branco

Mostra da jovemfotografia europeia naGulbenkianem Parissegue paraItália, Alemanhae NoruegaA 3ª edição do European Photo Exhi-bition Award (EPEA), que reuniu tra-balhos de 12 jovens fotógrafos naDelegação francesa da Fundação Ca-louste Gulbenkian, em Paris, iniciaagora uma itinerância por Itália, Ale-manha e Noruega.Inaugurada a 20 de maio, na Delega-ção da Fundação Calouste Gulben-kian, a mostra tem como tema“Shifting boundaries. Landscapes ofIdeals and Realities in Europe”/“Mu-dando fronteiras. Paisagens de ideaise realidades na Europa" (em traduçãolivre).Comissariada por Sérgio Mah, RuneEraker, Enrico Stefanelli e Ingo Taub-horn, a exposição reúne imagens defotógrafos de nacionalidade britânica,italiana, alemã, norueguesa, dinamar-quesa, austríaca e húngara. Portugalestá representado, com trabalhos deMargarida Gouveia.De 15 de outubro a 11 de dezembro,a exposição pode ser vista na Funda-ção Banca del Momnte di Lucca, emViareggio, Itália, enquanto de 3 demarço a 1 de maio de 2017, estarápatente ao público na Casa da Foto-grafia Deichtorhallen, em Hamburgo,na Alemanha. De 21 de setembro a19 de novembro de 2017 poderá servista no Centro Nobel da Paz, na ca-pital da Noruega.O EPEA é organizado pela Delegaçãofrancesa da Gulbenkian, e pelas Fun-dações Banca del Monte di Lucca(Itália), Fritt Ord (Noruega) e Körber-Stiftung (Alemanha).

Expositiond’Ângelo deSousa à ParisLa Délégation en France de la Fonda-tion Calouste Gulbenkian vient d’an-noncer la première exposition enFrance de l’artiste portugais Ângelode Sousa, du 25 janvier au 9 avril2017.Bien qu’ayant commencé à exposerà partir de 1959, et ayant eu l’occa-sion de montrer ses œuvres à l’inter-national (Madrid, Londres, Biennalede Venise, Biennale de São Paulo),c’est essentiellement au Portugal quela production d’Ângelo de Sousa(1938-2011) a été vue et appréciée.Celle-ci étant aussi diversifiée queprolifique - peinture, sculpture, instal-lation, photographie, vidéo, gravure,dessin -, le choix de cette expositions’est porté avant tout sur la peintureet la photographie.

LusoJornal / Carlos Pereira

14 CULTURA Le 31 août 2016

Delegação da Gulbenkian em ParisMário Barroso

Page 15: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

António Zambujo chante Chico Buarque au Trianon

Le 3 septembre prochain, au Trianon,à Paris, António Zambujo chanteChico Buarque. La fadiste Carminhoet le guitariste brésilien virtuose Mar-cello Gonçalves sont aussi au pro-gramme.Chico Buarque de Holanda, à 72ans, demeure une des figures ma-jeures de la vie culturelle brésilienne.Poète, romancier, dramaturge, com-positeur à succès, chanteur talen-tueux, il est aussi connu pour sonengagement contre la dictature mili-taire dans son pays, qui lui valut cen-sure, prison, exil. Compositeurfécond au croisement de la bossanova de Vinicius de Morais et MariaBethânia, du tropicalisme de GilbertoGil et de la MPB (Musica popularbrasileira), il s’est au moins une foisapproché du fado en composant soncélèbre Fado tropical, dénonciationcinglante et ironique des dictatures

qui, à l’époque, régentent le Brésil etle Portugal, dont, ici, Georges Mous-taki proposa une version française.Il n’est pas étonnant qu’AntónioZambujo, le plus «brésilien» desgens du fado, le plus ironique aussi(écoutez par exemple son Flagrante,musique entre fado et bossa, parolesespiègles de Maria do Rosário Pe-dreira) ait choisi de rendre hommageà Chico Buarque. Il y a invité Mar-cello Gonçalves, virtuose du violão,cette guitare à sept cordes embléma-tique de la musique brésilienne, etspécialiste reconnu du choro, mu-sique populaire apparue depuis plusd’un siècle au Brésil.Autre invitée, apparemment plus sur-prenante, Carminho. C’est que celle-ci, l’une des figures de proue de lajeune génération du fado, a été bibe-ronnée dans l’environnement fadistefort traditionnel de la maison de fadoTaverna do Embuçado, longtempsdomaine du très monarchiste João

Ferreira Rosa, où se retrouvaiententre autres João Braga, Carlos Zel etsa propre mère, l’excellente fadisteTeresa Siqueira, qui prit la suite deJoão Ferreira Rosa. Mais voilà, Car-minho a découvert le Brésil voici

quelques années, est devenue accro.Adoubée par des caciques de lachanson tels Caetano Veloso ou Mil-ton Nascimento, invitée à chanter enduo avec la grande Alcione, légendevivante du samba et de la MPB, elle

fait partie des trois chanteurs issusdu fado les plus populaires au Brésilavec Mariza et, tiens donc, AntónioZambujo.António et Carminho s’y sont d’ail-leurs produits ensemble pour chanteren duo Sabià, de… Chico Buarque.Nous retrouverons donc ce beaumonde le 3 septembre dans le cadredu Festival Ile de France, qui faitcette année la part belle à la lusopho-nie. C’est la très belle (et historique)salle du Trianon, au bas de la butteMontmartre, qui accueillera cettesoirée prometteuse. Et commejusqu’à présent António Zambujo atoujours tenu ses promesses à Paris,et même au-delà…

Le samedi 3 septembre, 20h30Le Trianon80 bd RochechouartParis 9M° AnversBilletterie: 01.58.71.01.01

Dans le cadre du Festival Ile-de-France

Par Jean-Luc Gonneau

CULTURA 15Le 31 août 2016

Ilustrador lusodescendente Fortu regressa com novolivro: “Saudade”

O ilustrador lusodescendente Forturegressa com o seu novo livro“Saudade” com as edições Del-court. O autor descreve em 150páginas, 15 histórias curtas nasquais trata diferentes tipos decomportamento perante as situa-ções mais ou menos dramáticas.Cada história é ilustrada com doisdesenhos feitos dum traço fino eeficaz.Sem carregar muito no lápis, o de-senhador prova através do seu es-tilo que pode transmitir váriasemoções. “As histórias provêm demaneiras diferentes, inspirei-metanto nos sítios por onde passeicomo por várias situações com queme deparei do dia-a-dia. Por vezesacrescento um pouco de ficção narealidade e vice-versa”.Segundo Fortu o objetivo não eraescrever histórias longas, mas ape-nas contar excertos de vida quaseinstantâneos da vida das suas per-

sonagens. “Tentei contar o essen-cial com o desenho a completar ahistória”. Fortu explicou que optoupor um estilo realista”. As históriaspodem ler-se em qualquer ordem.O elo entre elas é apenas o senti-mento do mal-estar. “Prezo a ideiaque certas personagens se possamcruzar umas com as outras em his-tórias diferentes, realçando assima complexidade entre as relaçõeshumanas”.Autor de um blog de banda dese-nhada e de ilustrações, inicial-mente havia escrito uma históriaque se transformou agora numlivro. “Há 2 anos escrevi ‘Saudade’mas era apenas uma história quefoi pubicada pela revista ‘Papier’ eque agora integra o livro”. O ilus-trador define a saudade como amelancolia, o fado. “A saudade re-presenta Portugal, na realidadeserviu de título de um dos meuscontos para falar do meu pai quefugiu da ditadura salazarista, assimcomo o problema da identidade, se

é Português ou se é Francês e decerto modo este título serve de ho-menagem e vai bem com o am-biente descrito”.Originário da Covilhã, Franck For-tuna passou as férias de verão emPortugal, do lado da Serra da Es-trela, onde se inspirou das pedrasenormes para a capa do seu livro.“Não obstante a onda de calor queassolou o país, correu tudo bem epenso vir com ideias novas paraum próximo livro”, confessou aoLusoJornal.Mesmo se a promoção do livro éimportante, Fortu trabalha na Mai-rie de Saumur, onde nasceu em1975, enquanto grafista e em pa-ralelo dedica-se à banda dese-nhada e à ilustração. Já trabalhoupara Spirou, Tchô!, o diário do Mic-key entre outros. Agora só falta es-perar uma tradução em português.Quem sabe se alguma editora es-tará interessada?

www.fortuworld.com

Por Clara Teixeira

António ZambujoDR

Page 16: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Caetano Veloso vaicantar emParisCaetano Veloso vai cantar em Parisnos dias 2 e 4 de setembro, seguindodepois para Portugal, onde vai cantarno dia 7 de setembro, num concerto“praticamente esgotado” e os organi-zadores tiveram mesmo de acrescen-tar um novo concerto no dia 6 desetembro, também no Coliseu dosRecreios, em Lisboa.Caetano Veloso, que se apresentaapenas acompanhando-se ao violão,celebra os 35 anos da sua estreianesta sala na rua das Portas de SantoAntão, na baixa da capital.O espetáculo de Caetano faz parte dadigressão internacional do cantor ecompositor baiano, que passaráainda por Seul, no dia 3 de outubro,Osaka e Tóquio, respetivamente nosdias 5 e 9 de outubro, e Nova Iorque,no dia 12 outubro.

Chœur des Filles de laMaitrise atuaem FátimaO Choeur des Filles de la Maitrise, deBordeaux, atuou neste mês de agostona Basílica de N. S. do Rosário de Fá-tima, no âmbito de um intercâmbiocom o coro infantojuvenil do Santuá-rio de Fátima.“No âmbito do projeto de intercâmbiocom a Schola Cantorum Pastorinhosde Fátima, o Santuário de Fátimaapresentou, no dia 21 de agosto, umconcerto com o Choeur des Filles dela Maitrise de Bordeaux”, sob direçãode Alexis Duffaure.O coro feminino infantojuvenil francêsapresentou obras de J.S. Bach, M.A.Charpentier, G.P. Telemann, H. Pur-cell, B. Britten e J. Rutter.O coro foi criado em 2004 por AlexisDuffaure, e é composto por 70 vozesfemininas, com idades entre 8 e 20anos, contando “com participantesoriundas de diferentes escolas deBordeaux”, em 2014 participou noCongresso Internacional dos PueriCantores em Paris, com mais de5.000 jovens cantores de todo omundo. “O seu repertório é focadoprincipalmente na música sacra, etambém dá espaço para obras secu-lares ou tradicionais de diferentespaíses do mundo”, segundo os or-ganizadores.

Concert de Sandrine Gameiro à Saint-Maur

La chanteuse lusodescendante San-drine Gameiro montera sur la scènede l’Antrechoc, à Saint-Maur-des-Fos-sés (94), le 16 septembre, à partir de21h00.En pleine préparation de son specta-cle, Sandrine avoue être contente decette nouvelle opportunité de chanteren public. Elle y chantera des nou-veaux titres dont celui qui cartonneen ce moment sur les réseaux so-ciaux, «Mes racines» où elle chantedans les deux langues. «Comme letitre indique je parle du Portugal, jechante du coup en portugais et enfrançais car effectivement je suis par-tagée entre les deux pays, comme ledit ma chanson ‘si difficile de choi-sir...’».Sandrine Gameiro évoque aussi la fi-nale de l’Euro entre la France et lePortugal. «J’avais envie que le Portu-gal gagne car ça ne lui était jamais ar-rivé, et puis voir Ronaldo en pleurssur le terrain m’a beaucoup émue!Mais voir l’équipe de France en pleursm’a touché également, du coup cen’était pas évident de me sentir aumilieu de mes deux pays».En attendant de sortir son prochainalbum, l’auteure-compositrice tra-vaille d’ores et déjà sur d’autresthèmes: «Tu t’es juste oubliée», dontle vidéoclip devrait sortir sur la toileprochainement. En janvier prochain,elle participera également à unconcours qui sera lancé sur internet,avec son titre «Mes racines» pour es-sayer d’obtenir le financement pourson album. Mais pour l’instant elle

n’a pas voulu donner plus de détails.Dotée d’une voix douce et touchante,ceux qui ne la connaissent pas en-core, pourraient s’attendre à unetoute jeune fille, mais du haut de ses37 ans, Sandrine Gameiro nous em-barque très loin avec son charisme etsa maturité.Bien que la musique soit sa vraie pas-sion, cela ne l’occupe pas à tempscomplet. Elle multiplie cependant sesconcerts et ses collaborations artis-tiques. En juillet dernier c’est auxcôtés de Dan Inger, au Belvédère, àChampigny (94), que nous avons pu

la voir. Mais après septembre, pasd’autres concerts prévus en France,«mais une piste s’ouvre peut-êtrepour aller chanter à Leiria, le trimes-tre à venir, à suivre».Depuis un an, le piano et le théâtresont venus se rajouter à son pro-gramme. «Je fais du piano avec untrès bon professeur, Stéphane Bache-let, et cela m’apporte beaucoup desatisfaction personnelle dans un pre-mier temps, puis cela développeaussi ma capacité à composer desmélodies. J’avance bien avecconstance, bientôt je pourrais m’ac-

compagner sur scène», avoue-t-elleau LusoJornal. Quant au théâtre,même s’il s’agit d’une troupe d’ama-teurs, elle est consciente que cela luiapporte l’aisance scénique, dont toutartiste a besoin.Petit à petit Sandrine Gameiro pour-suit son chemin, heureuse de sonparcours, elle espère pouvoir sortirson prochain album assez rapide-ment.

L’Antrechoc75 bis quai de la pieSaint-Maur-des-Fossés (94)

Le titre “Mes Racines” cartonne sur les réseaux sociaux

Par Clara Teixeira

“Vem comigo balançar”: segundo álbum de Sónia Flávia

No próximo dia 24 de setembro acantora Sónia Flávia vai atuar duranteuma hora no âmbito da festa do 5°aniversário da associação Bombo-Folie, em Gravette-Saint-Lys (31). Vá-rios artistas portugueses vão reunir seneste evento, para animar a noite.Sónia Flávia vai assim apresentar oseu 2° álbum intitulado “Vem comigobalançar”. Editado já em março pas-sado, o disco tem conhecido algumsucesso tanto em Portugal como emFrança.Com 10 temas inspirados na vida dodia a dia, a cantora optou por sons la-tinos, gipsy, kizomba ou ainda algu-mas baladas. Este novo projeto saiugraças ao desejo muito forte de seaproximar da música e do público. “Oprimeiro álbum que gravei, eu eramuito jovem, foi em 2001, apenastinha 18 anos e não tinha muito na-turalmente a maturidade que tenhohoje para escolher os temas que eugostava e o registo era completamentediferente”, começa por explicar ao Lu-soJornal.Da música ligeira passou assim aostons ciganos e latinos. Hoje orgulha-se do seu trabalho e de proporcionaralgo que é parecido consigo e que lhecorresponde. “Quero que me digas”,“Namorada virtual”, “Deixa-me con-

tar-te”, ou ainda “Chama por mim”,são algumas das músicas que pode-mos ouvir. Embora a ideia de gravarum álbum tivesse surgido há maistempo, pouco menos de um ano foi

preciso para escrever e gravar as mú-sicas em Portugal.Flaviense de origem (Chaves), Sóniade Sousa, optou pelo nome artísticoSónia Flávia. Nasceu em Cannes onde

viveu até aos 16 anos, e depois seguiua família para Toulouse onde viveatualmente. “A minha relação comPortugal é muito forte evidentemente,ainda agora venho de lá onde passeias minhas férias. Cantar em portuguêsé importante para mim já que meaproxima ainda mais das minhas ori-gens”, explicou. Também a sua mãesubiu muitas vezes ao palco, com onome artístico “Luciana de Chaves”,e foi ela quem lhe transmitiu a paixãopela música. “Recordo durante aminha infância, quando íamos paraPortugal a ouvir as músicas no carroou ainda as festas de verão, ouviamuita música, ela fazia parte da nossavida”. Durante o verão, a cantora fla-viense ainda cantou para o públicotransmontano. E agora regressa a Por-tugal para promover junto dos medias,a saída do seu álbum.Mesmo se hoje privilegia a vida de fa-mília, a ex-cabeleireira formou-se re-centemente em agente imobiliária.“Estou consciente que a vida de ar-tista é muito difícil e nos dias de hojetorna-se complicado viver só da mú-sica”. Contudo reconhece que gostade cantar e qualquer oportunidade éboa para se inspirar e gravar novasmúsicas. “Estou disponível para atuarem qualquer lado. Não sei se haveráoutro projeto musical, mas se tudocorrer bem, porque não?”

Por Clara Teixeira

LusoJornal / Mário Cantarinha

16 CULTURA Le 31 août 2016

PUB

Page 17: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Milhares de Portugueses no Leiria Dancefloor

O Leiria Dancefloor - uma discotecagigante que pretende juntar jovensportugueses de Portugal com luso-descendentes - regressou para a se-gunda edição no Estádio municipalDr. Magalhães Pessoa, no passadosábado, dia 13 de agosto.A empresa de eventos 2MEvent, diri-gida por Tiago Martins e com sede naregião parisiense, associada à empresade comunicação Caticom, também di-rigida por Tiago Martins, conseguirammais uma vez trasformar o estádionuma discoteca gigante com artistasde exceção, como por exemplo An-selmo Ralph, Maskisoul, Hugo Tabaco,Maria, entre muitos outros.A primeira edição do Leiria Dancefloorteve lugar no ano passado e, para alémde Tiago Martins, estava também im-plicado Albert Marques, que entretantose desvinculou do projeto.

Em 2015, os cabeças de cartaz eramo DJ internacional Bob Sinclar e o can-tor David Carreira, mas, talvez por setratar de uma primeira edição, o pú-blico não correspondeu minimamenteàs espetativas dos organizadores. Apersistência parece ter dado resulta-dos. Este ano o público aderiu e os or-ganizadores anunciam ao LusoJornalcerca de 7.500 pessoas.Estiveram presentes Portugueses detodos os horizontes, jovens e menos jo-vens, que dançaram até de madru-gada. Uma zona com bares erestaurantes ajudou a dar mais convívioao Leiria Dancefloor.Em paralelo com o evento, Tiago Mar-tins organizou um momento de conví-vio para co-organizadores, parceiros e“amigos VIP”. O discurso de aberturafoi proferido por Tiago Martins, o prin-cipal organizador, que teve problemasde saúde semanas antes do evento aoponto de ter estado hospitalizado váriosdias. “O evento quase foi anulado”

confessou o organizador, tendo depoisagradecido à esposa, num momentode forte emoção, “pela força dada paracontinuar esta aventura”. Tiago Martinspediu palmas para a esposa, fez ques-tão de lhe agradecer publicamentepela motivação e... aproveitou para lhefazer uma declaração de amor!Também discursaram os dois Deputa-dos eleitos pelo círculo eleitoral da Eu-ropa no Parlamento português - CarlosGonçalves (PSD) e Paulo Pisco (PS) -assim como o Presidente da CâmaraMunicipal de Leiria, Raul de Castro.Todos agradeceram os organizadores eteceram fortes elogios às Comunidadesportuguesas no estrangeiro.Ao estádio chegavam cada vez maispessoas para assistir a uma noitememorável, com Anselmo Ralph,Mastiksoul, Pete tha Zouk, mas tam-bém com o DJ nacional Hugo Ta-baco, os DJ’s da RFM Djay Rich eAntónio Mendes, o lusodescendenteSirando, ex-La Harissa, DJ Tackt e

Nika, conhecidos na animação denoites em França, a jovem cantoraMaria, e a dupla de DJ’s algarviosBubba Brothers, que tiveram a res-ponsabilidade de abrir o Leiria Dan-cefloor deste ano.No final do evento, os organizadoresestavam radiantes. “O Dancefloorvai-se repetir no próximo ano, no en-tanto ainda não posso garantir seserá em Leiria” disse ao LusoJornalTiago Martins.O LusoJornal sabe que os organizado-res foram contactados para que oevento passe a ter lugar no Algarve. “Ocontacto realizou-se após análise dorigor em termos financeiros e de orga-nização de eventos em Portugal, orga-nizados pelas empresas 2MEvent eCaticom, de Tiago Martins” confirmouuma fonte ao LusoJornal.O LusoJornal foi, aliás, pelo segundoano consecutivo, parceiro do projeto,assim como várias outras empresas,essencialmente instaladas em França.

Evento organizado por Tiago Martins em agosto

Por Susana Alexandre e Carlos Pereira

Quitó de Sousa procura financiamentopara editar disco inédito

Quase no ponto de chegada, o projetode criação de 10 composições de 10compositores portugueses, realizadopelo quarteto musical Paris Guitare eo quarteto vocal Olisipo, precisa dasua ajuda para ser realizado. Umacampanha de financiamento partici-pativo foi lançada de modo a finalizaresta aventura musical que terá por es-treia em outubro aquando do FestivalInternacional Guitar’Essonne.O mentor do projeto, Quitó de SousaAntunes, começou por explicar que foia originalidade de um projeto únicoem França que o seduziu assim comopoder divulgar a música clássica atra-vés de composições de portuguesestalentosos. “Este projeto de criaçãotraz originalidade e novidade pela suaforma: ele é, de facto, composto paraquarteto de guitarras e quarteto vocal,sobre textos de escritores portugue-ses. Trata-se de uma formação únicaque faz referência a práticas ances-trais, onde a voz era acompanhada porinstrumentos de cordas dedilhadas”.António Pinho Vargas, Fernando Lapa,Carlos Marecos, Sérgio Azevedo, JoãoMadureira, Nuno Côrte-Real, Tiago deSousa Derriça, Fábio Miguel Cachão,

Edward Luiz Ayres de Abreu e DanielLevis são os autores portugueses queaceitaram entrar no projeto.Quanto ao quarteto vocal Olisipo, fun-dado em 1988 e dirigido por Ar-mando Possante, conta com umreportório vasto e eclético. Conquistoujá diversos prémios em concursos eefetuou inúmeras atuações por toda aEuropa. “Quis que fossem cantoresportugueses de lá pela questão de in-teligibilidade dos textos. Penso quea música clássica, como o fado porexemplo, são músicas que se podemouvir em todo o lado e que hoje em

dia está muito mais moderna e porconseguinte acessível a todos”,apontou.Assim, o encontro de um quarteto deguitarras e de um quarteto vocal, éuma formação inédita que vai permitiraos compositores explorar um lequerico de timbres, cores e de ressonân-cias inabituais.Unidos pela mesma paixão do palcoe da guitarra, Sébastien Lechanoine,Thomas Baron, Marc Salvatore eQuitó de Sousa Antunes (o único por-tuguês do Paris Guitare) decidem aliaros seus talentos e oferecer ao público

um reportório de música antiga e mo-derna, num contraponto de ambientese sonoridades contrastantes, “tendocomo linha condutora a paixão poreste instrumento maravilhoso, que éa guitarra clássica”. Fundado em2014, o Paris Guitare Quartet reúne4 músicos dotados de uma grande ex-periência tanto no domínio da músicaclássica como também no do jazz.Quitó de Sousa Antunes, sublinhou oentusiasmo dos autores portuguesesde três gerações que de imediatoaceitaram o desafio. Com uma temá-tica relacionada com a emigração,cada obra dura entre 6 a 8 minutos eé acompanhada por um pequenovídeo filmado em Lisboa. “Começá-mos no ano passado, este ano ensaiá-mos aqui e em Portugal e agoraesperamos com toda a confiança quea Comunidade portuguesa nos dêalgum apoio financeiro para que pos-samos concretizar este projeto, demodo a editar um CD e um DVD paraque fique para a posteridade”, acres-centou.No âmbito deste projeto serão realiza-dos vários concertos em França e emPortugal.

https://fr.ulule.com/10-compositeurs/

Com temas compostos por 10 compositores portugueses

Por Clara Teixeira

CULTURA 17Le 31 août 2016

Exposição deilustração deLizzy em restaurante da EriceiraO restaurante japonês Uni Sushi, naEriceira (Mafra), apresentou duranteo mês de agosto a exposição de ilus-tração “A Vernal Sigh” de Lizzy.Lizzy é uma surfista portuguesa nas-cida em França a residir atualmenteem Peniche, que encontrou a suapaixão e inspiração junto ao mar e otraço tornou-se o seu veículo de ex-pressão, mas também ilustradora.Conta já com várias exposições, rea-lizadas desde 2013, não só em Por-tugal, mas também além-fronteiras,como no India Surf Festival e noLagoa Surfe Arte, no Brasil.

Integral parapiano solo deSatie editadoem PortugalA discográfica Decca editou em Por-tugal uma caixa com cinco CD, reu-nindo a integral para piano solo deErik Satie, pelo pianista francês Jean-Yves Thibaudet, desde as primeiraspeças, “Trois Sarabandes” e “TroisGymmopédias”, até à série “Inciden-tal music II”.A caixa inclui um CD extra com aspeças que o compositor francês, nas-cido há 150 anos, em Honfleur, com-pôs para piano a quatro mãos, com aparticipação de Pascal Rogé, e aspeças para violino e piano, como“Choses vues à droite et à gauche(sans lunettes)”, com a violinistaChantal Juillet.

Mísia cantouno Vaucluseantes de ser“Giosefine”No dia 3 de agosto, Mísia abriu o Fes-tival de Gordes, no sudeste deFrança, na região de Vaucluse e acantora protagoniza agora, em Bue-nos Aires, “Giosefine”, um espetáculoa partir de “Carta desde Casablanca”,de Antonio Tabucchi, encenado porGuillermo Heras, e que também vaiter uma versão em francês.“‘Giosefine’ é a história de um transe-xual que escreve uma carta à irmã,desde Casablanca, cidade onde asprimeiras operações de mudança desexo costumavam efetuar-se”, contouMísia à Lusa.

Tiago Martins e esposa com o artista

Paris Guitare Quartet

PUB

Page 18: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Télévision de Limoges lance une émissionsur le PortugalLe 18 juillet dernier est née l’émission«Un petit air du Portugal» diffusée surTELIM TV, la chaîne de télévision deLimoges. L’émission a pour objectif«la découverte de la culture portu-gaise à tous ceux désireux de s’infor-mer sur ce pays», mais aussi decommuniquer sur la Communautéportugaise nombreuse en France et enLimousin.Cette émission est née de la volontédes animateurs de l’émission de radio«Le Top du Portugal», diffusée tousles dimanches matin sur la radio lo-cale RTF Limoges, en collaborationavec la chaîne TELIM TV.Le présentateur Walter Fernandes,dont c’est la première expérience à latélévision, est accompagné par deuxchroniqueurs: Eva Picard et Oscar Pe-reira. «Nous avons souhaité aborderdifférents thèmes pour représenter au

mieux le Portugal à un public essen-tiellement français, mais aussi portu-gais».Plusieurs rubriques ont été mises enplace dès la première émission, tellesque: la découverte du folklore portu-

gais, avec la présentation de groupesde la région et les «Chemins du Por-tugal», avec la présentation d’une villeet d’une région du Portugal, maisaussi des interviews d’artistes portu-gais, des représentations sur plateaux

et également la présentation del’agenda des évènements à venir. Lorsde la première émission, Eva Picard aprésenté le groupe folklorique de l’As-sociation Amicale Franco-Portugaised’Angoulême et de Charente, avec ses50 membres et Oscar Pereira a pré-senté la ville de Ponte de Lima, dansle Minho.La première émission a été diffusée lelundi 18 juillet, à 19h30, sur TELIMTV, avec la présence de l’artiste por-tugais Enzo Silva, chanteur portugais.Il a chanté en studio, deux morceauxde son dernier album «A minha vida».D’une durée d’une demi-heure envi-ron, l’émission a ensuite été rediffu-sée plusieurs fois et est disponible surle site web de cette chaîne de télévi-sion régionale (canal 31 de la TNTdans le Limousin, mais aussi toutesles plateformes câblées).

“Un petit air du Portugal” présentée par Walter Fernandes

Aulas de língua portuguesa em Albi

Depois do Porto em 2015, o destinoda professora e alguns dos alunos dasaulas de português em Albi foi Lisboa,e para trocar ideias e dar conheci-mento da estadia, foram os convida-dos da emissão Presença Portuguesana Rádio Albigés, com a participaçãode Carlos Pereira, Diretor do LusoJor-nal.Viagem turística, mas também de es-tudos, tendo os alunos presentes - Phi-lippe, Geneviève, Irène, Jacqueline,Jean-Paul et Anne-Marie - feito umtrabalho, lido em direto na rádio, sobrea estadia na capital portuguesa, o re-lacionamento com os seus habitantese a importância da aprendizagem dalíngua portuguesa, realçando que viverem Portugal durante alguns dias é omelhor exercício prático para aprendera língua. “Foi óptimo e um grande or-gulho para mim ouvir os meus alunosa falar português em Portugal” disse a

jovem professora lusodescendente.Carlos Pereira, dialogou com AurélieBastos e os alunos desenvolvendo asua visão sobre o estado atual e futurodo ensino da língua portuguesa naFrança, não deixando de sublinhar queo Estado português não dá a devidaimportância à promoção da língua por-tuguesa fora de Portugal - emboradigam o contrário - mas o que contatambém é que a sociedade civil se or-ganiza ela própria e vai dando estecontributo, havendo muitas associa-ções a organizarem elas próprias cur-sos de português, porque o pedidoexiste, como aliás acontece em Albi.Final do programa bastante emotivo,Aurélie Bastos, professora desde o iní-cio das aulas em 2013, vai mudar decidade, por razões familiares, deixandoassim órfãos os alunos com os quaisteceu laços de amizade.Nesta cidade de irredutíveis lusitanos,numa mensagem enviada ao animadordo programa, António Pereira, Presi-

dente da Associação Desportiva e Cul-tural dos Portugueses de Albi afirmouque a Associação está empenhada emencontrar alguém “tão disponível,sério e dedicado” como foi AurélieBastos durante estes últimos anos,agradecendo a sua devoção à culturaportuguesa.Anaïs, uma das alunas, levou um ramo

de flores para Aurélie Bastos aos estú-dios da rádio Albigés, em nome dosmembros da Associação e dos alunosdas 3 turmas. Reconhecimento e gra-tidão das duas partes, olhos humede-cidos, entre a tristeza da abalada e aalegria dos anos de cumplicidade eaprendizagem que passaram juntos.Foi um adeus à portuguesa!

Professora e alunos visitaram Lisboa

Por Manuel André

Concert de «Metá Metá» au Festival d’Île-de-France«Metá Metá», la bande son jazz-punkdu chaos brésilien - qui a sorti un nou-vel album en France, «MM3», le 26août (Jazz Village / Harmonia Mundi)- sera en concert ce dimanche 4 sep-tembre, à partir de 12h30, dans lecadre du Festival d’Île-de-France.Depuis sa création en 2008 au cœurde la scène innovante de São Paulo,«Metá Metá» défie les étiquettes. Lesmorceaux abrasifs du groupe évoluententre jazz punk et post-rock, avec deséchos africains et avant-gardistes. Cetroisième album qui va encore plusloin est aussi un cri d’alarme contre lacorruption de la société brésilienne etdu monde. Un souffle libertaire salu-taire signé par un power trio indispen-sable.«Metá Metá» se compose de JuçaraMarçal (chant), Thiago França (saxo-

phone) et Kiko Dinucci (guitare). Au-delà des clichés convenus, «MetáMetá» combine des éléments brési-liens, africains, jazz et rock. L’in-

fluence de la culture afro-brésilienne,en particulier les religions africainespratiquées au Brésil - le «candomblé»,généralement dans les groupes issus

des ethnies yoruba, fon et bantu - estun facteur important de la démarcheartistique du groupe. «Metá Metá» estd’ailleurs une expression yoruba quisignifie «trois ensemble».Ce troisième album, avec commenom de code «MM3», révèle de fortesinfluences du Maroc, d’Éthiopie, duNiger et du Mali. Enregistré en live eten deux jours, on y retrouve l’atmo-sphère extatique, voire cathartique,des prestations scéniques du groupe.L’album se distingue par un son trèssouple, des structures fluides, desnuances extrêmes et beaucoup d’im-provisations. Plus sombre que le pré-cédent tout en incitant à la danse, ildécline d’étranges gammes mineureset des harmonies rugueuses, parfois àla limite du perceptible, au sein d’ar-rangements complexes.

18 CULTURA Le 31 août 2016

Grupo português Sinistro apontam próximo álbumpara segundametade de 2017A banda portuguesa Sinistro, queeste ano se estreou na editora fran-cesa Season of Mist com o disco “Se-mente”, aponta o lançamento dopróximo álbum para a segunda me-tade de 2017, disse à Lusa o guitar-rista.O guitarrista Ricardo Correia afirmouque a banda já está a trabalhar emmaterial novo, apesar de ainda teruma série de concertos de promoçãode “Semente” até ao final do ano (in-cluindo uma digressão europeia comSubRosa).Depois de terem atuado em váriospaíses europeus, a vocalista PatríciaAndrade reconhece que elementosdo público se dirigem a ela para dizer“que não percebem nada do que seestá para ali a dizer, mas sentem”.“Há palavras que sendo na tua línguasão muito mais fortes. Penso que écada vez mais uma vantagem cantarem português e nunca se pôs a ques-tão de Sinistro cantar em inglês. Foisempre em português. E acho que,por isso, ainda tem um sabor maisbonito”, disse a cantora.

Alfândega daFé vai acolhera companhiafrancesa “LesP’tits Brás”O município transmontano de Alfân-dega da Fé recebe, na primeira se-mana de setembro, dois espetáculosdo festival internacional Sete Sóis SeteLuas, com as atuações da compa-nhia francesa Les P’tits Brás e ogrupo Tribali de Malta.O circo aéreo acrobático da compa-nhia francesa e as músicas da ilha deMalta irão animar a vila do distrito deBragança nas noites de 7 e 9 de se-tembro, com entrada gratuita.Há 24 anos que a Associação SeteSóis Sete Luas promove este festival“guiado pelo diálogo entre culturas”,com o propósito de preservar e pro-mover a Cultura Mediterrânica e omundo Lusófono. A 7 de setembroestá programada a entrada em palcoda companhia de circo acrobáticoaéreo Les P’tits Bras, de França. Estacompanhia de circo tem tido atua-ções um pouco por toda Europa. EmAlfandega da Fé, vai apresentar o es-petáculo “L’Odeur de la Sciure”, coma duração de uma hora “repleta deacrobacias aéreas sustentadas pormuito humor e escárnio, que irão dei-xar a plateia sem fôlego”, promete aautarquia.

A professora, ao centro, e alguns dos alunos na Rádio AlbigésLusoJornal / Manuel André

José de Holanda

Page 19: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

Bordeaux: 9 horas de programas em português na rádio La Clé des Ondes

A rádio associativa ‘La Clé desOndes’, em Bordeaux (33) nasceu há35 anos com o objetivo de proporcio-nar ao mundo associativo um espaçomulticultural. A Comunidade portu-guesa está ali bem representada comdois programas semanais, mas mui-tas outras Comunidades têm ali o seuespaço de expressão, nomeadamentea Espanhola, a Sulamericana (Chile,Brasil), a Magrebina,... “Somos váriasComunidades aqui representadas deforma a podermos apresentar os nos-sos projetos e reinvindicar as nossasopiniões”, explica ao LusoJornal Val-demar Félix, Presidente da associa-ção CODIF, a associação que gere osprogramas em português, e tambémum dos Administradores da rádio.Todos os programas da rádio são as-sociativos, daí a criação da CODIF.“Há 35 anos que existimos, desde oinício da rádio, e a associação gere oprograma português com 9 horas porsemana. Tentamos na medida do pos-sível chegar junto da Comunidade lu-sófona com uma vertente musicalmuito importante que passa pela pro-moção dos artistas aos seus projetos.Os nossos programas são emitidosaos sábados e domingos, mas esta-mos a pensar criar um terceiro pro-

grama às quartas-feiras. O projeto jáestá a ser estudado pela Administra-ção da rádio, vamos ver se consegui-mos ir avante”, declarou confianteValdemar Félix ao LusoJornal.Valdemar Félix explicou que cada Co-munidade tem o seu representante noConselho de Administração da esta-ção de rádio, permitindo a cada umexprimir-se sobre os programas e daras suas opiniões em relação ao fun-

cionamento da rádio.Os programas portugueses contamcom a participação de 14 animadoresrepartidos pelos dois programas. As‘Manhãs de Sábado’ contam com aanimação de Albano Camarinha,apoiado com dois jovens em forma-ção. “Assegurar a continuidade dosprogramas em português é o objetivoprincipal, já que alguns de nós come-çamos a ficar usados e é preciso

mudar. Por isso tentamos sensibilizaros mais novos através da Codif edeste espaço português”, apontou aoLusoJornal. “Que chova, que faça sol,que esteja cansado ou não, todas assemanas estou aqui a fazer o quegosto, levando a minha seleção mu-sical aos ouvintes” diz Albano Cama-rinha.No domingo o programa tem a dura-ção de 5 horas, começando às 9h00

até às 14h00, com uma programaçãomais alargada, animado por vários jo-vens que abordam diferentes temas.“Contamos também com a participa-ção de um advogado que abordatemas jurídicos variados, com a par-ticipação de Jorge Silva do ConsuladoGeral de Portugal em Bordeaux, quefala sobre as leis em Portugal e sobrequestões administrativas, são aliásestes os dois temas fortes no pro-grama”. Sem esquecer naturalmenteos artistas lusófonos que são frequen-temente convidados, as informaçõessobre a atualidade, muitas vezes ba-seada aliás na edição do LusoJornale a agenda cultural e associativa re-ferente aos eventos da Comunidadeportuguesa.Valdemar Félix evocou o já falecidoPadre Jacques Rivière que criou esteespaço português aquando da criaçãoda rádio ‘La Clé des Ondes’, e quesempre esteve muito próximo da cul-tura portuguesa, “muito ligado aomeio associativo e cultural portuguêse sem o qual a nossa presença nestarádio seria difícil”. Jacques Rivière fa-leceu há poucos anos, mas os progra-mas em português continuam alembrar o impulcionador do projeto.

La Clé des Ondes90.1 FM

Valdemar Félix é Presidente da associação Codif

Por Carlos Pereira

MEDIAS 19Le 31 août 2016

PUB

Parte da equipa portuguesa da rádio La Clé des OndesLusoJornal / Carlos Pereira

Page 20: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

lusojornal.com

Ça plane pour le Lusitanos de Saint Maur

Pour son premier déplacement de lasaison, les Lusitanos se sont offertune victoire plus que convaincanteface à la réserve du RC Lens (3-1).Les Lusitanos ont prouvé que lesbonnes habitudes ont la dent dure ducôté de Saint-Maur. En CFA2, leshommes de Carlos Secretário savaientse montrer indomptables à l’extérieuret assez forts pour ramener de pré-cieux points au moment de décomptefinal. Pour son premier voyage du côtéd’Avion et au moment d’affronter leleader du Groupe B, la réserve du RCLens, les Saint-Mauriens voulaientconfirmer la victoire acquise face àArras et entamer ainsi sa premièresérie de victoires de la saison.Seulement à Lens, on voulait conti-nuer à surfer sur la vague du succès.Et pour ce rendez-vous au sommet,les jeunes pépites de La Gaillettes’étaient renforcés avec des joueursprofessionnels comme Simon Banza,Mounir Chouiar, Teddy Chevalier ouencore l’ancien joueurs de Créteil,Rafik Gérard. Pas de quoi affoler lesSaint-Mauriens qui se lancent àl’abordage des cages lensoises le coupd’envoi à peine donné. Pourtant, c’estLens qui trouvera la brèche en pre-mier. Teddy Chevalier se lance dansune série de dribbles qui prend à dé-faut l’arrière-garde lusitanienne qui nepeut que constater les dégâts (1-0, 11min). Mais il en fallait plus faire dou-ter les visiteurs. Derrière, les vaguesoffensives se succèdent sur les butsde Desprez qui repoussent plusieurstentatives saint-mauriennes. Ce der-nier profitera même d’une erreur d’ar-bitrage en sauvant un ballon deFarade qui avait pourtant franchi en-tièrement la ligne. Une injustice quimotivera encore plus les Lusitanos quiégaliseront logiquement sur une ac-tion collective parfaite. Kévin Faradeétant à la réception d’un centre à rasde terre de Bituruna, bien servi par

Jony Ramos (1-1, 22 min). Revigoréspar leur but, les Lusitanos acculentles Lensois dans leur surface. Aprèsavoir vu Kévin Diaz donner un légerfrisson au Stade François Blin, surcoup-franc, c’est encore Kévin Faradequi double la mise après avoir suiviune frappe dévié de Pedro Nova (1-2,41 min).La situation retournée en sa faveur, lesLusitanos attaquent la 2ème périodeavec l’ambition d’assommer son ad-versaire grâce à des contres assassinsdont ils ont le secret. La bataille sepassera essentiellement au milieu deterrain et les rares occasions se jouantsur corners ou coup-francs des deuxcôtés avant que les entraîneurs ne dé-cident d’injecter du sang neuf sur lapelouse. A Saint-Maur, Gilberto Pe-reira et Sitou Ayi auront la possibilité

de tuer le suspense à plusieurs occa-sions. Mais avec un Revelino Anas-tase, impérial dans les airs, lesLusitanos montraient leur dominationà chaque offensive. Cependant, il fau-dra attendre les dernières secondes dela partie et un dernier coup de pattede Redouane Kerrouche, bien servidans la surface par Ayi, pour voir leportier lensois encore s’incliner une3ème fois (1-3, 94 min) et sceller dé-finitivement le destin de ce match.Pour son premier but sous les cou-leurs de Saint-Maur, le milieu de ter-rain ne cachait pas sa joie et savouraitle moment. Tout comme Carlos Secre-tário. «On a vu un bon match avec unrythme élevé. On avait réussi un bondébut de rencontre malgré le but en-caissé. On a su réagir comme il se doitavec une victoire assez large. C’est un

juste résultat. Surtout au regard de laproduction de mes joueurs sur la pe-louse. Ils sont à féliciter pour leur im-plication et l’engagement qu’ils ontmis».Aujourd’hui leader du Groupe B, avec7 points, les Lusitanos savent qu’ilfaudra encore batailler avant d’avoir lasatisfaction du devoir accompli. «Onvit un bon moment en ce début desaison, il faut savoir le savourer, ex-plique le coach saint-maurien. Etredevant, c’est une motivation supplé-mentaire, même si notre objectif pre-mier reste le maintien. Et plus vite onpeut le faire, mieux ce sera». D’autantplus que la réception de l’ACBB sa-medi prochain, pour le premier derbyfrancilien de la saison, ne sera passimple pour les Lusitanos qui comp-tent bien ne rien lâcher jusqu’au bout.

Championnat CFA

Par Eric Mendes

Sporting perdeu com o Lyon e empatoucom o Nice na pré-temporadaO Olympique de Lyon ‘estragou’ afesta de apresentação do Sportingcom um golo solitário de Lacazette,mas a equipa leonina acabou por fe-char a pré-época com um empatesem golos com outra equipa fran-cesa, o Nice.No dia 23 de julho, o Sporting per-deu por 1-0 com os franceses doLyon, no jogo de apresentação aos só-cios e adeptos ‘leoninos’, que decor-reu no Estádio de Alvalade.Um golo de cabeça marcado por La-cazette aos 53 minutos deu a vitóriaao Lyon na ‘festa’ de apresentação doSporting aos sócios, num partida emque os ‘leões’ fizeram o suficientepara o resultado ter outro desfecho,principalmente no primeiro tempo.No dia 5 de agosto, em Faro, o Spor-ting empatou com o Nice 0-0, no úl-timo jogo da pré-época de futebol,disputado no Estádio Algarve, masconquistou o troféu Algarve SummerCup, porque os franceses decidiramnão disputar o desempate por gran-

des penalidades.Os ‘leões’ estiveram melhor na pri-meira parte e desperdiçaram algumasboas ocasiões, mas a figura do jogoacabou por ser o guardião Rui Patrí-cio, que defendeu uma grande pena-

lidade de Plea, aos 42 minutos, nodia em que foi anunciada a chegadado guarda-redes Beto ao Sporting.Foi o Nice a começar melhor a par-tida, com Seri (5 min) e Plea (6 min),no espaço de um minuto, a desper-

diçarem duas boas ocasiões, espe-cialmente o segundo, que atirou aolado na ‘cara’ de Rui Patrício. O Spor-ting também criou duas excelentesocasiões, desperdiçadas por BryanRuiz, com um ‘chapéu’ fraco (21min) e um remate à figura (26 min).Em cima do intervalo (42 min),Schelotto fez falta sobre Eysseric e oárbitro Luís Godinho assinalougrande penalidade: Rui Patrício adi-vinhou o lado e, com uma estiradapara a sua direita, defendeu o rematede Plea.Depois do intervalo, as duas equipasbaixaram o ritmo de jogo, registando-se apenas um remate à baliza, aos 86minutos, quando Plea obrigou RuiPatrício a uma grande defesa.Quando estava previsto o desempatepor grandes penalidades, o Nice reti-rou-se de campo e a organização atri-buiu o troféu de vencedor ao Sporting,que fechou a pré-temporada com umregisto de duas vitórias, dois empatese cinco derrotas.

20 DESPORTO Le 31 août 2016

Concurso de desenhos noConsulado deMarseille

Durante o Campeonato europeu defutebol, o Consulado-Geral de Portu-gal em Marseille organizou um con-curso de desenhos de apoio àSeleção portuguesa, destinado aosmais novos que se deslocaramàquele posto consular entre os dias10 de junho e 10 de julho.O vencedor do concurso, que reuniumuitas dezenas de desenhos, foi Car-los Leandro da Silva Lopes, de 8 anosde idade.Os três desenhos mais votados fica-rão expostos no Consulado-Geral dePortugal em Marseille e podem igual-mente ser visionados no site daqueleposto.

Cergy Pontoise: la Feira Portugaisen’aura pas lieucette annéeLa 9ème Feira Portuguesa n’aura paslieu en octobre 2016, «suite à l’indis-ponibilité du Parc des expositions«Hall St Martin» de Cergy-Pontoise(95) qui est en train se subir des tra-vaux de rénovation très importants».Selon une note de l’association orga-nisatrice, l’UCP de Cergy-Pontoise,«elle sera reporté en 2017, dans unautre lieu, qui sera communiqué trèsbrièvement».La 9ème Feira Portuguesa de Cergy-Pontoise aura donc lien, en octobre2017.

Grupo francêsde folclore emPorto SantoA Junta de Freguesia do Porto Santopromoveu o XIV Encontro de Folclore,na Praça do Barqueiro, no centro dacidade da ilha do Porto Santo, nosAçores.A organização convidou este ano,entre outros, o Groupe d’art et tradi-tions populaires Les Biroussans Folk-lore Couserannais, de França.O programa do evento incluiu umamissa solene na Igreja da Piedades,uma receção no salão nobre da As-sembleia Municipal da ilha e um des-file até ao local do espetáculo.

Les joueurs de Lusitanos fêtent leur victoire à LensLusitanos de Saint Maur / EM

Sporting no jogo com o LyonLusa / Mário Cruz

Page 21: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

Herói em Portugal e Mal-Amado em França

O Campeonato francês já vai na ter-ceira jornada e a temporada não seránada fácil para o Herói Nacional Eder,que apontou o único golo na final doEuropeu frente à França, ao minuto109.O LusoJornal esteve presente no pri-meiro encontro de Eder com a cami-sola do Lille no pontapé de saída doCampeonato 2016/2017. Eder reali-zou uma boa exibição apesar da mar-cação serrada dos adversários,oferecendo aliás um golo a RonyLopes, o jovem avançado luso de 20anos que bisou neste jogo.O Lille dos avançados lusos RonyLopes e Eder perdeu por 3-2 frente aoMetz no dia 13 de agosto.No fim do encontro, o LusoJornal tevea oportunidade de falar com o goleadorda noite, apesar da derrota - RonyLopes - que se mostrou insatisfeitocom o resultado, falando igualmenteda temporada que começou para oLille, e também abordou o facto dejogar com um Campeão da Europa,Eder.

Rony Lopes: “Eder é muitoforte mentalmente e não sevai deixar afetar”

Como podemos explicar a derrotafrente ao Metz?Rony Lopes: A vencer por 2-1, nuncana vida devemos perder este jogo.Temos de aprender com os erros, masagora não podemos fazer nada infeliz-

mente. Temos que pensar no próximojogo e temos de vencê-lo. O certo é quenão podemos cometer mais estes errosde relaxar quando se está a vencer porduas vezes. No entanto quero dizer quepara mim, as duas grandes penalida-des foram mal marcadas pelo árbitro.Admito que se tivéssemos vencido,teria sido o jogo perfeito para mim vistoque marquei, mas como não vence-mos, estou feliz pelos golos mas tristeao mesmo tempo pela derrota.

Quais são os objetivos para esta tem-porada?Não temos objetivos definidos, vamospensar jogo a jogo e queremos ganhartodos os jogos. Temos de entrar emtodos os jogos para vencer e não vamospoder cometer novamente os erros quecometemos frente ao Metz. Penso que

a equipa tem capacidades para alcan-çar bons resultados e temos um exce-lente Treinador. Este início detemporada está a ser difícil mas aequipa vai levantar a cabeça e aindavamos alcançar grandes resultados du-rante a época.

A situação do Rony é bem diferente datemporada passada, desta vez fez apré-época com o Lille, emprestadopelo Monaco?Admito que é a primeira pré-épocacompleta que eu faço, há três-quatroanos. Acho que isso ajuda muito, ajudana preparação física e muscular. Tam-bém ajuda ao nível mental para o de-correr da temporada. Foi muito bomestar no Lille para a pré-época e aju-dou-me claro para estar bem naequipa. Agora é continuar.

Como é jogar com um Campeão da Eu-ropa?É muito bom jogar com ele. Na minhaopinião ele é um óptimo jogador e me-receu tudo o que lhe aconteceu. É umjogador que trabalha muito. Infeliz-mente houve muitas críticas dos pró-prios Portugueses mas foi bom ele termarcado porque agora toda a gentesabe quem é o Eder, verdadeiramente.Ele vai fazer uma grande época e euvou ajudá-lo.

Rony Lopes falou igualmente dos as-sobios e dos insultos contra Eder du-rante todo o jogo. Quanto a Eder, nãofoi possível falar com ele após o encon-tro complicado que teve, sendo siste-maticamente assobiado pelos adeptosfranceses cada vez que tocou na bola.

Qual é a sua opinião sobre os assobioscontra o Eder?Rony Lopes: Infelizmente eu e ele jásabíamos que ia ser assim porque elemarcou o golo contra a França na final.Ele tem bem isso na cabeça mas ele émuito forte mentalmente e não se vaideixar afetar. Se alguma vez ele estiverem baixo, eu e a equipa vamos ajudá-lo.

De referir que o próximo jogo para oLille é em casa frente ao Monaco nodia 10 de setembro. Pelo menos no es-tádio do Lille, Eder ouve poucos asso-bios dos seus adversários, visto quetem sido acarinhado pelo público dasua equipa.

Eder: Campeão da Europa e jogador do Lille

Por Marco Martins

Emigrantes nos treinos das modalidadesdo FC PortoCentenas de adeptos do FC Porto,entre os quais muitos emigrantes,tiveram no passado dia 23 a opor-tunidade de viver uma manhã dife-rente no Dragão Caixa, ondepuderam assistir e participar nostreinos das equipas seniores de an-debol, hóquei em patins e basque-tebol.Por exemplo, Noel Fonseca admi-

tiu à Lusa que adiou o regresso aFrança quando soube desta inicia-tiva do FC Porto. “Tive oportuni-dade de assistir à apresentação daequipa do FC Porto mas estavadesgostoso porque não tinha vistonada das modalidades. Tinha via-gem marcada para França esta se-gunda-feira. Mas quando soubeque ia haver esta iniciativa resolvi

adiar por dois dias a ida. E não mearrependo nada. Vou para Françacom o coração cheio e com espe-rança de uma época em grande,em todas as vertentes”, disse.“Estas iniciativas são importantes,na medida em que os adeptospodem ver de perto a nossa formade trabalhar, como preparamos dia-riamente os jogos e a forma como

nos entregamos em todos os trei-nos. É também uma forma de nosaproximarmos dos adeptos, o quetambém é importante, porque sa-bemos que quanto mais eles estive-rem do nosso lado, quanto maischeio estiver o Dragão Caixa a apoiar-nos, mais força teremos para ganharos jogos”, disse o andebolista MiguelMartins.

DESPORTO 21Le 31 août 2016

Dinis Almeida no MonacoO Belenenses chegou a acordo comos franceses do Monaco para o em-préstimo do futebolista portuguêsDinis Almeida até final da época.O central, de 21 anos, já trabalhavacom os ‘azuis’ desde o início do mês,mas só agora o Monaco enviou a do-cumentação necessária para a inscri-ção do internacional sub-20 luso, quenas duas épocas anteriores alinhouno Reus, da II divisão B espanhola.

Belly no LeixõesO Leixões, da II liga de futebol, anun-ciou a contratação do defesa francêsBelly, depois deste ter cumprido umperíodo à experiência no clube deMatosinhos.Lenda Belly, de 21 anos, fez a sua for-mação nos franceses do Tours e vaicumprir no Leixões a sua terceiraaventura no futebol português. Na úl-tima temporada, o defesa alinhou noAcadémico de Viseu, que tambémcompetiu na II Liga, e depois no Fel-gueiras, equipa que disputou o Cam-peonato de Portugal.

Plessis deixouo MarítimoO Presidente do Marítimo do Fun-chal, Carlos Pereira, confirmou que omédio francês Plessis, que havia sidocontratado no mês de janeiro, deixoude ser jogador dos maritimistas, umdia depois de o guarda-redes interna-cional iraniano Haghighi, outro re-forço de ‘inverno’, também rescindiucontrato.

PUB PUB

Page 22: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

22 DESPORTO Le 31 août 2016

lusojornal.com

Tour de France 2016 sem vitórias lusas

A Volta a França que terminou nofinal do mês de julho não trouxe vi-tórias portugueses durante as 21etapas. Rui Costa da Lampre-Me-rida, Nelson Oliveira da Movistar, e olusodescendente Armindo Fonsecada Fortuneo-Vital Concept não con-seguiram alcançar uma vitória numaetapa mas conseguiram no entantoarrecadar bons resultados.O LusoJornal fez um balanço com osdois ciclistas portugueses, Rui Costae Nelson Oliveira.

Rui Costa: “Valeu o esforçode querer lutar por etapas”Rui Costa, ciclista da equipa Lam-pre-Merida, terminou o ‘Tour’ no 49°lugar a 02h 11' 42'' do vencedor, obritânico Christopher Froome (Sky).

Podemos dizer que está satisfeitocom o seu ‘Tour’? Obteve excelentesresultados durante as etapas 2°, 5°,11° e 15°…Rui Costa: É um ‘Tour’ que me satis-faz, visto que me sacrifiquei váriasvezes para tentar uma vitória aqui no‘Tour’. Mas eu sempre disse queuma vitória nesta prova não é fácil.Tentei, fiquei muito perto na pri-meira semana com o segundo lugarem Arcalis, mas acho que valeu o es-forço e a iniciativa de querer lutarsempre por uma etapa, não foi pos-sível mas não estou triste com aquiloque eu fiz e com a minha prestação.

No início o objetivo era lutar por umaetapa e pela geral, quando se deu

conta que a geral era impossível?Logo na primeira etapa de monta-nha, onde foi o primeiro dia combastante calor. É sempre um dosdias mais complicados do ‘Tour’ eonde muitos passam mal como opróprio Nibali, e foi a partir daí quesenti que ia ser difícil para a geral.Mudei o ship e concentrei-me no ob-jetivo de lutar pelas etapas.

Os objetivos foram alcançados paraa equipa?Acabou por ser uma boa prestaçãoda equipa no ‘Tour’. O Louis alcan-çou um top-10 o que é muito bompara a equipa. Quanto a fugas, achoque tivemos presentes em quasetodas, então acho que a equipa feztudo, esteve empenhada, faltoumesmo foi a vitória numa etapa.

Foi um regresso do Rui ao papel deatacante e não de líder, como viveuisso?Foi um plano diferente dos outrosanos, um plano em que estava maislivre para tentar vencer uma etapa.Mas o que posso dizer é que fiz detudo para tentar alcançar esse obje-tivo, acho que não foi por falta detentativas que não consegui vencer.O lado positivo da corrida foi mesmoesse, ter dado o meu máximo paratentar vencer e também ter apare-cido bastante.

O Tour é para um Rui líder ou paraum Rui que luta pelas etapas?O certo é que acabei este ‘Tour’.No que diz respeito ao futuro, nãosei, nem há muito a dizer. Não sei

como vai ser.

Foi uma vitória justa do Froome?Uma vitória merecida e clara. Ti-rando o percalço no Ventoux, de-monstrou ser o mais forte. Elemerece vencer o ‘Tour’.

Uma palavra para os adeptos portu-gueses?Só tenho é de agradecer por todo oapoio durante toda a prova. Mostra-ram sempre muito carinho, aplaudi-ram e estiveram presentes em todasas etapas do ‘Tour’. É sempre incrí-vel ver a bandeira de Portugal du-rante as etapas da Volta a França.Temos de dar valor ao nosso públicoportuguês.

Nelson Oliveira: “O balançoé bastante positivo”Nelson Oliveira, ciclista da Movistar,terminou no 80° lugar a 03h 04' 53''do vencedor da prova.

Que balanço podemos fazer deste‘Tour’?Nelson Oliveira: O balanço é bas-tante positivo. Vim para trabalharpara o Nairo Quintana e era esse omeu trabalho. Foi um ‘Tour’ talvezdiferente porque estive a trabalharpara um líder que queria vencer aVolta a França. A nível pessoal estoubastante satisfeito com o que fiz.

Obteve bons resultados nos contra-relógios…Principalmente na etapa 13, foi bas-tante positivo. Vou tentar ainda maise trabalhar ainda mais para essa

prova. No segundo contra-relógio,que era uma crono-escalada, levan-tei um pouco o pé porque sabia queera quase impossível ganhar. Mas foimuito bom.

Foi uma deceção ou não o lugar deQuintana, o líder da Movistar?A equipa esteve bem. É óbvio quegostaríamos de ter ganho mas nãofoi possível nesta Volta a França.Chegar ao pódio com o Nairo Quin-tana, vencer a prova por equipas eganhar uma etapa, acho que foi umbom ‘Tour’ para a equipa.

Froome era imbatível?Acho que não. Simplesmente oNairo não se mostrou como queria,mas o Froome não é imbatível, issonão.

O seu papel é diferente na Movistar?Foi um pouco diferente porque todosos dias temos de estar na frente dacorrida, mas senti-me bastante con-fiante nesta equipa.

Uma palavra sobre o público portu-guês no ‘Tour’?Pelo terceiro ano que estou aqui,vejo sempre o povo português estarpresente nas estradas francesas.Agradeço o apoio de todos.

Por fim, de notar que o lusodescen-dente Armindo Fonseca, ciclista daequipa Fortuneo-Vital Concept, ter-minou no 146° lugar a 04h 23' 01''do vencedor da prova pela terceiravez, o britânico Christopher Froome(Sky).

Entrevistas a Rui Costa e a Nelson Oliveira

Por Marco Martins

Ciclismo: Nelson Oliveirafoi 3° no Tour du Poitou-Charentes

O português Nelson Oliveira, ciclistada equipa Movistar, concluiu no 3°lugar o Tour du Poitou-Charentes,competição de cinco dias que termi-nou na passada sexta-feira em Poi-tiers, com a vitória do francês SylvainChavanel, da equipa Direct Energie.Nelson Oliveira terminou a competi-ção com o mesmo tempo do se-gundo, o holandês Wilco Keldermanda equipa Lotto NL-Jumbo, ambos a30 segundos de Sylvain Chavanel.A classificação final acabou por reflec-tir o que aconteceu na passadaquinta-feira, um contra-relógio de19,4 quilómetros entre Saint-Sauveure Châtellerault, justamente ganho porSylvain Chavanel com 30 segundosde vantagem sobre Wilco Keldermane Nelson Oliveira.

Cristiano Ronaldo eleitoMelhor jogadorna EuropaO futebolista português Cristiano Ro-naldo foi eleito pela UEFA o Melhor jo-gador na Europa da época 2015/16,recebendo o prémio em cerimóniarealizada no Monaco.Campeão europeu por Portugal noEuro2016, vencedor do Campeonatode Espanha e da Liga dos Campeões,prova na qual se sagrou melhor mar-cador, Cristiano Ronaldo foi distin-guido com este galardão pelasegunda vez, depois de ter sido eleitoem 2014, igualando o internacionalargentino Lionel Messi, do FC Barce-lona.Para o título conquistado, votado porum jornalista de cada um dos 55 paí-ses da UEFA, Cristiano Ronaldo con-seguiu melhor pontuação do que ogalês Gareth Bale, seu companheirono Real Madrid, e o lusodescendenteAntoine Griezmann, jogador do Atlé-tico de Madrid e finalista do Euro2016e da Liga dos Campeões.

Adepto francêsconvidado aconhecer PortugalO Turismo de Portugal convidou oadepto francês, que foi confortado porMathis em Paris num gesto que mar-cou a final do Europeu de Futebol, aconhecer Portugal. O gesto de Mathis,traduziu as emoções intensas da finale demonstrou “a forma afável, tole-rante e genuína de ser e estar dos por-tugueses”, afirma Luís Araújo. Estainiciativa inclui ainda o pequeno Mat-his que será também convidado doTurismo de Portugal.

Por Marco Martins

Rui Costa da Lampre-MeridaLusoJornal / António Borga

Nelson Oliveira da MovistarLusoJornal / António Borga

Vitória de Guimarães goleou ToulouseO Vitória de Guimarães, da I Liga por-tuguesa de futebol, recebeu e goleou,no início de agosto, o Toulouse, da ILiga francesa, por 6-2, no penúltimojogo da pré-temporada.Os golos de João Pedro, aos 13 mi-nutos, de Ricardo Valente, aos 17,de Marega, por duas vezes, aos 29e aos 50, de Raphinha, aos 68, ede Soares, de penálti, aos 76,construíram o triunfo vitoriano, pe-rante um adversário que marcouduas vezes por Martin Braithwaite,aos 17 e aos 56.Os vitorianos ficaram cedo com atarefa facilitada, quando o árbitroJorge Ferreira expulsou, aos 9 mi-nutos, Christopher Jullien por

carga sobre Marega, e inauguraramo marcador aos 13, num ‘disparo’de fora da área de João Pedro, quesobrevoou o guardião Alban Lafont.Os gauleses empataram aos 17 mi-nutos, num livre direto de MartinBraithwaite, mas a equipa portu-guesa repôs a vantagem no mesmominuto, com Soares a entrar soltona área pelo lado esquerdo e a as-sistir Ricardo Valente, que encos-tou facilmente para a baliza.A equipa de Pedro Martins domi-nou totalmente o resto da primeiraparte, e, depois de Soares, aos 23minutos, e Pedro Henrique, aos26, quase terem marcado, Maregaampliou o resultado aos 29, num

lance em que apareceu só no cora-ção da área e, com tempo, rematoufora do alcance de Lafont.O avançado maliano fez o seu se-gundo golo pouco após o reata-mento, aos 50 minutos, desta vezde cabeça, a cruzamento de RúbenFerreira, mas os franceses respon-deram novamente pelo internacio-nal dinamarquês, que reduziu adesvantagem.Os vimaranenses ainda lograrammais dois golos, primeiro por Rap-hinha, aos 68, numa recarga a re-mate de Marega defendido porLafont, e, depois, por Soares, aos76, na cobrança de uma grandepenalidade.

Page 23: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

Jusqu’au 4 septembre Double proposition d’Ana Pérez-Qui-roga (carnets de voyage photogra-phiques) et Rodrigo Oliveira(sculptures), Silvia Guerra étant laCommissaire de l’exposition. Villa Sa-voye, 82 rue de Villiers, à Poissy (78). En partenariat avec l’Ambassade duPortugal en France / Centre culturel Ca-mões I.P.

Jusqu’au 11 septembre Exposition de l’artiste portugais Costa.MAAP-Vessuna-Visitation, Musée Gallo-Romain, Parc de Vésone, 20 rue du26ème Régiment d’Infanterie, àPérigueux (24).

Jusqu’au 18 septembre Exposition de l’artiste portugais Costa.Le Garage, 19-21 avenue Edouard Her-riot, à Brive-la-Gaillarde (19).

Du 8 au 24 septembre Exposition collective Philartmonya,avec, entre autres, l’artiste lusodescen-dant Rodolphe Bouquillard. GalerieThorigny, 1 place de Thorigny, à Paris3. Infos: 01.42.76.95.61.

Du 4 octobre au 6 novembre Exposition «De l’intranquilité» dans lecadre du Festival de l’intranquilité,avec la bibliothèque particulière de Fer-nando Pessoa, avec des œuvres de Fer-nando Calhau, Dora Garcia et JoãoOnofre. Fondation Calouste Gulbenkian - Délé-gation en France, 39 boulevard de laTour Maubourg, à Paris 7.

Le mardi 20 septembre, 18h30 Présentation du roman «Le fils de millehommes», de Valter Hugo Mãe, en fran-çais par l’auteur et par Pierre LégliseCosta, directeur de collection. Fondation Calouste Gulbenkian - Délé-gation en France, 39 boulevard de laTour Maubourg, à Paris 7.

Le jeudi 22 septembre, 18h30 Festival Conversations fictives, avecl’invité Gonçalo M. Tavares. FondationCalouste Gulbenkian - Délégation enFrance, 39 boulevard de la Tour Mau-bourg, à Paris 7.

Le lundi 26 septembre, 18h30 Présentation du “Guia prático de gramá-tica: português do Brasil”, de LamartineBião Oberg, Evaí Oliveira et Teresa Leise-rowitz, par Lamartine Bião Oberg, profes-seur, traducteur et interprète de portugais.Organisée par l’Association Bião pour ladiffusion de la culture brésilienne enFrance. Fondation Calouste Gulbenkian -Délégation en France, 39 boulevard de laTour Maubourg, à Paris 7.

Le vendredi 7 octobre, 19h00 Conférence de Richard Zenith sur «Le livrede l’intranquillité: un guide de survie pournos jours». Inscription obligatoire à partirde septembre. Fondation Calouste Gul-benkian - Délégation en France, 39 bou-levard de la Tour Maubourg, à Paris 7.

Le samedi 8 octobre, 10h00-17h30 Workshop de narration orale “ContaContos em Português” par Mariana Ma-chado (Projetos Narração Oral e Ofici-nas), organisé par AGRAFr - Associationdes diplômés portugais en France. Fon-dation Calouste Gulbenkian - Déléga-tion en France, 39 boulevard de la TourMaubourg, à Paris 7.

Le samedi 3 septembre Concert de António Zambujo qui chanteChico Buarque (invités: Carminho et Mar-celo Camelo). Le Trianon, 80 boulevard de Roche-chouart, à Paris 18.

Le vendredi 30 septembre, 20h00 Concert de la fadiste portugaise Carminho,avec ses musiciens, suivie d’Alexandra Ri-bera, dans le cadre du FestiVal-de-Marne.Théâtre Paul Eluard, 4 avenue de Ville-neuve-Saint-Georges, Choisy-le-Roi (94). Infos: 01.45.15.07.07.

Le dimanche 9 octobre Hommage à Amália Rodrigues par la«nouvelle génération du fado», à l’Olympiade Paris.

Le samedi 24 septembre, 19h00 5ème anniversaire de Bombo-Folie, avecles artistes Sónia Flávia, Lucy, Bruno Pe-reira, Zenela, Tony & Sónia, Lean Cruz etLuciana de Chaves. À Gravette-Saint-Lys (31). Infos: 06.72.90.18.38.

Le samedi 15 octobre, 20h30 Fête portugaise avec Bombocas et Johnny,avec leurs musiciens respectifs. GroupeNova Imagem. Salle Jean Vilar, 9 boule-vard Héloïse, à Argenteuil (95). Infos: 07.64.08.87.15.

Le samedi 3 septembre 713ème Foire de Chignat dont le thèmeprincipal, cette année, est l’Amitié Franco-Portugaise. Les invités d’honneur sont lachanteuse Linda de Suza, le Consul Ho-noraire du Portugal à Clermont-FerrandIsidore Fartaria, Cristina Carvalho, MissPortugal-Auvergne 2016 et l’écrivaineAdilia Maia de Freitas. Participation dugroupe Os Peixinhos. Guinguette animéepar Philippe Martins. A Vertaizon (63).

Le jeudi 1er septembre, 10h50 «Animaux du littoral: des Açores aux Pyré-nées» (Documentaire 55 min). L’archipel desAçores permet d’apercevoir des groupes decachalots. Sur France 5.

Le dimanche 4 septembre, 17h20 «Pêche XXL: les dinosaures de l’Amazone»(Documentaire 50 min). Enfiler un gilet pare-balles et rejoindre les forces de police arméesbrésiliennes pour mettre derrière les barreauxdes braconniers est juste le début de la mis-sion de Cyril pour aider à protéger le plus grandpoisson préhistorique en voie de disparition duBrésil, l’arapaima. Sur RMC Découverte.

FADO

SPECTACLES

DIVERS

ABONNEMENT

Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)

Prénom + Nom

Adresse

Code Postal Ville

Tel.

Ma date de naissance

J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, àl’adresse suivante :LusoJornal:7 avenue de la Porte de Vanves75014 Paris

o Oui, je veux recevoir chez moi,

20 numéros de LusoJornal (30 euros)50 numéros de LusoJornal (75 euros).

!

Participation aux frais

PUB

lusojornal.comLJ 274-II

TEMPO LIVRE 23Le 31 août 2016

Boa notícia

Acima de tudo(e de todos)No Evangelho do próximo Domingo,dia 4, Jesus quase que nos escanda-liza com a radicalidade das suas afir-mações: «Se alguém vem ter comigo,sem Me preferir ao pai, à mãe, à es-posa, aos filhos, aos irmãos, às irmãse até à própria vida, não pode sermeu discípulo».

O caminho do “Reino” é exigente!Muito exigente! Porém, as frases for-tes e provocadoras que encontramosna boca de Jesus não são, obvia-mente, um convite a rejeitar os laçosque nos unem àqueles que amamos.Contudo, esses laços afectivos, pormais sagrados que sejam, não devemnunca afastar-nos dos valores do“Reino” ou da nossa vocação cristã.Optar pelo “Reino” não é escolherum caminho de facilidade, mas sim,aceitar percorrer uma estrada de re-núncia e de dom da vida. E enga-nam-se aqueles que pensam queeste nível de exigência seja apenaspara um pequeno grupo de pessoas:o evangelista Lucas diz-nos queJesus, naquele dia, falava a «umagrande multidão». Colocar a própriavida ao serviço do “Reino” e assumircom radicalidade os valores do Evan-gelho não é a missão de poucos es-colhidos: é a missão de todos nós.

Quase poderíamos lançar a seguinte“pergunta da semana”: onde é queeu me situo face ao que escutei? Oprojecto de Jesus é, para mim, umaopção radical, que abracei com con-vicção e a tempo inteiro ou é apenasum projecto em que vou estando,sem grande esforço ou compromisso,por inércia, por comodismo, por tra-dição?

Coragem! Não desanimemos com oslimites da nossa resposta. Para se sercristão é necessária uma vida inteirade treino. A nossa fé é Caminho! Masé preciso caminhar…

P. Carlos Caetanopadrecarloscaetano.blogspot.com

Sugestão de missa em português:Paroisse de St. Joseph des Nations161 bis rue Saint Maur75011 ParisDomingo às 9h30

EXPOSITIONS

CONFÉRENCES TÉLÉVISION

PUB

Page 24: PUB Edition nº 274 | Série II, du 31 août 2016 ... · comment on a fait pour survivre? Et la route…? A l’époque, même la route était un ter-rain d’aventures… un authentique

PUB