progetto comenius multilaterale e. p. e. i. t. e

24
PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE E. P. E. I. T. E Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication [communication] n'engage que son auteur, et la Commission ne peut être tenue responsable de toute utilisation qui pourrait être faite des informations qui y sont contenues ». Réalisé par les élèves de 3 B Erica et 2D Professeur de référence : M.me Franca Miserocchi ITSC « A.LOPERFIDO » Matera, le 30 Mars 2012

Upload: maren

Post on 27-Jan-2016

33 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE E. P. E. I. T. E. Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication [communication] n'engage que son auteur, et la Commission ne peut être tenue responsable de toute utilisation qui - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE E. P. E. I. T. E

Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne.Cette publication [communication] n'engage que son auteur, et laCommission ne peut être tenue responsable de toute utilisation quipourrait être faite des informations qui y sont contenues ».

Réalisé par les élèves de 3 B Erica et 2D Professeur de référence : M.me Franca MiserocchiITSC « A.LOPERFIDO »Matera, le 30 Mars 2012

Page 2: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

PAQUES HISTOIRE ET ORIGINES DE LA FETE

Cet événement est le cœur même de la foi chrétienne: tout à la fois une période de

souffrance, de joie et de renaissance qui nous rappelle les souffrances du fils de Dieu.

La fête de Pâques pour les chrétiens tire son origine de la fête Juive qui célèbre

essentiellement la libération du peuple élu de l'esclavage en Egypte. En effet, la

dernière semaine de vie terrestre de Jésus arriva pendant la semaine de Pâques après

laquelle le Christ mourut et renaquit en même temps que la nature. La fête de Pâques

n'a pas de date fixe, mais dépend de la première pleine lune après l'équinoxe de

printemps quand arrive la belle saison portant avec elle les traditions anciennes sur le

"réveil" du soleil.

Page 3: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

Pâques se situe le premier dimanche après la pleine lune de printemps, entre le 22 mars et le 25

avril. Quand Pâques arrive tard on l’appelle "Pâques Hautes" alors que quand Pâques arrive tôt

on l’appelle "Pâques Basses". La date de Pâques modifie aussi toutes les autres fêtes du

calendrier dites «mobiles» comme l'Ascension, la Pentecôte, le Corpus Domini qui par

conséquent sont rectifiées elles aussi.

Pâques est précédée d’une période dite «Carême» qui signifie "quarantième jour". La période

de Carême commence le Mercredi des Cendres et se termine le soir du Jeudi Saint, avant de

célébrer la messe "Coena Domini"qui rappelle la période passée par Jésus Christ dans le désert.

Le Carême à Pâques est, donc, une période liturgique de préparation spirituelle pendant

laquelle il faut faire pénitence, se dédier à des oeuvres de charité et renouveler sa propre foi

avec la participation à la Via Crucis. C'est aussi un temps de conversion, de changement de

mentalité, d’états d’âme et de comportements qui se couronnent par le jeûne prévu le Mercredi

des Cendres et le Vendredi Saint.

LE CARÊME

Page 4: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

LE MERCREDI DES CENDRES

Le mercredi des cendres marque la fin des célébrations de Carnaval e le début de Carême.

L’église a étendu le rite des Cendres à tous les croyants, pour rappeler le sort mortel

commun et de cette manière effacer l’orgueil. Les Cendres, selon la tradition, s’obtiennent

par les branches d'olivier bénies l’année précédente, lors du Dimanche des Paumes. Le

prêtre les bénit dans un récipient , sur l’autel les imposent en premier à lui-même et

ensuite à tous les fidèles, en disant la formule traditionnelle “Rappelle-toi, homme, que tu

es poussière, et poussière tu retourneras”.

LA BENEDICTION DES BRANCHES D'OLIVIER

Le dernier dimanche de Carême est dédié à la taille et à la récolte des branches d'olivier et

de palmiers qui sont portées à l'église le dimanche pour être bénies. Les branches d'olivier

sont ornées de rubans colorés d’argent, de rouge, et celles de palmiers sont liées et nouées

de diverses façons pour être offertes en cadeaux de bons souhaits pendant les fêtes de

Pâques.

Page 5: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

LA SEMAINE SAINTE ET SON IMPORTANCE POUR LES CHRÉTIENS

La Semaine Sainte est née à Jérusalem,au cours des premiers siècle du christianisme

afin de revivre les évenements de la Passion. Ensuite elle s’et développée en Occident

avec des caractéristiques différentes. La similitude avec le rite ancien, de nos jours, est

représentée par le cortège des palmiers et par l’adoration de la Croix le Vendredi saint.

C’est la semaine qui termine Carême et précède Pâques. A cela il faut ajouter le jeûne,

tous les mercredis, qui, selon la tradition orientale, a été le jour de la capture du Christ,

et le vendredi pour rappeler la Passion de Jésus. De cette façon ont été mis en évidence

les deux actes fondamentaux de la vie de Jésus : la Passion et la Résurrection. Pendant

la semaine de la Passion sont rappelées la trahison, l'arrestation et la crucifixion de

Jésus-Christ, dont la mort est le modèle pour chaque martyr et son sacrifice prépare la

rédemption de l'humanité.

Page 6: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

LE JEUDI SAINT

Le Jeudi Saint signe le début des manifestations de Pâques au sens propre comme au

figuré. Ce jour là se divise en deux parties bien différentes... Dans la première partie se

déroule la bénédiction des huiles et la messe du saint Chrême pendant laquelle les prêtres

renouvellent leurs promesses à l’évêque. Cette manifestation se termine avant les

vêpres. Dans la deuxième partie, commence le triduum de Pâques avec la messe du dîner

du Seigneur qui se caractérise par le rite de la lavande aux pieds. La bénédiction des

huiles et du Chrême, un onguent parfumé composé d’huile mélangée au baume et aux

arômes est un rite très ancien qui remonte à l’Ancien Testament. À travers l’onction une

personne entrait dans la sphère divine pour effectuer un service extraordinaire et sacré :

pour cette raison le rite de l’onction concernait seulement des personnes spéciales

comme les prophètes, les prêtres et les rois. Ensuite il a été étendu aux croyants, étant

donné que l’effusion de l’huile Sainte représente la descente de la lumière divine sur la

personne qui la reçoit.

Page 7: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

Le SAMEDI SAINT est le deuxième jour du triduum de Pâques. C’est un jour pendant

lequel on ne célèbre pas l’Eucharistie. La communauté Chrétienne s’arrête prés du sépulcre

du Christ et médite sur sa Passion et sa mort , aspirant ainsi arriver à la lumière de la

résurrection.

La veille se termine avec la messe de Pâques suivie de celle du dimanche de laq

Résurrection.ne célèbre pas l’Eucharistie. La communauté Chrétienne s’arrête prés du

sépulcre du Christ et médite sur sa Passion et sa mort , aspirant ainsi arriver à la lumière de

la résurrection.

Avec les vêpres du Jeudi Saint, commence le triduum de Pâques de la Passion et de la

Résurrection. du Seigneur, la célébration culminante de l’année liturgique. En effet l’église

rappelle et revit l’évènement de la Rédemption. Le soir on célèbre la messe du diner du

Seigneur, la «Coena» avec le pain et le vin, qui représentent l’Eucharistie. Pendant la Cène

Jésus, lave et essuie les pieds à ses disciples pour rappeler symboliquement la nécessité de

vivre au service des autres. En effet les prêtres, les évêques et le pape aussi se soumettent au

rite de la lavande pour rappeler à eux-mêmes et aux fidèles que l’Eucharistie est liée à la

fraternité. LE SAMEDI SAINT

Page 8: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

TRADITIONS ET REPRESENTATIONS SACRES

Nombreuses sont les manifestations religieuses de Pâques qu’on célèbre dans les différentes

régions de l'Italie, certaines d'entre elles sont très suggestives et particulières. Du nord au sud :

une succession de processions, de spectacles religieux et profanes, mélange de folklore et de

traditions. Au cours de la Semaine Sainte des communautés entières vont dans les rues pour

célébrer le drame sacré de la Passion et de la Résurrection du Christ. Il s’agit de processions très

lentes, à pieds nus, avec des flambeaux, des chaînes. Le dimanche, tout se transforme en une

explosion de joie, en un vol de colombes pour célébrer le Christ ressuscité. Au sud, la fête se

base sur les « reposoirs - sépulcres » des autels décorés qui symbolisent la tombe du Christ,

compositions florales composées de graines de blé ou d’autres

céréales, immergées dans un bol, sur du coton

humide et cultivées à l’ombre. De cette manière

on obtient un tapis de nuances de couleur irréels

blanc-jaunâtre -vert clair qui souhaite une action

favorable et propice à un bon renouveau de la

végétation.

Page 9: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

Les « sépulcres ou reposoirs » sont offerts par les fidèles pour la décoration de l'autel du

"repos" où se trouve le Christ mort. La visite-procession des fidèles aux "reposoirs" se prolonge

jusque tard dans la nuit et les églises, en signe de deuil, se privent de leurs décorations

habituelles pour devenir des lieux d’exposition de ces cadeaux tout à fait particuliers. En outre

ces beaux paniers sont ornés de rubans colorés, de fleurs, de fruits, de gâteaux typiques et plus

encore. La tradition des "sépulcres" exige d’être visités en nombre impair dans différentes

églises. Les sépulcres, les germes de blé blanc sont laissés dans l'obscurité jusqu'au moment de

l'offrande dans l'église. La résurrection du Christ n’est pas seulement la métaphore d'une

résurrection chrétienne renouvelée, mais aussi d’une revitalisation de la nature qui, selon la

mythologie gréco-romaine, a été encouragée par l'apparition sur la terre de Perséphone, fille de

Cérès, enlevée par Pluton et isolée dans l'obscurité. Pour les sociétés rurales, parmi lesquelles

on peut aussi inclure la société lucanienne, cela représente un moment critique car le résultat de

la récolte est à risque et avec lui aussi le bien-être et l’harmonie de la société agropastorale.

C’est pour cette raison qu’on doit faire circuler les symboles propitiatoires de la renaissance et

de la vie. Dans toute la région beaucoup de manifestations ont lieu: on distingue Villa d’Agri,

Aliano villages de la province et Matera aussi avec sa représentation appelée «  Matera

Sacra ».

Page 10: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

Mais la procession la plus spectaculaire « la procession des Mystères » à Barile (province

de Potenza) se déroule l’après-midi du Vendredi Saint. La « Via Crucis » est jouée par

des hommes et des femmes qui se sentent vraiment des symboles de l’expiation

commune. Dans le village tout le monde travaille pendant des semaines pour faire de

cette procession un succès . Pour la communauté entière est venue l’heure de l’attente, de

la peur et de l’espoir. Le défilé, de cinq kilomètres de long, est ouvert par trois centurions

à cheval et par trois jeunes filles vêtues de blanc (les trois Maries). une jeune fille en noir

suit le cortège avec le drapeau qui porte les marques de la Passion du Christ et trente-trois

petites filles toujours en noir qui représentent l’âge de Jésus ainsi que des centaines

d’autres personnages. Le Christ est joué par un garçon à jeun depuis plusieurs jours qui,

selon la tradition, est lavé, oint et habillé exclusivement par des femmes.

La procession suit un rythme frénétique, soutenue par la présence d’hommes habillés en

soldats qui montent et descendent les rues du village à cheval. Des groupes de

personnages les entourent en s’agitant : les romains, les prêtres, le peuple, et en outre,

Marie Madeleine, Marie, les apôtres.

Page 11: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

La Vierge est représentée en deux versions, avec une robe

différente : pendant sa jeunesse et pendant sa vieillesse.

Dans cette atmosphère complètement reconstruite

à partir des Évangiles, apparaissent soudainement des

figures de fantaisie, apportant une grande agitation, liés

aux peurs ancestrales de l’homme comme la figure du

« Nègre » qui représente l’étranger, vêtu d’un manteau

de plumes colorées. La figure la plus insolite est « la Zingara »

la plus belle fille du village vêtue d’une robe scintillante et

couverte de bijoux des gens les plus riches

de Barile, symboles d’une richesse qui

cache le mal et le danger. Les gens pour

se défendre lui donnent ce qu’il possède,

même si c’est pour un seul jour.

Page 12: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

LES ALIMENTS ET LES RECETTES DE PAQUES

Pâques n'est pas simplement le point culminant des célébrations religieuses qui commencent

avec le Carême et s’intensifient jusqu'à la Semaine Sainte, c’est aussi la fin d'une période

d'abstinence, la fin du jeûne des chrétiens pratiquants, commencé à la fin du carnaval, en plein

hiver et qui se termine avec le printemps, symbole du réveil de la nature et de la renaissance.

D'où la nécessité de faire circuler les symboles de bon augure de la Renaissance et de la vie,

tels que les œufs, symbole de la vie à peine éclose, les demandes de dons faites en jouant et en

chantant, ce qui caractérisent toujours la vie des villages Lucaniens. Les œufs sont également

utilisés dans les tartes sucrées ou salées, comme la tarte rustique connue sous le nom de la

Basilicate pastizz' préparée avec des tomates, des œufs, du fromage et du saucisson. Les œufs

de forme élégante sont également un élément décoratif. Il existe aussi des «poupées», ("La

pannaredd") très communes dans le centre et le sud de l'Italie, de formes différentes (poupée,

cheval, sac, panier,colombe, lapin) décorées avec des œufs durs, jamais en nombre pair car

selon la tradition, le nombre impair a une vertu propitiatoire. Elles sont de couleur rouge parce

que, «la tradition populaire considère que la couleur rouge peut détruire toutes les mauvaises

influences".

Page 13: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

("LA PANNAREDD") COMPTINE

Pasque, Pasque, viine cherrenne.

Le peceninne vonne chiangenne.

Vonne chiangenne che ttutte u core:

Scarcedde che ll’ove, scarcedde che ll’ove!

Pasqua, Pasqua vieni presto.

I bambini vanno implorando.

I bambini vanno implorando di tutto cuore:

scarcelle con l’uovo, scarcelle con l’uovo!

Page 14: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

RECETTE PANNAREDD

Ingrédients:

1 kg de farine

2dl d'huile d'olive extra vierge

400 grammes de sucre

4 œufs

1 sachet de levure pour gâteaux

l’écorce râpée d’un citron

un pincée de sel

du lait

Pour la décoration:

1 oeuf battu

oeufs durs

(la quantité dépend de la taille de vos « panaredde »: les colombes sont longues environ

20 cm et hautes environ 9-10 cm) petites dragées colorées

Page 15: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

Faites bouillir 6-7 oeufs dans l'eau COMMBIEN DE TEMPS ? et laissez refroidir.

Pendant ce temps, mélanger la farine avec le sucre, les œufs, l'huile d'olive, l’écorce de

citron, la levure et le sel. Si nécessaire, ajouter le lait juste dilué et continuer à mélanger

jusqu'à obtenir la bonne consistance.

Laissez reposer la pâte environ 30 minutes.

Etaler la pâte avec un rouleau à pâtisserie et arrêter lorsque vous avez obtenu environ 1

cm d'épaisseur. Créer les formes désirées. D'abord dessiner et couper des colombes dans

du papier sulfurisé, puis, après mettre les formes sur la pâte et découper les bords.

Positionner les « panarelles » sur un plat, placer les œufs durs sur chacune d'elles et

maintenez-les avec de petites bandes entrelacées de pâte.

Battre un oeuf et le badigeonner sur les « panarelles », parsemer de petites dragées

colorées et cuire au four à 180°c environ 25-30 minutes, jusqu'à obtenir une coloration

dorée.

MODE D’EMPLOI :

Page 16: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

NOUS AUSSI NOUS AVONS PREPARE NOS “PANARRED”

Page 17: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

Recette lucanienne :

Omelette avec 30 œufs du matin de Pâques c'est-à-dire très frais

Ingrédients : 500 g de pointes d'asperges, 200 g de saucisse fraîche hachée, 30 œufs, 200g de

fromage, sel, huile d'olive extra vierge 1 pate à pizza.

Préparation : faire bouillir les pointes d'asperges. Battez les 30 œufs, avec le fromage, le sel et

la saucisse hachée ajoutez les pointes d'asperges hachées et faire cuire l'omelette dans une

grande poêle à revêtement anti-adhérent.

La manger le matin de Pâques.

La Basilicate est une terre très riche de traditions culinaires qui offre une riche cuisine

gastronomique. Fleur de lance de la région, la cuisine lucanienne est traditionnellement une

savante union de produits simples et naturels, loin des élaborations sophistiquées de la

cuisine moderne. L'originalité de la cuisine de la Basilicate réside dans la capacité de réaliser

facilement de bons plats à partir des produits les plus simples et de mélanger différents

ingrédients:

Page 18: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

LES COLOMBES ET LES OEUFS DE PAQUES

Parmi les gâteaux de Pâques on ne doit pas oublier de citer la colombe, rarement produite

artisanalement de nos jours. Elle fait référence à l'oiseau qui, pour les chrétiens représente

la paix. Ce gâteau est devenu l’un des principaux symboles alimentaires de Pâques.

Parmi les gâteaux de Pâques qui ont eu une considérable diffusion nationale, l'oeuf au

chocolat est le cadeau qu'on offre traditionnellement aux enfants pendant cette période. Il

peut être fait de différents types de chocolat et, bien confectionné ; il renferme

habituellement une surprise agréable.

Page 19: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

PROVERBES DE PAQUES

1. “Noël avec les tiens (tes parents), Pâques avec qui tu veux”

Pendant les fêtes de Noël on reste avec les parents, alors que pendant les

fêtes de Pâques, avec le beau temps, on profite pour faire des excursions avec les

amis.

2. “Content comme une Pâque”

Se dit de quelqu'un très heureux, parce que le jour de Pâques est un jour de

grande joie.

3. “Vouloir déplacer les Pâques en mai”

On le dit de qui veut faire des choses impossibles à réaliser.

4. “Jeter la croix sur quelqu'un”

On le dit de qui donne la responsabilité d'un fait à une autre personne.

5. “Long comme un carême”

On le dit d’une personne ou d’une chose exagérément longue, prolixe,

ennuyeuse, insistante.

Page 20: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

Campane di Pasqua Campane di Pasqua festoseche a gloria quest'oggi cantate,oh voci vicine e lontaneche Cristo risorto annunciate,ci dite con voci serene:"Fratelli, vogliatevi bene!Tendete la mano al fratello,aprite la braccia al perdono;nel giorno del Cristo risortoognuno risorga più buono!"E sopra la terra fiorita,cantate, oh campane sonore,ch'è bella, ch'è buona la vita,se schiude la porta all'amore. Gianni Rodari

CAMPANE DI PASQUA

Campane di Pasqua festose

che a gloria quest'oggi cantate,

oh voci vicine e lontane

che Cristo risorto annunciate,

ci dite con voci serene:

"Fratelli, vogliatevi bene!

Tendete la mano al fratello,

aprite la braccia al perdono;

nel giorno del Cristo risorto

ognuno risorga più buono!"

E sopra la terra fiorita,

cantate, oh campane sonore,

ch'è bella, ch'è buona la vita,

se schiude la porta all'amore.

Gianni Rodari

Page 21: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

ET MAINTENANT JOYEUSES PÂQUES À TOUS !

BUONA PASQUA

Joyeuses Paques FRANCESE

Wesołych Świąt Wielkanocnych POLACCO

Happy Easter INGLESE

Paste Fericit RUMENO

Feliz Pascua SPAGNOLO

Boa Pascoa PORTOGHESE

Kalo Paska GRECO

Zalig Paasfeest OLANDESE

Schastilvoi Paschi RUSSO

Srecan Uskrs SERBO

Sretan Uskrs CROATO

Giad Pàsk SVEDESE

A fraylekhn Pesah YIDDISH

Frohe Ostern TEDESCO

Page 22: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

BUONA PASQUA

– afrikaans : Geseënde Paasfees!– arabo : سعيُد� !ِفْص�ُح�– bretone: Pask Seder!– bulgaro: Честит Великден!– catalano: Bona Pasqua!– ceco: Veselé Velikonoce!– cornico: Pask Lowen!– basco: Ondo izan Bazko garaian!– albanese: Gëzuar Pashkët!– cinese: 復活節快樂 ! (Mandarin: Fùhuójié kùailè!)– Cantonese: Feukweutjit faaileok! – Minnan: 閣活節 Koh-oA ah-choeh khòai-loA k!)– finlandese: Hyvää pääsiäistä!– estone: Häid lihavõttepühi!– olandese: Zalig Pasen, Vrolijk Pasen– slovacco: Radostné veľkonočné sviatky!– ceco: Veselé Velikonoce!– irlandese: Cáisc shona dhuit!

Page 23: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

BUONA PASQUA

-oseto: Куадзæны хорзæх уæ уæд! (pl.), – Куадзæны хорзæх дæ уæд! (sing.)– moldavo: Паште феричит!– slovacco: Milostiplné prežitie!, Veľkonočných sviatkov!– sloveno: Vesele velikonočne praznike!– swahili: Heri kwa sikukuu ya Pasaka!– svedese: Glad Påsk!– tagico: Maligayang pasko ng agkabuhay!– thailandese: สุ�ขสุ�นต์�วั�นอีสุเต์อีร์�– turco: Paskalya bayramınız kutlu olsun!– ucraino: З Великодніми святами!– volapük: Lesustanazäli yofik!– gallese: Pasg Hapus!– yoruba: Eku odun ajinde!– yiddish: סח ּפ ּפ�רַײלעכן !ַא�– giudeo spagnolo: ּפסח !ּפיליז

Page 24: PROGETTO COMENIUS MULTILATERALE    E. P. E. I. T. E

BUONA PASQUA

– danese: God Påske!– esperanto: Feliĉan Paskon!– fiammingo: Zalig Pasen!– mannese: Caisht sonney dhyt!– gaelico scozzese: A’ Chàisg sona!– galiziano: Boas Pascuas!– ebraico: ושמח כשר !ּפסח– ungherese: Kellemes Húsvéti Ünnepeket!– islandese: Gledilega paska!– indonesiano: Selamat Paskah!– giapponese: イースターおめでとう !– coreano: 행복한 부활절이 되시길 !– latino: Prospera Pascha sit!– lettone: Priecīgas Lieldienas!– lituano: Su Šventom Velykom!– maltese: L-Għid it-tajjeb!– norvegese (bokmål): God påske!– persiano: مبارک پاک !عيُد– materano: bona posqu!