notice d’utilisation instructions for use manual de ...incluye una cesta para el transporte de 5...
TRANSCRIPT
Notice d’utilisation
Instructions for use
Manual de utilização
Manual de utilización
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
REF. NO 70303-0083
VERTBAUDET SAS
216 rue Winoc Chocqueel
59200 TOURCOING FRANCE
www.vertbaudet.com
IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER
POUR REFERENCE ULTERIEURE Conforme aux exigences de sécurité
EN 1888-1: 2018 & EN 1466 : 2014
Afin d'éviter tout danger d'étouffement, enlever la protection plastique avant d'utiliser cet article. Ce
revêtement devrait alors être détruit ou rangé hors de la portée des bébés et des enfants.
A monter par un adulte.
Utilisation avec la nacelle à partir de la naissance. Ce produit convient pour les enfants ne pouvant pas tenir assis seuls, ni se retourner et se relever sur leurs mains et leurs genoux. Poids maximal de l’enfant : 9 kg.
Utilisation avec l’assise à partir de 6 mois et jusqu’à 15 Kg maximum.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT : S'ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE SONT ENCLENCHES AVANT UTILISATION.
AVERTISSEMENT : POUR EVITER TOUTE BLESSURE, MAINTENIR L’ENFANT A L'ECART LORS DU DEPLIAGE ET DU PLIAGE DU PRODUIT.
AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER UN ENFANT JOUER AVEC CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT : CE PRODUIT NE CONVIENT PAS POUR FAIRE DU JOGGING OU DES PROMENADES EN ROLLER.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS UTILISER LE SYSTEME DE RETENUE.
AVERTISSEMENT : CE SIEGE NE CONVIENT PAS A DES ENFANTS DE MOINS DE 6 MOIS.
AVERTISSEMENT VERIFIER QUE LES DISPOSITIFS DE FIXATION DE LA NACELLE, DU SIEGE OU DU SIEGE-AUTO SONT CORRECTEMENT ENCLENCHES AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS POSER LE COUFFIN SUR UN SUPPORT.
AVERTISSEMENT : LE COUFFIN CONVIENT POUR UN ENFANT QUI NE SAIT PAS S'ASSEOIR SEUL
AVERTISSEMENT : NE POSER QUE SUR UNE SURFACE PLANE, HORIZONTALE, FERME ET SECHE
AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER D'AUTRES ENFANTS JOUER SANS SURVEILLANCE A PROXIMITE DU COUFFIN;
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS UTILISER L’ENTRE-JAMBE SANS LA CEINTURE DE MAINTIEN.
Un panier est prévu pour transporter 5 kg d'articles répartis de manière homogène.
Toujours actionner le frein lorsque vous placez ou sortez votre enfant du véhicule. Ne jamais installer ou enlever les enfants d'un véhicule arrêté sur une pente.
Le fait d'accrocher une charge au guidon et/ou à l'arrière du dossier et /ou sur les côtés du véhicule peut influer sur sa stabilité.
Ce véhicule est conçu pour être utilisé uniquement pour 1 enfant.
Les accessoires non approuvés par le fabricant ne doivent pas être utilisés.
Ne pas utiliser si certains éléments sont cassés, endommagés ou manquants, et n'utiliser que des pièces détachées approuvées par le fabricant.
FR
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Ne jamais soulever la poussette lorsque l'enfant s'y trouve. Ne jamais monter ou descendre des escaliers
avec les enfants dans la poussette.
Ne pas ajouter de matelas supplémentaire sur le matelas fourni par le fabricant.
Dans le couffin, la tête de l'enfant ne doit jamais être plus basse que son corps
Avant de porter ou de soulever le couffin, assurez-vous que la ou les poignées sont dans la bonne position d'utilisation.
Ne pas approcher le couffin d'une flamme ou de toute autre source de forte chaleur.
READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE Conforms to safety requirements
EN 1888-1: 2018 & EN 1466: 2014
In order to avoid all danger of suffocation, remove the protective plastic cover before using this article. This covering should then be destroyed or stored out of the reach of babies and children.
To be assembled by an adult.
Use with the carry cot from birth. This product is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over
and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg
Use with the seat from 6 months up to 15 kg maximum.
WARNING : NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
WARNING : ENSURE THAT ALL THE LOCKING DEVICES ARE ENGAGED BEFORE USE.
WARNING : TO AVOID INJURY ENSURE THAT YOUR CHILD IS KEPT AWAY WHEN UNFOLDING AND FOLDING THIS PRODUCT.
WARNING : DO NOT LET YOUR CHILD PLAY WITH THIS PRODUCT.
WARNING : THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING.
WARNING : ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM
WARNING THIS SEAT IS NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 6 MONTHS.
WARNING CHECK THAT THE PRAM BODY OR SEAT UNIT OR CAR SEAT ATTACHMENT DEVICES ARE CORRECTLY ENGAGED BEFORE USE
WARNING : NEVER USE THE CARRY COT ON A STAND
WARNING: THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR A CHILD WHO CANNOT SIT UP UNAIDED
WARNING: ONLY USE ON A FIRM, HORIZONTAL LEVEL AND DRY SURFACE
WARNING: DO NOT LET OTHER CHILDREN PLAY UNATTENDED NEAR THE CARRY COT
WARNING: NEVER USE THE INTERLEG WITHOUT THE SEAT BELT
A basket is provided for the carriage of 5kg of items evenly distributed.
Always engage the brake when placing your child in or taking your child out of the vehicle.Never place children in or take children out of a vehicle on a slope.
Hanging loads on the handlebar and/or behind the backrest and/or on the sides of the vehicle may affect its stability.
This vehicle is designed to be used for 1 child only.
Accessories not approved by the manufacturer should not be used.
Do not use if parts of it are broken, damaged or missing, and only use spare parts approved by the manufacturer.
Never lift the stroller while the child is inside. Never go up or down stairs with a child in the stroller.
not add another mattress on top of the mattress provided by the manufacturers.
The head of the child in the carry cot should never be lower than the body of the child
Before carrying or lifting, make sure that the handle(s) is (are) in the correct position of use
GB
DIRECTIONS FOR USE
IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR.
LER ATENTAMENTE. Em conformidade com as normas de segurança
EN 1888-1 : 2018 & EN 1466 : 2014
No sentido de evitar qualquer risco de sufocamento, retirar a protecção plástica antes de utilizar o artigo. Este revestimento deverá ser destruído ou guardado fora do alcance dos bebés e crianças.
A ser montado por um adulto.
Use com a cesta desde o nascimento. É adequado desde o nascimento em modo deitado até ao peso máximo de 9 kg ou até que a criança possa sentar-se sem ajuda, voltar-se, levantar-se com as suas mãos ou fazer força com os joelhos.
Use com o assento de 6 meses até 15 kg no máximo.
ADVERTÊNCIA : NUNCA DEIXAR A CRIANÇA SEM SUPERVISÃO.
ADVERTÊNCIA : ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO ESTÃO CORRECTAMENTE ENGATADOS ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO.
ADVERTÊNCIA : PARA EVITAR LESÕES, MANTER A CRIANÇA AFASTADA DURANTE A ABERTURA E O FECHO DO PRODUTO.
ADVERTÊNCIA : NÃO DEIXAR A CRIANÇA BRINCAR COM ESTE PRODUTO.
ADVERTÊNCIA : NÃO UTILIZAR ESTE PRODUTO QUANDO CORRER OU USAR PATINS.
ADVERTÊNCIA : USAR SEMPRE O SISTEMA DE FIXAÇÃO. A CORREIA ENTRE AS PERNAS DEVE SER SEMPRE UTILIZADA COM AS CORREIAS DO CINTO.
ADVERTÊNCIA ESTA CADEIRA NÃO E ADEQUADA A CRIANÇAS COM MENOS DE 6 MESES.
ADVERTÊNCIA: NUNCA USE O CARRO COT EM UM ESTANDE
ADVERTÊNCIA: ESTE PRODUTO E DESTINADO A CRIANÇAS QUE NÃO CONSIGAM SENTAR-SE SOZINHAS.
ADVERTÊNCIA: COCOLAR APENAS SOBRE SUPERFICIES PLANAS, HORIZONTAIS, FIRMES E SECAS.
ADVERTÊNCIA : NÃO DEIXAR QUE OUTRAS CRIANÇAS BRINQUEM, SEM VIGILANCIA, NA PROXIMIDADE SA ALCOFA.
ADVERTÊNCIA: NUNCA USO ENTROU EM PERNA SEM O CINTO DE PRESERVAÇÃO
Está previsto um cesto para transportar 2 kg de artigos uniformemente distribuídos.
Accionar sempre o travão quando colocar ou retirar a criança do veículo.Nunca colocar ou retirar a criança se o veículo estiver parado numa inclinação.
O facto de colocar uma carga na pega (guiador) e/ou na traseira do encosto e/ou nos lados do veículo pode influenciar a sua estabilidade.
Este veículo é concebido para ser utilizado somente por 1 crianças.
Os acessórios não aprovados pelo fabricante não devem ser utilizados.
O produto não substitui um berço nem uma cama. Se a criança tiver necessidade de dormir, instale-a numa cama ou num berço adequado.
Não utilizar se existirem elementos partidos, danificados ou em falta. Utilizar unicamente componentes aprovados pelo fabricante.
PT
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca levantar o carrinho com a criança sentada no mesmo. Nunca subir ou descer escadas com uma
criança no carrinho.
Não colocar qualquer colchão adicional sobre o colchão fornecido ou recomendado pelo fabricante.
Na alcofa, a cabeça da criança nunca deve ficar mais baixa do que o corpo
Antes de carregar ou levantar, certifique-se de que a (s) alça (s) esteja (m) na posição correta de uso
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE Cumple con los requisitos de seguridad
EN 1888-1: 2018 & EN 1466 : 2014
Para evitar cualquier peligro de asfixia retire la protección de plástico antes de utilizar este producto y destrúyala o manténgala fuera del alcance de los bebés y niños.
A montar por un adulto.
Utilizar con la cesta desde el nacimiento. Puede utilizarse desde el nacimiento, en modo acostado, hasta un peso máximo de 9 kg o hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda, girarse o levantar su cuerpo con ayuda de las manos o las rodillas.
Utilizar con el asiento desde 6 meses hasta 15 kg máximo.
ADVERTENCIA : NO DEJAR NUNCA A SU NIÑO SIN VIGILANCIA.
ADVERTENCIA : ASEGURARSE DE QUE TODOS LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO ESTAN CORRECTAMENTE ATADOS ANTES DEL USO
ADVERTENCIA : PARA EVITAR CUALQUIER HERIDA, MANTENER SU NIÑO ALEJADO, CUANDO DESPLIEGA O PLIEGA EL PRODUCTO.
ADVERTENCIA : NO DEJAR A SU NIÑO JUGAR CON ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA : NO UTILIZAR ESTE PRODUCTO HACIENDO JOGGING O PASEOS EN ROLLER.
ADVERTENCIA : UTILIZAR SIEMPRE EL SISTEMA DE RETENCION. LA CORREA DE LAS ENTREPIERNAS SIEMPRE DEBE SER UTILIZADA CON LAS CORREAS DE LA CINTURA.
ADVERTENCIA ESTE ASIENTO NO CONVIENE A NIÑOS MENORES DE 6 MESES.
ADVERTENCIA: NUNCA UTILICE LA CUNA DE TRANSPORTE EN UN STAND
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO SOLAMENTE ES APROPIADO PARA NIÑOS QUE NO PUEDEN SENTARSE POR SI SOLOS.
ADVERTENCIA: UTILIZAR SOLAMENTE SOBRE UN SUPERFICIE FIRME, HORIZONTAL, NIVELADA Y SECA;
ADVERTENCIA: NO DEJAR A OTROS NIÑOS JUGAR DESATENDIDOS CERCA DEL CAPAZO;
ADVERTENCIA: NACIDO JAMÁS UTILIZAR ENTRADO PIERNA SIN LA CERCA DE MANTENIMIENTO
Incluye una cesta para el transporte de 5 kg de objetos repartidos de manera homogénea.
Accionar siempre el freno cuando coloca o saca su niño del vehículo.No instalar nunca o quitar los niños de un vehículo parado en una cuesta.
El hecho de colgar una carga de la barra de empuje (manillar) y/o en la parte trasera del respaldo y/o en los lados del vehículo puede tener un impacto en su estabilidad.
Este vehículo está diseñado para ser utilizado únicamente por 1 niños.
Los accesorios no aprobados por el fabricante no deben ser utilizados.
Este producto no debe en ningún caso sustituir a una cama. Si su hijo necesita dormir, debe tumbarlo en una cuna o cama adaptada.
ES
PRECAUCION DE UTILIZACION
No utilice si hay elementos rotos, deteriorados o que faltan, y use únicamente piezas de repuesto
aprobadas por el fabricante.
No levantar nunca el carrito cuando el niño se encuentra en él. No subir o bajar nunca escaleras con los niños dentro del carrito.
No añadir colchones adicionales sobre el colchón suministrado o recomendado por el fabricante.
En el cuco, la cabeza del niño nunca debe estar más baja que el resto del cuerpo.
Antes de transportar o levantar, asegúrese de que las manijas estén en la posición correcta de uso
WICHTIG: FÜR SPÄTERE EINSICHTNAHME AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG DURCHLESEN Die sicherheitsvorschriften einhalten
EN 1888-1: 2018 & EN 1466: 2014
Um jegliche Erstickungsgefahr zu vermeiden, die Plastikhülle vor dem Gebrauch des Produkts entfernen. Die Hülle muss anschließend entsorgt oder außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern aufbewahrt warden.
Von einem Erwachsenen zu montieren.
Mit dem Korb von Geburt an verwenden. Geeignet ab der Geburt, wenn das Kind liegt und bis zu einem Maximalgewicht von 9 kg oder bis das Kind ohne Hilfe sitzen, sich umdrehen, oder durch Abstützen mit den Händen und Knien aufstehen kann.
Gebrauch mit dem Sitz von 6 Monaten bis maximal 15 kg.
WARNUNG : LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
WARNUNG : ÜBERPRÜFEN SIE VOR JEDER VERWENDUNG, DASS ALLE VERRIEGELUNGSMECHANISMEN EINGERASTET SIND.
WARNUNG : UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN HALTEN SIE BITTE IHR KIND FERN, WENN SIE DAS PRODUKT AUS- ODER ZUSAMMENFALTEN.
WARNUNG : LASSEN SIE IHR KIND NICHT MIT DEM PRODUKT SPIELEN.
WARNUNG : DIESES PRODUKT NICHT BEIM JOGGEN ODER ROLLSCHUHFAHREN VERWENDEN.
WARNUNG : IMMER DAS RÜCKHALTESYSTEM VERWENDEN. DER SCHRITTGURT MUSS IMMER MIT DEN SICHERHEITSGURTBÄNDERN VERWENDET WERDEN.
WARNUNG DIESER SITZ IST NICHT FÜR KINDER UNTER 6 MONATEN GEEIGNET
WARNUNG: VERWENDEN SIE DIE TRAGETASCHE NIEMALS AUF EINEM STAND
WARNUNG: DIESES PRODUKT IST NUR FÜR EIN KIND GEEIGNET, DAS SICH NOCH NICHT SELBST AUFSETZEN KANN;
WARNUNG: NUR AUF EINEM FESTEN, WAAGERECHTEN, TROCKENEM UNTERGRUND VERWENDEN;
WARNUNG: LASSEN SIE ANDERE KINDER NICHT UNBEAUFSICHTIGT IN DER NÄHE DER TRAGETASCHE SPIELEN;
WARNUNG: NIEMALS GEBOREN, HINEINGEGANGEN BEIN OHNE GÜRTEL VON WEITERBESTEHEN ZU BENUTZEN
Ein Korb ist für den Transport einer gleichmäßig verteilten Last von 5 kg vorgesehen.
Immer die Bremse betätigen, wenn Sie Ihr Kind in den Buggy legen oder herausnehmen.Wenn der Buggy auf geneigtem Gelände steht, Ihr Kind niemals hineinlegen oder herausnehmen.
Wenn Sie eine Last an die Schiebestange und/oder hinter die Lehne und/oder an die Seiten des Buggys hängen, kann dies seine Stabilität negativ beeinflussen.
Dieser Buggy ist nur für ein Kind vorgesehen.
Vom Hersteller nicht genehmigtes Zubehör darf nicht verwendet werden.
Dieses Produkt kann ein Kinderbett oder ein Bett nicht ersetzen. Wenn Ihr Kind schlafen soll, sollte es in ein geeignetes Kinderbett oder Bett gelegt warden.
darf im Falle von beschädigten oder fehlenden Teilen nicht verwendet werden. Es dürfen nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile verwendet werden.
Den Buggy niemals anheben, wenn sich das Kind darin befindet. Niemals mit dem Kind im Buggy Treppen hinauf- oder hinuntersteigen.
Keine zusätzliche Matratze über die vom Hersteller bezogene oder empfohlene Matratze legen.
Der Kopf des Kindes darf in der Tragetasche nicht niedriger als sein Körper liegen
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vergewissern sie sich vor dem tragen oder anheben, dass sich die handgriffe in der richtigen gebrauchslage
befinden
IMPORTANTE: CONSERVARE PER
CONSULTAZIONI FUTURE. LEGGERE ATTENTAMENTE.
Conforme ai requisiti di sicurezza EN 1888-1: 2018 & EN 1466 : 2014
Per evitare il pericolo di soffocamento, rimuovere la protezione in plastica prima di utilizzare l’articolo. Distruggere tale rivestimento o tenerlo fuori dalla portata di neonati e bambini.
Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.
Utilizzare con il cesto dalla nascita. Indicato dalla nascita nella modalità reclinata fino al peso massimo di 9 kg o finché il bambino non sta seduto senza aiuti, si gira da solo o si solleva facendo forza su mani e ginocchia.
Utilizzare con il sedile da 6 mesi a massimo 15 kg.
AWERTENZA : NON LASCIARE MAI IL BAMBINO SENZA SORVEGLIANZA.
AWERTENZA : ASSICURARSI CHE TUTTI I DISPOSITIVI DI BLOCCO SIANO INNESTATI CORRETTAMENTE PRIMA DELL'USO.
AWERTENZA : PER EVITARE FERITE, TENERE IL BAMBINO A DEBITA DISTANZA DURANTE L'APERTURA E LA CHIUSURA DEL PRODOTTO.
AWERTENZA : NON LASCIARE CHE IL BAMBINO GIOCHI CON QUESTO PRODOTTO.
AWERTENZA : NON USARE QUESTO PRODOTTO MENTRE SI FA JOGGING O SI VA SUI PATTINI.
AWERTENZA : USARE SEMPRE IL SISTEMA DI RITENUTA. LA CINGHIA DEL CAVALLO DEVE ESSERE SEMPRE USATA CON LE CINGHIE DELLA CINTURA.
AWERTENZA QUESTO SEGGIOLINO NON E ADATTO A BAMBINI DI ETA INFERIORE AI 6 MESI.
AWERTENZA : NON UTILIZZARE MAI IL CULLA SU UN SUPPORTO.
AWERTENZA! QUESTO PRODOTTO È ADATTO A UN BAMBINO CHE NON È IN GRADO DI STARE SEDUTO AUTONOMAMENTE
AWERTENZA! UTILIZZARE SOLTANTO SU UNA SUPERFICIE STABILE, ORIZZONTALE, PIANA E ASCIUTTA.
AWERTENZA! NON LASCIARE CHE ALTRI BAMBINI GIOCHINO SENZA SORVEGLIANZA VICINO ALLA SACCA PORTA BAMBINI
AWERTENZA : NON MAI UTILIZZARE LA TRA-GAMBA SENZA LA CINTURA DI MANTENIMENTO
Il passeggino è dotato di un cesto per il trasporto di oggetti fino a un peso complessivo e uniformemente distribuito di 5 kg.
Azionare sempre il freno quando si mette o si toglie il bambino dal veicolo.Non mettere o togliere mai i bambini da un veicolo fermo su una pendenza.
La stabilità del veicolo può essere alterata se si aggancia un carico al manubrio e/o alla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del veicolo.
Il passeggino è unicamente adatto al trasporto di 1 bambini.
Gli accessori non approvati dal produttore non devono essere utilizzati.
Il prodotto non sostituisce una culla né un letto. Posizionare il bambino in una culla o in un letto adeguati se deve dormire.
IT
ISTRUZIONI D'USO
Non utilizzare se alcuni elementi sono rotti, danneggiati o mancanti e utilizzare solo pezzi di ricambio
autorizzati dal fabbricante.
Non sollevare mai il passeggino quando il bambino è su di esso. Non salire o scendere mai le scale con i bambini nel passeggino.
Non aggiungere ulteriori materassi su quello fornito o consigliato dal produttore.
Nella culla, la testa del neonato non deve mai essere più bassa del suo corpo
Prima di trasportare o sollevare, accertarsi che la (e) maniglia (e) sia (sono) nella posizione corretta di utilizzo
Belangrijk: bewaren voor toekomstige raadpleging.
Zorgvuldig lezen Voldoet aan de veiligheidseisen
EN 1888-1: 2018 & EN 1466 : 2014
Teneinde ieder risico op verstikking te voorkomen, de plastic hoes verwijderen voor gebruik van dit artikel. Deze hoes dient dus te worden weggegooid of te worden bewaard buiten het bereik van baby's en kinderen.
Moet door een volwassene worden gemonteerd.
Gebruik vanaf de geboorte met de mand. Vanaf de geboorte is het geschikt in de ligstand tot een maximumgewicht van 9 kg of tot het kind zelfstandig kan zitten, omrollen of in kruiphouding kan komen.
Gebruik met de stoel vanaf 6 maanden tot maximaal 15 kg.
WAARSCHUWING : LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT ACHTER.
WAARSCHUWING : CONTROLEER VOOR GEBRUIK OF DE VERGRENDELINGSVOORZIENINGEN GOED GEACTIVEERD ZIJN.
WAARSCHUWING : HOUD, OM LETSEL TE VOORKOMEN, UW KIND UIT DE BUURT TIJDENS HET IN- EN UITKLAPPEN VAN HET PRODUCT.
WAARSCHUWING : LAAT UW KIND NIET MET DIT PRODUCT SPELEN.
WAARSCHUWING : GEBRUIK DIT PRODUCT NIET TIJDENS HET JOGGEN OF SKATEN.
WAARSCHUWING : GEBRUIK ALTIJD HET BORGSYSTEEM. HET RIEMPJE TUSSEN DE BEENTJES MOET ALTIJD MET DE GORDELRIEMPJES GEBRUIKT WORDEN.
WAARSCHUWING DEZE ZITTING IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN ONDER DE 6 MAANDEN.
WAARSCHUWING : GEBRUIK NOOIT DE CARRY COT OP EEN STAND
WAARSCHUWING! DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR EEN KIND DAT NIET ZONDER HULP KANZITTEN;
WAARSCHUWING! ALLEEN GEBRUIKEN OP EEN STEVIG, STABIEL, HORIZONTAAL EN DROOG OPPERVLAK
WAARSCHUWING! LAAT GEEN ANDERE KINDEREN ZONDER TOEZICHT IN DE BUURT VAN DE REISWIEG SPELEN;
WAARSCHUWING: GEBRUIK NOOIT INGEVOERD BEEN ZONDER DE AANDRIJFRIEM VAN CONSERVERING
Er is een mandje meegeleverd voor het vervoer van 5 kg gelijkmatig verdeelde boodschappen.
Zet de wagen altijd op de rem wanneer u uw kind er in zet of er uit neemt.Nooit de kinderen in een wagen plaatsen of er uit nemen op een helling.
Het aan de wandelwagen (stuur) en/of aan de achterkant van de rugleuning en/of aan de zijkanten van de wagen ophangen van lasten kan invloed uitoefenen op de stabiliteit hiervan.
Dit voertuig is ontworpen voor een gebruik met slechts 1 kinderen.
Niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires mogen niet gebruikt worden.
Het product is geen vervanging voor een wiegje of een bed. Leg uw kind in een geschikt wiegje of bed als het moet gaan slapen.
Niet gebruiken als bepaalde onderdelen kapot, beschadigd of kwijt zijn. Alleen losse onderdelen gebruiken die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Til de wandelwagen nooit op met een kind er in. Ga een trap niet op of af wanneer de kinderen zich in de wandelwagen bevinden.
Gebruik geen extra matras naast het door de fabrikant meegeleverde of aanbevolen matras.
NL
GEBRUIKSVOORZORGSMAATREGEL
Het hoofd van de baby mag in de reiswieg nooit lager liggen dan zijn lichaam
Zorg ervoor dat de hendel (s) in de juiste gebruikspositie staat (zijn) voordat u gaat dragen of optillen
FR
Conserver les accessoires de la poussette hors de portée des enfants avant utilisation.
Votre poussette nécessite un entretien de votre part.
Un graissage régulier des parties mobiles prolongera la durée de vie de votre poussette et en facilitera l'ouverture et le pliage.
Les parties plastiques et métalliques peuvent être frottées doucement avec une éponge à l'eau additionnée de détergent doux.
Consulter l'étiquette cousue pour connaître les consignes d'entretien du tissu.
Ranger dans un lieu sec.
Après exposition à l'humidité, sécher la poussette avec un tissu doux et la laisser entièrement ouverte dans un environnement chaud.
Ne jamais laisser la poussette au soleil pendant une durée prolongée, sous peine de décolorer certains tissus.
Examiner régulièrement les poignées et le fond du couffin pour repérer d'éventuelles traces d'usure et de détérioration ;
EN
Keep stroller accessories out of the reach of children before use.
Your pushchair requires maintenance by you.
Regular lubrication of moving parts will extend the life of your pushchair and make opening and folding Easier.
Plastic and metal parts may be sponged lightly using warm water and a mild detergent.
Refer to sewn in labels for fabric care instructions.
Store in a dry place.
After exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth and leave fully open in a warm environment.
Do not leave in sunlight for prolonged periods - some fabrics may fade.
the handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly for signs of damage and wear
PT
Guardar os acessórios do carrinho fora do alcance das crianças antes da utilização.
O seu carrinho necessita de manutenção da sua parte.
Uma lubrificação regular das partes móveis prolongará a vida útil do seu carrinho e facilitará a sua abertura e a sua dobragem.
As partes plásticas e metálicas podem ser esfregadas suavemente com uma esponja embebida em água e um detergente suave.
Consulte a etiqueta cosida para conhecer as instruções de manutenção do tecido.
Armazene em local seco.
Após exposição à humidade, seque o carrinho com um pano macio e deixe-o totalmente aberto num ambiente quente.
Nunca deixe o carrinho ao sol durante um longo período, evitando assim que alguns tecidos fiquem desbotados.
Inspecionar regularmente as pegas e o fundo da alcofa a fim de reparar eventuais sinais de desgaste e de deterioração;
Entretien / Servicing / Manutenção / Mantenimiento
Wartung / Manutenzione / Onderhoud
ES
Conservar los accesorios del carrito fuera del alcance de los niños, antes del uso.
Su sillita requiere mantenimiento por su parte.
Una lubricación frecuente de las piezas móviles alargará la vida de su sillita y facilitará su apertura y su cierre.
Las piezas de plástico y metal se pueden frotar ligeramente con una esponja empapada en agua tibia y un detergente suave.
Consultar la etiqueta cosida para conocer las instrucciones de mantenimiento del tejido.
Guardar en un lugar seco.
En caso de exposición a la humedad, secar la sillita con un paño suave y dejarla completamente abierta en un ambiente cálido.
No dejar la sillita expuesta a la luz solar durante periodos largos: algunos tejidos podrían deslucirse.
Examinar periódicamente las asas y el fondo del cuco para detectar posibles signos de desgaste o de deterioro
DE
Das Zubehör des Buggys vor der Verwendung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Ihr Kinderwagen muss regelmäßig von Ihnen gewartet werden.
Ein regelmäßiges Schmieren der beweglichen Teile verlängert die Lebensdauer Ihres Kinderwagens und erleichtert das Auseinander- und Zusammenklappen.
Die Bauteile aus Plastik und Metall können mit einem in mildem Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden.
Das eingenähte Etikett mit den Pflegehinweisen beachten.
An einem trockenen Ort aufbewahren.
Nach Feuchtigkeitseinwirkung den Kinderwagen mit einem weichen Tuch trocknen und diesen geöffnet an einem warmen Ort geöffnet stehen lassen.
Den Kinderwagen nicht über einen längeren Zeitraum der Sonne ausgesetzt lassen, da dies zum Ausbleichen bestimmter Gewebe führen kann.
Regelmäßig die Tragegriffe und den Boden der Tragetasche auf Verschleißspuren oder Beschädigungen prüfen
IT
Conservare gli accessori del passeggino fuori dalla portata dei bambini prima dell'uso.
La manutenzione della carrozzina è lasciata all’utilizzatore.
Una lubrificazione regolare delle parti mobili estende la vita utile della carrozzina e agevola l’apertura e la chiusura del mezzo.
Spugnare delicatamente le parti in plastica e in metallo con acqua calda e un detergente non aggressivo.
Fare riferimento alle etichette cucite per le indicazioni di pulitura dei tessuti.
Conservare in un luogo asciutto.
Dopo eventuali esposizioni a condizioni di umidità, asciugare con un panno morbido e lasciare aperto per qualche tempo in un ambiente riscaldato.
Non lasciare alla luce diretta del sole per lunghi periodi, per evitare lo scolorimento dei tessuti.
Ispezionare con regolarità i manici e il fondo della culla per rilevare eventuali tracce di usura e di deterioramento;
NL
Bewaar de accessoires van de wandelwagen buiten bereik van kinderen voor het gebruik hiervan.
U dient de kinderwagen te onderhouden.
Regelmatig smeren van bewegende delen verlengt de levensduur van de kinderwagen en maakt openen en opklappen gemakkelijker.
Plastic en metalen onderdelen kunnen worden afgenomen met warm water met een milde reiniger.
Zie de ingenaaide labels voor de verzorgingsinstructies van de stof.
Op een droge plek opslaan.
Droog de wagen na blootstelling aan vochtige omstandigheden af met een zachte doek en laat hem opengeklapt opdrogen in een warme omgeving.
Niet langdurig in de zon laten staan - sommige stoffen kunnen verbleken.
Controleer regelmatig de handgrepen en de bodem van de reiswieg op sporen van slijtage of beschadigingen
Pièces fournies / Parts included / Peças fornecidas / Partes incluidas
Mitgelieferte Teile / Pezzi in dotazione / Bijgeleverde onderdelen
La nacelle est compatible avec le chassis fourni dans ce carton.
The pram body is compatible with the frame provided in this box.
o berço é compatível com o chassi fornecido nesta caixa.
la cuna es compatible con el chasis provisto en esta caja.
das Stubenwagen ist mit dem in dieser Box enthaltenen Chassis kompatibel.
la culla è compatibile con il telaio fornito in questa confezione.
kinderwagen lichaam is compatibel met het chassis in deze doos.
Notice de montage / Assembly instructions / Instruções de montagem /
Prospecto de montaje / Montageanleitung / Istruzioni di montaggio /
Montagehandleiding
FR
1. Capote 2. Siege
3. Accoudoirs 4. Harnais
5. Repose-jambes 6. Dispositif de
blocage des roues 7. Roues avants
8. Panier 9. Dispositionfs
fixation 10. Dispositifs de
libération des accoudoirs
11. Dispositif de pliage 12. Guidon
13. Dispositif de blocage
14. Roues arrières 15. Frein de
stationnement 16. Dispositif
d’inclinaison
GB
1. hood 2. seat
3. armest 4. harness 5. footrest
6. front Wheel locking
mechanism 7. front wheels
8. bbasket 9. locking
mechanism 10. armrest
release mechanism 11. folding mechanism
12. handlebar 13. locking mechanism
14. rear wheels 15. parking
brake 16. recline mechanism
PT
1. Capote 2. Siege
3. braços 4. Harness 5. legrest
6. dispositivo de travamento da
roda 7. Rodas
dianteiras 8. Cart
9. Fixação do arranjo
10. Solte os dispositivos para
os apoios de braço 11. dispositivo de
dobramento 12. guiador
13. Dispositivo de bloqueio 14. Rodas traseiras
15. Freio de estacionamento
16. Dispositivo de inclinação
ES
1. Capote 2. Sitio
3. apoyabrazos 4. arnés
5. reposapiernas 6. Dispositivo de
bloqueo de la rueda.
7. ruedas delanteras
8. Cesta 9. Fijación del
arreglo. 10. Dispositivos de liberación para los
apoyabrazos. 11. Dispositivo de
plegado 12. manillar
13. Dispositivo de bloqueo
14. ruedas traseras
15. Freno de estacionamiento 16. dispositivo de
inclinación
DE
1. Capote 2. Siege
3. Armlehnen 4. Harness 5. legrest
6. Radblockiervorrichtung 7. Vorderräder
8. Wagen 9. Arrangementfixierung
10. Lösen Sie die Vorrichtungen für die Armlehnen 11. Faltvorrichtung
12. Lenker 13. Verriegelungsvorrichtung
14. Hinterräder 15. Feststellbremse
16. Gerät neigen
IT
1. Capote 2. Assedio 3. braccioli 4. Harness
5. poggiagambe 6. Dispositivo di bloccaggio
delle ruote 7. Ruote anteriori
8. Carrello 9. Fissazione
dell'arrangiamento 10. Rilasciare i dispositivi per i
braccioli 11. Dispositivo pieghevole
12. Manubrio 13. Dispositivo di blocco
14. Ruote posteriori 15. Freno di stazionamento
16. Dispositivo di inclinazione
NL
1. Capote 2. Siege
3. armleuningen 4. Harness 5. legrest
6. Wielvergrendeling 7. Voorwielen
8. winkelwagen 9. Fixatie van de plaatsing
10. Ontgrendel apparaten voor de armleuningen
11. Vouwapparaat 12. Stuur
13. Vergrendeling 14. Achterwielen 15. Parkeerrem
16. Kantel het apparaat
FR
1. Tablier amovible
2. Bouton poussoir
réglage de la capote
3. Capote
GB
1. Removable foot cover
2. Buttons to activate the
hood 3. Hood
PT
1. avental removível
2. Botão de ajuste do capô
3. capa
ES
1. Delantal extraíble
2. Pulsador de ajuste del
capó. 3. Capucha
DE
1. abnehmbare Schürze 2. Druckknopfeinstellung der
Haube 3. Haube
IT
1. Grembiule rimovibile 2. Regolazione a pulsante del
cappuccio 3. Cappa
NL
1. Verwijderbaar schort
2. Drukknopaanpassing van de kap
3. kap
Relation clients
FRANCE Si votre produit ne vous donne pas entière satisfaction vous disposez également d'un délai de quinze (15)
jours à compter de la date de réception des produits pour demander un échange. Contactez-nous par mail (directement sur www.vertbaudet.com) ou appelez-nous au
Du lundi au vendredi de 8h30 à 19h et le samedi de 8h30 à 13h.
Other countries
If you are not entirely satisfied with an item, you may return it within 15 days, in its original packaging, and request an exchange or a refund.
Vertbaudet provides a home collection service via UPS.
Simply fill in the form in the Contact Us section. Then leave it to us to organise!