note de présentation des programmes de langues …cache.media.education.gouv.fr/file/53/5/535.pdfl...

114
Note de présentation des programmes de langues vivantes au collège 1 Note de présentation des programmes de langues vivantes au collège 1) Le Cadre européen commun de références pour les langues Le projet de programme de langues vivantes du collège a été élaboré à partir de l’approche actionnelle du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) publié par le Conseil de l’Europe en 2001. Le CECRL introduit une échelle de niveaux de compétence en langue (six niveaux, de A1 à C2) qui permet de calibrer l’apprentissage des langues et de le baliser de sorte que chacun peut situer la progression de son apprentissage. Les programmes de l’école élémentaire et du lycée tiennent déjà compte de cette échelle des niveaux du CECRL. Le projet de décret précise que les élèves devront avoir atteint respectivement les niveaux A1 en fin d’études primaires, B1 en fin de scolarité obligatoire, B2 en fin d’études secondaires. 2) La progression par palier : La progression de l’apprentissage des langues selon le CECRL procède par niveaux. Les quatre années du collège doivent permettre aux élèves d’aller du niveau A1 au niveau B1. Cette nouvelle approche de l’enseignement des langues ne peut plus coïncider avec la progression des élèves par classe (6°, 5°,…). Le présent projet de programme délimite les outils et les contenus linguistiques qui permettront aux élèves d’atteindre le niveau A2, qu’il s’agisse de la langue commencée au primaire ou la langue commencée au collège. Ce niveau, selon les cas, pourra être atteint plus ou moins vite. La suite de ce programme, qui sera intitulée palier 2, permettra d’atteindre le niveau B1. Un élève qui atteindrait le niveau A2 avant la fin de l’année scolaire pourrait alors soit rejoindre d’autres élèves s’engageant comme lui dans le palier 2 soit suivre des activités d’approfondissement. Le palier 1 (ci-joint) regroupe les niveaux A1 et A2 du CECRL. Il correspond, globalement, aux classes de 6 e et 5 e quand l’apprentissage de la langue a débuté à l’école élémentaire et aux classes de 4 e et 3 e (ou, prochainement, les classes de 5 e et 4 e ) pour la langue dont l’étude a commencé au collège. Le palier 2 mènera les élèves du niveau A2 au niveau B1. Il correspondra aux classes de 4 e et 3 e pour les élèves ayant commencé l’apprentissage de la langue au cycle 3 mais concernera également la langue commencée au collège, avec l’anticipation de son étude dès la 5 e . Dès lors, le niveau visé pour la LV2 pourra devenir A2/B1. Dans le cas particulier de l’apprentissage d’une seconde langue vivante en classe de 6 e , on pourra, selon le rythme de progression des élèves, viser le niveau B1. 3) Langues concernées par ces programmes Ce projet de programme s’applique à l’allemand, l’anglais, l’arabe, le chinois, l’espagnol, l’hébreu, l’italien, le portugais et le russe et remplace les programmes précédents pour ces 9 langues.

Upload: others

Post on 21-May-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Note de présentation des programmes de langues vivantes au collège 1

Note de présentation des programmes de langues vivantes au collège

1) Le Cadre européen commun de références pour les langues

Le projet de programme de langues vivantes du collège a été élaboré à partir de l’approche actionnelle du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) publié par le Conseil de l’Europe en 2001. Le CECRL introduit une échelle de niveaux de compétence en langue (six niveaux, de A1 à C2) qui permet de calibrer l’apprentissage des langues et de le baliser de sorte que chacun peut situer la progression de son apprentissage. Les programmes de l’école élémentaire et du lycée tiennent déjà compte de cette échelle des niveaux du CECRL. Le projet de décret précise que les élèves devront avoir atteint respectivement les niveaux A1 en fin d’études primaires, B1 en fin de scolarité obligatoire, B2 en fin d’études secondaires.

2) La progression par palier : La progression de l’apprentissage des langues selon le CECRL procède par niveaux. Les quatre années du collège doivent permettre aux élèves d’aller du niveau A1 au niveau B1. Cette nouvelle approche de l’enseignement des langues ne peut plus coïncider avec la progression des élèves par classe (6°, 5°,…). Le présent projet de programme délimite les outils et les contenus linguistiques qui permettront aux élèves d’atteindre le niveau A2, qu’il s’agisse de la langue commencée au primaire ou la langue commencée au collège. Ce niveau, selon les cas, pourra être atteint plus ou moins vite. La suite de ce programme, qui sera intitulée palier 2, permettra d’atteindre le niveau B1. Un élève qui atteindrait le niveau A2 avant la fin de l’année scolaire pourrait alors soit rejoindre d’autres élèves s’engageant comme lui dans le palier 2 soit suivre des activités d’approfondissement. Le palier 1 (ci-joint) regroupe les niveaux A1 et A2 du CECRL.

Il correspond, globalement, aux classes de 6e et 5e quand l’apprentissage de la langue a débuté à l’école élémentaire et aux classes de 4e et 3e (ou, prochainement, les classes de 5e et 4e) pour la langue dont l’étude a commencé au collège.

Le palier 2 mènera les élèves du niveau A2 au niveau B1. Il correspondra aux classes de 4e et 3e pour les élèves ayant commencé l’apprentissage de la langue au cycle 3 mais concernera également la langue commencée au collège, avec l’anticipation de son étude dès la 5e. Dès lors, le niveau visé pour la LV2 pourra devenir A2/B1. Dans le cas particulier de l’apprentissage d’une seconde langue vivante en classe de 6e , on pourra, selon le rythme de progression des élèves, viser le niveau B1.

3) Langues concernées par ces programmes

Ce projet de programme s’applique à l’allemand, l’anglais, l’arabe, le chinois, l’espagnol, l’hébreu, l’italien, le portugais et le russe et remplace les programmes précédents pour ces 9 langues.

Note de présentation des programmes de langues vivantes au collège 2

Restent en vigueur les dispositions relatives aux autres langues, rappelées ci-dessous : Arrêtés concernant le 6ème Cycle central 3ème

LV1 LV1 LV2 LV1 LV2 Japonais 14/11/1985 14/11/1985 14/11/1985 14/11/1985 14/11/1985

Néerlandais 14/11/1985 14/11/1985 24/07/1997 14/11/1985 24/07/1997 Polonais 14/11/1985 14/11/1985 14/11/1985 14/11/1985 14/11/1985

Turc 24/07/1997 24/07/1997

05/07/2005

Projet d’arrêté pour les programmes de langues vivantes étrangères au collège, palier 1 Vu le décret n° 96-465 du 29 mai 1996 modifié relatif à l’organisation de la

formation au collège,

Vu le décret n° du juin 2005 relatif à l’organisation de

l’enseignement des langues vivantes étrangères dans l’enseignement scolaire, à la

réglementation applicable à certains diplômes nationaux et à la commission

académique sur l’enseignement des langues vivantes étrangères,

Vu l’arrêté du 29 mai 1996 relatif à l’organisation des enseignements dans les

classes de 6° de collège,

Vu l’arrêté du 26 décembre 1996 modifié relatif à l’organisation des enseignements

du cycle central du collège,

Vu l’arrêté du 22 novembre 1995 relatif aux programmes de la classe de 6e des

collèges,

Vu l’arrêté du 10 janvier 1997 relatif aux programmes du cycle central des collèges,

Vu l’arrêté du 24 juillet 1997 relatif aux programmes de deuxième langue vivante

de la classe de 4e et de 3e,

Vu l’arrêté du 24 juillet 1997 relatif aux programmes d’hébreu en première langue

vivante pour les classes de 6e, 5e et 4e,

Vu l’avis du Conseil national des programmes du ,

Vu l’avis du Conseil supérieur de l’éducation du , Article 1er - Les programmes de langues vivantes étrangères pour le palier 1 du collège sont fixés par les annexes jointes au présent arrêté en ce qui concerne l’allemand, l’anglais, l’arabe, le chinois, l’espagnol, l’hébreu, l’italien, le portugais et le russe. Article 2 - Ces programmes sont applicables à partir de la rentrée de l’année scolaire 2006-2007 pour la langue commencée à l’école et pour la langue commencée au collège. Article 3 - Les dispositions contraires au présent arrêté figurant en annexe de l’arrêté du 22 novembre 1995 susvisé sont abrogées pour l’allemand, l’anglais, l’arabe, l’espagnol, l’hébreu, l’italien, le portugais et le russe à compter de la rentrée de l’année scolaire 2006-2007.

Direction de l’enseignement scolaire Service des formations Sous-direction des enseignements des écoles et des formations générales et technologiques des collèges et lycées Bureau du contenu des enseignements Desco A4 n°

2 / 2

Article 4 - Les dispositions contraires au présent arrêté figurant en annexe de l’arrêté du 10 janvier 1997 en ce qui concerne le programme applicable en classe de cinquième pour ces mêmes langues sont abrogées à compter de la rentrée de l’année scolaire 2007-2008. Article 5 – Les dispositions contraires au présent arrêté figurant en annexe de l’arrêté du 24 juillet 1997 relatif aux programmes de deuxième langue vivante de la classe de quatrième et troisième sont abrogées à compter de la rentrée de l’année scolaire 2006-2007 en classe de quatrième et à compter de la rentrée de l’année scolaire 2007-2008 en classe de troisième pour l’allemand, l’anglais, l’arabe, l’espagnol, l’hébreu, l’italien, le portugais et le russe. Article 6 – Sont abrogées les dispositions de l’arrêté du 14 novembre 1985 relatives à l’enseignement de la langue chinoise à la rentrée 2006-2007 en classe de 6ème pour la langue commencée à l’école et en classe de 4ème pour la langue commencée au collège et à compter de la rentrée 2007-2008 en classe de 5e pour la langue commencée à l’école et en classe de 3e pour la langue commencée au collège. Article 7 – Le directeur de l’Enseignement scolaire est chargé de l’exécution du présent arrêté qui sera publié au Journal officiel de la République. Pour le ministre de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche, Le directeur de l’Enseignement scolaire,

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 1

Allemand L�enseignement de l�allemand au collège prend appui sur les savoir-faire et les savoirs acquis par les élèves à l�école primaire et vise à faire écouter, parler, lire et écrire un allemand authentique et actuel. Il tient compte de la plus grande maturité des élèves afin de les amener progressivement à prendre conscience du fonctionnement de la langue aux fins de sa maîtrise opératoire dans la communication. Cet enseignement permet par ailleurs aux élèves de découvrir la culture des pays de langue allemande et en particulier celle de l�Allemagne, partenaire européen privilégié de la France. Le programme d�allemand pour le palier 1 s�inscrit dans le programme de la discipline langue vivante et ne saurait être appréhendé sans référence à celui-ci. Il présente les aspects spécifiques de la langue, de la civilisation et de la culture des pays de langue allemande. Les documents d�accompagnement permettront de préciser les modalités de mise en �uvre de ce programme. I � L�activité de communication langagière La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu�un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C�est pourquoi les cinq types d�activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d�apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). Les éléments constitutifs de chaque tableau. Chaque tableau présente une activité langagière (écouter, lire, prendre part à une conversation, s�exprimer oralement en continu, écrire). Chaque activité langagière est définie par une phrase indiquant le niveau de compétence attendu en fin de palier 1 (A2) (Exemple de l�interaction orale : l�élève sera capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations). La colonne des exemples énumère des items qui renvoient à des interventions, des énoncés ou des interactions que l'élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé. Ces exemples constituent une base pour que l'enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves. La colonne des formulations illustre chaque exemple par des mots, des phrases ou des énoncés. Ceux-ci ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d�expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte. Les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d�une part par la tâche à accomplir, d�autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l�interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d�événements, de traditions et de rythmes de vie. L�appréhension d�un fait culturel donne aussi l�occasion d�organiser un travail d�acquisition lexicale systématique et raisonnée. L�item donné dans la colonne des

exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l�intérieur des différents tableaux n�est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il revient au professeur d�opérer des choix et d�organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l�intitulé de chaque tableau spécifie le type d�activité langagière, - la phrase sous l�intitulé indique le niveau de compétence langagière visé, - la colonne des exemples présente des items qui se déclinent dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l�élève doit être capable d�accomplir au palier 1, - la colonne des formulations donne des amorces d�énoncés possibles, - les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l�accomplissement des tâches. Mise en garde Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-dessous ne constituent pas un ensemble limitatif et l�ordre de présentation n�implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l�esprit qu�un entraînement spécifique n�implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d�activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d�activité à certains moments de l�apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes. Légende des tableaux Les éléments en italique dans les colonnes "formulations", "compétence grammaticale" et "compétence phonologique" renvoient au niveau A1 . Les éléments en gras dans la colonne "compétences culturelle et lexicale" renvoient aux éléments culturels.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 2

1. Compréhension de l'oral L�élève sera capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple

Exemples d�interventions Formulations Compétences

culturelle et lexicale Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Instructions et consignes : L�élève sera capable de comprendre ce qui est dit pour réaliser une tâche ou pour répondre à une demande :

- à l�école

Setzt euch! Hör auf! Nimm deinen Ordner! Nehmt euer Heft, eure Bildkarten! Du bist dran! Teil bitte die Arbeitsblätter aus! Wer möchte die Arbeiten einsammeln? Steh bitte auf! Komm an die Tafel! Schreib das Datum an die Tafel! Kannst du die Tafel abwischen? Markiert! Kreuzt die richtige Antwort an! Weiter! Schneller! Beeil dich! Bist du fertig? Du sollst lauter sprechen! Kannst du bitte wiederholen? Zähle von 1 bis 20!

L'environnement scolaire Le matériel scolaire, les activités scolaires Les adjectifs numéraux

La place du verbe dans un énoncé injonctif L�impératif 2e personne du singulier et du pluriel Les autres moyens d�exprimer l�injonction Les adjectifs possessifs Le comparatif de supériorité

Le schéma intonatif de l�énoncé injonctif Les diphtongues au (auf) et eu (euch) e long (nehmt) /e bref (Heft) i bref (nimm) / i long (wiederholen)

- dans la rue Vorsicht! Pass auf! Da kommt ein Auto!

- à la maison Du kannst dir etwas aus dem Kühlschrank nehmen.

- au cours d�un jeu Wir wollen jetzt �Mau-Mau� spielen! Du bist jetzt an der Reihe! Du musst einmal aussetzen! Du hast gemogelt! Ich habe gewonnen!

Quelques jeux de société

können, wollen, müssen, sollen

L�accent de mot et de groupe

Expressions familières de la vie quotidienne : L�élève sera capable de comprendre des expressions relatives aux relations sociales courantes :

- salutations (Guten) Tag! Grüß Gott! Grüß dich! Tschüs! Mach�s gut! (Auf) Wiedersehen! Servus! Auf Wiederhören! Bis dann! Bis heute Abend! Bis bald! Bis morgen früh! Bis Freitag!

Différentes façons de se saluer selon le lieu géographique et l�âgeLes jours de la semaine Les moments de la journée

Le schéma intonatif de l�énoncé exclamatif ü long (grüß) / ü bref (tschüs) a long (Abend) / a bref (bald)

- invitation Wollen wir uns heute Nachmittag treffen? Wo und wann? Um wie viel Uhr?

- acceptation ou refus Ja, gern! Das ist nett von dir! Danke für die Einladung! Okay! Einverstanden! Es tut mir Leid, aber ich kann nicht zu dir kommen. Schade!

- accord / désaccord

Ja, das stimmt! Genau! Richtig! Das ist falsch! Du spinnst wohl!

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 3

1. Compréhension de l'oral (suite) - remerciements Danke schön! Bitte sehr! Les habitudes

sociales

- excuses / demandes Tut mir Leid! Entschuldigung! Moment bitte! Moment mal!

La nasale vélaire (Entschuldigung )

- souhaits Alles Gute (zum Geburtstag)! Frohe Weihnachten! Frohe Ostern! Viel Glück! Viel Spaß!

- félicitations

Bravo! Super! Schön! Prima! Klasse! Toll! Gratuliere!

o bref (toll) / o long (frohe)

- exclamations Hilfe! Igitt! Ach so! O Gott! O weh! Pfui!

Présentations : L�élève sera capable de comprendre les questions et les informations relatives :

- à l'identité

Wer bist du? Wo wohnst du? Wo und wann bist du geboren? Ich heiße� Ich bin acht Jahre alt. Woher kommst du? Wie ist deine Handynummer? Wann hast du Geburtstag? Hast du eine E-Mail Adresse? Hast du Geschwister?

Les nouvelles technologies Les usages au téléphone

La place du verbe dans un énoncé interrogatif global et partiel Le présent de l�indicatif : verbes courants / sein / haben

Le schéma intonatif de l�énoncé interrogatif L�accentuation dans le nom composé (Handynummer) La prononciation des mots d�emprunt (Handy / E-Mail)

- à l'identité et à la famille de quelqu'un

Ich habe eine Schwester. Er hat zwei Schwestern und zwei Brüder. Sie hat keine Geschwister. Das ist mein Papi.Das ist Tinas Mutter, sie kommt aus Österreich. Das ist meine Freundin, sie ist in der Schweiz geboren.

Les membres de la famille Les pays de langue allemande

Le pluriel des noms La négation ( nicht / kein) Les adjectifs possessifs

s sourd (Tinas Mutter)

- à ses goûts

Was machst du gern? Was sind deine Hobbys? Ich mag� Ich mag das nicht� Ich spiele gern Tennis/ nicht gern Flöte. Er spielt lieber am Computer. Ich finde das echt stark, cool. Ich finde das total langweilig, blöd.

Les loisirs Les instruments de musique courants

mögen gern / lieber

ö long (Flöte) / ö bref (möchte)

- à son état physique

Ich bin so müde. Ich glaube, ich bin krank. Ich fühle mich nicht wohl. Ich habe Kopfweh, Bauchschmerzen. Gibst du mir eine Aspirintablette? Ich muss zum Arzt.

Les parties du corps

La place du verbe dans un énoncé déclaratif Le genre des noms

Le schéma intonatif de l�énoncé déclaratif

- à ses sentiments

Ich bin so froh. Freust du dich auch? Du siehst aber traurig aus! Das interessiert mich gar nicht. Es ist mir ganz egal!

Le pronom personnel complément

Indications chiffrées : L�élève sera capable de comprendre des indications de :

- nombres - numéros de téléphone

Eins, zwei�zwölf, dreizehn�hundert�tausend. Und jetzt die Ziehung der Lottozahlen : 31, 12, 45, 43, 77� Am Sonntag hat der FC Bayern gegen Eintracht Frankfurt mit 2 : 1 gewonnen. 0781/73801

La popularité de certains sports

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 4

1. Compréhension de l'oral (suite) - heures Um wie viel Uhr fährt der Bus? Der

Zug nach München fährt um 13 Uhr 35 auf Gleis 3 ab. Der ICE aus Hamburg hat 5 Minuten Verspätung. Es ist schon Viertel vor/nach acht. Wie viel Uhr ist es? Wie spät ist es? Hallo, ich bin�s! Ruf mich um halb 6 zurück!

Les moyens de transport Les repères temporels :(date, heure, horaires officiels, jours, mois)

Les noms composés L�opposition provenance et direction

u bref (um) / u long (Uhr) Les formes elliptiques de la langue orale

- dates Welcher Tag ist heute? Heute haben wir Donnerstag, den 15. Januar. Er hat am 21. Februar Geburtstag.

- âges - prix

Wie alt bist du? Ich bin 12 und meine Mutter ist 35. Wie viel kostet das Buch? Es kostet 12 Euro.

Brefs récits (compte-rendus) ou descriptions : L�élève sera capable de distinguer des actions, repérer des personnages , des lieux, des moments� :

- Die Schulbibliothek ist im Erdgeschoss neben dem Sekretariat. Dort könnt ihr mit Computern arbeiten. - Am ersten Tag haben wir einen Ausflug nach Nymphenburg gemacht. Dort haben wir das Schloss besichtigt. Am Mittwoch hat der Sportlehrer ein Basketballturnier organisiert. Der letzte Nachmittag war frei und am Abend gab es eine tolle Abschiedsfete.

Quelques sites touristiques dans les pays de langue allemande

Les connecteurs chronologiques L�opposition des temps (présent / passé) La localisation (adverbes de lieu)

Annonces enregistrées : L�élève sera capable de comprendre un message simple (supports authentiques) :

- Der kleine Sven wartet auf seine Eltern an der Information im Erdgeschoss. - Ich bin zur Zeit nicht erreichbar. Sprechen Sie nach dem Piepton! Hallo, ich bin�s, Oli! Ruf mich bitte vor halb sechs zurück!

Courtes séquences à la radio ou à la télévision : L�élève sera capable de repérer et prélever les informations demandées :

- Preishit der Woche : �Die zwei Brüder� auf DVD für nur 9,99 �. - Sie heißen also...., sind Solosängerin. Sie machen jetzt ihre dritte England-Tournee. - Nun schalten wir nach Hamburg zurück!

La publicité Les stars de la chanson, du cinéma

Comptines, poèmes : Devinettes :

1, 2, Polizei... Punkt, Komma, Strich... Ich habe ein Bein, aber ich kann nicht stehen. Ich habe einen Rücken, aber ich kann nicht liegen. Ich trage die Brille, aber ich kann nicht sehen. Was bin ich? (Die Nase).

Quelques éléments du patrimoine

La diphtongue ei (Bein). Le découpage rythmique du flux sonore

Chants :

Frau Holle Hab�ne Tante in Marokko Mein Hut hat drei Ecken

Les animaux Carnaval

Les diminutifs (Pferdchen�)

Proverbes : L�élève sera capable de comprendre le sens de ceux qui reviennent fréquemment :

Ende gut, alles gut. Wer sucht, der findet. Übung macht den Meister. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Eile mit Weile!

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 5

2.1. Expression orale en continu L�élève sera capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses

Exemples d�énoncés Formulations Compétences

culturelle et lexicale Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Présentations (soi-même et les autres) : L�élève sera capable de renseigner sur :

- son identité Ich heiße... Mein Name ist� Ich bin... Jahre alt. Ich wohne in Lyon. Da gehe ich in die Schule. Ich habe keine Geschwister.

La conjugaison au présent : auxiliaires, verbes courants, können

h a h aspiré (heißen) / opposé à l�attaque dure (Eis)

- sa famille Mein kleiner Bruder heißt�, er ist fünf. Wir haben einen Hund und eine Katze.

La famille Les animaux domestiques

La vocalisation du r final (Bruder)

- ses goûts Ich fahre Rad. Ich finde Yoga echt cool / total langweilig. Ich spiele gern Tennis, aber ich spiele noch lieber Badminton. Ich kann schon schwimmen, aber noch nicht tauchen. Mein Lieblingssänger heißt... . Ich höre am liebsten... . Ich esse gern Eis, doch ich mag keinen Spinat. Ich trage gern T-Shirts und Jeans.

Les loisirs Les habitudes alimentaires / vestimentaires Les aliments et les repas / Les vêtements

Les adjectifs possessifs « mein » et « dein », « unser » et « ihr »

sch devant p / t à l'initiale (spielen / stehen )

- son environnement scolaire Ich bin in Klasse 6. Sie geht in die 7. Klasse. In der 7b sind 12 Mädchen und 10 Jungen. Ihr Klassenlehrer ist sehr nett. Frau Schmitt ist unsere Mathelehrerin. Unsere Klassensprecher sind... Mein Lieblingsfach ist Deutsch.

Les activités scolaires (Klassenfahrt, Landschulheim) Les matières scolaires

La coordination : par les conjonctions aber, und, oder Formation des substantifs féminins en �in

Les consonnes vélaires (Liebling / Junge) Achlaut / Ichlaut (Fach / Fächer)

L�élève sera capable de renseigner sur autrui : - identité

Das ist (sind)..., er wohnt in... Er ist Deutscher. Sie ist Französin.

Les pronoms personnels au nominatif

L�attaque dure (das ist)

- famille Das ist der Vater von Jan. Das ist Claudias Mutter. Meine Großeltern wohnen bei uns.

- goûts et occupations

Sein Vater arbeitet im Supermarkt. Er läuft gern Ski. Ihre Mutter ist Informatikerin. Er spielt gern Klavier. Er ist ein Computer-Freak. Sie spielt lieber Gitarre. Meine Schwester kann gut singen.

Quelques noms de métiers La place de la musique (pratique individuelle, scolaire et publique)

Les adjectifs possessifs « sein » et « ihr »

L�accent de mot

Descriptions : L�élève sera capable d�identifier, de qualifier, de caractériser : - des objets

Mein Fahrrad ist neu / kaputt / rot. Das ist Christians Buch, es kostet 5 Euro.

Les couleurs La monnaie européenne

L�adjectif attribut

- des personnes, des animaux Meine Oma ist nicht sehr alt. Unser Lehrer ist super. Max ist krank. Er hat Fieber, Kopfschmerzen, Bauchweh. Tina sieht fern und Petra liest ein Buch. Das ist Martinas Katze, sie ist süß.

Les parties du corps et la santé

La conjugaison au présent des verbes à préverbe séparable

Les diphtongues (Freund � Bauch � mein) La non nasalisation (krank - Informatik)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 6

2.1. Expression orale en continu (suite) - des personnages imaginaires :

Ist er groß, klein, dick, dünn, nett, böse, dumm? Der Mann trägt eine Brille. Schneewittchen ist ein Mädchen,. Es wohnt bei den sieben Zwergen.

Informations : L�élève sera capable de donner des informations :

- sur la météo Heute scheint die Sonne und es ist warm. Es regnet, es schneit. Es ist kalt, aber es ist sonnig. Es ist windig.

La météo Ichlaut en finale (fertig � sonnig)

- sur des lieux Leo sitzt am Tisch. Marie steht am Fenster. Sie wohnt in der Stadt/ auf dem Land. München liegt in Bayern. Basel liegt am Rhein. Dort kann man viele Museen besichtigen.

Quelques repères géographiques (villes, fleuves, �), artistiques des pays de langue allemande

L�opposition locatif / directif

Récits : L�élève sera capable de dire ce qu�il a l�intention de faire (vacances, sorties) :

Ich will/ möchte Fußball spielen. Ich gehe (jetzt) zu Stefan (oder ich bleibe zu Hause). Um 5 Uhr gehe ich ins Kino. Ich fahre (morgen/ am Samstag/ im Sommer) nach Deutschland.

Les repères spatiaux et temporels

La conjugaison au présent de wollen L�emploi de möchte La place du verbe dans la phrase déclarative

L�élève sera capable de dire ce qui s�est passé:

Das war super/ echt stark! Ich war nicht in der Schule, weil ich krank war. Wir haben zuerst gespielt und dann getanzt. Die Party war wirklich toll. Es hat mir gar nicht gefallen. Ich bin früh nach Hause gegangen.

L�expression du passé : - le prétérit de sein et de haben - le parfait des verbes faibles et forts (les plus courants) Les connecteurs temporels simples

L�élève sera capable : - d�exprimer des différences ou un rapport de grandeur : - d�indiquer une intensité ou une quantité :

Er fährt langsam, ich fahre schneller. Das schmeckt besser. Das ist sehr schön. Alle haben mitgemacht. Es hat alles geklappt.

Le comparatif de supériorité Les quantificateurs

Explications : L�élève sera capable de donner des raisons :

Ich bin nicht gekommen, weil ich keine Lust hatte. Er isst kein Fleisch, er ist Vegetarier. Das weiß ich nicht.

La subordonnée introduite par weil La conjugaison de wissen au présent

Zungenbrecher : L�élève sera capable de reproduire un énoncé vire-langue :

Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.

L�articulation des syllabes

Récitation et lecture expressive *: L�élève sera capable d�oraliser un texte mémorisé ou lu :

Quelques chansons, poèmes, proverbes

* la lecture expressive constitue un exemple de ce qu�il est convenu d�appeler « compétence croisée » ; ici, en l�occurrence, compréhension écrite et expression orale en continu.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 7

2.2. Interaction orale L�élève sera capable d'interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations

Formulations Exemples d�interactions

Interlocuteur 1 Interlocuteur 2

Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Communications sociales courantes : L�élève sera capable d�interagir pour :

- saluer (Guten) Morgen! Guten Abend! Gute Nacht! Guten Tag, Herr Müller! Hallo, wie geht�s? Nicht gut (schlecht).

Guten Tag! Gut, danke und dir?

Les différentes manières de se saluer en fonction de l�interlocuteur et du moment de la journée

Les consonnes sourdes en finale (Tag, Abend, ab)

- remercier Danke (schön)! Bitte (schön/ sehr)

- complimenter Bravo! Schön! Prima! Super! Toll!

Danke! Vielen Dank!

- souhaiter Frohe Weihnachten! Alles Gute zum Geburtstag! Viel Spaß!

Dir auch!

Le schéma intonatif de l�énoncé exclamatif

- féliciter Gratuliere! Danke!

- s�excuser Entschuldigung! Tut mir Leid!

(Ist) schon gut!

- faire patienter - demander la parole

(Einen) Moment bitte! Warte mal! Kann ich auch was sagen?

Okay! Aber sicher!

Informations : L�élève sera capable d�interagir pour :

- parler de son identité

Wer bist du? Ich bin� Ich bin... (Jahre alt) Wo wohnst du? Woher kommst du? Ich komme aus der Türkei.

Ich heiße�Und du? Wie alt bist du? Ich wohne in�Aber ich komme aus Polen. Und du?

Les pays d�Europe La place du verbe dans l�énoncé interrogatif et déclaratif

Le schéma intonatif de l'énoncé interrogatif, déclaratif

- exprimer ce que l�on ressent

Wie geht es dir? Was ist los (mit dir)? Was fehlt dir denn? Warum weinst du? Freust du dich nicht? Hast du Hunger? Möchtest du Limo?

Es geht mir gut. Nicht gut! So lala! Schlecht! Ich bin krank, müde. Ich habe Kopfweh. Kannst du mir helfen? Doch! Nein, ich habe Durst. Nein, keine Limo, lieber Cola.

Les pronoms interrogatifs La réponse affirmative avec doch La conjugaison des verbes réfléchis

- exprimer des désirs, des préférences, des savoir-faire

Was möchtest du zum Geburtstag? Oder ein Buch? Kann ich Jan sprechen? Kommst du mit? Kannst du schwimmen? Ich kann nicht skaten.

Neue Turnschuhe. Nein, ich möchte kein Buch, ich möchte lieber eine DVD. Moment! Ich rufe ihn. Nein, ich habe wirklich keine Lust. Ja, natürlich! Nein, leider nicht! Ich auch nicht!

La prononciation des sigles (CD, DVD �)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 8

2.2. Interaction orale (suite) - exprimer la possession

Haben Sie eine Uhr? Ist das dein Heft? Ist das Ihr Buch?

Ja, ich habe eine Uhr. Nein, ich habe keine. Ja, das ist mein Buch. Nein, das gehört mir nicht.

La forme de politesse

- parler de quelqu�un d�autre

Wer kommt? Wer ist das? Wer ist da? Was macht Paul?

Keine Ahnung! Peter, natürlich! Ich glaube, ich höre ihn. Ich weiß es nicht.

La proposition complétive sans dass Le pronom personnel 3ème personne à l�accusatif

- demander la parole :

Ich möchte etwas sagen. Ja, bitte! / Moment!

- obtenir des précisions sur :

. des objets Was ist das? Vielleicht ist das ein Geschenk!

. un prix Was kostet das? Es kostet 12 �, es ist zu teuer/ billig.

Les adjectifs numéraux

. un événement, un incident

Was ist los? Mein Fahrrad ist weg!

. le temps, la météo

Wie ist das Wetter? Es schneit �Es ist schön, kalt. Es regnet.

. l�heure Wie viel Uhr ist es? Es ist 12 Uhr. Les repères temporels L�opposition v / f à l'initiale : (wie viel?)

. la date Welcher Tag ist heute? Montag, der 12. April.

. un horaire Wann fährt der Bus? Um 5 (Uhr)! Jetzt! Gleich! In 10 Minuten.

. un lieu Wo ist die Kasse, bitte? Entschuldigung! Wie komme ich zur Post? Wo ist das Verkehrsbüro?

Da drüben! Immer geradeaus, die erste Straße links und nach der Ampel die zweite rechts. In der Bahnhofsstraβe.

Le paysage urbain : quelques commerces, édifices culturels, administratifs et religieux Quelques enseignes du paysage urbain (poste, gare, pharmacie�)

Les repères spatiaux

- réagir à des propositions

Gehen wir in die Bibliothek? Wollen wir im Internet surfen? Möchtest du eine Tüte haben?

Warum nicht? Nein, ich habe keine Lust! Ich möchte lieber chatten! Ja, gern.

Les nouveaux outils de communication Le recyclage des emballages

- dire que l�on sait faire ou non

Das kann ich! Ich kann das nicht!

Ich auch! Ich nicht! Ich auch nicht!

- exprimer son accord ou désaccord

Bist du einverstanden? Das ist richtig! Das ist falsch!

Na klar! Das stimmt (nicht)! Sicher! Natürlich!

- dire ce que l�on doit faire

Soll ich mitkommen? Du musst zum Arzt.

Warum nicht? Das kommt nicht in Frage!

La conjugaison des verbes de modalité: müssen, sollen et dürfen au présent

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 9

2.2. Interaction orale (suite) - permettre ou interdire

Darf ich ins Kino? Ja, aber du musst zuerst aufräumen.

- demander à quelqu�un de faire quelque chose

Wie bitte? Kannst du wiederholen? Gib mir ein Blatt Papier, bitte! Komm schnell! Kannst du mir helfen?

Ja, natürlich! Ja, sofort! Nein, ich habe keine Zeit!

L�énoncé injonctif

Le schéma intonatif de l�énoncé injonctif

3. Compréhension de l�écrit L�élève sera capable de comprendre des textes courts et simples

Exemples de textes courts Formulations Compétences culturelle et

lexicale Compétence grammaticale

Instructions et consignes : L�élève sera capable de comprendre ce qui est écrit pour réaliser une tâche : - tâches scolaires

Kreuze die richtige Antwort an! Ordne die Bilder! Was passt zusammen? Fülle das Raster aus! Ergänze die Sprechblasen!

Les activités scolaires

L�énoncé injonctif (ponctuation - place du verbe)

- règles de jeux

Du kommst auf die 3, du musst einmal aussetzen. Wer eine 6 würfelt, darf anfangen.

Quelques jeux de société : Mau - Mau, Mensch ärgere Dich nicht!

- activités de bricolage Nimm ein Stück Karton! Schneide kleine Karten aus!

Les activités de bricolage avant les fêtes

- questionnaires (Steckbrief / Quiz)

Name, Vorname, Alter, Haustiere, Lieblingssportler�

Quelques magazines pour enfants / jeux sur internet

- recettes de cuisine Zuerst eine Form einfetten. Dann Eier trennen und das Eigelb mit dem Zucker schaumig rühren. Mehl und Backpulver dazu geben. Den Teig ausrollen. Plätzchen ausstechen.

Quelques ingrédients, acces-soires et verbes spécifiques au registre culinaire Les petits gâteaux de Noël

Quelques connecteurs chronologiques (zuerst, dann)La structure régressive du groupe verbal

Correspondance L�élève sera capable de comprendre un message écrit simple et bref sur un sujet familier :

- carte postale Viele Grüße aus Köln!

- lettre Lieber Dominik! Hier ist es sehr schön. Das Wetter ist super und wir können jeden Tag baden. Es gibt auch sehr viel zu besichtigen. Dein Torsten

Les adverbes modalisateurs

- carte d�anniversaire - invitation à un anniversaire

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich lade dich zu meiner Geburtstagsfete am 16. Mai ein. Die Party beginnt um 14 Uhr. Bring Cola, etwas zu knabbern, deine CDs und gute Laune mit!

L�anniversaire

La place du préverbe Les repères spatiaux, temporels

- carte de voeux Guten Rutsch! Frohe Weihnachten! Ein gutes neues Jahr wünscht dir deine Julia. Frohe Ostern!

Les fêtes

- message électronique et SMS

Was machst du gerade? Hast du (heute) etwas vor? Wie wär�s mit Kino? WASA! (Warte auf schnelle Antwort) GUK! (Gruß und Kuss) MFG! (Mit freundlichen Grüßen).

Les modes de communication actuels

- pense-bête Muss kurz zu Alex! Bin in 20 Minuten da! Brauche Geld für den Friseur!

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 10

3. Compréhension de l�écrit (suite) Panneaux et documents d�information : L�élève sera capable de trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples courants : - prospectus

Freilichtmuseum Ab 15. März, täglich geöffnet von 10 Uhr bis 18 Uhr Eintrittspreise/ Führungen

Les musées dans les pays de langue allemande

- menus Getränke-, Speise- und Tageskarte : Cola, Sprudel, Kartoffelpuffer mit Apfelmus...

Les spécialités culinaires régionales Les boissons et les mets

- programmes de télévision ARD/ ZDF/ RTL2/ SAT 1/ KIKA/ ARTE/ SWR Nachrichten / Zeichentrickfilm / Krimi / Sportschau Sendung mit der Maus / Logo

Les chaînes de télévision

- annuaires Gelbe Seiten / Auskunft / In- und Ausland

- slogans publicitaires "Marktkauf. Mehr in der Tüte"

L�élève sera capable de comprendre des panneaux et affiches pour s�orienter: -à l�école

Eingangshalle / Lehrerzimmer / Volleyball in der Sporthalle / Konzert in der Aula / Hausmeister / Schulleiter

L�organisation de la vie scolaire

- dans la rue Bäckerei / Apotheke / Spielplatz / Fußgängerzone / Zone 30 / Spielstraße / Bushaltestelle / Bei Rot stehen, bei Grün gehen! Nur für Radfahrer!

Le paysage urbain : les commerces, quelques panneaux de signalisation et pictogrammes. Les pistes cyclables.

- dans les grands magasins Erdgeschoss / 1.Stock / Spielwarenabteilung / Notausgang / Sonntags geschlossen / Heute im Sonderangebot!

- à la gare DB / Hbf / U / S / Ankunft / Abfahrt / Schalter / Fahrkartenautomat / Bahnsteig / Gleis Abfälle (Glas, Verpackungen, Restmüll)

Quelques moyens de transport urbains et inter-urbains Le tri sélectif des déchets

Les sigles La composition et dérivation des mots

- sur la route ou l�autoroute Autobahn / Ausfahrt / Unfall / Baustelle / Stau / Umleitung

Le réseau autoroutier

Textes informatifs : L�élève sera capable de repérer et de prélever des informations demandées dans un texte simple :

- titres �Jedes fünfte Kind zu dick!� �Deutschland im Fußballfieber�.

- courts articles de journaux Gestern Nachmittag ist gegen 15 Uhr ein Unfall passiert. Ein 14-Jähriger ist mit dem Rad durch die Schillerstraße gefahren. Vor dem Burggymnasium hat ihn ein Hund angesprungen. Er wurde ins Krankenhaus gefahren.

Les pronoms personnels

- petites annonces "Nun ist es soweit! Unser Alexander hat ein Schwesterchen bekommen: Anna, geboren am 6. Juni, 3850gr, 51cm."

Les prénoms en Allemagne Les adjectifs possessifs

- météo Heute heiter bis wolkig. Morgen einsetzender Regen und merklich kühler.

La météo Le comparatif de supériorité

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 11

3. Compréhension de l�écrit (suite) Textes de fiction : L'élève sera capable de comprendre le schéma narratif d�un court texte :

- textes narratifs Montag, 8 Uhr. Herr Weißgold geht in sein Büro und sieht, dass sein Computer nicht mehr da ist. Was ist denn passiert? Herr Carstens hat sich einfach für das Wochenende den Computer von Herrn Weißgold geholt. Sein PC ist nämlich kaputt!

La proposition subordonnée avec dass

- extraits de la littérature enfantine ou de contes

Es war einmal ein(e)..., der, das, die in...lebte. Er/ sie war /hatte... Eines Tages �, denn ... . Unterwegs / plötzlich.� Da kam... und sprach:��..�. Schließlich... Und wenn sie nicht gestorben sind, so leben sie noch heute.

Max und Moritz. Struwwelpeter. Heinzelmännchen. Pippi Langstrumpf. Hänsel und Gretel. Aschenputtel. Frau Holle. Tischlein, deck dich!

La proposition subordonnée relative (pronom relatif sujet) Les temps du récit

- poèmes ou textes de chansons

Ich geh�mit meiner Laterne und meine Laterne mit mir........

Exemples de poèmes et chants modernes ou tirés du répertoire traditionnel La Saint-Martin

4. Expression écrite L'élève sera capable d�écrire des énoncés simples et brefs

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Fiche de renseignements : L'élève sera capable d�écrire une adresse, d'inscrire des renseignements personnels dans un questionnaire (Steckbrief par exemple):

Tanja Pfister Blumenstraße 12 D 77654 Offenburg

Les adresses postales

Correspondances :

L'élève sera capable d'écrire une carte postale simple : - de vacances - d�anniversaire - de v�ux - d�invitation

Viele Grüße aus den Ferien/ aus Rom! Alles Gute zum Geburtstag! Frohe Ostern / Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr wünscht dir deine Caroline Ich lade dich zu meinem Geburtstag am 16. Mai ein. Komm um 14 Uhr! Bring bitte Cola und CDs mit!

L�importance accordée aux traditions et aux fêtes (religieuses, anniversaires, etc�)

Les majuscules pour les substantifs et en début de phrase La ponctuation

L'élève sera capable d'écrire, de répondre à une courte lettre pour : - se présenter (identité, famille, goûts, aspect physique�)

Lyon, den 16. März... Lieber Markus! Mein Name ist Olivier. Ich bin dreizehn. Ich bin 1,54m groß, habe braune Augen und braunes Haar. Mein Vater ist Tierarzt und meine Mutter Krankenschwester. Ich habe einen Bruder und eine Katze. Ich fahre gern Inliner und Skateboard. Ich spiele auch Gitarre und lese gern Comics. Schreib mir bald! Tschüs! Dein Olivier

Les couleurs, traits physiques / de caractère La famille Les professions Les animaux Les activités de loisirs des jeunes Français et des jeunes Allemands

La conjugaison au présent La structure du groupe nominal Le pluriel des noms Les adjectifs possessifs L�impératif

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 12

4. Expression écrite (suite) - remercier

Vielen Dank/ Ich danke dir für deinen Brief, dein Geschenk.

- s�excuser Es tut mir Leid, aber ich hatte keine Zeit. Ich kann nicht kommen, weil ich krank bin.

La subordonnée avec weil

L'élève sera capable de rédiger un bref message électronique :

- pour demander . un renseignement . de l�aide

Fällt "Bio" morgen aus? ... Kannst du mir die Hausaufgaben bringen?

- pour faire une proposition Willst du mit ins Kino? Kommst du zu mir am Mittwoch? Treffen wir uns um 4?

- pour réagir à une proposition . acceptation . refus

Okay! Einverstanden! Gute Idee! Tut mir Leid! Es geht nicht. Ich kann nicht. Ich darf nicht. Bin mit den Hausaufgaben noch nicht fertig!

Récits : L'élève sera capable de rédiger un texte simple (quelques phrases) sur un événement motivant (récit d�une sortie, d�une fête�) :

Heute habe ich Geburtstag. Meine Mutter und ich dekorieren zuerst das Wohnzimmer mit Luftballons und Girlanden. Dann backen wir Kuchen. Um drei kommen meine Freunde. Ich bekomme viele Geschenke. Wir essen und trinken. Die Geburtstagstorte ist sehr lecker. Dann hören wir Musik und tanzen. Plötzlich klingelt der Nachbar. Er ist böse und sagt: "Hört auf! Ich kann nicht schlafen!". Das Fest ist zu Ende.

La conjugaison : présent, parfait des verbes usuels, prétérit de sein, haben Les connecteurs temporels Les connecteurs logiques La place du verbe dans la phrase déclarative L�orthographe

Descriptions : L�élève sera capable de décrire une personne, un personnage imaginaire, un lieu, une image :

Er hat blaue Augen, schwarze Haare. Er ist ziemlich klein. Die Hexe ist böse; sie wohnt im Wald. In unserem Klassenzimmer hängt ein Bild von Kandinsky. In der Mitte steht ein kleines Haus. Ich sehe auch einen schönen Garten.

La place de l�adjectif épithète et attribut

Ecriture créative : L'élève sera capable de rédiger les bulles d�une bande dessinée :

Los! Hilfe! He, du! Na so was! Quatsch! Mist! Warte nur! Oh Schreck! Du spinnst wohl! Hatschi! Autsch! Aua! Pfui! Krach! Zisch!

Quelques interjections, onomatopées, expressions familières

L'élève sera capable de créer un poème d�après un modèle :

Familie Sport �Am Montag Fußball Am Dienstag Handball Am Mittwoch.......� �Du bist da und ich bin hier, Du bist Pflanze, ich bin Tier� Frantz Wittkamp

Quelques poèmes du répertoire

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire - eduscol.education.fr/prog Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 13

II - Contenus culturels et domaines lexicaux : modernité et tradition Dans la réalité de la communication, les domaines culturel et linguistique fonctionnent en interdépendance. En situation d�apprentissage, il est donc indispensable de s�appuyer dès le début de la progression sur cette interaction pour que les élèves ancrent leurs connaissances linguistiques (morphosyntaxiques, phonologiques et lexicales) dans une réalité culturelle définie. Ainsi, le jeune élève entrera en contact avec des aspects civilisationnels du pays étranger en utilisant des mots (par exemple : Kindergarten, Geburtstagskind, Imbiss�) qui renvoient à des réalités culturelles différentes et en lisant ou en écoutant des documents qui s�inscrivent dans ce contexte culturel. Ces activités linguistiques lui permettent d�assimiler du lexique nouveau. L�approche culturelle offre donc au professeur des pistes intéressantes pour organiser l�apprentissage lexical réputé difficile. Les élèves de 6ème et 5ème disposent d�une grande faculté pour s�étonner et comparer, ils ont plaisir à découvrir l� « ailleurs ». Ils sont également heureux de constater dans des domaines familiers (sport, musique, télévision, informatique) qu�ils partagent la même culture que les jeunes des pays de langue allemande. Le professeur peut donc organiser sans difficulté un enseignement qui conduise l�élève à expérimenter la langue sous des aspects multiples. Au fil de ses découvertes, celui-ci acquerra une bonne connaissance du mode de vie ainsi que du patrimoine des pays de langue allemande et en particulier d�une Allemagne réunifiée multiculturelle. La finalité de cet entraînement est alors l�acquisition de savoirs, de savoir-faire et de savoir-être d�ordre culturel. Cette démarche s�inscrit dans une perspective éducative plus large car elle implique l�apprentissage de l�altérité. Elle permet ainsi de dépasser heureusement la vision stéréotypée imposée par certains médias à nos jeunes élèves. Elle favorise également l�éducation à la citoyenneté et contribue à l�émergence d�une conscience européenne. Les repères méthodologiques pour l�organisation de l�entraînement à cette compétence culturelle sont nombreux : - créer un environnement scolaire dépaysant (dans la classe, dans le collège : CDI, ludothèques, panneaux d�affichage�) ; - utiliser l�allemand comme véritable langue d�échange dans le cours, y compris dans la gestion de la vie de la classe ; - utiliser des supports d�apprentissage authentiques, attrayants et de qualité pour l�entraînement aux compétences linguistiques ; - avoir recours aux nouvelles technologies (Internet pour la recherche d�informations, la correspondance �, TV par câblage et satellite pour faire vivre un événement en direct�) ; - favoriser le travail en interdisciplinarité : établir des « ponts » entre la langue étudiée et les autres disciplines aide l�élève à établir des liens entre ses connaissances scolaires et la réalité, le sens de sa présence en classe n�en sera que renforcé ; - développer, le plus tôt possible, la correspondance scolaire, le partenariat et les échanges avec une classe d�élèves germanophones pour faire vivre ce qui a été abordé en classe et pour ancrer la suite des acquisitions. La mise en place d�une compétence culturelle ainsi définie est à l�évidence un puissant facteur de motivation mais c�est aussi un travail de longue haleine qui dépasse la découverte occasionnelle de quelques faits de civilisation et qui ne doit en aucun cas faire l�objet de développements en marge des contenus linguistiques. Cela nécessite un entraînement régulier qui s�effectuera au quotidien du cours d�allemand et pas seulement dans la perspective d�une rencontre sur le terrain. L�évaluation de cette compétence sera intégrée à celle des compétences linguistiques.

Il n�est guère possible d�établir un référentiel figé dressant la liste des faits culturels avec lesquels les élèves du palier 1 doivent avoir été mis en contact. La liste des contenus culturels ci-dessous, établie dans la continuité des programmes de l�école primaire, constitue un socle de connaissances à partir duquel des savoir-faire et savoir-être pourront efficacement être mis en place. La vie quotidienne et le cadre de vie - les usages dans les relations interpersonnelles ; - les habitudes alimentaires diversifiées selon les familles et les régions (spécialités culinaires régionales) ; - le respect de l�environnement (tri sélectif des déchets) ; - le système scolaire : le cursus (Grundschule, Realschule, Hauptschule, Gymnasium), les rythmes (la demi-journée de classe, les calendriers de vacances différents selon les Länder), les disciplines enseignées (y compris Religion), les activités facultatives (AG, orchestre, chorale), l�apprentissage social (Klassenfahrt, Projektwoche�), le développement de l�autonomie (Freiarbeit, Gruppenarbeit�), la relation élèves/enseignants ; - la place des loisirs dans la journée d�un élève allemand (pratique scolaire et publique de la musique, pratique sportive, habitudes de voyages, vacances à l�étranger�) ; - le paysage urbain : les commerces, les édifices administratifs (Rathaus, Postamt�) religieux (Kirche, Dom, Synagoge , Moschee, �) et culturels (Kino, Theater, Oper, Kunstmuseum, Freilichtmuseum�), les lieux de restauration (Imbiss , Kneipe, Eisdiele, Stehcafé�), les enseignes (Apotheke, Zum Goldenen Lamm�), les espaces verts (Park ) ; - les transports en commun (S-Bahn, U-Bahn, Straßenbahn, Bus), les nombreux réseaux de pistes cyclables (Radwege), le respect des piétons et des riverains (Spielplatz, Spielstraße, Zone 30), l�importance du réseau autoroutier (Stau). Les repères et réalités géographiques - l�Allemagne et les pays de langue allemande en Europe (leur situation sur une carte de l�Europe, leur capitale et le nom de quelques autres grandes villes, le nom des principaux fleuves et des mers) ; - la structure fédérale (ou confédérale) dans les pays de langue allemande (Bundesrepublik, Länder�) ; - quelques aspects d�une Allemagne multiculturelle (prénoms d�élèves étrangers : Ozan, Moscha�, restaurants de spécialités étrangères�). Le patrimoine culturel et historique - traditions et fêtes calendaires (Geburtstag, Tag der deutschen Einheit, Weihnachten�) ; - quelques sites touristiques (Brandenburger Tor, Hofburg, Neuschwanstein�.) ; - quelques extraits d��uvres musicales célèbres (Beethoven: die 9. Sinfonie, Mozart: das Alphabet, Schubert: die Forelle �) ; - quelques inventions (l�imprimerie de Gutenberg, le Zeppelin�). Le patrimoine littéraire et artistique - Lieder, Reime und Gedichte : chants du répertoire classique (Joseph Haydn: �Alles schweigt�,�), traditionnel (�Es war eine Mutter�, �), chants de Noël (�Stille Nacht��), Märchenlieder (�Frau Holle�� ), chants modernes (Ben: �Kleider machen Leute� �) ; - poèmes classiques (Eduard Mörike: �Er ist�s� �.), poèmes modernes (James Krüss: �Das Feuer� , Peter Hacks: �Irrtümer� , Josef Guggenmos: � Ich weiß einen Stern� �) ; - contes, légendes : contes de Grimm (Rotkäppchen, Aschenputtel, Frau Holle, Der Froschkönig, Rapunzel�), Struwwelpeter, Max und Moritz� ;

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire - eduscol.education.fr/prog Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Allemand palier 1 � page 14

- extraits de la littérature de jeunesse : Comics (Philip Waechter�), Bilderbücher (Janosch�), Tagebücher, Romane (Paul Maar, Christine Nöstlinger �) ; - quelques tableaux de peintres (Paul Klee, Wassily Kandinsky, Franz Marc �). Les titres et les auteurs sont donnés à titre indicatif et seront précisés dans les documents d�accompagnement. III - Grammaire et phonologie Le programme grammatical et phonologique proposé est un référentiel. Il énumère : - des structures morpho-syntaxiques, - des éléments phonologiques et prosodiques nécessaires à leur réalisation orale, - des règles de ponctuation et d�orthographe nécessaires à leur réalisation écrite. Il convient à ce propos de se conformer au nouveau code orthographique (Rechtschreibreform). Si l�approche grammaticale doit tenir compte de la plus grande maturité des élèves et les amener progressivement à une pratique raisonnée de la langue, la grammaire ne constitue en aucun cas une fin en soi, mais reste au service de la communication. De la même façon, il est nécessaire de poursuivre les entraînements phonologiques (discrimination auditive, repérage, reproduction�) entrepris à l�école primaire pour certains et de les intégrer aux activités de compréhension et de production. Il faut cependant privilégier l�intelligibilité du message par rapport à une réalisation phonétique parfaite. Le programme proposé ne fixe ni de priorité, ni de caractère d�importance pour l�élaboration de la progression. Les thèmes abordés et les supports utilisés prédétermineront l�ordre de présentation aux élèves, les besoins de la communication décideront des choix à faire, en respectant cependant une progressivité cohérente dans la présentation du système de la langue. Par ailleurs, tous les faits de langue ne seront pas traités avec la même exigence : certains seront à reconnaître en compréhension (cf tableaux), d�autres devront être mobilisables en production (cf tableaux). Grammaire

La phrase - La structure régressive du groupe verbal comme noyau de la phrase - La place du verbe conjugué dans l�énoncé déclaratif, injonctif, interrogatif global et partiel - La négation avec nicht et kein - La coordination par les conjonctions : aber, oder, und - Les subordonnées introduites par dass, weil, wenn; les subordonnées relatives (pronom relatif sujet) Le verbe - Les diverses formes du verbe : le verbe simple, à préverbe inséparable et séparable, la locution verbale (ex : Rad fahren) - Les verbes de modalité : formes et principaux emplois - Les temps et modes du verbe : l�infinitif, le présent de l�indicatif, le prétérit des auxiliaires haben, sein, le parfait des verbes réguliers et de quelques verbes irréguliers, l�impératif à la deuxième personne du singulier et du pluriel Le groupe nominal - La structure du groupe nominal : déterminant + base + un ou plusieurs membres à gauche ou à droite de cette base - Le genre et le pluriel des noms - Les déterminants : les articles définis et indéfinis aux trois genres singulier et pluriel, les possessifs, les quantificateurs - Les cas : nominatif, accusatif Les pronoms - Les pronoms personnels au nominatif, à l�accusatif, au datif

- Les pronoms interrogatifs - Le pronom réfléchi - Les pronoms relatifs au nominatif L�adjectif - Fonctions : épithète, attribut - Le comparatif de supériorité et le superlatif sous forme adverbiale Le groupe prépositionnel - Les prépositions les plus courantes - L�opposition directif / locatif L�adverbe - de lieu : hier, da, dort, links, rechts, da hinten, da drüben, geradeaus - de temps : immer, nie, jetzt, gleich, zuerst, dann Phonologie On entraînera les élèves : - à discriminer et prononcer correctement les voyelles brèves/ouvertes et longues/fermées : i (ich / sieht, ihm), ü (fünf / Brüder), u (Mutter / Uhr), ö (möchte / Flöte), o (kommen / Opa), e/ä (nett; lächeln / nehmt; Mädchen), a (Mann / Tafel) - à prononcer correctement les diphtongues: ei /ai (mein, Kai), eu /äu (euch, Häuser), au (auch) et les groupes de voyelles comme ie (wie) - à distinguer le h aspiré de l�attaque dure de la voyelle (heiß-Eis) - à prononcer correctement la nasale vélaire : jung, les groupes de consonnes : Zeit, Pfanne, Stadt, Spiel - à différencier le Ichlaut et le Achlaut - à assourdir les consonnes b (ab), d (und), g (Tag) en finale - à prononcer un s sonore à l�initiale (Sonne) - à vocaliser le r en finale (Vater) - à prononcer correctement le e final (die Klasse) Prosodie On entraînera les élèves : - à reconnaître et à reproduire les schémas intonatifs des phrases déclaratives, interrogatives, exclamatives et injonctives - à reconnaître l�accent contrastif pour la mise en relief - à respecter la segmentation des énoncés On veillera à entraîner les élèves à reconnaître : - l�accent de mot : �lernen, �aufpassen, be�kommen, Fa�milie, Ca�fé, ���Fern��seh�zeitung - l�accent de groupe : °Hefte holen, °Hier wohne ich. - l�accent de phrase : Ich gehe °heute ins Schwimmbad. Ich gehe heute ins °Schwimmbad. - l�accent contrastif pour la mise en relief.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 1

Italien L�enseignement de l�italien au collège prend appui sur les savoirs et savoir-faire acquis par les élèves à l�école primaire. L�élève apprend à communiquer dans une langue authentique et actuelle. Il est entraîné à écouter, parler, lire et écrire dans le cadre de situations d�apprentissage qui donnent sens à la langue. Les parcours et les tâches proposés l�amènent à construire des stratégies de compréhension et d�expression, entretiennent sa curiosité et l�aident à appréhender la culture italienne. Par la recherche de points d�ancrage et de contacts entre l�italien et les autres disciplines, ils l�aident par ailleurs à percevoir la cohérence de ses apprentissages. Ils contribuent au renforcement de la maîtrise de la langue par le biais de la réflexion développée sur le fonctionnement de l�italien. Ils favorisent la prise de conscience de l�importance et de la richesse des échanges présents et passés entre l�Italie et la France et plus largement entre l�Italie et l�Europe. L�exploitation de supports variés et authentiques bien choisis, le recours pertinent aux TICE sont mis au service de ces objectifs. L�apprentissage de l�italien contribue ainsi à la formation du futur citoyen et à l�émergence d�une conscience européenne. Le programme d�italien s�inscrit dans le programme de la discipline langue vivante qui lui donne toute sa dimension : la lecture du préambule commun est donc indispensable à la mise en perspective des éléments proposés ci-après. Les documents d�accompagnement préciseront les modalités de mise en �uvre de ce programme. I � L�activité de communication langagière La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu�un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C�est pourquoi les cinq types d�activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d�apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). Les éléments constitutifs de chaque tableau. Chaque tableau présente une activité langagière (écouter, lire, prendre part à une conversation, s�exprimer oralement en continu, écrire). Chaque activité langagière est définie par une phrase indiquant le niveau de compétence attendu en fin de palier 1 (A2) (Exemple de l�interaction orale : l�élève sera capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations). La colonne des exemples énumère des items qui renvoient à des interventions, des énoncés ou des interactions que l'élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé. Ces exemples constituent une base pour que l'enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves. La colonne des formulations illustre chaque exemple par des mots, des phrases ou des énoncés. Ceux-ci ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d�expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte.

Les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d�une part par la tâche à accomplir, d�autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l�interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d�événements, de traditions et de rythmes de vie. L�appréhension d�un fait culturel donne aussi l�occasion d�organiser un travail d�acquisition lexicale systématique et raisonnée. L�item donné dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l�intérieur des différents tableaux n�est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il revient au professeur d�opérer des choix et d�organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l�intitulé de chaque tableau spécifie le type d�activité langagière, - la phrase sous l�intitulé indique le niveau de compétence langagière visé, - la colonne des exemples présente des items qui se déclinent dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l�élève doit être capable d�accomplir au palier 1, - la colonne des formulations donne des amorces d�énoncés possibles, - les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l�accomplissement des tâches. Mise en garde Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-dessous ne constituent pas un ensemble limitatif et l�ordre de présentation n�implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l�esprit qu�un entraînement spécifique n�implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d�activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d�activité à certains moments de l�apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes. Légende des tableaux Les éléments en italique dans les colonnes "formulations", "compétences grammaticales", "compétences phonologiques" renvoient au niveau A1. Les éléments en gras dans la colonne "compétences culturelles" et "compétences lexicales" renvoient aux éléments culturels.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 2

1. Compréhension de l'oral L�élève sera capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple

Exemples d�interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Instructions et consignes L�élève sera capable de comprendre ce qui est dit pour réaliser une tâche ou pour répondre à une demande

Pour comprendre l�élève sera capable de percevoir

Prendete l�evidenziatore, i libri, i quaderni� Alza la mano! Cancella la lavagna per favore! Ascoltiamo la canzone! Guardate la foto! Chiudi il libro, aprite i quaderni! Dammi questa penna , portami quel quaderno rosso ! Trovate e sottolineate con il verde� Ora lavorate in coppia!Confrontate le vostre classificazioni con quelle dei compagni! Non scrivete adesso! Devi scrivere la data. Ecco, così : prima osservi, poi scrivi� Bisogna piegare il foglio �

Environnement scolaire et usages de classe italiens Activités Matériel scolaire Bricolage Jeux Recettes

Impératif : singulier et pluriel Verbe dare Adjectifs démonstratifs questo et quello Impératif : forme affirmative et négative Verbe dovere, Valeur injonctive du présent Bisogna + infinitif

le schéma intonatif de l�énoncé injonctif

Expressions familières de la vie quotidienne L�élève sera capable de comprendre des expressions relatives aux relations sociales courantes

- Salutations Ciao, salve, buongiorno, buonasera. Buongiorno, arrivederLa, a presto, a fra poco, a dopo, a più tardi, a domani, a sabato. Ci vediamo, ci sentiamo. Ci vediamo domani, domenica pomeriggio.

Salutation appropriée au moment, au lieu et à l�interlocuteur Gestualité Jours de la semaine Moments de la journée.

les phonèmes /tH/ ciao et /dJ/ buongiorno

- Demande polie et remerciements

Permesso?Permesso ! Vorrei� Per cortesia, puoi darmi, potresti darmi� Grazie mille... Ti/vi ringrazio. La ringrazio. Ti dispiace aspettare un attimo?

Codes sociaux de la politesse

la variation de l�intonation interrogative ou impérative dont dépend le sens de permesso le phonème /ts/ : grazie, ringrazio

- Excuses

Scusi, scusate il ritardo ! Chiedo scusa per il ritardo. Mi dispiace proprio, non posso venire.

Forme de politesse : formules figées Verbe potere

- Encouragements

Vai avanti! Bravo, continua così! Non è niente! Non importa! Prova di nuovo, dai! Su che ci riesci! Dai che ce la fai!

la fonction expressive de l�intonation à valeur incitative.

- Félicitations

Bene! Molto bene! Brava, anzi bravissima! Complimenti!

Accord de l�adjectif Superlatif absolu

le schéma intonatif de l�énoncé exclamatif

- Souhaits Buon onomastico! Buon anno! Buona giornata ! Buona serata ! Buon pomeriggio ! Buon lavoro ! Divertiti ! In bocca al lupo !

Fêtes, Fêtes du calendrier

Adjectif buono

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 3

1. Compréhension de l'oral (suite) - Intentions, désirs

Vorrei un cane. Vorrebbe andare a Venezia. Mi piacerebbe suonare la chitarra. Voglio comprarmi la bici. Ho voglia di un bel gelato! Non mi va di alzarmi così presto.

Conditionnel : quelques formes d�emploi courant Verbe volere

- Goûts A Fabio piacciono il calcio e il nuoto. Non gli piace per niente camminare. Odia gli spinaci. Mi piace di più la pizza. Le piacciono tantissimo i fumetti. Quale dessert preferisci? Preferisco la macedonia. Basta così. Mi serve la colla, mi servono le forbici.

Quelques sports particulièrement populaires en Italie Sports, loisirs Spécialités italiennes, habitudes alimentaires Aliments

Équivalent de aimer : mi piace/ mi piacciono Pronoms compléments faibles Verbe preferire

l�accentuation d�insistance, intensive et expressive sur les mots significatifs : per niente, odia, tantissimo

- Besoins

Ho bisogno di un po� di tempo. Per fare il tiramisù ci vuole il mascarpone. Ci vogliono anche i savoiardi.

Expressions mi serve/mi servono, ho bisogno, ci vuole/ci vogliono

- Sentiments Sei contento ? Sì, contentissimo. Marina è felice. Io sono triste. Mangiafuoco è arrabbiato. Ti voglio bene. Ti amo !

Equivalents de aimer : amare, voler bene

- État et sensations

Come ti senti ? Sto bene/non c�è male/così così. Sta poco bene. Hai la pelle d�oca, hai freddo? Ho una sete da morire, ha una fame da lupo. Non ho paura del buio. Ha mal di gola. Gli fanno male gli occhi. Sono stanca morta!

Verbes essere et avere, stare

l�aperture de la voyelle de ho, sto, so la modulation expressive de l�intonation exprimant l�intensité

- Avis È difficile. È vero. Non so, non credo. Verbe sapere

- Hypothèse et doute

Forse è malato. Chissà ! Quanti anni avrà ? Mah ! Chi lo sa ! Boh !

Interjections

Adverbes : forse Valeur hypothétique du futur

Présentations L�élève sera capable de comprendre questions et informations relatives à

- l'identité

Come ti chiami? Chi sei?Quanti anni hai? Dove abiti? Hai fratelli? Hai animali? Mi chiamo Marco. Sono l�amica di Anna.Ho una sorella. Non ho fratelli. Abito a Rimini. Di dove sei? Sono francese/algerino/del Mali� Sono di Roma

Pays et nationalité Villes et régions italiennes

Mots interrogatifs Singulier et pluriel des noms et adjectifs qualificatifs Verbes réfléchis : chiamarsi Forme négative

le schéma intonatif de l�énoncé interrogatif

- la famille

Il mio papà si chiama�Sua madre fa il medico. Ecco Paolo, mio cugino. Ti presento la mia amica Licia. Questo è il signor Lunardi, lo zio di Pino.

La famille Noms, prénoms, appellatifs

Adjectifs possessifs Emploi des adjectifs possessifs avec les noms de parenté proche Pronoms démonstratifs

le schéma intonatif de l�énoncé déclaratif

- les activités

Mi alzo presto per andare a scuola. Esco all�una. Prendo il tram. Mangio alla mensa. Matteo sta ore davanti al computer.

Rythmes et activités de la journée Journée d�un élève italien

Présent des verbes réguliers et irréguliers courants : Uscire

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 4

1. Compréhension de l'oral (suite) Indications chiffrées L�élève sera capable de comprendre des indications relatives

- aux nombres

Zero, uno�cento, duecento�mille, duemila�un milione, un miliardo� Sette quattordici ventuno ventotto, Pulcinella ha vinto al lotto, ha vinto al lotto un bel biscotto, sette quattordici ventuno ventotto ! Abita in via Garibaldi, al numero 30 Il suo numero di telefono è lo 06�. Il prefisso di Venezia è lo 041 La Juve ha vinto due a zero Per il centro va bene il tram numero 6.

Nombres Conte du patrimoine Adresse et numéro de téléphone donnés à l�italienne Mois et jours

Adjectifs numéraux cardinaux

les consonnes géminées : sette, otto, quattordici�mille l�accentuation sdrucciola de la série undici�sedici

- à l�âge

Ho dodici anni, ha undici anni e mezzo�

Adjectifs numéraux ordinaux

- à la date et à l'heure

Lunedì è il primo maggio. È nato nel 1994. È l�una, mezzogiorno, sono le tre, le cinque e mezza� Il treno parte alle undici meno dieci� È tornato a casa alle due di notte

la perception de l�accentuation tronca de lunedì la perception du phonème /dz/ zero, mezzogiorno, mezza

- à la mesure ( taille, poids, prix)

Il gigante era alto tre metri. Vorrei due etti di prosciutto. Sono dieci euro. Questo modello costa 50 euro.

Mesures L�euro : pièces italiennes

la perception de la dénasalisation : cento, venti, trenta, quaranta,

Brefs récits (comptes rendus ou descriptions) L�élève sera capable de repérer des personnages, lieux, moments, actions�

La settimana scorsa Stefano ha fatto una gita a Siena con gli amici. Sono partiti sabato mattina presto e sono tornati domenica sera. Si sono divertiti molto. Siena è proprio bella !

Passé composé

Annonces enregistrées L�élève sera capable de comprendre un message simple (supports authentiques)

Segreteria telefonica : sono assente per il momento lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. Il treno per Bologna parte dal binario tre.

Courtes séquences à la télévision ou à la radio

Il veterinario, questa sera e domani, alle ore venti e quarantacinque, su RAI 1 !

TV, GT dei ragazzi Météo Publicité

Chansons

Ho visto un prato verde verde� Le tagliatelle di nonna Pina�

Chansons du patrimoine, du Zecchino d�oro

Comptines, poésies, devinettes

Quattro due uno/ a casa tua non c�è nessuno/ma se vai a casa di mia zia/lì di certo c�è mia zia/�/la fortuna ha scelto te ! Sono sette fratelli, sei lavorano tutto il giorno, uno sempre si riposa, chi sono ?

Héros de contes italiens Formules caractéristiques des contes italiens Personnages, lieux, objets des contes

Contes, histoires C�era una volta un re senza figli� Molto tempo fa, una volta, un ragazzo Ogni giorno andava a trovare la nonna ma quel giorno�Cammina cammina, ecco che vede una strega che sta preparando un filtro� Allora le disse�Prima� e poi, dopo, infine� si addormentò, �..e vissero felici e contenti !

Présent de narration Présent progressif Indicateurs temporels Passé simple : 3e personne du singulier et du pluriel

la mise en relief des articulations temporelles par l�intonation la perception de l�accentuation tronca de la 3e personne du singulier des passé simple réguliers

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 5

1. Compréhension de l'oral (suite) Proverbes d�emploi courant

Il mondo è bello perché è vario. Tutte le strade portano a Roma. Meglio tardi che mai, chi va piano va sano�

Quelques proverbes le rythme balancé des proverbes la perception de la triphtongue dans vuoi

2.1. Expression orale en continu L�élève sera capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Présentations (soi-même, les autres) : L�élève sera capable de donner des informations sur

L�élève sera capable de

- l�identité Sono Nadia, sono veneziana. Mi chiamo Luca Bassi, ho undici anni. Sono nato a Napoli nel 1994. Sono francese. Abito a Rennes, in Bretagna.

Prénoms et noms de famille Noms de pays Adjectifs de nationalité

Verbes essere et avere Verbes pronominaux : chiamarsi.

restituer le schéma intonatif de l�énoncé déclaratif

- la famille

Ho una sorella. Io e mio fratello viviamo con nostra madre. Abbiamo un cane, un gatto e un criceto. Questa ragazza è Chiara, mia cugina. È di Palermo. Suo padre fa la guida turistica e sua madre è interprete. Vivono in campagna.

Principales capitales régionales Famille Métiers courants Animaux

Adjectifs possessifs Emploi avec les noms de parenté proche courants Adjectifs démonstratifs : questo

- réaliser les consonnes géminées - réaliser les phonèmes /ts/ ragazza,veneziana /dJ/ cugina, gelati

- les goûts

Mi piace la ginnastica ma mi piace di più il calcio. Mi piacciono i gelati: mi piace molto la stracciatella, ma il mio gusto preferito è la nutella.

Quelques sports populaires en Italie Spécialités et habitudes alimentaires

Équivalent d�aimer : mi piace/mi piacciono

- réaliser le phonème /tH/ - respecter l�accentuation sdrucciola de piacciono

- les activités, habitudes

Faccio la prima media, studio l�italiano. Suono la chitarra. So nuotare ma non so ancora bene sciare. A lei piace pattinare. Va ogni anno in montagna, sulle Alpi.

Sports et loisirs Nourriture La scuola media Italie physique Emploi idiomatique des prépositions

Verbes fare, sapere, andare Pronoms compléments : formes fortes Adjectif indéfini ogni

l�aperture de la voyelle dans so, ho, sto, suono - réaliser correctement des phonèmes proches : /tH/ piace et /H/ sciare

Description L�élève sera capable d�identifier , qualifier , caractériser, situer

- des objets Il mio fratello maggiore ha una vespa rossa. Il tuo nuovo zaino mi piace: è bello e comodo. Che cos�è? Ah! È una gomma! A forma di fiore!

Quelques objets emblématiques Couleurs et formes

Présent de l�indicatif Accords dans le groupe nominal

- réaliser la diphtongue /wO/ -réaliser le phonème /dz/, zaino - articuler correctement les voyelles finales

- l�environnement quotidien

La mia scuola è nuova e moderna. Mi piace. Nella mia via ci sono due bar, una farmacia, un supermercato. C�è anche un�edicola all�angolo. Nel mio palazzo non c�è l�ascensore.Salgo a piedi. A Viareggio c�è una spiaggia bellissima. Si vedono tanti turisti.

Environnement urbain italien Localités italiennes Ville, mer, campagne, montagne

Articles indéfinis et définis Articles contractés Adjectifs numéraux cardinaux Verbe salire Equivalent de il y a : c�è/ ci sono, expression si vede/ si vedono

- réaliser le /l/ géminé des articles contractés

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 6

2.1. Expression orale en continu (suite) - des personnes, personnages imaginaires

Nella foto, Alessandro è dietro a destra : è alto e magro, ha gli occhiali, i capelli biondi e ricci, indossa una maglia azzurra e un giubbotto nero. È un burattino di legno. Ha il naso lungo quando dice le bugie. Non gli piace andare a scuola. Chi è?

Mode italienne Corps, vêtements et accessoires Héros et personnages de contes, histoires, BD de la tradition et de la littérature italienne

Prépositions et indicateurs spatiaux Adjectifs qualificatifs Accords dans le groupe nominal et verbal Verbe dire

Informations L�élève sera capable de donner des informations sur

- la météo

Oggi piove, ma domani farà bel tempo. D�inverno nevica spesso sulle Dolomiti Domani farà molto caldo, trenta gradi !

Les saisons

Adjectif bello Verbes impersonnels Futur

respecter l�accentuation tronca des 1ère et 3ème personnes du singulier du futur

- des lieux

Il parco è accanto alla fermata del tram. Il nostro appartamento si trova al secondo piano. Il computer è sulla scrivania, davanti alla finestra. Francesca non c�è, è da sua zia/ a casa di Cristina.

Maisons, appartements et intérieurs italiens La maison, le mobilier

Prépositions a, su, davanti� Adjectifs numéraux ordinaux

- un itinéraire

Quando esci dalla metropolitana gira a destra e vai avanti fino alla piazza. Attraversala. Continua sempre dritto e gira alla prima via a sinistra : lo stadio è in fondo alla via.

Plans de villes italiennes

Verbes irréguliers : uscire Impératif

respecter l�accentuation sdrucciola des impératifs avec pronom enclitique Accentuation du verbe continuare

Récits L�élève sera capable de

- présenter un projet

Oggi voglio preparare una torta, sto cercando una ricetta facile. Domani vengo a trovarti. Partiamo per Roma fra due giorni. L�anno prossimo andrà in vacanza in Sicilia. Quest�anno a Ferragosto vorrei andare al mare con i miei.

Régions italiennes Rythmes de vie italiens

Verbe volere + infinitif, Forme progressive Présent à valeur de futur Prépositions fra/tra Futur Conditionnel : volere 1ère pers. sg.

Réalisation du phonème // voglio

- raconter un événement, une expérience

Mia zia mi ha regalato un gattino. Mercoledì sera sono andato al cinema con Paolo e dopo abbiamo mangiato la pizza. L�anno scorso in montagna è successo un incidente.

Actualité italienne Faits divers

Passé composé : quelques formes courantes

respecter l�accentuation tronca des noms de jours de la semaine en dì

- fournir des explications - donner les raisons d�un choix ou d�une décision - établir des comparaisons (grandeur, intensité, quantité)

Vorrei un�altra spremuta: è molto buona ! Preferisco andare al mare perché mi piace nuotare. Non posso accompagnarti perché devo andare dal dentista. Prendo quel vestito rosa : mi piace di più il colore. Non sono d�accordo, Firenze è bella come Roma.. Prenderò il primo : è meno caro. Per la foto, mi metto davanti : sono più piccolo di te. A colazione Andrea beve la cioccolata io invece preferisco il tè. Anche lui tifa per la Roma

Connecteurs logiques : perché Verbes en �ire, preferire. Adjectifs démonstratifs : quello Verbes potere, dovere, bere Comparatif d�égalité Comparatifs de supériorité et d�infériorité Invece, anche Pronoms sujets

respecter l�aperture du phonème /e/ de perché respecter l�aperture des voyelles finales accentuées du futur : prenderò

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 7

2.1. Expression orale en continu (suite) Restitution d�un scioglilingua L�élève sera capable de reproduire un vire-langue

Dietro quel palazzo c�è un povero cane pazzo. Date un pezzo di pane a questo povero pazzo cane !

Quelques scioglilingua bien choisis

restituer rythme et phonèmes en articulant correctement

Récitation, lecture expressive* L�élève sera capable d�oraliser un texte mémorisé ou lu

Fogliolina di trifoglio, io cerco l�erba voglio. L�erba voglio qui non c�è, né per i bimbi né per i re !

Filastrocche, poésies, Proverbes courants

restituer rythme, intonation et phonèmes

* la lecture expressive constitue un exemple de ce qu�il est convenu d�appeler « compétence croisée » ; ici, en l�occurrence, compréhension écrite et expression orale en continu.

2.2 Interaction orale L�élève sera capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations

Exemples d�interactions Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Communications sociales L�élève sera capable d�interagir pour

L�élève sera capable de

- attirer l�attention d�un interlocuteur, inviter à parler, se saluer, prendre congé

Senti�Senta, Sai�Sa� Attento/a/i/e, attenzione! Dimmi ! Ciao, salve, buongiorno, buonasera. Ciao, salve, arrivederci, buongiorno, buonasera, buonanotte, a presto

Salutation appropriée au moment de la journée, au lieu, à l�interlocuteur Moments de la journée Codes sociaux de la politesse

Impératif forme de politesse : expressions figées

réaliser correctement la semi-voyelle /w/

- se présenter, présenter quelqu�un/répondre à une présentation

Sono Enrico, ti presento Lorenzo, Questa è Cinzia, mia sorella // Piacere. Piacere, io sono Alessia

Prénoms et noms de famille

- demander/répondre poliment, remercier, présenter des excuses, faire patienter

Per favore, per piacere, vorrei �// Certo, eccolo Grazie mille.// Prego Permesso? Avanti! Permesso ! Scusa,scusami, scusi, scusate !// Prego ! Mi dispiace, non posso// Non è niente. Un attimo prego// Sì, certo.

Conditionnel 1ère personne : verbes volere et potere

respecter l�accentuation sdrucciola de ecco avec pronom enclitique respecter la variation de l�intonation interrogative ou exclamative selon le sens de permesso réaliser le phonème /tH/

- téléphoner/répondre au téléphone

Pronto ? Sono Giorgio, potrei parlare con Laura ? Sì, certo / Mi dispiace, Laura non c�è.

Conventions de l�échange téléphonique

Superlatif absolu

- féliciter

Bravo/a ! Bravissimi/e!Bene ! Molto bene ! Benissimo !Complimenti !

respecter le schéma intonatif de l�énoncé exclamatif respecter l�accentuation sdrucciola des superlatifs en �issimo respecter la dénasalisation

- formuler des souhaits

Buon compleanno ! Buon onomastico! Buon Natale ! Buon anno ! Buona Pasqua ! Buon appetito ! // Grazie,altrettanto! Buona giornata ! Buon divertimento ! Buone vacanze ! Tanti auguri ! Salute !

Fêtes Principales fêtes du calendrier

Adjectif buono Adjectifs indéfinis : tanto

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 8

2.2 Interaction orale (suite) Informations L�élève sera capable d�interagir pour - échanger des informations sur

- l�identité, l�âge, le domicile, la famille

Chi sei? Sono il fratello di Letizia. Chi è? È mio cugino Leo. Chi sono questi ragazzi? Sono gli amici di Mattia Quanti anni hai ?Io ho 11 anni ( e mezzo) e tu ? Dove abiti ? (Abito) a Nancy. Hai fratelli e sorelle ? No, e tu ? Io ho una sorella. Come si chiama?Si chiama Alice. Dove abitate ? Abitiamo a Bologna . Dove abita Enzo?Abita nel mio palazzo.

Famille

Mots interrogatifs Verbes essere et avere Verbes réguliers courants, présent Verbes pronominaux : chiamarsi. Adjectifs démonstratifs : questo Connecteurs logiques : e Pronoms sujets

respecter le schéma intonatif de l�énoncé interrogatif réaliser le phonème /ts/, ragazzi, palazzo

- les goûts,

Ti piace la pallavolo? Sì mi piace ma preferisco la pallacanestro. Ti piacciono i gelati? Tantissimo ! Cosa preferisci ? Fragola o limone? Preferisco il limone. Mi piace di più la granita.

Quelques sports populaires en Italie Sports, loisirs Spécialités italiennesNourriture

Equivalent d�aimer : mi piace/mi piacciono Verbes en �ire : preferire, Pronoms compléments faibles

respecter l�accentuation sdrucciola de la 3e personne du pluriel du présent

- les besoins, les désirs, les souhaits

Ti serve qualcosa? No, grazie, sono a posto/ Grazie, mi servono le forbici. Vuoi mangiare qualcosa? Grazie, vorrei un cornetto. Cosa vuoi bere? Bevo un�aranciata. Va bene così? Sì, basta così. Cosa vuoi fare stasera? Vorrei andare in discoteca.

Expression : (mi) serve/ servono Verbes volere, bere.

réaliser la triphtongue dans vuoi respecter l�accentuation tronca de così

- l�état général, les sensations

Come va? Come stai ? Come ti senti ? Bene, grazie. Non c�è male Sono malato/a ! Sto male // Mi dispiace. Che cos�hai ? Sono stanco/a, ho freddo, fame� Ho mal di testa, mi fanno male gli occhi.

Corps

Verbe stare.

- les sentiments

Sei contento? Sì, molto!

Adverbes de quantité : molto

respecter l�aperture de la voyelle de ho, sto, so

- les activités

Sai pattinare? Sì, benissimo ! Suoni il piano? No, suono il flauto Cosa state facendo? Stiamo guardando un video su Napoli

Instruments de musique d�origine italienne Musique

Verbe sapere,. Forme progressive

respecter l�accentuation sdrucciola de flauto, video

- pour obtenir/donner des informations sur

- un lieu - un itinéraire

Dov�è la piscina ? Come faccio per andare a casa tua ? Attraversa la piazza, prendi a destra, e gira alla prima via a sinistra. Devi�

Plans de quelques villes italiennes Ville

Impératif Verbes andare, dovere

- l�heure et les horaires

Che ora è ? Sono le tre. A che ora c�è l�autobus ? Il prossimo è alle due. Quando comincia il film? Comincia fra un quarto d�ora.

Articles contractés Prépositions a, fra

réaliser le phonème /tH/respecter l�accentuation de autobus

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 9

2.2 Interaction orale (suite) - la date

Che giorno è oggi? È giovedì 20 marzo. Quando sei nato? Sono nato nel 1994. Quando compi gli anni ? In settembre. Quando ci va in Italia la vostra classe ? Prima di Pasqua.

Jours et mois

Préposition in

réaliser le phonème /dJ/ oggi, giovedì respecter l�accentuation tronca des noms de jours en -dì

- le temps

Che tempo fa ? Piove/Nevica. Fa freddo ? No, c�è il sole.

Météo

Verbes impersonnels relatifs à la météo

- un objet

Com�è la tua nuova bicicletta ? Di che colore è ? È una mountain bike, è nera. È bellissima !Di chi è questo zaino ? È mio.

Objets, vêtements Couleurs

Emploi de la préposition di

- un prix

Quant�è ? Quanto costa questo CD ? È caro ? Costa dieci euro

Pièces d�euro

- un fait, un événement

Cosa c�è? Cosa succede? Cos�è successo? Gianni ha rotto un bicchiere ! Hai sentito? Ieri ha vinto la Ferrari !

L�actualité italienne

Passé composé, quelques formes courantes Indicateurs temporels

L�élève saura interagir pour

- formuler une proposition, y répondre : accepter/ refuser

Vieni con me in piscina ? Mi dispiace, non posso. Vengo anch�io? Sì certo. Vuoi un succo di frutta? Grazie. Aspettiamo cinque minuti? Va bene. Mi presti una penna ? Tieni, prendi questa.

Verbe venire Pronoms compléments forts : 1ère et 2ème personnes Pronoms sujets Verbe tenere Pronom démonstratif questo

- obtenir/donner une autorisation

Professore(essa) posso andare ora? No, non puoi uscire adesso, aspetta Devi aspettare un po�.

Verbe potere

réaliser la triphtongue dans puoi

- exprimer l�accord/ le désaccord

Questo cantante non mi piace. Non sono d�accordo, canta bene.

- exprimer satisfaction, enthousiasme, déception étonnement, surprise, peur, agacement

Domani facciamo una gita! Che bello! Che bell�idea! Piove, non possiamo uscire ! Peccato ! Giorgia non c�è. Come mai ? Incredibile ! Guarda questa giraffa! Com�è alta! Ti ricordi quel film dell�orrore ? Eccome! Mamma mia, che paura ! Dai, vieni con me! Uffa non ho voglia!

Interjections Verbe fare, pers. sg. Adjectif bello Adjectifs démonstratifs : Questo et quello Forme exclamative : quanto/come + verbe

restituer l�intonation exclamative restituer l�intonation expressive peccato ! Uffa !

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 10

3. Compréhension de l�écrit L�élève sera capable de comprendre des textes simples et brefs

Exemples de textes Formulations Compétences

culturelle et lexicale Compétence grammaticale

Instructions et consignes L�élève sera capable de comprendre ce qui est écrit pour réaliser une tâche (exercices, recettes, itinéraires, règles de jeux, réponse à un sondage, questionnaire, test �)

Scegliere, collegare�a, cerchiare di blu� sottolineare Versare il latte, unire lo zucchero�, montare le chiare a neve� Nome, cognome, città, indirizzo� Leggi poi completa la tabella, metti in ordine.. Devi chiudere gli occhi, contare fino a dieci� Prima bisogna piegare il foglio� Conta quanti primi di pasta ci sono nel menù. Trova su quale canale c�è il GT dei ragazzi, in quali giorni, a che ora. Cerca sull�elenco telefonico l�indirizzo e il numero di telefono di Giulio Marini.

Usages de classe italiens Recettes Jeux Verbes d�actions courants Matériel de classe Menus Emissions de télévision, médias Emploi idiomatique des prépositions Prénoms et noms de famille

Valeur injonctive de l�infinitif Articles définis Impératif Verbe dovere Bisogna+infinitif Marqueurs de temps Articles contractés

correspondance L�élève sera capable de comprendre un message écrit simple et bref sur un sujet familier

- une carte postale (v�ux, anniversaire�)

Tanti saluti da Roma. Cari saluti, la tua amica Lina. Un abbraccio dal tuo amico Fabio. Bacioni. Un bacione da Napoli. Roma è bellissima! Mi diverto molto! A presto! Buona Pasqua! Tanti auguri di buon natale e felice anno nuovo! Buon compleanno! Buon onomastico!

Conventions de la correspondance italienne : date, adresse, vocatifs, formules d�usage, rédaction de l�enveloppe Toponymes Fêtes calendaires Fêtes Jours et mois

Accord dans le groupe nominalAdjectif indéfini tanto Adjectif possessif Adjectif buono

- une lettre

Bologna, lunedì 20 maggio Signora, signorina, signor Durand Caro Alex, carissima Elsa. Cara amica ti scrivo per�Mi presento: sono�ho dodici anni, abito a Bari� ho una sorella�ho un gatto, si chiama � faccio�mi piace� Grazie per la tua lettera, come stai? Spero bene� Ora ti lascio, a presto! Scrivimi, mi raccomando!

Principales villes italiennes Famille Activités

Superlatif absolu en -issimo Présent des verbes courants Verbes avere et essere Verbe stare. Verbes pronominaux courants Adjectifs numéraux cardinaux Pronoms compléments faibles

- une invitation

Mercoledì faccio una festa per il mio compleanno. Ti aspetto alle tre a casa mia, via Garibaldi, 40. A presto!

- un message électronique et SMS

Ciao! Sono Elena. Quando vieni? Ti ricordo che la mia mail è [email protected]. C 6? (ci sei?), T + T (torno più tardi), M M M (mi manchi molto)�

Verbe venire.

- un post-it Non dimenticare di comprare il pane.

Panneaux L�élève sera capable de comprendre pour s�orienter les indications figurant

- sur les panneaux de signalisation, les enseignes de magasin, les plaques

Avanti ! Alt ! Divieto di sosta, senso unico/vietato�.. Panetteria, macelleria, frutta e verdura, gelateria, ristorante, pizzeria, libreria, trattoria, paninoteca, parcheggio�. Medico, dentista, veterinario� Casa di�, in questa casa è nato/vissuto/morto�

Spécificités italiennes Principaux magasins Métiers courants Célébrités

Suffixes courants

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 11

3. Compréhension de l�écrit (suite)

- sur les édifices et dans les lieux publics

Scuola elementare, scuola media statale, municipio, ospedale, biblioteca, piscina, stadio, cinema, museo� Entrata/ ingresso, uscita� Spingere, tirare, suonare il campanello� Aperto/chiuso, lunedì mattina, pomeriggio dalle�alle� Orario continuato

Horaires Principaux édifices publics Jours et moments de la journée

Préposition da, a

- dans les transports

Metropolitana, tram, autobus, linea, scuolabus, corriera, pullmann, stazione, fermata, binario, sottopassaggio, salita, uscita, biglietti, obliterare/ timbrare il biglietto� Vietato fumare, sporgersi, attraversare i binari È proibito parlare al conducente

Toponymie : noms des stations, des rues Transports

- les magasins et au marché

Reparto abbigliamento, alimentari�, cassa, scala mobile, ascensore, primo�piano� Frutta nostrana� anguria�rucola�mozzarella�tonno�biscotti� 5 euro all�etto, al chilo, saldi, in offerta, sconti del 50%, paghi uno, prendi due !

Expression des quantités Artisanat local Vêtements et produits divers

Documents d�informations L�élève srea capable de trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples et courants

- emploi du temps Orario, storia�, intervallo, mensa, laboratorio La scuola media: rythmes, matières Sites pour enfants, d�écoles, de villes, de musées�

- page d�accueil d�un site

Rubriche : domande, tempo libero, giochi, indovinelli, fumetti, disegni, fiabe� Entra, clicca�

Vocabulaire des TIC

- menus et recettes Menù turistico. Primo, secondo, frutta o dolce, dessert, pane e coperto. Carne, pesce, pasta, risotto, gelato� Per fare un panino alla caprese ci vogliono�

Menu italien et spécialités italiennes

Adjectifs numéraux ordinaux Expression ci vuole/ci vogliono

- catalogues Prezzo, misura, colore Objets, vêtements�

- programmes (télévision�)

Meteo, film giallo, filmato, cartone animato, quizz� Ore 10 spettacolo di danza�

Medias Émissions Sports et loisirs

- fiches de présentation (personnage, animal, produit�)

Carta d�identità di Marco Polo: nato a� Scheda dell�orso marsicano: statura, habitat�

Célébrités, personnages historiques, de contes Animaux protégés, objets emblématiques

Textes informatifs L�élève sera capable de repérer et de prélever des informations dans un texte simple :

- titres et courts articles de journaux

Nevica in tutt�Italia. Strade bloccate. In volo da Biella fino in Brasile.Che c�è di strano ? Che il pilota milanese Andrea Tremolada lo ha effettuato a bordo di un aereo costruito in casa. La costruzione del velivolo è iniziata tredici anni fa e Tremolada l�ha portata a termine ottenendo come risultato un aereo di legno lungo 7 metri, con ali di tela di 8 metri e un serbatoio di 490 litri di carburante.

Formes impersonnelles courantes

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 12

3. Compréhension de l�écrit (suite)

- petites annonces Vendesi appartamento quattro vani, centro storico. Prezzo conveniente. Vendo cucciolo cane lupo, tre mesi. Compro CD. Scambio giochi per Pc.

Logements, animaux�

Textes de fiction L�élève sera capable de comprendre le schéma narratif d�un court texte

C�era una volta una regina senza figli� Cammina cammina un giorno incontrò una vecchietta che stava andando al mercato�. La fata le disse� La principessa rispose al principe azzurro� Prima, poi, dopo, infine, finalmente� E vissero felici e contenti�

Contes, récits traditionnels, extraits de littérature de jeunesse Emploi idiomatique des adjectifs de couleur

Temps du récit : Présent, imparfait, passé-simple Indicateurs temporels

4. Expression écrite L�élève sera capable d�écrire des énoncés simples et brefs

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Fiche de renseignements L�élève sera capable de compléter une fiche de renseignements simple

Nome: Julie,Cognome: Martin, Data di nascita : 12 marzo 1994, Città : Marsiglia, Paese: Francia Indirizzo: Via Jean Jaurès n°12

Correspondance L�élève sera capable d�écrire

- une carte postale simple (de vacances, de v�ux, d�anniversaire) avec l�adresse

Ciao ! Tanti saluti da Lione. Cari saluti, la tua amica Lise. Un bacione. Bacioni. Buon compleanno! Buon Natale! Buon anno! Buona Pasqua! Tanti auguri! Tanti auguri per l�anno nuovo! Signora, signorina, signor, famiglia De Giorgi, Via Lepanto,37 30126 Lido di Venezia

Conventions de la correspondance italienne : date, adresse, vocatifs, formules d�usage, rédaction de l�enveloppe Toponymes Fêtes calendaires Fêtes

Accords dans le groupe nominal Accord de l�adjectif indéfini tanto Adjectif qualificatif buono Préposition da

- un message électronique bref Salve! Sono d�accordo per il film. Ci vediamo martedì. Ciao ciao!

Verbe essere,.

- une invitation Ti invito alla mia festa di compleanno, ti aspetto mercoledì 10 aprile, alle tre. Ecco il mio indirizzo : ��

Pronoms compléments faibles

- une courte lettre pour se présenter, adresser des remerciements, des excuses

Parigi, lunedì 20 maggio, caro Massimo, cara Luigia, caro/a amico/a, sono Léa la tua corrispondente. Ho dodici anni. Ho gli occhi e i capelli neri � Carissimo/a, come stai? Spero bene�Scrivimi! A presto Grazie per l�invito, mi dispiace non posso venire sabato. Grazie per il regalo. Il DVD mi piace molto.

Jours et mois Objets de la vie courante

Superlatif absolu en -issimo Enclise du pronom complément : formes figées Verbes stare, potere Adverbe de quantité molto Impératif 2e pers. Singulier

- une note simple(post-it, message) concernant des nécessités immédiates

Pensa a comprare il pane. Ha telefonato Teo : viene a pranzo oggi

Aliments, courses, magasins

Ordre des mots : postposition fréquente du sujet dans la phrase déclarative

Récits L�élève sera capable de rédiger un texte simple et bref pour rapporter un fait vécu (fête, sortie�)

Per martedì grasso abbiamo fatto una festa. Ho invitato gli amici. Mi sono mascherato da pirata. Abbiamo giocato insieme e a merenda abbiamo mangiato le frittelle. È stato un bellissimo pomeriggio !

Passé composé Indicateurs temporels

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 13

4. Expression écrite (suite) Descriptions L�élève sera capable de rédiger un bref énoncé (quelques phrases) pour décrire

- une personne ou un personnage imaginaire

La mia migliore amica si chiama Marie. Ha i capelli rossi e gli occhi verdi. Non è molto alta ma è carina e simpatica. Le piace molto la musica. Suona la chitarra. Fa la prima media come me. Anche lei studia l�italiano. Arlecchino è l�amico di Pulcinella. È nato a Bergamo ma abita a Venezia. Ha un vestito di tutti i colori. È allegro. Canta, salta, balla. Ha sempre fame. È innamorato di Colombina. Il mago Barbaverde è vecchio. Ha una lunga barba verde e occhi verdi. Vive in un albero sempre verde. Mangia solo insalata o spinaci. D�inverno dorme. Si sveglia a primavera�

Famille Couleurs Corps École Loisirs et sports Personnages de la commedia dell�arte, de contes, de récits ou de tableaux Personnages célèbres réels ou imaginaires Portraits et autoportraits célèbres de la peinture italienne

Articles indéfinis et définis Adjectifs possessifs Pluriel des noms Adjectifs qualificatifs Accord dans le groupe nominal et verbal Verbe avere, fare Verbe chiamarsi Présent de l�indicatif des verbes réguliers courants Équivalent de aimer : le/gli piace Articles contractés É quivalent de il y a : c�è/ci sono Indicateurs spatiaux Préposition di Connecteurs e, o, ma, anche Prépositions con, in, a

- un lieu, un paysage

La casa di Pulcinella si trova in riva al mare. É tutta bianca. È piccola. C�è solo una stanza con un letto, un tavolo, una sedia. Ma Pulcinella guarda il bellissimo mare azzurro e è felice.

Paysages italiens

Écriture créative L�élève sera capable de rédiger le texte

- des bulles d�une courte bande dessinée

Buongiorno !/buongiorno !Dove vai ? Vado alla festa di Arlecchino. Posso venire/vengo anch�io ? Sì, certo/ No, tu no! Bau! Bau!Miao! Ahi! Ehi! Ohi! Boh! Beh! Bum! Patatrac! Sbam! Drin! Pumfete! Splash! Toc toc! E zac!�

Interjections et onomatopées

Mots interrogatifs Formes affirmative et négative Pronoms sujets Verbes andare et venire

- d�une devinette simple

È un frutto rosso, lo mangiamo in insalata. Che cos�è? È verde, bianca e rossa, è italiana, che cos�è?

Objets emblématiques

Pronoms COD faibles

- de mots croisés simples

È brutta ma buona ; porta i regali ai bambini

- d�une recette ou d�un jeu simples

Per fare le crêpes ci vogliono: 4 uova � Mettere/ mettete la farina in una ciotola� Per giocare a �. Devi

L�élève sera capable de créer un court texte (comptine�) en s�inspirant d�un modèle

All�una il cane lavora/ alle due smette/ alle tre fa il caffè�.

Comptines et courtes poésies

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 14

II. Compétences culturelle et lexicale : modernité et tradition

Lexique et faits culturels ne font pas l�objet d�un enseignement spécifique. Les élèves les découvrent et se les approprient dans le cadre d�activités de pratique de la langue conjuguant objectifs linguistique et culturel. L�apprentissage linguistique intègre en effet pleinement la dimension culturelle qui lui donne tout son sens. L�objectif n�est pas en l�occurrence d�accumuler des connaissances sur l�Italie mais autant que possible de donner accès à la réalité authentique d�un adolescent italien du même âge afin d�offrir aux élèves la possibilité d�apprendre à connaître et à comprendre l�autre et sa culture. Les parcours d�apprentissage proposés les amènent à découvrir les réalités italiennes chemin faisant, au fil de la progression. L�espace de la classe doit autant que possible permettre d�ouvrir une fenêtre sur l�Italie. On fait en sorte notamment d�y installer l�italien comme langue de communication. L�exploitation de supports variés et authentiques bien choisis, le recours pertinent aux TICE sont mis au service de ces objectifs. On met à profit les ressources disponibles localement ainsi que celles offertes par l�actualité et les appariements ou partenariats instaurés avec l�Italie. Le contact avec des interlocuteurs italiens, la correspondance avec une classe italienne, l�échange d�élèves lorsqu�il est possible, sont d�excellents moyens de faire vivre la langue. Pour la mise en �uvre du programme on puise parmi les faits culturels présentés ci-après les éléments permettant de construire une progression intégrant objectifs culturel et linguistique. Les thèmes suggérés ne sauraient, cela va de soi, faire l�objet d�une étude exhaustive ni être abordés dans l�ordre où ils sont présentés. On veille à croiser des éléments appartenant aux trois domaines indiqués. Les parcours proposés aux élèves doivent leur permettre de découvrir peu à peu différentes facettes des faits culturels : on doit pouvoir retrouver un même fait culturel à un autre moment de l�apprentissage de la langue ou dans le cadre d�un travail interdisciplinaire, l�aborder sous un autre angle, en un mot le « rebrasser ». Pour le choix et l�exploitation des éléments puisés dans le patrimoine, on sera guidé par les critères suivants : - pertinence par rapport au degré de développement cognitif et affectif des élèves, à leur maturité et à leurs centres d�intérêt ; - cohérence avec les contenus abordés dans les autres disciplines ; -capacité pour les élèves de comprendre et de s�exprimer avec les moyens dont ils disposent au niveau d�apprentissage considéré ; - intérêt des contenus sélectionnés et des activités correspondantes pour la construction des compétences visées à ce niveau, la langue étant à la fois outil de communication et objet d�apprentissage. Le lexique abordé est choisi en fonction des besoins de la communication. On veille à distinguer les éléments du lexique actif qui font l�objet de l�apprentissage et ceux qui restent en reconnaissance. Les éléments présentés sont découverts en contexte, dans le cadre de situations de communication. On aide les élèves à développer des stratégies de compréhension du lexique. La mémorisation du vocabulaire demande apprentissage organisé et réactivation régulière. Les élèves s�approprient les éléments visés à partir d�activités pertinentes ; on met en �uvre des activités porteuses de sens en faisant classer, associer� Les acquis sont évalués, régulièrement réactivés et progressivement mis en réseau. Au palier 1 le lexique visé concerne principalement la vie et l�environnement quotidiens. On aborde notamment les domaines suivants - L�individu : le corps, les vêtements et accessoires, les sensations et les sentiments

- L�environnement immédiat et élargi : la famille, les animaux, les couleurs, les formes, les mesures, la maison, le mobilier, l�école, la nourriture, les objets courants. la ville, la mer, la campagne, la montagne, la société, les métiers courants - Le temps et la météo - Le temps et le calendrier : l�heure, les jours, les mois, l�année, les saisons, les fêtes - Les activités : les activités quotidiennes, les loisirs et le sport - La vie intellectuelle, culturelle et artistique, le monde imaginaire ( personnages, lieux, objets des contes) - Les médias, les TICE Ces domaines incluent les éléments lexicaux relevant des contenus culturels présentés ci-dessous. 1 � La vie quotidienne et le cadre de vie Les usages dans les relations interpersonnelles - Les civilités : Les salutations selon les moments de la journée et leurs registres ; les formules correspondant à des échanges polis codifiés ( remerciements, demande polie, invitation à parler, entrer�). Les vocatifs Signor+ nom de famille, signora, signorina Les conventions de l�échange téléphonique. - La gestualité Les gestes correspondant à Ciao, mi piace/ è buono, tutto a posto�. - les usages de classe En classe, on ne lève pas le doigt mais la main : alzare la mano. On s�adresse au professeur par Professore, professoressa. Le professeur tutoie les élèves. La famille et la maison Les relations parents enfants cf la façon dont on s�adresse aux enfants : Tesoro, Amore, Stella, Stellina�. L�espace de la maison. Les rituels du quotidien, les rythmes. Les habitudes alimentaires Les différents repas de la journée, les composantes d�un menu italien courant ( primo, secondo, dessert)� Les aliments caractéristiques ( place des pâtes et du riz, l�eau, le plus souvent gazeuse, le sucre, en poudre, le pain et l�infinie variété des panini, les glaces�) Quelques types de pâtes, de fromages, de glaces ainsi que quelques spécialités nationales (il risotto, le lasagne, il tiramisù,�) et régionales (polenta�). L�école L�organisation de la scuola media (classes, lieux, personnels), les rythmes, disciplines, activités. Les jeux , sports et loisirs Quelques jeux courants correspondant à l�âge des élèves. Quelques sports particulièrement populaires en Italie : Il calcio et quelques équipes : la Juventus, il Milan, la Fiorentina, la Roma, il Napoli� La pallacanestro e la pallavolo� Lo sci et quelques stations : Cortina d�Ampezzo� La Formula uno et quelques circuits. La ville Son organisation : les plans de ville (centro storico, piazza del duomo, piazza del comune�,) La signalétique : les panneaux, les enseignes, le mobilier urbain. Les principaux moyens de transports et leurs caractéristiques. La toponymie. Les principaux édifices et leurs caractéristiques : duomo campanile, municipio, poste, magasins�

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 15

2 � Repères et réalités géographiques et environnement socio-économique

Repères et réalités géographiques L�Italie en Europe. L�Italie physique : mers, îles, fleuves, reliefs, volcans. Quelques paysages caractéristiques et leurs composantes. Quelques parcs naturels et les animaux protégés. Les régions italiennes et les principales villes. Environnement socio-économique l�Euro. L�économie : quelques produits représentatifs (marques de véhicules connues Ferrari, Fiat�, la vespa), les produits alimentaires, quelques noms de la mode. Quelques publicités.

3 � Le patrimoine culturel, artistique, historique et religieux

Culture et langue Onomatopées et interjections Expressions idiomatiques : les prépositions de lieu (sull�autobus, sulle Alpi, cercare sul vocabolario, a pagina trenta, nella fotografia, �) les couleurs (il principe azzurro, ridere verde, rosso come un peperone ) � Les fêtes et traditions La naissance : il fiocco azzurro/rosa, les fêtes privées : il compleanno, l�onomastico. Les fêtes traditionnelles : Natale, la Befana, Carnevale, Pasqua, et selon l�âge des élèves 8 marzo : festa della donna, 19 marzo : festa del Papà, 1° aprile : pesce d�aprile, 12 maggio : festa della Mamma, 15 agosto : Ferragosto� Une ou deux fêtes locales Palio di Siena, Festa di Santa Rosalia, la sagra�., La découverte de quelques variétés régionales permet d�éviter les stéréotypes, de mieux refléter la réalité italienne, et de mettre à profit les contextes, relations, appariements� Quelques exemples : Il pandoro variante du panettone, la variété des personnages qui apportent les cadeaux aux enfants Santa Lucia, San Nicola, dans le Nord, I morti en Sicile, celle des gâteaux de carnaval� Quelques monuments, objets ou lieux symboliques Quelques monuments représentatifs des grandes périodes de l�histoire et de l�art italiens et/ou renvoyant au programme d�histoire comme ceux de Venise. Le drapeau italien, le Quirinal, la place Saint- Pierre et le Vatican. Quelques chansons, comptines, poésies et proverbes Quelques chansons du patrimoine, du Zecchino d�oro Quelques conte, quelques filastrocche et poésies de Gianni Rodari, Nico Orengo, Roberto Piumini� Quelques proverbes pouvant être utilisés en situation dans la classe ou à l�extérieur. Contes, légendes, récits et extraits de littérature de jeunesse , bandes dessinées Les contes de la tradition populaire italienne : Fiabe italiane, transcrites par Italo Calvino, contes régionaux Fiabe siciliane, fiabe lombarde�, Extraits de Pinocchio, de récits de Gianni Rodari, Mario Lodi, Elsa Morante, Altan� Quelques légendes parmi les plus populaires : légende de la Befana, de Santa Lucia, de San Nicola, de San Francesco e il lupo di Gubbio, de Remo e Remolo, du panettone� Les personnages de la Commedia dell�Arte. Quelques planches ou extraits de bandes dessinées appréciées des jeunes italiens du même âge.

�uvres picturales et musicales, sculptures, films Peintures et sculptures figurant sur les pièces d�euro. Quelques mosaïques : extraits des cycle de Ravenne (document patrimonial du programme d�histoire), de St Marc (ex. cycle de la création et textes fondateurs cf. programme de français)� Quelques fresques de la Chapelle sixtine (cf. programmes d�histoire et de français). Quelques portraits et autoportraits : ex Ghirlandaio : Vieil homme et enfant, Bronzino : Ritratto di Bice dei Medici,Tiepolo : I Pulcinella, Arcimboldo : le stagioni� Quelques vedute et quelques scènes de vie quotidienne. Quelques extraits de films ou dessins animés, selon l�âge et les centres d�intérêts des élèves : Pinocchio de Comencini, la freccia azzurra d�après Rodari, la vita è bella, un ragazzo di Calabria� Personnages célèbres Quelques personnages choisis en relation avec les autres disciplines ou découverts lors de l�exploration de documents authentiques (toponymie�) Explorateurs : Marco Polo, Cristoforo Colombo (cf programme d�histoire). Artistes de la Renaissance : Leonardo da Vinci, Michelangelo, Raffaello (cf programme d�histoire) Musiciens : Vivaldi, Verdi. Personnages historiques : Cavour, Garibaldi, Vittorio Emanuele II. Quelques célébrités du moment (acteurs, chanteurs, sportifs, mannequins�) III � Compétences phonologique et grammaticale Phonologie On engage ou l�on poursuit le développement d�une discrimination auditive et d�une prononciation de qualité. Les élèves doivent être en mesure de percevoir les schémas rythmiques et intonatifs ainsi que les phonèmes afin de reproduire et de produire des énoncés fidèles à la musique de la langue. L�appropriation de la mélodie et du rythme du phrasé italien passe notamment par l�entraînement à la perception et à la restitution fidèle de l�accent tonique ainsi que par le travail de l�intonation. Intonation L�élève est en mesure de percevoir et de restituer fidèlement les schémas intonatifs notamment l�intonation caractéristique des différents types d�énoncés : interrogatif, exclamatif, injonctif ou déclaratif. Il est entraîné à prendre en compte la fonction expressive de l�intonation. Rythmes et accents L�élève est capable de - percevoir et restituer fidèlement le phrasé d�un énoncé familier (groupes de rythme). - repérer et respecter la place de l�accent tonique. Phonèmes L�élève est en mesure de - percevoir et reproduire exactement les phonèmes spécifiques de l�italien : /tH/ ciao et /dJ/ gelato /ts/ piazza et /dz/ zucchero, zero, azzurro /L/ voglio Le / r / est généralement roulé. Pour les élèves qui rencontreraient quelque difficulté sur ce point on laissera faire le temps. Rappelons qu�une minorité d�italiens prononce le r grasseyé comme en français. - percevoir et restituer le renforcement de certaines consonnes, les consonnes géminées dites doppie comme dans babbo, macchina, freddo, caffè, mamma, anno chitarra, otto - discriminer et réaliser exactement les phonèmes voisins : /z / - /dz / - / ts/, /H/ -/tH/ et / l / - /L/ notamment.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Italien palier 1 � page 16

- percevoir et respecter le degré d�aperture des voyelles e et o comme par exemple dans des mots et énoncés tels que è , e, rosa, però, ho, lo so� - restituer fidèlement � sans les nasaliser - les séquences /voyelle+ n/ comme dans contento ou arancione. - réaliser correctement les diphtongues comme dans buongiorno par exemple, et les séquences /consonne+j/ dont certaines peuvent s�avérer délicates à prononcer pour un francophone . En aucun cas ces éléments ne doivent donner lieu à un travail décontextualisé sur la phonétique. Il sont découverts et font l�objet d�un entraînement dans le cadre de situations et d�activités motivées et motivantes. Grammaire Les éléments présentés ci-dessous sont mis au service de la communication. Ils sont abordés en contexte. Les élèves les découvrent et se les approprient dans le cadre d�activités qui leur donnent toute leur dimension fonctionnelle.

1-Morphologie

les déterminants : Les différents déterminants : - les articles indéfinis, - les articles définis - les articles contractés avec les prépositions a, in, di, su, da - les adjectifs démonstratifs (questo et quello), - les adjectifs possessifs y compris employés avec les noms de parenté proche - les adjectifs numéraux cardinaux et ordinaux - les adjectifs indéfinis (molto, tanto, poco, troppo) le nom : Le masculin et le féminin, le singulier et le pluriel des noms. Les élèves s�approprient quelques pluriels irréguliers courants, quelques pluriels en �a notamment, en situation et selon les besoins de la communication : gli amici, gli uomini, le mani, le braccia, le uova� l�adjectif qualificatif : Le masculin et le féminin, le singulier et le pluriel des adjectifs qualificatifs Les adjectifs qualificatifs bello et buono La formation du superlatif absolu en �issimo/a Les pronoms personnels : -les pronoms personnels sujets -les pronoms compléments, formes faible et forte Les pronoms personnels groupés, rencontrés le cas échéant, restent en reconnaissance le verbe : En fin de palier 1 les élèves sont en mesure d�employer les verbes les plus fréquemment employés : Les auxiliaires essere, avere. Les verbes réguliers ( -are, -ere , -ire) . Les verbes irréguliers courants ( fare, dare, stare, andare, dire, venire, volere, potere, dovere, sapere, tenere,uscire, salire, bere) Aux modes : - infinitif - indicatif : au présent, passé composé, imparfait, futur. Le passé simple reste en reconnaissance. Les élèves se familiarisent avec les formes les plus fréquentes (3e singulier et 3e pluriel) dans le cadre de l�entraînement à la compréhension de l�oral et de l�écrit - impératif : les trois personnes, forme affirmative et négative - gérondif : emploi du gérondif dans le cadre de la forme progressive - conditionnel : les élèves s�approprient en situation et selon les besoins de la communication quelques formes verbales, essentiellement la 1ère personne du singulier (vorrei, potrei)

- subjonctif : les élèves se familiarisent avec ce mode au fil des énoncés rencontrés et mémorisent quelques formes courantes : penso che sia, credo che abbia, scusi, senta, mi dica� La forme de politesse : les élèves se familiarisent avec cette forme au fil des énoncés rencontrés et dans le cadre de l�emploi de formules figées Arrivederla, senta, scusi� Ils apprennent à utiliser la forme sujet Professoressa come sta? Quelques verbes impersonnels courants piove, nevica�

2- Syntaxe

On acquiert ou l�on poursuit l�appropriation des points et éléments suivants : la place du sujet dans la phrase déclarative : Pratichi il tennis, io invece pratico il calcio, sono io, ha vinto la Ferrari, è arrivato Dario, io e mio fratello viviamo con nostra madre. l�expression de la négation : emploi de niente, nessuno, mai les formes exclamatives courantes : Che bello ! Che paura ! Com�è bello ! Com�è piccola ! les accords dans le groupe nominal. l�adjectif qualificatif : le superlatif absolu formé avec molto et les degrés exprimés avec poco, troppo., le comparatif d�égalité dans les expressions du type Firenze è bella come Roma. le comparatif de supériorité et d�infériorité : è meno caro, sono più piccolo di te� les accords dans le groupe verbal notamment : les accords dans les expressions c� è /ci sono , mi piace / mi piacciono, mi serve/mi servono, occorre/occorrono, ci vuole / ci vogliono. Bisogna+ infinitif quelques verbes de mouvement courants (andare, venire) + infinitif. la forme progressive : stare + gérondif. l�emploi des adverbes les plus fréquents : adverbes de temps, de quantité, de lieu, de manière. les valeurs du présent (d�habitude, de narration, gnomique, à valeur de futur). Les élèves sont en mesure de reconnaître et d�utiliser les principaux connecteurs : les mots interrogatifs courants : Chi, che cosa, quanto, quando, dove, perché, come�? les prépositions les plus courantes : a / in / di / da/ con / per� les indicateurs spatiaux : su, sopra, sotto, davanti, dietro,accanto-vicino a,tra-fra�, in mezzo a, in fondo a, a destra, a sinistra, qui, là� les indicateurs temporels : oggi, ieri, domani, prima, poi, dopo, l�anno scorso/prossimo, ora, adesso, qualche volta, di solito, spesso, sempre, mai, presto, tardi et la conjonction quando , l�emploi de fra/tra pour situer une action future. les connecteurs logiques : e, o, ma/però, anche, invece, perché, siccome.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 1

Hébreu Contrairement aux autres langues qui figurent dans ce programme de collège, l�hébreu ne fait pas partie des langues enseignées à l�école primaire. Il n�existe donc pas de programme d�enseignement d�hébreu pour le cycle des approfondissements (CE2, CM1 et CM2). On tirera cependant profit de la situation nouvelle qui veut que, désormais, tous les élèves aient appris une langue vivante pendant plusieurs années à l�école primaire et l�on gardera à l�esprit qu�un certain nombre des compétences acquises lors de cet apprentissage sont transférables à une autre langue. Le programme d�hébreu au collège s�appuie sur le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues, proposé par le Conseil de l�Europe (cf. préambule commun). Il est organisé en deux paliers, assortis chacun d�un socle minimum de connaissances à acquérir. Le palier 2 constitue la fin du collège et le palier 1 le milieu du parcours. 1. La langue enseignée L�hébreu moderne, qui est la langue actuellement parlée en Israël, a connu un processus unique dans l�histoire des langues du monde : sa renaissance comme langue parlée après avoir été pendant dix-sept siècles une langue écrite, dont l�usage oral était réservé à la vie religieuse, à l�enseignement et à la liturgie (pour la communication quotidienne, les Juifs employaient la langue vernaculaire du pays où ils étaient installés). Certes, pendant toute cette période, l�hébreu n�avait jamais disparu, mais faire revivre comme langue vivante ce qui était considéré comme une langue sacrée, réussir à en faire la langue maternelle des locuteurs de tout un pays, une langue moderne qui possède un argot en pleine évolution, un vocabulaire scientifique et technique chaque jour plus étendu, cela ne s�était jamais vu. Il en résulte que cet hébreu israélien n�entretient pas avec les couches successives de son passé ( hébreu biblique, rabbinique, médiéval ) les mêmes relations que les langues dont l�état contemporain résulte d�une évolution continue. Lorsqu�il a fallu trouver des mots nouveaux pour exprimer les réalités contemporaines, on a puisé dans toutes les couches de l�hébreu classique : Bible ( un corpus littéraire comprenant des textes d�époques variées, entre le 10ème et le 2ème siècles avant notre ère ), Mishna ( hébreu parlé entre le second siècle avant notre ère et l�an 200 ), textes médiévaux. C�est pourquoi, même si sur le plan de la phonologie et de la syntaxe, l�hébreu israélien s�est largement éloigné de l�hébreu classique, la réactivation de termes anciens et le maintien de la structure morphologique ( liée à la constitution en racines/schèmes ) permettent d�affirmer l�unicité de la langue à travers sa longue histoire. Le caractère spécifique de cette dernière fait que la notion d�héritage classique y est particulièrement prégnante et que même si l�on enseigne uniquement la langue contemporaine au collège, on ne peut faire abstraction de la civilisation plurimillénaire qu�elle véhicule. 2. Le public Le professeur constate que le niveau des connaissances linguistiques et culturelles des élèves est souvent variable. Certains sont de vrais débutants, d�autres ont commencé l�apprentissage de l�hébreu classique dans un contexte religieux et savent plus ou moins lire, sans toutefois être capables de s�exprimer ; d�autres encore se sont familiarisés avec la langue lors de séjours en Israël et sont à même de tenir une conversation simple, mais ne savent ni lire ni écrire. La nouvelle organisation de l�enseignement en paliers devrait aider les enseignants à mieux gérer cette hétérogénéité, de même que l�adoption des niveaux de référence communs qui servent à décrire chaque compétence.

3. Les objectifs a) Un objectif de communication Au terme du collège se construit un niveau minimal de compétences, qui représente la formation de base en langue vivante. L�élève doit être en mesure de comprendre et de formuler un message simple, tant à l�écrit qu�à l�oral, dans la langue d�aujourd�hui telle qu�elle est pratiquée dans des situations courantes. On distinguera plus loin les cinq domaines de compétence linguistique sous forme de tableaux présentant l�ensemble des connaissances, savoir-faire et stratégies permettant de réaliser une tâche donnée. A la traditionnelle subdivision en «compréhension de l�oral» et «expression orale» on a préféré substituer «compréhension de l�oral», «prise de parole en continu» et «interaction orale». On ne perdra pas de vue que la compréhension de l�écrit et l�expression écrite constituent les compétences les plus délicates à construire. En effet, l�hébreu étant une langue à écriture consonantique, l�élève est confronté aux difficultés de la lecture sans vocalisation : identification de différents schèmes, repérage de mots-outils, etc. Qu�il s�agisse de compréhension globale ou de compréhension approfondie, il lui faudra être capable de repérer les articulations logiques du discours (coordination, comparaison, cause, but�) et d�inférer le sens de ce qui n�est pas connu à partir du contexte. b) Un objectif culturel L�hébreu est aujourd�hui la langue d�une jeune population qui évolue dans un état moderne, mais c�est aussi la langue d�une culture trois fois millénaire, qui a produit un riche patrimoine constituant le trait d�union entre les civilisations orientale et occidentale. C�est la langue de la Bible, du Talmud et des grands philosophes juifs et poètes médiévaux. En raison des liens étroits entre civilisation juive et israélienne, il est particulièrement important de familiariser les élèves avec les repères essentiels de l�histoire, de la géographie et de la civilisation, nécessaires à la compréhension des phénomènes socioculturels contemporains. C�est pourquoi le programme culturel met l�accent sur ces différents aspects. Il ne constitue pas une accumulation de savoirs de type encyclopédique, mais le biais par lequel on permet aux élèves l�accès à des concepts susceptibles d�éclairer les valeurs de la société israélienne, de manière à ce qu�ils en comprennent en profondeur le mode de fonctionnement. c) Un objectif de réflexion sur la langue Il est souhaitable, dès le début de l�apprentissage, d�amener l�élève à une réflexion élémentaire sur la langue hébraïque, doublée d�une réflexion sur sa propre langue. Cette réflexion, tout en restant très modeste, paraît indispensable dans le cas de l�apprentissage d�une langue étrangère aussi différente de la langue maternelle de l�élève. Elle permet l�appropriation des mécanismes de la langue et leur utilisation en des circonstances diverses à la différence d�automatismes acquis par une pratique de l�écrit et de l�oral dénuée de toute réflexion. Cette approche contrastive permettra à l�élève d�acquérir progressivement les outils nécessaires à une vision globale et cohérente de certains phénomènes linguistiques de l�hébreu. La comparaison des systèmes linguistiques du français et de l�hébreu facilitera la mise en place de nouveaux repères nécessaires à l�acquisition de structures n�ayant pas d�équivalent dans la langue maternelle.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 2

4. L�acquisition de la lecture et de l�écriture Les élèves qui abordent l�apprentissage de l�hébreu se trouvent confrontés à un système de signes que, sauf exception, ils ne connaissent pas. Ils doivent donc se familiariser avec les caractères d�imprimerie ( dits carrés ) pour la lecture, et les caractères cursifs pour l�écriture. Par ailleurs, comme dans les autres langues sémitiques, on ne note pas les voyelles en hébreu � sauf pour la Bible et les textes poétiques � l�enseignement grammatical prend alors une importance particulière, puisque les mots non vocalisés ne peuvent être lus correctement que s�ils sont reconnus et identifiés. L�enseignement sera à la fois oral et écrit : les élèves déchiffreront plus facilement des mots déjà entendus ou employés par eux en expression orale. Le professeur est libre de choisir d�enseigner simultanément les caractères d�imprimerie ( écriture carrée ) et l�écriture cursive, ou bien de commencer par la seule cursive ( il est déconseillé de commencer par la seule carrée ) ; quelle que soit l�approche retenue, l�écriture cursive devra être enseignée de manière précise et rigoureuse. En particulier, il est extrêmement important d�apprendre aux élèves à calligraphier dans le bon sens ( c�est à dire de droite à gauche ) les différents caractères. A cette occasion, on indiquera la valeur numérique de chaque lettre. Les voyelles seront enseignées, mais il convient de souligner dès le début qu�elles ne sont pas indispensables. Un mot nouveau sera donné et noté avec sa vocalisation, qui disparaîtra progressivement par la suite. On pourra cependant maintenir une vocalisation partielle dans certains exercices, de manière à ce que les efforts des élèves soient concentrés sur l�exercice lui-même et non sur son déchiffrage. Comme cela a été souligné ci-dessus, la lecture sans voyelles suppose que soient reconnus et identifiés les schèmes, les mots-outils. On privilégiera donc dès le début l�identification morphologique de certains mots ( les verbes au présent par exemple ) et le repérage de structures morpho-syntaxiques simples et courantes, comme l�état construit et l�accord du verbe ; enfin on sensibilisera les élèves au fait qu�un mot ( un groupe de lettres entre deux blancs ) peut comporter plusieurs morphèmes, en particulier un ou plusieurs mots-outils grammaticaux le plus souvent mono-consonantiques.

)...ומה, -וכש, -כש, -ש, -ו, -מ, -ל, -ב,-ה( Dans l�écriture sans voyelles, les principes de la graphie pleine seront adoptés. 5. L�activité de communication langagière Différents types d�activité de communication (écouter, lire, prendre part à une conversation, s�exprimer oralement en continu, écrire) La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu�un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C�est pourquoi les cinq types d�activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d�apprentissage et la mesure des acquis (évaluation).

Les éléments constitutifs de chaque tableau. L�acquisition des compétences passe par une interaction entre des connaissances et des savoir-faire. La colonne des exemples (colonne de gauche) fournit des indications de tâches que les élèves doivent être capables d�accomplir à la fin du palier 1. La réalisation de ces tâches implique la maîtrise de savoirs et de savoir-faire (cf colonnes des compétences culturelle et grammaticale). La colonne des formulations illustre ces tâches d�exemples langagiers possibles. Les mots, expressions ou énoncés proposés ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d�expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir la tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte. Les colonnes des compétences culturelle et grammaticale fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d�une part par la tâche à accomplir, d�autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l�interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d�événements, de traditions et de rythmes de vie. L�appréhension d�un fait culturel donne aussi l�occasion d�organiser un travail d�acquisition lexicale systématique et raisonnée. La tâche donnée dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l�intitulé de chaque tableau spécifie le type d�activité de communication langagière visé - la colonne des exemples présente des types de tâches que l�élève doit être capable d�accomplir au palier 1 - la colonne des formulations donne des amorces d�énoncés possibles - les colonnes des compétences culturelle et grammaticale proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l�accomplissement - des tâches de la première colonne. Mise en garde Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-dessous ne constituent pas un ensemble limitatif et l�ordre de présentation n�implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l�esprit qu�un entraînement spécifique n�implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d�activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d�activité à certains moments de l�apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 3

1. Compréhension de l�oral Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple

Exemples d�interventions Formulations Compétences culturelle et

lexicale Compétence grammaticale

Instructions et consignes (L�élève sera capable de comprendre ce qui est dit pour réaliser une tâche ou pour répondre à une demande)

, את המחברות, לקחת את הספרים, שב, קוםלא , עכשיו לכתוב, כולם לכתוב, בבקשה לכתוב

,צריך לקרוא ,לא לכתוב עכשיו, לדבר שקט בבקשה

Vie de classe Matériel et activités scolaires

Impératif et infinitif de quelques verbes usuels Particule את devant le c.o.d. déterminé Genre et nombre des substantifs Défense, négation

infinitif + צריך

Expressions courantes de la vie quotidienne (L�élève sera capable de comprendre des expressions relatives aux relations sociales courantes) - Saluer

וך הבאבר, ערב טוב, בוקר טוב, שלום

Différentes façons de saluer

Place et accord de l�adjectif épithète

- Prendre congé להתראות, שלום

- Demander poliment / remercier תודה רבה, תודה... אפשר לקבל, בבקשה Tournure impersonnelle comprenant un mot invariable suivi d�un infinitif

- S�excuser סליחה

- Souhaiter יום! בהצלחה! כל הכבוד!מזל טוב ! כל טוב -!לבריאות! רפואה שלמה! שמחהולדתבילוי! נסיעה טובה! תתחדש! לחיים! בתיאבון ! נעים

Habitudes sociales Etat construit

Expressions liées au !חג שמח! שנה טובה ! שבוע טוב! שבת שלום calendrier et aux fêtes religieuses

- Rassurer, - Faire patienter

יהיה בסדר,יהיה טוב, הכל בסדר

רגע בבקשה, רק רגע

Phrase nominale Différence entre כל et הכל Futur du verbe �être� à la 3ème personne du masculin singulier (en reconnaissance)

- Indications chiffrées Comprendre : - La numérotation

? מה מספר הטלפון שלך

020894653מספר הטלפון שלי

Interrogatifs Phrase interrogative � ordre des termes Expression de la possession, flexion de של Noms de nombre (masculin et féminin)

- La date

שוןהיום יום רא 2000 במרץ 23היום

Les repères temporels : heure, jours, mois

Adjectifs numéraux ordinaux

- L�âge - L�heure

12 והיא בת 10הוא בן שש וחצי, השעה שש

Pronoms personnels Expression de l�âge Conjonction de coordination ו- Expression de la date, de l�heure Phrase verbale

-Le prix שקלים100השמלה עולה Accord du verbe עולה et place des termes dans une phrase comportant ce verbe

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 4

1. Compréhension de l�oral (suite) - Récits (contes, anecdotes, proverbes choisis, poèmes, chansons, comptines)

, אתמול, יום אחד, -ו, פעם, י כןלפנ, כך-אחראחרי , -לפני ש, -כש, רק, גם, אבל, אחרי, לפני ,-ש

בכפר / בעיר קטנה ... יום אחד לפני הרבה שניםהיא בכתה כי היא לא ... נסיך/ גר מלך , קטן

היא לא מצאה את אמא ... מצאה את אמא שלה ... שלה ולכן היא בכתה

הכל טוב, סוף טוב

Marqueurs temporels, mots de liaison, Passé des verbes usuels Phrase négative Expression de la cause et de la conséquence

2.1. Expression orale en continu Etre capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses

Exemples d�énoncés Formulations Compétences

culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Se présenter : - renseigner sur son identité, sa famille

13בת /אני בן, קוראים לי שרה, שמי דוד

אני גר בפאריס, אני מצרפת אין לי אחים ואחיות/יש לי

10האח הקטן שלי בן יש לנו כלבה וחתול

La famille Les animaux domestiques

Flexion des noms courants (en reconnaissance) Phrase nominale Expression de l�impersonnel Phrase verbale Pronoms personnels sujets Détermination par l�article de l�adjectif épithète d�un nom déterminé

- renseigner sur ses goûts, ses activités

'אני לומד בכיתה ח אני מדבר צרפתית

אני לומד עברית וספרדית אני אוהב לשחק כדורגל

אני מנגן בגיטרה ע לשחותאני יוד

Noms de langues Les loisirs Quelques noms de sports et d�instruments de musique L�importance des activités périscolaires

Expression du lieu où l�on est et du lieu d�où l�on vient Expression de la possession (formes affirmative et négative)Flexion des particules ל- et שלConjonction de coordination -ו

Présent et infinitif des verbes usuels

Présenter d�autres personnes : - renseigner sur la famille, les goûts et les activités d�autrui

Reprise des formulations ci-dessus à la troisième personne

Décrire (environnement quotidien, lieux, personnages) - qualifier

על יד הבית שלי יש גן אבל אין בריכה

יש בה הרבה חנויות, השכונה שלי נעימהבבית שלי יש מטבח קטן . היא יפה מאוד

ומרפסת גדולה

La ville La maison

Particules יש et אין Accord de l�adjectif attribut Place de l�adverbe d�intensité Flexion de la préposition ב-

- exprimer l�intensité - comparer

היא התלמידה הטובה ביותר בכיתה מיכאל יותר גבוה מבנימין

Superlatif Comparatif de supériorité + complément

Donner des informations sur - la météo

חם/ם קרהיו רוח, אין שמש/יש

שלג, יורד גשם

Le temps qu�il fait

- des lieux

חיפה בצפון אביב-אשדוד מדרום לתל

Etat construit � place de l�article

- un itinéraire אתה הולך לכיוון הבנק שמאלה/נהאתה פונה ימי

Les points cardinaux Quelques repères géographiques d�Israël Expression du lieu où l�on va

de direction ה

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 5

2.1 Expression orale en continu (suite) Récits Dire ce que l�on fait, ce que l�on a fait ou ce que l�on a l�intention de faire (vacances, sorties)

אני רוצה לאכול במסעדה ישראלית

שרית חדדאתמול הלכתי לשמוע את חזרתי מוקדם הביתה כי הייתי חולה

הצגה/אני הולך לראות סרט טס לאנגליה/מחר אני נוסע לאילת

Repères spatiaux et temporels

Verbe רוצה plus infinitif Passé des verbes usuels Emploi de את devant un c.o.d déterminé Adverbes Proposition circonstancielle de cause introduite par כי Passé du verbe « être » Verbe הולך n�impliquant pas un moyen de transport Verbes impliquant un moyen de transport Expression du lieu où l�on va

Expliquer - raisons d�un choix ou d�une décision

לכתוב למשפחה אני לומד עברית כי אני רוצה

שליאני נוסע לירושלים כדי לבקר במוזיאון ישראל אני הולך לבקר את סבתא שלי כי היא חולה

Expression du but : כדי suivi de l�infinitif Différentes constructions du verbe לבקר

Récitation et lecture expressive* Chansons, poèmes, proverbes

* la lecture expressive constitue un exemple de ce qu�il est convenu d�appeler « compétence croisée » ; ici, en l�occurrence, compréhension écrite et expression orale en continu.

2.2 Interaction orale Etre capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations

Exemples d�interactions Formulations Compétences

culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Communications sociales courantes L�élève sera capable d�interagir pour :

- saluer ערב טוב, בוקר טוב, שלום . ,לא רע, הכל בסדר? מה שלומך ? מה נשמע שלומי טוב

Différentes manières de se saluer

Place et accord de l�adjectif épithète Flexion des noms courants (en reconnaissance) Phrase nominale

- remercier - complimenter - féliciter - formuler des v�ux, des souhaits

על לא דבר, תודה רבה, תודה לך, תודה ! כל הכבוד ! יופי , מצוין, טוב, יפה

! מזל טוב !בהצלחה , חג שמח, שנה טובה, ע טובשבו, שבת שלום

רפואה שלמה, יום הולדת שמח

Différents souhaits selon le calendrier et les fêtes religieuses

Expression de la négation Flexion de la préposition ל- Etat construit Phrase verbale Verbes usuels au présent

- s�excuser

אין, אני מבקש סליחה, אני מצטער, סליחה זה לא נורא, דבר

Particules יש et אין Impératif de quelques verbes usuels

- faire patienter - téléphoner

חכה רגע, רגע בבקשה ?דוד בבית , שלום. מדברת רבקה, שלום

?אפשר לדבר עם דוד זאת טעות? מי מדבר

Le téléphone Construction de אפשר + infinitif Infinitif des verbes usuels Pronom démonstratif

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 6

2.2 Interaction orale (suite) Échange d�informations avec un interlocuteur sur soi-même/ sur lui

אני/ ?איך קוראים לך ? מה שמך ? מי אתה , שמי שרה, דוד

קוראים לי דן 13בת /אני בן? את /בן כמה אתה

אביב-אני גר בתל? איפה אתה גר אני מצרפת? מאיין אתה

אני, אני לומד בבית הספר? מה אתה עושה אני רופא, עובד בבנקאני , מורה לעברית

מספר הטלפון שלי ? מה מספר הטלפון שלך

La numérotation Villes et pays Quelques noms de métier

Interrogatifs Expression du verbe à l�impersonnel Noms de nombre Expression de l�âge Expression du lieu où l�on est Expression du lieu d�où l�on vient Expression de la possession � flexion de la préposition של Adverbe Expression de la cause

- expression de ce que l�on ressent

רע/אני מרגיש טוב? איך אתה מרגיש כואבת לי , כואב לי הראש? מה כואב לך

הבטן גישאני בוכה כי אני לא מר? למה אתה בוכה

טוב

Le corps

Interrogatif איזה

- expression de désirs, de préférences

אני רוצה גלידה? מה אתה רוצה אני, אני לא רוצה ספר, לא? אתה רוצה ספר רוצה תקליט

מה אתה? מה אתה לא אוהב ? מה אתה אוהב ? מעדיף

אני מעדיף עוגות, אני לא אוהב בשר אני רוצה? רוצה לראות איזה סרט אתה

לראות סרט של וודי אלן

La nourriture Les loisirs

Verbe רוצה + infinitif

- expression de la possession

.אין לי, לא/כן יש לי ? יש לך מחברת הספר שלי בבית? איפה הספר שלך

.זה של מיכאל, לא? זה שלך

Equivalent du verbe « avoir » (formes affirmative et négative)Pronom possessif Article défini ה-

Echange d�informations avec un interlocuteur sur quelqu�un d�autre

Mêmes formulations que ci-dessus à la troisième personne

Recherche d�informations sur - des objets - un prix

זה מחשב? זה מה זה עולה חמישים שקל ? כמה זה עולה

השמלה הזאת עולה ? כמה עולה השמלה הזאת שקל300

La monnaie israélienne Les achats

Expression du prix Adjectif démonstratif

- un événement

מה. נסעתי לישראל לפני שנה? מתי נסעת לקולנוע אתמול הלכתי? עשית אתמול

Les voyages

Interrogatifs et locutions de temps Passé des verbes usuels

- un incident הילד נפל? מה קרה

- le temps, la météo

. יש שמש/ חם / קר / יפה ? איך היום בחוץ חם היום, לא? קר היום

יורד גשם, כן? יורד גשם

La météo

- la date

היום יום ראשון? יום היום איזהכל יום שישי אנחנו ? מתי אתם הולכים לים

הולכים ליםאני נשאר ? כמה זמן אתה נשאר על שפת הים

על שפת הים כל היום

Les jours de la semaine

Différence entre כל יום et כל היום

- l�heure, un horaire

/ וחצי השעה שמונה / השעה שש ? מה השעה השעה רבע לארבע

השיעור מתחיל? באיזו שעה מתחיל השיעור .בתשע בדיוק

Expression de l�heure Compléments de temps

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 7

2.2 Interaction orale (suite) - un lieu בית הספר במרכז ? הספר -איפה בית

איך נוסעים ? -איך הולכים ל. העירתה מאין א ? - ל-איך נוסעים מ ? -ל

?בא ? איך מגיעים לקניון ? לאן אתה נוסע

,ברכבת/ במונית / נוסעים באוטובוס עד התחנה הסופית 8נוסעים בקו

Les moyens de transport

Expression du lieu où l�on va Détermination par l�article de l�adjectif épithète d�un nom déterminé Verbes impliquant un moyen de transport

Dialogue sur des sujets familiers, des situations courantes, des faits, des personnages légendaires, historiques ou contemporains - vie de classe - nourriture

כולם ? מי רוצה לכתוב על הלוח רוצים לכתוב על הלוח

אני לא מבין, לא? זה ברור בשמחה, כן? אתה בא למסעדה איתי

מה אתה רוצה: במסעדה , בבית קפהאיזו? מה אתה רוצה לשתות ? לאכול

?אוהבעוגה אתה אני רוצה , אני רוצה חומוס עם פיתה

קפה עם חלב , לשתות קולה

La nourriture

Flexion איתי Différence d�emploi entre איזה et מה

- achats

, אני מחפשת שמלה אדומה: בקניון יש לי , כן? יש לך שמלות אדומות כמה היא . שמלה אדומה יפה מאוד

זה יקר . שקל400היא עולה ? עולה .ראני מחפשת שמלה זולה יות. מדי

La numérotation

Adverbes d�intensité

- loisirs

רואים ? מה רואים היום : בקולנוע מי משחק בסרט . סרט של עמוס גיתאי

?הזה

Arts, spectacles Télévision, cinéma

- médecin

יש לך . כואב לי הגרון? מה כואב לך ?חום אני חושב שיש לי חום, כן

Le corps humain Construction du verbe כואבProposition complétive introduite par ש- Duel Genre et nombre des parties du corps

- personnages

כך יפה-הוא לא כל? איך הוא נראה נמוך ויש לו אוזניים גדולותהוא

יש לו שיער קצר ועיניים כחולות

Réactions à des propositions dans des situations courantes - accepter

, בטח, כן? אתה יכול לעזור לי .ברצון, בהחלט

Emploi de יכול + infinitifConstruction du verbe לעזור

- refuser

אני לא מסכים . אני לא רוצה, לאאין . זה לא זה, לא נכון? נכון .בכלל

דבר כזה

Adverbes

- permettre, interdire

מותר לי . אסור, לא? מותר לעשן פה אסור לך, לא? לעשן

..?אפשר להיכנס

Construction d�adjectifs ou de mots invariables suivis d�un infinitif (avec ou sans complément)

- exprimer un avis

-אני חושב ש? מה אתה חושב על זה .לדעתי? מה דעתך ...

Flexion d�un certain nombre de noms courants (en reconnaissance)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 8

2.2 Interaction orale (suite) - exprimer une certitude ou un doute - exprimer l�étonnement

אולי ? הוא לא פה ...- אני בטוח שמה אתה ! מה פתאום ...הוא חולה

!מדבר

Phrase exclamative

3. Compréhension de l�écrit Etre capable de comprendre des textes très courts et très simples

Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence

grammaticale

Instructions et consignes (L�élève sera capable de comprendre ce qui est écrit pour réaliser une tâche) Consignes d�exercices, recettes de cuisine�

מלא את הטבלה, כתוב, קינוח, יקריתמנה ע, מנה ראשונהמשקאות

קונים בשוק : סלט ירקות ישראלי , פלפל, מלפפון, עגבניה: ירקות יפים

...גזר, בצלמוסיפים , חותכים לחתיכות קטנות

אוכלים עם . לימון ומלח, שמן זית!בתיאבון . פיתה

La nourriture. La cuisine israélienne

Impératifs et infinitifs des verbes usuels Préposition את devant le c.o.d déterminé Place, accord et détermination de l�adjectif épithète

Trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples courants (prospectus, menus, programme de télévision, annuaire�)

�מכירת סוף עונה : ונה חדש בשכ!מחירים מיוחדים אביב נגד הפועל -משחק מכבי תל

8.0: ירושלים

Les achats

Les sports

Etat construit Expression de l�impersonnel

Correspondance (L�élève sera capable de comprendre un message écrit simple et bref sur un sujet familier (lettre, carte postale, message électronique, invitation�)

.חברים יקרים, לדוד היקרדרישת שלום . שלך בידידות, שלך.לשרה

הכל , אני מרגיש טוב, שלומי טוב.בסדר

.כיף/נעים) היה(הטיול .אני רוצה להזמין אותך למסיבה

Les formules de politesse utilisées dans la correspondance. Les voyages, les loisirs. La géographie d�Israël. Paysages naturels, paysages construits.

Flexion de la préposition שלPhrase nominale (présent, passé) Passé du verbe être Verbe רוצה plus infinitifFlexion אותי

Panneaux d�information (L�élève sera capable de comprendre des panneaux et affiches): - dans la rue, à la gare - sur la route ou l�autoroute�

שעות . יציאה, כניסה, האט, זהירות.פתיחה

, דקות20אביב כל - לתל401קו ...שער

Le code de la route La numérotation

Impératif de verbes utilisés dans les panneaux indicateurs Expression du lieu où l�on va, emploi de כל

- Textes informatifs (L�élève sera capable de repérer et prélever des informations demandées dans un texte écrit simple) - titres de journaux - annonces

בארצות הבריתביקור ראש הממשלה שיראק נפגש עם שרון שביתה של מורים

Quelques termes du lexique relatif à la presse et à l�actualité : diplomatie, politique, économie, arts, culture�

Utilisation du passif dans la presse (en reconnaissance)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 9

3. Compréhension de l�écrit (suite) - Textes de fiction (L�élève sera capable de comprendre le schéma narratif d�un court texte- par exemple d�extraits de la littérature enfantine - surtout s�il est accompagné d�aides visuelles).

הוא , -הוא גר ב, -הוא נולד ב... שמו ,הוא לומד, עובדהוא שחקן קולנוע, שחקן כדורגלהוא

הוא גר בדירה ...הבית שלו, יש לו בית...יש בה, קטנה

...הוא אוהב

Verbes décrivant des activités diverses : loisirs, travail, études, sports� Biographies

Phrases verbales simples au présent et au passé. Expression de la possession. Particule d�existence ישFlexion de la préposition - ב

-Fiche de renseignements - Compléter une fiche avec chiffres et dates, nom, nationalité, âge, date de naissance

,שם האב,שם משפחה, שם פרטי, מספר טלפון, כתובת

, ידהמקום ל, שנת לידה, תאריך לידה.אזרחות, גיל

Noms de villes et de pays

Place de l�article dans l�état construit Noms de nombre, adjectifs de nationalité

4. Expression écrite Etre capable d�écrire des énoncés simples et brefs

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Correspondance - Ecrire une carte postale simple et brève

,חברים יקרים ,לאריאל היקר שלום

,כל טוב, נשיקות, בברכה, בידידות, שלך,אני מרגיש טוב, שלומי טוב? מה שלומך

. היום, עכשיו, קר פה, חם, נוח, נעים, טובאין דברים /יש.בה מקומותכדאי לבקר בהר

מעניינים, אני עושה, אני אוהבאני מטייל, אני נוסע,אני הולךפסח כשר ושמח, חג שמח, שנה טובה

Fêtes et mois du calendrier hébraïque Géographie d�Israël, paysages construits et paysages naturels. Shabbat et fêtes. Loisirs, activités de vacances. Voyages

Flexion de certains noms courants. Flexion des prépositions של et ל. Phrase affirmative, négative, interrogative. Négation. Phrase verbale, phrase nominale. Particules d�existence יש et אין Différents types de phrases impersonnelles. Expression de la possession. Locutions de temps. Compléments de lieu et de temps. Compléments d�objet avec mention des constructions différentes en français et en hébreu. Détermination Place, accord et détermination de l�adjectif épithète

- Ecrire un message électronique simple

?מה נשמע , שלום,אני מסכים ללכת לקולנוע. הכל בסדר.למסיבה

- Rédiger une lettre personnelle simple pour exprimer des remerciements ou des excuses

תודה רבה על . תודה על ההזמנה. שלוםהמתנה היפה תודה על המכתב שלך. המון תודות

הוא יפה מאוד. תקליט/פרקיבלתי את הס, אני מבקש סליחה, אני מצטער

אתך לקולנועללכת/אני לא יכול לבואביום ראשון כי יש לי הרבה עבודה

Conventions et formules de politesse de la correspondance

Subordonnée de cause

- Ecrire une note simple, concernant des nécessités immédiates (post it)

/ ללכת לדואר/לא לשכוח לקנות לחםלהתקשר לרותיצריך ללכת לסופרמרקט. לכתוב לדודים

...לבקר אצל

Infinitif. Phrases impersonnelles avec צריך.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 10

4. Expression écrite (suite) Rédiger un portrait (de soi, des autres, d�un personnage imaginaire)

-בת ארבע/אני בן.תלמידה /ני תלמידאגבוהה/גבוהאני . עשרה

יש לי שיער . שמנה/אני לא רזה ולא שמן. י'ינג'ג/שחור/קצר בלונדיני/ארוך

חומות/ העיניים שלי כחולות.ינס ולנעול נעלי ספורט'אני אוהב ללבוש ג

Le corps humain L�adjectif caractérisant l�aspect physique L�habillement

Expression de l�âge. Phrase nominale. Expression de la possession : équivalent du verbe avoir et flexion de של . Duel Locutions de temps. Passé des verbes simples

Ecrire des expressions et phrases simples et isolées - sur soi-même, ses conditions de vie, ses occupations, son environnement

אני גר, אני מרוסיה, 12אני בן , שמי דוידבשכונה שלי יש הרבה , אביב- עכשיו בתל

יש בו ארבעה , יש לי בית גדול. חנויותספר דתי-אני לומד בבית. שינה-חדרי

. יש לי הרבה אחים ואחיות. אני אוהב ללמוד אנגלית, סאני אוהב טני

.אני מנגן בגיטרה.אני הולך לספורט, בשעה חמש, ביום שני

השם של אמא... השם של אבא שלי הוא.6האחות הקטנה שלי בת ... שלי הוא

. אין לי כלב אבל יש לי חתול

La ville, le quartier, la maison Paysages naturels et paysages construits Excursions et voyages Heures et jours de la semaine, Famille, Activités scolaires, sportives, Loisirs.

Flexion de la préposition ב- Etat construit Expression du temps

- sur d�autres (sa famille, ses amis, des personnages imaginaires).

Mêmes formulations à la troisième personne.

Décrire une image ברקע ,למטה, למעלה, משמאל,מימין, משולש, עיגול...עומד, יושב

Couleurs Formes Verbes de position

6. Contenus culturels et domaines lexicaux : modernité et tradition L�objectif du programme culturel du palier 1 du collège est de faire découvrir à l�élève la civilisation d�Israël et les grandes traditions du judaïsme et de l�initier en même temps à des phénomènes socioculturels spécifiques de la vie quotidienne des jeunes Israéliens de son âge. Ainsi pourra-t-il appréhender le mieux possible les réalités du pays dont il étudie la langue et acquérir des savoir-faire indispensables à une communication interculturelle. On insistera par exemple sur les éléments de la tradition juive qui rythment la vie des jeunes Israéliens : le shabbat comme jour de repos hebdomadaire, le rythme scolaire fondé sur le calendrier des fêtes. Le professeur saisira toutes les occasions d�éveiller la curiosité des élèves et de stimuler leur désir de découvrir la culture hébraïque. Si un certain nombre d�éléments essentiels comme la géographie d�Israël ou les points de repère importants de l�histoire du pays doivent être connus des élèves, on s�interdira en revanche tout enseignement faussement exhaustif de la géographie, de l�histoire, de la sociologie� De même, on veillera à ne pas réduire les contenus culturels sélectionnés à un enseignement du pittoresque et de l�anecdotique, qui mènerait inexorablement à une étude tronquée et stéréotypée de la culture hébraïque. Dans la mesure où l�enseignement de la culture est indissociable de celui de la langue il se fera à travers des supports textuels, audio-oraux, audiovisuels en hébreu ou à partir de documents iconographiques, tout en gardant à l�esprit que le niveau linguistique atteint par les élèves au palier 1 limite forcément ce choix. On proposera non seulement des documents répondant aux exigences de la communication courante, mais également, dans la mesure du possible, des supports faisant appel à l�imaginaire des élèves :

poèmes, chansons, saynètes, extraits de romans, contes pour enfants, comptines... On attirera l�attention des élèves sur le fait qu�un grand nombre de mots en hébreu sont porteurs de culture et que, par conséquent, la connaissance de la langue et celle de la culture sont interdépendantes. Bien comprendre un message, oral ou écrit, c�est aussi décrypter l�implicite qui s�y trouve. De même, la connaissance de la culture est indispensable à la production de messages adaptés à la situation. C�est la raison pour laquelle, dans les tableaux qui figurent précédemment, on a jugé bon de ne pas dissocier la partie lexicale de la partie culturelle. Au cours du palier 1, les domaines lexicaux privilégiés seront ceux qui touchent à l�univers des élèves et à la vie quotidienne en Israël (l�école, la famille, la maison, les vêtements, les achats, la nourriture, le corps, les loisirs, la ville, la nature�) mais l�on introduira aussi un certain nombre de termes propres à la vie israélienne et à la vie juive. Ce lexique sera toujours enseigné en contexte, de façon active et concrète afin de répondre aux besoins de la communication.

Contenus culturels proposés pour le palier 1 : (Les thèmes ci-après ne doivent pas faire l�objet d�une étude exhaustive ni être traités dans l�ordre où ils apparaissent) : Vie quotidienne et cadre de vie : - Rythme de vie : rythme de la semaine, shabbat, calendrier hébraïque, fêtes religieuses et fêtes nationales (yom haatsma�out, yom yeroushalaïm) - Nourriture (cacherout, plats typiques selon l�origine, plats des fêtes) - Habitudes vestimentaires : en fonction du lieu, de l�origine, du milieu socio-culturel.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 11

- Loisirs (kanyon, chanson israélienne, sports, mouvements de jeunesse, voyages) - Système scolaire israélien - La famille et l�appartenance à des groupes sociaux Repères et réalités géographiques d�Israël : - Savoir se situer sur une carte et situer Israël par rapport aux pays voisins (points cardinaux, noms des pays voisins) - Paysages naturels, paysages construits - Principales villes : Jérusalem, Tel-Aviv, Haïfa, Beer-Sheva, Eilat�mosaïques démographiques et culturelles - Kibboutz, mochav, villes en voie de développement Patrimoine culturel et historique : - Histoire du peuple juif : repères essentiels - Sionisme et naissance de l�Etat d�Israël - Introduction aux textes littéraires anciens : Composition de la Bible hébraïque, date et rédaction du Talmud, présentation des personnages emblématiques de la Bible et du Talmud Patrimoine littéraire et artistique : - Chanson, poésie - Littérature de jeunesse Par exemple :

recueil de poèmes -הלל. מאת ע�דודי שמחה .1 -recueil de poèmes מאת לאה גולדברג-דירה להשכיר .2 - prose מאת חיה שנהב-ר'ינג'מה נעשה עם ג .3תרגמה , כתבה שרלוט זולוטוב-מר ארנב והמתנה הנהדרת .4

- prose מירה מאירמאת אלונה �" אז מה אני אעשה היום"שבת בבוקר או .5

-prose פרנקל prose -בלום-שנינו נתנהג יפה מאת אורלי קסטל .6 -prose מאת אתגר קרת-אבא בורח עם הקרקס .7 -prose מאת מאיר שלו�הדודה מיכל .8 -prose מאת אראלה שרפיאן�הסיפור של נילי .9

-recueil de poèmes מאת יהודה אטלס-והילד הזה הוא אני .10 גדול היה פה מאת נתן אלתרמןזה היה בחנוכה או נס .11

prose rimée- -prose תרגמה לאה נאור, חתול תעלול מאת דוקטור סוס .12 -recueil de poèmes ככה זה בעברית מאת דתיה בן דור .13ך לילדים מאת מאיר "סיפורי תנ. נחש ושתי תיבות, מבול .14 - prose שלו

7. Grammaire et phonologie 7.1 Prononciation La prononciation israélienne standard sera utilisée, avec une réalisation unique /kh/ pour les deux phonèmes ח /h/ et כ /kh/ d�une part, /�/ pour les deux phonèmes א et ע d�autre part. Cependant, on peut être amené pour des raisons pédagogiques ( notamment pour des raisons d�orthographe ) à différencier ces phonèmes, tout en demeurant conscient que cette distinction n�est plus faite aujourd�hui par la majorité des locuteurs israéliens. Il est évident que les enseignants qui différencient naturellement ces phonèmes n�ont pas à modifier leur prononciation. L�accent tonique, pertinent en hébreu israélien, ( ratsù, « ils ont couru » s�oppose à ràtsu « ils ont voulu » ) doit être respecté dès le début de l�apprentissage. 7.1.1. Règles élémentaires de prononciation - prononciation occlusive/spirante des consonnes פ,כ,ב - règle des deux chewa à l�initiale ( ִבירושלים= ְירושלים +ְב ) - alternances conditionnées : la conjonction de coordination ו (prononcée tantôt /we/ tantôt /u/ ) ; ִמ - /mi/ prononcé ע , ח, ה, א mé/ devant les lettres/ ֵמ et le ר.

7.2.1. Morphologie Morphologie verbale Le présent et l�infinitif des verbes usuels conjugués au pa�al ainsi que ceux des verbes réguliers conjugués au pi�él, hif�hil, hitpa�él et nif�al. Le passé des verbes réguliers des binyanim actifs et le passé des ו"ע , et des ה"ל au pa�al. Le passé du verbe « être ». Reconnaissance du futur du verbe « être ». L�impératif des verbes usuels )שב, בוא, תן, קח( . Reconnaissance de l�utilisation du nif�al dans la presse. Morphologie nominale Les pronoms personnels sujets. Le genre et le nombre ( singulier, pluriel, duel pour les parties du corps ). Reconnaissance du genre par la finale du singulier ; pluriels masculins en �ot et féminins en �im. Le pronom démonstratif proche : אלה, זאת, זה Les noms de nombres cardinaux et ordinaux (masculin et féminin). Les flexions des prépositions les plus courantes : ל, -ב, של- ,

לאצ, יד-על, בשביל et איתי,אותי. La flexion de la préposition et אל et la différence d�emploi entre אל אצלLa flexion de noms simples et courants pour lesquels on n�emploie pas la construction avec של ( par exemple אבי, שלומי,שמי � ). A ce niveau, seule la reconnaissance de ces formes sera demandée. 7.3. Syntaxe

7.3.1 Groupe nominal L�emploi de l�article défini ה- . Le déterminant démonstratif proche : accord, place, détermination האלה, הזאת, הזה ) ). Le déterminant et le pronom possessifs ( שלי ) L�adjectif qualificatif, épithète et attribut ( place, accord ). Détermination par l�article défini. La différence entre le syntagme הבית הגדול et la phrase nominale .הבית גדולL�ordre des mots dans le syntagme nominal הבית הגדול הזה L�état construit au singulier (présentation simple à partir de la vie courante )ארוחת בוקר, בית ספר ; formation de l�état construit au pluriel ) ספורט נעלי( ; place de l�article dans de telles expressions

)בית הספר( Les compléments : l�emploi de את devant un COD déterminé ; les compléments de lieu (expression du lieu où l�on est, du lieu où l�on va et du lieu d�où l�on vient : prépositions מ, -ל, יד-על, על,-ב- ) ; le הביתה, ימינה : de direction ה L�expression du temps : emploi des prépositions לפני et אחרי et des adverbes כך-אחר et לפני כן ; les compléments circonstanciels de temps introduits par une préposition ) עד...-מ, עד,-ב( ou sans préposition : אני בישראל שלושה חודשים ; la valeur particulière de l�article défini dans une notion de temps ( השבוע ) ; la différence entre כל יום et כל היום. L�emploi instrumental de ב- .( אני נוסע באוטובוס ) La place des adverbes גם et רק. Les adverbes d�intensité מאוד et de quantité הרבה (utilisation et place). Les degrés de comparaison (comparatif/superlatif) L�expression de l�égalité )כמו( L�emploi de כל et הכל

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Hébreu palier 1 � page 12

7.3.2 Groupe verbal La construction des verbes transitifs directs et indirects. On insistera sur les verbes qui n�ont pas la même construction en français et en hébreu )לעזור ל-( L�expression du but (כדי + infinitif) La construction des verbes אוהב, יודע ,צריך, יכול, רוצה suivis de l�infinitif 7.3.3. Phrase simple La phrase nominale ) אני תלמיד( ou non verbale )אסור לדבר ( L�emploi de la particule d�existence יש et de la négation אין,

אין בו/יש בו au présent et au passé. L�emploi du pronom démonstratif אלה, זאת, זה dans une phrase nominale ( זה המורה? מי זה ). Les tournures impersonnelles comprenant un adjectif ou un mot invariable suivi d�un infinitif ( טוב, כדאי, אפשר ) ; leur utilisation avec une préposition fléchie ( נעים לי, טוב לי ). La phrase impersonnelle : אוכלים « on mange ». L�adjectif qualificatif dans les tournures impersonnelles du type חם .היום

L�emploi des tournures exprimant la possession, équivalant au verbe « avoir » ( אין לי/ יש לי ) au présent et au passé. L�expression de l�âge ( בת/אני בן... ). L�expression de l�heure. La phrase verbale déclarative, négative ( avec לא ), interrogative avec ou sans pronoms interrogatifs, injonctive (impératifs des verbes d�action de la vie quotidienne : שב, בוא, תן, קח ). L�ordre des mots dans ces différents types de phrases. La défense ( לא+ infinitif) L�emploi et l�accord du verbe העול dans la phrase ? כמה זה עולה L�usage des conjonctions de coordination .אבל, או, -ו 7.3.4 Phrase complexe Les subordonnées relatives introduites par .ש- Les subordonnées complétives introduites par ש- après un verbe d�opinion ( -אני חושב ש ) Les subordonnées de cause introduites par כי et מפני ש- . Les subordonnées de temps et les relations chronologiques : antériorité, postériorité ( -לפני ש, -אחרי ש, -כש ).

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 1

Espagnol Dans la continuité de ce qui a été vu à l�école primaire, l�enseignement de l�espagnol au collège vise à faire comprendre, parler, lire et écrire un espagnol usuel et contemporain. Il participe, aux côtés du français, à la maîtrise globale de la langue. Il permet la découverte des réalités espagnoles et hispano-américaines, et ouvre à une dimension européenne et plus largement internationale, l�espagnol étant la langue de vingt et un pays. Il contribue, par ses contenus et les moyens qu�il met en �uvre, à la formation de l�individu et du citoyen. L�objectif du palier 1 est de reprendre et de consolider les notions acquises au cycle 3 en donnant aux élèves les éléments indispensables à leur autonomie. Les compétences culturelle, lexicale et grammaticale sont pratiquées de façon concrète et active, en fonction des besoins liés à la communication et induits par les tâches de compréhension et d�expression. Il s�agit d�impliquer les élèves dans des situations qui les incitent à communiquer en leur proposant des supports de qualité adaptés à leur maturité. On exploite des documents authentiques (enregistrements de voix hispaniques, textes, images fixes ou animées), en évitant notamment toute forme d�écrit oralisé. S�ils doivent répondre aux exigences de la communication courante, on n�en limitera pas le choix aux documents strictement informatifs ou utilitaires : on privilégie les supports de toute nature (poèmes, chansons, saynètes, extraits de roman, contes pour enfants, comptines, tableaux de maîtres, publicités, etc.) qui permettent de mobiliser la sensibilité et l�imaginaire. Les usages ponctuels et ciblés des TICE favorisent les occasions de contact avec une langue authentique. Bien conçue, l�exploitation de ces supports favorise la prise de parole personnelle en donnant aux élèves l�occasion de dire ce qu�ils comprennent, pensent et ressentent en situation de communication. Le professeur veille à dépasser le stade de la répétition mécanique de faits de langue sortis de leur contexte en faisant du document le point d�appui d�une réflexion propice aux échanges et à la prise de parole spontanée. I � L�activité de communication langagière La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu�un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C�est pourquoi les cinq types d�activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d�apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). Les éléments constitutifs de chaque tableau. Chaque tableau présente une activité langagière (écouter, lire, prendre part à une conversation, s�exprimer oralement en continu, écrire). Chaque activité langagière est définie par une phrase indiquant le niveau de compétence attendu en fin de palier 1 (A2) (Exemple de l�interaction orale : l�élève sera capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations). La colonne des exemples énumère des items qui renvoient à des interventions, des énoncés ou des interactions que l'élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé. Ces exemples constituent une base pour que l'enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves. La colonne des formulations illustre chaque exemple par des mots, des phrases ou des énoncés. Ceux-ci ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d�expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes

correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte. Les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d�une part par la tâche à accomplir, d�autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l�interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d�événements, de traditions et de rythmes de vie. L�appréhension d�un fait culturel donne aussi l�occasion d�organiser un travail d�acquisition lexicale systématique et raisonnée. L�item donné dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l�intérieur des différents tableaux n�est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il revient au professeur d�opérer des choix et d�organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l�intitulé de chaque tableau spécifie le type d�activité langagière, - la phrase sous l�intitulé indique le niveau de compétence langagière visé, - la colonne des exemples présente des items qui se déclinent dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l�élève doit être capable d�accomplir au palier 1, - la colonne des formulations donne des amorces d�énoncés possibles, - les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l�accomplissement des tâches. Mise en garde Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-dessous ne constituent pas un ensemble limitatif et l�ordre de présentation n�implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l�esprit qu�un entraînement spécifique n�implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d�activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d�activité à certains moments de l�apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes. Les faits de langue répertoriés ci-dessous -vocabulaire, expressions idiomatiques, tournures morpho-syntaxiques- doivent apparaître dans des situations espagnoles et hispano-américaines qui les produisent, les expliquent et en justifient l�emploi. Légende des tableaux Les éléments en italique dans les colonnes "formulations" et "compétence grammaticale", renvoient au niveau A1. Les éléments en gras dans la colonne "compétences culturelle et lexicale" renvoient aux éléments culturels.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 2

1. Compréhension de l'oral Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple

Exemples

d�interventions Formulations Compétences

culturelle et lexicale Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Instructions et consignes

Abre el libro. Lee en voz alta. Venga/ven aquí, haz clic� Pon atención. Dilo otra vez. Pregúntaselo a tu vecino� Contéstame. Sentaos, fijaos en el personaje� Cruzar la calle despacito. ¿Os dais prisa? Mañana comprarás tú el pan. Tenéis que madrugar� No hagas ruido. ¡Manos a la obra! ¡Ojo!

Les activités liées à la classe Les activités liées à la maison, aux loisirs

Venir, hacer, poner à l�impératif. Le pronom complément, l�enclise L�impératif (2ème p. du pluriel). Valeur injonctive de l�infinitif, de l�indicatif. L�expression de la défense. L�interjection

Le schéma intonatif de la phrase injonctive. Contiguïté et fusion de la voyelle /o/ L�accentuation de la forme enclitique Distinguer le /g/ intervocalique ([γ]) Schéma intonatif de l�interjection

Expressions familières de la vie quotidienne � se saluer, prendre congé

¡Hola! ¿qué tal? ¡Muy buenas! Diga, ¿quién es? ¡Soy yo! ¡Hasta luego, niños! ¡Hasta el jueves! Ya nos veremos mañana, ¡chao!

Le rythme de la journée. Le téléphone Emploi de mots d�origine étrangère

Le pronom personnel sujet. L�article devant les jours de la semaine

Accent de phrase et fusion de la semi voyelle /j/ : soy yo Schéma intonatif de la phrase exclamative

� remercier, féliciter

¡Muchísimas gracias! De nada. Te felicito, ¡Feliz cumpleaños! ¡Felices pascuas! ¡Estupendo! ¡Qué bien! ¡Lo has dicho bien!

Les fêtes

Le superlatif absolu Le participe passé de decir

Reconnaître la diphtongue /ia/ Le phonème spécifique /θ/

� présenter des excuses, faire patienter, rassurer

Perdone, lo siento, señor. Espérate un momentito. Ya veremos. Ahora voy. Tranquilo..

Le vouvoiement Le diminutif

Le phonème /ň/. Valeur intentionnelle du pronominal

� exprimer l�accord, le désaccord

Sí, vale. Claro que sí, estoy de acuerdo contigo. Tenéis razón. Ya lo sé. No, no vale, ¡ni hablar! ¡Nada de eso!

La préposition con. L�adverbe ya La négation

Schéma intonatif de la phrase négative

� formuler des hypothèses

¿Cuántos años tendrá? Es posible que no estén en casa todavía.

La conjecture exprimée par un temps, un mode

Schéma intonatif de l�interrogation

� exprimer la possession

Es mi libro. Eran los míos. ¿Es tuyo? Te pondrás el abrigo. Se pasa la vida charlando.

Les possessifs Emploi de l�article et du pronom pour exprimer la possession

Schéma intonatif de la phrase déclarative

� formuler des souhaits

¡Que te vaya bien! ¡Que aproveche! Les deseamos un buen viaje. ¡Me gustaría tanto�! Quisiera ser médico...

Les civilités

Le subjonctif présent Le conditionnel Emploi de quisiera

Le /d/ intervocalique ([δ])

� formuler des besoins, des envies

Tenemos que volver a casa. No hace falta que vengas mañana. Tenían ganas de� Me apetece este gazpacho.

L�obligation Le verbe apetecer

� exprimer des sentiments

Te quiero. Odiamos la guerra. Le tengo cariño. Le da miedo. Estoy contento/triste�

Le verbe querer. Le pronom le Constructions avec dar

Le phonème /r:/

� exprimer l�état général

¿Qué tal? ¿Cómo está usted? Estoy fenomenal/regular/ fatal. Están enfermas. Está harto de esperar. Me siento de maravilla.

Les interrogatifs qué et cómo. Les verbes estar, sentir

Reconnaître l�accent tonique sur la dernière syllabe

� exprimer des sensations

¡Qué calor! Pasé hambre. Tuvieron sed. Tengo frío. ¿Te hiciste daño? A ella le duelen las muelas. Hace mucho ruido. ¡Qué jaleo! No te oigo. Huele a/sabe a azahar. ¡Qué raro!

La végétation

Les verbes pasar, tener Les verbes hacer, doler oler a, saber a

Fusion de /e/ + /i/, de /a/ +/e/

� exprimer des goûts

Me encanta este sitio, y a ti ¿te gusta? Os gustan mucho los mazapanes. ¿Preferís quedaros en casa esta tarde? Disfrutan bailando la jota.

Les traditions culinaires Les danses traditionnelles

Les verbes gustar, encantar

Fusion de /e/ + /e/, de /i/ + /a/ Fusion de /a/ + /e/ et schéma accentuel

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 3

1. Compréhension de l'oral (suite) Présentations � l'identité

(Yo) soy�me llamo� Y usted, ¿cómo se llama ? A mí, me pusieron de apodo� ¿Quiénes sois ? Mi nombre es�Nuestros apellidos. ¿Conocéis a Julia ?Te presento a...

Le nom de famille

Le présent, les verbes pronominaux Constructions avec poner. Le pronom interrogatif quiénes La préposition a

Le phonème spécifique /ļ/

� la nationalité

Soy español, mi amigo es peruano. No son argentinas sino mexicanas. Somos europeos, ¿Es usted de Italia ? Son andaluces/extremeños.

Les pays de langue espagnole Les pays d�Europe Les régions autonomes espagnoles

La négation no�sino Le pronom usted.

Le phonème /ň/ Distinguer /s/ et /θ/

� la famille

El abuelo/mis hermanos/nuestras tías/mamá. Mi primo es mayor que yo. Soy hija única. El Rey de España tiene varios nietos.

Les liens familiaux La famille royale espagnole

Le pluriel Le comparatif irrégulier L�indéfini varios

� le portrait

Son morenas. Ese chico era bastante delgaducho. Tiene los ojos oscuros, el pelo rubio. Eran los chicos más altos del barrio. Viste/lleva vaqueros. �¡Pobrecita princesa de los ojos azules!�

Le corps Les vêtements La poésie

Le genre et le nombre Les suffixes Les superlatifs Vestir, llevar La préposition de

Le phonème spécifique /č/

� les activités

Estoy estudiando. Sigue leyendo. Mi madre es profesora. Mi tía hace de azafata. Trabaja de secretario en una clínica dental. No da ni golpe.

L�école, les loisirs Les métiers

La forme progressive, seguir + gérondif. Hacer de, trabajar de

Distinction du /b/ intervocalique ([β])

� l�environnement, les lieux

Viven en�El pueblo, la ciudad/la calle en la que/donde vivimos... Estamos cerca de�lejos de, junto a la piscina, detrás de la iglesia. ¿Dónde estás? ¿A dónde ibas? ¿Por dónde vas? Damos un paseo por...

La ville La rue

La préposition en Le pronom relatif Les locutions prépositives L� interrogatif dónde La préposition por

Absence de nasalisation des voyelles

� le temps, les saisons

Llueve a cántaros, estamos en otoño. Se está poniendo tormentoso. Si hace buen tiempo...

Le climat

Les tournures impersonnelles si + indicatif

Indications chiffrées � les nombres

Dos y dos son cuatro. Cinco por cinco son veinticinco. Son ochocientos. Fue el primer día� Será la segunda vez� Juan Carlos I. �1, 2, 3, un pasito pa�lante, María��

Additionner, multiplier La chanson

Les cardinaux (les dizaines, les centaines) Les ordinaux (de 1 à 10)

� la date

Estamos a viernes. El 6 de enero es el día de Reyes. A finales de mes� Pasa en el siglo XX

Le calendrier

Emploi de la préposition a

Entendre la diphtongue /ie/

� l'âge

Tengo doce años ¿Qué edad tienen? Acaba de cumplir los veinte�

Emploi de acabar de Emploi de l�article

Reconnaissance de /d/ intervocalique [δ])

� l'heure

¿Qué hora es? Es la una/serán las siete de la tarde. Los españoles suelen cenar tardísimo�

Les horaires espagnols

Le futur de conjecture Emploi de ser, soler

Le phonème /r/

� la mesure (poids, taille, distance, prix)

El águila mide... Acapulco está a cien kilómetros. Tardarán diez minutos en llegar� Cuesta trece euros/diez pesos/un bolívar. Es carísimo. ¡Qué barato era! Me costó un ojo de la cara. No tengo dinero.

Les monnaies

Les verbes à affaiblissement Emploi de tardar�en Le partitif

Fusion de /a/ + /a/ Schéma intonatif de la phrase déclarative

Récits

Ayer fui de tiendas con mi madre. El año pasado vinieron los primos de Colombia� Esta mañana la abuela nos ha preparado una buena paella. En aquellos años era difícil viajar a Cuba. Esos chicos son muy deportistas. Se descubrió América en 1492. Estábamos viendo la tele cuando llamaron a la puerta. Doblarás a la izquierda al llegar a la iglesia/ cuando llegues a la iglesia. A los veinte años, iré a Argentina. Don Quijote es un personaje de ficción, en cambio El Cid Campeador es un personaje histórico. A pesar del hada mala, la princesa... La película relata la vida de... La protagonista vivía en ...Ẻrase una vez una princesa...Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.

Les courses Repères historiques Les personnages historiques ou de fiction Le cinéma Le conte

Le passé simple Inversion du sujet Les démonstratifs Le passé composé L�adverbe muy Se + 3ème pers. du sing. La 3ème pers. du pluriel Al + infinitif L�idée de futur dans la subordonnée. Le futur A pesar de + infinitif

Le phonème spécifique /x/ Reconnaître l�accent sur l�antépénultième syllabe

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 4

2.1. Expression orale en continu Etre capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses

Exemples d�énoncés

Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Présentations (soi-même, les autres) Donner des informations sur : - le nom, l�âge, la nationalité

Los españoles llevan dos apellidos. A mi vecino, le ponen de apodo�. Soy argentino. Son franceses/ingleses. Su novia es de Galicia. Tenía trece años. Nació en 1987.

Le nom L�Amérique latine, l�Europe, l�Espagne

Le présent de l�indicatif. Ser/ser de Omission du pronom sujet. Le passé simple

Schéma intonatif de la phrase déclarative Le phonème /ň/

- les coordonnées personnelles

Mi número de teléfono es el ocho, cero, seis... Nuestra dirección es Calle Dalí, número 4. Ahora te doy mi dirección electrónica.

Le téléphone, le courrier

Les nombres Le possessif

Les phonèmes /č/, /θ/ Prononciation de la combinaison /kθ/

- la famille

Mis padres son� Mi hermana se llama� Tiene tíos en Guatemala.

Les liens familiaux

Le verbe pronominal Le pluriel

- l�activité

Soy un alumno, usted es el profesor. Estamos estudiando.

Les métiers. Les civilités

Le vouvoiement Le présent progressif

Prononciation du phonème /s/

Descriptions - l�environnement quotidien

Mi familia y yo vivimos en un edificio muy alto. En el patio de la escuela las paredes son verdes. Hay mucha animación en el casco antiguo. Para volver a casa, pasamos por el jardín botánico/detrás de la Sagrada Familia...

La maison L�école La ville, le quartier Le patrimoine architectural

Le pronom personnel Les accords. Les adjectifs de couleur Emploi de hay, de mucho. Les prépositions para et por

Prononciation de la combinaison /ti/ dans patio Fusion des voyelles /o/ et /a/ Prononciation de /d/ intervocalique ([δ])

- les personnages, les animaux

Estos niños son guapísimos. Es delgado. Tienen el pelo largo. Llevará zapatos de charol, está de moda� El personaje central del cuadro es/ el protagonista del libro� El actor de la serie... ¡Qué toro más bravo! La llama, el loro, la serpiente emplumada�

Les parties du corps Les vêtements Le patrimoine pictural, littéraire. Le monde du spectacle La corrida, la faune ibéro-américaine, les animaux mythiques

Le nom et l�adjectif, le superlatif Emploi de llevar, estar Emploi de más dans une phrase exclamative. Le genre des noms

L�accent tonique sur l�antépénultième syllabe La contraction del Le schéma intonatif de la phrase exclamative

- les sentiments, les goûts

Te quiero. Está enamorado� Me gustó muchísimo esta película, le apetecería tomar algo.

Les loisirs

Les verbes à diphtongue. Emploi des verbes gustar, apetecer. Emploi de algo

Le phonème /r:/

- l�état général, les sensations

Me siento regular, ni bien ni mal... Hacía frío. Estaba cansada. Tengo sueño/sed/ganas de llorar. Quisiera/quiero acostarme. ¡Qué dulce es! ¡Qué rico este chorizo!

La négation ni Les verbes sentir, hacer, estar, tener, querer. L�exclamation

L�accent de mot et l�accent de phrase Prononciation de /ļ/ Prononciation de /č/

Récits - présenter un projet

Voy a estudiar. Iré a la piscina mañana. Irá de paseo con sus amigos. Cuando sea mayor,� Pienso salir de casa a las siete.

Le futur Ir de, la préposition con

Accentuation et personne conjuguée

- raconter un événement, une expérience

El lunes estudiamos un cuadro de un pintor español. Me tocó leer el texto. Ayer /la semana pasada salí con mis amigos. No nos daba tiempo merendar. Los Reyes han sido generosos conmigo

Les activités liées à la classe Les repas La tradition de Noël

Le passé simple Emploi de tocar Les indicateurs temporels. L�imparfait Le passé composé

Accentuation du passé simple, de l�imparfait Prononciation du phonème /x/

Explications, raisons d�un choix

Será porque...La verdad / lo cierto es que� No se puso a bailar ya que.../sino que�

Le futur de conjecture. L�article lo La négation no�sino

Synalèphe de /o/ + /e/ Distinction des phonèmes /s/ et /θ/

Comparaisons, oppositions

Fue más/menos difícil que el año pasado. Es tan alta como su madre. En Bolivia se suele� mientras que aquí� en cambio allí�

Les comparatifs Mientras que, en cambio. Adverbes de lieu

Le phonème /ue/ Synalèphe de /o/ + /a/

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 5

2.1. Expression orale en continu (suite) Récitation, lecture expressive*

�Entre los niños, Platero es de juguete. ¡Con qué paciencia sufre sus locuras! ¡Cómo va despacito, deteniéndose, haciéndose el tonto, para que ellos no se caigan! ¡Cómo los asusta, iniciando, de pronto, un trote falso!� �¡Del verano, roja y fría, carcajada rebanada de sandía!� �Al buen día, métele en casa�/ �Al pan, pan, y al vino, vino�

Le texte littéraire Le poème Les proverbes

Lecture des voyelles e, u, des graphèmes ñ, v, c, r, j. Lecture à l'intervocalique des consonnes d, b, r, s. Lecture des mots portant un accent écrit. Lecture des voyelles devant nasale. Intonation, rythme, accentuation, tempo, sonorités. Contractions et synalèphes.

* la lecture expressive constitue un exemple de ce qu�il est convenu d�appeler « compétence croisée » ; ici, en l�occurrence, compréhension écrite et expression orale en continu.

2.2. Interaction orale Etre capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations

Exemples

d�interactions Formulations Compétences

culturelle et lexicale Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Communications sociales - Amorcer et finir une conversation

Hola ¿qué tal? ¿Cómo está usted? ¿Está Maribel? Tengo que colgar el teléfono. ¡Diga!¡Oiga!

Parler au téléphone

le sujet postposé dans la phrase interrogative Les interrogatifs qué, cómo

Schéma intonatif de la phrase interrogative Prononciation [γ] du /g/ intervocalique

- Se présenter, présenter

Me llamo... Te presento a Javier. ¡Encantado! Ẻsta es Belén.

Les pronoms personnels compléments

Le phonème /ļ/, le /s/ intervocalique Prononciation [δ] du /d/ intervocalique

- Remercier, féliciter

¡Muchísimas gracias, señora! Felicita a tu hermano. ¡Felicidades! ¡Enhorabuena!

La préposition a devant un complément de personne

Schéma intonatif de la phrase exclamative

- Formuler des v�ux, des souhaits

Te deseo un feliz año nuevo/cumpleaños. No queremos ir al zoológico. Quieren bailar contigo. Me gustaría aprender otra canción.

Les fêtes

Le présent de l�indicatif. Le verbe querer. L'emploi du conditionnel. L'indéfini otro

Le phonème /ň/ Le phonème /x/ Schéma intonatif de la phrase déclarative

- Présenter des excuses

Lo siento, está comunicando. ¡Perdona! Perdone pero no le puedo contestar. ¡Discúlpame! Llama otro día.

L�impératif (2ème, 3ème personnes) La conjonction pero

Absence de nasalisation des voyelles devant n Accentuation de la forme enclitique

Recherches d�informations - Itinéraire

¿Dónde está la panadería?¿A dónde vas? ¿De dónde venís? ¿Por dónde pasa? ¿Puede indicarme dónde se sitúa la calle Honduras, por favor? Vengo de la biblioteca. Gira a la derecha, sigue todo recto... Para ir de Madrid a Barcelona...

La ville Les civilités L�orientation Les villes d�Espagne

L�interrogatif dónde Estar, venir de, ir a Le vouvoiement Les prépositions para, de, a

Prononciation [r:] du /r/ initial

- Horaires, prix

¿Sabes qué hora es? Son las cuatro y media. ¿A qué hora te vas?¿Ya pasó el tren de México? ¿Cuánto es/vale? Son cinco euros, eran cien pesos. ¡Qué caro! ¡Qué baratito!

Les villes d�AmériqueLa numération

Le verbe ser L�adverbe ya L�interrogatif cuánto Emploi des diminutifs

Dialogues sur des sujets familiers, des situations courantes, des personnages - Participer à la vie de la classe

Por favor, ¿cómo se dice...? No oigo, habla más alto. ¿Puedo leer? Yo, señora.Ya sé decir en español... Lo que llama la atención...

Les formes irrégulières du présent de l�indicatif.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 6

2.2. Interaction orale (suite) - Acheter, consommer

¿Vais de compras? Vete a la carnicería. ¿En qué tienda lo has comprado? Lo venden en la Calle Mayor. ¿Me da una tapa de queso? De postre, quisiera un helado de naranja. Tienes que comprar zapatos nuevos. ¿Me cobra?

Les magasins, les achats La tradition des tapasLes aliments

L�impératif irrégulier de quelques verbes usuels. Le passé composé. L�expression de on. L�obligation personnelle

Schéma intonatif de la phrase injonctive Accent tonique sur la dernière syllabe

- Les loisirs

¿Quién se apunta a la piscina? Iremos al cine esta tarde. Ayer fuimos al teatro. Estuvo muy bien el concierto. Visitamos la Mezquita de Córdoba. ¿Qué estás haciendo? Estoy leyendo un libro super interesante. ¿Juegas conmigo a las cartas/al ajedrez?

Le sport Le cinéma, le théâtre Les concerts Les monuments La lecture Les jeux

Le futur. Les formes irrégulières du passé simple. Le sujet inversé dans la phrase déclarative. La forme progressive. La préposition con suivie du pronom personnel

Prononciation de la combinaison graphique sc Le phonème /θ/

- Les personnes, les personnages

¿Sabes a qué se dedican Arantxa Sánchez y Raúl? Shakira es colombiana. ¿Cómo se llama el autor de Mafalda? Manolito Gafotas es un niño travieso.

Le monde du sport La chanson La bande dessinée La littérature enfantine

Emploi de dedicarse a

Réactions à des propositions dans des situations courantes (accepter, refuser)

Por supuesto, ¡hombre! ¡Claro que sí! ¡Genial! ¡Vale, de acuerdo! Para nada. ¡Que no, mujer! ¡Qué va! ¡Cómo no! No queremos.

Les interjections courantes

La négation

Schéma accentuel de l�énoncé

3. Compréhension de l'écrit Etre capable de comprendre des textes courts et simples

Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et

lexicale Compétence grammaticale

Instructions et consignes � Exercices

Contesta las preguntas siguientes. Rellena el crucigrama. Aprende el poema de memoria. Elige la propuesta correcta. ¡Pon los precios! Haz el retrato de un compañero tuyo. Adivina quién es. Pincha en el enlace. Rellenar la ficha. Elaborar el cuestionario�

La classe Internet

L�impératif Formes irrégulières de l�impératif : poner, hacer L�interrogation indirecte Valeur injonctive de l�infinitif

� Recettes

Batir los huevos. Echar una copita de anís. Pelamos, añadimos� Se pone aceite y se fríe la cebolla�

Gastronomie d�Espagne et d�Amérique

Le diminutif La première personne du pluriel Se + 3ème personne du présent de l�indicatif

� Déplacement d�un point à un autre

Tomar el paseo de Cristóbal Colón; después del puente de Triana, a la izquierda, está la churrería. La parada de autobús no queda lejos�

Architecture urbaine La localisation

Le verbe estar

Trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples courants � Menus

Primer plato� Entradas, postres, platos combinados, tapas, raciones�

Le repas

L�apocope

� Prospectus �Tus logos y melodías por SMS�. Tarjeta joven para joven como tú. Dnd stas?

Les SMS

Le possessif

� Programme de télévision

Noticias, telediario. Programas: atletismo, natación.

La télévision : les actualités, le sport

Énoncés substantivés

� Annuaires, horaires et guides

Consultar la guía telefónica/la guía del ocio. Mañana, tarde, noche. Abierto de 9 a 15. Cerrado lunes y festivos.

Horaires

Les indications temporelles

� Mode d�emploi

Consérvese en frigorífico. Proteger de la luz. Fecha de caducidad: 28 de agosto. Peso neto: 1 kilo.

La date

L�impératif (3ème pers.). Les prépositions en et de.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 7

3. Compréhension de l'écrit (suite) Correspondance Comprendre un message écrit simple et bref sur un sujet familier (lettre, carte postale, message électronique�)

Queridos amigos, ¡Hola! Manuel, espero que estás bien. Lo pasamos muy bien en Bilbao. Os esperamos. Ảnimo a todos y hasta el martes. Un abrazo. Besos de Pedro. Recuerdos a tus padres. emel : Para: la periodista María Pérez, [email protected]; De: Ignacio Prieto [email protected]; Asunto : protección del entorno.

La correspondance Les vacances, les loisirs La presse

Le point d�exclamation inversé Sujets exprimés ou non. Les pronoms personnels compléments Les prépositions para et de

Panneaux d�information Comprendre des panneaux courants dans la rue, à la gare, à l�école�

Ceda el paso. Empujar. No tirar papeles. Prohibido fijar carteles. Introduzca la tarjeta. Marque su número. Cuelgue en seguida� Silencio, Hospital. Salida de emergencia. Consulte cartelera. El próximo viernes estreno. La comedia europea de mayor éxito. �Ven y llévatelos puestos� / �Llena tu vida de sabor�.

La circulation Le téléphone La sécurité Le cinéma Le théâtre La publicité

L�ordre et la défense La forme de politesse L�article à valeur de possessif

Textes informatifs Repérer et prélever des informations dans un texte écrit simple � Brochures

Horarios de RENFE: Madrid Córdoba. Salida a Buenos Aires: jueves 15: 8h. Infórmese en taquilla. Viajar en tren puede ser un juego de niños.

Les transports Quelques repères géographiques Les voyages

L�expression de l�heure, la date

� Courts articles de journaux

El bosque es el jardín de todos: cuidarlo y mantenerlo limpio respetando el entorno. La imagen tópica de los españoles: el andaluz: alegre: 60%; el aragonés: testarudo: 42%. Las viñetas del tebeo ; la fotografía de la calle de los comercios sacada en Quito. El Conquistador tal como lo representa Fernando Botero. Se venden pisos. Manda tu currículum. Situada en el noroeste de la Península Ibérica, linda al norte con el mar Cantábrico, al sur con Portugal.

L�environnement Les clichés Les régions d�Espagne La bande dessinée, la photographie. Les villes d�Amérique La peinture Petites annonces La carte de géographie Les points cardinaux

Le pronom personnel complément : enclise et référent La contraction de l�article et de la préposition (del) L�inversion du sujet La phrase impersonnelle Le participe passé La contraction de l'article et de la préposition (al)

Textes de fiction Comprendre le schéma narratif d�un texte court (par exemple extraits de la littérature enfantine)

Cuentos de Argentina. Leyendas y tradiciones. Canciones y teatro infantil. La rana y la gallina . Las tres hijas del rey. Erase una vez en un país lejano� Había una vez una viejita� Vivieron y viven felices�Y así fue cómo se salvó la muchacha� Y colorín, colorado� ¿Y el pirata entonces? En seguida, de repente�En aquella época, ese día, antaño� tres días después, un año más tarde� Al otro día� Al día siguiente�Ahora bien�Mientras tanto�Resulta que� Por eso�

Le conte, la fable, la légende, la chanson Le début et la fin d�un conte Le déroulement de l�histoire

La majuscule, la conjonction y Ser et haber à l�imparfait Le passé simple Le point d�interrogation inversé Valeur des démonstratifs La logique du récit : les connecteurs

4. Expression écrite Etre capable d�écrire des énoncés simples et brefs

Exemples d�énoncés

Formulations Compétences culturelle et lexicale

Référence grammaticale

Correspondance - Ecrire une carte postale, un message électronique, un SMS

Hola, ¿Cómo estáis? ¿Qué tal, chicos? Yo bien, el viaje estupendo. Besos. Un abrazo. Aquí lo pasamos genial. Recuerdos de vuestro hijo. Os deseamos a todos un feliz y próspero año nuevo. ¡Saludos a todos! Me gustaría empezar a cartearme con gente nueva de cualquier lugar del mundo.

Les voyages Les vacances Les formules de la correspondance Exprimer ses goûts.

Le point d�interrogation inversé. L�accent du pronom interrogatif. Réalisation du phonème /k/ devant /e/ et /i/. Le présent de l�indicatif Le phonème /u/

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 8

4. Expression écrite (suite) - Ecrire une invitation

Mañana es la fiesta de mi cumpleaños, cuento contigo. ¿Por qué no venís a pasar la Nochebuena con nosotros?

Les fêtes La tradition de Noël

Le graphème ñ Graphie des sons [b] et [β].

- Ecrire une lettre personnelle pour adresser des remerciements, des excuses

Queridos amigos, quería daros las gracias por vuestro regalo. Siento no poder explicártelo ahora.

Expressions avec dar. La préposition por L�accent écrit

- Ecrire une note simple concernant des nécessités immédiates

No te olvides de llamar a tu familia. Tomar las medicinas. Regreso a las diez.

L�expression de la défense

Fiche de renseignements

Nombre/Apellidos: Amparo García Esteban. Fecha y lugar de nacimiento: 4 de abril de 1991, Lima. Nacionalidad: nicaraguense, argentina, italiana. Oficio: pintor/maestra/juez/agente de negocios. Dirección : C/San Francisco, Benicássim (Castellón). Curso : 2° de ESO.

Le nom La nationalité Les métiers Les toponymes Le cursus scolaire

M devant p et b La numération, la date Le phonème [θ] suivi des voyelles e et i. Distinction de j et g

Mots croisés simples Rédiger une définition simple

Es un animal que vive en los Andes y que suele escupir : ¿Cuál es? Son tres y se llaman Gaspar, Melchor y Baltasar ¿Quiénes son ?

Le verbe ser Les verbes pronominaux Le graphème ll La majuscule

Portrait (de soi, des autres, de personnages imaginaires) - Ecrire des expressions isolées sur soi, ses conditions de vie, ses occupations, son environnement

Soy una chica de doce años. Me gusta el deporte, chatear... Tengo dos gatos preciosos, un pez. La asignatura que prefiero es el dibujo pero me interesa mucho también el español. No suelo comer en el colegio. Durante las vacaciones fui a...En Madrid se encontró con...Luego pasamos por...Por fin volvió a� Yo, en invierno, salgo poco, en cambio vosotros en España salís mucho más. Estamos cerca de París.

Les loisirs Les animaux domestiques La vie de l�école Les voyages

Le verbe gustar Le verbe tener Les verbes à diphtongue Le quantitatif mucho. Soler + infinitif Les indicateurs temporels Les prépositions con, por, a. Les adverbes de temps Les pronoms personnels sujets La deuxième personne du pluriel. Emploi de estar

- sur d�autres (sa famille, ses amis, des personnages connus, imaginaires)

Mi padre es jardinero. Vi a mi prima con el pelo corto, ¡está guapísima! Es una chica sencilla y simpática. Estará trabajando. La actriz que interpreta el papel de Huma se llama Marisa Paredes. ¿Conoces a algún cantante de América latina? ¡Es estupendo! �Tengo una muñeca vestida de azul�� �Platero es pequeño, peludo, suave��

Les métiers. Le portrait physique et moral Les acteurs Les chanteurs Les personnages de la chanson et de la littérature enfantine

Le possessif Le superlatif absolu. L�adjectif qualificatif. La forme progressive Le h initial L�indéfini algún Le point d�exclamation inversé

Récits d�expériences vécues ou imaginées - Ecrire des expressions simples et isolées sur des personnages imaginaires relatant où ils vivent, ce qu�ils font.

Le dolía la cabeza. Tuvo que ir al médico. En casa cenamos bastante temprano, luego vemos la película, y por último nos acostamos. Hoy mis padres han llegado demasiado tarde pues.... El jueves que viene Paco vendrá a cenar. Acabo de apagar la tele, no había nada interesante.

Le médecin Les modes de vie

Les graphèmes c et z devant a, o, u L�adverbe bastante La première personne du pluriel Le passé composé, l�adverbe demasiado L�accent verbal du futur et de l�imparfait

Description succincte de paysages ou d�objets

Es el Amazonas el río más largo del mundo. A lo lejos, se ve un paisaje de otoño. Un campo de trigo amarillo, la huerta valenciana�La Cordillera de los Andes, la Pampa, la selva� Tu habitación es grande. Mi equipo de música está en la mesita de noche, no tengo ordenador. Nos chiflan los vídeojuegos.

Les fleuves Les saisons. Les couleurs Les paysages agricoles. Les paysages américains La chambre à coucher L�ordinateur Les jeux électroniques

Le superlatif L�article neutre lo Les adjectifs de couleur La préposition de Le diminutif

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 9

II - Contenus culturels et domaines lexicaux: modernité et tradition Les faits de civilisation comme le lexique sont abordés lors des activités de langue. En étudiant des documents authentiques en classe, les élèves découvrent et apprennent à reconnaître des situations, des coutumes, des comportements, des évènements, des paysages, des productions caractéristiques des pays hispanophones. Les contenus lexicaux et culturels tiennent compte des centres d'intérêt des élèves et des apports des autres champs disciplinaires. Lexique Le lexique est enseigné de façon à répondre aux besoins de la communication. On ne perd pas de vue que c'est par les mots que passe la compréhension � même élémentaire � d'un énoncé. C'est dire l'importance que revêt l�acquisition du lexique dans l'apprentissage de la langue. On s'attache donc à l'appropriation de mots et d�expressions en les faisant employer à bon escient, puis on en favorise l'acquisition par leur réemploi. Le lexique étudié en classe doit être régulièrement mémorisé. Ce travail de mémorisation doit être contrôlé, valorisé, donc évalué. On n�oubliera pas le parti à tirer de la dérivation pour l�acquisition et le développement du lexique (suffixes, préfixes, mots composés). L�observation, modeste à ce niveau, des synonymes, des homonymes, des antonymes permet d�étendre le champ des applications lexicales et favorise un retour fertile vers le français. Au cours du palier 1, le lexique a trait aux situations de la vie quotidienne espagnole et hispano-américaine, ainsi qu'à la vie des élèves. Les domaines abordés sont notamment la personne, la famille, les activités de la classe, les métiers, les loisirs, la vie en société, les fêtes, les voyages, la numération élémentaire, les principales divisions du temps, les termes topographiques et géographiques les plus usuels. On aborde également le lexique concernant les peuples, les nations et leurs relations. On veille à permettre l'acquisition de mots et d�expressions adaptés à l'âge et à la maturité des élèves. Approche culturelle C�est à partir de l�expérience de l�élève, de sa vie quotidienne et de son environnement que se construit la compétence culturelle. La découverte d�autres réalités, le monde de l�imaginaire et de la création artistique (patrimoine littéraire, pictural, architectural, musical, etc.) recouvrent des domaines complexes et contradictoires : la fiction, l�évasion, la sensibilité, le rêve doivent être sollicités, comme il convient de mettre à profit l�intérêt des élèves pour le récit, les histoires merveilleuses, le cinéma de fiction, d�anticipation. Il s'agit à ce stade d'une sensibilisation, d'une découverte des traits les plus représentatifs des pays de langue espagnole, sans ambition méthodologique ou encyclopédique et sans concession aux stéréotypes. Ainsi conçue, l�approche culturelle accroît la compréhension de la langue ; elle étend le champ de son étude et de sa pratique à de nouveaux domaines ; elle entretient et développe l�intérêt pour la pratique de l�espagnol. Le thème retenu pour le palier 1, « modernité et tradition », permet de satisfaire la curiosité des élèves et de valoriser les savoirs acquis dans d�autres disciplines (français, histoire, géographie, enseignements artistiques, scientifiques et technologiques). Liste indicative de contenus culturels et lexicaux :

1. La vie quotidienne et le cadre de vie - les relations usuelles, la famille - la ville, le quartier, l�école, la maison, les commerces, les transports - les activités : le travail en classe, les métiers, les loisirs - les horaires, les repas

2. Les repères et les réalités géographiques - des pays d�Amérique latine et leur situation dans l�espace (México, Bolivia, Ecuador�) - des régions autonomes espagnoles et leur situation dans l�espace (Andalucía, Galicia, Islas Canarias�)

- des capitales et des villes espagnoles (Madrid, Barcelona, Bilbao�) et latino-américaines (Lima, Buenos Aires, Cartagena de Indias�) - des mers et des océans (el mar Mediterráneo, el mar Caribe, el océano Pacífico�) - des reliefs (la Cordillera de los Andes, los Picos de Europa�) - des fleuves (el Amazonas, el Guadalquivir�) - des paysages d�Espagne (el desierto de Almería, las torres de Benidorm, la Meseta castellana, la Concha de San Sebastián�) et d�Amérique (el Altiplano, la selva amazónica, el lago Titicaca, la playa de Acapulco, el desierto de Atacama�) - la faune et la flore (el cóndor, la llama, el papagayo, el oso pardo, el lince ibérico, el toro ; el trigo, el azahar, el olivo, el maíz, el café, el mango, la buganvilla�)

3. Le patrimoine culturel et historique - des repères chronologiques : la présence arabe, les civilisations précolombiennes, la découverte de l�Amérique, l�Espagne contemporaine� - des institutions : drapeaux, régimes politiques, monnaies� - des sites et des monuments célèbres d�Espagne (la Alhambra, la Sagrada Familia, el museo Guggenheim�) et d�Amérique latine (Teotihuacán, Palenque, Machu Pichu�) - des coutumes, des traditions : fêtes (Cabalgata de Reyes, Fallas de Valencia, Feria de Sevilla, El Rocío, San Fermín, carnaval de Negros y Blancos, día de los muertos�), danses (sevillana, sardana, tango�), gastronomie (gazpacho, chocolate con churros, empanadas, tamales, guacamole�)

4. Quelques créations artistiques - littérature enfantine : Bernardo Atxaga, Las bambulísticas historias de Bambulo ; Elvira Lindo, Manolito Gafotas ; Luis Sepúlveda, Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar ; Gloria Fuertes, La ardilla y su pandilla, Horacio Quiroga, Cuentos de la selva� - bandes dessinées : Quino, Mafalda ; Mique Beltrán, Marco Antonio ; X. Clapers, Camús� - peinture : Velázquez, Los huevos fritos, Retrato del príncipe Baltasar Carlos ; El Greco, La adoración de los pastores ; Murillo, Pícaros comiendo melón ; Goya, La familia del duque de Osuna ; Regoyos, Arco iris sobre el puerto ; Picasso, L�acrobate à la boule ; Sorolla, Niños en la playa ; Botero, El conquistador� - musique : Joaquín Rodrigo, Concierto de Aranjuez ; Enrique Granados, Danza de la rosa ; Narciso Yepes, Jeux interdits, Manuel de Falla, Canción andaluza, Asturiana� - rythmes et chansons d�Espagne (flamenco, pasodoble�) et d�Amérique latine (merengue, salsa�) - cinéma : Manolo Gómez y Ảngel de la Cruz, El bosque animado ; José Pozo, El Cid, la leyenda ; Antonio Navarro, Los reyes magos� III. - Compétences phonologique et grammaticale Phonologie L�exactitude de la prononciation et le respect des règles de la phonologie conditionnent la réussite de l�apprentissage d�une langue étrangère tant dans le domaine de la compréhension que de l�expression orale. L�élève doit être entraîné à entendre rythmes, sonorités, accentuation, intonation pour les restituer dans une lecture à haute voix ou une prise de parole préparée ou spontanée en interaction. Rythme et intonation : la difficulté de la langue orale tient en partie à son débit rapide. Comprendre, c�est repérer le schéma intonatif de l�énoncé, donc distinguer accent de mot et accent de phrase, et identifier la phrase injonctive, interrogative ou déclarative ; c�est aussi parvenir à segmenter et reconnaître le mot dans la chaîne parlée, donc percevoir les synalèphes o/e; o/a ; e/e; e/a e/o ou distinguer les contractions et la fusion de voyelles en contact ou

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche Direction de l�Enseignement scolaire

Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Espagnol palier 1 � page 10

consonnes devant voyelle (el devant aula) ; c�est repérer la forme verbale devenue enclitique (ex : devuélvemelas ). Accentuation : elle fait l�objet d�une attention de chaque instant, tant l�accentuation défectueuse peut être source d�incompréhension et de méprise : accentuation d�homophones (papá/papa) ; accent tonique sur l�antépénultième syllabe (página) ; accentuation et forme verbale (canto/cantó). Prononciation : on veille à la mise en place des phonèmes spécifiques à l�espagnol : /r/ (de pero) ; /r:/ (de perro) ; /x/ (de paja) ; /θ/ (de zarpar) ; /λ/ (de calle) ; /č/ (de noche) ; à la prononciation des voyelles devant nasale (andando) ou des voyelles consécutives au (autonomía); à celle des diphtongues, des semi-consonnes, des syllabes ía, ío ; à la prononciation du s ou du n final devant voyelle ; à celle de [β] (lobo), [γ] (agua), [δ] (cada), intervocaliques. Lecture et graphie Au cours des activités de lecture, on veille également à la prononciation correcte de certains graphèmes que l�on pourrait vouloir lire « à la française » : e (clase), u (una), ch (chicos), g et j (gente, jaula), ll (llama), ñ (español), r (para, rojo), rr (parrilla), s (pasar), v (uva), x (taxi, texto), c et z (cerezo), c redoublé (lección), ti (patio). On attire l�attention des élèves sur les particularités orthographiques suivantes : absence de doubles consonnes autres que c, r, l, n ; transcription directe des phonèmes dans des mots savants ou empruntés : f (de foto) contre ph en français (photo), mais aussi fútbol, etc. ; phonèmes pouvant être écrits de plusieurs façons : /x/ (g dans gente mais j dans rojo), /b/ (b et v dans breve), /θ/ (c et z dans ceniza) ; h muet (hombre). Grammaire Au cycle 3 les élèves ont été entraînés à reconnaître et à utiliser dans des situations limitées, et par lexicalisation, un nombre réduit de faits grammaticaux. Au palier 1 on poursuit dans le même esprit l�apprentissage de la grammaire : on ne néglige pas le parti à tirer de la lexicalisation de certains faits de langue, en particulier des formes verbales irrégulières les plus usuelles qu�il n�est pas opportun de faire apprendre in extenso à ce stade ; on complète et on explique ce qui a été introduit de façon inductive à l�école élémentaire. De la même façon, on apporte le plus grand soin à distinguer les points de grammaire que les élèves peuvent et doivent utiliser dans une situation d�énoncé personnel oral ou écrit, et ceux qui font seulement l�objet d�un travail de reconnaissance, tant il est vrai qu�en espagnol les élèves comprennent plus qu�ils ne sont capables d�exprimer. Il s�agit, à partir d�exemples tirés de la pratique de la classe, de guider les observations pour faire découvrir une certaine « logique de la langue ». Après avoir fait mettre en �uvre, dans une situation d�énoncé, telle ou telle structure grammaticale, on fournit des repères en associant réflexion et mémorisation, on favorise les rapprochements avec le français dont les points communs avec l�espagnol, comme les différences, éclairent de façon pertinente la « logique » des deux langues. On entraîne les élèves à induire une règle à partir d�exemples, de façon à poser des jalons utiles à leur expression orale et écrite, sans perdre de vue que la grammaire n�a de sens que par et pour la communication. Syntaxe de la phrase La phrase affirmative, négative, exclamative, interrogative La coordination : no�sino, y, pero ,o, sin embargo, en cambio� Les degrés de comparaisons simples La subordination : la subordonnée relative, quelques subordonnées circonstancielles (cuando, porque, como) Morphologie Le nom et l�adjectif qualificatif : genre et nombre L�article défini et indéfini ; l�article neutre « lo » suivi d�un adjectif Les adjectifs et les pronoms possessifs Les adjectifs et les pronoms démonstratifs Les adjectifs numéraux

L�apocope : cas les plus courants Les prépositions : emplois les plus fréquents de a, en, de, por, para Les adverbes et adjectifs quantitatifs : poco, mucho, demasiado, bastante Les adverbes de lieu, de temps et de manière Les adjectifs et pronoms interrogatifs Les pronoms personnels (formes et emplois usuels) L�expression de l�indéfini « on » Les pronoms relatifs usuels Le verbe : morphologie, emplois Les verbes réguliers aux temps et aux modes les plus courants Les verbes irréguliers les plus usuels L�enclise du pronom à l�infinitif, à l�impératif, au gérondif L�auxiliaire haber et le passé composé Ser et estar : emplois les plus courants Estar et le gérondif, seguir et le gérondif Al suivi de l�infinitif Emploi du futur d�hypothèse L�ordre et la défense L�obligation personnelle et impersonnelle Emploi de quelques constructions idiomatiques (gustar, parecer, doler, resultar�)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Chinois palier 1 � page 1

Chinois Introduction Le formidable développement que connaît le monde chinois (composé de la Chine continentale, Taiwan et la diaspora chinoise) depuis la fin du 20ème siècle, ainsi que la richesse culturelle de cet espace géographique sont largement reflétés dans le développement de l�enseignement du chinois à tous les niveaux parmi les langues étrangères étudiées en France. Accédant au statut de langue internationale grâce à la mondialisation des échanges et de la communication, le chinois est aujourd�hui utilisé par au moins un milliard quatre cents millions d�individus sur notre planète avec, pour vecteur et dénominateur commun, une écriture unique au monde à laquelle l�informatique a rendu une espérance de vie durable. Cette écriture est le ciment de l�unité culturelle du monde chinois, tandis que la mosaïque des dialectes n�empêche pas la suprématie incontestée du Mandarin, chinois standard ou putonghua (la langue commune) utilisé très majoritairement dans l�enseignement et les médias. Dans l'enseignement secondaire français, l�objectif est de comprendre et parler le chinois standard, de lire et écrire les caractères simplifiés et de maîtriser la transcription phonétique hanyu pinyin. Le rôle accru joué par celle-ci en tant qu�un des modes les plus utilisés de saisie informatique des caractères chinois, fait désormais de la maîtrise de cette transcription un objectif pédagogique majeur. Ces programmes concernent à la fois la formation des apprenants de la classe de 6ème Langue Vivante1 ayant déjà commencé leur apprentissage du chinois à l�école élémentaire qu�ils soient ou non en section bilangue et celle de grands débutants en Langue Vivante 2, à partir de la classe de 5ème. Ces derniers auront tous déjà eu l�expérience d�un apprentissage d�une langue étrangère avant le collège et auront été sensibilisés aux questions concernant le passage de leur langue à une autre. Il va de soi que l'enseignant s'adaptera au niveau réel des élèves à l'entrée au collège. Il sera naturellement nécessaire de prendre connaissance du préambule commun à tous les programmes avant de commencer à lire les programmes spécifiques du chinois : pour l�école primaire (BOEN n°4 du 29 août 2002, ) ; pour le lycée, classe de seconde (BOEN N°12 du 3 octobre 2002), classe de première (BOEN n°14 du 28 août 2003), classe de terminale (BOEN n°15 du 9 septembre 2004). Il conviendra de porter une attention particulière aux programmes de seconde.

Notions de base et motivations L�enseignant de chinois devra démystifier un certain nombre de faits se rapportant à la langue et à la civilisation chinoises, dont les stéréotypes sont souvent entretenus par les médias et les auteurs de best-sellers ayant le monde chinois comme toile de fond. L'enseignant aidera l'apprenant à élargir ses connaissances afin d'affirmer peu à peu son propre point de vue. Il pourra insister sur les points suivants : - Le chinois moderne est une langue différente des langues indo-européennes sur le plan syntaxique - Le chinois possède une écriture non alphabétique, composée de très nombreux caractères ou sinogrammes. Cette particularité de langue confère à l�apprentissage de l�écriture chinoise une dimension formatrice essentielle : un système d�écriture original reposant sur une combinatoire à la fois graphique et sémantique amène l�élève à mémoriser un ordre et une orientation des traits, ainsi qu�à maîtriser un espace virtuel carré. On s'attachera aux caractères les plus fréquents dans un souci jamais délaissé d'efficacité pédagogique. Leur mémorisation exige un long apprentissage fondé sur des exercices réguliers qui développeront la rigueur chez l'élève.

- La prononciation du chinois nécessite une attention particulière en raison de l�existence de quatre tons (plus un ton neutre) dont la justesse entraîne une meilleure communication avec les interlocuteurs chinois. L�utilisation de l�outil audiovisuel est donc souhaitable. Les enseignants devront veiller, chaque fois que ce sera possible, à ce que les élèves soient équipés du matériel adéquat pour prolonger leur apprentissage de manière personnelle (matériel audio et vidéo, supports numériques �) - La civilisation chinoise est d�une richesse immense et doit permettre à chaque élève de trouver un ou plusieurs centres d�intérêt qui renforceront sa motivation pour l�apprentissage de la langue. La culture chinoise s�aborde dès la première approche de l�écriture et de l�étymologie graphique de certains caractères. Cette découverte de l�écriture suscite chez l�élève un intérêt particulier qu�il reviendra à l�enseignant d�encourager et d�entretenir.

Ecrit et oral Si l�accent doit être mis en priorité sur la compréhension et l�expression orales, la nature même de la langue chinoise amènera l�enseignant à opérer un découplage entre l�oral et l�écrit. Il sera amené à faire une part importante aux compétences graphiques, d�autant plus importante sur le plan méthodologique qu�il s�agit du palier 1 (le document d�accompagnement réservera un sous-chapitre à cette question). Nombre de mots usuels à l�oral représenteraient un effort trop important et inutile de la part des élèves pour en maîtriser l�écriture ; par exemple, la clé yaoshi 钥 匙 pouvant être fréquemment utilisée en classe, ne représentera qu�un mince intérêt à l�écrit. L�apprentissage à l�écrit en sera donc différé ou suppléé par le pinyin. « Connaître un caractère », c�est s�appuyer sur : La capacité à associer un caractère à sa syllabe tonalisée ; La maîtrise d�une technique graphique ; L�analyse et la connaissance des graphies primitives ; L�analyse combinatoire des graphies entre elles ; L�acquisition des compositions lexicales dissyllabiques les plus courantes à l�aide du caractère considéré ; La mémorisation active (savoir reproduire un caractère) ou passive (savoir le reconnaître) selon le cas ; La recherche dans le dictionnaire (identifier la clé, compter le nombre de traits, distinguer le type de trait). La connaissance graphique est à distinguer des compétences écrites (compréhension et expression écrites). Ainsi, un mot appris en chinois peut donner lieu soit à une simple transcription en pinyin accompagnée de son ton, soit à un apprentissage du ou des caractères qui le composent avec une exigence de la part de l�enseignant pour reconnaissance à la lecture ou restitution à l�écrit. Par ailleurs, le processus pédagogique de l�enseignant peut amener ce dernier à fournir aux élèves des caractères absents des listes des programmes, mais dont la graphie présente un intérêt pour la compréhension d�un phénomène culturel. Enfin, dans ce découplage entre écrit et oral, la lecture oralisée des textes prendra une importance particulière. L�activité orale et la notation écrite de ce que l�on dit ne doivent pas être systématiquement associés afin de prendre en compte la spécificité du chinois dans le cadre du CECR. Il appartiendra donc à l�enseignant de ménager des plages d�expression orale distinctes des plages liées au savoir graphique. En ce qui concerne le découplage entre l�écrit et l�oral, il conviendra de se référer aussi au programme de seconde.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Chinois palier 1 � page 2

Matériaux pédagogiques En début d�apprentissage, il est difficile, voire impossible, de s�appuyer sur des matériaux authentiques, comme cela se fait dans l�enseignement des langues européennes, moins éloignées du français. En règle générale, l�apprentissage de base devra toujours être effectué à l�aide de matériaux pédagogiques didactisés et adaptés à chaque étape de la progression des élèves. Il est cependant possible et profitable de faire entendre aux élèves des extraits de films ou documents sonores très courts. Les documents audiovisuels donneront plus généralement aux élèves la « mélodie » de la langue chinoise ainsi qu�une idée du débit réel d�une conversation ou d�une annonce télévisée. A l�écrit, certains documents authentiques pourront être utilisés dès le palier 1, comme par exemple des tickets d�autobus, de métro, documents à partir desquels les élèves pourront construire du sens.

I. L�activité de communication langagière Différents types d�activité de communication (écouter, lire, prendre part à une conversation, s�exprimer oralement en continu, écrire) La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu�un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C�est pourquoi les cinq types d�activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d�apprentissage et la mesure des acquis (évaluation).

Les éléments constitutifs de chaque tableau. L�acquisition des compétences passe par une interaction entre des connaissances et des savoir-faire. La colonne des exemples (colonne de gauche) fournit des indications de tâches que les élèves doivent être capables d�accomplir (que ce soit en compréhension ou en expression) à la fin du palier 1. La réalisation de ces tâches implique la maîtrise de savoirs et de savoir-faire (cf colonnes des compétences culturelle et lexicale, grammaticale). La colonne des formulations illustre ces tâches d�exemples langagiers possibles. Les mots, expressions ou énoncés proposés ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d�expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir la tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte. Les colonnes des compétences culturelle et lexicale, puis grammaticale fournissent des indications des savoirs culturels / socioculturels d'une part, et linguistiques (lexique, syntaxe) d'autre part qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d�une part par la tâche à accomplir, d�autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l�interdépendance des domaines

linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d�événements, de traditions et de rythmes de vie. L�appréhension d�un fait culturel donne aussi l�occasion d�organiser un travail d�acquisition lexicale systématique et raisonnée. La tâche donnée dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l�intitulé de chaque tableau spécifie le type d�activité de communication langagière visé - la colonne des exemples présente des types de tâches que l�élève doit être capable d�accomplir au palier 1 - la colonne des formulations donne des amorces d�énoncés possibles - les colonnes des compétences culturelles et grammaticales proposent les composantes linguistiques et culturelles mis en �uvre dans les exemples de la première colonne. Mise en garde Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-dessous ne constituent pas un ensemble limitatif et l�ordre de présentation n�implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l�esprit qu�un entraînement spécifique n�implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d�activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d�activité à certains moments de l�apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes. Légende des tableaux Il est à noter que les exigences du programme de chinois du cycle 3 du primaire sont essentiellement orales et que par conséquent, les élèves qui auront eu l'occasion de s'initier au chinois avant le collège n'auront qu'une connaissance très maigre de l'écriture chinoise. Toutefois, à titre indicatif, le vocabulaire relevant du programme du primaire a été imprimé en gras dans les tableaux. La colonne de gauche donne des exemples d�activités dans la langue, suivis dans la colonne suivante, d�exemples en chinois. Il est précisé dans la troisième colonne les compétences culturelle et lexicale mises en oeuvre. Enfin, la dernière colonne indique les principaux points de grammaire abordés. Les exemples fournis pour la compréhension et l�expression écrites comportent essentiellement les caractères issus des listes fournies en annexe. Les caractères qui ne figurent pas dans ces listes seront étudiés en transcription pinyin. Ils figurent alors en italique sur les tableaux. On veillera à leur apprentissage en reconnaissance visuelle ou en restitution de mémoire à l�écrit selon les objectifs et les tableaux. L'utilisation par les élèves du pinyin sera donc acceptée dans une certaine mesure en expression écrite. .

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Chinois palier 1 � page 3

1. Compréhension de l�oral L�élève sera capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple, de comprendre assez pour pouvoir

répondre à des besoins concrets. Exemples d�interventions Formulations Compétences culturelle et

lexicale Compétence

grammaticale

Instructions et consignes : situation de classe

请进,请坐,你说,不要说话。

把门打开,把门关上,打开书,跟我说,跟我念。快点。大声一点说。听懂了吗?有什么问题?

你们写日期。二〇〇五年三月二日,星

期四

L�expression de la politesse dans la culture chinoise : utilisation de 请. La date en Chine : calendrier lunaire et calendrier solaire.

Les pronoms personnels L�impératif, la préposition d�antéposition 把 , la préposition 跟 , l�adverbe, le résultatif.

Expressions familières de la vie quotidienne : - se saluer - prendre congé - remercier - s�excuser/faire patienter - formuler des souhaits - féliciter, porter une appréciation - exprimer des sentiments -parler du temps qu�il fait

你好,同学们好。

再见

谢谢,不用谢

对不起,请你等一等 我要,我喜欢,我想…

很好,对了,真棒,好极了,不错,说得好,还可以,马马虎虎,不对,不好…

我觉得…

今天天气怎么样?冷不冷?热不热?

Les salutations Compliments et expression de la modestie

Les verbes d�option : vouloir, penser + verbe Le complément d�appréciation

Présentation - l�identité - l�identité et la famille de quelqu�un - ses goûts - ses besoins, son état général

我是,我叫,他是,他叫…

您贵姓?你姓什么?你叫什么名字?你

是哪国人?你老家在哪儿?你住在哪儿

?你是在哪儿生的?你家有几口人?哥

哥,弟弟,姐姐,妹妹

我喜欢看书,我常常玩儿电脑,去买东

西。

你饿不饿?你累不累?你哪儿不舒服?

Les noms de pays et la transcription des noms propres étrangers (par le biais de noms chinois donnés à chacun des élèves). Les membres de la famille chinoise : petit frère, grande s�ur� Les loisirs Le bien-être

Les adverbes et adjectifs interrogatifs Les adverbes de lieu La construction 是 �的 Les verbes d�état : être bien, avoir faim, avoir chaud�

Indications chiffrées - les nombres - la date - l�heure - l�âge - le prix

一…万

你电话号码是多少?

今天几号?星期几?

现在几点?现在两点半。

你几岁?你今年多大?

你的手机多少钱?

La gestuelle pour désigner les chiffres avec les doigts L�heure L�anniversaire La monnaie chinoise

Les chiffres et les nombres de 1 à 10.000 La monnaie : 元 ,角 ,

块 ,毛 ,分

Récits, contes, anecdotes, proverbes choisis, chansons, poésies, comptines

两只老虎…狼来了…叶公好龙,东郭先生和狼…

Présentation en chinois de quelques personnages célèbres de l�histoire ou du folklore.

2.1 Expression orale en continu L�élève sera capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

- Présentation de soi-même et de son environnement familial

我姓…我叫…名字叫…

我是法国人,不是中国人。

我今年十三岁。我家有四口人。我有

一个哥哥,没有妹妹。我爸爸/妈妈是

老师/工人/秘书/老板/职员…我家有一只狗,两只猫。

Les membres de la famille Les métiers Les animaux domestiques

Les pronoms personnels Verbes 是 /不是 , 有 /没有 Les classificateurs : 口 ,个 ,只

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Chinois palier 1 � page 4

2.1 Expression orale en continu (suite) - Goûts, loisirs, environnement scolaire et quotidien

我喜欢打乒乓球,踢足球,游泳…

我喜欢吃米饭,我的中国朋友喜欢吃

面包。

我妹妹不喜欢吃中国饭。

我不喜欢喝酒,我喜欢喝可口可乐。

我喜欢听音乐,玩儿电脑…

我是一年级的学生。我们班有九个男学生,十二个女学生。我学英文和中

文。我们的中文老师姓王。我家离学

校很远。我们学校很大/很小。

我每天八点上课,中午在学校吃饭,

下午四点半下课。下课以后就回家做

作业,吃晚饭, 看书, 看电视, 睡

觉。

Les sports Les habitudes alimentaires La cuisine chinoise Les boissons (boire chaud/froid) Les loisirs La classe, l�école

Verbe auxiliaire 喜 欢 La coordination nominale和 Les prépositions 离 et 在 Le complément circonstanciel de temps

- Description de personnages et d�objets réels

我姐姐个子很高,头发是黄的,眼睛是蓝的… 她不戴眼镜。 她喜欢戴很奇怪的帽子。她比我高。

我爸爸的车很小,可是很漂亮,也很舒服。

Les couleurs La description d�une personne et les parties du corps

La préposition 比

- Description d�un personnage imaginé (par exemple un nouveau professeur, un personnage de légende�)

王老师怎么样?

- Description simple de la carte de Chine 这是中国地图。北京在这儿。北京在北方,是中国的一个大城市。上海在

南方,上海人比北京人多。 中国西部有高山。中国西部人少。

Géographie de la Chine, les points cardinaux et leur dimension symbolique

La localisation : 方 ,部 ,

2.2 Interaction orale L�élève sera capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations

Exemples d�interactions Formulations Interlocuteur 1

Formulations Interlocuteur 2

Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

- Salutations

老师好!你好吗 ? 怎么样? 很好/还可以/马马虎虎,你呢?

Différentes manières de saluer selon des contextes différents

L�interrogatif 吗 , la particule finale 呢

- Formules de politesse relatives à la communication

谢谢 !对不起。再见!

不用谢,没关系,再见!

- Renseignements sur son interlocuteur et sur quelqu�un d�autre

你姓什么?叫什么?

你是哪国人?你是在哪儿生

的?你是哪年生的?

你的生日是几号?

你多大了?

你家有几口人?你家在哪儿?

你在哪儿上学?

你上几年级?

你的法文老师姓什么?

你们班有多少同学?

他们都学外语吗?

他/她是谁?

谁没来?他为什么没来?

我姓… 叫…

我是法国人,是在巴黎生的。

我是一九九三年生的。

我的生日是六月十二号。

我十四岁了。

我家有三口人。我家在…

我在…上学。

我上四年级。

我的法文老师姓…

我们班有二十五个同学。

都学外语。有的学英文,有

的学中文,有的学西班牙文

他是我朋友/爸爸/哥哥。

安娜没有来。她昨天不舒服,今天病了。

Les noms et les prénoms chinois L�âge La famille L�école

La construction 是…的

Circonstanciels de lieu La particule de détermination 的, les locatifs

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Chinois palier 1 � page 5

2.2 Interaction orale (suite) - Situer dans l�espace - Demander un objet, exprimer un besoin - Refuser, s�excuser, faire patienter - Exprimer des désirs, des préférences

… 在哪儿?

请把…给我。

看不见,听不懂,我没听懂,

请再说一遍。

你想去哪儿?

你想做什么?

你要什么?

你想吃什么?要喝什么?

累不累?饿不饿?渴不渴?

… 在… 的前边/后边/北边

对不起

不行/请你等一等

我想去中国。

我想学中文,他也想学中文。

我要一杯茶,还要一杯可口

可乐。我要米饭/面包。

我很累。我饿了,我很渴。

Les déplacements Le manger et le boire

Formule de politesse 请

Les négations 不 et 没 Les adverbes 也 et 还 Question alternative V 不 V

- Loisirs

你喜欢做什么?你的爱好是什

么?

我喜欢看电影,看电视,画

画儿,看书,听音乐,运动,玩儿电脑…

Les loisirs

3. Compréhension de l�écrit L�élève sera capable de comprendre des textes courts et simples. A l�écrit, les documents authentiques ne peuvent se présenter que sous forme

de prélèvement (un titre, une enseigne, une bulle de BD�)

Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Date 二〇〇五年四月十四日,星期六 Les nombres Les nombres

En-têtes des sections dans un manuel

第一课,对话,课文,生词,生

Le vocabulaire propre au manuel scolaire

Les nombres ordinaux

Dialogues ou textes simples construits autour de :

- L�identité - La famille - La classe

我姓王,叫王文生。我生在北京

,住在北京。我是中国人,今年

十三岁。

我家有五口人。我有一个哥哥,

一个妹妹。

我们班有三十二个学生。男学生

多,女学生少。我们学了两年中

文。有的学生说得好,有的说得

不好。我们都写过毛笔字。

Les noms et prénoms en chinois La famille, la fratrie L�école, la classe

Les classificateurs La valeur comparative des verbes qualificatifs Les compléments de durée, d�appréciation, circonstanciels (lieu, temps, moyen) et leurs prépositions

- Les actes quotidiens : lever, repas, transports, études, loisirs�

王英每天七点起床。她吃了早饭

就坐车去上学。她家离学校很远

,从她家到学校坐车要半个小时

,所以中午在学校吃饭,下午四

点半下课回家。回家以后,她有

时候看书,有时候看看电视,有

时候给朋友打电话,晚上十点睡

觉。她星期六喜欢和妈妈去买东

西。星期天,她去看朋友。

L�heure Les transports Les loisirs

Le suffixe verbal 了

- Lettre, récit 我来法国三年了,我住在法国北

方。我爸爸妈妈也在法国。他们

都有工作。我有很多法国朋友。

我很喜欢这里,可是我不爱吃法

国菜。

我去过中国,是坐飞机去的。我

去过山东,山西,还去过南方。

中国北方冬天很冷,南方山水很

美。我很爱吃中国菜。

Les voyages

Le complément de destination Le suffixe verbal 过

Les phrases en 是…的

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Chinois palier 1 � page 6

3. Compréhension de l�écrit (suite) - Informations très simples sur

la Chine : introduction aux noms de lieux, à la population, aux habitudes alimentaires�

中国有两条大河,黄河和长江。

有很多大城市:北京,南京,上

海…

中国很大,人很多。一家只有一

个孩子。 中国人爱吃米饭。他们

都用筷子吃饭。

La géographie de la Chine Quelques notions élémentaires concernant la vie en Chine

Les verbes qualificatifs

4. Expression écrite L�élève sera capable d�écrire des énoncés simples et brefs

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Correspondance - Ecrire un carte postale simple et brève ou un message électronique simple - Ecrire un note simple concernant des nécessités immédiates (type post it).

王英:你好!你怎么样?这里的

山水很美,天气很好。我很想你

。问你爸爸妈妈好。你的朋友

。李月

妈,爸爸上午来电话说,他今

天晚上开会,不回家吃饭。

La correspondance en chinois. Comment demander des nouvelles de quelqu�un.

Les compléments circonstanciels, d�objet, de destination La chronologie des actions.

Fiche de renseignements Compléter une fiche avec chiffres et dates, nom, nationalité, âge, date de naissance

姓名:白东

出生日期:一九九二年三月五日

出生地点:中国北京

年龄:十四岁

Portrait (de soi, des autres, de personnages imaginaires) : Ecrire des expressions et phrases simples et isolées sur soi, ses conditions de vie, ses occupations, son environnement (école), sur d�autres (famille, amis�), sur des personnages imaginaires

王明是我的朋友,她是中国人

,她家住在北京。她今年十六

岁,上中学。她每天坐车去学校

。王明语文很好。她很喜欢学外

语,现在学法语和日语。王明家

有三口人,她爸爸妈妈都是工

人。她很好看。人也很好。大家

都很喜欢她。

Noms de lieux chinois Le système scolaire en Chine Les métiers

Les prépositions 在,坐 Le verbe 喜欢 Les verbes qualificatifs 好,好看

Récits d�expériences vécues ou imaginées - Récit de voyage - Rédiger les bulles d�une bande dessinée simple

我去过中国,是去年跟爸爸妈妈

去的。我们去了北方和南方,在

北京住了十天,南京住了两个星

期。北京五月天气很好,不过有

时候也下雨。北京和南京人很

多,车也很多…

Le voyage

Les suffixes verbaux 了 et 过 La construction 是… 的 Le complément de durée

Description succincte de paysages ou d�objets. Ecrire des expressions ou phrases simples pour donner les caractéristiques d�un paysage, d�un objet, d�une image�

山上有两个饭馆,一个大的,一

个小的。小饭馆的门开了。门前

边是一个女孩子和她妈妈。

Le paysage

Les locatifs et la description des objets dans l�espace : 上,前边…

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Chinois palier 1 � page 7

II. Contenus culturels et domaines lexicaux : modernité et tradition Au cycle 3, les élèves ont étudié les faits culturels en situation et selon les centres d�intérêt de la classe. Ainsi les usages, les habitudes alimentaires et les traditions ont-ils été abordés concrètement par le biais de contes, de documents authentiques adaptés, de chansons, de livres illustrés, de fêtes organisées ou de sorties. Cette approche active de la culture doit être encouragée pour la classe de 6ème afin d�éviter, dans la mesure du possible, une rupture avec l�approche vivante de la culture. La programmation des activités culturelles qui suit ne doit pas isoler l�apprentissage de la culture car celle-ci fait partie intégrante de l�apprentissage d�une langue vivante. Le culturel intervient au niveau linguistique lorsque l�on entre dans la langue par le biais des fonctions langagières. Utiliser un acte de parole adapté à une situation de communication donnée c�est montrer sa connaissance de la culture de la langue cible. De même l�étude de l�écriture ne peut être isolée de la culture et de la civilisation chinoises. Les caractères liés aux contenus culturels peuvent être présentés dans le cadre du cours de langue. L�utilisation de la langue cible devra être introduite progressivement après la découverte du nouveau lexique pour chaque thème. A ce niveau d'apprentissage (palier 1), le recours au français pour l'exploitation pédagogique des documents culturels (documents audio, publicités, photos, dessins�) permet de mettre en confiance les élèves et d'approfondir le contenu. La découverte ou la reconnaissance du lexique en situation pourra amener l'enseignant à poursuivre son cours en partie en langue chinoise. La richesse de la civilisation chinoise laisse d�innombrables possibilités aux enseignants. La liste qui suit n�est ni exhaustive ni obligatoire. L�enseignant peut très bien profiter d�une émission de télévision ou du passage d�un film chinois dans la ville où il enseigne pour élargir les domaines qu�il compte traiter. Repères et réalités géographiques - L�espace chinois : le territoire, les grandes villes, les grands fleuves de Chine, les montagnes, les provinces - La ville / la campagne Vie quotidienne et cadre de vie - La famille / le logement / la vie quotidienne : la maison à cour carrée � siheyuan 四合院 - et l�habitat moderne - La cuisine chinoise : des plats quotidiens aux spécialités - Les métiers - L�évolution de la Chine : les nouveaux comportements Patrimoine culturel et historique - Les fêtes /les traditions / les superstitions : le Nouvel An chinois, le zodiaque chinois - Les religions / le culte des ancêtres / les lieux de cultes - La littérature / les arts : poèmes de Li Bai, le poète Qu Yuan, la peinture traditionnelle, le personnage de Sun Wukong dans le roman Xiyouji, le roman Au Bord de l�eau - Les distractions / les loisirs - L�histoire : quelques grands empereurs (Qin Shi huangdi, Kangxi, Qianlong�), l�époque révolutionnaire (Sun Yatsen, Mao Zedong� ), les grandes inventions chinoises (boussole, papier, imprimerie, poudre�) - La pensée chinoise : confucianisme / bouddhisme / taoïsme, les personnages célèbres : Confucius, Laozi, Zhuangzi

IIIIII.. Grammaire et phonologie 1. La grammaire

A. Les outils grammaticaux Groupe nominal - Noms : 学生,书,老师,朋友… - Pronoms personnels : 我,你,他,我们 - Adjectifs et pronoms démonstratifs : 这,那 - Locatifs : 这儿,那儿,上,下,上边 - Chiffres et nombres cardinaux : 〇, 一, 二, 三, 四, 五, 六,

七, 八, 九, 十, 百, 两 - Classificateurs : 个,本,张,口,条,家,只 - Marqueurs temporels : 上午,下午,早上,晚上,今天,明天� - Coordination nominale : 和 Groupe verbal - Prépositions : 在,跟, 从,到,离

- Adverbes : 很,都,也,还

- Adverbes de négation : 不,没

- Verbes être et avoir: 是,有

- Verbe de localisation : 在 - Verbes qualificatifs : 好,新,大,小,好看,好吃

- Verbes exprimant une sensation : 饿,累 , 热,冷

- Verbes exprimant un sentiment ou un souhait: 爱,喜欢,想,要 - Verbes d�action : 做,学,给,买,写,吃�

- Verbe factitif : 请

- Verbes directionnels : 去,来,回,进,出,起

- Verbes résultatifs : 完,到,好,见

- Suffixes verbaux aspectuels : 过,了 Particules modales et interrogatives - Particules modales : 了,呢

- Particules finales interrogatives : 吗,呢,吧 Interrogatifs 谁,什么,哪,几,多,多少,怎么,什么时候,哪里

B. Emplois grammaticaux - Les formes affirmative, négative et interrogative - La détermination : la particule structurale 的, cas de la suppression de 的

- La construction 是… 的 - Les circonstanciels de lieu, de temps � - Le comparatif d'égalité, de supériorité et d'infériorité - La forme verbale résultative et directionnelle - Le complément d�appréciation en 得 - La phrase en 把

Grammaire active � grammaire passive La maîtrise active des notions grammaticales ci-dessus ne sera pas systématiquement exigée au niveau du palier 1. Certaines notions complexes, par exemple les directionnels, la phrase en ba, ou le complément d�appréciation ou d'autres encore comme certains spécificatifs, seront abordées en simple reconnaissance.

2. La phonologie L�étude de la phonologie du chinois standard nécessite la maîtrise du système tonal et celle de la transcription pinyin. Il conviendra d�initier les nouveaux apprenants à la mélodie tonale de la langue chinoise. La perception des quatre tons de la langue est une étape préliminaire importante. Par le biais d�exercices d�écoute et de reproduction d�une même syllabe à laquelle on attribue les quatre tons, les élèves pourront découvrir dans un premier temps, puis décrire oralement le ton utilisé.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Chinois palier 1 � page 8

Un geste de la main reproduisant la hauteur et la mélodie tonale peut constituer une aide ludique pour la percevoir et la reproduire. Le vocabulaire de classe peut être parfaitement approprié pour cela, par exemple, les mots « apprendre » 学, « bonjour » 你好, ou « merci », 谢谢� Seront présentés lors d�exercices d�écoute et de reproduction, des mots monosyllabiques et des mots dissyllabiques, le ton léger, la règle du changement des tons qui se succèdent. Un entraînement régulier à la perception des tons est encouragé, avec des mots isolés d�abord, puis des phrases simples. De façon générale, il convient aussi de sensibiliser les élèves à la prosodie du chinois à travers des exercices tels que la répétition à haute voix, l�apprentissage par c�ur d�une leçon et sa restitution. A cette fin aussi, et pour que l'apprenant n'entende pas exclusivement la voix de son professeur, il conviendra de s'appuyer, dès le départ, sur des documents sonores courts. Le recours à la transcription phonétique pinyin est conseillé à partir de la classe de 6ème. La maîtrise de cette transcription officielle est nécessaire pour l�utilisation des logiciels de traitement de textes en chinois et la recherche de mots dans les dictionnaires. Pour les élèves ayant déjà suivi des cours de chinois à l�école élémentaire, la transcription de mots déjà appris à l�oral servira de lien avec les apprentissages antérieurs. A mesure que les élèves découvrent des mots nouveaux, on abordera les caractéristiques phonologiques de la langue chinoise : les initiales aspirées p, t, k, les consonnes spécifiques du chinois zh, ch, sh, z, c, s�, j, q, x, les finales nasalisées. On travaillera également sur des oppositions non-aspirée/aspirée, de consonnes initiales : d/t, g/k, b/p. La découverte de sons nouveaux se fera à partir du lexique en usage dans la classe, par exemple : 请进 « veuillez entrer », 请坐 « veuillez vous asseoir », 中国 « Chine », 日本 « Japon », 上课 « le cours commence »� Des exercices pratiqués en classe vont renforcer l�apprentissage de cette transcription : la répétition individuelle ou collective après écoute ; la lecture à haute voix de mots notés en pinyin ; des dictées de mots notés en pinyin permettant de contrôler à l�écrit la progression des élèves individuellement ; l�utilisation de logiciels de chinois qui requièrent une saisie phonétique avec pinyin ; la recherche de sinogrammes dans des dictionnaires chinois. IV. L� apprentissage des caractères chinois Dû à la spécificité de l'écriture non alphabétique du chinois, le niveau exigé à la fin du palier 1 sera de "A2-" pour les activités écrites. Les enseignants devront soigneusement veiller à ce que l�ordre des traits de chaque caractère soit respecté. Pour aider à la mémorisation, les enseignants auront recours à l�analyse graphique de chacun des caractères et insisteront sur la décomposition de ceux-ci en éléments sémantiques ou phonétiques (voir plus bas le tableau des composants graphiques). La mémorisation progressive des clefs dont l�utilisation servira à la recherche dans le dictionnaire est également vivement recommandée. Au collège, l�apprentissage des caractères devra être le plus possible effectué de manière vivante mais aussi méthodique : tenue d�un cahier d�exercices par les élèves, courtes séances de calligraphie au pinceau éventuellement, reconnaissance de caractères sur des affiches, photos, objets importés, environnement urbain (visite des quartiers chinois par exemple.) Deux listes de caractères sont établies ci-après. Ces listes ont été élaborées en fonction des thèmes figurant dans les objectifs du CECR ainsi que des seuils de caractères des programmes pour la fin du lycée. Elles constituent l�objectif de fin de palier 1. Les enseignants devront s�efforcer de puiser leurs exemples dans ces listes constituées en fonction des thèmes. La première liste comporte 202 caractères dits actifs, dont la restitution à l'écrit sera exigée

(correspondant à la compétence de l'expression écrite); la seconde liste comporte 98 caractères dits passifs, dont seule la reconnaissance à l'écrit sera demandée. (correspondant à la compétence de la compréhension écrite). Ces derniers seront donc admis en pinyin dans une production écrite. En revanche, afin de libérer les expressions orale et écrite des apprenants, des mots nouveaux pourront être introduits en fonction des besoins, mots dont seule la transcription pinyin sera utilisée. LISTE DES 202 CARACTERES ACTIFS DU PALIER 1

八 爸 白 百 半 杯 北 本 比 笔 边 不 茶 长 车 吃 出

从 打 大 到 的 得 地 第 点 电 东 冬 都 对 多 儿 二

法 饭 方 飞 分 父 高 个 给 跟 工 古 馆 贵 国 过 还

孩 海 汉 好 喝 和很 红 后 候 花 话 画 欢 回 会 火

机 几 家 间 见 叫 今 进 京 九 开 看 可 课 口 块 快

来 老 了 离 李 里 两 〇 六 妈 马 吗 买 毛 么 没 每

美 门 们 米 名 明 母 哪 那 男 南 呢 能 你 年 女 朋

七 期 气 千 前 钱 去 让 人 认 日 肉 三 山 上 少 谁

什 生 师 十 时 识 是 手 书 水 说 四 岁 他 她 太 天

听 图 外 完 王 为 文 问 我 五 西 喜 下 现 想 小 写

心 星 姓 学 样 要 也 一 以 因 用 友 有 雨 语 元 月

在 再 怎 找 这 只 中 住 子 字 自 走 昨 作 坐

LISTE DES 98 CARACTERES PASSIFS DU PALIER 1

爱 安 把 吧 班 包 报 菜 差 常 场 城 穿 床 春 词 错

道 弟 店 懂 饿 房 哥 果 号 河 黑 黄 鸡 江 姐 近 就

觉 筷 累 冷 路 卖 慢 忙 妹 面 难 脑 念 您 鸟 牛 旁

票 起 汽 亲 请 秋 球 热 商 视 市 事 睡 所 汤 题 条

同 玩 晚 万 午 习 夏 先 校 些 谢 新 行 兴 鸭 羊 衣

音 英 影 右 鱼 远 乐 早 张 知 重 左 做

LES COMPOSANTS GRAPHIQUES

La capacité à identifier et à nommer les composants graphiques structurant un caractère joue un rôle décisif dans la mémorisation � notamment active - de celui-ci. Au palier 1, l�acquisition de ces composants se devra d�être active lorsque ceux-ci apparaissent dans la liste des caractères actifs du palier. Elle sera passive pour ceux de la liste des caractères passifs. Ainsi, elle donnera lieu à des exercices différents selon le cas : simple reconnaissance ou dictée de composants. L�identification des composants permettra ainsi d�augmenter le nombre de caractères en production écrite active ou en reconnaissance visuelle. Les critères qui ont présidé à leur sélection sont de nature pédagogique, dans la mesure où le corpus d�où ils sont extraits est la liste des caractères du palier 1, actifs et passifs confondus. La liste des composants graphiques ne se limite pas aux clés, qui servent avant tout de principe de classement dans les dictionnaires. On trouvera ainsi dans la présente liste也 ou 不, que la fréquence de composition graphique rend tout aussi importants pour la mémorisation d�un caractère. A l�inverse, une des clés les plus fréquentes de l�écriture chinoise en fréquence absolue (la clé du poisson), ne figure pas sur cette liste, car présente seulement dans des caractères ayant une faible fréquence dans un cadre pédagogique.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Chinois palier 1 � page 9

La présente liste constitue un objectif de fin de palier 1. Composant Signification Exemple

1 又 main droite 友 2 讠 parole 说 3 亻 homme 你 4 刂 couteau 到 5 阝 ville 都 6 力 force 男 7 冫 glace 冷 8 卜 divination 外 9 厶 privé 去 10 几 table basse 机 11 八 huit,

séparation 分

12 匕 homme renversé

13 宀 toit 安 14 小 petitesse 少 15 巾 tissu 市 16 工 travail 江 17 口 bouche 吃 18 扌 main 打 19 饣 nourriture 饭 20 门 porte 间 21 彳 pas du pied

gauche 很

22 广 abri 店 23 弓 arc 张 24 辶 marche rapide 这 25 日 soleil 是 26 马 cheval 吗 27 囗 enceinte 国 28 大 grandeur 太 29 夂 pied renversé 冬 30 子 enfant 孩 31 山 montagne 岁 32 土 terre 地 33 士 lettré 喜 34 女 femme 她 35 寸 pouce 对 36 也 serpent 他 37 廾 mains jointes 开 38 纟 soie 红 39 艹 herbe 茶 40 氵 eau 河 41 夕 crépuscule 外 42 忄 c�ur debout 快 43 心 c�ur 想 44 车 char 车 45 夬 jade ébréché 快 46 月 lune, chair 有,期 47 灬 feu 热

48 火 feu 秋 49 木 bois 机 50 攵 main tenant

un bâton 做

51 贝 coquillage 贵 52 见 vision 现 53 巴 boa 把 54 斤 hache 近 55 户 battant de

porte 房

56 爪 griffe 爱 57 牛 b�uf 牛 58 示 礻 rites 票 59 元 unité 完 60 方 espace 房 61 不 négation 还 62 欠 homme

bouche ouverte

63 戈 hallebarde 找 64 长 longueur 张 65 耂 vieillesse 老 66 毛 poil 笔 67 气 souffle 汽 68 反 opposition 饭 69 占 prédiction 店 70 乍 encolure 作 71 钅 métal 钱 72 矢 flèche 知 73 目 �il 看 74 母 mère 每 75 穴 grotte 穿 76 玉 jade 国,玩 77 禾 céréale 和 78 鸟 oiseau 鸡 79 田 champ 男 80 白 blanc 的 81 立 station debout 亲 82 且 natte à

offrandes 姐

83 竹 bambou 筷 84 羊 mouton 样 85 米 riz 米 86 交 croisement 校 87 亥 élément «hai» 孩 88 艮 élément «gen» 跟 89 西 ouest 要 90 走 marche 起 91 足 pied 跟 92 雨 pluie 雨 93 隹 oiseau à

queue courte 谁

94 青 bleu-vert 请 95 其 tamis 期

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 1

À côté des élèves qui sont entièrement débutants en arabe, nombreux sont ceux qui ont des compétences précises acquises dans les différents cours donnés au sein de l’école, que ce soit dans le cadre de l’enseignement des langues vivantes à l’école primaire ou des Langues et Cultures d’Origine (avec des programmes assez proches de ceux du cycle 3) ou dans un pays arabe. Cela peut être aussi dans un cadre associatif, voire dans leur environnement quotidien (pour les élèves des établissements français en pays arabes). Ces acquis, dif fé rents d’un élève à l’autre, doivent être sollicités et exploités dans le cadre d’une pédagogie différenciée bien adaptée.

Compte tenu de ce qui précède, on retrouvera par conséquent dans ce programme du palier 1 du collège la plupart des éléments figurant déjà dans le programme de l’école primaire (cf. BO hors série n°4 du 29 août 2002).

I - La langue enseignée

La langue enseignée au collège est l’arabe littéral moderne (standard), langue officielle commune à l’ensemble des pays arabes et outil de communication écrite et (dans certaines situations) orale.

Le monde arabe, comme d’ailleurs d’autres aires linguistiques, connaît en outre une situation de pluriglossie que le cours d’arabe doit refléter. En effet, à côté de l’arabe littéral, d’autres niveaux de langue coexistent, notamment :

- l’arabe dialectal propre à l’aire géographique dont relève le locuteur, ainsi que les autres dialectes arabes à la compréhension desquels ce locuteur a accès à des degrés divers

- l’arabe moyen, produit des interférences entre le littéral moderne et le dialectal.

Pour ces deux registres de langue, les supports ne manquent pas non plus : chansons, bandes dessinées, contes, anecdotes, voire courts extraits de romans, de pièces de théâtre ou de films, d’émissions de radio ou de télévision.

Cependant, il ne s’agit pas d’enseigner un dialecte donné à côté de l’arabe littéral (les horaires ne le permettraient d’ailleurs pas), mais de sensibiliser peu à peu les élèves aux caractéristiques principales de tel ou tel groupe de dialectes : maghrébin, égyptien, syro-libanais. Pour les élèves locuteurs de l’un de ces dialectes, l’enseignant cherchera d’une part à consolider et à développer leurs acquis et d’autre part à exploiter au mieux ces derniers pour les faire progresser et construire la compétence, nouvelle pour eux, du littéral.

On privilégiera toutefois l’arabe moyen pour la communication orale dans la classe. Par ailleurs la place réservée à l’arabe dialectal peut être plus largement étendue dans les établissements français en pays arabe.

A noter enfin que l’enseignant peut avoir recours, dans sa communication avec la classe, aux trois registres de langue précités, sans s’interdire toutefois l’emploi du français dans certaines situations, par exemple au moment de l’explication grammaticale, à condition que la terminologie liée à celle-ci soit dispensée dans les deux langues. Il veillera aussi à ce que son recours à un dialecte ne soit pas pénalisant pour les élèves non dialectophones.

L’enseignant doit accorder une grande attention au choix de ses documents : en règle générale, ceux-ci doivent être authentiques et

par conséquent puisés dans la littérature de jeunesse, le conte, la poésie, la chanson, le cinéma, la presse tant écrite qu’audio-visuelle (les sites des journaux arabes sur Internet comme les chaînes captées par parabole offrent un choix varié et riche à cet égard), mais aussi dans tout type de document fonctionnel (fiche d’embarquement, menu, horaires, programmes, etc. ) ou publicitaire. L’utilisation de photos d’enseignes, de panneaux routiers ou publicitaires (réalisées à l’occasion de voyages dans un pays arabe) peut se révéler très utile pour la production de séquences didactiques en classe d’arabe.

II - L’apprentissage de l’écrit

L’apprentissage de l’écrit sous ses deux aspects complémentaires - apprentissage du système graphique et de la lecture - est une des priorités du cours d’arabe :

• c’est la clef d’accès au domaine spécifique de l’arabe littéral ;

• c’est la pierre de touche essentielle de l’autonomie de l’élève dans son apprentissage ;

• il constitue par ailleurs une motivation majeure pour avoir accès aux textes.

1. L’apprentissage du système graphique

Il convient que l’enseignant attache, dès le tout début du cours et aussi longtemps que les élèves ne se seront pas approprié le système graphique de l’arabe, un soin tout particulier à cet enseignement. Cela ne signifie en aucun cas, naturellement, que l’on y consacre la plus grande partie du cours ni que l’apprentissage de l’alphabet se prolonge au-delà des vacances d’hiver.

On conservera à l’esprit que :1) les activités orales ne débouchent pas obligatoirement sur

de l’écrit. La mise par écrit d’un discours oral constitue certes un facteur de motivation très important mais en aucun cas exclusif. La relation à établir entre le domaine de l’écrit et celui de l’oral est celle d’une liaison étroite et d’une féconde interférence ;

2) l’écrit doit, dès la première séance, intervenir comme l’une des activités du cours, en articulation bien sûr avec les activités orales.

Il est impératif, pour l’enseignement du système graphique, de présenter les lettres en contexte, au sein de mots ou de phrases, dans un ordre différent de celui de l’alphabet arabe, pour éviter les confusions dues aux ressemblances formelles. L’ensemble des lettres de l’alphabet peut être présenté en reconnaissance très rapidement. On commence par les lettres les plus récurrentes. On utilise le nom arabe des lettres pour les désigner.

S’il est indispensable que l’enseignant explique le système de notation des voyelles brèves, il insistera sur le fait qu’elles n’apparaissent généralement pas à l’écrit. On apportera le plus grand soin à la chadda, ainsi qu’aux réalisations phonétiques de la ta’ marbûta. On n’omettra pas d’élucider progressivement les autres signes orthographiques (madda, wasla, ‘alif suscrit) et de distinguer soigneusement la hamza de son support d’écriture.

Les activités d’écriture proposées devront être associées à des activités d’observation. Les types d’exercices privilégiés sont les repérages (de lettres, de mots, de phénomènes récurrents, de modes de présentation) dans des documents de préférence authentiques et aussi variés que possible (coupures de presse,

Arabe

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 2

publicités, notices de dictionnaires de noms propres, cartes, plans, etc.). Ces repérages permettent, au premier degré, de percevoir, au-delà des différences (positions, tailles des caractères, variantes typographiques, calligraphies, spécificités régionales, etc.), la forme de base de la lettre ainsi que ses éléments constitutifs. Ils assurent, dans l’exploitation qui peut en être faite, la mise en place du raisonnement de type hypothético-déductif qui sera la clef de l’autonomie de l’élève et de son investissement personnel dans l’apprentissage de la langue.

A cela vient s’ajouter la multiplicité des activités et des jeux qui peuvent être conçus avec, pour données de base, les éléments puisés dans la partie orale du cours. Les supports numériques consacrés à l’apprentissage de l’écriture apporteront un concours précieux. Il sera également utile d’initier assez vite les élèves à l’utilisation du traitement de texte en arabe, la saisie du texte permettant de fixer non seulement les règles graphiques, mais aussi le lexique et l’orthographe grâce au correcteur orthographique.

Pour le cours d’écriture proprement dit, l’enseignant choisira de préférence la graphie en usage au Maghreb (hormis dans les établissements français du Machreq), sans toutefois omettre de familiariser les élèves avec la lecture des graphies orientales.

Il veillera à ce que les élèves acquièrent le mouvement de droite à gauche en traçant le ductus consonantique d’un seul trait (sans lever la main), le mot étant complété ensuite par les points diacritiques, et, le cas échéant, les traits verticaux de certaines lettres, la hamza, etc.

L’enseignant devra s’assurer que les élèves conservent une trace écrite de chaque cours et être attentif à la qualité de leur graphie, ce qui pourra inclure le recours à quelques lignes d’écriture imitant un modèle. Pour les exercices de base, la forme la plus naturelle est celle des jeux.

On ne travaillera que sur des unités lexicales authentiques et dont la signification puisse être accessible à l’élève, soit qu’elles reprennent des contenus utilisés dans la partie orale du cours, soit qu’elles puisent dans le registre des noms propres et autres noms transparents, qu’ils appartiennent originellement au monde arabe ou qu’ils soient au contraire transcrits d’une autre langue (villes, pays, écrivains, chanteurs, hommes politiques, personnages historiques, noms de journaux, objets, etc.).

Il est souhaitable que les élèves puissent s’exercer peu ou prou à l’art de la calligraphie arabe (dans le cadre du cours d’arabe, ou d’activités plastiques ou d’arts graphiques). On pensera enfin à enseigner et à utiliser en classe les chiffres indiens, les chiffres arabes étant déjà connus de tous les élèves.

2. L’apprentissage de la lecture

L’acte de lecture est avant tout reconnaissance de formes pour une production de sens. Il repose sur diverses activités mentales auxquelles l’enseignant devra exercer ses élèves : perception visuelle (avec capacité de discrimination rapide des lettres, notamment en fonction du nombre de points, des mots, des articulations de la phrase), mémorisation, interprétation et anticipation. Aussi, l’enseignant s’attachera à proposer à ses élèves de nombreux exercices visant à développer ces capacités.

La découverte du système graphique doit se faire en Iiaison étroite avec l’apprentissage des régularités morphologiques, première étape de l’appréhension et de l’élucidation progressive du système des racines et des schèmes. C’est pourquoi l’on exclut, dès ce niveau, le recours à la notation systématique des signes diacritiques

dits de vocalisation, selon l’usage des textes authentiques courants. En effet, le recours systématique à ces signes, qui pourrait sembler à certains être une aide légitime pour les débutants, n’a pour effet que d’occulter la réalité de l’enjeu. Le travail sur la langue ne s’en trouve nullement facilité, il est purement et simplement supprimé. Or, l’effort particulier demandé à l’élève pour la (re)connaissance du lexique et pour l’interprétation de la valeur morphologique d’un mot et sa mise en relation avec les autres éléments de la structure syntaxique, n’est rien de plus que la découverte, puis la mise en œuvre permanente de la connaissance du système de la langue. Loin d’être un handicap, cette démarche est celle-là même qui lui permet d’apprendre, de comprendre et de mémoriser : c’est elle qui forge sa compétence linguistique et sa capacité à progresser, autorise une progression rapide, et assure la qualité de la langue qu’il saura plus tard utiliser. Cet effort supplémentaire consenti en début d’apprentissage est une condition essentielle de son développement ultérieur. Une aide peut être apportée par l’adjonction de quelques voyelles fonctionnelles ou non prédictibles.

De même, on s’interdira de noter par une chadda le phénomène d’assimilation de l’article car, outre qu’il n’est pas nécessaire d’y avoir recours pour travailler ce fait de langue, cette présentation gêne la perception de la racine ou de la forme d’un mot. Par convention, on ne notera pas la hamza instable mais on prêtera une attention particulière à la bonne réalisation des liaisons.

Au travail sur les relations morphologiques viendra se greffer un travail plus systématique sur le mot graphique et le mot réel au cours duquel l’élève sera entraîné rapidement à isoler du mot tous les marqueurs grammaticaux et composants (préfixes et suffixes de genre, nombre, conjugaison, marqueurs de temps, prépositions, coordination, article) et par conséquent à retrouver la base du mot réel derrière le mot graphique.

L’ensemble des activités permettant d’identifier le mot réel et sa morphologie, sert tout autant à l’apprentissage de la lecture et de l’écriture qu’à la structuration grammaticale. En structurant le lexique, ces activités constituent par ailleurs une préparation à la recherche dans le dictionnaire.

La lecture oralisée doit être clairement dissociée de la lecture mentale. Elle est toutefois en arabe de première importance pour l’apprentissage, du fait que l’écriture courante y est dépourvue des signes diacritiques dits de vocalisation. La lecture oralisée de la plupart des textes doit être effectuée par l’élève avec une réalisation « allégée » des voyelles finales brèves (notamment marques casuelles ou de conjugaison). Elle est essentiellement un exercice qui doit rendre compte de la compréhension du texte à travers l’expressivité et la qualité de la diction. Cette activité interviendra en phase finale de l’exploitation d’un document.

III - L’activité de communication langagièreDifférents types d’activité de communication

(écouter, lire, prendre part à une conversation, s’exprimer oralement en continu, écrire)

La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu’un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C’est pourquoi les cinq types d’activité présentés sous forme de tableaux ci-dessous constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d’apprentissage et la mesure des acquis (évaluation).

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 3

1. Les éléments constitutifs de chaque tableau.

Chaque tableau présente une activité langagière (écouter, lire, prendre part à une conversation, s’exprimer oralement en continu, écrire). Chaque activité langagière est définie par une phrase indiquant le niveau de compétence attendu en fin de palier 1 (A2) (Exemple de l’interaction orale : l’élève sera capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations).

La colonne des exemples énumère des items qui renvoient à des interventions, des énoncés ou des interactions que l’élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé.Ces exemples constituent une base pour que l’enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves.

La colonne des formulations illustre chaque exemple par des mots, des phrases ou des énoncés. Ceux-ci ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d’expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte.

Les colonnes des compétences culturelle, lexicale et grammaticale fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d’une part par la tâche à accomplir, d’autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner

tout particulièrement l’interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d’événements, de traditions et de rythmes de vie. L’appréhension d’un fait culturel donne aussi l’occasion d’organiser un travail d’acquisition lexicale systématique et raisonnée. L’item donné dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socio-culturels.

Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l’intérieur des différents tableaux n’est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il revient au professeur d’opérer des choix et d’organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique.

Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l’intitulé de chaque tableau spécifie le type d’activité

langagière,- la phrase sous l’intitulé indique le niveau de compétence

langagière visé,- la colonne des exemples présente des items qui se déclinent

dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l’élève doit être capable d’accomplir au palier 1,

- la colonne des formulations donne des amorces d’énoncés possibles,

- les colonnes des compétences culturelle et grammaticale proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l’accomplissement des tâches.

1. COMPRÉHENSION DE L’ORALEtre capable de comprendre une in ter ven tion brève si elle est claire et simple

• instructions et

consignes

• expressions familières

de la vie quotidienne

• présentations

• indications chiffrées

- date et heure

- prix

- mesures

- âge

- notation

• récits

افتح الدفتر... اجلسوا ... ال تتكّلم ... ترجمي ... انتبهوا ... هات ... أعط ...

تعال إلى السّبورة .. ارفع صوتك .. بسرعة .. على مهلك ... تفّضلي ... ممنوع ... مفهوم ؟

السالم عليكم .. أهال وسهال .. مرحبا .. صباح الخير ... كيف الحال ؟

ال بأس الحمد هللا .. بالسالمة .. مع السالمة .. إلى اللقاء .. تفّضل .. شكرا ..

بارك اهللا فيك .. من فضلك .. عفوا .. اسمح لي .. إن شاء اهللا .. يا اهللا .. بسم اهللا ..

أقّدم لكم ... اسمه ... عمرها ... هو مصرّي ... هو من أصل ... ما هي مهنته ؟ ... يسكن في ...

الساعة اآلن الخامسة مساًءما هو تاريخ اليوم ؟

يوم الخميس ٢٥ مارس ٢٠٠٤بكم هذا القلم ؟

السينما على بعد ٣٠ مترا من ..عمري ١٢ سنة

عالمتك ١٢ على ٢٠و .. ثّم .. فـ .. بعد ذلك .. عندئذ ... كان يا ما كان .. في يوم من األّيام ..

Vie de classe

Matériel et activités

scolaires

Codes socio-culturels

Noms et prénoms arabes

Mois de l’année

Jours de la semaine

Moments de la journée

Calendriers

Monnaies

Proverbes, anecdotes,

poèmes, chansons

Impératif

Pronoms suffixes

Annexion

Nombres cardinaux

(de 1 à 20)

et ordinaux (de 1 à 10)

Exemples d’interventions Formulations Compétence grammaticale

Compétencesculturelle et lexicale

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 4

2. Expression orale : 1 - PRISE DE PAROLE EN CONTINU

Etre capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et sur les choses

• se présenter :

- donner son nom et son

âge

- ses coordonnées

- dire d’où l’on vient

- dire si on a des frères et

des sœurs

- dire ce que l’on fait, les

langues que l’on parle et

celles qu’on étudie

- exprimer ses goûts, ses

capacités

- dire ce que l’on ressent

• présenter les autres

• décrire (environnement,

lieux, personnages…)

- qualifier

- exprimer l’intensité

- comparer

- utiliser des repères

spatio-temporels

- parler du temps qu’il

fait

• récits

- raconter un événement,

une expérience passée

- relater les actes de sa vie

quotidienne

- parler de ses besoins,

ses souhaits, ses désirs, ses

espoirs

اسمي ليلى .. عمري ١٢ سنة .. عنواني ..

أسكن في مرسيليا شارع .. رقم هاتفي ..أنا فرنسّية ...

ولدت (أنا مولود) في الكويت / في شمال فرنسا عام ..

عندي أخت وثالثة إخوة

أنا تلميذ في مدرسة .. أتكّلم الفرنسّية والبربرّية .. أدرس (أتعّلم) العربّية واإلنكليزّية

أحّب الرقص والسفر ... أعرف السباحة

أنا تعبان / مريض / بخير / جائع ...

هذا موريس .. يعمل في المستشفى ..+ reprise des formulations de

“se présenter” à la 3ème personne

هو شخص لطيف / شعره أسودهي طويلة جّداهو أصغر مّني

تقع ليبيا غرب مصر وعاصمتها طرابلسالمغرب بلد جميل فيه جبال عالية

عاش هارون الرشيد في القرن التاسع الميالديالجو بارد اليوم - ليس الجو جميال

ذهبت إلى السينما أمس ثّم ...سافرت إلى مصر السنة الماضية لالحتفال بشّم النسيم

لكن ..كان جّدي يسكن في مراكش لّما كنت صغيرا

أذهب مع أخي إلى المسبح مّرة في األسبوع ..أسمع األخبار في المساء عادة ..

أقرأ كّل يوم ساعة قبل النوم ..ال أدرس أبدا يوم األحد ..

أنا في حاجة / محتاج إلى ..أريد أن أتعلم لغة جديدة ..

أحّب أن أتعرف على أصحابك ..أرجوك أن تساعدني ..

Les pays arabes

La famille

Les loisirs

Les capitales arabes

Les points cardinaux

Les fêtes

[ 1ère pers. du singulier ]

Phrase nominale simple

Pronom isolé et affixe

Adjectif de relation

Nom au féminin

Annexion

Possession

Phrase verbale simple à

l’inaccompli

Principales prépositions

Nombres de 1 à 20

(dialecte)

[ 3ème pers. du singulier ]

Mêmes références que

«se présenter»

+ Démonstratif

Epithète et khabar

Schèmes فاعل et فعيل

Elatif

Couleurs

Prépositions de lieu et de

temps

Phrase nominale négative

Accompli

Emploi de ثمّ , فـ et لكن

Expression de l’imparfait

Phrase nominale au passé

Exposants temporels du

passé

Inaccompli

Négation de la phrase

verbale au présent

Exposants temporels du

présent

Indicateurs de fréquence

Exemples d’énoncés Formulations Compétence grammaticale

Compétencesculturelle et lexicale

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 5

- exposer un projet à

court et à long terme

• expliquer, indiquer le

but et la cause

• récitation et lecture

expressive *

• communications sociales

- salutations

- présentations

- remerciements

- félicitations

- vœux et souhaits

- excuses

- autres formules de

politesse

• recherche d’informations

- itinéraire

- horaire

2. Expression orale : 1 - PRISE DE PAROLE EN CONTINU (suite)

Etre capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et sur les choses

سأزور عائلتي في تونس قريبا ..سأدرس في الثانوية في السنة المقبلة إن شاء اهللا ..

أريد أن أعمل في التجارة ..ال أذهب معك اليوم ألّنني مريض ..

ذهب إلى السوق ليشتري لحما ..

يا سّيدي ... يا خالتي .. يا عّمي ...السالم عليكم ... أهال وسهال ... مرحبا ...

صباح الخير ... مساء الخير... كيف الحال / كيف حالك؟ البأس، الحمد هللا .أقدم لك .. هذا جاري .. اسمها .. عمره ..

هي من أصل ... مهنته ... يسكن في ...

هذا هو ... ها هي ...شكرا ... بارك اهللا فيك ... الشكر على واجب

مبروك ... ألف مبروك ... هنيئا لك .... أتمنى لك التوفيق .. إن شاء اهللا تنجح ..

كّل عام وأنتم بخير... سنة سعيدة ..عيدك مبارك ..

العفو .. عفوا .. اسمح لي.. سامحني ..أعتذر عن هذا التأخر .. المعذرة... آسف..

أنا متأّسف .. عافاك .. من فضلك .. أرجوك..

اهللا يخليك.. تفّضل .. خذ راحتك ... عن إذنك..ليلة سعيدة ... تصبحوا على خير ...

في أمان اهللا .. بالسالمة .. مع السالمة .. إلى اللقاء ..

من فضلك ، أين الحّمام ؟ كيف أذهب / أصل إلى ..؟هل يمكنك أن تدّلني على سوق الدّباغين ؟خذ / اتبع الشارع ... امش على طول.. در على اليمين ... البنك جنب الجامع ..

كم الساعة ؟ الساعة التاسعة والنصف مساًء .. العاشرة صباحًا .. الرابعة عصًرا ..

الخامسة بعد الزوال ..بكم اشتريت قميصك ؟

بعشرين درهمًا ... بثالثين ديناًرا...

Les vacances

Les métiers

Proverbes, extraits de

chansons, de fables,

d’anecdotes, de contes.

Codes socio-culturels

Les fêtes

Le cadre de vie

(lieux et bâtiments

publics)

Les moments de la

journée - L’heure

Les monnaies arabes

Futur

Exposants temporels du

futur

Syntaxe de ّألن et de لـ

Pronoms suffixes

Prépositions et adverbes

de lieu - Interrogatifs

Phrase nominale locative

Impératif

Ordinaux

Exemples d’énoncés Formulations Compétence grammaticale

Compétencesculturelle et lexicale

2. Expression orale : 2 - INTERACTION ORALE

Etre capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations

Exemples d’interactions Formulations Compétence grammaticale

Compétencesculturelle et lexicale

* la lecture expressive constitue un exemple de ce qu’il est convenu d’appeler « compétence croisée » ; ici, en l’occurrence, compréhension écrite et * la lecture expressive constitue un exemple de ce qu’il est convenu d’appeler « compétence croisée » ; ici, en l’occurrence, compréhension écrite et * la lecture expressive constitue un exemple de ce qu’il est convenu d’appeler « compétence croisée » ; ici, en l’occurrence, compréhension écrite et expression orale en continu.expression orale en continu.expression orale en continu.

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 6

2. Expression orale : 2 - INTERACTION ORALE (suite)

Etre capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations

- demande d’explication,

d’aide et d’éclaircissement

(faire répéter, faire préciser,

faire attendre, se faire préter

quelque chose,...)

- demande d’autorisation

• dialogues sur :

- des sujets familiers

1) situation de classe

2) maison, loisirs

- des situations courantes

- des faits

- conversation téléphonique

- des personnages

légendaires, historiques ou

contemporains

- des lieux

• réaction à une proposition

- accepter

- refuser

- exprimer un avis

- exprimer une certitude ou

un doute

- exprimer un étonnement

هل يمكنك أن تساعدني على ...؟ما معنى الجملة األولى ؟

انتظر قليال ... بعد قليل ... لحظة...

هل نستطيع أن نفتح النافذة ؟

[ 2ème personne ]

كم عمرك ؟ عمري ١٣ سنة ...هل تحّب الرياضّيات ؟ ال ، أفّضل الرياضة .

ما هي ماّداتك المفّضلة ؟ ما هي اللغات التي تتكّلمها في البيت ؟

الفرنسّية والبربرّيةهل شاهدت هذا الفيلم ؟

ما هو برنامجك المفّضل في التلفزيون ؟أتكّلم كّل يوم مع بنت عّمي عن طريق اإلنترنت

أحّب القراءة والسباحة .. ال أحّب الحلوياتماذا فعلت أمس ؟

ذهبت إلى المكتبة وراجعت دروسيماذا تفعل اآلن ؟ ألعب الشطرنج مع أخي الكبير

إلى أين ستذهب يوم العيد ؟كتبت رسالة لصديقتي .. ليس (ما) عندي أصدقاء ..

كيف الجّو في المغرب اآلن ؟ اليوم عيد ميالديماذا حدث هذا األسبوع ؟

سمعت عن خبر .. آخر نكتة ..ألو .. من معي ؟ سامية في البيت ؟ ال تقطع !

أنت مشغولة يوم األربعاء ؟من كان جميل ؟ من كانت ليلى ؟

زين الدين زيدان العب كرة القدم من أصل جزائري ... ماذا تعرف عن أّم كلثوم ؟

اإلدريسي رّحالة مشهور في العالم العربي هل قرأت حكاية من حكايات جحا ؟

شهرزاد شخصّية من حكايات ألف ليلة وليلةأين مدينة القاهرة ؟

ليست تركيا من البلدان العربّيةزرت متحف اللوفر ومعهد العالم العربي في باريس

أنا موافق .. ال مانع عندي .. طّيب .. حسن .. تمام ..هذا غير مقبول .. هذا غير ممكن / معقول ..

ال يجوز ..أظّن أّن .. في رأيي .. أعتقد أّن .. بالنسبة لي ..

ال شّك في ... من المؤّكد أّن .... ال أعرف ... من المحتمل أن .. أكيد ... معقول ..

هذا عجيب ... هل هذا ممكن ؟ هذا رائع ! ما أجملها !

Les jeux de société

dans les pays arabes

Manifestations

culturelles (cinéma,

théâtre, expositions)

Célébration des fêtes

Titres des journaux

Codes socio-culturels

Personnages célèbres

et héros modernes.

Artistes célèbres

Anecdotes (Juha,...)

Voyages culturels (au

collège ou en famille)

Interrogatifs

Relative

Pluriel des noms

Accord de l’adjectif

Indicateurs spatio-

temporels

Possession avec عند

Négation phrase nominale

Passé

Participe passif

Conjugaison de كان

Conjugaison des verbes

con caves

Participes actif et passif

Complétive avec ّأن

Exclamation

Exemples d’interactions Formulations Compétence grammaticale

Compétencesculturelle et lexicale

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 7

3. COMPRÉHENSION DE L’ÉCRIT

Etre capable de comprendre des textes très courts et très simples

• instructions et consignes :• instructions et consignes :

- énoncés d’exercices

- recettes

• Correspondances :

- lettres

- cartes postales

- messages électroniques

• Panneaux d’information :

- horaires

- cartes et plans

- signalétique urbaine,

enseignes

• textes informatifs :

- publicité

- petites annonces

- menus

- caricatures

- courts articles de

journaux

- programmes de télévision

• textes de fiction (extraits

de contes, littérature de

jeunesse) et poèmes

مأل الفراغ .. أكمل الجدول .. الكلمة الدخيلة ..ِا

رّتب الكلمات التالّية .. صحيح / خاطئ / ال أعرفوصفة لبنانّية .. المقادير: دجاجة ، ملعقة زيت ، ملح ، بصلة .. طريقة التحضير: قّطع .. حّمر ..

اخلط في القدر.. األواني : سّكين .. شوكة .. كأس ..

طرابلس في .. عزيزتي سامية .. تحّية وبعد ..أنا في انتظار جوابك العاجل ..

مع أطيب التحيات .. صديقك المخلصرشيدة عاطف - ٥ نهج الجمهورية. تونس

توقيت القطارات .. الوصول .. الدخول / الخروجمقهى بغداد - مستشفى ابن سينا - شارع الحرّية - مكتبة ابن رشد - ميدان جمال عبد الناصر - الميناء

وسط المدينة - حّي صناعي - المطار - طبيب األسنان - لحم حالل - قف - ممنوع المرور - خطر

ألعاب ، مرح ، تسلّية وسعادة عائلّية بأثمنة خاصة ..طلب عمل .. هواة المراسلة .. للبيع ..

الئحة األسعار .. المقّبالت .. المشروبات .. اللحوم واألسماك .. الفواكه .. الحلويات ..

كاريكاتور .. الرّسام .. التعليق ..رئيس الجمهورّية يصل اليوم إلى عّمان

برامج التلفزة .. الرسوم المتحّركة .. األخبار .. إشعار .. سهرة موسيقّية ..

Cuisines arabes :

nourriture et

ustensiles

Codes socio-culturels

Cadre de vie : la ville

Lieux publics,

commerces

Personnages célèbres

Impératif

Indicateurs spatio-tem-

porels

Noms de lieux

Annexion

Phrase simple : nominale

et verbale

Accord des pluriels des

non-humains

Exemples de textes Formulations Compétence grammaticale

Compétencesculturelle et lexicale

Mise en gardeLes listes contenues dans les tableaux des activités de communication ne

constituent pas un ensemble limitatif et l’ordre de présentation n’implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l’esprit qu’un entraînement spécifique n’implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d’activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d’activité à certains moments de l’apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes.

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 8

4. EXPRESSION ÉCRITE

Etre capable d’écrire des énoncés simples et brefs

• Correspondances :• Correspondances :

- Ecrire une carte postale

simple

- Rédiger un message

électronique simple

- Rédiger une lettre

personnelle simple pour

exprimer des remerciements

ou des excuses

- Ecrire une note simple

(nécessité immédiate - cf.

Post it)

• Portraits

- de soi

- des autres

- de personnages

imaginaires

• Description succinte de

paysages ou d’objets

عزيزتي سلمى .. تحّية من الرباط .. سالم حاّر ..وبعد .. هذه بطاقة من .. مدينة شاطئية / محّطة

جبلية .. موقع رائع / جميل / خّالب .. الطقس جميل / الجو بارد .. أقضي أوقات ممتعة في المشي / السباحة /

زيارة اآلثار .. صديقك يحيى .مساء الخير عزيزتي كوثر .. أنت مدّعوة عندي صحبة مريم .. يوم الجمعة .. على الساعة الخامسة .. ال تنسي

أّن هذا عيد ميالدي .. صديقتك التي تحّب الهداياأخبرك أّني تلقيت هديتك .. أشكرك على .. شكرا لك

على .. أعتذر عن هذا التأخر في الجواب .. أرجوا أال تقلقي من تهاوني هذا .. والسالم .

التنس أن تشتري لي دفترا .. أرجوك أن ..

أنا سمراء ... شعري طويل وخفيف / كثيفأربط شعري دائما ... أنا طويل القامة

أنا أكبر منهايقول أصحابي إّنني كريم / لطيف ..

أقول دائما الحقيقة .. ما هي هوايته ؟ الموسيقى .. أحّب الذهاب إلى المتحف ..

أريد أن أصبح العب كرة القدمسمير شاّب أنيق له شوارب ..

عّمتي سونيا ذكية جّدا وجميلة ..شكله ظريف .. قلبه أبيض .. أخي الكبير عمره ١٥

سنة .. أّمي رائعة ، تشتغل في الصحافة ..كريم دائما وحيد وحزين .. ال يتكّلم كثيرا ..

هو صغير شعره ناعم ، لونه أبيض ، أسود أو بّني ، يحّب الجزر : من هو ؟ (األرنب)

زوجة الرجل البخيل نحيلة جًدا / يرتدي الجّني ثيابا سوداء ... وجه العجوز مدهون بالفحم األسود ..

يلبس جلبابا وعمامة ..الرجل الواقف يرتدي قميصا وسرواال ..

فستانها جميل وعلى آخر موضة هذه غابة .. هناك أشجار كثيرة ..

وراء القرية الصغيرة جبال عالية ..البحر بعيد عن المدينة ..

في هذه الصورة، نرى صحراء واسعة، فيها رمال وواحة ونخيل .. سّيارة أبي زرقاء ..

هذا الخاتم من ذهب .. هذه الطاولة من خشب ..هذا الفستان أجمل من ذلك ..

خارجه أصفر وداخله أبيض ونأكله كّل يوم : ما هو ؟ (الخبز)

La description :

particularités

physiques,

qualités et défauts,

couleurs, vêtements.

Goûts et aspirations

Les loisirs

[sous forme de

devinette]

Personnages de

la ittérature et de

l’iconographie arabes

Diversité des codes

vestimentaires dans le

monde arabe

Éléments du paysage

(désert, mer, cam pa-

gne, montagne)

Objets usuels

[sous forme de

devinette]

Phrase nominale

Adjectif de relation (nisba)

Pluriels des noms

Construction des verbes

avec prépositions

Définition par le pronom

affixe et par l’annexion

Phrase nominale simple

Qualification :

épithète et khabar

Possession avec لـ

Cas direct

Les couleurs

Démonstratifs

Prépositions de lieu

Phrase nominale locative

Accord des pluriels des

non-humains

الجو بارد .. أقضي أوقات ممتعة في المشي / السباحة /

Exemples d’énoncés Formulations Compétence grammaticale

Compétencesculturelle et lexicale

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 9

4. EXPRESSION ÉCRITE (suite)

Etre capable d’écrire des énoncés simples et brefs

• Récits d’expérience

vécues ou imaginéesاحتفلنا بالعيد أمس وذبح أبي خروفا ..زرت عمي في لبنان خالل العطلة ..

كنت مريضا األسبوع الماضي ..كنت ألعب مع أخي وفجأة ..

نّظمت حفلة مع التالميذ بمناسبة العيد ..

ركب الصّياد سفينته وسار في البحر بعيدا بعيدا ثّم رمى شبكته وانتظر ساعة ولكن ما أخذ سمكة واحدة.

في الليلة الثانية رجع التاجر إلى دّكانه ودخل وأغلق الباب في الليلة الثانية رجع التاجر إلى دّكانه ودخل وأغلق الباب جّيدا ثّم فتح الصندوق ولكن وجد بدل الذهب حّيات مخيفة.

Loisirs, vacances et

fêtes

L’univers du conte

Passé

Expression de l’imparfait

Phrase nominale au passé

Exposants temporels du

passé

Emploi de و .. ثمّ .. ولكن

Exemples d’énoncés Formulations Compétence grammaticale

Compétencesculturelle et lexicale

2. Compétences de communication en arabe

Le schéma classique des cinq activités de communication langagière de base présenté dans les tableaux devra être élargi de manière à inclure des capacités croisées (combinant deux activités de base) : la reproduction et la reformulation. Il faut également tenir compte des capacités qui font appel à la mémorisation et à l’activité de traduction.

a. Compréhension de l’oral et expression orale

L’usage des dialogues programmés peut être particulièrement efficace avec les débutants (même s’il existe à ce stade d’autres moyens de mettre en œuvre ces compétences). Ce cadre nécessairement contraignant peut servir de point de départ à une exploitation plus ou moins ouverte ou guidée selon les besoins de la classe. Si ces dialogues sont en arabe littéral, il faudra en limiter l’utilisation aux premiers mois de l’apprentissage car ils ont forcément un caractère artificiel, dans la mesure où la langue du dialogue de la vie courante est principalement le dialecte.

Il convient, en arabe littéral même, de ne pas imposer aux élèves un académisme qui conduirait, par exemple, à faire usage, contrairement à l’habitude des locuteurs, des voyelles casuelles brèves.

b. Compréhension de l’écrit et expression écrite

Les documents d’aide à l’accès au sens (lexiques, QCM, vrai/faux, etc.) doivent être réalisés avec le plus grand soin. Ils n’ont de valeur que s’ils savent poser à l’élève les questions qui l’amènent à trouver la réponse dans le texte, ou à deviner où elle se trouve. Elles impliquent que l’enseignant ait lui-même procédé à une analyse très fine, et ait su trouver les formulations les plus adéquates et les mieux adaptées à ses élèves. Enfin, il convient de ne pas mélanger les registres de la compréhension immédiate et de la compréhension profonde, et de procéder par bilans successifs, afin d’harmoniser la progression d’ensemble de la classe.

L’expression écrite doit intervenir dès le début de l’apprentissage pour éviter toute crainte ou appréhension. En ce sens, elle est le prolongement du cours d’écriture et s’effectue exclusivement en arabe littéral. Elle n’est pas forcément liée à l’exploitation d’un texte mais peut se greffer avec profit sur le traitement de l’oral ou de toute autre activité de classe. Réciproquement, la production écrite n’a pas lieu d’être le corollaire ou l’aboutissement systématique de toute activité

Elle gagnera à être présentée comme une activité ludique. L’enseignant pourra puiser dans la gamme des exercices guidés ou semi guidés et sélectionner les aides à fournir en fonction des élèves ou des objectifs qu’il s’est fixés : compléter un énoncé, le remettre en ordre, le modifier, créer la légende d’une image, d’une bande dessinée ; modifier un dialogue, un récit ; transformer un dialogue en récit ou le contraire ; inventer la fin d’une histoire, son début ; créer des personnages, des situations, etc.

S’y rattachent également des capacités en traduction : traduire des phrases ou des textes courts. Cette activité ne doit en aucun cas être substituée à l’apprentissage de la langue proprement dit, mais peut intervenir de façon complémentaire.

Rappelons enfin que l’enseignant doit veiller à corriger régulièrement avec la plus grande attention les cahiers des élèves.

c. Capacités en reproduction

Il s’agit plus de capacités relevant de l’entraînement à l’usage de la langue (activité d’apprentissage) que de l’activité de communication proprement dite. L’élève doit avoir été entraîné aux tâches suivantes :

- oralement : répéter correctement une phrase entendue (activité de répétition). Il s’agit d’un travail phonétique. On tiendra compte des difficultés particulières des débutants complets en langue arabe, mais aussi de celles que connaissent, notamment pour les voyelles longues ou brèves, les élèves ayant des connaissances dans un dialecte. Ces difficultés ne relèvent en général pas de la prononciation mais de la perception auditive. Des exercices systématiques viseront à améliorer cette dernière ;

- par écrit : graphier correctement un texte (activité de copie ou de calligraphie). Il faut en arabe, comme précédemment indiqué, non seulement se familiariser avec une écriture différente, mais encore, apprendre à former correctement les lettres ;

- dans le domaine de la conversion de l’oral en écrit : orthographier correctement un texte dicté. L’arabe pose, comparativement à d’autres langues, peu de problèmes d’orthographe. Le recours régulier à cette activité est toutefois particulièrement utile au cours des premières années de l’apprentissage : il permet notamment une meilleure structuration tant de la perception auditive (travail phonétique) que de la graphie.

Les capacités en reproduction doivent également faire appel à la mémorisation. L’élève doit avoir appris à mémoriser un texte court (lu ou entendu) et le reproduire, soit oralement (récitation), soit par

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 10

écrit (autodictée). Il y a là un complément important aux activités de répétition et d’écriture sous dictée. La récitation permet en particulier un travail oral des structures syllabiques de l’arabe. Elle peut porter d’abord sur des dialogues programmés, mais aussi sur de courts textes, y compris extraits de poèmes (chantés ou déclamés) n’excédant pas quelques vers, et des proverbes. La mémorisation d’un petit nombre de textes soigneusement sélectionnés est, en outre, une composante essentielle de la culture arabe : tous les locuteurs de cette langue connaissent par cœur un certain nombre de proverbes ou de vers.

d. Capacités en reformulation

L’élève doit avoir appris à reformuler un texte bref :- oralement, à partir d’un document sonore ou audio-visuel ; ou

à partir d’un document écrit ;- par écrit, à partir d’un document entendu ou lu.Précisons ces deux aspects : l’élève, à la fin du palier 1, doit

tout particulièrement être en mesure de procéder aux reformulations suivantes :

- transposer un dialogue en modifiant quelque peu la situation ou les personnages ;

- transformer un court dialogue en récit.Comme la reproduction, la reformulation peut être associée à la

mémorisation et à la traduction. L’élève doit s’être exercé à :- retenir la reformulation d’un texte (mémorisation de contenu,

distincte de la mémorisation «par cœur») ;- reformuler et notamment résumer en français un texte arabe

adapté à son niveau de connaissances générales (traduction-reformulation).

IV – Compétences culturelle et lexicale : modernité et tradition

On privilégiera, dans les choix lexicaux, les termes communs à l’ensemble des parlers arabes ou au littéral et au dialectal et ceux qui correspondent à l’usage le plus courant.

On ne trouvera pas ici de listes de mots, mais seulement des exemples contextualisés. On limitera ainsi les éventuelles utilisations à contre-emploi du lexique de même que l’on encouragera les élèves à se servir des indices textuels et du contexte pour déduire le sens de certains mots et expressions. Les stratégies d’enrichissement lexical proposées par l’enseignant prendront appui sur les grands types de relations qui structurent le lexique : champs sémantiques, morphosyntaxe, fonctions langagières, charges culturelles des mots et expressions, codes socioculturels. On veillera par exemple à donner de l’épaisseur au lexique en variant les occurrences d’un même mot ou d’une même fonction langagière dans des contextes de communication différents : région du monde arabe concernée, niveau de langue, statut de l’interlocuteur et type de relation qu’on a avec lui. On pourra par exemple montrer, à l’aide de courtes séquences de films ou d’interviews, les différents usages des formules de politesse ou les façons de présenter un personnage.

On donnera à l’élève un rôle actif dans la structuration de son propre lexique de façon à en faciliter l’appropriation. L’enseignant fera procéder à des activités de classement et de reclassement du lexique (paires, synonymes, contraires, nature syntaxique, ce que j’aime ou n’aime pas, les mots que j’ai retenus, les mots qui riment, etc.), de hiérarchisation du vocabulaire en distinguant ce qui relève du vocabulaire générique et d’un lexique spécifique à un document en particulier et qui relèvera de la compétence de reconnaissance. L’enseignant proposera des fiches, tableaux ou schémas lexicaux lacunaires que les élèves compléteront au long de l’année.

L’élève sera entraîné à réinvestir le lexique et les structures linguistiques dans différents contextes lors d’activités au cours desquelles l’élève s’exercera à la prise de parole avec, puis sans préparation.

Les relations entre morphologie et lexique font, par ailleurs, que les mots devront être appris avec toutes les informations qui en permettent le réemploi : singulier, pluriel, régime des verbes.

Au travail sur les relations morphologiques (présence de racines, de schèmes, de procédés de dérivation par suffixes) viendra se greffer un travail plus systématique sur le mot graphique simple et le mot graphique complexe au cours duquel l’élève sera entraîné dès l’apprentissage graphique à isoler tous les marqueurs grammaticaux et composants (clitiques, préfixes, suffixes) du mot (genre, nombre, conjugaison, détermination, pronoms, marqueurs de temps et de la personne, conjonctions, prépositions) et par conséquent à retrouver la base du mot simple derrière le mot complexe.

Les contenus culturels seront intégrés aux activités linguistiques, de façon à ce que les élèves ne manipulent pas une langue vidée de sa substance, mais bel et bien des énoncés qui leur apportent de l’information et du sens.

On trouvera ci-après une liste de contenus culturels au sein de laquelle l’enseignant puisera en adaptant - autant que possible - sa thématique en fonction de l’actualité culturelle.

Les enjeux culturels et internationaux liés à l’apprentissage de la langue arabe et à la connaissance de sa civilisation sont mis en avant par l’enseignant qui construit, chaque fois que l’occasion s’en présente, des activités autour de la programmation culturelle du moment (expositions patrimoniales, de photographies, de miniatures et enluminures, parcours collèges et ateliers des musées et instituts.) Il s’appuie sur les manifestations actuelles et vivantes de la culture arabe (programmations cinématographique et théâtrale, lectures de contes) en mettant l’accent à la fois sur la diversité du monde arabe et les apports qui font de cet héritage un véritable patrimoine commun. Ces visites sont précédées ou suivies de recherches documentaires au CDI ou sur Internet, de réalisations, en interdisciplinarité, d’exposés et d’expositions au sein de l’établissement.

La mise en relation via la messagerie électronique ou la correspondance avec des collégiens du monde arabe ancre ces découvertes et ces apprentissages dans le cadre d’échanges langagiers authentiques et plausibles.

Liste indicative de contenus culturels

• La vie quotidienne et le cadre de vie (environnement

immédiat) :

- la famille et la maison- l’école- la ville- les habitudes alimentaires- les codes socio-culturels- le corps et les vêtements- les métiers- sports et loisirs

• Repères et réalités géographiques :

- les pays arabes et les capitales, les «régions» (Maghreb, Machreq, Golfe,...)

- villes, déserts, montagnes, oueds et mers- flore et faune

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 11

COMPÉTENCE ACTIVE

I. MORPHOLOGIE

1. Le verbe• la conjugaison à la voix active, au singulier et au pluriel (à l’exception du féminin pluriel) :

- à l’accompli ( املاضي ) - à l’inaccompli ( املضارع ) indicatif - à l’impératif - au subjonctif

• les marques du futur• la conjugaison de كان et de ليس au singulier et au pluriel (à l’exception du féminin pluriel) :(au singulier et au pluriel masculins).

2. Les formes nominales dérivées du verbe• le participe actif ( فاعل ) et le participe passif (مفعول ).

• le masdar (nom verbal).

3. Nom et groupe nominal• les deux genres au singulier :• le pluriel des noms :

- le pluriel externe (masculin et féminin) - le pluriel interne (brisé)

• le duel des noms• les noms de couleur au masculin et féminin singulier • l’élatif au masculin singulier• le nom-adjectif de relation (la nisha).• la déclinaison à trois flexions casuelles :

- cas sujet, cas direct, cas indirect- la déclinaison de أبو et أخو

• les démonstratifs au singulier• les noms des nombres cardinaux de 1 à 100 en arabe dialectal (pratique orale de l’arabe moyen).• les ordinaux de 1 à 10 en arabe littéral.

EN RECONNAISSANCE

I. MORPHOLOGIE

1. Le verbe• le duel en contexte• le verbe au passif en contexte• utilisation, en contexte, des verbes sourds, assimilés, concaves. défectueux, et des formes dérivées.• la conjugaison de l’apocopé

2. Les formes nominales dérivées du verbe• notion de racine et de schème en contexte, concernant les formes simples ou augmentées : les noms de temps et de lieu, noms de métiersال) فعل - فعّ فعل - مِ .( مَ• sensibilisation aux noms et participes tirés de racines assimilées, sourdes, concaves et défectueuses.

3. Nom et groupe nominal

• le pluriel des adjectifs • reconnaissance du pluriel quadrisyllabique.

• la déclinaison des pluriels externes.

• les noms des nombres cardinaux de 1 à 10 en arabe littéral.

• Le patrimoine culturel et historique :

- l’Islam : repères essentiels- les fêtes calendaires - quelques grands monuments du monde arabe - la ville arabe traditionnelle : mosquée, souq, hammam,

palais, etc.

• La vie culturelle :

- l’univers du conte (1001 nuits) et des traditions- la calligraphie- quelques grands personnages historiques ou légendaires

(par exemple : Haroun al-Rachid, Saladin, Qays et Layla, Jouha, Achaab, Sheherazade, Sindbad le Marin, Ali Baba, Sidi Oqba,...)

- chanson, poésie, cinéma, théâtre- littérature de jeunesse

V - Compétence grammaticale

On trouvera ci-dessous la liste de l’ensemble des points grammaticaux qui devront être vus en fin du palier 1, certains de façon active (colonne de gauche), d’autres uniquement en reconnaissance (colonne de droite). Il ne s’agit pas, bien sûr, d’une progression, mais d’une liste récapitulative. A l’enseignant de choisir les contenus qui pourront se prêter à l’étude de tel ou tel point. Il s’agit, à partir d’exemples tirés de la pratique de la classe, de guider les observations pour faire découvrir la logique de la langue. Après avoir fait pratiquer et manipuler en contexte telle ou telle structure grammaticale, on fournit des repères en associant réflexion et mémorisation. On favorise les rapprochements avec le dialectal et avec le français dont les points communs avec l’arabe, comme les différences, éclairent de façon permanente la logique des deux langues. On entraîne les élèves à induire une règle en mettant en évidence les faits de langue à partir des énoncés produits, une fois qu’ils ont été manipulés et pratiqués à l’oral et à l’écrit.

Ministère de l’Education nationale, de l’Enseignement supérieur et de la RechercheDirection de l’Enseignement scolaire

Consultation sur les nouveaux programmes de langues vivantes au collège – mai 2005 – Arabe palier 1 – page 12

COMPÉTENCE ACTIVE EN RECONNAISSANCE

4. Les pronoms• les pronoms personnels isolés et suffixes au singulier et au pluriel.• les relatifs (singulier et pluriel).

6. Sensibilisation à l’orthographe• écriture du tanwîn au cas direct.

II. SYNTAXE

1. La phrase simpleA - La phrase nominale : • l’ordre des mots et leur fonction dans la phrase : mubtada’- khabar, ou khabar-mubtada’• l’expression de la possession ( لـ ... عند ...)• la négation de la phrase nominale ( ليس ) • l’interrogation portant sur la phrase nominale • l’emploi et la syntaxe de كان et de ّإن .B - La phrase verbale :• l’ordre de base des mots et les fonctions essentielles : verbe, sujet, complément direct et complément indirect.• l’accord verbe - sujet • l’interrogation dans la phrase verbale • la négation de la phrase verbale :

- du présent (ال ) - du futur (لن ).

2. La phrase complexe• la complétive : l’emploi de أن et de ّأن . • la relative (avec ou sans relatif).• les subordonnées de but et de cause.

3. Nom et groupe nominal• l’épithète • la définition :

- par l’article - par l’annexion (nom et pronom suffixe)

• le démonstratif• l’accord du pluriel des non-humains.• la syntaxe des nombres de 3 à 10 en littéral et de 11 à 99 en dialectal (pratique orale de l’arabe moyen).• la syntaxe de ّكل .

4. Le régime des verbes et les principales prépositions

5. La coordination

5. Sensibilisation à la structure du lexique et initiation à l’utilisation des dictionnaires classés par racines.

6. Sensibilisation à l’orthographe(écriture de la hamza, de la wasla et de la madda).

II. SYNTAXE

1. La phrase simple

B- La phrase verbale• la défense• les inchoatifs• les verbes suivis d’un double accusatif

• la négation de la phrase verbale au passé ( لم et ما )

2. La phrase complexe• les subordonnées de temps.• l’interrogation indirecte et le discours rapporté.

3. Nom et groupe nominal• l’accord de l’adjectif et du pronom avec un nom au pluriel ou au duel• la syntaxe du comparatif.• l’exclamation.• le vocatif.

PHONOLOGIE- reconnaissance et production des phonèmes de l’arabe absents du fran çais : interdentales, emphatiques et gutturales

- voyelle longue / voyelle brève, prosodie des mots et des phrases

- prononciation de la lettre re dou blée

- l’assimilation de l’article

- la liaison - cas de la «ta’ marbûta».

- la hamza (stable et instable)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 1

Anglais Les nouveaux programmes d�anglais pour le collège s�inscrivent dans la continuité des programmes de l�école primaire pour le cycle 3, parus en août 2002, et ceux du lycée, publiés d�octobre 2002 à septembre 2004. Si les contenus des programmes pour l�école primaire, le collège et le lycée évoluent en fonction du développement cognitif et de la maturité des élèves concernés, on y trouvera néanmoins un continuum dans le domaine de la finalité de l�enseignement de la langue : il s�agit en effet, dans tous les cas, de privilégier la communication en langue étrangère tout en prenant en compte la formation générale de l�individu. Il convient par ailleurs de garder à l�esprit le statut spécifique de l�anglais au sein du système éducatif français et les conséquences qui en découlent. L�anglais est en effet la seule langue présente dans tous les types d�enseignement et elle est étudiée par la grande majorité des élèves. On trouvera bien entendu les raisons de ce choix dans l�omniprésence de la langue anglaise dans le monde contemporain, y compris dans la vie quotidienne des Français. Mais cette impression de familiarité peut être trompeuse : elle risque d�occulter le fait qu�apprendre l�anglais nécessite implication et travail régulier. L�anglais est en effet, contrairement aux idées reçues, une langue difficile pour les francophones, en particulier à l�oral. Une importance particulière doit donc être accordée à la maîtrise de la langue orale et cette maîtrise ne peut être acquise que dans le cadre d�un entraînement systématique et substantiel. I � L�activité de communication langagière La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu�un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C�est pourquoi les cinq types d�activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d�apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). Les éléments constitutifs de chaque tableau. Chaque tableau présente une activité langagière (écouter, lire, prendre part à une conversation, s�exprimer oralement en continu, écrire). Chaque activité langagière est définie par une phrase indiquant le niveau de compétence attendu en fin de palier 1 (A2) (Exemple de l�interaction orale : l�élève sera capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations). La colonne des exemples énumère des items qui renvoient à des interventions, des énoncés ou des interactions que l'élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé. Ces exemples constituent une base pour que l'enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves. La colonne des formulations illustre chaque exemple par des mots, des phrases ou des énoncés. Ceux-ci ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d�expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte.

Les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d�une part par la tâche à accomplir, d�autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l�interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d�événements, de traditions et de rythmes de vie. L�appréhension d�un fait culturel donne aussi l�occasion d�organiser un travail d�acquisition lexicale systématique et raisonnée. L�item donné dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l�intérieur des différents tableaux n�est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il revient au professeur d�opérer des choix et d�organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l�intitulé de chaque tableau spécifie le type d�activité langagière, - la phrase sous l�intitulé indique le niveau de compétence langagière visé, - la colonne des exemples présente des items qui se déclinent dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l�élève doit être capable d�accomplir au palier 1, - la colonne des formulations donne des amorces d�énoncés possibles, - les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l�accomplissement des tâches. Mise en garde Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-dessous ne constituent pas un ensemble limitatif et l�ordre de présentation n�implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l�esprit qu�un entraînement spécifique n�implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d�activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d�activité à certains moments de l�apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes. Légende des tableaux Sont en italique dans les colonnes "formulations" et "compétence grammaticale" les moyens langagiers vus à l'école primaire. Les éléments en gras dans les colonnes "compétence phonologique" et "liens écrit-oral" sont valables pour la colonne toute entière et donc l�ensemble du tableau.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 2

1. Compréhension de l�oral L�élève sera capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple

Exemples d�interventions

Formulations Compétences culturelle et

lexicale

Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Instructions et consignes - situation de classe

Stand up! Come here! Shut the door! Could you switch on/off the light please! Could you repeat, please? Take out your books / copy books...Look it up in your copybook / text book! Speak up, please! Hurry up! Raise your hand / Put your hand up! Why don�t we listen again ? / Would you like to listen again? Come on! You can do better than that! Let�s do it again! Let�s talk about what we did last time. Let me see what you did. Do you agree (with...) ? You�re allowed to ... Don�t (speak French...) / You mustn�t You�re not allowed to ... Chewing gum is forbidden�

Vie de classe, matériel et activités scolaires

Impératif Modaux Prépositions Pronoms personnels sujets et compléments Adjectifs possessifs Verbes à particules

Expressions familières de la vie quotidienne - se saluer - prendre congé - remercier - présenter des excuses, faire patienter - rassurer - féliciter - formuler des souhaits - parler du temps qu�il fait

Hello! Hi! Good morning! Good afternoon! Good evening! How are you? How are you doing? Good bye! Bye-bye! See you on Monday! Good night! Have a nice day! See you later / soon / tomorrow...Nice meeting you. I had a good time. Off we go! We�re off! Thank you/ thanks... How nice! Thanks a lot! Thank you very much! Sorry! I�m sorry! Sorry I�m late. Just a minute! One moment, please! I won�t be a minute! It�ll take no time! Don�t worry! Never mind! It doesn�t matter! Great! Super! Excellent! Well done! How nice! Wonderful! Good for you! Congratulations. That was really good! Happy Birthday (to you)! Happy Easter! Happy New Year! Happy Thanksgiving! I wish you a merry Christmas! Happ 4th of July! / Guy Fawkes day... (God) bless you What�s the weather like? It�s raining / snowing / It�s cloudy / windy What was the weather like yesterday? It was warmer than today. Yesterday, it was raining. It�s going to rain. If it rains, I�ll stay at home

Codes socio-culturels Les jours de la semaine, les moments de la journée, le climat Fêtes calendaires, leur importance, leur origine historique

Structures interrogatives Structures exclamatives Structures négatives Présent, prétérit, expression de l�avenir

Repérage des segments de sens Repérage du schéma intonatif Identification de la valeur expressive d�une intonation (surprise, indignation, joie, colère etc.) Repérage du noyau tonique Repérage des mots accentués Réduction vocalique : identification de la présence de formes faibles : - formes contractées des auxiliaires - déterminants : the / a / an / some / any� - prépositions : at / for / from / of / to� - pronoms personnels & adjectifs possessifs : he / she / we / you / they ; me / him / her / us / you / them ; our / your. - conjonctions : and, but, as, than�

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 3

1. Compréhension de l�oral (suite) Présentations - identité - goûts

What�s your name? Can you spell it? Who are you? How old are you? When is your birthday? Where do you live? Where do you come from? Where are you from? Have you got (a) ...? Do you have brothers and sisters? I have only one brother / I have a brother and two sisters. Have you any pets? I have no pet. My parents are divorced / I live with my mother. I get on well with my stepfather. I am good at maths. / I can play the piano very well. She�s older than I am. She�s not as tall as her cousin. She�s the youngest in the family. This is Mr Jones, Stephen�s father. What does he do? / What�s his job? He�s an engineer� / She�s a physician / doctor, isn�t she? Who are those two boys? Where was Shakespeare born? Where did he live? When did Winston Churchill die? Who was Robinson Crusoe? Have you ever heard of Robinson Crusoe? How many sisters did Cinderella have? I like chocolate / I don�t like cheese Do you like playing tennis? He thinks snowboarding is fantastic! Did he like playing the piano? He likes�, doesn�t he? He is very fond of / keen on camping. I prefer biking to hiking. I love / I like drama very much. I�m interested in the Middle Ages. / So am I� I hated this film. /I didn�t like it at all. Neither did he. I found it boring / interesting.... / I can�t bear... She�s not very keen on jazz, but I am.

Membres de la famille L�alphabet Métiers Personnages historiques et de fiction La vie associative, les « petits boulots », loisirs, instruments de musique courants, nourriture, mode, matières scolaires, animaux, émissions de télévision

HAVE Place de l�adjectif Degré de l�adjectif Place de l�adverbe Génitif HAVE + V-en (en jalon) Noms composés Syntaxe de certains verbes et adjectifs Quantificateurs Question tags V-ing Reprises elliptiques

Identification des morphèmes du pluriel, du présent, du prétérit Lien graphie-phonie

Indications chiffrées - nombres, date, heure

One, two�a hundred� .a thousand � What number is it ? What�s the day today? It�s Monday./ Tuesday, October 25th. Yesterday was...Tomorrow will be...What time is it? It�s ten / It�s quarter past ten / It�s half past ten / It�s quarter to eleven. At five o�clock in the afternoon / At twenty-five to ten in the morning� At ten twenty-five am. On the twelfth of January... / On Saint Patrick�s day� 2005, 1969; 1949, 1492, 1066 Today / Tomorrow/Yesterday / The day before yesterday / the day after tomorrow One month ago/ Two centuries ago... / In the sixteenth century�/ Last year / Last winter You�re late! What time is your train leaving? Look at the timetable: what time does your train leave? What time does the train to London leave? The news is on at six PM. What�s your phone / cell phone / mobile number? Dial 0033 for France. Hold on! What�s your e-mail address? Press the return / delete key. Click on�

Repères temporels (date, heure, jour, mois, année) Moyens de transport Téléphone et ordinateur

Articles

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 4

1. Compréhension de l�oral (suite) - âge - prix

How old are you? When was he born? How old is he? He was 86 when he died� They were about 30 years old when they got married� How much is it? It�s... How much is this sweater? / How much are these mugs? They are six dollars each. The red one is ten euros and the green one is eleven euros. How much did you pay for...? - About twenty-five pounds. I think it�s very expensive!

Monnaie de divers pays anglophones

ABOUT et l�approximation

Récits (contes, anecdotes, proverbes choisis, chansons, poèmes, comptines�)

First �.later�then�. She was �because�.That�s why she was � I was doing the shopping when I met� Once upon a time �There lived a king / a princess... Prince Charming / The wicked witch knocked at the door After biting into the half poisoned apple, she collapsed. And they lived happily ever after... �All�s well that ends well�

Entrées dans la littérature (orale) anglophone

Marqueurs temporels Mots de liaison : chronologie, cause / conséquence, opposition�

2.1 Expression orale en continu. L�élève sera capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses

Exemples d�énoncés

Formulations Compétences culturelle et

lexicale

Compétence grammaticale

Compétence phonologique

présentations - de soi-même

My name�s �. I�m 11. I come from a small� in Burgundy. I was born in Paris. I�m a windsurfing enthusiast! / I�m very keen on this sport./ I like wind-surfing very much / I�m very good at it / I started two years ago�. I live in a flat in Saint Léonard, near Limoges with my parents and my two sisters�

Sports, loisirs, école

Pronoms personnels sujets et compléments Pronoms et adjectifs possessifs Présent, prétérit AGO Adverbes de fréquence Prépositions Place et degré des adjectifs

- des autres

This is David Copperfield. Er�, he�s my favourite hero. He lives in England with his mother and his stepfather. He doesn�t go to school. One day, his mother dies and he has to go and live with his Aunt in Kent. She seems old and nasty / ill-tempered... , but in fact she was very good to David. Kiri lives in New Zealand. New Zealand is in the middle of the Pacific Ocean. There are many mountains and many lakes. Kiri�s father is a wood-carver�

Personnages célèbres de fiction Famille Pays anglophones Métiers

Modaux et périphrases modales : CAN / CAN�T / MUST / MUSTN�T / HAVE TO / BE ALLOWED TO / BE ABLE TO Génitif Noms composés

Descriptions - environnement quotidien

Matthew finishes school at.... He has his lunch at the canteen / at the cafeteria. Sometimes, he just brings a lunch box / packed lunch. In the afternoon, he plays soccer with his friends. I think he�s very lucky. He goes back home at about ... At the weekend, he always ... and he gets pocket money!

Vie quotidienne dans divers pays anglophones L�école et son environnement Organisation de la vie scolaire

There is / There are / There was / There were

- lieux In the street where I live there are not many shops: there is a small ... and next to the ... there is a ... Opposite ... there is a chemist and a ... From my bedroom window, I can see ...

Commerces

Quantificateurs Prépositions

Schémas intonatifs adaptés Rythme Respect des formes faibles Liaisons pertinentes (fluidité) Regroupement pertinent d�éléments (bonne segmentation) Accent des polysyllabes Reproduction correcte des phonèmes spécifiques à l�anglais (Ex : /Ө/, /ð/, /æ/�), bonne réalisation des plosives à l�initiale (/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/�) et réalisation plus faible en finale (map, mat, mac)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 5

2.1 Expression orale en continu - personnes

Queen Elizabeth I had red hair, white skin and pale eyes. Her father was Henry VIII. He was very intelligent. She was like him. For instance, she spoke nine languages: French, Italian, Flemish� She was sometimes frightening, I mean, everybody trembled when she was angry...

Personnages historiques.

Bonne réalisation de la longueur et de la qualité des sons vocaliques (surtout dans le cas de l�existence de paires minimales) :Ex : /õ /i:/ /υ/ /u:/ Bonne prise en compte des diphtongues

Récits - présenter un projet - raconter un événement, une expérience

This week-end I am going to visit my grand-parents in Paris! Um, they�ll probably take me to the museum ... How boring! I�d like to be a vet because I like animals. But I�ll have to... / I must.. Last week, I met Phil. I was shopping with my father. He invited me to his birthday. That was nice. So, on Saturday, I went to his house. We danced and we played�. It was fun but�there were too many boys!

Expression de l�avenir would like to + V Le prétérit en V+ing Mots de liaison simples pour établir une chronologie, exprimer la cause et la conséquence

Bonne réalisation du <h> et du <r> Bonne réalisation des morphèmes du pluriel (noms), du présent et du passé (verbes)

Explications - comparaisons, raisons d�un choix

I�d prefer the red roller blades / I�d rather buy the�. I think they are faster / safer� Also, they look better / they are not so expensive� Actually, they are the cheapest...

Degré de l�adjectif would prefer + N would rather + V

Lien graphie-phonie

Récitation, lecture expressive*

Poèmes. Textes courts issus de la littérature de jeunesse ou élaborés en classe (résumés, monologues�)

Recours pertinent à des « gap-fillers »

* la lecture expressive constitue un exemple de ce qu�il est convenu d�appeler « compétence croisée » ; ici, en l�occurrence, compréhension écrite et expression orale en continu.

2.2. Interaction orale L�élève sera capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations

Formulations Exemples

d�interactions

Interlocuteur 1 Interlocuteur 2

Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Communications sociales - se saluer

- Hello! Hi! Good morning! Good afternoon! Good evening ! How are you ( doing)? How do you do?

- Fine, thank you. / Not very well./ So-so. I�m tired.

Codes socio-culturels

Structures interrogatives et exclamatives

Schémas intonatifs adaptés Rythme

- se présenter - What�s your name? / Who are you? Where are you from? How old are you? I�m Peter�

How do you do? - I�m Pierre L. / Mark Walker. I�m from Dijon / Gloucester. I�m twelve. Pleased to meet you! I�m�

Respect des formes faibles

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 6

2.2. Interaction orale (suite) - prendre congé

- Good bye! Bye-Bye! See you on Monday! Have a nice day! See you later / soon / tomorrow� Good night! Nice meeting you. I / We had a good time.

- Bye-bye! See you! Sleep tight! Nice meeting you, too / �had a good time, too!

Pronoms personnels sujets et compléments Adjectifs possessifs

Accent contrastif (emphase) Liaisons pertinentes (fluidité)

- remercier

- Thank you / thanks� How nice!

- You�re welcome! / My pleasure�

Regroupement pertinent d�éléments (bonne segmentation)

- féliciter

- Great! Super! Excellent! Well done!

How nice! Wonderful! That was really good! Good for you! Congratulations...

- Thank you / thanks� Thank you so much / Thanks a lot... I�m glad I did it!

Quantificateurs Place des adjectifs Présent Impératif

Accent des polysyllabes

- présenter des v�ux - présenter des excuses - rassurer / faire patienter

- Happy birthday( to you)! Happy New Year / Easter/ Thanksgiving! I wish you a merry Christmas! - I�m sorry / Sorry I�m late. - Just a minute, please. One moment, please!

- Thanks a lot! Merry Christmas to you! -That�s all right. Never mind! It doesn�t matter! Don�t worry! - No problem! I can wait! I�ve plenty of time!

Fêtes calendaires HAVE

Recherche d�informations - itinéraire

- Could you tell me the way to the supermarket, please? Is it far from here?

- No, not too far: you�re nearly there. Turn left at the traffic lights� Then you�ll see the neon sign�

Environnement urbain (signalétique, magasins, monuments�)

Prétérit Expression de l�avenir Prépositions (lieu, temps)

- horaire

- When did the plane to Glasgow take off? You�re late! What time is your train leaving? What�s on tonight?

- Five minutes ago! At five (o�clock) p.m. / in the afternoon� My favourite series. It�s on BBC2 after the news�

Moyens de transport

Adverbes (chronologie, degré)

- prix

- How much is it? How much are these trousers?

- About £25: I think it�s a little expensive / too expensive� $20. They�re quite cheap, aren�t they? They�re really good value!

Monnaies

- demande d�aide, d�explication, de confirmation

- Could you help me, please? I can�t� Sorry, would you mind repeating that, please? Do you mean Tom is a dog? Is my answer right / clear enough?

- Certainly! You should� Yes, sure! � You�re right! A nice golden retriever! Perfectly!

Modaux

- demande d�autorisation

- May I borrow your eraser? I�ve forgotten mine� Are we allowed to walk on the grass / to eat in here / to take notes?

- Of course! Here you are! Sorry, it�s forbidden! / No, you can�t.

Règles et règlements

HAVE + V-en (en jalon)

Reproduction correcte des phonèmes spécifiques à l�anglais (Ex : /Ө/, /ð/, /æ/�), bonne réalisation des plosives à l�initiale (/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/�) et réalisation plus faible en finale (map, mat, mac) Bonne réalisation de la longueur et de la qualité des sons vocaliques (surtout dans le cas de l�existence de paires minimales) : Ex : /õ /i:/ /υ/ /u:/ Bonne prise en compte des diphtongues Bonne réalisation du <h> et du <r>

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 7

2.2. Interaction orale (suite) Dialogue sur des sujets familiers - école

- What time do you have your first lesson? My favourite subject is Spanish. What�s the English for �deviner�?

- At half past eight! I think it�s too early. What about you? Is it? I hate it! I prefer PE! Sorry, I don�t know. You should look it up in the dictionary�

Environnement scolaire (horaires, matières enseignées, vie scolaire)

Bonne réalisation des morphèmes du pluriel (noms), du présent et du passé (verbes)

- loisirs, maison

- I�ve two cats. My brother plays soccer on Saturdays. Would you like to come and play with him?

- What are their names? I�d love to have a cat. Wow! Great!

- conversation téléphonique

- Could I speak to Mary, please?

- I�m her brother. Hold on, please!

Téléphone, ordinateur

- temps

- What was the weather like in �? Lucky you!

- Hot and sunny! Yes, I know!

Climats

Lien graphie-phonie

- personnages légendaires, historiques ou contemporains

- Where was Shakespeare born ? Where did he live? When did he die? How many sisters did Cinderella have? What happened?

- He was born in Stratford-upon-Avon. He lived in London. He died in 1616. She had two stepsisters� There was a ball�

Personnages et événements historiques et de fiction

There + BE

réactions à des propositions dans des situations courantes - accepter / refuser

- Are you coming?

- Yes, with pleasure. / I�m sorry, I can�t.

- exprimer ce que l�on ressent

- We won the first prize!

- Wow! Super! I can�t believe it! / You must be joking! / No kidding

Codes socio-culturels

Recours pertinent à des « gap-fillers »

How are you feeling? I�m tired.

Disappointed! / I�m so disappointed! You should go to bed early. / So am I! / Are you? I feel great!

You�ll get a good mark, I�m certain!

Er, yes, I suppose so� / Um, I�m not sure� Maybe�

3. Compréhension de l�écrit L�élève sera capable de comprendre des textes courts et simples

Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale

Liens écrit-oral

instructions et consignes - énoncés d�exercices

Read� Choose� Describe� Explain� Find out� Look at �Complete� Copy� Highlight... Pick out ... Don�t mention�

Repérages typographiques (majuscules, italiques, abréviations, ponctuation)

Prendre en compte la dimension phonologique dans une activité de lecture permet de :

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 8

3. Compréhension de l�écrit (suite) - Recettes

You need two eggs, sugar, a pint of milk�

Différents types de cuisine / instruments de cuisine / mesures anglo-saxonnes

Impératif

correspondance - lettres - cartes postales - messages électroniques

Dear Mike,�/ Hi! I hope� I went / saw / did� We�ll � I miss you�See you soon�I look forward to meeting you� Love from� / Best wishes / Cheers

Codes socio-culturels / formules de politesse

Marqueurs temporels Présent, prétérit, expression de l�avenir

panneaux d�information - horaires

- cartes et plans

- signalétique urbaine

Departure / arrival The train to � leaves at � and arrives at� Turn left / right / go straight on / the hotel is next to� opposite�Keep left� No smoking� Dogs not allowed� Pedestrian crossing�

Quelques villes, états, régions� Environnement urbain Lieux publics, commerces, sens de la circulation, types de transports

Prépositions

textes informatifs - prospectus et publicités - petites annonces - programmes de télévision - menus

You should buy� Why not try� The best product� It�s cheaper / more expensive�/ On sale Seeking... /We�re looking for� The nine o�clock news� What�s on �? The most popular television series, documentaries� A film featuring... Cream tea £3.75/ Main course / 1st � 2nd course / To start with� What�s for dessert? Today�s special�

Environnement commercial / métiers/ « petits boulots » / prix Institutions, sports, loisirs, personnages de fiction� Habitudes alimentaires, prix

Modaux Comparatifs et superlatifs

- traiter l�élément lexical comme un tout (lien graphie-phonie / début de formalisation de règles de lecture et d�écriture) - dissiper certaines confusions lexicales et morpho-syntaxiques qui pourraient passer inaperçues en compréhension de l�oral et production orale - faciliter les problèmes de transfert (passer de l�oral à l�écrit et de l�écrit à l�oral) - éviter que l�introduction de l�écrit n�entraîne une régression de la prononciation

autres textes - contes - comptines - poèmes - récits fictifs - courts synopsis - récits autobiographiques - pages de sites internet

Once upon a time� Little Red Riding Hood went to see� Tom lived in a very poor family� I once went to�

Littérature enfantine / quelques auteurs célèbres / quelques lieux célèbres / quelques personnages célèbres.

Repérages temporels

4. Expression écrite L�élève sera capable d�écrire des énoncés simples et brefs

Exemples d�énoncés

Formulations Compétences culturelle et

lexicale

Compétence grammaticale

Liens écrit-oral

correspondances - carte postale - courte lettre

Dear Sarah, We�re having a wonderful time� Yesterday, we went to�I hope you are (all) well� Love from�

Typographie (majuscules, soulignement / italiques, disposition du texte, ponctuation)

Présent, prétérit, expression de l�avenir

Prendre en compte la dimension phonologique dans une activité d�écriture permet de :

- message électronique

Hello! Hi! Could you? Thanks a lot ! Codes socioculturels

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 9

4. Expression écrite (suite) portrait de soi, des autres, de personnages célèbres (historiques ou imaginaires)

I am thirteen and not very tall for my age� I live in� My parents are� I love playing� I�m a little shy� My brother is younger than me. His hair is�. He often wears a blue � My sister can be a pest� Robinson Crusoe was a � He was poor� He wanted to

Eléments de description physique, morale, socio-culturelle. Personnages célèbres.

Expression de l�âge, la taille, comparaison, V + V-ing (expression des goûts et préférence Modaux

description succincte de paysages ou d�objets

The country was flat� The sea was rough� There were not many trees� The houses were small / big� It was very hilly / mountainous� Mount McKinley is the highest mountain in North America... On the left you could see� In the background there was� My father�s car is big, blue and rather comfortable. It is a fast car too, so I think it is dangerous�

Quelques paysages typiques�

There + BE (présent et passé) Adjectifs ! invariables, degré des adjectifs Adverbes exprimant un degré Quantificateurs

récits d�expériences vécues ou imaginées - bande dessinée (légendes ou bulles) - courts récits

Ouch! It hurts! Last summer I went to visit my uncle who lives in Brittany. I was very happy to see him again. I took the train � I arrived very late but he was there, at the station, waiting for me with his dog Snoopy � He doesn�t have a car, so we had to take a taxi�

Onomatopées

Formes assertives et interrogatives Mots de liaison (and, but, or�) Cause / conséquence (that�s why, so, because�) Relatives déterminatives Marqueurs temporels (First, second(ly)� then� finally / in the end�)

- traiter l�élément lexical comme un tout (lien graphie-phonie / début de formalisation de règles de lecture et d�écriture) - éviter certaines confusions lexicales et morpho-syntaxiques qui pourraient passer inaperçues en compréhension de l�oral et en production orale - faciliter les problèmes de transfert (passer de l�oral à l�écrit et de l�écrit à l�oral)

II - Contenus culturels et domaines lexicaux : Modernité et Tradition Afin d�initier l�élève à la diversité des cultures des différentes aires anglophones, on commencera, au palier I, par lui donner un bagage de références communes à ces cultures. Les repères historiques et littéraires acquis par les enfants britanniques et américains sont souvent véhiculés par des feuilletons télévisés ou des dessins animés importés dont il s�agit de décoder les principales allusions qui restent trop souvent lettre morte pour les adolescents français. Le va-et-vient entre des faits historiques et des réalités présentes, par le biais de lieux ou de personnages célèbres réels ou imaginaires, doit permettre à l�élève français de revoir des représentations erronées et de comprendre l�origine de certains clichés afin de les dépasser. L�appropriation progressive des codes et des valeurs de la culture étrangère peut aussi l�aider à prendre du recul par rapport à la sienne et à développer un esprit de compréhension mutuelle et d�ouverture. En effet, la mise en perspective de différents modèles de citoyenneté contribue à la formation générale de l�individu. La liste suivante est donnée à titre indicatif ; sans prétendre à l�exhaustivité, elle propose des pistes au sein du thème « modernité et tradition», qui devra permettre d�aborder de façon simple le monde anglophone dans sa diversité et sa pluralité par le biais de références historiques, géographiques et artistiques connues.

1. la vie quotidienne et le cadre de vie (environnement immédiat) - la famille et la maison - l�école - les habitudes alimentaires - le corps et les vêtements - les animaux familiers - sports et loisirs - les métiers - l�habitat - l�environnement urbain - les codes socio-culturels

2. le patrimoine culturel et historique - les fêtes calendaires - religions et vie sociale dans les pays anglophones - quelques monuments britanniques et américains célèbres

3. repères et réalités géographiques - les îles britanniques, l�Irlande, l�Amérique du nord, l�Australie, le continent indien etc. - quelques paysages remarquables : le Lake District, patrie des poètes romantiques anglais, la lande (Ecosse, Cornouailles), le désert de l�ouest américain etc... - la faune et la flore

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 10

4. le patrimoine littéraire et artistique - contes, comptines, chansons - peinture, bande dessinée, références cinématographiques - quelques personnages célèbres : Henry VIII, Robinson Crusoe, Robin Hood, Queen Victoria, Charlie Chaplin, Scarlett O�Hara, Isaac Newton, � - littérature de jeunesse classique et moderne : textes originaux ou leurs adaptations - Les documents d�accompagnement proposeront une liste de textes choisis susceptibles de donner à l�élève le goût de la lecture suivie en anglais. Au-delà de la simple acquisition de connaissances, l�arrière-plan culturel éveille chez l�élève le désir de comprendre et de s�exprimer en anglais. Il fournit la matière d�une articulation entre les différents domaines d�apprentissage de la langue. III - Syntaxe et morphosyntaxe Certains points ont étés présentés à l�école primaire sous forme de blocs lexicalisés. Les élèves ont appris à les utiliser dans des contextes précis. Au collège, il s�agira de les amener à élargir leur représentation de ces faits de langue. La syntaxe et la morphosyntaxe doivent être considérées comme des outils au service de la communication et non comme des fins en elles-mêmes. La dimension phonologique est indissociable de l�apprentissage de la syntaxe. Par exemple, la plupart des outils grammaticaux non lexicaux se réalisent sous leur forme faible, ce qui pose des problèmes en compréhension. Leur prise en compte en production permettra de résoudre en partie ce problème. Il est essentiel de ne pas négliger cette dimension phonologique au moment de l�introduction d�un fait de langue. On ne peut viser une véritable maîtrise d�un fait de langue dès sa première présentation, ce qui implique de privilégier un enseignement en spirale. Par ailleurs, la langue doit toujours être manipulée en contexte. On ne saurait présenter à l�élève une série d�énoncés décontextualisés ayant pour seul lien leur ressemblance morphosyntaxique.

1. Nom et groupe nominal

Le genre - Féminin, masculin, neutre : pronoms personnels sujets et compléments - Adjectifs possessifs - Pronoms possessifs (mine, yours, his, hers, ours, theirs) - Pas de marque spécifique pour les adjectifs (a nice boy � a nice girl) Le nombre - Repérage du �s du pluriel de la majorité des noms (cat, cats) - Repérage de noms indénombrables (hair, furniture, toast) - Noms au pluriel en anglais, au singulier en français (jeans, trousers�). - Pas de marque spécifique pour les adjectifs (a new pen, two new pens) - Pluriels irréguliers (men, women, children, mice�) - Noms collectifs ( people �pluriel de �person�- , the police�) - Noms invariables : sheep, fish, the news� La détermination - Les articles (A dog / The dog / dogs) - THIS / THAT / THESE / THOSE - Les quantificateurs : MUCH / MANY / SOME / ANY / NO / A LOT OF / A FEW� - Les cardinaux et ordinaux

Autres points de syntaxe - Place de l�adjectif épithète ( a blue T-shirt) - Place et degré des adjectifs (comparatifs d�égalité et de supériorité, superlatifs) - Le génitif ( a hard day�s work, The Addams� mansion , Saint James�s Park) - Prépositions de lieu : lieu où l�on est (in/at), d�où l�on vient ( from) , où l�on va (to / into) on, under, near, next to, opposite, in front of, inside, outside, out of �) - Prépositions de temps ( during�) - Les noms composés (tea-cup, sweet shop, fish finger, weekend) - Les pronoms relatifs: WHO / WHERE / WHEN / THAT (The girl who lives next door)

2. Le groupe verbal Il s�agit de rendre l�élève capable de comprendre et de produire des énoncés relatant des évènements présents, passés et à venir et de savoir les commenter de façon simple. Le présent - Le présent simple : formes affirmative, interrogative et négative à toutes les personnes (He likes chocolate / Do you like milk ? / I don�t like tea) - BE au présent + V-ing : formes affirmative, interrogative et négative à toutes les personnes. Le passé - Le prétérit simple : formes affirmative, interrogative et négative à toutes les personnes - La terminaison « ed » des verbes réguliers - La forme « prétérit » de verbes irréguliers usuels - BE au passé + V-ing : formes affirmative, interrogative et négative à toutes les personnes. L�expression de l�avenir - Le présent simple - BE au présent + V-ing ( avec un marqueur temporel : « I�m playing football tomorrow ») - BE au présent + going to - Verbes lexicaux (intend to �, plan to...) - WILL/ �ll L�impératif - Come here! / Take this! / Don�t repeat this! - Let�s +V! Formes exclamatives - WHAT + (a) N! - HOW + adjectif! - SO + adjectif Les modaux - MAY / CAN, SHALL / WILL, MUST et leur emploi aux formes affirmative, interrogative et négative. - NEEDN�T - SHOULD (en jalon) - WOULD : à appréhender comme lexique dans « I�d rather + V / I�d prefer + N / I�d like�) - Les périphrases modales : HAVE TO / BE ABLE TO / BE ALLOWED TO ) Verbes à particule usuels - Look it up!/ Get up! / Go on! / Carry on! / Watch out! Put it down! Switch it on / off! Reprises elliptiques - Reprise elliptique d�un énoncé avec SO (I think so) - Reprise elliptique d�un énoncé (Is he? Do you? Can�t he? ) - �Question tags�

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Anglais palier 1 � page 11

Place des adverbes (it often rains�/ she is always chatting� / I will love you forever�/ I like it very much�) Le present perfect - Forme HAVE au présent + V-en à appréhender comme lexique dans certaines expressions usuelles (I�ve forgotten� I�ve finished�)

3. Énoncés simples et complexes Au palier 1, on visera un degré de complexité modeste à l�oral, tout en favorisant à l�écrit le recours à l�énoncé complexe. Les mots interrogatifs : - WHAT / WHEN / WHERE / WHICH / WHO / WHOSE / WHY La coordination - And / or / but / so / not � - Marqueurs de temps permettant d�établir une chronologie ( First / second, then, finally�) La subordination - Before / after + V-ing - Because/ so - IF ( If it rains, I�ll have to take the bus) - THAT (I know that she is jealous) - WHEN (I was shopping when I saw Mary) - WHY (that�s why�) - WHAT (Do you know what�) Syntaxe de certains verbes et adjectifs - V to V ( He wants to buy a new bike) - V+V-ing (He enjoys skiing / They never stop chatting) - He is good at / keen on + V-ing IV - Phonologie Contrairement à une idée reçue, l�anglais n�est pas une langue facile pour les francophones. En effet, la segmentation syllabique de la chaîne parlée française s�oppose au caractère accentuel de la chaîne parlée anglaise dans laquelle les phénomènes de réduction peuvent poser des problèmes de compréhension. C�est pourquoi il convient de cultiver chez les élèves une attitude d�écoute, d�entraîner leur oreille à segmenter correctement la chaîne du discours pour éviter les confusions de sens. En compréhension, il faut les aider à repérer la manière dont les éléments sonores de la langue (mélodie, accents, phonèmes�) s�organisent pour contribuer à l�émergence d�un message. Le système construit qui régit les relations entre les éléments de la chaîne parlée constitue une grammaire orale indissociable de la syntaxe et du lexique dans la reconstruction du sens. En production, c�est le respect de cette grammaire orale qui permet la communication. L�alignement de mots sans distinction prosodique ne peut être considéré comme un énoncé recevable. Le schéma accentuel du mot est immuable et doit à ce titre être appris pour chaque mot nouveau. Un accent mal placé peut déformer totalement un message, voire le rendre inintelligible. Par exemple : -« I�d like to see the desert /�dezət/ . » a une signification très différente de « I�d like to see the dessert /di�zə:t/ » Le schéma accentuel de la phrase reflète la construction de relations entre termes et est la conséquence de choix notionnels. L�alternance entre temps forts et temps faibles (syllabes accentuées / syllabes inaccentuées) est un élément essentiel de la construction du sens. Une prise de conscience du phénomène de réduction vocalique et de son rôle dans le rythme de l�anglais doit permettre de prévenir de nombreuses erreurs : ainsi �My parents have /əv/ got a new computer�, forme non marquée, n�a pas le même sens que �My parents have /hæv/ got a new computer�, qui indique une réaction du locuteur. Il faut apprendre aux élèves à repérer le noyau tonique d�un énoncé et à s�en servir pour dégager le sens du message, en compensant au

moyen du perçu le non perçu. Le noyau tonique marque une modulation appuyée de la voix qui amorce la direction de la courbe intonative et signale la fin de l�apport d�information. �John Brown is a doctor and he is a good doctor.� Les élèves seront entraînés à recourir à deux schémas intonatifs principaux : -un schéma descendant : ton de l�objectivité, de l�assertion, de l�affirmation neutre, des listes fermées� En production, ce schéma pose souvent des problèmes aux élèves francophones. En effet, par rapport au français, l�intonation anglaise est globalement descendante. -un schéma montant : caractère ouvert, idée d�inachèvement, ton amical� Une attention particulière sera accordée au repérage et à la production des phonèmes dont une réalisation erronée peut entraver la communication, par exemple : -les marqueurs, comme le �s� ou l�article indéfini, souvent insérés malencontreusement ou absents. Ainsi, dans les énoncés suivants, seul le phonème /ə/ marque le pluriel à l�oral : �My book�s /ks/ heavy. // My books are /ksə/ heavy.� De même dans les deux énoncés qui suivent, le pluriel ne s�entend qu�avec la réalisation sonore du �s� final: �His brother�s a /zə/ doctor // his brothers are /zə/ doctors /z/.� -la longueur et la qualité des sons vocaliques, surtout dans le cas de l�existence de paires minimales : ship / sheep live / leave now / no sell / sail -le �h� eat / heat ill / hill De façon générale, il convient de sensibiliser les élèves à la musique spécifique de l�anglais. En faisant travailler la production comme dans une leçon de chant, on les aidera à s�approprier cette musique. En effet, il ne s�agit pas de transformer la réflexion phonologique en l�élaboration de règles fastidieuses, mais de donner les moyens de mettre au point des stratégies à partir des régularités constatées.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Portugais palier 1 � page 1

Portugais Le portugais, par la forte dispersion géographique des pays lusophones, constitue une langue européenne et mondiale d�envergure internationale. L�enseignement du portugais, par la diversité des contenus culturels qu�il se doit d�aborder, concourt à la découverte d�autres cultures, à la formation générale de l�individu et du citoyen. Au collège, il participe, aux côtés de l�enseignement du français, à la maîtrise globale de la langue. Il contribue également à la mise en place d�une conscience linguistique en relation avec l�apprentissage d�autres langues. Au palier 1, dans la continuité du cycle III, la découverte du Portugal et de la norme portugaise sont privilégiées. Toutefois, la proximité géographique implique que la norme et la culture brésiliennes soient enseignées dès ce palier dans les départements des Antilles et de la Guyane. Le palier 1 prend en compte, consolide et enrichit les acquis du cycle III. Tout comme ceux du lycée et de l�école primaire, les nouveaux programmes de portugais pour le collège se fixent des objectifs établis à partir des niveaux de compétences du Cadre commun européen de référence. Le niveau attendu en fin de palier 1 est fixé à A2. L�enseignement du portugais s�inscrit pleinement dans la mise en �uvre des orientations et démarches explicitées par le Préambule commun. En outre, l�usage des TIC est particulièrement requis pour l�entraînement individuel de la compréhension orale. I � L�activité de communication langagière Différents types d�activité de communication (écouter, lire, prendre part à une conversation, s�exprimer oralement en continu, écrire) La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu�un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C�est pourquoi les cinq types d�activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d�apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). Les éléments constitutifs de chaque tableau. L�acquisition des compétences passe par une interaction entre des connaissances et des savoir-faire. La colonne des exemples (colonne de gauche) fournit des indications de tâches que les élèves doivent être capables d�accomplir à la fin du palier 1. La réalisation de ces tâches implique la maîtrise de savoirs et de savoir-faire (cf colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique). La colonne des formulations illustre ces tâches d�exemples langagiers possibles. Les mots, expressions ou énoncés proposés ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d�expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir la tâche demandée. Cette colonne ne contient que des

pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte. Les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d�une part par la tâche à accomplir, d�autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l�interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d�événements, de traditions et de rythmes de vie. L�appréhension d�un fait culturel donne aussi l�occasion d�organiser un travail d�acquisition lexicale systématique et raisonnée. La tâche donnée dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l�intitulé de chaque tableau spécifie le type d�activité de communication langagière visé - la colonne des exemples présente des types de tâches que l�élève doit être capable d�accomplir au palier 1 - la colonne des formulations donne des amorces d�énoncés possibles - les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l�accomplissement des tâches de la première colonne. Mise en garde Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-dessous ne constituent pas un ensemble limitatif et l�ordre de présentation n�implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l�esprit qu�un entraînement spécifique n�implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d�activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d�activité à certains moments de l�apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes. Légende des tableaux Les éléments en italique dans les colonnes "formulations", "compétence grammaticale" et "compétence phonologique" renvoient au niveau A1.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Portugais palier 1 � page 2

1. Compréhension de l'oral L�ÉLÈVE SERA CAPABLE DE COMPRENDRE UNE INTERVENTION BRÈVE SI ELLE EST CLAIRE ET SIMPLE

Exemples d�interventions

Formulations Compétences culturelle et

lexicale Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Instructions et consignes

Olha! Dá cá! Mostra! Entra! Diz! Senta-te! Cala-te! Levanta-te! Anda cá! Repete! Diz! Silêncio! Atenção! Cuidado! Entrem! Sentem-se! Olhem! Ó meninos, devem estar atentos! Abram os cadernos! Mostrem o vosso trabalho de casa! Escrevam o que está no quadro! Não se esqueçam do exercício para amanhã. Façam o vosso trabalho com cuidado. Ó menina, diz lá. Responde à pergunta, por favor. Podes repetir a frase? Queres ler? Não te importas de falar mais alto? Quero que venhas ao quadro! Traz-me o teu caderno, faz favor. Muito bem! Óptimo! Pois, assim é melhor! Olha que isso não se faz! É impossível! Nem pensar! Tem cuidado! Só podem sair quando tocar a campainha!

L'environnement scolaire : la vie en classe, le matériel scolaire, les activités scolaires Termes pour attirer l'attention (olha, ó)

Formes pour s'adresser à quelqu'un (tu, vocês, o Senhor, a Senhora�) Phrases impératives elliptiques Impératif affirmatif et négatif (formes les plus employées) Querer que + subjonctif (formes les plus usuelles) Poder (podes) + infinitif Emploi de la négation

Schéma intonatif de la phrase injonctive Reconnaissance de l�accent tonique sur l�avant-dernière syllabe Les voyelles nasales [4, ẽ, ĩ]

Expressions familières de la vie quotidienne (Comprendre des expressions relatives aux relations sociales courantes)

- se saluer - Olá! Bom dia! Boa tarde! Boa noite! Viva! Como estás/está/estão? Tudo bem?

- prendre congé

- Boa tarde! Até já! Até logo! Até amanhã! Até amanhã, se Deus quiser! Até segunda! Até breve! Até à próxima! Tchau! Bom fim-de-semana! Boas férias!

- demander poliment

- Por favor! Com licença! Dá-me licença? Se faz favor! Faça favor!

- remercier - Muito obrigado(a). - s'excuser - Desculpe. Desculpa. Peço desculpa. Perdão. - faire patienter - Um momento. Espere, se faz favor. Aguarde um

pouco, por favor. - formuler des v�ux, des souhaits, des regrets, des sensations, des sentiments

- Bom apetite! Feliz Natal! Feliz Ano Novo! Parabéns! Muitas felicidades! As melhoras! Bom fim-de-semana! Boas férias! Boa viagem! Espero que tudo corra bem! Sinto-me muito bem! Que pena!

- rassurer - Não faz mal. Não tem importância. Não é nada. Não te preocupes. Calma! Tem calma!

- féliciter, apprécier - Bravo! Parabéns! Muito bem! Óptimo! Fantástico! Boa ideia! Que giro! Que bom! Que maravilha!

- Civilités Gestuelle (les usages, les relations interpersonnelles) - Les moments de la journée (différentes formulations selon les moments de la journée, "boa noite" recoupant en partie bonsoir) Les jours de la semaine - Habitudes sociales Importance accordée aux traditions et aux fêtes (religieuses, anniversaires, réjouissances publiques traditionnelles) État physique et psychologique

Verbe pedir au présent de l'indicatif Reconnaissance passive du vouvoiement Esperar (présent de l'indicatif) + subordonnée (présent du subjonctif) Verbe sentir-se au présent de l'indicatif

Distinction entre les sons [õ] et [owa] Fusion des voyelles contiguës « o » / « o » Identification de la valeur expressive d�une intonation (joie, surprise, tristesse, colère, ...) Schéma intonatif de la phrase négative Reconnaissance de l�accent tonique sur l�antépénultième syllabe

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Portugais palier 1 � page 3

1. Compréhension de l'oral (suite) Présentations Comprendre les questions et les informations relatives à

- l'identité

- Como te chamas? Quem és? Como se escreve o teu apelido? Quantos anos tens? Tenho nove anos/dez anos. Quando fazes anos? Em que dia fazes anos? Faço anos (no) dia 20 de Julho. Então, o João faz anos primeiro que tu. Faz anos no mês que vem. O João é da mesma idade que a Maria. Quantos irmãos/Quantas irmãs tens? Tenho dois irmãos mas não tenho irmãs. Os teus irmãos são mais velhos ou mais novos do que tu? O que faz o teu pai? Qual é a profissão da tua mãe? O pai do António é jornalista. A mãe da Sandra não trabalha, agora. Onde moras? Qual é a tua morada? Moras numa casa ou num prédio? Os avós do Vítor vivem numa pequena aldeia. Eles não gostam nada da cidade! Há muito barulho! Quem tem computador em casa? Qual é o teu número de telefone? Já tens telemóvel? Onde nasceste? Onde nasceu o teu pai? Donde são os teus primos? São da mesma cidade que tu? Ele é do Porto ou de Lisboa? És Francês?/Português�? Qual é a tua nacionalidade? Os alunos da turma não são todos franceses. Uns são franceses, outros são portugueses, outros são cabo-verdianos, argelinos � São europeus, africanos� Aquele rapaz não é o teu primo, pois não? Vocês sabem quem é a prima dela? Quem são os teus melhores amigos? Quem é o vosso director de turma? O Infante Dom Henrique é uma personagem importante da História de Portugal. Sabem em que século é que viveu? Conhecem o Figo? Quais são os outros desportistas portugueses que conhecem?

- les goûts - Gostas de�? Não gostas de..? Qual é o teu desporto preferido? Qual é o teu animal preferido? Gostam de ir à piscina? O vosso desporto preferido é o futebol? Quem gosta de ouvir música? O João gosta de tocar flauta, e tu? Gostas de ver televisão? Quem viu o filme : Adeus, pai? Quem quer assistir ao concerto? Quem se sente bem no meio da natureza? É bom? Não presta? Os pastéis de nata são muito bons! Este doce de morango não presta? Como acharam o almoço? Foi uma delícia, não foi? Achas que os gelados de chocolate são melhores? Apetece-me beber sumo de laranja bem fresco. Gostas de seguir a moda? Andas muito bonita! Que estilo de roupa é que preferem? Elas preferem usar calças de ganga. Os dois jovens andam sempre de sapatilhas vermelhas.

Article + prénom/prénom + nom maternel + nom paternel L'alphabet. Les membres de la famille Métiers. Expression équivalente de "chez soi". Le télephone Quelques pays, villes d'Europe Les pays lusophones. Principales villes des pays lusophones. Quelques nationalités. Titres suivis du nom, du prénom. Quelques personnages historiques ou caractéristiques du monde lusophone. Personnalités contemporaines Loisirs, activités, sports, instruments de musique courants. Quelques titres de films actuels Emissions de télévision L'alimentation (quelques spécialités courantes) Environnement : urbain, naturel Les vêtements Les couleurs

Place du pronom atone Mots interrogatifs: Qual? Como? Quem? Quando?� Verbes irréguliers les plus employés au présent de l'indicatif : ter, fazer� ( à toutes les personnes) Possessifs (1ère et 2ème personnes) Masculin et féminin du nom et de son groupe Verbes réguliers au présent de l'indicatif (morar, viver, residir) Adjectifs indéfinis de quantité (pouco, muito) Verbe nascer au pretérito perfeito simples Phrases affirmatives et négatives Genre et nombre des adjectifs qualificatifs Emploi de l'article devant les noms de personnalités contemporaines Gostar de Verbe preferir au présent de l'indicatif (alternance vocalique) Pluriels particuliers de certains noms et adjectifs (terminant par l, m, z�) Expression d'une opinion (pensar, achar, apetecer�) Adverbes quantitatifs (pouco, muito) Emploi de la tournure idiomatique andar (andar + adjectif, andar de)

Schéma intonatif de la phrase interrogative Réalisation du « s » final devant une voyelle Réalisation du « z » final devant une voyelle Reconnaissance de la réalisation de la voyelle « o » : [o, O, u] Identification de la voyelle nasale [ũ] Identification de la voyelle nasale [N] Identification du « lh » palatal : [λ]

1. Compréhension de l'oral (suite)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Portugais palier 1 � page 4

Indications chiffrées - la numérotation

- Les nombres de 0 à 20. Les nombres de 20 à 100, mil.

- le jour, la date, la saison, l'heure

- Que dia é hoje? Hoje é segunda-feira.Quantos são hoje? São 15 de Março. Em que dia começam as férias? Hoje é feriado: é o dia 25 de Abril. Em que mês estamos? Estamos em Novembro. Maio é o quinto mês do ano. Em que estação estamos? Agora estamos no Outono. Que horas são? São três horas. É uma em ponto, não é? A que horas é que acabam as aulas, hoje? É ao meio-dia que comem ou é mais tarde? O meu relógio está certo mas vocês estão atrasados! Chegaste adiantado: ainda só são dez para as onze! Está na hora de partir para a nossa visita ao museu. Atenção, senhores passageiros, para o voo TP 351 embarque na porta 10! Que autocarro deves apanhar para ires para casa? É o 27, não é? De dia, há comboios que saem a toda a hora!

- le prix - Quanto custa? Quanto é? São 20 euros. Este cedê é mais barato do que esse? Esse custa 27 euros? Ih, que coisa tão cara! Custa o dobro!

Les nombres. La gestuelle : la façon de compter avec les doigts Les centaines Quelques repères temporels (date, heure, horaires officiels, fériés, mois) Formation des jours de la semaine Les moyens de transport Expressions idiomatiques relatives aux moyens de transport Les collectifs

Adjectifs numéraux cardinaux Adjectifs numéraux ordinaux (primeiro, segundo, terceiro) Emploi de ser et de estar Valeur de la préposition "para" (mouvement) Démonstratifs (neutres, adjectifs et pronoms) Comparatifs

Reconnaissance des diphtongues orales croissantes [jα, ju, ...] et décroissantes [εj, ew, Oj, uj, ...] Le « r » apico-alvéolaire [r] et le « r » vélaire [R]

- Vi um filme. Fui� Cantei� Bebi�Comi� Era uma vez� Ele abriu a janela. Hoje, todos os alunos começaram as aulas mais tarde. Primeiro ele foi� Depois fez� A seguir decidiu� De repente ouviu� Afinal deu-se conta�

contes, anecdotes, chansons, poésies, comptines

- Qual é a coisa qual é ela�? Uma caixa pequenina Mas que pode rebolar Todos a sabem abrir Ninguém a sabe fechar.

devinettes

- O prometido é devido. Outros tempos, outros ventos. Grão a grão enche a galinha o papo.

proverbes choisis

Récits (contes, anecdotes, proverbes choisis, chansons, poésies, comptines)

- Truz-truz! Pimba! Catrapus! onomatopées

Indicateurs temporels du discours ( na semana passada, há dois dias, ontem, hoje de manhã�) Autres indicateurs temporels (primeiro, depois, a seguir, de repente, mais tarde, afinal�) Pretérito perfeito simples (1ère et 3ème personnes) et autres personnes L'imparfait de l'indicatif Distinction entre le verbe à la 3ème

personne et la marque de vouvoiement

Schéma intonatif de la phrase déclarative Identification du « l » vélaire en finale de mot ou de syllabe

2.1. Expression orale en continu L�ÉLÈVE SERA CAPABLE DE PRODUIRE EN TERMES SIMPLES DES ÉNONCÉS SUR LES GENS ET LES CHOSES

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et

lexicale

Compétence grammaticale

Compétence phonologique

présentations - de soi-même

- Sou o Bruno... Tenho onze anos. Faço anos no dia 13 de Julho... Nasci em Caiena mas moro em Estrasburgo. Tenho um irmão e uma irmã... Sou o mais novo... O meu desporto preferido é o ténis/Pratico ténis há três anos. Adoro jogar contra o meu irmão...

Ordre prénoms/noms Sports, loisirs, école

Présent de l�indicatif : ser, ter, fazer (1ère et 3ème pers. du singulier) Pretérito perfeito : nascer Pronoms et adjectifs possessifs Verbes réguliers au présent de l�indicatif : morar, viver, ...

Schéma intonatif de la phrase déclarative Prononciation de la diphtongue nasale [4w]

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Portugais palier 1 � page 5

2.1. Expression orale en continu (suite) - des autres É a Ana Salazar. É portuguesa e é estilista de moda.

Mora em Lisboa mas tem lojas em Paris, no Japão, nos Estados Unidos, em Espanha. O Nélson mora no Brasil, no Rio de Janeiro. Tem 12 anos e vive com os pais num apartamento em Ipanema, frente ao mar. O pai do Nélson é advogado.

Personnages célèbres. Professions Les pays lusophones. Quelques nationalités : Francês, Brasileiro, Cabo-verdiano, ... Famille

Adjectifs numéraux cardinaux (0 à 100, les centaines, mil) Articles définis devant noms de ville, pays Contraction préposition + article

La voyelle nasale [4] Prononciation du « s » final devant une voyelle Prononciation du « o » ([o], [O] et [u]) Prononciation des diphtongues [aj] et [αj]

Descriptions - environnement quotidien

- A Mariana tem aulas todos os dias da segunda à sexta. Começa às oito e acaba às quatro. Almoça na cantina. À terça-feira, acaba à uma da tarde. Volta a casa para almoçar. Faz os trabalhos de casa. Antes de jantar tem aula de piano. Ao fim-de-semana, dorme até às tantas.

Vie quotidienne dans divers pays lusophones. Jours de la semaine. Organisation de la vie scolaire. Instruments de musique : piano, viola, guitarra, ...

- lieux

- A capital do Brasil não é o Rio de Janeiro. É Brasília. Fica no centro do Brasil, na região Centro-oeste. A farmácia fica ao lado dos Correios...

Situer quelques grandes villes, quelques fleuves, quelques montagnes de pays lusophones Commerces

- personnes

- O apresentador: Procura-se um indivíduo baixo, magro e moreno, de bigode, um casaco usado e preto, uma camisa branca e umas calças cinzentas. Usa uma bengala e um chapéu de feltro.

Présentation de personnages historiques, de fiction décrits ou imaginés dans des jeux de rôles. Couleurs. Aspect physique : corps humain, vêtements

Article devant le prénom Prépositions (em, a, ...) Indicateur temporel de fréquence : à terça-feira Prépositions et locutions de lieu usuelles : ao lado de, perto de, longe de, entre, no centro de, fora de, ... Traduction de �on� Connecteurs logiques : e, mas « usar » au présent de l�indicatif

Prononciation du « a » ([α] et [a]) Prononciation du « z » final devant une voyelle Prononciation du « l » vélaire Accent tonique sur l�antépénultième syllabe Prononciation du « r » apico-alvéolaire Les voyelles nasales [4, ẽ, ĩ, ũ]

Récits - présenter un projet

- Mais tarde quero ser piloto porque gosto muito de viajar e descobrir o mundo ! Mais tarde o meu pai quer que eu seja médico mas eu quero ser piloto.

- raconter un événement, une expérience

- No ano passado, fomos a Lisboa com a escola. Primeiro, fomos ao Museu da Marinha. Vimos muitos barcos e instrumentos de navegação. Depois, fomos ao Museu dos Coches. E no último dia, fomos de eléctrico ao Castelo de São Jorge.

Exploits d�aventuriers, de scientifiques, de personnages historiques : Gago Coutinho et Sacadura Cabral

Expression de la volonté Querer que + subjonctif (les formes les plus usuelles) Pretérito perfeito, imparfait Mots de liaison simples pour établir une chronologie.

Prononciation de la diphtongue [aw]

Explications - comparaisons, raisons d�un choix

- Concordo com o Miguel : este exercício é mais difícil do que o primeiro.../É fácil/difícil/bom/mau. Não presta. Prefiro este boné porque é azul. Fica-me bem.

Démonstratifs Comparatifs Verbes défectifs : ficar bem Expression de la cause

Schéma intonatif de la phrase exclamative

Récitation, lecture expressive

Poèmes. Textes courts issus de la littérature de jeunesse ou élaborés en classe (résumés, monologues�)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Portugais palier 1 � page 6

2.2. Interaction orale

L�ÉLÈVE SERA CAPABLE D'INTERAGIR DE FAÇON SIMPLE AVEC UN DÉBIT ADAPTÉ ET DES REFORMULATIONS Exemples

d�interactions Formulations Compétences

culturelle et lexicaleCompétence grammaticale

Compétence phonologique

Interlocuteur 1 Interlocuteur 2 Communications sociales courantes - se saluer

- Olá! Tudo bem? Como está? Bom dia. Boa tarde. Boa noite.

-Bem, obrigado(a). Assim, assim. Bom dia. Boa tarde. Boa noite.

Civilités Différentes formulations selon le moment de la journée

- Como te chamas? Qual é o teu nome?

- Chamo-me João. E tu?

O meu nome é Julien. Muito prazer em conhecer-te.

Como se chama? Quem é (ele/ela)?

Sou o/a� É o/a...

Onde é que moras? (Moro) em� na rua � Onde nasceste? Nasci em Paris. Quantos anos tens?/ Que idade tens?

Tenho 11 anos.

- se présenter

Em que dia fazes anos? No dia 10 de Outubro.

Prénoms

- Até logo! Até amanhã! Até segunda! Adeus!

- Até logo! Até amanhã! Até segunda! Adeus!

- prendre congé

Bom fim-de-semana! Bom dia! Boa noite!

Igualmente! Bom dia! Durmam bem!

- remercier - (Muito) obrigado/a. - De nada. - présenter des excuses

- Desculpe. Peço desculpa.

- Não faz mal.

- demander l'autorisation

- Desculpe! Com licença.

- Faz favor. (Só) um momento!

- féliciter

- Bravo! Parabéns! Muito bem!

-Obrigado/a..

- apprécier

- Boa ideia! Que giro! Que bom! Óptimo.

- Feliz Natal! Feliz Ano Novo! Boas férias!

- Feliz Natal�

Bom apetite! Obrigado/a. Igualmente. Coitadinho!

- exprimer des v�ux, des souhaits, des regrets, des sensations, des sentiments Como te sentes? Sinto-me bem/feliz. Estou

doente.

Fêtes calendaires Etat physique et psychologique

- faire patienter - Um momento (se faz favor).

- Posso esperar!

Structures exclamatives et interrogatives Emploi de estar Élision du pronom sujet Place du pronom atone Emploi de l'article défini devant le prénom Genre et nombres des adjectifs Contractions prépositions et articles Adjectifs numéraux Interrogation introduite par : quem, como, (de) onde, quantos, (o)/(em) que, qual Pretérito perfeito : nascer Impératif Verbes irréguliers : ter, fazer, pedir, poder, sentir

Schéma intonatif de la phrase interrogative Prononciation de la triphtongue nasale [w4w] Prononciation du « s » en finale de mot (liaisons phrastiques) Schéma intonatif de la phrase exclamative Bonne réalisation de la longueur des sons vocaliques

Recherches d�informations

- itinéraire

- Onde se encontra a paragem do autocarro, por favor? Obrigado/a.

� A senhora corta já ali à esquerda. Fica a 100 m.

Moyens de transport (o cacilheiro, o eléctrico) Localisation (à partir des lieux de la vie quotidienne : farmácia, talho, médico, correios, etc. et du patrimoine)

Prépositions, locutions prépositives et adverbiales Adverbes de lieu

Ouverture de la voyelle « o »

- horaire

- A que horas sai o próximo comboio para Sintra? O expresso de Évora já chegou?

- Às três e meia. Ainda não. / Já! Há um quarto de hora.

Adverbes de temps Expression de "il y a"

Bonne réalisation de l�accent tonique sur l�antépénultième syllabe

- prix

- Quanto custa o bilhete? Quanto é?

� Custa 18 euros e cinco cêntimos. São dois euros.

Nombres

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Portugais palier 1 � page 7

2.2. Interaction orale (suite) - l�heure

- Que horas são?Deixa-me (lá) ir embora! Estou atrasado/a!

� São sete para as dez Expression de l�heure (cette forme à l�exclusion des autres)

Schéma intonatif de la phrase injonctive

-événement, incident

- Sabes o que aconteceu, ontem?

- Não. Conta lá./ Diz lá.

- demande d�aide, d�explication, de confirmation

- Podes ajudar? Não percebi. Podia repetir, por favor?

- Posso (claro!). Está claro!É só pedir!

Poder + infinitif Pretérito perfeito

- demande de permission

- Hoje é quinta, não é ? - É sim. / Não! É sexta. Traduction de « n�est-ce pas ? » Forme verbale impersonnelle

Respect des formes faibles (voyelles réduites)

Dialogues sur des sujets familiers

- Quando é que tens aulas de Matemática?

- À segunda, de manhã. À tarde.

De quem é este livro aqui/esta mochila?

É(o) meu./É(a) minha.

É teu?/É tua? É sim./Não, não é. Como se escreve a palavra �hoje�?

Agá, ó, jota, é. Também já não sei. É� Não me lembro.

Como é que se diz� - Espera aí, deixa-me pensar.

- école

Conseguiste fazer o trabalho de casa?/�o exercício número 3?

(Não, não) Consegui. O meu irmão ajudou-me.

Les jours de la semaine, les mois, les parties de la journée Disciplines scolaires, emploi du temps Matériel scolaire. Epeler

Possessifs (1ère et 2ème personne) Démonstratifs

Prononciation du « e » Prononciation du « lh »

- Queres? Gostas de�?

- Quero. Não obrigado/a. Adoro. Gosto muito de� Prefiro�

Qual é o teu desporto preferido?

Jogar à bola.

Sabes nadar? Sei Jogas à bola/ao berlinde? Jogo e tu? Quando é que foste à piscina?

No sábado. Na quarta-feira. Na semana passada.

O teu irmão é capaz de jogar bem à bola?

É o melhor jogador da escola. É o pior. É o maior.

Onde é que foste? Então, gostaste do filme?

Fui ao cinema. Foi muito fixe! Nem bom, nem mau.

O que estás a fazer? Estou a ler. Nada. Não estou a fazer nada.

O que estavas a fazer? Estava a ler. O que é isso? Um novo jogo. Olha só

para isto! Como é a tua casa? A minha casa é + adjectif

- goûts, loisirs, famille, maison

O que faz a tua mãe? /� É actriz.

É professora, e a tua?

Les sensations, les couleurs Les projets Sports, jeux, nourriture, animauxMétiers, émissions de télévision, activités. La ville, la campagne, la mer, la montagne, la forêt équatoriale Environnement urbain Éléments d'architecture intérieure et extérieure, pièces, mobilier

Adjectifs qualificatifs Gostar de Adverbes de quantité (muito/pouco) Verbes irréguliers : querer, preferir, saber Superlatifs relatifs (bom, mau, grande) Forme périphrastique : estar a + infinitif Pretérito perfeito et imparfait de l�indicatif : ser et estar Contraction des prépositions (a, em) avec les articles définis.

Bonne réalisation du « r » apico-alvéolaire Réduction du « e » et du « o » en finale de mot Prononciation du « z » en finale de mot (liaisons phrastiques)

- temps

- Que frio! Que calor!

- Queres uma camisola? Abre a janela!

- personnages légendaires, historiques ou contemporains

- Quando é que Pedro Álvares Cabral descobriu o Brasil?

- Sei lá! Personnages et événements historiques et de fiction

Interrogation introduite par quando Demonstratifs : isto, isso Emploi du verbe estar Adverbes de lieu : aqui, aí Pretérito perfeito Imparfait de l�indicatif.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Portugais palier 1 � page 8

2.2. Interaction orale (suite) Réactions à des propositions dans des situations courantes

- Também vens ? Queres sair/jogar/cantar?

- Com certeza! Pois claro! Obrigado/a mas não posso. É impossível.

Vamos ao cinema? Está bem. Agora não posso.

-accepter/refuser

Não queres ir dar um mergulho?

Boa ideia. Pois quero. Eu não posso ir, é pena! Vou pedir à minha mãe. Boa, vamos!

Verbes de mouvements : ir, vir (présent de l�indicatif) Périphrase verbale : ir + infinitif (futur proche) 1ère personne du pluriel équivalent de "on"

Bonne réalisation des voyelles nasales [4, ẽ, ĩ, ũ] Prononciation des diphtongues nasales [4j] et [4w]

- Está(lá)? Quem fala? � Estou/«Tou» sim. É a Mariana.

- O João está? - Talvez. Não sei. Vou chamá-lo.

conversations téléphoniques - temps

- Como está o tempo? Como está aí o tempo? Que sorte! Que pena. Aqui, há dois dias que temos chuva/sol.

- Está calor. Está a chover. Faz frio. Está muito bom.

Beau temps/ Mauvais temps

Emploi enclitique du pronom sans systématisation

3. Compréhension de l�écrit L�ÉLÈVE SERA CAPABLE DE COMPRENDRE DES TEXTES COURTS ET SIMPLES

Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et

lexicale

Compétence grammaticale

Instructions et consignes

- énoncés d�exercices

- Observa e descreve. Aprender de cor� Complete com� Escreva a resposta. Faz perguntas.

Activités scolaires Impératif : 2ème et 3ème pers. du singulier.

- recette - Lavar e cortar� Bata dois ovos� Vai ao lume. Deixa-se cozer. Decore com...

Gastronomie portugaise et brésilienne selon proximité géographique. Ustensiles de cuisine courants.

Valeur injonctive de l�infinitif Formes verbales impersonnelles

Correspondance - lettres - cartes postales

- Querida Ana�/Caro Mário�/Olá, Mariana./Viva!.../Caro amigo,

Formules épistolaires d�ouverture et de clôture.

- messages électroniques

Recebi o teu Email� Já vi� Amanhã vamos� Desejo-te um Feliz Natal� Olá malta!�Gosto bastante de Coldfinger!!!...tb gosto de ouvir Rádio Macau� Curti saber� Um abraço de� Beijinhos para ti� Até breve� Fica bem. Bjs Sandra

Formes spécifiques aux courriels.

Présent de l�indicatif. Pretérito perfeito Expression du futur proche Desejar + pronom personnel Pronoms toniques après une préposition Marqueurs temporels

Panneaux d�information

- horaires - Partidas. Chegadas. Próximo comboio para � : às � Aberto da segunda ao sábado� da 2a. feira ao sáb.

Quelques villes Abréviations

-cartes et plans - A 100 m, virar à esquerda/seguir em frente/fica ao lado do museu�

Environnement urbain

- signalétique urbaine - É proibido pisar a relva. Saída de emergência. Empurre/Puxe Padaria. Sair pela porta de trás. Introduza o cartão, marque o número, aguarde.

Lieux publics. Commerces. Transports. Téléphone.

Dérivation (suffixe �aria) Expression de l�interdiction Participe passé

Textes informatifs - prospectus et publicités

- A�vai lançar o primeiro grande jogo� Ganha� Basta escrever�. Para mais informações � A melhor solução� A maneira mais simples� Fumar mata Proteja o lince ibérico

Commerce, patrimoine, santé, environnement

Périphrase verbale : ir + infinitif (futur proche) Impératif (3ème personne) Comparatifs et superlatifs

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � Portugais palier 1 � page 9

3. Compréhension de l�écrit (suite) - programmes de télévision

- Informação desportiva. Jornal da tarde. Telenovela brasileira � 9° episódio. Hoje à noite no canal 2�

Télévision : les actualités, le sport, les feuilletons brésiliens.

Repérages temporels

- menus - Prato do dia : 8,5 euros. Há sardinhas assadas. Sopas... Peixes� Carnes� Sobremesas. Petiscos.

Habitudes alimentaires.

autres textes : contes, légendes, comptines, poèmes, récits, descriptions

- Era uma vez� que queria. quando... Conta-se que há cerca de 400 anos�

Littérature pour la jeunesse Imparfait de l�Indicatif. Pretérito perfeito (3ème personne) Indications temporelles Subordonnées complétives et de temps

4. Expression écrite

L'ÉLÈVE SERA CAPABLE D�ÉCRIRE DES ÉNONCÉS SIMPLES ET BREFS

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et

lexicale

Compétence grammaticale

correspondance

- carte postale, courte lettre - message électronique

- Olá Andreia, Está muito calor aqui em Marselha... Para a semana vou a Lisboa em viagem de estudo... Espero encontrar-te... Já visitaste o Oceanário? Xi-coração. Até para a semana. - Olá Sónia! Hoje é Carnaval na escola... Vou vestida de pirata... E na tua escola, como é? Bjs

Loisirs, sports et activités Indications sur le temps qu�il fait. Formules épistolaires d�ouverture et de clôture. Utilisation de formes spécifiques au courriel. Règles de typographie.

Temps des verbes : présent de l�indicatif, pretérito perfeito, imparfait Adverbes de lieu Futur proche Possesssifs

portrait (de soi, des autres, de personnages historiques ou imaginaires)

- O Manuel mora em... Tem 12 anos e é o mais engraçado da turma... Anda no 5° ano de escolaridade e pratica basquetebol... Gosta de música rock, de surf, de Matemática... Tem uma irmã, a Beatriz... É mais nova do que ele... D. Afonso Henriques foi o primeiro rei de Portugal. Viveu no século XII. O seu bisavô era francês, Roberto 1° Duque de Borgonha.

Eléments de description physique, psychologique (d�une personne, d�un animal familier,...) et/ou socio-culturelle. Quelques personnages célèbres historiques, ou imaginaires (y compris de la vie artistique)

Les numéraux cardinaux et ordinaux Expression de la comparaison

description succincte de paysages ou d�objets

- Há muitas árvores... É uma paisagem de montanha... A floresta amazônica é a maior floresta tropical do mundo... À direita podemos ver uma aldeia, um rio... No segundo plano, há... Os Correios ficam atrás da igreja. A casa do Miguel é pequena, rectangular e branca... Ela tem um lindo jardim com flores...

Les pays lusopohones Eléments de la géographie et du patrimoine. Quelques villes de pays lusophones Formes Couleurs Maison

Há : il y a Locutions de lieu

écriture d�expériences vécues ou imaginées - courts récits - bande dessinée (légendes ou bulles) - poèmes

- Nas férias do Verão fui visitar os meus primos. Fomos acampar para o parque de campismo de Cerdeira, no Gerês. De manhã, dava um passeio de BTT e de tarde gostava de tomar banho com eles. - Bum! Catrapum! Psiu!

Ecriture poétique

Connecteurs logiques (e, mas, assim�) Marqueurs temporels (de manhã, de tarde, nas férias do Verão�)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire - eduscol.education.fr/prog Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � portugais palier 1 � page 10

II. Contenus culturels et domaines lexicaux : modernité et tradition Le thème "Modernité et Tradition", approché sous l�angle de la découverte d�éléments de géographie, des patrimoines artistique et historique mais aussi de l�environnement quotidien, donne corps et sens à l�apprentissage de la langue. Les éléments culturels et lexicaux abordés à l�école primaire sont à approfondir et à élargir. Il s�agit d�encourager une démarche de réflexion qui permet de se décentrer pour mieux aller à la rencontre de l�autre. Intimement liée à l�enrichissement des capacités linguistiques des élèves, la découverte des contenus culturels est intégrée à une situation de communication. Tout en demeurant d�un abord aisé, les éléments culturels proposés dépassent stéréotypes et clichés. Les documents authentiques mais aussi l�ouverture internationale par le biais de la

correspondance et des échanges scolaires contribuent efficacement à mettre en perspective langue et culture.

1 - La vie quotidienne et le cadre de vie (environnement immédiat) La proximité géographique du Portugal ou du Brésil détermine le choix de l'approche culturelle. - la famille et la maison - l'école - la ville - les codes socio-culturels (les relations interpersonnelles, la gestuelle�) - le corps et le vêtement - les métiers - sports, loisirs et jeux

2 - Le patrimoine culturel et historique

Domaine portugais Tronc commun

Domaine brésilien

Manifestations culturelles

- Dia da Liberdade: 25 de Abril - Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas: 10 de Junho

- Dia do Índio: 19 de abril

Histoire - l'occupation romaine - les apports de la présence arabe au Portugal - la République - l'entrée du Portugal dans l'Union Européenne

- les Grandes Découvertes maritimes (faits marquants et personnages-clés) - les Indiens d'Amazonie

- Descobrimento do Brasil : 22 de abril de 1500 - Independência do Brasil : 7 de setembro de 1822 - Abolição da escravatura : 13 de maio de 1888

Patrimoine - o Castelo de Guimarães - a Torre de Belém

- l'azulejo : élément de décoration des façades des maisons, des immeubles� - les trottoirs

- o Cristo Redentor do Corcovado

Gastronomie - la gastronomie portugaise (quelques spécialités : o pastel de nata, o arroz doce, o bolo-rei, o folar da Páscoa)

- la gastronomie brésilienne (quelques spécialités: a feijoada, os quindins, os bolos de coco, as cocadas, os pudins)

Traditions - le dressage de chevaux (le cheval lusitanien)

- a noite de Consoada, o Natal - o Carnaval

- o gaúcho

Emblèmes - la sphère armillaire - les drapeaux du Portugal et du Brésil

Personnages célèbres - Viriato - o Infante Dom Henrique - Vasco da Gama - Fernando Pessoa

- Pedro Álvares Cabral - Luís de Camões - sportifs en fonction de l'actualité - Gago Coutinho et Sacadura Cabral - Santos Dumont

- Princesa Isabel - Carlos Drummond de Andrade - Tarsila do Amaral

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire - eduscol.education.fr/prog Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � portugais palier 1 � page 11

3 Repères et réalités géographiques

Domaine portugais Tronc commun

Domaine brésilien

Pays, villes - Porto, Coimbra, Évora - nom des pays lusophones ( les situer sur une

mappemonde) - villes du Portugal (Lisboa) - villes du Brésil (Brasília, Rio de Janeiro)

- Salvador, Manaus, São Paulo

Eléments de paysage et climat - montagnes: a Serra da Estrela - Douro, Mondego - climats océanique, méditerranéen

- océans et mers ( Oceano Atlântico, Oceano Pacífico) - les fleuves: Tejo, Amazonas - forêt : Amazonie - climat équatorial

- São Francisco, Solimões, foz do Iguaçu

Faune et flore - o lobo, o cavalo ibérico, - a oliveira, o sobreiro

- la faune : a gaivota, o papagaio - climats tropical, semi-aride - a piranha, o jacaré, a onça, a serpente, o macaco, o beija-flor - a palmeira

4 Productions artistiques

Domaine portugais Tronc commun

Domaine brésilien

Littérature, poésie - histoires simples de "bruxos" et "bruxas" - « Verdes são os campos » de Luís de Camões

- le merveilleux, contes traditionnels et légendes - poésie : « Descalça vai para a fonte » de Luís de Camões en parallèle en français avec « La laitière et le Pot au lait » de Jean de La Fontaine « O Mosquito escreve » Cecília Meireles Poèmes simples de Mário Castrim, Vinicius de Moraes, Cecília Meireles

- personnages de contes, de mythes et légendes , de "literatura de cordel" (lobisomens, animaux fantastiques�) « Canção amiga » de Carlos Drummond de Andrade

musique - versions actualisées de chansons populaires (Menina estás à janela, A minha casinha�)

- « O Pato », Vinícius de Moraes e Toquinho « Verdes são os campos » letra de Luís de Camões, música de José Afonso

- chansons brésiliennes adaptées au goût et à l�âge des élèves

cinéma (courtes séquences) - Aniki- Bobo, 1942, de Manuel de Oliveira - Adeus, Pai, 1996, de Luís Filipe Rocha

- films brésiliens liés aux centres d'intérêt des élèves

iconographie (arts plastiques) - Amadeo de Souza Cardoso, Le Tigre, dessin à l�encre de Chine, 1912. - Vieira da Silva, L�événement, 1962-1973, Huile. Col. Particulière, Suisse.

- Amadeo de Souza Cardoso, Canção popular e o Pássaro do Brasil, 1916, Huile. Museu de Amarante. Portugal. - Di Cavalcanti, Pescadores, 1951, Huile. Museu de Arte contemporânea, São Paulo. Brasil.

- Tarsila do Amaral, São Paulo, 1924, Huile. Pinacoteca de São Paulo. - Joaquim Cândido Guillobel, Aquarelles, Cenas do Rio de Janeiro, 1812-1816 Col. C. Paulo Machado, Rio de Janeiro.

azulejos Les azulejos dans le Métro de Lisbonne

Les azulejos de Portinari sur la façade de l�église de São Francisco, Pampulha, Belo Horizonte.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire - eduscol.education.fr/prog Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 � portugais palier 1 � page 12

III. Phonologie et grammaire

1. Phonologie L�apprentissage d�une langue étrangère requiert un entraînement rigoureux et progressif à la reconnaissance et à la réalisation exacte des phonèmes et des schémas accentuels et intonatifs des énoncés. L�usage régulier et ciblé des TIC développera au mieux cette compétence individuelle. Cet exercice est à distinguer de l'interaction orale qui se caractérise par des énoncés brefs et improvisés. Lors d�échanges authentiques, l�essentiel est que le message puisse être compris par un locuteur natif. Le caractère d�intelligibilité prend alors le pas sur la correction formelle. En dehors des moments consacrés expressément à la prononciation et à l�accentuation, il faut dédramatiser la prise de parole et encourager la prise de risque en développant la notion de recevabilité du discours produit. (Pour ne pas alourdir la présentation, les spécificités de la norme brésilienne ne sont pas abordées) 1.1 Prononciation Les réalisations présentant des distinctions pertinentes font l�objet d�une attention particulière : - le « r » apico-alvéolaire (Maria) - le « lh » palatal (filho) - le « l » vélaire en fin de mot ou de syllabe (difícil, calças) - la distinction entre les voyelles ouvertes et fermées « a, o, e » (está/esta ; avó /avô ; essa/esse) - les voyelles nasales [4, ẽ, ĩ, ũ] (maçã, sempre, assim, nunca) - les diphtongues nasales [õj] [4w] [4j] (corações, mão/falam, mãe) - les triphtongues orales et nasales [waj] [j4w] (quais, avião) - les lettres « s » et « z » se réalisant [H], [J] ou [z] en fin de syllabe ou de mot selon qu�elles sont suivies d�une consonne sourde, sonore ou d�une voyelle (as casas, os gatos, os amigos) - la réduction des voyelles - l�alternance d'ouverture vocalique dans la conjugaison (comer, beber, ...) 1.2 Accentuation L�accent tonique a une importance fondamentale en portugais. Un accent tonique mal placé est source de méprise dans les mots qui ont une réalisation très proche : « para/pára ». Il peut entraver l�intelligibilité du mot, lorsqu�il s�agit par exemple d�un mot proparoxyton prononcé comme un mot oxyton ou paroxyton : par exemple « sábado ». Il peut aussi compromettre la compréhension de la phrase en particulier avec certaines formes verbales : «(eu) canto muito bem/(ele) cantou muito bem ». Enfin, en position atone, le timbre de la voyelle se réduit et sa durée est plus brève : « escola, pequeno... ». 1.3 Rythmes et intonation L�usage des TIC pour travailler la compréhension de l�oral à partir des documents authentiques favorise l�identification du type d�énoncé (injonctif, interrogatif ou déclaratif) et l�acquisition imitative du schéma intonatif de la phrase.

2. Grammaire Après une première approche des faits de langue au cycle III, l�apprentissage de la grammaire devient plus méthodique au palier 1 mais les compétences de communication restent néanmoins l�objectif prioritaire du cours de langue. 2.1 Morphologie : - Le nom et l'adjectif qualificatif : genre et nombre - L'article défini (particulièrement devant les prénoms, les noms de villes, de pays ou les personnalités contemporaines) et indéfini - L�absence d'article partitif et d�article indéfini au pluriel - Les adjectifs et les pronoms possessifs - Les adjectifs et les pronoms démonstratifs - Les adjectifs numéraux - La dérivation : préfixes, suffixes et diminutifs

- Les adverbes et adjectifs quantitatifs : pouco, muito - Les substantifs collectifs : a dúzia, o dobro, um terço, ... - Les adverbes et propositions de lieu, de temps et de manière - Les adjectifs et pronoms interrogatifs - Les pronoms personnels (formes usuelles sujet et complément direct) - Les adjectifs et pronoms indéfinis : algum, nenhum, outra, alguém, ninguém, ... - L'expression de l'indéfini « on » (1ère personne du pluriel, -se, a gente) - L�expression de « n�est-ce pas ? » - Les pronoms toniques : para ti, comigo, ... 2.2 Le verbe : morphologie, emplois - Les verbes réguliers aux temps les plus courants de l�indicatif (présent, pretérito perfeito, imparfait, futur simple) - Les verbes irréguliers les plus usuels aux mêmes temps - Le présent périphrastique : estar a + infinitif - L�expression de la durée : andar a + infinitif, há (depuis) - Ser et estar : emplois les plus courants - L�emploi du futur proche : ir + infinitif - Le présent du subjonctif (formes les plus usuelles) - L�impératif affirmatif et négatif aux formes les plus employées - Le tutoiement et vouvoiement - Há : expression de « il y a » - Les constructions réflexives : apetecer-me, lavar-se - Les constructions défectives : ficar bem, doer - les verbes à alternance vocalique (preferir, dormir) - Le régime des verbes les plus courants : gostar de, pensar em, decidir alguma coisa, ... - La place du pronom complément dans les phrases affirmatives, négatives et interrogatives : Como te chamas ? Chamo-me ... - L�emploi enclitique du pronom sans systématisation : vou chamá-lo 2.3 Syntaxe de la phrase - La phrase déclarative (affirmative et négative), exclamative, interrogative et impérative - La coordination : e, mas - Les prépositions « a, em, de, por, para » : emplois les plus fréquents - Les degrés de comparaison simples - L'ordre et la défense - Le souhait : esperar que + subjonctif - L'obligation personnelle et impersonnelle - La subordination :

- la subordonnée complétive, - les subordonnées circonstancielles de temps, de cause.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 1

Russe Introduction Dans le prolongement des programmes établis pour l�école primaire, l�enseignement du russe au collège se fixe plusieurs objectifs : - un objectif de communication orale et écrite ; - un objectif linguistique fondé sur une approche raisonnée de la langue ; - un objectif culturel et éducatif. Ces objectifs sont indissociables et, dès lors qu�ils seront atteints, permettront aux élèves d�accéder dans de bonnes conditions à l�aire russophone. Même si cette dernière s�est réduite de manière significative à la suite des bouleversements intervenus à la fin du XXème siècle dans cette région du monde, le russe reste la langue la plus parlée en Europe par des locuteurs natifs et la Russie constitue un véritable trait d�union entre l�Europe et l�Asie, d�autant que l�élargissement de l�Union européenne, notre espace de référence désormais, fait maintenant de la Russie notre voisin immédiat. Il importe donc de donner au russe la place de choix qui lui revient parmi les langues étudiées au collège et de mettre en �uvre pour ce faire une pédagogie renouvelée et attractive, axée sur une langue simple, vivante et authentique. La priorité est donnée, dans les premiers temps, à la langue orale : le professeur met en avant la musicalité de la langue russe, riche de sonorités et de courbes intonatives originales tout en accordant la plus grande attention à la mise en place du système phonétique ; il tire profit de la curiosité et de l�intérêt que suscitent chez l�élève l�alphabet cyrillique pour aborder l�apprentissage de ce nouveau code écrit d�une façon ludique. L�étude du fonctionnement spécifique du russe, dans sa richesse syntaxique et lexicale, constitue à la fois un espace privilégié de développement intellectuel, une source de satisfaction personnelle et l�outil indispensable à la communication. Le professeur veille enfin à associer très étroitement l�approche culturelle à la pratique de la langue, et, ce faisant, aide l�élève à se construire progressivement une image correcte de la Russie en évitant les contresens culturels auxquels il peut être exposé. I � L�activité de communication langagière La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu�un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C�est pourquoi les cinq types d�activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d�apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). Les éléments constitutifs de chaque tableau. Chaque tableau présente une activité langagière (écouter, lire, prendre part à une conversation, s�exprimer oralement en continu, écrire). Chaque activité langagière est définie par une phrase indiquant le niveau de compétence attendu en fin de palier 1 (A2) (Exemple de l�interaction orale : l�élève sera capable d�interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations). La colonne des exemples énumère des items qui renvoient à des interventions, des énoncés ou des interactions que l'élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé. Ces exemples constituent une base pour que l'enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves. La colonne des formulations illustre chaque exemple par des mots, des phrases ou des énoncés. Ceux-ci ne constituent pas une liste

exhaustive des moyens d�expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte. Les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d�une part par la tâche à accomplir, d�autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l�interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d�événements, de traditions et de rythmes de vie. L�appréhension d�un fait culturel donne aussi l�occasion d�organiser un travail d�acquisition lexicale systématique et raisonnée. L�item donné dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l�intérieur des différents tableaux n�est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il revient au professeur d�opérer des choix et d�organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l�intitulé de chaque tableau spécifie le type d�activité langagière, - la phrase sous l�intitulé indique le niveau de compétence langagière visé, - la colonne des exemples présente des items qui se déclinent dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l�élève doit être capable d�accomplir au palier 1, - la colonne des formulations donne des amorces d�énoncés possibles, - les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l�accomplissement des tâches. Mise en garde Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-dessous ne constituent pas un ensemble limitatif et l�ordre de présentation n�implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l�esprit qu�un entraînement spécifique n�implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d�activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d�activité à certains moments de l�apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes. Légende des tableaux Les éléments en italique dans les colonnes "formulations", "compétence grammaticale" et "compétence phonologique" renvoient au niveau A1. Les éléments en gras dans la colonne "compétences culturelle et lexicale" renvoient aux éléments culturels.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 2

2

1. Compréhension de l'oral Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple

Exemples d�interventions

Formulations Compétences culturelle et

lexicale Compétence grammaticale

Compétence phonologique

- Instructions et consignes. Comprendre ce qui est dit pour réaliser une tâche ou pour répondre à une demande.

Входи(те)! Сади(те)сь! Слушай(те)! Смотри(те)! Повтори(те) ещё раз! Тихо! Тише! Иди(те) сюда! Дай(те)! Встань(те)! Покажи(те)! Внимание! Открой(те)! Закрой(те)! Возьми(те)! Давай(те)...! Рисуй(те)! Иди(те) к доске! Осторожно! Громче! Спокойно! Подожди(те)! Надо... ! Быстро! Быстрее! Аккуратно! Перестань! Хватит! Пиши(те)! Читай(те)! Дай(те) пример! Объясни(те)! Все вместе! Подумай ещё ! Понял ? поняла ? поняли ? Чей это карандаш ?

L'environnement scolaire Matériel scolaire, activités scolaires�

La marque du vouvoiement et du pluriel à l�impératif (-те). La marque du genre dans l�accord du verbe au passé. Le pronom- adjectif possessif interrogatif.

Schéma intonatif de l�impératif. Schéma accentuel. Reconnaissance de la courbe intonative d�une question avec mot interrogatif.

- Expressions familières de la vie quotidienne relations sociales courantes. Salutations.

(По)знакомься ! (По)знакомьтесь ! Очень приятно! Очень рад, рада, рады ! Здравствуйте, Борис Николаевич ! Здравствуй. Привет, Саша! Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер! Как дела ? Как живёшь ? До свидания ! Пока ! Спокойной ночи! Счастливо !

Différentes façons de se saluer aux différents moments de la journée et selon la personne à qui on s�adresse. Nom, prénom, diminutif, patronyme. Les parties du jour. Civilités.

L�accord en genre de l�adjectif.

Réduction vocalique dans la terminaison.

Remerciements. Souhaits. Excuses.

Спасибо ! Пожалуйста ! Не за что ! Извини(те) ! Будь здоров(а) ! Будьте здоровы ! Прости(те) ! Спасибо большое ! Спасибо за...

Reconnaissance de la courbe intonative de l�exclamation avec ou sans mot exclamatif.

V�ux. Félicitations , appréciations.

С Новым Годом ! С Рождеством ! С днём рождения ! С праздником ! Желать счастья, здоровья, успехов... Жаль. Хорошо. Плохо. Очень хорошо ! Молодец ! Молодцы ! Правильно ! Какой красивый пейзаж !

Traditions et fêtes Les treize jours de décalage.

Présentations. Questions et informations relatives : à l'identité, à la famille, aux autres.

Как тебя (вас) зовут ? Как твоя (ваша) фамилия ? Как твоё (ваше) имя ? Меня зовут Нина Владимировна.

Reconnaissance du pronom personnel à l�accusatif. Reconnaissance du pronom-adjectif possessif.

Reconnaissance de la courbe intonative de l'affirmation.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 3

3

Compréhension de l'oral (suite)

Я ваша учительница. Его, её, их фамилия, имя, отчество. Кто это? � Это Маша, Это Маша ? � Это не Маша, это Наташа. Вот он, она, они. Его, её, их зовут.... Он француз, она русская. Маша ученица из Москвы, из России. Он шофёр, а она актриса. Они брат и сестра. Он не любит шоколад, музыку. Он любит играть на гитаре, Он играет на компьютере, в футбол. Ему нравится, нравятся...

Les pays et les capitales. Les pays de l�espace russophone. Les professions. Les membres de la famille. Des aliments simples. Les sports et les loisirs. Les instruments de musique courants. Les nouvelles technologies.

Reconnaissance du pronom personnel au nominatif. Не comme marque de la négation. Coordination и /а. Reconnaissance de l�accusatif comme complément d�objet direct. Reconnaissance du présent. Играть во что. Играть на чём. Reconnaissance du pronom personnel au datif.

Reconnaissance de la courbe intonative de la question sans mot interrogatif.

Indications chiffrées. La numérotation. La date, l'âge, le prix, l'heure�

10 →100 100 →1000 первый, -ая, -ое, -ые → тридцатый, -ая, -ое, -ые Первое мая. 5 лет, 10 рублей, 12 часов, 20 градусов.

Les repères temporels et chronologiques: (date, heure, horaires officiels, jours, mois).

Reconnaître des éléments de récit. Reconnaître des verbes d�action, d�état, des verbes de position, de déplacement, et des verbes exprimant un sentiment.

Жил(и)- был(и)... Всё хорошо, что хорошо кончается. Вчера в Москве открылась неделя французского кино. После школы они пошли на каток. Что вы думаете о команде Локомотив ?

Proverbes, comptines�

2.1. Expression orale en continu Etre capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et

lexicale Compétence grammaticale

Compétence phonologique

Présentations (soi-même et les autres).

Меня зовут... Моя фамилия... Моё имя... Я француз, француженка, русский, русская. Я мальчик, девочка. Я ученик, ученица в школе. Мне....лет.

Les nationalités. L�environnement scolaire.

Le pronom personnel à l'accusatif. Le pronom-adjectif possessif. L'accord de l'adjectif au nominatif. L�effacement du verbe être au présent. Le complément de lieu au locatif.

Accent tonique et rythmique du mot. Réduction des voyelles hors de l�accent. Absence de voyelles nasales. Réalisation des chuintantes et de la sifflante ц.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 4

4

2.1. Expression orale en continu (suite)

Renseigner sur son identité, sa famille, ses goûts et son environnement.

Я живу во Франции, в Лионе, на улице Клиши, недалеко от центра. Мой телефон�. Я из Франции, из Парижа. У меня есть брат, сестра. Мой папа, моя мама, мой дедушка, моя бабушка. У меня есть собака, кошка. У меня нет!

Les lieux d�origine. Les membres de la famille. Les animaux domestiques.

� ии /-е comme terminaisons du locatif. Le génitif après les prépositions, из, от. Le complément de lieu (origine, provenance.) L�expression de la possession.

Réalisation du р roulé. Réalisation dure ou molle de la consonne finale.

Parler des goûts, des occupations, des activités.

Я (очень)(не) люблю музыку, спорт, кино, Моцарта. Я говорю по- русски, пишу, слушаю, рисую, пою. Я люблю играть, гулять. Я играю на балалайке, на компьютере, в хоккей. Я учу урок, математику. Я учусь хорошо. Мне нравитс, нравятся...

Les sports, les nouvelles technologies, les loisirs, les instruments de musique. Les activités scolaires, les matières, l�évaluation. Le système scolaire russe.

Conjugaison du verbe au présent : palatalisation et différents types de conjugaison. L�accusatif animé/ inanimé. -ть comme marque de l�infinitif. Играть на чём, играть во что. Le verbe pronominal au présent. Le datif du pronom personnel.

Réalisation phonétique du л. Réalisation phonétique du х.

Завтрак. Я завтракаю. Я ем суп, бутерброд. Я пью молоко.

Alimentation, cuisine russe, composition et spécificité des plats.

Conjugaison au présent et à l�impératif de есть et пить.

Я люблю джинсы, у меня есть кроссовки. Les vêtements. Le nominatif et l�accusatif pluriel des noms.

Renseigner sur les autres.

Его, её, их фамилия, имя, отчество. � Это Маша, это кот. � Это не Маша, это Наташа. Вот он, она, они. Его, её, их зовут.... Ему год, ей два года, им восемь лет. Он француз, она русская. Он шофёр. Он учится в университете. Они брат и сестра. Он живёт во Франции, в Лионе, на улице Клиши, недалеко от центра. Его телефон�. Он из России, из Москвы. У него есть брат, сестра.

L�accord avec les numéraux (nominatif, génitif singulier et pluriel).

Его папа директор фирмы. У него есть собака, кошка. У него нет плеера.

Le génitif comme complément du nom. Le génitif après нет.

Он (очень) (не) любит музыку, спорт, кино, Моцарта. Он ничего не любит, он никого не любит. Он любит играть, гулять. Ему нравится/нравятся... Он большой, маленький. молодой, весёлый, симпатичный.

Les pronoms никто et ничто.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 5

5

2.1. Expression orale en continu (suite)

- Descriptions. Identifier /qualifier caractériser : des choses, des personnes, (personnages imaginaires).

Это дом, это окно Вот он, она, оно, они. Вон. Есть/нет. Старый, высокий, низкий, новый, хороший, прекрасный, красивый, дорогой, плохой, интересный, нормальный, смешной, скучный. Нетрудный. Красный, чёрный.

Les couleurs.

La présence et l�absence. L�adjectif et son antonyme.

Donner des informations : - sur des lieux,

Там, тут, здесь, слева, справа, дома, в школе, в классе, на столе, в лесу, в Сибири, на Урале. Озеро Байкал, Чёрное море. На юге от� Стоять, лежать, сидеть, висеть, находиться. Далеко/ недалеко. Около, у, слева от� Перед, за, под, над, между. В центре города.

Quelques repères géographiques ( villes, fleuves, montagnes, mers, lacs). Les points cardinaux.

Le locatif en у. Le locatif féminin en и. Les verbes de position. L�instrumental avec prépositions.

- sur un déplacement. Идти, ходить пешком. Ехать, ездить на автобусе. Станция, остановка, вокзал, аэропорт. В кино, на стадион. Билет, жетон. Быстро, медленно.

Les moyens de transport. Les lieux publics et commerciaux.

Les verbes de déplacement : conjugaison et emploi. Le moyen de transport : на чём. Le complément de lieu (destination).

Я хочу. Я хочу стать актёром. Завтра я иду, я пойду в бассейн. Завтра мы едем, мы поедем в Москву. Я буду отдыхать.

Conjugaison de хотеть. Стать кем. Le futur perfectif et imperfectif.

Récits. Dire ce qu�on a l�intention de faire (vacances, sorties). Dire ce qui s�est passé, ce qu�on a fait. Occupations, activités

Я была дома, когда Антон позвонил. Я смотрел фильм, телевизор. Читать/прочитать книгу. Писать/написать письмо. Звонить/позвонить по телефону (мобильнику), в дверь. Отдыхать, спать, ждать/подождать. Открывать/открыть, закрывать/закрыть. Кататься на лыжах, на велосипеде. Купаться в реке.

Les spectacles

La formation du passé. L'aspect verbal au passé. La construction de смотреть.

Гулять в парке, в лесу. Заниматься спортом. Ходить в кино с подругой. Брать/взять, давать/дать. Покупать/купить шапку. Получать/получить. Спрашивать/спросить, отвечать/ответит. Думать/подумать.

Заниматься чем. C +l�instrumental. Сonjugaison de брать, взять, давать, дать. Спрашивать кого, у кого. Думать о ком, о чём.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 6

6

* la lecture expressive constitue un exemple de ce qu�il est convenu d�appeler « compétence croisée » ; ici, en l�occurrence, compréhension écrite et expression orale en continu.

2.1. Expression orale en continu (suite)

Теперь, сначала, потом, после. Опять, уже, часто, всегда. Вдруг, тогда, через неделю, каждую неделю. Утром, днём, вечером. Понедельник, вторник. В понедельник. Январь, февраль�В январе. Зима, лето. Зимой, летом. Сейчас, потом, сегодня, завтра, вчера.

Repères temporels Les saisons

Les compléments de temps

Exprimer des différences ou un rapport de grandeur. Indiquer une quantité ou une intensité.

Много, мало, немножко, чуть-чуть. В группе мало девочек, а мальчиков много. Очень, слишком, почти. Больше, меньше. Всё. Всё время. Ещё. Всё ещё. Только. Никто, ничего, нет. Так, такой. Как, какой.

La voyelle mobile (approche du phénomène).

- Explications. Donner des raisons.

Я не могу читать, потому что у меня болит голова. Мы не можем гулять, потому что дождь идёт. Больше любить. Любимый, -ая, -ое, -ые. Вот почему.

Les parties du corps.L�état de santé. La météo.

Conjugaison de мочь. У меня болит�

- Récitation et lecture expressive*.

Chansons, poèmes, proverbes, virelangues.

Réalisation de la courbe intonative de l�exclamation. Réalisation de phonèmes et courbes intonatives.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 7

7

2.2. Interaction orale Etre capable d'interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations

Moyens langagiers Exemples d�interactions

Interlocuteur 1 Interlocuteur 2

Compétences culturelle et

lexicale

Compétence grammaticale

Communications sociales courantes. Se saluer.

Здравствуй (те) ! Привет ! Доброе утро! Добрый день ! Добрый вечер ! Как дела ? Как живёшь/ живёте ? До свидания ! Пока ! Спокойной ночи! Счастливо !

Хорошо ! Плохо ! Нормально ! Так себе ! Ничего ! Очень хорошо ! А у вас/у тебя ? А вы/ты ?

Différentes manières de se saluer en fonction de l�interlocuteur et du moment de la journée.

Remercier Спасибо ! Спасибо большое ! Спасибо за... !

Пожалуйста ! Не за что !

Complimenter Молодец ! Молодцы ! Правильно !

Féliciter, souhaiter

Поздравляю ! Желаю счастья, здоровья, успеха! С Новым Годом ! С Рождеством ! С днём рождения ! С праздником ! Старый Новый Год ! Приятного аппетита! Апчхи !

Будь здоров(а) ! Будьте здоровы !

Le calendrier des fêtes .

S�excuser

Извини(те) !

La construction de желать. La marque du singulier et du pluriel à l�impératif.

Faire patienter

Подожди(те) ! Минуточку ! Стоп ! Стой !

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 8

8

2.2. Interaction orale (suite)

Echange d�informations avec un interlocuteur - sur soi-même / sur lui,

Как тебя (вас) зовут ? Как твоя (ваша) фамилия ? Как твоё (ваше) имя ? Кто ты ? Сколько тебе (вам) лет? Где ты живёшь, вы живёте? Откуда ты/вы ? Что ты делаешь? Что вы делаете? Ты говоришь (вы говорите) по-русски, по-французски ?

Меня зовут... Моя фамилия... Моё имя... Я француз, француженка, русский, русская. Я мальчик, девочка. Я ученик, ученица. Мне....лет. Я живу во Франции, в Лионе, на улице Клиши� Я из Франции, из Парижа. Я учу русский язык уже три года. Немножко, чуть-чуть.

- pour exprimer ce que l�on ressent,

Что с тобой, с вами ? Ты хочешь есть ? Хочешь сосиску? Как дела?

Я готов, болен, один, доволен, рад. Я хочу есть, пить. С удовольствием ! Я устал (а). Мне хорошо, плохо, жарко, холодно, тепло, скучно, трудно, тяжело. У меня болит голова, горло. У меня болят зубы.

L�instrumental du pronom personnel. La phrase sans sujet (tournure impersonnelle).

- pour exprimer des désirs, des préférences,

Что ты любишь? Что вы любите? Что ты любишь делать? Что вы любите делать? Тебе нравится этот актёр ?

Я (не) люблю шоколад, музыку. Я люблю играть, гулять. Да, мне нравится. Нет, не нравится. Я больше люблю�. Это мой любимый актёр.

Accord de l�adjectif démonstratif au nominatif.

pour exprimer la possession,

У тебя (вас) есть брат, сестра? У меня есть собака и кошка. А у тебя ?

Да, есть . У меня тоже есть собака, а кошки нет.

à propos de quelqu�un d�autre.

Кто это? Это Маша ? Где он ? Как его зовут ? Кто он ? Кто они ? Какой он ?

Это Маша, это кот. Это не Маша, это Наташа. Вот он, она, они. Его, её, их зовут.... Он француз, она русская. Он шофёр. Они брат и сестра. Он большой, маленький, симпатичный, молодой, весёлый.

Кого она любит? Кому она звонит ? С кем она разговаривает ? О чём они говорят ? Наташа дома ? Вы знаете, кто Иван Грозный ? Как зовут президента России ?

Она любит Бориса. Она звонит Борису. С Наташей. О фильме. Нет, её нет. Она у бабушки. Да, это царь.

Quelques personnages historiques.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 9

9

Recherche d�informations sur des objets. Dialogue sur des sujets familiers, des situations courantes, des faits, des personnages.

Что это? В классе есть видеомагнитофон ? Какой он ?

Это дом, это окно, это Кремль. Вот он, она, оно, они. Нет, видеомагнитофона нет. Старый, высокий, низкий, новый, хороший, прекрасный, красивый, дорогой, плохой, интересный, нормальный, смешной, скучный, трудный, нетрудный.

Paysages urbains : quelques commerces, édifices culturels, administratifs et religieux.

2.2. Interaction orale (suite)

- un prix,

Сколько стоят джинсы ?

Дорого, недорого. Один рубль, два евро, пять долларов.

Les monnaies.

- le temps, la météo,

Какая сегодня погода?

Холодно, тепло, жарко. Идёт дождь, снег. Солнце, ветер, мороз.

- l�heure,

Который час? Сколько сейчас времени?

Три часа сорок минут.

- la date,

Когда ? Когда ты идёшь домой ? Когда это было ? Когда ты играешь в теннис ?

Утром, днём, вечером. Зимой, летом В понедельник� Сейчас, потом, сегодня, завтра, вчера . Каждую неделю.

- un horaire,

Какой день, какое сегодня число ? Когда начинается, кончается концерт? Когда открывается, закрывается магазин? Когда сеанс ? Во сколько поезд?

Понедельник, вторник. .. Январь, февраль� Через десять минут, через неделю. В три. В пять часов.

- un lieu,

Где он/она/оно/они ? Где музей ? Где остановка?

Там, тут, здесь, слева, справа, дома, напротив. В школе, в классе, на столе . Далеко/ недалеко. Около, у, слева от

- un itinéraire.

Какой автобус идёт? Куда ты идёшь ? Куда вы идёте? Куда вы едете? Как доехать до центра города? Откуда ты?

Автобус номер три. Туда, домой, в школу, на дискотеку, к Наташе. Налево, направо, прямо. На метро. Садитесь на автобус номер три. Вон остановка. Из школы, с почты, от врача.

Valeur des principaux préverbes dans les verbes de déplacement.

Réactions à des propositions dans des situations courantes, dire ce que l�on sait ou ne sait pas faire.

Вы знаете, где тут аптека ? Ты понимаешь, что я говорю? Ты умеешь играть на скрипке?

Как по-французски.. ? Что значит... ? Что ? Я (не) знаю. Я (не) понимаю. Нет, не умею, но я играю на гитаре.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 10

10

Accepter ou refuser.

Чай будете? Пойдём купаться! У меня билеты на футбол! Опять плохая погода! Я не могу пойти с вами в кино! Его ещё нет! Вчера было холодно. Завтра нет уроков ! Он хорошо поёт !

Да. Нет. Конечно, хочу ! Пожалуйста, ладно. Ты что ! Что ты ! Ты с ума сошёл ! Сегодня холодно ! Гениально ! Класс ! Отлично ! Кошмар ! Ужас ! Жаль! Странно ! А сегодня жарко. Правда ? Неправда ! Не может быть ! Ты прав(а) !

dire ce qu�on doit faire/ permettre ou interdire demander à quelqu�un de faire quelque chose.

Надо! Можно? Нельзя ! Здесь можно курить?

Пожалуйста! Нельзя!

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 11

11

3. Compréhension de l�écrit Etre capable de comprendre des textes très courts et très simples

Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et

lexicale

Compétence grammaticale

Instructions et consignes. Comprendre ce qui est écrit pour réaliser une tâche : (exercices, déplacement d�un point à un autre�).

Напиши(те), придумай(те) ответ. Сделай(те) упражнение. Объясни(те). Расскажи(те). Нарисуй(те). Заполни(те). Прочитай(те) образец. Ответь(те) на вопросы. Опиши(те) картинку. Дай(те) пример. Посмотри(те) на карту и скажи(те), где находится� Как доехать до почты ? А оттуда� Первая улица налево, направо... Улица, проспект, площадь.

Orientation dans l�espace.

Trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples courants (prospectus, menus, programme de télévision, annuaire, petites annonces�)

Меню. Напитки. Первое: салат Оливье, икра чёрная...Второе: котлеты по-киевски, гарнир... Новости, док.фильм, худ.фильм, сериал, мультфильмы. Найди(те) информацию. Магазин открыт (работает) с 9 до 22 ч. Цена 300 р. Тел. 271.76.05 Выходной день. Покупаю, продаю, ищу, меняю.

Les vrais et les faux amis dans le lexique gastronomique : салат, суп, омлет�; компот, котлеты, винегрет� Heures d�ouverture des magasins russes. Abréviations (heures, prix, téléphone).

Fiche de renseignements. Correspondance. Comprendre un message écrit simple et bref sur un sujet familier (lettre, carte postale, message électronique�)

Фамилия, Имя, Отчество. (Ф. И. О.) Дата и место рождения. Возраст. Дорогой Миша! Дорогая Аня! Привет, Костя ! Привет из Томска ! Целую ! Пока ! Пиши. Жду ответа. Передай привет всем.

Particularités de la ponctuation. Conjugaison et construction de ждать.

Panneaux d�information. Comprendre des panneaux courants dans la rue, à la gare, à l�école�

Вход, выход, переход, стоп. Обмен (валюты). Не трогать ! Не курить ! Туалет. Касса. Гардероб. Ремонт. Открыто. Закрыто. К себе. От себя. Аптека. Почтамт. Булочная. Кондитерская. Скорая помощь. Медпункт.

Importance du vestiaire en Russie dans les lieux publics.

Textes informatifs Repérer et prélever des informations demandées dans un texte écrit simple : (brochures, courts articles de journaux�)

Фестиваль итальянского фильма. Выставка «Импрессионисты в Эрмитаже». Концерт, матч, балет, спектакль.

Place de la vie culturelle en Russie.

Textes de fiction Comprendre le schéma narratif d�un court texte (par exemple, extraits de la littérature enfantine) surtout s�il est accompagné d�aides visuelles.

Однажды�. Жил(и)- был(и)�.

Familiarisation avec des personnages des contes traditionnels russes (Баба-Яга, Василиса-Прекрасная,

Жар-Птица, Снегурочка�)

Illustrations (Bilibine�)

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 12

12

4. Expression écrite Etre capable d�écrire des énoncés simples et brefs

Exemples d�énoncés Formulations Compétences culturelle et

lexicale

Compétence grammaticale

Correspondance. - Ecrire une carte postale simple et brève. - Ecrire un message électronique simple. - Rédiger une lettre personnelle simple pour exprimer des remerciements ou des excuses.

Дорогой Миша ! Дорогая Аня ! Привет, Костя ! Привет из Парижа ! Как дела ? У меня всё хорошо. С Новым Годом ! С днём рождения ! Спасибо за письмо. Извини, пожалуйста, что я долго не писал. , что отвечаю так поздно. Жаль, что ты живёшь так далеко. Посылаю тебе фотографию. Целую. Пока ! Пиши. Жду ответа. Передай привет всем. Куда? Кому? РОССИЯ 111000 г. Москва. ул. Пушкина д.78 кв.409 Громовой Нине Ивановне.

Rédaction de l�adresse en russe, disposition des éléments, abréviations.

Construction particulière pour les souhaits et les v�ux. Conjugaison des verbes en -овать. Datif des noms de famille au féminin.

Ecrire une note simple, concernant des nécessités immédiates (cf. post- it.)

Приду в семь. Позвони маме. Ужин в холодильнике. Не забудь позвонить Кате. Телевизор не работает.

Fiche de renseignements. Compléter une fiche avec chiffres et dates , nom, nationalité, âge, date de naissance.

Француз, француженка.

Substantifs de nationalité.

Transcription : Дьюпон, Мартен, Дьюбуа� Transcription ou traduction traditionnelle des noms propres français en russe : Нёйи-сюр-Сен, Париж�

Portrait (de soi, des autres, de personnages imaginaires).

Voir tableaux de l'oral.

Ecrire des expressions et phrases simples et isolées sur lui, ses conditions de vie, ses occupations, son environnement (école�), sur d�autres (sa famille, ses amis �, des personnages imaginaires).

У меня есть друг, который живёт в Сибири. Мои братья и сёстры� Мои друзья� У неё голубые глаза, короткие волосы. У него ужасный характер. Он всегда в джинсах, в свитере. Все дети боятся Бабы-Яги.

Le pronom relatif au nominatif. Les pluriels irréguliers des substantifs les plus fréquents. Déclinaison des substantifs au pluriel. La construction de бояться.

Récits d�expériences vécues ou imaginées. Ecrire des expressions simples et isolées sur des personnages imaginaires, relatant où ils vivent, ce qu�ils font.

Когда я была в Москве, я часто ходила в театр. Вдруг он увидел крокодила. Было интересно, холодно� Не знаю, что будет.

Propositions circonstancielles de temps. Emploi de la virgule. Tournures impersonnelles au passé.

Rédiger les bulles d�une bande dessinée simple.

Гав-гав! Кукареку! Бац! Ой-ой-ой! Дзинь ! Страшно! Ура ! Помогите! Осторожно!

Les cris d'animaux. Les onomatopées.

Description succincte de paysages ou d�objets. Ecrire des expressions ou phrases simples pour donner les caractéristiques d�un paysage, d�un objet, d�une image�

Там высокие горы. Есть большие пляжи рядом с гостиницей.

Incompatibilités orthographiques.

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 13

13

II. Compétences culturelle et lexicale : modernité et tradition Les faits de civilisation et le lexique ne font pas l�objet d�un enseignement spécifique, mais ils sont indissociables de la pratique de la langue. L�approche culturelle et lexicale part de l�expérience de l�élève, de sa vie quotidienne, des réalités qui lui sont familières, mais sans s�y limiter. A travers l�étude de la langue, il va peu à peu découvrir l�espace russophone à travers des documents authentiques qui lui permettront d�acquérir au fil des années un certain nombre de repères historiques, géographiques, littéraires, artistiques, et de s�orienter dans le monde russe en évitant les contresens culturels auxquels risquerait de le conduire une conception purement utilitariste de la langue. Il convient également que le professeur sache tirer parti de l�intérêt de l�élève pour le monde de l�imaginaire et de la création artistique en lui proposant des supports adaptés à son goût pour le récit et le merveilleux. Il est évident que les thèmes suggérés dans ce programmes ne doivent pas faire l�objet d�une étude exhaustive ni être traités dans l�ordre où ils sont proposés.

1. La vie quotidienne et le cadre de vie (environnement immédiat) � la famille et la maison � l�école � l�espace urbain (habitat, transports�) � les habitudes alimentaires � les codes socio-culturels � le corps et les vêtements � les professions et les lieux de travail � les sports et les loisirs � le temps chronologique et le temps atmosphérique

2. Repères et réalités géographiques Géographie physique, zones naturelles, régions, villes, campagnes, flore et faune

3. Patrimoine culturel, historique et religieux � l�univers du conte et des légendes (Baba Yaga, les Trois ours�) � quelques grands personnages célèbres (Ivan le Terrible, Pouchkine, Tchaïkovsky�) � évocation de quelques pages de l�histoire russe (le joug tatar, la fondation de Saint Pétersbourg, le mystère Anastasia�) � le(s) kremlin(s), les villes-musées (Saint Pétersbourg, Souzdal�) � la religion orthodoxe et ses manifestations visibles (architecture, fêtes, art�) � les fêtes calendaires � l�artisanat (samovar, balalaïka�) � chanson, poésie, cinéma, théâtre � littérature de jeunesse (La fille du capitaine�) III. Compétences grammaticale et phonologique Ce programme représente le socle fondamental des connaissances grammaticales nécessaires à une communication de base. Cependant, l�hétérogénéité du public scolaire et la diversité des rythmes d�apprentissage pourront conduire à approfondir davantage ou au contraire à laisser provisoirement de côté certains points. La présentation du programme grammatical centre l�apprentissage sur les fonctions de la phrase afin de mettre en évidence que le mot est une unité qui prend son sens et sa forme dans un énoncé. La primauté donnée à la syntaxe vise à rapprocher autant que faire se peut connaissances grammaticales et expression autonome. Phonologie , Phonétique , Orthographe

La priorité accordée au collège à la langue orale permet de mettre en évidence les particularités du système phonétique du russe : � rôle de l�accent tonique et influence de celui-ci sur la prononciation des voyelles (réduction vocalique) � opposition entre consonnes sonores et sourdes , dures et molles , existence de consonnes étrangères à ce type d�opposition L�altération du trait de sonorité (notamment en finale) sera simplement signalée Lors du passage à l�écrit , on mettra en évidence : � l�existence de dix graphèmes vocaliques correspondant aux cinq phonèmes vocaliques du russe � la notation graphique du jod ( à l�initiale : я ; à l�intérieur d�un mot après consonne : пьёт ; en finale absolue ou syllabique : мой, здравствуйте) � les trois règles d�incompatibilité orthographique Le professeur veillera à l�observation des schémas intonatifs et de l�accent de phrase La phrase

Types de phrase � type déclaratif � type interrogatif � type impératif � type exclamatif Forme affirmative, forme négative. Principaux schémas intonatifs. Accent de phrase. Notions sommaires sur l�ordre des mots. La phrase avec sujet et la phrase sans sujet. Le groupe nominal et les pronoms

Le nom � le genre et le nombre � la notion de déclinaison � première et deuxième déclinaisons au singulier et au pluriel (mise en évidence d�un seul paradigme pour chaque déclinaison) � animés et inanimés � la troisième déclinaison au singulier � la voyelle mobile : approche du phénomène � les formes irrégulières les plus fréquentes Le pronom personnel et le pronom interrogatif (кто et что) et leur déclinaison. Les déterminants et les adjectifs épithètes � place � accord en genre, nombre et cas (nominatif singulier et pluriel, accusatif singulier et pluriel, génitif et locatif singulier) � le possessif � le démonstratif Le cardinal + nom � syntaxe (se limiter au nominatif) Le complément de détermination (complément de nom) � au génitif (relation, en particulier appartenance) � introduit par une préposition (en particulier origine) La proposition relative Le groupe verbal

Le verbe « être » et l�attribut du sujet Le verbe « être » � au présent : forme zéro � au passé : formation et accentuation � au futur � à l�impératif L�attribut � le nom et l�adjectif long au nominatif et à l�instrumental � le tiret Les verbes et leurs compléments d�objet

Ministère de l�Education nationale, de l�Enseignement supérieur et de la Recherche

Direction de l�Enseignement scolaire Projet de programme langue vivante au collège � mai 2005 -� russe palier 1 � page 14

14

Le verbe � présent : les deux conjugaisons � passé : formation � futur � les verbes de déplacement simples (opposition идти, ходить et ехать, ездить ) et ces mêmes verbes avec les préverbes les plus courants � l�aspect : formation des couples, principaux emplois � les compléments d�objet

� Complément d�objet premier

� Complément d�objet second � les verbes pronominaux Les compléments circonstanciels avec et sans prépositions La coordination et la subordination � la coordination : и, а, но � la subordination : les propositions complétives; les propositions circonstancielles de temps, de cause et de manière � l�emploi de la virgule