moussu t e lei jovents - cornelsen verlag · c’est là qu’il te faut poser les yeux pour venir...

4
1 Autorin: R. Dopfer, Redaktion: A. Lapanouse, Gesamtlayout: graphitecture book & edition © 2013 Cornelsen Schulverlage GmbH, Berlin. Alle Rechte vorbehalten. www.cornelsen.de/FrancoMusiques – www.institut-francais.fr/-francomusiques- Chanson Chanson – Moussu T e lei jovents Moussu T e lei jovents Si tu veux nous trouver, prends ton planisphère 1 Mets le doigt sur cette tache 2 bleue Il y a un petit point tout au bord de la mer C’est là qu’il te faut poser les yeux Pour venir jusqu’ici, si tu as quelques doutes Tu demanderas à un cargo 3 Tous les navires 4 du monde connaissent la route De la maternité 5 des bateaux Refrain : Benvengut a l’ostau 6 Occitanie sur mer Ici c’est sur le tas 7 Qu’on reconnaît les frères Benvengut a l’ostau Occitanie sur mer Les papiers, les visas On n’en a rien à faire 8 Sur le quai du Port Vieux, il y a une fine 9 équipe Prête à accueillir 10 les arrivants Je te dis franchement 11 , faut avoir le physique Sur l’alcool ils sont pas regardants 12 Au bal de la chourmaille 13 , il y a toujours une place Pour celui qui fait parler son cœur Dans la chaleur qui danse, il n’y a plus qu’une race Celle des affamés du bonheur 14 Refrain Ça fait bien 2000 ans, ce n’est pas une blague Qu’on a commencé les travaux 15 Ça fait bien 2000 ans que, tous les jours, la vague 16 Nous apporte un peu de sang nouveau 17 Refrain Occitanie sur mer 1 le planisphère : la carte du monde 2 la tache : der Fleck 3 le cargo : das Frachtschiff 4 le navire : le bateau 5 la maternité : die Entbindungsstation, hier: der Ort, von dem alle Schiffe kommen 6 Benvengut a l’ostau occitan : Bienvenue à la maison 7 sur le tas : vor Ort, an Ort und Stelle 8 on n’en a rien à faire : das ist uns piepegal 9 fin/e : fein, hier: geschickt, erstklassig 10 accueillir : empfangen 11 franchement : (ganz) ehrlich 12 être regardant/e sur qc : sparsam mit etw. umgehen 13 la chourmaille occitan : la solidarité 14 affamé/e du bonheur : hier: süchtig nach dem Glück 15 les travaux m. pl. : die Bauarbeiten 16 la vague : die Welle, hier: das Meer 17 le sang nouveau : das frische Blut

Upload: others

Post on 21-Oct-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Moussu T e lei jovents - Cornelsen Verlag · C’est là qu’il te faut poser les yeux Pour venir jusqu’ici, si tu as quelques doutes Tu demanderas à un cargo3 Tous les navires4

1

Au

tori

n: R

. Do

pfe

r, R

edak

tio

n: A

. Lap

ano

use

, Ges

amtl

ayo

ut:

gra

ph

itec

ture

bo

ok

& e

dit

ion

© 2

013

Co

rnel

sen

Sch

ulv

erla

ge

Gm

bH

, Ber

lin. A

lle R

ech

te v

orb

ehal

ten

.w

ww

.co

rnel

sen

.de/

Fran

coM

usi

qu

es –

ww

w.in

stit

ut-

fran

cais

.fr/

-fra

nco

mu

siq

ues

-Chanson

Chanson – Moussu T e lei jovents

Moussu T e lei jovents

Si tu veux nous trouver, prends ton planisphère1

Mets le doigt sur cette tache2 bleueIl y a un petit point tout au bord de la merC’est là qu’il te faut poser les yeuxPour venir jusqu’ici, si tu as quelques doutesTu demanderas à un cargo3

Tous les navires4 du monde connaissent la route

De la maternité5 des bateaux

Refrain :Benvengut a l’ostau6

Occitanie sur merIci c’est sur le tas7

Qu’on reconnaît les frèresBenvengut a l’ostauOccitanie sur merLes papiers, les visasOn n’en a rien à faire8

Sur le quai du Port Vieux, il y a une fine9 équipe

Prête à accueillir10 les arrivantsJe te dis franchement11, faut avoir le physiqueSur l’alcool ils sont pas regardants12

Au bal de la chourmaille13, il y a toujours une place

Pour celui qui fait parler son cœurDans la chaleur qui danse, il n’y a plus qu’une

raceCelle des affamés du bonheur14

Refrain

Ça fait bien 2000 ans, ce n’est pas une blagueQu’on a commencé les travaux15

Ça fait bien 2000 ans que, tous les jours, la vague16

Nous apporte un peu de sang nouveau17

Refrain

Occitanie sur mer

1 le planisphère : la carte du monde

2 la tache : der Fleck

3 le cargo : das Frachtschiff

4 le navire : le bateau

5 la maternité : die Entbindungsstation, hier: der

Ort, von dem alle Schiffe kommen

6 Benvengut a l’ostau occitan : Bienvenue à la

maison

7 sur le tas : vor Ort, an Ort und Stelle

8 on n’en a rien à faire : das ist uns piepegal

9 fin/e : fein, hier: geschickt, erstklassig

10 accueillir : empfangen

11 franchement : (ganz) ehrlich

12 être regardant/e sur qc : sparsam mit etw.

umgehen

13 la chourmaille occitan : la solidarité

14 affamé/e du bonheur : hier: süchtig nach dem

Glück

15 les travaux m. pl. : die Bauarbeiten

16 la vague : die Welle, hier: das Meer

17 le sang nouveau : das frische Blut

Page 2: Moussu T e lei jovents - Cornelsen Verlag · C’est là qu’il te faut poser les yeux Pour venir jusqu’ici, si tu as quelques doutes Tu demanderas à un cargo3 Tous les navires4

2

Au

torin

: R. D

op

fer, Red

aktion

: A. Lap

ano

use, G

esamtlayo

ut: g

raph

itecture b

oo

k & ed

ition

© 2013 C

orn

elsen Sch

ulverlag

e Gm

bH

, Berlin

. Alle R

echte vo

rbeh

alten.

ww

w.co

rnelsen

.de/Fran

coM

usiq

ues – w

ww

.institu

t-francais.fr/-fran

com

usiq

ues-

Fiche de l’enseignant/e

Fiche de l’enseignant/e – Moussu T e lei jovents

Thèmes : l’Occitanie, Marseille, la population cosmo-polite de Marseille

Niveau de difficulté : A2 – B1

Déroulement de l’activité : L’activité propose de tra-vailler sur la notion de « chez-soi » en partant des rapports du chanteur avec Marseille. Les élèves devinent où se situe la ville dont le chanteur parle (Marseille) (1). Après une premièreécoute avec le texte, les élèves imaginent la vie des marins qui travaillent dans le port de Marseille (2). L’exercice 3 explore l’amour du chanteur pour sa ville. Pour conclure, les élèves rédigent un petit texte personnels sur le thème « être à la maison ».Supplément B1 : Les élèves de niveau plus avancé font la fiche dans son intégralité.

Notice biographique : Moussu T e lei Jovents a créé son propre style entre chanson et blues méditerranéen. Moussu T e lei Jovents est formé par Tatou (alias Moussu T = Monsieur T), chanteur de Massilia Sound System. L’influence de la musique marseillaise des années trente et la popularité des opérettes ont grandement participé à la consti-tution du répertoire du groupe. Sur leur cinquième album, Artémis, on note plus que jamais l’influence du blues. L’usage de l’occitan est très présent puisque c’est dans cette langue que le groupe se sent le plus indépendant. Qu’il chante en occitan ou en fran-çais, Moussu T est devenu une référence incontournable de la musique marseillaise.

Réponses :1. 3. Marseille2. a) Le chanteur parle des marins qui travaillent dans le port de Marseille. Chaque jour,

ils accueillent les bateaux et leurs occupants qui viennent du monde entier. Leur travail dans le port est très dur. En plus, ils aiment bien boire un verre.

3. Réponse individuelles, par exemple : Oui, Moussu T aime Marseille, qu’il appelle Occitanie sur mer. Quelques citations : « Ici c’est sur le tas qu’on reconnaît les frères / Au bal de la chourmaille, il y a toujours une place pour celui qui fait parler son cœur / Dans la chaleur qui danse, il n’y a plus qu’une race celle des affamés du bonheur / Ça fait bien 2000 ans que, tous les jours, la vague nous apporte un peu de sang nouveau »…

4. 1. « Ça fait bien 2000 ans, ce n’est pas une blague / Qu’on a commencé les tra-vaux » 2. « il y a toujours une place / Pour celui qui fait parler son cœur » 3. « la mater-nité des bateaux » 4. « Les papiers, les visas / On n’en a rien à faire » 5. « Nous apporte un peu de sang nouveau »

5. Réponses individuelles

Occitanie sur mer

Moussu T e lei jovents

Page 3: Moussu T e lei jovents - Cornelsen Verlag · C’est là qu’il te faut poser les yeux Pour venir jusqu’ici, si tu as quelques doutes Tu demanderas à un cargo3 Tous les navires4

3

Au

tori

n: R

. Do

pfe

r, R

edak

tio

n: A

. Lap

ano

use

, Ges

amtl

ayo

ut:

gra

ph

itec

ture

bo

ok

& e

dit

ion

© 2

013

Co

rnel

sen

Sch

ulv

erla

ge

Gm

bH

, Ber

lin. A

lle R

ech

te v

orb

ehal

ten

.w

ww

.co

rnel

sen

.de/

Fran

coM

usi

qu

es –

ww

w.in

stit

ut-

fran

cais

.fr/

-fra

nco

mu

siq

ues

-Fiche de l’élève

Fiche de l’élève – Moussu T e lei jovents

1 Voilà le titre et la première strophe de la chanson. Sais-tu de quelle ville la chanson parle ? Tu peux regarder sur une carte.

Occitanie sur merSi tu veux nous trouver, prends ton planisphèreMets le doigt sur cette tache bleueIl y a un petit point tout au bord de la merC’est là qu’il te faut poser les yeux

1. Paris

2. Bordeaux

3. Marseille

4. Brest

5. Nantes

2 a) Écoute la chanson avec le texte. De qui parle le passage suivant ?

Sur le quai du Port Vieux il y a une fine équipePrête à accueillir les arrivantsJe te dis franchement, faut avoir le physiqueSur l’alcool ils ne sont pas regardants

b) Comment imagines-tu les personnes décrites ? Dessine un ou deux personnages.

Occitanie sur mer

Moussu T e lei jovents

Page 4: Moussu T e lei jovents - Cornelsen Verlag · C’est là qu’il te faut poser les yeux Pour venir jusqu’ici, si tu as quelques doutes Tu demanderas à un cargo3 Tous les navires4

4

Au

torin

: R. D

op

fer, Red

aktion

: A. Lap

ano

use, G

esamtlayo

ut: g

raph

itecture b

oo

k & ed

ition

© 2013 C

orn

elsen Sch

ulverlag

e Gm

bH

, Berlin

. Alle R

echte vo

rbeh

alten.

ww

w.co

rnelsen

.de/Fran

coM

usiq

ues – w

ww

.institu

t-francais.fr/-fran

com

usiq

ues-

Fiche de l’élève – Moussu T e lei jovents

3 Moussu T (Monsieur T en occitan) chante « Benvengut a l’ostau Occitanie sur mer ». Est-ce que tu penses qu’il aime sa ville et l’Occitanie ? Pourquoi ? Trouve quelques exemples dans le texte.

4 Retrouve pour chaque affirmation une citation dans le texte.

1. La ville est toujours en train de changer.

2. Les gens sont généreux.

3. C’est le berceau (Wiege) de la Méditerranée.

4. Les gens sont tolérants.

5. Beaucoup de nationalités se croisent.

5 Être à la maison : Qu’est-ce que cela signifie pour toi ? Où et avec qui est-ce que tu te sens « à la maison » ? Pourquoi ? Note tes pensées et mentionne aussi quelques sentiments. Puis échange tes pensées avec ton voisin / ta voisine.