l installation intstructions load carrier l instructions ...maximal eine klapp-, bock- oder...
TRANSCRIPT
215x70 mm einfügenInstallation Intstructions Load Carrier
Instructions de montage pour la galerie de toitInstrucciones de montaje de la baca
Montagehandleiding Bagagekorf
Volkswagen Original Zubehör
Crafter
2E0 071 190
Teile-Nr. Part no. Réf. Núm. de pieza N° componente Onderdeelnr. Artikelnummer Č. dílu
Montageanleitung LeiterhalterLadder holder installation
Montage du support pour échelleMontaje de soporte para escalera
Montaggio supporto scalaMontage ladderhouderMontera steghållarenMontáž držáku žebříku
Montageanleitung LeiterhalterLadder holder installation
Montage du support pour échelleMontaje de soporte para escalera
Montaggio supporto scalaMontage ladderhouderMontera steghållarenMontáž držáku žebříku
G
!
i
�
DarstellungsmittelSymbolsSymboles utilisésMedios de representaciónSimboliSymbolen en tekensSymbolSymboly
Warnhinweis
Warning
Avertissement
Indicación de advertencia
Avvertimento
Waarschuwingssymbool
Varningsinformation
Výstražný pokyn
Mögliche Fahrzeugschäden
Possible damage to vehicle
Dommages possibles sur le véhicule
Posibles daños en el vehículo
Possibili danni al veicolo
Mogelijke schade aan het voertuig
! Möjliga fordonsskador
Možné poškození vozidla
Tipp
Tip
Conseil
Consejo
Consigli
Tip
Tips
Tip
Handlungsaufforderung
Action required
Invitation à effectuer une opération
Solicitud de actuación
Operazioni da eseguire
Uit te voeren handeling
Nödvändig åtgärd
Požadavky na manipulaci
!
�
Montage Leiterhalter . . . . . . . . . . . . 2Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Gültigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . 3Technische Daten . . . . . . . . . . . . . 4Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Haltewinkel montieren . . . . . . . . . . 6Arretierbügel montieren . . . . . . . . 7
1 Deutsch
Montaje de soporte para escalera . 20Contenido de suministro . . . . . . . . 20Validez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Indicaciones generales . . . . . . . . . 21Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 22Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Montar el soporte de ángulo . . . . . 24Montar el estribo de bloqueo . . . . 25
4 Español
Montera steghållaren . . . . . . . . . . . . 38Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . 38Giltighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Allmänna instruktioner . . . . . . . . . 39Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . 40Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Montera fästvinkeln . . . . . . . . . . . . 42Montera låsbygeln . . . . . . . . . . . . . 43
7 Svenska
Ladder holder installation . . . . . . . . 8Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . 8Validity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9General information . . . . . . . . . . . 9Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . 10Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Fitting the mounting bracket . . . . . 12Fitting the arresting bracket . . . . . 13
2 English
Montaggio supporto scala . . . . . . . . 26Volume della fornitura . . . . . . . . . . 26Validità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Indicazioni generali . . . . . . . . . . . . 27Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Montaggio squadra di supporto . . 30Montaggio staffa di arresto . . . . . . 31
5 Italiano
Montáž držáku žebříku . . . . . . . . . . . . 44Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . 44Platnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . 45Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . 46Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Montáž přídržného úhelníku . . . . . . 48Montáž upevňovacího ramena . . . . 49
8 Čeština
Montage du support pour échelle . . 14Fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Validité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Caractéristiques techniques . . . . . 16Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Monter l'équerre de maintien . . . . 18Monter l'arceau d'arrêt . . . . . . . . . 19
3 Français
Montage ladderhouder . . . . . . . . . . . 32Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . 32Geldigheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Algemene opmerkingen . . . . . . . . . 33Technische gegevens . . . . . . . . . . . 34Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Bevestigingshoek monteren . . . . . 36Vastzetbeugel monteren . . . . . . . . 37
6 Nederlands
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 1
5
5
3
6
7
4
1
8
32
M+P-03G-2742
1
2
Montage Leiterhalter
Deutsch
Lieferumfang
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 2
1
3
Montage Leiterhalter
Deutsch
Beachten Sie die folgenden Warnhin-weise. Andernfalls können Sachschä-den, auch an Ihrem Fahrzeug, entstehen.
!� Haltewinkel (4 Stück)
� Rändelschraube (4 Stück)
� Scheibe M8 (6 Stück)
� Arretierbügel (1 Stück)
� Halteplatte (2 Stück)
� Zahnscheibe M8 (2 Stück)
� Mutter M8 (2 Stück)
� Spanngummi (2 Stück)
Diese Montageanleitung ist gültig für dieDachträger und den Lastenkorb derFahrzeuge Crafter.
Gültigkeit
Falls bei der Montage Schwierigkeiten auf-treten, wenden Sie sich an eine qualifizierteFachwerkstatt. Volkswagen Nutzfahrzeugeempfiehlt Ihnen hierfür einen VolkswagenNutzfahrzeuge-Service-Partner.
Allgemeine Hinweise
Änderungen von technischen Details gegenüber Abbildungen der Montage-anleitung sind vorbehalten.
Bewahren Sie diese Montageanleitung während der gesamten Lebensdauer des Leiterhalters bei den Wagenpapieren auf.
Der Leiterhalter eignet sich zum Transportvon:
● Zwei Anlegeleitern übereinander
● Einer Klapp-, Bock- oder Schiebeleiter
Beachten Sie die durch den montiertenDachträger/Lastenkorb, den Leiterhal-ter und die Beladung veränderten Fahr-zeugabmessungen.
Das Ladegut darf nicht über die gesetz-lich vorgeschriebenen Maße hinausra-gen bzw. muss entsprechend gekenn-zeichnet werden. In Exportländernmüssen die dort geltenden Zulas-sungsbestimmungen bzw. gesetzlichenVorschriften beachtet werden.
!
Unfallgefahr
Die Dachbeladung bietet eine größere Wind-angriffsfläche und führt zur Erhöhung desFahrzeugschwerpunkts und damit zur Ver-änderung des Fahrverhaltens. Das zusätzli-che Gewicht auf dem Dach des Fahrzeugsbeeinflusst die Bremswirkung, das Kurven-fahrverhalten und das Beschleunigungsver-mögen des Fahrzeugs.
Passen Sie Ihre Fahrweise stets den Stra-ßen-, Straßenverkehrs- und Witterungsver-hältnissen an, und fahren Sie besondersvorsichtig, wenn Sie mit beladenem Dach-träger/Lastenkorb fahren.
Fahren Sie auch ohne Zuladung mit montier-tem Dachträger/Lastenkorb immer mit er-höhter Vorsicht.
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 3
1
4
Montage Leiterhalter
Deutsch
Unfall- und Verletzungsgefahr
Beachten Sie die maximale Dachlast, diemaximalen Achslasten und die maximaleTraglast der Dachträger bzw. des Lasten-korbs. Andernfalls könnten sich der Dach-träger/Lastenkorb und/oder das Ladegutvom Fahrzeug lösen, und dadurch Sie undandere Personen verletzen oder einen Unfallverursachen. Die Werte entnehmen Sie bitteder Fahrzeug-Betriebsanleitung und derMontageanleitung des Dachträgers/Lasten-korbs.
Unfall- und Verletzungsgefahr
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht fürVolkswagen Nutzfahrzeuge in Verbindung mitdiesem Leiterhalter zum Gebrauch freige-geben wurde. Durch die Verwendung vonnicht freigegebenem Zubehör könnten Sieund andere Personen verletzt werden, oderes könnte ein Unfall verursacht werden.
Unfall- und Verletzungsgefahr
Ein unsachgemäß befestigter, oder nichtrichtig montierter Leiterhalter kann
● sich lösen
● herabfallen
und dadurch könnten Sie und andere Perso-nen verletzt werden, oder es könnte ein Un-fall verursacht werden. Befolgen Sie deshalbgenau die einzelnen Arbeitsschritte derMontageanleitung. Beachten Sie die Warn-hinweise, die Sicherheitshinweise und dieHinweise.
Kontrollieren Sie bei jeder Montage, vor je-der Fahrt und auch während einer längerenReise alle Schrauben, Muttern und Spann-gummis des Leiterhalters. Ziehen Sie dieSchrauben und Muttern bei Bedarf nach,und ersetzen Sie die Spanngummis , fallsdiese spröde oder porös sind. WiederholenSie diese Kontrolle abhängig von der Fahr-bahnbeschaffenheit in regelmäßigen Ab-ständen, spätestens jedoch nach 500 kmDauernutzung.
Technische Daten
Eigengewicht des Leiterhalters:
2,1 kg
Lieferbare Ersatzteile sind beim Volkswagen Nutzfahrzeuge Partner zu bekommen.
● Rändelschraube, 2 Stück
● Spanngummi für Leiterhalter
Für Volkswagen Nutzfahrzeuge empfoh-lene Dachträgersysteme sind speziellentwickelt und geprüft. Diese Dachträ-gersysteme erfüllen die DIN 75 302 undwerden zusätzlich in Crashtests undDauerlaufversuchen geprüft.
i
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 4
1
1
1
1
4
4
4
8
8
M+P-03G-2746
1
5
Montage Leiterhalter
Deutsch
Montage
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 5
1
6
Montage Leiterhalter
Deutsch
5
5
3
6
7
4
1
8
A
B
32
M+P-03G-2743
Unfall- und Verletzungsgefahr
Verwenden Sie keine Schmiermittel an denSchrauben und Muttern des Leiterhalters.Die Schrauben könnten sich selbsttätig lockern, und der Leiterhalter könnte sich zusammen mit dem Ladegut von Ihrem Fahrzeug lösen, und dadurch könnten Sieund andere Personen verletzt werden, oderes könnte ein Unfall verursacht werden.
Haltewinkel montieren
� Haltewinkel � wie abgebildet an derQuerstrebe im entsprechenden Lochanschrauben und festziehen.
A = Querstrebe mit Höhe von 20 mm
B = Querstrebe mit Höhe von 30 mm
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 6
1
7
Montage Leiterhalter
Deutsch
Arretierbügel montieren
Der Arretierbügel kann an verschiedenenPositionen montiert werden. Eine Über-sicht über die möglichen Positionen gibtdie Abbildung auf Seite 5.
� Arrettierbügel � wie abgebildet an der Querstrebe montieren und fest-schrauben.
Achten Sie darauf, dass
● die Schrauben des Leiterhaltersimmer fest angezogen sind,
● maximal zwei Anlegeleitern odermaximal eine Klapp-, Bock- oderSchiebeleiter mit dem Leiterhaltertransportiert werden,
● die Leitern beim Transport immermit beiden Spanngummis fixiertsind.
Sie helfen dadurch Fahrzeugschädenzu vermeiden.
!
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 7
2
5
5
3
6
7
4
1
8
32
M+P-03G-2742
8
Ladder holder installation
English
Scope of delivery
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 8
2
9
Ladder holder installation
English
Note the following warnings.Otherwise, material damage may occur,including damage to your vehicle.
!� Mounting bracket (4 units)
� Knurled screw (4 units)
� Washer M8 (6 units)
� Arresting bracket (1 unit)
� Retaining plate (2 units)
� Tooth-lock washer M8 (2 units)
� Nut M8 (2 units)
� Rubber strap (2 units)
These fitting instructions are valid for theroof luggage racks and the cargo box ofCrafter vehicles.
Validity
If problems occur during installation, seekhelp from a qualified specialist workshop.For this, Volkswagen Commercial Vehiclesrecommends that you contact a VolkswagenCommercial Vehicles Service Partner.
General information
Technical details are subject to changecompared with the illustrations in the fittinginstructions.
Keep these fitting instructions together withthe vehicle papers throughout the entireservice life of the ladder holder.
The ladder holder is suitable for thetransport of:
● Two single ladders, superimposed
● One folding, double or sliding ladder
Note that the mounting and loading ofthe roof rack/cargo box and ladderholder change the dimensions of thevehicle.
Loads may not protrude beyond legallyprescribed dimensions, or they must belabelled accordingly. In exportcountries, the locally valid authorisationprovisions or legal regulations must beobserved.
!
Risk of accident
A loaded vehicle roof creates a larger windcontact surface, and elevates the vehicle'scentre of gravity, thereby changing vehiclehandling. The additional weight on the roofof the vehicle influences braking action,handling on curves, and the accelerationcapacity of the vehicle.
Always adapt your driving style to the road,traffic and weather conditions, and takeparticular care when driving with a loadedroof rack/cargo box.
Drive with extra precaution even when amounted roof rack/cargo box contains noload.
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 9
2
10
Ladder holder installation
English
Risk of accident or injury
Observe the maximum roof load, themaximum axle load and the maximum loadof the roof rack or cargo box. Otherwise, theroof rack/cargo box and/or the load coulddetach from the vehicle, and injure you orothers, or cause an accident. Please refer tothe load values in the vehicle operatinginstructions and the fitting instructions ofthe roof rack/cargo box.
Risk of accident or injury
Do not use any accessories that have notbeen approved for use in Volkswagencommercial vehicles in conjunction with thisladder holder. The use of unapprovedaccessories could result in injury to you orothers, or could cause an accident.
Risk of accident or injury
An inappropriately secured or improperlyfitted ladder holder can
● become detached
● fall off
and could thereby injure you or others, orcause an accident. For this reason, followeach specific step described in the fittinginstructions exactly. Observe the warnings,safety information and notes.
During every fitting, before every trip in thevehicle, and also throughout long journeys,inspect all screws, nuts and rubber strapson the ladder holder. If necessary, tightenthe screws and nuts, and replace the rubberstraps if they are brittle or porous. Repeatthe inspection at regular intervals asappropriate to the road surface quality, andno less frequently than every 500 km oflong-term use.
Technical data
Weight of the ladder holder: 2.1 kg
Available spare parts can be obtainedfrom Volkswagen Commercial Vehicledealers.
● Knurled screw, 2 units
● Rubber strap for ladder holder
The roof carrier systems recommendedfor use with Volkswagen commercialvehicles have been specially developedand tested. These roof carrier systemsmeet the requirements of DIN 75 302and are also tested in crash tests andendurance trials.
i
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 10
21
1
1
1
4
4
4
8
8
M+P-03G-2746
11
Ladder holder installation
English
Installation
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 11
2
12
Ladder holder installation
English
5
5
3
6
7
4
1
8
A
B
32
M+P-03G-2743
Risk of accident or injury
Do not use any lubricant on the screws andnuts of the ladder holder. The screws couldloosen on their own and the ladder holder,together with the load, could detach fromyour vehicle, thereby potentially injuring youor others, or causing an accident.
Fitting the mounting bracket
� Mounting bracket � to be screwedonto the cross-member in theappropriate hole, and the screwstightened, as shown.
A = Cross-member with height of 20 mm
B = Cross-member with height of 30 mm
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 12
2
13
Ladder holder installation
English
Fitting the arresting bracket
The arresting bracket can be fitted invarious positions. An overview of thepossible positions is found in theillustration on page 5.
� Arresting bracket � to be fitted to thecross-member, and the screwstightened, as shown.
Ensure that
● the screws of the ladder holder arealways securely tightened,
● maximum two single ladders ormaximum one folding, double orsliding ladder are transported withthe ladder holder,
● the ladders are always securedwith both rubbers straps duringtransport.
This will help prevent any damage tothe vehicle.
!
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 13
3
5
5
3
6
7
4
1
8
32
M+P-03G-2742
14
Montage du support pour échelle
Français
Fournitures
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 14
3
15
Montage du support pour échelle
Français
Attention aux avertissements suivants.En cas de non-respect, des dommagesmatériels peuvent se produire, ycompris sur votre véhicule.
!� Equerre de maintien (4 unités)
� Vis moletée (4 unités)
� Rondelle M8 (6 unités)
� Arceau d'arrêt (1 unité)
� Plaque de fixation (2 unités)
� Rondelle dentée M8 (2 unités)
� Ecrou M8 (2 unités)
� Tendeur (2 unités)
La présente notice de montage est valablepour la galerie et le panier de toit desvéhicules de type Crafter.
Validité
En cas de difficultés lors du montage,adressez-vous à un atelier professionnel.Volkswagen Véhicules utilitaires vousrecommande de contacter un partenaireSAV Volkswagen Véhicules utilitaires.
Généralités
Sous réserve de modification de détailstechniques par rapport aux illustrations de lanotice de montage.
Conservez la présente notice avec lespapiers du véhicule pendant toute la duréede vie du support d'échelle.
Le support d'échelle permet le transport :
● de deux échelles simples superposées
● d'une échelle pliante, de peintre oucoulissante
Tenez compte de la modification desdimensions du véhicule après montagede la galerie/du panier de toit, dusupport pour échelle et en fonction dela charge.
La charge ne doit pas dépasser lesdimensions légales autorisées, sinonelle doit être identifiée enconséquence. Dans les paysd'exportation, respecter les normesd'homologation et prescriptions légalesen vigueur.
!
Risque d'accident
Le chargement sur le toit offre une prise auvent augmentée, il déplace le centre degravité du véhicule vers le haut et modifie lecomportement routier. Le poids supplé-mentaire sur le toit influence la puissance defreinage, le comportement dans les virageset la puissance d'accélération du véhicule.
Adaptez toujours votre conduite en fonctionde l'état de la chaussée, des conditions detrafic et des conditions atmosphériques, etconduisez particulièrement prudemmentavec une galerie/un panier de toit chargé(e).
Conduisez prudemment même lorsque lagalerie/le panier de toit n'est pas chargé(e).
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 15
3
16
Montage du support pour échelle
Français
Risques d'accident et de blessure
Respectez la charge maximale admissible surtoit, la charge maximale par essieu et lacharge admissible de la galerie ou du panierde toit. En cas de non-respect, la galerie/ lepanier de toit et/ou le chargement risquentde se détacher du véhicule et de blesser despersonnes ou de provoquer un accident.Pour connaître les valeurs autorisées, il voussuffit de consulter le manuel d'utilisation duvéhicule et la notice de montage de lagalerie/du panier de toit.
Risques d'accident et de blessure
N'utilisez aucun accessoire non homologuépour les véhicules utilitaires Volkswagenutilisés avec ce support pour échelle.L'utilisation d'accessoires non autoriséspourrait entraîner des blessures ouprovoquer un accident.
Risques d'accident et de blessure
Tout support pour échelle mal fixé ou malmonté risque
● de se détacher
● de tomber
et donc de blesser des personnes ou deprovoquer un accident. Suivez donc chaqueétape de la notice d'emploi dans le moindredétail. Respectez les avertissements, lesconsignes de sécurité et les remarques.
A chaque montage, avant chaque trajet etpendant chaque long voyage, contrôleztoutes les vis, les écrous et les tendeurs dusupport pour échelle. Si nécessaire,resserrez les vis et les écrous et remplacezles tendeurs s'ils sont cassants ou poreux.Répétez ce contrôle régulièrement selon lespropriétés de la chaussée et au plus tardaprès 500 km de trajet en continu.
Caractéristiques techniques
Poids du support pouréchelle :
2,1 kg
Vous obtiendrez les pièces de rechangedisponibles auprès de votre partenaireVolkswagen Véhicules utilitaires.
● vis moletée, 2 unités
● tendeur pour support pour échelle
Des systèmes de galeries ont étéspécialement développés et contrôléspour Volkswagen Véhicules utilitaires.Ces systèmes de galerie répondent à lanorme DIN 75 302 et ont été soumis àdes crash-tests et tests d'endurance.
i
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 16
3
1
1
1
1
4
4
4
8
8
M+P-03G-2746
17
Montage du support pour échelle
Français
Montage
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 17
3
18
Montage du support pour échelle
Français
5
5
3
6
7
4
1
8
A
B
32
M+P-03G-2743
Risques d'accident et de blessure
N'utilisez pas de lubrifiant pour les vis et lesécrous du support pour échelle. Les visrisqueraient sinon de se desserrer et lesupport de se détacher du véhicule avec sonchargement, et donc de blesser despersonnes ou de provoquer un accident.
Monter l'équerre de maintien
� Visser et serrer l'équerre de maintien� dans le perçage correspondant surla traverse, comme indiqué surl'illustration.
A = Traverse d'une hauteur de 20 mm
B = Traverse d'une hauteur de 30 mm
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 18
3
19
Montage du support pour échelle
Français
Monter l'arceau d'arrêt
L'arceau d'arrêt peut être monté àdiverses positions. Pour connaître toutesces positions, consultez le schéma de lapage 5.
� Monter l'arceau d'arrêt � sur latraverse comme indiqué sur le schémaet visser.
Veillez à
● ce que les vis du support pouréchelle soient toujours bienserrées,
● ce que pas plus de deux échellessimples ou d'une échelle pliante,de peintre ou coulissante ne soientfixées sur le dispositif,
● ce que les échelles soient toujoursfixées à l'aide des deux tendeurspendant le transport
Ainsi, vous contribuez à la sécuritéroutière.
!
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 19
4
5
5
3
6
7
4
1
8
32
M+P-03G-2742
20
Montaje de soporte para escalera
Español
Contenido de suministro
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 20
4
21
Montaje de soporte para escalera
Español
Tenga en cuenta las siguientesadvertencias. De lo contrario podríansurgir daños a bienes, también en suvehículo.
!� Soporte de ángulo (4 unidades)
�Tornillo de cabeza
moleteada(4 unidades)
� Arandela M8 (6 unidades)
� Estribo de bloqueo (1 unidad)
� Placa de sujección (2 unidades)
�Arandela de caras
dentadas M8(2 unidades)
� Tuerca M8 (2 unidades)
� Goma tensora (2 unidades)
Estas instrucciones de montaje son válidaspara los portaequipajes de techo/bacas delos vehículos Crafter.
Validez
Si surgen dificualtades durante el montaje,diríjase a un taller especializado cualificado.Vehículos industriales Volkswagen lerecomienda un establecimiento de serviciode vehículos industriales Volkswagenautorizado.
Indicaciones generales
Reservado el derecho modificar los detallestécnicos relacionados con las ilustracionesde las instrucciones de montaje.
Conserve estas instrucciones de montajedurante toda la vida útil del soporte paraescalera entre los papeles del coche.
El soporte para escalera es adecuado parael transporte de:
● Dos escaleras simples superpuestas
● Una escalera plegable, una escaleradoble o una escalera extensible
Cuando esté montado el porta-equipajes de techo/baca, tenga encuenta el juego de ángulo alto y lasdimensiones del automóvil aumentadaspor la carga.
Los objetos a transportar no debensobrepasar las dimensiones fijadas porley y si se deben señalizar si esnecesario. En los países de exportacióndeben respetarse las autorizacionesvigentes o la normativa existente.
!
Peligro de accidente
La carga sobre el techo presenta una mayorsuperficie de resistencia al viento, eleva elcentro de gravedad del vehículo y por tantomodifica el comportamiento de marcha. Elpeso adicional en el techo del vehículoinfluye en la eficiencia del frenado, elcomportamiento de marcha en las curvas yen la capacidad de aceleración del vehículo.
Adapte su forma de conducir a lascondiciones de la carretera, del tráfico y delclima, y conduzca con especial cuidado siviaja con portaequipajes de techo/baca.
Conduzca siempre con mucho cuidadoincluso sin carga si lleva montado elportaequipajes de techo/baca.
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 21
4
22
Montaje de soporte para escalera
Español
Peligro de accidente y lesiones
Respete la carga máxima sobre techo, lacarga máxima sobre los ejes y la máximacarga portante de los portaequipajes detecho o bacas. De lo contrario, losportaequipajes de techo/bacas y/o losobjetos transportados podrían soltarse delvehículo y causar daños a otras personas oprovocar un accidente. Por favor, obtenga losdatos del manual de instrucciones delvehículo y de las instrucciones de montajedel portaequipajes de techo.
Peligro de accidente y lesiones
No use accesorios que no se hayanautorizado para el uso con vehículosindustriales Volkswagen en combinación coneste soporte para escalera. El uso deaccesorios no autorizados puede causardaños a otras personas o provocar unaccidente.
Peligro de accidente y lesiones
Un soporte para escalera fijadonegligentemente o que no se ha montadocorrectamente puede
● soltarse
● caerse
y podría causar daños a otras personas oprovocar un accidente. Por lo tanto siga lossiguientes pasos de las instrucciones demontaje con cuidado. Respete lasadvertencias, las indicaciones de seguridady demás indicaciones.
En cada montaje, antes de cualquiertrayecto y también durante un largo viaje,controle todos los tornillos, tuercas y gomastensoras del soporte para escalera. Aprietelos tornillos y las tuercas si es necesario, ysustituya las gomas tensoras si estánquebradizas o porosas. Repita estoscontroles en función de las condiciones dela calzada con regularidad, cada 500 km deuso como mínimo.
Datos técnicos
Peso propio del soporte paraescalera:
2,1 kg
Los repuestos pueden suministrarse enconcesionarios de vehículosindustriales Volkswagen.
● Tornillo de cabeza moleteada, 2 unidades
● Goma tensora para soporte para escalera
Los sistemas de portaequipajes de techorecomendados para vehículosindustriales Volkswagen han sidoespecialmente desarrollados ycomprobados. Estos sistemas deportaequipajes de techo cumplen lanorma DIN 75 302 y se han comprobadoademás en pruebas de choque y pruebasde resistencia.
i
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 22
4
1
1
1
1
4
4
4
8
8
M+P-03G-2746
23
Montaje de soporte para escalera
Español
Montaje
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 23
4
24
Montaje de soporte para escalera
Español
5
5
3
6
7
4
1
8
A
B
32
M+P-03G-2743
Peligro de accidente y lesiones
No empleee ningún lubricante en lostornillos o tuercas del soporte para escalera.Los tornillos podrían aflojarse de formaautomática, y el soporte para escalerapodría soltarse del vehículo junto con losobjetos transportados y podrían causardaños a otras personas o provocar unaccidente.
Montar el soporte de ángulo
� Juego de ángulo � se atornilla y seaprieta como se describe en elagujero de la traviesa intermedia.
A = Traviesa intermedia con altura de 20 mm
B = Traviesa intermedia con altura de 30 mm
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 24
4
25
Montaje de soporte para escalera
Español
Montar el estribo de bloqueo
El estribo de bloqueo puede montarse endistintas posiciones. La figura de la página5 presenta un resumen de las distintasposiciones posibles.
� Estribo de bloqueo � se monta yatornilla como se describe en latraviesa intermedia.
Tenga en cuenta que
● los tornillos del soporte paraescalera siempre deben estar bienapretados,
● como máximo, se puedentransportar dos escaleras simpleso una escalera plegable, unaescalera doble o una extensiblecon el soporte para escalera,
● las escaleras siempre deben estarfijadas durante el transporte conambas gomas tensoras.
Así evitará que se produzcan dañosen el vehículo.
!
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 25
5
5
5
3
6
7
4
1
8
32
M+P-03G-2742
26
Montaggio supporto scala
Italiano
Volume della fornitura
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 26
5
27
Montaggio supporto scala
Italiano
Osservare le seguenti indicazione disicurezza, altrimenti possono verificarsidanni materiali, anche al proprioveicolo.
!� Squadra di supporto (4 pezzi)
� Vite a testa zigrinata (4 pezzi)
� Rondella M8 (6 pezzi)
� Staffa di arresto (1 pezzo)
� Piastra di appoggio (2 pezzi)
� Corona dentata M8 (2 pezzi)
� Dado M8 (2 pezzi)
� Gommino tensionatore (2 pezzi)
Le presenti istruzioni di montaggio siapplicano alla traversa portacarichi e alcesto portabagagli dei veicoli Crafter.
Validità
Se si incontrano difficoltà durante ilmontaggio, rivolgersi a un'officinaspecializzata qualificata. Allo scopo,Volkswagen Veicoli Industriali raccomanda dirivolgersi a un parter di assistenzaVolkswagen Veicoli Industriali.
Indicazioni generali
Ci riserviamo di apportare modifiche aidettagli tecnici rispetto a quanto illustratonelle istruzioni di montaggio.
Conservare le presenti istruzioni dimontaggio per l'intera durata del supportoscala, insieme ai documenti del veicolo.
Il supporto scala è indicato per il trasportodi:
● Due scale d'appoggio sovrapposte
● Una scala aerea, una scala a libro o unascala estensibile
Verificare se le dimensioni del veicolohanno subito modifiche a seguito delmontaggio della traversa porta-pacchi/cesto portabagagli, delsupporto scala e del carico.
I bagagli non devono sporgere oltre lemisure prescritte per legge oppuredevono essere opportunamentecontrassegnati. Rispettare ledisposizioni per l'immatricolazione e/o le prescrizioni di legge vigenti neipaesi di esportazione.
!
Pericolo di incidenti
I bagagli caricati sul tetto determinano unaumento della superficie esposta al vento eun innalzamento del baricentro del veicolo,con conseguente modifica dellecaratteristiche di marcia. Il peso supple-mentare sul tetto del veicolo si ripercuotesull'effetto frenante, sulla tenuta di strada incurva e sulla capacità di ripresa del veicolo.
Adeguare sempre la guida alle condizionidella strada, del traffico e del tempo eguidare con particolare cautela, soprattuttose la traversa portacarichi/il cestoportabagagli sono carichi.
Anche se non sono carichi, guidare semprecon maggiore cautela se la traversaportacarichi/il cesto portabagagli sonomontati.
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 27
5
28
Montaggio supporto scala
Italiano
Pericolo di incidenti e lesioni
Rispettare le disposizioni sui valori massimiconsentiti per il carico sul tetto, i carichiassiali e la portata della traversa portacarichie/o del cesto portabagagli. Altrimenti, latraversa portacarichi/il cesto portabagaglie/o i bagagli caricati potrebbero staccarsidal veicolo, provocando lesioni alconducente o a terzi oppure incidenti. Ivalori si evincono dal manuale del veicolo edalle istruzioni di montaggio della traversaportacarichi/cesto portabagagli.
Pericolo di incidenti e lesioni
Con questo supporto scala non utilizzareaccessori non omologati per VolkswagenVeicoli Industriali. L'utilizzo di accessori nonomologati può provocare ferimenti delconducente o di terzi o causare incidenti.
Pericolo di incidenti e lesioni
Un supporto scala non fissato o montatocorrettamente può
● staccarsi
● cadere
provocando il ferimento del conducente o diterzi o causando incidenti. Pertanto, seguireesattamente le singole fasi delle istruzioni dimontaggio. Rispettare le avvertenze, leindicazioni di sicurezza e le indicazioni.
A ogni montaggio, prima di mettersi inmarcia e anche durante un lungo viaggio,controllare tutte le viti, i dadi e i gomminitensionatori del supporto scala.Eventualmente, serrare le viti e i dadi esostituire i gommini tensionatori, se fragili oporosi. A seconda delle caratteristiche dellacarreggiata, ripetere questo controllo aintervalli regolari, al più tardi dopo 500 kmdi uso continuato.
Dati tecnici
Peso proprio del supportoscala:
2,1 kg
I pezzi di ricambio sono disponibilipresso i partner di Volkswagen VeicoliIndustriali.
● Vite a testa zigrinata, 2 pezzi
● Gommino tensionatore per supporto scala
I sistemi di traverse portacarichiconsigliati per Volkswagen VeicoliIndustriali sono appositamente sviluppatie testati. Essi ottemperano alla normaDIN 75 302 e vengono anche testati insede di crash test e e prove di durata.
i
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 28
5
1
1
1
1
4
4
4
8
8
M+P-03G-2746
29
Montaggio supporto scala
Italiano
Montaggio
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 29
5
30
Montaggio supporto scala
Italiano
5
5
3
6
7
4
1
8
A
B
32
M+P-03G-2743
Pericolo di incidenti e lesioni
Non applicare lubrificante alle viti e ai dadidel supporto scala. Le viti potrebberoallentarsi e il supporto scala potrebbestaccarsi dal veicolo insieme al carico,provocando ferimenti del conducente o diterzi oppure causando incidenti.
Montaggio squadra di supporto
� Squadra di supporto � da avvitare eserrare, come mostrato in figura, nelforo corrispondente della barraantirollio.
A = Barra antirollio di altezza 20 mm
B = Barra antirollio di altezza 30 mm
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 30
5
31
Montaggio supporto scala
Italiano
Montaggio staffa di arresto
La staffa di arresto può essere montata indiverse posizioni. La figura a pagina 5illustra le diverse posizioni possibili.
� Staffa di arresto � da montare eserrare alla barra antirollio comemostrato in figura.
Fare attenzione che
● le viti del supporto scala sianosempre ben serrate,
● con il supporto scala venganotrasportate al massimo due scaled'appoggio oppure una scalaaerea, una scala a libro o unascala estensibile,
● durante il trasporto le scale sianosempre fissate con entrambi igommini tensionatori.
Essi contribuiscono a prevenire dannial veicolo.
!
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 31
6
5
5
3
6
7
4
1
8
32
M+P-03G-2742
32
Montage ladderhouder
Nederlands
Leveringsomvang:
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 32
6
33
Montage ladderhouder
Nederlands
Neem de volgende waarschuwingen inacht. Anders kan er, ook aan uwvoertuig, schade ontstaan.
!� Bevestigingshoek (4 stuks)
� Kartelschroef (4 stuks)
� Sluitring M8 (6 stuks)
� Vastzetbeugel (1 stuk)
� Houder (2 stuks)
� Getande onderlegring M8 (2 stuks)
� Moer M8 (2 stuks)
� Spanrubber (2 stuks)
Deze montagehandleiding geldt voor dedakdragers en het bagagerek voor deCraftermodellen.
Geldigheid
Mochten zich problemen voordoen bij demontage, neem dan contact op met eengekwalificeerde werkplaats. VolkswagenBedrijfswagens raadt u hiervoor eenVolkswagen Bedrijfswagens Servicepartneraan.
Algemene opmerkingen
Wijzigingen van technische details tenopzichte van de afbeeldingen in demontagehandleiding blijven voorbehouden.
Bewaar deze montagehandleiding gedurendede gehele levensduur van de ladderhouderbij de overige voertuigdocumenten.
De ladderhouder is geschikt voor hettransporteren van:
● twee aanlegladders op elkaar
● een klap-, bok- of schuifladder
Let op de door de gemonteerdedakdragers / het bagagerek, deladderhouder en de belading gewijzigdevoertuigafmetingen.
De lading mag niet buiten de wettelijkvoorgeschreven maten uitsteken, ofmoet op passende wijze gemarkeerdzijn. In de landen waarheen wordtgeëxporteerd, moeten de lokaletoelatingsbepalingen of wettelijkevoorschriften in acht worden genomen.
!
Gevaar voor ongevallen
De daklading biedt de wind een groteraangrijpingsvlak en verhoogt hetzwaartepunt van het voertuig, daardoorveranderen ook de rijeigenschappen. Hetextra gewicht op het dak van het voertuigbeïnvloedt de remwerking, het stuurkarakterin bochten en het acceleratievermogen vanhet voertuig.
Pas uw rijstijl altijd aan de omstandighedenvan het wegdek, het wegverkeer en deweersgesteldheid aan, en rij uiterstvoorzichtig wanneer u met een beladendakdrager of bagagerek rijdt.
Rij ook met niet-beladen, gemonteerd(e)dakdragers/bagagerek altijd extravoorzichtig.
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 33
6
34
Montage ladderhouder
Nederlands
Gevaar voor ongevallen en verwondingen
Neem de maximale dakbelasting, demaximale asbelasting en het maximaledraagvermogen van de dakdragers of hetbagagerek in acht. Anders kunnen dedakdragers of het bagagerek en/of de ladingvan het voertuig losraken en uzelf of anderenletsel toebrengen, of een ongevalveroorzaken. De betreffende gegevens kuntu vinden in de wagenhandleiding en in demontagehandleiding van dakdragers en hetbagagerek.
Gevaar voor ongevallen en verwondingen
Gebruik geen accessoires die niet voorgebruik in combinatie met dezeladderhouder voor Volkswagen-bedrijfswagens goedgekeurd zijn. Doorgebruik van niet-goedgekeurde accessoireskunnen u of andere personen letsel oplopen,of kan een ongeval veroorzaakt worden.
Gevaar voor ongevallen en verwondingen
Een ondeskundig bevestigde, of onjuistgemonteerde ladderhouder kan
● losraken
● afvallen
waardoor u of andere personen letselkunnen oplopen of een ongeval veroorzaaktkan worden. Neem daarom de diversepunten van de montagehandleidingzorgvuldig in acht. Let op dewaarschuwingen, veiligheids- en algemeneaanwijzingen.
Controleer na iedere montage, voor iedererit en ook tijdens langere ritten alle bouten,moeren en spanrubbers van de ladder-houder. Haal de bouten en moeren indiennodig nogmaals aan, en vervang despanrubbers wanneer deze bros of poreuszijn geworden. Herhaal deze controleregelmatig, afhankelijk van deritomstandigheden, maar in ieder gevaluiterlijk na 500 km gebruik van de wagen.
Technische gegevens
Eigen gewicht van deladderhouder:
2,1 kg
Reservedelen zijn verkrijgbaar bijVolkswagen BedrijfswagensServicepartners.
● Kartelschroef, 2 stuks
● Spanrubber voor ladderhouder
Voor Volkswagen-bedrijfswagensaanbevolen dakdragersystemen zijn daarspeciaal voor ontwikkeld en getest. Dezedakdragersystemen voldoen aan DIN 75302 en worden daarnaast aan bots- enduurproeven onderworpen.
i
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 34
6
1
1
1
1
4
4
4
8
8
M+P-03G-2746
35
Montage ladderhouder
Nederlands
Montage
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 35
6
36
Montage ladderhouder
Nederlands
5
5
3
6
7
4
1
8
A
B
32
M+P-03G-2743
Gevaar voor ongevallen en verwondingen
Breng geen smeermiddelen aan op debouten en moeren van de ladderhouder.Anders kunnen de bouten vanzelf losraken,waardoor de ladderhouder samen met deladder(s) van het voertuig kunnen losrakenen uzelf of andere personen letseltoebrengen, of een ongeval veroorzaken.
Bevestigingshoek monteren
� Bevestigingshoek � zoals afgebeeldaan de dwarsstang in het daarvoorbestemde gat schroeven en aanhalen.
A = Voor dwarsstang met een hoogte van 20 mm
B = Voor dwarsstang met een hoogte van 30 mm
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 36
6
37
Montage ladderhouder
Nederlands
Vastzetbeugel monteren
De vastzetbeugel kan op verschillendeplaatsen gemonteerd worden. Deafbeelding op pagina 5 toont mogelijkemontageposities.
� Vastzetbeugel � zoals afgebeeld aande dwarsstang monteren en de boutenen moeren goed aanhalen.
Let erop dat
● de bouten van de ladderhouderaltijd stevig moeten zijnaangehaald,
● maximaal twee aanlegladders ofmaximaal een klap-, bok- ofschuifladder op de ladderhoudergetransporteerd worden,
● de ladders gedurende hettransport altijd met despanrubbers vastgezet zijn.
Hiermee helpt u schade aan hetvoertuig te voorkomen.
!
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 37
7
5
5
3
6
7
4
1
8
32
M+P-03G-2742
38
Montera steghållaren
Svenska
Leveransomfattning
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 38
7
39
Montera steghållaren
Svenska
Observera följande varningsanvisningarAnnars kan materiella skador, även påfordonet, uppkomma.
!� Fästvinkel (4 stycken)
� Räfflade skruvar (4 stycken)
� Bricka M8 (6 stycken)
� Låsbygel (1 stycken)
� Fästplatta (2 stycken)
� Kuggskiva M8 (2 stycken)
� Mutter M8 (2 stycken)
� Spänngummi (2 stycken)
Denna monteringsanvisning gäller förlastbågarna och lastkorgen för fordonenCrafter.
Giltighet
Vänd dig till en kvalificerad fackverkstad omdu skulle få problem vid monteringen.Volkswagen Nyttofordon rekommenderar attdu vänder dig till en av VolkswagenNyttofordons servicepartners.
Allmänna instruktioner
Vi reserverar oss för ändringar av tekniskadetaljer som visas i bilderna imonteringsanvisningen.
Förvara den här monteringsanvisningen medbilens övriga dokumentation så länge du harsteghållaren.
Steghållaren är lämplig till transport av:
● Två stegar på varandra
● En hopfällbar stege, en fristående elleren utskjutstege
Observera att fordonets dimensionerförändras med monteradlastbåge/lastkorg, med steghållare ochlast.
Lasten får inte sticka ut längre änföreskrivna mått samt måste märkasupp i enlighet med måtten. Iexportländer måste de godkändabestämmelser och lagliga föreskriftersom gäller i landet i fråga följas.
!
Olycksrisk
Taklasten utgör en större greppyta för vindenoch höjer fordonets tyngdpunkt, vilket i sintur förändrar körförhållandet. Extravikten på fordonets tak påverkar fordonetsbromseffekt, kurvtagning ochaccelerationsförmåga.
Anpassa alltid körsättet till gatu-, trafik- ochväderförhållandena, och kör extra försiktigtnär du har last i lastbågen/lastkorgen.
Kör också alltid extra försiktigt närlastbågen/lastkorgen är monterad men inteinnehåller någon last.
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 39
7
40
Montera steghållaren
Svenska
Olycks- och skaderisk
Överskrid aldrig tillåten taklast, tillåtenaxelbelastning eller tillåten bärlast förlastbågen och lastkorgen. Annars kanlastbågen/lastkorgen och/eller lasten lossnafrån fordonet och därigenom skada dig ochandra personer eller orsaka en olycka. Dessavärden finns i bruksanvisningen till fordonetoch i monteringsanvisningen tilllastbågen/lastkorgen.
Olycks- och skaderisk
Använd inget tillbehör med steghållaren sominte har godkänts för VolkswagenNyttofordon. Om du använder icke godkändatillbehör kan du själv och andra personerkomma till skada, eller en olycka orsakas.
Olycks- och skaderisk
En felaktigt fastsatt eller monteradsteghållare kan
● lossna
● ramla av
och därigenom skada dig och andrapersoner eller orsaka en olycka. Följ därförnoggrant varje arbetssteg i monterings-anvisningen. Följ varningsanvisningarna,säkerhetsanvisningarna och de allmännainstruktionerna.
Före varje montering, före varje färd ochäven under en längre resa ska dukontrollera alla skruvar, muttrar ochspänngummiband på steghållaren. Dra åtskruvarna och muttrarna om det behövs.Byt ut spänngummibanden om dessa ärspröda eller porösa. Upprepa denna kontrollregelbundet beroende på underlagetsbeskaffenhet, dock senast efter 500 kmkontinuerlig användning.
Tekniska data
Steghållarens egenvikt: 2,1 kg
Reservdelar som kan levereras finnshos Volkswagen Nyttofordons partner.
● Räfflade skruvar, 2 stycken
● Spänngummi för steghållare
Taklasthållarsystem som rekommenderasför Volkswagen Nyttofordon harutvecklats och testats särskilt för dessa.Taklasthållarsystemen uppfyllerDIN 75 302 och testas dessutom ikrocktest och uthållighetstest.
i
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 40
7
1
1
1
1
4
4
4
8
8
M+P-03G-2746
41
Montera steghållaren
Svenska
Montering
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 41
7
42
Montera steghållaren
Svenska
5
5
3
6
7
4
1
8
A
B
32
M+P-03G-2743
Olycks- och skaderisk
Använd inget smörjmedel på steghållarensskruvar och muttrar. Skruvarna kan lossna avsig själva och steghållaren samt lastenlossna från fordonet och skada dig ochandra personer, eller orsaka en olycka.
Montera fästvinkeln
� Skruva fast fästvinkeln � påtvärbalken i hålet enligt bilden och draåt.
A = Tvärbalk med höjd på 20 mm
B = Tvärbalk med höjd på 30 mm
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 42
7
43
Montera steghållaren
Svenska
Montera låsbygeln
Låsbygeln kan monteras på olikapositioner. Bilden på sidan 5 visar enöversikt av de olika positionerna.
� Montera låsbygeln � på tvärbalkenenligt bilden och skruva fast.
Se till att
● skruvarna på steghållaren alltid ärhelt åtdragna,
● maximalt två stegar eller maximalten hopfällbar, fristående ellerutskjutstege transporteras medsteghållaren,
● stegarna alltid fästs med bådaspänngummibanden vid transport.
På så sätt hjälper du till att förhindraskador på fordonet.
!
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 43
8
5
5
3
6
7
4
1
8
32
M+P-03G-2742
44
Montáž držáku žebříku
Čeština
Rozsah dodávky
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 44
8
45
Montáž držáku žebříku
Čeština
Dodržujte následující výstražnáupozornění. V opačném případě můžedojít ke vzniku hmotných škod, a to i navašem vozidle.
!� Přídržný úhelník (4 ks)
� Šroub s rýhovanou hlavou (4 ks)
� Podložka M8 (6 ks)
� Upevňovací rameno (1 ks)
� Přídržná deska (2 ks)
� Ozubená podložka M8 (2 ks)
� Matice M8 (2 ks)
� Gumový upínák (2 ks)
Tento montážní návod platí pro střešnínosiče a koš na zavazadla vozidel Crafter.
Platnost
Pokud se při montáži vyskytnou potíže,obraťte se na odborný servis. Spol.Volkswagen Nutzfahrzeuge vám pro tentoúčel doporučí servisního partnera.
Všeobecné pokyny
Změny technických podrobností oprotizobrazení v montážním návodu jsouvyhrazeny.
Uchovejte tento montážní návod po celoudobu životnosti držáku žebříku spolus dokumenty k vozidlu.
Držák žebříku je vhodný k přepravě:
● dvou příložných žebříků na sobě
● jednoho sklápěcího, dvojitého neboposunovacího žebříku
Nezapomeňte, že se montáží střešníhonosiče/koše na zavazadla, držákužebříku a nákladem změní rozměryvozidla.
Náklad nesmí přesahovat zákonemstanovené rozměry, příp. musí býtodpovídajícím způsobem označen.V exportních zemích je třeba dodržettamní platné podmínky registrace, resp.zákonné předpisy.
!
Nebezpečí nehody
Zatížení střechy vytváří větší návětrnouplochu a vede ke zvýšení polohy těžištěvozidla, a tím i ke změně jízdních vlastností.Dodatečná zátěž na střeše vozidla má dálevliv na brzdný účinek, jízdní vlastnostiv zatáčkách a akcelerační schopnosti vozidla.Vždy přizpůsobte způsob jízdy stavuvozovky, dopravnímu provozu apovětrnostním podmínkám. Jedete-lis naloženým střešním nosičem/košem nazavazadla, jeďte obzvlášť opatrně.Také bez nákladu jezděte s namontovanýmstřešním nosičem/košem na zavazadla vždyse zvýšenou opatrností.
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 45
8
46
Montáž držáku žebříku
Čeština
Nebezpečí nehody a úrazu
Dodržujte maximální přípustné zatíženístřechy, maximální zatížení náprav, maximálnínosnost střešního nosiče, resp. koše nazavazadla. Jinak by se mohl střešní nosič/košna zavazadla nebo náklad z vozidla uvolnit av důsledku toho přivodit úraz vám i jinýmosobám nebo způsobit nehodu. Hodnotynaleznete v provozním návodu k vozidlu av montážním návodu ke střešnímu nosiči/košina zavazadla.
Nebezpečí nehody a úrazu
Nepoužívejte žádné příslušenství, které proužitková vozidla Volkswagen nebylo schválenopro používání spolu s tímto držákem žebříku.V důsledku použití nepovolenéhopříslušenství můžete přivodit úraz soběi jiným osobám nebo můžete způsobitnehodu.
Nebezpečí nehody a úrazu
Neodborně upevněný nebo nesprávněnamontovaný držák žebříku se může
● uvolnit
● upadnout
a tím může přivodit zranění vám i jinýmosobám nebo způsobit nehodu. Postupujteproto přesně dle jednotlivých pracovníchkroků montážního návodu. Dodržujtevýstražná upozornění, bezpečnostní aostatní pokyny.
Při každé montáži, před každou jízdoui během delší cesty zkontrolujte všechnyšrouby, matice a gumové upínáky držákužebříku. Šrouby a matice v případě potřebydotáhněte. Vyměňte gumové upínáky, pokudjsou zpuchřelé nebo porézní. Opakujte tutokontrolu v pravidelných intervalech podlestavu vozovky, nejpozději však po 500 kmsoustavného užívání.
Technické údaje
Vlastní hmotnost držákužebříku:
2,1 kg
Náhradní díly jsou k dostání u partnerůspolečnosti Volkswagen Nutzfahrzeuge.
● Šroub s rýhovanou hlavou, 2 ks
● Gumový upínák pro držák žebříku
Systémy střešních nosičů doporučenépro užitková vozidla Volkswagen bylyspeciálně vyvinuty a testovány. Tytosystémy střešních nosičů vyhovují norměDIN 75 302 a jsou testoványv nárazových a dlouhodobýchzkouškách.
i
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 46
8
1
1
1
1
4
4
4
8
8
M+P-03G-2746
47
Montáž držáku žebříku
Čeština
Montáž
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 47
8
48
Montáž držáku žebříku
Čeština
5
5
3
6
7
4
1
8
A
B
32
M+P-03G-2743
Nebezpečí nehody a úrazu
Nepoužívejte u šroubů a matic držáku žebříkužádná maziva. Šrouby by se mohlysamovolně povolit, držák žebříku by se mohlz vašeho vozidla uvolnit i s nákladema v důsledku toho přivodit úraz vám i jinýmosobám nebo zapříčinit nehodu.
Montáž přídržného úhelníku
� Přídržný úhelník a našroubujte podleobrázku do příslušného otvoruv příčníku a utáhněte.
A = Příčník o výšce 20 mm
B = Příčník o výšce 30 mm
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 48
49
Montáž držáku žebříku
Čeština
Montáž upevňovacího ramena
Upevňovací rameno lze namontovat dorůzných poloh. Přehled možných poloh jeznázorněn na obrázku na straně 5.
� Upevňovací rameno � namontujte napříčník podle obrázku a utáhněte.
Dbejte na to, aby
● šrouby držáku žebříku byly vždypevně dotažené,
● pomocí držáku žebříku bylypřepravovány maximálně dvapříložné žebříky nebo maximálnějeden sklápěcí, dvojitý neboposunovací žebřík,
● byly žebříky při přepravě vždyupevněny dvěma gumovýmiupínáky.
Zabráníte tím poškození vozidla.
!
8
MA Crafter Leiterhalter Inhalt 20.02.2007 16:13 Uhr Seite 49