k 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · rapport i, versions b, d etc. sens de rotation de l’arbre de...

40
FLENDER ZAHNRADGETRIEBE Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Upload: others

Post on 28-May-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

FLENDERZAHNRADGETRIEBEBecherwerksantriebeBucket Elevator DrivesElévateurs à godets

Page 2: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

K20-4 DE/EN/FR2

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Bauartenübersicht Summary of Basic Types Représentation des types

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear units Réducteur à engrenagescylindro-coniques

Bauart B3.., 3-stufig Type B3.., 3-stage Type B3.., 3 trainsBauarten B3.H : Größen 4 ... 18 Types B3.H : Sizes 4 ... 18 Types B3.H : Tailles 4 ... 18Größen 4 ... 12 : ungeteiltes Gehäuse Sizes 4 ... 12 : Solid housing Tailles 4 ... 12 : carter monoblocGrößen 13 ... 18 : geteiltes Gehäuse Sizes 13 ... 18 : Split housing Tailles 13 ... 18 : carter avec plan

de joint

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear units Réducteur à engrenagescylindro-coniques

Bauart T3.., 3-stufig Type T3.., 3-stage Type T3.., 3 trainsBauart T3.H Type T3.H Type T3.HGrößen 4 ... 12, geteiltes Gehäuse Sizes 4 ... 12, Split housing Tailles 4 ... 12, carter avec plan

de joint

B3SH B3HH B3DH

T3SH T3HH T3DH

Page 3: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

3K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Bauartenbezeichnung Designation of Types Désignation des typesInhaltsverzeichnis Contents Sommaire

Ausführung Abtriebswelle / Output shaftdesign / Conception de l’arbre de sortieS = Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein

H = Hohlwelle / Hollow shaft / Arbre creux

D = Hohlwelle für SchrumpfscheibeHollow shaft for shrink diskArbre creux pour frette de serrage

Stufenanzahl / No. of stages / Nombre de trains3

Bauart / Type

B = Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear unitsRéducteurs à engrenages cylindro-coniquesGröße / Size / Taille 4 ... 12:ungeteiltes Gehäuse / solid housing / carter monoblocGröße / Size / Taille 13 ... 18:geteiltes Gehäuse / split housing / carter avec plan de joint

T = Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear unitsRéducteurs à engrenages cylindro-coniquesgeteiltes Gehäuse / split housing / carter avec plan de joint

Einbau / Mounting / MontageH = Horizontal / Horizontal

Größe / Size / Taille 4 ... 18

B 3 S H 1 1

Weitere bei Bestellung notwendige Angaben:Übersetzung i, Ausführungen B, D usw.Drehrichtung der Abtriebswelle d2 bei Sicht auf Wellenspiegel bei Antriebüber den Haupt- als auch Hilfsantrieb

Further details required in orders:Transmission ratio i, designs B, D, etc.Direction of rotation of output shaft d2 when looking at shaft end face incase of input via main as well as auxiliary drive

Autres détails indispensables lors d’une commande:Rapport i, versions B, D etc.Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbreen entraînement principal ainsi qu’en groupe de virage

Beispiel B3SH 11Kegelstirnradgetriebe 3-stufig, Ausführung B, i = 56, Abtrieb in Voll-wellenausführung, Horizontale Einbaulage, Größe 11 mit Hilfsantrieb(Lastbetrieb), Welle d2 linksdrehend

Example B3SH 11Bevel-helical gear unit, 3-stage, design B, i = 56, solid output shaftdesign, horizontal mounting position, size 11 with auxiliary drive (opera-tion under load), rotation of shaft d2 CCW

Exemple B3SH 11Réducteur à engrenages cylindro-coniques à 3 trains, version B, i = 56,version avec arbre de sortie plein, montage horizontal, taille 11, avecgroupe de virage (sous charge)

Getriebeauswahl, Nennleistungen, Abtriebsdrehmo-mente, Hilfsantrieb

Selection of gear units, Nominal power ratings, Outputtorques, Auxiliary drive

Sélection de réducteurs, Puissances nominales, Couplesde sortie, Groupe de virage

SeitenPages

4 - 13

KegelstirnradgetriebeBevel-helical gear unitsRéducteurs à engrenages cylindro-coniques

T3.., B3..

mit Hilfsantrieb (Wartungsantrieb)with auxiliary drive (maintenance drive)avec groupe de virage(entraînement pour la maintenance)

SeitenPages

15 - 21

KegelstirnradgetriebeBevel-helical gear unitsRéducteurs à engrenages cylindro-coniques

T3.., B3..

mit Hilfsantrieb (Lastantrieb)with auxiliary drive (operation under load)avec groupe de virage (sous charge)

SeitenPages

22 - 27

Zentrierbohrungen, Centre holes, Centrages

Passungsauswahl, Paßfedern und NutenSelection of ISO fits, Parallel keys and keywaysChoix des tolérances, clavettes et rainures

SeitenPages

28 - 29

Hohlwellen für Schrumpfscheiben- oder Paßfederver-bindungen

Hollow shafts for shrink disks or parallel key connections

Arbre creux pour frette de serrage, arbre creux pourclavetage

SeitenPages

30 - 31

RücklaufsperrenBackstopsAnti-dévireurs

SeitenPages

32 - 33

Ist-Übersetzungen i / Massenträgheitsmomente J1Actual ratios i / Mass moments of inertia J1Rapports réels i / Moments d’inertie J1

SeitenPages

34 - 35

Zusätzliche VariantenAdditional variantsOptions complémentaires

SeitenPages

36 - 37

Page 4: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

K20-4 DE/EN/FR4

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Charakteristische Vorzüge Characteristic Features Caractéristiques

KonstruktionFLENDER-Zahnradgetriebe wurden völlig neukonzipiert. Pluspunkte sind:

� mehr Baugrößen bei weniger Bauteilvarianten,

� höhere Betriebssicherheit bei gesteigerterLeistungsdichte,

� überwiegend berührungs- und verschleißfreieLabyrinthdichtungen möglich,

� Flanschabtriebswellen zur leichteren Getrie-bemontage bei kleinem Raumbedarf (auf An-frage).

EinbaulageFLENDER-Zahnradgetriebe sind für horizontaleEinbaulage lieferbar.Ohne Zusatzmaßnahmen, bis auf die Anpassungvon Ölmenge und Ölmeßstablänge, sind folgendeGetriebeneigungen möglich:

Längsneigung ≤ ± 5°Querneigung ≤ ± 2°Auch andere Anordnungen sind nach Rück-sprache möglich.Motorlaternen, Getriebeschwingen und Drehmo-mentstützen gehören zum Standardprogramm.

GeräuschverhaltenBei FLENDER-Zahnradgetrieben konnte dasGeräuschverhalten entscheidend verbessert wer-den. Dazu wurden:

� die Kegelräder geschliffen,

� die geräuschdämpfenden Gehäuse mitMASAK-Rechenprogramm entwickelt und

� außergewöhnlich hohe Überdeckungsgradeder Verzahnung erreicht.

TemperaturverhaltenFLENDER-Zahnradgetriebe haben bei einemguten Wirkungsgrad ein günstiges Temperatur-verhalten.Bei der Getriebeauswahl legt Flender eineniedrige maximale Öltemperatur zugrunde. DieBetriebssicherheit wird dadurch erhöht, und derWartungsaufwand verringert sich durch längereÖlstandszeiten.

DesignFLENDER gear units are a completely newdesign. Outstanding innovations are:

� more sizes with a reduced variety of parts;

� higher operational reliability combined withincreased power capacity;

� predominantly non-contacting wear-resistantlabyrinth seals are possible;

� flanged output shafts to facilitate assembly ofgear units in confined spaces (on request).

Mounting positionFLENDER gear units are available for horizontalinstallation.The following inclinations are possible without anyadditional measures, with the exception of theadjustment of the oil quantity and the length of theoil dipstick:longitudinal ≤ ± 5°lateral ≤ ± 2°Other arrangements are also possible on request.

Motor bell housings, gear unit swing-bases, andtorque supports are part of our standard productrange.

Noise behaviourNew concepts were applied to clearly improve thenoise emission of the gear units by

� grinding the bevel gears;

� designing noise-absorbing housings by meansof the MASAK computing program; and

� achieving exceptionally large contact ratios.

Thermal conductionFLENDER gear units not only have a high effi-ciency but also a favourable thermal conduction.

The selection of FLENDER gear units is based ona lower maximum oil temperature. By that, theoperational reliability will be increased and thecost of maintenance reduced due to longer oilchange intervals.

ConceptionLes réducteurs à engrenages FLENDER ont étécomplètement repensés. Les avantages qui enrésultent sont les suivants:

� une gamme plus large avec un nombre decomposants réduit,

� une plus grande sécurité de fonctionnement:la capacité de puissance a été augmentée,

� une étanchéité assurée par des joints laby-rinthe sans contact et sans usure,

� le montage des brides d’arbres de sortie estplus facile (sur demande).

Position de montageLes réducteurs à engrenages FLENDER sontlivrés pour un montage en position horizontale.Les inclinaisons suivantes sont possibles sansaucune mesure complémentaire (hormis l’adapta-tion de la quantité d’huile et de la longuer de lajauge de niveau d’huile):Longitudinale ≤ ± 5°transversale ≤ ± 2°D’autres possibilités existent sur demande.

Les lanternes moteur, les bras de couple ainsique les supports moteurs sont des équipementsstandard.

Niveau de bruitLe niveau de bruit des réducteurs à engrenagesFLENDER a été amélioré sensiblement par:

� la rectification des engrenages coniques,

� l’augmentation de l’amortissage des bruits descarters à l’aide du programme de calculMASAK,

� atteinte d’ un rapport de conduite exceptionnel.

Résistance à l’échauffementGrâce à leur bon rendement, les réducteurs àengrenages FLENDER ont un échauffementminimisé.Lors de la détermination du réducteur, Flender sebase sur une température d’huile maximale plusbasse. La sécurité de fonctionnement est ainsiaugmentée et l’entretien limité (intervalles entreles vidanges plus longues).

VorratshaltungFLENDER-Zahnradgetriebe sind nach einemneuen Baukastensystem konstruiert. Dadurchkonnte die Zahl der Bauteilvarianten reduziertwerden. Die Bauteile sind zum größten Teil aufLager, so daß Flender-Produktionsstätten welt-weit kurze Lieferzeiten bieten können.

StoringFLENDER gear units have been designedaccording to a new unit construction principle.Through this, the variety of parts could bereduced. The parts are mainly on stock enablingthe Flender manufacturing plants worldwide todeliver at short term.

StockageLes réducteurs à engrenages FLENDER ont étéconçus selon un nouveau système de montageavec des éléments standardisés. C’est ainsi quel’on a pu réduire le nombre de composants. Lescomposants sont pour la plupart en stock, de sorteque les centres de production Flender du mondeentier peuvent proposer des délais de livraisoncourts.

Page 5: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

5K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Allgemeine Hinweise General Information Informations générales

Achtung!

Folgende Punkte sind unbedingt zubeachten!

� Abbildungen sind beispielhaft undnicht verbindlich. Maßänderungenbleiben vorbehalten.

� Die angegebenen Gewichte sindunverbindliche Mittelwerte.

� Umlaufende Teile müssen vomKäufer gegen unbeabsichtigtesBerühren geschützt werden.Die gültigen Sicherheitsbestim-mungen des jeweiligen Einsatzlan-des sind zu beachten.

� Vor Inbetriebnahme ist die Be-triebsanleitung zu beachten.Die Getriebe werden betriebsfertig,jedoch ohne Ölfüllung geliefert.

� Ölmengenangaben sind unver-bindliche Richtwerte.Maßgebend ist die Ölstands-markierung am Ölmeßstab.

� Ölviskosität muß den Angaben desTypenschildes entsprechen.

� Es dürfen nur freigegebeneSchmierstoffe verwendet werden.Aktuelle Betriebsanleitungen undSchmierstofftabellen finden Sie aufunserer Homepage unter:www.flender.com

� Im Normalfall werden die Hilfs-getriebe von uns vor dem Versandmit synthetischem Schmierstoffgefüllt. Das Leistungsschild trägtden Hinweis: Mit Öl gefüllt.

� Die Getriebe werden mit Radialwel-lendichtringen ausgeliefert. AndereDichtungsvarianten auf Anfrage.

� Drehrichtungsangaben beziehensich auf die Abtriebswelle d2.

Erklärung der Symbole in den Maß-zeichnungen:

= Ölmeßstab

= Entlüftung

= Ölablaß

= Öleinfüllung

Ab Getriebegröße 13 Druckschraubenim Gehäusefuß und Ausrichtflächenauf dem Oberteil des Gehäuses.

Fußschrauben mit Mindest-Festig-keitsklasse 8.8.Die Getriebe sind konserviert und imFarbton RAL 5015 lackiert.

Attention!

The following items are absolutely tobe observed!

� Illustrations are examples only andare not strictly binding. Dimensionsare subject to change.

� The weights are mean values andnot strictly binding.

� To prevent accidents, all rotatingparts should be guarded accordingto local and national safety regula-tions.

� Prior to commissioning, the operat-ing instructions must be observed.The gear units are delivered readyfor operation but without oil filling.

� Oil quantities given are guide val-ues only. The exact quantity of oildepends on the marks on the oildipstick.

� The oil viscosity has to correspondto the data given on the name plate.

� Permitted lubricants may be usedonly.You will find current operatinginstructions and lubricant selec-tion tables on our home page at:www.flender.com

� Normally, auxiliary gear units arefilled with a synthetic lubricant atthe factory before dispatch. Thereis a note on the rating plate:Filled with oil.

� The gear units are supplied withradial shaft seals. Other sealingvariants on request.

� Directions of rotation referring tooutput shaft d2.

Explanation of symbols used in thedimensioned drawings:

= Oil dipstick

= Breather

= Oil drain

= Oil filler

From size 13 up jack screws in thehousing feet, and leveling pads on theupper housing part.

Foundation bolts of min. propertyclass 8.8.The gear housings are protectedagainst corrosion and sprayed in RAL5015.

Attention!

Les points suivants doivent impérati-vement être respectés!

� Les schémas sont donnés à titreindicatif et sans engagement. Nousnous réservons le droit de modifierles cotes que nous donnons.

� Les poids mentionnés sont desvaleurs moyennes indicatives.

� L’acheteur s’engage à protéger lespièces rotatives contre tout contactaccidentel. Les consignes de sécu-rité en vigueur dans chaque paysd’utilisation doivent être respec-tées.

� Avant la mise en service, lire attenti-vement le manuel d’utilisation.Les réducteurs sont livrés prêts àla mise en service mais sans huile.

� Les quantités d’huile données sontdes valeurs indicatives et sansengagement. La quantité d’huileexacte dépend des marques sur lajauge de niveau d’huile.

� La viscosité d’huile doit être con-forme aux indications sur la plaquesignalétique.

� Seuls les lubrifiants homologuéssont autorisés. Vous trouverez nosmanuels d’utilisation en vigueuravec les tableaux des lubrifiantsrecommandés sur notre site inter-net: www.flender.com

� Normalement les groupes de viragesont remplis d’huile synthétiqueavant expédition. La plaque signa-létique porte la mention:Rempli d’huile.

� Les réducteurs sont équipés debagues d’étanchéité. D’autres ty-pes d’étanchéité sur demande.

� Le sens de rotation se réfère àl’arbre de sortie d2.

Explication des symboles utilisés surles plans d’encombrement:

= Jauge de niveau d’huile

= Orifice d’event

= Vidange d’huile

= Tubulure de remplissage d’huile

A partir de la taille 13, des vis deserrage sont prévues dans les piedsdu carter et des faces de référencessont prévues sur la partie supérieuredu carter.Vis de fixation en classe min. 8.8.Les réducteurs sont traités contrela corrosion et peints en RAL 5015.

Page 6: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

K20-4 DE/EN/FR6

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Détermination du réducteur

1. Bestimmung von Getriebebau-art und Größe

1.1 Bestimmung der Übersetzung / Find the transmission ratio / Détermination du rapportart und Größe

Determination of gear unit typeand size

Détermination du type et de lataille d réd cte r

is =n1

n2

taille du réducteur1.2 Bestimmung der Getriebenennleistung / Determine nominal power rating of the gear unit

Détermination de la puissance nominale du réducteur

PN ≥ P2 x f1

Rücksprache nicht erforderlich, wenn: / It is not necessary to consult us, if:La consultation n’est pas nécessaire si:

3.33 x P2 ≥ PN

1.3 Kontrolle auf Maximalmoment z.B.: Betriebsspitzen-, Anfahr- oder BremsmomentCheck for maximum torque, e. g. peak operating-, starting- or braking torqueContrôle du couple maximal, par ex.: pointes de fonctionnement, couple de démarrageou de freinage

PN ≥TA x n1 x 0.5

9550

Getriebegrößen und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhängig von iN und PN festgelegtGear unit sizes and number of reduction stages are given in rating tables depending on iN and PNLes tailles des réducteurs et le nombre de trains indiqués dans les tableaux de puissance dépendentde iN et de PN

1.4 Prüfung, ob Ist-Übersetzung i geeignet ist, siehe Seite 34Check whether the actual ratio i as per tables on page 34 is acceptablePour vérifier si le rapport réel est approprié, voir page 34

Einbaulage Horizontal / Horizontal mounting positionPosition de montage horizontale

2. Bestimmung der ÖlversorgungDetermination of oil supplyMoyens de lubrification

Alle zu schmierenden Elemente liegen im Öl bzw. werden mit Spritzöl versorgtDruckschmierung auf Anfrage

All parts to be lubricated are lying in the oil or are splash lubricatedForced lubrication on request

Toutes les parties à lubrifier baignent dans l’huile ou sont lubrifiées par barbotageLubrification par pression sur demande

3. Bestimmung der erforderlichenWärmegrenzleistung PG

Determination of req ired ther

3.1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend, wenn: / Gear unit without auxiliarycooling sufficient, if: / Refroidissement supplémentaire pas nécessaire si:

Determination of required ther-mal capacity PG

Détermination de la puissancethermique admissible PG

P2 ≤ PG = PG1 x f6

3.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend, wenn: / Gear unit with fan sufficient, if:Réducteur avec ventilateur suffisant si:

P2 ≤ PG = PG2 x f6

3.3 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf AnfrageFor higher thermal capacities, cooling by external oil cooler on requestUne plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d’huile extérieur(sur demande)

Page 7: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

7K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Erklärung der Bezeichnungen Key to Symbols Explication des symboles

Erklärung der Bezeichnungen:

ED = Einschaltdauer in % (z.B. ED = 80%je Stunde)

f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (Tabelle 1),Seite 9

f6 = Höhenfaktor (Tabelle 2),Seite 9

i = Ist-Übersetzung

iN = Nennübersetzung

is = Soll-Übersetzung

n1 = Antriebsdrehzahl (min-1)

n2 = Abtriebsdrehzahl (min-1)

n3 = Abtriebsdrehzahl (min-1) an Abtriebs-welle des Hauptgetriebes (B3.., T3..)bei Antrieb über den Hilfsantrieb(50 Hz, n1 = 1500 min-1;bei 60 Hz wird n3 ≈ 20 % höher),Seiten 15 ... 27

PG = Erforderliche Wärmegrenzleistung

PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe ohneZusatzkühlung, Seiten 11 + 12

PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mitLüfterkühlung, Seiten 11 + 12

PN = Getriebenennleistung (kW), sieheLeistungstabellen Seite 10

P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW)

t = Umgebungstemperatur (°C )

TA = Max. auftretendes Drehmoment anEingangswelle, z.B.: Betriebsspitzen-,Anfahr- oder Bremsmoment (Nm)

T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm),Seite 13

T3 = Abtriebsdrehmoment (kNm) an derAbtriebswelle des Hauptgetriebes(B3.., T3..)bei Antrieb über den Hilfsantrieb,Seiten 15 ... 27

Key to symbols:

ED = Operating cycle per hour in %, e.g.ED = 80% / h

f1 = Factor for driven machine (table 1),page 9

f6 = Factor for altitude (table 2),page 9

i = Actual ratio

iN = Nominal ratio

is = Required ratio

n1 = Input speed (min-1)

n2 = Output speed (min-1)

n3 = Output speed (min-1) on main gear unitoutput shaft (B3.., T3..)in case of input via auxiliary drive(50 Hz; n1 = 1500 min-1;at 60 Hz, n3 will be ≈ 20% higher),pages 15 ... 27

PG = Required thermal capacity

PG1 = Thermal capacity for gear units withoutauxiliary cooling, pages 11 + 12

PG2 = Thermal capacity for gear units with fancooling, pages 11 + 12

PN = Nominal power rating of gear unit (kW),see rating tables page 10

P2 = Power rating of driven machine (kW)

t = Ambient temperature (°C )

TA = Max. torque occurring on input shaft,e.g. peak operating-, starting- or brakingtorque (Nm)

T2N = Nominal output torque (kNm),page 13

T3 = Output torque (kNm) on main gearunit output shaft (B3.., T3..)in case of input via auxiliary drive,pages 15 ... 27

Explication des symboles:

ED = Durée d’utilisation en %, par ex:(ED = 80% par heure)

f1 = Facteur de la machine entraînée(tableau 1), page 9

f6 = Facteur d’altitude(tableau 2), page 9

i = Rapport réel

iN = Rapport nominal

is = Rapport théorique

n1 = Vitesse d’entrée (min-1)

n2 = Vitesse de sortie (min-1)

n3 = Vitesse de sortie (min-1) à l’arbre desortie du réducteur principal (B3.., T3..)avec entraînement par le groupe devirage (50 Hz, = n1 = 1500 min-1;à 60 Hz, n3 est plus elevée de 20%)pages 15 ... 27

PG = Capacité thermique nécessaire

PG1 = Capacité thermique limite sans systèmede refroidissement complémentaire,pages 11 + 12

PG2 Capacité thermique limite pour réduc-teurs avec refroidissement par ventila-teur, pages 11 + 12

PN = Puissance nominale du réducteur (kW);voir tableau de puissance, page 10

P2 = Puissance de la machine entrainée (kW)

t = Température ambiante (°C )

TA = Couple maximal à l’arbre d’entrée; parex: pointes de fonctionnement, couplede freinage ou de démarrage (Nm)

T2N = Couple nominal de sortie (kNm),page 13

T3 = Couple à l’arbre de sortie du réducteurprincipal (kNm) (B3.., T3..) avecentraînement par le groupe de virage,pages 15 ... 27

Page 8: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

K20-4 DE/EN/FR8

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Détermination du réducteurBerechnungsbeispiel Calculation Example Exemple de calcul

Gegeben:

ANTRIEBSMASCHINEElektromotor: P1 = 75 kWMotordrehzahl: n1 = 1500 min-1

Max. Anfahrmoment: TA = 720 Nm

ARBEITSMASCHINEGurtbecherwerk: P2 = 62 kWDrehzahl: n2 = 26 min-1

Betriebsdauer: 12 h / TagAnläufe je Stunde: 7Hilfsantrieb: n3 = 2.7 min-1

T3 = 15 kNn

Einschaltdauerje Stunde: ED = 100%Umgebungstemperatur: 30 °CAufstellung im Freien: (w ≥ 4 m/s)Höhenlage: Meereshöhe

GETRIEBEAUSFÜHRUNGKegelstirnradgetriebeEinbau: horizontalAbtriebswelle d2: rechts

Ausführung BDrehrichtung derAbtriebswelle d2: links

Gesucht:Getriebebauart, Getriebegröße

1. Bestimmung der Getriebebauart undGröße

1.1 Bestimmung der Übersetzung

Known criteria:

PRIME MOVERElectric motor: P1 = 75 kWMotor speed: n1 = 1500 min-1

Max. starting torque: TA = 720 Nm

DRIVEN MACHINEBand elevator: P2 = 62 kWSpeed: n2 = 26 min-1

Duty: 12 h / dayStarts per hour: 7Auxiliary drive: n3 = 2.7 min-1

T3 = 15 kNn

Operating cycleper hour: ED = 100%Ambient temperature: 30 °COutdoor installation: (w ≥ 4 m/s)Altitude: sea level

GEAR UNIT DESIGNBevel-helical gear unitMounting position: horizontalOutput shaft d2: on right hand side

design BDirection of rotationof output shaft d2: ccw

Required:Type and size of gear unit

1. Selection of gear unit type and size

1.1 Calculation of transmission ratio

Données:

MACHINE MOTRICEMoteur électrique: P1 = 75 kWVitesse du moteur: n1 = 1500 min-1

Couple maxi dedémarrage: TA = 720 Nm

MACHINE DE TRAVAILTransporteur à bandes: P2 = 62 kWVitesse: n2 = 26 min-1

Durée de fonctionnement: 12 h / jourNombre de démarragespar heure: 7Groupe de virage: n3 = 2.7 min-1

T3 = 15 kNn

Durée d’utilisationhoraire: ED = 100%Température ambiante: 30 °CInstallation à l’extérieur: (w ≥ 4 m/s)Altitude: niveau de la mer

EXECUTION DU REDUCTEURRéducteur à engrenages cylindro-coniquesMontage: horizontalArbre de sortie d2: droite

Exécution BSens de rotation del’arbre de sortie d2: gauche

Demandé:La taille et le type du réducteur

1. Détermination de la taille et du type duréducteur

1.1 Détermination du rapport

is =n1

n2=

150026

= 57.7 iN = 56

1.2 Bestimmung der Getriebenennleistung 1.2 Determination of the gear unit nominalpower rating

1.2 Détermination de la puissance nominaledu réducteur

PN ≥ P2 x f1 ≥ 62 x 1.5 = 93.0 kW

Aus Leistungstabelle Bauart B3, Getriebegröße 9mit PN = 96 kWmit Hilfsantrieb KF88-M132SB4-IWn3 = 2.7 min-1 und T3 = 16.9 kNm gewählt.

Selected from power rating table: type B3, gearunit size 9, with PN = 96 kWwith auxiliary drive KF88-M132SB4-IWn3 = 2.7 min-1 and T3 = 16.9 kNm.

Sélectionné sur le tableau de puissance: type B3,taille 9 avec PN = 96 kWavec groupe de virage KF88-M132SB4-IWn3 = 2.7 min-1 et T3 = 16.9 kNm.

3.33 x 62 = 206.5 kW > PN

Rücksprache nicht erforderlichIt is not necessary to consult usConsultation pas nécessaire

3.33 x P2 ≥ PN

1.3 Kontrolle auf Anfahrmoment 1.3 Checking the starting torque 1.3 Contrôle du couple de démarrage

PN ≥ TA x n1

9550x 0.5 = 720 x 1500

9550x 0.5 = 56.6 kW PN = 96 kW > 56.6 kW

2. Bestimmung der Wärmegrenzleistung

2.1 Wärmegrenzleistung ohne Zusatzkühlungaus Tabelle Bauart B3

2. Determination of thermal capacity

2.1 Thermal capacity for gear units withoutauxiliary cooling, acc. to table for type B3

2. Détermination de la capacité thermiquelimite

2.1 Capacité thermique limite sans systèmede refroidissement complémentaire selonle tableau du type B3

PG = PG1 x f6 PG = 79.4 x 1 = 79.4 kWP2 = 62 kW < PG = 79.4 kW

Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend! A gear unit without auxiliary cooling is suffi-cient!

Un réducteur sans système de refroidisse-ment complémentaire est suffisant!

Page 9: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

9K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Betriebsfaktoren Service Factors Facteurs de service

Tabelle 1Arbeitsmaschinenfaktor f1

ArbeitsmaschinenTatsächliche

tägliche Laufzeitunter Last in Stunden

≤0.5

>0.5 - 10

>10

Förderanlagen **

Becherwerke - 1.4 1.5

Förderhaspel 1.4 1.6 1.6

Fördermaschinen - 1.5 1.8

Gurtbandförderer≤ 150 kW 1.0 1.2 1.3

Gurtbandförderer≥ 150 kW 1.1 1.3 1.4

Lastaufzüge * - 1.2 1.5

Personenaufzüge * - 1.5 1.8

Plattenbänder - 1.2 1.5

Rolltreppen 1.0 1.2 1.4

Schienenfahrzeuge - 1.5 -

Table 1Factor for driven machine f1

Driven machinesEffective daily

operating periodunder load in hours

≤0.5

>0.5 - 10

>10

Conveyors **

Bucket conveyors - 1.4 1.5

Hauling winches 1.4 1.6 1.6

Hoists - 1.5 1.8

Belt conveyors≤ 150 kW 1.0 1.2 1.3

Belt conveyors≥ 150 kW 1.1 1.3 1.4

Goods lifts * - 1.2 1.5

Passenger lifts * - 1.5 1.8

Apron conveyors - 1.2 1.5

Escalators 1.0 1.2 1.4

Railway vehicles - 1.5 -

Tableau 1Facteur des machines entraînées f1

Machines entraînées

Durée de fonction-nement journalier

effective souscharge en heures

≤0.5

>0.5 - 10

>10

Transporteursconvoyeurs **

Convoyeurs à godets - 1.4 1.5

Treuils de puits 1.4 1.6 1.6

Machines d’extraction - 1.5 1.8

Convoyeurs à bandes≤ 150 kW 1.0 1.2 1.3

Convoyeurs à bandes≥ 150 kW 1.1 1.3 1.4

Monte-charges * - 1.2 1.5

Ascenseurs * - 1.5 1.8

Transporteurs àpalettes - 1.2 1.5

Escaliers roulants 1.0 1.2 1.4

Véhicules sur rails - 1.5 -

Auslegung für Arbeitsmaschinenleistung P2

*) Auslegung entsprechend dem Maximalmo-ment

**) Thermische Überprüfung generell erforderlich

Die aufgeführten Faktoren sind Erfahrungswerte.Ihre Anwendung setzt für die genanntenMaschinen oder Anlagen hierfür allgemein be-kannte Konstruktions- und Belastungsbedingun-gen voraus. Bei Abweichung von Normalbedin-gungen ist Rückfrage erforderlich.

Für nicht aufgeführte Arbeitsmaschinen bitten wirum Rückfrage.

Design for power rating of driven machine P2

*) Designed power corresponding to max. torque

**) A check for thermal capacity is absolutelyessential

The listed factors are empirical values. Prerequi-site for their application is that the machinery andequipment mentioned correspond to generallyaccepted design- and load specifications. In caseof deviations from standard conditions, pleaserefer to us.

For driven machines which are not listed in thistable, please refer to us.

Détermination pour la puissance de la machineentraînée P2

*) Puissance calculée par rapport au couplemaxi

**) Vérification thermique généralement néces-saire

Les facteurs mentionnés sont des valeurs issuesde notre expérience. Leur application s’effectueselon les conditions de construction et de chargeconnues. Pour d’autres conditions de fonctionne-ment, veuillez nous consulter.

Veuillez nous consulter pour les machines entraî-nées non répertoriées.

Tabelle 2 Höhenfaktor f6

Ohne Zusatzkühlungoder mit Lüfterkühlung

Höhenlage (Meter über N.N.)

Faktor bis1000

bis2000

bis3000

f6 1.0 0.95 0.90

Table 2 Factor for altitude f6

Without auxiliary coolingor with fan cooling

Altitude (metres above MSL)

Factor up to1000

up to2000

up to3000

f6 1.0 0.95 0.90

Tableau 2 Facteur d’altitude f6

Sans refroidissement supplémentaireou avec ventilateur

altitude (metres > N.N.)

Facteur jusqu’a1000

jusqu’a2000

jusqu’a3000

f6 1.0 0.95 0.90

Page 10: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

10 K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Nennleistungen Nominal Power Ratings Puissances nominales

Bauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

Nennleistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales

n nGetriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs

iNn1 n2

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18N

min-1 Nennleistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW

1500 60 41 69 91 129 160 214 270 377 471 553 685 961 1087 1257 1508

25 1000 40 28 46 61 86 107 142 180 251 314 369 457 641 725 838 1005

750 30 21 35 46 64 80 107 135 188 236 276 342 481 543 628 754

1500 54 37 62 82 116 144 192 243 339 424 498 616 865 978 1131 1357

28 1000 36 25 41 55 77 96 128 162 226 283 332 411 577 652 754 905

750 27 19 31 41 58 72 96 122 170 212 249 308 433 489 565 679

1500 48 33 55 73 103 128 171 216 302 377 442 548 769 870 1005 1206

31.5 1000 32 22 37 49 69 85 114 144 201 251 295 365 513 580 670 804

750 24 17 28 36 52 64 85 108 151 188 221 274 385 435 503 603

1500 42 29 48 64 90 112 150 189 264 330 387 479 673 761 880 1055

35.5 1000 28 19 32 43 60 75 100 126 176 220 258 320 449 507 586 704

750 21 15 24 32 45 56 75 95 132 165 194 240 336 380 440 528

1500 38 26 44 58 82 101 135 171 239 298 350 434 609 688 796 955

40 1000 25 17 29 38 54 67 89 113 157 196 230 285 401 453 524 628

750 18.8 13 22 29 40 50 67 85 118 148 173 215 301 341 394 472

1500 33 23 38 50 71 88 117 149 207 259 304 377 529 598 691 829

45 1000 22 15 25 33 47 59 78 99 138 173 203 251 352 399 461 553

750 16.7 12 19 25 36 45 59 75 105 131 154 191 268 303 350 420

1500 30 21 35 46 64 80 107 135 188 236 276 342 481 543 628 754

50 1000 20 14 23 30 43 53 71 90 126 157 184 228 320 362 419 503

750 15 10.4 17 23 32 40 53 68 94 118 138 171 240 272 314 377

1500 27 19 31 41 58 72 96 122 170 212 249 308 433 489 565 679

56 1000 17.9 12 21 27 38 48 64 81 112 141 165 204 287 324 375 450

750 13.4 9.3 15 20 29 36 48 60 84 105 123 153 215 243 281 337

1500 24 17 28 36 50 64 85 108 151 188 221 274 385 435 503 603

63 1000 15.9 11 18 24 33 42 57 72 100 125 147 181 255 288 333 400

750 11.9 8.2 14 18 25 32 42 54 75 93 110 136 191 216 249 299

1500 21 14.5 24 32 44 56 75 95 132 165 194 240 336 380 440 528

71 1000 14.1 9.7 16 21 30 38 50 63 89 111 130 161 226 255 295 354

750 10.6 7.3 12 16 22 28 38 48 67 83 98 121 170 192 222 266

Druckschmierung bei Horizontalgetrieben erforderlichForced lubrication required on horizontal gear unitsPour ces réducteurs la lubrification par pression est nécessaire en position horizontale

Page 11: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

11K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godetsWärmegrenzleistungen Thermal Capacities Capacité thermiquen1 = 1500 min-1 n1 = 1500 min-1 n1 = 1500 min-1

Bauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

GrößeSi

Über-setzung

Wärmegrenzleistung (Umgebungstemperatur)Thermal capacity (Ambient temperature)

Capacité thermique (Température ambiante)SizeTaille

setzungRatio

Rapportohne Lüfter / without fan

sans ventilateurmit Lüfter / with fan

avec ventilateurRa ort20°C 30°C 40°C 50°C 20°C 30°C 40°C 50°C

4

2528

31.535.5404550566371

41.340.338.737.032.732.033.630.829.526.9

35.434.633.231.928.227.629.226.825.723.5

29.228.627.526.523.523.024.822.721.819.9

22.622.321.620.918.618.220.118.517.716.2

86.783.679.775.365.363.764.458.455.650.3

75.272.669.165.456.755.456.351.048.644.0

63.361.158.155.047.746.847.943.541.437.4

51.049.447.244.739.037.839.135.533.830.6

5

2528

31.535.5404550566371

57.556.454.252.046.345.346.442.841.138.8

49.048.146.444.739.939.040.437.235.733.7

40.239.638.437.033.132.434.031.430.328.6

30.930.729.729.026.025.627.525.424.523.2

13012512011398.595.794.486.182.076.6

11210910497.985.483.082.475.171.666.8

94.591.787.382.472.170.269.863.960.956.9

76.173.770.767.058.557.057.152.249.646.4

6

2528

31.535.5404550566371

65.965.463.061.759.356.950.649.350.446.3

56.055.753.952.951.048.943.642.543.840.4

45.645.744.343.842.140.736.335.537.134.2

34.935.134.334.033.032.128.728.130.027.8

14714513813312712010510210091.2

12812612011611010490.988.287.479.8

10710510197.793.087.876.874.574.467.9

85.784.981.478.875.371.562.560.660.855.5

7

2528

31.535.5404550566371

81.278.475.772.764.462.765.060.157.754.2

68.566.364.161.955.053.656.352.049.947.0

55.053.852.250.445.244.247.043.641.939.5

40.840.539.838.734.834.337.534.833.531.6

186176168159138133133121116108

16115314513811911511510610193.8

13412812111510097.297.889.485.179.4

10710297.492.680.678.179.472.769.664.7

8

2528

31.535.5404550566371

93.691.690.286.783.680.070.968.971.065.6

78.577.276.473.871.268.560.759.261.556.9

62.962.362.160.158.156.550.348.951.747.8

46.246.347.046.244.843.739.138.241.438.4

212205198187178168146141141129

182177171162154146127123122112

15214814313613012310710410494.8

12111711510910499.086.183.184.577.6

9

2528

31.535.5404550566371

10610410197.191.885.588.781.678.372.6

88.386.784.782.177.972.776.470.367.462.7

69.669.168.066.563.559.463.458.456.252.2

49.650.550.550.048.245.350.046.244.541.4

259248237223208191190172164150

223213205193180166165150142131

185177171161150139139126120111

14614113612912011111310297.389.3

10

2528

31.535.5404550566371

11311111010710410094.988.591.183.8

92.891.792.090.087.984.980.675.378.672.4

71.971.972.872.071.269.365.861.665.660.5

49.350.153.253.853.552.750.647.551.948.0

279270259247237223208192190173

239232223213204193180166165150

198192185178171162151139139127

155151147141136130121112113103

11

2528

31.535.5404550566371

147145143141136127137126122113

11911911811711310611710810597.2

90.391.592.691.890.185.196.389.686.880.8

58.462.265.365.765.462.474.769.968.263.7

430412394379358331330301286262

368353338327309285286261249228

305294282272257238241221210192

239231223216205190196179170156

GrößeSi

Über-setzung

Wärmegrenzleistung (Umgebungstemperatur)Thermal capacity (Ambient temperature)

Capacité thermique (Température ambiante)SizeTaille

setzungRatio

Rapportohne Lüfter / without fan

sans ventilateurmit Lüfter / with fan

avec ventilateurRa ort20°C 30°C 40°C 50°C 20°C 30°C 40°C 50°C

12

2528

31.535.5404550566371

172172172169166162156146155143

137140141140138135131123133123

99.810510911011010810599.2110102

59.567.274.877.479.279.278.074.086.180.3

518498474453432417394362360328

442426407389373359340313314286

364353338325311300284261264242

282275266256247239227210215196

13

2528

31.535.5404550566371

195192190187182171188175169158

156157156155151142160150145136

115119121121120114132123120112

71.277.583.485.486.382.510295.993.587.7

556532509491466430440403385356

476456437423402370382351335309

393379364352336309321296283262

306297287279266246261240229212

14

2528

31.535.5404550566371

210214216214210206200187204189

163170176175174172167157174162

112123134136136136134126144134

57.672.186.692.696.597.597.993.0112106

638616587563538519492452463425

541526504483463448424391403369

444433418401385373355326340312

341335327316305295282260275253

15

2528

31.535.5404550566371

224236236235230219256240233222

165180187186185178216203198189

102119132135138134175166162155

–53.471.678.385.587.0131125123120

728717677654621574600552529496

614607575556531492521477458431

497495472458439407437403385362

374375362353340317350322310293

16

2528

31.535.5404550566371

223241252250249243230267250242

157182194199199198188226212206

85.1116133143146148143184174169

––

65.582.088.295.295.7139132130

792753742699677643593619568544

664638630596578550509536492472

533518514489475455421451416398

393392393378368354329361333320

17

2528

31.535.5404550566371

184211231237242234301286280270

105137165173182181250240236228

–55.591.8104120122197191190185

–––

28.249.357.3140140140138

923919876849812754804743713672

769767738718690641694641617583

608616595581562525580538518488

438451449441428402462430414393

18

2528

31.535.5404550566371

149209235252256260250315299293

58.3131160183192199195263252247

––

78.7110122134135209202200

–––

29.244.663.770.0151149149

973947941895869829772819755727

800791790757735704655708654629

619628635614597576538593550530

431456470463455441414473440423

Diese Wärmegrenzleistungen gelten für Mineralöle VG 320, 90°C.Bei Einsatz von Synthetikölen (Polyalphaolefin) erhöhen sich die Werte umden Faktor x 1.25 bei VG 320, 95°C und x 1.3 bei VG 220, 95°C.The thermal capacities refer to VG 320 mineral oils at 90°C.If synthetic oils (polyalphaolefin) are used, the values are increased by factorx 1.25 for VG 320 at 95°C, and x 1.3 for VG 220 at 95°C.Les valeurs de capacité thermique sont valables pour des huiles minérales VG 320, 90°C. Pour l’utilisation de l’huile synthétique (polyalphaoléfine), cesvaleurs doivent être multipliées par 1.25 pour le VG 320, 95°C et par 1.3 pourle VG 220, 95°C.

Page 12: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

12 K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godetsWärmegrenzleistungen Thermal Capacities Capacité thermiquen1 = 1800 min-1 n1 = 1800 min-1 n1 = 1800 min-1

Bauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

GrößeSi

Über-setzung

Wärmegrenzleistung (Umgebungstemperatur)Thermal capacity (Ambient temperature)

Capacité thermique (Température ambiante)SizeTaille

setzungRatio

Rapportohne Lüfter / without fan

sans ventilateurmit Lüfter / with fan

avec ventilateurRa ort20°C 30°C 40°C 50°C 20°C 30°C 40°C 50°C

4

2528

31.535.5404550566371

41.340.539.037.733.432.735.132.230.928.2

34.934.433.232.128.528.030.428.026.824.5

28.328.027.126.323.523.125.523.522.620.6

21.121.220.720.318.118.020.619.018.216.7

97.393.889.484.673.671.873.266.463.157.2

84.081.277.573.363.862.263.757.855.149.8

70.368.164.961.753.652.454.049.146.742.3

56.154.452.149.643.242.244.140.038.234.5

5

2528

31.535.5404550566371

56.856.254.452.547.046.148.244.642.840.5

47.647.345.944.640.139.341.738.637.135.2

38.138.237.236.432.832.235.032.331.129.6

27.728.428.127.825.224.927.925.925.023.8

14514113412711110810797.692.786.9

12512211611096.193.393.285.181.075.6

10410297.192.280.778.478.772.268.864.1

83.481.477.873.964.963.264.358.856.052.4

6

2528

31.535.5404550566371

64.664.662.961.859.757.651.550.452.548.4

54.054.253.052.450.849.144.143.245.542.0

42.843.342.842.641.440.336.335.638.135.3

30.731.531.832.231.431.128.027.530.628.4

164162155150143135118114114103

14114013312912411710299.399.090.3

11811711210910498.385.983.683.976.7

93.792.989.487.283.379.069.467.568.262.5

7

2528

31.535.5404550566371

78.076.274.372.064.362.966.861.859.556.1

64.263.361.860.554.253.057.453.251.248.3

49.349.748.848.443.542.947.544.142.740.1

33.635.035.135.532.632.137.334.833.631.8

206195186177154149149137130121

176168160152132128129119113105

14614013312711110710999.995.589.0

11511110610188.385.888.581.077.372.1

8

2528

31.535.5404550566371

89.288.087.785.482.680.071.369.673.267.8

73.072.673.171.669.667.660.559.063.158.5

55.956.057.557.055.554.449.048.152.548.7

36.938.040.641.341.141.137.336.641.638.7

233226219207198188163158158145

200193188179171162141136137126

165160157149142136118114116106

12912612411811410894.591.694.186.3

9

2528

31.535.5404550566371

99.398.296.894.490.484.690.183.179.874.3

80.280.179.578.475.370.677.071.168.463.7

59.660.961.461.459.456.063.058.456,252.7

37.540.242.043.243.341.148.845.443.841.0

284272261247230212211192183168

242232223212198182184167158145

200192186176165152154140133123

15515014613913112112411310899.0

10

2528

31.535.5404550566371

10410310410310198.493.988.092.885.8

82.582.684.984.183.682.078.673.879.673.5

59.260.564.665.265.465.162.959.365.460.7

33.736.642.444.645.547.146.243.650.947.5

304295284271261247230213212193

259252243232224212198183184168

212207201193186177165153155141

164160157151147140132122125114

11

2528

31.535.5404550566371

131132132132129122137128124115

10110310610610599.511610810598.0

68.273.377.178.879.675.893.887.985.880.0

32.539.846.349.252.251.270.967.265.561.7

467448429415393363366334319292

397382367355336312317289275253

325314302293279259266244232212

251244236230219204214196187172

GrößeSi

Über-setzung

Wärmegrenzleistung (Umgebungstemperatur)Thermal capacity (Ambient temperature)

Capacité thermique (Température ambiante)SizeTaille

setzungRatio

Rapportohne Lüfter / without fan

sans ventilateurmit Lüfter / with fan

avec ventilateurRa ort20°C 30°C 40°C 50°C 20°C 30°C 40°C 50°C

12

2528

31.535.5404550566371

146153157157156154150141156145

107116125126127126123117133123

65.277.689.192.795.695.995,590.8108102

20.535.050.256.361.463.965.763.682.877.8

558538515494473456432399401365

471457440421405391371342347317

382374362348335324308285292266

290287280272263255243225235215

13

2528

31.535.5404550566371

168172174173171162187175170160

125133137138138132157148144136

79.590.198.010110399.7126119117111

30.143.255.260.365.465.493.889.988.484.3

596572549531505466483444424392

504486469454432398418384368340

410398385374357330351323310286

313306299292280259281259249231

14

2528

31.535.5404550566371

164179193195195193189179203191

112130147154157156155147172162

54.677.2100108116117118113139132

–20.047.259.970.174.277.977.1105100

673654630603580562533491508467

565552536515496480457422440405

454448437423409397378350370340

336338336327319310297276297275

15

2528

31.535.5404550566371

152177192198202193247234229220

86.6114135144151148204196192185

13.646.373.984.696.398.8159154152148

––

6.219.435.843.1112111111109

757753716697665615654602578545

630629602587562521564519499471

495501485474457424469434417394

352367362357346324371345332315

16

2528

31.535.5404550566371

126172195209213215206259246239

48.9106131151158164159215204201

–31.260.087.197.5109110169163160

–––

16.431.046.752.5119118117

812788781743722687636675621595

668657654626609583540582536515

514519524504494474440485448430

354375386378372362337385357344

17

2528

31.535.5404550566371

37.889.9141159179182280271268262

––

64.187.7111120225220220216

––––

37.152.2167167170169

––––––

103110116118

929939908885854797868802774732

752770751737714668745690665631

566590591585571536617574554525

372405422423420399484453439418

18

2528

31.535.5404550566371

–71.6122167183201200297285282

––

33.391.0109132139242234232

––––

28.256.871.1181180181

–––––––

115121127

943957963931906874815885818789

749779795773756732685760704679

546593614611603589552631586567

329397427440441436412496463449

Diese Wärmegrenzleistungen gelten für Mineralöle VG 320, 90°C.Bei Einsatz von Synthetikölen (Polyalphaolefin) erhöhen sich die Werte umden Faktor x 1.25 bei VG 320, 95°C und x 1.3 bei VG 220, 95°C.The thermal capacities refer to VG 320 mineral oils at 90°C.If synthetic oils (polyalphaolefin) are used, the values are increased by factorx 1.25 for VG 320 at 95°C, and x 1.3 for VG 220 at 95°C.Les valeurs de capacité thermique sont valables pour des huiles minéralesVG 320, 90°C. Pour l’utilisation de l’huile synthétique (polyalphaoléfine), cesvaleurs doivent être multipliées par 1.25 pour le VG 320, 95°C et par 1.3 pourle VG 220, 95°C.

Page 13: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

13K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Nenn-Abtriebsdrehmomente Nominal Output Torques Couples nominaux de sortie

Bauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

Bauarten / Types / Types B3.., T3..

Übersetzungen iN, Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N / Transmission ratios iN, nominal output torques T2NRéduction iN, couples nominaux de sortie T2N

Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs

iN 4 5 6 7 8 9 10 11N

Abtriebsdrehmomente T2N in kNm / Nominal output torques T2N in kNm / Couples de sortie T2N en kNm

25 6.6 11 14.5 20.5 25.5 34 43 60

28 6.6 11 14.5 20.5 25.5 34 43 60

31.5 6.6 11 14.5 20.5 25.5 34 43 60

35.5 6.6 11 14.5 20.5 25.5 34 43 60

40 6.6 11 14.5 20.5 25.5 34 43 60

45 6.6 11 14.5 20.5 25.5 34 43 60

50 6.6 11 14.5 20.5 25.5 34 43 60

56 6.6 11 14.5 20.5 25.5 34 43 60

63 6.6 11 14.5 20 25.5 34 43 60

71 6.6 11 14.5 20 25.5 34 43 60

Bauart / Type / Type B3..

Übersetzungen iN, Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N / Transmission ratios iN, nominal output torques T2NRéduction iN, couples nominaux de sortie T2N

Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs

iN 12 13 14 15 16 17 18N

Abtriebsdrehmomente T2N in kNm / Nominal output torques T2N in kNm / Couples de sortie T2N en kNm

25 75 88 109 153 173 200 240

28 75 88 109 153 173 200 240

31.5 75 88 109 153 173 200 240

35.5 75 88 109 153 173 200 240

40 75 88 109 153 173 200 240

45 75 88 109 153 173 200 240

50 75 88 109 153 173 200 240

56 75 88 109 153 173 200 240

63 75 88 109 153 173 200 240

71 75 88 109 153 173 200 240

Page 14: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

14 K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

FLENDER-Zahnradgetriebe im Antrieb eines Becherwerks in der ZementindustrieFLENDER gear unit driving a bucket elevator in a cement millRéducteur à engrenages FLENDER pour l’entraînement d’un transporteur à godets de l’industrie du ciment

Page 15: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

15K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Hilfsantrieb Auxiliary Drive Groupe de virage

Bauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

Je nach Einsatzfall stehen für jede Getriebegrößezwei unterschiedlich starke Hilfsantriebe zurWahl:1) WartungsantriebDer Motor des Hilfsantriebes ist so dimensio-niert, daß das Becherwerk mit leeren Bechernbei niedriger Drehzahl in gleicher Drehrichtungbetrieben werden kann.2) LastbetriebDer Motor des Hilfsantriebes ist so dimensio-niert, daß das Becherwerk mit vollen Bechernbei niedriger Drehzahl in gleicher Drehrichtungbetrieben werden kann.Ausführung des HilfsantriebsDer Hilfsantrieb ist über einen Zwischenflansch andas Hauptgetriebe angeflanscht. Beim Hilfsan-trieb handelt es sich um einen MOTOX-N-Kegel-radgetriebemotor Bauart KF oder KZ, der übereine Überholkupplung an das Hauptgetriebe an-gekuppelt ist. Die Überholkupplung ist imZwischenflansch untergebracht und wird mit Ölaus dem Hauptgetriebe versorgt. Der MOTOX-N-Kegelradgetriebemotor hat eine eigene Ölfüllungund wird mit Öl befüllt geliefert. Zur Vermeidungvon Überdrehzahlen bei Funktionsstörungen derÜberholkupplung ist die Antriebskombination ausSicherheitsgründen kundenseitig mit einem Dreh-zahlwächter auszurüsten, der das Signal desImpulsgebers aufnimmt und auswertet.Die Hilfsantriebe für Lastbetrieb der Hauptgetrie-begrößen 4 bis 12 erhalten zur Unterstützung desSanftanlaufes einen Schwungmassenlüfter.

Dependent on the case of application, for eachgear unit size two different auxiliary drives areavailable:1) Maintenance driveThe motor of the auxiliary drive is dimensionedin such a way that the bucket elevator can beoperated with empty buckets at low speed in thesame direction of rotation.2) Operation under loadThe motor of the auxiliary drive is dimensionedin such a way that the bucket elevator can beoperated with full buckets at low speed in thesame direction of rotation.Design of auxiliary drivesThe auxiliary drive is flanged to the main gear unitby means of an intermediate flange. The auxiliarydrive is a MOTOX-N bevel geared motor type KFor KZ which is coupled to the main gear unit via anoverrunning clutch. The overrunning clutch islocated in the intermediate flange and suppliedwith oil from the main gear unit. The MOTOX-Nbevel geared motor has an own oil filling and issupplied filled with oil. To prevent overspeedsin the case of malfunctions of the overrunningclutch, the customer has to provide a speedmonitor for the protection of the drive combina-tion which picks up and evaluates the signals ofthe pulse generator.

The auxiliary drives for operation under load, formain gear unit sizes 4 to 12, have a high-inertia fanfor supporting smooth starting.

Selon le cas d’utilisation il est possible de choisirparmi deux groupes de virage:

1) Entraînement pour la maintenanceLe moteur du groupe de virage est dimensionnépour un fonctionnement de l’élévateur à godetsà vide, à basse vitesse et avec un seul sens derotation.2) Fonctionnement sous chargeLe moteur du groupe de virage est dimensionnépour un fonctionnement de l’élévateur à godetsà plein, à basse vitesse et avec un seul sens derotation.Réalisation du groupe de virageLe groupe de virage est flasqué sur le réducteurprincipal par un flasque bride. Il s’agit d’un groupede virage motoréducteur à engrenage coniqueMOTOX-N type KF ou KZ qui est relié au réducteurprincipal par un accouplement à dépassement.L’accouplement est monté dans le flasque inter-médiaire et lubrifié par l’huile du réducteur princi-pal. Le motoréducteur à engrenage coniqueMOTOX-N possède un propre remplissaged’huile et il est livré rempli d’huile. Pour éviter unesurvitesse lors de problèmes de fonctionnementde l’accouplement à dépassement le client doit,pour des raisons de sécurité, monter un capteurde vitesse qui enregistre et évalue le signal del’impulseur. Les groupes de virage pour les fonc-tionnements sous charge des réducteurs princi-paux de taille 4 à 12 reçoivent en plus un ventila-teur lourd pour un démarrage doux.

Haupt-getriebe

Main gear

Wartungsantrieb / Maintenance driveEntraînement pour la maintenance

Lastbetrieb / Operation under loadFonctionnement sous charge

Main gearunit

Réducteuri i l

1) 1) 2) 3) 4)Abtriebs-

welleOutput

1) 1) 2) 3) 4)Abtriebs-

welleOutputprincipal

GrößeSizeTaille

n3

[min-1]

T3

[kNm]

GetriebemotorGeared motorMotoréducteur

PM

[kW]

TMATM

I

[A]i

Outputshaft

Arbre desortie

d x l [mm]

n3

[min-1]

T3

[kNm]

GetriebemotorGeared motorMotoréducteur

PM

[kW]

TMATM

I

[A]i

Outputshaft

Arbre desortie

d x l [mm]

4 2.6 2.6 KZ48-M80M4-W 0.75 2.4 1.96 33.60 40 x 80 2.7 3.9 KZ48-M90S4-IW 1.1 2.4 2.7 33.60 40 x 80

5 2.6 5.0 KZ48-M90L4-W 1.5 2.4 3.5 33.60 40 x 80 3.3 6.4 KZ68-M100L4-IW 2.2 2.6 4.8 27.99 50 x 100

6 2.1 6.2 KZ48-M90L4-W 1.5 2.4 3.5 33.60 40 x 80 2.6 8 KZ68-M100L4-IW 2.2 2.6 4.8 27.99 50 x 100

7 2.9 6.9 KF68-M100L4-W 2.2 2.6 4.8 30.38 50 x 100 3.2 11.8 KF88-M112MB4-IW 4 2.6 8.5 28.5 70 x 140

8 2.3 8.6 KF68-M100L4-W 2.2 2.6 4.8 30.38 50 x 100 2.6 14.9 KF88-M112MB4-IW 4 2.6 8.5 28.5 70 x 140

9 2.9 9.4 KZ68-M100LB4-W 3 2.6 6.4 30.38 50 x 100 2.6 19.9 KZ88-M132SB4-IW 5.5 2.6 10.7 34.4 70 x 140

10 2.3 11.8 KZ68-M100LB4-W 3 2.6 6.4 30.38 50 x 100 2.1 24.9 KZ88-M132SB4-IW 5.5 2.6 10.7 34.4 70 x 140

11 2.2 12.3 KZ88-M100LB4-W 3 2.6 6.4 41.50 70 x 140 2.6 34.7 KZ108-M132MB4-IW 9.2 2.6 18.5 36.44 80 x 170

12 1.75 15.4 KZ88-M100LB4-W 3 2.6 6.4 41.50 70 x 140 2.0 43.9 KZ108-M132MB4-IW 9.2 2.6 18.5 36.44 80 x 170

13 2.2 16.5 KF88-M112MB4-W 4 2.6 8.5 41.50 70 x 140 3.4 51.6 KF128-G180M4-W 18.5 2.2 37 27.02 90 x 170

14 1.75 20.6 KF88-M112MB4-W 4 2.6 8.5 41.50 70 x 140 2.8 64.1 KF128-G180M4-W 18.5 2.2 37 27.02 90 x 170

15 2.2 16.5 KF88-M112MB4-W 4 2.6 8.5 41.50 70 x 140 3.4 85.4 KF168-G200L4-W 30 2.5 57 28.54 120 x 210

16 1.9 18.5 KF88-M112MB4-W 4 2.6 8.5 41.50 70 x 140 2.0 96.9 KF168-G200L4-W 30 2.5 57 28.54 120 x 210

17 2.2 16.5 KF88-M112MB4-W 4 2.6 8.5 41.50 70 x 140 3.3 101 KF168-AM225SN4-W 37 2.3 68 28.54 120 x 210

18 1.9 18.5 KF88-M112MB4-W 4 2.6 8.5 41.50 70 x 140 2.9 117.1 KF168-AM225SN4-W 37 2.3 68 28.54 120 x 210

Ausführung der Getriebe / Design of gear units / Réalisation de réducteur

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation DMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation A/2A

Einbaulage / Mounting position / Position de montage: B5-02

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation BMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation B/2A

Einbaulage / Mounting position / Position de montage: B5-02

1) An Abtriebswelle des Hauptgetriebes beiAntrieb über Hilfsantrieb(50 Hz, n1 = 1500 min-1;bei 60 Hz wird n3 ≈ 20 % höher).

2) MOTOX-N-Kegelradgetriebemotor3) Motor-Anzugsdrehmoment TMA beim direkten

Einschalten als Vielfaches des Motor-Nenn-drehmomentes TM des Hilfsantriebes.

4) Bemessungsstrom bei 400 V.

1) On main gear unit output shaft in case of inputvia auxiliary drive(50 Hz, n1 = 1500 min-1;at 60 Hz n3 will be ≈ 20 % higher).

2) MOTOX-N bevel geared motor3) In case of direct switching on, motor starting

torque TMA as a multiple of the nominal motortorque TM of the auxiliary drive.

4) Rated current at 400 V.

1) A l’arbre de sortie du réducteur principal avecentraînement par le groupe de virage(50 Hz, n1 = 1500 min-1;à 60 Hz n3 ≈ 20 % plus élevée).

2) Motoréducteur à engrenage conique MOTOX-N

3) Facteur de couple du moteur TMA en démar-rage direct par rapport au couple nominal dugroupe de virage TM.

4) Mesuré sous courant de 400 V.

Page 16: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

16 K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Wartungsantrieb) (Maintenance Drive) (Entraînement pour la maintenance)Bauart T3.., Größen 4 ... 12 Type T3.., Sizes 4 ... 12 Type T3.., Tailles 4 ... 12

� Abtrieb / Output / Sortie

T3SH T3HH T3DHHauptgetriebe / Main gear unit / Réducteur principal:FLENDER-ZahnradgetriebeFLENDER gear unitFLENDER réducteur à engrenages

* Abtrieb* Output* Sortie

DrehzahlwächterSpeed monitorCapteur de vitesse

5)

ÜberholkupplungOverrunning clutchAccouplement àdépassement

Hilfsgetriebe / Auxiliary gear unitGroupe de virage:MOTOX-N-KegelradgetriebemotorMOTOX-N bevel geared motorMOTOX-N motoréducteur à engrenageconique

Öl / Oil / Huile: PGLP ISO VG 320

LufteintrittAir inletEntrée d’air

RücklaufsperreBackstopAnti-dévireur

LüfterFanVentilateur

4)

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation DMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation A/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation BMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation B/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

T3SH T3HH

T3DH

T3SH T3HH

T3DH

1) k6 <= ∅ 25 ∅ 28 >= m6 <= ∅ 100 n6 > ∅ 100Paßfeder DIN 6885/1 Form B und Zentrierung siehe Seite 28 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 28Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 28

2) Paßfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1

T3SHVollwelle / Solid shaftArbre plein

T3HHHohlwelle / Hollow shaftArbre creux

T3DHHohlwelle für SchrumpfscheibeHollow shaft for shrink diskArbre creux pour frette de serrage

AbtriebOutputSortie

3)

Page 17: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

17K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Wartungsantrieb) (Maintenance Drive) (Entraînement pour la maintenance)Bauart T3.., Größen 4 ... 12 Type T3.., Sizes 4 ... 12 Type T3.., Tailles 4 ... 12

HauptgetriebeMain gear unit

HilfsgetriebeAuxiliary gear unit

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mmMain gear unit

Réducteur

gAuxiliary gear unitGroupe de virage Antrieb / Input / EntréeRéducteur

principal

Größe / Size

Grou e de virage

Bauart / Größe / MotorType / Size / Motor

iN = 12.5 - 45 iN = 16 - 56 iN = 50 - 71 iN = 63 - 90G GGröße / Size

TailleType / Size / Motor

Type / Taille / Moteur d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3G1 G3

4 KZ48-M80M4-W 30 70 50 25 60 40 500 520

5 KZ48-M90L4-W 35 80 60 28 60 40 575 595

6 KZ48-M90L4-W 35 80 60 28 60 40 610 630

7 KF68-M100L4-W 45 100 80 35 80 60 690 710

8 KF68-M100L4-W 45 100 80 35 80 60 735 755

9 KZ68-M100LB4-W 55 110 80 40 100 70 800 830

10 KZ68-M100LB4-W 55 110 80 40 100 70 850 880

11 KZ88-M100LB4-W 70 135 105 50 110 80 960 990

12 KZ88-M100LB4-W 70 135 105 50 110 80 1030 1060

GrößeMaße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm

GrößeSizeTaille

Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenagesTaille

a A1 A2 b B1 c d6 e3 E G6 G8 h H m1 m3 n1 n2 s L1 L3 L4 L5 L6 D

4 565 195 200 230 143 28 110 110 270 530 204 200 415 355 180 105 85 19 470 125 482 137 112 129

5 640 220 235 270 168 28 130 130 315 605 223 230 482 430 220 105 100 19 475 125 521 165 112 154

6 720 220 235 270 168 28 130 130 350 640 223 230 482 510 220 105 145 19 475 125 521 165 112 154

7 785 275 275 320 193 35 165 160 385 720 281 280 572 545 260 120 130 24 570 125 594 210 140 179

8 890 275 275 320 193 35 165 160 430 765 281 280 582 650 260 120 190 24 570 125 594 210 140 179

9 925 315 325 395 231 40 175 185 450 845 317 320 662 635 320 145 155 28 650 175 594 255 140 194

10 1025 315 325 395 231 40 175 185 500 895 317 320 662 735 320 145 205 28 650 175 594 255 140 194

11 1105 370 385 450 263 50 190 225 545 1010 368 380 782 775 370 165 180 35 760 225 650 315 180 237

12 1260 370 385 450 263 50 190 225 615 1080 368 380 790 930 370 165 265 35 760 225 650 315 180 237

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Öl / Oil GewichtGrößeSize

Abtrieb / Output / Sortie

Öl / OilHuile

GewichtWeight / Poids

SizeTaille T3SH T3HH T3DH K... 4) T3.. 3) K... 4) T3.. 3)

d2 1) G2 l2 D2 2) G4 D2 D3 G4 G5 (l) (l) (kg) (kg)

4 80 140 170 80 140 85 85 140 205 2.3 10 33 240

5 100 165 210 95 165 100 100 165 240 2.3 16 38 355

6 110 165 210 105 165 110 110 165 240 2.3 17 38 405

7 120 195 210 115 195 120 120 195 280 3.9 30 66 610

8 130 195 250 125 195 130 130 195 285 3.9 33 66 690

9 140 235 250 135 235 140 145 235 330 3.9 45 67 965

10 160 235 300 150 235 150 155 235 350 3.9 48 67 1200

11 170 270 300 165 270 165 170 270 400 7.7 79 99 1585

12 180 270 300 180 270 180 185 270 405 7.7 84 99 1860

3) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogK20 (jeweils neueste Ausgabe).

4) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogGKFSN03.

5) Zur Vermeidung von Überdrehzahlen beiFunktionsstörungen der Überholkupplung istdie Antriebskombination aus Sicherheitsgrün-den kundenseitig mit einem Drehzahlwächterauszurüsten, der das Signal des Impuls-gebers aufnimmt und auswertet.

3) Other data and dimensions acc. to brochureK20 (latest edition).

4) Other data and dimensions acc. to brochureGKFSN03.

5) To prevent overspeeds in the case of malfunc-tions of the overrunning clutch, the customerhas to provide a speed monitor for the protec-tion of the drive combination which picks upand evaluates the signals of the pulse genera-tor.

3) Autres données et dimensions selon catalo-gue K20 (dernière édition).

4) Autres données et dimensions selon catalo-gue GKFSN03.

5) Pour éviter des survitesses en cas de dis-fonctionnement de l’accouplement à dépas-sement, le client doit fournir le système d’en-traînement d’un capteur de vitesse qui enre-gistre et évalue le signal de l’impulseur.

Page 18: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

18 K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Wartungsantrieb) (Maintenance Drive) (Entraînement pour la maintenance)Bauart B3.., Größen 4 ... 12 Type B3.., Sizes 4 ... 12 Type B3.., Tailles 4 ... 12

� Abtrieb / Output / Sortie

B3SH B3HH B3DH

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation DMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation A/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation BMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation B/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

B3SH B3HH

B3DH

B3SH B3HH

B3DH

1) k6 <= ∅ 25 ∅ 28 >= m6 <= ∅ 100 n6 > ∅ 100Paßfeder DIN 6885/1 Form B und Zentrierung siehe Seite 28 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 28Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 28

2) Paßfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1

B3SHVollwelle / Solid shaftArbre plein

B3HHHohlwelle / Hollow shaft Arbre creux

B3DHHohlwelle für SchrumpfscheibeHollow shaft for shrink diskArbre creux pour frette de serrage

AbtriebOutputSortie

Hauptgetriebe / Main gear unit / Réducteur principal:FLENDER-ZahnradgetriebeFLENDER gear unitFLENDER réducteur à engrenages

* Abtrieb* Output* Sortie

DrehzahlwächterSpeed monitorCapteur de vitesse

5)

ÜberholkupplungOverrunning clutchAccouplement àdépassement

Hilfsgetriebe / Auxiliary gear unitGroupe de virage:MOTOX-N-KegelradgetriebemotorMOTOX-N bevel geared motorMOTOX-N motoréducteur à engrenageconique

Öl / Oil / Huile:PGLP ISO VG 320

LufteintrittAir inletEntrée d’air

RücklaufsperreBackstopAnti-dévireur

LüfterFanVentilateur

4)

3)

Page 19: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

19K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteur à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Wartungsantrieb) (Maintenance Drive) (Entraînement pour la maintenance)Bauart B3.., Größen 4 ... 12 Type B3.., Sizes 4 ... 12 Type B3.., Tailles 4 ... 12

HauptgetriebeMain gear unit

HilfsgetriebeAuxiliary gear unit

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mmMain gear unit

Réducteur

gAuxiliary gear unitGroupe de virage Antrieb / Input / EntréeRéducteur

principal

Größe / Size

Grou e de virage

Bauart / Größe / MotorType / Size / Motor

iN = 12.5 - 45 iN = 16 - 56 iN = 50 - 71 iN = 63 - 90G GGröße / Size

TailleType / Size / Motor

Type / Taille / Moteur d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3G1 G3

4 KZ48-M80M4-W 30 70 50 25 60 40 500 520

5 KZ48-M90L4-W 35 80 60 28 60 40 575 595

6 KZ48-M90L4-W 35 80 60 28 60 40 610 630

7 KF68-M100L4-W 45 100 80 35 80 60 690 710

8 KF68-M100L4-W 45 100 80 35 80 60 735 755

9 KZ68-M100LB4-W 55 110 80 40 100 70 800 830

10 KZ68-M100LB4-W 55 110 80 40 100 70 850 880

11 KZ88-M100LB4-W 70 135 105 50 110 80 960 990

12 KZ88-M100LB4-W 70 135 105 50 110 80 1030 1060

GrößeMaße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm

GrößeSizeTaille

Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenagesTaille

a A1 A2 b B1 c d6 e3 E G6 G8 h H m1 m3 n1 n2 s L1 L3 L4 L5 L6 D

4 565 195 200 215 143 28 110 110 270 530 204 200 415 355 180 105 85 19 470 125 482 137 112 129

5 640 220 235 255 168 28 130 130 315 605 223 230 482 430 220 105 100 19 475 125 521 165 112 154

6 720 220 235 255 168 28 130 130 350 640 223 230 482 510 220 105 145 19 475 125 521 165 112 154

7 785 275 275 300 193 35 165 160 385 720 281 280 572 545 260 120 130 24 570 125 594 210 140 179

8 890 275 275 300 193 35 165 160 430 765 281 280 582 650 260 120 190 24 570 125 594 210 140 179

9 925 315 325 370 231 40 175 185 450 845 317 320 662 635 320 145 155 28 650 175 594 255 140 194

10 1025 315 325 370 231 40 175 185 500 895 317 320 662 735 320 145 205 28 650 175 594 255 140 194

11 1105 370 385 430 263 50 190 225 545 1010 368 380 782 775 370 165 180 35 760 225 650 315 180 237

12 1260 370 385 430 263 50 190 225 615 1080 368 380 790 930 370 165 265 35 760 225 650 315 180 237

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Öl / Oil GewichtGrößeSize

Abtrieb / Output / Sortie

Öl / OilHuile

GewichtWeight / Poids

SizeTaille B3SH B3HH B3DH K... 4) B3.. 3) K... 4) B3.. 3)

d2 1) G2 l2 D2 2) G4 D2 D3 G4 G5 (l) (l) (kg) (kg)

4 80 140 170 80 140 85 85 140 205 2.3 10 33 240

5 100 165 210 95 165 100 100 165 240 2.3 16 38 355

6 110 165 210 105 165 110 110 165 240 2.3 17 38 405

7 120 195 210 115 195 120 120 195 280 3.9 30 66 610

8 130 195 250 125 195 130 130 195 285 3.9 33 66 690

9 140 235 250 135 235 140 145 235 330 3.9 45 67 965

10 160 235 300 150 235 150 155 235 350 3.9 48 67 1200

11 170 270 300 165 270 165 170 270 400 7.7 79 99 1585

12 180 270 300 180 270 180 185 270 405 7.7 84 99 1860

3) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogK20 (jeweils neueste Ausgabe).

4) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogGKFSN03.

5) Zur Vermeidung von Überdrehzahlen beiFunktionsstörungen der Überholkupplung istdie Antriebskombination aus Sicherheitsgrün-den kundenseitig mit einem Drehzahlwächterauszurüsten, der das Signal des Impuls-gebers aufnimmt und auswertet.

3) Other data and dimensions acc. to brochureK20 (latest edition).

4) Other data and dimensions acc. to brochureGKFSN03.

5) To prevent overspeeds in the case of malfunc-tions of the overrunning clutch, the customerhas to provide a speed monitor for the protec-tion of the drive combination which picks upand evaluates the signals of the pulse genera-tor.

3) Autres données et dimensions selon catalo-gue K20 (dernière édition).

4) Autres données et dimensions selon catalo-gue GKFSN03.

5) Pour éviter des survitesses en cas de dis-fonctionnement de l’accouplement à dépas-sement, le client doit fournir le système d’en-traînement d’un capteur de vitesse qui enre-gistre et évalue le signal de l’impulseur.

Page 20: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

20 K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Wartungsantrieb) (Maintenance Drive) (Entraînement pour la maintenance)Bauart B3.., Größen 13 ... 18 Type B3.., Sizes 13 ... 18 Type B3.., Tailles 13 ... 18

� Abtrieb / Output / Sortie

B3SH B3HH B3DH

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation DMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation A/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation BMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation B/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

B3SH B3HH

B3DH

B3SH B3HH

B3DH

1) m6 <= ∅ 100 n6 > ∅ 100Paßfeder DIN 6885/1 Form B und Zentrierung siehe Seite 28 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 28Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 28

2) Paßfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1

B3SHVollwelle / Solid shaftArbre plein

B3HHHohlwelle / Hollow shaft Arbre creux

B3DHHohlwelle für SchrumpfscheibeHollow shaft for shrink diskArbre creux pour frette de serrage

AbtriebOutputSortie

Hauptgetriebe / Main gear unit / Réducteur principal:FLENDER-ZahnradgetriebeFLENDER gear unitFLENDER réducteur à engrenages

* Abtrieb* Output* Sortie

DrehzahlwächterSpeed monitorCapteur de vitesse

5)ÜberholkupplungOverrunning clutchAccouplement àdépassement

Hilfsgetriebe / Auxiliary gear unitGroupe de virage:MOTOX-N-KegelradgetriebemotorMOTOX-N bevel geared motorMOTOX-N motoréducteur à engrenageconique

Öl / Oil / Huile: PGLP ISO VG 320

LufteintrittAir inletEntrée d’air

RücklaufsperreBackstopAnti-dévireur

LüfterFanVentilateur

4)

3)

Page 21: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

21K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Wartungsantrieb) (Maintenance Drive) (Entraînement pour la maintenance)Bauart B3.., Größen 13 ... 18 Type B3.., Sizes 13 ... 18 Type B3.., Tailles 13 ... 18

Haupt-getriebe

HilfsgetriebeMaße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm

gMain gear

unitRéducteur

HilfsgetriebeAuxiliary gear unitGroupe de virage

Antrieb / Input / Entrée

Réducteurprincipal

Größe

Grou e de virage

Bauart/Größe/MotorType/Size/Motor

T /T ill /M t

iN = 12.5 - 45 iN = 14 - 50 iN = 16 - 56 iN = 50 - 71 iN = 56 - 80 iN = 63 - 90

G GGrößeSizeTaille

yType/Taille/Moteur

d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3

G1 G3

13 KF88-M112MB4-W 80 165 130 60 140 105 1125 1160

14 KF88-M112MB4-W 80 165 130 60 140 105 1195 1230

15 KF88-M112MB4-W 90 165 130 70 140 105 1367 1402

16 KF88-M112MB4-W 90 165 130 70 140 105 1413 1448

17 KF88-M112MB4-W 110 205 165 80 170 130 1560 1600

18 KF88-M112MB4-W 110 205 165 80 170 130 1620 1660

GrößeMaße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm

GrößeSizeTaille

Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenagesTaille

a A1 A2 b B1 c d6 e3 E G6 G8 h H m1 m2 m3 n1 n2 s L1 L3 L4 L5 L6 D

13 1290 425 435 550 325 60 210 265 635 1180 451 440 900 545 545 475 100 305 35 800 273 686 362 180 291

14 1430 425 435 550 325 60 210 265 705 1250 451 440 900 545 685 475 100 375 35 800 273 686 362 180 291

15 1550 485 520 625 365 70 210 320 762 1420 497 500 1000 655 655 535 120 365 42 860 300 686 443 180 323

16 1640 485 520 625 365 70 210 320 808 1470 497 500 1000 655 745 535 120 410 42 860 300 686 443 180 323

17 1740 535 570 690 395 80 230 370 860 1620 564 550 1110 735 735 600 135 390 42 890 333 686 520 180 413

18 1860 535 570 690 395 80 230 370 920 1680 564 550 1110 735 855 600 135 450 42 890 333 686 520 180 413

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Öl / Oil Gewicht

GrößeSize

Abtrieb / Output / Sortie

Öl / OilHuile

GewichtWeight / Poids

SizeTaille B3SH B3HH B3DH KF 4) B3.. 3) KF 4) B3.. 3)

d2 1) G2 l2 D2 2) G4 D2 D3 G4 G5 (l) (l) (kg) (kg)

13 200 335 350 190 335 190 195 335 480 7.7 145 105 2570

14 210 335 350 210 335 210 215 335 480 7.7 155 105 2920

15 230 380 410 230 380 230 235 380 550 7.7 230 105 3985

16 240 380 410 240 380 240 245 380 550 7.7 240 105 4240

17 250 415 410 250 415 250 260 415 600 7.7 315 105 5450

18 270 415 470 275 415 280 285 415 600 7.7 325 105 5900

3) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogK20 (jeweils neueste Ausgabe).

4) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogGKFSN03.

5) Zur Vermeidung von Überdrehzahlen beiFunktionsstörungen der Überholkupplung istdie Antriebskombination aus Sicherheitsgrün-den kundenseitig mit einem Drehzahlwächterauszurüsten, der das Signal des Impuls-gebers aufnimmt und auswertet.

3) Other data and dimensions acc. to brochureK20 (latest edition).

4) Other data and dimensions acc. to brochureGKFSN03.

5) To prevent overspeeds in the case of malfunc-tions of the overrunning clutch, the customerhas to provide a speed monitor for the protec-tion of the drive combination which picks upand evaluates the signals of the pulse genera-tor.

3) Autres données et dimensions selon catalo-gue K20 (dernière édition).

4) Autres données et dimensions selon catalo-gue GKFSN03.

5) Pour éviter des survitesses en cas de dis-fonctionnement de l’accouplement à dépas-sement, le client doit fournir le système d’en-traînement d’un capteur de vitesse qui enre-gistre et évalue le signal de l’impulseur.

Page 22: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

22 K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Lastantrieb) (Operation Under Load) (sous charge)Bauart T3.., Größen 4 ... 12 Type T3.., Sizes 4 ... 12 Type T3.., Tailles 4 ... 12

� Abtrieb / Output / Sortie

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation DMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation A/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation BMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation B/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

T3SH T3HH

T3DH

T3SH T3HH

T3DH

1) k6 <= ∅ 25 ∅ 28 >= m6 <= ∅ 100 n6 > ∅ 100Paßfeder DIN 6885/1 Form B und Zentrierung siehe Seite 28 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 28Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 28

2) Paßfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1

T3SHVollwelle / Solid shaftArbre plein

T3HHHohlwelle / Hollow shaft Arbre creux

T3DHHohlwelle für SchrumpfscheibeHollow shaft for shrink diskArbre creux pour frette de serrage

AbtriebOutputSortie

T3SH T3HH T3DHHauptgetriebe / Main gear unit / Réducteur principal:FLENDER-ZahnradgetriebeFLENDER gear unitFLENDER réducteur à engrenages

* Abtrieb* Output* Sortie

DrehzahlwächterSpeed monitorCapteur de vitesse

5)

ÜberholkupplungOverrunning clutchAccouplement àdépassement

Hilfsgetriebe / Auxiliary gear unitGroupe de virage:MOTOX-N-KegelradgetriebemotorMOTOX-N bevel geared motorMOTOX-N motoréducteur à engrenageconique

Öl / Oil / Huile: PGLP ISO VG 320

LufteintrittAir inletEntrée d’air

RücklaufsperreBackstopAnti-dévireur

LüfterFanVentilateur

4)

3)

Page 23: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

23K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Lastantrieb) (Operation Under Load) (sous charge)Bauart T3.., Größen 4 ... 12 Type T3.., Sizes 4 ... 12 Type T3.., Tailles 4 ... 12

HauptgetriebeMain gear unit

HilfsgetriebeAuxiliary gear unit

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mmMain gear unit

Réducteur

gAuxiliary gear unitGroupe de virage Antrieb / Input / EntréeRéducteur

principal

Größe / Size

Grou e de virage

Bauart / Größe / MotorType / Size / Motor

iN = 12.5 - 45 iN = 16 - 56 iN = 50 - 71 iN = 63 - 90G GGröße / Size

TailleType / Size / Motor

Type / Taille / Moteur d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3G1 G3

4 KZ48-M90S4-IW 30 70 50 25 60 40 500 520

5 KZ68-M100L4-IW 35 80 60 28 60 40 575 595

6 KZ68-M100L4-IW 35 80 60 28 60 40 610 630

7 KF88-M112MB4-IW 45 100 80 35 80 60 690 710

8 KF88-M112MB4-IW 45 100 80 35 80 60 735 755

9 KZ88-M132SB4-IW 55 110 80 40 100 70 800 830

10 KZ88-M132SB4-IW 55 110 80 40 100 70 850 880

11 KZ108-M132MB4-IW 70 135 105 50 110 80 960 990

12 KZ108-M132MB4-IW 70 135 105 50 110 80 1030 1060

GrößeMaße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm

GrößeSizeTaille

Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenagesTaille

a A1 A2 b B1 c d6 e3 E G6 G8 h H m1 m3 n1 n2 s L1 L3 L4 L5 L6 D

4 565 195 200 230 143 28 110 110 270 530 204 200 415 355 180 105 85 19 473 125 521 137 112 129

5 640 220 235 270 168 28 130 130 315 605 223 230 482 430 220 105 100 19 496 125 594 165 140 154

6 720 220 235 270 168 28 130 130 350 640 223 230 482 510 220 105 145 19 496 125 594 165 140 154

7 785 275 275 320 193 35 165 160 385 720 281 280 572 545 260 120 130 24 631 125 685 210 180 179

8 890 275 275 320 193 35 165 160 430 765 281 280 582 650 260 120 190 24 631 125 685 210 180 179

9 925 315 325 395 231 40 175 185 450 845 317 320 662 635 320 145 155 28 713 175 772 255 180 194

10 1025 315 325 395 231 40 175 185 500 895 317 320 662 735 320 145 205 28 713 175 772 255 180 194

11 1105 370 385 450 263 50 190 225 545 1010 368 380 782 775 370 165 180 35 800 225 820 315 212 237

12 1260 370 385 450 263 50 190 225 615 1080 368 380 790 930 370 165 265 35 800 225 820 315 212 237

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Öl / Oil GewichtGrößeSize

Abtrieb / Output / Sortie

Öl / OilHuile

GewichtWeight / Poids

SizeTaille T3SH T3HH T3DH KF/KZ.. 4) T3.. 3) KF/KZ.. 4) T3.. 3)

d2 1) G2 l2 D2 2) G4 D2 D3 G4 G5 (l) (l) (kg) (kg)

4 80 140 170 80 140 85 85 140 205 2 10 36 240

5 100 165 210 95 165 100 100 165 240 3.9 16 65 355

6 110 165 210 105 165 110 110 165 240 3.9 17 65 405

7 120 195 210 115 195 120 120 195 280 7.4 30 102 610

8 130 195 250 125 195 130 130 195 285 7.4 33 102 690

9 140 235 250 135 235 140 145 235 330 7.7 45 130 965

10 160 235 300 150 235 150 155 235 350 7.7 48 130 1200

11 170 270 300 165 270 165 170 270 400 13.7 79 203 1585

12 180 270 300 180 270 180 185 270 405 13.7 84 203 1860

3) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogK20 (jeweils neueste Ausgabe).

4) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogGKFSN03.

5) Zur Vermeidung von Überdrehzahlen beiFunktionsstörungen der Überholkupplung istdie Antriebskombination aus Sicherheitsgrün-den kundenseitig mit einem Drehzahlwächterauszurüsten, der das Signal des Impuls-gebers aufnimmt und auswertet.

3) Other data and dimensions acc. to brochureK20 (latest edition).

4) Other data and dimensions acc. to brochureGKFSN03.

5) To prevent overspeeds in the case of malfunc-tions of the overrunning clutch, the customerhas to provide a speed monitor for the protec-tion of the drive combination which picks upand evaluates the signals of the pulse genera-tor.

3) Autres données et dimensions selon catalo-gue K20 (dernière édition).

4) Autres données et dimensions selon catalo-gue GKFSN03.

5) Pour éviter des survitesses en cas de dis-fonctionnement de l’accouplement à dépas-sement, le client doit fournir le système d’en-traînement d’un capteur de vitesse qui enre-gistre et évalue le signal de l’impulseur.

Page 24: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

24 K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Lastantrieb) (Operation Under Load) (sous charge)Bauart B3.., Größen 4 ... 12 Type B3.., Sizes 4 ... 12 Type B3.., Tailles 4 ... 12

� Abtrieb / Output / Sortie

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation DMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation A/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation BMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation B/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

B3SH B3HH

B3DH

B3SH B3HH

B3DH

1) k6 <= ∅ 25 ∅ 28 >= m6 <= ∅ 100 n6 > ∅ 100Paßfeder DIN 6885/1 Form B und Zentrierung siehe Seite 28 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 28Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 28

2) Paßfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1

B3SHVollwelle / Solid shaftArbre plein

B3HHHohlwelle / Hollow shaftArbre creux

B3DHHohlwelle für SchrumpfscheibeHollow shaft for shrink diskArbre creux pour frette de serrage

AbtriebOutputSortie

Hauptgetriebe / Main gear unit / Réducteur principal:FLENDER-ZahnradgetriebeFLENDER gear unitFLENDER réducteur à engrenages

* Abtrieb* Output* Sortie

DrehzahlwächterSpeed monitorCapteur de vitesse

5)

ÜberholkupplungOverrunning clutchAccouplement àdépassement

Hilfsgetriebe / Auxiliary gear unitGroupe de virage:MOTOX-N-KegelradgetriebemotorMOTOX-N bevel geared motorMOTOX-N motoréducteur à engrenageconique

Öl / Oil / Huile:PGLP ISO VG 320

LufteintrittAir inletEntrée d’air

RücklaufsperreBackstopAnti-dévireur

LüfterFanVentilateur

4)

3)

B3SH B3HH B3DH

Page 25: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

25K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Lastantrieb) (Operation Under Load) (sous charge)Bauart B3.., Größen 4 ... 12 Type B3.., Sizes 4 ... 12 Type B3.., Tailles 4 ... 12

HauptgetriebeMain gear unit

HilfsgetriebeAuxiliary gear unit

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mmMain gear unit

Réducteur

gAuxiliary gear unitGroupe de virage Antrieb / Input / EntréeRéducteur

principal

Größe / Size

Grou e de virage

Bauart / Größe / MotorType / Size / Motor

iN = 12.5 - 45 iN = 16 - 56 iN = 50 - 71 iN = 63 - 90G GGröße / Size

TailleType / Size / Motor

Type / Taille / Moteur d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3G1 G3

4 KZ48-M90S4-IW 30 70 50 25 60 40 500 520

5 KZ68-M100L4-IW 35 80 60 28 60 40 575 595

6 KZ68-M100L4-IW 35 80 60 28 60 40 610 630

7 KF88-M112MB4-IW 45 100 80 35 80 60 690 710

8 KF88-M112MB4-IW 45 100 80 35 80 60 735 755

9 KZ88-M132SB4-IW 55 110 80 40 100 70 800 830

10 KZ88-M132SB4-IW 55 110 80 40 100 70 850 880

11 KZ108-M132MB4-IW 70 135 105 50 110 80 960 990

12 KZ108-M132MB4-IW 70 135 105 50 110 80 1030 1060

GrößeMaße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm

GrößeSizeTaille

Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenagesTaille

a A1 A2 b B1 c d6 e3 E G6 G8 h H m1 m3 n1 n2 s L1 L3 L4 L5 L6 D

4 565 195 200 215 143 28 110 110 270 530 204 200 415 355 180 105 85 19 473 125 521 137 112 129

5 640 220 235 255 168 28 130 130 315 605 223 230 482 430 220 105 100 19 496 125 594 165 140 154

6 720 220 235 255 168 28 130 130 350 640 223 230 482 510 220 105 145 19 496 125 594 165 140 154

7 785 275 275 300 193 35 165 160 385 720 281 280 572 545 260 120 130 24 631 125 685 210 180 179

8 890 275 275 300 193 35 165 160 430 765 281 280 582 650 260 120 190 24 631 125 685 210 180 179

9 925 315 325 370 231 40 175 185 450 845 317 320 662 635 320 145 155 28 713 175 772 255 180 194

10 1025 315 325 370 231 40 175 185 500 895 317 320 662 735 320 145 205 28 713 175 772 255 180 194

11 1105 370 385 430 263 50 190 225 545 1010 368 380 782 775 370 165 180 35 800 225 820 315 212 237

12 1260 370 385 430 263 50 190 225 615 1080 368 380 790 930 370 165 265 35 800 225 820 315 212 237

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Öl / Oil GewichtGrößeSize

Abtrieb / Output / Sortie

Öl / OilHuile

GewichtWeight / Poids

SizeTaille B3SH B3HH B3DH KF/KZ.. 4) B3.. 3) KF/KZ.. 4) B3.. 3)

d2 1) G2 l2 D2 2) G4 D2 D3 G4 G5 (l) (l) (kg) (kg)

4 80 140 170 80 140 85 85 140 205 2 10 36 240

5 100 165 210 95 165 100 100 165 240 3.9 16 65 355

6 110 165 210 105 165 110 110 165 240 3.9 17 65 405

7 120 195 210 115 195 120 120 195 280 7.4 30 102 610

8 130 195 250 125 195 130 130 195 285 7.4 33 102 690

9 140 235 250 135 235 140 145 235 330 7.7 45 130 965

10 160 235 300 150 235 150 155 235 350 7.7 48 130 1200

11 170 270 300 165 270 165 170 270 400 13.7 79 203 1585

12 180 270 300 180 270 180 185 270 405 13.7 84 203 1860

3) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogK20 (jeweils neueste Ausgabe).

4) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogGKFSN03.

5) Zur Vermeidung von Überdrehzahlen beiFunktionsstörungen der Überholkupplung istdie Antriebskombination aus Sicherheitsgrün-den kundenseitig mit einem Drehzahlwächterauszurüsten, der das Signal des Impuls-gebers aufnimmt und auswertet.

3) Other data and dimensions acc. to brochureK20 (latest edition).

4) Other data and dimensions acc. to brochureGKFSN03.

5) To prevent overspeeds in the case of malfunc-tions of the overrunning clutch, the customerhas to provide a speed monitor for the protec-tion of the drive combination which picks upand evaluates the signals of the pulse genera-tor.

3) Autres données et dimensions selon catalo-gue K20 (dernière édition).

4) Autres données et dimensions selon catalo-gue GKFSN03.

5) Pour éviter des survitesses en cas de dis-fonctionnement de l’accouplement à dépas-sement, le client doit fournir le système d’en-traînement d’un capteur de vitesse qui enre-gistre et évalue le signal de l’impulseur.

Page 26: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

26 K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Lastantrieb) (Operation Under Load) (sous charge)Bauart B3.., Größen 13 ... 18 Type B3.., Sizes 13 ... 18 Type B3.., Tailles 13 ... 18

� Abtrieb / Output / Sortie

B3SH B3HH

B3DH

B3SH B3HH

B3DH

1) m6 <= ∅ 100 n6 > ∅ 100Paßfeder DIN 6885/1 Form B und Zentrierung siehe Seite 28 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 28Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 28

2) Paßfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1

B3SHVollwelle / Solid shaftArbre plein

B3HHHohlwelle / Hollow shaft Arbre creux

B3DHHohlwelle für SchrumpfscheibeHollow shaft for shrink diskArbre creux pour frette de serrage

AbtriebOutputSortie

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation DMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation A/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation BMOTOX-N: Ausführung / Design / Réalisation B/2AEinbaulage / Mounting position / Position de montage B5-02

B3SH B3HH B3DHHauptgetriebe / Main gear unit / Réducteur principal:FLENDER-ZahnradgetriebeFLENDER gear unitFLENDER réducteur à engrenages

* Abtrieb* Output* Sortie

5)ÜberholkupplungOverrunning clutchAccouplement àdépassement

Hilfsgetriebe / Auxiliary gear unitGroupe de virage:MOTOX-N-KegelradgetriebemotorMOTOX-N bevel geared motorMOTOX-N motoréducteur à engrenageconique

Öl / Oil / Huile: PGLP ISO VG 320

LufteintrittAir inletEntrée d’air

RücklaufsperreBackstopAnti-dévireur

LüfterFanVentilateur

4)

3) DrehzahlwächterSpeed monitorCapteur de vitesse

Page 27: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

27K20-4 DE/EN/FR

Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesDreistufig Three Stage cylindro-coniques à trois trainsmit Hilfsantrieb With Auxiliary Drive avec groupe de virage(Lastantrieb) (Operation Under Load) (sous charge)Bauart B3.., Größen 13 ... 18 Type B3.., Sizes 13 ... 18 Type B3.., Tailles 13 ... 18

Haupt-getriebe

HilfsgetriebeMaße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm

gMain gear

unitRéducteur

HilfsgetriebeAuxiliary gear unitGroupe de virage

Antrieb / Input / Entrée

Réducteurprincipal

Größe

Grou e de virage

Bauart/Größe/MotorType/Size/Motor

T /T ill /M t

iN = 12.5 - 45 iN = 14 - 50 iN = 16 - 56 iN = 50 - 71 iN = 56 - 80 iN = 63 - 90

G GGrößeSizeTaille

yType/Taille/Moteur

d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3

G1 G3

13 KF128-G180M4-W 80 165 130 60 140 105 1125 1160

14 KF128-G180M4-W 80 165 130 60 140 105 1195 1230

15 KF168-G200L4-W 90 165 130 70 140 105 1367 1402

16 KF168-G200L4-W 90 165 130 70 140 105 1413 1448

17 KF168-AM225SN4-W 110 205 165 80 170 130 1560 1600

18 KF168-AM225SN4-W 110 205 165 80 170 130 1620 1660

GrößeMaße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm

GrößeSizeTaille

Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenagesTaille

a A1 A2 b B1 c d6 e3 E G6 G8 h H m1 m2 m3 n1 n2 s L1 L3 L4 L5 L6 D

13 1290 425 435 550 325 60 210 265 635 1180 451 440 900 545 545 475 100 305 35 940 273 998 362 265 291

14 1430 425 435 550 325 60 210 265 705 1250 451 440 900 545 685 475 100 375 35 940 273 998 362 265 291

15 1550 485 520 625 365 70 210 320 762 1420 497 500 1000 655 655 535 120 365 42 1120 300 1192 443 375 323

16 1640 485 520 625 365 70 210 320 808 1470 497 500 1000 655 745 535 120 410 42 1120 300 1192 443 375 323

17 1740 535 570 690 395 80 230 370 860 1620 564 550 1110 735 735 600 135 390 42 1170 332 1370 513 375 413

18 1860 535 570 690 395 80 230 370 920 1680 564 550 1110 735 855 600 135 450 42 1170 332 1370 513 375 413

Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Öl / Oil Gewicht

GrößeSize

Abtrieb / Output / Sortie

Öl / OilHuile

GewichtWeight / Poids

SizeTaille B3SH B3HH B3DH KF/KZ.. 4) B3.. 3) KF/KZ.. 4) B3.. 3)

d2 1) G2 l2 D2 2) G4 D2 D3 G4 G5 (l) (l) (kg) (kg)

13 200 335 350 190 335 190 195 335 480 25 145 382 2570

14 210 335 350 210 335 210 215 335 480 25 155 382 2920

15 230 380 410 230 380 230 235 380 550 63 230 758 3985

16 240 380 410 240 380 240 245 380 550 63 240 758 4240

17 250 415 410 250 415 250 260 415 600 63 315 812 5450

18 270 415 470 275 415 280 285 415 600 63 325 812 5900

3) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogK20 (jeweils neueste Ausgabe).

4) Sonst. Daten und Abmessungen nach KatalogGKFSN03.

5) Zur Vermeidung von Überdrehzahlen beiFunktionsstörungen der Überholkupplung istdie Antriebskombination aus Sicherheitsgrün-den kundenseitig mit einem Drehzahlwächterauszurüsten, der das Signal des Impuls-gebers aufnimmt und auswertet.

3) Other data and dimensions acc. to brochureK20 (latest edition).

4) Other data and dimensions acc. to brochureGKFSN03.

5) To prevent overspeeds in the case of malfunc-tions of the overrunning clutch, the customerhas to provide a speed monitor for the protec-tion of the drive combination which picks upand evaluates the signals of the pulse genera-tor.

3) Autres données et dimensions selon catalo-gue K20 (dernière édition).

4) Autres données et dimensions selon catalo-gue GKFSN03.

5) Pour éviter des survitesses en cas de dis-fonctionnement de l’accouplement à dépas-sement, le client doit fournir le système d’en-traînement d’un capteur de vitesse qui enre-gistre et évalue le signal de l’impulseur.

Page 28: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

28 K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Zentrierbohrungen Form DS Centre Holes, Form DS Centrages, forme DSin Wellenenden DIN 332/1 in Shaft Ends DIN 332/1 dans bouts d’arbre DIN 332/1

PaßfedernutKeywayRainure de clavette

Einzelheit ”X”Detail ”X”Détail ”X”

Form DSmit Gewinde, gerader Laufflächeund Schutzsenkung

Forme DSavec taraudage, lamageet chanfrein

Form DSTapped hole, with straight runningface and counterbore

Einzelheit ”Z”Detail ”Z”Détail ”Z”

Z

X

EmpfohleneDurchmesserbereiche

Recommendeddiameters

Plages de diamètrerecommandés

d6 1)

Form DS / Form DS / Forme DS

überabove

bisto

DS- d1 d2 d3 d4 d5 t1 t2 t3 t4 t5above

deto

jusqu’à

DSZentrierungCentering

2) +2 min. max. +1 ≈ ≈

mmCenteringCentrage mm

16

21

24

21

24

30

DS 6

DS 8

DS 10

M 6

M 8

M 10

5

6.8

8.5

6.4

8.4

10.5

9.6

12.2

14.9

10.5

13.2

16.3

16

19

22

20

25

30

22

28

34

5

6

7.5

2.8

3.3

3.8

0.4

0.4

0.6

30

38

50

38

50

85

DS 12

DS 16

DS 20

M 12

M 16

M 20

10.2

14

17.5

13

17

21

18.1

23

28.4

19.8

25.3

31.3

28

36

42

37

45

53

42

50

59

9.5

12

15

4.4

5.2

6.4

0.7

1.0

1.3

85

130 *

225 *

320 *

130

225 *

320 *

500 *

DS 24

DS 30

DS 36

DS 42

M 24

M 30 *

M 36 *

M 42 *

21

26.5

32

37.5

25

31

37

43

34.2

44

55

65

38

48

60

71

50

60

74

84

63

77

93

105

68

83

99

111

18

17

22

26

8

11

15

19

1.6

1.9

2.3

2.7

1) Durchmesser gilt für das fertige Werkstück

2) Kernloch-Bohrerdurchmesser nach DIN 336Teil1

*) Abmessungen nicht nach DIN 332

1) Diameter of the finished work piece

2) Drill diameters for tapping-size holes acc. toDIN 336 Pt. 1

*) Dimensions not acc. to DIN 332

1) Diamètre de la pièce finie

2) Diamètre de perçage pour taraudage selonDIN 336 / 1

*) Dimensions non selon DIN 332

Page 29: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

29K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Passungsauswahl Selection of ISO Fits Choix des tolérancesPaßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways Clavettes parallèles et rainures

Passungsauswahl / Selection of ISO fits / Choix des tolérances

Passungsauswahl

Welle / Shaft / Bouts d’arbres

dWellentoleranz BohrungstoleranzPassungsauswahl

Selection of ISO fitsChoix des tolérances

überabove

de

mm

bisto

jusqu’à

mm

WellentoleranzShaft tolerance

Tolérance des bouts d’arbres

BohrungstoleranzBore tolerance

Tolérance des alésages

Wellentoleranznach Flender-Norm

25 k6nach Flender-Norm

Shaft toleranceacc. to Flender standard

25 100 m6 H7acc. to Flender standardTolérance des bouts d’arbres selon

standard Flender 100 n6

Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse,z.B. Reversierbetrieb unter Last, ist ein festererSitz und für die Nabennutbreite das ISO-Toleranz-feld P9 vorzusehen.

For heavy-duty operating conditions, e.g.reversing under load, it is recommended that atighter fit and for the hub keyway width the ISO P9tolerance is selected.

Pour des conditions de service exceptionnelles,par exemple service à inversion de rotation souscharge, prévoir un serrage plus important et latolérance ISO P9 pour la largeur b de la rainuredans le moyeu ou un clavetage forcé.

Paßfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles

Mitnehmerverbindung ohne Anzug Drive type fastening without taper action Clavetage libre

DurchmesserDiameterDiamètre

d

BreiteWidth

Largeur

HöheHeight

Hauteur

WellennuttiefeDepth of key-way in shaft

Profondeur derainure dans

l’ b

NabennuttiefeDepth of key-

way in hubProfondeur derainure dans le

Paßfeder

überabove

de

mm

bisto

jusqu’à

mm

b1)

mm

h

mm

l’arbre

t1

mm

moyeu

d + t2

DIN 6885/1

mm Paßfeder und Nut nach DIN 6885/1

Parallel key and

17

22

30

22

30

38

6

8

10

6

7

8

3.5

4

5

d + 2.8

d + 3.3

d + 3.3 Parallel key and keyway acc. to DIN 6885/1

Clavette parallèle

38

44

50

44

50

58

12

14

16

8

9

10

5

5.5

6

d + 3.3

d + 3.8

d + 4.3 Clavette parallèle et rainure selon DIN 6885 feuille 1

58

65

75

65

75

85

18

20

22

11

12

14

7

7.5

9

d + 4.4

d + 4.9

d + 5.4

85

95

110

95

110

130

25

28

32

14

16

18

9

10

11

d + 5.4

d + 6.4

d + 7.4

1) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9, bzw.

130

150

170

150

170

200

36

40

45

20

22

25

12

13

15

d + 8.4

d + 9.4

d + 10.41) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9, bzw.

ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen.

1) The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys is ISOJS9, or ISO P9 for heavy-duty operating conditions.

200

230

260

230

260

290

50

56

63

28

32

32

17

20

20

d + 11.4

d + 12.4

d + 12.41) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette par rapport

à la clavette est ISO JS9, voir ISO P9 en cas de conditions de fonctionne-ment difficiles.

290

330

380

330

380

440

70

80

90

36

40

45

22

25

28

d + 14.4

d + 15.4

d + 17.4

Page 30: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

30 K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godetsHohlwellen für Hollow Shafts for Arbre creux pour fretteSchrumpfscheiben Shrink Disks de serrageBauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

EndscheibeEnd plateRondelled’extrémité

SicherungsringCirclipCirclip

X = Platzbedarf für Drehmomentschlüssel berücksichtigenX = Space required for torque wrenchX = Place nécessaire pour la clé dynamométrique

Arbeitsmaschinenwelle für Schrumpfscheibenverbindung,bei Montage nicht gefettet.Driven machine shaft for shrink disk connection. Drivenmachine shaft must be free of oil or grease.Arbre de la machine entraînée pour montage par frette deserrage, dégraissé impérativement lors du montage.

BuchseBushDouille

EndscheibeEnd plateRondelled’extrémité

AbtriebOutputSortie Arbeitsmaschinenwelle mit Zentrierung Form DS

(mit Gewinde) nach DIN 332.Driven machine shaft with centre hole form DS(tapped hole) acc. to DIN 332.Arbre de la machine entraînée avec centrage formeDS (avec taraudage) selon DIN 332.

SchutzhaubeGuardCapot de protection

Bauarten / Types H2D., H3D., H4D., B3D., B4D.

Ge-triebe-größeGearunit

Arbeitsmaschinenwelle 2)

Driven machine shaftArbre de la machine entraînée

EndscheibeEnd plate

Rondelle d’extrémité

Siche-rungs-

ringCirclipCi li

HohlwelleHollow shaftArbre creux

SchrumpfscheibeShrink disk

Frette de serrage1)

Schrau-be

ScrewVis

Schutz-haubeGuard

Capot deprotection

unitsizeTaille

réduc-d2 d3 d4 d5 f1 l l1 r c1 c2 d7 d8 D9 m s

An-zahlQty.

Circlip

DIN472

D2 D3 G4 G5

BauartTypeHSD

d d1 H W s1 D gréduc

teur mm

Qty.Qté

472mm

4

5

6

85 g6

100 g6

110 g6

85 h6

100 h6

110 h6

84.5

99.5

109.5

95

114

124

4

5

5

326

383

383

48

53

58

2

2

3

17

20

20

7

8

8

90

105

115

70

80

85

22

26

26

50

55

60

M 8

M 10

M 10

2

2

2

90 x 3

105 x 4

115 x 4

85

100

110

85

100

110

140

165

165

205

240

240

110-32

125-32

140-32

110

125

140

185

215

230

49

53

58

20

20

20

M 12

M 12

M 14

235

275

285

220

255

255

7

8

9

120 g6

130 g6

140 g6

120 h6

130 h6

145 m6

119.5

129.5

139.5

134

145

160

5

6

6

453

458

539

68

73

82

3

3

4

20

20

23

8

8

10

125

135

150

90

100

110

26

26

33

65

70

80

M 12

M 12

M 12

2

2

2

125 x 4

135 x 4

150 x 4

120

130

140

120

130

145

195

195

235

280

285

330

155-32

165-32

175-32

155

165

175

263

290

300

62

68

68

23

23

28

M 14

M 16

M 16

330

340

360

295

300

345

10

11

12

150 g6

165 f6

180 f6

155 m6

170 m6

185 m6

149.5

164.5

179.5

170

185

200

6

7

7

559

644

649

92

112

122

4

4

4

23

23

23

10

10

10

160

175

190

120

130

140

33

33

33

90

90

100

M 12

M 12

M 16

2

2

2

160 x 4

175 x 4

190 x 4

150

165

180

155

170

185

235

270

270

350

400

405

200-32

220-32

240-32

200

220

240

340

370

405

85

103

107

28

30

30

M 16

M 20

M 20

395

435

450

365

420

420

13

14

15

190 f6

210 f6

230 f6

195 m6

215 m6

235 m6

189.5

209.5

229.5

213

233

253

7

8

8

789

784

899

137

147

157

5

5

5

23

28

28

10

14

14

200

220

240

150

170

180

33

33

39

110

130

140

M 16

M 16

M 16

2

2

2

200 x 4

220 x 5

240 x 5

190

210

230

195

215

235

335

335

380

480

480

550

260-32

280-32

300-32

260

280

300

430

460

485

119

132

140

30

30

35

M 20

M 20

M 24

500

525

575

505

505

575

16

17

18

240 f6

250 f6

280 f6

245 m6

260 m6

285 m6

239.5

249.5

279.5

263

278

306

8

8

9

899

982

982

157

177

177

5

5

5

28

30

30

14

14

14

250

265

290

190

200

210

39

39

39

150

150

160

M 20

M 20

M 20

2

2

2

250 x 5

265 x 5

290 x 5

240

250

280

245

260

285

380

415

415

550

600

600

320-32

340-32

360-32

320

340

360

520

570

590

140

155

162

35

35

35

M 24

M 24

M 24

595

615

635

575

630

625

1) Schrumpfscheibe gehört nicht zum Liefer-umfang.Bei Bedarf gesondert bestellen.

2) Werkstoff Arbeitsmaschinenwelle C60N oderhöhere Festigkeit.

Schrumpfscheibe an Maschinenseite auf An-frage.

Schrumpfscheibe wird lose mitgeliefert.

Maschinenwellenmaße auf Anfrage.

1) Shrink disk does not belong to our scope ofsupply.Please order separately, if required.

2) Material of driven machine shaft: C60N orhigher strength.

Shrink disk on machine side on request.

Shrink disk is supplied as loose item.

Dimensions of machine shaft on request.

1) La frette de serrage n’est pas fournie.Il faut si nécessaire la commander séparé-ment.

2) Matière de l’arbre de la machine entraînée:C60N ou qualité supérieure.

Frette de serrage côté machine sur demande.

La frette de serrage est fournie séparément.

Dimension de l’arbre de la machine sur demande.

Page 31: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

31K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godetsHohlwellen für Hollow Shafts for Parallel Arbre creux pourPaßfederverbindungen Key Connections raccord de clavetteBauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

SchraubenScrewsVis

EndscheibeEnd plateRondelled’extrémité

AbtriebOutputSortie Endscheibe

End plateRondelled’extrémité

Arbeitsmaschinenwelle für Paßfederverbindung, Paßfedernut nachDIN 6885 / 1 und Zentrierung Form DS (mit Gewinde) nach DIN 332.Driven machine shaft for parallel key connection, keyway acc. to DIN6885 / 1 and centre hole DS (tapped hole) acc. to DIN 332.Arbre de la machine entraînée pour raccord de clavette, rainure declavette selon DIN 6885 / 1 et centrage forme DS (avec taraudage)selon DIN 332.

Bauarten / Types H2H., H3H., H4H., B3H., B4H.

Getriebe-größe

Gear unit

Arbeitsmaschinenwelle 1)

Driven machine shaftArbre de la machine entraînée

EndscheibeEnd plate

Rondelle d’extrémité

SchraubeScrew

Vis

HohlwelleHollow shaftArbre creux

Gear unitsizeTaille

réducteur

d2 d4 d5 f1 l l1 r s t c D D9 d mGrößeSizeTaille

An-zahlQty.

D2 G4 g

réducteurmm

Qty.Qté mm

4

5

6

80

95

105

79.5

94.5

104.5

88

105

116

4

5

5

278

328

328

35

40

45

1.2

1.6

1.6

M 10

M 10

M 10

18

18

18

10

10

10

11

11

11

22

26

26

100

120

120

60

70

70

M 10 x 25

M 10 x 25

M 10 x 25

2

2

2

80

95

105

140

165

165

35

40

40

7

8

9

115

125

135

114.5

124.5

134.5

126

136

147

5

6

6

388

388

467

50

55

60

1.6

2.5

2.5

M 12

M 12

M 12

20

20

20

12

12

12

13.5

13.5

13.5

26

26

33

140

150

160

80

85

90

M 12 x 30

M 12 x 30

M 12 x 30

2

2

2

115

125

135

195

195

235

40

40

45

10

11

12

150

165

180

149.5

164.5

179.5

162

177

192

6

7

7

467

537

537

65

70

75

2.5

2.5

2.5

M 12

M 16

M 16

20

28

28

12

15

15

13.5

17.5

17.5

33

33

33

185

195

220

110

120

130

M 12 x 30

M 16 x 40

M 16 x 40

2

2

2

150

165

180

235

270

270

45

45

45

13

14

15

190

210

230

189.5

209.5

229.5

206

226

248

7

8

8

667

667

756

80

85

100

3

3

3

M 16

M 16

M 20

28

28

38

18

18

25

17.5

17.5

22

33

33

39

230

250

270

140

160

180

M 16 x 40

M 16 x 40

M 20 x 55

2

2

4

190

210

230

335

335

380

45

45

60

16

17

18

240

250

275

239.5

249.5

274.5

258

270

295

8

8

9

756

826

826

100

110

120

3

4

4

M 20

M 20

M 20

38

38

38

25

25

25

22

22

22

39

39

39

280

300

330

180

190

210

M 20 x 55

M 20 x 55

M 20 x 55

4

4

4

240

250

275

380

415

415

60

60

60

1) Werkstoff Arbeitsmaschinenwelle C60N oderhöhere Festigkeit.

Paßfeder gehört nicht zum Lieferumfang.

Bei Bedarf gesondert bestellen.

1) Material of driven machine shaft: C60N orhigher strength.

Parallel key does not belong to our scope ofsupply.

Please order separately, if required.

1) Matière de l’arbre de la machine entraînée:C60N ou qualité supérieure.

La clavette n’est pas fournie.

Il faut si nécessaire la commander séparément.

Page 32: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

32 K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Rücklaufsperren Backstops Anti-dévireurs

Bauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

Standardmäßige Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1)

Standard backstop arrangement and dependence of direction of rotation 1)

Disposition standard de l’anti-dévireur et dépendance du sens de rotation 1)

Ausführung / Design / ExécutionBauartType

Größen / Sizes / Tailles 4 ... 18Type

B D

B3SH

T3SH

B3HH

T3HH

B3DH

T3DH

Bauarten / Types B3., T3..

GrößeSize

E G8 DSizeTaille mm mm mm

4 270 204 129

5 315 223 154

6 350 223 154

7 385 281 179

8 430 281 179

9 450 317 194

10 500 317 194

11 545 368 237

12 615 368 237

13 635 451 277

14 705 451 277

15 762 497 323

16 808 497 323

17 860 564 413

18 920 564 413

1) Bei anderer Anordnung und Ausführungbitte Rücksprache.

1) For other arrangements and designs,please refer to us.

1) Nous consulter pour toutes autresdispositions et exécutions.

G8

RücklaufsperreBackstopAnti-dévireur

linksdrehendccwrotation gauche

AbtriebOutputSortie

rechtsdrehendcwrotation droite

HilfsantriebAuxiliary driveGroupe de virage

E

D

Page 33: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

33K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godetsRücklaufsperren Torque Limiting Anti-dévireursmit Drehmomentbegrenzung Backstops avec limitation du coupleBauarten B3..,T3.. Types B3..,T3.. Types B3..,T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1) (siehe Seite 32)Backstop arrangement and dependence of direction of rotation 1) (see page 32)Disposition de l’anti-dévireur et dépendance du sens de rotation 1) (voir page 32)

1 Inner ring

2 Outer ring

3 Cage type SX freewheel

4 Friction lining

2

3

4

1

1 Bague intérieure

2 Bague extérieure

3 Cage de la roue libre type SX

4 Garniture de friction

1 Innenring

2 Außenring

3 Käfigfreilauf SX

4 Reibbelag

Rücklaufsperren mit Drehmomentbegrenzung 2)

Torque limiting backstopsAnti-dévireurs avec limitation du couple

Bauarten / Types B3., T3..

GrößeSi

E G9 DSizeTaille mm mm mm

4 270 295 280

5 315 315 280

6 350 315 280

7 385 340 280

8 430 340 280

9 450 390 295

10 500 390 295

11 545 420 371

12 615 420 371

13 635 515 441

14 705 515 441

15 762 580 496

16 808 580 496

17 860 630 630

18 920 630 630

1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitteRücksprache.

2) Bei Doppel- und Mehrfachantrieben kann eszu einer unzulässigen Konzentration desRückdrehmoments auf ein Getriebe und derdort angeordneten Rücklaufsperre kommen.Die drehmomentbegrenzende Rücklaufsperreverteilt das Rückdrehmoment gleichmäßig aufdie Getriebe der Anlage und baut zusätzlichDrehmomentspitzen ab.Bei Doppel- und Mehrfachantrieben bitteRücksprache.

1) For other arrangements and designs, pleaserefer to us.

2) In case of double and multiple drives, an unac-ceptable concentration of restoring torquemay occur on one gear unit and the backstopfitted to it. The torque limiting backstop evenlydistributes the restoring torque between allgear units in a plant and in addition reducespeak torques.

In case of double and multiple drives, pleaserefer to us.

1) Nous consulter pour toutes autres dispositionset exécutions.

2) En cas de systèmes d’entraînement composésde deux réducteurs ou plus, il est possiblequ’un des réducteurs et son anti-dévireur ontun couple de réaction très élevé. L’anti-dévi-reur avec limiteur de couple répartit le couplede réaction uniformément sur l’ensemble desréducteurs de l’installation et il amortit égale-ment les pointes de couple. Pour des systèmesd’entraînement composés de deux réducteursou plus, veuillez nous consulter.

RücklaufsperreBackstopAnti-dévireur

linksdrehendccwrotation gauche

AbtriebOutputSortie

rechtsdrehendcwrotation droite

HilfsantriebAuxiliary driveGroupe de virage

E

D

G9

Page 34: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

34 K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Ist-Übersetzungen Actual Ratios Rapports réels

Bauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

Bauarten / Types B3.., T3..

Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i

iGetriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs

iN4 5 6 7 8 9 10 11

25 25.380 25.421 24.349 25.446 25.152 25.843 25.400 25.185

28 27.836 27.881 27.211 28.125 27.923 28.563 27.842 27.836

31.5 30.196 30.245 31.508 30.509 32.084 30.985 32.400 31.975

35.5 34.771 34.827 34.557 35.131 35.461 35.679 35.811 34.771

40 39.487 39.551 37.486 39.896 38.468 40.902 38.846 39.861

45 43.077 43.146 43.168 43.523 44.296 44.202 44.732 43.077

50 49.060 49.139 49.021 49.568 50.304 50.341 51.280 49.060

56 55.152 55.240 53.477 55.723 54.877 56.592 55.417 55.152

63 60.808 60.906 60.904 61.438 62.499 62.396 63.114 60.808

71 69.293 69.404 68.467 70.011 70.259 71.102 70.951 69.293

Bauart / Type B3..

Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i

iGetriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs

iN12 13 14 15 16 17 18

25 25.103 25.864 25.131 24.916 24.842 25.409 25.936

28 27.517 28.587 27.548 27.847 28.263 28.398 29.507

31.5 32.021 32.838 32.057 31.634 31.588 32.259 32.979

35.5 35.392 35.709 35.432 34.400 35.883 35.080 37.463

40 40.654 40.936 40.700 39.435 39.021 40.215 40.738

45 44.209 44.238 44.259 42.617 44.732 43.460 46.702

50 50.681 50.383 50.737 48.536 48.341 49.496 50.469

56 54.769 56.639 54.831 54.562 55.055 55.641 57.479

63 62.376 62.448 62.446 60.158 61.892 61.348 64.616

71 70.121 71.161 70.200 68.553 68.239 69.909 71.243

Page 35: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

35K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Massenträgheitsmomente J1 Mass Moments of Inertia J1 Moments d’inertie de masse J1

Bauarten B3.., T3.. Types B3.., T3.. Types B3.., T3..Größen 4 ... 18 Sizes 4 ... 18 Tailles 4 ... 18

Das auf Welle d2 eines Getriebes bezogeneMassenträgheitsmoment J2 in kgm2 wird nach fol-gender Formel errechnet: J2 = iN2 x J1.Die Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 sind aufWelle d1 der Getriebe bezogen und gelten fürWelle d1 ohne Lüfter.Bei Welle d1 mit Lüfter ist JL zu addieren.

The mass moment of inertia J2 in kgm2 refers tothe output shaft d2 of a gear unit and is calculatedwith the following formula: J2 = iN2 x J1.The mass moment of inertia J1 in kgm2 refers tothe input shaft d1 of a gear unit without fan.

For shaft d1 with fan, JL has to be added.

Le moment d’inertie J2 en kgm2 ramené à l’arbred2 d’un réducteur peut être approximativementcalculé: J2 = iN2 x J1.Les moments d’inertie J1 en kgm2 se rapportentaux arbres d1 des réducteurs sans ventilateur.La valeur JL est à additionner pour les arbres d1avec ventilateur.

Bauarten / Types B3.., T3..

Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1

iGetriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs

iN4 5 6 7 8 9 10 11

25 0.0039 0.0083 0.0130 0.0243 0.0356 0.0534 0.0805 0.1462

28 0.0036 0.0077 0.0111 0.0209 0.0296 0.0452 0.0687 0.1286

31.5 0.0029 0.0062 0.0087 0.0162 0.0253 0.0348 0.0555 0.0936

35.5 0.0024 0.0055 0.0080 0.0137 0.0218 0.0315 0.0470 0.0837

40 0.0019 0.0041 0.0065 0.0110 0.0169 0.0265 0.0363 0.0720

45 0.0018 0.0039 0.0057 0.0098 0.0142 0.0227 0.0326 0.0623

50 0.0013 0.0030 0.0043 0.0081 0.0114 0.0178 0.0274 0.0469

56 0.0011 0.0025 0.0040 0.0068 0.0102 0.0146 0.0235 0.0384

63 0.00087 0.0021 0.0031 0.0059 0.0084 0.0124 0.0184 0.0326

71 0.00067 0.0016 0.0026 0.0047 0.0070 0.0100 0.0150 0.0262

JL 0.006 0.010 0.010 0.020 0.020 0.045 0.045 0.100

Bauart / Type B3..

Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1

iGetriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs

iN12 13 14 15 16 17 18

25 0.2270 0.3196 0.4938 0.9016 1.1644 1.9196 2.4645

28 0.1926 0.2714 0.4189 0.7728 0.9159 1.6758 1.9474

31.5 0.1539 0.2004 0.3317 0.5615 0.7842 1.2159 1.6981

35.5 0.1349 0.1819 0.2812 0.5062 0.5703 1.0968 1.2332

40 0.0983 0.1539 0.2079 0.4306 0.5137 0.9481 1.1114

45 0.0877 0.1312 0.1882 0.3694 0.4363 0.8188 0.9592

50 0.0751 0.1028 0.1587 0.2765 0.3743 0.5713 0.8283

56 0.0649 0.0853 0.1353 0.2284 0.2802 0.4692 0.5787

63 0.0489 0.0725 0.1060 0.1956 0.2314 0.4054 0.4750

71 0.0400 0.0585 0.0878 0.1587 0.1981 0.3333 0.4101

JL 0.100 0.290 0.290 0.290 0.290 0.690 0.690

Page 36: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

36 K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateur à godets

Zusätzliche Varianten Additional Variants Options complémentairesInformationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

WellenabdichtungsvariantenVariants of shaft sealsVariantes d’étanchéités d’arbre

RadialwellendichtringeRadial shaft sealsBague d’étanchéité radiale

Taconite-DichtungenTaconite sealsJoints Taconite

Katalog / Brochure / Catalogue K20 / 005

GetriebeschwingenGear unit swing-basesCoulisses de réducteur

NormmotorStandard motorMoteur standard

FLUDEX-KupplungFLUDEX couplingCoupleur FLUDEX

SchutzhaubeGuardCapot de protection

LüfterFanVentilateur

KegelstirnradgetriebeBevel-helical gear unitRéducteur à engrenages cylindro-coniques

KatalogBrochureCatalogueK20 / 013

Abstützungen für GetriebeschwingenSupports for gear unit swing-basesSystème de fixation pour bras support moteur

Stützbock elastischFlexible pedestal

Chape d’appui flexible

DrehmomentstützenTorque supportsBras de réaction

Page 37: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

37K20-4 DE/EN/FR

Becherwerksantriebe Bucket Elevator Drives Elévateurs à godets

Zusätzliche Varianten Additional Variants Options complémentairesInformationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande

Größen / Sizes / Tailles 4 ... 12

Größen / Sizes / Tailles 13 ... 18

Entfällt bei Größen4, 6, 8, 10, 12Except for sizes4, 6, 8, 10, 12Sauf pour tailles4, 6, 8, 10, 12

Entfällt bei Größen14, 16, 18Except for sizes14, 16, 18Sauf pour tailles14. 16, 18

1) Einschraubheizkörper, Technische Datenund Hinweise: Schutzart IP 65, 230 V,50 Hz, Leistung je nach Auslegung(Rückfrage erforderlich)

2) Temperaturwächter ATH-SW22,Technische Daten und Hinweise:Schutzart IP 65, 2 Umschaltkontakte(einstellbar), max Schaltleistung:2 A/ 230 V AC/460 VA cos ϕ = 0,6(Wechselspannung),0,25 A/ 230 V DC/58 W (Gleichspannung)

1) Screwed heating element; Technical dataand notes: Type of protection IP 65,230 V, 50 Hz, power rating acc. todesign. (Please refer to us)

2) Temperature monitor ATH-SW22;Technical data and notes:Type of protection IP 65,2 change-over contacts (adjustable),max. switching capacity:2 A/ 230 V AC/460 VA cos ϕ = 0.6(alternating current),0.25 A/ 230 V DC/58 W (direct current)

1) Corps de chauffe à visser, donnéestechniques et indications: type deprotection IP 65, 230 V, 50 Hz puissanceselon sélection (consultation nécessaire)

2) Capteur de température ATH-SW22,données techniques et indications:type de protection IP 65,2 contacts de commutation (réglables),puissance de commutation maxi:2 A/ 230 V AC/460 VA cos ϕ = 0,6(courant alternatif)0,25 A/ 230 V DC/58 W (courant continu)

1)

1)

2)

2)

Katalog / Brochure / Catalogue K20 / 022

KatalogBrochureCatalogueK20 / 026

Meßnippel für Stoßimpulsaufnehmer zur LagerüberwachungMeasuring device nipple for shock pulse transducer for bearing monitoringDispositif de mesure pour contrôle des paliers par capteur d’impulsions

SPM� Instrument-Lagerüberwachung (System 43), Stoßimpulsaufnehmer mit SchnellkupplungSPM� bearing monitor (system 43), for shock pulse transducer with quick-fitting pipe unionSystème de contrôle des roulements SPM� (système 43) pour capteur d’impulsions à montage rapide

XX

X

MeßnippelNipple for measuring deviceCapteur de mesure

Einzelheit XDetail XDétail X

Page 38: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

FLENDER Germany (2003-10)

A. FRIEDR. FLENDER GMBH - 46393 BocholtLieferanschrift: Alfred-Flender-Strasse 77, 46395 BocholtTel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96 � E-mail: [email protected]; www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBHKupplungswerk MussumIndustriepark BocholtSchlavenhorst 10046395 BocholtTel.: (0 28 71) 92 - 28 68Fax: (0 28 71) 92 - 25 79E-mail: [email protected]

A. FRIEDR. FLENDER GMBHWerk FriedrichsfeldAm Industriepark 246562 VoerdeTel.: (0 28 71) 92 - 0Fax: (0 28 71) 92 - 25 96E-mail: [email protected]

A. FRIEDR. FLENDER GMBHGetriebewerk PenigThierbacher Strasse 2409322 PenigTel.: (03 73 81) 60Fax: (03 73 81) 8 02 86E-mail: [email protected]

FLENDER TÜBINGEN GMBH72007 TübingenBahnhofstrasse 4072072 TübingenTel.: (0 70 71) 7 07 - 0Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00E-mail: [email protected]

FLENDER SERVICE GMBH44607 HerneSüdstrasse 111, 44625 HerneTel.: (0 23 23) 9 40 - 0Fax: (0 23 23) 9 40 - 3 33E-mail: [email protected] Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00

A. FRIEDR. FLENDER GMBHFLENDER GUSSObere Hauptstr. 228 - 23009228 WittgensdorfTel.: (0 37 22) 64 - 0Fax: (0 37 22) 64 - 21 89E-mail: [email protected]

LOHER GMBH94095 RuhstorfHans-Loher-Strasse 3294099 RuhstorfTel.: (0 85 31) 3 90Fax: (0 85 31) 3 94 37E-mail: [email protected]

VERTRIEBSZENTRUM HERNE 44697 HerneWestring 303, 44629 Herne � Tel.: (0 23 23) 4 97 - 0, Fax: (0 23 23) 4 97 - 2 50, E-mail: [email protected]

VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART 70472 StuttgartFriolzheimer Strasse 3, 70499 Stuttgart � Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51, Fax: (07 11) 7 80 54 - 50, E-mail: [email protected]

VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN 85750 KarlsfeldLiebigstrasse 14, 85757 Karlsfeld � Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0, Fax: (0 81 31) 90 03 - 33, E-mail: [email protected]

VERTRIEBSZENTRUM BERLINSchlossallee 8, 13156 Berlin � Tel.: (0 30) 91 42 50 58, Fax: (0 30) 47 48 79 30, E-mail: [email protected]

WINERGY AGAm Industriepark 246562 VoerdeTel.: (0 28 71) 924Fax: (0 28 71) 92 - 24 87E-mail: [email protected]

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

FLENDER International (2003-10)

E U R O P E

AUSTRIAFlender Ges.m.b.H.Industriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14Postfach 1322355 Wiener NeudorfPhone: +43 (0) 22 36 - 6 45 70Fax: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 10E-mail: [email protected]

BELGIUM & LUXEMBOURGN.V. Flender Belge S.A.Cyriel Buyssestraat 1301800 VilvoordePhone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66E-mail: [email protected]

BULGARIAA. Friedr. Flender GmbHBranch Officec/o Auto - Profi GmbHAlabin Str., 1000 SofiaPhone: +359 (0) 9 80 66 06Fax: +359 (0) 9 80 33 01E-mail: [email protected]

CROATIA / SLOVENIABOSNIA-HERZEGOVINAA. Friedr. Flender GmbHBranch Officec/o HUM - Naklada d.o.o.Mandroviceva 3, 10000 ZagrebPhone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24E-mail: [email protected]

CZECH REPUBLICA. Friedr. Flender GmbHBranch OfficeHotel DUO, Teplicka 1719000 Praha 9Phone: +420 (0) 2 - 83 88 23 00Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05E-mail:[email protected]

DENMARKFlender Scandinavia A/SRugmarken 35 B, 3520 FarumPhone: +45 - 70 22 60 03Fax: +45 - 44 99 16 62E-mail:[email protected]

ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIAFlender Branch OfficeAddinol Mineralöl Marketing OÜSuur-Söjamäe 3211415 Tallinn / EsthoniaPhone: +372 (0) 6 - 27 99 99Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90E-mail: [email protected]

FINLANDFlender OyRuosilantie 2 B, 00390 HelsinkiPhone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10E-mail: [email protected]

FRANCEFlender s.a.r.l.3, rue Jean Monnet - B.P. 578996 Elancourt CedexPhone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13E-mail: [email protected]

SALES OFFICE:Flender s.a.r.l36, rue Jean Broquin69006 LyonPhone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39E-mail: [email protected]

Flender-Graffenstaden SA1, rue du Vieux Moulin67400 Illkirch-GraffenstadenB.P. 8467402 Illkirch-GraffenstadenPhone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17E-mail:[email protected]

GREECEFlender Hellas Ltd.2, Delfon str., 11146 AthensPhone: +30 (0) 210 - 2 91 72 80Fax: +30 (0) 210 - 2 91 71 02E-mail: [email protected]

Mangrinox S.A.14, Grevenon str., 11855 AthensPhone: +30 (0) 210 - 3 42 32 01Fax: +30 (0) 210 - 3 45 99 28E-mail: [email protected]

HUNGARYA. Friedr. Flender GmbHBranch OfficeBécsi Út 3 - 5, 1023 Budapest

Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90/91Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92E-mail: [email protected]

ITALYFlender Cigala S.p.A.Parco Tecnologico ManzoniPalazzina GViale delle industrie, 1720040 Caponago (MI)Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31Fax: +39 (0) 02 - 95 74 39 30E-mail: [email protected]

THE NETHERLANDSFlender Nederland B.V.Industrieterrein LansinghagePlatinastraat 1332718 ST ZoetermeerPostbus 725, 2700 AS ZoetermeerPhone: +31 (0) 79 - 3 61 54 70Fax: +31 (0) 79 - 3 61 54 69E-mail: [email protected]

SALES OFFICE:Flender Nederland B.V.Lage Brink 5 - 77317 BD ApeldoornPostbus 1073, 7301 BH ApeldoornPhone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11E-mail:[email protected]

Bruinhof B.V.Boterdiep 37, 3077 AW RotterdamPostbus 9607, 3007 AP RotterdamPhone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50E-mail: [email protected]

NORWAYElektroprosess ASFrysjaveien 40, 0884 OsloPostboks 165, Kjelsås0411 OsloPhone: +47 (0) 2 - 2 02 10 30Fax: +47 (0) 2 - 2 02 10 50/51E-mail: [email protected]

POLANDA. Friedr. Flender GmbHBranch OfficePrzedstawicielstwo w Polsceul. Wyzwolenia 2743 - 190 MikolówPhone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62E-mail: [email protected]

PORTUGALRodamientos FEYC, S.A.R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV1750 - 124 LissabonPhone: +351 (0) 21 7 54 24 10Fax: +351 (0) 21 7 54 24 19E-mail: [email protected]

ROMANIAA. Friedr. Flender GmbHBranch Office98 - 106, Soseau Mihai BravuSector 2, Bloc D 16, Sc 1Apartament 4021331 Bucuresti - 2Phone: +40 (0) 21 - 2 52 90 71Fax: +40 (0) 21 - 2 52 90 71E-mail: [email protected]

RUSSIAF & F GmbHTjuschina 4 - 6191119 St. PetersburgPhone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34Fax: +7 (0) 8 12 - 3 40 27 60E-mail: [email protected]

SLOVAKIAA. Friedr. Flender GmbHBranch OfficeVajanského 49, P.O. Box 28608001 PresovPhone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67E-mail: [email protected]

SPAINFlender Ibérica S.A.Poligono Industrial San MarcosCalle Morse, 31 (Parcela D-15)28906 Getafe, MadridPhone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50E-mail: [email protected]

SWEDENFlender Svenska ABEllipsvägen 1114175 Kungens kurvaStockholmPhone: +46 (0) 8 - 4 49 56 70Fax: +46 (0) 8 - 4 49 56 90E-mail: [email protected]

SWITZERLANDFlender AGZeughausstr. 48, 5600 LenzburgPhone: +41 (0) 62 - 8 85 76 00Fax: +41 (0) 62 - 8 85 76 76E-mail: [email protected]

TURKEYFlender Güc Aktarma SistemleriSanayi ve Ticaret Ltd. Sti.IMES Sanayi, Sitesi, E Blok 502Sokak No. 2281260 Dudullu - IstanbulPhone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13E-mail: [email protected]

UKRAINEA. Friedr. Flender GmbHBranch Officec/o DIV - Deutsche Industrievertr.Prospect Pobedy 44252057 KievPhone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30E-mail: [email protected]

UNITED KINGDOM & EIREFlender Power Transmission Ltd.Thornbury Works, Leeds RoadBradfordWest Yorkshire BD3 7EBPhone: +44 (0) 12 74 - 65 77 00Fax: +44 (0) 12 74 - 66 98 36E-mail:[email protected]

SERBIA-MONTENEGROALBANIA / MACEDONIAA. Friedr. Flender GmbHBranch Officec/o G.P.Inzenjering d.o.o.III Bulevar 54 / 1911070 Novi BeogradPhone: +381 (0) 11 - 60 44 73Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91E-mail: [email protected]

A F R I C A

NORTH AFRICAN COUNTRIESPlease refer to Flender s.a.r.l3, rue Jean Monnet - B.P. 578996 Elancourt CedexPhone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13E-mail: [email protected]

EGYPTSons of Farid Hassanen81 Matbaa Ahlia StreetBoulac 1221, CairoPhone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02E-mail: [email protected]

Page 39: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

SOUTH AFRICAFlender Power Transm. (Pty.) Ltd.Cnr. Furnace St & Quality Rd.P.O. Box 131, Isando, 1600JohannesburgPhone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34E-mail: [email protected]

SALES OFFICES:Flender Power Transm. (Pty.) Ltd.Unit 3 Marconi Park, 9 MarconiCrescent, Montague GardensP.O. Box 28283Bothasig, 7406, Cape TownPhone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24E-mail: [email protected]

Flender Power Transm. (Pty.) Ltd.Unit 3 Goshawk ParkFalcon Industrial EstateP.O. Box 1608New Germany, 3620, DurbanPhone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72E-mail: [email protected]

Flender Power Transm. (Pty.) Ltd.9 Industrial Crescent, Ext. 25P.O. Box 17609, Witbank, 1035Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52E-mail:[email protected]

Flender Power Transm. (Pty.) Ltd.Unit 14 King Fisher Park, AltonCnr. Ceramic Curve & AluminaAllee, P.O. Box 101995Meerensee, 3901, Richards BayPhone: +27 (0) 3 51 - 7 51 15 63Fax: +27 (0) 3 51 - 7 51 15 64E-mail: [email protected]

A M E R I C A

BRASILFlender Brasil Ltda.Rua Quatorze, 60Cidade Industrial32211 - 970, Contagem - MGPhone: +55 (0) 31 - 33 69 21 00Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66E-mail: [email protected]

SALES OFFICES:Flender Brasil Ltda.Rua James Watt, 142conj. 142 - Brooklin Novo04576 - 050, São Paulo - SPPhone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10E-mail: [email protected]

Flender Brasil Ltda.Rua Campos Salles, 1095sala 04 - Centro14015 - 110, Ribeirão Preto - SPPhone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05E-mail: [email protected]

CANADAFlender Power Transmission Inc.215 Shields Court, Units 4 - 6Markham, Ontario L3R 8V2Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23E-mail: [email protected]

SALES OFFICE:Flender Power Transmission Inc.34992 Bernina CourtAbbotsford - VancouverB.C. V3G 1C2Phone: +1 (0) 6 04 - 8 59 66 75Fax: +1 (0) 6 04 - 8 59 68 78E-mail: [email protected]

CHILE / ARGENTINABOLIVIA / ECUADORPARAGUAY / URUGUAYFlender Cono Sur LimitadaAvda. Galvarino Gallardo 1534Providencia, SantiagoPhone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25E-mail: [email protected]

COLOMBIAA.G.P. Representaciones Ltda.Flender Liaison Office ColombiaAv Boyaca No 23A50 Bodega UA 7-1, Bogotá

Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35E-mail: [email protected]

MEXICOFlender de Mexico S.A. de C.V.17, Pte, 713 Centro72000 PueblaPhone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33E-mail:[email protected]

SALES OFFICES:Flender de Mexico S.A. de C.V.Lago Nargis No. 38, Col. Granada11520 Mexico, D.F.Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39E-mail: [email protected]

Flender de Mexico S.A. de C.V.Ave. San Pedro No. 231-5Col. Miravalle64660 Monterrey, N.L.Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83E-mail: [email protected]

PERUPotencia Industrial E.I.R.L.Calle Victor GonzálezOlaechea, N° 110Urb. La Aurora - MirafloresP.O. Box Av. 2 de Mayo N° 679Of. 108 - MirafloresCasilla N° 392, Lima 18Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62E-mail:[email protected]

USAFlender Corporation950 Tollgate RoadP.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11E-mail: [email protected]

Flender CorporationService Centers West4234 Foster Ave.Bakersfield, CA. 93308Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70E-mail: [email protected]

VENEZUELAF. H. Transmisiones S.A.Urbanización Buena VistaCalle Johan Schafer o SegundaCalle, Municipio Sucre, PetareCaracasPhone: +58 (0) 2 - 21 52 61Fax: +58 (0) 2 - 21 18 38E-mail: [email protected]

A S I ABANGLADESH / SRI LANKAPlease refer to Flender LimitedNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor, HastingsKolkata - 700 022Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57E-mail: [email protected]

PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINAFlender Power Transmission(Tianjin) Co., Ltd.ShuangHu Rd. - ShuangchenRd. West, Beichen EconomicDevelopment Area (BEDA)Tianjin 300 400Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61E-mail: [email protected]

A. Friedr. Flender GmbHChief Representative OfficeC-415, Lufthansa Center50 Liangmaqiao Rd.,Chaoyang DistrictBeijing 100 016Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43E-mail: [email protected]

A. Friedr. Flender GmbHShanghai Representative Office1101-1102 Harbour Ring Plaza18 Xizang Zhong Rd.Shanghai 200 001Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46E-mail:[email protected]

A. Friedr. Flender GmbHWuhan Representative OfficeRm. 1503, Jianyin Building,709 Jianshedadao, Wuhan 430 015Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36E-mail: [email protected]

A. Friedr. Flender GmbHGuangzhou Representative OfficeRm. 2802, Guangzhou Interna-tional Electronics Tower403 Huanshi Rd. EastGuangzhou 510 095Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45E-mail:[email protected]

A. Friedr. Flender GmbHChengdu Representative OfficeG-6 / F Guoxin Mansion,77 Xiyu Street, Chengdu 610 015Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10E-mail:[email protected]

A. Friedr. Flender GmbHShenyang Representative OfficeRm. 2-163, Tower I, City PlazaShenyang, 206 Nanjing Street (N)Heping District, Shenyang 110 001Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46E-mail:[email protected]

A. Friedr. Flender GmbHXian Representative OfficeRm. 302, Shaanxi Zhong DaInternational Mansion30 Southern Rd., Xian 710 002Phone: +86 (0) 29 - 7 20 32 68Fax: +86 (0) 29 - 7 20 32 04E-mail: [email protected]

INDIAFlender LimitedHead Office:No. 2 St. George’s Gate Road5th Floor, HastingsKolkata - 700 022Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 18 57E-mail: [email protected]

Flender LimitedIndustrial Growth CentreRakhajungle, NimpuraKharagpur - 721 302Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64E-mail: [email protected]

SALES OFFICES:Flender LimitedEastern Regional Sales OfficeNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor, HastingsKolkata - 700 022Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30E-mail: [email protected]

Flender LimitedWestern Regional Sales OfficePlot No. 23, Sector 19-A, VashiNavi Mumbai - 400 705Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28E-mail: [email protected]

Flender LimitedSouthern Regional Sales Office41 Nelson Manickam RoadAminjikarai, Chennai - 600 029Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19E-mail: [email protected]

Flender LimitedNorthern Regional Sales Office209 - A, Masjid Moth, 2nd Floor(Behind South Extension II)New Delhi - 110 049Phone: +91 (0) 11 - 26 25 02 21Fax: +91 (0) 11 - 26 25 63 72E-mail: [email protected]

INDONESIAFlender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficePerkantoran Puri Niaga IIJalan Puri Kencana Blok J1,No. 2i, KembanganJakarta Barat 11610Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23E-mail: [email protected]

IRANCimaghand Co. Ltd.P.O. Box 15745-493No. 13, 16th East StreetBeyhaghi Ave., Argentina Sq.Tehran 15156Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70E-mail: [email protected]

ISRAELGreenshpon Engineering Works Ltd.Haamelim Street 20P.O. Box 10108, 26110 HaifaPhone: +972 (0) 4 - 8 72 11 87Fax: +972 (0) 4 - 8 72 62 31E-mail: [email protected]

JAPANIshibashi Manufacturing Co. Ltd.4636 - 15, Oaza KamitonnoNoogata CityFukuoka, (Zip 822 - 0003)Phone: +81 (0) 94 92 - 6 37 11Fax: +81 (0) 94 92 - 6 39 02E-mail: [email protected]

KOREAFlender Ltd.7th Fl. Dorim Bldg.1823 Bangbae-DongSeocho-Ku, Seoul 137 - 060Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45E-mail: [email protected]

KUWAITSouth Gulf CompanyAl-Reqai, Plot 1, Block 96P.O. Box 26229, Safat 13123Phone: +965 (0) - 4 88 39 15Fax: +965 (0) - 4 88 39 14E-mail: [email protected]

LEBANONGabriel Acar & Fils s.a.r.l.Dahr-el-JamalZone Industrielle, Sin-el-FilB.P. 80484, BeyrouthPhone: +961 (0) 1 - 49 82 72Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71E-mail: [email protected]

MALAYSIAFlender Singapore Pte. Ltd.Representative Office37 A - 2, Jalan PJU 1/39Dataran Prima47301 Petaling JayaSelangor Darul EhsanPhone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73E-mail: [email protected]

PAKISTANPlease refer toA. Friedr. Flender GmbH46393 BocholtPhone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16E-mail: [email protected]

PHILIPPINESFlender (Australia) Pty. Ltd.Representative Office28/F, Unit 2814The Enterprice Centre6766 Ayala Avenue corner Paseode Roxas, Makati CityPhone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17E-mail: [email protected]

BAHRAIN / IRAQ / LYBIAJORDAN / OMAN / QATARU.A.E. / YEMENPlease refer toA. Friedr. Flender GmbHMiddle East Sales OfficeIMES Sanayi SitesiE Blok 502, Sokak No. 2281260 Dudullu - IstanbulPhone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13E-mail: [email protected]

SAUDI ARABIASouth Gulf Co.Al-Khobar, Dahran Str.Middle East Trade Center3rd floor, Flat # 23P.O. Box 2043431952 Al-KhobarPhone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31E-mail: [email protected]

SINGAPOREFlender Singapore Pte. Ltd.13 A, Tech Park CrescentSingapore 637843Phone: +65 (0) - 68 97 94 66Fax: +65 (0) - 68 97 94 11E-mail: [email protected]

SYRIAMisrabi Co & TradingMezzeh Autostrade TransportationBuilding 4/A, 5th FloorP.O. Box 12450, DamascusPhone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08E-mail: [email protected]

TAIWANA. Friedr. Flender GmbHTaiwan Branch Company1F, No. 5, Lane 240Nan Yang Street, HsichihTaipei Hsien 221Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11E-mail: [email protected]

THAILANDFlender Singapore Pte. Ltd.Representative Office23/F M Thai Tower, All SeasonsPlace, 87 Wireless RoadPhatumwan, Bangkok 10330Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01E-mail: christian.beckers@ flender.th.com

VIETNAMFlender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficeSuite 6/6A, 16F Saigon Tower29 Le Duan Street, District 1Ho Chi Minh City, VietnamPhone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88E-mail: [email protected]

A U S T R A L I A

Flender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill ParkN.S.W. 2164, SydneyPhone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92E-mail: [email protected]

SALES OFFICES:Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 3, 261 Centre Rd., BentleighVIC, 3204, MelbournePhone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22E-mail: [email protected]

Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 5, 1407 Logan Rd.Mt. Gravatt, QLD 4122, BrisbanePhone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03E-mail: [email protected]

Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 2403 Great Eastern HighwayW.A. 6104, Redcliffe - PerthPhone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11E-mail: [email protected]

NEW ZEALANDPlease refer toFlender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill ParkN.S.W. 2164, SydneyPhone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92E-mail: [email protected]

Page 40: K 20-4 de.en.fr 2003-10 40s · Rapport i, versions B, D etc. Sens de rotation de l’arbre de sortie d2 en regardant face au bout d’arbre en entraînement principal ainsi qu’en

A. Friedr. Flender GmbH · Alfred-Flender-Strasse 77 · 46395 BocholtPhone: +49(0)2871-920 · Fax: +49(0)2871-922596 · www.flender.comK

20-

4 D

E/E

N/F

R 2

003-

10

Beratung, Planung, KonstruktionConsulting, Planning, EngineeringConseil, Conception, Construction

SteuerungstechnikControl EngineeringTechnique de commande

FrequenzumrichterFrequency InvertersVariateurs de fréquence

ÖlversorgungsanlagenOil Supply SystemsSystème d´alimentation en huile

Elektro-MotorenElectric MotorsMoteurs électriques

GetriebemotorenGeared MotorsMoto-réducteurs

KupplungenCouplings + ClutchesAccouplements

Stirnrad-, Kegelstirnrad-, KegelradgetriebeHelical, Bevel-helical, Bevel Gear UnitsRéducteurs cylindriques, coniques et cylindro-coniques

Schneckengetriebe, SchneckenradsätzeWorm Gear Units, Worm and Wheel SetsRéducteurs à vis sans fin, Couples avec vis sans fin

PlanetengetriebePlanetary Gear UnitsRéducteurs planétaires

Zustandsanalyse, Instandsetzung, ErsatzteileCondition Analysis, Repair, Spare PartsAnalyse de conditions de fonctionnement,Contrats d´entretien, Fabrication de pièces de rechange