jean-luc bordron, ia-ipr anglais, chargé de la mission académique des langues co-enseignement de...

21
Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Upload: cosette-antoine

Post on 03-Apr-2015

111 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues

CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN

LANGUE ÉTRANGÈRE

Page 2: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Enjeux de l’enseignement conjoint

Page 3: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Enjeux du co-enseignement en LV

Page 4: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Entrées thématiques

Page 5: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

les programmes

Page 6: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

CECRL

Page 7: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

les programmes en STI2D

Page 8: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Programmes en STL

Page 9: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Articulation LV - pôles

tâches LV Pôles de connaissance

+Thématique LV

Activités enseignement technologique

Réaliser un sondageOrganiser un débatRéaliser un spotRédiger noticeRéaliser un procès fictif

L’usage raisonné de l’énergie

+Idée de progrès

Situation-problèmeÉcrire un rapport

Page 10: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Démarches conjointes

Page 11: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Activités pédagogiques

Page 12: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Scénarios pédagogiques

Page 13: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

professeur élèves

• situation-problème• supports• préparation• animation• mutualisation

• analyse• diagnostic• décision• conceptualisation• transfert

dossier : tâches réciproques

Page 14: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Étapes du parcours

Page 15: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

activités pédagogiques/langagières

Page 16: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Exemples d’activités

BO spécial 17 mars 2011 suivre des consignes techniques ; comprendre une fiche technique, une notice ; respecter un protocole ; analyser un compte-rendu d’expérience ; lire une note d’information 

Exemples d’activités à l’oral: produire et transmettre des notes d’information ; présenter un projet ; synthétiser une recherche contextualisée d’informations ; rendre compte d’un stage ou d’une visite en entreprise ; formuler des hypothèses, comparer, interpréter ; démontrer et conclure à partir de notes ou d’un diaporama   Exemples d’activités à l’écrit:

entrer en communication avec un partenaire étranger ; rédiger un cahier des charges ; produire le dossier d’accompagnement d’un projet ; transmettre des informations sur le suivi d’une analyse, d’une production pour

traçabilité.

Page 17: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Tronc commun Co-enseignement

Fil conducteur : énergie

Recherche d’infosTâches finales

débat Rédaction d’un

article sur le site

1 situation problème

Copréparation LV-Tech

Préparation d’une prise de parole en continu et en interaction

Production écrite : écrire un rapport et évaluer solutions

Exemple de projet

Page 18: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Travaux de groupes

Page 19: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Difficultés

Page 20: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Co-enseignement

Page 21: Jean-Luc BORDRON, IA-IPR anglais, chargé de la mission académique des langues CO-ENSEIGNEMENT DE TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE

Orientations pédagogiques