collective administration of performing gestion collective ... · pdf fileenvironment, at...

49
Copyright Board Commission du droit d’auteur Canada Canada Collective Administration of Performing Rights and of Communication Rights Gestion collective du droit d’exécution et de communication Copyright Act, subsection 68(3) Loi sur le droit d’auteur, paragraphe 68(3) File: Public Performance of Musical Works Dossier : Exécution publique d’œuvres musicales STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY SOCAN FOR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF MUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL WORKS [Tariffs Nos. 22.B to 22.G (Internet – Other Uses of Music) 1996-2006] TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA SOCAN POUR LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, D’ŒUVRES MUSICALES OU DRAMATICO-MUSICALES [Tarifs n os 22.B à 22.G (Internet – Autres utilisations de musique) 1996-2006] DECISION OF THE BOARD DÉCISION DE LA COMMISSION Reasons delivered by: Mr. Justice William J. Vancise Mr. Stephen J. Callary Dissenting reasons delivered by: Mrs. Sylvie Charron Motifs exprimés par : M. le juge William J. Vancise M. Stephen J. Callary Dissidence exprimée par : M e Sylvie Charron Date of Decision Date de la décision October 24, 2008 Le 24 octobre 2008

Upload: tranngoc

Post on 31-Jan-2018

224 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

Copyright Board Commission du droit d’auteurCanada Canada

Collective Administration of PerformingRights and of Communication Rights

Gestion collective du droit d’exécution et decommunication

Copyright Act, subsection 68(3) Loi sur le droit d’auteur, paragraphe 68(3)

File: Public Performance of Musical Works Dossier : Exécution publique d’œuvres musicales

STATEMENT OF ROYALTIES TO BECOLLECTED BY SOCAN FOR THECOMMUNICATION TO THE PUBLIC BYTELECOMMUNICATION, IN CANADA, OFMUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL WORKS

[Tariffs Nos. 22.B to 22.G (Internet – OtherUses of Music) 1996-2006]

TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PARLA SOCAN POUR LA COMMUNICATION AUPUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AUCANADA, D’ŒUVRES MUSICALES OUDRAMATICO-MUSICALES

[Tarifs nos 22.B à 22.G (Internet – Autresutilisations de musique) 1996-2006]

DECISION OF THE BOARD DÉCISION DE LA COMMISSION

Reasons delivered by:

Mr. Justice William J. VanciseMr. Stephen J. Callary

Dissenting reasons delivered by:

Mrs. Sylvie Charron

Motifs exprimés par :

M. le juge William J. VanciseM. Stephen J. Callary

Dissidence exprimée par :

Me Sylvie Charron

Date of Decision Date de la décision

October 24, 2008 Le 24 octobre 2008

Page 2: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

Ottawa, October 24, 2008 Ottawa, le 24 octobre 2008

File: Public Performance of Musical Works Dossier : Exécution publique d’œuvresmusicales

Reasons for the decision certifying SOCANTariffs Nos. 22.B to 22.G (Internet – OtherUses of Music) for the years 1996 to 2006

Motifs de la décision homologuant les tarifsnos 22.B à 22.G de la SOCAN (Internet –Autres utilisations de musique) pour lesannées 1996 à 2006

I. INTRODUCTION I. INTRODUCTION

[1] These reasons deal with the second part ofTariff 22 of the Society of Composers, Authorsand Music Publishers of Canada (SOCAN). Thereasons dealing with the first part, online musicservices, were issued on October 18, 2007.1 Wepostponed dealing with the other uses of musicon the Internet, so as to be able to conduct theextensive consultations we expected the wording of the tariff for those uses wouldrequire.

[1] Les présents motifs traitent de la secondepartie du tarif 22 de la Société canadienne desauteurs, compositeurs et éditeurs de musique(SOCAN). Les motifs à l’égard de la premièrepartie, celle visant les services de musique enligne, ont été publiés le 18 octobre 2007.1 Nousavions alors reporté l’examen des autresutilisations de musique sur Internet, afin depouvoir mener les consultations étendues quenous envisagions sur le libellé du tarif relatif àces utilisations.

[2] These reasons certify the rates for these otheruses. As we stated in SOCAN 22.A (2007),these reasons should be read in conjunction withthat decision, the descriptive and analytical partsof that decision applying mutatis mutandis.

[2] Nous homologuons les taux applicables à cesautres utilisations par les présents motifs.Comme nous le disions dans SOCAN 22.A(2007), il convient de lire les présents motifsconjointement avec cette décision, ses partiesdescriptive et analytique valant aussi pour laprésente, avec les adaptations nécessaires.

User-Based Tariffs as Opposed to Use-BasedTariffs

Un tarif visant les utilisateurs, pas lesutilisations

[3] Tariffs can be set for given users or groupsof users, or according to uses irrespective ofwho makes the use. Use-based tariffs aregenerally more responsive to variations in typesand amounts of consumption. They generallyfavour users, who can buy only the rights theyneed: a restaurant that plays only backgroundmusic will not pay for a karaoke licence it doesnot need. This is the approach SOCAN proposed to take in this instance. We havehowever decided to certify a user-based tariff,for the following reasons.

[3] On peut établir un tarif en fonctiond’utilisateurs ou de groupes d’utilisateursdéterminés, ou encore selon les utilisations, sanségard aux utilisateurs. Les tarifs visant uneutilisation sont en général plus sensibles auxvariations de types et de quantités deconsommation. Ils favorisent normalement lesutilisateurs, à qui ils permettent d’acheterseulement les droits dont ils ont besoin; parexemple, le restaurant qui n’utilise que de lamusique de fond évitera ainsi d’avoir à payer une licence de karaoké dont il n’a pas besoin.C’est là l’approche que la SOCAN a proposéedans le cas présent. Nous avons cependant décidé d’homologuer un tarif fondé sur lesutilisateurs, pour les motifs qui suivent.

Page 3: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 2 -

[4] First, the nature of music uses on the Internetcontinues to evolve. The list of uses SOCANsought to target is incomplete; new ones willinevitably surface. A use-based tariff might notadapt to the constantly evolving Internetenvironment, at least for now.

[4] Premièrement, la nature des utilisations demusique sur Internet évolue sans cesse. La listed’utilisations proposée par la SOCAN estincomplète; de nouvelles apparaîtrontinévitablement. Un tarif fondé sur les utilisationsrisquerait de ne pouvoir s’adapter à l’évolutionconstante de l’environnement Internet, en tout caspour le moment.

[5] Second, it might be difficult to match the usesthat SOCAN describes to what actually occursover the Internet. For instance, would someonewho transmits an audio signal containing mostlymusic and some spoken word be similar to payaudio or to commercial radio? Yet the tariffsSOCAN proposed for these items aresignificantly different.

[5] Deuxièmement, il pourrait se révéler difficilede mettre en rapport les utilisations définies parla SOCAN avec ce qui se passe réellement surInternet. Par exemple, la transmission d’un signalaudio dont le contenu est surtout musical etaccessoirement parlé serait-elle assimilable auxservices sonores payants ou à la radiocommerciale? Or, les tarifs proposés par laSOCAN pour ces catégories sont sensiblementdifférents.

[6] Third, those who already require a SOCANlicence for their primary activity tend to usemusic on the Internet essentially to support thatactivity. The main purpose of the website of aradio station is not to generate revenues, but tostimulate interest in the station’s broadcasts.

[6] Troisièmement, les exploitants qui ont déjàbesoin d’une licence de la SOCAN pour leuractivité principale utilisent en général de lamusique sur Internet essentiellement poursoutenir cette activité. L’objet principal du siteWeb d’une station de radio n’est pas de produiredes revenus, mais de stimuler l’intérêt pour sesémissions.

[7] Our decision to certify a user-based Internettariff is not to be taken as the approach that wewill use for all tariffs in the future. We expectthat the relative importance of websites in theoverall business strategy of some music userswill increase; in time, websites will become forsome an independent, significant source ofrevenue. Existing monitoring tools, that alreadyallow a precise assessment of musicconsumption, will be further refined; better,cheaper tools will be developed. We will re-examine this issue in the future. As otherdevelopments occur, a use-based approach mayprove to be more appropriate.

[7] Il ne faut pas voir dans notre décisiond’homologuer ici un tarif Internet fondé sur lesutilisateurs une indication de la voie que noussuivrons à l’avenir pour tous les tarifs. Nousprévoyons qu’augmentera l’importance relativedes sites Web dans la stratégie commercialeglobale d’une partie des utilisateurs de musique;avec le temps, les sites Web deviendront pourcertains d’entre eux une source de revenusindépendante et importante. Les instrumentsactuels de mesure, qui permettent déjà uneobservation précise de la consommation demusique, seront encore perfectionnés, et, ce quiest encore mieux, des instruments moins chersseront élaborés. Nous réexaminerons cettequestion ultérieurement. Les choses pourraientd’ici là évoluer de manière telle qu’une approchefondée sur les utilisations se révélerait plusadéquate.

Page 4: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 3 -

[8] Thus, the following analysis deals with itemsbased on users as we have defined them, ratherthan uses as proposed by SOCAN. Each user’sactivities will however be examined in detail.

[8] Par conséquent, l’analyse qui suit porte surdes catégories que nous avons définies enfonction des utilisateurs plutôt qu’en fonction desutilisations telles que proposées par la SOCAN.Nous examinerons cependant en détail lesactivités de chaque utilisateur.

II. Item B – Commercial Radio II. Catégorie B – La radio commerciale

[9] As is the case with many other users,commercial radio broadcasters use music on theirwebsites in many different ways. First, theygenerally webcast their conventional radio signal,more or less simultaneously (a “simulcast”).They can also webcast an audio signal,independent of the conventional signal, that mayor may not include music. They could also offeraudiovisual webcasts, audiovisual downloads,podcasts and games.

[9] Comme beaucoup d’autres utilisateurs, lesradiodiffuseurs commerciaux utilisent la musiquesur leurs sites Web de nombreuses façons.Premièrement, ils y diffusent en général leursignal de radio conventionnel plus ou moins ensimultané (« diffusion simultanée »). Il arriveaussi qu’ils diffusent un signal audio indépendantdu signal conventionnel, pouvant ou non contenirde la musique. Ils peuvent aussi offrir deswebdiffusions audiovisuelles, destéléchargements audiovisuels, des balados et desjeux.

Audio Simulcasting La diffusion simultanée audio

[10] Professor Stanley J. Liebowitz, SOCAN’sexpert, proposes to use the rate set by the Boardfor commercial radio as a proxy for the simulcastof a radio station’s signal. He contends it isnecessary to make an adjustment to reflect thedifference in profitability between the twoservices. This proposed adjustment is based onthe notion of sunk costs. In his opinion, the costof creating the radio programming as well as theadministration costs are unaffected by theInternet transmission because the Internet signalis the same as the conventional signal. Theremoval of the programming and administrationcosts from the Internet service results in savingsof 177.5 per cent as a share of the remainingcosts. Professor Liebowitz then attributes half ofthis increase in savings to the rights owners. Ifone uses the conventional radio rate of 4.4 percent, this produces a rate of 8.3 per cent for thewebcast of the radio signal.

[10] M. Stanley J. Liebowitz, l’expert de laSOCAN, propose d’utiliser le taux fixé par laCommission pour la radio commerciale commemesure de référence pour la diffusion simultanéedes signaux de stations de radio. Il soutient qu’ilfaut corriger cette mesure en fonction de ladifférence de rentabilité des deux services. Lacorrection qu’il propose est fondée sur la notionde coûts irrécupérables. Il fait valoir que latransmission sur Internet n’influe en rien sur lecoût de création des programmes de radio ni surles coûts d’administration, puisque le signalInternet est le même que le signal conventionnel.En soustrayant les coûts de programmation etd’administration des charges afférentes auservice Internet, on obtient des économies égalesà 177,5 pour cent des coûts restants.M. Liebowitz attribue ensuite la moitié de cetteaugmentation des économies aux titulaires dedroits. Si l’on prend pour base le taux de4,4 pour cent applicable à la radioconventionnelle, on obtient ainsi un taux de8,3 pour cent pour la webdiffusion du signal deradio.

Page 5: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 4 -

[11] SOCAN proposes a rate of 8 per cent, to beapplied only on revenues generated by the sale ofadvertising on the websites.

[11] La SOCAN propose un taux de 8 pour cent,à asseoir sur les seuls revenus produits par lavente de publicité sur les sites Web.

[12] Professor Frank Mathewson, the expert ofthe Canadian Association of Broadcasters(CAB), argues that new uses for inputs alreadyin use (such as music) should receive royalties inthe same proportion as the existing use with theresult that the rate to apply to simulcastingshould be the same as the rate applying to theconventional radio signal. The only adjustmentnecessary is to the rate base. When simulcastersearn website-only advertising revenues, ProfessorMathewson argues that the existing SOCAN rateshould apply only to that portion of the revenuesthat are associated with music. The SolutionsResearch Group (SRG) report 2 found that about30 per cent of the total number of page views onradio stations’ websites consisted of streamingsessions involving either webcasting orsimulcasting sessions. Hence, in his opinion,roughly 70 per cent of page views are unrelatedto streaming sessions (either simulcasting orwebcasting), and website-only revenues shouldcorrespondingly be reduced by about 70 per centbefore the rate is applied.

[12] M. Frank Mathewson, l’expert del’Association canadienne des radiodiffuseurs(ACR), soutient que les nouvelles utilisationsd’intrants qu’on utilise déjà par ailleurs (tels quela musique) devraient être soumises à redevancesselon la même proportion que l’utilisationexistante, de sorte que le taux applicable à ladiffusion simultanée devrait être le même quepour le signal de radio conventionnel. La seulecorrection nécessaire concerne l’assiette tarifaire.Selon M. Mathewson, lorsque la diffusionsimultanée engendre des recettes publicitairesattribuables au seul site Web, le taux existant dela SOCAN ne devrait être assis que sur lafraction de ces revenus liée à la musique. Lerapport du Solutions Research Group (SRG)2

révèle qu’environ 30 pour cent du nombre totalde visualisations de pages sur les sites Web desstations de radio consistent en séances detransmission mettant en jeu la webdiffusion ou ladiffusion simultanée. Il s’ensuit, toujours selonM. Mathewson, qu’environ 70 pour cent desvisualisations de pages ne sont pas liées à desséances de transmission (qu’il s’agisse dediffusion simultanée ou de webdiffusion) et queles revenus afférents aux seuls sites Webdevraient en conséquence être réduits de quelque70 pour cent avant qu’on leur applique le taux.

[13] We agree that the existing conventionalradio tariff rate is the appropriate proxy for thesimulcast of the conventional signal. However,we disagree with the adjustment proposed bySOCAN based on Professor Liebowitz’s theorythat all broadcasting and administration costs aresunk costs, with the result that profitability of theradio station signals simulcast is almost doublethat of the conventional radio.

[13] Nous pensons aussi que le taux déjàappliqué à la radio conventionnelle est la mesurede référence qui convient pour la diffusionsimultanée du signal conventionnel. Cependant,nous ne souscrivons pas à la correction quepropose la SOCAN en se fondant sur l’hypothèsede M. Liebowitz selon laquelle tous les coûts dediffusion et d’administration sont des coûtsirrécupérables, de sorte que la rentabilité de ladiffusion simultanée des signaux des stations deradio serait presque le double de celle de la radioconventionnelle.

[14] Costs can only be considered sunk for aspecific, limited period; over time, revenue

[14] Les coûts ne peuvent être considérés commeirrécupérables que pour une période limitée et

Page 6: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 5 -

streams from pre-existing properties becomeintegrated into the overall cost analysis. A short-term increase in profits, based on a sunk costapproach does not justify a rate increase. Only anincrease in revenues that would be perceived asrelatively permanent, arising for instance, fromnew, more efficient technology, could lead to anincrease in the remuneration for all of the inputs,including music.

déterminée; à plus long terme, les flux de revenusprovenant des biens préexistants s’intègrent àl’analyse globale des coûts. Une augmentation àcourt terme des bénéfices, constatée suivant uneapproche fondée sur les coûts irrécupérables, nejustifie pas une augmentation du taux. Seule uneaugmentation des revenus qu’on pourraitconsidérer comme relativement permanente –attribuable par exemple à une nouvelletechnologie plus efficiente – pourrait mener à uneaugmentation du prix payé pour tous les intrants,dont la musique.

[15] The adjustment proposed by ProfessorMathewson reflects the fact that websites aregenerally less audio-intensive than radiobroadcasts because the former contain a numberof pages that have no audio content. Differentsections of websites however use sound verydifferently.

[15] La correction que M. Mathewson suggèreveut rendre compte du fait que les sites Webproposent en général moins de contenu audio queles émissions de radio, étant donné que ceux-làcomportent plusieurs pages qui en sontdépourvues. Cependant, on constate desutilisations très différentes de contenu audiod’une section à l’autre des sites Web.

[16] There are three possible sources ofadvertising revenues arising from differentsections of a radio station website: banneradvertising generally on the website, banneradvertising directly associated with simulcastingand higher conventional advertising rates due toan increased overall audience arising from thewebcasting. We find that no adjustment is neededin the case of the last two sources of revenues,because they directly refer to the conventionalsignal. In fact, SOCAN already receivescompensation in respect of the third source ofrevenue, to the extent that Internet audienceshave an impact on the advertising rates that radiostations are able to obtain from advertisers.

[16] Il y a trois sources possibles de recettespublicitaires attribuables aux différentes sectionsd’un site Web de station de radio : la publicitépar bannière qu’on fait en général sur le site, lapublicité par bannière directement liée à ladiffusion simultanée et l’augmentation des tarifsde publicité conventionnelle à mettre au comptede l’accroissement de l’audience globalequ’entraîne la webdiffusion. Nous concluonsqu’aucune correction ne s’impose dans le cas deces deux dernières sources de revenus, au motifqu’elles se rapportent directement au signalconventionnel. En fait, la SOCAN reçoit déjà unerémunération au titre de la troisième source derevenus, dans la mesure où les audiences Internetinfluent sur les tarifs que les stations peuventobtenir de leurs annonceurs.

[17] The situation is different with respect togeneral advertising on the website. The evidence,which was reinforced by the demonstrations atthe hearing, is that it is possible to go to a radiostation’s website and never listen to the radiostation’s signal or more generally to listen toanything. Hence, a reduction will be applied to

[17] Il n’en va pas de même pour la publicitégénérale qu’on trouve sur le site Web. Selon lapreuve, renforcée par les démonstrations faites àl’audience, il est possible de visiter le site Webd’une station de radio sans jamais écouter lesignal de cette dernière ou, plus généralement,sans ne jamais rien écouter. Par conséquent, nous

Page 7: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 6 -

the rate base to account for these website pagesthat contain no sound.

réduirons l’assiette tarifaire pour tenir compte deces pages Web sur lesquelles aucun son ne peutêtre entendu.

[18] We find that the rate payable should be theeffective rate applicable to a commercial radiostation’s conventional signal, 4.2 per cent. Thisrate will apply only to a proportion of the ratebase described later in this decision.3

[18] Nous concluons que le taux à payer devraitêtre le taux effectif applicable aux signauxconventionnels des stations de radiocommerciales, soit 4,2 pour cent. Ce taux nes’appliquera qu’à une fraction de l’assiettetarifaire, selon les conclusions formulées plusloin.3

[19] Commercial radio stations pay only 3.2 percent of their first $1.25 million in revenues. In Commercial Radio, 2005,4 the Board found that“To alleviate the burden the increase in the tariffmay impose on smaller, less profitable stations, itis necessary, at least as a temporary measure, totier the tariff by capping the rate for thosestations.” Commercial Radio, 2008 5 came to thesame conclusion. There is no reason, however, toapply this concession to a radio station’s Internetoperations. The reasons that led the Board togrant this concession do not apply in the Internetenvironment. The regulatory burden to whichcommercial radio is subject imposes costs andlimitations that are simply not present in theunregulated Internet environment. Fixed costs areof a different nature and magnitude. There is no“existing” rate to be “capped”, temporarily orpermanently. Finally, the rate cap may betemporary. In Commercial Radio, 2005, theBoard clearly noted that it would be up to theCAB to convince the Board that SOCAN Tariff1.A (Commercial Radio) should remain tieredafter 2007.

[19] Les stations de radio commerciales ne paientque 3,2 pour cent de la première tranche de1,25 million de dollars de leurs revenus. Dans ladécision Radio commerciale, 2005,4 laCommission a conclu que, « [a]fin d’alléger lefardeau que l’augmentation du tarif peut imposeraux stations plus petites et moins rentables, il estnécessaire, au moins temporairement, d’étager letarif en plafonnant le taux auquel ces stationssont assujetties. » On trouve la même conclusiondans la décision Radio commerciale, 2008. 5 Iln’y a aucune raison, cependant, de fairebénéficier de la même concession les activitésInternet des stations de radio. Les motifs qui ontamené la Commission à concéder cet avantage nevalent pas dans l’environnement Internet. Lefardeau réglementaire qui pèse sur la radiocommerciale impose des coûts et des restrictionsdont l’environnement Internet, non réglementé,est tout simplement exempt. Les coûts fixes sontd’une nature et d’un ordre de grandeur différents.Il n’y a pas de taux « existant » à « plafonner »,de manière temporaire ou permanente. Enfin, leplafonnement du taux pourrait être temporaire.Dans la décision Radio commerciale, 2005, laCommission a noté explicitement qu’ilincomberait à l’ACR de la convaincre que letarif 1.A (Radio commerciale) de la SOCANdevrait rester étagé après 2007.

Audio Webcasting La webdiffusion audio

[20] Professor Liebowitz analyzed subscription-based and advertising-based audio webcasts toobtain a proposed rate for audio webcastingsimilar to commercial radio stations. He used as

[20] M. Liebowitz a analysé les webdiffusionsaudio fondées sur l’abonnement et sur lapublicité afin d’en tirer une proposition de tauxpour la webdiffusion audio assimilable à

Page 8: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 7 -

a proxy an average of SOCAN Tariff 1.A ratesfor high and low music use. He calculated therate to be approximately 3.8 per cent, and thenadjusted it to arrive at a final rate.

l’activité des stations de radio commerciales. Il achoisi comme mesure de référence une moyennedes taux du tarif 1.A de la SOCANrespectivement applicables à la forte et à la faibleutilisation de musique. Il a ainsi obtenu un tauxd’environ 3,8 pour cent, qu’il a corrigé pourarriver à un taux final.

[21] Professor Liebowitz made a number ofadjustments – including one to account for thefact that there is no on-air talent which isreplaced by music, that talk is twice as valuableas music and that there are no stationidentifications and promotions – which resultedin a rate of between 6.4 to 8.9 per cent.

[21] M. Liebowitz a apporté un certain nombrede corrections – pour tenir compte du fait que lamusique ne remplace pas des personnalitésd’antenne, du fait que le contenu parlé vaut deuxfois plus que la musique, et de l’absenced’indicatifs de station et d’autopromotion – quil’ont amené à proposer une fourchette de 6,4 à8,9 pour cent.

[22] However, in his reply, Professor Liebowitzagreed that the appropriate proxy is the highradio rate of 4.4 per cent, and that the additionaluse of music should be valued the same as theexisting music use. He later revised his proposedrate for audio webcasting to a single rate of5.95 per cent.

[22] Cependant, dans sa réplique, M. Liebowitz aconcédé que la mesure de référence qui convientest le taux élevé applicable à la radio, soit4,4 pour cent, et que la même valeur devrait êtreattribuée à l’utilisation additionnelle de musiquequ’à l’utilisation existante. Par suite, il aremplacé sa proposition concernant lawebdiffusion audio par un taux unique de5,95 pour cent.

[23] Professor Mathewson does not agree withProfessor Liebowitz’s valuation of music relativeto on-air talent. In his opinion, the value of theincreased use of music should be equal to thevalue of the music already in use. The relativevalue of talk and music in conventional radio isnot necessarily the same for audio webcastingbecause a listener who accesses a music audiowebcast may prefer an all-music format to atalk/music mix. Finally, Professor Mathewsonargues that Professor Liebowitz ignores thedifferences in revenues generated by the all-musicwebcast as opposed to the talk/music broadcast.If the revenue generated by the all-music webcastis lower, there is no economic justification forvaluing the additional music in an audio webcastat a higher price.

[23] M. Mathewson ne souscrit pas àl’évaluation de la musique par rapport auxprestations des personnalités d’antenne quepropose M. Liebowitz. Selon lui, la valeur del’utilisation additionnelle de musique devrait êtreconsidérée comme égale à celle de l’utilisationexistante. Le rapport des valeurs du contenuparlé et de la musique n’est pas nécessairement lemême dans les webdiffusions audio que dans laradio conventionnelle parce que l’auditeur d’unewebdiffusion audio contenant de la musique peutpréférer une formule exclusivement musicale àun composé de musique et de parlé. Enfin,M. Mathewson fait valoir que M. Liebowitz netient pas compte de la différence des revenusproduits par la webdiffusion exclusivementmusicale et par la diffusion de contenus associantle parlé et la musique. Si le revenu produit par lawebdiffusion à contenu exclusivement musicalest moindre, il n’y a pas de raison économiqued’attribuer une valeur plus élevée à la musiqueadditionnelle dans la webdiffusion audio.

Page 9: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 8 -

[24] Professor Mathewson agrees with ProfessorLiebowitz that the appropriate proxy is the ratepaid by conventional commercial radio stations.However, in his opinion, this rate should only beapplied to “website-only” advertising revenues,such as banner and gateway advertisements,which are associated with content that includesmusic, which he estimates to be approximately30 per cent.

[24] M. Mathewson pense comme M. Liebowitzque la mesure de référence adéquate est le tauxpayé par les stations de radio commercialesconventionnelles. Cependant, selon lui, ce taux nedevrait être assis que sur les recettes publicitairesexclusivement attribuables aux sites Web – tiréespar exemple de la publicité par bannière et parpasserelle – qui sont associées à des contenusincluant de la musique, recettes dont il évalue lapart dans l’ensemble à environ 30 pour cent.

[25] The CAB argues that even if the Board usedSOCAN’s numbers from the Erin report,6 musiccontent only represents 34 per cent of the totallength of audio webcasting segments. Thisrepresents 44.7 per cent of the amount of musicused by conventional radio7 and using the 4.4 percent rate for conventional radio, the applicablerate should then be 1.97 per cent.

[25] L’ACR soutient que, même si laCommission retenait les chiffres que la SOCANa tirés du rapport Erin,6 le contenu musicaln’occupe que 34 pour cent de la durée totale dessegments audio diffusés sur le Web. Ce chiffrereprésente 44,7 pour cent de la quantité demusique utilisée par la radio conventionnelle;7 sion utilise le taux de 4,4 pour cent pour la radioconventionnelle, le taux applicable devrait doncêtre de 1,97 pour cent.

[26] We agree with the parties that the best proxyavailable for a commercial radio station’s audiowebcast is the SOCAN rate that applies toconventional commercial radio stations. This rateshould be further adjusted to reflect theavailability of non-audio content.

[26] Nous pensons comme les parties que lameilleure mesure de référence dont nousdisposons pour les webdiffusions audio desstations de radio commerciales est le taux de laSOCAN applicable aux stations de radiocommerciales conventionnelles. Il convient decorriger ce taux pour tenir compte des différencesà l’égard de la disponibilité des contenus nonaudio.

[27] An upward adjustment could be justified ifan audio stream contains more music than theconventional signal of a commercial radiostation. However, other factors could result in adownward adjustment. For instance, a number ofradio sites make available fixed-length segmentsthat consist of discrete audio or audiovisual clips.The music content of these segments is,according to SOCAN, 34 per cent,8 which shouldjustify a downward adjustment to the proxy rate.

[27] Une correction à la hausse pourrait sejustifier dans le cas des transmissions audio quicontiennent plus de musique que le signalconventionnel d’une station de radiocommerciale. Cependant, d’autres facteurspourraient entraîner une correction à la baisse.Par exemple, nombre de sites de radio offrent dessegments de durée fixe consistant en clips audioou audiovisuels distincts. Le contenu musical deces segments, selon la SOCAN, est de 34 pourcent,8 ce qui devrait justifier une correction à labaisse de la mesure de référence.

[28] To properly calculate this adjustment, weneed more information on how music is

[28] Pour bien calculer cette correction, nousaurions besoin d’en savoir plus sur la manière

Page 10: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 9 -

specifically used by radio stations in audiowebcasts, and in particular on the relativeimportance of audio streams and fixed-lengthsegments. In the absence of such information, wecan only conclude that these two adjustmentstend to cancel each other out. Therefore, noadjustment will be made to the proxy, and weapply the same rate for this category as we didfor conventional radio stations.

dont les stations de radio utilisent précisément lamusique dans les webdiffusions audio, enparticulier sur l’importance relative destransmissions audio et des segments de duréefixe. À défaut de tels renseignements, force nousest de conclure que ces deux corrections tendent àse neutraliser. Par conséquent, nousn’apporterons pas de correction à la mesure deréférence, et nous appliquons pour cette catégoriele même taux que celui déjà établi pour lesstations de radio conventionnelles.

Audiovisual Webcasting, Games and OtherUses

La webdiffusion audiovisuelle, les jeux et lesautres utilisations

[29] Commercial radio stations use music ontheir website in many other ways than audiowebcasting and simulcasting. Indeed, SOCANproposes that when a commercial radio site (orany site) offers multiple types of uses, the highestlicence fee apply to the relevant use, and thelicence fees resulting from the application of anyadditional tariff items be discounted by 10 percent. The CAB disagrees with this approach. Itcontends it is more than double dipping, it is“supersizing”.

[29] Les stations de radio commerciales utilisentla musique sur leurs sites Web selon biend’autres modes que la webdiffusion et ladiffusion simultanée audio. En fait, la SOCANpropose que, lorsqu’un site de radio commerciale(ou n’importe quel site) offre des typesd’utilisation multiples, le droit de licence le plusélevé s’applique à l’utilisation pertinente, et quesoient réduits de 10 pour cent les droits de licencedécoulant de l’application de tous autres élémentsdu tarif. L’ACR ne souscrit pas à cette façon devoir. Elle soutient qu’il s’agirait là de plus qu’unsimple cumul : d’une « superrémunération ».

[30] The Erin Research Inc. study, providesevidence on the prevalence of each of thesedifferent types of music use.9 However, there isno evidence to indicate the relative importance ofeach of these different types of uses on aparticular site, and the relative importance ofmusic for each of these uses. Hence, we cannotquantify in any reliable manner the contributionof each of these uses to the site’s revenues. Theonly useful conclusion we can reach is that all ofthese activities should be considered at once, andthe conventional radio rate be applied.

[30] Le rapport Erin fournit des éléments depreuve touchant l’importance quantitative dechacun des différents types d’utilisation demusique.9 Cependant, il ne propose pasd’éléments tendant à établir l’importance relativede chacun de ces différents types d’utilisation surun site donné et l’importance relative de lamusique pour chacune de ces utilisations. Parconséquent, nous ne pouvons quantifier demanière fiable la contribution de chacune de cesutilisations aux revenus du site. La seuleconclusion utile que nous puissions établir estque toutes ces activités devraient être considéréesà la fois et que le taux de la radio conventionnelledevrait leur être appliqué.

Page 11: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 10 -

Rate and Rate Base Le taux et l’assiette tarifaire

a) Rate a) Le taux

[31] We find that for all of the different types ofmusic use by a commercial radio broadcaster onits website, the SOCAN Tariff 1.A rate,including the lower music use provisions, willapply. The specific rates we are certifying arefound in the Appendix.

[31] Nous décidons d’appliquer le taux du tarif1.A de la SOCAN, y compris ses dispositionsrelatives à la faible utilisation de musique, à tousles types d’utilisation de musique par unradiodiffuseur commercial sur son site Web. Lestaux particuliers que nous homologuons sontprécisés dans l’annexe.

b) Rate Base b) L’assiette tarifaire

[32] For their conventional signal, commercialradio stations only include their advertisingrevenues in the calculation of their royalties. Thisis because advertising revenues are a proxy forthe audience that stations manage to attract; otherincome, such as production income, is not.

[32] À l’égard de leur signal conventionnel, lesstations de radio commerciales basent le calcul deleurs redevances sur leurs seules recettespublicitaires. La raison en est que ces recettesconstituent une mesure de référence de l’audiencequ’elles réussissent à attirer, ce qui n’est pas lecas des autres revenus, par exemple les revenusde production.

[33] On the Internet, however, advertising incomeis not the only form of income that depends onhow popular the site is. Subscription incomewould be another, as would the sums the operatorof a site gets every time a visitor clicks to betransferred to another site. In the absence of anyevidence demonstrating that websites derive anyform of income that is not dependant on thenumber of visits, we find that it is preferable toinclude all Internet-related income in the ratebase. We also must take into account the factthat on the Internet, music is not alwaysprogrammed in a linear manner and may be used,and “paid for”, under infinitely variableconditions and business models. The tariff willreflect this for all categories of revenue-generating websites.

[33] Sur Internet, cependant, les recettespublicitaires ne sont pas la seule forme derevenus qui dépende de la popularité du site. Lesrevenus d’abonnement en sont une autre, ainsique la rémunération que l’exploitant du site reçoitchaque fois qu’un visiteur clique pour passer àun autre site. À défaut d’éléments prouvant queles sites Web procurent une quelconque forme derevenus qui ne dépendrait pas du nombre devisites, nous estimons préférable d’inclure latotalité des revenus liés à Internet dans l’assiettetarifaire. Nous devons également tenir compte dufait que sur Internet, la musique n’est pastoujours programmée de la même façon et peutêtre utilisée, et payée, dans le cadre d’un trèsgrand nombre de conditions et de modèlesd’affaires. Le tarif applicable à toutes lescatégories de sites Web producteurs de revenussera fondé sur ce principe.

[34] We also find that only a portion of the totalrevenues of a commercial radio site should besubject to the tariff. The SRG result that about30 per cent of all page views consisted of

[34] Nous concluons également que seule unefraction du total des revenus d’un site de radiocommerciale devrait être assujettie au tarif. Laconstatation du SRG selon laquelle environ

Page 12: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 11 -

streaming sessions involving either webcasting orsimulcasting only provides a partial image ofmusic use, which can also be associated to acertain extent to other activities such asaudiovisual webcasting and games. We have noinformation on these latter uses.

30 pour cent de l’ensemble des visualisations depages consistent en séances de transmissioncomportant soit une webdiffusion soit unediffusion simultanée ne donne qu’une idéepartielle de l’utilisation de musique, qui peutaussi être associée dans une certaine mesure àd’autres activités telles que la webdiffusionaudiovisuelle et les jeux. Or, nous ne disposonspas de renseignements sur ces dernièresutilisations.

[35] At first blush, it would seem that onlyrevenues that can be associated to music shouldbe included in the rate base. This raises at leastthree issues. First, it might be difficult orimpossible to segregate revenues on that basis.Second, to allow a user to focus solely on music-related income would inevitably lead to disputesas to what is or not music-related. Such disputesought to be avoided as much as possible, at leastuntil a system for tracking and allocating music-related income can be designed.

[35] De prime abord, il semblerait que seules lesrecettes qui peuvent être liées à la musiquedevraient être incluses dans l’assiette tarifaire.Cette affirmation soulève au moins troisquestions. Premièrement, il pourrait être difficilevoire impossible de ventiler les revenus de cettefaçon. Ensuite, si l’utilisateur peut se limiter auxrecettes liées à la musique, il y aura d’inévitablesdisputes sur ce qui est lié ou non à la musique. Ilvaut mieux éviter un tel débat dans la mesure dupossible, au moins jusqu’à ce qu’il soit possiblede concevoir un système de suivi et d’affectationdes recettes liées à la musique.

[36] Most importantly, focussing solely onmusic-related income will result in a doublediscount if commercial radio stations pay at thesame rate for Internet music use as for over-the-air music use. Over-the-air rates take intoaccount that while all radio (and television)content involves sounds, not all such content ismusic, let alone SOCAN music. That is preciselywhy the Board set a low music use rate severalyears ago. Put another way, a radio (ortelevision) station pays royalties to SOCAN onincome generated by non-musical audio contentsuch as news, current events or talk; the rates areset accordingly.

[36] Enfin, et chose encore plus importante, lefait de cibler exclusivement les recettes liées à lamusique entraînera un double rabais si lesstations de radio commerciales paient le mêmetaux pour l’utilisation de la musique diffusée parInternet et par la voie des ondes. Les taux quis’appliquent à la radiodiffusion hertziennetiennent compte du fait que tout le contenuradiophonique (et télévisuel) comporte des sons,mais qu’il ne s’agit pas toujours de musique ni, àplus forte raison, de musique du répertoire de laSOCAN. C’est précisément la raison pourlaquelle la Commission a fixé, il y a plusieursannées, un taux pour faible utilisation demusique. Autrement dit, une station de radio oude télévision paie des redevances à la SOCANsur les recettes générées par le contenu audioautre que la musique, comme les bulletins denouvelles, les émissions d’actualités ou lesdiscussions; les taux sont fixés en conséquence.

[37] On the other hand, some account must betaken of the fact that while sound is omnipresent

[37] Par ailleurs, il faut tenir compte du fait quele son est omniprésent dans le signal qu’une

Page 13: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 12 -

in a radio station’s over-the-air signal, this is nottrue of the same station’s website: a significantnumber of page impressions deliver no audiocontent. Therefore, if the Tariff 1.A rate is to beused as starting point to set the tariff for acommercial radio station’s Internet activities,then the portion of Internet-related revenues thatare subject to the tariff should be a function ofaudio content to all other content, measured bythe number of page impressions.

station de radio transmet par voie hertzienne,alors qu’il ne l’est pas nécessairement dans le siteWeb de la station : un nombre important depages consultées n’ont aucun contenu audio. Parconséquent, si le taux du Tarif 1.A doit servir depoint de départ pour l’établissement du tarifapplicable aux activités Internet d’une station deradio commerciale, la portion des recettes liées àInternet qui sont visées par le tarif devrait êtreétablie en fonction du contenu audio par rapportau reste du contenu, mesuré par le nombre depages visualisées.

[38] We will thus establish that the rate base willconsist at most of 50 per cent of the station’sInternet-related revenues. Radio broadcasters willbe allowed to further discount the rate base bymonitoring and reporting the ratio of audio pageimpressions to all page impressions on their site.We do not wish to force all stations to monitortheir Internet activity, hence our decision toremove some of the revenues from the rate base.On the other hand, we did not wish to set toolarge a discount and thereby risk that no radiostation would have benefited from furthershrinking its rate base. Removing half of therevenues from the rate base should relieve manystations from monitoring their Internet activity,while allowing SOCAN and the Board to learnmore about the importance of these differenttypes of uses.

[38] Nous poserons donc en principe quel’assiette tarifaire sera d’au plus 50 pour cent desrevenus de la station liés à Internet. Lesradiodiffuseurs pourront réduire encore cetteassiette en mesurant et en rendant compte duratio des visualisations de pages ayant ducontenu audio aux pages totales visualisées.Nous ne voulons pas obliger toutes les stations àmesurer leurs activités sur Internet; c’estpourquoi nous avons décidé de ne pas inclure latotalité des revenus Internet dans l’assiettetarifaire. Mais nous ne voulions pas non plusaccorder une réduction trop considérable etrisquer ainsi qu’aucune station de radio ne soitincitée à réduire encore son assiette tarifaire. Lefait de retrancher la moitié des revenus del’assiette tarifaire devrait soulager de nombreusesstations du fardeau d’avoir à mesurer leursactivités sur Internet, tout en permettant à laSOCAN et à la Commission d’en apprendre plussur l’importance de ces différents typesd’utilisation.

III. Item C – Non-Commercial Radio III. Catégorie C – La radio non commerciale

[39] Non-commercial radio broadcasters also usemusic in different ways on their website.

[39] Les radiodiffuseurs non commerciauxutilisent aussi la musique de diverses manièressur leurs sites Web.

Audio Simulcasting La diffusion simultanée audio

[40] SOCAN proposes a rate of 3.6 per cent fornon-commercial radio stations. SOCAN did notfile any evidence or justification in support ofthis proposed rate.

[40] La SOCAN propose pour les stations deradio non commerciales un taux de 3,6 pour cent,à l’appui duquel elle n’a déposé ni éléments depreuve ni justification.

Page 14: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 13 -

[41] The National Campus and CommunityRadio Association (NCRA) argues that Internetsimulcasting is not a new use that would justify arate different from 1.9 per cent which is what thestations are currently paying for the conventionalactivities. Indeed, NCRA claims that because thecurrent SOCAN Tariff 1.B (Non-CommercialRadio) is based on gross expenses, non-commercial stations have already been payingroyalties for Internet simulcasting based on thistariff, because SOCAN has not instructedbroadcasters to omit the costs associated with theInternet broadcasting activities from the totalgross expenses.

[41] L’Association nationale des radiosétudiantes et communautaires (ANREC) soutientque la diffusion simultanée sur Internet n’est pasune nouvelle utilisation qui justifierait la fixationd’un taux différent du taux de 1,9 pour cent queles stations en question paient actuellement pourleurs activités conventionnelles. L’ANREC faitvaloir que, en fait, comme le tarif 1.B (Radio noncommerciale) actuel de la SOCAN est assis surles dépenses brutes, les stations noncommerciales paient déjà des redevances pourleurs activités de diffusion simultanée surInternet dans le cadre de ce tarif, la SOCANn’ayant pas donné pour instructions auxdiffuseurs de retrancher du total de leursdépenses brutes les coûts liés à la diffusion surInternet.

[42] The stations have already been paying forthese Internet activities, and NCRA claims theapplication of this tariff retroactively wouldconstitute double payment to SOCAN. NCRAalso points out that their member stations do notadvertise on their websites. Finally, they arguethat no minimum payment should apply to them.

[42] Étant donné que les stations paient déjà desredevances au titre de ces activités sur Internet,toujours selon l’ANREC, l’applicationrétroactive du présent tarif entraînerait unedouble rémunération pour la SOCAN.L’ANREC fait aussi observer que les stationsqu’elle représente ne font pas de publicité surleurs sites Web. Enfin, elle affirme qu’on nedevrait pas imposer de redevances minimales àces stations.

[43] As is the case for simulcasting ofcommercial radio stations, we find that the ratecurrently applicable to conventional activities ofthese radio stations should continue to apply tothe Internet simulcasting activities of the sameradio stations.

[43] Comme dans le cas de la diffusionsimultanée pratiquée par les stations de radiocommerciales, nous concluons que le tauxactuellement applicable aux activitésconventionnelles des stations de radio noncommerciales devrait aussi s’appliquer à leursactivités de diffusion simultanée sur Internet.

Audio Webcasting La webdiffusion audio

[44] SOCAN proposes that a rate of 3 per centbe applied to audio webcasting similar to a non-commercial radio station. This rate is apparentlybased on the argument that all users, even thesmallest, require a licence to use SOCAN’smusic, and that SOCAN should not be expectedto subsidize small users for their use of music.

[44] La SOCAN propose l’application d’un tauxde 3 pour cent à la webdiffusion audioassimilable à la radio non commerciale. Cetteproposition semble fondée sur l’argument quetous les utilisateurs, même les plus modestes, ontbesoin d’une licence pour utiliser la musique dela SOCAN et qu’on ne devrait pas attendre decette dernière qu’elle subventionne l’utilisation demusique par les petits utilisateurs.

Page 15: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 14 -

[45] NCRA contends that insofar as audiowebcasting is concerned, Internet broadcastersshould be treated the same as a conventional,non-commercial radio broadcaster and that theexisting SOCAN Tariff 1.B rate (1.9 per cent),should apply to the Internet.

[45] L’ANREC soutient qu’à l’égard de lawebdiffusion audio, les diffuseurs Internetdevraient être traités de la même façon que lesradiodiffuseurs non commerciaux conventionnelset que le taux actuel du tarif 1.B de la SOCAN(1,9 pour cent) devrait aussi s’appliquer à ladiffusion sur Internet.

[46] We agree with SOCAN that it should not beexpected to subsidize users for their use ofmusic. However, we agree with NCRA’ssubmission on the rate to apply to non-commercial radio webcasting. Moreover, in ouropinion, an adjustment should be made to reflectthe relative use of music by conventional andInternet broadcasters. We are unable however tomake this adjustment because of a lack of data onmusic use.

[46] Nous sommes d’accord avec la SOCANpour dire qu’on ne devrait pas attendre d’ellequ’elle subventionne l’utilisation de musique.Nous sommes cependant d’accord avec laposition de l’ANREC quant au taux à appliquerà la webdiffusion par les radios noncommerciales. De plus, il conviendrait selon nousd’apporter une correction pour tenir compte de ladifférence entre les diffuseurs conventionnels etles diffuseurs Internet sous le rapport de cetteutilisation. Nous sommes cependant dansl’impossibilité d’apporter cette correction, fautede données sur ladite utilisation.

[47] Thus, as was the case for simulcasting, wefind that the conventional rate for non-commercial radio stations should also apply totheir webcasting activities.

[47] Par conséquent, comme dans le cas de ladiffusion simultanée, nous concluons que le tauxconventionnel des stations de radio noncommerciales devrait aussi s’appliquer à leursactivités de webdiffusion.

Audiovisual Webcasting-Simulcasting, Gamesand Other Uses

La webdiffusion et la diffusion simultanéeaudiovisuelles, les jeux et les autres utilisations

[48] We do not have much evidence concerningthe use of music within these other activities thatnon-commercial stations might do on theirwebsites. Demonstrations at the hearing seemedto indicate that a minimum use of music, if at all,was involved in relation to these other activities.We can only then conclude that the conventionalrate should apply, to the extent it is relevant, tothese other activities.

[48] Nous ne disposons pas de beaucoupd’éléments de preuve touchant l’utilisation demusique dans le cadre des autres activités que lesstations non commerciales peuvent pratiquer surleurs sites Web. Les démonstrations faites àl’audience semblent indiquer que ces autresactivités ne mettent en jeu qu’une faibleutilisation de musique, voire parfois aucune.Nous ne pouvons donc que conclure qu’ellesdevraient être soumises au taux conventionnel,dans la mesure où il leur est applicable.

Rate and Rate Base Le taux et l’assiette tarifaire

[49] We find, as we did for commercial radio,that for all of the different types of music use by

[49] Nous décidons donc, comme nous l’avonsfait pour la radio commerciale, d’appliquer le

Page 16: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 15 -

a non-commercial radio broadcaster on itswebsite, the SOCAN Tariff 1.B rate will apply.

taux du tarif 1.B de la SOCAN à tous les typesd’utilisation de musique par les radiodiffuseursnon commerciaux sur leurs sites Web.

[50] We will also use the 50 per cent rationaleused for commercial radio to discount the ratebase. In this case, non-commercial radiobroadcasters will apply the 1.9 per cent royaltyrate to only 50 per cent of the expensesassociated with the website. Stations will beallowed to further discount the rate base in thesame way as commercial radio broadcasters.

[50] Nous réduirons aussi l’assiette tarifaire de laproportion de 50 pour cent établie pour la radiocommerciale. Ainsi, les radiodiffuseurs noncommerciaux appliqueront le taux de redevancede 1,9 pour cent à seulement 50 pour cent desdépenses liées à leurs sites Web. Il sera permisaux stations non commerciales de réduire encoreleur assiette tarifaire, de la même façon que lesradiodiffuseurs commerciaux.

IV. Item D – Commercial Television, Non-Broadcast Television, Pay Audio Services,Satellite Radio Services

IV. Catégorie D – La télévision commerciale,les autres services de télévision, les servicessonores payants, les services de radio parsatellite

Audiovisual Simulcasting La diffusion simultanée audiovisuelle

[51] Professor Liebowitz proposes to use the1.9 per cent rate set by the Board for commercialtelevision stations (SOCAN Tariff 2.A) as aproxy for the simulcasting of television stationsignals, and adjust it to reflect the difference inprofitability between the two, just as he did forradio stations. His theory is that Internettelevision is almost pure profit because theInternet signal is the same as the conventionalsignal, and the costs of creating the televisionprogramming as well as the administration costsare unaffected by the Internet transmission.

[51] M. Liebowitz propose d’utiliser le taux de1,9 pour cent fixé par la Commission pour lesstations de télévision commerciales (tarif 2.A dela SOCAN) comme mesure de référence pour ladiffusion simultanée de signaux de stations detélévision et de le corriger en fonction de ladifférence de rentabilité des deux activités, toutcomme il l’a fait pour les stations de radio. Ilpose en hypothèse que la télévision Internet nereprésente pratiquement que des bénéfices, étantdonné que le signal Internet est le même que lesignal conventionnel et que la transmissionInternet n’influe pas sur les coûts de création desprogrammes de télévision ni sur les fraisd’administration.

[52] Professor Liebowitz estimates that thesavings as a share of the remaining costs for theInternet transmission of the signal are in therange of 240 per cent. He argues that half of thisincrease in profitability should be allocated to therights owners. Using the conventional televisionrate of 1.9 per cent results in a rate for televisionsimulcasting of 4.19 per cent. SOCAN thereforeproposes a rate of 4 per cent, to be applied onlyon revenues generated by the sale of advertisingon the websites.

[52] Selon l’estimation de M. Liebowitz, laproportion des économies par rapport aux coûtsrestants de la transmission Internet du signal estde l’ordre de 240 pour cent. Il soutient que lamoitié de cet excédent de rentabilité devrait êtreattribuée aux titulaires de droits. On obtientainsi, à partir du taux de 1,9 pour cent appliqué àla télévision conventionnelle, un taux de4,19 pour cent pour la diffusion simultanée designaux de télévision. La SOCAN propose enconséquence un taux de 4 pour cent, à asseoir surles seuls revenus produits par la vente depublicité sur les sites Web.

Page 17: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 16 -

[53] Professor Mathewson agrees that Tariff 2.Ais the appropriate proxy and argues that the rateshould only apply to revenues attributable to thestreaming of the television signal. He claims thatmusic streaming represents only 1.3 per cent oftelevision stations’ website activity.

[53] M. Mathewson pense lui aussi que letarif 2.A est la mesure de référence qui convient,mais soutient que le taux ne devrait être assis quesur les revenus attribuables à la transmission dusignal de télévision. Selon lui, la transmission demusique ne représente que 1,3 pour cent del’activité sur les sites Web des stations detélévision.

[54] We have already rejected ProfessorLiebowitz’s sunk cost analysis and find that theconventional television tariff rate should be usedas the proxy for the simulcast of a televisionstation’s signal.

[54] Nous avons déjà rejeté l’analyse deM. Liebowitz fondée sur les coûts irrécupérableset concluons que le taux appliqué à la télévisionconventionnelle devrait servir de mesure deréférence pour la diffusion simultanée de leurssignaux par les stations de télévision.

[55] The only other possible adjustment pertainsto overall music use on the site. The evidenceshows that very few television broadcasterssimulcast their signal. According to the SRGreport, only 1.3 per cent of all pages viewed on atelevision station’s website include some audiocontent. Thus, in our opinion, the rate of 1.9 percent should not apply to all of the revenuesgenerated by the website.

[55] La seule autre correction possible serapporte à l’utilisation globale de musique sur lesite. La preuve montre que très peu detélédiffuseurs diffusent leur signal en simultané.Selon le rapport du SRG, seulement 1,3 pourcent des visualisations de pages sur les sites Webde stations de télévision incluent du contenuaudio. Nous croyons donc que le taux de1,9 pour cent ne devrait pas être assis sur latotalité des revenus produits par le site Web.

Audiovisual Webcasting La webdiffusion audiovisuelle

[56] Some television stations’ websites makeavailable to users an audiovisual signal that isdifferent from their conventional signal. Thesignal may contain music as well as otherprogramming elements. SOCAN proposes a rateof 4 per cent for this type of use. It however hasnot provided any specific evidence on audiovisualwebcasting, and simply proposes that the rate bethe same as the rate that applies to the simulcastof a television station’s signal.

[56] Certaines stations de télévision diffusent surleur site Web un signal audiovisuel différent deleur signal conventionnel. Ce signal peutcomprendre de la musique aussi bien qued’autres éléments de programmation. La SOCANpropose un taux de 4 pour cent pour ce typed’utilisation. Elle n’a cependant pas produitd’éléments de preuve se rapportant spécialementà la webdiffusion audiovisuelle et se contente deproposer que le taux applicable à celle-ci soit lemême que celui retenu pour la diffusionsimultanée d’un signal de station de télévision.

[57] The CAB submits that the rate should be thesame as SOCAN Tariff 2.A and Tariff 17 (Payand Specialty Services), that is 1.9 per cent,discounted by between 19 per cent to 24 per centto account for lower music use. It argues the rate

[57] L’ACR soutient que le taux devrait être lemême que celui des tarifs 2.A et 17 (Services detélévision payante et services spécialisés) de laSOCAN, soit 1,9 pour cent, à réduire de 19 à24 pour cent pour tenir compte de la faible

Page 18: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 17 -

should only be applied to music-related revenuesand not to all website revenues. The CABestimates that 1.3 per cent of total websiterevenue is related to music.

utilisation de musique. Elle ajoute que le taux nedevrait être assis que sur les revenus du site Webliés à la musique et non sur l’ensemble de sesrevenus. Selon l’estimation de l’ACR, uneproportion de 1,3 pour cent du total des revenusdes sites Web est liée à la musique.

[58] We agree with the CAB that the existingconventional television tariff is the appropriateproxy for this use.

[58] Nous pensons comme l’ACR que le tarifactuellement appliqué à la télévisionconventionnelle est la mesure de référenceadéquate pour cette utilisation.

Audio Webcasting, Games and Other Uses La webdiffusion audio, les jeux et les autresutilisations

[59] Although the Erin Research report providessome examples of various types of music use bytelevision stations, it does not provide anyevidence on the importance of music use. Onceagain, we can only conclude that the conventionaltelevision rate should apply to these otheractivities.

[59] Le rapport Erin, s’il donne des exemples dedivers types d’utilisation de musique par lesstations de télévision, ne propose aucun élémentde preuve touchant l’importance de l’utilisationde musique. Ici encore, nous ne pouvons queconclure que le taux fixé pour la télévisionconventionnelle devrait s’appliquer à ces autresactivités.

Rate and Rate Base Le taux et l’assiette tarifaire

[60] We find that for all of the different types ofmusic use by a commercial television broadcasteron its website, the SOCAN Tariff 2.A rate willapply.

[60] Nous décidons d’appliquer le taux dutarif 2.A de la SOCAN à tous les typesd’utilisation de musique par les télédiffuseurscommerciaux sur leurs sites Web.

[61] The evidence indicates that 1.3 per cent ofall pages viewed on a television station websiteinvolve audio streaming. We do not haveevidence on other types of uses of music on thewebsite. As previously mentioned for commercialradio,10 it is important that the percentage ofrevenues forming the rate base be such that thereis enough incentive for radio stations to furthershrink their rate base, thus providing SOCANand the Board with useful information. Hence,we establish that the rate will apply to 10 percent of the revenues of a commercial televisionwebsite. Further discounting by stations will beallowed under the same conditions as notedabove.

[61] La preuve indique que 1,3 pour cent desvisualisations de pages sur les sites Web destations de télévision comportent unetransmission de contenu audio. Nous nedisposons pas d’éléments de preuve touchant lesautres types d’utilisation de musique sur cessites. Comme nous le disions plus haut à proposde la radio commerciale,10 il est important que lepourcentage des revenus formant l’assiettetarifaire soit tel qu’il incite les stations de radio àréduire encore leur assiette en fournissant à laSOCAN et à la Commission des renseignementsutiles. Par conséquent, nous décidons que le tauxsera assis sur 10 pour cent des revenus du siteWeb de télévision commerciale. Les stationspourront réduire encore leur assiette sous lesconditions formulées plus haut.

Page 19: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 18 -

[62] SOCAN proposed that in the case of thesimulcast of television signals, the low music useprovisions available to users in its Tariff 17apply. We agree and fix a rate of 0.8 per cent ofthe revenues of a commercial television websitewhen music constitutes less than 20 per cent ofbroadcast time.

[62] La SOCAN a proposé d’appliquer à ladiffusion simultanée de signaux de télévision lesdispositions relatives à la faible utilisation demusique de son tarif 17. Nous souscrivons à cetteidée et fixons un taux de 0,8 pour cent desrevenus du site Web de télévision commercialedans le cas où la musique représente moins de20 pour cent du temps de diffusion.

Pay Audio and Satellite Radio Services Services sonores payants et radio par satellite

[63] SOCAN proposed a use-based tariff, not auser-based one. Consequently, it did not proposeanything specific to digital pay audio or satelliteradio services. This does not leave us without abenchmark. Just as commercial radio, theseservices should pay at the same rate as for theirmain SOCAN tariff, subject to furtherdiscounting upon adequate monitoring andreporting. Even though the satellite radio tariff isnot yet set, it is possible to certify the Internettariff for these services by using the sameapproaches applied by the Board to CBCTelevision in 1991.

[63] La SOCAN a proposé un tarif fondé surl’utilisation plutôt que sur l’utilisateur. Parconséquent, elle n’a proposé rien de particulierpour les services sonores payants ou les servicesde radio par satellite. Nous ne sommes pas pourautant privés d’un point de référence. Toutcomme dans le cas de la radio commerciale, letaux applicable à ces services devrait être celuiqui est prévu par le tarif principal de la SOCAN,et faire l’objet d’un éventuel rabais lorsquel’information sur l’utilisation aura étéadéquatement suivie et communiquée. Même si letarif applicable à la radio par satellite n’est pasencore établi, le tarif Internet applicable à cesservices peut être homologué au moyen d’uneformule que la Commission a appliquée à latélévision de la SRC en 1991.

V. Item E – Canadian BroadcastingCorporation (CBC); Ontario EducationalCommunications Authority (TVO); Société detélédiffusion du Québec (Télé-Québec)

V. Catégorie E – La Société Radio-Canada(SRC); l’Office de la télécommunicationéducative de l’Ontario (TVO); la Société detélédiffusion du Québec (Télé-Québec)

CBC La SRC

[64] CBC websites provide simulcasting of radiosignals, audio and audiovisual webcasting as wellas other types of activities.

[64] Les sites Web de la SRC pratiquent ladiffusion simultanée de signaux de radio, lawebdiffusion audio et audiovisuelle, ainsi qued’autres types d’activités.

Audio Simulcasting La diffusion simultanée audio

[65] SOCAN proposed a rate of 8 per cent forthe simulcast of the CBC radio signal, based onapplying the same rate it proposes forconventional radio. Professor Liebowitz provided

[65] La SOCAN propose d’appliquer à ladiffusion simultanée du signal de radio de la SRCle même taux qu’elle propose pour la radioconventionnelle, soit 8 pour cent. M. Liebowitz

Page 20: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 19 -

no specific analysis of CBC in order to justify theproposed CBC tariff. SOCAN appears to base itsposition on the notion that public and privateradio stations should be treated the same in theInternet environment.

n’a pas justifié par une analyse spécifique le tauxproposé pour la SRC. La SOCAN semble fondersa position sur le principe qu’il convient detraiter de la même façon les stations de radiopubliques et privées dans l’environnementInternet.

[66] CBC contends there should be no additionalliability arising from simulcasting its signal onthe Internet. In its submission, simulcasting justduplicates a conventional, over-the-air signal. Itis just another way of listening to the radio.

[66] La SRC soutient que la diffusion simultanéede son signal sur Internet ne devrait entraînerpour elle aucune charge supplémentaire. Elle faitvaloir que la diffusion simultanée ne fait quereproduire un signal conventionnel (hertzien). Ils’agirait là simplement d’une autre façond’écouter la radio.

[67] CBC’s Internet audience is, at the moment,marginal. CBC argues that the right to Internetstreaming should be included in its existing tariff(SOCAN Tariff 1.C). In support of this position,it provided evidence of agreements with artistsassociations such as the American Federation ofMusicians of the United States and Canada(AFM), the Alliance of Canadian Cinema,Television and Radio Artists (ACTRA) and theUnion des artistes (UDA) which shows thatrights holders have agreed to include these rightsin the bundle of rights for which they alreadyreceive payments from CBC.

[67] L’audience Internet de la SRC est pourl’instant marginale. La SRC soutient que le droità la transmission Internet devrait être inclus dansle tarif existant (Tarif 1.C de la SOCAN). Elle aproduit à l’appui de cette position des élémentsde preuve relatifs à des accords avec desassociations d’artistes telles que l’AmericanFederation of Musicians of the United Statesand Canada (AFM), l’Alliance of CanadianCinema, Television and Radio Artists (ACTRA)et l’Union des artistes (UDA), qui montrent queles titulaires de droits ont consenti à inclure latransmission Internet dans l’ensemble de droits envertu desquels la SRC les rémunère déjà.

[68] We reject SOCAN’s proposal in thisrespect. It is based on the tariff proposed for thesimulcast of a commercial radio station’s signalsimilar to a Tariff 1.A broadcast station, whichrelies on the sunk cost analysis we have alreadyrejected.

[68] Nous rejetons la proposition de la SOCAN àcet égard. Elle est fondée sur le taux proposépour la diffusion simultanée des signaux desstations de radio commerciales assimilables àcelles du tarif 1.A, taux obtenu à partir del’analyse basée sur les coûts irrécupérables quenous avons déjà rejetée.

[69] We find that some payment should be madeto SOCAN for CBC’s Internet simulcasting andthose payments should, as much as possible, bederived from the income arising from theseInternet simulcasting activities. However, CBCcurrently pays a fixed amount per year,established by agreement with SOCAN, for itsconventional radio activity. The amount is nottied to CBC’s income or expenses. Thus, any

[69] Nous concluons que la SRC devraitrémunérer dans une certaine mesure la SOCANpour la diffusion simultanée de son signal surInternet et que cette rémunération devrait autantque possible être assise sur les revenus de cesactivités de diffusion simultanée. Cependant, laSRC paie actuellement un forfait annuel convenuavec la SOCAN au titre de ses activitésradiophoniques conventionnelles. Ce montant

Page 21: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 20 -

possible increase in audience that CBC mightachieve from Internet simulcasts will notautomatically generate additional payments toSOCAN, as it would for example withcommercial radio. We have no data onadvertising or other revenues or additionalaudience on which to base an increase inSOCAN royalties.

n’est pas lié aux revenus ou aux dépenses de laSRC. Par conséquent, l’accroissement d’audienceque pourraient valoir à la SRC ses activités dediffusion simultanée sur Internet n’entraînera pasautomatiquement une augmentation desredevances versées à la SOCAN, comme ceserait le cas par exemple pour la radiocommerciale. Nous ne disposons pas de données,touchant les revenus publicitaires ou autres oul’accroissement de l’audience, sur lesquellesfonder une augmentation des redevances à verserà la SOCAN.

[70] Therefore, for the moment, we can onlyconsider that the current CBC payments toSOCAN already include the right to use SOCANmusic on the Internet simulcasts. When the timecomes to revise SOCAN Tariff 1.C, the Boardwill be able to reestablish a link between CBCpayments and its audience, including that derivedfrom the Internet, because the methodology usedin the past to establish CBC royalties was linkedto advertising revenues of commercial radio.

[70] Par conséquent, force nous est pour lemoment de considérer que les redevancesactuellement versées par la SRC à la SOCANrémunèrent déjà le droit d’utiliser la musique decette dernière dans le cadre de la diffusionsimultanée sur Internet. Quand viendra le tempsde réviser le tarif 1.C de la SOCAN, laCommission sera en mesure d’établir de nouveauun lien entre les redevances versées par la SRC etson audience, y compris celle attribuable àInternet, étant donné que la méthode employéedans le passé pour établir les redevances à payerpar la SRC était liée aux recettes publicitaires dela radio commerciale.

Audio Webcasting La webdiffusion audio

[71] SOCAN proposes that the same rate foraudio webcasting similar to conventional radioapply to this category. SOCAN again argues thatin the unregulated Internet environment, privateand public radio should be treated the same, andproposes the same rate of 6 per cent for audiowebcasting operations of CBC.

[71] La SOCAN propose d’appliquer à cettecatégorie le même taux que celui de lawebdiffusion audio assimilable à la radioconventionnelle. Elle soutient ici encore que, dansl’environnement non réglementé d’Internet, laradio publique devrait être traitée de façonidentique à la radio privée, et elle propose lemême taux de 6 pour cent pour les activités dewebdiffusion audio de la SRC.

[72] CBC claims that SOCAN fails to recognizeits special public policy role. CBC accepts thatsome level of compensation should be paid toSOCAN for the right to communicate archivedprogramming content on an on-demand basis butopposes SOCAN’s proposal.

[72] La SRC fait valoir que la SOCAN omet deprendre en considération son rôle spécial d’intérêtpublic. La SRC admet qu’elle devrait rémunérerla SOCAN dans une certaine mesure pour ledroit de communiquer sur demande le contenu deprogrammes archivés, mais elle conteste laproposition de la SOCAN.

Page 22: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 21 -

[73] The evidence shows that CBC’s webcastprograms contain about 9 per cent of the musicalcontent of conventional radio stations. CBCdeliberately chooses to webcast programs withlow music content and removes the music contentfrom some of the programs because of theinability to clear the rights.

[73] La preuve montre que les programmes quela SRC diffuse sur le Web comportent environ9 pour cent du contenu musical des programmesde radio conventionnelle. La SRC diffusedélibérément sur le Web des programmes à faiblecontenu musical et retranche le contenu musicalde certaines de ses émissions parce qu’elle n’estpas en mesure de libérer les droits.

[74] CBC contends that the value of reusingprotected material on the Internet is only worth5 per cent of the value of the originaltransmission and, as a result, a correction of95 per cent should be applied to the amount paidby CBC for its conventional activities. Thiscorrection is based on a review of agreementsthat CBC entered into with associations such asthe AFM, ACTRA, UDA and the Société desauteurs de radio, télévision et cinéma(SARTEC). These agreements provide for a10 per cent step-up fee for reusing the protectedmaterial on the Internet. CBC submits that thisrelates to programming that was acquired on anexclusive basis. It argues that because it reusessome of the musical content on the website on anon-exclusive basis, the 10 per cent step-up feeshould be reduced by half, to 5 per cent.

[74] La SRC affirme que la valeur de laréutilisation de contenus protégés sur Internet nefait que 5 pour cent de la valeur de latransmission originale, de sorte qu’une correctionde 95 pour cent devrait être appliquée auxredevances qu’elle paie au titre de ses activitésconventionnelles. Cette correction est fondée surl’examen des accords que la SRC a conclus avecdes associations telles que l’AFM, l’ACTRA,l’UDA et la Société des auteurs de radio,télévision et cinéma (SARTEC). Ces accordsprévoient le versement d’une redevancesupplémentaire de 10 pour cent pour laréutilisation de contenus protégés sur Internet.Cependant, fait valoir la SRC, il s’agit là deprogrammes acquis en exclusivité. Or, commeelle réutilise sur Internet une part du contenumusical en non-exclusivité, la redevancesupplémentaire de 10 pour cent devrait êtreréduite de moitié, donc portée à 5 pour cent.

[75] CBC affirms that the additional payments toSOCAN for its audio webcasting activitiesshould be based on the amount it already pays forconventional activities, discounted by 91 per centto account for lower music use, and a further95 per cent to account for the lower value ofwebcasting. Since CBC Radio currently pays$1,486,836 pursuant to its last certified tariff, theapplication of the two proposed discounts resultsin a rate of $6,690.

[75] La SRC soutient que la rémunérationadditionnelle de la SOCAN au titre de sesactivités de webdiffusion audio devrait êtreétablie en fonction du montant qu’elle paie déjàpour ses activités conventionnelles, qu’ilconviendrait de réduire de 91 pour cent pour tenircompte de l’utilisation moindre de musique et de95 pour cent de plus en raison de la valeurmoindre de la webdiffusion. Comme la radio dela SRC paie actuellement 1 486 836 $ en vertude son dernier tarif homologué, l’application desdeux réductions proposées se traduirait par lepaiement d’une somme de 6 690 $.

[76] We agree with SOCAN’s submission thatpublic and private radio should be treated

[76] Nous souscrivons à la prémisse de laSOCAN selon laquelle les radios publique et

Page 23: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 22 -

similarly but nonetheless arrive at a differentconclusion. For the reasons already stated inparagraph 68, we reject SOCAN’s rate proposal.The Board has in the past (in 1991) certified thetariff for conventional activities of CBC based onthe rate commercial radio paid for itsconventional activities. We find the sameapproach should be used in the Internetenvironment. We therefore adopt CBC’sapproach and use the amount it currently paysfor radio as the proxy for setting the rate foraudio webcasting.

privée devraient être traitées de la même façon,encore que nous en tirions une conclusiondifférente. Pour les raisons déjà indiquées auparagraphe 68, nous rejetons la proposition detaux de la SOCAN. La Commission a homologuéantérieurement (en 1991) le tarif des activitésconventionnelles de la SRC en se fondant sur letaux des activités conventionnelles de la radiocommerciale. Nous concluons que la mêmeméthode convient à l’environnement Internet.Nous adoptons donc l’approche de la SRC etretenons le montant qu’elle paie actuellement autitre de la radio comme mesure de référence pourl’établissement du taux applicable à ses activitésde webdiffusion audio.

[77] We find an adjustment should be made toaccount for the difference in music use betweenthe conventional CBC radio services and itsInternet audio webcasts. CBC submits that itsInternet audio webcasts uses 9 per cent of themusical content of conventional CBC radioservices. SOCAN argued that these calculationsdid not exclude music that is in the publicdomain. As CBC noted, doing so would actuallydecrease the percentage payable to SOCAN.CBC agrees to use the 9 per cent figure andbecause it is the only number we have, we willuse it.

[77] Nous concluons qu’il convient d’apporterune correction à cette mesure de référence pourtenir compte de la différence, sous le rapport del’utilisation de musique, entre les services deradio conventionnelle de la SRC et ses activitésde webdiffusion audio. La SRC affirme qu’elleutilise pour la webdiffusion audio une proportionde 9 pour cent du contenu musical de ses servicesde radio conventionnelle. La SOCAN fait valoirque ces calculs n’excluent pas la musiqueappartenant au domaine public. Comme la SRCl’a fait remarquer, une telle exclusion aurait enfait pour effet de réduire le pourcentage à payer àla SOCAN. La SRC consent à l’application de cechiffre de 9 pour cent, et comme c’est le seuldont nous disposons, c’est lui que nousretiendrons.

[78] We agree with CBC and find that a secondadjustment should be made to reflect the value ofreusing protected material on the Internet. Whena tariff is expressed as a percentage ofadvertising (or other) revenues, as is the case forconventional radio, royalties will automaticallyadjust to the level of activity on the Internet. Anadjustment is needed here because the tariff is aset amount. We will use the 10 per cent step-upfee proposed by CBC. We will not however usethe 5 per cent rate that according to CBC betterreflects the non-exclusive reuse of the musicalcontent on the website. In our opinion, the

[78] Nous pensons comme la SRC qu’il convientd’apporter une deuxième correction à la mesurede référence pour tenir compte de la valeur de laréutilisation de contenus protégés sur Internet.Lorsque la rémunération des droits est expriméeen pourcentage des recettes publicitaires (ouautres revenus), comme c’est le cas pour la radioconventionnelle, les redevances s’alignentautomatiquement sur le niveau d’activité Internet.Une correction s’impose ici parce que larémunération est forfaitaire. Nous retiendrons letaux de redevance pour réutilisation de 10 pourcent proposé par la SRC. Cependant, nous

Page 24: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 23 -

evidence on the value of such exclusivity is notconclusive.

n’adopterons pas le taux de 5 pour cent qui, seloncette dernière, rendrait mieux compte de laréutilisation en non-exclusivité du contenumusical sur le site Web. En effet, les éléments depreuve relatifs à la valeur de l’exclusivité dans cecontexte ne nous paraissent pas concluants.

Audiovisual Webcasting La webdiffusion audiovisuelle

[79] For the audiovisual webcasting activities ofCBC, SOCAN proposes a rate equal to 4 percent of CBC gross operating expenses, the samerate it proposes for commercial television.SOCAN did not provide evidence to support thisproposal.

[79] Pour les activités de webdiffusionaudiovisuelle de la SRC, la SOCAN propose4 pour cent des dépenses brutes d’exploitation,soit le même taux que celui pour la télévisioncommerciale. La SOCAN n’a pas produitd’éléments de preuve à l’appui de cetteproposition.

[80] CBC proposes that the methodology it usesfor its audio webcasting operations apply to itsaudiovisual operations, that is to apply twocorrections: 91 per cent for music use and 95 percent for lower value, to the existing CBCpayment to SOCAN (established throughagreement) for its television operations. CBCproposes an annual amount of $31,153.50. Thisis arrived at by applying the two corrections to$6,923,000, which is the rounded amount of therate certified in Tariff 2.D targeting CBC’stelevision ($6,922,586).

[80] La SRC voudrait quant à elle appliquer àses activités audiovisuelles la méthode qu’elle aretenue pour ses activités de webdiffusion audio,c’est-à-dire apporter deux corrections –réductions de 91 pour cent pour l’utilisation demusique et de 95 pour cent pour la différence devaleur – à la rémunération qu’elle verse déjà à laSOCAN (établie par entente) au titre de sesactivités de télévision. La SRC propose unmontant annuel de 31 153,50 $. Ce montantrésulte de l’application des deux corrections aumontant de 6 923 000 $, équivalent au tauxarrondi homologué dans le tarif 2.D visant latélévision de la SRC (6 922 586 $).

[81] Subject to the comments made below, weagree with CBC on the two adjustments to bemade to Tariff 2.D.11

[81] Sous réserves des observations formuléesplus loin, nous approuvons les deux correctionsque la SRC propose d’apporter au tarif 2.D.11

Games and Other Uses Les jeux et autres utilisations

[82] CBC provided descriptions of their websitesshowing that other uses of music, such as ingames, are possible. No precise evidencehowever is available on either the music contentof these uses or their popularity. We will thusapply to these uses the same methodology wehave used thus far.

[82] Selon la description que la SRC a présentéede ses sites Web, d’autres utilisations demusique, par exemple dans le cadre de jeux, ysont possibles. Nous ne disposons cependant pasd’éléments de preuve précis touchant le contenumusical de ces utilisations ou leur popularité.Nous appliquerons donc à ces utilisations lamême méthode que nous avons employée jusqu’àmaintenant.

Page 25: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 24 -

Rate and Rate Base Le taux et l’assiette tarifaire

[83] The amount payable would then be 1.5 percent [0.1 × 0.15 = 0.015] of the amount CBCpays to SOCAN for both conventional radio andtelevision broadcasts. The first figure accountsfor the application of the step-up approach. Thesecond figure accounts for the level of music use.The evidence is that both audio and audiovisualwebcasts use 9 per cent of the music contained inconventional broadcast signals and to take intoaccount some music use in games and otheractivities, we set the adjustment at 15 per cent.CBC will be allowed to further discount the15 per cent factor when monitoring and reportingon its Internet activity.

[83] Le montant des redevances à payers’établirait donc à 1,5 pour cent[0,1 × 0,15 = 0,015] de la somme que la SRCpaie à la SOCAN au titre de la radiodiffusion etde la télédiffusion conventionnelles. Le premierchiffre correspond à la redevance de réutilisationétablie plus haut. Le deuxième rend compte del’utilisation de musique. Selon la preuve, leswebdiffusions audio et audiovisuelle ont uncontenu musical équivalent à 9 pour cent ducontenu musical des signaux conventionnels.Pour faire entrer en compte un certain degréd’utilisation de musique dans les jeux et autresactivités, nous fixons le facteur de correction à15 pour cent. La SRC pourra réduire encore cefacteur de correction quand elle mesurera sesactivités sur Internet et en rendra compte.

[84] The amount CBC paid to SOCAN in 2006totalled $8,409,422. The formula we certify,when applied to that amount, would generateroyalties of $126,141.33.

[84] La SRC a versé au total 8 409 422 $ à laSOCAN en 2006. L’application à cette sommede la formule que nous homologuons établirait à126 141,33 $ le montant de redevances.

TVO and Télé-Québec TVO et Télé-Québec

[85] Because SOCAN proposed a use-basedtariff, it did not propose a specific tariff for TVOor Télé-Québec. This does not leave us without abenchmark. In the past, the Board has set tariffsfor these public broadcasters in a manner that issimilar, if not identical, to that used for theCBC.12 Therefore, we will use the samemethodology as for CBC to establish the rate tobe paid by TVO and Télé-Québec. The amountsthey paid SOCAN in 2006 were $300,080 and$180,000, respectively. The amounts they wouldpay under this tariff would be $4,500 ($300,080× 0,015) and $2,700 ($180,000 × 0,015),respectively. These amounts are also subject tofurther discounting upon adequate music usemonitoring and reporting.

[85] Puisque la SOCAN a proposé un tarif fondésur les utilisations, elle n’a pas proposé de tauxspéciaux pour TVO ou Télé-Québec. Nous n’ensommes pas pour autant privés de point derepère. Dans le passé, la Commission a fixé lestaux applicables à ces télédiffuseurs publicsd’une manière semblable, si ce n’est identique, àla méthode employée pour la SRC.12 Parconséquent, nous suivrons la même méthodequ’avec la SRC pour établir le taux à payer parTVO et Télé-Québec. Les montants qu’ils ontpayés à la SOCAN en 2006 sont respectivementde 300 080 $ et de 180 000 $. Les montantsqu’ils paieraient en vertu de ce tarif seraient de4 500 $ (300 080 $ × 0,015) et de 2 700 $(180 000 $ × 0,015), respectivement. Les deuxtélédiffuseurs pourront eux aussi réduire encoreces montants en mesurant leur utilisation demusique et en en rendant compte de manièresatisfaisante.

Page 26: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 25 -

VI. Item F – Audio Websites VI. Catégorie F – Les sites Web audio

[86] This item of the tariff will apply to operatorsof other sites for which the main activity orpurpose is listening to audio files. This includeswebsites such as Iceberg that are similar to a payaudio service. By definition, the main activity forthese sites is audio webcasting, but other types ofactivities are also carried out on them.

[86] Cette catégorie du tarif s’appliquera auxexploitants des autres sites conçus principalementpour l’écoute de fichiers audio. Cette catégoriecomprend notamment les sites Web qui, commeIceberg, se rapprochent des services sonorespayants. La principale activité pratiquée sur cessites est par définition la webdiffusion audio,mais on y trouve aussi d’autres activités.

Audio Webcasting La webdiffusion audio

[87] SOCAN contends that these websitesprovide advertising or subscription based wall towall or all-music channels. SOCAN proposes a9 per cent tariff for this category. The proposal isbased on the average of the current tariff certifiedby the Board for pay audio services (12.35 percent), which are subscription-based, and the6 per cent rate proposed by Professor Liebowitzfor advertising-based services which resemblecommercial radio stations.

[87] La SOCAN fait valoir que ces sites Weboffrent des chaînes à contenu exclusivementmusical selon des formules fondées sur lapublicité ou l’abonnement. La SOCAN proposeun taux de 9 pour cent pour cette catégorie. Cetteproposition est basée sur la moyenne du tauxactuel homologué par la Commission pour lesservices sonores payants (12,35 pour cent), quisont offerts sur abonnement, et du taux de 6 pourcent proposé par M. Liebowitz pour les servicesà revenus publicitaires assimilables à la radiocommerciale.

[88] The Cable/Telcos disagree. They argue thatthe proxy should be the tariff for conventionalcommercial radio stations subject to anadjustment to reflect the difference in music use.Thus, audio webcasts that contain 100 per centmusic should pay at a rate that is about 25 percent higher than the commercial radio rate.

[88] Les telcos/câblos contestent cetteproposition. Elles soutiennent que la mesure deréférence devrait être le tarif appliqué à la radiocommerciale conventionnelle, sous réserve d’unecorrection en fonction de la différence à l’égardde l’utilisation de musique. Ainsi, on devrait fixerpour les webdiffusions audio à contenuexclusivement musical un taux d’environ 25 pourcent plus élevé que pour la radio commerciale.

[89] Iceberg agrees with the Cable/Telcos that anadjustment should be made to account for thehigher music use. It estimates that it usesSOCAN’s repertoire for approximately 95 percent of its programming time. This amount isbased on an estimate that 5 per cent of the musicused is in the public domain. Compared to 76 percent of music used by conventional radio, thisresults in an upward adjustment of 23 per cent.

[89] Iceberg pense comme les telcos/câblos qu’ondevrait apporter une correction pour tenir comptedu degré plus élévé d’utilisation de musique.Selon sa propre estimation, cette entreprise utilisele répertoire de la SOCAN sur environ 95 pourcent de son temps de programmation. Elle fondece chiffre sur une estimation selon laquelle uneproportion de 5 pour cent de la musique qu’elleutilise appartient au domaine public. Si l’oncompare ces estimations à la proportion quereprésente la musique dans le contenu de la radioconventionnelle, soit 76 pour cent, on obtient unecorrection à la hausse de 23 pour cent.

Page 27: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 26 -

[90] Iceberg contends the correct rate should be4 per cent for the low revenues and 5.5 per centfor higher revenues. Iceberg argues that theserates should only be applied to music-relatedrevenue that comes from sale of advertisementssolely inside the music player, which it estimatesto be approximately 32.3 per cent of its revenues.

[90] Iceberg soutient que les taux devraient êtrede 4 pour cent pour les faibles revenus et de5,5 pour cent pour les revenus plus élevés. Ellefait valoir que ces taux ne devraient être assis quesur les revenus liés à la musique provenant de lavente de publicité dans le lecteur de musique,dont elle estime à environ 32,3 pour cent la partdans l’ensemble de ses revenus.

[91] We agree with the objectors that the digitalpay audio tariff is not an appropriate proxy. Theamount of music use might be similar, butdifferences in the business model, including thatthe digital pay audio signals are sold as apackage with audiovisual signals, disqualifies itas a useful proxy.

[91] Nous pensons comme les opposantes que letarif appliqué aux services sonores payantsnumériques n’est pas la mesure de référence quiconvient. La quantité de musique utilisée peutbien être semblable dans les deux cas, mais ladifférence des modèles opérationnels –notamment le fait que les signaux des services sevendent en bloc avec les signaux audiovisuels –rend ce tarif inapte à servir de mesure deréférence.

[92] The Board has refused in the past to use therate for commercial radio as the proxy for therate to apply to pay audio services.13 Thisdecision was based on the fact that these serviceswere not seen as a close substitute to commercialradio, they did not have the same business modeland they had different cost structures. We are ofthe opinion that although audio webcastingsimilar to pay audio probably does not have thesame cost structure as conventional radio, theyare closer substitutes to each other as they bothcompete for users’ mouse clicks on theirrespective websites. Also, business models ofaudio webcasting sites have gotten away from thepay audio services model and come closer to theadvertising revenue model. In our opinion theappropriate proxy for these audio webcastingsites is the rate applicable to conventionalcommercial radio subject to certain adjustments.

[92] La Commission a déjà refusé dans le passéd’utiliser le taux de la radio commerciale commemesure de référence pour l’établissement du tarifpour les services sonores payants.13 Cettedécision était fondée sur le fait que ces servicesne sont pas un proche substitut de la radiocommerciale et qu’ils ont des modèlesopérationnels et des structures de coûtsdifférents. Nous sommes d’avis que, si lawebdiffusion audio assimilable aux servicessonores payants et la radio conventionnelle n’ontpas la même structure de coûts, elles forment dessubstituts plus proches puisqu’elles se disputentles clics des utilisateurs sur leurs sites Webrespectifs. En outre, les modèles opérationnelsdes sites de webdiffusion audio se sont écartés dumodèle des services sonores payants pour serapprocher de celui des recettes publicitaires. Ànotre avis, la mesure de référence à retenir pources sites de webdiffusion audio est le tauxapplicable à la radio commercialeconventionnelle, sous réserve de certainescorrections.

[93] We must make an adjustment to reflect thedifferences in the amount of music use.Conventional radio stations use musicapproximately 76 per cent of the total

[93] Il nous faut apporter une correction pourtenir compte des différences dans la quantitéd’utilisation de musique. La musique représenteenviron 76 pour cent du temps de programmation

Page 28: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 27 -

programming time. The programming time ofmusic on an audio webcasting service is close to100 per cent. We agree with the objectors thatthere must be a correction for the fact that someof the music webcasts might be in the publicdomain and for this purpose we accept theevidence of the objectors and use a correction of5 per cent. The proxy rate of commercial radiotherefore must be increased by 25 per cent(95 per cent / 76 per cent) to account for thehigher music use of audio webcasts. Theeffective rate for commercial radio is 4.2 percent, we therefore establish a rate of 5.3 per centof revenues for those audio webcasting servicesthat are high users of music.

total des stations de radio conventionnelles, etprès de 100 pour cent de celui des services dewebdiffusion audio. Nous souscrivons à la thèsedes opposantes selon laquelle il convientd’apporter une correction pour tenir compte dufait qu’une partie de la musique diffusée sur leWeb pourrait appartenir au domaine public; àcette fin, nous acceptons la preuve desopposantes et établissons à 5 pour cent le facteurde correction. Il faut donc augmenter le taux deréférence correspondant à la radio commercialede 25 pour cent (95 pour cent / 76 pour cent)pour tenir compte du pourcentage plus élevéd’utilisation de musique qui caractérise leswebdiffusions audio. Le taux effectif de la radiocommerciale étant de 4,2 pour cent, nous fixonsdonc à 5,3 pour cent des revenus le tauxapplicable aux services de webdiffusion audio àforte utilisation de musique.

Audiovisual Webcasting, AudiovisualDownloading, Games and Other Uses

La webdiffusion audiovisuelle, lestéléchargements audiovisuels, les jeux et lesautres utilisations

[94] No specific information is available to us onthese activities that other audio sites mightperform on the Internet. We will thus use thesame basic approach as before, and rely on themonitoring of music use to eventually reveal thisinformation.

[94] Nous ne disposons pas de renseignementsconcernant spécialement ces activités que lesautres sites audio peuvent pratiquer sur Internet.Nous leur appliquerons donc la même approchefondamentale que nous avons retenue plus haut etcompterons sur la mesure de l’utilisation demusique pour nous fournir ultérieurement cesrenseignements.

Rate and Rate Base Le taux et l’assiette tarifaire

[95] This category includes high users of musicsuch as an audio webcasting site. It also includesother users that, even though their primaryactivity consists of allowing listening to audiofiles, do not use music to the same degree. Thus,it is fair and equitable to create three groups ofusers: (a) high users of music, that is wheremusic constitutes 80 per cent or more of their“broadcast time”, will pay a rate of 5.3 per cent;(b) medium users, that is where music use isbetween 20 and 80 per cent of “broadcast time”,will pay the same rate as do conventional radio

[95] Cette catégorie comprend de grosutilisateurs de musique tels que les sites dewebdiffusion audio, mais aussi d’autresutilisateurs qui, même si leur activité principaleconsiste à permettre l’écoute de fichiers audio,n’emploient pas la musique au même degré. Ilparaît donc équitable de distinguer trois groupesd’utilisateurs : a) les gros utilisateurs, dont lamusique occupe au moins 80 pour cent du« temps d’antenne », paieront un taux de5,3 pour cent; b) les utilisateurs moyens, dont lamusique représente de 20 à 80 pour cent du

Page 29: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 28 -

stations for the Internet-related activities, i.e.,4.2 per cent; and (c) low users, that is where themusic is less than 20 per cent of “broadcasttime”, will pay 1.5 per cent of their revenues.

« temps d’antenne », paieront le même taux queles stations de radio conventionnelles au titre deleurs activités liées à Internet, soit 4,2 pour cent;c) les petits utilisateurs, dont la musiquereprésente moins de 20 pour cent du « tempsd’antenne », paieront 1,5 pour cent de leursrevenus.

[96] The reasons (set out in paragraph 19) thatlead us not to set a lower rate for the Internetrevenues of low-income radio stations also applyto all other Internet music users. The factors thatled the Board to cap the commercial radio ratefor smaller stations in 2005 and 2008 do notexist for Internet users.

[96] Les raisons (exposées au paragraphe 19)pour lesquelles nous n’avons pas fixé un tauxplus bas pour les revenus liés à Internet desstations de radio à faibles revenus s’appliquentaussi à tous les autres utilisateurs de musiqueopérant sur Internet. Les facteurs qui ont conduitla Commission à plafonner en 2005 et en 2008 letaux de la radio commerciale pour les petitesstations n’existent pas pour les utilisateurs demusique exploitant des sites Web.

[97] As we did with commercial radiobroadcasters’ websites, we find that only aportion of the total revenues should be subject tothe tariff. All things considered, including thetypes of music use described above, we find thatthe rate base will be 50 per cent of the website’srevenues. Users will be allowed to furtherdiscount the rate base by monitoring andreporting Internet activity.

[97] Comme nous l’avons fait pour les sites Webdes radiodiffuseurs commerciaux, nousconcluons que le tarif ne devrait être assis quesur une fraction du total des revenus. Comptetenu de tous les facteurs pertinents, notammentdes types d’utilisation de musique distingués plushaut, nous fixons l’assiette tarifaire à 50 pourcent des revenus du site Web. Il sera permis auxutilisateurs de réduire encore cette assiette enmesurant leurs activités sur Internet et en enrendant compte.

[98] A further discount must be applied. Theapproach the parties relied upon and which weuse relies on an assumption that practically all ofthe traffic on the site of a Canadian radio ortelevision station involves a communication inCanada. As a result, we did not allow these usersto delete visits from outside Canada from theirrate base. It would not be reasonable to do thesame in respect of all other sites, whose focusmay be largely or even exclusively non-CanadianInternet users. Canadian sites will be allowed toremove from their rate base 95 per cent of visitsfrom outside Canada, based on an assumptionthat all communications ending in Canada arecommunications in Canada, while only a smallproportion of communications that end outside of

[98] Un autre facteur de réduction doit êtreappliqué. L’approche qu’ont suivie les parties etque nous avons retenue tient pour acquis que lapresque totalité du trafic du site d’une stationcanadienne de radio ou de télévision met en jeuune communication au Canada. Nous n’avonsdonc pas permis aux utilisateurs en question deretrancher de leur assiette tarifaire les visites declients de l’étranger. Il ne serait pas légitime defaire de même à l’égard de tous les autres sites,qui peuvent être axés dans une large mesure oumême exclusivement sur les utilisateursétrangers. Les sites canadiens seront doncautorisés à retrancher de leur assiette tarifaire95 pour cent des visites provenant de l’extérieurdu Canada, suivant l’hypothèse selon laquelle

Page 30: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 29 -

Canada nevertheless are communications inCanada. Non-Canadian sites will be allowed toremove all non-Canadian visits, based on theassumption that such visits never have asufficiently substantial connection with Canadato constitute a communication in Canada.

toutes les communications aboutissant au Canadasont des communications au Canada, tandis queseulement une faible proportion descommunications aboutissant à l’étranger sontnéanmoins des communications au Canada. Lessites non canadiens pourront retrancher toutes lesvisites provenant d’ailleurs que du Canada,suivant l’hypothèse selon laquelle ces visites necomportent jamais un lien suffisamment réel etimportant avec le Canada pour constituer unecommunication au Canada.

VII. Item G – Game Sites VII. Catégorie G – Les sites de jeux

[99] SOCAN proposes a tariff of 4 per cent ofthe gross revenues or expenses for thecommunications of musical works from theSOCAN repertoire from a game site or service.Professor Liebowitz did no analysis of gamesites. Professor Hoffert demonstrated differentgame sites where music was played in thebackground, either on the main page or duringthe game. The rationale for the 4 per cent tariff isthe similarity between music use in game sitesand in television programs and movies.

[99] La SOCAN propose un taux de 4 pour centdes dépenses ou des revenus bruts pour lescommunications d’œuvres musicales de sonrépertoire à partir d’un site ou d’un service dejeux. M. Liebowitz n’a pas proposé d’analysedes sites de jeux. M. Hoffert a fait unedémonstration de divers sites de jeux utilisant unemusique de fond, soit sur la page principale, soitpendant les jeux mêmes. Le chiffre de 4 pour centest fondé sur la similarité des sites de jeux et desfilms et émissions de télévision sous le rapport del’utilisation de la musique.

[100] The Entertainment Software Associationand the Entertainment Software Association ofCanada (ESA) submits that to the extent theBoard may be required by the Copyright Act tocertify a tariff, the starting point should be thelow music use rate of 0.8 per cent of SOCANTariff 17 as a proxy for the streaming of games.It then proposes an adjustment, by using therelative difference between SOCAN’s proposedrates for music downloads and streaming, tobring down the rate for game downloads to0.3 per cent.

[100] L’Entertainment Software Association etl’Entertainment Software Association of Canada(ESA) soutient que, si la Loi sur le droitd’auteur oblige bien la Commission àhomologuer un taux dans ce cas, elle devraitadopter comme mesure de référence pour latransmission de jeux le taux de 0,8 pour cent,correspondant au taux de faible utilisation demusique du tarif 17 de la SOCAN. Elle proposeensuite de corriger ce taux en fonction de ladifférence entre les taux proposés par la SOCANpour les téléchargements et les transmissions demusique, obtenant ainsi un taux de 0,3 pour centpour les téléchargements de jeux.

[101] ESA argues that music is not the mainfeature of a game and music costs representbetween 0 and 5 per cent of the overall gameproduction costs. ESA therefore applies a 90 percent discount which results in tariffs of 0.08 and

[101] L’ESA fait valoir que la musique n’est pasla principale caractéristique des jeux, et que lescoûts liés à la musique ne représentent que de 0 à5 pour cent de l’ensemble des coûts de leurproduction. Elle applique donc un facteur de

Page 31: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 30 -

0.03 per cent for streaming and downloads,respectively.

réduction de 90 pour cent, pour arriver à des tauxde 0,08 et de 0,03 pour cent respectivement pourles transmissions et les téléchargements.

[102] ESA contends a final adjustment based onthe Canadian share of overall traffic on gamesites is required. According to the ESA panel, theCanadian market represents approximately 5 percent of game sites traffic. Assuming that 5 percent of the traffic equates to 5 per cent of therevenues, ESA proposes rates of 0.004 and0.0015 per cent of revenues or expenses for gamestreaming and game downloading, respectively.

[102] L’ESA affirme ensuite la nécessité d’unedernière correction, fondée sur la part de laclientèle canadienne dans l’ensemble du trafic dessites de jeux. Selon le panel de l’ESA, le marchécanadien représente environ 5 pour cent de cetrafic. Posant qu’une proportion de 5 pour centdu trafic équivaut à une proportion de 5 pourcent des revenus, l’ESA propose des tauxrespectifs de 0,004 et 0,0015 pour cent desrevenus ou des dépenses pour les transmissions etles téléchargements de jeux.

[103] We agree to use the low music use rate of0.8 per cent as the proxy for operators of gamesites. We disagree with the adjustment proposedby ESA to take into account the differencebetween streaming and downloading of games.ESA appears to have arbitrarily chosen the0.8 per cent rate as a suitable proxy for gamestreaming. If it had chosen this rate as the proxyfor downloads, the rate for game streamingwould be 1.9 per cent. In the end, we do not haveenough evidence, in particular on music usedifferences, to allow us to establish a differentrate for streamed or downloaded games.

[103] Nous acceptons le taux de 0,8 pour centcorrespondant à une faible utilisation de musiquecomme mesure de référence pour les exploitantsde sites de jeux. Cependant, nous ne souscrivonspas à la correction proposée par l’ESA pour tenircompte de la différence entre les transmissions etles téléchargements de jeux. Il appert que l’ESAa choisi arbitrairement le taux de 0,8 pour centcomme mesure de référence à retenir pour lestransmissions de jeux. Si elle avait choisi ce tauxcomme mesure de référence pour lestéléchargements, le taux applicable auxtransmissions de jeux aurait été de 1,9 pour cent.En fin de compte, nous ne disposons pas desuffisamment d’éléments de preuve, en particulierà l’égard des différences dans l’utilisation demusique, pour établir des taux différentsrelativement aux transmissions et auxtéléchargements de jeux.

[104] ESA requests that the tariff be discountedbecause music is never the main feature in agame software or game site; it is used in thebackground. We do not agree with thisadjustment. The use of SOCAN Tariff 17 proxyalready assumes to a large extent that music isnot the main feature. Correcting for this couldresult in double discounting.

[104] L’ESA demande une correction du tarif àla baisse pour tenir compte du fait que lamusique n’est jamais la principale caractéristiqued’un logiciel ou d’un site de jeux, où elle n’estutilisée qu’en fond sonore. Nous rejetons cetteproposition de correction. L’utilisation dutarif 17 de la SOCAN comme mesure deréférence repose déjà en grande partie surl’hypothèse que la musique n’est pas lacaractéristique principale. La correction proposéepourrait donc donner lieu à une double réduction.

Page 32: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 31 -

Rate and Rate Base Le taux et l’assiette tarifaire

[105] For game sites, we certify a rate equal to0.8 per cent of revenues.

[105] Nous homologuons pour les sites de jeuxun taux de 0,8 pour cent des revenus.

[106] We will allow game sites, as other users, todiscount the rate base to account for the relativeimportance of audio content. Demonstrations atthe hearing showed that certain pages of gamesites, such as the ones containing companyinformation or support information, have noaudio content. However, ESA provided nofurther evidence on the prevalence of non-audiocontent. Furthermore, ESA’s evidence shows thatgame sites are very much sui generis, therebymaking comparisons with other types of sitesvery difficult. For these reasons, we will allowgame sites to discount the rate base, but only ifthey monitor and report the information toSOCAN.

[106] Nous permettrons aux sites de jeux, commeaux autres usagers, de réduire l’assiette tarifaireen fonction de l’importance relative du contenuaudio. Les présentations faites durant l’audienceont montré que certaines pages des sites de jeux,notamment celles contenant l’information sur lasociété ou d’appui technique, ne contiennent pasde contenu audio. L’ESA n’a cependant présentéaucune preuve additionnelle traitant del’importance des contenus non audio. De plus, lapreuve que l’ESA a déposée démontre que lessites de jeux sont un monde à part, ce qui rend lescomparaisons avec d’autres types de sites trèsdifficiles. Pour ces raisons, nous permettons auxsites de jeux de réduire leur assiette tarifaire,mais uniquement s’ils mesurent et rendentcompte de l’information à la SOCAN.

[107] ESA has suggested that only 5 per cent ofthe revenues should be subject to the tariff, toaccount for the fact that Canadiancommunications represent only that share of theoverall traffic to the average game site. We agreewith the approach but disagree with thepercentage. Here as elsewhere, we do not wish toset so large a discount as to make it totallyunnecessary for all websites to report theiractivity. Therefore, we set at 10 per cent theproportion of the revenues generated by thewebsite that should be subject to the tariff. Userswill have the possibility to monitor and report onvisits originating in Canada in order to furtherdiscount the rate base.

[107] L’ESA a proposé d’asseoir le taux surseulement 5 pour cent des revenus, pour tenircompte du fait que les communicationscanadiennes ne représentent que cette proportionde l’ensemble du trafic du site de jeux moyen.Nous souscrivons à cette façon de voir, maisrejetons le pourcentage proposé. Ici commeailleurs, nous souhaitons éviter d’opérer uneréduction assez importante pour enlever à tousles sites Web toute incitation à rendre compte deleur activité. Par conséquent, nous fixonsl’assiette tarifaire à 10 pour cent des revenusproduits par le site Web. Il sera permis auxutilisateurs de réduire encore cette assiette enenregistrant les visites provenant du Canada et encommuniquant ces statistiques.

VIII. All Other Sites VIII. Tous les autres sites

[108] There remains a number of disparate sitesthat use music in different ways but for which themain activity is not related to the use of music.This includes for instance restaurants, hotels,bars, or any other business websites that use

[108] Il y a aussi toutes sortes de sites quiutilisent de la musique de diverses façons maisdont l’activité principale n’est pas liée àl’utilisation de musique. Cela comprend parexemple les sites Web de restaurants, d’hôtels et

Page 33: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 32 -

music. It also includes amateur podcasts, socialnetworking sites such as Facebook and MySpaceand video sharing sites such as YouTube, as wellas sites operated by individuals that use music.These sites might use music in different waysincluding audio webcasting as well asaudiovisual webcasting and downloading.

de bars, ainsi que tous les autres sitescommerciaux qui utilisent de la musique. Celacomprend également les balados d’amateur, lessites de réseautage social tels que Facebook etMySpace et les sites de partage de vidéo tel queYouTube, de même que les sites maintenus pardes individus qui utilisent de la musique.L’utilisation de musique par ces sites peutprendre diverses formes, notamment lawebdiffusion audio, ainsi que la webdiffusion etle téléchargement audiovisuels.

[109] No analysis was conducted by ProfessorLiebowitz with respect to an appropriate tarifffor these users. In response to a question from theBoard, SOCAN provided a list of sites thatwould qualify for the “other sites” item thatincluded sites for restaurants, hotels and carmakers. From the limited evidence we received, itappears these sites are used primarily topublicize a brand or a store, and do not directlygenerate revenue.

[109] M. Liebowitz n’a pas proposé d’analyseaux fins de l’établissement du taux quiconviendrait à ces utilisateurs. En réponse à unequestion de la Commission, la SOCAN lui acommuniqué une liste de sites qui entreraientselon elle dans la catégorie des « autres sites »,liste qui comprenait les sites de restaurants,d’hôtels et de fabricants d’automobiles. À enjuger d’après la quantité limitée d’éléments depreuve produits, il semble que ces sites ont pourobjet principal d’annoncer une marque ou unmagasin et ne produisent pas directement derevenus.

[110] SOCAN submits it is appropriate for theBoard to fix a tariff to target music uses of thesesites even though there is little evidence of theamount of such uses. The examples provided bySOCAN involved uses of communications ofmusic via the Internet that did not fall in any ofthe previous items of Tariff 22. SOCANproposes a tariff of 7 per cent of the grossrevenues or expenses, which is the average of thetariffs proposed by SOCAN for all of the othercategories of uses.

[110] La SOCAN soutient que la Commissiondevrait fixer un taux pour l’utilisation demusique par ces sites, même si l’on dispose depeu de renseignements sur l’importancequantitative de cette utilisation. Les exemplesfournis par la SOCAN comportaient desutilisations de communications de musique parInternet qui n’entraient dans aucune descatégories déjà examinées du tarif 22. LaSOCAN propose un taux de 7 pour cent desdépenses ou des revenus bruts, soit la moyennedes taux proposés par elle pour l’ensemble desautres catégories d’utilisations.

[111] We disagree with the methodology used bySOCAN to derive this rate. Large users of musicsuch as music and radio sites are by definitionexcluded. By contrast, looking at the examplesgiven by SOCAN, most “other” sites, in alllikelihood, use minute amounts of music. Therate for these users cannot be the average of all

[111] Nous ne souscrivons pas à la méthodeemployée par la SOCAN pour calculer ce taux.Les gros utilisateurs de musique tels que les sitesde musique et de radio sont par définition exclus.On constate même, à l’examen des exemplesdonnés par la SOCAN, que la plupart des« autres » sites utilisent très probablement une

Page 34: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 33 -

others, including music and radio sites.Moreover, other than a few examples of websitesshown by Professor Hoffert, SOCAN presentedno evidence on the role of music on these othersites.

infime quantité de musique. Par conséquent, letaux applicable à ces utilisateurs ne peut être letaux moyen de tous les autres, y compris les sitesde musique et de radio. Qui plus est, mis à partles quelques exemples de sites Web présentés parM. Hoffert, la SOCAN n’a pas produitd’éléments de preuve touchant le rôle de lamusique sur les sites qui nous occupent.

[112] Even though we believe a tariff is justifiedfor this category, we do not set a tariff for theseusers, for four reasons.

[112] Même si nous pensons que la fixation d’untaux de redevance se justifie pour cette catégoried’utilisateurs, nous n’en fixerons pas, pourquatre raisons.

[113] First, we believe that it could be highlydisruptive, and therefore ipso facto unfair, (a) toblindly set a tariff; (b) for an amount that is notsymbolic; (c) for a period (1996 to 2006) that islong past; (d) targeting the hundreds of thousandsof users who make uses of music that either areextremely modest or that attract little or noattention; and (e) in the absence of any reliablebenchmark.

[113] Premièrement, nous croyons qu’il seraitd’effet hautement perturbateur et par le faitmême inéquitable, a) de fixer à l’aveuglette untaux; b) qui ne serait pas symbolique; c) pourune période (1996 à 2006) écoulée depuislongtemps; d) à payer par des centaines demilliers d’utilisateurs qui font un usage demusique soit extrêmement modeste, soit negénérant pas ou guère d’attention; e) en l’absencede tout point de repère sûr.

[114] Second, given the absence of any reliableevidence on which to base our decision, any tariffwe would have set would have been de minimis,so as to avoid as much as possible the deleteriouseffects of seeking a plethora of minimumpayments for a myriad of very modest uses. Theeffects could be all the more important if,because of joint and several liability in thecommunication of music, thousands ofindividuals who are active on the socialnetworking or video sharing sites were deemedindividually responsible for minimal payments.We refuse to certify a tariff that could potentiallyhave such a broad scope without the properevidence.

[114] Deuxièmement, étant donné l’absence detoute preuve sérieuse sur laquelle fonder notredécision, le tarif que nous aurions fixé aurait detoute façon été de minimis, afin d’éviter autantque possible les effets nuisibles des efforts derecouvrement d’une multitude de paiementsminimes au titre d’une myriade d’utilisations trèsmodestes. Les effets pourraient être d’autant plusimportants qu’en vertu de la responsabilitéconjointe et solidaire à l’égard de lacommunication de musique, les milliersd’individus actifs sur les sites de réseautagesocial ou de partage de vidéo pourraient êtretenus individuellement responsables de paiementsminimes. Nous refusons d’homologuer un tarifqui pourrait avoir une telle portée sans preuvesuffisante.

[115] Third, social networking and video sharingsites are a relatively new phenomenon. Mostbecame popular only near the end of the periodcovered by this tariff (1996-2006). The amounts

[115] Troisièmement, les sites de réseautagesocial ou de partage de vidéo sont un phénomèneplutôt récent. La plupart ne sont devenuspopulaires qu’à la toute fin de la période visée

Page 35: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 34 -

involved for the period would thus most probablybe quite modest.

par le présent tarif (1996-2006). Les montants enjeu pour la période risquent donc d’êtrerelativement peu importants.

[116] Fourth, the Board cannot in the absence ofevidence discharge its obligation, as mandated bythe Federal Court of Appeal in CAB v. SOCANand NRCC,14 to provide adequate reasonsexplaining how it arrived at the rate of the tariff.

[116] Quatrièmement, la Commission ne peut, enl’absence de preuve, remplir adéquatement sesobligations telles que prescrites par la Courd’appel fédérale dans l’affaire ACR c. SOCAN etSCGDV,14 de justifier adéquatement dans sesmotifs la façon dont elle s’y est prise pour arriverau taux du tarif.

[117] The Board has repeatedly stated thatSOCAN is entitled to compensation for any useof its repertoire and that users cannot beexempted from paying royalties. Thesestatements are correct as a matter of principle. Inthis instance, however, no evidence whatsoeverwas produced that would seek to establish thevalue of the repertoire or even the degree or thenature of its uses. In addition there are no reliablebenchmarks on which to base a tariff. Indeed,even SOCAN’s intention with respect to theapplication of this part of the tariff is not clear.The Internet is such a fluid, yet omnipresentphenomenon that it would be foolhardy toattempt to set a tariff when we fear that theconsequences might be overwhelming and, werepeat, socially unfair. In any event, SOCAN hasfiled for 2007 and beyond, proposed tariffs thattarget again “all other sites”. When the Boardhears such tariffs in the future, parties will beexpected to provide the necessary evidence toallow the Board to properly assess the situation.

[117] La Commission a déclaré à plusieursreprises que la SOCAN a le droit d’êtrerémunérée pour toute utilisation de son répertoireet que les utilisateurs ne peuvent être dispensésde lui payer des redevances. Ces déclarationsrestent vraies en principe. Cependant, dans le casqui nous occupe, il n’a été produit absolumentaucun élément de preuve tendant à établir lavaleur du répertoire ou même le degré ou lanature de ses utilisations. En outre, nous nedisposons pas de points de repère fiables surlesquels fonder la fixation d’un taux. En fait,même l’intention de la SOCAN concernantl’application de cet élément du tarif n’est pasclaire. Internet est un phénomène à la fois sifluide et si omniprésent qu’il serait imprudent defixer un taux dont nous pensons que lesconséquences risqueraient de se révélerexcessives et, comme nous le disions, socialementinéquitables. En tout état de cause, la SOCAN adéposé pour 2007 et au-delà, des projets de tarifstoujours applicables à « tous les autres sites ».Lorsque la Commission examinera de nouveauces tarifs, elle attendra des parties qu’ellesproduisent les éléments de preuve nécessaires àune évaluation adéquate de la situation.

IX. Minimum Fees IX. Les redevances minimales

[118] SOCAN proposes a minimum fee of $200per month for audio webcasting sites andcommercial radio sites. It has reduced its

[118] La SOCAN propose une redevanceminimale de 200 $ par mois pour les sites dewebdiffusion audio et de radio commerciale. Elle

Page 36: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 35 -

proposed monthly minimum fee to $90 for non-commercial radio sites. Once again SOCAN didnot provide any economic analysis to supportthese proposed rates.

a réduit sa proposition de redevance mensuelleminimale à 90 $ pour les sites de radio noncommerciale. Ici non plus, la SOCAN n’a pasprésenté d’analyse économique à l’appui de sespropositions.

[119] The CAB does not oppose in principle theimposition of minimum fees, but points out thatother non-event based SOCAN tariffs haveminimum fees below, or just over $100 per year.The CAB proposes a minimum fee of $60 peryear. NCRA opposes the minimum fees proposedby SOCAN.

[119] L’ACR ne s’oppose pas en principe à lafixation de redevances minimales, mais elle faitremarquer que d’autres tarifs de la SOCAN nonfondés sur des événements prévoient desredevances minimales inférieures ou légèrementsupérieures à 100 $ par an. L’ACR propose uneredevance minimale de 60 $ par année.L’ANREC s’oppose aux redevances minimalesproposées par la SOCAN.

[120] We agree with the CAB that in general, theminimum fees should be consistent withSOCAN’s other tariffs. The fees proposed bySOCAN are inconsistent with any of its otherexisting tariffs. The CAB filed a table showingthe minima in other SOCAN tariffs. We intend touse this table as a guideline to establish theminimum fees subject to the following comments.First, because many minima are expressed asdollars per year, and others are in dollars perevent or per premises and we do not have theevidence to translate the minimum rates intodollars per year, we will only consider feesexpressed in dollars per year. Second, SOCANTariff 21 for recreational facilities does not havea minimum fee: it has a fixed fee and thereforewill be excluded from the analysis.

[120] Nous pensons comme l’ACR que, engénéral, les redevances minimales devraientconcorder avec les autres tarifs de la SOCAN.Or, les redevances que propose la SOCAN necorrespondent à aucun de ses autres tarifsexistants. L’ACR a déposé un tableaureprésentant les minima des autres tarifs de laSOCAN. Nous avons l’intention d’utiliser cetableau comme cadre pour établir les redevancesminimales, sous les réserves suivantes.Premièrement, comme de nombreux minima sontexprimés en dollars par an et d’autres en dollarspar événement ou par lieu et que nous nedisposons pas des renseignements nécessairespour traduire ces dernières quantités en dollarspar an, nous ne tiendrons compte que desredevances exprimées en dollars par an.Deuxièmement, le tarif 21 de la SOCAN(applicable aux installations récréatives) seraexclu de notre analyse parce qu’il ne prévoit pasde redevance minimale, mais plutôt uneredevance forfaitaire.

[121] The CAB’s table then indicates thatSOCAN’s yearly minimum fees are roughly inthe scale of $60 to $110.15 Although SOCAN’stariffs are not necessarily all consistent relative toeach other, one would expect that as the value (orimportance) of music rises, the level of theminimum fees also increases, everything elsebeing equal. This is the rule we intend to applyhere, with one exception. We see no need to set a

[121] Le tableau de l’ACR montre que lesredevances annuelles minimales de la SOCANs’inscrivent en gros entre 60 $ et 110 $.15 S’il estvrai que les tarifs de la SOCAN ne concordentpas nécessairement tous les uns avec les autres, ily aurait lieu de s’attendre à ce que, toutes choseségales par ailleurs, le niveau des redevancesminimales augmente avec la valeur (oul’importance) de la musique. C’est là la règle que

Page 37: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 36 -

minimum fee for users who already pay royaltiespursuant to any of SOCAN Tariffs 1 or 2. TheInternet activities of these licensees are clearlyancillary. Furthermore, as can be seen from thesereasons, our intention for the time being is todovetail as much as possible these users’ Internetroyalties into the main tariffs. As none of thesetariffs includes a minimum, none should be sethere.

nous entendons appliquer ici, à une exceptionprès. Nous ne voyons pas la nécessité de fixerune redevance minimale pour les utilisateurs quipaient déjà des redevances en vertu de l’un oul’autre des tarifs 1 et 2 de la SOCAN. Lesactivités Internet de ces titulaires de licence sontnettement accessoires. En outre, comme lemontre le présent exposé des motifs, notreintention est pour l’instant de raccorder autantque possible aux tarifs principaux les redevancesInternet de ces utilisateurs. Comme ni l’un nil’autre des tarifs en question ne prévoit deminimum, nous n’en fixerons pas ici.

[122] Among all the sites examined in thisdecision, music is most important and valuablefor an audio webcasting site. Indeed, the rate weset for these sites are the highest. Hence, in ouropinion, the minimum fee for these sites shouldbe closer to the top rather than the bottom of the$60-$110 scale. Therefore, we set a minimum feeof $100 per year for audio webcasting sites.

[122] Parmi toutes les catégories examinées dansla présente décision, c’est pour celle des sites dewebdiffusion audio que la musique revêt le plusd’importance et de valeur. Les taux que nousavons fixés pour ces sites sont en fait les plusélevés. Il nous paraît donc que la redevanceminimale pour ces sites devrait se rapprocherplutôt du haut que du bas de l’échelle de 60 $ à110 $. En conséquence, nous fixons à 100 $ paran la redevance minimale à verser au titre dessites de webdiffusion audio.

[123] The minimum fees for the other items areset as a function of the ratio of their rates to therate for high music use audio webcasting sites.Thus, the annual minimum fee is set at $79 forother audio sites that use music 20 to 80 per centof their broadcast time, $28 for low music usesites and $15 for game sites.16

[123] Nous fixons les redevances minimales desautres catégories selon le ratio de leurs tauxrespectifs au taux établi pour les sites dewebdiffusion audio à forte utilisation de musique.Ainsi, la redevance minimale annuelle sera de79 $ pour les autres sites audio dont la musiqueoccupe de 20 à 80 pour cent du temps dediffusion, de 28 $ pour les sites à faibleutilisation de musique, et de 15 $ pour les sites dejeux.16

[124] For all other sites, SOCAN is proposingthe same minimum fee of $200 per month. In thecase of amateur podcasters, SOCAN hasproposed that where the music content used isless than 20 per cent of the programming time,and if such podcasts generate no revenues, anannual licence fee of $60 applies. We havealready decided not to certify a tariff for thesesites. For the same reasons, we will not establisha minimum fee for them.

[124] Pour tous les autres sites, la SOCANpropose la même redevance minimale de 200 $par mois. En ce qui concerne les baladodiffuseursamateurs, la SOCAN a proposé la fixation d’undroit de licence annuel de 60 $ dans le cas où lecontenu musical utilisé représente moins de20 pour cent du temps de programmation, àcondition que les balados ne produisent pas derevenus. Or, nous avons déjà décidé de ne pasétablir de tarif pour cette catégorie de sites. Pourles mêmes motifs, nous ne fixerons pas pour ellede redevance minimale.

Page 38: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 37 -

X. Other Issues X. Autres questions

Ability to Pay La capacité de payer

[125] For items B to G of the tariff, we do notbelieve that a discount similar to the one appliedto online music services (SOCAN Tariff 22.A) isjustified or necessary for several reasons. First,for most users, this tariff does not introduce anew tariff; it is simply the extension to theInternet environment of an existing tariff forconventional activities. Second, the rate baseover which the rates apply is significantlyreduced, thereby restricting the potential for thetariff to have too strong of a detrimental impacton revenues. Third, some of the items beingcertified are implicitly or explicitly already beingpaid by users. Certifying them only confirms thelevel of payment these users should be making.

[125] En ce qui concerne les catégories B à G dutarif, nous ne pensons pas qu’une réductionanalogue à celle consentie pour les services demusique en ligne (Tarif 22.A de la SOCAN) soitjustifiée ou nécessaire, pour plusieurs raisons.Premièrement, pour la plupart des utilisateurs, leprésent tarif n’introduit pas un nouveau tarif; ilen est seulement l’extension à l’environnementInternet d’un tarif existant appliqué aux activitésconventionnelles. Deuxièmement, l’assiette destaux fixés est considérablement réduite, ce quilimite le risque que le tarif ait sur les revenus uneffet excessif ou nuisible. Troisièmement, lesutilisateurs paient déjà implicitement ouexplicitement les taux homologués pour certainescatégories; l’homologation ne fait alors queconfirmer la quantité des redevances à payer parces utilisateurs.

Rate Base: Costs vs. Expenses L’assiette tarifaire : les revenus ou lesdépenses?

[126] SOCAN has asked that the tariff apply tothe greater of gross revenues earned by the site orservice, or gross operating expenses. The CAB,among others, opposed this changing rate base,objecting that SOCAN should not be assured of aspecific amount of royalties regardless of theamount of revenues the site is able to generate.Professor Liebowitz also disagreed with thisapproach, stating however that a single switch,from expenses to revenues, might be justified inthe case of a start-up company.

[126] La SOCAN a demandé que le tarif soitassis sur le montant le plus élevé des revenusbruts ou des dépenses brutes d’exploitation dusite ou du service. L’ACR, entre autres, s’estélevée contre ce changement d’assiette tarifaire,faisant valoir que la SOCAN ne devrait pas êtreassurée d’un montant déterminé de redevancesindépendamment du montant des revenus que lesite peut produire. M. Liebowitz n’a pas non plussouscrit à cette approche, faisant toutefoisobserver qu’un changement unique d’assiette, desdépenses aux revenus, pourrait se justifier dans lecas d’une entreprise en démarrage.

[127] We do not believe that such a variable ratebase, even if only a single change is allowed, isjustified for this tariff. In all other tariffs certifiedby the Board, a user unable to generate asufficient amount of revenues pays the minimumfee, when such a fee is certified in the tariff. Thesame is done here. All rates apply to a revenuebase (or cost base in the case of non-commercial

[127] Nous ne pensons pas qu’une telle assiettevariable, même si l’on ne permettait qu’un seulchangement, se justifierait pour le présent tarif.Selon tous les autres tarifs homologués par laCommission, l’utilisateur incapable de produiresuffisamment de revenus paie la redevanceminimale, si une telle redevance est homologuée.Il en ira de même ici. Tous les taux sont assis sur

Page 39: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 38 -

radio), and a sufficiently low base will trigger thepayment of the minimum fee, where it exists. It isentirely justified for a start-up company unable togenerate enough revenues to pay the minimumfee until it is profitable enough to begin payingthe full rate.

les revenus (ou les coûts dans le cas des radiosnon commerciales), et si ceux-ci n’atteignent pasun seuil déterminé, l’utilisateur paiera laredevance minimale, quand elle est présente. Ilest tout à fait justifié qu’une entreprise endémarrage incapable de produire suffisammentde revenus ne paie que la redevance minimalejusqu’à ce qu’elle devienne assez rentable pourcommencer à payer le plein taux.

XI. Tariff Wording XI. Libellé du tarif

[128] The following comments may help thereader to better understand the wording of thetariff. As is now the rule with any tariff of firstimpression, we consulted the parties on thismatter before reaching a final decision.

[128] Les commentaires suivants devraient aiderle lecteur à comprendre le libellé du tarif. Commec’est désormais la règle avec tout premier tarif,nous avons consulté les parties à ce sujet avantde prendre une décision finale.

[129] The tariff is user-based, to the extentpossible. The interface between user-based anduse-based tariffs may raise some difficulties. Forexample, subsection 1(2) states that Tariff 22does not apply to uses covered by other tariffs,including Tariff 24 (Ringtones). That being said,a ringtone supplier that uses music on theInternet in a way that is not targeted in Tariff 24may end up paying royalties pursuant toTariff 22. In some cases, it may not be easy orpossible to segregate revenues between the two.In that scenario, we believe that revenues shouldbe allocated according to the relative economicimportance of each activity. We do not think itwould be appropriate, at least this time, to dictateprecisely how this should be done in eachinstance. We are confident that SOCAN andusers will use common sense to resolve thoseissues.

[129] Dans la mesure du possible, le tarif visel’utilisateur. Faire la jonction entre un tarif de cegenre et celui visant l’utilisation pose parfoisproblème. Ainsi, le paragraphe 1(2) prévoit quele tarif 22 ne vise pas les utilisations assujetties àun autre tarif, dont le tarif 24 (Sonneries). Celadit, un fournisseur de sonneries utilisant de lamusique sur Internet d’une façon qui n’est pasvisée au tarif 24 pourrait en bout de piste payerdes redevances en vertu du tarif 22. Il seraparfois difficile, voire impossible, de ventiler lesrevenus entre ces usages. Le cas échéant, noussommes d’avis qu’il faudrait affecter les revenusen fonction de l’importance économique relativede chaque activité. Il ne nous semble pasopportun, du moins pour l’instant, d’établirprécisément comment procéder dans chaque casindividuel. Nous sommes convaincus que laSOCAN et les utilisateurs feront preuve de bonsens pour résoudre ces questions.

[130] For the reasons set out in paragraphs 32 to38 of this decision, we have opted for a broadrate base. The definition of “Internet-relatedrevenues” excludes certain revenues, fees andexpenses, such as the fair market value ofadvertising production services. That value is thesubject of a continuing dispute between SOCANand some commercial radio stations. SOCAN

[130] Pour les motifs exposés aux paragraphes32 à 38 de cette décision, nous optons pour uneassiette tarifaire large. La définition de « recettesd’Internet » exclut certains revenus et dépenses,dont la juste valeur marchande des services deproduction publicitaire. Cette valeur fait toujoursl’objet d’un litige entre la SOCAN et certainesstations de radio commerciales. La SOCAN

Page 40: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 39 -

fears that some users may attempt to overvalueproduction services. It proposed instead toexclude only the amount by which the totalcompensation received for the creation andplacement of an advertisement exceeds the fairmarket value of its placement. We agree with theobjectors that while the determination of any fairmarket value raises issues, the language we havechosen to use is sufficiently clear.

craint que certains utilisateurs cherchent àsurévaluer les services de production. Ellesuggère plutôt d’exclure uniquement la différenceentre le montant total reçu pour la création et leplacement d’une publicité et la juste valeurmarchande de ce placement. Tout comme lesopposantes, nous croyons que le libellé retenu estsuffisamment clair et ce, même si l’établissementde n’importe quelle juste valeur marchandesoulève toujours des difficultés.

[131] In section 7 as elsewhere, the reference toaudio content is deliberate. The tariff does nottarget only music-dominated sites; if that wereso, there would be no point in setting a rate forsites that use music less than 20 per cent of thetime. Furthermore, section 7 will apply to anysite that is “ordinarily” visited to listen to audio-only content. We expect SOCAN and users todetermine what that term means using theprinciples set out in the Board’s first privatecopying decision. Sites that are ordinarily but notmostly used to listen to audio content will beallowed to lower their royalties as most others,based on the ratio of audio page impressions.Finally, to the extent possible, audio web sitesthat offer more than one channel will be requiredto track revenues for each channel and to payroyalties according to the music use on thatchannel. Revenues that cannot be so tracked willattract royalties according to the overall musicuse of the web site.

[131] À l’article 7 tout comme ailleurs, laréférence au contenu audio est voulue. Le tarif nevise pas uniquement les sites où la musiqueprédomine; si tel était le cas, il ne servirait à riend’établir un taux pour les sites utilisant de lamusique moins de 20 pour cent du temps. Quiplus est, sera assujetti à l’article 7 tout site« habituellement » visité pour écouter un contenuexclusivement audio. Nous nous attendons à ceque la SOCAN et les utilisateurs interprètentcette expression en fonction des principes établisdans la première décision de la Commission enmatière de copie privée. Un site qui livre uncontenu audio habituellement mais pas la plupartdu temps pourra réduire ses redevances comme laplupart des autres sites, en fonction dupourcentage de pages audio consultées. Enfin,dans la mesure du possible, les sites audio offrantplus d’un canal devront établir les recettes dechaque canal et payer leurs redevances enfonction de l’utilisation de musique de chaquecanal. Les recettes qui ne peuvent être ainsiaffectées généreront des redevances en fonctionde l’utilisation de musique pour l’ensemble dusite.

[132] As noted earlier, most licensees will beallowed to lower their royalties by monitoringtheir ratio of audio page impressions and ratio ofCanadian page impressions. Canadian radio,television, digital pay audio and satellite radioservices will not be allowed to discount non-Canadian visits, for the reasons set out inparagraph 98 of this decision. Audio web siteswill be allowed to discount audio-visual pageimpressions from the calculation of the tariffsince what we wish to target for these users is

[132] Comme nous l’avons déjà mentionné, laplupart des utilisateurs pourront réduire leursredevances en documentant le rapport entre lesconsultations de pages audio et toutes lesconsultations de pages. Pour les motifs exposésau paragraphe 98 de cette décision, les servicescanadiens de radio ou de télévision, les servicessonores payants et la radio par satellite nepourront retrancher les visites provenant del’extérieur du Canada. Les sites Web audiopourront retrancher les consultations de pages

Page 41: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 40 -

solely the delivery of audio-only content; userssubject to sections 3 to 6 and 8 of the tariff willhowever be expected to include audio-visual pageimpressions in the calculation of the tariff.

audiovisuelles du calcul des redevances puisquece que nous voulons viser à l’égard de cesutilisateurs est uniquement la livraison decontenu exclusivement audio; les utilisateursassujettis aux articles 3 à 6 et 8 du tarif devrontpar contre inclure les consultations de pagesaudiovisuelles dans le calcul des redevances.

[133] Section 12 allows SOCAN to requestmusic use information for up to 14 days per year.The objectors pointed out that subsection (2)seems to allow the collective to requestinformation sufficiently late to make it impossibleto provide the information within the prescribedtime limit. That being said, the provision mirrorsSOCAN-NRCC Tariff 1.A, which has not givenrise to any problems. We agree with SOCANthat it should not be required to give users priornotice and are confident that the collective willnot attempt to make it difficult or impossible forusers to comply with the tariff.

[133] L’article 12 permet à la SOCAN dedemander des renseignements sur l’utilisation demusique à l’égard d’au plus 14 jours par année.Les opposantes soulignent que le paragraphe (2)semble permettre à la société de demander cesrenseignements si tard qu’il serait impossible deles fournir dans les délais prescrits. Cela dit, ladisposition reprend celle du tarif SOCAN-SCGDV 1.A, qui n’a pas créé de difficultés.Tout comme la SOCAN, nous ne croyons pasdevoir exiger qu’elle avise les utilisateurs àl’avance et nous sommes confiants que la sociéténe cherchera pas à faire en sorte qu’il soitdifficile ou impossible pour l’utilisateur de seconformer au tarif.

[134] Section 13 sets out the manner in whichaudio web sites will be required to report theirmusic use in order to benefit from lower rates.The monitoring requirement we adopt is differentfrom what is expected of low-use radio stations,for three reasons. First, audio web sites are notcurrently regulated by the CRTC; as a result, wecannot rely on CRTC-imposed requirements asmonitoring tools. Second, we do not wish toimpose that same requirement, since we do notknow what that would entail in practice. Instead,we ask that the users keep some form ofinformation that allows SOCAN to ascertainrepertoire use, and rely on the parties to work outwhat is both practical and helpful. Third, we onlywish that the user who fails to keep thatinformation will face a rebuttable presumptionthat it is an all-music channel. The user will beallowed to convince SOCAN (or a court),through other means, that it is not an all-musicchannel.

[134] L’article 13 décrit la façon dont un siteWeb audio devra documenter son utilisation demusique afin de bénéficier d’un taux plus bas.Les exigences documentaires que nous imposonsne sont pas les mêmes que celles qui incombentaux stations de radio utilisant peu de musique,pour trois motifs. Premièrement, les sites Webaudio ne sont toujours pas réglementés par leCRTC; nous ne pouvons donc nous en remettreaux exigences qu’impose le CRTC pour obtenirla documentation nécessaire. Deuxièmement,nous ne voulons pas imposer la même exigenceparce que nous ne savons pas ce qu’en seraitl’impact pratique. Nous demandons plutôt auxutilisateurs de conserver des renseignementspermettant à la SOCAN de vérifier l’utilisationde son répertoire, nous en remettant aux partiespour déterminer ce qui est à la fois pratique etutile. Troisièmement, notre intention estuniquement de faire en sorte que l’utilisateur quine conserve pas ces renseignements soit présuméêtre un canal de musique continue. Il lui seratoujours possible de convaincre la SOCAN (ouun tribunal judiciaire) par d’autres moyens quetel n’est pas le cas.

Page 42: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 41 -

[135] The tariff contains transitional provisionsmade necessary because the tariff takes effect onJanuary 1, 1996, while it is being certified muchlater. Drafting these provisions proved especiallychallenging.

[135] Le tarif contient certaines dispositionstransitoires qui sont nécessaires parce que le tarifprend effet le 1er janvier 1996 bien qu’il soithomologué beaucoup plus tard. Leur rédaction asoulevé des défis de taille.

[136] The tariff makes a number of assumptions,for example about Internet music use patterns,that may or may not be correct going back as faras 1996. Some objectors stated that music usehas greatly increased over time. That is possiblebut not certain. Moreover, what is important isnot so much the amount of music as the ratio ofmusic to overall content. Still, we have attemptedto alleviate some of the objectors’ fears in thisrespect.

[136] Le tarif repose sur certaines hypothèses, ycompris sur les modes d’utilisation de musiquesur Internet, qui pourraient ou non être validesaussi loin qu’en 1996. Certaines opposantes ontsoutenu que l’utilisation de musique a beaucoupaugmenté depuis. Cela est possible, mais noncertain. Qui plus est, ce qui importe n’est pastant la quantité de musique que la place qu’elleoccupe par rapport à l’ensemble du contenu. Celadit, nous avons cherché à répondre à certainesdes craintes des opposantes à cet égard.

[137] It was also important not to design thetariff so as to make collection illusory. It isthrough no fault of SOCAN (or the users) thatthe matter took as long as it did to reach aconclusion. For these reasons, the transitionalprovisions are designed as follows.

[137] Il était aussi important de ne pas structurerle tarif de façon à en rendre la perceptionillusoire. Ce n’est la faute ni de la SOCAN, nides utilisateurs, que l’affaire a mis tant de tempsà se conclure. Pour ces motifs, les dispositionstransitoires prévoient ce qui suit.

[138] First, there will be a single ratio per yearfor each of the factors that licensees can use tolower their royalties. This will alleviate theburden of monthly or quarterly calculations.

[138] Premièrement, il n’y aura qu’un rapportpar année pour chacun des facteurs pouvantservir à réduire le montant redevances. Celaévitera des calculs mensuels ou trimestriels.

[139] Second, the ratios will be determined usingwhat we consider to be the best availableinformation, according to a set formula thatmandates the use of the relevant information thatis closest in time to the period for which thecalculation is being made.

[139] Deuxièmement, ces rapports serontcalculés en utilisant ce qui nous semblent être lesmeilleurs renseignements disponibles, en fonctiond’une formule préétablie qui impose qu’on utilisel’information pertinente qui se rapproche le plusdans le temps de la période pour laquelle le calculest effectué.

[140] Third, as has become our common practicein those situations, a table sets out multiplyingfactors to be used on sums owed, derived usingthe previous month-end Bank Rate. Interest is notcompounded. The amount owed for a reportingperiod is the amount of the approved tariffmultiplied by the factor set out for that period. Inthis instance, and in order to further simplifycalculations, we have set a single factor per year;

[140] Troisièmement, et comme c’est devenunotre pratique courante dans des situationssemblables, un tableau fournit les facteurs demultiplication qui seront appliqués aux sommesdues, établis en utilisant le taux officield’escompte de la Banque du Canada en vigueurle dernier jour du mois précédent. L’intérêt n’estpas composé. Le montant dû pour une périodedonnée est le montant des redevances établi

Page 43: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 42 -

the factor will apply to all users, whether theywould otherwise make monthly, quarterly oryearly payments. The factor is based on theassumption that payments would have been madequarterly, 30 days after the end of the quarter, asis provided in sections 10 and 11 of the tariff.

conformément au tarif, multiplié par le facteurfourni pour cette période. Cette fois-ci, afin desimplifier encore plus les calculs, nous avonsétabli un seul facteur d’intérêts par année; lefacteur s’appliquera à tous les usagers, peuimporte s’ils verseraient autrement leursredevances chaque mois, chaque trimestre ouchaque année. Le facteur est calculé en tenantpour acquis que les paiements auraient été faits30 jours après la fin de chaque trimestre, commele prévoient les articles 10 et 11 du tarif.

Le secrétaire général,

Claude MajeauSecretary General

Page 44: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 43 -

ENDNOTES NOTES

1. Hereafter SOCAN 22.A (2007). 1. Cette décision est désignée ci-après SOCAN22.A (2007).

2. Solutions Research Group, Use and Contentof Canadian Broadcaster Websites, ExhibitCAB-4, page 22.

2. Solutions Research Group, « Use andContent of Canadian BroadcasterWebsites », pièce CAB-4, page 22.

3. See paragraph 38. 3. Voir le paragraphe 38.

4. Decision of the Board of October 14, 2005certifying SOCAN-NRCC Tariff 1.A(Commercial Radio) for the years 2003-2007, at page 32.

4. Décision de la Commission du 14 octobre2005 homologuant le tarif 1.A (Radiocommerciale) de la SOCAN-SCGDV pourles années 2003-2007, à la page 32.

5. Decision of the Board of February 22, 2008on the re-determination of SOCAN-NRCCTariff 1.A (Commercial Radio) for the years2003-2007, at paragraph 91.

5. Décision de la Commission du 22 février2008 sur le réexamen du tarif 1.A (Radiocommerciale) de la SOCAN-SCGDV pourles années 2003-2007, au paragraphe 91.

6. Exhibit SOCAN-5, Report of ErinResearch Inc.

6. Pièce SOCAN-5, rapport d’ErinResearch Inc.

7. 34 per cent is 44.7 per cent of the percentagerepresented by music in the totalprogramming time of radio stations, i.e., 76per cent. This number, used by the CAB, isconsistent with what the Board found inearlier decisions in regard of SOCAN Tariff1.A for commercial radio stations.

7. La proportion de 34 pour cent équivaut à44,7 pour cent de la part de la musique dansle temps total de programmation des stationsde radio, soit 76 pour cent. Ce chiffre, utilisépar l’ACR, concorde avec les conclusionsformulées par la Commission dans desdécisions antérieures touchant le tarif 1.A dela SOCAN pour les stations de radiocommerciales.

8. Exhibit SOCAN-5, page 52. 8. Pièce SOCAN-5, page 52.

9. Exhibit SOCAN-5, Table 28. 9. Pièce SOCAN-5, tableau 28.

10. See paragraph 38. 10. Voir le paragraphe 38.

11. See paragraph 83. 11. Voir le paragraphe 83.

12. Decisions of the Board of December 7, 1990and February 18, 1993 certifying variousSOCAN tariffs.

12. Décisions de la Commission du 7 décembre1990 et du 18 février 1993 homologuantdivers tarifs de la SOCAN.

Page 45: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 44 -

13. Decision of the Board of March 15, 2002certifying the SOCAN and NRCC PayAudio Services Tariffs.

13. Décision de la Commission du 15 mars 2002homologuant les tarifs de la SOCAN et de laSCGDV pour les services sonores payants.

14. Canadian Association of Broadcasters v.Society of Composers, Authors and MusicPublishers of Canada and NeighbouringRights Collective of Canada, 2006 FCA337.

14. Association canadienne des radiodiffuseursc. Société canadienne des auteurs,compositeurs et éditeurs de musique duCanada et la Neighbouring RightsCollective of Canada, 2006 CAF 337.

15. SOCAN Tariff 3.B (Recorded MusicAccompanying Live Entertainment), Tariff11.A (Circuses, Ice Shows, FireworksDisplays, etc.), Tariff 13.B (PassengerShips), Tariff 13.C (Railroad Trains, Buses,etc.) and Tariff 19 (Fitness Activities andDance Instruction) all have a minimum fee ofabout $62. The highest is $111 for Tariff 6(Motion Picture Theatres).

15. Les tarifs suivants de la SOCAN prévoienttous une redevance minimale d’environ62 $ : 3.B (Musique enregistréeaccompagnant un spectacle), 11.A (Cirques,spectacles sur glace, feux d’artifice, etc.),13.B (Navires à passagers), 13.C (Trains,autobus, etc.) et 19 (Exercices physiques etcours de danse). La redevance minimale laplus élevée est celle du tarif 6 (Cinémas) ets’élève à 111 $.

16. (4.2 / 5.3) × $100 = $79; (1.5 / 5.3) × $100= $28; (0.8 / 5.3) × $100 = $15.

16. (4,2 / 5,3) × 100 $ = 79 $; (1,5 / 5,3) ×100 $ = 28 $; (0,8 / 5,3) × 100 $ = 15 $.

Page 46: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 45 -

APPENDIX – CERTIFIED RATES

RATE AND RATE BASE(Except for C, the Rate Base is always

Internet-Related Revenues)

RATE BASE DISCOUNT(“At least” means the discount can be increased by reporting to SOCAN)

Discount for Non-Audio Page Impressions Discount for Non-Canadian Page Visits

B. Commercial Radio 1.5% if low music use4.2% otherwise

At least 50% 0

C. Non-Commercial Radio 1.9% of gross Internet operating costs At least 50% 0

D. Commercial Television,Non-Broadcast Television,Pay Audio Services, SatelliteRadio Services

Applicable rate pursuant to main tariffs(2.A, 17, Pay Audio Services, SatelliteRadio Services)

At least 50% for music video, pay audio andsatellite radio services

At least 90% for any other service

0 for Canadian service

At least 90% for any other service

E. CBC, TVO, Télé-Québec 10% of the total amount payablepursuant to Tariffs 1.C, 2.B, 2.C or 2.D

At least 85% 0

F. Audio Websites 1.5% if music use is 20% or less, subjectto an annual minimum fee of $284.2% if music use is more than 20% andless than 80%, subject to an annualminimum fee of $795.3% if music use is 80% or more,subject to an annual minimum fee of$100

At least 50% Canadian Site95% of non-Canadian visits, if a report is madeto SOCAN0 otherwise

Non-Canadian SiteAt least 90% (all non-Canadian visits count)

G. Game Sites 0.8%, subject to an annual minimum feeof $15

0, unless a report is made to SOCAN Canadian Site95% of non-Canadian visits, if a report is madeto SOCAN0 otherwise

Non-Canadian SiteAt least 90% (all non-Canadian visits count)

Page 47: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 46 -

ANNEXE – TAUX HOMOLOGUÉS

TAUX ET ASSIETTE TARIFAIRE(Sauf pour C, l’assiette tarifairecorrespond toujours aux Recettes

d’Internet)

RÉDUCTION DE L’ASSIETTE TARIFAIRE(« Au moins » signifie que la réduction peut être accrue en faisant rapport à la SOCAN)

Réduction pour les pagessans contenu audio

Réduction pour les visitesnon canadiennes

B. Radio commerciale 1,5 % pour faibles utilisateurs demusique4,2 % pour les autres

Au moins 50 % 0

C. Radio non commerciale 1,9 % des coûts bruts d’exploitationInternet

Au moins 50 % 0

D. Télévision commerciale,autres services de télévision,services sonores payants,services de radio par satellite

Taux applicable en vertu des tarifsprincipaux (2.A, 17, Services sonorespayants, Services de radio par satellite)

Au moins 50 % pour un service de musiquevidéo, sonore payant ou de radio par satellite

Au moins 90 % pour tout autre service

0 pour un service canadien

Au moins 90 % pour tout autre service

E. SRC, TVO, Télé-Québec 10 % du montant total payable en vertudes tarifs 1.C, 2.B, 2.C ou 2.D

Au moins 85 % 0

F. Sites Web audio 1,5 % si l’utilisation de musique est de20 % ou moins, assujetti à une redevanceminimale de 28 $4,2 % si l’utilisation de musique est deplus de 20 % et de moins de 80 %,assujetti à une redevance minimale de79 $5,3 % si l’utilisation de musique est de80 % ou plus, assujetti à une redevanceminimale de 100 $

Au moins 50 % Site canadien95 % des visites non canadiennes, si rapport estfait à la SOCAN0 autrement

Site non canadienAu moins 90 % (toutes les visites noncanadiennes comptent)

G. Sites de jeux 0,8 %, assujetti à une redevanceminimale de 15 $

0, sauf si rapport est fait à la SOCAN Site canadien95 % des visites non canadiennes, si rapport estfait à la SOCAN0 autrement

Site non canadienAu moins 90 % (toutes les visites noncanadiennes comptent)

Page 48: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 47 -

DISSENTING OPINION BY MEMBERCHARRON

DISSIDENCE DE LA COMMISSAIRECHARRON

[1] I agree with the reasons of my colleagues inall respects but one. I would allow free access toSOCAN’s repertoire only to the smallest ofusers.

[1] Je partage l’opinion de mes collègues à touségards, sauf un. J’autoriserais l’accès gratuit aurépertoire de la SOCAN uniquement auxutilisateurs les plus modestes.

[2] I do not know whether I would set a tariff atzero or decline to set a tariff altogether for all the“other sites”. Both options present problems.Whether a price of zero is a “price” is open todebate. It may be that setting a price of zero ineffect prohibits SOCAN from exercising anyform of control over its repertoire. On the otherhand, declining to certify a tariff when the Actappears to require us to do so may constitute anillegal refusal to exercise our discretion. In theend, however, the Act always requires the Board,expressly or implicitly, to set fair tariffs. As aresult, I would have to resort to one of theseapproaches to avoid reaching a result that I findinherently unfair, under the very limitedcircumstances described at paragraph 113 of mycolleagues’ reasons, at certain conditions.

[2] Je ne sais si j’établirais un taux nul ou si jerefuserais tout simplement d’homologuer un tarifpour « tous les autres sites ». Chacune de cesfaçons de faire pose problème. La question desavoir si un prix égal à zéro constitue un « prix »reste sans réponse. Il est possible qu’un tel prixempêche en pratique la SOCAN d’exercer touteforme de contrôle sur son répertoire. Enrevanche, ne pas homologuer un tarif alors que laLoi semble nous obliger à le faire peut constituerun refus illégal d’exercer notre pouvoirdiscrétionnaire. Toutefois, au bout du compte, laLoi nous oblige toujours, formellement ouimplicitement, à établir des tarifs équitables. Ilme faudrait donc recourir à l’un de ces moyenspour arriver à un résultat qui, dans lescirconstances très précises qui sont décrites auparagraphe 113 des motifs de mes collègues et àcertaines conditions, m’apparaît foncièrementinjuste.

[3] First, I would attempt to identify, and set atariff for, most of the uses that are likely togenerate significant royalties. Once the mostimportant “other” uses (MySpace, Facebook,Google, Yahoo) had been added to the tariff,what remained would probably generate onlysymbolic amounts. This is what my colleaguesfail to do, and where I disagree with them. Theirdecision allows websites whose use of music isnot insignificant and whose revenues areimpressive, free access to the SOCAN repertoire,when SOCAN clearly intended to target them.

[3] Premièrement, je tenterais de relever laplupart des utilisations susceptibles de générerdes redevances importantes pour ensuite établir letarif qui s’impose. Une fois les « autres »utilisations les plus importantes (MySpace,Facebook, Google, Yahoo) ajoutées au tarif, lereste des utilisations ne généreraientprobablement que des montants symboliques.C’est ce que mes collègues ne font pas, et c’estsur ce point que j’inscris ma dissidence. Leurdécision permet à des sites Web qui utilisent lamusique de manière non négligeable et ont desrevenus impressionnants d’avoir gratuitementaccès au répertoire de la SOCAN, alors que laSOCAN cherchait justement à les cibler.

[4] Second, I would not want this awkwardsituation to be permanent. I would expect users

[4] Deuxièmement, je ne voudrais pas que cettesituation délicate perdure. Je m’attendrais à ce

Page 49: Collective Administration of Performing Gestion collective ... · PDF fileenvironment, at least for now. [4] ... overall business strategy of some music users ... [12] Professor Frank

- 48 -

or their representatives to participate in the nextproceedings to provide the Board with theinformation it requires in order to properly assessthe situation.

que les utilisateurs ou leurs représentantsprennent part aux prochaines instances pourfournir à la Commission les renseignements dontelle a besoin pour bien évaluer la situation.

[5] The fact that SOCAN offered no evidencethat would allow us to set a tariff for MySpace,as an example, is not of itself a reason to refuseto set a tariff. We had no evidence with respect toTVO or Télé-Québec and yet, my colleagues andI did not hesitate to set a tariff based on theformula we used for CBC. I would have done thesame for other websites. For example, I wouldhave applied the web game tariff to socialnetworking sites, based on the assumption thatthey are closest in music use patterns to gamesites.

[5] Le fait pour la SOCAN de n’avoir présentéaucune preuve nous permettant d’établir un tarifapplicable à MySpace, par exemple, ne justifiepas en soi que l’on refuse d’établir un tarif.Aucune preuve ne nous a été présentéeconcernant TVO ou Télé-Québec; pourtant, mescollègues et moi-même n’avons pas hésité àétablir un tarif en nous fondant sur la formuleque nous appliquons à la SRC. J’aurais fait demême pour les autres sites Web. Par exemple,j’aurais appliqué le tarif visant les jeux en ligneaux sites de réseautage social, en tenant pouracquis que leurs habitudes en matièred’utilisation de musique se rapprochent de cellesdes sites de jeux.

[6] More importantly, SOCAN’s proposedapproach was to target uses, not users. Underthat approach, a large number of “other” userswould have been captured by the uses SOCANproposed to target, which were set by analogizingthe targeted uses with the main uses of thoseusers who are already subject to a SOCAN tariff.I find it difficult, and inherently unfair, to blameSOCAN for not providing sufficient evidence,when its only fault was not to read the panel’smind.

[6] Surtout, la SOCAN a proposé de ciblerl’utilisation et non l’utilisateur. Dans cetteperspective, un grand nombre d’« autres »utilisateurs auraient été visés par les utilisationsproposées par la SOCAN, définies en établissantune analogie avec les principales utilisations quefont les utilisateurs déjà assujettis à un tarif de laSOCAN. Il m’apparaît difficile, et foncièrementinéquitable, de reprocher à la SOCAN de ne pasavoir présenté une preuve suffisante, alors qu’ellen’a commis d’autre faute que celle de ne pasavoir lu notre pensée.