cat generale it fr

112

Upload: dokken

Post on 02-Jul-2015

136 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Cat Generale It Fr

��

��

���

��

��

��

��

��

��

��

��

��

���

��

��

���

��

��

��

��

��

��

��

��

���

Page 2: Cat Generale It Fr
Page 3: Cat Generale It Fr

1

����������������� ����������������� ����

������������������������������������

������������������

������������ ��������������������������� ����������������������������������������� ����� ��������

LE BUONE IDEE NON SI FERMANO MAI

C’ERA UNA VOLTA IL CAMINETTO: ADESSO C’È DI PIÙ

IL RISPARMIO... CHE FA BENE ALL’AMBIENTE

TANTI VANTAGGI PER UNA SCELTA INTELLIGENTE

LA TECNOLOGIA AL SERVIZIO DELL’EFFICIENZA

GUIDA ALLA SCELTA

SISTEMA AVANT: 100% RINNOVABILE

TUTTI I PRODOTTI

SISTEMA FOGHET

TERMOCAMINI AD ACQUA

TERMOCAMINI AD ARIA UMIDIFICATA

TERMOCAMINI DA INSERIMENTO

TERMOSTUFE AD ARIA E AD ACQUA

TRASPORTO PER ALIMENTAZIONE PELLET

RIVESTIMENTI

DATI TECNICI

LES BONNES IDÉES NE S’ARRÊTENT JAMAIS

DE LA SIMPLE CHEMINÉE D’AUTREFOIS À L’INSTALLATION D’AUJOURD’HUI

L’ÉCONOMIE... QUI CÂLINE LA NATURE

D’INNOMBRABLES AVANTAGES POUR UN CHOIX INTELLIGENT

LA TECHNOLOGIE AU SERVICE DE L’EFFICACITÉ

GUIDE AU CHOIX

SYSTÈME AVANT: 100% RENOUVELABLE

TOUS LES PRODUITS

SYSTÈME FOGHET

CHEMINÉES À CIRCULATION D’EAU

CHEMINÉES À CIRCULATION D’AIR HUMIDIFIÉE

CHEMINÉES ENCASTRÉES

POÊLES À CIRCULATION D’AIR OU EAU

TRANSPORT POUR ALIMENTATION PELLETS

HABILLAGES

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

2

4

6

8

10

12

18

20

22

30

36

50

58

74

75

86

2

4

6

8

10

12

18

20

22

30

36

50

58

74

75

86

Page 4: Cat Generale It Fr

La storia di Jolly-Mec inizia più di 40 anni fa: il fondatore

dell’azienda, Emilio Manenti, ebbe l’intuizione di mettere il caminetto

al centro dell’impianto di riscaldamento domestico: con la creazione

di un’esclusiva camera di combustione per il riscaldamento

dell’acqua e la messa a punto degli allacciamenti idraulici, nel 1968

nasce il primo caminetto in grado di scaldare tutti i termosifoni.

Il programma dell’azienda si consolida così nello sviluppare

impianti completi con al centro il caminetto o la stufa che, da soli o

integrandosi con altre fonti di calore, possano scaldare tutta la casa.

La meticolosa attenzione nella fase progettuale, gli accurati test

nell’attrezzata sala-prove e la collaborazione di tecnici qualificati,

hanno portato alla realizzazione di prodotti sempre più perfezionati,

che hanno portato Jolly-Mec ad essere leader nella produzione di

termocamini e termostufe per il riscaldamento domestico alimentate

a biomassa.

L’histoire de Jolly-Mec commence il y a plus de 40 ans: le fondateur

de l’entreprise, Emilio Manenti, a eu l’ intuition de mettre la cheminée et le

poêle au coeur du système de chauffage domestique: grâce à la création

d’une chambre de combustion exclusive pour le chauffage de l’eau et à la

mise au point des raccordements hydrauliques, la première cheminée en

mesure de chauffer tous les radiateurs voit le jour en 1968.

Le programme de la société se renforce grâce à la mise au point

d’installations complètes, avec au centre la cheminée ou le poêle

qui, seuls ou intégrés à d’autres sources de chaleur, sont en mesure de

chauffer toute la maison.

C’est cette diversité et cette adaptabilité qui ont fait le nom de Jolly-

Mec, soit JOLLY, c’est-a-dire quelqu’un qui s’adapte à toute situation, et

MEC, qui est l’ acronyme de son fondateur et de l’activité principale de la

société: Manenti Emilio Caminetti (cheminée).

Une conception soigné jusque dans les moindres détails. Des tests

minutieux, dans un laboratoire parfaitement équipé, sont menés par une

équipe de technicien hautement qualifiée. Cela conduit à la réalisation

de produits toujours plus performants. Grace à ce savoir faire, Jolly-Mec

occupe une place de leader dans la production de cheminées et de

poêles pour un chauffage domestique alimenté par biomasse.

���������������������������

������������������������������

Page 5: Cat Generale It Fr

3

LA SEDE DELL’AZIENDA

LE SIÈGE DE LA SOCIÉTÉ

TUTTI I PRODOTTI VENGONO SOTTOPOSTI AD

ACCURATE FASI DI TEST

TOUT PRODUIT EST SOUMIS À DES TESTS SOIGNÉS

LO STABILIMENTO PRODUTTIVO JOLLY-MEC SI

TROVA A TELGATE, NELLA PIANURA BERGAMASCA

L’USINE JOLLY-MEC EST SITUÉE À TELGATE, DANS LA

CAMPAGNE BERGAMASQUE

Page 6: Cat Generale It Fr

Il riscaldamento a legna e a pellet, due risorse totalmente rinnovabili,

rappresenta oggi l’alternativa intelligente all’impiego di combustibili

fossili. Termocamini e termostufe a legna e pellet possono infatti

alimentare impianti completi grazie all’ottimizzazione dello sfruttamento

del calore generato dal fuoco, sia in fase di combustione che di

accumulo e distribuzione. Possono inoltre integrarsi con altri generatori

(pannelli solari, termoaccumulatori, caldaia a gas, ecc) e con l’impianto

pre-esistente attraverso sistemi di controllo che gestiscono le varie

fonti di calore in modo automatico aumentando in modo sensibile il

risparmio energetico.

Il caminetto diventa quindi una macchina ad alta tecnologia

che risponde in modo efficace alle esigenze delle diverse

abitazioni, mantenendo quella tradizionale capacità di animare

l’ambiente domestico.

Le chauffage à bois et pellets, deux ressources hautement renouvelables,

représente aujourd’hui l’alternative intelligente à l’utilisation de combustibles

fossiles. Cheminées et poêles à bois et à pellets peuvent en effet alimenter

les installations complètes grâce à l’utilisation de la chaleur du feu, tant en

phase de combustion que d’accumulation et de distribution. Ils peuvent

en outre être combinés avec d’autres générateurs (panneaux solaires,

thermoaccumulateurs, chaudière à gaz etc.) et avec l’installation préexistante

via des dispositifs de contrôle qui gèrent les différentes sources de chaleur

automatiquement et augmentent de façon importante l’économie d’énergie.

La cheminée devient ainsi un appareil à haute technologie qui

répond d’une façon efficace aux exigences des différentes

habitations, en maintenant leur capacité traditionnelle d’animer

l’ambiance domestique.

�����������������������������������������

����������������������������������������������������������

Page 7: Cat Generale It Fr

5

Puoi riscaldare ad aria o ad acqua un’abitazione

fino a 330 m2, utilizzando legna, pellet, o combi-

nati legna-pellet o legna-gas.

��������������������Vous pouvez chauffer à air ou à eau une habi-

tation jusqu’à 330 m2, en utilisant du bois, des

pellets ou les combinés bois-pellets ou bois-gaz.

Puoi avere tutta l’acqua calda sanitaria che serve a

soddisfare le esigenze della tua famiglia.

�������������� �����Vous pouvez avoir toute l’eau chaude sanitaire né-

cessaire à satisfaire les exigences de toute la fa-

mille.

��

�������� ��� ������� ������������� ���

I termocamini e le stufe ad aria

Jolly-Mec umidificano l’ambien-

te in modo naturale e controllato

prevenendo inconvenienti fisiolo-

gici quali il mal di gola, allergie,

ecc. All’acqua dell’umidificatore

possono essere aggiunte alcune

gocce di essenze profumate o

balsamiche.

����������Les cheminées et les poêles à

air Jolly-Mec humidifient la pièce

d’une façon naturelle et contrôlée

en prévenant tout inconvénient

physiologique comme le mal de

gorge, les allergies etc. Quelques

gouttes d’essences parfumées

ou balsamiques peuvent être

ajoutées à l’eau de l’humidificateur.

������� ���

Basta un caminetto a rendere ac-

cogliente un ambiente. Il calore

della fiamma inserito nel rivesti-

mento che preferisci, anche per-

sonalizzato e su misura.

���������� ����Il suffit d’une cheminée pour ren-

dre votre maison accueillante.

La chaleur de la flamme intégrée

aux revêtements de votre choix, y

compris personnalisés et sur me-

sure.

��������

Con i prodotti Jolly-Mec puoi pre-

parare gustosi piatti alla griglia,

oppure cucinare nel forno di ter-

racotta fatto a mano o sulla pia-

stra radiante in ghisa, usando lo

stesso calore che riscalda la tua

casa e riscoprendo i sapori di una

cucina sana.

�������Avec les produits Jolly-Mec il est

possible de préparer de succu-

lents plats sur le gril, ou de cuisiner

dans le four en terre cuite fait à la

main ou encore la plaque radiante

en fonte en utilisant la même cha-

leur que celle qui chauffe la mai-

son, en redécouvrant les plaisirs

d’une cuisine saine.

� �����

Page 8: Cat Generale It Fr

Spendere meno e salvaguardare l’ambiente: con Jolly-Mec si può.Dépenser moins et protéger l’environnement: avec Jolly-Mec c’est possible.

Investire in un termocamino o in una termostufa ad alto ren-

dimento è una scelta che si ripaga in pochi anni: riscaldare a

legna, infatti, consente di risparmiare fino al 60% rispetto al

costo del gas; riscaldare a pellet invece fino al 40%. Inoltre,

grazie agli elevati rendimenti termici, puoi beneficiare della

detrazione fiscale del 36% o del 55% per la riqualificazione

energetica della tua abitazione. Tra risparmio sul costo del

combustibile e beneficio della detrazione fiscale il tuo im-

pianto è subito ammortizzato.

Investir dans une cheminée ou un poêle à haut rendement

est un choix qui se rentabilise en quelques années: chauf-

fer au bois, en effet, permet d’économiser jusqu’à 60% par

rapport au coût du gaz; et chauffer aux pellets jusqu’à 40%.

De plus, grâce aux rendements thermiques élevés, on peut

bénéficier de l’allégement fiscal de 25% ou 40% octroyé par

l’État pour tout achat d’un produit à faible consommation

d’énergie requalifiant votre habitation. Entre économie sur le

coût du combustible et l’allègement fiscal, votre installation

est immédiatement amortie.

Esempio di ritorno dell’investimento per un termocamino di € 7.100,00, considerando la

detrazione fiscale del 36% ed il risparmio annuo dato dall’utilizzo della legna anziché

della caldaia a gas.

Per le spese sostenute per interventi di recupero del patrimonio edilizio esistente e per le

spese sostenute al conseguimento di risparmio energetico (Legge nr 449 del 27/12/1997

art.1), la detrazione è ammessa per l’acquisto e per l’installazione dei nostri caminetti e

stufe a legna e a pellet con un rendimento, misurato con metodo diretto, non inferiore

al 70%.

Esempio valido per il mercato italiano.

Example valable pour le marché Italien.

Esempio di ritorno dell’investimento per un termocamino di € 7.100,00, considerando la

detrazione fiscale del 55% ed il risparmio annuo dato dall’utilizzo di legna anziché della

caldaia a gas.

Per le spese sostenute per interventi di “riqualificazione energetica degli edifici” la de-

trazione è ammessa applicando il comma 344 della Legge Finanziaria 2007 e D.M.

11/03/08 e s.m.i..

Esempio valido per il mercato italiano.

Example valable pour le marché Italien.

Riscaldare risparmiando.Chauffer en économisant.

CONFRONTO ENERGETICO ED ECONOMICO TRA I COMBUSTIBILI ALTERNATIVI ED I COMBUSTIBILI TRADIZIONALI FOSSILI

COMPARAISON DU POINT DE VUE ÉNERGÉTIQUE ET ÉCONOMIQUE ENTRE COMBUSTIBLES ALTERNATIFS ET COMBUSTIBLES TRADITIONNELS FOSSILES

La prima tabella rileva il costo orario del riscaldamento

utilizzando diversi combustibili (sono stati considera-

ti valori medi riferiti al mercato italiano); la seconda

tabella rileva la differenza, in valore assoluto e in per-

centuale, del costo necessario a riscaldare un appar-

tamento di circa 150 m2, prendendo come riferimento

una caldaia a gas metano. Per il riscaldamento a le-

gna è stato considerato il legno di faggio con umidità

media del 20-30%. Nelle valutazioni del rendimento è

necessario considerare che ogni legno ha una resa

diversa e che l’umidità incide sensibilmente sul ren-

dimento.

Le premier tableau présente le coût horaire du chauf-

fage en utilisant différents combustibles (on a pris en

compte des valeurs moyennes relatifs au marché ita-

lien); le second tableau indique la différence, en valeur

absolue et en pourcentage, du coût nécessaire pour

chauffer un appartement de 150 m2 environ, en pre-

nant pour référence une chaudière à méthane. Pour le

chauffage au bois, on a considéré le bois de hêtre pré-

sentant une humidité moyenne de 20-30%. Lorsqu’on

évalue le rendement, il est nécessaire de tenir compte

du fait que chaque bois a un rendement différent et

que l’humidité influe sensiblement sur celui-ci.

Un investimento che si ripaga da sé.Un investissement qui se rembourse tout seul.

VA

LO

RE

(€

)

ESEMPIO DI RITORNO INVESTIMENTO CON DETRAZIONE FISCALE DEL 36%

ANNI DI AMMORTAMENTO 4

-7.100,00

17.400,00 18.800,00

1 3 5 7 9 11 13 15 1 3 5 7 9 11 13 15

-7.100,00

ESEMPIO DI RITORNO INVESTIMENTO CON DETRAZIONE FISCALE DEL 55%

ANNI DI AMMORTAMENTO 3,5

VA

LO

RE

(€

)

ANNIANNI

���������������

������������

TAB. 1

TAB. 2 ESEMPIO PRATICO: Consumo medio, secondo diverse tipologie di combustibile, di un’abitazione

di circa 150 m2 che in un inverno di 180 giorni (6 mesi) per 8 ore al giorno necessita di circa 18 kW.

EXEMPLE PRATIQUE: Consommation moyenne, en fonction des différents types de combustibles,

d’une habitation d’environ 150 m² nécessitant +/- 18 kW à raison de 8 heures par jour pendant 180

jours (6 mois) correspondant à la saison hivernale.

La tabella ha lo scopo di confrontare i costi dei principali combustibili (1) utilizzati, indicando in ma-

niera verosimile la possibilità di risparmio da parte del cliente.

Le tableau indique le niveau potentiel d’épargne de la part du client par comparaison de coûts des

principaux combustibles utilisés (1).

COMBUSTIBILE *COSTO

UNITARIO

POTERE

CALORIFICO

INFERIORE

RENDIMENTO

CALDAIA

POTERE

CALORIFICO

RESO

COSTO

ORARIO PER

18 kWh rese

all’abitazione

GPL 0,70 €/lit 7,33 kWh/lit 93% 6,82 kWh/lit 1,85 €

GASOLIO 1,28 €/lit 11,16 kWh/lit 90% 10,04 kWh/lit 2,29 €

METANO 0,72 €/m3 9,88 kWh/m3 93% 9,19 kWhl/m3 1,41 €

LEGNA (2) 0,12 €/Kg 4,30 kWh/Kg 83,49% 3,59 kWh/Kg 0,60 €

PELLET (3) 0,23 €/Kg 5,23 kWh/Kg 92,74% 4,85 kWh/Kg 0,85 €

*IVA inclusa | *IVA incluse

COMBUSTIBILE GIORNI/ANNO ORE/GIORNO COSTO ORARIO COSTO TOTALE DIFFERENZA

GPL 180 8 1,85 € 2.661,62 € 31%

GASOLIO 180 8 2,29 € 3.303,23 € 63%

METANO 180 8 1,41 € 2.031,08 € riferimento

LEGNA (2) 180 8 0,60 € 866,39 € -57%

PELLET (3) 180 8 0,85 € 1.229,12 € -39%

(1) I prezzi dei combustibili sono stati inseriti utilizzando dei valori medi | (2) (3) Utilizzando come centrale termica il caminetto Foghet Idro

(1) Les prix des combustibles ont été insérés en utilisant les valeurs moyennes | (2) (3) Thermocheminée Foghet Eau

Page 9: Cat Generale It Fr

7

I prodotti Jolly-Mec utilizzano solo combustibili totalmente rinnovabili ed

ecologici.Les produits Jolly-Mec utilisent uniquement du combustible totalement renouvelable et

écologique.

Utilizzare la legna o suoi derivati per riscal-

dare è una scelta sostenibile perché il bilan-

cio tra la CO2 emessa dal legno durante la

combustione e quella assorbita dalla pianta

durante la sua vita è pari a zero.

Utiliser le bois et ses dérivés pour le chauf-

fage est un choix durable car le bilan entre la

quantité de CO2 émise par le bois pendant la

combustion et celle absorbée par la plante

pendant sa vie est égale à zéro.

Emissioni minime.Minimum d’emissions.

Il progetto dei termocamini e delle termostu-

fe è rivolto alla riduzione del particolato e di

tutte le emissioni nocive nell’atmosfera. Le

emissioni di gas residui rimangono molto al

di sotto dei valori minimi consentiti, a favore

dell’aria che respiriamo.

Le projet des cheminées et des poêles vise

à la réduction des particules et de toutes les

émissions nocives dans l’atmosphère. Les

émissions de gaz résiduelles restent très en-

dessous des valeurs minimum autorisées, en

faveur de l’air que nous respirons.

Rendimenti altissimi: più calore con meno combustibile.Rendements très élevés: plus de chaleur et moins de combustible.

I termocamini e le termostufe Jolly-Mec ge-

nerano una combustione completa, con ren-

dimenti fino al 92,74%. Da una minor quantità

di combustibile si ottiene più calore, riducen-

do al minimo lo sfruttamento delle risorse

forestali.

Les cheminées et les poêles Jolly-Mec gé-

nèrent une combustion complète avec des

rendements allant jusqu’à 92,74%. Avec une

quantité moindre de combustible on obtient

plus de chaleur, en réduisant au minimum

l’exploitation des ressources forestières.

Ideale per le case a basso consumo energetico.Idéal pour les maisons à faible consommation énergétique.

I termocamini Jolly-Mec sono dotati di tubo

d’aria comburente collegabile direttamente

con l’esterno per garantire una corretta com-

bustione della legna e non alterare i ricambi

di ossigeno all’interno dell’ambiente.

Les cheminées Jolly-Mec sont équipées de

tuyau d’air comburant relié directement avec

l’extérieur pour garantir une combustion cor-

recte du bois et ne pas altérer le renouvelle-

ment d’oxygène dans la pièce.

���������������������

���� ����!�����������

Page 10: Cat Generale It Fr

Un calore diverso.Une chaleur différente

Entrate in una casa riscaldata con un ter-

mocamino in un giorno d’inverno; vi ac-

corgerete di respirare un’aria diversa.

L’energia del fuoco, il profumo della legna,

un calore più “vero” e più sano e, con Jolly-

Mec, anche aria umidificata: l’umidificatore

incorporato ai modelli ad aria forzata aiuta a

mantenere l’umidità nell’ambiente e a preve-

nire quella secchezza che è causa di mal di

gola, emicrania ed allergie.

Entrez dans une maison chauffée avec

une cheminée un jour d’hiver; vous sen-

tirez que vous respirez un air différent.

L’énergie du feu, le parfum du bois, une cha-

leur plus “vraie” et plus saine et, avec Jolly-

Mec, un air humidifié: l’humidificateur incor-

poré aux modèles à air pulsé aide à avoir un

degré constant d’umidité dans l’air et à éviter

la sécheresse de l’air qui provoque le mal à

la gorge, le mal de tête ou les allergies.

Massima autonomia a passaggio automatico.Autonomie maximum à passage automatique.

Non occorre alimentare la fiamma ag-

giungendo la legna a mano: i termoca-

mini Jolly-Mec hanno del tutto risolto il pro-

blema dell’alimentazione attraverso sistemi

combinati che attivano il passaggio da un

combustibile all’altro (legna/pellet o legna/

gas) in maniera automatica.

Inoltre per un’autonomia a piacere, oltre al

contenitore di pellet standard, può essere

abbinato un secondo contenitore di capaci-

tà maggiore, anche in altro locale.

Pas besoin d’alimenter la flamme en

ajoutant le bois à la main: les cheminées

Jolly-Mec ont résolu définitivement le pro-

blème de l’alimentation via des systèmes

combinés qui activent le passage d’un com-

bustible à l’autre (bois/pellets ou bois/gaz)

automatiquement.

De plus, pour une autonomie plus grande,

outre le conteneur de pellets standard, il est

possible d’ajouter un autre récipient de con-

tenance majorée, y compris dans une autre

pièce.

Comodità programmabile.Commodité programmable.

I termocamini e le termostufe, proprio come

un normale impianto a caldaia, sono dotati

di termostato per regolare la temperatura e

di cronotermostato programmabile an-

che settimanalmente. Alcuni modelli sono

programmabili anche a distanza tramite te-

lefono.

Les cheminées et les poêles, comme sur

toutes les installations de chaudières, sont

équipées de thermostat de réglage de la

température et de chronothermostat

programmable y compris à la semaine.

Certains modèles sont programmables à

distance par téléphone.

�������� ������������������� �

������������ ��������������"������� �

Page 11: Cat Generale It Fr

9

Semplicità di installazione.Simplicité d’installation.

Tutti i prodotti sono pre-assemblati per

un’installazione veloce e senza neces-

sità di opere murarie. I modelli ad acqua

non richiedono l’intervento di montaggio del

kit idraulico, che è fornito già montato e col-

laudato.

Tous les produits sont pré-assem-

blés pour une installation rapide sans

autres travaux de maçonnerie. Les mo-

dèles à eau ne nécessitent pas d’interven-

tion de monitorage du set hydraulique livré

déjà monté et testé.

Garanzia ed assistenza.Garantie et assistance.

Tutti i prodotti Jolly-Mec sono garantiti

da 2 a 6 anni (a seconda del modello). Inol-

tre Jolly-Mec dispone di una capillare rete di

Centri Assistenza Tecnica su tutto il territorio

a disposizione della propria clientela e, per i

prodotti legna-pellet, ti fornisce il video per

un utilizzo chiaro e pratico, nonché tutte le

informazioni che ti servono su comodi DVD.

Tous les produits Jolly-Mec sont ga-

rantis de 2 à 6 ans selon le modèle. En

outre Jolly-Mec dispose d’un réseau capil-

laire de centres d’assistance technique sur

tout le territoire à disposition de sa propre

clientèle et, pour les produits bois-pellets ,

fournit une vidéo pour une utilisation claire

et pratique ainsi que toutes les informations

utiles sur un DVD très commode.

Servizio chiavi in mano.Service clés en mains.

Presso i Rivenditori Autorizzati Quali-

ficati troverai tecnici specializzati per

consigliarti sul prodotto più adatto alle tue

esigenze ed aiutarti nella configurazione

ottimale dell’impianto. Troverai inoltre uno

staff completo per tutti i servizi post-vendi-

ta, dall’installazione idraulica, alle opere in

cartongesso, all’assistenza per la pratica

dell’eventuale detrazione fiscale del 55%.

Chez tous les revendeurs autorisés et

qualifiés vous trouverez des techni-

ciens spécialisés pour vous conseiller sur

le produit le plus indiqué à vos exigences

et vous aider à configurer votre installation

au mieux. Vous trouverez également une

équipe complète prête à assurer tous les

services après-vente, de l’installation hy-

draulique aux travaux en placoplâtre.

I prodotti Jolly-Mec sono affidabili e si-

curi perché certificati a livello Europeo da

Enti esterni che verificano in modo impar-

ziale il rispetto delle normative per la sicu-

rezza e l’inquinamento. Sono inoltre testati

secondo norme DIN. Tutti i prodotti sono

Made in Italy ed i componenti installati sono

scrupolosamente scelti Made in Europe per

una totale sicurezza e qualità.

Les produits Jolly-Mec sont fiables et

sûrs car certifiés au niveau européen par

des organismes de certification indépen-

dants, qui vérifient de manière impartiale le

respect des normes en matière de sécurité

et de pollution. Ils sont, en plus, testés se-

lon les normes DIN. Touts les produits sont

Made in Italy, et les composants installés

sont scrupuleusement choisis Made in Eu-

rope pour une sécurité et une qualité totales.

Sicurezza e affidabilità.Sécurité et fiabilité.

Page 12: Cat Generale It Fr

Da oltre 40 anni Jolly-Mec è leader nella progettazione e

produzione di sistemi per il riscaldamento domestico in

grado di ottimizzare il rendimento energetico dei combustibili

rinnovabili come il legno e i suoi derivati. Un impegno sempre

innovativo, nel rispetto dell’ambiente e dello sfruttamento sostenibile

delle risorse naturali.

In questo percorso di evoluzione, Jolly-Mec ha sviluppato soluzioni

sempre nuove: dalla progettazione della camera di combustione, allo

sviluppo di bruciatori a pellet di nuova generazione, alla realizzazione

di dispositivi di controllo della combustione, all’uso dell’elettronica nella

gestione del riscaldamento.

Anche oggi Jolly-Mec continua nella sperimentazione tecnologica

per ottenere la massima efficienza e darti la potenza necessaria a

riscaldare completamente l’intera abitazione, creando prodotti con

rendimenti altissimi.

Con Jolly-Mec, puoi star sicuro che niente della tua legna

andrà sprecato.

Depuis plus de 40 ans Jolly-Mec est leader de la conception

et la production de systèmes de chauffage domestique en

mesure d’optimiser le rendement énergétique des combustibles

renouvelables comme le bois et ses dérivés. Un engagement

innovant, dans le respect de l’environnement et de l’exploitation durable des

ressources naturelles.

Tout au long de son évolution, Jolly-Mec a mis au point des solutions toujours

nouvelles: de l’étude de la chambre de combustion au développement de

brûleurs à pellets de nouvelle génération, à la réalisation de dispositifs de

contrôle de la combustion, à l’utilisation de l’électronique dans la gestion du

chauffage.

Aujourd’hui aussi Jolly-Mec continue les recherches technologiques pour

obtenir un maximum d’efficacité et fournir la puissance nécessaire pour

chauffer complètement toute la maison, en créant des produits à très haut

rendement.

Avec Jolly-Mec, vous êtes sûrs qu’aucune particule de votre bois ne

sera perdue.

�������� ��������������������������

��������� �����������������������

Page 13: Cat Generale It Fr

11

Sistema Onduling: triplo rendimento e combustione controllata e prolungata Système Onduling: triple rendement et combustion contrôlée et prolongée

Bruciatore pellet con dosatore: per adattarsi alle dimensioni

del pelletBrûleur de pellets avec doseur: pour s’adapter aux dimensions des pellets.

Jolly-Mec ha messo a punto e

brevettato bruciatori innovativi

con carica dal basso, compatti,

e dotati di dosatore per adattarsi

alle caratteristiche dimensionali

dei cilindretti di pellet. La quanti-

tà di pellet erogata sarà sempre

quella giusta per una carica e

combustione ottimali.

Jolly-Mec a mis au point des brû-

leurs innovants à remplissage

par le bas, compacts et dotés de

doseur pour s’adapter aux carac-

téristiques dimensionnelles des

granulés cylindriques de pellet.

La quantité de pellets distribuée

sera toujours exacte pour un

remplissage et une combustion

optimale.

CaldoControl: controllo automatico della combustioneCaldoControl: contrôle automatique de la combustion

CaldoControl è un sistema brevet-

tato di regolazione e controllo auto-

matico della combustione.

CaldoControl ottimizza il consumo

della legna in modo da bruciarne

solo la quantità necessaria a rag-

giungere la temperatura richiesta, e

non di più. Si evita così di consu-

mare combustibile non necessario,

si diminuiscono i costi e si aumenta

l’autonomia di una carica di legna,

riducendo l’assistenza necessaria a

mantenere il fuoco. Può intervenire

sull’ingresso dell’aria comburente

oppure sull’uscita fumi (a seconda

del modello).

CaldoControl est un système bre-

veté de réglage et de contrôle auto-

matique de la combustion.

CaldoControl optimise la consom-

mation de bois de façon à en brûler

seulement la quantité nécessaire

pour atteindre la température vou-

lue, et pas davantage. On évite ainsi

de consommer plus de combustible

que nécessaire, on diminue les frais

et on augmente l’autonomie d’une

charge de bois, en réduisant la pré-

sence nécessaire pour alimenter le

feu. Le CaldoControl peut intervenir

sur l’entrée d’air comburant ou bien

sur la sortie des fumées (selon le

modèle).DETTAGLIO CALDOCONTROL TERMOJOLLY 80

DETAIL CALDOCONTROL TERMOJOLLY 80

Da 40 anni Jolly-Mec progetta

i propri focolari con un’esclu-

siva e brevettata ondulazione

delle pareti interne del focola-

re (Sistema Onduling). Questo

sistema fa sì che la superficie

di scambio esposta al fuoco

venga triplicata, aumentando

il rendimento e ottenendo una

combustione controllata e pro-

lungata che nemmeno i mo-

derni sistemi a doppia combu-

stione possono eguagliare in

prestazioni.

Depuis 40 ans Jolly-Mec

conçoit ses foyers avec un bre-

vet exclusif: le système « On-

duling » qui confére aux parois

internes une surface d’échange

ondulée. Ce système triple la

surface d’échange thermique,

en augmentant le rendement

et en obtenant une combus-

tion contrôlée et prolongée aux

performances inaccessibles

par les systèmes actuels à

double combustion.

SUPERFICIE TRADIZIONALE

SURFACE TRADITIONELLE

SUPERFICIE ONDULATA

SURFACE ONDULÉE

Page 14: Cat Generale It Fr

Jolly-Mec propone impianti diversi a seconda delle caratteristiche degli

ambienti da riscaldare, della presenza o meno di impianti pre-esistenti,

della possibilità di disporre di un vano-camino e del tipo di utilizzo che

si fa dell’abitazione.

Ecco i 4 passaggi per individuare il prodotto giusto per te.

Jolly-Mec propose des installations différentes selon les caractéristiques

des pièces à chauffer, de la présence ou non d’installations pré-existantes,

de la possibilité de disposer d’une niche pour cheminée et de la modalité

d’utilisation de la maison.

Ci-dessous les 4 étapes d’identification du produit juste à votre mesure.

� �������������������������������������� ���������������!�"������ ���������� #�����#���� ���� ����������

Pour tous les approfondissements et une assistance qualifiée et

personnalisée, contactez votre revendeur agréé Jolly-Mec.

Presso i Rivenditori Autorizzati Qualificati trovi tutto il supporto necessario per

una scelta serena e/o personalizzata in base alle tue esigenze.

��������������

�������������������������������������������

��� ����������

����������!�����������������

����� �����������

�����������"

Page 15: Cat Generale It Fr

13

Dimensione e grado di isolamento dell’abitazioneDimension et degré d’isolation de la maison

La potenza dell’impianto va tarata sulla base delle dimen-

sioni e delle caratteristiche della superficie da riscaldare, in

modo da garantire il calore necessario all’abitazione.

Il livello di isolamento dell’edificio è inoltre un elemento im-

portante da tenere in considerazione. Ecco una tabella-gui-

da di alcune possibili soluzioni Jolly-Mec, calcolate in base

all’età della casa e alle sue dimensioni.

La puissance de l’installation doit être réglée selon les dimen-

sions et les caractéristiques de la surface à chauffer, de ma-

nière à garantir la chaleur nécessaire à l’interieur. Le niveau

d’isolation du bâtiment est en outre un élément important

à prendre en compte. Ci-dessous un tableau d’orientation

de quelques solutions Jolly-Mec, calculées en fonction de

l’année de construction de la maison et de ses dimensions.

Camino nuovo, stufa o inserimentoCheminée nouvelle, poêle ou insert

Se possiedi già un vano-camino, puoi instal-

lare un caminetto da inserimento; diversa-

mente, puoi scegliere tra un termocamino o

una termostufa.

Si vous possédez déjà une niche pour che-

minée, il est possible d’installer une chemi-

née à insert; à défaut, il est possible de choi-

sir une cheminée ou un poêle.

TERMOCAMINI – Si installano a parete o ad

angolo, in qualunque ambiente in corrispon-

denza di una canna fumaria, con rivestimen-

to di serie o personalizzato su misura.

CHEMINÉES – Elles s’installent au mur ou

dans les angles, quelle que soit la pièce, au

niveau d’un conduit de fumée, avec un revê-

tement de série ou personnalisé sur mesure.

TERMOSTUFE – Sono prodotti già rifiniti e

si prestano ad essere installati in spazi più

ridotti rispetto a quelli necessari per ospitare

un termocamino, in corrispondenza di una

canna fumaria. L’installazione è più rapida e

non necessita di opere murarie.

POÊLES – Ce sont des produits finis adap-

tés à une installation dans des espaces plus

réduits que ceux nécessaires à l’installation

d’une cheminée , au niveau d’un conduit de

fumée. L’installation est simple et rapide, et

ne nécessite aucun travail de maçonnerie.

CAMINETTI DA INSERIMENTO – Sono mo-

noblocchi compatti che si inseriscono in

vani-camino pre-esistenti. L’installazione è

molto facile, rapida ed economica.

CHEMINÉE(S) À INSERT – Ce sont des mo-

noblocs compacts qui s’encastrent dans des

niches murales pré-existantes. Installation

économique, rapide et simple.

Foghet Idro 27,8 kW acqua

acqua

| eau 130 m2 170 m2 270 m2

Foghet Aria 23 kW aria | air 90 m2 120 m2 210 m2

Termojolly 80 30,93 kW | eau 140 m2 170 m2 295 m2

Aerjolly 80 31,4 kW aria | air aria | air

105 m2 150 m2 260 m2

Jolly Star 16 kW 50 m2 70 m2 120 m2

aria | air 16 kW 50 m2 70 m2 120 m2

Combi Idro 32,3 kW acqua | eau 155 m2 230 m2 330 m2

Universal Maxi C 80x65 24,4 kW aria | air 80 m2 110 m2 190 m2

Termojolly Ins. 80x65 34,1 kW acqua | eau 140 m2 150 m2 250 m2

Jolly Synthesis

Caldea 31,72 kW acqua | eau 130 m2 200 m2 300 m2

Fortuna Idro 19,2 kW acqua | eau 80 m2 130 m2 180 m2

Fortuna Aria 17,2 kW aria | air 70 m2 95 m2 170 m2

Techna | Arte | Classe Idro 23,28 kW acqua | eau 120 m2 170 m2 250 m2

Techna | Arte | Classe Aria 17,91 kW aria | air 60 m2 85 m2 145 m2

ANNO DI COSTRUZIONE DELLA CASAANNÉE DE CONSTRUCTION DE LA MAISON

TER

MO

CA

MIN

IC

HEM

INÉE

SIN

SER

TIIN

SER

TSS

TUFE

PO

ÊLES

PRIMA DELAVANT LE

1975

NEGLI ANNIDANS LES ANNÉES

1976-2005

DOPO ILAPRÈS LE

2005

ISOLAMENTOISOLATION

BASSOBAS

MEDIOMOYEN

ALTO*HAUT*

Dlgs 192/05Dlgs 311/06*

Legge 373/75Legge 10/91

*Ed

ifici co

str

uiti in

cla

sse C

. In

cla

ssi su

perio

ri la s

up

erfi

cie

ris

cald

ab

ile a

um

enta

.N

el c

alc

olo

si c

on

sid

era

il f

un

zio

nam

ento

a leg

na, ad

eccezio

ne d

ei s

eg

uenti p

rod

ott

i a p

elle

t: J

olly

S

tar, J

olly

Synth

esis

, Tech

na,

Art

e e

Cla

sse,

in c

ui il

calc

olo

è s

tato

eff

ett

uato

co

n f

un

zio

nam

ento

a p

elle

t.

*Bâtim

ents

de c

ontr

uctio

n d

e t

yp

e C

. D

an

s les c

lasses s

up

érieu

res la s

urf

ace c

hau

ffée a

ug

mente

. Le c

alc

ul se r

éfè

re a

vec f

on

ctio

nn

em

ent

au b

ois

, sau

f p

ou

r le

s p

rod

uits a

u p

elle

t: J

olly

Sta

r, J

olly

S

ynth

esis

, Tech

na,

Art

e e

t C

lasse,

fon

ctio

nn

ant

au p

elle

t.

N.B

. exem

ple

vala

ble

po

ur

le m

arc

hé ita

lien.

Page 16: Cat Generale It Fr

Riscaldare ad acqua o ad ariaChauffer à eau ou air

Diverse soluzioni a seconda delle tue

esigenze, tutte in grado di integrarsi

perfettamente con l’impianto esistente

migliorandone l’efficienza.

Plusieurs solutions selon vos exigences,

toutes en mesure de s’intégrer parfaitement

à l’installation existante en améliorant

l’efficacité.

��� ����� �� ������������

Riscaldamento omogeneo in tutte le stanzeUn termocamino o una termostufa ad acqua riscalda-

no tutta l’abitazione, anche su più piani (fino a 330 m2)

e producono acqua calda sanitaria per tutta la fami-

glia, come con una normale caldaia a gas. Possono

essere integrati in un impianto di riscaldamento già

esistente, a termosifoni o a bassa temperatura e col-

legati in parallelo anche con altre fonti di calore come

termoaccumulatori, pannelli solari e altre caldaie.

Chauffage homogène dans toutes les piècesAvec une cheminée ou un poêle à eau on chauffe

toute la maison, sur plusieurs étages le cas échéant

(jusqu’à 330 m2) et on produit de l’eau chaude sani-

taire pour toute la famille, comme une chaudière à gaz

normale. Elles peuvent être intégrées dans une instal-

lation de chauffage pré-existante, aux radiateurs ou à

basse température et reliés en parallèle avec d’autres

sources de chaleur comme thermoaccumulateurs,

panneaux solaires et autres chaudières.

�����������$ ������%���� ��$

Il termocamino o la termostufa vengono collegati

all’impianto di riscaldamento nuovo o già esistente e

riscaldano autonomamente tutta l’abitazione, compre-

sa l’acqua calda sanitaria.

La cheminée ou le poêle sont reliés à l’installation

de chauffage nouvelle ou déjà existante et chauffent

de façon autonome toute la maison, y compris l’eau

chaude sanitaire.

����� ������������������� ���

����������"��#���

��������������������������

��������������������������

�������������

������&��������

��������� ����������������

���������� �����'���������'��

������ ���������

������� ���������

Page 17: Cat Generale It Fr

15

�������#������������

�����������$ ������%���� ��$

L’aria calda prodotta dal termocamino o dalla termo-

stufa viene spinta da un ventilatore in canalizzazioni

che raggiungono ogni stanza, e che vengono realizza-

te in maniera semplice, rapida ed economica.

L’air chaud produit par la cheminée ou le poêle est

pulsé par un ventilateur dans des canalisations qui at-

teignent toutes les pièces, et qui sont réalisées d’une

façon simple, rapide et économique.

Calore immediatoUn impianto ad aria consente di riscaldare l’intera abi-

tazione grazie a canalizzazioni che non richiedono la-

vori di muratura. L’impianto ad aria ha il vantaggio di

poter riscaldare rapidamente le stanze nelle quali si è

canalizzata l’aria ed è pertanto l’ideale per seconde

case e le case prive di termosifoni. L’aria canalizzata

può anche integrare un impianto idraulico a caldaia,

contribuendo al riscaldamento e riducendo i costi del

gas. Assicura inoltre la libertà di riscaldare quando

l’impianto principale è spento, come nelle mezze sta-

gioni o di notte.

Accessoriato con Cappa boiler, assicura anche acqua

calda sanitaria gratuitamente senza aumentare i con-

sumi di combustibile, con eventuale funzionamento

elettrico quando il fuoco è spento.

I caminetti ad aria sono equipaggiati con un esclusivo

umidificatore incorporato, un’attenzione in più per ren-

dere sana l’aria di casa ed evitare inconvenienti fisiolo-

gici legati all’aria secca, quali mal di gola, allergie, ecc.

Chaleur immédiateUne installation à circulation d’air permet de chauffer

tout un appartement grâce à des canalisations ne né-

cessitant aucun travail de maçonnerie. L’installation

à air a l’avantage de chauffer rapidement les pièces

dans lesquelles l’air a été canalisé. C’est l’idéal pour

une maison secondaire et les maisons sans radia-

teurs. L’air canalisé peut aussi intégrer une installation

hydraulique à chaudière, en contribuant au chauffage

et en réduisant les coûts du gaz. Garantit également

la liberté de chauffer quand l’installation principale est

éteinte, comme à la mi-saison ou la nuit.

Equipée d’un chauffe-eau vertical supérieur incorporé,

la cheminée assure également de l’eau chaude sani-

taire gratuite, sans augmenter les consommations en

combustible avec en plus le fonctionnement électrique

lorsque le feu est éteint.

Les cheminées à air sont équipées avec un humidifi-

cateur exclusif incorporé, une attention de plus pour

assainir encore mieux l’air de votre maison et éviter les

inconvénients physiologiques liés à l’air sec, comme

par exemple le mal de gorge, les allergies etc.

��������� ��������

���������� ������(���

�������� �����

������� �����

���������������������������������

�����������������

�������������

������&��������

��������� ����������������

���������� �����'���������'��

����� ����������������������������� ���

����������"��#�������������

Page 18: Cat Generale It Fr

Quale combustibileQuel combustible choisir

La scelta del combustibile non influisce solo

sul risparmio, ma anche sulle modalità di uso

e gestione del termocamino.

Le choix du combustible n’a pas qu’une

influence sur les économies, mais aussi sur

les modes d’utilisation et de gestion de la

cheminée.

����������

La legna è oggi sicuramente la fonte

energetica rinnovabile più utilizzata

e disponibile e quella dal costo più

contenuto a parità di produzione di

calore. Riscaldare a legna è quindi la

scelta più economica.

Le bois est aujourd’hui certainement

la source énergétique renouvelable la

plus utilisée et disponible, sans parler

du meilleur rapport coût/production

de chaleur. Chauffer au bois est donc

la solution la plus économique.

�������

Assicura grande comodità poiché l’ali-

mentazione è continua, ma il suo co-

sto è più elevato. Inoltre il gas non è

una risorsa rinnovabile.

Il assure une grande autonomie car

l’alimentation est continue, mais le

coût est plus élevé. En outre le gaz

n’est pas une ressource renouvelable.

�����

Il pellet è un combustibile ricavato

dalla segatura essiccata e compres-

sa in forma di piccoli cilindretti, senza

l’aggiunta di additivi o altre sostanze

chimiche. Combustibile naturale e

fonte energetica rinnovabile ad alta

resa, il pellet ha un potere calorifico

che, a parità di volume, è circa doppio

rispetto a quello della legna.

Il pellet brucia completamente la-

sciando ceneri residue minime, che

possono essere utilizzate come ferti-

lizzante.

E’ commercializzato in pratici sacchi

da 10/15 Kg o sfuso, tramite apposi-

to servizio di distribuzione con auto-

botte. Grazie alla ridotta dimensione

dei suoi elementi, il pellet può essere

gestito come un liquido ed immagaz-

zinato in contenitori anche di notevoli

dimensioni, situati nel locale più co-

modo, garantendo un elevato livello di

autonomia.

Le pellet est un combustible dérivé

de la sciure séchée et comprimée

sous forme de petits granulés cylin-

driques, sans adjonction d’additifs ou

autres substances chimiques. C’est

un combustible naturel et une source

d’énergie renouvelable à haut rende-

ment, avec un pouvoir calorifique qui,

à parité de volume, est du double par

rapport au bois. Il brûle avec un mini-

mum de cendres résiduelles qui peu-

vent être utilisées comme fertilisant.

Le pellet est commercialisé sous

forme de sacs pratiques de 10/15 Kg

ou en vrac auprès de distributeurs à

citernes ad hoc.

Grâce à ses dimensions réduites il

peut être géré comme un liquide et

emmagasiné dans des récipients

même de très grandes dimensions,

situés dans la pièce la plus commode

et qui garantissent un niveau d’auto-

nomie élevé.

Page 19: Cat Generale It Fr

17

������������� ��������������������� �������

L’innovazione Jolly-Mec dell’alimentazione com-

binata è una vera rivoluzione nel settore: la le-

gna, che assicura bassi costi di gestione, viene

abbinata al pellet oppure al gas (metano o gpl),

eliminando il problema di dover caricare conti-

nuamente il focolare.

Legna+gas: comodità e risparmioIl risparmio della legna è abbinato alla comodi-

tà del gas: risparmi pur mantenendo assicurata

l’autonomia di un impianto ad alimentazione co-

stante.

Il passaggio da un combustibile all’altro è con-

trollato da una centralina elettronica che attiva il

gas non appena la legna finisce.

Legna+pellet: la combinazione perfetta

tra risparmio e autonomiaLa legna viene abbinata al pellet, eliminando il

problema di dover caricare continuamente il fo-

colare. I sistemi combinati Jolly-Mec assicurano

una fiamma continua perché possono passare

automaticamente da un combustibile all’altro e

continuare a scaldare secondo l’impostazione

data. Il controllo avviene tramite una centralina

elettronica, e non richiede la presenza in casa

dell’utente.

I vantaggi del legna/pellet:

UNA LUNGA AUTONOMIA

I prodotti legna/pellet sono dotati di un contenito-

re di serie molto capiente, al quale, per maggio-

re autonomia, può essere abbinato un secondo

contenitore di capacità maggiore, posizionato an-

che in altro locale (fino a 20m di distanza e 6m di

altezza) con trasporto pneumatico o con coclea.

DIVERSE POTENZIALITÀ

Con il funzionamento a pellet si gestisce automa-

ticamente la potenzialità del bruciatore tramite la

centralina elettronica in dotazione in funzione

della temperatura richiesta.

MANUTENZIONE RIDOTTA

Il funzionamento a pellet non necessita di pulizie

giornaliere ma richiede l’intervento per l’asporta-

zione delle ceneri ed il controllo del cestello di

combustione ogni 8-15 giorni.

ACCENSIONE AUTOMATICA

L’accensione è automatica e si può impostare

anche settimanalmente attraverso la centralina

elettronica.

L’innovation Jolly-Mec en matière d’alimentation

combinée a représenté une véritable révolution

dans ce secteur: le bois (qui garantit de faibles

coûts de gestion) est associé au gaz (méthane ou

gpl) ou aux pellets, pour que l’utilisateur n’ait plus à

charger constamment le foyer.

Bois+gaz: commodité et économieL’économie en bois est combinée à la commo-

dité du gaz: économies tout en garantissant

l’autonomie d’une installation à alimentation

constante.

Le passage du bois au gaz est contrôlé par une

unité électronique qui active le gaz dès que le

bois se termine.

Bois+pellets: la combinaison parfaite

entre économie et autonomieLe bois est associé aux pellets, en éliminant le

problème de l’alimentation continuelle du foyer.

Les systèmes combiné Jolly-Mec assurent une

flamme continue car ils peuvent passer automa-

tiquement d’un combustible à l’autre et continuer

à chauffer selon la programmation. Le contrôle

se fait par unité électronique sans exiger la pré-

sence de l’utilisateur.

Les avantages du bois/pellets:

UNE LONGUE AUTONOMIE

Les produits à bois/pellets sont équipés d’un ré-

servoir de série de grande contenance, auquel,

pour plus d’autonomie, il est possible d’ajouter

un second conteneur de capacité encore plus

importante, positionné éventuellement dans une

autre pièce (jusqu’à 20m de distance et 6m de

hauteur) avec transport pneumatique ou à vis.

DIFFÉRENTES PUISSANCES

Avec le fonctionnement aux pellets, il est pos-

sible de gérer automatiquement la puissance du

brûleur par le pupitre de commande électronique

fourni en fonction des températures requises.

ENTRETIEN RÉDUIT

Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de

nettoyage quotidien. En revanche, le retrait des

cendres et le contrôle du panier à combustion

doivent être effectués tous les 8 à 15 jours.

ALLUMAGE AUTOMATIQUE

L’allumage est automatique et peut être réglé par

semaine via l’unité électronique.

Page 20: Cat Generale It Fr

AVANT rappresenta lo stato dell’arte della

tecnologia e dell’innovazione Jolly-Mec,

per un impianto basato al 100% su risorse

rinnovabili.

AVANT représente l’état actuel de la

technologie et de l’innovation Jolly-Mec,

pour une installation basée à 100% sur les

ressources renouvelables.

Con il Sistema Avant si mettono d’accordo le va-

rie fonti di energia tenuto anche conto che oggi

le nuove costruzioni e ristrutturazioni devono

prevedere la produzione dell’acqua sanitaria da

fonti alternative.

Avant è costituito da un termocamino che autono-

mamente riscalda tutta l’abitazione e produce acqua

calda sanitaria per tutta la famiglia, funzionando solo

con combustibili totalmente rinnovabili ed ecologici: la

legna ed il pellet.

Come funzionaL’impianto idraulico prevede che il termocamino o la

termostufa siano collegati in parallelo ai pannelli solari

e ad un termoaccumulatore, che accumula le calorie

generate dalle diverse fonti di calore e le redistribuisce

in maniera costante anche quando il termocamino è

spento. I pannelli solari sono in grado di produrre da

soli l’acqua calda sanitaria nel periodo estivo, quando

il termocamino non viene utilizzato.

Il termocamino o la termostufa possono essere inseriti

sia in impianti tradizionali con termosifoni che a bassa

temperatura (a pavimento, a zoccolino, ecc).

Un’eventuale caldaia pre-esistente può comunque es-

sere collegata in parallelo all’impianto.

I vantaggi del Sistema Avant:1. Calore costante Il termoaccumulatore consente di avere un calore co-

stante e tanta acqua calda in tutti i periodi dell’anno.

2. Lunga autonomiaI sistemi combinati Jolly-Mec possono passare auto-

maticamente dal combustibile legna al combustibile

pellet garantendo il calore desiderato in qualsiasi mo-

mento. L’autonomia del funzionamento a pellet è ga-

rantita da uno stoccaggio di pellets a piacere posto

anche in altro locale e collegato al termocamino o alla

termostufa tramite un apposito impianto con sistema

di trasporto pneumatico o con coclea.

3. Adattabile e programmabileTutto l’impianto viene studiato e dimensionato in base

all’abitazione e alle esigenze della famiglia. Il funziona-

mento è gestito dalla centralina elettronica in dotazio-

ne, che è completa di cronotermostato programmabi-

le anche settimanalmente.

Avec le système Avant les différentes sources

d’énergie s’harmonisent, compte tenu que les

nouvelles constructions et restructurations doi-

vent prévoir la production d’eau chaude sani-

taire à partir de sources d’énergie alternatives.

Il se compose d’une cheminée qui chauffe de façon

autonome toute la maison et produit de l’eau chaude

sanitaire pour toute la famille, en fonctionnant seule-

ment avec du combustible totalement renouvelable et

écologique: le bois et le pellet.

Comment ça marcheL’installation hydraulique prévoit que la cheminée ou le

poêle soient reliés parallèlement aux panneaux solaires

et à un thermoaccumulateur, qui accumule les calo-

ries produites par les différentes sources de chaleur

et les redistribue de manière constante même quand

la cheminée est éteinte. Les panneaux solaires sont

en mesure de produire par eux-mêmes l’eau chaude

sanitaire en été, quand la cheminée n’est pas utilisée.

La cheminée ou le poêle peuvent être insérés aussi

bien sur une installation traditionnelle avec radiateurs

qu’en basses températures (au sol, à plinthes chauf-

fantes, etc). Une chaudière éventuelle pré-existante

peut être reliée parallèlement à l’installation.

Tous les avantages du Système Avant:1. Chaleur constante Le thermoaccumulateur permet de disposer d’une

chaleur constante et d’une eau abondante quelle que

soit la période de l’année.

2. Longue autonomieLes systèmes combinés Jolly-Mec peuvent passer au-

tomatiquement du combustible bois au combustible

pellets en garantissant la chaleur voulue à tout moment.

L’autonomie du fonctionnement à pellets est garantie

par un lieu de stockage de pellets au choix pouvant

également être placé dans un autre local et relié à la

cheminée ou au poêle via une installation ad hoc avec

système de transport pneumatique ou avec vis sans fin.

3. Adaptable et programmableToute l’installation est étudiée et dimensionnée en

fonction de l’habitation et des exigences de la famille.

Le fonctionnement du système est géré par une uni-

té électronique de commande fournie équipée d’un

chronothermostat programmable à la semaine.

������������#$$%�����������

�&����������#$$%����������

Page 21: Cat Generale It Fr

19

Collettori solari altamente se-

lettivi a circolazione forzata in

grado di sfruttare l’energia ter-

mica proveniente dal sole per

produrre acqua calda sanitaria

garantendo una copertura fino

al 70% del fabbisogno.

Les collecteurs solaires hau-

tement sélectifs à circulation

forcée en mesure d’utiliser

l’énergie thermique provenant

du soleil pour produire de l’eau

chaude sanitaire garantissant

ainsi jusqu’à 70% des besoins.

��������������� ��������&��������

�������� ���������

Termoaccumulatore in acciaio al carbo-

nio con 2 scambiatori fissi per produ-

zione ed accumulo di acqua calda per

riscaldamento e acqua calda sanitaria.

E’ in grado di accumulare calorie pro-

venienti da più fonti di calore e di di-

stribuirle all’impianto anche quando il

termocamino è spento.

��������� ���������

Thermoaccumulateur en acier au car-

bone avec 2 échangeurs fixes pour

production et accumulation d’eau

chaude pour chauffage et eau chaude

sanitaire. Il est en mesure d’accumu-

ler les calories provenant de plusieurs

sources de chaleur différentes et de les

distribuer à l’installation même quand la

cheminée est éteinte.

�� ��������������������������

Per avere maggiore autonomia di riscaldamento, è possibile

installare un contenitore aggiuntivo di pellet di capienza a pia-

cere, anche in altro locale (fino a 20 m di distanza, h 6 m) con

sistema pneumatico o con coclea.

�� ��������������������������

Pour plus d’autonomie de chauffage, il est possible d’installer

un conteneur supplémentaire de pellets de majeure contenan-

ce au choix, même dans un autre local (jusqu’à 20 m de distan-

ce, h 6 m ) avec système pneumatique ou avec vis sans fin.

IMPIANTO A BASSA

TEMPERATURA

INSTALLATION À BASSE

TEMPÉRATURE

EVENTUALE CALDAIA IN

PARALELLO

ÉVENTUELLE CHAUDIÈRE

EN PARALLÈLE

�� ����������"��#���

������� ������������������� ���

IMPIANTO A CALORIFERI

INSTALLATION À RADIATEURS

Page 22: Cat Generale It Fr

Una gamma completa per tutte le esigenzeUn vaste choix pour toutes les exigences

Con Jolly-Mec puoi scegliere di riscaldarti con acqua

o aria umidificata, puoi scegliere il tipo di combustibile

che preferisci, la potenza che ti serve per riscaldare la

tua casa, il rivestimento più in linea con il tuo arreda-

mento.

La gamma Jolly-Mec comprende 120 prodotti e più di

150 rivestimenti.

Avec Jolly-Mec vous pouvez choisir de vous chauffer

avec de l’eau ou de l’air humidifié, vous pouvez choi-

sir le type de combustible que vous préférez, la puis-

sance que vous voulez pour chauffer votre maison, le

revêtement plus en ligne avec votre ameublement.

La gamme Jolly-Mec comprend 120 produits et plus

de 150 habillages.

�����������

��������������

Page 23: Cat Generale It Fr

21

Cosa trovi nei prodotti Jolly-MecQue trouver dans les produits Jolly-Mec

Sistema OndulingIl disegno brevettato della superficie interna triplica

l’esposizione al fuoco e quindi aumenta il rendimento

(vedi pag. 11)

CaldoControlE’ un dispositivo brevettato di regolazione e controllo

della combustione creato per ottimizzare il consumo

della legna in modo da bruciarne solo la quantità ne-

cessaria a raggiungere la temperatura richiesta ed

evitare di consumare combustibile inutilmente. (vedi

pag. 11)

Centralina di comandoOgni prodotto è dotato di una centralina elettronica

studiata appositamente, che permette di gestire al

meglio il calore prodotto dal termocamino o dalla ter-

mostufa, sia ad aria che ad acqua.

Umidificatore incorporatoI termocamini ad aria sono dotati di umidificatore

incorporato, alimentato manualmente, che aiuta a

prevenire inconvenienti fisiologici come gola secca,

mal di gola, emicrania, allergie e l’eccessiva polvere

causata da un ambiente troppo asciutto. All’acqua

dell’umidificatore possono essere aggiunte alcune

gocce di essenze profumate o balsamiche.

Kit idraulicoI termocamini e le termostufe ad acqua Jolly-Mec

vengono forniti completi di kit idraulico, con o senza

produzione di acqua calda sanitaria, a vaso chiuso o

aperto. Il kit è completo, pre-assemblato e collauda-

to, in modo da ridurre al minimo gli interventi idraulici,

evitare possibili errori e costi aggiuntivi.

Aria primariaTubo d’aria comburente collegabile direttamente con

l’esterno per garantire una corretta combustione del-

la legna e non alterare i ricambi di ossigeno all’interno

dell’ambiente. Ideale per le case a basso consumo

energetico.

Contenitore pellet supplementareContenitori di diverse dimensioni, posizionati anche

in locali diversi da quello che ospita il caminetto, as-

sicurano qualunque autonomia tramite alimentazione

pneumatica o con coclea, effettuata in modo auto-

matico (fino a 20 mt di distanza, h 6 mt).

Accensione a distanzaCome optional, l’accensione può essere comandata

dal telefono, per riscaldare ad esempio la seconda

casa, evitando così sprechi di energia e trovare la

casa calda solo quando serve.

FireflectorMateriale ad alta resistenza al fuoco e al calore.

Système Onduling Le design breveté de la surface interne triple l’expo-

sition au feu et accroît, de ce fait, le rendement (voir

page 11)

CaldoControlC’est un dispositif breveté de réglage et de contrô-

le de la combustion, créé dans le but d’optimiser la

consommation du bois de façon à n’en brûler stric-

tement que la quantité nécessaire pour atteindre la

température requise, en évitant ainsi de consommer

inutilement du combustible. (voir page. 11)

Unité de contrôle électroniqueChaque produit est équipé d’une unité de commande

électronique étudiée ad hoc, qui permet de gérer au

mieux la chaleur produite par la cheminée ou par le

poêle, dans les deux versions Air et Eau.

Humidificateur incorporéLes cheminées à air sont dotées d’humidificateur in-

corporé, alimenté à la main, qui aide à prévenir les in-

convénients physiologiques tels que la gorge sèche,

le mal à la gorge, le mal de tête, les allergies et la

poussière excessive provoquée par un air top sec.

Quelques gouttes d’essences parfumées ou balsami-

ques peuvent être ajoutées à l’eau de l’humidificateur.

Kit hydrauliqueLes cheminées et les poêles à eau Jolly-Mec sont

équipés de kit hydraulique, avec ou sans production

d’eau chaude sanitaire, à circuit ouvert ou fermé.

Le kit est complet, préassemblé et testé, de façon

à réduire au minimum les interventions hydrauliques,

éviter les erreurs et les frais supplémentaires.

Air primaireTuyau d’air comburant relié directement à l’extérieur

pour garantir une combustion correcte du bois et ne

pas altérer le renouvellement de l’oxygène dans la

pièce. Idéal pour les maisons à faible consommation

énergétique.

Conteneur de pellets supplémentaireDes conteneurs de dimensions différentes, placés

également dans d’autres pièces que le lieu d’instal-

lation de la cheminée, assurent une autonomie par

alimentation pneumatique ou à vis sans fin, effectuée

automatiquement. (jusqu’à 20 mt de distance, h 6 mt)

Allumage à distanceEn option l’allumage peut être commandé à distance

par téléphone, pour chauffer par exemple la maison

secondaire, permettant ainsi d’éviter les gaspillages

d’énergie et de trouver la maison chaude seulement

quand cela sert.

FireflectorMateriel à haute résistance au feu et à la chaleur.

Page 24: Cat Generale It Fr

�������� �Sistema completo a legna o legna/pellet per il riscaldamento ad acqua o ad aria

Page 25: Cat Generale It Fr

23

Il Sistema Foghet comprende una serie di prodotti tecnologicamente avanzati,

caratterizzati dal funzionamento a legna/pellet e da alti rendimenti. E’ un sistema

combinato che gestisce in automatico il passaggio da legna a pellet quando

finisce la legna; è intelligente ed unico nel suo genere capace di riscaldare

autonomamente l’intera abitazione, senza necessità di abbinamento con altre

fonti di calore.

La tecnologia Foghet è disponibile su prodotti sia ad acqua che ad aria, in

versione termocamino (Foghet) o termostufa (Fogo e Foghea), anche con

alimentazione solo a legna.

���������������������# �� ������������

���������� �����������# �� ������������

LEGNA - LEGNA/PELLET

BOIS - BOIS/PELLET

LEGNA - LEGNA/PELLET

BOIS - BOIS/PELLET

FOGHET DIRITTO IDRO

FOGHET FAÇADE PLATE À EAU

LEGNA - LEGNA/PELLET

BOIS - BOIS/PELLET

FOGHET DIRITTO ARIA

FOGHET FAÇADE PLATE À AIR

Le système Foghet comprend une série de produits

technologiquement avancés, caractérisés par un

fonctionnement bois/ pellets à haut rendement. C’est

un système combiné qui gère automatiquement le

passage du bois aux pellets lorsque le bois se termine;

ce système est intelligent et unique en son genre, ca-

pable de chauffer en autonomie toute la maison sans

nécessité d’appoint d’autre source de chaleur.

La technologie Foghet est disponible sur les produits

à eau et à air, en version cheminée (Foghet) ou poêle

(Fogo et Foghea), y compris en alimentation unique-

ment au bois.

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FOGO IDRO

FOGO EAU

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FOGHEA ARIA

FOGHEA AIR

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FOGO ARIA

FOGO AIR

FOGHET TONDO IDRO

FOGHET FAÇADE BOMBÉE À EAU

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FOGHEA IDRO

FOGHEA EAU

LEGNA - LEGNA/PELLET

BOIS - BOIS/PELLET

FOGHET TONDO ARIA

FOGHET FAÇADE BOMBÉE À AIR

Page 26: Cat Generale It Fr

��������������������

ALIMENTAZIONE: legna+pellet o legna

RISCALDAMENTO AD ACQUA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 270 m2

RISPARMIO**: fino al 57% sul costo della legna rispetto al gas

RISPARMIO**: 39% sul costo del pellet rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

È un termocamino combinato a fuoco continuo e a combu-

stione controllata e prolungata che autonomamente, senza

la necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscal-

da tutta la casa e produce acqua calda sanitaria per tutta

la famiglia. Può anche essere inserito in un impianto preesi-

stente a caloriferi o a bassa temperatura e può lavorare an-

che in parallelo ad altre fonti di calore. Grazie all’autonomia

data dal funzionamento a pellet, si ottiene un funzionamento

automatico come con la caldaia a gas.

Foghet Idro è disponibile in due versioni: con frontale a vetro

tondo o con frontale a vetro diritto, entrambe disponibili an-

che nella versione solo legna.

FORNITO COMPLETO

Viene fornito completo di bruciatore a pellet con carico dal

basso e relativi componenti, contenitore pellet a caduta da

Kg 46, kit idraulico, centralina elettronica e telaio ad 1 porta

con vetro ceramico. Foghet Idro viene consegnato montato

e collaudato, per un’installazione rapida ed una garanzia di

funzionamento.

DIVERSE POTENZIALITÀ

Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-

mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di

1 kW fino ad un massimo di 23,2 kW.

MANUTENZIONE RIDOTTA

Il funzionamento a pellet non necessita di pulizie giornaliere

ma richiede l’intervento per l’asportazione delle ceneri ed il

controllo del cestello di combustione ogni 8-15 giorni.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 99.

ALIMENTATION: bois+pellet ou bois

CHAUFFAGE À EAU

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 270 m2

EPARGNE**: jusqu’au 57% sur le coût du bois par rapport au gaz

EPARGNE**: 39% sur le coût du pellet par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE

CUISSON: au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

C’est une cheminée combinée à feu continu, à combus-

tion contrôlée et prolongée, qui, en parfaite autonomie,

sans devoir être associée à d’autres sources de chaleur,

chauffe complètement toute la maison et produit de l’eau

chaude sanitaire pour toute la famille. Elle peut également

être installée sur un système pré-existant à radiateurs ou à

basse température et peut travailler parallèlement à d’autres

sources de chaleur. Grâce à l’autonomie du fonctionnement

à pellets, on obtient un fonctionnement automatique comme

pour une chaudière à gaz. Foghet Idro est disponible en

deux versions: avec façade à vitre bombée ou façade à vitre

plate, toutes deux disponibles en version bois seul.

FOURNITURE COMPLÈTE

La cheminée est fournie équipée de brûleur à pellets avec

chargement par le bas et composants correspondants, ré-

servoir à pellets à chute par gravitation de 46 Kg, kit hydrau-

lique, pupitre de commande électronique et châssis avec

ouverture à 1 porte verre céramique. Foghet Idro est fourni

assemblé et testé pour une installation rapide et la garantie

de fonctionnement.

DIFFÉRENTES PUISSANCES

Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la

puissance au moyen du pupitre de commande électronique

fourni: d’un minimum de 1 kW à un maximum de 23,2 kW.

ENTRETIEN RÉDUIT

Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de nettoyage

quotidien. En revanche, le retrait des cendres et le contrôle

du panier à combustion doivent être effectués tous les 8 à

15 jours.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 99.

���������������)��'��������

����������������������

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FOGHET DIRITTO IDRO

FOGHET EAU FAÇADE PLATE

LEGNA

BOIS

FOGHET DIRITTO IDRO

FOGHET EAU FAÇADE PLATE

LEGNA

BOIS

FOGHET TONDO IDRO

FOGHET EAU FAÇADE BOMBÉE

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FOGHET TONDO IDRO

FOGHET EAU FAÇADE BOMBÉE

Page 27: Cat Generale It Fr

25

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE

RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE

DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO

DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

KIT IDRAULICO

Con o senza la produzione di acqua

sanitaria, a vaso chiuso con scambia-

tore di raffreddamento o vaso aperto

per rispondere a diverse tipologie di

impianto. Il kit è assemblato e collau-

dato, completo di valvole di sicurezza,

pompa per il riscaldamento e valvola

deviatrice, scambiatore a piastre per la

produzione di acqua sanitaria, vaso di

espansione (chiuso), gruppo di carico,

anticondensa e valvole.

KIT HYDRAULIQUE

Avec ou sans production d’eau sani-

taire, en vase fermé avec échangeur

de refroidissement, ou en vase ouvert

pour s’adapter à différents types d’ins-

tallation. Le kit est assemblé et testé.

Il comprend: soupapes de sécurité,

pompe de chauffage, soupape de dé-

rivation, échangeur à plaques pour la

production d’eau sanitaire, vase d’ex-

pansion (fermé), groupe de charge-

ment, anticondensation et soupapes.

CENTRALINA ELETTRONICA MULTILINGUA

Con cronotermostato, è in grado di gestire il passag-

gio automatico da legna a pellet e ben 50 impostazioni

settimanali per un calore su misura in ogni momento.

Gestisce inoltre eventuali altre fonti di calore, la tempe-

ratura del termoaccumulatore e il trasporto automatico

del pellet dal serbatoio supplementare.

PUPITRE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE

MULTILANGUE

Pupitre de commande électronique automatique avec

chronothermostat, en mesure de gérer le passage au-

tomatique de bois à pellets et jusqu’à 50 programma-

tions hebdomadaires, afin de garantir une chaleur sur

mesure à tout moment. En outre, le pupitre de com-

mande gère également d’autres sources de chaleur, la

température de l’accumulateur ainsi que le transport

automatique des pellets à partir d’un réservoir supplé-

mentaire.

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in acciaio spe-

ciale a doppia parete sagomata, trat-

tato internamente, coibentato con ma-

terassino di lana di roccia e mantello in

lamiera zincata per contenere al mini-

mo la dispersione termica. La sua par-

ticolare costruzione è destinata a dura-

re nel tempo e permette di sfruttare al

massimo il calore prodotto dalla com-

bustione, ottenendo alti rendimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier spécial

à double paroi profilée, traité intérieure-

ment, matelas de calorifugeage en laine

de roche et enveloppe en tôle zinguée

pour réduire au mieux la dispersion

thermique. Sa construction particulière

est destinée à durer dans le temps et

permet d’exploiter au maximum la cha-

leur résultant de la combustion, obte-

nant ainsi des rendements élevés.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

legna | bois pellet | pellet

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 27,8 kW 25 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 23,2 kW 23,2 kW

Rendimento | Rendement 83,49% 92,74%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 130-170-270 m2 130-170-270 m2

CONTENITORE PELLET

DI SERIE

Da Kg. 46 con sensore

che avvisa quando il pel-

let sta per finire.

RÉSERVOIR À PELLETS

STANDARD

De 46 Kg avec capteur

de fin de réserve de pel-

lets.

Page 28: Cat Generale It Fr

��������������������

������������ ������ �

ALIMENTAZIONE: legna+pellet o legna

RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 210 m2

RISPARMIO**: fino al 56% sul costo della legna rispetto al gas

RISPARMIO**: 34% sul costo del pellet rispetto al gas

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

È un termocamino combinato a fuoco continuo e a combu-

stione controllata e prolungata che autonomamente, senza

la necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, ri-

scalda con aria calda umidificata tutta l’abitazione tramite

una canalizzazione nelle varie stanze. E’ l’ideale dove il ri-

scaldamento deve essere rapido e sicuro, soprattutto nelle

seconde case; può lavorare come unica fonte di calore per

riscaldare la casa o integrando l’impianto già esistente. Fo-

ghet Aria è disponibile in due versioni: con frontale a vetro

tondo o con frontale a vetro diritto, entrambe disponibili an-

che nella versione solo legna.

FORNITO COMPLETO

Viene fornito completo di bruciatore a pellet con carico dal

basso e relativi componenti, contenitore pellet a caduta da

Kg. 46, centralina elettronica, ventilatore, umidificatore, por-

tina a vetro con frontale tondo o diritto, bocchette e tubo

flessibile.

DIVERSE POTENZIALITÀ

Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-

mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di 1

kW fino ad un massimo di 19,5 kW.

MANUTENZIONE RIDOTTA

Il funzionamento a pellet non necessita di pulizie giornaliere

ma richiede l’intervento per l’asportazione delle ceneri ed il

controllo del cestello di combustione ogni 8-15 giorni.

INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE

Il costo della canalizzazione dell’aria è irrisorio rispetto ad

un’impianto idraulico. L’impianto ad aria può essere installa-

to anche in un’abitazione esistente. Foghet viene consegna-

to montato e collaudato, per un’installazione rapida ed una

garanzia di funzionamento.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 100.

��)����������� ����������

ALIMENTATION: bois+pellet ou bois

CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 210 m2

EPARGNE**: jusqu’au 56% sur les coût du bois par rapport au gaz

EPARGNE**: jusqu’au 34% sur les coût du pellet par rapport au gaz

CUISSON: au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

Il s’agit d’une cheminée combinée à feu continu, à com-

bustion contrôlée et prolongée, qui, en parfaite autonomie,

sans devoir être associée à d’autres sources de chaleur,

chauffe avec de l’air chaud humidifié toute la maison par

une canalisation dans les différentes pièces. Cette option

est idéale là où l’on souhaite obtenir un chauffage rapide et

sûr, essentiellement dans les habitations secondaires Elle

peut travailler comme source de chaleur unique pour chauf-

fer la maison ou en intégrant l’installation déjà existante. Fo-

ghet Air est disponible en deux versions: avec façade à vitre

bombée ou façade à vitre plate, toutes deux disponibles en

version bois seul.

FOURNITURE COMPLÈTE

La cheminée est fournie équipée de brûleur à pellets avec

chargement par le bas et composants correspondants, ré-

servoir à pellets à chute par gravitation de 46 Kg, pupitre de

commande électronique, ventilateur, humidificateur, porte

vitrée à façade bombée ou plate, bouches et flexible.

DIFFÉRENTES PUISSANCES

Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la

puissance au moyen du pupitre de commande électronique

fourni: d’un minimum de 1 kW à un maximum de 19.5 kW.

ENTRETIEN RÉDUIT

Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de nettoyage

quotidien. En revanche, le retrait des cendres et le contrôle

du panier à combustion doivent être effectués tous les 8 à

15 jours.

INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE

Par rapport à une installation hydraulique, le coût d’une ins-

tallation de chauffage à circulation d’air est dérisoire. Celle-

ci peut également être montée dans une habitation exis-

tante. Foghet est livré monté et testé, pour une installation

rapide et une garantie de fonctionnement.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 100.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

legna | bois pellet | pellet

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 23 kW 23,17 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 18,5 kW 19,5 kW

Rendimento | Rendement 80,5% 84,5%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 90-120-210 m2 90-120-210 m2

���������������)��'��������

Page 29: Cat Generale It Fr

27

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE

RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE

DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO

DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in acciaio spe-

ciale a doppia parete sagomata, trat-

tato internamente. La sua particolare

costruzione è destinata a durare nel

tempo e permette di sfruttare al mas-

simo il calore prodotto dalla combu-

stione, ottenendo alti rendimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier spé-

cial à double paroi profilée traité in-

térieurement. Sa construction par-

ticulière est destinée à durer dans

le temps et permet d’exploiter au

maximum la chaleur résultant de la

combustion, obtenant ainsi des ren-

dements élevés.

����������������������

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FOGHET DIRITTO

FOGHET FAÇADE PLATE

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FOGHET TONDO

FOGHET FAÇADE BOMBÉE

LEGNA

BOIS

FOGHET TONDO

FOGHET FAÇADE BOMBÉE

CONTENITORE PELLET

DI SERIE

Da Kg. 46 con sensore

che avvisa quando il pel-

let sta per finire.

RÉSERVOIR À PELLETS

STANDARD

De 46 Kg avec capteur

de fin de réserve de pel-

lets.

LEGNA

BOIS

FOGHET DIRITTO

FOGHET FAÇADE PLATE

CENTRALINA ELETTRONICA

MULTILINGUA

Con cronotermostato, è in grado di gestire il passag-

gio automatico da legna a pellet e ben 50 impostazioni

settimanali per un calore su misura in ogni momento.

Gestisce inoltre eventuali altre fonti di calore e il traspor-

to automatico del pellet dal contenitore supplementare.

PUPITRE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE

MULTILANGUE

Avec chronothermostat, en mesure de gérer le passage

automatique de bois à pellets et jusqu’à 50 program-

mations hebdomadaires afin de garantir une chaleur sur

mesure à tout moment. En outre, le pupitre de com-

mande gère également d’autres sources de chaleur,

ainsi que le transport pneumatique des pellets à partir

d’un réservoir supplémentaire.

Page 30: Cat Generale It Fr

������������������������

������

������������������������������

Tutte le caratteristiche tecniche ed i vantaggi del Sistema

Foghet, sia ad acqua che ad aria umidificata, sono dispo-

nibili anche in versione “Termostufa“ con la serie “FOGO e

FOGHEA“. FOGO e FOGHEA si rivelano particolarmente

adatte per un’installazione veloce e sono utili a chi dispone

di spazi più ridotti rispetto a quelli necessari per ospitare un

termocamino.

�������������������)��'��������

Toutes les caractéristiques techniques et les avantages du

Système Foghet, à circulation d’eau et à circulation d’air hu-

midifié, sont disponibles également en version “Poêle” avec

les séries “FOGO et FOGHEA”.

FOGO et FOGHEA sont particulièrement indiqués pour une

installation rapide et utiles en présence d’espaces réduits par

rapport à ceux nécessaires pour accueillir une cheminée.

La termostufa FOGHEA (con inserito il termocamino Foghet

frontale diritto) è disponibile in 4 varianti, sia ad acqua che

ad aria umidificata.

Le poêle FOGHEA (avec la cheminée Foghet à façade plate)

est disponible en 4 variantes, à circulation d’eau et à circu-

lation d’air humidifié.

BEIGE CON COLONNE IN ACCIAIO INOX SATINATO

BEIGE AVEC COLONNES EN ACIER INOX SATINÉ

BORDEAUX CON COLONNE IN ACCIAIO INOX NERO SATINATO

BORDEAUX AVEC COLONNES EN ACIER INOX NOIR SATINÉ

ROSA PERLATO CON COLONNE IN ACCIAIO INOX SATINATO

ROSE PERLE AVEC COLONNES EN ACIER INOX SATINÉ

BORDEAUX E ACCIAIO INOX NERO SATINATO

BORDEAUX ET ACIER INOX NOIR SATINÉ

FOGHEA

FOGHEA

FOGHEAFOGHEA

���������������)��'��������

Page 31: Cat Generale It Fr

29

����

La termostufa FOGO (con inserito il termocamino Foghet

frontale tondo) è disponibile in 5 varianti, sia ad acqua che

ad aria umidificata.

Le poêle FOGO (monté sur le châssis du Foghet à faça-

de bombée) est disponible en 5 variantes, tant à circulation

d’eau qu’à circulation d’air humidifié.

ACCIAIO INOX SATINATO E INOX NERO

ACIER INOX SATINATÉ ET INOX NOIR

FOGO

ACCIAIO INOX NERO SATINATO E PANNELLI DECORATI A MANO RIGA BLU

ACIER INOX NOIR SATINÉ ET PANNEAUX DÉCORÉS À LA MAIN AVEC LIGNE BLEU

ACCIAIO INOX LUCIDATO E SPECCHIATO

ACIER INOX SATINÉ

ACCIAIO INOX SATINATO

ACIER INOX POLI À MIROIR

ACCIAIO INOX NERO SATINATO

ACIER INOX NOIR SATINÉ

FOGO FOGO FOGO FOGO

Page 32: Cat Generale It Fr

��������������� ��alimentati a legna o legna/gas

Page 33: Cat Generale It Fr

31

I termocamini ad acqua Jolly-Mec sono dei veri e propri impianti di

riscaldamento, in grado di scaldare superfici fino a 330 m2 e di produrre acqua

calda sanitaria per tutta la famiglia, sostituendosi completamente alla caldaia a

gas.

I termocamini a legna sono progettati per funzionare con il combustibile più

economico e rinnovabile, la legna, facendo risparmiare fino al 57% rispetto

all’utilizzo di combustibili fossili.

Per una più completa autonomia, la gamma comprende anche Combi Idro

System, un prodotto combinato che funziona con due combustibili, la legna e il

gas, con passaggio automatico.

�������������������

TERMOJOLLY 80

TERMOJOLLY 80

LEGNA

BOIS

COMBI IDROSYSTEM

COMBI IDROSYSTEM

LEGNA/GAS

BOIS/GAZ

LEGNA

BOIS

TERMOJOLLY 90

TERMOJOLLY 90

Les cheminées à eau Jolly-Mec sont de véritables in-

stallations de chauffage, en mesure de chauffer des

surfaces jusqu’à 330 m2 et de produire de l’eau chau-

de sanitaire pour toute la famille, en remplacement

complet de la chaudière à gaz.

Les cheminées à bois sont conçues pour fonctionner

avec le combustible le plus économique et renouve-

lable, le bois, en faisant économiser jusqu’à 57% par

rapport au fonctionnement avec des combustibles

fossiles.

Afin de permettre une plus grande autonomie, la gam-

me inclut également la Combi Idro System, un com-

biné qui fonctionne avec deux combustibles, le bois et

le gaz, avec passage automatique.

Page 34: Cat Generale It Fr

����� �������� ���� ��������#���

�����*���)+,(-,

���. ���������

ALIMENTAZIONE: legna

RISCALDAMENTO AD ACQUA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 330 m2

RISPARMIO**: fino al 57% sul costo della legna rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Termojolly è una macchina da riscaldamento a combustione

controllata e prolungata. E’ un monoblocco pre-assembla-

to, fornito con il kit idraulico a vaso chiuso già montato e

collaudato, subito pronto per l’installazione. Con il suo alto

rendimento del 82,46%, è in grado di riscaldare autonoma-

mente tutta l’abitazione fino a 330 m2 (in base al modello)

tramite termosifoni, impianto a pavimento o altro, e produrre

acqua calda sanitaria per tutta la famiglia.

Può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore (cal-

daia a gas, pannelli solari, celle termiche).

FORNITO COMPLETO

Viene fornito completo con tutto il kit idraulico a vaso chiuso

già montato e collaudato, con scambiatore di raffreddamen-

to, obbligatorio per normativa, che assicura il funzionamento

anche in caso di black-out elettrico e centralina.

INSTALLAZIONE SEMPLICE

Con il monoblocco pre-assemblato l’installazione è veloce

e semplice e non necessita di opere murarie. Il kit idrauli-

co già montato è un ulteriore alleggerimento del lavoro del

montatore.

MANUTENZIONE MINIMA

Non richiede manutenzione ordinaria per la pulizia dello

scambiatore che rimane sempre efficiente.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 86.

���/�������������

ALIMENTATION: bois

CHAUFFAGE À EAU

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 330 m2

EPARGNE**: jusqu’au 57% sur le coût du bois par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE

CUISSON: au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%

(pour le marché français)

Termojolly est un appareil de chauffage à combustion

contrôlée et prolongée. Le monobloc préassemblé est livré

avec le kit hydraulique à vase fermé déjà monté et testé, im-

médiatement prêt pour l’installation.Grâce à son rendement

élevé de 82,46%, il est en mesure de chauffer en parfaite

autonomie toute une habitation de 330 m2 (selon le modèle),

au moyen de radiateurs, d’une installation de chauffage par

le sol ou autre, et de produire de l’eau chaude sanitaire pour

toute la famille.

FOURNITURE COMPLÈTE

La cheminée est fournie équipée du kit hydraulique en vase

fermé complet, déjà monté et testé, de l’échangeur de refroi-

dissement - obligatoire conformément à la réglementation -

qui assure le fonctionnement également en cas de panne

de courant, et du pupitre de commande électronique.

INSTALLATION SIMPLE

Le monobloc pré-assemblé garantit une installation à la fois

rapide et simple, sans nécessiter de travaux de maçonnerie.

Le kit hydraulique déjà monté facilite le travail de l’installa-

teur.

ENTRETIEN MINIMUM

Aucune opération d’entretien ordinaire n’est nécessaire

pour le nettoyage de l’échangeur qui conserve une effica-

cité constante.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 86.

����������������������

TERMOJOLLY 80 TERMOJOLLY 90

Page 35: Cat Generale It Fr

33

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

(SUL MOD. 90)

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

(MOD. 90 SEULEMENT)

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

KIT IDRAULICO

Con o senza la produzione di acqua

sanitaria, a vaso chiuso con scam-

biatore di raffreddamento o vaso

aperto per rispondere a diverse tipo-

logie di impianto. Il kit è assemblato

e collaudato, completo di valvole di

sicurezza, pompa per il riscaldamen-

to e pompa per il sanitario, scam-

biatore a piastre per la produzione

istantanea di acqua calda sanitaria,

anticondensa, vaso di espansione

(chiuso), gruppo di carico e valvole.

KIT HYDRAULIQUE

Avec ou sans production d’eau sani-

taire, en vase fermé avec échangeur

de refroidissement, également en

vase ouvert pour s’adapter à diffé-

rents types d’installation. Le kit est

fourni assemblé et testé, complet

de soupapes de sécurité, pompe de

chauffage et pompe d’eau sanitaire,

échangeur à plaques pour la pro-

duction instantanée d’eau chaude

sanitaire, système anticondensation,

vase d’expansion (fermé), groupe de

chargement et soupapes.

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in acciaio

speciale a doppia parete sagomata,

trattato internamente, coibentato con

materassino di lana di roccia e man-

tello in lamiera zincata per contenere

al minimo la dispersione termica. La

sua particolare costruzione è desti-

nata a durare nel tempo e permette

di sfruttare al massimo il calore pro-

dotto dalla combustione ottenendo

alti rendimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier spé-

cial à double paroi profilée, traité inté-

rieurement, matelas de calorifugeage

en laine de roche et enveloppe en

tôle zinguée pour réduire au mieux la

dispersion thermique. Sa construc-

tion particulière est destinée à durer

dans le temps et permet d’exploiter

au maximum la chaleur résultant de

la combustion, obtenant ainsi des

rendements élevés.

DESIGN INNOVATIVO

I modelli Termojolly sono dotati di

ampia porta in vetro ceramico con

apertura a saliscendi che nasconde

completamente il cassetto cenere

quando viene chiuso. A richiesta può

montare la maniglia in acciaio inox

satinato anziché nera (optional). Un

particolare giro d’aria mantiene il ve-

tro pulito più a lungo e ne facilita la

pulizia.

DESIGN INNOVANT

Les modèles Termojolly sont dotés

d’une large porte en verre céramique

avec ouverture à guillotine qui cache

complétement le tiroir à cendres.

Quand il est fermé, sur demande, la

poignée en acier inox satiné plutôt

que noire. Un particulier mouvement

d’air permet de maintenir le verre

propre plus longtemps et en facilite

le nettoyage.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

TERMOJOLLY 80 TERMOJOLLY 90

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 30,93 kW 34,31 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 25,51 kW 26,36 kW

Rendimento | Rendement 82,46% 76,85%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 140-170-295 m2 155-210-330 m2

CENTRALINA ELETTRONICA

Mod. Termojolly 80

UNITÉ DE CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE

Mod. Termojolly 80

CENTRALINA ELETTRONICA

Mod. Termojolly 90

UNITÉ DE CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE

Mod. Termojolly 90

Page 36: Cat Generale It Fr

����� �������� ���� ��������#���

���������)����

��������������������!�� ������#������

ALIMENTAZIONE: legna+gas

RISCALDAMENTO AD ACQUA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 330 m2

RISPARMIO**: fino al 56% sul costo della legna rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Combi Idro System è un termocamino combinato ad alto

rendimento e a combustione controllata e prolungata che

autonomamente, senza la necessità di essere abbinato ad

altre fonti di calore, riscalda tutta l’abitazione fino a 330 m2 e

produce acqua calda sanitaria per tutta la famiglia, utilizzan-

do di volta in volta il combustibile che si preferisce: legna o

gas. Con il funzionamento a legna si risparmia e si gode del

fascino del fuoco; con il funzionamento a gas abbiamo as-

sicurato il comfort dell’alimentazione autonoma come ogni

caldaia. Può essere inserito in ogni impianto preesistente e

può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore.

FORNITO COMPLETO

Viene fornito completo di bruciatore a gas metano o GPL

con valvola a doppio stadio, ventilatore per l’evacuazione

dei fumi, pressostato per la massima sicurezza, centralina

elettronica, dispositivi di accensione, di controllo della com-

bustione e di sicurezza, kit idraulico (a vaso aperto o chiuso),

telaio a 2 porte con vetro ceramico, brucialegna.

INSTALLAZIONE SEMPLICE ED ECONOMICA

Con il monoblocco pre-assemblato l’installazione è veloce e

semplice e non necessita di opere murarie. Il kit idraulico già

montato è un ulteriore alleggerimento del lavoro del monta-

tore. Inoltre con Combi Idro System basta una sola canna

fumaria per camino e caldaia.

SICUREZZA ASSOLUTA

Il monoblocco preassemblato Comby Idro System viene

consegnato con il bruciatore a gas, le parti elettriche ed il kit

idraulico già montato ed il tutto collaudato, per un’installa-

zione rapida ed una garanzia di funzionamento.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 87.

��� ������������!�� �������������

ALIMENTATION: bois+gaz

CHAUFFAGE À EAU

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 330 m2

EPARGNE**: jusqu’au 56% sur le coût du bois par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE

CUISSON: au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%

(pour le marché français)

Combi Idro System est une cheminée combinée à rende-

ment élevé, à combustion contrôlée et prolongée, qui en

parfaite autonomie, sans devoir être associée à d’autres

sources de chaleur, chauffe complètement une habitation

de 330 m2 et produit de l’eau chaude sanitaire pour toute

la famille, en utilisant au fur et à mesure le combustible de

votre choix: bois ou gaz. Avec le chauffage au bois, on éco-

nomise et on bénéficie de l’attrait du feu; avec le chauffage

au gaz, nous avons le confort de l’alimentation autonome,

comme dans le cas d’une chaudière normale. Il peut être

installé sur les installations pré-existantes et peut travailler

en parallèle avec d’autres sources de chaleur.

FOURNITURE COMPLÈTE

La cheminée est fournie équipée de brûleur à gaz méthane

ou GPL avec soupape à étage double, ventilateur pour l’éva-

cuation des fumées, pressostat pour une sécurité totale,

pupitre de commande électronique, dispositifs d’allumage,

de commande de la combustion et de sécurité, kit hydrau-

lique (en vase ouvert ou fermé), châssis verre céramique

avec ouverture à 2 portes, grille-bûches.

INSTALLATION SIMPLE ET ÉCONOMIQUE

L e monobloc pré-assemblé garantit une installation à la fois

rapide et simple, sans nécessiter de travaux de maçonnerie.

Le kit hydraulique déjà monté facilite le travail de l’installa-

teur En outre avec Combi Idro System il suffit d’une seule

conduite de fumée pour la cheminée ou la chaudière.

SÉCURITÉ ABSOLUE

Le monobloc pré-assemblé Comby Idro System est livré

avec le brûleur à gaz, les composants électriques et le kit

hydraulique déjà monté, l’ensemble étant parfaitement testé

pour garantir une installation rapide et un fonctionnement

optimal.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 87.

Page 37: Cat Generale It Fr

35

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

KIT IDRAULICO

Con o senza la produzione

di acqua sanitaria, a vaso

chiuso con scambiatore di

raffreddamento o vaso aper-

to per rispondere a diverse

tipologie di impianto. Il kit

è assemblato e collaudato,

completo di valvole di sicu-

rezza, pompa per il riscalda-

mento e pompa per il sanita-

rio, scambiatore a piastre per

la produzione di acqua calda

sanitaria, vaso di espansione

(chiuso), gruppo di carico, an-

ticondensa e valvole.

KIT HYDRAULIQUE

Avec ou sans production

d’eau sanitaire, en vase fermé

avec échangeur de refroidis-

sement, ou en vase ouvert

pour s’adapter à différents

types d’installation. Le kit est

assemblé et testé. Il com-

prend : soupapes de sécurité,

pompe de chauffage et pom-

pe d’eau sanitaire, échangeur

à plaques pour la production

d’eau sanitaire, vase d’expan-

sion (fermé), groupe de char-

gement, anticondensation et

soupapes.

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in

acciaio speciale a doppia

parete sagomata, trattato in-

ternamente, coibentato con

materassino di lana di roccia

e mantello in lamiera zincata

per contenere al meglio la di-

spersione termica.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en

acier spécial à double paroi

profilée, traité intérieurement,

matelas de calorifugeage en

laine de roche et enveloppe

en tôle zinguée pour réduire

au mieux la dispersion ther-

mique.

CENTRALINA ELETTRONICA

Il funzionamento è gestito da una sofisticata

centralina elettronica, estremamente sempli-

ce nella programmazione, la quale fa accen-

dere automaticamente il gas quando la legna

finisce di bruciare, permettendo il manteni-

mento della temperatura desiderata.

PUPITRE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE

Un pupitre de commande électronique so-

phistiqué et extrêmement simple à program-

mer permet de gérer le fonctionnement. Dès

que le bois est épuisé, il allume automatique-

ment le gaz, afin de maintenir constante la

température souhaitée.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

legna | bois gas | gaz

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 32,3 kW 27,5 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 26,26 kW 25,58 kW

Rendimento | Rendement 81,29 % 93%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 155-230-330 m2 155-230-330 m2

Page 38: Cat Generale It Fr

����������������������������alimentati a legna, pellet, legna/gas

Page 39: Cat Generale It Fr

37

Gli impianti da riscaldamento ad aria calda umidificata prodotti da Jolly-Mec

consentono di riscaldare autonomamente, tramite apposite canalizzazioni

dell’aria nei vari locali, abitazioni fino a 285 m2. Sono alimentati a legna, il

combustibile che assicura il maggiore risparmio, oppure a legna/gas (modello

Combi Aer System) per una maggiore autonomia. I termocamini ad aria sono

dotati di umidificatore incorporato, alimentato manualmente, che previene

inconvenienti fisiologici come gola secca, mal di gola, emicrania, allergie

e l’eccessiva polvere causata da un ambiente troppo asciutto. All’acqua

dell’umidificatore possono essere aggiunte alcune gocce di essenze profumate o

balsamiche.

��������������������� ��������������# �� ���������������������

LEGNA

BOIS

LEGNA/GAS

BOIS/GAZ

PELLETLEGNA

BOIS

SERIE AERJOLLY

SÉRIE AERJOLLY

SERIE JOLLY STAR

SÉRIE JOLLY STAR

SERIE SUPERJOLLY

SÉRIE SUPERJOLLY

COMBI AER SYSTEM

Les cheminées à circulation d’air humidifié produites

par Jolly-Mec permettent de chauffer de façon auto-

nome des habitations de 285 m2, par le biais de con-

duites d’air spéciales disposées dans les différentes

pièces. Elles sont alimentées au bois, le carburant qui

garantit la plus grande économie, ou au bois/gaz (mo-

dèle Combi Aer System) pour une plus grande auto-

nomie.

Les cheminées à air incorporent l’humidificateur, qui

est alimenté manuellement. Celui-ci sert à prévenir

tout inconvénient physiologique, tel que gorge sèche,

maux de gorge et migraines, allergies en tous genres,

et l’accumulation de poussières provoquée par un en-

vironnement trop sec. Quelques gouttes d’essences

parfumées ou balsamiques peuvent être ajoutées à

l’eau de l’humidificateur.

�������������������������# �� ������������

LEGNA

BOIS

LEGNA

BOIS

MONOBLOCCHI

MODÉLE MONOBLOCCO

TRADIZIONALI

MODÉLE TRADIZIONALI

Page 40: Cat Generale It Fr

����� ������������������ �����)���# �� ���������������������

��������*���)

����������������������������#

ALIMENTAZIONE: legna

RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 280 m2

RISPARMIO**: dal 51% al 56% sul costo della legna rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa

boiler

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

La serie Aerjolly si compone di termocamini a legna ad alto

rendimento a combustione controllata e prolungata, in gra-

do di riscaldare ad aria un’intera abitazione fino a 280 m2 (in

base al modello), anche su più piani, tramite la canalizzazio-

ne dell’aria nei vari locali. Tutti i modelli sono dotati di umi-

dificatore incorporato, alimentato manualmente. È possibile

produrre anche acqua calda sanitaria con l’applicazione

(optional) della Cappa boiler che riscalda l’acqua sfruttando

il calore dei fumi. È ideale dove il riscaldamento deve essere

rapido e sicuro, anche nelle seconde case. Può lavorare sia

come unica fonte di calore, sia in parallelo, ad esempio con

una caldaia a gas.

FORNITO COMPLETO

È un monoblocco in acciaio preassemblato e coibentato,

con chiusura vetri a saliscendi, corredato di centralina elet-

tronica e ventilatore, termostato, bocchette regolabili e tubo

alluminio flessibile.

INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE

Il costo della canalizzazione dell’aria è irrisorio rispetto ad un

impianto idraulico. L’impianto ad aria può essere installato

anche in un’abitazione esistente.

VENTILAZIONE ESTIVA

Un caminetto per l’estate: attraverso il sistema di ventilazio-

ne, Aerjolly può arieggiare tutta l’abitazione.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 88-89.

�����������������*�������&����������

ALIMENTATION: bois

CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 280 m2

EPARGNE**: du 51% au 56% sur le coût du bois par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau

vertical incorporé

CUISSON: au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

La série Aerjolly se compose de cheminées au bois à haut

rendement, à combustion contrôlée et prolongée, en me-

sure de chauffer une habitation de 280 m2 (selon le modèle),

également de plusieurs étages, à travers la canalisation de

l’air dans les différentes pièces. Tous les modèles sont dotés

d’un humidificateur incorporé alimenté à la main. Il est pos-

sible également de produire de l’eau chaude sanitaire avec

application (en option) de la hotte chauffe-eau qui chauffe

l’eau en exploitant la chaleur des fumées. Cette option est

idéale là où l’on souhaite obtenir un chauffage rapide et sûr,

également dans les habitations secondaires. Elle peut éga-

lement travailler comme source de chaleur unique, en paral-

lèle, par exemple avec une chaudière au gaz.

FOURNITURE COMPLÈTE

Ce monobloc en acier pré-assemblé et calorifugé est doté

d’une fermeture à portes vitrées à double battant ou à guillo-

tine, d’un pupitre de commande électronique et d’un ventila-

teur, d’un thermostat, de bouches d’aération réglables et d’un

tube flexible en aluminium.

INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE

Par rapport à une installation hydraulique, le coût d’une installa-

tion de chauffage à circulation d’air est dérisoire. De plus, celle-

ci peut également être montée dans une habitation existante.

UNE CHEMINÉE POUR L’ÉTÉ

Grâce au système de ventilation dont il est doté, Aerjolly est

en mesure de rafraîchir toute l’habitation.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 88-89.

����������������������

AERJOLLY

BI-TRIFACCIALE

AERJOLLY ELLE

DESTRO E SINISTRO

SUR DROITE OU GAUCHE

AERJOLLY 70AERJOLLY ESAGONO AERJOLLY 80 AERJOLLY 90

Page 41: Cat Generale It Fr

39

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

(SUL MOD. 90)

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

(SUR MOD. 90)

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

DESIGN INNOVATIVO

I modelli Aerjolly sono dotati di

ampia porta in vetro ceramico

con apertura a saliscendi che na-

sconde completamente il cassetto

cenere quando viene chiuso. Le

nuove maniglie a scomparsa co-

mandano l’apertura con un sempli-

ce gesto. Un particolare giro d’aria

mantiene il vetro pulito più a lungo

e ne facilita la pulizia.

DESIGN INNOVANT

Les modèles Aerjolly sont équi-

pés d’une ample porte en vitrocé-

rame avec ouverture à guillotine

qui cache complètement le tiroir à

cendres lors de la fermeture. Les

nouvelles poignées escamotables

commandent l’ouverture par un

simple geste. Un mouvement par-

ticulier de l’air permet de maintenir

le verre propre plus longtemps et

en facilite le nettoyage.

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in acciaio

speciale a doppia parete sago-

mata, trattato internamente, coi-

bentato con materassino di lana di

roccia e mantello in lamiera zincata

per contenere al minimo la disper-

sione termica. La sua particolare

costruzione è destinata a durare

nel tempo e permette di sfruttare

al massimo il calore prodotto dalla

combustione, ottenendo alti rendi-

menti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier

spécial à double paroi profilée,

traité intérieurement, matelas de

calorifugeage en laine de roche

et enveloppe en tôle zinguée pour

réduire au mieux la dispersion ther-

mique. Sa construction particulière

est destinée à durer dans le temps

et permet d’exploiter au maximum

la chaleur résultant de la combus-

tion, obtenant ainsi des rende-

ments élevés.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

AERJOLLY 70 AERJOLLY 80 AERJOLLY 90

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 26,42 kW 31,4 kW 33,86 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 20,32 kW 24,3 kW 25,71 kW

Rendimento | Rendement 76,86% 77,5% 76%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 95-130-230 m2 105-150-260 m2 115-160-275 m2

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

AERJOLLY

ELLE

AERJOLLY

BI-TRIFACCIALE

AERJOLLY

ESAGONO

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 31,5 kW 28,85 kW 34,1 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 23,79 kW 21,09 kW 27,32 kW

Rendimento | Rendement 75,5% 73,13% 80,11%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 100-140-240 m2 95-130-230 m2 115-160-280 m2

CENTRALINA ELETTRONICA

UNITÉ DE CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE

Page 42: Cat Generale It Fr

����� ������������������ �����)���# �� ���������������������

���������*���)

� �������!����������������

ALIMENTAZIONE: legna

RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 205 m2

RISPARMIO**: dal 49% al 54% sul costo della legna rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa

boiler

COTTURA: alla griglia; al forno optional

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Nelle abitazioni dove lo spazio è prezioso la soluzione ot-

timale è Superjolly, termocamino da riscaldamento ad alto

rendimento a combustione controllata e prolungata, che ri-

scalda con aria calda umidificata. È in grado di riscaldare

un’intera abitazione fino a 205 m2 (in base al modello) anche

su più piani, tramite la canalizzazione dell’aria nei vari locali.

È possibile produrre anche acqua calda sanitaria con l’ap-

plicazione (optional) della Cappa Boiler che riscalda l’acqua

sfruttando il calore dei fumi. È ideale dove il riscaldamento

deve essere rapido e sicuro, anche nelle seconde case; può

lavorare come unica fonte di calore per riscaldare la casa o

lavorare in parallelo ad esempio con una caldaia a gas, per

godere i benefici di entrambe le fonti. Può essere corredato

del forno in terracotta Forno Jolly che sfruttando il calore dei

fumi permette di cucinare a costo zero.

FORNITO COMPLETO

È un monoblocco in acciaio, preassemblato e coibentato,

con chiusura vetri a 1 o 2 porte, corredato di centralina elet-

tronica, ventilatore e termostato (il mod. Esagono è fornito

con bocchette regolabili e tubo flessibile).

INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE

Il costo della canalizzazione dell’aria è irrisorio rispetto ad

un’impianto idraulico. L’impianto ad aria può essere installa-

to anche in un’abitazione esistente.

VENTILAZIONE ESTIVA

Un caminetto per l’estate: attraverso il sistema di ventilazio-

ne, Superjolly può rinfrescare tutta l’abitazione.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 90.

�������� ��!�����������������

ALIMENTATION: bois

CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 205 m2

EPARGNE**: du 49% au 54%sur le coût du bois par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau

vertical incorporé

CUISSON: au gril; au four en option

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

Dans les habitations où l’espace est un élément essentiel,

Superjolly est la solution idéale,une cheminée de chauffage

à rendement élevé, à combustion contrôlée et prolongée,

qui chauffe en faisant circuler de l’air chaud humidifié. Elle

est en mesure de chauffer complètement une habitation de

205 m2 (selon le modèle), également de plusieurs étages,

grâce à la canalisation de l’air dans les différentes pièces.

Grâce à l’installation (en option) du chauffe-eau vertical in-

corporé il est aussi possible de chauffer de l’eau en utilisand

la chaleur des fumées et donc produire de l’eau chaude sa-

nitaire. Cette option est idéale là où l’on souhaite obtenir

un chauffage rapide et sûr, également dans les habitations

secondaires. Elle peut travailler comme source de chaleur

unique pour chauffer la maison ou en parallèle avec une

chaudière à gaz, par exemple, afin de bénéficier des avan-

tages des deux sources. Elle peut être dotée (en option) du

four en terre cuite FORNO JOLLY, qui exploite la chaleur des

fumées et permet de cuisiner à coût zéro.

FOURNITURE COMPLÈTE

Ce monobloc en acier pré-assemblé et calorifugé est doté

d’une fermeture en verre à 1 ou 2 portes vitrées, d’un pu-

pitre de commande électronique, d’un ventilateur et d’un

thermostat (le modèle Esagono est doté de bouches d’aé-

ration réglables et d’un tube flexible en alluminium).

INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE

Par rapport à une installation hydraulique, le coût d’une

installation de chauffage à circulation d’air est dérisoire. De

plus, celle-ci peut également être montée dans une habita-

tion existante.

UNE CHEMINÉE POUR L’ÉTÉ

Grâce au système de ventilation dont il est doté, Superjolly

est en mesure de rafraîchir toute l’habitation

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 90.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

SUPERJOLLY

MEDIO C

SUPERJOLLY

MAXI D

SUPERJOLLY

ESAGONO

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,35 kW 19,91 kW 22,7 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 14,72 kW 13,92 kW 17,74 kW

Rendimento | Rendement 76% 70% 78,2%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 65-90-150 m2 75-100-180 m2 85-120-205 m2

Page 43: Cat Generale It Fr

41

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

ARIA PRIMARIA (SUL MOD. SUPERJOLLY ESAGONO)

AIR PRIMAIRE (SUR LE MOD. SUPERJOLLY ESAGONO)

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in accia-

io speciale a doppia parete sa-

gomata, trattato internamente,

coibentato con materassino di

lana di roccia e mantello in la-

miera zincata per contenere al

minimo la dispersione termica.

La sua particolare costruzione

è destinata a durare nel tempo e

permette di sfruttare al massimo

il calore prodotto dalla combu-

stione ottenendo alti rendimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier

spécial à double paroi profilée,

traité intérieurement, matelas de

calorifugeage en laine de roche

et enveloppe en tôle zinguée

pour réduire au mieux la disper-

sion thermique. Sa construc-

tion particulière est destinée à

durer dans le temps et permet

d’exploiter au maximum la cha-

leur résultant de la combustion,

obtenant ainsi des rendements

élevés.

ARIA USCITA FRONTALE

Griglia di uscita d’aria calda for-

zata frontale per il riscaldamento

del locale camino. La griglia inol-

tre regola la quantità d’aria calda

che viene distribuita nelle altre

stanze, bilanciandola al meglio.

AIR SORTIE FRONTALE

Grille de sortie d’air chaud forcé

frontale et réglable, qui per-

met de chauffer la pièce dans

laquelle est installée la chemi-

née. La grille, en outre, régule

la quantité d’air chaud distribué

dans les autres pièces, en l’équi-

librant au mieux.

FORNO JOLLY

Forno in terracotta (optional)

FORNO JOLLY

four en terre cuite (en option)

CAPPA BOILER

(optional)

CHAUFFE-EAU

(en option)

����������������������

SUPERJOLLY ESAGONOSUPERJOLLY MEDIO C SUPERJOLLY MAXI D

CENTRALINA ELETTRONICA

UNITÉ DE CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE

Page 44: Cat Generale It Fr

����� ������������������ �����)���# �� ���������������������

��������)����

��������������������!�� ������#������!�� ��������

ALIMENTAZIONE: legna+gas

RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 250 m2

RISPARMIO**: fino a 53% sul costo della legna rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa

boiler

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Combi Aer System è un termocamino combinato ad alto

rendimento e a combustione controllata e prolungata, che

autonomamente, con aria calda umidificata e canalizzata

nei vari locali, riscalda tutta l’abitazione fino a 250 m2 utiliz-

zando di volta in volta il combustibile che si preferisce: legna

o gas. Con il funzionamento a legna si risparmia e si gode

del fascino del fuoco; con il funzionamento a gas abbiamo

assicurato il comfort dell’alimentazione autonoma come

ogni caldaia. Con l’applicazione (optional) della Cappa Boi-

ler è possibile avere acqua calda sanitaria a costo zero. E’

ideale dove il riscaldamento deve essere rapido e sicuro,

soprattutto nelle seconde case; può lavorare come unica

fonte di calore per riscaldare la casa o integrando l’impianto

già esistente.

FORNITO COMPLETO

Viene fornito completo di bruciatore a gas metano o GPL

con valvola a doppio stadio, un ventilatore per l’evacuazione

dei fumi ed uno per la distribuzione dell’aria calda , pres-

sostato per la massima sicurezza, umidificatore, centralina

elettronica, dispositivi di accensione, di controllo della com-

bustione e di sicurezza, telaio a 2 porte con vetro ceramico,

termostato, bocchette regolabili, tubo alluminio flessibile e

brucialegna.

INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE

Il costo dell’impianto ad aria è irrisorio rispetto ad un impian-

to idraulico. Inoltre con Combi Aer System basta una sola

canna fumaria per camino e caldaia.

SICUREZZA ASSOLUTA

Combi AerSystem è un monoblocco preassemblato conse-

gnato con il bruciatore a gas e le parti elettriche già montate.

Il tutto è già collaudato, per un’installazione rapida ed una

garanzia di funzionamento.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 87.

��� ������������!�� �������������!�"��#���

ALIMENTATION: bois + gaz

CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 250 m2

EPARGNE**: jusqu’au 53% sur le coût du bois par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau

vertical incorporé

CUISSON: au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

Combi Air System est une cheminée “combinée” à haut ren-

dement à combustion contrôlée et prolongée qui, en par-

faite autonomie, grâce à de l’air chaud humidifié canalisé

dans les différentes pièces, chauffe une habitation de 250

m2, en utilisant au fur et à mesure le combustible choisi:

bois ou gaz. Avec le chauffage au bois, on économise et on

bénéficie de l’attrait du feu; avec le chauffage au gaz, nous

avons le confort de l’alimentation autonome, comme dans

le cas d’une chaudière normale. L’installation (en option) du

chauffe-eau vertical incorporé permet d’obtenir de l’eau

chaude sanitaire à coût zéro. Cette option est idéale là où

l’on souhaite obtenir un chauffage rapide et sûr, essentiel-

lement dans les habitations secondaires. Elle peut travailler

comme source de chaleur unique pour chauffer la maison

ou en intégrant l’installation déjà existante.

FOURNITURE COMPLÈTE

La cheminée est fournie équipée de brûleur à gaz méthane

ou GPL avec soupape à étage double, ventilateur pour l’éva-

cuation des fumées et un pour la distribution de l’air chaud,

pressostat pour une sécurité totale, humidificateur, pupitre

de commande électronique, dispositifs d’allumage, de com-

mande de la combustion et de sécurité, châssis avec ou-

verture à 2 portes verre céramique, thermostat, bouches

réglables, flexible aluminium et grille-bûches.

INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE

Par rapport au coût d’une installation à eau, celui d’une

installation à air est dérisoire. De plus, Combi Aer System

necessite d’un seul conduit de fumée pour cheminée et

chaudière.

SECURITÉ ABSOLUE

Comby Aer System est un monobloc pré-assemblé, fourni

avec le brûleur à gaz et les composants électriques déjà

montés. L’ensemble est déjà testé pour garantir une installa-

tion rapide et un fonctionnement optimal.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 87.

Page 45: Cat Generale It Fr

43

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

CENTRALINA ELETTRONICA

Il funzionamento è gestito da una cen-

tralina elettronica, la quale fa accende-

re automaticamente il gas quando la

legna finisce di bruciare, permettendo

il mantenimento della temperatura de-

siderata.

UNITÉ DE CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE

Un pupitre de commande électronique

assure la gestion du fonctionnement.

Dès que le bois est épuisé, il provoque

l’allumage automatique du gaz, per-

mettant de maintenir constante la tem-

pérature souhaitée.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

legna | bois gas | gaz

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 33,86 kW 24,4 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 25,71 kW 22 kW

Rendimento | Rendement 76% 90,5%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 105-150-250 m2 105-150-250 m2

CAMERA DI

COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in

acciaio speciale a doppia

parete sagomata, trattato in-

ternamente, coibentato con

materassino di lana di roccia

e mantello in lamiera zincata

per contenere al meglio la

dispersione termica.

CHAMBRE DE

COMBUSTION

Échangeur de chaleur en

acier spécial à double paroi

profilée, traité intérieure-

ment, matelas de calorifu-

geage en laine de roche et

enveloppe en tôle zinguée

pour réduire au mieux la dis-

persion thermique.

Page 46: Cat Generale It Fr

����� ������������������ �����)���# �� ���������������������

*���)����

CARICAMENTO PELLET

Il pellet viene caricato manualmente tramite

l’apposito scivolo telescopico, accessibile

dal lato della cappa (laterale destro o sinistro,

frontale o posteriore), senza dover spegnere

il caminetto.

REMPLISSAGE DE PELLET

Le pellet est chargé manuellement en utili-

sant son convoyeur téléscopique, accessible

sur le coté de la hotte (laterale droit ou gau-

che, frontal ou postérieur), sans être obligé

d’éteindre le foyer.

TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

MOD. 68 MOD. 80

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW

Rendimento | Rendement 86,54% 86,3%

Superficie riscaldabile | Surface chauffable 40-55-95 m2 50-70-120 m2

������� ��������������� ������

ALIMENTAZIONE: pellet

RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 120 m2

RISPARMIO**: 34%sul costo del pellet rispetto al gas

GARANZIA: 2 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Jolly Star è il termocamino compatto funzionante a pellet in

grado di riscaldare l’abitazione con aria calda forzata umidi-

ficata.

Con Jolly Star non serve più caricare la legna nel caminetto:

impostando l’accensione e lo spegnimento all’orario deside-

rato, anche con programmazione giornaliera e/o settimanale,

Jolly Star garantisce una lunga autonomia.

Jolly Star è disponibile in due modelli: mod.68 e mod.80.

FORNITO COMPLETO

Jolly Star è fornito preassemblato e completo di mantello zin-

cato, supporto regolabile in altezza con guide di scorrimento

per l’estrazione dell’inserto dal vano camino per la manuten-

zione senza necessità di opere murarie, centralina elettronica

con telecomando a distanza, ventilatore da 410 m3/h (model-

lo 68) o ventilatore 620 m3/h (modello 80), umidificatore, vano

per ceneri, contenitore pellet da Kg 15 o Kg 18, ampia porta

in vetro ceramico con meccanismo per apertura di sicurezza,

ventilatore estrazione fumi con dispositivi di sicurezza, cor-

nice di rifinitura, 2 bocchette regolabili e 3 mtl tubo alluminio

diam.80 mm.

DESIGN PULITO ED ELEGANTE

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13)

**Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pag 91.

�� �������#���������( ��� ��

ALIMENTATION: pellet

CHAUFFAGE À AIR CHAUDE HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE* : jusqu’à 120 m2

EPARGNE**: 34%

sur le coût du pellet par rapport au gaz

GARANTIE : 2 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%

Jolly Star est une cheminée compacte fonctionnant à pellet

et en mesure de chauffer l’habitation avec air forcé humidifié.

Avec Jolly Star il ne sera plus necessaire de charger du bois

dans la cheminée: en programmant l’allumage et arrêt au-

tomatique à l’horaire souhaité, même avec programmation

journalière et/ou hebdomadaire, Jolly Star garantit une lon-

gue autonomie.

Jolly Star est disponible en deux versions, mod.68 et mod.80.

FOURNITURE COMPLÈTE

Jolly Star est fournie preassemblée dans une enveloppe zin-

guée, sur support coulissant pour l’extraction de l’insert de

son habitable pour l’entretien, ne nécessite aucun travaux de

maçonnerie, avec pupitre de commande électronique avec

télécommande, ventilateur de 410 m3/h (mod.68) ou venti-

lateur de 620 m3/h (mod.80), humidificateur, tiroir à cendres,

conteneur pellet de 15 ou 18 Kg., porte vitrée céramique et

mécanisme d’ouverture de sécurité, ventilateur extraction fu-

mées avec dispositif de securité, cadre de finition, 2 bouches

règlables et 3 mt de gainie en alluminium diam. 100 mm.

DESIGN PROPRE ET ÉLÉGANT

*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques tecniques et dimensions à page 91.

ITA | FRA |

Page 47: Cat Generale It Fr

45

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore in acciaio specia-

le a doppia parete alettata con

camera di combustione rivestita

in Fireflector. La particolare co-

struzione permette di sfruttare al

massimo il calore prodotto dalla

combustione ottenendo alti ren-

dimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier

spécial à double paroi à ailet-

tes avec chambre de combu-

stion revêtie en Fireflector. Sa

construction particulière permet

d’exploiter au maximum la cha-

leur résultant de la combustion,

obtenant ainsi des rendements

élevés.

CENTRALINA ELETTRONICA a

radiofrequenza

Con telecomando a distanza per

tutte le funzioni: accensione e

spegnimento all’orario desidera-

to, funzione crono settimanale,

controllo dei 5 livelli di potenza

e stato di funzionamento, pos-

sibilità di regolazione della com-

bustione, multilingua, funge da

sonda di temperatura ambiente,

optional accensione e spegni-

mento con SMS.

PUPITRE DE COMMANDE

ELECTRONIQUE à radio-

fréquence

Avec télécommande pour toutes

les fonctions: allumage et arrêt à

l’horaire souhaité, fonction chro-

no hebdomadaire, gestion des 5

niveaux de puissance et phases

de fonctionnement, possibilité

de réglage de la combustion,

multilangue, fonction sonde de

température ambiante, optionnel

allumage et arrêt avec SMS.

USCITA ARIA FRONTALE

L’aria calda umidificata può es-

sere canalizzata in altri locali.

Jolly Star è dotato di serranda

di regolazione dell’uscita dell’aria

per scegliere quanto calore invia-

re alle bocchette.

SORTIE AIR FRONTALE

L’air chaude humidifié peut être

canalisé dans autres pièces:

Jolly Star est doté d’un volet de

réglage de la sortie d’air pour

choisir la quantité de chaleur à

envoyer aux bouches d’aération.

ESTRAIBILE

EXTRAIBLE

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

FIREFLECTOR

FIREFLECTOR

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

ACCENSIONE A DISTANZA(OPTIONAL)

ALLUMAGE À DISTANCE(EN OPTION)

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

Page 48: Cat Generale It Fr

����� �������������)���# �� ������������

������� ��

������������� ������ ����� �

ALIMENTAZIONE: legna

RISCALDAMENTO AD ARIA FORZATA O NATURALE

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 160 m2

RISPARMIO**: fino al 50 % sul costo della legna rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa

boiler

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 3 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% (mod.

Esagono)

La gamma dei caminetti monoblocco ad aria forzata funzio-

nano a legna e sono in grado riscaldare più locali fino a 160

m2 (in base al modello). Vengono forniti pre-assemblati e per

l’installazione non richiedono opere di muratura.

È possibile produrre anche acqua calda sanitaria con l’ap-

plicazione (optional) della Cappa Boiler che, a camino acce-

so scalda l’acqua a “costo zero” sfruttando il calore dei fumi,

mentre a camino spento funziona mediante la resistenza

elettrica.

I caminetti della gamma monoblocco ad aria naturale funzio-

nano a legna e sono in grado di riscaldare uniformemente, a

convezione naturale, un locale di circa 30 m2*. I Monobloc-

co sono costituiti da una robusta struttura in acciaio con

focolare in ghisa di alto spessore, che garantisce la durata

nel tempo. Vengono forniti pre-assemblati e non richiedono

opere di muratura. Sono forniti con n. 2 bocchette regolabili

e mt. 3 di tubo alluminio flessibile, sono accessoriabili con

telaio a vetri con apertura a porta o con apertura sia a porta

che a saliscendi, per garantire una perfetta combustione e

quindi un rendimento ottimale.

FORNITO COMPLETO

È un monoblocco in acciaio preassemblato e coibentato,

con chiusura vetri a saliscendi, corredato di centralina elet-

tronica e ventilatore, termostato, bocchette regolabili e tubo

alluminio flessibile.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 92.

�������� ��!�����������������

ALIMENTATION: bois

CHAUFFAGE À AIR FORCÉ OU NATUREL

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 160 m2

EPARGNE**: jusqu’à 50% sur le coût du bois par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau

vertical incorporé

CUISSON: au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%

(mod. Esagono) (pour le marché français)

Cette installation de chauffage à rendement élevé, à com-

bustion contrôlée et prolongée, chauffe en faisant circuler

de l’air chaud humidifié et fonctionne au bois. Elle est en

mesure de chauffer complètement une habitation de 160

m2 (selon le modèle), également de plusieurs étages, grâce

à la canalisation de l’air dans les différentes pièces. Elle in-

corpore l’humidificateur, qui est alimenté manuellement.

Les cheminées de la gamme Monoblocco à air naturel fonc-

tionnent au bois et sont en mesure de chauffer de façon

homogène, en convection naturelle, une pièce d’environ 30

m2*. Les Monoblocco sont constituées d’une solide struc-

ture en acier avec foyer en guise épaisse, qui garantit leur ré-

sistance dans le temps. Elles sont fournies préassemblées,

et leur installation ne nécessite aucun travail de maçonnerie.

Elles sont dotées de deux bouches réglables et d’un flexible

en aluminium de 3 m, d’un châssis en verre avec ouverture

à porte ou à porte plus guillotine, afin de garantir une com-

bustion optimale et un rendement maximum.

FOURNITURE COMPLÈTE

Ce monobloc en acier pré-assemblé et calorifugé est doté

d’une fermeture à portes vitrées à double battant ou à guillo-

tine, d’un pupitre de commande électronique et d’un ventila-

teur, d’un thermostat, de bouches d’aération réglables et d’un

tube flexible en aluminium.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 92.

����������������������

MONOBLOCCO 80 MONOBLOCCO ELLEMONOBLOCCO

ESAGONOAD ARIA FORZATA O NATURALE

AIR FORCÉ OU AIR NATUREL AD ARIA FORZATA O NATURALE

AIR FORCÉ OU AIR NATUREL

Page 49: Cat Generale It Fr

47

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

CAMERA DI COMBUSTIONE

Il monoblocco è costituito da una

robusta struttura in acciaio con

focolare in ghisa di alto spessore,

che garantisce la durata nel tempo.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Le monobloc est constitué d’une

solide structure en acier avec foyer

en fonte épaisse, qui garantit sa ré-

sistance dans le temps

CENTRALINA ELETTRONICA

UNITÉ DE CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

(ARIA FORZATA) | (AIR FORCÉ)

MONOBLOCCO

80

MONOBLOCCO

ESAGONO

MONOBLOCCO

ELLE

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 23 kW 26 kW 19,7 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 17,14 kW 18,41 kW 12,02 kW

Rendimento | Rendement 69,73% • 71% 61% •

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 60-85-150 m2 65-90-160 m2 50-65-115 m2

• Prodotto non soggetto a detrazione fiscale - Credit d’import non eligible

Page 50: Cat Generale It Fr

����� �������������)���# �� ������������

������������

��������������� ��������

ALIMENTAZIONE: legna

RISCALDAMENTO AD ARIA

ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa

boiler

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 2 anni

I caminetti tradizionali sono prefabbricati in ghisa e materiale

refrattario e svolgono tutte le funzioni di un classico cami-

netto per diventare oggetti d’arredo da inserire in ogni am-

biente , rifiniti con una ricca gamma di rivestimenti a scelta.

Sono forniti con una serranda fumi azionabile dall’esterno,

ed un cassetto cenere estraibile dall’interno.

I modelli 80 e 100 sono realizzati in ghisa e refrattario; il

modello Elle dx o sx è realizzato interamente in materiale

refrattario.

È disponibile una vasta gamma di accessori (optional) per

cucinare: alari in ghisa con supporto, bistecchiera in acciaio

inox, piastra antiaderente per grigliate, graticola in acciaio

inox con manico per asporto.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 93.

��� ����������������������

ALIMENTATION: bois

CHAUFFAGE À AIR

EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau

vertical incorporé

CUISSON: au gril

GARANTIE: 2 ans

Les cheminées traditionnelles sont préfabriquées en fonte

et en matériau réfractaire, et exercent toutes les fonctions

d’une cheminée classique pour se transformer en objets

d’ameublement à insérer dans tout type de décor. Un riche

éventail d’habillages est disponible.

Elles sont fournies avec un volet de fumées à actionner de

l’extérieur, et un tiroir à cendres extractible de l’intérieur. Les

modèles 80 et 100 sont réalisés en fonte et en matériau

réfractaire ; le modèle Elle droite ou gauche est entièrement

réalisé en matériau réfractaire.

Un vaste choix d’accessoires de cuisine est disponible en

option : chenets en fonte avec support, gril en acier inox,

plaque antiadhérente pour grillades, grille en acier inox avec

poignée pour emporter.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 93.

����������������������

TRADIZIONALE 80 TRADIZIONALE ELLE

SX O DX

SUR DROITE OU GAUCHE

TRADIZIONALE 100

Page 51: Cat Generale It Fr

49

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

TABELLA DATI TECNICI | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

TRADIZIONALE

80

TRADIZIONALE

100

TRADIZIONALE

ELLE DX O SX

Scarico fumi ø | Évacuation des fumées ø 200 mm 250 mm 200 mm

Peso complessivo | Poids total 420 Kg 495 Kg 344 Kg

Page 52: Cat Generale It Fr

����������������������per il riscaldamento ad acqua o ad aria e alimentazione a legna o pellet

Page 53: Cat Generale It Fr

51

Trasformare il tuo tradizionale caminetto in un vero impianto di riscaldamento

è possibile. Jolly-Mec propone una vasta gamma di 48 modelli ad aria calda e

6 modelli ad acqua, alimentati a legna oppure a pellet, per garantire la migliore

soluzione e adattabilità ad ogni tipo di caminetto.

���������� �����������#���

���������������������#���

LEGNA

BOIS

TERMOJOLLY BASE

LEGNA

BOIS

TERMOJOLLY SPECIAL

PELLET LEGNA

BOIS

JOLLY SYNTHESIS

LEGNA

BOIS

UNIVERSALJOLLY UNIVERSALJOLLY ECO

Transformer votre cheminée traditionnelle en une véri-

table installation de chauffage est, aujourd’hui, chose

possible. Jolly-Mec propose une vaste gamme de 48

modèles à circulation d’air chaud et 6 modèles à cir-

culation d’eau, alimentés au bois ou par pellets , afin

d’offrir la meilleure solution pour chaque type de che-

minée.

Page 54: Cat Generale It Fr

��������������������� ���������� �������

����������*���)������������������*���)#������

�� ��������������������������������� ���������

ALIMENTAZIONE: legna

RISCALDAMENTO AD ACQUA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 300 m2

RISPARMIO**: fino a 55% sul costo della legna rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Chi possiede un tradizionale caminetto, poco efficiente in

termini di riscaldamento e non in regola con le attuali nor-

mative, può trasformarlo in un vero e proprio impianto di ri-

scaldamento. I modelli della serie Termojolly da inserimento

sono in grado di riscaldare autonomamente un’abitazione

fino a 300 m2 (a seconda del modello) tramite termosifo-

ni, impianto a pavimento o altro, e possono produrre acqua

calda sanitaria per tutta la famiglia. Termojolly da inserimen-

to può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore

(caldaia a gas, pannelli solari, celle termiche); per avere l’abi-

tazione sempre calda anche quando la legna si spegne, vie-

ne solitamente abbinato ad un’altra caldaia (es. gas, gasolio,

ecc.) che, gestita dal termostato ambiente o da un cronoter-

mostato, permette di mantenere la temperatura desiderata

in ogni momento della giornata.

I modelli Termojolly da inserimento vengono forniti

nella versione Base o Special.

VERSIONE SPECIAL

La versione Special viene fornita completa di kit idraulico a

vaso chiuso e centralina elettronica. È inoltre provvista del

dispositivo CaldoControl che regola la combustione della

legna in funzione della temperatura.

VERSIONE BASE

La versione Base può essere fornita di kit idraulico (optional)

solo a vaso aperto con o senza produzione di acqua sanita-

ria, per rispondere alle diverse tipologie di impianto; è fornita

inoltre di una centralina di comando.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 94.

�� ���������������������#�������������� ��������

ALIMENTATION: bois

CHAUFFAGE À EAU

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 300 m2

EPARGNE**: jusqu’au 55% sur le coût du bois par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE

CUISSON: au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

Ceux qui possèdent une cheminée traditionnelle, peu per-

formante en termes de chauffage et non conforme aux dis-

positions des réglementations en vigueur peuvent, grâce

aux modèles de la gamme Termojolly à insérer la trans-

former en une véritable installation de chauffage. Ces pro-

duits permettent de chauffer complètement et en parfaite

autonomie une habitation jusqu’à 300m2 (selon le modèle),

au moyen de radiateurs, d’une installation de chauffage par

le sol ou autre. De plus, ils sont également en mesure de

produire de l’eau chaude sanitaire pour toute la famille. L’in-

sert Termojolly peut également travailler en parallèle avec

d’autres sources de chaleur (chaudière à gaz, panneaux

solaires, cellules thermiques). Pour que l’habitation reste

chaude même quand le bois s’éteint, il est généralement

associé à une autre chaudière (par exemple, à gaz, à ma-

zout, etc.), qui permet de maintenir la température souhaitée

à tout moment de la journée par le biais d’un thermostat

d’ambiance ou d’un chronothermostat.

Les modèles Termojolly à insérer sont fournis dans la

version Base ou Special.

VERSION SPECIAL

La version Special est équipée de kit hydraulique et d’une

unité de commande électronique. Elle est, en outre, dotée

du dispositif CaldoControl qui régule la combustion du bois

en fonction de la température souhaitée.

VERSION BASE

La version Base peut être fournie avec le kit hydraulique (en

option) seulement à vase ouvert, avec ou sans production

d’eau sanitaire, pour s’adapter à différents types d’instal-

lation; elle est, en outre, dotée d’un pupitre de commande

électronique.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 94.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

TERMOJOLLY

SPECIAL

70X65

TERMOJOLLY

SPECIAL E BASE

80X65

TERMOJOLLY

SPECIAL E BASE

80X85

TERMOJOLLY

SPECIAL

100X85

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 22,57 kW 25,83 kW 34,1 kW 34,8 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 17,19 kW 19,57 kW 26,74 kW 26,49 kW

Rendimento | Rendement 76,16% 75,78% 78,38% 75,98%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 80-100-175 m2 95-130-200 m2 140-150-250 m2 130-200-300 m2

Page 55: Cat Generale It Fr

53

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

(SUL MOD. SPECIAL)

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

(SUR MOD. SPECIAL)

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

KIT IDRAULICO

per versione special

La versione Special viene for-

nita con tutto il kit idraulico

a vaso chiuso con o senza

produzione di acqua calda

sanitaria, già assemblato,

con scambiatore di raffred-

damento (obbligatorio per

normativa) che assicura il fun-

zionamento anche in caso di

black-out elettrico.

KIT HYDRAULIQUE

pour version Special

La version Special est fournie

avec le kit hydraulique à vase

fermé complet, avec ou sans

production d’eau sanitaire,

déjà assemblé, échangeur de

refroidissement - obligatoire

conformément à la réglemen-

tation - qui assure le fonction-

nement également en cas de

panne de courant

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in ac-

ciaio speciale a doppia pare-

te sagomata e trattata inter-

namente. La sua particolare

costruzione è destinata a du-

rare nel tempo e permette di

sfruttare al massimo il calore

prodotto dalla combustione

ottenendo alti rendimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en

acier spécial à double paroi

profilée avec intérieur traité.

Sa construction particulière

est destinée à durer dans le

temps et permet d’exploiter

au maximum la chaleur résul-

tant de la combustion, obte-

nant ainsi des rendements

élevés.

CENTRALINA ELETTRONICA

Mod. Special

UNITÉ DE CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE

Mod. Special

CENTRALINA ELETTRONICA

Mod. Base

UNITÉ DE CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE

Mod. Base

PORTA A VETRI

Termojolly da inserimento è

previsto con portina unica

con vetro ceramico tranne il

modello 100 che è fornito con

2 portine.

PORTE VITRÉE

L’insert Termojolly est doté

d’une porte unique avec verre

céramique, à l’exception du

modèle 100 doté de 2 portes.

POCKET KIT

TERMOJOLLY

Per la versione Special il kit idraulico

può essere fornito conglobato in una

scatola compatta al fine di poterlo col-

locare esternamente al vano camino.

Pour les modèles Special, le kit

hydraulique peut être fourni assemblé

dans une petite boite compacte afin

de le pouvoir placer à l’extérieur du

site de la cheminée.

����������������������

TERMOJOLLY MODELLO SPECIAL

TERMOJOLLY VERSION SPECIAL

TERMOJOLLY MODELLO BASE

TERMOJOLLY VERSION BASE

Page 56: Cat Generale It Fr

��������������������� ���������� �������

��������������*���)

�������������������������� ��� ��������

ALIMENTAZIONE: legna

RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 190 m2

RISPARMIO**: fino a 53% sul costo della legna rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa

boiler

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

UniversalJolly è il prodotto ideale per trasformare il cami-

netto esistente in un vero impianto di riscaldamento ad aria

calda. I modelli della serie UniversalJolly sono infatti in grado

di riscaldare un’abitazione fino a 190 m2 (a seconda del mo-

dello) tramite aria calda umidificata e canalizzata nei vari lo-

cali. I modelli della serie UniversalJolly vengono forniti in due

versioni: UNIVERSALJOLLY CON UMIDIFICATORE e UNI-

VERSALJOLLY ECO. Entrambe le versioni si trasformano da

aspirazione aria esterna a ricircolo aria ambiente con l’appli-

cazione dello specifico supporto grigliato, e sono fornite in

dimensioni diverse per adattarsi ai diversi vani-camino, per

un totale di 46 modelli diversi.

FORNITO COMPLETO

È fornito completo di centralina elettronica automatica, ter-

mostato, ventilatore da 410 m3/h, serranda fumi semi auto-

matica, cassetto cenere e lana di roccia, porta con vetro

ceramico a una o due portine.

INSTALLAZIONE SEMPLICE ED ECONOMICA

È sufficiente inserire lo scambiatore nel caminetto esistente,

raccordare lo scarico fumi, chiudere un eventuale spazio tra

lo scambiatore ed il caminetto con un tamponamento ido-

neo, collegare ventilatore e centralina alla presa elettrica ed

UniversalJolly è pronto a funzionare.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 95-96.

��������������������������� ����� �������

ALIMENTATION: bois

CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 190 m2

EPARGNE**: jusqu’au 53% sur le coût du bois par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau

vertical incorporé

CUISSON: au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

UniversalJolly est le produit idéal pour transformer la chemi-

née existante en une véritable installation de chauffage à air

chaud. Les modèles de la série UniversalJolly sont en effet

en mesure de chauffer une maison de 190 m2 (selon le mo-

dèle) par air chaud humidifié et canalisé dans les différentes

pièces. Les modèles de la série UniversalJolly sont livrés en

deux versions: UNIVERSALJOLLY AVEC HUMIDIFICATEUR

et UNIVERSALJOLLY ECO. L’application d’un support grilla-

gé spécifique permet aux deux versions de passer de l’as-

piration d’air extérieur au recyclage de l’air ambiant. Elles

sont livrées dans des dimensions différentes pour s’adapter

aux différentes cheminées, pour un total de 46 modèles dif-

férents.

FOURNITURE COMPLÈTE

La cheminée est fournie équipée de pupitre de commande

électronique automatique, thermostat, ventilateur de 410

m3/h, volet semi-automatique, tiroir à cendres et laine de

roche, Porte vitrée céramique à 1 ou 2 battants avec une

ou deux portes.

INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE

Il suffit d’insérer l’échangeur dans la cheminée existante, de

raccorder le conduit d’évacuation des fumées, de calfeutrer

l’espace éventuel entre l’échangeur et la cheminée à l’aide

d’un matérial approprié et de brancher la fiche. Universaljolly

est prêt à fonctionner.

* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 95-96.

����������������������

UNIVERSALJOLLY

ESAGONO

UNIVERSALJOLLY

BIFACCIALE

UNIVERSALJOLLY MAXI

2 PORTE - SUPER 90

SUPER 100

UNIVERSALJOLLY MAXI 2

PORTES – SUPER 90

SUPER 100

UNIVERSALJOLLY

PANORAMICO

68 -75

UNIVERSALJOLLY MINI

MEDIO - MAXI 1 0 2 PORTE

UNIVERSALJOLLY

MINI - MEDIO - MAXI 1 OU 2

PORTES

Page 57: Cat Generale It Fr

55

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

(SOLO NELLA VERSIONE CON UMIDIFICATORE)

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

(SEULEMENT POUR LA VESION AVEC HUMIDIFICATEUR)

CENTRALINA DI COMANDO

PUPITRE DE COMMANDE

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in acciaio

speciale a doppia parete sago-

mata e trattata internamente.

La sua particolare costruzione

è destinata a durare nel tempo

e permette di sfruttare al mas-

simo il calore prodotto dalla

combustione ottenendo alti ren-

dimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier

spécial à double paroi profilée

avec intérieur traité. Sa con-

struction particulière est de-

stinée à durer dans le temps et

permet d’exploiter au maximum

la chaleur résultant de la com-

bustion, obtenant ainsi des ren-

dements élevés.

PARETE INTERNA UNICA

Isola la camera di combustione

dalla camera d’aria, evitando la

possibilità di infiltrazione di fumi.

PAROI INTERNE UNIQUE

Elle isole la chambre de combu-

stion de la chambre à air, em-

pêchant les éventuelles infiltra-

tions de fumées.

USCITA ARIA FRONTALE

L’uscita aria frontale è regolabile

sia in quantità che in direzione

verso l’alto o verso il basso.

SORTIE D’AIR FRONTALE

Il est possible de régler la quanti-

té et l’orientation-de la sortie d’air

frontale vers le haut ou le bas.

USCITE ARIA CALDA

Tutti i modelli Universaljolly sono

provvisti di uscita aria calda

frontale e due uscite superiori

per la canalizzazione dell’aria in

altri locali.

SORTIES D’AIR CHAUD

Tous les modèles Universaljol-

ly sont dotés d’une sortie d’air

chaud frontale et de deux sorties

supérieures pour la canalisation

de l’air dans les autres pièces.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

ESAGONO PANORAMICO 75 PANORAMICO 68 MINI

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,83 kW 23,7 kW 19,1 kW 15,69 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 14,93 kW 15,94 kW 12,42 kW 12,22 kW

Rendimento | Rendement 75,29% 67,2% • 65% • 76,58%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 80-110-190 m2 55-75-130 m2 50-70-125 m2 55-80-130 m2

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

MEDIO SUPER 90 SUPER 100 BIFACCIALE MAXI

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,35 kW 25,4 kW 27,1 kW 19,64 kW 24,4 kW

Pot. termica nominale | Puis. thermique nominale 14,72 kW 19,03 kW 18,9 kW 12,66 kW 18 kW

Rendimento | Rendement 76 % 74% 69,9 % • 64,46% • 74%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 65-90-150 m2 80-110-190 m2 75-105-180 m2 40-60-95 m2 80-110-190 m2

UNIVERSALJOLLY ECO (AD ARIA NON UMIDIFICATA)

(À AIR NON HUMIDIFIÉ)

CENTRALINA ELETTRONICA

UNITÉ DE CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE

• Prodotto non soggetto a detrazione fiscale - Credit d’import non eligible

Page 58: Cat Generale It Fr

*���)�)�������

��������������������� ���������� �������

TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

MOD. 68 MOD. 80

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW

Rendimento | Rendement 86,54% 86,3%

Superficie riscaldabile | Surface chauffée 40-55-95 m2 50-70-120 m2

������������������������ ������

ALIMENTAZIONE: pellet

RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 120 m2

RISPARMIO**: 34%sul costo del pellet rispetto al gas

GARANZIA: 2 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Progettato in base alle esigenze del mercato odierno: rispar-

mio energetico, comfort e salvaguardia dell’ambiente, Jolly

Synthesis è il prodotto ideale per trasformare il caminetto

esistente funzionante a legna in un’efficiente termocaminetto

automatico funzionante a pellet che riscalda l’abitazione con

aria forzata umidificata. Con Jolly Synthesis non serve più

caricare la legna nel caminetto: impostando l’accensione e

lo spegnimento all’orario desiderato, anche con programma-

zione giornaliera e/o settimanale, Jolly Synthesis garantisce

una lunga autonomia.

Jolly Synthesis è fornito in due modelli: mod. 68 e mod. 80.

FORNITO COMPLETO

E’ fornito completo di mantello antipolvere in lamiera, gui-

de di scorrimento per l’estrazione dell’inserto dal vano ca-

mino per eventuale manutenzione senza necessità di opere

murarie, centralina elettronica con telecomando a distanza,

ventilatore da 410 m3/h (modello 68) o ventilatore 620 m3/h

(modello 80), umidificatore, vano per ceneri, contenitore pel-

let da Kg 15 o Kg 18, ampia porta in vetro ceramico con

meccanismo di apertura di sicurezza, ventilatore estrazione

fumi con dispositivi di sicurezza, kit lamiere di tamponamento.

INSTALLAZIONE SEMPLICE E VELOCE

E’ sufficiente inserire lo scambiatore nel caminetto esistente,

raccordare lo scarico fumi, chiudere un eventuale spazio tra

lo scambiatore ed il caminetto con un tamponamento ido-

neo, collegare la presa elettrica nell’apposito connettore e

Jolly Synthesis è pronto per riscaldare l’abitazione.

PULIZIA E MANUTENZIONE FACILE

Gli scambiatori della linea Jolly Synthesis sono dotati di un

ciclo di pulizia braciere automatico ad intervalli prestabiliti che

permette di mantenere una pulizia costante del braciere du-

rante il funzionamento garantendo una qualità della fiamma

ottimale. Veloce e pratica è anche la pulizia periodica dello

scambiatore.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13)

**Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pag. 98.

���������������#��������� ��� �

ALIMENTATION: pellet

CHAUFFAGE À AIR CHAUDE HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 120 m2

EPARGNE**: 34%sur le coût du pellet par rapport au gaz

GARANTIE: 2 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

Conçu suivant les exigences du marché d’aujourd’hui: épar-

gne energétique, confort et sauvegarde de l’environnement,

Jolly Synthesis est le produit idéal pour transformer la che-

minée existante fonctionnant au bois en une efficace che-

minée de chauffage à pellet automatique capable de chauffer

l’habitation par air forcé. Avec Jolly Synthesis il ne sera plus

necessaire de charger du bois dans la cheminée: avec ré-

glage automatique de allumage et arrêt à l’horaire souhaité,

même avec programmation journalière et/ou hebdomadaire,

Jolly Synthesis garantit une longue autonomie. Jolly Synthe-

sis est disponible en deux versions: mod. 68 et mod.80.

FOURNITURE COMPLÈTE

Fourni équipé d’une enveloppe en tôle anti-poussière, et

monté sur support coulissant pour l’extraction de l’insert de

son habitable pour l’entretien, Jolly Synthesis ne nécessite

aucun travail de maçonnerie. L’insert est ainsi fourni complet

de pupitre de commande électronique avec radiocomman-

de, ventilateur de 410 m3/h (mod.68) ou ventilateur de 620

m3/h (mod.80), humidificateur, tiroir à cendres, conteneur de

pellet de 15 ou 18 Kg, porte vitrée céramique et mécanisme

d’ouverture de sécurité, ventilateur extration fumée avec di-

spositif de securité, set de plaquettes en tôle pour colmata-

ge.

INSTALLATION SIMPLE ET RAPIDE

Il est suffisant d’inserer l’échangeur dans la cheminée exi-

stente, raccorder la sortie de fumées, fermer l’éventuel place

entre échangeur et cheminée avec une finition appropriée,

brancher la fiche electrique dans le connecteur et Jolly Syn-

thesis est prêt pour chauffer l’habitation.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN SIMPLE

Les échangeurs de la série Jolly Synthesis sont dotés d’un

cycle de nettoyage du brasier automatique et à intervalles

préétablis qui permet un nettoyage constant du brasier pen-

dant le fonctionnement, garantissant ainsi une qualité de

flamme optimale. Rapide et pratique est aussi le nettoyage

periodique de l’échangeur.

*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques tecniques et dimensions à page 98.

ITA | FRA |

Page 59: Cat Generale It Fr

57

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

FIREFLECTOR

FIREFLECTOR

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

ACCENSIONE A DISTANZA(OPTIONAL)

ALLUMAGE À DISTANCE(EN OPTION)

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore in acciaio specia-

le a doppia parete alettata con

camera di combustione rivesti-

ta in Fireflector. La particolare

costruzione permette di sfrutta-

re al massimo il calore prodotto

dalla combustione ottenendo

alti rendimenti. L’intera macchi-

na è racchiusa in un mantello

in lamiera zincata per isolare lo

scambiatore dal vecchio cami-

no impedendo al ventilatore di

aspirare polvere e/o fuliggine

presenti nella vecchia struttura

o polvere del pellet dal conteni-

tore, con il rischio di far circola-

re in ambiente aria poco sana.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier

spécial à double paroi à ailettes

avec chambre de combustion

revêtie en Fireflector. Sa con-

struction particulière permet

d’exploiter au maximum la cha-

leur résultant de la combustion,

obtenant ainsi des rendements

élevés. L’appareil est contenu

dans une enveloppe en tôle

zinguée pour isoler l’échan-

geur de la vieille cheminée em-

pêchant au ventilateur d’aspi-

rer la poussière et/ou suie

présents dans la vieille structu-

re ou la poussière du pellet du

conteneur, empêchant donc le

risque de faire circuler de l’air

vicié dans la maison.

USCITA ARIA FRONTALE SORTIE AIR FRONTALE

DESIGN PULITO ED ELEGANTE

La griglia frontale nasconde il pra-

tico cassetto per il riempimento

del pellet e il vano di caricamento

dell’acqua per l’umidificatore.

DESIGN COVENABLE ET

ELEGANT

La grille frontale cache le pratique

tiroir pour le remplissage de pellet

et la pièce pour le chargement de

l’eau dans l’humidificateur.

MANTELLO ANTIPOLVERE

IN LAMIERA

CORPS ANTIPOUSSIÈDRE

EN TÔLE

ESTRAIBILE

EXTRAIBLE

CENTRALINA ELETTRONICA

a radiofrequenza

Con telecomando a distanza

per tutte le funzioni: accen-

sione e spegnimento all’orario

desiderato, funzione crono

settimanale, controllo dei 5 li-

velli di potenza e stato di fun-

zionamento, possibilità di re-

golazione della combustione,

multilingua, funge da sonda di

temperatura ambiente, optio-

nal accensione e spegnimento

con SMS.

PUPITRE DE COMMANDE

ELECTRONIQUE à radio-

fréquence

Avec télécommande pour to-

utes les fonctions: allumage et

arrêt à l’horaire souhaité, fon-

ction chrono hebdomadaire,

gestion des 5 niveaux de puis-

sance et phases de fonction-

nement, possibilité de réglage

de la combustion, multilangue,

fonction sonde de température

ambiante, optionnel allumage

et arrêt avec SMS.

Page 60: Cat Generale It Fr

������������ �����������alimentate a legna, pellet, combinate legna/pellet

������������������������������à bois, pellet, ou combiné bois/pellet

Page 61: Cat Generale It Fr

59

Depuis plus de 20 ans, Jolly-Mec met son expérience

au profit de poêles de chauffage à rendement élevé,

destinés à chauffer toute l’habitation. La vaste gamme

inclut des poêles à circulation d’eau et à circulation

d’air, fonctionnant au bois, au pellets ou combinés

bois/pellets, avec ou sans humidificateur, four de cuis-

son, chauffe-plats. Ils peuvent travailler également en

parallèle avec d’autres sources de chaleur (panneaux

solaires, cellules thermiques, autres chaudières), et

les modèles à circulaton d’eau peuvent aussi chauffer

l’eau sanitaire pour toute la famille. L’alimentation bois/

pellets offre l’autonomie d’une installation de chauf-

fage normale, programmable à souhait.

������������� �����"���#���

����������������������� �����"���#������������

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

SERIE CALDEA

GAMME CALDEA

LEGNA

BOIS

SERIE CALDEA

GAMME CALDEA

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FORTUNA ISA

PELLET

TECHNA

PELLET

ARTE

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FORTUNA GRETA

Da più di 20 anni Jolly-Mec ha trasferito la propria esperienza anche sulle termostufe

da riscaldamento con alti rendimenti, per riscaldare l’intera abitazione. L’ampia gamma

comprende termostufe ad acqua e ad aria funzionanti a legna, a pellet o combinate

legna-pellet, con o senza umidificatore, forno per la cottura, scaldavivande. Possono

lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore (pannelli solari, celle termiche, altre

caldaie) ed i modelli ad acqua possono riscaldare anche l’acqua sanitaria per tutta la

famiglia.

Con l’alimentazione legna-pellet si ha l’autonomia di un normale impianto da

riscaldamento, programmabile a piacere.

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FORTUNA ISA

LUSSO

LEGNA/PELLET

BOIS/PELLET

FORTUNA GRETA

LUSSO

LEGNA

BOIS

JOLLY 5000

PELLET

TECHNA

PELLET

ARTE

PELLET

CLASSE

PELLET

CLASSE

Page 62: Cat Generale It Fr

����������� ���������

��� ������! � �����!����������

ALIMENTAZIONE: legna

RISCALDAMENTO AD ACQUA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 300 m2

RISPARMIO**: fino al 58%sul costo della legna rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA

COTTURA: forno, piastra, griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Termostufa Caldea unisce i vantaggi del caminetto, della

caldaia e della stufa: infatti è un impianto da riscaldamen-

to completo che grazie all’alto rendimento dell’84,70% è in

grado di riscaldare autonomamente con la sola legna tut-

ta l’abitazione, da 60 a 300 m2, anche su più piani, tramite

termosifoni, impianto a pavimento o altro e produrre acqua

calda sanitaria per tutta la famiglia.

Può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore (cal-

daia a gas, pannelli solari, termoaccumulatori).

Per assicurare l’abitazione calda anche quando la legna

si spegne, Caldea può essere abbinata ad un’altra caldaia

che, gestita dal termostato ambiente o da un cronotermo-

stato, permette di mantenere la temperatura desiderata in

ogni momento della giornata.

FORNITA COMPLETA

Viene fornita completa di kit idraulico a vaso chiuso già mon-

tato e collaudato, con due scambiatori di raffreddamento

(obbligatori per normativa, che assicurano il funzionamento

anche in caso di black-out elettrico), pannello comandi con

centralina elettronica e vari, dispositivo CaldoControl (che

regola la combustione della legna in funzione della tempe-

ratura), forno in terracotta, portina con vetro ceramico, cas-

setto per cenere, scaldavivande.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 101.

�������! �������!� ��������

ALIMENTATION: bois

CHAUFFAGE À EAU

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 300 m2

EPARGNE **: jusqu’au 58% sur le coût du bois par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE

CUISSON: four en terre cuite, plaque en fonte, au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

Le poêle Caldea allie les avantages de la cheminée, de la

chaudière et du poêle: 84,70% en mesure de chauffer de fa-

çon autonome et uniquement au bois une habitation de 60 à

300 m2, également répartie sur plusieurs étages, au moyen

de radiateurs, d’une installation de chauffage par le sol ou

autre, et de produire de l’eau chaude sanitaire pour toute

la famille. Pour garantir le chauffage de la maison même

lorsque le feu s’éteint, Caldea peut être associé à une autre

chaudière qui, gérée par le thermostat ambiant ou un chro-

nothermostat, permet de maintenir la température voulue à

tout moment de la journée.

FOURNITURE COMPLÈTE

Fournie avec Kit hydraulique à vase fermé déjà monté est

testé, avec deux échangeurs de refroidissement (obliga-

toires conformément à la réglementation) qui assurent le

fonctionnement également en cas de panne de courant,

tableau de commande avec pupitre de commande élec-

tronique et divers, dispositif CaldoControl (qui régule la

combustion du bois en fonction de la température souhai-

tée), four en terre cuite, porte avec verre céramique, tiroir à

cendres, chauffe-aliments.

*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 101.

����������������������

CALDEA BASE

ACCIAIO INOX SATINATO

ACIER INOX SATINÉ

RAME

CUIVRE

CALDEA LUSSO

ACCIAIO INOX SATINATO

ACIER INOX SATINÉ

RAME

CUIVRE

CALDEA CALDAIA CALDEA CAMINO

������������� �����������"���# �� �������������������

Page 63: Cat Generale It Fr

61

FORNO

Forno in terracotta la-

vorata a mano, che

funziona anche elettri-

camente a stufa spenta

(escluso il modello Cal-

dea Caldaia).

FOUR

Four en terre cuite et

façonné à la main, qui

peut aussi fonctionner

à l’électricité lorsque le

poêle est éteint (à l’ex-

clusion du modèle Cal-

dea Caldaia).

CAMERA DI

COMBUSTIONE

Scambiatore di calore

in acciaio speciale a

doppia parete sago-

mata, trattato interna-

mente e coibentato con

lana di roccia. Robu-

sto, destinato a durare

nel tempo, permette di

sfruttare al massimo il

calore ottenendo alti

rendimenti.

CHAMBRE DE

COMBUSTION

Échangeur de cha-

leur en acier spécial à

double paroi profilée

avec intérieur traité

et matelas de calori-

fugeage en laine de

roche. De construction

solide et destiné à durer

dans le temps, il permet

d’exploiter au maximum

la chaleur et d’obtenir

des rendements élevés.

KIT IDRAULICO

Il kit è assemblato e collaudato,

completo di valvole di sicurezza,

pompa per il riscaldamento, valvo-

la deviatrice, scambiatore a piastre

per la produzione di acqua sani-

taria, vaso di espansione (chiuso),

gruppo di carico, anticondensa e

valvole di sicurezza.

KIT HYDRAULIQUE

Le kit est assemblé et testé, com-

plet de soupapes de sécurité,

pompe de chauffage, soupape de

dérivation, échangeur à plaques

pour la production d’eau sanitaire,

vase d’expansion (fermé), groupe

de chargement, anticondensation

et soupapes.

COPRIPIASTRA

Il modello Lusso è fornito con l'ele-

gante copripiastra per nascondere,

quando necessario, la piastra radiante

in ghisa.

COUVRE-PLAQUE

Le modèle Lusso est fourni avec l’élé-

gant couvreplaque, servant à couvrir

au besoin la plaque radiante en fonte.

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 31,72 KW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 26,8 KW

Rendimento | Rendement 84,7%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 130-200-300 m2

Page 64: Cat Generale It Fr

����������0����� ���������0�����

������������ ���������ALIMENTAZIONE: legna+pellet

RISCALDAMENTO AD ACQUA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 300 m2

RISPARMIO**: fino al 58%sul costo della legna rispetto al gas

RISPARMIO**: fino al 39%sul costo del pellet rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA

COTTURA: forno in terracotta, piastra in ghisa, griglia

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

COMBINATA Caldea è una termostufa combinata a fuoco

continuo, funzionante con due combustibili economici e rin-

novabili: la legna ed il pellet. Il passaggio da legna a pellet è

gestito in automatico dalla sofisticata centralina elettronica

in dotazione. Caldea è un vero e proprio impianto da riscal-

damento ad alto rendimento che autonomamente, senza la

necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscal-

da tutta l’abitazione fino a 300 m2 e produce anche acqua

calda sanitaria per tutta la famiglia. Caldea legna/pellet è

disponibile nella versioni: Base, Lusso, Caldaia. Le versioni

Base e Lusso sono proposte con un’ampia scelta di rivesti-

menti, il modello Caldaia è fornito solo con rivestimento in

acciaio verniciato.

FORNITA COMPLETA

Viene fornita completa di kit idraulico, pannello comandi con

centralina elettronica, dispositivo CaldoControl, bruciatore

a pellet con carico dal basso, contenitore pellet da Kg. 42,

forno in terracotta, portina con vetro ceramico, cassetto per

cenere, scaldavivande.

DIVERSE POTENZIALITA’

Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-

mite la centralina elettronica in dotazione: da 1 kW minimo

fino ad un massimo di 22,89 kW.

MANUTENZIONE MINIMA

Con il funzionamento a pellet, Caldea non necessita di pu-

lizie giornaliere: basta asportare le ceneri e controllare il ce-

stello di combustione ogni 8-15 giorni.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 101.

���"����)������ALIMENTATION: bois+pellet

CHAUFFAGE À EAU

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 300 m2

EPARGNE**: jusqu’au 58% sur le coût du bois par rapport au gaz

EPARGNE**: jusqu’au 39% sur le coût du pellet par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE

CUISSON: four en terre cuite, plaque en fonte, au gril

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

COMBINÉ Caldea est un poêle «combiné» à feu continu,

fonctionnant avec deux combustibles économiques et re-

nouvelables : le bois et la pellet. Le passage bois/ pellets est

géré automatiquement par l’unité électronique sophistiquée

fournie. Caldea est une véritable installation de chauffage

à rendement élevé qui, en parfaite autonomie, sans devoir

être associée à d’autres sources de chaleur, chauffe toute

une habitation de 300 m2 , et produit également de l’eau

chaude sanitaire pour toute la famille. Caldea bois /pellets

est disponible dans les versions: Base, Luxe, Chaudière

(base, luxe, chaudière). Les modèles Base et Lusso sont

proposés dans une vaste gamme d’habillages ; le modèle

Caldaia est fourni uniquement avec habillage en acier verni.

FOURNITURE COMPLÈTE

Il est fourni équipé de: kit hydraulique, tableau de com-

mande avec pupitre de commande électronique et divers,

dispositif CaldoControl, brûleur à pellets avec chargement

par le bas, réservoir à pellets de 42 Kg, four en terre cuite,

porte avec verre céramique, tiroir à cendres, chauffe-ali-

ments.

DIFFÉRENTES PUISSANCES

Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la

puissance au moyen du pupitre de commande électronique

fourni: d’un minimum de 1kW à un maximum de 22,89 kW.

ENTRETIEN MINIMUM

Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de nettoyage quo-

tidien. En revanche, le retrait des cendres et le contrôle du panier

à combustion doivent être effectués tous les 8 à 15 jours.

*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 101.

����������������������

ACCIAIO INOX SCOTCH BRITE

ACIER INOX SCOTCH BRITE

CALDEA BASE

ACCIAIO INOX SATINATO

ACIER INOX SATINÉ

RAME

CUIVRE

CALDEA LUSSO

RAME BRUNITO

CUIVRE

CALDEA CALDAIA

������������� �����������"���# �� �������������������

Page 65: Cat Generale It Fr

63

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE

RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE

DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO

DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

FORNO

Forno in terracotta lavo-

rata a mano, che funzio-

na anche elettricamente

a stufa spenta (escluso il

modello Caldea Caldaia).

FOUR

Four en terre cuite et fa-

çonné à la main, qui peut

aussi fonctionner à l’élec-

tricité lorsque le poêle est

éteint (à l’exclusion du

modèle Caldea Caldaia).

CAMERA DI

COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in

acciaio speciale a doppia

parete sagomata, trattato

internamente e coiben-

tato con lana di roccia.

Robusto e destinato a du-

rare nel tempo, permette

di sfruttare al massimo il

calore ottenendo alti ren-

dimenti.

CHAMBRE

DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en

acier spécial à double pa-

roi profilée, avec intérieur

traité et matelas de calori-

fugeage en laine de roche.

Sa construction particu-

lière est destinée à durer

dans le temps, et permet

d’exploiter au maximum

la chaleur résultant de la

combustion, obtenant ainsi

des rendements élevés.

KIT IDRAULICO

Con o senza la produzione

di acqua sanitaria, a vaso

chiuso con due scambiatori

di raffreddamento (obbligatori

per normativa) che assicura-

no il funzionamento anche in

caso di black-out elettrico. Il

kit è assemblato e collauda-

to, completo di valvole di si-

curezza, pompa per il riscal-

damento, valvola deviatrice,

scambiatore a piastre per la

produzione di acqua sanita-

ria, vaso di espansione (chiu-

so), gruppo di carico anticon-

densa e valvole.

KIT HYDRAULIQUE

Avec ou sans la production

d’eau sanitaire, à vase fermé

avec deux échangeurs de

refroidissement (obligatoires

conformément à la réglemen-

tation). Le kit est assemblé et

testé, complet desoupapes

de sécurité, pompe de chauf-

fage, soupape de dérivation,

échangeur à plaques pour la

production d’eau sanitaire,

vase d’expansion (fermé),

groupe de chargement anti-

condensation et soupapes.

COPRIPIASTRA

Il modello Lusso è fornito

con l'elegante copripiastra

per nascondere, quando

necessario, la piastra ra-

diante in ghisa.

COUVRE-PLAQUE

Le modèle Lusso est fourni

avec l’élégant couvre-

plaque, servant à couvrir au

besoin la plaque radiante

en fonte.

CENTRALINA ELETTRONICA

AUTOMATICA

Multilingua, con cronotermostato,

gestisce fino a 50 impostazioni

settimanali, il passaggio auto-

matico da legna a pellet, l'even-

tuale integrazione con altre fonti

di calore, il trasporto pneumati-

co del pellet dall'eventuale con-

tenitore supplementare.

UNITÉ DE COMMANDE

ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE

Multilingue, avec chronothermos-

tat, il gère jusqu’à 50 programmes

hebdomadaires, le passage auto-

matique de bois à pellets , l’inté-

gration éventuelle avec d’autres

sources de chaleur, le transport

pneumatique des pellets à par-

tir du réservoir supplémentaire

éventuel.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

legna | bois pellet | pellet

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 31.72 kW 25 KW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 26.8 kW 22.89 kw

Rendimento | Rendement 84.7% 91,54%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 130-200-300 m2 130-200-300 m2

CONTENITORE PELLET

da 42 Kg con sensore che

avvisa quando il pellet sta

per finire.

RÉSERVOIR À PELLETS

de 42 Kg avec capteur de

fin de réserve de pellets.

Page 66: Cat Generale It Fr

����������������������

����������������������

������� ����� ������������

ALIMENTAZIONE: legna+pellet e legna (solo mod. ISA)

RISCALDAMENTO AD ACQUA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 180 m2

RISPARMIO**: fino al 59%sul costo della legna rispetto al gas

RISPARMIO**: fino al 35%sul costo del pellet rispetto al gas

ACQUA CALDA SANITARIA

COTTURA: alla griglia

GARANZIA: 6 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Fortuna Idro è una termostufa combinata a fuoco continuo,

funzionante con due combustibili economici e rinnovabili: la

legna ed il pellet. Fortuna Idro è un vero e proprio impianto

da riscaldamento ad alto rendimento a combustione con-

trollata e prolungata che autonomamente, senza la neces-

sità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscalda tutta

l’abitazione fino a 180 m2, utilizzando di volta in volta il com-

bustibile che si preferisce e produce acqua calda sanitaria

per tutta la famiglia. Fortuna Idro può lavorare anche in pa-

rallelo ad altre fonti di e può essere inserita in ogni impianto

preesistente. Le termostufe Fortuna Idro sono fornite con

due rivestimenti, Isa (2 varianti di colore) e Greta (4 varianti

di colore).

FORNITA COMPLETA

Fortuna Idro viene fornita completa di kit idraulico, centralina

elettronica con telecomando a distanza, cestello autopulen-

te, dispositivo Caldo Control, contenitore pellet da Kg. 40,

portina con vetro ceramico.

DIVERSE POTENZIALITÀ

Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-

mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di

1,5 kW fino ad un massimo di 16,96 kW.

Fortuna Isa è disponibile anche con il funzionamento

solo a legna.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 102.

Prodotto disponibile solo per il mercato italiano.

������� ����������������������

ALIMENTATION: bois+ pellet ou bois (mod. ISA seulement)

CHAUFFAGE À EAU

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 180 m2

EPARGNE **: jusqu’au 59% sur le coût du bois par rapport au gaz

EPARGNE **: jusqu’au 35% sur le coût du pellet par rapport au gaz

EAU CHAUDE SANITAIRE

CUISSON: au gril

GARANTIE: 6 ans

Le Fortuna à circulation d’eau est un poêle combiné à feu

continu, fonctionnant avec deux combustibles économiques

et renouvelables: le bois et le pellet. Il s’agit d’une véritable

installation de chauffage à rendement élevé, à combustion

contrôlée et prolongée, qui, en parfaite autonomie, sans de-

voir être associée à d’autres sources de chaleur, chauffe com-

plètement une habitation jusqu’à 180 m2, en utilisant au fur et

à mesure le combustible choisi et produit également de l’eau

chaude sanitaire pour toute la famille. Le Fortuna Eau peut

aussi travailler en parallèle avec d’autres sources de chaleur

et être intégrée dans tout type d’installation préexistante Les

poêles Fortuna Eau sont disponibles avec deux habillages,

Isa (2 couleurs differents) et Greta (4 couleurs differents).

FOURNITURE COMPLÈTE

Fortuna est fourni équipé de kit hydraulique, pupitre de com-

mande électronique avec télécommande (optionnel sur le

modèle bois), bac autonettoyant, dispositif CaldoControl (un

mécanisme exclusif de régulation automatique de la combus-

tion, qui régule la consommation du bois en fonction de la

demande de chaleur), réservoir à pellets de 40 Kg, porte avec

verre céramique.

DIFFÉRENTES PUISSANCES

Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la

puissance au moyen du pupitre de commande électronique

fourni: d’un minimum de 1,5 kW à un maximum de 16,96 kW.

Fortuna Isa est disponible également avec le fonc-

tionnement uniquement au bois.

*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 102.

Produit disponible uniquement pour le marché italien.

RAMATO A RIGHE

BIANCHE

CUIVRÉ ET LIGNES

BLANCHES

BEIGE CON PIA-

STRELLE AVORIO

BEIGE AVEC

CARREAUX IVOIRE

GRIGIO TITANIO A

RIGHE BIANCHE

GRIS TITANE ET

LIGNES BLANCHES

ROSA PERLATO CON

PIASTRELLE CUOIO

ROSE PERLE AVEC

CARREAUX CUIR

BIANCO GHIACCIO

A RIGHE MARRONI

BLANC GLACE ET

LIGNES MARRON

ARANCIONE A

RIGHE GRIGIE

ORANGE ET LIGNES

GRISES

FORTUNA GRETA FORTUNA ISA

������������� �����������"���# �� �������������������

Page 67: Cat Generale It Fr

65

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE(SOLO MODELLO ISA)

RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE(MOD. ISA SEULEMENT)

DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO

DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in acciaio spe-

ciale, con un particolare giro dei fumi,

a doppia parete sagomata, trattato

internamente, la cui particolare co-

struzione è destinata a durare nel

tempo e permette di sfruttare al mas-

simo il calore prodotto dalla combu-

stione ottenendo alti rendimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier spé-

cial, avec un mouvement particulier

des fumées, à double paroi profilée

et intérieur traité. Sa construction

particulière est destinée à durer dans

le temps, et permet d’exploiter au

maximum la chaleur résultant de la

combustion, obtenant ainsi des ren-

dements élevés.

KIT IDRAULICO

A vaso chiuso con o senza la pro-

duzione di acqua sanitaria, già mon-

tato e collaudato (con scambiatore

di raffreddamento, obbligatorio per

normativa, che assicura il funziona-

mento anche in caso di black-out

elettrico). Il kit è completo di valvole

di sicurezza, pompa per il riscalda-

mento, valvola deviatrice, scambia-

tore a piastre per la produzione di

acqua sanitaria, vaso di espansione

(chiuso), gruppo di carico, anticon-

densa e valvole.

KIT HYDRAULIQUE

Avec ou sans production d’eau sani-

taire, en vase fermé avec échangeur

de refroidissement. Le kit est assem-

blé et testé. Il comprend: soupapes

de sécurité, pompe de chauffage,

soupape de dérivation, échangeur

à plaques pour la production d’eau

sanitaire, vase d’expansion (fermé),

groupe de chargement, anticonden-

sation et soupapes.

CESTELLO AUTOPULENTE

La termostufa è dotata di cestello di

combustione con sistema di pulizia

automatico che garantisce la miglio-

re combustione anche con pellet non

di prima qualità e riduce la frequenza

della pulizia.

BAC AUTONETTOYANT

Le poêle est doté d’un bac à com-

bustion avec système de nettoyage

automatique, ce qui garantit une

combustion optimale même en cas

d’utilisation de pellets non de pre-

mière qualité, et réduit la fréquence

de nettoyage du bac.

CENTRALINA ELETTRONICA AUTOMATICA (per modelli

legna-pellet)

Con telecomando a distanza e cronotermostato, nel model-

lo Isa gestisce l’impianto di trasporto pneumatico del pellet

da un contenitore supplementare posizionato in altro locale e

l’eventuale integrazione con altre fonti di calore.

UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE

(pour modèles bois/pellet)

Doté de télécommande et de chronothermostat, sur le mo-

dèle Isa, il est en mesure de gérer l’installation de transport

pneumatique des pellets à partir d’un réservoir supplémen-

taire placé dans une autre pièce, et l’adjonction éventuelle

d’une autre source de chaleur.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

legna | bois pellet | pellet

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,2 kW 19,5 kw

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 16,6 kW 16,96 kw

Rendimento | Rendement 86,5% 87%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 80-130-180 m2 80-130-180 m2

CONTENITORE PELLET

da 40 Kg con sensore che avvisa

quando il pellet sta per finire.

RÉSERVOIR À PELLETS

de 40 Kg avec capteur de fin de ré-

serve de pellets.

Page 68: Cat Generale It Fr

����������������������

������� ����� ������������

ALIMENTAZIONE: legna+pellet e legna (solo mod. Isa)

RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 170 m2

RISPARMIO**: fino al 59%sul costo della legna rispetto al gas

RISPARMIO**: fino al 35%sul costo del pellet rispetto al gas

COTTURA: alla griglia o nel forno in pietra ollare

GARANZIA: 6 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Fortuna Aria è una termostufa ad aria calda umidificata e ca-

nalizzabile, funzionante con due combustibili economici e rin-

novabili: la legna ed il pellet. È un vero e proprio impianto di ri-

scaldamento ad alto rendimento che autonomamente, senza

la necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscalda

tutta l’abitazione fino a 170 m2 utilizzando di volta in volta il

combustibile che si preferisce e salvaguardando l’ambiente.

Con il funzionamento a pellet abbiamo assicurato il comfort

del funzionamento automatico come una normale caldaia. Il

funzionamento è gestito da una sofisticata centralina elettro-

nica con telecomando a distanza che con il funzionamento a

pellet consente di programmare l’accensione, il funzionamen-

to della termostufa, di regolare la combustione e di impostare

la temperatura dell’ambiente anche a distanza. Le termostufe

Fortuna Aria sono fornite con due rivestimenti, Isa Lusso (2

varianti di colore) e Greta Lusso (3 varianti di colore).

CALORE SUBITO E OVUNQUE

Il riscaldamento ad aria porta subito l’abitazione al calore

desiderato; il quadro di comando elettronico regola la quan-

tità di calore e le diverse bocchette regolano l’immissione

d’aria calda in ogni stanza.

FORNITA COMPLETA

Fortuna Aria viene fornita con tutte le parti elettriche già

montate, completa di ventilatore, termostato, centralina

elettronica con telecomando a distanza, dispositivo Caldo-

Control che regola il consumo della legna in misura della

richiesta di calore, contenitore pellet da Kg. 40, forno in ac-

ciaio inox, portina con vetro ceramico.

DIVERSE POTENZIALITÀ

Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-

mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di

1,5 kW fino ad un massimo di 14,8 kW.

Fortuna Isa è disponibile anche con il funzionamento

solo a legna.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 102.

Prodotto disponibile solo per il mercato italiano.

������� ����������������������

ALIMENTATION: bois+pellet ou bois (mod. ISA seulement)

CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 170 m2

EPARGNE **: jusqu’au 59% sur le coût du bois par rapport au gaz

EPARGNE **: 35% sur le coût du pellet par rapport au gaz

CUISSON : au gril ou en four en pierre ollaire

GARANTIE: 6 ans

Le Fortuna Air est un poêle à circulation d’air forcé canali-

sable, fonctionnant avec deux combustibles économiques

et renouvelables: le bois et le pellet.

Il s’agit d’une véritable installation de chauffage à rendement

élevé, à combustion contrôlée et prolongée, qui, en parfaite

autonomie, sans devoir être associée à d’autres sources de

chaleur, chauffe complètement une habitation de 170 m2,

en utilisant au fur et à mesure le combustible choisi, tout en

respectant l’environnement.

Avec le chauffage à pellets, le confort du fonctionnement

automatique est assuré, comme avec une chaudière nor-

male. Les poêles Fortuna Air sont disponibles avec deux

habillages, Isa Lusso (2 couleurs differents) et Greta Lusso

(3 couleurs differents).

UNE CHALEUR IMMÉDIATE ET SUR MESURE PARTOUT

Le chauffage à circulation d’air confère immédiatement à

l’habitation la chaleur souhaitée. Le pupitre de commande

électronique régule la quantité de chaleur, et les différentes

bouches régulent l’injection d’air chaud dans chaque pièce.

FORNITURE COMPLÈTE

Fortuna Aria est livré avec toutes les parties électriques

montées, avec ventilateur, thermostat, unité électronique

avec télécommande à distance, dispositif CaldoControl qui

régule la consommation de bois en fonction de la demande

de chaleur, réservoir de pellets de 40 Kg, four en acier inox,

porte avec vitrocérame.

DIFFÉRENTES PUISSANCES

Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de électronique

fourni : d’un minimum de 1,5 kW à un maximum de 14,8 kW.

Fortuna Isa est disponible également avec le fonc-

tionnement uniquement au bois.

*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 102.

Produit disponible uniquement pour le marché italien.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

legna | bois pellet | pellet

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 17,2 kW 17 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 14,9 kW 14,8 kw

Rendimento | Rendement 86,5% 87%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 70-95-170 m2 70-95-170 m2

������������� �����������"���# �� �������������������

Page 69: Cat Generale It Fr

67

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROLREGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE(SOLO MODELLO ISA)

RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE(MOD. ISA SEULEMENT)

DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO (NELLA VERSIONE LEGNA/PELLET)

DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI(POUR VERSIONS BOIS/PELLET)

CENTRALINA ELETTRONICA AUTOMATICA (per modelli

legna-pellet)

Con telecomando a distanza e cronotermostato, nel model-

lo Isa gestisce l’impianto di trasporto pneumatico del pellet

da un contenitore supplementare posizionato in altro locale e

l’eventuale integrazione con altre fonti di calore.

UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE

(pour modèles bois/pellet)

Doté de télécommande et de chronothermostat, sur le mo-

dèle Isa, il est en mesure de gérer l’installation de transport

pneumatique des pellets à partir d’un réservoir supplémen-

taire placé dans une autre pièce, et l’adjonction éventuelle

d’une autre source de chaleur.

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in acciaio spe-

ciale con un particolare giro dei fumi,

a doppia parete sagomata, trattato

internamente. La robusta costruzio-

ne è destinata a durare nel tempo e

permette di sfruttare al massimo il

calore prodotto dalla combustione,

ottenendo alti rendimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en acier spé-

cial, avec un mouvement particulier

des fumées, à double paroi profilée

et intérieur traité. Sa construction

particulière est destinée à durer dans

le temps, et permet d’exploiter au

maximum la chaleur résultant de la

combustion, obtenant ainsi des ren-

dements élevé.

FORNO

In acciaio inox con piano in pietra ol-

lare. La pietra ollare è anche estraibi-

le per la cottura dei cibi direttamente

sulla tavola.

FOUR

Four en acier inox avec plan en pier-

re ollaire. Également extractible, pour

la cuisson des aliments et comme

chauffeplats.

CESTELLO AUTOPULENTE

Fortuna Lusso è fotata di un sistema

autopulente del cestello pellet che

permette la combustione ottimale e

allunga il tempo di pulizia dello stes-

so anche se il pellet non è di ottima

qualità.

BAC AUTONETTOYANT

Le Fortuna Lusso est doté d’un sys-

tème de nettoyage automatique du

bac à pellets, ce qui permet d’obtenir

une combustion optimale même si

les pellets ne sont pas de qualité su-

périeure, et de réduire la fréquence

de nettoyage du bac

CONTENITORE PELLET da 40 Kg con sensore

che avvisa quando il pellet sta per finire.

RÉSERVOIR À PELLETS de 40 Kg avec capteur

de fin de réserve de pellets.

GRIGLIA DI USCITA ARIA FRONTALE REGOLABILE

GRILLE DE SORTIE D’AIR FRONTALE RÉGLABLE

����������������������

FORTUNA GRETA LUSSO FORTUNA ISA LUSSO

ARANCIONE A

RIGHE GRIGIE

ORANGE ET

LIGNES GRISES

GRIGIO TITANIO A

RIGHE BIANCHE

GRIS TITANE ET

LIGNES BLANCHES

RAMATO A RIGHE

BIANCHE

CUIVRÉ ET LIGNES

BLANCHES

ROSA PERLATO CON

PIASTRELLE CUOIO

ROSA PERLATO CON

PIASTRELLE CUOIO

BEIGE CON PIA-

STRELLE AVORIO

BEIGE CON PIA-

STRELLE AVORIO

Page 70: Cat Generale It Fr

������������� �����������"���# �� �������������������

������ ��� ���������

ALIMENTAZIONE: pellet

RISCALDAMENTO AD ACQUA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 250 m2

RISPARMIO**: dal 38% al 39%sul costo del pellet rispetto al gas

GARANZIA: 3 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Le termostufe ad acqua Jolly-Mec sono veri impianti di riscal-

damento in grado di riscaldare autonomamente tutta l’abita-

zione tramite termosifoni o impianti a bassa temperatura (a

pavimento, a zoccolino) e possono lavorare anche in parallelo

con altre fonti di calore (caldaia a gas, pannelli solari, termo-

accumulatori).

Sono di facile utilizzo in quanto funzionano a pellet, combu-

stibile ecologico di comodo reperimento e stoccaggio e gra-

zie alla centralina elettronica il funzionamento è automatico.

Le termostufe ad acqua sono disponibili in diverse versioni

estetiche, denominate Techna, Arte e Classe. I modelli sono

realizzati in materiali diversi, tra cui la ceramica, e in numero-

se varianti di decori e colori. Sono disponibili con 2 potenzia-

lità: da 2,5 a 16,09 kW o da 2,5 a 21,51 kW.

FORNITE COMPLETE

Vengono fornite complete di kit idraulico, centralina elettroni-

ca con radiocomando a distanza, bruciatore a pellet innova-

tivo con carico dal basso, cassetto ceneri estraibile, con-

tenitore pellet da Kg. 40, ampia porta in vetro ceramico con

meccanismo di apertura di sicurezza, ventilatore estrazione

fumi con dispositivi di sicurezza, meccanismo automatico di

pulizia del giro fumi caldaia.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13)

**Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pag. 103-104.

�������� ������ �������

ITA | FRA |

�� ����������������� ����������� ��������������� ��������

TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

potenza | puissance 16 kW potenza | puissance 21 kW

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 17,4 kW 23,28 kW

Potenza termica nominale max | Puissance thermique nominale max 16,09 kW 21,51 kW

Rendimento | Rendement 92,46% 92,38%

Superficie riscaldabile | Surface chauffée 80-115-170 m2 120-170-250 m2

ALIMENTATION: pellet

CHAUFFAGE À EAU

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 250 m2

EPARGNE**: entre 38% et 39%sur le coût du pellet par rapport au gaz

GARANTIE: 3 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%

(pour le marché français)

Les poêles à circulation d’eau Jolly-Mec sont de véritables

installations de chauffage capables de chauffer en autonomie

toute une habitation au moyen de radiateurs ou installations

à basse temperature (par le sol, par plinthes chauffantes)

et peuvent également travailler en parallèle avec d’autres

sources de chaleur (chaudière à gaz, panneaux solaires,

thermoaccumulateurs).

En fonctionnant à pellets, combustible écologique et facile

à trouver, ces produits sont de simple utilisation et grâce au

pupître de commande electronique, le fonctionnement est

automatique. Les poêles à eau sont disponibles en différen-

tes versions design: « Techna », « Arte » et « Classe ». Les

versions sont réalisés en différents matériaux, parmi lesquels

la céramique, et en nombreuses variantes de décors et cou-

leurs. Disponibles en 2 puissances: de 2,5 à 16,09 kW ou de

2,5 à 21,51 kW.

FOURNITURE COMPLETE

Les poêles à pellet sont fournis équipés de kit hydraulique,

pupitre electronique avec télécommande, brûleur de pellet

innovant avec chargement par le bas, tiroir à cendre amovi-

ble, conteneur de pellet de 40 Kg., porte en verre céramique

avec mécanisme de ouverture de securité, ventilateur extrac-

tion de fumée avec dispositifs de securité, mecanisme au-

tomatique de nettoyage du cycle des fumées de chaudière.*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 15)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques tecniques et dimensions à page 103-104.

TECHNA

Acciaio nero con inserti inox Scotch Brite

e pannelli laterali in diversi colori

Acier noir avec inserts Inox Scotch Brite et

panneaux latéraux en différents couleurs

CLASSE

Acciaio verniciato nero con laterali e top in

ceramica smaltata e lavorata a mano

Acier nuancé noir avec panneaux latéraux

en céramique volée et émaillée

ARTE

Ceramica smaltata e lavorata a mano,

o acciaio con top in ceramica

Céramique volée et émaillée,

ou acier avec top en céramique

BIANCO CREMA

BLANC CRÈME

BIANCO CREMA

BLANC CRÈME

ROSSO BORDEAUX

ROUGE BORDEAUX

GRIGIO MEDIO

GRIS MOYENNERO LUCIDO

NOIR POLI

NERO OPACO

NOIR MAT

ROSSO

BORDEAUX

ROUGE

BORDEAUX

ROSSO

BORDEAUX

ROUGE

BORDEAUX

BIANCO

CREMA

BLANC

CRÈME

BIANCO

CREMA

BLANC

CRÈME

NERO OPACO

NOIR MAT

BRONZO

BRONZE

TERRA

D’ORIENTE

TERRE

D’ORIENT

TERRA

D’ORIENTE

TERRE

D’ORIENT

PANNELLI LATERALI | PANNEAUX LATÉRAUX

COLORI ACCIAIO | COULEURS ACIER

COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE

Page 71: Cat Generale It Fr

69

���� ����� ����� ��������

KIT IDRAULICO

Viene fornito a vaso chiuso,

già assemblato e collaudato,

completo di valvole di sicu-

rezza, pompa per il riscalda-

mento, vaso di espansione,

gruppo di carico impianto,

rubinetto di scarico.

KIT HYDRAULIQUE

Kit hydraulique à vase fermé,

déjà monté et testé, complet

de soupapes de securité,

pompe de chauffage, vase

d’expansion, groupe charge-

ment installation, soupape de

déchargement.

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore in acciaio spe-

ciale con particolare costru-

zione e giro dei fumi che

permette di sfruttare al mas-

simo il calore prodotto dalla

combustione ottenendo alti

rendimenti.

CHAMBRE DE COMBU-

STION

Échangeur de chaleur en

acier spécial avec construc-

tion particulière et mouve-

ment de fumée qui permetent

d’exploiter au maximum la

chaleur résultant de la com-

bustion, obtenant ainsi des

rendements élevés.

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

ACCENSIONE A DISTANZA(OPTIONAL)

ALLUMAGE À DISTANCE(EN OPTION)

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

����������������������

TECHNA

NERO LUCIDO

NOIR POLI

ARTE

ACCIAIO NERA

ACIER NOIR

CLASSE

CERAMICA - TERRA D’ORIENTE

CÉRAMIQUE - TERRE D’ORIENT

CESTELLO AUTOPULENTE

Con l’innovativo bruciatore

con carico dal basso il cestel-

lo non necessita di frequente

pulizia.

BAC AUTONETTOYANT

Grâce au brûleur innovant

avec chargement par le bas,

le bac ne necessite pas de

nettoyage frèquente.

CENTRALINA ELETTRONI-

CA a radiofrequenza

Con telecomando a distan-

za per tutte le funzioni: ac-

censione e spegnimento

all’orario desiderato, funzio-

ne crono settimanale, con-

trollo dei 5 livelli di potenza

e stato di funzionamento,

possibilità di regolazione

della combustione, multilin-

gua, funge da sonda di tem-

peratura ambiente, optional

accensione e spegnimento

con sms.

PUPITRE DE COMMANDE

ELECTRONIQUE à radio-

fréquence

Avec télécommande pour

toutes les fonctions: allu-

mage et arrêt à l’horaire

souhaité, fonction chrono

hebdomadaire, gestion des

niveaux de puissance et

Phases de fonctionnement,

possibilité de réglage de la

combustion, multilangue,

fonction sonde de tempéra-

ture ambiante, optionnel al-

lumage et arrêt avec SMS.

Page 72: Cat Generale It Fr

������������� �����������"���# �� �������������������

TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT

potenza | puissance 10 kW potenza | puissance 15 kW

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 12,56 kW 17,91 kW

Potenza termica nominale max | Puissance thermique nominale max 10,87 kW 15,51 kW

Rendimento | Rendement 86,75% 86,57%

Superficie riscaldabile | Surface chauffée 45-68-115 m2 60-85-145 m2

������#����� ��#

ALIMENTAZIONE: pellet

RISCALDAMENTO AD ARIA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 145 m2

RISPARMIO**: 34%sul costo del pellet rispetto al gas

GARANZIA: 2 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

La stufa a pellet ad aria calda umidificata è il sistema più

pratico e comodo per riscaldare un’abitazione. E’ di facile

utilizzo in quanto funziona a pellet, combustibile ecologico

di comodo reperimento e stoccaggio, e grazie alla centralina

elettronica il funzionamento è automatico.

Grazie all’umidificatore incorporato, brevettato da Jolly-Mec,

si può godere di un calore sano che non fa seccare la gola e

non favorisce l’insorgere di disturbi fisiologici ed allergie.

Le termostufe ad aria sono disponibili nella versione Techna,

Arte e Classe. I modelli sono realizzati in materiali diversi, tra

cui la ceramica, e in numerose varianti di decori e colori.

Sono fornite con le seguenti potenze: da 2,5 a 10,87 kW o

da 2,5 a 15,51 kW. La versione da 2,5 a 15,51 kW è anche

canalizzabile.

FORNITA COMPLETA

Le stufe a pellet sono fornite complete di centralina elettro-

nica e telecomando a distanza, 2 ventilatori tangenziali da

190 m3/h ciascuno o un ventilatore centrifugo da 620 m3/h,

umidificatore, vano per ceneri, contenitore pellet da Kg 18

o Kg 30, ampia porta in vetro ceramico con meccanismo di

apertura di sicurezza, ventilatore estrazione fumi con dispo-

sitivi di sicurezza.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13)

**Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pag. 103-105.

������������� ���

ITA | FRA |

�� ����������������� ����������� ��������������� ��������

ALIMENTATION: pellet

CHAUFFAGE À AIR CHAUD HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 145 m2

EPARGNE**: 34%sur le coût du pellet par rapport au gaz

GARANTIE: 2 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

Le poêle à pellet à air humidifié est le système le plus pratique

et commode pour chauffer une habitation. De par le type de

fonctionnement au granulé pellet, combustible écologique

et facile à trouver, ces produits sont de simple utilisation et

grâce à la pupitre de commande electronique, le fonction-

nement est automatique. L’humidificateur incorporé breveté

par Jolly-Mec, assure une chaleur saine en évitant ainsi les

risques d’allergie et les poussières dues à un air trop sec.

Les poêles à air sont disponibles en différentes versions de-

sign: «Techna», «Arte» et «Classe». Les versions sont réalisés

en différents matériaux, parmi lesquels la céramique, et en

nombreuses variantes de décors et couleurs. Disponibles en

2 puissances: de 2,5 à 10,87 kW ou de 2,5 à 15,51 kW, cette

dernière étant canalisable.

FOURNITURE COMPLETE

Les poêles à pellet sont fournis équipés de pupitre electro-

nique avec télécommande, 2 ventilateurs tangentiel de 190

m3/h ou 1 ventilateur centrifuge, humidificateur, tiroir à cen-

dre, conteneur de pellet de 18 ou 30 Kg., porte vitrée céra-

mique et méchanisme d’ouverture de securité, ventilateur

extration de fumée avec dispositifs de securité.

*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques tecniques et dimensions à page 103-105.

TECHNA

Acciaio nero con inserti inox Scotch Brite

e pannelli laterali in diversi colori

Acier noir avec inserts Inox Scotch Brite et

panneaux latéraux en différents couleurs

CLASSE

Acciaio verniciato nero con laterali e top in

ceramica smaltata e lavorata a mano

Acier nuancé noir avec panneaux latéraux

en céramique volée et émaillée

ARTE

Ceramica smaltata e lavorata a mano,

o acciaio con top in ceramica

Céramique volée et émaillée,

ou acier avec top en céramique

BIANCO CREMA

BLANC CRÈME

BIANCO CREMA

BLANC CRÈME

ROSSO BORDEAUX

ROUGE BORDEAUX

GRIGIO MEDIO

GRIS MOYENNERO LUCIDO

NOIR POLI

NERO OPACO

NOIR MAT

ROSSO

BORDEAUX

ROUGE

BORDEAUX

ROSSO

BORDEAUX

ROUGE

BORDEAUX

BIANCO

CREMA

BLANC

CRÈME

BIANCO

CREMA

BLANC

CRÈME

NERO OPACO

NOIR MAT

BRONZO

BRONZE

TERRA

D’ORIENTE

TERRE

D’ORIENT

TERRA

D’ORIENTE

TERRE

D’ORIENT

PANNELLI LATERALI | PANNEAUX LATÉRAUX

COLORI ACCIAIO | COULEURS ACIER

COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE

Page 73: Cat Generale It Fr

71

PULIZIA E MANUTENZIONE

SEMPLICE

Le termostufe ad aria sono

dotate di un ciclo di pulizia

braciere automatico ad inter-

valli prestabiliti che permette

di mantenere una pulizia co-

stante del braciere durante il

funzionamento garantendo

una qualità della fiamma otti-

male. Veloce e pratica è an-

che la pulizia periodica dello

scambiatore.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

SIMPLE

Techna et Arte Air sont do-

tés d’un cycle de nettoyage

du brasier automatique et à

intervalles préétablis qui per-

met de avoir un nettoyage

constant du brasier pendant

le fonctionnement, en ga-

rantissand une qualité de la

flamme optimale. Rapide et

pratique est aussi le nettoya-

ge periodique de l’échangeur.

ARIA PRIMARIA

AIR PRIMAIRE

FIREFLECTOR

FIREFLECTOR

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

SILENZIOSA

SILENTIEUSE

ACCENSIONE A DISTANZA(OPTIONAL)

ALLUMAGE À DISTANCE(OPTIONAL)

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

����������������������

ARTE

CERAMICA ROSSO - BORDEAUX

CÉRAMIQUE - ROUGE BORDEAUX

ARTE

ACCIAIO NERA

ACIER NOIR

CLASSE

CERAMICA - TERRA D’ORIENTE

CÉRAMIQUE - TERRE D’ORIENT

CENTRALINA ELETTRONI-

CA a radiofrequenza

Con telecomando a distan-

za per tutte le funzioni: ac-

censione e spegnimento

all’orario desiderato, funzio-

ne crono settimanale, con-

trollo dei 5 livelli di potenza

e stato di funzionamento,

possibilità di regolazione

della combustione, multilin-

gua, funge da sonda di tem-

peratura ambiente, optional

accensione e spegnimento

con SMS.

PUPITRE DE COMMANDE

ELECTRONIQUE à radio-

fréquence

Avec télécommande pour

toutes les fonctions: allu-

mage et arrêt à l’horaire

souhaité, fonction chrono

hebdomadaire, gestion des

5 niveaux de puissance et

Phases de fonctionnement,

possibilité de réglage de la

combustion, multilangue,

fonction sonde de tempéra-

ture ambiante, optionnel al-

lumage et arrêt avec SMS.

�� ����������� ���������

USCITA ARIA CALDA

FRONTALE

Nella versione da 15 kW

l’uscita aria frontale è anche

regolabile in quantità per bi-

lanciare l’aria canalizzata in

altre stanze.

SORTIE AIR CHAUD

FRONTALE

Dans la version de 15 kW la

sortie d’air frontale est aus-

si réglable en quantité pour

équilibrer l’air canalisé dans

les autres pièces.

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore in acciaio spe-

ciale a doppia parete con

camera di combustione rive-

stita in Fireflector. La partico-

lare costruzione permette di

sfruttare al massimo il calore

prodotto dalla combustione

ottenendo alti rendimenti.

CHAMBRE DE COMBU-

STION

Échangeur de chaleur en

acier spécial à double paroi

à ailettes avec chambre de

combustion revêtie en Fire-

flector. Sa construction parti-

culière permet d’exploiter au

maximum la chaleur résultant

de la combustion, obtenant

ainsi des rendements élevés.

Page 74: Cat Generale It Fr

*���)�,,,

��� ������ ����������

ALIMENTAZIONE: legna

RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA

SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 155 m2

RISPARMIO**: fino al 57% sul costo della legna rispetto al gas

COTTURA: alla griglia e con forno (solo nella versione Super)

GARANZIA: 5 anni

DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%

Jolly 5000 è una termostufa da riscaldamento ad aria forza-

ta umidificata, a combustione controllata e prolungata, che

con il suo alto rendimento dell’82% è in grado di riscaldare

una superficie fino a 155 m2 (in base al modello), anche su

più piani, tramite la canalizzazione dell’aria nei vari locali.

Funziona a legna, il combustibile più economico, - ideale

dove il riscaldamento deve essere rapido e sicuro, anche

nelle seconde case. Jolly 5000 ha una struttura totalmente

in acciaio con verniciatura di colore grigio antracite e diverse

soluzioni di rivestimento, anche personalizzabili. È fornibi-

le in due versioni: Base e Super, quest’ultima con forno in

terracotta per cucinare pizze, pane, arrosti, fornita anche di

serpentina elettrica termostatica per cucinare a stufa spenta.

In entrambe le versioni è possibile inoltre cucinare alla griglia.

CALORE SUBITO E OVUNQUE

Il riscaldamento ad aria porta subito l’abitazione al calore

desiderato; il quadro di comando elettronico regola la quan-

tità di calore e le diverse bocchette regolano l’immissione

d’aria calda in ogni stanza.

FORNITA COMPLETA

È fornita completa di centralina elettronica automatica, ter-

mostato automatico che regola l’accensione e lo spegni-

mento del ventilatore alla giusta temperatura, ventilatore,

cassetto cenere e porta con vetro ceramico.

USCITE ARIA CALDA

L’aria calda viene distribuita in maniera bilanciata attraverso

l’uscita frontale (regolabile in quantità, verso l’alto o verso il

basso) e le uscite laterali. E’ inoltre canalizzabile in altri locali

tramite 2 uscite posteriori alla stufa.

PARETE INTERNA UNICA

Isola la camera di combustione dalla camera d’aria evitando

la possibilità di infiltrazione di fumi.

* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)

** Con riferimento alla tabella a pagina 6.

Dati tecnici e dimensioni a pagina 106.

�������������������� �

ALIMENTATION: bois

CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ

SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 155 m2

EPARGNE**: jusqu’au 57% sur le coût du bois par rapport au gaz

CUISSON: au gril et avec four (mod. Super seulement)

GARANTIE: 5 ans

CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)

Le Jolly 5000 est un poêle de chauffage à circulation d’air

forcé humidifié, à combustion contrôlée et prolongée, qui,

grâce à son rendement élevé de 82%, est en mesure de

chauffer une habitation de 155 m2 (selon le modèle), éga-

lement de plusieurs étages, à travers la canalisation de l’air

dans les différentes pièces. Il fonctionne au bois, le combus-

tible le plus économique, idéal là où est requis un chauffage

rapide et sûr, également dans les habitations secondaires.

Jolly 5000 est doté d’une structure complètement en acier

peint gris anthracite et différentes solutions d’habillages,

également personnalisables. Il peut être fourni en deux ver-

sions : Base et Super, cette dernière étant dotée d’un four

en terre cuite pour cuire des pizzas, du pain, des rôtis, et

également d’un serpentin électrique pour cuisiner quand le

feu est éteint. Les deux versions offrent la possibilité de pré-

parer des grillades.

UNE CHALEUR IMMÉDIATE ET SUR MESURE PARTOUT

Le chauffage à circulation d’air confère immédiatement à

l’habitation la chaleur souhaitée. Le pupitre de commande

électronique régule la quantité de chaleur, et les différentes

bouches régulent l’injection d’air chaud dans chaque pièce.

FOURNITURE COMPLÈTE

Il est fourni équipé de : pupitre de commande électronique

automatique, thermostat automatique qui règle l’allumage

et l’extinction du ventilateur à la température correcte, ven-

tilateur, volet semiautomatique, porte avec verre céramique.

SORTIE D’AIR CHAUD

Répartition équilibrée de l’air humidifié frontal (possibilité de

régler la quantité et l’orientation de l’air vers le haut ou vers

le bas) et latéral ; canalisable dans d’autres pièces au moyen

de 2 sorties situées à l’arrière du poêle.

PAROI INTERNE UNIQUE

Elle isole la chambre de combustion de la chambre à air,

empêchant les éventuelles infiltrations de fumées.

*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)

** En référence au tableau en page 6.

Caractéristiques techniques et dimensions en page 106.

TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT mod. BASE mod. SUPER

Potenza bruciata | Puissance thermique effective 17,44 kW 17,44 kW

Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 13,78 kW 14,30 kW

Rendimento | Rendement 79% 82%

Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 60-90-150 m2 65-95-155 m2

������������� ���������������# �� �������������������

Page 75: Cat Generale It Fr

73

*���)�,,,����

����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������

SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA

SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE

CALDOCONTROLREGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE

RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION

UMIDIFICATORE INCORPORATO

HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ

CAMERA DI COMBUSTIONE

Scambiatore di calore in ac-

ciaio speciale a doppia pare-

te sagomata e trattato inter-

namente. La sua particolare

costruzione è destinata a du-

rare nel tempo e permette di

sfruttare al massimo il calore

prodotto dalla combustione

ottenendo alti rendimenti.

CHAMBRE DE COMBUSTION

Échangeur de chaleur en

acier spécial à double paroi

profilée avec intérieur traité.

Sa construction particulière

est destinée à durer dans le

temps et permet d’exploiter au

maximum la chaleur résultant

de la combustion, obtenant

ainsi des rendements élevés.

FORNO IN TERRACOTTA

FOUR EN TERRE-CUITE

RIVESTIMENTO

PERSONALIZZABILE

È possibile personalizzare il

rivestimento con materiali a

piacere.

REVÊTEMENT

PERSONNALISABLE

Il est possible de personna-

liser le revêtement avec des

matériaux différents au choix.

*���)�,,,����

Page 76: Cat Generale It Fr

Tutti i modelli ad alimentazione combinata legna e pel-

let sono dotati di un serbatoio pellet di serie; tuttavia

per ottenere un’autonomia a piacere è possibile abbi-

nare un contenitore di capacità maggiore.

Questo contenitore può essere installato in altro locale

rispetto al caminetto o termostufa, anche se distante

(fino a m 20) e ad altro piano (altezza m 6) e collegato al

caminetto tramite un impianto di trasporto automatico

pneumatico o con coclea. Il tutto viene gestito dalla

centralina di comando in dotazione al caminetto o alla

termostufa. Per le soluzioni che prevedono il silos e

maxi sacco Jolly-Mec fornisce il solo sistema di tra-

sporto.

Tous les modèles à alimentation combinée bois et pel-

lets sont dotés d’un réservoir à pellets standard. Tou-

tefois, afin de bénéficier d’une plus grande autonomie,

il est possible d’y associer un réservoir supplémen-

taire de capacité supérieure. Ce réservoir peut être

placé dans une autre pièce que celle où est installé(e)

la cheminée ou le poêle, à une distance maximum de

28 mètres, et à un autre étage (hauteur 8m). Il est relié

à la cheminée au moyen d’une installation de transport

pneumatique ou à vis. Un pupitre de commande élec-

tronique fourni avec la cheminée ou le poêle permet

de gérer l’ensemble de l’installation. Pour les solutions

qui prévoient l’utilisation d’un silo et d’un maxi sac, Jol-

ly-Mec fournit uniquement le système de transport.

���������������������������������������������������������

TRASPORTO PNEUMATICO

PER MAXI SACCO

Per termocamino Foghet,

Fogo, Foghea, termostufe

Caldea e Fortuna Isa.

TRANSPORT PNEUMATIQUE

POUR MAXI SAC

Pour cheminées Foghet Fogo,

Foghea, poêles Caldea et

Fortuna Isa.

TRASPORTO PNEUMATICO

PER SILOS

Per termocamino Foghet,

Fogo, Foghea, termostufe

Caldea e Fortuna Isa.

TRANSPORT PNEUMATIQUE

POUR SILO

Pour cheminées Foghet Fogo,

Foghea, poêles Caldea et

Fortuna Isa.

TRASPORTO CON COCLEA

Per termocamino Foghet,

Fogo, Foghea, termostufe

Caldea e Fortuna Isa.

TRANSPORT À VIS

Pour cheminées Foghet,

Fogo, Foghea, poêles Caldea

et Fortuna Isa.

TRASPORTO PNEUMATICO

Per termocamino Foghet,

Fogo, Foghea, termostufe

Caldea e Fortuna Isa.

TRANSPORT PNEUMATIQUE

Pour cheminées Foghet Fogo,

Foghea, poêles Caldea et

Fortuna Isa.

Page 77: Cat Generale It Fr

75

Page 78: Cat Generale It Fr

ART. 16400. CORNICE SAGOMATA IN ACCIAIO INOX SATINATO. DISPONIBILE ANCHE NEL COLORE MARS.

ART. 16400. CADRE PROFILÉ ACIER. DISPONIBLE AUSSI EN COULEUR MARS

ART. 18800. ELEGANTE CORNICE IN QUARZITE

WENGÉ E PIETRA ZEN LEVIGATA

ART. 18800. ELÉGANT CADRE EN QUARZITE

WENGÉ ET PIERRE ZEN PONCÉE

ART. 15700. CORNICE MODERNA DALLE LINEE

MORBIDE REALIZZATA IN MARMO GIALLO MIMOSA

PATINATO E ACCIAIO INOX SATINATO

ART. 15700. ENCADREMENT MODERNE AUX LIGNES

DOUCES RÉALISÉ EN MARBRE JAUNE MIMOSA

BROSSÉ ET ACIER INOX SATINÉ

Alcune proposte dalla collezione di rivestimenti Jolly-Mec.

Quelques propositions de la collection des revêtements Jolly-Mec.

Page 79: Cat Generale It Fr

77

ART. 9600. CLASSICA CORNICE IN MARMO GIALLO MAINZ

PATINATO IMPREZIOSITA DA INSERTI IN MOSAICO

ART. 9600. ENCADREMENT CLASSIQUE EN MARBRE JAUNE

MAINZ BROSSÉ DÉCORÉ D’INSERTS EN MOSAÏQUE.

ART. 18200. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN PIETRA ZEN LEVIGATA E MARMO TRAVERTINO

NOCE BURATTATO; TRAVE E PANCA CON RIBALTA IN LEGNO SPAZZOLATO COLORE NOCE

CHIARO, ZOCCOLO IN PANNELLO PREFABBRICATO IN MURATURA STABILITA PRONTO PER

LA TINTEGGIATURA.

ART. 18200. REVÊTEMENT RÉALISÉ EN PIERRE ZEN PONCÉE ET MARBRE TRAVERTIN À

GRAIN FIN NUANCE NOYER; POUTRE ET BANQUETTE AVEC RABATTANT EN BOIS PONCÉ

NUANCE NOYER CLAIR, SOCLE MURÉ PRÊT À PEINDRE.

ART. 9500. CORNICE MODERNA REALIZZATA IN PIETRA

PIASENTINA PATINATA E MARMO GIALLO MAINZ PATINATO

ART. 9500. ENCADREMENT MODERNE LINÉAIRE EN PIERRE

PIASENTINA PATINÉE ET MARBRE JAUNE MAINZ BROSSÉ

Page 80: Cat Generale It Fr

ART. 18000. RIVESTIMENTO MODERNO REALIZZATO IN PIETRA ZEN

LEVIGATA E QUARZITE WENGÈ, COMPLETO DI CASSETTONE PORTALEGNA

RIVESTITO IN QUARZITE WENGÈ

ART. 18000. MODERNE REVÊTEMENT RÉALISÉ EN PIERRE ZEN PONCÉE

ET QUARZITE WENGÈ, FOURNI AVEC CAISSON À BÛCHES RECOUVERT EN

QUARZITE WENGÈ

ART. 6400. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN MARMO BOTTICINO BOCCIAR-

DATO; PIANA LAVORATA A COSTA MEZZO TORO E ARCHITRAVE IN MARMO

ROSA ASIAGO LUCIDO; TRAVE, SCAFFALETTO E NR.2 MENSOLE IN LEGNO

COLORE NOCE

ART. 6400. HABILLAGE EN MARBRE BOTTICINO BOUCHARDÉ ET MARBRE

ROSE ASIAGO POLI; POUTRE, RANGEMENT ET 2 ÉTAGÈRES EN BOIS

COULEUR NOYER

ART. 18100. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN PIETRA ZEN LEVIGATA E

LEGNO SPAZZOLATO COLORE NOCE CHIARO; DISPONIBILE CON PANCA

LATERALE E CASSETTONE PORTALEGNA

ART. 18100. HABILLAGE EN MARBRE BOTTICINO BOUCHARDÉ ET MARBRE

ROSE ASIAGO POLI; POUTRE, RANGEMENT ET 2 ÉTAGÈRES EN BOIS

COULEUR NOYER

Page 81: Cat Generale It Fr

79

ART. 17501. CORNICE DECORATA FOGLIA ARGENTO E ARDESIA LAVORATA

A SPACCO NATURALE

ART. 17501. CADRE DÉCORÉ EN FEUILLE D’ARGENT ET ARDOISE FAÇONNÉ

À CLIVAGE NATUREL

ART. 17301. CORNICE REALIZZATA IN TRAVERTINO NOCE BURATTATO E

ROVERE SPAZZOLATO E CERATO

ART. 17301. CADRE RÉALISÉ EN MARBRE TRAVERTIN NOYER BURINÉ ET

ROUVRE BROSSÉ ET CIRÉ

ART. 18600. RAFFINATA CORNICE IN VETRO TEMPERATO E VERNICIATO; LA VERSIONE CON

LATERALE SCORREVOLE NASCONDE UNA COMODA E CAPIENTE LEGNAIA

ART. 18600. CADRE RAFFINÉ EN VERRE TREMPÉ ET VERNI; LE CACHE LATÉRAL COULISSANT

CONTIENT UNE VOLUMINEUSE RÉSERVE À BOIS BIEN PRATIQUE

Page 82: Cat Generale It Fr

ART. 17102

ART. 18500. ESSENZIALE E MODERNO RIVESTIMENTO IN PIETRA ZEN LEVIGATA ED

INSERTI IN LEGNO ROVERE MORO

ART. 18500. REVÊTEMENT EN PIERRE ZEN PONCÉE ET INSERTS EN BOIS ROUVRE

MORO

ART. 17103. ELEGANTE CORNICE IN ACCIAIO INOX SATINATO E ACCIAIO

VERNICIATO NERO

ART. 17103. CADRE ÉLÉGANT EN ACIER INOX SATINÉ ET ACIER PEINT NOIR

ART. 17102. ORIGINALE CORNICE IN ACCIAIO INOX SATINATO E RIVESTIMENTO IN

GRES PORCELLANATO EFFETTO «COCCODRILLO»

ART. 17102. CADRE ORIGINAL EN ACIER INOX SATINÉ ET REVÊTEMENT EN CRÈS

VITRIFIÉ EFFET “CROCODILE”

ART. 17200. ESSENZIALE CORNICE REALIZZATA IN

ACCIAIO VERNICATO EFFETTO «RAME BRUNITO»

ART. 17200. CADRE ESSENTIEL RÉALISÉ EN ACIER

PEINT EFFET “CUIVRE BRUNI”

Page 83: Cat Generale It Fr

81

ART. 15200. RAFFINATA CORNICE

MODERNA IN ACCIAIO INOX SATINATO E

LEGNO COLORE ROVERE MORO.

ART. 15200. ENCADREMENT RAFFINÉ

MODERNE EN ACIER INOX SATINÉ ET

BOIS COULEUR ROUVRE MORO

ART. 17300. ELEGANTE E RICERCATA CORNICE

DECORATA «FOGLIA D’ORO»

ART. 17300. CADRE ÉLÉGANT ET RECHERCHÉ

DÉCORÉ EN FEUILLE D’OR

ART. 15100. MODERNA E LINEARE CORNICE IN

LAMIERA VERNICIATA MOKA IMPREZIOSITA DALL’IN-

SERTO IN MARMO GIALLO MIMOSA PATINATO

ART. 15100. ENCADREMENT MODERNE ET LINÉAIRE

EN TÔLE PEINTE MOKA DÉCORÉ PAR L’INSERT EN

MARBRE JAUNE MIMOSA BROSSÉ

Page 84: Cat Generale It Fr

ART. 15600. SEMPLICE E MODERNA

CORNICE IN ACCIAIO INOX SATINATO

E LAMIERA VERNICIATA NERA

ART. 15600. SIMPLE ET MODERNE EN-

CADREMENT EN ACIER INOX SATINÉ

ET TÔLE PEINTE NOIRE.

ART. 16300. CORNICE LINEARE IN LAMIERA VERNICIATA NERO O

GRIGIO ANTRACITE. DISPONIBILE ANCHE IN ACCIAIO INOX.

ART. 16300. ENCADREMENT LINÉAIRE EN TÔLE PEINTE NOIRE

OU GRIS ANTHRACITE. DISPONIBLE AUSSI EN COULEUR ACIER

INOX.

ART. 15000. MODERNA E LINEARE CORNICE IN ACCIAIO INOX SATI-

NATO IMPREZIOSITA DALL’INSERTO IN MARMO NERO CINA LUCIDO

ART. 15000. ENCADREMENT MODERNE ET LINÉAIRE EN ACIER

INOX SATINÉ DÉCORÉ PAR L’INSERT EN MARBRE NOIR CINA POLI.

ART. 8502. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN MARMO ROSA

SABRINA LUCIDO E PANNELLI PREFABBRICATI IN MURATURA

STABILITA PRONTI PER LA TINTEGGIATURA.

ART. 8502. HABILLAGE EN MARBRE ROSE SABRINA POLI ET

PANNEAUX PRÉFABRIQUÉS EN MAÇONNERIE PRÊTS À TEINDRE,

HOTTE PRÉFABRIQUÉE EN PLÂTRE ARMÉ

Page 85: Cat Generale It Fr

83

ART. 14200. RIVESTIMENTO MODERNO REALIZZATO CON PIANA LAVORATA A

COSTA MEZZO TORO IN MARMO GIALLO REALE PATINATO; ZOCCOLO IN PAN-

NELLO PREFABBRICATO IN MURATURA STABILITA PRONTO PER LA TINTEGGIA-

TURA; CAPPA TONDA PREFABBRICATA IN GESSO ARMATO. ESCLUSA STRUT-

TURA POSTERIORE DA REALIZZARE IN LOCO CON MATERIALE IGNIFUGO (ES.

CARTONGESSO).

ART. 14200. HABILLAGE MODERNE EN MARBRE JAUNE REALE BROSSÉ ET SOCLE

EN PANNEAU PRÉFABRIQUÉ PRÊT À TEINTE, AVEC HOTTE RONDE PRÉFABRIQUÉE

EN PLÂTRE ARMÉ. SAUF STRUCTURE POSTÉRIEURE À RÉALISER SUR PLACE

AVEC MATÉRIEL IGNIFUGE (EX. PLACOPLÂTRE).

ART. 9300. MODERNA CORNICE IN MARMO GRIGIO BARDIGLIO PATINATO.

ART. 9300. MODERNE ENCADREMENT EN MARBRE GRIS BARDIGLIO BROSSÉ.

ART. 17000. CORNICE RIVESTITA IN GRES PORCELLANATO EFFETTO LEGNO COLORE

EBANO E FUGHE IN ACCIAIO INOX SATINATO.

ART. 17000. CADRE REVÊTU EN GRÈS VITRIFIÉ EFFET BOIS COULEUR ÉBÈNE ET

JOINTS EN ACIER INOX SATINÉ

Page 86: Cat Generale It Fr

ART. 17400. RIVESTIMENTO IN MARMO TRAVERTINO NOCE BURAT-

TATO; ZOCCOLO IN PANNELLO PREFABBRICATO IN MURATURA

STABILITA PRONTO PER LA TINTEGGIATURA; PIANA LAVORATA A

COSTA MEZZO TORO IN MARMO BOTTICINO PATINATO; TRAVE IN

LEGNO COLOR NOCE.

ART. 17400. REVÊTEMENT RÉALISÉ EN MARBRE TRAVERTIN NOYER

BURINÉ APPLAT FAÇONNÉ À CHANT MI-TORIQUE EN MARBRE

BOTTICINO PATINÉ; POUTRE EN BOIS COULEUR NOYER

ART. 14600. PARTICOLARE RIVESTIMENTO TRA IL RUSTICO E IL MODERNO REALIZ-

ZATO IN MARMO GIALLO MIMOSA PATINATO E QUARZITE MISTA. ESCLUSA CAPPA

PREFABBRICATA IN GESSO ARMATO (OPTIONAL) E STRUTTURA POSTERIORE DA

REALIZZARE IN LOCO CON MATERIALE IGNIFUGO (ES. CARTONGESSO).

ART. 14600. DÉTAIL HABILLAGE ENTRE LE RUSTIQUE ET LE MODERNE EN MARBRE

JAUNE MIMOSA BROSSÉ ET QUARZITE MIXTE. SAUF STRUCTURE POSTÉRIEURE À

RÉALISER SUR PLACE AVEC MATÉRIEL IGNIFUGE (EX. PLACOPLÂTRE).

ART. 16000. RIVESTIMENTO ESEGUITO IN MARMO GIALLO MAINZ PATINATO

E PIETRA PIASENTINA PATINATA, CON ZOCCOLI IN MURATURA STABILITA

PRONTI PER LA TINTEGGIATURA

ART. 16000. HABILLAGE EN MARBRE JAUNE MAINZ BROSSÉ ET PIERRE

PIASENTINA PATINÉE, AVEC SOCLES EN PANNEAUX PRÉFABRIQUÉS EN

MAÇONNERIE PRÊT À TEINDRE

Page 87: Cat Generale It Fr

85

ART. 18300. RIVESTIMENTO IN MARMO TRAVERTINO NOCE BURATTATO

E PIANA IN MARMO BOTTICINO PATINATO, ZOCCOLI IN PANNELLO PRE-

FABBRICATO IN MURATURA STABILITA PRONTO PER LA TINTEGGIATURA;

TRAVE IN LEGNO COLORE NOCE CHIARO.

ART. 18300. REVÊTEMENT EN MARBRE BOTTICINO BROSSÉ; SOCLE MURÉ

PRÊT À PEINDRE; POUTRE EN BOIS NUANCE NOYER CLAIR.

ART. 902. CAMINO RUSTICO CON FORNO, REALIZZATO CON PANNELLI

PREFABBRICATI IN MURATURA PRONTI PER LA TINTEGGIATURA;

CORNICE CAMINO E BOCCA FORNO IN MATTONE RUGOSO, PIANE IN

COTTO; TRAVE E SPORTELLO IN LEGNO COLORE NOCE.

ART. 902. CHEMINÉE RUSTIQUE AVEC FOUR EN TERRE CUITE, EN

PANNEAUX PRÉFABRIQUÉS EN MAÇONNERIE PRÊTS À TEINDRE, EN-

CADREMENT CHEMINÉE ET BOUCHE FOUR EN BRIQUES RUGUEUSES,

APPLATS EN COTTO; POUTRE ET TRAPPE SOUS FOUR EN BOIS

COULEUR NOYER.

ART. 8300. RIVESTIMENTO RUSTICO REALIZZATO IN QUARZITE MISTA

E MARMO GIALLO REALE LUCIDO A COSTA SCAPEZZATA IN MARMO

GIALLO REALE LUCIDO; TRAVE IN LEGNO COLORE NOCE.

ART. 8300. HABILLAGE RUSTIQUE EN QUARZITE MIXTE ET MARBRE

JAUNE REALE POLI À CHAMP PROFILÉ; POUTRE EN BOIS COULEUR

NOYER.

ART. 6220. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN MARMO BIANCONE PATI-

NATO; ARCHITRAVE E TRAVE IN MARMO GIALLO REALE PATINATO.

ART. 6220. HABILLAGE EN MARBRE BIANCONE BROSSÉ, APPLAT,

LINTEAU ET POUTRE EN MARBRE JAUNE REALE BROSSÉ.

Vi invitiamo a visionare l’intera gamma di rivestimenti

visitando il nostro sito internet: www.jolly-mec.it.

Nous vous invitons à visiter la gamme des habillage sur

notre site internent : www.jolly-mec.it.

Page 88: Cat Generale It Fr

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

1800

655

425

600

120

947 947

1000

1000

625

Potenza bruciata Puissance thermique effective 30,93 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 25,51 kW

Rendimento Rendement 82,46%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 140-170-295 m2

Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 21,38 kW

Superficie di scambio Surface d'échange 2,75 m2

Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm

Contenuto acqua Contenu en eau 55 lt

Peso complessivo Poids total 279 Kg

Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

947 947

625

1135

1135

1800

655

425

600

120

Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,31 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,36 kW

Rendimento Rendement 76,85%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 155-210-330 m2

Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 21,41 kW

Superficie di scambio Surface d'échange 2,9 m2

Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm

Contenuto acqua Contenu en eau 60 lt

Peso complessivo Poids total 340 Kg

Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

Page 89: Cat Generale It Fr

87

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

ART.502 ART.701

960 960

1120

1120

655

960

295

375

655

1750

425

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 32,3 kW

Potenza bruciata (a gas) Puissance thermique effective (au gaz) 27,5 kW

Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 26,26 kW

Potenza termica nominale (a gas) Puissance thermique nominale (au gaz) 25,58 kW

Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 81,29%

Rendimento (a gas) Rendement (au gaz) 93 %

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 155-230-330 m2

Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 21,9 kW

Superficie di scambio Surface d'échange 3,5 m2

Potenza nominale minima a gas Puissance nominale minimum au gaz 13,9 kW

Ugello gas metano ø - ugello gpl ø Gicleur gaz méthane ø - gicleur gpl ø 4,9 mm - 2,5

mm

Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm

Tubo aria comburente ø Tuyau de l'air comburant ø 100 mm

Pressione di collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° 7 lt/min

Peso caldaia Poids chaudière 175 Kg

Peso complessivo Poids total 350 Kg

Contenuto acqua Contenu en eau 60 lt

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

960 960

655

1120

1120

960

1750

655

425

375

295

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 33,86 kW

Potenza bruciata (a gas) Puissance thermique effective (au gaz) 24,4 kW

Potenza termica nominale (a legna) Pissance thermique nominale (au bois) 25,71 kW

Potenza termica nominale (a gas) Puissance thermique nominale (au gaz) 22 kW

Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 76%

Rendimento (a gas) Rendement (au gaz) 90,50%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 105-150-250 m2

Potenza nominale ridotta Puissance nominale réduite 12 kW

Superficie di scambio Surface d'échange 3 m2

Ugello gas metano ø - ugello gpl ø Gicleur gaz méthane ø - gicleur gpl ø 4,25 mm - 2,5

mm

Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm

Canna fumaria con alimentazione solo

gas ø

Conduit de fumées avec alimentation

uniquement au gaz ø

150 mm

Tubo aria comburente gas ø Tuyau de l'air comburant au gaz ø 100 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 320 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h

Potenza elettrica installata Puissance électrique installée 320 W

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

Page 90: Cat Generale It Fr

Potenza bruciata Puissance thermique effective 26,42 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 20,32 kW

Rendimento Rendement 76,86%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 95-130-230 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Peso caldaia Poids chaudière 117 Kg

Peso complessivo Poids total 170 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Superficie di scambio Surface d'échange 2 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

Potenza bruciata Puissance thermique effective 31,4 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 24,3 kW

Rendimento Rendement 77,5 %

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 105-150-260 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Peso caldaia Poids chaudière 207 Kg

Peso complessivo Poids total 257 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Superficie di scambio Surface d'échange 2,3 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

Potenza bruciata Puissance thermique effective 33,86 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 25,71 kW

Rendimento Rendement 76%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 115-160-275 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Peso caldaia Poids chaudière 190 Kg

Peso complessivo Poids total 299 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Superficie di scambio Surface d'échange 2,8 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

867 867

885885

625

425

656

1793

598

113

ART.501 ART.501

967

1005

1005

967

625

656

103

599

123

425

ART.501 ART.701

967 967

630

11401140

425

657

5995

1775

ART.502 ART.701

Page 91: Cat Generale It Fr

89

���*���)�����&��&����*���)��������������� ��

425

600

655

1838

158

800650

Potenza bruciata Puissance thermique effective 28,85 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 21,09 kW

Rendimento Rendement 73,13%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 95-130-230 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Peso caldaia Poids chaudière 230 Kg

Peso complessivo Poids total 250 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

���*���)��(����� ����

Potenza bruciata Puissance thermique effective 31,5 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 23,79 kW

Rendimento Rendement 75,5%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 100-140-240 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Peso caldaia Poids chaudière 200 Kg

Peso complessivo Poids total 255 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Superficie di scambio Surface d'échange 2,5 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

���*���)�������

Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,1 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 27,32 kW

Rendimento Rendement 80,11 %

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 115-160-280 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Peso caldaia Poids chaudière 183 Kg

Peso complessivo Poids total 273 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Superficie di scambio Surface d'échange 2,8 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

1740

130

540

655

425

940560

Page 92: Cat Generale It Fr

Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,35 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,72 kW

Rendimento Rendement 76%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 65-90-150 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud 100 mm

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h

Assorbimento elettrico Consommation électrique 75 W

Peso complessivo Poids total 124 Kg

Chiusura a vetri Type de fermeture vitres 1 porta

Superficie di scambio Surface d'échange 1,35 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,91 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 13,92 kW

Rendimento Rendement 70%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 75-100-180 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h

Assorbimento elettrico Consommation électrique 75 W

Peso complessivo Poids total 145 Kg

Chiusura a vetri Type de fermeture vitres 1 - 2 porte

Superficie di scambio Surface d'échange 1,50 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

Potenza bruciata Puissance thermique effective 22,7 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 17,74 kW

Rendimento Rendement 78,2%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 85-120-205 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h

Assorbimento elettrico Consommation électrique 75-170 W

Peso complessivo Poids total 150 Kg

Chiusura a vetri Type de fermeture vitres 2 porte

Superficie di scambio Surface d'échange 1,5 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

ART.501 ART.701

870 870

950 950 590

620

110561

042

5610

425

110

5

710 710

55

720720

1420

676

425

157

162

142

0

676

676

157

16

2425

1035

610

425

10

35610

425

760 760

520

5250505

ART.501

Page 93: Cat Generale It Fr

91

MOD. 68 MOD. 80

Potenza bruciata Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW

Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 3 kW

Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW

Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 410 m3/h 620 m3/h

Rendimento Rendement 86,54% 86,3%

Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 330 W 330 W

Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 180 W 180 W

Tensione / Frequenza alimentazione

elettrica

Tension / Fréquence alimentation électri-

que

230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz

Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm

Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 80 mm 120 mm

Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 7,5/28 h 6/32 h

Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 15 Kg 18 Kg

Peso complessivo Poids total 120 Kg 130 Kg

Superficie riscaldabile Surface chauffée (*) 40-55-95 m2 50-70-120 m2

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

53

43

0 m

in

580

56

54

03

680-800

53

Page 94: Cat Generale It Fr

MONOBLOCCO

80

MONOBLOCCO

ESAGONO

MONOBLOCCO

ELLE

Potenza bruciata Puissance thermique effective 23 kW 26 kW 19,7 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 17,14 kW 18,41 kW 12,02 kW

Rendimento Rendement 69,73% 71% 61%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 60-85-150 m2 65-90-160 m2 50-65-115 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées 200 mm 200 mm 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud 100 mm 100 mm 100 mm

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450 m3/h 450 m3/h 450 m3/h

Assorbimento elettrico Consommation électrique 75 W 75 W 75 W

Peso complessivo Poids total 190 Kg 195 Kg 215 Kg

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz

������� ��

965

600

850

650

965

1750

330

350

540

420

110

MONOBLOCCO 80

AD ARIA FORZATA O NATURALE

AIR FORCÉ OU AIR NATUREL

640

770770

425

590

345

415

1775

0

MONOBLOCCO ESAGONO

AD ARIA FORZATA O NATURALE

AIR FORCÉ OU AIR NATUREL

00

300

410

420

1730

500

100

650

MONOBLOCCO ELLE

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

Page 95: Cat Generale It Fr

93

������������

220

200

290

540 12

50

980 980

970

610

TRADIZIONALI 80 TRADIZIONALI 100

610

200

290

540

220

1250

1160

11351135

150

520

200

1150

200

650 00

TRADIZIONALI ELLE

TRADIZIONALI

80

TRADIZIONALI

100

TRADIZIONALI

ELLE

Raccordo uscita fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm 250 mm 200 mm

Peso complessivo Poids total 420 Kg 495 Kg 344 Kg

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

Page 96: Cat Generale It Fr

�����*���)�������������������*���)#�������

650

850

560 . 70 65 80 65850 . 80 85 100 85

MODELLO 70X65 SPECIAL MODÈLE 70X65 SPECIAL

Potenza bruciata Puissance thermique effective 22,57 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 17,19 kW

Rendimento Rendement 76,16 %

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 80-100-175 m2

Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 13,87 kW

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Contenuto acqua Contenu en eau 43 lt

Peso complessivo Poids total 124 Kg

Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min

Superficie di scambio Surface d'échange 1,45 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

MODELLO 80X65 BASE E SPECIAL MODÈLE 80X65 BASE E SPECIAL

Potenza bruciata Puissance thermique effective 25,83 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 19,57 kW

Rendimento Rendement 75,78 %

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 95-130-200 m2

Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 15,09 kW

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Contenuto acqua Contenu en eau 48 lt

Peso complessivo Poids total 140 Kg

Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min

Superficie di scambio Surface d'échange 1,68 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

MODELLO 80X85 BASE E SPECIAL MODÈLE 80X85 BASE E SPECIAL

Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,1 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,74 kW

Rendimento Rendement 78,38%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 140-150-250 m2

Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 22,14 kW

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Contenuto acqua Contenu en eau 55 lt

Peso complessivo Poids total 170 Kg

Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min

Superficie di scambio Surface d'échange 2,20 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

MODELLO 100X85 BASE E SPECIAL MODÈLE 80X85 BASE E SPECIAL

Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,8 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,49 kW

Rendimento Rendement 75,98 %

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 130-200-300 m2

Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 21,13 kW

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 250 mm

Contenuto acqua Contenu en eau 70 lt

Peso complessivo Poids total 205 Kg

Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min

Superficie di scambio Surface d'échange 2,55 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

430 530 730

500

700 800 1000

Page 97: Cat Generale It Fr

95

���������*���)�������

Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,83 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,93 kW

Rendimento Rendement 75,29%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-110-190 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 106 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Superficie di scambio Surface d'échange 1,5 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

550205

100430

400

800480

.A50

0.

540

n 100

n 200

���������*���)�������������0� �

Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,35 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,72 kW

Rendimento Rendement 76%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 65-90-150 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 101 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Superficie di scambio Surface d'échange 1,35 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

4 0200

115

460

390

6 0

.A46

0.

500

.5

0

n 100

n 200

���������*���)����

Potenza bruciata Puissance thermique effective 15,96 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 12,22 kW

Rendimento Rendement 76,58%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 55-80-130 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 79 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Superficie di scambio Surface d'échange 0,98 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

400155

100

460

360

600

.A46

0.

500

n 200

n 100

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

Page 98: Cat Generale It Fr

���������*���)��&���������0� �

Potenza bruciata Puissance thermique effective 24,4 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 18 kW

Rendimento Rendement 74%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-110-190 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 121 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Superficie di scambio Surface d'échange 1,45 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

480200

110

530

440

800.A

500

.58

0.

650

n 100

n 200

������������� ����

Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,64 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 12,66 kW

Rendimento Rendement 64,46%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 40-60-95 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 107 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Superficie di scambio Surface d'échange 0,75 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

4 01 5

135

750440

510n 200

n 100

���������������� �

MODELLO 68 A-B MODÈLE 68 A-B

Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,1 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 12,42 kW

Rendimento Rendement 65%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 50-70-125 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 100 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Superficie di scambio Surface d'échange 0,96 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

MODELLO 75 A-B MODÈLE 75 A-B

Potenza bruciata Puissance thermique effective 23,7 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 15,94 kW

Rendimento Rendement 67,2%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 55-75-130 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 106 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Superficie di scambio Surface d'échange 1,12 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

680/750

440

MO

D.A

480

MO

D.B

510

MO

D.A

480

MO

D.B

510

480190140

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

Page 99: Cat Generale It Fr

97

��������������,,

Potenza bruciata Puissance thermique effective 27,1 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 18,9 kW

Rendimento Rendement 69,9%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 75-105-180 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 250 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 142 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Superficie di scambio Surface d'échange 1,80 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

480200115

710

480

990

650

n 100

n 250

�����������������������������������������������

SUPPORTI GRIGLIATI PER TRASFORMAZIONE

UNIVERSALJOLLY ARIA ESTERNA IN VERSIO-

NE A RICICLO AMBIENTE.

SUPPORTS GRILLAGÉS POUR TRANSFOR-

MATION UNIVERSALJOLLY AIR EXTERNE EN

VERSION À RECYCLAGE D’AIR AMBIANT.50

�������������-,

Potenza bruciata Puissance thermique effective 25,4 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 19,03 kW

Rendimento Rendement 74%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-110-190 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 250 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Peso complessivo Poids total 130 Kg

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Superficie di scambio Surface d'échange 1,55 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

n 100

n 250

4 0200

110

610

440

90

.A55

0.

650

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

50

Page 100: Cat Generale It Fr

*���)�)�������

MOD. 68 MOD. 80

Potenza bruciata Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW

Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 3 kW

Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW

Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 410 m3/h 620 m3/h

Rendimento Rendement 86,54% 86,3%

Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 330 W 330 W

Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 180 W 180 W

Tensione / Frequenza alimentazione

elettrica

Tension / Fréquence alimentation

électrique

230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz

Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm

Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 80 mm 120 mm

Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 7,5/28 h 6/32 h

Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 15 Kg 18 Kg

Peso complessivo Poids total 105 Kg 120 Kg

Superficie riscaldabile Surface chauffée (*) 40-55-95 m2 50-70-120 m2

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

680-800

490

58

0580

403

90

Page 101: Cat Generale It Fr

99

672

425

1390

160

133

672

425

1390

160

133

1390

135

245

585

425

700

1390

135

245

585

425

700

905

610

580

830

190

10501050

58019

0

830

10501050

520

175

755

985985

520

175

755

985985

885945

705

1160

1430

1600

1120

560

150

250

5801040

600

150

1420

540

280

�������������������)��'��������# �� ������������

FOGHET TONDO LEGNA

FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS

FOGHET TONDO LEGNA-PELLET

FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS-PELLET

FOGHET DIRITTO LEGNA

FOGHET FAÇADE PLATE BOIS

FOGHET DIRITTO LEGNA-PELLET

FOGHET FAÇADE PLATE BOIS-PELLET

FOGHEA

FOGO

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 27,8 kW

Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux pellets) 25 kW

Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 23,2 kW

Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux pellets) 23,2 kW

Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 83,49%

Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 92,74%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 130-170-270 m2

Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 19,2 kW

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm

Peso caldaia combinato Poids chaudière combinée 150 Kg

Peso complessivo combinato Poids total combiné 260 Kg

Peso serbatoio pellet Poids réservoir pellets 10,2 Kg

Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 46 Kg

Peso complessivo modello solo legna Poids total du modèle seulement bois 220 Kg

Peso caldaia modello solo legna Poids chaudière modèle seulement bois 150 Kg

Assorbimento elettrico combinato min - max Consommation électrique combinée min - max 220 W - 360 W

Portata acqua sanitaria ΔT 40°C Débit d'eau sanitaire ΔT 40°C 7 7 lt/min

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Contenuto acqua Contenu en eau 35 lt

Prevalenza pompa riscaldamento Hauteur totale d'élévation de la pompe de chauffage 5 m

Superficie di scambio Surface d'échange 1,7 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

Page 102: Cat Generale It Fr

1160

1430

1600

1120

560

150

250

5801040

600

150

1420

540

280

705

885945

610

700

1390

160

160

645

425

1390

160

160

645

425

700905

170

672

425

1390

123

170

123

672

425

1390

580

190

10501050

520

985985

755

830

175

580

190

10501050

830

520

175

755

985985

�������������������)��'��������# �� ������������

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 23 kW

Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux pellets) 23,17 kW

Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 18,5 kW

Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux pellets) 19,5 kW

Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 80,5 %

Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 84,5 %

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 90-120-210 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h

Peso caldaia combinato Poids chaudière combinée 120 Kg

Peso complessivo combinato Poids total combiné 230 Kg

Peso serbatoio pellet Poids réservoir pellets 10,2 Kg

Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 46 Kg

Peso complessivo modello solo legna Poids total du modèle seulement bois 180 Kg

Peso caldaia modello solo legna Poids chaudière modèle seulement bois 120 Kg

Potenza assorbita elettrica comb. min - max Puissance électrique absorbée comb. min - max 220 W - 360 W

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Superficie di scambio Surface d'échange 1,7 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

FOGHET TONDO LEGNA

FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS

FOGHET DIRITTO LEGNA

FOGHET FAÇADE PLATE BOIS

FOGO

FOGHEAFOGHET TONDO LEGNA-PELLET

FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS-PELLET

FOGHET DIRITTO LEGNA-PELLET

FOGHET FAÇADE PLATE BOIS-PELLET

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

Page 103: Cat Generale It Fr

101

������ �����

1080

690150

870

CALDEA LEGNA LUSSO

CALDEA BOIS LUSSO

CALDEA LEGNA/PELLET LUSSO

CALDEA BOIS/PELLET LUSSO

1130

650150

11 0

CALDEA LEGNA CALDEA BOIS

Potenza bruciata Puissance thermique effective 31,72 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,8 kW

Rendimento Rendement 84,7%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 130-200-300

m2

Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 22,8 kW

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm

Cont. acqua Cont. en eau 35 lt

Peso Caldea smontata Poids Caldea démonté 140 Kg

Peso Caldea completa Poids Caldea complet 395 Kg

Peso Caldea lusso smontata Poids Caldea lusso démonté 140 Kg

Peso Caldea lusso completa Poids Caldea lusso complet 427 Kg

Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min

Assorbimento serpentina elettrica

forno

Consommation serpentin électrique du

four

1500 W

Superficie di scambio Surface d'échange 2,57 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

CALDEA LEGNA PELLET CALDEA BOIS-PELLET

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 31,72 kW

Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux

pellets)

25 kW

Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 26,8 kW

Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux

pellets)

22,89 kW

Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 84,7%

Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 91,54%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 130-200-300

m2

Potenza massima resa al fluido a

legna

Puissance maximale restituée au fluide

à bois

22,63 kW

Potenza massima resa al fluido a

pellet

Puissance maximale restituée au fluide

à pellets

18,39 kW

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm

Cont. acqua Cont. en eau 35 lt

Peso Caldea smontata Poids Caldea démonté 140 Kg

Peso Caldea completa Poids Caldea complet 427 Kg

Peso Caldea lusso smontata Poids Caldea lusso démonté 140 Kg

Peso Caldea lusso completa Poids Caldea lusso complet 435 Kg

Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min

Peso serbatoio pellet Poids réservoir pellets 9,2 Kg

Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 42 Kg

Potenza assorbita elettrica comb.

min - max

Puissance électrique absorbée comb.

min - max

100 W - 3250 W

Assorbimento serpentina elettrica

forno

Puissance électrique absorbée seulement

bois max

1500 W

Superficie di scambio Consommation serpentin électrique du

four

2,57 m2

Tensione/frequenza nominale Surface d'échange 230 V/50 Hz

1005

600 11550

275

1050

630150

1005

600 1155

275

0

1050

630150

CALDEA STANDARD

CALDEA CALDAIA

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

Page 104: Cat Generale It Fr

590740

1280

�������������������# �� ������������

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 19,2 kW

Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux

pellets)

19,5 kW

Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 16,6 kW

Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux

pellets)

16,96 kW

Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 86,5 %

Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 87 %

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-130-180 m2

Potenza massima resa al fluido legna/

pellet

Puissance maximum restituée 11,7 kW - 12,9

kW

Scarico fumi ø au fluide à bois et bois/pellets 120 mm

Peso caldaia - complessivo Raccord sortie fumées ø 125 Kg - 294 Kg

Capacità serbatoio pellet di serie Poids chaudière - total 36 Kg

Assorbimento elettrico comb. min -

max

Capacité du réservoir à pellets standard 270 W - 670 W

Assorbimento elettrico solo legna max Puissance électrique absorbée comb.

min - max

60 W

Portata acqua sanitaria ΔT 40° C 7

lt/min

Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min

Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar

Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar

Cont. acqua - preval. pompa risc. Cont. en eau - haut. tot. élév. pompe

chauf.

32 lt - 5 m

Superficie di scambio Surface d'échange 1,6 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

FORTUNA MODELLO GRETA

FORTUNA MODELLO ISA

���������������������# �� ������������

FORTUNA GRETA LUSSO

FORTUNA ISA LUSSO

Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 17,2 kW

Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux

pellets)

17 kW

Potenza term. nom. (a legna) Puissance therm. nom. (au bois) 14,9 kW

Potenza term. nom. (a pellet) Puissance therm. nom. (aux pellets) 14,8 kW

Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 86,5%

Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 87%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 70-95-170 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 120 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 80 mm

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h

Peso caldaia - complessivo Poids chaudière - total 115 Kg - 250 Kg

Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 36 Kg

Potenza assorbita elettrica comb.

min - max

Puissance électrique absorbée comb.

min - max

270 W - 670 W

Potenza assorbita elettrica solo legna

max

Puissance électrique absorbée seulement

bois max

170 W

Superficie di scambio Surface d'échange 1,5 m2

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

1335

640725

590740

120

1335

640725

Page 105: Cat Generale It Fr

103

Potenza 10 kW Potenza 15 kW

Potenza bruciata Puissance thermique effective 12,56 kW 17,91 kW

Potenza nominale minima Puissance thermique nominale

min

2,5 kW 2,5 kW

Potenza nominale massima Puissance thermique nominale

max

10,87 kW 15,51 kW

Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 190x2 m3/h 620 m3/h

Rendimento Rendement 86,75% 86,57%

Potenza elettrica max in

accensione

Puissance électrique max à l’al-

lumage

350 W 370 W

Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en

fonction

180 W 190 W

Tensione / Frequenza

alimentazione elettrica

Tension / Fréquence alimenta-

tion électrique

230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz

Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm

Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 60 mm 60 mm

Autonomia di funzionamento

min/max

Autonomie de fonctionnement

min/max

7,5/30 h 9,5/45 h

Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 18 Kg 30 Kg

Peso complessivo Poids total 115 Kg 130 Kg

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 45-65-110 m2 60-85-145 m2

�� ���������� ���# �� ������������

�� ������������ ���# �� ������������

Potenza 16 kW Potenza 21 kW

Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,4 kW 23,28 kW

Potenza nominale minima Puissance thermique nominale

min

2,5 kW 2,5 kW

Potenza nominale massima Puissance thermique nominale

max

16,09 kW 21,51 kW

Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée

au fluide

12,46 kW 17,86 kW

Rendimento Rendement 92,46% 92,38%

Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à

l’allumage

310 W 310 W

Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en

fonction

330 W 330 W

Tensione / Frequenza alimentazione

elettrica

Tension / Fréquence alimenta-

tion éléctrique

230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz

Tubo scarico fumi posteriore Ø Raccord sortie postérieure

fumées Ø

80 mm 80 mm

Tubo Aria Comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur

Ø

80 mm 80 mm

Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement 13/70 h 09/70 h

Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 40 Kg 40 Kg

Peso complessivo Poids total 180 - 220 Kg 180 - 220 Kg

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-115-170 m2 120-170-250 m2

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

1101

504

510

116

0610

640

1101

504

510

110

6

506

517

1101

504

510

1187

591

575

Page 106: Cat Generale It Fr

����0 ��������������0 �����# �� ������������

Potenza 16 kW Potenza 21 kW

Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,4 kW 23,28 kW

Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 2,5 kW

Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 16,09 kW 21,51 kW

Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 12,46 kW 17,86 kW

Rendimento Rendement 92,46 % 92,38 %

Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 310 W 310 W

Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 330 W 330 W

Tensione / Frequenza alimentazione

elettrica

Tension / Fréquence alimentation

électrique

230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz

Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm

Tubo Aria Comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 80 mm 80 mm

Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 13/70 h 09/70 h

Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 40 Kg 40 Kg

Peso complessivo Poids total 220 Kg 220 Kg

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-115-170 m2 120-170-250 m2

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

1157

604 567

ARTE ACCIAIO

ARTE ACIER

ARTE CERAMICA

ARTE CÉRAMIQUE

1157

604567

1150

604569

CLASSE

1179

610 643

1179

610 643

1179

610 643

Page 107: Cat Generale It Fr

105

1021

519 521

1150

604569

����0 ����������������0 �����# �� ������������

Potenza 10 kW Potenza 15 kW

Potenza bruciata Puissance thermique effective 12,56 kW 17,91 kW

Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 2,5 kW

Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 10,87 kW 15,51 kW

Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 190x2 m3/h 620 m3/h

Rendimento Rendement 86,75% 86,57%

Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 350 W 370 W

Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 180 W 190 W

Tensione / Frequenza alimentazione

elettrica

Tension / Fréquence alimentation

électrique

230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz

Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm

Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 60 mm 60 mm

Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 7,5/30 h 9,5/45 h

Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 18 Kg 30 Kg

Peso complessivo Poids total 115 Kg 130 Kg

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 45-65-110 m2 60-85-145 m2

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

1023

519 521

1157

604 567

ARTE ACCIAIO

ARTE ACIER

1023

519521

ARTE CERAMICA

ARTE CÉRAMIQUE

1157

604567

CLASSE

112

3

519 520

1157

604 567

112

3

519 519

1157

604 567

10

21

519 521

115

0

603 559

Page 108: Cat Generale It Fr

*���)�,,,

JOLLY 5000

JOLLY 5000 CON FORNO

JOLLY 5000 AVEC FOUR

JOLLY 5000 SENZA FORNO

Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,44 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 13,78 kW

Rendimento Rendement 79%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 60-90-150 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h

Potenza elettrica installata Consommation électrique 75 W

Peso complessivo Poids total 150 Kg

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

JOLLY 5000 CON FORNO

Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,44 kW

Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,30 kW

Rendimento Rendement 82%

Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 65-95-155 m2

Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm

Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm

Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h

Potenza elettrica installata Consommation électrique 170 W

Assorbimento serpentina elettrica

forno

Consommation serpentin électrique du

four

1500 W

Peso complessivo Poids total 210 Kg

Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz

1035

500700

1300

500

700

10

35

500700

500700

13

00

(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT

(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO

Page 109: Cat Generale It Fr

107

����������

Page 110: Cat Generale It Fr

����������

Page 111: Cat Generale It Fr
Page 112: Cat Generale It Fr

RIVENDITORE AUTORIZZATO | REVENDEUR DE ZONE

Jolly-Mec si riserva, senza preavviso, di variare le caratteristiche dei prodotti in

qualunque momento per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale.

Si declina ogni responsabilità per eventuali errori, inesattezze e omissioni.

Questo documento non può essere riprodotto, nemmeno parzialmente, senza

autorizzazione scritta da parte di Jolly-Mec, proprietaria dei diritti.

Jolly-Mec Caminetti SpA se réserve le droit, sans préavis, de modifier les caracté-

ristiques des produits à tout moment pour n’importe quel besoin pour des raisons

techniques ou commerciales. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour les er-

reurs, inexactitudes et omissions. Ce document ne peut pas être reproduit, même

partiellement, sans l’autorisation écrite de Jolly-Mec Caminetti SpA qui en détient

les droits.

(valido per l’Italia)

JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A

Via Fontana, 2 - 24060 Telgate - BG - ITALIA

Tel. (+39) 035.83.59.211 - Fax (+39) 035.83.33.89

www.jolly-mec.it - [email protected]

DE

PLIA

NT

/GU

IDA

/IF/0

61

0